1# Svensk översättning av Subversion 2# Swedish translation of Subversion 3# 4# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one 5# or more contributor license agreements. See the NOTICE file 6# distributed with this work for additional information 7# regarding copyright ownership. The ASF licenses this file 8# to you under the Apache License, Version 2.0 (the 9# "License"); you may not use this file except in compliance 10# with the License. You may obtain a copy of the License at 11# 12# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 13# 14# Unless required by applicable law or agreed to in writing, 15# software distributed under the License is distributed on an 16# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY 17# KIND, either express or implied. See the License for the 18# specific language governing permissions and limitations 19# under the License. 20# 21# Ordlista 22# 23# apply anbringa (om patch, ändring eller liknande) 24# baseline utgångspunkt 25# blame (s) skuld 26# bogus felaktig 27# branch (s) gren, förgrening 28# branch (v) skapa gren/förgrening 29# branchpoint förgreningspunkt 30# capability förmåga 31# changelist ändringslista 32# check out checka ut, hämta 33# commit arkivera 34# conflict (s) konflikt 35# context sammanhang, omgivning (vid sammanslagning); kontext 36# corrupt (a) förstörd, trasig 37# credentials (s) klientreferenser 38# diff (s) skillnad; jämförelse 39# diff (v) jämföra 40# dump (v) skriva ut, dumpa 41# entry post 42# flag flagga 43# fuzz oskärpa 44# fuzzy oskarp 45# hook (s) krokskript 46# hunk stycke 47# item objekt; element 48# keyword nyckelord 49# lock (s) lås 50# lock (v) låsa 51# lock token låsidentifierare 52# locked låst 53# log (s) logg 54# match (v) passa, stämma med, motsvara 55# merge (s) sammanslagning 56# merge (v) slå samman, införa 57# merge tracking sammanslagningsföljning 58# mergeinfo sammanslagningsinformation 59# obstruct blockera, vara i vägen 60# obstructed blockerad 61# option flagga, väljare; val 62# out of date inaktuell 63# passphrase lösenordsfras 64# patch (s) ändringsfil, patch 65# peg revision fixerad revision 66# pristine (a) orörd 67# pristine store lagring av orörd data 68# pristine text orörd text 69# property egenskap 70# provider tillhandahållare 71# range område, intervall 72# record (s) post 73# reintegrate återförena; återinföra 74# reintegration återförening 75# reject (s) avslag 76# reject (v) avslå 77# reject file avslagsfil 78# relocate omlokalisera 79# repository arkiv 80# repository access arkivåtkomst 81# resolution lösning 82# resolve (v) lösa 83# restore återskapa; återställa 84# reverse merge (s) omvänd sammanslagning 85# revert återställa 86# revision revision 87# schedule (s) schemaläggning 88# schedule (v) schemalägga 89# shard skärva, splittra 90# sharded splittrad 91# sharding splittring 92# stream (s) ström 93# subcommand underkommando 94# switch [to] (v) växla [till] 95# text-base textbas 96# theirs (i konflikter) andras 97# tip (s) spets 98# tip of branch grenspets 99# undo upphäva 100# unlock låsa upp 101# unversioned ej versionshanterad 102# update (v) uppdatera 103# upgrade (v) uppgradera 104# usage användning 105# versioned versionshanterad 106# whitespace tomrum 107# working copy (WC) arbetskopia (AK) 108# 109msgid "" 110msgstr "" 111"Project-Id-Version: subversion 1.9\n" 112"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n" 113"POT-Creation-Date: 2018-10-06 16:54+0200\n" 114"PO-Revision-Date: 2018-10-06 17:37+0200\n" 115"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.apache.org>\n" 116"Language-Team: Swedish <dev@subversion.apache.org>\n" 117"Language: sv\n" 118"MIME-Version: 1.0\n" 119"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 120"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 122 123#. Constructing nice error messages for roots. 124#. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text, 125#. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *. 126#: ../include/private/svn_fs_util.h:86 127#, c-format 128msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'" 129msgstr "Filen finns inte: transaktion \"%s\", sökväg \"%s\"" 130 131#: ../include/private/svn_fs_util.h:91 132#, c-format 133msgid "File not found: revision %ld, path '%s'" 134msgstr "Filen finns inte: revision %ld, sökväg \"%s\"" 135 136#. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT. 137#. ROOT is of type svn_fs_root_t *. 138#: ../include/private/svn_fs_util.h:102 139#, c-format 140msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'" 141msgstr "Filen finns redan: filsystem \"%s\", transaktion \"%s\", sökväg \"%s\"" 142 143#: ../include/private/svn_fs_util.h:107 144#, c-format 145msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'" 146msgstr "Filen finns redan: filsystem \"%s\", revision %ld, sökväg \"%s\"" 147 148#. ROOT is of type svn_fs_root_t *. 149#: ../include/private/svn_fs_util.h:115 150msgid "Root object must be a transaction root" 151msgstr "Rotobjektet måste vara en transaktionsrot" 152 153#. SVN_FS__ERR_NOT_MUTABLE: the caller attempted to change a node 154#. outside of a transaction. FS is of type "svn_fs_t *". 155#: ../include/private/svn_fs_util.h:122 156#, c-format 157msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'" 158msgstr "Filen får ej ändras: filsystem \"%s\", revision %ld, sökväg \"%s\"" 159 160#. FS is of type "svn_fs_t *". 161#: ../include/private/svn_fs_util.h:129 162#, c-format 163msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'" 164msgstr "\"%s\" är ingen katalog i filsystemet \"%s\"" 165 166#. FS is of type "svn_fs_t *". 167#: ../include/private/svn_fs_util.h:136 168#, c-format 169msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'" 170msgstr "\"%s\" är ingen fil i filsystemet \"%s\"" 171 172#. FS is of type "svn_fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *". 173#: ../include/private/svn_fs_util.h:144 174#, c-format 175msgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'" 176msgstr "Sökvägen \"%s\" är redan låst av användaren \"%s\" i filsystemet \"%s\"" 177 178#. FS is of type "svn_fs_t *". 179#: ../include/private/svn_fs_util.h:151 180#, c-format 181msgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'" 182msgstr "Inget lås på sökvägen \"%s\" i filsystemet \"%s\"" 183 184#. FS is of type "svn_fs_t *". 185#: ../include/private/svn_fs_util.h:158 186#, c-format 187msgid "Lock has expired: lock-token '%s' in filesystem '%s'" 188msgstr "Låset har gått ut: låsidentifierare \"%s\" i filsystemet \"%s\"" 189 190#. FS is of type "svn_fs_t *". 191#: ../include/private/svn_fs_util.h:165 192#, c-format 193msgid "No username is currently associated with filesystem '%s'" 194msgstr "Inget användarnamn är kopplat till filsystemet \"%s\"" 195 196#. SVN_FS__ERR_LOCK_OWNER_MISMATCH: trying to use a lock whose 197#. LOCK_OWNER doesn't match the USERNAME associated with FS. 198#. FS is of type "svn_fs_t *". 199#: ../include/private/svn_fs_util.h:174 200#, c-format 201msgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'" 202msgstr "Användaren \"%s\" försöker använda ett lås som ägs av \"%s\" i filsystemet \"%s\"" 203 204#: ../include/svn_error_codes.h:166 205msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()" 206msgstr "Felaktig föräldrapool skickad till svn_make_pool()" 207 208#: ../include/svn_error_codes.h:170 209msgid "Bogus filename" 210msgstr "Felaktigt filnamn" 211 212#: ../include/svn_error_codes.h:174 213msgid "Bogus URL" 214msgstr "Felaktig URL" 215 216#: ../include/svn_error_codes.h:178 217msgid "Bogus date" 218msgstr "Felaktigt datum" 219 220#: ../include/svn_error_codes.h:182 221msgid "Bogus mime-type" 222msgstr "Felaktig MIME-typ" 223 224#: ../include/svn_error_codes.h:192 225msgid "Wrong or unexpected property value" 226msgstr "Felaktigt eller oväntat egenskapsvärde" 227 228#: ../include/svn_error_codes.h:196 229msgid "Version file format not correct" 230msgstr "Felaktigt format på versionsfil" 231 232#: ../include/svn_error_codes.h:200 233msgid "Path is not an immediate child of the specified directory" 234msgstr "Sökvägen står inte omedelbart under angiven katalog" 235 236#: ../include/svn_error_codes.h:204 237msgid "Bogus UUID" 238msgstr "Felaktig UUID" 239 240#: ../include/svn_error_codes.h:209 ../include/svn_error_codes.h:1041 241msgid "Invalid configuration value" 242msgstr "Ogiltigt konfigurationsvärde" 243 244#: ../include/svn_error_codes.h:213 245msgid "Bogus server specification" 246msgstr "Felaktig serverangivelse" 247 248#: ../include/svn_error_codes.h:217 249msgid "Unsupported checksum type" 250msgstr "Kontrollsummetypen stöds ej" 251 252#: ../include/svn_error_codes.h:221 253msgid "Invalid character in hex checksum" 254msgstr "Ogiltigt tecken i hexadecimal kontrollsumma" 255 256#: ../include/svn_error_codes.h:226 257msgid "Unknown string value of token" 258msgstr "Okänt strängvärde på identifierare" 259 260#: ../include/svn_error_codes.h:231 261msgid "Invalid changelist name" 262msgstr "Ogiltig namn på ändringslista" 263 264#: ../include/svn_error_codes.h:236 265msgid "Invalid atomic" 266msgstr "Ogiltig odelbar operation" 267 268#: ../include/svn_error_codes.h:241 269msgid "Invalid compression method" 270msgstr "Ogiltig kompressionsmetod" 271 272#: ../include/svn_error_codes.h:246 273msgid "Unexpected line ending in the property value" 274msgstr "Oväntat radslut i egenskapsvärdet" 275 276#: ../include/svn_error_codes.h:252 277msgid "No such XML tag attribute" 278msgstr "XML-attribut saknas" 279 280#: ../include/svn_error_codes.h:256 281msgid "<delta-pkg> is missing ancestry" 282msgstr "<delta-pkg> saknar ursprung" 283 284#: ../include/svn_error_codes.h:260 285msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode" 286msgstr "Okänd kodning av binärdata; kan inte avkoda" 287 288#: ../include/svn_error_codes.h:264 289msgid "XML data was not well-formed" 290msgstr "XML var inte välformad" 291 292#: ../include/svn_error_codes.h:268 293msgid "Data cannot be safely XML-escaped" 294msgstr "Data kan inte skyddas för lagring som XML" 295 296#: ../include/svn_error_codes.h:273 297msgid "Unexpected XML element found" 298msgstr "Oväntat XML-element funnet" 299 300#: ../include/svn_error_codes.h:279 301msgid "Inconsistent line ending style" 302msgstr "Inkonsekventa radslutstecken" 303 304#: ../include/svn_error_codes.h:283 305msgid "Unrecognized line ending style" 306msgstr "Okänt sätt att markera radslut" 307 308#: ../include/svn_error_codes.h:288 309msgid "Line endings other than expected" 310msgstr "Andra radslutstecken än väntat" 311 312#: ../include/svn_error_codes.h:292 313msgid "Ran out of unique names" 314msgstr "Kunde inte generera fler unika namn" 315 316#: ../include/svn_error_codes.h:297 317msgid "Framing error in pipe protocol" 318msgstr "Ramfel i rörprotokoll" 319 320#: ../include/svn_error_codes.h:302 321msgid "Read error in pipe" 322msgstr "Läsfel i rör" 323 324#. is errno on POSIX 325#: ../include/svn_error_codes.h:306 ../libsvn_subr/cmdline.c:435 326#: ../libsvn_subr/cmdline.c:466 ../libsvn_subr/cmdline.c:489 ../svn/util.c:571 327#: ../svnlook/svnlook.c:2034 328#, c-format 329msgid "Write error" 330msgstr "Fel vid skrivning" 331 332#: ../include/svn_error_codes.h:311 333msgid "Write error in pipe" 334msgstr "Skrivfel i rör" 335 336#: ../include/svn_error_codes.h:317 337msgid "Unexpected EOF on stream" 338msgstr "Oväntat filslut i ström" 339 340#: ../include/svn_error_codes.h:321 341msgid "Malformed stream data" 342msgstr "Felaktig data i ström" 343 344#: ../include/svn_error_codes.h:325 345msgid "Unrecognized stream data" 346msgstr "Okänd data i ström" 347 348#: ../include/svn_error_codes.h:330 349msgid "Stream doesn't support seeking" 350msgstr "Strömmen stöder ej positionering" 351 352#: ../include/svn_error_codes.h:335 353msgid "Stream doesn't support this capability" 354msgstr "Strömmen stöder ej denna förmåga" 355 356#: ../include/svn_error_codes.h:341 357msgid "Unknown svn_node_kind" 358msgstr "Okänd svn_node_kind" 359 360#: ../include/svn_error_codes.h:345 361msgid "Unexpected node kind found" 362msgstr "Oväntad nodtyp funnen" 363 364#: ../include/svn_error_codes.h:351 365msgid "Can't find an entry" 366msgstr "Kan inte hitta post" 367 368#: ../include/svn_error_codes.h:357 369msgid "Entry already exists" 370msgstr "Posten finns redan" 371 372#: ../include/svn_error_codes.h:361 373msgid "Entry has no revision" 374msgstr "Posten saknar revision" 375 376#: ../include/svn_error_codes.h:365 377msgid "Entry has no URL" 378msgstr "Posten saknar URL" 379 380#: ../include/svn_error_codes.h:369 381msgid "Entry has an invalid attribute" 382msgstr "Ogiltigt attribut i post" 383 384#: ../include/svn_error_codes.h:373 385msgid "Can't create an entry for a forbidden name" 386msgstr "Kan inte skapa post för otillåtet namn" 387 388#: ../include/svn_error_codes.h:379 389msgid "Obstructed update" 390msgstr "Blockerad uppdatering" 391 392#: ../include/svn_error_codes.h:384 393msgid "Mismatch popping the WC unwind stack" 394msgstr "Fel vid upprullning av arbetskopiestacken" 395 396#: ../include/svn_error_codes.h:389 397msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack" 398msgstr "Försök att rulla upp tom arbetskopiestack" 399 400#: ../include/svn_error_codes.h:394 401msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack" 402msgstr "Försök att låsa upp icke-tom upprullningsstack" 403 404#: ../include/svn_error_codes.h:398 405msgid "Attempted to lock an already-locked dir" 406msgstr "Försök att låsa en katalog som redan var låst" 407 408#: ../include/svn_error_codes.h:402 409msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report" 410msgstr "Arbetskopian är inte låst; detta är troligen ett programfel, vänligen rapportera det" 411 412#: ../include/svn_error_codes.h:407 413msgid "Invalid lock" 414msgstr "Ogiltigt lås" 415 416#: ../include/svn_error_codes.h:413 ../include/svn_error_codes.h:419 417msgid "Path is not a working copy directory" 418msgstr "Sökvägen är ingen katalog i en arbetskopia" 419 420#: ../include/svn_error_codes.h:423 421msgid "Path is not a working copy file" 422msgstr "Sökväg är inte en fil i en arbetskopia" 423 424#: ../include/svn_error_codes.h:427 425msgid "Problem running log" 426msgstr "Problem vid körning av logg" 427 428#: ../include/svn_error_codes.h:431 429msgid "Can't find a working copy path" 430msgstr "Kan inte hitta sökväg till arbetskopia" 431 432#: ../include/svn_error_codes.h:435 433msgid "Working copy is not up-to-date" 434msgstr "Arbetskopian är inaktuell" 435 436#: ../include/svn_error_codes.h:439 437msgid "Left locally modified or unversioned files" 438msgstr "Lämnade kvar lokalt ändrade eller icke versionshanterade filer" 439 440#: ../include/svn_error_codes.h:443 441msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry" 442msgstr "Schemaläggning som ej kan slås samman begärd på post" 443 444#: ../include/svn_error_codes.h:447 445msgid "Found a working copy path" 446msgstr "Hittade sökväg till arbetskopia" 447 448#: ../include/svn_error_codes.h:451 449msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation" 450msgstr "En konflikt i arbetskopian blockerar operationen" 451 452#: ../include/svn_error_codes.h:455 453msgid "Working copy is corrupt" 454msgstr "Förstörd arbetskopia" 455 456#: ../include/svn_error_codes.h:459 457msgid "Working copy text base is corrupt" 458msgstr "Förstörd textbas i arbetskopia" 459 460#: ../include/svn_error_codes.h:463 461msgid "Cannot change node kind" 462msgstr "Kan inte ändra nodtyp" 463 464#: ../include/svn_error_codes.h:467 465msgid "Invalid operation on the current working directory" 466msgstr "Ogiltig operation på aktuell katalog" 467 468#: ../include/svn_error_codes.h:471 469msgid "Problem on first log entry in a working copy" 470msgstr "Problem med första loggposten i arbetskopia" 471 472#: ../include/svn_error_codes.h:475 473msgid "Unsupported working copy format" 474msgstr "Formatet på arbetskopian stöds ej" 475 476#: ../include/svn_error_codes.h:479 477msgid "Path syntax not supported in this context" 478msgstr "Sökvägssyntax stöds ej i detta sammanhang" 479 480#: ../include/svn_error_codes.h:484 481msgid "Invalid schedule" 482msgstr "Ogiltig schemaläggning" 483 484#: ../include/svn_error_codes.h:489 485msgid "Invalid relocation" 486msgstr "Ogiltig omlokalisering" 487 488#: ../include/svn_error_codes.h:494 489msgid "Invalid switch" 490msgstr "Ogiltig flagga" 491 492#: ../include/svn_error_codes.h:499 493msgid "Changelist doesn't match" 494msgstr "Ändringslistan stämmer inte" 495 496#: ../include/svn_error_codes.h:504 497msgid "Conflict resolution failed" 498msgstr "Konfliktlösningen misslyckades" 499 500#: ../include/svn_error_codes.h:508 501msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy" 502msgstr "Hittade inte \"copyfrom\"-sökvägen i arbetskopian" 503 504#: ../include/svn_error_codes.h:516 505msgid "Moving a path from one changelist to another" 506msgstr "Flyttar en sökväg från en ändringslista till en annan" 507 508#: ../include/svn_error_codes.h:521 509msgid "Cannot delete a file external" 510msgstr "Kan inte radera en extern fil" 511 512#: ../include/svn_error_codes.h:526 513msgid "Cannot move a file external" 514msgstr "Kan inte flytta en extern fil" 515 516#: ../include/svn_error_codes.h:531 517msgid "Something's amiss with the wc sqlite database" 518msgstr "Något är på tok med arbetskopians sqlite-databas" 519 520#: ../include/svn_error_codes.h:536 521msgid "The working copy is missing" 522msgstr "Arbetskopian saknas" 523 524#: ../include/svn_error_codes.h:541 525msgid "The specified node is not a symlink" 526msgstr "Angiven nod är ej en länk" 527 528#: ../include/svn_error_codes.h:546 529msgid "The specified path has an unexpected status" 530msgstr "Den angivna sökvägen befinner sig i ett oväntat tillstånd" 531 532#: ../include/svn_error_codes.h:551 533msgid "The working copy needs to be upgraded" 534msgstr "Arbetskopian måste uppgraderas" 535 536#: ../include/svn_error_codes.h:556 537msgid "Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted" 538msgstr "En tidigare handling är inte färdig; kör \"cleanup\" om den avbröts" 539 540#: ../include/svn_error_codes.h:562 541msgid "The operation cannot be performed with the specified depth" 542msgstr "Handlingen kan inte utföras med det angivna djupet" 543 544#: ../include/svn_error_codes.h:567 545msgid "Couldn't open a working copy file because access was denied" 546msgstr "Kunde inte öppna en fil i arbetskopian eftersom åtkomst nekades" 547 548#: ../include/svn_error_codes.h:572 549msgid "Mixed-revision working copy was found but not expected" 550msgstr "Arbetskopia med blandad revision hittades men väntades ej" 551 552#: ../include/svn_error_codes.h:577 553msgid "Duplicate targets in svn:externals property" 554msgstr "Dubblettmål i svn:externals-egenskap" 555 556#: ../include/svn_error_codes.h:583 557msgid "General filesystem error" 558msgstr "Allmänt filsystemsfel" 559 560#: ../include/svn_error_codes.h:587 561msgid "Error closing filesystem" 562msgstr "Fel vid stängning av filsystem" 563 564#: ../include/svn_error_codes.h:591 565msgid "Filesystem is already open" 566msgstr "Filsystemet är redan öppet" 567 568#: ../include/svn_error_codes.h:595 569msgid "Filesystem is not open" 570msgstr "Filsystemet är ej öppet" 571 572#: ../include/svn_error_codes.h:599 573msgid "Filesystem is corrupt" 574msgstr "Förstört filsystem" 575 576#: ../include/svn_error_codes.h:603 577msgid "Invalid filesystem path syntax" 578msgstr "Ogiltig syntax för sökväg i filsystem" 579 580#: ../include/svn_error_codes.h:607 581msgid "Invalid filesystem revision number" 582msgstr "Ogiltigt revisionsnummer för filsystem" 583 584#: ../include/svn_error_codes.h:611 585msgid "Invalid filesystem transaction name" 586msgstr "Ogiltigt transaktionsnamn för filsystem" 587 588#: ../include/svn_error_codes.h:615 589msgid "Filesystem directory has no such entry" 590msgstr "Katalog i filsystem saknar post med det namnet" 591 592#: ../include/svn_error_codes.h:619 593msgid "Filesystem has no such representation" 594msgstr "Representation saknas i filsystem" 595 596#: ../include/svn_error_codes.h:623 597msgid "Filesystem has no such string" 598msgstr "Sträng saknas i filsystem" 599 600#: ../include/svn_error_codes.h:627 601msgid "Filesystem has no such copy" 602msgstr "Kopia saknas i filsystem" 603 604#: ../include/svn_error_codes.h:631 605msgid "The specified transaction is not mutable" 606msgstr "Angiven transaktion går ej att ändra" 607 608#: ../include/svn_error_codes.h:635 609msgid "Filesystem has no item" 610msgstr "Filsystem saknar objekt" 611 612#: ../include/svn_error_codes.h:639 613msgid "Filesystem has no such node-rev-id" 614msgstr "Node-rev-id saknas i filsystem" 615 616#: ../include/svn_error_codes.h:643 617msgid "String does not represent a node or node-rev-id" 618msgstr "Strängen representerar ingen nod eller node-rev-id" 619 620#: ../include/svn_error_codes.h:647 621msgid "Name does not refer to a filesystem directory" 622msgstr "Namnet syftar ej på en katalog i filsystemet" 623 624#: ../include/svn_error_codes.h:651 625msgid "Name does not refer to a filesystem file" 626msgstr "Namnet syftar ej på en fil i filsystemet" 627 628#: ../include/svn_error_codes.h:655 629msgid "Name is not a single path component" 630msgstr "Namnet är ej en ensam sökvägskomponent" 631 632#: ../include/svn_error_codes.h:659 633msgid "Attempt to change immutable filesystem node" 634msgstr "Försök att ändra filsystemsnod som ej får ändras" 635 636#: ../include/svn_error_codes.h:663 637msgid "Item already exists in filesystem" 638msgstr "Objektet finns redan i filsystemet" 639 640#: ../include/svn_error_codes.h:667 641msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir" 642msgstr "Försök att ta bort eller omskapa filsystemets rotkatalog" 643 644#: ../include/svn_error_codes.h:671 645msgid "Object is not a transaction root" 646msgstr "Objektet är ingen transaktionsrot" 647 648#: ../include/svn_error_codes.h:675 649msgid "Object is not a revision root" 650msgstr "Objektet är ingen revisionsrot" 651 652#: ../include/svn_error_codes.h:679 653msgid "Merge conflict during commit" 654msgstr "Sammanslagningskonflikt vid arkivering" 655 656#: ../include/svn_error_codes.h:683 657msgid "A representation vanished or changed between reads" 658msgstr "Representation försvann eller ändrades mellan läsningar" 659 660#: ../include/svn_error_codes.h:687 661msgid "Tried to change an immutable representation" 662msgstr "Försök att ändra representation som ej får ändras" 663 664#: ../include/svn_error_codes.h:691 665msgid "Malformed skeleton data" 666msgstr "Felaktig skelettdata" 667 668#: ../include/svn_error_codes.h:695 669msgid "Transaction is out of date" 670msgstr "Transaktionen är inaktuell" 671 672#: ../include/svn_error_codes.h:699 673msgid "Berkeley DB error" 674msgstr "Fel i Berkeley DB" 675 676#: ../include/svn_error_codes.h:703 677msgid "Berkeley DB deadlock error" 678msgstr "Berkeley DB i baklås" 679 680#: ../include/svn_error_codes.h:707 681msgid "Transaction is dead" 682msgstr "Transaktionen är död" 683 684#: ../include/svn_error_codes.h:711 685msgid "Transaction is not dead" 686msgstr "Transaktionen är inte död" 687 688#: ../include/svn_error_codes.h:716 689msgid "Unknown FS type" 690msgstr "Okänd filsystemstyp" 691 692#: ../include/svn_error_codes.h:721 693msgid "No user associated with filesystem" 694msgstr "Ingen användare kopplad till filsystemet" 695 696#: ../include/svn_error_codes.h:726 697msgid "Path is already locked" 698msgstr "Sökvägen är redan låst" 699 700#: ../include/svn_error_codes.h:731 ../include/svn_error_codes.h:978 701msgid "Path is not locked" 702msgstr "Sökvägen är inte låst" 703 704#: ../include/svn_error_codes.h:736 705msgid "Lock token is incorrect" 706msgstr "Låsidentifieraren är felaktig" 707 708#: ../include/svn_error_codes.h:741 709msgid "No lock token provided" 710msgstr "Ingen låsidentifierare tillhandahölls" 711 712#: ../include/svn_error_codes.h:746 713msgid "Username does not match lock owner" 714msgstr "Användarnamnet matchar inte låsägaren" 715 716#: ../include/svn_error_codes.h:751 717msgid "Filesystem has no such lock" 718msgstr "Låset saknas i filsystemet" 719 720#: ../include/svn_error_codes.h:756 721msgid "Lock has expired" 722msgstr "Låset har gått ut" 723 724#: ../include/svn_error_codes.h:761 ../include/svn_error_codes.h:965 725msgid "Item is out of date" 726msgstr "Objektet är inaktuellt" 727 728#: ../include/svn_error_codes.h:773 729msgid "Unsupported FS format" 730msgstr "Formatet på filsystemet stöds ej" 731 732#: ../include/svn_error_codes.h:778 733msgid "Representation is being written" 734msgstr "Representationen håller på att skrivas" 735 736#: ../include/svn_error_codes.h:783 737msgid "The generated transaction name is too long" 738msgstr "Det genererade transaktionsnamnet är för långt" 739 740#: ../include/svn_error_codes.h:788 741msgid "Filesystem has no such node origin record" 742msgstr "Filsystemet saknar en sådan nodursprungspost" 743 744#: ../include/svn_error_codes.h:793 745msgid "Filesystem upgrade is not supported" 746msgstr "Filsystemsuppgradering stöds ej" 747 748#: ../include/svn_error_codes.h:798 749msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record" 750msgstr "Indexpost för kontrollsummerepresentation saknas i filsystem" 751 752#: ../include/svn_error_codes.h:803 753msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value" 754msgstr "Egenskapsvärde i filsystem skiljer sig från givet basvärde" 755 756#: ../include/svn_error_codes.h:809 757msgid "The filesystem editor completion process was not followed" 758msgstr "Filsystemseditorns avslutningsprocess följdes inte" 759 760#: ../include/svn_error_codes.h:814 761msgid "A packed revprop could not be read" 762msgstr "En packad revisionsegenskap kunde inte läsas" 763 764#: ../include/svn_error_codes.h:819 765msgid "Could not initialize the revprop caching infrastructure." 766msgstr "Kunde inte initiera infrastrukturen för cachning av revisionsegenskaper" 767 768#: ../include/svn_error_codes.h:824 769msgid "Malformed transaction ID string." 770msgstr "Felaktig ID-sträng för transaktion." 771 772#: ../include/svn_error_codes.h:829 773msgid "Corrupt index file." 774msgstr "Trasig indexfil." 775 776#: ../include/svn_error_codes.h:834 777msgid "Revision not covered by index." 778msgstr "Revisionen täcks ej av indexet." 779 780#: ../include/svn_error_codes.h:839 781msgid "Item index too large for this revision." 782msgstr "Objektindex för stort för denna revision." 783 784#: ../include/svn_error_codes.h:844 785msgid "Container index out of range." 786msgstr "Behållarindex utanför giltigt område." 787 788#: ../include/svn_error_codes.h:849 789msgid "Index files are inconsistent." 790msgstr "Indexfilerna stämmer inte överens." 791 792#: ../include/svn_error_codes.h:854 793msgid "Lock operation failed" 794msgstr "Låsning misslyckades" 795 796#: ../include/svn_error_codes.h:859 797msgid "Unsupported FS type" 798msgstr "Filsystemstypen stöds ej" 799 800#: ../include/svn_error_codes.h:864 801msgid "Container capacity exceeded." 802msgstr "Slut på plats i behållare." 803 804#: ../include/svn_error_codes.h:869 805msgid "Malformed node revision ID string." 806msgstr "Felaktig ID-sträng för nodrevision." 807 808#: ../include/svn_error_codes.h:874 809msgid "Invalid generation number data." 810msgstr "Ogiltigt generationsnummersdata." 811 812#: ../include/svn_error_codes.h:879 813msgid "Revprop manifest corrupt." 814msgstr "Förstörd innehållsförteckning för revisionsegenskap." 815 816#: ../include/svn_error_codes.h:884 817msgid "Property list is corrupt." 818msgstr "Förstörd egenskapslista." 819 820#: ../include/svn_error_codes.h:889 821msgid "Content checksums supposedly match but content does not." 822msgstr "Innehållens kontrollsummor stämmer men innehållen skiljer sig åt." 823 824#: ../include/svn_error_codes.h:895 825msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery" 826msgstr "Arkivet är låst, kanske för reparation" 827 828#: ../include/svn_error_codes.h:899 829msgid "A repository hook failed" 830msgstr "Ett krokskript i arkivet misslyckades" 831 832#: ../include/svn_error_codes.h:903 833msgid "Incorrect arguments supplied" 834msgstr "Felaktiga argument" 835 836#: ../include/svn_error_codes.h:907 837msgid "A report cannot be generated because no data was supplied" 838msgstr "Rapport kan ej skapas, då data ej tillhandahölls" 839 840#: ../include/svn_error_codes.h:911 841msgid "Bogus revision report" 842msgstr "Felaktig revisionsrapport" 843 844#: ../include/svn_error_codes.h:920 845msgid "Unsupported repository version" 846msgstr "Arkivversionen stöds ej" 847 848#: ../include/svn_error_codes.h:924 849msgid "Disabled repository feature" 850msgstr "Funktionen är avslagen i arkivet" 851 852#: ../include/svn_error_codes.h:928 853msgid "Error running post-commit hook" 854msgstr "Fel vid körning av krokskript efter arkivering (\"post-commit\")" 855 856#: ../include/svn_error_codes.h:933 857msgid "Error running post-lock hook" 858msgstr "Fel vid körning av krokskript efter låsning (\"post-lock\")" 859 860#: ../include/svn_error_codes.h:938 861msgid "Error running post-unlock hook" 862msgstr "Fel vid körning av krokskript efter upplåsning (\"post-unlock\")" 863 864#: ../include/svn_error_codes.h:943 865msgid "Repository upgrade is not supported" 866msgstr "Uppgradering av arkiv stöds ej" 867 868#: ../include/svn_error_codes.h:949 869msgid "Bad URL passed to RA layer" 870msgstr "Felaktig URL skickad till RA-skiktet" 871 872#: ../include/svn_error_codes.h:953 873msgid "Authorization failed" 874msgstr "Behörighetskontroll misslyckades" 875 876#: ../include/svn_error_codes.h:957 877msgid "Unknown authorization method" 878msgstr "Okänd metod för behörighetskontroll" 879 880#: ../include/svn_error_codes.h:961 881msgid "Repository access method not implemented" 882msgstr "Metod för arkivåtkomst ej implementerad" 883 884#: ../include/svn_error_codes.h:969 885msgid "Repository has no UUID" 886msgstr "Arkivet saknar UUID" 887 888#: ../include/svn_error_codes.h:973 889msgid "Unsupported RA plugin ABI version" 890msgstr "ABI-versionen för insticksmodulen för arkivåtkomst stöds ej" 891 892#: ../include/svn_error_codes.h:983 893msgid "Server can only replay from the root of a repository" 894msgstr "Servern kan bara spela upp från arkivroten" 895 896#: ../include/svn_error_codes.h:988 897msgid "Repository UUID does not match expected UUID" 898msgstr "Arkivets UUID matchar inte den förväntade UUID:n" 899 900#: ../include/svn_error_codes.h:993 901msgid "Repository root URL does not match expected root URL" 902msgstr "Arkivets rot-URL matchar inte den förväntade rot-URL:en" 903 904#: ../include/svn_error_codes.h:998 905msgid "Session URL does not match expected session URL" 906msgstr "Sessionens URL matchar inte den förväntade sessions-URL:en" 907 908#: ../include/svn_error_codes.h:1003 ../libsvn_ra_svn/client.c:506 909#, c-format 910msgid "Can't create tunnel" 911msgstr "Kan inte skapa tunnel" 912 913#: ../include/svn_error_codes.h:1008 914msgid "Can't create session" 915msgstr "Kan inte skapa session" 916 917#: ../include/svn_error_codes.h:1014 918msgid "RA layer failed to init socket layer" 919msgstr "RA-skiktet kunde inte initiera uttagsskiktet (socket layer)" 920 921#: ../include/svn_error_codes.h:1018 922msgid "RA layer failed to create HTTP request" 923msgstr "RA-skiktet kunde inte skapa en HTTP-förfrågan" 924 925#: ../include/svn_error_codes.h:1022 926msgid "RA layer request failed" 927msgstr "Förfrågan misslyckad i RA-skiktet" 928 929#: ../include/svn_error_codes.h:1026 930msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info" 931msgstr "RA-skiktet mottog ej begärd OPTIONS-information" 932 933#: ../include/svn_error_codes.h:1030 934msgid "RA layer failed to fetch properties" 935msgstr "RA-skiktet misslyckades med att erhålla egenskaper" 936 937#: ../include/svn_error_codes.h:1034 938msgid "RA layer file already exists" 939msgstr "RA-skiktsfil finns redan" 940 941#: ../include/svn_error_codes.h:1048 942msgid "HTTP Path Not Found" 943msgstr "HTTP-sökväg finns inte" 944 945#: ../include/svn_error_codes.h:1052 946msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH" 947msgstr "Misslyckades med att utföra WebDAV PROPPATCH" 948 949#. If condition COND is not met, return a "malformed network data" error. 950#. 951#: ../include/svn_error_codes.h:1057 ../include/svn_error_codes.h:1560 952#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1459 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1716 953#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1745 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:3000 954msgid "Malformed network data" 955msgstr "Felaktig nätverksdata" 956 957#: ../include/svn_error_codes.h:1062 958msgid "Unable to extract data from response header" 959msgstr "Kunde inte läsa data från responshuvud" 960 961#: ../include/svn_error_codes.h:1067 962msgid "Repository has been moved" 963msgstr "Arkivet har flyttats" 964 965#: ../include/svn_error_codes.h:1072 ../libsvn_ra_serf/util.c:940 966msgid "Connection timed out" 967msgstr "Nätverksanslutningen gick ut" 968 969#: ../include/svn_error_codes.h:1077 970msgid "URL access forbidden for unknown reason" 971msgstr "Åtkomst till URL tilläts ej av okänd anledning" 972 973#: ../include/svn_error_codes.h:1082 974msgid "The server state conflicts with the requested preconditions" 975msgstr "Servertillståndet strider mot begärda förhandsvillkor." 976 977#: ../include/svn_error_codes.h:1087 978msgid "The URL doesn't allow the requested method" 979msgstr "URL:en tillåter ej begärd metod" 980 981#: ../include/svn_error_codes.h:1093 ../include/svn_error_codes.h:1564 982msgid "Couldn't find a repository" 983msgstr "Kunde inte hitta något arkiv" 984 985#: ../include/svn_error_codes.h:1097 986msgid "Couldn't open a repository" 987msgstr "Kunde inte öppna arkivet" 988 989#: ../include/svn_error_codes.h:1103 990msgid "Svndiff data has invalid header" 991msgstr "Svndiff-data har ogiltigt huvud" 992 993#: ../include/svn_error_codes.h:1107 994msgid "Svndiff data contains corrupt window" 995msgstr "Svndiff-data innehåller trasigt fönster" 996 997#: ../include/svn_error_codes.h:1111 998msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view" 999msgstr "Svndiff-data innehåller källvyer med förflyttningar baklänges" 1000 1001#: ../include/svn_error_codes.h:1115 1002msgid "Svndiff data contains invalid instruction" 1003msgstr "Ogiltig instruktion i svndiff-data" 1004 1005#: ../include/svn_error_codes.h:1119 1006msgid "Svndiff data ends unexpectedly" 1007msgstr "Svndiff-data tog oväntat slut" 1008 1009#: ../include/svn_error_codes.h:1123 1010msgid "Svndiff compressed data is invalid" 1011msgstr "Komprimerad svndiff-data är ogiltig" 1012 1013#: ../include/svn_error_codes.h:1129 1014msgid "Apache has no path to an SVN filesystem" 1015msgstr "Apache saknar sökväg till SVN-filsystem" 1016 1017#: ../include/svn_error_codes.h:1133 1018msgid "Apache got a malformed URI" 1019msgstr "Apache fick en felaktig URI" 1020 1021#: ../include/svn_error_codes.h:1137 1022msgid "Activity not found" 1023msgstr "Aktiviteten hittades ej" 1024 1025#: ../include/svn_error_codes.h:1141 1026msgid "Baseline incorrect" 1027msgstr "Felaktig utgångspunkt" 1028 1029#: ../include/svn_error_codes.h:1145 1030msgid "Input/output error" 1031msgstr "In/ut-fel" 1032 1033#: ../include/svn_error_codes.h:1151 1034msgid "A path under version control is needed for this operation" 1035msgstr "Operationen kräver en versionshanterad sökväg" 1036 1037#: ../include/svn_error_codes.h:1155 1038msgid "Repository access is needed for this operation" 1039msgstr "Operationen kräver åtkomst till ett arkiv" 1040 1041#: ../include/svn_error_codes.h:1159 1042msgid "Bogus revision information given" 1043msgstr "Felaktig revisionsinformation angiven" 1044 1045#: ../include/svn_error_codes.h:1163 1046msgid "Attempting to commit to a URL more than once" 1047msgstr "Försöker arkivera till en URL mer än en gång" 1048 1049#: ../include/svn_error_codes.h:1167 1050msgid "Operation does not apply to binary file" 1051msgstr "Operationen kan ej utföras på binär fil" 1052 1053#: ../include/svn_error_codes.h:1173 1054msgid "Format of an svn:externals property was invalid" 1055msgstr "Felaktigt format på svn:externals-egenskap" 1056 1057#: ../include/svn_error_codes.h:1177 1058msgid "Attempting restricted operation for modified resource" 1059msgstr "Operationen tillåter ej att källan är modifierad" 1060 1061#: ../include/svn_error_codes.h:1181 1062msgid "Operation does not apply to directory" 1063msgstr "Operationen kan ej utföras på en katalog" 1064 1065#: ../include/svn_error_codes.h:1185 ../svnadmin/svnadmin.c:1813 1066#, c-format 1067msgid "Revision range is not allowed" 1068msgstr "Revisionsområde otillåtet" 1069 1070#: ../include/svn_error_codes.h:1189 1071msgid "Inter-repository relocation not allowed" 1072msgstr "Omlokalisering mellan arkiv otillåten" 1073 1074#: ../include/svn_error_codes.h:1193 1075msgid "Author name cannot contain a newline" 1076msgstr "Författarnamn kan ej innehålla radslut" 1077 1078#: ../include/svn_error_codes.h:1197 1079msgid "Bad property name" 1080msgstr "Felaktigt egenskapsnamn" 1081 1082#: ../include/svn_error_codes.h:1202 1083msgid "Two versioned resources are unrelated" 1084msgstr "Två orelaterade versionshanterade resurser" 1085 1086#: ../include/svn_error_codes.h:1207 1087msgid "Path has no lock token" 1088msgstr "Sökvägen saknar låsidentifierare" 1089 1090#: ../include/svn_error_codes.h:1212 1091msgid "Operation does not support multiple sources" 1092msgstr "Operationen klarar ej flera källor" 1093 1094#: ../include/svn_error_codes.h:1217 1095msgid "No versioned parent directories" 1096msgstr "Inga versionshanterade föräldrakataloger" 1097 1098#: ../include/svn_error_codes.h:1222 ../include/svn_error_codes.h:1242 1099msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration" 1100msgstr "Arbetskopia och källa för sammanslagning inte klara för återförening" 1101 1102#: ../include/svn_error_codes.h:1227 1103msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item" 1104msgstr "En extern fil kan inte skriva över ett befintligt versionshanterat objekt" 1105 1106#: ../include/svn_error_codes.h:1232 1107msgid "Invalid path component strip count specified" 1108msgstr "Ogiltig angivelse av antal sökvägsdelar att ta bort" 1109 1110#: ../include/svn_error_codes.h:1237 1111msgid "Detected a cycle while processing the operation" 1112msgstr "En rundgång upptäcktes när operationen behandlades" 1113 1114#: ../include/svn_error_codes.h:1247 1115msgid "Invalid mergeinfo detected in merge target" 1116msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation upptäcktes i målet" 1117 1118#: ../include/svn_error_codes.h:1252 1119msgid "Can't perform this operation without a valid lock token" 1120msgstr "Kan inte utföra denna operation utan giltig låsidentifierare" 1121 1122#: ../include/svn_error_codes.h:1257 1123msgid "The operation is forbidden by the server" 1124msgstr "Operationen tillåts inte av servern" 1125 1126#: ../include/svn_error_codes.h:1262 1127msgid "The conflict resolution option is not applicable" 1128msgstr "Konfliktlösningsvalet är ej tillämpbart" 1129 1130#: ../include/svn_error_codes.h:1268 1131msgid "A problem occurred; see other errors for details" 1132msgstr "Ett problem har inträffat; se vidare fel för mer information" 1133 1134#: ../include/svn_error_codes.h:1272 1135msgid "Failure loading plugin" 1136msgstr "Fel vid inladdning av insticksmodul" 1137 1138#: ../include/svn_error_codes.h:1276 1139msgid "Malformed file" 1140msgstr "Felaktig fil" 1141 1142#: ../include/svn_error_codes.h:1280 1143msgid "Incomplete data" 1144msgstr "Ofullständig data" 1145 1146#: ../include/svn_error_codes.h:1284 1147msgid "Incorrect parameters given" 1148msgstr "Felaktiga parametrar angivna" 1149 1150#: ../include/svn_error_codes.h:1288 1151msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource" 1152msgstr "Försökte utföra en versionshanteringsoperation på en resurs som ej är versionshanterad" 1153 1154#: ../include/svn_error_codes.h:1292 1155msgid "Test failed" 1156msgstr "Test misslyckades" 1157 1158#: ../include/svn_error_codes.h:1296 1159msgid "Trying to use an unsupported feature" 1160msgstr "Försöker använda en funktion som ej stöds" 1161 1162#: ../include/svn_error_codes.h:1300 1163msgid "Unexpected or unknown property kind" 1164msgstr "Oväntad eller okänd egenskapstyp" 1165 1166#: ../include/svn_error_codes.h:1304 1167msgid "Illegal target for the requested operation" 1168msgstr "Otillåtet mål för begärd operation" 1169 1170#: ../include/svn_error_codes.h:1308 1171msgid "MD5 checksum is missing" 1172msgstr "MD5-kontrollsumma saknas" 1173 1174#: ../include/svn_error_codes.h:1312 1175msgid "Directory needs to be empty but is not" 1176msgstr "Katalogen måste vara tom, men det är den inte" 1177 1178#: ../include/svn_error_codes.h:1316 1179msgid "Error calling external program" 1180msgstr "Fel vid anrop av externt program" 1181 1182#: ../include/svn_error_codes.h:1320 1183msgid "Python exception has been set with the error" 1184msgstr "Python-undantag har satts för felet" 1185 1186#: ../include/svn_error_codes.h:1324 1187msgid "A checksum mismatch occurred" 1188msgstr "Felaktig kontrollsumma" 1189 1190#: ../include/svn_error_codes.h:1328 1191msgid "The operation was interrupted" 1192msgstr "Operationen avbröts" 1193 1194#: ../include/svn_error_codes.h:1332 1195msgid "The specified diff option is not supported" 1196msgstr "Den angivna diff-flaggan stöds ej" 1197 1198#: ../include/svn_error_codes.h:1336 1199msgid "Property not found" 1200msgstr "Egenskapen finns ej" 1201 1202#: ../include/svn_error_codes.h:1340 1203msgid "No auth file path available" 1204msgstr "Sökväg för auth-fil ej tillgänglig" 1205 1206#: ../include/svn_error_codes.h:1345 1207msgid "Incompatible library version" 1208msgstr "Biblioteksversioner inte kompatibla" 1209 1210#: ../include/svn_error_codes.h:1350 1211msgid "Mergeinfo parse error" 1212msgstr "Syntaxfel i sammanslagningsinformation" 1213 1214#: ../include/svn_error_codes.h:1355 1215msgid "Cease invocation of this API" 1216msgstr "Avsluta anropet av detta API" 1217 1218#: ../include/svn_error_codes.h:1360 1219msgid "Error parsing revision number" 1220msgstr "Syntaxfel i revisionsnummer" 1221 1222#: ../include/svn_error_codes.h:1365 1223msgid "Iteration terminated before completion" 1224msgstr "Upprepning avslutades före fullbordan" 1225 1226#: ../include/svn_error_codes.h:1370 1227msgid "Unknown changelist" 1228msgstr "Okänd ändringslista" 1229 1230#: ../include/svn_error_codes.h:1375 1231msgid "Reserved directory name in command line arguments" 1232msgstr "Reserverat katalognamn i kommandoradsargumenten" 1233 1234#: ../include/svn_error_codes.h:1380 1235msgid "Inquiry about unknown capability" 1236msgstr "Förfrågan om okänd förmåga" 1237 1238#: ../include/svn_error_codes.h:1385 1239msgid "Test skipped" 1240msgstr "Test hoppades över" 1241 1242#: ../include/svn_error_codes.h:1390 1243msgid "APR memcache library not available" 1244msgstr "APR memcache-bibliotek ej tillgängligt" 1245 1246#: ../include/svn_error_codes.h:1395 1247msgid "Couldn't perform atomic initialization" 1248msgstr "Kunde inte genomföra atomisk initiering" 1249 1250#: ../include/svn_error_codes.h:1400 1251msgid "SQLite error" 1252msgstr "SQLite-fel" 1253 1254#: ../include/svn_error_codes.h:1405 1255msgid "Attempted to write to readonly SQLite db" 1256msgstr "Försök att skriva till skrivskyddad SQLite-databas" 1257 1258#: ../include/svn_error_codes.h:1412 1259msgid "Unsupported schema found in SQLite db" 1260msgstr "Schemat i SQLite-databasen stöds ej" 1261 1262#: ../include/svn_error_codes.h:1417 1263msgid "The SQLite db is busy" 1264msgstr "SQLite-databasen är upptagen" 1265 1266#: ../include/svn_error_codes.h:1422 1267msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback" 1268msgstr "SQLite upptagen vid transaktionsåterladding; återställer alla upptagna SQLite-satser för att tillåta återladdning" 1269 1270#: ../include/svn_error_codes.h:1428 1271msgid "Constraint error in SQLite db" 1272msgstr "Restriktionsfel i SQLite-databas" 1273 1274#: ../include/svn_error_codes.h:1433 1275msgid "Too many memcached servers configured" 1276msgstr "För många konfigurerade memcached-servrar" 1277 1278#: ../include/svn_error_codes.h:1438 1279msgid "Failed to parse version number string" 1280msgstr "Syntaxfel i sträng med versionsnummer" 1281 1282#: ../include/svn_error_codes.h:1443 1283msgid "Atomic data storage is corrupt" 1284msgstr "Förstörd atomisk datalagring" 1285 1286#: ../include/svn_error_codes.h:1448 1287msgid "utf8proc library error" 1288msgstr "biblioteksfel i utf8proc" 1289 1290#: ../include/svn_error_codes.h:1453 1291msgid "Bad arguments to SQL operators GLOB or LIKE" 1292msgstr "Felaktiga argument till SQL-operatorerna GLOB eller LIKE" 1293 1294#: ../include/svn_error_codes.h:1458 1295msgid "Packed data stream is corrupt" 1296msgstr "Förstörd packad dataström" 1297 1298#: ../include/svn_error_codes.h:1463 1299msgid "Additional errors:" 1300msgstr "Ytterligare fel:" 1301 1302#: ../include/svn_error_codes.h:1468 1303msgid "Parser error: invalid input" 1304msgstr "Syntaxfel: felaktig indata" 1305 1306#: ../include/svn_error_codes.h:1473 1307msgid "SQLite transaction rollback failed" 1308msgstr "SQLite-transaktionsåterladdning misslyckades" 1309 1310#: ../include/svn_error_codes.h:1478 1311msgid "LZ4 compression failed" 1312msgstr "LZ4-kompression misslyckades" 1313 1314#: ../include/svn_error_codes.h:1483 1315msgid "LZ4 decompression failed" 1316msgstr "LZ4-dekompression misslyckades" 1317 1318#: ../include/svn_error_codes.h:1489 1319msgid "Error parsing arguments" 1320msgstr "Syntaxfel i argument" 1321 1322#: ../include/svn_error_codes.h:1493 1323msgid "Not enough arguments provided" 1324msgstr "För få argument givna" 1325 1326#: ../include/svn_error_codes.h:1497 1327msgid "Mutually exclusive arguments specified" 1328msgstr "De angivna argumenten kan inte användas samtidigt" 1329 1330#: ../include/svn_error_codes.h:1501 1331msgid "Attempted command in administrative dir" 1332msgstr "Försökte utföra kommando i förvaltningskatalog" 1333 1334#: ../include/svn_error_codes.h:1505 1335msgid "The log message file is under version control" 1336msgstr "Filen med loggmeddelandet är versionshanterad" 1337 1338#: ../include/svn_error_codes.h:1509 1339msgid "The log message is a pathname" 1340msgstr "Loggmeddelandet är en sökväg" 1341 1342#: ../include/svn_error_codes.h:1513 1343msgid "Committing in directory scheduled for addition" 1344msgstr "Arkiverar i katalog schemalagd att läggas till" 1345 1346#: ../include/svn_error_codes.h:1517 1347msgid "No external editor available" 1348msgstr "Ingen extern editor tillgänglig" 1349 1350#: ../include/svn_error_codes.h:1521 1351msgid "Something is wrong with the log message's contents" 1352msgstr "Fel i loggmeddelandets innehåll" 1353 1354#: ../include/svn_error_codes.h:1525 1355msgid "A log message was given where none was necessary" 1356msgstr "Ett loggmeddelande angavs utan att det var nödvändigt" 1357 1358#: ../include/svn_error_codes.h:1529 1359msgid "No external merge tool available" 1360msgstr "Ingen externt sammanslagningsverktyg tillgängligt" 1361 1362#: ../include/svn_error_codes.h:1533 1363msgid "Failed processing one or more externals definitions" 1364msgstr "Misslyckad behandling av en eller fler external-definitioner" 1365 1366#: ../include/svn_error_codes.h:1538 1367msgid "Repository verification failed" 1368msgstr "Arkivkontroll misslyckades" 1369 1370#: ../include/svn_error_codes.h:1544 1371msgid "Special code for wrapping server errors to report to client" 1372msgstr "Specialkod för att rapportera serverfel till klienten" 1373 1374#: ../include/svn_error_codes.h:1548 1375msgid "Unknown svn protocol command" 1376msgstr "Okänt kommando i svn-protokollet" 1377 1378#: ../include/svn_error_codes.h:1552 1379msgid "Network connection closed unexpectedly" 1380msgstr "Nätverksanslutningen stängdes oväntat" 1381 1382#: ../include/svn_error_codes.h:1556 1383msgid "Network read/write error" 1384msgstr "Läs/skrivfel till nätverket" 1385 1386#: ../include/svn_error_codes.h:1568 1387msgid "Client/server version mismatch" 1388msgstr "Klient- och serverversion stämmer ej överens" 1389 1390#: ../include/svn_error_codes.h:1573 1391msgid "Cannot negotiate authentication mechanism" 1392msgstr "Kan inte förhandla om autentiseringsmekanism" 1393 1394#: ../include/svn_error_codes.h:1578 1395msgid "Editor drive was aborted" 1396msgstr "Editorkörning avbröts" 1397 1398#: ../include/svn_error_codes.h:1583 1399msgid "Client request too long" 1400msgstr "Klientbegäran för lång" 1401 1402#: ../include/svn_error_codes.h:1588 1403msgid "Server response too long" 1404msgstr "För långt svar från server" 1405 1406#: ../include/svn_error_codes.h:1596 1407msgid "Credential data unavailable" 1408msgstr "Klientreferenser otillgängliga" 1409 1410#: ../include/svn_error_codes.h:1600 1411msgid "No authentication provider available" 1412msgstr "Ingen tillhandahållare av autentisering tillgänglig" 1413 1414#: ../include/svn_error_codes.h:1604 1415msgid "All authentication providers exhausted" 1416msgstr "Alla tillhandahållare av autentisering förbrukade" 1417 1418#: ../include/svn_error_codes.h:1608 1419msgid "Credentials not saved" 1420msgstr "Klientreferenser sparades inte" 1421 1422#: ../include/svn_error_codes.h:1613 ../libsvn_subr/gpg_agent.c:512 1423msgid "Authentication failed" 1424msgstr "Autentisering misslyckades" 1425 1426#: ../include/svn_error_codes.h:1619 1427msgid "Read access denied for root of edit" 1428msgstr "Läsning nekas till roten för editeringen" 1429 1430#: ../include/svn_error_codes.h:1624 1431msgid "Item is not readable" 1432msgstr "Objektet är inte läsbart" 1433 1434#: ../include/svn_error_codes.h:1629 1435msgid "Item is partially readable" 1436msgstr "Objektet är delvis läsbart" 1437 1438#: ../include/svn_error_codes.h:1633 1439msgid "Invalid authz configuration" 1440msgstr "Ogiltig behörighetskonfiguration" 1441 1442#: ../include/svn_error_codes.h:1638 1443msgid "Item is not writable" 1444msgstr "Objektet är inte skrivbart" 1445 1446#: ../include/svn_error_codes.h:1645 1447msgid "Diff data source modified unexpectedly" 1448msgstr "Datakälla för diff ändrades oväntat" 1449 1450#: ../include/svn_error_codes.h:1650 1451msgid "Diff data unexpected" 1452msgstr "Oväntad diff-data" 1453 1454#: ../include/svn_error_codes.h:1657 1455msgid "Initialization of SSPI library failed" 1456msgstr "Misslyckad initiering av SSPI-biblioteket" 1457 1458#: ../include/svn_error_codes.h:1663 1459msgid "Server SSL certificate untrusted" 1460msgstr "Ej betrott SSL-certifikat för server" 1461 1462#: ../include/svn_error_codes.h:1668 1463msgid "Initialization of the GSSAPI context failed" 1464msgstr "Misslyckad initiering av GSSAPI-kontext" 1465 1466#: ../include/svn_error_codes.h:1673 1467msgid "While handling serf response:" 1468msgstr "När svar från serf behandlades:" 1469 1470#: ../include/svn_error_codes.h:1678 1471msgid "Can't read from stream" 1472msgstr "Kan inte läsa från ström" 1473 1474#: ../include/svn_error_codes.h:1684 1475msgid "Assertion failure" 1476msgstr "Fel upptäckt vid invariantkontroll" 1477 1478#: ../include/svn_error_codes.h:1688 1479msgid "No non-tracing links found in the error chain" 1480msgstr "Inga icke-spårande länkar hittades i felkedjan" 1481 1482#: ../include/svn_error_codes.h:1696 1483msgid "Unexpected end of ASN1 data" 1484msgstr "Oväntat slut på ASN1-data" 1485 1486#: ../include/svn_error_codes.h:1700 1487msgid "Unexpected ASN1 tag" 1488msgstr "Oväntat slut på ASN1-märke" 1489 1490#: ../include/svn_error_codes.h:1704 1491msgid "Invalid ASN1 length" 1492msgstr "Ogiltig ASN1-längd" 1493 1494#: ../include/svn_error_codes.h:1708 1495msgid "ASN1 length mismatch" 1496msgstr "ANS1-längd stämmer ej" 1497 1498#: ../include/svn_error_codes.h:1712 1499msgid "Invalid ASN1 data" 1500msgstr "Ogiltig ASN1-data" 1501 1502#: ../include/svn_error_codes.h:1716 1503msgid "Unavailable X509 feature" 1504msgstr "Otillgänglig X509-funktion" 1505 1506#: ../include/svn_error_codes.h:1720 1507msgid "Invalid PEM certificate" 1508msgstr "Ogiltigt PEM-certifikat" 1509 1510#: ../include/svn_error_codes.h:1724 1511msgid "Invalid certificate format" 1512msgstr "Ogiltigt certifikatsformat" 1513 1514#: ../include/svn_error_codes.h:1728 1515msgid "Invalid certificate version" 1516msgstr "Ogiltig certifikatversion" 1517 1518#: ../include/svn_error_codes.h:1732 1519msgid "Invalid certificate serial number" 1520msgstr "Ogiltigt serienummer för certifikat" 1521 1522#: ../include/svn_error_codes.h:1736 1523msgid "Found invalid algorithm in certificate" 1524msgstr "Ogiltig algoritm hittad i certifikat" 1525 1526#: ../include/svn_error_codes.h:1740 1527msgid "Found invalid name in certificate" 1528msgstr "Ogiltigt namn hittat i certifikat" 1529 1530#: ../include/svn_error_codes.h:1744 1531msgid "Found invalid date in certificate" 1532msgstr "Ogiltigt datum hittat i certifikat" 1533 1534#: ../include/svn_error_codes.h:1748 1535msgid "Found invalid public key in certificate" 1536msgstr "Ogiltig öppen nyckel hittad i certifikat" 1537 1538#: ../include/svn_error_codes.h:1752 1539msgid "Found invalid signature in certificate" 1540msgstr "Ogiltig signatur hittad i certifikat" 1541 1542#: ../include/svn_error_codes.h:1756 1543msgid "Found invalid extensions in certificate" 1544msgstr "Ogiltig utvidgning hittad i certifikat" 1545 1546#: ../include/svn_error_codes.h:1760 1547msgid "Unknown certificate version" 1548msgstr "Okänd certifikatversion" 1549 1550#: ../include/svn_error_codes.h:1764 1551msgid "Certificate uses unknown public key algorithm" 1552msgstr "Certifikatet använder okänd öppen nyckelalgoritm" 1553 1554#: ../include/svn_error_codes.h:1768 1555msgid "Certificate signature mismatch" 1556msgstr "Certifikatssignaturen stämmer ej" 1557 1558#: ../include/svn_error_codes.h:1772 1559msgid "Certificate verification failed" 1560msgstr "Certifikatskontrollen misslyckades" 1561 1562#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:296 1563msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive" 1564msgstr "GNOMEs nyckelkedja är låst och vi är inte interaktiva" 1565 1566#: ../libsvn_client/add.c:609 ../libsvn_client/cmdline.c:365 1567#: ../libsvn_subr/opt.c:908 1568#, c-format 1569msgid "'%s' ends in a reserved name" 1570msgstr "\"%s\" slutar med ett reserverat namn" 1571 1572#: ../libsvn_client/add.c:822 1573#, c-format 1574msgid "'%s' prevents creating parent of '%s'" 1575msgstr "\"%s\" hindrar att förälder till \"%s\" skapas" 1576 1577#: ../libsvn_client/add.c:862 ../libsvn_wc/adm_ops.c:445 1578#, c-format 1579msgid "'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved before adding a new item here" 1580msgstr "\"%s\" är ett befintligt objekt i konflikt; markera konflikten som löst innan ett nytt objekt läggs till här" 1581 1582#: ../libsvn_client/add.c:869 ../libsvn_wc/adm_ops.c:400 1583#: ../libsvn_wc/workqueue.c:874 ../libsvn_wc/workqueue.c:968 1584#, c-format 1585msgid "'%s' not found" 1586msgstr "\"%s\" finns inte" 1587 1588#: ../libsvn_client/add.c:875 ../libsvn_wc/adm_ops.c:405 1589#: ../libsvn_wc/delete.c:98 1590#, c-format 1591msgid "Unsupported node kind for path '%s'" 1592msgstr "Nodtypen för sökvägen \"%s\" stöds inte" 1593 1594#: ../libsvn_client/add.c:908 ../libsvn_client/changelist.c:65 1595#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/deprecated.c:3197 1596#: ../libsvn_client/export.c:1389 ../libsvn_client/import.c:861 1597#: ../libsvn_client/patch.c:3747 ../libsvn_client/relocate.c:155 1598#: ../libsvn_client/resolved.c:120 ../libsvn_client/revert.c:152 1599#: ../libsvn_client/shelf.c:1105 ../libsvn_client/status.c:444 1600#: ../libsvn_client/switch.c:471 ../libsvn_client/update.c:749 1601#: ../libsvn_client/upgrade.c:111 ../svn/shelf-cmd.c:1023 ../svn/util.c:990 1602#: ../svnbench/util.c:76 1603#, c-format 1604msgid "'%s' is not a local path" 1605msgstr "\"%s\" är ingen lokal sökväg" 1606 1607#: ../libsvn_client/add.c:949 ../libsvn_client/copy_foreign.c:491 1608#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:479 ../libsvn_wc/copy.c:786 1609#, c-format 1610msgid "'%s' is already under version control" 1611msgstr "\"%s\" är redan versionshanterad" 1612 1613#: ../libsvn_client/add.c:1082 ../libsvn_client/add.c:1109 1614#, c-format 1615msgid "There is no valid URI above '%s'" 1616msgstr "Det finns ingen giltig URI ovanför \"%s\"" 1617 1618#: ../libsvn_client/blame.c:457 ../libsvn_client/blame.c:764 1619#, c-format 1620msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'" 1621msgstr "Kan inte beräkna skuldinformation för den binära filen \"%s\"" 1622 1623#: ../libsvn_client/cat.c:77 ../libsvn_client/commit_util.c:612 1624#: ../libsvn_client/delete.c:81 ../libsvn_client/prop_commands.c:817 1625#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1398 ../libsvn_client/revisions.c:107 1626#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:913 ../libsvn_wc/adm_ops.c:967 1627#: ../libsvn_wc/copy.c:628 ../libsvn_wc/copy.c:689 ../libsvn_wc/entries.c:1407 1628#: ../libsvn_wc/entries.c:2803 ../libsvn_wc/entries.c:2834 ../svn/notify.c:1157 1629#: ../svnbench/notify.c:968 1630#, c-format 1631msgid "'%s' is not under version control" 1632msgstr "\"%s\" är inte versionshanterad" 1633 1634#: ../libsvn_client/cat.c:82 1635#, c-format 1636msgid "'%s' refers to a directory" 1637msgstr "\"%s\" pekar på en katalog" 1638 1639#: ../libsvn_client/cat.c:92 1640#, c-format 1641msgid "'%s' has no pristine version until it is committed" 1642msgstr "\"%s\" har ingen orörd revision förrän den arkiveras" 1643 1644#: ../libsvn_client/cat.c:147 ../libsvn_client/export.c:390 1645msgid "(local)" 1646msgstr "(lokal)" 1647 1648#: ../libsvn_client/cat.c:255 1649#, c-format 1650msgid "URL '%s' refers to a directory" 1651msgstr "URL:en \"%s\" pekar på en katalog" 1652 1653#: ../libsvn_client/changelist.c:57 1654msgid "Target changelist name must not be empty" 1655msgstr "Ändringslistan får inte ha tomt namn" 1656 1657#: ../libsvn_client/checkout.c:133 ../libsvn_client/export.c:1446 1658#: ../svnbench/null-export-cmd.c:293 1659#, c-format 1660msgid "URL '%s' doesn't exist" 1661msgstr "URL:en \"%s\" finns inte" 1662 1663#: ../libsvn_client/checkout.c:137 1664#, c-format 1665msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory" 1666msgstr "URL:en \"%s\" pekar på en fil och ingen katalog" 1667 1668#: ../libsvn_client/checkout.c:175 1669#, c-format 1670msgid "'%s' is already a working copy for a different URL" 1671msgstr "\"%s\" är redan en arbetskopia för en annan URL" 1672 1673#: ../libsvn_client/checkout.c:183 1674#, c-format 1675msgid "'%s' already exists and is not a directory" 1676msgstr "\"%s\" finns redan och är ingen katalog" 1677 1678#: ../libsvn_client/cmdline.c:104 1679#, c-format 1680msgid "All non-relative targets must have the same root URL" 1681msgstr "Alla icke-relativa mål måste ha samma rot-URL" 1682 1683#: ../libsvn_client/cmdline.c:207 1684#, c-format 1685msgid "'%s' is just a peg revision. Maybe try '%s@' instead?" 1686msgstr "\"%s\" är bara en fixerad revision. Kanske du menade \"%s@\" istället?" 1687 1688#: ../libsvn_client/cmdline.c:321 1689msgid "Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the current directory" 1690msgstr "Uppslagning av \"^/\": ingen arkivrot hittades i målargumenten eller i arbetskatalogen" 1691 1692#: ../libsvn_client/commit.c:157 ../libsvn_client/copy.c:2303 1693msgid "Commit failed (details follow):" 1694msgstr "Arkiveringen misslyckades (mer information följer):" 1695 1696#: ../libsvn_client/commit.c:165 1697msgid "Commit succeeded, but other errors follow:" 1698msgstr "Arkiveringen lyckades, men andra fel följer:" 1699 1700#: ../libsvn_client/commit.c:172 1701msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):" 1702msgstr "Fel vid upplåsning av låsta kataloger (mer information följer):" 1703 1704#: ../libsvn_client/commit.c:183 1705msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):" 1706msgstr "Fel vid höjning av revisionsnummer efter arkivering (mer information följer):" 1707 1708#: ../libsvn_client/commit.c:554 1709#, c-format 1710msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets" 1711msgstr "\"%s\" är en URL, men URL:er kan inte vara mål vid arkivering" 1712 1713#: ../libsvn_client/commit.c:656 1714msgid "" 1715"Commit can only commit to a single repository at a time.\n" 1716"Are all targets part of the same working copy?" 1717msgstr "" 1718"Arkivering kan bara ske till ett enda arkiv åt gången.\n" 1719"Ingår samtliga mål i samma arbetskopia?" 1720 1721#: ../libsvn_client/commit.c:722 1722#, c-format 1723msgid "Cannot commit '%s' because it was moved from '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together" 1724msgstr "Kan inte arkivera \"%s\" eftersom den flyttades från \"%s\" som inte ingår i arkiveringen; bägge sidor av flytten måste arkiveras tillsammans" 1725 1726#: ../libsvn_client/commit.c:777 1727#, c-format 1728msgid "Cannot commit '%s' because it was moved to '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together" 1729msgstr "Kan inte arkivera \"%s\" eftersom den flyttades till \"%s\" som inte ingår i arkiveringen; bägge sidor av flytten måste arkiveras tillsammans" 1730 1731#: ../libsvn_client/commit_util.c:96 ../libsvn_repos/commit.c:169 1732#, c-format 1733msgid "Directory '%s' is out of date" 1734msgstr "Katalogen \"%s\" är inaktuell" 1735 1736#: ../libsvn_client/commit_util.c:97 ../libsvn_repos/commit.c:171 1737#, c-format 1738msgid "File '%s' is out of date" 1739msgstr "Objektet \"%s\" är inaktuellt" 1740 1741#: ../libsvn_client/commit_util.c:133 1742#, c-format 1743msgid "Directory '%s' is locked in another working copy" 1744msgstr "Katalogen \"%s\" är låst i en annan arbetskopia" 1745 1746#: ../libsvn_client/commit_util.c:134 1747#, c-format 1748msgid "File '%s' is locked in another working copy" 1749msgstr "Filen \"%s\" är låst i en annan arbetskopia" 1750 1751#: ../libsvn_client/commit_util.c:169 1752#, c-format 1753msgid "Changing directory '%s' is forbidden by the server" 1754msgstr "Servern tillåter inte att katalogen \"%s\" ändras" 1755 1756#: ../libsvn_client/commit_util.c:170 1757#, c-format 1758msgid "Changing file '%s' is forbidden by the server" 1759msgstr "Servern tillåter inte att filen \"%s\" ändras" 1760 1761#: ../libsvn_client/commit_util.c:318 1762#, c-format 1763msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict" 1764msgstr "Arkiveringen avbryts: \"%s\" är fortfarande i trädkonflikt" 1765 1766#: ../libsvn_client/commit_util.c:668 1767#, c-format 1768msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict" 1769msgstr "Arkiveringen avbryts: \"%s\" är fortfarande i konflikt" 1770 1771#: ../libsvn_client/commit_util.c:687 1772#, c-format 1773msgid "Node '%s' has unexpectedly changed kind" 1774msgstr "Noden \"%s\" bytte oväntat typ" 1775 1776#: ../libsvn_client/commit_util.c:728 1777#, c-format 1778msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing" 1779msgstr "\"%s\" är schemalagd att läggas till men finns inte" 1780 1781#: ../libsvn_client/commit_util.c:1279 1782#, c-format 1783msgid "'%s' is not known to exist in the repository and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit" 1784msgstr "\"%s\" är inte versionshanterad och är ej heller delaktig i arkiveringen, men trots det är dess barn \"%s\" en del av arkiveringen" 1785 1786#: ../libsvn_client/commit_util.c:1421 1787#, c-format 1788msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL" 1789msgstr "Kan inte arkivera både \"%s\" och \"%s\" eftersom de syftar på samma URL" 1790 1791#: ../libsvn_client/commit_util.c:1576 1792#, c-format 1793msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL" 1794msgstr "Arkiveringsobjektet \"%s\" har kopieringsflaggan satt, men saknar \"copyfrom\"-URL" 1795 1796#: ../libsvn_client/commit_util.c:1581 1797#, c-format 1798msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision" 1799msgstr "Arkiveringsobjektet \"%s\" har kopieringsflagga men ogiltig revision" 1800 1801#: ../libsvn_client/commit_util.c:2056 1802msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties" 1803msgstr "Standardegenskaper kan inte sättas direkt som revisionsegenskaper" 1804 1805#: ../libsvn_client/conflicts.c:734 ../libsvn_client/conflicts.c:1100 1806#: ../libsvn_client/conflicts.c:1693 ../libsvn_client/conflicts.c:4985 1807#: ../libsvn_client/conflicts.c:5359 ../libsvn_client/conflicts.c:5381 1808#: ../libsvn_client/conflicts.c:5433 ../libsvn_client/conflicts.c:5906 1809msgid "unknown author" 1810msgstr "okänd författare" 1811 1812#: ../libsvn_client/conflicts.c:1131 1813msgid "A file containing uncommitted changes was found in the working copy." 1814msgstr "En fil med oarkiverade ändringar hittades i arbetskopian." 1815 1816#: ../libsvn_client/conflicts.c:1134 1817msgid "A file which differs from the corresponding file on the merge source branch was found in the working copy." 1818msgstr "En fil som skiljer sig från motsvarande fil i källgrenen för sammanslagningen hittades i arbetskopian." 1819 1820#: ../libsvn_client/conflicts.c:1139 1821msgid "A file which already occupies this path was found in the working copy." 1822msgstr "En fil som redan upptar denna sökväg hittades i arbetskopian." 1823 1824#: ../libsvn_client/conflicts.c:1143 1825msgid "An unversioned file was found in the working copy." 1826msgstr "En icke versionshanterad fil fanns i arbetskopian." 1827 1828#: ../libsvn_client/conflicts.c:1147 1829msgid "A deleted file was found in the working copy." 1830msgstr "En raderad fil hittades i arbetskopian." 1831 1832#: ../libsvn_client/conflicts.c:1152 1833msgid "No such file was found in the working copy." 1834msgstr "Ingen sådan fil hittades i arbetskopian." 1835 1836#. ### display deleted revision 1837#: ../libsvn_client/conflicts.c:1156 1838msgid "" 1839"No such file was found in the merge target working copy.\n" 1840"Perhaps the file has been deleted or moved away in the repository's history?" 1841msgstr "" 1842"Ingen sådan fil hittades i sammanslagningsmålets arbetskopia.\n" 1843"Kanske filen har raderats eller flyttas bort i arkivets historia?" 1844 1845#. ### show more details about copies or replacements? 1846#: ../libsvn_client/conflicts.c:1166 1847msgid "A file scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy." 1848msgstr "En fil schemalagd för att läggas till i nästa arkivering hittades i arbetskopian." 1849 1850#. The move no longer exists. 1851#. The move probably happened in branch history. 1852#. * This case cannot happen until we detect incoming 1853#. * moves, which we currently don't do. 1854#. ### find deleted/moved revision? 1855#: ../libsvn_client/conflicts.c:1197 ../libsvn_client/conflicts.c:1229 1856msgid "The file in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded." 1857msgstr "Filen i arbetskopian var bortflyttad när denna konflikt registrerades." 1858 1859#: ../libsvn_client/conflicts.c:1212 ../libsvn_client/conflicts.c:1245 1860#, c-format 1861msgid "" 1862"The file in the working copy was moved away to\n" 1863"'%s'." 1864msgstr "" 1865"Filen i arbetskopian var bortflyttad till\n" 1866"\"%s\"." 1867 1868#. The move no longer exists. 1869#. The move probably happened in branch history. 1870#. * This case cannot happen until we detect incoming 1871#. * moves, which we currently don't do. 1872#. ### find deleted/moved revision? 1873#: ../libsvn_client/conflicts.c:1271 ../libsvn_client/conflicts.c:1303 1874msgid "A file had been moved here in the working copy at the time this conflict was recorded." 1875msgstr "En fil hade flyttats hit i arbetskopian när denna konflikt registrerades." 1876 1877#: ../libsvn_client/conflicts.c:1286 ../libsvn_client/conflicts.c:1319 1878#, c-format 1879msgid "" 1880"A file was moved here in the working copy from\n" 1881"'%s'." 1882msgstr "" 1883"En fil hade flyttats hit i arbetskopian från\n" 1884"\"%s\"." 1885 1886#: ../libsvn_client/conflicts.c:1355 1887msgid "A directory containing uncommitted changes was found in the working copy." 1888msgstr "En katalog med oarkiverade ändringar hittades i arbetskopian." 1889 1890#: ../libsvn_client/conflicts.c:1358 1891msgid "A directory which differs from the corresponding directory on the merge source branch was found in the working copy." 1892msgstr "En katalog som skiljer sig från motsvarande katalog i källgrenen för sammanslagningen hittades i arbetskopian." 1893 1894#: ../libsvn_client/conflicts.c:1363 1895msgid "A directory which already occupies this path was found in the working copy." 1896msgstr "En katalog som redan upptar denna sökväg hittades i arbetskopian." 1897 1898#: ../libsvn_client/conflicts.c:1367 1899msgid "An unversioned directory was found in the working copy." 1900msgstr "En icke versionshanterad katalog hittades i arbetskopian." 1901 1902#: ../libsvn_client/conflicts.c:1371 1903msgid "A deleted directory was found in the working copy." 1904msgstr "En raderad katalog hittades i arbetskopian." 1905 1906#: ../libsvn_client/conflicts.c:1377 1907msgid "No such directory was found in the working copy." 1908msgstr "Ingen sådan katalog hittades i arbetskopian." 1909 1910#. ### display deleted revision 1911#: ../libsvn_client/conflicts.c:1381 1912msgid "" 1913"No such directory was found in the merge target working copy.\n" 1914"Perhaps the directory has been deleted or moved away in the repository's history?" 1915msgstr "" 1916"Ingen sådan katalog hittades i sammanslagningsmålets arbetskopia.\n" 1917"Kanske katalogen har raderats eller flyttats bort i arkivets historia?" 1918 1919#. ### show more details about copies or replacements? 1920#: ../libsvn_client/conflicts.c:1391 1921msgid "A directory scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy." 1922msgstr "En katalog schemalagd för att läggas till i nästa arkivering hittades i arbetskopian." 1923 1924#. The move no longer exists. 1925#: ../libsvn_client/conflicts.c:1423 1926msgid "The directory in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded." 1927msgstr "Katalogen i arbetskopian hade flyttas bort när denna konflikt registrerades." 1928 1929#: ../libsvn_client/conflicts.c:1438 1930#, c-format 1931msgid "" 1932"The directory in the working copy was moved away to\n" 1933"'%s'." 1934msgstr "" 1935"Katalogen i arbetskopian var bortflyttad till\n" 1936"\"%s\"." 1937 1938#. The move probably happened in branch history. 1939#. * This case cannot happen until we detect incoming 1940#. * moves, which we currently don't do. 1941#. ### find deleted/moved revision? 1942#: ../libsvn_client/conflicts.c:1455 1943msgid "The directory had been moved away at the time this conflict was recorded." 1944msgstr "Katalogen hade flyttats bort när denna konflikt registrerades." 1945 1946#: ../libsvn_client/conflicts.c:1471 1947#, c-format 1948msgid "" 1949"The directory was moved away to\n" 1950"'%s'." 1951msgstr "" 1952"Katalogen var bortflyttad till\n" 1953"\"%s\"." 1954 1955#. The move no longer exists. 1956#. The move probably happened in branch history. 1957#. * This case cannot happen until we detect incoming 1958#. * moves, which we currently don't do. 1959#. ### find deleted/moved revision? 1960#: ../libsvn_client/conflicts.c:1497 ../libsvn_client/conflicts.c:1529 1961msgid "A directory had been moved here at the time this conflict was recorded." 1962msgstr "En katalog hade flyttats hit när denna konflikt registrerades." 1963 1964#: ../libsvn_client/conflicts.c:1512 1965#, c-format 1966msgid "" 1967"A directory was moved here from\n" 1968"'%s'." 1969msgstr "" 1970"En katalog hade flyttats hit från\n" 1971"\"%s\"." 1972 1973#: ../libsvn_client/conflicts.c:1545 1974#, c-format 1975msgid "" 1976"A directory was moved here in the working copy from\n" 1977"'%s'." 1978msgstr "" 1979"En katalog hade flyttats hit i arbetskopian från\n" 1980"\"%s\"." 1981 1982#: ../libsvn_client/conflicts.c:3119 1983msgid "An item containing uncommitted changes was found in the working copy." 1984msgstr "Ett objekt med oarkiverade ändringar hittades i arbetskopian." 1985 1986#: ../libsvn_client/conflicts.c:3123 1987msgid "An item which already occupies this path was found in the working copy." 1988msgstr "Ett objekt som redan upptar denna sökväg hittades i arbetskopian." 1989 1990#: ../libsvn_client/conflicts.c:3127 1991msgid "A deleted item was found in the working copy." 1992msgstr "Ett raderat objekt hittades i arbetskopian." 1993 1994#: ../libsvn_client/conflicts.c:3132 1995msgid "No such file or directory was found in the working copy." 1996msgstr "Ingen sådan fil eller katalog hittades i arbetskopian." 1997 1998#. ### display deleted revision 1999#: ../libsvn_client/conflicts.c:3137 2000msgid "" 2001"No such file or directory was found in the merge target working copy.\n" 2002"The item may have been deleted or moved away in the repository's history." 2003msgstr "" 2004"Ingen sådan fil eller katalog hittades i sammanslagningsmålets arbetskopia.\n" 2005"Objektet kan ha raderats eller flyttats bort i arkivets historia." 2006 2007#: ../libsvn_client/conflicts.c:3144 2008msgid "An unversioned item was found in the working copy." 2009msgstr "Ett icke versionshanterat objekt hittades i arbetskopian." 2010 2011#: ../libsvn_client/conflicts.c:3149 2012msgid "An item scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy." 2013msgstr "Ett objekt schemalagt för att läggas till i nästa arkivering hittades i arbetskopian." 2014 2015#: ../libsvn_client/conflicts.c:3154 2016msgid "The item in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded." 2017msgstr "Objektet i arbetskopian hade flyttas bort när denna konflikt registrerades." 2018 2019#: ../libsvn_client/conflicts.c:3158 2020msgid "An item had been moved here in the working copy at the time this conflict was recorded." 2021msgstr "Ett objekt hade flyttats hit i arbetskopian när denna konflikt registrerades." 2022 2023#: ../libsvn_client/conflicts.c:3186 2024#, c-format 2025msgid "" 2026"%s\n" 2027"And then moved away to '^/%s' by %s in r%ld." 2028msgstr "" 2029"%s\n" 2030"Och sedan flyttats bort till \"^/%s\" av %s i r%ld." 2031 2032#: ../libsvn_client/conflicts.c:3251 2033msgid "No such file or directory was found in the merge target working copy.\n" 2034msgstr "Ingen sådan fil eller katalog hittades i sammanslagningsmålets arbetskopia.\n" 2035 2036#: ../libsvn_client/conflicts.c:3260 2037#, c-format 2038msgid "%sThe file was moved to '^/%s' in r%ld by %s." 2039msgstr "%sFilen flyttades till \"^/%s\" i r%ld av %s." 2040 2041#: ../libsvn_client/conflicts.c:3266 2042#, c-format 2043msgid "%sThe directory was moved to '^/%s' in r%ld by %s." 2044msgstr "%sKatalogen flyttades till \"^/%s\" i r%ld av %s." 2045 2046#: ../libsvn_client/conflicts.c:3273 2047#, c-format 2048msgid "%sThe item was moved to '^/%s' in r%ld by %s." 2049msgstr "%sObjektet flyttades till \"^/%s\" i r%ld av %s." 2050 2051#: ../libsvn_client/conflicts.c:3289 2052#, c-format 2053msgid "%sThe file '^/%s' was moved to '^/%s' in r%ld by %s." 2054msgstr "%sFilen \"^/%s\" flyttades till \"^/%s\" i r%ld av %s." 2055 2056#: ../libsvn_client/conflicts.c:3297 2057#, c-format 2058msgid "%sThe directory '^/%s' was moved to '^/%s' in r%ld by %s." 2059msgstr "%sKatalogen \"^/%s\" flyttades till \"^/%s\" i r%ld av %s." 2060 2061#: ../libsvn_client/conflicts.c:3305 2062#, c-format 2063msgid "%sThe item '^/%s' was moved to '^/%s' in r%ld by %s." 2064msgstr "%sObjektet \"^/%s\" flyttades till \"^/%s\" i r%ld av %s." 2065 2066#: ../libsvn_client/conflicts.c:3319 2067#, c-format 2068msgid "" 2069"No such file or directory was found in the merge target working copy.\n" 2070"'^/%s' was deleted in r%ld by %s." 2071msgstr "" 2072"Ingen sådan fil eller katalog hittades i sammanslagningsmålets arbetskopia.\n" 2073"\"^/%s\" raderades i r%ld av %s." 2074 2075#: ../libsvn_client/conflicts.c:3343 2076msgid "An update operation tried to edit a file." 2077msgstr "En uppdatering försökte ändra en fil." 2078 2079#: ../libsvn_client/conflicts.c:3345 2080msgid "An update operation tried to add a file." 2081msgstr "En uppdatering försökte lägga till en fil." 2082 2083#: ../libsvn_client/conflicts.c:3347 2084msgid "An update operation tried to delete or move a file." 2085msgstr "En uppdatering försökte radera eller flytta en fil." 2086 2087#: ../libsvn_client/conflicts.c:3350 2088msgid "An update operation tried to replace a file." 2089msgstr "En uppdatering försökte ersätta en fil." 2090 2091#: ../libsvn_client/conflicts.c:3358 2092msgid "A switch operation tried to edit a file." 2093msgstr "En växling försökte ändra en fil." 2094 2095#: ../libsvn_client/conflicts.c:3360 2096msgid "A switch operation tried to add a file." 2097msgstr "En växling försökte lägga till en fil." 2098 2099#: ../libsvn_client/conflicts.c:3362 2100msgid "A switch operation tried to delete or move a file." 2101msgstr "En växling försökte radera eller flytta en fil." 2102 2103#: ../libsvn_client/conflicts.c:3365 2104msgid "A switch operation tried to replace a file." 2105msgstr "En växling försökte ersätta en fil." 2106 2107#: ../libsvn_client/conflicts.c:3373 2108msgid "A merge operation tried to edit a file." 2109msgstr "En sammanslagning försökte ändra en fil." 2110 2111#: ../libsvn_client/conflicts.c:3375 2112msgid "A merge operation tried to add a file." 2113msgstr "En sammanslagning försökte lägga till en fil." 2114 2115#: ../libsvn_client/conflicts.c:3377 2116msgid "A merge operation tried to delete or move a file." 2117msgstr "En sammanslagning försökte radera eller flytta en fil." 2118 2119#: ../libsvn_client/conflicts.c:3380 2120msgid "A merge operation tried to replace a file." 2121msgstr "En sammanslagning försökte ersätta en fil." 2122 2123#: ../libsvn_client/conflicts.c:3390 2124msgid "An update operation tried to change a directory." 2125msgstr "En uppdatering försökte ändra en katalog." 2126 2127#: ../libsvn_client/conflicts.c:3392 2128msgid "An update operation tried to add a directory." 2129msgstr "En uppdatering försökte lägga till en katalog." 2130 2131#: ../libsvn_client/conflicts.c:3394 2132msgid "An update operation tried to delete or move a directory." 2133msgstr "En uppdatering försökte radera eller flytta en katalog." 2134 2135#: ../libsvn_client/conflicts.c:3397 2136msgid "An update operation tried to replace a directory." 2137msgstr "En uppdatering försökte ersätta en katalog." 2138 2139#: ../libsvn_client/conflicts.c:3405 2140msgid "A switch operation tried to edit a directory." 2141msgstr "En växling försökte ändra en katalog." 2142 2143#: ../libsvn_client/conflicts.c:3407 2144msgid "A switch operation tried to add a directory." 2145msgstr "En växling försökte lägga till en katalog." 2146 2147#: ../libsvn_client/conflicts.c:3409 2148msgid "A switch operation tried to delete or move a directory." 2149msgstr "En växling försökte radera eller flytta en katalog." 2150 2151#: ../libsvn_client/conflicts.c:3412 2152msgid "A switch operation tried to replace a directory." 2153msgstr "En växling försökte ersätta en katalog." 2154 2155#: ../libsvn_client/conflicts.c:3420 2156msgid "A merge operation tried to edit a directory." 2157msgstr "En sammanslagning försökte ändra en katalog." 2158 2159#: ../libsvn_client/conflicts.c:3422 2160msgid "A merge operation tried to add a directory." 2161msgstr "En sammanslagning försökte lägga till en katalog." 2162 2163#: ../libsvn_client/conflicts.c:3424 2164msgid "A merge operation tried to delete or move a directory." 2165msgstr "En sammanslagning försökte radera eller flytta en katalog." 2166 2167#: ../libsvn_client/conflicts.c:3427 2168msgid "A merge operation tried to replace a directory." 2169msgstr "En sammanslagning försökte ersätta en katalog." 2170 2171#: ../libsvn_client/conflicts.c:3438 2172msgid "An update operation tried to edit an item." 2173msgstr "En uppdatering försökte ändra ett objekt." 2174 2175#: ../libsvn_client/conflicts.c:3440 2176msgid "An update operation tried to add an item." 2177msgstr "En uppdatering försökte lägga till ett objekt." 2178 2179#: ../libsvn_client/conflicts.c:3442 2180msgid "An update operation tried to delete or move an item." 2181msgstr "En uppdatering försökte radera eller flytta ett objekt." 2182 2183#: ../libsvn_client/conflicts.c:3445 2184msgid "An update operation tried to replace an item." 2185msgstr "En uppdatering försökte ersätta ett objekt." 2186 2187#: ../libsvn_client/conflicts.c:3453 2188msgid "A switch operation tried to edit an item." 2189msgstr "En växling försökte ändra ett objekt." 2190 2191#: ../libsvn_client/conflicts.c:3455 2192msgid "A switch operation tried to add an item." 2193msgstr "En växling försökte lägga till ett objekt." 2194 2195#: ../libsvn_client/conflicts.c:3457 2196msgid "A switch operation tried to delete or move an item." 2197msgstr "En växling försökte radera eller flytta ett objekt." 2198 2199#: ../libsvn_client/conflicts.c:3460 2200msgid "A switch operation tried to replace an item." 2201msgstr "En växlig försökte ersätta ett objekt." 2202 2203#: ../libsvn_client/conflicts.c:3468 2204msgid "A merge operation tried to edit an item." 2205msgstr "En sammanslagning försökte ändra ett objekt." 2206 2207#: ../libsvn_client/conflicts.c:3470 2208msgid "A merge operation tried to add an item." 2209msgstr "En sammanslagning försökte lägga till ett objekt." 2210 2211#: ../libsvn_client/conflicts.c:3472 2212msgid "A merge operation tried to delete or move an item." 2213msgstr "En sammanslagning försökte radera eller flytta ett objekt." 2214 2215#: ../libsvn_client/conflicts.c:3475 2216msgid "A merge operation tried to replace an item." 2217msgstr "En sammanslagning försökte ersätta ett objekt." 2218 2219#: ../libsvn_client/conflicts.c:3491 ../svn/cl-conflicts.c:212 2220msgid "upon update" 2221msgstr "vid uppdatering" 2222 2223#: ../libsvn_client/conflicts.c:3492 ../svn/cl-conflicts.c:213 2224msgid "upon switch" 2225msgstr "vid växling" 2226 2227#: ../libsvn_client/conflicts.c:3493 ../svn/cl-conflicts.c:214 2228msgid "upon merge" 2229msgstr "vid sammanslagning" 2230 2231#: ../libsvn_client/conflicts.c:3494 ../svn/cl-conflicts.c:215 2232msgid "upon none" 2233msgstr "vid ingenting" 2234 2235#: ../libsvn_client/conflicts.c:3513 ../svn/cl-conflicts.c:127 2236#: ../svn/cl-conflicts.c:234 2237msgid "local edit" 2238msgstr "lokal ändring" 2239 2240#: ../libsvn_client/conflicts.c:3516 ../svn/cl-conflicts.c:140 2241#: ../svn/cl-conflicts.c:237 2242msgid "local add" 2243msgstr "lokalt tillägg" 2244 2245#: ../libsvn_client/conflicts.c:3519 ../svn/cl-conflicts.c:131 2246#: ../svn/cl-conflicts.c:240 2247msgid "local delete" 2248msgstr "lokal radering" 2249 2250#: ../libsvn_client/conflicts.c:3522 ../svn/cl-conflicts.c:129 2251#: ../svn/cl-conflicts.c:243 2252msgid "local obstruction" 2253msgstr "lokal blockering" 2254 2255#: ../libsvn_client/conflicts.c:3526 ../svn/cl-conflicts.c:247 2256#, c-format 2257msgid "local %s" 2258msgstr "lokal %s" 2259 2260#: ../libsvn_client/conflicts.c:3535 ../svn/cl-conflicts.c:192 2261#: ../svn/cl-conflicts.c:256 2262msgid "incoming edit" 2263msgstr "inkommande ändring" 2264 2265#: ../libsvn_client/conflicts.c:3538 ../svn/cl-conflicts.c:194 2266#: ../svn/cl-conflicts.c:259 2267msgid "incoming add" 2268msgstr "inkommande tillägg" 2269 2270#: ../libsvn_client/conflicts.c:3541 ../svn/cl-conflicts.c:262 2271msgid "incoming delete" 2272msgstr "inkommande radering" 2273 2274#: ../libsvn_client/conflicts.c:3545 ../svn/cl-conflicts.c:266 2275#, c-format 2276msgid "incoming %s" 2277msgstr "inkommande %s" 2278 2279#: ../libsvn_client/conflicts.c:3553 ../svn/cl-conflicts.c:273 2280#: ../svn/cl-conflicts.c:326 2281#, c-format 2282msgid "%s, %s %s" 2283msgstr "%s, %s %s" 2284 2285#: ../libsvn_client/conflicts.c:3612 2286#, c-format 2287msgid "incoming %s %s" 2288msgstr "inkommande %s %s" 2289 2290#: ../libsvn_client/conflicts.c:3715 2291#, c-format 2292msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was replaced with a file by %s in r%ld." 2293msgstr "Katalog uppdaterad från r%ld till r%ld ersattes av en fil av %s i r%ld." 2294 2295#: ../libsvn_client/conflicts.c:3726 ../libsvn_client/conflicts.c:3806 2296#: ../libsvn_client/conflicts.c:4060 ../libsvn_client/conflicts.c:4147 2297#: ../libsvn_client/conflicts.c:4447 ../libsvn_client/conflicts.c:4515 2298#, c-format 2299msgid "" 2300"%s\n" 2301"The replaced directory was moved to '^/%s'." 2302msgstr "" 2303"%s\n" 2304"Den ersatta katalogen flyttades till \"^/%s\"." 2305 2306#: ../libsvn_client/conflicts.c:3741 2307#, c-format 2308msgid "File updated from r%ld to r%ld was replaced with a file from another line of history by %s in r%ld." 2309msgstr "Fil uppdaterad från r%ld till r%ld ersattes av en fil från en annan historielinje av %s i r%ld." 2310 2311#: ../libsvn_client/conflicts.c:3753 ../libsvn_client/conflicts.c:3832 2312#: ../libsvn_client/conflicts.c:4089 ../libsvn_client/conflicts.c:4175 2313#: ../libsvn_client/conflicts.c:4476 ../libsvn_client/conflicts.c:4543 2314#, c-format 2315msgid "" 2316"%s\n" 2317"The replaced file was moved to '^/%s'." 2318msgstr "" 2319"%s\n" 2320"Den ersatta filen flyttades till \"^/%s\"." 2321 2322#: ../libsvn_client/conflicts.c:3767 2323#, c-format 2324msgid "Item updated from r%ld to r%ld was replaced with a file by %s in r%ld." 2325msgstr "Objekt uppdaterat från r%ld till r%ld ersattes av en fil av %s i r%ld." 2326 2327#: ../libsvn_client/conflicts.c:3777 ../libsvn_client/conflicts.c:3856 2328#: ../libsvn_client/conflicts.c:4116 ../libsvn_client/conflicts.c:4202 2329#: ../libsvn_client/conflicts.c:4570 2330#, c-format 2331msgid "" 2332"%s\n" 2333"The replaced item was moved to '^/%s'." 2334msgstr "" 2335"%s\n" 2336"Det ersatta objektet flyttades till \"^/%s\"." 2337 2338#: ../libsvn_client/conflicts.c:3794 2339#, c-format 2340msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was replaced with a directory from another line of history by %s in r%ld." 2341msgstr "Katalog uppdaterad från r%ld till r%ld ersattes av en katalog från en annan historielinje av %s i r%ld." 2342 2343#: ../libsvn_client/conflicts.c:3821 2344#, c-format 2345msgid "File updated from r%ld to r%ld was replaced with a directory by %s in r%ld." 2346msgstr "Fil uppdaterad från r%ld till r%ld ersattes av en katalog av %s i r%ld." 2347 2348#: ../libsvn_client/conflicts.c:3846 2349#, c-format 2350msgid "Item updated from r%ld to r%ld was replaced by %s in r%ld." 2351msgstr "Objekt uppdaterat från r%ld till r%ld ersattes av %s i r%ld." 2352 2353#: ../libsvn_client/conflicts.c:3879 2354#, c-format 2355msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was moved to '^/%s' by %s in r%ld." 2356msgstr "Katalog uppdaterad från r%ld till r%ld flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld." 2357 2358#: ../libsvn_client/conflicts.c:3891 2359#, c-format 2360msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was deleted by %s in r%ld." 2361msgstr "Katalog uppdaterad från r%ld till r%ld raderades av %s i r%ld." 2362 2363#: ../libsvn_client/conflicts.c:3907 2364#, c-format 2365msgid "File updated from r%ld to r%ld was moved to '^/%s' by %s in r%ld." 2366msgstr "Fil uppdaterad från r%ld till r%ld flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld." 2367 2368#: ../libsvn_client/conflicts.c:3918 2369#, c-format 2370msgid "File updated from r%ld to r%ld was deleted by %s in r%ld." 2371msgstr "Fil uppdaterad från r%ld till r%ld raderades av %s i r%ld." 2372 2373#: ../libsvn_client/conflicts.c:3932 2374#, c-format 2375msgid "Item updated from r%ld to r%ld was moved to '^/%s' by %s in r%ld." 2376msgstr "Objekt uppdaterat från r%ld till r%ld flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld." 2377 2378#: ../libsvn_client/conflicts.c:3943 2379#, c-format 2380msgid "Item updated from r%ld to r%ld was deleted by %s in r%ld." 2381msgstr "Objekt uppdaterat från r%ld till r%ld raderades av %s i r%ld." 2382 2383#: ../libsvn_client/conflicts.c:3963 2384#, c-format 2385msgid "Directory updated backwards from r%ld to r%ld was a file before the replacement made by %s in r%ld." 2386msgstr "Katalog uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld var en fil före ersättningen gjord av %s i r%ld." 2387 2388#: ../libsvn_client/conflicts.c:3970 2389#, c-format 2390msgid "File updated backwards from r%ld to r%ld was a file from another line of history before the replacement made by %s in r%ld." 2391msgstr "Fil uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld var en fil från en annan historielinje före ersättningen gjord av %s i r%ld." 2392 2393#: ../libsvn_client/conflicts.c:3977 2394#, c-format 2395msgid "Item updated backwards from r%ld to r%ld was replaced with a file by %s in r%ld." 2396msgstr "Objekt uppdaterat bakåt från r%ld till r%ld ersattes av en fil av %s i r%ld." 2397 2398#: ../libsvn_client/conflicts.c:3986 2399#, c-format 2400msgid "Directory updated backwards from r%ld to r%ld was a directory from another line of history before the replacement made by %s in r%ld." 2401msgstr "Katalog uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld var en katalog från en annan historielinje före ersättningen gjord av %s i r%ld." 2402 2403#: ../libsvn_client/conflicts.c:3994 2404#, c-format 2405msgid "File updated backwards from r%ld to r%ld was a directory before the replacement made by %s in r%ld." 2406msgstr "Fil uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld var en katalog före ersättningen gjord av %s i r%ld." 2407 2408#: ../libsvn_client/conflicts.c:4000 2409#, c-format 2410msgid "Item updated backwards from r%ld to r%ld was replaced with a directory by %s in r%ld." 2411msgstr "Objekt uppdaterat bakåt från r%ld till r%ld ersattes av en katalog av %s i r%ld." 2412 2413#: ../libsvn_client/conflicts.c:4009 2414#, c-format 2415msgid "Directory updated backwards from r%ld to r%ld did not exist before it was added by %s in r%ld." 2416msgstr "Katalog uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld fanns inte innan den lades till av %s i r%ld." 2417 2418#: ../libsvn_client/conflicts.c:4016 2419#, c-format 2420msgid "File updated backwards from r%ld to r%ld did not exist before it was added by %s in r%ld." 2421msgstr "Fil uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld fanns inte innan den lades till av %s i r%ld." 2422 2423#: ../libsvn_client/conflicts.c:4022 2424#, c-format 2425msgid "Item updated backwards from r%ld to r%ld did not exist before it was added by %s in r%ld." 2426msgstr "Objekt uppdaterat bakåt från r%ld till r%ld fanns inte innan det lades till av %s i r%ld." 2427 2428#: ../libsvn_client/conflicts.c:4047 2429#, c-format 2430msgid "" 2431"Directory switched from\n" 2432"'^/%s@%ld'\n" 2433"to\n" 2434"'^/%s@%ld'\n" 2435"was replaced with a file by %s in r%ld." 2436msgstr "" 2437"Katalog växlad från\n" 2438"\"^/%s@%ld\"\n" 2439"till\n" 2440"\"^/%s@%ld\"\n" 2441"ersattes av en fil av %s i r%ld." 2442 2443#: ../libsvn_client/conflicts.c:4075 2444#, c-format 2445msgid "" 2446"File switched from\n" 2447"'^/%s@%ld'\n" 2448"to\n" 2449"'^/%s@%ld'\n" 2450"was replaced with a file from another line of history by %s in r%ld." 2451msgstr "" 2452"Fil växlad från\n" 2453"\"^/%s@%ld\"\n" 2454"till\n" 2455"\"^/%s@%ld\"\n" 2456"ersattes av en fil från en annan historielinje av %s i r%ld." 2457 2458#: ../libsvn_client/conflicts.c:4103 ../libsvn_client/conflicts.c:4346 2459#, c-format 2460msgid "" 2461"Item switched from\n" 2462"'^/%s@%ld'\n" 2463"to\n" 2464"'^/%s@%ld'\n" 2465"was replaced with a file by %s in r%ld." 2466msgstr "" 2467"Objekt växlat från\n" 2468"\"^/%s@%ld\"\n" 2469"till\n" 2470"\"^/%s@%ld\"\n" 2471"ersattes av en fil av %s i r%ld." 2472 2473#: ../libsvn_client/conflicts.c:4133 2474#, c-format 2475msgid "" 2476"Directory switched from\n" 2477"'^/%s@%ld'\n" 2478"to\n" 2479"'^/%s@%ld'\n" 2480"was replaced with a directory from another line of history by %s in r%ld." 2481msgstr "" 2482"Katalog växlad från\n" 2483"\"^/%s@%ld\"\n" 2484"till\n" 2485"\"^/%s@%ld\"\n" 2486"ersattes av en katalog från en annan historielinje av %s i r%ld." 2487 2488#: ../libsvn_client/conflicts.c:4162 2489#, c-format 2490msgid "" 2491"File switched from\n" 2492"'^/%s@%ld'\n" 2493"to\n" 2494"'^/%s@%ld'\n" 2495"was replaced with a directory by %s in r%ld." 2496msgstr "" 2497"Fil växlad från\n" 2498"\"^/%s@%ld\"\n" 2499"till\n" 2500"\"^/%s@%ld\"\n" 2501"ersattes av en katalog av %s i r%ld." 2502 2503#: ../libsvn_client/conflicts.c:4189 ../libsvn_client/conflicts.c:4376 2504#, c-format 2505msgid "" 2506"Item switched from\n" 2507"'^/%s@%ld'\n" 2508"to\n" 2509"'^/%s@%ld'\n" 2510"was replaced with a directory by %s in r%ld." 2511msgstr "" 2512"Objekt växlat från\n" 2513"\"^/%s@%ld\"\n" 2514"till\n" 2515"\"^/%s@%ld\"\n" 2516"ersattes av en katalog av %s i r%ld." 2517 2518#: ../libsvn_client/conflicts.c:4225 2519#, c-format 2520msgid "" 2521"Directory switched from\n" 2522"'^/%s@%ld'\n" 2523"to\n" 2524"'^/%s@%ld'\n" 2525"was moved to '^/%s' by %s in r%ld." 2526msgstr "" 2527"Katalog växlad från\n" 2528"\"^/%s@%ld\"\n" 2529"till\n" 2530"\"^/%s@%ld\"\n" 2531"flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld." 2532 2533#: ../libsvn_client/conflicts.c:4239 2534#, c-format 2535msgid "" 2536"Directory switched from\n" 2537"'^/%s@%ld'\n" 2538"to\n" 2539"'^/%s@%ld'\n" 2540"was deleted by %s in r%ld." 2541msgstr "" 2542"Katalog växlad från\n" 2543"\"^/%s@%ld\"\n" 2544"till\n" 2545"\"^/%s@%ld\"\n" 2546"raderades av %s i r%ld." 2547 2548#: ../libsvn_client/conflicts.c:4257 2549#, c-format 2550msgid "" 2551"File switched from\n" 2552"'^/%s@%ld'\n" 2553"to\n" 2554"'^/%s@%ld'\n" 2555"was moved to '^/%s' by %s in r%ld." 2556msgstr "" 2557"Fil växlad från\n" 2558"\"^/%s@%ld\"\n" 2559"till\n" 2560"\"^/%s@%ld\"\n" 2561"flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld." 2562 2563#: ../libsvn_client/conflicts.c:4271 2564#, c-format 2565msgid "" 2566"File switched from\n" 2567"'^/%s@%ld'\n" 2568"to\n" 2569"'^/%s@%ld'\n" 2570"was deleted by %s in r%ld." 2571msgstr "" 2572"Fil växlad från\n" 2573"\"^/%s@%ld\"\n" 2574"till\n" 2575"\"^/%s@%ld\"\n" 2576"raderades av %s i r%ld." 2577 2578#: ../libsvn_client/conflicts.c:4288 2579#, c-format 2580msgid "" 2581"Item switched from\n" 2582"'^/%s@%ld'\n" 2583"to\n" 2584"'^/%s@%ld'\n" 2585"was moved to '^/%s' by %s in r%ld." 2586msgstr "" 2587"Objekt växlat från\n" 2588"\"^/%s@%ld\"\n" 2589"till\n" 2590"\"^/%s@%ld\"\n" 2591"flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld." 2592 2593#: ../libsvn_client/conflicts.c:4302 2594#, c-format 2595msgid "" 2596"Item switched from\n" 2597"'^/%s@%ld'\n" 2598"to\n" 2599"'^/%s@%ld'\n" 2600"was deleted by %s in r%ld." 2601msgstr "" 2602"Objekt växlat från\n" 2603"\"^/%s@%ld\"\n" 2604"till\n" 2605"\"^/%s@%ld\"\n" 2606"raderades av %s i r%ld." 2607 2608#: ../libsvn_client/conflicts.c:4327 ../libsvn_client/conflicts.c:4367 2609#, c-format 2610msgid "" 2611"Directory switched from\n" 2612"'^/%s@%ld'\n" 2613"to\n" 2614"'^/%s@%ld'\n" 2615"was a file before the replacement made by %s in r%ld." 2616msgstr "" 2617"Katalog växlad från\n" 2618"\"^/%s@%ld\"\n" 2619"till\n" 2620"\"^/%s@%ld\"\n" 2621"var en fil före ersättningen gjord av %s i r%ld." 2622 2623#: ../libsvn_client/conflicts.c:4337 2624#, c-format 2625msgid "" 2626"File switched from\n" 2627"'^/%s@%ld'\n" 2628"to\n" 2629"'^/%s@%ld'\n" 2630"was a file from another line of history before the replacement made by %s in r%ld." 2631msgstr "" 2632"Fil växlad från\n" 2633"\"^/%s@%ld\"\n" 2634"till\n" 2635"\"^/%s@%ld\"\n" 2636"var en fil från en annan historielinje före ersättningen gjord av %s i r%ld." 2637 2638#: ../libsvn_client/conflicts.c:4357 2639#, c-format 2640msgid "" 2641"Directory switched from\n" 2642"'^/%s@%ld'\n" 2643"to\n" 2644"'^/%s@%ld'\n" 2645"was a directory from another line of history before the replacement made by %s in r%ld." 2646msgstr "" 2647"Katalog växlad från\n" 2648"\"^/%s@%ld\"\n" 2649"till\n" 2650"\"^/%s@%ld\"\n" 2651"var en katalog från en annan historielinje före ersättningen gjord av %s i r%ld." 2652 2653#: ../libsvn_client/conflicts.c:4387 2654#, c-format 2655msgid "" 2656"Directory switched from\n" 2657"'^/%s@%ld'\n" 2658"to\n" 2659"'^/%s@%ld'\n" 2660"did not exist before it was added by %s in r%ld." 2661msgstr "" 2662"Katalog växlad från\n" 2663"\"^/%s@%ld\"\n" 2664"till\n" 2665"\"^/%s@%ld\"\n" 2666"fanns inte innan den lades till av %s i r%ld." 2667 2668#: ../libsvn_client/conflicts.c:4397 2669#, c-format 2670msgid "" 2671"File switched from\n" 2672"'^/%s@%ld'\n" 2673"to\n" 2674"'^/%s@%ld'\n" 2675"did not exist before it was added by %s in r%ld." 2676msgstr "" 2677"Fil växlad från\n" 2678"\"^/%s@%ld\"\n" 2679"till\n" 2680"\"^/%s@%ld\"\n" 2681"fanns inte innan den lades till av %s i r%ld." 2682 2683#: ../libsvn_client/conflicts.c:4406 2684#, c-format 2685msgid "" 2686"Item switched from\n" 2687"'^/%s@%ld'\n" 2688"to\n" 2689"'^/%s@%ld'\n" 2690"did not exist before it was added by %s in r%ld." 2691msgstr "" 2692"Objekt växlat från\n" 2693"\"^/%s@%ld\"\n" 2694"till\n" 2695"\"^/%s@%ld\"\n" 2696"fanns inte innan det lades till av %s i r%ld." 2697 2698#: ../libsvn_client/conflicts.c:4434 2699#, c-format 2700msgid "" 2701"Directory merged from\n" 2702"'^/%s@%ld'\n" 2703"to\n" 2704"'^/%s@%ld'\n" 2705"was replaced with a file by %s in r%ld." 2706msgstr "" 2707"Katalog sammanslagen från\n" 2708"\"^/%s@%ld\"\n" 2709"till\n" 2710"\"^/%s@%ld\"\n" 2711"ersattes av en fil av %s i r%ld." 2712 2713#: ../libsvn_client/conflicts.c:4462 2714#, c-format 2715msgid "" 2716"File merged from\n" 2717"'^/%s@%ld'\n" 2718"to\n" 2719"'^/%s@%ld'\n" 2720"was replaced with a file from another line of history by %s in r%ld." 2721msgstr "" 2722"Fil sammanslagen från\n" 2723"\"^/%s@%ld\"\n" 2724"till\n" 2725"\"^/%s@%ld\"\n" 2726"ersattes av en fil från en annan historielinje av %s i r%ld." 2727 2728#: ../libsvn_client/conflicts.c:4488 2729#, c-format 2730msgid "" 2731"Item merged from\n" 2732"'^/%s@%ld'\n" 2733"to\n" 2734"'^/%s@%ld'\n" 2735"was replaced with a file by %s in r%ld." 2736msgstr "" 2737"Objekt sammanslaget från\n" 2738"\"^/%s@%ld\"\n" 2739"till\n" 2740"\"^/%s@%ld\"\n" 2741"ersattes av en fil av %s i r%ld." 2742 2743#: ../libsvn_client/conflicts.c:4501 2744#, c-format 2745msgid "" 2746"Directory merged from\n" 2747"'^/%s@%ld'\n" 2748"to\n" 2749"'^/%s@%ld'\n" 2750"was replaced with a directory from another line of history by %s in r%ld." 2751msgstr "" 2752"Katalog sammanslagen från\n" 2753"\"^/%s@%ld\"\n" 2754"till\n" 2755"\"^/%s@%ld\"\n" 2756"ersattes av en katalog från en annan historielinje av %s i r%ld." 2757 2758#: ../libsvn_client/conflicts.c:4530 2759#, c-format 2760msgid "" 2761"File merged from\n" 2762"'^/%s@%ld'\n" 2763"to\n" 2764"'^/%s@%ld'\n" 2765"was replaced with a directory by %s in r%ld." 2766msgstr "" 2767"Fil sammanslagen från\n" 2768"\"^/%s@%ld\"\n" 2769"till\n" 2770"\"^/%s@%ld\"\n" 2771"ersattes av en katalog av %s i r%ld." 2772 2773#: ../libsvn_client/conflicts.c:4557 2774#, c-format 2775msgid "" 2776"Item merged from\n" 2777"'^/%s@%ld'\n" 2778"to\n" 2779"'^/%s@%ld'\n" 2780"was replaced with a directory by %s in r%ld." 2781msgstr "" 2782"Objekt sammanslaget från\n" 2783"\"^/%s@%ld\"\n" 2784"till\n" 2785"\"^/%s@%ld\"\n" 2786"ersattes av en katalog av %s i r%ld." 2787 2788#: ../libsvn_client/conflicts.c:4593 2789#, c-format 2790msgid "" 2791"Directory merged from\n" 2792"'^/%s@%ld'\n" 2793"to\n" 2794"'^/%s@%ld'\n" 2795"was moved to '^/%s' by %s in r%ld." 2796msgstr "" 2797"Katalog sammanslagen från\n" 2798"\"^/%s@%ld\"\n" 2799"till\n" 2800"\"^/%s@%ld\"\n" 2801"flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld." 2802 2803#: ../libsvn_client/conflicts.c:4607 2804#, c-format 2805msgid "" 2806"Directory merged from\n" 2807"'^/%s@%ld'\n" 2808"to\n" 2809"'^/%s@%ld'\n" 2810"was deleted by %s in r%ld." 2811msgstr "" 2812"Katalog sammanslagen från\n" 2813"\"^/%s@%ld\"\n" 2814"till\n" 2815"\"^/%s@%ld\"\n" 2816"raderades av %s i r%ld." 2817 2818#: ../libsvn_client/conflicts.c:4625 2819#, c-format 2820msgid "" 2821"File merged from\n" 2822"'^/%s@%ld'\n" 2823"to\n" 2824"'^/%s@%ld'\n" 2825"was moved to '^/%s' by %s in r%ld." 2826msgstr "" 2827"Fil sammanslagen från\n" 2828"\"^/%s@%ld\"\n" 2829"till\n" 2830"\"^/%s@%ld\"\n" 2831"flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld." 2832 2833#: ../libsvn_client/conflicts.c:4639 2834#, c-format 2835msgid "" 2836"File merged from\n" 2837"'^/%s@%ld'\n" 2838"to\n" 2839"'^/%s@%ld'\n" 2840"was deleted by %s in r%ld." 2841msgstr "" 2842"Fil sammanslagen från\n" 2843"\"^/%s@%ld\"\n" 2844"till\n" 2845"\"^/%s@%ld\"\n" 2846"raderades av %s i r%ld." 2847 2848#: ../libsvn_client/conflicts.c:4656 2849#, c-format 2850msgid "" 2851"Item merged from\n" 2852"'^/%s@%ld'\n" 2853"to\n" 2854"'^/%s@%ld'\n" 2855"was moved to '^/%s' by %s in r%ld." 2856msgstr "" 2857"Objekt sammanslaget från\n" 2858"\"^/%s@%ld\"\n" 2859"till\n" 2860"\"^/%s@%ld\"\n" 2861"flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld." 2862 2863#: ../libsvn_client/conflicts.c:4670 2864#, c-format 2865msgid "" 2866"Item merged from\n" 2867"'^/%s@%ld'\n" 2868"to\n" 2869"'^/%s@%ld'\n" 2870"was deleted by %s in r%ld." 2871msgstr "" 2872"Objekt sammanslaget från\n" 2873"\"^/%s@%ld\"\n" 2874"till\n" 2875"\"^/%s@%ld\"\n" 2876"raderades av %s i r%ld." 2877 2878#: ../libsvn_client/conflicts.c:4695 ../libsvn_client/conflicts.c:4734 2879#, c-format 2880msgid "" 2881"Directory reverse-merged from\n" 2882"'^/%s@%ld'\n" 2883"to ^/%s@%ld was a file before the replacement made by %s in r%ld." 2884msgstr "" 2885"Katalog omvänt sammanslagen från\n" 2886"\"^/%s@%ld\"\n" 2887"till ^/%s@%ld var en fil före ersättningen gjord av %s i r%ld." 2888 2889#: ../libsvn_client/conflicts.c:4704 2890#, c-format 2891msgid "" 2892"File reverse-merged from\n" 2893"'^/%s@%ld'\n" 2894"to\n" 2895"'^/%s@%ld'\n" 2896"was a file from another line of history before the replacement made by %s in r%ld." 2897msgstr "" 2898"Fil omvänt sammanslagen från\n" 2899"\"^/%s@%ld\"\n" 2900"till\n" 2901"\"^/%s@%ld\"\n" 2902"var en fil från en annan historielinje före ersättningen gjord av %s i r%ld." 2903 2904#: ../libsvn_client/conflicts.c:4713 2905#, c-format 2906msgid "" 2907"Item reverse-merged from\n" 2908"'^/%s@%ld'\n" 2909"to\n" 2910"'^/%s@%ld'\n" 2911"was replaced with a file by %s in r%ld." 2912msgstr "" 2913"Objekt omvänt sammanslaget från\n" 2914"\"^/%s@%ld\"\n" 2915"till\n" 2916"\"^/%s@%ld\"\n" 2917"ersattes av en fil av %s i r%ld." 2918 2919#: ../libsvn_client/conflicts.c:4724 2920#, c-format 2921msgid "" 2922"Directory reverse-merged from\n" 2923"'^/%s@%ld'\n" 2924"to ^/%s@%ld was a directory from another line of history before the replacement made by %s in r%ld." 2925msgstr "" 2926"Katalog omvänt sammanslagen från\n" 2927"\"^/%s@%ld\"\n" 2928"till ^/%s@%ld var en katalog från en annan historielinje före ersättningen gjord av %s i r%ld." 2929 2930#: ../libsvn_client/conflicts.c:4742 2931#, c-format 2932msgid "" 2933"Item reverse-merged from\n" 2934"'^/%s@%ld'\n" 2935"to\n" 2936"'^/%s@%ld'\n" 2937"was replaced with a directory by %s in r%ld." 2938msgstr "" 2939"Objekt omvänt sammanslaget från\n" 2940"\"^/%s@%ld\"\n" 2941"till\n" 2942"\"^/%s@%ld\"\n" 2943"ersattes av en katalog av %s i r%ld." 2944 2945#: ../libsvn_client/conflicts.c:4753 2946#, c-format 2947msgid "" 2948"Directory reverse-merged from\n" 2949"'^/%s@%ld'\n" 2950"to ^/%s@%ld did not exist before it was added by %s in r%ld." 2951msgstr "" 2952"Katalog omvänt sammanslagen från\n" 2953"\"^/%s@%ld\"\n" 2954"till ^/%s@%ld fanns inte innan den lades till av %s i r%ld." 2955 2956#: ../libsvn_client/conflicts.c:4762 2957#, c-format 2958msgid "" 2959"File reverse-merged from\n" 2960"'^/%s@%ld'\n" 2961"to\n" 2962"'^/%s@%ld'\n" 2963"did not exist before it was added by %s in r%ld." 2964msgstr "" 2965"Fil omvänt sammanslagen från\n" 2966"\"^/%s@%ld\"\n" 2967"till\n" 2968"\"^/%s@%ld\"\n" 2969"fanns inte innan den lades till av %s i r%ld." 2970 2971#: ../libsvn_client/conflicts.c:4771 2972#, c-format 2973msgid "" 2974"Item reverse-merged from\n" 2975"'^/%s@%ld'\n" 2976"to\n" 2977"'^/%s@%ld'\n" 2978"did not exist before it was added by %s in r%ld." 2979msgstr "" 2980"Objekt omvänt sammanslaget från\n" 2981"\"^/%s@%ld\"\n" 2982"till\n" 2983"\"^/%s@%ld\"\n" 2984"fanns inte innan det lades till av %s i r%ld." 2985 2986#: ../libsvn_client/conflicts.c:5495 2987#, c-format 2988msgid "A new directory appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld." 2989msgstr "En ny katalog dök upp under uppdatering till r%ld; den lades till av %s i r%ld och raderades senare av %s i r%ld." 2990 2991#: ../libsvn_client/conflicts.c:5502 2992#, c-format 2993msgid "A new directory appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld." 2994msgstr "En ny katalog dök upp under uppdatering till r%ld; den lades till av %s i r%ld." 2995 2996#: ../libsvn_client/conflicts.c:5507 2997#, c-format 2998msgid "A new directory appeared during update to r%ld; it was deleted by %s in r%ld." 2999msgstr "En ny katalog dök upp under uppdatering till r%ld; den raderades av %s i r%ld." 3000 3001#: ../libsvn_client/conflicts.c:5517 3002#, c-format 3003msgid "A new file appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld." 3004msgstr "En ny fil dök upp under uppdatering till r%ld; den lades till av %s i r%ld och raderades senare av %s i r%ld." 3005 3006#: ../libsvn_client/conflicts.c:5524 3007#, c-format 3008msgid "A new file appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld." 3009msgstr "En ny fil dök upp under uppdatering till r%ld; den lades till av %s i r%ld." 3010 3011#: ../libsvn_client/conflicts.c:5529 3012#, c-format 3013msgid "A new file appeared during update to r%ld; it was deleted by %s in r%ld." 3014msgstr "En ny katalog dök upp under uppdatering till r%ld; den raderades av %s i r%ld." 3015 3016#: ../libsvn_client/conflicts.c:5538 3017#, c-format 3018msgid "A new item appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld." 3019msgstr "Ett nytt objekt dök upp under uppdatering till r%ld; det lades till av %s i r%ld och raderades senare av %s i r%ld." 3020 3021#: ../libsvn_client/conflicts.c:5545 3022#, c-format 3023msgid "A new item appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld." 3024msgstr "Ett nytt objekt dök upp under uppdatering till r%ld; det lades till av %s i r%ld." 3025 3026#: ../libsvn_client/conflicts.c:5550 3027#, c-format 3028msgid "A new item appeared during update to r%ld; it was deleted by %s in r%ld." 3029msgstr "Ett nytt objekt dök upp under uppdatering till r%ld; det raderades av %s i r%ld." 3030 3031#: ../libsvn_client/conflicts.c:5569 3032#, c-format 3033msgid "" 3034"A new directory appeared during switch to\n" 3035"'^/%s@%ld'.\n" 3036"It was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld." 3037msgstr "" 3038"En ny katalog dök upp under växling till\n" 3039"\"^/%s@%ld\".\n" 3040"Den lades till av %s i r%ld och raderades senare av %s i r%ld." 3041 3042#: ../libsvn_client/conflicts.c:5577 3043#, c-format 3044msgid "" 3045"A new directory appeared during switch to\n" 3046"'^/%s@%ld'.\n" 3047"It was added by %s in r%ld." 3048msgstr "" 3049"En ny katalog dök upp under växling till\n" 3050"\"^/%s@%ld\".\n" 3051"Den lades till av %s i r%ld." 3052 3053#: ../libsvn_client/conflicts.c:5583 3054#, c-format 3055msgid "" 3056"A new directory appeared during switch to\n" 3057"'^/%s@%ld'.\n" 3058"It was deleted by %s in r%ld." 3059msgstr "" 3060"En ny katalog dök upp under växling till\n" 3061"\"^/%s@%ld\".\n" 3062"Den raderades av %s i r%ld." 3063 3064#: ../libsvn_client/conflicts.c:5594 3065#, c-format 3066msgid "" 3067"A new file appeared during switch to\n" 3068"'^/%s@%ld'.\n" 3069"It was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld." 3070msgstr "" 3071"En ny fil dök upp under växling till\n" 3072"\"^/%s@%ld\".\n" 3073"Den lades till av %s i r%ld och raderades senare av %s i r%ld." 3074 3075#: ../libsvn_client/conflicts.c:5602 3076#, c-format 3077msgid "" 3078"A new file appeared during switch to\n" 3079"'^/%s@%ld'.\n" 3080"It was added by %s in r%ld." 3081msgstr "" 3082"En ny fil dök upp under växling till\n" 3083"\"^/%s@%ld\".\n" 3084"Den lades till av %s i r%ld." 3085 3086#: ../libsvn_client/conflicts.c:5609 3087#, c-format 3088msgid "" 3089"A new file appeared during switch to\n" 3090"'^/%s@%ld'.\n" 3091"It was deleted by %s in r%ld." 3092msgstr "" 3093"En ny fil dök upp under växling till\n" 3094"\"^/%s@%ld\".\n" 3095"Den raderades av %s i r%ld." 3096 3097#: ../libsvn_client/conflicts.c:5620 3098#, c-format 3099msgid "" 3100"A new item appeared during switch to\n" 3101"'^/%s@%ld'.\n" 3102"It was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld." 3103msgstr "" 3104"Ett nytt objekt dök upp under växling till\n" 3105"\"^/%s@%ld\".\n" 3106"Det lades till av %s i r%ld och raderades senare av %s i r%ld." 3107 3108#: ../libsvn_client/conflicts.c:5628 3109#, c-format 3110msgid "" 3111"A new item appeared during switch to\n" 3112"'^/%s@%ld'.\n" 3113"It was added by %s in r%ld." 3114msgstr "" 3115"Ett nytt objekt dök upp under växling till\n" 3116"\"^/%s@%ld\".\n" 3117"Det lades till av %s i r%ld." 3118 3119#: ../libsvn_client/conflicts.c:5635 3120#, c-format 3121msgid "" 3122"A new item appeared during switch to\n" 3123"'^/%s@%ld'.\n" 3124"It was deleted by %s in r%ld." 3125msgstr "" 3126"Ett nytt objekt dök upp under växling till\n" 3127"\"^/%s@%ld\".\n" 3128"Det raderades av %s i r%ld." 3129 3130#: ../libsvn_client/conflicts.c:5656 3131#, c-format 3132msgid "" 3133"A new directory appeared during merge of\n" 3134"'^/%s:%ld'.\n" 3135"It was added by %s in r%ld." 3136msgstr "" 3137"En ny katalog dök upp under sammanslagning av\n" 3138"\"^/%s:%ld\".\n" 3139"Den lades till av %s i r%ld." 3140 3141#: ../libsvn_client/conflicts.c:5662 3142#, c-format 3143msgid "" 3144"A new directory appeared during merge of\n" 3145"'^/%s:%ld-%ld'.\n" 3146"It was added by %s in r%ld." 3147msgstr "" 3148"En ny katalog dök upp under sammanslagning av\n" 3149"\"^/%s:%ld-%ld\".\n" 3150"Den lades till av %s i r%ld." 3151 3152#: ../libsvn_client/conflicts.c:5672 3153#, c-format 3154msgid "" 3155"A new file appeared during merge of\n" 3156"'^/%s:%ld'.\n" 3157"It was added by %s in r%ld." 3158msgstr "" 3159"En ny fil dök upp under sammanslagning av\n" 3160"\"^/%s:%ld\".\n" 3161"Den lades till av %s i r%ld." 3162 3163#: ../libsvn_client/conflicts.c:5678 3164#, c-format 3165msgid "" 3166"A new file appeared during merge of\n" 3167"'^/%s:%ld-%ld'.\n" 3168"It was added by %s in r%ld." 3169msgstr "" 3170"En ny fil dök upp under sammanslagning av\n" 3171"\"^/%s:%ld-%ld\".\n" 3172"Den lades till av %s i r%ld." 3173 3174#: ../libsvn_client/conflicts.c:5687 3175#, c-format 3176msgid "" 3177"A new item appeared during merge of\n" 3178"'^/%s:%ld'.\n" 3179"It was added by %s in r%ld." 3180msgstr "" 3181"Ett nytt objekt dök upp under sammanslagning av\n" 3182"\"^/%s:%ld\".\n" 3183"Det lades till av %s i r%ld." 3184 3185#: ../libsvn_client/conflicts.c:5693 3186#, c-format 3187msgid "" 3188"A new item appeared during merge of\n" 3189"'^/%s:%ld-%ld'.\n" 3190"It was added by %s in r%ld." 3191msgstr "" 3192"Ett nytt objekt dök upp under sammanslagning av\n" 3193"\"^/%s:%ld-%ld\".\n" 3194"Det lades till av %s i r%ld." 3195 3196#: ../libsvn_client/conflicts.c:5713 3197#, c-format 3198msgid "" 3199"A new directory appeared during reverse-merge of\n" 3200"'^/%s:%ld'.\n" 3201"It was deleted by %s in r%ld." 3202msgstr "" 3203"En ny katalog dök upp under omvänd sammanslagning av\n" 3204"\"^/%s:%ld\".\n" 3205"Den raderades av %s i r%ld." 3206 3207#: ../libsvn_client/conflicts.c:5720 3208#, c-format 3209msgid "" 3210"A new directory appeared during reverse-merge of\n" 3211"'^/%s:%ld-%ld'.\n" 3212"It was deleted by %s in r%ld." 3213msgstr "" 3214"En ny katalog dök upp under omvänd sammanslagning av\n" 3215"\"^/%s:%ld-%ld\".\n" 3216"Den raderades av %s i r%ld." 3217 3218#: ../libsvn_client/conflicts.c:5732 3219#, c-format 3220msgid "" 3221"A new file appeared during reverse-merge of\n" 3222"'^/%s:%ld'.\n" 3223"It was deleted by %s in r%ld." 3224msgstr "" 3225"En ny fil dök upp under omvänd sammanslagning av\n" 3226"\"^/%s:%ld\".\n" 3227"Den raderades av %s i r%ld." 3228 3229#: ../libsvn_client/conflicts.c:5739 3230#, c-format 3231msgid "" 3232"A new file appeared during reverse-merge of\n" 3233"'^/%s:%ld-%ld'.\n" 3234"It was deleted by %s in r%ld." 3235msgstr "" 3236"En ny fil dök upp under omvänd sammanslagning av\n" 3237"\"^/%s:%ld-%ld\".\n" 3238"Den raderades av %s i r%ld." 3239 3240#: ../libsvn_client/conflicts.c:5749 3241#, c-format 3242msgid "" 3243"A new item appeared during reverse-merge of\n" 3244"'^/%s:%ld'.\n" 3245"It was deleted by %s in r%ld." 3246msgstr "" 3247"Ett nytt objekt dök upp under omvänd sammanslagning av\n" 3248"\"^/%s:%ld\".\n" 3249"Det raderades av %s i r%ld." 3250 3251#: ../libsvn_client/conflicts.c:5756 3252#, c-format 3253msgid "" 3254"A new item appeared during reverse-merge of\n" 3255"'^/%s:%ld-%ld'.\n" 3256"It was deleted by %s in r%ld." 3257msgstr "" 3258"Ett nytt objekt dök upp under omvänd sammanslagning av\n" 3259"\"^/%s:%ld-%ld\".\n" 3260"Det raderades av %s i r%ld." 3261 3262#: ../libsvn_client/conflicts.c:6070 3263#, c-format 3264msgid "Changes destined for a directory arrived via the following revisions during update from r%ld to r%ld." 3265msgstr "Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under uppdatering från r%ld till r%ld." 3266 3267#: ../libsvn_client/conflicts.c:6076 3268#, c-format 3269msgid "Changes destined for a file arrived via the following revisions during update from r%ld to r%ld" 3270msgstr "Ändringar avsedda för en fil kom genom följande revisioner under uppdatering från r%ld till r%ld" 3271 3272#: ../libsvn_client/conflicts.c:6081 3273#, c-format 3274msgid "Changes from the following revisions arrived during update from r%ld to r%ld" 3275msgstr "Ändringar från följande revisioner kom under uppdatering från r%ld till r%ld" 3276 3277#: ../libsvn_client/conflicts.c:6089 3278#, c-format 3279msgid "Changes destined for a directory arrived via the following revisions during backwards update from r%ld to r%ld" 3280msgstr "Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under uppdatering bakåt från r%ld till r%ld" 3281 3282#: ../libsvn_client/conflicts.c:6096 3283#, c-format 3284msgid "Changes destined for a file arrived via the following revisions during backwards update from r%ld to r%ld" 3285msgstr "Ändringar avsedda för en fil kom genom följande revisioner under uppdatering bakåt från r%ld till r%ld" 3286 3287#: ../libsvn_client/conflicts.c:6102 3288#, c-format 3289msgid "Changes from the following revisions arrived during backwards update from r%ld to r%ld" 3290msgstr "Ändringar från följande revisioner kom under uppdatering bakåt från r%ld till r%ld" 3291 3292#: ../libsvn_client/conflicts.c:6116 ../libsvn_client/conflicts.c:6123 3293#, c-format 3294msgid "" 3295"Changes destined for a directory arrived via the following revisions during switch to\n" 3296"'^/%s@r%ld'" 3297msgstr "" 3298"Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under växling till\n" 3299"\"^/%s@r%ld\"" 3300 3301#: ../libsvn_client/conflicts.c:6129 3302#, c-format 3303msgid "" 3304"Changes from the following revisions arrived during switch to\n" 3305"'^/%s@r%ld'" 3306msgstr "" 3307"Ändringar från följande revisioner kom under växling till\n" 3308"\"^/%s@r%ld\"" 3309 3310#: ../libsvn_client/conflicts.c:6172 ../libsvn_client/conflicts.c:6189 3311#: ../libsvn_client/conflicts.c:6195 3312#, c-format 3313msgid "%s r%ld by %s%s" 3314msgstr "%s r%ld av %s%s" 3315 3316#: ../libsvn_client/conflicts.c:6182 3317#, c-format 3318msgid "" 3319"%s\n" 3320" [%d revision omitted for brevity],\n" 3321msgid_plural "" 3322"%s\n" 3323" [%d revisions omitted for brevity],\n" 3324msgstr[0] "" 3325"%s\n" 3326" [%d revision utelämnad],\n" 3327msgstr[1] "" 3328"%s\n" 3329" [%d revisioner utelämnade],\n" 3330 3331#: ../libsvn_client/conflicts.c:6254 3332#, c-format 3333msgid "" 3334"Changes destined for a directory arrived during merge of\n" 3335"'^/%s:%ld'." 3336msgstr "" 3337"Ändringar avsedda för en katalog kom under sammanslagning av\n" 3338"\"^/%s:%ld\"." 3339 3340#: ../libsvn_client/conflicts.c:6261 3341#, c-format 3342msgid "" 3343"Changes destined for a file arrived during merge of\n" 3344"'^/%s:%ld'." 3345msgstr "" 3346"Ändringar avsedda för en fil kom under sammanslagning av\n" 3347"\"^/%s:%ld\"." 3348 3349#: ../libsvn_client/conflicts.c:6267 3350#, c-format 3351msgid "" 3352"Changes arrived during merge of\n" 3353"'^/%s:%ld'." 3354msgstr "" 3355"Ändringar kom under sammanslagning av\n" 3356"\"^/%s:%ld\"." 3357 3358#: ../libsvn_client/conflicts.c:6279 3359#, c-format 3360msgid "" 3361"Changes destined for a directory arrived via the following revisions during merge of\n" 3362"'^/%s:%ld-%ld'" 3363msgstr "" 3364"Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under sammanslagning av\n" 3365"\"^/%s:%ld-%ld\"" 3366 3367#: ../libsvn_client/conflicts.c:6286 3368#, c-format 3369msgid "" 3370"Changes destined for a file arrived via the following revisions during merge of\n" 3371"'^/%s:%ld-%ld'" 3372msgstr "" 3373"Ändringar avsedda för en fil kom genom följande revisioner under sammanslagninv av\n" 3374"\"^/%s:%ld-%ld\"" 3375 3376#: ../libsvn_client/conflicts.c:6292 3377#, c-format 3378msgid "" 3379"Changes from the following revisions arrived during merge of\n" 3380"'^/%s:%ld-%ld'" 3381msgstr "" 3382"Ändringar från följande revisioner kom under sammanslagning av\n" 3383"\"^/%s:%ld-%ld\"" 3384 3385#: ../libsvn_client/conflicts.c:6304 3386#, c-format 3387msgid "" 3388"Changes destined for a directory arrived during reverse-merge of\n" 3389"'^/%s:%ld'." 3390msgstr "" 3391"Ändringar avsedda för en katalog kom under omvänd sammanslagning av\n" 3392"\"^/%s:%ld\"." 3393 3394#: ../libsvn_client/conflicts.c:6311 3395#, c-format 3396msgid "" 3397"Changes destined for a file arrived during reverse-merge of\n" 3398"'^/%s:%ld'." 3399msgstr "" 3400"Ändringar kom under omvänd sammanslagning av\n" 3401"\"^/%s:%ld\"." 3402 3403#: ../libsvn_client/conflicts.c:6317 3404#, c-format 3405msgid "" 3406"Changes arrived during reverse-merge of\n" 3407"'^/%s:%ld'." 3408msgstr "" 3409"Ändringar kom under omvänd sammanslagning av\n" 3410"\"^/%s:%ld\"." 3411 3412#: ../libsvn_client/conflicts.c:6329 3413#, c-format 3414msgid "" 3415"Changes destined for a directory arrived via the following revisions during reverse-merge of\n" 3416"'^/%s:%ld-%ld'" 3417msgstr "" 3418"Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under omvänd sammanslagning av\n" 3419"\"^/%s:%ld-%ld\"" 3420 3421#: ../libsvn_client/conflicts.c:6337 3422#, c-format 3423msgid "" 3424"Changes destined for a file arrived via the following revisions during reverse-merge of\n" 3425"'^/%s:%ld-%ld'" 3426msgstr "" 3427"Ändringar avsedda för en fil kom genom följande revisioner under omvänd sammanslagning av\n" 3428"\"^/%s:%ld-%ld\"" 3429 3430#: ../libsvn_client/conflicts.c:6345 3431#, c-format 3432msgid "" 3433"Changes from the following revisions arrived during reverse-merge of\n" 3434"'^/%s:%ld-%ld'" 3435msgstr "" 3436"Ändringar från följande revisioner kom under omvänd sammanslagning av\n" 3437"\"^/%s:%ld-%ld\"" 3438 3439#: ../libsvn_client/conflicts.c:6534 3440#, c-format 3441msgid "Tree conflict on '%s' can only be resolved to the current working copy state" 3442msgstr "Trädkonflikt på \"%s\" kan endast lösas till tillståndet i nuvarande arbetskopia" 3443 3444#: ../libsvn_client/conflicts.c:6718 ../libsvn_client/conflicts.c:6724 3445#, c-format 3446msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected a base node but found none)" 3447msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (en basnod förväntades men hittades inte)" 3448 3449#: ../libsvn_client/conflicts.c:6729 ../libsvn_client/conflicts.c:6755 3450#: ../libsvn_client/conflicts.c:6782 ../libsvn_client/conflicts.c:6805 3451#, c-format 3452msgid "Unexpected option id '%d'" 3453msgstr "Oväntad options-ID \"%d\"" 3454 3455#: ../libsvn_client/conflicts.c:6738 ../libsvn_client/conflicts.c:6747 3456#, c-format 3457msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected base node kind '%s', but found '%s')" 3458msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (basnodstyp \"%s\" förväntades, men \"%s\" hittades)" 3459 3460#: ../libsvn_client/conflicts.c:6763 ../libsvn_client/conflicts.c:6773 3461#, c-format 3462msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected base node from '^/%s@%ld', but found '^/%s@%ld')" 3463msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (basnod från \"^/%s@%ld\" förväntades, men \"^/%s@%ld\" hittades)" 3464 3465#: ../libsvn_client/conflicts.c:6791 ../libsvn_client/conflicts.c:6799 3466#, c-format 3467msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an added item, but the item is not added)" 3468msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (tillagt objekt förväntades, men objektet är inte tillagt)" 3469 3470#: ../libsvn_client/conflicts.c:6970 ../libsvn_client/conflicts.c:8807 3471#, c-format 3472msgid "If needed, a backup copy of '%s' can be found at '%s'" 3473msgstr "Vid behov finns en säkerhetskopia av \"%s\" vid \"%s\"" 3474 3475#: ../libsvn_client/conflicts.c:7832 3476#, c-format 3477msgid "Conflict resolution option '%d' requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository" 3478msgstr "Konfliktlösningsvalet \"%d\" kräver att detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" hämtas från arkivet" 3479 3480#: ../libsvn_client/conflicts.c:7856 3481#, c-format 3482msgid "Could not determine when '%s' was added the repository" 3483msgstr "Kunde inte avgöra när \"%s\" lades till arkivet" 3484 3485#: ../libsvn_client/conflicts.c:7871 3486#, c-format 3487msgid "Could not determine when '%s' was deleted from the repository" 3488msgstr "Kunde inte avgöra när \"%s\" raderades från arkivet" 3489 3490#: ../libsvn_client/conflicts.c:8160 3491#, c-format 3492msgid "Could not determine the revision in which '^/%s' was added to the repository.\n" 3493msgstr "Kunde inte avgöra i vilken revision \"^/%s\" lades till arkivet.\n" 3494 3495#: ../libsvn_client/conflicts.c:8256 3496#, c-format 3497msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected a copied item, but the item is not a copy)" 3498msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett kopierat objekt, men objektet är inte en kopia)" 3499 3500#: ../libsvn_client/conflicts.c:8267 3501#, c-format 3502msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from a revision smaller than r%ld, but the item was copied from r%ld)" 3503msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett objekt kopierat från en revision mindre än r%ld, men objektet kopierades från r%ld)" 3504 3505#: ../libsvn_client/conflicts.c:8279 3506#, c-format 3507msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from a revision larger than r%ld, but the item was copied from r%ld)" 3508msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett objekt kopierat från en revision större än r%ld, men objektet kopierades från r%ld)" 3509 3510#: ../libsvn_client/conflicts.c:8298 3511#, c-format 3512msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from '^/%s' or from '^/%s' but the item was copied from '^/%s@%ld')" 3513msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett objekt kopierat från \"^/%s\" eller från \"^/%s\" men objektet kopierades från \"^/%s@%ld\")" 3514 3515#: ../libsvn_client/conflicts.c:8320 3516#, c-format 3517msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from '^/%s', but the item was copied from '^/%s@%ld')" 3518msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett objekt kopierat från \"^/%s\", men objektet kopierades från \"^/%s@%ld\")" 3519 3520#: ../libsvn_client/conflicts.c:8369 3521#, c-format 3522msgid "Conflict resolution option '%d' requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository." 3523msgstr "Konfliktlösningsvalet \"%d\" kräver att detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" hämtas från arkivet." 3524 3525#: ../libsvn_client/conflicts.c:8379 3526#, c-format 3527msgid "Could not find the revision in which '%s' was deleted from the repository" 3528msgstr "Kunde inte avgöra i vilken revision \"%s\" raderades från arkivet" 3529 3530#: ../libsvn_client/conflicts.c:8404 3531#, c-format 3532msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected node kind '%s' but found '%s')" 3533msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade nodtyp \"%s\" men hittade \"%s\")" 3534 3535#: ../libsvn_client/conflicts.c:8571 ../libsvn_client/conflicts.c:8854 3536#, c-format 3537msgid "The specified conflict resolution option requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository first." 3538msgstr "Det angivna konfliktlösningsvalet kräver att detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" först hämtas från arkivet." 3539 3540#: ../libsvn_client/conflicts.c:8578 3541#, c-format 3542msgid "Invalid operation code '%d' recorded for conflict at '%s'" 3543msgstr "Ogiltig operationskod \"%d\" registrerad för konflikten vid \"%s\"" 3544 3545#: ../libsvn_client/conflicts.c:8915 3546#, c-format 3547msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected a copied item at '%s', but the item is not a copy)" 3548msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett kopierat objekt vid \"%s\", men objektet är inte en kopia)" 3549 3550#: ../libsvn_client/conflicts.c:8928 3551#, c-format 3552msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (could not determine origin of '%s')" 3553msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (kunde inte avgöra ursprunget för \"%s\")" 3554 3555#: ../libsvn_client/conflicts.c:8948 3556#, c-format 3557msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (could not find common ancestor of '^/%s@%ld' and '^/%s@%ld')" 3558msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (kunde inte hitta gemensamt ursprung för \"^/%s@%ld\" och \"^/%s@%ld\")" 3559 3560#: ../libsvn_client/conflicts.c:9134 3561#, c-format 3562msgid "Corresponding working copy node not found for '%s'" 3563msgstr "Motsvarande nod i arbetskopian fanns ej för \"%s\"" 3564 3565#: ../libsvn_client/conflicts.c:9456 ../libsvn_client/conflicts.c:9539 3566#: ../libsvn_client/conflicts.c:11122 3567msgid "Postpone" 3568msgstr "Lös senare" 3569 3570#: ../libsvn_client/conflicts.c:9457 ../libsvn_client/conflicts.c:9540 3571#: ../libsvn_client/conflicts.c:11123 3572msgid "skip this conflict and leave it unresolved" 3573msgstr "hoppa över denna konflikt och lämna den olöst" 3574 3575#: ../libsvn_client/conflicts.c:9466 ../libsvn_client/conflicts.c:9487 3576#: ../libsvn_client/conflicts.c:9545 3577msgid "Accept base" 3578msgstr "Godta basen" 3579 3580#: ../libsvn_client/conflicts.c:9467 3581msgid "discard local and incoming changes for this binary file" 3582msgstr "släng bort lokala och inkommande ändringar för denna binärfil" 3583 3584#: ../libsvn_client/conflicts.c:9472 ../libsvn_client/conflicts.c:9493 3585#: ../libsvn_client/conflicts.c:9551 3586msgid "Accept incoming" 3587msgstr "Godta inkommande" 3588 3589#: ../libsvn_client/conflicts.c:9473 3590msgid "accept incoming version of binary file" 3591msgstr "godta inkommande version av binärfil" 3592 3593#: ../libsvn_client/conflicts.c:9478 ../libsvn_client/conflicts.c:9517 3594#: ../libsvn_client/conflicts.c:9557 ../libsvn_client/conflicts.c:9614 3595msgid "Mark as resolved" 3596msgstr "Markera som löst" 3597 3598#: ../libsvn_client/conflicts.c:9479 3599msgid "accept binary file as it appears in the working copy" 3600msgstr "godta binärfilen som den är i arbetskopian" 3601 3602#: ../libsvn_client/conflicts.c:9488 3603msgid "discard local and incoming changes for this file" 3604msgstr "släng bort lokala och inkommande ändringar för denna fil" 3605 3606#: ../libsvn_client/conflicts.c:9494 3607msgid "accept incoming version of entire file" 3608msgstr "godta inkommande version av hela filen" 3609 3610#: ../libsvn_client/conflicts.c:9499 3611msgid "Reject incoming" 3612msgstr "Avslå inkommande" 3613 3614#: ../libsvn_client/conflicts.c:9500 3615msgid "reject all incoming changes for this file" 3616msgstr "avslå alla inkommande ändringar för denna fil" 3617 3618#: ../libsvn_client/conflicts.c:9505 ../libsvn_client/conflicts.c:9563 3619msgid "Accept incoming for conflicts" 3620msgstr "Godta inkommande för konflikter" 3621 3622#: ../libsvn_client/conflicts.c:9506 ../libsvn_client/conflicts.c:9564 3623msgid "accept incoming changes only where they conflict" 3624msgstr "godta inkommande ändringar bara där konflikter uppstår" 3625 3626#: ../libsvn_client/conflicts.c:9511 ../libsvn_client/conflicts.c:9569 3627msgid "Reject conflicts" 3628msgstr "Avslå konflikter" 3629 3630#: ../libsvn_client/conflicts.c:9512 3631msgid "reject incoming changes which conflict and accept the rest" 3632msgstr "avslå inkommande ändringar som orsakar konflikter och godta resten" 3633 3634#: ../libsvn_client/conflicts.c:9518 3635msgid "accept the file as it appears in the working copy" 3636msgstr "godta filen som den är i arbetskopian" 3637 3638#: ../libsvn_client/conflicts.c:9546 3639msgid "discard local and incoming changes for this property" 3640msgstr "släng bort lokala och inkommande ändringar för denna egenskap" 3641 3642#: ../libsvn_client/conflicts.c:9552 3643msgid "accept incoming version of entire property value" 3644msgstr "godta inkommande version av hela egenskapsvärdet" 3645 3646#: ../libsvn_client/conflicts.c:9558 3647msgid "accept working copy version of entire property value" 3648msgstr "godta arbetskopians version av hela egenskapsvärdet" 3649 3650#: ../libsvn_client/conflicts.c:9570 3651msgid "reject changes which conflict and accept the rest" 3652msgstr "avslå ändringar som orsakar konflikter och godta resten" 3653 3654#: ../libsvn_client/conflicts.c:9575 3655msgid "Accept merged" 3656msgstr "Godta sammanslaget" 3657 3658#: ../libsvn_client/conflicts.c:9576 3659msgid "accept merged version of property value" 3660msgstr "godta sammanslagen version av egenskapsvärde" 3661 3662#: ../libsvn_client/conflicts.c:9615 3663msgid "accept current working copy state" 3664msgstr "godta nuvarande tillstånd i arbetskopia" 3665 3666#: ../libsvn_client/conflicts.c:9642 3667msgid "Update move destination" 3668msgstr "Uppdatera flyttmålet" 3669 3670#: ../libsvn_client/conflicts.c:9643 3671msgid "apply incoming changes to move destination" 3672msgstr "utför inkommande ändringar på flyttmålet" 3673 3674#: ../libsvn_client/conflicts.c:9677 3675msgid "Update any moved-away children" 3676msgstr "Uppdatera bortflyttade barn om sådana finns" 3677 3678#: ../libsvn_client/conflicts.c:9678 3679msgid "prepare for updating moved-away children, if any" 3680msgstr "förbered för uppdatering av bortflyttade barn, om sådana finns" 3681 3682#: ../libsvn_client/conflicts.c:9723 3683#, c-format 3684msgid "ignore and do not add '^/%s@%ld' here" 3685msgstr "hoppa över och lägg inte till \"^/%s@%ld\" här" 3686 3687#: ../libsvn_client/conflicts.c:9731 3688#, c-format 3689msgid "replace '^/%s@%ld' with the locally added file" 3690msgstr "ersätt \"^/%s@%ld\" med den lokalt tillagda filen" 3691 3692#: ../libsvn_client/conflicts.c:9736 3693#, c-format 3694msgid "replace '^/%s@%ld' with the locally added directory" 3695msgstr "ersätt \"^/%s@%ld\" med den lokalt tillagda katalogen" 3696 3697#: ../libsvn_client/conflicts.c:9742 3698#, c-format 3699msgid "replace '^/%s@%ld' with the locally added item" 3700msgstr "ersätt \"^/%s@%ld\" med det lokalt tillagda objektet" 3701 3702#: ../libsvn_client/conflicts.c:9747 3703#, c-format 3704msgid "unexpected operation code '%d'" 3705msgstr "oväntad operationskod \"%d\"" 3706 3707#: ../libsvn_client/conflicts.c:9751 3708msgid "Ignore incoming addition" 3709msgstr "Hoppa över inkommande tillägg" 3710 3711#: ../libsvn_client/conflicts.c:9797 ../libsvn_client/conflicts.c:9926 3712#, c-format 3713msgid "merge '^/%s@%ld' into '%s'" 3714msgstr "slå samman \"^/%s@%ld\" in i \"%s\"" 3715 3716#: ../libsvn_client/conflicts.c:9805 ../libsvn_client/conflicts.c:9935 3717#, c-format 3718msgid "merge local '%s' and '^/%s@%ld'" 3719msgstr "slå samman lokala \"%s\" och \"^/%s@%ld\"" 3720 3721#: ../libsvn_client/conflicts.c:9815 3722msgid "Merge the files" 3723msgstr "Slå samman filerna" 3724 3725#: ../libsvn_client/conflicts.c:9864 3726#, c-format 3727msgid "delete '%s', copy '^/%s@%ld' here, and merge the files" 3728msgstr "radera \"%s\", kopiera hit \"^/%s@%ld\", och slå samman filerna" 3729 3730#: ../libsvn_client/conflicts.c:9874 ../libsvn_client/conflicts.c:10057 3731msgid "Replace and merge" 3732msgstr "Ersätt och slå samman" 3733 3734#: ../libsvn_client/conflicts.c:9944 3735msgid "Merge the directories" 3736msgstr "Slå samman katalogerna" 3737 3738#: ../libsvn_client/conflicts.c:9991 3739#, c-format 3740msgid "delete '%s' and copy '^/%s@%ld' here" 3741msgstr "radera \"%s\" och kopiera hit \"^/%s@%ld\"" 3742 3743#: ../libsvn_client/conflicts.c:10000 3744msgid "Delete my directory and replace it with incoming directory" 3745msgstr "Radera min katalog och ersätt den med inkommande katalog" 3746 3747#: ../libsvn_client/conflicts.c:10047 3748#, c-format 3749msgid "delete '%s', copy '^/%s@%ld' here, and merge the directories" 3750msgstr "radera \"%s\", kopiera hit \"^/%s@%ld\", och slå samman katalogerna" 3751 3752#: ../libsvn_client/conflicts.c:10127 3753#, c-format 3754msgid "ignore the deletion of '^/%s@%ld'" 3755msgstr "hoppa över raderingen av \"^/%s@%ld\"" 3756 3757#: ../libsvn_client/conflicts.c:10132 3758msgid "Ignore incoming deletion" 3759msgstr "Hoppa över inkommande radering" 3760 3761#: ../libsvn_client/conflicts.c:10185 3762#, c-format 3763msgid "accept the deletion of '%s'" 3764msgstr "godta borttagningen av \"%s\"" 3765 3766#: ../libsvn_client/conflicts.c:10192 3767msgid "Accept incoming deletion" 3768msgstr "Godta inkommande radering" 3769 3770#: ../libsvn_client/conflicts.c:10231 3771#, c-format 3772msgid "move '%s' to '%s' and merge" 3773msgstr "flytta \"%s\" till \"%s\" och slå samman" 3774 3775#: ../libsvn_client/conflicts.c:10241 3776#, c-format 3777msgid "move and merge local changes from '%s' into '%s'" 3778msgstr "flytta och slå samman lokala ändringar från \"%s\" till \"%s\"" 3779 3780#: ../libsvn_client/conflicts.c:10302 ../libsvn_client/conflicts.c:10362 3781msgid "Move and merge" 3782msgstr "Flytta och slå samman" 3783 3784#: ../libsvn_client/conflicts.c:10426 3785#, c-format 3786msgid "apply changes to move destination '%s'" 3787msgstr "utför ändringar på flyttmålet \"%s\"" 3788 3789#: ../libsvn_client/conflicts.c:10439 ../libsvn_client/conflicts.c:10447 3790msgid "Apply to move destination" 3791msgstr "Utför ändringar på flyttmålet" 3792 3793#: ../libsvn_client/conflicts.c:10510 ../libsvn_client/conflicts.c:11021 3794#, c-format 3795msgid "apply changes to '%s'" 3796msgstr "utför ändringar på \"%s\"" 3797 3798#: ../libsvn_client/conflicts.c:10523 ../libsvn_client/conflicts.c:10531 3799msgid "Apply to corresponding local location" 3800msgstr "Utför ändringar på motsvarande lokalt ställe" 3801 3802#: ../libsvn_client/conflicts.c:10614 ../libsvn_client/conflicts.c:10634 3803#: ../libsvn_client/conflicts.c:10906 3804#, c-format 3805msgid "Getting a list of possible move targets requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository first" 3806msgstr "För att räkna upp möjliga flyttmål måste detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" först hämtas från arkivet" 3807 3808#: ../libsvn_client/conflicts.c:10679 ../libsvn_client/conflicts.c:11036 3809#: ../libsvn_client/conflicts.c:11072 3810#, c-format 3811msgid "Index '%d' is out of bounds of the possible move target list for '%s'" 3812msgstr "Index \"%d\" är utanför listan av möjliga flyttmål för \"%s\"" 3813 3814#: ../libsvn_client/conflicts.c:10707 3815#, c-format 3816msgid "Repository path '%s' not found in list of possible move targets for '%s'" 3817msgstr "Arkivsökvägen \"%s\" fanns inte i listan av möjliga flyttmål för \"%s\"" 3818 3819#: ../libsvn_client/conflicts.c:10751 ../libsvn_client/conflicts.c:10775 3820#: ../libsvn_client/conflicts.c:10996 ../libsvn_client/conflicts.c:11059 3821#, c-format 3822msgid "Setting a move target requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository first" 3823msgstr "För att ange ett flyttmål måste detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" först hämtas från arkivet" 3824 3825#: ../libsvn_client/conflicts.c:10858 3826#, c-format 3827msgid "Getting a list of possible move siblings requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository first" 3828msgstr "För att få en lista på möjliga syskon att flytta måste detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" först hämtas från arkivet" 3829 3830#: ../libsvn_client/conflicts.c:11007 3831#, c-format 3832msgid "Index '%d' is out of bounds of the possible move sibling list for '%s'" 3833msgstr "Index \"%d\" är utanför listan av möjliga syskon att flytta för \"%s\"" 3834 3835#: ../libsvn_client/conflicts.c:11309 ../libsvn_client/conflicts.c:11358 3836#: ../libsvn_client/conflicts.c:11411 3837#, c-format 3838msgid "Inapplicable conflict resolution option given for conflicted path '%s'" 3839msgstr "Ej tillämpbart konfliktlösningsval angivet för konfliktsökväg \"%s\"" 3840 3841#: ../libsvn_client/conflicts.c:11631 3842#, c-format 3843msgid "Property '%s' is not in conflict." 3844msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte i konflikt" 3845 3846#: ../libsvn_client/conflicts.c:12021 ../libsvn_wc/conflicts.c:3327 3847#, c-format 3848msgid "Unable to resolve pending conflict on '%s'" 3849msgstr "Kan inte lösa väntande konflikt på \"%s\"" 3850 3851#: ../libsvn_client/copy.c:295 3852#, c-format 3853msgid "%s property defined at '%s' is using an unsupported syntax" 3854msgstr "Egenskapen %s definierad i \"%s\" använder felaktig syntax" 3855 3856#: ../libsvn_client/copy.c:460 3857#, c-format 3858msgid "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because it is not checked out in the working copy at '%s'" 3859msgstr "Kan inte fixera externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" eftersom den inte är utcheckad i arbetskopian i \"%s\"" 3860 3861#: ../libsvn_client/copy.c:485 3862#, c-format 3863msgid "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' has switched subtrees (switches cannot be represented in %s)" 3864msgstr "Kan inte fixera externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" eftersom \"%s\" har växlade delträd (växlingar kan inte representeras i %s)" 3865 3866#: ../libsvn_client/copy.c:504 3867#, c-format 3868msgid "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' has local modifications (local modifications cannot be represented in %s)" 3869msgstr "Kan inte fixera externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" eftersom \"%s\" har lokala ändringar (lokala ändringar kan inte representeras i %s)" 3870 3871#: ../libsvn_client/copy.c:522 3872#, c-format 3873msgid "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' is a mixed-revision working copy (mixed-revisions cannot be represented in %s)" 3874msgstr "Kan inte fixera externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" eftersom \"%s\" är en arbetskopia med blandade versioner (blandade versioner kan inte representeras i %s)" 3875 3876#: ../libsvn_client/copy.c:985 3877#, c-format 3878msgid "Path '%s' exists, but is excluded" 3879msgstr "Sökvägen \"%s\" finns men är utesluten" 3880 3881#: ../libsvn_client/copy.c:991 ../libsvn_client/copy.c:1715 3882#: ../libsvn_client/copy.c:2090 ../libsvn_client/copy.c:2732 3883#: ../libsvn_client/import.c:911 ../libsvn_client/mtcc.c:456 3884#: ../libsvn_client/mtcc.c:473 ../libsvn_ra_serf/util.c:1920 3885#, c-format 3886msgid "Path '%s' already exists" 3887msgstr "Sökvägen \"%s\" finns redan" 3888 3889#: ../libsvn_client/copy.c:1046 3890#, c-format 3891msgid "Path '%s' already exists as unversioned node" 3892msgstr "Sökvägen \"%s\" finns redan men är ej versionshanterad" 3893 3894#: ../libsvn_client/copy.c:1071 3895#, c-format 3896msgid "Directory '%s' is not under version control" 3897msgstr "Katalogen \"%s\" är inte versionshanterad" 3898 3899#: ../libsvn_client/copy.c:1073 ../libsvn_client/copy.c:1082 3900#: ../libsvn_client/copy.c:1092 ../libsvn_client/copy.c:2748 3901#, c-format 3902msgid "Path '%s' is not a directory" 3903msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen katalog" 3904 3905#: ../libsvn_client/copy.c:1131 ../libsvn_client/merge.c:10270 3906#: ../svnlook/svnlook.c:1445 3907#, c-format 3908msgid "Path '%s' does not exist" 3909msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte" 3910 3911#: ../libsvn_client/copy.c:1315 ../libsvn_client/copy.c:1356 3912#, c-format 3913msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory" 3914msgstr "\"%s\" finns redan men är ingen katalog" 3915 3916#: ../libsvn_client/copy.c:1493 3917msgid "Source and destination URLs appear not to point to the same repository." 3918msgstr "Käll- och destinations-URL:erna verkar inte syfta på samma arkiv." 3919 3920#: ../libsvn_client/copy.c:1705 ../libsvn_client/prop_commands.c:167 3921#, c-format 3922msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld" 3923msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i revision %ld" 3924 3925#: ../libsvn_client/copy.c:2716 ../libsvn_client/mtcc.c:550 3926#, c-format 3927msgid "Path '%s' not found in revision %ld" 3928msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i revision %ld" 3929 3930#: ../libsvn_client/copy.c:2721 3931#, c-format 3932msgid "Path '%s' not found in head revision" 3933msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i den senaste revisionen" 3934 3935#: ../libsvn_client/copy.c:2856 3936msgid "Cannot mix repository and working copy sources" 3937msgstr "Kan inte blanda källor från arkiv och arbetskopia" 3938 3939#: ../libsvn_client/copy.c:2909 3940#, c-format 3941msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'" 3942msgstr "Kan inte kopiera sökvägen \"%s\" till dess eget barn \"%s\"" 3943 3944#: ../libsvn_client/copy.c:2945 3945#, c-format 3946msgid "Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on '%s'." 3947msgstr "Kan inte flytta externa objektet \"%s\"; var god redigera egenskapen svn:externals på \"%s\"." 3948 3949#: ../libsvn_client/copy.c:2960 3950msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported" 3951msgstr "Flytt mellan arbetskopian och arkivet stöds ej" 3952 3953#: ../libsvn_client/copy.c:2975 3954#, c-format 3955msgid "Cannot move URL '%s' into itself" 3956msgstr "Kan inte flytta URL:en \"%s\" till sig själv" 3957 3958#: ../libsvn_client/copy.c:2976 3959#, c-format 3960msgid "Cannot move path '%s' into itself" 3961msgstr "Kan inte flytta sökvägen \"%s\" till sig själv" 3962 3963#: ../libsvn_client/copy.c:3043 3964#, c-format 3965msgid "'%s' does not have a URL associated with it" 3966msgstr "\"%s\" verkar inte ha någon URL kopplad till sig" 3967 3968#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:131 ../libsvn_client/copy_foreign.c:283 3969#: ../libsvn_client/externals.c:1023 ../libsvn_client/externals.c:1234 3970#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1119 3971#, c-format 3972msgid "Path '%s' is not in the working copy" 3973msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i arbetskopian" 3974 3975#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:373 ../libsvn_client/export.c:814 3976#: ../libsvn_client/repos_diff.c:997 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1107 3977#: ../libsvn_fs_x/dag.c:904 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2229 3978#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1506 ../libsvn_wc/diff_editor.c:2109 3979#: ../libsvn_wc/diff_editor.c:2195 ../libsvn_wc/externals.c:711 3980#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4239 3981#, c-format 3982msgid "Checksum mismatch for '%s'" 3983msgstr "Felaktig kontrollsumma för \"%s\"" 3984 3985#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:481 3986#, c-format 3987msgid "'%s' is not a valid location inside a repository" 3988msgstr "\"%s\" är inte en giltig plats inuti arkivet" 3989 3990#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:512 3991#, c-format 3992msgid "Can't add '%s', because no parent directory is found" 3993msgstr "Kan inte lägga till \"%s\" eftersom ingen föräldrakatalog kan hittas" 3994 3995#: ../libsvn_client/delete.c:76 3996#, c-format 3997msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control" 3998msgstr "\"%s\" är i vägen för den versionshanterade resursen" 3999 4000#: ../libsvn_client/delete.c:95 4001#, c-format 4002msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first" 4003msgstr "\"%s\" har lokala ändringar; arkivera eller återställ dem först" 4004 4005#: ../libsvn_client/delete.c:127 4006#, c-format 4007msgid "Cannot remove the external at '%s'; please edit or delete the svn:externals property on '%s'" 4008msgstr "Kan inte ta bort externa objektet \"%s\"; var god redigera eller ta bort egenskapen svn:externals på \"%s\"" 4009 4010#: ../libsvn_client/delete.c:358 4011#, c-format 4012msgid "URL '%s' not within a repository" 4013msgstr "URL:en \"%s\" är inte inom ett arkiv" 4014 4015#: ../libsvn_client/delete.c:365 4016#, c-format 4017msgid "URL '%s' does not exist" 4018msgstr "URL:en \"%s\" finns inte" 4019 4020#: ../libsvn_client/deprecated.c:884 ../svn/move-cmd.c:65 4021msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations" 4022msgstr "Revisioner (förutom HEAD) kan ej anges vid flyttoperationer" 4023 4024#: ../libsvn_client/deprecated.c:1750 4025msgid "No commits in repository" 4026msgstr "Ingenting har arkiverats i arkivet" 4027 4028#: ../libsvn_client/deprecated.c:3151 ../libsvn_wc/deprecated.c:4228 4029msgid "Non-recursive relocation not supported" 4030msgstr "Icke-rekursiv omlokalisering otillåten" 4031 4032#: ../libsvn_client/diff.c:69 4033#, c-format 4034msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'" 4035msgstr "Sökvägen \"%s\" måste stå omedelbart under katalogen \"%s\"" 4036 4037#: ../libsvn_client/diff.c:292 4038#, c-format 4039msgid "%s\t(revision %ld)" 4040msgstr "%s\t(revision %ld)" 4041 4042#: ../libsvn_client/diff.c:294 4043#, c-format 4044msgid "%s\t(nonexistent)" 4045msgstr "%s\t(finns ej)" 4046 4047#. SVN_INVALID_REVNUM 4048#: ../libsvn_client/diff.c:296 4049#, c-format 4050msgid "%s\t(working copy)" 4051msgstr "%s\t(arbetskopia)" 4052 4053#: ../libsvn_client/diff.c:978 4054#, c-format 4055msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s" 4056msgstr "Kan inte visa: filen markerad som binär.%s" 4057 4058#: ../libsvn_client/diff.c:1474 ../libsvn_client/merge.c:7344 4059#: ../libsvn_client/merge.c:10672 4060msgid "Not all required revisions are specified" 4061msgstr "Alla revisioner som krävs angavs inte" 4062 4063#: ../libsvn_client/diff.c:1488 4064msgid "At least one revision must be something other than BASE or WORKING when diffing a URL" 4065msgstr "Åtminstone en revision måste vara något annat än BASE eller WORKING för diff av en URL" 4066 4067#: ../libsvn_client/diff.c:1525 4068#, c-format 4069msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld'" 4070msgstr "\"%s\" fanns inte i revision %ld i arkivet" 4071 4072#: ../libsvn_client/diff.c:1530 4073#, c-format 4074msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'" 4075msgstr "\"%s\" fanns inte i revision %ld eller %ld i arkivet" 4076 4077#: ../libsvn_client/diff.c:1717 4078#, c-format 4079msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'" 4080msgstr "\"%s\" fanns inte i revision %ld och %ld i arkivet" 4081 4082#: ../libsvn_client/diff.c:1722 4083#, c-format 4084msgid "Diff targets '%s' and '%s' were not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'" 4085msgstr "\"%s\" och \"%s\" fanns inte i revision %ld och %ld i arkivet" 4086 4087#: ../libsvn_client/diff.c:1821 4088msgid "Sorry, svn_client_diff7 was called in a way that is not yet supported" 4089msgstr "Tyvärr anropades svn_client_diff7 på ett sätt som inte stöds ännu" 4090 4091#: ../libsvn_client/diff.c:1863 4092msgid "A non-URL diff at this time must be either from a path's base to the same path's working version or between the working versions of two paths" 4093msgstr "En diff som inte är en URL måste antingen komma från sökvägens bas till samma sökvägs arbetsversion eller mellan två arbetsversioner av två sökvägar" 4094 4095#: ../libsvn_client/diff.c:2794 ../libsvn_client/diff.c:2857 4096msgid "Cannot ignore properties and show only properties at the same time" 4097msgstr "Kan inte samtidigt bortse från egenskaper och bara visa egenskaper" 4098 4099#: ../libsvn_client/diff_local.c:733 ../libsvn_wc/props.c:1675 4100#, c-format 4101msgid "'%s' is not a file or directory" 4102msgstr "\"%s\" är ingen fil eller katalog" 4103 4104#: ../libsvn_client/export.c:102 4105#, c-format 4106msgid "'%s' is not a valid EOL value" 4107msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt radslutsvärde" 4108 4109#: ../libsvn_client/export.c:240 4110msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced" 4111msgstr "Destinationskatalogen finns och kommer inte att skrivas över om det inte framtvingas" 4112 4113#: ../libsvn_client/export.c:265 ../libsvn_client/export.c:1526 4114#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1270 ../libsvn_wc/copy.c:651 4115#: ../libsvn_wc/crop.c:239 ../libsvn_wc/crop.c:342 ../libsvn_wc/info.c:377 4116#: ../libsvn_wc/node.c:529 ../libsvn_wc/props.c:202 ../libsvn_wc/status.c:2728 4117#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2063 ../libsvn_wc/wc_db.c:2604 4118#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2843 ../libsvn_wc/wc_db.c:2876 4119#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3034 ../libsvn_wc/wc_db.c:4047 4120#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6370 ../libsvn_wc/wc_db.c:6690 4121#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6934 ../libsvn_wc/wc_db.c:7074 4122#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8113 ../libsvn_wc/wc_db.c:9113 4123#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9845 ../libsvn_wc/wc_db.c:10492 4124#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10717 ../libsvn_wc/wc_db.c:11093 4125#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11433 ../libsvn_wc/wc_db.c:12673 4126#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12742 ../libsvn_wc/wc_db.c:14071 4127#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14120 ../libsvn_wc/wc_db.c:14241 4128#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14400 ../libsvn_wc/wc_db.c:14841 4129#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15705 4130#, c-format 4131msgid "The node '%s' was not found." 4132msgstr "Noden \"%s\" kunde inte hittas." 4133 4134#: ../libsvn_client/export.c:285 ../libsvn_client/export.c:1181 4135#: ../libsvn_client/export.c:1235 4136#, c-format 4137msgid "Destination file '%s' exists, and will not be overwritten unless forced" 4138msgstr "Destinationsfilen \"%s\" finns och kommer inte att skrivas över om det inte framtvingas" 4139 4140#: ../libsvn_client/export.c:291 ../libsvn_client/export.c:1186 4141#: ../libsvn_client/export.c:1240 4142#, c-format 4143msgid "Destination '%s' exists. Cannot overwrite directory with non-directory" 4144msgstr "Destinationen \"%s\" finns redan. En katalog kan inte skrivas över med något som inte är en katalog" 4145 4146#: ../libsvn_client/export.c:473 ../libsvn_client/export.c:622 4147#: ../libsvn_client/export.c:1078 4148#, c-format 4149msgid "'%s' exists and is not a directory" 4150msgstr "\"%s\" finns och är ingen katalog" 4151 4152#: ../libsvn_client/export.c:477 ../libsvn_client/export.c:626 4153#: ../libsvn_client/export.c:1082 4154#, c-format 4155msgid "'%s' already exists" 4156msgstr "\"%s\" finns redan" 4157 4158#: ../libsvn_client/externals.c:202 ../libsvn_client/externals.c:259 4159#, c-format 4160msgid "The external '%s' defined in %s at '%s' cannot be checked out because '%s' is already a versioned path." 4161msgstr "Den externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" kan inte checkas ut eftersom \"%s\" redan är versionshanterad." 4162 4163#: ../libsvn_client/externals.c:500 4164#, c-format 4165msgid "Cannot insert a file external defined on '%s' into the working copy '%s'." 4166msgstr "Kan inte skapa en extern fil definierad på \"%s\" i arbetskopian \"%s\"" 4167 4168#: ../libsvn_client/externals.c:525 4169#, c-format 4170msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'" 4171msgstr "Den externa filen från \"%s\" kan inte ersätta det befintliga versionshanterade objektet \"%s\"" 4172 4173#: ../libsvn_client/externals.c:539 4174#, c-format 4175msgid "The file external '%s' can not be created because the node exists." 4176msgstr "Den externa filen \"%s\" kan inte skapas för noden finns redan." 4177 4178#: ../libsvn_client/externals.c:819 4179#, c-format 4180msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist" 4181msgstr "URL:en \"%s\" finns inte vid revision %ld" 4182 4183#: ../libsvn_client/externals.c:824 4184#, c-format 4185msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory" 4186msgstr "URL:en \"%s\" vid revision %ld är ingen fil eller katalog" 4187 4188#: ../libsvn_client/externals.c:903 4189#, c-format 4190msgid "Unsupported external: URL of file external '%s' is not in repository '%s'" 4191msgstr "URL:en för den externa filen \"%s\" är inte i arkivet \"%s\"" 4192 4193#: ../libsvn_client/externals.c:1099 4194#, c-format 4195msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth" 4196msgstr "Inget omgivande djup hittades i en genomgång av \"%s\"" 4197 4198#: ../libsvn_client/import.c:172 4199#, c-format 4200msgid "%s property on '%s' contains unrecognized EOL-style '%s'" 4201msgstr "Egenskapen %s på \"%s\" innehåller det okända radslutsvärdet \"%s\"" 4202 4203#: ../libsvn_client/import.c:507 4204#, c-format 4205msgid "Unknown or unversionable type for '%s'" 4206msgstr "\"%s\" är av en typ som är okänd eller ej kan versionshanteras" 4207 4208#: ../libsvn_client/import.c:736 4209msgid "New entry name required when importing a file" 4210msgstr "Nytt postnamn krävs vid import av en fil" 4211 4212#: ../libsvn_client/import.c:787 ../libsvn_client/patch.c:3754 4213#: ../libsvn_client/patch.c:3766 ../libsvn_wc/delete.c:93 4214#: ../libsvn_wc/lock.c:121 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:78 4215#, c-format 4216msgid "'%s' does not exist" 4217msgstr "\"%s\" finns inte" 4218 4219#: ../libsvn_client/import.c:939 4220#, c-format 4221msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported" 4222msgstr "\"%s\" är ett reserverat namn och kan inte importeras" 4223 4224#: ../libsvn_client/info.c:398 ../libsvn_client/list.c:389 4225#: ../svnbench/null-info-cmd.c:148 4226#, c-format 4227msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld" 4228msgstr "URL:en \"%s\" finns inte i revision %ld" 4229 4230#: ../libsvn_client/locking_commands.c:273 4231msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments" 4232msgstr "Ingen gemensam förälder finns; kan inte arbeta med disjunkta argument" 4233 4234#: ../libsvn_client/locking_commands.c:382 4235#, c-format 4236msgid "The node '%s' is not a file" 4237msgstr "Noden \"%s\" är inte en fil" 4238 4239#: ../libsvn_client/locking_commands.c:402 4240msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories" 4241msgstr "Kan inte låsa/låsa upp i flera arkiv samtidigt" 4242 4243#: ../libsvn_client/locking_commands.c:442 4244#, c-format 4245msgid "'%s' is not locked in this working copy" 4246msgstr "\"%s\" är inte låst i den här arbetskopian" 4247 4248#: ../libsvn_client/locking_commands.c:495 4249#, c-format 4250msgid "'%s' is not locked" 4251msgstr "\"%s\" är inte låst" 4252 4253#: ../libsvn_client/locking_commands.c:529 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1835 4254#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1088 4255msgid "Lock comment contains illegal characters" 4256msgstr "Låskommentaren innehåller otillåtna tecken" 4257 4258#: ../libsvn_client/log.c:134 ../libsvn_client/ra.c:532 4259#: ../libsvn_client/ra.c:867 4260#, c-format 4261msgid "'%s' has no URL" 4262msgstr "\"%s\" saknar URL" 4263 4264#: ../libsvn_client/log.c:347 4265msgid "No valid target found" 4266msgstr "Ogiltig målsökväg" 4267 4268#: ../libsvn_client/log.c:378 4269#, c-format 4270msgid "'%s' is not a relative path" 4271msgstr "\"%s\" är ingen relativ sökväg" 4272 4273#: ../libsvn_client/log.c:404 4274msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given" 4275msgstr "Endast ett mål kan anges då sökvägar till arbetskopior anges" 4276 4277#: ../libsvn_client/log.c:428 ../libsvn_client/revisions.c:93 4278#: ../libsvn_client/revisions.c:135 4279msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL" 4280msgstr "De speciella revisionerna PREV, BASE och COMMITTED kan inte användas för URL:er" 4281 4282#: ../libsvn_client/log.c:561 ../libsvn_client/log.c:870 4283msgid "Missing required revision specification" 4284msgstr "Revisionsspecifikation saknas" 4285 4286#: ../libsvn_client/merge.c:436 4287#, c-format 4288msgid "URL '%s' of '%s' is not in repository '%s'" 4289msgstr "URL:en \"%s\" för \"%s\" är inte i arkivet \"%s\"" 4290 4291#: ../libsvn_client/merge.c:473 4292#, c-format 4293msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'" 4294msgstr "\"%s\" måste vara från samma arkiv som \"%s\"" 4295 4296#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and 4297#. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file 4298#. name in case of a merge conflict 4299#: ../libsvn_client/merge.c:2108 4300#, c-format 4301msgid ".working%s%s" 4302msgstr ".arbetskopia%s%s" 4303 4304#: ../libsvn_client/merge.c:2111 4305#, c-format 4306msgid ".merge-left.r%ld%s%s" 4307msgstr ".sammanslagning-vänster.r%ld%s%s" 4308 4309#: ../libsvn_client/merge.c:2115 4310#, c-format 4311msgid ".merge-right.r%ld%s%s" 4312msgstr ".sammanslagning-höger.r%ld%s%s" 4313 4314#: ../libsvn_client/merge.c:4859 4315msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first" 4316msgstr "Det går inte att göra en omvänd sammanslagning av revisioner från en sökvägs egen framtid; försök att uppdatera först" 4317 4318#: ../libsvn_client/merge.c:5580 4319#, c-format 4320msgid "" 4321"One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n" 4322"'%s' --\n" 4323"resolve all conflicts and rerun the merge to apply the remaining\n" 4324"unmerged revisions" 4325msgstr "" 4326"En eller flera konflikter uppstod när r%ld:%ld slogs samman med\n" 4327"\"%s\" --\n" 4328"lös alla konflikter och kör om sammanslagningen för att ta hand om\n" 4329"de återstående revisionerna" 4330 4331#: ../libsvn_client/merge.c:6396 4332#, c-format 4333msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', merge tracking not possible" 4334msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation (\"mergeinfo\") för \"%s\"; följning av sammanslagning ej möjlig" 4335 4336#: ../libsvn_client/merge.c:6547 4337msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n" 4338msgstr "Följning av sammanslagning kräver att inga delträd saknas; försök att återställa dessa först:\n" 4339 4340#: ../libsvn_client/merge.c:7548 4341#, c-format 4342msgid "Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', merge tracking not possible" 4343msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation (\"mergeinfo\") för målet \"%s\"; följning av sammanslagning ej möjlig" 4344 4345#: ../libsvn_client/merge.c:9856 4346msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification" 4347msgstr "Det går inte att använda två URL:er vid ändring av sammanslagningsinformationen" 4348 4349#: ../libsvn_client/merge.c:9863 ../libsvn_client/merge.c:10184 4350msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification" 4351msgstr "Sammanslagning från annat arkiv går inte vid ändring av sammanslagningsinformationen" 4352 4353#: ../libsvn_client/merge.c:10277 ../libsvn_client/merge.c:10420 4354#, c-format 4355msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy" 4356msgstr "Sammanslagningsmålet \"%s\" finns inte i arbetskopian" 4357 4358#: ../libsvn_client/merge.c:10300 4359msgid "Cannot determine revision of working copy" 4360msgstr "Arbetskopians revision kan inte bestämmas" 4361 4362#: ../libsvn_client/merge.c:10306 4363#, c-format 4364msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%ld:%ld]; try updating first" 4365msgstr "Sammanslagning till en arbetskopia i blandad revision [%ld:%ld] går inte; försök med att uppdatera först" 4366 4367#: ../libsvn_client/merge.c:10321 4368msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree" 4369msgstr "Kan inte slå samman till en arbetskopia med växlat delträd" 4370 4371#: ../libsvn_client/merge.c:10337 4372msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications" 4373msgstr "Kan inte slå samman till en arbetskopia som har lokala ändringar" 4374 4375#: ../libsvn_client/merge.c:10357 ../svn/merge-cmd.c:56 4376#, c-format 4377msgid "Invalid merge source '%s'; a working copy path can only be used with a repository revision (a number, a date, or head)" 4378msgstr "Ogiltig sammanslagningskälla \"%s\"; en sökväg i en arbetskopia kan bara användas med en arkivrevision (ett nummer, ett datum eller \"HEAD\")" 4379 4380#: ../libsvn_client/merge.c:10675 ../svn/merge-cmd.c:123 4381msgid "Merge sources must both be either paths or URLs" 4382msgstr "Båda sammanslagningskällorna måste vara antingen sökvägar eller URL:er" 4383 4384#: ../libsvn_client/merge.c:11445 ../libsvn_client/merge.c:11607 4385#: ../libsvn_client/merge.c:12525 4386#, c-format 4387msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'" 4388msgstr "\"%s@%ld\" måste ha samma ursprung som \"%s@%ld\"" 4389 4390#: ../libsvn_client/merge.c:11557 4391#, c-format 4392msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository" 4393msgstr "Varken återföreningens källa eller mål kan vara arkivets rot" 4394 4395#: ../libsvn_client/merge.c:11567 4396msgid "Reintegrate merge not possible" 4397msgstr "Återförenande sammanslagning ej möjlig" 4398 4399#: ../libsvn_client/merge.c:11637 4400msgid " Missing ranges: " 4401msgstr " Saknade revisioner: " 4402 4403#: ../libsvn_client/merge.c:11640 4404#, c-format 4405msgid "" 4406"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n" 4407"%s" 4408msgstr "" 4409"Återförening kan bara ske om revisionerna %ld till %ld tidigare slogs samman från %s till återföreningens källa, men så är inte fallet:\n" 4410"%s" 4411 4412#: ../libsvn_client/merge.c:11699 4413#, c-format 4414msgid "Can't reintegrate into '%s' because it is locally added and therefore not related to the merge source" 4415msgstr "Kan inte återförena in i \"%s\" eftersom den har lagts till lokalt och är därför orelaterad till sammanslagningskällan" 4416 4417#: ../libsvn_client/merge.c:11987 4418msgid "Cannot merge automatically while ignoring mergeinfo" 4419msgstr "Automatisk sammanslagning ej möjlig utan användning av sammanslagningsinformation" 4420 4421#: ../libsvn_client/merge.c:12655 4422#, c-format 4423msgid "Can't perform automatic merge into '%s' because it is locally added and therefore not related to the merge source" 4424msgstr "Kan inte göra automatisk sammanslagning in i \"%s\" eftersom den har lagts till lokalt och är därför orelaterad till sammanslagningskällan" 4425 4426#: ../libsvn_client/merge.c:12754 4427msgid "The required merge is reintegrate-like, and the record-only option cannot be used with this kind of merge" 4428msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren \"record-only\" kan inte användas för den här sortens sammanslagning" 4429 4430#: ../libsvn_client/merge.c:12760 4431msgid "The required merge is reintegrate-like, and the depth option cannot be used with this kind of merge" 4432msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren för att ange djupet kan inte användas för den här sortens sammanslagning" 4433 4434#: ../libsvn_client/merge.c:12766 4435msgid "The required merge is reintegrate-like, and the force_delete option cannot be used with this kind of merge" 4436msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren \"force_delete\" kan inte användas för den här sortens sammanslagning" 4437 4438#: ../libsvn_client/merge_elements.c:193 4439msgid "Merge had conflicts; this is not yet supported" 4440msgstr "Sammanslagningen orsakade konflikter; detta hanteras inte än" 4441 4442#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1715 4443msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported" 4444msgstr "Bara djupen \"infinity\" (obegränsat) och \"empty\" (tomt) stöds för närvarande" 4445 4446#: ../libsvn_client/mtcc.c:166 4447#, c-format 4448msgid "Can't operate on '%s' because '%s' is not a directory" 4449msgstr "Kan inte verka på \"%s\" eftersom \"%s\" inte är en katalog" 4450 4451#: ../libsvn_client/mtcc.c:319 4452#, c-format 4453msgid "No origin found for node at '%s'" 4454msgstr "Inget ursprung hittat för noden i \"%s\"" 4455 4456#: ../libsvn_client/mtcc.c:359 ../libsvn_repos/commit.c:430 4457#, c-format 4458msgid "No such revision %ld (HEAD is %ld)" 4459msgstr "Revisionen %ld finns inte (HEAD är %ld)" 4460 4461#: ../libsvn_client/mtcc.c:407 4462#, c-format 4463msgid "'%s' is not an ancestor of '%s'" 4464msgstr "\"%s\" är inte ursprung för \"%s\"" 4465 4466#: ../libsvn_client/mtcc.c:506 4467#, c-format 4468msgid "Can't add file at '%s'" 4469msgstr "Kan inte lägga till fil i \"%s\"" 4470 4471#: ../libsvn_client/mtcc.c:538 ../libsvn_client/ra.c:708 4472#: ../libsvn_delta/branch_repos.c:91 ../libsvn_fs_base/lock.c:274 4473#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1506 ../libsvn_fs_fs/lock.c:759 4474#: ../libsvn_fs_fs/rev_file.c:177 ../libsvn_fs_fs/rev_file.c:189 4475#: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:724 ../libsvn_fs_x/lock.c:779 4476#: ../libsvn_fs_x/rev_file.c:245 ../libsvn_repos/commit.c:193 4477#: ../libsvn_repos/log.c:2368 ../libsvn_repos/log.c:2372 4478#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:850 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:857 4479#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:864 4480#, c-format 4481msgid "No such revision %ld" 4482msgstr "Revisionen %ld finns inte" 4483 4484#: ../libsvn_client/mtcc.c:560 4485#, c-format 4486msgid "Can't add node at '%s'" 4487msgstr "Kan inte lägga till nod i \"%s\"" 4488 4489#: ../libsvn_client/mtcc.c:621 4490#, c-format 4491msgid "Can't delete node at '%s' as it does not exist" 4492msgstr "Kan inte radera nod i \"%s\" eftersom den inte finns" 4493 4494#: ../libsvn_client/mtcc.c:652 4495#, c-format 4496msgid "Can't delete node at '%s'" 4497msgstr "Kan inte radera nod i \"%s\"" 4498 4499#: ../libsvn_client/mtcc.c:697 4500#, c-format 4501msgid "Can't create directory at '%s'" 4502msgstr "Kan inte skapa katalog i \"%s\"" 4503 4504#: ../libsvn_client/mtcc.c:836 ../libsvn_client/prop_commands.c:282 4505#: ../libsvn_client/prop_commands.c:477 4506#, c-format 4507msgid "Bad property name: '%s'" 4508msgstr "Felaktigt egenskapsnamn: \"%s\"" 4509 4510#: ../libsvn_client/mtcc.c:840 ../libsvn_client/prop_commands.c:275 4511#, c-format 4512msgid "Revision property '%s' not allowed in this context" 4513msgstr "Revisionsegenskapen \"%s\" är inte tillåten här" 4514 4515#: ../libsvn_client/mtcc.c:845 ../libsvn_client/prop_commands.c:60 4516#, c-format 4517msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients" 4518msgstr "\"%s\" är en wcprop; ej tillgänglig för klienter" 4519 4520#: ../libsvn_client/mtcc.c:855 4521msgid "Error normalizing property value" 4522msgstr "Fel vid normalisering av egenskapsvärde" 4523 4524#: ../libsvn_client/mtcc.c:890 ../libsvn_client/mtcc.c:913 4525#, c-format 4526msgid "Can't set properties at not existing '%s'" 4527msgstr "Kan inte sätta egenskaper på \"%s\" som inte finns" 4528 4529#: ../libsvn_client/mtcc.c:961 4530#, c-format 4531msgid "Can't update '%s' because it is not a file" 4532msgstr "Kan inte uppdatera \"%s\" eftersom det inte är en fil" 4533 4534#: ../libsvn_client/mtcc.c:972 4535#, c-format 4536msgid "Can't update file at '%s'" 4537msgstr "Kan inte uppdatera fil i \"%s\"" 4538 4539#: ../libsvn_client/mtcc.c:1037 4540#, c-format 4541msgid "Can't perform file operation on '%s' as it is not a file" 4542msgstr "Kan inte utföra filoperation på \"%s\" eftersom det inte är en fil" 4543 4544#: ../libsvn_client/mtcc.c:1047 4545#, c-format 4546msgid "Can't perform directory operation on '%s' as it is not a directory" 4547msgstr "Kan inte utföra katalogoperation på \"%s\" eftersom det inte är en katalog" 4548 4549#: ../libsvn_client/mtcc.c:1054 4550#, c-format 4551msgid "Can't open '%s' as it does not exist" 4552msgstr "Kan inte öppna \"%s\" eftersom den inte finns" 4553 4554#: ../libsvn_client/mtcc.c:1446 4555#, c-format 4556msgid "Can't commit to '%s' because it is not a directory" 4557msgstr "Kan inte arkivera till \"%s\" eftersom det inte är en katalog" 4558 4559#: ../libsvn_client/patch.c:346 4560#, c-format 4561msgid "Cannot strip %u component from '%s'" 4562msgid_plural "Cannot strip %u components from '%s'" 4563msgstr[0] "Kan inte ta bort %u sökvägsdel från \"%s\"" 4564msgstr[1] "Kan inte ta bort %u sökvägsdelar från \"%s\"" 4565 4566#: ../libsvn_client/patch.c:1298 ../libsvn_client/patch.c:1344 4567#, c-format 4568msgid "Invalid patch: specifies contradicting mode changes and %s changes (for '%s')" 4569msgstr "Ogiltig patch: den anger motstridiga ändringar av filrättigheter och %s (för \"%s\")" 4570 4571#: ../libsvn_client/patch.c:3743 4572msgid "strip count must be positive" 4573msgstr "antal sökvägsdelar att ta bort måste vara positivt" 4574 4575#: ../libsvn_client/patch.c:3759 ../libsvn_fs_base/tree.c:4112 4576#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4117 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3245 4577#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3251 ../libsvn_fs_x/tree.c:2188 4578#: ../libsvn_fs_x/tree.c:2194 ../libsvn_ra/compat.c:677 4579#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1290 4580#, c-format 4581msgid "'%s' is not a file" 4582msgstr "\"%s\" är ingen fil" 4583 4584#: ../libsvn_client/patch.c:3771 ../libsvn_wc/util.c:59 4585#, c-format 4586msgid "'%s' is not a directory" 4587msgstr "\"%s\" är ingen katalog" 4588 4589#: ../libsvn_client/prop_commands.c:155 4590#, c-format 4591msgid "Property '%s' is not a regular property" 4592msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte en vanlig egenskap" 4593 4594#: ../libsvn_client/prop_commands.c:310 4595msgid "Targets must be working copy paths" 4596msgstr "Målen måste vara sökvägar i arbetskopian" 4597 4598#: ../libsvn_client/prop_commands.c:371 4599msgid "Targets must be URLs" 4600msgstr "Målen måste vara URL:er" 4601 4602#: ../libsvn_client/prop_commands.c:381 4603msgid "Setting property on non-local targets needs a base revision" 4604msgstr "Att sätta en egenskap på mål som inte är lokala kräver en basrevision" 4605 4606#: ../libsvn_client/prop_commands.c:396 4607#, c-format 4608msgid "Setting property '%s' on non-local targets is not supported" 4609msgstr "Att sätta egenskapen \"%s\" på mål som inte är lokala stöds inte" 4610 4611#: ../libsvn_client/prop_commands.c:424 4612#, c-format 4613msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else deleted it?)" 4614msgstr "revisionsegenskapen \"%s\" i r%ld saknas oväntat i arkivet (kanske någon annan tog bort den?)" 4615 4616#: ../libsvn_client/prop_commands.c:433 4617#, c-format 4618msgid "revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else changed it?)" 4619msgstr "revisionsegenskapen \"%s\" i r%ld har ett oväntat värde i arkivet (kanske någon annan ändrade det?)" 4620 4621#: ../libsvn_client/prop_commands.c:441 4622#, c-format 4623msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone else set it?)" 4624msgstr "revisionsegenskapen \"%s\" i r%ld finns oväntat i arkivet (kanske någon annan satte den?)" 4625 4626#: ../libsvn_client/prop_commands.c:472 4627msgid "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced" 4628msgstr "Författarnamnet bör inte innehålla radslut; värdet sätts inte med mindre än att det framtvingas" 4629 4630#: ../libsvn_client/prop_commands.c:565 4631#, c-format 4632msgid "'%s' does not exist in revision %ld" 4633msgstr "\"%s\" finns inte i revision %ld" 4634 4635#: ../libsvn_client/prop_commands.c:571 ../libsvn_client/prop_commands.c:1081 4636#, c-format 4637msgid "Unknown node kind for '%s'" 4638msgstr "Okänd nodtyp för \"%s\"" 4639 4640#: ../libsvn_client/ra.c:164 4641#, c-format 4642msgid "Attempt to set wcprop '%s' on '%s' in a non-commit operation" 4643msgstr "Försök att sätta wcprop \"%s\" på \"%s\" under en operation som ej är arkivering" 4644 4645#: ../libsvn_client/ra.c:446 4646#, c-format 4647msgid "Redirect cycle detected for URL '%s'" 4648msgstr "Rundgång i omdirigering upptäcktes för URL:en \"%s\"" 4649 4650#: ../libsvn_client/ra.c:734 ../libsvn_ra/compat.c:397 4651#, c-format 4652msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld" 4653msgstr "Kan inte hitta platsen i arkivet för \"%s\" i revision %ld" 4654 4655#: ../libsvn_client/ra.c:746 4656#, c-format 4657msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object" 4658msgstr "Platsen för \"%s\" i revision %ld finns inte i arkivet eller syftar på ett orelaterat objekt" 4659 4660#: ../libsvn_client/relocate.c:117 4661#, c-format 4662msgid "'%s' is not the root of the repository" 4663msgstr "\"%s\" är inte arkivets rot" 4664 4665#: ../libsvn_client/relocate.c:124 4666#, c-format 4667msgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'" 4668msgstr "Arkivet på \"%s\" har uuid \"%s\", men arbetskopian har \"%s\"" 4669 4670#: ../libsvn_client/repos_diff.c:930 ../libsvn_wc/externals.c:629 4671#, c-format 4672msgid "Base checksum mismatch for '%s'" 4673msgstr "Felaktig baskontrollsumma för \"%s\"" 4674 4675#: ../libsvn_client/revisions.c:116 ../libsvn_client/revisions.c:143 4676#, c-format 4677msgid "Path '%s' has no committed revision" 4678msgstr "Sökvägen \"%s\" saknar senaste arkiveringsrevision" 4679 4680#: ../libsvn_client/revisions.c:171 4681#, c-format 4682msgid "Unrecognized revision type requested for '%s'" 4683msgstr "Okänd revisionstyp begärd för \"%s\"" 4684 4685#: ../libsvn_client/shelf.c:58 4686msgid "Shelf name cannot be the empty string" 4687msgstr "Hyllnamnet kan inte vara tomma strängen" 4688 4689#: ../libsvn_client/shelf.c:86 4690#, c-format 4691msgid "Shelve: Bad encoded name '%s'" 4692msgstr "Shelve: Felaktigt kodat namn \"%s\"" 4693 4694#: ../libsvn_client/shelf.c:1207 4695#, c-format 4696msgid "Shelf '%s' not found" 4697msgstr "Hylla \"%s\" finns inte" 4698 4699#. xgettext: the '.working', '.merge-left' and '.merge-right' strings 4700#. are used to tag onto a file name in case of a merge conflict 4701#: ../libsvn_client/shelf.c:1385 ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1627 4702msgid ".working" 4703msgstr ".arbetskopia" 4704 4705#: ../libsvn_client/shelf.c:1386 4706msgid ".merge-left" 4707msgstr ".sammanslagning-vänster" 4708 4709#: ../libsvn_client/shelf.c:1387 4710msgid ".merge-right" 4711msgstr ".sammanslagning-höger" 4712 4713#: ../libsvn_client/shelf.c:2054 4714#, c-format 4715msgid "Shelf '%s' version %d not found" 4716msgstr "Post \"%s\" med version %d finns inte" 4717 4718#: ../libsvn_client/status.c:498 ../libsvn_client/status.c:680 4719#: ../libsvn_wc/lock.c:564 ../libsvn_wc/lock.c:856 ../libsvn_wc/lock.c:1542 4720#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13629 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:727 4721#, c-format 4722msgid "'%s' is not a working copy" 4723msgstr "\"%s\" är ingen arbetskopia" 4724 4725#: ../libsvn_client/status.c:545 4726#, c-format 4727msgid "Entry '%s' has no URL" 4728msgstr "Posten \"%s\" saknar URL" 4729 4730#: ../libsvn_client/switch.c:129 4731#, c-format 4732msgid "Cannot both exclude and switch a path" 4733msgstr "Kan inte både utesluta och växla en sökväg" 4734 4735#: ../libsvn_client/switch.c:150 4736#, c-format 4737msgid "Cannot switch '%s' because it is not in the repository yet" 4738msgstr "Kan inte växla \"%s\" eftersom den inte finns i arbetskopian än" 4739 4740#: ../libsvn_client/switch.c:175 4741#, c-format 4742msgid "Directory '%s' has no URL" 4743msgstr "Katalogen \"%s\" saknar URL" 4744 4745#: ../libsvn_client/switch.c:215 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:236 4746#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:326 ../libsvn_wc/update_editor.c:4932 4747#, c-format 4748msgid "" 4749"'%s'\n" 4750"is not the same repository as\n" 4751"'%s'" 4752msgstr "" 4753"\"%s\"\n" 4754"är inte samma arkiv som\n" 4755"\"%s\"" 4756 4757#: ../libsvn_client/switch.c:240 4758#, c-format 4759msgid "'%s' shares no common ancestry with '%s'" 4760msgstr "\"%s\" och \"%s\" saknar gemensamt ursprung" 4761 4762#: ../libsvn_client/update.c:810 4763msgid "None of the targets are working copies" 4764msgstr "Inget av målen är arbetskopior" 4765 4766#: ../libsvn_client/util.c:342 4767#, c-format 4768msgid "Cannot mix repository and working copy targets" 4769msgstr "Kan inte blanda mål i arkiv och arbetskopia" 4770 4771#: ../libsvn_delta/branch.c:230 4772#, c-format 4773msgid "Cannot branch from r%ld %s e%d: branch does not exist" 4774msgstr "Kan inte skapa gren från r%ld %s e%d: grenen finns inte" 4775 4776#: ../libsvn_delta/branch.c:245 4777#, c-format 4778msgid "Cannot branch from r%ld %s e%d: element does not exist" 4779msgstr "Kan inte skapa gren från r%ld %s e%d: elementet finns inte" 4780 4781#: ../libsvn_delta/branch.c:1003 4782#, c-format 4783msgid "Cannot set e%d to (parent=e%d, name='%s'): branch root is e%d" 4784msgstr "Kan inte sätta e%d till (förälder=e%d, namn=\"%s\"): grenrot är e%d" 4785 4786#: ../libsvn_delta/branch_nested.c:439 4787#, c-format 4788msgid "Branch %s not found" 4789msgstr "Gren \"%s\" finns inte" 4790 4791#: ../libsvn_delta/branch_repos.c:98 4792#, c-format 4793msgid "Branch %s not found in r%ld" 4794msgstr "Gren %s finns inte i r%ld" 4795 4796#: ../libsvn_delta/svndiff.c:495 4797#, c-format 4798msgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded" 4799msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d kan inte avkodas" 4800 4801#: ../libsvn_delta/svndiff.c:499 4802#, c-format 4803msgid "Invalid diff stream: insn %d has length zero" 4804msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d har längden noll" 4805 4806#: ../libsvn_delta/svndiff.c:503 4807#, c-format 4808msgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view" 4809msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d går utanför målet" 4810 4811#: ../libsvn_delta/svndiff.c:512 4812#, c-format 4813msgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view" 4814msgstr "Ogiltig diff-ström: [src] instruktion %d går utanför källan" 4815 4816#: ../libsvn_delta/svndiff.c:519 4817#, c-format 4818msgid "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position" 4819msgstr "Ogiltig diff-ström: [tgt] instruktionen %d börjar efter målet" 4820 4821#: ../libsvn_delta/svndiff.c:526 4822#, c-format 4823msgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section" 4824msgstr "Ogiltig diff-ström: [new] instruktionen %d går utanför ny data" 4825 4826#: ../libsvn_delta/svndiff.c:536 4827msgid "Delta does not fill the target window" 4828msgstr "Deltat fyller inte målfönstret" 4829 4830#: ../libsvn_delta/svndiff.c:539 4831msgid "Delta does not contain enough new data" 4832msgstr "Deltat innehåller inte tillräckligt med ny data" 4833 4834#: ../libsvn_delta/svndiff.c:658 4835msgid "Svndiff has invalid header" 4836msgstr "Svndiff har ogiltigt huvud" 4837 4838#: ../libsvn_delta/svndiff.c:720 ../libsvn_delta/svndiff.c:930 4839msgid "Svndiff contains a too-large window" 4840msgstr "Svndiff innehåller ett för stort fönster" 4841 4842#: ../libsvn_delta/svndiff.c:728 ../libsvn_delta/svndiff.c:937 4843msgid "Svndiff contains corrupt window header" 4844msgstr "Svndiff innehåller trasigt fönsterhuvud" 4845 4846#: ../libsvn_delta/svndiff.c:737 4847msgid "Svndiff has backwards-sliding source views" 4848msgstr "Svndiff innehåller källvyer med förflyttningar baklänges" 4849 4850#: ../libsvn_delta/svndiff.c:786 4851msgid "Svndiff contains a too-large window header" 4852msgstr "Svndiff innehåller ett för stort fönsterhuvud" 4853 4854#: ../libsvn_delta/svndiff.c:811 ../libsvn_delta/svndiff.c:871 4855#: ../libsvn_delta/svndiff.c:959 4856msgid "Unexpected end of svndiff input" 4857msgstr "Oväntat slut på svndiff" 4858 4859#: ../libsvn_diff/binary_diff.c:104 4860msgid "Invalid base85 value" 4861msgstr "Ogiltigt base85-värde" 4862 4863#: ../libsvn_diff/binary_diff.c:124 4864msgid "Unexpected base85 line length" 4865msgstr "Oväntad base85-radlängd" 4866 4867#: ../libsvn_diff/diff_file.c:186 4868#, c-format 4869msgid "File '%s' is too large to be read in to memory" 4870msgstr "Filen \"%s\" är för stor för att läsas in i minnet" 4871 4872#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1103 4873#, c-format 4874msgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff" 4875msgstr "Filen \"%s\" ändrades oväntat vid diff-beräkning" 4876 4877#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1280 4878msgid "Error in options to internal diff" 4879msgstr "Fel i väljare till intern diff-beräkning" 4880 4881#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1309 4882#, c-format 4883msgid "Invalid argument '%s' in diff options" 4884msgstr "Ogiltigt argument \"%s\" i diff-flaggor" 4885 4886#. Order of date components can be different in different languages 4887#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1830 4888msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" 4889msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S" 4890 4891#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1913 ../libsvn_diff/diff_file.c:1929 4892#, c-format 4893msgid "Path '%s' must be inside the directory '%s'" 4894msgstr "Sökvägen \"%s\" måste vara inuti katalogen \"%s\"" 4895 4896#: ../libsvn_diff/diff_file.c:2475 4897#, c-format 4898msgid "Failed to delete mmap '%s'" 4899msgstr "Kunde inte ta bort minnesmappning \"%s\"" 4900 4901#: ../libsvn_diff/parse-diff.c:373 4902msgid "Unexpected data in base85 section" 4903msgstr "Oväntad data i base85-sektion" 4904 4905#: ../libsvn_diff/parse-diff.c:442 4906msgid "Base85 data expands to longer than declared filesize" 4907msgstr "Base85-data expanderas till mer än deklarerad filstorlek" 4908 4909#: ../libsvn_diff/parse-diff.c:446 4910msgid "Base85 data expands to smaller than declared filesize" 4911msgstr "Base85-data expanderas till mindre än deklarerad filstorlek" 4912 4913#: ../libsvn_diff/util.c:477 4914#, c-format 4915msgid " Reverse-merged %s:r%s%s" 4916msgstr " Baklänges sammanslagning av %s:r%s%s" 4917 4918#: ../libsvn_diff/util.c:494 4919#, c-format 4920msgid " Merged %s:r%s%s" 4921msgstr " Sammanslagning av %s:r%s%s" 4922 4923#: ../libsvn_fs/editor.c:217 4924#, c-format 4925msgid "Revision for modifying '%s' is required" 4926msgstr "Revision krävs för att ändra \"%s\"" 4927 4928#: ../libsvn_fs/editor.c:226 4929#, c-format 4930msgid "'%s' is out of date; try updating" 4931msgstr "\"%s\" är inaktuell; försök att uppdatera" 4932 4933#: ../libsvn_fs/editor.c:258 4934#, c-format 4935msgid "'%s' has been modified since the commit began (restart the commit)" 4936msgstr "\"%s\" har ändrats sedan arkiveringen började (starta om arkiveringen)" 4937 4938#: ../libsvn_fs/editor.c:316 4939#, c-format 4940msgid "'%s' already exists, so may be out of date; try updating" 4941msgstr "\"%s\" finns redan, så den kan vara inaktuell; försök att uppdatera" 4942 4943#: ../libsvn_fs/editor.c:449 4944msgid "The filesystem does not support 'absent' nodes" 4945msgstr "Filsystemet stöder ej \"frånvarande\" noder" 4946 4947#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:155 4948#, c-format 4949msgid "Invalid name for FS type '%s'" 4950msgstr "Ogiltigt namn för filsystemstypen \"%s\"" 4951 4952#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:172 ../libsvn_ra/ra_loader.c:163 4953#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:176 4954#, c-format 4955msgid "'%s' does not define '%s()'" 4956msgstr "\"%s\" definierar inte \"%s()\"" 4957 4958#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:205 4959#, c-format 4960msgid "Failed to load module for FS type '%s'" 4961msgstr "Kunde inte ladda modulen för filsystemstypen \"%s\"" 4962 4963#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:226 4964#, c-format 4965msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" 4966msgstr "Versioner stämmer ej i FS-modulen \"%s\": hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s" 4967 4968#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:316 4969#, c-format 4970msgid "Unknown FS type '%s'" 4971msgstr "Okänd filsystemstyp \"%s\"" 4972 4973#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:465 4974#, c-format 4975msgid "Path '%s' is not in UTF-8" 4976msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte i UTF-8" 4977 4978#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:473 4979#, c-format 4980msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element" 4981msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller elementet \".\" eller \"..\"" 4982 4983#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:485 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2476 4984#: ../libsvn_subr/path.c:1240 4985#, c-format 4986msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'" 4987msgstr "Ogiltigt kontrolltecken \"0x%02x\" i sökvägen \"%s\"" 4988 4989#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:665 ../libsvn_repos/repos.c:1990 4990msgid "Hotcopy source and destination are equal" 4991msgstr "Samma källa och mål för kopiering under drift" 4992 4993#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:675 4994#, c-format 4995msgid "'%s' already exists and is a file" 4996msgstr "\"%s\" finns redan och är en fil" 4997 4998#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:680 4999#, c-format 5000msgid "'%s' already exists and has an unknown node kind" 5001msgstr "\"%s\" finns redan och har en okänd nodtyp" 5002 5003#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:698 5004#, c-format 5005msgid "The filesystem type of the hotcopy source ('%s') does not match the filesystem type of the hotcopy destination ('%s')" 5006msgstr "Filsystemstypen för källan för kopiering under drift (\"%s\") stämmer inte överens med filsystemstypen för destinationen (\"%s\")" 5007 5008#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:969 ../libsvn_fs/fs-loader.c:987 5009#, c-format 5010msgid "Attempt to modify internal transaction property '%s'" 5011msgstr "Försök att ändra intern transaktionsegenskap \"%s\"" 5012 5013#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1810 5014#, c-format 5015msgid "Malformed UUID '%s'" 5016msgstr "Felaktig UUID \"%s\"" 5017 5018#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1839 5019msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock" 5020msgstr "Negativt utgångsgdatum till svn_fs_lock" 5021 5022#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1854 5023#, c-format 5024msgid "Lock token URI '%s' has bad scheme; expected '%s'" 5025msgstr "Låsidentifieraren med URI \"%s\" har felaktigt schema; väntade \"%s\"" 5026 5027#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1864 5028#, c-format 5029msgid "Lock token '%s' is not ASCII or is a control character at byte %u" 5030msgstr "Låsidentifieraren \"%s\" är inte ASCII eller är ett styrtecken vid byte %u" 5031 5032#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1874 5033#, c-format 5034msgid "Lock token URI '%s' is not XML-safe" 5035msgstr "Låsidentifieraren med URI \"%s\" är inte XML-säker" 5036 5037#: ../libsvn_fs_base/bdb/bdb-err.c:104 5038#, c-format 5039msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while %s:\n" 5040msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" under %s:\n" 5041 5042#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:94 5043msgid "creating change" 5044msgstr "skapande av ändring" 5045 5046#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:118 5047msgid "deleting changes" 5048msgstr "radering av ändringar" 5049 5050#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:170 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:703 5051msgid "Missing required node revision ID" 5052msgstr "Nodrevisions-id saknas" 5053 5054#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:181 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:713 5055msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete" 5056msgstr "Ogiltig ändringsordning: nytt nodrevisions-id utan radering" 5057 5058#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:191 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:724 5059#: ../libsvn_fs_x/transaction.c:985 5060msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path" 5061msgstr "Ogiltig ändringsordning: ändring som inte är tillägg på raderad sökväg" 5062 5063#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:200 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:733 5064#: ../libsvn_fs_x/transaction.c:993 5065msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path" 5066msgstr "Ogiltig ändringsordning: tilläggsändring på redan befintlig sökväg" 5067 5068#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:296 5069#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:420 5070msgid "creating cursor for reading changes" 5071msgstr "skapande av markör för läsning av ändringar" 5072 5073#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:321 5074#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:441 5075#, c-format 5076msgid "Error reading changes for key '%s'" 5077msgstr "Fel vid läsning av ändringar för nyckeln \"%s\"" 5078 5079#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:381 5080#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:464 5081msgid "fetching changes" 5082msgstr "hämtning av ändringar" 5083 5084#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:394 5085#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:477 5086msgid "closing changes cursor" 5087msgstr "stängning av markör för ändringar" 5088 5089#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:87 5090#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:116 5091#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:159 5092msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the checksum-reps table.\n" 5093msgstr "Bara SHA1-kontrollsummor kan användas som nycklar i \"checksum-reps\"-tabellen.\n" 5094 5095#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:135 5096#, c-format 5097msgid "Representation key for checksum '%s' exists in filesystem '%s'." 5098msgstr "Representationsnyckeln för kontrollsumman \"%s\" finns i filsystemet \"%s\"." 5099 5100#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:142 5101msgid "storing checksum-reps record" 5102msgstr "lagrar checksum-reps-post" 5103 5104#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:164 5105msgid "deleting entry from 'checksum-reps' table" 5106msgstr "radering av post ur \"checksum-reps\"-tabellen" 5107 5108#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:186 5109msgid "allocating new representation reuse ID (getting 'next-key')" 5110msgstr "allokerar ny återanvändningsnyckel för representation (hämtar \"next-key\")" 5111 5112#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:207 5113msgid "bumping next representation reuse ID" 5114msgstr "ökar nästa återanvändningsnyckel för representation" 5115 5116#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:92 5117msgid "storing copy record" 5118msgstr "lagring av kopieringspost" 5119 5120#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:115 5121msgid "allocating new copy ID (getting 'next-key')" 5122msgstr "allokering av ny copy-id (hämtar \"next-key\")" 5123 5124#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:133 5125msgid "bumping next copy key" 5126msgstr "ökande av nästa copy-nyckel" 5127 5128#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:171 5129msgid "deleting entry from 'copies' table" 5130msgstr "radering av post ur \"copies\"-tabellen" 5131 5132#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:199 5133msgid "reading copy" 5134msgstr "läsning av kopiering" 5135 5136#: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:87 5137msgid "storing lock token record" 5138msgstr "lagring av låsidentifierarpost" 5139 5140#: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:108 5141msgid "deleting entry from 'lock-tokens' table" 5142msgstr "radering av post ur \"lock-tokens\"-tabellen" 5143 5144#: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:135 5145msgid "reading lock token" 5146msgstr "läsning av låsidentifierare" 5147 5148#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:93 5149msgid "storing lock record" 5150msgstr "lagring av låspost" 5151 5152#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:116 5153msgid "deleting lock from 'locks' table" 5154msgstr "radering av lås från \"locks\"-tabellen" 5155 5156#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:143 5157msgid "reading lock" 5158msgstr "läsning av lås" 5159 5160#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:246 5161msgid "creating cursor for reading lock tokens" 5162msgstr "skapande av markör för läsning av låsidentifierare" 5163 5164#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:321 5165msgid "fetching lock tokens" 5166msgstr "hämtning av låsidentifierare" 5167 5168#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:323 5169msgid "fetching lock tokens (closing cursor)" 5170msgstr "hämtning av låsidentifierare (stänger markör)" 5171 5172#: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:95 5173msgid "deleting record from 'miscellaneous' table" 5174msgstr "radering av post från \"miscellaneous\"-tabellen" 5175 5176#: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:103 5177msgid "storing miscellaneous record" 5178msgstr "lagring av diversepost" 5179 5180#: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:131 5181msgid "fetching miscellaneous record" 5182msgstr "hämtning av diversepost" 5183 5184#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:117 5185#, c-format 5186msgid "Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) than what we were about to store (%s)" 5187msgstr "Nodursprunget för \"%s\" finns i filsystemet \"%s\" med ett annat värde (%s) än vad som just skulle lagras (%s)" 5188 5189#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:127 5190msgid "storing node-origins record" 5191msgstr "lagrar nodursprungspost" 5192 5193#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:142 5194msgid "deleting entry from 'node-origins' table" 5195msgstr "radering av post från \"node-origins\"-tabellen" 5196 5197#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:102 5198msgid "allocating new node ID (getting 'next-key')" 5199msgstr "allokerar nytt nod-id (hämtar \"next-key\")" 5200 5201#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:120 5202msgid "bumping next node ID key" 5203msgstr "ökar nästa nod-ID-nyckel" 5204 5205#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:156 5206#, c-format 5207msgid "Successor id '%s' (for '%s') already exists in filesystem '%s'" 5208msgstr "Efterföljar-id \"%s\" (för \"%s\") finns redan i filsystemet \"%s\"" 5209 5210#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:182 5211msgid "deleting entry from 'nodes' table" 5212msgstr "radering av post från \"nodes\"-tabellen" 5213 5214#. Handle any other error conditions. 5215#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:220 5216msgid "reading node revision" 5217msgstr "läsning av nodrevision" 5218 5219#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:253 5220msgid "storing node revision" 5221msgstr "lagring av nodrevision" 5222 5223#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:98 ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:200 5224#, c-format 5225msgid "No such representation '%s'" 5226msgstr "Ingen representation \"%s\"" 5227 5228#. Handle any other error conditions. 5229#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:101 5230msgid "reading representation" 5231msgstr "läsning av representation" 5232 5233#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:128 5234msgid "storing representation" 5235msgstr "lagring av representation" 5236 5237#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:156 5238msgid "allocating new representation (getting next-key)" 5239msgstr "allokering av ny representation (erhåller next-key)" 5240 5241#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:177 5242msgid "bumping next representation key" 5243msgstr "ökning av nästa representationsnyckel" 5244 5245#. Handle any other error conditions. 5246#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:203 5247msgid "deleting representation" 5248msgstr "radering av representation" 5249 5250#. Handle any other error conditions. 5251#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:98 5252msgid "reading filesystem revision" 5253msgstr "läsning av filsystemsrevision" 5254 5255#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:144 5256msgid "updating filesystem revision" 5257msgstr "uppdatering av filsystemsrevision" 5258 5259#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:152 5260msgid "storing filesystem revision" 5261msgstr "lagring av filsystemsrevision" 5262 5263#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:182 5264msgid "getting youngest revision (creating cursor)" 5265msgstr "hämtning av yngsta revision (skapar markör)" 5266 5267#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:206 5268msgid "getting youngest revision (finding last entry)" 5269msgstr "hämtning av yngsta revision (letar efter sista posten)" 5270 5271#. You can't commit a transaction with open cursors, because: 5272#. 1) key/value pairs don't get deleted until the cursors referring 5273#. to them are closed, so closing a cursor can fail for various 5274#. reasons, and txn_commit shouldn't fail that way, and 5275#. 2) using a cursor after committing its transaction can cause 5276#. undetectable database corruption. 5277#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:216 5278msgid "getting youngest revision (closing cursor)" 5279msgstr "hämtning av yngsta revision (stänger markör)" 5280 5281#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:94 5282#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:300 5283#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:491 5284msgid "creating cursor for reading a string" 5285msgstr "skapande av markör för att läsa en sträng" 5286 5287#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:124 5288msgid "moving cursor" 5289msgstr "flyttning av markör" 5290 5291#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:136 5292msgid "rerunning cursor move" 5293msgstr "kör om markörflyttning" 5294 5295#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:228 5296#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:247 5297#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:265 5298msgid "reading string" 5299msgstr "läsning av sträng" 5300 5301#. Done with the cursor. 5302#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:254 5303#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:334 5304#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:539 5305msgid "closing string-reading cursor" 5306msgstr "stängning av markör för ändringar" 5307 5308#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:313 5309#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:505 5310msgid "getting next-key value" 5311msgstr "hämtning av \"next-key\"-värde" 5312 5313#. ignore the error, the original is 5314#. more important. 5315#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:331 5316msgid "bumping next string key" 5317msgstr "ökning av nästa strängnyckel" 5318 5319#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:358 5320msgid "appending string" 5321msgstr "tillägg av sträng" 5322 5323#. Handle any other error conditions. 5324#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:390 5325msgid "clearing string" 5326msgstr "rensning av sträng" 5327 5328#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:399 5329msgid "storing empty contents" 5330msgstr "lagring av tomt innehåll" 5331 5332#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:436 5333msgid "fetching string length" 5334msgstr "hämtning av stränglängd" 5335 5336#. Handle any other error conditions. 5337#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:466 5338msgid "deleting string" 5339msgstr "radering av sträng" 5340 5341#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:524 5342msgid "writing copied data" 5343msgstr "skrivning av kopierad data" 5344 5345#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:535 5346msgid "fetching string data for a copy" 5347msgstr "hämtning av strängdata för kopiering" 5348 5349#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:99 5350msgid "storing transaction record" 5351msgstr "lagring av transaktionspost" 5352 5353#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:123 5354msgid "allocating new transaction ID (getting 'next-key')" 5355msgstr "allokering av nytt transaktions-ID (hämtar \"next-key\")" 5356 5357#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:142 5358msgid "bumping next transaction key" 5359msgstr "ökning av nästa transaktionssnyckel" 5360 5361#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:188 5362msgid "deleting entry from 'transactions' table" 5363msgstr "radering av post från \"transactions\"-tabellen" 5364 5365#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:218 5366msgid "reading transaction" 5367msgstr "läsning av transaktion" 5368 5369#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:251 5370msgid "reading transaction list (opening cursor)" 5371msgstr "läsning av transaktionslista (öppnar markör)" 5372 5373#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:314 5374msgid "reading transaction list (listing keys)" 5375msgstr "läsning av transaktionslista (listar nycklar)" 5376 5377#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:317 5378msgid "reading transaction list (closing cursor)" 5379msgstr "läsning av transaktionslista (stänger markör)" 5380 5381#: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:119 5382msgid "get repository uuid" 5383msgstr "erhållande av arkivets uuid" 5384 5385#: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:147 5386msgid "set repository uuid" 5387msgstr "sättande av arkivets uuid" 5388 5389#: ../libsvn_fs_base/dag.c:228 5390#, c-format 5391msgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'" 5392msgstr "Trasig databas: första transaktions-id:t är ej \"0\" i filsystemet \"%s\"" 5393 5394#: ../libsvn_fs_base/dag.c:236 5395#, c-format 5396msgid "Corrupt DB: initial copy id not '0' in filesystem '%s'" 5397msgstr "Trasig databas: första id för kopiering ej \"0\" i filsystemet \"%s\"" 5398 5399#: ../libsvn_fs_base/dag.c:245 5400#, c-format 5401msgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'" 5402msgstr "Trasig databas: första revisionsnumret ej \"0\" i filsystemet \"%s\"" 5403 5404#: ../libsvn_fs_base/dag.c:294 5405msgid "Attempted to get entries of a non-directory node" 5406msgstr "Försök att hämta poster i nod som ej är katalog" 5407 5408#: ../libsvn_fs_base/dag.c:461 ../libsvn_fs_fs/dag.c:377 5409#: ../libsvn_fs_x/dag.c:331 5410#, c-format 5411msgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'" 5412msgstr "Försök att skapa en nod med ogiltigt namn \"%s\"" 5413 5414#: ../libsvn_fs_base/dag.c:467 ../libsvn_fs_fs/dag.c:383 5415#: ../libsvn_fs_x/dag.c:337 5416msgid "Attempted to create entry in non-directory parent" 5417msgstr "Försök att skapa en post i en förälder som inte är en katalog" 5418 5419#: ../libsvn_fs_base/dag.c:473 ../libsvn_fs_base/dag.c:737 5420#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:389 ../libsvn_fs_x/dag.c:343 5421#, c-format 5422msgid "Attempted to clone child of non-mutable node" 5423msgstr "Försök att stänga barn till nod som ej får ändras" 5424 5425#: ../libsvn_fs_base/dag.c:480 5426#, c-format 5427msgid "Attempted to create entry that already exists" 5428msgstr "Försök att skapa en post som redan finns" 5429 5430#: ../libsvn_fs_base/dag.c:529 ../libsvn_fs_fs/dag.c:468 5431#: ../libsvn_fs_x/dag.c:403 5432msgid "Attempted to set entry in non-directory node" 5433msgstr "Försök att sätta post i nod som ej är katalog" 5434 5435#: ../libsvn_fs_base/dag.c:535 ../libsvn_fs_fs/dag.c:474 5436#: ../libsvn_fs_x/dag.c:409 5437msgid "Attempted to set entry in immutable node" 5438msgstr "Försök att sätta post i nod som ej får ändras" 5439 5440#: ../libsvn_fs_base/dag.c:602 5441#, c-format 5442msgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s" 5443msgstr "Kan inte sätta egenskapslista på icke förändringsbar nodrevision %s" 5444 5445#: ../libsvn_fs_base/dag.c:743 5446#, c-format 5447msgid "Attempted to make a child clone with an illegal name '%s'" 5448msgstr "Försök att skapa en klon av ett barn med ogiltigt namn \"%s\"" 5449 5450#: ../libsvn_fs_base/dag.c:860 5451#, c-format 5452msgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node" 5453msgstr "Försök att ta bort posten \"%s\" från nod som ej är katalog" 5454 5455#: ../libsvn_fs_base/dag.c:866 5456#, c-format 5457msgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node" 5458msgstr "Försök att ta bort posten \"%s\" från katalognod som ej är ändringsbar" 5459 5460#: ../libsvn_fs_base/dag.c:873 5461#, c-format 5462msgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'" 5463msgstr "Försök att ta bort en nod med ogiltigt namn \"%s\"" 5464 5465#: ../libsvn_fs_base/dag.c:888 ../libsvn_fs_base/dag.c:921 5466#, c-format 5467msgid "Delete failed: directory has no entry '%s'" 5468msgstr "Radering misslyckades: katalogen har ingen post \"%s\"" 5469 5470#: ../libsvn_fs_base/dag.c:970 5471#, c-format 5472msgid "Attempted removal of immutable node" 5473msgstr "Försök att ta bort icke ändringsbar nod" 5474 5475#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1090 5476#, c-format 5477msgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node" 5478msgstr "Försök att erhålla innehållet i en nod som ej är en fil" 5479 5480#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1123 5481#, c-format 5482msgid "Attempted to get length of a *non*-file node" 5483msgstr "Försök att erhålla längden på en nod som ej är en fil" 5484 5485#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1150 5486#, c-format 5487msgid "Attempted to get checksum of a *non*-file node" 5488msgstr "Försök att erhålla kontrollsumman för en nod som ej är en fil" 5489 5490#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1189 ../libsvn_fs_base/dag.c:1246 5491#, c-format 5492msgid "Attempted to set textual contents of a *non*-file node" 5493msgstr "Försök att sätta innehållet i en nod som ej är en fil" 5494 5495#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1195 ../libsvn_fs_base/dag.c:1252 5496#, c-format 5497msgid "Attempted to set textual contents of an immutable node" 5498msgstr "Försök att sätta innehållet på en icke ändringsbar nod" 5499 5500#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:829 5501#, c-format 5502msgid "Checksum mismatch on representation '%s'" 5503msgstr "Felaktig kontrollsumma för representation \"%s\"" 5504 5505#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1375 5506#, c-format 5507msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'" 5508msgstr "Försök att öppna icke existerande barnnod \"%s\"" 5509 5510#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1381 5511#, c-format 5512msgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'" 5513msgstr "Försök att öppna nod med ogiltigt namn \"%s\"" 5514 5515#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1713 5516#, c-format 5517msgid "Attempted merge tracking info change on immutable node" 5518msgstr "Försök att ändra information för sammanslagningsföljning på icke ändringsbar nod" 5519 5520#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1753 5521#, c-format 5522msgid "Attempted mergeinfo count change on immutable node" 5523msgstr "Försök att ändra antalet sammanslagningsinformationer på icke ändringsbar nod" 5524 5525#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1765 5526#, c-format 5527msgid "Invalid value (%%%s) for node revision mergeinfo count" 5528msgstr "Ogiltigt värde (%%%s) för sammanslagningsräknare för nodrevision" 5529 5530#: ../libsvn_fs_base/err.c:46 5531#, c-format 5532msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'" 5533msgstr "Trasig filsystemsrevision %ld i filsystemet \"%s\"" 5534 5535#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:281 5536#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:261 5537#, c-format 5538msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'" 5539msgstr "Referens till icke existerande nod \"%s\" i filsystemet \"%s\"" 5540 5541#: ../libsvn_fs_base/err.c:68 5542#, c-format 5543msgid "No such revision %ld in filesystem '%s'" 5544msgstr "Revision %ld finns inte i filsystemet \"%s\"" 5545 5546#: ../libsvn_fs_base/err.c:80 5547#, c-format 5548msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'" 5549msgstr "Trasig post i tabellen \"transactions\" för \"%s\" i filsystemet \"%s\"" 5550 5551#: ../libsvn_fs_base/err.c:91 5552#, c-format 5553msgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'" 5554msgstr "Trasig post i tabellen \"copies\" för \"%s\" i filsystemet \"%s\"" 5555 5556#: ../libsvn_fs_base/err.c:102 5557#, c-format 5558msgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'" 5559msgstr "Ingen transaktion med namnet \"%s\" i filsystemet \"%s\"" 5560 5561#: ../libsvn_fs_base/err.c:113 5562#, c-format 5563msgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'" 5564msgstr "Kan inte ändra transaktionen \"%s\" i filsystemet \"%s\"" 5565 5566#: ../libsvn_fs_base/err.c:124 5567#, c-format 5568msgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'" 5569msgstr "Ingen kopia med id \"%s\" i filsystemet \"%s\"" 5570 5571#: ../libsvn_fs_base/err.c:134 5572#, c-format 5573msgid "Token '%s' does not point to any existing lock in filesystem '%s'" 5574msgstr "Identifieraren \"%s\" pekar inte på något existerande lås i filsystemet \"%s\"" 5575 5576#: ../libsvn_fs_base/err.c:144 5577#, c-format 5578msgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'" 5579msgstr "Ingen låsidentifierare angiven för sökvägen \"%s\" i filsystemet \"%s\"" 5580 5581#: ../libsvn_fs_base/err.c:153 5582#, c-format 5583msgid "Corrupt lock in 'locks' table for '%s' in filesystem '%s'" 5584msgstr "Trasigt lås i tabellen \"locks\" för \"%s\" i filsystemet \"%s\"" 5585 5586#: ../libsvn_fs_base/err.c:163 5587#, c-format 5588msgid "No record in 'node-origins' table for node id '%s' in filesystem '%s'" 5589msgstr "Ingen post i tabellen \"node-origins\" för nod-ID \"%s\" i filsystemet \"%s\"" 5590 5591#: ../libsvn_fs_base/err.c:173 5592#, c-format 5593msgid "No record in 'checksum-reps' table for checksum '%s' in filesystem '%s'" 5594msgstr "Ingen post i tabellen \"checksum-reps\" för kontrollsumman \"%s\" i filsystemet \"%s\"" 5595 5596#: ../libsvn_fs_base/fs.c:87 5597#, c-format 5598msgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d" 5599msgstr "Felaktig databasversion: %d.%d.%d, måste vara minst %d.%d.%d" 5600 5601#: ../libsvn_fs_base/fs.c:98 5602#, c-format 5603msgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d" 5604msgstr "Felaktig databasversion: kompilerad med %d.%d.%d, kör mot %d.%d.%d" 5605 5606#: ../libsvn_fs_base/fs.c:188 5607#, c-format 5608msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n" 5609msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" då databasmiljön skulle stängas:\n" 5610 5611#: ../libsvn_fs_base/fs.c:614 5612#, c-format 5613msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n" 5614msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" då databasmiljön skulle skapas:\n" 5615 5616#: ../libsvn_fs_base/fs.c:620 5617#, c-format 5618msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n" 5619msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" då databasmiljön skulle öppnas:\n" 5620 5621#: ../libsvn_fs_base/fs.c:635 5622msgid "creating 'nodes' table" 5623msgstr "skapande av \"nodes\"-tabellen" 5624 5625#: ../libsvn_fs_base/fs.c:636 5626msgid "opening 'nodes' table" 5627msgstr "öppning av \"nodes\"-tabellen" 5628 5629#: ../libsvn_fs_base/fs.c:641 5630msgid "creating 'revisions' table" 5631msgstr "skapande av \"revisions\"-tabellen" 5632 5633#: ../libsvn_fs_base/fs.c:642 5634msgid "opening 'revisions' table" 5635msgstr "öppnande av \"revisions\"-tabellen" 5636 5637#: ../libsvn_fs_base/fs.c:647 5638msgid "creating 'transactions' table" 5639msgstr "skapande av \"transactions\"-tabellen" 5640 5641#: ../libsvn_fs_base/fs.c:648 5642msgid "opening 'transactions' table" 5643msgstr "öppnande av \"transactions\"-tabellen" 5644 5645#: ../libsvn_fs_base/fs.c:653 5646msgid "creating 'copies' table" 5647msgstr "skapande av \"copies\"-tabellen" 5648 5649#: ../libsvn_fs_base/fs.c:654 5650msgid "opening 'copies' table" 5651msgstr "öppnande av \"copies\"-tabellen" 5652 5653#: ../libsvn_fs_base/fs.c:659 5654msgid "creating 'changes' table" 5655msgstr "skapande av \"changes\"-tabellen" 5656 5657#: ../libsvn_fs_base/fs.c:660 5658msgid "opening 'changes' table" 5659msgstr "öppnande av \"changes\"-tabellen" 5660 5661#: ../libsvn_fs_base/fs.c:665 5662msgid "creating 'representations' table" 5663msgstr "skapande av \"representations\"-tabellen" 5664 5665#: ../libsvn_fs_base/fs.c:666 5666msgid "opening 'representations' table" 5667msgstr "öppnande av \"representations\"-tabellen" 5668 5669#: ../libsvn_fs_base/fs.c:671 5670msgid "creating 'strings' table" 5671msgstr "skapande av \"strings\"-tabellen" 5672 5673#: ../libsvn_fs_base/fs.c:672 5674msgid "opening 'strings' table" 5675msgstr "öppnande av \"strings\"-tabellen" 5676 5677#: ../libsvn_fs_base/fs.c:677 5678msgid "creating 'uuids' table" 5679msgstr "skapande av \"uuids\"-tabellen" 5680 5681#: ../libsvn_fs_base/fs.c:678 5682msgid "opening 'uuids' table" 5683msgstr "öppnande av \"uuids\"-tabellen" 5684 5685#: ../libsvn_fs_base/fs.c:683 5686msgid "creating 'locks' table" 5687msgstr "skapande av \"locks\"-tabellen" 5688 5689#: ../libsvn_fs_base/fs.c:684 5690msgid "opening 'locks' table" 5691msgstr "öppnande av \"locks\"-tabellen" 5692 5693#: ../libsvn_fs_base/fs.c:689 5694msgid "creating 'lock-tokens' table" 5695msgstr "skapande av \"lock-tokens\"-tabellen" 5696 5697#: ../libsvn_fs_base/fs.c:690 5698msgid "opening 'lock-tokens' table" 5699msgstr "öppnande av \"lock-tokens\"-tabellen" 5700 5701#: ../libsvn_fs_base/fs.c:698 5702msgid "creating 'node-origins' table" 5703msgstr "skapande av \"node-origins\"-tabellen" 5704 5705#: ../libsvn_fs_base/fs.c:699 5706msgid "opening 'node-origins' table" 5707msgstr "öppnande av \"node-origins\"-tabellen" 5708 5709#: ../libsvn_fs_base/fs.c:708 5710msgid "creating 'miscellaneous' table" 5711msgstr "skapande av \"miscellaneous\"-tabellen" 5712 5713#: ../libsvn_fs_base/fs.c:709 5714msgid "opening 'miscellaneous' table" 5715msgstr "öppnande av \"miscellaneous\"-tabellen" 5716 5717#: ../libsvn_fs_base/fs.c:718 5718msgid "creating 'checksum-reps' table" 5719msgstr "skapande av \"checksum-reps\"-tabellen" 5720 5721#: ../libsvn_fs_base/fs.c:719 5722msgid "opening 'checksum-reps' table" 5723msgstr "öppnande av \"checksum-reps\"-tabellen" 5724 5725#: ../libsvn_fs_base/fs.c:810 5726#, c-format 5727msgid "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d" 5728msgstr "Funktionen \"%s\" behöver version %d av filsystemsschemat; filsystemet \"%s\" använder bara version %d" 5729 5730#: ../libsvn_fs_base/fs.c:829 5731#, c-format 5732msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'" 5733msgstr "Förväntat format på filsystemet \"%d\"; hittade \"%d\"" 5734 5735#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1319 5736#, c-format 5737msgid "BDB repositories do not support incremental hotcopy" 5738msgstr "BDB-arkiv stöder inte successiv kopiering under drift" 5739 5740#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1423 5741msgid "" 5742"Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature\n" 5743"may be interfering with the hotcopy algorithm. If\n" 5744"the problem persists, try deactivating this feature\n" 5745"in DB_CONFIG" 5746msgstr "" 5747"Fel vid kopiering av loggfil; DB_LOG_AUTOREMOVE-funktionen kan fungera\n" 5748"dåligt med algoritmen för kopiering under drift. Om problemet kvarstår,\n" 5749"försök med att slå av funktionen i DB_CONFIG" 5750 5751#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1442 5752msgid "" 5753"Error running catastrophic recovery on hotcopy; the\n" 5754"DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the\n" 5755"hotcopy algorithm. If the problem persists, try deactivating\n" 5756"this feature in DB_CONFIG" 5757msgstr "" 5758"Fel vid katastrofåterställning vid kopiering under drift.\n" 5759"DB_LOG_AUTOREMOVE-funktionen kan vålla problem för algoritmen för\n" 5760"kopiering under drift. Prova med att avaktivera\n" 5761"denna funktion i DB_CONFIG om problemet kvarstår" 5762 5763#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1487 5764msgid "Module for working with a Berkeley DB repository." 5765msgstr "Modul för att arbeta med ett Berkeley DB-arkiv." 5766 5767#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1537 5768#, c-format 5769msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb" 5770msgstr "Versionen för FS-laddaren (%d) stöds ej för bdb" 5771 5772#: ../libsvn_fs_base/lock.c:122 ../libsvn_fs_base/lock.c:127 5773#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:740 ../libsvn_fs_fs/lock.c:745 5774#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:775 ../libsvn_fs_x/lock.c:760 5775#: ../libsvn_fs_x/lock.c:765 ../libsvn_fs_x/lock.c:795 5776#, c-format 5777msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision" 5778msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i huvudrevision" 5779 5780#: ../libsvn_fs_base/lock.c:616 ../libsvn_fs_fs/lock.c:613 5781#: ../libsvn_fs_x/lock.c:631 5782#, c-format 5783msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no username available" 5784msgstr "Kan inte kontrollera låset för sökvägen \"%s\"; användarnamn saknas" 5785 5786#: ../libsvn_fs_base/lock.c:622 ../libsvn_fs_fs/lock.c:619 5787#: ../libsvn_fs_x/lock.c:637 5788#, c-format 5789msgid "User '%s' does not own lock on path '%s' (currently locked by '%s')" 5790msgstr "Användaren \"%s\" äger inget lås på sökvägen \"%s\" (för tillfället låst av \"%s\")" 5791 5792#: ../libsvn_fs_base/lock.c:628 ../libsvn_fs_fs/lock.c:625 5793#: ../libsvn_fs_x/lock.c:643 5794#, c-format 5795msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no matching lock-token available" 5796msgstr "Kan inte kontrollera lås på sökvägen \"%s\"; ingen matchande låsidentifierare tillgänglig" 5797 5798#. Helper macro that evaluates to an error message indicating that 5799#. the representation referred to by X has an unknown node kind. 5800#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:58 5801#, c-format 5802msgid "Unknown node kind for representation '%s'" 5803msgstr "Okänd nodtyp för representationen \"%s\"" 5804 5805#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:110 5806msgid "Representation is not of type 'delta'" 5807msgstr "Representationen är ej av typen \"delta\"" 5808 5809#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:380 5810msgid "Svndiff source length inconsistency" 5811msgstr "Längden på svndiff-källan stämmer ej" 5812 5813#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:506 5814#, c-format 5815msgid "Diff version inconsistencies in representation '%s'" 5816msgstr "Diffversioner stämmer ej i representationen \"%s\"" 5817 5818#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:532 5819#, c-format 5820msgid "Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to '%s'" 5821msgstr "Trasig data upptäcktes vid läsning av delta-kedja från representationen \"%s\" till \"%s\"" 5822 5823#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:798 5824#, c-format 5825msgid "Rep contents are too large: got %s, limit is %s" 5826msgstr "Innehåll i representation är för stort: erhöll %s, gränsen är %s" 5827 5828#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:814 5829#, c-format 5830msgid "Failure reading representation '%s'" 5831msgstr "Fel vid läsning av representationen \"%s\"" 5832 5833#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:924 5834#, c-format 5835msgid "MD5 checksum mismatch on representation '%s'" 5836msgstr "Felaktig MD5-kontrollsumma för representation \"%s\"" 5837 5838#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:934 5839#, c-format 5840msgid "SHA1 checksum mismatch on representation '%s'" 5841msgstr "Felaktig SHA1-kontrollsumma för representation \"%s\"" 5842 5843#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:945 5844msgid "Null rep, but offset past zero already" 5845msgstr "Tom representation, men positionen är redan förbi noll" 5846 5847#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1062 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1254 5848#, c-format 5849msgid "Rep '%s' is not mutable" 5850msgstr "Representationen \"%s\" är ej ändringsbar" 5851 5852#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1077 5853#, c-format 5854msgid "Rep '%s' both mutable and non-fulltext" 5855msgstr "Representationen \"%s\" är både ändringsbar och ej fulltext" 5856 5857#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1373 5858msgid "Failed to get new string key" 5859msgstr "Misslyckades med att erhålla ny nyckel för strings-tabellen" 5860 5861#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1450 5862#, c-format 5863msgid "Attempt to deltify '%s' against itself" 5864msgstr "Försök att deltifiera \"%s\" mot sig själv" 5865 5866#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1523 5867#, c-format 5868msgid "Failed to calculate MD5 digest for '%s'" 5869msgstr "Kunde inte beräkna MD5-kontrollsumma för \"%s\"" 5870 5871#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:72 5872#, c-format 5873msgid "Transaction is not dead: '%s'" 5874msgstr "Transaktionen är ej död: \"%s\"" 5875 5876#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:75 5877#, c-format 5878msgid "Transaction is dead: '%s'" 5879msgstr "Transaktionen är död: \"%s\"" 5880 5881#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:277 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2247 5882#: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:1210 5883#, c-format 5884msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem" 5885msgstr "revisionsegenskapen \"%s\" har oväntat värde i filsystemet" 5886 5887#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1065 5888msgid "Transaction aborted, but cleanup failed" 5889msgstr "Transaktionen avbruten, men städning misslyckades" 5890 5891#: ../libsvn_fs_base/trail.c:99 5892msgid "beginning Berkeley DB transaction" 5893msgstr "början av Berkeley DB-transaktion" 5894 5895#: ../libsvn_fs_base/trail.c:134 5896msgid "aborting Berkeley DB transaction" 5897msgstr "avbrott i Berkeley DB-transaktion" 5898 5899#: ../libsvn_fs_base/trail.c:158 5900msgid "committing Berkeley DB transaction" 5901msgstr "slutförande av Berkeley DB-transaktion" 5902 5903#: ../libsvn_fs_base/tree.c:774 5904#, c-format 5905msgid "Failure opening '%s'" 5906msgstr "Kan inte öppna \"%s\"" 5907 5908#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1461 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1693 5909#: ../libsvn_fs_x/tree.c:602 5910msgid "Cannot compare property value between two different filesystems" 5911msgstr "Kan inte jämföra egenskapsvärde mellan två olika filsystem" 5912 5913#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1927 ../libsvn_fs_base/tree.c:1997 5914msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count" 5915msgstr "Trasig databas: felaktigt föregångarantal" 5916 5917#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2054 5918#, c-format 5919msgid "Unexpected immutable node at '%s'" 5920msgstr "Oväntad icke ändringsbar nod på \"%s\"" 5921 5922#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2075 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1723 5923#: ../libsvn_fs_x/tree.c:638 ../libsvn_repos/commit.c:1303 5924#, c-format 5925msgid "Conflict at '%s'" 5926msgstr "Konflikt på \"%s\"" 5927 5928#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2128 ../libsvn_fs_base/tree.c:2892 5929#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1821 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2375 5930#: ../libsvn_fs_x/tree.c:759 ../libsvn_fs_x/tree.c:1292 5931msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs" 5932msgstr "Felaktig sammanslagning; ursprung, källa och mål är inte samtliga i samma filsystem" 5933 5934#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2144 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1837 5935#: ../libsvn_fs_x/tree.c:775 5936#, c-format 5937msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor" 5938msgstr "Felaktig sammanslagning; målet \"%s\" har id \"%s\", samma som ursprunget" 5939 5940#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2687 5941#, c-format 5942msgid "Transaction '%s' out-of-date with respect to revision '%s'" 5943msgstr "Transaktionen \"%s\" är inaktuell jämfört med revision \"%s\"" 5944 5945#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2976 5946#, c-format 5947msgid "Cannot deltify revisions prior to r%ld" 5948msgstr "Kan inte deltifiera revisioner äldre än r%ld" 5949 5950#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3094 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2557 5951#: ../libsvn_fs_x/tree.c:1478 5952msgid "The root directory cannot be deleted" 5953msgstr "Rotkatalogen kan inte raderas" 5954 5955#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3308 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2627 5956#: ../libsvn_fs_x/tree.c:1548 5957#, c-format 5958msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')" 5959msgstr "Kan inte kopiera mellan två olika filsystem (\"%s\" och \"%s\")" 5960 5961#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3317 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2634 5962#: ../libsvn_fs_x/tree.c:1555 5963msgid "Copy from mutable tree not currently supported" 5964msgstr "Kopiering från ändringsbart träd stöds ej för närvarande" 5965 5966#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3827 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3029 5967#: ../libsvn_fs_x/tree.c:1964 5968#, c-format 5969msgid "Base checksum mismatch on '%s'" 5970msgstr "Felaktig baskontrollsumma för \"%s\"" 5971 5972#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4103 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3239 5973#: ../libsvn_fs_x/tree.c:2182 5974msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems" 5975msgstr "Kan inte jämföra filinnehåll mellan två olika filsystem" 5976 5977#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5152 ../libsvn_fs_base/tree.c:5331 5978#, c-format 5979msgid "Node-revision '%s' claims to have mergeinfo but doesn't" 5980msgstr "Nodrevision \"%s\" påstår sig ha sammanslagningsinformation men det har den inte" 5981 5982#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5190 5983#, c-format 5984msgid "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not a directory" 5985msgstr "Nodrevision \"%s\" påstår sig sitta på ett träd med sammanslagningsinformation men är ingen katalog" 5986 5987#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:819 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:538 5988msgid "Malformed svndiff data in representation" 5989msgstr "Felaktigt svndiff-data i representation" 5990 5991#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1064 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:799 5992#, c-format 5993msgid "No representation found at offset %s for item %s in revision %ld" 5994msgstr "Ingen representation hittad vid position %s för objekt %s i revision %ld" 5995 5996#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1612 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1625 5997#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:3361 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1356 5998#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1370 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1645 5999msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation" 6000msgstr "Hamnade efter slutet på representationen vid läsning av ett svndiff-fönster" 6001 6002#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1754 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1496 6003msgid "svndiff window length is corrupt" 6004msgstr "Fönsterlängd i svndiff är trasig" 6005 6006#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2164 6007#, c-format 6008msgid "Length mismatch while reading representation: expected %s, got %s" 6009msgstr "Längden stämde inte vid läsning av representation: väntade %s, fick %s" 6010 6011#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2197 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2095 6012msgid "Checksum mismatch while reading representation" 6013msgstr "Felaktig kontrollsumma vid läsning av representation" 6014 6015#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2616 6016#, c-format 6017msgid "Directory representation corrupt in '%s'" 6018msgstr "Katalogrepresentation trasig i \"%s\"" 6019 6020#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2646 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2660 6021#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2667 6022#, c-format 6023msgid "Directory entry corrupt in '%s'" 6024msgstr "Katalogpost trasig i \"%s\"" 6025 6026#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2991 6027#, c-format 6028msgid "malformed property list for node-revision '%s' in '%s'" 6029msgstr "felaktig egenskapslista för nodrevision \"%s\" i \"%s\"" 6030 6031#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:3024 6032#, c-format 6033msgid "malformed property list for node-revision '%s'" 6034msgstr "felaktig egenskapslista för nodrevision \"%s\"" 6035 6036#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:3540 6037#, c-format 6038msgid "" 6039"Low-level checksum mismatch while reading\n" 6040"%s bytes of meta data at offset %s for item %s in revision %ld" 6041msgstr "" 6042"Lågnivåkontrollsumman stämmer ej vid läsning\n" 6043"av %s bytes metadata vid position %s för objekt %s i revision %ld" 6044 6045#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:431 ../libsvn_fs_fs/dag.c:448 ../libsvn_fs_x/dag.c:257 6046#: ../libsvn_fs_x/dag.c:384 ../libsvn_ra_serf/stat.c:553 6047msgid "Can't get entries of non-directory" 6048msgstr "Kan inte erhålla poster för något som ej är en katalog" 6049 6050#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:591 ../libsvn_fs_x/dag.c:497 6051#, c-format 6052msgid "Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s" 6053msgstr "Kan inte öka sammanslagningsräknaren på nodrevision %%s till negativt värde %%%s" 6054 6055#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:602 ../libsvn_fs_x/dag.c:509 6056#, c-format 6057msgid "Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)" 6058msgstr "Kan inte öka sammanslagningsräknaren på filnodrevision %%s till %%%s (> 1)" 6059 6060#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1190 6061msgid "Empty noderev in cache" 6062msgstr "Tom nodrevision i cache" 6063 6064#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1417 ../libsvn_fs_x/dag.c:1076 6065#, c-format 6066msgid "Attempted to update ancestry of non-mutable node" 6067msgstr "Försök att uppdatera ursprung till icke ändringsbar nod" 6068 6069#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:100 6070#, c-format 6071msgid "Can't fetch FSFS shared data" 6072msgstr "Kan inte hämta delad data i FSFS" 6073 6074#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:129 6075#, c-format 6076msgid "Can't store FSFS shared data" 6077msgstr "Kan inte lagra delad data i FSFS" 6078 6079#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:562 6080msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository." 6081msgstr "Modul för att arbeta med ett arkiv bestående av vanliga filer (FSFS)." 6082 6083#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:624 6084#, c-format 6085msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs" 6086msgstr "Versionen för FS-laddaren (%d) stöds ej för fsfs" 6087 6088#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:444 6089#, c-format 6090msgid "Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing" 6091msgstr "Hittade formatet \"%d\" som bara skapas av outgivna utvecklingsbyggen; se http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing" 6092 6093#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:455 6094#, c-format 6095msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'" 6096msgstr "Förväntat filsystemsformat mellan \"1\" och \"%d\"; hittade \"%d\"" 6097 6098#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:507 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:143 6099#, c-format 6100msgid "Can't read first line of format file '%s'" 6101msgstr "Kan inte läsa första raden i formatfilen \"%s\"" 6102 6103#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:564 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:165 6104#, c-format 6105msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'" 6106msgstr "\"%s\" innehåller den felaktiga filsystemsformatväljaren \"%s\"" 6107 6108#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:574 6109#, c-format 6110msgid "'%s' specifies logical addressing for a non-sharded repository" 6111msgstr "\"%s\" anger logisk adressering för ett icke-splittrat arkiv" 6112 6113#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:657 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:225 6114#, c-format 6115msgid "%s is too small for fsfs.conf setting '%s'." 6116msgstr "%s är för liten för inställningen \"%s\" i fsfs.conf." 6117 6118#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:665 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:233 6119#, c-format 6120msgid "%s is too large for fsfs.conf setting '%s'." 6121msgstr "%s är för stor för inställningen \"%s\" i fsfs.conf." 6122 6123#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:676 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:244 6124#, c-format 6125msgid "%s is invalid for fsfs.conf setting '%s' because it is not a power of 2." 6126msgstr "%s är ogiltig för inställningen \"%s\" i fsfs.conf eftersom det inte är en tvåpotens." 6127 6128#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:732 6129#, c-format 6130msgid "Invalid 'compression' value '%s' in the config" 6131msgstr "Ogiltigt värde \"%s\" för \"compression\" i konfigurationen" 6132 6133#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:878 6134msgid "The 'compression' and 'compression-level' config options are mutually exclusive" 6135msgstr "Konfigurationsvalen \"compression\" och \"compression-level\" kan inte användas samtidigt" 6136 6137#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:890 6138msgid "Compression type 'lz4' requires filesystem format 8 or higher" 6139msgstr "Kompressionstypen \"lz4\" kräver filsystemsformat 8 eller högre" 6140 6141#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1323 6142#, c-format 6143msgid "'%s' is not a regular file. Please move it out of the way and try again" 6144msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil. Flytta den ur vägen och försök igen" 6145 6146#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1491 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:709 6147#, c-format 6148msgid "Invalid revision number '%ld'" 6149msgstr "Ogiltigt revisionsnummer \"%ld\"" 6150 6151#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1932 6152msgid "FSFS is not compatible with Subversion prior to 1.1" 6153msgstr "FSFS är inte kompatibel med Subversion äldre än version 1.1" 6154 6155#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2071 6156#, c-format 6157msgid "malformed node origin data in '%s'" 6158msgstr "felaktigt nodursprungsdata i \"%s\"" 6159 6160#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2139 6161#, c-format 6162msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)" 6163msgstr "Nodursprunget för \"%s\" finns med ett annat värde (%s) än vad som just skulle lagras (%s)" 6164 6165#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:107 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:108 6166#: ../libsvn_subr/io.c:293 6167#, c-format 6168msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8" 6169msgstr "Fel vid omvandling av en post i katalogen \"%s\" till UTF-8" 6170 6171#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:147 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:148 6172#: ../libsvn_subr/io.c:1089 6173#, c-format 6174msgid "Source '%s' is not a directory" 6175msgstr "Källan \"%s\" är ingen katalog" 6176 6177#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:153 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:154 6178#: ../libsvn_subr/io.c:1095 6179#, c-format 6180msgid "Destination '%s' is not a directory" 6181msgstr "Destinationen \"%s\" är ingen katalog" 6182 6183#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:226 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:228 6184#: ../libsvn_subr/io.c:1172 ../libsvn_subr/io.c:2869 6185#, c-format 6186msgid "Can't read directory '%s'" 6187msgstr "Kan inte läsa katalogen \"%s\"" 6188 6189#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:231 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:233 6190#: ../libsvn_subr/io.c:1177 ../libsvn_subr/io.c:2874 ../libsvn_subr/io.c:4660 6191#, c-format 6192msgid "Error closing directory '%s'" 6193msgstr "Fel vid stängning av katalogen \"%s\"" 6194 6195#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:490 6196#, c-format 6197msgid "The FSFS format (%d) of the hotcopy source does not match the FSFS format (%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the same format" 6198msgstr "FSFS-formatet (%d) hos källan till en kopia under drift motsvarar inte FSFS-formatet (%d) hos målet; var god uppgradera bägge arkiven till samma format" 6199 6200#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:499 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:363 6201msgid "The UUID of the hotcopy source does not match the UUID of the hotcopy destination" 6202msgstr "UUID:n för källan till en kopia under drift motsvarar inte UUID:n för målet" 6203 6204#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:506 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:370 6205msgid "The sharding layout configuration of the hotcopy source does not match the sharding layout configuration of the hotcopy destination" 6206msgstr "Splittringsarrangemanget för källan till en kopia under drift motsvarar inte målets splittringsarrangemang" 6207 6208#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:581 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:418 6209#, c-format 6210msgid "The hotcopy destination already contains more packed revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu)" 6211msgstr "Målet för en kopia under drift innehåller redan fler packade revisioner (%lu) än källan gör (%lu)" 6212 6213#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:877 6214#, c-format 6215msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'" 6216msgstr "Misslyckades att skapa kopia under drift vid \"%s\". Filen \"%s\" saknades från källarkivet. Skapa denna fil, till exempel genom att köra \"svnadmin upgrade %s\"" 6217 6218#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:903 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:610 6219#, c-format 6220msgid "The hotcopy destination already contains more revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu); are source and destination swapped?" 6221msgstr "Målet för en kopia under drift innehåller redan fler revisioner (%lu) än källan gör (%lu); har källa och mål bytt plats?" 6222 6223#: ../libsvn_fs_fs/index.c:289 6224#, c-format 6225msgid "Can't read index file '%s' at offset 0x%s" 6226msgstr "Kan inte läsa indexfilen \"%s\" vid position 0x%s" 6227 6228#: ../libsvn_fs_fs/index.c:299 6229#, c-format 6230msgid "Unexpected end of index file %s at offset 0x%s" 6231msgstr "Oväntat slut på indexfilen %s vid position 0x%s" 6232 6233#: ../libsvn_fs_fs/index.c:334 ../libsvn_fs_x/index.c:334 6234#, c-format 6235msgid "Corrupt index: number too large" 6236msgstr "Trasigt index: tal för stort" 6237 6238#: ../libsvn_fs_fs/index.c:377 ../libsvn_fs_x/index.c:372 6239#, c-format 6240msgid "" 6241"Index stream header prefix mismatch.\n" 6242" expected: %s found: %s" 6243msgstr "" 6244"Prefix i indexströmshuvudet stämmer inte.\n" 6245" förväntat: %s hittat: %s" 6246 6247#: ../libsvn_fs_fs/index.c:604 ../libsvn_fs_x/index.c:551 6248#, c-format 6249msgid "UINT32 0x%s too large, max = 0x%s" 6250msgstr "UINT32 0x%s för stort, max = 0x%s" 6251 6252#: ../libsvn_fs_fs/index.c:636 ../libsvn_fs_x/index.c:583 6253#, c-format 6254msgid "File offset 0x%s too large, max = 0x%s" 6255msgstr "Filposition 0x%s för stor, max = 0x%s" 6256 6257#: ../libsvn_fs_fs/index.c:810 ../libsvn_fs_x/index.c:936 6258#, c-format 6259msgid "L2P index page size %s exceeds current limit of 2G entries" 6260msgstr "L2P-indexsidstorlek %s överskrider nuvarande gräns på 2 G poster" 6261 6262#: ../libsvn_fs_fs/index.c:871 ../libsvn_fs_x/index.c:999 6263#, c-format 6264msgid "Item index %s too large in l2p proto index for revision %ld" 6265msgstr "Objektindex %s för stort i l2p-protoindex för revision %ld" 6266 6267#: ../libsvn_fs_fs/index.c:892 ../libsvn_fs_x/index.c:1023 6268#, c-format 6269msgid "L2P index page count %d exceeds current limit of 2G pages" 6270msgstr "L2P-indexsidantal %d överskrider nuvarande gräns på 2 G sidor" 6271 6272#: ../libsvn_fs_fs/index.c:995 ../libsvn_fs_fs/index.c:2198 6273#: ../libsvn_fs_x/index.c:1272 ../libsvn_fs_x/index.c:2489 6274msgid "Index rev / pack file revision numbers do not match" 6275msgstr "Indexrevision / packfilsrevision stämmer inte överens" 6276 6277#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1001 ../libsvn_fs_x/index.c:1285 6278msgid "L2P index page size is not a power of two" 6279msgstr "L2P-indexsidstorlek är inte en tvåpotens" 6280 6281#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1008 ../libsvn_fs_x/index.c:1279 6282msgid "Invalid number of revisions in L2P index" 6283msgstr "Ogiltigt antal revisioner i L2P-index" 6284 6285#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1014 ../libsvn_fs_x/index.c:1291 6286msgid "Fewer L2P index pages than revisions" 6287msgstr "Färre L2p-indexsidor än revisioner" 6288 6289#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1017 ../libsvn_fs_x/index.c:1294 6290msgid "L2P index page count implausibly large" 6291msgstr "L2p-indexsidantal orimligt stort" 6292 6293#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1022 ../libsvn_fs_x/index.c:1299 6294#, c-format 6295msgid "Corrupt L2P index for r%ld only covers r%ld:%ld" 6296msgstr "Trasigt L2p-index för r%ld täcker bara r%ld:%ld" 6297 6298#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1041 ../libsvn_fs_x/index.c:1318 6299msgid "Revision with no L2P index pages" 6300msgstr "Revision utan L2P-indexsidor" 6301 6302#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1046 ../libsvn_fs_x/index.c:1323 6303msgid "L2P page table exceeded" 6304msgstr "L2P-sidtabell överskriden" 6305 6306#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1053 ../libsvn_fs_x/index.c:1330 6307msgid "Revisions do not cover the full L2P index page table" 6308msgstr "Revisioner täcker inte hela L2P-indexsidtabellen" 6309 6310#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1061 ../libsvn_fs_x/index.c:1338 6311msgid "Empty L2P index page" 6312msgstr "Tom L2P-indexsida" 6313 6314#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1067 ../libsvn_fs_x/index.c:1344 6315msgid "Page exceeds L2P index page size" 6316msgstr "Sida överskrider L2P-indexsidstorlek" 6317 6318#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1126 ../libsvn_fs_x/index.c:1119 6319#, c-format 6320msgid "Revision %ld not covered by item index" 6321msgstr "Revision %ld täcks inte av objektindex" 6322 6323#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1152 ../libsvn_fs_x/index.c:1145 6324#, c-format 6325msgid "Item index %s exceeds l2p limit of %s for revision %ld" 6326msgstr "Objektindex %s överskrider l2p-gränsen på %s för revision %ld" 6327 6328#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1359 ../libsvn_fs_x/index.c:1501 6329msgid "L2P actual page size does not match page table value." 6330msgstr "Faktisk sidstorlek för L2P stämmer inte med värdet i sidtabellen." 6331 6332#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1492 ../libsvn_fs_x/index.c:1545 6333#, c-format 6334msgid "Item index %s too large in revision %ld" 6335msgstr "Objektindex %s för stort i revision %ld" 6336 6337#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1911 ../libsvn_fs_x/index.c:2115 6338#, c-format 6339msgid "Revision 0x%s too large, max = 0x%s" 6340msgstr "Revision 0x%s för stort, max = 0x%s" 6341 6342#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2204 ../libsvn_fs_x/index.c:2495 6343msgid "Index offset and rev / pack file size do not match" 6344msgstr "Indexposition och revision / packfilstorlek stämmer inte" 6345 6346#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2210 ../libsvn_fs_x/index.c:2501 6347msgid "P2L index page size is not a power of two" 6348msgstr "P2L-indexsidstorlek är inte en tvåpotens" 6349 6350#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2216 ../libsvn_fs_x/index.c:2507 6351msgid "P2L page count does not match rev / pack file size" 6352msgstr "P2L-sidantal stämmer inte med rev / packfilstorlek" 6353 6354#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2396 ../libsvn_fs_x/index.c:2596 6355msgid "Invalid item type in P2L index" 6356msgstr "Ogiltig objekttyp i P2L-index" 6357 6358#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2400 ../libsvn_fs_x/index.c:2649 6359msgid "Changed path list must have item number 1" 6360msgstr "Lista på ändrade sökvägar måste ha objektnummer 1" 6361 6362#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2414 ../libsvn_fs_x/index.c:2606 6363msgid "Invalid FNV1 checksum in P2L index" 6364msgstr "Ogiltig FNV1-kontrollsumma i P2L-index" 6365 6366#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2423 6367msgid "Empty regions must have item number 0 and checksum 0" 6368msgstr "Tomma områden måste ha objektnummer 0 och kontrollsumma 0" 6369 6370#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2430 ../libsvn_fs_x/index.c:2658 6371msgid "P2L index entry size overflow." 6372msgstr "Maximal P2L-indexpoststorlek överskriden." 6373 6374#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2500 ../libsvn_fs_x/index.c:2721 6375msgid "P2L page description overlaps with next page description" 6376msgstr "P2L-sidbeskrivning överlappar nästa sidbeskrivning" 6377 6378#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2616 ../libsvn_fs_x/index.c:2836 6379#, c-format 6380msgid "Offset %s too large in revision %ld" 6381msgstr "Position %s för stor i revision %ld" 6382 6383#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2806 ../libsvn_fs_x/index.c:3039 6384#, c-format 6385msgid "Last P2L index entry extends beyond the last page in revision %ld." 6386msgstr "Sista P2L-indexposten fortsätter bortom sista sidan i revision %ld." 6387 6388#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:120 ../libsvn_fs_x/lock.c:122 6389#, c-format 6390msgid "Corrupt lockfile for path '%s' in filesystem '%s'" 6391msgstr "Trasig låsfil för sökvägen \"%s\" i filsystemet \"%s\"" 6392 6393#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:228 ../libsvn_fs_x/lock.c:241 6394#, c-format 6395msgid "Cannot write lock/entries hashfile '%s'" 6396msgstr "Kan inte skriva fil med låsinformation och poster \"%s\"" 6397 6398#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:279 ../libsvn_fs_x/lock.c:293 6399#, c-format 6400msgid "Can't parse lock/entries hashfile '%s'" 6401msgstr "Kan inte analysera fil med lås och poster \"%s\"" 6402 6403#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:784 ../libsvn_fs_x/lock.c:804 6404#, c-format 6405msgid "Lock failed: newer version of '%s' exists" 6406msgstr "Låsning misslyckades: nyare version av \"%s\" finns" 6407 6408#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:1164 ../libsvn_fs_x/lock.c:1186 6409#, c-format 6410msgid "Failed to lock '%s'" 6411msgstr "Kunde inte låsa \"%s\"" 6412 6413#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:1258 ../libsvn_fs_x/lock.c:1279 6414#, c-format 6415msgid "Failed to unlock '%s'" 6416msgstr "Kunde inte låsa upp \"%s\"" 6417 6418#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:97 ../libsvn_fs_x/low_level.c:99 6419msgid "Invalid character in revision number" 6420msgstr "Ogiltigt tecken i revisionsnummer" 6421 6422#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:120 6423#, c-format 6424msgid "Revision file (r%ld) lacks trailing newline" 6425msgstr "Avslutande radslut saknas i revisionsfil (r%ld)" 6426 6427#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:134 6428#, c-format 6429msgid "Final line in revision file (r%ld) longer than 64 characters" 6430msgstr "Den sista raden i revisionsfilen (r%ld) är längre än 64 tecken" 6431 6432#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:149 6433#, c-format 6434msgid "Final line in revision file r%ld missing space" 6435msgstr "Den sista raden i revisionsfilen r%ld saknar mellanslag" 6436 6437#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:326 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:331 6438#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:337 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:354 6439#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:387 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:407 6440#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:432 ../libsvn_fs_x/low_level.c:836 6441#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:853 ../libsvn_fs_x/low_level.c:882 6442#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:902 ../libsvn_fs_x/low_level.c:922 6443msgid "Invalid changes line in rev-file" 6444msgstr "Ogiltig changes-rad i rev-fil" 6445 6446#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:380 ../libsvn_fs_x/low_level.c:875 6447msgid "Invalid change kind in rev file" 6448msgstr "Ogiltig ändringstyp i rev-fil" 6449 6450#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:400 ../libsvn_fs_x/low_level.c:895 6451msgid "Invalid text-mod flag in rev-file" 6452msgstr "Ogiltig text-mod-flagga i rev-fil" 6453 6454#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:420 ../libsvn_fs_x/low_level.c:915 6455msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file" 6456msgstr "Ogiltig prop-mod-flagga i rev-fil" 6457 6458#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:445 ../libsvn_fs_x/low_level.c:935 6459msgid "Invalid mergeinfo-mod flag in rev-file" 6460msgstr "Ogiltig mergeinfo-mod-flagga i rev-fil" 6461 6462#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:452 ../libsvn_fs_x/low_level.c:941 6463msgid "Invalid path in changes line" 6464msgstr "Ogiltig sökväg i ändringsrad" 6465 6466#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:472 ../libsvn_fs_x/low_level.c:964 6467msgid "Invalid copy-from path in changes line" 6468msgstr "Ogiltig copy-from-sökväg i ändringsrad" 6469 6470#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:581 ../libsvn_fs_x/low_level.c:1063 6471#, c-format 6472msgid "Invalid change type %d" 6473msgstr "Ogiltig ändringstyp %d" 6474 6475#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:709 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:726 6476#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:236 ../libsvn_fs_x/low_level.c:253 6477#, c-format 6478msgid "Found malformed header '%s' in revision file" 6479msgstr "Hittade felaktigt huvud \"%s\" i revisionsfil" 6480 6481#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:776 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:785 6482#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:793 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:802 6483#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:827 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:846 6484#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:861 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:868 6485#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:876 ../libsvn_fs_x/low_level.c:289 6486#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:304 ../libsvn_fs_x/low_level.c:313 6487#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:321 ../libsvn_fs_x/low_level.c:330 6488#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:345 6489msgid "Malformed text representation offset line in node-rev" 6490msgstr "Felaktig rad med textrepresentationsposition i node-rev" 6491 6492#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:903 ../libsvn_fs_x/low_level.c:378 6493#, c-format 6494msgid "While reading representation offsets for node-revision '%s':" 6495msgstr "Fel vid läsning av representationsposition för nodrevision \"%s\":" 6496 6497#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:937 6498msgid "Missing id field in node-rev" 6499msgstr "ID-fält saknas i node-rev" 6500 6501#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:952 ../libsvn_fs_x/low_level.c:494 6502#, c-format 6503msgid "Missing kind field in node-rev '%s'" 6504msgstr "Typfält saknas i node-rev \"%s\"" 6505 6506#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:987 ../libsvn_fs_x/low_level.c:531 6507#, c-format 6508msgid "Missing cpath field in node-rev '%s'" 6509msgstr "Fältet cpath saknas i node-rev \"%s\"" 6510 6511#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:994 ../libsvn_fs_x/low_level.c:538 6512#, c-format 6513msgid "Non-canonical cpath field in node-rev '%s'" 6514msgstr "Icke-kanoniskt cpath-fält i node-rev \"%s\"" 6515 6516#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:1019 ../libsvn_fs_x/low_level.c:567 6517#, c-format 6518msgid "Malformed copyroot line in node-rev '%s'" 6519msgstr "Felaktig copyroot-rad i node-rev \"%s\"" 6520 6521#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:1037 ../libsvn_fs_x/low_level.c:587 6522#, c-format 6523msgid "Malformed copyfrom line in node-rev '%s'" 6524msgstr "Felaktig copyfrom-rad i node-rev \"%s\"" 6525 6526#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:1302 ../libsvn_fs_x/low_level.c:780 6527#, c-format 6528msgid "Malformed representation header" 6529msgstr "Felaktigt representationshuvud" 6530 6531#: ../libsvn_fs_fs/pack.c:2118 6532#, c-format 6533msgid "FSFS format (%d) too old to pack; please upgrade the filesystem." 6534msgstr "FSFS-formatet (%d) är för gammalt för att packas; var god uppgradera filsystemet." 6535 6536#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:172 6537msgid "Recovery encountered a non-directory node" 6538msgstr "En nod som ej är katalog påträffades vid återställning" 6539 6540#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:193 6541msgid "Recovery encountered a deltified directory representation" 6542msgstr "En deltafierad katalogrepresentation påträffades vid återställning" 6543 6544#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:214 6545#, c-format 6546msgid "malformed representation for node-revision '%s'" 6547msgstr "felaktig representation för nodrevision \"%s\"" 6548 6549#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:240 ../libsvn_fs_fs/recovery.c:249 6550#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:255 6551msgid "Directory entry corrupt" 6552msgstr "Katalogpost trasig" 6553 6554#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:401 ../libsvn_fs_x/recovery.c:266 6555#, c-format 6556msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld" 6557msgstr "Den aktuella revisionen förväntades vara högst %ld men är %ld" 6558 6559#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:452 ../libsvn_fs_x/recovery.c:303 6560#, c-format 6561msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file" 6562msgstr "Revision %ld har en revisionsfil men ingen revisionsegenskapsfil" 6563 6564#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:459 ../libsvn_fs_x/recovery.c:310 6565#, c-format 6566msgid "Revision %ld has a revs file but the revprops file is inaccessible" 6567msgstr "Revision %ld har en revisionsfil men revisionsegenskapsfilen är oåtkomlig" 6568 6569#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:468 ../libsvn_fs_x/recovery.c:292 6570#, c-format 6571msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be" 6572msgstr "Revision %ld har något som inte är en fil där dess revisionsegenskapsfil borde vara" 6573 6574#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:130 ../libsvn_fs_x/rep-cache.c:130 6575#, c-format 6576msgid "Couldn't open rep-cache database '%s'" 6577msgstr "Kunde inte öppna \"rep-cache\"-databasen \"%s\"" 6578 6579#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:281 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:343 6580#: ../libsvn_fs_x/rep-cache.c:280 ../libsvn_fs_x/rep-cache.c:338 6581msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the rep_cache table.\n" 6582msgstr "Endast SHA1-kontrollsummor kan användas som nycklar i \"rep_cache\"-tabellen.\n" 6583 6584#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:372 6585#, c-format 6586msgid "Packed revprop manifest for r%ld not properly terminated" 6587msgstr "Den packade innehållsförteckningen för revisionsegenskaper för r%ld är inte ordentligt avslutad" 6588 6589#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:414 6590#, c-format 6591msgid "Packed revprop manifest for r%ld has too many entries" 6592msgstr "Den packade innehållsförteckningen för revisionsegenskaper för revision %ld har för många poster" 6593 6594#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:419 6595#, c-format 6596msgid "Packed revprop manifest for r%ld has too few entries" 6597msgstr "Den packade innehållsförteckningen för revisionsegenskaper för revision %ld har för få poster" 6598 6599#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:489 ../libsvn_fs_x/revprops.c:798 6600#, c-format 6601msgid "Revprop pack for revision r%ld contains revprops for r%ld .. r%ld" 6602msgstr "Packet av revisionsegenskaper för r%ld innehåller egenskaper för r%ld .. r%ld" 6603 6604#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:500 ../libsvn_fs_x/revprops.c:809 6605#, c-format 6606msgid "Revprop pack for revision r%ld starts at non-packed revisions r%ld" 6607msgstr "Paket av revisionsegenskaper för r%ld börjar med icke-packade revision r%ld" 6608 6609#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:509 6610msgid "Header end not found" 6611msgstr "Slutet på datahuvudet hittades ej" 6612 6613#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:544 6614msgid "Packed revprop size exceeds pack file size" 6615msgstr "Packad revisionsegenskap större än packfilen" 6616 6617#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:628 ../libsvn_fs_x/revprops.c:887 6618#, c-format 6619msgid "No such packed revision %ld" 6620msgstr "Packade revisionen %ld finns inte" 6621 6622#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:660 ../libsvn_fs_x/revprops.c:936 6623#, c-format 6624msgid "Failed to read revprop pack file for r%ld" 6625msgstr "Kunde inte läsa packfilen för revisionsegenskaper för revision r%ld" 6626 6627#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:668 6628#, c-format 6629msgid "Revprop pack file for r%ld is corrupt" 6630msgstr "Trasig packfil för revisionsegenskaper för r%ld" 6631 6632#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:758 ../libsvn_fs_x/revprops.c:1009 6633#, c-format 6634msgid "Could not read revprops for revision %ld" 6635msgstr "Kunde inte läsa revisionsegenskaper för revision %ld" 6636 6637#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:993 6638#, c-format 6639msgid "Packed file '%s' misses a tag" 6640msgstr "Packad fil \"%s\" saknar ett märke" 6641 6642#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:250 ../libsvn_fs_x/transaction.c:529 6643#, c-format 6644msgid "Can't unlock unknown transaction '%s'" 6645msgstr "Kan inte låsa upp okänd transaktion \"%s\"" 6646 6647#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:254 ../libsvn_fs_x/transaction.c:533 6648#, c-format 6649msgid "Can't unlock nonlocked transaction '%s'" 6650msgstr "Kan inte låsa upp olåst transaktion \"%s\"" 6651 6652#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:261 ../libsvn_fs_x/transaction.c:540 6653#, c-format 6654msgid "Can't unlock prototype revision lockfile for transaction '%s'" 6655msgstr "Kan inte låsa upp låsfilen för revisionsprototypfilen i transaktionen \"%s\"" 6656 6657#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:267 ../libsvn_fs_x/transaction.c:546 6658#, c-format 6659msgid "Can't close prototype revision lockfile for transaction '%s'" 6660msgstr "Kan inte stänga revisionsprototypfilens låsfil i transaktionen \"%s\"" 6661 6662#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:313 ../libsvn_fs_x/transaction.c:594 6663#, c-format 6664msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by this process" 6665msgstr "" 6666"Kan inte skriva till revisionsprototypfilen i transaktionen \"%s\" då en\n" 6667"tidigare representation just skrivs av denna process" 6668 6669#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:350 ../libsvn_fs_x/transaction.c:632 6670#, c-format 6671msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process" 6672msgstr "" 6673"Kan inte skriva till revisionsprototypfilen i transaktionen \"%s\" då en\n" 6674"tidigare representation just skrivs av en annan process" 6675 6676#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:358 ../libsvn_fs_x/transaction.c:640 6677#: ../libsvn_subr/io.c:2352 6678#, c-format 6679msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'" 6680msgstr "Kan inte ta ut exklusivt lås på filen \"%s\"" 6681 6682#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:406 ../libsvn_fs_x/transaction.c:686 6683#, c-format 6684msgid "p2l proto index offset %s beyond protorev file size %s for TXN %s" 6685msgstr "p2l-proto indexposition %s bortom protorev-filstorlek %s för TXN %s" 6686 6687#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:515 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:2618 6688#: ../libsvn_fs_x/transaction.c:816 ../libsvn_fs_x/transaction.c:2686 6689#, c-format 6690msgid "Attempted to write to non-transaction '%s'" 6691msgstr "Försök att skriva till \"%s\" som inte är en transaktion" 6692 6693#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:986 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1198 6694msgid "Copying from transactions not allowed" 6695msgstr "Det är inte tillåtet att kopiera från transaktioner" 6696 6697#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1120 6698#, c-format 6699msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld" 6700msgstr "Kan inte skapa transaktionskatalog i \"%s\" för revision %ld" 6701 6702#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1191 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1383 6703msgid "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()" 6704msgstr "Internt fel: transaktions-id:t noll gavs till get_txn_proplist" 6705 6706#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1204 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1397 6707#, c-format 6708msgid "malformed property list in transaction '%s'" 6709msgstr "felaktig egenskapslista i transaktion \"%s\"" 6710 6711#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1372 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1378 6712#: ../libsvn_fs_x/transaction.c:1657 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1663 6713msgid "next-id file corrupt" 6714msgstr "next-id-filen är trasig" 6715 6716#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1491 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1776 6717#, c-format 6718msgid "Transaction '%s' cleanup failed" 6719msgstr "Städning efter transaktion \"%s\" misslyckades" 6720 6721#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1819 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1583 6722msgid "Unexpected itemidx file length" 6723msgstr "Oväntad fillängd för itemidx" 6724 6725#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:2638 ../libsvn_fs_x/transaction.c:2707 6726msgid "Can't set text contents of a directory" 6727msgstr "Kan inte sätta textinnehåll i en katalog" 6728 6729#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:3067 ../libsvn_fs_x/transaction.c:3046 6730#, c-format 6731msgid "predecessor count for the root node-revision is wrong: found (%d+%ld != %d), committing r%ld" 6732msgstr "föregångarräknaren för rotnodsrevisionen är felaktig: %d+%ld != %d hittades, arkiverar r%ld" 6733 6734#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:3249 6735msgid "Truncated protorev file detected" 6736msgstr "Avhuggen protorev-fil upptäcktes" 6737 6738#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:3786 ../libsvn_fs_x/transaction.c:3806 6739msgid "Transaction out of date" 6740msgstr "Transaktionen är inaktuell" 6741 6742#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:4085 ../libsvn_fs_x/transaction.c:4053 6743#, c-format 6744msgid "No such transaction '%s'" 6745msgstr "Transaktionen \"%s\" finns inte" 6746 6747#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1161 6748#, c-format 6749msgid "Failure opening '%s' in transaction '%s'" 6750msgstr "Fel vid öppning av \"%s\" i transaktionen \"%s\"" 6751 6752#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1164 6753#, c-format 6754msgid "Failure opening '%s' in revision %ld" 6755msgstr "Kan inte öppna \"%s\" i revision %ld" 6756 6757#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2639 ../libsvn_fs_x/tree.c:1560 6758msgid "Copy immutable tree not supported" 6759msgstr "Kopiering från ej ändringsbart träd stöds ej" 6760 6761#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4195 ../libsvn_fs_x/tree.c:2958 6762#, c-format 6763msgid "Node-revision #'%s' claims to have mergeinfo but doesn't" 6764msgstr "Nodrevision nr \"%s\" påstår sig ha sammanslagningsinformation men det har den inte" 6765 6766#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4310 ../libsvn_fs_x/tree.c:3050 6767#, c-format 6768msgid "Node-revision '%s@%ld' claims to have mergeinfo but doesn't" 6769msgstr "Nodrevision \"%s@%ld\" påstår sig ha sammanslagningsinformation men det har den inte" 6770 6771#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4509 6772#, c-format 6773msgid "Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d" 6774msgstr "För att begära sammanslagningsinformation krävs version %d av FSFS-filsystemsschemat; filsystemet \"%s\" har bara version %d" 6775 6776#: ../libsvn_fs_fs/util.c:387 ../libsvn_fs_x/util.c:491 6777#, c-format 6778msgid "%s file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'" 6779msgstr "Filen %s (\"%s\") innehåller den oväntade icke-siffran \"%c\" i \"%s\"" 6780 6781#: ../libsvn_fs_fs/util.c:479 ../libsvn_fs_fs/util.c:484 6782#: ../libsvn_fs_fs/util.c:489 ../libsvn_fs_x/util.c:566 6783msgid "Corrupt 'current' file" 6784msgstr "Trasig \"current\"-fil" 6785 6786#: ../libsvn_fs_fs/util.c:585 ../libsvn_fs_x/util.c:662 6787#, c-format 6788msgid "Can't read '%s'" 6789msgstr "Kan inte läsa \"%s\"" 6790 6791#: ../libsvn_fs_fs/util.c:606 ../libsvn_fs_x/util.c:689 6792msgid "Unexpected EOF" 6793msgstr "Oväntat filslut" 6794 6795#: ../libsvn_fs_fs/util.c:613 ../libsvn_fs_x/util.c:696 6796#, c-format 6797msgid "Number '%s' invalid or too large" 6798msgstr "Talet \"%s\" ogiltigt eller för stort" 6799 6800#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:209 ../libsvn_fs_x/verify.c:183 6801#, c-format 6802msgid "%s checksum mismatch in file %s" 6803msgstr "kontrollsumma för %s i fil %s stämmer inte" 6804 6805#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:304 6806#, c-format 6807msgid "p2l index entry not found for PHYS %s returned by l2p index for LOG r%ld:i%ld" 6808msgstr "p2l-indexpost hittades inte för PHYS %s givet av l2p-index för LOG r%ld:i%ld" 6809 6810#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:314 ../libsvn_fs_x/verify.c:288 6811#, c-format 6812msgid "p2l index info LOG r%ld:i%ld does not match l2p index for LOG r%ld:i%ld" 6813msgstr "p2l-indexinformation LOG r%ld:i%ld stämmer inte med l2p-index för LOG r%ld:i%ld" 6814 6815#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:380 ../libsvn_fs_x/verify.c:356 6816#, c-format 6817msgid "p2l does not cover offset %s for revision %ld" 6818msgstr "p2l täcker inte position %s för revision %ld" 6819 6820#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:405 6821#, c-format 6822msgid "Empty P2L entry for PHYS %s refers to revision %ld outside the rev / pack file (%ld-%ld)" 6823msgstr "Tom P2L-post för PHYS %s avser revision %ld utanför rev/packfil (%ld-%ld)" 6824 6825#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:422 6826#, c-format 6827msgid "l2p index entry PHYS %sdoes not match p2l index value LOG r%ld:i%ld for PHYS %s" 6828msgstr "l2p-indexpost PHYS %s stämmer inte med p2l-indexvärde LOG r%ld:i%ld för PHYS %s" 6829 6830#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:487 ../libsvn_fs_x/verify.c:456 6831#, c-format 6832msgid "Empty section in file %s contains non-NUL data at offset %s" 6833msgstr "Tom sektion i fil %s innehåller icke-NUL-data vid position %s" 6834 6835#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:528 ../libsvn_fs_x/verify.c:498 6836#, c-format 6837msgid "Checksum mismatch in item at offset %s of length %s bytes in file %s" 6838msgstr "Kontrollsummefel i objekt på position %s med längd %s byte i fil %s" 6839 6840#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:624 ../libsvn_fs_x/verify.c:594 6841#, c-format 6842msgid "File size of %s for revision r%ld does not match p2l index size of %s" 6843msgstr "Filstorlek %s för revision r%ld stämmer inte med p2l-indexstorlek %s" 6844 6845#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:669 ../libsvn_fs_x/verify.c:640 6846#, c-format 6847msgid "p2l index entry for revision r%ld is non-contiguous between offsets %s and %s" 6848msgstr "p2l-indexpost för revision r%ld är icke-sammanhängande mellan position %s och %s" 6849 6850#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:682 6851#, c-format 6852msgid "p2l index entry for revision r%ld at offset %s contains invalid item type %d" 6853msgstr "p2l-indexpost för revision r%ld på position %s innehåller ogiltig objekttyp %d" 6854 6855#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:696 6856#, c-format 6857msgid "p2l index entry for changes in revision r%ld is item %ld of type %d at offset %s" 6858msgstr "p2l-indexpost för ändringar i revision r%ld är objekt %ld av typ %d på position %s" 6859 6860#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:164 6861msgid "Filesystem object has not been opened yet" 6862msgstr "Filsystemsobjektet har inte öppnats ännu" 6863 6864#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:167 6865msgid "Filesystem object already open" 6866msgstr "Filsystemet redan öppet" 6867 6868#: ../libsvn_fs_x/batch_fsync.c:61 6869msgid "Can't create condition variable" 6870msgstr "Kan inte skapa villkorsvariabel" 6871 6872#: ../libsvn_fs_x/batch_fsync.c:78 ../libsvn_fs_x/batch_fsync.c:92 6873msgid "Can't broadcast condition variable" 6874msgstr "Kan inte rundsända villkorsvariabel" 6875 6876#: ../libsvn_fs_x/batch_fsync.c:275 6877msgid "Can't create fsync thread pool in FSX" 6878msgstr "Kan inte skapa trådsamling för fsync i FSX" 6879 6880#: ../libsvn_fs_x/batch_fsync.c:547 ../svnserve/svnserve.c:1380 6881#, c-format 6882msgid "Can't push task" 6883msgstr "Kan inte överföra uppgift" 6884 6885#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2508 6886#, c-format 6887msgid "Directory for '%s' is too large" 6888msgstr "Katalog för \"%s\" är för stor" 6889 6890#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2530 6891#, c-format 6892msgid "Directory entry missing kind in '%s'" 6893msgstr "Katalogpost saknar typ i \"%s\"" 6894 6895#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2536 6896#, c-format 6897msgid "Directory entry missing change set in '%s'" 6898msgstr "Katalogpost saknar ändringsmängd i \"%s\"" 6899 6900#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2542 6901#, c-format 6902msgid "Directory entry missing item number in '%s'" 6903msgstr "Katalogpost saknar objektnummer i \"%s\"" 6904 6905#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2578 6906#, c-format 6907msgid "Directory length mismatch in '%s'" 6908msgstr "Kataloglängd stämmer inte i \"%s\"" 6909 6910#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:3083 6911#, c-format 6912msgid "" 6913"Low-level checksum mismatch while reading\n" 6914"%s bytes of meta data at offset %s " 6915msgstr "" 6916"Lågnivåchecksummefel vid läsning\n" 6917"%s byte metadata vid position %s " 6918 6919#: ../libsvn_fs_x/changes.c:232 6920#, c-format 6921msgid "Changes list index %%%s exceeds container size %%d" 6922msgstr "Ändringslistindex %%%s överskrider behållarstorlek %%d" 6923 6924#: ../libsvn_fs_x/changes.c:485 6925#, c-format 6926msgid "Changes list index %u exceeds container size %d" 6927msgstr "Ändringslistindex %u överskrider behållarstorlek %d" 6928 6929#: ../libsvn_fs_x/fs.c:103 6930#, c-format 6931msgid "Can't fetch FSX shared data" 6932msgstr "Kan inte hämta delad data i FSX" 6933 6934#: ../libsvn_fs_x/fs.c:132 6935#, c-format 6936msgid "Can't store FSX shared data" 6937msgstr "Kan inte lagra delad data i FSX" 6938 6939#: ../libsvn_fs_x/fs.c:601 6940msgid "Module for working with an experimental (FSX) repository." 6941msgstr "Modul för att arbeta med ett experimentellt arkiv (FSX)." 6942 6943#: ../libsvn_fs_x/fs.c:664 6944#, c-format 6945msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsx" 6946msgstr "Versionen för FS-laddaren (%d) stöds ej för fsx" 6947 6948#: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:108 6949#, c-format 6950msgid "Unsupported experimental FSX format '%d' found; current format is '%d'" 6951msgstr "Experimentella FSX-formatet \"%d\" stöds ej; nuvarande format är \"%d\"" 6952 6953#: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:117 6954#, c-format 6955msgid "Expected FSX format between '%d' and '%d'; found format '%d'" 6956msgstr "Förväntat FSX-format mellan \"%d\" och \"%d\"; hittade format \"%d\"" 6957 6958#: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:1063 6959msgid "FSX is not compatible with Subversion prior to 1.9" 6960msgstr "FSX är inte kompatibelt med Subversion äldre än 1.9" 6961 6962#: ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:354 6963#, c-format 6964msgid "The FSX format (%d) of the hotcopy source does not match the FSX format (%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the same format" 6965msgstr "FSX-formatet (%d) hos källan till en kopia under drift motsvarar inte FSX-formatet (%d) hos målet; var god uppgradera bägge arkiven till samma format" 6966 6967#: ../libsvn_fs_x/index.c:289 6968msgid "Can't read index file '%s' at offset 0x%" 6969msgstr "Kan inte läsa indexfilen \"%s\" vid position 0x%" 6970 6971#: ../libsvn_fs_x/index.c:299 6972msgid "Unexpected end of index file %s at offset 0x%" 6973msgstr "Oväntat slut på indexfil %s vid position 0x%" 6974 6975#: ../libsvn_fs_x/index.c:2615 6976msgid "Unused regions must be empty and have checksum 0" 6977msgstr "Oanvända områden måste vara tomma och ha kontrollsumma 0" 6978 6979#: ../libsvn_fs_x/index.c:2629 6980msgid "Only containers may have more than one sub-item" 6981msgstr "Bara behållare kan ha mer än ett underobjekt" 6982 6983#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:455 6984#, c-format 6985msgid "Missing %s field in node-rev" 6986msgstr "Fältet %s saknas i node-rev" 6987 6988#: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:320 6989#, c-format 6990msgid "ID part index %d exceeds container size %d" 6991msgstr "ID-delindex %d överskrider behållarstorleken %d" 6992 6993#: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:348 6994#, c-format 6995msgid "Node revision ID index %d exceeds container size %d" 6996msgstr "Nodrevisions-ID-index %d överskrider behållarstorleken %d" 6997 6998#: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:377 6999#, c-format 7000msgid "Node revision index %%%s exceeds container size %%d" 7001msgstr "Nodrevisionsindex %%%s överskrider behållarstorleken %%d" 7002 7003#: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:618 7004#, c-format 7005msgid "Unexpected MD5 digest size %%%s" 7006msgstr "Oväntad MD5-summestorlek %%%s" 7007 7008#: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:630 7009#, c-format 7010msgid "Unexpected SHA1 digest size %%%s" 7011msgstr "Oväntad SHA1-summestorlek %%%s" 7012 7013#: ../libsvn_fs_x/reps.c:496 7014msgid "Text body exceeds star delta container capacity" 7015msgstr "Textkropp överskrider behållarvolym för stjärndelta" 7016 7017#: ../libsvn_fs_x/reps.c:501 7018msgid "Instruction count exceeds star delta container capacity" 7019msgstr "Instruktionsantal överskrider behållarvolym för stjärndelta" 7020 7021#: ../libsvn_fs_x/verify.c:279 7022#, c-format 7023msgid "p2l index entry not found for PHYS o%s:s%ld returned by l2p index for LOG r%ld:i%ld" 7024msgstr "p2l-indexpost saknades för PHYS o%s:s%ld givet av l2p-index för LOG r%ld:i%ld" 7025 7026#: ../libsvn_fs_x/verify.c:387 7027#, c-format 7028msgid "l2p index entry PHYS o%s:s%ld does not match p2l index value LOG r%ld:i%ld for PHYS o%s:s%ld" 7029msgstr "l2p-indexpost PHYS o%s:s%ld stämmer inte med p2l-indexvärde LOG r%ld:i%ld för PHYS o%s:s%ld" 7030 7031#: ../libsvn_ra/compat.c:183 7032#, c-format 7033msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld" 7034msgstr "Saknar information om ändrade sökvägar för \"%s\" i revision %ld" 7035 7036#: ../libsvn_ra/compat.c:328 ../libsvn_ra/compat.c:572 7037#, c-format 7038msgid "Path '%s' doesn't exist in revision %ld" 7039msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i revision %ld" 7040 7041#: ../libsvn_ra/compat.c:405 7042#, c-format 7043msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object" 7044msgstr "\"%s\" i revision %ld är ett orelaterat objekt" 7045 7046#: ../libsvn_ra/compat.c:845 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1314 7047#, c-format 7048msgid "Invalid peg revision %ld" 7049msgstr "Ogiltig fixerad revision %ld" 7050 7051#: ../libsvn_ra/compat.c:848 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1317 7052#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:214 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:329 7053#, c-format 7054msgid "Invalid end revision %ld" 7055msgstr "Ogiltig slutrevision %ld" 7056 7057#: ../libsvn_ra/compat.c:851 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1320 7058msgid "Peg revision must precede end revision" 7059msgstr "Fixerad revision måste komma före slutrevisionen" 7060 7061#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:217 7062#, c-format 7063msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" 7064msgstr "Versioner stämmer ej i insticksmodulen \"%s\" för RA: hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s" 7065 7066#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:291 7067#, c-format 7068msgid "Illegal repository URL '%s'" 7069msgstr "Ogiltig arkiv-URL \"%s\"" 7070 7071#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:329 7072#, c-format 7073msgid "Invalid config: unknown HTTP library '%s'" 7074msgstr "Felaktig konfiguration: okänt HTTP-bibliotek \"%s\"" 7075 7076#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:373 7077#, c-format 7078msgid "Unrecognized URL scheme for '%s'" 7079msgstr "Okänt URL-schema för \"%s\"" 7080 7081#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:397 7082#, c-format 7083msgid "Unable to connect to a repository at URL '%s'" 7084msgstr "Kunde inte ansluta till ett arkiv vid URL \"%s\"" 7085 7086#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:428 7087#, c-format 7088msgid "Repository UUID '%s' doesn't match expected UUID '%s'" 7089msgstr "Arkivets UUID \"%s\" stämmer inte med den förväntade UUID:n \"%s\"" 7090 7091#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:492 7092#, c-format 7093msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'" 7094msgstr "\"%s\" är inte i samma arkiv som \"%s\"" 7095 7096#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:516 7097#, c-format 7098msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'" 7099msgstr "\"%s\" är inget barn i sessions-URL:en \"%s\"" 7100 7101#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:532 ../libsvn_ra_svn/client.c:2878 7102#, c-format 7103msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'" 7104msgstr "\"%s\" är inget barn i arkivrots-URL:en \"%s\"" 7105 7106#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:576 7107#, c-format 7108msgid "Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not advertised, and could indicate a bug in your client" 7109msgstr "Angivelse av \"old_value_p\" tillåts inte när inte förmågan \"%s\" har annonserats, och kan tyda på ett fel i klienten" 7110 7111#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1460 7112#, c-format 7113msgid " - handles '%s' scheme\n" 7114msgstr " - hanterar schemat \"%s\"\n" 7115 7116#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1553 7117#, c-format 7118msgid "Unrecognized URL scheme '%s'" 7119msgstr "Okänt URL-schema \"%s\"" 7120 7121#: ../libsvn_ra/util.c:55 7122msgid "<repository>" 7123msgstr "<arkiv>" 7124 7125#: ../libsvn_ra/util.c:73 7126#, c-format 7127msgid "Retrieval of mergeinfo unsupported by '%s'" 7128msgstr "Hämtning av sammanslagningsinformation stöds inte av \"%s\"" 7129 7130#: ../libsvn_ra/util.c:99 7131#, c-format 7132msgid "The '%s' feature is not supported by '%s'" 7133msgstr "Funktionen \"%s\" stöds inte av \"%s\"" 7134 7135#: ../libsvn_ra/util.c:142 7136#, c-format 7137msgid "Lock was stolen by '%s'; unable to remove it" 7138msgstr "Lås stals av \"%s\"; kunde inte tas bort" 7139 7140#: ../libsvn_ra/util.c:183 7141#, c-format 7142msgid "Unable to determine local hostname" 7143msgstr "Det gick inte att ta reda på det lokala värdnamnet" 7144 7145#: ../libsvn_ra/util.c:278 7146#, c-format 7147msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts" 7148msgstr "Kunde inte låsa destinationsarkivet efter %d försök" 7149 7150#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:162 7151msgid "memory-cache-size invalid" 7152msgstr "ogiltig \"memory-cache-size\"" 7153 7154#. ---------------------------------------------------------------- 7155#. ** The RA vtable routines ** 7156#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:509 7157msgid "Module for accessing a repository on local disk." 7158msgstr "Modul för åtkomst av arkiv på disk lokalt." 7159 7160#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:685 ../libsvn_ra_serf/serf.c:824 7161#, c-format 7162msgid "URL '%s' is not a child of the session's repository root URL '%s'" 7163msgstr "URL:en \"%s\" är inte ett barn av sessionens arkivrots-URL \"%s\"" 7164 7165#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1285 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1740 7166#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1864 ../svnserve/serve.c:3554 7167#, c-format 7168msgid "'%s' path not found" 7169msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte" 7170 7171#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1692 ../libsvn_ra_serf/options.c:777 7172#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3093 7173#, c-format 7174msgid "Don't know anything about capability '%s'" 7175msgstr "Okänd förmåga \"%s\"" 7176 7177#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1946 7178#, c-format 7179msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local" 7180msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_local" 7181 7182#: ../libsvn_ra_local/split_url.c:50 ../libsvn_ra_local/split_url.c:56 7183#, c-format 7184msgid "Unable to open repository '%s'" 7185msgstr "Kunde inte öppna arkivet \"%s\"" 7186 7187#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:291 7188msgid "No Location header received" 7189msgstr "Inget \"Location\"-huvud mottaget" 7190 7191#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:301 7192msgid "Error parsing Location header value" 7193msgstr "Syntaxfel i \"Location\"-huvudets värde" 7194 7195#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:487 ../libsvn_repos/commit.c:551 7196#, c-format 7197msgid "Path '%s' not present" 7198msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte" 7199 7200#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1275 7201#, c-format 7202msgid "POST request did not return transaction information" 7203msgstr "POST-begäran gav ingen transaktionsinformation" 7204 7205#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1566 ../libsvn_ra_serf/update.c:2126 7206#, c-format 7207msgid "Unable to parse URL '%s'" 7208msgstr "Syntaxfel i URL:en \"%s\"" 7209 7210#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1818 7211#, c-format 7212msgid "File '%s' already exists" 7213msgstr "Filen \"%s\" finns redan" 7214 7215#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2252 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:901 7216msgid "Closing editor with directories or files open" 7217msgstr "Stänger editor med kataloger eller filer öppna" 7218 7219#: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:173 7220#, c-format 7221msgid "'%s' REPORT not implemented" 7222msgstr "\"%s\" REPORT ej implementerad" 7223 7224#: ../libsvn_ra_serf/get_file.c:378 7225msgid "Can't get text contents of a directory" 7226msgstr "Kan inte läsa en katalogs textinnehåll" 7227 7228#: ../libsvn_ra_serf/get_lock.c:170 ../libsvn_ra_serf/lock.c:165 7229#, c-format 7230msgid "Invalid LOCK timeout value '%s'" 7231msgstr "Ogiltigt värde för tidsgräns: \"%s\"" 7232 7233#: ../libsvn_ra_serf/get_lock.c:323 7234msgid "Server does not support locking features" 7235msgstr "Servern stöder ej funktionalitet för låsning" 7236 7237#: ../libsvn_ra_serf/getdate.c:167 7238msgid "The REPORT response did not include the requested properties" 7239msgstr "REPORT-svaret innehöll inte de efterfrågade egenskaperna" 7240 7241#: ../libsvn_ra_serf/inherited_props.c:171 ../libsvn_ra_serf/property.c:264 7242#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1749 7243#, c-format 7244msgid "Got unrecognized encoding '%s'" 7245msgstr "Okänd kodning \"%s\"" 7246 7247#: ../libsvn_ra_serf/list.c:113 ../libsvn_ra_serf/log.c:172 7248#, c-format 7249msgid "Unsupported encoding '%s'" 7250msgstr "Kodningen \"%s\" stöds ej" 7251 7252#: ../libsvn_ra_serf/lock.c:261 7253#, c-format 7254msgid "No lock on path '%s' (%d %s)" 7255msgstr "Inget lås på sökvägen \"%s\" (%d %s)" 7256 7257#: ../libsvn_ra_serf/lock.c:270 7258#, c-format 7259msgid "Not authorized to perform lock operation on '%s'" 7260msgstr "Ej behörig att utföra låsoperation på \"%s\"" 7261 7262#: ../libsvn_ra_serf/lock.c:277 7263#, c-format 7264msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision (%d %s)" 7265msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i huvudrevision (%d %s)" 7266 7267#: ../libsvn_ra_serf/lock.c:293 7268#, c-format 7269msgid "Path '%s' already locked (%d %s)" 7270msgstr "Sökvägen \"%s\" är redan låst (%d %s)" 7271 7272#: ../libsvn_ra_serf/lock.c:609 7273#, c-format 7274msgid "'%s' is not locked in the repository" 7275msgstr "\"%s\" är inte låst i arkivet" 7276 7277#: ../libsvn_ra_serf/log.c:574 ../libsvn_ra_svn/client.c:1946 7278msgid "Server does not support custom revprops via log" 7279msgstr "Servern stöder ej anpassade revisionsegenskaper via loggning" 7280 7281#: ../libsvn_ra_serf/merge.c:206 7282#, c-format 7283msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')" 7284msgstr "Ett MERGE-svar för \"%s\" är inte barn till destinationen (\"%s\")" 7285 7286#: ../libsvn_ra_serf/merge.c:461 7287msgid "The MERGE response did not include a new revision" 7288msgstr "MERGE-svaret innehöll inte en ny revision" 7289 7290#: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:226 ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:231 7291#, c-format 7292msgid "Malformed DAV:status '%s'" 7293msgstr "Felaktigt \"DAV:status\": \"%s\"" 7294 7295#: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:534 7296#, c-format 7297msgid "Property operation on '%s' failed" 7298msgstr "Egenskapsoperation på \"%s\" misslyckades" 7299 7300#: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:553 7301msgid "<blank error>" 7302msgstr "<tomt fel>" 7303 7304#: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:562 7305#, c-format 7306msgid "While handling the '%s' property on '%s':" 7307msgstr "När egenskapen \"%s\" på \"%s\" behandlades:" 7308 7309#: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:566 7310#, c-format 7311msgid "While handling the '%s' path:" 7312msgstr "När sökvägen \"%s\" behandlades:" 7313 7314#: ../libsvn_ra_serf/options.c:413 7315#, c-format 7316msgid "The server at '%s' does not support the HTTP/DAV protocol" 7317msgstr "Servern på \"%s\" stöder inte protokollet HTTP/DAV" 7318 7319#: ../libsvn_ra_serf/options.c:491 7320msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision" 7321msgstr "OPTIONS-svaret innehöll inte den yngsta revisionen" 7322 7323#: ../libsvn_ra_serf/options.c:532 7324msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value" 7325msgstr "OPTIONS-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"activity-collection-set\"" 7326 7327#: ../libsvn_ra_serf/options.c:574 7328msgid "Location header not set on redirect response" 7329msgstr "Platshuvud inte satt i omriktningssvar" 7330 7331#: ../libsvn_ra_serf/options.c:604 ../libsvn_ra_serf/util.c:1855 7332#, c-format 7333msgid "Repository moved permanently to '%s'" 7334msgstr "Arkivet har permanent flyttats till \"%s\"" 7335 7336#: ../libsvn_ra_serf/options.c:605 ../libsvn_ra_serf/util.c:1856 7337#, c-format 7338msgid "Repository moved temporarily to '%s'" 7339msgstr "Arkivet har tillfälligt flyttats till \"%s\"" 7340 7341#: ../libsvn_ra_serf/options.c:760 7342#, c-format 7343msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'" 7344msgstr "Kan inte hantera \"%s\" för förmåga \"%s\"" 7345 7346#: ../libsvn_ra_serf/options.c:784 7347#, c-format 7348msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'" 7349msgstr "Ett försök att hämta förmåga \"%s\" resulterade i \"%s\"" 7350 7351#: ../libsvn_ra_serf/property.c:668 7352msgid "The PROPFIND response did not include the requested baseline-collection value" 7353msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"baseline-collection\"" 7354 7355#: ../libsvn_ra_serf/property.c:688 7356msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-name value" 7357msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"version-name\"" 7358 7359#: ../libsvn_ra_serf/property.c:724 7360msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value" 7361msgstr "OPTIONS-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"checked-in\"" 7362 7363#: ../libsvn_ra_serf/property.c:896 7364msgid "The PROPFIND response did not include the requested 'DAV:' properties" 7365msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte de efterfrågade \"DAV:\"-egenskaperna" 7366 7367#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:468 7368msgid "Error writing stream: unexpected EOF" 7369msgstr "Fel vid skrivning till ström: oväntat filslut" 7370 7371#: ../libsvn_ra_serf/sb_bucket.c:65 7372msgid "Failed to read the request" 7373msgstr "Kunde inte läsa förfrågan" 7374 7375#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:63 7376msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf." 7377msgstr "Modul för åtkomst av arkiv via protokollet WebDAV med hjälp av serf." 7378 7379#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:66 7380#, c-format 7381msgid "" 7382"Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf.\n" 7383" - using serf %d.%d.%d (compiled with %d.%d.%d)" 7384msgstr "" 7385"Modul för åtkomst av arkiv via protokollet WebDAV med hjälp av serf.\n" 7386" - använder serv %d.%d.%d (kompilerad med %d.%d.%d)" 7387 7388#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:135 7389#, c-format 7390msgid "Invalid config: unknown %s '%s'" 7391msgstr "Felaktig konfiguration: okänd %s \"%s\"" 7392 7393#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:370 7394#, c-format 7395msgid "invalid config: bad value for '%s' option" 7396msgstr "ogiltig konfiguration: felaktigt värde för valet\"%s\"" 7397 7398#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:383 7399msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number" 7400msgstr "Felaktig URL: ogiltigt tecken i proxy-portnummer" 7401 7402#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:387 7403msgid "Invalid URL: negative proxy port number" 7404msgstr "Felaktig URL: negativt proxy-portnummer" 7405 7406#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:390 7407msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535" 7408msgstr "Felaktig URL: portnummer för proxy större än det högsta TCP-portnumret 65535" 7409 7410#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:410 7411#, c-format 7412msgid "Could not resolve proxy server '%s'" 7413msgstr "Kunde inte slå upp proxy-servern \"%s\"" 7414 7415#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:607 7416#, c-format 7417msgid "Connection to '%s' failed" 7418msgstr "Anslutning till \"%s\" misslyckades" 7419 7420#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1016 7421msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents" 7422msgstr "UUID-egenskapen hittades inte på resursen eller någon av dess föräldrar" 7423 7424#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1095 7425#, c-format 7426msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf" 7427msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_serf" 7428 7429#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1109 7430#, c-format 7431msgid "ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d library" 7432msgstr "ra_serf är kompilerad för serf %d.%d.%d men läste in ett inkompatibelt bibliotek med version %d.%d.%d" 7433 7434#: ../libsvn_ra_serf/stat.c:106 7435msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value" 7436msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"resourcetype\"" 7437 7438#: ../libsvn_ra_serf/stat.c:357 ../libsvn_ra_serf/stat.c:395 7439msgid "Can't get properties of non-directory" 7440msgstr "Kan inte få egenskaper för något som ej är en katalog" 7441 7442#: ../libsvn_ra_serf/update.c:992 ../libsvn_ra_serf/update.c:998 7443#, c-format 7444msgid "GET request returned unexpected delta base: %s" 7445msgstr "GET-begäran gav oväntad deltabas: %s" 7446 7447#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1555 ../libsvn_ra_serf/update.c:1605 7448#, c-format 7449msgid "Missing '%s' attribute" 7450msgstr "Attributet \"%s\" saknas" 7451 7452#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1819 ../libsvn_ra_serf/update.c:1849 7453msgid "The REPORT response did not include the requested checked-in value" 7454msgstr "REPORT-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"checked-in\"" 7455 7456#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2459 7457msgid "Missing update-report close tag" 7458msgstr "Slutmärke för \"update-report\" saknas" 7459 7460#: ../libsvn_ra_serf/util.c:197 7461msgid ": " 7462msgstr ": " 7463 7464#: ../libsvn_ra_serf/util.c:199 7465msgid ", " 7466msgstr ", " 7467 7468#: ../libsvn_ra_serf/util.c:409 7469msgid "Server SSL certificate verification failed" 7470msgstr "Kontroll av SSL-certifikat misslyckades" 7471 7472#: ../libsvn_ra_serf/util.c:414 7473msgid "certificate is not yet valid" 7474msgstr "certifikatet är inte giltigt än" 7475 7476#: ../libsvn_ra_serf/util.c:417 7477msgid "certificate has expired" 7478msgstr "certifikatet har gått ut" 7479 7480#: ../libsvn_ra_serf/util.c:421 7481msgid "certificate issued for a different hostname" 7482msgstr "certifikatet utfärdades för ett annat värddatornamn" 7483 7484#: ../libsvn_ra_serf/util.c:425 7485msgid "issuer is not trusted" 7486msgstr "utfärdaren är inte betrodd" 7487 7488#: ../libsvn_ra_serf/util.c:428 7489msgid "and other reason(s)" 7490msgstr "och andra orsaker" 7491 7492#: ../libsvn_ra_serf/util.c:475 7493#, c-format 7494msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'" 7495msgstr "Felaktig konfiguration: kan inte ladda certifikatfilen \"%s\"" 7496 7497#: ../libsvn_ra_serf/util.c:958 ../libsvn_ra_serf/util.c:961 7498msgid "Error running context" 7499msgstr "Fel vid körning av kontext" 7500 7501#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1233 7502msgid "" 7503"No more credentials or we tried too many times.\n" 7504"Authentication failed" 7505msgstr "" 7506"Inga fler klientreferenser eller så försökte vi för många gånger.\n" 7507"Autentisering misslyckades" 7508 7509#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1255 7510msgid "Proxy authentication failed" 7511msgstr "Proxy-autentisering misslyckades" 7512 7513#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1310 7514#, c-format 7515msgid "%s request on '%s' failed" 7516msgstr "%s-förfrågan på \"%s\" misslyckades" 7517 7518#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1386 7519#, c-format 7520msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)" 7521msgstr "För tidigt filslut från server (HTTP-felkod %d)" 7522 7523#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1754 7524msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-configuration value" 7525msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"version-controlled-configuration\"" 7526 7527#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1860 7528#, c-format 7529msgid "Access to '%s' forbidden" 7530msgstr "Åtkomst till \"%s\" ej tillåten" 7531 7532#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1867 7533#, c-format 7534msgid "HTTP method is not allowed on '%s'" 7535msgstr "HTTP-metod inte tillåten för \"%s\"" 7536 7537#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1871 7538#, c-format 7539msgid "'%s' conflicts" 7540msgstr "\"%s\" orsakar konflikt" 7541 7542#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1874 7543#, c-format 7544msgid "Precondition on '%s' failed" 7545msgstr "Förhandsvillkor för \"%s\" misslyckades" 7546 7547#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1877 7548#, c-format 7549msgid "'%s': no lock token available" 7550msgstr "\"%s\": ingen låsidentifierare tillgänglig" 7551 7552#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1881 7553#, c-format 7554msgid "DAV request failed: 411 Content length required. The server or an intermediate proxy does not accept chunked encoding. Try setting 'http-chunked-requests' to 'auto' or 'no' in your client configuration." 7555msgstr "DAV-begäran misslyckades: 411, innehållslängd krävs. Servern eller en mellanliggande proxy godtar inte styckvis kodning. Försök med att sätta \"http-chunked-requests\" till \"auto\" eller \"no\" i klientinställningarna." 7556 7557#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1887 7558#, c-format 7559msgid "Unexpected server error %d '%s' on '%s'" 7560msgstr "Oväntat serverfel %d \"%s\" för \"%s\"" 7561 7562#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1891 7563#, c-format 7564msgid "The requested feature is not supported by '%s'" 7565msgstr "Den begärda funktionen stöds inte av \"%s\"" 7566 7567#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1897 7568#, c-format 7569msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s'" 7570msgstr "Oväntat HTTP-fel %d \"%s\" för \"%s\"" 7571 7572#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1916 7573#, c-format 7574msgid "Path '%s' unexpectedly created" 7575msgstr "Sökvägen \"%s\" skapades oväntat" 7576 7577#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1925 7578#, c-format 7579msgid "The HTTP method '%s' is not allowed on '%s'" 7580msgstr "HTTP-metoden \"%s\" tillåts inte för \"%s\"" 7581 7582#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1930 7583#, c-format 7584msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s' request to '%s'" 7585msgstr "Oväntat HTTP-fel %d \"%s\" för \"%s\" vid begäran till \"%s\"" 7586 7587#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2033 7588#, c-format 7589msgid "Illegal URL '%s'" 7590msgstr "Otillåten URL \"%s\"" 7591 7592#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:483 7593#, c-format 7594msgid "XML stream truncated: closing '%s' missing" 7595msgstr "XML-ström avhuggen: avslutande \"%s\" saknas" 7596 7597#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:511 7598msgid "document element not found" 7599msgstr "dokumentelement hittades ej" 7600 7601#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:514 7602#, c-format 7603msgid "XML stream truncated: %s" 7604msgstr "XML-ström avhuggen: %s" 7605 7606#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:679 7607#, c-format 7608msgid "XML Parsing failed: Unexpected root element '%s'" 7609msgstr "XML-tolkning misslyckades: Oväntat rotelement \"%s\"" 7610 7611#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:739 7612#, c-format 7613msgid "Missing XML attribute '%s' on '%s' element" 7614msgstr "XML-attributet \"%s\" på elementet \"%s\" saknas" 7615 7616#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:878 7617msgid "The XML response contains invalid XML" 7618msgstr "XML-svaret innehåller ogiltig XML" 7619 7620#: ../libsvn_ra_svn/client.c:144 7621#, c-format 7622msgid "Unknown hostname '%s'" 7623msgstr "Okänt värdnamn \"%s\"" 7624 7625#: ../libsvn_ra_svn/client.c:169 7626#, c-format 7627msgid "Can't connect to host '%s'" 7628msgstr "Kan inte ansluta till värden \"%s\"" 7629 7630#: ../libsvn_ra_svn/client.c:207 7631msgid "Prop diffs element not a list" 7632msgstr "Element med egenskapsskillnader är ingen lista" 7633 7634#: ../libsvn_ra_svn/client.c:407 7635#, c-format 7636msgid "Undefined tunnel scheme '%s'" 7637msgstr "Odefinierat tunnelschema \"%s\"" 7638 7639#: ../libsvn_ra_svn/client.c:424 7640#, c-format 7641msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined" 7642msgstr "Tunnelschemat %s kräver att miljövariabeln %s är definierad" 7643 7644#: ../libsvn_ra_svn/client.c:435 7645#, c-format 7646msgid "Can't tokenize command '%s'" 7647msgstr "Kan inte dela upp kommandosträngen \"%s\"" 7648 7649#: ../libsvn_ra_svn/client.c:478 7650#, c-format 7651msgid "Error in child process: %s" 7652msgstr "Fel i barnprocess: %s" 7653 7654#: ../libsvn_ra_svn/client.c:557 7655msgid "To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in the [tunnels] section of your Subversion configuration file." 7656msgstr "För att kunna felsöka problem med SSH-anslutningar bättre, ta bort väljaren -q från \"ssh\" i sektionen \"[tunnels] \" i konfigurationsfilen för Subversion." 7657 7658#: ../libsvn_ra_svn/client.c:575 7659#, c-format 7660msgid "Illegal svn repository URL '%s'" 7661msgstr "Ogiltig svn-arkiv-URL \"%s\"" 7662 7663#: ../libsvn_ra_svn/client.c:732 7664#, c-format 7665msgid "Server requires minimum version %d" 7666msgstr "Servern kräver minst version %d" 7667 7668#: ../libsvn_ra_svn/client.c:736 7669#, c-format 7670msgid "Server only supports versions up to %d" 7671msgstr "Servern stöder bara versioner till och med %d" 7672 7673#: ../libsvn_ra_svn/client.c:744 7674msgid "Server does not support edit pipelining" 7675msgstr "Servern stöder ej \"edit pipelining\"" 7676 7677#: ../libsvn_ra_svn/client.c:782 7678msgid "Impossibly long repository root from server" 7679msgstr "För lång arkivrot från servern" 7680 7681#: ../libsvn_ra_svn/client.c:794 7682msgid "" 7683"Module for accessing a repository using the svn network protocol.\n" 7684" - with Cyrus SASL authentication" 7685msgstr "" 7686"Modul för åtkomst av ett arkiv över nätverk via protokollet svn.\n" 7687" - med Cyrus-SASL-autentisering" 7688 7689#: ../libsvn_ra_svn/client.c:798 7690msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol." 7691msgstr "Modul för åtkomst av ett arkiv över nätverk via protokollet svn." 7692 7693#: ../libsvn_ra_svn/client.c:880 7694#, c-format 7695msgid "Invalid host '%s'" 7696msgstr "Ogiltig värddator \"%s\"" 7697 7698#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1209 7699msgid "Server did not send repository root" 7700msgstr "Servern skickade ingen arkivrot" 7701 7702#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1285 7703#, c-format 7704msgid "ra_svn does not support not specifying a log message with pre-1.5 servers; consider passing an empty one, or upgrading the server" 7705msgstr "ra_svn stöder inte att ett loggmeddelande anges med en server äldre än 1.5; använd ett tomt loggmeddelande eller uppgradera servern" 7706 7707#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1308 7708msgid "Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit" 7709msgstr "Servern stöder inte att godtyckliga revisionsegenskaper sätts under arkivering" 7710 7711#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1410 7712msgid "Inherited proplist element not a list" 7713msgstr "Element i ärvda egenskaper är ingen lista" 7714 7715#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1484 7716msgid "Non-string as part of file contents" 7717msgstr "Icke-sträng var del av filinnehåll" 7718 7719#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1592 7720msgid "Dirlist element not a list" 7721msgstr "Element med kataloglista är ingen lista" 7722 7723#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1601 7724#, c-format 7725msgid "Invalid directory entry name '%s'" 7726msgstr "Ogiltigt katalogpostnamn \"%s\"" 7727 7728#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1686 7729msgid "Mergeinfo element is not a list" 7730msgstr "Element för sammanslagningsinformation är ej en lista" 7731 7732#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1934 7733msgid "Log entry not a list" 7734msgstr "Loggposten är ej en lista" 7735 7736#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1981 7737msgid "Changed-path entry not a list" 7738msgstr "Post med ändrade sökvägar är ingen lista" 7739 7740#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2148 7741msgid "'stat' not implemented" 7742msgstr "\"stat\" ej implementerat" 7743 7744#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2210 7745msgid "'get-locations' not implemented" 7746msgstr "\"get-locations\" ej implementerat" 7747 7748#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2227 7749msgid "Location entry not a list" 7750msgstr "Post med information om plats är ingen lista" 7751 7752#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2271 7753msgid "'get-location-segments' not implemented" 7754msgstr "\"get-location-segments\" ej implementerat" 7755 7756#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2288 7757msgid "Location segment entry not a list" 7758msgstr "Post med information om segmentplats är ingen lista" 7759 7760#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2298 7761msgid "Expected valid revision range" 7762msgstr "Väntade ett giltigt revisionsnummerintervall" 7763 7764#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2371 7765msgid "'get-file-revs' not implemented" 7766msgstr "\"get-file-revs\" ej implementerat" 7767 7768#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2395 7769msgid "Revision entry not a list" 7770msgstr "Revisionsposten är ej en lista" 7771 7772#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2412 ../libsvn_ra_svn/client.c:2442 7773msgid "Text delta chunk not a string" 7774msgstr "Textdeltadel är inte en sträng" 7775 7776#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2454 7777msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions" 7778msgstr "Kommandot get-file-revs returnerade inga revisioner" 7779 7780#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2501 7781msgid "Server doesn't support the lock command" 7782msgstr "Servern stöder ej lock-kommandot" 7783 7784#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2565 7785msgid "Server doesn't support the unlock command" 7786msgstr "Servern stöder ej unlock-kommandot" 7787 7788#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2664 7789msgid "Lock response not a list" 7790msgstr "Svar på lock-kommandot är ingen lista" 7791 7792#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2677 7793msgid "Unknown status for lock command" 7794msgstr "Okänd statusindikering för lock-kommandot" 7795 7796#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2701 7797msgid "Didn't receive end marker for lock responses" 7798msgstr "Erhöll ingen slutmarkör i svaret på lock-kommandot" 7799 7800#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2792 7801msgid "Unlock response not a list" 7802msgstr "Svar på unlock-kommandot är ingen lista" 7803 7804#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2805 7805msgid "Unknown status for unlock command" 7806msgstr "Okänd statusindikation för unlock-kommandot" 7807 7808#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2828 7809msgid "Didn't receive end marker for unlock responses" 7810msgstr "Erhöll ingen slutmarkör i svaret på unlock-kommandot" 7811 7812#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2853 ../libsvn_ra_svn/client.c:2906 7813msgid "Server doesn't support the get-lock command" 7814msgstr "Servern stöder ej get-lock-kommandot" 7815 7816#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2920 7817msgid "Lock element not a list" 7818msgstr "Element med lås är ingen lista" 7819 7820#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2966 7821msgid "Server doesn't support the replay command" 7822msgstr "Servern stöder ej replay-kommandot" 7823 7824#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3000 7825msgid "Server doesn't support the replay-range command" 7826msgstr "Servern stöder ej replay-range-kommandot" 7827 7828#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3023 7829#, c-format 7830msgid "Expected 'revprops', found '%s'" 7831msgstr "Väntade \"revprops\", hittade \"%s\"" 7832 7833#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3041 7834msgid "Error while replaying commit" 7835msgstr "Fel vid uppspelning av arkivering" 7836 7837#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3117 7838msgid "'get-deleted-rev' not implemented" 7839msgstr "\"get-deleted-rev\" ej implementerat" 7840 7841#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3223 7842msgid "List entry not a list" 7843msgstr "Listposten är ej en lista" 7844 7845#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3310 7846#, c-format 7847msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn" 7848msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_svn" 7849 7850#: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217 7851#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:526 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:582 7852#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66 7853msgid "Unexpected server response to authentication" 7854msgstr "Oväntat svar från servern på autentisering" 7855 7856#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:225 7857#, c-format 7858msgid "SASL authentication error: %s%s" 7859msgstr "SASL-autentiseringsfel: %s%s" 7860 7861#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:242 7862#, c-format 7863msgid "Could not initialized the SASL library: %s%s" 7864msgstr "Kunde inte initiera SASL-biblioteket: %s%s" 7865 7866#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:415 7867#, c-format 7868msgid "Could not create SASL context: %s%s" 7869msgstr "Kunde inte skapa SASL-kontext: %s%s" 7870 7871#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:933 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63 7872#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:114 7873#, c-format 7874msgid "Authentication error from server: %s" 7875msgstr "Autentiseringsfel från servern: %s" 7876 7877#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:937 7878msgid "Can't get username or password" 7879msgstr "Kan inte erhålla användarnamn eller lösenord" 7880 7881#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:163 7882msgid "Successful edit status returned too soon" 7883msgstr "Status för lyckad editering returnerades för tidigt" 7884 7885#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:515 7886msgid "Invalid file or dir token during edit" 7887msgstr "Ogiltig fil- eller katalogidentifierare vid editering" 7888 7889#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:779 7890msgid "Apply-textdelta already active" 7891msgstr "Apply-textdelta redan aktiv" 7892 7893#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:802 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:821 7894msgid "Apply-textdelta not active" 7895msgstr "Apply-textdelta inte aktiv" 7896 7897#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:930 7898#, c-format 7899msgid "Command 'finish-replay' invalid outside of replays" 7900msgstr "Kommandot finish-replay ej tillåtet om replay inte är aktivt" 7901 7902#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:1130 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1967 7903#, c-format 7904msgid "Unknown editor command '%s'" 7905msgstr "Okänt editor-kommando \"%s\"" 7906 7907#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:101 7908msgid "Can't get password" 7909msgstr "Kan inte erhålla lösenord" 7910 7911#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:261 7912msgid "Capability entry is not a word" 7913msgstr "Capability-post är inte ett ord" 7914 7915#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1228 7916msgid "String length larger than maximum" 7917msgstr "Stränglängden är större än vad som maximalt är tillåtet" 7918 7919#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1308 7920msgid "Items are nested too deeply" 7921msgstr "Objekt är för djupt kapslade" 7922 7923#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1329 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1489 7924msgid "Number is larger than maximum" 7925msgstr "Talet är större än vad som maximalt är tillåtet" 7926 7927#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1384 7928msgid "Word is too long" 7929msgstr "För långt ord" 7930 7931#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1517 7932msgid "Word too long" 7933msgstr "För långt ord" 7934 7935#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1781 7936msgid "Proplist element not a list" 7937msgstr "Element med egenskaper är ingen lista" 7938 7939#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1818 7940msgid "Empty error list" 7941msgstr "Tom fellista" 7942 7943#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1826 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1850 7944msgid "Malformed error list" 7945msgstr "Felaktig lista med information om fel" 7946 7947#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1879 7948#, c-format 7949msgid "Unknown status '%s' in command response" 7950msgstr "Okänd status \"%s\" i kommandorespons" 7951 7952#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:110 7953#, c-format 7954msgid "Can't get socket timeout" 7955msgstr "Kan inte erhålla tidsgräns för uttag (socket)" 7956 7957#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:123 7958#, c-format 7959msgid "Can't read from connection" 7960msgstr "Kan inte läsa från nätverksanslutningen" 7961 7962#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:134 7963#, c-format 7964msgid "Can't write to connection" 7965msgstr "Kan inte skriva till nätverksanslutningen" 7966 7967#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:285 7968#, c-format 7969msgid "Section appears more than once in the global groups file: [%s]" 7970msgstr "Sektionen förekommer mer än en gång i globala gruppfilen: [%s]" 7971 7972#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:291 7973#, c-format 7974msgid "Section appears more than once in the authz file: [%s]" 7975msgstr "Sektionen förekommer mer än en gång i authz-filen: [%s]" 7976 7977#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:320 7978#, c-format 7979msgid "Section is not valid in the global group file: [%s]" 7980msgstr "Sektionen är ej giltig i globala gruppfilen: [%s]" 7981 7982#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:321 7983#, c-format 7984msgid "Section is not valid in the authz file: [%s]" 7985msgstr "Sektionen är ej giltig i authz-filen: [%s]" 7986 7987#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:342 7988#, c-format 7989msgid "Global group name '%s' may not begin with '%c'" 7990msgstr "Globala gruppnamnet \"%s\" får inte börja med \"%c\"" 7991 7992#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:347 7993#, c-format 7994msgid "Group name '%s' may not begin with '%c'" 7995msgstr "Gruppnamnet \"%s\" får inte börja med \"%c\"" 7996 7997#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:358 7998#, c-format 7999msgid "Can't override definition of global group '%s'" 8000msgstr "Kan inte åsidosätta definitionen av globala gruppen \"%s\"" 8001 8002#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:363 8003#, c-format 8004msgid "Can't override definition of group '%s'" 8005msgstr "Kan inte åsidosätta definitionen av gruppen \"%s\"" 8006 8007#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:486 8008msgid "Found empty name in authz rule path" 8009msgstr "Hittade tomt namn i authz-regelsökväg" 8010 8011#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:487 ../libsvn_repos/authz_parse.c:502 8012#, c-format 8013msgid "Non-canonical path '%s' in authz rule [%s]" 8014msgstr "Ickekanonisk sökväg \"%s\" i authz-regel [%s]" 8015 8016#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:499 8017msgid "Found '.' in authz rule path" 8018msgstr "Hittade \".\" i authz-regelsökväg" 8019 8020#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:501 8021msgid "Found '..' in authz rule path" 8022msgstr "Hittade \"..\" i authz-regelsökväg" 8023 8024#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:661 8025#, c-format 8026msgid "Section [%s] describes the same rule as section [%s]" 8027msgstr "Sektion [%s] beskriver samma regel som sektion [%s]" 8028 8029#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:700 ../libsvn_repos/authz_parse.c:730 8030#, c-format 8031msgid "Empty repository name in authz rule [%s]" 8032msgstr "Tomt arkivnamn i authz-regel [%s]" 8033 8034#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:709 8035#, c-format 8036msgid "Invalid type token '%s' in authz rule [%s]" 8037msgstr "Otillåten typidentifierare \"%s\" i authz-regel [%s]" 8038 8039#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:785 8040#, c-format 8041msgid "Alias name '%s' may not begin with '%c'" 8042msgstr "Aliasnamnet \"%s\" får inte börja med \"%c\"" 8043 8044#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:794 8045#, c-format 8046msgid "Can't override definition of alias '%s'" 8047msgstr "Kan inte åsidosätta definitionen av alias \"%s\"" 8048 8049#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:835 8050#, c-format 8051msgid "Access entry '%s' has more than one inversion; double negatives are not permitted" 8052msgstr "Åtkomstpost \"%s\" har mer än en negation; dubbla negativ tillåts inte" 8053 8054#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:844 8055#, c-format 8056msgid "Access entry '%s' is not valid; it must be a single '*'" 8057msgstr "Åtkomstpost \"%s\" är ej giltig; det måste vara ett enda \"*\"" 8058 8059#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:851 8060#, c-format 8061msgid "Access entry '~*' will never match" 8062msgstr "Åtkomstpost \"~*\" kommer aldrig motsvara någonting" 8063 8064#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:875 8065#, c-format 8066msgid "Access entry token '%s' is not valid; should be '%s' or '%s'" 8067msgstr "Åtkomstpostidentifieraren \"%s\" är ej giltig; bör vara \"%s\" eller \"%s\"" 8068 8069#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:902 8070#, c-format 8071msgid "The access mode '%c' in access entry '%s' of rule [%s] is not valid" 8072msgstr "Åtkomstflaggan \"%c\" i åtkomstposten \"%s\" i regel [%s] är ogiltig" 8073 8074#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:912 8075#, c-format 8076msgid "Write-only access entry '%s' of rule [%s] is not valid" 8077msgstr "Åtkomstposten för enbart skrivning \"%s\" i regel [%s] är ogiltig" 8078 8079#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:1033 8080#, c-format 8081msgid "Recursive definition of group '%s'" 8082msgstr "Rekursiv definition av grupp \"%s\"" 8083 8084#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:1044 ../libsvn_repos/authz_parse.c:1103 8085#, c-format 8086msgid "Alias '%s' was never defined" 8087msgstr "Alias \"%s\" definierades aldrig" 8088 8089#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:1066 8090#, c-format 8091msgid "Undefined group '%s'" 8092msgstr "Odefinierad grupp \"%s\"" 8093 8094#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:1159 8095#, c-format 8096msgid "Access entry refers to undefined group '%s'" 8097msgstr "Åtkomstpost syftar på odefinierad grupp \"%s\"" 8098 8099#: ../libsvn_repos/commit.c:172 8100#, c-format 8101msgid "'%s' is out of date" 8102msgstr "\"%s\" är inaktuell" 8103 8104#: ../libsvn_repos/commit.c:321 8105#, c-format 8106msgid "Got source path but no source revision for '%s'" 8107msgstr "Erhöll källsökväg men ingen källrevision för \"%s\"" 8108 8109#: ../libsvn_repos/commit.c:353 8110#, c-format 8111msgid "Source url '%s' is from different repository" 8112msgstr "Käll-URL:en \"%s\" är från ett annat arkiv" 8113 8114#: ../libsvn_repos/commit.c:689 8115#, c-format 8116msgid "" 8117"Checksum mismatch for resulting fulltext\n" 8118"(%s)" 8119msgstr "" 8120"Kontrollsumma fel för resulterande fulltext\n" 8121"(\"%s\")" 8122 8123#: ../libsvn_repos/commit.c:739 8124msgid "(no error)" 8125msgstr "(inget fel)" 8126 8127#: ../libsvn_repos/commit.c:770 ../libsvn_repos/commit.c:776 8128msgid "post-commit hook failed with no error message." 8129msgstr "Krokskriptet efter arkivering (\"post-commit\") misslyckades utan något felmeddelande." 8130 8131#: ../libsvn_repos/commit.c:779 8132#, c-format 8133msgid "" 8134"post commit FS processing had error:\n" 8135"%s\n" 8136"%s" 8137msgstr "" 8138"filsystemsbearbetning efter arkiveringen (post-commit) slog fel:\n" 8139"%s\n" 8140"%s" 8141 8142#: ../libsvn_repos/commit.c:780 ../libsvn_repos/commit.c:789 8143msgid "(no error message)" 8144msgstr "(inget felmeddelande)" 8145 8146#: ../libsvn_repos/commit.c:787 8147#, c-format 8148msgid "" 8149"post commit FS processing had error:\n" 8150"%s" 8151msgstr "" 8152"filsystemsbearbetning efter arkiveringen (post-commit) slog fel:\n" 8153"%s" 8154 8155#: ../libsvn_repos/commit.c:1314 ../libsvn_repos/fs-wrap.c:120 8156#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:1129 8157msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed" 8158msgstr "Arkiveringen lyckades, men krokskriptet efter arkivering (\"post-commit\") misslyckades" 8159 8160#: ../libsvn_repos/delta.c:192 8161msgid "Unable to open root of edit" 8162msgstr "Kunde inte öppna rot för editering" 8163 8164#: ../libsvn_repos/delta.c:236 8165msgid "Invalid target path" 8166msgstr "Ogiltig målsökväg" 8167 8168#: ../libsvn_repos/delta.c:240 8169msgid "Delta depth 'exclude' not supported" 8170msgstr "Delta-djupet \"exclude\" stöds ej" 8171 8172#: ../libsvn_repos/delta.c:266 8173msgid "Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory and there was no source entry" 8174msgstr "Editeringen börjar på ett ogiltigt ställe; minst en av sökvägarna är ingen katalog och det fanns ingen källpost" 8175 8176#: ../libsvn_repos/deprecated.c:715 ../svnadmin/svnadmin.c:1054 8177#, c-format 8178msgid "* Dumped revision %ld.\n" 8179msgstr "* Dumpade revision %ld.\n" 8180 8181#: ../libsvn_repos/deprecated.c:721 ../svnadmin/svnadmin.c:1060 8182#, c-format 8183msgid "* Verified revision %ld.\n" 8184msgstr "* Verifierade revision %ld.\n" 8185 8186#: ../libsvn_repos/deprecated.c:729 ../svnadmin/svnadmin.c:1108 8187#, c-format 8188msgid "" 8189"\n" 8190"------- Committed revision %ld >>>\n" 8191"\n" 8192msgstr "" 8193"\n" 8194"------- Arkiverade revision %ld >>>\n" 8195"\n" 8196 8197#: ../libsvn_repos/deprecated.c:735 ../svnadmin/svnadmin.c:1114 8198#, c-format 8199msgid "" 8200"\n" 8201"------- Committed new rev %ld (loaded from original rev %ld) >>>\n" 8202"\n" 8203msgstr "" 8204"\n" 8205"------- Arkiverade ny revision %ld (från originalrevisionen %ld) >>>\n" 8206"\n" 8207 8208#: ../libsvn_repos/deprecated.c:748 ../svnadmin/svnadmin.c:1127 8209#, c-format 8210msgid " * editing path : %s ..." 8211msgstr " * editerar sökvägen: %s ..." 8212 8213#: ../libsvn_repos/deprecated.c:754 ../svnadmin/svnadmin.c:1133 8214#, c-format 8215msgid " * deleting path : %s ..." 8216msgstr " * raderar sökvägen: %s ..." 8217 8218#: ../libsvn_repos/deprecated.c:760 ../svnadmin/svnadmin.c:1139 8219#, c-format 8220msgid " * adding path : %s ..." 8221msgstr " * lägger till sökvägen: %s ..." 8222 8223#: ../libsvn_repos/deprecated.c:766 ../svnadmin/svnadmin.c:1145 8224#, c-format 8225msgid " * replacing path : %s ..." 8226msgstr " * ersätter sökvägen: %s ..." 8227 8228#: ../libsvn_repos/deprecated.c:776 ../svnadmin/svnadmin.c:1154 8229msgid " done.\n" 8230msgstr " klart.\n" 8231 8232#: ../libsvn_repos/deprecated.c:786 ../svnadmin/svnadmin.c:1163 8233#, c-format 8234msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n" 8235msgstr "<<< Startade ny transaktion, baserad på originalrevisionen %ld\n" 8236 8237#: ../libsvn_repos/deprecated.c:793 ../svnadmin/svnadmin.c:1176 8238#, c-format 8239msgid " removing '\\r' from %s ..." 8240msgstr " tar bort \"\\r\" från %s ..." 8241 8242#: ../libsvn_repos/dump.c:794 8243#, c-format 8244msgid "Path '%s' not found in r%ld." 8245msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i r%ld." 8246 8247#: ../libsvn_repos/dump.c:799 8248#, c-format 8249msgid "Unexpected node kind %d for '%s' at r%ld. Expected kind was %d." 8250msgstr "Oväntad nodtyp %d för \"%s\" i r%ld. Väntad typ var %d." 8251 8252#: ../libsvn_repos/dump.c:837 8253#, c-format 8254msgid "Path '%s' exists in r%ld." 8255msgstr "Sökvägen \"%s\" finns i r%ld." 8256 8257#: ../libsvn_repos/dump.c:867 8258#, c-format 8259msgid "Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (r%ld). Loading this dump may result in invalid mergeinfo." 8260msgstr "Sammanslagningsinformation refererar till revision(er) före den äldsta dumpade revisionen (r%ld). Ett försök att läsa in denna dump kan leda till inkorrekt sammanslagningsinformation." 8261 8262#: ../libsvn_repos/dump.c:975 8263#, c-format 8264msgid "Duplicate representation of path '%s' in %s property of '%s'" 8265msgstr "Duplicerad representation av sökväg \"%s\" i egenskapen %s hos \"%s\"" 8266 8267#: ../libsvn_repos/dump.c:1121 8268#, c-format 8269msgid "E%06d: While validating fspath '%s': %s" 8270msgstr "E%06d: Fel vid kontroll av fs-sökväg \"%s\": %s" 8271 8272#: ../libsvn_repos/dump.c:1160 8273#, c-format 8274msgid "Change invalid path '%s' in r%ld" 8275msgstr "Ändra ogiltig sökväg \"%s\" i r%ld" 8276 8277#: ../libsvn_repos/dump.c:1184 8278#, c-format 8279msgid "Deleting invalid path '%s' in r%ld" 8280msgstr "Tar bort ogiltig sökväg \"%s\" i r%ld" 8281 8282#: ../libsvn_repos/dump.c:1203 8283#, c-format 8284msgid "Replacing non-existent path '%s' in r%ld" 8285msgstr "Ersätter obefintlig sökväg \"%s\" i r%ld" 8286 8287#: ../libsvn_repos/dump.c:1244 8288#, c-format 8289msgid "Adding already existing path '%s' in r%ld" 8290msgstr "Lägger till redan befintlig sökväg \"%s\" i r%ld" 8291 8292#: ../libsvn_repos/dump.c:1267 8293#, c-format 8294msgid "Copying from invalid path to '%s' in r%ld" 8295msgstr "Kopierar från ogiltig sökväg till \"%s\" i r%ld" 8296 8297#: ../libsvn_repos/dump.c:1279 8298#, c-format 8299msgid "Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest dumped revision (r%ld). Loading this dump into an empty repository will fail." 8300msgstr "Refererar till data i revision %ld, vilken är äldre än den äldsta dumpade revisionen (r%ld). Ett försök att läsa in denna dump i ett tomt arkiv kommer att misslyckas." 8301 8302#: ../libsvn_repos/dump.c:2031 ../libsvn_repos/dump.c:2461 8303#, c-format 8304msgid "Start revision %ld is greater than end revision %ld" 8305msgstr "Startrevisionen %ld är större än slutrevisionen %ld" 8306 8307#: ../libsvn_repos/dump.c:2036 ../libsvn_repos/dump.c:2466 8308#, c-format 8309msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)" 8310msgstr "Slutrevisionen %ld är ogiltig (den yngsta revisionen är %ld)" 8311 8312#: ../libsvn_repos/dump.c:2164 8313msgid "The range of revisions dumped contained references to copy sources outside that range." 8314msgstr "De dumpade revisionerna innehöll referenser till kopior med källa utanför det revisionsområdet." 8315 8316#: ../libsvn_repos/dump.c:2176 8317msgid "The range of revisions dumped contained mergeinfo which reference revisions outside that range." 8318msgstr "De dumpade revisionerna innehöll sammanslagningsinformation med referenser till revisioner utanför det revisionsområdet." 8319 8320#: ../libsvn_repos/dump.c:2230 8321#, c-format 8322msgid "Node '%s' is not a directory." 8323msgstr "Noden \"%s\" är ingen katalog." 8324 8325#: ../libsvn_repos/dump.c:2238 8326#, c-format 8327msgid "Node '%s' is not a file." 8328msgstr "Noden \"%s\" är inte en fil." 8329 8330#: ../libsvn_repos/dump.c:2243 8331#, c-format 8332msgid "Unexpected node kind %d for '%s'" 8333msgstr "Oväntad nodtyp %d för \"%s\"" 8334 8335#: ../libsvn_repos/dump.c:2290 8336#, c-format 8337msgid "Duplicate representation of path '%s'" 8338msgstr "Duplicerad representation av sökväg \"%s\"" 8339 8340#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:216 8341#, c-format 8342msgid "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository interface, and could indicate a bug in your client" 8343msgstr "Lagring av egenskapen \"%s\" som ej är \"vanlig\" är inte tillåtet via arkivets gränssnitt och kan tyda på ett programfel i klienten" 8344 8345#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:231 8346#, c-format 8347msgid "Cannot accept '%s' property because it is not encoded in UTF-8" 8348msgstr "Egenskapen \"%s\" godtas ej eftersom den inte är kodad i UTF-8" 8349 8350#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:241 8351#, c-format 8352msgid "Cannot accept non-LF line endings in '%s' property" 8353msgstr "Kan inte godta andra radslut än radmatning (LF) i egenskapen \"%s\"" 8354 8355#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:245 8356msgid "Invalid property value" 8357msgstr "Ogiltigt egenskapsvärde" 8358 8359#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:313 8360#, c-format 8361msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' contains unexpected string terminator" 8362msgstr "Arkivering avslogs eftersom sammanslagningsinformationen på \"%s\" innehåller oväntat strängslutstecken" 8363 8364#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:320 8365#, c-format 8366msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' is syntactically invalid" 8367msgstr "Arkivering avslogs eftersom sammanslagningsinformationen på \"%s\" har fel syntax" 8368 8369#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:451 8370#, c-format 8371msgid "Write denied: not authorized to read all of revision %ld" 8372msgstr "Skrivning nekad: ej behörig att läsa allt i revision %ld" 8373 8374#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:667 8375msgid "Locking succeeded, but post-lock hook failed" 8376msgstr "Låsningen lyckades, men krokskriptet efter låsning (\"post-lock\") misslyckades" 8377 8378#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:773 8379msgid "Cannot unlock, no authenticated username available" 8380msgstr "Kan inte låsa upp eftersom inget autentiserat användarnamn finns tillgängligt" 8381 8382#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:821 8383msgid "Unlock succeeded, but post-unlock hook failed" 8384msgstr "Upplåsningen lyckades, men krokskriptet efter upplåsning (\"post-unlock\") misslyckades" 8385 8386#: ../libsvn_repos/hooks.c:92 8387#, c-format 8388msgid "'%s' hook succeeded, but error output could not be read" 8389msgstr "Krokskriptet \"%s\" lyckades, men felutskriften kunde inte läsas" 8390 8391#: ../libsvn_repos/hooks.c:107 8392msgid "[Error output could not be translated from the native locale to UTF-8.]" 8393msgstr "[Felutskrift kunde inte översättas från lokal kodning till UTF-8.]" 8394 8395#: ../libsvn_repos/hooks.c:112 8396msgid "[Error output could not be read.]" 8397msgstr "[Felutskrift kunde inte läsas.]" 8398 8399#: ../libsvn_repos/hooks.c:121 8400#, c-format 8401msgid "'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was %d). " 8402msgstr "Krokskriptet \"%s\" misslyckades (avslutades inte rent: apr_exit_why_e var %d, avslutningskod %d). " 8403 8404#: ../libsvn_repos/hooks.c:130 8405msgid "Commit" 8406msgstr "Arkivering" 8407 8408#: ../libsvn_repos/hooks.c:132 8409msgid "Revprop change" 8410msgstr "Ändring av revisionsegenskap" 8411 8412#: ../libsvn_repos/hooks.c:134 8413msgid "Lock" 8414msgstr "Låsning" 8415 8416#: ../libsvn_repos/hooks.c:136 8417msgid "Unlock" 8418msgstr "Upplåsning" 8419 8420#: ../libsvn_repos/hooks.c:141 8421#, c-format 8422msgid "%s hook failed (exit code %d)" 8423msgstr "Krokskriptet \"%s\" misslyckades (avslutningskod %d)" 8424 8425#: ../libsvn_repos/hooks.c:145 8426#, c-format 8427msgid "%s blocked by %s hook (exit code %d)" 8428msgstr "%s blockerad av kroken \"%s\" (avslutningskod %d)" 8429 8430#: ../libsvn_repos/hooks.c:152 8431msgid " with output:\n" 8432msgstr " med utdata:\n" 8433 8434#: ../libsvn_repos/hooks.c:158 8435msgid " with no output." 8436msgstr " utan utdata." 8437 8438#: ../libsvn_repos/hooks.c:233 8439#, c-format 8440msgid "Can't create null stdout for hook '%s'" 8441msgstr "Kan inte skapa standard ut till null-enheten för krokskriptet \"%s\"" 8442 8443#: ../libsvn_repos/hooks.c:260 8444#, c-format 8445msgid "Failed to start '%s' hook" 8446msgstr "Kunde inte starta krokskriptet \"%s\"" 8447 8448#: ../libsvn_repos/hooks.c:282 8449#, c-format 8450msgid "Error closing null file" 8451msgstr "Fel vid stängning av nullenheten" 8452 8453#: ../libsvn_repos/hooks.c:454 8454#, c-format 8455msgid "Failed to run '%s' hook; broken symlink" 8456msgstr "Fel vid körning av krokskriptet \"%s\"; bruten länk" 8457 8458#: ../libsvn_repos/hooks.c:676 8459msgid "" 8460"Repository has not been enabled to accept revision propchanges;\n" 8461"ask the administrator to create a pre-revprop-change hook" 8462msgstr "" 8463"Ändring av revisionsegenskaper är ej påslaget i arkivet;\n" 8464"be förvaltaren skapa krokskriptet \"pre-revprop-change\"" 8465 8466#: ../libsvn_repos/list.c:314 ../libsvn_subr/io.c:2978 8467#, c-format 8468msgid "Path '%s' not found" 8469msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte" 8470 8471#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:594 ../svnrdump/load_editor.c:637 8472#, c-format 8473msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository" 8474msgstr "Den relativa källrevisionen %ld är inte tillgänglig i nuvarande arkiv" 8475 8476#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:608 8477#, c-format 8478msgid "" 8479"Copy source checksum mismatch on copy from '%s'@%ld\n" 8480"to '%s' in rev based on r%ld" 8481msgstr "" 8482"Felaktig kontrollsumma för källan i kopiering från \"%s\"@%ld\n" 8483"till \"%s\" i revision baserad på r%ld" 8484 8485#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:664 8486msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records" 8487msgstr "Felaktig dumpström: revision 0 får ej innehålla nodposter" 8488 8489#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:680 8490#, c-format 8491msgid "Unrecognized node-action on node '%s'" 8492msgstr "Okänd nodåtgärd på noden \"%s\"" 8493 8494#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:849 ../svnrdump/load_editor.c:772 8495msgid "Invalid svn:mergeinfo value" 8496msgstr "Ogiltigt värde för svn:mergeinfo" 8497 8498#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:858 8499msgid "Invalid svn:mergeinfo value; leaving unchanged" 8500msgstr "Ogiltigt värde för svn:mergeinfo; ej ändrat" 8501 8502#: ../libsvn_repos/load.c:46 8503msgid "Premature end of content data in dumpstream" 8504msgstr "För tidigt slut på innehåll i dumpström" 8505 8506#: ../libsvn_repos/load.c:53 8507msgid "Dumpstream data appears to be malformed" 8508msgstr "Dumpströmmen verkar vara felaktig" 8509 8510#: ../libsvn_repos/load.c:102 8511#, c-format 8512msgid "Dump stream contains a malformed header (with no ':') at '%.20s'" 8513msgstr "Dumpströmmen innehåller ett felaktigt huvud (utan \":\") vid \"%.20s\"" 8514 8515#: ../libsvn_repos/load.c:115 8516#, c-format 8517msgid "Dump stream contains a malformed header (with no value) at '%.20s'" 8518msgstr "Dumpströmmen innehåller ett felaktigt huvud (som saknar värde) vid \"%.20s\"" 8519 8520#: ../libsvn_repos/load.c:204 8521msgid "Incomplete or unterminated property block" 8522msgstr "Ofullständigt eller ej avslutat egenskapsblock" 8523 8524#: ../libsvn_repos/load.c:344 8525msgid "Unexpected EOF writing contents" 8526msgstr "Oväntat filslut vid skrivning av innehåll" 8527 8528#: ../libsvn_repos/load.c:374 8529#, c-format 8530msgid "Malformed dumpfile header '%s'" 8531msgstr "Felaktigt huvud \"%s\" i dumpfil" 8532 8533#: ../libsvn_repos/load.c:381 8534#, c-format 8535msgid "Unsupported dumpfile version: %d" 8536msgstr "Dumpfilsversionen %d stöds ej" 8537 8538#: ../libsvn_repos/load.c:654 8539msgid "Unrecognized record type in stream" 8540msgstr "Okänd posttyp i ström" 8541 8542#: ../libsvn_repos/load.c:761 8543msgid "Sum of subblock sizes larger than total block content length" 8544msgstr "Summan av underblockens storlekar större än den totala blocklängden" 8545 8546#: ../libsvn_repos/node_tree.c:244 8547#, c-format 8548msgid "'%s' not found in filesystem" 8549msgstr "\"%s\" finns inte i filsystemet" 8550 8551#: ../libsvn_repos/replay.c:541 ../libsvn_repos/replay.c:1301 8552#, c-format 8553msgid "Filesystem path '%s' is neither a file nor a directory" 8554msgstr "Sökvägen \"%s\" i filsystemet är varken en fil eller katalog" 8555 8556#: ../libsvn_repos/replay.c:556 8557msgid "Root directory already exists." 8558msgstr "Rotkatalogen finns redan." 8559 8560#: ../libsvn_repos/reporter.c:205 8561#, c-format 8562msgid "Invalid length (%%%s) when about to read a string" 8563msgstr "Ogiltig längd (%%%s) när en sträng skulle läsas" 8564 8565#: ../libsvn_repos/reporter.c:270 8566#, c-format 8567msgid "Invalid depth (%c) for path '%s'" 8568msgstr "Ogiltigt djup (%c) för sökväg \"%s\"" 8569 8570#: ../libsvn_repos/reporter.c:952 8571#, c-format 8572msgid "Working copy path '%s' does not exist in repository" 8573msgstr "Sökvägen \"%s\" finns i arbetskopian men ej i arkivet" 8574 8575#: ../libsvn_repos/reporter.c:1378 8576msgid "Not authorized to open root of edit operation" 8577msgstr "Ej behörig att öppna editeringens rot" 8578 8579#: ../libsvn_repos/reporter.c:1395 8580#, c-format 8581msgid "Target path '%s' does not exist" 8582msgstr "Målsökvägen \"%s\" finns inte" 8583 8584#: ../libsvn_repos/reporter.c:1403 8585msgid "Cannot replace a directory from within" 8586msgstr "Kan inte ersätta en katalog från inuti sig själv" 8587 8588#: ../libsvn_repos/reporter.c:1443 8589msgid "Invalid report for top level of working copy" 8590msgstr "Ogiltig rapport arbetskopians toppnivå" 8591 8592#: ../libsvn_repos/reporter.c:1458 8593msgid "Two top-level reports with no target" 8594msgstr "Två toppnivårapporter utan mål" 8595 8596#: ../libsvn_repos/reporter.c:1520 8597#, c-format 8598msgid "Unsupported report depth '%s'" 8599msgstr "Rapportdjupet \"%s\" stöds inte" 8600 8601#: ../libsvn_repos/reporter.c:1550 8602msgid "Depth 'exclude' not supported for link" 8603msgstr "Djupet \"exclude\" stöds ej för länkar" 8604 8605#: ../libsvn_repos/reporter.c:1608 8606msgid "Request depth 'exclude' not supported" 8607msgstr "Efterfrågedjup \"exclude\" stöds ej" 8608 8609#: ../libsvn_repos/repos.c:188 8610#, c-format 8611msgid "'%s' exists and is non-empty" 8612msgstr "\"%s\" finns och är inte tom" 8613 8614#: ../libsvn_repos/repos.c:234 8615msgid "Creating db logs lock file" 8616msgstr "Skapar låsfil för db-loggar" 8617 8618#: ../libsvn_repos/repos.c:252 8619msgid "Creating db lock file" 8620msgstr "Skapar låsfil för db" 8621 8622#: ../libsvn_repos/repos.c:262 8623msgid "Creating lock dir" 8624msgstr "Skapar låskatalog" 8625 8626#: ../libsvn_repos/repos.c:367 8627msgid "Creating hook directory" 8628msgstr "Skapar katalog för krokskript" 8629 8630#: ../libsvn_repos/repos.c:420 8631msgid "Creating start-commit hook" 8632msgstr "Skapar krokskript \"start-commit\"" 8633 8634#: ../libsvn_repos/repos.c:483 8635msgid "Creating pre-commit hook" 8636msgstr "Skapar krokskript \"pre-commit\"" 8637 8638#: ../libsvn_repos/repos.c:534 8639msgid "Creating pre-revprop-change hook" 8640msgstr "Skapar krokskript \"pre-revprop-change\"" 8641 8642#: ../libsvn_repos/repos.c:600 8643msgid "Creating pre-lock hook" 8644msgstr "Skapar krokskript \"pre-lock\"" 8645 8646#: ../libsvn_repos/repos.c:658 8647msgid "Creating pre-unlock hook" 8648msgstr "Skapar krokskript \"pre-unlock\"" 8649 8650#: ../libsvn_repos/repos.c:691 8651msgid "Creating post-commit hook" 8652msgstr "Skapar krokskript \"post-commit\"" 8653 8654#: ../libsvn_repos/repos.c:726 8655msgid "Creating post-lock hook" 8656msgstr "Skapar krokskript \"post-lock\"" 8657 8658#: ../libsvn_repos/repos.c:758 8659msgid "Creating post-unlock hook" 8660msgstr "Skapar krokskript \"post-unlock\"" 8661 8662#: ../libsvn_repos/repos.c:799 8663msgid "Creating post-revprop-change hook" 8664msgstr "Skapar krokskript \"post-revprop-change\"" 8665 8666#: ../libsvn_repos/repos.c:810 8667msgid "Creating conf directory" 8668msgstr "Skapar conf-katalog" 8669 8670#: ../libsvn_repos/repos.c:899 8671msgid "Creating svnserve.conf file" 8672msgstr "Skapar filen svnserve.conf" 8673 8674#: ../libsvn_repos/repos.c:917 8675msgid "Creating passwd file" 8676msgstr "Skapar filen passwd" 8677 8678#: ../libsvn_repos/repos.c:959 8679msgid "Creating authz file" 8680msgstr "Skapar fil för behörighetskontroll" 8681 8682#: ../libsvn_repos/repos.c:989 8683msgid "Creating hooks-env file" 8684msgstr "Skapar fil \"hooks-env\"" 8685 8686#: ../libsvn_repos/repos.c:1045 8687msgid "Could not create top-level directory" 8688msgstr "Kunde inte skapa toppkatalog" 8689 8690#: ../libsvn_repos/repos.c:1055 8691msgid "Creating DAV sandbox dir" 8692msgstr "Skapar katalog för DAV" 8693 8694#: ../libsvn_repos/repos.c:1124 8695msgid "Error opening db lockfile" 8696msgstr "Fel då låsfil för db skulle öppnas" 8697 8698#: ../libsvn_repos/repos.c:1162 8699#, c-format 8700msgid "'%s' is an existing repository" 8701msgstr "\"%s\" är ett befintligt arkiv" 8702 8703#: ../libsvn_repos/repos.c:1167 8704#, c-format 8705msgid "'%s' is a subdirectory of an existing repository rooted at '%s'" 8706msgstr "\"%s\" är en underkatalog av ett befintligt arkiv vars rot är \"%s\"" 8707 8708#: ../libsvn_repos/repos.c:1177 8709msgid "Repository creation failed" 8710msgstr "Kunde inte skapa arkiv" 8711 8712#: ../libsvn_repos/repos.c:1267 8713#, c-format 8714msgid "Expected repository format '%d' or '%d'; found format '%d'" 8715msgstr "Förväntat format på arkivet \"%d\" eller \"%d\"; hittade \"%d\"" 8716 8717#: ../libsvn_repos/repos.c:1580 8718#, c-format 8719msgid "unknown capability '%s'" 8720msgstr "okänd förmåga \"%s\"" 8721 8722#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:73 8723#, c-format 8724msgid "Failed to find time on revision %ld" 8725msgstr "Kunde inte hitta tiden för revision %ld" 8726 8727#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:210 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:325 8728#, c-format 8729msgid "Invalid start revision %ld" 8730msgstr "Ogiltig startrevision %ld" 8731 8732#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:505 8733msgid "Unreadable path encountered; access denied" 8734msgstr "En sökväg som ej är läsbar har påträffats; åtkomst nekas" 8735 8736#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1139 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1523 8737#, c-format 8738msgid "'%s' is not a file in revision %ld" 8739msgstr "\"%s\" är inte en fil i revision %ld" 8740 8741#: ../libsvn_subr/auth.c:246 8742msgid "No authentication providers registered" 8743msgstr "Alla tillhandahållare av autentisering har registrerats" 8744 8745#: ../libsvn_subr/auth.c:252 8746#, c-format 8747msgid "No provider registered for '%s' credentials" 8748msgstr "Ingen tillhandahållare registrerad för klientreferenser av typ \"%s\"" 8749 8750#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:838 8751#, c-format 8752msgid "Can't lock cache mutex" 8753msgstr "Kan inte låsa cachemutex" 8754 8755#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:876 ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:897 8756#, c-format 8757msgid "Can't write-lock cache mutex" 8758msgstr "Kan inte låsa cachemutex för skrivning" 8759 8760#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:921 8761#, c-format 8762msgid "Can't unlock cache mutex" 8763msgstr "Kan inte låsa upp mutex" 8764 8765#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:2040 8766#, c-format 8767msgid "Can't create cache mutex" 8768msgstr "Kan inte skapa cachemutex" 8769 8770#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:3036 8771msgid "Can't iterate a membuffer-based cache" 8772msgstr "Kan inte gå igenom en \"membuffer\"-baserad cache" 8773 8774#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:3387 8775msgid "Prefix too long" 8776msgstr "För långt prefix" 8777 8778#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:170 8779#, c-format 8780msgid "Unknown memcached error while reading" 8781msgstr "Okänt memcached-fel vid läsning" 8782 8783#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:258 8784#, c-format 8785msgid "Unknown memcached error while writing" 8786msgstr "Okänt memcached-fel vid skrivning" 8787 8788#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:364 8789msgid "Can't iterate a memcached cache" 8790msgstr "Kan inte gå igenom en \"memcached\"-cache" 8791 8792#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:460 8793#, c-format 8794msgid "Error parsing memcache server '%s'" 8795msgstr "Syntaxfel vid analys av memcache-servern \"%s\"" 8796 8797#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:468 8798#, c-format 8799msgid "Scope not allowed in memcache server '%s'" 8800msgstr "Omfång inte tillåtet i memcache-servern \"%s\"" 8801 8802#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:476 8803#, c-format 8804msgid "Must specify host and port for memcache server '%s'" 8805msgstr "Måste ange värddator och port för memcache-servern \"%s\"" 8806 8807#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:496 8808#, c-format 8809msgid "Unknown error creating memcache server" 8810msgstr "Okänt fel vid skapande av memcache-server" 8811 8812#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:504 8813#, c-format 8814msgid "Unknown error adding server to memcache" 8815msgstr "Okänt fel när server lades till memcache" 8816 8817#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:574 8818#, c-format 8819msgid "Unknown error creating apr_memcache_t" 8820msgstr "Okänt fel när apr_memcache_t skapades" 8821 8822#: ../libsvn_subr/checksum.c:353 8823#, c-format 8824msgid "Invalid prefix in checksum '%s'" 8825msgstr "Ogiltigt kontrollsummeprefix \"%s\"" 8826 8827#: ../libsvn_subr/checksum.c:689 8828#, c-format 8829msgid "" 8830"%s:\n" 8831" expected: %s\n" 8832" actual: %s\n" 8833msgstr "" 8834"%s:\n" 8835" väntade: %s\n" 8836" fick: %s\n" 8837 8838#: ../libsvn_subr/cmdline.c:779 8839#, c-format 8840msgid "Error initializing command line arguments" 8841msgstr "Fel vid initiering av kommandoradsargument" 8842 8843#: ../libsvn_subr/cmdline.c:889 8844#, c-format 8845msgid "Ignoring unknown value '%s'; did you mean '%s'?" 8846msgstr "Hoppar över okänt värde \"%s\"; menade du \"%s\"?" 8847 8848#: ../libsvn_subr/cmdline.c:894 8849#, c-format 8850msgid "Ignoring unknown value '%s'" 8851msgstr "Hoppar över okänt värde \"%s\"" 8852 8853#: ../libsvn_subr/cmdline.c:989 8854msgid "Invalid syntax of argument of --config-option" 8855msgstr "Felaktig syntax för argumentet till väljaren \"--config-option\"" 8856 8857#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1016 8858#, c-format 8859msgid "Unrecognized file in argument of %s" 8860msgstr "Okänd fil i argumentet till %s" 8861 8862#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1288 8863msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command." 8864msgstr "Någon av omgivningsvariablerna EDITOR, SVN_EDITOR eller VISUAL eller inställningen \"editor-cmd\" saknar innehåll eller består enbart av tomrum. Ett skalkommando förväntades." 8865 8866#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1295 8867msgid "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and no 'editor-cmd' run-time configuration option was found" 8868msgstr "Ingen av omgivningsvariablerna SVN_EDITOR, VISUAL eller EDITOR är satt och ingen \"editor-cmd\"-inställning hittades" 8869 8870#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1320 ../libsvn_subr/cmdline.c:1404 8871#, c-format 8872msgid "Can't get working directory" 8873msgstr "Kan inte erhålla aktuell katalog" 8874 8875#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1331 ../libsvn_subr/cmdline.c:1415 8876#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1440 8877#, c-format 8878msgid "Can't change working directory to '%s'" 8879msgstr "Kan inte byta aktuell katalog till \"%s\"" 8880 8881#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1339 ../libsvn_subr/cmdline.c:1567 8882#, c-format 8883msgid "Can't restore working directory" 8884msgstr "Kan inte återställa aktuell katalog" 8885 8886#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1346 ../libsvn_subr/cmdline.c:1509 8887#, c-format 8888msgid "system('%s') returned %d" 8889msgstr "system(\"%s\") returnerade %d" 8890 8891#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1540 8892msgid "Error normalizing edited contents to internal format" 8893msgstr "Fel vid normalisering av det redigerade innehållet till det interna formatet" 8894 8895#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1610 8896#, c-format 8897msgid "" 8898"Unknown value '%s' for %s.\n" 8899"Supported values: %s" 8900msgstr "" 8901"Okänt värde \"%s\" för %s.\n" 8902"Tillåtna värden: %s" 8903 8904#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1663 8905msgid "Caught signal" 8906msgstr "Fångade signal" 8907 8908#: ../libsvn_subr/compress_lz4.c:92 8909msgid "Decompression of compressed data failed: no size" 8910msgstr "Misslyckades med att packa upp komprimerad data: ingen storlek" 8911 8912#: ../libsvn_subr/compress_lz4.c:96 8913msgid "Decompression of compressed data failed: size too large" 8914msgstr "Misslyckades med att packa upp komprimerad data: storlek för stor" 8915 8916#: ../libsvn_subr/compress_lz4.c:120 ../libsvn_subr/compress_zlib.c:173 8917msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length" 8918msgstr "Storleken på uppackad data stämmer inte med lagrad originallängd" 8919 8920#: ../libsvn_subr/compress_zlib.c:102 8921msgid "Compression of svndiff data failed" 8922msgstr "Misslyckades med att komprimera svndiff-data" 8923 8924#: ../libsvn_subr/compress_zlib.c:138 8925msgid "Decompression of zlib compressed data failed: no size" 8926msgstr "Misslyckades med att packa upp zlib-komprimerad data: ingen storlek" 8927 8928#: ../libsvn_subr/compress_zlib.c:141 8929msgid "Decompression of zlib compressed data failed: size too large" 8930msgstr "Misslyckades med att packa upp zlib-komprimerad data: storlek för stor" 8931 8932#: ../libsvn_subr/compress_zlib.c:166 8933msgid "Decompression of svndiff data failed" 8934msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data" 8935 8936#: ../libsvn_subr/compress_zlib.c:189 8937#, c-format 8938msgid "Unsupported compression method %d" 8939msgstr "Kompressionsmetoden %d stöds inte" 8940 8941#: ../libsvn_subr/config.c:883 8942#, c-format 8943msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '[%s] %s'" 8944msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt booleskt värde \"%s\" för \"[%s] %s\"" 8945 8946#: ../libsvn_subr/config.c:888 8947#, c-format 8948msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '%s'" 8949msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt booleskt värde \"%s\" för \"%s\"" 8950 8951#: ../libsvn_subr/config.c:1306 8952#, c-format 8953msgid "Config error: invalid integer value '%s'" 8954msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt heltal \"%s\"" 8955 8956#: ../libsvn_subr/config_auth.c:96 8957msgid "Unable to open auth file for reading" 8958msgstr "Kunde inte öppna \"auth\"-fil för läsning" 8959 8960#: ../libsvn_subr/config_auth.c:101 8961#, c-format 8962msgid "Error parsing '%s'" 8963msgstr "Syntaxfel i \"%s\"" 8964 8965#: ../libsvn_subr/config_auth.c:130 8966msgid "Unable to locate auth file" 8967msgstr "Kunde inte hitta \"auth\"-fil" 8968 8969#: ../libsvn_subr/config_auth.c:142 8970msgid "Unable to open auth file for writing" 8971msgstr "Kunde inte öppna \"auth\"-fil för skrivning" 8972 8973#: ../libsvn_subr/config_auth.c:144 8974#, c-format 8975msgid "Error writing hash to '%s'" 8976msgstr "Fel vid skrivning av hashtabell till \"%s\"" 8977 8978#: ../libsvn_subr/config_file.c:524 8979#, c-format 8980msgid "line %d: Option must end with ':' or '='" 8981msgstr "rad %d: Valet måste avslutas med \":\" eller \"=\"" 8982 8983#: ../libsvn_subr/config_file.c:576 8984#, c-format 8985msgid "line %d: Section header must end with ']'" 8986msgstr "rad %d: Sektionshuvudet måste avslutas med \"]\"" 8987 8988#: ../libsvn_subr/config_file.c:748 8989#, c-format 8990msgid "Error while parsing config file: %s:" 8991msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil: %s:" 8992 8993#: ../libsvn_subr/config_file.c:795 8994#, c-format 8995msgid "line %d: Section header must start in the first column" 8996msgstr "rad %d: Sektionshuvud måste börja i första kolumnen" 8997 8998#: ../libsvn_subr/config_file.c:820 8999#, c-format 9000msgid "line %d: Comment must start in the first column" 9001msgstr "rad %d: Kommentar måste börja i första kolumnen" 9002 9003#: ../libsvn_subr/config_file.c:835 9004#, c-format 9005msgid "line %d: Section header expected" 9006msgstr "rad %d: Sektionshuvud förväntas" 9007 9008#: ../libsvn_subr/config_file.c:839 9009#, c-format 9010msgid "line %d: Option expected" 9011msgstr "rad %d: Val förväntas" 9012 9013#: ../libsvn_subr/config_win.c:93 9014msgid "Can't determine the system config path" 9015msgstr "Kan inte avgöra vilken sökväg som skall användas för systemets konfiguration" 9016 9017#: ../libsvn_subr/config_win.c:94 9018msgid "Can't determine the user's config path" 9019msgstr "Kan inte avgöra vilken sökväg som skall användas för användarens konfiguration" 9020 9021#: ../libsvn_subr/config_win.c:137 9022msgid "Can't enumerate registry values" 9023msgstr "Kan inte räkna upp registervärden" 9024 9025#: ../libsvn_subr/config_win.c:154 9026msgid "Can't read registry value data" 9027msgstr "Kan inte läsa data för registervärden" 9028 9029#: ../libsvn_subr/config_win.c:191 9030#, c-format 9031msgid "Unrecognised registry path '%s'" 9032msgstr "Okänd registersökväg \"%s\"" 9033 9034#: ../libsvn_subr/config_win.c:207 ../libsvn_subr/config_win.c:212 9035#, c-format 9036msgid "Can't open registry key '%s'" 9037msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\"" 9038 9039#: ../libsvn_subr/config_win.c:250 9040msgid "Can't enumerate registry keys" 9041msgstr "Kan inte räkna upp registernycklar" 9042 9043#: ../libsvn_subr/config_win.c:260 9044msgid "Can't open existing subkey" 9045msgstr "Kan inte öppna befintlig undernyckel" 9046 9047#: ../libsvn_subr/crypto.c:93 9048#, c-format 9049msgid "Failed to initialize cryptography subsystem" 9050msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringssystemet" 9051 9052#: ../libsvn_subr/crypto.c:108 9053#, c-format 9054msgid "code (%d), reason (\"%s\"), msg (\"%s\")" 9055msgstr "kod (%d), orsak (\"%s\"), meddelande (\"%s\")" 9056 9057#: ../libsvn_subr/crypto.c:134 9058#, c-format 9059msgid "Fetching error from APR" 9060msgstr "Hämtning av fel från APR" 9061 9062#: ../libsvn_subr/crypto.c:154 9063#, c-format 9064msgid "Error obtaining random data" 9065msgstr "Fel när slumpdata hämtades" 9066 9067#: ../libsvn_subr/crypto.c:224 9068msgid "OpenSSL crypto driver error" 9069msgstr "Fel i krypteringsdrivrutinen för OpenSSL" 9070 9071#: ../libsvn_subr/crypto.c:228 9072msgid "Bad return value while loading crypto driver" 9073msgstr "Felaktigt returvärde vid inläsning av krypteringsdrivrutinen" 9074 9075#: ../libsvn_subr/crypto.c:234 9076msgid "Error creating OpenSSL crypto context" 9077msgstr "Fel vid skapande av krypteringskontext för OpenSSL" 9078 9079#: ../libsvn_subr/crypto.c:291 ../libsvn_subr/crypto.c:294 9080#: ../libsvn_subr/crypto.c:419 ../libsvn_subr/crypto.c:422 9081#: ../libsvn_subr/crypto.c:526 ../libsvn_subr/crypto.c:529 9082#: ../libsvn_subr/crypto.c:641 ../libsvn_subr/crypto.c:644 9083msgid "Error creating derived key" 9084msgstr "Fel vid skapande av härledd nyckel" 9085 9086#: ../libsvn_subr/crypto.c:297 ../libsvn_subr/crypto.c:425 9087#: ../libsvn_subr/crypto.c:532 ../libsvn_subr/crypto.c:647 9088msgid "Unexpected IV length returned" 9089msgstr "Oväntad längd på initieringsvektor" 9090 9091#: ../libsvn_subr/crypto.c:308 ../libsvn_subr/crypto.c:543 9092msgid "Error initializing block encryption" 9093msgstr "Fel vid initiering av blockkryptering" 9094 9095#: ../libsvn_subr/crypto.c:347 ../libsvn_subr/crypto.c:444 9096#: ../libsvn_subr/crypto.c:565 ../libsvn_subr/crypto.c:666 9097msgid "Error fetching result length" 9098msgstr "Fel vid hämtning av resultatlängd" 9099 9100#: ../libsvn_subr/crypto.c:360 ../libsvn_subr/crypto.c:578 9101msgid "Error during block encryption" 9102msgstr "Fel vid blockkryptering" 9103 9104#: ../libsvn_subr/crypto.c:372 ../libsvn_subr/crypto.c:590 9105msgid "Error finalizing block encryption" 9106msgstr "Fel när blockkryptering slutfördes" 9107 9108#: ../libsvn_subr/crypto.c:428 ../libsvn_subr/crypto.c:650 9109msgid "Provided IV has incorrect length" 9110msgstr "Tillhandahållen initieringsvektor har felaktig längd" 9111 9112#: ../libsvn_subr/crypto.c:436 ../libsvn_subr/crypto.c:658 9113msgid "Error initializing block decryption" 9114msgstr "Fel vid initiering av blockavkryptering" 9115 9116#: ../libsvn_subr/crypto.c:455 ../libsvn_subr/crypto.c:677 9117msgid "Error during block decryption" 9118msgstr "Fel vid blockavkryptering" 9119 9120#: ../libsvn_subr/crypto.c:464 ../libsvn_subr/crypto.c:686 9121msgid "Error finalizing block decryption" 9122msgstr "Fel när blockavkryptering slutfördes" 9123 9124#: ../libsvn_subr/date.c:307 9125#, c-format 9126msgid "Can't manipulate current date" 9127msgstr "Kan inte manipulera aktuellt datum" 9128 9129#: ../libsvn_subr/date.c:381 ../libsvn_subr/date.c:389 9130#, c-format 9131msgid "Can't calculate requested date" 9132msgstr "Kan inte beräkna begärt datum" 9133 9134#: ../libsvn_subr/date.c:384 9135#, c-format 9136msgid "Can't expand time" 9137msgstr "Kan inte dela upp tid" 9138 9139#: ../libsvn_subr/deprecated.c:365 ../libsvn_subr/deprecated.c:605 9140#: ../libsvn_subr/opt.c:269 9141msgid "" 9142"\n" 9143"Valid options:\n" 9144msgstr "" 9145"\n" 9146"Giltiga flaggor:\n" 9147 9148#: ../libsvn_subr/deprecated.c:545 ../libsvn_subr/opt.c:174 9149msgid " ARG" 9150msgstr " ARG" 9151 9152#: ../libsvn_subr/deprecated.c:627 ../libsvn_subr/opt.c:291 9153msgid "" 9154"\n" 9155"Global options:\n" 9156msgstr "" 9157"\n" 9158"Globala flaggor:\n" 9159 9160#: ../libsvn_subr/deprecated.c:769 ../libsvn_subr/deprecated.c:803 9161#: ../libsvn_subr/opt.c:393 9162#, c-format 9163msgid "" 9164"\"%s\": unknown command.\n" 9165"\n" 9166msgstr "" 9167"\"%s\": okänt kommando.\n" 9168"\n" 9169 9170#: ../libsvn_subr/deprecated.c:931 ../libsvn_subr/deprecated.c:1031 9171#: ../libsvn_subr/opt.c:1208 ../svnrdump/svnrdump.c:603 9172#, c-format 9173msgid "Type '%s help' for usage.\n" 9174msgstr "Skriv \"%s help\" för användning.\n" 9175 9176#: ../libsvn_subr/deprecated.c:1459 9177#, c-format 9178msgid "'%s' is neither a file nor a directory name" 9179msgstr "\"%s\" är varken ett fil- eller katalognamn" 9180 9181#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1634 9182#, c-format 9183msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'" 9184msgstr "Kunde inte ta reda på absolut sökväg för \"%s\"" 9185 9186#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2348 9187#, c-format 9188msgid "Local URL '%s' does not contain 'file://' prefix" 9189msgstr "Den lokala URL:en \"%s\" börjar inte med \"file://\"" 9190 9191#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2432 9192#, c-format 9193msgid "Local URL '%s' contains only a hostname, no path" 9194msgstr "Den lokala URL:en \"%s\" innehåller endast ett värdnamn och ingen sökväg" 9195 9196#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2446 9197#, c-format 9198msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname" 9199msgstr "Den lokala URL:en \"%s\" innehåller värdnamn som inte stöds" 9200 9201#: ../libsvn_subr/error.c:634 9202msgid "Can't recode error string from APR" 9203msgstr "Kan inte teckenkonvertera felmeddelande från APR" 9204 9205#: ../libsvn_subr/error.c:727 9206#, c-format 9207msgid "%swarning: W%06d: %s\n" 9208msgstr "%svarning: W%06d: %s\n" 9209 9210#: ../libsvn_subr/error.c:833 9211#, c-format 9212msgid "In file '%s' line %d: assertion failed (%s)" 9213msgstr "I filen \"%s\" rad %d: fel vid invariantkontroll (%s)" 9214 9215#: ../libsvn_subr/error.c:837 9216#, c-format 9217msgid "In file '%s' line %d: internal malfunction" 9218msgstr "I filen \"%s\" rad %d: internt fel" 9219 9220#: ../libsvn_subr/error.c:899 9221msgid "stream error" 9222msgstr "strömningsfel" 9223 9224#: ../libsvn_subr/error.c:904 9225msgid "out of memory" 9226msgstr "slut på minne" 9227 9228#: ../libsvn_subr/error.c:909 9229msgid "buffer error" 9230msgstr "buffringsfel" 9231 9232#: ../libsvn_subr/error.c:914 9233msgid "version error" 9234msgstr "versionsfel" 9235 9236#: ../libsvn_subr/error.c:919 9237msgid "corrupt data" 9238msgstr "trasig data" 9239 9240#: ../libsvn_subr/error.c:924 9241msgid "unknown error" 9242msgstr "okänt fel" 9243 9244#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:505 ../libsvn_subr/prompt.c:627 9245#, c-format 9246msgid "Password for '%s': " 9247msgstr "Lösenord för \"%s\": " 9248 9249#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:506 9250#, c-format 9251msgid "Enter your Subversion password for %s" 9252msgstr "Mata in ditt Subversion-lösenord för %s" 9253 9254#: ../libsvn_subr/hash.c:129 9255msgid "Serialized hash missing terminator" 9256msgstr "Serialiserad hashtabell saknar slutmärke" 9257 9258#: ../libsvn_subr/hash.c:138 ../libsvn_subr/hash.c:189 9259msgid "Serialized hash malformed key length" 9260msgstr "Felaktig nyckellängd i serialiserad hashtabell" 9261 9262#: ../libsvn_subr/hash.c:151 ../libsvn_subr/hash.c:202 9263msgid "Serialized hash malformed key data" 9264msgstr "Felaktig nyckeldata i serialiserad hashtabell" 9265 9266#: ../libsvn_subr/hash.c:163 9267msgid "Serialized hash malformed value length" 9268msgstr "Felaktig värdelängd i serialiserad hashtabell" 9269 9270#: ../libsvn_subr/hash.c:175 9271msgid "Serialized hash malformed value data" 9272msgstr "Felaktig värdedata i serialiserad hashtabell" 9273 9274#: ../libsvn_subr/hash.c:179 ../libsvn_subr/hash.c:211 9275msgid "Serialized hash malformed" 9276msgstr "Felaktig serialiserad hashtabell" 9277 9278#: ../libsvn_subr/hash.c:285 9279msgid "Cannot serialize negative length" 9280msgstr "Kan inte serialisera negativ längd" 9281 9282#: ../libsvn_subr/io.c:359 9283#, c-format 9284msgid "Can't check path '%s'" 9285msgstr "Kan inte kontrollera sökvägen \"%s\"" 9286 9287#: ../libsvn_subr/io.c:604 ../libsvn_subr/io.c:5214 9288#, c-format 9289msgid "Can't open '%s'" 9290msgstr "Kan inte öppna \"%s\"" 9291 9292#: ../libsvn_subr/io.c:630 ../libsvn_subr/io.c:716 9293#, c-format 9294msgid "Unable to make name for '%s'" 9295msgstr "Kunde inte skapa namn för \"%s\"" 9296 9297#: ../libsvn_subr/io.c:703 9298#, c-format 9299msgid "Can't create symbolic link '%s'" 9300msgstr "Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\"" 9301 9302#: ../libsvn_subr/io.c:720 ../libsvn_subr/io.c:755 ../libsvn_subr/io.c:783 9303#: ../libsvn_subr/io.c:1976 9304msgid "Symbolic links are not supported on this platform" 9305msgstr "Symboliska länkar stöds inte på denna plattform" 9306 9307#: ../libsvn_subr/io.c:743 ../libsvn_subr/io.c:1935 ../libsvn_subr/io.c:1955 9308#, c-format 9309msgid "Can't read contents of link" 9310msgstr "Kan inte läsa innehållet i länk" 9311 9312#: ../libsvn_subr/io.c:803 9313#, c-format 9314msgid "Can't find a temporary directory" 9315msgstr "Kan inte hitta temporär katalog" 9316 9317#: ../libsvn_subr/io.c:921 9318#, c-format 9319msgid "Can't copy '%s' to '%s'" 9320msgstr "Kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\"" 9321 9322#: ../libsvn_subr/io.c:964 ../libsvn_subr/io.c:986 ../libsvn_subr/io.c:1032 9323#: ../libsvn_subr/io.c:5347 9324#, c-format 9325msgid "Can't set permissions on '%s'" 9326msgstr "Kan inte sätta rättigheter på \"%s\"" 9327 9328#: ../libsvn_subr/io.c:982 ../libsvn_subr/io.c:2322 ../libsvn_subr/io.c:2382 9329#: ../libsvn_subr/io.c:2471 ../libsvn_subr/io.c:5252 9330#, c-format 9331msgid "Can't get file name" 9332msgstr "Kan inte erhålla filnamn" 9333 9334#: ../libsvn_subr/io.c:1055 9335#, c-format 9336msgid "Can't append '%s' to '%s'" 9337msgstr "Kan inte lägga till \"%s\" till \"%s\"" 9338 9339#: ../libsvn_subr/io.c:1101 9340#, c-format 9341msgid "Destination '%s' already exists" 9342msgstr "Destinationen \"%s\" finns redan" 9343 9344#: ../libsvn_subr/io.c:1210 9345#, c-format 9346msgid "Can't make directory '%s'" 9347msgstr "Kan inte skapa katalogen \"%s\"" 9348 9349#: ../libsvn_subr/io.c:1314 9350#, c-format 9351msgid "Can't set access time of '%s'" 9352msgstr "Kan inte sätta åtkomsttiden på \"%s\"" 9353 9354#: ../libsvn_subr/io.c:1652 ../libsvn_subr/io.c:1754 9355#, c-format 9356msgid "Can't change perms of file '%s'" 9357msgstr "Kan inte ändra rättigheter på filen \"%s\"" 9358 9359#: ../libsvn_subr/io.c:1882 9360#, c-format 9361msgid "Can't get attributes of file '%s'" 9362msgstr "Kan inte hämta attribut från filen \"%s\"" 9363 9364#: ../libsvn_subr/io.c:1890 9365#, c-format 9366msgid "Can't set attributes of file '%s'" 9367msgstr "Kan inte sätta attribut i filen \"%s\"" 9368 9369#: ../libsvn_subr/io.c:2027 ../libsvn_subr/io.c:2689 9370#, c-format 9371msgid "Can't remove file '%s'" 9372msgstr "Kan inte radera filen \"%s\"" 9373 9374#: ../libsvn_subr/io.c:2097 ../libsvn_subr/io.c:4292 9375#, c-format 9376msgid "Can't move '%s' to '%s'" 9377msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\"" 9378 9379#: ../libsvn_subr/io.c:2143 9380#, c-format 9381msgid "Can't set file '%s' read-only" 9382msgstr "Kan inte göra \"%s\" skrivskyddad" 9383 9384#: ../libsvn_subr/io.c:2175 9385#, c-format 9386msgid "Can't set file '%s' read-write" 9387msgstr "Kan inte ta bort skrivskyddet på \"%s\"" 9388 9389#: ../libsvn_subr/io.c:2214 ../libsvn_subr/io.c:2248 9390#, c-format 9391msgid "Error getting UID of process" 9392msgstr "Fel vid läsning av processens användar-id" 9393 9394#: ../libsvn_subr/io.c:2348 9395#, c-format 9396msgid "Can't get shared lock on file '%s'" 9397msgstr "Kan inte ta ut delat lås på filen \"%s\"" 9398 9399#: ../libsvn_subr/io.c:2387 9400#, c-format 9401msgid "Can't unlock file '%s'" 9402msgstr "Kan inte låsa upp filen \"%s\"" 9403 9404#: ../libsvn_subr/io.c:2489 ../libsvn_subr/io.c:2511 9405#, c-format 9406msgid "Can't flush file '%s' to disk" 9407msgstr "Kan inte tömma filbuffertar för \"%s\" till disk" 9408 9409#: ../libsvn_subr/io.c:2603 ../libsvn_subr/prompt.c:197 9410#, c-format 9411msgid "Can't open stdin" 9412msgstr "Kan inte öppna standard in" 9413 9414#: ../libsvn_subr/io.c:2623 9415msgid "Reading from stdin is disallowed" 9416msgstr "Att läsa från standardinmatningen tillåts ej" 9417 9418#: ../libsvn_subr/io.c:2776 9419#, c-format 9420msgid "Can't remove '%s'" 9421msgstr "Kan inte radera \"%s\"" 9422 9423#: ../libsvn_subr/io.c:2939 9424#, c-format 9425msgid "Path '%s' not found, case obstructed by '%s'" 9426msgstr "Sökvägen \"%s\" hittades inte, skiftlägesblockerad av \"%s\"" 9427 9428#: ../libsvn_subr/io.c:3052 9429#, c-format 9430msgid "Can't create process '%s' attributes" 9431msgstr "Kan inte skapa attribut för processen \"%s\"" 9432 9433#: ../libsvn_subr/io.c:3059 9434#, c-format 9435msgid "Can't set process '%s' cmdtype" 9436msgstr "Kan inte sätta cmdtype för processen \"%s\"" 9437 9438#: ../libsvn_subr/io.c:3075 9439#, c-format 9440msgid "Can't set process '%s' directory" 9441msgstr "Kan inte sätta katalog för processen \"%s\"" 9442 9443#: ../libsvn_subr/io.c:3089 9444#, c-format 9445msgid "Can't set process '%s' child input" 9446msgstr "Kan inte sätta standard in för processen \"%s\"" 9447 9448#: ../libsvn_subr/io.c:3097 9449#, c-format 9450msgid "Can't set process '%s' child outfile" 9451msgstr "Kan inte sätta standard ut för processen \"%s\"" 9452 9453#: ../libsvn_subr/io.c:3105 9454#, c-format 9455msgid "Can't set process '%s' child errfile" 9456msgstr "Kan inte sätta standard fel för processen \"%s\"" 9457 9458#: ../libsvn_subr/io.c:3119 9459#, c-format 9460msgid "Can't set process '%s' stdio pipes" 9461msgstr "Kan inte sätta rör för standardin- och utmatning för processen \"%s\"" 9462 9463#: ../libsvn_subr/io.c:3127 9464#, c-format 9465msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler" 9466msgstr "Kan inte sätta standard fel för processen \"%s\" för felhanteraren" 9467 9468#: ../libsvn_subr/io.c:3134 9469#, c-format 9470msgid "Can't set process '%s' error handler" 9471msgstr "Kan inte sätta felhanterare för processen \"%s\"" 9472 9473#: ../libsvn_subr/io.c:3157 9474#, c-format 9475msgid "Can't start process '%s'" 9476msgstr "Kan inte starta processen \"%s\"" 9477 9478#: ../libsvn_subr/io.c:3181 9479#, c-format 9480msgid "Error waiting for process '%s'" 9481msgstr "Fel då processen \"%s\" inväntades" 9482 9483#: ../libsvn_subr/io.c:3190 9484#, c-format 9485msgid "Process '%s' failed (signal %d, core dumped)" 9486msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (signal %d, minnesutskrift skapad)" 9487 9488#: ../libsvn_subr/io.c:3195 9489#, c-format 9490msgid "Process '%s' failed (signal %d)" 9491msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (signal %d)" 9492 9493#: ../libsvn_subr/io.c:3201 9494#, c-format 9495msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d, exitcode %d)" 9496msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (orsak %d, slutkod %d)" 9497 9498#: ../libsvn_subr/io.c:3209 9499#, c-format 9500msgid "Process '%s' returned error exitcode %d" 9501msgstr "Processen \"%s\" returnerade felstatus %d" 9502 9503#: ../libsvn_subr/io.c:3316 9504#, c-format 9505msgid "'%s' returned %d" 9506msgstr "\"%s\" returnerade %d" 9507 9508#: ../libsvn_subr/io.c:3437 9509#, c-format 9510msgid "" 9511"Error running '%s': exitcode was %d, args were:\n" 9512"in directory '%s', basenames:\n" 9513"%s\n" 9514"%s\n" 9515"%s" 9516msgstr "" 9517"Fel vid körning av \"%s\": slutstatus är %d, argument:\n" 9518"i katalogen \"%s\", basnamn:\n" 9519"%s\n" 9520"%s\n" 9521"%s" 9522 9523#: ../libsvn_subr/io.c:3578 9524#, c-format 9525msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'" 9526msgstr "Kan inte känna av MIME-typ på \"%s\", som inte är en fil" 9527 9528#: ../libsvn_subr/io.c:3673 9529#, c-format 9530msgid "Can't open file '%s'" 9531msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\"" 9532 9533#: ../libsvn_subr/io.c:3713 9534#, c-format 9535msgid "Can't close file '%s'" 9536msgstr "Kan inte stänga filen \"%s\"" 9537 9538#: ../libsvn_subr/io.c:3714 9539#, c-format 9540msgid "Can't close stream" 9541msgstr "Kan inte stänga ström" 9542 9543#: ../libsvn_subr/io.c:3723 ../libsvn_subr/io.c:3785 ../libsvn_subr/io.c:3810 9544#: ../libsvn_subr/io.c:3900 9545#, c-format 9546msgid "Can't read file '%s'" 9547msgstr "Kan inte läsa filen \"%s\"" 9548 9549#: ../libsvn_subr/io.c:3724 ../libsvn_subr/io.c:3786 ../libsvn_subr/io.c:3811 9550#: ../libsvn_subr/io.c:3901 9551#, c-format 9552msgid "Can't read stream" 9553msgstr "Kan inte läsa från ström" 9554 9555#: ../libsvn_subr/io.c:3733 9556#, c-format 9557msgid "Can't write file '%s'" 9558msgstr "Kan inte skriva till filen \"%s\"" 9559 9560#: ../libsvn_subr/io.c:3734 9561#, c-format 9562msgid "Can't write stream" 9563msgstr "Kan inte skriva till ström" 9564 9565#: ../libsvn_subr/io.c:3748 9566#, c-format 9567msgid "Can't get attribute information from file '%s'" 9568msgstr "Kan inte erhålla attributinformation från filen \"%s\"" 9569 9570#: ../libsvn_subr/io.c:3749 9571#, c-format 9572msgid "Can't get attribute information from stream" 9573msgstr "Kan inte erhålla attributinformation från ström" 9574 9575#: ../libsvn_subr/io.c:3822 9576#, c-format 9577msgid "Can't set position pointer in file '%s'" 9578msgstr "Kan inte sätta filpekaren i filen \"%s\"" 9579 9580#: ../libsvn_subr/io.c:3823 9581#, c-format 9582msgid "Can't set position pointer in stream" 9583msgstr "Kan inte sätta filpekaren i ström" 9584 9585#: ../libsvn_subr/io.c:3910 9586#, c-format 9587msgid "Can't seek in file '%s'" 9588msgstr "Kan inte flytta position i filen \"%s\"" 9589 9590#: ../libsvn_subr/io.c:3911 9591#, c-format 9592msgid "Can't seek in stream" 9593msgstr "Kan inte flytta position i ström" 9594 9595#: ../libsvn_subr/io.c:3928 ../libsvn_subr/io.c:3984 9596#, c-format 9597msgid "Can't write to file '%s'" 9598msgstr "Kan inte skriva till filen \"%s\"" 9599 9600#: ../libsvn_subr/io.c:3929 ../libsvn_subr/io.c:3985 9601#, c-format 9602msgid "Can't write to stream" 9603msgstr "Kan inte skriva till ström" 9604 9605#: ../libsvn_subr/io.c:3939 ../libsvn_subr/io.c:4096 9606#, c-format 9607msgid "Can't flush file '%s'" 9608msgstr "Kan inte tömma buffertar för filen \"%s\"" 9609 9610#: ../libsvn_subr/io.c:3940 ../libsvn_subr/io.c:4097 9611#, c-format 9612msgid "Can't flush stream" 9613msgstr "Kan inte tömma buffertar för ström" 9614 9615#: ../libsvn_subr/io.c:4061 9616#, c-format 9617msgid "Can't write '%s' atomically" 9618msgstr "Kan inte skriva atomiskt till \"%s\"" 9619 9620#: ../libsvn_subr/io.c:4101 9621#, c-format 9622msgid "Can't truncate file '%s'" 9623msgstr "Kan inte hugga av filen \"%s\"" 9624 9625#: ../libsvn_subr/io.c:4102 9626#, c-format 9627msgid "Can't truncate stream" 9628msgstr "Kan inte hugga av ström" 9629 9630#: ../libsvn_subr/io.c:4182 9631#, c-format 9632msgid "Can't read length line in file '%s'" 9633msgstr "Kan inte läsa längdrad i filen \"%s\"" 9634 9635#: ../libsvn_subr/io.c:4186 9636msgid "Can't read length line in stream" 9637msgstr "Kan inte läsa längdrad i ström" 9638 9639#: ../libsvn_subr/io.c:4208 9640#, c-format 9641msgid "Can't stat '%s'" 9642msgstr "Kan inte ta status på \"%s\"" 9643 9644#: ../libsvn_subr/io.c:4386 9645#, c-format 9646msgid "Can't create directory '%s'" 9647msgstr "Kan inte skapa katalogen \"%s\"" 9648 9649#: ../libsvn_subr/io.c:4398 ../libsvn_subr/io.c:4412 9650#, c-format 9651msgid "Can't hide directory '%s'" 9652msgstr "Kan inte dölja katalogen \"%s\"" 9653 9654#: ../libsvn_subr/io.c:4473 ../libsvn_subr/io.c:4596 9655#, c-format 9656msgid "Can't open directory '%s'" 9657msgstr "Kan inte öppna katalogen \"%s\"" 9658 9659#: ../libsvn_subr/io.c:4508 9660#, c-format 9661msgid "Can't remove directory '%s'" 9662msgstr "Kan inte radera katalogen \"%s\"" 9663 9664#: ../libsvn_subr/io.c:4526 9665#, c-format 9666msgid "Can't read directory" 9667msgstr "Kan inte läsa katalog" 9668 9669#: ../libsvn_subr/io.c:4546 9670#, c-format 9671msgid "Error closing directory" 9672msgstr "Fel vid stängning av katalog" 9673 9674#: ../libsvn_subr/io.c:4615 9675#, c-format 9676msgid "Can't read directory entry in '%s'" 9677msgstr "Kan inte läsa katalogpost i \"%s\"" 9678 9679#: ../libsvn_subr/io.c:4741 9680#, c-format 9681msgid "Can't check directory '%s'" 9682msgstr "Kan inte kontrollera katalogen \"%s\"" 9683 9684#: ../libsvn_subr/io.c:4803 9685#, c-format 9686msgid "Reading '%s'" 9687msgstr "Läser \"%s\"" 9688 9689#: ../libsvn_subr/io.c:4822 9690#, c-format 9691msgid "First line of '%s' contains non-digit" 9692msgstr "Första raden i \"%s\" innehåller något som inte är en siffra" 9693 9694#: ../libsvn_subr/io.c:5137 9695#, c-format 9696msgid "Can't create temporary file from template '%s'" 9697msgstr "Kan inte skapa temporärfil från mallen \"%s\"" 9698 9699#: ../libsvn_subr/io.c:5224 9700#, c-format 9701msgid "Can't set aside '%s'" 9702msgstr "Kan inte flytta \"%s\" åt sidan" 9703 9704#: ../libsvn_subr/io.c:5236 ../libsvn_subr/stream.c:2231 9705#, c-format 9706msgid "Unable to make name in '%s'" 9707msgstr "Kunde inte skapa namn i \"%s\"" 9708 9709#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:109 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:710 9710msgid "Pathname not terminated by ':'" 9711msgstr "Sökväg avslutades inte med \":\"" 9712 9713#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:515 9714#, c-format 9715msgid "Invalid character '%c' found in revision list" 9716msgstr "Ogiltigt tecken \"%c\" hittades i revisionslistan" 9717 9718#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:523 9719#, c-format 9720msgid "Invalid revision number '0' found in range list" 9721msgstr "Ogiltigt revisionsnummer \"0\" hittat i revisionslista" 9722 9723#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:534 9724#, c-format 9725msgid "Unable to parse reversed revision range '%ld-%ld'" 9726msgstr "Bakvänt revisionsområde \"%ld-%ld\" går inte att tolka" 9727 9728#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:539 9729#, c-format 9730msgid "Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions" 9731msgstr "Revisionsområdet \"%ld-%ld\" med samma Startrevision och slutrevisionen går inte att tolka" 9732 9733#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:576 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:583 9734#, c-format 9735msgid "Invalid character '%c' found in range list" 9736msgstr "Ogiltigt tecken \"%c\" i revisionslista" 9737 9738#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:590 9739msgid "Range list parsing ended before hitting newline" 9740msgstr "Revisionslistan tog slut före radslutet" 9741 9742#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:666 9743#, c-format 9744msgid "Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different inheritance types" 9745msgstr "Kan inte tolka överlappande revisionsområden \"%s\" och \"%s\" med olika arvstyper" 9746 9747#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:718 9748#, c-format 9749msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range" 9750msgstr "Sammanslagningsinformationen för \"%s\" motsvarar ett tomt revisionsområde" 9751 9752#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:722 9753#, c-format 9754msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'" 9755msgstr "Kunde inte hitta radslutet i rad med revisionslista i \"%s\"" 9756 9757#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:786 9758#, c-format 9759msgid "Could not parse mergeinfo string '%s'" 9760msgstr "Kunde inte tolka sammanslagningsinformation i strängen \"%s\"" 9761 9762#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2418 9763msgid "NULL mergeinfo catalog\n" 9764msgstr "katalog för sammanslagningsinformation är NULL\n" 9765 9766#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2423 9767msgid "empty mergeinfo catalog\n" 9768msgstr "tom katalog för sammanslagningsinformation\n" 9769 9770#: ../libsvn_subr/mutex.c:69 9771#, c-format 9772msgid "Can't create mutex" 9773msgstr "Kan inte skapa mutex" 9774 9775#: ../libsvn_subr/mutex.c:86 9776#, c-format 9777msgid "Can't lock mutex" 9778msgstr "Kan inte låsa mutex" 9779 9780#: ../libsvn_subr/mutex.c:102 9781#, c-format 9782msgid "Can't unlock mutex" 9783msgstr "Kan inte låsa upp mutex" 9784 9785#: ../libsvn_subr/nls.c:69 9786#, c-format 9787msgid "Can't get module file name" 9788msgstr "Kan inte erhålla modulens filnamn" 9789 9790#: ../libsvn_subr/opt.c:794 9791#, c-format 9792msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'; did you mean '%s@'?" 9793msgstr "Syntaxfel i den fixerade revisionen \"%s\"; menade du \"%s@\"?" 9794 9795#: ../libsvn_subr/opt.c:800 9796#, c-format 9797msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'" 9798msgstr "Syntaxfel i den fixerade revisionen \"%s\"" 9799 9800#: ../libsvn_subr/opt.c:937 9801msgid "Revision property pair is empty" 9802msgstr "Revisionsegenskapsparet är tomt" 9803 9804#: ../libsvn_subr/opt.c:957 ../svn/propedit-cmd.c:87 ../svn/propget-cmd.c:337 9805#: ../svn/propset-cmd.c:68 9806#, c-format 9807msgid "'%s' is not a valid Subversion property name" 9808msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en Subversion-egenskap" 9809 9810#: ../libsvn_subr/opt.c:1033 9811#, c-format 9812msgid "URL '%s' contains a '..' element" 9813msgstr "URL:en \"%s\" innehåller ett \"..\"-element" 9814 9815#: ../libsvn_subr/opt.c:1066 9816#, c-format 9817msgid "Error resolving case of '%s'" 9818msgstr "Kunde inte ta reda på skiftläge för \"%s\"" 9819 9820#: ../libsvn_subr/opt.c:1088 9821#, c-format 9822msgid "" 9823"%s, version %s\n" 9824" compiled %s, %s on %s\n" 9825"\n" 9826msgstr "" 9827"%s version %s\n" 9828" kompilerad %s %s på %s\n" 9829"\n" 9830 9831#: ../libsvn_subr/opt.c:1105 9832msgid "" 9833"System information:\n" 9834"\n" 9835msgstr "" 9836"Systeminformation:\n" 9837"\n" 9838 9839#: ../libsvn_subr/opt.c:1106 9840#, c-format 9841msgid "* running on %s\n" 9842msgstr "* kör på %s\n" 9843 9844#: ../libsvn_subr/opt.c:1110 9845#, c-format 9846msgid " - %s\n" 9847msgstr " - %s\n" 9848 9849#: ../libsvn_subr/opt.c:1120 9850msgid "* linked dependencies:\n" 9851msgstr "* länkade beroenden:\n" 9852 9853#: ../libsvn_subr/opt.c:1145 9854msgid "* loaded shared libraries:\n" 9855msgstr "* inlästa delat bibliotek:\n" 9856 9857#: ../libsvn_subr/packed_data.c:742 9858msgid "Unexpected end of stream" 9859msgstr "Oväntat slut på ström" 9860 9861#: ../libsvn_subr/packed_data.c:748 9862msgid "Integer representation too long" 9863msgstr "För lång heltalsrepresentation" 9864 9865#: ../libsvn_subr/path.c:1125 9866#, c-format 9867msgid "Can't determine the native path encoding" 9868msgstr "Kan inte hitta den teckenkodning som ditt system använder för sökvägar" 9869 9870#: ../libsvn_subr/path.c:1310 9871#, c-format 9872msgid "Improper relative URL '%s'" 9873msgstr "Oriktig relativ URL \"%s\"" 9874 9875#: ../libsvn_subr/prompt.c:147 9876msgid "Can't close terminal" 9877msgstr "Kan inte stänga terminal" 9878 9879#: ../libsvn_subr/prompt.c:200 9880#, c-format 9881msgid "Can't open stderr" 9882msgstr "Kan inte öppna standard fel" 9883 9884#: ../libsvn_subr/prompt.c:381 ../libsvn_subr/prompt.c:468 9885#, c-format 9886msgid "Can't read from terminal" 9887msgstr "Kan inte läsa från terminal" 9888 9889#: ../libsvn_subr/prompt.c:536 9890msgid "End of file while reading from terminal" 9891msgstr "Filslut vid läsning från terminal" 9892 9893#: ../libsvn_subr/prompt.c:598 ../svn/auth-cmd.c:312 9894#, c-format 9895msgid "Authentication realm: %s\n" 9896msgstr "Autentiseringsregion (realm): %s\n" 9897 9898#: ../libsvn_subr/prompt.c:625 ../libsvn_subr/prompt.c:648 9899msgid "Username: " 9900msgstr "Användarnamn: " 9901 9902#: ../libsvn_subr/prompt.c:670 9903#, c-format 9904msgid "Error validating server certificate for '%s':\n" 9905msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikat för \"%s\":\n" 9906 9907#: ../libsvn_subr/prompt.c:676 9908msgid "" 9909" - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n" 9910" fingerprint to validate the certificate manually!\n" 9911msgstr "" 9912" - Den som utfärdat certifikatet är inte tillförlitlig. Använd fingeravtrycket\n" 9913" för att verifiera certifikatet manuellt!\n" 9914 9915#: ../libsvn_subr/prompt.c:683 9916msgid " - The certificate hostname does not match.\n" 9917msgstr " - Certifikatets värdnamn matchar inte.\n" 9918 9919#: ../libsvn_subr/prompt.c:689 9920msgid " - The certificate is not yet valid.\n" 9921msgstr " - Certifikatet är inte giltigt ännu.\n" 9922 9923#: ../libsvn_subr/prompt.c:695 9924msgid " - The certificate has expired.\n" 9925msgstr " - Certifikatet har gått ut.\n" 9926 9927#: ../libsvn_subr/prompt.c:701 9928msgid " - The certificate has an unknown error.\n" 9929msgstr " - Det finns ett okänt fel på certifikatet.\n" 9930 9931#: ../libsvn_subr/prompt.c:706 9932#, c-format 9933msgid "" 9934"Certificate information:\n" 9935" - Hostname: %s\n" 9936" - Valid: from %s until %s\n" 9937" - Issuer: %s\n" 9938" - Fingerprint: %s\n" 9939msgstr "" 9940"Certifikatsinformation:\n" 9941" - Värdnamn: %s\n" 9942" - Giltigt: från %s till %s\n" 9943" - Utfärdat av: %s\n" 9944" - Fingeravtryck: %s\n" 9945 9946#: ../libsvn_subr/prompt.c:721 9947msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? " 9948msgstr "väg(R)a, acceptera (T)illfälligt eller acceptera (P)ermanent? " 9949 9950#: ../libsvn_subr/prompt.c:725 9951msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? " 9952msgstr "väg(R)a eller acceptera (T)illfälligt? " 9953 9954#: ../libsvn_subr/prompt.c:765 9955msgid "Client certificate filename: " 9956msgstr "Filnamn för klientcertifikat: " 9957 9958#: ../libsvn_subr/prompt.c:789 9959#, c-format 9960msgid "Passphrase for '%s': " 9961msgstr "Lösenordsfras för \"%s\": " 9962 9963#: ../libsvn_subr/prompt.c:832 9964msgid "yes" 9965msgstr "ja" 9966 9967#: ../libsvn_subr/prompt.c:833 9968msgid "y" 9969msgstr "j" 9970 9971#: ../libsvn_subr/prompt.c:838 9972msgid "no" 9973msgstr "nej" 9974 9975#: ../libsvn_subr/prompt.c:839 9976msgid "n" 9977msgstr "n" 9978 9979#: ../libsvn_subr/prompt.c:845 9980msgid "Please type 'yes' or 'no': " 9981msgstr "Var god skriv \"ja\" eller \"nej\": " 9982 9983#: ../libsvn_subr/prompt.c:859 9984msgid "Store password unencrypted (yes/no)? " 9985msgstr "Lagra lösenord okrypterat (ja/nej)? " 9986 9987#: ../libsvn_subr/prompt.c:861 9988#, c-format 9989msgid "" 9990"\n" 9991"-----------------------------------------------------------------------\n" 9992"ATTENTION! Your password for authentication realm:\n" 9993"\n" 9994" %s\n" 9995"\n" 9996"can only be stored to disk unencrypted! You are advised to configure\n" 9997"your system so that Subversion can store passwords encrypted, if\n" 9998"possible. See the documentation for details.\n" 9999"\n" 10000"You can avoid future appearances of this warning by setting the value\n" 10001"of the 'store-plaintext-passwords' option to either 'yes' or 'no' in\n" 10002"'%s'.\n" 10003"-----------------------------------------------------------------------\n" 10004msgstr "" 10005"\n" 10006"-----------------------------------------------------------------------\n" 10007"OBSERVERA! Ditt lösenord för autentiseringsregion:\n" 10008"\n" 10009" %s\n" 10010"\n" 10011"kan bara lagras på disk i klartext! Om möjligt bör du ställa in ditt\n" 10012"system så att Subversion kan lagra lösenord i krypterad form.\n" 10013"Se dokumentationen för detaljer.\n" 10014"\n" 10015"Du kan slippa se denna varning igen genom att sätta inställningen\n" 10016"\"store-plaintext-passwords\" till antingen \"ja\" eller \"nej\" i\n" 10017"\"%s\".\n" 10018"-----------------------------------------------------------------------\n" 10019 10020#: ../libsvn_subr/prompt.c:888 10021msgid "Store passphrase unencrypted (yes/no)? " 10022msgstr "Lagra lösenordsfras okrypterad (ja/nej)? " 10023 10024#: ../libsvn_subr/prompt.c:890 10025#, c-format 10026msgid "" 10027"\n" 10028"-----------------------------------------------------------------------\n" 10029"ATTENTION! Your passphrase for client certificate:\n" 10030"\n" 10031" %s\n" 10032"\n" 10033"can only be stored to disk unencrypted! You are advised to configure\n" 10034"your system so that Subversion can store passphrase encrypted, if\n" 10035"possible. See the documentation for details.\n" 10036"\n" 10037"You can avoid future appearances of this warning by setting the value\n" 10038"of the 'store-ssl-client-cert-pp-plaintext' option to either 'yes' or\n" 10039"'no' in '%s'.\n" 10040"-----------------------------------------------------------------------\n" 10041msgstr "" 10042"\n" 10043"-----------------------------------------------------------------------\n" 10044"OBSERVERA! Ditt lösenord för klientcertifikatet:\n" 10045"\n" 10046" %s\n" 10047"\n" 10048"kan bara lagras på disk i klartext! Om möjligt bör du ställa in ditt\n" 10049"system så att Subversion kan lagra lösenordfraser i krypterad form.\n" 10050"Se dokumentationen för detaljer.\n" 10051"\n" 10052"Du kan slippa se denna varning igen genom att sätta inställningen\n" 10053"\"store-ssl-client-cert-pp-plaintext\" till antingen \"ja\" eller\n" 10054"\"nej\" i \"%s\".\n" 10055"-----------------------------------------------------------------------\n" 10056 10057#: ../libsvn_subr/prompt.c:936 10058#, c-format 10059msgid "Password for '%s' GNOME keyring: " 10060msgstr "Lösenord för GNOME-nyckelring \"%s\": " 10061 10062#: ../libsvn_subr/simple_providers.c:444 10063#: ../libsvn_subr/ssl_client_cert_pw_providers.c:294 10064#, c-format 10065msgid "Config error: invalid value '%s' for option '%s'" 10066msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt värde \"%s\" för inställningen \"%s\"" 10067 10068#: ../libsvn_subr/sqlite.c:235 10069#, c-format 10070msgid "sqlite[S%d]: %s, executing statement '%s'" 10071msgstr "sqlite[S%d]: %s, körning av \"%s\"" 10072 10073#: ../libsvn_subr/sqlite.c:324 10074msgid "sqlite: Expected database row missing" 10075msgstr "sqlite: Väntad rad i databas saknas" 10076 10077#: ../libsvn_subr/sqlite.c:325 10078msgid "sqlite: Extra database row found" 10079msgstr "sqlite: Extra rad i databas hittad" 10080 10081#: ../libsvn_subr/sqlite.c:796 10082#, c-format 10083msgid "SQLite compiled for %s, but running with %s" 10084msgstr "SQLite kompilerad för %s, men kör med %s" 10085 10086#: ../libsvn_subr/sqlite.c:808 10087msgid "SQLite is required to be compiled and run in thread-safe mode" 10088msgstr "SQLite måste vara kompilerad för och köras i trådsäkert läge" 10089 10090#: ../libsvn_subr/sqlite.c:817 10091#, c-format 10092msgid "Could not configure SQLite [S%d]" 10093msgstr "Kunde inte konfigurera SQLite [S%d]" 10094 10095#: ../libsvn_subr/sqlite.c:819 10096msgid "Could not initialize SQLite" 10097msgstr "Kunde inte initiera SQLite" 10098 10099#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1482 10100#, c-format 10101msgid "SQLite hotcopy failed for %s" 10102msgstr "SQLite-kopiering under drift misslyckades för %s" 10103 10104#: ../libsvn_subr/stream.c:846 10105#, c-format 10106msgid "Polling for available data on filestream failed" 10107msgstr "Misslyckad pollning för tillgänglig data på filström" 10108 10109#: ../libsvn_subr/stream.c:866 10110msgid "Windows doesn't support polling on files" 10111msgstr "Windows stöder ej pollning på filer" 10112 10113#: ../libsvn_subr/stream.c:908 10114#, c-format 10115msgid "Can't read a line from file '%s'" 10116msgstr "Kan inte läsa en rade från filen \"%s\"" 10117 10118#: ../libsvn_subr/stream.c:912 10119#, c-format 10120msgid "Can't read a line from stream" 10121msgstr "Kan inte läsa en rad från ström" 10122 10123#: ../libsvn_subr/string.c:1076 ../libsvn_subr/string.c:1120 10124#, c-format 10125msgid "Could not convert '%s' into a number" 10126msgstr "Kunde inte omvandla \"%s\" till ett tal" 10127 10128#: ../libsvn_subr/subst.c:1813 ../libsvn_wc/props.c:1767 10129#, c-format 10130msgid "File '%s' has inconsistent newlines" 10131msgstr "Filen \"%s\" har inkonsekventa radslut" 10132 10133#: ../libsvn_subr/subst.c:1851 10134#, c-format 10135msgid "Can't read special file: File '%s' not found" 10136msgstr "Kan inte läsa specialfil: Filen \"%s\" hittades ej" 10137 10138#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1239 10139msgid "Intel" 10140msgstr "Intel" 10141 10142#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1240 10143msgid "Intel 64-bit" 10144msgstr "64-bitars Intel" 10145 10146#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1241 10147msgid "PowerPC" 10148msgstr "PowerPC" 10149 10150#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1242 10151msgid "PowerPC 64-bit" 10152msgstr "64-bitars PowerPC" 10153 10154#. Human explanatory part, generated by apr_strftime as "Sat, 01 Jan 2000" 10155#: ../libsvn_subr/time.c:87 10156msgid " (%a, %d %b %Y)" 10157msgstr " (%a %e %b %Y)" 10158 10159#: ../libsvn_subr/token.c:66 10160#, c-format 10161msgid "Token '%s' is unrecognized" 10162msgstr "Okänt nyckelord \"%s\"" 10163 10164#: ../libsvn_subr/types.c:52 10165#, c-format 10166msgid "Negative revision number found parsing '%s'" 10167msgstr "Negativt revisionsnummer i \"%s\"" 10168 10169#: ../libsvn_subr/types.c:53 10170#, c-format 10171msgid "Invalid revision number found parsing '%s'" 10172msgstr "Ogiltigt revisionsnummer i \"%s\"" 10173 10174#: ../libsvn_subr/types.c:64 10175#, c-format 10176msgid "Revision number longer than 10 digits '%s'" 10177msgstr "Revisionsnummer längre än 10 siffror: \"%s\"" 10178 10179#: ../libsvn_subr/types.c:70 10180#, c-format 10181msgid "Revision number too large '%s'" 10182msgstr "Revisionsnummer för stort: \"%s\"" 10183 10184#: ../libsvn_subr/utf.c:243 10185#, c-format 10186msgid "Can't create a character converter from native encoding to '%s'" 10187msgstr "Kan inte skapa teckenkonverterare från systemets kodning till \"%s\"" 10188 10189#: ../libsvn_subr/utf.c:247 10190#, c-format 10191msgid "Can't create a character converter from '%s' to native encoding" 10192msgstr "Kan inte skapa teckenkonverterare från \"%s\" till systemets kodning" 10193 10194#: ../libsvn_subr/utf.c:251 10195#, c-format 10196msgid "Can't create a character converter from '%s' to '%s'" 10197msgstr "Kan inte skapa teckenkonverterare från \"%s\" till \"%s\"" 10198 10199#: ../libsvn_subr/utf.c:546 10200#, c-format 10201msgid "Can't convert string from native encoding to '%s':" 10202msgstr "Kan inte konvertera sträng från systemets kodning till \"%s\":" 10203 10204#: ../libsvn_subr/utf.c:550 10205#, c-format 10206msgid "Can't convert string from '%s' to native encoding:" 10207msgstr "Kan inte konvertera sträng från \"%s\" till systemets kodning:" 10208 10209#: ../libsvn_subr/utf.c:554 10210#, c-format 10211msgid "Can't convert string from '%s' to '%s':" 10212msgstr "Kan inte konvertera sträng från \"%s\" till \"%s\"" 10213 10214#: ../libsvn_subr/utf.c:599 10215#, c-format 10216msgid "Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from UTF-8" 10217msgstr "Giltig data \"%s\" följdes av icke-ASCII-byte %d: kan inte konvertera till/från UTF-8" 10218 10219#: ../libsvn_subr/utf.c:607 10220#, c-format 10221msgid "Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8" 10222msgstr "Tecken som ej tillhör ASCII (kod %d) hittades; kan inte konvertera till/från UTF-8" 10223 10224#: ../libsvn_subr/utf.c:652 10225#, c-format 10226msgid "" 10227"Valid UTF-8 data\n" 10228"(hex:%s)\n" 10229"followed by invalid UTF-8 sequence\n" 10230"(hex:%s)" 10231msgstr "" 10232"Giltig UTF-8\n" 10233"(hex:%s)\n" 10234"följd av ogiltig UTF-8-sekvens\n" 10235"(hex:%s)" 10236 10237#: ../libsvn_subr/utf.c:1207 ../libsvn_subr/utf.c:1216 10238#, c-format 10239msgid "Conversion to UTF-16 failed" 10240msgstr "Konvertering till UTF-16 misslyckades" 10241 10242#: ../libsvn_subr/utf.c:1245 ../libsvn_subr/utf.c:1255 10243#, c-format 10244msgid "Conversion from UTF-16 failed" 10245msgstr "Konvertering från UTF-16 misslyckades" 10246 10247# ### inpresice 10248#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:298 10249#, c-format 10250msgid "Invalid Unicode character U+%04lX" 10251msgstr "Ogiltigt Unicodetecken U+%04lX" 10252 10253#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:335 10254msgid "Cannot use a custom escape token in glob matching mode" 10255msgstr "Kan inte använda speciella undantagsidentifierare med jokertecken" 10256 10257#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:366 10258msgid "Escape token must be one character" 10259msgstr "Undantagsidentifierare måste vara ett enda tecken" 10260 10261# ### inpresice 10262#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:369 10263#, c-format 10264msgid "Invalid escape character U+%04lX" 10265msgstr "Ogiltigt undantagstecken U+%04lX" 10266 10267#: ../libsvn_subr/validate.c:56 10268#, c-format 10269msgid "MIME type '%s' has empty media type" 10270msgstr "MIME-typen \"%s\" har tom mediatyp" 10271 10272#: ../libsvn_subr/validate.c:61 10273#, c-format 10274msgid "MIME type '%s' does not contain '/'" 10275msgstr "MIME-typen \"%s\" innehåller inget \"/\"" 10276 10277#: ../libsvn_subr/validate.c:73 10278#, c-format 10279msgid "MIME type '%s' contains invalid character '%c' in media type" 10280msgstr "MIME-typen \"%s\" innehåller det ogiltiga tecknet \"%c\" i mediatyp" 10281 10282#: ../libsvn_subr/validate.c:84 10283#, c-format 10284msgid "MIME type '%s' contains invalid character '0x%02x' in postfix" 10285msgstr "MIME-typen \"%s\" innehåller det ogiltiga tecknet \"0x%02x\" i postfix" 10286 10287#: ../libsvn_subr/version.c:98 10288#, c-format 10289msgid "Version mismatch in '%s'%s: found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" 10290msgstr "Versioner stämmer ej i \"%s\"%s: hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s" 10291 10292#: ../libsvn_subr/version.c:103 10293msgid " (expecting equality)" 10294msgstr " (likhet förväntas)" 10295 10296#: ../libsvn_subr/version.c:105 10297msgid " (expecting compatibility)" 10298msgstr " (kompatibilitet förväntas)" 10299 10300#: ../libsvn_subr/version.c:146 10301msgid "" 10302"Copyright (C) 2018 The Apache Software Foundation.\n" 10303"This software consists of contributions made by many people;\n" 10304"see the NOTICE file for more information.\n" 10305"Subversion is open source software, see http://subversion.apache.org/\n" 10306msgstr "" 10307"© 2018 The Apache Software Foundation.\n" 10308"Denna programvara består av bidrag från många personer;\n" 10309"se filen NOTICE för vidare information.\n" 10310"Subversion är öppen källkod; se http://subversion.apache.org/\n" 10311 10312#: ../libsvn_subr/version.c:224 ../libsvn_subr/version.c:235 10313#: ../libsvn_subr/version.c:241 ../libsvn_subr/version.c:258 10314#: ../libsvn_subr/version.c:265 10315#, c-format 10316msgid "Failed to parse version number string '%s'" 10317msgstr "Syntaxfel i sträng med versionsnummer \"%s\"" 10318 10319#: ../libsvn_subr/xml.c:518 10320#, c-format 10321msgid "Malformed XML: %s at line %ld" 10322msgstr "Felaktig XML: %s på rad %ld" 10323 10324#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:119 10325#, c-format 10326msgid "The existing node '%s' can not be restored." 10327msgstr "Den befintliga noden \"%s\" kan inte återställas." 10328 10329#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:138 10330#, c-format 10331msgid "The node '%s' can not be restored." 10332msgstr "Noden \"%s\" kan inte återställas." 10333 10334#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:865 10335msgid "Error aborting report" 10336msgstr "Fel när rapportering avbröts" 10337 10338#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1004 10339#, c-format 10340msgid "Pristine checksum for file '%s' is missing" 10341msgstr "Orörd kontrollsumma för filen \"%s\" saknas" 10342 10343#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1194 10344#, c-format 10345msgid "Checksum mismatch for text base of '%s'" 10346msgstr "Felaktig kontrollsumma för textbas för \"%s\"" 10347 10348#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1205 10349#, c-format 10350msgid "While preparing '%s' for commit" 10351msgstr "Under förberedelse för arkivering av \"%s\"" 10352 10353#: ../libsvn_wc/adm_files.c:105 10354#, c-format 10355msgid "'%s' is not a valid administrative directory name" 10356msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på förvaltningskatalogen" 10357 10358#: ../libsvn_wc/adm_files.c:185 ../libsvn_wc/adm_files.c:241 10359#, c-format 10360msgid "Can only get the pristine contents of files; '%s' is not a file" 10361msgstr "Kan bara hämta det orörda innehållet av filer; \"%s\" är ingen fil" 10362 10363#: ../libsvn_wc/adm_files.c:194 ../libsvn_wc/adm_files.c:256 10364#, c-format 10365msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already committed" 10366msgstr "Kan inte hämta orört innehåll av \"%s\" eftersom dess radering redan är arkiverad" 10367 10368#: ../libsvn_wc/adm_files.c:202 ../libsvn_wc/adm_files.c:264 10369#, c-format 10370msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status" 10371msgstr "Kan inte hämta det orörda innehållet av \"%s\" eftersom det befinner sig i oväntat tillstånd" 10372 10373#: ../libsvn_wc/adm_files.c:209 10374#, c-format 10375msgid "Node '%s' has no pristine text" 10376msgstr "Nod \"%s\" har ingen orörd text" 10377 10378#: ../libsvn_wc/adm_files.c:420 10379#, c-format 10380msgid "Revision %ld doesn't match existing revision %ld in '%s'" 10381msgstr "Revisionen %ld stämmer inte med den existerande revisionen %ld i \"%s\"" 10382 10383#: ../libsvn_wc/adm_files.c:460 10384#, c-format 10385msgid "URL '%s' (uuid: '%s') doesn't match existing URL '%s' (uuid: '%s') in '%s'" 10386msgstr "URL:en \"%s\" (UUID: \"%s\") stämmer inte med den existerande URL:en \"%s\" (UUID: \"%s\") i \"%s\"" 10387 10388#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:313 ../libsvn_wc/update_editor.c:5345 10389#, c-format 10390msgid "Can't find parent directory's node while trying to add '%s'" 10391msgstr "Kunde inte hitta föräldrakatalogens nod när \"%s\" skulle läggas till" 10392 10393#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:322 ../libsvn_wc/update_editor.c:5339 10394#, c-format 10395msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion" 10396msgstr "Kan inte lägga till \"%s\" i en föräldrakatalog som är schemalagd för radering" 10397 10398#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:329 ../libsvn_wc/update_editor.c:5352 10399#, c-format 10400msgid "Can't schedule an addition of '%s' below a not-directory node" 10401msgstr "Kan inte schemalägga ett tillägg av \"%s\" under en nod som inte är en katalog" 10402 10403#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:390 10404#, c-format 10405msgid "Can't create an entry with a reserved name while trying to add '%s'" 10406msgstr "Kunde inte skapa en post med ett reserverat namn när \"%s\" skulle läggas till" 10407 10408#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:594 10409#, c-format 10410msgid "The URL '%s' has a different repository root than its parent" 10411msgstr "URL:en \"%s\" har annan arkivrot än sin förälder" 10412 10413#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:614 10414#, c-format 10415msgid "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'." 10416msgstr "Kan inte schemalägga arbetskopian vid \"%s\" från arkivet \"%s\" med UUID \"%s\" för att läggas till under en arbetskopia från arkiv \"%s\" med UUID \"%s\"." 10417 10418#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:628 10419#, c-format 10420msgid "Can't add '%s' with URL '%s', but with the data from '%s'" 10421msgstr "Kan inte lägga till \"%s\" med URL \"%s\", men med data från \"%s\"" 10422 10423#: ../libsvn_wc/cleanup.c:58 10424#, c-format 10425msgid "'%s' is not a working copy directory" 10426msgstr "\"%s\" är ingen katalog i en arbetskopia" 10427 10428#: ../libsvn_wc/cleanup.c:64 10429msgid "Log format too old, please use Subversion 1.6 or earlier" 10430msgstr "För gammalt loggformat; var god använd Subversion 1.6 eller äldre" 10431 10432#: ../libsvn_wc/conflicts.c:84 10433msgid "Not a conflict skel" 10434msgstr "Inte ett konfliktskelett" 10435 10436#: ../libsvn_wc/conflicts.c:624 ../libsvn_wc/conflicts.c:721 10437msgid "Not a completed conflict skel" 10438msgstr "Inte ett fullständigt konfliktskelett" 10439 10440#: ../libsvn_wc/conflicts.c:802 ../libsvn_wc/conflicts.c:875 10441#: ../libsvn_wc/conflicts.c:966 10442msgid "Conflict not set" 10443msgstr "Konflikt inte satt" 10444 10445#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1350 ../libsvn_wc/conflicts.c:2025 10446#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2070 10447msgid "Conflict callback violated API: returned no results" 10448msgstr "Konfliktprocedur bröt mot API:et: returnerade inga resultat" 10449 10450#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1393 10451msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file" 10452msgstr "Konfliktprocedur bröt mot API:et: returnerade ingen sammanslagen fil" 10453 10454#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1680 10455#, c-format 10456msgid "Conflict on '%s' cannot be resolved to 'theirs-conflict' or 'mine-conflict' because a merged version of the file cannot be created." 10457msgstr "Konflikt på \"%s\" kan inte lösas till \"theirs-conflict\" eller \"mine-conflict\" eftersom en sammanslagen version av filen inte kan skapas." 10458 10459#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1725 10460#, c-format 10461msgid "Conflict on '%s' could not be resolved because the chosen version of the file is not available." 10462msgstr "Konflikt på \"%s\" kan inte lösas eftersom den valda versionen av filen inte finns." 10463 10464#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2540 10465msgid "Invalid 'conflict_result' argument" 10466msgstr "Ogiltigt \"conflict_result\"-argument" 10467 10468#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2803 ../libsvn_wc/conflicts.c:2848 10469#, c-format 10470msgid "Tree conflict can only be resolved to 'working' or 'mine-conflict' state; '%s' not resolved" 10471msgstr "Trädkonflikt kan endast lösas till tillstånden \"working\" eller \"mine-conflict\"; \"%s\" ej löst" 10472 10473#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2875 10474#, c-format 10475msgid "Tree conflict can only be resolved to 'working' state; '%s' is no longer moved" 10476msgstr "Trädkonflikt kan endast lösas till tillståndet \"working\"; \"%s\" har inte längre flyttats" 10477 10478#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2893 10479#, c-format 10480msgid "Tree conflict can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved" 10481msgstr "Trädkonflikt kan endast lösas till tillståndet \"working\"; \"%s\" ej löst" 10482 10483#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3070 10484msgid "No conflict-callback and no pre-defined conflict-choice provided" 10485msgstr "Ingen konfliktprocedur och inget fördefinierad konfliktval tillhandahölls" 10486 10487#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3339 10488#, c-format 10489msgid "Unable to resolve conflicts on '%s'" 10490msgstr "Kan inte lösa konflikten på \"%s\"" 10491 10492#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3530 ../libsvn_wc/conflicts.c:3616 10493#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3695 ../libsvn_wc/conflicts.c:3781 10494#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3848 10495#, c-format 10496msgid "Unexpected conflict operation '%s' on '%s'" 10497msgstr "Oväntad konfliktsoperation \"%s\" på \"%s\"" 10498 10499#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3538 ../libsvn_wc/conflicts.c:3623 10500#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3701 ../libsvn_wc/conflicts.c:3787 10501#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3854 10502#, c-format 10503msgid "Unexpected conflict reason '%s' on '%s'" 10504msgstr "Oväntad konfliktorsak \"%s\" på \"%s\"" 10505 10506#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3629 ../libsvn_wc/conflicts.c:3707 10507#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3793 ../libsvn_wc/conflicts.c:3860 10508#, c-format 10509msgid "Unexpected conflict action '%s' on '%s'" 10510msgstr "Oväntad konflikthandling \"%s\" på \"%s\"" 10511 10512#: ../libsvn_wc/copy.c:103 10513#, c-format 10514msgid "Source '%s' is unexpected kind" 10515msgstr "Källan \"%s\" är av oväntat slag" 10516 10517#: ../libsvn_wc/copy.c:471 10518#, c-format 10519msgid "cannot handle node kind for '%s'" 10520msgstr "kan inte hantera nodtyp för \"%s\"" 10521 10522#: ../libsvn_wc/copy.c:493 ../libsvn_wc/wc_db.c:4623 ../libsvn_wc/wc_db.c:5426 10523#, c-format 10524msgid "Cannot handle status of '%s'" 10525msgstr "Kan inte hantera tillståndet för \"%s\"" 10526 10527#: ../libsvn_wc/copy.c:502 ../libsvn_wc/wc_db.c:4614 ../libsvn_wc/wc_db.c:5420 10528#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5664 10529#, c-format 10530msgid "Cannot copy '%s' excluded by server" 10531msgstr "Kan inte kopiera \"%s\" som är utesluten av servern" 10532 10533#: ../libsvn_wc/copy.c:643 10534#, c-format 10535msgid "Deleted node '%s' can't be copied." 10536msgstr "Den raderade noden \"%s\" kan inte kopieras." 10537 10538#: ../libsvn_wc/copy.c:661 10539#, c-format 10540msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be moved" 10541msgstr "\"%s\" är rot till en arbetskopia och kan inte flyttas" 10542 10543#: ../libsvn_wc/copy.c:669 10544#, c-format 10545msgid "'%s' represents the repository root and cannot be moved" 10546msgstr "\"%s\" representerar arkivroten och kan inte flyttas" 10547 10548#: ../libsvn_wc/copy.c:744 10549#, c-format 10550msgid "Cannot copy to '%s', as it is not from repository '%s'; it is from '%s'" 10551msgstr "Kan inte kopiera till \"%s\", då den inte är från arkivet \"%s\", utan från \"%s\"" 10552 10553#: ../libsvn_wc/copy.c:752 10554#, c-format 10555msgid "Cannot copy to '%s' as it is scheduled for deletion" 10556msgstr "Kan inte kopiera till \"%s\", då den är schemalagd att raderas" 10557 10558#: ../libsvn_wc/copy.c:780 10559#, c-format 10560msgid "'%s' is already under version control but is excluded." 10561msgstr "\"%s\" är redan versionshanterad men är utesluten." 10562 10563#: ../libsvn_wc/copy.c:796 10564#, c-format 10565msgid "There is already a versioned item '%s'" 10566msgstr "Det finns redan ett versionshanterat objekt \"%s\"" 10567 10568#: ../libsvn_wc/copy.c:812 10569#, c-format 10570msgid "'%s' already exists and is in the way" 10571msgstr "\"%s\" finns redan och är i vägen" 10572 10573#: ../libsvn_wc/copy.c:864 10574#, c-format 10575msgid "Cannot move mixed-revision subtree '%s' [%ld:%ld]; try updating it first" 10576msgstr "Kan inte flytta delträd \"%s\" i blandad revision [%ld:%ld]; försök med att uppdatera först" 10577 10578#: ../libsvn_wc/crop.c:211 10579#, c-format 10580msgid "Cannot exclude '%s': it is a working copy root" 10581msgstr "Kan inte utesluta \"%s\": den är rot till en arbetskopia" 10582 10583#: ../libsvn_wc/crop.c:219 10584#, c-format 10585msgid "Cannot exclude '%s': it is a switched path" 10586msgstr "Kan inte utesluta \"%s\": det är en växlad sökväg" 10587 10588#: ../libsvn_wc/crop.c:246 10589#, c-format 10590msgid "Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead" 10591msgstr "Kan inte utesluta \"%s\": den kommer läggas till arkivet. Försök arkivera den istället" 10592 10593#: ../libsvn_wc/crop.c:253 10594#, c-format 10595msgid "Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit instead" 10596msgstr "Kan inte utesluta \"%s\": den kommer tas bort från arkivet. Försök arkivera den istället" 10597 10598#: ../libsvn_wc/crop.c:324 10599msgid "Can only crop a working copy with a restrictive depth" 10600msgstr "Kan bara beskära en arbetskopia med ett begränsande djup" 10601 10602#: ../libsvn_wc/crop.c:335 10603msgid "Can only crop directories" 10604msgstr "Kan bara beskära kataloger" 10605 10606#: ../libsvn_wc/crop.c:348 10607#, c-format 10608msgid "Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit instead" 10609msgstr "Kan inte beskära \"%s\": den kommer tas bort från arkivet. Försök arkivera den istället" 10610 10611#: ../libsvn_wc/crop.c:355 10612#, c-format 10613msgid "Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead" 10614msgstr "Kan inte beskära \"%s\": den kommer läggas till arkivet. Försök arkivera den istället" 10615 10616#: ../libsvn_wc/delete.c:238 ../libsvn_wc/delete.c:358 10617#, c-format 10618msgid "'%s' cannot be deleted" 10619msgstr "\"%s\" kan inte raderas" 10620 10621#: ../libsvn_wc/delete.c:256 ../libsvn_wc/delete.c:374 10622#, c-format 10623msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be deleted" 10624msgstr "\"%s\" är rot till en arbetskopia och kan inte raderas" 10625 10626#: ../libsvn_wc/delete.c:263 ../libsvn_wc/delete.c:380 10627#, c-format 10628msgid "'%s' represents the repository root and cannot be deleted" 10629msgstr "\"%s\" representerar arkivroten och kan inte raderas" 10630 10631#: ../libsvn_wc/delete.c:474 10632#, c-format 10633msgid "File '%s' has local modifications" 10634msgstr "Filen \"%s\" har lokala ändringar" 10635 10636#: ../libsvn_wc/deprecated.c:2419 10637#, c-format 10638msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'" 10639msgstr "Hittade \"%s\", vilket var oväntat: sökvägen är markerad som \"saknad\"" 10640 10641#: ../libsvn_wc/entries.c:1100 10642#, c-format 10643msgid "'%s' is not a versioned working copy" 10644msgstr "\"%s\" är ingen versionshanterad arbetskopia" 10645 10646#: ../libsvn_wc/entries.c:1396 10647#, c-format 10648msgid "Admin area of '%s' is missing" 10649msgstr "Förvaltningsområdet i \"%s\" saknas" 10650 10651#: ../libsvn_wc/entries.c:1416 10652#, c-format 10653msgid "'%s' is not of the right kind" 10654msgstr "\"%s\" är inte av rätt slag" 10655 10656#: ../libsvn_wc/entries.c:1578 10657#, c-format 10658msgid "The file '%s' has no checksum" 10659msgstr "Filen \"%s\" saknar kontrollsumma" 10660 10661#: ../libsvn_wc/entries.c:1696 10662#, c-format 10663msgid "Unable to upgrade '%s' at line %d" 10664msgstr "Kunde inte uppgradera \"%s\" på rad %d" 10665 10666#: ../libsvn_wc/entries.c:1935 10667#, c-format 10668msgid "No copyfrom URL for '%s'" 10669msgstr "Ingen URL för kopieringskällan för \"%s\"" 10670 10671#: ../libsvn_wc/entries.c:2167 10672#, c-format 10673msgid "Bad base MD5 checksum for '%s'; expected: '%s'; found '%s'; " 10674msgstr "Felaktig MD5-kontrollsumma för \"%s\"; väntade \"%s\", fick \"%s\"; " 10675 10676#: ../libsvn_wc/entries.c:2520 10677#, c-format 10678msgid "No default entry in directory '%s'" 10679msgstr "Ingen normalpost i katalogen \"%s\"" 10680 10681#: ../libsvn_wc/entries.c:2676 10682#, c-format 10683msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry" 10684msgstr "Katalogen \"%s\" saknar THIS_DIR-post" 10685 10686#: ../libsvn_wc/entries.c:2856 ../libsvn_wc/node.c:403 10687#, c-format 10688msgid "'%s' has an unrecognized node kind" 10689msgstr "\"%s\" har okänd nodtyp" 10690 10691#: ../libsvn_wc/externals.c:158 ../libsvn_wc/externals.c:247 10692#, c-format 10693msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'" 10694msgstr "Fel vid tolkning av egenskapen %s på \"%s\": \"%s\"" 10695 10696#: ../libsvn_wc/externals.c:214 10697#, c-format 10698msgid "Can't split line into components: '%s'" 10699msgstr "Kan inte dela upp rad i beståndsdelar: \"%s\"" 10700 10701#: ../libsvn_wc/externals.c:273 10702#, c-format 10703msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to" 10704msgstr "Felaktig egenskap %s på \"%s\": kan inte använda två absoluta URL:er (\"%s\" och \"%s\") i ett externt objekt; den ena måste vara en sökväg som en absolut eller relativ URL hämtas ut till" 10705 10706#: ../libsvn_wc/externals.c:282 ../libsvn_wc/externals.c:290 10707#, c-format 10708msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory for an external definition" 10709msgstr "Felaktig egenskap %s på \"%s\": kan inte använda URL:en \"%s\" som målkatalog för en extern definition" 10710 10711#: ../libsvn_wc/externals.c:354 10712#, c-format 10713msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'" 10714msgstr "Felaktig egenskap %s på %s: målet \"%s\" är en absolut sökväg eller innehåller \"..\"" 10715 10716#: ../libsvn_wc/externals.c:549 ../libsvn_wc/externals.c:572 10717#, c-format 10718msgid "This editor can only update '%s'" 10719msgstr "Denna editor kan bara uppdatera \"%s\"" 10720 10721#: ../libsvn_wc/externals.c:588 10722#, c-format 10723msgid "Node '%s' is no existing file external" 10724msgstr "Noden \"%s\" är inte en befintlig extern fil" 10725 10726#: ../libsvn_wc/externals.c:1595 10727#, c-format 10728msgid "URL '%s' does not begin with a scheme" 10729msgstr "URL:en \"%s\" börjar inte med ett schema" 10730 10731#: ../libsvn_wc/externals.c:1650 10732#, c-format 10733msgid "Illegal parent directory URL '%s'" 10734msgstr "Otillåten föräldrakatalogs-URL \"%s\"" 10735 10736#: ../libsvn_wc/externals.c:1689 10737#, c-format 10738msgid "Illegal repository root URL '%s'" 10739msgstr "Otillåten arkivrots-URL \"%s\"" 10740 10741#: ../libsvn_wc/externals.c:1734 10742#, c-format 10743msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'" 10744msgstr "Den externa relativa URL:en \"%s\" får inte innehålla \"..\"" 10745 10746#: ../libsvn_wc/externals.c:1762 10747#, c-format 10748msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'" 10749msgstr "Okänt format för den relativa externa URL:en \"%s\"" 10750 10751#: ../libsvn_wc/lock.c:529 10752#, c-format 10753msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation" 10754msgstr "Sökvägen \"%s\" slutar med \"%s\", vilket inte stöds för den här operationen" 10755 10756#: ../libsvn_wc/lock.c:773 10757#, c-format 10758msgid "Working copy '%s' locked" 10759msgstr "Arbetskopian \"%s\" är låst" 10760 10761#: ../libsvn_wc/lock.c:918 10762#, c-format 10763msgid "Unable to check path existence for '%s'" 10764msgstr "Kunde inte kontrollera om sökvägen \"%s\" existerar" 10765 10766#: ../libsvn_wc/lock.c:941 10767#, c-format 10768msgid "Expected '%s' to be a directory but found a file" 10769msgstr "\"%s\" borde vara en katalog, men den är en fil" 10770 10771#: ../libsvn_wc/lock.c:951 10772#, c-format 10773msgid "Can't retrieve an access baton for non-directory '%s'" 10774msgstr "Kan inte erhålla åtkomstpinne för icke-katalogen \"%s\"" 10775 10776#: ../libsvn_wc/lock.c:960 10777#, c-format 10778msgid "Directory '%s' is missing" 10779msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" 10780 10781#: ../libsvn_wc/lock.c:968 10782#, c-format 10783msgid "Working copy '%s' is not locked" 10784msgstr "Arbetskopian \"%s\" är inte låst" 10785 10786#: ../libsvn_wc/lock.c:1382 ../libsvn_wc/wc_db.c:4947 10787#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16218 ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:185 10788#, c-format 10789msgid "No write-lock in '%s'" 10790msgstr "Inget skrivlås i \"%s\"" 10791 10792#: ../libsvn_wc/lock.c:1496 10793#, c-format 10794msgid "Can't obtain lock on non-directory '%s'." 10795msgstr "Kan inte låsa icke-katalogen \"%s\"" 10796 10797#: ../libsvn_wc/merge.c:1285 ../libsvn_wc/props.c:232 10798#, c-format 10799msgid "Can't merge into conflicted node '%s'" 10800msgstr "Kan inte slå samman till konfliktnoden \"%s\"" 10801 10802#: ../libsvn_wc/merge.c:1328 ../libsvn_wc/props.c:248 10803#, c-format 10804msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'." 10805msgstr "Egenskapen \"%s\" får inte slås samman till \"%s\"." 10806 10807#: ../libsvn_wc/node.c:749 10808#, c-format 10809msgid "Incomplete copy information on path '%s'." 10810msgstr "Ogiltig kopieringsinformation för sökväg \"%s\"." 10811 10812#: ../libsvn_wc/node.c:915 10813#, c-format 10814msgid "'%s' is not the root of the working copy '%s'" 10815msgstr "\"%s\" är inte rot till arbetskopian \"%s\"" 10816 10817# ### Better wording! 10818#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:123 10819msgid "Invalid escape sequence" 10820msgstr "Ogiltig \"escape-sekvens\"" 10821 10822# ### inpresice 10823#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:130 10824msgid "Invalid escaped character" 10825msgstr "Ogiltigt tecken" 10826 10827#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:148 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:177 10828#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:241 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:253 10829msgid "Unexpected end of entry" 10830msgstr "Oväntat slut på post" 10831 10832#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:203 10833#, c-format 10834msgid "Entry contains non-canonical path '%s'" 10835msgstr "Post innehåller icke-normaliserad sökväg \"%s\"" 10836 10837#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:275 10838#, c-format 10839msgid "Invalid value for field '%s'" 10840msgstr "Ogiltigt värde för fältet \"%s\"" 10841 10842#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:347 10843#, c-format 10844msgid "Found an unexpected \\0 in the file external '%s'" 10845msgstr "Hittade ett oväntat \\0 i externa filen \"%s\"" 10846 10847#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:391 10848#, c-format 10849msgid "Illegal file external revision kind %d for path '%s'" 10850msgstr "Ogiltig revisionstyp %d för extern fil med sökväg \"%s\"" 10851 10852#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:489 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:847 10853#, c-format 10854msgid "Entry '%s' has invalid node kind" 10855msgstr "Posten \"%s\" har ogiltig nodtyp" 10856 10857#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:510 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:827 10858#, c-format 10859msgid "Entry for '%s' has invalid repository root" 10860msgstr "Posten för \"%s\" har ogiltig arkivrot" 10861 10862#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:531 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:872 10863#, c-format 10864msgid "Entry '%s' has invalid 'schedule' value" 10865msgstr "Posten \"%s\" har ogiltigt \"schedule\"-värde" 10866 10867#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:681 10868#, c-format 10869msgid "Entry '%s' has invalid 'depth' value" 10870msgstr "Posten \"%s\" har ogiltigt \"depth\"-värde" 10871 10872#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:732 10873#, c-format 10874msgid "Entry '%s' has invalid '%s' value" 10875msgstr "Posten \"%s\" har ogiltigt värde för \"%s\"" 10876 10877#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1085 10878#, c-format 10879msgid "XML parser failed in '%s'" 10880msgstr "XML-tolken misslyckades i \"%s\"" 10881 10882#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1141 10883msgid "Missing default entry" 10884msgstr "Normalpost saknas" 10885 10886#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1146 10887msgid "Default entry has no revision number" 10888msgstr "Normalposten saknar revisionsnummer" 10889 10890#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1151 10891msgid "Default entry is missing URL" 10892msgstr "Normalposten saknar URL" 10893 10894#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1231 10895#, c-format 10896msgid "Invalid version line in entries file of '%s'" 10897msgstr "Felaktig versionsrad i postfilen för \"%s\"" 10898 10899#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1248 10900msgid "Missing entry terminator" 10901msgstr "Avslutningstecken för posten saknas" 10902 10903#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1251 10904msgid "Invalid entry terminator" 10905msgstr "Ogiltigt avslutningstecken för post" 10906 10907#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1255 10908#, c-format 10909msgid "Error at entry %d in entries file for '%s':" 10910msgstr "Fel vid post %d i postfilen för \"%s\":" 10911 10912#: ../libsvn_wc/props.c:211 10913#, c-format 10914msgid "The node '%s' does not have properties in this state." 10915msgstr "Noden \"%s\" har inga egenskaper i detta tillstånd." 10916 10917#: ../libsvn_wc/props.c:377 10918#, c-format 10919msgid "" 10920"Trying to add new property '%s'\n" 10921"but the property already exists.\n" 10922msgstr "" 10923"Försöker lägga till egenskapen \"%s\"\n" 10924"men egenskapen finns redan.\n" 10925 10926#: ../libsvn_wc/props.c:386 10927#, c-format 10928msgid "" 10929"Trying to add new property '%s'\n" 10930"but the property has been locally deleted.\n" 10931msgstr "" 10932"Försöker lägga till egenskapen \"%s\"\n" 10933"men egenskapen har tagits bort lokalt.\n" 10934 10935#: ../libsvn_wc/props.c:400 10936#, c-format 10937msgid "" 10938"Trying to delete property '%s'\n" 10939"but the property has been locally added.\n" 10940msgstr "" 10941"Försöker ta bort egenskapen \"%s\"\n" 10942"men egenskapen har lagts till lokalt.\n" 10943 10944#: ../libsvn_wc/props.c:416 10945#, c-format 10946msgid "" 10947"Trying to delete property '%s'\n" 10948"but the property has been locally modified.\n" 10949msgstr "" 10950"Försöker ta bort egenskapen \"%s\"\n" 10951"men egenskapen har ändrats lokalt.\n" 10952 10953#: ../libsvn_wc/props.c:426 10954#, c-format 10955msgid "" 10956"Trying to delete property '%s'\n" 10957"but the property has been locally deleted and had a different value.\n" 10958msgstr "" 10959"Försöker ta bort egenskapen \"%s\"\n" 10960"men egenskapen har tagits bort lokalt och hade ett annat värde.\n" 10961 10962#: ../libsvn_wc/props.c:438 10963#, c-format 10964msgid "" 10965"Trying to delete property '%s'\n" 10966"but the local property value is different.\n" 10967msgstr "" 10968"Försöker ta bort egenskapen \"%s\"\n" 10969"men det lokala värdet på egenskapen är annorlunda.\n" 10970 10971#: ../libsvn_wc/props.c:457 10972#, c-format 10973msgid "" 10974"Trying to change property '%s'\n" 10975"but the local property value conflicts with the incoming change.\n" 10976msgstr "" 10977"Försöker ändra egenskapen \"%s\"\n" 10978"men det lokala värdet på egenskapen står i konflikt med ändringen.\n" 10979 10980#: ../libsvn_wc/props.c:465 10981#, c-format 10982msgid "" 10983"Trying to change property '%s'\n" 10984"but the property has already been locally changed to a different value.\n" 10985msgstr "" 10986"Försöker ändra egenskapen \"%s\"\n" 10987"men egenskapen har redan ändrats lokalt till ett annat värde.\n" 10988 10989#: ../libsvn_wc/props.c:472 10990#, c-format 10991msgid "" 10992"Trying to change property '%s'\n" 10993"but the property has been locally deleted.\n" 10994msgstr "" 10995"Försöker ändra egenskapen \"%s\"\n" 10996"men egenskapen har tagits bort lokalt.\n" 10997 10998#: ../libsvn_wc/props.c:478 10999#, c-format 11000msgid "" 11001"Trying to change property '%s'\n" 11002"but the property has been locally added with a different value.\n" 11003msgstr "" 11004"Försöker ändra egenskapen \"%s\"\n" 11005"men egenskapen har lagts till lokalt med ett annat värde.\n" 11006 11007#: ../libsvn_wc/props.c:484 11008#, c-format 11009msgid "" 11010"Trying to change property '%s'\n" 11011"but the property does not exist locally.\n" 11012msgstr "" 11013"Försöker ändra egenskapen \"%s\"\n" 11014"men egenskapen finns inte lokalt.\n" 11015 11016#: ../libsvn_wc/props.c:594 11017msgid "<<<<<<< (local property value)" 11018msgstr "<<<<<<< (lokalt egenskapsvärde)" 11019 11020#: ../libsvn_wc/props.c:595 11021msgid ">>>>>>> (incoming 'changed to' value)" 11022msgstr ">>>>>>> (inkommande \"ändrad till\"-värde)" 11023 11024#: ../libsvn_wc/props.c:596 11025msgid "||||||| (incoming 'changed from' value)" 11026msgstr "||||||| (inkommande \"ändrat från\"-värde)" 11027 11028#: ../libsvn_wc/props.c:633 11029msgid "Local property value:\n" 11030msgstr "Lokalt egenskapsvärde:\n" 11031 11032#: ../libsvn_wc/props.c:635 ../libsvn_wc/props.c:646 11033msgid "Cannot display: property value is binary data\n" 11034msgstr "Kan inte visa: egenskapsvärdet är binärdata\n" 11035 11036#: ../libsvn_wc/props.c:644 11037msgid "Incoming property value:\n" 11038msgstr "Inkommande egenskapsvärde:\n" 11039 11040#: ../libsvn_wc/props.c:1582 ../libsvn_wc/props.c:1991 11041#: ../libsvn_wc/props.c:2092 11042#, c-format 11043msgid "Property '%s' is an entry property" 11044msgstr "Egenskapen \"%s\" är en postegenskap" 11045 11046#: ../libsvn_wc/props.c:1619 ../libsvn_wc/props.c:1626 11047msgid "Failed to load properties" 11048msgstr "Misslyckades med att läsa egenskaper" 11049 11050#: ../libsvn_wc/props.c:1662 11051#, c-format 11052msgid "Cannot set '%s' on a directory ('%s')" 11053msgstr "Kan inte sätta \"%s\" på en katalog (\"%s\")" 11054 11055#: ../libsvn_wc/props.c:1669 11056#, c-format 11057msgid "Cannot set '%s' on a file ('%s')" 11058msgstr "Kan inte sätta \"%s\" på en fil (\"%s\")" 11059 11060#: ../libsvn_wc/props.c:1748 11061#, c-format 11062msgid "Can't set '%s': file '%s' has binary mime type property" 11063msgstr "Kan inte sätta \"%s\": filen \"%s\" har binär MIME-typsegenskap" 11064 11065#: ../libsvn_wc/props.c:1793 11066msgid "Failed to load current properties" 11067msgstr "Misslyckades med att läsa aktuella egenskaper" 11068 11069#: ../libsvn_wc/props.c:2013 11070#, c-format 11071msgid "Can't set properties on '%s': invalid status for updating properties." 11072msgstr "Kan inte sätta egenskaper på \"%s\": felaktigt tillstånd för att uppdatera egenskaper." 11073 11074#: ../libsvn_wc/props.c:2097 11075#, c-format 11076msgid "Property '%s' is a WC property, not a regular property" 11077msgstr "Egenskapen \"%s\" är en arbetskopieegenskap, inte en vanlig egenskap" 11078 11079#: ../libsvn_wc/props.c:2188 11080#, c-format 11081msgid "Unrecognized line ending style '%s' for '%s'" 11082msgstr "Okänt sätt att markera radslut \"%s\" för \"%s\"" 11083 11084#. scratch_ 11085#: ../libsvn_wc/props.c:2239 11086#, c-format 11087msgid " (%d more duplicate target found)" 11088msgid_plural " (%d more duplicate targets found)" 11089msgstr[0] " (ytterligare %d mål förekommer flera gånger)" 11090msgstr[1] " (ytterligare %d mål förekommer flera gånger)" 11091 11092#: ../libsvn_wc/props.c:2246 11093#, c-format 11094msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' appears more than once%s" 11095msgstr "Ogiltig egenskap %s på \"%s\": målet \"%s\" förekommer mer än en gång%s" 11096 11097#: ../libsvn_wc/props.c:2277 11098#, c-format 11099msgid "Cannot set non-inheritable mergeinfo on a non-directory ('%s')" 11100msgstr "Kan inte sätta icke-ärftlig sammanslagningsinformation på en icke-katalog (\"%s\")" 11101 11102#: ../libsvn_wc/relocate.c:111 11103#, c-format 11104msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy" 11105msgstr "Kan inte omlokalisera \"%s\" eftersom den inte är rot till en arbetskopia" 11106 11107#: ../libsvn_wc/relocate.c:118 11108#, c-format 11109msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating '%s' instead" 11110msgstr "Kan inte omlokalisera \"%s\" eftersom den inte är rot till en arbetskopia; försök omlokalisera \"%s\" istället" 11111 11112#: ../libsvn_wc/relocate.c:136 11113msgid "Cannot relocate a single file" 11114msgstr "Kan inte omlokalisera en enstaka fil" 11115 11116#: ../libsvn_wc/relocate.c:144 11117#, c-format 11118msgid "Invalid source URL prefix: '%s' (does not overlap target's URL '%s')" 11119msgstr "Ogiltigt prefix till käll-URL: \"%s\" (inget gemensamt med målets URL \"%s\")" 11120 11121#: ../libsvn_wc/relocate.c:154 11122#, c-format 11123msgid "Invalid relocation destination: '%s' (not a URL)" 11124msgstr "Ogiltigt omlokaliseringsmål: \"%s\" (inte en URL)" 11125 11126#: ../libsvn_wc/relocate.c:161 11127#, c-format 11128msgid "Invalid relocation destination: '%s' (does not point to target)" 11129msgstr "Ogiltigt omlokaliseringsmål: \"%s\" (pekar inte på målet)" 11130 11131#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:137 11132msgid "Unknown enumeration value in tree conflict description" 11133msgstr "Okänt uppräkningsvärde i beskrivning av trädkonflikt" 11134 11135#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:161 11136msgid "Invalid version info in tree conflict description" 11137msgstr "Felaktig versionsinformation i beskrivning av trädkonflikt" 11138 11139#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:219 11140#, c-format 11141msgid "Invalid conflict info '%s' in tree conflict description" 11142msgstr "Felaktig konfliktinformation \"%s\" i beskrivning av trädkonflikt" 11143 11144#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:230 11145msgid "Empty 'victim' field in tree conflict description" 11146msgstr "Tomt \"victim\"-fält i beskrivning av trädkonflikt" 11147 11148#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:238 11149msgid "Invalid 'node_kind' field in tree conflict description" 11150msgstr "Ogiltigt \"node_kind\"-fält i beskrivning av trädkonflikt" 11151 11152#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:432 11153#, c-format 11154msgid "Attempt to add tree conflict that already exists at '%s'" 11155msgstr "Försök att lägga till en trädkonflikt som redan finns vid \"%s\"" 11156 11157#: ../libsvn_wc/update_editor.c:994 11158#, c-format 11159msgid "" 11160"Checksum mismatch while updating '%s':\n" 11161" expected: %s\n" 11162" actual: %s\n" 11163msgstr "" 11164"Felaktig kontrollsumma vid uppdatering av \"%s\":\n" 11165" väntad: %s\n" 11166" erhållen: %s\n" 11167 11168#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1129 11169#, c-format 11170msgid "'%s' is not valid as filename in directory '%s'" 11171msgstr "\"%s\" är inte giltig som filnamn i katalogen \"%s\"" 11172 11173#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1511 11174#, c-format 11175msgid "Unexpected attempt to add a node at path '%s'" 11176msgstr "Oväntat försök att lägga till en nod vid sökvägen \"%s\"" 11177 11178#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1522 11179#, c-format 11180msgid "Unexpected attempt to edit, delete, or replace a node at path '%s'" 11181msgstr "Oväntat försök att ändra, radera eller ersätta en nod vid sökvägen \"%s\"" 11182 11183#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1904 11184#, c-format 11185msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory" 11186msgstr "Kunde inte lägga till katalogen \"%s\": objektet har samma namn som förvaltningskatalogen" 11187 11188#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2580 11189msgid "Couldn't do property merge" 11190msgstr "Kunde inte slå ihop egenskaper" 11191 11192#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3119 11193#, c-format 11194msgid "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative directory" 11195msgstr "Misslyckades att lägga till filen \"%s\": objektet har samma namn som förvaltningskatalogen" 11196 11197#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3661 11198#, c-format 11199msgid "" 11200"Checksum mismatch for '%s':\n" 11201" expected: %s\n" 11202" recorded: %s\n" 11203msgstr "" 11204"Felaktig kontrollsumma för \"%s\":\n" 11205" väntad: %s\n" 11206" lagrad: %s\n" 11207 11208#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5320 11209#, c-format 11210msgid "Node '%s' exists." 11211msgstr "Noden \"%s\" finns redan." 11212 11213#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5380 11214#, c-format 11215msgid "Copyfrom-url '%s' has different repository root than '%s'" 11216msgstr "URL:en för kopieringskällan till \"%s\" har annan arkivrot än \"%s\"" 11217 11218#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5592 11219#, c-format 11220msgid "'%s' is not an unmodified copied directory" 11221msgstr "\"%s\" är inte en oförändrad kopierad katalog" 11222 11223#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5603 11224#, c-format 11225msgid "Copyfrom '%s' doesn't match original location of '%s'" 11226msgstr "Kopieringskällan \"%s\" motsvarar inte den ursprungliga platsen \"%s\"" 11227 11228#: ../libsvn_wc/upgrade.c:256 11229#, c-format 11230msgid "Missing end of line in wcprops file for '%s'" 11231msgstr "Radslut saknas i \"wcprops\"-filen för \"%s\"" 11232 11233#: ../libsvn_wc/upgrade.c:632 11234#, c-format 11235msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not available and can't be retrieved" 11236msgstr "Arbetskopian \"%s\" kan inte uppgraderas eftersom arkivroten inte finns och inte kan hämtas" 11237 11238#: ../libsvn_wc/upgrade.c:639 11239#, c-format 11240msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not available and can't be retrieved" 11241msgstr "Arbetskopian \"%s\" kan inte uppgraderas eftersom arkivets UUID inte finns och inte kan hämtas" 11242 11243#: ../libsvn_wc/upgrade.c:646 11244#, c-format 11245msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because it doesn't have a url" 11246msgstr "Arbetskopian \"%s\" kan inte uppgraderas eftersom den saknar URL" 11247 11248#: ../libsvn_wc/upgrade.c:750 11249#, c-format 11250msgid "The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. See issue #2530." 11251msgstr "Egenskaperna för \"%s\" är i ett obestämt tillstånd och kan inte uppgraderas. Se felrapport nr 2530." 11252 11253#: ../libsvn_wc/upgrade.c:762 11254#, c-format 11255msgid "Insufficient NODES rows for '%s'" 11256msgstr "Inte tillräckligt med \"NODES\"-rader för \"%s\"" 11257 11258#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1514 11259msgid "Cannot upgrade with existing logs; run a cleanup operation on this working copy using a client version which is compatible with this working copy's format (such as the version you are upgrading from), then retry the upgrade with the current version" 11260msgstr "Kan inte uppgradera med befintliga loggar; kör en städning (\"svn cleanup\") på denna arbetskopia med en klient kompatibel med denna arbetskopias format (använd till exempel uppgraderingens ursprungliga version), och försök sedan igen att uppgradera med aktuell version" 11261 11262#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1583 11263msgid "This working copy is corrupt and cannot be upgraded. Please check out a new working copy." 11264msgstr "Denna arbetskopia är trasig och kan inte uppgraderas: Hämta en ny arbetskopia." 11265 11266#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1628 11267msgid "(unreleased development version)" 11268msgstr "(ej utgiven utvecklingsversion)" 11269 11270#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1644 11271#, c-format 11272msgid "Working copy '%s' is too old (format %d, created by Subversion %s)" 11273msgstr "Arbetskopian \"%s\" är för gammal (format %d, skapad av Subversion %s)" 11274 11275#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1654 11276#, c-format 11277msgid "Working copy '%s' is an old development version (format %d); to upgrade it, use a format 18 client, then use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py', then use the current client" 11278msgstr "Arbetskopian \"%s\" är en gammal utvecklingsversion (format %d); för att uppgradera, använd en klient med format 18, och använd sedan \"tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py\", och därefter denna klient" 11279 11280#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1664 11281#, c-format 11282msgid "Working copy '%s' is an old development version (format %d); to upgrade it, use a Subversion 1.7-1.9 client, then use the current client" 11283msgstr "Arbetskopian \"%s\" är en gammal utvecklingsversion (format %d); för att uppgradera, använd först en klient från Subversion 1.7-1.9 och därefter denna klient" 11284 11285#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1832 11286#, c-format 11287msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy" 11288msgstr "Kan inte uppgradera \"%s\" eftersom det inte är en arbetskopia" 11289 11290#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1881 11291#, c-format 11292msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root, the root is '%s'" 11293msgstr "Kan inte uppgradera \"%s\" eftersom det inte är roten till en arbetskopia - roten är \"%s\"" 11294 11295#: ../libsvn_wc/wc_db.c:445 11296#, c-format 11297msgid "No REPOSITORY table entry for id '%ld'" 11298msgstr "Ingen \"REPOSITORY\"-tabellpost för ID \"%ld\"" 11299 11300#: ../libsvn_wc/wc_db.c:778 11301#, c-format 11302msgid "The file '%s' has no checksum." 11303msgstr "Filen \"%s\" saknar kontrollsumma." 11304 11305#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2089 11306#, c-format 11307msgid "Path '%s' is not moved" 11308msgstr "Sökvägen \"%s\" har inte flyttats" 11309 11310#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2563 ../libsvn_wc/wc_db.c:2998 11311#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9923 11312#, c-format 11313msgid "The node '%s' has a corrupt checksum value." 11314msgstr "Noden \"%s\" har en trasig kontrollsumma." 11315 11316#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2783 11317#, c-format 11318msgid "The node '%s' has a BASE status that has no properties." 11319msgstr "Noden \"%s\" har ett \"BASE\"-tillstånd utan egenskaper." 11320 11321#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3525 ../libsvn_wc/wc_db.c:3645 11322#, c-format 11323msgid "The node '%s' is not an external." 11324msgstr "Noden \"%s\" är inte extern." 11325 11326#: ../libsvn_wc/wc_db.c:4057 11327#, c-format 11328msgid "Expected node '%s' to be deleted." 11329msgstr "Noden \"%s\" väntades vara raderad." 11330 11331#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6925 ../libsvn_wc/wc_db.c:6972 11332#, c-format 11333msgid "Can't revert '%s' without reverting children" 11334msgstr "Kan inte återställa \"%s\" utan att återställa dess barn" 11335 11336#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7086 11337#, c-format 11338msgid "Can't revert '%s' without reverting parent" 11339msgstr "Kan inte återställa \"%s\" utan att återställa dess förälder" 11340 11341#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7221 11342#, c-format 11343msgid "Unsupported depth for revert of '%s'" 11344msgstr "Djupet för återställningen av \"%s\" stöds inte" 11345 11346#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7791 11347#, c-format 11348msgid "The node '%s' is not a committed directory" 11349msgstr "Noden \"%s\" är inte en arkiverad katalog" 11350 11351#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8181 11352#, c-format 11353msgid "Cannot delete '%s' as '%s' is excluded by server" 11354msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" eftersom servern har uteslutit \"%s\"" 11355 11356#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8192 11357#, c-format 11358msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded by server" 11359msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" eftersom servern har uteslutit den" 11360 11361#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8199 11362#, c-format 11363msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded" 11364msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" eftersom den är utesluten" 11365 11366#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8656 11367#, c-format 11368msgid "Cannot move '%s' to '%s' because they are not in the same working copy" 11369msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\" eftersom de inte är i samma arbetskopia" 11370 11371#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8795 11372#, c-format 11373msgid "Encountered invalid node state in column %d of info query to working copy database" 11374msgstr "Ogiltigt nodtillstånd påträffat i kolumn %d av informationsförfråga till databasen i arbetskopian" 11375 11376#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9050 11377#, c-format 11378msgid "Corrupt data for '%s'" 11379msgstr "Trasig data för \"%s\"" 11380 11381#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9122 11382#, c-format 11383msgid "Error reading node '%s'" 11384msgstr "Fel vid läsning av nod \"%s\"" 11385 11386#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9380 11387#, c-format 11388msgid "The node '%s' comes from unexpected repository '%s', expected '%s'; if this node is a file external using the correct URL in the external definition can fix the problem, see issue #4087" 11389msgstr "Noden \"%s\" tillhör arkiv \"%s\" istället för \"%s\"; om denna nod är en extern fil så kan problemet lösas genom att använda rätt URL i den externa definitionen, se felrapport nr 4087" 11390 11391#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10054 11392#, c-format 11393msgid "The node '%s' is not in working copy '%s'" 11394msgstr "Noden \"%s\" är inte i arbetskopian \"%s\"" 11395 11396#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10091 11397#, c-format 11398msgid "The node '%s' is not installable" 11399msgstr "Noden \"%s\" kan inte installeras" 11400 11401#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10532 ../libsvn_wc/wc_db.c:10729 11402#, c-format 11403msgid "The node '%s' has a status that has no properties." 11404msgstr "Noden \"%s\" har ett tillstånd utan egenskaper." 11405 11406#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12688 11407#, c-format 11408msgid "Expected node '%s' to be added." 11409msgstr "Noden \"%s\" förväntades ha lagts till." 11410 11411#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13017 11412#, c-format 11413msgid "Path '%s' was not moved here" 11414msgstr "Sökvägen \"%s\" har inte flyttats hit" 11415 11416#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13205 11417#, c-format 11418msgid "Node '%s' is not shadowed" 11419msgstr "Nod \"%s\" är inte skuggad" 11420 11421#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14446 ../libsvn_wc/wc_db.c:14494 11422#, c-format 11423msgid "'%s' is already locked." 11424msgstr "\"%s\" är redan låst." 11425 11426#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14451 ../libsvn_wc/wc_db.c:14502 11427#, c-format 11428msgid "Working copy '%s' locked." 11429msgstr "Arbetskopian \"%s\" är låst." 11430 11431#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14525 11432#, c-format 11433msgid "Failed to lock working copy '%s'." 11434msgstr "Kunde inte låsa arbetskopia \"%s\"." 11435 11436#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14574 11437#, c-format 11438msgid "'%s' is already locked via '%s'." 11439msgstr "\"%s\" är redan låst genom \"%s\"." 11440 11441#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14748 11442#, c-format 11443msgid "Working copy not locked at '%s'." 11444msgstr "Arbetskopian inte låst vid \"%s\"." 11445 11446#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15247 11447#, c-format 11448msgid "Modification of '%s' already exists" 11449msgstr "Ändringen av \"%s\" finns redan" 11450 11451#. If EXPRESSION is false, cause the caller to return an SVN_ERR_WC_CORRUPT 11452#. * error, showing EXPRESSION and the caller's LOCAL_RELPATH in the message. 11453#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15844 11454#, c-format 11455msgid "database inconsistency at local_relpath='%s' verifying expression '%s'" 11456msgstr "inkonsistens i databasen vid \"local_relpath\" \"%s\" när uttrycket \"%s\" kontrollerades" 11457 11458#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16032 11459#, c-format 11460msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root" 11461msgstr "Kan inte uppgradera \"%s\" eftersom den inte är rot till en arbetskopia" 11462 11463#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16038 11464#, c-format 11465msgid "Working copy '%s' is too old and must be upgraded to at least format %d, as created by Subversion %s" 11466msgstr "Arbetskopian \"%s\" är för gammal och måste uppgraderas till åtminstone format %d, vilket är vad Subversion %s använder" 11467 11468#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16056 11469msgid "Working copy upgrade failed" 11470msgstr "Uppgradering av arbetskopian misslyckades" 11471 11472#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16157 11473#, c-format 11474msgid "The path '%s' is not in the working copy '%s'" 11475msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i arbetskopian \"%s\"" 11476 11477#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:128 ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:466 11478#, c-format 11479msgid "The pristine text with checksum '%s' was not found" 11480msgstr "Den orörda texten med kontrollsumma \"%s\" hittades inte" 11481 11482#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:194 11483#, c-format 11484msgid "Pristine text '%s' not present" 11485msgstr "Orörd text \"%s\" finns inte" 11486 11487#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:236 11488#, c-format 11489msgid "Can't read '%s' from pristine store because no checksum supplied" 11490msgstr "Kan inte läsa \"%s\" från lagringen av orörd data eftersom ingen kontrollsumma gavs" 11491 11492#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:319 11493#, c-format 11494msgid "New pristine text '%s' has different size: %s versus %s" 11495msgstr "Ny orörd text \"%s\" har en annan storlek: %s gentemot %s" 11496 11497#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:387 11498msgid "Unable to create pristine install stream" 11499msgstr "Det gick inte att skapa en orörd installationsström" 11500 11501#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:505 11502#, c-format 11503msgid "The pristine text with MD5 checksum '%s' was not found" 11504msgstr "Den orörda texten med MD5-kontrollsumma \"%s\" hittades inte" 11505 11506#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:225 11507#, c-format 11508msgid "'%s' is not deleted" 11509msgstr "\"%s\" är inte raderad" 11510 11511#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:464 ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:488 11512#, c-format 11513msgid "'%s' already in conflict" 11514msgstr "\"%s\" är redan i konflikt" 11515 11516#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2189 11517#, c-format 11518msgid "Cannot apply update because '%s' is a switched path (please switch it back to its original URL and try again)" 11519msgstr "Kan inte utföra uppdatering eftersom \"%s\" är en växlad sökväg (växla den tillbaka till dess ursprungliga URL och försök igen)" 11520 11521#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2198 11522#, c-format 11523msgid "Cannot apply update because '%s' is a mixed-revision working copy (please update and try again)" 11524msgstr "Kan inte utföra uppdatering eftersom \"%s\" är en arbetskopia med blandad revision (uppdatera och försök igen)" 11525 11526#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2251 11527#, c-format 11528msgid "The node '%s' has not been moved away" 11529msgstr "Noden \"%s\" har inte flyttats bort" 11530 11531#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2715 11532#, c-format 11533msgid "Cannot merge local changes from '%s' because '%s' already contains other local changes (please commit or revert these other changes and try again)" 11534msgstr "Kan inte slå samman lokala ändringar från \"%s\" eftersom \"%s\" redan innehåller andra lokala ändringar (arkivera eller återställ dessa andra ändringar och försök igen)" 11535 11536#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:4089 11537#, c-format 11538msgid "'%s' is not in conflict" 11539msgstr "\"%s\" är inte i konflikt" 11540 11541#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:4102 11542#, c-format 11543msgid "'%s' is not a valid tree-conflict victim" 11544msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt offer för trädkonflikt" 11545 11546#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:4115 11547#, c-format 11548msgid "'%s' is already a moved away tree-conflict" 11549msgstr "\"%s\" är redan en bortflyttad trädkonflikt" 11550 11551#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:69 11552#, c-format 11553msgid "Missing a row in WCROOT." 11554msgstr "En rad i \"WCROOT\" saknas." 11555 11556#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:136 11557#, c-format 11558msgid "Working copy database '%s' not found" 11559msgstr "Arbetskopians databas \"%s\" hittades inte" 11560 11561#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:318 11562#, c-format 11563msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working copy again" 11564msgstr "Arbetskopian \"%s\" har för gammalt format (%d); checka ut din arbetskopia igen" 11565 11566#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:328 11567#, c-format 11568msgid "" 11569"This client is too old to work with the working copy at\n" 11570"'%s' (format %d).\n" 11571"You need to get a newer Subversion client. For more details, see\n" 11572" http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n" 11573msgstr "" 11574"Denna klient är för gammal för att kunna användas med arbetskopian\n" 11575"\"%s\" (format %d).\n" 11576"En nyare Subversionklient behövs. För mer detaljer, se\n" 11577" http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n" 11578 11579#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:349 11580msgid "Cleanup with an older 1.7 client before upgrading with this client" 11581msgstr "Kör (\"svn cleanup\") med en äldre version av Subversion 1.7 före uppgradering med denna klient" 11582 11583#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:360 11584#, c-format 11585msgid "" 11586"The working copy at '%s'\n" 11587"is too old (format %d) to work with client version '%s' (expects format %d). You need to upgrade the working copy first.\n" 11588msgstr "" 11589"Arbetskopian vid \"%s\"\n" 11590"är för gammal (format %d) för att kunna användas med en klient som har version \"%s\" (format %d förväntas). Arbetskopian måste uppgraderas först.\n" 11591 11592#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:438 11593#, c-format 11594msgid "The symlink at '%s' points nowhere" 11595msgstr "Den symboliska länken vid \"%s\" pekar ingenstans" 11596 11597#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:762 11598#, c-format 11599msgid "Missing a row in WCROOT for '%s'." 11600msgstr "En rad i \"WCROOT\" saknas för \"%s\"." 11601 11602#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:816 11603#, c-format 11604msgid "The working copy at '%s' is corrupt." 11605msgstr "Förstörd arbetskopia \"%s\"." 11606 11607#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:832 11608#, c-format 11609msgid "The working copy database at '%s' is missing." 11610msgstr "Arbetskopians databas \"%s\" saknas." 11611 11612#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:841 11613#, c-format 11614msgid "The working copy database at '%s' is corrupt." 11615msgstr "Arbetskopians databas \"%s\" är trasig." 11616 11617#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:1000 11618#, c-format 11619msgid "'%s' is not a working copy root" 11620msgstr "\"%s\" är inte rot till en arbetskopia" 11621 11622#: ../libsvn_wc/workqueue.c:513 11623#, c-format 11624msgid "Can't install '%s' from pristine store, because no checksum is recorded for this file" 11625msgstr "Kan inte installera \"%s\" från lagringen av orörd data eftersom ingen kontrollsumma har registrerats för denna fil" 11626 11627#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1470 11628#, c-format 11629msgid "Unrecognized work item in the queue" 11630msgstr "Okänt element i arbetskön" 11631 11632#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1553 11633#, c-format 11634msgid "Failed to run the WC DB work queue associated with '%s', work item %d %s" 11635msgstr "Misslyckades med att behandla arbetskopians databaskö kopplad till \"%s\", element %d %s" 11636 11637#: ../svn/add-cmd.c:101 11638msgid "Could not add all targets because some targets don't exist" 11639msgstr "Kunde inte lätta till alla mål eftersom några inte finns" 11640 11641#: ../svn/add-cmd.c:105 11642msgid "Could not add all targets because some targets are already versioned" 11643msgstr "Kunde inte lägga till alla mål eftersom några mål redan är versionshanterade" 11644 11645#: ../svn/auth-cmd.c:72 11646#, c-format 11647msgid "Automatic certificate validity check failed because:\n" 11648msgstr "Automatisk giltighetskontroll av certifikat misslyckades eftersom:\n" 11649 11650#: ../svn/auth-cmd.c:77 11651#, c-format 11652msgid " The certificate is not yet valid.\n" 11653msgstr " Certifikatet är inte giltigt än.\n" 11654 11655#: ../svn/auth-cmd.c:81 11656#, c-format 11657msgid " The certificate has expired.\n" 11658msgstr " Certifikatet har gått ut.\n" 11659 11660#: ../svn/auth-cmd.c:85 11661#, c-format 11662msgid " The certificate's Common Name (hostname) does not match the remote hostname.\n" 11663msgstr " Certifikatets vanliga namn (värdnamn) stämmer inte med fjärrdatorns värdnamn.\n" 11664 11665#: ../svn/auth-cmd.c:90 11666#, c-format 11667msgid " The certificate issuer is unknown.\n" 11668msgstr " Utfärdaren av certifikatet är okänd.\n" 11669 11670#: ../svn/auth-cmd.c:94 11671#, c-format 11672msgid " Unknown verification failure.\n" 11673msgstr " Okänt kontrollfel.\n" 11674 11675#: ../svn/auth-cmd.c:261 11676#, c-format 11677msgid "Subject: %s\n" 11678msgstr "Ämne: %s\n" 11679 11680#: ../svn/auth-cmd.c:263 11681#, c-format 11682msgid "Valid from: %s\n" 11683msgstr "Giltigt från: %s\n" 11684 11685#: ../svn/auth-cmd.c:267 11686#, c-format 11687msgid "Valid until: %s\n" 11688msgstr "Giltigt till och med %s:\n" 11689 11690#: ../svn/auth-cmd.c:271 11691#, c-format 11692msgid "Issuer: %s\n" 11693msgstr "Utfärdare: %s\n" 11694 11695#: ../svn/auth-cmd.c:273 11696#, c-format 11697msgid "Fingerprint: %s\n" 11698msgstr "Fingeravtryck: %s\n" 11699 11700#: ../svn/auth-cmd.c:290 11701#, c-format 11702msgid "Hostnames: %s\n" 11703msgstr "Datornamn: %s\n" 11704 11705#: ../svn/auth-cmd.c:310 11706#, c-format 11707msgid "Credential kind: %s\n" 11708msgstr "Klientreferenstyp: %s\n" 11709 11710#: ../svn/auth-cmd.c:330 11711#, c-format 11712msgid "Password: %s\n" 11713msgstr "Lösenord: %s\n" 11714 11715#: ../svn/auth-cmd.c:332 11716#, c-format 11717msgid "Password: [not shown]\n" 11718msgstr "Lösenord: [visas ej]\n" 11719 11720#: ../svn/auth-cmd.c:338 11721#, c-format 11722msgid "Passphrase: %s\n" 11723msgstr "Lösenordsfras: %s\n" 11724 11725#: ../svn/auth-cmd.c:341 11726#, c-format 11727msgid "Passphrase: [not shown]\n" 11728msgstr "Lösenordsfras: [visas ej]\n" 11729 11730#: ../svn/auth-cmd.c:344 11731#, c-format 11732msgid "Password cache: %s\n" 11733msgstr "Lösenordscache: %s\n" 11734 11735#: ../svn/auth-cmd.c:347 11736#, c-format 11737msgid "Username: %s\n" 11738msgstr "Användarnamn: %s\n" 11739 11740#: ../svn/auth-cmd.c:399 11741#, c-format 11742msgid "Deleting %s credential for realm '%s'\n" 11743msgstr "Raderar klientreferens av typ %s för autentiseringsregion \"%s\"\n" 11744 11745#: ../svn/auth-cmd.c:446 11746#, c-format 11747msgid "Credentials cache in '%s' is empty\n" 11748msgstr "Klientreferenscache i \"%s\" är tom\n" 11749 11750#: ../svn/auth-cmd.c:450 ../svn/auth-cmd.c:476 11751#, c-format 11752msgid "Credentials cache in '%s' contains no matching credentials" 11753msgstr "Klientreferenscache i \"%s\" innehåller inga passande klientreferenser" 11754 11755#: ../svn/auth-cmd.c:458 11756#, c-format 11757msgid "Credentials cache in '%s' contains %d credential\n" 11758msgid_plural "Credentials cache in '%s' contains %d credentials\n" 11759msgstr[0] "Klientreferenscache i \"%s\" innehåller %d klientreferens\n" 11760msgstr[1] "Klientreferenscache i \"%s\" innehåller %d klientreferenser\n" 11761 11762#: ../svn/auth-cmd.c:464 11763#, c-format 11764msgid "Credentials cache in '%s' contains %d matching credential\n" 11765msgid_plural "Credentials cache in '%s' contains %d matching credentials\n" 11766msgstr[0] "Klientreferenscache i \"%s\" innehåller %d passande klientreferens\n" 11767msgstr[1] "Klientreferenscache i \"%s\" innehåller %d passande klientreferenser\n" 11768 11769#: ../svn/auth-cmd.c:481 11770#, c-format 11771msgid "Deleted %d matching credential from '%s'\n" 11772msgid_plural "Deleted %d matching credentials from '%s'\n" 11773msgstr[0] "Raderade %d passande klientreferens från \"%s\"\n" 11774msgstr[1] "Raderade %d passande klientreferenser från \"%s\"\n" 11775 11776#: ../svn/blame-cmd.c:314 ../svn/list-cmd.c:310 11777msgid "'verbose' option invalid in XML mode" 11778msgstr "Flaggan \"verbose\" är inte tillåten i XML-läge" 11779 11780#: ../svn/blame-cmd.c:326 ../svn/list-cmd.c:322 ../svn/status-cmd.c:315 11781msgid "'incremental' option only valid in XML mode" 11782msgstr "Flaggan \"incremental\" är endast tillåten i XML-läge" 11783 11784#: ../svn/blame-cmd.c:389 11785#, c-format 11786msgid "Skipping binary file (use --force to treat as text): '%s'\n" 11787msgstr "Hoppar över binär fil (--force ger behandling som text): \"%s\"\n" 11788 11789#: ../svn/blame-cmd.c:426 ../svnbench/null-blame-cmd.c:272 11790msgid "Could not perform blame on all targets because some targets don't exist" 11791msgstr "Kunde inte beräkna skuld för alla mål eftersom några inte finns" 11792 11793#: ../svn/cat-cmd.c:103 11794msgid "Could not cat all targets because some targets don't exist" 11795msgstr "Kunde inte mata ut alla mål eftersom några inte finns" 11796 11797#: ../svn/cat-cmd.c:107 11798msgid "Could not cat all targets because some targets are not versioned" 11799msgstr "Kunde inte mata ut alla mål eftersom några inte är versionshanterade" 11800 11801#: ../svn/cat-cmd.c:111 11802msgid "Could not cat all targets because some targets are directories" 11803msgstr "Kunde inte mata ut alla mål eftersom några är kataloger" 11804 11805#: ../svn/changelist-cmd.c:117 11806msgid "Could not set changelists on all targets because some targets don't exist" 11807msgstr "Kunde inte sätta ändringslista för alla mål eftersom några mål inte finns" 11808 11809#: ../svn/changelist-cmd.c:122 11810msgid "Could not set changelists on all targets because some targets are not versioned" 11811msgstr "Kunde inte sätta ändringslista för alla mål eftersom några mål inte är versionshanterade" 11812 11813#: ../svn/checkout-cmd.c:140 ../svn/switch-cmd.c:141 11814#, c-format 11815msgid "'%s' does not appear to be a URL" 11816msgstr "\"%s\" verkar inte vara en URL" 11817 11818#: ../svn/checkout-cmd.c:181 ../svn/export-cmd.c:130 ../svn/list-cmd.c:451 11819#: ../svn/switch-cmd.c:191 ../svn/update-cmd.c:181 11820msgid "Failure occurred processing one or more externals definitions" 11821msgstr "Fel vid behandlingen av en eller flera externals-definitioner" 11822 11823#: ../svn/cl-conflicts.c:74 11824msgid "local file edit" 11825msgstr "lokal fil ändrad" 11826 11827#: ../svn/cl-conflicts.c:76 11828msgid "local file obstruction" 11829msgstr "lokal fil blockerad" 11830 11831#: ../svn/cl-conflicts.c:78 11832msgid "local file delete" 11833msgstr "lokal fil raderad" 11834 11835#: ../svn/cl-conflicts.c:81 11836msgid "local file missing or deleted or moved away" 11837msgstr "lokal fil saknas eller är borttagen eller bortflyttad" 11838 11839#: ../svn/cl-conflicts.c:83 11840msgid "local file missing" 11841msgstr "lokal fil saknas" 11842 11843#: ../svn/cl-conflicts.c:85 11844msgid "local file unversioned" 11845msgstr "lokal fil ej versionshanterad" 11846 11847#: ../svn/cl-conflicts.c:87 11848msgid "local file add" 11849msgstr "lokal fil tillagd" 11850 11851#: ../svn/cl-conflicts.c:89 11852msgid "local file replace" 11853msgstr "lokal fil ersatt" 11854 11855#: ../svn/cl-conflicts.c:91 11856msgid "local file moved away" 11857msgstr "lokal fil bortflyttad" 11858 11859#: ../svn/cl-conflicts.c:93 11860msgid "local file moved here" 11861msgstr "lokal fil flyttad hit" 11862 11863#: ../svn/cl-conflicts.c:100 11864msgid "local dir edit" 11865msgstr "lokal katalog ändrad" 11866 11867#: ../svn/cl-conflicts.c:102 11868msgid "local dir obstruction" 11869msgstr "lokal katalog blockerad" 11870 11871#: ../svn/cl-conflicts.c:104 11872msgid "local dir delete" 11873msgstr "lokal katalog raderad" 11874 11875#: ../svn/cl-conflicts.c:107 11876msgid "local dir missing or deleted or moved away" 11877msgstr "lokal katalog saknas eller är borttagen eller bortflyttad" 11878 11879#: ../svn/cl-conflicts.c:109 11880msgid "local dir missing" 11881msgstr "lokal katalog saknas" 11882 11883#: ../svn/cl-conflicts.c:111 11884msgid "local dir unversioned" 11885msgstr "lokal katalog ej versionshanterad" 11886 11887#: ../svn/cl-conflicts.c:113 11888msgid "local dir add" 11889msgstr "lokal katalog tillagd" 11890 11891#: ../svn/cl-conflicts.c:115 11892msgid "local dir replace" 11893msgstr "lokal katalog ersatt" 11894 11895#: ../svn/cl-conflicts.c:117 11896msgid "local dir moved away" 11897msgstr "lokal katalog bortflyttad" 11898 11899#: ../svn/cl-conflicts.c:119 11900msgid "local dir moved here" 11901msgstr "lokal katalog flyttad hit" 11902 11903#: ../svn/cl-conflicts.c:134 11904msgid "local missing or deleted or moved away" 11905msgstr "lokal fil saknas eller är borttagen eller bortflyttad" 11906 11907#: ../svn/cl-conflicts.c:136 11908msgid "local missing" 11909msgstr "lokal saknas" 11910 11911#: ../svn/cl-conflicts.c:138 11912msgid "local unversioned" 11913msgstr "lokal ej versionshanterad" 11914 11915#: ../svn/cl-conflicts.c:142 11916msgid "local replace" 11917msgstr "lokal ersatt" 11918 11919#: ../svn/cl-conflicts.c:144 11920msgid "local moved away" 11921msgstr "lokal bortflyttad" 11922 11923#: ../svn/cl-conflicts.c:146 11924msgid "local moved here" 11925msgstr "lokal flyttad hit" 11926 11927#: ../svn/cl-conflicts.c:165 11928msgid "incoming file edit" 11929msgstr "inkommande fil ändrad" 11930 11931#: ../svn/cl-conflicts.c:167 11932msgid "incoming file add" 11933msgstr "inkommande fil tillagd" 11934 11935#: ../svn/cl-conflicts.c:169 11936msgid "incoming file delete or move" 11937msgstr "radering eller flytt av inkommande fil" 11938 11939#: ../svn/cl-conflicts.c:171 11940msgid "incoming replace with file" 11941msgstr "inkommande ersatt med fil" 11942 11943#: ../svn/cl-conflicts.c:178 11944msgid "incoming dir edit" 11945msgstr "inkommande katalog ändrad" 11946 11947#: ../svn/cl-conflicts.c:180 11948msgid "incoming dir add" 11949msgstr "inkommande katalog tillagd" 11950 11951#: ../svn/cl-conflicts.c:182 11952msgid "incoming dir delete or move" 11953msgstr "inkommande katalog raderad eller flyttad" 11954 11955#: ../svn/cl-conflicts.c:184 11956msgid "incoming replace with dir" 11957msgstr "inkommande ersatt med katalog" 11958 11959#: ../svn/cl-conflicts.c:196 11960msgid "incoming delete or move" 11961msgstr "inkommande radering eller flytt" 11962 11963#: ../svn/cl-conflicts.c:198 11964msgid "incoming replace" 11965msgstr "inkommande ersatt" 11966 11967#. A catch-all message for very rare or nominally impossible cases. 11968#. It will not be pretty, but is closer to an internal error than 11969#. an ordinary user-facing string. 11970#: ../svn/cl-conflicts.c:334 11971#, c-format 11972msgid "local: %s %s incoming: %s %s %s" 11973msgstr "lokalt: %s %s inkommande: %s %s %s" 11974 11975#: ../svn/cl-conflicts.c:361 11976#, c-format 11977msgid "%s %s" 11978msgstr "%s %s" 11979 11980#: ../svn/cleanup-cmd.c:88 11981msgid "Working copy locked; if no other Subversion client is currently using the working copy, try running 'svn cleanup' without the --remove-unversioned and --remove-ignored options first." 11982msgstr "Arbetskopian låst; om ingen annan Subversionklient använder arbetskopian just nu, försök först att köra \"svn cleanup\" utan väljarna --remove-unversioned och --remove-ignored." 11983 11984#: ../svn/cleanup-cmd.c:96 11985msgid "Cannot remove unversioned or ignored items from something that is not a working copy" 11986msgstr "Kan inte ta bort ej versionhanterad eller ej beaktade objekt från något som inte är en arbetskopia" 11987 11988#: ../svn/cleanup-cmd.c:123 11989#, c-format 11990msgid "Working copy locked; try running 'svn cleanup' on the root of the working copy ('%s') instead." 11991msgstr "Låst arbetskopia; försök istället att köra \"svn cleanup\" på arbetskopians rot (\"%s\")." 11992 11993#: ../svn/commit-cmd.c:80 11994#, c-format 11995msgid "svn: The depth of this commit is '%s', but copies are always performed recursively in the repository.\n" 11996msgstr "svn: Djupet för denna arkivering är \"%s\", men kopiering görs alltid rekursivt i arkivet.\n" 11997 11998#: ../svn/commit-cmd.c:116 11999msgid "Commit targets must be local paths" 12000msgstr "Arkiveringsmål måste vara lokala sökvägar" 12001 12002#: ../svn/conflict-callbacks.c:127 ../svn/conflict-callbacks.c:144 12003msgid "MINE" 12004msgstr "MIN" 12005 12006#: ../svn/conflict-callbacks.c:132 ../svn/conflict-callbacks.c:142 12007msgid "THEIRS" 12008msgstr "ANDRAS" 12009 12010#: ../svn/conflict-callbacks.c:135 12011msgid "MERGED" 12012msgstr "SAMMANSLAGNING" 12013 12014#: ../svn/conflict-callbacks.c:198 ../svn/conflict-callbacks.c:246 12015msgid "||||||| ORIGINAL" 12016msgstr "||||||| ORIGINAL" 12017 12018#: ../svn/conflict-callbacks.c:199 12019msgid "<<<<<<< MINE (select with 'mc')" 12020msgstr "<<<<<<< MIN (välj med \"mc\")" 12021 12022#: ../svn/conflict-callbacks.c:200 12023msgid ">>>>>>> THEIRS (select with 'tc')" 12024msgstr ">>>>>>> ANDRAS (välj med \"tc\")" 12025 12026#: ../svn/conflict-callbacks.c:247 12027msgid "<<<<<<< MINE" 12028msgstr "<<<<<<< MIN" 12029 12030#: ../svn/conflict-callbacks.c:248 12031msgid ">>>>>>> THEIRS" 12032msgstr ">>>>>>> ANDRAS" 12033 12034#: ../svn/conflict-callbacks.c:322 12035#, c-format 12036msgid "" 12037"Invalid option; there's no merged version to edit.\n" 12038"\n" 12039msgstr "" 12040"Felaktig väljare; det finns ingen sammanslagen version att behandla.\n" 12041"\n" 12042 12043#. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left 12044#. margin of 9 spaces if needed) 12045#: ../svn/conflict-callbacks.c:457 12046msgid "Quit resolution" 12047msgstr "Avbryt lösning" 12048 12049#: ../svn/conflict-callbacks.c:457 12050msgid "postpone all remaining conflicts" 12051msgstr "skjut upp lösningen av återstående konflikter" 12052 12053#. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left 12054#. margin of 9 spaces if needed) 12055#: ../svn/conflict-callbacks.c:468 12056msgid "Edit file" 12057msgstr "Redigera fil" 12058 12059#: ../svn/conflict-callbacks.c:468 12060msgid "change merged file in an editor" 12061msgstr "redigera sammanslagen fil i en editor" 12062 12063#: ../svn/conflict-callbacks.c:471 12064msgid "Show diff" 12065msgstr "Visa skillnader" 12066 12067#: ../svn/conflict-callbacks.c:471 12068msgid "show all changes made to merged file" 12069msgstr "visa alla ändringar i sammanslagen fil" 12070 12071#. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left 12072#. margin of 9 spaces if needed) 12073#: ../svn/conflict-callbacks.c:473 ../svn/conflict-callbacks.c:495 12074msgid "Display conflict" 12075msgstr "Visa konflikt" 12076 12077#: ../svn/conflict-callbacks.c:473 12078msgid "show all conflicts (ignoring merged version)" 12079msgstr "visa alla konflikter (utom sammanslagen version)" 12080 12081#: ../svn/conflict-callbacks.c:476 12082msgid "Merge" 12083msgstr "Sammanslagning" 12084 12085#: ../svn/conflict-callbacks.c:476 12086msgid "use merge tool to resolve conflict" 12087msgstr "använd sammanslagningsverktyget för att lösa konflikten" 12088 12089#: ../svn/conflict-callbacks.c:478 12090msgid "Launch tool" 12091msgstr "Kör verktyg" 12092 12093#: ../svn/conflict-callbacks.c:478 12094msgid "launch external merge tool to resolve conflict" 12095msgstr "kör externt sammanslagningsverktyg för att lösa konflikten" 12096 12097#: ../svn/conflict-callbacks.c:482 12098msgid "Internal merge tool" 12099msgstr "Internt sammanslagningsverktyg" 12100 12101#: ../svn/conflict-callbacks.c:482 12102msgid "use built-in merge tool to resolve conflict" 12103msgstr "använd inbyggt sammanslagningsverktyg för att lösa konflikten" 12104 12105#: ../svn/conflict-callbacks.c:485 12106msgid "Show all options" 12107msgstr "Visa alla val" 12108 12109#: ../svn/conflict-callbacks.c:485 12110msgid "show this list (also 'h', '?')" 12111msgstr "visa denna lista (även \"h\" och \"?\")" 12112 12113#: ../svn/conflict-callbacks.c:495 12114msgid "show conflicts in this property" 12115msgstr "visa konflikter i denna egenskap" 12116 12117#: ../svn/conflict-callbacks.c:497 12118msgid "Edit property" 12119msgstr "Redigera egenskap" 12120 12121#: ../svn/conflict-callbacks.c:497 12122msgid "change merged property value in an editor" 12123msgstr "redigera sammanslagen egenskap i en editor" 12124 12125#: ../svn/conflict-callbacks.c:501 ../svn/conflict-callbacks.c:519 12126msgid "Help" 12127msgstr "Hjälp" 12128 12129#: ../svn/conflict-callbacks.c:501 ../svn/conflict-callbacks.c:519 12130msgid "show this help (also '?')" 12131msgstr "visa denna hjälp (även \"?\")" 12132 12133#. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left 12134#. margin of 9 spaces if needed) 12135#: ../svn/conflict-callbacks.c:511 12136msgid "Set repository move destination path" 12137msgstr "Ange flyttmålets arkivsökväg" 12138 12139#: ../svn/conflict-callbacks.c:512 12140msgid "pick repository move target from list of possible targets" 12141msgstr "välj arkivflyttmål från lista av möjliga mål" 12142 12143#: ../svn/conflict-callbacks.c:515 12144msgid "Set working copy move destination path" 12145msgstr "Ange flyttmålets sökväg i arbetskopia" 12146 12147#: ../svn/conflict-callbacks.c:516 12148msgid "pick working copy move target from list of possible targets" 12149msgstr "välj arbetskopians flyttmål från lista av möjliga mål" 12150 12151#: ../svn/conflict-callbacks.c:618 12152msgid "Select:" 12153msgstr "Välj:" 12154 12155#: ../svn/conflict-callbacks.c:704 12156msgid "Words in square brackets are the corresponding --accept option arguments.\n" 12157msgstr "Ord inom hakparenteser är motsvarande argument till flaggan --accept.\n" 12158 12159#: ../svn/conflict-callbacks.c:749 12160#, c-format 12161msgid "" 12162"Unrecognized option.\n" 12163"\n" 12164msgstr "" 12165"Okänd väljare.\n" 12166"\n" 12167 12168#: ../svn/conflict-callbacks.c:914 12169#, c-format 12170msgid "Merge conflict discovered in binary file '%s'.\n" 12171msgstr "Sammanslagningskonflikt upptäckt i binärfilen \"%s\".\n" 12172 12173#: ../svn/conflict-callbacks.c:919 12174#, c-format 12175msgid "Merge conflict discovered in file '%s'.\n" 12176msgstr "Sammanslagningskonflikt upptäckt i filen \"%s\".\n" 12177 12178#: ../svn/conflict-callbacks.c:1002 12179#, c-format 12180msgid "" 12181"Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n" 12182"\n" 12183msgstr "" 12184"Ogiltig väljare; kan inte visa konflikter för en binärfil.\n" 12185"\n" 12186 12187#: ../svn/conflict-callbacks.c:1010 12188#, c-format 12189msgid "" 12190"Invalid option; original files not available.\n" 12191"\n" 12192msgstr "" 12193"Ogiltig väljare; ursprungliga filerna ej tillgängliga.\n" 12194"\n" 12195 12196#: ../svn/conflict-callbacks.c:1026 12197#, c-format 12198msgid "" 12199"Invalid option; there's no merged version to diff.\n" 12200"\n" 12201msgstr "" 12202"Ogiltig väljare; det finns ingen sammanslagen version att jämföra med.\n" 12203"\n" 12204 12205#: ../svn/conflict-callbacks.c:1052 12206#, c-format 12207msgid "" 12208"Invalid option; there's no base path to merge.\n" 12209"\n" 12210msgstr "" 12211"Felaktig väljare; det finns ingen bassökväg att slå samman.\n" 12212"\n" 12213 12214#: ../svn/conflict-callbacks.c:1145 12215#, c-format 12216msgid "" 12217"Invalid option.\n" 12218"\n" 12219msgstr "" 12220"Ogiltig väljare.\n" 12221"\n" 12222 12223#: ../svn/conflict-callbacks.c:1174 12224#, c-format 12225msgid "" 12226"Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n" 12227"\n" 12228msgstr "" 12229"Ogiltig väljare; kan inte välja utifrån konflikter i en binärfil.\n" 12230"\n" 12231 12232#: ../svn/conflict-callbacks.c:1188 12233#, c-format 12234msgid "" 12235"Invalid option; use diff/edit/merge/launch before choosing 'mark resolved'.\n" 12236"\n" 12237msgstr "" 12238"Ogiltig väljare; använd diff/edit/merge/launch före \"markera löst\".\n" 12239"\n" 12240 12241#: ../svn/conflict-callbacks.c:1301 12242#, c-format 12243msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n" 12244msgstr "Konflikt för egenskapen \"%s\" upptäcktes på \"%s\".\n" 12245 12246#: ../svn/conflict-callbacks.c:1370 12247#, c-format 12248msgid "" 12249"Invalid option; please edit the property first.\n" 12250"\n" 12251msgstr "" 12252"Felaktigt val; redigera egenskapen först.\n" 12253"\n" 12254 12255#: ../svn/conflict-callbacks.c:1629 12256#, c-format 12257msgid "" 12258"Possible working copy destinations for moved-away '%s' are:\n" 12259"%sOnly one destination can be a move; the others are copies.\n" 12260"Specify the correct move target path by number: " 12261msgstr "" 12262"Möjliga arbetskopiemål för bortflyttade \"%s\" är:\n" 12263"%sBara ett mål kan vara en flytt; de andra är kopieringar.\n" 12264"Ange numret för rätt sökväg för flyttmålet: " 12265 12266#: ../svn/conflict-callbacks.c:1638 12267#, c-format 12268msgid "" 12269"Possible repository destinations for moved-away '%s' are:\n" 12270"%sOnly one destination can be a move; the others are copies.\n" 12271"Specify the correct move target path by number: " 12272msgstr "" 12273"Möjliga arkivmål för bortflyttade \"%s\" är:\n" 12274"%sBara ett mål kan vara en flytt; de andra är kopieringar.\n" 12275"Ange numret för rätt sökväg för flyttmålet: " 12276 12277#: ../svn/conflict-callbacks.c:1783 12278#, c-format 12279msgid "" 12280"Tree conflict on '%s':\n" 12281"%s\n" 12282msgstr "" 12283"Trädkonflikt på \"%s\":\n" 12284"%s\n" 12285 12286#: ../svn/conflict-callbacks.c:1803 12287#, c-format 12288msgid "Applying recommended resolution '%s':\n" 12289msgstr "Utför den rekommenderade lösningen \"%s\":\n" 12290 12291#: ../svn/conflict-callbacks.c:1828 12292#, c-format 12293msgid "" 12294"\n" 12295"Subversion is not smart enough to resolve this tree conflict automatically!\n" 12296"See 'svn help resolve' for more information.\n" 12297"\n" 12298msgstr "" 12299"\n" 12300"Subversion är inte tillräckligt skärpt för att kunna lösa denna trädkonflikt\n" 12301"automatiskt!\n" 12302"Se \"svn help resolve\" för vidare information.\n" 12303"\n" 12304 12305#: ../svn/conflict-callbacks.c:1843 12306#, c-format 12307msgid "Ambiguous move destinations exist in the repository; try the 'd' option\n" 12308msgstr "Flertydiga flyttmål finns i arkivet; försök med valet \"d\"\n" 12309 12310#: ../svn/conflict-callbacks.c:1848 12311#, c-format 12312msgid "Ambiguous move destinations exist in the working copy; try the 'w' option\n" 12313msgstr "Flertydiga flyttmål finns i arbetskopian; försök med valet \"w\"\n" 12314 12315#: ../svn/copy-cmd.c:123 ../svn/export-cmd.c:94 ../svn/util.c:963 12316#, c-format 12317msgid "'%s': a peg revision is not allowed here" 12318msgstr "\"%s\": en fixerad revision är inte tillåten här" 12319 12320#: ../svn/copy-cmd.c:162 ../svn/delete-cmd.c:69 ../svn/mkdir-cmd.c:68 12321#: ../svn/move-cmd.c:77 ../svn/propedit-cmd.c:260 12322msgid "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties" 12323msgstr "Lokala operationer, som ej medför arkivering, behöver inga loggmeddelanden eller revisionsegenskaper" 12324 12325#: ../svn/diff-cmd.c:242 12326msgid "'--xml' option only valid with '--summarize' option" 12327msgstr "Flaggan \"--xml\" är endast tillåten tillsammans med \"--summarize\"" 12328 12329#: ../svn/diff-cmd.c:255 ../svn/diff-cmd.c:259 ../svn/diff-cmd.c:263 12330#: ../svn/diff-cmd.c:267 ../svn/diff-cmd.c:271 ../svn/diff-cmd.c:275 12331#: ../svn/diff-cmd.c:279 ../svn/diff-cmd.c:283 12332#, c-format 12333msgid "'%s' not valid with '--summarize' option" 12334msgstr "\"%s\" kan inte användas tillsammans med \"--summarize\"" 12335 12336#: ../svn/diff-cmd.c:370 12337msgid "'--new' option only valid with '--old' option" 12338msgstr "Flaggan \"--new\" är endast tillåten tillsammans med \"--old\"" 12339 12340#: ../svn/diff-cmd.c:388 12341msgid "'svn diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]' does not support mixed target types. Try using the --old and --new options or one of the shorthand invocations listed in 'svn help diff'." 12342msgstr "\"svn diff [-r N[:M]] [MÅL[@REV]...]\" stöder inte blandade måltyper. Försök med flaggorna \"--old\" och \"--new\" eller en av kortformerna som nämns i \"svn help diff\"." 12343 12344#: ../svn/diff-cmd.c:445 12345#, c-format 12346msgid "Path '%s' not relative to base URLs" 12347msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte relativ mot bas-URL:erna" 12348 12349#: ../svn/export-cmd.c:121 12350msgid "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to overwrite" 12351msgstr "Destinationskatalogen finns; ta bort den eller använd --force för att skriva över den" 12352 12353#: ../svn/file-merge.c:139 ../svn/file-merge.c:809 12354msgid "Could not write data to merged file" 12355msgstr "Kunde inte skriva data till sammanslagen fil" 12356 12357#: ../svn/file-merge.c:495 12358msgid "Could not write data to temporary file" 12359msgstr "Kunde inte skriva data till temporär fil" 12360 12361#: ../svn/file-merge.c:507 12362msgid "No editor found." 12363msgstr "Ingen editor hittades." 12364 12365#: ../svn/file-merge.c:519 12366msgid "Error running editor." 12367msgstr "Fel vid körning av editor." 12368 12369#: ../svn/file-merge.c:604 12370msgid "Conflicting section found during merge:" 12371msgstr "Konfliktavsnitt vid sammanslagning:" 12372 12373#: ../svn/file-merge.c:607 12374#, c-format 12375msgid "(1) their version (at line %lu)" 12376msgstr "(1) andras version (på rad %lu)" 12377 12378#: ../svn/file-merge.c:612 12379#, c-format 12380msgid "(2) your version (at line %lu)" 12381msgstr "(2) din version (på rad %lu)" 12382 12383#: ../svn/file-merge.c:661 12384msgid "" 12385"Select: (1) use their version, (2) use your version,\n" 12386" (12) their version first, then yours,\n" 12387" (21) your version first, then theirs,\n" 12388" (e1) edit their version and use the result,\n" 12389" (e2) edit your version and use the result,\n" 12390" (eb) edit both versions and use the result,\n" 12391" (p) postpone this conflicting section leaving conflict markers,\n" 12392" (a) abort file merge and return to main menu: " 12393msgstr "" 12394"Välj: (1) använd andras version, (2) använd din version,\n" 12395" (12) deras version först, sedan din,\n" 12396" (21) din version först, sedan deras,\n" 12397" (e1) redigera andras version och använd resultatet,\n" 12398" (e2) redigera din version och använd resultatet,\n" 12399" (eb) redigera båda versionerna och använd resultatet,\n" 12400" (p) skjut upp detta konfliktavsnitt och lämna konfliktmarkeringar,\n" 12401" (a) avbryt sammanslagningen av filen och återgå till huvudmenyn: " 12402 12403#: ../svn/file-merge.c:894 12404#, c-format 12405msgid "Merging '%s'.\n" 12406msgstr "Sammanslagning av \"%s\".\n" 12407 12408#: ../svn/file-merge.c:942 12409#, c-format 12410msgid "Merge of '%s' aborted.\n" 12411msgstr "Sammanslagning av \"%s\" avbruten.\n" 12412 12413#: ../svn/file-merge.c:960 12414#, c-format 12415msgid "" 12416"Could not write merged result to '%s', saved instead at '%s'.\n" 12417"'%s' remains in conflict.\n" 12418msgstr "" 12419"Kunde inte skriva sammanslaget resultat till \"%s\", istället sparat i \"%s\".\n" 12420"\"%s\" är fortfarande i konflikt.\n" 12421 12422#: ../svn/file-merge.c:978 12423#, c-format 12424msgid "Merge of '%s' completed (remains in conflict).\n" 12425msgstr "Sammanslagningen av \"%s\" klar (fortfarande i konflikt).\n" 12426 12427#: ../svn/file-merge.c:982 12428#, c-format 12429msgid "Merge of '%s' completed.\n" 12430msgstr "Sammanslagningen av \"%s\" klar.\n" 12431 12432#: ../svn/help-cmd.c:53 12433msgid "" 12434"usage: svn <subcommand> [options] [args]\n" 12435"Subversion command-line client.\n" 12436"Type 'svn help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" 12437"Type 'svn --version' to see the program version and RA modules,\n" 12438" 'svn --version --verbose' to see dependency versions as well,\n" 12439" 'svn --version --quiet' to see just the version number.\n" 12440"\n" 12441"Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n" 12442"on the directories. If no arguments are supplied to such a\n" 12443"command, it recurses on the current directory (inclusive) by default.\n" 12444"\n" 12445"Available subcommands:\n" 12446msgstr "" 12447"användning: svn <underkommando> [flaggor] [argument]\n" 12448"Subversion kommandoradsklient.\n" 12449"Skriv \"svn help <underkommando>\" för att få hjälp med ett specifikt\n" 12450" underkommando.\n" 12451"Skriv \"svn --version\" för att se versionsnummer och insticksmoduler för\n" 12452" arkivåtkomst,\n" 12453" \"svn --version --verbose\" för att även se versioner för beroenden,\n" 12454" \"svn --version --quiet\" för att endast se versionsnumret.\n" 12455"\n" 12456"De flesta underkommandona tar fil- och/eller katalogargument och går ned i\n" 12457"kataloger rekursivt. Om inga argument ges till sådana kommandon, används\n" 12458"aktuell katalog (inklusive katalogen själv) rekursivt.\n" 12459"\n" 12460"Tillgängliga underkommandon:\n" 12461 12462#: ../svn/help-cmd.c:67 ../svnbench/help-cmd.c:62 12463msgid "" 12464"Subversion is a tool for version control.\n" 12465"For additional information, see http://subversion.apache.org/\n" 12466msgstr "" 12467"Subversion är ett verktyg för versionshantering.\n" 12468"Se http://subversion.apache.org/ för ytterligare information\n" 12469 12470#: ../svn/help-cmd.c:71 ../svnbench/help-cmd.c:66 ../svnrdump/svnrdump.c:616 12471#: ../svnsync/svnsync.c:1938 12472msgid "" 12473"The following repository access (RA) modules are available:\n" 12474"\n" 12475msgstr "" 12476"Följande arkivåtkomstmoduler är tillgängliga:\n" 12477"\n" 12478 12479#: ../svn/help-cmd.c:125 12480msgid "" 12481"WARNING: Plaintext password storage is enabled!\n" 12482"\n" 12483msgstr "" 12484"VARNING: Lagring av lösenord i klartext är påslagen!\n" 12485"\n" 12486 12487#: ../svn/help-cmd.c:148 12488msgid "" 12489"\n" 12490"The following authentication credential caches are available:\n" 12491"\n" 12492msgstr "" 12493"\n" 12494"Följande cacher för autentiseringsreferenser finns:\n" 12495"\n" 12496 12497#: ../svn/help-cmd.c:155 12498#, c-format 12499msgid "%s* Wincrypt cache in %s\n" 12500msgstr "%s* Wincrypt-cache i %s\n" 12501 12502#: ../svn/help-cmd.c:162 12503#, c-format 12504msgid "%s* Plaintext cache in %s\n" 12505msgstr "%s* Klartext-cache i %s\n" 12506 12507#: ../svn/import-cmd.c:87 12508msgid "Repository URL required when importing" 12509msgstr "URL till arkiv måste anges vid import" 12510 12511#: ../svn/import-cmd.c:91 12512msgid "Too many arguments to import command" 12513msgstr "För många argument till import-kommandot" 12514 12515#: ../svn/import-cmd.c:107 12516#, c-format 12517msgid "Invalid URL '%s'" 12518msgstr "Ogiltig URL \"%s\"" 12519 12520#: ../svn/info-cmd.c:219 12521#, c-format 12522msgid "svn-viewspec.py format 1 does not support the 'not-present' state found at '%s'" 12523msgstr "svn-viewspec.py format 1 stöder inte \"not-present\"-tillståndet som finns vid \"%s\"" 12524 12525#: ../svn/info-cmd.c:228 12526#, c-format 12527msgid "svn-viewspec.py format 1 does not support the 'switched' state found at '%s'" 12528msgstr "svn-viewspect.py format 1 stöder inte \"switched\"-tillståndet som fanns vid \"%s\"" 12529 12530#: ../svn/info-cmd.c:466 12531#, c-format 12532msgid "'%s' is not a valid value for --show-item" 12533msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för --show-item" 12534 12535#: ../svn/info-cmd.c:474 12536#, c-format 12537msgid "'%s' is not a valid value for --show-item; did you mean '%s'?" 12538msgstr "\"%s\" är inget giltigt värde för --show-item; menade du \"%s\"?" 12539 12540#: ../svn/info-cmd.c:484 12541#, c-format 12542msgid "'%s' is not a valid value for --show-item; did you mean '%s' or '%s'?" 12543msgstr "\"%s\" är inget giltigt värde för --show-item; menade du \"%s\" eller \"%s\"?" 12544 12545#: ../svn/info-cmd.c:495 12546#, c-format 12547msgid "'%s' is not a valid value for --show-item; did you mean '%s', '%s' or '%s'?" 12548msgstr "\"%s\" är inget giltigt värde för --show-item; menade du \"%s\", \"%s\" eller \"%s\"?" 12549 12550#: ../svn/info-cmd.c:516 12551msgid "Resource is not under version control." 12552msgstr "Resursen är inte versionshanterad." 12553 12554#: ../svn/info-cmd.c:692 ../svnadmin/svnadmin.c:2371 12555#: ../svnadmin/svnadmin.c:2607 12556#, c-format 12557msgid "Path: %s\n" 12558msgstr "Sökväg: %s\n" 12559 12560#: ../svn/info-cmd.c:699 12561#, c-format 12562msgid "Name: %s\n" 12563msgstr "Namn: %s\n" 12564 12565#: ../svn/info-cmd.c:703 12566#, c-format 12567msgid "Working Copy Root Path: %s\n" 12568msgstr "Sökväg till arbetskopians rot: %s\n" 12569 12570#: ../svn/info-cmd.c:709 12571#, c-format 12572msgid "URL: %s\n" 12573msgstr "URL: %s\n" 12574 12575#: ../svn/info-cmd.c:712 12576#, c-format 12577msgid "Relative URL: %s\n" 12578msgstr "Relativ URL: %s\n" 12579 12580#: ../svn/info-cmd.c:716 12581#, c-format 12582msgid "Repository Root: %s\n" 12583msgstr "Arkivrot: %s\n" 12584 12585#: ../svn/info-cmd.c:720 12586#, c-format 12587msgid "Repository UUID: %s\n" 12588msgstr "Arkivets UUID: %s\n" 12589 12590#: ../svn/info-cmd.c:724 12591#, c-format 12592msgid "Revision: %ld\n" 12593msgstr "Revision: %ld\n" 12594 12595#: ../svn/info-cmd.c:729 12596#, c-format 12597msgid "Node Kind: file\n" 12598msgstr "Nodtyp: fil\n" 12599 12600#: ../svn/info-cmd.c:733 12601#, c-format 12602msgid "Node Kind: directory\n" 12603msgstr "Nodtyp: katalog\n" 12604 12605#: ../svn/info-cmd.c:737 12606#, c-format 12607msgid "Node Kind: none\n" 12608msgstr "Nodtyp: ingen\n" 12609 12610#: ../svn/info-cmd.c:742 12611#, c-format 12612msgid "Node Kind: unknown\n" 12613msgstr "Nodtyp: okänd\n" 12614 12615#: ../svn/info-cmd.c:751 12616#, c-format 12617msgid "Schedule: normal\n" 12618msgstr "Schemalagd: normal\n" 12619 12620#: ../svn/info-cmd.c:755 12621#, c-format 12622msgid "Schedule: add\n" 12623msgstr "Schemalagd: att läggas till\n" 12624 12625#: ../svn/info-cmd.c:759 12626#, c-format 12627msgid "Schedule: delete\n" 12628msgstr "Schemalagd: att raderas\n" 12629 12630#: ../svn/info-cmd.c:763 12631#, c-format 12632msgid "Schedule: replace\n" 12633msgstr "Schemalagd: att ersättas\n" 12634 12635#: ../svn/info-cmd.c:779 12636#, c-format 12637msgid "Depth: empty\n" 12638msgstr "Djup: \"empty\"\n" 12639 12640#: ../svn/info-cmd.c:783 12641#, c-format 12642msgid "Depth: files\n" 12643msgstr "Djup: \"files\"\n" 12644 12645#: ../svn/info-cmd.c:787 12646#, c-format 12647msgid "Depth: immediates\n" 12648msgstr "Djup: \"immediates\"\n" 12649 12650#: ../svn/info-cmd.c:791 12651#, c-format 12652msgid "Depth: exclude\n" 12653msgstr "Djup: \"exclude\"\n" 12654 12655#. Other depths should never happen here. 12656#: ../svn/info-cmd.c:802 12657#, c-format 12658msgid "Depth: INVALID\n" 12659msgstr "Djup: OGILTIGT\n" 12660 12661#: ../svn/info-cmd.c:806 12662#, c-format 12663msgid "Copied From URL: %s\n" 12664msgstr "Kopierad från URL: %s\n" 12665 12666#: ../svn/info-cmd.c:810 12667#, c-format 12668msgid "Copied From Rev: %ld\n" 12669msgstr "Kopierad från revision: %ld\n" 12670 12671#: ../svn/info-cmd.c:813 12672#, c-format 12673msgid "Moved From: %s\n" 12674msgstr "Flyttad från: %s\n" 12675 12676# ### 12677#: ../svn/info-cmd.c:820 12678#, c-format 12679msgid "Moved To: %s\n" 12680msgstr "Flyttad till: %s\n" 12681 12682#: ../svn/info-cmd.c:828 12683#, c-format 12684msgid "Last Changed Author: %s\n" 12685msgstr "Författare till senaste ändringen: %s\n" 12686 12687#: ../svn/info-cmd.c:832 12688#, c-format 12689msgid "Last Changed Rev: %ld\n" 12690msgstr "Senast ändrad i revision: %ld\n" 12691 12692#: ../svn/info-cmd.c:837 12693msgid "Last Changed Date" 12694msgstr "Datum för senaste ändringen" 12695 12696#: ../svn/info-cmd.c:843 12697msgid "Text Last Updated" 12698msgstr "Innehållet senast uppdaterat" 12699 12700#: ../svn/info-cmd.c:846 12701#, c-format 12702msgid "Checksum: %s\n" 12703msgstr "Kontrollsumma: %s\n" 12704 12705#: ../svn/info-cmd.c:880 12706#, c-format 12707msgid "Conflict Previous Base File: %s\n" 12708msgstr "Konflikt: föregående basfil: %s\n" 12709 12710#: ../svn/info-cmd.c:888 12711#, c-format 12712msgid "Conflict Previous Working File: %s\n" 12713msgstr "Konflikt: föregående arbetsfil: %s\n" 12714 12715#: ../svn/info-cmd.c:896 12716#, c-format 12717msgid "Conflict Current Base File: %s\n" 12718msgstr "Konflikt: nuvarande basfil: %s\n" 12719 12720#: ../svn/info-cmd.c:932 12721msgid "Tree conflict" 12722msgstr "Trädkonflikt" 12723 12724#: ../svn/info-cmd.c:936 12725#, c-format 12726msgid "Conflicted Properties: %s\n" 12727msgstr "Konfliktegenskaper: %s\n" 12728 12729#: ../svn/info-cmd.c:962 12730msgid "Conflict Details" 12731msgstr "Konfliktdetaljer" 12732 12733#: ../svn/info-cmd.c:983 12734msgid "Source left" 12735msgstr "Källa vänster" 12736 12737#: ../svn/info-cmd.c:992 12738msgid "Source right" 12739msgstr "Källa höger" 12740 12741# ### 12742#: ../svn/info-cmd.c:1001 12743#, c-format 12744msgid "Lock Token: %s\n" 12745msgstr "Låsidentifierare: %s\n" 12746 12747#: ../svn/info-cmd.c:1005 12748#, c-format 12749msgid "Lock Owner: %s\n" 12750msgstr "Låsägare: %s\n" 12751 12752#: ../svn/info-cmd.c:1010 12753msgid "Lock Created" 12754msgstr "Lås skapat" 12755 12756#: ../svn/info-cmd.c:1014 12757msgid "Lock Expires" 12758msgstr "Låset går ut" 12759 12760#: ../svn/info-cmd.c:1022 12761#, c-format 12762msgid "" 12763"Lock Comment (%i line):\n" 12764"%s\n" 12765msgid_plural "" 12766"Lock Comment (%i lines):\n" 12767"%s\n" 12768msgstr[0] "" 12769"Låskommentar (%i rad):\n" 12770"%s\n" 12771msgstr[1] "" 12772"Låskommentar (%i rader):\n" 12773"%s\n" 12774 12775#: ../svn/info-cmd.c:1031 12776#, c-format 12777msgid "Changelist: %s\n" 12778msgstr "Ändringslista: %s\n" 12779 12780#: ../svn/info-cmd.c:1209 12781msgid "--show-item is not valid in --xml mode" 12782msgstr "--show-item är inte giltig i läget --xml" 12783 12784#: ../svn/info-cmd.c:1213 12785msgid "--no-newline is not valid in --xml mode" 12786msgstr "--new-newline är inte giltig i läget --xml" 12787 12788#: ../svn/info-cmd.c:1228 ../svn/info-cmd.c:1248 12789msgid "--incremental is only valid in --xml mode" 12790msgstr "--incremental är endast tillåten i läget --xml" 12791 12792#: ../svn/info-cmd.c:1235 12793msgid "--no-newline is only available for single-target, non-recursive info operations" 12794msgstr "--no-newline är endast tillgänglig för icke-rekursiva informationsoperationer på ett enda mål" 12795 12796#: ../svn/info-cmd.c:1252 12797msgid "--no-newline' is only valid with --show-item" 12798msgstr "--no-newline är endast tillåten tillsammans med --show-item" 12799 12800#: ../svn/info-cmd.c:1325 ../svnbench/null-info-cmd.c:283 12801msgid "Could not display info for all targets because some targets don't exist" 12802msgstr "Kunde inte visa information för alla mål eftersom några mål inte finns" 12803 12804#: ../svn/list-cmd.c:79 12805msgid "%b %d %H:%M" 12806msgstr "%e %b %H:%M" 12807 12808#: ../svn/list-cmd.c:81 12809msgid "%b %d %Y" 12810msgstr "%e %b %Y" 12811 12812#: ../svn/list-cmd.c:107 12813#, c-format 12814msgid "Listing external '%s' defined on '%s':\n" 12815msgstr "Listar externt objekt \"%s\" definierad på \"%s\":\n" 12816 12817#: ../svn/list-cmd.c:393 ../svnbench/null-list-cmd.c:148 12818msgid "'search-and' option is not supported" 12819msgstr "\"search-and\"-flaggan stöds ej" 12820 12821#: ../svn/list-cmd.c:460 ../svnbench/null-list-cmd.c:193 12822msgid "Could not list all targets because some targets don't exist" 12823msgstr "Kunde inte lista alla mål eftersom några mål inte finns" 12824 12825#: ../svn/lock-cmd.c:58 12826msgid "Lock comment contains a zero byte" 12827msgstr "Låskommentaren innehåller en noll-byte" 12828 12829#: ../svn/lock-cmd.c:144 12830msgid "One or more locks could not be obtained" 12831msgstr "Ett eller flera lås kunde inte tas" 12832 12833#: ../svn/log-cmd.c:111 ../svn/svn.c:1147 ../svn/svn.c:1219 ../svn/svn.c:1285 12834msgid "\n" 12835msgstr "\n" 12836 12837#: ../svn/log-cmd.c:341 12838msgid "(no author)" 12839msgstr "(författare saknas)" 12840 12841#: ../svn/log-cmd.c:347 12842msgid "(no date)" 12843msgstr "(datum saknas)" 12844 12845#: ../svn/log-cmd.c:377 12846#, c-format 12847msgid " | %d line" 12848msgid_plural " | %d lines" 12849msgstr[0] " | %d rad" 12850msgstr[1] " | %d rader" 12851 12852#: ../svn/log-cmd.c:394 12853#, c-format 12854msgid "Changed paths:\n" 12855msgstr "Ändrade sökvägar:\n" 12856 12857#: ../svn/log-cmd.c:414 12858#, c-format 12859msgid " (from %s:%ld)" 12860msgstr " (från %s:%ld)" 12861 12862#: ../svn/log-cmd.c:432 12863#, c-format 12864msgid "Reverse merged via:" 12865msgstr "Omvänt sammanslaget från:" 12866 12867#: ../svn/log-cmd.c:434 12868#, c-format 12869msgid "Merged via:" 12870msgstr "Sammanslaget från:" 12871 12872#: ../svn/log-cmd.c:717 12873msgid "'with-all-revprops' option only valid in XML mode" 12874msgstr "Flaggan \"with-all-revprops\" är endast tillåten i XML-läge" 12875 12876#: ../svn/log-cmd.c:721 12877msgid "'with-no-revprops' option only valid in XML mode" 12878msgstr "Flaggan \"with-no-revprops\" är endast tillåten i XML-läge" 12879 12880#: ../svn/log-cmd.c:725 12881msgid "'with-revprop' option only valid in XML mode" 12882msgstr "Flaggan \"with-revprop\" är endast tillåten i XML-läge" 12883 12884#: ../svn/log-cmd.c:732 12885msgid "'diff' option is not supported in XML mode" 12886msgstr "Flaggan \"diff\" stöds ej i XML-läge" 12887 12888#: ../svn/log-cmd.c:738 12889msgid "'quiet' and 'diff' options are mutually exclusive" 12890msgstr "Flaggorna \"quiet\" och \"quit\" kan inte användas samtidigt" 12891 12892#: ../svn/log-cmd.c:742 12893msgid "'diff-cmd' option requires 'diff' option" 12894msgstr "Flaggan \"diff-cmd\" måste användas med flaggan \"diff\"" 12895 12896#: ../svn/log-cmd.c:746 12897msgid "'internal-diff' option requires 'diff' option" 12898msgstr "Flaggan \"internal-diff\" måste användas med flaggan \"diff\"" 12899 12900#: ../svn/log-cmd.c:750 12901msgid "'extensions' option requires 'diff' option" 12902msgstr "Flaggan \"extensions\" måste användas med flaggan \"diff\"" 12903 12904#: ../svn/log-cmd.c:755 12905msgid "'depth' option requires 'diff' option" 12906msgstr "Flaggan \"depth\" måste användas med flaggan \"diff\"" 12907 12908#: ../svn/log-cmd.c:771 ../svnbench/null-log-cmd.c:158 12909msgid "-c and -r are mutually exclusive" 12910msgstr "-c och -r kan inte användas samtidigt" 12911 12912#: ../svn/log-cmd.c:803 12913#, c-format 12914msgid "Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is not a relative path" 12915msgstr "Endast relativa sökvägar kan anges efter en URL för \"svn log\", men \"%s\" är inte en relativ sökväg" 12916 12917#: ../svn/log-cmd.c:850 12918#, c-format 12919msgid "cannot assign with 'with-revprop' option (drop the '=')" 12920msgstr "kan inte tilldela med flaggan \"with-revprop\" (ta bort \"=\")" 12921 12922#: ../svn/merge-cmd.c:103 ../svn/merge-cmd.c:132 12923#, c-format 12924msgid "--- Merging\n" 12925msgstr "--- Sammanslagning\n" 12926 12927#: ../svn/merge-cmd.c:128 12928#, c-format 12929msgid "Merge target '%s' must be a local path but looks like a URL" 12930msgstr "Sammanslagningsmålet \"%s\" måste vara en lokal sökväg men ser ut som en URL" 12931 12932#: ../svn/merge-cmd.c:258 12933msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate" 12934msgstr "-r och -r kan inte användas tillsammans med --reintegrate" 12935 12936#: ../svn/merge-cmd.c:313 12937msgid "Merge source required" 12938msgstr "Sammanslagningens källa måste anges" 12939 12940#: ../svn/merge-cmd.c:359 12941msgid "Second revision required" 12942msgstr "En andra revision måste anges" 12943 12944#: ../svn/merge-cmd.c:368 ../svn/merge-cmd.c:395 ../svn/mergeinfo-cmd.c:361 12945#: ../svnadmin/svnadmin.c:2575 ../svnlook/svnlook.c:2086 12946#: ../svnlook/svnlook.c:2280 ../svnlook/svnlook.c:2384 12947#: ../svnlook/svnlook.c:2419 12948msgid "Too many arguments given" 12949msgstr "För många argument" 12950 12951#: ../svn/merge-cmd.c:385 12952msgid "Cannot specify a revision range with two URLs" 12953msgstr "Ett revisionsområde med två URL:er kan ej anges" 12954 12955#: ../svn/merge-cmd.c:489 12956msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry" 12957msgstr "\"--reintegrate\" kan inte användas tillsammans med \"--ignore-ancestry\"" 12958 12959#: ../svn/merge-cmd.c:494 12960msgid "--reintegrate cannot be used with --record-only" 12961msgstr "\"--reintegrate\" kan inte användas tillsammans med \"--record-only\"" 12962 12963#: ../svn/merge-cmd.c:499 12964msgid "--depth cannot be used with --reintegrate" 12965msgstr "\"--depth\" kan inte användas tillsammans med \"--reintegrate\"" 12966 12967#: ../svn/merge-cmd.c:504 12968msgid "--force cannot be used with --reintegrate" 12969msgstr "\"--force\" kan inte användas tillsammans med \"--reintegrate\"" 12970 12971#: ../svn/merge-cmd.c:509 12972msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source" 12973msgstr "\"--reintegrate\" kan bara användas med en enda sammanslagningskälla" 12974 12975#: ../svn/merge-cmd.c:513 12976msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate" 12977msgstr "\"--allow-mixed-revisions\" kan inte användas tillsammans med \"--reintegrate\"" 12978 12979#: ../svn/merge-cmd.c:544 12980msgid "" 12981"Merge tracking not possible, use --ignore-ancestry or\n" 12982"fix invalid mergeinfo in target with 'svn propset'" 12983msgstr "" 12984"Sammanslagningsföljning ej möjlig; använd --ignore-ancestry eller\n" 12985"reparera ogiltig sammanslagningsinformation i målet med \"svn propset\"" 12986 12987#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:193 12988msgid "last full merge" 12989msgstr "senaste fullständiga sammanslagning" 12990 12991#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:193 12992msgid "youngest common ancestor" 12993msgstr "yngsta gemensamma ursprung" 12994 12995#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:194 12996msgid "repository path" 12997msgstr "arkivsökväg" 12998 12999#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:194 13000msgid "tip of branch" 13001msgstr "grenspets" 13002 13003#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:358 13004msgid "Not enough arguments given" 13005msgstr "För få argument" 13006 13007#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:404 13008msgid "--quiet (-q) option valid only with --log option" 13009msgstr "Flaggan --quiet (-q) är endast tillåten tillsammans med flaggan --log" 13010 13011#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:409 13012msgid "--verbose (-v) option valid only with --log option" 13013msgstr "Flaggan --verbose (-v) är endast tillåten tillsammans med flaggan --log" 13014 13015#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:414 13016msgid "--incremental option valid only with --log option" 13017msgstr "Flaggan --incremental är endast tillåten tillsammans med flaggan --log" 13018 13019#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:444 13020msgid "--revision (-r) option valid only with --show-revs option" 13021msgstr "Flaggan --revision (-r) är endast tillåten tillsammans med flaggan --show-revs" 13022 13023#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:448 13024msgid "Depth specification options valid only with --show-revs option" 13025msgstr "Flaggor för djupangivelse är endast tillåtna tillsammans med --show-revs" 13026 13027#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:452 13028msgid "--log option valid only with --show-revs option" 13029msgstr "Flaggan --log är endast tillåten tillsammans med flaggan --show-revs" 13030 13031#: ../svn/mkdir-cmd.c:92 13032msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?" 13033msgstr "Försök med \"svn add\" eller \"svn add --non-recursive\" istället?" 13034 13035#: ../svn/mkdir-cmd.c:98 13036msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?" 13037msgstr "Försök med \"svn mkdir --parents\" istället?" 13038 13039#: ../svn/notify.c:134 13040#, c-format 13041msgid "%d remaining" 13042msgid_plural "%d remaining" 13043msgstr[0] "%d återstår" 13044msgstr[1] "%d återstår" 13045 13046#: ../svn/notify.c:143 13047#, c-format 13048msgid "and %d already resolved" 13049msgid_plural "and %d already resolved" 13050msgstr[0] "och %d redan löst" 13051msgstr[1] "och %d redan lösta" 13052 13053#: ../svn/notify.c:235 ../svn/status-cmd.c:93 13054#, c-format 13055msgid "Summary of conflicts:\n" 13056msgstr "Konfliktsammanfattning:\n" 13057 13058#: ../svn/notify.c:241 13059#, c-format 13060msgid " Text conflicts: %d\n" 13061msgstr " Textkonflikter: %d\n" 13062 13063#: ../svn/notify.c:245 13064#, c-format 13065msgid " Property conflicts: %d\n" 13066msgstr " Egenskapskonflikter: %d\n" 13067 13068#: ../svn/notify.c:249 13069#, c-format 13070msgid " Tree conflicts: %d\n" 13071msgstr " Trädkonflikter: %d\n" 13072 13073#: ../svn/notify.c:256 13074#, c-format 13075msgid " Text conflicts: %s (%s)\n" 13076msgstr " Textkonflikter: %s (%s)\n" 13077 13078#: ../svn/notify.c:261 13079#, c-format 13080msgid " Property conflicts: %s (%s)\n" 13081msgstr " Egenskapskonflikter: %s (%s)\n" 13082 13083#: ../svn/notify.c:266 13084#, c-format 13085msgid " Tree conflicts: %s (%s)\n" 13086msgstr " Trädkonflikter: %s (%s)\n" 13087 13088#: ../svn/notify.c:272 13089#, c-format 13090msgid " Skipped paths: %d\n" 13091msgstr " Överhoppade sökvägar: %d\n" 13092 13093#: ../svn/notify.c:318 ../svnbench/notify.c:107 13094#, c-format 13095msgid "Skipped missing target: '%s'\n" 13096msgstr "Hoppade över saknat mål: \"%s\"\n" 13097 13098#: ../svn/notify.c:325 ../svnbench/notify.c:114 13099#, c-format 13100msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n" 13101msgstr "Hoppade över mål: \"%s\" -- kopieringskällan saknas\n" 13102 13103#: ../svn/notify.c:332 13104#, c-format 13105msgid "Skipped '%s' -- obstructed by unversioned node\n" 13106msgstr "Hoppade över \"%s\" -- blockerad av icke versionshanterad nod\n" 13107 13108#: ../svn/notify.c:337 ../svnbench/notify.c:121 13109#, c-format 13110msgid "Skipped '%s'\n" 13111msgstr "Hoppade över \"%s\"\n" 13112 13113#: ../svn/notify.c:344 ../svnbench/notify.c:128 13114#, c-format 13115msgid "Skipped '%s' -- An obstructing working copy was found\n" 13116msgstr "Hoppade över \"%s\" -- En arbetskopia hittades som var i vägen\n" 13117 13118#: ../svn/notify.c:350 ../svnbench/notify.c:135 13119#, c-format 13120msgid "Skipped '%s' -- Has no versioned parent\n" 13121msgstr "Hoppade över \"%s\" -- Saknar versionshanterad förälder\n" 13122 13123#: ../svn/notify.c:356 ../svnbench/notify.c:142 13124#, c-format 13125msgid "Skipped '%s' -- Access denied\n" 13126msgstr "Hoppade över \"%s\" -- Åtkomst nekas\n" 13127 13128#: ../svn/notify.c:362 ../svnbench/notify.c:149 13129#, c-format 13130msgid "Skipped '%s' -- Node remains in conflict\n" 13131msgstr "Hoppade över \"%s\" -- Noden är fortfarande i konflikt\n" 13132 13133#: ../svn/notify.c:378 13134#, c-format 13135msgid "Removed external '%s': %s\n" 13136msgstr "Tog bort extern referens \"%s\": %s\n" 13137 13138#: ../svn/notify.c:383 13139#, c-format 13140msgid "Removed external '%s'\n" 13141msgstr "Tog bort extern referens \"%s\"\n" 13142 13143#: ../svn/notify.c:389 13144#, c-format 13145msgid "Left local modifications as '%s'\n" 13146msgstr "Lokala ändringar kvarlämnade som \"%s\"\n" 13147 13148#: ../svn/notify.c:433 ../svnbench/notify.c:233 13149#, c-format 13150msgid "Restored '%s'\n" 13151msgstr "Återskapade \"%s\"\n" 13152 13153#: ../svn/notify.c:438 ../svnbench/notify.c:239 13154#, c-format 13155msgid "Reverted '%s'\n" 13156msgstr "Återställde \"%s\"\n" 13157 13158#: ../svn/notify.c:443 ../svnbench/notify.c:245 13159#, c-format 13160msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n" 13161msgstr "Misslyckades med att återställa \"%s\" -- försök uppdatera istället.\n" 13162 13163#: ../svn/notify.c:450 ../svnbench/notify.c:253 13164#, c-format 13165msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n" 13166msgstr "Löste konflikttillståndet för \"%s\"\n" 13167 13168#: ../svn/notify.c:456 13169#, c-format 13170msgid "Merge conflicts in '%s' marked as resolved.\n" 13171msgstr "Sammansmältningskonflikter i \"%s\" markerade som löst.\n" 13172 13173#: ../svn/notify.c:464 13174#, c-format 13175msgid "Conflict in property '%s' at '%s' marked as resolved.\n" 13176msgstr "Konflikt för egenskapen \"%s\" i \"%s\" markerad som löst.\n" 13177 13178#: ../svn/notify.c:471 13179#, c-format 13180msgid "Tree conflict at '%s' marked as resolved.\n" 13181msgstr "Trädkonflikt på \"%s\" markerad som löst.\n" 13182 13183#: ../svn/notify.c:478 13184#, c-format 13185msgid "Searching tree conflict details for '%s' in repository:\n" 13186msgstr "Letar efter trädkonfliktsdetaljer för \"%s\" i arkivet:\n" 13187 13188#: ../svn/notify.c:500 13189#, c-format 13190msgid " done\n" 13191msgstr " klart\n" 13192 13193#: ../svn/notify.c:592 ../svn/notify.c:629 ../svnbench/notify.c:344 13194#: ../svnbench/notify.c:384 13195#, c-format 13196msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s" 13197msgstr "> anbragte stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## med förskjutning %s" 13198 13199#: ../svn/notify.c:609 ../svn/notify.c:643 ../svnbench/notify.c:361 13200#: ../svnbench/notify.c:398 13201#, c-format 13202msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s" 13203msgstr "> anbragte stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ med förskjutning %s" 13204 13205#: ../svn/notify.c:661 ../svnbench/notify.c:419 13206#, c-format 13207msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %lu (%s)\n" 13208msgstr "> anbragte stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## med oskärpa %lu (%s)\n" 13209 13210#: ../svn/notify.c:671 ../svnbench/notify.c:429 13211#, c-format 13212msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %lu\n" 13213msgstr "> anbragte stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ med oskärpa %lu\n" 13214 13215#: ../svn/notify.c:687 ../svnbench/notify.c:447 13216#, c-format 13217msgid "> rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n" 13218msgstr "> avslog stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n" 13219 13220#: ../svn/notify.c:696 ../svnbench/notify.c:456 13221#, c-format 13222msgid "> rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n" 13223msgstr "> avslog stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n" 13224 13225#: ../svn/notify.c:708 ../svnbench/notify.c:470 13226#, c-format 13227msgid "> hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n" 13228msgstr "> stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## redan anbragt (%s)\n" 13229 13230#: ../svn/notify.c:718 ../svnbench/notify.c:480 13231#, c-format 13232msgid "> hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n" 13233msgstr "> stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ redan anbragt\n" 13234 13235#: ../svn/notify.c:775 ../svnbench/notify.c:542 13236#, c-format 13237msgid "" 13238"\n" 13239"Fetching external item into '%s':\n" 13240msgstr "" 13241"\n" 13242"Hämtar externt objekt till \"%s\":\n" 13243 13244#: ../svn/notify.c:799 ../svnbench/notify.c:568 13245#, c-format 13246msgid "Error handling externals definition for '%s':" 13247msgstr "Fel vid hantering av externa definitionen för \"%s\":" 13248 13249#: ../svn/notify.c:812 ../svnbench/notify.c:581 13250#, c-format 13251msgid "Updating '%s':\n" 13252msgstr "Uppdaterar \"%s\":\n" 13253 13254#: ../svn/notify.c:825 ../svnbench/notify.c:595 13255#, c-format 13256msgid "Exported external at revision %ld.\n" 13257msgstr "Exporterade extern katalog vid revision %ld.\n" 13258 13259#: ../svn/notify.c:826 ../svnbench/notify.c:596 13260#, c-format 13261msgid "Exported revision %ld.\n" 13262msgstr "Exporterade revision %ld.\n" 13263 13264#: ../svn/notify.c:833 ../svnbench/notify.c:604 13265#, c-format 13266msgid "Checked out external at revision %ld.\n" 13267msgstr "Checkade ut extern katalog vid revision %ld.\n" 13268 13269#: ../svn/notify.c:834 ../svnbench/notify.c:605 13270#, c-format 13271msgid "Checked out revision %ld.\n" 13272msgstr "Checkade ut revision %ld.\n" 13273 13274#: ../svn/notify.c:844 ../svnbench/notify.c:616 13275#, c-format 13276msgid "Updated external to revision %ld.\n" 13277msgstr "Uppdaterade extern katalog till revision %ld.\n" 13278 13279#: ../svn/notify.c:845 ../svnbench/notify.c:617 13280#, c-format 13281msgid "Updated to revision %ld.\n" 13282msgstr "Uppdaterade till revision %ld.\n" 13283 13284#: ../svn/notify.c:852 ../svnbench/notify.c:625 13285#, c-format 13286msgid "External at revision %ld.\n" 13287msgstr "Extern katalog är på revision %ld.\n" 13288 13289#: ../svn/notify.c:853 ../svnbench/notify.c:626 13290#, c-format 13291msgid "At revision %ld.\n" 13292msgstr "Är på revision %ld.\n" 13293 13294#: ../svn/notify.c:864 ../svnbench/notify.c:638 13295#, c-format 13296msgid "External export complete.\n" 13297msgstr "Extern export klar.\n" 13298 13299#: ../svn/notify.c:865 ../svnbench/notify.c:639 13300#, c-format 13301msgid "Export complete.\n" 13302msgstr "Export klar.\n" 13303 13304#: ../svn/notify.c:871 ../svnbench/notify.c:646 13305#, c-format 13306msgid "External checkout complete.\n" 13307msgstr "Extern utcheckning klar.\n" 13308 13309#: ../svn/notify.c:872 ../svnbench/notify.c:647 13310#, c-format 13311msgid "Checkout complete.\n" 13312msgstr "Utcheckning klar.\n" 13313 13314#: ../svn/notify.c:878 ../svnbench/notify.c:654 13315#, c-format 13316msgid "External update complete.\n" 13317msgstr "Extern uppdatering klar.\n" 13318 13319#: ../svn/notify.c:879 ../svnbench/notify.c:655 13320#, c-format 13321msgid "Update complete.\n" 13322msgstr "Uppdatering klar.\n" 13323 13324#: ../svn/notify.c:893 ../svnbench/notify.c:671 13325#, c-format 13326msgid "" 13327"\n" 13328"Performing status on external item at '%s':\n" 13329msgstr "" 13330"\n" 13331"Utför statuskontroll av externt objekt vid \"%s\":\n" 13332 13333#: ../svn/notify.c:899 13334#, c-format 13335msgid "" 13336"\n" 13337"Performing info on external item at '%s':\n" 13338msgstr "" 13339"\n" 13340"Hämtar information om externt objekt vid \"%s\":\n" 13341 13342#: ../svn/notify.c:906 ../svnbench/notify.c:679 13343#, c-format 13344msgid "Status against revision: %6ld\n" 13345msgstr "Status gentemot revision: %6ld\n" 13346 13347#: ../svn/notify.c:914 ../svnbench/notify.c:688 13348#, c-format 13349msgid "Sending copy of %s\n" 13350msgstr "Skickar kopia av %s\n" 13351 13352#: ../svn/notify.c:915 ../svnbench/notify.c:689 13353#, c-format 13354msgid "Sending %s\n" 13355msgstr "Skickar %s\n" 13356 13357#: ../svn/notify.c:925 ../svnbench/notify.c:700 13358#, c-format 13359msgid "Adding copy of (bin) %s\n" 13360msgstr "Lägger till kopia av (binär) %s\n" 13361 13362#: ../svn/notify.c:926 ../svnbench/notify.c:701 13363#, c-format 13364msgid "Adding (bin) %s\n" 13365msgstr "Lägger till (binär) %s\n" 13366 13367#: ../svn/notify.c:933 ../svnbench/notify.c:709 13368#, c-format 13369msgid "Adding copy of %s\n" 13370msgstr "Lägger till kopia av %s\n" 13371 13372#: ../svn/notify.c:934 ../svnbench/notify.c:710 13373#, c-format 13374msgid "Adding %s\n" 13375msgstr "Lägger till %s\n" 13376 13377#: ../svn/notify.c:942 ../svnbench/notify.c:719 13378#, c-format 13379msgid "Deleting copy of %s\n" 13380msgstr "Raderar kopia av %s\n" 13381 13382#: ../svn/notify.c:943 ../svnbench/notify.c:720 13383#, c-format 13384msgid "Deleting %s\n" 13385msgstr "Raderar %s\n" 13386 13387#: ../svn/notify.c:951 ../svnbench/notify.c:729 13388#, c-format 13389msgid "Replacing copy of %s\n" 13390msgstr "Ersätter kopia av %s\n" 13391 13392#: ../svn/notify.c:952 ../svnbench/notify.c:730 13393#, c-format 13394msgid "Replacing %s\n" 13395msgstr "Ersätter %s\n" 13396 13397#: ../svn/notify.c:961 ../svnbench/notify.c:740 ../svnsync/sync.c:416 13398#, c-format 13399msgid "Transmitting file data " 13400msgstr "Skickar filinnehåll " 13401 13402#: ../svn/notify.c:968 ../svnadmin/svnadmin.c:2552 ../svnbench/notify.c:749 13403#, c-format 13404msgid "'%s' locked by user '%s'.\n" 13405msgstr "\"%s\" låstes av användaren \"%s\".\n" 13406 13407#: ../svn/notify.c:973 ../svnbench/notify.c:755 13408#, c-format 13409msgid "'%s' unlocked.\n" 13410msgstr "\"%s\" låstes upp.\n" 13411 13412#: ../svn/notify.c:997 ../svnbench/notify.c:782 13413#, c-format 13414msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n" 13415msgstr "--- Slår samman skillnader mellan arkiv-URL:er i \"%s\":\n" 13416 13417#: ../svn/notify.c:1002 ../svnbench/notify.c:787 13418#, c-format 13419msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n" 13420msgstr "--- Sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n" 13421 13422#: ../svn/notify.c:1006 ../svnbench/notify.c:791 13423#, c-format 13424msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n" 13425msgstr "--- Omvänd sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n" 13426 13427#: ../svn/notify.c:1010 ../svnbench/notify.c:795 13428#, c-format 13429msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n" 13430msgstr "--- Sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n" 13431 13432#: ../svn/notify.c:1016 ../svnbench/notify.c:801 13433#, c-format 13434msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n" 13435msgstr "--- Omvänd sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n" 13436 13437#: ../svn/notify.c:1026 ../svnbench/notify.c:813 13438#, c-format 13439msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n" 13440msgstr "--- Noterar information om sammanslagning mellan arkiv-URL:er i \"%s\":\n" 13441 13442#: ../svn/notify.c:1036 ../svnbench/notify.c:823 13443#, c-format 13444msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n" 13445msgstr "--- Noterar information om sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n" 13446 13447#: ../svn/notify.c:1041 ../svnbench/notify.c:828 13448#, c-format 13449msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n" 13450msgstr "--- Noterar information om omvänd sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n" 13451 13452#: ../svn/notify.c:1046 ../svnbench/notify.c:833 13453#, c-format 13454msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n" 13455msgstr "--- Noterar information om sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n" 13456 13457#: ../svn/notify.c:1051 ../svnbench/notify.c:838 13458#, c-format 13459msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n" 13460msgstr "--- Noterar information om omvänd sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n" 13461 13462#: ../svn/notify.c:1058 ../svnbench/notify.c:848 13463#, c-format 13464msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n" 13465msgstr "--- Utelämnar information om sammanslagning från \"%s\":\n" 13466 13467#: ../svn/notify.c:1065 ../svnbench/notify.c:856 13468#, c-format 13469msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n" 13470msgstr "--- Sammanslagning av skillnader mellan andra arkiv-URL:er i \"%s\":\n" 13471 13472#: ../svn/notify.c:1071 ../svnbench/notify.c:862 13473#, c-format 13474msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n" 13475msgstr "--- Sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld i \"%s\":\n" 13476 13477#: ../svn/notify.c:1076 ../svnbench/notify.c:867 13478#, c-format 13479msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n" 13480msgstr "--- Omvänd sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld i \"%s\":\n" 13481 13482#: ../svn/notify.c:1081 ../svnbench/notify.c:872 13483#, c-format 13484msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n" 13485msgstr "--- Sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld till r%ld i \"%s\":\n" 13486 13487#: ../svn/notify.c:1087 ../svnbench/notify.c:878 13488#, c-format 13489msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n" 13490msgstr "--- Omvänd sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld till r%ld i \"%s\":\n" 13491 13492#: ../svn/notify.c:1117 ../svnbench/notify.c:915 13493#, c-format 13494msgid "property '%s' set on '%s'\n" 13495msgstr "satte egenskapen \"%s\" på \"%s\"\n" 13496 13497#: ../svn/notify.c:1123 ../svnbench/notify.c:923 13498#, c-format 13499msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n" 13500msgstr "egenskapen \"%s\" raderades från \"%s\".\n" 13501 13502#: ../svn/notify.c:1129 ../svnbench/notify.c:931 13503#, c-format 13504msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s' on '%s'\n" 13505msgstr "Försök att ta bort den icke existerande egenskapen \"%s\" på \"%s\"\n" 13506 13507#: ../svn/notify.c:1136 ../svnbench/notify.c:940 13508#, c-format 13509msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n" 13510msgstr "satte egenskapen \"%s\" på revision %ld i arkivet\n" 13511 13512#: ../svn/notify.c:1142 ../svnbench/notify.c:948 13513#, c-format 13514msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n" 13515msgstr "egenskapen \"%s\" raderades från revision %ld i arkivet\n" 13516 13517#: ../svn/notify.c:1147 ../svnbench/notify.c:955 13518#, c-format 13519msgid "Upgraded '%s'\n" 13520msgstr "Uppgraderade \"%s\"\n" 13521 13522#: ../svn/notify.c:1151 ../svnbench/notify.c:961 13523#, c-format 13524msgid "Redirecting to URL '%s':\n" 13525msgstr "Omleder till URL \"%s\":\n" 13526 13527#: ../svn/notify.c:1175 13528#, c-format 13529msgid "--- Copying from foreign repository URL '%s':\n" 13530msgstr "--- Kopierar från annat arkiv med URL \"%s\":\n" 13531 13532#: ../svn/notify.c:1182 13533#, c-format 13534msgid "Breaking move with source path '%s'\n" 13535msgstr "Bruten flyttning med källsökväg \"%s\"\n" 13536 13537#: ../svn/notify.c:1188 13538#, c-format 13539msgid "Performing cleanup on external item at '%s'.\n" 13540msgstr "Utför städning av externt objekt vid \"%s\".\n" 13541 13542#: ../svn/notify.c:1195 13543#, c-format 13544msgid "done\n" 13545msgstr "klart\n" 13546 13547#: ../svn/notify.c:1197 13548#, c-format 13549msgid "Committing transaction...\n" 13550msgstr "Arkiverar transaktion...\n" 13551 13552#: ../svn/propdel-cmd.c:88 13553#, c-format 13554msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'" 13555msgstr "Revision kan ej anges vid radering av versionshanterad egenskap \"%s\"" 13556 13557#: ../svn/propedit-cmd.c:62 ../svn/propedit-cmd.c:341 13558#, c-format 13559msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n" 13560msgstr "Satte nytt värde på egenskapen \"%s\" för \"%s\"\n" 13561 13562#: ../svn/propedit-cmd.c:96 ../svn/propset-cmd.c:97 13563msgid "--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties" 13564msgstr "Flaggan --encoding kan bara anges för Subversions egna textbaserade egenskaper" 13565 13566#: ../svn/propedit-cmd.c:162 13567#, c-format 13568msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n" 13569msgstr "Satte nytt värde på egenskapen \"%s\" i revision %ld\n" 13570 13571#: ../svn/propedit-cmd.c:168 13572#, c-format 13573msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n" 13574msgstr "Inga ändringar av egenskapen \"%s\" i revision %ld\n" 13575 13576#: ../svn/propedit-cmd.c:176 13577#, c-format 13578msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'" 13579msgstr "Revision kan ej anges vid editering av versionshanterad egenskap \"%s\"" 13580 13581#: ../svn/propedit-cmd.c:204 ../svn/propset-cmd.c:172 13582msgid "Explicit target argument required" 13583msgstr "Explicit argument för mål krävs" 13584 13585#: ../svn/propedit-cmd.c:271 13586#, c-format 13587msgid "'%s' does not appear to be a working copy path" 13588msgstr "\"%s\" verkar inte vara en sökväg till en arbetskopia" 13589 13590#: ../svn/propedit-cmd.c:348 13591#, c-format 13592msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n" 13593msgstr "Egenskapen \"%s\" för \"%s\" ändrades ej\n" 13594 13595#: ../svn/propget-cmd.c:67 13596msgid "Error writing to stream" 13597msgstr "Fel vid skrivning till ström" 13598 13599#: ../svn/propget-cmd.c:187 ../svn/proplist-cmd.c:156 ../svn/proplist-cmd.c:160 13600#: ../svnlook/svnlook.c:1777 ../svnlook/svnlook.c:1932 13601#, c-format 13602msgid "" 13603"Inherited properties on '%s',\n" 13604"from '%s':\n" 13605msgstr "" 13606"Ärvda egenskaper på \"%s\",\n" 13607"från \"%s\":\n" 13608 13609#. Not a --revprop 13610#: ../svn/propget-cmd.c:197 ../svn/proplist-cmd.c:175 ../svnlook/svnlook.c:1812 13611#: ../svnlook/svnlook.c:1967 13612#, c-format 13613msgid "Properties on '%s':\n" 13614msgstr "Egenskaper på \"%s\":\n" 13615 13616#: ../svn/propget-cmd.c:328 13617msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --no-newline or --xml" 13618msgstr "--verbose kan inte användas tillsammans med --revprop, --no-newline eller --xml" 13619 13620#: ../svn/propget-cmd.c:359 ../svn/proplist-cmd.c:214 13621msgid "--show-inherited-props can't be used with --revprop" 13622msgstr "--show-inherited-props kan inte användas tillsammans med --revprop" 13623 13624#: ../svn/propget-cmd.c:372 13625#, c-format 13626msgid "Property '%s' not found on revision %s" 13627msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte för revision %s" 13628 13629#: ../svn/propget-cmd.c:437 13630msgid "--no-newline is only available for single-target, non-recursive propget operations" 13631msgstr "--no-newline finns bara för icke-rekursiva propget-operationer med ett enda mål" 13632 13633#: ../svn/propget-cmd.c:492 13634#, c-format 13635msgid "Property '%s' not found on '%s'" 13636msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte för \"%s\"" 13637 13638#: ../svn/proplist-cmd.c:246 13639#, c-format 13640msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n" 13641msgstr "Ej versionshanterade egenskaper på revision %ld:\n" 13642 13643#: ../svn/proplist-cmd.c:321 13644msgid "Could not display properties of all targets because some targets don't exist" 13645msgstr "Kunde inte visa egenskaper hos alla mål eftersom några mål inte finns" 13646 13647#: ../svn/proplist-cmd.c:326 13648msgid "Could not display properties of all targets because some targets are not versioned" 13649msgstr "Kunde inte visa egenskaper hos alla mål eftersom några mål inte är versionshanterade" 13650 13651#: ../svn/props.c:66 13652msgid "Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a revision property" 13653msgstr "Revision måste anges som ett tal, datum eller som \"HEAD\" vid arbete med revisionsegenskaper" 13654 13655#: ../svn/props.c:73 13656msgid "Wrong number of targets specified" 13657msgstr "Fel antal mål" 13658 13659#: ../svn/props.c:82 13660msgid "Either a URL or versioned item is required" 13661msgstr "En URL eller ett versionshanterat objekt krävs" 13662 13663#: ../svn/props.c:107 13664#, c-format 13665msgid "" 13666"To turn off the %s property, use 'svn propdel';\n" 13667"setting the property to '%s' will not turn it off." 13668msgstr "" 13669"För att slå av egenskapen %s, använd \"svn propdel\";\n" 13670"att sätta egenskapen till \"%s\" slår inte av den." 13671 13672#: ../svn/props.c:124 13673#, c-format 13674msgid "Use '--force' to set the '%s' property." 13675msgstr "Använd \"--force\" för att sätta egenskapen \"%s\"." 13676 13677#: ../svn/props.c:129 13678#, c-format 13679msgid "Use '--force' to edit the '%s' property." 13680msgstr "Använd \"--force\" för att ändra egenskapen \"%s\"." 13681 13682#: ../svn/props.c:135 13683#, c-format 13684msgid "Use '--force' to use the '%s' property'." 13685msgstr "Använd \"--force\" för att använda egenskapen \"%s\"." 13686 13687#: ../svn/props.c:149 13688#, c-format 13689msgid "'%s' is not a valid %s property name; use '--force' to set it" 13690msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en %s-egenskap; använd \"--force\" för att sätta den" 13691 13692#: ../svn/props.c:154 13693#, c-format 13694msgid "'%s' is not a valid %s property name; use '--force' to edit it" 13695msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en %s-egenskap; använd \"--force\" för att ändra den" 13696 13697#: ../svn/props.c:160 13698#, c-format 13699msgid "'%s' is not a valid %s property name; use '--force' to use it" 13700msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en %s-egenskap; använd \"--force\" för att använda den" 13701 13702#: ../svn/props.c:226 ../svn/props.c:269 13703#, c-format 13704msgid "'%s' is not a valid %s property name; did you mean '%s'?" 13705msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en %s-egenskap; menade du \"%s\"?" 13706 13707#: ../svn/props.c:278 13708#, c-format 13709msgid "'%s' is not a valid %s property name; did you mean '%s' or '%s'?" 13710msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en %s-egenskap; menade du \"%s\" eller \"%s\"?" 13711 13712#: ../svn/props.c:288 13713#, c-format 13714msgid "'%s' is not a valid %s property name; did you mean '%s', '%s' or '%s'?" 13715msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en %s-egenskap; menade du \"%s\", \"%s\" eller \"%s\"?" 13716 13717#: ../svn/propset-cmd.c:132 13718#, c-format 13719msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'" 13720msgstr "Revision kan ej anges vid ändring av versionshanterad egenskap \"%s\"" 13721 13722#: ../svn/propset-cmd.c:165 13723#, c-format 13724msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)" 13725msgstr "Mål måste anges (\"%s\" tolkas som egenskapsvärde)" 13726 13727#: ../svn/resolve-cmd.c:158 13728msgid "Failure occurred resolving one or more conflicts" 13729msgstr "Fel vid lösning av en eller flera konflikter" 13730 13731#: ../svn/resolve-cmd.c:198 13732msgid "missing --accept option" 13733msgstr "flaggan --accept saknas" 13734 13735#: ../svn/resolve-cmd.c:205 13736msgid "invalid 'accept' ARG" 13737msgstr "ogiltigt \"accept\"-argument" 13738 13739#: ../svn/revert-cmd.c:81 13740msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?" 13741msgstr "Försök med \"svn revert --depth infinity\" istället?" 13742 13743#: ../svn/shelf-cmd.c:56 13744#, c-format 13745msgid "Shelf '%s': no versions found" 13746msgstr "Hylla \"%s\": inga versioner funna" 13747 13748#: ../svn/shelf-cmd.c:144 13749msgid "All targets must be in the same WC" 13750msgstr "Alla mål måste vara i samma arbetskopia" 13751 13752#: ../svn/shelf-cmd.c:164 13753#, c-format 13754msgid "%d day ago" 13755msgid_plural "%d days ago" 13756msgstr[0] "för %d dag sedan" 13757msgstr[1] "för %d dagar sedan" 13758 13759#: ../svn/shelf-cmd.c:169 13760#, c-format 13761msgid "%d hour ago" 13762msgid_plural "%d hours ago" 13763msgstr[0] "för %d timme sedan" 13764msgstr[1] "för %d timmar sedan" 13765 13766#: ../svn/shelf-cmd.c:174 13767#, c-format 13768msgid "%d minute ago" 13769msgid_plural "%d minutes ago" 13770msgstr[0] "för %d minut sedan" 13771msgstr[1] "för %d minuter sedan" 13772 13773#: ../svn/shelf-cmd.c:233 13774#, c-format 13775msgid "version %d" 13776msgstr "version %d" 13777 13778#: ../svn/shelf-cmd.c:236 13779#, c-format 13780msgid "version %d of %d" 13781msgid_plural "version %d of %d" 13782msgstr[0] "version %d av %d" 13783msgstr[1] "version %d av %d" 13784 13785#: ../svn/shelf-cmd.c:242 13786#, c-format 13787msgid "%d path changed" 13788msgid_plural "%d paths changed" 13789msgstr[0] ", %d sökväg ändrade" 13790msgstr[1] ", %d sökvägar ändrade" 13791 13792#: ../svn/shelf-cmd.c:258 13793#, c-format 13794msgid " %.50s\n" 13795msgstr " %.50s\n" 13796 13797#: ../svn/shelf-cmd.c:351 13798msgid "No shelves found" 13799msgstr "Inga hyllor finns" 13800 13801#: ../svn/shelf-cmd.c:467 13802#, c-format 13803msgid "--- Save a new version of '%s' in WC root '%s'\n" 13804msgstr "--- Spara en ny version av \"%s\" i arbetskopians rot \"%s\"\n" 13805 13806#: ../svn/shelf-cmd.c:468 13807#, c-format 13808msgid "--- Shelve '%s' in WC root '%s'\n" 13809msgstr "--- Lägg \"%s\" på hyllan i arbetskopian \"%s\"\n" 13810 13811#: ../svn/shelf-cmd.c:483 13812#, c-format 13813msgid "--- Saving...\n" 13814msgstr "--- Sparar...\n" 13815 13816#: ../svn/shelf-cmd.c:484 13817#, c-format 13818msgid "--- Shelving...\n" 13819msgstr "--- Lägger på hyllan...\n" 13820 13821#: ../svn/shelf-cmd.c:496 13822#, c-format 13823msgid "%d path could not be shelved" 13824msgid_plural "%d paths could not be shelved" 13825msgstr[0] "%d sökväg kunde inte läggas på hyllan" 13826msgstr[1] "%d sökvägar kunde inte läggas på hyllan" 13827 13828#: ../svn/shelf-cmd.c:506 13829#, c-format 13830msgid "No local modifications could be saved" 13831msgstr "Inga lokala ändringar kunde sparas" 13832 13833#: ../svn/shelf-cmd.c:507 13834#, c-format 13835msgid "No local modifications could be shelved" 13836msgstr "Inga lokala ändringar kunde läggas på hyllan" 13837 13838#: ../svn/shelf-cmd.c:611 13839#, c-format 13840msgid "Shelved path '%s' already has status '%c' in the working copy" 13841msgstr "Sökvägen \"%s\" på hyllan är redan i redan tillstånd \"%c\" i arbetskopian" 13842 13843#: ../svn/shelf-cmd.c:664 13844#, c-format 13845msgid "--- Unshelve '%s' in WC root '%s'\n" 13846msgstr "--- Ta \"%s\" från hyllan i arbetskopian med rot \"%s\"\n" 13847 13848#: ../svn/shelf-cmd.c:672 13849msgid "Cannot unshelve/restore, as at least one shelved path would conflict with a local modification or other status in the working copy" 13850msgstr "Kan inte ta från hyllan eller återställa, eftersom minst en sökväg skulle strida mot en lokal ändring eller annat tillstånd i arbetskopian" 13851 13852#: ../svn/shelf-cmd.c:690 13853#, c-format 13854msgid "restored '%s' version %d and deleted %d newer version\n" 13855msgid_plural "restored '%s' version %d and deleted %d newer versions\n" 13856msgstr[0] "återställde \"%s\" version %d och raderade %d nyare version\n" 13857msgstr[1] "återställde \"%s\" version %d och raderade %d nyare versioner\n" 13858 13859#: ../svn/shelf-cmd.c:696 13860#, c-format 13861msgid "restored '%s' version %d (the newest version)\n" 13862msgstr "återställde \"%s\" version %d (senaste versionen)\n" 13863 13864#: ../svn/shelf-cmd.c:797 13865#, c-format 13866msgid "deleted '%s'\n" 13867msgstr "raderade \"%s\"\n" 13868 13869#: ../svn/shelf-cmd.c:897 13870#, c-format 13871msgid "saved '%s' version %d\n" 13872msgstr "sparade \"%s\" version %d\n" 13873 13874#: ../svn/shelf-cmd.c:901 13875#, c-format 13876msgid "shelved '%s' version %d\n" 13877msgstr "lade \"%s\" version %d på hyllan\n" 13878 13879#: ../svn/shelf-cmd.c:932 13880#, c-format 13881msgid "unshelving the youngest shelf, '%s'\n" 13882msgstr "tar bort den yngsta hyllan, \"%s\"\n" 13883 13884#: ../svn/shelf-cmd.c:942 ../svn/shelf-cmd.c:1127 ../svnadmin/svnadmin.c:769 13885msgid "Too many arguments" 13886msgstr "För många argument" 13887 13888#: ../svn/status-cmd.c:97 13889#, c-format 13890msgid " Text conflicts: %u\n" 13891msgstr " Textkonflikter: %u\n" 13892 13893#: ../svn/status-cmd.c:101 13894#, c-format 13895msgid " Property conflicts: %u\n" 13896msgstr " Egenskapskonflikter: %u\n" 13897 13898#: ../svn/status-cmd.c:105 13899#, c-format 13900msgid " Tree conflicts: %u\n" 13901msgstr " Trädkonflikter: %u\n" 13902 13903#: ../svn/status-cmd.c:296 13904msgid "--revision (-r) option valid only with --show-updates (-u) option" 13905msgstr "Flaggan --revision (-r) är endast tillåten tillsammans med flaggan --show-updates (-u)" 13906 13907#: ../svn/status-cmd.c:406 13908#, c-format 13909msgid "" 13910"\n" 13911"--- Changelist '%s':\n" 13912msgstr "" 13913"\n" 13914"--- Ändringslista \"%s\":\n" 13915 13916#: ../svn/status.c:315 13917#, c-format 13918msgid "swapped places with %s" 13919msgstr "bytt plats med %s" 13920 13921#: ../svn/status.c:330 13922#, c-format 13923msgid "moved from %s" 13924msgstr "flyttad från %s" 13925 13926#: ../svn/status.c:342 13927#, c-format 13928msgid "moved to %s" 13929msgstr "flyttad till %s" 13930 13931#: ../svn/svn.c:160 13932msgid "force operation to run" 13933msgstr "tvinga operationen att utföras" 13934 13935#: ../svn/svn.c:162 13936msgid "force validity of log message source" 13937msgstr "acceptera alltid det angivna loggmeddelandet" 13938 13939#: ../svn/svn.c:163 ../svn/svn.c:164 ../svnadmin/svnadmin.c:168 13940#: ../svnadmin/svnadmin.c:171 ../svnbench/svnbench.c:83 13941#: ../svnbench/svnbench.c:84 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:944 13942#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:947 ../svnfsfs/svnfsfs.c:89 13943#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:92 ../svnlook/svnlook.c:115 ../svnlook/svnlook.c:127 13944#: ../svnsync/svnsync.c:289 ../svnsync/svnsync.c:291 13945msgid "show help on a subcommand" 13946msgstr "visa hjälp för ett underkommando" 13947 13948#: ../svn/svn.c:165 13949msgid "specify log message ARG" 13950msgstr "ange loggmeddelande ARG" 13951 13952#: ../svn/svn.c:166 ../svnbench/svnbench.c:85 13953msgid "print nothing, or only summary information" 13954msgstr "ingen utmatning, eller bara sammanfattning" 13955 13956#: ../svn/svn.c:167 ../svnbench/svnbench.c:86 13957msgid "descend recursively, same as --depth=infinity" 13958msgstr "gå ner rekursivt, som --depth=infinity" 13959 13960#: ../svn/svn.c:168 ../svnbench/svnbench.c:87 13961msgid "obsolete; try --depth=files or --depth=immediates" 13962msgstr "" 13963"föråldrat; försök med --depth=files\n" 13964" eller --depth=immediates" 13965 13966#: ../svn/svn.c:170 ../svnbench/svnbench.c:89 13967msgid "" 13968"the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n" 13969" If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1\n" 13970" If ARG is of the form ARG1-ARG2 then this is like\n" 13971" ARG1:ARG2, where ARG1 is inclusive" 13972msgstr "" 13973"ändringen som motsvaras av revisionen ARG\n" 13974" (som -r ARG-1:ARG). Om ARG är negativt är detta\n" 13975" samma som -r ARG:ARG-1.\n" 13976" Om ARG är på formen ARG1-ARG2 så är detta samma\n" 13977" som ARG1:ARG2, där ARG1 ingår" 13978 13979#: ../svn/svn.c:178 ../svnbench/svnbench.c:97 13980msgid "" 13981"ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n" 13982" A revision argument can be one of:\n" 13983" NUMBER revision number\n" 13984" '{' DATE '}' revision at start of the date\n" 13985" 'HEAD' latest in repository\n" 13986" 'BASE' base rev of item's working copy\n" 13987" 'COMMITTED' last commit at or before BASE\n" 13988" 'PREV' revision just before COMMITTED" 13989msgstr "" 13990"ARG (en del kommandon accepterar även ett område\n" 13991" (ARG1:ARG2))\n" 13992" Ett revisionsargument kan vara något av:\n" 13993" TAL revisionsnummer\n" 13994" \"{\" DATUM \"}\" revision vid början av\n" 13995" angiven dag\n" 13996" \"HEAD\" senaste revisionen i arkivet\n" 13997" \"BASE\" basrevisionen för objektets\n" 13998" arbetskopia\n" 13999" \"COMMITTED\" revisionen för den senaste\n" 14000" arkiveringen vid eller före BASE\n" 14001" \"PREV\" revisionen före COMMITTED" 14002 14003#: ../svn/svn.c:193 14004msgid "read log message from file ARG" 14005msgstr "läs loggmeddelande från filen ARG" 14006 14007#: ../svn/svn.c:195 14008msgid "give output suitable for concatenation" 14009msgstr "skapa utdata som kan slås ihop" 14010 14011#: ../svn/svn.c:197 14012msgid "treat value as being in charset encoding ARG" 14013msgstr "" 14014"betrakta värdet som om det använder\n" 14015" teckenkodningen ARG" 14016 14017#: ../svn/svn.c:198 ../svnadmin/svnadmin.c:174 ../svnbench/svnbench.c:112 14018#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:950 ../svnfsfs/svnfsfs.c:95 14019#: ../svnlook/svnlook.c:179 ../svnrdump/svnrdump.c:140 14020#: ../svnserve/svnserve.c:419 ../svnsync/svnsync.c:287 14021#: ../svnversion/svnversion.c:144 14022msgid "show program version information" 14023msgstr "visa programversionsinformation" 14024 14025#: ../svn/svn.c:199 ../svnbench/svnbench.c:113 14026msgid "print extra information" 14027msgstr "visa extrainformation" 14028 14029#: ../svn/svn.c:200 14030msgid "display update information" 14031msgstr "visa uppdateringsinformation" 14032 14033#: ../svn/svn.c:201 ../svnbench/svnbench.c:114 ../svnrdump/svnrdump.c:122 14034msgid "specify a username ARG" 14035msgstr "ange ett användarnamn ARG" 14036 14037#: ../svn/svn.c:203 14038msgid "" 14039"specify a password ARG (caution: on many operating\n" 14040" systems, other users will be able to see this)" 14041msgstr "" 14042"ange lösenordet ARG (varning: på många system\n" 14043" kan andra användare se detta)" 14044 14045#: ../svn/svn.c:208 ../svnbench/svnbench.c:117 ../svnrdump/svnrdump.c:126 14046msgid "read password from stdin" 14047msgstr "läs lösenord från standard in" 14048 14049#: ../svn/svn.c:210 14050msgid "" 14051"Specify differencing options for external diff or\n" 14052" internal diff or blame. Default: '-u'. Options are\n" 14053" separated by spaces. Internal diff and blame take:\n" 14054" -u, --unified: Show 3 lines of unified context\n" 14055" -b, --ignore-space-change: Ignore changes in\n" 14056" amount of white space\n" 14057" -w, --ignore-all-space: Ignore all white space\n" 14058" --ignore-eol-style: Ignore changes in EOL style\n" 14059" -U ARG, --context ARG: Show ARG lines of context\n" 14060" -p, --show-c-function: Show C function name" 14061msgstr "" 14062"Ange jämförelseväljare för externt diff-program\n" 14063" eller de inbyggda underkommandona \"diff\" eller\n" 14064" \"blame\".\n" 14065" Skönsvärde: \"-u\". Väljare separeras av tomrum.\n" 14066" För inbyggda \"diff\" och \"blame\" tillåts:\n" 14067" -u, --unified: Visa tre rader sammanhang\n" 14068" -b, --ignore-space-change:\n" 14069" Bortse från ändringar av mängden tomrum\n" 14070" -w, --ignore-all-space:\n" 14071" Bortse från allt tomrum\n" 14072" --ignore-eol-style\n" 14073" Bortse från ändringar av radslutstecken\n" 14074" -U N, --context N: Visa N rader sammanhang\n" 14075" -p, --show-c-function: Visa funktionsnamn i C" 14076 14077#: ../svn/svn.c:230 ../svnbench/svnbench.c:119 14078msgid "pass contents of file ARG as additional args" 14079msgstr "" 14080"använd innehållet i filen ARG som ytterligare\n" 14081" argument" 14082 14083#: ../svn/svn.c:232 ../svnbench/svnbench.c:121 14084msgid "" 14085"limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n" 14086" 'immediates', or 'infinity')" 14087msgstr "" 14088"begränsa kommandot till djupet ARG (\"empty\",\n" 14089" \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\")" 14090 14091#: ../svn/svn.c:236 14092msgid "" 14093"set new working copy depth to ARG ('exclude',\n" 14094" 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity')" 14095msgstr "" 14096"sätt arbetskopians djup till ARG (\"exclude\",\n" 14097" \"empty\", \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\")" 14098 14099#: ../svn/svn.c:239 ../svnlook/svnlook.c:182 14100msgid "output in XML" 14101msgstr "visa information som XML" 14102 14103#: ../svn/svn.c:240 14104msgid "DEPRECATED" 14105msgstr "FÖRÅLDRAT" 14106 14107#: ../svn/svn.c:242 ../svnbench/svnbench.c:126 14108msgid "do not cross copies while traversing history" 14109msgstr "följ inte kopieringar när historiken gås igenom" 14110 14111#: ../svn/svn.c:244 14112msgid "" 14113"disregard default and svn:ignore and\n" 14114" svn:global-ignores property ignores" 14115msgstr "" 14116"bortse ifrån svn:ignore, svn:global-ignores och\n" 14117" standarduteslutningar" 14118 14119#: ../svn/svn.c:248 ../svnbench/svnbench.c:128 ../svnrdump/svnrdump.c:136 14120#: ../svnsync/svnsync.c:203 14121msgid "do not cache authentication tokens" 14122msgstr "spara inte autentiseringsinformation" 14123 14124#: ../svn/svn.c:250 ../svnbench/svnbench.c:130 ../svnrdump/svnrdump.c:150 14125msgid "" 14126"deprecated; same as\n" 14127" --trust-server-cert-failures=unknown-ca" 14128msgstr "" 14129"föråldrat; samma som\n" 14130" --trust-server-cert-failures=unknown-ca" 14131 14132#: ../svn/svn.c:254 ../svnbench/svnbench.c:134 ../svnrdump/svnrdump.c:154 14133msgid "" 14134"with --non-interactive, accept SSL server\n" 14135" certificates with failures; ARG is comma-separated\n" 14136" list of 'unknown-ca' (Unknown Authority),\n" 14137" 'cn-mismatch' (Hostname mismatch), 'expired'\n" 14138" (Expired certificate), 'not-yet-valid' (Not yet\n" 14139" valid certificate) and 'other' (all other not\n" 14140" separately classified certificate errors)." 14141msgstr "" 14142"med --non-interactive, acceptera SSL-\n" 14143" servercertifikat med fel; ARG är en kommaseparerad\n" 14144" lista av \"unknown-ca\" (okänd auktoritet),\n" 14145" \"cn-mismatch\" (fel datornamn), \"expired\" (utgånget\n" 14146" certifikat), \"not-yet-valid\" (certifikatet ännu\n" 14147" ej giltigt) och \"other\" (alla andra fel)." 14148 14149#: ../svn/svn.c:268 ../svnrdump/svnrdump.c:128 ../svnsync/svnsync.c:195 14150msgid "" 14151"do no interactive prompting (default is to prompt\n" 14152" only if standard input is a terminal device)" 14153msgstr "" 14154"ingen interaktiv fråga (vanligtvis ställs frågor\n" 14155" bara om standardinmatningen är en terminal)" 14156 14157#: ../svn/svn.c:272 ../svnrdump/svnrdump.c:132 ../svnsync/svnsync.c:199 14158msgid "" 14159"do interactive prompting even if standard input\n" 14160" is not a terminal device" 14161msgstr "" 14162"ställ interaktiva frågor även om\n" 14163" standardinmatningen inte är en terminal" 14164 14165#: ../svn/svn.c:276 14166msgid "try operation but make no changes" 14167msgstr "testa operationen, men gör inga ändringar" 14168 14169#: ../svn/svn.c:278 14170msgid "disable merge tracking; diff nodes as if related" 14171msgstr "" 14172"stäng av sammanslagningsföljning; jämför som om\n" 14173" noderna var besläktade" 14174 14175#: ../svn/svn.c:280 14176msgid "ignore externals definitions" 14177msgstr "bortse ifrån externals-definitioner" 14178 14179#: ../svn/svn.c:281 14180msgid "use ARG as merge command" 14181msgstr "använd ARG som merge-kommando" 14182 14183#: ../svn/svn.c:282 14184msgid "use ARG as external editor" 14185msgstr "använd ARG som extern editor" 14186 14187#: ../svn/svn.c:284 14188msgid "merge only mergeinfo differences" 14189msgstr "" 14190"slå bara ihop skillnader i\n" 14191" sammanslagningsinformationen" 14192 14193#: ../svn/svn.c:285 14194msgid "use ARG as the older target" 14195msgstr "använd ARG som det äldre målet" 14196 14197#: ../svn/svn.c:286 14198msgid "use ARG as the newer target" 14199msgstr "använd ARG som det nyare målet" 14200 14201#: ../svn/svn.c:288 14202msgid "operate on a revision property (use with -r)" 14203msgstr "arbeta med en revisionsegenskap (används med -r)" 14204 14205#: ../svn/svn.c:289 14206msgid "relocate via URL-rewriting" 14207msgstr "omlokalisera genom att skriva om URL:er" 14208 14209#: ../svn/svn.c:291 ../svnadmin/svnadmin.c:221 ../svnbench/svnbench.c:150 14210#: ../svnrdump/svnrdump.c:120 ../svnsync/svnsync.c:253 14211msgid "read user configuration files from directory ARG" 14212msgstr "" 14213"läs användarens konfigurationsfiler från katalogen\n" 14214" ARG" 14215 14216#: ../svn/svn.c:293 ../svnbench/svnbench.c:152 ../svnrdump/svnrdump.c:142 14217#: ../svnsync/svnsync.c:255 14218msgid "" 14219"set user configuration option in the format:\n" 14220" FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n" 14221" For example:\n" 14222" servers:global:http-library=serf" 14223msgstr "" 14224"sätt användarens konfigurationsinställning på\n" 14225" formatet FIL:SEKTION:INSTÄLLNING=[VÄRDE]\n" 14226" Till exempel:\n" 14227" servers:global:http-library=serf" 14228 14229#: ../svn/svn.c:300 14230msgid "enable automatic properties" 14231msgstr "aktivera automatiska egenskaper" 14232 14233#: ../svn/svn.c:301 14234msgid "disable automatic properties" 14235msgstr "deaktivera automatiska egenskaper" 14236 14237#: ../svn/svn.c:303 14238msgid "" 14239"use a different EOL marker than the standard\n" 14240" system marker for files with the svn:eol-style\n" 14241" property set to 'native'.\n" 14242" ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'" 14243msgstr "" 14244"använd andra tecken för radslut än vad systemet\n" 14245" normalt använder för filer med egenskapen\n" 14246" \"eol-style\" satt till \"native\". ARG kan vara\n" 14247" något av \"LF\", \"CR\" och \"CRLF\"" 14248 14249#: ../svn/svn.c:310 ../svnbench/svnbench.c:159 14250msgid "maximum number of log entries" 14251msgstr "maximalt antal loggposter" 14252 14253#: ../svn/svn.c:311 14254msgid "don't unlock the targets" 14255msgstr "lås inte upp målen" 14256 14257#: ../svn/svn.c:312 14258msgid "remove changelist association" 14259msgstr "ta bort koppling till ändringslista" 14260 14261#: ../svn/svn.c:314 14262msgid "operate only on members of changelist ARG" 14263msgstr "arbeta endast med medlemmar av ändringslistan ARG" 14264 14265#: ../svn/svn.c:316 14266msgid "don't delete changelists after commit" 14267msgstr "ta inte bort ändringslistor efter arkivering" 14268 14269#: ../svn/svn.c:317 14270msgid "keep path in working copy" 14271msgstr "behåll sökväg i arbetskopia" 14272 14273#: ../svn/svn.c:319 ../svnbench/svnbench.c:161 14274msgid "retrieve all revision properties" 14275msgstr "hämta alla revisionsegenskaper" 14276 14277#: ../svn/svn.c:321 ../svnbench/svnbench.c:163 14278msgid "retrieve no revision properties" 14279msgstr "hämta inga revisionsegenskaper" 14280 14281#: ../svn/svn.c:323 ../svnbench/svnbench.c:165 14282msgid "" 14283"set revision property ARG in new revision\n" 14284" using the name[=value] format" 14285msgstr "" 14286"sätt revisionsegenskapen ARG i ny revision\n" 14287" på formatet namn[=värde]" 14288 14289#: ../svn/svn.c:326 14290msgid "make intermediate directories" 14291msgstr "skapa mellanliggande kataloger" 14292 14293#: ../svn/svn.c:328 ../svnbench/svnbench.c:169 14294msgid "" 14295"use/display additional information from merge\n" 14296" history" 14297msgstr "" 14298"använd/visa ytterligare information från\n" 14299" sammanslagningshistoriken" 14300 14301#: ../svn/svn.c:332 14302msgid "" 14303"specify automatic conflict resolution action\n" 14304" ('postpone', 'working', 'base', 'mine-conflict',\n" 14305" 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full',\n" 14306" 'edit', 'launch', 'recommended') (shorthand:\n" 14307" 'p', 'mc', 'tc', 'mf', 'tf', 'e', 'l', 'r')" 14308msgstr "" 14309"ange automatisk konfliktlösning\n" 14310" (\"postpone\", \"working\", \"base\", \"mine-conflict\",\n" 14311" \"theirs-conflict\", \"mine-full\", \"theirs-full\",\n" 14312" \"edit\", \"launch\", \"recommended\")\n" 14313" (förkortningar: \"p\", \"mc\", \"tc\", \"mf\", \"tf\",\n" 14314" \"e\", \"l\", \"r\")" 14315 14316#: ../svn/svn.c:343 14317msgid "" 14318"specify which collection of revisions to display\n" 14319" ('merged', 'eligible')" 14320msgstr "" 14321"ange slag av revisioner att visa\n" 14322" (\"merged\", \"eligible\")" 14323 14324#: ../svn/svn.c:347 14325msgid "deprecated" 14326msgstr "avrådes" 14327 14328#: ../svn/svn.c:349 14329msgid "" 14330"number of leading path components to strip from\n" 14331" paths parsed from the patch file. --strip 0\n" 14332" is the default and leaves paths unmodified.\n" 14333" --strip 1 would change the path\n" 14334" 'doc/fudge/crunchy.html' to 'fudge/crunchy.html'.\n" 14335" --strip 2 would leave just 'crunchy.html'\n" 14336" The expected component separator is '/' on all\n" 14337" platforms. A leading '/' counts as one component." 14338msgstr "" 14339"antal inledande kataloger att avlägsna från\n" 14340" sökvägar tagna från patchfilen. --strip 0 är\n" 14341" skönsvärdet och behåller sökvägarna som de är.\n" 14342" --strip 1 skulle ändra sökvägen\n" 14343" \"dok/kola/knaprig.html\" till \"kola/knaprig.html\".\n" 14344" --strip 2 skulle bara behålla \"knaprig.html\".\n" 14345" Katalogseparatorn är \"/\" på alla plattformar.\n" 14346" Ett \"/\" i början räknas som en katalog." 14347 14348#: ../svn/svn.c:365 14349msgid "don't expand keywords" 14350msgstr "expandera inte nyckelord" 14351 14352#: ../svn/svn.c:367 14353msgid "apply the unidiff in reverse" 14354msgstr "anbringa unidiffen baklänges" 14355 14356#: ../svn/svn.c:369 14357msgid "ignore whitespace during pattern matching" 14358msgstr "strunta i tomrum vid mönstermatchning" 14359 14360#: ../svn/svn.c:370 14361msgid "produce diff output" 14362msgstr "utdata i form av skillnader" 14363 14364#. maps to show_diff 14365#. diff options 14366#: ../svn/svn.c:372 ../svnlook/svnlook.c:139 14367msgid "use ARG as diff command" 14368msgstr "använd ARG som diff-kommando" 14369 14370#: ../svn/svn.c:374 14371msgid "override diff-cmd specified in config file" 14372msgstr "kringgå \"diff-cmd\" angiven i inställningsfilen" 14373 14374#: ../svn/svn.c:376 ../svnlook/svnlook.c:133 14375msgid "do not print differences for added files" 14376msgstr "visa inte skillnader för tillagda filer" 14377 14378#: ../svn/svn.c:378 ../svnlook/svnlook.c:136 14379msgid "do not print differences for deleted files" 14380msgstr "visa inte skillnader för raderade filer" 14381 14382#: ../svn/svn.c:380 14383msgid "don't diff copied or moved files with their source" 14384msgstr "" 14385"jämför inte kopierade eller flyttade filer\n" 14386" med deras källa" 14387 14388#: ../svn/svn.c:382 14389msgid "diff unrelated nodes as delete and add" 14390msgstr "jämför obesläktade noder som radering och tillägg" 14391 14392#: ../svn/svn.c:383 14393msgid "show a summary of the results" 14394msgstr "visa en sammanfattning av resultatet" 14395 14396#: ../svn/svn.c:385 14397msgid "use git's extended diff format" 14398msgstr "använd git:s utökade format" 14399 14400#: ../svn/svn.c:387 ../svnlook/svnlook.c:142 14401msgid "ignore properties during the operation" 14402msgstr "strunta i egenskaper" 14403 14404#: ../svn/svn.c:389 ../svnlook/svnlook.c:145 14405msgid "show only properties during the operation" 14406msgstr "visa endast egenskaper" 14407 14408#: ../svn/svn.c:391 14409msgid "" 14410"generate diff suitable for generic third-party\n" 14411" patch tools; currently the same as\n" 14412" --show-copies-as-adds --ignore-properties" 14413msgstr "" 14414"generera skillnader anpassade till allmänna\n" 14415" patch-verktyg; för närvarande samma som\n" 14416" \"--show-copies-as-adds --ignore-properties\"" 14417 14418#: ../svn/svn.c:399 14419msgid "" 14420"Allow operation on mixed-revision working copy.\n" 14421" Use of this option is not recommended!\n" 14422" Please run 'svn update' instead." 14423msgstr "" 14424"Tillåt arbetskopia med blandad revision.\n" 14425" Användning av denna flagga rekommenderas inte!\n" 14426" Kör \"svn update\" istället." 14427 14428#: ../svn/svn.c:405 14429msgid "" 14430"also operate on externals defined by\n" 14431" svn:externals properties" 14432msgstr "" 14433"verka även på externa objekt\n" 14434" definierade av egenskaperna svn:externals" 14435 14436#: ../svn/svn.c:409 14437msgid "retrieve properties set on parents of the target" 14438msgstr "hämta egenskaper satta på målets föräldrar" 14439 14440#: ../svn/svn.c:411 14441msgid "" 14442"use ARG as search pattern (glob syntax, case-\n" 14443" and accent-insensitive, may require quotation marks\n" 14444" to prevent shell expansion)" 14445msgstr "" 14446"använd ARG som sökmönster (med jokertecken,\n" 14447" skiftlägesokänsligt och accentokänsligt, kan\n" 14448" behöva citattecken för att hindra expansion i\n" 14449" skalet)" 14450 14451#: ../svn/svn.c:417 14452msgid "combine ARG with the previous search pattern" 14453msgstr "kombinera ARG med föregående sökmönster" 14454 14455#: ../svn/svn.c:419 14456msgid "show revision log message, author and date" 14457msgstr "visa loggmeddelande, författare och datum" 14458 14459#: ../svn/svn.c:421 14460msgid "remove unversioned items" 14461msgstr "visa icke versionshanterade objekt" 14462 14463#: ../svn/svn.c:422 14464msgid "remove ignored items" 14465msgstr "ta bort ej beaktade objekt" 14466 14467#: ../svn/svn.c:423 ../svnlook/svnlook.c:155 ../svnversion/svnversion.c:140 14468msgid "do not output the trailing newline" 14469msgstr "skriv inte ut det avslutande radslutet" 14470 14471#: ../svn/svn.c:424 14472msgid "show cached passwords" 14473msgstr "visa cachade lösenord" 14474 14475#: ../svn/svn.c:426 14476msgid "" 14477"pin externals with no explicit revision to their\n" 14478" current revision (recommended when tagging)" 14479msgstr "" 14480"fixera fast externa objekt utan direkt revision\n" 14481" vid deras nuvarande revision (rekommenderas\n" 14482" vid märkning)" 14483 14484#: ../svn/svn.c:430 14485msgid "" 14486"print only the item identified by ARG:\n" 14487" 'kind' node kind of TARGET\n" 14488" 'url' URL of TARGET in the repository\n" 14489" 'relative-url'\n" 14490" repository-relative URL of TARGET\n" 14491" 'repos-root-url'\n" 14492" root URL of repository\n" 14493" 'repos-uuid' UUID of repository\n" 14494" 'revision' specified or implied revision\n" 14495" 'last-changed-revision'\n" 14496" last change of TARGET at or before\n" 14497" 'revision'\n" 14498" 'last-changed-date'\n" 14499" date of 'last-changed-revision'\n" 14500" 'last-changed-author'\n" 14501" author of 'last-changed-revision'\n" 14502" 'wc-root' root of TARGET's working copy\n" 14503" 'schedule' 'normal','add','delete','replace'\n" 14504" 'depth' checkout depth of TARGET in WC" 14505msgstr "" 14506"visa bara elementet namngivet av ARG:\n" 14507" \"kind\" MÅLets nodtyp\n" 14508" \"url\" URL för MÅL i arkivet\n" 14509" \"relative-url\" arkivrelativt URL för MÅL\n" 14510" \"repos-root-url\" rot-URL för arkiv\n" 14511" \"repos-uuid\" UUID för arkiv\n" 14512" \"revision\" angiven eller implicit\n" 14513" revision\n" 14514" \"last-changed-revision\"\n" 14515" senaste ändring av MÅL vid eller före\n" 14516" \"revision\"\n" 14517" \"last-changed-date\"\n" 14518" datum för \"last-changed-revision\"\n" 14519" \"last-changed-author\"\n" 14520" författare till \"last-changed-revision\"\n" 14521" \"wc-root\" rot för MÅLets arbetskopia\n" 14522" \"schedule\" \"normal\", \"add\", \"delete\",\n" 14523" \"replace\"\n" 14524" \"depth\" hämtningsdjup av MÅL i\n" 14525" arbetskopia" 14526 14527#: ../svn/svn.c:469 14528msgid "" 14529"Local additions are merged with incoming additions\n" 14530" instead of causing a tree conflict. Use of this\n" 14531" option is not recommended! Use 'svn resolve' to\n" 14532" resolve tree conflicts instead." 14533msgstr "" 14534"Lokala tillägg slås samman med inkommande tillägg\n" 14535" istället för att orsaka en trädkonflikt. Denna\n" 14536" väljare rekommenderas inte! Använd \"svn resolve\"\n" 14537" för att lösa trädkonflikter istället." 14538 14539#: ../svn/svn.c:478 14540msgid "remove unreferenced pristines from .svn directory" 14541msgstr "" 14542"ta bort orörda filer som inte används\n" 14543" från .svn-katalogen" 14544 14545#: ../svn/svn.c:481 14546msgid "drop shelf after successful unshelve" 14547msgstr "ta bort hyllan efter lyckad återställning" 14548 14549#: ../svn/svn.c:484 14550msgid "" 14551"print the working copy layout, formatted according\n" 14552" to ARG: 'classic' or 'svn11'" 14553msgstr "" 14554"visa arbetskopians omfattning, formaterad enligt\n" 14555" ARG: \"classic\" eller \"svn11\"" 14556 14557#: ../svn/svn.c:536 14558msgid "" 14559"Put files and directories under version control, scheduling\n" 14560"them for addition to repository. They will be added in next commit.\n" 14561"usage: add PATH...\n" 14562msgstr "" 14563"Placera filer och kataloger under versionshantering och schemalägg dem att\n" 14564"läggas till i arkivet. De kommer att läggas till vid nästa arkivering.\n" 14565"användning: add PATH...\n" 14566 14567#: ../svn/svn.c:542 14568msgid "add intermediate parents" 14569msgstr "skapa mellanliggande föräldrakataloger" 14570 14571#: ../svn/svn.c:545 14572msgid "" 14573"Manage cached authentication credentials.\n" 14574"usage: 1. svn auth [PATTERN ...]\n" 14575"usage: 2. svn auth --remove PATTERN [PATTERN ...]\n" 14576"\n" 14577msgstr "" 14578"Hantera cachade autentiseringsreferenser.\n" 14579"användning: 1. svn auth [MÖNSTER ...]\n" 14580"användning: 2. svn auth --remove MÖNSTER [MÖNSTER ...]\n" 14581"\n" 14582 14583#: ../svn/svn.c:549 14584msgid "" 14585" With no arguments, list all cached authentication credentials.\n" 14586" Authentication credentials include usernames, passwords,\n" 14587" SSL certificates, and SSL client-certificate passphrases.\n" 14588" If PATTERN is specified, only list credentials with attributes matching one\n" 14589" or more patterns. With the --remove option, remove cached authentication\n" 14590" credentials matching one or more patterns.\n" 14591"\n" 14592msgstr "" 14593" Utan argument, lista alla cachade autentiseringsreferenser.\n" 14594" Autentiseringsreferenser omfattar användarnamn, lösenord, SSL-certifikat,\n" 14595" och lösenordsfraser för SSL-klientreferenser.\n" 14596" Om MÖNSTER angivits, lista bara referenser med attribut som motsvarar\n" 14597" ett eller flera mönster. Med väljaren --remove, ta bort cachade\n" 14598" autentiseringsreferenser som motsvarar ett eller flera mönster.\n" 14599"\n" 14600 14601#: ../svn/svn.c:556 14602msgid "" 14603" If more than one pattern is specified credentials are considered only if they\n" 14604" match all specified patterns. Patterns are matched case-sensitively and may\n" 14605" contain glob wildcards:\n" 14606" ? matches any single character\n" 14607" * matches a sequence of arbitrary characters\n" 14608" [abc] matches any of the characters listed inside the brackets\n" 14609" Note that wildcards will usually need to be quoted or escaped on the\n" 14610" command line because many command shells will interfere by trying to\n" 14611" expand them.\n" 14612msgstr "" 14613" Om mer än ett mönster angivits så beaktas bara referenser som motsvarar alla\n" 14614" angivna mönster. Mönster är skiftlägesokänsliga och kan innehålla\n" 14615" jokertecken:\n" 14616" ? matchar ett godtyckligt enstaka tecken\n" 14617" * matchar en följd av godtyckliga tecken\n" 14618" [abc] matchar något av tecknen inom hakparenteserna\n" 14619" Observera att jokertecken vanligtvis behöver citeras på kommandoraden\n" 14620" eftersom många kommandoskal annars försöker expandera dem.\n" 14621 14622#: ../svn/svn.c:567 14623msgid "remove matching authentication credentials" 14624msgstr "ta bort motsvarande autentiseringsreferenser" 14625 14626#: ../svn/svn.c:572 14627msgid "" 14628"Show when each line of a file was last (or\n" 14629"next) changed.\n" 14630"usage: blame [-rM:N] TARGET[@REV]...\n" 14631"\n" 14632msgstr "" 14633"Visa när varje rad i en fil senast\n" 14634"ändrades, eller när den ändras därefter.\n" 14635"användning: blame [-rM:N] MÅL[@REV]...\n" 14636"\n" 14637 14638#: ../svn/svn.c:576 14639msgid "" 14640" Annotate each line of a file with the revision number and author of the\n" 14641" last change (or optionally the next change) to that line.\n" 14642"\n" 14643msgstr "" 14644" Kommentera varje rad i en fil med revisionsnumret och författaren till\n" 14645" den senaste ändringen (eller nästa ändring) av raden.\n" 14646"\n" 14647 14648#: ../svn/svn.c:579 ../svnbench/svnbench.c:222 14649msgid "" 14650" With no revision range (same as -r0:REV), or with '-r M:N' where M < N,\n" 14651" annotate each line that is present in revision N of the file, with\n" 14652" the last revision at or before rN that changed or added the line,\n" 14653" looking back no further than rM.\n" 14654"\n" 14655msgstr "" 14656" Utan revisionsintervall (samma som -r0:REV), eller med \"-r M:N\" där M < N,\n" 14657" kommentera varje rad som finns i revision N av filen, med den senaste\n" 14658" revisionen i eller före rN som ändrade eller lade till raden, utan att\n" 14659" gå längre bakåt i tiden än rM.\n" 14660"\n" 14661 14662#: ../svn/svn.c:584 ../svnbench/svnbench.c:227 14663msgid "" 14664" With a reverse revision range '-r M:N' where M > N,\n" 14665" annotate each line that is present in revision N of the file, with\n" 14666" the next revision after rN that changed or deleted the line,\n" 14667" looking forward no further than rM.\n" 14668"\n" 14669msgstr "" 14670" Med ett bakvänt revisionsintervall \"-r M:N\" där M > N, kommentera varje rad\n" 14671" som finns i revision N av filen, med nästa revision efter rN som ändrade\n" 14672" eller raderade raden, utan att gå längre framåt i tiden än rM.\n" 14673"\n" 14674 14675#: ../svn/svn.c:589 ../svnbench/svnbench.c:232 14676msgid "" 14677" If specified, REV determines in which revision the target is first\n" 14678" looked up.\n" 14679"\n" 14680msgstr "" 14681" Om REV anges, bestämmer den i vilken revision målet först letas upp.\n" 14682"\n" 14683 14684#: ../svn/svn.c:592 ../svnbench/svnbench.c:235 14685msgid " Write the annotated result to standard output.\n" 14686msgstr " Det kommenterade resultatet skrivs till standardutmatningen.\n" 14687 14688#: ../svn/svn.c:597 14689msgid "" 14690"Output the content of specified files or URLs.\n" 14691"usage: cat TARGET[@REV]...\n" 14692"\n" 14693msgstr "" 14694"Visa innehållet i angivna filer eller URL:er.\n" 14695"användning: cat MÅL[@REV]...\n" 14696"\n" 14697 14698#: ../svn/svn.c:600 14699msgid "" 14700" If specified, REV determines in which revision the target is first\n" 14701" looked up.\n" 14702msgstr " Om REV anges, bestämmer den i vilken revision målet först letas upp.\n" 14703 14704#: ../svn/svn.c:606 14705msgid "" 14706"Associate (or dissociate) changelist CLNAME with the named files.\n" 14707"usage: 1. changelist CLNAME PATH...\n" 14708" 2. changelist --remove PATH...\n" 14709msgstr "" 14710"Förknippa ändringslistan ÄLNAMN med de uppräknade filerna,\n" 14711"eller frigör dem från detta samband.\n" 14712"användning: 1. changelist ÄLNAMN SÖKVÄG...\n" 14713" 2. changelist --remove SÖKVÄG...\n" 14714 14715#: ../svn/svn.c:613 14716msgid "" 14717"Check out a working copy from a repository.\n" 14718"usage: checkout URL[@REV]... [PATH]\n" 14719"\n" 14720msgstr "" 14721"Checka ut en arbetskopia från ett arkiv.\n" 14722"användning: checkout URL[@REV]... [SÖKVÄG]\n" 14723"\n" 14724 14725#: ../svn/svn.c:616 14726msgid "" 14727" If specified, REV determines in which revision the URL is first\n" 14728" looked up.\n" 14729"\n" 14730msgstr "" 14731" Om REV anges, bestämmer den i vilken revision målet först letas upp.\n" 14732"\n" 14733 14734#: ../svn/svn.c:619 14735msgid "" 14736" If PATH is omitted, the basename of the URL will be used as\n" 14737" the destination. If multiple URLs are given each will be checked\n" 14738" out into a sub-directory of PATH, with the name of the sub-directory\n" 14739" being the basename of the URL.\n" 14740"\n" 14741msgstr "" 14742" Om SÖKVÄG utelämnas, används URL:s basnamn som destination. Om flera\n" 14743" URL:er anges, kommer varje URL att checkas ut i en underkatalog till\n" 14744" SÖKVÄG som får URL:ens basnamn som katalognamn.\n" 14745"\n" 14746 14747#: ../svn/svn.c:624 14748msgid "" 14749" If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n" 14750" copy destination do not automatically cause the check out to fail.\n" 14751" If the obstructing path is the same type (file or directory) as the\n" 14752" corresponding path in the repository it becomes versioned but its\n" 14753" contents are left 'as-is' in the working copy. This means that an\n" 14754" obstructing directory's unversioned children may also obstruct and\n" 14755" become versioned. For files, any content differences between the\n" 14756" obstruction and the repository are treated like a local modification\n" 14757" to the working copy. All properties from the repository are applied\n" 14758" to the obstructing path.\n" 14759"\n" 14760msgstr "" 14761" Om --force används, orsakar icke versionshanterade sökvägar som är i\n" 14762" vägen inte automatiskt att utcheckningen misslyckas vid försök att lägga till\n" 14763" dem. Om sökvägen som är i vägen är av samma typ (fil eller katalog)\n" 14764" som motsvarande sökväg i arkivet, kommer den att bli versionshanterad,\n" 14765" men innehållet lämnas som det är i arbetskopian. Detta medför att en\n" 14766" katalog som är i vägen även kan ha barn som är i vägen, vilka följaktligen\n" 14767" också blir versionshanterade. Vad gäller filer kommer skillnader\n" 14768" mellan de filer som är i vägen och arkivets filer att betraktas som lokala\n" 14769" ändringar i arbetskopian. Samtliga egenskaper i arkivet läggs till för\n" 14770" sökvägar som är i vägen.\n" 14771"\n" 14772 14773#: ../svn/svn.c:635 14774msgid "" 14775" See also 'svn help update' for a list of possible characters\n" 14776" reporting the action taken.\n" 14777msgstr "" 14778" Se även \"svn help update\" för en lista av möjliga tecken i rapporten\n" 14779" om vilken åtgärd som utfördes.\n" 14780 14781#: ../svn/svn.c:641 14782msgid "" 14783"Either recover from an interrupted operation that left the working copy locked,\n" 14784"or remove unwanted files.\n" 14785"usage: 1. cleanup [WCPATH...]\n" 14786" 2. cleanup --remove-unversioned [WCPATH...]\n" 14787" cleanup --remove-ignored [WCPATH...]\n" 14788" 3. cleanup --vacuum-pristines [WCPATH...]\n" 14789"\n" 14790msgstr "" 14791"Återställ efter en avbruten operation som försatte arbetskopian i lås,\n" 14792"eller ta bort oönskade filer.\n" 14793"användning: 1. cleanup [AKSÖKVÄG...]\n" 14794" 2. cleanup --remove-unversioned [AKSÖKVÄG...]\n" 14795" cleanup --remove-ignored [AKSÖKVÄG...]\n" 14796" 3. cleanup --vacuum-pristines [AKSÖKVÄG...]\n" 14797"\n" 14798 14799#: ../svn/svn.c:648 14800msgid "" 14801" 1. When none of the options --remove-unversioned, --remove-ignored, and\n" 14802" --vacuum-pristines is specified, remove all write locks (shown as 'L' by\n" 14803" the 'svn status' command) from the working copy. Usually, this is only\n" 14804" necessary if a Subversion client has crashed while using the working copy,\n" 14805" leaving it in an unusable state.\n" 14806"\n" 14807msgstr "" 14808" 1. Utan väljarna --remove-unversioned, --remove-ignored och\n" 14809" --vacuum-pristines, ta bort alla skrivlås (visade som \"L\" av kommandot\n" 14810" \"svn status\") från arbetskopian. Detta behövs oftast bara om en\n" 14811" Subversionklient kraschade när arbetskopian användes och denna fastnade\n" 14812" i ett oanvändbart tillstånd.\n" 14813"\n" 14814 14815#: ../svn/svn.c:654 14816msgid "" 14817" WARNING: There is no mechanism that will protect write locks still\n" 14818" being used by other Subversion clients. Running this command\n" 14819" without any options while another client is using the working\n" 14820" copy can corrupt the working copy beyond repair!\n" 14821"\n" 14822msgstr "" 14823" VARNING: Det finns ingen mekanism som skyddar skrivlås som fortfarande\n" 14824" används av en annan Subversionklient. Om detta kommando körs\n" 14825" medan en annan klient använder arbetskopian kan denna förstöras\n" 14826" utan möjlighet till reparation!\n" 14827"\n" 14828 14829#: ../svn/svn.c:659 14830msgid "" 14831" 2. If the --remove-unversioned option or the --remove-ignored option\n" 14832" is given, remove any unversioned or ignored items within WCPATH.\n" 14833" Note that the 'svn status' command shows unversioned items as '?',\n" 14834" and ignored items as 'I' if the --no-ignore option is given to it.\n" 14835"\n" 14836msgstr "" 14837" 2. Om --remove-unversioned eller --remove-ignored anges, ta bort ej\n" 14838" versionshanterade eller ej beaktade objekt inom AKSÖKVÄG.\n" 14839" Observera att kommandot \"svn status\" visare ej versionshanterade objekt\n" 14840" som \"?\" och ej beaktade objekt som \"I\" om väljaren --no-ignore används.\n" 14841"\n" 14842 14843#: ../svn/svn.c:664 14844msgid "" 14845" 3. If the --vacuum-pristines option is given, remove pristine copies of\n" 14846" files which are stored inside the .svn directory and which are no longer\n" 14847" referenced by any file in the working copy.\n" 14848msgstr "" 14849" 3. Om väljaren --vacuum-pristines anges, ta bort orörda kopior av filer\n" 14850" i katalogen \".svn\" som inte längre används av någon fil i arbetskopian.\n" 14851 14852#: ../svn/svn.c:670 14853msgid "deprecated and ignored" 14854msgstr "föråldrad och har ingen verkan" 14855 14856#: ../svn/svn.c:673 14857msgid "" 14858"Send changes from your working copy to the repository.\n" 14859"usage: commit [PATH...]\n" 14860"\n" 14861msgstr "" 14862"Skicka ändringar från arbetskopian till arkivet.\n" 14863"användning: commit [SÖKVÄG...]\n" 14864"\n" 14865 14866#: ../svn/svn.c:676 14867msgid "" 14868" A log message must be provided, but it can be empty. If it is not\n" 14869" given by a --message or --file option, an editor will be started.\n" 14870"\n" 14871msgstr "" 14872" Ett loggmeddelande måste anges, men det kan vara tomt. Om det inte anges\n" 14873" med en --message- eller --file-flagga, startas en editor.\n" 14874"\n" 14875 14876#: ../svn/svn.c:679 14877msgid "" 14878" If any targets are (or contain) locked items, those will be\n" 14879" unlocked after a successful commit, unless --no-unlock is given.\n" 14880"\n" 14881msgstr "" 14882" Om något mål är låst (eller innehåller låsta objekt) kommer dessa att\n" 14883" låsas upp efter en lyckad arkivering, såvida inte --no-unlock anges.\n" 14884"\n" 14885 14886#: ../svn/svn.c:682 14887msgid "" 14888" If --include-externals is given, also commit file and directory\n" 14889" externals reached by recursion. Do not commit externals with a\n" 14890" fixed revision.\n" 14891msgstr "" 14892" Om --include-externals anges, arkivera också externa filer och kataloger\n" 14893" som nås rekursivt. Arkivera inte externa objekt med en fixerad revision.\n" 14894 14895#: ../svn/svn.c:690 14896msgid "" 14897"Copy files and directories in a working copy or repository.\n" 14898"usage: copy SRC[@REV]... DST\n" 14899"\n" 14900msgstr "" 14901"Kopiera filer och kataloger i en arbetskopia eller ett arkiv.\n" 14902"användning: copy KÄLLA[@REV]... MÅL\n" 14903"\n" 14904 14905#: ../svn/svn.c:693 14906msgid "" 14907" SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n" 14908" WC -> WC: copy and schedule for addition (with history)\n" 14909" WC -> URL: immediately commit a copy of WC to URL\n" 14910" URL -> WC: check out URL into WC, schedule for addition\n" 14911" URL -> URL: complete server-side copy; used to branch and tag\n" 14912" All the SRCs must be of the same type. If DST is an existing directory,\n" 14913" the sources will be added as children of DST. When copying multiple\n" 14914" sources, DST must be an existing directory.\n" 14915"\n" 14916msgstr "" 14917" KÄLLA och MÅL kan vardera vara antingen en sökväg i en arbetskopia (AK)\n" 14918" eller en URL:\n" 14919" AK -> AK: kopiera och schemalägg för tillägg (med historik)\n" 14920" AK -> URL: arkivera genast en kopia av AK till URL\n" 14921" URL -> AK: checka ut URL till AK och schemalägg för tillägg\n" 14922" URL -> URL: kopiering på servern; används för att förgrena och skapa\n" 14923" märken\n" 14924" Alla källor måste vara av samma typ. Om MÅL är en befintlig katalog\n" 14925" så kommer källorna läggas till som barn till MÅL. När flera källor kopieras\n" 14926" måste MÅL vara en befintlig katalog.\n" 14927"\n" 14928 14929#: ../svn/svn.c:702 14930msgid "" 14931" WARNING: For compatibility with previous versions of Subversion,\n" 14932" copies performed using two working copy paths (WC -> WC) will not\n" 14933" contact the repository. As such, they may not, by default, be able\n" 14934" to propagate merge tracking information from the source of the copy\n" 14935" to the destination.\n" 14936msgstr "" 14937" VARNING: För kompatibilitet med tidigare versioner av Subversion kommer\n" 14938" arkivet inte kontaktas vid kopiering mellan två arbetskopiesökvägar\n" 14939" (AK -> AK). Därför kommer normalt inte information för sammanslagnings-\n" 14940" följning överföras från kopieringens källa till dess mål.\n" 14941 14942#: ../svn/svn.c:712 14943msgid "" 14944"Remove files and directories from version control.\n" 14945"usage: 1. delete PATH...\n" 14946" 2. delete URL...\n" 14947"\n" 14948msgstr "" 14949"Radera filer och kataloger från versionshantering.\n" 14950"användning: 1. delete SÖKVÄG...\n" 14951" 2. delete URL...\n" 14952"\n" 14953 14954#: ../svn/svn.c:716 14955msgid "" 14956" 1. Each item specified by a PATH is scheduled for deletion upon\n" 14957" the next commit. Files, and directories that have not been\n" 14958" committed, are immediately removed from the working copy\n" 14959" unless the --keep-local option is given.\n" 14960" PATHs that are, or contain, unversioned or modified items will\n" 14961" not be removed unless the --force or --keep-local option is given.\n" 14962"\n" 14963msgstr "" 14964" 1. Varje objekt som angivits med en sökväg schemaläggs för radering vid\n" 14965" nästa arkivering. Filer och kataloger som aldrig arkiverats tas\n" 14966" genast bort från arbetskopian såvida inte flaggan --keep-local anges.\n" 14967" Sökvägar som är, eller innehåller, objekt som ej är versionshanterade\n" 14968" eller som är ändrade raderas bara om flaggan --force eller\n" 14969" --keep-local används.\n" 14970"\n" 14971 14972#: ../svn/svn.c:723 14973msgid "" 14974" 2. Each item specified by a URL is deleted from the repository\n" 14975" via an immediate commit.\n" 14976msgstr "" 14977" 2. Varje objekt som anges med en URL raderas från arkivet genom en\n" 14978" omedelbar arkivering.\n" 14979 14980#: ../svn/svn.c:729 14981msgid "" 14982"Display local changes or differences between two revisions or paths.\n" 14983"usage: 1. diff\n" 14984" 2. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n" 14985" 3. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n" 14986" [PATH...]\n" 14987" 4. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n" 14988" 5. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-PATH[@NEWREV]\n" 14989" 6. diff OLD-PATH[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n" 14990"\n" 14991msgstr "" 14992"Visa lokala ändringar eller skillnader mellan två revisioner\n" 14993"eller sökvägar.\n" 14994"användning: 1. diff\n" 14995" 2. diff [-c M | -r N[:M]] [MÅL[@REV]...]\n" 14996" 3. diff [-r N[:M]] --old=GAMMALT-MÅL[@GAMMALREV] \\\n" 14997" [--new=NYTT-MÅL[@NYREV]] [PATH...]\n" 14998" 4. diff GAMMAL-URL[@GAMMALREV] NY-URL[@NYREV]\n" 14999" 5. diff GAMMAL-URL[@GAMMALREV] NY-SÖKVÄG[@NYREV]\n" 15000" 6. diff GAMMAL-SÖKVÄG[@GAMMALREV] NY-URL[@NYREV]\n" 15001"\n" 15002 15003#: ../svn/svn.c:738 15004msgid "" 15005" 1. Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n" 15006"\n" 15007msgstr "" 15008" 1. Använd bara \"svn diff\" för att visa lokala ändringar i en arbetskopia.\n" 15009"\n" 15010 15011#: ../svn/svn.c:740 15012msgid "" 15013" 2. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n" 15014" two revisions. TARGETs may be all working copy paths or all URLs.\n" 15015" If TARGETs are working copy paths, N defaults to BASE and M to the\n" 15016" working copy; if URLs, N must be specified and M defaults to HEAD.\n" 15017" The '-c M' option is equivalent to '-r N:M' where N = M-1.\n" 15018" Using '-c -M' does the reverse: '-r M:N' where N = M-1.\n" 15019"\n" 15020msgstr "" 15021" 2. Visa ändringarna mellan två revisioner i målen MÅL som de ser ut i\n" 15022" revision REV. Målen kan vara arbetskopior eller URL:er.\n" 15023" Standardvärdet för N är BASE om målen är sökvägar till en\n" 15024" arbetskopia. I annat fall måste N anges. Om M inte anges och något av\n" 15025" målen är en sökväg till en arbetskopia, används den aktuella arbets-\n" 15026" versionen. Annars är standardvärdet HEAD.\n" 15027" Flaggan \"-c M\" fungerar som \"-r N:M\" där N = M-1.\n" 15028" Det omvända fås med \"-c -M\", dvs \"-r M:N\" där N = M-1.\n" 15029"\n" 15030 15031#: ../svn/svn.c:747 15032msgid "" 15033" 3. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n" 15034" NEW-TGT as it was seen in NEWREV. PATHs, if given, are relative to\n" 15035" OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n" 15036" paths. OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV].\n" 15037" NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified. -r N makes OLDREV default\n" 15038" to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n" 15039" If OLDREV or NEWREV are not specified, they default to WORKING for\n" 15040" working copy targets and to HEAD for URL targets.\n" 15041"\n" 15042msgstr "" 15043" 3. Visa skillnaden mellan GAMMALT-MÅL som det såg ut i GAMMALREV och\n" 15044" NYTT-MÅL som det såg ut i NYREV. Om en eller flera SÖKVÄGar anges,\n" 15045" ska dessa vara relativa GAMMALT-MÅL och NYTT-MÅL och de begränsar\n" 15046" i så fall utskriften till skillnaderna i dessa sökvägar.\n" 15047" GAMMALT-MÅL och NYTT-MÅL kan vara sökvägar till en arbetskopia\n" 15048" eller URL[@REV]. Standardvärdet för NYTT-MÅL är GAMMALT-MÅL. -r N\n" 15049" sätter standardvärdet för GAMMALREV till N. -r N:M sätter\n" 15050" standardvärdet för GAMMALREV till N och för NYREV till M.\n" 15051" Om flaggan -r inte anges är standardvärdet för GAMMALREV och NYREV\n" 15052" WORKING för arbetskopior och HEAD för URL:er.\n" 15053"\n" 15054 15055#: ../svn/svn.c:756 15056msgid "" 15057" Either or both OLD-TGT and NEW-TGT may also be paths to unversioned\n" 15058" targets. Revisions cannot be specified for unversioned targets.\n" 15059" Both targets must be of the same node kind (file or directory).\n" 15060" Diffing unversioned targets against URL targets is not supported.\n" 15061"\n" 15062msgstr "" 15063" GAMMALT-MÅL och/eller NYTT-MÅL kan också vara sökvägar till mål som\n" 15064" inte är versionshanterade. Revisioner kan bara anges för\n" 15065" versionshanterade mål. Båda målen måste vara av samma nodtyp (fil\n" 15066" eller katalog). Att jämföra icke versionshanterade mål mot URL-mål\n" 15067" stöds ej.\n" 15068"\n" 15069 15070#: ../svn/svn.c:761 15071msgid "" 15072" 4. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n" 15073" 5. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-PATH[@NEWREV]'\n" 15074" 6. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-PATH[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n" 15075msgstr "" 15076" 4. Kortare sätt att skriva\n" 15077" \"svn diff --old=GAMMAL-URL[@GAMMALREV] --new=NY-URL[@NYREV]\".\n" 15078" 5. Kortare sätt att skriva\n" 15079" \"svn diff --old=GAMMAL-URL[@GAMMALREV] --new=NY-SÖKVÄG[@NYREV]\".\n" 15080" 6. Kortare sätt att skriva\n" 15081" \"svn diff --old=GAMMAL-SÖKVÄG[@GAMMALREV] --new=NY-URL[@NYREV]\".\n" 15082 15083#: ../svn/svn.c:771 15084msgid "" 15085"Create an unversioned copy of a tree.\n" 15086"usage: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PATH]\n" 15087" 2. export [-r REV] PATH1[@PEGREV] [PATH2]\n" 15088"\n" 15089msgstr "" 15090"Skapa en icke versionshanterad kopia av ett träd.\n" 15091"användning: 1. export [-r REV] URL[@FIXREV] [SÖKVÄG]\n" 15092" 2. export [-r REV] SÖKVÄG1[@FIXREV] [SÖKVÄG2]\n" 15093"\n" 15094 15095#: ../svn/svn.c:775 15096msgid "" 15097" 1. Exports a clean directory tree from the repository specified by\n" 15098" URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD, into\n" 15099" PATH. If PATH is omitted, the last component of the URL is used\n" 15100" for the local directory name.\n" 15101"\n" 15102msgstr "" 15103" 1. Exporterar ett rent katalogträd från arkivet som anges av URL, vid\n" 15104" revisionen REV, eller HEAD om REV inte anges, till SÖKVÄG. Om SÖKVÄG\n" 15105" utelämnas används den sista delen av URL som lokalt katalognamn.\n" 15106"\n" 15107 15108#: ../svn/svn.c:780 15109msgid "" 15110" 2. Exports a clean directory tree from the working copy specified by\n" 15111" PATH1, at revision REV if it is given, otherwise at WORKING, into\n" 15112" PATH2. If PATH2 is omitted, the last component of the PATH1 is used\n" 15113" for the local directory name. If REV is not specified, all local\n" 15114" changes will be preserved. Files not under version control will\n" 15115" not be copied.\n" 15116"\n" 15117msgstr "" 15118" 2. Exporterar ett rent katalogträd från arbetskopian SÖKVÄG1, vid revision\n" 15119" REV, eller WORKING om REV inte anges, till SÖKVÄG2. Om PATH2 utelämnas\n" 15120" används den sista delen av PATH1 som lokalt katalognamn. Om REV inte\n" 15121" är angiven kommer lokala ändringar att bevaras, men filer som inte är\n" 15122" versionshanterade kopieras inte.\n" 15123"\n" 15124 15125#: ../svn/svn.c:787 ../svnbench/svnbench.c:246 15126msgid "" 15127" If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n" 15128" looked up.\n" 15129msgstr " Om FIXREV är angiven, anger den i vilken revision målet först letas upp.\n" 15130 15131#: ../svn/svn.c:794 ../svnbench/svnbench.c:212 15132msgid "" 15133"Describe the usage of this program or its subcommands.\n" 15134"usage: help [SUBCOMMAND...]\n" 15135msgstr "" 15136"Visa hur detta program eller dess underkommandon används.\n" 15137"användning: help [UNDERKOMMANDO...]\n" 15138 15139#: ../svn/svn.c:801 15140msgid "" 15141"Commit an unversioned file or tree into the repository.\n" 15142"usage: import [PATH] URL\n" 15143"\n" 15144msgstr "" 15145"Arkivera en icke versionshanterad fil eller katalog.\n" 15146"användning: import [SÖKVÄG] URL\n" 15147"\n" 15148 15149#: ../svn/svn.c:804 15150msgid "" 15151" Recursively commit a copy of PATH to URL.\n" 15152" If PATH is omitted '.' is assumed.\n" 15153" Parent directories are created as necessary in the repository.\n" 15154" If PATH is a directory, the contents of the directory are added\n" 15155" directly under URL.\n" 15156" Unversionable items such as device files and pipes are ignored\n" 15157" if --force is specified.\n" 15158msgstr "" 15159" Arkivera en kopia av SÖKVÄG till URL rekursivt.\n" 15160" Om SÖKVÄG utelämnas används \".\". Föräldrakataloger skapas där det behövs\n" 15161" i arkivet.\n" 15162" Om SÖKVÄG är en katalog, läggs katalogens innehåll till direkt under URL.\n" 15163" Objekt som ej kan versionshanteras, såsom enhetsfiler och rörledningar,\n" 15164" hoppas över om --force anges.\n" 15165 15166#: ../svn/svn.c:816 15167msgid "" 15168"Display information about a local or remote item.\n" 15169"usage: info [TARGET[@REV]...]\n" 15170"\n" 15171msgstr "" 15172"Visa information om en fil eller katalog - lokal eller från ett arkiv.\n" 15173"användning: info [MÅL[@REV]...]\n" 15174"\n" 15175 15176#: ../svn/svn.c:819 15177msgid "" 15178" Print information about each TARGET (default: '.').\n" 15179" TARGET may be either a working-copy path or a URL. If specified, REV\n" 15180" determines in which revision the target is first looked up; the default\n" 15181" is HEAD for a URL or BASE for a WC path.\n" 15182"\n" 15183msgstr "" 15184" Skriv ut information om varje angivet MÅL (\".\" om inget anges).\n" 15185" MÅL kan antingen vara en arbetskopia eller en URL. Om REV anges, avgör\n" 15186" den i vilken revision målet letas upp; normalt HEAD för en URL eller BASE\n" 15187" för en sökväg i en arbetskopia.\n" 15188"\n" 15189 15190#: ../svn/svn.c:824 15191msgid "" 15192" With --show-item, print only the value of one item of information\n" 15193" about TARGET.\n" 15194"\n" 15195msgstr "" 15196" Med --show-item, skriv bara ut värdet på en specifik sorts information\n" 15197" om MÅL.\n" 15198"\n" 15199 15200#: ../svn/svn.c:827 15201msgid "" 15202" EXPERIMENTAL:\n" 15203" With --x-viewspec, print the working copy layout.\n" 15204msgstr "" 15205" EXPERIMENTELLT:\n" 15206" Med --x-viewspec, visa arbetskopians omfattning.\n" 15207 15208#: ../svn/svn.c:838 ../svn/svn.c:864 15209msgid "" 15210"List directory entries in the repository.\n" 15211"usage: list [TARGET[@REV]...]\n" 15212"\n" 15213msgstr "" 15214"Lista kataloginnehåll i arkivet.\n" 15215"användning: list [MÅL[@REV]...]\n" 15216"\n" 15217 15218#: ../svn/svn.c:841 ../svn/svn.c:867 ../svnbench/svnbench.c:255 15219msgid "" 15220" List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n" 15221" they exist in the repository. If TARGET is a working copy path, the\n" 15222" corresponding repository URL will be used. If specified, REV determines\n" 15223" in which revision the target is first looked up.\n" 15224"\n" 15225msgstr "" 15226" Lista varje fil MÅL och innehållet i varje katalog MÅL som de ser ut i\n" 15227" arkivet. Om MÅL är en sökväg i en arbetskopia, används motsvarande URL\n" 15228" till arkivet. OM REV anges, avgör den var MÅL först letas upp.\n" 15229"\n" 15230 15231#: ../svn/svn.c:846 ../svn/svn.c:872 ../svnbench/svnbench.c:260 15232msgid "" 15233" The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n" 15234" working directory.\n" 15235"\n" 15236msgstr "" 15237" Standardvärdet för MÅL är \".\", vilket innebär arkiv-URL:en till\n" 15238" arbetskopian i aktuell katalog.\n" 15239"\n" 15240 15241#: ../svn/svn.c:849 15242msgid "" 15243" Multiple --search patterns may be specified and the output will be\n" 15244" reduced to those paths whose last segment - i.e. the file or directory\n" 15245" name - contains a sub-string matching at least one of these patterns\n" 15246" (Windows only).\n" 15247"\n" 15248msgstr "" 15249" Flera mönster kan ges med --search och utmatningen begränsas då till\n" 15250" sökvägarna vars sista komponent, dvs fil- eller katalognamnet, innehåller\n" 15251" en delsträng som matchar minst ett av dessa mönster (endast Windows).\n" 15252"\n" 15253 15254#: ../svn/svn.c:854 ../svn/svn.c:879 15255msgid "" 15256" With --verbose, the following fields will be shown for each item:\n" 15257"\n" 15258msgstr "" 15259" Om --verbose används, visas status med följande fält:\n" 15260"\n" 15261 15262#: ../svn/svn.c:856 ../svn/svn.c:881 ../svnbench/svnbench.c:265 15263msgid "" 15264" Revision number of the last commit\n" 15265" Author of the last commit\n" 15266" If locked, the letter 'O'. (Use 'svn info URL' to see details)\n" 15267" Size (in bytes)\n" 15268" Date and time of the last commit\n" 15269msgstr "" 15270" Revisionsnummer för senaste arkiveringen\n" 15271" Författare till senaste arkiveringen\n" 15272" Om filen är låst, bokstaven \"O\". (Använd \"svn info URL\" för mer info)\n" 15273" Storlek (i byte)\n" 15274" Datum och tid för senaste arkiveringen\n" 15275 15276#: ../svn/svn.c:875 15277msgid "" 15278" Multiple --search patterns may be specified and the output will be\n" 15279" reduced to those paths whose last segment - i.e. the file or directory\n" 15280" name - matches at least one of these patterns.\n" 15281"\n" 15282msgstr "" 15283" Flera mönster kan ges med --search och utmatningen begränsas då till\n" 15284" sökvägarna vars sista komponent, dvs fil- eller katalognamnet, matchar\n" 15285" minst ett av dessa mönster.\n" 15286"\n" 15287 15288#: ../svn/svn.c:892 15289msgid "" 15290"Lock working copy paths or URLs in the repository, so that\n" 15291"no other user can commit changes to them.\n" 15292"usage: lock TARGET...\n" 15293"\n" 15294msgstr "" 15295"Lås sökvägar till arbetskopior, eller URL:er, i arkivet så att ingen\n" 15296"annan användare kan arkivera ändringar till dem.\n" 15297"användning: lock MÅL...\n" 15298"\n" 15299 15300#: ../svn/svn.c:896 15301msgid " Use --force to steal a lock from another user or working copy.\n" 15302msgstr "" 15303" Använd flaggan --force för att stjäla ett lås från en annan användare eller\n" 15304" arbetskopia.\n" 15305 15306#: ../svn/svn.c:899 15307msgid "read lock comment from file ARG" 15308msgstr "läs låskommentar från filen ARG" 15309 15310#: ../svn/svn.c:900 15311msgid "specify lock comment ARG" 15312msgstr "ange låskommentar ARG" 15313 15314#: ../svn/svn.c:901 15315msgid "force validity of lock comment source" 15316msgstr "acceptera alltid den angivna låskommentaren" 15317 15318#: ../svn/svn.c:902 15319msgid "steal locks" 15320msgstr "stjäl lås" 15321 15322#: ../svn/svn.c:905 15323msgid "" 15324"Show the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n" 15325"usage: 1. log [PATH][@REV]\n" 15326" 2. log URL[@REV] [PATH...]\n" 15327"\n" 15328msgstr "" 15329"Visa loggmeddelanden för revisioner och/eller filer.\n" 15330"användning: 1. log [SÖKVÄG][@REV]\n" 15331" 2. log URL[@REV] [SÖKVÄG...]\n" 15332"\n" 15333 15334#: ../svn/svn.c:909 15335msgid "" 15336" 1. Print the log messages for the URL corresponding to PATH\n" 15337" (default: '.'). If specified, REV is the revision in which the\n" 15338" URL is first looked up, and the default revision range is REV:1.\n" 15339" If REV is not specified, the default revision range is BASE:1,\n" 15340" since the URL might not exist in the HEAD revision.\n" 15341"\n" 15342msgstr "" 15343" 1. Visa loggmeddelanden för URL:en som motsvarar SÖKVÄG (\".\" om ej\n" 15344" angiven). Om REV anges avgör den var SÖKVÄG letas upp, och standard-\n" 15345" värdet för revisionsområdet är då REV:1. Annars är standardvärdet\n" 15346" för revisionsområdet BASE:1 då URL:en kanske inte finns i\n" 15347" HEAD-revisionen.\n" 15348"\n" 15349 15350#: ../svn/svn.c:915 15351msgid "" 15352" 2. Print the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n" 15353" If specified, REV is the revision in which the URL is first\n" 15354" looked up, and the default revision range is REV:1; otherwise,\n" 15355" the URL is looked up in HEAD, and the default revision range is\n" 15356" HEAD:1.\n" 15357"\n" 15358msgstr "" 15359" 2. Visa loggmeddelanden för varje SÖKVÄG (\".\" om ingen angiven) under\n" 15360" URL. Om REV anges avgör den var SÖKVÄG letas upp, och standardvärdet\n" 15361" för revisionsområdet är då REV:1. Annars letas URL upp i HEAD och\n" 15362" standardvärdet för revisionsområdet är HEAD:1.\n" 15363"\n" 15364 15365#: ../svn/svn.c:921 ../svnbench/svnbench.c:290 15366msgid "" 15367" Multiple '-c' or '-r' options may be specified (but not a\n" 15368" combination of '-c' and '-r' options), and mixing of forward and\n" 15369" reverse ranges is allowed.\n" 15370"\n" 15371msgstr "" 15372" Flaggorna \"-c\" och \"-r\" kan förekomma flera gånger (men inte blandas),\n" 15373" och det går att blanda områden angivna framlänges och baklänges.\n" 15374"\n" 15375 15376#: ../svn/svn.c:925 15377msgid "" 15378" With -v, also print all affected paths with each log message.\n" 15379" Each changed path is preceded with a symbol describing the change:\n" 15380" A: The path was added or copied.\n" 15381" D: The path was deleted.\n" 15382" R: The path was replaced (deleted and re-added in the same revision).\n" 15383" M: The path's file and/or property content was modified.\n" 15384" If an added or replaced path was copied from somewhere else, the copy\n" 15385" source path and revision are shown in parentheses.\n" 15386" If a file or directory was moved from one path to another with 'svn move'\n" 15387" the old path will be listed as deleted and the new path will be listed\n" 15388" as copied from the old path at a prior revision.\n" 15389"\n" 15390msgstr "" 15391" Om -v används skrivs även alla berörda sökvägar ut med varje loggmeddelande.\n" 15392" Varje ändrade sökväg föregås av en symbol som beskriver ändringen:\n" 15393" A: Sökvägen lades till eller kopierades.\n" 15394" D: Sökvägen raderades.\n" 15395" R: Sökvägen ersattes (raderades och lades till igen i samma revision).\n" 15396" M: Sökvägens fil och/eller egenskapsinnehåll ändrades.\n" 15397" Om en tillagd eller ersatt sökväg kopierades från någon annanstans så\n" 15398" visas kopians källsökväg och revision inom parenteser.\n" 15399" Om en fil eller katalog flyttades från en sökväg till en annan med\n" 15400" \"svn move\" så visas den gamla sökvägen som raderad och den nya som\n" 15401" kopierad från den gamla sökvägen vid en tidigare revision.\n" 15402"\n" 15403 15404#: ../svn/svn.c:937 15405msgid "" 15406" With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n" 15407" compatible with -v).\n" 15408"\n" 15409msgstr "" 15410" Om -q används, skrivs inte loggmeddelanden ut (kan användas tillsammans med\n" 15411" -v).\n" 15412"\n" 15413 15414#: ../svn/svn.c:940 15415msgid "" 15416" Each log message is printed just once, even if more than one of the\n" 15417" affected paths for that revision were explicitly requested. Logs\n" 15418" follow copy history by default. Use --stop-on-copy to disable this\n" 15419" behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n" 15420"\n" 15421msgstr "" 15422" Varje loggmeddelande skrivs endast ut en gång, även om flera av de\n" 15423" berörda sökvägarna angavs explicit. Loggar följer kopieringshistorik som\n" 15424" standard. Använd --stop-on-copy för att slå av detta, vilket kan vara\n" 15425" användbart för att avgöra förgreningspunkter.\n" 15426"\n" 15427 15428#: ../svn/svn.c:945 15429msgid "" 15430" The --depth option is only valid in combination with the --diff option\n" 15431" and limits the scope of the displayed diff to the specified depth.\n" 15432"\n" 15433msgstr "" 15434" Väljaren --depth kan bara användas tillsammans med --diff, och begränsar\n" 15435" omfattningen av den visade skillnaden till det angivna djupet.\n" 15436"\n" 15437 15438#: ../svn/svn.c:948 15439msgid "" 15440" If the --search option is used, log messages are displayed only if the\n" 15441" provided search pattern matches any of the author, date, log message\n" 15442" text (unless --quiet is used), or, if the --verbose option is also\n" 15443" provided, a changed path.\n" 15444" The search pattern may include \"glob syntax\" wildcards:\n" 15445" ? matches any single character\n" 15446" * matches a sequence of arbitrary characters\n" 15447" [abc] matches any of the characters listed inside the brackets\n" 15448" If multiple --search options are provided, a log message is shown if\n" 15449" it matches any of the provided search patterns. If the --search-and\n" 15450" option is used, that option's argument is combined with the pattern\n" 15451" from the previous --search or --search-and option, and a log message\n" 15452" is shown only if it matches the combined search pattern.\n" 15453" If --limit is used in combination with --search, --limit restricts the\n" 15454" number of log messages searched, rather than restricting the output\n" 15455" to a particular number of matching log messages.\n" 15456"\n" 15457msgstr "" 15458" Om flaggan --search anges, kommer loggmeddelanden bara visas om sökmönstret\n" 15459" matchar författaren, datumet, loggmeddelandets (utom med --quiet),\n" 15460" eller, med --verbose, en ändrad sökväg.\n" 15461" Sökmönstret kan innehålla jokertecken enligt skalsyntax:\n" 15462" ? matchar ett godtyckligt enstaka tecken\n" 15463" * matchar en följd av godtyckliga tecken\n" 15464" [abc] matchar något av tecknen inom hakparenteserna\n" 15465" Om flera \"--search\"-flaggor anges kommer ett loggmeddelande visas om\n" 15466" det matchar något av sökmönstren. Om flaggan --search-and anges,\n" 15467" så kombineras den flaggans argument med mönstret från föregående --search\n" 15468" eller --search-and, och ett loggmeddelande visas bara om det matchar det\n" 15469" kombinerade sökmönstret.\n" 15470" Om --limit används tillsammans med --search, så kommer --limit begränsa\n" 15471" antal genomsökta loggmeddelanden och inte antal matchande.\n" 15472"\n" 15473 15474#: ../svn/svn.c:965 15475msgid "" 15476" Examples:\n" 15477"\n" 15478msgstr "" 15479" Exempel:\n" 15480"\n" 15481 15482#: ../svn/svn.c:967 15483msgid "" 15484" Show the latest 5 log messages for the current working copy\n" 15485" directory and display paths changed in each commit:\n" 15486" svn log -l 5 -v\n" 15487"\n" 15488msgstr "" 15489" Visa de 5 senaste loggmeddelandena för den aktuella arbetskopians\n" 15490" katalog och visa sökvägar ändrade i varje arkivering:\n" 15491" svn log -l 5 -v\n" 15492"\n" 15493 15494#: ../svn/svn.c:971 15495msgid "" 15496" Show the log for bar.c as of revision 42:\n" 15497" svn log bar.c@42\n" 15498"\n" 15499msgstr "" 15500" Visa loggen för fil.c sådan den var i revision 42:\n" 15501" svn log fil.c@42\n" 15502"\n" 15503 15504#: ../svn/svn.c:974 15505msgid "" 15506" Show log messages and diffs for each commit to foo.c:\n" 15507" svn log --diff http://www.example.com/repo/project/foo.c\n" 15508" (Because the above command uses a full URL it does not require\n" 15509" a working copy.)\n" 15510"\n" 15511msgstr "" 15512" Visa loggmeddelanden och skillnader för varje arkivering av fil.c:\n" 15513" svn log --diff http://www.exempel.se/arkiv/projekt/fil.c\n" 15514" (Eftersom detta kommando anger en full URL behövs ingen arbetskopia.)\n" 15515"\n" 15516 15517#: ../svn/svn.c:979 15518msgid "" 15519" Show log messages for the children foo.c and bar.c of the directory\n" 15520" '/trunk' as it appeared in revision 50, using the ^/ URL shortcut:\n" 15521" svn log ^/trunk@50 foo.c bar.c\n" 15522"\n" 15523msgstr "" 15524" Visa loggmeddelanden för filerna adam.c och bertil.c i katalogen\n" 15525" \"/trunk\" sådan den var i revision 50, med hjälp av URL-förkortningen\n" 15526" \"^/\":\n" 15527" svn log ^/trunk@50 adam.c bertil.c\n" 15528"\n" 15529 15530#: ../svn/svn.c:983 15531msgid "" 15532" Show the log messages for any incoming changes to foo.c during the\n" 15533" next 'svn update':\n" 15534" svn log -r BASE:HEAD foo.c\n" 15535"\n" 15536msgstr "" 15537" Visa loggmeddelanden för ändringar av fil.c som kommer ske vid nästa\n" 15538" \"svn update\":\n" 15539" svn log -r BASE:HEAD fil.c\n" 15540"\n" 15541 15542#: ../svn/svn.c:987 15543msgid "" 15544" Show the log message for the revision in which /branches/foo\n" 15545" was created:\n" 15546" svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/foo\n" 15547"\n" 15548msgstr "" 15549" Visa loggmeddelandet för revisionen då /branches/gren skapades:\n" 15550" svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/gren\n" 15551"\n" 15552 15553#: ../svn/svn.c:991 15554msgid "" 15555" Show all log messages for commits between the tags ^/tags/2.0 and\n" 15556" ^/tags/3.0; assuming that tag 2.0 was created in revision 100:\n" 15557" svn log -rHEAD:100 ^/tags/3.0\n" 15558"\n" 15559msgstr "" 15560" Visa alla loggmeddelanden för arkiveringar mellan märkena ^/tags/2.0\n" 15561" och ^/tags/3.0, med antagandet att märket 2.0 skapades i revision 100:\n" 15562" svn log -rHEAD:100 ^/tags/3.0\n" 15563"\n" 15564 15565#: ../svn/svn.c:995 15566msgid "" 15567" If ^/trunk/foo.c was moved to ^/trunk/bar.c' in revision 22, 'svn log -v'\n" 15568" shows a deletion and a copy in its changed paths list, such as:\n" 15569" D /trunk/foo.c\n" 15570" A /trunk/bar.c (from /trunk/foo.c:21)\n" 15571msgstr "" 15572" Om ^/trunk/adam.c flyttats till ^/trunk/bertil.c i revision 22, så\n" 15573" visar \"svn log -v\" en radering och en kopia i listan av ändrade sökvägar:\n" 15574" D /trunk/adam.c\n" 15575" A /trunk/bertil.c (från /trunk/adam.c:21)\n" 15576 15577#: ../svn/svn.c:1004 ../svnbench/svnbench.c:305 15578msgid "retrieve revision property ARG" 15579msgstr "hämta revisionsegenskapen ARG" 15580 15581#: ../svn/svn.c:1005 ../svnbench/svnbench.c:306 15582msgid "the change made in revision ARG" 15583msgstr "ändringen gjord i revision ARG" 15584 15585#: ../svn/svn.c:1006 15586msgid "also print all affected paths" 15587msgstr "skriv även ut alla berörda sökvägar" 15588 15589#: ../svn/svn.c:1007 15590msgid "do not print the log message" 15591msgstr "skriv inte up loggmeddelandet" 15592 15593#. For this large section, let's keep it unindented for easier 15594#. * viewing/editing. It has been vim-treated with a textwidth=75 and 'gw' 15595#. * (with quotes and newlines removed). 15596#: ../svn/svn.c:1013 15597msgid "" 15598"Merge changes into a working copy.\n" 15599"usage: 1. merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n" 15600" (the 'complete' merge)\n" 15601" 2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n" 15602" (the 'cherry-pick' merge)\n" 15603" 3. merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n" 15604" (the '2-URL' merge)\n" 15605"\n" 15606msgstr "" 15607"Sammanslagning av ändringar i en arbetskopia.\n" 15608"användning: 1. merge KÄLLA[@REV] [AKSÖKVÄGSMÅL]\n" 15609" (\"fullständig\" sammanslagning)\n" 15610" 2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] KÄLLA[@REV] [AKSÖKVÄGSMÅL]\n" 15611" (sammanslagning av utvalda ändringar)\n" 15612" 3. merge KÄLLA1[@REV1] KÄLLA2[@REV2] [AKSÖKVÄGSMÅL]\n" 15613" (sammanslagning av skillnaden mellan 2 URL:er)\n" 15614"\n" 15615 15616#: ../svn/svn.c:1021 15617msgid "" 15618" 1. This form, with one source path and no revision range, is called\n" 15619" a 'complete' merge:\n" 15620"\n" 15621msgstr "" 15622" 1. Denna form, med en källsökväg och utan revisionsområde, kallas en\n" 15623" \"fullständig\" sammanslagning:\n" 15624"\n" 15625 15626#: ../svn/svn.c:1024 15627msgid "" 15628" svn merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n" 15629"\n" 15630msgstr "" 15631" svn merge KÄLLA[@REV] [AKSÖKVÄGSMÅL]\n" 15632"\n" 15633 15634#: ../svn/svn.c:1026 15635msgid "" 15636" The complete merge is used for the 'sync' and 'reintegrate' merges\n" 15637" in the 'feature branch' pattern described below. It finds all the\n" 15638" changes on the source branch that have not already been merged to the\n" 15639" target branch, and merges them into the working copy. Merge tracking\n" 15640" is used to know which changes have already been merged.\n" 15641"\n" 15642msgstr "" 15643" Den fullständiga sammanslagningen används för synkronisering och\n" 15644" återförening enligt mönstret av \"karaktärsgrenar\" beskrivet nedan.\n" 15645" Alla ändringar i källgrenen ännu ej införda i målgrenen kommer att\n" 15646" slås samman med arbetskopian. Sammanslagningsföljning används\n" 15647" för att hålla reda på vilka ändringar som redan införts.\n" 15648"\n" 15649 15650#: ../svn/svn.c:1032 15651msgid "" 15652" SOURCE specifies the branch from where the changes will be pulled, and\n" 15653" TARGET_WCPATH specifies a working copy of the target branch to which\n" 15654" the changes will be applied. Normally SOURCE and TARGET_WCPATH should\n" 15655" each correspond to the root of a branch. (If you want to merge only a\n" 15656" subtree, then the subtree path must be included in both SOURCE and\n" 15657" TARGET_WCPATH; this is discouraged, to avoid subtree mergeinfo.)\n" 15658"\n" 15659msgstr "" 15660" KÄLLA anger grenen varifrån ändringarna hämtas, och AKSÖKVÄGSMÅL en\n" 15661" arbetskopia av målgrenen i vilken ändringarna kommer anbringas.\n" 15662" Vanligtvis motsvarar KÄLLA och AKSÖKVÄGSMÅL var sin grenrot.\n" 15663" (För sammanslagning av endast ett delträd så måste sökvägen för\n" 15664" delträdet finnas med i både KÄLLA och AKSÖKVÄGSMÅL; detta rekommenderas\n" 15665" inte för att undvika sammanslagningsinformation i delträd.)\n" 15666"\n" 15667 15668#: ../svn/svn.c:1039 15669msgid "" 15670" SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies both the peg\n" 15671" revision of the URL and the latest revision that will be considered\n" 15672" for merging; if REV is not specified, the HEAD revision is assumed. If\n" 15673" SOURCE is a working copy path, the corresponding URL of the path is\n" 15674" used, and the default value of 'REV' is the base revision (usually the\n" 15675" revision last updated to).\n" 15676"\n" 15677msgstr "" 15678" KÄLLA är vanligen en URL. Den valfria \"@REV\" anger både URL:ens\n" 15679" fixerade revision och den senaste revisionen som kommer ifråga för\n" 15680" sammanslagning; om REV inte anges så används revisionen HEAD. Om KÄLLA\n" 15681" är en sökväg till en arbetskopia så används dess motsvarande URL, och\n" 15682" standardvärdet för \"REV\" är då basrevisionen (normalt revisionen som\n" 15683" arbetskopian senast uppdaterades till).\n" 15684"\n" 15685 15686#: ../svn/svn.c:1046 15687msgid "" 15688" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n" 15689" assumed. There are some special cases:\n" 15690"\n" 15691msgstr "" 15692" AKSÖKVÄGSMÅL är en sökväg till en arbetskopia; om inte angiven så\n" 15693" används i allmänhet \".\". Det finns vissa särskilda fall:\n" 15694"\n" 15695 15696#: ../svn/svn.c:1049 15697msgid "" 15698" - If SOURCE is a URL:\n" 15699"\n" 15700msgstr "" 15701" - Om KÄLLA är en URL:\n" 15702"\n" 15703 15704#: ../svn/svn.c:1051 15705msgid "" 15706" - If the basename of the URL and the basename of '.' are the\n" 15707" same, then the differences are applied to '.'. Otherwise,\n" 15708" if a file with the same basename as that of the URL is found\n" 15709" within '.', then the differences are applied to that file.\n" 15710" In all other cases, the target defaults to '.'.\n" 15711"\n" 15712msgstr "" 15713" - Om URL:ens basnamn är samma som den aktuella arbetskatalogens\n" 15714" basnamn så kommer skillnaderna anbringas i \".\". Annars om\n" 15715" det finns en fil med samma basnamn som URL:en i \".\", så\n" 15716" kommer skillnaderna anbringas i den filen. I alla andra fall\n" 15717" är målet \".\" om inget annat anges.\n" 15718"\n" 15719 15720#: ../svn/svn.c:1057 15721msgid "" 15722" - If SOURCE is a working copy path:\n" 15723"\n" 15724msgstr "" 15725" - Om KÄLLA är en sökväg till en arbetskopia:\n" 15726"\n" 15727 15728#: ../svn/svn.c:1059 15729msgid "" 15730" - If the source is a file, then differences are applied to that\n" 15731" file (useful for reverse-merging earlier changes). Otherwise,\n" 15732" if the source is a directory, then the target defaults to '.'.\n" 15733"\n" 15734msgstr "" 15735" - Om källan är en fil så anbringas skillnaderna i den filen\n" 15736" (vilket är användbart för omvänd sammanslagning av tidigare\n" 15737" ändringar). Annars, om källan är en katalog, så är målet \".\"\n" 15738" om inget annat anges.\n" 15739"\n" 15740 15741#: ../svn/svn.c:1063 15742msgid "" 15743" In normal usage the working copy should be up to date, at a single\n" 15744" revision, with no local modifications and no switched subtrees.\n" 15745"\n" 15746msgstr "" 15747" Vid normal användning bör arbetskopian bör vara uppdaterad, på en enda\n" 15748" revision, utan lokala ändringar eller växlade delträd.\n" 15749"\n" 15750 15751#: ../svn/svn.c:1066 15752msgid "" 15753" - The 'Feature Branch' Merging Pattern -\n" 15754"\n" 15755msgstr "" 15756" - Sammanslagningsmönstret för \"funktionsgrenar\" -\n" 15757"\n" 15758 15759#: ../svn/svn.c:1068 15760msgid "" 15761" In this commonly used work flow, known also as the 'development\n" 15762" branch' pattern, a developer creates a branch and commits a series of\n" 15763" changes that implement a new feature. The developer periodically\n" 15764" merges all the latest changes from the parent branch so as to keep the\n" 15765" development branch up to date with those changes. When the feature is\n" 15766" complete, the developer performs a merge from the feature branch to\n" 15767" the parent branch to re-integrate the changes.\n" 15768"\n" 15769msgstr "" 15770" Med detta arbetsflöde, även kallat \"utvecklingsgrenar\", skapar en\n" 15771" utvecklare en gren och arkiverar en följd av ändringar som avser en\n" 15772" ny funktion. Utvecklaren inför då och då de senaste ändringarna från\n" 15773" föräldragrenen för att hålla utvecklingsgrenen aktuell. När den nya\n" 15774" funktionen är färdig gör utvecklaren en sammanslagning från funktions-\n" 15775" grenen till föräldragrenen för att återinföra ändringarna.\n" 15776"\n" 15777 15778#: ../svn/svn.c:1076 15779msgid "" 15780" parent --+----------o------o-o-------------o--\n" 15781" \\ \\ \\ /\n" 15782" \\ merge merge merge\n" 15783" \\ \\ \\ /\n" 15784" feature +--o-o-------o----o-o----o-------\n" 15785"\n" 15786msgstr "" 15787" förälder --+----------o------o-o------------------o--\n" 15788" \\ \\ \\ /\n" 15789" \\ sammansl. sammansl. sammansl.\n" 15790" \\ \\ \\ /\n" 15791" funktion +--o-o-------o----o-o----o-----------\n" 15792"\n" 15793 15794#: ../svn/svn.c:1082 15795msgid "" 15796" A merge from the parent branch to the feature branch is called a\n" 15797" 'sync' or 'catch-up' merge, and a merge from the feature branch to the\n" 15798" parent branch is called a 'reintegrate' merge.\n" 15799"\n" 15800msgstr "" 15801" En sammanslagning från föräldragrenen till funktionsgrenen kallas en\n" 15802" \"synkronisering\" eller att \"komma ikapp\", och en sammanslagning\n" 15803" från funktionsgrenen till föräldragrenen kallas en \"återförening\".\n" 15804"\n" 15805 15806#: ../svn/svn.c:1086 15807msgid "" 15808" - Sync Merge Example -\n" 15809" ............\n" 15810" . .\n" 15811" trunk --+------------L--------------R------\n" 15812" \\ \\\n" 15813" \\ |\n" 15814" \\ v\n" 15815" feature +------------------------o-----\n" 15816" r100 r200\n" 15817"\n" 15818msgstr "" 15819" - Exempel på synkroniserande sammanslagning -\n" 15820" ............\n" 15821" . .\n" 15822" trunk --+------------V--------------H------\n" 15823" \\ \\\n" 15824" \\ |\n" 15825" \\ v\n" 15826" funktion +------------------------o-----\n" 15827" r100 r200\n" 15828"\n" 15829 15830#: ../svn/svn.c:1096 15831msgid "" 15832" Subversion will locate all the changes on 'trunk' that have not yet\n" 15833" been merged into the 'feature' branch. In this case that is a single\n" 15834" range, r100:200. In the diagram above, L marks the left side (trunk@100)\n" 15835" and R marks the right side (trunk@200) of the merge source. The\n" 15836" difference between L and R will be applied to the target working copy\n" 15837" path. In this case, the working copy is a clean checkout of the entire\n" 15838" 'feature' branch.\n" 15839"\n" 15840msgstr "" 15841" Subversion kommer hitta alla ändringar i \"trunk\" som ännu ej införts\n" 15842" i grenen \"funktion\". I detta fall är det ett enda område, r100:200.\n" 15843" I diagrammet ovan står V för vänstersidan (trunk@100) och H högersidan\n" 15844" (trunk@200) av sammanslagningskällan. Skillnaden mellan V och H kommer\n" 15845" anbringas i arbetskopian. I detta fall är arbetsträdet en ren\n" 15846" utcheckning av hela grenen \"funktion\".\n" 15847"\n" 15848 15849#: ../svn/svn.c:1104 15850msgid "" 15851" To perform this sync merge, have a clean working copy of the feature\n" 15852" branch and run the following command in its top-level directory:\n" 15853"\n" 15854msgstr "" 15855" För att göra en synkroniserande sammanslagning behövs en ren\n" 15856" arbetskopia av funktionsgrenen. Kör följande kommando i dess\n" 15857" rotkatalog:\n" 15858"\n" 15859 15860#: ../svn/svn.c:1107 15861msgid "" 15862" svn merge ^/trunk\n" 15863"\n" 15864msgstr "" 15865" svn merge ^/trunk\n" 15866"\n" 15867 15868#: ../svn/svn.c:1109 15869msgid "" 15870" Note that the merge is now only in your local working copy and still\n" 15871" needs to be committed to the repository so that it can be seen by\n" 15872" others. You can review the changes and you may have to resolve\n" 15873" conflicts before you commit the merge.\n" 15874"\n" 15875msgstr "" 15876" Sammanslagningen är nu bara gjord i din egna arbetskopia och behöver\n" 15877" fortfarande arkiveras så att andra kan se den. Du kan granska\n" 15878" ändringarna och kan behöva lösa konflikter innan sammanslagningen\n" 15879" arkiveras.\n" 15880"\n" 15881 15882#: ../svn/svn.c:1114 15883msgid "" 15884" - Reintegrate Merge Example -\n" 15885"\n" 15886msgstr "" 15887" - Exempel på återförening -\n" 15888"\n" 15889 15890#: ../svn/svn.c:1116 15891msgid "" 15892" The feature branch was last synced with trunk up to revision X. So the\n" 15893" difference between trunk@X and feature@HEAD contains the complete set\n" 15894" of changes that implement the feature, and no other changes. These\n" 15895" changes are applied to trunk.\n" 15896"\n" 15897msgstr "" 15898" Funktionsgrenen synkroniserades senast med \\\"trunk\\\" vid revision X.\n" 15899" Skillnaden mellan trunk@X och funktion@HEAD innehåller alltså alla\n" 15900" ändringar i funktionsgrenen och inga andra. Dessa anbringas i\n" 15901" \"trunk\".\n" 15902"\n" 15903 15904#: ../svn/svn.c:1121 15905msgid "" 15906" rW rX\n" 15907" trunk ------+--------------------L------------------o\n" 15908" \\ . ^\n" 15909" \\ ............. /\n" 15910" \\ . /\n" 15911" feature +--------------------------------R\n" 15912"\n" 15913msgstr "" 15914" rW rX\n" 15915" trunk ------+--------------------V------------------o\n" 15916" \\ . ^\n" 15917" \\ ............. /\n" 15918" \\ . /\n" 15919" funktion +--------------------------------H\n" 15920"\n" 15921 15922#: ../svn/svn.c:1128 15923msgid "" 15924" In the diagram above, L marks the left side (trunk@X) and R marks the\n" 15925" right side (feature@HEAD) of the merge. The difference between the\n" 15926" left and right side is merged into trunk, the target.\n" 15927"\n" 15928msgstr "" 15929" I diagrammet ovan står V för vänstersidan (trunk@X) och H högersidan\n" 15930" (funktion@HEAD) av sammanslagningen. Skillnaden mellan vänstra och\n" 15931" högra sidan införs i målet \"trunk\".\n" 15932"\n" 15933 15934#: ../svn/svn.c:1132 15935msgid "" 15936" To perform the merge, have a clean working copy of trunk and run the\n" 15937" following command in its top-level directory:\n" 15938"\n" 15939msgstr "" 15940" För sammanslagningen behövs en ren arbetskopia av \"trunk\".\n" 15941" Kör följande kommando i dess rotkatalog:\n" 15942"\n" 15943 15944#: ../svn/svn.c:1135 15945msgid "" 15946" svn merge ^/feature\n" 15947"\n" 15948msgstr "" 15949" svn merge ^/funktion\n" 15950"\n" 15951 15952#: ../svn/svn.c:1137 15953msgid "" 15954" To prevent unnecessary merge conflicts, a reintegrate merge requires\n" 15955" that TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy, has no local\n" 15956" modifications, and has no switched subtrees.\n" 15957"\n" 15958msgstr "" 15959" För att förhindra onödiga konflikter kräver en återförening att\n" 15960" AKSÖKVÄGSMÅL inte är en arbetskopia med blandad revision och saknar\n" 15961" lokala ändringar och växlade delträd.\n" 15962"\n" 15963 15964#: ../svn/svn.c:1141 15965msgid "" 15966" A reintegrate merge also requires that the source branch is coherently\n" 15967" synced with the target -- in the above example, this means that all\n" 15968" revisions between the branch point W and the last merged revision X\n" 15969" are merged to the feature branch, so that there are no unmerged\n" 15970" revisions in-between.\n" 15971"\n" 15972msgstr "" 15973" En återförening kräver också att källgrenen har genomgående\n" 15974" synkroniserats med målet -- i exemplet ovan innebär det att alla\n" 15975" revisioner mellan grenpunkten W och den sist sammanslagna revisionen X\n" 15976" införs till funktionsgrenen, så att det inte finns kvar några\n" 15977" revisioner därimellan.\n" 15978"\n" 15979 15980#: ../svn/svn.c:1148 15981msgid "" 15982" 2. This form is called a 'cherry-pick' merge:\n" 15983"\n" 15984msgstr "" 15985" 2. Denna form är en sammanslagning av utvalda ändringar:\n" 15986"\n" 15987 15988#: ../svn/svn.c:1150 15989msgid "" 15990" svn merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n" 15991"\n" 15992msgstr "" 15993" svn merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] KÄLLA[@REV] [AKSÖKVÄGSMÅL]\n" 15994"\n" 15995 15996#: ../svn/svn.c:1152 15997msgid "" 15998" A cherry-pick merge is used to merge specific revisions (or revision\n" 15999" ranges) from one branch to another. By default, this uses merge\n" 16000" tracking to automatically skip any revisions that have already been\n" 16001" merged to the target; you can use the --ignore-ancestry option to\n" 16002" disable such skipping.\n" 16003"\n" 16004msgstr "" 16005" Denna form av sammanslagning används för att överföra enskilda\n" 16006" ändringar (eller revisionsintervall) mellan grenar. Normalt används\n" 16007" sammanslagningsföljning för att automatiskt hoppa över revisioner som\n" 16008" redan införts i målet; använd flaggan --ignore-ancestry för att stänga\n" 16009" av denna automatik.\n" 16010"\n" 16011 16012#: ../svn/svn.c:1158 16013msgid "" 16014" SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies only the peg\n" 16015" revision of the URL and does not affect the merge range; if REV is not\n" 16016" specified, the HEAD revision is assumed. If SOURCE is a working copy\n" 16017" path, the corresponding URL of the path is used, and the default value\n" 16018" of 'REV' is the base revision (usually the revision last updated to).\n" 16019"\n" 16020msgstr "" 16021" KÄLLA är vanligen en URL. Den valfria \"@REV\" anger bara URL:ens\n" 16022" fixerade revision och påverkar inte sammanslagningens område; om REV\n" 16023" inte angivits används revisionen HEAD. Om KÄLLA är en sökväg till en\n" 16024" arbetskopia så används dess motsvarande URL, och standardvärdet för\n" 16025" \"REV\" är basrevisionen (normalt revisionen för den senaste\n" 16026" uppdateringen).\n" 16027"\n" 16028 16029#: ../svn/svn.c:1164 ../svn/svn.c:1235 16030msgid "" 16031" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n" 16032" assumed. The special cases noted above in the 'complete' merge form\n" 16033" also apply here.\n" 16034"\n" 16035msgstr "" 16036" AKSÖKVÄGSMÅL är en sökväg till en arbetskopia; om ej angiven antas \".\".\n" 16037" De särskilda fallen ovan för den \"fullständiga\" sammanslagningsformen\n" 16038" gäller även här.\n" 16039"\n" 16040 16041#: ../svn/svn.c:1168 16042msgid "" 16043" The revision ranges to be merged are specified by the '-r' and/or '-c'\n" 16044" options. '-r N:M' refers to the difference in the history of the\n" 16045" source branch between revisions N and M. You can use '-c M' to merge\n" 16046" single revisions: '-c M' is equivalent to '-r <M-1>:M'. Each such\n" 16047" difference is applied to TARGET_WCPATH.\n" 16048"\n" 16049msgstr "" 16050" Revisionerna som införas anges med flaggorna \"-r\" och/eller \"-c\".\n" 16051" \"-r N:M\" betyder skillnaden i källgrenens historik mellan\n" 16052" revisionerna N och M. För att införa enstaka revisioner, använd\n" 16053" \"-c M\", vilket är detsamma som \"-r <M-1>:M\". Varje sådan skillnad\n" 16054" eller ändring anbringas i AKSÖKVÄGSMÅL.\n" 16055"\n" 16056 16057#: ../svn/svn.c:1174 16058msgid "" 16059" If the mergeinfo in TARGET_WCPATH indicates that revisions within the\n" 16060" range were already merged, changes made in those revisions are not\n" 16061" merged again. If needed, the range is broken into multiple sub-ranges,\n" 16062" and each sub-range is merged separately.\n" 16063"\n" 16064msgstr "" 16065" Om revisioner inom ett intervall redan är införda, enligt samman-\n" 16066" slagningsinformationen i AKSÖKVÄGSMÅL, så kommer de inte införas\n" 16067" igen. Om det behövs kommer intervall delas upp och varje delintervall\n" 16068" behandlas separat.\n" 16069"\n" 16070 16071#: ../svn/svn.c:1179 16072msgid "" 16073" A 'reverse range' can be used to undo changes. For example, when\n" 16074" source and target refer to the same branch, a previously committed\n" 16075" revision can be 'undone'. In a reverse range, N is greater than M in\n" 16076" '-r N:M', or the '-c' option is used with a negative number: '-c -M'\n" 16077" is equivalent to '-r M:<M-1>'. Undoing changes like this is also known\n" 16078" as performing a 'reverse merge'.\n" 16079"\n" 16080msgstr "" 16081" Ett \"omvänt område\" kan användas för att upphäva ändringar. Till\n" 16082" exempel kan en tidigare arkiverad revision \"göras ogjord\" när både\n" 16083" källa och mål är i samma gren. I ett omvänt område är N större än M\n" 16084" i \"-r N:M\", eller flaggan \"-c\" används med ett negativt värde:\n" 16085" \"-c -M\" är samma som \"-r M:<M-1>\". Att upphäva ändringar på detta\n" 16086" sätt kallas även \"omvänd sammanslagning\".\n" 16087"\n" 16088 16089#: ../svn/svn.c:1186 16090msgid "" 16091" Multiple '-c' and/or '-r' options may be specified and mixing of\n" 16092" forward and reverse ranges is allowed.\n" 16093"\n" 16094msgstr "" 16095" Flaggorna \"-c\" och/eller \"-r\" kan anges flera gånger, och det går\n" 16096" att på samma gång ange raka och omvända revisionsområden.\n" 16097"\n" 16098 16099#: ../svn/svn.c:1189 16100msgid "" 16101" - Cherry-pick Merge Example -\n" 16102"\n" 16103msgstr "" 16104" - Exempel på sammanslagning av utvalda ändringar -\n" 16105"\n" 16106 16107#: ../svn/svn.c:1191 16108msgid "" 16109" A bug has been fixed on trunk in revision 50. This fix needs to\n" 16110" be merged from trunk onto the release branch.\n" 16111"\n" 16112msgstr "" 16113" Ett fel har rättats i \"trunk\" i revision 50. Denna rättelse behöver\n" 16114" införas i grenen för utgåvor.\n" 16115"\n" 16116 16117#: ../svn/svn.c:1194 16118msgid "" 16119" 1.x-release +-----------------------o-----\n" 16120" / ^\n" 16121" / |\n" 16122" / |\n" 16123" trunk ------+--------------------------LR-----\n" 16124" r50\n" 16125"\n" 16126msgstr "" 16127" 1.x-utgåva +-----------------------o-----\n" 16128" / ^\n" 16129" / |\n" 16130" / |\n" 16131" trunk ------+--------------------------VH-----\n" 16132" r50\n" 16133"\n" 16134 16135#: ../svn/svn.c:1201 16136msgid "" 16137" In the above diagram, L marks the left side (trunk@49) and R marks the\n" 16138" right side (trunk@50) of the merge. The difference between the left\n" 16139" and right side is applied to the target working copy path.\n" 16140"\n" 16141msgstr "" 16142" I diagrammet ovan står V för vänstra sidan (trunk@49) och H för högra\n" 16143" sidan (trunk@50) av sammanslagningen. Skillnaden mellan vänstra och\n" 16144" högra sidan anbringas i målets arbetskopia.\n" 16145"\n" 16146 16147#: ../svn/svn.c:1205 16148msgid "" 16149" Note that the difference between revision 49 and 50 is exactly those\n" 16150" changes that were committed in revision 50, not including changes\n" 16151" committed in revision 49.\n" 16152"\n" 16153msgstr "" 16154" Observera att skillnaden mellan revision 49 och 50 är bara ändringarna\n" 16155" som arkiverades i revision 50, och inkluderar inte ändringarna i\n" 16156" revision 49.\n" 16157"\n" 16158 16159#: ../svn/svn.c:1209 16160msgid "" 16161" To perform the merge, have a clean working copy of the release branch\n" 16162" and run the following command in its top-level directory; remember\n" 16163" that the default target is '.':\n" 16164"\n" 16165msgstr "" 16166" För att göra sammanslagningen, börja med en ren arbetskopia av\n" 16167" grenen \"1.x-utgåva\" och kör följande kommando i dess rotkatalog.\n" 16168" Standardvärdet för målet är \".\":\n" 16169"\n" 16170 16171#: ../svn/svn.c:1213 16172msgid "" 16173" svn merge -c50 ^/trunk\n" 16174"\n" 16175msgstr "" 16176" svn merge -c50 ^/trunk\n" 16177"\n" 16178 16179#: ../svn/svn.c:1215 16180msgid "" 16181" You can also cherry-pick several revisions and/or revision ranges:\n" 16182"\n" 16183msgstr "" 16184" Det går också att plocka flera revisioner och/eller intervall:\n" 16185"\n" 16186 16187#: ../svn/svn.c:1217 16188msgid "" 16189" svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n" 16190"\n" 16191msgstr "" 16192" svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n" 16193"\n" 16194 16195#: ../svn/svn.c:1220 16196msgid "" 16197" 3. This form is called a '2-URL merge':\n" 16198"\n" 16199msgstr "" 16200" 3. Denna form är en sammanslagning av skillnaden mellan 2 URL:er:\n" 16201"\n" 16202 16203#: ../svn/svn.c:1222 16204msgid "" 16205" svn merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n" 16206"\n" 16207msgstr "" 16208" svn merge KÄLLA1[@REV1] KÄLLA2[@REV2] [AKSÖKVÄGSMÅL]\n" 16209"\n" 16210 16211#: ../svn/svn.c:1224 16212msgid "" 16213" You should use this merge variant only if the other variants do not\n" 16214" apply to your situation, as this variant can be quite complex to\n" 16215" master.\n" 16216"\n" 16217msgstr "" 16218" Använd bara denna form om de andra varianterna inte passad den\n" 16219" aktuella situationen, eftersom den är förhållandevis komplicerad.\n" 16220"\n" 16221 16222#: ../svn/svn.c:1228 16223msgid "" 16224" Two source URLs are specified, identifying two trees on the same\n" 16225" branch or on different branches. The trees are compared and the\n" 16226" difference from SOURCE1@REV1 to SOURCE2@REV2 is applied to the\n" 16227" working copy of the target branch at TARGET_WCPATH. The target\n" 16228" branch may be the same as one or both sources, or different again.\n" 16229" The three branches involved can be completely unrelated.\n" 16230"\n" 16231msgstr "" 16232" Två käll-URL:er anges, som betecknar två träd på samma gren eller\n" 16233" på olika grenar. Träden jämförs och skillnaden från KÄLLA1@REV1 till\n" 16234" KÄLLA2@REV2 anbringas i arbetskopian för målgrenen i AKSÖKVÄGSMÅL.\n" 16235" Målgrenen kan vara samma som endera källan, eller något annat.\n" 16236" De tre inblandade grenarna kan vara helt obesläktade.\n" 16237"\n" 16238 16239#: ../svn/svn.c:1239 16240msgid "" 16241" SOURCE1 and/or SOURCE2 can also be specified as a working copy path,\n" 16242" in which case the merge source URL is derived from the working copy.\n" 16243"\n" 16244msgstr "" 16245" KÄLLA1 och/eller KÄLLA2 kan också anges som sökvägar i en arbetskopia,\n" 16246" och då tas käll-URL:en för sammanslagningen från arbetskopian.\n" 16247"\n" 16248 16249#: ../svn/svn.c:1242 16250msgid "" 16251" - 2-URL Merge Example -\n" 16252"\n" 16253msgstr "" 16254" - Exempel på sammanslagning med 2 URL:er -\n" 16255"\n" 16256 16257#: ../svn/svn.c:1244 16258msgid "" 16259" Two features have been developed on separate branches called 'foo' and\n" 16260" 'bar'. It has since become clear that 'bar' should be combined with\n" 16261" the 'foo' branch for further development before reintegration.\n" 16262"\n" 16263msgstr "" 16264" Två funktioner har utvecklats på skilda grenar, \"apelsin\" och\n" 16265" \"banan\". Det står nu klart att \"banan\" borde kombineras med grenen\n" 16266" \"apelsin\" för vidare utveckling före återförening.\n" 16267"\n" 16268 16269#: ../svn/svn.c:1248 16270msgid "" 16271" Although both feature branches originate from trunk, they are not\n" 16272" directly related -- one is not a direct copy of the other. A 2-URL\n" 16273" merge is necessary.\n" 16274"\n" 16275msgstr "" 16276" Trots att båda funktionsgrenarna har sitt ursprung i trunk så är de\n" 16277" inte direkt besläktade -- den ena är inte en direkt kopia av den andra.\n" 16278" En sammanslagning med 2 URL:er krävs.\n" 16279"\n" 16280 16281#: ../svn/svn.c:1252 16282msgid "" 16283" The 'bar' branch has been synced with trunk up to revision 500.\n" 16284" (If this revision number is not known, it can be located using the\n" 16285" 'svn log' and/or 'svn mergeinfo' commands.)\n" 16286" The difference between trunk@500 and bar@HEAD contains the complete\n" 16287" set of changes related to feature 'bar', and no other changes. These\n" 16288" changes are applied to the 'foo' branch.\n" 16289"\n" 16290msgstr "" 16291" Grenen \"banan\" har synkroniserats med \"trunk\" upp till revision\n" 16292" 500. (Om revisionsnumret inte är känt kan det hittas med hjälp av\n" 16293" kommandona \"svn log\" och/eller \"svn mergeinfo\".)\n" 16294" Skillnaden mellan trunk@500 och banan@HEAD innehåller alla ändringar\n" 16295" som har med funktionen \"banan\" att göra, och inga andra. Dessa\n" 16296" ändringar anbringas i grenen \"apelsin\".\n" 16297"\n" 16298 16299#: ../svn/svn.c:1259 16300msgid "" 16301" foo +-----------------------------------o\n" 16302" / ^\n" 16303" / /\n" 16304" / r500 /\n" 16305" trunk ------+------+-----------------L---------> /\n" 16306" \\ . /\n" 16307" \\ ............ /\n" 16308" \\ . /\n" 16309" bar +-----------------------------------R\n" 16310"\n" 16311msgstr "" 16312" apelsin +-----------------------------------o\n" 16313" / ^\n" 16314" / /\n" 16315" / r500 /\n" 16316" trunk ------+------+-----------------V---------> /\n" 16317" \\ . /\n" 16318" \\ ............ /\n" 16319" \\ . /\n" 16320" banan +-----------------------------------H\n" 16321"\n" 16322 16323#: ../svn/svn.c:1269 16324msgid "" 16325" In the diagram above, L marks the left side (trunk@500) and R marks\n" 16326" the right side (bar@HEAD) of the merge. The difference between the\n" 16327" left and right side is applied to the target working copy path, in\n" 16328" this case a working copy of the 'foo' branch.\n" 16329"\n" 16330msgstr "" 16331" I diagrammet ovan betecknar V vänstersidan (trunk@500) och H högersidan\n" 16332" (banan@HEAD) av sammanslagningen. Skillnaden mellan vänstra och högra\n" 16333" sidan anbringas i målets arbetskopia, i detta fall en arbetskopia av\n" 16334" grenen \"apelsin\".\n" 16335"\n" 16336 16337#: ../svn/svn.c:1274 16338msgid "" 16339" To perform the merge, have a clean working copy of the 'foo' branch\n" 16340" and run the following command in its top-level directory:\n" 16341"\n" 16342msgstr "" 16343" För att göra sammanslagningen, kör följande kommando i rotkatalogen\n" 16344" till en ren arbetskopia av grenen \"apelsin\":\n" 16345"\n" 16346 16347#: ../svn/svn.c:1277 16348msgid "" 16349" svn merge ^/trunk@500 ^/bar\n" 16350"\n" 16351msgstr "" 16352" svn merge ^/trunk@500 ^/banan\n" 16353"\n" 16354 16355#: ../svn/svn.c:1279 16356msgid "" 16357" The exact changes applied by a 2-URL merge can be previewed with svn's\n" 16358" diff command, which is a good idea to verify if you do not have the\n" 16359" luxury of a clean working copy to merge to. In this case:\n" 16360"\n" 16361msgstr "" 16362" Precis vilka ändringar som en 2-URL-sammanslagning gör kan förhands-\n" 16363" granskas med hjälp av \"svn diff\". Detta kräver ingen arbetskopia.\n" 16364" I detta fall:\n" 16365"\n" 16366 16367#: ../svn/svn.c:1283 16368msgid "" 16369" svn diff ^/trunk@500 ^/bar@HEAD\n" 16370"\n" 16371msgstr "" 16372" svn diff ^/trunk@500 ^/banan@HEAD\n" 16373"\n" 16374 16375#: ../svn/svn.c:1286 16376msgid "" 16377" The following applies to all types of merges:\n" 16378"\n" 16379msgstr "" 16380" Följande gäller alla sorters sammanslagningar:\n" 16381"\n" 16382 16383#: ../svn/svn.c:1288 16384msgid "" 16385" To prevent unnecessary merge conflicts, svn merge requires that\n" 16386" TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy. Running 'svn update'\n" 16387" before starting a merge ensures that all items in the working copy are\n" 16388" based on the same revision.\n" 16389"\n" 16390msgstr "" 16391" För att undvika onödiga konflikter kräver \"svn merge\" att AKSÖKVÄGSMÅL\n" 16392" inte är en arbetskopia med blandad revision. Kör \"svn update\" innan\n" 16393" en sammanslagning påbörjas för att vara säker på att alla objekt i\n" 16394" arbetskopian utgår från samma revision.\n" 16395"\n" 16396 16397#: ../svn/svn.c:1293 16398msgid "" 16399" If possible, you should have no local modifications in the merge's target\n" 16400" working copy prior to the merge, to keep things simpler. It will be\n" 16401" easier to revert the merge and to understand the branch's history.\n" 16402"\n" 16403msgstr "" 16404" Undvik om möjligt lokala ändringar i sammanslagningsmålets arbetskopia\n" 16405" före sammanslagningen, för enkelhets skull. Det är då lättare att ångra\n" 16406" åtgärden och att förstå grenens historik.\n" 16407"\n" 16408 16409#: ../svn/svn.c:1297 16410msgid "" 16411" Switched sub-paths should also be avoided during merging, as they may\n" 16412" cause incomplete merges and create subtree mergeinfo.\n" 16413"\n" 16414msgstr "" 16415" Växlade delträd bör också undvikas under sammanslagning, eftersom de\n" 16416" kan orsaka ofullständiga sammanslagningar och ge upphov till samman-\n" 16417" slagningsinformation i delträd.\n" 16418"\n" 16419 16420#: ../svn/svn.c:1300 16421msgid "" 16422" For each merged item a line will be printed with characters reporting the\n" 16423" action taken. These characters have the following meaning:\n" 16424"\n" 16425msgstr "" 16426" För varje objekt som slagits samman skrivs en rad med en bokstav för\n" 16427" vad som gjordes. Dessa bokstäver betyder:\n" 16428"\n" 16429 16430#: ../svn/svn.c:1303 ../svn/svn.c:1907 16431msgid "" 16432" A Added\n" 16433" D Deleted\n" 16434" U Updated\n" 16435" C Conflict\n" 16436" G Merged\n" 16437" E Existed\n" 16438" R Replaced\n" 16439"\n" 16440msgstr "" 16441" A Tillagt\n" 16442" D Borttaget\n" 16443" U Uppdaterat\n" 16444" C Konflikt\n" 16445" G Sammanslaget\n" 16446" E Befintligt\n" 16447" R Ersatt\n" 16448"\n" 16449 16450#: ../svn/svn.c:1311 16451msgid "" 16452" Characters in the first column report about the item itself.\n" 16453" Characters in the second column report about properties of the item.\n" 16454" A 'C' in the third column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n" 16455" the first and second columns indicate textual conflicts in files\n" 16456" and in property values, respectively.\n" 16457"\n" 16458msgstr "" 16459" Ett tecken i den första kolumnen ger information om själva objektet.\n" 16460" Information om objektets egenskaper ges av tecken i andra kolumnen.\n" 16461" Ett \"C\" i tredje kolumnen påvisar en trädkonflikt, medan ett \"C\" i\n" 16462" första och andra kolumnen betyder textkonflikter i filer respektive\n" 16463" egenskapsvärden.\n" 16464"\n" 16465 16466#: ../svn/svn.c:1317 16467msgid "" 16468" - Merge Tracking -\n" 16469"\n" 16470msgstr "" 16471" - Sammanslagningsföljning -\n" 16472"\n" 16473 16474#: ../svn/svn.c:1319 16475msgid "" 16476" Subversion uses the svn:mergeinfo property to track merge history. This\n" 16477" property is considered at the start of a merge to determine what to merge\n" 16478" and it is updated at the conclusion of the merge to describe the merge\n" 16479" that took place. Mergeinfo is used only if the two sources are on the\n" 16480" same line of history -- if the first source is an ancestor of the second,\n" 16481" or vice-versa (i.e. if one has originally been created by copying the\n" 16482" other). This is verified and enforced when using sync merges and\n" 16483" reintegrate merges.\n" 16484"\n" 16485msgstr "" 16486" Subversion använder egenskapen svn:mergeinfo för att följa samman-\n" 16487" slagningshistoriken. Denna egenskap läses i början av sammanslagningen\n" 16488" för att avgöra vad som skall ingå, och uppdateras vid sammanslagningens\n" 16489" fullbordan med de införda ändringarna. Sammanslagningsinformationen\n" 16490" används bara om de två källorna befinner sig på samma historiska linje:\n" 16491" om den ena källan är en ättling till den andra (dvs om en av dem skapades\n" 16492" som en kopia av den andra). Detta kontrolleras i synkroniseringar och\n" 16493" återföreningar.\n" 16494"\n" 16495 16496#: ../svn/svn.c:1328 16497msgid "" 16498" The --ignore-ancestry option prevents merge tracking and thus ignores\n" 16499" mergeinfo, neither considering it nor recording it.\n" 16500"\n" 16501msgstr "" 16502" Flaggan --ignore-ancestry hindrar sammanslagningsföljning från att\n" 16503" användas; sammanslagningsinformationen kommer varken användas eller\n" 16504" uppdateras.\n" 16505"\n" 16506 16507#: ../svn/svn.c:1331 16508msgid "" 16509" - Merging from foreign repositories -\n" 16510"\n" 16511msgstr "" 16512" - Sammanslagning från andra arkiv -\n" 16513"\n" 16514 16515#: ../svn/svn.c:1333 16516msgid "" 16517" Subversion does support merging from foreign repositories.\n" 16518" While all merge source URLs must point to the same repository, the merge\n" 16519" target working copy may come from a different repository than the source.\n" 16520" However, there are some caveats. Most notably, copies made in the\n" 16521" merge source will be transformed into plain additions in the merge\n" 16522" target. Also, merge-tracking is not supported for merges from foreign\n" 16523" repositories.\n" 16524msgstr "" 16525" Subversion tillåter sammanslagning från andra arkiv.\n" 16526" Alla käll-URL:er måste peka på samma arkiv, men målets arbetskopia kan\n" 16527" komma från ett annat arkiv än källan. Följande måste dock beaktas:\n" 16528" Kopior som görs i källan kommer omvandlas till rena tillägg i målet.\n" 16529" Vidare stöds inte sammanslagningsföljning för sammanslagningar från\n" 16530" andra arkiv.\n" 16531 16532#: ../svn/svn.c:1344 16533msgid "force deletions even if deleted contents don't match" 16534msgstr "" 16535"radera alltid även om raderat innehåll inte\n" 16536" stämmer överens" 16537 16538#: ../svn/svn.c:1348 16539msgid "" 16540"Display merge-related information.\n" 16541"usage: 1. mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n" 16542" 2. mergeinfo --show-revs=WHICH SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n" 16543"\n" 16544msgstr "" 16545"Visa information om sammanslagningar.\n" 16546"användning: 1. mergeinfo KÄLLA[@REV] [MÅL[@REV]]\n" 16547" 2. mergeinfo --show-revs=VILKA KÄLLA[@REV] [MÅL[@REV]]\n" 16548"\n" 16549 16550#: ../svn/svn.c:1352 16551msgid "" 16552" 1. Summarize the history of merging between SOURCE and TARGET. The graph\n" 16553" shows, from left to right:\n" 16554" the youngest common ancestor of the branches;\n" 16555" the latest full merge in either direction, and thus the common base\n" 16556" that will be used for the next complete merge;\n" 16557" the repository path and revision number of the tip of each branch.\n" 16558"\n" 16559msgstr "" 16560" 1. Sammanfatta sammanslagningshistoriken mellan KÄLLA och MÅL. Diagrammet\n" 16561" visar, från vänster till höger:\n" 16562" grenarnas yngsta gemensamma ursprung;\n" 16563" den senaste fulla sammanslagningen i endera riktningen, och alltså\n" 16564" den gemensamma basen som kommer användas för nästa fullständiga\n" 16565" sammanslagning;\n" 16566" arkivsökväg och revisionsnummer för varje grenspets.\n" 16567"\n" 16568 16569#: ../svn/svn.c:1359 16570msgid "" 16571" 2. Print the revision numbers on SOURCE that have been merged to TARGET\n" 16572" (with --show-revs=merged), or that have not been merged to TARGET\n" 16573" (with --show-revs=eligible). Print only revisions in which there was\n" 16574" at least one change in SOURCE.\n" 16575"\n" 16576msgstr "" 16577" 2. Visa revisionsnumren i KÄLLA som har införts i MÅL\n" 16578" (med --show-revs=merged), eller som inte har införts i MÅL\n" 16579" (med --show-revs=eligible). Bara revisioner där minst en ändring\n" 16580" skedde i KÄLLA visas.\n" 16581"\n" 16582 16583#: ../svn/svn.c:1364 16584msgid "" 16585" If --revision (-r) is provided, filter the displayed information to\n" 16586" show only that which is associated with the revisions within the\n" 16587" specified range. Revision numbers, dates, and the 'HEAD' keyword are\n" 16588" valid range values.\n" 16589"\n" 16590msgstr "" 16591" Om --revision (-r) anges, begränsa de visade revisionerna till det\n" 16592" angivna området. Revisionsnummer, datum och nyckelordet \"HEAD\" är\n" 16593" giltiga områdesvärden.\n" 16594"\n" 16595 16596#: ../svn/svn.c:1369 16597msgid "" 16598" SOURCE and TARGET are the source and target branch URLs, respectively.\n" 16599" (If a WC path is given, the corresponding base URL is used.) The default\n" 16600" TARGET is the current working directory ('.'). REV specifies the revision\n" 16601" to be considered the tip of the branch; the default for SOURCE is HEAD,\n" 16602" and the default for TARGET is HEAD for a URL or BASE for a WC path.\n" 16603"\n" 16604msgstr "" 16605" KÄLLA och MÅL är URL:er för käll- respektive målgrenen. (Om en sökväg\n" 16606" till en arbetskopia anges, så används motsvarande bas-URL istället.)\n" 16607" Standardvärdet på MÅL är den aktuella arbetskatalogen (\".\").\n" 16608" REV anger revisionen att använda som grenspets; standardvärdet för KÄLLA\n" 16609" är HEAD, och för MÅL är standardvärdet HEAD för en URL och BASE för en\n" 16610" arbetskopia.\n" 16611"\n" 16612 16613#: ../svn/svn.c:1375 16614msgid " The depth can be 'empty' or 'infinity'; the default is 'empty'.\n" 16615msgstr " Djupet kan vara \"empty\" eller \"infinity\"; standardvärdet är \"empty\".\n" 16616 16617#: ../svn/svn.c:1381 16618msgid "" 16619"Create a new directory under version control.\n" 16620"usage: 1. mkdir PATH...\n" 16621" 2. mkdir URL...\n" 16622"\n" 16623msgstr "" 16624"Skapa en ny versionshanterad katalog.\n" 16625"användning: 1. mkdir SÖKVÄG...\n" 16626" 2. mkdir URL...\n" 16627"\n" 16628 16629#: ../svn/svn.c:1385 16630msgid "" 16631" Create version controlled directories.\n" 16632"\n" 16633msgstr "" 16634" Skapa versionshanterade kataloger.\n" 16635"\n" 16636 16637#: ../svn/svn.c:1387 16638msgid "" 16639" 1. Each directory specified by a working copy PATH is created locally\n" 16640" and scheduled for addition upon the next commit.\n" 16641"\n" 16642msgstr "" 16643" 1. Varje katalog som anges av en sökväg i en arbetskopia, skapas lokalt\n" 16644" och schemaläggs att läggas till vid nästa arkivering.\n" 16645"\n" 16646 16647#: ../svn/svn.c:1390 16648msgid "" 16649" 2. Each directory specified by a URL is created in the repository via\n" 16650" an immediate commit.\n" 16651"\n" 16652msgstr "" 16653" 2. Varje katalog som anges av en URL, skapas i arkivet och arkiveras\n" 16654" genast.\n" 16655"\n" 16656 16657#: ../svn/svn.c:1393 16658msgid "" 16659" In both cases, all the intermediate directories must already exist,\n" 16660" unless the --parents option is given.\n" 16661msgstr "" 16662" I båda fallen måste katalogerna ovanför de angivna redan finnas,\n" 16663" såvida inte flaggan --parents anges.\n" 16664 16665#: ../svn/svn.c:1399 16666msgid "" 16667"Move (rename) an item in a working copy or repository.\n" 16668"usage: move SRC... DST\n" 16669"\n" 16670msgstr "" 16671"Flytta (döp om) en fil eller katalog i en arbetskopia\n" 16672"eller ett arkiv.\n" 16673"användning: move KÄLLOR... MÅL\n" 16674"\n" 16675 16676#: ../svn/svn.c:1402 16677msgid "" 16678" SRC and DST can both be working copy (WC) paths or URLs:\n" 16679" WC -> WC: move an item in a working copy, as a local change to\n" 16680" be committed later (with or without further changes)\n" 16681" URL -> URL: move an item in the repository directly, immediately\n" 16682" creating a new revision in the repository\n" 16683" All the SRCs must be of the same type. If DST is an existing directory,\n" 16684" the sources will be added as children of DST. When moving multiple\n" 16685" sources, DST must be an existing directory.\n" 16686"\n" 16687msgstr "" 16688" KÄLLOR och MÅL kan båda vara sökvägar till en arbetskopia (AK)\n" 16689" eller URL:er:\n" 16690" AK -> AK: flytta ett objekt i en arbetskopia, som en lokal ändring\n" 16691" för senare arkivering (med eller utan vidare ändringar)\n" 16692" URL -> URL: flytta ett objekt direkt i arkivet, vilket omedelbart\n" 16693" skapar en ny revision i arkivet.\n" 16694" Alla KÄLLOR måste vara av samma typ. Om MÅL är en befintlig katalog\n" 16695" så kommer källorna läggas till som barn till MÅL. När flera källor flyttas\n" 16696" måste MÅL vara en befintlig katalog.\n" 16697"\n" 16698 16699#: ../svn/svn.c:1411 16700msgid "" 16701" SRC and DST of WC -> WC moves must be committed in the same revision.\n" 16702" Furthermore, WC -> WC moves will refuse to move a mixed-revision subtree.\n" 16703" To avoid unnecessary conflicts, it is recommended to run 'svn update'\n" 16704" to update the subtree to a single revision before moving it.\n" 16705" The --allow-mixed-revisions option is provided for backward compatibility.\n" 16706msgstr "" 16707" KÄLLOR och MÅL i flyttningar mellan arbetskopior måste arkiveras i\n" 16708" samma revision, och kan inte flytta delträd med blandad revision.\n" 16709" För att undvika onödiga konflikter rekommenderas att \"svn update\"\n" 16710" körs för att uppdatera delträdet till en enda revision innan det\n" 16711" flyttas.\n" 16712" Flaggan --allow-mixed-revision finns till för bakåtkompatibilitet.\n" 16713 16714#: ../svn/svn.c:1422 16715msgid "" 16716"Apply a patch to a working copy.\n" 16717"usage: patch PATCHFILE [WCPATH]\n" 16718"\n" 16719msgstr "" 16720"Anbringa en ändringsfil (patch) i en arbetskopia.\n" 16721"användning: patch PATCHFIL [AKSÖKVÄG]\n" 16722"\n" 16723 16724#: ../svn/svn.c:1425 16725msgid "" 16726" Apply a unidiff patch in PATCHFILE to the working copy WCPATH.\n" 16727" If WCPATH is omitted, '.' is assumed.\n" 16728"\n" 16729msgstr "" 16730" Anbringa ändringsfilen PATCHFIL, i unidiff-format, på\n" 16731" arbetskopian AKSÖKVÄG. Om AKSÖKVÄG utelämnas så antas \".\".\n" 16732"\n" 16733 16734#: ../svn/svn.c:1428 16735msgid "" 16736" A unidiff patch suitable for application to a working copy can be\n" 16737" produced with the 'svn diff' command or third-party diffing tools.\n" 16738" Any non-unidiff content of PATCHFILE is ignored, except for Subversion\n" 16739" property diffs as produced by 'svn diff'.\n" 16740"\n" 16741msgstr "" 16742" En ändringsfil lämpad för att anbringas på en arbetskopia kan genereras\n" 16743" med hjälp av kommandot \"svn diff\" eller ett externt verktyg.\n" 16744" De delar av PATCHFIL som inte motsvarar unidiff-formatet hoppas över,\n" 16745" utom egenskapsändringar som genererades av \"svn diff\".\n" 16746"\n" 16747 16748#: ../svn/svn.c:1433 16749msgid "" 16750" Changes listed in the patch will either be applied or rejected.\n" 16751" If a change does not match at its exact line offset, it may be applied\n" 16752" earlier or later in the file if a match is found elsewhere for the\n" 16753" surrounding lines of context provided by the patch.\n" 16754" A change may also be applied with fuzz, which means that one\n" 16755" or more lines of context are ignored when matching the change.\n" 16756" If no matching context can be found for a change, the change conflicts\n" 16757" and will be written to a reject file with the extension .svnpatch.rej.\n" 16758"\n" 16759msgstr "" 16760" Ändringarna i den angivna filen kommer antingen att anbringas eller\n" 16761" avslås. Om en ändring inte passar in på sin angivna plats men rätt\n" 16762" omgivande rader finns längre upp eller ner i filen så kan den anbringas\n" 16763" där istället.\n" 16764" En ändring kan också anbringas med oskärpa, vilket betyder att en eller\n" 16765" flera omgivande rader hoppas över vid inpassningen.\n" 16766" Om ingen passande plats kan hittas för en ändring, så betraktas den som\n" 16767" en konflikt och skrivs till en avslagsfil med suffixet \".svnpatch.rej\".\n" 16768"\n" 16769 16770#: ../svn/svn.c:1442 16771msgid "" 16772" For each patched file a line will be printed with characters reporting\n" 16773" the action taken. These characters have the following meaning:\n" 16774"\n" 16775msgstr "" 16776" För varje ändrad fil skrivs en rad med en bokstav för vad som gjordes.\n" 16777" Dessa bokstäver betyder:\n" 16778"\n" 16779 16780#: ../svn/svn.c:1445 16781msgid "" 16782" A Added\n" 16783" D Deleted\n" 16784" U Updated\n" 16785" C Conflict\n" 16786" G Merged (with local uncommitted changes)\n" 16787"\n" 16788msgstr "" 16789" A Tillagd\n" 16790" D Borttagen\n" 16791" U Uppdaterad\n" 16792" C Konflikt\n" 16793" G Sammanslagen (med lokala ändringar som inte har arkiverats)\n" 16794"\n" 16795 16796#: ../svn/svn.c:1451 16797msgid "" 16798" Changes applied with an offset or fuzz are reported on lines starting\n" 16799" with the '>' symbol. You should review such changes carefully.\n" 16800"\n" 16801msgstr "" 16802" För ändringar som inte anbragdes exakt rapporteras detta på rader som\n" 16803" börjar med tecknet \">\". Sådana ändringar bör granskas noga.\n" 16804"\n" 16805 16806#: ../svn/svn.c:1454 16807msgid "" 16808" If the patch removes all content from a file, that file is scheduled\n" 16809" for deletion. If the patch creates a new file, that file is scheduled\n" 16810" for addition. Use 'svn revert' to undo deletions and additions you\n" 16811" do not agree with.\n" 16812"\n" 16813msgstr "" 16814" Om allt innehåll tas bort från en fil, så kommer den filen schemaläggas\n" 16815" för radering. Om en ny fil skapas så kommer den schemaläggas att läggas\n" 16816" till. Använd \"svn revert\" för att förhindra oönskade raderingar och\n" 16817" tillägg.\n" 16818"\n" 16819 16820#: ../svn/svn.c:1459 16821msgid "" 16822" Hint: If the patch file was created with Subversion, it will contain\n" 16823" the number of a revision N the patch will cleanly apply to\n" 16824" (look for lines like '--- foo/bar.txt (revision N)').\n" 16825" To avoid rejects, first update to the revision N using\n" 16826" 'svn update -r N', apply the patch, and then update back to the\n" 16827" HEAD revision. This way, conflicts can be resolved interactively.\n" 16828msgstr "" 16829" Anm: Om ändringsfilen skapades av Subversion, innehåller den revisions-\n" 16830" numret N som den kan anbringas rent på (leta efter rader som liknar\n" 16831" \"--- katalog/fil.txt (revision N)\"). För att undvika avslag,\n" 16832" uppdatera först till revision N med hjälp av \"svn update -R N\",\n" 16833" anbringa ändringsfilen, och uppdatera sedan tillbaka till revisionen\n" 16834" HEAD. På så sätt kan konflikter lösas interaktivt.\n" 16835 16836#: ../svn/svn.c:1470 16837msgid "" 16838"Remove a property from files, dirs, or revisions.\n" 16839"usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n" 16840" 2. propdel PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n" 16841"\n" 16842msgstr "" 16843"Radera en egenskap från filer, kataloger eller revisioner.\n" 16844"användning: 1. propdel PROPNAMN [SÖKVÄG...]\n" 16845" 2. propdel PROPNAMN --revprop -r REV [MÅL]\n" 16846"\n" 16847 16848#: ../svn/svn.c:1474 16849msgid "" 16850" 1. Removes versioned props in working copy.\n" 16851" 2. Removes unversioned remote prop on repos revision.\n" 16852" TARGET only determines which repository to access.\n" 16853"\n" 16854msgstr "" 16855" 1. Ta bort versionshanterade egenskaper i arbetskopian.\n" 16856" 2. Ta bort en icke versionshanterad revisionsegenskap på en revision i\n" 16857" arkivet.\n" 16858" MÅL används endast för att avgöra vilket arkiv som ska användas.\n" 16859"\n" 16860 16861#: ../svn/svn.c:1478 ../svn/svn.c:1491 ../svn/svn.c:1515 ../svn/svn.c:1535 16862msgid " See 'svn help propset' for descriptions of the svn:* special properties.\n" 16863msgstr "" 16864" Se \"svn help propset\" för beskrivning av de speciella egenskaperna som\n" 16865" börjar med \"svn:\".\n" 16866 16867#: ../svn/svn.c:1483 16868msgid "" 16869"Edit a property with an external editor.\n" 16870"usage: 1. propedit PROPNAME TARGET...\n" 16871" 2. propedit PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n" 16872"\n" 16873msgstr "" 16874"Redigera en egenskap med en extern editor.\n" 16875"användning: 1. propedit EGENSKAPSNAMN MÅL...\n" 16876" 2. propedit EGENSKAPSNAMN --revprop -r REV [MÅL]\n" 16877"\n" 16878 16879#: ../svn/svn.c:1487 16880msgid "" 16881" 1. Edits versioned prop in working copy or repository.\n" 16882" 2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n" 16883" TARGET only determines which repository to access.\n" 16884"\n" 16885msgstr "" 16886" 1. Redigerar versionshanterade egenskaper i arbetskopian eller arkivet.\n" 16887" 2. Redigerar en icke versionshanterad revisionsegenskap på en revision i\n" 16888" arkivet.\n" 16889" MÅL används endast för att avgöra vilket arkiv som ska användas.\n" 16890"\n" 16891 16892#: ../svn/svn.c:1496 16893msgid "" 16894"Print the value of a property on files, dirs, or revisions.\n" 16895"usage: 1. propget PROPNAME [TARGET[@REV]...]\n" 16896" 2. propget PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n" 16897"\n" 16898msgstr "" 16899"Skriv ut värdet på en egenskap för filer, kataloger\n" 16900"eller revisioner.\n" 16901"användning: 1. propget PROPNAMN [MÅL[@REV]...]\n" 16902" 2. propget PROPNAMN --revprop -r REV [MÅL]\n" 16903"\n" 16904 16905#: ../svn/svn.c:1500 16906msgid "" 16907" 1. Prints versioned props. If specified, REV determines in which\n" 16908" revision the target is first looked up.\n" 16909" 2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n" 16910" TARGET only determines which repository to access.\n" 16911"\n" 16912msgstr "" 16913" 1. Visa en versionshanterad egenskap i arbetskopian. Om REV anges, avgör\n" 16914" den i vilken revision MÅL söks upp.\n" 16915" 2. Visa en icke versionshanterad revisionsegenskap för en revision i\n" 16916" arkivet.\n" 16917" MÅL används endast för att avgöra vilket arkiv som ska användas.\n" 16918"\n" 16919 16920#: ../svn/svn.c:1505 16921msgid "" 16922" With --verbose, the target path and the property name are printed on\n" 16923" separate lines before each value, like 'svn proplist --verbose'.\n" 16924" Otherwise, if there is more than one TARGET or a depth other than\n" 16925" 'empty', the target path is printed on the same line before each value.\n" 16926"\n" 16927msgstr "" 16928" Med --verbose kommer målsökvägen och egenskapsnamnet skrivas på skilda\n" 16929" rader före varje värde, som med \"svn proplist --verbose\". Annars, med\n" 16930" mer än ett MÅL eller ett djup annat än \"empty\", så skrivs målsökvägen\n" 16931" på samma rad framför varje värde.\n" 16932"\n" 16933 16934#: ../svn/svn.c:1510 16935msgid "" 16936" By default, an extra newline is printed after the property value so that\n" 16937" the output looks pretty. With a single TARGET, depth 'empty' and without\n" 16938" --show-inherited-props, you can use the --no-newline option to disable this\n" 16939" (useful when redirecting a binary property value to a file, for example).\n" 16940"\n" 16941msgstr "" 16942" Normalt skrivs ett radslut ut efter värdena, så att utskrifterna ser\n" 16943" snyggare ut. Med ett enda MÅL, djupet \"empty\" och utan --show-inherited-props\n" 16944" så kan flaggan --no-newline användas för att slå av detta radslut\n" 16945" (bland annat användbart när binära egenskaper skickas till en fil).\n" 16946"\n" 16947 16948#: ../svn/svn.c:1519 ../svn/svn.c:1539 16949msgid "print path, name and value on separate lines" 16950msgstr "skriv sökväg, namn och värde på skilda rader" 16951 16952#: ../svn/svn.c:1520 16953msgid "(deprecated; use --no-newline)" 16954msgstr "(föråldrat; se --no-newline)" 16955 16956#: ../svn/svn.c:1523 16957msgid "" 16958"List all properties on files, dirs, or revisions.\n" 16959"usage: 1. proplist [TARGET[@REV]...]\n" 16960" 2. proplist --revprop -r REV [TARGET]\n" 16961"\n" 16962msgstr "" 16963"Lista alla egenskaper på filer, kataloger eller\n" 16964"revisioner.\n" 16965"användning: 1. proplist [MÅL[@REV]...]\n" 16966" 2. proplist --revprop -r REV [MÅL]\n" 16967"\n" 16968 16969#: ../svn/svn.c:1527 16970msgid "" 16971" 1. Lists versioned props. If specified, REV determines in which\n" 16972" revision the target is first looked up.\n" 16973" 2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n" 16974" TARGET only determines which repository to access.\n" 16975"\n" 16976msgstr "" 16977" 1. Listar versionshanterade egenskaper. Om REV är angiven, bestämmer den i\n" 16978" vilken revision MÅL först letas upp.\n" 16979" 2. Listar icke versionshanterade revisionsegenskaper för en revision i\n" 16980" ett arkiv.\n" 16981" MÅL används endast för att avgöra vilket arkiv som ska användas.\n" 16982"\n" 16983 16984#: ../svn/svn.c:1532 16985msgid "" 16986" With --verbose, the property values are printed as well, like 'svn propget\n" 16987" --verbose'. With --quiet, the paths are not printed.\n" 16988"\n" 16989msgstr "" 16990" Med --verbose skrivs egenskapsvärdena också ut, som med \"svn propget\n" 16991" --verbose\". Med --quiet skrivs inte sökvägarna ut.\n" 16992"\n" 16993 16994#: ../svn/svn.c:1540 16995msgid "don't print the path" 16996msgstr "skriv inte sökvägen" 16997 16998#: ../svn/svn.c:1543 16999msgid "" 17000"Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n" 17001"usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n" 17002" 2. propset PROPNAME --revprop -r REV PROPVAL [TARGET]\n" 17003"\n" 17004msgstr "" 17005"Sätt värdet på en egenskap på filer, kataloger\n" 17006"eller revisioner.\n" 17007"användning: 1. propset PROPNAMN VÄRDE SÖKVÄG...\n" 17008" 2. propset PROPNAMN --revprop -r REV VÄRDE [MÅL]\n" 17009"\n" 17010 17011#: ../svn/svn.c:1547 17012msgid "" 17013" 1. Changes a versioned file or directory property in a working copy.\n" 17014" 2. Changes an unversioned property on a repository revision.\n" 17015" (TARGET only determines which repository to access.)\n" 17016"\n" 17017msgstr "" 17018" 1. Ändra en versionshanterad egenskap på en fil eller katalog\n" 17019" i en arbetskopia.\n" 17020" 2. Gör en ändring av en icke versionshanterad revisionsegenskap på en\n" 17021" revision i arkivet.\n" 17022" MÅL används endast för att avgöra vilket arkiv som ska användas.\n" 17023"\n" 17024 17025#: ../svn/svn.c:1551 17026msgid "" 17027" The value may be provided with the --file option instead of PROPVAL.\n" 17028"\n" 17029msgstr "" 17030" Värdet kan tillhandahållas med flaggan --file istället för som VÄRDE.\n" 17031"\n" 17032 17033#: ../svn/svn.c:1553 17034msgid "" 17035" Property names starting with 'svn:' are reserved. Subversion recognizes\n" 17036" the following special versioned properties on a file:\n" 17037" svn:keywords - Keywords to be expanded. Valid keywords are:\n" 17038" URL, HeadURL - The URL for the head version of the file.\n" 17039" Author, LastChangedBy - The last person to modify the file.\n" 17040" Date, LastChangedDate - The date/time the file was last modified.\n" 17041" Rev, Revision, - The last revision the file changed.\n" 17042" LastChangedRevision\n" 17043" Id - A compressed summary of the previous four.\n" 17044" Header - Similar to Id but includes the full URL.\n" 17045"\n" 17046msgstr "" 17047" Egenskaper vars namn börjar med \"svn:\" är reserverade. Subversion\n" 17048" känner igen följande särskilda versionshanterade egenskaper på filer:\n" 17049" svn:keywords - Nyckelord som ska expanderas. Giltiga nyckelord är:\n" 17050" URL, HeadURL - URL:en till filens senaste revision.\n" 17051" Author, LastChangedBy - Personen som gjorde den senaste ändringen.\n" 17052" Date, LastChangedDate - Datum/tid för den senaste ändringen.\n" 17053" Rev, Revision, - Senaste revisionen där filen ändrades.\n" 17054" LastChangedRevision\n" 17055" Id - Ett sammandrag av de 4 nyckelorden ovan.\n" 17056" Header - Som \"Id\" men med full URL.\n" 17057"\n" 17058 17059#: ../svn/svn.c:1564 17060msgid "" 17061" Custom keywords can be defined with a format string separated from\n" 17062" the keyword name with '='. Valid format substitutions are:\n" 17063" %a - The author of the revision given by %r.\n" 17064" %b - The basename of the URL of the file.\n" 17065" %d - Short format of the date of the revision given by %r.\n" 17066" %D - Long format of the date of the revision given by %r.\n" 17067" %P - The file's path, relative to the repository root.\n" 17068" %r - The number of the revision which last changed the file.\n" 17069" %R - The URL to the root of the repository.\n" 17070" %u - The URL of the file.\n" 17071" %_ - A space (keyword definitions cannot contain a literal space).\n" 17072" %% - A literal '%'.\n" 17073" %H - Equivalent to %P%_%r%_%d%_%a.\n" 17074" %I - Equivalent to %b%_%r%_%d%_%a.\n" 17075" Example custom keyword definition: MyKeyword=%r%_%a%_%P\n" 17076" Once a custom keyword has been defined for a file, it can be used\n" 17077" within the file like any other keyword: $MyKeyword$\n" 17078"\n" 17079msgstr "" 17080" Egna nyckelord kan definieras med en formatsträng som avskiljs från\n" 17081" namnet med \"=\". Giltiga formatsubstitutioner är:\n" 17082" %a - Författaren till revisionen som ges av %r.\n" 17083" %b - Basnamnet för filens URL.\n" 17084" %d - Datumet för revisionen som ges av %r, på kort form.\n" 17085" %D - Datumet för revisionen som ges av %r, på lång form.\n" 17086" %P - Filens sökväg relativt arkivroten.\n" 17087" %r - Revisionsnumret för den senaste ändringen av filen.\n" 17088" %R - Arkivrotens URL.\n" 17089" %u - Filens URL.\n" 17090" %_ - Ett mellanslag (nyckelordsdefinitioner kan inte bokstavligen\n" 17091" innehålla mellanslag).\n" 17092" %% - Ett procenttecken (\"%\").\n" 17093" %H - Samma som %P%_%r%_%d%_%a.\n" 17094" %I - Samma som %b%_%r%_%d%_%a.\n" 17095" Exempel på definition av ett eget nyckelord: Mittnyckelord=%r%_%a%_%P\n" 17096" När ett eget nyckelord har definierats för en fil kan det användas\n" 17097" inom den filen som vilket annat nyckelord som helst: $Mittnyckelord$\n" 17098"\n" 17099 17100#: ../svn/svn.c:1582 17101msgid "" 17102" svn:executable - If present, make the file executable. Use\n" 17103" 'svn propdel svn:executable PATH...' to clear.\n" 17104" svn:eol-style - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n" 17105" svn:mime-type - The mimetype of the file. Used to determine\n" 17106" whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n" 17107" A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n" 17108" treated as text. Anything else is treated as binary.\n" 17109" svn:needs-lock - If present, indicates that the file should be locked\n" 17110" before it is modified. Makes the working copy file read-only\n" 17111" when it is not locked. Use 'svn propdel svn:needs-lock PATH...'\n" 17112" to clear.\n" 17113"\n" 17114msgstr "" 17115" svn:executable - Om den finns, görs filen exekverbar. Använd\n" 17116" \"svn propdel svn:executable SÖKVÄG...\" för att nollställa.\n" 17117" svn:eol-style - Något av \"native\", \"CR\", \"LF\" eller \"CRLF\".\n" 17118" svn:mime-type - Filens MIME-typ. Används för att avgöra hur samman-\n" 17119" slagningar av ändringar sker och hur den skickas från Apache. En\n" 17120" MIME-typ som inleds med \"text/\" eller som saknas behandlas som text.\n" 17121" Allt annat behandlas som binärdata.\n" 17122" svn:needs-lock - Om den är satt, visar den att filen bör låsas innan\n" 17123" den ändras. Gör att arbetsfilen blir skrivskyddad när den inte är\n" 17124" låst. Använd \"svn propdel svn:needs-lock SÖKVÄG...\" för att\n" 17125" nollställa.\n" 17126"\n" 17127 17128#: ../svn/svn.c:1594 17129msgid "" 17130" Subversion recognizes the following special versioned properties on a\n" 17131" directory:\n" 17132" svn:ignore - A list of file glob patterns to ignore, one per line.\n" 17133" svn:global-ignores - Like svn:ignore, but inheritable.\n" 17134" svn:auto-props - Automatically set properties on files when they are\n" 17135" added or imported. Contains key-value pairs, one per line, in the format:\n" 17136" PATTERN = PROPNAME=VALUE[;PROPNAME=VALUE ...]\n" 17137" Example (where a literal ';' is escaped by adding another ';'):\n" 17138" *.html = svn:eol-style=native;svn:mime-type=text/html;; charset=UTF8\n" 17139" Applies recursively to all files added or imported under the directory\n" 17140" it is set on. See also [auto-props] in the client configuration file.\n" 17141" svn:externals - A list of module specifiers, one per line, in the\n" 17142" following format similar to the syntax of 'svn checkout':\n" 17143" [-r REV] URL[@PEG] LOCALPATH\n" 17144" Example:\n" 17145" http://example.com/repos/zig foo/bar\n" 17146" The LOCALPATH is relative to the directory having this property.\n" 17147" To pin the external to a known revision, specify the optional REV:\n" 17148" -r25 http://example.com/repos/zig foo/bar\n" 17149" To unambiguously identify an element at a path which may have been\n" 17150" subsequently deleted or renamed, specify the optional PEG revision:\n" 17151" -r25 http://example.com/repos/zig@42 foo/bar\n" 17152" The URL may be a full URL or a relative URL starting with one of:\n" 17153" ../ to the parent directory of the extracted external\n" 17154" ^/ to the repository root\n" 17155" / to the server root\n" 17156" // to the URL scheme\n" 17157" ^/../ to a sibling repository beneath the same SVNParentPath location\n" 17158" Use of the following format is discouraged but is supported for\n" 17159" interoperability with Subversion 1.4 and earlier clients:\n" 17160" LOCALPATH [-r PEG] URL\n" 17161" The ambiguous format 'relative_path relative_path' is taken as\n" 17162" 'relative_url relative_path' with peg revision support.\n" 17163" Lines starting with a '#' character are ignored.\n" 17164msgstr "" 17165" Subversion känner igen följande särskilda versionshanterade egenskaper på\n" 17166" kataloger:\n" 17167" svn:ignore - En lista med filmönster att ignorera, ett per rad.\n" 17168" svn:global-ignores - Som svn:ignore men ärftlig.\n" 17169" svn:auto-props - Sätt egenskaper på filer automatiskt när de läggs till\n" 17170" eller importeras. Innehåller nyckel-värde-par, ett per rad, på formatet\n" 17171" MÖNSTER = PROPNAMN=VÄRDE[;PROPNAMN=VÄRDE ...]\n" 17172" Exempel (där en bokstavligt semikolon tas med genom att dubbleras):\n" 17173" *.html = svn:eol-style=native;svn:mime-type=text/html;; charset=UTF8\n" 17174" Används rekursivt för alla filer som läggs till eller importeras under\n" 17175" katalogen där egenskapen sätts. Se även [auto-props] i klientens\n" 17176" konfigurationsfil.\n" 17177" svn:externals - En lista med modulspecifikationer, en per rad, på\n" 17178" följande format liknande syntaxen för \"svn checkout\":\n" 17179" [-r REV] URL[@FIXREV] LOKALSÖKVÄG\n" 17180" Exempel:\n" 17181" http://exempel.se/arkiv/katalog alfa/beta\n" 17182" LOKALSÖKVÄG är relativ katalogen med denna egenskap.\n" 17183" För att fixera det externa objektet till en känd revision, ange REV:\n" 17184" -r25 http://exempel.se/arkiv/katalog alfa/beta\n" 17185" För att beteckna ett objekt med en sökväg som sedan kan ha tagits\n" 17186" bort eller döpts om, ange FIXREV:\n" 17187" -r25 http://exempel.se/arkiv/katalog@42 alfa/beta\n" 17188" URL:en kan vara en full URL eller en relativ URL som börjar med\n" 17189" något av:\n" 17190" ../ till föräldrakatalogen till det externa objektet\n" 17191" ^/ till arkivroten\n" 17192" / till serverroten\n" 17193" // till URL-schemat\n" 17194" ^/../ till ett syskonarkiv under samma SVNParentPath-plats\n" 17195" Följande format är föråldrat men stöds för samverkan med Subversion\n" 17196" klientversion 1.4 och äldre:\n" 17197" LOKALSÖKVÄG [-r FIXREV] URL\n" 17198" Det flertydiga formatet \"relativ_sökväg relativ_sökväg\" tolkas som\n" 17199" \"relativ_URL relativ_sökväg\" med stöd för fixerad revision.\n" 17200" Rader som börjar med tecknet \"#\" hoppas över.\n" 17201 17202#: ../svn/svn.c:1631 17203msgid "read property value from file ARG" 17204msgstr "läs egenskapsvärde från filen ARG" 17205 17206#: ../svn/svn.c:1634 17207msgid "" 17208"Relocate the working copy to point to a different repository root URL.\n" 17209"usage: 1. relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n" 17210" 2. relocate TO-URL [PATH]\n" 17211"\n" 17212msgstr "" 17213"Omlokalisera arbetskopian till att använda en annan arkivrots-URL.\n" 17214"användning: 1. relocate FRÅN-PREFIX TILL-PREFIX [SÖKVÄG...]\n" 17215" 2. relocate TILL-URL [SÖKVÄG]\n" 17216"\n" 17217 17218#: ../svn/svn.c:1638 17219msgid "" 17220" Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n" 17221" This is used when a repository's root URL changes (such as a scheme\n" 17222" or hostname change) but your working copy still reflects the same\n" 17223" directory within the same repository.\n" 17224"\n" 17225msgstr "" 17226" Skriv om arbetskopians URL-metadata för att avspegla en ren syntaxändring.\n" 17227" Detta används när en arkivrots-URL ändras (t.ex. byte av schema eller\n" 17228" värddator) men arbetskopian representerar fortfarande samma katalog i\n" 17229" samma arkiv.\n" 17230"\n" 17231 17232#: ../svn/svn.c:1643 17233msgid "" 17234" 1. FROM-PREFIX and TO-PREFIX are initial substrings of the working\n" 17235" copy's current and new URLs, respectively. (You may specify the\n" 17236" complete old and new URLs if you wish.) Use 'svn info' to determine\n" 17237" the current working copy URL.\n" 17238"\n" 17239msgstr "" 17240" 1. FRÅN-PREFIX och TILL-PREFIX är förled till arbetskopians aktuella\n" 17241" respektive nya URL:er. (Det går att ange hela de gamla och nya URL:erna\n" 17242" om man vill.) Använd \"svn info\" för att ta reda på aktuell URL till\n" 17243" arbetskopian.\n" 17244"\n" 17245 17246#: ../svn/svn.c:1648 17247msgid "" 17248" 2. TO-URL is the (complete) new repository URL to use for PATH.\n" 17249"\n" 17250msgstr "" 17251" 2. TILL-URL är den (fullständiga) nya arkiv-URL:en att använda för SÖKVÄG.\n" 17252"\n" 17253 17254#: ../svn/svn.c:1650 17255msgid "" 17256" Examples:\n" 17257" svn relocate http:// svn:// project1 project2\n" 17258" svn relocate http://www.example.com/repo/project \\\n" 17259" svn://svn.example.com/repo/project\n" 17260msgstr "" 17261" Exempel:\n" 17262" svn relocate http:// svn:// projekt1 projekt2\n" 17263" svn relocate http://www.exempel.se/arkiv/projekt \\\n" 17264" svn://svn.exempel.se/arkiv/projekt\n" 17265 17266#: ../svn/svn.c:1658 17267msgid "" 17268"Resolve conflicts on working copy files or directories.\n" 17269"usage: resolve [PATH...]\n" 17270"\n" 17271msgstr "" 17272"Lös konflikter i filer och kataloger i arbetskopian.\n" 17273"användning: resolve [SÖKVÄG...]\n" 17274"\n" 17275 17276#: ../svn/svn.c:1661 17277msgid "" 17278" By default, perform interactive conflict resolution on PATH.\n" 17279" In this mode, the command is recursive by default (depth 'infinity').\n" 17280"\n" 17281msgstr "" 17282" Om inget annat anges, genomför interaktiv konfliktlösning på SÖKVÄG.\n" 17283" I detta läge är kommandot normalt rekursivt (djup \"infinity\").\n" 17284"\n" 17285 17286#: ../svn/svn.c:1664 17287msgid "" 17288" The --accept=ARG option prevents interactive prompting and forces\n" 17289" conflicts on PATH to be resolved in the manner specified by ARG.\n" 17290" In this mode, the command is not recursive by default (depth 'empty').\n" 17291"\n" 17292msgstr "" 17293" Väljaren --accept=ARG förhindrar interaktiva frågor och tvingar lösning\n" 17294" av alla konflikter enligt ARG. I detta läge är kommandot normalt inte\n" 17295" rekursivt (djup \"empty\").\n" 17296"\n" 17297 17298#: ../svn/svn.c:1668 17299msgid "" 17300" A conflicted path cannot be committed with 'svn commit' until it\n" 17301" has been marked as resolved with 'svn resolve'.\n" 17302"\n" 17303msgstr "" 17304" En sökväg med konflikt kan inte arkiveras med \"svn commit\" förrän den har\n" 17305" lösts med \"svn resolve\".\n" 17306"\n" 17307 17308#: ../svn/svn.c:1671 17309msgid "" 17310" Subversion knows three types of conflicts:\n" 17311" Text conflicts, Property conflicts, and Tree conflicts.\n" 17312"\n" 17313msgstr "" 17314" Subversion har tre sorters konflikter:\n" 17315" Textkonflikter, egenskapskonflikter och trädkonflikter.\n" 17316"\n" 17317 17318#: ../svn/svn.c:1674 17319msgid "" 17320" Text conflicts occur when overlapping changes to file contents were\n" 17321" made. Text conflicts are usually resolved by editing the conflicted\n" 17322" file or by using a merge tool (which may be an external program).\n" 17323" 'svn resolve' provides options which can be used to automatically\n" 17324" edit files (such as 'mine-full' or 'theirs-conflict'), but these are\n" 17325" only useful in situations where it is acceptable to discard local or\n" 17326" incoming changes altogether.\n" 17327"\n" 17328msgstr "" 17329" Textkonflikter inträffar när överlappande ändringar av filinnehållet\n" 17330" görs. Textkonflikter löses vanligtvis genom att redigera filen med\n" 17331" konflikt eller med ett sammanslagningsverktyg (som kan vara ett\n" 17332" externt program).\n" 17333" \"svn resolve\" har väljare som kan användas för att redigera filer\n" 17334" automatiskt (som \"mine-full\" eller \"theirs-conflict\") men dessa är\n" 17335" bara användbara i situationer då det går bra att förkasta lokala\n" 17336" eller inkommande ändringar helt och hållet.\n" 17337"\n" 17338 17339#: ../svn/svn.c:1682 17340msgid "" 17341" Property conflicts are usually resolved by editing the value of the\n" 17342" conflicted property (either from the interactive prompt, or with\n" 17343" 'svn propedit'). As with text conflicts, options exist to edit a\n" 17344" property automatically, discarding some changes in favour of others.\n" 17345"\n" 17346msgstr "" 17347" Egenskapskonflikter löses vanligtvis genom att redigera värdet på\n" 17348" egenskapen med konflikt (antingen från en interaktiv fråga eller\n" 17349" med \"svn propedit\"). Liksom för textkonflikter finns väljare för\n" 17350" automatisk redigering av en egenskap där vissa ändringar kan förkastas\n" 17351" till förmån för andra.\n" 17352"\n" 17353 17354#: ../svn/svn.c:1687 17355msgid "" 17356" Tree conflicts occur when a change to the directory structure was\n" 17357" made, and when this change cannot be applied to the working copy\n" 17358" without affecting other changes (text changes, property changes,\n" 17359" or other changes to the directory structure). Brief information about\n" 17360" tree conflicts is shown by the 'svn status' and 'svn info' commands.\n" 17361" In interactive mode, 'svn resolve' will attempt to describe tree conflicts\n" 17362" in detail, and may offer options to resolve the conflict automatically.\n" 17363" It is recommended to use these automatic options whenever possible,\n" 17364" rather than attempting manual tree conflict resolution.\n" 17365"\n" 17366msgstr "" 17367" Trädkonflikter inträffar när en ändring av katalogstrukturen har\n" 17368" gjorts och denna ändring inte kan utföras i arbetskopian utan att\n" 17369" påverka andra ändringar (ändringar i text, egenskaper, eller\n" 17370" andra ändringar av katalogstrukturen). Kortfattad information\n" 17371" om trädkonflikter visas av kommandona \"svn status\" och \"svn info\".\n" 17372" I interaktivt läge kommer \"svn resolve\" försökta beskriva\n" 17373" trädkonflikter i detalj och kan erbjuda val för att lösa konflikten\n" 17374" automatiskt. Det rekommenderas att dessa automatiska val används\n" 17375" när det går, istället för att lösa trädkonflikten manuellt.\n" 17376"\n" 17377 17378#: ../svn/svn.c:1697 17379msgid "" 17380" If a tree conflict cannot be resolved automatically, it is recommended\n" 17381" to figure out why the conflict occurred before attempting to resolve it.\n" 17382" The 'svn log -v' command can be used to inspect structural changes\n" 17383" made in past revisions, and perhaps even on other branches.\n" 17384" 'svn help log' describes how these structural changes are presented.\n" 17385" Once the conflicting \"incoming\" change has been identified with 'svn log'\n" 17386" the current \"local\" working copy state should be examined and adjusted\n" 17387" in a way such that the conflict is resolved. This may involve editing\n" 17388" files manually or with 'svn merge'. It may be necessary to discard some\n" 17389" local changes with 'svn revert'. Files or directories might have to be\n" 17390" copied, deleted, or moved.\n" 17391msgstr "" 17392" Om en trädkonflikt inte kan lösas automatiskt är det bäst att ta\n" 17393" reda på varför konflikten inträffade innan försök görs att lösa den.\n" 17394" Kommandot \"svn log -v\" kan användas för att undersöka strukturändringar\n" 17395" i tidigare revisioner och kanske även i andra grenar.\n" 17396" \"svn help log\" beskriver hur dessa strukturändringar visas.\n" 17397" När den \"inkommande\" konfliktändringen väl har hittats med \"svn log\",\n" 17398" så bör det aktuella \"lokala\" tillståndet i arbetskopian undersökas\n" 17399" och justeras så att konflikten blir löst. Detta kan innefatta\n" 17400" ändring av filer, manuellt eller med \"svn merge\". Det kan vara\n" 17401" nödvändigt att slänga bort vissa lokala ändringar med \"svn revert\".\n" 17402" Filer eller kataloger kan behöva kopieras, raderas eller flyttas.\n" 17403 17404#: ../svn/svn.c:1710 17405msgid "" 17406"specify automatic conflict resolution source\n" 17407" ('base', 'working', 'mine-conflict',\n" 17408" 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full')" 17409msgstr "" 17410"ange metod för automatisk konfliktlösning\n" 17411" (\"base\", \"working\", \"mine-conflict\",\n" 17412" \"theirs-conflict\", \"mine-full\", \"theirs-full\")" 17413 17414#: ../svn/svn.c:1717 17415msgid "" 17416"Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n" 17417"usage: resolved PATH...\n" 17418"\n" 17419msgstr "" 17420"Ta bort konflikttillstånd på filer eller kataloger i arbetskopian.\n" 17421"användning: resolved SÖKVÄG...\n" 17422"\n" 17423 17424#: ../svn/svn.c:1720 17425msgid "" 17426" Note: this subcommand does not semantically resolve conflicts or\n" 17427" remove conflict markers; it merely removes the conflict-related\n" 17428" artifact files and allows PATH to be committed again. It has been\n" 17429" deprecated in favor of running 'svn resolve --accept working'.\n" 17430msgstr "" 17431" Anmärkning: Det här underkommandot löser inga konflikter och tar inte bort\n" 17432" konfliktmarkörer; det tar endast bort filerna som skapades då konflikten\n" 17433" uppstod och gör så att det går att arkivera SÖKVÄG igen. Det rekommenderas\n" 17434" att använda \"svn resolve --accept working\" istället.\n" 17435 17436#: ../svn/svn.c:1728 17437msgid "" 17438"Restore pristine working copy state (undo local changes).\n" 17439"usage: revert PATH...\n" 17440"\n" 17441msgstr "" 17442"Återställ arbetskopia till orört tillstånd (upphäv lokala ändringar).\n" 17443"användning: revert SÖKVÄG...\n" 17444"\n" 17445 17446#: ../svn/svn.c:1731 17447msgid "" 17448" Revert changes in the working copy at or within PATH, and remove\n" 17449" conflict markers as well, if any.\n" 17450"\n" 17451msgstr "" 17452" Upphäv ändringar i arbetskopian på eller inom SÖKVÄG, och ta bort\n" 17453" konfliktmarkeringar om sådana finns.\n" 17454"\n" 17455 17456#: ../svn/svn.c:1734 17457msgid "" 17458" This subcommand does not revert already committed changes.\n" 17459" For information about undoing already committed changes, search\n" 17460" the output of 'svn help merge' for 'undo'.\n" 17461msgstr "" 17462" Detta underkommando upphäver inte redan arkiverade ändringar.\n" 17463" För information om att göra det, kör \"svn help merge\" och sök efter\n" 17464" \"upphäva\".\n" 17465 17466#: ../svn/svn.c:1741 17467msgid "" 17468"Print the status of working copy files and directories.\n" 17469"usage: status [PATH...]\n" 17470"\n" 17471msgstr "" 17472"Visa status för filer och kataloger i en arbetskopia.\n" 17473"användning: status [SÖKVÄG...]\n" 17474"\n" 17475 17476#: ../svn/svn.c:1744 17477msgid "" 17478" With no args, print only locally modified items (no network access).\n" 17479" With -q, print only summary information about locally modified items.\n" 17480" With -u, add working revision and server out-of-date information.\n" 17481" With -v, print full revision information on every item.\n" 17482"\n" 17483msgstr "" 17484" Utan argument visas endast lokala ändringar (kräver inte nätverksåtkomst).\n" 17485" Med -q skrivs endast en sammanfattning om lokalt ändrade objekt.\n" 17486" Med -u visas dessutom revisioner i arbetskopian och information\n" 17487" om ändringar på servern.\n" 17488" Med -v visas fullständig revisionsinformation för varje objekt.\n" 17489"\n" 17490 17491#: ../svn/svn.c:1749 17492msgid "" 17493" The first seven columns in the output are each one character wide:\n" 17494" First column: Says if item was added, deleted, or otherwise changed\n" 17495" ' ' no modifications\n" 17496" 'A' Added\n" 17497" 'C' Conflicted\n" 17498" 'D' Deleted\n" 17499" 'I' Ignored\n" 17500" 'M' Modified\n" 17501" 'R' Replaced\n" 17502" 'X' an unversioned directory created by an externals definition\n" 17503" '?' item is not under version control\n" 17504" '!' item is missing (removed by non-svn command) or incomplete\n" 17505" '~' versioned item obstructed by some item of a different kind\n" 17506" Second column: Modifications of a file's or directory's properties\n" 17507" ' ' no modifications\n" 17508" 'C' Conflicted\n" 17509" 'M' Modified\n" 17510" Third column: Whether the working copy is locked for writing by\n" 17511" another Subversion client modifying the working copy\n" 17512" ' ' not locked for writing\n" 17513" 'L' locked for writing\n" 17514" Fourth column: Scheduled commit will create a copy (addition-with-history)\n" 17515" ' ' no history scheduled with commit (item was newly added)\n" 17516" '+' history scheduled with commit (item was copied)\n" 17517" Fifth column: Whether the item is switched or a file external\n" 17518" ' ' normal\n" 17519" 'S' the item has a Switched URL relative to the parent\n" 17520" 'X' a versioned file created by an eXternals definition\n" 17521" Sixth column: Whether the item is locked in repository for exclusive commit\n" 17522" (without -u)\n" 17523" ' ' not locked by this working copy\n" 17524" 'K' locked by this working copy, but lock might be stolen or broken\n" 17525" (with -u)\n" 17526" ' ' not locked in repository, not locked by this working copy\n" 17527" 'K' locked in repository, lock owned by this working copy\n" 17528" 'O' locked in repository, lock owned by another working copy\n" 17529" 'T' locked in repository, lock owned by this working copy was stolen\n" 17530" 'B' not locked in repository, lock owned by this working copy is broken\n" 17531" Seventh column: Whether the item is the victim of a tree conflict\n" 17532" ' ' normal\n" 17533" 'C' tree-Conflicted\n" 17534" If the item is a tree conflict victim, an additional line is printed\n" 17535" after the item's status line, explaining the nature of the conflict.\n" 17536"\n" 17537msgstr "" 17538" De sju första kolumnerna är vardera ett tecken breda:\n" 17539" Första kolumnen: Visar huruvida objektet har lagts till, raderats eller\n" 17540" ändrats\n" 17541" \" \" inga ändringar\n" 17542" \"A\" tillagt\n" 17543" \"C\" i konflikt\n" 17544" \"D\" raderat\n" 17545" \"I\" ignorerat\n" 17546" \"M\" ändrat\n" 17547" \"R\" ersatt\n" 17548" \"X\" ej versionshanterad katalog skapad av en extern-definition\n" 17549" \"?\" inte versionshanterat\n" 17550" \"!\" saknas (borttaget utanför svn) eller ofullständigt\n" 17551" \"~\" objekt av annan typ blockerar versionshanterat objekt\n" 17552" Andra kolumnen: Ändringar av en fils eller katalogs egenskaper\n" 17553" \" \" inga ändringar\n" 17554" \"C\" i konflikt\n" 17555" \"M\" det finns ändringar\n" 17556" Tredje kolumen: Visar om arbetskopian är låst för skrivning av en\n" 17557" annan Subversionklient som ändrar arbetskopian\n" 17558" \" \" ej låst för skrivning\n" 17559" \"L\" låst för skrivning\n" 17560" Fjärde kolumnen: Kommande arkivering kommer skapa en kopia\n" 17561" (tillägg med historik)\n" 17562" \" \" ingen historik schemalagd (objektet lades just till)\n" 17563" \"+\" historik schemalagd (objektet kopierades)\n" 17564" Femte kolumnen: Huruvida objektet är växlat eller en extern fil\n" 17565" \" \" normalt\n" 17566" \"S\" objektet är växlat med avseende på dess föräldrakatalog\n" 17567" \"X\" en versionshanterad fil skapad av en extern-definition\n" 17568" Sjätte kolumnen: Visar om objektet är låst i arkivet för exklusiv\n" 17569" arkivering\n" 17570" (utan -u)\n" 17571" \" \" inte låst av denna arbetskopia\n" 17572" \"K\" låst av denna arbetskopia, men låset kan stjälas eller brytas upp\n" 17573" (med -u)\n" 17574" \" \" ej låst i arkivet, ej låst av denna arbetskopia\n" 17575" \"K\" låst i arkivet, lås ägt av denna arbetskopia\n" 17576" \"O\" låst i arkivet, lås ägt av någon annan arbetskopia\n" 17577" \"T\" låst i arkivet, lås ägt av denna arbetskopia men är stulet\n" 17578" \"B\" ej låst i arkivet, lås ägt av denna arbetskopia men är uppbrutet\n" 17579" Sjunde kolumnen: Huruvida objektet är föremål för en trädkonflikt\n" 17580" \" \" normalt\n" 17581" \"C\" trädkonflikt\n" 17582" Om objektet är föremål för en trädkonflikt kommer en extra rad om\n" 17583" konflikten skrivas efter objektets statusrad.\n" 17584"\n" 17585 17586#: ../svn/svn.c:1793 17587msgid "" 17588" The out-of-date information appears in the ninth column (with -u):\n" 17589" '*' a newer revision exists on the server\n" 17590" ' ' the working copy is up to date\n" 17591"\n" 17592msgstr "" 17593" Information om uppdateringar på servern visas i den nionde kolumnen\n" 17594" (om -u angivits):\n" 17595" \"*\" en nyare revision finns på servern\n" 17596" \" \" arbetskopian är aktuell\n" 17597"\n" 17598 17599#: ../svn/svn.c:1797 17600msgid "" 17601" Remaining fields are variable width and delimited by spaces:\n" 17602" The working revision (with -u or -v; '-' if the item is copied)\n" 17603" The last committed revision and last committed author (with -v)\n" 17604" The working copy path is always the final field, so it can\n" 17605" include spaces.\n" 17606"\n" 17607msgstr "" 17608" De återstående fälten har varierande längd och avgränsas med mellanslag:\n" 17609" Arbetskopians revision (med -u eller -v; \"-\" om objektet är kopierat)\n" 17610" Revision och författare för senaste arkivering (med -v)\n" 17611" Arbetskopians sökväg står alltid sist, så att den kan innehålla mellanslag.\n" 17612"\n" 17613 17614#: ../svn/svn.c:1803 17615msgid "" 17616" The presence of a question mark ('?') where a working revision, last\n" 17617" committed revision, or last committed author was expected indicates\n" 17618" that the information is unknown or irrelevant given the state of the\n" 17619" item (for example, when the item is the result of a copy operation).\n" 17620" The question mark serves as a visual placeholder to facilitate parsing.\n" 17621"\n" 17622msgstr "" 17623" Ett frågetecken (\"?\") i fältet för arbetskopians revision, eller\n" 17624" revision eller författare för senaste arkiveringen, betyder att\n" 17625" informationen är okänd eller utan betydelse i objektets nuvarande\n" 17626" tillstånd (till exempel när objektet kommer från en kopiering).\n" 17627" Frågetecknet fungerar som platshållare för att förenkla tolkning.\n" 17628"\n" 17629 17630#: ../svn/svn.c:1809 17631msgid "" 17632" Example output:\n" 17633" svn status wc\n" 17634" M wc/bar.c\n" 17635" A + wc/qax.c\n" 17636"\n" 17637msgstr "" 17638" Exempel på vad som kan visas:\n" 17639" svn status ak\n" 17640" M ak/alfa.c\n" 17641" A + ak/gamma.c\n" 17642"\n" 17643 17644#: ../svn/svn.c:1814 17645msgid "" 17646" svn status -u wc\n" 17647" M 965 wc/bar.c\n" 17648" * 965 wc/foo.c\n" 17649" A + - wc/qax.c\n" 17650" Status against revision: 981\n" 17651"\n" 17652msgstr "" 17653" svn status -u ak\n" 17654" M 965 ak/alfa.c\n" 17655" * 965 ak/beta.c\n" 17656" A + - ak/gamma.c\n" 17657" Status gentemot revision: 981\n" 17658"\n" 17659 17660#: ../svn/svn.c:1820 17661msgid "" 17662" svn status --show-updates --verbose wc\n" 17663" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n" 17664" * 965 922 sussman wc/foo.c\n" 17665" A + - 687 joe wc/qax.c\n" 17666" 965 687 joe wc/zig.c\n" 17667" Status against revision: 981\n" 17668"\n" 17669msgstr "" 17670" svn status --show-updates --verbose ak\n" 17671" M 965 938 lindblom ak/alfa.c\n" 17672" * 965 922 bergstrand ak/beta.c\n" 17673" A + - 687 johan ak/gamma.c\n" 17674" 965 687 johan ak/jota.c\n" 17675" Status gentemot revision: 981\n" 17676"\n" 17677 17678#: ../svn/svn.c:1827 17679msgid "" 17680" svn status\n" 17681" M wc/bar.c\n" 17682" ! C wc/qaz.c\n" 17683" > local missing, incoming edit upon update\n" 17684" D wc/qax.c\n" 17685msgstr "" 17686" svn status\n" 17687" M ak/alfa.c\n" 17688" ! C ak/delta.c\n" 17689" > lokal fil saknas, inkommande fil ändrad vid uppdatering\n" 17690" D ak/delta.c\n" 17691 17692#: ../svn/svn.c:1835 17693msgid "don't print unversioned items" 17694msgstr "visa inte icke versionshanterade objekt" 17695 17696#: ../svn/svn.c:1838 17697msgid "" 17698"Update the working copy to a different URL within the same repository.\n" 17699"usage: 1. switch URL[@PEGREV] [PATH]\n" 17700" 2. switch --relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n" 17701"\n" 17702msgstr "" 17703"Uppdatera arbetskopian till en annan URL inom samma arkiv.\n" 17704"användning: 1. switch URL[@FIXREV] [SÖKVÄG]\n" 17705" 2. switch --relocate FRÅN-PREFIX TILL-PREFIX [SÖKVÄG...]\n" 17706"\n" 17707 17708#: ../svn/svn.c:1842 17709msgid "" 17710" 1. Update the working copy to mirror a new URL within the repository.\n" 17711" This behavior is similar to 'svn update', and is the way to\n" 17712" move a working copy to a branch or tag within the same repository.\n" 17713" If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n" 17714" looked up.\n" 17715"\n" 17716msgstr "" 17717" 1. Uppdatera arbetskopian så att den återspeglar en ny URL i arkivet.\n" 17718" Detta liknar hur \"svn update\" beter sig och är det sätt på vilket\n" 17719" man flyttar en arbetskopia till en gren eller ett märke inom ett\n" 17720" och samma arkiv. Om FIXREV anges bestämmer den i vilken revision som\n" 17721" målet ursprunglingen slås upp.\n" 17722"\n" 17723 17724#: ../svn/svn.c:1848 17725msgid "" 17726" If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n" 17727" copy do not automatically cause a failure if the switch attempts to\n" 17728" add the same path. If the obstructing path is the same type (file\n" 17729" or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n" 17730" versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n" 17731" This means that an obstructing directory's unversioned children may\n" 17732" also obstruct and become versioned. For files, any content differences\n" 17733" between the obstruction and the repository are treated like a local\n" 17734" modification to the working copy. All properties from the repository\n" 17735" are applied to the obstructing path.\n" 17736"\n" 17737msgstr "" 17738" Om --force används, orsakar icke versionshanterade sökvägar som är i\n" 17739" vägen inte automatiskt att operationen misslyckas vid försök att lägga\n" 17740" till dem. Om sökvägen som är i vägen är av samma typ (fil eller\n" 17741" katalog) som motsvarande sökväg i arkivet, kommer den att bli\n" 17742" versionshanterad, men innehållet lämnas som det är i arbetskopian.\n" 17743" Detta medför att en katalog som är i vägen även kan ha barn som är i\n" 17744" vägen, vilka följaktligen också blir versionshanterade. Vad gäller\n" 17745" filer kommer skillnader mellan de filer som är i vägen och arkivets\n" 17746" filer att betraktas som lokala ändringar i arbetskopian. Samtliga\n" 17747" egenskaper i arkivet läggs till för sökvägar som är i vägen.\n" 17748"\n" 17749 17750#: ../svn/svn.c:1859 17751msgid "" 17752" Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n" 17753" targets of this operation.\n" 17754"\n" 17755msgstr "" 17756" Använd väljaren --set-depth för att ange ett nytt arbetskopiedjup för\n" 17757" målet för denna handling.\n" 17758"\n" 17759 17760#: ../svn/svn.c:1862 17761msgid "" 17762" By default, Subversion will refuse to switch a working copy path to\n" 17763" a new URL with which it shares no common version control ancestry.\n" 17764" Use the '--ignore-ancestry' option to override this sanity check.\n" 17765"\n" 17766msgstr "" 17767" Normalt vägrar Subversion att växla en sökväg i en arbetskopia till\n" 17768" en ny URL utan gemensamt ursprung i versionshanteringen. Använd\n" 17769" flaggan \"--ignore-ancestry\" för att kringgå denna kontroll.\n" 17770"\n" 17771 17772#: ../svn/svn.c:1866 17773msgid "" 17774" 2. The '--relocate' option is deprecated. This syntax is equivalent to\n" 17775" 'svn relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH]'.\n" 17776"\n" 17777msgstr "" 17778" 2. Flaggan \"--relocate\" är föråldrad. Denna syntax motsvaras nu av\n" 17779" \"svn relocate FRÅN-PREFIX TILL-PREFIX [SÖKVÄG]\".\n" 17780"\n" 17781 17782#: ../svn/svn.c:1869 17783msgid "" 17784" See also 'svn help update' for a list of possible characters\n" 17785" reporting the action taken.\n" 17786"\n" 17787msgstr "" 17788" Se även \"svn help update\" för en lista av möjliga tecken som indikerar\n" 17789" vad som gjorts.\n" 17790"\n" 17791 17792#: ../svn/svn.c:1872 17793msgid "" 17794" Examples:\n" 17795" svn switch ^/branches/1.x-release\n" 17796" svn switch --relocate http:// svn://\n" 17797" svn switch --relocate http://www.example.com/repo/project \\\n" 17798" svn://svn.example.com/repo/project\n" 17799msgstr "" 17800" Exempel:\n" 17801" svn switch ^/branches/1.x-utgåva\n" 17802" svn switch --relocate http:// svn://\n" 17803" svn switch --relocate http://www.exempel.se/arkiv/projekt \\\n" 17804" svn://svn.exempel.se/arkiv/projekt\n" 17805 17806#: ../svn/svn.c:1882 17807msgid "allow switching to a node with no common ancestor" 17808msgstr "tillåt växling till en nod utan gemensamt ursprung" 17809 17810#: ../svn/svn.c:1884 ../svn/svn.c:1948 17811msgid "handle unversioned obstructions as changes" 17812msgstr "" 17813"behandla ej versionshanterade blockeringar\n" 17814" som ändringar" 17815 17816#: ../svn/svn.c:1885 17817msgid "deprecated; use 'svn relocate'" 17818msgstr "föråldrat; använd \"svn relocate\"" 17819 17820#: ../svn/svn.c:1889 17821msgid "" 17822"Unlock working copy paths or URLs.\n" 17823"usage: unlock TARGET...\n" 17824"\n" 17825msgstr "" 17826"Lås upp sökvägar i en arbetskopia eller URL:er.\n" 17827"användning: unlock MÅL...\n" 17828"\n" 17829 17830#: ../svn/svn.c:1892 17831msgid " Use --force to break a lock held by another user or working copy.\n" 17832msgstr "" 17833" Använd --force för att \"bryta upp\" ett lås som hålls av en annan användare\n" 17834" eller arbetskopia.\n" 17835 17836#: ../svn/svn.c:1895 17837msgid "break locks" 17838msgstr "bryt upp lås" 17839 17840#: ../svn/svn.c:1898 17841msgid "" 17842"Bring changes from the repository into the working copy.\n" 17843"usage: update [PATH...]\n" 17844"\n" 17845msgstr "" 17846"Inför ändringar från arkivet i arbetskopian.\n" 17847"användning: update [SÖKVÄG...]\n" 17848"\n" 17849 17850#: ../svn/svn.c:1901 17851msgid "" 17852" If no revision is given, bring working copy up-to-date with HEAD rev.\n" 17853" Else synchronize working copy to revision given by -r.\n" 17854"\n" 17855msgstr "" 17856" Om ingen revision anges, görs arbetskopian aktuell enligt huvudrevisionen.\n" 17857" Annars synkroniseras arbetskopian med den revision som anges med -r.\n" 17858"\n" 17859 17860#: ../svn/svn.c:1904 17861msgid "" 17862" For each updated item a line will be printed with characters reporting\n" 17863" the action taken. These characters have the following meaning:\n" 17864"\n" 17865msgstr "" 17866" För varje uppdaterat objekt visas en rad vars första tecken indikerar\n" 17867" vad som gjorts. Dessa tecken har följande innebörd:\n" 17868"\n" 17869 17870#: ../svn/svn.c:1915 17871msgid "" 17872" Characters in the first column report about the item itself.\n" 17873" Characters in the second column report about properties of the item.\n" 17874" A 'B' in the third column signifies that the lock for the file has\n" 17875" been broken or stolen.\n" 17876" A 'C' in the fourth column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n" 17877" the first and second columns indicate textual conflicts in files\n" 17878" and in property values, respectively.\n" 17879"\n" 17880msgstr "" 17881" Tecken i första kolumnen står för objektet i sig.\n" 17882" Tecken i andra kolumnen står för objektets egenskaper.\n" 17883" Ett \"B\" i tredje kolumnen visar att ett lås har blivit stulet eller brutet.\n" 17884" Ett \"C\" i fjärde kolumnen innebär en trädkonflikt, medan ett \"C\" i\n" 17885" första och andra kolumnerna innebär textkonflikter i filer respektive\n" 17886" egenskaper.\n" 17887"\n" 17888 17889#: ../svn/svn.c:1923 17890msgid "" 17891" If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n" 17892" copy do not automatically cause a failure if the update attempts to\n" 17893" add the same path. If the obstructing path is the same type (file\n" 17894" or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n" 17895" versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n" 17896" This means that an obstructing directory's unversioned children may\n" 17897" also obstruct and become versioned. For files, any content differences\n" 17898" between the obstruction and the repository are treated like a local\n" 17899" modification to the working copy. All properties from the repository\n" 17900" are applied to the obstructing path. Obstructing paths are reported\n" 17901" in the first column with code 'E'.\n" 17902"\n" 17903msgstr "" 17904" Om --force används, orsakar icke versionshanterade sökvägar som är i\n" 17905" vägen inte automatiskt att operationen misslyckas vid försök att lägga till\n" 17906" dem. Om sökvägen som är i vägen är av samma typ (fil eller katalog)\n" 17907" som motsvarande sökväg i arkivet, kommer den att bli versionshanterad,\n" 17908" men innehållet lämnas som det är i arbetskopian. Detta medför att en\n" 17909" katalog som är i vägen även kan ha barn som är i vägen, vilka följaktligen\n" 17910" också blir versionshanterade. Vad gäller filer kommer skillnader\n" 17911" mellan de filer som är i vägen och arkivets filer att betraktas som lokala\n" 17912" ändringar i arbetskopian. Samtliga egenskaper i arkivet läggs till för\n" 17913" sökvägar som är i vägen. Sökvägar som är i vägen rapporteras i första\n" 17914" kolumnen med ett \"E\".\n" 17915"\n" 17916 17917#: ../svn/svn.c:1935 17918msgid "" 17919" If the specified update target is missing from the working copy but its\n" 17920" immediate parent directory is present, checkout the target into its\n" 17921" parent directory at the specified depth. If --parents is specified,\n" 17922" create any missing parent directories of the target by checking them\n" 17923" out, too, at depth=empty.\n" 17924"\n" 17925msgstr "" 17926" Om det angivna uppdateringsmålet saknas i arbetskopian men dess\n" 17927" omedelbara föräldrakatalog finns, så kommer målet hämtas till dess\n" 17928" föräldrakatalog på det angivna djupet. Om flaggan --parents anges kommer\n" 17929" målets saknade föräldrakataloger skapas genom att även de hämtas, med\n" 17930" djupet \"empty\".\n" 17931"\n" 17932 17933#: ../svn/svn.c:1941 17934msgid "" 17935" Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n" 17936" targets of this operation.\n" 17937msgstr "" 17938" Använd väljaren --set-depth för att ange ett nytt arbetskopiedjup för\n" 17939" målet för denna handling.\n" 17940 17941#: ../svn/svn.c:1951 17942msgid "" 17943"Upgrade the metadata storage format for a working copy.\n" 17944"usage: upgrade [WCPATH...]\n" 17945"\n" 17946msgstr "" 17947"Uppgradera lagringsformatet för en arbetskopia.\n" 17948"användning: upgrade [AKSÖKVÄG...]\n" 17949"\n" 17950 17951#: ../svn/svn.c:1954 17952msgid " Local modifications are preserved.\n" 17953msgstr " Lokala ändringar behålls som de är.\n" 17954 17955#: ../svn/svn.c:1959 17956msgid "" 17957"Show shelved changes as a diff.\n" 17958"usage: x-shelf-diff SHELF [VERSION]\n" 17959"\n" 17960msgstr "" 17961"Visa ändringar på hyllan som en ändringsfil.\n" 17962"användning: x-shelf-diff HYLLA [VERSION]\n" 17963"\n" 17964 17965#: ../svn/svn.c:1962 17966msgid "" 17967" Show the changes in SHELF:VERSION (default: latest) as a diff.\n" 17968"\n" 17969msgstr "" 17970" Visa ändringarna i HYLLA:VERSION (skönsvärde: senaste) som en\n" 17971" ändringsfil.\n" 17972"\n" 17973 17974#: ../svn/svn.c:1964 17975msgid "" 17976" See also: 'svn diff --cl=svn:shelf:SHELF' which supports most options of\n" 17977" 'svn diff'.\n" 17978"\n" 17979msgstr "" 17980" Se även: \"svn diff --cl=svn:shelf:HYLLA\" som tillåter de flesta av\n" 17981" väljarna för \"svn diff\".\n" 17982"\n" 17983 17984#: ../svn/svn.c:1967 ../svn/svn.c:1980 ../svn/svn.c:1993 ../svn/svn.c:2005 17985#: ../svn/svn.c:2017 ../svn/svn.c:2032 ../svn/svn.c:2066 ../svn/svn.c:2099 17986msgid "" 17987" The shelving feature is EXPERIMENTAL. This command is likely to change\n" 17988" in the next release, and there is no promise of backward compatibility.\n" 17989msgstr "" 17990" Hyllfunktionen är EXPERIMENTELL. Detta kommando kommer troligen\n" 17991" ändras i nästa utgåva, och ingen bakåtkompatibilitet utlovas.\n" 17992 17993#: ../svn/svn.c:1974 17994msgid "" 17995"Delete a shelf.\n" 17996"usage: x-shelf-drop SHELF [PATH ...]\n" 17997"\n" 17998msgstr "" 17999"Radera en hylla.\n" 18000"användning: x-shelf-drop HYLLA [SÖKVÄG ...]\n" 18001"\n" 18002 18003#: ../svn/svn.c:1977 18004msgid "" 18005" Delete the shelves named SHELF from the working copies containing PATH\n" 18006" (default PATH is '.')\n" 18007"\n" 18008msgstr "" 18009" Radera hyllorna med namn HYLLA från arbetskopiorna som innehåller SÖKVÄG\n" 18010" (\".\" om ingen anges)\n" 18011"\n" 18012 18013#: ../svn/svn.c:1986 18014msgid "" 18015"List shelves.\n" 18016"usage: x-shelf-list [PATH ...]\n" 18017"\n" 18018msgstr "" 18019"Lista hyllor.\n" 18020"användning: x-shelf-list [SÖKVÄG ...]\n" 18021"\n" 18022 18023#: ../svn/svn.c:1989 18024msgid "" 18025" List shelves for each working copy containing PATH (default is '.')\n" 18026" Include the first line of any log message and some details about the\n" 18027" contents of the shelf, unless '-q' is given.\n" 18028"\n" 18029msgstr "" 18030" Lista hyllor för varje arbetskopia som innehåller SÖKVÄG (\".\" om ej angiven).\n" 18031" Ta med den första raden av loggmeddelanden och en del detaljer om hyllans\n" 18032" innehåll, om inte väljaren \"-q\" anges.\n" 18033"\n" 18034 18035#: ../svn/svn.c:2000 18036msgid "" 18037"List which shelf affects each path.\n" 18038"usage: x-shelf-list-by-paths [PATH...]\n" 18039"\n" 18040msgstr "" 18041"Lista hyllor som påverkar givna sökvägar.\n" 18042"användning: x-shelf-list-by-paths [SÖKVÄG...]\n" 18043"\n" 18044 18045#: ../svn/svn.c:2003 18046msgid "" 18047" List which shelf most recently affects each path below the given PATHs.\n" 18048"\n" 18049msgstr "" 18050" Lista hyllorna som senast påverkar varje sökväg under givna SÖKVÄGar.\n" 18051"\n" 18052 18053#: ../svn/svn.c:2011 18054msgid "" 18055"Show the versions of a shelf.\n" 18056"usage: x-shelf-log SHELF [PATH...]\n" 18057"\n" 18058msgstr "" 18059"Visa en hyllas versioner.\n" 18060"användning: x-shelf-log HYLLA [SÖKVÄG...]\n" 18061"\n" 18062 18063#: ../svn/svn.c:2014 18064msgid "" 18065" Show all versions of SHELF for each working copy containing PATH (the\n" 18066" default PATH is '.').\n" 18067"\n" 18068msgstr "" 18069" Visa alla versioner på HYLLA för varje arbetskopia som innehåller SÖKVÄG\n" 18070" (\".\" om ingen anges).\n" 18071"\n" 18072 18073#: ../svn/svn.c:2024 18074msgid "" 18075"Copy local changes onto a new version of a shelf.\n" 18076"usage: x-shelf-save SHELF [PATH...]\n" 18077"\n" 18078msgstr "" 18079"Kopiera lokala ändringar till en ny version av en hylla.\n" 18080"användning: x-shelf-save HYLLA [SÖKVÄG...]\n" 18081"\n" 18082 18083#: ../svn/svn.c:2027 18084msgid "" 18085" Save local changes in the given PATHs as a new version of SHELF.\n" 18086" The shelf's log message can be set with -m, -F, etc.\n" 18087"\n" 18088msgstr "" 18089" Spara lokala ändringar i givna SÖKVÄGar som en ny version av HYLLA.\n" 18090" Hyllans loggmeddelande kan anges med -m, -F, osv.\n" 18091"\n" 18092 18093#: ../svn/svn.c:2030 18094msgid "" 18095" The same as 'svn shelve --keep-local'.\n" 18096"\n" 18097msgstr "" 18098" Samma som \"svn shelve --keep-local\".\n" 18099"\n" 18100 18101#: ../svn/svn.c:2042 18102msgid "" 18103"Move local changes onto a shelf.\n" 18104"usage: x-shelve [--keep-local] SHELF [PATH...]\n" 18105"\n" 18106msgstr "" 18107"Flytta lokala ändringar till en hylla.\n" 18108"användning: x-shelve [--keep-local] HYLLA [SÖKVÄG...]\n" 18109"\n" 18110 18111#: ../svn/svn.c:2045 18112msgid "" 18113" Save the local changes in the given PATHs to a new or existing SHELF.\n" 18114" Revert those changes from the WC unless '--keep-local' is given.\n" 18115" The shelf's log message can be set with -m, -F, etc.\n" 18116"\n" 18117msgstr "" 18118" Spara lokala ändringar i angivna SÖKVÄGar i en ny eller befintlig HYLLA.\n" 18119" Återställ dessa ändringar från arbetskopian om inte \"--keep-local\" anges.\n" 18120" Hyllans loggmeddelande kan anges med -m, -F, osv.\n" 18121"\n" 18122 18123#: ../svn/svn.c:2049 18124msgid "" 18125" 'svn shelve --keep-local' is the same as 'svn shelf-save'.\n" 18126"\n" 18127msgstr "" 18128" \"svn shelve --keep-local\" är samma som \"svn shelf-save\".\n" 18129"\n" 18130 18131#: ../svn/svn.c:2051 18132msgid "" 18133" The kinds of change you can shelve are committable changes to files and\n" 18134" properties, except the following kinds which are not yet supported:\n" 18135" * copies and moves\n" 18136" * mkdir and rmdir\n" 18137" Uncommittable states such as conflicts, unversioned and missing cannot\n" 18138" be shelved.\n" 18139"\n" 18140msgstr "" 18141" Ändringar som kan läggas på hyllan är arkiveringsbara ändringar till filer\n" 18142" och egenskaper, förutom följande som inte stöds än:\n" 18143" * kopieringar och flyttningar\n" 18144" * mkdir och rmdir\n" 18145" Ej arkiveringsbara tillstånd som konflikter, ej versionshanterade eller\n" 18146" saknade filer kan inte läggas på hyllan.\n" 18147"\n" 18148 18149#: ../svn/svn.c:2058 18150msgid "" 18151" To bring back shelved changes, use 'svn unshelve SHELF'.\n" 18152"\n" 18153msgstr "" 18154" För att återfå ändringar från hyllan, använd \"svn unshelve HYLLA\".\n" 18155"\n" 18156 18157#: ../svn/svn.c:2060 18158msgid "" 18159" Shelves are currently stored under <WC>/.svn/experimental/shelves/ .\n" 18160" (In Subversion 1.10, shelves were stored under <WC>/.svn/shelves/ as\n" 18161" patch files. To recover a shelf created by 1.10, either use a 1.10\n" 18162" client to find and unshelve it, or find the patch file and use any\n" 18163" 1.10 or later 'svn patch' to apply it.)\n" 18164"\n" 18165msgstr "" 18166" Hyllor lagras för närvarande under <ARBETSKOPIA>/.svn/experimental/shelves/.\n" 18167" (I Subversion 1.10 lagrades hyllor under <ARBETSKOPIA>/.svn/shelves/ som\n" 18168" ändringsfiler. För att återfå en hylla skapad av version 1.10, anbringa\n" 18169" antingen hyllan med klient version 1.10, eller hitta ändringsfilen och\n" 18170" anbringa den med \"svn patch\" med klient 1.10 eller senare.)\n" 18171"\n" 18172 18173#: ../svn/svn.c:2075 18174msgid "" 18175"Copy shelved changes back into the WC.\n" 18176"usage: x-unshelve [--drop] [SHELF [VERSION]]\n" 18177"\n" 18178msgstr "" 18179"Kopiera tillbaka ändringar från hyllan till arbetskopian.\n" 18180"användning: x-unshelve [--drop] [HYLLA [VERSION]]\n" 18181"\n" 18182 18183#: ../svn/svn.c:2078 18184msgid "" 18185" Apply the changes stored in SHELF to the working copy.\n" 18186" SHELF defaults to the newest shelf.\n" 18187"\n" 18188msgstr "" 18189" Anbringa ändringar från HYLLA till arbetskopian.\n" 18190" Den nyaste hyllan används om HYLLA inte anges.\n" 18191"\n" 18192 18193#: ../svn/svn.c:2081 18194msgid "" 18195" Apply the newest version of the shelf, by default. If VERSION is\n" 18196" specified, apply that version and discard all versions newer than that.\n" 18197" In any case, retain the unshelved version and versions older than that\n" 18198" (unless --drop is specified).\n" 18199"\n" 18200msgstr "" 18201" Anbringa normalt ändringar från den nyaste versionen av hyllan. Om VERSION\n" 18202" anges, använd den versionen och släng bort alla nyare versioner.\n" 18203" I båda fallen behålls versionen som användes från hyllan och alla äldre\n" 18204" versioner (såvida inte --drop anges).\n" 18205"\n" 18206 18207#: ../svn/svn.c:2086 18208msgid "" 18209" With --drop, delete the entire shelf (like 'svn shelf-drop') after\n" 18210" successfully unshelving with no conflicts.\n" 18211"\n" 18212msgstr "" 18213" Med --drop, radera hela hyllan (som med \"svn shelf-drop\") efter att ha\n" 18214" lyckats anbringa ändringen utan konflikter.\n" 18215"\n" 18216 18217#: ../svn/svn.c:2089 18218msgid "" 18219" The working files involved should be in a clean, unmodified state\n" 18220" before using this command. To roll back to an older version of the\n" 18221" shelf, first ensure any current working changes are removed, such as\n" 18222" by shelving or reverting them, and then unshelve the desired version.\n" 18223"\n" 18224msgstr "" 18225" Filerna i arbetskopian bör vara i ett rent och oförändrat tillstånd innan\n" 18226" detta kommando används. För att återgå till en äldre version av hyllan,\n" 18227" se först till att eventuella ändringar i arbetskopian tas bort, genom att\n" 18228" återställa dem eller lägga dem på hyllan, och återställ därefter den\n" 18229" önskade versionen från hyllan.\n" 18230"\n" 18231 18232#: ../svn/svn.c:2094 18233msgid "" 18234" Unshelve normally refuses to apply any changes if any path involved is\n" 18235" already modified (or has any other abnormal status) in the WC. With\n" 18236" --force, it does not check and may error out and/or produce partial or\n" 18237" unexpected results.\n" 18238"\n" 18239msgstr "" 18240" Kopiering från hyllan kräver vanligen att ingen inblandad sökväg redan har\n" 18241" ändrats (eller är i annat onormalt tillstånd) i arbetskopian. Med --force\n" 18242" tas denna kontroll bort och kommandot kan gå fel och/eller ge upphov till\n" 18243" halvfärdiga eller oväntade resultat.\n" 18244"\n" 18245 18246#: ../svn/svn.c:2180 18247#, c-format 18248msgid "'%s' is not a valid --x-viewspec value" 18249msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för --x-viewspec" 18250 18251#: ../svn/svn.c:2292 ../svnbench/svnbench.c:474 ../svnlook/svnlook.c:2590 18252msgid "Non-numeric limit argument given" 18253msgstr "Argumentet till limit-flaggan är inget tal" 18254 18255#: ../svn/svn.c:2297 ../svnbench/svnbench.c:479 ../svnlook/svnlook.c:2595 18256msgid "Argument to --limit must be positive" 18257msgstr "Argumentet till --limit måste vara positivt" 18258 18259#: ../svn/svn.c:2317 ../svn/svn.c:2592 18260msgid "Can't specify -c with --old" 18261msgstr "Kan inte ange -c med --old" 18262 18263#: ../svn/svn.c:2347 ../svnbench/svnbench.c:515 18264#, c-format 18265msgid "Negative number in range (%s) not supported with -c" 18266msgstr "Negativt tal i område (%s) stöds ej med -c" 18267 18268#: ../svn/svn.c:2359 ../svnbench/svnbench.c:527 18269#, c-format 18270msgid "Non-numeric change argument (%s) given to -c" 18271msgstr "Argumentet till flaggan -c (%s) är inget tal" 18272 18273#: ../svn/svn.c:2366 ../svnbench/svnbench.c:534 18274msgid "There is no change 0" 18275msgstr "Ändring 0 finns inte" 18276 18277#: ../svn/svn.c:2407 ../svnadmin/svnadmin.c:2932 ../svnbench/svnbench.c:576 18278#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:303 ../svnrdump/svnrdump.c:861 18279#: ../svnsync/svnsync.c:2146 18280#, c-format 18281msgid "Syntax error in revision argument '%s'" 18282msgstr "Syntaxfel i revisionsargumentet \"%s\"" 18283 18284#: ../svn/svn.c:2470 ../svn/svn.c:2487 ../svnbench/svnbench.c:615 18285#, c-format 18286msgid "Error converting depth from locale to UTF-8" 18287msgstr "Fel vid konvertering av djupet från lokal kodning till UTF-8" 18288 18289#: ../svn/svn.c:2477 ../svnbench/svnbench.c:622 18290#, c-format 18291msgid "'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'" 18292msgstr "\"%s\" är inget giltigt djup; försök med \"empty\", \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\"" 18293 18294#: ../svn/svn.c:2494 18295#, c-format 18296msgid "'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'" 18297msgstr "\"%s\" är inget giltigt djup; försök med \"exclude\", \"empty\", \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\"" 18298 18299#: ../svn/svn.c:2629 18300#, c-format 18301msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'" 18302msgstr "Syntaxfel i native-eol-argumentet \"%s\"" 18303 18304#: ../svn/svn.c:2650 18305msgid "Changelist names must not be empty" 18306msgstr "Ändringslistor får inte ha tomma namn" 18307 18308#: ../svn/svn.c:2683 18309#, c-format 18310msgid "'%s' is not a valid --accept value" 18311msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för --accept" 18312 18313#: ../svn/svn.c:2691 18314#, c-format 18315msgid "'%s' is not a valid --show-revs value" 18316msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för --show-revs" 18317 18318#: ../svn/svn.c:2707 18319#, c-format 18320msgid "Invalid strip count '%s'" 18321msgstr "Ogiltigt antal att ta bort: \"%s\"" 18322 18323#: ../svn/svn.c:2713 18324msgid "Argument to --strip must be positive" 18325msgstr "Argumentet till --strip måste vara positivt" 18326 18327#: ../svn/svn.c:2809 ../svnmucc/svnmucc.c:666 ../svnrdump/svnrdump.c:940 18328#: ../svnsync/svnsync.c:2204 18329msgid "--non-interactive and --force-interactive are mutually exclusive" 18330msgstr "--non-interactive och --force-interactive kan inte användas samtidigt" 18331 18332#: ../svn/svn.c:2862 ../svnbench/svnbench.c:756 18333#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1428 ../svnlook/svnlook.c:2694 18334#, c-format 18335msgid "Subcommand argument required\n" 18336msgstr "Argument för underkommando krävs\n" 18337 18338#: ../svn/svn.c:2880 ../svnadmin/svnadmin.c:3158 ../svnbench/svnbench.c:774 18339#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1445 ../svnfsfs/svnfsfs.c:379 18340#: ../svnlook/svnlook.c:2711 ../svnrdump/svnrdump.c:984 18341#, c-format 18342msgid "Unknown subcommand: '%s'\n" 18343msgstr "Okänt underkommando: \"%s\"\n" 18344 18345#: ../svn/svn.c:2889 18346#, c-format 18347msgid "Undo is done using either the 'svn revert' or the 'svn merge' command.\n" 18348msgstr "" 18349"Återgång till tidigare tillstånd görs med antingen \"svn revert\"\n" 18350"eller \"svn merge\".\n" 18351 18352#: ../svn/svn.c:2925 18353#, c-format 18354msgid "" 18355"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" 18356"Type 'svn help %s' for usage.\n" 18357msgstr "" 18358"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n" 18359"Skriv \"svn help %s\" för användning.\n" 18360 18361#: ../svn/svn.c:2940 ../svnbench/svnbench.c:822 18362msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c and -r" 18363msgstr "Flera revisionsargument påträffades; -c kan inte anges flera gånger; -c och -r kan inte användas samtidigt" 18364 18365#: ../svn/svn.c:2951 18366msgid "--depth and --set-depth are mutually exclusive" 18367msgstr "--depth och --set-depth kan inte användas samtidigt" 18368 18369#: ../svn/svn.c:2960 ../svnbench/svnbench.c:833 18370msgid "--with-all-revprops and --with-no-revprops are mutually exclusive" 18371msgstr "--with-all-revprops och --with-no-revprops kan inte användas samtidigt" 18372 18373#: ../svn/svn.c:2969 ../svnbench/svnbench.c:842 18374msgid "--with-revprop and --with-no-revprops are mutually exclusive" 18375msgstr "--with-revprop och --with-no-revprops kan inte användas samtidigt" 18376 18377#: ../svn/svn.c:2999 18378msgid "--message (-m) and --file (-F) are mutually exclusive" 18379msgstr "--message (-m) och --file (-F) kan inte användas samtidigt" 18380 18381#: ../svn/svn.c:3012 ../svnbench/svnbench.c:855 ../svnmucc/svnmucc.c:678 18382#: ../svnrdump/svnrdump.c:1043 18383msgid "--trust-server-cert-failures requires --non-interactive" 18384msgstr "--trust-server-cert-failures kräver --non-interactive" 18385 18386#: ../svn/svn.c:3020 ../svnbench/svnbench.c:863 ../svnmucc/svnmucc.c:686 18387#: ../svnrdump/svnrdump.c:1050 18388msgid "--password-from-stdin requires --non-interactive" 18389msgstr "--password-from-stdin kräver --non-interactive" 18390 18391#: ../svn/svn.c:3029 18392msgid "--diff-cmd and --internal-diff are mutually exclusive" 18393msgstr "--diff-cmd och --internal-diff kan inte användas samtidigt" 18394 18395#: ../svn/svn.c:3071 18396msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive" 18397msgstr "--relocate och --depth kan inte användas samtidigt" 18398 18399#: ../svn/svn.c:3078 18400msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive" 18401msgstr "--relocate och --non-recursive (-N) kan inte användas samtidigt" 18402 18403#: ../svn/svn.c:3201 18404msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override" 18405msgstr "Filen med loggmeddelandet är versionshanterad; använd --force-log för att kringgå" 18406 18407#: ../svn/svn.c:3208 18408msgid "Lock comment file is a versioned file; use '--force-log' to override" 18409msgstr "Filen med låskommentaren är versionshanterad; använd --force-log för att kringgå" 18410 18411#: ../svn/svn.c:3228 18412msgid "The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override" 18413msgstr "Loggmeddelandet är en sökväg (avsågs -F?); använd --force-log för att kringgå" 18414 18415#: ../svn/svn.c:3235 18416msgid "The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override" 18417msgstr "Låskommentaren är en sökväg (avsågs -F?); använd --force-log för att kringgå" 18418 18419#: ../svn/svn.c:3258 18420msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive" 18421msgstr "--auto-props och --no-auto-props kan inte användas samtidigt" 18422 18423#: ../svn/svn.c:3351 ../svn/svn.c:3358 18424#, c-format 18425msgid "--accept=%s incompatible with --non-interactive" 18426msgstr "--accept=%s kan inte användas med --non-interactive" 18427 18428#: ../svn/svn.c:3407 18429#, c-format 18430msgid "Try 'svn help %s' for more information" 18431msgstr "Skriv \"svn help %s\" för vidare information" 18432 18433#: ../svn/svn.c:3413 ../svnbench/svnbench.c:1006 18434msgid "Please see the 'svn upgrade' command" 18435msgstr "Se kommandot \"svn upgrade\"" 18436 18437#: ../svn/svn.c:3419 ../svnmucc/svnmucc.c:971 ../svnrdump/svnrdump.c:1143 18438msgid "Authentication failed and interactive prompting is disabled; see the --force-interactive option" 18439msgstr "Autentisering misslyckades och interaktiva frågor är avstängda; se flaggan --force-interactive" 18440 18441#: ../svn/svn.c:3424 18442msgid "Reading file from standard input because of -F option; this can interfere with interactive prompting" 18443msgstr "Läser filen från standardinmatningen eftersom flaggan -F angavs; detta kan påverka interaktiva frågor" 18444 18445#: ../svn/svn.c:3435 ../svnbench/svnbench.c:1014 18446msgid "Run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)" 18447msgstr "Kör \"svn cleanup\" för att ta bort lås (skriv \"svn help cleanup\" för mer information)" 18448 18449#: ../svn/svn.c:3442 18450msgid "Another process is blocking the working copy database, or the underlying filesystem does not support file locking; if the working copy is on a network filesystem, make sure file locking has been enabled on the file server" 18451msgstr "En annan process blockerar arbetskopians databas, eller så stöder det underliggande filsystemet inte fillåsning; om arbetskopian ligger på ett nätverksfilsystem, se till att filservern har fillåsning påslagen" 18452 18453#: ../svn/svn.c:3455 18454msgid "When using svn+ssh:// URLs, keep in mind that the --username and --password options are ignored because authentication is performed by SSH, not Subversion" 18455msgstr "När URL:er på formen svn+ssh:// används, kom ihåg att flaggorna --username och --password ej beaktas eftersom autentisering görs av SSH, inte av Subversion" 18456 18457#: ../svn/switch-cmd.c:63 18458#, c-format 18459msgid "'%s' to '%s' is not a valid relocation" 18460msgstr "\"%s\" till \"%s\" är ingen giltig omlokalisering" 18461 18462#: ../svn/switch-cmd.c:173 18463#, c-format 18464msgid "Path '%s' does not share common version control ancestry with the requested switch location. Use --ignore-ancestry to disable this check." 18465msgstr "Sökvägen \"%s\" saknar gemensamt versionshanterat ursprung med den begärda platsen för växlingen. Använd --ignore-ancestry för att stänga av denna kontroll." 18466 18467#: ../svn/switch-cmd.c:183 18468msgid "'svn switch' does not support switching a working copy to a different repository" 18469msgstr "\"svn switch\" stöder inte växling av en arbetskopia till ett annat arkiv" 18470 18471#: ../svn/unlock-cmd.c:101 18472msgid "One or more locks could not be released" 18473msgstr "Ett eller flera lås kunde inte släppas" 18474 18475#: ../svn/update-cmd.c:93 18476#, c-format 18477msgid "Summary of updates:\n" 18478msgstr "Sammanfattning av uppdateringar:\n" 18479 18480#: ../svn/update-cmd.c:97 18481#, c-format 18482msgid " Updated '%s' to r%ld.\n" 18483msgstr " Uppdaterade \"%s\" till r%ld.\n" 18484 18485#: ../svn/util.c:86 18486#, c-format 18487msgid "Committed revision %ld%s.\n" 18488msgstr "Arkiverade revision %ld%s.\n" 18489 18490#: ../svn/util.c:90 18491msgid " (the answer to life, the universe, and everything)" 18492msgstr " (svaret på livet, universum och allting)" 18493 18494#: ../svn/util.c:99 ../svnmucc/svnmucc.c:94 18495#, c-format 18496msgid "" 18497"\n" 18498"Warning: %s\n" 18499msgstr "" 18500"\n" 18501"Varning: %s\n" 18502 18503#: ../svn/util.c:140 18504msgid "The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command.\n" 18505msgstr "Omgivningsvariabeln SVN_MERGE är tom eller består helt av tomrum. Ett skalkommando väntades.\n" 18506 18507#: ../svn/util.c:146 18508msgid "The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time configuration option were not set.\n" 18509msgstr "Omgivningsvariabeln SVN_MERGE och programinställningen merge-tool-cmd är inte satta.\n" 18510 18511#: ../svn/util.c:175 18512#, c-format 18513msgid "The external merge tool '%s' exited with exit code %d." 18514msgstr "Det externa sammanslagningsverktyget \"%s\" avslutades med kod %d." 18515 18516#: ../svn/util.c:218 18517msgid "Log message contains a zero byte" 18518msgstr "Loggmeddelandet innehåller en noll-byte" 18519 18520#: ../svn/util.c:278 18521#, c-format 18522msgid " '%s'" 18523msgstr " \"%s\"" 18524 18525#: ../svn/util.c:282 18526msgid "Your commit message was left in a temporary file:" 18527msgstr "Ditt loggmeddelande lämnades i en temporär fil:" 18528 18529#: ../svn/util.c:334 18530msgid "--This line, and those below, will be ignored--" 18531msgstr "--Denna och nedanstående rader kommer inte med i loggmeddelandet--" 18532 18533#: ../svn/util.c:360 ../svnmucc/svnmucc.c:432 18534msgid "Error normalizing log message to internal format" 18535msgstr "Fel vid normalisering av loggmeddelande till det interna formatet" 18536 18537#: ../svn/util.c:449 ../svnmucc/svnmucc.c:442 18538msgid "Cannot invoke editor to get log message when non-interactive" 18539msgstr "Kan inte köra editorn för att erhålla loggmeddelande i icke-interaktivt läge" 18540 18541#: ../svn/util.c:462 18542msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) options" 18543msgstr "Kunde inte använda den externa editorn för att erhålla ett loggmeddelande; sätt miljövariabeln $SVN_EDITOR eller använd en av flaggorna --message (-m) eller --file (-F)" 18544 18545#: ../svn/util.c:498 18546msgid "" 18547"\n" 18548"Log message unchanged or not specified\n" 18549"(a)bort, (c)ontinue, (e)dit:\n" 18550msgstr "" 18551"\n" 18552"Loggmeddelandet oförändrat eller inte angivet\n" 18553"avbryt (a), fortsätt (c), editera (e):\n" 18554 18555#: ../svn/util.c:551 18556msgid "Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)" 18557msgstr "Använd --force för att komma runt denna begränsning (lokala ändringar kan gå förlorade)" 18558 18559#: ../svn/util.c:741 ../svn/util.c:774 18560msgid "none" 18561msgstr "ingen" 18562 18563#: ../svn/util.c:742 18564msgid "file" 18565msgstr "fil" 18566 18567#: ../svn/util.c:743 18568msgid "dir" 18569msgstr "katalog" 18570 18571#: ../svn/util.c:775 18572msgid "update" 18573msgstr "uppdatering" 18574 18575#: ../svn/util.c:776 18576msgid "switch" 18577msgstr "växling" 18578 18579#: ../svn/util.c:777 18580msgid "merge" 18581msgstr "sammanslagning" 18582 18583#: ../svn/util.c:899 18584msgid "(invalid date)" 18585msgstr "(felaktigt datum)" 18586 18587#: ../svn/util.c:1062 18588#, c-format 18589msgid "svn: warning: '%s' is a binary mime-type but file '%s' looks like text; diff, merge, blame, and other operations will stop working on this file\n" 18590msgstr "svn: varning: \"%s\" är en binär MIME-typ men filen \"%s\" ser ut som text; \"diff\", \"merge\", \"blame\" och andra kommandon kommer sluta fungera med denna fil\n" 18591 18592#: ../svnadmin/svnadmin.c:177 ../svnfsfs/svnfsfs.c:101 18593#: ../svnrdump/svnrdump.c:112 18594msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)" 18595msgstr "ange revisionsnummer ARG (eller ett område X:Y)" 18596 18597#: ../svnadmin/svnadmin.c:180 ../svnlook/svnlook.c:173 18598msgid "specify transaction name ARG" 18599msgstr "ange transaktionsnamn ARG" 18600 18601#: ../svnadmin/svnadmin.c:183 18602msgid "dump or hotcopy incrementally" 18603msgstr "dumpa eller kopiera under drift inkrementellt" 18604 18605#: ../svnadmin/svnadmin.c:186 18606msgid "use deltas in dump output" 18607msgstr "använd deltan i utskrift av dump" 18608 18609#: ../svnadmin/svnadmin.c:189 18610msgid "bypass the repository hook system" 18611msgstr "kringgå arkivets krokskript-system" 18612 18613#: ../svnadmin/svnadmin.c:192 18614msgid "bypass property validation logic" 18615msgstr "förbigå logik för egenskapskontroll" 18616 18617#: ../svnadmin/svnadmin.c:195 18618msgid "ignore revision datestamps found in the stream" 18619msgstr "bortse från revisionstidsstämplar i strömmen" 18620 18621#: ../svnadmin/svnadmin.c:198 ../svnfsfs/svnfsfs.c:98 18622msgid "no progress (only errors to stderr)" 18623msgstr "" 18624"ingen förloppsinformation (endast fel till\n" 18625" standard fel)" 18626 18627#: ../svnadmin/svnadmin.c:201 18628msgid "ignore any repos UUID found in the stream" 18629msgstr "bortse från samtliga arkiv-UUID:n i strömmen" 18630 18631#: ../svnadmin/svnadmin.c:204 18632msgid "set repos UUID to that found in stream, if any" 18633msgstr "" 18634"sätt UUID för arkivet till den som eventuellt\n" 18635" återfinns i strömmen" 18636 18637#: ../svnadmin/svnadmin.c:207 18638msgid "" 18639"type of repository:\n" 18640" 'fsfs' (default), 'bdb' or 'fsx'\n" 18641" CAUTION: FSX is for EXPERIMENTAL use only!" 18642msgstr "" 18643"arkivtyp:\n" 18644" \"fsfs\" (skönsvärde), \"bdb\" eller \"fsx\"\n" 18645" VARNING: FSX är bara för EXPERIMENTELL användning!" 18646 18647#: ../svnadmin/svnadmin.c:212 18648msgid "load at specified directory in repository" 18649msgstr "läs in till angiven katalog i arkivet" 18650 18651#: ../svnadmin/svnadmin.c:215 18652msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]" 18653msgstr "" 18654"slå av fsync vid commit av transaktion\n" 18655" [Berkeley DB]" 18656 18657#: ../svnadmin/svnadmin.c:218 18658msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]" 18659msgstr "" 18660"slå av automatisk radering av loggfiler\n" 18661" [Berkeley DB]" 18662 18663#: ../svnadmin/svnadmin.c:224 18664msgid "" 18665"remove redundant Berkeley DB log files\n" 18666" from source repository [Berkeley DB]" 18667msgstr "" 18668"ta bort redundanta Berkeley DB-loggfiler\n" 18669" från källarkivet [Berkeley DB]" 18670 18671#: ../svnadmin/svnadmin.c:228 18672msgid "call pre-commit hook before committing revisions" 18673msgstr "" 18674"anropa krokskript \"pre-commit\" före arkivering\n" 18675" av revisioner" 18676 18677#: ../svnadmin/svnadmin.c:231 18678msgid "call post-commit hook after committing revisions" 18679msgstr "" 18680"anropa krokskript \"post-commit\" efter arkivering\n" 18681" av revisioner" 18682 18683#: ../svnadmin/svnadmin.c:234 18684msgid "call hook before changing revision property" 18685msgstr "" 18686"anropa krokskript före ändring av\n" 18687" revisionsegenskap" 18688 18689#: ../svnadmin/svnadmin.c:237 18690msgid "call hook after changing revision property" 18691msgstr "" 18692"anropa krokskript efter ändring av\n" 18693" revisionsegenskap" 18694 18695#: ../svnadmin/svnadmin.c:240 18696msgid "" 18697"wait instead of exit if the repository is in\n" 18698" use by another process" 18699msgstr "" 18700"vänta istället för att avsluta om arkivet\n" 18701" används av någon annan process" 18702 18703#: ../svnadmin/svnadmin.c:244 ../svnadmin/svnadmin.c:247 18704#: ../svnadmin/svnadmin.c:250 18705msgid "deprecated; see --compatible-version" 18706msgstr "föråldrat; se --compatible-version" 18707 18708#: ../svnadmin/svnadmin.c:253 18709msgid "continue verification after detecting a corruption" 18710msgstr "fortsätt kontrollen efter att skada har upptäckts" 18711 18712#: ../svnadmin/svnadmin.c:256 ../svnlook/svnlook.c:148 18713msgid "" 18714"size of the extra in-memory cache in MB used to\n" 18715" minimize redundant operations. Default: 16.\n" 18716" [used for FSFS repositories only]" 18717msgstr "" 18718"storlek på extra cacheminne i MB använt till\n" 18719" att minimera antalet onödiga operationer.\n" 18720" Standardvärde: 16. [endast använt för FSFS-arkiv]" 18721 18722#: ../svnadmin/svnadmin.c:261 18723msgid "" 18724"use repository format compatible with Subversion\n" 18725" version ARG (\"1.5.5\", \"1.7\", etc.)" 18726msgstr "" 18727"använd ett arkivformat kompatibelt med\n" 18728" Subversion-version ARG (\"1.5.5\", \"1.7\", osv)" 18729 18730#: ../svnadmin/svnadmin.c:264 ../svnadmin/svnadmin.c:402 18731msgid "read repository paths from file ARG" 18732msgstr "läs arkivsökvägar från filen ARG" 18733 18734#: ../svnadmin/svnadmin.c:267 18735msgid "" 18736"report any names within the same directory or\n" 18737" svn:mergeinfo property value that differ only\n" 18738" in character representation, but are otherwise\n" 18739" identical" 18740msgstr "" 18741"rapportera alla namn inom samma katalog eller\n" 18742" egenskapsvärde för svn:mergeinfo som bara\n" 18743" skiljer sig i teckenrepresentation, men annars\n" 18744" är identiska" 18745 18746#: ../svnadmin/svnadmin.c:273 18747msgid "" 18748"verify metadata only (ignored for BDB),\n" 18749" checking against external corruption in\n" 18750" Subversion 1.9+ format repositories.\n" 18751msgstr "" 18752"kontrollera endast metadata (ingen verkan för BDB),\n" 18753" kontroll mot extern skada av arkiv på format\n" 18754" Subversion 1.9 eller senare.\n" 18755 18756#: ../svnadmin/svnadmin.c:278 18757msgid "" 18758"disable flushing to disk during the operation\n" 18759" (faster, but unsafe on power off)" 18760msgstr "" 18761"stäng av utskrivning till disk under operationen\n" 18762" (snabbare, men osäkert om strömmen bryts)" 18763 18764#: ../svnadmin/svnadmin.c:282 18765msgid "" 18766"normalize property values found in the dumpstream\n" 18767" (currently, only translates non-LF line endings)" 18768msgstr "" 18769"normalisera egenskapsvärden i dumpströmmen\n" 18770" (just nu översättas bara radslut)" 18771 18772#: ../svnadmin/svnadmin.c:286 18773msgid "filter out nodes with given prefix(es) from dump" 18774msgstr "filtrera bort noder med angivna prefix från dump" 18775 18776#: ../svnadmin/svnadmin.c:289 18777msgid "filter out nodes without given prefix(es) from dump" 18778msgstr "filtrera bort noder utan angivna prefix från dump" 18779 18780#: ../svnadmin/svnadmin.c:292 18781msgid "" 18782"treat the path prefixes as file glob patterns.\n" 18783" Glob special characters are '*' '?' '[]' and '\\'.\n" 18784" Character '/' is not treated specially, so\n" 18785" pattern /*/foo matches paths /a/foo and /a/b/foo." 18786msgstr "" 18787"behandla sökvägsprefix som filjokertecken.\n" 18788" Jokertecken är \"*\" \"?\" \"[]\" och \"\\\".\n" 18789" Tecknet \"/\" särbehandlas inte, så\n" 18790" mönstret /*/x matchar /a/x och /a/b/x." 18791 18792#: ../svnadmin/svnadmin.c:307 18793msgid "" 18794"usage: svnadmin crashtest REPOS_PATH\n" 18795"\n" 18796msgstr "" 18797"användning: svnadmin crashtest ARKIVSÖKVÄG\n" 18798"\n" 18799 18800#: ../svnadmin/svnadmin.c:309 18801msgid "" 18802"Open the repository at REPOS_PATH, then abort, thus simulating\n" 18803"a process that crashes while holding an open repository handle.\n" 18804msgstr "" 18805"Öppna arkivet under ARKIVSÖKVÄG och avbryt därefter, vilket simulerar en\n" 18806"process som kraschar då den har ett arkiv öppet.\n" 18807 18808#: ../svnadmin/svnadmin.c:315 18809msgid "" 18810"usage: svnadmin create REPOS_PATH\n" 18811"\n" 18812msgstr "" 18813"användning: svnadmin create ARKIVSÖKVÄG\n" 18814"\n" 18815 18816#: ../svnadmin/svnadmin.c:317 18817msgid "Create a new, empty repository at REPOS_PATH.\n" 18818msgstr "Skapa ett nytt tomt arkiv under sökvägen ARKIVSÖKVÄG.\n" 18819 18820#: ../svnadmin/svnadmin.c:326 18821msgid "" 18822"usage: 1. svnadmin delrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME\n" 18823" 2. svnadmin delrevprop REPOS_PATH -t TXN NAME\n" 18824"\n" 18825msgstr "" 18826"användning: 1. svnadmin delrevprop ARKIVSÖKVÄG -r REVISION NAMN\n" 18827" 2. svnadmin delrevprop ARKIVSÖKVÄG -t TRANS NAMN\n" 18828"\n" 18829 18830#: ../svnadmin/svnadmin.c:329 18831msgid "" 18832"1. Delete the property NAME on revision REVISION.\n" 18833"\n" 18834msgstr "" 18835"1. Radera egenskapen NAMN i revision REVISION.\n" 18836"\n" 18837 18838#: ../svnadmin/svnadmin.c:331 ../svnadmin/svnadmin.c:556 18839msgid "" 18840"Use --use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook to\n" 18841"trigger the revision property-related hooks (for example, if you want\n" 18842"an email notification sent from your post-revprop-change hook).\n" 18843"\n" 18844msgstr "" 18845"Använd --use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook för\n" 18846"att starta krokskripten för revisionsegenskaper (till exempel\n" 18847"för att få e-post skickad från krokskriptet post-revprop-change).\n" 18848"\n" 18849 18850#: ../svnadmin/svnadmin.c:335 18851msgid "" 18852"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n" 18853"irreversibly destroy the previous value of the property.\n" 18854"\n" 18855msgstr "" 18856"Observera: Historik sparas ej för revisionsegenskaper, så detta kommando\n" 18857"kastar bort egenskapens tidigare värde.\n" 18858"\n" 18859 18860#: ../svnadmin/svnadmin.c:338 18861msgid "2. Delete the property NAME on transaction TXN.\n" 18862msgstr "2. Radera egenskapen NAMN i transaktionen TRANS.\n" 18863 18864#: ../svnadmin/svnadmin.c:344 18865msgid "" 18866"usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n" 18867"\n" 18868msgstr "" 18869"användning: svnadmin deltify [-r BÖRJAN[:SLUT]] ARKIVSÖKVÄG\n" 18870"\n" 18871 18872#: ../svnadmin/svnadmin.c:346 18873msgid "" 18874"Run over the requested revision range, performing predecessor delti-\n" 18875"fication on the paths changed in those revisions. Deltification in\n" 18876"essence compresses the repository by only storing the differences or\n" 18877"delta from the preceding revision. If no revisions are specified,\n" 18878"this will simply deltify the HEAD revision.\n" 18879msgstr "" 18880"Gå igenom det angivna revisionsområdet och utför föregångardeltifiering av\n" 18881"de sökvägar som ändrats i dessa revisioner. I stora drag komprimerar\n" 18882"deltifieringen arkivet genom att endast lagra skillnader eller deltan\n" 18883"jämfört med föregående revision. Om inga revisioner anges, deltifieras\n" 18884"huvudrevisionen.\n" 18885 18886#: ../svnadmin/svnadmin.c:355 18887msgid "" 18888"usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER] [--incremental]]\n" 18889"\n" 18890msgstr "" 18891"användning: svnadmin dump ARKIVSÖKVÄG [-r BÖRJAN[:SLUT] [--incremental]]\n" 18892"\n" 18893 18894#: ../svnadmin/svnadmin.c:357 18895msgid "" 18896"Dump the contents of filesystem to stdout in a 'dumpfile'\n" 18897"portable format, sending feedback to stderr. Dump revisions\n" 18898"LOWER rev through UPPER rev. If no revisions are given, dump all\n" 18899"revision trees. If only LOWER is given, dump that one revision tree.\n" 18900"If --incremental is passed, the first revision dumped will describe\n" 18901"only the paths changed in that revision; otherwise it will describe\n" 18902"every path present in the repository as of that revision. (In either\n" 18903"case, the second and subsequent revisions, if any, describe only paths\n" 18904"changed in those revisions.)\n" 18905"\n" 18906msgstr "" 18907"Skriv innehållet i filsystemet till standard ut i ett portabelt\n" 18908"\"dumpfile\"-format med återkoppling till standard fel. Revisionerna BÖRJAN\n" 18909"till och med SLUT skrivs ut. Om inga revisioner anges, skrivs samtliga\n" 18910"revisionsträd. Om endast BÖRJAN anges, skrivs det revisionsträdet. Flaggan\n" 18911"--incremental gör att den först skrivna revisionen bara kommer innehålla\n" 18912"sökvägarna som ändrades i den revisionen; annars kommer den innehålla alla\n" 18913"sökvägar som finns i arkivet i den revisionen. (I båda fallen kommer alla\n" 18914"revisioner därefter bara ta med sökvägarna som ändrades i varje enskild\n" 18915"revision.)\n" 18916"\n" 18917 18918#: ../svnadmin/svnadmin.c:367 18919msgid "" 18920"Using --exclude or --include gives results equivalent to authz-based\n" 18921"path exclusions. In particular, when the source of a copy is\n" 18922"excluded, the copy is transformed into an add (unlike in 'svndumpfilter').\n" 18923msgstr "" 18924"Väljarna --exclude och --include ger resultat som motsvarar authz-baserade\n" 18925"sökvägsuteslutningar. I synnerhet, när kopieringskällan är utesluten\n" 18926"omvandlas kopian till ett tillägg (till skillnad från \"svndumpfilter\").\n" 18927 18928#: ../svnadmin/svnadmin.c:373 ../svnadmin/svnadmin.c:385 18929msgid "write to file ARG instead of stdout" 18930msgstr "skriv till filen ARG istället för standard ut" 18931 18932#: ../svnadmin/svnadmin.c:376 18933msgid "" 18934"usage: svnadmin dump-revprops REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER]]\n" 18935"\n" 18936msgstr "" 18937"användning: svnadmin dump-revprops ARKIVSÖKVÄG [-r BÖRJAN[:SLUT]]\n" 18938"\n" 18939 18940#: ../svnadmin/svnadmin.c:378 18941msgid "" 18942"Dump the revision properties of filesystem to stdout in a 'dumpfile'\n" 18943"portable format, sending feedback to stderr. Dump revisions\n" 18944"LOWER rev through UPPER rev. If no revisions are given, dump the\n" 18945"properties for all revisions. If only LOWER is given, dump the\n" 18946"properties for that one revision.\n" 18947msgstr "" 18948"Skriv revisionsegenskaperna i ett filsystem till standard ut i ett\n" 18949"portabelt \"dumpfile\"-format med återkoppling till standard fel.\n" 18950"Revisionerna BÖRJAN till och med SLUT skrivs ut. Om inga revisioner\n" 18951"anges skrivs egenskaperna för samtliga revisioner. Om endast BÖRJAN\n" 18952"anges kommer bara egenskaperna för den enda revisionen skrivas ut.\n" 18953 18954#: ../svnadmin/svnadmin.c:388 18955msgid "" 18956"usage: 1. svnadmin freeze REPOS_PATH -- PROGRAM [ARG...]\n" 18957" 2. svnadmin freeze -F FILE -- PROGRAM [ARG...]\n" 18958"\n" 18959msgstr "" 18960"användning: 1. svnadmin freeze ARKIVSÖKVÄG -- PROGRAM [ARGUMENT...]\n" 18961" 2. svnadmin freeze -F FIL -- PROGRAM [ARGUMENT...]\n" 18962"\n" 18963 18964#: ../svnadmin/svnadmin.c:391 18965msgid "" 18966"1. Run PROGRAM passing ARGS while holding a write-lock on REPOS_PATH.\n" 18967" Allows safe use of third-party backup tools on a live repository.\n" 18968"\n" 18969msgstr "" 18970"1. Kör PROGRAM med ARGUMENT samtidigt som ARKIVSÖKVÄG hålls låst för skrivning.\n" 18971" Detta möjliggör säker användning av standardverktyg för säkerhetskopiering\n" 18972" på ett arkiv under drift.\n" 18973"\n" 18974 18975#: ../svnadmin/svnadmin.c:394 18976msgid "" 18977"2. Like 1 except all repositories listed in FILE are locked. The file\n" 18978" format is repository paths separated by newlines. Repositories are\n" 18979" locked in the same order as they are listed in the file.\n" 18980"\n" 18981"The '--' tells svnadmin to stop looking for svnadmin options and pass\n" 18982"all later arguments to PROGRAM even if they begin with '-'.\n" 18983msgstr "" 18984"2. Som i 1, men alla arkiv listade i FIL hålls låsta. Filens format är en\n" 18985" arkivsökväg på varje rad. Arkiven låses i samma ordning som de står\n" 18986" i filen.\n" 18987"\n" 18988"Argumentet \"--\" markerar slutet av väljare för svnadmin; resterande\n" 18989"argument skickas direkt till PROGRAM även om de börjar med \"-\".\n" 18990 18991#: ../svnadmin/svnadmin.c:405 18992msgid "" 18993"usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n" 18994"\n" 18995msgstr "" 18996"användning: svnadmin help [UNDERKOMMANDO...]\n" 18997"\n" 18998 18999#: ../svnadmin/svnadmin.c:407 ../svnfsfs/svnfsfs.c:119 ../svnlook/svnlook.c:273 19000#: ../svnrdump/svnrdump.c:103 ../svnsync/svnsync.c:172 19001msgid "Describe the usage of this program or its subcommands.\n" 19002msgstr "Beskriver hur det här programmet och dess underkommandon används.\n" 19003 19004#: ../svnadmin/svnadmin.c:412 19005msgid "" 19006"usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n" 19007"\n" 19008msgstr "" 19009"användning: svnadmin hotcopy ARKIVSÖKVÄG NY_ARKIVSÖKVÄG\n" 19010"\n" 19011 19012#: ../svnadmin/svnadmin.c:414 19013msgid "" 19014"Make a hot copy of a repository.\n" 19015"If --incremental is passed, data which already exists at the destination\n" 19016"is not copied again. Incremental mode is implemented for FSFS repositories.\n" 19017msgstr "" 19018"Gör en kopiering under drift av ett arkiv.\n" 19019"Med flaggan --incremental kommer data som redan finns i destinationen inte\n" 19020"kopieras igen. Denna funktion finns implementerad för FSFS-arkiv.\n" 19021 19022#: ../svnadmin/svnadmin.c:421 19023msgid "" 19024"usage: svnadmin info REPOS_PATH\n" 19025"\n" 19026msgstr "" 19027"användning: svnadmin info ARKIVSÖKVÄG\n" 19028"\n" 19029 19030#: ../svnadmin/svnadmin.c:423 19031msgid "Print information about the repository at REPOS_PATH.\n" 19032msgstr "Visa information om arkivet i ARKIVSÖKVÄG.\n" 19033 19034#: ../svnadmin/svnadmin.c:428 19035msgid "" 19036"usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n" 19037"\n" 19038msgstr "" 19039"användning: svnadmin list-dblogs ARKIVSÖKVÄG\n" 19040"\n" 19041 19042#: ../svnadmin/svnadmin.c:430 19043msgid "" 19044"List all Berkeley DB log files.\n" 19045"\n" 19046msgstr "" 19047"Ger en lista av Berkeley DB-loggfiler.\n" 19048"\n" 19049 19050#: ../svnadmin/svnadmin.c:432 19051msgid "" 19052"WARNING: Modifying or deleting logfiles which are still in use\n" 19053"will cause your repository to be corrupted.\n" 19054msgstr "" 19055"VARNING: Att ändra eller ta bort loggfiler som fortfarande används leder\n" 19056"till att databasen förstörs.\n" 19057 19058#: ../svnadmin/svnadmin.c:438 19059msgid "" 19060"usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n" 19061"\n" 19062msgstr "" 19063"användning: svnadmin list-unused-dblogs ARKIVSÖKVÄG\n" 19064"\n" 19065 19066#: ../svnadmin/svnadmin.c:440 19067msgid "List unused Berkeley DB log files.\n" 19068msgstr "Ger en lista av Berkeley DB-loggfiler som inte används.\n" 19069 19070#: ../svnadmin/svnadmin.c:445 19071msgid "" 19072"usage: svnadmin load REPOS_PATH\n" 19073"\n" 19074msgstr "" 19075"användning: svnadmin load ARKIVSÖKVÄG\n" 19076"\n" 19077 19078#: ../svnadmin/svnadmin.c:447 19079msgid "" 19080"Read a 'dumpfile'-formatted stream from stdin, committing\n" 19081"new revisions into the repository's filesystem. If the repository\n" 19082"was previously empty, its UUID will, by default, be changed to the\n" 19083"one specified in the stream. Progress feedback is sent to stdout.\n" 19084"If --revision is specified, limit the loaded revisions to only those\n" 19085"in the dump stream whose revision numbers match the specified range.\n" 19086msgstr "" 19087"Läser in en fil i \"dumpfile\"-format från standard in och inför nya revisioner\n" 19088"i arkivets filsystem. Om arkivet var tomt från början, kommer normalt\n" 19089"dess UUID att sättas till UUID:n i filen. Förloppet visas på standard ut.\n" 19090"Om flaggan --revision anges kommer bara revisionerna vars nummer ingår i det\n" 19091"angivna området läsas in från inmatningsströmmen.\n" 19092 19093#: ../svnadmin/svnadmin.c:460 ../svnadmin/svnadmin.c:473 19094msgid "read from file ARG instead of stdin" 19095msgstr "läs från filen ARG istället för standard in" 19096 19097#: ../svnadmin/svnadmin.c:463 19098msgid "" 19099"usage: svnadmin load-revprops REPOS_PATH\n" 19100"\n" 19101msgstr "" 19102"användning: svnadmin load-revprops ARKIVSÖKVÄG\n" 19103"\n" 19104 19105#: ../svnadmin/svnadmin.c:465 19106msgid "" 19107"Read a 'dumpfile'-formatted stream from stdin, setting the revision\n" 19108"properties in the repository's filesystem. Revisions not found in the\n" 19109"repository will cause an error. Progress feedback is sent to stdout.\n" 19110"If --revision is specified, limit the loaded revisions to only those\n" 19111"in the dump stream whose revision numbers match the specified range.\n" 19112msgstr "" 19113"Läser in en fil i \"dumpfile\"-format från standard in och sätter revisions-\n" 19114"egenskaper i arkivets filsystem. Revisioner som inte hittas i arkivet\n" 19115"betraktas som fel. Framskridande visas på standard ut.\n" 19116"Om flaggan --revision anges kommer bara revisionerna vars nummer ingår i det\n" 19117"angivna området läsas in från inmatningsströmmen.\n" 19118 19119#: ../svnadmin/svnadmin.c:476 19120msgid "" 19121"usage: svnadmin lock REPOS_PATH PATH USERNAME COMMENT-FILE [TOKEN]\n" 19122"\n" 19123msgstr "" 19124"användning: svnadmin lock ARKIVSÖKVÄG SÖKVÄG ANVÄNDARNAMN\n" 19125" KOMMENTARFIL [ID]\n" 19126"\n" 19127 19128#: ../svnadmin/svnadmin.c:478 19129msgid "" 19130"Lock PATH by USERNAME setting comments from COMMENT-FILE.\n" 19131"If provided, use TOKEN as lock token. Use --bypass-hooks to avoid\n" 19132"triggering the pre-lock and post-lock hook scripts.\n" 19133msgstr "" 19134"Lås SÖKVÄG som ANVÄNDARNAMN med kommentarer från KOMMENTARFIL.\n" 19135"Om angivet, använd ID som låsidentifierare. Använd --bypass-hooks för att\n" 19136"förhindra körning av krokskripten \"pre-lock\" och \"post-lock\".\n" 19137 19138#: ../svnadmin/svnadmin.c:485 19139msgid "" 19140"usage: svnadmin lslocks REPOS_PATH [PATH-IN-REPOS]\n" 19141"\n" 19142msgstr "" 19143"användning: svnadmin lslocks ARKIVSÖKVÄG [SÖKVÄG-I-ARKIV]\n" 19144"\n" 19145 19146#: ../svnadmin/svnadmin.c:487 19147msgid "" 19148"Print descriptions of all locks on or under PATH-IN-REPOS (which,\n" 19149"if not provided, is the root of the repository).\n" 19150msgstr "" 19151"Beskriv alla lås i eller under SÖKVÄG-I-ARKIV (som är arkivets rot om ej\n" 19152"angiven).\n" 19153 19154#: ../svnadmin/svnadmin.c:493 19155msgid "" 19156"usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n" 19157"\n" 19158msgstr "" 19159"användning: svnadmin lstxns ARKIVSÖKVÄG\n" 19160"\n" 19161 19162#: ../svnadmin/svnadmin.c:495 19163msgid "" 19164"Print the names of uncommitted transactions. With -rN skip the output\n" 19165"of those that have a base revision more recent than rN. Transactions\n" 19166"with base revisions much older than HEAD are likely to have been\n" 19167"abandoned and are candidates to be removed.\n" 19168msgstr "" 19169"Skriv namnen på oarkiverade transaktioner. Med -rN, hoppa över transaktioner\n" 19170"med basrevision nyare än rN. Transaktioner med basrevisioner som är mycket\n" 19171"äldre än HEAD har sannolikt övergivits och kan troligen tas bort.\n" 19172 19173#: ../svnadmin/svnadmin.c:504 19174msgid "" 19175"usage: svnadmin pack REPOS_PATH\n" 19176"\n" 19177msgstr "" 19178"användning: svnadmin pack ARKIVSÖKVÄG\n" 19179"\n" 19180 19181#: ../svnadmin/svnadmin.c:506 19182msgid "" 19183"Possibly compact the repository into a more efficient storage model.\n" 19184"This may not apply to all repositories, in which case, exit.\n" 19185msgstr "" 19186"Packa arkivet i ett effektivare lagringsformat om det går.\n" 19187"I annat fall sker ingenting.\n" 19188 19189#: ../svnadmin/svnadmin.c:512 19190msgid "" 19191"usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n" 19192"\n" 19193msgstr "" 19194"användning: svnadmin recover ARKIVSÖKVÄG\n" 19195"\n" 19196 19197#: ../svnadmin/svnadmin.c:514 19198msgid "" 19199"Run the recovery procedure on a repository. Do this if you've\n" 19200"been getting errors indicating that recovery ought to be run.\n" 19201"Berkeley DB recovery requires exclusive access and will\n" 19202"exit if the repository is in use by another process.\n" 19203msgstr "" 19204"Utför rutinen för att återskapa databasen. Gör detta om du har fått\n" 19205"felmeddelanden som talar om att det behövs. Återskapandet av en Berkeley-\n" 19206"databas kräver enskild åtkomst och kommer avbrytas om databasen används av\n" 19207"någon annan process.\n" 19208 19209#: ../svnadmin/svnadmin.c:522 19210msgid "" 19211"usage: svnadmin rmlocks REPOS_PATH LOCKED_PATH...\n" 19212"\n" 19213msgstr "" 19214"användning: svnadmin rmlocks ARKIVSÖKVÄG LÅST_SÖKVÄG...\n" 19215"\n" 19216 19217#: ../svnadmin/svnadmin.c:524 19218msgid "Unconditionally remove lock from each LOCKED_PATH.\n" 19219msgstr "Ta ovillkorligen bort lås från varje LÅST_SÖKVÄG.\n" 19220 19221#: ../svnadmin/svnadmin.c:529 19222msgid "" 19223"usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n" 19224"\n" 19225msgstr "" 19226"användning: svnadmin rmtxns ARKIVSÖKVÄG TXN_NAMN...\n" 19227"\n" 19228 19229#: ../svnadmin/svnadmin.c:531 19230msgid "Delete the named transaction(s).\n" 19231msgstr "Ta bort namngivna transaktion(er).\n" 19232 19233#: ../svnadmin/svnadmin.c:536 19234msgid "" 19235"usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n" 19236"\n" 19237msgstr "" 19238"användning: svnadmin setlog ARKIVSÖKVÄG -r REVISION FIL\n" 19239"\n" 19240 19241#: ../svnadmin/svnadmin.c:538 19242msgid "" 19243"Set the log-message on revision REVISION to the contents of FILE. Use\n" 19244"--bypass-hooks to avoid triggering the revision-property-related hooks\n" 19245"(for example, if you do not want an email notification sent\n" 19246"from your post-revprop-change hook, or because the modification of\n" 19247"revision properties has not been enabled in the pre-revprop-change\n" 19248"hook).\n" 19249"\n" 19250msgstr "" 19251"Sätt loggmeddelandet för revisionen REVISION till innehållet i filen FIL.\n" 19252"Använd --bypass-hooks för att revisionsegenskapsrelaterade krokskript inte\n" 19253"ska aktiveras (om du till exempel vill undvika att e-post skickas från\n" 19254"ditt \"post-revprop-change\"-krokskript, eller om ändring av\n" 19255"revisionsegenskaper ej är påslaget i \"pre-revprop-change\"-krokskriptet).\n" 19256"\n" 19257 19258#: ../svnadmin/svnadmin.c:545 19259msgid "" 19260"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n" 19261"overwrite the previous log message.\n" 19262msgstr "" 19263"ANMÄRKNING: Historik lagras inte för revisionsegenskaper, så detta kommando\n" 19264"skriver för alltid över det befintliga loggmeddelandet.\n" 19265 19266#: ../svnadmin/svnadmin.c:551 19267msgid "" 19268"usage: 1. svnadmin setrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME FILE\n" 19269" 2. svnadmin setrevprop REPOS_PATH -t TXN NAME FILE\n" 19270"\n" 19271msgstr "" 19272"användning: 1. svnadmin setrevprop ARKIVSÖKVÄG -r REVISION NAMN FIL\n" 19273" 2. svnadmin setrevprop ARKIVSÖKVÄG -t TRANS NAMN FIL\n" 19274"\n" 19275 19276#: ../svnadmin/svnadmin.c:554 19277msgid "" 19278"1. Set the property NAME on revision REVISION to the contents of FILE.\n" 19279"\n" 19280msgstr "" 19281"1. Sätt egenskapen NAMN i revisionen REVISION till innehållet i FIL.\n" 19282"\n" 19283 19284#: ../svnadmin/svnadmin.c:560 19285msgid "" 19286"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n" 19287"overwrite the previous value of the property.\n" 19288"\n" 19289msgstr "" 19290"ANMÄRKNING: Historik sparas ej för revisionsegenskaper, så detta kommando\n" 19291"skriver över egenskapens tidigare värde.\n" 19292"\n" 19293 19294#: ../svnadmin/svnadmin.c:563 19295msgid "2. Set the property NAME on transaction TXN to the contents of FILE.\n" 19296msgstr "2. Sätt egenskapen NAMN i transaktionen TRANS till innehållet i FIL.\n" 19297 19298#: ../svnadmin/svnadmin.c:569 19299msgid "" 19300"usage: svnadmin setuuid REPOS_PATH [NEW_UUID]\n" 19301"\n" 19302msgstr "" 19303"användning: svnadmin setuuid ARKIVSÖKVÄG [NY_UUID]\n" 19304"\n" 19305 19306#: ../svnadmin/svnadmin.c:571 19307msgid "" 19308"Reset the repository UUID for the repository located at REPOS_PATH. If\n" 19309"NEW_UUID is provided, use that as the new repository UUID; otherwise,\n" 19310"generate a brand new UUID for the repository.\n" 19311msgstr "" 19312"Återställ UUID för arkivet i ARKIVSÖKVÄG. Om NY_UUID anges kommer det\n" 19313"användas som ny UUID för arkivet; annars kommer en helt ny UUID genereras.\n" 19314 19315#: ../svnadmin/svnadmin.c:578 19316msgid "" 19317"usage: svnadmin unlock REPOS_PATH LOCKED_PATH USERNAME TOKEN\n" 19318"\n" 19319msgstr "" 19320"användning: svnadmin unlock ARKIVSÖKVÄG LÅST_SÖKVÄG ANVÄNDARNAMN ID\n" 19321"\n" 19322 19323#: ../svnadmin/svnadmin.c:580 19324msgid "" 19325"Unlock LOCKED_PATH (as USERNAME) after verifying that the token\n" 19326"associated with the lock matches TOKEN. Use --bypass-hooks to avoid\n" 19327"triggering the pre-unlock and post-unlock hook scripts.\n" 19328msgstr "" 19329"Lås upp LÅST_SÖKVÄG (som ANVÄNDARNAMN) efter att ha kontrollerat att\n" 19330"låsidentifieraren stämmer med ID. Använd --bypass-hooks för att förhindra\n" 19331"körning av krokskripten \"pre-unlock\" och \"post-unlock\".\n" 19332 19333#: ../svnadmin/svnadmin.c:587 19334msgid "" 19335"usage: svnadmin upgrade REPOS_PATH\n" 19336"\n" 19337msgstr "" 19338"användning: svnadmin upgrade ARKIVSÖKVÄG\n" 19339"\n" 19340 19341#: ../svnadmin/svnadmin.c:589 19342msgid "" 19343"Upgrade the repository located at REPOS_PATH to the latest supported\n" 19344"schema version.\n" 19345"\n" 19346msgstr "" 19347"Uppgradera arkivet vid ARKIVSÖKVÄG till den senaste schemaversionen.\n" 19348"\n" 19349 19350#: ../svnadmin/svnadmin.c:592 19351msgid "" 19352"This functionality is provided as a convenience for repository\n" 19353"administrators who wish to make use of new Subversion functionality\n" 19354"without having to undertake a potentially costly full repository dump\n" 19355"and load operation. As such, the upgrade performs only the minimum\n" 19356"amount of work needed to accomplish this while still maintaining the\n" 19357"integrity of the repository. It does not guarantee the most optimized\n" 19358"repository state as a dump and subsequent load would.\n" 19359msgstr "" 19360"Denna funktion är till för arkivförvaltare som vill utnyttja nya\n" 19361"funktioner i Subversion utan att behöva företa sig en hel utskrivning\n" 19362"och återställning av arkivet. Uppgraderingen i sig gör bara så lite arbete\n" 19363"som nödvändigt för att åstadkomma detta och samtidigt upprätthålla arkivets\n" 19364"helhet. Den garanterar inte ett optimerat arkivtillstånd vilket en\n" 19365"utskrivning och återställning skulle göra.\n" 19366 19367#: ../svnadmin/svnadmin.c:603 19368msgid "" 19369"usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n" 19370"\n" 19371msgstr "" 19372"användning: svnadmin verify ARKIVSÖKVÄG\n" 19373"\n" 19374 19375#: ../svnadmin/svnadmin.c:605 19376msgid "Verify the data stored in the repository.\n" 19377msgstr "Kontrollerar den data som är lagrad i arkivet.\n" 19378 19379#: ../svnadmin/svnadmin.c:706 19380msgid "Invalid revision specifier" 19381msgstr "Ogiltig revisionsangivelse" 19382 19383#: ../svnadmin/svnadmin.c:710 19384#, c-format 19385msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)" 19386msgstr "Revisionerna får ej vara större än den yngsta revisionen (%ld)" 19387 19388#: ../svnadmin/svnadmin.c:737 19389#, c-format 19390msgid "Path '%s' is not a local path" 19391msgstr "\"%s\" är ingen lokal sökväg" 19392 19393#: ../svnadmin/svnadmin.c:766 19394msgid "Not enough arguments" 19395msgstr "För få argument" 19396 19397#: ../svnadmin/svnadmin.c:809 19398#, c-format 19399msgid "" 19400"Successfully opened repository '%s'.\n" 19401"Will now crash to simulate a crashing server process.\n" 19402msgstr "" 19403"Lyckades öppna arkiv \"%s\".\n" 19404"Kommer nu att krascha för att simulera en kraschande serverprocess.\n" 19405 19406#: ../svnadmin/svnadmin.c:848 19407#, c-format 19408msgid "%swarning: The \"%s\" repository back-end is deprecated, consider using \"%s\" instead.\n" 19409msgstr "%svarning: Arkivmekanismen \"%s\" är föråldrad; överväg att använda \"%s\" istället.\n" 19410 19411#: ../svnadmin/svnadmin.c:889 19412msgid "Repositories compatible with 1.0.x must use --fs-type=bdb" 19413msgstr "Arkiv kompatibla med 1.0.x måste använda --fs-type=bdb" 19414 19415#: ../svnadmin/svnadmin.c:897 19416#, c-format 19417msgid "Repositories compatible with 1.8.x or earlier cannot use --fs-type=%s" 19418msgstr "Arkiv kompatibla med 1.8.x eller äldre måste använda --fs-type=%s" 19419 19420#: ../svnadmin/svnadmin.c:942 ../svnadmin/svnadmin.c:1342 19421#: ../svnadmin/svnadmin.c:1672 19422msgid "First revision cannot be higher than second" 19423msgstr "Den första revisionen kan inte vara högre än den andra" 19424 19425#: ../svnadmin/svnadmin.c:951 19426#, c-format 19427msgid "Deltifying revision %ld..." 19428msgstr "Deltifierar revision %ld..." 19429 19430#: ../svnadmin/svnadmin.c:955 ../svnadmin/svnadmin.c:1086 19431#: ../svnadmin/svnadmin.c:1101 19432#, c-format 19433msgid "done.\n" 19434msgstr "klart.\n" 19435 19436#: ../svnadmin/svnadmin.c:1004 19437msgid "* Error verifying repository metadata.\n" 19438msgstr "* Fel vid kontroll av arkivmetadata.\n" 19439 19440#: ../svnadmin/svnadmin.c:1010 19441#, c-format 19442msgid "* Error verifying revision %ld.\n" 19443msgstr "* Fel vid kontroll av revision %ld.\n" 19444 19445#: ../svnadmin/svnadmin.c:1067 19446msgid "* Verifying repository metadata ...\n" 19447msgstr "* Kontrollerar arkivmetadata...\n" 19448 19449#: ../svnadmin/svnadmin.c:1070 19450#, c-format 19451msgid "* Verifying metadata at revision %ld ...\n" 19452msgstr "* Kontrollerar metadata i revision %ld...\n" 19453 19454#: ../svnadmin/svnadmin.c:1080 19455#, c-format 19456msgid "Packing revisions in shard %s..." 19457msgstr "Packar revision i skärva %s..." 19458 19459#: ../svnadmin/svnadmin.c:1095 19460#, c-format 19461msgid "Packing revprops in shard %s..." 19462msgstr "Packar revisionsegenskaper i skärva %s..." 19463 19464#: ../svnadmin/svnadmin.c:1170 19465#, c-format 19466msgid "<<< Skipped original revision %ld\n" 19467msgstr "<<< Hoppade över ursprungliga revisionen %ld\n" 19468 19469#: ../svnadmin/svnadmin.c:1186 19470msgid "" 19471"Repository lock acquired.\n" 19472"Please wait; recovering the repository may take some time...\n" 19473msgstr "" 19474"Arkivlåset har erhållits.\n" 19475"Vänta; det kan ta tid att återskapa arkivet...\n" 19476 19477#: ../svnadmin/svnadmin.c:1193 19478msgid "" 19479"Repository lock acquired.\n" 19480"Please wait; upgrading the repository may take some time...\n" 19481msgstr "" 19482"Arkivlåset har erhållits.\n" 19483"Vänta; det kan ta tid att uppgradera arkivet...\n" 19484 19485#: ../svnadmin/svnadmin.c:1204 19486#, c-format 19487msgid "Packed revision properties in shard %s\n" 19488msgstr "Packar revisionsegenskaper i skärva %s\n" 19489 19490#: ../svnadmin/svnadmin.c:1215 19491#, c-format 19492msgid "Removed non-packed revision properties in shard %s\n" 19493msgstr "Raderar icke-packade revisionsegenskaper i skärva %s\n" 19494 19495#: ../svnadmin/svnadmin.c:1223 19496#, c-format 19497msgid "Bumped repository format to %ld\n" 19498msgstr "Flyttade fram arkivformatet till %ld\n" 19499 19500#: ../svnadmin/svnadmin.c:1231 19501#, c-format 19502msgid "* Copied revision %ld.\n" 19503msgstr "* Kopierade revision %ld.\n" 19504 19505#: ../svnadmin/svnadmin.c:1237 19506#, c-format 19507msgid "* Copied revisions from %ld to %ld.\n" 19508msgstr "* Kopierade revisioner från %ld till %ld.\n" 19509 19510#: ../svnadmin/svnadmin.c:1248 19511#, c-format 19512msgid "svnadmin: Warning - this repository is not sharded. Packing has no effect.\n" 19513msgstr "svnadmin: varning: detta arkiv är inte splittrat. Packning saknar verkan.\n" 19514 19515#: ../svnadmin/svnadmin.c:1255 19516#, c-format 19517msgid "Properties set on revision %ld.\n" 19518msgstr "Egenskaper satta för revision %ld.\n" 19519 19520#: ../svnadmin/svnadmin.c:1450 19521#, c-format 19522msgid "'--exclude' and '--include' options cannot be used simultaneously" 19523msgstr "Väljarna \"--exclude\" och \"--include\" kan inte användas samtidigt" 19524 19525#: ../svnadmin/svnadmin.c:1554 19526msgid "No program provided" 19527msgstr "Inget program angivet" 19528 19529#: ../svnadmin/svnadmin.c:1594 19530msgid "" 19531"general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n" 19532"Subversion repository administration tool.\n" 19533"Type 'svnadmin help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" 19534"Type 'svnadmin --version' to see the program version and FS modules.\n" 19535"\n" 19536"Available subcommands:\n" 19537msgstr "" 19538"allmän användning: svnadmin UNDERKOMMANDO ARKIVSÖKVÄG [ARGUMENT & FLAGGOR...]\n" 19539"Verktyg för förvaltning av Subversionarkiv.\n" 19540"Skriv \"svnadmin help <underkommando>\" för att få hjälp om ett specifikt\n" 19541"underkommando.\n" 19542"Skriv \"svnadmin --version\" för att se programversion och filsystemsmoduler.\n" 19543"\n" 19544"Tillgängliga underkommandon:\n" 19545 19546#: ../svnadmin/svnadmin.c:1602 ../svnlook/svnlook.c:2252 19547#: ../svnserve/svnserve.c:470 19548msgid "" 19549"The following repository back-end (FS) modules are available:\n" 19550"\n" 19551msgstr "" 19552"Följande arkivåtkomstmoduler är tillgängliga:\n" 19553"\n" 19554 19555#: ../svnadmin/svnadmin.c:1631 19556#, c-format 19557msgid "Invalid revision number (%ld) specified" 19558msgstr "Ogiltigt revisionsnummer (%ld) angivet" 19559 19560#: ../svnadmin/svnadmin.c:1641 19561msgid "Non-numeric revision specified" 19562msgstr "Ickenumerisk revision angiven" 19563 19564#: ../svnadmin/svnadmin.c:1723 ../svnadmin/svnadmin.c:1781 19565msgid "A property with invalid line ending found in dumpstream; consider using --normalize-props while loading." 19566msgstr "Egenskap med felaktigt radslut hittad i dumpströmmen; överväg --normalize-props vid inläsning." 19567 19568#: ../svnadmin/svnadmin.c:1730 ../svnadmin/svnadmin.c:1788 19569msgid "Invalid property value found in dumpstream; consider repairing the source or using --bypass-prop-validation while loading." 19570msgstr "Ogiltigt egenskapsvärde hittat i dumpströmmen; reparera källan eller använd --bypass-prop-validation vid inläsningen." 19571 19572#: ../svnadmin/svnadmin.c:1880 ../svnadmin/svnadmin.c:2780 19573msgid "" 19574"Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n" 19575"such as httpd, svnserve or svn has it open?" 19576msgstr "" 19577"Kunde inte erhålla enskild åtkomst till arkivet; kanske någon annan process,\n" 19578"såsom httpd, svnserve eller svn har det öppet?" 19579 19580#: ../svnadmin/svnadmin.c:1885 ../svnadmin/svnadmin.c:2785 19581#, c-format 19582msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n" 19583msgstr "Väntar på arkivlås; kanske någon annan process har arkivet öppen?\n" 19584 19585#: ../svnadmin/svnadmin.c:1893 19586#, c-format 19587msgid "" 19588"\n" 19589"Recovery completed.\n" 19590msgstr "" 19591"\n" 19592"Återskapande klart.\n" 19593 19594#: ../svnadmin/svnadmin.c:1900 19595#, c-format 19596msgid "The latest repos revision is %ld.\n" 19597msgstr "Den senaste revisionen i arkivet är %ld.\n" 19598 19599#: ../svnadmin/svnadmin.c:2012 19600#, c-format 19601msgid "Transaction '%s' removed.\n" 19602msgstr "Transaktionen \"%s\" borttagen.\n" 19603 19604#: ../svnadmin/svnadmin.c:2094 ../svnadmin/svnadmin.c:2208 19605#: ../svnadmin/svnadmin.c:2830 19606#, c-format 19607msgid "--revision (-r) and --transaction (-t) are mutually exclusive" 19608msgstr "--revision (-r) och --transaction (-t) kan inte användas samtidigt" 19609 19610#: ../svnadmin/svnadmin.c:2100 ../svnadmin/svnadmin.c:2836 19611#, c-format 19612msgid "Calling hooks is incompatible with --transaction (-t)" 19613msgstr "Krokskript kan inte anropas när --transaction (-t) används" 19614 19615#: ../svnadmin/svnadmin.c:2105 ../svnadmin/svnadmin.c:2150 19616#: ../svnadmin/svnadmin.c:2841 19617#, c-format 19618msgid "Missing revision" 19619msgstr "Revision saknas" 19620 19621#: ../svnadmin/svnadmin.c:2108 ../svnadmin/svnadmin.c:2153 19622#: ../svnadmin/svnadmin.c:2844 19623#, c-format 19624msgid "Only one revision allowed" 19625msgstr "Endast en revision tillåts" 19626 19627#: ../svnadmin/svnadmin.c:2272 19628msgid "" 19629"\n" 19630"-----Summary of corrupt revisions-----\n" 19631msgstr "" 19632"\n" 19633"-----Sammanfattning av trasiga revisioner-----\n" 19634 19635#: ../svnadmin/svnadmin.c:2324 19636#, c-format 19637msgid "Failed to verify repository '%s'" 19638msgstr "Kunde inte kontrollera arkivet \"%s\"" 19639 19640#: ../svnadmin/svnadmin.c:2376 19641#, c-format 19642msgid "UUID: %s\n" 19643msgstr "UUID: %s\n" 19644 19645#: ../svnadmin/svnadmin.c:2379 19646#, c-format 19647msgid "Revisions: %ld\n" 19648msgstr "Revisioner: %ld\n" 19649 19650#: ../svnadmin/svnadmin.c:2385 19651#, c-format 19652msgid "Repository Format: %d\n" 19653msgstr "Arkivformat: %d\n" 19654 19655#: ../svnadmin/svnadmin.c:2399 19656#, c-format 19657msgid "Compatible With Version: %d.%d.0\n" 19658msgstr "Kompatibelt med version: %d.%d.0\n" 19659 19660#: ../svnadmin/svnadmin.c:2418 19661#, c-format 19662msgid "Repository Capability: %s\n" 19663msgstr "Arkivförmåga: %s\n" 19664 19665#: ../svnadmin/svnadmin.c:2427 19666#, c-format 19667msgid "Filesystem Type: %s\n" 19668msgstr "Filsystemstyp: %s\n" 19669 19670#: ../svnadmin/svnadmin.c:2429 19671#, c-format 19672msgid "Filesystem Format: %d\n" 19673msgstr "Filsystemsformat: %d\n" 19674 19675#: ../svnadmin/svnadmin.c:2436 19676#, c-format 19677msgid "FSFS Sharded: yes\n" 19678msgstr "FSFS splittrad: ja\n" 19679 19680#: ../svnadmin/svnadmin.c:2438 19681#, c-format 19682msgid "FSFS Sharded: no\n" 19683msgstr "FSFS splittrad: nej\n" 19684 19685#: ../svnadmin/svnadmin.c:2441 19686#, c-format 19687msgid "FSFS Shard Size: %d\n" 19688msgstr "FSFS skärvstorlek: %d\n" 19689 19690#: ../svnadmin/svnadmin.c:2450 19691#, c-format 19692msgid "FSFS Shards Packed: %ld/%ld\n" 19693msgstr "FSFS skärvor packade: %ld/%ld\n" 19694 19695#: ../svnadmin/svnadmin.c:2455 19696#, c-format 19697msgid "FSFS Logical Addressing: yes\n" 19698msgstr "FSFS logisk adressering: ja\n" 19699 19700#: ../svnadmin/svnadmin.c:2457 19701#, c-format 19702msgid "FSFS Logical Addressing: no\n" 19703msgstr "FSFS logisk adressering: nej\n" 19704 19705#: ../svnadmin/svnadmin.c:2467 19706#, c-format 19707msgid "FSX Shard Size: %d\n" 19708msgstr "FSX skärvstorlek: %d\n" 19709 19710#: ../svnadmin/svnadmin.c:2469 19711#, c-format 19712msgid "FSX Shards Packed: %ld/%ld\n" 19713msgstr "FSFX skärvor packade: %ld/%ld\n" 19714 19715#: ../svnadmin/svnadmin.c:2480 19716#, c-format 19717msgid "Configuration File: %s\n" 19718msgstr "Konfigurationsfil: %s\n" 19719 19720#: ../svnadmin/svnadmin.c:2608 ../svnlook/svnlook.c:2315 19721#, c-format 19722msgid "UUID Token: %s\n" 19723msgstr "UUID-identifierare: %s\n" 19724 19725#: ../svnadmin/svnadmin.c:2609 ../svnlook/svnlook.c:2316 19726#, c-format 19727msgid "Owner: %s\n" 19728msgstr "Ägare: %s\n" 19729 19730#: ../svnadmin/svnadmin.c:2610 ../svnlook/svnlook.c:2317 19731#, c-format 19732msgid "Created: %s\n" 19733msgstr "Skapat: %s\n" 19734 19735#: ../svnadmin/svnadmin.c:2611 ../svnlook/svnlook.c:2318 19736#, c-format 19737msgid "Expires: %s\n" 19738msgstr "Går ut: %s\n" 19739 19740#: ../svnadmin/svnadmin.c:2613 19741#, c-format 19742msgid "" 19743"Comment (%i line):\n" 19744"%s\n" 19745"\n" 19746msgid_plural "" 19747"Comment (%i lines):\n" 19748"%s\n" 19749"\n" 19750msgstr[0] "" 19751"Kommentar (%i rad):\n" 19752"%s\n" 19753"\n" 19754msgstr[1] "" 19755"Kommentar (%i rader):\n" 19756"%s\n" 19757"\n" 19758 19759#: ../svnadmin/svnadmin.c:2661 19760msgid "No paths to unlock provided" 19761msgstr "Ingen sökväg till upplåsning tillhandahölls" 19762 19763#: ../svnadmin/svnadmin.c:2679 19764#, c-format 19765msgid "Path '%s' isn't locked.\n" 19766msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte låst.\n" 19767 19768#: ../svnadmin/svnadmin.c:2693 19769#, c-format 19770msgid "Removed lock on '%s'.\n" 19771msgstr "Tog bort lås på \"%s\".\n" 19772 19773#: ../svnadmin/svnadmin.c:2747 19774#, c-format 19775msgid "'%s' unlocked by user '%s'.\n" 19776msgstr "\"%s\" låstes upp av användaren \"%s\".\n" 19777 19778#: ../svnadmin/svnadmin.c:2795 19779msgid "Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere" 19780msgstr "Uppgradering av det versionshanterade filsystemet som används av detta arkiv stöds ej; skriv ut och återställ informationen någon annanstans" 19781 19782#: ../svnadmin/svnadmin.c:2802 19783msgid "Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere" 19784msgstr "Uppgradering av detta arkiv stöds ej; skriv ut och återställ informationen någon annanstans" 19785 19786#: ../svnadmin/svnadmin.c:2808 19787#, c-format 19788msgid "" 19789"\n" 19790"Upgrade completed.\n" 19791msgstr "" 19792"\n" 19793"Uppdatering klar.\n" 19794 19795#: ../svnadmin/svnadmin.c:2922 ../svnfsfs/svnfsfs.c:293 19796#: ../svnrdump/svnrdump.c:849 19797msgid "Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'" 19798msgstr "Flera revisionsargument påträffades; försök med \"-r M:N\" istället för \"-r M -r N\"" 19799 19800#: ../svnadmin/svnadmin.c:3005 19801#, c-format 19802msgid "Cannot create pre-1.0-compatible repositories" 19803msgstr "Kan inte skapa arkiv kompatibelt med versioner äldre än 1.0" 19804 19805#: ../svnadmin/svnadmin.c:3017 19806#, c-format 19807msgid "Cannot guarantee compatibility beyond the current running version (%s)" 19808msgstr "Kan inte garantera kompatibilitet bortom versionen som nu körs (%s)" 19809 19810#: ../svnadmin/svnadmin.c:3141 ../svnfsfs/svnfsfs.c:362 19811#, c-format 19812msgid "subcommand argument required\n" 19813msgstr "argument för underkommando krävs\n" 19814 19815#: ../svnadmin/svnadmin.c:3178 ../svnfsfs/svnfsfs.c:397 19816msgid "Repository argument required" 19817msgstr "Argument för arkiv krävs" 19818 19819#: ../svnadmin/svnadmin.c:3186 ../svnfsfs/svnfsfs.c:405 19820#, c-format 19821msgid "'%s' is a URL when it should be a local path" 19822msgstr "\"%s\" är en URL när den skulle vara en lokal sökväg" 19823 19824#: ../svnadmin/svnadmin.c:3216 19825#, c-format 19826msgid "" 19827"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" 19828"Type 'svnadmin help %s' for usage.\n" 19829msgstr "" 19830"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n" 19831"Skriv \"svnadmin help %s\" för användning.\n" 19832 19833#: ../svnadmin/svnadmin.c:3247 19834msgid "Try 'svnadmin help' for more info" 19835msgstr "Skriv \"svnadmin help\" för mer information" 19836 19837#: ../svnbench/help-cmd.c:49 19838msgid "" 19839"usage: svnbench <subcommand> [options] [args]\n" 19840"Subversion benchmarking tool.\n" 19841"Type 'svnbench help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" 19842"Type 'svnbench --version' to see the program version and RA modules\n" 19843" or 'svnbench --version --quiet' to see just the version number.\n" 19844"\n" 19845"Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n" 19846"on the directories. If no arguments are supplied to such a\n" 19847"command, it recurses on the current directory (inclusive) by default.\n" 19848"\n" 19849"Available subcommands:\n" 19850msgstr "" 19851"användning: svnbench <underkommando> [flaggor] [argument]\n" 19852"Prestandamätningsverktyg för Subversion.\n" 19853"Skriv \"svnbench help <underkommando>\" för att få hjälp med ett specifikt\n" 19854" underkommando.\n" 19855"Skriv \"svnbench --version\" för att se versionsnummer och insticksmoduler för\n" 19856" arkivåtkomst\n" 19857"eller \"svnbench --version --quiet\" för att se endast versionsnumret.\n" 19858"\n" 19859"De flesta underkommandona tar fil- och/eller katalogargument och går ned i\n" 19860"kataloger rekursivt. Om inga argument ges till sådana kommandon, används\n" 19861"aktuell katalog (inklusive katalogen själv) rekursivt.\n" 19862"\n" 19863"Tillgängliga underkommandon:\n" 19864 19865#: ../svnbench/null-blame-cmd.c:156 19866#, c-format 19867msgid "" 19868"%15s revisions\n" 19869"%15s deltas\n" 19870"%15s bytes in deltas\n" 19871msgstr "" 19872"%15s revisioner\n" 19873"%15s delta\n" 19874"%15s byte i delta\n" 19875 19876#: ../svnbench/null-export-cmd.c:352 19877#, c-format 19878msgid "" 19879"%15s directories\n" 19880"%15s files\n" 19881"%15s bytes in files\n" 19882"%15s properties\n" 19883"%15s bytes in properties\n" 19884msgstr "" 19885"%15s kataloger\n" 19886"%15s filer\n" 19887"%15s byte i filer\n" 19888"%15s egenskaper\n" 19889"%15s byte i egenskaper\n" 19890 19891#: ../svnbench/null-info-cmd.c:273 19892#, c-format 19893msgid "Number of status notifications received: %d\n" 19894msgstr "Antal mottagna statusavsiseringar: %d\n" 19895 19896#: ../svnbench/null-list-cmd.c:180 19897#, c-format 19898msgid "" 19899"%15s directories\n" 19900"%15s files\n" 19901"%15s locks\n" 19902msgstr "" 19903"%15s kataloger\n" 19904"%15s filer\n" 19905"%15s lås\n" 19906 19907#: ../svnbench/null-log-cmd.c:190 19908#, c-format 19909msgid "Only relative paths can be specified after a URL for 'svnbench log', but '%s' is not a relative path" 19910msgstr "Endast relativa sökvägar kan anges efter en URL för \"svnbench log\", men \"%s\" är inte en relativ sökväg" 19911 19912#: ../svnbench/null-log-cmd.c:226 19913#, c-format 19914msgid "" 19915"%15s revisions, %15s merged in %s merges\n" 19916"%15s msg lines, %15s in merged revisions\n" 19917"%15s changes, %15s in merged revisions\n" 19918msgstr "" 19919"%15s revisioner, %15s sammanslagna i %s omgångar\n" 19920"%15s meddelanderader, %15s i sammanslagna revisioner\n" 19921"%15s ändringar, %15s i sammanslagna revisioner\n" 19922 19923#: ../svnbench/null-log-cmd.c:238 19924#, c-format 19925msgid "" 19926"%15s revisions\n" 19927"%15s msg lines\n" 19928"%15s changes\n" 19929msgstr "" 19930"%15s revisioner\n" 19931"%15s meddelanderader\n" 19932"%15s ändringar\n" 19933 19934#: ../svnbench/svnbench.c:115 ../svnrdump/svnrdump.c:124 19935msgid "specify a password ARG" 19936msgstr "ange ett lösenord ARG" 19937 19938#: ../svnbench/svnbench.c:124 19939msgid "use strict semantics" 19940msgstr "använd strikt semantik" 19941 19942#: ../svnbench/svnbench.c:148 19943msgid "do no interactive prompting" 19944msgstr "ställ inte frågor till användaren" 19945 19946#: ../svnbench/svnbench.c:173 19947msgid "use ARG as search pattern (glob syntax)" 19948msgstr "använd ARG som sökmönster (skalsyntax)" 19949 19950#: ../svnbench/svnbench.c:219 19951msgid "" 19952"Fetch all versions of a file in a batch.\n" 19953"usage: null-blame [-rM:N] TARGET[@REV]...\n" 19954"\n" 19955msgstr "" 19956"Hämta alla versioner av en fil på en gång.\n" 19957"användning: null-blame [-rM:N] MÅL[@REV]...\n" 19958"\n" 19959 19960#: ../svnbench/svnbench.c:240 19961msgid "" 19962"Create an unversioned copy of a tree.\n" 19963"usage: null-export [-r REV] URL[@PEGREV]\n" 19964"\n" 19965msgstr "" 19966"Skapa en icke versionshanterad kopia av ett träd.\n" 19967"användning: null-export [-r REV] URL[@FIXREV]\n" 19968"\n" 19969 19970#: ../svnbench/svnbench.c:243 19971msgid "" 19972" Exports a clean directory tree from the repository specified by\n" 19973" URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD.\n" 19974"\n" 19975msgstr "" 19976" Exporterar ett rent katalogträd från arkivet som anges av URL, vid\n" 19977" revisionen REV, eller HEAD om REV inte anges.\n" 19978"\n" 19979 19980#: ../svnbench/svnbench.c:252 19981msgid "" 19982"List directory entries in the repository.\n" 19983"usage: null-list [TARGET[@REV]...]\n" 19984"\n" 19985msgstr "" 19986"Lista kataloginnehåll i arkivet.\n" 19987"användning: null-list [MÅL[@REV]...]\n" 19988"\n" 19989 19990#: ../svnbench/svnbench.c:263 19991msgid "" 19992" With --verbose, the following fields will be fetched for each item:\n" 19993"\n" 19994msgstr "" 19995" Om --verbose används, visas status med följande fält:\n" 19996"\n" 19997 19998#: ../svnbench/svnbench.c:274 19999msgid "" 20000"Fetch the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n" 20001"usage: 1. null-log [PATH][@REV]\n" 20002" 2. null-log URL[@REV] [PATH...]\n" 20003"\n" 20004msgstr "" 20005"Hämta loggmeddelanden för revisioner och/eller filer.\n" 20006"användning: 1. null-log [SÖKVÄG][@REV]\n" 20007" 2. null-log URL[@REV] [SÖKVÄG...]\n" 20008"\n" 20009 20010#: ../svnbench/svnbench.c:278 20011msgid "" 20012" 1. Fetch the log messages for the URL corresponding to PATH\n" 20013" (default: '.'). If specified, REV is the revision in which the\n" 20014" URL is first looked up, and the default revision range is REV:1.\n" 20015" If REV is not specified, the default revision range is BASE:1,\n" 20016" since the URL might not exist in the HEAD revision.\n" 20017"\n" 20018msgstr "" 20019" 1. Hämta loggmeddelanden för URL:en som motsvarar SÖKVÄG (\".\" om ej\n" 20020" angiven). Om REV anges avgör den var SÖKVÄG letas upp, och standard-\n" 20021" värdet för revisionsområdet är då REV:1. Annars är standardvärdet\n" 20022" för revisionsområdet BASE:1 då URL:en kanske inte finns i\n" 20023" HEAD-revisionen.\n" 20024"\n" 20025 20026#: ../svnbench/svnbench.c:284 20027msgid "" 20028" 2. Fetch the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n" 20029" If specified, REV is the revision in which the URL is first\n" 20030" looked up, and the default revision range is REV:1; otherwise,\n" 20031" the URL is looked up in HEAD, and the default revision range is\n" 20032" HEAD:1.\n" 20033"\n" 20034msgstr "" 20035" 2. Hämta loggmeddelanden för varje SÖKVÄG (\".\" om ingen angiven) under\n" 20036" URL. Om REV anges avgör den var SÖKVÄG letas upp, och standardvärdet\n" 20037" för revisionsområdet är då REV:1. Annars letas URL upp i HEAD och\n" 20038" standardvärdet för revisionsområdet är HEAD:1.\n" 20039"\n" 20040 20041#: ../svnbench/svnbench.c:294 20042msgid "" 20043" With -v, also print all affected paths with each log message.\n" 20044" With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n" 20045" compatible with -v).\n" 20046"\n" 20047msgstr "" 20048" Om -v används skrivs även alla berörda sökvägar ut med varje loggmeddelande.\n" 20049" Om -q används, skrivs inte loggmeddelanden ut (kan användas tillsammans med\n" 20050"\n" 20051 20052#: ../svnbench/svnbench.c:298 20053msgid "" 20054" Each log message is printed just once, even if more than one of the\n" 20055" affected paths for that revision were explicitly requested. Logs\n" 20056" follow copy history by default. Use --stop-on-copy to disable this\n" 20057" behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n" 20058msgstr "" 20059" Varje loggmeddelande skrivs endast ut en gång, även om flera av de\n" 20060" berörda sökvägarna angavs explicit. Loggar följer kopieringshistorik som\n" 20061" standard. Använd --stop-on-copy för att slå av detta, vilket kan vara\n" 20062" användbart för att avgöra förgreningspunkter.\n" 20063 20064#: ../svnbench/svnbench.c:309 20065msgid "" 20066"Display information about a local or remote item.\n" 20067"usage: null-info [TARGET[@REV]...]\n" 20068"\n" 20069msgstr "" 20070"Visa information om en fil eller katalog - lokal eller från ett arkiv.\n" 20071"användning: null-info [MÅL[@REV]...]\n" 20072"\n" 20073 20074#: ../svnbench/svnbench.c:312 20075msgid "" 20076" Print information about each TARGET (default: '.').\n" 20077" TARGET may be either a working-copy path or URL. If specified, REV\n" 20078" determines in which revision the target is first looked up.\n" 20079msgstr "" 20080" Skriv ut information om varje angivet MÅL (\".\" om inget anges).\n" 20081" MÅL kan antingen vara en arbetskopia eller en URL. Om REV anges, avgör\n" 20082" den i vilken revision målet letas upp.\n" 20083 20084#: ../svnbench/svnbench.c:808 20085#, c-format 20086msgid "" 20087"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" 20088"Type 'svnbench help %s' for usage.\n" 20089msgstr "" 20090"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n" 20091"Skriv \"svnbench help %s\" för användning.\n" 20092 20093#: ../svnbench/svnbench.c:1000 20094#, c-format 20095msgid "Try 'svnbench help %s' for more information" 20096msgstr "Skriv \"svnbench help %s\" för vidare information" 20097 20098#: ../svnbench/svnbench.c:1025 20099#, c-format 20100msgid "%15.6f seconds taken\n" 20101msgstr "tog %15.6f s\n" 20102 20103#: ../svnbench/svnbench.c:1032 20104#, c-format 20105msgid "%15s bytes transferred over network\n" 20106msgstr "%15s byte överförda över nätverket\n" 20107 20108#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:361 20109msgid "This is an empty revision for padding." 20110msgstr "Detta är en tom revision för att fylla ut." 20111 20112#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:413 20113#, c-format 20114msgid "Revision %ld committed as %ld.\n" 20115msgstr "Revision %ld arkiverad som %ld.\n" 20116 20117#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:436 20118#, c-format 20119msgid "Revision %ld skipped.\n" 20120msgstr "Revision %ld hoppades över.\n" 20121 20122#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:533 20123#, c-format 20124msgid "Invalid copy source path '%s'" 20125msgstr "Ogiltig sökväg som källa för kopiering \"%s\"" 20126 20127#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:571 20128#, c-format 20129msgid "Missing Node-action for path '%s'" 20130msgstr "Nod-handling för sökvägen \"%s\" saknas" 20131 20132#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:614 20133#, c-format 20134msgid "No valid copyfrom revision in filtered stream" 20135msgstr "Ingen giltig ursprungsrevision för kopiering i den filtrerade strömmen" 20136 20137#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:682 20138#, c-format 20139msgid "Missing merge source path '%s'; try with --skip-missing-merge-sources" 20140msgstr "Källsökvägen \"%s\" för sammanslagning saknas; försök med --skip-missing-merge-sources" 20141 20142#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:704 20143#, c-format 20144msgid "No valid revision range 'start' in filtered stream" 20145msgstr "Början av revisionsområdet finns inte i den filtrerade strömmen" 20146 20147#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:711 20148#, c-format 20149msgid "No valid revision range 'end' in filtered stream" 20150msgstr "Slutet av revisionsområdet finns inte i den filtrerade strömmen" 20151 20152#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:759 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:790 20153#, c-format 20154msgid "Delta property block detected, but deltas are not enabled for node '%s' in original revision %ld" 20155msgstr "Deltaegenskapsblock upptäcktes, men deltan är inte påslagna för noden \"%s\" i originalrevisionen %ld" 20156 20157#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:952 20158msgid "Do not display filtering statistics." 20159msgstr "Visa inte filtreringsstatistik." 20160 20161#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:954 20162msgid "" 20163"Treat the path prefixes as file glob patterns.\n" 20164" Glob special characters are '*' '?' '[]' and '\\'.\n" 20165" Character '/' is not treated specially, so\n" 20166" pattern /*/foo matches paths /a/foo and /a/b/foo." 20167msgstr "" 20168"Behandla sökvägsprefix som filjokertecken.\n" 20169" Jokertecken är \"*\" \"?\" \"[]\" och \"\\\".\n" 20170" Tecknet \"/\" särbehandlas inte, så\n" 20171" mönstret /*/x matchar /a/x och /a/b/x." 20172 20173#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:959 20174msgid "Remove revisions emptied by filtering." 20175msgstr "" 20176"Ta bort revisioner som har blivit tomma på grund\n" 20177" av filtrering." 20178 20179#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:961 20180msgid "" 20181"Remove all empty revisions found in dumpstream\n" 20182" except revision 0." 20183msgstr "" 20184"Ta bort alla tomma revisioner funna i dumpströmmen\n" 20185" utom revision 0." 20186 20187#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:964 20188msgid "Renumber revisions left after filtering." 20189msgstr "" 20190"Numrera om de revisioner som finns kvar efter\n" 20191" filtrering." 20192 20193#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:967 20194msgid "Skip missing merge sources." 20195msgstr "Hoppa över sammanslagningskällor som saknas." 20196 20197#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:969 20198msgid "Don't filter revision properties." 20199msgstr "Filtrera inte revisionsegenskaper." 20200 20201#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:971 20202msgid "" 20203"Read additional prefixes, one per line, from\n" 20204" file ARG." 20205msgstr "" 20206"Läs ytterligare prefix, ett per rad, från\n" 20207" filen ARG." 20208 20209#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:983 20210msgid "" 20211"Filter out nodes with given prefixes from dumpstream.\n" 20212"usage: svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...\n" 20213msgstr "" 20214"Filtrera bort noder med angivna prefix från dumpströmmen.\n" 20215"användning: svndumpfilter exclude SÖKVÄGS_PREFIX...\n" 20216 20217#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:993 20218msgid "" 20219"Filter out nodes without given prefixes from dumpstream.\n" 20220"usage: svndumpfilter include PATH_PREFIX...\n" 20221msgstr "" 20222"Filtrera bort noder utan angivna prefix från dumpströmmen.\n" 20223"användning: svndumpfilter include SÖKVÄGS_PREFIX...\n" 20224 20225#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1003 20226msgid "" 20227"Describe the usage of this program or its subcommands.\n" 20228"usage: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n" 20229msgstr "" 20230"Visa hur detta program eller dess underkommandon används.\n" 20231"användning: svndumpfilter help [UNDERKOMMANDO...]\n" 20232 20233#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1078 20234msgid "" 20235"general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n" 20236"Subversion repository dump filtering tool.\n" 20237"Type 'svndumpfilter help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" 20238"Type 'svndumpfilter --version' to see the program version.\n" 20239"\n" 20240"Available subcommands:\n" 20241msgstr "" 20242"allmän användning: svndumpfilter UNDERKOMMANDO [ARGUMENT & FLAGGOR ...]\n" 20243"Subversionverktyg för filtrering av arkivdumpar.\n" 20244"Skriv \"svndumpfilter help <UNDERKOMMANDO>\" för att få hjälp om ett specifikt\n" 20245"underkommando.\n" 20246"Skriv \"svndumpfilter --version\" för att se programversion.\n" 20247"\n" 20248"Tillgängliga underkommandon:\n" 20249 20250#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1137 20251#, c-format 20252msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n" 20253msgstr "Utesluter (och tar bort tomma revisioner för) prefixmönster:\n" 20254 20255#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1139 20256#, c-format 20257msgid "Excluding prefix patterns:\n" 20258msgstr "Utesluter prefixmönster:\n" 20259 20260#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1142 20261#, c-format 20262msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n" 20263msgstr "Tar med (och tar bort tomma revisioner för) prefixmönster:\n" 20264 20265#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1144 20266#, c-format 20267msgid "Including prefix patterns:\n" 20268msgstr "Tar med prefixmönster:\n" 20269 20270#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1152 20271#, c-format 20272msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n" 20273msgstr "Utesluter (och tar bort tomma revisioner för) prefix:\n" 20274 20275#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1154 20276#, c-format 20277msgid "Excluding prefixes:\n" 20278msgstr "Utesluter prefix:\n" 20279 20280#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1157 20281#, c-format 20282msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n" 20283msgstr "Tar med (och tar bort tomma revisioner för) prefix:\n" 20284 20285#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1159 20286#, c-format 20287msgid "Including prefixes:\n" 20288msgstr "Tar med prefix:\n" 20289 20290#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1187 20291#, c-format 20292msgid "" 20293"Dropped %d revision.\n" 20294"\n" 20295msgid_plural "" 20296"Dropped %d revisions.\n" 20297"\n" 20298msgstr[0] "" 20299"Hoppade över %d revision.\n" 20300"\n" 20301msgstr[1] "" 20302"Hoppade över %d revisioner.\n" 20303"\n" 20304 20305#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1195 20306msgid "Revisions renumbered as follows:\n" 20307msgstr "Revisionerna har numrerats om enligt följande:\n" 20308 20309#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1222 20310#, c-format 20311msgid " %ld => (dropped)\n" 20312msgstr " %ld => (borttagen)\n" 20313 20314#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1237 20315#, c-format 20316msgid "Dropped %d node:\n" 20317msgid_plural "Dropped %d nodes:\n" 20318msgstr[0] "Tog bort %d noder:\n" 20319msgstr[1] "Tog bort %d noder:\n" 20320 20321#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1396 20322msgid "--drop-empty-revs cannot be used with --drop-all-empty-revs" 20323msgstr "--drop-empty-revs kan inte användas tillsammans med --drop-all-empty-revs" 20324 20325#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1507 20326#, c-format 20327msgid "" 20328"\n" 20329"Error: no prefixes supplied.\n" 20330msgstr "" 20331"\n" 20332"Fel: inga prefix angivna.\n" 20333 20334#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1538 20335#, c-format 20336msgid "" 20337"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" 20338"Type 'svndumpfilter help %s' for usage.\n" 20339msgstr "" 20340"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n" 20341"Skriv \"svndumpfilter help %s\" för användning.\n" 20342 20343#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1556 20344msgid "Try 'svndumpfilter help' for more info" 20345msgstr "Skriv \"svndumpfilter help\" för med information" 20346 20347#: ../svnfsfs/load-index-cmd.c:54 20348#, c-format 20349msgid "Unknown item type '%s'" 20350msgstr "Okänd objekttyp \"%s\"" 20351 20352#: ../svnfsfs/load-index-cmd.c:75 20353#, c-format 20354msgid "%i columns needed, %i provided" 20355msgstr "%i kolumner behövs, %i fanns" 20356 20357#: ../svnfsfs/load-index-cmd.c:85 20358#, c-format 20359msgid "%s is not a value HEX string" 20360msgstr "%s är inte en hexadecimal värdesträng" 20361 20362#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:72 20363#, c-format 20364msgid "" 20365"%20s bytes in %12s reps\n" 20366"%20s bytes in %12s shared reps\n" 20367"%20s bytes expanded size\n" 20368"%20s bytes expanded shared size\n" 20369"%20s bytes with rep-sharing off\n" 20370"%20s shared references\n" 20371"%20.3f average delta chain length\n" 20372msgstr "" 20373"%20s byte i %12s representationer\n" 20374"%20s byte i %12s delade representationer\n" 20375"%20s byte expanderad storlek\n" 20376"%20s byte expanderad delad storlek\n" 20377"%20s byte med rep-delning av\n" 20378"%20s delade referenser\n" 20379"%20.3f genomsnittlig längd på deltakedja\n" 20380 20381#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:98 20382#, c-format 20383msgid "%12s r%-8ld %s\n" 20384msgstr "%12s r%-8ld %s\n" 20385 20386#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:124 20387#, c-format 20388msgid " %4s .. < %-4s %19s (%2d%%) bytes in %12s (%2d%%) items\n" 20389msgstr " %4s .. < %-4s %19s (%2d%%) byte i %12s (%2d%%) element\n" 20390 20391#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:247 ../svnfsfs/stats-cmd.c:256 20392#, c-format 20393msgid "%11s %20s (%2d%%) representations\n" 20394msgstr "%11s %20s (%2d%%) representationer\n" 20395 20396#. Total sum can't be zero here. 20397#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:294 ../svnfsfs/stats-cmd.c:304 20398#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:329 ../svnfsfs/stats-cmd.c:339 20399#, c-format 20400msgid "%11s %20s (%2d%%) bytes\n" 20401msgstr "%11s %20s (%2d%%) byte\n" 20402 20403#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:381 20404#, c-format 20405msgid "" 20406"%20s bytes in %12s revisions\n" 20407"%20s bytes in %12s changes\n" 20408"%20s bytes in %12s node revision records\n" 20409"%20s bytes in %12s representations\n" 20410"%20s bytes expanded representation size\n" 20411"%20s bytes with rep-sharing off\n" 20412msgstr "" 20413"%20s byte i %12s revisioner\n" 20414"%20s byte i %12s ändringar\n" 20415"%20s byte i %12s nodrevisionsposter\n" 20416"%20s byte i %12s representationer\n" 20417"%20s byte expanderad representationsstorlek\n" 20418"%20s byte med rep-delning av\n" 20419 20420#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:401 20421#, c-format 20422msgid "" 20423"%20s bytes in %12s nodes total\n" 20424"%20s bytes in %12s directory noderevs\n" 20425"%20s bytes in %12s file noderevs\n" 20426msgstr "" 20427"%20s byte i %12s noder totalt\n" 20428"%20s byte i %12s katalognodrevisioner\n" 20429"%20s byte i %12s filnodrevisioner\n" 20430 20431#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:412 20432#, c-format 20433msgid "" 20434"%20s bytes in %12s representations total\n" 20435"%20s bytes in %12s directory representations\n" 20436"%20s bytes in %12s file representations\n" 20437"%20s bytes in %12s representations of added file nodes\n" 20438"%20s bytes in %12s directory property representations\n" 20439"%20s bytes in %12s file property representations\n" 20440" with %12.3f average delta chain length\n" 20441"%20s bytes in header & footer overhead\n" 20442msgstr "" 20443"%20s byte i %12s representationer totalt\n" 20444"%20s byte i %12s katalogrepresentationer\n" 20445"%20s byte i %12s filrepresentationer\n" 20446"%20s byte i %12s representationer av tillagda filnoder\n" 20447"%20s byte i %12s katalogegenskapsrepresentationer\n" 20448"%20s byte i %12s filegenskapsrepresentationer\n" 20449" med %12.3f genomsnittlig kedjedeltalängd\n" 20450"%20s byte i utrymme för huvud och fot\n" 20451 20452#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:104 20453msgid "" 20454"size of the extra in-memory cache in MB used to\n" 20455" minimize redundant operations. Default: 16." 20456msgstr "" 20457"storlek på extra cacheminne i MB använt till\n" 20458" att minimera antalet onödiga operationer.\n" 20459" Standardvärde: 16." 20460 20461#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:117 20462msgid "" 20463"usage: svnfsfs help [SUBCOMMAND...]\n" 20464"\n" 20465msgstr "" 20466"användning: svnfsfs help [UNDERKOMMANDO...]\n" 20467"\n" 20468 20469#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:124 20470msgid "" 20471"usage: svnfsfs dump-index REPOS_PATH -r REV\n" 20472"\n" 20473msgstr "" 20474"användning: svnfsfs dump-index ARKIVSÖKVÄG -r REV\n" 20475"\n" 20476 20477#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:126 20478msgid "" 20479"Dump the index contents for the revision / pack file containing revision REV\n" 20480"to console. This is only available for FSFS format 7 (SVN 1.9+) repositories.\n" 20481"The table produced contains a header in the first line followed by one line\n" 20482"per index entry, ordered by location in the revision / pack file. Columns:\n" 20483"\n" 20484msgstr "" 20485"Skriv innehållet i indexet för revision/packfilen som innehåller\n" 20486"revision REV till konsolen. Detta är endast tillgängligt för\n" 20487"FSFS-arkiv på format 7 (SVN 1.9 eller senare).\n" 20488"\n" 20489 20490#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:131 20491msgid "" 20492" * Byte offset (hex) at which the item starts\n" 20493" * Length (hex) of the item in bytes\n" 20494" * Item type (string) is one of the following:\n" 20495"\n" 20496msgstr "" 20497" * Byteposition (hex) där objektet börjar\n" 20498" * Längd (hex) av objektet i byte\n" 20499" * Objekttyp (sträng), en av följande:\n" 20500"\n" 20501 20502#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:135 20503msgid "" 20504" none ... Unused section. File contents shall be NULs.\n" 20505" frep ... File representation.\n" 20506" drep ... Directory representation.\n" 20507" fprop .. File property.\n" 20508" dprop .. Directory property.\n" 20509" node ... Node revision.\n" 20510" chgs ... Changed paths list.\n" 20511" rep .... Representation of unknown type. Should not be used.\n" 20512" ??? .... Invalid. Index data is corrupt.\n" 20513"\n" 20514msgstr "" 20515" \"none\" ... Oanvänd sektion. Filinnehållet utgörs av nollbytes.\n" 20516" \"frep\" ... Filrepresentation.\n" 20517" \"drep\" ... Katalogrepresentation.\n" 20518" \"fprop\" .. Filegenskap.\n" 20519" \"dprop\" .. Katalogegenskap.\n" 20520" \"node\" ... Nodrevision.\n" 20521" \"chgs\" ... Lista på ändrade sökvägar.\n" 20522" \"rep\" .... Representation av okänd typ. Borde ej användas.\n" 20523" \"???\" .... Ogiltig. Trasigt indexdata.\n" 20524"\n" 20525 20526#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:145 20527msgid "" 20528" The distinction between frep, drep, fprop and dprop is a mere internal\n" 20529" classification used for various optimizations and does not affect the\n" 20530" operational correctness.\n" 20531"\n" 20532msgstr "" 20533" Skillnaden mellan frep, drep, fprop och dprop är bara en\n" 20534" intern klassindelning för diverse optimeringar och påverkar\n" 20535" inte korrektheten i drift.\n" 20536"\n" 20537 20538#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:149 20539msgid "" 20540" * Revision that the item belongs to (decimal)\n" 20541" * Item number (decimal) within that revision\n" 20542" * Modified FNV1a checksum (8 hex digits)\n" 20543msgstr "" 20544" * Revision som objektet tillhör (decimalt)\n" 20545" * Objektnummer (decimalt) inom den revisionen\n" 20546" * Modifierad FNV1a-kontrollsumma (8 hexsiffror)\n" 20547 20548#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:156 20549msgid "" 20550"usage: svnfsfs load-index REPOS_PATH\n" 20551"\n" 20552msgstr "" 20553"användning: svnfsfs load-index ARKIVSÖKVÄG\n" 20554"\n" 20555 20556#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:158 20557msgid "" 20558"Read index contents from console. The format is the same as produced by the\n" 20559"dump-index command, except that checksum as well as header are optional and will\n" 20560"be ignored. The data must cover the full revision / pack file; the revision\n" 20561"number is automatically extracted from input stream. No ordering is required.\n" 20562msgstr "" 20563"Läs indexinnehåll från konsolen. Formatet är samma som kommandot dump-index\n" 20564"producerar, förutom att kontrollsumman och huvudet är valfria och inte\n" 20565"används. Datan måste täcka hela revision/packfilen; revisionsnumret tas\n" 20566"automatiskt från inmatningsströmmen. Ingen speciell ordning krävs.\n" 20567 20568#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:166 20569msgid "" 20570"usage: svnfsfs stats REPOS_PATH\n" 20571"\n" 20572msgstr "" 20573"användning: svnfsfs stats ARKIVSÖKVÄG\n" 20574"\n" 20575 20576#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:168 20577msgid "Write object size statistics to console.\n" 20578msgstr "Skriv statistik för objektstorlek till konsolen.\n" 20579 20580#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:188 20581#, c-format 20582msgid "%s repositories are not supported" 20583msgstr "%s-arkiv stöds ej" 20584 20585#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:204 20586msgid "" 20587"general usage: svnfsfs SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n" 20588"Subversion FSFS repository manipulation tool.\n" 20589"Type 'svnfsfs help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" 20590"Type 'svnfsfs --version' to see the program version.\n" 20591"\n" 20592"Available subcommands:\n" 20593msgstr "" 20594"allmän användning: svnfsfs UNDERKOMMANDO ARKIVSÖKVÄG [ARGUMENT & FLAGGOR...]\n" 20595"Skriv \"svnfsfs help <underkommando>\" för att få hjälp om ett specifikt\n" 20596"underkommando.\n" 20597"Skriv \"svnfsfs --version\" för att se programversion och filsystemsmoduler.\n" 20598"\n" 20599"Tillgängliga underkommandon:\n" 20600 20601#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:435 20602#, c-format 20603msgid "" 20604"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" 20605"Type 'svnfsfs help %s' for usage.\n" 20606msgstr "" 20607"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n" 20608"Skriv \"svnfsfs help %s\" för användning.\n" 20609 20610#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:467 20611msgid "Try 'svnfsfs help' for more info" 20612msgstr "Skriv \"svnfsfs help\" för mer information" 20613 20614#: ../svnlook/svnlook.c:118 20615msgid "show details for copies" 20616msgstr "visa detaljer för kopior" 20617 20618#: ../svnlook/svnlook.c:121 20619msgid "print differences against the copy source" 20620msgstr "visa skillnad gentemot kopians ursprung" 20621 20622#: ../svnlook/svnlook.c:124 20623msgid "show full paths instead of indenting them" 20624msgstr "visa fullständiga sökvägar istället för indrag" 20625 20626#: ../svnlook/svnlook.c:130 20627msgid "maximum number of history entries" 20628msgstr "maximalt antal historikposter" 20629 20630#: ../svnlook/svnlook.c:158 20631msgid "operate on single directory only" 20632msgstr "arbeta endast med en katalog" 20633 20634#: ../svnlook/svnlook.c:161 20635msgid "specify revision number ARG" 20636msgstr "ange revisionsnummer ARG" 20637 20638#: ../svnlook/svnlook.c:164 20639msgid "operate on a revision property (use with -r or -t)" 20640msgstr "" 20641"arbeta med en revisionsegenskap (används med\n" 20642" -r eller -t)" 20643 20644#: ../svnlook/svnlook.c:167 20645msgid "show node revision ids for each path" 20646msgstr "visa nodrevisions-ID:n för varje sökväg" 20647 20648#: ../svnlook/svnlook.c:170 20649msgid "show path's inherited properties" 20650msgstr "visa sökvägens ärvda egenskaper" 20651 20652#: ../svnlook/svnlook.c:176 20653msgid "be verbose" 20654msgstr "var utförlig" 20655 20656#: ../svnlook/svnlook.c:185 20657msgid "" 20658"Specify differencing options for external diff or\n" 20659" internal diff. Default: '-u'. Options are\n" 20660" separated by spaces. Internal diff takes:\n" 20661" -u, --unified: Show 3 lines of unified context\n" 20662" -b, --ignore-space-change: Ignore changes in\n" 20663" amount of white space\n" 20664" -w, --ignore-all-space: Ignore all white space\n" 20665" --ignore-eol-style: Ignore changes in EOL style\n" 20666" -U ARG, --context ARG: Show ARG lines of context\n" 20667" -p, --show-c-function: Show C function name" 20668msgstr "" 20669"Ange flaggor för externt eller inbyggt diff-\n" 20670" program. Standardvärde: \"-u\". Flaggor\n" 20671" separeras av mellanslag. Det inbyggda diff-\n" 20672" programmet tillåter följande väljare:\n" 20673" -u, --unified: Visa tre rader sammanhang\n" 20674" -b, --ignore-space-change: Bortse från\n" 20675" ändringar av mängden tomrum\n" 20676" -w, --ignore-all-space: Bortse från allt tomrum\n" 20677" --ignore-eol-style: Bortse från ändringar av\n" 20678" radslutstecken\n" 20679" -U N, --context N: Visa N raders sammanhang \n" 20680" -p, --show-c-function: Visa funktionsnamn i C" 20681 20682#: ../svnlook/svnlook.c:206 ../svnrdump/svnrdump.c:114 20683#: ../svnserve/svnserve.c:421 ../svnversion/svnversion.c:146 20684msgid "no progress (only errors) to stderr" 20685msgstr "" 20686"ingen förloppsinformation (endast fel) till\n" 20687" standard fel" 20688 20689#: ../svnlook/svnlook.c:218 20690msgid "" 20691"usage: svnlook author REPOS_PATH\n" 20692"\n" 20693msgstr "" 20694"användning: svnlook author ARKIVSÖKVÄG\n" 20695"\n" 20696 20697#: ../svnlook/svnlook.c:220 20698msgid "Print the author.\n" 20699msgstr "Visa författaren.\n" 20700 20701#: ../svnlook/svnlook.c:225 20702msgid "" 20703"usage: svnlook cat REPOS_PATH FILE_PATH\n" 20704"\n" 20705msgstr "" 20706"användning: svnlook cat ARKIVSÖKVÄG FIL_SÖKVÄG\n" 20707"\n" 20708 20709#: ../svnlook/svnlook.c:227 20710msgid "Print the contents of a file. Leading '/' on FILE_PATH is optional.\n" 20711msgstr "Visa innehållet i en fil. Inledande \"/\" är valfritt för FIL_SÖKVÄG.\n" 20712 20713#: ../svnlook/svnlook.c:232 20714msgid "" 20715"usage: svnlook changed REPOS_PATH\n" 20716"\n" 20717msgstr "" 20718"användning: svnlook changed ARKIVSÖKVÄG\n" 20719"\n" 20720 20721#: ../svnlook/svnlook.c:234 20722msgid "Print the paths that were changed.\n" 20723msgstr "Visa vilka sökvägar som har ändrats.\n" 20724 20725#: ../svnlook/svnlook.c:239 20726msgid "" 20727"usage: svnlook date REPOS_PATH\n" 20728"\n" 20729msgstr "" 20730"användning: svnlook date ARKIVSÖKVÄG\n" 20731"\n" 20732 20733#: ../svnlook/svnlook.c:241 20734msgid "Print the datestamp.\n" 20735msgstr "Visa datumstämpel.\n" 20736 20737#: ../svnlook/svnlook.c:246 20738msgid "" 20739"usage: svnlook diff REPOS_PATH\n" 20740"\n" 20741msgstr "" 20742"användning: svnlook diff ARKIVSÖKVÄG\n" 20743"\n" 20744 20745#: ../svnlook/svnlook.c:248 20746msgid "Print GNU-style diffs of changed files and properties.\n" 20747msgstr "Visa diffar i GNU-stil för ändrade filer och egenskaper.\n" 20748 20749#: ../svnlook/svnlook.c:255 20750msgid "" 20751"usage: svnlook dirs-changed REPOS_PATH\n" 20752"\n" 20753msgstr "" 20754"användning: svnlook dirs-changed ARKIVSÖKVÄG\n" 20755"\n" 20756 20757#: ../svnlook/svnlook.c:257 20758msgid "" 20759"Print the directories that were themselves changed (property edits)\n" 20760"or whose file children were changed.\n" 20761msgstr "" 20762"Visa kataloger som själva har ändrats (egenskapsändringar) eller vars\n" 20763"barnfiler har ändrats.\n" 20764 20765#: ../svnlook/svnlook.c:263 20766msgid "" 20767"usage: svnlook filesize REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n" 20768"\n" 20769msgstr "" 20770"användning: svnlook filesize ARKIVSÖKVÄG SÖKVÄG_I_ARKIV\n" 20771"\n" 20772 20773#: ../svnlook/svnlook.c:265 20774msgid "" 20775"Print the size (in bytes) of the file located at PATH_IN_REPOS as\n" 20776"it is represented in the repository.\n" 20777msgstr "" 20778"Visa storleken (i byte) av filen i SÖKVÄG_I_ARKIV sådan den representeras\n" 20779"i arkivet.\n" 20780 20781#: ../svnlook/svnlook.c:271 20782msgid "" 20783"usage: svnlook help [SUBCOMMAND...]\n" 20784"\n" 20785msgstr "" 20786"användning: svnlook help [UNDERKOMMANDO...]\n" 20787"\n" 20788 20789#: ../svnlook/svnlook.c:278 20790msgid "" 20791"usage: svnlook history REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n" 20792"\n" 20793msgstr "" 20794"användning: svnlook history ARKIVSÖKVÄG [SÖKVÄG_I_ARKIV]\n" 20795"\n" 20796 20797#: ../svnlook/svnlook.c:280 20798msgid "" 20799"Print information about the history of a path in the repository (or\n" 20800"the root directory if no path is supplied).\n" 20801msgstr "" 20802"Visa information om historiken för en sökväg i arkivet (eller rotkatalogen\n" 20803"om ingen sökväg anges).\n" 20804 20805#: ../svnlook/svnlook.c:286 20806msgid "" 20807"usage: svnlook info REPOS_PATH\n" 20808"\n" 20809msgstr "" 20810"användning: svnlook info ARKIVSÖKVÄG\n" 20811"\n" 20812 20813#: ../svnlook/svnlook.c:288 20814msgid "Print the author, datestamp, log message size, and log message.\n" 20815msgstr "" 20816"Visa författaren, datumstämpeln, loggmeddelandets storlek samt\n" 20817"själva loggmeddelandet.\n" 20818 20819#: ../svnlook/svnlook.c:293 20820msgid "" 20821"usage: svnlook lock REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n" 20822"\n" 20823msgstr "" 20824"användning: svnlook lock ARKIVSÖKVÄG SÖKVÄG_I_ARKIV\n" 20825"\n" 20826 20827#: ../svnlook/svnlook.c:295 20828msgid "If a lock exists on a path in the repository, describe it.\n" 20829msgstr "Om ett lås finns på en sökväg i arkivet, visa information om det.\n" 20830 20831#: ../svnlook/svnlook.c:300 20832msgid "" 20833"usage: svnlook log REPOS_PATH\n" 20834"\n" 20835msgstr "" 20836"användning: svnlook log ARKIVSÖKVÄG\n" 20837"\n" 20838 20839#: ../svnlook/svnlook.c:302 20840msgid "Print the log message.\n" 20841msgstr "Visa loggmeddelandet.\n" 20842 20843#: ../svnlook/svnlook.c:307 20844msgid "" 20845"usage: 1. svnlook propget REPOS_PATH PROPNAME PATH_IN_REPOS\n" 20846" 2. svnlook propget --revprop REPOS_PATH PROPNAME\n" 20847"\n" 20848msgstr "" 20849"användning: 1. svnlook propget ARKIVSÖKVÄG EGENSKAPSNAMN\n" 20850" 2. svnlook propget --revprop ARKIVSÖKVÄG\n" 20851" EGENSKAPSNAMN\n" 20852"\n" 20853 20854#: ../svnlook/svnlook.c:312 20855msgid "" 20856"Print the raw value of a property on a path in the repository.\n" 20857"With --revprop, print the raw value of a revision property.\n" 20858msgstr "" 20859"Skriv ut det råa värdet för en egenskap på en sökväg i arkivet.\n" 20860"Om --revprop används, skriv ut det råa värdet på en revisionsegenskap.\n" 20861 20862#: ../svnlook/svnlook.c:318 20863msgid "" 20864"usage: 1. svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n" 20865" 2. svnlook proplist --revprop REPOS_PATH\n" 20866"\n" 20867msgstr "" 20868"användning: 1. svnlook proplist ARKIVSÖKVÄG SÖKVÄG_I_ARKIV\n" 20869" 2. svnlook proplist --revprop ARKIVSÖKVÄG\n" 20870"\n" 20871 20872#: ../svnlook/svnlook.c:323 20873msgid "" 20874"List the properties of a path in the repository, or\n" 20875"with the --revprop option, revision properties.\n" 20876"With -v, show the property values too.\n" 20877msgstr "" 20878"Lista egenskaperna för en sökväg i arkivet eller, om --revprop anges,\n" 20879"visa revisionsegenskaper. Med -v visas även egenskapernas värden.\n" 20880 20881#: ../svnlook/svnlook.c:331 20882msgid "" 20883"usage: svnlook tree REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n" 20884"\n" 20885msgstr "" 20886"användning: svnlook tree ARKIVSÖKVÄG [SÖKVÄG_I_ARKIV]\n" 20887"\n" 20888 20889#: ../svnlook/svnlook.c:333 20890msgid "" 20891"Print the tree, starting at PATH_IN_REPOS (if supplied, at the root\n" 20892"of the tree otherwise), optionally showing node revision ids.\n" 20893msgstr "" 20894"Visa trädet, med början i SÖKVÄG_I_ARKIV (om den anges, annars används trädets\n" 20895"rot). Visa även nodrevisions-ID:n om så önskas.\n" 20896 20897#: ../svnlook/svnlook.c:339 20898msgid "" 20899"usage: svnlook uuid REPOS_PATH\n" 20900"\n" 20901msgstr "" 20902"användning: svnlook uuid ARKIVSÖKVÄG\n" 20903"\n" 20904 20905#: ../svnlook/svnlook.c:341 20906msgid "Print the repository's UUID.\n" 20907msgstr "Visa arkivets UUID.\n" 20908 20909#: ../svnlook/svnlook.c:346 20910msgid "" 20911"usage: svnlook youngest REPOS_PATH\n" 20912"\n" 20913msgstr "" 20914"användning: svnlook youngest ARKIVSÖKVÄG\n" 20915"\n" 20916 20917#: ../svnlook/svnlook.c:348 20918msgid "Print the youngest revision number.\n" 20919msgstr "Visa det yngsta revisionsnumret.\n" 20920 20921#: ../svnlook/svnlook.c:824 20922#, c-format 20923msgid "%sProperty changes on: %s%s" 20924msgstr "%sEgenskapsändringar för: %s%s" 20925 20926#: ../svnlook/svnlook.c:891 20927#, c-format 20928msgid "Copied: %s (from rev %ld, %s)\n" 20929msgstr "Kopierad: %s (från revision %ld, %s)\n" 20930 20931#: ../svnlook/svnlook.c:959 20932msgid "Added" 20933msgstr "Tillagd" 20934 20935#: ../svnlook/svnlook.c:960 20936msgid "Deleted" 20937msgstr "Raderad" 20938 20939#: ../svnlook/svnlook.c:961 20940msgid "Modified" 20941msgstr "Ändrad" 20942 20943#: ../svnlook/svnlook.c:962 20944msgid "Index" 20945msgstr "Index" 20946 20947#: ../svnlook/svnlook.c:973 20948msgid "" 20949"(Binary files differ)\n" 20950"\n" 20951msgstr "" 20952"(Binära filer skiljer sig åt)\n" 20953"\n" 20954 20955#: ../svnlook/svnlook.c:1242 20956msgid "unknown" 20957msgstr "okänd" 20958 20959#: ../svnlook/svnlook.c:1299 20960#, c-format 20961msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd" 20962msgstr "Transaktionen \"%s\" är inte baserad på en revision; skumt" 20963 20964#: ../svnlook/svnlook.c:1442 20965#, c-format 20966msgid "'%s' is a URL, probably should be a path" 20967msgstr "\"%s\" är en URL; ska troligen vara en sökväg" 20968 20969#: ../svnlook/svnlook.c:1465 ../svnlook/svnlook.c:1488 20970#, c-format 20971msgid "Path '%s' is not a file" 20972msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en fil" 20973 20974#: ../svnlook/svnlook.c:1622 20975msgid "History item limit reached" 20976msgstr "Gräns nådd för element i historiken" 20977 20978#: ../svnlook/svnlook.c:1641 20979#, c-format 20980msgid "" 20981"REVISION PATH <ID>\n" 20982"-------- ---------\n" 20983msgstr "" 20984"REVISION SÖKVÄG <ID>\n" 20985"-------- -----------\n" 20986 20987#: ../svnlook/svnlook.c:1646 20988#, c-format 20989msgid "" 20990"REVISION PATH\n" 20991"-------- ----\n" 20992msgstr "" 20993"REVISION SÖKVÄG\n" 20994"-------- ------\n" 20995 20996#: ../svnlook/svnlook.c:1719 20997#, c-format 20998msgid "Property '%s' not found on revision %ld" 20999msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte för revision %ld" 21000 21001#: ../svnlook/svnlook.c:1723 21002#, c-format 21003msgid "Property '%s' not found on transaction %s" 21004msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte i transaktion %s" 21005 21006#: ../svnlook/svnlook.c:1732 21007#, c-format 21008msgid "Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in revision %ld" 21009msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" eller ärvd från en förälder i revision %ld" 21010 21011#: ../svnlook/svnlook.c:1738 21012#, c-format 21013msgid "Property '%s' not found on path '%s' in revision %ld" 21014msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" i revision %ld" 21015 21016#: ../svnlook/svnlook.c:1746 21017#, c-format 21018msgid "Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in transaction %s" 21019msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" eller ärvd från en förälder i transaktion %s" 21020 21021#: ../svnlook/svnlook.c:1752 21022#, c-format 21023msgid "Property '%s' not found on path '%s' in transaction %s" 21024msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" i transaktion %s" 21025 21026#: ../svnlook/svnlook.c:2089 21027msgid "Missing repository path argument" 21028msgstr "Arkivargument saknas" 21029 21030#: ../svnlook/svnlook.c:2241 21031msgid "" 21032"general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n" 21033"Subversion repository inspection tool.\n" 21034"Type 'svnlook help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" 21035"Type 'svnlook --version' to see the program version and FS modules.\n" 21036"Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n" 21037" options will, if invoked without one of those options, act on\n" 21038" the repository's youngest revision.\n" 21039"\n" 21040"Available subcommands:\n" 21041msgstr "" 21042"allmän användning: svnlook UNDERKOMMANDO ARKIVSÖKVÄG [ARGUMENT & FLAGGOR...]\n" 21043"Skriv \"svnlook help <underkommando>\" för att få hjälp om ett specifikt\n" 21044"underkommando.\n" 21045"Skriv \"svnlook --version\" för att se programversion och filsystemsmoduler.\n" 21046"Observera att underkommandon som tar väljarna \"--revision\" och\n" 21047"\"--transaction\" kommer verka på arkivets yngsta revision om de körs utan\n" 21048"någon av dessa väljare.\n" 21049"\n" 21050"Tillgängliga underkommandon:\n" 21051 21052#: ../svnlook/svnlook.c:2320 21053#, c-format 21054msgid "" 21055"Comment (%i line):\n" 21056"%s\n" 21057msgid_plural "" 21058"Comment (%i lines):\n" 21059"%s\n" 21060msgstr[0] "" 21061"Kommentar (%i rad):\n" 21062"%s\n" 21063msgstr[1] "" 21064"Kommentar (%i rader):\n" 21065"%s\n" 21066 21067#: ../svnlook/svnlook.c:2372 21068#, c-format 21069msgid "Missing propname argument" 21070msgstr "Egenskapsargument saknas" 21071 21072#: ../svnlook/svnlook.c:2373 21073#, c-format 21074msgid "Missing propname and repository path arguments" 21075msgstr "Egenskapsnamns- och arkivsökvägsargument saknas" 21076 21077#: ../svnlook/svnlook.c:2379 21078msgid "Missing propname or repository path argument" 21079msgstr "Egenskapsnamns- eller arkivsökvägsargument saknas" 21080 21081#: ../svnlook/svnlook.c:2533 21082msgid "Invalid revision number supplied" 21083msgstr "Ogiltigt revisionsnummer angivet" 21084 21085#: ../svnlook/svnlook.c:2656 21086msgid "The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist" 21087msgstr "Flaggorna \"--transaction\" (-t) och \"--revision\" (-r) kan inte anges samtidigt" 21088 21089#: ../svnlook/svnlook.c:2663 21090msgid "Cannot use the '--show-inherited-props' option with the '--revprop' option" 21091msgstr "Kan inte använda flaggan \"--show-inherited-props\" tillsammans med \"--revprop\"" 21092 21093#: ../svnlook/svnlook.c:2720 21094#, c-format 21095msgid "Try 'svnadmin verify' instead.\n" 21096msgstr "Försök med \"svnadmin verify\" istället.\n" 21097 21098#: ../svnlook/svnlook.c:2753 21099#, c-format 21100msgid "Repository argument required\n" 21101msgstr "Arkivargument krävs\n" 21102 21103#: ../svnlook/svnlook.c:2762 21104#, c-format 21105msgid "'%s' is a URL when it should be a path\n" 21106msgstr "\"%s\" är en URL när den skulle vara en sökväg\n" 21107 21108#: ../svnlook/svnlook.c:2812 21109#, c-format 21110msgid "" 21111"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" 21112"Type 'svnlook help %s' for usage.\n" 21113msgstr "" 21114"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n" 21115"Skriv \"svnlook help %s\" för användning.\n" 21116 21117#: ../svnlook/svnlook.c:2843 21118msgid "Try 'svnlook help' for more info" 21119msgstr "Skriv \"svnlook help\" för mer information" 21120 21121#: ../svnmucc/svnmucc.c:268 21122#, c-format 21123msgid "Type 'svnmucc --help' for usage.\n" 21124msgstr "Skriv \"svnmucc --help\" för användning.\n" 21125 21126#: ../svnmucc/svnmucc.c:276 21127msgid "" 21128"usage: svnmucc ACTION...\n" 21129"Subversion multiple URL command client.\n" 21130"Type 'svnmucc --version' to see the program version and RA modules.\n" 21131"\n" 21132" Perform one or more Subversion repository URL-based ACTIONs, committing\n" 21133" the result as a (single) new revision.\n" 21134"\n" 21135"Actions:\n" 21136" cp REV SRC-URL DST-URL : copy SRC-URL@REV to DST-URL\n" 21137" mkdir URL : create new directory URL\n" 21138" mv SRC-URL DST-URL : move SRC-URL to DST-URL\n" 21139" rm URL : delete URL\n" 21140" put SRC-FILE URL : add or modify file URL with contents copied from\n" 21141" SRC-FILE (use \"-\" to read from standard input)\n" 21142" propset NAME VALUE URL : set property NAME on URL to VALUE\n" 21143" propsetf NAME FILE URL : set property NAME on URL to value read from FILE\n" 21144" propdel NAME URL : delete property NAME from URL\n" 21145"\n" 21146"Valid options:\n" 21147" -h, -? [--help] : display this text\n" 21148" -m [--message] ARG : use ARG as a log message\n" 21149" -F [--file] ARG : read log message from file ARG\n" 21150" -u [--username] ARG : commit the changes as username ARG\n" 21151" -p [--password] ARG : use ARG as the password\n" 21152" --password-from-stdin : read password from stdin\n" 21153" -U [--root-url] ARG : interpret all action URLs relative to ARG\n" 21154" -r [--revision] ARG : use revision ARG as baseline for changes\n" 21155" --with-revprop ARG : set revision property in the following format:\n" 21156" NAME[=VALUE]\n" 21157" --non-interactive : do no interactive prompting (default is to\n" 21158" prompt only if standard input is a terminal)\n" 21159" --force-interactive : do interactive prompting even if standard\n" 21160" input is not a terminal\n" 21161" --trust-server-cert : deprecated;\n" 21162" same as --trust-server-cert-failures=unknown-ca\n" 21163" --trust-server-cert-failures ARG\n" 21164" with --non-interactive, accept SSL server\n" 21165" certificates with failures; ARG is comma-separated\n" 21166" list of 'unknown-ca' (Unknown Authority),\n" 21167" 'cn-mismatch' (Hostname mismatch), 'expired'\n" 21168" (Expired certificate),'not-yet-valid' (Not yet\n" 21169" valid certificate) and 'other' (all other not\n" 21170" separately classified certificate errors).\n" 21171" -X [--extra-args] ARG : append arguments from file ARG (one per line;\n" 21172" use \"-\" to read from standard input)\n" 21173" --config-dir ARG : use ARG to override the config directory\n" 21174" --config-option ARG : use ARG to override a configuration option\n" 21175" --no-auth-cache : do not cache authentication tokens\n" 21176" --version : print version information\n" 21177msgstr "" 21178"användning: svnmucc HANDLING...\n" 21179"Subversionklient för kommandon mot multipla URL:er\n" 21180"Skriv \"svnmucc --version\" för att se versionsnummer och insticksmoduler för\n" 21181" arkivåtkomst.\n" 21182"\n" 21183" Genomför en eller flera URL-baserade HANDLINGar och arkivera resultatet\n" 21184" som en (enda) ny revision.\n" 21185"\n" 21186"Handlingar:\n" 21187" cp REV KÄLL-URL MÅL-URL : kopiera KÄLL-URL@REV till MÅL-URL\n" 21188" mkdir URL : skapa den nya katalogen URL\n" 21189" mv KÄLL-URL MÅL-URL : flytta KÄLL-URL till MÅL-URL\n" 21190" rm URL : radera URL\n" 21191" put KÄLLFIL URL : lägg till eller ändra filen URL med innehållet\n" 21192" kopierat från KÄLLFIL (använd \"-\" för att läsa\n" 21193" från standard in)\n" 21194" propset NAMN VÄRDE URL : sätt egenskapen NAMN på URL till VÄRDE\n" 21195" propsetf NAMN FIL URL : sätt egenskapen NAMN på URL till värdet läst\n" 21196" från FIL\n" 21197" propdel NAMN URL : radera egenskapen NAMN från URL\n" 21198"\n" 21199"Giltiga flaggor:\n" 21200" -h, -? [--help] : visa denna text\n" 21201" -m [--message] ARG : använd ARG som loggmeddelande\n" 21202" -F [--file] ARG : läs loggmeddelande från filen ARG\n" 21203" -u [--username] ARG : arkivera ändringarna under användarnamnet ARG\n" 21204" -p [--password] ARG : använd ARG som lösenord\n" 21205" --password-from-stdin : läs lösenord från standard in\n" 21206" -U [--root-url] ARG : tolka alla URL:er relativt ARG\n" 21207" -r [--revision] ARG : använd revision ARG som utgångspunkt för ändringar\n" 21208" --with-revprop ARG : sätt revisionsegenskapen i följande format:\n" 21209" NAMN[=VÄRDE]\n" 21210" --non-interactive : fråga inte användaren (normalt frågas användaren\n" 21211" bara om standardinmatningen är en terminal)\n" 21212" --force-interactive : fråga användaren även om standardinmatningen inte\n" 21213" är en terminal\n" 21214" --trust-server-cert : föråldrat;\n" 21215" samma som --trust-cerver-cert-failures=unknown-ca\n" 21216" --trust-server-cert-failures ARG\n" 21217" med --non-interactive, godta SSL-servercertifikat\n" 21218" med fel; ARG är en komma-separerad lista av\n" 21219" \"unknown-ca\" (okänd auktoritet), \"cn-mismatch\"\n" 21220" (värddatornamn stämmer inte), \"expired\"\n" 21221" (utgånget certifikat), \"not-yet-valid\" (certifikat\n" 21222" inte giltigt än) och \"other\" (alla andra fel).\n" 21223" -X [--extra-args] ARG : lägg till argument från filen ARG (ett per rad;\n" 21224" använd \"-\" för att läsa från standard in)\n" 21225" --config-dir ARG : använd ARG för att ange inställningskatalogen\n" 21226" --config-option ARG : använd ARG för att ange en inställning\n" 21227" --no-auth-cache : spara inte autentiseringsinformation\n" 21228" --version : visa versionsinformation\n" 21229 21230#: ../svnmucc/svnmucc.c:358 21231msgid "--message (-m), --file (-F), and --with-revprop=svn:log are mutually exclusive" 21232msgstr "--message (-m), --file (-F) och --with-revprop=svn:log kan inte användas samtidigt" 21233 21234#: ../svnmucc/svnmucc.c:600 21235#, c-format 21236msgid "Invalid revision number '%s'" 21237msgstr "Ogiltigt revisionsnummer \"%s\"" 21238 21239#: ../svnrdump/load_editor.c:230 ../svnsync/svnsync.c:358 21240#, c-format 21241msgid "Failed to get lock on destination repos, currently held by '%s'\n" 21242msgstr "Kunde inte låsa destinationsarkivet; det är för närvarande låst av \"%s\"\n" 21243 21244#: ../svnrdump/load_editor.c:374 21245msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7." 21246msgstr "Målservern stöder inte atomisk ändring av revisionsegenskaper; överväg en uppgradering till 1.7." 21247 21248#: ../svnrdump/svnrdump.c:87 21249msgid "" 21250"usage: svnrdump dump URL [-r LOWER[:UPPER]]\n" 21251"\n" 21252msgstr "" 21253"användning: svnrdump dump URL [-r BÖRJAN[:SLUT]]\n" 21254"\n" 21255 21256#: ../svnrdump/svnrdump.c:89 21257msgid "" 21258"Dump revisions LOWER to UPPER of repository at remote URL to stdout\n" 21259"in a 'dumpfile' portable format. If only LOWER is given, dump that\n" 21260"one revision.\n" 21261msgstr "" 21262"Dumpa revisionerna BÖRJAN till SLUT av arkivet vid URL till standard ut\n" 21263"i ett portabelt \"dumpfile\"-format. Om bara BÖRJAN anges, dumpa bara\n" 21264"den revisionen.\n" 21265 21266#: ../svnrdump/svnrdump.c:95 21267msgid "" 21268"usage: svnrdump load URL\n" 21269"\n" 21270msgstr "" 21271"användning: svnrdump load URL\n" 21272"\n" 21273 21274#: ../svnrdump/svnrdump.c:97 21275msgid "Load a 'dumpfile' given on stdin to a repository at remote URL.\n" 21276msgstr "Läs in en dumpfil från standard in till ett arkiv vid URL.\n" 21277 21278#: ../svnrdump/svnrdump.c:101 21279msgid "" 21280"usage: svnrdump help [SUBCOMMAND...]\n" 21281"\n" 21282msgstr "användning: svnrdump help [UNDERKOMMANDO...]\n\n" 21283 21284#: ../svnrdump/svnrdump.c:116 21285msgid "dump incrementally" 21286msgstr "dumpa inkrementellt" 21287 21288#: ../svnrdump/svnrdump.c:118 21289msgid "skip revision property ARG (e.g., \"svn:author\")" 21290msgstr "hoppa över revisionsegenskapen ARG (t.ex. \"svn:author\")" 21291 21292#: ../svnrdump/svnrdump.c:138 ../svnserve/svnserve.c:413 21293#: ../svnversion/svnversion.c:142 21294msgid "display this help" 21295msgstr "visa denna hjälp" 21296 21297#: ../svnrdump/svnrdump.c:167 21298msgid "Read or write to a dumpfile instead of stdin/stdout" 21299msgstr "Läs eller skriv till en dumpfil istället för standard in/ut" 21300 21301#: ../svnrdump/svnrdump.c:673 21302msgid "" 21303"general usage: svnrdump SUBCOMMAND URL [-r LOWER[:UPPER]]\n" 21304"Subversion remote repository dump and load tool.\n" 21305"Type 'svnrdump help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" 21306"Type 'svnrdump --version' to see the program version and RA modules.\n" 21307"\n" 21308"Available subcommands:\n" 21309msgstr "" 21310"allmän användning: svnrdump UNDERKOMMANDO URL [-r BÖRJAN[:SLUT]]\n" 21311"Subversionverktyg för in- och utläsning av data från fjärrarkiv.\n" 21312"Skriv \"svnrdump help <underkommando>\" för hjälp med ett visst underkommando.\n" 21313"Skriv \"svnrdump --version\" för att se programversion och\n" 21314"arkivåtkomstmoduler.\n" 21315"\n" 21316"Tillgängliga underkommandon:\n" 21317 21318#: ../svnrdump/svnrdump.c:718 ../svnrdump/svnrdump.c:752 21319msgid "Unsupported revision specifier used; use only integer values or 'HEAD'" 21320msgstr "Ej stödd revisionsangivelse; använd endast heltal eller \"HEAD\"" 21321 21322#: ../svnrdump/svnrdump.c:726 ../svnrdump/svnrdump.c:760 21323#, c-format 21324msgid "Revision '%ld' does not exist" 21325msgstr "Revisionen \"%ld\" finns inte" 21326 21327#: ../svnrdump/svnrdump.c:770 21328msgid "LOWER revision cannot be greater than UPPER revision; consider reversing your revision range" 21329msgstr "Revisionen BÖRJAN kan inte vara större än SLUT; byt plats på dem" 21330 21331#: ../svnrdump/svnrdump.c:1017 21332#, c-format 21333msgid "" 21334"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" 21335"Type 'svnrdump help %s' for usage.\n" 21336msgstr "" 21337"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n" 21338"Skriv \"svnrdump help %s\" för användning.\n" 21339 21340#: ../svnrdump/svnrdump.c:1060 21341msgid "load subcommand with --password-from-stdin requires -F" 21342msgstr "Underkommandot \"load\" med --password-from-stdin måste användas med -F" 21343 21344#: ../svnserve/cyrus_auth.c:122 21345msgid "Could not initialize the SASL library" 21346msgstr "Kunde inte initiera SASL-biblioteket" 21347 21348#: ../svnserve/cyrus_auth.c:194 21349#, c-format 21350msgid "Initial token is too long" 21351msgstr "Första identifieraren är för lång" 21352 21353#: ../svnserve/cyrus_auth.c:226 21354#, c-format 21355msgid "Step response is too long" 21356msgstr "För långt stegsvar" 21357 21358#: ../svnserve/cyrus_auth.c:277 21359#, c-format 21360msgid "Can't get hostname" 21361msgstr "Kan inte erhålla värdnamn" 21362 21363#: ../svnserve/cyrus_auth.c:335 21364msgid "Could not obtain the list of SASL mechanisms" 21365msgstr "Kunde inte erhålla listan med SASL-mekanismer" 21366 21367#: ../svnserve/cyrus_auth.c:378 21368msgid "Couldn't obtain the authenticated username" 21369msgstr "Kan inte erhålla autentiserat användarnamn" 21370 21371#: ../svnserve/serve.c:2223 21372msgid "Path is not a string" 21373msgstr "Sökvägen är inte en sträng" 21374 21375#: ../svnserve/serve.c:2428 21376msgid "Log revprop entry not a string" 21377msgstr "Revisionsegenskapsposten för loggning är ej en sträng" 21378 21379#: ../svnserve/serve.c:2434 21380#, c-format 21381msgid "Unknown revprop word '%s' in log command" 21382msgstr "Okänt revisionsegenskapsord \"%s\" i log-kommandot" 21383 21384#: ../svnserve/serve.c:2450 21385msgid "Log path entry not a string" 21386msgstr "Sökvägsposten för loggning är ej en sträng" 21387 21388#: ../svnserve/serve.c:3088 ../svnserve/serve.c:3267 21389#, c-format 21390msgid "No result for '%s'." 21391msgstr "Inget resultat för \"%s\"." 21392 21393#: ../svnserve/serve.c:3895 21394#, c-format 21395msgid "SASL requested but not compiled in; set '%s' to 'false' or recompile svnserve with SASL support" 21396msgstr "" 21397"SASL begärt men inte inkompilerat; sätt \"%s\" till \"false\" eller kompilera om\n" 21398"svnserve med stöd för SASL" 21399 21400#: ../svnserve/svnserve.c:239 21401msgid "daemon mode" 21402msgstr "demonläge" 21403 21404#: ../svnserve/svnserve.c:240 21405msgid "inetd mode" 21406msgstr "inetd-läge" 21407 21408#: ../svnserve/svnserve.c:241 21409msgid "tunnel mode" 21410msgstr "tunnel-läge" 21411 21412#: ../svnserve/svnserve.c:242 21413msgid "listen-once mode (useful for debugging)" 21414msgstr "engångslyssningsläge (användbart för felsökning)" 21415 21416#: ../svnserve/svnserve.c:245 21417msgid "Windows service mode (Service Control Manager)" 21418msgstr "Windows-tjänst-läge (Tjänstehanteraren)" 21419 21420#: ../svnserve/svnserve.c:247 21421msgid "root of directory to serve" 21422msgstr "serverns rotkatalog" 21423 21424#: ../svnserve/svnserve.c:249 21425msgid "force read only, overriding repository config file" 21426msgstr "" 21427"tillåt endast läsning; överskuggar värdet i\n" 21428" arkivets konfigurationsfil" 21429 21430#: ../svnserve/svnserve.c:251 21431msgid "read configuration from file ARG" 21432msgstr "läs konfiguration från filen ARG" 21433 21434#: ../svnserve/svnserve.c:254 21435msgid "" 21436"listen port. The default port is 3690.\n" 21437" [mode: daemon, service, listen-once]" 21438msgstr "" 21439"port att lyssna på. Förvald är 3690.\n" 21440" [läge: demon, tjänst, engångslyssning]" 21441 21442#: ../svnserve/svnserve.c:258 21443msgid "" 21444"listen port. The default port is 3690.\n" 21445" [mode: daemon, listen-once]" 21446msgstr "" 21447"port att lyssna på. Förvald är 3690.\n" 21448" [läge: demon, engångslyssning]" 21449 21450#: ../svnserve/svnserve.c:264 21451msgid "" 21452"listen hostname or IP address\n" 21453" By default svnserve listens on all addresses.\n" 21454" [mode: daemon, service, listen-once]" 21455msgstr "" 21456"värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n" 21457" Normalt lyssnar svnserve på alla adresser.\n" 21458" [läge: demon, tjänst, engångslyssning]" 21459 21460#: ../svnserve/svnserve.c:270 21461msgid "" 21462"listen hostname or IP address\n" 21463" By default svnserve listens on all addresses.\n" 21464" [mode: daemon, listen-once]" 21465msgstr "" 21466"värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n" 21467" Normalt lyssnar svnserve på alla adresser.\n" 21468" [läge: demon, engångslyssning]" 21469 21470#: ../svnserve/svnserve.c:277 21471msgid "" 21472"prefer IPv6 when resolving the listen hostname\n" 21473" [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and IPv6\n" 21474" at the same time is not supported in daemon mode.\n" 21475" Use inetd mode or tunnel mode if you need this.]" 21476msgstr "" 21477"föredra IPv6 vid uppslagning av värddatorn\n" 21478" för lyssning. [Normal föredras IPv4. Både IPv4\n" 21479" och IPv6 kan inte användas samtidigt i demonläge.\n" 21480" Använd inetd-läge eller tunnelläge om detta\n" 21481" behövs.]" 21482 21483#: ../svnserve/svnserve.c:285 21484msgid "" 21485"compression level to use for network transmissions\n" 21486" [0 .. no compression, 5 .. default, \n" 21487" 9 .. maximum compression]" 21488msgstr "" 21489"kompressionsnivå för nätverksöverföringar\n" 21490" [0: ingen kompression, 5: normalnivå,\n" 21491" 9: maximal kompression]" 21492 21493#: ../svnserve/svnserve.c:291 21494msgid "" 21495"size of the extra in-memory cache in MB used to\n" 21496" minimize redundant operations.\n" 21497" Default is 16.\n" 21498" 0 switches to dynamically sized caches.\n" 21499" [used for FSFS and FSX repositories only]" 21500msgstr "" 21501"storlek på extra cacheminne i MB som används\n" 21502" för att reducera onödiga operationer.\n" 21503" Standardvärdet är 16.\n" 21504" [endast använt för FSFS- och FSX-arkiv]" 21505 21506#: ../svnserve/svnserve.c:301 21507msgid "" 21508"enable or disable caching of deltas between older\n" 21509" revisions.\n" 21510" Default is yes.\n" 21511" [used for FSFS and FSX repositories only]" 21512msgstr "" 21513"slå på (\"yes\") eller av (\"no\") cachning\n" 21514" av deltan mellan äldre revisioner.\n" 21515" Normalvärdet är \"no\" (avstängt).\n" 21516" [endast använt för FSFS- och FSX-arkiv]" 21517 21518#: ../svnserve/svnserve.c:309 21519msgid "" 21520"enable or disable caching of file contents\n" 21521" Default is yes.\n" 21522" [used for FSFS and FSX repositories only]" 21523msgstr "" 21524"slå på (\"yes\") eller av (\"no\") cachning\n" 21525" av filinnehåll.\n" 21526" Normalvärdet är \"yes\" (påslaget).\n" 21527" [endast använt för FSFS- och FSX-arkiv]" 21528 21529#: ../svnserve/svnserve.c:315 21530msgid "" 21531"enable or disable caching of revision properties.\n" 21532" Consult the documentation before activating this.\n" 21533" Default is no.\n" 21534" [used for FSFS and FSX repositories only]" 21535msgstr "" 21536"slå på (\"yes\") eller av (\"no\") cachning\n" 21537" av revisionsegenskaper.\n" 21538" Normalvärdet är \"no\" (avstängt).\n" 21539" [endast använt för FSFS- och FSX-arkiv]" 21540 21541#: ../svnserve/svnserve.c:323 21542msgid "" 21543"enable or disable caching of node properties\n" 21544" Default is yes.\n" 21545" [used for FSFS repositories only]" 21546msgstr "" 21547"slå på (\"yes\") eller av (\"no\") cachning\n" 21548" av filinnehåll.\n" 21549" Normalvärdet är \"yes\" (påslaget).\n" 21550" [endast använt för FSFS- och FSX-arkiv]" 21551 21552#: ../svnserve/svnserve.c:329 21553msgid "" 21554"Optimize network handling based on the assumption\n" 21555" that most clients are connected with a bitrate of\n" 21556" ARG Mbit/s.\n" 21557" Default is 0 (optimizations disabled)." 21558msgstr "" 21559"Optimera nätverkshanteringen under antagandet att\n" 21560" de flesta klienter är anslutna med en\n" 21561" överföringshastighet på ARG Mbit/s.\n" 21562" Normalvärdet är 0 (optimeringar avstängda)." 21563 21564#: ../svnserve/svnserve.c:337 21565msgid "" 21566"Parse and cache all data found in block instead\n" 21567" of just the requested item.\n" 21568" Default is no.\n" 21569" [used for FSFS repositories in 1.9 format only]" 21570msgstr "" 21571"Tolka och cacha all data i ett block istället för bara det begärda elementet.\n" 21572" Standardvärdet är \"no\" (avstängt).\n" 21573" [endast använt för FSFS-arkiv på 1.9-format]" 21574 21575#. ### Making the assumption here that WIN32 never has fork and so 21576#. * ### this option never exists when --service exists. 21577#: ../svnserve/svnserve.c:347 21578msgid "use threads instead of fork [mode: daemon]" 21579msgstr "" 21580"använd trådar istället för att skapa nya processer\n" 21581" [läge: demon]" 21582 21583#: ../svnserve/svnserve.c:352 21584msgid "" 21585"Minimum number of server threads, even if idle.\n" 21586" Capped to max-threads; minimum value is 0.\n" 21587" Default is 1." 21588msgstr "" 21589"Minsta antal servertrådar, även inaktiva.\n" 21590" Begränsat till max-threads; minsta värdet är 0.\n" 21591" Standardvärde är 1." 21592 21593#: ../svnserve/svnserve.c:359 21594msgid "" 21595"Maximum number of server threads, even if there\n" 21596" are more connections. Minimum value is 1.\n" 21597" Default is " 21598msgstr "" 21599"Högsta antal servertrådar, även om det finns\n" 21600" fler anslutningar. Minsta värdet är 1.\n" 21601" Standardvärde är " 21602 21603#: ../svnserve/svnserve.c:367 21604msgid "" 21605"Maximum acceptable size of a client request in MB.\n" 21606" This implicitly limits the length of paths and\n" 21607" property values that can be sent to the server.\n" 21608" Also the peak memory usage for protocol handling\n" 21609" per server thread or sub-process.\n" 21610" 0 disables the size check; default is " 21611msgstr "" 21612"Största tillåtna storlek av klientbegäran i MB.\n" 21613" Detta begränsar även längden av sökvägar och\n" 21614" egenskapsvärden som kan sändas till servern.\n" 21615" Det är också den högsta minnesanvändningen för\n" 21616" protokollantering per servertråd eller\n" 21617" underprocess.\n" 21618" 0 stänger av storlekskontrollen;\n" 21619" skönsvärdet är " 21620 21621#: ../svnserve/svnserve.c:380 21622msgid "" 21623"Maximum acceptable server response size in MB.\n" 21624" Longer responses get truncated and return an\n" 21625" error. This limits the server load e.g. when\n" 21626" checking out at the wrong path level.\n" 21627" Default is 0 (disabled)." 21628msgstr "" 21629"Största tillåtna storlek på serversvar i MB.\n" 21630" Längre svar huggs av och returnerar ett fel.\n" 21631" Detta begränsar serverlasten t.ex. när en\n" 21632" utcheckning på fel katalognivå.\n" 21633" Standardvärdet är 0 (avstängt)." 21634 21635#: ../svnserve/svnserve.c:390 21636msgid "" 21637"run in foreground (useful for debugging)\n" 21638" [mode: daemon]" 21639msgstr "" 21640"kör i förgrunden (användbart för felsökning)\n" 21641" [läge: demon]" 21642 21643#: ../svnserve/svnserve.c:394 21644msgid "" 21645"handle one connection at a time in the parent\n" 21646" process (useful for debugging)" 21647msgstr "" 21648"hantera en anslutning i taget i föräldraprocessen\n" 21649" (användbart för felsökning)" 21650 21651#: ../svnserve/svnserve.c:398 21652msgid "svnserve log file" 21653msgstr "loggfil för svnserve" 21654 21655#: ../svnserve/svnserve.c:401 21656msgid "" 21657"write server process ID to file ARG\n" 21658" [mode: daemon, listen-once, service]" 21659msgstr "" 21660"skriv serverprocessens process-ID till filen ARG\n" 21661" [läge: demon, engångslyssning, tjänst]" 21662 21663#: ../svnserve/svnserve.c:405 21664msgid "" 21665"write server process ID to file ARG\n" 21666" [mode: daemon, listen-once]" 21667msgstr "" 21668"skriv serverprocessens process-ID till filen ARG\n" 21669" [läge: demon, engångslyssning]" 21670 21671#: ../svnserve/svnserve.c:410 21672msgid "" 21673"tunnel username (default is current uid's name)\n" 21674" [mode: tunnel]" 21675msgstr "" 21676"användarnamn för tunnel (standard är aktuell\n" 21677" användares namn) [läge: tunnel]" 21678 21679#: ../svnserve/svnserve.c:415 21680msgid "" 21681"virtual host mode (look for repo in directory\n" 21682" of provided hostname)" 21683msgstr "" 21684"virtuell värddator-läge (leta efter arkiv i\n" 21685" katalog med samma namn som använt värddatornamn)" 21686 21687#: ../svnserve/svnserve.c:431 21688#, c-format 21689msgid "Type '%s --help' for usage.\n" 21690msgstr "Skriv \"%s --help\" för användning.\n" 21691 21692#: ../svnserve/svnserve.c:440 21693msgid "" 21694"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [options]\n" 21695"Subversion repository server.\n" 21696"Type 'svnserve --version' to see the program version.\n" 21697"\n" 21698"Valid options:\n" 21699msgstr "" 21700"användning: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [flaggor]\n" 21701"Arkivserver för Subversion.\n" 21702"Skriv \"svnserve --version\" för att se programversionen.\n" 21703"\n" 21704"Giltiga flaggor:\n" 21705 21706#: ../svnserve/svnserve.c:449 21707msgid "" 21708"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X] [options]\n" 21709"Subversion repository server.\n" 21710"Type 'svnserve --version' to see the program version.\n" 21711"\n" 21712"Valid options:\n" 21713msgstr "" 21714"användning: svnserve [-d | -i | -t | -X] [flaggor]\n" 21715"Arkivserver för Subversion.\n" 21716"Skriv \"svnserve --version\" för att se programversionen.\n" 21717"\n" 21718"Giltiga flaggor:\n" 21719 21720#: ../svnserve/svnserve.c:479 21721msgid "" 21722"\n" 21723"Cyrus SASL authentication is available.\n" 21724msgstr "" 21725"\n" 21726"Cyrus-SASL-autentisering finns tillgänglig.\n" 21727 21728#: ../svnserve/svnserve.c:565 21729#, c-format 21730msgid "Can't accept client connection" 21731msgstr "Kan inte acceptera anslutning från klient" 21732 21733#: ../svnserve/svnserve.c:842 21734#, c-format 21735msgid "Invalid port '%s'" 21736msgstr "Ogiltig port \"%s\"" 21737 21738#: ../svnserve/svnserve.c:878 21739#, c-format 21740msgid "Root path '%s' does not exist or is not a directory" 21741msgstr "Rotsökvägen \"%s\" finns inte eller är ingen katalog" 21742 21743#: ../svnserve/svnserve.c:1018 21744msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t, --service or -X.\n" 21745msgstr "Du måste ange precis en av -d, -i, -t, --service eller -X.\n" 21746 21747#: ../svnserve/svnserve.c:1021 21748msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t or -X.\n" 21749msgstr "Du måste ange precis en av -d, -i, -t eller -X.\n" 21750 21751#: ../svnserve/svnserve.c:1032 21752msgid "You may only specify one of -T or --single-thread\n" 21753msgstr "Du kan bara ange en av -T eller --single-thread\n" 21754 21755#: ../svnserve/svnserve.c:1079 21756msgid "Option --tunnel-user is only valid in tunnel mode" 21757msgstr "Flaggan --tunnel-user är endast giltig i tunnel-läge" 21758 21759#: ../svnserve/svnserve.c:1152 21760#, c-format 21761msgid "svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the Service Control Manager.\n" 21762msgstr "svnserve: Flaggan --service är endast tillåten om processen startas av tjänstehanteraren (SCM).\n" 21763 21764#: ../svnserve/svnserve.c:1203 21765#, c-format 21766msgid "Can't get address info" 21767msgstr "Kan inte erhålla adressinfo" 21768 21769#: ../svnserve/svnserve.c:1216 21770#, c-format 21771msgid "Can't create server socket" 21772msgstr "Kan inte skapa uttag (socket) för servern" 21773 21774#: ../svnserve/svnserve.c:1224 21775#, c-format 21776msgid "Can't set options on server socket" 21777msgstr "Kan inte sätta extra val för serveruttaget (socket)" 21778 21779#: ../svnserve/svnserve.c:1230 21780#, c-format 21781msgid "Can't bind server socket" 21782msgstr "Kan inte knyta adress till serveruttaget (socket)" 21783 21784#: ../svnserve/svnserve.c:1236 21785#, c-format 21786msgid "Can't listen on server socket" 21787msgstr "Kan inte lyssna på serveruttaget (socket)" 21788 21789#: ../svnserve/svnserve.c:1317 21790#, c-format 21791msgid "Can't create thread pool" 21792msgstr "Kan inte skapa trådsamling" 21793 21794#: ../svnserve/winservice.c:346 21795#, c-format 21796msgid "Failed to create winservice_start_event" 21797msgstr "Kunde inte skapa \"winservice_start_event\"" 21798 21799#: ../svnserve/winservice.c:357 21800#, c-format 21801msgid "The service failed to start" 21802msgstr "Tjänsten kunde inte starta" 21803 21804#: ../svnserve/winservice.c:405 21805#, c-format 21806msgid "Failed to connect to Service Control Manager" 21807msgstr "Kunde inte ansluta till tjänstehanteraren (SCM)" 21808 21809#: ../svnserve/winservice.c:416 21810#, c-format 21811msgid "The service failed to start; an internal error occurred while starting the service" 21812msgstr "Tjänsten kunde inte starta; ett internt fel inträffade då tjänsten skulle startas" 21813 21814#: ../svnsync/svnsync.c:95 21815msgid "" 21816"usage: svnsync initialize DEST_URL SOURCE_URL\n" 21817"\n" 21818msgstr "" 21819"användning: svnsync initialize DEST-URL KÄLL-URL\n" 21820"\n" 21821 21822#: ../svnsync/svnsync.c:97 21823msgid "" 21824"Initialize a destination repository for synchronization from\n" 21825"another repository.\n" 21826"\n" 21827msgstr "" 21828"Initiera ett destinationsarkiv för synkronisering från ett annat arkiv.\n" 21829"\n" 21830 21831#: ../svnsync/svnsync.c:100 21832msgid "" 21833"If the source URL is not the root of a repository, only the\n" 21834"specified part of the repository will be synchronized.\n" 21835"\n" 21836msgstr "" 21837"Om käll-URL:en inte är rot till ett arkiv kommer bara den angivna delen av\n" 21838"arkivet synkroniseras.\n" 21839"\n" 21840 21841#: ../svnsync/svnsync.c:103 21842msgid "" 21843"The destination URL must point to the root of a repository which\n" 21844"has been configured to allow revision property changes. In\n" 21845"the general case, the destination repository must contain no\n" 21846"committed revisions. Use --allow-non-empty to override this\n" 21847"restriction, which will cause svnsync to assume that any revisions\n" 21848"already present in the destination repository perfectly mirror\n" 21849"their counterparts in the source repository. (This is useful\n" 21850"when initializing a copy of a repository as a mirror of that same\n" 21851"repository, for example.)\n" 21852"\n" 21853msgstr "" 21854"Destinations-URL:en måste utpeka roten till ett arkiv som tillåter ändring\n" 21855"av revisionsegenskaper. I allmänhet får destinationsarkivet inte innehålla\n" 21856"några arkiverade revisioner. Använd --allow-non-empty för att kringgå\n" 21857"denna begränsning; detta får svnsync att anta att revisioner som redan\n" 21858"finns i destinationsarkivet helt motsvarar dem i källarkivet. (Detta är\n" 21859"till exempel användbart när en kopia av ett arkiv skall tjäna som spegling\n" 21860"av samma arkiv.)\n" 21861"\n" 21862 21863#: ../svnsync/svnsync.c:113 21864msgid "" 21865"You should not commit to, or make revision property changes in,\n" 21866"the destination repository by any method other than 'svnsync'.\n" 21867"In other words, the destination repository should be a read-only\n" 21868"mirror of the source repository.\n" 21869msgstr "" 21870"Man bör inte arkivera till, eller göra ändringar av revisionsegenskaper i\n" 21871"destinationsarkivet på något annat sätt än med \"svnsync\". Med andra ord\n" 21872"bör destinationsarkivet vara en spegling av källarkivet som endast används\n" 21873"för läsning.\n" 21874 21875#: ../svnsync/svnsync.c:122 21876msgid "" 21877"usage: svnsync synchronize DEST_URL [SOURCE_URL]\n" 21878"\n" 21879msgstr "" 21880"användning: svnsync synchronize DEST-URL [KÄLL-URL]\n" 21881"\n" 21882 21883#: ../svnsync/svnsync.c:124 21884msgid "" 21885"Transfer all pending revisions to the destination from the source\n" 21886"with which it was initialized.\n" 21887"\n" 21888msgstr "" 21889"Överför alla utestående revisioner till destinationen från källan som\n" 21890"synkroniseringen förbereddes för.\n" 21891"\n" 21892 21893#: ../svnsync/svnsync.c:127 21894msgid "" 21895"If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n" 21896"ignoring what is recorded in the destination repository as the\n" 21897"source URL. Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n" 21898"if untrusted users/administrators may have write access to the\n" 21899"DEST_URL repository.\n" 21900msgstr "" 21901"Om KÄLL-URL anges kommer den användas som URL till källarkivet istället för\n" 21902"källan som var sparad i destinationsarkivet. Att ange KÄLL-URL rekommenderas\n" 21903"speciellt när icke betrodda användare eller förvaltare kan ha skrivande\n" 21904"åtkomst till arkivet DEST-URL.\n" 21905 21906#: ../svnsync/svnsync.c:136 21907msgid "" 21908"usage:\n" 21909"\n" 21910msgstr "" 21911"användning:\n" 21912"\n" 21913 21914#: ../svnsync/svnsync.c:138 21915msgid "" 21916" 1. svnsync copy-revprops DEST_URL [SOURCE_URL]\n" 21917" 2. svnsync copy-revprops DEST_URL REV[:REV2]\n" 21918"\n" 21919msgstr "" 21920" 1. svnsync copy-revprops DEST-URL [KÄLL-URL]\n" 21921" 2. svnsync copy-revprops DEST-URL REV[:REV2]\n" 21922"\n" 21923 21924#: ../svnsync/svnsync.c:141 21925msgid "" 21926"Copy the revision properties in a given range of revisions to the\n" 21927"destination from the source with which it was initialized. If the\n" 21928"revision range is not specified, it defaults to all revisions in\n" 21929"the DEST_URL repository. Note also that the 'HEAD' revision is the\n" 21930"latest in DEST_URL, not necessarily the latest in SOURCE_URL.\n" 21931"\n" 21932msgstr "" 21933"Kopiera revisionsegenskaperna i ett givet revisionsområde till destinationen\n" 21934"från källan som synkroniseringen förbereddes för. Om revisionsområdet inte\n" 21935"anges antas att alla revisioner i arkivet DEST-URL avsågs. Observera även\n" 21936"att revisionen \"HEAD\" är den senaste i DEST-URL, inte nödvändigtvis den\n" 21937"senaste i KÄLL-URL.\n" 21938"\n" 21939 21940#: ../svnsync/svnsync.c:147 21941msgid "" 21942"If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n" 21943"ignoring what is recorded in the destination repository as the\n" 21944"source URL. Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n" 21945"if untrusted users/administrators may have write access to the\n" 21946"DEST_URL repository.\n" 21947"\n" 21948msgstr "" 21949"Om KÄLL-URL anges kommer den användas som URL till källarkivet istället för\n" 21950"källan som var sparad i destinationsarkivet. Att ange KÄLL-URL rekommenderas\n" 21951"speciellt när icke betrodda användare eller förvaltare kan ha skrivande\n" 21952"åtkomst till arkivet DEST-URL.\n" 21953"\n" 21954 21955#: ../svnsync/svnsync.c:153 21956msgid "" 21957"Unless you need to trigger the destination repositoy's revprop\n" 21958"change hooks for all revision properties, it is recommended to use\n" 21959"the --skip-unchanged option for best performance.\n" 21960"\n" 21961msgstr "" 21962"Om du inte behöver utlösa destinationsarkivets krokskript för alla\n" 21963"revisionsegenskaper rekommenderas att använda väljaren --skip-unchanged\n" 21964"för bästa prestanda.\n" 21965"\n" 21966 21967#: ../svnsync/svnsync.c:157 21968msgid "Form 2 is deprecated syntax, equivalent to specifying \"-rREV[:REV2]\".\n" 21969msgstr "Form 2 är föråldrad och ekvivalent med att ange \"-rREV[:REV2]\".\n" 21970 21971#: ../svnsync/svnsync.c:163 21972msgid "" 21973"usage: svnsync info DEST_URL\n" 21974"\n" 21975msgstr "" 21976"användning: svnsync info DEST-URL\n" 21977"\n" 21978 21979#: ../svnsync/svnsync.c:165 21980msgid "" 21981"Print information about the synchronization destination repository\n" 21982"located at DEST_URL.\n" 21983msgstr "Visa information om destinationsarkivet för synkronisering i DEST-URL.\n" 21984 21985#: ../svnsync/svnsync.c:170 21986msgid "" 21987"usage: svnsync help [SUBCOMMAND...]\n" 21988"\n" 21989msgstr "" 21990"användning: svnsync help [UNDERKOMMANDO...]\n" 21991"\n" 21992 21993#: ../svnsync/svnsync.c:181 21994msgid "print as little as possible" 21995msgstr "visa så lite information som möjligt" 21996 21997#: ../svnsync/svnsync.c:183 21998msgid "" 21999"operate on revision ARG (or range ARG1:ARG2)\n" 22000" A revision argument can be one of:\n" 22001" NUMBER revision number\n" 22002" 'HEAD' latest in repository" 22003msgstr "" 22004"arbeta med revision ARG (eller området ARG1:ARG2)\n" 22005" Ett revisionsargument kan vara ett av:\n" 22006" TAL revisionsnummer\n" 22007" \"HEAD\" senaste i arkivet" 22008 22009#: ../svnsync/svnsync.c:191 22010msgid "allow a non-empty destination repository" 22011msgstr "tillåt ett icke-tomt destinationsarkiv" 22012 22013#: ../svnsync/svnsync.c:193 22014msgid "don't copy unchanged revision properties" 22015msgstr "kopiera inte revisionsegenskaper" 22016 22017#: ../svnsync/svnsync.c:205 22018msgid "" 22019"specify a username ARG (deprecated;\n" 22020" see --source-username and --sync-username)" 22021msgstr "" 22022"ange användarnamnet ARG (föråldrat;\n" 22023" se --source-username och --sync-username)" 22024 22025#: ../svnsync/svnsync.c:209 22026msgid "" 22027"specify a password ARG (deprecated;\n" 22028" see --source-password and --sync-password)" 22029msgstr "" 22030"ange lösenordet ARG (föråldrat;\n" 22031" se --source-password and --sync-password)" 22032 22033#: ../svnsync/svnsync.c:213 22034msgid "" 22035"deprecated; same as\n" 22036" --source-trust-server-cert-failures=unknown-ca\n" 22037" --sync-trust-server-cert-failures=unknown-ca" 22038msgstr "" 22039"föråldrat; samma som\n" 22040" --source-trust-server-cert-failures=unknown-ca\n" 22041" --sync-trust-server-cert-failures=unknown-ca" 22042 22043#: ../svnsync/svnsync.c:219 22044msgid "" 22045"with --non-interactive, accept SSL\n" 22046" server certificates with failures.\n" 22047" ARG is a comma-separated list of:\n" 22048" - 'unknown-ca' (Unknown Authority)\n" 22049" - 'cn-mismatch' (Hostname mismatch)\n" 22050" - 'expired' (Expired certificate)\n" 22051" - 'not-yet-valid' (Not yet valid certificate)\n" 22052" - 'other' (all other not separately classified\n" 22053" certificate errors).\n" 22054" Applied to the source URL." 22055msgstr "" 22056"med --non-interactive, godta SSL-\n" 22057" servercertifikat med fel.\n" 22058" ARG är en komma-separerad lista av:\n" 22059" - \"unknown-ca\" (okänd auktoritet)\n" 22060" - \"cn-mismatch\" (värddatornamn stämmer inte)\n" 22061" - \"expired\" (utgånget certifikat)\n" 22062" - \"not-yet-valid\" (certifikat inte giltigt än)\n" 22063" - \"other\" (alla andra fel).\n" 22064" Gäller käll-URL." 22065 22066#: ../svnsync/svnsync.c:239 22067msgid "" 22068"Like\n" 22069" --source-trust-server-cert-failures,\n" 22070" but applied to the destination URL." 22071msgstr "" 22072"Som\n" 22073" --source-trust-server-cert-failures,\n" 22074" men gäller mål-URL." 22075 22076#: ../svnsync/svnsync.c:245 22077msgid "connect to source repository with username ARG" 22078msgstr "anslut till källarkivet med användarnamn ARG" 22079 22080#: ../svnsync/svnsync.c:247 22081msgid "connect to source repository with password ARG" 22082msgstr "anslut till källarkivet med lösenord ARG" 22083 22084#: ../svnsync/svnsync.c:249 22085msgid "connect to sync repository with username ARG" 22086msgstr "" 22087"anslut till synkroniseringsarkiv med\n" 22088" användarnamn ARG" 22089 22090#: ../svnsync/svnsync.c:251 22091msgid "connect to sync repository with password ARG" 22092msgstr "anslut till synkroniseringsarkiv med lösenord ARG" 22093 22094#: ../svnsync/svnsync.c:263 22095msgid "" 22096"convert translatable properties from encoding ARG\n" 22097" to UTF-8. If not specified, then properties are\n" 22098" presumed to be encoded in UTF-8." 22099msgstr "" 22100"omvandla egenskaper som kan översättas från\n" 22101" kodning ARG till UTF-8. Om ej angiven antas\n" 22102" egenskaper vara kodade i UTF-8." 22103 22104#: ../svnsync/svnsync.c:269 22105msgid "" 22106"Disable built-in locking. Use of this option can\n" 22107" corrupt the mirror unless you ensure that no other\n" 22108" instance of svnsync is running concurrently." 22109msgstr "" 22110"Stäng av inbyggd låsning. Användning av denna\n" 22111" flagga kan förstöra arkivspegeln om det inte är\n" 22112" säkert att ingen annan körning av svnsync sker\n" 22113" samtidigt." 22114 22115#: ../svnsync/svnsync.c:275 22116msgid "" 22117"Steal locks as necessary. Use, with caution,\n" 22118" if your mirror repository contains stale locks\n" 22119" and is not being concurrently accessed by another\n" 22120" svnsync instance." 22121msgstr "" 22122"Stjäl lås vid behov. Använd (med försiktighet)\n" 22123" om spegelarkivet innehåller utgångna lås och\n" 22124" ingen annan körning av svnsync sker samtidigt." 22125 22126#: ../svnsync/svnsync.c:283 22127msgid "" 22128"size of the extra in-memory cache in MB used to\n" 22129" minimize operations for local 'file' scheme.\n" 22130msgstr "" 22131"storlek på extra cacheminne i MB använt till\n" 22132" att minimera antalet operationer för\n" 22133" lokala \"file\"-schemat.\n" 22134 22135#: ../svnsync/svnsync.c:388 22136msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7 or using an external locking program" 22137msgstr "Målservern stöder inte atomisk ändring av revisionsegenskaper; uppgradera den till 1.7 eller använd ett externt låsprogram." 22138 22139#: ../svnsync/svnsync.c:402 22140#, c-format 22141msgid "Stole lock previously held by '%s'\n" 22142msgstr "Stal lås som tidigare ägdes av \"%s\"\n" 22143 22144#: ../svnsync/svnsync.c:492 22145#, c-format 22146msgid "Session is rooted at '%s' but the repos root is '%s'" 22147msgstr "Sessionens rot är \"%s\", men arkivets rot är \"%s\"" 22148 22149#: ../svnsync/svnsync.c:650 22150#, c-format 22151msgid "Copied properties for revision %ld (%s* properties skipped).\n" 22152msgstr "Kopierade egenskaper för revision %ld (%s*-egenskaper hoppades över).\n" 22153 22154#: ../svnsync/svnsync.c:655 22155#, c-format 22156msgid "Copied properties for revision %ld.\n" 22157msgstr "Kopierade egenskaper för revision %ld.\n" 22158 22159#: ../svnsync/svnsync.c:671 22160#, c-format 22161msgid "NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-props).\n" 22162msgstr "ANMÄRKNING: %s*-egenskaper normaliserade till LF-radslut (%d revisionsegenskaper, %d nodegenskaper).\n" 22163 22164#: ../svnsync/svnsync.c:810 22165msgid "Destination repository already contains revision history; consider using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their respective revisions in the source repository" 22166msgstr "Destinationsarkivet innehåller redan en revisionshistorik; använd --allow-non-empty om det är känt att arkivets revisioner motsvarar dem i källarkivet" 22167 22168#: ../svnsync/svnsync.c:819 22169#, c-format 22170msgid "Destination repository is already synchronizing from '%s'" 22171msgstr "Destinationsarkivet synkroniseras redan från \"%s\"" 22172 22173#: ../svnsync/svnsync.c:854 22174msgid "Destination repository has more revisions than source repository" 22175msgstr "Destinationsarkivet har fler revisioner än källarkivet" 22176 22177#: ../svnsync/svnsync.c:919 ../svnsync/svnsync.c:922 ../svnsync/svnsync.c:1595 22178#: ../svnsync/svnsync.c:1602 ../svnsync/svnsync.c:1842 22179#: ../svnsync/svnsync.c:1845 ../svnsync/svnsync.c:1889 22180#, c-format 22181msgid "Path '%s' is not a URL" 22182msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en URL" 22183 22184#: ../svnsync/svnsync.c:949 22185#, c-format 22186msgid "Committed revision %ld.\n" 22187msgstr "Arkiverade revision %ld.\n" 22188 22189#: ../svnsync/svnsync.c:992 22190msgid "Destination repository has not been initialized" 22191msgstr "Destinationsarkivet har ej initierats" 22192 22193#: ../svnsync/svnsync.c:1367 22194#, c-format 22195msgid "Commit created r%ld but should have created r%ld" 22196msgstr "Arkiveringen skapade r%ld men den borde ha skapat r%ld" 22197 22198#: ../svnsync/svnsync.c:1487 22199#, c-format 22200msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the destination without using svnsync?" 22201msgstr "Revisionen som nu kopieras (%ld), senaste sammanslagna revisionen (%ld) och målets HEAD (%ld) är inkonsistenta. Har du arkiverat till destinationen utan att använda svnsync?" 22202 22203#: ../svnsync/svnsync.c:1525 22204#, c-format 22205msgid "Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you committed to the destination without using svnsync?" 22206msgstr "HEAD i målarkivet (%ld) är inte den senaste sammanslagna revisionen (%ld). Har du arkiverat till destinationen utan att använda svnsync?" 22207 22208#: ../svnsync/svnsync.c:1655 ../svnsync/svnsync.c:1660 22209#, c-format 22210msgid "Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet" 22211msgstr "Kan inte kopiera revisionsegenskaper för en revision (%ld) som ej har synkroniserats" 22212 22213#: ../svnsync/svnsync.c:1725 ../svnsync/svnsync.c:1745 22214#, c-format 22215msgid "Invalid revision number (%ld)" 22216msgstr "Ogiltigt revisionsnummer (%ld)" 22217 22218#: ../svnsync/svnsync.c:1795 22219msgid "Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision (-r) option" 22220msgstr "Kan inte ange revisioner både som kommandoradsargument och med flaggan --revision (-r)" 22221 22222#: ../svnsync/svnsync.c:1803 ../svnsync/svnsync.c:2159 22223#, c-format 22224msgid "Invalid revision range '%s' provided" 22225msgstr "Ogiltigt revisionsområde \"%s\" angivet" 22226 22227#: ../svnsync/svnsync.c:1902 22228#, c-format 22229msgid "Repository '%s' is not initialized for synchronization" 22230msgstr "Arkivet \"%s\" har inte initierats för synkronisering" 22231 22232#. Print the info. 22233#: ../svnsync/svnsync.c:1908 22234#, c-format 22235msgid "Source URL: %s\n" 22236msgstr "Käll-URL: %s\n" 22237 22238#: ../svnsync/svnsync.c:1910 22239#, c-format 22240msgid "Source Repository UUID: %s\n" 22241msgstr "Källarkivets UUID: %s\n" 22242 22243#: ../svnsync/svnsync.c:1913 22244#, c-format 22245msgid "Last Merged Revision: %s\n" 22246msgstr "Senast sammanslagen revision: %s\n" 22247 22248#: ../svnsync/svnsync.c:1930 22249msgid "" 22250"general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL [ARGS & OPTIONS ...]\n" 22251"Subversion repository replication tool.\n" 22252"Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" 22253"Type 'svnsync --version' to see the program version and RA modules.\n" 22254"\n" 22255"Available subcommands:\n" 22256msgstr "" 22257"allmän användning: svnsync UNDERKOMMANDO DEST_URL [ARGUMENT & FLAGGOR ...]\n" 22258"Subversionverktyg för arkivreplikering.\n" 22259"Skriv \"svnsync help <underkommando>\" för hjälp med ett visst underkommando.\n" 22260"Skriv \"svnsync --version\" för att se programversion och arkivåtkomstmoduler.\n" 22261"\n" 22262"Tillgängliga underkommandon:\n" 22263 22264#: ../svnsync/svnsync.c:2221 22265msgid "Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-password, --sync-username, or --sync-password.\n" 22266msgstr "Kan inte använda --username eller --password tillsammans med någon av flaggorna --source-username, --source-password, --sync-username eller --sync-password.\n" 22267 22268#: ../svnsync/svnsync.c:2244 22269msgid "--disable-locking and --steal-lock are mutually exclusive" 22270msgstr "--disable-locking och --steal-lock kan inte användas samtidigt" 22271 22272#: ../svnsync/svnsync.c:2262 22273msgid "--source-trust-server-cert-failures and --sync-trust-server-cert-failures require --non-interactive" 22274msgstr "--source-trust-server-cert-failures och --sync-trust-server-cert-failures kräver --non-interactive" 22275 22276#: ../svnsync/svnsync.c:2331 22277#, c-format 22278msgid "" 22279"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" 22280"Type 'svnsync help %s' for usage.\n" 22281msgstr "" 22282"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n" 22283"Skriv \"svnsync help %s\" för användning.\n" 22284 22285#: ../svnsync/svnsync.c:2395 22286msgid "Try 'svnsync help' for more info" 22287msgstr "Skriv \"svnsync help\" för mer information" 22288 22289#: ../svnsync/sync.c:125 22290#, c-format 22291msgid "Missing colon in svn:mergeinfo property" 22292msgstr "Kolon saknas i egenskapen svn:mergeinfo" 22293 22294#: ../svnversion/svnversion.c:49 22295#, c-format 22296msgid "Type 'svnversion --help' for usage.\n" 22297msgstr "Skriv \"svnversion --help\" för användning.\n" 22298 22299#: ../svnversion/svnversion.c:59 22300#, c-format 22301msgid "" 22302"usage: svnversion [OPTIONS] [WC_PATH [TRAIL_URL]]\n" 22303"Subversion working copy identification tool.\n" 22304"Type 'svnversion --version' to see the program version.\n" 22305"\n" 22306" Produce a compact version identifier for the working copy path\n" 22307" WC_PATH. TRAIL_URL is the trailing portion of the URL used to\n" 22308" determine if WC_PATH itself is switched (detection of switches\n" 22309" within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL). The version identifier\n" 22310" is written to standard output. For example:\n" 22311"\n" 22312" $ svnversion . /repos/svn/trunk\n" 22313" 4168\n" 22314"\n" 22315" The version identifier will be a single number if the working\n" 22316" copy is single revision, unmodified, not switched and with\n" 22317" a URL that matches the TRAIL_URL argument. If the working\n" 22318" copy is unusual the version identifier will be more complex:\n" 22319"\n" 22320" 4123:4168 mixed revision working copy\n" 22321" 4168M modified working copy\n" 22322" 4123S switched working copy\n" 22323" 4123P partial working copy, from a sparse checkout\n" 22324" 4123:4168MS mixed revision, modified, switched working copy\n" 22325"\n" 22326" If WC_PATH is an unversioned path, the program will output\n" 22327" 'Unversioned directory' or 'Unversioned file'. If WC_PATH is\n" 22328" an added or copied or moved path, the program will output\n" 22329" 'Uncommitted local addition, copy or move'.\n" 22330"\n" 22331" If invoked without arguments WC_PATH will be the current directory.\n" 22332"\n" 22333"Valid options:\n" 22334msgstr "" 22335"användning: svnversion [FLAGGOR] [AK_SÖKVÄG [URL_AVSL]]\n" 22336"Subversionverktyg för identifiering av arbetskopia.\n" 22337"Skriv \"svnversion --version\" för att se programversionen.\n" 22338"\n" 22339" Generera en kompakt versionsidentifierare för sökvägen AK_SÖKVÄG i en\n" 22340" arbetskopia. URL_AVSL är den avslutande delen av URL:en som används för att\n" 22341" avgöra om AK_SÖKVÄG är växlad (URL_AVSL behövs inte för att upptäcka\n" 22342" växlingar under AK_SÖKVÄG). Versionsidentifieraren skrivs till standard ut.\n" 22343" Exempel:\n" 22344"\n" 22345" $ svnversion . /arkiv/svn/trunk\n" 22346" 4168\n" 22347"\n" 22348" Versionsidentifieraren är ett tal om arbetskopian är en enda revision som\n" 22349" inte är ändrad, inte växlad och med en URL som matchar URL_AVSL. Annars\n" 22350" är versionsidentifieraren mer sammansatt:\n" 22351"\n" 22352" 4123:4168 arbetskopia med blandade revisioner\n" 22353" 4168M arbetskopia med ändringar\n" 22354" 4123S växlad arbetskopia\n" 22355" 4123P partiell arbetskopia från en gles utcheckning\n" 22356" 4123:4168MS växlad arbetskopia med blandade revisioner och ändringar\n" 22357"\n" 22358" Om AK_SÖKVÄG inte är versionshanterad så kommer programmet skriva ut\n" 22359" \"Ej versionshanterad fil/katalog\". Om AK_SÖKVÄG är en tillagd, kopierad\n" 22360" eller flyttad fil eller katalog, så kommer programmet skriva ut\n" 22361" \"Oarkiverad lokalt tillagd, kopierad eller flyttad fil eller katalog.\".\n" 22362"\n" 22363" Om inget argument ges antas AK_SÖKVÄG vara den aktuella arbetskatalogen.\n" 22364"\n" 22365"Giltiga flaggor:\n" 22366 22367#: ../svnversion/svnversion.c:141 22368msgid "last changed rather than current revisions" 22369msgstr "senast ändrade istället för aktuella revisioner" 22370 22371#: ../svnversion/svnversion.c:241 22372#, c-format 22373msgid "Unversioned symlink%s" 22374msgstr "Ej versionshanterad symbolisk länk%s" 22375 22376#: ../svnversion/svnversion.c:244 22377#, c-format 22378msgid "Unversioned directory%s" 22379msgstr "Ej versionshanterad katalog%s" 22380 22381#: ../svnversion/svnversion.c:247 22382#, c-format 22383msgid "Unversioned file%s" 22384msgstr "Ej versionshanterad fil%s" 22385 22386#: ../svnversion/svnversion.c:253 22387#, c-format 22388msgid "'%s' doesn't exist\n" 22389msgstr "\"%s\" finns inte\n" 22390 22391#: ../svnversion/svnversion.c:254 22392#, c-format 22393msgid "'%s' is of unknown type\n" 22394msgstr "\"%s\" är av okänd typ\n" 22395 22396#. Local uncommitted modifications, no revision info was found. 22397#: ../svnversion/svnversion.c:268 22398#, c-format 22399msgid "Uncommitted local addition, copy or move%s" 22400msgstr "Oarkiverad lokalt tillagd, kopierad eller flyttad fil eller katalog%s" 22401