1# Svensk översättning av Subversion
2# Swedish translation of Subversion
3#
4#    Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
5#    or more contributor license agreements.  See the NOTICE file
6#    distributed with this work for additional information
7#    regarding copyright ownership.  The ASF licenses this file
8#    to you under the Apache License, Version 2.0 (the
9#    "License"); you may not use this file except in compliance
10#    with the License.  You may obtain a copy of the License at
11#
12#      http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
13#
14#    Unless required by applicable law or agreed to in writing,
15#    software distributed under the License is distributed on an
16#    "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
17#    KIND, either express or implied.  See the License for the
18#    specific language governing permissions and limitations
19#    under the License.
20#
21# Ordlista
22#
23# apply                anbringa (om patch, ändring eller liknande)
24# baseline             utgångspunkt
25# blame (s)            skuld
26# bogus                felaktig
27# branch (s)           gren, förgrening
28# branch (v)           skapa gren/förgrening
29# branchpoint          förgreningspunkt
30# capability           förmåga
31# changelist           ändringslista
32# check out            checka ut, hämta
33# commit               arkivera
34# conflict (s)         konflikt
35# context              sammanhang, omgivning (vid sammanslagning); kontext
36# corrupt (a)          förstörd, trasig
37# credentials (s)      klientreferenser
38# diff (s)             skillnad; jämförelse
39# diff (v)             jämföra
40# dump (v)             skriva ut, dumpa
41# entry                post
42# flag                 flagga
43# fuzz                 oskärpa
44# fuzzy                oskarp
45# hook (s)             krokskript
46# hunk                 stycke
47# item                 objekt; element
48# keyword              nyckelord
49# lock (s)             lås
50# lock (v)             låsa
51# lock token           låsidentifierare
52# locked               låst
53# log (s)              logg
54# match (v)            passa, stämma med, motsvara
55# merge (s)            sammanslagning
56# merge (v)            slå samman, införa
57# merge tracking       sammanslagningsföljning
58# mergeinfo            sammanslagningsinformation
59# obstruct             blockera, vara i vägen
60# obstructed           blockerad
61# option               flagga, väljare; val
62# out of date          inaktuell
63# passphrase           lösenordsfras
64# patch (s)            ändringsfil, patch
65# peg revision         fixerad revision
66# pristine (a)         orörd
67# pristine store       lagring av orörd data
68# pristine text        orörd text
69# property             egenskap
70# provider             tillhandahållare
71# range                område, intervall
72# record (s)           post
73# reintegrate          återförena; återinföra
74# reintegration        återförening
75# reject (s)           avslag
76# reject (v)           avslå
77# reject file          avslagsfil
78# relocate             omlokalisera
79# repository           arkiv
80# repository access    arkivåtkomst
81# resolution           lösning
82# resolve (v)          lösa
83# restore              återskapa; återställa
84# reverse merge (s)    omvänd sammanslagning
85# revert               återställa
86# revision             revision
87# schedule (s)         schemaläggning
88# schedule (v)         schemalägga
89# shard                skärva, splittra
90# sharded              splittrad
91# sharding             splittring
92# stream (s)           ström
93# subcommand           underkommando
94# switch [to] (v)      växla [till]
95# text-base            textbas
96# theirs               (i konflikter) andras
97# tip (s)              spets
98# tip of branch        grenspets
99# undo                 upphäva
100# unlock               låsa upp
101# unversioned          ej versionshanterad
102# update (v)           uppdatera
103# upgrade (v)          uppgradera
104# usage                användning
105# versioned            versionshanterad
106# whitespace           tomrum
107# working copy (WC)    arbetskopia (AK)
108#
109msgid ""
110msgstr ""
111"Project-Id-Version: subversion 1.9\n"
112"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
113"POT-Creation-Date: 2018-10-06 16:54+0200\n"
114"PO-Revision-Date: 2018-10-06 17:37+0200\n"
115"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.apache.org>\n"
116"Language-Team: Swedish <dev@subversion.apache.org>\n"
117"Language: sv\n"
118"MIME-Version: 1.0\n"
119"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
120"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
122
123#. Constructing nice error messages for roots.
124#. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text,
125#. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
126#: ../include/private/svn_fs_util.h:86
127#, c-format
128msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'"
129msgstr "Filen finns inte: transaktion \"%s\", sökväg \"%s\""
130
131#: ../include/private/svn_fs_util.h:91
132#, c-format
133msgid "File not found: revision %ld, path '%s'"
134msgstr "Filen finns inte: revision %ld, sökväg \"%s\""
135
136#. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT.
137#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
138#: ../include/private/svn_fs_util.h:102
139#, c-format
140msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'"
141msgstr "Filen finns redan: filsystem \"%s\", transaktion \"%s\", sökväg \"%s\""
142
143#: ../include/private/svn_fs_util.h:107
144#, c-format
145msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
146msgstr "Filen finns redan: filsystem \"%s\", revision %ld, sökväg \"%s\""
147
148#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
149#: ../include/private/svn_fs_util.h:115
150msgid "Root object must be a transaction root"
151msgstr "Rotobjektet måste vara en transaktionsrot"
152
153#. SVN_FS__ERR_NOT_MUTABLE: the caller attempted to change a node
154#. outside of a transaction. FS is of type "svn_fs_t *".
155#: ../include/private/svn_fs_util.h:122
156#, c-format
157msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
158msgstr "Filen får ej ändras: filsystem \"%s\", revision %ld, sökväg \"%s\""
159
160#. FS is of type "svn_fs_t *".
161#: ../include/private/svn_fs_util.h:129
162#, c-format
163msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"
164msgstr "\"%s\" är ingen katalog i filsystemet \"%s\""
165
166#. FS is of type "svn_fs_t *".
167#: ../include/private/svn_fs_util.h:136
168#, c-format
169msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'"
170msgstr "\"%s\" är ingen fil i filsystemet \"%s\""
171
172#. FS is of type "svn_fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *".
173#: ../include/private/svn_fs_util.h:144
174#, c-format
175msgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'"
176msgstr "Sökvägen \"%s\" är redan låst av användaren \"%s\" i filsystemet \"%s\""
177
178#. FS is of type "svn_fs_t *".
179#: ../include/private/svn_fs_util.h:151
180#, c-format
181msgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'"
182msgstr "Inget lås på sökvägen \"%s\" i filsystemet \"%s\""
183
184#. FS is of type "svn_fs_t *".
185#: ../include/private/svn_fs_util.h:158
186#, c-format
187msgid "Lock has expired: lock-token '%s' in filesystem '%s'"
188msgstr "Låset har gått ut: låsidentifierare \"%s\" i filsystemet \"%s\""
189
190#. FS is of type "svn_fs_t *".
191#: ../include/private/svn_fs_util.h:165
192#, c-format
193msgid "No username is currently associated with filesystem '%s'"
194msgstr "Inget användarnamn är kopplat till filsystemet \"%s\""
195
196#. SVN_FS__ERR_LOCK_OWNER_MISMATCH: trying to use a lock whose
197#. LOCK_OWNER doesn't match the USERNAME associated with FS.
198#. FS is of type "svn_fs_t *".
199#: ../include/private/svn_fs_util.h:174
200#, c-format
201msgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'"
202msgstr "Användaren \"%s\" försöker använda ett lås som ägs av \"%s\" i filsystemet \"%s\""
203
204#: ../include/svn_error_codes.h:166
205msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"
206msgstr "Felaktig föräldrapool skickad till svn_make_pool()"
207
208#: ../include/svn_error_codes.h:170
209msgid "Bogus filename"
210msgstr "Felaktigt filnamn"
211
212#: ../include/svn_error_codes.h:174
213msgid "Bogus URL"
214msgstr "Felaktig URL"
215
216#: ../include/svn_error_codes.h:178
217msgid "Bogus date"
218msgstr "Felaktigt datum"
219
220#: ../include/svn_error_codes.h:182
221msgid "Bogus mime-type"
222msgstr "Felaktig MIME-typ"
223
224#: ../include/svn_error_codes.h:192
225msgid "Wrong or unexpected property value"
226msgstr "Felaktigt eller oväntat egenskapsvärde"
227
228#: ../include/svn_error_codes.h:196
229msgid "Version file format not correct"
230msgstr "Felaktigt format på versionsfil"
231
232#: ../include/svn_error_codes.h:200
233msgid "Path is not an immediate child of the specified directory"
234msgstr "Sökvägen står inte omedelbart under angiven katalog"
235
236#: ../include/svn_error_codes.h:204
237msgid "Bogus UUID"
238msgstr "Felaktig UUID"
239
240#: ../include/svn_error_codes.h:209 ../include/svn_error_codes.h:1041
241msgid "Invalid configuration value"
242msgstr "Ogiltigt konfigurationsvärde"
243
244#: ../include/svn_error_codes.h:213
245msgid "Bogus server specification"
246msgstr "Felaktig serverangivelse"
247
248#: ../include/svn_error_codes.h:217
249msgid "Unsupported checksum type"
250msgstr "Kontrollsummetypen stöds ej"
251
252#: ../include/svn_error_codes.h:221
253msgid "Invalid character in hex checksum"
254msgstr "Ogiltigt tecken i hexadecimal kontrollsumma"
255
256#: ../include/svn_error_codes.h:226
257msgid "Unknown string value of token"
258msgstr "Okänt strängvärde på identifierare"
259
260#: ../include/svn_error_codes.h:231
261msgid "Invalid changelist name"
262msgstr "Ogiltig namn på ändringslista"
263
264#: ../include/svn_error_codes.h:236
265msgid "Invalid atomic"
266msgstr "Ogiltig odelbar operation"
267
268#: ../include/svn_error_codes.h:241
269msgid "Invalid compression method"
270msgstr "Ogiltig kompressionsmetod"
271
272#: ../include/svn_error_codes.h:246
273msgid "Unexpected line ending in the property value"
274msgstr "Oväntat radslut i egenskapsvärdet"
275
276#: ../include/svn_error_codes.h:252
277msgid "No such XML tag attribute"
278msgstr "XML-attribut saknas"
279
280#: ../include/svn_error_codes.h:256
281msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"
282msgstr "<delta-pkg> saknar ursprung"
283
284#: ../include/svn_error_codes.h:260
285msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"
286msgstr "Okänd kodning av binärdata; kan inte avkoda"
287
288#: ../include/svn_error_codes.h:264
289msgid "XML data was not well-formed"
290msgstr "XML var inte välformad"
291
292#: ../include/svn_error_codes.h:268
293msgid "Data cannot be safely XML-escaped"
294msgstr "Data kan inte skyddas för lagring som XML"
295
296#: ../include/svn_error_codes.h:273
297msgid "Unexpected XML element found"
298msgstr "Oväntat XML-element funnet"
299
300#: ../include/svn_error_codes.h:279
301msgid "Inconsistent line ending style"
302msgstr "Inkonsekventa radslutstecken"
303
304#: ../include/svn_error_codes.h:283
305msgid "Unrecognized line ending style"
306msgstr "Okänt sätt att markera radslut"
307
308#: ../include/svn_error_codes.h:288
309msgid "Line endings other than expected"
310msgstr "Andra radslutstecken än väntat"
311
312#: ../include/svn_error_codes.h:292
313msgid "Ran out of unique names"
314msgstr "Kunde inte generera fler unika namn"
315
316#: ../include/svn_error_codes.h:297
317msgid "Framing error in pipe protocol"
318msgstr "Ramfel i rörprotokoll"
319
320#: ../include/svn_error_codes.h:302
321msgid "Read error in pipe"
322msgstr "Läsfel i rör"
323
324#. is errno on POSIX
325#: ../include/svn_error_codes.h:306 ../libsvn_subr/cmdline.c:435
326#: ../libsvn_subr/cmdline.c:466 ../libsvn_subr/cmdline.c:489 ../svn/util.c:571
327#: ../svnlook/svnlook.c:2034
328#, c-format
329msgid "Write error"
330msgstr "Fel vid skrivning"
331
332#: ../include/svn_error_codes.h:311
333msgid "Write error in pipe"
334msgstr "Skrivfel i rör"
335
336#: ../include/svn_error_codes.h:317
337msgid "Unexpected EOF on stream"
338msgstr "Oväntat filslut i ström"
339
340#: ../include/svn_error_codes.h:321
341msgid "Malformed stream data"
342msgstr "Felaktig data i ström"
343
344#: ../include/svn_error_codes.h:325
345msgid "Unrecognized stream data"
346msgstr "Okänd data i ström"
347
348#: ../include/svn_error_codes.h:330
349msgid "Stream doesn't support seeking"
350msgstr "Strömmen stöder ej positionering"
351
352#: ../include/svn_error_codes.h:335
353msgid "Stream doesn't support this capability"
354msgstr "Strömmen stöder ej denna förmåga"
355
356#: ../include/svn_error_codes.h:341
357msgid "Unknown svn_node_kind"
358msgstr "Okänd svn_node_kind"
359
360#: ../include/svn_error_codes.h:345
361msgid "Unexpected node kind found"
362msgstr "Oväntad nodtyp funnen"
363
364#: ../include/svn_error_codes.h:351
365msgid "Can't find an entry"
366msgstr "Kan inte hitta post"
367
368#: ../include/svn_error_codes.h:357
369msgid "Entry already exists"
370msgstr "Posten finns redan"
371
372#: ../include/svn_error_codes.h:361
373msgid "Entry has no revision"
374msgstr "Posten saknar revision"
375
376#: ../include/svn_error_codes.h:365
377msgid "Entry has no URL"
378msgstr "Posten saknar URL"
379
380#: ../include/svn_error_codes.h:369
381msgid "Entry has an invalid attribute"
382msgstr "Ogiltigt attribut i post"
383
384#: ../include/svn_error_codes.h:373
385msgid "Can't create an entry for a forbidden name"
386msgstr "Kan inte skapa post för otillåtet namn"
387
388#: ../include/svn_error_codes.h:379
389msgid "Obstructed update"
390msgstr "Blockerad uppdatering"
391
392#: ../include/svn_error_codes.h:384
393msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
394msgstr "Fel vid upprullning av arbetskopiestacken"
395
396#: ../include/svn_error_codes.h:389
397msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
398msgstr "Försök att rulla upp tom arbetskopiestack"
399
400#: ../include/svn_error_codes.h:394
401msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
402msgstr "Försök att låsa upp icke-tom upprullningsstack"
403
404#: ../include/svn_error_codes.h:398
405msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
406msgstr "Försök att låsa en katalog som redan var låst"
407
408#: ../include/svn_error_codes.h:402
409msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"
410msgstr "Arbetskopian är inte låst; detta är troligen ett programfel, vänligen rapportera det"
411
412#: ../include/svn_error_codes.h:407
413msgid "Invalid lock"
414msgstr "Ogiltigt lås"
415
416#: ../include/svn_error_codes.h:413 ../include/svn_error_codes.h:419
417msgid "Path is not a working copy directory"
418msgstr "Sökvägen är ingen katalog i en arbetskopia"
419
420#: ../include/svn_error_codes.h:423
421msgid "Path is not a working copy file"
422msgstr "Sökväg är inte en fil i en arbetskopia"
423
424#: ../include/svn_error_codes.h:427
425msgid "Problem running log"
426msgstr "Problem vid körning av logg"
427
428#: ../include/svn_error_codes.h:431
429msgid "Can't find a working copy path"
430msgstr "Kan inte hitta sökväg till arbetskopia"
431
432#: ../include/svn_error_codes.h:435
433msgid "Working copy is not up-to-date"
434msgstr "Arbetskopian är inaktuell"
435
436#: ../include/svn_error_codes.h:439
437msgid "Left locally modified or unversioned files"
438msgstr "Lämnade kvar lokalt ändrade eller icke versionshanterade filer"
439
440#: ../include/svn_error_codes.h:443
441msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
442msgstr "Schemaläggning som ej kan slås samman begärd på post"
443
444#: ../include/svn_error_codes.h:447
445msgid "Found a working copy path"
446msgstr "Hittade sökväg till arbetskopia"
447
448#: ../include/svn_error_codes.h:451
449msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"
450msgstr "En konflikt i arbetskopian blockerar operationen"
451
452#: ../include/svn_error_codes.h:455
453msgid "Working copy is corrupt"
454msgstr "Förstörd arbetskopia"
455
456#: ../include/svn_error_codes.h:459
457msgid "Working copy text base is corrupt"
458msgstr "Förstörd textbas i arbetskopia"
459
460#: ../include/svn_error_codes.h:463
461msgid "Cannot change node kind"
462msgstr "Kan inte ändra nodtyp"
463
464#: ../include/svn_error_codes.h:467
465msgid "Invalid operation on the current working directory"
466msgstr "Ogiltig operation på aktuell katalog"
467
468#: ../include/svn_error_codes.h:471
469msgid "Problem on first log entry in a working copy"
470msgstr "Problem med första loggposten i arbetskopia"
471
472#: ../include/svn_error_codes.h:475
473msgid "Unsupported working copy format"
474msgstr "Formatet på arbetskopian stöds ej"
475
476#: ../include/svn_error_codes.h:479
477msgid "Path syntax not supported in this context"
478msgstr "Sökvägssyntax stöds ej i detta sammanhang"
479
480#: ../include/svn_error_codes.h:484
481msgid "Invalid schedule"
482msgstr "Ogiltig schemaläggning"
483
484#: ../include/svn_error_codes.h:489
485msgid "Invalid relocation"
486msgstr "Ogiltig omlokalisering"
487
488#: ../include/svn_error_codes.h:494
489msgid "Invalid switch"
490msgstr "Ogiltig flagga"
491
492#: ../include/svn_error_codes.h:499
493msgid "Changelist doesn't match"
494msgstr "Ändringslistan stämmer inte"
495
496#: ../include/svn_error_codes.h:504
497msgid "Conflict resolution failed"
498msgstr "Konfliktlösningen misslyckades"
499
500#: ../include/svn_error_codes.h:508
501msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy"
502msgstr "Hittade inte \"copyfrom\"-sökvägen i arbetskopian"
503
504#: ../include/svn_error_codes.h:516
505msgid "Moving a path from one changelist to another"
506msgstr "Flyttar en sökväg från en ändringslista till en annan"
507
508#: ../include/svn_error_codes.h:521
509msgid "Cannot delete a file external"
510msgstr "Kan inte radera en extern fil"
511
512#: ../include/svn_error_codes.h:526
513msgid "Cannot move a file external"
514msgstr "Kan inte flytta en extern fil"
515
516#: ../include/svn_error_codes.h:531
517msgid "Something's amiss with the wc sqlite database"
518msgstr "Något är på tok med arbetskopians sqlite-databas"
519
520#: ../include/svn_error_codes.h:536
521msgid "The working copy is missing"
522msgstr "Arbetskopian saknas"
523
524#: ../include/svn_error_codes.h:541
525msgid "The specified node is not a symlink"
526msgstr "Angiven nod är ej en länk"
527
528#: ../include/svn_error_codes.h:546
529msgid "The specified path has an unexpected status"
530msgstr "Den angivna sökvägen befinner sig i ett oväntat tillstånd"
531
532#: ../include/svn_error_codes.h:551
533msgid "The working copy needs to be upgraded"
534msgstr "Arbetskopian måste uppgraderas"
535
536#: ../include/svn_error_codes.h:556
537msgid "Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted"
538msgstr "En tidigare handling är inte färdig; kör \"cleanup\" om den avbröts"
539
540#: ../include/svn_error_codes.h:562
541msgid "The operation cannot be performed with the specified depth"
542msgstr "Handlingen kan inte utföras med det angivna djupet"
543
544#: ../include/svn_error_codes.h:567
545msgid "Couldn't open a working copy file because access was denied"
546msgstr "Kunde inte öppna en fil i arbetskopian eftersom åtkomst nekades"
547
548#: ../include/svn_error_codes.h:572
549msgid "Mixed-revision working copy was found but not expected"
550msgstr "Arbetskopia med blandad revision hittades men väntades ej"
551
552#: ../include/svn_error_codes.h:577
553msgid "Duplicate targets in svn:externals property"
554msgstr "Dubblettmål i svn:externals-egenskap"
555
556#: ../include/svn_error_codes.h:583
557msgid "General filesystem error"
558msgstr "Allmänt filsystemsfel"
559
560#: ../include/svn_error_codes.h:587
561msgid "Error closing filesystem"
562msgstr "Fel vid stängning av filsystem"
563
564#: ../include/svn_error_codes.h:591
565msgid "Filesystem is already open"
566msgstr "Filsystemet är redan öppet"
567
568#: ../include/svn_error_codes.h:595
569msgid "Filesystem is not open"
570msgstr "Filsystemet är ej öppet"
571
572#: ../include/svn_error_codes.h:599
573msgid "Filesystem is corrupt"
574msgstr "Förstört filsystem"
575
576#: ../include/svn_error_codes.h:603
577msgid "Invalid filesystem path syntax"
578msgstr "Ogiltig syntax för sökväg i filsystem"
579
580#: ../include/svn_error_codes.h:607
581msgid "Invalid filesystem revision number"
582msgstr "Ogiltigt revisionsnummer för filsystem"
583
584#: ../include/svn_error_codes.h:611
585msgid "Invalid filesystem transaction name"
586msgstr "Ogiltigt transaktionsnamn för filsystem"
587
588#: ../include/svn_error_codes.h:615
589msgid "Filesystem directory has no such entry"
590msgstr "Katalog i filsystem saknar post med det namnet"
591
592#: ../include/svn_error_codes.h:619
593msgid "Filesystem has no such representation"
594msgstr "Representation saknas i filsystem"
595
596#: ../include/svn_error_codes.h:623
597msgid "Filesystem has no such string"
598msgstr "Sträng saknas i filsystem"
599
600#: ../include/svn_error_codes.h:627
601msgid "Filesystem has no such copy"
602msgstr "Kopia saknas i filsystem"
603
604#: ../include/svn_error_codes.h:631
605msgid "The specified transaction is not mutable"
606msgstr "Angiven transaktion går ej att ändra"
607
608#: ../include/svn_error_codes.h:635
609msgid "Filesystem has no item"
610msgstr "Filsystem saknar objekt"
611
612#: ../include/svn_error_codes.h:639
613msgid "Filesystem has no such node-rev-id"
614msgstr "Node-rev-id saknas i filsystem"
615
616#: ../include/svn_error_codes.h:643
617msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
618msgstr "Strängen representerar ingen nod eller node-rev-id"
619
620#: ../include/svn_error_codes.h:647
621msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
622msgstr "Namnet syftar ej på en katalog i filsystemet"
623
624#: ../include/svn_error_codes.h:651
625msgid "Name does not refer to a filesystem file"
626msgstr "Namnet syftar ej på en fil i filsystemet"
627
628#: ../include/svn_error_codes.h:655
629msgid "Name is not a single path component"
630msgstr "Namnet är ej en ensam sökvägskomponent"
631
632#: ../include/svn_error_codes.h:659
633msgid "Attempt to change immutable filesystem node"
634msgstr "Försök att ändra filsystemsnod som ej får ändras"
635
636#: ../include/svn_error_codes.h:663
637msgid "Item already exists in filesystem"
638msgstr "Objektet finns redan i filsystemet"
639
640#: ../include/svn_error_codes.h:667
641msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"
642msgstr "Försök att ta bort eller omskapa filsystemets rotkatalog"
643
644#: ../include/svn_error_codes.h:671
645msgid "Object is not a transaction root"
646msgstr "Objektet är ingen transaktionsrot"
647
648#: ../include/svn_error_codes.h:675
649msgid "Object is not a revision root"
650msgstr "Objektet är ingen revisionsrot"
651
652#: ../include/svn_error_codes.h:679
653msgid "Merge conflict during commit"
654msgstr "Sammanslagningskonflikt vid arkivering"
655
656#: ../include/svn_error_codes.h:683
657msgid "A representation vanished or changed between reads"
658msgstr "Representation försvann eller ändrades mellan läsningar"
659
660#: ../include/svn_error_codes.h:687
661msgid "Tried to change an immutable representation"
662msgstr "Försök att ändra representation som ej får ändras"
663
664#: ../include/svn_error_codes.h:691
665msgid "Malformed skeleton data"
666msgstr "Felaktig skelettdata"
667
668#: ../include/svn_error_codes.h:695
669msgid "Transaction is out of date"
670msgstr "Transaktionen är inaktuell"
671
672#: ../include/svn_error_codes.h:699
673msgid "Berkeley DB error"
674msgstr "Fel i Berkeley DB"
675
676#: ../include/svn_error_codes.h:703
677msgid "Berkeley DB deadlock error"
678msgstr "Berkeley DB i baklås"
679
680#: ../include/svn_error_codes.h:707
681msgid "Transaction is dead"
682msgstr "Transaktionen är död"
683
684#: ../include/svn_error_codes.h:711
685msgid "Transaction is not dead"
686msgstr "Transaktionen är inte död"
687
688#: ../include/svn_error_codes.h:716
689msgid "Unknown FS type"
690msgstr "Okänd filsystemstyp"
691
692#: ../include/svn_error_codes.h:721
693msgid "No user associated with filesystem"
694msgstr "Ingen användare kopplad till filsystemet"
695
696#: ../include/svn_error_codes.h:726
697msgid "Path is already locked"
698msgstr "Sökvägen är redan låst"
699
700#: ../include/svn_error_codes.h:731 ../include/svn_error_codes.h:978
701msgid "Path is not locked"
702msgstr "Sökvägen är inte låst"
703
704#: ../include/svn_error_codes.h:736
705msgid "Lock token is incorrect"
706msgstr "Låsidentifieraren är felaktig"
707
708#: ../include/svn_error_codes.h:741
709msgid "No lock token provided"
710msgstr "Ingen låsidentifierare tillhandahölls"
711
712#: ../include/svn_error_codes.h:746
713msgid "Username does not match lock owner"
714msgstr "Användarnamnet matchar inte låsägaren"
715
716#: ../include/svn_error_codes.h:751
717msgid "Filesystem has no such lock"
718msgstr "Låset saknas i filsystemet"
719
720#: ../include/svn_error_codes.h:756
721msgid "Lock has expired"
722msgstr "Låset har gått ut"
723
724#: ../include/svn_error_codes.h:761 ../include/svn_error_codes.h:965
725msgid "Item is out of date"
726msgstr "Objektet är inaktuellt"
727
728#: ../include/svn_error_codes.h:773
729msgid "Unsupported FS format"
730msgstr "Formatet på filsystemet stöds ej"
731
732#: ../include/svn_error_codes.h:778
733msgid "Representation is being written"
734msgstr "Representationen håller på att skrivas"
735
736#: ../include/svn_error_codes.h:783
737msgid "The generated transaction name is too long"
738msgstr "Det genererade transaktionsnamnet är för långt"
739
740#: ../include/svn_error_codes.h:788
741msgid "Filesystem has no such node origin record"
742msgstr "Filsystemet saknar en sådan nodursprungspost"
743
744#: ../include/svn_error_codes.h:793
745msgid "Filesystem upgrade is not supported"
746msgstr "Filsystemsuppgradering stöds ej"
747
748#: ../include/svn_error_codes.h:798
749msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record"
750msgstr "Indexpost för kontrollsummerepresentation saknas i filsystem"
751
752#: ../include/svn_error_codes.h:803
753msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value"
754msgstr "Egenskapsvärde i filsystem skiljer sig från givet basvärde"
755
756#: ../include/svn_error_codes.h:809
757msgid "The filesystem editor completion process was not followed"
758msgstr "Filsystemseditorns avslutningsprocess följdes inte"
759
760#: ../include/svn_error_codes.h:814
761msgid "A packed revprop could not be read"
762msgstr "En packad revisionsegenskap kunde inte läsas"
763
764#: ../include/svn_error_codes.h:819
765msgid "Could not initialize the revprop caching infrastructure."
766msgstr "Kunde inte initiera infrastrukturen för cachning av revisionsegenskaper"
767
768#: ../include/svn_error_codes.h:824
769msgid "Malformed transaction ID string."
770msgstr "Felaktig ID-sträng för transaktion."
771
772#: ../include/svn_error_codes.h:829
773msgid "Corrupt index file."
774msgstr "Trasig indexfil."
775
776#: ../include/svn_error_codes.h:834
777msgid "Revision not covered by index."
778msgstr "Revisionen täcks ej av indexet."
779
780#: ../include/svn_error_codes.h:839
781msgid "Item index too large for this revision."
782msgstr "Objektindex för stort för denna revision."
783
784#: ../include/svn_error_codes.h:844
785msgid "Container index out of range."
786msgstr "Behållarindex utanför giltigt område."
787
788#: ../include/svn_error_codes.h:849
789msgid "Index files are inconsistent."
790msgstr "Indexfilerna stämmer inte överens."
791
792#: ../include/svn_error_codes.h:854
793msgid "Lock operation failed"
794msgstr "Låsning misslyckades"
795
796#: ../include/svn_error_codes.h:859
797msgid "Unsupported FS type"
798msgstr "Filsystemstypen stöds ej"
799
800#: ../include/svn_error_codes.h:864
801msgid "Container capacity exceeded."
802msgstr "Slut på plats i behållare."
803
804#: ../include/svn_error_codes.h:869
805msgid "Malformed node revision ID string."
806msgstr "Felaktig ID-sträng för nodrevision."
807
808#: ../include/svn_error_codes.h:874
809msgid "Invalid generation number data."
810msgstr "Ogiltigt generationsnummersdata."
811
812#: ../include/svn_error_codes.h:879
813msgid "Revprop manifest corrupt."
814msgstr "Förstörd innehållsförteckning för revisionsegenskap."
815
816#: ../include/svn_error_codes.h:884
817msgid "Property list is corrupt."
818msgstr "Förstörd egenskapslista."
819
820#: ../include/svn_error_codes.h:889
821msgid "Content checksums supposedly match but content does not."
822msgstr "Innehållens kontrollsummor stämmer men innehållen skiljer sig åt."
823
824#: ../include/svn_error_codes.h:895
825msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"
826msgstr "Arkivet är låst, kanske för reparation"
827
828#: ../include/svn_error_codes.h:899
829msgid "A repository hook failed"
830msgstr "Ett krokskript i arkivet misslyckades"
831
832#: ../include/svn_error_codes.h:903
833msgid "Incorrect arguments supplied"
834msgstr "Felaktiga argument"
835
836#: ../include/svn_error_codes.h:907
837msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"
838msgstr "Rapport kan ej skapas, då data ej tillhandahölls"
839
840#: ../include/svn_error_codes.h:911
841msgid "Bogus revision report"
842msgstr "Felaktig revisionsrapport"
843
844#: ../include/svn_error_codes.h:920
845msgid "Unsupported repository version"
846msgstr "Arkivversionen stöds ej"
847
848#: ../include/svn_error_codes.h:924
849msgid "Disabled repository feature"
850msgstr "Funktionen är avslagen i arkivet"
851
852#: ../include/svn_error_codes.h:928
853msgid "Error running post-commit hook"
854msgstr "Fel vid körning av krokskript efter arkivering (\"post-commit\")"
855
856#: ../include/svn_error_codes.h:933
857msgid "Error running post-lock hook"
858msgstr "Fel vid körning av krokskript efter låsning (\"post-lock\")"
859
860#: ../include/svn_error_codes.h:938
861msgid "Error running post-unlock hook"
862msgstr "Fel vid körning av krokskript efter upplåsning (\"post-unlock\")"
863
864#: ../include/svn_error_codes.h:943
865msgid "Repository upgrade is not supported"
866msgstr "Uppgradering av arkiv stöds ej"
867
868#: ../include/svn_error_codes.h:949
869msgid "Bad URL passed to RA layer"
870msgstr "Felaktig URL skickad till RA-skiktet"
871
872#: ../include/svn_error_codes.h:953
873msgid "Authorization failed"
874msgstr "Behörighetskontroll misslyckades"
875
876#: ../include/svn_error_codes.h:957
877msgid "Unknown authorization method"
878msgstr "Okänd metod för behörighetskontroll"
879
880#: ../include/svn_error_codes.h:961
881msgid "Repository access method not implemented"
882msgstr "Metod för arkivåtkomst ej implementerad"
883
884#: ../include/svn_error_codes.h:969
885msgid "Repository has no UUID"
886msgstr "Arkivet saknar UUID"
887
888#: ../include/svn_error_codes.h:973
889msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
890msgstr "ABI-versionen för insticksmodulen för arkivåtkomst stöds ej"
891
892#: ../include/svn_error_codes.h:983
893msgid "Server can only replay from the root of a repository"
894msgstr "Servern kan bara spela upp från arkivroten"
895
896#: ../include/svn_error_codes.h:988
897msgid "Repository UUID does not match expected UUID"
898msgstr "Arkivets UUID matchar inte den förväntade UUID:n"
899
900#: ../include/svn_error_codes.h:993
901msgid "Repository root URL does not match expected root URL"
902msgstr "Arkivets rot-URL matchar inte den förväntade rot-URL:en"
903
904#: ../include/svn_error_codes.h:998
905msgid "Session URL does not match expected session URL"
906msgstr "Sessionens URL matchar inte den förväntade sessions-URL:en"
907
908#: ../include/svn_error_codes.h:1003 ../libsvn_ra_svn/client.c:506
909#, c-format
910msgid "Can't create tunnel"
911msgstr "Kan inte skapa tunnel"
912
913#: ../include/svn_error_codes.h:1008
914msgid "Can't create session"
915msgstr "Kan inte skapa session"
916
917#: ../include/svn_error_codes.h:1014
918msgid "RA layer failed to init socket layer"
919msgstr "RA-skiktet kunde inte initiera uttagsskiktet (socket layer)"
920
921#: ../include/svn_error_codes.h:1018
922msgid "RA layer failed to create HTTP request"
923msgstr "RA-skiktet kunde inte skapa en HTTP-förfrågan"
924
925#: ../include/svn_error_codes.h:1022
926msgid "RA layer request failed"
927msgstr "Förfrågan misslyckad i RA-skiktet"
928
929#: ../include/svn_error_codes.h:1026
930msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info"
931msgstr "RA-skiktet mottog ej begärd OPTIONS-information"
932
933#: ../include/svn_error_codes.h:1030
934msgid "RA layer failed to fetch properties"
935msgstr "RA-skiktet misslyckades med att erhålla egenskaper"
936
937#: ../include/svn_error_codes.h:1034
938msgid "RA layer file already exists"
939msgstr "RA-skiktsfil finns redan"
940
941#: ../include/svn_error_codes.h:1048
942msgid "HTTP Path Not Found"
943msgstr "HTTP-sökväg finns inte"
944
945#: ../include/svn_error_codes.h:1052
946msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH"
947msgstr "Misslyckades med att utföra WebDAV PROPPATCH"
948
949#. If condition COND is not met, return a "malformed network data" error.
950#.
951#: ../include/svn_error_codes.h:1057 ../include/svn_error_codes.h:1560
952#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1459 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1716
953#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1745 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:3000
954msgid "Malformed network data"
955msgstr "Felaktig nätverksdata"
956
957#: ../include/svn_error_codes.h:1062
958msgid "Unable to extract data from response header"
959msgstr "Kunde inte läsa data från responshuvud"
960
961#: ../include/svn_error_codes.h:1067
962msgid "Repository has been moved"
963msgstr "Arkivet har flyttats"
964
965#: ../include/svn_error_codes.h:1072 ../libsvn_ra_serf/util.c:940
966msgid "Connection timed out"
967msgstr "Nätverksanslutningen gick ut"
968
969#: ../include/svn_error_codes.h:1077
970msgid "URL access forbidden for unknown reason"
971msgstr "Åtkomst till URL tilläts ej av okänd anledning"
972
973#: ../include/svn_error_codes.h:1082
974msgid "The server state conflicts with the requested preconditions"
975msgstr "Servertillståndet strider mot begärda förhandsvillkor."
976
977#: ../include/svn_error_codes.h:1087
978msgid "The URL doesn't allow the requested method"
979msgstr "URL:en tillåter ej begärd metod"
980
981#: ../include/svn_error_codes.h:1093 ../include/svn_error_codes.h:1564
982msgid "Couldn't find a repository"
983msgstr "Kunde inte hitta något arkiv"
984
985#: ../include/svn_error_codes.h:1097
986msgid "Couldn't open a repository"
987msgstr "Kunde inte öppna arkivet"
988
989#: ../include/svn_error_codes.h:1103
990msgid "Svndiff data has invalid header"
991msgstr "Svndiff-data har ogiltigt huvud"
992
993#: ../include/svn_error_codes.h:1107
994msgid "Svndiff data contains corrupt window"
995msgstr "Svndiff-data innehåller trasigt fönster"
996
997#: ../include/svn_error_codes.h:1111
998msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"
999msgstr "Svndiff-data innehåller källvyer med förflyttningar baklänges"
1000
1001#: ../include/svn_error_codes.h:1115
1002msgid "Svndiff data contains invalid instruction"
1003msgstr "Ogiltig instruktion i svndiff-data"
1004
1005#: ../include/svn_error_codes.h:1119
1006msgid "Svndiff data ends unexpectedly"
1007msgstr "Svndiff-data tog oväntat slut"
1008
1009#: ../include/svn_error_codes.h:1123
1010msgid "Svndiff compressed data is invalid"
1011msgstr "Komprimerad svndiff-data är ogiltig"
1012
1013#: ../include/svn_error_codes.h:1129
1014msgid "Apache has no path to an SVN filesystem"
1015msgstr "Apache saknar sökväg till SVN-filsystem"
1016
1017#: ../include/svn_error_codes.h:1133
1018msgid "Apache got a malformed URI"
1019msgstr "Apache fick en felaktig URI"
1020
1021#: ../include/svn_error_codes.h:1137
1022msgid "Activity not found"
1023msgstr "Aktiviteten hittades ej"
1024
1025#: ../include/svn_error_codes.h:1141
1026msgid "Baseline incorrect"
1027msgstr "Felaktig utgångspunkt"
1028
1029#: ../include/svn_error_codes.h:1145
1030msgid "Input/output error"
1031msgstr "In/ut-fel"
1032
1033#: ../include/svn_error_codes.h:1151
1034msgid "A path under version control is needed for this operation"
1035msgstr "Operationen kräver en versionshanterad sökväg"
1036
1037#: ../include/svn_error_codes.h:1155
1038msgid "Repository access is needed for this operation"
1039msgstr "Operationen kräver åtkomst till ett arkiv"
1040
1041#: ../include/svn_error_codes.h:1159
1042msgid "Bogus revision information given"
1043msgstr "Felaktig revisionsinformation angiven"
1044
1045#: ../include/svn_error_codes.h:1163
1046msgid "Attempting to commit to a URL more than once"
1047msgstr "Försöker arkivera till en URL mer än en gång"
1048
1049#: ../include/svn_error_codes.h:1167
1050msgid "Operation does not apply to binary file"
1051msgstr "Operationen kan ej utföras på binär fil"
1052
1053#: ../include/svn_error_codes.h:1173
1054msgid "Format of an svn:externals property was invalid"
1055msgstr "Felaktigt format på svn:externals-egenskap"
1056
1057#: ../include/svn_error_codes.h:1177
1058msgid "Attempting restricted operation for modified resource"
1059msgstr "Operationen tillåter ej att källan är modifierad"
1060
1061#: ../include/svn_error_codes.h:1181
1062msgid "Operation does not apply to directory"
1063msgstr "Operationen kan ej utföras på en katalog"
1064
1065#: ../include/svn_error_codes.h:1185 ../svnadmin/svnadmin.c:1813
1066#, c-format
1067msgid "Revision range is not allowed"
1068msgstr "Revisionsområde otillåtet"
1069
1070#: ../include/svn_error_codes.h:1189
1071msgid "Inter-repository relocation not allowed"
1072msgstr "Omlokalisering mellan arkiv otillåten"
1073
1074#: ../include/svn_error_codes.h:1193
1075msgid "Author name cannot contain a newline"
1076msgstr "Författarnamn kan ej innehålla radslut"
1077
1078#: ../include/svn_error_codes.h:1197
1079msgid "Bad property name"
1080msgstr "Felaktigt egenskapsnamn"
1081
1082#: ../include/svn_error_codes.h:1202
1083msgid "Two versioned resources are unrelated"
1084msgstr "Två orelaterade versionshanterade resurser"
1085
1086#: ../include/svn_error_codes.h:1207
1087msgid "Path has no lock token"
1088msgstr "Sökvägen saknar låsidentifierare"
1089
1090#: ../include/svn_error_codes.h:1212
1091msgid "Operation does not support multiple sources"
1092msgstr "Operationen klarar ej flera källor"
1093
1094#: ../include/svn_error_codes.h:1217
1095msgid "No versioned parent directories"
1096msgstr "Inga versionshanterade föräldrakataloger"
1097
1098#: ../include/svn_error_codes.h:1222 ../include/svn_error_codes.h:1242
1099msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration"
1100msgstr "Arbetskopia och källa för sammanslagning inte klara för återförening"
1101
1102#: ../include/svn_error_codes.h:1227
1103msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item"
1104msgstr "En extern fil kan inte skriva över ett befintligt versionshanterat objekt"
1105
1106#: ../include/svn_error_codes.h:1232
1107msgid "Invalid path component strip count specified"
1108msgstr "Ogiltig angivelse av antal sökvägsdelar att ta bort"
1109
1110#: ../include/svn_error_codes.h:1237
1111msgid "Detected a cycle while processing the operation"
1112msgstr "En rundgång upptäcktes när operationen behandlades"
1113
1114#: ../include/svn_error_codes.h:1247
1115msgid "Invalid mergeinfo detected in merge target"
1116msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation upptäcktes i målet"
1117
1118#: ../include/svn_error_codes.h:1252
1119msgid "Can't perform this operation without a valid lock token"
1120msgstr "Kan inte utföra denna operation utan giltig låsidentifierare"
1121
1122#: ../include/svn_error_codes.h:1257
1123msgid "The operation is forbidden by the server"
1124msgstr "Operationen tillåts inte av servern"
1125
1126#: ../include/svn_error_codes.h:1262
1127msgid "The conflict resolution option is not applicable"
1128msgstr "Konfliktlösningsvalet är ej tillämpbart"
1129
1130#: ../include/svn_error_codes.h:1268
1131msgid "A problem occurred; see other errors for details"
1132msgstr "Ett problem har inträffat; se vidare fel för mer information"
1133
1134#: ../include/svn_error_codes.h:1272
1135msgid "Failure loading plugin"
1136msgstr "Fel vid inladdning av insticksmodul"
1137
1138#: ../include/svn_error_codes.h:1276
1139msgid "Malformed file"
1140msgstr "Felaktig fil"
1141
1142#: ../include/svn_error_codes.h:1280
1143msgid "Incomplete data"
1144msgstr "Ofullständig data"
1145
1146#: ../include/svn_error_codes.h:1284
1147msgid "Incorrect parameters given"
1148msgstr "Felaktiga parametrar angivna"
1149
1150#: ../include/svn_error_codes.h:1288
1151msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource"
1152msgstr "Försökte utföra en versionshanteringsoperation på en resurs som ej är versionshanterad"
1153
1154#: ../include/svn_error_codes.h:1292
1155msgid "Test failed"
1156msgstr "Test misslyckades"
1157
1158#: ../include/svn_error_codes.h:1296
1159msgid "Trying to use an unsupported feature"
1160msgstr "Försöker använda en funktion som ej stöds"
1161
1162#: ../include/svn_error_codes.h:1300
1163msgid "Unexpected or unknown property kind"
1164msgstr "Oväntad eller okänd egenskapstyp"
1165
1166#: ../include/svn_error_codes.h:1304
1167msgid "Illegal target for the requested operation"
1168msgstr "Otillåtet mål för begärd operation"
1169
1170#: ../include/svn_error_codes.h:1308
1171msgid "MD5 checksum is missing"
1172msgstr "MD5-kontrollsumma saknas"
1173
1174#: ../include/svn_error_codes.h:1312
1175msgid "Directory needs to be empty but is not"
1176msgstr "Katalogen måste vara tom, men det är den inte"
1177
1178#: ../include/svn_error_codes.h:1316
1179msgid "Error calling external program"
1180msgstr "Fel vid anrop av externt program"
1181
1182#: ../include/svn_error_codes.h:1320
1183msgid "Python exception has been set with the error"
1184msgstr "Python-undantag har satts för felet"
1185
1186#: ../include/svn_error_codes.h:1324
1187msgid "A checksum mismatch occurred"
1188msgstr "Felaktig kontrollsumma"
1189
1190#: ../include/svn_error_codes.h:1328
1191msgid "The operation was interrupted"
1192msgstr "Operationen avbröts"
1193
1194#: ../include/svn_error_codes.h:1332
1195msgid "The specified diff option is not supported"
1196msgstr "Den angivna diff-flaggan stöds ej"
1197
1198#: ../include/svn_error_codes.h:1336
1199msgid "Property not found"
1200msgstr "Egenskapen finns ej"
1201
1202#: ../include/svn_error_codes.h:1340
1203msgid "No auth file path available"
1204msgstr "Sökväg för auth-fil ej tillgänglig"
1205
1206#: ../include/svn_error_codes.h:1345
1207msgid "Incompatible library version"
1208msgstr "Biblioteksversioner inte kompatibla"
1209
1210#: ../include/svn_error_codes.h:1350
1211msgid "Mergeinfo parse error"
1212msgstr "Syntaxfel i sammanslagningsinformation"
1213
1214#: ../include/svn_error_codes.h:1355
1215msgid "Cease invocation of this API"
1216msgstr "Avsluta anropet av detta API"
1217
1218#: ../include/svn_error_codes.h:1360
1219msgid "Error parsing revision number"
1220msgstr "Syntaxfel i revisionsnummer"
1221
1222#: ../include/svn_error_codes.h:1365
1223msgid "Iteration terminated before completion"
1224msgstr "Upprepning avslutades före fullbordan"
1225
1226#: ../include/svn_error_codes.h:1370
1227msgid "Unknown changelist"
1228msgstr "Okänd ändringslista"
1229
1230#: ../include/svn_error_codes.h:1375
1231msgid "Reserved directory name in command line arguments"
1232msgstr "Reserverat katalognamn i kommandoradsargumenten"
1233
1234#: ../include/svn_error_codes.h:1380
1235msgid "Inquiry about unknown capability"
1236msgstr "Förfrågan om okänd förmåga"
1237
1238#: ../include/svn_error_codes.h:1385
1239msgid "Test skipped"
1240msgstr "Test hoppades över"
1241
1242#: ../include/svn_error_codes.h:1390
1243msgid "APR memcache library not available"
1244msgstr "APR memcache-bibliotek ej tillgängligt"
1245
1246#: ../include/svn_error_codes.h:1395
1247msgid "Couldn't perform atomic initialization"
1248msgstr "Kunde inte genomföra atomisk initiering"
1249
1250#: ../include/svn_error_codes.h:1400
1251msgid "SQLite error"
1252msgstr "SQLite-fel"
1253
1254#: ../include/svn_error_codes.h:1405
1255msgid "Attempted to write to readonly SQLite db"
1256msgstr "Försök att skriva till skrivskyddad SQLite-databas"
1257
1258#: ../include/svn_error_codes.h:1412
1259msgid "Unsupported schema found in SQLite db"
1260msgstr "Schemat i SQLite-databasen stöds ej"
1261
1262#: ../include/svn_error_codes.h:1417
1263msgid "The SQLite db is busy"
1264msgstr "SQLite-databasen är upptagen"
1265
1266#: ../include/svn_error_codes.h:1422
1267msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback"
1268msgstr "SQLite upptagen vid transaktionsåterladding; återställer alla upptagna SQLite-satser för att tillåta återladdning"
1269
1270#: ../include/svn_error_codes.h:1428
1271msgid "Constraint error in SQLite db"
1272msgstr "Restriktionsfel i SQLite-databas"
1273
1274#: ../include/svn_error_codes.h:1433
1275msgid "Too many memcached servers configured"
1276msgstr "För många konfigurerade memcached-servrar"
1277
1278#: ../include/svn_error_codes.h:1438
1279msgid "Failed to parse version number string"
1280msgstr "Syntaxfel i sträng med versionsnummer"
1281
1282#: ../include/svn_error_codes.h:1443
1283msgid "Atomic data storage is corrupt"
1284msgstr "Förstörd atomisk datalagring"
1285
1286#: ../include/svn_error_codes.h:1448
1287msgid "utf8proc library error"
1288msgstr "biblioteksfel i utf8proc"
1289
1290#: ../include/svn_error_codes.h:1453
1291msgid "Bad arguments to SQL operators GLOB or LIKE"
1292msgstr "Felaktiga argument till SQL-operatorerna GLOB eller LIKE"
1293
1294#: ../include/svn_error_codes.h:1458
1295msgid "Packed data stream is corrupt"
1296msgstr "Förstörd packad dataström"
1297
1298#: ../include/svn_error_codes.h:1463
1299msgid "Additional errors:"
1300msgstr "Ytterligare fel:"
1301
1302#: ../include/svn_error_codes.h:1468
1303msgid "Parser error: invalid input"
1304msgstr "Syntaxfel: felaktig indata"
1305
1306#: ../include/svn_error_codes.h:1473
1307msgid "SQLite transaction rollback failed"
1308msgstr "SQLite-transaktionsåterladdning misslyckades"
1309
1310#: ../include/svn_error_codes.h:1478
1311msgid "LZ4 compression failed"
1312msgstr "LZ4-kompression misslyckades"
1313
1314#: ../include/svn_error_codes.h:1483
1315msgid "LZ4 decompression failed"
1316msgstr "LZ4-dekompression misslyckades"
1317
1318#: ../include/svn_error_codes.h:1489
1319msgid "Error parsing arguments"
1320msgstr "Syntaxfel i argument"
1321
1322#: ../include/svn_error_codes.h:1493
1323msgid "Not enough arguments provided"
1324msgstr "För få argument givna"
1325
1326#: ../include/svn_error_codes.h:1497
1327msgid "Mutually exclusive arguments specified"
1328msgstr "De angivna argumenten kan inte användas samtidigt"
1329
1330#: ../include/svn_error_codes.h:1501
1331msgid "Attempted command in administrative dir"
1332msgstr "Försökte utföra kommando i förvaltningskatalog"
1333
1334#: ../include/svn_error_codes.h:1505
1335msgid "The log message file is under version control"
1336msgstr "Filen med loggmeddelandet är versionshanterad"
1337
1338#: ../include/svn_error_codes.h:1509
1339msgid "The log message is a pathname"
1340msgstr "Loggmeddelandet är en sökväg"
1341
1342#: ../include/svn_error_codes.h:1513
1343msgid "Committing in directory scheduled for addition"
1344msgstr "Arkiverar i katalog schemalagd att läggas till"
1345
1346#: ../include/svn_error_codes.h:1517
1347msgid "No external editor available"
1348msgstr "Ingen extern editor tillgänglig"
1349
1350#: ../include/svn_error_codes.h:1521
1351msgid "Something is wrong with the log message's contents"
1352msgstr "Fel i loggmeddelandets innehåll"
1353
1354#: ../include/svn_error_codes.h:1525
1355msgid "A log message was given where none was necessary"
1356msgstr "Ett loggmeddelande angavs utan att det var nödvändigt"
1357
1358#: ../include/svn_error_codes.h:1529
1359msgid "No external merge tool available"
1360msgstr "Ingen externt sammanslagningsverktyg tillgängligt"
1361
1362#: ../include/svn_error_codes.h:1533
1363msgid "Failed processing one or more externals definitions"
1364msgstr "Misslyckad behandling av en eller fler external-definitioner"
1365
1366#: ../include/svn_error_codes.h:1538
1367msgid "Repository verification failed"
1368msgstr "Arkivkontroll misslyckades"
1369
1370#: ../include/svn_error_codes.h:1544
1371msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
1372msgstr "Specialkod för att rapportera serverfel till klienten"
1373
1374#: ../include/svn_error_codes.h:1548
1375msgid "Unknown svn protocol command"
1376msgstr "Okänt kommando i svn-protokollet"
1377
1378#: ../include/svn_error_codes.h:1552
1379msgid "Network connection closed unexpectedly"
1380msgstr "Nätverksanslutningen stängdes oväntat"
1381
1382#: ../include/svn_error_codes.h:1556
1383msgid "Network read/write error"
1384msgstr "Läs/skrivfel till nätverket"
1385
1386#: ../include/svn_error_codes.h:1568
1387msgid "Client/server version mismatch"
1388msgstr "Klient- och serverversion stämmer ej överens"
1389
1390#: ../include/svn_error_codes.h:1573
1391msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
1392msgstr "Kan inte förhandla om autentiseringsmekanism"
1393
1394#: ../include/svn_error_codes.h:1578
1395msgid "Editor drive was aborted"
1396msgstr "Editorkörning avbröts"
1397
1398#: ../include/svn_error_codes.h:1583
1399msgid "Client request too long"
1400msgstr "Klientbegäran för lång"
1401
1402#: ../include/svn_error_codes.h:1588
1403msgid "Server response too long"
1404msgstr "För långt svar från server"
1405
1406#: ../include/svn_error_codes.h:1596
1407msgid "Credential data unavailable"
1408msgstr "Klientreferenser otillgängliga"
1409
1410#: ../include/svn_error_codes.h:1600
1411msgid "No authentication provider available"
1412msgstr "Ingen tillhandahållare av autentisering tillgänglig"
1413
1414#: ../include/svn_error_codes.h:1604
1415msgid "All authentication providers exhausted"
1416msgstr "Alla tillhandahållare av autentisering förbrukade"
1417
1418#: ../include/svn_error_codes.h:1608
1419msgid "Credentials not saved"
1420msgstr "Klientreferenser sparades inte"
1421
1422#: ../include/svn_error_codes.h:1613 ../libsvn_subr/gpg_agent.c:512
1423msgid "Authentication failed"
1424msgstr "Autentisering misslyckades"
1425
1426#: ../include/svn_error_codes.h:1619
1427msgid "Read access denied for root of edit"
1428msgstr "Läsning nekas till roten för editeringen"
1429
1430#: ../include/svn_error_codes.h:1624
1431msgid "Item is not readable"
1432msgstr "Objektet är inte läsbart"
1433
1434#: ../include/svn_error_codes.h:1629
1435msgid "Item is partially readable"
1436msgstr "Objektet är delvis läsbart"
1437
1438#: ../include/svn_error_codes.h:1633
1439msgid "Invalid authz configuration"
1440msgstr "Ogiltig behörighetskonfiguration"
1441
1442#: ../include/svn_error_codes.h:1638
1443msgid "Item is not writable"
1444msgstr "Objektet är inte skrivbart"
1445
1446#: ../include/svn_error_codes.h:1645
1447msgid "Diff data source modified unexpectedly"
1448msgstr "Datakälla för diff ändrades oväntat"
1449
1450#: ../include/svn_error_codes.h:1650
1451msgid "Diff data unexpected"
1452msgstr "Oväntad diff-data"
1453
1454#: ../include/svn_error_codes.h:1657
1455msgid "Initialization of SSPI library failed"
1456msgstr "Misslyckad initiering av SSPI-biblioteket"
1457
1458#: ../include/svn_error_codes.h:1663
1459msgid "Server SSL certificate untrusted"
1460msgstr "Ej betrott SSL-certifikat för server"
1461
1462#: ../include/svn_error_codes.h:1668
1463msgid "Initialization of the GSSAPI context failed"
1464msgstr "Misslyckad initiering av GSSAPI-kontext"
1465
1466#: ../include/svn_error_codes.h:1673
1467msgid "While handling serf response:"
1468msgstr "När svar från serf behandlades:"
1469
1470#: ../include/svn_error_codes.h:1678
1471msgid "Can't read from stream"
1472msgstr "Kan inte läsa från ström"
1473
1474#: ../include/svn_error_codes.h:1684
1475msgid "Assertion failure"
1476msgstr "Fel upptäckt vid invariantkontroll"
1477
1478#: ../include/svn_error_codes.h:1688
1479msgid "No non-tracing links found in the error chain"
1480msgstr "Inga icke-spårande länkar hittades i felkedjan"
1481
1482#: ../include/svn_error_codes.h:1696
1483msgid "Unexpected end of ASN1 data"
1484msgstr "Oväntat slut på ASN1-data"
1485
1486#: ../include/svn_error_codes.h:1700
1487msgid "Unexpected ASN1 tag"
1488msgstr "Oväntat slut på ASN1-märke"
1489
1490#: ../include/svn_error_codes.h:1704
1491msgid "Invalid ASN1 length"
1492msgstr "Ogiltig ASN1-längd"
1493
1494#: ../include/svn_error_codes.h:1708
1495msgid "ASN1 length mismatch"
1496msgstr "ANS1-längd stämmer ej"
1497
1498#: ../include/svn_error_codes.h:1712
1499msgid "Invalid ASN1 data"
1500msgstr "Ogiltig ASN1-data"
1501
1502#: ../include/svn_error_codes.h:1716
1503msgid "Unavailable X509 feature"
1504msgstr "Otillgänglig X509-funktion"
1505
1506#: ../include/svn_error_codes.h:1720
1507msgid "Invalid PEM certificate"
1508msgstr "Ogiltigt PEM-certifikat"
1509
1510#: ../include/svn_error_codes.h:1724
1511msgid "Invalid certificate format"
1512msgstr "Ogiltigt certifikatsformat"
1513
1514#: ../include/svn_error_codes.h:1728
1515msgid "Invalid certificate version"
1516msgstr "Ogiltig certifikatversion"
1517
1518#: ../include/svn_error_codes.h:1732
1519msgid "Invalid certificate serial number"
1520msgstr "Ogiltigt serienummer för certifikat"
1521
1522#: ../include/svn_error_codes.h:1736
1523msgid "Found invalid algorithm in certificate"
1524msgstr "Ogiltig algoritm hittad i certifikat"
1525
1526#: ../include/svn_error_codes.h:1740
1527msgid "Found invalid name in certificate"
1528msgstr "Ogiltigt namn hittat i certifikat"
1529
1530#: ../include/svn_error_codes.h:1744
1531msgid "Found invalid date in certificate"
1532msgstr "Ogiltigt datum hittat i certifikat"
1533
1534#: ../include/svn_error_codes.h:1748
1535msgid "Found invalid public key in certificate"
1536msgstr "Ogiltig öppen nyckel hittad i certifikat"
1537
1538#: ../include/svn_error_codes.h:1752
1539msgid "Found invalid signature in certificate"
1540msgstr "Ogiltig signatur hittad i certifikat"
1541
1542#: ../include/svn_error_codes.h:1756
1543msgid "Found invalid extensions in certificate"
1544msgstr "Ogiltig utvidgning hittad i certifikat"
1545
1546#: ../include/svn_error_codes.h:1760
1547msgid "Unknown certificate version"
1548msgstr "Okänd certifikatversion"
1549
1550#: ../include/svn_error_codes.h:1764
1551msgid "Certificate uses unknown public key algorithm"
1552msgstr "Certifikatet använder okänd öppen nyckelalgoritm"
1553
1554#: ../include/svn_error_codes.h:1768
1555msgid "Certificate signature mismatch"
1556msgstr "Certifikatssignaturen stämmer ej"
1557
1558#: ../include/svn_error_codes.h:1772
1559msgid "Certificate verification failed"
1560msgstr "Certifikatskontrollen misslyckades"
1561
1562#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:296
1563msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive"
1564msgstr "GNOMEs nyckelkedja är låst och vi är inte interaktiva"
1565
1566#: ../libsvn_client/add.c:609 ../libsvn_client/cmdline.c:365
1567#: ../libsvn_subr/opt.c:908
1568#, c-format
1569msgid "'%s' ends in a reserved name"
1570msgstr "\"%s\" slutar med ett reserverat namn"
1571
1572#: ../libsvn_client/add.c:822
1573#, c-format
1574msgid "'%s' prevents creating parent of '%s'"
1575msgstr "\"%s\" hindrar att förälder till \"%s\" skapas"
1576
1577#: ../libsvn_client/add.c:862 ../libsvn_wc/adm_ops.c:445
1578#, c-format
1579msgid "'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved before adding a new item here"
1580msgstr "\"%s\" är ett befintligt objekt i konflikt; markera konflikten som löst innan ett nytt objekt läggs till här"
1581
1582#: ../libsvn_client/add.c:869 ../libsvn_wc/adm_ops.c:400
1583#: ../libsvn_wc/workqueue.c:874 ../libsvn_wc/workqueue.c:968
1584#, c-format
1585msgid "'%s' not found"
1586msgstr "\"%s\" finns inte"
1587
1588#: ../libsvn_client/add.c:875 ../libsvn_wc/adm_ops.c:405
1589#: ../libsvn_wc/delete.c:98
1590#, c-format
1591msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
1592msgstr "Nodtypen för sökvägen \"%s\" stöds inte"
1593
1594#: ../libsvn_client/add.c:908 ../libsvn_client/changelist.c:65
1595#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/deprecated.c:3197
1596#: ../libsvn_client/export.c:1389 ../libsvn_client/import.c:861
1597#: ../libsvn_client/patch.c:3747 ../libsvn_client/relocate.c:155
1598#: ../libsvn_client/resolved.c:120 ../libsvn_client/revert.c:152
1599#: ../libsvn_client/shelf.c:1105 ../libsvn_client/status.c:444
1600#: ../libsvn_client/switch.c:471 ../libsvn_client/update.c:749
1601#: ../libsvn_client/upgrade.c:111 ../svn/shelf-cmd.c:1023 ../svn/util.c:990
1602#: ../svnbench/util.c:76
1603#, c-format
1604msgid "'%s' is not a local path"
1605msgstr "\"%s\" är ingen lokal sökväg"
1606
1607#: ../libsvn_client/add.c:949 ../libsvn_client/copy_foreign.c:491
1608#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:479 ../libsvn_wc/copy.c:786
1609#, c-format
1610msgid "'%s' is already under version control"
1611msgstr "\"%s\" är redan versionshanterad"
1612
1613#: ../libsvn_client/add.c:1082 ../libsvn_client/add.c:1109
1614#, c-format
1615msgid "There is no valid URI above '%s'"
1616msgstr "Det finns ingen giltig URI ovanför \"%s\""
1617
1618#: ../libsvn_client/blame.c:457 ../libsvn_client/blame.c:764
1619#, c-format
1620msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
1621msgstr "Kan inte beräkna skuldinformation för den binära filen \"%s\""
1622
1623#: ../libsvn_client/cat.c:77 ../libsvn_client/commit_util.c:612
1624#: ../libsvn_client/delete.c:81 ../libsvn_client/prop_commands.c:817
1625#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1398 ../libsvn_client/revisions.c:107
1626#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:913 ../libsvn_wc/adm_ops.c:967
1627#: ../libsvn_wc/copy.c:628 ../libsvn_wc/copy.c:689 ../libsvn_wc/entries.c:1407
1628#: ../libsvn_wc/entries.c:2803 ../libsvn_wc/entries.c:2834 ../svn/notify.c:1157
1629#: ../svnbench/notify.c:968
1630#, c-format
1631msgid "'%s' is not under version control"
1632msgstr "\"%s\" är inte versionshanterad"
1633
1634#: ../libsvn_client/cat.c:82
1635#, c-format
1636msgid "'%s' refers to a directory"
1637msgstr "\"%s\" pekar på en katalog"
1638
1639#: ../libsvn_client/cat.c:92
1640#, c-format
1641msgid "'%s' has no pristine version until it is committed"
1642msgstr "\"%s\" har ingen orörd revision förrän den arkiveras"
1643
1644#: ../libsvn_client/cat.c:147 ../libsvn_client/export.c:390
1645msgid "(local)"
1646msgstr "(lokal)"
1647
1648#: ../libsvn_client/cat.c:255
1649#, c-format
1650msgid "URL '%s' refers to a directory"
1651msgstr "URL:en \"%s\" pekar på en katalog"
1652
1653#: ../libsvn_client/changelist.c:57
1654msgid "Target changelist name must not be empty"
1655msgstr "Ändringslistan får inte ha tomt namn"
1656
1657#: ../libsvn_client/checkout.c:133 ../libsvn_client/export.c:1446
1658#: ../svnbench/null-export-cmd.c:293
1659#, c-format
1660msgid "URL '%s' doesn't exist"
1661msgstr "URL:en \"%s\" finns inte"
1662
1663#: ../libsvn_client/checkout.c:137
1664#, c-format
1665msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"
1666msgstr "URL:en \"%s\" pekar på en fil och ingen katalog"
1667
1668#: ../libsvn_client/checkout.c:175
1669#, c-format
1670msgid "'%s' is already a working copy for a different URL"
1671msgstr "\"%s\" är redan en arbetskopia för en annan URL"
1672
1673#: ../libsvn_client/checkout.c:183
1674#, c-format
1675msgid "'%s' already exists and is not a directory"
1676msgstr "\"%s\" finns redan och är ingen katalog"
1677
1678#: ../libsvn_client/cmdline.c:104
1679#, c-format
1680msgid "All non-relative targets must have the same root URL"
1681msgstr "Alla icke-relativa mål måste ha samma rot-URL"
1682
1683#: ../libsvn_client/cmdline.c:207
1684#, c-format
1685msgid "'%s' is just a peg revision. Maybe try '%s@' instead?"
1686msgstr "\"%s\" är bara en fixerad revision. Kanske du menade \"%s@\" istället?"
1687
1688#: ../libsvn_client/cmdline.c:321
1689msgid "Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the current directory"
1690msgstr "Uppslagning av \"^/\": ingen arkivrot hittades i målargumenten eller i arbetskatalogen"
1691
1692#: ../libsvn_client/commit.c:157 ../libsvn_client/copy.c:2303
1693msgid "Commit failed (details follow):"
1694msgstr "Arkiveringen misslyckades (mer information följer):"
1695
1696#: ../libsvn_client/commit.c:165
1697msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"
1698msgstr "Arkiveringen lyckades, men andra fel följer:"
1699
1700#: ../libsvn_client/commit.c:172
1701msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"
1702msgstr "Fel vid upplåsning av låsta kataloger (mer information följer):"
1703
1704#: ../libsvn_client/commit.c:183
1705msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"
1706msgstr "Fel vid höjning av revisionsnummer efter arkivering (mer information följer):"
1707
1708#: ../libsvn_client/commit.c:554
1709#, c-format
1710msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
1711msgstr "\"%s\" är en URL, men URL:er kan inte vara mål vid arkivering"
1712
1713#: ../libsvn_client/commit.c:656
1714msgid ""
1715"Commit can only commit to a single repository at a time.\n"
1716"Are all targets part of the same working copy?"
1717msgstr ""
1718"Arkivering kan bara ske till ett enda arkiv åt gången.\n"
1719"Ingår samtliga mål i samma arbetskopia?"
1720
1721#: ../libsvn_client/commit.c:722
1722#, c-format
1723msgid "Cannot commit '%s' because it was moved from '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together"
1724msgstr "Kan inte arkivera \"%s\" eftersom den flyttades från \"%s\" som inte ingår i arkiveringen; bägge sidor av flytten måste arkiveras tillsammans"
1725
1726#: ../libsvn_client/commit.c:777
1727#, c-format
1728msgid "Cannot commit '%s' because it was moved to '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together"
1729msgstr "Kan inte arkivera \"%s\" eftersom den flyttades till \"%s\" som inte ingår i arkiveringen; bägge sidor av flytten måste arkiveras tillsammans"
1730
1731#: ../libsvn_client/commit_util.c:96 ../libsvn_repos/commit.c:169
1732#, c-format
1733msgid "Directory '%s' is out of date"
1734msgstr "Katalogen \"%s\" är inaktuell"
1735
1736#: ../libsvn_client/commit_util.c:97 ../libsvn_repos/commit.c:171
1737#, c-format
1738msgid "File '%s' is out of date"
1739msgstr "Objektet \"%s\" är inaktuellt"
1740
1741#: ../libsvn_client/commit_util.c:133
1742#, c-format
1743msgid "Directory '%s' is locked in another working copy"
1744msgstr "Katalogen \"%s\" är låst i en annan arbetskopia"
1745
1746#: ../libsvn_client/commit_util.c:134
1747#, c-format
1748msgid "File '%s' is locked in another working copy"
1749msgstr "Filen \"%s\" är låst i en annan arbetskopia"
1750
1751#: ../libsvn_client/commit_util.c:169
1752#, c-format
1753msgid "Changing directory '%s' is forbidden by the server"
1754msgstr "Servern tillåter inte att katalogen \"%s\" ändras"
1755
1756#: ../libsvn_client/commit_util.c:170
1757#, c-format
1758msgid "Changing file '%s' is forbidden by the server"
1759msgstr "Servern tillåter inte att filen \"%s\" ändras"
1760
1761#: ../libsvn_client/commit_util.c:318
1762#, c-format
1763msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict"
1764msgstr "Arkiveringen avbryts: \"%s\" är fortfarande i trädkonflikt"
1765
1766#: ../libsvn_client/commit_util.c:668
1767#, c-format
1768msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
1769msgstr "Arkiveringen avbryts: \"%s\" är fortfarande i konflikt"
1770
1771#: ../libsvn_client/commit_util.c:687
1772#, c-format
1773msgid "Node '%s' has unexpectedly changed kind"
1774msgstr "Noden \"%s\" bytte oväntat typ"
1775
1776#: ../libsvn_client/commit_util.c:728
1777#, c-format
1778msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
1779msgstr "\"%s\" är schemalagd att läggas till men finns inte"
1780
1781#: ../libsvn_client/commit_util.c:1279
1782#, c-format
1783msgid "'%s' is not known to exist in the repository and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
1784msgstr "\"%s\" är inte versionshanterad och är ej heller delaktig i arkiveringen, men trots det är dess barn \"%s\" en del av arkiveringen"
1785
1786#: ../libsvn_client/commit_util.c:1421
1787#, c-format
1788msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
1789msgstr "Kan inte arkivera både \"%s\" och \"%s\" eftersom de syftar på samma URL"
1790
1791#: ../libsvn_client/commit_util.c:1576
1792#, c-format
1793msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
1794msgstr "Arkiveringsobjektet \"%s\" har kopieringsflaggan satt, men saknar \"copyfrom\"-URL"
1795
1796#: ../libsvn_client/commit_util.c:1581
1797#, c-format
1798msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
1799msgstr "Arkiveringsobjektet \"%s\" har kopieringsflagga men ogiltig revision"
1800
1801#: ../libsvn_client/commit_util.c:2056
1802msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
1803msgstr "Standardegenskaper kan inte sättas direkt som revisionsegenskaper"
1804
1805#: ../libsvn_client/conflicts.c:734 ../libsvn_client/conflicts.c:1100
1806#: ../libsvn_client/conflicts.c:1693 ../libsvn_client/conflicts.c:4985
1807#: ../libsvn_client/conflicts.c:5359 ../libsvn_client/conflicts.c:5381
1808#: ../libsvn_client/conflicts.c:5433 ../libsvn_client/conflicts.c:5906
1809msgid "unknown author"
1810msgstr "okänd författare"
1811
1812#: ../libsvn_client/conflicts.c:1131
1813msgid "A file containing uncommitted changes was found in the working copy."
1814msgstr "En fil med oarkiverade ändringar hittades i arbetskopian."
1815
1816#: ../libsvn_client/conflicts.c:1134
1817msgid "A file which differs from the corresponding file on the merge source branch was found in the working copy."
1818msgstr "En fil som skiljer sig från motsvarande fil i källgrenen för sammanslagningen hittades i arbetskopian."
1819
1820#: ../libsvn_client/conflicts.c:1139
1821msgid "A file which already occupies this path was found in the working copy."
1822msgstr "En fil som redan upptar denna sökväg hittades i arbetskopian."
1823
1824#: ../libsvn_client/conflicts.c:1143
1825msgid "An unversioned file was found in the working copy."
1826msgstr "En icke versionshanterad fil fanns i arbetskopian."
1827
1828#: ../libsvn_client/conflicts.c:1147
1829msgid "A deleted file was found in the working copy."
1830msgstr "En raderad fil hittades i arbetskopian."
1831
1832#: ../libsvn_client/conflicts.c:1152
1833msgid "No such file was found in the working copy."
1834msgstr "Ingen sådan fil hittades i arbetskopian."
1835
1836#. ### display deleted revision
1837#: ../libsvn_client/conflicts.c:1156
1838msgid ""
1839"No such file was found in the merge target working copy.\n"
1840"Perhaps the file has been deleted or moved away in the repository's history?"
1841msgstr ""
1842"Ingen sådan fil hittades i sammanslagningsmålets arbetskopia.\n"
1843"Kanske filen har raderats eller flyttas bort i arkivets historia?"
1844
1845#. ### show more details about copies or replacements?
1846#: ../libsvn_client/conflicts.c:1166
1847msgid "A file scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy."
1848msgstr "En fil schemalagd för att läggas till i nästa arkivering hittades i arbetskopian."
1849
1850#. The move no longer exists.
1851#. The move probably happened in branch history.
1852#. * This case cannot happen until we detect incoming
1853#. * moves, which we currently don't do.
1854#. ### find deleted/moved revision?
1855#: ../libsvn_client/conflicts.c:1197 ../libsvn_client/conflicts.c:1229
1856msgid "The file in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded."
1857msgstr "Filen i arbetskopian var bortflyttad när denna konflikt registrerades."
1858
1859#: ../libsvn_client/conflicts.c:1212 ../libsvn_client/conflicts.c:1245
1860#, c-format
1861msgid ""
1862"The file in the working copy was moved away to\n"
1863"'%s'."
1864msgstr ""
1865"Filen i arbetskopian var bortflyttad till\n"
1866"\"%s\"."
1867
1868#. The move no longer exists.
1869#. The move probably happened in branch history.
1870#. * This case cannot happen until we detect incoming
1871#. * moves, which we currently don't do.
1872#. ### find deleted/moved revision?
1873#: ../libsvn_client/conflicts.c:1271 ../libsvn_client/conflicts.c:1303
1874msgid "A file had been moved here in the working copy at the time this conflict was recorded."
1875msgstr "En fil hade flyttats hit i arbetskopian när denna konflikt registrerades."
1876
1877#: ../libsvn_client/conflicts.c:1286 ../libsvn_client/conflicts.c:1319
1878#, c-format
1879msgid ""
1880"A file was moved here in the working copy from\n"
1881"'%s'."
1882msgstr ""
1883"En fil hade flyttats hit i arbetskopian från\n"
1884"\"%s\"."
1885
1886#: ../libsvn_client/conflicts.c:1355
1887msgid "A directory containing uncommitted changes was found in the working copy."
1888msgstr "En katalog med oarkiverade ändringar hittades i arbetskopian."
1889
1890#: ../libsvn_client/conflicts.c:1358
1891msgid "A directory which differs from the corresponding directory on the merge source branch was found in the working copy."
1892msgstr "En katalog som skiljer sig från motsvarande katalog i källgrenen för sammanslagningen hittades i arbetskopian."
1893
1894#: ../libsvn_client/conflicts.c:1363
1895msgid "A directory which already occupies this path was found in the working copy."
1896msgstr "En katalog som redan upptar denna sökväg hittades i arbetskopian."
1897
1898#: ../libsvn_client/conflicts.c:1367
1899msgid "An unversioned directory was found in the working copy."
1900msgstr "En icke versionshanterad katalog hittades i arbetskopian."
1901
1902#: ../libsvn_client/conflicts.c:1371
1903msgid "A deleted directory was found in the working copy."
1904msgstr "En raderad katalog hittades i arbetskopian."
1905
1906#: ../libsvn_client/conflicts.c:1377
1907msgid "No such directory was found in the working copy."
1908msgstr "Ingen sådan katalog hittades i arbetskopian."
1909
1910#. ### display deleted revision
1911#: ../libsvn_client/conflicts.c:1381
1912msgid ""
1913"No such directory was found in the merge target working copy.\n"
1914"Perhaps the directory has been deleted or moved away in the repository's history?"
1915msgstr ""
1916"Ingen sådan katalog hittades i sammanslagningsmålets arbetskopia.\n"
1917"Kanske katalogen har raderats eller flyttats bort i arkivets historia?"
1918
1919#. ### show more details about copies or replacements?
1920#: ../libsvn_client/conflicts.c:1391
1921msgid "A directory scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy."
1922msgstr "En katalog schemalagd för att läggas till i nästa arkivering hittades i arbetskopian."
1923
1924#. The move no longer exists.
1925#: ../libsvn_client/conflicts.c:1423
1926msgid "The directory in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded."
1927msgstr "Katalogen i arbetskopian hade flyttas bort när denna konflikt registrerades."
1928
1929#: ../libsvn_client/conflicts.c:1438
1930#, c-format
1931msgid ""
1932"The directory in the working copy was moved away to\n"
1933"'%s'."
1934msgstr ""
1935"Katalogen i arbetskopian var bortflyttad till\n"
1936"\"%s\"."
1937
1938#. The move probably happened in branch history.
1939#. * This case cannot happen until we detect incoming
1940#. * moves, which we currently don't do.
1941#. ### find deleted/moved revision?
1942#: ../libsvn_client/conflicts.c:1455
1943msgid "The directory had been moved away at the time this conflict was recorded."
1944msgstr "Katalogen hade flyttats bort när denna konflikt registrerades."
1945
1946#: ../libsvn_client/conflicts.c:1471
1947#, c-format
1948msgid ""
1949"The directory was moved away to\n"
1950"'%s'."
1951msgstr ""
1952"Katalogen var bortflyttad till\n"
1953"\"%s\"."
1954
1955#. The move no longer exists.
1956#. The move probably happened in branch history.
1957#. * This case cannot happen until we detect incoming
1958#. * moves, which we currently don't do.
1959#. ### find deleted/moved revision?
1960#: ../libsvn_client/conflicts.c:1497 ../libsvn_client/conflicts.c:1529
1961msgid "A directory had been moved here at the time this conflict was recorded."
1962msgstr "En katalog hade flyttats hit när denna konflikt registrerades."
1963
1964#: ../libsvn_client/conflicts.c:1512
1965#, c-format
1966msgid ""
1967"A directory was moved here from\n"
1968"'%s'."
1969msgstr ""
1970"En katalog hade flyttats hit från\n"
1971"\"%s\"."
1972
1973#: ../libsvn_client/conflicts.c:1545
1974#, c-format
1975msgid ""
1976"A directory was moved here in the working copy from\n"
1977"'%s'."
1978msgstr ""
1979"En katalog hade flyttats hit i arbetskopian från\n"
1980"\"%s\"."
1981
1982#: ../libsvn_client/conflicts.c:3119
1983msgid "An item containing uncommitted changes was found in the working copy."
1984msgstr "Ett objekt med oarkiverade ändringar hittades i arbetskopian."
1985
1986#: ../libsvn_client/conflicts.c:3123
1987msgid "An item which already occupies this path was found in the working copy."
1988msgstr "Ett objekt som redan upptar denna sökväg hittades i arbetskopian."
1989
1990#: ../libsvn_client/conflicts.c:3127
1991msgid "A deleted item was found in the working copy."
1992msgstr "Ett raderat objekt hittades i arbetskopian."
1993
1994#: ../libsvn_client/conflicts.c:3132
1995msgid "No such file or directory was found in the working copy."
1996msgstr "Ingen sådan fil eller katalog hittades i arbetskopian."
1997
1998#. ### display deleted revision
1999#: ../libsvn_client/conflicts.c:3137
2000msgid ""
2001"No such file or directory was found in the merge target working copy.\n"
2002"The item may have been deleted or moved away in the repository's history."
2003msgstr ""
2004"Ingen sådan fil eller katalog hittades i sammanslagningsmålets arbetskopia.\n"
2005"Objektet kan ha raderats eller flyttats bort i arkivets historia."
2006
2007#: ../libsvn_client/conflicts.c:3144
2008msgid "An unversioned item was found in the working copy."
2009msgstr "Ett icke versionshanterat objekt hittades i arbetskopian."
2010
2011#: ../libsvn_client/conflicts.c:3149
2012msgid "An item scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy."
2013msgstr "Ett objekt schemalagt för att läggas till i nästa arkivering hittades i arbetskopian."
2014
2015#: ../libsvn_client/conflicts.c:3154
2016msgid "The item in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded."
2017msgstr "Objektet i arbetskopian hade flyttas bort när denna konflikt registrerades."
2018
2019#: ../libsvn_client/conflicts.c:3158
2020msgid "An item had been moved here in the working copy at the time this conflict was recorded."
2021msgstr "Ett objekt hade flyttats hit i arbetskopian när denna konflikt registrerades."
2022
2023#: ../libsvn_client/conflicts.c:3186
2024#, c-format
2025msgid ""
2026"%s\n"
2027"And then moved away to '^/%s' by %s in r%ld."
2028msgstr ""
2029"%s\n"
2030"Och sedan flyttats bort till \"^/%s\" av %s i r%ld."
2031
2032#: ../libsvn_client/conflicts.c:3251
2033msgid "No such file or directory was found in the merge target working copy.\n"
2034msgstr "Ingen sådan fil eller katalog hittades i sammanslagningsmålets arbetskopia.\n"
2035
2036#: ../libsvn_client/conflicts.c:3260
2037#, c-format
2038msgid "%sThe file was moved to '^/%s' in r%ld by %s."
2039msgstr "%sFilen flyttades till \"^/%s\" i r%ld av %s."
2040
2041#: ../libsvn_client/conflicts.c:3266
2042#, c-format
2043msgid "%sThe directory was moved to '^/%s' in r%ld by %s."
2044msgstr "%sKatalogen flyttades till \"^/%s\" i r%ld av %s."
2045
2046#: ../libsvn_client/conflicts.c:3273
2047#, c-format
2048msgid "%sThe item was moved to '^/%s' in r%ld by %s."
2049msgstr "%sObjektet flyttades till \"^/%s\" i r%ld av %s."
2050
2051#: ../libsvn_client/conflicts.c:3289
2052#, c-format
2053msgid "%sThe file '^/%s' was moved to '^/%s' in r%ld by %s."
2054msgstr "%sFilen \"^/%s\" flyttades till \"^/%s\" i r%ld av %s."
2055
2056#: ../libsvn_client/conflicts.c:3297
2057#, c-format
2058msgid "%sThe directory '^/%s' was moved to '^/%s' in r%ld by %s."
2059msgstr "%sKatalogen \"^/%s\" flyttades till \"^/%s\" i r%ld av %s."
2060
2061#: ../libsvn_client/conflicts.c:3305
2062#, c-format
2063msgid "%sThe item '^/%s' was moved to '^/%s' in r%ld by %s."
2064msgstr "%sObjektet \"^/%s\" flyttades till \"^/%s\" i r%ld av %s."
2065
2066#: ../libsvn_client/conflicts.c:3319
2067#, c-format
2068msgid ""
2069"No such file or directory was found in the merge target working copy.\n"
2070"'^/%s' was deleted in r%ld by %s."
2071msgstr ""
2072"Ingen sådan fil eller katalog hittades i sammanslagningsmålets arbetskopia.\n"
2073"\"^/%s\" raderades i r%ld av %s."
2074
2075#: ../libsvn_client/conflicts.c:3343
2076msgid "An update operation tried to edit a file."
2077msgstr "En uppdatering försökte ändra en fil."
2078
2079#: ../libsvn_client/conflicts.c:3345
2080msgid "An update operation tried to add a file."
2081msgstr "En uppdatering försökte lägga till en fil."
2082
2083#: ../libsvn_client/conflicts.c:3347
2084msgid "An update operation tried to delete or move a file."
2085msgstr "En uppdatering försökte radera eller flytta en fil."
2086
2087#: ../libsvn_client/conflicts.c:3350
2088msgid "An update operation tried to replace a file."
2089msgstr "En uppdatering försökte ersätta en fil."
2090
2091#: ../libsvn_client/conflicts.c:3358
2092msgid "A switch operation tried to edit a file."
2093msgstr "En växling försökte ändra en fil."
2094
2095#: ../libsvn_client/conflicts.c:3360
2096msgid "A switch operation tried to add a file."
2097msgstr "En växling försökte lägga till en fil."
2098
2099#: ../libsvn_client/conflicts.c:3362
2100msgid "A switch operation tried to delete or move a file."
2101msgstr "En växling försökte radera eller flytta en fil."
2102
2103#: ../libsvn_client/conflicts.c:3365
2104msgid "A switch operation tried to replace a file."
2105msgstr "En växling försökte ersätta en fil."
2106
2107#: ../libsvn_client/conflicts.c:3373
2108msgid "A merge operation tried to edit a file."
2109msgstr "En sammanslagning försökte ändra en fil."
2110
2111#: ../libsvn_client/conflicts.c:3375
2112msgid "A merge operation tried to add a file."
2113msgstr "En sammanslagning försökte lägga till en fil."
2114
2115#: ../libsvn_client/conflicts.c:3377
2116msgid "A merge operation tried to delete or move a file."
2117msgstr "En sammanslagning försökte radera eller flytta en fil."
2118
2119#: ../libsvn_client/conflicts.c:3380
2120msgid "A merge operation tried to replace a file."
2121msgstr "En sammanslagning försökte ersätta en fil."
2122
2123#: ../libsvn_client/conflicts.c:3390
2124msgid "An update operation tried to change a directory."
2125msgstr "En uppdatering försökte ändra en katalog."
2126
2127#: ../libsvn_client/conflicts.c:3392
2128msgid "An update operation tried to add a directory."
2129msgstr "En uppdatering försökte lägga till en katalog."
2130
2131#: ../libsvn_client/conflicts.c:3394
2132msgid "An update operation tried to delete or move a directory."
2133msgstr "En uppdatering försökte radera eller flytta en katalog."
2134
2135#: ../libsvn_client/conflicts.c:3397
2136msgid "An update operation tried to replace a directory."
2137msgstr "En uppdatering försökte ersätta en katalog."
2138
2139#: ../libsvn_client/conflicts.c:3405
2140msgid "A switch operation tried to edit a directory."
2141msgstr "En växling försökte ändra en katalog."
2142
2143#: ../libsvn_client/conflicts.c:3407
2144msgid "A switch operation tried to add a directory."
2145msgstr "En växling försökte lägga till en katalog."
2146
2147#: ../libsvn_client/conflicts.c:3409
2148msgid "A switch operation tried to delete or move a directory."
2149msgstr "En växling försökte radera eller flytta en katalog."
2150
2151#: ../libsvn_client/conflicts.c:3412
2152msgid "A switch operation tried to replace a directory."
2153msgstr "En växling försökte ersätta en katalog."
2154
2155#: ../libsvn_client/conflicts.c:3420
2156msgid "A merge operation tried to edit a directory."
2157msgstr "En sammanslagning försökte ändra en katalog."
2158
2159#: ../libsvn_client/conflicts.c:3422
2160msgid "A merge operation tried to add a directory."
2161msgstr "En sammanslagning försökte lägga till en katalog."
2162
2163#: ../libsvn_client/conflicts.c:3424
2164msgid "A merge operation tried to delete or move a directory."
2165msgstr "En sammanslagning försökte radera eller flytta en katalog."
2166
2167#: ../libsvn_client/conflicts.c:3427
2168msgid "A merge operation tried to replace a directory."
2169msgstr "En sammanslagning försökte ersätta en katalog."
2170
2171#: ../libsvn_client/conflicts.c:3438
2172msgid "An update operation tried to edit an item."
2173msgstr "En uppdatering försökte ändra ett objekt."
2174
2175#: ../libsvn_client/conflicts.c:3440
2176msgid "An update operation tried to add an item."
2177msgstr "En uppdatering försökte lägga till ett objekt."
2178
2179#: ../libsvn_client/conflicts.c:3442
2180msgid "An update operation tried to delete or move an item."
2181msgstr "En uppdatering försökte radera eller flytta ett objekt."
2182
2183#: ../libsvn_client/conflicts.c:3445
2184msgid "An update operation tried to replace an item."
2185msgstr "En uppdatering försökte ersätta ett objekt."
2186
2187#: ../libsvn_client/conflicts.c:3453
2188msgid "A switch operation tried to edit an item."
2189msgstr "En växling försökte ändra ett objekt."
2190
2191#: ../libsvn_client/conflicts.c:3455
2192msgid "A switch operation tried to add an item."
2193msgstr "En växling försökte lägga till ett objekt."
2194
2195#: ../libsvn_client/conflicts.c:3457
2196msgid "A switch operation tried to delete or move an item."
2197msgstr "En växling försökte radera eller flytta ett objekt."
2198
2199#: ../libsvn_client/conflicts.c:3460
2200msgid "A switch operation tried to replace an item."
2201msgstr "En växlig försökte ersätta ett objekt."
2202
2203#: ../libsvn_client/conflicts.c:3468
2204msgid "A merge operation tried to edit an item."
2205msgstr "En sammanslagning försökte ändra ett objekt."
2206
2207#: ../libsvn_client/conflicts.c:3470
2208msgid "A merge operation tried to add an item."
2209msgstr "En sammanslagning försökte lägga till ett objekt."
2210
2211#: ../libsvn_client/conflicts.c:3472
2212msgid "A merge operation tried to delete or move an item."
2213msgstr "En sammanslagning försökte radera eller flytta ett objekt."
2214
2215#: ../libsvn_client/conflicts.c:3475
2216msgid "A merge operation tried to replace an item."
2217msgstr "En sammanslagning försökte ersätta ett objekt."
2218
2219#: ../libsvn_client/conflicts.c:3491 ../svn/cl-conflicts.c:212
2220msgid "upon update"
2221msgstr "vid uppdatering"
2222
2223#: ../libsvn_client/conflicts.c:3492 ../svn/cl-conflicts.c:213
2224msgid "upon switch"
2225msgstr "vid växling"
2226
2227#: ../libsvn_client/conflicts.c:3493 ../svn/cl-conflicts.c:214
2228msgid "upon merge"
2229msgstr "vid sammanslagning"
2230
2231#: ../libsvn_client/conflicts.c:3494 ../svn/cl-conflicts.c:215
2232msgid "upon none"
2233msgstr "vid ingenting"
2234
2235#: ../libsvn_client/conflicts.c:3513 ../svn/cl-conflicts.c:127
2236#: ../svn/cl-conflicts.c:234
2237msgid "local edit"
2238msgstr "lokal ändring"
2239
2240#: ../libsvn_client/conflicts.c:3516 ../svn/cl-conflicts.c:140
2241#: ../svn/cl-conflicts.c:237
2242msgid "local add"
2243msgstr "lokalt tillägg"
2244
2245#: ../libsvn_client/conflicts.c:3519 ../svn/cl-conflicts.c:131
2246#: ../svn/cl-conflicts.c:240
2247msgid "local delete"
2248msgstr "lokal radering"
2249
2250#: ../libsvn_client/conflicts.c:3522 ../svn/cl-conflicts.c:129
2251#: ../svn/cl-conflicts.c:243
2252msgid "local obstruction"
2253msgstr "lokal blockering"
2254
2255#: ../libsvn_client/conflicts.c:3526 ../svn/cl-conflicts.c:247
2256#, c-format
2257msgid "local %s"
2258msgstr "lokal %s"
2259
2260#: ../libsvn_client/conflicts.c:3535 ../svn/cl-conflicts.c:192
2261#: ../svn/cl-conflicts.c:256
2262msgid "incoming edit"
2263msgstr "inkommande ändring"
2264
2265#: ../libsvn_client/conflicts.c:3538 ../svn/cl-conflicts.c:194
2266#: ../svn/cl-conflicts.c:259
2267msgid "incoming add"
2268msgstr "inkommande tillägg"
2269
2270#: ../libsvn_client/conflicts.c:3541 ../svn/cl-conflicts.c:262
2271msgid "incoming delete"
2272msgstr "inkommande radering"
2273
2274#: ../libsvn_client/conflicts.c:3545 ../svn/cl-conflicts.c:266
2275#, c-format
2276msgid "incoming %s"
2277msgstr "inkommande %s"
2278
2279#: ../libsvn_client/conflicts.c:3553 ../svn/cl-conflicts.c:273
2280#: ../svn/cl-conflicts.c:326
2281#, c-format
2282msgid "%s, %s %s"
2283msgstr "%s, %s %s"
2284
2285#: ../libsvn_client/conflicts.c:3612
2286#, c-format
2287msgid "incoming %s %s"
2288msgstr "inkommande %s %s"
2289
2290#: ../libsvn_client/conflicts.c:3715
2291#, c-format
2292msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was replaced with a file by %s in r%ld."
2293msgstr "Katalog uppdaterad från r%ld till r%ld ersattes av en fil av %s i r%ld."
2294
2295#: ../libsvn_client/conflicts.c:3726 ../libsvn_client/conflicts.c:3806
2296#: ../libsvn_client/conflicts.c:4060 ../libsvn_client/conflicts.c:4147
2297#: ../libsvn_client/conflicts.c:4447 ../libsvn_client/conflicts.c:4515
2298#, c-format
2299msgid ""
2300"%s\n"
2301"The replaced directory was moved to '^/%s'."
2302msgstr ""
2303"%s\n"
2304"Den ersatta katalogen flyttades till \"^/%s\"."
2305
2306#: ../libsvn_client/conflicts.c:3741
2307#, c-format
2308msgid "File updated from r%ld to r%ld was replaced with a file from another line of history by %s in r%ld."
2309msgstr "Fil uppdaterad från r%ld till r%ld ersattes av en fil från en annan historielinje av %s i r%ld."
2310
2311#: ../libsvn_client/conflicts.c:3753 ../libsvn_client/conflicts.c:3832
2312#: ../libsvn_client/conflicts.c:4089 ../libsvn_client/conflicts.c:4175
2313#: ../libsvn_client/conflicts.c:4476 ../libsvn_client/conflicts.c:4543
2314#, c-format
2315msgid ""
2316"%s\n"
2317"The replaced file was moved to '^/%s'."
2318msgstr ""
2319"%s\n"
2320"Den ersatta filen flyttades till \"^/%s\"."
2321
2322#: ../libsvn_client/conflicts.c:3767
2323#, c-format
2324msgid "Item updated from r%ld to r%ld was replaced with a file by %s in r%ld."
2325msgstr "Objekt uppdaterat från r%ld till r%ld ersattes av en fil av %s i r%ld."
2326
2327#: ../libsvn_client/conflicts.c:3777 ../libsvn_client/conflicts.c:3856
2328#: ../libsvn_client/conflicts.c:4116 ../libsvn_client/conflicts.c:4202
2329#: ../libsvn_client/conflicts.c:4570
2330#, c-format
2331msgid ""
2332"%s\n"
2333"The replaced item was moved to '^/%s'."
2334msgstr ""
2335"%s\n"
2336"Det ersatta objektet flyttades till \"^/%s\"."
2337
2338#: ../libsvn_client/conflicts.c:3794
2339#, c-format
2340msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was replaced with a directory from another line of history by %s in r%ld."
2341msgstr "Katalog uppdaterad från r%ld till r%ld ersattes av en katalog från en annan historielinje av %s i r%ld."
2342
2343#: ../libsvn_client/conflicts.c:3821
2344#, c-format
2345msgid "File updated from r%ld to r%ld was replaced with a directory by %s in r%ld."
2346msgstr "Fil uppdaterad från r%ld till r%ld ersattes av en katalog av %s i r%ld."
2347
2348#: ../libsvn_client/conflicts.c:3846
2349#, c-format
2350msgid "Item updated from r%ld to r%ld was replaced by %s in r%ld."
2351msgstr "Objekt uppdaterat från r%ld till r%ld ersattes av %s i r%ld."
2352
2353#: ../libsvn_client/conflicts.c:3879
2354#, c-format
2355msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was moved to '^/%s' by %s in r%ld."
2356msgstr "Katalog uppdaterad från r%ld till r%ld flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld."
2357
2358#: ../libsvn_client/conflicts.c:3891
2359#, c-format
2360msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was deleted by %s in r%ld."
2361msgstr "Katalog uppdaterad från r%ld till r%ld raderades av %s i r%ld."
2362
2363#: ../libsvn_client/conflicts.c:3907
2364#, c-format
2365msgid "File updated from r%ld to r%ld was moved to '^/%s' by %s in r%ld."
2366msgstr "Fil uppdaterad från r%ld till r%ld flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld."
2367
2368#: ../libsvn_client/conflicts.c:3918
2369#, c-format
2370msgid "File updated from r%ld to r%ld was deleted by %s in r%ld."
2371msgstr "Fil uppdaterad från r%ld till r%ld raderades av %s i r%ld."
2372
2373#: ../libsvn_client/conflicts.c:3932
2374#, c-format
2375msgid "Item updated from r%ld to r%ld was moved to '^/%s' by %s in r%ld."
2376msgstr "Objekt uppdaterat från r%ld till r%ld flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld."
2377
2378#: ../libsvn_client/conflicts.c:3943
2379#, c-format
2380msgid "Item updated from r%ld to r%ld was deleted by %s in r%ld."
2381msgstr "Objekt uppdaterat från r%ld till r%ld raderades av %s i r%ld."
2382
2383#: ../libsvn_client/conflicts.c:3963
2384#, c-format
2385msgid "Directory updated backwards from r%ld to r%ld was a file before the replacement made by %s in r%ld."
2386msgstr "Katalog uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld var en fil före ersättningen gjord av %s i r%ld."
2387
2388#: ../libsvn_client/conflicts.c:3970
2389#, c-format
2390msgid "File updated backwards from r%ld to r%ld was a file from another line of history before the replacement made by %s in r%ld."
2391msgstr "Fil uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld var en fil från en annan historielinje före ersättningen gjord av %s i r%ld."
2392
2393#: ../libsvn_client/conflicts.c:3977
2394#, c-format
2395msgid "Item updated backwards from r%ld to r%ld was replaced with a file by %s in r%ld."
2396msgstr "Objekt uppdaterat bakåt från r%ld till r%ld ersattes av en fil av %s i r%ld."
2397
2398#: ../libsvn_client/conflicts.c:3986
2399#, c-format
2400msgid "Directory updated backwards from r%ld to r%ld was a directory from another line of history before the replacement made by %s in r%ld."
2401msgstr "Katalog uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld var en katalog från en annan historielinje före ersättningen gjord av %s i r%ld."
2402
2403#: ../libsvn_client/conflicts.c:3994
2404#, c-format
2405msgid "File updated backwards from r%ld to r%ld was a directory before the replacement made by %s in r%ld."
2406msgstr "Fil uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld var en katalog före ersättningen gjord av %s i r%ld."
2407
2408#: ../libsvn_client/conflicts.c:4000
2409#, c-format
2410msgid "Item updated backwards from r%ld to r%ld was replaced with a directory by %s in r%ld."
2411msgstr "Objekt uppdaterat bakåt från r%ld till r%ld ersattes av en katalog av %s i r%ld."
2412
2413#: ../libsvn_client/conflicts.c:4009
2414#, c-format
2415msgid "Directory updated backwards from r%ld to r%ld did not exist before it was added by %s in r%ld."
2416msgstr "Katalog uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld fanns inte innan den lades till av %s i r%ld."
2417
2418#: ../libsvn_client/conflicts.c:4016
2419#, c-format
2420msgid "File updated backwards from r%ld to r%ld did not exist before it was added by %s in r%ld."
2421msgstr "Fil uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld fanns inte innan den lades till av %s i r%ld."
2422
2423#: ../libsvn_client/conflicts.c:4022
2424#, c-format
2425msgid "Item updated backwards from r%ld to r%ld did not exist before it was added by %s in r%ld."
2426msgstr "Objekt uppdaterat bakåt från r%ld till r%ld fanns inte innan det lades till av %s i r%ld."
2427
2428#: ../libsvn_client/conflicts.c:4047
2429#, c-format
2430msgid ""
2431"Directory switched from\n"
2432"'^/%s@%ld'\n"
2433"to\n"
2434"'^/%s@%ld'\n"
2435"was replaced with a file by %s in r%ld."
2436msgstr ""
2437"Katalog växlad från\n"
2438"\"^/%s@%ld\"\n"
2439"till\n"
2440"\"^/%s@%ld\"\n"
2441"ersattes av en fil av %s i r%ld."
2442
2443#: ../libsvn_client/conflicts.c:4075
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"File switched from\n"
2447"'^/%s@%ld'\n"
2448"to\n"
2449"'^/%s@%ld'\n"
2450"was replaced with a file from another line of history by %s in r%ld."
2451msgstr ""
2452"Fil växlad från\n"
2453"\"^/%s@%ld\"\n"
2454"till\n"
2455"\"^/%s@%ld\"\n"
2456"ersattes av en fil från en annan historielinje av %s i r%ld."
2457
2458#: ../libsvn_client/conflicts.c:4103 ../libsvn_client/conflicts.c:4346
2459#, c-format
2460msgid ""
2461"Item switched from\n"
2462"'^/%s@%ld'\n"
2463"to\n"
2464"'^/%s@%ld'\n"
2465"was replaced with a file by %s in r%ld."
2466msgstr ""
2467"Objekt växlat från\n"
2468"\"^/%s@%ld\"\n"
2469"till\n"
2470"\"^/%s@%ld\"\n"
2471"ersattes av en fil av %s i r%ld."
2472
2473#: ../libsvn_client/conflicts.c:4133
2474#, c-format
2475msgid ""
2476"Directory switched from\n"
2477"'^/%s@%ld'\n"
2478"to\n"
2479"'^/%s@%ld'\n"
2480"was replaced with a directory from another line of history by %s in r%ld."
2481msgstr ""
2482"Katalog växlad från\n"
2483"\"^/%s@%ld\"\n"
2484"till\n"
2485"\"^/%s@%ld\"\n"
2486"ersattes av en katalog från en annan historielinje av %s i r%ld."
2487
2488#: ../libsvn_client/conflicts.c:4162
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"File switched from\n"
2492"'^/%s@%ld'\n"
2493"to\n"
2494"'^/%s@%ld'\n"
2495"was replaced with a directory by %s in r%ld."
2496msgstr ""
2497"Fil växlad från\n"
2498"\"^/%s@%ld\"\n"
2499"till\n"
2500"\"^/%s@%ld\"\n"
2501"ersattes av en katalog av %s i r%ld."
2502
2503#: ../libsvn_client/conflicts.c:4189 ../libsvn_client/conflicts.c:4376
2504#, c-format
2505msgid ""
2506"Item switched from\n"
2507"'^/%s@%ld'\n"
2508"to\n"
2509"'^/%s@%ld'\n"
2510"was replaced with a directory by %s in r%ld."
2511msgstr ""
2512"Objekt växlat från\n"
2513"\"^/%s@%ld\"\n"
2514"till\n"
2515"\"^/%s@%ld\"\n"
2516"ersattes av en katalog av %s i r%ld."
2517
2518#: ../libsvn_client/conflicts.c:4225
2519#, c-format
2520msgid ""
2521"Directory switched from\n"
2522"'^/%s@%ld'\n"
2523"to\n"
2524"'^/%s@%ld'\n"
2525"was moved to '^/%s' by %s in r%ld."
2526msgstr ""
2527"Katalog växlad från\n"
2528"\"^/%s@%ld\"\n"
2529"till\n"
2530"\"^/%s@%ld\"\n"
2531"flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld."
2532
2533#: ../libsvn_client/conflicts.c:4239
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"Directory switched from\n"
2537"'^/%s@%ld'\n"
2538"to\n"
2539"'^/%s@%ld'\n"
2540"was deleted by %s in r%ld."
2541msgstr ""
2542"Katalog växlad från\n"
2543"\"^/%s@%ld\"\n"
2544"till\n"
2545"\"^/%s@%ld\"\n"
2546"raderades av %s i r%ld."
2547
2548#: ../libsvn_client/conflicts.c:4257
2549#, c-format
2550msgid ""
2551"File switched from\n"
2552"'^/%s@%ld'\n"
2553"to\n"
2554"'^/%s@%ld'\n"
2555"was moved to '^/%s' by %s in r%ld."
2556msgstr ""
2557"Fil växlad från\n"
2558"\"^/%s@%ld\"\n"
2559"till\n"
2560"\"^/%s@%ld\"\n"
2561"flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld."
2562
2563#: ../libsvn_client/conflicts.c:4271
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"File switched from\n"
2567"'^/%s@%ld'\n"
2568"to\n"
2569"'^/%s@%ld'\n"
2570"was deleted by %s in r%ld."
2571msgstr ""
2572"Fil växlad från\n"
2573"\"^/%s@%ld\"\n"
2574"till\n"
2575"\"^/%s@%ld\"\n"
2576"raderades av %s i r%ld."
2577
2578#: ../libsvn_client/conflicts.c:4288
2579#, c-format
2580msgid ""
2581"Item switched from\n"
2582"'^/%s@%ld'\n"
2583"to\n"
2584"'^/%s@%ld'\n"
2585"was moved to '^/%s' by %s in r%ld."
2586msgstr ""
2587"Objekt växlat från\n"
2588"\"^/%s@%ld\"\n"
2589"till\n"
2590"\"^/%s@%ld\"\n"
2591"flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld."
2592
2593#: ../libsvn_client/conflicts.c:4302
2594#, c-format
2595msgid ""
2596"Item switched from\n"
2597"'^/%s@%ld'\n"
2598"to\n"
2599"'^/%s@%ld'\n"
2600"was deleted by %s in r%ld."
2601msgstr ""
2602"Objekt växlat från\n"
2603"\"^/%s@%ld\"\n"
2604"till\n"
2605"\"^/%s@%ld\"\n"
2606"raderades av %s i r%ld."
2607
2608#: ../libsvn_client/conflicts.c:4327 ../libsvn_client/conflicts.c:4367
2609#, c-format
2610msgid ""
2611"Directory switched from\n"
2612"'^/%s@%ld'\n"
2613"to\n"
2614"'^/%s@%ld'\n"
2615"was a file before the replacement made by %s in r%ld."
2616msgstr ""
2617"Katalog växlad från\n"
2618"\"^/%s@%ld\"\n"
2619"till\n"
2620"\"^/%s@%ld\"\n"
2621"var en fil före ersättningen gjord av %s i r%ld."
2622
2623#: ../libsvn_client/conflicts.c:4337
2624#, c-format
2625msgid ""
2626"File switched from\n"
2627"'^/%s@%ld'\n"
2628"to\n"
2629"'^/%s@%ld'\n"
2630"was a file from another line of history before the replacement made by %s in r%ld."
2631msgstr ""
2632"Fil växlad från\n"
2633"\"^/%s@%ld\"\n"
2634"till\n"
2635"\"^/%s@%ld\"\n"
2636"var en fil från en annan historielinje före ersättningen gjord av %s i r%ld."
2637
2638#: ../libsvn_client/conflicts.c:4357
2639#, c-format
2640msgid ""
2641"Directory switched from\n"
2642"'^/%s@%ld'\n"
2643"to\n"
2644"'^/%s@%ld'\n"
2645"was a directory from another line of history before the replacement made by %s in r%ld."
2646msgstr ""
2647"Katalog växlad från\n"
2648"\"^/%s@%ld\"\n"
2649"till\n"
2650"\"^/%s@%ld\"\n"
2651"var en katalog från en annan historielinje före ersättningen gjord av %s i r%ld."
2652
2653#: ../libsvn_client/conflicts.c:4387
2654#, c-format
2655msgid ""
2656"Directory switched from\n"
2657"'^/%s@%ld'\n"
2658"to\n"
2659"'^/%s@%ld'\n"
2660"did not exist before it was added by %s in r%ld."
2661msgstr ""
2662"Katalog växlad från\n"
2663"\"^/%s@%ld\"\n"
2664"till\n"
2665"\"^/%s@%ld\"\n"
2666"fanns inte innan den lades till av %s i r%ld."
2667
2668#: ../libsvn_client/conflicts.c:4397
2669#, c-format
2670msgid ""
2671"File switched from\n"
2672"'^/%s@%ld'\n"
2673"to\n"
2674"'^/%s@%ld'\n"
2675"did not exist before it was added by %s in r%ld."
2676msgstr ""
2677"Fil växlad från\n"
2678"\"^/%s@%ld\"\n"
2679"till\n"
2680"\"^/%s@%ld\"\n"
2681"fanns inte innan den lades till av %s i r%ld."
2682
2683#: ../libsvn_client/conflicts.c:4406
2684#, c-format
2685msgid ""
2686"Item switched from\n"
2687"'^/%s@%ld'\n"
2688"to\n"
2689"'^/%s@%ld'\n"
2690"did not exist before it was added by %s in r%ld."
2691msgstr ""
2692"Objekt växlat från\n"
2693"\"^/%s@%ld\"\n"
2694"till\n"
2695"\"^/%s@%ld\"\n"
2696"fanns inte innan det lades till av %s i r%ld."
2697
2698#: ../libsvn_client/conflicts.c:4434
2699#, c-format
2700msgid ""
2701"Directory merged from\n"
2702"'^/%s@%ld'\n"
2703"to\n"
2704"'^/%s@%ld'\n"
2705"was replaced with a file by %s in r%ld."
2706msgstr ""
2707"Katalog sammanslagen från\n"
2708"\"^/%s@%ld\"\n"
2709"till\n"
2710"\"^/%s@%ld\"\n"
2711"ersattes av en fil av %s i r%ld."
2712
2713#: ../libsvn_client/conflicts.c:4462
2714#, c-format
2715msgid ""
2716"File merged from\n"
2717"'^/%s@%ld'\n"
2718"to\n"
2719"'^/%s@%ld'\n"
2720"was replaced with a file from another line of history by %s in r%ld."
2721msgstr ""
2722"Fil sammanslagen från\n"
2723"\"^/%s@%ld\"\n"
2724"till\n"
2725"\"^/%s@%ld\"\n"
2726"ersattes av en fil från en annan historielinje av %s i r%ld."
2727
2728#: ../libsvn_client/conflicts.c:4488
2729#, c-format
2730msgid ""
2731"Item merged from\n"
2732"'^/%s@%ld'\n"
2733"to\n"
2734"'^/%s@%ld'\n"
2735"was replaced with a file by %s in r%ld."
2736msgstr ""
2737"Objekt sammanslaget från\n"
2738"\"^/%s@%ld\"\n"
2739"till\n"
2740"\"^/%s@%ld\"\n"
2741"ersattes av en fil av %s i r%ld."
2742
2743#: ../libsvn_client/conflicts.c:4501
2744#, c-format
2745msgid ""
2746"Directory merged from\n"
2747"'^/%s@%ld'\n"
2748"to\n"
2749"'^/%s@%ld'\n"
2750"was replaced with a directory from another line of history by %s in r%ld."
2751msgstr ""
2752"Katalog sammanslagen från\n"
2753"\"^/%s@%ld\"\n"
2754"till\n"
2755"\"^/%s@%ld\"\n"
2756"ersattes av en katalog från en annan historielinje av %s i r%ld."
2757
2758#: ../libsvn_client/conflicts.c:4530
2759#, c-format
2760msgid ""
2761"File merged from\n"
2762"'^/%s@%ld'\n"
2763"to\n"
2764"'^/%s@%ld'\n"
2765"was replaced with a directory by %s in r%ld."
2766msgstr ""
2767"Fil sammanslagen från\n"
2768"\"^/%s@%ld\"\n"
2769"till\n"
2770"\"^/%s@%ld\"\n"
2771"ersattes av en katalog av %s i r%ld."
2772
2773#: ../libsvn_client/conflicts.c:4557
2774#, c-format
2775msgid ""
2776"Item merged from\n"
2777"'^/%s@%ld'\n"
2778"to\n"
2779"'^/%s@%ld'\n"
2780"was replaced with a directory by %s in r%ld."
2781msgstr ""
2782"Objekt sammanslaget från\n"
2783"\"^/%s@%ld\"\n"
2784"till\n"
2785"\"^/%s@%ld\"\n"
2786"ersattes av en katalog av %s i r%ld."
2787
2788#: ../libsvn_client/conflicts.c:4593
2789#, c-format
2790msgid ""
2791"Directory merged from\n"
2792"'^/%s@%ld'\n"
2793"to\n"
2794"'^/%s@%ld'\n"
2795"was moved to '^/%s' by %s in r%ld."
2796msgstr ""
2797"Katalog sammanslagen från\n"
2798"\"^/%s@%ld\"\n"
2799"till\n"
2800"\"^/%s@%ld\"\n"
2801"flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld."
2802
2803#: ../libsvn_client/conflicts.c:4607
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"Directory merged from\n"
2807"'^/%s@%ld'\n"
2808"to\n"
2809"'^/%s@%ld'\n"
2810"was deleted by %s in r%ld."
2811msgstr ""
2812"Katalog sammanslagen från\n"
2813"\"^/%s@%ld\"\n"
2814"till\n"
2815"\"^/%s@%ld\"\n"
2816"raderades av %s i r%ld."
2817
2818#: ../libsvn_client/conflicts.c:4625
2819#, c-format
2820msgid ""
2821"File merged from\n"
2822"'^/%s@%ld'\n"
2823"to\n"
2824"'^/%s@%ld'\n"
2825"was moved to '^/%s' by %s in r%ld."
2826msgstr ""
2827"Fil sammanslagen från\n"
2828"\"^/%s@%ld\"\n"
2829"till\n"
2830"\"^/%s@%ld\"\n"
2831"flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld."
2832
2833#: ../libsvn_client/conflicts.c:4639
2834#, c-format
2835msgid ""
2836"File merged from\n"
2837"'^/%s@%ld'\n"
2838"to\n"
2839"'^/%s@%ld'\n"
2840"was deleted by %s in r%ld."
2841msgstr ""
2842"Fil sammanslagen från\n"
2843"\"^/%s@%ld\"\n"
2844"till\n"
2845"\"^/%s@%ld\"\n"
2846"raderades av %s i r%ld."
2847
2848#: ../libsvn_client/conflicts.c:4656
2849#, c-format
2850msgid ""
2851"Item merged from\n"
2852"'^/%s@%ld'\n"
2853"to\n"
2854"'^/%s@%ld'\n"
2855"was moved to '^/%s' by %s in r%ld."
2856msgstr ""
2857"Objekt sammanslaget från\n"
2858"\"^/%s@%ld\"\n"
2859"till\n"
2860"\"^/%s@%ld\"\n"
2861"flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld."
2862
2863#: ../libsvn_client/conflicts.c:4670
2864#, c-format
2865msgid ""
2866"Item merged from\n"
2867"'^/%s@%ld'\n"
2868"to\n"
2869"'^/%s@%ld'\n"
2870"was deleted by %s in r%ld."
2871msgstr ""
2872"Objekt sammanslaget från\n"
2873"\"^/%s@%ld\"\n"
2874"till\n"
2875"\"^/%s@%ld\"\n"
2876"raderades av %s i r%ld."
2877
2878#: ../libsvn_client/conflicts.c:4695 ../libsvn_client/conflicts.c:4734
2879#, c-format
2880msgid ""
2881"Directory reverse-merged from\n"
2882"'^/%s@%ld'\n"
2883"to ^/%s@%ld was a file before the replacement made by %s in r%ld."
2884msgstr ""
2885"Katalog omvänt sammanslagen från\n"
2886"\"^/%s@%ld\"\n"
2887"till ^/%s@%ld var en fil före ersättningen gjord av %s i r%ld."
2888
2889#: ../libsvn_client/conflicts.c:4704
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"File reverse-merged from\n"
2893"'^/%s@%ld'\n"
2894"to\n"
2895"'^/%s@%ld'\n"
2896"was a file from another line of history before the replacement made by %s in r%ld."
2897msgstr ""
2898"Fil omvänt sammanslagen från\n"
2899"\"^/%s@%ld\"\n"
2900"till\n"
2901"\"^/%s@%ld\"\n"
2902"var en fil från en annan historielinje före ersättningen gjord av %s i r%ld."
2903
2904#: ../libsvn_client/conflicts.c:4713
2905#, c-format
2906msgid ""
2907"Item reverse-merged from\n"
2908"'^/%s@%ld'\n"
2909"to\n"
2910"'^/%s@%ld'\n"
2911"was replaced with a file by %s in r%ld."
2912msgstr ""
2913"Objekt omvänt sammanslaget från\n"
2914"\"^/%s@%ld\"\n"
2915"till\n"
2916"\"^/%s@%ld\"\n"
2917"ersattes av en fil av %s i r%ld."
2918
2919#: ../libsvn_client/conflicts.c:4724
2920#, c-format
2921msgid ""
2922"Directory reverse-merged from\n"
2923"'^/%s@%ld'\n"
2924"to ^/%s@%ld was a directory from another line of history before the replacement made by %s in r%ld."
2925msgstr ""
2926"Katalog omvänt sammanslagen från\n"
2927"\"^/%s@%ld\"\n"
2928"till ^/%s@%ld var en katalog från en annan historielinje före ersättningen gjord av %s i r%ld."
2929
2930#: ../libsvn_client/conflicts.c:4742
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"Item reverse-merged from\n"
2934"'^/%s@%ld'\n"
2935"to\n"
2936"'^/%s@%ld'\n"
2937"was replaced with a directory by %s in r%ld."
2938msgstr ""
2939"Objekt omvänt sammanslaget från\n"
2940"\"^/%s@%ld\"\n"
2941"till\n"
2942"\"^/%s@%ld\"\n"
2943"ersattes av en katalog av %s i r%ld."
2944
2945#: ../libsvn_client/conflicts.c:4753
2946#, c-format
2947msgid ""
2948"Directory reverse-merged from\n"
2949"'^/%s@%ld'\n"
2950"to ^/%s@%ld did not exist before it was added by %s in r%ld."
2951msgstr ""
2952"Katalog omvänt sammanslagen från\n"
2953"\"^/%s@%ld\"\n"
2954"till ^/%s@%ld fanns inte innan den lades till av %s i r%ld."
2955
2956#: ../libsvn_client/conflicts.c:4762
2957#, c-format
2958msgid ""
2959"File reverse-merged from\n"
2960"'^/%s@%ld'\n"
2961"to\n"
2962"'^/%s@%ld'\n"
2963"did not exist before it was added by %s in r%ld."
2964msgstr ""
2965"Fil omvänt sammanslagen från\n"
2966"\"^/%s@%ld\"\n"
2967"till\n"
2968"\"^/%s@%ld\"\n"
2969"fanns inte innan den lades till av %s i r%ld."
2970
2971#: ../libsvn_client/conflicts.c:4771
2972#, c-format
2973msgid ""
2974"Item reverse-merged from\n"
2975"'^/%s@%ld'\n"
2976"to\n"
2977"'^/%s@%ld'\n"
2978"did not exist before it was added by %s in r%ld."
2979msgstr ""
2980"Objekt omvänt sammanslaget från\n"
2981"\"^/%s@%ld\"\n"
2982"till\n"
2983"\"^/%s@%ld\"\n"
2984"fanns inte innan det lades till av %s i r%ld."
2985
2986#: ../libsvn_client/conflicts.c:5495
2987#, c-format
2988msgid "A new directory appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld."
2989msgstr "En ny katalog dök upp under uppdatering till r%ld; den lades till av %s i r%ld och raderades senare av %s i r%ld."
2990
2991#: ../libsvn_client/conflicts.c:5502
2992#, c-format
2993msgid "A new directory appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld."
2994msgstr "En ny katalog dök upp under uppdatering till r%ld; den lades till av %s i r%ld."
2995
2996#: ../libsvn_client/conflicts.c:5507
2997#, c-format
2998msgid "A new directory appeared during update to r%ld; it was deleted by %s in r%ld."
2999msgstr "En ny katalog dök upp under uppdatering till r%ld; den raderades av %s i r%ld."
3000
3001#: ../libsvn_client/conflicts.c:5517
3002#, c-format
3003msgid "A new file appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld."
3004msgstr "En ny fil dök upp under uppdatering till r%ld; den lades till av %s i r%ld och raderades senare av %s i r%ld."
3005
3006#: ../libsvn_client/conflicts.c:5524
3007#, c-format
3008msgid "A new file appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld."
3009msgstr "En ny fil dök upp under uppdatering till r%ld; den lades till av %s i r%ld."
3010
3011#: ../libsvn_client/conflicts.c:5529
3012#, c-format
3013msgid "A new file appeared during update to r%ld; it was deleted by %s in r%ld."
3014msgstr "En ny katalog dök upp under uppdatering till r%ld; den raderades av %s i r%ld."
3015
3016#: ../libsvn_client/conflicts.c:5538
3017#, c-format
3018msgid "A new item appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld."
3019msgstr "Ett nytt objekt dök upp under uppdatering till r%ld; det lades till av %s i r%ld och raderades senare av %s i r%ld."
3020
3021#: ../libsvn_client/conflicts.c:5545
3022#, c-format
3023msgid "A new item appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld."
3024msgstr "Ett nytt objekt dök upp under uppdatering till r%ld; det lades till av %s i r%ld."
3025
3026#: ../libsvn_client/conflicts.c:5550
3027#, c-format
3028msgid "A new item appeared during update to r%ld; it was deleted by %s in r%ld."
3029msgstr "Ett nytt objekt dök upp under uppdatering till r%ld; det raderades av %s i r%ld."
3030
3031#: ../libsvn_client/conflicts.c:5569
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"A new directory appeared during switch to\n"
3035"'^/%s@%ld'.\n"
3036"It was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld."
3037msgstr ""
3038"En ny katalog dök upp under växling till\n"
3039"\"^/%s@%ld\".\n"
3040"Den lades till av %s i r%ld och raderades senare av %s i r%ld."
3041
3042#: ../libsvn_client/conflicts.c:5577
3043#, c-format
3044msgid ""
3045"A new directory appeared during switch to\n"
3046"'^/%s@%ld'.\n"
3047"It was added by %s in r%ld."
3048msgstr ""
3049"En ny katalog dök upp under växling till\n"
3050"\"^/%s@%ld\".\n"
3051"Den lades till av %s i r%ld."
3052
3053#: ../libsvn_client/conflicts.c:5583
3054#, c-format
3055msgid ""
3056"A new directory appeared during switch to\n"
3057"'^/%s@%ld'.\n"
3058"It was deleted by %s in r%ld."
3059msgstr ""
3060"En ny katalog dök upp under växling till\n"
3061"\"^/%s@%ld\".\n"
3062"Den raderades av %s i r%ld."
3063
3064#: ../libsvn_client/conflicts.c:5594
3065#, c-format
3066msgid ""
3067"A new file appeared during switch to\n"
3068"'^/%s@%ld'.\n"
3069"It was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld."
3070msgstr ""
3071"En ny fil dök upp under växling till\n"
3072"\"^/%s@%ld\".\n"
3073"Den lades till av %s i r%ld och raderades senare av %s i r%ld."
3074
3075#: ../libsvn_client/conflicts.c:5602
3076#, c-format
3077msgid ""
3078"A new file appeared during switch to\n"
3079"'^/%s@%ld'.\n"
3080"It was added by %s in r%ld."
3081msgstr ""
3082"En ny fil dök upp under växling till\n"
3083"\"^/%s@%ld\".\n"
3084"Den lades till av %s i r%ld."
3085
3086#: ../libsvn_client/conflicts.c:5609
3087#, c-format
3088msgid ""
3089"A new file appeared during switch to\n"
3090"'^/%s@%ld'.\n"
3091"It was deleted by %s in r%ld."
3092msgstr ""
3093"En ny fil dök upp under växling till\n"
3094"\"^/%s@%ld\".\n"
3095"Den raderades av %s i r%ld."
3096
3097#: ../libsvn_client/conflicts.c:5620
3098#, c-format
3099msgid ""
3100"A new item appeared during switch to\n"
3101"'^/%s@%ld'.\n"
3102"It was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld."
3103msgstr ""
3104"Ett nytt objekt dök upp under växling till\n"
3105"\"^/%s@%ld\".\n"
3106"Det lades till av %s i r%ld och raderades senare av %s i r%ld."
3107
3108#: ../libsvn_client/conflicts.c:5628
3109#, c-format
3110msgid ""
3111"A new item appeared during switch to\n"
3112"'^/%s@%ld'.\n"
3113"It was added by %s in r%ld."
3114msgstr ""
3115"Ett nytt objekt dök upp under växling till\n"
3116"\"^/%s@%ld\".\n"
3117"Det lades till av %s i r%ld."
3118
3119#: ../libsvn_client/conflicts.c:5635
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"A new item appeared during switch to\n"
3123"'^/%s@%ld'.\n"
3124"It was deleted by %s in r%ld."
3125msgstr ""
3126"Ett nytt objekt dök upp under växling till\n"
3127"\"^/%s@%ld\".\n"
3128"Det raderades av %s i r%ld."
3129
3130#: ../libsvn_client/conflicts.c:5656
3131#, c-format
3132msgid ""
3133"A new directory appeared during merge of\n"
3134"'^/%s:%ld'.\n"
3135"It was added by %s in r%ld."
3136msgstr ""
3137"En ny katalog dök upp under sammanslagning av\n"
3138"\"^/%s:%ld\".\n"
3139"Den lades till av %s i r%ld."
3140
3141#: ../libsvn_client/conflicts.c:5662
3142#, c-format
3143msgid ""
3144"A new directory appeared during merge of\n"
3145"'^/%s:%ld-%ld'.\n"
3146"It was added by %s in r%ld."
3147msgstr ""
3148"En ny katalog dök upp under sammanslagning av\n"
3149"\"^/%s:%ld-%ld\".\n"
3150"Den lades till av %s i r%ld."
3151
3152#: ../libsvn_client/conflicts.c:5672
3153#, c-format
3154msgid ""
3155"A new file appeared during merge of\n"
3156"'^/%s:%ld'.\n"
3157"It was added by %s in r%ld."
3158msgstr ""
3159"En ny fil dök upp under sammanslagning av\n"
3160"\"^/%s:%ld\".\n"
3161"Den lades till av %s i r%ld."
3162
3163#: ../libsvn_client/conflicts.c:5678
3164#, c-format
3165msgid ""
3166"A new file appeared during merge of\n"
3167"'^/%s:%ld-%ld'.\n"
3168"It was added by %s in r%ld."
3169msgstr ""
3170"En ny fil dök upp under sammanslagning av\n"
3171"\"^/%s:%ld-%ld\".\n"
3172"Den lades till av %s i r%ld."
3173
3174#: ../libsvn_client/conflicts.c:5687
3175#, c-format
3176msgid ""
3177"A new item appeared during merge of\n"
3178"'^/%s:%ld'.\n"
3179"It was added by %s in r%ld."
3180msgstr ""
3181"Ett nytt objekt dök upp under sammanslagning av\n"
3182"\"^/%s:%ld\".\n"
3183"Det lades till av %s i r%ld."
3184
3185#: ../libsvn_client/conflicts.c:5693
3186#, c-format
3187msgid ""
3188"A new item appeared during merge of\n"
3189"'^/%s:%ld-%ld'.\n"
3190"It was added by %s in r%ld."
3191msgstr ""
3192"Ett nytt objekt dök upp under sammanslagning av\n"
3193"\"^/%s:%ld-%ld\".\n"
3194"Det lades till av %s i r%ld."
3195
3196#: ../libsvn_client/conflicts.c:5713
3197#, c-format
3198msgid ""
3199"A new directory appeared during reverse-merge of\n"
3200"'^/%s:%ld'.\n"
3201"It was deleted by %s in r%ld."
3202msgstr ""
3203"En ny katalog dök upp under omvänd sammanslagning av\n"
3204"\"^/%s:%ld\".\n"
3205"Den raderades av %s i r%ld."
3206
3207#: ../libsvn_client/conflicts.c:5720
3208#, c-format
3209msgid ""
3210"A new directory appeared during reverse-merge of\n"
3211"'^/%s:%ld-%ld'.\n"
3212"It was deleted by %s in r%ld."
3213msgstr ""
3214"En ny katalog dök upp under omvänd sammanslagning av\n"
3215"\"^/%s:%ld-%ld\".\n"
3216"Den raderades av %s i r%ld."
3217
3218#: ../libsvn_client/conflicts.c:5732
3219#, c-format
3220msgid ""
3221"A new file appeared during reverse-merge of\n"
3222"'^/%s:%ld'.\n"
3223"It was deleted by %s in r%ld."
3224msgstr ""
3225"En ny fil dök upp under omvänd sammanslagning av\n"
3226"\"^/%s:%ld\".\n"
3227"Den raderades av %s i r%ld."
3228
3229#: ../libsvn_client/conflicts.c:5739
3230#, c-format
3231msgid ""
3232"A new file appeared during reverse-merge of\n"
3233"'^/%s:%ld-%ld'.\n"
3234"It was deleted by %s in r%ld."
3235msgstr ""
3236"En ny fil dök upp under omvänd sammanslagning av\n"
3237"\"^/%s:%ld-%ld\".\n"
3238"Den raderades av %s i r%ld."
3239
3240#: ../libsvn_client/conflicts.c:5749
3241#, c-format
3242msgid ""
3243"A new item appeared during reverse-merge of\n"
3244"'^/%s:%ld'.\n"
3245"It was deleted by %s in r%ld."
3246msgstr ""
3247"Ett nytt objekt dök upp under omvänd sammanslagning av\n"
3248"\"^/%s:%ld\".\n"
3249"Det raderades av %s i r%ld."
3250
3251#: ../libsvn_client/conflicts.c:5756
3252#, c-format
3253msgid ""
3254"A new item appeared during reverse-merge of\n"
3255"'^/%s:%ld-%ld'.\n"
3256"It was deleted by %s in r%ld."
3257msgstr ""
3258"Ett nytt objekt dök upp under omvänd sammanslagning av\n"
3259"\"^/%s:%ld-%ld\".\n"
3260"Det raderades av %s i r%ld."
3261
3262#: ../libsvn_client/conflicts.c:6070
3263#, c-format
3264msgid "Changes destined for a directory arrived via the following revisions during update from r%ld to r%ld."
3265msgstr "Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under uppdatering från r%ld till r%ld."
3266
3267#: ../libsvn_client/conflicts.c:6076
3268#, c-format
3269msgid "Changes destined for a file arrived via the following revisions during update from r%ld to r%ld"
3270msgstr "Ändringar avsedda för en fil kom genom följande revisioner under uppdatering från r%ld till r%ld"
3271
3272#: ../libsvn_client/conflicts.c:6081
3273#, c-format
3274msgid "Changes from the following revisions arrived during update from r%ld to r%ld"
3275msgstr "Ändringar från följande revisioner kom under uppdatering från r%ld till r%ld"
3276
3277#: ../libsvn_client/conflicts.c:6089
3278#, c-format
3279msgid "Changes destined for a directory arrived via the following revisions during backwards update from r%ld to r%ld"
3280msgstr "Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under uppdatering bakåt från r%ld till r%ld"
3281
3282#: ../libsvn_client/conflicts.c:6096
3283#, c-format
3284msgid "Changes destined for a file arrived via the following revisions during backwards update from r%ld to r%ld"
3285msgstr "Ändringar avsedda för en fil kom genom följande revisioner under uppdatering bakåt från r%ld till r%ld"
3286
3287#: ../libsvn_client/conflicts.c:6102
3288#, c-format
3289msgid "Changes from the following revisions arrived during backwards update from r%ld to r%ld"
3290msgstr "Ändringar från följande revisioner kom under uppdatering bakåt från r%ld till r%ld"
3291
3292#: ../libsvn_client/conflicts.c:6116 ../libsvn_client/conflicts.c:6123
3293#, c-format
3294msgid ""
3295"Changes destined for a directory arrived via the following revisions during switch to\n"
3296"'^/%s@r%ld'"
3297msgstr ""
3298"Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under växling till\n"
3299"\"^/%s@r%ld\""
3300
3301#: ../libsvn_client/conflicts.c:6129
3302#, c-format
3303msgid ""
3304"Changes from the following revisions arrived during switch to\n"
3305"'^/%s@r%ld'"
3306msgstr ""
3307"Ändringar från följande revisioner kom under växling till\n"
3308"\"^/%s@r%ld\""
3309
3310#: ../libsvn_client/conflicts.c:6172 ../libsvn_client/conflicts.c:6189
3311#: ../libsvn_client/conflicts.c:6195
3312#, c-format
3313msgid "%s r%ld by %s%s"
3314msgstr "%s r%ld av %s%s"
3315
3316#: ../libsvn_client/conflicts.c:6182
3317#, c-format
3318msgid ""
3319"%s\n"
3320" [%d revision omitted for brevity],\n"
3321msgid_plural ""
3322"%s\n"
3323" [%d revisions omitted for brevity],\n"
3324msgstr[0] ""
3325"%s\n"
3326" [%d revision utelämnad],\n"
3327msgstr[1] ""
3328"%s\n"
3329" [%d revisioner utelämnade],\n"
3330
3331#: ../libsvn_client/conflicts.c:6254
3332#, c-format
3333msgid ""
3334"Changes destined for a directory arrived during merge of\n"
3335"'^/%s:%ld'."
3336msgstr ""
3337"Ändringar avsedda för en katalog kom under sammanslagning av\n"
3338"\"^/%s:%ld\"."
3339
3340#: ../libsvn_client/conflicts.c:6261
3341#, c-format
3342msgid ""
3343"Changes destined for a file arrived during merge of\n"
3344"'^/%s:%ld'."
3345msgstr ""
3346"Ändringar avsedda för en fil kom under sammanslagning av\n"
3347"\"^/%s:%ld\"."
3348
3349#: ../libsvn_client/conflicts.c:6267
3350#, c-format
3351msgid ""
3352"Changes arrived during merge of\n"
3353"'^/%s:%ld'."
3354msgstr ""
3355"Ändringar kom under sammanslagning av\n"
3356"\"^/%s:%ld\"."
3357
3358#: ../libsvn_client/conflicts.c:6279
3359#, c-format
3360msgid ""
3361"Changes destined for a directory arrived via the following revisions during merge of\n"
3362"'^/%s:%ld-%ld'"
3363msgstr ""
3364"Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under sammanslagning av\n"
3365"\"^/%s:%ld-%ld\""
3366
3367#: ../libsvn_client/conflicts.c:6286
3368#, c-format
3369msgid ""
3370"Changes destined for a file arrived via the following revisions during merge of\n"
3371"'^/%s:%ld-%ld'"
3372msgstr ""
3373"Ändringar avsedda för en fil kom genom följande revisioner under sammanslagninv av\n"
3374"\"^/%s:%ld-%ld\""
3375
3376#: ../libsvn_client/conflicts.c:6292
3377#, c-format
3378msgid ""
3379"Changes from the following revisions arrived during merge of\n"
3380"'^/%s:%ld-%ld'"
3381msgstr ""
3382"Ändringar från följande revisioner kom under sammanslagning av\n"
3383"\"^/%s:%ld-%ld\""
3384
3385#: ../libsvn_client/conflicts.c:6304
3386#, c-format
3387msgid ""
3388"Changes destined for a directory arrived during reverse-merge of\n"
3389"'^/%s:%ld'."
3390msgstr ""
3391"Ändringar avsedda för en katalog kom under omvänd sammanslagning av\n"
3392"\"^/%s:%ld\"."
3393
3394#: ../libsvn_client/conflicts.c:6311
3395#, c-format
3396msgid ""
3397"Changes destined for a file arrived during reverse-merge of\n"
3398"'^/%s:%ld'."
3399msgstr ""
3400"Ändringar kom under omvänd sammanslagning av\n"
3401"\"^/%s:%ld\"."
3402
3403#: ../libsvn_client/conflicts.c:6317
3404#, c-format
3405msgid ""
3406"Changes arrived during reverse-merge of\n"
3407"'^/%s:%ld'."
3408msgstr ""
3409"Ändringar kom under omvänd sammanslagning av\n"
3410"\"^/%s:%ld\"."
3411
3412#: ../libsvn_client/conflicts.c:6329
3413#, c-format
3414msgid ""
3415"Changes destined for a directory arrived via the following revisions during reverse-merge of\n"
3416"'^/%s:%ld-%ld'"
3417msgstr ""
3418"Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under omvänd sammanslagning av\n"
3419"\"^/%s:%ld-%ld\""
3420
3421#: ../libsvn_client/conflicts.c:6337
3422#, c-format
3423msgid ""
3424"Changes destined for a file arrived via the following revisions during reverse-merge of\n"
3425"'^/%s:%ld-%ld'"
3426msgstr ""
3427"Ändringar avsedda för en fil kom genom följande revisioner under omvänd sammanslagning av\n"
3428"\"^/%s:%ld-%ld\""
3429
3430#: ../libsvn_client/conflicts.c:6345
3431#, c-format
3432msgid ""
3433"Changes from the following revisions arrived during reverse-merge of\n"
3434"'^/%s:%ld-%ld'"
3435msgstr ""
3436"Ändringar från följande revisioner kom under omvänd sammanslagning av\n"
3437"\"^/%s:%ld-%ld\""
3438
3439#: ../libsvn_client/conflicts.c:6534
3440#, c-format
3441msgid "Tree conflict on '%s' can only be resolved to the current working copy state"
3442msgstr "Trädkonflikt på \"%s\" kan endast lösas till tillståndet i nuvarande arbetskopia"
3443
3444#: ../libsvn_client/conflicts.c:6718 ../libsvn_client/conflicts.c:6724
3445#, c-format
3446msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected a base node but found none)"
3447msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (en basnod förväntades men hittades inte)"
3448
3449#: ../libsvn_client/conflicts.c:6729 ../libsvn_client/conflicts.c:6755
3450#: ../libsvn_client/conflicts.c:6782 ../libsvn_client/conflicts.c:6805
3451#, c-format
3452msgid "Unexpected option id '%d'"
3453msgstr "Oväntad options-ID \"%d\""
3454
3455#: ../libsvn_client/conflicts.c:6738 ../libsvn_client/conflicts.c:6747
3456#, c-format
3457msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected base node kind '%s', but found '%s')"
3458msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (basnodstyp \"%s\" förväntades, men \"%s\" hittades)"
3459
3460#: ../libsvn_client/conflicts.c:6763 ../libsvn_client/conflicts.c:6773
3461#, c-format
3462msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected base node from '^/%s@%ld', but found '^/%s@%ld')"
3463msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (basnod från \"^/%s@%ld\" förväntades, men \"^/%s@%ld\" hittades)"
3464
3465#: ../libsvn_client/conflicts.c:6791 ../libsvn_client/conflicts.c:6799
3466#, c-format
3467msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an added item, but the item is not added)"
3468msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (tillagt objekt förväntades, men objektet är inte tillagt)"
3469
3470#: ../libsvn_client/conflicts.c:6970 ../libsvn_client/conflicts.c:8807
3471#, c-format
3472msgid "If needed, a backup copy of '%s' can be found at '%s'"
3473msgstr "Vid behov finns en säkerhetskopia av \"%s\" vid \"%s\""
3474
3475#: ../libsvn_client/conflicts.c:7832
3476#, c-format
3477msgid "Conflict resolution option '%d' requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository"
3478msgstr "Konfliktlösningsvalet \"%d\" kräver att detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" hämtas från arkivet"
3479
3480#: ../libsvn_client/conflicts.c:7856
3481#, c-format
3482msgid "Could not determine when '%s' was added the repository"
3483msgstr "Kunde inte avgöra när \"%s\" lades till arkivet"
3484
3485#: ../libsvn_client/conflicts.c:7871
3486#, c-format
3487msgid "Could not determine when '%s' was deleted from the repository"
3488msgstr "Kunde inte avgöra när \"%s\" raderades från arkivet"
3489
3490#: ../libsvn_client/conflicts.c:8160
3491#, c-format
3492msgid "Could not determine the revision in which '^/%s' was added to the repository.\n"
3493msgstr "Kunde inte avgöra i vilken revision \"^/%s\" lades till arkivet.\n"
3494
3495#: ../libsvn_client/conflicts.c:8256
3496#, c-format
3497msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected a copied item, but the item is not a copy)"
3498msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett kopierat objekt, men objektet är inte en kopia)"
3499
3500#: ../libsvn_client/conflicts.c:8267
3501#, c-format
3502msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from a revision smaller than r%ld, but the item was copied from r%ld)"
3503msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett objekt kopierat från en revision mindre än r%ld, men objektet kopierades från r%ld)"
3504
3505#: ../libsvn_client/conflicts.c:8279
3506#, c-format
3507msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from a revision larger than r%ld, but the item was copied from r%ld)"
3508msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett objekt kopierat från en revision större än r%ld, men objektet kopierades från r%ld)"
3509
3510#: ../libsvn_client/conflicts.c:8298
3511#, c-format
3512msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from '^/%s' or from '^/%s' but the item was copied from '^/%s@%ld')"
3513msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett objekt kopierat från \"^/%s\" eller från \"^/%s\" men objektet kopierades från \"^/%s@%ld\")"
3514
3515#: ../libsvn_client/conflicts.c:8320
3516#, c-format
3517msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from '^/%s', but the item was copied from '^/%s@%ld')"
3518msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett objekt kopierat från \"^/%s\", men objektet kopierades från \"^/%s@%ld\")"
3519
3520#: ../libsvn_client/conflicts.c:8369
3521#, c-format
3522msgid "Conflict resolution option '%d' requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository."
3523msgstr "Konfliktlösningsvalet \"%d\" kräver att detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" hämtas från arkivet."
3524
3525#: ../libsvn_client/conflicts.c:8379
3526#, c-format
3527msgid "Could not find the revision in which '%s' was deleted from the repository"
3528msgstr "Kunde inte avgöra i vilken revision \"%s\" raderades från arkivet"
3529
3530#: ../libsvn_client/conflicts.c:8404
3531#, c-format
3532msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected node kind '%s' but found '%s')"
3533msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade nodtyp \"%s\" men hittade \"%s\")"
3534
3535#: ../libsvn_client/conflicts.c:8571 ../libsvn_client/conflicts.c:8854
3536#, c-format
3537msgid "The specified conflict resolution option requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository first."
3538msgstr "Det angivna konfliktlösningsvalet kräver att detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" först hämtas från arkivet."
3539
3540#: ../libsvn_client/conflicts.c:8578
3541#, c-format
3542msgid "Invalid operation code '%d' recorded for conflict at '%s'"
3543msgstr "Ogiltig operationskod \"%d\" registrerad för konflikten vid \"%s\""
3544
3545#: ../libsvn_client/conflicts.c:8915
3546#, c-format
3547msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected a copied item at '%s', but the item is not a copy)"
3548msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett kopierat objekt vid \"%s\", men objektet är inte en kopia)"
3549
3550#: ../libsvn_client/conflicts.c:8928
3551#, c-format
3552msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (could not determine origin of '%s')"
3553msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (kunde inte avgöra ursprunget för \"%s\")"
3554
3555#: ../libsvn_client/conflicts.c:8948
3556#, c-format
3557msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (could not find common ancestor of '^/%s@%ld'  and '^/%s@%ld')"
3558msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (kunde inte hitta gemensamt ursprung för \"^/%s@%ld\" och \"^/%s@%ld\")"
3559
3560#: ../libsvn_client/conflicts.c:9134
3561#, c-format
3562msgid "Corresponding working copy node not found for '%s'"
3563msgstr "Motsvarande nod i arbetskopian fanns ej för \"%s\""
3564
3565#: ../libsvn_client/conflicts.c:9456 ../libsvn_client/conflicts.c:9539
3566#: ../libsvn_client/conflicts.c:11122
3567msgid "Postpone"
3568msgstr "Lös senare"
3569
3570#: ../libsvn_client/conflicts.c:9457 ../libsvn_client/conflicts.c:9540
3571#: ../libsvn_client/conflicts.c:11123
3572msgid "skip this conflict and leave it unresolved"
3573msgstr "hoppa över denna konflikt och lämna den olöst"
3574
3575#: ../libsvn_client/conflicts.c:9466 ../libsvn_client/conflicts.c:9487
3576#: ../libsvn_client/conflicts.c:9545
3577msgid "Accept base"
3578msgstr "Godta basen"
3579
3580#: ../libsvn_client/conflicts.c:9467
3581msgid "discard local and incoming changes for this binary file"
3582msgstr "släng bort lokala och inkommande ändringar för denna binärfil"
3583
3584#: ../libsvn_client/conflicts.c:9472 ../libsvn_client/conflicts.c:9493
3585#: ../libsvn_client/conflicts.c:9551
3586msgid "Accept incoming"
3587msgstr "Godta inkommande"
3588
3589#: ../libsvn_client/conflicts.c:9473
3590msgid "accept incoming version of binary file"
3591msgstr "godta inkommande version av binärfil"
3592
3593#: ../libsvn_client/conflicts.c:9478 ../libsvn_client/conflicts.c:9517
3594#: ../libsvn_client/conflicts.c:9557 ../libsvn_client/conflicts.c:9614
3595msgid "Mark as resolved"
3596msgstr "Markera som löst"
3597
3598#: ../libsvn_client/conflicts.c:9479
3599msgid "accept binary file as it appears in the working copy"
3600msgstr "godta binärfilen som den är i arbetskopian"
3601
3602#: ../libsvn_client/conflicts.c:9488
3603msgid "discard local and incoming changes for this file"
3604msgstr "släng bort lokala och inkommande ändringar för denna fil"
3605
3606#: ../libsvn_client/conflicts.c:9494
3607msgid "accept incoming version of entire file"
3608msgstr "godta inkommande version av hela filen"
3609
3610#: ../libsvn_client/conflicts.c:9499
3611msgid "Reject incoming"
3612msgstr "Avslå inkommande"
3613
3614#: ../libsvn_client/conflicts.c:9500
3615msgid "reject all incoming changes for this file"
3616msgstr "avslå alla inkommande ändringar för denna fil"
3617
3618#: ../libsvn_client/conflicts.c:9505 ../libsvn_client/conflicts.c:9563
3619msgid "Accept incoming for conflicts"
3620msgstr "Godta inkommande för konflikter"
3621
3622#: ../libsvn_client/conflicts.c:9506 ../libsvn_client/conflicts.c:9564
3623msgid "accept incoming changes only where they conflict"
3624msgstr "godta inkommande ändringar bara där konflikter uppstår"
3625
3626#: ../libsvn_client/conflicts.c:9511 ../libsvn_client/conflicts.c:9569
3627msgid "Reject conflicts"
3628msgstr "Avslå konflikter"
3629
3630#: ../libsvn_client/conflicts.c:9512
3631msgid "reject incoming changes which conflict and accept the rest"
3632msgstr "avslå inkommande ändringar som orsakar konflikter och godta resten"
3633
3634#: ../libsvn_client/conflicts.c:9518
3635msgid "accept the file as it appears in the working copy"
3636msgstr "godta filen som den är i arbetskopian"
3637
3638#: ../libsvn_client/conflicts.c:9546
3639msgid "discard local and incoming changes for this property"
3640msgstr "släng bort lokala och inkommande ändringar för denna egenskap"
3641
3642#: ../libsvn_client/conflicts.c:9552
3643msgid "accept incoming version of entire property value"
3644msgstr "godta inkommande version av hela egenskapsvärdet"
3645
3646#: ../libsvn_client/conflicts.c:9558
3647msgid "accept working copy version of entire property value"
3648msgstr "godta arbetskopians version av hela egenskapsvärdet"
3649
3650#: ../libsvn_client/conflicts.c:9570
3651msgid "reject changes which conflict and accept the rest"
3652msgstr "avslå ändringar som orsakar konflikter och godta resten"
3653
3654#: ../libsvn_client/conflicts.c:9575
3655msgid "Accept merged"
3656msgstr "Godta sammanslaget"
3657
3658#: ../libsvn_client/conflicts.c:9576
3659msgid "accept merged version of property value"
3660msgstr "godta sammanslagen version av egenskapsvärde"
3661
3662#: ../libsvn_client/conflicts.c:9615
3663msgid "accept current working copy state"
3664msgstr "godta nuvarande tillstånd i arbetskopia"
3665
3666#: ../libsvn_client/conflicts.c:9642
3667msgid "Update move destination"
3668msgstr "Uppdatera flyttmålet"
3669
3670#: ../libsvn_client/conflicts.c:9643
3671msgid "apply incoming changes to move destination"
3672msgstr "utför inkommande ändringar på flyttmålet"
3673
3674#: ../libsvn_client/conflicts.c:9677
3675msgid "Update any moved-away children"
3676msgstr "Uppdatera bortflyttade barn om sådana finns"
3677
3678#: ../libsvn_client/conflicts.c:9678
3679msgid "prepare for updating moved-away children, if any"
3680msgstr "förbered för uppdatering av bortflyttade barn, om sådana finns"
3681
3682#: ../libsvn_client/conflicts.c:9723
3683#, c-format
3684msgid "ignore and do not add '^/%s@%ld' here"
3685msgstr "hoppa över och lägg inte till \"^/%s@%ld\" här"
3686
3687#: ../libsvn_client/conflicts.c:9731
3688#, c-format
3689msgid "replace '^/%s@%ld' with the locally added file"
3690msgstr "ersätt \"^/%s@%ld\" med den lokalt tillagda filen"
3691
3692#: ../libsvn_client/conflicts.c:9736
3693#, c-format
3694msgid "replace '^/%s@%ld' with the locally added directory"
3695msgstr "ersätt \"^/%s@%ld\" med den lokalt tillagda katalogen"
3696
3697#: ../libsvn_client/conflicts.c:9742
3698#, c-format
3699msgid "replace '^/%s@%ld' with the locally added item"
3700msgstr "ersätt \"^/%s@%ld\" med det lokalt tillagda objektet"
3701
3702#: ../libsvn_client/conflicts.c:9747
3703#, c-format
3704msgid "unexpected operation code '%d'"
3705msgstr "oväntad operationskod \"%d\""
3706
3707#: ../libsvn_client/conflicts.c:9751
3708msgid "Ignore incoming addition"
3709msgstr "Hoppa över inkommande tillägg"
3710
3711#: ../libsvn_client/conflicts.c:9797 ../libsvn_client/conflicts.c:9926
3712#, c-format
3713msgid "merge '^/%s@%ld' into '%s'"
3714msgstr "slå samman \"^/%s@%ld\" in i \"%s\""
3715
3716#: ../libsvn_client/conflicts.c:9805 ../libsvn_client/conflicts.c:9935
3717#, c-format
3718msgid "merge local '%s' and '^/%s@%ld'"
3719msgstr "slå samman lokala \"%s\" och \"^/%s@%ld\""
3720
3721#: ../libsvn_client/conflicts.c:9815
3722msgid "Merge the files"
3723msgstr "Slå samman filerna"
3724
3725#: ../libsvn_client/conflicts.c:9864
3726#, c-format
3727msgid "delete '%s', copy '^/%s@%ld' here, and merge the files"
3728msgstr "radera \"%s\", kopiera hit \"^/%s@%ld\", och slå samman filerna"
3729
3730#: ../libsvn_client/conflicts.c:9874 ../libsvn_client/conflicts.c:10057
3731msgid "Replace and merge"
3732msgstr "Ersätt och slå samman"
3733
3734#: ../libsvn_client/conflicts.c:9944
3735msgid "Merge the directories"
3736msgstr "Slå samman katalogerna"
3737
3738#: ../libsvn_client/conflicts.c:9991
3739#, c-format
3740msgid "delete '%s' and copy '^/%s@%ld' here"
3741msgstr "radera \"%s\" och kopiera hit \"^/%s@%ld\""
3742
3743#: ../libsvn_client/conflicts.c:10000
3744msgid "Delete my directory and replace it with incoming directory"
3745msgstr "Radera min katalog och ersätt den med inkommande katalog"
3746
3747#: ../libsvn_client/conflicts.c:10047
3748#, c-format
3749msgid "delete '%s', copy '^/%s@%ld' here, and merge the directories"
3750msgstr "radera \"%s\", kopiera hit \"^/%s@%ld\", och slå samman katalogerna"
3751
3752#: ../libsvn_client/conflicts.c:10127
3753#, c-format
3754msgid "ignore the deletion of '^/%s@%ld'"
3755msgstr "hoppa över raderingen av \"^/%s@%ld\""
3756
3757#: ../libsvn_client/conflicts.c:10132
3758msgid "Ignore incoming deletion"
3759msgstr "Hoppa över inkommande radering"
3760
3761#: ../libsvn_client/conflicts.c:10185
3762#, c-format
3763msgid "accept the deletion of '%s'"
3764msgstr "godta borttagningen av \"%s\""
3765
3766#: ../libsvn_client/conflicts.c:10192
3767msgid "Accept incoming deletion"
3768msgstr "Godta inkommande radering"
3769
3770#: ../libsvn_client/conflicts.c:10231
3771#, c-format
3772msgid "move '%s' to '%s' and merge"
3773msgstr "flytta \"%s\" till \"%s\" och slå samman"
3774
3775#: ../libsvn_client/conflicts.c:10241
3776#, c-format
3777msgid "move and merge local changes from '%s' into '%s'"
3778msgstr "flytta och slå samman lokala ändringar från \"%s\" till \"%s\""
3779
3780#: ../libsvn_client/conflicts.c:10302 ../libsvn_client/conflicts.c:10362
3781msgid "Move and merge"
3782msgstr "Flytta och slå samman"
3783
3784#: ../libsvn_client/conflicts.c:10426
3785#, c-format
3786msgid "apply changes to move destination '%s'"
3787msgstr "utför ändringar på flyttmålet \"%s\""
3788
3789#: ../libsvn_client/conflicts.c:10439 ../libsvn_client/conflicts.c:10447
3790msgid "Apply to move destination"
3791msgstr "Utför ändringar på flyttmålet"
3792
3793#: ../libsvn_client/conflicts.c:10510 ../libsvn_client/conflicts.c:11021
3794#, c-format
3795msgid "apply changes to '%s'"
3796msgstr "utför ändringar på \"%s\""
3797
3798#: ../libsvn_client/conflicts.c:10523 ../libsvn_client/conflicts.c:10531
3799msgid "Apply to corresponding local location"
3800msgstr "Utför ändringar på motsvarande lokalt ställe"
3801
3802#: ../libsvn_client/conflicts.c:10614 ../libsvn_client/conflicts.c:10634
3803#: ../libsvn_client/conflicts.c:10906
3804#, c-format
3805msgid "Getting a list of possible move targets requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository first"
3806msgstr "För att räkna upp möjliga flyttmål måste detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" först hämtas från arkivet"
3807
3808#: ../libsvn_client/conflicts.c:10679 ../libsvn_client/conflicts.c:11036
3809#: ../libsvn_client/conflicts.c:11072
3810#, c-format
3811msgid "Index '%d' is out of bounds of the possible move target list for '%s'"
3812msgstr "Index \"%d\" är utanför listan av möjliga flyttmål för \"%s\""
3813
3814#: ../libsvn_client/conflicts.c:10707
3815#, c-format
3816msgid "Repository path '%s' not found in list of possible move targets for '%s'"
3817msgstr "Arkivsökvägen \"%s\" fanns inte i listan av möjliga flyttmål för \"%s\""
3818
3819#: ../libsvn_client/conflicts.c:10751 ../libsvn_client/conflicts.c:10775
3820#: ../libsvn_client/conflicts.c:10996 ../libsvn_client/conflicts.c:11059
3821#, c-format
3822msgid "Setting a move target requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository first"
3823msgstr "För att ange ett flyttmål måste detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" först hämtas från arkivet"
3824
3825#: ../libsvn_client/conflicts.c:10858
3826#, c-format
3827msgid "Getting a list of possible move siblings requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository first"
3828msgstr "För att få en lista på möjliga syskon att flytta måste detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" först hämtas från arkivet"
3829
3830#: ../libsvn_client/conflicts.c:11007
3831#, c-format
3832msgid "Index '%d' is out of bounds of the possible move sibling list for '%s'"
3833msgstr "Index \"%d\" är utanför listan av möjliga syskon att flytta för \"%s\""
3834
3835#: ../libsvn_client/conflicts.c:11309 ../libsvn_client/conflicts.c:11358
3836#: ../libsvn_client/conflicts.c:11411
3837#, c-format
3838msgid "Inapplicable conflict resolution option given for conflicted path '%s'"
3839msgstr "Ej tillämpbart konfliktlösningsval angivet för konfliktsökväg \"%s\""
3840
3841#: ../libsvn_client/conflicts.c:11631
3842#, c-format
3843msgid "Property '%s' is not in conflict."
3844msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte i konflikt"
3845
3846#: ../libsvn_client/conflicts.c:12021 ../libsvn_wc/conflicts.c:3327
3847#, c-format
3848msgid "Unable to resolve pending conflict on '%s'"
3849msgstr "Kan inte lösa väntande konflikt på \"%s\""
3850
3851#: ../libsvn_client/copy.c:295
3852#, c-format
3853msgid "%s property defined at '%s' is using an unsupported syntax"
3854msgstr "Egenskapen %s definierad i \"%s\" använder felaktig syntax"
3855
3856#: ../libsvn_client/copy.c:460
3857#, c-format
3858msgid "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because it is not checked out in the working copy at '%s'"
3859msgstr "Kan inte fixera externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" eftersom den inte är utcheckad i arbetskopian i \"%s\""
3860
3861#: ../libsvn_client/copy.c:485
3862#, c-format
3863msgid "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' has switched subtrees (switches cannot be represented in %s)"
3864msgstr "Kan inte fixera externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" eftersom \"%s\" har växlade delträd (växlingar kan inte representeras i %s)"
3865
3866#: ../libsvn_client/copy.c:504
3867#, c-format
3868msgid "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' has local modifications (local modifications cannot be represented in %s)"
3869msgstr "Kan inte fixera externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" eftersom \"%s\" har lokala ändringar (lokala ändringar kan inte representeras i %s)"
3870
3871#: ../libsvn_client/copy.c:522
3872#, c-format
3873msgid "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' is a mixed-revision working copy (mixed-revisions cannot be represented in %s)"
3874msgstr "Kan inte fixera externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" eftersom \"%s\" är en arbetskopia med blandade versioner (blandade versioner kan inte representeras i %s)"
3875
3876#: ../libsvn_client/copy.c:985
3877#, c-format
3878msgid "Path '%s' exists, but is excluded"
3879msgstr "Sökvägen \"%s\" finns men är utesluten"
3880
3881#: ../libsvn_client/copy.c:991 ../libsvn_client/copy.c:1715
3882#: ../libsvn_client/copy.c:2090 ../libsvn_client/copy.c:2732
3883#: ../libsvn_client/import.c:911 ../libsvn_client/mtcc.c:456
3884#: ../libsvn_client/mtcc.c:473 ../libsvn_ra_serf/util.c:1920
3885#, c-format
3886msgid "Path '%s' already exists"
3887msgstr "Sökvägen \"%s\" finns redan"
3888
3889#: ../libsvn_client/copy.c:1046
3890#, c-format
3891msgid "Path '%s' already exists as unversioned node"
3892msgstr "Sökvägen \"%s\" finns redan men är ej versionshanterad"
3893
3894#: ../libsvn_client/copy.c:1071
3895#, c-format
3896msgid "Directory '%s' is not under version control"
3897msgstr "Katalogen \"%s\" är inte versionshanterad"
3898
3899#: ../libsvn_client/copy.c:1073 ../libsvn_client/copy.c:1082
3900#: ../libsvn_client/copy.c:1092 ../libsvn_client/copy.c:2748
3901#, c-format
3902msgid "Path '%s' is not a directory"
3903msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen katalog"
3904
3905#: ../libsvn_client/copy.c:1131 ../libsvn_client/merge.c:10270
3906#: ../svnlook/svnlook.c:1445
3907#, c-format
3908msgid "Path '%s' does not exist"
3909msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
3910
3911#: ../libsvn_client/copy.c:1315 ../libsvn_client/copy.c:1356
3912#, c-format
3913msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
3914msgstr "\"%s\" finns redan men är ingen katalog"
3915
3916#: ../libsvn_client/copy.c:1493
3917msgid "Source and destination URLs appear not to point to the same repository."
3918msgstr "Käll- och destinations-URL:erna verkar inte syfta på samma arkiv."
3919
3920#: ../libsvn_client/copy.c:1705 ../libsvn_client/prop_commands.c:167
3921#, c-format
3922msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
3923msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i revision %ld"
3924
3925#: ../libsvn_client/copy.c:2716 ../libsvn_client/mtcc.c:550
3926#, c-format
3927msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
3928msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i revision %ld"
3929
3930#: ../libsvn_client/copy.c:2721
3931#, c-format
3932msgid "Path '%s' not found in head revision"
3933msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i den senaste revisionen"
3934
3935#: ../libsvn_client/copy.c:2856
3936msgid "Cannot mix repository and working copy sources"
3937msgstr "Kan inte blanda källor från arkiv och arbetskopia"
3938
3939#: ../libsvn_client/copy.c:2909
3940#, c-format
3941msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
3942msgstr "Kan inte kopiera sökvägen \"%s\" till dess eget barn \"%s\""
3943
3944#: ../libsvn_client/copy.c:2945
3945#, c-format
3946msgid "Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on '%s'."
3947msgstr "Kan inte flytta externa objektet \"%s\"; var god redigera egenskapen svn:externals på \"%s\"."
3948
3949#: ../libsvn_client/copy.c:2960
3950msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
3951msgstr "Flytt mellan arbetskopian och arkivet stöds ej"
3952
3953#: ../libsvn_client/copy.c:2975
3954#, c-format
3955msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
3956msgstr "Kan inte flytta URL:en \"%s\" till sig själv"
3957
3958#: ../libsvn_client/copy.c:2976
3959#, c-format
3960msgid "Cannot move path '%s' into itself"
3961msgstr "Kan inte flytta sökvägen \"%s\" till sig själv"
3962
3963#: ../libsvn_client/copy.c:3043
3964#, c-format
3965msgid "'%s' does not have a URL associated with it"
3966msgstr "\"%s\" verkar inte ha någon URL kopplad till sig"
3967
3968#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:131 ../libsvn_client/copy_foreign.c:283
3969#: ../libsvn_client/externals.c:1023 ../libsvn_client/externals.c:1234
3970#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1119
3971#, c-format
3972msgid "Path '%s' is not in the working copy"
3973msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i arbetskopian"
3974
3975#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:373 ../libsvn_client/export.c:814
3976#: ../libsvn_client/repos_diff.c:997 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1107
3977#: ../libsvn_fs_x/dag.c:904 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2229
3978#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1506 ../libsvn_wc/diff_editor.c:2109
3979#: ../libsvn_wc/diff_editor.c:2195 ../libsvn_wc/externals.c:711
3980#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4239
3981#, c-format
3982msgid "Checksum mismatch for '%s'"
3983msgstr "Felaktig kontrollsumma för \"%s\""
3984
3985#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:481
3986#, c-format
3987msgid "'%s' is not a valid location inside a repository"
3988msgstr "\"%s\" är inte en giltig plats inuti arkivet"
3989
3990#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:512
3991#, c-format
3992msgid "Can't add '%s', because no parent directory is found"
3993msgstr "Kan inte lägga till \"%s\" eftersom ingen föräldrakatalog kan hittas"
3994
3995#: ../libsvn_client/delete.c:76
3996#, c-format
3997msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"
3998msgstr "\"%s\" är i vägen för den versionshanterade resursen"
3999
4000#: ../libsvn_client/delete.c:95
4001#, c-format
4002msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first"
4003msgstr "\"%s\" har lokala ändringar; arkivera eller återställ dem först"
4004
4005#: ../libsvn_client/delete.c:127
4006#, c-format
4007msgid "Cannot remove the external at '%s'; please edit or delete the svn:externals property on '%s'"
4008msgstr "Kan inte ta bort externa objektet \"%s\"; var god redigera eller ta bort egenskapen svn:externals på \"%s\""
4009
4010#: ../libsvn_client/delete.c:358
4011#, c-format
4012msgid "URL '%s' not within a repository"
4013msgstr "URL:en \"%s\" är inte inom ett arkiv"
4014
4015#: ../libsvn_client/delete.c:365
4016#, c-format
4017msgid "URL '%s' does not exist"
4018msgstr "URL:en \"%s\" finns inte"
4019
4020#: ../libsvn_client/deprecated.c:884 ../svn/move-cmd.c:65
4021msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
4022msgstr "Revisioner (förutom HEAD) kan ej anges vid flyttoperationer"
4023
4024#: ../libsvn_client/deprecated.c:1750
4025msgid "No commits in repository"
4026msgstr "Ingenting har arkiverats i arkivet"
4027
4028#: ../libsvn_client/deprecated.c:3151 ../libsvn_wc/deprecated.c:4228
4029msgid "Non-recursive relocation not supported"
4030msgstr "Icke-rekursiv omlokalisering otillåten"
4031
4032#: ../libsvn_client/diff.c:69
4033#, c-format
4034msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'"
4035msgstr "Sökvägen \"%s\" måste stå omedelbart under katalogen \"%s\""
4036
4037#: ../libsvn_client/diff.c:292
4038#, c-format
4039msgid "%s\t(revision %ld)"
4040msgstr "%s\t(revision %ld)"
4041
4042#: ../libsvn_client/diff.c:294
4043#, c-format
4044msgid "%s\t(nonexistent)"
4045msgstr "%s\t(finns ej)"
4046
4047#. SVN_INVALID_REVNUM
4048#: ../libsvn_client/diff.c:296
4049#, c-format
4050msgid "%s\t(working copy)"
4051msgstr "%s\t(arbetskopia)"
4052
4053#: ../libsvn_client/diff.c:978
4054#, c-format
4055msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
4056msgstr "Kan inte visa: filen markerad som binär.%s"
4057
4058#: ../libsvn_client/diff.c:1474 ../libsvn_client/merge.c:7344
4059#: ../libsvn_client/merge.c:10672
4060msgid "Not all required revisions are specified"
4061msgstr "Alla revisioner som krävs angavs inte"
4062
4063#: ../libsvn_client/diff.c:1488
4064msgid "At least one revision must be something other than BASE or WORKING when diffing a URL"
4065msgstr "Åtminstone en revision måste vara något annat än BASE eller WORKING för diff av en URL"
4066
4067#: ../libsvn_client/diff.c:1525
4068#, c-format
4069msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld'"
4070msgstr "\"%s\" fanns inte i revision %ld i arkivet"
4071
4072#: ../libsvn_client/diff.c:1530
4073#, c-format
4074msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'"
4075msgstr "\"%s\" fanns inte i revision %ld eller %ld i arkivet"
4076
4077#: ../libsvn_client/diff.c:1717
4078#, c-format
4079msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
4080msgstr "\"%s\" fanns inte i revision %ld och %ld i arkivet"
4081
4082#: ../libsvn_client/diff.c:1722
4083#, c-format
4084msgid "Diff targets '%s' and '%s' were not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
4085msgstr "\"%s\" och \"%s\" fanns inte i revision %ld och %ld i arkivet"
4086
4087#: ../libsvn_client/diff.c:1821
4088msgid "Sorry, svn_client_diff7 was called in a way that is not yet supported"
4089msgstr "Tyvärr anropades svn_client_diff7 på ett sätt som inte stöds ännu"
4090
4091#: ../libsvn_client/diff.c:1863
4092msgid "A non-URL diff at this time must be either from a path's base to the same path's working version or between the working versions of two paths"
4093msgstr "En diff som inte är en URL måste antingen komma från sökvägens bas till samma sökvägs arbetsversion eller mellan två arbetsversioner av två sökvägar"
4094
4095#: ../libsvn_client/diff.c:2794 ../libsvn_client/diff.c:2857
4096msgid "Cannot ignore properties and show only properties at the same time"
4097msgstr "Kan inte samtidigt bortse från egenskaper och bara visa egenskaper"
4098
4099#: ../libsvn_client/diff_local.c:733 ../libsvn_wc/props.c:1675
4100#, c-format
4101msgid "'%s' is not a file or directory"
4102msgstr "\"%s\" är ingen fil eller katalog"
4103
4104#: ../libsvn_client/export.c:102
4105#, c-format
4106msgid "'%s' is not a valid EOL value"
4107msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt radslutsvärde"
4108
4109#: ../libsvn_client/export.c:240
4110msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
4111msgstr "Destinationskatalogen finns och kommer inte att skrivas över om det inte framtvingas"
4112
4113#: ../libsvn_client/export.c:265 ../libsvn_client/export.c:1526
4114#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1270 ../libsvn_wc/copy.c:651
4115#: ../libsvn_wc/crop.c:239 ../libsvn_wc/crop.c:342 ../libsvn_wc/info.c:377
4116#: ../libsvn_wc/node.c:529 ../libsvn_wc/props.c:202 ../libsvn_wc/status.c:2728
4117#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2063 ../libsvn_wc/wc_db.c:2604
4118#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2843 ../libsvn_wc/wc_db.c:2876
4119#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3034 ../libsvn_wc/wc_db.c:4047
4120#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6370 ../libsvn_wc/wc_db.c:6690
4121#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6934 ../libsvn_wc/wc_db.c:7074
4122#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8113 ../libsvn_wc/wc_db.c:9113
4123#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9845 ../libsvn_wc/wc_db.c:10492
4124#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10717 ../libsvn_wc/wc_db.c:11093
4125#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11433 ../libsvn_wc/wc_db.c:12673
4126#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12742 ../libsvn_wc/wc_db.c:14071
4127#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14120 ../libsvn_wc/wc_db.c:14241
4128#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14400 ../libsvn_wc/wc_db.c:14841
4129#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15705
4130#, c-format
4131msgid "The node '%s' was not found."
4132msgstr "Noden \"%s\" kunde inte hittas."
4133
4134#: ../libsvn_client/export.c:285 ../libsvn_client/export.c:1181
4135#: ../libsvn_client/export.c:1235
4136#, c-format
4137msgid "Destination file '%s' exists, and will not be overwritten unless forced"
4138msgstr "Destinationsfilen \"%s\" finns och kommer inte att skrivas över om det inte framtvingas"
4139
4140#: ../libsvn_client/export.c:291 ../libsvn_client/export.c:1186
4141#: ../libsvn_client/export.c:1240
4142#, c-format
4143msgid "Destination '%s' exists. Cannot overwrite directory with non-directory"
4144msgstr "Destinationen \"%s\" finns redan. En katalog kan inte skrivas över med något som inte är en katalog"
4145
4146#: ../libsvn_client/export.c:473 ../libsvn_client/export.c:622
4147#: ../libsvn_client/export.c:1078
4148#, c-format
4149msgid "'%s' exists and is not a directory"
4150msgstr "\"%s\" finns och är ingen katalog"
4151
4152#: ../libsvn_client/export.c:477 ../libsvn_client/export.c:626
4153#: ../libsvn_client/export.c:1082
4154#, c-format
4155msgid "'%s' already exists"
4156msgstr "\"%s\" finns redan"
4157
4158#: ../libsvn_client/externals.c:202 ../libsvn_client/externals.c:259
4159#, c-format
4160msgid "The external '%s' defined in %s at '%s' cannot be checked out because '%s' is already a versioned path."
4161msgstr "Den externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" kan inte checkas ut eftersom \"%s\" redan är versionshanterad."
4162
4163#: ../libsvn_client/externals.c:500
4164#, c-format
4165msgid "Cannot insert a file external defined on '%s' into the working copy '%s'."
4166msgstr "Kan inte skapa en extern fil definierad på \"%s\" i arbetskopian \"%s\""
4167
4168#: ../libsvn_client/externals.c:525
4169#, c-format
4170msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'"
4171msgstr "Den externa filen från \"%s\" kan inte ersätta det befintliga versionshanterade objektet \"%s\""
4172
4173#: ../libsvn_client/externals.c:539
4174#, c-format
4175msgid "The file external '%s' can not be created because the node exists."
4176msgstr "Den externa filen \"%s\" kan inte skapas för noden finns redan."
4177
4178#: ../libsvn_client/externals.c:819
4179#, c-format
4180msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist"
4181msgstr "URL:en \"%s\" finns inte vid revision %ld"
4182
4183#: ../libsvn_client/externals.c:824
4184#, c-format
4185msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory"
4186msgstr "URL:en \"%s\" vid revision %ld är ingen fil eller katalog"
4187
4188#: ../libsvn_client/externals.c:903
4189#, c-format
4190msgid "Unsupported external: URL of file external '%s' is not in repository '%s'"
4191msgstr "URL:en för den externa filen \"%s\" är inte i arkivet \"%s\""
4192
4193#: ../libsvn_client/externals.c:1099
4194#, c-format
4195msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth"
4196msgstr "Inget omgivande djup hittades i en genomgång av \"%s\""
4197
4198#: ../libsvn_client/import.c:172
4199#, c-format
4200msgid "%s property on '%s' contains unrecognized EOL-style '%s'"
4201msgstr "Egenskapen %s på \"%s\" innehåller det okända radslutsvärdet \"%s\""
4202
4203#: ../libsvn_client/import.c:507
4204#, c-format
4205msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"
4206msgstr "\"%s\" är av en typ som är okänd eller ej kan versionshanteras"
4207
4208#: ../libsvn_client/import.c:736
4209msgid "New entry name required when importing a file"
4210msgstr "Nytt postnamn krävs vid import av en fil"
4211
4212#: ../libsvn_client/import.c:787 ../libsvn_client/patch.c:3754
4213#: ../libsvn_client/patch.c:3766 ../libsvn_wc/delete.c:93
4214#: ../libsvn_wc/lock.c:121 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:78
4215#, c-format
4216msgid "'%s' does not exist"
4217msgstr "\"%s\" finns inte"
4218
4219#: ../libsvn_client/import.c:939
4220#, c-format
4221msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
4222msgstr "\"%s\" är ett reserverat namn och kan inte importeras"
4223
4224#: ../libsvn_client/info.c:398 ../libsvn_client/list.c:389
4225#: ../svnbench/null-info-cmd.c:148
4226#, c-format
4227msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld"
4228msgstr "URL:en \"%s\" finns inte i revision %ld"
4229
4230#: ../libsvn_client/locking_commands.c:273
4231msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"
4232msgstr "Ingen gemensam förälder finns; kan inte arbeta med disjunkta argument"
4233
4234#: ../libsvn_client/locking_commands.c:382
4235#, c-format
4236msgid "The node '%s' is not a file"
4237msgstr "Noden \"%s\" är inte en fil"
4238
4239#: ../libsvn_client/locking_commands.c:402
4240msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories"
4241msgstr "Kan inte låsa/låsa upp i flera arkiv samtidigt"
4242
4243#: ../libsvn_client/locking_commands.c:442
4244#, c-format
4245msgid "'%s' is not locked in this working copy"
4246msgstr "\"%s\" är inte låst i den här arbetskopian"
4247
4248#: ../libsvn_client/locking_commands.c:495
4249#, c-format
4250msgid "'%s' is not locked"
4251msgstr "\"%s\" är inte låst"
4252
4253#: ../libsvn_client/locking_commands.c:529 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1835
4254#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1088
4255msgid "Lock comment contains illegal characters"
4256msgstr "Låskommentaren innehåller otillåtna tecken"
4257
4258#: ../libsvn_client/log.c:134 ../libsvn_client/ra.c:532
4259#: ../libsvn_client/ra.c:867
4260#, c-format
4261msgid "'%s' has no URL"
4262msgstr "\"%s\" saknar URL"
4263
4264#: ../libsvn_client/log.c:347
4265msgid "No valid target found"
4266msgstr "Ogiltig målsökväg"
4267
4268#: ../libsvn_client/log.c:378
4269#, c-format
4270msgid "'%s' is not a relative path"
4271msgstr "\"%s\" är ingen relativ sökväg"
4272
4273#: ../libsvn_client/log.c:404
4274msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given"
4275msgstr "Endast ett mål kan anges då sökvägar till arbetskopior anges"
4276
4277#: ../libsvn_client/log.c:428 ../libsvn_client/revisions.c:93
4278#: ../libsvn_client/revisions.c:135
4279msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL"
4280msgstr "De speciella revisionerna PREV, BASE och COMMITTED kan inte användas för URL:er"
4281
4282#: ../libsvn_client/log.c:561 ../libsvn_client/log.c:870
4283msgid "Missing required revision specification"
4284msgstr "Revisionsspecifikation saknas"
4285
4286#: ../libsvn_client/merge.c:436
4287#, c-format
4288msgid "URL '%s' of '%s' is not in repository '%s'"
4289msgstr "URL:en \"%s\" för \"%s\" är inte i arkivet \"%s\""
4290
4291#: ../libsvn_client/merge.c:473
4292#, c-format
4293msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
4294msgstr "\"%s\" måste vara från samma arkiv som \"%s\""
4295
4296#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
4297#. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
4298#. name in case of a merge conflict
4299#: ../libsvn_client/merge.c:2108
4300#, c-format
4301msgid ".working%s%s"
4302msgstr ".arbetskopia%s%s"
4303
4304#: ../libsvn_client/merge.c:2111
4305#, c-format
4306msgid ".merge-left.r%ld%s%s"
4307msgstr ".sammanslagning-vänster.r%ld%s%s"
4308
4309#: ../libsvn_client/merge.c:2115
4310#, c-format
4311msgid ".merge-right.r%ld%s%s"
4312msgstr ".sammanslagning-höger.r%ld%s%s"
4313
4314#: ../libsvn_client/merge.c:4859
4315msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
4316msgstr "Det går inte att göra en omvänd sammanslagning av revisioner från en sökvägs egen framtid; försök att uppdatera först"
4317
4318#: ../libsvn_client/merge.c:5580
4319#, c-format
4320msgid ""
4321"One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
4322"'%s' --\n"
4323"resolve all conflicts and rerun the merge to apply the remaining\n"
4324"unmerged revisions"
4325msgstr ""
4326"En eller flera konflikter uppstod när r%ld:%ld slogs samman med\n"
4327"\"%s\" --\n"
4328"lös alla konflikter och kör om sammanslagningen för att ta hand om\n"
4329"de återstående revisionerna"
4330
4331#: ../libsvn_client/merge.c:6396
4332#, c-format
4333msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', merge tracking not possible"
4334msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation (\"mergeinfo\") för \"%s\"; följning av sammanslagning ej möjlig"
4335
4336#: ../libsvn_client/merge.c:6547
4337msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n"
4338msgstr "Följning av sammanslagning kräver att inga delträd saknas; försök att återställa dessa först:\n"
4339
4340#: ../libsvn_client/merge.c:7548
4341#, c-format
4342msgid "Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', merge tracking not possible"
4343msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation (\"mergeinfo\") för målet \"%s\"; följning av sammanslagning ej möjlig"
4344
4345#: ../libsvn_client/merge.c:9856
4346msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
4347msgstr "Det går inte att använda två URL:er vid ändring av sammanslagningsinformationen"
4348
4349#: ../libsvn_client/merge.c:9863 ../libsvn_client/merge.c:10184
4350msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
4351msgstr "Sammanslagning från annat arkiv går inte vid ändring av sammanslagningsinformationen"
4352
4353#: ../libsvn_client/merge.c:10277 ../libsvn_client/merge.c:10420
4354#, c-format
4355msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy"
4356msgstr "Sammanslagningsmålet \"%s\" finns inte i arbetskopian"
4357
4358#: ../libsvn_client/merge.c:10300
4359msgid "Cannot determine revision of working copy"
4360msgstr "Arbetskopians revision kan inte bestämmas"
4361
4362#: ../libsvn_client/merge.c:10306
4363#, c-format
4364msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%ld:%ld]; try updating first"
4365msgstr "Sammanslagning till en arbetskopia i blandad revision [%ld:%ld] går inte; försök med att uppdatera först"
4366
4367#: ../libsvn_client/merge.c:10321
4368msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree"
4369msgstr "Kan inte slå samman till en arbetskopia med växlat delträd"
4370
4371#: ../libsvn_client/merge.c:10337
4372msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications"
4373msgstr "Kan inte slå samman till en arbetskopia som har lokala ändringar"
4374
4375#: ../libsvn_client/merge.c:10357 ../svn/merge-cmd.c:56
4376#, c-format
4377msgid "Invalid merge source '%s'; a working copy path can only be used with a repository revision (a number, a date, or head)"
4378msgstr "Ogiltig sammanslagningskälla \"%s\"; en sökväg i en arbetskopia kan bara användas med en arkivrevision (ett nummer, ett datum eller \"HEAD\")"
4379
4380#: ../libsvn_client/merge.c:10675 ../svn/merge-cmd.c:123
4381msgid "Merge sources must both be either paths or URLs"
4382msgstr "Båda sammanslagningskällorna måste vara antingen sökvägar eller URL:er"
4383
4384#: ../libsvn_client/merge.c:11445 ../libsvn_client/merge.c:11607
4385#: ../libsvn_client/merge.c:12525
4386#, c-format
4387msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
4388msgstr "\"%s@%ld\" måste ha samma ursprung som \"%s@%ld\""
4389
4390#: ../libsvn_client/merge.c:11557
4391#, c-format
4392msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
4393msgstr "Varken återföreningens källa eller mål kan vara arkivets rot"
4394
4395#: ../libsvn_client/merge.c:11567
4396msgid "Reintegrate merge not possible"
4397msgstr "Återförenande sammanslagning ej möjlig"
4398
4399#: ../libsvn_client/merge.c:11637
4400msgid "    Missing ranges: "
4401msgstr "    Saknade revisioner: "
4402
4403#: ../libsvn_client/merge.c:11640
4404#, c-format
4405msgid ""
4406"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
4407"%s"
4408msgstr ""
4409"Återförening kan bara ske om revisionerna %ld till %ld tidigare slogs samman från %s till återföreningens källa, men så är inte fallet:\n"
4410"%s"
4411
4412#: ../libsvn_client/merge.c:11699
4413#, c-format
4414msgid "Can't reintegrate into '%s' because it is locally added and therefore not related to the merge source"
4415msgstr "Kan inte återförena in i \"%s\" eftersom den har lagts till lokalt och är därför orelaterad till sammanslagningskällan"
4416
4417#: ../libsvn_client/merge.c:11987
4418msgid "Cannot merge automatically while ignoring mergeinfo"
4419msgstr "Automatisk sammanslagning ej möjlig utan användning av sammanslagningsinformation"
4420
4421#: ../libsvn_client/merge.c:12655
4422#, c-format
4423msgid "Can't perform automatic merge into '%s' because it is locally added and therefore not related to the merge source"
4424msgstr "Kan inte göra automatisk sammanslagning in i \"%s\" eftersom den har lagts till lokalt och är därför orelaterad till sammanslagningskällan"
4425
4426#: ../libsvn_client/merge.c:12754
4427msgid "The required merge is reintegrate-like, and the record-only option cannot be used with this kind of merge"
4428msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren \"record-only\" kan inte användas för den här sortens sammanslagning"
4429
4430#: ../libsvn_client/merge.c:12760
4431msgid "The required merge is reintegrate-like, and the depth option cannot be used with this kind of merge"
4432msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren för att ange djupet kan inte användas för den här sortens sammanslagning"
4433
4434#: ../libsvn_client/merge.c:12766
4435msgid "The required merge is reintegrate-like, and the force_delete option cannot be used with this kind of merge"
4436msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren \"force_delete\" kan inte användas för den här sortens sammanslagning"
4437
4438#: ../libsvn_client/merge_elements.c:193
4439msgid "Merge had conflicts; this is not yet supported"
4440msgstr "Sammanslagningen orsakade konflikter; detta hanteras inte än"
4441
4442#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1715
4443msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
4444msgstr "Bara djupen \"infinity\" (obegränsat) och \"empty\" (tomt) stöds för närvarande"
4445
4446#: ../libsvn_client/mtcc.c:166
4447#, c-format
4448msgid "Can't operate on '%s' because '%s' is not a directory"
4449msgstr "Kan inte verka på \"%s\" eftersom \"%s\" inte är en katalog"
4450
4451#: ../libsvn_client/mtcc.c:319
4452#, c-format
4453msgid "No origin found for node at '%s'"
4454msgstr "Inget ursprung hittat för noden i \"%s\""
4455
4456#: ../libsvn_client/mtcc.c:359 ../libsvn_repos/commit.c:430
4457#, c-format
4458msgid "No such revision %ld (HEAD is %ld)"
4459msgstr "Revisionen %ld finns inte (HEAD är %ld)"
4460
4461#: ../libsvn_client/mtcc.c:407
4462#, c-format
4463msgid "'%s' is not an ancestor of  '%s'"
4464msgstr "\"%s\" är inte ursprung för \"%s\""
4465
4466#: ../libsvn_client/mtcc.c:506
4467#, c-format
4468msgid "Can't add file at '%s'"
4469msgstr "Kan inte lägga till fil i \"%s\""
4470
4471#: ../libsvn_client/mtcc.c:538 ../libsvn_client/ra.c:708
4472#: ../libsvn_delta/branch_repos.c:91 ../libsvn_fs_base/lock.c:274
4473#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1506 ../libsvn_fs_fs/lock.c:759
4474#: ../libsvn_fs_fs/rev_file.c:177 ../libsvn_fs_fs/rev_file.c:189
4475#: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:724 ../libsvn_fs_x/lock.c:779
4476#: ../libsvn_fs_x/rev_file.c:245 ../libsvn_repos/commit.c:193
4477#: ../libsvn_repos/log.c:2368 ../libsvn_repos/log.c:2372
4478#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:850 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:857
4479#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:864
4480#, c-format
4481msgid "No such revision %ld"
4482msgstr "Revisionen %ld finns inte"
4483
4484#: ../libsvn_client/mtcc.c:560
4485#, c-format
4486msgid "Can't add node at '%s'"
4487msgstr "Kan inte lägga till nod i \"%s\""
4488
4489#: ../libsvn_client/mtcc.c:621
4490#, c-format
4491msgid "Can't delete node at '%s' as it does not exist"
4492msgstr "Kan inte radera nod i \"%s\" eftersom den inte finns"
4493
4494#: ../libsvn_client/mtcc.c:652
4495#, c-format
4496msgid "Can't delete node at '%s'"
4497msgstr "Kan inte radera nod i \"%s\""
4498
4499#: ../libsvn_client/mtcc.c:697
4500#, c-format
4501msgid "Can't create directory at '%s'"
4502msgstr "Kan inte skapa katalog i \"%s\""
4503
4504#: ../libsvn_client/mtcc.c:836 ../libsvn_client/prop_commands.c:282
4505#: ../libsvn_client/prop_commands.c:477
4506#, c-format
4507msgid "Bad property name: '%s'"
4508msgstr "Felaktigt egenskapsnamn: \"%s\""
4509
4510#: ../libsvn_client/mtcc.c:840 ../libsvn_client/prop_commands.c:275
4511#, c-format
4512msgid "Revision property '%s' not allowed in this context"
4513msgstr "Revisionsegenskapen \"%s\" är inte tillåten här"
4514
4515#: ../libsvn_client/mtcc.c:845 ../libsvn_client/prop_commands.c:60
4516#, c-format
4517msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"
4518msgstr "\"%s\" är en wcprop; ej tillgänglig för klienter"
4519
4520#: ../libsvn_client/mtcc.c:855
4521msgid "Error normalizing property value"
4522msgstr "Fel vid normalisering av egenskapsvärde"
4523
4524#: ../libsvn_client/mtcc.c:890 ../libsvn_client/mtcc.c:913
4525#, c-format
4526msgid "Can't set properties at not existing '%s'"
4527msgstr "Kan inte sätta egenskaper på \"%s\" som inte finns"
4528
4529#: ../libsvn_client/mtcc.c:961
4530#, c-format
4531msgid "Can't update '%s' because it is not a file"
4532msgstr "Kan inte uppdatera \"%s\" eftersom det inte är en fil"
4533
4534#: ../libsvn_client/mtcc.c:972
4535#, c-format
4536msgid "Can't update file at '%s'"
4537msgstr "Kan inte uppdatera fil i \"%s\""
4538
4539#: ../libsvn_client/mtcc.c:1037
4540#, c-format
4541msgid "Can't perform file operation on '%s' as it is not a file"
4542msgstr "Kan inte utföra filoperation på \"%s\" eftersom det inte är en fil"
4543
4544#: ../libsvn_client/mtcc.c:1047
4545#, c-format
4546msgid "Can't perform directory operation on '%s' as it is not a directory"
4547msgstr "Kan inte utföra katalogoperation på \"%s\" eftersom det inte är en katalog"
4548
4549#: ../libsvn_client/mtcc.c:1054
4550#, c-format
4551msgid "Can't open '%s' as it does not exist"
4552msgstr "Kan inte öppna \"%s\" eftersom den inte finns"
4553
4554#: ../libsvn_client/mtcc.c:1446
4555#, c-format
4556msgid "Can't commit to '%s' because it is not a directory"
4557msgstr "Kan inte arkivera till \"%s\" eftersom det inte är en katalog"
4558
4559#: ../libsvn_client/patch.c:346
4560#, c-format
4561msgid "Cannot strip %u component from '%s'"
4562msgid_plural "Cannot strip %u components from '%s'"
4563msgstr[0] "Kan inte ta bort %u sökvägsdel från \"%s\""
4564msgstr[1] "Kan inte ta bort %u sökvägsdelar från \"%s\""
4565
4566#: ../libsvn_client/patch.c:1298 ../libsvn_client/patch.c:1344
4567#, c-format
4568msgid "Invalid patch: specifies contradicting mode changes and %s changes (for '%s')"
4569msgstr "Ogiltig patch: den anger motstridiga ändringar av filrättigheter och %s (för \"%s\")"
4570
4571#: ../libsvn_client/patch.c:3743
4572msgid "strip count must be positive"
4573msgstr "antal sökvägsdelar att ta bort måste vara positivt"
4574
4575#: ../libsvn_client/patch.c:3759 ../libsvn_fs_base/tree.c:4112
4576#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4117 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3245
4577#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3251 ../libsvn_fs_x/tree.c:2188
4578#: ../libsvn_fs_x/tree.c:2194 ../libsvn_ra/compat.c:677
4579#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1290
4580#, c-format
4581msgid "'%s' is not a file"
4582msgstr "\"%s\" är ingen fil"
4583
4584#: ../libsvn_client/patch.c:3771 ../libsvn_wc/util.c:59
4585#, c-format
4586msgid "'%s' is not a directory"
4587msgstr "\"%s\" är ingen katalog"
4588
4589#: ../libsvn_client/prop_commands.c:155
4590#, c-format
4591msgid "Property '%s' is not a regular property"
4592msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte en vanlig egenskap"
4593
4594#: ../libsvn_client/prop_commands.c:310
4595msgid "Targets must be working copy paths"
4596msgstr "Målen måste vara sökvägar i arbetskopian"
4597
4598#: ../libsvn_client/prop_commands.c:371
4599msgid "Targets must be URLs"
4600msgstr "Målen måste vara URL:er"
4601
4602#: ../libsvn_client/prop_commands.c:381
4603msgid "Setting property on non-local targets needs a base revision"
4604msgstr "Att sätta en egenskap på mål som inte är lokala kräver en basrevision"
4605
4606#: ../libsvn_client/prop_commands.c:396
4607#, c-format
4608msgid "Setting property '%s' on non-local targets is not supported"
4609msgstr "Att sätta egenskapen \"%s\" på mål som inte är lokala stöds inte"
4610
4611#: ../libsvn_client/prop_commands.c:424
4612#, c-format
4613msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else deleted it?)"
4614msgstr "revisionsegenskapen \"%s\" i r%ld saknas oväntat i arkivet (kanske någon annan tog bort den?)"
4615
4616#: ../libsvn_client/prop_commands.c:433
4617#, c-format
4618msgid "revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else changed it?)"
4619msgstr "revisionsegenskapen \"%s\" i r%ld har ett oväntat värde i arkivet (kanske någon annan ändrade det?)"
4620
4621#: ../libsvn_client/prop_commands.c:441
4622#, c-format
4623msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone else set it?)"
4624msgstr "revisionsegenskapen \"%s\" i r%ld finns oväntat i arkivet (kanske någon annan satte den?)"
4625
4626#: ../libsvn_client/prop_commands.c:472
4627msgid "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced"
4628msgstr "Författarnamnet bör inte innehålla radslut; värdet sätts inte med mindre än att det framtvingas"
4629
4630#: ../libsvn_client/prop_commands.c:565
4631#, c-format
4632msgid "'%s' does not exist in revision %ld"
4633msgstr "\"%s\" finns inte i revision %ld"
4634
4635#: ../libsvn_client/prop_commands.c:571 ../libsvn_client/prop_commands.c:1081
4636#, c-format
4637msgid "Unknown node kind for '%s'"
4638msgstr "Okänd nodtyp för \"%s\""
4639
4640#: ../libsvn_client/ra.c:164
4641#, c-format
4642msgid "Attempt to set wcprop '%s' on '%s' in a non-commit operation"
4643msgstr "Försök att sätta wcprop \"%s\" på \"%s\" under en operation som ej är arkivering"
4644
4645#: ../libsvn_client/ra.c:446
4646#, c-format
4647msgid "Redirect cycle detected for URL '%s'"
4648msgstr "Rundgång i omdirigering upptäcktes för URL:en \"%s\""
4649
4650#: ../libsvn_client/ra.c:734 ../libsvn_ra/compat.c:397
4651#, c-format
4652msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"
4653msgstr "Kan inte hitta platsen i arkivet för \"%s\" i revision %ld"
4654
4655#: ../libsvn_client/ra.c:746
4656#, c-format
4657msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object"
4658msgstr "Platsen för \"%s\" i revision %ld finns inte i arkivet eller syftar på ett orelaterat objekt"
4659
4660#: ../libsvn_client/relocate.c:117
4661#, c-format
4662msgid "'%s' is not the root of the repository"
4663msgstr "\"%s\" är inte arkivets rot"
4664
4665#: ../libsvn_client/relocate.c:124
4666#, c-format
4667msgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"
4668msgstr "Arkivet på \"%s\" har uuid \"%s\", men arbetskopian har \"%s\""
4669
4670#: ../libsvn_client/repos_diff.c:930 ../libsvn_wc/externals.c:629
4671#, c-format
4672msgid "Base checksum mismatch for '%s'"
4673msgstr "Felaktig baskontrollsumma för \"%s\""
4674
4675#: ../libsvn_client/revisions.c:116 ../libsvn_client/revisions.c:143
4676#, c-format
4677msgid "Path '%s' has no committed revision"
4678msgstr "Sökvägen \"%s\" saknar senaste arkiveringsrevision"
4679
4680#: ../libsvn_client/revisions.c:171
4681#, c-format
4682msgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"
4683msgstr "Okänd revisionstyp begärd för \"%s\""
4684
4685#: ../libsvn_client/shelf.c:58
4686msgid "Shelf name cannot be the empty string"
4687msgstr "Hyllnamnet kan inte vara tomma strängen"
4688
4689#: ../libsvn_client/shelf.c:86
4690#, c-format
4691msgid "Shelve: Bad encoded name '%s'"
4692msgstr "Shelve: Felaktigt kodat namn \"%s\""
4693
4694#: ../libsvn_client/shelf.c:1207
4695#, c-format
4696msgid "Shelf '%s' not found"
4697msgstr "Hylla \"%s\" finns inte"
4698
4699#. xgettext: the '.working', '.merge-left' and '.merge-right' strings
4700#. are used to tag onto a file name in case of a merge conflict
4701#: ../libsvn_client/shelf.c:1385 ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1627
4702msgid ".working"
4703msgstr ".arbetskopia"
4704
4705#: ../libsvn_client/shelf.c:1386
4706msgid ".merge-left"
4707msgstr ".sammanslagning-vänster"
4708
4709#: ../libsvn_client/shelf.c:1387
4710msgid ".merge-right"
4711msgstr ".sammanslagning-höger"
4712
4713#: ../libsvn_client/shelf.c:2054
4714#, c-format
4715msgid "Shelf '%s' version %d not found"
4716msgstr "Post \"%s\" med version %d finns inte"
4717
4718#: ../libsvn_client/status.c:498 ../libsvn_client/status.c:680
4719#: ../libsvn_wc/lock.c:564 ../libsvn_wc/lock.c:856 ../libsvn_wc/lock.c:1542
4720#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13629 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:727
4721#, c-format
4722msgid "'%s' is not a working copy"
4723msgstr "\"%s\" är ingen arbetskopia"
4724
4725#: ../libsvn_client/status.c:545
4726#, c-format
4727msgid "Entry '%s' has no URL"
4728msgstr "Posten \"%s\" saknar URL"
4729
4730#: ../libsvn_client/switch.c:129
4731#, c-format
4732msgid "Cannot both exclude and switch a path"
4733msgstr "Kan inte både utesluta och växla en sökväg"
4734
4735#: ../libsvn_client/switch.c:150
4736#, c-format
4737msgid "Cannot switch '%s' because it is not in the repository yet"
4738msgstr "Kan inte växla \"%s\" eftersom den inte finns i arbetskopian än"
4739
4740#: ../libsvn_client/switch.c:175
4741#, c-format
4742msgid "Directory '%s' has no URL"
4743msgstr "Katalogen \"%s\" saknar URL"
4744
4745#: ../libsvn_client/switch.c:215 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:236
4746#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:326 ../libsvn_wc/update_editor.c:4932
4747#, c-format
4748msgid ""
4749"'%s'\n"
4750"is not the same repository as\n"
4751"'%s'"
4752msgstr ""
4753"\"%s\"\n"
4754"är inte samma arkiv som\n"
4755"\"%s\""
4756
4757#: ../libsvn_client/switch.c:240
4758#, c-format
4759msgid "'%s' shares no common ancestry with '%s'"
4760msgstr "\"%s\" och \"%s\" saknar gemensamt ursprung"
4761
4762#: ../libsvn_client/update.c:810
4763msgid "None of the targets are working copies"
4764msgstr "Inget av målen är arbetskopior"
4765
4766#: ../libsvn_client/util.c:342
4767#, c-format
4768msgid "Cannot mix repository and working copy targets"
4769msgstr "Kan inte blanda mål i arkiv och arbetskopia"
4770
4771#: ../libsvn_delta/branch.c:230
4772#, c-format
4773msgid "Cannot branch from r%ld %s e%d: branch does not exist"
4774msgstr "Kan inte skapa gren från r%ld %s e%d: grenen finns inte"
4775
4776#: ../libsvn_delta/branch.c:245
4777#, c-format
4778msgid "Cannot branch from r%ld %s e%d: element does not exist"
4779msgstr "Kan inte skapa gren från r%ld %s e%d: elementet finns inte"
4780
4781#: ../libsvn_delta/branch.c:1003
4782#, c-format
4783msgid "Cannot set e%d to (parent=e%d, name='%s'): branch root is e%d"
4784msgstr "Kan inte sätta e%d till (förälder=e%d, namn=\"%s\"): grenrot är e%d"
4785
4786#: ../libsvn_delta/branch_nested.c:439
4787#, c-format
4788msgid "Branch %s not found"
4789msgstr "Gren \"%s\" finns inte"
4790
4791#: ../libsvn_delta/branch_repos.c:98
4792#, c-format
4793msgid "Branch %s not found in r%ld"
4794msgstr "Gren %s finns inte i r%ld"
4795
4796#: ../libsvn_delta/svndiff.c:495
4797#, c-format
4798msgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded"
4799msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d kan inte avkodas"
4800
4801#: ../libsvn_delta/svndiff.c:499
4802#, c-format
4803msgid "Invalid diff stream: insn %d has length zero"
4804msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d har längden noll"
4805
4806#: ../libsvn_delta/svndiff.c:503
4807#, c-format
4808msgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view"
4809msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d går utanför målet"
4810
4811#: ../libsvn_delta/svndiff.c:512
4812#, c-format
4813msgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view"
4814msgstr "Ogiltig diff-ström: [src] instruktion %d går utanför källan"
4815
4816#: ../libsvn_delta/svndiff.c:519
4817#, c-format
4818msgid "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"
4819msgstr "Ogiltig diff-ström: [tgt] instruktionen %d börjar efter målet"
4820
4821#: ../libsvn_delta/svndiff.c:526
4822#, c-format
4823msgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section"
4824msgstr "Ogiltig diff-ström: [new] instruktionen %d går utanför ny data"
4825
4826#: ../libsvn_delta/svndiff.c:536
4827msgid "Delta does not fill the target window"
4828msgstr "Deltat fyller inte målfönstret"
4829
4830#: ../libsvn_delta/svndiff.c:539
4831msgid "Delta does not contain enough new data"
4832msgstr "Deltat innehåller inte tillräckligt med ny data"
4833
4834#: ../libsvn_delta/svndiff.c:658
4835msgid "Svndiff has invalid header"
4836msgstr "Svndiff har ogiltigt huvud"
4837
4838#: ../libsvn_delta/svndiff.c:720 ../libsvn_delta/svndiff.c:930
4839msgid "Svndiff contains a too-large window"
4840msgstr "Svndiff innehåller ett för stort fönster"
4841
4842#: ../libsvn_delta/svndiff.c:728 ../libsvn_delta/svndiff.c:937
4843msgid "Svndiff contains corrupt window header"
4844msgstr "Svndiff innehåller trasigt fönsterhuvud"
4845
4846#: ../libsvn_delta/svndiff.c:737
4847msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"
4848msgstr "Svndiff innehåller källvyer med förflyttningar baklänges"
4849
4850#: ../libsvn_delta/svndiff.c:786
4851msgid "Svndiff contains a too-large window header"
4852msgstr "Svndiff innehåller ett för stort fönsterhuvud"
4853
4854#: ../libsvn_delta/svndiff.c:811 ../libsvn_delta/svndiff.c:871
4855#: ../libsvn_delta/svndiff.c:959
4856msgid "Unexpected end of svndiff input"
4857msgstr "Oväntat slut på svndiff"
4858
4859#: ../libsvn_diff/binary_diff.c:104
4860msgid "Invalid base85 value"
4861msgstr "Ogiltigt base85-värde"
4862
4863#: ../libsvn_diff/binary_diff.c:124
4864msgid "Unexpected base85 line length"
4865msgstr "Oväntad base85-radlängd"
4866
4867#: ../libsvn_diff/diff_file.c:186
4868#, c-format
4869msgid "File '%s' is too large to be read in to memory"
4870msgstr "Filen \"%s\" är för stor för att läsas in i minnet"
4871
4872#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1103
4873#, c-format
4874msgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff"
4875msgstr "Filen \"%s\" ändrades oväntat vid diff-beräkning"
4876
4877#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1280
4878msgid "Error in options to internal diff"
4879msgstr "Fel i väljare till intern diff-beräkning"
4880
4881#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1309
4882#, c-format
4883msgid "Invalid argument '%s' in diff options"
4884msgstr "Ogiltigt argument \"%s\" i diff-flaggor"
4885
4886#. Order of date components can be different in different languages
4887#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1830
4888msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
4889msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
4890
4891#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1913 ../libsvn_diff/diff_file.c:1929
4892#, c-format
4893msgid "Path '%s' must be inside the directory '%s'"
4894msgstr "Sökvägen \"%s\" måste vara inuti katalogen \"%s\""
4895
4896#: ../libsvn_diff/diff_file.c:2475
4897#, c-format
4898msgid "Failed to delete mmap '%s'"
4899msgstr "Kunde inte ta bort minnesmappning \"%s\""
4900
4901#: ../libsvn_diff/parse-diff.c:373
4902msgid "Unexpected data in base85 section"
4903msgstr "Oväntad data i base85-sektion"
4904
4905#: ../libsvn_diff/parse-diff.c:442
4906msgid "Base85 data expands to longer than declared filesize"
4907msgstr "Base85-data expanderas till mer än deklarerad filstorlek"
4908
4909#: ../libsvn_diff/parse-diff.c:446
4910msgid "Base85 data expands to smaller than declared filesize"
4911msgstr "Base85-data expanderas till mindre än deklarerad filstorlek"
4912
4913#: ../libsvn_diff/util.c:477
4914#, c-format
4915msgid "   Reverse-merged %s:r%s%s"
4916msgstr "   Baklänges sammanslagning av %s:r%s%s"
4917
4918#: ../libsvn_diff/util.c:494
4919#, c-format
4920msgid "   Merged %s:r%s%s"
4921msgstr "   Sammanslagning av %s:r%s%s"
4922
4923#: ../libsvn_fs/editor.c:217
4924#, c-format
4925msgid "Revision for modifying '%s' is required"
4926msgstr "Revision krävs för att ändra \"%s\""
4927
4928#: ../libsvn_fs/editor.c:226
4929#, c-format
4930msgid "'%s' is out of date; try updating"
4931msgstr "\"%s\" är inaktuell; försök att uppdatera"
4932
4933#: ../libsvn_fs/editor.c:258
4934#, c-format
4935msgid "'%s' has been modified since the commit began (restart the commit)"
4936msgstr "\"%s\" har ändrats sedan arkiveringen började (starta om arkiveringen)"
4937
4938#: ../libsvn_fs/editor.c:316
4939#, c-format
4940msgid "'%s' already exists, so may be out of date; try updating"
4941msgstr "\"%s\" finns redan, så den kan vara inaktuell; försök att uppdatera"
4942
4943#: ../libsvn_fs/editor.c:449
4944msgid "The filesystem does not support 'absent' nodes"
4945msgstr "Filsystemet stöder ej \"frånvarande\" noder"
4946
4947#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:155
4948#, c-format
4949msgid "Invalid name for FS type '%s'"
4950msgstr "Ogiltigt namn för filsystemstypen \"%s\""
4951
4952#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:172 ../libsvn_ra/ra_loader.c:163
4953#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:176
4954#, c-format
4955msgid "'%s' does not define '%s()'"
4956msgstr "\"%s\" definierar inte \"%s()\""
4957
4958#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:205
4959#, c-format
4960msgid "Failed to load module for FS type '%s'"
4961msgstr "Kunde inte ladda modulen för filsystemstypen \"%s\""
4962
4963#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:226
4964#, c-format
4965msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
4966msgstr "Versioner stämmer ej i FS-modulen \"%s\": hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s"
4967
4968#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:316
4969#, c-format
4970msgid "Unknown FS type '%s'"
4971msgstr "Okänd filsystemstyp \"%s\""
4972
4973#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:465
4974#, c-format
4975msgid "Path '%s' is not in UTF-8"
4976msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte i UTF-8"
4977
4978#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:473
4979#, c-format
4980msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element"
4981msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller elementet \".\" eller \"..\""
4982
4983#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:485 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2476
4984#: ../libsvn_subr/path.c:1240
4985#, c-format
4986msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'"
4987msgstr "Ogiltigt kontrolltecken \"0x%02x\" i sökvägen \"%s\""
4988
4989#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:665 ../libsvn_repos/repos.c:1990
4990msgid "Hotcopy source and destination are equal"
4991msgstr "Samma källa och mål för kopiering under drift"
4992
4993#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:675
4994#, c-format
4995msgid "'%s' already exists and is a file"
4996msgstr "\"%s\" finns redan och är en fil"
4997
4998#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:680
4999#, c-format
5000msgid "'%s' already exists and has an unknown node kind"
5001msgstr "\"%s\" finns redan och har en okänd nodtyp"
5002
5003#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:698
5004#, c-format
5005msgid "The filesystem type of the hotcopy source ('%s') does not match the filesystem type of the hotcopy destination ('%s')"
5006msgstr "Filsystemstypen för källan för kopiering under drift (\"%s\") stämmer inte överens med filsystemstypen för destinationen (\"%s\")"
5007
5008#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:969 ../libsvn_fs/fs-loader.c:987
5009#, c-format
5010msgid "Attempt to modify internal transaction property '%s'"
5011msgstr "Försök att ändra intern transaktionsegenskap \"%s\""
5012
5013#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1810
5014#, c-format
5015msgid "Malformed UUID '%s'"
5016msgstr "Felaktig UUID \"%s\""
5017
5018#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1839
5019msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"
5020msgstr "Negativt utgångsgdatum till svn_fs_lock"
5021
5022#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1854
5023#, c-format
5024msgid "Lock token URI '%s' has bad scheme; expected '%s'"
5025msgstr "Låsidentifieraren med URI \"%s\" har felaktigt schema; väntade \"%s\""
5026
5027#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1864
5028#, c-format
5029msgid "Lock token '%s' is not ASCII or is a control character at byte %u"
5030msgstr "Låsidentifieraren \"%s\" är inte ASCII eller är ett styrtecken vid byte %u"
5031
5032#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1874
5033#, c-format
5034msgid "Lock token URI '%s' is not XML-safe"
5035msgstr "Låsidentifieraren med URI \"%s\" är inte XML-säker"
5036
5037#: ../libsvn_fs_base/bdb/bdb-err.c:104
5038#, c-format
5039msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while %s:\n"
5040msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" under %s:\n"
5041
5042#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:94
5043msgid "creating change"
5044msgstr "skapande av ändring"
5045
5046#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:118
5047msgid "deleting changes"
5048msgstr "radering av ändringar"
5049
5050#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:170 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:703
5051msgid "Missing required node revision ID"
5052msgstr "Nodrevisions-id saknas"
5053
5054#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:181 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:713
5055msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
5056msgstr "Ogiltig ändringsordning: nytt nodrevisions-id utan radering"
5057
5058#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:191 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:724
5059#: ../libsvn_fs_x/transaction.c:985
5060msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
5061msgstr "Ogiltig ändringsordning: ändring som inte är tillägg på raderad sökväg"
5062
5063#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:200 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:733
5064#: ../libsvn_fs_x/transaction.c:993
5065msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path"
5066msgstr "Ogiltig ändringsordning: tilläggsändring på redan befintlig sökväg"
5067
5068#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:296
5069#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:420
5070msgid "creating cursor for reading changes"
5071msgstr "skapande av markör för läsning av ändringar"
5072
5073#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:321
5074#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:441
5075#, c-format
5076msgid "Error reading changes for key '%s'"
5077msgstr "Fel vid läsning av ändringar för nyckeln \"%s\""
5078
5079#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:381
5080#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:464
5081msgid "fetching changes"
5082msgstr "hämtning av ändringar"
5083
5084#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:394
5085#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:477
5086msgid "closing changes cursor"
5087msgstr "stängning av markör för ändringar"
5088
5089#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:87
5090#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:116
5091#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:159
5092msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the checksum-reps table.\n"
5093msgstr "Bara SHA1-kontrollsummor kan användas som nycklar i \"checksum-reps\"-tabellen.\n"
5094
5095#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:135
5096#, c-format
5097msgid "Representation key for checksum '%s' exists in filesystem '%s'."
5098msgstr "Representationsnyckeln för kontrollsumman \"%s\" finns i filsystemet \"%s\"."
5099
5100#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:142
5101msgid "storing checksum-reps record"
5102msgstr "lagrar checksum-reps-post"
5103
5104#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:164
5105msgid "deleting entry from 'checksum-reps' table"
5106msgstr "radering av post ur \"checksum-reps\"-tabellen"
5107
5108#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:186
5109msgid "allocating new representation reuse ID (getting 'next-key')"
5110msgstr "allokerar ny återanvändningsnyckel för representation (hämtar \"next-key\")"
5111
5112#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:207
5113msgid "bumping next representation reuse ID"
5114msgstr "ökar nästa återanvändningsnyckel för representation"
5115
5116#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:92
5117msgid "storing copy record"
5118msgstr "lagring av kopieringspost"
5119
5120#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:115
5121msgid "allocating new copy ID (getting 'next-key')"
5122msgstr "allokering av ny copy-id (hämtar \"next-key\")"
5123
5124#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:133
5125msgid "bumping next copy key"
5126msgstr "ökande av nästa copy-nyckel"
5127
5128#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:171
5129msgid "deleting entry from 'copies' table"
5130msgstr "radering av post ur \"copies\"-tabellen"
5131
5132#: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:199
5133msgid "reading copy"
5134msgstr "läsning av kopiering"
5135
5136#: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:87
5137msgid "storing lock token record"
5138msgstr "lagring av låsidentifierarpost"
5139
5140#: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:108
5141msgid "deleting entry from 'lock-tokens' table"
5142msgstr "radering av post ur \"lock-tokens\"-tabellen"
5143
5144#: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:135
5145msgid "reading lock token"
5146msgstr "läsning av låsidentifierare"
5147
5148#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:93
5149msgid "storing lock record"
5150msgstr "lagring av låspost"
5151
5152#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:116
5153msgid "deleting lock from 'locks' table"
5154msgstr "radering av lås från \"locks\"-tabellen"
5155
5156#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:143
5157msgid "reading lock"
5158msgstr "läsning av lås"
5159
5160#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:246
5161msgid "creating cursor for reading lock tokens"
5162msgstr "skapande av markör för läsning av låsidentifierare"
5163
5164#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:321
5165msgid "fetching lock tokens"
5166msgstr "hämtning av låsidentifierare"
5167
5168#: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:323
5169msgid "fetching lock tokens (closing cursor)"
5170msgstr "hämtning av låsidentifierare (stänger markör)"
5171
5172#: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:95
5173msgid "deleting record from 'miscellaneous' table"
5174msgstr "radering av post från \"miscellaneous\"-tabellen"
5175
5176#: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:103
5177msgid "storing miscellaneous record"
5178msgstr "lagring av diversepost"
5179
5180#: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:131
5181msgid "fetching miscellaneous record"
5182msgstr "hämtning av diversepost"
5183
5184#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:117
5185#, c-format
5186msgid "Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
5187msgstr "Nodursprunget för \"%s\" finns i filsystemet \"%s\" med ett annat värde (%s) än vad som just skulle lagras (%s)"
5188
5189#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:127
5190msgid "storing node-origins record"
5191msgstr "lagrar nodursprungspost"
5192
5193#: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:142
5194msgid "deleting entry from 'node-origins' table"
5195msgstr "radering av post från \"node-origins\"-tabellen"
5196
5197#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:102
5198msgid "allocating new node ID (getting 'next-key')"
5199msgstr "allokerar nytt nod-id (hämtar \"next-key\")"
5200
5201#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:120
5202msgid "bumping next node ID key"
5203msgstr "ökar nästa nod-ID-nyckel"
5204
5205#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:156
5206#, c-format
5207msgid "Successor id '%s' (for '%s') already exists in filesystem '%s'"
5208msgstr "Efterföljar-id \"%s\" (för \"%s\") finns redan i filsystemet \"%s\""
5209
5210#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:182
5211msgid "deleting entry from 'nodes' table"
5212msgstr "radering av post från \"nodes\"-tabellen"
5213
5214#. Handle any other error conditions.
5215#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:220
5216msgid "reading node revision"
5217msgstr "läsning av nodrevision"
5218
5219#: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:253
5220msgid "storing node revision"
5221msgstr "lagring av nodrevision"
5222
5223#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:98 ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:200
5224#, c-format
5225msgid "No such representation '%s'"
5226msgstr "Ingen representation \"%s\""
5227
5228#. Handle any other error conditions.
5229#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:101
5230msgid "reading representation"
5231msgstr "läsning av representation"
5232
5233#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:128
5234msgid "storing representation"
5235msgstr "lagring av representation"
5236
5237#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:156
5238msgid "allocating new representation (getting next-key)"
5239msgstr "allokering av ny representation (erhåller next-key)"
5240
5241#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:177
5242msgid "bumping next representation key"
5243msgstr "ökning av nästa representationsnyckel"
5244
5245#. Handle any other error conditions.
5246#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:203
5247msgid "deleting representation"
5248msgstr "radering av representation"
5249
5250#. Handle any other error conditions.
5251#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:98
5252msgid "reading filesystem revision"
5253msgstr "läsning av filsystemsrevision"
5254
5255#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:144
5256msgid "updating filesystem revision"
5257msgstr "uppdatering av filsystemsrevision"
5258
5259#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:152
5260msgid "storing filesystem revision"
5261msgstr "lagring av filsystemsrevision"
5262
5263#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:182
5264msgid "getting youngest revision (creating cursor)"
5265msgstr "hämtning av yngsta revision (skapar markör)"
5266
5267#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:206
5268msgid "getting youngest revision (finding last entry)"
5269msgstr "hämtning av yngsta revision (letar efter sista posten)"
5270
5271#. You can't commit a transaction with open cursors, because:
5272#. 1) key/value pairs don't get deleted until the cursors referring
5273#. to them are closed, so closing a cursor can fail for various
5274#. reasons, and txn_commit shouldn't fail that way, and
5275#. 2) using a cursor after committing its transaction can cause
5276#. undetectable database corruption.
5277#: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:216
5278msgid "getting youngest revision (closing cursor)"
5279msgstr "hämtning av yngsta revision (stänger markör)"
5280
5281#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:94
5282#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:300
5283#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:491
5284msgid "creating cursor for reading a string"
5285msgstr "skapande av markör för att läsa en sträng"
5286
5287#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:124
5288msgid "moving cursor"
5289msgstr "flyttning av markör"
5290
5291#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:136
5292msgid "rerunning cursor move"
5293msgstr "kör om markörflyttning"
5294
5295#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:228
5296#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:247
5297#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:265
5298msgid "reading string"
5299msgstr "läsning av sträng"
5300
5301#. Done with the cursor.
5302#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:254
5303#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:334
5304#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:539
5305msgid "closing string-reading cursor"
5306msgstr "stängning av markör för ändringar"
5307
5308#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:313
5309#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:505
5310msgid "getting next-key value"
5311msgstr "hämtning av \"next-key\"-värde"
5312
5313#. ignore the error, the original is
5314#. more important.
5315#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:331
5316msgid "bumping next string key"
5317msgstr "ökning av nästa strängnyckel"
5318
5319#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:358
5320msgid "appending string"
5321msgstr "tillägg av sträng"
5322
5323#. Handle any other error conditions.
5324#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:390
5325msgid "clearing string"
5326msgstr "rensning av sträng"
5327
5328#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:399
5329msgid "storing empty contents"
5330msgstr "lagring av tomt innehåll"
5331
5332#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:436
5333msgid "fetching string length"
5334msgstr "hämtning av stränglängd"
5335
5336#. Handle any other error conditions.
5337#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:466
5338msgid "deleting string"
5339msgstr "radering av sträng"
5340
5341#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:524
5342msgid "writing copied data"
5343msgstr "skrivning av kopierad data"
5344
5345#: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:535
5346msgid "fetching string data for a copy"
5347msgstr "hämtning av strängdata för kopiering"
5348
5349#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:99
5350msgid "storing transaction record"
5351msgstr "lagring av transaktionspost"
5352
5353#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:123
5354msgid "allocating new transaction ID (getting 'next-key')"
5355msgstr "allokering av nytt transaktions-ID (hämtar \"next-key\")"
5356
5357#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:142
5358msgid "bumping next transaction key"
5359msgstr "ökning av nästa transaktionssnyckel"
5360
5361#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:188
5362msgid "deleting entry from 'transactions' table"
5363msgstr "radering av post från \"transactions\"-tabellen"
5364
5365#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:218
5366msgid "reading transaction"
5367msgstr "läsning av transaktion"
5368
5369#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:251
5370msgid "reading transaction list (opening cursor)"
5371msgstr "läsning av transaktionslista (öppnar markör)"
5372
5373#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:314
5374msgid "reading transaction list (listing keys)"
5375msgstr "läsning av transaktionslista (listar nycklar)"
5376
5377#: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:317
5378msgid "reading transaction list (closing cursor)"
5379msgstr "läsning av transaktionslista (stänger markör)"
5380
5381#: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:119
5382msgid "get repository uuid"
5383msgstr "erhållande av arkivets uuid"
5384
5385#: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:147
5386msgid "set repository uuid"
5387msgstr "sättande av arkivets uuid"
5388
5389#: ../libsvn_fs_base/dag.c:228
5390#, c-format
5391msgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'"
5392msgstr "Trasig databas: första transaktions-id:t är ej \"0\" i filsystemet \"%s\""
5393
5394#: ../libsvn_fs_base/dag.c:236
5395#, c-format
5396msgid "Corrupt DB: initial copy id not '0' in filesystem '%s'"
5397msgstr "Trasig databas: första id för kopiering ej \"0\" i filsystemet \"%s\""
5398
5399#: ../libsvn_fs_base/dag.c:245
5400#, c-format
5401msgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'"
5402msgstr "Trasig databas: första revisionsnumret ej \"0\" i filsystemet \"%s\""
5403
5404#: ../libsvn_fs_base/dag.c:294
5405msgid "Attempted to get entries of a non-directory node"
5406msgstr "Försök att hämta poster i nod som ej är katalog"
5407
5408#: ../libsvn_fs_base/dag.c:461 ../libsvn_fs_fs/dag.c:377
5409#: ../libsvn_fs_x/dag.c:331
5410#, c-format
5411msgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'"
5412msgstr "Försök att skapa en nod med ogiltigt namn \"%s\""
5413
5414#: ../libsvn_fs_base/dag.c:467 ../libsvn_fs_fs/dag.c:383
5415#: ../libsvn_fs_x/dag.c:337
5416msgid "Attempted to create entry in non-directory parent"
5417msgstr "Försök att skapa en post i en förälder som inte är en katalog"
5418
5419#: ../libsvn_fs_base/dag.c:473 ../libsvn_fs_base/dag.c:737
5420#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:389 ../libsvn_fs_x/dag.c:343
5421#, c-format
5422msgid "Attempted to clone child of non-mutable node"
5423msgstr "Försök att stänga barn till nod som ej får ändras"
5424
5425#: ../libsvn_fs_base/dag.c:480
5426#, c-format
5427msgid "Attempted to create entry that already exists"
5428msgstr "Försök att skapa en post som redan finns"
5429
5430#: ../libsvn_fs_base/dag.c:529 ../libsvn_fs_fs/dag.c:468
5431#: ../libsvn_fs_x/dag.c:403
5432msgid "Attempted to set entry in non-directory node"
5433msgstr "Försök att sätta post i nod som ej är katalog"
5434
5435#: ../libsvn_fs_base/dag.c:535 ../libsvn_fs_fs/dag.c:474
5436#: ../libsvn_fs_x/dag.c:409
5437msgid "Attempted to set entry in immutable node"
5438msgstr "Försök att sätta post i nod som ej får ändras"
5439
5440#: ../libsvn_fs_base/dag.c:602
5441#, c-format
5442msgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s"
5443msgstr "Kan inte sätta egenskapslista på icke förändringsbar nodrevision %s"
5444
5445#: ../libsvn_fs_base/dag.c:743
5446#, c-format
5447msgid "Attempted to make a child clone with an illegal name '%s'"
5448msgstr "Försök att skapa en klon av ett barn med ogiltigt namn \"%s\""
5449
5450#: ../libsvn_fs_base/dag.c:860
5451#, c-format
5452msgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node"
5453msgstr "Försök att ta bort posten \"%s\" från nod som ej är katalog"
5454
5455#: ../libsvn_fs_base/dag.c:866
5456#, c-format
5457msgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node"
5458msgstr "Försök att ta bort posten \"%s\" från katalognod som ej är ändringsbar"
5459
5460#: ../libsvn_fs_base/dag.c:873
5461#, c-format
5462msgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'"
5463msgstr "Försök att ta bort en nod med ogiltigt namn \"%s\""
5464
5465#: ../libsvn_fs_base/dag.c:888 ../libsvn_fs_base/dag.c:921
5466#, c-format
5467msgid "Delete failed: directory has no entry '%s'"
5468msgstr "Radering misslyckades: katalogen har ingen post \"%s\""
5469
5470#: ../libsvn_fs_base/dag.c:970
5471#, c-format
5472msgid "Attempted removal of immutable node"
5473msgstr "Försök att ta bort icke ändringsbar nod"
5474
5475#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1090
5476#, c-format
5477msgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node"
5478msgstr "Försök att erhålla innehållet i en nod som ej är en fil"
5479
5480#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1123
5481#, c-format
5482msgid "Attempted to get length of a *non*-file node"
5483msgstr "Försök att erhålla längden på en nod som ej är en fil"
5484
5485#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1150
5486#, c-format
5487msgid "Attempted to get checksum of a *non*-file node"
5488msgstr "Försök att erhålla kontrollsumman för en nod som ej är en fil"
5489
5490#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1189 ../libsvn_fs_base/dag.c:1246
5491#, c-format
5492msgid "Attempted to set textual contents of a *non*-file node"
5493msgstr "Försök att sätta innehållet i en nod som ej är en fil"
5494
5495#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1195 ../libsvn_fs_base/dag.c:1252
5496#, c-format
5497msgid "Attempted to set textual contents of an immutable node"
5498msgstr "Försök att sätta innehållet på en icke ändringsbar nod"
5499
5500#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:829
5501#, c-format
5502msgid "Checksum mismatch on representation '%s'"
5503msgstr "Felaktig kontrollsumma för representation \"%s\""
5504
5505#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1375
5506#, c-format
5507msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"
5508msgstr "Försök att öppna icke existerande barnnod \"%s\""
5509
5510#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1381
5511#, c-format
5512msgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'"
5513msgstr "Försök att öppna nod med ogiltigt namn \"%s\""
5514
5515#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1713
5516#, c-format
5517msgid "Attempted merge tracking info change on immutable node"
5518msgstr "Försök att ändra information för sammanslagningsföljning på icke ändringsbar nod"
5519
5520#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1753
5521#, c-format
5522msgid "Attempted mergeinfo count change on immutable node"
5523msgstr "Försök att ändra antalet sammanslagningsinformationer på icke ändringsbar nod"
5524
5525#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1765
5526#, c-format
5527msgid "Invalid value (%%%s) for node revision mergeinfo count"
5528msgstr "Ogiltigt värde (%%%s) för sammanslagningsräknare för nodrevision"
5529
5530#: ../libsvn_fs_base/err.c:46
5531#, c-format
5532msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"
5533msgstr "Trasig filsystemsrevision %ld i filsystemet \"%s\""
5534
5535#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:281
5536#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:261
5537#, c-format
5538msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"
5539msgstr "Referens till icke existerande nod \"%s\" i filsystemet \"%s\""
5540
5541#: ../libsvn_fs_base/err.c:68
5542#, c-format
5543msgid "No such revision %ld in filesystem '%s'"
5544msgstr "Revision %ld finns inte i filsystemet \"%s\""
5545
5546#: ../libsvn_fs_base/err.c:80
5547#, c-format
5548msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'"
5549msgstr "Trasig post i tabellen \"transactions\" för \"%s\" i filsystemet \"%s\""
5550
5551#: ../libsvn_fs_base/err.c:91
5552#, c-format
5553msgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'"
5554msgstr "Trasig post i tabellen \"copies\" för \"%s\" i filsystemet \"%s\""
5555
5556#: ../libsvn_fs_base/err.c:102
5557#, c-format
5558msgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'"
5559msgstr "Ingen transaktion med namnet \"%s\" i filsystemet \"%s\""
5560
5561#: ../libsvn_fs_base/err.c:113
5562#, c-format
5563msgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'"
5564msgstr "Kan inte ändra transaktionen \"%s\" i filsystemet \"%s\""
5565
5566#: ../libsvn_fs_base/err.c:124
5567#, c-format
5568msgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'"
5569msgstr "Ingen kopia med id \"%s\" i filsystemet \"%s\""
5570
5571#: ../libsvn_fs_base/err.c:134
5572#, c-format
5573msgid "Token '%s' does not point to any existing lock in filesystem '%s'"
5574msgstr "Identifieraren \"%s\" pekar inte på något existerande lås i filsystemet \"%s\""
5575
5576#: ../libsvn_fs_base/err.c:144
5577#, c-format
5578msgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'"
5579msgstr "Ingen låsidentifierare angiven för sökvägen \"%s\" i filsystemet \"%s\""
5580
5581#: ../libsvn_fs_base/err.c:153
5582#, c-format
5583msgid "Corrupt lock in 'locks' table for '%s' in filesystem '%s'"
5584msgstr "Trasigt lås i tabellen \"locks\" för \"%s\" i filsystemet \"%s\""
5585
5586#: ../libsvn_fs_base/err.c:163
5587#, c-format
5588msgid "No record in 'node-origins' table for node id '%s' in filesystem '%s'"
5589msgstr "Ingen post i tabellen \"node-origins\" för nod-ID \"%s\" i filsystemet \"%s\""
5590
5591#: ../libsvn_fs_base/err.c:173
5592#, c-format
5593msgid "No record in 'checksum-reps' table for checksum '%s' in filesystem '%s'"
5594msgstr "Ingen post i tabellen \"checksum-reps\" för kontrollsumman \"%s\" i filsystemet \"%s\""
5595
5596#: ../libsvn_fs_base/fs.c:87
5597#, c-format
5598msgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d"
5599msgstr "Felaktig databasversion: %d.%d.%d, måste vara minst %d.%d.%d"
5600
5601#: ../libsvn_fs_base/fs.c:98
5602#, c-format
5603msgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d"
5604msgstr "Felaktig databasversion: kompilerad med %d.%d.%d, kör mot %d.%d.%d"
5605
5606#: ../libsvn_fs_base/fs.c:188
5607#, c-format
5608msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n"
5609msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" då databasmiljön skulle stängas:\n"
5610
5611#: ../libsvn_fs_base/fs.c:614
5612#, c-format
5613msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n"
5614msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" då databasmiljön skulle skapas:\n"
5615
5616#: ../libsvn_fs_base/fs.c:620
5617#, c-format
5618msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n"
5619msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" då databasmiljön skulle öppnas:\n"
5620
5621#: ../libsvn_fs_base/fs.c:635
5622msgid "creating 'nodes' table"
5623msgstr "skapande av \"nodes\"-tabellen"
5624
5625#: ../libsvn_fs_base/fs.c:636
5626msgid "opening 'nodes' table"
5627msgstr "öppning av \"nodes\"-tabellen"
5628
5629#: ../libsvn_fs_base/fs.c:641
5630msgid "creating 'revisions' table"
5631msgstr "skapande av \"revisions\"-tabellen"
5632
5633#: ../libsvn_fs_base/fs.c:642
5634msgid "opening 'revisions' table"
5635msgstr "öppnande av \"revisions\"-tabellen"
5636
5637#: ../libsvn_fs_base/fs.c:647
5638msgid "creating 'transactions' table"
5639msgstr "skapande av \"transactions\"-tabellen"
5640
5641#: ../libsvn_fs_base/fs.c:648
5642msgid "opening 'transactions' table"
5643msgstr "öppnande av \"transactions\"-tabellen"
5644
5645#: ../libsvn_fs_base/fs.c:653
5646msgid "creating 'copies' table"
5647msgstr "skapande av \"copies\"-tabellen"
5648
5649#: ../libsvn_fs_base/fs.c:654
5650msgid "opening 'copies' table"
5651msgstr "öppnande av \"copies\"-tabellen"
5652
5653#: ../libsvn_fs_base/fs.c:659
5654msgid "creating 'changes' table"
5655msgstr "skapande av \"changes\"-tabellen"
5656
5657#: ../libsvn_fs_base/fs.c:660
5658msgid "opening 'changes' table"
5659msgstr "öppnande av \"changes\"-tabellen"
5660
5661#: ../libsvn_fs_base/fs.c:665
5662msgid "creating 'representations' table"
5663msgstr "skapande av \"representations\"-tabellen"
5664
5665#: ../libsvn_fs_base/fs.c:666
5666msgid "opening 'representations' table"
5667msgstr "öppnande av \"representations\"-tabellen"
5668
5669#: ../libsvn_fs_base/fs.c:671
5670msgid "creating 'strings' table"
5671msgstr "skapande av \"strings\"-tabellen"
5672
5673#: ../libsvn_fs_base/fs.c:672
5674msgid "opening 'strings' table"
5675msgstr "öppnande av \"strings\"-tabellen"
5676
5677#: ../libsvn_fs_base/fs.c:677
5678msgid "creating 'uuids' table"
5679msgstr "skapande av \"uuids\"-tabellen"
5680
5681#: ../libsvn_fs_base/fs.c:678
5682msgid "opening 'uuids' table"
5683msgstr "öppnande av \"uuids\"-tabellen"
5684
5685#: ../libsvn_fs_base/fs.c:683
5686msgid "creating 'locks' table"
5687msgstr "skapande av \"locks\"-tabellen"
5688
5689#: ../libsvn_fs_base/fs.c:684
5690msgid "opening 'locks' table"
5691msgstr "öppnande av \"locks\"-tabellen"
5692
5693#: ../libsvn_fs_base/fs.c:689
5694msgid "creating 'lock-tokens' table"
5695msgstr "skapande av \"lock-tokens\"-tabellen"
5696
5697#: ../libsvn_fs_base/fs.c:690
5698msgid "opening 'lock-tokens' table"
5699msgstr "öppnande av \"lock-tokens\"-tabellen"
5700
5701#: ../libsvn_fs_base/fs.c:698
5702msgid "creating 'node-origins' table"
5703msgstr "skapande av \"node-origins\"-tabellen"
5704
5705#: ../libsvn_fs_base/fs.c:699
5706msgid "opening 'node-origins' table"
5707msgstr "öppnande av \"node-origins\"-tabellen"
5708
5709#: ../libsvn_fs_base/fs.c:708
5710msgid "creating 'miscellaneous' table"
5711msgstr "skapande av \"miscellaneous\"-tabellen"
5712
5713#: ../libsvn_fs_base/fs.c:709
5714msgid "opening 'miscellaneous' table"
5715msgstr "öppnande av \"miscellaneous\"-tabellen"
5716
5717#: ../libsvn_fs_base/fs.c:718
5718msgid "creating 'checksum-reps' table"
5719msgstr "skapande av \"checksum-reps\"-tabellen"
5720
5721#: ../libsvn_fs_base/fs.c:719
5722msgid "opening 'checksum-reps' table"
5723msgstr "öppnande av \"checksum-reps\"-tabellen"
5724
5725#: ../libsvn_fs_base/fs.c:810
5726#, c-format
5727msgid "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
5728msgstr "Funktionen \"%s\" behöver version %d av filsystemsschemat; filsystemet \"%s\" använder bara version %d"
5729
5730#: ../libsvn_fs_base/fs.c:829
5731#, c-format
5732msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'"
5733msgstr "Förväntat format på filsystemet \"%d\"; hittade \"%d\""
5734
5735#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1319
5736#, c-format
5737msgid "BDB repositories do not support incremental hotcopy"
5738msgstr "BDB-arkiv stöder inte successiv kopiering under drift"
5739
5740#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1423
5741msgid ""
5742"Error copying logfile;  the DB_LOG_AUTOREMOVE feature\n"
5743"may be interfering with the hotcopy algorithm.  If\n"
5744"the problem persists, try deactivating this feature\n"
5745"in DB_CONFIG"
5746msgstr ""
5747"Fel vid kopiering av loggfil; DB_LOG_AUTOREMOVE-funktionen kan fungera\n"
5748"dåligt med algoritmen för kopiering under drift. Om problemet kvarstår,\n"
5749"försök med att slå av funktionen i DB_CONFIG"
5750
5751#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1442
5752msgid ""
5753"Error running catastrophic recovery on hotcopy;  the\n"
5754"DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the\n"
5755"hotcopy algorithm.  If the problem persists, try deactivating\n"
5756"this feature in DB_CONFIG"
5757msgstr ""
5758"Fel vid katastrofåterställning vid kopiering under drift.\n"
5759"DB_LOG_AUTOREMOVE-funktionen kan vålla problem för algoritmen för\n"
5760"kopiering under drift. Prova med att avaktivera\n"
5761"denna funktion i DB_CONFIG om problemet kvarstår"
5762
5763#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1487
5764msgid "Module for working with a Berkeley DB repository."
5765msgstr "Modul för att arbeta med ett Berkeley DB-arkiv."
5766
5767#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1537
5768#, c-format
5769msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
5770msgstr "Versionen för FS-laddaren (%d) stöds ej för bdb"
5771
5772#: ../libsvn_fs_base/lock.c:122 ../libsvn_fs_base/lock.c:127
5773#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:740 ../libsvn_fs_fs/lock.c:745
5774#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:775 ../libsvn_fs_x/lock.c:760
5775#: ../libsvn_fs_x/lock.c:765 ../libsvn_fs_x/lock.c:795
5776#, c-format
5777msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision"
5778msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i huvudrevision"
5779
5780#: ../libsvn_fs_base/lock.c:616 ../libsvn_fs_fs/lock.c:613
5781#: ../libsvn_fs_x/lock.c:631
5782#, c-format
5783msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no username available"
5784msgstr "Kan inte kontrollera låset för sökvägen \"%s\"; användarnamn saknas"
5785
5786#: ../libsvn_fs_base/lock.c:622 ../libsvn_fs_fs/lock.c:619
5787#: ../libsvn_fs_x/lock.c:637
5788#, c-format
5789msgid "User '%s' does not own lock on path '%s' (currently locked by '%s')"
5790msgstr "Användaren \"%s\" äger inget lås på sökvägen \"%s\" (för tillfället låst av \"%s\")"
5791
5792#: ../libsvn_fs_base/lock.c:628 ../libsvn_fs_fs/lock.c:625
5793#: ../libsvn_fs_x/lock.c:643
5794#, c-format
5795msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no matching lock-token available"
5796msgstr "Kan inte kontrollera lås på sökvägen \"%s\"; ingen matchande låsidentifierare tillgänglig"
5797
5798#. Helper macro that evaluates to an error message indicating that
5799#. the representation referred to by X has an unknown node kind.
5800#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:58
5801#, c-format
5802msgid "Unknown node kind for representation '%s'"
5803msgstr "Okänd nodtyp för representationen \"%s\""
5804
5805#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:110
5806msgid "Representation is not of type 'delta'"
5807msgstr "Representationen är ej av typen \"delta\""
5808
5809#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:380
5810msgid "Svndiff source length inconsistency"
5811msgstr "Längden på svndiff-källan stämmer ej"
5812
5813#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:506
5814#, c-format
5815msgid "Diff version inconsistencies in representation '%s'"
5816msgstr "Diffversioner stämmer ej i representationen \"%s\""
5817
5818#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:532
5819#, c-format
5820msgid "Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to '%s'"
5821msgstr "Trasig data upptäcktes vid läsning av delta-kedja från representationen \"%s\" till \"%s\""
5822
5823#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:798
5824#, c-format
5825msgid "Rep contents are too large: got %s, limit is %s"
5826msgstr "Innehåll i representation är för stort: erhöll %s, gränsen är %s"
5827
5828#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:814
5829#, c-format
5830msgid "Failure reading representation '%s'"
5831msgstr "Fel vid läsning av representationen \"%s\""
5832
5833#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:924
5834#, c-format
5835msgid "MD5 checksum mismatch on representation '%s'"
5836msgstr "Felaktig MD5-kontrollsumma för representation \"%s\""
5837
5838#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:934
5839#, c-format
5840msgid "SHA1 checksum mismatch on representation '%s'"
5841msgstr "Felaktig SHA1-kontrollsumma för representation \"%s\""
5842
5843#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:945
5844msgid "Null rep, but offset past zero already"
5845msgstr "Tom representation, men positionen är redan förbi noll"
5846
5847#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1062 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1254
5848#, c-format
5849msgid "Rep '%s' is not mutable"
5850msgstr "Representationen \"%s\" är ej ändringsbar"
5851
5852#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1077
5853#, c-format
5854msgid "Rep '%s' both mutable and non-fulltext"
5855msgstr "Representationen \"%s\" är både ändringsbar och ej fulltext"
5856
5857#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1373
5858msgid "Failed to get new string key"
5859msgstr "Misslyckades med att erhålla ny nyckel för strings-tabellen"
5860
5861#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1450
5862#, c-format
5863msgid "Attempt to deltify '%s' against itself"
5864msgstr "Försök att deltifiera \"%s\" mot sig själv"
5865
5866#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1523
5867#, c-format
5868msgid "Failed to calculate MD5 digest for '%s'"
5869msgstr "Kunde inte beräkna MD5-kontrollsumma för \"%s\""
5870
5871#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:72
5872#, c-format
5873msgid "Transaction is not dead: '%s'"
5874msgstr "Transaktionen är ej död: \"%s\""
5875
5876#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:75
5877#, c-format
5878msgid "Transaction is dead: '%s'"
5879msgstr "Transaktionen är död: \"%s\""
5880
5881#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:277 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2247
5882#: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:1210
5883#, c-format
5884msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem"
5885msgstr "revisionsegenskapen \"%s\" har oväntat värde i filsystemet"
5886
5887#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1065
5888msgid "Transaction aborted, but cleanup failed"
5889msgstr "Transaktionen avbruten, men städning misslyckades"
5890
5891#: ../libsvn_fs_base/trail.c:99
5892msgid "beginning Berkeley DB transaction"
5893msgstr "början av Berkeley DB-transaktion"
5894
5895#: ../libsvn_fs_base/trail.c:134
5896msgid "aborting Berkeley DB transaction"
5897msgstr "avbrott i Berkeley DB-transaktion"
5898
5899#: ../libsvn_fs_base/trail.c:158
5900msgid "committing Berkeley DB transaction"
5901msgstr "slutförande av Berkeley DB-transaktion"
5902
5903#: ../libsvn_fs_base/tree.c:774
5904#, c-format
5905msgid "Failure opening '%s'"
5906msgstr "Kan inte öppna \"%s\""
5907
5908#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1461 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1693
5909#: ../libsvn_fs_x/tree.c:602
5910msgid "Cannot compare property value between two different filesystems"
5911msgstr "Kan inte jämföra egenskapsvärde mellan två olika filsystem"
5912
5913#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1927 ../libsvn_fs_base/tree.c:1997
5914msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count"
5915msgstr "Trasig databas: felaktigt föregångarantal"
5916
5917#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2054
5918#, c-format
5919msgid "Unexpected immutable node at '%s'"
5920msgstr "Oväntad icke ändringsbar nod på \"%s\""
5921
5922#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2075 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1723
5923#: ../libsvn_fs_x/tree.c:638 ../libsvn_repos/commit.c:1303
5924#, c-format
5925msgid "Conflict at '%s'"
5926msgstr "Konflikt på \"%s\""
5927
5928#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2128 ../libsvn_fs_base/tree.c:2892
5929#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1821 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2375
5930#: ../libsvn_fs_x/tree.c:759 ../libsvn_fs_x/tree.c:1292
5931msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs"
5932msgstr "Felaktig sammanslagning; ursprung, källa och mål är inte samtliga i samma filsystem"
5933
5934#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2144 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1837
5935#: ../libsvn_fs_x/tree.c:775
5936#, c-format
5937msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor"
5938msgstr "Felaktig sammanslagning; målet \"%s\" har id \"%s\", samma som ursprunget"
5939
5940#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2687
5941#, c-format
5942msgid "Transaction '%s' out-of-date with respect to revision '%s'"
5943msgstr "Transaktionen \"%s\" är inaktuell jämfört med revision \"%s\""
5944
5945#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2976
5946#, c-format
5947msgid "Cannot deltify revisions prior to r%ld"
5948msgstr "Kan inte deltifiera revisioner äldre än r%ld"
5949
5950#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3094 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2557
5951#: ../libsvn_fs_x/tree.c:1478
5952msgid "The root directory cannot be deleted"
5953msgstr "Rotkatalogen kan inte raderas"
5954
5955#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3308 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2627
5956#: ../libsvn_fs_x/tree.c:1548
5957#, c-format
5958msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')"
5959msgstr "Kan inte kopiera mellan två olika filsystem (\"%s\" och \"%s\")"
5960
5961#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3317 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2634
5962#: ../libsvn_fs_x/tree.c:1555
5963msgid "Copy from mutable tree not currently supported"
5964msgstr "Kopiering från ändringsbart träd stöds ej för närvarande"
5965
5966#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3827 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3029
5967#: ../libsvn_fs_x/tree.c:1964
5968#, c-format
5969msgid "Base checksum mismatch on '%s'"
5970msgstr "Felaktig baskontrollsumma för \"%s\""
5971
5972#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4103 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3239
5973#: ../libsvn_fs_x/tree.c:2182
5974msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems"
5975msgstr "Kan inte jämföra filinnehåll mellan två olika filsystem"
5976
5977#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5152 ../libsvn_fs_base/tree.c:5331
5978#, c-format
5979msgid "Node-revision '%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
5980msgstr "Nodrevision \"%s\" påstår sig ha sammanslagningsinformation men det har den inte"
5981
5982#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5190
5983#, c-format
5984msgid "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not a directory"
5985msgstr "Nodrevision \"%s\" påstår sig sitta på ett träd med sammanslagningsinformation men är ingen katalog"
5986
5987#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:819 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:538
5988msgid "Malformed svndiff data in representation"
5989msgstr "Felaktigt svndiff-data i representation"
5990
5991#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1064 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:799
5992#, c-format
5993msgid "No representation found at offset %s for item %s in revision %ld"
5994msgstr "Ingen representation hittad vid position %s för objekt %s i revision %ld"
5995
5996#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1612 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1625
5997#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:3361 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1356
5998#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1370 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1645
5999msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
6000msgstr "Hamnade efter slutet på representationen vid läsning av ett svndiff-fönster"
6001
6002#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1754 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1496
6003msgid "svndiff window length is corrupt"
6004msgstr "Fönsterlängd i svndiff är trasig"
6005
6006#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2164
6007#, c-format
6008msgid "Length mismatch while reading representation: expected %s, got %s"
6009msgstr "Längden stämde inte vid läsning av representation: väntade %s, fick %s"
6010
6011#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2197 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2095
6012msgid "Checksum mismatch while reading representation"
6013msgstr "Felaktig kontrollsumma vid läsning av representation"
6014
6015#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2616
6016#, c-format
6017msgid "Directory representation corrupt in '%s'"
6018msgstr "Katalogrepresentation trasig i \"%s\""
6019
6020#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2646 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2660
6021#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2667
6022#, c-format
6023msgid "Directory entry corrupt in '%s'"
6024msgstr "Katalogpost trasig i \"%s\""
6025
6026#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2991
6027#, c-format
6028msgid "malformed property list for node-revision '%s' in '%s'"
6029msgstr "felaktig egenskapslista för nodrevision \"%s\" i \"%s\""
6030
6031#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:3024
6032#, c-format
6033msgid "malformed property list for node-revision '%s'"
6034msgstr "felaktig egenskapslista för nodrevision \"%s\""
6035
6036#: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:3540
6037#, c-format
6038msgid ""
6039"Low-level checksum mismatch while reading\n"
6040"%s bytes of meta data at offset %s for item %s in revision %ld"
6041msgstr ""
6042"Lågnivåkontrollsumman stämmer ej vid läsning\n"
6043"av %s bytes metadata vid position %s för objekt %s i revision %ld"
6044
6045#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:431 ../libsvn_fs_fs/dag.c:448 ../libsvn_fs_x/dag.c:257
6046#: ../libsvn_fs_x/dag.c:384 ../libsvn_ra_serf/stat.c:553
6047msgid "Can't get entries of non-directory"
6048msgstr "Kan inte erhålla poster för något som ej är en katalog"
6049
6050#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:591 ../libsvn_fs_x/dag.c:497
6051#, c-format
6052msgid "Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s"
6053msgstr "Kan inte öka sammanslagningsräknaren på nodrevision %%s till negativt värde %%%s"
6054
6055#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:602 ../libsvn_fs_x/dag.c:509
6056#, c-format
6057msgid "Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)"
6058msgstr "Kan inte öka sammanslagningsräknaren på filnodrevision %%s till %%%s (> 1)"
6059
6060#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1190
6061msgid "Empty noderev in cache"
6062msgstr "Tom nodrevision i cache"
6063
6064#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1417 ../libsvn_fs_x/dag.c:1076
6065#, c-format
6066msgid "Attempted to update ancestry of non-mutable node"
6067msgstr "Försök att uppdatera ursprung till icke ändringsbar nod"
6068
6069#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:100
6070#, c-format
6071msgid "Can't fetch FSFS shared data"
6072msgstr "Kan inte hämta delad data i FSFS"
6073
6074#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:129
6075#, c-format
6076msgid "Can't store FSFS shared data"
6077msgstr "Kan inte lagra delad data i FSFS"
6078
6079#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:562
6080msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository."
6081msgstr "Modul för att arbeta med ett arkiv bestående av vanliga filer (FSFS)."
6082
6083#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:624
6084#, c-format
6085msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
6086msgstr "Versionen för FS-laddaren (%d) stöds ej för fsfs"
6087
6088#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:444
6089#, c-format
6090msgid "Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
6091msgstr "Hittade formatet \"%d\" som bara skapas av outgivna utvecklingsbyggen; se http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
6092
6093#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:455
6094#, c-format
6095msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'"
6096msgstr "Förväntat filsystemsformat mellan \"1\" och \"%d\"; hittade \"%d\""
6097
6098#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:507 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:143
6099#, c-format
6100msgid "Can't read first line of format file '%s'"
6101msgstr "Kan inte läsa första raden i formatfilen \"%s\""
6102
6103#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:564 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:165
6104#, c-format
6105msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'"
6106msgstr "\"%s\" innehåller den felaktiga filsystemsformatväljaren \"%s\""
6107
6108#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:574
6109#, c-format
6110msgid "'%s' specifies logical addressing for a non-sharded repository"
6111msgstr "\"%s\" anger logisk adressering för ett icke-splittrat arkiv"
6112
6113#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:657 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:225
6114#, c-format
6115msgid "%s is too small for fsfs.conf setting '%s'."
6116msgstr "%s är för liten för inställningen \"%s\" i fsfs.conf."
6117
6118#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:665 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:233
6119#, c-format
6120msgid "%s is too large for fsfs.conf setting '%s'."
6121msgstr "%s är för stor för inställningen \"%s\" i fsfs.conf."
6122
6123#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:676 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:244
6124#, c-format
6125msgid "%s is invalid for fsfs.conf setting '%s' because it is not a power of 2."
6126msgstr "%s är ogiltig för inställningen \"%s\" i fsfs.conf eftersom det inte är en tvåpotens."
6127
6128#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:732
6129#, c-format
6130msgid "Invalid 'compression' value '%s' in the config"
6131msgstr "Ogiltigt värde \"%s\" för \"compression\" i konfigurationen"
6132
6133#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:878
6134msgid "The 'compression' and 'compression-level' config options are mutually exclusive"
6135msgstr "Konfigurationsvalen \"compression\" och \"compression-level\" kan inte användas samtidigt"
6136
6137#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:890
6138msgid "Compression type 'lz4' requires filesystem format 8 or higher"
6139msgstr "Kompressionstypen \"lz4\" kräver filsystemsformat 8 eller högre"
6140
6141#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1323
6142#, c-format
6143msgid "'%s' is not a regular file. Please move it out of the way and try again"
6144msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil. Flytta den ur vägen och försök igen"
6145
6146#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1491 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:709
6147#, c-format
6148msgid "Invalid revision number '%ld'"
6149msgstr "Ogiltigt revisionsnummer \"%ld\""
6150
6151#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1932
6152msgid "FSFS is not compatible with Subversion prior to 1.1"
6153msgstr "FSFS är inte kompatibel med Subversion äldre än version 1.1"
6154
6155#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2071
6156#, c-format
6157msgid "malformed node origin data in '%s'"
6158msgstr "felaktigt nodursprungsdata i \"%s\""
6159
6160#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2139
6161#, c-format
6162msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
6163msgstr "Nodursprunget för \"%s\" finns med ett annat värde (%s) än vad som just skulle lagras (%s)"
6164
6165#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:107 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:108
6166#: ../libsvn_subr/io.c:293
6167#, c-format
6168msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
6169msgstr "Fel vid omvandling av en post i katalogen \"%s\" till UTF-8"
6170
6171#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:147 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:148
6172#: ../libsvn_subr/io.c:1089
6173#, c-format
6174msgid "Source '%s' is not a directory"
6175msgstr "Källan \"%s\" är ingen katalog"
6176
6177#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:153 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:154
6178#: ../libsvn_subr/io.c:1095
6179#, c-format
6180msgid "Destination '%s' is not a directory"
6181msgstr "Destinationen \"%s\" är ingen katalog"
6182
6183#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:226 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:228
6184#: ../libsvn_subr/io.c:1172 ../libsvn_subr/io.c:2869
6185#, c-format
6186msgid "Can't read directory '%s'"
6187msgstr "Kan inte läsa katalogen \"%s\""
6188
6189#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:231 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:233
6190#: ../libsvn_subr/io.c:1177 ../libsvn_subr/io.c:2874 ../libsvn_subr/io.c:4660
6191#, c-format
6192msgid "Error closing directory '%s'"
6193msgstr "Fel vid stängning av katalogen \"%s\""
6194
6195#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:490
6196#, c-format
6197msgid "The FSFS format (%d) of the hotcopy source does not match the FSFS format (%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the same format"
6198msgstr "FSFS-formatet (%d) hos källan till en kopia under drift motsvarar inte FSFS-formatet (%d) hos målet; var god uppgradera bägge arkiven till samma format"
6199
6200#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:499 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:363
6201msgid "The UUID of the hotcopy source does not match the UUID of the hotcopy destination"
6202msgstr "UUID:n för källan till en kopia under drift motsvarar inte UUID:n för målet"
6203
6204#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:506 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:370
6205msgid "The sharding layout configuration of the hotcopy source does not match the sharding layout configuration of the hotcopy destination"
6206msgstr "Splittringsarrangemanget för källan till en kopia under drift motsvarar inte målets splittringsarrangemang"
6207
6208#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:581 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:418
6209#, c-format
6210msgid "The hotcopy destination already contains more packed revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu)"
6211msgstr "Målet för en kopia under drift innehåller redan fler packade revisioner (%lu) än källan gör (%lu)"
6212
6213#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:877
6214#, c-format
6215msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
6216msgstr "Misslyckades att skapa kopia under drift vid \"%s\". Filen \"%s\" saknades från källarkivet. Skapa denna fil, till exempel genom att köra \"svnadmin upgrade %s\""
6217
6218#: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:903 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:610
6219#, c-format
6220msgid "The hotcopy destination already contains more revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu); are source and destination swapped?"
6221msgstr "Målet för en kopia under drift innehåller redan fler revisioner (%lu) än källan gör (%lu); har källa och mål bytt plats?"
6222
6223#: ../libsvn_fs_fs/index.c:289
6224#, c-format
6225msgid "Can't read index file '%s' at offset 0x%s"
6226msgstr "Kan inte läsa indexfilen \"%s\" vid position 0x%s"
6227
6228#: ../libsvn_fs_fs/index.c:299
6229#, c-format
6230msgid "Unexpected end of index file %s at offset 0x%s"
6231msgstr "Oväntat slut på indexfilen %s vid position 0x%s"
6232
6233#: ../libsvn_fs_fs/index.c:334 ../libsvn_fs_x/index.c:334
6234#, c-format
6235msgid "Corrupt index: number too large"
6236msgstr "Trasigt index: tal för stort"
6237
6238#: ../libsvn_fs_fs/index.c:377 ../libsvn_fs_x/index.c:372
6239#, c-format
6240msgid ""
6241"Index stream header prefix mismatch.\n"
6242"  expected: %s  found: %s"
6243msgstr ""
6244"Prefix i indexströmshuvudet stämmer inte.\n"
6245"  förväntat: %s  hittat: %s"
6246
6247#: ../libsvn_fs_fs/index.c:604 ../libsvn_fs_x/index.c:551
6248#, c-format
6249msgid "UINT32 0x%s too large, max = 0x%s"
6250msgstr "UINT32 0x%s för stort, max = 0x%s"
6251
6252#: ../libsvn_fs_fs/index.c:636 ../libsvn_fs_x/index.c:583
6253#, c-format
6254msgid "File offset 0x%s too large, max = 0x%s"
6255msgstr "Filposition 0x%s för stor, max = 0x%s"
6256
6257#: ../libsvn_fs_fs/index.c:810 ../libsvn_fs_x/index.c:936
6258#, c-format
6259msgid "L2P index page size  %s exceeds current limit of 2G entries"
6260msgstr "L2P-indexsidstorlek %s överskrider nuvarande gräns på 2 G poster"
6261
6262#: ../libsvn_fs_fs/index.c:871 ../libsvn_fs_x/index.c:999
6263#, c-format
6264msgid "Item index %s too large in l2p proto index for revision %ld"
6265msgstr "Objektindex %s för stort i l2p-protoindex för revision %ld"
6266
6267#: ../libsvn_fs_fs/index.c:892 ../libsvn_fs_x/index.c:1023
6268#, c-format
6269msgid "L2P index page count  %d exceeds current limit of 2G pages"
6270msgstr "L2P-indexsidantal %d överskrider nuvarande gräns på 2 G sidor"
6271
6272#: ../libsvn_fs_fs/index.c:995 ../libsvn_fs_fs/index.c:2198
6273#: ../libsvn_fs_x/index.c:1272 ../libsvn_fs_x/index.c:2489
6274msgid "Index rev / pack file revision numbers do not match"
6275msgstr "Indexrevision / packfilsrevision stämmer inte överens"
6276
6277#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1001 ../libsvn_fs_x/index.c:1285
6278msgid "L2P index page size is not a power of two"
6279msgstr "L2P-indexsidstorlek är inte en tvåpotens"
6280
6281#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1008 ../libsvn_fs_x/index.c:1279
6282msgid "Invalid number of revisions in L2P index"
6283msgstr "Ogiltigt antal revisioner i L2P-index"
6284
6285#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1014 ../libsvn_fs_x/index.c:1291
6286msgid "Fewer L2P index pages than revisions"
6287msgstr "Färre L2p-indexsidor än revisioner"
6288
6289#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1017 ../libsvn_fs_x/index.c:1294
6290msgid "L2P index page count implausibly large"
6291msgstr "L2p-indexsidantal orimligt stort"
6292
6293#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1022 ../libsvn_fs_x/index.c:1299
6294#, c-format
6295msgid "Corrupt L2P index for r%ld only covers r%ld:%ld"
6296msgstr "Trasigt L2p-index för r%ld täcker bara r%ld:%ld"
6297
6298#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1041 ../libsvn_fs_x/index.c:1318
6299msgid "Revision with no L2P index pages"
6300msgstr "Revision utan L2P-indexsidor"
6301
6302#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1046 ../libsvn_fs_x/index.c:1323
6303msgid "L2P page table exceeded"
6304msgstr "L2P-sidtabell överskriden"
6305
6306#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1053 ../libsvn_fs_x/index.c:1330
6307msgid "Revisions do not cover the full L2P index page table"
6308msgstr "Revisioner täcker inte hela L2P-indexsidtabellen"
6309
6310#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1061 ../libsvn_fs_x/index.c:1338
6311msgid "Empty L2P index page"
6312msgstr "Tom L2P-indexsida"
6313
6314#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1067 ../libsvn_fs_x/index.c:1344
6315msgid "Page exceeds L2P index page size"
6316msgstr "Sida överskrider L2P-indexsidstorlek"
6317
6318#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1126 ../libsvn_fs_x/index.c:1119
6319#, c-format
6320msgid "Revision %ld not covered by item index"
6321msgstr "Revision %ld täcks inte av objektindex"
6322
6323#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1152 ../libsvn_fs_x/index.c:1145
6324#, c-format
6325msgid "Item index %s exceeds l2p limit of %s for revision %ld"
6326msgstr "Objektindex %s överskrider l2p-gränsen på %s för revision %ld"
6327
6328#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1359 ../libsvn_fs_x/index.c:1501
6329msgid "L2P actual page size does not match page table value."
6330msgstr "Faktisk sidstorlek för L2P stämmer inte med värdet i sidtabellen."
6331
6332#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1492 ../libsvn_fs_x/index.c:1545
6333#, c-format
6334msgid "Item index %s too large in revision %ld"
6335msgstr "Objektindex %s för stort i revision %ld"
6336
6337#: ../libsvn_fs_fs/index.c:1911 ../libsvn_fs_x/index.c:2115
6338#, c-format
6339msgid "Revision 0x%s too large, max = 0x%s"
6340msgstr "Revision 0x%s för stort, max = 0x%s"
6341
6342#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2204 ../libsvn_fs_x/index.c:2495
6343msgid "Index offset and rev / pack file size do not match"
6344msgstr "Indexposition och revision / packfilstorlek stämmer inte"
6345
6346#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2210 ../libsvn_fs_x/index.c:2501
6347msgid "P2L index page size is not a power of two"
6348msgstr "P2L-indexsidstorlek är inte en tvåpotens"
6349
6350#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2216 ../libsvn_fs_x/index.c:2507
6351msgid "P2L page count does not match rev / pack file size"
6352msgstr "P2L-sidantal stämmer inte med rev / packfilstorlek"
6353
6354#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2396 ../libsvn_fs_x/index.c:2596
6355msgid "Invalid item type in P2L index"
6356msgstr "Ogiltig objekttyp i P2L-index"
6357
6358#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2400 ../libsvn_fs_x/index.c:2649
6359msgid "Changed path list must have item number 1"
6360msgstr "Lista på ändrade sökvägar måste ha objektnummer 1"
6361
6362#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2414 ../libsvn_fs_x/index.c:2606
6363msgid "Invalid FNV1 checksum in P2L index"
6364msgstr "Ogiltig FNV1-kontrollsumma i P2L-index"
6365
6366#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2423
6367msgid "Empty regions must have item number 0 and checksum 0"
6368msgstr "Tomma områden måste ha objektnummer 0 och kontrollsumma 0"
6369
6370#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2430 ../libsvn_fs_x/index.c:2658
6371msgid "P2L index entry size overflow."
6372msgstr "Maximal P2L-indexpoststorlek överskriden."
6373
6374#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2500 ../libsvn_fs_x/index.c:2721
6375msgid "P2L page description overlaps with next page description"
6376msgstr "P2L-sidbeskrivning överlappar nästa sidbeskrivning"
6377
6378#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2616 ../libsvn_fs_x/index.c:2836
6379#, c-format
6380msgid "Offset %s too large in revision %ld"
6381msgstr "Position %s för stor i revision %ld"
6382
6383#: ../libsvn_fs_fs/index.c:2806 ../libsvn_fs_x/index.c:3039
6384#, c-format
6385msgid "Last P2L index entry extends beyond the last page in revision %ld."
6386msgstr "Sista P2L-indexposten fortsätter bortom sista sidan i revision %ld."
6387
6388#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:120 ../libsvn_fs_x/lock.c:122
6389#, c-format
6390msgid "Corrupt lockfile for path '%s' in filesystem '%s'"
6391msgstr "Trasig låsfil för sökvägen \"%s\" i filsystemet \"%s\""
6392
6393#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:228 ../libsvn_fs_x/lock.c:241
6394#, c-format
6395msgid "Cannot write lock/entries hashfile '%s'"
6396msgstr "Kan inte skriva fil med låsinformation och poster \"%s\""
6397
6398#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:279 ../libsvn_fs_x/lock.c:293
6399#, c-format
6400msgid "Can't parse lock/entries hashfile '%s'"
6401msgstr "Kan inte analysera fil med lås och poster \"%s\""
6402
6403#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:784 ../libsvn_fs_x/lock.c:804
6404#, c-format
6405msgid "Lock failed: newer version of '%s' exists"
6406msgstr "Låsning misslyckades: nyare version av \"%s\" finns"
6407
6408#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:1164 ../libsvn_fs_x/lock.c:1186
6409#, c-format
6410msgid "Failed to lock '%s'"
6411msgstr "Kunde inte låsa \"%s\""
6412
6413#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:1258 ../libsvn_fs_x/lock.c:1279
6414#, c-format
6415msgid "Failed to unlock '%s'"
6416msgstr "Kunde inte låsa upp \"%s\""
6417
6418#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:97 ../libsvn_fs_x/low_level.c:99
6419msgid "Invalid character in revision number"
6420msgstr "Ogiltigt tecken i revisionsnummer"
6421
6422#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:120
6423#, c-format
6424msgid "Revision file (r%ld) lacks trailing newline"
6425msgstr "Avslutande radslut saknas i revisionsfil (r%ld)"
6426
6427#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:134
6428#, c-format
6429msgid "Final line in revision file (r%ld) longer than 64 characters"
6430msgstr "Den sista raden i revisionsfilen (r%ld) är längre än 64 tecken"
6431
6432#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:149
6433#, c-format
6434msgid "Final line in revision file r%ld missing space"
6435msgstr "Den sista raden i revisionsfilen r%ld saknar mellanslag"
6436
6437#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:326 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:331
6438#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:337 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:354
6439#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:387 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:407
6440#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:432 ../libsvn_fs_x/low_level.c:836
6441#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:853 ../libsvn_fs_x/low_level.c:882
6442#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:902 ../libsvn_fs_x/low_level.c:922
6443msgid "Invalid changes line in rev-file"
6444msgstr "Ogiltig changes-rad i rev-fil"
6445
6446#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:380 ../libsvn_fs_x/low_level.c:875
6447msgid "Invalid change kind in rev file"
6448msgstr "Ogiltig ändringstyp i rev-fil"
6449
6450#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:400 ../libsvn_fs_x/low_level.c:895
6451msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
6452msgstr "Ogiltig text-mod-flagga i rev-fil"
6453
6454#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:420 ../libsvn_fs_x/low_level.c:915
6455msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
6456msgstr "Ogiltig prop-mod-flagga i rev-fil"
6457
6458#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:445 ../libsvn_fs_x/low_level.c:935
6459msgid "Invalid mergeinfo-mod flag in rev-file"
6460msgstr "Ogiltig mergeinfo-mod-flagga i rev-fil"
6461
6462#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:452 ../libsvn_fs_x/low_level.c:941
6463msgid "Invalid path in changes line"
6464msgstr "Ogiltig sökväg i ändringsrad"
6465
6466#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:472 ../libsvn_fs_x/low_level.c:964
6467msgid "Invalid copy-from path in changes line"
6468msgstr "Ogiltig copy-from-sökväg i ändringsrad"
6469
6470#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:581 ../libsvn_fs_x/low_level.c:1063
6471#, c-format
6472msgid "Invalid change type %d"
6473msgstr "Ogiltig ändringstyp %d"
6474
6475#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:709 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:726
6476#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:236 ../libsvn_fs_x/low_level.c:253
6477#, c-format
6478msgid "Found malformed header '%s' in revision file"
6479msgstr "Hittade felaktigt huvud \"%s\" i revisionsfil"
6480
6481#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:776 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:785
6482#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:793 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:802
6483#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:827 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:846
6484#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:861 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:868
6485#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:876 ../libsvn_fs_x/low_level.c:289
6486#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:304 ../libsvn_fs_x/low_level.c:313
6487#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:321 ../libsvn_fs_x/low_level.c:330
6488#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:345
6489msgid "Malformed text representation offset line in node-rev"
6490msgstr "Felaktig rad med textrepresentationsposition i node-rev"
6491
6492#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:903 ../libsvn_fs_x/low_level.c:378
6493#, c-format
6494msgid "While reading representation offsets for node-revision '%s':"
6495msgstr "Fel vid läsning av representationsposition för nodrevision \"%s\":"
6496
6497#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:937
6498msgid "Missing id field in node-rev"
6499msgstr "ID-fält saknas i node-rev"
6500
6501#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:952 ../libsvn_fs_x/low_level.c:494
6502#, c-format
6503msgid "Missing kind field in node-rev '%s'"
6504msgstr "Typfält saknas i node-rev \"%s\""
6505
6506#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:987 ../libsvn_fs_x/low_level.c:531
6507#, c-format
6508msgid "Missing cpath field in node-rev '%s'"
6509msgstr "Fältet cpath saknas i node-rev \"%s\""
6510
6511#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:994 ../libsvn_fs_x/low_level.c:538
6512#, c-format
6513msgid "Non-canonical cpath field in node-rev '%s'"
6514msgstr "Icke-kanoniskt cpath-fält i node-rev \"%s\""
6515
6516#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:1019 ../libsvn_fs_x/low_level.c:567
6517#, c-format
6518msgid "Malformed copyroot line in node-rev '%s'"
6519msgstr "Felaktig copyroot-rad i node-rev \"%s\""
6520
6521#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:1037 ../libsvn_fs_x/low_level.c:587
6522#, c-format
6523msgid "Malformed copyfrom line in node-rev '%s'"
6524msgstr "Felaktig copyfrom-rad i node-rev \"%s\""
6525
6526#: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:1302 ../libsvn_fs_x/low_level.c:780
6527#, c-format
6528msgid "Malformed representation header"
6529msgstr "Felaktigt representationshuvud"
6530
6531#: ../libsvn_fs_fs/pack.c:2118
6532#, c-format
6533msgid "FSFS format (%d) too old to pack; please upgrade the filesystem."
6534msgstr "FSFS-formatet (%d) är för gammalt för att packas; var god uppgradera filsystemet."
6535
6536#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:172
6537msgid "Recovery encountered a non-directory node"
6538msgstr "En nod som ej är katalog påträffades vid återställning"
6539
6540#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:193
6541msgid "Recovery encountered a deltified directory representation"
6542msgstr "En deltafierad katalogrepresentation påträffades vid återställning"
6543
6544#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:214
6545#, c-format
6546msgid "malformed representation for node-revision '%s'"
6547msgstr "felaktig representation för nodrevision \"%s\""
6548
6549#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:240 ../libsvn_fs_fs/recovery.c:249
6550#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:255
6551msgid "Directory entry corrupt"
6552msgstr "Katalogpost trasig"
6553
6554#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:401 ../libsvn_fs_x/recovery.c:266
6555#, c-format
6556msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld"
6557msgstr "Den aktuella revisionen förväntades vara högst %ld men är %ld"
6558
6559#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:452 ../libsvn_fs_x/recovery.c:303
6560#, c-format
6561msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file"
6562msgstr "Revision %ld har en revisionsfil men ingen revisionsegenskapsfil"
6563
6564#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:459 ../libsvn_fs_x/recovery.c:310
6565#, c-format
6566msgid "Revision %ld has a revs file but the revprops file is inaccessible"
6567msgstr "Revision %ld har en revisionsfil men revisionsegenskapsfilen är oåtkomlig"
6568
6569#: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:468 ../libsvn_fs_x/recovery.c:292
6570#, c-format
6571msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be"
6572msgstr "Revision %ld har något som inte är en fil där dess revisionsegenskapsfil borde vara"
6573
6574#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:130 ../libsvn_fs_x/rep-cache.c:130
6575#, c-format
6576msgid "Couldn't open rep-cache database '%s'"
6577msgstr "Kunde inte öppna \"rep-cache\"-databasen \"%s\""
6578
6579#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:281 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:343
6580#: ../libsvn_fs_x/rep-cache.c:280 ../libsvn_fs_x/rep-cache.c:338
6581msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the rep_cache table.\n"
6582msgstr "Endast SHA1-kontrollsummor kan användas som nycklar i \"rep_cache\"-tabellen.\n"
6583
6584#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:372
6585#, c-format
6586msgid "Packed revprop manifest for r%ld not properly terminated"
6587msgstr "Den packade innehållsförteckningen för revisionsegenskaper för r%ld är inte ordentligt avslutad"
6588
6589#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:414
6590#, c-format
6591msgid "Packed revprop manifest for r%ld has too many entries"
6592msgstr "Den packade innehållsförteckningen för revisionsegenskaper för revision %ld har för många poster"
6593
6594#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:419
6595#, c-format
6596msgid "Packed revprop manifest for r%ld has too few entries"
6597msgstr "Den packade innehållsförteckningen för revisionsegenskaper för revision %ld har för få poster"
6598
6599#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:489 ../libsvn_fs_x/revprops.c:798
6600#, c-format
6601msgid "Revprop pack for revision r%ld contains revprops for r%ld .. r%ld"
6602msgstr "Packet av revisionsegenskaper för r%ld innehåller egenskaper för r%ld .. r%ld"
6603
6604#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:500 ../libsvn_fs_x/revprops.c:809
6605#, c-format
6606msgid "Revprop pack for revision r%ld starts at non-packed revisions r%ld"
6607msgstr "Paket av revisionsegenskaper för r%ld börjar med icke-packade revision r%ld"
6608
6609#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:509
6610msgid "Header end not found"
6611msgstr "Slutet på datahuvudet hittades ej"
6612
6613#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:544
6614msgid "Packed revprop size exceeds pack file size"
6615msgstr "Packad revisionsegenskap större än packfilen"
6616
6617#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:628 ../libsvn_fs_x/revprops.c:887
6618#, c-format
6619msgid "No such packed revision %ld"
6620msgstr "Packade revisionen %ld finns inte"
6621
6622#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:660 ../libsvn_fs_x/revprops.c:936
6623#, c-format
6624msgid "Failed to read revprop pack file for r%ld"
6625msgstr "Kunde inte läsa packfilen för revisionsegenskaper för revision r%ld"
6626
6627#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:668
6628#, c-format
6629msgid "Revprop pack file for r%ld is corrupt"
6630msgstr "Trasig packfil för revisionsegenskaper för r%ld"
6631
6632#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:758 ../libsvn_fs_x/revprops.c:1009
6633#, c-format
6634msgid "Could not read revprops for revision %ld"
6635msgstr "Kunde inte läsa revisionsegenskaper för revision %ld"
6636
6637#: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:993
6638#, c-format
6639msgid "Packed file '%s' misses a tag"
6640msgstr "Packad fil \"%s\" saknar ett märke"
6641
6642#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:250 ../libsvn_fs_x/transaction.c:529
6643#, c-format
6644msgid "Can't unlock unknown transaction '%s'"
6645msgstr "Kan inte låsa upp okänd transaktion \"%s\""
6646
6647#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:254 ../libsvn_fs_x/transaction.c:533
6648#, c-format
6649msgid "Can't unlock nonlocked transaction '%s'"
6650msgstr "Kan inte låsa upp olåst transaktion \"%s\""
6651
6652#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:261 ../libsvn_fs_x/transaction.c:540
6653#, c-format
6654msgid "Can't unlock prototype revision lockfile for transaction '%s'"
6655msgstr "Kan inte låsa upp låsfilen för revisionsprototypfilen i transaktionen \"%s\""
6656
6657#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:267 ../libsvn_fs_x/transaction.c:546
6658#, c-format
6659msgid "Can't close prototype revision lockfile for transaction '%s'"
6660msgstr "Kan inte stänga revisionsprototypfilens låsfil i transaktionen \"%s\""
6661
6662#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:313 ../libsvn_fs_x/transaction.c:594
6663#, c-format
6664msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by this process"
6665msgstr ""
6666"Kan inte skriva till revisionsprototypfilen i transaktionen \"%s\" då en\n"
6667"tidigare representation just skrivs av denna process"
6668
6669#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:350 ../libsvn_fs_x/transaction.c:632
6670#, c-format
6671msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process"
6672msgstr ""
6673"Kan inte skriva till revisionsprototypfilen i transaktionen \"%s\" då en\n"
6674"tidigare representation just skrivs av en annan process"
6675
6676#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:358 ../libsvn_fs_x/transaction.c:640
6677#: ../libsvn_subr/io.c:2352
6678#, c-format
6679msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'"
6680msgstr "Kan inte ta ut exklusivt lås på filen \"%s\""
6681
6682#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:406 ../libsvn_fs_x/transaction.c:686
6683#, c-format
6684msgid "p2l proto index offset %s beyond protorev file size %s for TXN %s"
6685msgstr "p2l-proto indexposition %s bortom protorev-filstorlek %s för TXN %s"
6686
6687#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:515 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:2618
6688#: ../libsvn_fs_x/transaction.c:816 ../libsvn_fs_x/transaction.c:2686
6689#, c-format
6690msgid "Attempted to write to non-transaction '%s'"
6691msgstr "Försök att skriva till \"%s\" som inte är en transaktion"
6692
6693#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:986 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1198
6694msgid "Copying from transactions not allowed"
6695msgstr "Det är inte tillåtet att kopiera från transaktioner"
6696
6697#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1120
6698#, c-format
6699msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld"
6700msgstr "Kan inte skapa transaktionskatalog i \"%s\" för revision %ld"
6701
6702#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1191 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1383
6703msgid "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()"
6704msgstr "Internt fel: transaktions-id:t noll gavs till get_txn_proplist"
6705
6706#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1204 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1397
6707#, c-format
6708msgid "malformed property list in transaction '%s'"
6709msgstr "felaktig egenskapslista i transaktion \"%s\""
6710
6711#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1372 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1378
6712#: ../libsvn_fs_x/transaction.c:1657 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1663
6713msgid "next-id file corrupt"
6714msgstr "next-id-filen är trasig"
6715
6716#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1491 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1776
6717#, c-format
6718msgid "Transaction '%s' cleanup failed"
6719msgstr "Städning efter transaktion \"%s\" misslyckades"
6720
6721#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1819 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1583
6722msgid "Unexpected itemidx file length"
6723msgstr "Oväntad fillängd för itemidx"
6724
6725#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:2638 ../libsvn_fs_x/transaction.c:2707
6726msgid "Can't set text contents of a directory"
6727msgstr "Kan inte sätta textinnehåll i en katalog"
6728
6729#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:3067 ../libsvn_fs_x/transaction.c:3046
6730#, c-format
6731msgid "predecessor count for the root node-revision is wrong: found (%d+%ld != %d), committing r%ld"
6732msgstr "föregångarräknaren för rotnodsrevisionen är felaktig: %d+%ld != %d hittades, arkiverar r%ld"
6733
6734#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:3249
6735msgid "Truncated protorev file detected"
6736msgstr "Avhuggen protorev-fil upptäcktes"
6737
6738#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:3786 ../libsvn_fs_x/transaction.c:3806
6739msgid "Transaction out of date"
6740msgstr "Transaktionen är inaktuell"
6741
6742#: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:4085 ../libsvn_fs_x/transaction.c:4053
6743#, c-format
6744msgid "No such transaction '%s'"
6745msgstr "Transaktionen \"%s\" finns inte"
6746
6747#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1161
6748#, c-format
6749msgid "Failure opening '%s' in transaction '%s'"
6750msgstr "Fel vid öppning av \"%s\" i transaktionen \"%s\""
6751
6752#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1164
6753#, c-format
6754msgid "Failure opening '%s' in revision %ld"
6755msgstr "Kan inte öppna \"%s\" i revision %ld"
6756
6757#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2639 ../libsvn_fs_x/tree.c:1560
6758msgid "Copy immutable tree not supported"
6759msgstr "Kopiering från ej ändringsbart träd stöds ej"
6760
6761#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4195 ../libsvn_fs_x/tree.c:2958
6762#, c-format
6763msgid "Node-revision #'%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
6764msgstr "Nodrevision nr \"%s\" påstår sig ha sammanslagningsinformation men det har den inte"
6765
6766#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4310 ../libsvn_fs_x/tree.c:3050
6767#, c-format
6768msgid "Node-revision '%s@%ld' claims to have mergeinfo but doesn't"
6769msgstr "Nodrevision \"%s@%ld\" påstår sig ha sammanslagningsinformation men det har den inte"
6770
6771#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4509
6772#, c-format
6773msgid "Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
6774msgstr "För att begära sammanslagningsinformation krävs version %d av FSFS-filsystemsschemat; filsystemet \"%s\" har bara version %d"
6775
6776#: ../libsvn_fs_fs/util.c:387 ../libsvn_fs_x/util.c:491
6777#, c-format
6778msgid "%s file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'"
6779msgstr "Filen %s (\"%s\") innehåller den oväntade icke-siffran \"%c\" i \"%s\""
6780
6781#: ../libsvn_fs_fs/util.c:479 ../libsvn_fs_fs/util.c:484
6782#: ../libsvn_fs_fs/util.c:489 ../libsvn_fs_x/util.c:566
6783msgid "Corrupt 'current' file"
6784msgstr "Trasig \"current\"-fil"
6785
6786#: ../libsvn_fs_fs/util.c:585 ../libsvn_fs_x/util.c:662
6787#, c-format
6788msgid "Can't read '%s'"
6789msgstr "Kan inte läsa \"%s\""
6790
6791#: ../libsvn_fs_fs/util.c:606 ../libsvn_fs_x/util.c:689
6792msgid "Unexpected EOF"
6793msgstr "Oväntat filslut"
6794
6795#: ../libsvn_fs_fs/util.c:613 ../libsvn_fs_x/util.c:696
6796#, c-format
6797msgid "Number '%s' invalid or too large"
6798msgstr "Talet \"%s\" ogiltigt eller för stort"
6799
6800#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:209 ../libsvn_fs_x/verify.c:183
6801#, c-format
6802msgid "%s checksum mismatch in file %s"
6803msgstr "kontrollsumma för %s i fil %s stämmer inte"
6804
6805#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:304
6806#, c-format
6807msgid "p2l index entry not found for PHYS %s returned by l2p index for LOG r%ld:i%ld"
6808msgstr "p2l-indexpost hittades inte för PHYS %s givet av l2p-index för LOG r%ld:i%ld"
6809
6810#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:314 ../libsvn_fs_x/verify.c:288
6811#, c-format
6812msgid "p2l index info LOG r%ld:i%ld does not match l2p index for LOG r%ld:i%ld"
6813msgstr "p2l-indexinformation LOG r%ld:i%ld stämmer inte med l2p-index för LOG r%ld:i%ld"
6814
6815#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:380 ../libsvn_fs_x/verify.c:356
6816#, c-format
6817msgid "p2l does not cover offset %s for revision %ld"
6818msgstr "p2l täcker inte position %s för revision %ld"
6819
6820#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:405
6821#, c-format
6822msgid "Empty P2L entry for PHYS %s refers to revision %ld outside the rev / pack file (%ld-%ld)"
6823msgstr "Tom P2L-post för PHYS %s avser revision %ld utanför rev/packfil (%ld-%ld)"
6824
6825#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:422
6826#, c-format
6827msgid "l2p index entry PHYS %sdoes not match p2l index value LOG r%ld:i%ld for PHYS %s"
6828msgstr "l2p-indexpost PHYS %s stämmer inte med p2l-indexvärde LOG r%ld:i%ld för PHYS %s"
6829
6830#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:487 ../libsvn_fs_x/verify.c:456
6831#, c-format
6832msgid "Empty section in file %s contains non-NUL data at offset %s"
6833msgstr "Tom sektion i fil %s innehåller icke-NUL-data vid position %s"
6834
6835#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:528 ../libsvn_fs_x/verify.c:498
6836#, c-format
6837msgid "Checksum mismatch in item at offset %s of length %s bytes in file %s"
6838msgstr "Kontrollsummefel i objekt på position %s med längd %s byte i fil %s"
6839
6840#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:624 ../libsvn_fs_x/verify.c:594
6841#, c-format
6842msgid "File size of %s for revision r%ld does not match p2l index size of %s"
6843msgstr "Filstorlek %s för revision r%ld stämmer inte med p2l-indexstorlek %s"
6844
6845#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:669 ../libsvn_fs_x/verify.c:640
6846#, c-format
6847msgid "p2l index entry for revision r%ld is non-contiguous between offsets  %s and %s"
6848msgstr "p2l-indexpost för revision r%ld är icke-sammanhängande mellan position %s och %s"
6849
6850#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:682
6851#, c-format
6852msgid "p2l index entry for revision r%ld at offset %s contains invalid item type %d"
6853msgstr "p2l-indexpost för revision r%ld på position %s innehåller ogiltig objekttyp %d"
6854
6855#: ../libsvn_fs_fs/verify.c:696
6856#, c-format
6857msgid "p2l index entry for changes in revision r%ld is item %ld of type %d at offset %s"
6858msgstr "p2l-indexpost för ändringar i revision r%ld är objekt %ld av typ %d på position %s"
6859
6860#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:164
6861msgid "Filesystem object has not been opened yet"
6862msgstr "Filsystemsobjektet har inte öppnats ännu"
6863
6864#: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:167
6865msgid "Filesystem object already open"
6866msgstr "Filsystemet redan öppet"
6867
6868#: ../libsvn_fs_x/batch_fsync.c:61
6869msgid "Can't create condition variable"
6870msgstr "Kan inte skapa villkorsvariabel"
6871
6872#: ../libsvn_fs_x/batch_fsync.c:78 ../libsvn_fs_x/batch_fsync.c:92
6873msgid "Can't broadcast condition variable"
6874msgstr "Kan inte rundsända villkorsvariabel"
6875
6876#: ../libsvn_fs_x/batch_fsync.c:275
6877msgid "Can't create fsync thread pool in FSX"
6878msgstr "Kan inte skapa trådsamling för fsync i FSX"
6879
6880#: ../libsvn_fs_x/batch_fsync.c:547 ../svnserve/svnserve.c:1380
6881#, c-format
6882msgid "Can't push task"
6883msgstr "Kan inte överföra uppgift"
6884
6885#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2508
6886#, c-format
6887msgid "Directory for '%s' is too large"
6888msgstr "Katalog för \"%s\" är för stor"
6889
6890#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2530
6891#, c-format
6892msgid "Directory entry missing kind in '%s'"
6893msgstr "Katalogpost saknar typ i \"%s\""
6894
6895#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2536
6896#, c-format
6897msgid "Directory entry missing change set in '%s'"
6898msgstr "Katalogpost saknar ändringsmängd i \"%s\""
6899
6900#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2542
6901#, c-format
6902msgid "Directory entry missing item number in '%s'"
6903msgstr "Katalogpost saknar objektnummer i \"%s\""
6904
6905#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2578
6906#, c-format
6907msgid "Directory length mismatch in '%s'"
6908msgstr "Kataloglängd stämmer inte i \"%s\""
6909
6910#: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:3083
6911#, c-format
6912msgid ""
6913"Low-level checksum mismatch while reading\n"
6914"%s bytes of meta data at offset %s "
6915msgstr ""
6916"Lågnivåchecksummefel vid läsning\n"
6917"%s byte metadata vid position %s "
6918
6919#: ../libsvn_fs_x/changes.c:232
6920#, c-format
6921msgid "Changes list index %%%s exceeds container size %%d"
6922msgstr "Ändringslistindex %%%s överskrider behållarstorlek %%d"
6923
6924#: ../libsvn_fs_x/changes.c:485
6925#, c-format
6926msgid "Changes list index %u exceeds container size %d"
6927msgstr "Ändringslistindex %u överskrider behållarstorlek %d"
6928
6929#: ../libsvn_fs_x/fs.c:103
6930#, c-format
6931msgid "Can't fetch FSX shared data"
6932msgstr "Kan inte hämta delad data i FSX"
6933
6934#: ../libsvn_fs_x/fs.c:132
6935#, c-format
6936msgid "Can't store FSX shared data"
6937msgstr "Kan inte lagra delad data i FSX"
6938
6939#: ../libsvn_fs_x/fs.c:601
6940msgid "Module for working with an experimental (FSX) repository."
6941msgstr "Modul för att arbeta med ett experimentellt arkiv (FSX)."
6942
6943#: ../libsvn_fs_x/fs.c:664
6944#, c-format
6945msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsx"
6946msgstr "Versionen för FS-laddaren (%d) stöds ej för fsx"
6947
6948#: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:108
6949#, c-format
6950msgid "Unsupported experimental FSX format '%d' found; current format is '%d'"
6951msgstr "Experimentella FSX-formatet \"%d\" stöds ej; nuvarande format är \"%d\""
6952
6953#: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:117
6954#, c-format
6955msgid "Expected FSX format between '%d' and '%d'; found format '%d'"
6956msgstr "Förväntat FSX-format mellan \"%d\" och \"%d\"; hittade format \"%d\""
6957
6958#: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:1063
6959msgid "FSX is not compatible with Subversion prior to 1.9"
6960msgstr "FSX är inte kompatibelt med Subversion äldre än 1.9"
6961
6962#: ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:354
6963#, c-format
6964msgid "The FSX format (%d) of the hotcopy source does not match the FSX format (%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the same format"
6965msgstr "FSX-formatet (%d) hos källan till en kopia under drift motsvarar inte FSX-formatet (%d) hos målet; var god uppgradera bägge arkiven till samma format"
6966
6967#: ../libsvn_fs_x/index.c:289
6968msgid "Can't read index file '%s' at offset 0x%"
6969msgstr "Kan inte läsa indexfilen \"%s\" vid position 0x%"
6970
6971#: ../libsvn_fs_x/index.c:299
6972msgid "Unexpected end of index file %s at offset 0x%"
6973msgstr "Oväntat slut på indexfil %s vid position 0x%"
6974
6975#: ../libsvn_fs_x/index.c:2615
6976msgid "Unused regions must be empty and have checksum 0"
6977msgstr "Oanvända områden måste vara tomma och ha kontrollsumma 0"
6978
6979#: ../libsvn_fs_x/index.c:2629
6980msgid "Only containers may have more than one sub-item"
6981msgstr "Bara behållare kan ha mer än ett underobjekt"
6982
6983#: ../libsvn_fs_x/low_level.c:455
6984#, c-format
6985msgid "Missing %s field in node-rev"
6986msgstr "Fältet %s saknas i node-rev"
6987
6988#: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:320
6989#, c-format
6990msgid "ID part index %d exceeds container size %d"
6991msgstr "ID-delindex %d överskrider behållarstorleken %d"
6992
6993#: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:348
6994#, c-format
6995msgid "Node revision ID index %d exceeds container size %d"
6996msgstr "Nodrevisions-ID-index %d överskrider behållarstorleken %d"
6997
6998#: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:377
6999#, c-format
7000msgid "Node revision index %%%s exceeds container size %%d"
7001msgstr "Nodrevisionsindex %%%s överskrider behållarstorleken %%d"
7002
7003#: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:618
7004#, c-format
7005msgid "Unexpected MD5 digest size %%%s"
7006msgstr "Oväntad MD5-summestorlek %%%s"
7007
7008#: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:630
7009#, c-format
7010msgid "Unexpected SHA1 digest size %%%s"
7011msgstr "Oväntad SHA1-summestorlek %%%s"
7012
7013#: ../libsvn_fs_x/reps.c:496
7014msgid "Text body exceeds star delta container capacity"
7015msgstr "Textkropp överskrider behållarvolym för stjärndelta"
7016
7017#: ../libsvn_fs_x/reps.c:501
7018msgid "Instruction count exceeds star delta container capacity"
7019msgstr "Instruktionsantal överskrider behållarvolym för stjärndelta"
7020
7021#: ../libsvn_fs_x/verify.c:279
7022#, c-format
7023msgid "p2l index entry not found for PHYS o%s:s%ld returned by l2p index for LOG r%ld:i%ld"
7024msgstr "p2l-indexpost saknades för PHYS o%s:s%ld givet av l2p-index för LOG r%ld:i%ld"
7025
7026#: ../libsvn_fs_x/verify.c:387
7027#, c-format
7028msgid "l2p index entry PHYS o%s:s%ld does not match p2l index value LOG r%ld:i%ld for PHYS o%s:s%ld"
7029msgstr "l2p-indexpost PHYS o%s:s%ld stämmer inte med p2l-indexvärde LOG r%ld:i%ld för PHYS o%s:s%ld"
7030
7031#: ../libsvn_ra/compat.c:183
7032#, c-format
7033msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"
7034msgstr "Saknar information om ändrade sökvägar för \"%s\" i revision %ld"
7035
7036#: ../libsvn_ra/compat.c:328 ../libsvn_ra/compat.c:572
7037#, c-format
7038msgid "Path '%s' doesn't exist in revision %ld"
7039msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i revision %ld"
7040
7041#: ../libsvn_ra/compat.c:405
7042#, c-format
7043msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"
7044msgstr "\"%s\" i revision %ld är ett orelaterat objekt"
7045
7046#: ../libsvn_ra/compat.c:845 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1314
7047#, c-format
7048msgid "Invalid peg revision %ld"
7049msgstr "Ogiltig fixerad revision %ld"
7050
7051#: ../libsvn_ra/compat.c:848 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1317
7052#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:214 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:329
7053#, c-format
7054msgid "Invalid end revision %ld"
7055msgstr "Ogiltig slutrevision %ld"
7056
7057#: ../libsvn_ra/compat.c:851 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1320
7058msgid "Peg revision must precede end revision"
7059msgstr "Fixerad revision måste komma före slutrevisionen"
7060
7061#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:217
7062#, c-format
7063msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
7064msgstr "Versioner stämmer ej i insticksmodulen \"%s\" för RA: hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s"
7065
7066#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:291
7067#, c-format
7068msgid "Illegal repository URL '%s'"
7069msgstr "Ogiltig arkiv-URL \"%s\""
7070
7071#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:329
7072#, c-format
7073msgid "Invalid config: unknown HTTP library '%s'"
7074msgstr "Felaktig konfiguration: okänt HTTP-bibliotek \"%s\""
7075
7076#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:373
7077#, c-format
7078msgid "Unrecognized URL scheme for '%s'"
7079msgstr "Okänt URL-schema för \"%s\""
7080
7081#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:397
7082#, c-format
7083msgid "Unable to connect to a repository at URL '%s'"
7084msgstr "Kunde inte ansluta till ett arkiv vid URL \"%s\""
7085
7086#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:428
7087#, c-format
7088msgid "Repository UUID '%s' doesn't match expected UUID '%s'"
7089msgstr "Arkivets UUID \"%s\" stämmer inte med den förväntade UUID:n \"%s\""
7090
7091#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:492
7092#, c-format
7093msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
7094msgstr "\"%s\" är inte i samma arkiv som \"%s\""
7095
7096#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:516
7097#, c-format
7098msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'"
7099msgstr "\"%s\" är inget barn i sessions-URL:en \"%s\""
7100
7101#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:532 ../libsvn_ra_svn/client.c:2878
7102#, c-format
7103msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'"
7104msgstr "\"%s\" är inget barn i arkivrots-URL:en \"%s\""
7105
7106#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:576
7107#, c-format
7108msgid "Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not advertised, and could indicate a bug in your client"
7109msgstr "Angivelse av \"old_value_p\" tillåts inte när inte förmågan \"%s\" har annonserats, och kan tyda på ett fel i klienten"
7110
7111#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1460
7112#, c-format
7113msgid "  - handles '%s' scheme\n"
7114msgstr "  - hanterar schemat \"%s\"\n"
7115
7116#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1553
7117#, c-format
7118msgid "Unrecognized URL scheme '%s'"
7119msgstr "Okänt URL-schema \"%s\""
7120
7121#: ../libsvn_ra/util.c:55
7122msgid "<repository>"
7123msgstr "<arkiv>"
7124
7125#: ../libsvn_ra/util.c:73
7126#, c-format
7127msgid "Retrieval of mergeinfo unsupported by '%s'"
7128msgstr "Hämtning av sammanslagningsinformation stöds inte av \"%s\""
7129
7130#: ../libsvn_ra/util.c:99
7131#, c-format
7132msgid "The '%s' feature is not supported by '%s'"
7133msgstr "Funktionen \"%s\" stöds inte av \"%s\""
7134
7135#: ../libsvn_ra/util.c:142
7136#, c-format
7137msgid "Lock was stolen by '%s'; unable to remove it"
7138msgstr "Lås stals av \"%s\"; kunde inte tas bort"
7139
7140#: ../libsvn_ra/util.c:183
7141#, c-format
7142msgid "Unable to determine local hostname"
7143msgstr "Det gick inte att ta reda på det lokala värdnamnet"
7144
7145#: ../libsvn_ra/util.c:278
7146#, c-format
7147msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts"
7148msgstr "Kunde inte låsa destinationsarkivet efter %d försök"
7149
7150#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:162
7151msgid "memory-cache-size invalid"
7152msgstr "ogiltig \"memory-cache-size\""
7153
7154#. ----------------------------------------------------------------
7155#. ** The RA vtable routines **
7156#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:509
7157msgid "Module for accessing a repository on local disk."
7158msgstr "Modul för åtkomst av arkiv på disk lokalt."
7159
7160#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:685 ../libsvn_ra_serf/serf.c:824
7161#, c-format
7162msgid "URL '%s' is not a child of the session's repository root URL '%s'"
7163msgstr "URL:en \"%s\" är inte ett barn av sessionens arkivrots-URL \"%s\""
7164
7165#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1285 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1740
7166#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1864 ../svnserve/serve.c:3554
7167#, c-format
7168msgid "'%s' path not found"
7169msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
7170
7171#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1692 ../libsvn_ra_serf/options.c:777
7172#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3093
7173#, c-format
7174msgid "Don't know anything about capability '%s'"
7175msgstr "Okänd förmåga \"%s\""
7176
7177#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1946
7178#, c-format
7179msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local"
7180msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_local"
7181
7182#: ../libsvn_ra_local/split_url.c:50 ../libsvn_ra_local/split_url.c:56
7183#, c-format
7184msgid "Unable to open repository '%s'"
7185msgstr "Kunde inte öppna arkivet \"%s\""
7186
7187#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:291
7188msgid "No Location header received"
7189msgstr "Inget \"Location\"-huvud mottaget"
7190
7191#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:301
7192msgid "Error parsing Location header value"
7193msgstr "Syntaxfel i \"Location\"-huvudets värde"
7194
7195#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:487 ../libsvn_repos/commit.c:551
7196#, c-format
7197msgid "Path '%s' not present"
7198msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
7199
7200#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1275
7201#, c-format
7202msgid "POST request did not return transaction information"
7203msgstr "POST-begäran gav ingen transaktionsinformation"
7204
7205#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1566 ../libsvn_ra_serf/update.c:2126
7206#, c-format
7207msgid "Unable to parse URL '%s'"
7208msgstr "Syntaxfel i URL:en \"%s\""
7209
7210#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1818
7211#, c-format
7212msgid "File '%s' already exists"
7213msgstr "Filen \"%s\" finns redan"
7214
7215#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2252 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:901
7216msgid "Closing editor with directories or files open"
7217msgstr "Stänger editor med kataloger eller filer öppna"
7218
7219#: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:173
7220#, c-format
7221msgid "'%s' REPORT not implemented"
7222msgstr "\"%s\" REPORT ej implementerad"
7223
7224#: ../libsvn_ra_serf/get_file.c:378
7225msgid "Can't get text contents of a directory"
7226msgstr "Kan inte läsa en katalogs textinnehåll"
7227
7228#: ../libsvn_ra_serf/get_lock.c:170 ../libsvn_ra_serf/lock.c:165
7229#, c-format
7230msgid "Invalid LOCK timeout value '%s'"
7231msgstr "Ogiltigt värde för tidsgräns: \"%s\""
7232
7233#: ../libsvn_ra_serf/get_lock.c:323
7234msgid "Server does not support locking features"
7235msgstr "Servern stöder ej funktionalitet för låsning"
7236
7237#: ../libsvn_ra_serf/getdate.c:167
7238msgid "The REPORT response did not include the requested properties"
7239msgstr "REPORT-svaret innehöll inte de efterfrågade egenskaperna"
7240
7241#: ../libsvn_ra_serf/inherited_props.c:171 ../libsvn_ra_serf/property.c:264
7242#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1749
7243#, c-format
7244msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
7245msgstr "Okänd kodning \"%s\""
7246
7247#: ../libsvn_ra_serf/list.c:113 ../libsvn_ra_serf/log.c:172
7248#, c-format
7249msgid "Unsupported encoding '%s'"
7250msgstr "Kodningen \"%s\" stöds ej"
7251
7252#: ../libsvn_ra_serf/lock.c:261
7253#, c-format
7254msgid "No lock on path '%s' (%d %s)"
7255msgstr "Inget lås på sökvägen \"%s\" (%d %s)"
7256
7257#: ../libsvn_ra_serf/lock.c:270
7258#, c-format
7259msgid "Not authorized to perform lock operation on '%s'"
7260msgstr "Ej behörig att utföra låsoperation på \"%s\""
7261
7262#: ../libsvn_ra_serf/lock.c:277
7263#, c-format
7264msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision (%d %s)"
7265msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i huvudrevision (%d %s)"
7266
7267#: ../libsvn_ra_serf/lock.c:293
7268#, c-format
7269msgid "Path '%s' already locked (%d %s)"
7270msgstr "Sökvägen \"%s\" är redan låst (%d %s)"
7271
7272#: ../libsvn_ra_serf/lock.c:609
7273#, c-format
7274msgid "'%s' is not locked in the repository"
7275msgstr "\"%s\" är inte låst i arkivet"
7276
7277#: ../libsvn_ra_serf/log.c:574 ../libsvn_ra_svn/client.c:1946
7278msgid "Server does not support custom revprops via log"
7279msgstr "Servern stöder ej anpassade revisionsegenskaper via loggning"
7280
7281#: ../libsvn_ra_serf/merge.c:206
7282#, c-format
7283msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
7284msgstr "Ett MERGE-svar för \"%s\" är inte barn till destinationen (\"%s\")"
7285
7286#: ../libsvn_ra_serf/merge.c:461
7287msgid "The MERGE response did not include a new revision"
7288msgstr "MERGE-svaret innehöll inte en ny revision"
7289
7290#: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:226 ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:231
7291#, c-format
7292msgid "Malformed DAV:status '%s'"
7293msgstr "Felaktigt \"DAV:status\": \"%s\""
7294
7295#: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:534
7296#, c-format
7297msgid "Property operation on '%s' failed"
7298msgstr "Egenskapsoperation på \"%s\" misslyckades"
7299
7300#: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:553
7301msgid "<blank error>"
7302msgstr "<tomt fel>"
7303
7304#: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:562
7305#, c-format
7306msgid "While handling the '%s' property on '%s':"
7307msgstr "När egenskapen \"%s\" på \"%s\" behandlades:"
7308
7309#: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:566
7310#, c-format
7311msgid "While handling the '%s' path:"
7312msgstr "När sökvägen \"%s\" behandlades:"
7313
7314#: ../libsvn_ra_serf/options.c:413
7315#, c-format
7316msgid "The server at '%s' does not support the HTTP/DAV protocol"
7317msgstr "Servern på \"%s\" stöder inte protokollet HTTP/DAV"
7318
7319#: ../libsvn_ra_serf/options.c:491
7320msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision"
7321msgstr "OPTIONS-svaret innehöll inte den yngsta revisionen"
7322
7323#: ../libsvn_ra_serf/options.c:532
7324msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value"
7325msgstr "OPTIONS-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"activity-collection-set\""
7326
7327#: ../libsvn_ra_serf/options.c:574
7328msgid "Location header not set on redirect response"
7329msgstr "Platshuvud inte satt i omriktningssvar"
7330
7331#: ../libsvn_ra_serf/options.c:604 ../libsvn_ra_serf/util.c:1855
7332#, c-format
7333msgid "Repository moved permanently to '%s'"
7334msgstr "Arkivet har permanent flyttats till \"%s\""
7335
7336#: ../libsvn_ra_serf/options.c:605 ../libsvn_ra_serf/util.c:1856
7337#, c-format
7338msgid "Repository moved temporarily to '%s'"
7339msgstr "Arkivet har tillfälligt flyttats till \"%s\""
7340
7341#: ../libsvn_ra_serf/options.c:760
7342#, c-format
7343msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'"
7344msgstr "Kan inte hantera \"%s\" för förmåga \"%s\""
7345
7346#: ../libsvn_ra_serf/options.c:784
7347#, c-format
7348msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'"
7349msgstr "Ett försök att hämta förmåga \"%s\" resulterade i \"%s\""
7350
7351#: ../libsvn_ra_serf/property.c:668
7352msgid "The PROPFIND response did not include the requested baseline-collection value"
7353msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"baseline-collection\""
7354
7355#: ../libsvn_ra_serf/property.c:688
7356msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-name value"
7357msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"version-name\""
7358
7359#: ../libsvn_ra_serf/property.c:724
7360msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
7361msgstr "OPTIONS-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"checked-in\""
7362
7363#: ../libsvn_ra_serf/property.c:896
7364msgid "The PROPFIND response did not include the requested 'DAV:' properties"
7365msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte de efterfrågade \"DAV:\"-egenskaperna"
7366
7367#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:468
7368msgid "Error writing stream: unexpected EOF"
7369msgstr "Fel vid skrivning till ström: oväntat filslut"
7370
7371#: ../libsvn_ra_serf/sb_bucket.c:65
7372msgid "Failed to read the request"
7373msgstr "Kunde inte läsa förfrågan"
7374
7375#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:63
7376msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf."
7377msgstr "Modul för åtkomst av arkiv via protokollet WebDAV med hjälp av serf."
7378
7379#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:66
7380#, c-format
7381msgid ""
7382"Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf.\n"
7383"  - using serf %d.%d.%d (compiled with %d.%d.%d)"
7384msgstr ""
7385"Modul för åtkomst av arkiv via protokollet WebDAV med hjälp av serf.\n"
7386"  - använder serv %d.%d.%d (kompilerad med %d.%d.%d)"
7387
7388#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:135
7389#, c-format
7390msgid "Invalid config: unknown %s '%s'"
7391msgstr "Felaktig konfiguration: okänd %s \"%s\""
7392
7393#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:370
7394#, c-format
7395msgid "invalid config: bad value for '%s' option"
7396msgstr "ogiltig konfiguration: felaktigt värde för valet\"%s\""
7397
7398#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:383
7399msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
7400msgstr "Felaktig URL: ogiltigt tecken i proxy-portnummer"
7401
7402#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:387
7403msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
7404msgstr "Felaktig URL: negativt proxy-portnummer"
7405
7406#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:390
7407msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
7408msgstr "Felaktig URL: portnummer för proxy större än det högsta TCP-portnumret 65535"
7409
7410#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:410
7411#, c-format
7412msgid "Could not resolve proxy server '%s'"
7413msgstr "Kunde inte slå upp proxy-servern \"%s\""
7414
7415#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:607
7416#, c-format
7417msgid "Connection to '%s' failed"
7418msgstr "Anslutning till \"%s\" misslyckades"
7419
7420#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1016
7421msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
7422msgstr "UUID-egenskapen hittades inte på resursen eller någon av dess föräldrar"
7423
7424#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1095
7425#, c-format
7426msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
7427msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_serf"
7428
7429#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1109
7430#, c-format
7431msgid "ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d library"
7432msgstr "ra_serf är kompilerad för serf %d.%d.%d men läste in ett inkompatibelt bibliotek med version %d.%d.%d"
7433
7434#: ../libsvn_ra_serf/stat.c:106
7435msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value"
7436msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"resourcetype\""
7437
7438#: ../libsvn_ra_serf/stat.c:357 ../libsvn_ra_serf/stat.c:395
7439msgid "Can't get properties of non-directory"
7440msgstr "Kan inte få egenskaper för något som ej är en katalog"
7441
7442#: ../libsvn_ra_serf/update.c:992 ../libsvn_ra_serf/update.c:998
7443#, c-format
7444msgid "GET request returned unexpected delta base: %s"
7445msgstr "GET-begäran gav oväntad deltabas: %s"
7446
7447#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1555 ../libsvn_ra_serf/update.c:1605
7448#, c-format
7449msgid "Missing '%s' attribute"
7450msgstr "Attributet \"%s\" saknas"
7451
7452#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1819 ../libsvn_ra_serf/update.c:1849
7453msgid "The REPORT response did not include the requested checked-in value"
7454msgstr "REPORT-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"checked-in\""
7455
7456#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2459
7457msgid "Missing update-report close tag"
7458msgstr "Slutmärke för \"update-report\" saknas"
7459
7460#: ../libsvn_ra_serf/util.c:197
7461msgid ": "
7462msgstr ": "
7463
7464#: ../libsvn_ra_serf/util.c:199
7465msgid ", "
7466msgstr ", "
7467
7468#: ../libsvn_ra_serf/util.c:409
7469msgid "Server SSL certificate verification failed"
7470msgstr "Kontroll av SSL-certifikat misslyckades"
7471
7472#: ../libsvn_ra_serf/util.c:414
7473msgid "certificate is not yet valid"
7474msgstr "certifikatet är inte giltigt än"
7475
7476#: ../libsvn_ra_serf/util.c:417
7477msgid "certificate has expired"
7478msgstr "certifikatet har gått ut"
7479
7480#: ../libsvn_ra_serf/util.c:421
7481msgid "certificate issued for a different hostname"
7482msgstr "certifikatet utfärdades för ett annat värddatornamn"
7483
7484#: ../libsvn_ra_serf/util.c:425
7485msgid "issuer is not trusted"
7486msgstr "utfärdaren är inte betrodd"
7487
7488#: ../libsvn_ra_serf/util.c:428
7489msgid "and other reason(s)"
7490msgstr "och andra orsaker"
7491
7492#: ../libsvn_ra_serf/util.c:475
7493#, c-format
7494msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
7495msgstr "Felaktig konfiguration: kan inte ladda certifikatfilen \"%s\""
7496
7497#: ../libsvn_ra_serf/util.c:958 ../libsvn_ra_serf/util.c:961
7498msgid "Error running context"
7499msgstr "Fel vid körning av kontext"
7500
7501#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1233
7502msgid ""
7503"No more credentials or we tried too many times.\n"
7504"Authentication failed"
7505msgstr ""
7506"Inga fler klientreferenser eller så försökte vi för många gånger.\n"
7507"Autentisering misslyckades"
7508
7509#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1255
7510msgid "Proxy authentication failed"
7511msgstr "Proxy-autentisering misslyckades"
7512
7513#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1310
7514#, c-format
7515msgid "%s request on '%s' failed"
7516msgstr "%s-förfrågan på \"%s\" misslyckades"
7517
7518#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1386
7519#, c-format
7520msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)"
7521msgstr "För tidigt filslut från server (HTTP-felkod %d)"
7522
7523#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1754
7524msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-configuration value"
7525msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"version-controlled-configuration\""
7526
7527#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1860
7528#, c-format
7529msgid "Access to '%s' forbidden"
7530msgstr "Åtkomst till \"%s\" ej tillåten"
7531
7532#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1867
7533#, c-format
7534msgid "HTTP method is not allowed on '%s'"
7535msgstr "HTTP-metod inte tillåten för \"%s\""
7536
7537#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1871
7538#, c-format
7539msgid "'%s' conflicts"
7540msgstr "\"%s\" orsakar konflikt"
7541
7542#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1874
7543#, c-format
7544msgid "Precondition on '%s' failed"
7545msgstr "Förhandsvillkor för \"%s\" misslyckades"
7546
7547#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1877
7548#, c-format
7549msgid "'%s': no lock token available"
7550msgstr "\"%s\": ingen låsidentifierare tillgänglig"
7551
7552#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1881
7553#, c-format
7554msgid "DAV request failed: 411 Content length required. The server or an intermediate proxy does not accept chunked encoding. Try setting 'http-chunked-requests' to 'auto' or 'no' in your client configuration."
7555msgstr "DAV-begäran misslyckades: 411, innehållslängd krävs. Servern eller en mellanliggande proxy godtar inte styckvis kodning. Försök med att sätta \"http-chunked-requests\" till \"auto\" eller \"no\" i klientinställningarna."
7556
7557#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1887
7558#, c-format
7559msgid "Unexpected server error %d '%s' on '%s'"
7560msgstr "Oväntat serverfel %d \"%s\" för \"%s\""
7561
7562#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1891
7563#, c-format
7564msgid "The requested feature is not supported by '%s'"
7565msgstr "Den begärda funktionen stöds inte av \"%s\""
7566
7567#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1897
7568#, c-format
7569msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s'"
7570msgstr "Oväntat HTTP-fel %d \"%s\" för \"%s\""
7571
7572#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1916
7573#, c-format
7574msgid "Path '%s' unexpectedly created"
7575msgstr "Sökvägen \"%s\" skapades oväntat"
7576
7577#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1925
7578#, c-format
7579msgid "The HTTP method '%s' is not allowed on '%s'"
7580msgstr "HTTP-metoden \"%s\" tillåts inte för \"%s\""
7581
7582#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1930
7583#, c-format
7584msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s' request to '%s'"
7585msgstr "Oväntat HTTP-fel %d \"%s\" för \"%s\" vid begäran till \"%s\""
7586
7587#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2033
7588#, c-format
7589msgid "Illegal URL '%s'"
7590msgstr "Otillåten URL \"%s\""
7591
7592#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:483
7593#, c-format
7594msgid "XML stream truncated: closing '%s' missing"
7595msgstr "XML-ström avhuggen: avslutande \"%s\" saknas"
7596
7597#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:511
7598msgid "document element not found"
7599msgstr "dokumentelement hittades ej"
7600
7601#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:514
7602#, c-format
7603msgid "XML stream truncated: %s"
7604msgstr "XML-ström avhuggen: %s"
7605
7606#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:679
7607#, c-format
7608msgid "XML Parsing failed: Unexpected root element '%s'"
7609msgstr "XML-tolkning misslyckades: Oväntat rotelement \"%s\""
7610
7611#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:739
7612#, c-format
7613msgid "Missing XML attribute '%s' on '%s' element"
7614msgstr "XML-attributet \"%s\" på elementet \"%s\" saknas"
7615
7616#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:878
7617msgid "The XML response contains invalid XML"
7618msgstr "XML-svaret innehåller ogiltig XML"
7619
7620#: ../libsvn_ra_svn/client.c:144
7621#, c-format
7622msgid "Unknown hostname '%s'"
7623msgstr "Okänt värdnamn \"%s\""
7624
7625#: ../libsvn_ra_svn/client.c:169
7626#, c-format
7627msgid "Can't connect to host '%s'"
7628msgstr "Kan inte ansluta till värden \"%s\""
7629
7630#: ../libsvn_ra_svn/client.c:207
7631msgid "Prop diffs element not a list"
7632msgstr "Element med egenskapsskillnader är ingen lista"
7633
7634#: ../libsvn_ra_svn/client.c:407
7635#, c-format
7636msgid "Undefined tunnel scheme '%s'"
7637msgstr "Odefinierat tunnelschema \"%s\""
7638
7639#: ../libsvn_ra_svn/client.c:424
7640#, c-format
7641msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined"
7642msgstr "Tunnelschemat %s kräver att miljövariabeln %s är definierad"
7643
7644#: ../libsvn_ra_svn/client.c:435
7645#, c-format
7646msgid "Can't tokenize command '%s'"
7647msgstr "Kan inte dela upp kommandosträngen \"%s\""
7648
7649#: ../libsvn_ra_svn/client.c:478
7650#, c-format
7651msgid "Error in child process: %s"
7652msgstr "Fel i barnprocess: %s"
7653
7654#: ../libsvn_ra_svn/client.c:557
7655msgid "To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in the [tunnels] section of your Subversion configuration file."
7656msgstr "För att kunna felsöka problem med SSH-anslutningar bättre, ta bort väljaren -q från \"ssh\" i sektionen \"[tunnels] \" i konfigurationsfilen för Subversion."
7657
7658#: ../libsvn_ra_svn/client.c:575
7659#, c-format
7660msgid "Illegal svn repository URL '%s'"
7661msgstr "Ogiltig svn-arkiv-URL \"%s\""
7662
7663#: ../libsvn_ra_svn/client.c:732
7664#, c-format
7665msgid "Server requires minimum version %d"
7666msgstr "Servern kräver minst version %d"
7667
7668#: ../libsvn_ra_svn/client.c:736
7669#, c-format
7670msgid "Server only supports versions up to %d"
7671msgstr "Servern stöder bara versioner till och med %d"
7672
7673#: ../libsvn_ra_svn/client.c:744
7674msgid "Server does not support edit pipelining"
7675msgstr "Servern stöder ej \"edit pipelining\""
7676
7677#: ../libsvn_ra_svn/client.c:782
7678msgid "Impossibly long repository root from server"
7679msgstr "För lång arkivrot från servern"
7680
7681#: ../libsvn_ra_svn/client.c:794
7682msgid ""
7683"Module for accessing a repository using the svn network protocol.\n"
7684"  - with Cyrus SASL authentication"
7685msgstr ""
7686"Modul för åtkomst av ett arkiv över nätverk via protokollet svn.\n"
7687"  - med Cyrus-SASL-autentisering"
7688
7689#: ../libsvn_ra_svn/client.c:798
7690msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol."
7691msgstr "Modul för åtkomst av ett arkiv över nätverk via protokollet svn."
7692
7693#: ../libsvn_ra_svn/client.c:880
7694#, c-format
7695msgid "Invalid host '%s'"
7696msgstr "Ogiltig värddator \"%s\""
7697
7698#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1209
7699msgid "Server did not send repository root"
7700msgstr "Servern skickade ingen arkivrot"
7701
7702#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1285
7703#, c-format
7704msgid "ra_svn does not support not specifying a log message with pre-1.5 servers; consider passing an empty one, or upgrading the server"
7705msgstr "ra_svn stöder inte att ett loggmeddelande anges med en server äldre än 1.5; använd ett tomt loggmeddelande eller uppgradera servern"
7706
7707#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1308
7708msgid "Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
7709msgstr "Servern stöder inte att godtyckliga revisionsegenskaper sätts under arkivering"
7710
7711#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1410
7712msgid "Inherited proplist element not a list"
7713msgstr "Element i ärvda egenskaper är ingen lista"
7714
7715#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1484
7716msgid "Non-string as part of file contents"
7717msgstr "Icke-sträng var del av filinnehåll"
7718
7719#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1592
7720msgid "Dirlist element not a list"
7721msgstr "Element med kataloglista är ingen lista"
7722
7723#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1601
7724#, c-format
7725msgid "Invalid directory entry name '%s'"
7726msgstr "Ogiltigt katalogpostnamn \"%s\""
7727
7728#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1686
7729msgid "Mergeinfo element is not a list"
7730msgstr "Element för sammanslagningsinformation är ej en lista"
7731
7732#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1934
7733msgid "Log entry not a list"
7734msgstr "Loggposten är ej en lista"
7735
7736#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1981
7737msgid "Changed-path entry not a list"
7738msgstr "Post med ändrade sökvägar är ingen lista"
7739
7740#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2148
7741msgid "'stat' not implemented"
7742msgstr "\"stat\" ej implementerat"
7743
7744#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2210
7745msgid "'get-locations' not implemented"
7746msgstr "\"get-locations\" ej implementerat"
7747
7748#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2227
7749msgid "Location entry not a list"
7750msgstr "Post med information om plats är ingen lista"
7751
7752#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2271
7753msgid "'get-location-segments' not implemented"
7754msgstr "\"get-location-segments\" ej implementerat"
7755
7756#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2288
7757msgid "Location segment entry not a list"
7758msgstr "Post med information om segmentplats är ingen lista"
7759
7760#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2298
7761msgid "Expected valid revision range"
7762msgstr "Väntade ett giltigt revisionsnummerintervall"
7763
7764#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2371
7765msgid "'get-file-revs' not implemented"
7766msgstr "\"get-file-revs\" ej implementerat"
7767
7768#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2395
7769msgid "Revision entry not a list"
7770msgstr "Revisionsposten är ej en lista"
7771
7772#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2412 ../libsvn_ra_svn/client.c:2442
7773msgid "Text delta chunk not a string"
7774msgstr "Textdeltadel är inte en sträng"
7775
7776#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2454
7777msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
7778msgstr "Kommandot get-file-revs returnerade inga revisioner"
7779
7780#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2501
7781msgid "Server doesn't support the lock command"
7782msgstr "Servern stöder ej lock-kommandot"
7783
7784#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2565
7785msgid "Server doesn't support the unlock command"
7786msgstr "Servern stöder ej unlock-kommandot"
7787
7788#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2664
7789msgid "Lock response not a list"
7790msgstr "Svar på lock-kommandot är ingen lista"
7791
7792#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2677
7793msgid "Unknown status for lock command"
7794msgstr "Okänd statusindikering för lock-kommandot"
7795
7796#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2701
7797msgid "Didn't receive end marker for lock responses"
7798msgstr "Erhöll ingen slutmarkör i svaret på lock-kommandot"
7799
7800#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2792
7801msgid "Unlock response not a list"
7802msgstr "Svar på unlock-kommandot är ingen lista"
7803
7804#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2805
7805msgid "Unknown status for unlock command"
7806msgstr "Okänd statusindikation för unlock-kommandot"
7807
7808#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2828
7809msgid "Didn't receive end marker for unlock responses"
7810msgstr "Erhöll ingen slutmarkör i svaret på unlock-kommandot"
7811
7812#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2853 ../libsvn_ra_svn/client.c:2906
7813msgid "Server doesn't support the get-lock command"
7814msgstr "Servern stöder ej get-lock-kommandot"
7815
7816#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2920
7817msgid "Lock element not a list"
7818msgstr "Element med lås är ingen lista"
7819
7820#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2966
7821msgid "Server doesn't support the replay command"
7822msgstr "Servern stöder ej replay-kommandot"
7823
7824#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3000
7825msgid "Server doesn't support the replay-range command"
7826msgstr "Servern stöder ej replay-range-kommandot"
7827
7828#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3023
7829#, c-format
7830msgid "Expected 'revprops', found '%s'"
7831msgstr "Väntade \"revprops\", hittade \"%s\""
7832
7833#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3041
7834msgid "Error while replaying commit"
7835msgstr "Fel vid uppspelning av arkivering"
7836
7837#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3117
7838msgid "'get-deleted-rev' not implemented"
7839msgstr "\"get-deleted-rev\" ej implementerat"
7840
7841#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3223
7842msgid "List entry not a list"
7843msgstr "Listposten är ej en lista"
7844
7845#: ../libsvn_ra_svn/client.c:3310
7846#, c-format
7847msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn"
7848msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_svn"
7849
7850#: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217
7851#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:526 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:582
7852#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66
7853msgid "Unexpected server response to authentication"
7854msgstr "Oväntat svar från servern på autentisering"
7855
7856#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:225
7857#, c-format
7858msgid "SASL authentication error: %s%s"
7859msgstr "SASL-autentiseringsfel: %s%s"
7860
7861#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:242
7862#, c-format
7863msgid "Could not initialized the SASL library: %s%s"
7864msgstr "Kunde inte initiera SASL-biblioteket: %s%s"
7865
7866#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:415
7867#, c-format
7868msgid "Could not create SASL context: %s%s"
7869msgstr "Kunde inte skapa SASL-kontext: %s%s"
7870
7871#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:933 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63
7872#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:114
7873#, c-format
7874msgid "Authentication error from server: %s"
7875msgstr "Autentiseringsfel från servern: %s"
7876
7877#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:937
7878msgid "Can't get username or password"
7879msgstr "Kan inte erhålla användarnamn eller lösenord"
7880
7881#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:163
7882msgid "Successful edit status returned too soon"
7883msgstr "Status för lyckad editering returnerades för tidigt"
7884
7885#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:515
7886msgid "Invalid file or dir token during edit"
7887msgstr "Ogiltig fil- eller katalogidentifierare vid editering"
7888
7889#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:779
7890msgid "Apply-textdelta already active"
7891msgstr "Apply-textdelta redan aktiv"
7892
7893#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:802 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:821
7894msgid "Apply-textdelta not active"
7895msgstr "Apply-textdelta inte aktiv"
7896
7897#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:930
7898#, c-format
7899msgid "Command 'finish-replay' invalid outside of replays"
7900msgstr "Kommandot finish-replay ej tillåtet om replay inte är aktivt"
7901
7902#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:1130 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1967
7903#, c-format
7904msgid "Unknown editor command '%s'"
7905msgstr "Okänt editor-kommando \"%s\""
7906
7907#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:101
7908msgid "Can't get password"
7909msgstr "Kan inte erhålla lösenord"
7910
7911#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:261
7912msgid "Capability entry is not a word"
7913msgstr "Capability-post är inte ett ord"
7914
7915#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1228
7916msgid "String length larger than maximum"
7917msgstr "Stränglängden är större än vad som maximalt är tillåtet"
7918
7919#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1308
7920msgid "Items are nested too deeply"
7921msgstr "Objekt är för djupt kapslade"
7922
7923#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1329 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1489
7924msgid "Number is larger than maximum"
7925msgstr "Talet är större än vad som maximalt är tillåtet"
7926
7927#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1384
7928msgid "Word is too long"
7929msgstr "För långt ord"
7930
7931#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1517
7932msgid "Word too long"
7933msgstr "För långt ord"
7934
7935#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1781
7936msgid "Proplist element not a list"
7937msgstr "Element med egenskaper är ingen lista"
7938
7939#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1818
7940msgid "Empty error list"
7941msgstr "Tom fellista"
7942
7943#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1826 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1850
7944msgid "Malformed error list"
7945msgstr "Felaktig lista med information om fel"
7946
7947#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1879
7948#, c-format
7949msgid "Unknown status '%s' in command response"
7950msgstr "Okänd status \"%s\" i kommandorespons"
7951
7952#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:110
7953#, c-format
7954msgid "Can't get socket timeout"
7955msgstr "Kan inte erhålla tidsgräns för uttag (socket)"
7956
7957#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:123
7958#, c-format
7959msgid "Can't read from connection"
7960msgstr "Kan inte läsa från nätverksanslutningen"
7961
7962#: ../libsvn_ra_svn/streams.c:134
7963#, c-format
7964msgid "Can't write to connection"
7965msgstr "Kan inte skriva till nätverksanslutningen"
7966
7967#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:285
7968#, c-format
7969msgid "Section appears more than once in the global groups file: [%s]"
7970msgstr "Sektionen förekommer mer än en gång i globala gruppfilen: [%s]"
7971
7972#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:291
7973#, c-format
7974msgid "Section appears more than once in the authz file: [%s]"
7975msgstr "Sektionen förekommer mer än en gång i authz-filen: [%s]"
7976
7977#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:320
7978#, c-format
7979msgid "Section is not valid in the global group file: [%s]"
7980msgstr "Sektionen är ej giltig i globala gruppfilen: [%s]"
7981
7982#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:321
7983#, c-format
7984msgid "Section is not valid in the authz file: [%s]"
7985msgstr "Sektionen är ej giltig i authz-filen: [%s]"
7986
7987#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:342
7988#, c-format
7989msgid "Global group name '%s' may not begin with '%c'"
7990msgstr "Globala gruppnamnet \"%s\" får inte börja med \"%c\""
7991
7992#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:347
7993#, c-format
7994msgid "Group name '%s' may not begin with '%c'"
7995msgstr "Gruppnamnet \"%s\" får inte börja med \"%c\""
7996
7997#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:358
7998#, c-format
7999msgid "Can't override definition of global group '%s'"
8000msgstr "Kan inte åsidosätta definitionen av globala gruppen \"%s\""
8001
8002#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:363
8003#, c-format
8004msgid "Can't override definition of group '%s'"
8005msgstr "Kan inte åsidosätta definitionen av gruppen \"%s\""
8006
8007#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:486
8008msgid "Found empty name in authz rule path"
8009msgstr "Hittade tomt namn i authz-regelsökväg"
8010
8011#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:487 ../libsvn_repos/authz_parse.c:502
8012#, c-format
8013msgid "Non-canonical path '%s' in authz rule [%s]"
8014msgstr "Ickekanonisk sökväg \"%s\" i authz-regel [%s]"
8015
8016#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:499
8017msgid "Found '.' in authz rule path"
8018msgstr "Hittade \".\" i authz-regelsökväg"
8019
8020#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:501
8021msgid "Found '..' in authz rule path"
8022msgstr "Hittade \"..\" i authz-regelsökväg"
8023
8024#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:661
8025#, c-format
8026msgid "Section [%s] describes the same rule as section [%s]"
8027msgstr "Sektion [%s] beskriver samma regel som sektion [%s]"
8028
8029#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:700 ../libsvn_repos/authz_parse.c:730
8030#, c-format
8031msgid "Empty repository name in authz rule [%s]"
8032msgstr "Tomt arkivnamn i authz-regel [%s]"
8033
8034#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:709
8035#, c-format
8036msgid "Invalid type token '%s' in authz rule [%s]"
8037msgstr "Otillåten typidentifierare \"%s\" i authz-regel [%s]"
8038
8039#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:785
8040#, c-format
8041msgid "Alias name '%s' may not begin with '%c'"
8042msgstr "Aliasnamnet \"%s\" får inte börja med \"%c\""
8043
8044#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:794
8045#, c-format
8046msgid "Can't override definition of alias '%s'"
8047msgstr "Kan inte åsidosätta definitionen av alias \"%s\""
8048
8049#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:835
8050#, c-format
8051msgid "Access entry '%s' has more than one inversion; double negatives are not permitted"
8052msgstr "Åtkomstpost \"%s\" har mer än en negation; dubbla negativ tillåts inte"
8053
8054#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:844
8055#, c-format
8056msgid "Access entry '%s' is not valid; it must be a single '*'"
8057msgstr "Åtkomstpost \"%s\" är ej giltig; det måste vara ett enda \"*\""
8058
8059#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:851
8060#, c-format
8061msgid "Access entry '~*' will never match"
8062msgstr "Åtkomstpost \"~*\" kommer aldrig motsvara någonting"
8063
8064#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:875
8065#, c-format
8066msgid "Access entry token '%s' is not valid; should be '%s' or '%s'"
8067msgstr "Åtkomstpostidentifieraren \"%s\" är ej giltig; bör vara \"%s\" eller \"%s\""
8068
8069#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:902
8070#, c-format
8071msgid "The access mode '%c' in access entry '%s' of rule [%s] is not valid"
8072msgstr "Åtkomstflaggan \"%c\" i åtkomstposten \"%s\" i regel [%s] är ogiltig"
8073
8074#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:912
8075#, c-format
8076msgid "Write-only access entry '%s' of rule [%s] is not valid"
8077msgstr "Åtkomstposten för enbart skrivning \"%s\" i regel [%s] är ogiltig"
8078
8079#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:1033
8080#, c-format
8081msgid "Recursive definition of group '%s'"
8082msgstr "Rekursiv definition av grupp \"%s\""
8083
8084#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:1044 ../libsvn_repos/authz_parse.c:1103
8085#, c-format
8086msgid "Alias '%s' was never defined"
8087msgstr "Alias \"%s\" definierades aldrig"
8088
8089#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:1066
8090#, c-format
8091msgid "Undefined group '%s'"
8092msgstr "Odefinierad grupp \"%s\""
8093
8094#: ../libsvn_repos/authz_parse.c:1159
8095#, c-format
8096msgid "Access entry refers to undefined group '%s'"
8097msgstr "Åtkomstpost syftar på odefinierad grupp \"%s\""
8098
8099#: ../libsvn_repos/commit.c:172
8100#, c-format
8101msgid "'%s' is out of date"
8102msgstr "\"%s\" är inaktuell"
8103
8104#: ../libsvn_repos/commit.c:321
8105#, c-format
8106msgid "Got source path but no source revision for '%s'"
8107msgstr "Erhöll källsökväg men ingen källrevision för \"%s\""
8108
8109#: ../libsvn_repos/commit.c:353
8110#, c-format
8111msgid "Source url '%s' is from different repository"
8112msgstr "Käll-URL:en \"%s\" är från ett annat arkiv"
8113
8114#: ../libsvn_repos/commit.c:689
8115#, c-format
8116msgid ""
8117"Checksum mismatch for resulting fulltext\n"
8118"(%s)"
8119msgstr ""
8120"Kontrollsumma fel för resulterande fulltext\n"
8121"(\"%s\")"
8122
8123#: ../libsvn_repos/commit.c:739
8124msgid "(no error)"
8125msgstr "(inget fel)"
8126
8127#: ../libsvn_repos/commit.c:770 ../libsvn_repos/commit.c:776
8128msgid "post-commit hook failed with no error message."
8129msgstr "Krokskriptet efter arkivering (\"post-commit\") misslyckades utan något felmeddelande."
8130
8131#: ../libsvn_repos/commit.c:779
8132#, c-format
8133msgid ""
8134"post commit FS processing had error:\n"
8135"%s\n"
8136"%s"
8137msgstr ""
8138"filsystemsbearbetning efter arkiveringen (post-commit) slog fel:\n"
8139"%s\n"
8140"%s"
8141
8142#: ../libsvn_repos/commit.c:780 ../libsvn_repos/commit.c:789
8143msgid "(no error message)"
8144msgstr "(inget felmeddelande)"
8145
8146#: ../libsvn_repos/commit.c:787
8147#, c-format
8148msgid ""
8149"post commit FS processing had error:\n"
8150"%s"
8151msgstr ""
8152"filsystemsbearbetning efter arkiveringen (post-commit) slog fel:\n"
8153"%s"
8154
8155#: ../libsvn_repos/commit.c:1314 ../libsvn_repos/fs-wrap.c:120
8156#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:1129
8157msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
8158msgstr "Arkiveringen lyckades, men krokskriptet efter arkivering (\"post-commit\") misslyckades"
8159
8160#: ../libsvn_repos/delta.c:192
8161msgid "Unable to open root of edit"
8162msgstr "Kunde inte öppna rot för editering"
8163
8164#: ../libsvn_repos/delta.c:236
8165msgid "Invalid target path"
8166msgstr "Ogiltig målsökväg"
8167
8168#: ../libsvn_repos/delta.c:240
8169msgid "Delta depth 'exclude' not supported"
8170msgstr "Delta-djupet \"exclude\" stöds ej"
8171
8172#: ../libsvn_repos/delta.c:266
8173msgid "Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory and there was no source entry"
8174msgstr "Editeringen börjar på ett ogiltigt ställe; minst en av sökvägarna är ingen katalog och det fanns ingen källpost"
8175
8176#: ../libsvn_repos/deprecated.c:715 ../svnadmin/svnadmin.c:1054
8177#, c-format
8178msgid "* Dumped revision %ld.\n"
8179msgstr "* Dumpade revision %ld.\n"
8180
8181#: ../libsvn_repos/deprecated.c:721 ../svnadmin/svnadmin.c:1060
8182#, c-format
8183msgid "* Verified revision %ld.\n"
8184msgstr "* Verifierade revision %ld.\n"
8185
8186#: ../libsvn_repos/deprecated.c:729 ../svnadmin/svnadmin.c:1108
8187#, c-format
8188msgid ""
8189"\n"
8190"------- Committed revision %ld >>>\n"
8191"\n"
8192msgstr ""
8193"\n"
8194"------- Arkiverade revision %ld >>>\n"
8195"\n"
8196
8197#: ../libsvn_repos/deprecated.c:735 ../svnadmin/svnadmin.c:1114
8198#, c-format
8199msgid ""
8200"\n"
8201"------- Committed new rev %ld (loaded from original rev %ld) >>>\n"
8202"\n"
8203msgstr ""
8204"\n"
8205"------- Arkiverade ny revision %ld (från originalrevisionen %ld) >>>\n"
8206"\n"
8207
8208#: ../libsvn_repos/deprecated.c:748 ../svnadmin/svnadmin.c:1127
8209#, c-format
8210msgid "     * editing path : %s ..."
8211msgstr "     * editerar sökvägen: %s ..."
8212
8213#: ../libsvn_repos/deprecated.c:754 ../svnadmin/svnadmin.c:1133
8214#, c-format
8215msgid "     * deleting path : %s ..."
8216msgstr "     * raderar sökvägen: %s ..."
8217
8218#: ../libsvn_repos/deprecated.c:760 ../svnadmin/svnadmin.c:1139
8219#, c-format
8220msgid "     * adding path : %s ..."
8221msgstr "     * lägger till sökvägen: %s ..."
8222
8223#: ../libsvn_repos/deprecated.c:766 ../svnadmin/svnadmin.c:1145
8224#, c-format
8225msgid "     * replacing path : %s ..."
8226msgstr "     * ersätter sökvägen: %s ..."
8227
8228#: ../libsvn_repos/deprecated.c:776 ../svnadmin/svnadmin.c:1154
8229msgid " done.\n"
8230msgstr " klart.\n"
8231
8232#: ../libsvn_repos/deprecated.c:786 ../svnadmin/svnadmin.c:1163
8233#, c-format
8234msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n"
8235msgstr "<<< Startade ny transaktion, baserad på originalrevisionen %ld\n"
8236
8237#: ../libsvn_repos/deprecated.c:793 ../svnadmin/svnadmin.c:1176
8238#, c-format
8239msgid " removing '\\r' from %s ..."
8240msgstr " tar bort \"\\r\" från %s ..."
8241
8242#: ../libsvn_repos/dump.c:794
8243#, c-format
8244msgid "Path '%s' not found in r%ld."
8245msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i r%ld."
8246
8247#: ../libsvn_repos/dump.c:799
8248#, c-format
8249msgid "Unexpected node kind %d for '%s' at r%ld. Expected kind was %d."
8250msgstr "Oväntad nodtyp %d för \"%s\" i r%ld. Väntad typ var %d."
8251
8252#: ../libsvn_repos/dump.c:837
8253#, c-format
8254msgid "Path '%s' exists in r%ld."
8255msgstr "Sökvägen \"%s\" finns i r%ld."
8256
8257#: ../libsvn_repos/dump.c:867
8258#, c-format
8259msgid "Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (r%ld). Loading this dump may result in invalid mergeinfo."
8260msgstr "Sammanslagningsinformation refererar till revision(er) före den äldsta dumpade revisionen (r%ld). Ett försök att läsa in denna dump kan leda till inkorrekt sammanslagningsinformation."
8261
8262#: ../libsvn_repos/dump.c:975
8263#, c-format
8264msgid "Duplicate representation of path '%s' in %s property of '%s'"
8265msgstr "Duplicerad representation av sökväg \"%s\" i egenskapen %s hos \"%s\""
8266
8267#: ../libsvn_repos/dump.c:1121
8268#, c-format
8269msgid "E%06d: While validating fspath '%s': %s"
8270msgstr "E%06d: Fel vid kontroll av fs-sökväg \"%s\": %s"
8271
8272#: ../libsvn_repos/dump.c:1160
8273#, c-format
8274msgid "Change invalid path '%s' in r%ld"
8275msgstr "Ändra ogiltig sökväg \"%s\" i r%ld"
8276
8277#: ../libsvn_repos/dump.c:1184
8278#, c-format
8279msgid "Deleting invalid path '%s' in r%ld"
8280msgstr "Tar bort ogiltig sökväg \"%s\" i r%ld"
8281
8282#: ../libsvn_repos/dump.c:1203
8283#, c-format
8284msgid "Replacing non-existent path '%s' in r%ld"
8285msgstr "Ersätter obefintlig sökväg \"%s\" i r%ld"
8286
8287#: ../libsvn_repos/dump.c:1244
8288#, c-format
8289msgid "Adding already existing path '%s' in r%ld"
8290msgstr "Lägger till redan befintlig sökväg \"%s\" i r%ld"
8291
8292#: ../libsvn_repos/dump.c:1267
8293#, c-format
8294msgid "Copying from invalid path to '%s' in r%ld"
8295msgstr "Kopierar från ogiltig sökväg till \"%s\" i r%ld"
8296
8297#: ../libsvn_repos/dump.c:1279
8298#, c-format
8299msgid "Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest dumped revision (r%ld).  Loading this dump into an empty repository will fail."
8300msgstr "Refererar till data i revision %ld, vilken är äldre än den äldsta dumpade revisionen (r%ld). Ett försök att läsa in denna dump i ett tomt arkiv kommer att misslyckas."
8301
8302#: ../libsvn_repos/dump.c:2031 ../libsvn_repos/dump.c:2461
8303#, c-format
8304msgid "Start revision %ld is greater than end revision %ld"
8305msgstr "Startrevisionen %ld är större än slutrevisionen %ld"
8306
8307#: ../libsvn_repos/dump.c:2036 ../libsvn_repos/dump.c:2466
8308#, c-format
8309msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)"
8310msgstr "Slutrevisionen %ld är ogiltig (den yngsta revisionen är %ld)"
8311
8312#: ../libsvn_repos/dump.c:2164
8313msgid "The range of revisions dumped contained references to copy sources outside that range."
8314msgstr "De dumpade revisionerna innehöll referenser till kopior med källa utanför det revisionsområdet."
8315
8316#: ../libsvn_repos/dump.c:2176
8317msgid "The range of revisions dumped contained mergeinfo which reference revisions outside that range."
8318msgstr "De dumpade revisionerna innehöll sammanslagningsinformation med referenser till revisioner utanför det revisionsområdet."
8319
8320#: ../libsvn_repos/dump.c:2230
8321#, c-format
8322msgid "Node '%s' is not a directory."
8323msgstr "Noden \"%s\" är ingen katalog."
8324
8325#: ../libsvn_repos/dump.c:2238
8326#, c-format
8327msgid "Node '%s' is not a file."
8328msgstr "Noden \"%s\" är inte en fil."
8329
8330#: ../libsvn_repos/dump.c:2243
8331#, c-format
8332msgid "Unexpected node kind %d for '%s'"
8333msgstr "Oväntad nodtyp %d för \"%s\""
8334
8335#: ../libsvn_repos/dump.c:2290
8336#, c-format
8337msgid "Duplicate representation of path '%s'"
8338msgstr "Duplicerad representation av sökväg \"%s\""
8339
8340#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:216
8341#, c-format
8342msgid "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository interface, and could indicate a bug in your client"
8343msgstr "Lagring av egenskapen \"%s\" som ej är \"vanlig\" är inte tillåtet via arkivets gränssnitt och kan tyda på ett programfel i klienten"
8344
8345#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:231
8346#, c-format
8347msgid "Cannot accept '%s' property because it is not encoded in UTF-8"
8348msgstr "Egenskapen \"%s\" godtas ej eftersom den inte är kodad i UTF-8"
8349
8350#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:241
8351#, c-format
8352msgid "Cannot accept non-LF line endings in '%s' property"
8353msgstr "Kan inte godta andra radslut än radmatning (LF) i egenskapen \"%s\""
8354
8355#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:245
8356msgid "Invalid property value"
8357msgstr "Ogiltigt egenskapsvärde"
8358
8359#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:313
8360#, c-format
8361msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' contains unexpected string terminator"
8362msgstr "Arkivering avslogs eftersom sammanslagningsinformationen på \"%s\" innehåller oväntat strängslutstecken"
8363
8364#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:320
8365#, c-format
8366msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' is syntactically invalid"
8367msgstr "Arkivering avslogs eftersom sammanslagningsinformationen på \"%s\" har fel syntax"
8368
8369#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:451
8370#, c-format
8371msgid "Write denied:  not authorized to read all of revision %ld"
8372msgstr "Skrivning nekad: ej behörig att läsa allt i revision %ld"
8373
8374#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:667
8375msgid "Locking succeeded, but post-lock hook failed"
8376msgstr "Låsningen lyckades, men krokskriptet efter låsning (\"post-lock\") misslyckades"
8377
8378#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:773
8379msgid "Cannot unlock, no authenticated username available"
8380msgstr "Kan inte låsa upp eftersom inget autentiserat användarnamn finns tillgängligt"
8381
8382#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:821
8383msgid "Unlock succeeded, but post-unlock hook failed"
8384msgstr "Upplåsningen lyckades, men krokskriptet efter upplåsning (\"post-unlock\") misslyckades"
8385
8386#: ../libsvn_repos/hooks.c:92
8387#, c-format
8388msgid "'%s' hook succeeded, but error output could not be read"
8389msgstr "Krokskriptet \"%s\" lyckades, men felutskriften kunde inte läsas"
8390
8391#: ../libsvn_repos/hooks.c:107
8392msgid "[Error output could not be translated from the native locale to UTF-8.]"
8393msgstr "[Felutskrift kunde inte översättas från lokal kodning till UTF-8.]"
8394
8395#: ../libsvn_repos/hooks.c:112
8396msgid "[Error output could not be read.]"
8397msgstr "[Felutskrift kunde inte läsas.]"
8398
8399#: ../libsvn_repos/hooks.c:121
8400#, c-format
8401msgid "'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was %d).  "
8402msgstr "Krokskriptet \"%s\" misslyckades (avslutades inte rent: apr_exit_why_e var %d, avslutningskod %d).  "
8403
8404#: ../libsvn_repos/hooks.c:130
8405msgid "Commit"
8406msgstr "Arkivering"
8407
8408#: ../libsvn_repos/hooks.c:132
8409msgid "Revprop change"
8410msgstr "Ändring av revisionsegenskap"
8411
8412#: ../libsvn_repos/hooks.c:134
8413msgid "Lock"
8414msgstr "Låsning"
8415
8416#: ../libsvn_repos/hooks.c:136
8417msgid "Unlock"
8418msgstr "Upplåsning"
8419
8420#: ../libsvn_repos/hooks.c:141
8421#, c-format
8422msgid "%s hook failed (exit code %d)"
8423msgstr "Krokskriptet \"%s\" misslyckades (avslutningskod %d)"
8424
8425#: ../libsvn_repos/hooks.c:145
8426#, c-format
8427msgid "%s blocked by %s hook (exit code %d)"
8428msgstr "%s blockerad av kroken \"%s\" (avslutningskod %d)"
8429
8430#: ../libsvn_repos/hooks.c:152
8431msgid " with output:\n"
8432msgstr " med utdata:\n"
8433
8434#: ../libsvn_repos/hooks.c:158
8435msgid " with no output."
8436msgstr " utan utdata."
8437
8438#: ../libsvn_repos/hooks.c:233
8439#, c-format
8440msgid "Can't create null stdout for hook '%s'"
8441msgstr "Kan inte skapa standard ut till null-enheten för krokskriptet \"%s\""
8442
8443#: ../libsvn_repos/hooks.c:260
8444#, c-format
8445msgid "Failed to start '%s' hook"
8446msgstr "Kunde inte starta krokskriptet \"%s\""
8447
8448#: ../libsvn_repos/hooks.c:282
8449#, c-format
8450msgid "Error closing null file"
8451msgstr "Fel vid stängning av nullenheten"
8452
8453#: ../libsvn_repos/hooks.c:454
8454#, c-format
8455msgid "Failed to run '%s' hook; broken symlink"
8456msgstr "Fel vid körning av krokskriptet \"%s\"; bruten länk"
8457
8458#: ../libsvn_repos/hooks.c:676
8459msgid ""
8460"Repository has not been enabled to accept revision propchanges;\n"
8461"ask the administrator to create a pre-revprop-change hook"
8462msgstr ""
8463"Ändring av revisionsegenskaper är ej påslaget i arkivet;\n"
8464"be förvaltaren skapa krokskriptet \"pre-revprop-change\""
8465
8466#: ../libsvn_repos/list.c:314 ../libsvn_subr/io.c:2978
8467#, c-format
8468msgid "Path '%s' not found"
8469msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
8470
8471#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:594 ../svnrdump/load_editor.c:637
8472#, c-format
8473msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
8474msgstr "Den relativa källrevisionen %ld är inte tillgänglig i nuvarande arkiv"
8475
8476#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:608
8477#, c-format
8478msgid ""
8479"Copy source checksum mismatch on copy from '%s'@%ld\n"
8480"to '%s' in rev based on r%ld"
8481msgstr ""
8482"Felaktig kontrollsumma för källan i kopiering från \"%s\"@%ld\n"
8483"till \"%s\" i revision baserad på r%ld"
8484
8485#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:664
8486msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records"
8487msgstr "Felaktig dumpström: revision 0 får ej innehålla nodposter"
8488
8489#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:680
8490#, c-format
8491msgid "Unrecognized node-action on node '%s'"
8492msgstr "Okänd nodåtgärd på noden \"%s\""
8493
8494#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:849 ../svnrdump/load_editor.c:772
8495msgid "Invalid svn:mergeinfo value"
8496msgstr "Ogiltigt värde för svn:mergeinfo"
8497
8498#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:858
8499msgid "Invalid svn:mergeinfo value; leaving unchanged"
8500msgstr "Ogiltigt värde för svn:mergeinfo; ej ändrat"
8501
8502#: ../libsvn_repos/load.c:46
8503msgid "Premature end of content data in dumpstream"
8504msgstr "För tidigt slut på innehåll i dumpström"
8505
8506#: ../libsvn_repos/load.c:53
8507msgid "Dumpstream data appears to be malformed"
8508msgstr "Dumpströmmen verkar vara felaktig"
8509
8510#: ../libsvn_repos/load.c:102
8511#, c-format
8512msgid "Dump stream contains a malformed header (with no ':') at '%.20s'"
8513msgstr "Dumpströmmen innehåller ett felaktigt huvud (utan \":\") vid \"%.20s\""
8514
8515#: ../libsvn_repos/load.c:115
8516#, c-format
8517msgid "Dump stream contains a malformed header (with no value) at '%.20s'"
8518msgstr "Dumpströmmen innehåller ett felaktigt huvud (som saknar värde) vid \"%.20s\""
8519
8520#: ../libsvn_repos/load.c:204
8521msgid "Incomplete or unterminated property block"
8522msgstr "Ofullständigt eller ej avslutat egenskapsblock"
8523
8524#: ../libsvn_repos/load.c:344
8525msgid "Unexpected EOF writing contents"
8526msgstr "Oväntat filslut vid skrivning av innehåll"
8527
8528#: ../libsvn_repos/load.c:374
8529#, c-format
8530msgid "Malformed dumpfile header '%s'"
8531msgstr "Felaktigt huvud \"%s\" i dumpfil"
8532
8533#: ../libsvn_repos/load.c:381
8534#, c-format
8535msgid "Unsupported dumpfile version: %d"
8536msgstr "Dumpfilsversionen %d stöds ej"
8537
8538#: ../libsvn_repos/load.c:654
8539msgid "Unrecognized record type in stream"
8540msgstr "Okänd posttyp i ström"
8541
8542#: ../libsvn_repos/load.c:761
8543msgid "Sum of subblock sizes larger than total block content length"
8544msgstr "Summan av underblockens storlekar större än den totala blocklängden"
8545
8546#: ../libsvn_repos/node_tree.c:244
8547#, c-format
8548msgid "'%s' not found in filesystem"
8549msgstr "\"%s\" finns inte i filsystemet"
8550
8551#: ../libsvn_repos/replay.c:541 ../libsvn_repos/replay.c:1301
8552#, c-format
8553msgid "Filesystem path '%s' is neither a file nor a directory"
8554msgstr "Sökvägen \"%s\" i filsystemet är varken en fil eller katalog"
8555
8556#: ../libsvn_repos/replay.c:556
8557msgid "Root directory already exists."
8558msgstr "Rotkatalogen finns redan."
8559
8560#: ../libsvn_repos/reporter.c:205
8561#, c-format
8562msgid "Invalid length (%%%s) when about to read a string"
8563msgstr "Ogiltig längd (%%%s) när en sträng skulle läsas"
8564
8565#: ../libsvn_repos/reporter.c:270
8566#, c-format
8567msgid "Invalid depth (%c) for path '%s'"
8568msgstr "Ogiltigt djup (%c) för sökväg \"%s\""
8569
8570#: ../libsvn_repos/reporter.c:952
8571#, c-format
8572msgid "Working copy path '%s' does not exist in repository"
8573msgstr "Sökvägen \"%s\" finns i arbetskopian men ej i arkivet"
8574
8575#: ../libsvn_repos/reporter.c:1378
8576msgid "Not authorized to open root of edit operation"
8577msgstr "Ej behörig att öppna editeringens rot"
8578
8579#: ../libsvn_repos/reporter.c:1395
8580#, c-format
8581msgid "Target path '%s' does not exist"
8582msgstr "Målsökvägen \"%s\" finns inte"
8583
8584#: ../libsvn_repos/reporter.c:1403
8585msgid "Cannot replace a directory from within"
8586msgstr "Kan inte ersätta en katalog från inuti sig själv"
8587
8588#: ../libsvn_repos/reporter.c:1443
8589msgid "Invalid report for top level of working copy"
8590msgstr "Ogiltig rapport arbetskopians toppnivå"
8591
8592#: ../libsvn_repos/reporter.c:1458
8593msgid "Two top-level reports with no target"
8594msgstr "Två toppnivårapporter utan mål"
8595
8596#: ../libsvn_repos/reporter.c:1520
8597#, c-format
8598msgid "Unsupported report depth '%s'"
8599msgstr "Rapportdjupet \"%s\" stöds inte"
8600
8601#: ../libsvn_repos/reporter.c:1550
8602msgid "Depth 'exclude' not supported for link"
8603msgstr "Djupet \"exclude\" stöds ej för länkar"
8604
8605#: ../libsvn_repos/reporter.c:1608
8606msgid "Request depth 'exclude' not supported"
8607msgstr "Efterfrågedjup \"exclude\" stöds ej"
8608
8609#: ../libsvn_repos/repos.c:188
8610#, c-format
8611msgid "'%s' exists and is non-empty"
8612msgstr "\"%s\" finns och är inte tom"
8613
8614#: ../libsvn_repos/repos.c:234
8615msgid "Creating db logs lock file"
8616msgstr "Skapar låsfil för db-loggar"
8617
8618#: ../libsvn_repos/repos.c:252
8619msgid "Creating db lock file"
8620msgstr "Skapar låsfil för db"
8621
8622#: ../libsvn_repos/repos.c:262
8623msgid "Creating lock dir"
8624msgstr "Skapar låskatalog"
8625
8626#: ../libsvn_repos/repos.c:367
8627msgid "Creating hook directory"
8628msgstr "Skapar katalog för krokskript"
8629
8630#: ../libsvn_repos/repos.c:420
8631msgid "Creating start-commit hook"
8632msgstr "Skapar krokskript \"start-commit\""
8633
8634#: ../libsvn_repos/repos.c:483
8635msgid "Creating pre-commit hook"
8636msgstr "Skapar krokskript \"pre-commit\""
8637
8638#: ../libsvn_repos/repos.c:534
8639msgid "Creating pre-revprop-change hook"
8640msgstr "Skapar krokskript \"pre-revprop-change\""
8641
8642#: ../libsvn_repos/repos.c:600
8643msgid "Creating pre-lock hook"
8644msgstr "Skapar krokskript \"pre-lock\""
8645
8646#: ../libsvn_repos/repos.c:658
8647msgid "Creating pre-unlock hook"
8648msgstr "Skapar krokskript \"pre-unlock\""
8649
8650#: ../libsvn_repos/repos.c:691
8651msgid "Creating post-commit hook"
8652msgstr "Skapar krokskript \"post-commit\""
8653
8654#: ../libsvn_repos/repos.c:726
8655msgid "Creating post-lock hook"
8656msgstr "Skapar krokskript \"post-lock\""
8657
8658#: ../libsvn_repos/repos.c:758
8659msgid "Creating post-unlock hook"
8660msgstr "Skapar krokskript \"post-unlock\""
8661
8662#: ../libsvn_repos/repos.c:799
8663msgid "Creating post-revprop-change hook"
8664msgstr "Skapar krokskript \"post-revprop-change\""
8665
8666#: ../libsvn_repos/repos.c:810
8667msgid "Creating conf directory"
8668msgstr "Skapar conf-katalog"
8669
8670#: ../libsvn_repos/repos.c:899
8671msgid "Creating svnserve.conf file"
8672msgstr "Skapar filen svnserve.conf"
8673
8674#: ../libsvn_repos/repos.c:917
8675msgid "Creating passwd file"
8676msgstr "Skapar filen passwd"
8677
8678#: ../libsvn_repos/repos.c:959
8679msgid "Creating authz file"
8680msgstr "Skapar fil för behörighetskontroll"
8681
8682#: ../libsvn_repos/repos.c:989
8683msgid "Creating hooks-env file"
8684msgstr "Skapar fil \"hooks-env\""
8685
8686#: ../libsvn_repos/repos.c:1045
8687msgid "Could not create top-level directory"
8688msgstr "Kunde inte skapa toppkatalog"
8689
8690#: ../libsvn_repos/repos.c:1055
8691msgid "Creating DAV sandbox dir"
8692msgstr "Skapar katalog för DAV"
8693
8694#: ../libsvn_repos/repos.c:1124
8695msgid "Error opening db lockfile"
8696msgstr "Fel då låsfil för db skulle öppnas"
8697
8698#: ../libsvn_repos/repos.c:1162
8699#, c-format
8700msgid "'%s' is an existing repository"
8701msgstr "\"%s\" är ett befintligt arkiv"
8702
8703#: ../libsvn_repos/repos.c:1167
8704#, c-format
8705msgid "'%s' is a subdirectory of an existing repository rooted at '%s'"
8706msgstr "\"%s\" är en underkatalog av ett befintligt arkiv vars rot är \"%s\""
8707
8708#: ../libsvn_repos/repos.c:1177
8709msgid "Repository creation failed"
8710msgstr "Kunde inte skapa arkiv"
8711
8712#: ../libsvn_repos/repos.c:1267
8713#, c-format
8714msgid "Expected repository format '%d' or '%d'; found format '%d'"
8715msgstr "Förväntat format på arkivet \"%d\" eller \"%d\"; hittade \"%d\""
8716
8717#: ../libsvn_repos/repos.c:1580
8718#, c-format
8719msgid "unknown capability '%s'"
8720msgstr "okänd förmåga \"%s\""
8721
8722#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:73
8723#, c-format
8724msgid "Failed to find time on revision %ld"
8725msgstr "Kunde inte hitta tiden för revision %ld"
8726
8727#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:210 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:325
8728#, c-format
8729msgid "Invalid start revision %ld"
8730msgstr "Ogiltig startrevision %ld"
8731
8732#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:505
8733msgid "Unreadable path encountered; access denied"
8734msgstr "En sökväg som ej är läsbar har påträffats; åtkomst nekas"
8735
8736#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1139 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1523
8737#, c-format
8738msgid "'%s' is not a file in revision %ld"
8739msgstr "\"%s\" är inte en fil i revision %ld"
8740
8741#: ../libsvn_subr/auth.c:246
8742msgid "No authentication providers registered"
8743msgstr "Alla tillhandahållare av autentisering har registrerats"
8744
8745#: ../libsvn_subr/auth.c:252
8746#, c-format
8747msgid "No provider registered for '%s' credentials"
8748msgstr "Ingen tillhandahållare registrerad för klientreferenser av typ \"%s\""
8749
8750#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:838
8751#, c-format
8752msgid "Can't lock cache mutex"
8753msgstr "Kan inte låsa cachemutex"
8754
8755#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:876 ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:897
8756#, c-format
8757msgid "Can't write-lock cache mutex"
8758msgstr "Kan inte låsa cachemutex för skrivning"
8759
8760#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:921
8761#, c-format
8762msgid "Can't unlock cache mutex"
8763msgstr "Kan inte låsa upp mutex"
8764
8765#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:2040
8766#, c-format
8767msgid "Can't create cache mutex"
8768msgstr "Kan inte skapa cachemutex"
8769
8770#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:3036
8771msgid "Can't iterate a membuffer-based cache"
8772msgstr "Kan inte gå igenom en \"membuffer\"-baserad cache"
8773
8774#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:3387
8775msgid "Prefix too long"
8776msgstr "För långt prefix"
8777
8778#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:170
8779#, c-format
8780msgid "Unknown memcached error while reading"
8781msgstr "Okänt memcached-fel vid läsning"
8782
8783#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:258
8784#, c-format
8785msgid "Unknown memcached error while writing"
8786msgstr "Okänt memcached-fel vid skrivning"
8787
8788#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:364
8789msgid "Can't iterate a memcached cache"
8790msgstr "Kan inte gå igenom en \"memcached\"-cache"
8791
8792#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:460
8793#, c-format
8794msgid "Error parsing memcache server '%s'"
8795msgstr "Syntaxfel vid analys av memcache-servern \"%s\""
8796
8797#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:468
8798#, c-format
8799msgid "Scope not allowed in memcache server '%s'"
8800msgstr "Omfång inte tillåtet i memcache-servern \"%s\""
8801
8802#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:476
8803#, c-format
8804msgid "Must specify host and port for memcache server '%s'"
8805msgstr "Måste ange värddator och port för memcache-servern \"%s\""
8806
8807#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:496
8808#, c-format
8809msgid "Unknown error creating memcache server"
8810msgstr "Okänt fel vid skapande av memcache-server"
8811
8812#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:504
8813#, c-format
8814msgid "Unknown error adding server to memcache"
8815msgstr "Okänt fel när server lades till memcache"
8816
8817#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:574
8818#, c-format
8819msgid "Unknown error creating apr_memcache_t"
8820msgstr "Okänt fel när apr_memcache_t skapades"
8821
8822#: ../libsvn_subr/checksum.c:353
8823#, c-format
8824msgid "Invalid prefix in checksum '%s'"
8825msgstr "Ogiltigt kontrollsummeprefix \"%s\""
8826
8827#: ../libsvn_subr/checksum.c:689
8828#, c-format
8829msgid ""
8830"%s:\n"
8831"   expected:  %s\n"
8832"     actual:  %s\n"
8833msgstr ""
8834"%s:\n"
8835"   väntade:  %s\n"
8836"      fick:  %s\n"
8837
8838#: ../libsvn_subr/cmdline.c:779
8839#, c-format
8840msgid "Error initializing command line arguments"
8841msgstr "Fel vid initiering av kommandoradsargument"
8842
8843#: ../libsvn_subr/cmdline.c:889
8844#, c-format
8845msgid "Ignoring unknown value '%s'; did you mean '%s'?"
8846msgstr "Hoppar över okänt värde \"%s\"; menade du \"%s\"?"
8847
8848#: ../libsvn_subr/cmdline.c:894
8849#, c-format
8850msgid "Ignoring unknown value '%s'"
8851msgstr "Hoppar över okänt värde \"%s\""
8852
8853#: ../libsvn_subr/cmdline.c:989
8854msgid "Invalid syntax of argument of --config-option"
8855msgstr "Felaktig syntax för argumentet till väljaren \"--config-option\""
8856
8857#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1016
8858#, c-format
8859msgid "Unrecognized file in argument of %s"
8860msgstr "Okänd fil i argumentet till %s"
8861
8862#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1288
8863msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command."
8864msgstr "Någon av omgivningsvariablerna EDITOR, SVN_EDITOR eller VISUAL eller inställningen \"editor-cmd\" saknar innehåll eller består enbart av tomrum. Ett skalkommando förväntades."
8865
8866#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1295
8867msgid "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
8868msgstr "Ingen av omgivningsvariablerna SVN_EDITOR, VISUAL eller EDITOR är satt och ingen \"editor-cmd\"-inställning hittades"
8869
8870#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1320 ../libsvn_subr/cmdline.c:1404
8871#, c-format
8872msgid "Can't get working directory"
8873msgstr "Kan inte erhålla aktuell katalog"
8874
8875#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1331 ../libsvn_subr/cmdline.c:1415
8876#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1440
8877#, c-format
8878msgid "Can't change working directory to '%s'"
8879msgstr "Kan inte byta aktuell katalog till \"%s\""
8880
8881#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1339 ../libsvn_subr/cmdline.c:1567
8882#, c-format
8883msgid "Can't restore working directory"
8884msgstr "Kan inte återställa aktuell katalog"
8885
8886#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1346 ../libsvn_subr/cmdline.c:1509
8887#, c-format
8888msgid "system('%s') returned %d"
8889msgstr "system(\"%s\") returnerade %d"
8890
8891#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1540
8892msgid "Error normalizing edited contents to internal format"
8893msgstr "Fel vid normalisering av det redigerade innehållet till det interna formatet"
8894
8895#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1610
8896#, c-format
8897msgid ""
8898"Unknown value '%s' for %s.\n"
8899"Supported values: %s"
8900msgstr ""
8901"Okänt värde \"%s\" för %s.\n"
8902"Tillåtna värden: %s"
8903
8904#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1663
8905msgid "Caught signal"
8906msgstr "Fångade signal"
8907
8908#: ../libsvn_subr/compress_lz4.c:92
8909msgid "Decompression of compressed data failed: no size"
8910msgstr "Misslyckades med att packa upp komprimerad data: ingen storlek"
8911
8912#: ../libsvn_subr/compress_lz4.c:96
8913msgid "Decompression of compressed data failed: size too large"
8914msgstr "Misslyckades med att packa upp komprimerad data: storlek för stor"
8915
8916#: ../libsvn_subr/compress_lz4.c:120 ../libsvn_subr/compress_zlib.c:173
8917msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"
8918msgstr "Storleken på uppackad data stämmer inte med lagrad originallängd"
8919
8920#: ../libsvn_subr/compress_zlib.c:102
8921msgid "Compression of svndiff data failed"
8922msgstr "Misslyckades med att komprimera svndiff-data"
8923
8924#: ../libsvn_subr/compress_zlib.c:138
8925msgid "Decompression of zlib compressed data failed: no size"
8926msgstr "Misslyckades med att packa upp zlib-komprimerad data: ingen storlek"
8927
8928#: ../libsvn_subr/compress_zlib.c:141
8929msgid "Decompression of zlib compressed data failed: size too large"
8930msgstr "Misslyckades med att packa upp zlib-komprimerad data: storlek för stor"
8931
8932#: ../libsvn_subr/compress_zlib.c:166
8933msgid "Decompression of svndiff data failed"
8934msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data"
8935
8936#: ../libsvn_subr/compress_zlib.c:189
8937#, c-format
8938msgid "Unsupported compression method %d"
8939msgstr "Kompressionsmetoden %d stöds inte"
8940
8941#: ../libsvn_subr/config.c:883
8942#, c-format
8943msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '[%s] %s'"
8944msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt booleskt värde \"%s\" för \"[%s] %s\""
8945
8946#: ../libsvn_subr/config.c:888
8947#, c-format
8948msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '%s'"
8949msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt booleskt värde \"%s\" för \"%s\""
8950
8951#: ../libsvn_subr/config.c:1306
8952#, c-format
8953msgid "Config error: invalid integer value '%s'"
8954msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt heltal \"%s\""
8955
8956#: ../libsvn_subr/config_auth.c:96
8957msgid "Unable to open auth file for reading"
8958msgstr "Kunde inte öppna \"auth\"-fil för läsning"
8959
8960#: ../libsvn_subr/config_auth.c:101
8961#, c-format
8962msgid "Error parsing '%s'"
8963msgstr "Syntaxfel i \"%s\""
8964
8965#: ../libsvn_subr/config_auth.c:130
8966msgid "Unable to locate auth file"
8967msgstr "Kunde inte hitta \"auth\"-fil"
8968
8969#: ../libsvn_subr/config_auth.c:142
8970msgid "Unable to open auth file for writing"
8971msgstr "Kunde inte öppna \"auth\"-fil för skrivning"
8972
8973#: ../libsvn_subr/config_auth.c:144
8974#, c-format
8975msgid "Error writing hash to '%s'"
8976msgstr "Fel vid skrivning av hashtabell till \"%s\""
8977
8978#: ../libsvn_subr/config_file.c:524
8979#, c-format
8980msgid "line %d: Option must end with ':' or '='"
8981msgstr "rad %d: Valet måste avslutas med \":\" eller \"=\""
8982
8983#: ../libsvn_subr/config_file.c:576
8984#, c-format
8985msgid "line %d: Section header must end with ']'"
8986msgstr "rad %d: Sektionshuvudet måste avslutas med \"]\""
8987
8988#: ../libsvn_subr/config_file.c:748
8989#, c-format
8990msgid "Error while parsing config file: %s:"
8991msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil: %s:"
8992
8993#: ../libsvn_subr/config_file.c:795
8994#, c-format
8995msgid "line %d: Section header must start in the first column"
8996msgstr "rad %d: Sektionshuvud måste börja i första kolumnen"
8997
8998#: ../libsvn_subr/config_file.c:820
8999#, c-format
9000msgid "line %d: Comment must start in the first column"
9001msgstr "rad %d: Kommentar måste börja i första kolumnen"
9002
9003#: ../libsvn_subr/config_file.c:835
9004#, c-format
9005msgid "line %d: Section header expected"
9006msgstr "rad %d: Sektionshuvud förväntas"
9007
9008#: ../libsvn_subr/config_file.c:839
9009#, c-format
9010msgid "line %d: Option expected"
9011msgstr "rad %d: Val förväntas"
9012
9013#: ../libsvn_subr/config_win.c:93
9014msgid "Can't determine the system config path"
9015msgstr "Kan inte avgöra vilken sökväg som skall användas för systemets konfiguration"
9016
9017#: ../libsvn_subr/config_win.c:94
9018msgid "Can't determine the user's config path"
9019msgstr "Kan inte avgöra vilken sökväg som skall användas för användarens konfiguration"
9020
9021#: ../libsvn_subr/config_win.c:137
9022msgid "Can't enumerate registry values"
9023msgstr "Kan inte räkna upp registervärden"
9024
9025#: ../libsvn_subr/config_win.c:154
9026msgid "Can't read registry value data"
9027msgstr "Kan inte läsa data för registervärden"
9028
9029#: ../libsvn_subr/config_win.c:191
9030#, c-format
9031msgid "Unrecognised registry path '%s'"
9032msgstr "Okänd registersökväg \"%s\""
9033
9034#: ../libsvn_subr/config_win.c:207 ../libsvn_subr/config_win.c:212
9035#, c-format
9036msgid "Can't open registry key '%s'"
9037msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
9038
9039#: ../libsvn_subr/config_win.c:250
9040msgid "Can't enumerate registry keys"
9041msgstr "Kan inte räkna upp registernycklar"
9042
9043#: ../libsvn_subr/config_win.c:260
9044msgid "Can't open existing subkey"
9045msgstr "Kan inte öppna befintlig undernyckel"
9046
9047#: ../libsvn_subr/crypto.c:93
9048#, c-format
9049msgid "Failed to initialize cryptography subsystem"
9050msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringssystemet"
9051
9052#: ../libsvn_subr/crypto.c:108
9053#, c-format
9054msgid "code (%d), reason (\"%s\"), msg (\"%s\")"
9055msgstr "kod (%d), orsak (\"%s\"), meddelande (\"%s\")"
9056
9057#: ../libsvn_subr/crypto.c:134
9058#, c-format
9059msgid "Fetching error from APR"
9060msgstr "Hämtning av fel från APR"
9061
9062#: ../libsvn_subr/crypto.c:154
9063#, c-format
9064msgid "Error obtaining random data"
9065msgstr "Fel när slumpdata hämtades"
9066
9067#: ../libsvn_subr/crypto.c:224
9068msgid "OpenSSL crypto driver error"
9069msgstr "Fel i krypteringsdrivrutinen för OpenSSL"
9070
9071#: ../libsvn_subr/crypto.c:228
9072msgid "Bad return value while loading crypto driver"
9073msgstr "Felaktigt returvärde vid inläsning av krypteringsdrivrutinen"
9074
9075#: ../libsvn_subr/crypto.c:234
9076msgid "Error creating OpenSSL crypto context"
9077msgstr "Fel vid skapande av krypteringskontext för OpenSSL"
9078
9079#: ../libsvn_subr/crypto.c:291 ../libsvn_subr/crypto.c:294
9080#: ../libsvn_subr/crypto.c:419 ../libsvn_subr/crypto.c:422
9081#: ../libsvn_subr/crypto.c:526 ../libsvn_subr/crypto.c:529
9082#: ../libsvn_subr/crypto.c:641 ../libsvn_subr/crypto.c:644
9083msgid "Error creating derived key"
9084msgstr "Fel vid skapande av härledd nyckel"
9085
9086#: ../libsvn_subr/crypto.c:297 ../libsvn_subr/crypto.c:425
9087#: ../libsvn_subr/crypto.c:532 ../libsvn_subr/crypto.c:647
9088msgid "Unexpected IV length returned"
9089msgstr "Oväntad längd på initieringsvektor"
9090
9091#: ../libsvn_subr/crypto.c:308 ../libsvn_subr/crypto.c:543
9092msgid "Error initializing block encryption"
9093msgstr "Fel vid initiering av blockkryptering"
9094
9095#: ../libsvn_subr/crypto.c:347 ../libsvn_subr/crypto.c:444
9096#: ../libsvn_subr/crypto.c:565 ../libsvn_subr/crypto.c:666
9097msgid "Error fetching result length"
9098msgstr "Fel vid hämtning av resultatlängd"
9099
9100#: ../libsvn_subr/crypto.c:360 ../libsvn_subr/crypto.c:578
9101msgid "Error during block encryption"
9102msgstr "Fel vid blockkryptering"
9103
9104#: ../libsvn_subr/crypto.c:372 ../libsvn_subr/crypto.c:590
9105msgid "Error finalizing block encryption"
9106msgstr "Fel när blockkryptering slutfördes"
9107
9108#: ../libsvn_subr/crypto.c:428 ../libsvn_subr/crypto.c:650
9109msgid "Provided IV has incorrect length"
9110msgstr "Tillhandahållen initieringsvektor har felaktig längd"
9111
9112#: ../libsvn_subr/crypto.c:436 ../libsvn_subr/crypto.c:658
9113msgid "Error initializing block decryption"
9114msgstr "Fel vid initiering av blockavkryptering"
9115
9116#: ../libsvn_subr/crypto.c:455 ../libsvn_subr/crypto.c:677
9117msgid "Error during block decryption"
9118msgstr "Fel vid blockavkryptering"
9119
9120#: ../libsvn_subr/crypto.c:464 ../libsvn_subr/crypto.c:686
9121msgid "Error finalizing block decryption"
9122msgstr "Fel när blockavkryptering slutfördes"
9123
9124#: ../libsvn_subr/date.c:307
9125#, c-format
9126msgid "Can't manipulate current date"
9127msgstr "Kan inte manipulera aktuellt datum"
9128
9129#: ../libsvn_subr/date.c:381 ../libsvn_subr/date.c:389
9130#, c-format
9131msgid "Can't calculate requested date"
9132msgstr "Kan inte beräkna begärt datum"
9133
9134#: ../libsvn_subr/date.c:384
9135#, c-format
9136msgid "Can't expand time"
9137msgstr "Kan inte dela upp tid"
9138
9139#: ../libsvn_subr/deprecated.c:365 ../libsvn_subr/deprecated.c:605
9140#: ../libsvn_subr/opt.c:269
9141msgid ""
9142"\n"
9143"Valid options:\n"
9144msgstr ""
9145"\n"
9146"Giltiga flaggor:\n"
9147
9148#: ../libsvn_subr/deprecated.c:545 ../libsvn_subr/opt.c:174
9149msgid " ARG"
9150msgstr " ARG"
9151
9152#: ../libsvn_subr/deprecated.c:627 ../libsvn_subr/opt.c:291
9153msgid ""
9154"\n"
9155"Global options:\n"
9156msgstr ""
9157"\n"
9158"Globala flaggor:\n"
9159
9160#: ../libsvn_subr/deprecated.c:769 ../libsvn_subr/deprecated.c:803
9161#: ../libsvn_subr/opt.c:393
9162#, c-format
9163msgid ""
9164"\"%s\": unknown command.\n"
9165"\n"
9166msgstr ""
9167"\"%s\": okänt kommando.\n"
9168"\n"
9169
9170#: ../libsvn_subr/deprecated.c:931 ../libsvn_subr/deprecated.c:1031
9171#: ../libsvn_subr/opt.c:1208 ../svnrdump/svnrdump.c:603
9172#, c-format
9173msgid "Type '%s help' for usage.\n"
9174msgstr "Skriv \"%s help\" för användning.\n"
9175
9176#: ../libsvn_subr/deprecated.c:1459
9177#, c-format
9178msgid "'%s' is neither a file nor a directory name"
9179msgstr "\"%s\" är varken ett fil- eller katalognamn"
9180
9181#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1634
9182#, c-format
9183msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'"
9184msgstr "Kunde inte ta reda på absolut sökväg för \"%s\""
9185
9186#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2348
9187#, c-format
9188msgid "Local URL '%s' does not contain 'file://' prefix"
9189msgstr "Den lokala URL:en \"%s\" börjar inte med \"file://\""
9190
9191#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2432
9192#, c-format
9193msgid "Local URL '%s' contains only a hostname, no path"
9194msgstr "Den lokala URL:en \"%s\" innehåller endast ett värdnamn och ingen sökväg"
9195
9196#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2446
9197#, c-format
9198msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname"
9199msgstr "Den lokala URL:en \"%s\" innehåller värdnamn som inte stöds"
9200
9201#: ../libsvn_subr/error.c:634
9202msgid "Can't recode error string from APR"
9203msgstr "Kan inte teckenkonvertera felmeddelande från APR"
9204
9205#: ../libsvn_subr/error.c:727
9206#, c-format
9207msgid "%swarning: W%06d: %s\n"
9208msgstr "%svarning: W%06d: %s\n"
9209
9210#: ../libsvn_subr/error.c:833
9211#, c-format
9212msgid "In file '%s' line %d: assertion failed (%s)"
9213msgstr "I filen \"%s\" rad %d: fel vid invariantkontroll (%s)"
9214
9215#: ../libsvn_subr/error.c:837
9216#, c-format
9217msgid "In file '%s' line %d: internal malfunction"
9218msgstr "I filen \"%s\" rad %d: internt fel"
9219
9220#: ../libsvn_subr/error.c:899
9221msgid "stream error"
9222msgstr "strömningsfel"
9223
9224#: ../libsvn_subr/error.c:904
9225msgid "out of memory"
9226msgstr "slut på minne"
9227
9228#: ../libsvn_subr/error.c:909
9229msgid "buffer error"
9230msgstr "buffringsfel"
9231
9232#: ../libsvn_subr/error.c:914
9233msgid "version error"
9234msgstr "versionsfel"
9235
9236#: ../libsvn_subr/error.c:919
9237msgid "corrupt data"
9238msgstr "trasig data"
9239
9240#: ../libsvn_subr/error.c:924
9241msgid "unknown error"
9242msgstr "okänt fel"
9243
9244#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:505 ../libsvn_subr/prompt.c:627
9245#, c-format
9246msgid "Password for '%s': "
9247msgstr "Lösenord för \"%s\": "
9248
9249#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:506
9250#, c-format
9251msgid "Enter your Subversion password for %s"
9252msgstr "Mata in ditt Subversion-lösenord för %s"
9253
9254#: ../libsvn_subr/hash.c:129
9255msgid "Serialized hash missing terminator"
9256msgstr "Serialiserad hashtabell saknar slutmärke"
9257
9258#: ../libsvn_subr/hash.c:138 ../libsvn_subr/hash.c:189
9259msgid "Serialized hash malformed key length"
9260msgstr "Felaktig nyckellängd i serialiserad hashtabell"
9261
9262#: ../libsvn_subr/hash.c:151 ../libsvn_subr/hash.c:202
9263msgid "Serialized hash malformed key data"
9264msgstr "Felaktig nyckeldata i serialiserad hashtabell"
9265
9266#: ../libsvn_subr/hash.c:163
9267msgid "Serialized hash malformed value length"
9268msgstr "Felaktig värdelängd i serialiserad hashtabell"
9269
9270#: ../libsvn_subr/hash.c:175
9271msgid "Serialized hash malformed value data"
9272msgstr "Felaktig värdedata i serialiserad hashtabell"
9273
9274#: ../libsvn_subr/hash.c:179 ../libsvn_subr/hash.c:211
9275msgid "Serialized hash malformed"
9276msgstr "Felaktig serialiserad hashtabell"
9277
9278#: ../libsvn_subr/hash.c:285
9279msgid "Cannot serialize negative length"
9280msgstr "Kan inte serialisera negativ längd"
9281
9282#: ../libsvn_subr/io.c:359
9283#, c-format
9284msgid "Can't check path '%s'"
9285msgstr "Kan inte kontrollera sökvägen \"%s\""
9286
9287#: ../libsvn_subr/io.c:604 ../libsvn_subr/io.c:5214
9288#, c-format
9289msgid "Can't open '%s'"
9290msgstr "Kan inte öppna \"%s\""
9291
9292#: ../libsvn_subr/io.c:630 ../libsvn_subr/io.c:716
9293#, c-format
9294msgid "Unable to make name for '%s'"
9295msgstr "Kunde inte skapa namn för \"%s\""
9296
9297#: ../libsvn_subr/io.c:703
9298#, c-format
9299msgid "Can't create symbolic link '%s'"
9300msgstr "Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\""
9301
9302#: ../libsvn_subr/io.c:720 ../libsvn_subr/io.c:755 ../libsvn_subr/io.c:783
9303#: ../libsvn_subr/io.c:1976
9304msgid "Symbolic links are not supported on this platform"
9305msgstr "Symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
9306
9307#: ../libsvn_subr/io.c:743 ../libsvn_subr/io.c:1935 ../libsvn_subr/io.c:1955
9308#, c-format
9309msgid "Can't read contents of link"
9310msgstr "Kan inte läsa innehållet i länk"
9311
9312#: ../libsvn_subr/io.c:803
9313#, c-format
9314msgid "Can't find a temporary directory"
9315msgstr "Kan inte hitta temporär katalog"
9316
9317#: ../libsvn_subr/io.c:921
9318#, c-format
9319msgid "Can't copy '%s' to '%s'"
9320msgstr "Kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
9321
9322#: ../libsvn_subr/io.c:964 ../libsvn_subr/io.c:986 ../libsvn_subr/io.c:1032
9323#: ../libsvn_subr/io.c:5347
9324#, c-format
9325msgid "Can't set permissions on '%s'"
9326msgstr "Kan inte sätta rättigheter på \"%s\""
9327
9328#: ../libsvn_subr/io.c:982 ../libsvn_subr/io.c:2322 ../libsvn_subr/io.c:2382
9329#: ../libsvn_subr/io.c:2471 ../libsvn_subr/io.c:5252
9330#, c-format
9331msgid "Can't get file name"
9332msgstr "Kan inte erhålla filnamn"
9333
9334#: ../libsvn_subr/io.c:1055
9335#, c-format
9336msgid "Can't append '%s' to '%s'"
9337msgstr "Kan inte lägga till \"%s\" till \"%s\""
9338
9339#: ../libsvn_subr/io.c:1101
9340#, c-format
9341msgid "Destination '%s' already exists"
9342msgstr "Destinationen \"%s\" finns redan"
9343
9344#: ../libsvn_subr/io.c:1210
9345#, c-format
9346msgid "Can't make directory '%s'"
9347msgstr "Kan inte skapa katalogen \"%s\""
9348
9349#: ../libsvn_subr/io.c:1314
9350#, c-format
9351msgid "Can't set access time of '%s'"
9352msgstr "Kan inte sätta åtkomsttiden på \"%s\""
9353
9354#: ../libsvn_subr/io.c:1652 ../libsvn_subr/io.c:1754
9355#, c-format
9356msgid "Can't change perms of file '%s'"
9357msgstr "Kan inte ändra rättigheter på filen \"%s\""
9358
9359#: ../libsvn_subr/io.c:1882
9360#, c-format
9361msgid "Can't get attributes of file '%s'"
9362msgstr "Kan inte hämta attribut från filen \"%s\""
9363
9364#: ../libsvn_subr/io.c:1890
9365#, c-format
9366msgid "Can't set attributes of file '%s'"
9367msgstr "Kan inte sätta attribut i filen \"%s\""
9368
9369#: ../libsvn_subr/io.c:2027 ../libsvn_subr/io.c:2689
9370#, c-format
9371msgid "Can't remove file '%s'"
9372msgstr "Kan inte radera filen \"%s\""
9373
9374#: ../libsvn_subr/io.c:2097 ../libsvn_subr/io.c:4292
9375#, c-format
9376msgid "Can't move '%s' to '%s'"
9377msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\""
9378
9379#: ../libsvn_subr/io.c:2143
9380#, c-format
9381msgid "Can't set file '%s' read-only"
9382msgstr "Kan inte göra \"%s\" skrivskyddad"
9383
9384#: ../libsvn_subr/io.c:2175
9385#, c-format
9386msgid "Can't set file '%s' read-write"
9387msgstr "Kan inte ta bort skrivskyddet på \"%s\""
9388
9389#: ../libsvn_subr/io.c:2214 ../libsvn_subr/io.c:2248
9390#, c-format
9391msgid "Error getting UID of process"
9392msgstr "Fel vid läsning av processens användar-id"
9393
9394#: ../libsvn_subr/io.c:2348
9395#, c-format
9396msgid "Can't get shared lock on file '%s'"
9397msgstr "Kan inte ta ut delat lås på filen \"%s\""
9398
9399#: ../libsvn_subr/io.c:2387
9400#, c-format
9401msgid "Can't unlock file '%s'"
9402msgstr "Kan inte låsa upp filen \"%s\""
9403
9404#: ../libsvn_subr/io.c:2489 ../libsvn_subr/io.c:2511
9405#, c-format
9406msgid "Can't flush file '%s' to disk"
9407msgstr "Kan inte tömma filbuffertar för \"%s\" till disk"
9408
9409#: ../libsvn_subr/io.c:2603 ../libsvn_subr/prompt.c:197
9410#, c-format
9411msgid "Can't open stdin"
9412msgstr "Kan inte öppna standard in"
9413
9414#: ../libsvn_subr/io.c:2623
9415msgid "Reading from stdin is disallowed"
9416msgstr "Att läsa från standardinmatningen tillåts ej"
9417
9418#: ../libsvn_subr/io.c:2776
9419#, c-format
9420msgid "Can't remove '%s'"
9421msgstr "Kan inte radera \"%s\""
9422
9423#: ../libsvn_subr/io.c:2939
9424#, c-format
9425msgid "Path '%s' not found, case obstructed by '%s'"
9426msgstr "Sökvägen \"%s\" hittades inte, skiftlägesblockerad av \"%s\""
9427
9428#: ../libsvn_subr/io.c:3052
9429#, c-format
9430msgid "Can't create process '%s' attributes"
9431msgstr "Kan inte skapa attribut för processen \"%s\""
9432
9433#: ../libsvn_subr/io.c:3059
9434#, c-format
9435msgid "Can't set process '%s' cmdtype"
9436msgstr "Kan inte sätta cmdtype för processen \"%s\""
9437
9438#: ../libsvn_subr/io.c:3075
9439#, c-format
9440msgid "Can't set process '%s' directory"
9441msgstr "Kan inte sätta katalog för processen \"%s\""
9442
9443#: ../libsvn_subr/io.c:3089
9444#, c-format
9445msgid "Can't set process '%s' child input"
9446msgstr "Kan inte sätta standard in för processen \"%s\""
9447
9448#: ../libsvn_subr/io.c:3097
9449#, c-format
9450msgid "Can't set process '%s' child outfile"
9451msgstr "Kan inte sätta standard ut för processen \"%s\""
9452
9453#: ../libsvn_subr/io.c:3105
9454#, c-format
9455msgid "Can't set process '%s' child errfile"
9456msgstr "Kan inte sätta standard fel för processen \"%s\""
9457
9458#: ../libsvn_subr/io.c:3119
9459#, c-format
9460msgid "Can't set process '%s' stdio pipes"
9461msgstr "Kan inte sätta rör för standardin- och utmatning för processen \"%s\""
9462
9463#: ../libsvn_subr/io.c:3127
9464#, c-format
9465msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler"
9466msgstr "Kan inte sätta standard fel för processen \"%s\" för felhanteraren"
9467
9468#: ../libsvn_subr/io.c:3134
9469#, c-format
9470msgid "Can't set process '%s' error handler"
9471msgstr "Kan inte sätta felhanterare för processen \"%s\""
9472
9473#: ../libsvn_subr/io.c:3157
9474#, c-format
9475msgid "Can't start process '%s'"
9476msgstr "Kan inte starta processen \"%s\""
9477
9478#: ../libsvn_subr/io.c:3181
9479#, c-format
9480msgid "Error waiting for process '%s'"
9481msgstr "Fel då processen \"%s\" inväntades"
9482
9483#: ../libsvn_subr/io.c:3190
9484#, c-format
9485msgid "Process '%s' failed (signal %d, core dumped)"
9486msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (signal %d, minnesutskrift skapad)"
9487
9488#: ../libsvn_subr/io.c:3195
9489#, c-format
9490msgid "Process '%s' failed (signal %d)"
9491msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (signal %d)"
9492
9493#: ../libsvn_subr/io.c:3201
9494#, c-format
9495msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d, exitcode %d)"
9496msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (orsak %d, slutkod %d)"
9497
9498#: ../libsvn_subr/io.c:3209
9499#, c-format
9500msgid "Process '%s' returned error exitcode %d"
9501msgstr "Processen \"%s\" returnerade felstatus %d"
9502
9503#: ../libsvn_subr/io.c:3316
9504#, c-format
9505msgid "'%s' returned %d"
9506msgstr "\"%s\" returnerade %d"
9507
9508#: ../libsvn_subr/io.c:3437
9509#, c-format
9510msgid ""
9511"Error running '%s':  exitcode was %d, args were:\n"
9512"in directory '%s', basenames:\n"
9513"%s\n"
9514"%s\n"
9515"%s"
9516msgstr ""
9517"Fel vid körning av \"%s\":  slutstatus är %d, argument:\n"
9518"i katalogen \"%s\", basnamn:\n"
9519"%s\n"
9520"%s\n"
9521"%s"
9522
9523#: ../libsvn_subr/io.c:3578
9524#, c-format
9525msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'"
9526msgstr "Kan inte känna av MIME-typ på \"%s\", som inte är en fil"
9527
9528#: ../libsvn_subr/io.c:3673
9529#, c-format
9530msgid "Can't open file '%s'"
9531msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
9532
9533#: ../libsvn_subr/io.c:3713
9534#, c-format
9535msgid "Can't close file '%s'"
9536msgstr "Kan inte stänga filen \"%s\""
9537
9538#: ../libsvn_subr/io.c:3714
9539#, c-format
9540msgid "Can't close stream"
9541msgstr "Kan inte stänga ström"
9542
9543#: ../libsvn_subr/io.c:3723 ../libsvn_subr/io.c:3785 ../libsvn_subr/io.c:3810
9544#: ../libsvn_subr/io.c:3900
9545#, c-format
9546msgid "Can't read file '%s'"
9547msgstr "Kan inte läsa filen \"%s\""
9548
9549#: ../libsvn_subr/io.c:3724 ../libsvn_subr/io.c:3786 ../libsvn_subr/io.c:3811
9550#: ../libsvn_subr/io.c:3901
9551#, c-format
9552msgid "Can't read stream"
9553msgstr "Kan inte läsa från ström"
9554
9555#: ../libsvn_subr/io.c:3733
9556#, c-format
9557msgid "Can't write file '%s'"
9558msgstr "Kan inte skriva till filen \"%s\""
9559
9560#: ../libsvn_subr/io.c:3734
9561#, c-format
9562msgid "Can't write stream"
9563msgstr "Kan inte skriva till ström"
9564
9565#: ../libsvn_subr/io.c:3748
9566#, c-format
9567msgid "Can't get attribute information from file '%s'"
9568msgstr "Kan inte erhålla attributinformation från filen \"%s\""
9569
9570#: ../libsvn_subr/io.c:3749
9571#, c-format
9572msgid "Can't get attribute information from stream"
9573msgstr "Kan inte erhålla attributinformation från ström"
9574
9575#: ../libsvn_subr/io.c:3822
9576#, c-format
9577msgid "Can't set position pointer in file '%s'"
9578msgstr "Kan inte sätta filpekaren i filen \"%s\""
9579
9580#: ../libsvn_subr/io.c:3823
9581#, c-format
9582msgid "Can't set position pointer in stream"
9583msgstr "Kan inte sätta filpekaren i ström"
9584
9585#: ../libsvn_subr/io.c:3910
9586#, c-format
9587msgid "Can't seek in file '%s'"
9588msgstr "Kan inte flytta position i filen \"%s\""
9589
9590#: ../libsvn_subr/io.c:3911
9591#, c-format
9592msgid "Can't seek in stream"
9593msgstr "Kan inte flytta position i ström"
9594
9595#: ../libsvn_subr/io.c:3928 ../libsvn_subr/io.c:3984
9596#, c-format
9597msgid "Can't write to file '%s'"
9598msgstr "Kan inte skriva till filen \"%s\""
9599
9600#: ../libsvn_subr/io.c:3929 ../libsvn_subr/io.c:3985
9601#, c-format
9602msgid "Can't write to stream"
9603msgstr "Kan inte skriva till ström"
9604
9605#: ../libsvn_subr/io.c:3939 ../libsvn_subr/io.c:4096
9606#, c-format
9607msgid "Can't flush file '%s'"
9608msgstr "Kan inte tömma buffertar för filen \"%s\""
9609
9610#: ../libsvn_subr/io.c:3940 ../libsvn_subr/io.c:4097
9611#, c-format
9612msgid "Can't flush stream"
9613msgstr "Kan inte tömma buffertar för ström"
9614
9615#: ../libsvn_subr/io.c:4061
9616#, c-format
9617msgid "Can't write '%s' atomically"
9618msgstr "Kan inte skriva atomiskt till \"%s\""
9619
9620#: ../libsvn_subr/io.c:4101
9621#, c-format
9622msgid "Can't truncate file '%s'"
9623msgstr "Kan inte hugga av filen \"%s\""
9624
9625#: ../libsvn_subr/io.c:4102
9626#, c-format
9627msgid "Can't truncate stream"
9628msgstr "Kan inte hugga av ström"
9629
9630#: ../libsvn_subr/io.c:4182
9631#, c-format
9632msgid "Can't read length line in file '%s'"
9633msgstr "Kan inte läsa längdrad i filen \"%s\""
9634
9635#: ../libsvn_subr/io.c:4186
9636msgid "Can't read length line in stream"
9637msgstr "Kan inte läsa längdrad i ström"
9638
9639#: ../libsvn_subr/io.c:4208
9640#, c-format
9641msgid "Can't stat '%s'"
9642msgstr "Kan inte ta status på \"%s\""
9643
9644#: ../libsvn_subr/io.c:4386
9645#, c-format
9646msgid "Can't create directory '%s'"
9647msgstr "Kan inte skapa katalogen \"%s\""
9648
9649#: ../libsvn_subr/io.c:4398 ../libsvn_subr/io.c:4412
9650#, c-format
9651msgid "Can't hide directory '%s'"
9652msgstr "Kan inte dölja katalogen \"%s\""
9653
9654#: ../libsvn_subr/io.c:4473 ../libsvn_subr/io.c:4596
9655#, c-format
9656msgid "Can't open directory '%s'"
9657msgstr "Kan inte öppna katalogen \"%s\""
9658
9659#: ../libsvn_subr/io.c:4508
9660#, c-format
9661msgid "Can't remove directory '%s'"
9662msgstr "Kan inte radera katalogen \"%s\""
9663
9664#: ../libsvn_subr/io.c:4526
9665#, c-format
9666msgid "Can't read directory"
9667msgstr "Kan inte läsa katalog"
9668
9669#: ../libsvn_subr/io.c:4546
9670#, c-format
9671msgid "Error closing directory"
9672msgstr "Fel vid stängning av katalog"
9673
9674#: ../libsvn_subr/io.c:4615
9675#, c-format
9676msgid "Can't read directory entry in '%s'"
9677msgstr "Kan inte läsa katalogpost i \"%s\""
9678
9679#: ../libsvn_subr/io.c:4741
9680#, c-format
9681msgid "Can't check directory '%s'"
9682msgstr "Kan inte kontrollera katalogen \"%s\""
9683
9684#: ../libsvn_subr/io.c:4803
9685#, c-format
9686msgid "Reading '%s'"
9687msgstr "Läser \"%s\""
9688
9689#: ../libsvn_subr/io.c:4822
9690#, c-format
9691msgid "First line of '%s' contains non-digit"
9692msgstr "Första raden i \"%s\" innehåller något som inte är en siffra"
9693
9694#: ../libsvn_subr/io.c:5137
9695#, c-format
9696msgid "Can't create temporary file from template '%s'"
9697msgstr "Kan inte skapa temporärfil från mallen \"%s\""
9698
9699#: ../libsvn_subr/io.c:5224
9700#, c-format
9701msgid "Can't set aside '%s'"
9702msgstr "Kan inte flytta \"%s\" åt sidan"
9703
9704#: ../libsvn_subr/io.c:5236 ../libsvn_subr/stream.c:2231
9705#, c-format
9706msgid "Unable to make name in '%s'"
9707msgstr "Kunde inte skapa namn i \"%s\""
9708
9709#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:109 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:710
9710msgid "Pathname not terminated by ':'"
9711msgstr "Sökväg avslutades inte med \":\""
9712
9713#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:515
9714#, c-format
9715msgid "Invalid character '%c' found in revision list"
9716msgstr "Ogiltigt tecken \"%c\" hittades i revisionslistan"
9717
9718#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:523
9719#, c-format
9720msgid "Invalid revision number '0' found in range list"
9721msgstr "Ogiltigt revisionsnummer \"0\" hittat i revisionslista"
9722
9723#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:534
9724#, c-format
9725msgid "Unable to parse reversed revision range '%ld-%ld'"
9726msgstr "Bakvänt revisionsområde \"%ld-%ld\" går inte att tolka"
9727
9728#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:539
9729#, c-format
9730msgid "Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions"
9731msgstr "Revisionsområdet \"%ld-%ld\" med samma Startrevision och slutrevisionen går inte att tolka"
9732
9733#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:576 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:583
9734#, c-format
9735msgid "Invalid character '%c' found in range list"
9736msgstr "Ogiltigt tecken \"%c\" i revisionslista"
9737
9738#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:590
9739msgid "Range list parsing ended before hitting newline"
9740msgstr "Revisionslistan tog slut före radslutet"
9741
9742#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:666
9743#, c-format
9744msgid "Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different inheritance types"
9745msgstr "Kan inte tolka överlappande revisionsområden \"%s\" och \"%s\" med olika arvstyper"
9746
9747#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:718
9748#, c-format
9749msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range"
9750msgstr "Sammanslagningsinformationen för \"%s\" motsvarar ett tomt revisionsområde"
9751
9752#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:722
9753#, c-format
9754msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'"
9755msgstr "Kunde inte hitta radslutet i rad med revisionslista i \"%s\""
9756
9757#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:786
9758#, c-format
9759msgid "Could not parse mergeinfo string '%s'"
9760msgstr "Kunde inte tolka sammanslagningsinformation i strängen \"%s\""
9761
9762#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2418
9763msgid "NULL mergeinfo catalog\n"
9764msgstr "katalog för sammanslagningsinformation är NULL\n"
9765
9766#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2423
9767msgid "empty mergeinfo catalog\n"
9768msgstr "tom katalog för sammanslagningsinformation\n"
9769
9770#: ../libsvn_subr/mutex.c:69
9771#, c-format
9772msgid "Can't create mutex"
9773msgstr "Kan inte skapa mutex"
9774
9775#: ../libsvn_subr/mutex.c:86
9776#, c-format
9777msgid "Can't lock mutex"
9778msgstr "Kan inte låsa mutex"
9779
9780#: ../libsvn_subr/mutex.c:102
9781#, c-format
9782msgid "Can't unlock mutex"
9783msgstr "Kan inte låsa upp mutex"
9784
9785#: ../libsvn_subr/nls.c:69
9786#, c-format
9787msgid "Can't get module file name"
9788msgstr "Kan inte erhålla modulens filnamn"
9789
9790#: ../libsvn_subr/opt.c:794
9791#, c-format
9792msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'; did you mean '%s@'?"
9793msgstr "Syntaxfel i den fixerade revisionen \"%s\"; menade du \"%s@\"?"
9794
9795#: ../libsvn_subr/opt.c:800
9796#, c-format
9797msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'"
9798msgstr "Syntaxfel i den fixerade revisionen \"%s\""
9799
9800#: ../libsvn_subr/opt.c:937
9801msgid "Revision property pair is empty"
9802msgstr "Revisionsegenskapsparet är tomt"
9803
9804#: ../libsvn_subr/opt.c:957 ../svn/propedit-cmd.c:87 ../svn/propget-cmd.c:337
9805#: ../svn/propset-cmd.c:68
9806#, c-format
9807msgid "'%s' is not a valid Subversion property name"
9808msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en Subversion-egenskap"
9809
9810#: ../libsvn_subr/opt.c:1033
9811#, c-format
9812msgid "URL '%s' contains a '..' element"
9813msgstr "URL:en \"%s\" innehåller ett \"..\"-element"
9814
9815#: ../libsvn_subr/opt.c:1066
9816#, c-format
9817msgid "Error resolving case of '%s'"
9818msgstr "Kunde inte ta reda på skiftläge för \"%s\""
9819
9820#: ../libsvn_subr/opt.c:1088
9821#, c-format
9822msgid ""
9823"%s, version %s\n"
9824"   compiled %s, %s on %s\n"
9825"\n"
9826msgstr ""
9827"%s version %s\n"
9828"   kompilerad %s %s på %s\n"
9829"\n"
9830
9831#: ../libsvn_subr/opt.c:1105
9832msgid ""
9833"System information:\n"
9834"\n"
9835msgstr ""
9836"Systeminformation:\n"
9837"\n"
9838
9839#: ../libsvn_subr/opt.c:1106
9840#, c-format
9841msgid "* running on %s\n"
9842msgstr "* kör på %s\n"
9843
9844#: ../libsvn_subr/opt.c:1110
9845#, c-format
9846msgid "  - %s\n"
9847msgstr "  - %s\n"
9848
9849#: ../libsvn_subr/opt.c:1120
9850msgid "* linked dependencies:\n"
9851msgstr "* länkade beroenden:\n"
9852
9853#: ../libsvn_subr/opt.c:1145
9854msgid "* loaded shared libraries:\n"
9855msgstr "* inlästa delat bibliotek:\n"
9856
9857#: ../libsvn_subr/packed_data.c:742
9858msgid "Unexpected end of stream"
9859msgstr "Oväntat slut på ström"
9860
9861#: ../libsvn_subr/packed_data.c:748
9862msgid "Integer representation too long"
9863msgstr "För lång heltalsrepresentation"
9864
9865#: ../libsvn_subr/path.c:1125
9866#, c-format
9867msgid "Can't determine the native path encoding"
9868msgstr "Kan inte hitta den teckenkodning som ditt system använder för sökvägar"
9869
9870#: ../libsvn_subr/path.c:1310
9871#, c-format
9872msgid "Improper relative URL '%s'"
9873msgstr "Oriktig relativ URL \"%s\""
9874
9875#: ../libsvn_subr/prompt.c:147
9876msgid "Can't close terminal"
9877msgstr "Kan inte stänga terminal"
9878
9879#: ../libsvn_subr/prompt.c:200
9880#, c-format
9881msgid "Can't open stderr"
9882msgstr "Kan inte öppna standard fel"
9883
9884#: ../libsvn_subr/prompt.c:381 ../libsvn_subr/prompt.c:468
9885#, c-format
9886msgid "Can't read from terminal"
9887msgstr "Kan inte läsa från terminal"
9888
9889#: ../libsvn_subr/prompt.c:536
9890msgid "End of file while reading from terminal"
9891msgstr "Filslut vid läsning från terminal"
9892
9893#: ../libsvn_subr/prompt.c:598 ../svn/auth-cmd.c:312
9894#, c-format
9895msgid "Authentication realm: %s\n"
9896msgstr "Autentiseringsregion (realm): %s\n"
9897
9898#: ../libsvn_subr/prompt.c:625 ../libsvn_subr/prompt.c:648
9899msgid "Username: "
9900msgstr "Användarnamn: "
9901
9902#: ../libsvn_subr/prompt.c:670
9903#, c-format
9904msgid "Error validating server certificate for '%s':\n"
9905msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikat för \"%s\":\n"
9906
9907#: ../libsvn_subr/prompt.c:676
9908msgid ""
9909" - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n"
9910"   fingerprint to validate the certificate manually!\n"
9911msgstr ""
9912" - Den som utfärdat certifikatet är inte tillförlitlig. Använd fingeravtrycket\n"
9913"   för att verifiera certifikatet manuellt!\n"
9914
9915#: ../libsvn_subr/prompt.c:683
9916msgid " - The certificate hostname does not match.\n"
9917msgstr " - Certifikatets värdnamn matchar inte.\n"
9918
9919#: ../libsvn_subr/prompt.c:689
9920msgid " - The certificate is not yet valid.\n"
9921msgstr " - Certifikatet är inte giltigt ännu.\n"
9922
9923#: ../libsvn_subr/prompt.c:695
9924msgid " - The certificate has expired.\n"
9925msgstr " - Certifikatet har gått ut.\n"
9926
9927#: ../libsvn_subr/prompt.c:701
9928msgid " - The certificate has an unknown error.\n"
9929msgstr " - Det finns ett okänt fel på certifikatet.\n"
9930
9931#: ../libsvn_subr/prompt.c:706
9932#, c-format
9933msgid ""
9934"Certificate information:\n"
9935" - Hostname: %s\n"
9936" - Valid: from %s until %s\n"
9937" - Issuer: %s\n"
9938" - Fingerprint: %s\n"
9939msgstr ""
9940"Certifikatsinformation:\n"
9941" - Värdnamn: %s\n"
9942" - Giltigt: från %s till %s\n"
9943" - Utfärdat av: %s\n"
9944" - Fingeravtryck: %s\n"
9945
9946#: ../libsvn_subr/prompt.c:721
9947msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? "
9948msgstr "väg(R)a, acceptera (T)illfälligt eller acceptera (P)ermanent? "
9949
9950#: ../libsvn_subr/prompt.c:725
9951msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? "
9952msgstr "väg(R)a eller acceptera (T)illfälligt? "
9953
9954#: ../libsvn_subr/prompt.c:765
9955msgid "Client certificate filename: "
9956msgstr "Filnamn för klientcertifikat: "
9957
9958#: ../libsvn_subr/prompt.c:789
9959#, c-format
9960msgid "Passphrase for '%s': "
9961msgstr "Lösenordsfras för \"%s\": "
9962
9963#: ../libsvn_subr/prompt.c:832
9964msgid "yes"
9965msgstr "ja"
9966
9967#: ../libsvn_subr/prompt.c:833
9968msgid "y"
9969msgstr "j"
9970
9971#: ../libsvn_subr/prompt.c:838
9972msgid "no"
9973msgstr "nej"
9974
9975#: ../libsvn_subr/prompt.c:839
9976msgid "n"
9977msgstr "n"
9978
9979#: ../libsvn_subr/prompt.c:845
9980msgid "Please type 'yes' or 'no': "
9981msgstr "Var god skriv \"ja\" eller \"nej\": "
9982
9983#: ../libsvn_subr/prompt.c:859
9984msgid "Store password unencrypted (yes/no)? "
9985msgstr "Lagra lösenord okrypterat (ja/nej)? "
9986
9987#: ../libsvn_subr/prompt.c:861
9988#, c-format
9989msgid ""
9990"\n"
9991"-----------------------------------------------------------------------\n"
9992"ATTENTION!  Your password for authentication realm:\n"
9993"\n"
9994"   %s\n"
9995"\n"
9996"can only be stored to disk unencrypted!  You are advised to configure\n"
9997"your system so that Subversion can store passwords encrypted, if\n"
9998"possible.  See the documentation for details.\n"
9999"\n"
10000"You can avoid future appearances of this warning by setting the value\n"
10001"of the 'store-plaintext-passwords' option to either 'yes' or 'no' in\n"
10002"'%s'.\n"
10003"-----------------------------------------------------------------------\n"
10004msgstr ""
10005"\n"
10006"-----------------------------------------------------------------------\n"
10007"OBSERVERA! Ditt lösenord för autentiseringsregion:\n"
10008"\n"
10009"   %s\n"
10010"\n"
10011"kan bara lagras på disk i klartext! Om möjligt bör du ställa in ditt\n"
10012"system så att Subversion kan lagra lösenord i krypterad form.\n"
10013"Se dokumentationen för detaljer.\n"
10014"\n"
10015"Du kan slippa se denna varning igen genom att sätta inställningen\n"
10016"\"store-plaintext-passwords\" till antingen \"ja\" eller \"nej\" i\n"
10017"\"%s\".\n"
10018"-----------------------------------------------------------------------\n"
10019
10020#: ../libsvn_subr/prompt.c:888
10021msgid "Store passphrase unencrypted (yes/no)? "
10022msgstr "Lagra lösenordsfras okrypterad (ja/nej)? "
10023
10024#: ../libsvn_subr/prompt.c:890
10025#, c-format
10026msgid ""
10027"\n"
10028"-----------------------------------------------------------------------\n"
10029"ATTENTION!  Your passphrase for client certificate:\n"
10030"\n"
10031"   %s\n"
10032"\n"
10033"can only be stored to disk unencrypted!  You are advised to configure\n"
10034"your system so that Subversion can store passphrase encrypted, if\n"
10035"possible.  See the documentation for details.\n"
10036"\n"
10037"You can avoid future appearances of this warning by setting the value\n"
10038"of the 'store-ssl-client-cert-pp-plaintext' option to either 'yes' or\n"
10039"'no' in '%s'.\n"
10040"-----------------------------------------------------------------------\n"
10041msgstr ""
10042"\n"
10043"-----------------------------------------------------------------------\n"
10044"OBSERVERA! Ditt lösenord för klientcertifikatet:\n"
10045"\n"
10046"   %s\n"
10047"\n"
10048"kan bara lagras på disk i klartext! Om möjligt bör du ställa in ditt\n"
10049"system så att Subversion kan lagra lösenordfraser i krypterad form.\n"
10050"Se dokumentationen för detaljer.\n"
10051"\n"
10052"Du kan slippa se denna varning igen genom att sätta inställningen\n"
10053"\"store-ssl-client-cert-pp-plaintext\" till antingen \"ja\" eller\n"
10054"\"nej\" i \"%s\".\n"
10055"-----------------------------------------------------------------------\n"
10056
10057#: ../libsvn_subr/prompt.c:936
10058#, c-format
10059msgid "Password for '%s' GNOME keyring: "
10060msgstr "Lösenord för GNOME-nyckelring \"%s\": "
10061
10062#: ../libsvn_subr/simple_providers.c:444
10063#: ../libsvn_subr/ssl_client_cert_pw_providers.c:294
10064#, c-format
10065msgid "Config error: invalid value '%s' for option '%s'"
10066msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt värde \"%s\" för inställningen \"%s\""
10067
10068#: ../libsvn_subr/sqlite.c:235
10069#, c-format
10070msgid "sqlite[S%d]: %s, executing statement '%s'"
10071msgstr "sqlite[S%d]: %s, körning av \"%s\""
10072
10073#: ../libsvn_subr/sqlite.c:324
10074msgid "sqlite: Expected database row missing"
10075msgstr "sqlite: Väntad rad i databas saknas"
10076
10077#: ../libsvn_subr/sqlite.c:325
10078msgid "sqlite: Extra database row found"
10079msgstr "sqlite: Extra rad i databas hittad"
10080
10081#: ../libsvn_subr/sqlite.c:796
10082#, c-format
10083msgid "SQLite compiled for %s, but running with %s"
10084msgstr "SQLite kompilerad för %s, men kör med %s"
10085
10086#: ../libsvn_subr/sqlite.c:808
10087msgid "SQLite is required to be compiled and run in thread-safe mode"
10088msgstr "SQLite måste vara kompilerad för och köras i trådsäkert läge"
10089
10090#: ../libsvn_subr/sqlite.c:817
10091#, c-format
10092msgid "Could not configure SQLite [S%d]"
10093msgstr "Kunde inte konfigurera SQLite [S%d]"
10094
10095#: ../libsvn_subr/sqlite.c:819
10096msgid "Could not initialize SQLite"
10097msgstr "Kunde inte initiera SQLite"
10098
10099#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1482
10100#, c-format
10101msgid "SQLite hotcopy failed for %s"
10102msgstr "SQLite-kopiering under drift misslyckades för %s"
10103
10104#: ../libsvn_subr/stream.c:846
10105#, c-format
10106msgid "Polling for available data on filestream failed"
10107msgstr "Misslyckad pollning för tillgänglig data på filström"
10108
10109#: ../libsvn_subr/stream.c:866
10110msgid "Windows doesn't support polling on files"
10111msgstr "Windows stöder ej pollning på filer"
10112
10113#: ../libsvn_subr/stream.c:908
10114#, c-format
10115msgid "Can't read a line from file '%s'"
10116msgstr "Kan inte läsa en rade från filen \"%s\""
10117
10118#: ../libsvn_subr/stream.c:912
10119#, c-format
10120msgid "Can't read a line from stream"
10121msgstr "Kan inte läsa en rad från ström"
10122
10123#: ../libsvn_subr/string.c:1076 ../libsvn_subr/string.c:1120
10124#, c-format
10125msgid "Could not convert '%s' into a number"
10126msgstr "Kunde inte omvandla \"%s\" till ett tal"
10127
10128#: ../libsvn_subr/subst.c:1813 ../libsvn_wc/props.c:1767
10129#, c-format
10130msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
10131msgstr "Filen \"%s\" har inkonsekventa radslut"
10132
10133#: ../libsvn_subr/subst.c:1851
10134#, c-format
10135msgid "Can't read special file: File '%s' not found"
10136msgstr "Kan inte läsa specialfil: Filen \"%s\" hittades ej"
10137
10138#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1239
10139msgid "Intel"
10140msgstr "Intel"
10141
10142#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1240
10143msgid "Intel 64-bit"
10144msgstr "64-bitars Intel"
10145
10146#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1241
10147msgid "PowerPC"
10148msgstr "PowerPC"
10149
10150#: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1242
10151msgid "PowerPC 64-bit"
10152msgstr "64-bitars PowerPC"
10153
10154#. Human explanatory part, generated by apr_strftime as "Sat, 01 Jan 2000"
10155#: ../libsvn_subr/time.c:87
10156msgid " (%a, %d %b %Y)"
10157msgstr " (%a %e %b %Y)"
10158
10159#: ../libsvn_subr/token.c:66
10160#, c-format
10161msgid "Token '%s' is unrecognized"
10162msgstr "Okänt nyckelord \"%s\""
10163
10164#: ../libsvn_subr/types.c:52
10165#, c-format
10166msgid "Negative revision number found parsing '%s'"
10167msgstr "Negativt revisionsnummer i \"%s\""
10168
10169#: ../libsvn_subr/types.c:53
10170#, c-format
10171msgid "Invalid revision number found parsing '%s'"
10172msgstr "Ogiltigt revisionsnummer i \"%s\""
10173
10174#: ../libsvn_subr/types.c:64
10175#, c-format
10176msgid "Revision number longer than 10 digits '%s'"
10177msgstr "Revisionsnummer längre än 10 siffror: \"%s\""
10178
10179#: ../libsvn_subr/types.c:70
10180#, c-format
10181msgid "Revision number too large '%s'"
10182msgstr "Revisionsnummer för stort: \"%s\""
10183
10184#: ../libsvn_subr/utf.c:243
10185#, c-format
10186msgid "Can't create a character converter from native encoding to '%s'"
10187msgstr "Kan inte skapa teckenkonverterare från systemets kodning till \"%s\""
10188
10189#: ../libsvn_subr/utf.c:247
10190#, c-format
10191msgid "Can't create a character converter from '%s' to native encoding"
10192msgstr "Kan inte skapa teckenkonverterare från \"%s\" till systemets kodning"
10193
10194#: ../libsvn_subr/utf.c:251
10195#, c-format
10196msgid "Can't create a character converter from '%s' to '%s'"
10197msgstr "Kan inte skapa teckenkonverterare från \"%s\" till \"%s\""
10198
10199#: ../libsvn_subr/utf.c:546
10200#, c-format
10201msgid "Can't convert string from native encoding to '%s':"
10202msgstr "Kan inte konvertera sträng från systemets kodning till \"%s\":"
10203
10204#: ../libsvn_subr/utf.c:550
10205#, c-format
10206msgid "Can't convert string from '%s' to native encoding:"
10207msgstr "Kan inte konvertera sträng från \"%s\" till systemets kodning:"
10208
10209#: ../libsvn_subr/utf.c:554
10210#, c-format
10211msgid "Can't convert string from '%s' to '%s':"
10212msgstr "Kan inte konvertera sträng från \"%s\" till \"%s\""
10213
10214#: ../libsvn_subr/utf.c:599
10215#, c-format
10216msgid "Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from UTF-8"
10217msgstr "Giltig data \"%s\" följdes av icke-ASCII-byte %d: kan inte konvertera till/från UTF-8"
10218
10219#: ../libsvn_subr/utf.c:607
10220#, c-format
10221msgid "Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8"
10222msgstr "Tecken som ej tillhör ASCII (kod %d) hittades; kan inte konvertera till/från UTF-8"
10223
10224#: ../libsvn_subr/utf.c:652
10225#, c-format
10226msgid ""
10227"Valid UTF-8 data\n"
10228"(hex:%s)\n"
10229"followed by invalid UTF-8 sequence\n"
10230"(hex:%s)"
10231msgstr ""
10232"Giltig UTF-8\n"
10233"(hex:%s)\n"
10234"följd av ogiltig UTF-8-sekvens\n"
10235"(hex:%s)"
10236
10237#: ../libsvn_subr/utf.c:1207 ../libsvn_subr/utf.c:1216
10238#, c-format
10239msgid "Conversion to UTF-16 failed"
10240msgstr "Konvertering till UTF-16 misslyckades"
10241
10242#: ../libsvn_subr/utf.c:1245 ../libsvn_subr/utf.c:1255
10243#, c-format
10244msgid "Conversion from UTF-16 failed"
10245msgstr "Konvertering från UTF-16 misslyckades"
10246
10247# ### inpresice
10248#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:298
10249#, c-format
10250msgid "Invalid Unicode character U+%04lX"
10251msgstr "Ogiltigt Unicodetecken U+%04lX"
10252
10253#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:335
10254msgid "Cannot use a custom escape token in glob matching mode"
10255msgstr "Kan inte använda speciella undantagsidentifierare med jokertecken"
10256
10257#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:366
10258msgid "Escape token must be one character"
10259msgstr "Undantagsidentifierare måste vara ett enda tecken"
10260
10261# ### inpresice
10262#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:369
10263#, c-format
10264msgid "Invalid escape character U+%04lX"
10265msgstr "Ogiltigt undantagstecken U+%04lX"
10266
10267#: ../libsvn_subr/validate.c:56
10268#, c-format
10269msgid "MIME type '%s' has empty media type"
10270msgstr "MIME-typen \"%s\" har tom mediatyp"
10271
10272#: ../libsvn_subr/validate.c:61
10273#, c-format
10274msgid "MIME type '%s' does not contain '/'"
10275msgstr "MIME-typen \"%s\" innehåller inget \"/\""
10276
10277#: ../libsvn_subr/validate.c:73
10278#, c-format
10279msgid "MIME type '%s' contains invalid character '%c' in media type"
10280msgstr "MIME-typen \"%s\" innehåller det ogiltiga tecknet \"%c\" i mediatyp"
10281
10282#: ../libsvn_subr/validate.c:84
10283#, c-format
10284msgid "MIME type '%s' contains invalid character '0x%02x' in postfix"
10285msgstr "MIME-typen \"%s\" innehåller det ogiltiga tecknet \"0x%02x\" i postfix"
10286
10287#: ../libsvn_subr/version.c:98
10288#, c-format
10289msgid "Version mismatch in '%s'%s: found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
10290msgstr "Versioner stämmer ej i \"%s\"%s: hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s"
10291
10292#: ../libsvn_subr/version.c:103
10293msgid " (expecting equality)"
10294msgstr " (likhet förväntas)"
10295
10296#: ../libsvn_subr/version.c:105
10297msgid " (expecting compatibility)"
10298msgstr " (kompatibilitet förväntas)"
10299
10300#: ../libsvn_subr/version.c:146
10301msgid ""
10302"Copyright (C) 2018 The Apache Software Foundation.\n"
10303"This software consists of contributions made by many people;\n"
10304"see the NOTICE file for more information.\n"
10305"Subversion is open source software, see http://subversion.apache.org/\n"
10306msgstr ""
10307"© 2018 The Apache Software Foundation.\n"
10308"Denna programvara består av bidrag från många personer;\n"
10309"se filen NOTICE för vidare information.\n"
10310"Subversion är öppen källkod; se http://subversion.apache.org/\n"
10311
10312#: ../libsvn_subr/version.c:224 ../libsvn_subr/version.c:235
10313#: ../libsvn_subr/version.c:241 ../libsvn_subr/version.c:258
10314#: ../libsvn_subr/version.c:265
10315#, c-format
10316msgid "Failed to parse version number string '%s'"
10317msgstr "Syntaxfel i sträng med versionsnummer \"%s\""
10318
10319#: ../libsvn_subr/xml.c:518
10320#, c-format
10321msgid "Malformed XML: %s at line %ld"
10322msgstr "Felaktig XML: %s på rad %ld"
10323
10324#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:119
10325#, c-format
10326msgid "The existing node '%s' can not be restored."
10327msgstr "Den befintliga noden \"%s\" kan inte återställas."
10328
10329#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:138
10330#, c-format
10331msgid "The node '%s' can not be restored."
10332msgstr "Noden \"%s\" kan inte återställas."
10333
10334#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:865
10335msgid "Error aborting report"
10336msgstr "Fel när rapportering avbröts"
10337
10338#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1004
10339#, c-format
10340msgid "Pristine checksum for file '%s' is missing"
10341msgstr "Orörd kontrollsumma för filen \"%s\" saknas"
10342
10343#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1194
10344#, c-format
10345msgid "Checksum mismatch for text base of '%s'"
10346msgstr "Felaktig kontrollsumma för textbas för \"%s\""
10347
10348#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1205
10349#, c-format
10350msgid "While preparing '%s' for commit"
10351msgstr "Under förberedelse för arkivering av \"%s\""
10352
10353#: ../libsvn_wc/adm_files.c:105
10354#, c-format
10355msgid "'%s' is not a valid administrative directory name"
10356msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på förvaltningskatalogen"
10357
10358#: ../libsvn_wc/adm_files.c:185 ../libsvn_wc/adm_files.c:241
10359#, c-format
10360msgid "Can only get the pristine contents of files; '%s' is not a file"
10361msgstr "Kan bara hämta det orörda innehållet av filer; \"%s\" är ingen fil"
10362
10363#: ../libsvn_wc/adm_files.c:194 ../libsvn_wc/adm_files.c:256
10364#, c-format
10365msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already committed"
10366msgstr "Kan inte hämta orört innehåll av \"%s\" eftersom dess radering redan är arkiverad"
10367
10368#: ../libsvn_wc/adm_files.c:202 ../libsvn_wc/adm_files.c:264
10369#, c-format
10370msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status"
10371msgstr "Kan inte hämta det orörda innehållet av \"%s\" eftersom det befinner sig i oväntat tillstånd"
10372
10373#: ../libsvn_wc/adm_files.c:209
10374#, c-format
10375msgid "Node '%s' has no pristine text"
10376msgstr "Nod \"%s\" har ingen orörd text"
10377
10378#: ../libsvn_wc/adm_files.c:420
10379#, c-format
10380msgid "Revision %ld doesn't match existing revision %ld in '%s'"
10381msgstr "Revisionen %ld stämmer inte med den existerande revisionen %ld i \"%s\""
10382
10383#: ../libsvn_wc/adm_files.c:460
10384#, c-format
10385msgid "URL '%s' (uuid: '%s') doesn't match existing URL '%s' (uuid: '%s') in '%s'"
10386msgstr "URL:en \"%s\" (UUID: \"%s\") stämmer inte med den existerande URL:en \"%s\" (UUID: \"%s\") i \"%s\""
10387
10388#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:313 ../libsvn_wc/update_editor.c:5345
10389#, c-format
10390msgid "Can't find parent directory's node while trying to add '%s'"
10391msgstr "Kunde inte hitta föräldrakatalogens nod när \"%s\" skulle läggas till"
10392
10393#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:322 ../libsvn_wc/update_editor.c:5339
10394#, c-format
10395msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion"
10396msgstr "Kan inte lägga till \"%s\" i en föräldrakatalog som är schemalagd för radering"
10397
10398#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:329 ../libsvn_wc/update_editor.c:5352
10399#, c-format
10400msgid "Can't schedule an addition of '%s' below a not-directory node"
10401msgstr "Kan inte schemalägga ett tillägg av \"%s\" under en nod som inte är en katalog"
10402
10403#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:390
10404#, c-format
10405msgid "Can't create an entry with a reserved name while trying to add '%s'"
10406msgstr "Kunde inte skapa en post med ett reserverat namn när \"%s\" skulle läggas till"
10407
10408#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:594
10409#, c-format
10410msgid "The URL '%s' has a different repository root than its parent"
10411msgstr "URL:en \"%s\" har annan arkivrot än sin förälder"
10412
10413#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:614
10414#, c-format
10415msgid "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'."
10416msgstr "Kan inte schemalägga arbetskopian vid \"%s\" från arkivet \"%s\" med UUID \"%s\" för att läggas till under en arbetskopia från arkiv \"%s\" med UUID \"%s\"."
10417
10418#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:628
10419#, c-format
10420msgid "Can't add '%s' with URL '%s', but with the data from '%s'"
10421msgstr "Kan inte lägga till \"%s\" med URL \"%s\", men med data från \"%s\""
10422
10423#: ../libsvn_wc/cleanup.c:58
10424#, c-format
10425msgid "'%s' is not a working copy directory"
10426msgstr "\"%s\" är ingen katalog i en arbetskopia"
10427
10428#: ../libsvn_wc/cleanup.c:64
10429msgid "Log format too old, please use Subversion 1.6 or earlier"
10430msgstr "För gammalt loggformat; var god använd Subversion 1.6 eller äldre"
10431
10432#: ../libsvn_wc/conflicts.c:84
10433msgid "Not a conflict skel"
10434msgstr "Inte ett konfliktskelett"
10435
10436#: ../libsvn_wc/conflicts.c:624 ../libsvn_wc/conflicts.c:721
10437msgid "Not a completed conflict skel"
10438msgstr "Inte ett fullständigt konfliktskelett"
10439
10440#: ../libsvn_wc/conflicts.c:802 ../libsvn_wc/conflicts.c:875
10441#: ../libsvn_wc/conflicts.c:966
10442msgid "Conflict not set"
10443msgstr "Konflikt inte satt"
10444
10445#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1350 ../libsvn_wc/conflicts.c:2025
10446#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2070
10447msgid "Conflict callback violated API: returned no results"
10448msgstr "Konfliktprocedur bröt mot API:et: returnerade inga resultat"
10449
10450#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1393
10451msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file"
10452msgstr "Konfliktprocedur bröt mot API:et: returnerade ingen sammanslagen fil"
10453
10454#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1680
10455#, c-format
10456msgid "Conflict on '%s' cannot be resolved to 'theirs-conflict' or 'mine-conflict' because a merged version of the file cannot be created."
10457msgstr "Konflikt på \"%s\" kan inte lösas till \"theirs-conflict\" eller \"mine-conflict\" eftersom en sammanslagen version av filen inte kan skapas."
10458
10459#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1725
10460#, c-format
10461msgid "Conflict on '%s' could not be resolved because the chosen version of the file is not available."
10462msgstr "Konflikt på \"%s\" kan inte lösas eftersom den valda versionen av filen inte finns."
10463
10464#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2540
10465msgid "Invalid 'conflict_result' argument"
10466msgstr "Ogiltigt \"conflict_result\"-argument"
10467
10468#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2803 ../libsvn_wc/conflicts.c:2848
10469#, c-format
10470msgid "Tree conflict can only be resolved to 'working' or 'mine-conflict' state; '%s' not resolved"
10471msgstr "Trädkonflikt kan endast lösas till tillstånden \"working\" eller \"mine-conflict\"; \"%s\" ej löst"
10472
10473#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2875
10474#, c-format
10475msgid "Tree conflict can only be resolved to 'working' state; '%s' is no longer moved"
10476msgstr "Trädkonflikt kan endast lösas till tillståndet \"working\"; \"%s\" har inte längre flyttats"
10477
10478#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2893
10479#, c-format
10480msgid "Tree conflict can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
10481msgstr "Trädkonflikt kan endast lösas till tillståndet \"working\"; \"%s\" ej löst"
10482
10483#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3070
10484msgid "No conflict-callback and no pre-defined conflict-choice provided"
10485msgstr "Ingen konfliktprocedur och inget fördefinierad konfliktval tillhandahölls"
10486
10487#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3339
10488#, c-format
10489msgid "Unable to resolve conflicts on '%s'"
10490msgstr "Kan inte lösa konflikten på \"%s\""
10491
10492#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3530 ../libsvn_wc/conflicts.c:3616
10493#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3695 ../libsvn_wc/conflicts.c:3781
10494#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3848
10495#, c-format
10496msgid "Unexpected conflict operation '%s' on '%s'"
10497msgstr "Oväntad konfliktsoperation \"%s\" på \"%s\""
10498
10499#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3538 ../libsvn_wc/conflicts.c:3623
10500#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3701 ../libsvn_wc/conflicts.c:3787
10501#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3854
10502#, c-format
10503msgid "Unexpected conflict reason '%s' on '%s'"
10504msgstr "Oväntad konfliktorsak \"%s\" på \"%s\""
10505
10506#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3629 ../libsvn_wc/conflicts.c:3707
10507#: ../libsvn_wc/conflicts.c:3793 ../libsvn_wc/conflicts.c:3860
10508#, c-format
10509msgid "Unexpected conflict action '%s' on '%s'"
10510msgstr "Oväntad konflikthandling \"%s\" på \"%s\""
10511
10512#: ../libsvn_wc/copy.c:103
10513#, c-format
10514msgid "Source '%s' is unexpected kind"
10515msgstr "Källan \"%s\" är av oväntat slag"
10516
10517#: ../libsvn_wc/copy.c:471
10518#, c-format
10519msgid "cannot handle node kind for '%s'"
10520msgstr "kan inte hantera nodtyp för \"%s\""
10521
10522#: ../libsvn_wc/copy.c:493 ../libsvn_wc/wc_db.c:4623 ../libsvn_wc/wc_db.c:5426
10523#, c-format
10524msgid "Cannot handle status of '%s'"
10525msgstr "Kan inte hantera tillståndet för \"%s\""
10526
10527#: ../libsvn_wc/copy.c:502 ../libsvn_wc/wc_db.c:4614 ../libsvn_wc/wc_db.c:5420
10528#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5664
10529#, c-format
10530msgid "Cannot copy '%s' excluded by server"
10531msgstr "Kan inte kopiera \"%s\" som är utesluten av servern"
10532
10533#: ../libsvn_wc/copy.c:643
10534#, c-format
10535msgid "Deleted node '%s' can't be copied."
10536msgstr "Den raderade noden \"%s\" kan inte kopieras."
10537
10538#: ../libsvn_wc/copy.c:661
10539#, c-format
10540msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be moved"
10541msgstr "\"%s\" är rot till en arbetskopia och kan inte flyttas"
10542
10543#: ../libsvn_wc/copy.c:669
10544#, c-format
10545msgid "'%s' represents the repository root and cannot be moved"
10546msgstr "\"%s\" representerar arkivroten och kan inte flyttas"
10547
10548#: ../libsvn_wc/copy.c:744
10549#, c-format
10550msgid "Cannot copy to '%s', as it is not from repository '%s'; it is from '%s'"
10551msgstr "Kan inte kopiera till \"%s\", då den inte är från arkivet \"%s\", utan från \"%s\""
10552
10553#: ../libsvn_wc/copy.c:752
10554#, c-format
10555msgid "Cannot copy to '%s' as it is scheduled for deletion"
10556msgstr "Kan inte kopiera till \"%s\", då den är schemalagd att raderas"
10557
10558#: ../libsvn_wc/copy.c:780
10559#, c-format
10560msgid "'%s' is already under version control but is excluded."
10561msgstr "\"%s\" är redan versionshanterad men är utesluten."
10562
10563#: ../libsvn_wc/copy.c:796
10564#, c-format
10565msgid "There is already a versioned item '%s'"
10566msgstr "Det finns redan ett versionshanterat objekt \"%s\""
10567
10568#: ../libsvn_wc/copy.c:812
10569#, c-format
10570msgid "'%s' already exists and is in the way"
10571msgstr "\"%s\" finns redan och är i vägen"
10572
10573#: ../libsvn_wc/copy.c:864
10574#, c-format
10575msgid "Cannot move mixed-revision subtree '%s' [%ld:%ld]; try updating it first"
10576msgstr "Kan inte flytta delträd \"%s\" i blandad revision [%ld:%ld]; försök med att uppdatera först"
10577
10578#: ../libsvn_wc/crop.c:211
10579#, c-format
10580msgid "Cannot exclude '%s': it is a working copy root"
10581msgstr "Kan inte utesluta \"%s\": den är rot till en arbetskopia"
10582
10583#: ../libsvn_wc/crop.c:219
10584#, c-format
10585msgid "Cannot exclude '%s': it is a switched path"
10586msgstr "Kan inte utesluta \"%s\": det är en växlad sökväg"
10587
10588#: ../libsvn_wc/crop.c:246
10589#, c-format
10590msgid "Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
10591msgstr "Kan inte utesluta \"%s\": den kommer läggas till arkivet. Försök arkivera den istället"
10592
10593#: ../libsvn_wc/crop.c:253
10594#, c-format
10595msgid "Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit instead"
10596msgstr "Kan inte utesluta \"%s\": den kommer tas bort från arkivet. Försök arkivera den istället"
10597
10598#: ../libsvn_wc/crop.c:324
10599msgid "Can only crop a working copy with a restrictive depth"
10600msgstr "Kan bara beskära en arbetskopia med ett begränsande djup"
10601
10602#: ../libsvn_wc/crop.c:335
10603msgid "Can only crop directories"
10604msgstr "Kan bara beskära kataloger"
10605
10606#: ../libsvn_wc/crop.c:348
10607#, c-format
10608msgid "Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit instead"
10609msgstr "Kan inte beskära \"%s\": den kommer tas bort från arkivet. Försök arkivera den istället"
10610
10611#: ../libsvn_wc/crop.c:355
10612#, c-format
10613msgid "Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
10614msgstr "Kan inte beskära \"%s\": den kommer läggas till arkivet. Försök arkivera den istället"
10615
10616#: ../libsvn_wc/delete.c:238 ../libsvn_wc/delete.c:358
10617#, c-format
10618msgid "'%s' cannot be deleted"
10619msgstr "\"%s\" kan inte raderas"
10620
10621#: ../libsvn_wc/delete.c:256 ../libsvn_wc/delete.c:374
10622#, c-format
10623msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be deleted"
10624msgstr "\"%s\" är rot till en arbetskopia och kan inte raderas"
10625
10626#: ../libsvn_wc/delete.c:263 ../libsvn_wc/delete.c:380
10627#, c-format
10628msgid "'%s' represents the repository root and cannot be deleted"
10629msgstr "\"%s\" representerar arkivroten och kan inte raderas"
10630
10631#: ../libsvn_wc/delete.c:474
10632#, c-format
10633msgid "File '%s' has local modifications"
10634msgstr "Filen \"%s\" har lokala ändringar"
10635
10636#: ../libsvn_wc/deprecated.c:2419
10637#, c-format
10638msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'"
10639msgstr "Hittade \"%s\", vilket var oväntat: sökvägen är markerad som \"saknad\""
10640
10641#: ../libsvn_wc/entries.c:1100
10642#, c-format
10643msgid "'%s' is not a versioned working copy"
10644msgstr "\"%s\" är ingen versionshanterad arbetskopia"
10645
10646#: ../libsvn_wc/entries.c:1396
10647#, c-format
10648msgid "Admin area of '%s' is missing"
10649msgstr "Förvaltningsområdet i \"%s\" saknas"
10650
10651#: ../libsvn_wc/entries.c:1416
10652#, c-format
10653msgid "'%s' is not of the right kind"
10654msgstr "\"%s\" är inte av rätt slag"
10655
10656#: ../libsvn_wc/entries.c:1578
10657#, c-format
10658msgid "The file '%s' has no checksum"
10659msgstr "Filen \"%s\" saknar kontrollsumma"
10660
10661#: ../libsvn_wc/entries.c:1696
10662#, c-format
10663msgid "Unable to upgrade '%s' at line %d"
10664msgstr "Kunde inte uppgradera \"%s\" på rad %d"
10665
10666#: ../libsvn_wc/entries.c:1935
10667#, c-format
10668msgid "No copyfrom URL for '%s'"
10669msgstr "Ingen URL för kopieringskällan för \"%s\""
10670
10671#: ../libsvn_wc/entries.c:2167
10672#, c-format
10673msgid "Bad base MD5 checksum for '%s'; expected: '%s'; found '%s'; "
10674msgstr "Felaktig MD5-kontrollsumma för \"%s\"; väntade \"%s\", fick \"%s\"; "
10675
10676#: ../libsvn_wc/entries.c:2520
10677#, c-format
10678msgid "No default entry in directory '%s'"
10679msgstr "Ingen normalpost i katalogen \"%s\""
10680
10681#: ../libsvn_wc/entries.c:2676
10682#, c-format
10683msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry"
10684msgstr "Katalogen \"%s\" saknar THIS_DIR-post"
10685
10686#: ../libsvn_wc/entries.c:2856 ../libsvn_wc/node.c:403
10687#, c-format
10688msgid "'%s' has an unrecognized node kind"
10689msgstr "\"%s\" har okänd nodtyp"
10690
10691#: ../libsvn_wc/externals.c:158 ../libsvn_wc/externals.c:247
10692#, c-format
10693msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'"
10694msgstr "Fel vid tolkning av egenskapen %s på \"%s\": \"%s\""
10695
10696#: ../libsvn_wc/externals.c:214
10697#, c-format
10698msgid "Can't split line into components: '%s'"
10699msgstr "Kan inte dela upp rad i beståndsdelar: \"%s\""
10700
10701#: ../libsvn_wc/externals.c:273
10702#, c-format
10703msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to"
10704msgstr "Felaktig egenskap %s på \"%s\": kan inte använda två absoluta URL:er (\"%s\" och \"%s\") i ett externt objekt; den ena måste vara en sökväg som en absolut eller relativ URL hämtas ut till"
10705
10706#: ../libsvn_wc/externals.c:282 ../libsvn_wc/externals.c:290
10707#, c-format
10708msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory for an external definition"
10709msgstr "Felaktig egenskap %s på \"%s\": kan inte använda URL:en \"%s\" som målkatalog för en extern definition"
10710
10711#: ../libsvn_wc/externals.c:354
10712#, c-format
10713msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
10714msgstr "Felaktig egenskap %s på %s: målet \"%s\" är en absolut sökväg eller innehåller \"..\""
10715
10716#: ../libsvn_wc/externals.c:549 ../libsvn_wc/externals.c:572
10717#, c-format
10718msgid "This editor can only update '%s'"
10719msgstr "Denna editor kan bara uppdatera \"%s\""
10720
10721#: ../libsvn_wc/externals.c:588
10722#, c-format
10723msgid "Node '%s' is no existing file external"
10724msgstr "Noden \"%s\" är inte en befintlig extern fil"
10725
10726#: ../libsvn_wc/externals.c:1595
10727#, c-format
10728msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
10729msgstr "URL:en \"%s\" börjar inte med ett schema"
10730
10731#: ../libsvn_wc/externals.c:1650
10732#, c-format
10733msgid "Illegal parent directory URL '%s'"
10734msgstr "Otillåten föräldrakatalogs-URL \"%s\""
10735
10736#: ../libsvn_wc/externals.c:1689
10737#, c-format
10738msgid "Illegal repository root URL '%s'"
10739msgstr "Otillåten arkivrots-URL \"%s\""
10740
10741#: ../libsvn_wc/externals.c:1734
10742#, c-format
10743msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'"
10744msgstr "Den externa relativa URL:en \"%s\" får inte innehålla \"..\""
10745
10746#: ../libsvn_wc/externals.c:1762
10747#, c-format
10748msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'"
10749msgstr "Okänt format för den relativa externa URL:en \"%s\""
10750
10751#: ../libsvn_wc/lock.c:529
10752#, c-format
10753msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation"
10754msgstr "Sökvägen \"%s\" slutar med \"%s\", vilket inte stöds för den här operationen"
10755
10756#: ../libsvn_wc/lock.c:773
10757#, c-format
10758msgid "Working copy '%s' locked"
10759msgstr "Arbetskopian \"%s\" är låst"
10760
10761#: ../libsvn_wc/lock.c:918
10762#, c-format
10763msgid "Unable to check path existence for '%s'"
10764msgstr "Kunde inte kontrollera om sökvägen \"%s\" existerar"
10765
10766#: ../libsvn_wc/lock.c:941
10767#, c-format
10768msgid "Expected '%s' to be a directory but found a file"
10769msgstr "\"%s\" borde vara en katalog, men den är en fil"
10770
10771#: ../libsvn_wc/lock.c:951
10772#, c-format
10773msgid "Can't retrieve an access baton for non-directory '%s'"
10774msgstr "Kan inte erhålla åtkomstpinne för icke-katalogen \"%s\""
10775
10776#: ../libsvn_wc/lock.c:960
10777#, c-format
10778msgid "Directory '%s' is missing"
10779msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
10780
10781#: ../libsvn_wc/lock.c:968
10782#, c-format
10783msgid "Working copy '%s' is not locked"
10784msgstr "Arbetskopian \"%s\" är inte låst"
10785
10786#: ../libsvn_wc/lock.c:1382 ../libsvn_wc/wc_db.c:4947
10787#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16218 ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:185
10788#, c-format
10789msgid "No write-lock in '%s'"
10790msgstr "Inget skrivlås i \"%s\""
10791
10792#: ../libsvn_wc/lock.c:1496
10793#, c-format
10794msgid "Can't obtain lock on non-directory '%s'."
10795msgstr "Kan inte låsa icke-katalogen \"%s\""
10796
10797#: ../libsvn_wc/merge.c:1285 ../libsvn_wc/props.c:232
10798#, c-format
10799msgid "Can't merge into conflicted node '%s'"
10800msgstr "Kan inte slå samman till konfliktnoden \"%s\""
10801
10802#: ../libsvn_wc/merge.c:1328 ../libsvn_wc/props.c:248
10803#, c-format
10804msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'."
10805msgstr "Egenskapen \"%s\" får inte slås samman till \"%s\"."
10806
10807#: ../libsvn_wc/node.c:749
10808#, c-format
10809msgid "Incomplete copy information on path '%s'."
10810msgstr "Ogiltig kopieringsinformation för sökväg \"%s\"."
10811
10812#: ../libsvn_wc/node.c:915
10813#, c-format
10814msgid "'%s' is not the root of the working copy '%s'"
10815msgstr "\"%s\" är inte rot till arbetskopian \"%s\""
10816
10817# ### Better wording!
10818#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:123
10819msgid "Invalid escape sequence"
10820msgstr "Ogiltig \"escape-sekvens\""
10821
10822# ### inpresice
10823#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:130
10824msgid "Invalid escaped character"
10825msgstr "Ogiltigt tecken"
10826
10827#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:148 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:177
10828#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:241 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:253
10829msgid "Unexpected end of entry"
10830msgstr "Oväntat slut på post"
10831
10832#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:203
10833#, c-format
10834msgid "Entry contains non-canonical path '%s'"
10835msgstr "Post innehåller icke-normaliserad sökväg \"%s\""
10836
10837#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:275
10838#, c-format
10839msgid "Invalid value for field '%s'"
10840msgstr "Ogiltigt värde för fältet \"%s\""
10841
10842#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:347
10843#, c-format
10844msgid "Found an unexpected \\0 in the file external '%s'"
10845msgstr "Hittade ett oväntat \\0 i externa filen \"%s\""
10846
10847#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:391
10848#, c-format
10849msgid "Illegal file external revision kind %d for path '%s'"
10850msgstr "Ogiltig revisionstyp %d för extern fil med sökväg \"%s\""
10851
10852#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:489 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:847
10853#, c-format
10854msgid "Entry '%s' has invalid node kind"
10855msgstr "Posten \"%s\" har ogiltig nodtyp"
10856
10857#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:510 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:827
10858#, c-format
10859msgid "Entry for '%s' has invalid repository root"
10860msgstr "Posten för \"%s\" har ogiltig arkivrot"
10861
10862#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:531 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:872
10863#, c-format
10864msgid "Entry '%s' has invalid 'schedule' value"
10865msgstr "Posten \"%s\" har ogiltigt \"schedule\"-värde"
10866
10867#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:681
10868#, c-format
10869msgid "Entry '%s' has invalid 'depth' value"
10870msgstr "Posten \"%s\" har ogiltigt \"depth\"-värde"
10871
10872#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:732
10873#, c-format
10874msgid "Entry '%s' has invalid '%s' value"
10875msgstr "Posten \"%s\" har ogiltigt värde för \"%s\""
10876
10877#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1085
10878#, c-format
10879msgid "XML parser failed in '%s'"
10880msgstr "XML-tolken misslyckades i \"%s\""
10881
10882#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1141
10883msgid "Missing default entry"
10884msgstr "Normalpost saknas"
10885
10886#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1146
10887msgid "Default entry has no revision number"
10888msgstr "Normalposten saknar revisionsnummer"
10889
10890#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1151
10891msgid "Default entry is missing URL"
10892msgstr "Normalposten saknar URL"
10893
10894#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1231
10895#, c-format
10896msgid "Invalid version line in entries file of '%s'"
10897msgstr "Felaktig versionsrad i postfilen för \"%s\""
10898
10899#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1248
10900msgid "Missing entry terminator"
10901msgstr "Avslutningstecken för posten saknas"
10902
10903#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1251
10904msgid "Invalid entry terminator"
10905msgstr "Ogiltigt avslutningstecken för post"
10906
10907#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1255
10908#, c-format
10909msgid "Error at entry %d in entries file for '%s':"
10910msgstr "Fel vid post %d i postfilen för \"%s\":"
10911
10912#: ../libsvn_wc/props.c:211
10913#, c-format
10914msgid "The node '%s' does not have properties in this state."
10915msgstr "Noden \"%s\" har inga egenskaper i detta tillstånd."
10916
10917#: ../libsvn_wc/props.c:377
10918#, c-format
10919msgid ""
10920"Trying to add new property '%s'\n"
10921"but the property already exists.\n"
10922msgstr ""
10923"Försöker lägga till egenskapen \"%s\"\n"
10924"men egenskapen finns redan.\n"
10925
10926#: ../libsvn_wc/props.c:386
10927#, c-format
10928msgid ""
10929"Trying to add new property '%s'\n"
10930"but the property has been locally deleted.\n"
10931msgstr ""
10932"Försöker lägga till egenskapen \"%s\"\n"
10933"men egenskapen har tagits bort lokalt.\n"
10934
10935#: ../libsvn_wc/props.c:400
10936#, c-format
10937msgid ""
10938"Trying to delete property '%s'\n"
10939"but the property has been locally added.\n"
10940msgstr ""
10941"Försöker ta bort egenskapen \"%s\"\n"
10942"men egenskapen har lagts till lokalt.\n"
10943
10944#: ../libsvn_wc/props.c:416
10945#, c-format
10946msgid ""
10947"Trying to delete property '%s'\n"
10948"but the property has been locally modified.\n"
10949msgstr ""
10950"Försöker ta bort egenskapen \"%s\"\n"
10951"men egenskapen har ändrats lokalt.\n"
10952
10953#: ../libsvn_wc/props.c:426
10954#, c-format
10955msgid ""
10956"Trying to delete property '%s'\n"
10957"but the property has been locally deleted and had a different value.\n"
10958msgstr ""
10959"Försöker ta bort egenskapen \"%s\"\n"
10960"men egenskapen har tagits bort lokalt och hade ett annat värde.\n"
10961
10962#: ../libsvn_wc/props.c:438
10963#, c-format
10964msgid ""
10965"Trying to delete property '%s'\n"
10966"but the local property value is different.\n"
10967msgstr ""
10968"Försöker ta bort egenskapen \"%s\"\n"
10969"men det lokala värdet på egenskapen är annorlunda.\n"
10970
10971#: ../libsvn_wc/props.c:457
10972#, c-format
10973msgid ""
10974"Trying to change property '%s'\n"
10975"but the local property value conflicts with the incoming change.\n"
10976msgstr ""
10977"Försöker ändra egenskapen \"%s\"\n"
10978"men det lokala värdet på egenskapen står i konflikt med ändringen.\n"
10979
10980#: ../libsvn_wc/props.c:465
10981#, c-format
10982msgid ""
10983"Trying to change property '%s'\n"
10984"but the property has already been locally changed to a different value.\n"
10985msgstr ""
10986"Försöker ändra egenskapen \"%s\"\n"
10987"men egenskapen har redan ändrats lokalt till ett annat värde.\n"
10988
10989#: ../libsvn_wc/props.c:472
10990#, c-format
10991msgid ""
10992"Trying to change property '%s'\n"
10993"but the property has been locally deleted.\n"
10994msgstr ""
10995"Försöker ändra egenskapen \"%s\"\n"
10996"men egenskapen har tagits bort lokalt.\n"
10997
10998#: ../libsvn_wc/props.c:478
10999#, c-format
11000msgid ""
11001"Trying to change property '%s'\n"
11002"but the property has been locally added with a different value.\n"
11003msgstr ""
11004"Försöker ändra egenskapen \"%s\"\n"
11005"men egenskapen har lagts till lokalt med ett annat värde.\n"
11006
11007#: ../libsvn_wc/props.c:484
11008#, c-format
11009msgid ""
11010"Trying to change property '%s'\n"
11011"but the property does not exist locally.\n"
11012msgstr ""
11013"Försöker ändra egenskapen \"%s\"\n"
11014"men egenskapen finns inte lokalt.\n"
11015
11016#: ../libsvn_wc/props.c:594
11017msgid "<<<<<<< (local property value)"
11018msgstr "<<<<<<< (lokalt egenskapsvärde)"
11019
11020#: ../libsvn_wc/props.c:595
11021msgid ">>>>>>> (incoming 'changed to' value)"
11022msgstr ">>>>>>> (inkommande \"ändrad till\"-värde)"
11023
11024#: ../libsvn_wc/props.c:596
11025msgid "||||||| (incoming 'changed from' value)"
11026msgstr "||||||| (inkommande \"ändrat från\"-värde)"
11027
11028#: ../libsvn_wc/props.c:633
11029msgid "Local property value:\n"
11030msgstr "Lokalt egenskapsvärde:\n"
11031
11032#: ../libsvn_wc/props.c:635 ../libsvn_wc/props.c:646
11033msgid "Cannot display: property value is binary data\n"
11034msgstr "Kan inte visa: egenskapsvärdet är binärdata\n"
11035
11036#: ../libsvn_wc/props.c:644
11037msgid "Incoming property value:\n"
11038msgstr "Inkommande egenskapsvärde:\n"
11039
11040#: ../libsvn_wc/props.c:1582 ../libsvn_wc/props.c:1991
11041#: ../libsvn_wc/props.c:2092
11042#, c-format
11043msgid "Property '%s' is an entry property"
11044msgstr "Egenskapen \"%s\" är en postegenskap"
11045
11046#: ../libsvn_wc/props.c:1619 ../libsvn_wc/props.c:1626
11047msgid "Failed to load properties"
11048msgstr "Misslyckades med att läsa egenskaper"
11049
11050#: ../libsvn_wc/props.c:1662
11051#, c-format
11052msgid "Cannot set '%s' on a directory ('%s')"
11053msgstr "Kan inte sätta \"%s\" på en katalog (\"%s\")"
11054
11055#: ../libsvn_wc/props.c:1669
11056#, c-format
11057msgid "Cannot set '%s' on a file ('%s')"
11058msgstr "Kan inte sätta \"%s\" på en fil (\"%s\")"
11059
11060#: ../libsvn_wc/props.c:1748
11061#, c-format
11062msgid "Can't set '%s': file '%s' has binary mime type property"
11063msgstr "Kan inte sätta \"%s\": filen \"%s\" har binär MIME-typsegenskap"
11064
11065#: ../libsvn_wc/props.c:1793
11066msgid "Failed to load current properties"
11067msgstr "Misslyckades med att läsa aktuella egenskaper"
11068
11069#: ../libsvn_wc/props.c:2013
11070#, c-format
11071msgid "Can't set properties on '%s': invalid status for updating properties."
11072msgstr "Kan inte sätta egenskaper på \"%s\": felaktigt tillstånd för att uppdatera egenskaper."
11073
11074#: ../libsvn_wc/props.c:2097
11075#, c-format
11076msgid "Property '%s' is a WC property, not a regular property"
11077msgstr "Egenskapen \"%s\" är en arbetskopieegenskap, inte en vanlig egenskap"
11078
11079#: ../libsvn_wc/props.c:2188
11080#, c-format
11081msgid "Unrecognized line ending style '%s' for '%s'"
11082msgstr "Okänt sätt att markera radslut \"%s\" för \"%s\""
11083
11084#. scratch_
11085#: ../libsvn_wc/props.c:2239
11086#, c-format
11087msgid " (%d more duplicate target found)"
11088msgid_plural " (%d more duplicate targets found)"
11089msgstr[0] " (ytterligare %d mål förekommer flera gånger)"
11090msgstr[1] " (ytterligare %d mål förekommer flera gånger)"
11091
11092#: ../libsvn_wc/props.c:2246
11093#, c-format
11094msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' appears more than once%s"
11095msgstr "Ogiltig egenskap %s på \"%s\": målet \"%s\" förekommer mer än en gång%s"
11096
11097#: ../libsvn_wc/props.c:2277
11098#, c-format
11099msgid "Cannot set non-inheritable mergeinfo on a non-directory ('%s')"
11100msgstr "Kan inte sätta icke-ärftlig sammanslagningsinformation på en icke-katalog (\"%s\")"
11101
11102#: ../libsvn_wc/relocate.c:111
11103#, c-format
11104msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy"
11105msgstr "Kan inte omlokalisera \"%s\" eftersom den inte är rot till en arbetskopia"
11106
11107#: ../libsvn_wc/relocate.c:118
11108#, c-format
11109msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating '%s' instead"
11110msgstr "Kan inte omlokalisera \"%s\" eftersom den inte är rot till en arbetskopia; försök omlokalisera \"%s\" istället"
11111
11112#: ../libsvn_wc/relocate.c:136
11113msgid "Cannot relocate a single file"
11114msgstr "Kan inte omlokalisera en enstaka fil"
11115
11116#: ../libsvn_wc/relocate.c:144
11117#, c-format
11118msgid "Invalid source URL prefix: '%s' (does not overlap target's URL '%s')"
11119msgstr "Ogiltigt prefix till käll-URL: \"%s\" (inget gemensamt med målets URL \"%s\")"
11120
11121#: ../libsvn_wc/relocate.c:154
11122#, c-format
11123msgid "Invalid relocation destination: '%s' (not a URL)"
11124msgstr "Ogiltigt omlokaliseringsmål: \"%s\" (inte en URL)"
11125
11126#: ../libsvn_wc/relocate.c:161
11127#, c-format
11128msgid "Invalid relocation destination: '%s' (does not point to target)"
11129msgstr "Ogiltigt omlokaliseringsmål: \"%s\" (pekar inte på målet)"
11130
11131#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:137
11132msgid "Unknown enumeration value in tree conflict description"
11133msgstr "Okänt uppräkningsvärde i beskrivning av trädkonflikt"
11134
11135#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:161
11136msgid "Invalid version info in tree conflict description"
11137msgstr "Felaktig versionsinformation i beskrivning av trädkonflikt"
11138
11139#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:219
11140#, c-format
11141msgid "Invalid conflict info '%s' in tree conflict description"
11142msgstr "Felaktig konfliktinformation \"%s\" i beskrivning av trädkonflikt"
11143
11144#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:230
11145msgid "Empty 'victim' field in tree conflict description"
11146msgstr "Tomt \"victim\"-fält i beskrivning av trädkonflikt"
11147
11148#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:238
11149msgid "Invalid 'node_kind' field in tree conflict description"
11150msgstr "Ogiltigt \"node_kind\"-fält i beskrivning av trädkonflikt"
11151
11152#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:432
11153#, c-format
11154msgid "Attempt to add tree conflict that already exists at '%s'"
11155msgstr "Försök att lägga till en trädkonflikt som redan finns vid \"%s\""
11156
11157#: ../libsvn_wc/update_editor.c:994
11158#, c-format
11159msgid ""
11160"Checksum mismatch while updating '%s':\n"
11161"   expected:  %s\n"
11162"     actual:  %s\n"
11163msgstr ""
11164"Felaktig kontrollsumma vid uppdatering av \"%s\":\n"
11165"    väntad:  %s\n"
11166"  erhållen:  %s\n"
11167
11168#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1129
11169#, c-format
11170msgid "'%s' is not valid as filename in directory '%s'"
11171msgstr "\"%s\" är inte giltig som filnamn i katalogen \"%s\""
11172
11173#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1511
11174#, c-format
11175msgid "Unexpected attempt to add a node at path '%s'"
11176msgstr "Oväntat försök att lägga till en nod vid sökvägen \"%s\""
11177
11178#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1522
11179#, c-format
11180msgid "Unexpected attempt to edit, delete, or replace a node at path '%s'"
11181msgstr "Oväntat försök att ändra, radera eller ersätta en nod vid sökvägen \"%s\""
11182
11183#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1904
11184#, c-format
11185msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory"
11186msgstr "Kunde inte lägga till katalogen \"%s\": objektet har samma namn som förvaltningskatalogen"
11187
11188#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2580
11189msgid "Couldn't do property merge"
11190msgstr "Kunde inte slå ihop egenskaper"
11191
11192#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3119
11193#, c-format
11194msgid "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative directory"
11195msgstr "Misslyckades att lägga till filen \"%s\": objektet har samma namn som förvaltningskatalogen"
11196
11197#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3661
11198#, c-format
11199msgid ""
11200"Checksum mismatch for '%s':\n"
11201"   expected:  %s\n"
11202"   recorded:  %s\n"
11203msgstr ""
11204"Felaktig kontrollsumma för \"%s\":\n"
11205"   väntad:  %s\n"
11206"   lagrad:  %s\n"
11207
11208#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5320
11209#, c-format
11210msgid "Node '%s' exists."
11211msgstr "Noden \"%s\" finns redan."
11212
11213#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5380
11214#, c-format
11215msgid "Copyfrom-url '%s' has different repository root than '%s'"
11216msgstr "URL:en för kopieringskällan till \"%s\" har annan arkivrot än \"%s\""
11217
11218#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5592
11219#, c-format
11220msgid "'%s' is not an unmodified copied directory"
11221msgstr "\"%s\" är inte en oförändrad kopierad katalog"
11222
11223#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5603
11224#, c-format
11225msgid "Copyfrom '%s' doesn't match original location of '%s'"
11226msgstr "Kopieringskällan \"%s\" motsvarar inte den ursprungliga platsen \"%s\""
11227
11228#: ../libsvn_wc/upgrade.c:256
11229#, c-format
11230msgid "Missing end of line in wcprops file for '%s'"
11231msgstr "Radslut saknas i \"wcprops\"-filen för \"%s\""
11232
11233#: ../libsvn_wc/upgrade.c:632
11234#, c-format
11235msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not available and can't be retrieved"
11236msgstr "Arbetskopian \"%s\" kan inte uppgraderas eftersom arkivroten inte finns och inte kan hämtas"
11237
11238#: ../libsvn_wc/upgrade.c:639
11239#, c-format
11240msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not available and can't be retrieved"
11241msgstr "Arbetskopian \"%s\" kan inte uppgraderas eftersom arkivets UUID inte finns och inte kan hämtas"
11242
11243#: ../libsvn_wc/upgrade.c:646
11244#, c-format
11245msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because it doesn't have a url"
11246msgstr "Arbetskopian \"%s\" kan inte uppgraderas eftersom den saknar URL"
11247
11248#: ../libsvn_wc/upgrade.c:750
11249#, c-format
11250msgid "The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. See issue #2530."
11251msgstr "Egenskaperna för \"%s\" är i ett obestämt tillstånd och kan inte uppgraderas. Se felrapport nr 2530."
11252
11253#: ../libsvn_wc/upgrade.c:762
11254#, c-format
11255msgid "Insufficient NODES rows for '%s'"
11256msgstr "Inte tillräckligt med \"NODES\"-rader för \"%s\""
11257
11258#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1514
11259msgid "Cannot upgrade with existing logs; run a cleanup operation on this working copy using a client version which is compatible with this working copy's format (such as the version you are upgrading from), then retry the upgrade with the current version"
11260msgstr "Kan inte uppgradera med befintliga loggar; kör en städning (\"svn cleanup\") på denna arbetskopia med en klient kompatibel med denna arbetskopias format (använd till exempel uppgraderingens ursprungliga version), och försök sedan igen att uppgradera med aktuell version"
11261
11262#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1583
11263msgid "This working copy is corrupt and cannot be upgraded. Please check out a new working copy."
11264msgstr "Denna arbetskopia är trasig och kan inte uppgraderas: Hämta en ny arbetskopia."
11265
11266#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1628
11267msgid "(unreleased development version)"
11268msgstr "(ej utgiven utvecklingsversion)"
11269
11270#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1644
11271#, c-format
11272msgid "Working copy '%s' is too old (format %d, created by Subversion %s)"
11273msgstr "Arbetskopian \"%s\" är för gammal (format %d, skapad av Subversion %s)"
11274
11275#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1654
11276#, c-format
11277msgid "Working copy '%s' is an old development version (format %d); to upgrade it, use a format 18 client, then use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py', then use the current client"
11278msgstr "Arbetskopian \"%s\" är en gammal utvecklingsversion (format %d); för att uppgradera, använd en klient med format 18, och använd sedan \"tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py\", och därefter denna klient"
11279
11280#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1664
11281#, c-format
11282msgid "Working copy '%s' is an old development version (format %d); to upgrade it, use a Subversion 1.7-1.9 client, then use the current client"
11283msgstr "Arbetskopian \"%s\" är en gammal utvecklingsversion (format %d); för att uppgradera, använd först en klient från Subversion 1.7-1.9 och därefter denna klient"
11284
11285#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1832
11286#, c-format
11287msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy"
11288msgstr "Kan inte uppgradera \"%s\" eftersom det inte är en arbetskopia"
11289
11290#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1881
11291#, c-format
11292msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root, the root is '%s'"
11293msgstr "Kan inte uppgradera \"%s\" eftersom det inte är roten till en arbetskopia - roten är \"%s\""
11294
11295#: ../libsvn_wc/wc_db.c:445
11296#, c-format
11297msgid "No REPOSITORY table entry for id '%ld'"
11298msgstr "Ingen \"REPOSITORY\"-tabellpost för ID \"%ld\""
11299
11300#: ../libsvn_wc/wc_db.c:778
11301#, c-format
11302msgid "The file '%s' has no checksum."
11303msgstr "Filen \"%s\" saknar kontrollsumma."
11304
11305#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2089
11306#, c-format
11307msgid "Path '%s' is not moved"
11308msgstr "Sökvägen \"%s\" har inte flyttats"
11309
11310#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2563 ../libsvn_wc/wc_db.c:2998
11311#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9923
11312#, c-format
11313msgid "The node '%s' has a corrupt checksum value."
11314msgstr "Noden \"%s\" har en trasig kontrollsumma."
11315
11316#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2783
11317#, c-format
11318msgid "The node '%s' has a BASE status that has no properties."
11319msgstr "Noden \"%s\" har ett \"BASE\"-tillstånd utan egenskaper."
11320
11321#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3525 ../libsvn_wc/wc_db.c:3645
11322#, c-format
11323msgid "The node '%s' is not an external."
11324msgstr "Noden \"%s\" är inte extern."
11325
11326#: ../libsvn_wc/wc_db.c:4057
11327#, c-format
11328msgid "Expected node '%s' to be deleted."
11329msgstr "Noden \"%s\" väntades vara raderad."
11330
11331#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6925 ../libsvn_wc/wc_db.c:6972
11332#, c-format
11333msgid "Can't revert '%s' without reverting children"
11334msgstr "Kan inte återställa \"%s\" utan att återställa dess barn"
11335
11336#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7086
11337#, c-format
11338msgid "Can't revert '%s' without reverting parent"
11339msgstr "Kan inte återställa \"%s\" utan att återställa dess förälder"
11340
11341#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7221
11342#, c-format
11343msgid "Unsupported depth for revert of '%s'"
11344msgstr "Djupet för återställningen av \"%s\" stöds inte"
11345
11346#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7791
11347#, c-format
11348msgid "The node '%s' is not a committed directory"
11349msgstr "Noden \"%s\" är inte en arkiverad katalog"
11350
11351#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8181
11352#, c-format
11353msgid "Cannot delete '%s' as '%s' is excluded by server"
11354msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" eftersom servern har uteslutit \"%s\""
11355
11356#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8192
11357#, c-format
11358msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded by server"
11359msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" eftersom servern har uteslutit den"
11360
11361#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8199
11362#, c-format
11363msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded"
11364msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" eftersom den är utesluten"
11365
11366#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8656
11367#, c-format
11368msgid "Cannot move '%s' to '%s' because they are not in the same working copy"
11369msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\" eftersom de inte är i samma arbetskopia"
11370
11371#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8795
11372#, c-format
11373msgid "Encountered invalid node state in column %d of info query to working copy database"
11374msgstr "Ogiltigt nodtillstånd påträffat i kolumn %d av informationsförfråga till databasen i arbetskopian"
11375
11376#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9050
11377#, c-format
11378msgid "Corrupt data for '%s'"
11379msgstr "Trasig data för \"%s\""
11380
11381#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9122
11382#, c-format
11383msgid "Error reading node '%s'"
11384msgstr "Fel vid läsning av nod \"%s\""
11385
11386#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9380
11387#, c-format
11388msgid "The node '%s' comes from unexpected repository '%s', expected '%s'; if this node is a file external using the correct URL in the external definition can fix the problem, see issue #4087"
11389msgstr "Noden \"%s\" tillhör arkiv \"%s\" istället för \"%s\"; om denna nod är en extern fil så kan problemet lösas genom att använda rätt URL i den externa definitionen, se felrapport nr 4087"
11390
11391#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10054
11392#, c-format
11393msgid "The node '%s' is not in working copy '%s'"
11394msgstr "Noden \"%s\" är inte i arbetskopian \"%s\""
11395
11396#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10091
11397#, c-format
11398msgid "The node '%s' is not installable"
11399msgstr "Noden \"%s\" kan inte installeras"
11400
11401#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10532 ../libsvn_wc/wc_db.c:10729
11402#, c-format
11403msgid "The node '%s' has a status that has no properties."
11404msgstr "Noden \"%s\" har ett tillstånd utan egenskaper."
11405
11406#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12688
11407#, c-format
11408msgid "Expected node '%s' to be added."
11409msgstr "Noden \"%s\" förväntades ha lagts till."
11410
11411#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13017
11412#, c-format
11413msgid "Path '%s' was not moved here"
11414msgstr "Sökvägen \"%s\" har inte flyttats hit"
11415
11416#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13205
11417#, c-format
11418msgid "Node '%s' is not shadowed"
11419msgstr "Nod \"%s\" är inte skuggad"
11420
11421#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14446 ../libsvn_wc/wc_db.c:14494
11422#, c-format
11423msgid "'%s' is already locked."
11424msgstr "\"%s\" är redan låst."
11425
11426#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14451 ../libsvn_wc/wc_db.c:14502
11427#, c-format
11428msgid "Working copy '%s' locked."
11429msgstr "Arbetskopian \"%s\" är låst."
11430
11431#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14525
11432#, c-format
11433msgid "Failed to lock working copy '%s'."
11434msgstr "Kunde inte låsa arbetskopia \"%s\"."
11435
11436#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14574
11437#, c-format
11438msgid "'%s' is already locked via '%s'."
11439msgstr "\"%s\" är redan låst genom \"%s\"."
11440
11441#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14748
11442#, c-format
11443msgid "Working copy not locked at '%s'."
11444msgstr "Arbetskopian inte låst vid \"%s\"."
11445
11446#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15247
11447#, c-format
11448msgid "Modification of '%s' already exists"
11449msgstr "Ändringen av \"%s\" finns redan"
11450
11451#. If EXPRESSION is false, cause the caller to return an SVN_ERR_WC_CORRUPT
11452#. * error, showing EXPRESSION and the caller's LOCAL_RELPATH in the message.
11453#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15844
11454#, c-format
11455msgid "database inconsistency at local_relpath='%s' verifying expression '%s'"
11456msgstr "inkonsistens i databasen vid \"local_relpath\" \"%s\" när uttrycket \"%s\" kontrollerades"
11457
11458#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16032
11459#, c-format
11460msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root"
11461msgstr "Kan inte uppgradera \"%s\" eftersom den inte är rot till en arbetskopia"
11462
11463#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16038
11464#, c-format
11465msgid "Working copy '%s' is too old and must be upgraded to at least format %d, as created by Subversion %s"
11466msgstr "Arbetskopian \"%s\" är för gammal och måste uppgraderas till åtminstone format %d, vilket är vad Subversion %s använder"
11467
11468#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16056
11469msgid "Working copy upgrade failed"
11470msgstr "Uppgradering av arbetskopian misslyckades"
11471
11472#: ../libsvn_wc/wc_db.c:16157
11473#, c-format
11474msgid "The path '%s' is not in the working copy '%s'"
11475msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i arbetskopian \"%s\""
11476
11477#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:128 ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:466
11478#, c-format
11479msgid "The pristine text with checksum '%s' was not found"
11480msgstr "Den orörda texten med kontrollsumma \"%s\" hittades inte"
11481
11482#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:194
11483#, c-format
11484msgid "Pristine text '%s' not present"
11485msgstr "Orörd text \"%s\" finns inte"
11486
11487#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:236
11488#, c-format
11489msgid "Can't read '%s' from pristine store because no checksum supplied"
11490msgstr "Kan inte läsa \"%s\" från lagringen av orörd data eftersom ingen kontrollsumma gavs"
11491
11492#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:319
11493#, c-format
11494msgid "New pristine text '%s' has different size: %s versus %s"
11495msgstr "Ny orörd text \"%s\" har en annan storlek: %s gentemot %s"
11496
11497#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:387
11498msgid "Unable to create pristine install stream"
11499msgstr "Det gick inte att skapa en orörd installationsström"
11500
11501#: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:505
11502#, c-format
11503msgid "The pristine text with MD5 checksum '%s' was not found"
11504msgstr "Den orörda texten med MD5-kontrollsumma \"%s\" hittades inte"
11505
11506#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:225
11507#, c-format
11508msgid "'%s' is not deleted"
11509msgstr "\"%s\" är inte raderad"
11510
11511#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:464 ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:488
11512#, c-format
11513msgid "'%s' already in conflict"
11514msgstr "\"%s\" är redan i konflikt"
11515
11516#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2189
11517#, c-format
11518msgid "Cannot apply update because '%s' is a switched path (please switch it back to its original URL and try again)"
11519msgstr "Kan inte utföra uppdatering eftersom \"%s\" är en växlad sökväg (växla den tillbaka till dess ursprungliga URL och försök igen)"
11520
11521#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2198
11522#, c-format
11523msgid "Cannot apply update because '%s' is a mixed-revision working copy (please update and try again)"
11524msgstr "Kan inte utföra uppdatering eftersom \"%s\" är en arbetskopia med blandad revision (uppdatera och försök igen)"
11525
11526#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2251
11527#, c-format
11528msgid "The node '%s' has not been moved away"
11529msgstr "Noden \"%s\" har inte flyttats bort"
11530
11531#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2715
11532#, c-format
11533msgid "Cannot merge local changes from '%s' because '%s' already contains other local changes (please commit or revert these other changes and try again)"
11534msgstr "Kan inte slå samman lokala ändringar från \"%s\" eftersom \"%s\" redan innehåller andra lokala ändringar (arkivera eller återställ dessa andra ändringar och försök igen)"
11535
11536#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:4089
11537#, c-format
11538msgid "'%s' is not in conflict"
11539msgstr "\"%s\" är inte i konflikt"
11540
11541#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:4102
11542#, c-format
11543msgid "'%s' is not a valid tree-conflict victim"
11544msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt offer för trädkonflikt"
11545
11546#: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:4115
11547#, c-format
11548msgid "'%s' is already a moved away tree-conflict"
11549msgstr "\"%s\" är redan en bortflyttad trädkonflikt"
11550
11551#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:69
11552#, c-format
11553msgid "Missing a row in WCROOT."
11554msgstr "En rad i \"WCROOT\" saknas."
11555
11556#: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:136
11557#, c-format
11558msgid "Working copy database '%s' not found"
11559msgstr "Arbetskopians databas \"%s\" hittades inte"
11560
11561#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:318
11562#, c-format
11563msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working copy again"
11564msgstr "Arbetskopian \"%s\" har för gammalt format (%d); checka ut din arbetskopia igen"
11565
11566#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:328
11567#, c-format
11568msgid ""
11569"This client is too old to work with the working copy at\n"
11570"'%s' (format %d).\n"
11571"You need to get a newer Subversion client. For more details, see\n"
11572"  http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n"
11573msgstr ""
11574"Denna klient är för gammal för att kunna användas med arbetskopian\n"
11575"\"%s\" (format %d).\n"
11576"En nyare Subversionklient behövs. För mer detaljer, se\n"
11577"  http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n"
11578
11579#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:349
11580msgid "Cleanup with an older 1.7 client before upgrading with this client"
11581msgstr "Kör (\"svn cleanup\") med en äldre version av Subversion 1.7 före uppgradering med denna klient"
11582
11583#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:360
11584#, c-format
11585msgid ""
11586"The working copy at '%s'\n"
11587"is too old (format %d) to work with client version '%s' (expects format %d). You need to upgrade the working copy first.\n"
11588msgstr ""
11589"Arbetskopian vid \"%s\"\n"
11590"är för gammal (format %d) för att kunna användas med en klient som har version \"%s\" (format %d förväntas). Arbetskopian måste uppgraderas först.\n"
11591
11592#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:438
11593#, c-format
11594msgid "The symlink at '%s' points nowhere"
11595msgstr "Den symboliska länken vid \"%s\" pekar ingenstans"
11596
11597#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:762
11598#, c-format
11599msgid "Missing a row in WCROOT for '%s'."
11600msgstr "En rad i \"WCROOT\" saknas för \"%s\"."
11601
11602#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:816
11603#, c-format
11604msgid "The working copy at '%s' is corrupt."
11605msgstr "Förstörd arbetskopia \"%s\"."
11606
11607#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:832
11608#, c-format
11609msgid "The working copy database at '%s' is missing."
11610msgstr "Arbetskopians databas \"%s\" saknas."
11611
11612#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:841
11613#, c-format
11614msgid "The working copy database at '%s' is corrupt."
11615msgstr "Arbetskopians databas \"%s\" är trasig."
11616
11617#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:1000
11618#, c-format
11619msgid "'%s' is not a working copy root"
11620msgstr "\"%s\" är inte rot till en arbetskopia"
11621
11622#: ../libsvn_wc/workqueue.c:513
11623#, c-format
11624msgid "Can't install '%s' from pristine store, because no checksum is recorded for this file"
11625msgstr "Kan inte installera \"%s\" från lagringen av orörd data eftersom ingen kontrollsumma har registrerats för denna fil"
11626
11627#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1470
11628#, c-format
11629msgid "Unrecognized work item in the queue"
11630msgstr "Okänt element i arbetskön"
11631
11632#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1553
11633#, c-format
11634msgid "Failed to run the WC DB work queue associated with '%s', work item %d %s"
11635msgstr "Misslyckades med att behandla arbetskopians databaskö kopplad till \"%s\", element %d %s"
11636
11637#: ../svn/add-cmd.c:101
11638msgid "Could not add all targets because some targets don't exist"
11639msgstr "Kunde inte lätta till alla mål eftersom några inte finns"
11640
11641#: ../svn/add-cmd.c:105
11642msgid "Could not add all targets because some targets are already versioned"
11643msgstr "Kunde inte lägga till alla mål eftersom några mål redan är versionshanterade"
11644
11645#: ../svn/auth-cmd.c:72
11646#, c-format
11647msgid "Automatic certificate validity check failed because:\n"
11648msgstr "Automatisk giltighetskontroll av certifikat misslyckades eftersom:\n"
11649
11650#: ../svn/auth-cmd.c:77
11651#, c-format
11652msgid "  The certificate is not yet valid.\n"
11653msgstr "  Certifikatet är inte giltigt än.\n"
11654
11655#: ../svn/auth-cmd.c:81
11656#, c-format
11657msgid "  The certificate has expired.\n"
11658msgstr "  Certifikatet har gått ut.\n"
11659
11660#: ../svn/auth-cmd.c:85
11661#, c-format
11662msgid "  The certificate's Common Name (hostname) does not match the remote hostname.\n"
11663msgstr "  Certifikatets vanliga namn (värdnamn) stämmer inte med fjärrdatorns värdnamn.\n"
11664
11665#: ../svn/auth-cmd.c:90
11666#, c-format
11667msgid "  The certificate issuer is unknown.\n"
11668msgstr "  Utfärdaren av certifikatet är okänd.\n"
11669
11670#: ../svn/auth-cmd.c:94
11671#, c-format
11672msgid "  Unknown verification failure.\n"
11673msgstr "  Okänt kontrollfel.\n"
11674
11675#: ../svn/auth-cmd.c:261
11676#, c-format
11677msgid "Subject: %s\n"
11678msgstr "Ämne: %s\n"
11679
11680#: ../svn/auth-cmd.c:263
11681#, c-format
11682msgid "Valid from: %s\n"
11683msgstr "Giltigt från: %s\n"
11684
11685#: ../svn/auth-cmd.c:267
11686#, c-format
11687msgid "Valid until: %s\n"
11688msgstr "Giltigt till och med %s:\n"
11689
11690#: ../svn/auth-cmd.c:271
11691#, c-format
11692msgid "Issuer: %s\n"
11693msgstr "Utfärdare: %s\n"
11694
11695#: ../svn/auth-cmd.c:273
11696#, c-format
11697msgid "Fingerprint: %s\n"
11698msgstr "Fingeravtryck: %s\n"
11699
11700#: ../svn/auth-cmd.c:290
11701#, c-format
11702msgid "Hostnames: %s\n"
11703msgstr "Datornamn: %s\n"
11704
11705#: ../svn/auth-cmd.c:310
11706#, c-format
11707msgid "Credential kind: %s\n"
11708msgstr "Klientreferenstyp: %s\n"
11709
11710#: ../svn/auth-cmd.c:330
11711#, c-format
11712msgid "Password: %s\n"
11713msgstr "Lösenord: %s\n"
11714
11715#: ../svn/auth-cmd.c:332
11716#, c-format
11717msgid "Password: [not shown]\n"
11718msgstr "Lösenord: [visas ej]\n"
11719
11720#: ../svn/auth-cmd.c:338
11721#, c-format
11722msgid "Passphrase: %s\n"
11723msgstr "Lösenordsfras: %s\n"
11724
11725#: ../svn/auth-cmd.c:341
11726#, c-format
11727msgid "Passphrase: [not shown]\n"
11728msgstr "Lösenordsfras: [visas ej]\n"
11729
11730#: ../svn/auth-cmd.c:344
11731#, c-format
11732msgid "Password cache: %s\n"
11733msgstr "Lösenordscache: %s\n"
11734
11735#: ../svn/auth-cmd.c:347
11736#, c-format
11737msgid "Username: %s\n"
11738msgstr "Användarnamn: %s\n"
11739
11740#: ../svn/auth-cmd.c:399
11741#, c-format
11742msgid "Deleting %s credential for realm '%s'\n"
11743msgstr "Raderar klientreferens av typ %s för autentiseringsregion \"%s\"\n"
11744
11745#: ../svn/auth-cmd.c:446
11746#, c-format
11747msgid "Credentials cache in '%s' is empty\n"
11748msgstr "Klientreferenscache i \"%s\" är tom\n"
11749
11750#: ../svn/auth-cmd.c:450 ../svn/auth-cmd.c:476
11751#, c-format
11752msgid "Credentials cache in '%s' contains no matching credentials"
11753msgstr "Klientreferenscache i \"%s\" innehåller inga passande klientreferenser"
11754
11755#: ../svn/auth-cmd.c:458
11756#, c-format
11757msgid "Credentials cache in '%s' contains %d credential\n"
11758msgid_plural "Credentials cache in '%s' contains %d credentials\n"
11759msgstr[0] "Klientreferenscache i \"%s\" innehåller %d klientreferens\n"
11760msgstr[1] "Klientreferenscache i \"%s\" innehåller %d klientreferenser\n"
11761
11762#: ../svn/auth-cmd.c:464
11763#, c-format
11764msgid "Credentials cache in '%s' contains %d matching credential\n"
11765msgid_plural "Credentials cache in '%s' contains %d matching credentials\n"
11766msgstr[0] "Klientreferenscache i \"%s\" innehåller %d passande klientreferens\n"
11767msgstr[1] "Klientreferenscache i \"%s\" innehåller %d passande klientreferenser\n"
11768
11769#: ../svn/auth-cmd.c:481
11770#, c-format
11771msgid "Deleted %d matching credential from '%s'\n"
11772msgid_plural "Deleted %d matching credentials from '%s'\n"
11773msgstr[0] "Raderade %d passande klientreferens från \"%s\"\n"
11774msgstr[1] "Raderade %d passande klientreferenser från \"%s\"\n"
11775
11776#: ../svn/blame-cmd.c:314 ../svn/list-cmd.c:310
11777msgid "'verbose' option invalid in XML mode"
11778msgstr "Flaggan \"verbose\" är inte tillåten i XML-läge"
11779
11780#: ../svn/blame-cmd.c:326 ../svn/list-cmd.c:322 ../svn/status-cmd.c:315
11781msgid "'incremental' option only valid in XML mode"
11782msgstr "Flaggan \"incremental\" är endast tillåten i XML-läge"
11783
11784#: ../svn/blame-cmd.c:389
11785#, c-format
11786msgid "Skipping binary file (use --force to treat as text): '%s'\n"
11787msgstr "Hoppar över binär fil (--force ger behandling som text): \"%s\"\n"
11788
11789#: ../svn/blame-cmd.c:426 ../svnbench/null-blame-cmd.c:272
11790msgid "Could not perform blame on all targets because some targets don't exist"
11791msgstr "Kunde inte beräkna skuld för alla mål eftersom några inte finns"
11792
11793#: ../svn/cat-cmd.c:103
11794msgid "Could not cat all targets because some targets don't exist"
11795msgstr "Kunde inte mata ut alla mål eftersom några inte finns"
11796
11797#: ../svn/cat-cmd.c:107
11798msgid "Could not cat all targets because some targets are not versioned"
11799msgstr "Kunde inte mata ut alla mål eftersom några inte är versionshanterade"
11800
11801#: ../svn/cat-cmd.c:111
11802msgid "Could not cat all targets because some targets are directories"
11803msgstr "Kunde inte mata ut alla mål eftersom några är kataloger"
11804
11805#: ../svn/changelist-cmd.c:117
11806msgid "Could not set changelists on all targets because some targets don't exist"
11807msgstr "Kunde inte sätta ändringslista för alla mål eftersom några mål inte finns"
11808
11809#: ../svn/changelist-cmd.c:122
11810msgid "Could not set changelists on all targets because some targets are not versioned"
11811msgstr "Kunde inte sätta ändringslista för alla mål eftersom några mål inte är versionshanterade"
11812
11813#: ../svn/checkout-cmd.c:140 ../svn/switch-cmd.c:141
11814#, c-format
11815msgid "'%s' does not appear to be a URL"
11816msgstr "\"%s\" verkar inte vara en URL"
11817
11818#: ../svn/checkout-cmd.c:181 ../svn/export-cmd.c:130 ../svn/list-cmd.c:451
11819#: ../svn/switch-cmd.c:191 ../svn/update-cmd.c:181
11820msgid "Failure occurred processing one or more externals definitions"
11821msgstr "Fel vid behandlingen av en eller flera externals-definitioner"
11822
11823#: ../svn/cl-conflicts.c:74
11824msgid "local file edit"
11825msgstr "lokal fil ändrad"
11826
11827#: ../svn/cl-conflicts.c:76
11828msgid "local file obstruction"
11829msgstr "lokal fil blockerad"
11830
11831#: ../svn/cl-conflicts.c:78
11832msgid "local file delete"
11833msgstr "lokal fil raderad"
11834
11835#: ../svn/cl-conflicts.c:81
11836msgid "local file missing or deleted or moved away"
11837msgstr "lokal fil saknas eller är borttagen eller bortflyttad"
11838
11839#: ../svn/cl-conflicts.c:83
11840msgid "local file missing"
11841msgstr "lokal fil saknas"
11842
11843#: ../svn/cl-conflicts.c:85
11844msgid "local file unversioned"
11845msgstr "lokal fil ej versionshanterad"
11846
11847#: ../svn/cl-conflicts.c:87
11848msgid "local file add"
11849msgstr "lokal fil tillagd"
11850
11851#: ../svn/cl-conflicts.c:89
11852msgid "local file replace"
11853msgstr "lokal fil ersatt"
11854
11855#: ../svn/cl-conflicts.c:91
11856msgid "local file moved away"
11857msgstr "lokal fil bortflyttad"
11858
11859#: ../svn/cl-conflicts.c:93
11860msgid "local file moved here"
11861msgstr "lokal fil flyttad hit"
11862
11863#: ../svn/cl-conflicts.c:100
11864msgid "local dir edit"
11865msgstr "lokal katalog ändrad"
11866
11867#: ../svn/cl-conflicts.c:102
11868msgid "local dir obstruction"
11869msgstr "lokal katalog blockerad"
11870
11871#: ../svn/cl-conflicts.c:104
11872msgid "local dir delete"
11873msgstr "lokal katalog raderad"
11874
11875#: ../svn/cl-conflicts.c:107
11876msgid "local dir missing or deleted or moved away"
11877msgstr "lokal katalog saknas eller är borttagen eller bortflyttad"
11878
11879#: ../svn/cl-conflicts.c:109
11880msgid "local dir missing"
11881msgstr "lokal katalog saknas"
11882
11883#: ../svn/cl-conflicts.c:111
11884msgid "local dir unversioned"
11885msgstr "lokal katalog ej versionshanterad"
11886
11887#: ../svn/cl-conflicts.c:113
11888msgid "local dir add"
11889msgstr "lokal katalog tillagd"
11890
11891#: ../svn/cl-conflicts.c:115
11892msgid "local dir replace"
11893msgstr "lokal katalog ersatt"
11894
11895#: ../svn/cl-conflicts.c:117
11896msgid "local dir moved away"
11897msgstr "lokal katalog bortflyttad"
11898
11899#: ../svn/cl-conflicts.c:119
11900msgid "local dir moved here"
11901msgstr "lokal katalog flyttad hit"
11902
11903#: ../svn/cl-conflicts.c:134
11904msgid "local missing or deleted or moved away"
11905msgstr "lokal fil saknas eller är borttagen eller bortflyttad"
11906
11907#: ../svn/cl-conflicts.c:136
11908msgid "local missing"
11909msgstr "lokal saknas"
11910
11911#: ../svn/cl-conflicts.c:138
11912msgid "local unversioned"
11913msgstr "lokal ej versionshanterad"
11914
11915#: ../svn/cl-conflicts.c:142
11916msgid "local replace"
11917msgstr "lokal ersatt"
11918
11919#: ../svn/cl-conflicts.c:144
11920msgid "local moved away"
11921msgstr "lokal bortflyttad"
11922
11923#: ../svn/cl-conflicts.c:146
11924msgid "local moved here"
11925msgstr "lokal flyttad hit"
11926
11927#: ../svn/cl-conflicts.c:165
11928msgid "incoming file edit"
11929msgstr "inkommande fil ändrad"
11930
11931#: ../svn/cl-conflicts.c:167
11932msgid "incoming file add"
11933msgstr "inkommande fil tillagd"
11934
11935#: ../svn/cl-conflicts.c:169
11936msgid "incoming file delete or move"
11937msgstr "radering eller flytt av inkommande fil"
11938
11939#: ../svn/cl-conflicts.c:171
11940msgid "incoming replace with file"
11941msgstr "inkommande ersatt med fil"
11942
11943#: ../svn/cl-conflicts.c:178
11944msgid "incoming dir edit"
11945msgstr "inkommande katalog ändrad"
11946
11947#: ../svn/cl-conflicts.c:180
11948msgid "incoming dir add"
11949msgstr "inkommande katalog tillagd"
11950
11951#: ../svn/cl-conflicts.c:182
11952msgid "incoming dir delete or move"
11953msgstr "inkommande katalog raderad eller flyttad"
11954
11955#: ../svn/cl-conflicts.c:184
11956msgid "incoming replace with dir"
11957msgstr "inkommande ersatt med katalog"
11958
11959#: ../svn/cl-conflicts.c:196
11960msgid "incoming delete or move"
11961msgstr "inkommande radering eller flytt"
11962
11963#: ../svn/cl-conflicts.c:198
11964msgid "incoming replace"
11965msgstr "inkommande ersatt"
11966
11967#. A catch-all message for very rare or nominally impossible cases.
11968#. It will not be pretty, but is closer to an internal error than
11969#. an ordinary user-facing string.
11970#: ../svn/cl-conflicts.c:334
11971#, c-format
11972msgid "local: %s %s incoming: %s %s %s"
11973msgstr "lokalt: %s %s inkommande: %s %s %s"
11974
11975#: ../svn/cl-conflicts.c:361
11976#, c-format
11977msgid "%s %s"
11978msgstr "%s %s"
11979
11980#: ../svn/cleanup-cmd.c:88
11981msgid "Working copy locked; if no other Subversion client is currently using the working copy, try running 'svn cleanup' without the --remove-unversioned and --remove-ignored options first."
11982msgstr "Arbetskopian låst; om ingen annan Subversionklient använder arbetskopian just nu, försök först att köra \"svn cleanup\" utan väljarna --remove-unversioned och --remove-ignored."
11983
11984#: ../svn/cleanup-cmd.c:96
11985msgid "Cannot remove unversioned or ignored items from something that is not a working copy"
11986msgstr "Kan inte ta bort ej versionhanterad eller ej beaktade objekt från något som inte är en arbetskopia"
11987
11988#: ../svn/cleanup-cmd.c:123
11989#, c-format
11990msgid "Working copy locked; try running 'svn cleanup' on the root of the working copy ('%s') instead."
11991msgstr "Låst arbetskopia; försök istället att köra \"svn cleanup\" på arbetskopians rot (\"%s\")."
11992
11993#: ../svn/commit-cmd.c:80
11994#, c-format
11995msgid "svn: The depth of this commit is '%s', but copies are always performed recursively in the repository.\n"
11996msgstr "svn: Djupet för denna arkivering är \"%s\", men kopiering görs alltid rekursivt i arkivet.\n"
11997
11998#: ../svn/commit-cmd.c:116
11999msgid "Commit targets must be local paths"
12000msgstr "Arkiveringsmål måste vara lokala sökvägar"
12001
12002#: ../svn/conflict-callbacks.c:127 ../svn/conflict-callbacks.c:144
12003msgid "MINE"
12004msgstr "MIN"
12005
12006#: ../svn/conflict-callbacks.c:132 ../svn/conflict-callbacks.c:142
12007msgid "THEIRS"
12008msgstr "ANDRAS"
12009
12010#: ../svn/conflict-callbacks.c:135
12011msgid "MERGED"
12012msgstr "SAMMANSLAGNING"
12013
12014#: ../svn/conflict-callbacks.c:198 ../svn/conflict-callbacks.c:246
12015msgid "||||||| ORIGINAL"
12016msgstr "||||||| ORIGINAL"
12017
12018#: ../svn/conflict-callbacks.c:199
12019msgid "<<<<<<< MINE (select with 'mc')"
12020msgstr "<<<<<<< MIN (välj med \"mc\")"
12021
12022#: ../svn/conflict-callbacks.c:200
12023msgid ">>>>>>> THEIRS (select with 'tc')"
12024msgstr ">>>>>>> ANDRAS (välj med \"tc\")"
12025
12026#: ../svn/conflict-callbacks.c:247
12027msgid "<<<<<<< MINE"
12028msgstr "<<<<<<< MIN"
12029
12030#: ../svn/conflict-callbacks.c:248
12031msgid ">>>>>>> THEIRS"
12032msgstr ">>>>>>> ANDRAS"
12033
12034#: ../svn/conflict-callbacks.c:322
12035#, c-format
12036msgid ""
12037"Invalid option; there's no merged version to edit.\n"
12038"\n"
12039msgstr ""
12040"Felaktig väljare; det finns ingen sammanslagen version att behandla.\n"
12041"\n"
12042
12043#. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left
12044#. margin of 9 spaces if needed)
12045#: ../svn/conflict-callbacks.c:457
12046msgid "Quit resolution"
12047msgstr "Avbryt lösning"
12048
12049#: ../svn/conflict-callbacks.c:457
12050msgid "postpone all remaining conflicts"
12051msgstr "skjut upp lösningen av återstående konflikter"
12052
12053#. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left
12054#. margin of 9 spaces if needed)
12055#: ../svn/conflict-callbacks.c:468
12056msgid "Edit file"
12057msgstr "Redigera fil"
12058
12059#: ../svn/conflict-callbacks.c:468
12060msgid "change merged file in an editor"
12061msgstr "redigera sammanslagen fil i en editor"
12062
12063#: ../svn/conflict-callbacks.c:471
12064msgid "Show diff"
12065msgstr "Visa skillnader"
12066
12067#: ../svn/conflict-callbacks.c:471
12068msgid "show all changes made to merged file"
12069msgstr "visa alla ändringar i sammanslagen fil"
12070
12071#. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left
12072#. margin of 9 spaces if needed)
12073#: ../svn/conflict-callbacks.c:473 ../svn/conflict-callbacks.c:495
12074msgid "Display conflict"
12075msgstr "Visa konflikt"
12076
12077#: ../svn/conflict-callbacks.c:473
12078msgid "show all conflicts (ignoring merged version)"
12079msgstr "visa alla konflikter (utom sammanslagen version)"
12080
12081#: ../svn/conflict-callbacks.c:476
12082msgid "Merge"
12083msgstr "Sammanslagning"
12084
12085#: ../svn/conflict-callbacks.c:476
12086msgid "use merge tool to resolve conflict"
12087msgstr "använd sammanslagningsverktyget för att lösa konflikten"
12088
12089#: ../svn/conflict-callbacks.c:478
12090msgid "Launch tool"
12091msgstr "Kör verktyg"
12092
12093#: ../svn/conflict-callbacks.c:478
12094msgid "launch external merge tool to resolve conflict"
12095msgstr "kör externt sammanslagningsverktyg för att lösa konflikten"
12096
12097#: ../svn/conflict-callbacks.c:482
12098msgid "Internal merge tool"
12099msgstr "Internt sammanslagningsverktyg"
12100
12101#: ../svn/conflict-callbacks.c:482
12102msgid "use built-in merge tool to resolve conflict"
12103msgstr "använd inbyggt sammanslagningsverktyg för att lösa konflikten"
12104
12105#: ../svn/conflict-callbacks.c:485
12106msgid "Show all options"
12107msgstr "Visa alla val"
12108
12109#: ../svn/conflict-callbacks.c:485
12110msgid "show this list (also 'h', '?')"
12111msgstr "visa denna lista (även \"h\" och \"?\")"
12112
12113#: ../svn/conflict-callbacks.c:495
12114msgid "show conflicts in this property"
12115msgstr "visa konflikter i denna egenskap"
12116
12117#: ../svn/conflict-callbacks.c:497
12118msgid "Edit property"
12119msgstr "Redigera egenskap"
12120
12121#: ../svn/conflict-callbacks.c:497
12122msgid "change merged property value in an editor"
12123msgstr "redigera sammanslagen egenskap i en editor"
12124
12125#: ../svn/conflict-callbacks.c:501 ../svn/conflict-callbacks.c:519
12126msgid "Help"
12127msgstr "Hjälp"
12128
12129#: ../svn/conflict-callbacks.c:501 ../svn/conflict-callbacks.c:519
12130msgid "show this help (also '?')"
12131msgstr "visa denna hjälp (även \"?\")"
12132
12133#. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left
12134#. margin of 9 spaces if needed)
12135#: ../svn/conflict-callbacks.c:511
12136msgid "Set repository move destination path"
12137msgstr "Ange flyttmålets arkivsökväg"
12138
12139#: ../svn/conflict-callbacks.c:512
12140msgid "pick repository move target from list of possible targets"
12141msgstr "välj arkivflyttmål från lista av möjliga mål"
12142
12143#: ../svn/conflict-callbacks.c:515
12144msgid "Set working copy move destination path"
12145msgstr "Ange flyttmålets sökväg i arbetskopia"
12146
12147#: ../svn/conflict-callbacks.c:516
12148msgid "pick working copy move target from list of possible targets"
12149msgstr "välj arbetskopians flyttmål från lista av möjliga mål"
12150
12151#: ../svn/conflict-callbacks.c:618
12152msgid "Select:"
12153msgstr "Välj:"
12154
12155#: ../svn/conflict-callbacks.c:704
12156msgid "Words in square brackets are the corresponding --accept option arguments.\n"
12157msgstr "Ord inom hakparenteser är motsvarande argument till flaggan --accept.\n"
12158
12159#: ../svn/conflict-callbacks.c:749
12160#, c-format
12161msgid ""
12162"Unrecognized option.\n"
12163"\n"
12164msgstr ""
12165"Okänd väljare.\n"
12166"\n"
12167
12168#: ../svn/conflict-callbacks.c:914
12169#, c-format
12170msgid "Merge conflict discovered in binary file '%s'.\n"
12171msgstr "Sammanslagningskonflikt upptäckt i binärfilen \"%s\".\n"
12172
12173#: ../svn/conflict-callbacks.c:919
12174#, c-format
12175msgid "Merge conflict discovered in file '%s'.\n"
12176msgstr "Sammanslagningskonflikt upptäckt i filen \"%s\".\n"
12177
12178#: ../svn/conflict-callbacks.c:1002
12179#, c-format
12180msgid ""
12181"Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n"
12182"\n"
12183msgstr ""
12184"Ogiltig väljare; kan inte visa konflikter för en binärfil.\n"
12185"\n"
12186
12187#: ../svn/conflict-callbacks.c:1010
12188#, c-format
12189msgid ""
12190"Invalid option; original files not available.\n"
12191"\n"
12192msgstr ""
12193"Ogiltig väljare; ursprungliga filerna ej tillgängliga.\n"
12194"\n"
12195
12196#: ../svn/conflict-callbacks.c:1026
12197#, c-format
12198msgid ""
12199"Invalid option; there's no merged version to diff.\n"
12200"\n"
12201msgstr ""
12202"Ogiltig väljare; det finns ingen sammanslagen version att jämföra med.\n"
12203"\n"
12204
12205#: ../svn/conflict-callbacks.c:1052
12206#, c-format
12207msgid ""
12208"Invalid option; there's no base path to merge.\n"
12209"\n"
12210msgstr ""
12211"Felaktig väljare; det finns ingen bassökväg att slå samman.\n"
12212"\n"
12213
12214#: ../svn/conflict-callbacks.c:1145
12215#, c-format
12216msgid ""
12217"Invalid option.\n"
12218"\n"
12219msgstr ""
12220"Ogiltig väljare.\n"
12221"\n"
12222
12223#: ../svn/conflict-callbacks.c:1174
12224#, c-format
12225msgid ""
12226"Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n"
12227"\n"
12228msgstr ""
12229"Ogiltig väljare; kan inte välja utifrån konflikter i en binärfil.\n"
12230"\n"
12231
12232#: ../svn/conflict-callbacks.c:1188
12233#, c-format
12234msgid ""
12235"Invalid option; use diff/edit/merge/launch before choosing 'mark resolved'.\n"
12236"\n"
12237msgstr ""
12238"Ogiltig väljare; använd diff/edit/merge/launch före \"markera löst\".\n"
12239"\n"
12240
12241#: ../svn/conflict-callbacks.c:1301
12242#, c-format
12243msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n"
12244msgstr "Konflikt för egenskapen \"%s\" upptäcktes på \"%s\".\n"
12245
12246#: ../svn/conflict-callbacks.c:1370
12247#, c-format
12248msgid ""
12249"Invalid option; please edit the property first.\n"
12250"\n"
12251msgstr ""
12252"Felaktigt val; redigera egenskapen först.\n"
12253"\n"
12254
12255#: ../svn/conflict-callbacks.c:1629
12256#, c-format
12257msgid ""
12258"Possible working copy destinations for moved-away '%s' are:\n"
12259"%sOnly one destination can be a move; the others are copies.\n"
12260"Specify the correct move target path by number: "
12261msgstr ""
12262"Möjliga arbetskopiemål för bortflyttade \"%s\" är:\n"
12263"%sBara ett mål kan vara en flytt; de andra är kopieringar.\n"
12264"Ange numret för rätt sökväg för flyttmålet: "
12265
12266#: ../svn/conflict-callbacks.c:1638
12267#, c-format
12268msgid ""
12269"Possible repository destinations for moved-away '%s' are:\n"
12270"%sOnly one destination can be a move; the others are copies.\n"
12271"Specify the correct move target path by number: "
12272msgstr ""
12273"Möjliga arkivmål för bortflyttade \"%s\" är:\n"
12274"%sBara ett mål kan vara en flytt; de andra är kopieringar.\n"
12275"Ange numret för rätt sökväg för flyttmålet: "
12276
12277#: ../svn/conflict-callbacks.c:1783
12278#, c-format
12279msgid ""
12280"Tree conflict on '%s':\n"
12281"%s\n"
12282msgstr ""
12283"Trädkonflikt på \"%s\":\n"
12284"%s\n"
12285
12286#: ../svn/conflict-callbacks.c:1803
12287#, c-format
12288msgid "Applying recommended resolution '%s':\n"
12289msgstr "Utför den rekommenderade lösningen \"%s\":\n"
12290
12291#: ../svn/conflict-callbacks.c:1828
12292#, c-format
12293msgid ""
12294"\n"
12295"Subversion is not smart enough to resolve this tree conflict automatically!\n"
12296"See 'svn help resolve' for more information.\n"
12297"\n"
12298msgstr ""
12299"\n"
12300"Subversion är inte tillräckligt skärpt för att kunna lösa denna trädkonflikt\n"
12301"automatiskt!\n"
12302"Se \"svn help resolve\" för vidare information.\n"
12303"\n"
12304
12305#: ../svn/conflict-callbacks.c:1843
12306#, c-format
12307msgid "Ambiguous move destinations exist in the repository; try the 'd' option\n"
12308msgstr "Flertydiga flyttmål finns i arkivet; försök med valet \"d\"\n"
12309
12310#: ../svn/conflict-callbacks.c:1848
12311#, c-format
12312msgid "Ambiguous move destinations exist in the working copy; try the 'w' option\n"
12313msgstr "Flertydiga flyttmål finns i arbetskopian; försök med valet \"w\"\n"
12314
12315#: ../svn/copy-cmd.c:123 ../svn/export-cmd.c:94 ../svn/util.c:963
12316#, c-format
12317msgid "'%s': a peg revision is not allowed here"
12318msgstr "\"%s\": en fixerad revision är inte tillåten här"
12319
12320#: ../svn/copy-cmd.c:162 ../svn/delete-cmd.c:69 ../svn/mkdir-cmd.c:68
12321#: ../svn/move-cmd.c:77 ../svn/propedit-cmd.c:260
12322msgid "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties"
12323msgstr "Lokala operationer, som ej medför arkivering, behöver inga loggmeddelanden eller revisionsegenskaper"
12324
12325#: ../svn/diff-cmd.c:242
12326msgid "'--xml' option only valid with '--summarize' option"
12327msgstr "Flaggan \"--xml\" är endast tillåten tillsammans med \"--summarize\""
12328
12329#: ../svn/diff-cmd.c:255 ../svn/diff-cmd.c:259 ../svn/diff-cmd.c:263
12330#: ../svn/diff-cmd.c:267 ../svn/diff-cmd.c:271 ../svn/diff-cmd.c:275
12331#: ../svn/diff-cmd.c:279 ../svn/diff-cmd.c:283
12332#, c-format
12333msgid "'%s' not valid with '--summarize' option"
12334msgstr "\"%s\" kan inte användas tillsammans med \"--summarize\""
12335
12336#: ../svn/diff-cmd.c:370
12337msgid "'--new' option only valid with '--old' option"
12338msgstr "Flaggan \"--new\" är endast tillåten tillsammans med \"--old\""
12339
12340#: ../svn/diff-cmd.c:388
12341msgid "'svn diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]' does not support mixed target types. Try using the --old and --new options or one of the shorthand invocations listed in 'svn help diff'."
12342msgstr "\"svn diff [-r N[:M]] [MÅL[@REV]...]\" stöder inte blandade måltyper. Försök med flaggorna \"--old\" och \"--new\" eller en av kortformerna som nämns i \"svn help diff\"."
12343
12344#: ../svn/diff-cmd.c:445
12345#, c-format
12346msgid "Path '%s' not relative to base URLs"
12347msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte relativ mot bas-URL:erna"
12348
12349#: ../svn/export-cmd.c:121
12350msgid "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to overwrite"
12351msgstr "Destinationskatalogen finns; ta bort den eller använd --force för att skriva över den"
12352
12353#: ../svn/file-merge.c:139 ../svn/file-merge.c:809
12354msgid "Could not write data to merged file"
12355msgstr "Kunde inte skriva data till sammanslagen fil"
12356
12357#: ../svn/file-merge.c:495
12358msgid "Could not write data to temporary file"
12359msgstr "Kunde inte skriva data till temporär fil"
12360
12361#: ../svn/file-merge.c:507
12362msgid "No editor found."
12363msgstr "Ingen editor hittades."
12364
12365#: ../svn/file-merge.c:519
12366msgid "Error running editor."
12367msgstr "Fel vid körning av editor."
12368
12369#: ../svn/file-merge.c:604
12370msgid "Conflicting section found during merge:"
12371msgstr "Konfliktavsnitt vid sammanslagning:"
12372
12373#: ../svn/file-merge.c:607
12374#, c-format
12375msgid "(1) their version (at line %lu)"
12376msgstr "(1) andras version (på rad %lu)"
12377
12378#: ../svn/file-merge.c:612
12379#, c-format
12380msgid "(2) your version (at line %lu)"
12381msgstr "(2) din version (på rad %lu)"
12382
12383#: ../svn/file-merge.c:661
12384msgid ""
12385"Select: (1) use their version, (2) use your version,\n"
12386"        (12) their version first, then yours,\n"
12387"        (21) your version first, then theirs,\n"
12388"        (e1) edit their version and use the result,\n"
12389"        (e2) edit your version and use the result,\n"
12390"        (eb) edit both versions and use the result,\n"
12391"        (p) postpone this conflicting section leaving conflict markers,\n"
12392"        (a) abort file merge and return to main menu: "
12393msgstr ""
12394"Välj: (1) använd andras version, (2) använd din version,\n"
12395"      (12) deras version först, sedan din,\n"
12396"      (21) din version först, sedan deras,\n"
12397"      (e1) redigera andras version och använd resultatet,\n"
12398"      (e2) redigera din version och använd resultatet,\n"
12399"      (eb) redigera båda versionerna och använd resultatet,\n"
12400"      (p) skjut upp detta konfliktavsnitt och lämna konfliktmarkeringar,\n"
12401"      (a) avbryt sammanslagningen av filen och återgå till huvudmenyn: "
12402
12403#: ../svn/file-merge.c:894
12404#, c-format
12405msgid "Merging '%s'.\n"
12406msgstr "Sammanslagning av \"%s\".\n"
12407
12408#: ../svn/file-merge.c:942
12409#, c-format
12410msgid "Merge of '%s' aborted.\n"
12411msgstr "Sammanslagning av \"%s\" avbruten.\n"
12412
12413#: ../svn/file-merge.c:960
12414#, c-format
12415msgid ""
12416"Could not write merged result to '%s', saved instead at '%s'.\n"
12417"'%s' remains in conflict.\n"
12418msgstr ""
12419"Kunde inte skriva sammanslaget resultat till \"%s\", istället sparat i \"%s\".\n"
12420"\"%s\" är fortfarande i konflikt.\n"
12421
12422#: ../svn/file-merge.c:978
12423#, c-format
12424msgid "Merge of '%s' completed (remains in conflict).\n"
12425msgstr "Sammanslagningen av \"%s\" klar (fortfarande i konflikt).\n"
12426
12427#: ../svn/file-merge.c:982
12428#, c-format
12429msgid "Merge of '%s' completed.\n"
12430msgstr "Sammanslagningen av \"%s\" klar.\n"
12431
12432#: ../svn/help-cmd.c:53
12433msgid ""
12434"usage: svn <subcommand> [options] [args]\n"
12435"Subversion command-line client.\n"
12436"Type 'svn help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
12437"Type 'svn --version' to see the program version and RA modules,\n"
12438"     'svn --version --verbose' to see dependency versions as well,\n"
12439"     'svn --version --quiet' to see just the version number.\n"
12440"\n"
12441"Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n"
12442"on the directories.  If no arguments are supplied to such a\n"
12443"command, it recurses on the current directory (inclusive) by default.\n"
12444"\n"
12445"Available subcommands:\n"
12446msgstr ""
12447"användning: svn <underkommando> [flaggor] [argument]\n"
12448"Subversion kommandoradsklient.\n"
12449"Skriv \"svn help <underkommando>\" för att få hjälp med ett specifikt\n"
12450"  underkommando.\n"
12451"Skriv \"svn --version\" för att se versionsnummer och insticksmoduler för\n"
12452"                      arkivåtkomst,\n"
12453"      \"svn --version --verbose\" för att även se versioner för beroenden,\n"
12454"      \"svn --version --quiet\" för att endast se versionsnumret.\n"
12455"\n"
12456"De flesta underkommandona tar fil- och/eller katalogargument och går ned i\n"
12457"kataloger rekursivt. Om inga argument ges till sådana kommandon, används\n"
12458"aktuell katalog (inklusive katalogen själv) rekursivt.\n"
12459"\n"
12460"Tillgängliga underkommandon:\n"
12461
12462#: ../svn/help-cmd.c:67 ../svnbench/help-cmd.c:62
12463msgid ""
12464"Subversion is a tool for version control.\n"
12465"For additional information, see http://subversion.apache.org/\n"
12466msgstr ""
12467"Subversion är ett verktyg för versionshantering.\n"
12468"Se http://subversion.apache.org/ för ytterligare information\n"
12469
12470#: ../svn/help-cmd.c:71 ../svnbench/help-cmd.c:66 ../svnrdump/svnrdump.c:616
12471#: ../svnsync/svnsync.c:1938
12472msgid ""
12473"The following repository access (RA) modules are available:\n"
12474"\n"
12475msgstr ""
12476"Följande arkivåtkomstmoduler är tillgängliga:\n"
12477"\n"
12478
12479#: ../svn/help-cmd.c:125
12480msgid ""
12481"WARNING: Plaintext password storage is enabled!\n"
12482"\n"
12483msgstr ""
12484"VARNING: Lagring av lösenord i klartext är påslagen!\n"
12485"\n"
12486
12487#: ../svn/help-cmd.c:148
12488msgid ""
12489"\n"
12490"The following authentication credential caches are available:\n"
12491"\n"
12492msgstr ""
12493"\n"
12494"Följande cacher för autentiseringsreferenser finns:\n"
12495"\n"
12496
12497#: ../svn/help-cmd.c:155
12498#, c-format
12499msgid "%s* Wincrypt cache in %s\n"
12500msgstr "%s* Wincrypt-cache i %s\n"
12501
12502#: ../svn/help-cmd.c:162
12503#, c-format
12504msgid "%s* Plaintext cache in %s\n"
12505msgstr "%s* Klartext-cache i %s\n"
12506
12507#: ../svn/import-cmd.c:87
12508msgid "Repository URL required when importing"
12509msgstr "URL till arkiv måste anges vid import"
12510
12511#: ../svn/import-cmd.c:91
12512msgid "Too many arguments to import command"
12513msgstr "För många argument till import-kommandot"
12514
12515#: ../svn/import-cmd.c:107
12516#, c-format
12517msgid "Invalid URL '%s'"
12518msgstr "Ogiltig URL \"%s\""
12519
12520#: ../svn/info-cmd.c:219
12521#, c-format
12522msgid "svn-viewspec.py format 1 does not support the 'not-present' state found at '%s'"
12523msgstr "svn-viewspec.py format 1 stöder inte \"not-present\"-tillståndet som finns vid \"%s\""
12524
12525#: ../svn/info-cmd.c:228
12526#, c-format
12527msgid "svn-viewspec.py format 1 does not support the 'switched' state found at '%s'"
12528msgstr "svn-viewspect.py format 1 stöder inte \"switched\"-tillståndet som fanns vid \"%s\""
12529
12530#: ../svn/info-cmd.c:466
12531#, c-format
12532msgid "'%s' is not a valid value for --show-item"
12533msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för --show-item"
12534
12535#: ../svn/info-cmd.c:474
12536#, c-format
12537msgid "'%s' is not a valid value for --show-item; did you mean '%s'?"
12538msgstr "\"%s\" är inget giltigt värde för --show-item; menade du \"%s\"?"
12539
12540#: ../svn/info-cmd.c:484
12541#, c-format
12542msgid "'%s' is not a valid value for --show-item; did you mean '%s' or '%s'?"
12543msgstr "\"%s\" är inget giltigt värde för --show-item; menade du \"%s\" eller \"%s\"?"
12544
12545#: ../svn/info-cmd.c:495
12546#, c-format
12547msgid "'%s' is not a valid value for --show-item; did you mean '%s', '%s' or '%s'?"
12548msgstr "\"%s\" är inget giltigt värde för --show-item; menade du \"%s\", \"%s\" eller \"%s\"?"
12549
12550#: ../svn/info-cmd.c:516
12551msgid "Resource is not under version control."
12552msgstr "Resursen är inte versionshanterad."
12553
12554#: ../svn/info-cmd.c:692 ../svnadmin/svnadmin.c:2371
12555#: ../svnadmin/svnadmin.c:2607
12556#, c-format
12557msgid "Path: %s\n"
12558msgstr "Sökväg: %s\n"
12559
12560#: ../svn/info-cmd.c:699
12561#, c-format
12562msgid "Name: %s\n"
12563msgstr "Namn: %s\n"
12564
12565#: ../svn/info-cmd.c:703
12566#, c-format
12567msgid "Working Copy Root Path: %s\n"
12568msgstr "Sökväg till arbetskopians rot: %s\n"
12569
12570#: ../svn/info-cmd.c:709
12571#, c-format
12572msgid "URL: %s\n"
12573msgstr "URL: %s\n"
12574
12575#: ../svn/info-cmd.c:712
12576#, c-format
12577msgid "Relative URL: %s\n"
12578msgstr "Relativ URL: %s\n"
12579
12580#: ../svn/info-cmd.c:716
12581#, c-format
12582msgid "Repository Root: %s\n"
12583msgstr "Arkivrot: %s\n"
12584
12585#: ../svn/info-cmd.c:720
12586#, c-format
12587msgid "Repository UUID: %s\n"
12588msgstr "Arkivets UUID: %s\n"
12589
12590#: ../svn/info-cmd.c:724
12591#, c-format
12592msgid "Revision: %ld\n"
12593msgstr "Revision: %ld\n"
12594
12595#: ../svn/info-cmd.c:729
12596#, c-format
12597msgid "Node Kind: file\n"
12598msgstr "Nodtyp: fil\n"
12599
12600#: ../svn/info-cmd.c:733
12601#, c-format
12602msgid "Node Kind: directory\n"
12603msgstr "Nodtyp: katalog\n"
12604
12605#: ../svn/info-cmd.c:737
12606#, c-format
12607msgid "Node Kind: none\n"
12608msgstr "Nodtyp: ingen\n"
12609
12610#: ../svn/info-cmd.c:742
12611#, c-format
12612msgid "Node Kind: unknown\n"
12613msgstr "Nodtyp: okänd\n"
12614
12615#: ../svn/info-cmd.c:751
12616#, c-format
12617msgid "Schedule: normal\n"
12618msgstr "Schemalagd: normal\n"
12619
12620#: ../svn/info-cmd.c:755
12621#, c-format
12622msgid "Schedule: add\n"
12623msgstr "Schemalagd: att läggas till\n"
12624
12625#: ../svn/info-cmd.c:759
12626#, c-format
12627msgid "Schedule: delete\n"
12628msgstr "Schemalagd: att raderas\n"
12629
12630#: ../svn/info-cmd.c:763
12631#, c-format
12632msgid "Schedule: replace\n"
12633msgstr "Schemalagd: att ersättas\n"
12634
12635#: ../svn/info-cmd.c:779
12636#, c-format
12637msgid "Depth: empty\n"
12638msgstr "Djup: \"empty\"\n"
12639
12640#: ../svn/info-cmd.c:783
12641#, c-format
12642msgid "Depth: files\n"
12643msgstr "Djup: \"files\"\n"
12644
12645#: ../svn/info-cmd.c:787
12646#, c-format
12647msgid "Depth: immediates\n"
12648msgstr "Djup: \"immediates\"\n"
12649
12650#: ../svn/info-cmd.c:791
12651#, c-format
12652msgid "Depth: exclude\n"
12653msgstr "Djup: \"exclude\"\n"
12654
12655#. Other depths should never happen here.
12656#: ../svn/info-cmd.c:802
12657#, c-format
12658msgid "Depth: INVALID\n"
12659msgstr "Djup: OGILTIGT\n"
12660
12661#: ../svn/info-cmd.c:806
12662#, c-format
12663msgid "Copied From URL: %s\n"
12664msgstr "Kopierad från URL: %s\n"
12665
12666#: ../svn/info-cmd.c:810
12667#, c-format
12668msgid "Copied From Rev: %ld\n"
12669msgstr "Kopierad från revision: %ld\n"
12670
12671#: ../svn/info-cmd.c:813
12672#, c-format
12673msgid "Moved From: %s\n"
12674msgstr "Flyttad från: %s\n"
12675
12676# ###
12677#: ../svn/info-cmd.c:820
12678#, c-format
12679msgid "Moved To: %s\n"
12680msgstr "Flyttad till: %s\n"
12681
12682#: ../svn/info-cmd.c:828
12683#, c-format
12684msgid "Last Changed Author: %s\n"
12685msgstr "Författare till senaste ändringen: %s\n"
12686
12687#: ../svn/info-cmd.c:832
12688#, c-format
12689msgid "Last Changed Rev: %ld\n"
12690msgstr "Senast ändrad i revision: %ld\n"
12691
12692#: ../svn/info-cmd.c:837
12693msgid "Last Changed Date"
12694msgstr "Datum för senaste ändringen"
12695
12696#: ../svn/info-cmd.c:843
12697msgid "Text Last Updated"
12698msgstr "Innehållet senast uppdaterat"
12699
12700#: ../svn/info-cmd.c:846
12701#, c-format
12702msgid "Checksum: %s\n"
12703msgstr "Kontrollsumma: %s\n"
12704
12705#: ../svn/info-cmd.c:880
12706#, c-format
12707msgid "Conflict Previous Base File: %s\n"
12708msgstr "Konflikt: föregående basfil: %s\n"
12709
12710#: ../svn/info-cmd.c:888
12711#, c-format
12712msgid "Conflict Previous Working File: %s\n"
12713msgstr "Konflikt: föregående arbetsfil: %s\n"
12714
12715#: ../svn/info-cmd.c:896
12716#, c-format
12717msgid "Conflict Current Base File: %s\n"
12718msgstr "Konflikt: nuvarande basfil: %s\n"
12719
12720#: ../svn/info-cmd.c:932
12721msgid "Tree conflict"
12722msgstr "Trädkonflikt"
12723
12724#: ../svn/info-cmd.c:936
12725#, c-format
12726msgid "Conflicted Properties: %s\n"
12727msgstr "Konfliktegenskaper: %s\n"
12728
12729#: ../svn/info-cmd.c:962
12730msgid "Conflict Details"
12731msgstr "Konfliktdetaljer"
12732
12733#: ../svn/info-cmd.c:983
12734msgid "Source  left"
12735msgstr "Källa vänster"
12736
12737#: ../svn/info-cmd.c:992
12738msgid "Source right"
12739msgstr "Källa   höger"
12740
12741# ###
12742#: ../svn/info-cmd.c:1001
12743#, c-format
12744msgid "Lock Token: %s\n"
12745msgstr "Låsidentifierare: %s\n"
12746
12747#: ../svn/info-cmd.c:1005
12748#, c-format
12749msgid "Lock Owner: %s\n"
12750msgstr "Låsägare: %s\n"
12751
12752#: ../svn/info-cmd.c:1010
12753msgid "Lock Created"
12754msgstr "Lås skapat"
12755
12756#: ../svn/info-cmd.c:1014
12757msgid "Lock Expires"
12758msgstr "Låset går ut"
12759
12760#: ../svn/info-cmd.c:1022
12761#, c-format
12762msgid ""
12763"Lock Comment (%i line):\n"
12764"%s\n"
12765msgid_plural ""
12766"Lock Comment (%i lines):\n"
12767"%s\n"
12768msgstr[0] ""
12769"Låskommentar (%i rad):\n"
12770"%s\n"
12771msgstr[1] ""
12772"Låskommentar (%i rader):\n"
12773"%s\n"
12774
12775#: ../svn/info-cmd.c:1031
12776#, c-format
12777msgid "Changelist: %s\n"
12778msgstr "Ändringslista: %s\n"
12779
12780#: ../svn/info-cmd.c:1209
12781msgid "--show-item is not valid in --xml mode"
12782msgstr "--show-item är inte giltig i läget --xml"
12783
12784#: ../svn/info-cmd.c:1213
12785msgid "--no-newline is not valid in --xml mode"
12786msgstr "--new-newline är inte giltig i läget --xml"
12787
12788#: ../svn/info-cmd.c:1228 ../svn/info-cmd.c:1248
12789msgid "--incremental is only valid in --xml mode"
12790msgstr "--incremental är endast tillåten i läget --xml"
12791
12792#: ../svn/info-cmd.c:1235
12793msgid "--no-newline is only available for single-target, non-recursive info operations"
12794msgstr "--no-newline är endast tillgänglig för icke-rekursiva informationsoperationer på ett enda mål"
12795
12796#: ../svn/info-cmd.c:1252
12797msgid "--no-newline' is only valid with --show-item"
12798msgstr "--no-newline är endast tillåten tillsammans med --show-item"
12799
12800#: ../svn/info-cmd.c:1325 ../svnbench/null-info-cmd.c:283
12801msgid "Could not display info for all targets because some targets don't exist"
12802msgstr "Kunde inte visa information för alla mål eftersom några mål inte finns"
12803
12804#: ../svn/list-cmd.c:79
12805msgid "%b %d %H:%M"
12806msgstr "%e %b %H:%M"
12807
12808#: ../svn/list-cmd.c:81
12809msgid "%b %d  %Y"
12810msgstr "%e %b  %Y"
12811
12812#: ../svn/list-cmd.c:107
12813#, c-format
12814msgid "Listing external '%s' defined on '%s':\n"
12815msgstr "Listar externt objekt \"%s\" definierad på \"%s\":\n"
12816
12817#: ../svn/list-cmd.c:393 ../svnbench/null-list-cmd.c:148
12818msgid "'search-and' option is not supported"
12819msgstr "\"search-and\"-flaggan stöds ej"
12820
12821#: ../svn/list-cmd.c:460 ../svnbench/null-list-cmd.c:193
12822msgid "Could not list all targets because some targets don't exist"
12823msgstr "Kunde inte lista alla mål eftersom några mål inte finns"
12824
12825#: ../svn/lock-cmd.c:58
12826msgid "Lock comment contains a zero byte"
12827msgstr "Låskommentaren innehåller en noll-byte"
12828
12829#: ../svn/lock-cmd.c:144
12830msgid "One or more locks could not be obtained"
12831msgstr "Ett eller flera lås kunde inte tas"
12832
12833#: ../svn/log-cmd.c:111 ../svn/svn.c:1147 ../svn/svn.c:1219 ../svn/svn.c:1285
12834msgid "\n"
12835msgstr "\n"
12836
12837#: ../svn/log-cmd.c:341
12838msgid "(no author)"
12839msgstr "(författare saknas)"
12840
12841#: ../svn/log-cmd.c:347
12842msgid "(no date)"
12843msgstr "(datum saknas)"
12844
12845#: ../svn/log-cmd.c:377
12846#, c-format
12847msgid " | %d line"
12848msgid_plural " | %d lines"
12849msgstr[0] " | %d rad"
12850msgstr[1] " | %d rader"
12851
12852#: ../svn/log-cmd.c:394
12853#, c-format
12854msgid "Changed paths:\n"
12855msgstr "Ändrade sökvägar:\n"
12856
12857#: ../svn/log-cmd.c:414
12858#, c-format
12859msgid " (from %s:%ld)"
12860msgstr " (från %s:%ld)"
12861
12862#: ../svn/log-cmd.c:432
12863#, c-format
12864msgid "Reverse merged via:"
12865msgstr "Omvänt sammanslaget från:"
12866
12867#: ../svn/log-cmd.c:434
12868#, c-format
12869msgid "Merged via:"
12870msgstr "Sammanslaget från:"
12871
12872#: ../svn/log-cmd.c:717
12873msgid "'with-all-revprops' option only valid in XML mode"
12874msgstr "Flaggan \"with-all-revprops\" är endast tillåten i XML-läge"
12875
12876#: ../svn/log-cmd.c:721
12877msgid "'with-no-revprops' option only valid in XML mode"
12878msgstr "Flaggan \"with-no-revprops\" är endast tillåten i XML-läge"
12879
12880#: ../svn/log-cmd.c:725
12881msgid "'with-revprop' option only valid in XML mode"
12882msgstr "Flaggan \"with-revprop\" är endast tillåten i XML-läge"
12883
12884#: ../svn/log-cmd.c:732
12885msgid "'diff' option is not supported in XML mode"
12886msgstr "Flaggan \"diff\" stöds ej i XML-läge"
12887
12888#: ../svn/log-cmd.c:738
12889msgid "'quiet' and 'diff' options are mutually exclusive"
12890msgstr "Flaggorna \"quiet\" och \"quit\" kan inte användas samtidigt"
12891
12892#: ../svn/log-cmd.c:742
12893msgid "'diff-cmd' option requires 'diff' option"
12894msgstr "Flaggan \"diff-cmd\" måste användas med flaggan \"diff\""
12895
12896#: ../svn/log-cmd.c:746
12897msgid "'internal-diff' option requires 'diff' option"
12898msgstr "Flaggan \"internal-diff\" måste användas med flaggan \"diff\""
12899
12900#: ../svn/log-cmd.c:750
12901msgid "'extensions' option requires 'diff' option"
12902msgstr "Flaggan \"extensions\" måste användas med flaggan \"diff\""
12903
12904#: ../svn/log-cmd.c:755
12905msgid "'depth' option requires 'diff' option"
12906msgstr "Flaggan \"depth\" måste användas med flaggan \"diff\""
12907
12908#: ../svn/log-cmd.c:771 ../svnbench/null-log-cmd.c:158
12909msgid "-c and -r are mutually exclusive"
12910msgstr "-c och -r kan inte användas samtidigt"
12911
12912#: ../svn/log-cmd.c:803
12913#, c-format
12914msgid "Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is not a relative path"
12915msgstr "Endast relativa sökvägar kan anges efter en URL för \"svn log\", men \"%s\" är inte en relativ sökväg"
12916
12917#: ../svn/log-cmd.c:850
12918#, c-format
12919msgid "cannot assign with 'with-revprop' option (drop the '=')"
12920msgstr "kan inte tilldela med flaggan \"with-revprop\" (ta bort \"=\")"
12921
12922#: ../svn/merge-cmd.c:103 ../svn/merge-cmd.c:132
12923#, c-format
12924msgid "--- Merging\n"
12925msgstr "--- Sammanslagning\n"
12926
12927#: ../svn/merge-cmd.c:128
12928#, c-format
12929msgid "Merge target '%s' must be a local path but looks like a URL"
12930msgstr "Sammanslagningsmålet \"%s\" måste vara en lokal sökväg men ser ut som en URL"
12931
12932#: ../svn/merge-cmd.c:258
12933msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate"
12934msgstr "-r och -r kan inte användas tillsammans med --reintegrate"
12935
12936#: ../svn/merge-cmd.c:313
12937msgid "Merge source required"
12938msgstr "Sammanslagningens källa måste anges"
12939
12940#: ../svn/merge-cmd.c:359
12941msgid "Second revision required"
12942msgstr "En andra revision måste anges"
12943
12944#: ../svn/merge-cmd.c:368 ../svn/merge-cmd.c:395 ../svn/mergeinfo-cmd.c:361
12945#: ../svnadmin/svnadmin.c:2575 ../svnlook/svnlook.c:2086
12946#: ../svnlook/svnlook.c:2280 ../svnlook/svnlook.c:2384
12947#: ../svnlook/svnlook.c:2419
12948msgid "Too many arguments given"
12949msgstr "För många argument"
12950
12951#: ../svn/merge-cmd.c:385
12952msgid "Cannot specify a revision range with two URLs"
12953msgstr "Ett revisionsområde med två URL:er kan ej anges"
12954
12955#: ../svn/merge-cmd.c:489
12956msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry"
12957msgstr "\"--reintegrate\" kan inte användas tillsammans med \"--ignore-ancestry\""
12958
12959#: ../svn/merge-cmd.c:494
12960msgid "--reintegrate cannot be used with --record-only"
12961msgstr "\"--reintegrate\" kan inte användas tillsammans med \"--record-only\""
12962
12963#: ../svn/merge-cmd.c:499
12964msgid "--depth cannot be used with --reintegrate"
12965msgstr "\"--depth\" kan inte användas tillsammans med \"--reintegrate\""
12966
12967#: ../svn/merge-cmd.c:504
12968msgid "--force cannot be used with --reintegrate"
12969msgstr "\"--force\" kan inte användas tillsammans med \"--reintegrate\""
12970
12971#: ../svn/merge-cmd.c:509
12972msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source"
12973msgstr "\"--reintegrate\" kan bara användas med en enda sammanslagningskälla"
12974
12975#: ../svn/merge-cmd.c:513
12976msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate"
12977msgstr "\"--allow-mixed-revisions\" kan inte användas tillsammans med \"--reintegrate\""
12978
12979#: ../svn/merge-cmd.c:544
12980msgid ""
12981"Merge tracking not possible, use --ignore-ancestry or\n"
12982"fix invalid mergeinfo in target with 'svn propset'"
12983msgstr ""
12984"Sammanslagningsföljning ej möjlig; använd --ignore-ancestry eller\n"
12985"reparera ogiltig sammanslagningsinformation i målet med \"svn propset\""
12986
12987#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:193
12988msgid "last full merge"
12989msgstr "senaste fullständiga sammanslagning"
12990
12991#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:193
12992msgid "youngest common ancestor"
12993msgstr "yngsta gemensamma ursprung"
12994
12995#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:194
12996msgid "repository path"
12997msgstr "arkivsökväg"
12998
12999#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:194
13000msgid "tip of branch"
13001msgstr "grenspets"
13002
13003#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:358
13004msgid "Not enough arguments given"
13005msgstr "För få argument"
13006
13007#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:404
13008msgid "--quiet (-q) option valid only with --log option"
13009msgstr "Flaggan --quiet (-q) är endast tillåten tillsammans med flaggan --log"
13010
13011#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:409
13012msgid "--verbose (-v) option valid only with --log option"
13013msgstr "Flaggan --verbose (-v) är endast tillåten tillsammans med flaggan --log"
13014
13015#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:414
13016msgid "--incremental option valid only with --log option"
13017msgstr "Flaggan --incremental är endast tillåten tillsammans med flaggan --log"
13018
13019#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:444
13020msgid "--revision (-r) option valid only with --show-revs option"
13021msgstr "Flaggan --revision (-r) är endast tillåten tillsammans med flaggan --show-revs"
13022
13023#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:448
13024msgid "Depth specification options valid only with --show-revs option"
13025msgstr "Flaggor för djupangivelse är endast tillåtna tillsammans med --show-revs"
13026
13027#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:452
13028msgid "--log option valid only with --show-revs option"
13029msgstr "Flaggan --log är endast tillåten tillsammans med flaggan --show-revs"
13030
13031#: ../svn/mkdir-cmd.c:92
13032msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
13033msgstr "Försök med \"svn add\" eller \"svn add --non-recursive\" istället?"
13034
13035#: ../svn/mkdir-cmd.c:98
13036msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?"
13037msgstr "Försök med \"svn mkdir --parents\" istället?"
13038
13039#: ../svn/notify.c:134
13040#, c-format
13041msgid "%d remaining"
13042msgid_plural "%d remaining"
13043msgstr[0] "%d återstår"
13044msgstr[1] "%d återstår"
13045
13046#: ../svn/notify.c:143
13047#, c-format
13048msgid "and %d already resolved"
13049msgid_plural "and %d already resolved"
13050msgstr[0] "och %d redan löst"
13051msgstr[1] "och %d redan lösta"
13052
13053#: ../svn/notify.c:235 ../svn/status-cmd.c:93
13054#, c-format
13055msgid "Summary of conflicts:\n"
13056msgstr "Konfliktsammanfattning:\n"
13057
13058#: ../svn/notify.c:241
13059#, c-format
13060msgid "  Text conflicts: %d\n"
13061msgstr "  Textkonflikter: %d\n"
13062
13063#: ../svn/notify.c:245
13064#, c-format
13065msgid "  Property conflicts: %d\n"
13066msgstr "  Egenskapskonflikter: %d\n"
13067
13068#: ../svn/notify.c:249
13069#, c-format
13070msgid "  Tree conflicts: %d\n"
13071msgstr "  Trädkonflikter: %d\n"
13072
13073#: ../svn/notify.c:256
13074#, c-format
13075msgid "  Text conflicts: %s (%s)\n"
13076msgstr "  Textkonflikter: %s (%s)\n"
13077
13078#: ../svn/notify.c:261
13079#, c-format
13080msgid "  Property conflicts: %s (%s)\n"
13081msgstr "  Egenskapskonflikter: %s (%s)\n"
13082
13083#: ../svn/notify.c:266
13084#, c-format
13085msgid "  Tree conflicts: %s (%s)\n"
13086msgstr "  Trädkonflikter: %s (%s)\n"
13087
13088#: ../svn/notify.c:272
13089#, c-format
13090msgid "  Skipped paths: %d\n"
13091msgstr "  Överhoppade sökvägar: %d\n"
13092
13093#: ../svn/notify.c:318 ../svnbench/notify.c:107
13094#, c-format
13095msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
13096msgstr "Hoppade över saknat mål: \"%s\"\n"
13097
13098#: ../svn/notify.c:325 ../svnbench/notify.c:114
13099#, c-format
13100msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n"
13101msgstr "Hoppade över mål: \"%s\" -- kopieringskällan saknas\n"
13102
13103#: ../svn/notify.c:332
13104#, c-format
13105msgid "Skipped '%s' -- obstructed by unversioned node\n"
13106msgstr "Hoppade över \"%s\" -- blockerad av icke versionshanterad nod\n"
13107
13108#: ../svn/notify.c:337 ../svnbench/notify.c:121
13109#, c-format
13110msgid "Skipped '%s'\n"
13111msgstr "Hoppade över \"%s\"\n"
13112
13113#: ../svn/notify.c:344 ../svnbench/notify.c:128
13114#, c-format
13115msgid "Skipped '%s' -- An obstructing working copy was found\n"
13116msgstr "Hoppade över \"%s\" -- En arbetskopia hittades som var i vägen\n"
13117
13118#: ../svn/notify.c:350 ../svnbench/notify.c:135
13119#, c-format
13120msgid "Skipped '%s' -- Has no versioned parent\n"
13121msgstr "Hoppade över \"%s\" -- Saknar versionshanterad förälder\n"
13122
13123#: ../svn/notify.c:356 ../svnbench/notify.c:142
13124#, c-format
13125msgid "Skipped '%s' -- Access denied\n"
13126msgstr "Hoppade över \"%s\" -- Åtkomst nekas\n"
13127
13128#: ../svn/notify.c:362 ../svnbench/notify.c:149
13129#, c-format
13130msgid "Skipped '%s' -- Node remains in conflict\n"
13131msgstr "Hoppade över \"%s\" -- Noden är fortfarande i konflikt\n"
13132
13133#: ../svn/notify.c:378
13134#, c-format
13135msgid "Removed external '%s': %s\n"
13136msgstr "Tog bort extern referens \"%s\": %s\n"
13137
13138#: ../svn/notify.c:383
13139#, c-format
13140msgid "Removed external '%s'\n"
13141msgstr "Tog bort extern referens \"%s\"\n"
13142
13143#: ../svn/notify.c:389
13144#, c-format
13145msgid "Left local modifications as '%s'\n"
13146msgstr "Lokala ändringar kvarlämnade som \"%s\"\n"
13147
13148#: ../svn/notify.c:433 ../svnbench/notify.c:233
13149#, c-format
13150msgid "Restored '%s'\n"
13151msgstr "Återskapade \"%s\"\n"
13152
13153#: ../svn/notify.c:438 ../svnbench/notify.c:239
13154#, c-format
13155msgid "Reverted '%s'\n"
13156msgstr "Återställde \"%s\"\n"
13157
13158#: ../svn/notify.c:443 ../svnbench/notify.c:245
13159#, c-format
13160msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
13161msgstr "Misslyckades med att återställa \"%s\" -- försök uppdatera istället.\n"
13162
13163#: ../svn/notify.c:450 ../svnbench/notify.c:253
13164#, c-format
13165msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
13166msgstr "Löste konflikttillståndet för \"%s\"\n"
13167
13168#: ../svn/notify.c:456
13169#, c-format
13170msgid "Merge conflicts in '%s' marked as resolved.\n"
13171msgstr "Sammansmältningskonflikter i \"%s\" markerade som löst.\n"
13172
13173#: ../svn/notify.c:464
13174#, c-format
13175msgid "Conflict in property '%s' at '%s' marked as resolved.\n"
13176msgstr "Konflikt för egenskapen \"%s\" i \"%s\" markerad som löst.\n"
13177
13178#: ../svn/notify.c:471
13179#, c-format
13180msgid "Tree conflict at '%s' marked as resolved.\n"
13181msgstr "Trädkonflikt på \"%s\" markerad som löst.\n"
13182
13183#: ../svn/notify.c:478
13184#, c-format
13185msgid "Searching tree conflict details for '%s' in repository:\n"
13186msgstr "Letar efter trädkonfliktsdetaljer för \"%s\" i arkivet:\n"
13187
13188#: ../svn/notify.c:500
13189#, c-format
13190msgid " done\n"
13191msgstr " klart\n"
13192
13193#: ../svn/notify.c:592 ../svn/notify.c:629 ../svnbench/notify.c:344
13194#: ../svnbench/notify.c:384
13195#, c-format
13196msgid ">         applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s"
13197msgstr ">         anbragte stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## med förskjutning %s"
13198
13199#: ../svn/notify.c:609 ../svn/notify.c:643 ../svnbench/notify.c:361
13200#: ../svnbench/notify.c:398
13201#, c-format
13202msgid ">         applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s"
13203msgstr ">         anbragte stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ med förskjutning %s"
13204
13205#: ../svn/notify.c:661 ../svnbench/notify.c:419
13206#, c-format
13207msgid ">         applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %lu (%s)\n"
13208msgstr ">         anbragte stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## med oskärpa %lu (%s)\n"
13209
13210#: ../svn/notify.c:671 ../svnbench/notify.c:429
13211#, c-format
13212msgid ">         applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %lu\n"
13213msgstr ">         anbragte stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ med oskärpa %lu\n"
13214
13215#: ../svn/notify.c:687 ../svnbench/notify.c:447
13216#, c-format
13217msgid ">         rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
13218msgstr ">         avslog stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
13219
13220#: ../svn/notify.c:696 ../svnbench/notify.c:456
13221#, c-format
13222msgid ">         rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
13223msgstr ">         avslog stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
13224
13225#: ../svn/notify.c:708 ../svnbench/notify.c:470
13226#, c-format
13227msgid ">         hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n"
13228msgstr ">         stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## redan anbragt (%s)\n"
13229
13230#: ../svn/notify.c:718 ../svnbench/notify.c:480
13231#, c-format
13232msgid ">         hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n"
13233msgstr ">         stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ redan anbragt\n"
13234
13235#: ../svn/notify.c:775 ../svnbench/notify.c:542
13236#, c-format
13237msgid ""
13238"\n"
13239"Fetching external item into '%s':\n"
13240msgstr ""
13241"\n"
13242"Hämtar externt objekt till \"%s\":\n"
13243
13244#: ../svn/notify.c:799 ../svnbench/notify.c:568
13245#, c-format
13246msgid "Error handling externals definition for '%s':"
13247msgstr "Fel vid hantering av externa definitionen för \"%s\":"
13248
13249#: ../svn/notify.c:812 ../svnbench/notify.c:581
13250#, c-format
13251msgid "Updating '%s':\n"
13252msgstr "Uppdaterar \"%s\":\n"
13253
13254#: ../svn/notify.c:825 ../svnbench/notify.c:595
13255#, c-format
13256msgid "Exported external at revision %ld.\n"
13257msgstr "Exporterade extern katalog vid revision %ld.\n"
13258
13259#: ../svn/notify.c:826 ../svnbench/notify.c:596
13260#, c-format
13261msgid "Exported revision %ld.\n"
13262msgstr "Exporterade revision %ld.\n"
13263
13264#: ../svn/notify.c:833 ../svnbench/notify.c:604
13265#, c-format
13266msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
13267msgstr "Checkade ut extern katalog vid revision %ld.\n"
13268
13269#: ../svn/notify.c:834 ../svnbench/notify.c:605
13270#, c-format
13271msgid "Checked out revision %ld.\n"
13272msgstr "Checkade ut revision %ld.\n"
13273
13274#: ../svn/notify.c:844 ../svnbench/notify.c:616
13275#, c-format
13276msgid "Updated external to revision %ld.\n"
13277msgstr "Uppdaterade extern katalog till revision %ld.\n"
13278
13279#: ../svn/notify.c:845 ../svnbench/notify.c:617
13280#, c-format
13281msgid "Updated to revision %ld.\n"
13282msgstr "Uppdaterade till revision %ld.\n"
13283
13284#: ../svn/notify.c:852 ../svnbench/notify.c:625
13285#, c-format
13286msgid "External at revision %ld.\n"
13287msgstr "Extern katalog är på revision %ld.\n"
13288
13289#: ../svn/notify.c:853 ../svnbench/notify.c:626
13290#, c-format
13291msgid "At revision %ld.\n"
13292msgstr "Är på revision %ld.\n"
13293
13294#: ../svn/notify.c:864 ../svnbench/notify.c:638
13295#, c-format
13296msgid "External export complete.\n"
13297msgstr "Extern export klar.\n"
13298
13299#: ../svn/notify.c:865 ../svnbench/notify.c:639
13300#, c-format
13301msgid "Export complete.\n"
13302msgstr "Export klar.\n"
13303
13304#: ../svn/notify.c:871 ../svnbench/notify.c:646
13305#, c-format
13306msgid "External checkout complete.\n"
13307msgstr "Extern utcheckning klar.\n"
13308
13309#: ../svn/notify.c:872 ../svnbench/notify.c:647
13310#, c-format
13311msgid "Checkout complete.\n"
13312msgstr "Utcheckning klar.\n"
13313
13314#: ../svn/notify.c:878 ../svnbench/notify.c:654
13315#, c-format
13316msgid "External update complete.\n"
13317msgstr "Extern uppdatering klar.\n"
13318
13319#: ../svn/notify.c:879 ../svnbench/notify.c:655
13320#, c-format
13321msgid "Update complete.\n"
13322msgstr "Uppdatering klar.\n"
13323
13324#: ../svn/notify.c:893 ../svnbench/notify.c:671
13325#, c-format
13326msgid ""
13327"\n"
13328"Performing status on external item at '%s':\n"
13329msgstr ""
13330"\n"
13331"Utför statuskontroll av externt objekt vid \"%s\":\n"
13332
13333#: ../svn/notify.c:899
13334#, c-format
13335msgid ""
13336"\n"
13337"Performing info on external item at '%s':\n"
13338msgstr ""
13339"\n"
13340"Hämtar information om externt objekt vid \"%s\":\n"
13341
13342#: ../svn/notify.c:906 ../svnbench/notify.c:679
13343#, c-format
13344msgid "Status against revision: %6ld\n"
13345msgstr "Status gentemot revision: %6ld\n"
13346
13347#: ../svn/notify.c:914 ../svnbench/notify.c:688
13348#, c-format
13349msgid "Sending copy of       %s\n"
13350msgstr "Skickar kopia av             %s\n"
13351
13352#: ../svn/notify.c:915 ../svnbench/notify.c:689
13353#, c-format
13354msgid "Sending        %s\n"
13355msgstr "Skickar             %s\n"
13356
13357#: ../svn/notify.c:925 ../svnbench/notify.c:700
13358#, c-format
13359msgid "Adding copy of (bin)  %s\n"
13360msgstr "Lägger till kopia av (binär) %s\n"
13361
13362#: ../svn/notify.c:926 ../svnbench/notify.c:701
13363#, c-format
13364msgid "Adding  (bin)  %s\n"
13365msgstr "Lägger till (binär) %s\n"
13366
13367#: ../svn/notify.c:933 ../svnbench/notify.c:709
13368#, c-format
13369msgid "Adding copy of        %s\n"
13370msgstr "Lägger till kopia av         %s\n"
13371
13372#: ../svn/notify.c:934 ../svnbench/notify.c:710
13373#, c-format
13374msgid "Adding         %s\n"
13375msgstr "Lägger till         %s\n"
13376
13377#: ../svn/notify.c:942 ../svnbench/notify.c:719
13378#, c-format
13379msgid "Deleting copy of      %s\n"
13380msgstr "Raderar kopia av             %s\n"
13381
13382#: ../svn/notify.c:943 ../svnbench/notify.c:720
13383#, c-format
13384msgid "Deleting       %s\n"
13385msgstr "Raderar             %s\n"
13386
13387#: ../svn/notify.c:951 ../svnbench/notify.c:729
13388#, c-format
13389msgid "Replacing copy of     %s\n"
13390msgstr "Ersätter kopia av            %s\n"
13391
13392#: ../svn/notify.c:952 ../svnbench/notify.c:730
13393#, c-format
13394msgid "Replacing      %s\n"
13395msgstr "Ersätter            %s\n"
13396
13397#: ../svn/notify.c:961 ../svnbench/notify.c:740 ../svnsync/sync.c:416
13398#, c-format
13399msgid "Transmitting file data "
13400msgstr "Skickar filinnehåll "
13401
13402#: ../svn/notify.c:968 ../svnadmin/svnadmin.c:2552 ../svnbench/notify.c:749
13403#, c-format
13404msgid "'%s' locked by user '%s'.\n"
13405msgstr "\"%s\" låstes av användaren \"%s\".\n"
13406
13407#: ../svn/notify.c:973 ../svnbench/notify.c:755
13408#, c-format
13409msgid "'%s' unlocked.\n"
13410msgstr "\"%s\" låstes upp.\n"
13411
13412#: ../svn/notify.c:997 ../svnbench/notify.c:782
13413#, c-format
13414msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n"
13415msgstr "--- Slår samman skillnader mellan arkiv-URL:er i \"%s\":\n"
13416
13417#: ../svn/notify.c:1002 ../svnbench/notify.c:787
13418#, c-format
13419msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n"
13420msgstr "--- Sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n"
13421
13422#: ../svn/notify.c:1006 ../svnbench/notify.c:791
13423#, c-format
13424msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n"
13425msgstr "--- Omvänd sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n"
13426
13427#: ../svn/notify.c:1010 ../svnbench/notify.c:795
13428#, c-format
13429msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
13430msgstr "--- Sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n"
13431
13432#: ../svn/notify.c:1016 ../svnbench/notify.c:801
13433#, c-format
13434msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
13435msgstr "--- Omvänd sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n"
13436
13437#: ../svn/notify.c:1026 ../svnbench/notify.c:813
13438#, c-format
13439msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n"
13440msgstr "--- Noterar information om sammanslagning mellan arkiv-URL:er i \"%s\":\n"
13441
13442#: ../svn/notify.c:1036 ../svnbench/notify.c:823
13443#, c-format
13444msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n"
13445msgstr "--- Noterar information om sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n"
13446
13447#: ../svn/notify.c:1041 ../svnbench/notify.c:828
13448#, c-format
13449msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n"
13450msgstr "--- Noterar information om omvänd sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n"
13451
13452#: ../svn/notify.c:1046 ../svnbench/notify.c:833
13453#, c-format
13454msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
13455msgstr "--- Noterar information om sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n"
13456
13457#: ../svn/notify.c:1051 ../svnbench/notify.c:838
13458#, c-format
13459msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
13460msgstr "--- Noterar information om omvänd sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n"
13461
13462#: ../svn/notify.c:1058 ../svnbench/notify.c:848
13463#, c-format
13464msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n"
13465msgstr "--- Utelämnar information om sammanslagning från \"%s\":\n"
13466
13467#: ../svn/notify.c:1065 ../svnbench/notify.c:856
13468#, c-format
13469msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n"
13470msgstr "--- Sammanslagning av skillnader mellan andra arkiv-URL:er i \"%s\":\n"
13471
13472#: ../svn/notify.c:1071 ../svnbench/notify.c:862
13473#, c-format
13474msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
13475msgstr "--- Sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld i \"%s\":\n"
13476
13477#: ../svn/notify.c:1076 ../svnbench/notify.c:867
13478#, c-format
13479msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
13480msgstr "--- Omvänd sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld i \"%s\":\n"
13481
13482#: ../svn/notify.c:1081 ../svnbench/notify.c:872
13483#, c-format
13484msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
13485msgstr "--- Sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld till r%ld i \"%s\":\n"
13486
13487#: ../svn/notify.c:1087 ../svnbench/notify.c:878
13488#, c-format
13489msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
13490msgstr "--- Omvänd sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld till r%ld i \"%s\":\n"
13491
13492#: ../svn/notify.c:1117 ../svnbench/notify.c:915
13493#, c-format
13494msgid "property '%s' set on '%s'\n"
13495msgstr "satte egenskapen \"%s\" på \"%s\"\n"
13496
13497#: ../svn/notify.c:1123 ../svnbench/notify.c:923
13498#, c-format
13499msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
13500msgstr "egenskapen \"%s\" raderades från \"%s\".\n"
13501
13502#: ../svn/notify.c:1129 ../svnbench/notify.c:931
13503#, c-format
13504msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s' on '%s'\n"
13505msgstr "Försök att ta bort den icke existerande egenskapen \"%s\" på \"%s\"\n"
13506
13507#: ../svn/notify.c:1136 ../svnbench/notify.c:940
13508#, c-format
13509msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
13510msgstr "satte egenskapen \"%s\" på revision %ld i arkivet\n"
13511
13512#: ../svn/notify.c:1142 ../svnbench/notify.c:948
13513#, c-format
13514msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
13515msgstr "egenskapen \"%s\" raderades från revision %ld i arkivet\n"
13516
13517#: ../svn/notify.c:1147 ../svnbench/notify.c:955
13518#, c-format
13519msgid "Upgraded '%s'\n"
13520msgstr "Uppgraderade \"%s\"\n"
13521
13522#: ../svn/notify.c:1151 ../svnbench/notify.c:961
13523#, c-format
13524msgid "Redirecting to URL '%s':\n"
13525msgstr "Omleder till URL \"%s\":\n"
13526
13527#: ../svn/notify.c:1175
13528#, c-format
13529msgid "--- Copying from foreign repository URL '%s':\n"
13530msgstr "--- Kopierar från annat arkiv med URL \"%s\":\n"
13531
13532#: ../svn/notify.c:1182
13533#, c-format
13534msgid "Breaking move with source path '%s'\n"
13535msgstr "Bruten flyttning med källsökväg \"%s\"\n"
13536
13537#: ../svn/notify.c:1188
13538#, c-format
13539msgid "Performing cleanup on external item at '%s'.\n"
13540msgstr "Utför städning av externt objekt vid \"%s\".\n"
13541
13542#: ../svn/notify.c:1195
13543#, c-format
13544msgid "done\n"
13545msgstr "klart\n"
13546
13547#: ../svn/notify.c:1197
13548#, c-format
13549msgid "Committing transaction...\n"
13550msgstr "Arkiverar transaktion...\n"
13551
13552#: ../svn/propdel-cmd.c:88
13553#, c-format
13554msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
13555msgstr "Revision kan ej anges vid radering av versionshanterad egenskap \"%s\""
13556
13557#: ../svn/propedit-cmd.c:62 ../svn/propedit-cmd.c:341
13558#, c-format
13559msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
13560msgstr "Satte nytt värde på egenskapen \"%s\" för \"%s\"\n"
13561
13562#: ../svn/propedit-cmd.c:96 ../svn/propset-cmd.c:97
13563msgid "--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties"
13564msgstr "Flaggan --encoding kan bara anges för Subversions egna textbaserade egenskaper"
13565
13566#: ../svn/propedit-cmd.c:162
13567#, c-format
13568msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"
13569msgstr "Satte nytt värde på egenskapen \"%s\" i revision %ld\n"
13570
13571#: ../svn/propedit-cmd.c:168
13572#, c-format
13573msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n"
13574msgstr "Inga ändringar av egenskapen \"%s\" i revision %ld\n"
13575
13576#: ../svn/propedit-cmd.c:176
13577#, c-format
13578msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
13579msgstr "Revision kan ej anges vid editering av versionshanterad egenskap \"%s\""
13580
13581#: ../svn/propedit-cmd.c:204 ../svn/propset-cmd.c:172
13582msgid "Explicit target argument required"
13583msgstr "Explicit argument för mål krävs"
13584
13585#: ../svn/propedit-cmd.c:271
13586#, c-format
13587msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
13588msgstr "\"%s\" verkar inte vara en sökväg till en arbetskopia"
13589
13590#: ../svn/propedit-cmd.c:348
13591#, c-format
13592msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"
13593msgstr "Egenskapen \"%s\" för \"%s\" ändrades ej\n"
13594
13595#: ../svn/propget-cmd.c:67
13596msgid "Error writing to stream"
13597msgstr "Fel vid skrivning till ström"
13598
13599#: ../svn/propget-cmd.c:187 ../svn/proplist-cmd.c:156 ../svn/proplist-cmd.c:160
13600#: ../svnlook/svnlook.c:1777 ../svnlook/svnlook.c:1932
13601#, c-format
13602msgid ""
13603"Inherited properties on '%s',\n"
13604"from '%s':\n"
13605msgstr ""
13606"Ärvda egenskaper på \"%s\",\n"
13607"från \"%s\":\n"
13608
13609#. Not a --revprop
13610#: ../svn/propget-cmd.c:197 ../svn/proplist-cmd.c:175 ../svnlook/svnlook.c:1812
13611#: ../svnlook/svnlook.c:1967
13612#, c-format
13613msgid "Properties on '%s':\n"
13614msgstr "Egenskaper på \"%s\":\n"
13615
13616#: ../svn/propget-cmd.c:328
13617msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --no-newline or --xml"
13618msgstr "--verbose kan inte användas tillsammans med --revprop, --no-newline eller --xml"
13619
13620#: ../svn/propget-cmd.c:359 ../svn/proplist-cmd.c:214
13621msgid "--show-inherited-props can't be used with --revprop"
13622msgstr "--show-inherited-props kan inte användas tillsammans med --revprop"
13623
13624#: ../svn/propget-cmd.c:372
13625#, c-format
13626msgid "Property '%s' not found on revision %s"
13627msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte för revision %s"
13628
13629#: ../svn/propget-cmd.c:437
13630msgid "--no-newline is only available for single-target, non-recursive propget operations"
13631msgstr "--no-newline finns bara för icke-rekursiva propget-operationer med ett enda mål"
13632
13633#: ../svn/propget-cmd.c:492
13634#, c-format
13635msgid "Property '%s' not found on '%s'"
13636msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte för \"%s\""
13637
13638#: ../svn/proplist-cmd.c:246
13639#, c-format
13640msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"
13641msgstr "Ej versionshanterade egenskaper på revision %ld:\n"
13642
13643#: ../svn/proplist-cmd.c:321
13644msgid "Could not display properties of all targets because some targets don't exist"
13645msgstr "Kunde inte visa egenskaper hos alla mål eftersom några mål inte finns"
13646
13647#: ../svn/proplist-cmd.c:326
13648msgid "Could not display properties of all targets because some targets are not versioned"
13649msgstr "Kunde inte visa egenskaper hos alla mål eftersom några mål inte är versionshanterade"
13650
13651#: ../svn/props.c:66
13652msgid "Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a revision property"
13653msgstr "Revision måste anges som ett tal, datum eller som \"HEAD\" vid arbete med revisionsegenskaper"
13654
13655#: ../svn/props.c:73
13656msgid "Wrong number of targets specified"
13657msgstr "Fel antal mål"
13658
13659#: ../svn/props.c:82
13660msgid "Either a URL or versioned item is required"
13661msgstr "En URL eller ett versionshanterat objekt krävs"
13662
13663#: ../svn/props.c:107
13664#, c-format
13665msgid ""
13666"To turn off the %s property, use 'svn propdel';\n"
13667"setting the property to '%s' will not turn it off."
13668msgstr ""
13669"För att slå av egenskapen %s, använd \"svn propdel\";\n"
13670"att sätta egenskapen till \"%s\" slår inte av den."
13671
13672#: ../svn/props.c:124
13673#, c-format
13674msgid "Use '--force' to set the '%s' property."
13675msgstr "Använd \"--force\" för att sätta egenskapen \"%s\"."
13676
13677#: ../svn/props.c:129
13678#, c-format
13679msgid "Use '--force' to edit the '%s' property."
13680msgstr "Använd \"--force\" för att ändra egenskapen \"%s\"."
13681
13682#: ../svn/props.c:135
13683#, c-format
13684msgid "Use '--force' to use the '%s' property'."
13685msgstr "Använd \"--force\" för att använda egenskapen \"%s\"."
13686
13687#: ../svn/props.c:149
13688#, c-format
13689msgid "'%s' is not a valid %s property name; use '--force' to set it"
13690msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en %s-egenskap; använd \"--force\" för att sätta den"
13691
13692#: ../svn/props.c:154
13693#, c-format
13694msgid "'%s' is not a valid %s property name; use '--force' to edit it"
13695msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en %s-egenskap; använd \"--force\" för att ändra den"
13696
13697#: ../svn/props.c:160
13698#, c-format
13699msgid "'%s' is not a valid %s property name; use '--force' to use it"
13700msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en %s-egenskap; använd \"--force\" för att använda den"
13701
13702#: ../svn/props.c:226 ../svn/props.c:269
13703#, c-format
13704msgid "'%s' is not a valid %s property name; did you mean '%s'?"
13705msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en %s-egenskap; menade du \"%s\"?"
13706
13707#: ../svn/props.c:278
13708#, c-format
13709msgid "'%s' is not a valid %s property name; did you mean '%s' or '%s'?"
13710msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en %s-egenskap; menade du \"%s\" eller \"%s\"?"
13711
13712#: ../svn/props.c:288
13713#, c-format
13714msgid "'%s' is not a valid %s property name; did you mean '%s', '%s' or '%s'?"
13715msgstr "\"%s\" är inget giltigt namn på en %s-egenskap; menade du \"%s\", \"%s\" eller \"%s\"?"
13716
13717#: ../svn/propset-cmd.c:132
13718#, c-format
13719msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'"
13720msgstr "Revision kan ej anges vid ändring av versionshanterad egenskap \"%s\""
13721
13722#: ../svn/propset-cmd.c:165
13723#, c-format
13724msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"
13725msgstr "Mål måste anges (\"%s\" tolkas som egenskapsvärde)"
13726
13727#: ../svn/resolve-cmd.c:158
13728msgid "Failure occurred resolving one or more conflicts"
13729msgstr "Fel vid lösning av en eller flera konflikter"
13730
13731#: ../svn/resolve-cmd.c:198
13732msgid "missing --accept option"
13733msgstr "flaggan --accept saknas"
13734
13735#: ../svn/resolve-cmd.c:205
13736msgid "invalid 'accept' ARG"
13737msgstr "ogiltigt \"accept\"-argument"
13738
13739#: ../svn/revert-cmd.c:81
13740msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?"
13741msgstr "Försök med \"svn revert --depth infinity\" istället?"
13742
13743#: ../svn/shelf-cmd.c:56
13744#, c-format
13745msgid "Shelf '%s': no versions found"
13746msgstr "Hylla \"%s\": inga versioner funna"
13747
13748#: ../svn/shelf-cmd.c:144
13749msgid "All targets must be in the same WC"
13750msgstr "Alla mål måste vara i samma arbetskopia"
13751
13752#: ../svn/shelf-cmd.c:164
13753#, c-format
13754msgid "%d day ago"
13755msgid_plural "%d days ago"
13756msgstr[0] "för %d dag sedan"
13757msgstr[1] "för %d dagar sedan"
13758
13759#: ../svn/shelf-cmd.c:169
13760#, c-format
13761msgid "%d hour ago"
13762msgid_plural "%d hours ago"
13763msgstr[0] "för %d timme sedan"
13764msgstr[1] "för %d timmar sedan"
13765
13766#: ../svn/shelf-cmd.c:174
13767#, c-format
13768msgid "%d minute ago"
13769msgid_plural "%d minutes ago"
13770msgstr[0] "för %d minut sedan"
13771msgstr[1] "för %d minuter sedan"
13772
13773#: ../svn/shelf-cmd.c:233
13774#, c-format
13775msgid "version %d"
13776msgstr "version %d"
13777
13778#: ../svn/shelf-cmd.c:236
13779#, c-format
13780msgid "version %d of %d"
13781msgid_plural "version %d of %d"
13782msgstr[0] "version %d av %d"
13783msgstr[1] "version %d av %d"
13784
13785#: ../svn/shelf-cmd.c:242
13786#, c-format
13787msgid "%d path changed"
13788msgid_plural "%d paths changed"
13789msgstr[0] ", %d sökväg ändrade"
13790msgstr[1] ", %d sökvägar ändrade"
13791
13792#: ../svn/shelf-cmd.c:258
13793#, c-format
13794msgid " %.50s\n"
13795msgstr " %.50s\n"
13796
13797#: ../svn/shelf-cmd.c:351
13798msgid "No shelves found"
13799msgstr "Inga hyllor finns"
13800
13801#: ../svn/shelf-cmd.c:467
13802#, c-format
13803msgid "--- Save a new version of '%s' in WC root '%s'\n"
13804msgstr "--- Spara en ny version av \"%s\" i arbetskopians rot \"%s\"\n"
13805
13806#: ../svn/shelf-cmd.c:468
13807#, c-format
13808msgid "--- Shelve '%s' in WC root '%s'\n"
13809msgstr "--- Lägg \"%s\" på hyllan i arbetskopian \"%s\"\n"
13810
13811#: ../svn/shelf-cmd.c:483
13812#, c-format
13813msgid "--- Saving...\n"
13814msgstr "--- Sparar...\n"
13815
13816#: ../svn/shelf-cmd.c:484
13817#, c-format
13818msgid "--- Shelving...\n"
13819msgstr "--- Lägger på hyllan...\n"
13820
13821#: ../svn/shelf-cmd.c:496
13822#, c-format
13823msgid "%d path could not be shelved"
13824msgid_plural "%d paths could not be shelved"
13825msgstr[0] "%d sökväg kunde inte läggas på hyllan"
13826msgstr[1] "%d sökvägar kunde inte läggas på hyllan"
13827
13828#: ../svn/shelf-cmd.c:506
13829#, c-format
13830msgid "No local modifications could be saved"
13831msgstr "Inga lokala ändringar kunde sparas"
13832
13833#: ../svn/shelf-cmd.c:507
13834#, c-format
13835msgid "No local modifications could be shelved"
13836msgstr "Inga lokala ändringar kunde läggas på hyllan"
13837
13838#: ../svn/shelf-cmd.c:611
13839#, c-format
13840msgid "Shelved path '%s' already has status '%c' in the working copy"
13841msgstr "Sökvägen \"%s\" på hyllan är redan i redan tillstånd \"%c\" i arbetskopian"
13842
13843#: ../svn/shelf-cmd.c:664
13844#, c-format
13845msgid "--- Unshelve '%s' in WC root '%s'\n"
13846msgstr "--- Ta \"%s\" från hyllan i arbetskopian med rot \"%s\"\n"
13847
13848#: ../svn/shelf-cmd.c:672
13849msgid "Cannot unshelve/restore, as at least one shelved path would conflict with a local modification or other status in the working copy"
13850msgstr "Kan inte ta från hyllan eller återställa, eftersom minst en sökväg skulle strida mot en lokal ändring eller annat tillstånd i arbetskopian"
13851
13852#: ../svn/shelf-cmd.c:690
13853#, c-format
13854msgid "restored '%s' version %d and deleted %d newer version\n"
13855msgid_plural "restored '%s' version %d and deleted %d newer versions\n"
13856msgstr[0] "återställde \"%s\" version %d och raderade %d nyare version\n"
13857msgstr[1] "återställde \"%s\" version %d och raderade %d nyare versioner\n"
13858
13859#: ../svn/shelf-cmd.c:696
13860#, c-format
13861msgid "restored '%s' version %d (the newest version)\n"
13862msgstr "återställde \"%s\" version %d (senaste versionen)\n"
13863
13864#: ../svn/shelf-cmd.c:797
13865#, c-format
13866msgid "deleted '%s'\n"
13867msgstr "raderade \"%s\"\n"
13868
13869#: ../svn/shelf-cmd.c:897
13870#, c-format
13871msgid "saved '%s' version %d\n"
13872msgstr "sparade \"%s\" version %d\n"
13873
13874#: ../svn/shelf-cmd.c:901
13875#, c-format
13876msgid "shelved '%s' version %d\n"
13877msgstr "lade \"%s\" version %d på hyllan\n"
13878
13879#: ../svn/shelf-cmd.c:932
13880#, c-format
13881msgid "unshelving the youngest shelf, '%s'\n"
13882msgstr "tar bort den yngsta hyllan, \"%s\"\n"
13883
13884#: ../svn/shelf-cmd.c:942 ../svn/shelf-cmd.c:1127 ../svnadmin/svnadmin.c:769
13885msgid "Too many arguments"
13886msgstr "För många argument"
13887
13888#: ../svn/status-cmd.c:97
13889#, c-format
13890msgid "  Text conflicts: %u\n"
13891msgstr "  Textkonflikter: %u\n"
13892
13893#: ../svn/status-cmd.c:101
13894#, c-format
13895msgid "  Property conflicts: %u\n"
13896msgstr "  Egenskapskonflikter: %u\n"
13897
13898#: ../svn/status-cmd.c:105
13899#, c-format
13900msgid "  Tree conflicts: %u\n"
13901msgstr "  Trädkonflikter: %u\n"
13902
13903#: ../svn/status-cmd.c:296
13904msgid "--revision (-r) option valid only with --show-updates (-u) option"
13905msgstr "Flaggan --revision (-r) är endast tillåten tillsammans med flaggan --show-updates (-u)"
13906
13907#: ../svn/status-cmd.c:406
13908#, c-format
13909msgid ""
13910"\n"
13911"--- Changelist '%s':\n"
13912msgstr ""
13913"\n"
13914"--- Ändringslista \"%s\":\n"
13915
13916#: ../svn/status.c:315
13917#, c-format
13918msgid "swapped places with %s"
13919msgstr "bytt plats med %s"
13920
13921#: ../svn/status.c:330
13922#, c-format
13923msgid "moved from %s"
13924msgstr "flyttad från %s"
13925
13926#: ../svn/status.c:342
13927#, c-format
13928msgid "moved to %s"
13929msgstr "flyttad till %s"
13930
13931#: ../svn/svn.c:160
13932msgid "force operation to run"
13933msgstr "tvinga operationen att utföras"
13934
13935#: ../svn/svn.c:162
13936msgid "force validity of log message source"
13937msgstr "acceptera alltid det angivna loggmeddelandet"
13938
13939#: ../svn/svn.c:163 ../svn/svn.c:164 ../svnadmin/svnadmin.c:168
13940#: ../svnadmin/svnadmin.c:171 ../svnbench/svnbench.c:83
13941#: ../svnbench/svnbench.c:84 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:944
13942#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:947 ../svnfsfs/svnfsfs.c:89
13943#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:92 ../svnlook/svnlook.c:115 ../svnlook/svnlook.c:127
13944#: ../svnsync/svnsync.c:289 ../svnsync/svnsync.c:291
13945msgid "show help on a subcommand"
13946msgstr "visa hjälp för ett underkommando"
13947
13948#: ../svn/svn.c:165
13949msgid "specify log message ARG"
13950msgstr "ange loggmeddelande ARG"
13951
13952#: ../svn/svn.c:166 ../svnbench/svnbench.c:85
13953msgid "print nothing, or only summary information"
13954msgstr "ingen utmatning, eller bara sammanfattning"
13955
13956#: ../svn/svn.c:167 ../svnbench/svnbench.c:86
13957msgid "descend recursively, same as --depth=infinity"
13958msgstr "gå ner rekursivt, som --depth=infinity"
13959
13960#: ../svn/svn.c:168 ../svnbench/svnbench.c:87
13961msgid "obsolete; try --depth=files or --depth=immediates"
13962msgstr ""
13963"föråldrat; försök med --depth=files\n"
13964"                             eller --depth=immediates"
13965
13966#: ../svn/svn.c:170 ../svnbench/svnbench.c:89
13967msgid ""
13968"the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
13969"                             If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1\n"
13970"                             If ARG is of the form ARG1-ARG2 then this is like\n"
13971"                             ARG1:ARG2, where ARG1 is inclusive"
13972msgstr ""
13973"ändringen som motsvaras av revisionen ARG\n"
13974"                             (som -r ARG-1:ARG). Om ARG är negativt är detta\n"
13975"                             samma som -r ARG:ARG-1.\n"
13976"                             Om ARG är på formen ARG1-ARG2 så är detta samma\n"
13977"                             som ARG1:ARG2, där ARG1 ingår"
13978
13979#: ../svn/svn.c:178 ../svnbench/svnbench.c:97
13980msgid ""
13981"ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
13982"                             A revision argument can be one of:\n"
13983"                                NUMBER       revision number\n"
13984"                                '{' DATE '}' revision at start of the date\n"
13985"                                'HEAD'       latest in repository\n"
13986"                                'BASE'       base rev of item's working copy\n"
13987"                                'COMMITTED'  last commit at or before BASE\n"
13988"                                'PREV'       revision just before COMMITTED"
13989msgstr ""
13990"ARG (en del kommandon accepterar även ett område\n"
13991"                             (ARG1:ARG2))\n"
13992"                             Ett revisionsargument kan vara något av:\n"
13993"                                TAL          revisionsnummer\n"
13994"                                \"{\" DATUM \"}\" revision vid början av\n"
13995"                                             angiven dag\n"
13996"                                \"HEAD\"       senaste revisionen i arkivet\n"
13997"                                \"BASE\"       basrevisionen för objektets\n"
13998"                                             arbetskopia\n"
13999"                                \"COMMITTED\"  revisionen för den senaste\n"
14000"                                             arkiveringen vid eller före BASE\n"
14001"                                \"PREV\"       revisionen före COMMITTED"
14002
14003#: ../svn/svn.c:193
14004msgid "read log message from file ARG"
14005msgstr "läs loggmeddelande från filen ARG"
14006
14007#: ../svn/svn.c:195
14008msgid "give output suitable for concatenation"
14009msgstr "skapa utdata som kan slås ihop"
14010
14011#: ../svn/svn.c:197
14012msgid "treat value as being in charset encoding ARG"
14013msgstr ""
14014"betrakta värdet som om det använder\n"
14015"                             teckenkodningen ARG"
14016
14017#: ../svn/svn.c:198 ../svnadmin/svnadmin.c:174 ../svnbench/svnbench.c:112
14018#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:950 ../svnfsfs/svnfsfs.c:95
14019#: ../svnlook/svnlook.c:179 ../svnrdump/svnrdump.c:140
14020#: ../svnserve/svnserve.c:419 ../svnsync/svnsync.c:287
14021#: ../svnversion/svnversion.c:144
14022msgid "show program version information"
14023msgstr "visa programversionsinformation"
14024
14025#: ../svn/svn.c:199 ../svnbench/svnbench.c:113
14026msgid "print extra information"
14027msgstr "visa extrainformation"
14028
14029#: ../svn/svn.c:200
14030msgid "display update information"
14031msgstr "visa uppdateringsinformation"
14032
14033#: ../svn/svn.c:201 ../svnbench/svnbench.c:114 ../svnrdump/svnrdump.c:122
14034msgid "specify a username ARG"
14035msgstr "ange ett användarnamn ARG"
14036
14037#: ../svn/svn.c:203
14038msgid ""
14039"specify a password ARG (caution: on many operating\n"
14040"                             systems, other users will be able to see this)"
14041msgstr ""
14042"ange lösenordet ARG (varning: på många system\n"
14043"                             kan andra användare se detta)"
14044
14045#: ../svn/svn.c:208 ../svnbench/svnbench.c:117 ../svnrdump/svnrdump.c:126
14046msgid "read password from stdin"
14047msgstr "läs lösenord från standard in"
14048
14049#: ../svn/svn.c:210
14050msgid ""
14051"Specify differencing options for external diff or\n"
14052"                             internal diff or blame. Default: '-u'. Options are\n"
14053"                             separated by spaces. Internal diff and blame take:\n"
14054"                               -u, --unified: Show 3 lines of unified context\n"
14055"                               -b, --ignore-space-change: Ignore changes in\n"
14056"                                 amount of white space\n"
14057"                               -w, --ignore-all-space: Ignore all white space\n"
14058"                               --ignore-eol-style: Ignore changes in EOL style\n"
14059"                               -U ARG, --context ARG: Show ARG lines of context\n"
14060"                               -p, --show-c-function: Show C function name"
14061msgstr ""
14062"Ange jämförelseväljare för externt diff-program\n"
14063"                             eller de inbyggda underkommandona \"diff\" eller\n"
14064"                             \"blame\".\n"
14065"                             Skönsvärde: \"-u\". Väljare separeras av tomrum.\n"
14066"                             För inbyggda \"diff\" och \"blame\" tillåts:\n"
14067"                               -u, --unified: Visa tre rader sammanhang\n"
14068"                               -b, --ignore-space-change:\n"
14069"                                  Bortse från ändringar av mängden tomrum\n"
14070"                               -w, --ignore-all-space:\n"
14071"                                  Bortse från allt tomrum\n"
14072"                               --ignore-eol-style\n"
14073"                                  Bortse från ändringar av radslutstecken\n"
14074"                               -U N, --context N: Visa N rader sammanhang\n"
14075"                               -p, --show-c-function: Visa funktionsnamn i C"
14076
14077#: ../svn/svn.c:230 ../svnbench/svnbench.c:119
14078msgid "pass contents of file ARG as additional args"
14079msgstr ""
14080"använd innehållet i filen ARG som ytterligare\n"
14081"                             argument"
14082
14083#: ../svn/svn.c:232 ../svnbench/svnbench.c:121
14084msgid ""
14085"limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n"
14086"                             'immediates', or 'infinity')"
14087msgstr ""
14088"begränsa kommandot till djupet ARG (\"empty\",\n"
14089"                             \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\")"
14090
14091#: ../svn/svn.c:236
14092msgid ""
14093"set new working copy depth to ARG ('exclude',\n"
14094"                             'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity')"
14095msgstr ""
14096"sätt arbetskopians djup till ARG (\"exclude\",\n"
14097"                             \"empty\", \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\")"
14098
14099#: ../svn/svn.c:239 ../svnlook/svnlook.c:182
14100msgid "output in XML"
14101msgstr "visa information som XML"
14102
14103#: ../svn/svn.c:240
14104msgid "DEPRECATED"
14105msgstr "FÖRÅLDRAT"
14106
14107#: ../svn/svn.c:242 ../svnbench/svnbench.c:126
14108msgid "do not cross copies while traversing history"
14109msgstr "följ inte kopieringar när historiken gås igenom"
14110
14111#: ../svn/svn.c:244
14112msgid ""
14113"disregard default and svn:ignore and\n"
14114"                             svn:global-ignores property ignores"
14115msgstr ""
14116"bortse ifrån svn:ignore, svn:global-ignores och\n"
14117"                             standarduteslutningar"
14118
14119#: ../svn/svn.c:248 ../svnbench/svnbench.c:128 ../svnrdump/svnrdump.c:136
14120#: ../svnsync/svnsync.c:203
14121msgid "do not cache authentication tokens"
14122msgstr "spara inte autentiseringsinformation"
14123
14124#: ../svn/svn.c:250 ../svnbench/svnbench.c:130 ../svnrdump/svnrdump.c:150
14125msgid ""
14126"deprecated; same as\n"
14127"                             --trust-server-cert-failures=unknown-ca"
14128msgstr ""
14129"föråldrat; samma som\n"
14130"                             --trust-server-cert-failures=unknown-ca"
14131
14132#: ../svn/svn.c:254 ../svnbench/svnbench.c:134 ../svnrdump/svnrdump.c:154
14133msgid ""
14134"with --non-interactive, accept SSL server\n"
14135"                             certificates with failures; ARG is comma-separated\n"
14136"                             list of 'unknown-ca' (Unknown Authority),\n"
14137"                             'cn-mismatch' (Hostname mismatch), 'expired'\n"
14138"                             (Expired certificate), 'not-yet-valid' (Not yet\n"
14139"                             valid certificate) and 'other' (all other not\n"
14140"                             separately classified certificate errors)."
14141msgstr ""
14142"med --non-interactive, acceptera SSL-\n"
14143"                             servercertifikat med fel; ARG är en kommaseparerad\n"
14144"                             lista av \"unknown-ca\" (okänd auktoritet),\n"
14145"                             \"cn-mismatch\" (fel datornamn), \"expired\" (utgånget\n"
14146"                             certifikat), \"not-yet-valid\" (certifikatet ännu\n"
14147"                             ej giltigt) och \"other\" (alla andra fel)."
14148
14149#: ../svn/svn.c:268 ../svnrdump/svnrdump.c:128 ../svnsync/svnsync.c:195
14150msgid ""
14151"do no interactive prompting (default is to prompt\n"
14152"                             only if standard input is a terminal device)"
14153msgstr ""
14154"ingen interaktiv fråga (vanligtvis ställs frågor\n"
14155"                             bara om standardinmatningen är en terminal)"
14156
14157#: ../svn/svn.c:272 ../svnrdump/svnrdump.c:132 ../svnsync/svnsync.c:199
14158msgid ""
14159"do interactive prompting even if standard input\n"
14160"                             is not a terminal device"
14161msgstr ""
14162"ställ interaktiva frågor även om\n"
14163"                             standardinmatningen inte är en terminal"
14164
14165#: ../svn/svn.c:276
14166msgid "try operation but make no changes"
14167msgstr "testa operationen, men gör inga ändringar"
14168
14169#: ../svn/svn.c:278
14170msgid "disable merge tracking; diff nodes as if related"
14171msgstr ""
14172"stäng av sammanslagningsföljning; jämför som om\n"
14173"                             noderna var besläktade"
14174
14175#: ../svn/svn.c:280
14176msgid "ignore externals definitions"
14177msgstr "bortse ifrån externals-definitioner"
14178
14179#: ../svn/svn.c:281
14180msgid "use ARG as merge command"
14181msgstr "använd ARG som merge-kommando"
14182
14183#: ../svn/svn.c:282
14184msgid "use ARG as external editor"
14185msgstr "använd ARG som extern editor"
14186
14187#: ../svn/svn.c:284
14188msgid "merge only mergeinfo differences"
14189msgstr ""
14190"slå bara ihop skillnader i\n"
14191"                             sammanslagningsinformationen"
14192
14193#: ../svn/svn.c:285
14194msgid "use ARG as the older target"
14195msgstr "använd ARG som det äldre målet"
14196
14197#: ../svn/svn.c:286
14198msgid "use ARG as the newer target"
14199msgstr "använd ARG som det nyare målet"
14200
14201#: ../svn/svn.c:288
14202msgid "operate on a revision property (use with -r)"
14203msgstr "arbeta med en revisionsegenskap (används med -r)"
14204
14205#: ../svn/svn.c:289
14206msgid "relocate via URL-rewriting"
14207msgstr "omlokalisera genom att skriva om URL:er"
14208
14209#: ../svn/svn.c:291 ../svnadmin/svnadmin.c:221 ../svnbench/svnbench.c:150
14210#: ../svnrdump/svnrdump.c:120 ../svnsync/svnsync.c:253
14211msgid "read user configuration files from directory ARG"
14212msgstr ""
14213"läs användarens konfigurationsfiler från katalogen\n"
14214"                             ARG"
14215
14216#: ../svn/svn.c:293 ../svnbench/svnbench.c:152 ../svnrdump/svnrdump.c:142
14217#: ../svnsync/svnsync.c:255
14218msgid ""
14219"set user configuration option in the format:\n"
14220"                                 FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n"
14221"                             For example:\n"
14222"                                 servers:global:http-library=serf"
14223msgstr ""
14224"sätt användarens konfigurationsinställning på\n"
14225"                             formatet FIL:SEKTION:INSTÄLLNING=[VÄRDE]\n"
14226"                             Till exempel:\n"
14227"                                 servers:global:http-library=serf"
14228
14229#: ../svn/svn.c:300
14230msgid "enable automatic properties"
14231msgstr "aktivera automatiska egenskaper"
14232
14233#: ../svn/svn.c:301
14234msgid "disable automatic properties"
14235msgstr "deaktivera automatiska egenskaper"
14236
14237#: ../svn/svn.c:303
14238msgid ""
14239"use a different EOL marker than the standard\n"
14240"                             system marker for files with the svn:eol-style\n"
14241"                             property set to 'native'.\n"
14242"                             ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'"
14243msgstr ""
14244"använd andra tecken för radslut än vad systemet\n"
14245"                             normalt använder för filer med egenskapen\n"
14246"                             \"eol-style\" satt till \"native\". ARG kan vara\n"
14247"                             något av \"LF\", \"CR\" och \"CRLF\""
14248
14249#: ../svn/svn.c:310 ../svnbench/svnbench.c:159
14250msgid "maximum number of log entries"
14251msgstr "maximalt antal loggposter"
14252
14253#: ../svn/svn.c:311
14254msgid "don't unlock the targets"
14255msgstr "lås inte upp målen"
14256
14257#: ../svn/svn.c:312
14258msgid "remove changelist association"
14259msgstr "ta bort koppling till ändringslista"
14260
14261#: ../svn/svn.c:314
14262msgid "operate only on members of changelist ARG"
14263msgstr "arbeta endast med medlemmar av ändringslistan ARG"
14264
14265#: ../svn/svn.c:316
14266msgid "don't delete changelists after commit"
14267msgstr "ta inte bort ändringslistor efter arkivering"
14268
14269#: ../svn/svn.c:317
14270msgid "keep path in working copy"
14271msgstr "behåll sökväg i arbetskopia"
14272
14273#: ../svn/svn.c:319 ../svnbench/svnbench.c:161
14274msgid "retrieve all revision properties"
14275msgstr "hämta alla revisionsegenskaper"
14276
14277#: ../svn/svn.c:321 ../svnbench/svnbench.c:163
14278msgid "retrieve no revision properties"
14279msgstr "hämta inga revisionsegenskaper"
14280
14281#: ../svn/svn.c:323 ../svnbench/svnbench.c:165
14282msgid ""
14283"set revision property ARG in new revision\n"
14284"                             using the name[=value] format"
14285msgstr ""
14286"sätt revisionsegenskapen ARG i ny revision\n"
14287"                             på formatet namn[=värde]"
14288
14289#: ../svn/svn.c:326
14290msgid "make intermediate directories"
14291msgstr "skapa mellanliggande kataloger"
14292
14293#: ../svn/svn.c:328 ../svnbench/svnbench.c:169
14294msgid ""
14295"use/display additional information from merge\n"
14296"                             history"
14297msgstr ""
14298"använd/visa ytterligare information från\n"
14299"                             sammanslagningshistoriken"
14300
14301#: ../svn/svn.c:332
14302msgid ""
14303"specify automatic conflict resolution action\n"
14304"                             ('postpone', 'working', 'base', 'mine-conflict',\n"
14305"                             'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full',\n"
14306"                             'edit', 'launch', 'recommended') (shorthand:\n"
14307"                             'p', 'mc', 'tc', 'mf', 'tf', 'e', 'l', 'r')"
14308msgstr ""
14309"ange automatisk konfliktlösning\n"
14310"                             (\"postpone\", \"working\", \"base\", \"mine-conflict\",\n"
14311"                             \"theirs-conflict\", \"mine-full\", \"theirs-full\",\n"
14312"                             \"edit\", \"launch\", \"recommended\")\n"
14313"                             (förkortningar: \"p\", \"mc\", \"tc\", \"mf\", \"tf\",\n"
14314"                             \"e\", \"l\", \"r\")"
14315
14316#: ../svn/svn.c:343
14317msgid ""
14318"specify which collection of revisions to display\n"
14319"                             ('merged', 'eligible')"
14320msgstr ""
14321"ange slag av revisioner att visa\n"
14322"                             (\"merged\", \"eligible\")"
14323
14324#: ../svn/svn.c:347
14325msgid "deprecated"
14326msgstr "avrådes"
14327
14328#: ../svn/svn.c:349
14329msgid ""
14330"number of leading path components to strip from\n"
14331"                             paths parsed from the patch file. --strip 0\n"
14332"                             is the default and leaves paths unmodified.\n"
14333"                             --strip 1 would change the path\n"
14334"                             'doc/fudge/crunchy.html' to 'fudge/crunchy.html'.\n"
14335"                             --strip 2 would leave just 'crunchy.html'\n"
14336"                             The expected component separator is '/' on all\n"
14337"                             platforms. A leading '/' counts as one component."
14338msgstr ""
14339"antal inledande kataloger att avlägsna från\n"
14340"                             sökvägar tagna från patchfilen. --strip 0 är\n"
14341"                             skönsvärdet och behåller sökvägarna som de är.\n"
14342"                             --strip 1 skulle ändra sökvägen\n"
14343"                             \"dok/kola/knaprig.html\" till \"kola/knaprig.html\".\n"
14344"                             --strip 2 skulle bara behålla \"knaprig.html\".\n"
14345"                             Katalogseparatorn är \"/\" på alla plattformar.\n"
14346"                             Ett \"/\" i början räknas som en katalog."
14347
14348#: ../svn/svn.c:365
14349msgid "don't expand keywords"
14350msgstr "expandera inte nyckelord"
14351
14352#: ../svn/svn.c:367
14353msgid "apply the unidiff in reverse"
14354msgstr "anbringa unidiffen baklänges"
14355
14356#: ../svn/svn.c:369
14357msgid "ignore whitespace during pattern matching"
14358msgstr "strunta i tomrum vid mönstermatchning"
14359
14360#: ../svn/svn.c:370
14361msgid "produce diff output"
14362msgstr "utdata i form av skillnader"
14363
14364#. maps to show_diff
14365#. diff options
14366#: ../svn/svn.c:372 ../svnlook/svnlook.c:139
14367msgid "use ARG as diff command"
14368msgstr "använd ARG som diff-kommando"
14369
14370#: ../svn/svn.c:374
14371msgid "override diff-cmd specified in config file"
14372msgstr "kringgå \"diff-cmd\" angiven i inställningsfilen"
14373
14374#: ../svn/svn.c:376 ../svnlook/svnlook.c:133
14375msgid "do not print differences for added files"
14376msgstr "visa inte skillnader för tillagda filer"
14377
14378#: ../svn/svn.c:378 ../svnlook/svnlook.c:136
14379msgid "do not print differences for deleted files"
14380msgstr "visa inte skillnader för raderade filer"
14381
14382#: ../svn/svn.c:380
14383msgid "don't diff copied or moved files with their source"
14384msgstr ""
14385"jämför inte kopierade eller flyttade filer\n"
14386"                             med deras källa"
14387
14388#: ../svn/svn.c:382
14389msgid "diff unrelated nodes as delete and add"
14390msgstr "jämför obesläktade noder som radering och tillägg"
14391
14392#: ../svn/svn.c:383
14393msgid "show a summary of the results"
14394msgstr "visa en sammanfattning av resultatet"
14395
14396#: ../svn/svn.c:385
14397msgid "use git's extended diff format"
14398msgstr "använd git:s utökade format"
14399
14400#: ../svn/svn.c:387 ../svnlook/svnlook.c:142
14401msgid "ignore properties during the operation"
14402msgstr "strunta i egenskaper"
14403
14404#: ../svn/svn.c:389 ../svnlook/svnlook.c:145
14405msgid "show only properties during the operation"
14406msgstr "visa endast egenskaper"
14407
14408#: ../svn/svn.c:391
14409msgid ""
14410"generate diff suitable for generic third-party\n"
14411"                             patch tools; currently the same as\n"
14412"                             --show-copies-as-adds --ignore-properties"
14413msgstr ""
14414"generera skillnader anpassade till allmänna\n"
14415"                             patch-verktyg; för närvarande samma som\n"
14416"                             \"--show-copies-as-adds --ignore-properties\""
14417
14418#: ../svn/svn.c:399
14419msgid ""
14420"Allow operation on mixed-revision working copy.\n"
14421"                             Use of this option is not recommended!\n"
14422"                             Please run 'svn update' instead."
14423msgstr ""
14424"Tillåt arbetskopia med blandad revision.\n"
14425"                             Användning av denna flagga rekommenderas inte!\n"
14426"                             Kör \"svn update\" istället."
14427
14428#: ../svn/svn.c:405
14429msgid ""
14430"also operate on externals defined by\n"
14431"                             svn:externals properties"
14432msgstr ""
14433"verka även på externa objekt\n"
14434"                             definierade av egenskaperna svn:externals"
14435
14436#: ../svn/svn.c:409
14437msgid "retrieve properties set on parents of the target"
14438msgstr "hämta egenskaper satta på målets föräldrar"
14439
14440#: ../svn/svn.c:411
14441msgid ""
14442"use ARG as search pattern (glob syntax, case-\n"
14443"                             and accent-insensitive, may require quotation marks\n"
14444"                             to prevent shell expansion)"
14445msgstr ""
14446"använd ARG som sökmönster (med jokertecken,\n"
14447"                             skiftlägesokänsligt och accentokänsligt, kan\n"
14448"                             behöva citattecken för att hindra expansion i\n"
14449"                             skalet)"
14450
14451#: ../svn/svn.c:417
14452msgid "combine ARG with the previous search pattern"
14453msgstr "kombinera ARG med föregående sökmönster"
14454
14455#: ../svn/svn.c:419
14456msgid "show revision log message, author and date"
14457msgstr "visa loggmeddelande, författare och datum"
14458
14459#: ../svn/svn.c:421
14460msgid "remove unversioned items"
14461msgstr "visa icke versionshanterade objekt"
14462
14463#: ../svn/svn.c:422
14464msgid "remove ignored items"
14465msgstr "ta bort ej beaktade objekt"
14466
14467#: ../svn/svn.c:423 ../svnlook/svnlook.c:155 ../svnversion/svnversion.c:140
14468msgid "do not output the trailing newline"
14469msgstr "skriv inte ut det avslutande radslutet"
14470
14471#: ../svn/svn.c:424
14472msgid "show cached passwords"
14473msgstr "visa cachade lösenord"
14474
14475#: ../svn/svn.c:426
14476msgid ""
14477"pin externals with no explicit revision to their\n"
14478"                             current revision (recommended when tagging)"
14479msgstr ""
14480"fixera fast externa objekt utan direkt revision\n"
14481"                             vid deras nuvarande revision (rekommenderas\n"
14482"                             vid märkning)"
14483
14484#: ../svn/svn.c:430
14485msgid ""
14486"print only the item identified by ARG:\n"
14487"                                'kind'       node kind of TARGET\n"
14488"                                'url'        URL of TARGET in the repository\n"
14489"                                'relative-url'\n"
14490"                                             repository-relative URL of TARGET\n"
14491"                                'repos-root-url'\n"
14492"                                             root URL of repository\n"
14493"                                'repos-uuid' UUID of repository\n"
14494"                                'revision'   specified or implied revision\n"
14495"                                'last-changed-revision'\n"
14496"                                             last change of TARGET at or before\n"
14497"                                             'revision'\n"
14498"                                'last-changed-date'\n"
14499"                                             date of 'last-changed-revision'\n"
14500"                                'last-changed-author'\n"
14501"                                             author of 'last-changed-revision'\n"
14502"                                'wc-root'    root of TARGET's working copy\n"
14503"                                'schedule'   'normal','add','delete','replace'\n"
14504"                                'depth'      checkout depth of TARGET in WC"
14505msgstr ""
14506"visa bara elementet namngivet av ARG:\n"
14507"                                \"kind\"            MÅLets nodtyp\n"
14508"                                \"url\"             URL för MÅL i arkivet\n"
14509"                                \"relative-url\"    arkivrelativt URL för MÅL\n"
14510"                                \"repos-root-url\"  rot-URL för arkiv\n"
14511"                                \"repos-uuid\"      UUID för arkiv\n"
14512"                                \"revision\"        angiven eller implicit\n"
14513"                                                  revision\n"
14514"                                \"last-changed-revision\"\n"
14515"                                     senaste ändring av MÅL vid eller före\n"
14516"                                     \"revision\"\n"
14517"                                \"last-changed-date\"\n"
14518"                                     datum för \"last-changed-revision\"\n"
14519"                                \"last-changed-author\"\n"
14520"                                     författare till \"last-changed-revision\"\n"
14521"                                \"wc-root\"         rot för MÅLets arbetskopia\n"
14522"                                \"schedule\"        \"normal\", \"add\", \"delete\",\n"
14523"                                                  \"replace\"\n"
14524"                                \"depth\"           hämtningsdjup av MÅL i\n"
14525"                                                  arbetskopia"
14526
14527#: ../svn/svn.c:469
14528msgid ""
14529"Local additions are merged with incoming additions\n"
14530"                             instead of causing a tree conflict. Use of this\n"
14531"                             option is not recommended! Use 'svn resolve' to\n"
14532"                             resolve tree conflicts instead."
14533msgstr ""
14534"Lokala tillägg slås samman med inkommande tillägg\n"
14535"                             istället för att orsaka en trädkonflikt. Denna\n"
14536"                             väljare rekommenderas inte! Använd \"svn resolve\"\n"
14537"                             för att lösa trädkonflikter istället."
14538
14539#: ../svn/svn.c:478
14540msgid "remove unreferenced pristines from .svn directory"
14541msgstr ""
14542"ta bort orörda filer som inte används\n"
14543"                             från .svn-katalogen"
14544
14545#: ../svn/svn.c:481
14546msgid "drop shelf after successful unshelve"
14547msgstr "ta bort hyllan efter lyckad återställning"
14548
14549#: ../svn/svn.c:484
14550msgid ""
14551"print the working copy layout, formatted according\n"
14552"                             to ARG: 'classic' or 'svn11'"
14553msgstr ""
14554"visa arbetskopians omfattning, formaterad enligt\n"
14555"                             ARG: \"classic\" eller \"svn11\""
14556
14557#: ../svn/svn.c:536
14558msgid ""
14559"Put files and directories under version control, scheduling\n"
14560"them for addition to repository.  They will be added in next commit.\n"
14561"usage: add PATH...\n"
14562msgstr ""
14563"Placera filer och kataloger under versionshantering och schemalägg dem att\n"
14564"läggas till i arkivet. De kommer att läggas till vid nästa arkivering.\n"
14565"användning: add PATH...\n"
14566
14567#: ../svn/svn.c:542
14568msgid "add intermediate parents"
14569msgstr "skapa mellanliggande föräldrakataloger"
14570
14571#: ../svn/svn.c:545
14572msgid ""
14573"Manage cached authentication credentials.\n"
14574"usage: 1. svn auth [PATTERN ...]\n"
14575"usage: 2. svn auth --remove PATTERN [PATTERN ...]\n"
14576"\n"
14577msgstr ""
14578"Hantera cachade autentiseringsreferenser.\n"
14579"användning: 1. svn auth [MÖNSTER ...]\n"
14580"användning: 2. svn auth --remove MÖNSTER [MÖNSTER ...]\n"
14581"\n"
14582
14583#: ../svn/svn.c:549
14584msgid ""
14585"  With no arguments, list all cached authentication credentials.\n"
14586"  Authentication credentials include usernames, passwords,\n"
14587"  SSL certificates, and SSL client-certificate passphrases.\n"
14588"  If PATTERN is specified, only list credentials with attributes matching one\n"
14589"  or more patterns. With the --remove option, remove cached authentication\n"
14590"  credentials matching one or more patterns.\n"
14591"\n"
14592msgstr ""
14593"  Utan argument, lista alla cachade autentiseringsreferenser.\n"
14594"  Autentiseringsreferenser omfattar användarnamn, lösenord, SSL-certifikat,\n"
14595"  och lösenordsfraser för SSL-klientreferenser.\n"
14596"  Om MÖNSTER angivits, lista bara referenser med attribut som motsvarar\n"
14597"  ett eller flera mönster. Med väljaren --remove, ta bort cachade\n"
14598"  autentiseringsreferenser som motsvarar ett eller flera mönster.\n"
14599"\n"
14600
14601#: ../svn/svn.c:556
14602msgid ""
14603"  If more than one pattern is specified credentials are considered only if they\n"
14604"  match all specified patterns. Patterns are matched case-sensitively and may\n"
14605"  contain glob wildcards:\n"
14606"    ?      matches any single character\n"
14607"    *      matches a sequence of arbitrary characters\n"
14608"    [abc]  matches any of the characters listed inside the brackets\n"
14609"  Note that wildcards will usually need to be quoted or escaped on the\n"
14610"  command line because many command shells will interfere by trying to\n"
14611"  expand them.\n"
14612msgstr ""
14613"  Om mer än ett mönster angivits så beaktas bara referenser som motsvarar alla\n"
14614"  angivna mönster. Mönster är skiftlägesokänsliga och kan innehålla\n"
14615"  jokertecken:\n"
14616"    ?      matchar ett godtyckligt enstaka tecken\n"
14617"    *      matchar en följd av godtyckliga tecken\n"
14618"    [abc]  matchar något av tecknen inom hakparenteserna\n"
14619"  Observera att jokertecken vanligtvis behöver citeras på kommandoraden\n"
14620"  eftersom många kommandoskal annars försöker expandera dem.\n"
14621
14622#: ../svn/svn.c:567
14623msgid "remove matching authentication credentials"
14624msgstr "ta bort motsvarande autentiseringsreferenser"
14625
14626#: ../svn/svn.c:572
14627msgid ""
14628"Show when each line of a file was last (or\n"
14629"next) changed.\n"
14630"usage: blame [-rM:N] TARGET[@REV]...\n"
14631"\n"
14632msgstr ""
14633"Visa när varje rad i en fil senast\n"
14634"ändrades, eller när den ändras därefter.\n"
14635"användning: blame [-rM:N] MÅL[@REV]...\n"
14636"\n"
14637
14638#: ../svn/svn.c:576
14639msgid ""
14640"  Annotate each line of a file with the revision number and author of the\n"
14641"  last change (or optionally the next change) to that line.\n"
14642"\n"
14643msgstr ""
14644"  Kommentera varje rad i en fil med revisionsnumret och författaren till\n"
14645"  den senaste ändringen (eller nästa ändring) av raden.\n"
14646"\n"
14647
14648#: ../svn/svn.c:579 ../svnbench/svnbench.c:222
14649msgid ""
14650"  With no revision range (same as -r0:REV), or with '-r M:N' where M < N,\n"
14651"  annotate each line that is present in revision N of the file, with\n"
14652"  the last revision at or before rN that changed or added the line,\n"
14653"  looking back no further than rM.\n"
14654"\n"
14655msgstr ""
14656"  Utan revisionsintervall (samma som -r0:REV), eller med \"-r M:N\" där M < N,\n"
14657"  kommentera varje rad som finns i revision N av filen, med den senaste\n"
14658"  revisionen i eller före rN som ändrade eller lade till raden, utan att\n"
14659"  gå längre bakåt i tiden än rM.\n"
14660"\n"
14661
14662#: ../svn/svn.c:584 ../svnbench/svnbench.c:227
14663msgid ""
14664"  With a reverse revision range '-r M:N' where M > N,\n"
14665"  annotate each line that is present in revision N of the file, with\n"
14666"  the next revision after rN that changed or deleted the line,\n"
14667"  looking forward no further than rM.\n"
14668"\n"
14669msgstr ""
14670"  Med ett bakvänt revisionsintervall \"-r M:N\" där M > N, kommentera varje rad\n"
14671"  som finns i revision N av filen, med nästa revision efter rN som ändrade\n"
14672"  eller raderade raden, utan att gå längre framåt i tiden än rM.\n"
14673"\n"
14674
14675#: ../svn/svn.c:589 ../svnbench/svnbench.c:232
14676msgid ""
14677"  If specified, REV determines in which revision the target is first\n"
14678"  looked up.\n"
14679"\n"
14680msgstr ""
14681"  Om REV anges, bestämmer den i vilken revision målet först letas upp.\n"
14682"\n"
14683
14684#: ../svn/svn.c:592 ../svnbench/svnbench.c:235
14685msgid "  Write the annotated result to standard output.\n"
14686msgstr "  Det kommenterade resultatet skrivs till standardutmatningen.\n"
14687
14688#: ../svn/svn.c:597
14689msgid ""
14690"Output the content of specified files or URLs.\n"
14691"usage: cat TARGET[@REV]...\n"
14692"\n"
14693msgstr ""
14694"Visa innehållet i angivna filer eller URL:er.\n"
14695"användning: cat MÅL[@REV]...\n"
14696"\n"
14697
14698#: ../svn/svn.c:600
14699msgid ""
14700"  If specified, REV determines in which revision the target is first\n"
14701"  looked up.\n"
14702msgstr "  Om REV anges, bestämmer den i vilken revision målet först letas upp.\n"
14703
14704#: ../svn/svn.c:606
14705msgid ""
14706"Associate (or dissociate) changelist CLNAME with the named files.\n"
14707"usage: 1. changelist CLNAME PATH...\n"
14708"       2. changelist --remove PATH...\n"
14709msgstr ""
14710"Förknippa ändringslistan ÄLNAMN med de uppräknade filerna,\n"
14711"eller frigör dem från detta samband.\n"
14712"användning: 1. changelist ÄLNAMN SÖKVÄG...\n"
14713"            2. changelist --remove SÖKVÄG...\n"
14714
14715#: ../svn/svn.c:613
14716msgid ""
14717"Check out a working copy from a repository.\n"
14718"usage: checkout URL[@REV]... [PATH]\n"
14719"\n"
14720msgstr ""
14721"Checka ut en arbetskopia från ett arkiv.\n"
14722"användning: checkout URL[@REV]... [SÖKVÄG]\n"
14723"\n"
14724
14725#: ../svn/svn.c:616
14726msgid ""
14727"  If specified, REV determines in which revision the URL is first\n"
14728"  looked up.\n"
14729"\n"
14730msgstr ""
14731"  Om REV anges, bestämmer den i vilken revision målet först letas upp.\n"
14732"\n"
14733
14734#: ../svn/svn.c:619
14735msgid ""
14736"  If PATH is omitted, the basename of the URL will be used as\n"
14737"  the destination. If multiple URLs are given each will be checked\n"
14738"  out into a sub-directory of PATH, with the name of the sub-directory\n"
14739"  being the basename of the URL.\n"
14740"\n"
14741msgstr ""
14742"  Om SÖKVÄG utelämnas, används URL:s basnamn som destination. Om flera\n"
14743"  URL:er anges, kommer varje URL att checkas ut i en underkatalog till\n"
14744"  SÖKVÄG som får URL:ens basnamn som katalognamn.\n"
14745"\n"
14746
14747#: ../svn/svn.c:624
14748msgid ""
14749"  If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
14750"  copy destination do not automatically cause the check out to fail.\n"
14751"  If the obstructing path is the same type (file or directory) as the\n"
14752"  corresponding path in the repository it becomes versioned but its\n"
14753"  contents are left 'as-is' in the working copy.  This means that an\n"
14754"  obstructing directory's unversioned children may also obstruct and\n"
14755"  become versioned.  For files, any content differences between the\n"
14756"  obstruction and the repository are treated like a local modification\n"
14757"  to the working copy.  All properties from the repository are applied\n"
14758"  to the obstructing path.\n"
14759"\n"
14760msgstr ""
14761"  Om --force används, orsakar icke versionshanterade sökvägar som är i\n"
14762"  vägen inte automatiskt att utcheckningen misslyckas vid försök att lägga till\n"
14763"  dem. Om sökvägen som är i vägen är av samma typ (fil eller katalog)\n"
14764"  som motsvarande sökväg i arkivet, kommer den att bli versionshanterad,\n"
14765"  men innehållet lämnas som det är i arbetskopian. Detta medför att en\n"
14766"  katalog som är i vägen även kan ha barn som är i vägen, vilka följaktligen\n"
14767"  också blir versionshanterade. Vad gäller filer kommer skillnader\n"
14768"  mellan de filer som är i vägen och arkivets filer att betraktas som lokala\n"
14769"  ändringar i arbetskopian. Samtliga egenskaper i arkivet läggs till för\n"
14770"  sökvägar som är i vägen.\n"
14771"\n"
14772
14773#: ../svn/svn.c:635
14774msgid ""
14775"  See also 'svn help update' for a list of possible characters\n"
14776"  reporting the action taken.\n"
14777msgstr ""
14778"  Se även \"svn help update\" för en lista av möjliga tecken i rapporten\n"
14779"  om vilken åtgärd som utfördes.\n"
14780
14781#: ../svn/svn.c:641
14782msgid ""
14783"Either recover from an interrupted operation that left the working copy locked,\n"
14784"or remove unwanted files.\n"
14785"usage: 1. cleanup [WCPATH...]\n"
14786"       2. cleanup --remove-unversioned [WCPATH...]\n"
14787"          cleanup --remove-ignored [WCPATH...]\n"
14788"       3. cleanup --vacuum-pristines [WCPATH...]\n"
14789"\n"
14790msgstr ""
14791"Återställ efter en avbruten operation som försatte arbetskopian i lås,\n"
14792"eller ta bort oönskade filer.\n"
14793"användning: 1. cleanup [AKSÖKVÄG...]\n"
14794"            2. cleanup --remove-unversioned [AKSÖKVÄG...]\n"
14795"               cleanup --remove-ignored [AKSÖKVÄG...]\n"
14796"            3. cleanup --vacuum-pristines [AKSÖKVÄG...]\n"
14797"\n"
14798
14799#: ../svn/svn.c:648
14800msgid ""
14801"  1. When none of the options --remove-unversioned, --remove-ignored, and\n"
14802"    --vacuum-pristines is specified, remove all write locks (shown as 'L' by\n"
14803"    the 'svn status' command) from the working copy.  Usually, this is only\n"
14804"    necessary if a Subversion client has crashed while using the working copy,\n"
14805"    leaving it in an unusable state.\n"
14806"\n"
14807msgstr ""
14808"  1. Utan väljarna --remove-unversioned, --remove-ignored och\n"
14809"     --vacuum-pristines, ta bort alla skrivlås (visade som \"L\" av kommandot\n"
14810"     \"svn status\") från arbetskopian. Detta behövs oftast bara om en\n"
14811"     Subversionklient kraschade när arbetskopian användes och denna fastnade\n"
14812"     i ett oanvändbart tillstånd.\n"
14813"\n"
14814
14815#: ../svn/svn.c:654
14816msgid ""
14817"    WARNING: There is no mechanism that will protect write locks still\n"
14818"             being used by other Subversion clients. Running this command\n"
14819"             without any options while another client is using the working\n"
14820"             copy can corrupt the working copy beyond repair!\n"
14821"\n"
14822msgstr ""
14823"  VARNING: Det finns ingen mekanism som skyddar skrivlås som fortfarande\n"
14824"           används av en annan Subversionklient. Om detta kommando körs\n"
14825"           medan en annan klient använder arbetskopian kan denna förstöras\n"
14826"           utan möjlighet till reparation!\n"
14827"\n"
14828
14829#: ../svn/svn.c:659
14830msgid ""
14831"  2. If the --remove-unversioned option or the --remove-ignored option\n"
14832"    is given, remove any unversioned or ignored items within WCPATH.\n"
14833"    Note that the 'svn status' command shows unversioned items as '?',\n"
14834"    and ignored items as 'I' if the --no-ignore option is given to it.\n"
14835"\n"
14836msgstr ""
14837"  2. Om --remove-unversioned eller --remove-ignored anges, ta bort ej\n"
14838"     versionshanterade eller ej beaktade objekt inom AKSÖKVÄG.\n"
14839"     Observera att kommandot \"svn status\" visare ej versionshanterade objekt\n"
14840"     som \"?\" och ej beaktade objekt som \"I\" om väljaren --no-ignore används.\n"
14841"\n"
14842
14843#: ../svn/svn.c:664
14844msgid ""
14845"  3. If the --vacuum-pristines option is given, remove pristine copies of\n"
14846"    files which are stored inside the .svn directory and which are no longer\n"
14847"    referenced by any file in the working copy.\n"
14848msgstr ""
14849"  3. Om väljaren --vacuum-pristines anges, ta bort orörda kopior av filer\n"
14850"     i katalogen \".svn\" som inte längre används av någon fil i arbetskopian.\n"
14851
14852#: ../svn/svn.c:670
14853msgid "deprecated and ignored"
14854msgstr "föråldrad och har ingen verkan"
14855
14856#: ../svn/svn.c:673
14857msgid ""
14858"Send changes from your working copy to the repository.\n"
14859"usage: commit [PATH...]\n"
14860"\n"
14861msgstr ""
14862"Skicka ändringar från arbetskopian till arkivet.\n"
14863"användning: commit [SÖKVÄG...]\n"
14864"\n"
14865
14866#: ../svn/svn.c:676
14867msgid ""
14868"  A log message must be provided, but it can be empty.  If it is not\n"
14869"  given by a --message or --file option, an editor will be started.\n"
14870"\n"
14871msgstr ""
14872"  Ett loggmeddelande måste anges, men det kan vara tomt. Om det inte anges\n"
14873"  med en --message- eller --file-flagga, startas en editor.\n"
14874"\n"
14875
14876#: ../svn/svn.c:679
14877msgid ""
14878"  If any targets are (or contain) locked items, those will be\n"
14879"  unlocked after a successful commit, unless --no-unlock is given.\n"
14880"\n"
14881msgstr ""
14882"  Om något mål är låst (eller innehåller låsta objekt) kommer dessa att\n"
14883"  låsas upp efter en lyckad arkivering, såvida inte --no-unlock anges.\n"
14884"\n"
14885
14886#: ../svn/svn.c:682
14887msgid ""
14888"  If --include-externals is given, also commit file and directory\n"
14889"  externals reached by recursion. Do not commit externals with a\n"
14890"  fixed revision.\n"
14891msgstr ""
14892"  Om --include-externals anges, arkivera också externa filer och kataloger\n"
14893"  som nås rekursivt. Arkivera inte externa objekt med en fixerad revision.\n"
14894
14895#: ../svn/svn.c:690
14896msgid ""
14897"Copy files and directories in a working copy or repository.\n"
14898"usage: copy SRC[@REV]... DST\n"
14899"\n"
14900msgstr ""
14901"Kopiera filer och kataloger i en arbetskopia eller ett arkiv.\n"
14902"användning: copy KÄLLA[@REV]... MÅL\n"
14903"\n"
14904
14905#: ../svn/svn.c:693
14906msgid ""
14907"  SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n"
14908"    WC  -> WC:   copy and schedule for addition (with history)\n"
14909"    WC  -> URL:  immediately commit a copy of WC to URL\n"
14910"    URL -> WC:   check out URL into WC, schedule for addition\n"
14911"    URL -> URL:  complete server-side copy;  used to branch and tag\n"
14912"  All the SRCs must be of the same type. If DST is an existing directory,\n"
14913"  the sources will be added as children of DST. When copying multiple\n"
14914"  sources, DST must be an existing directory.\n"
14915"\n"
14916msgstr ""
14917"  KÄLLA och MÅL kan vardera vara antingen en sökväg i en arbetskopia (AK)\n"
14918"  eller en URL:\n"
14919"    AK  -> AK:   kopiera och schemalägg för tillägg (med historik)\n"
14920"    AK  -> URL:  arkivera genast en kopia av AK till URL\n"
14921"    URL -> AK:   checka ut URL till AK och schemalägg för tillägg\n"
14922"    URL -> URL:  kopiering på servern; används för att förgrena och skapa\n"
14923"                 märken\n"
14924"  Alla källor måste vara av samma typ. Om MÅL är en befintlig katalog\n"
14925"  så kommer källorna läggas till som barn till MÅL. När flera källor kopieras\n"
14926"  måste MÅL vara en befintlig katalog.\n"
14927"\n"
14928
14929#: ../svn/svn.c:702
14930msgid ""
14931"  WARNING: For compatibility with previous versions of Subversion,\n"
14932"  copies performed using two working copy paths (WC -> WC) will not\n"
14933"  contact the repository.  As such, they may not, by default, be able\n"
14934"  to propagate merge tracking information from the source of the copy\n"
14935"  to the destination.\n"
14936msgstr ""
14937"  VARNING: För kompatibilitet med tidigare versioner av Subversion kommer\n"
14938"  arkivet inte kontaktas vid kopiering mellan två arbetskopiesökvägar\n"
14939"  (AK -> AK). Därför kommer normalt inte information för sammanslagnings-\n"
14940"  följning överföras från kopieringens källa till dess mål.\n"
14941
14942#: ../svn/svn.c:712
14943msgid ""
14944"Remove files and directories from version control.\n"
14945"usage: 1. delete PATH...\n"
14946"       2. delete URL...\n"
14947"\n"
14948msgstr ""
14949"Radera filer och kataloger från versionshantering.\n"
14950"användning: 1. delete SÖKVÄG...\n"
14951"            2. delete URL...\n"
14952"\n"
14953
14954#: ../svn/svn.c:716
14955msgid ""
14956"  1. Each item specified by a PATH is scheduled for deletion upon\n"
14957"    the next commit.  Files, and directories that have not been\n"
14958"    committed, are immediately removed from the working copy\n"
14959"    unless the --keep-local option is given.\n"
14960"    PATHs that are, or contain, unversioned or modified items will\n"
14961"    not be removed unless the --force or --keep-local option is given.\n"
14962"\n"
14963msgstr ""
14964"  1. Varje objekt som angivits med en sökväg schemaläggs för radering vid\n"
14965"     nästa arkivering. Filer och kataloger som aldrig arkiverats tas\n"
14966"     genast bort från arbetskopian såvida inte flaggan --keep-local anges.\n"
14967"     Sökvägar som är, eller innehåller, objekt som ej är versionshanterade\n"
14968"     eller som är ändrade raderas bara om flaggan --force eller\n"
14969"     --keep-local används.\n"
14970"\n"
14971
14972#: ../svn/svn.c:723
14973msgid ""
14974"  2. Each item specified by a URL is deleted from the repository\n"
14975"    via an immediate commit.\n"
14976msgstr ""
14977"  2. Varje objekt som anges med en URL raderas från arkivet genom en\n"
14978"     omedelbar arkivering.\n"
14979
14980#: ../svn/svn.c:729
14981msgid ""
14982"Display local changes or differences between two revisions or paths.\n"
14983"usage: 1. diff\n"
14984"       2. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
14985"       3. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n"
14986"               [PATH...]\n"
14987"       4. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
14988"       5. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-PATH[@NEWREV]\n"
14989"       6. diff OLD-PATH[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
14990"\n"
14991msgstr ""
14992"Visa lokala ändringar eller skillnader mellan två revisioner\n"
14993"eller sökvägar.\n"
14994"användning: 1. diff\n"
14995"            2. diff [-c M | -r N[:M]] [MÅL[@REV]...]\n"
14996"            3. diff [-r N[:M]] --old=GAMMALT-MÅL[@GAMMALREV] \\\n"
14997"                    [--new=NYTT-MÅL[@NYREV]] [PATH...]\n"
14998"            4. diff GAMMAL-URL[@GAMMALREV] NY-URL[@NYREV]\n"
14999"            5. diff GAMMAL-URL[@GAMMALREV] NY-SÖKVÄG[@NYREV]\n"
15000"            6. diff GAMMAL-SÖKVÄG[@GAMMALREV] NY-URL[@NYREV]\n"
15001"\n"
15002
15003#: ../svn/svn.c:738
15004msgid ""
15005"  1. Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
15006"\n"
15007msgstr ""
15008"  1. Använd bara \"svn diff\" för att visa lokala ändringar i en arbetskopia.\n"
15009"\n"
15010
15011#: ../svn/svn.c:740
15012msgid ""
15013"  2. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
15014"     two revisions.  TARGETs may be all working copy paths or all URLs.\n"
15015"     If TARGETs are working copy paths, N defaults to BASE and M to the\n"
15016"     working copy; if URLs, N must be specified and M defaults to HEAD.\n"
15017"     The '-c M' option is equivalent to '-r N:M' where N = M-1.\n"
15018"     Using '-c -M' does the reverse: '-r M:N' where N = M-1.\n"
15019"\n"
15020msgstr ""
15021"  2. Visa ändringarna mellan två revisioner i målen MÅL som de ser ut i\n"
15022"     revision REV. Målen kan vara arbetskopior eller URL:er.\n"
15023"     Standardvärdet för N är BASE om målen är sökvägar till en\n"
15024"     arbetskopia. I annat fall måste N anges. Om M inte anges och något av\n"
15025"     målen är en sökväg till en arbetskopia, används den aktuella arbets-\n"
15026"     versionen. Annars är standardvärdet HEAD.\n"
15027"     Flaggan \"-c M\" fungerar som \"-r N:M\" där N = M-1.\n"
15028"     Det omvända fås med \"-c -M\", dvs \"-r M:N\" där N = M-1.\n"
15029"\n"
15030
15031#: ../svn/svn.c:747
15032msgid ""
15033"  3. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
15034"     NEW-TGT as it was seen in NEWREV.  PATHs, if given, are relative to\n"
15035"     OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
15036"     paths.  OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV].\n"
15037"     NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified.  -r N makes OLDREV default\n"
15038"     to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n"
15039"     If OLDREV or NEWREV are not specified, they default to WORKING for\n"
15040"     working copy targets and to HEAD for URL targets.\n"
15041"\n"
15042msgstr ""
15043"  3. Visa skillnaden mellan GAMMALT-MÅL som det såg ut i GAMMALREV och\n"
15044"     NYTT-MÅL som det såg ut i NYREV. Om en eller flera SÖKVÄGar anges,\n"
15045"     ska dessa vara relativa GAMMALT-MÅL och NYTT-MÅL och de begränsar\n"
15046"     i så fall utskriften till skillnaderna i dessa sökvägar.\n"
15047"     GAMMALT-MÅL och NYTT-MÅL kan vara sökvägar till en arbetskopia\n"
15048"     eller URL[@REV]. Standardvärdet för NYTT-MÅL är GAMMALT-MÅL. -r N\n"
15049"     sätter standardvärdet för GAMMALREV till N. -r N:M sätter\n"
15050"     standardvärdet för GAMMALREV till N och för NYREV till M.\n"
15051"     Om flaggan -r inte anges är standardvärdet för GAMMALREV och NYREV\n"
15052"     WORKING för arbetskopior och HEAD för URL:er.\n"
15053"\n"
15054
15055#: ../svn/svn.c:756
15056msgid ""
15057"     Either or both OLD-TGT and NEW-TGT may also be paths to unversioned\n"
15058"     targets. Revisions cannot be specified for unversioned targets.\n"
15059"     Both targets must be of the same node kind (file or directory).\n"
15060"     Diffing unversioned targets against URL targets is not supported.\n"
15061"\n"
15062msgstr ""
15063"     GAMMALT-MÅL och/eller NYTT-MÅL kan också vara sökvägar till mål som\n"
15064"     inte är versionshanterade. Revisioner kan bara anges för\n"
15065"     versionshanterade mål. Båda målen måste vara av samma nodtyp (fil\n"
15066"     eller katalog). Att jämföra icke versionshanterade mål mot URL-mål\n"
15067"     stöds ej.\n"
15068"\n"
15069
15070#: ../svn/svn.c:761
15071msgid ""
15072"  4. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
15073"  5. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-PATH[@NEWREV]'\n"
15074"  6. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-PATH[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
15075msgstr ""
15076"  4. Kortare sätt att skriva\n"
15077"     \"svn diff --old=GAMMAL-URL[@GAMMALREV] --new=NY-URL[@NYREV]\".\n"
15078"  5. Kortare sätt att skriva\n"
15079"     \"svn diff --old=GAMMAL-URL[@GAMMALREV] --new=NY-SÖKVÄG[@NYREV]\".\n"
15080"  6. Kortare sätt att skriva\n"
15081"     \"svn diff --old=GAMMAL-SÖKVÄG[@GAMMALREV] --new=NY-URL[@NYREV]\".\n"
15082
15083#: ../svn/svn.c:771
15084msgid ""
15085"Create an unversioned copy of a tree.\n"
15086"usage: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PATH]\n"
15087"       2. export [-r REV] PATH1[@PEGREV] [PATH2]\n"
15088"\n"
15089msgstr ""
15090"Skapa en icke versionshanterad kopia av ett träd.\n"
15091"användning: 1. export [-r REV] URL[@FIXREV] [SÖKVÄG]\n"
15092"            2. export [-r REV] SÖKVÄG1[@FIXREV] [SÖKVÄG2]\n"
15093"\n"
15094
15095#: ../svn/svn.c:775
15096msgid ""
15097"  1. Exports a clean directory tree from the repository specified by\n"
15098"     URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD, into\n"
15099"     PATH. If PATH is omitted, the last component of the URL is used\n"
15100"     for the local directory name.\n"
15101"\n"
15102msgstr ""
15103"  1. Exporterar ett rent katalogträd från arkivet som anges av URL, vid\n"
15104"     revisionen REV, eller HEAD om REV inte anges, till SÖKVÄG. Om SÖKVÄG\n"
15105"     utelämnas används den sista delen av URL som lokalt katalognamn.\n"
15106"\n"
15107
15108#: ../svn/svn.c:780
15109msgid ""
15110"  2. Exports a clean directory tree from the working copy specified by\n"
15111"     PATH1, at revision REV if it is given, otherwise at WORKING, into\n"
15112"     PATH2.  If PATH2 is omitted, the last component of the PATH1 is used\n"
15113"     for the local directory name. If REV is not specified, all local\n"
15114"     changes will be preserved.  Files not under version control will\n"
15115"     not be copied.\n"
15116"\n"
15117msgstr ""
15118"  2. Exporterar ett rent katalogträd från arbetskopian SÖKVÄG1, vid revision\n"
15119"     REV, eller WORKING om REV inte anges, till SÖKVÄG2. Om PATH2 utelämnas\n"
15120"     används den sista delen av PATH1 som lokalt katalognamn. Om REV inte\n"
15121"     är angiven kommer lokala ändringar att bevaras, men filer som inte är\n"
15122"     versionshanterade kopieras inte.\n"
15123"\n"
15124
15125#: ../svn/svn.c:787 ../svnbench/svnbench.c:246
15126msgid ""
15127"  If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n"
15128"  looked up.\n"
15129msgstr "  Om FIXREV är angiven, anger den i vilken revision målet först letas upp.\n"
15130
15131#: ../svn/svn.c:794 ../svnbench/svnbench.c:212
15132msgid ""
15133"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
15134"usage: help [SUBCOMMAND...]\n"
15135msgstr ""
15136"Visa hur detta program eller dess underkommandon används.\n"
15137"användning: help [UNDERKOMMANDO...]\n"
15138
15139#: ../svn/svn.c:801
15140msgid ""
15141"Commit an unversioned file or tree into the repository.\n"
15142"usage: import [PATH] URL\n"
15143"\n"
15144msgstr ""
15145"Arkivera en icke versionshanterad fil eller katalog.\n"
15146"användning: import [SÖKVÄG] URL\n"
15147"\n"
15148
15149#: ../svn/svn.c:804
15150msgid ""
15151"  Recursively commit a copy of PATH to URL.\n"
15152"  If PATH is omitted '.' is assumed.\n"
15153"  Parent directories are created as necessary in the repository.\n"
15154"  If PATH is a directory, the contents of the directory are added\n"
15155"  directly under URL.\n"
15156"  Unversionable items such as device files and pipes are ignored\n"
15157"  if --force is specified.\n"
15158msgstr ""
15159"  Arkivera en kopia av SÖKVÄG till URL rekursivt.\n"
15160"  Om SÖKVÄG utelämnas används \".\". Föräldrakataloger skapas där det behövs\n"
15161"  i arkivet.\n"
15162"  Om SÖKVÄG är en katalog, läggs katalogens innehåll till direkt under URL.\n"
15163"  Objekt som ej kan versionshanteras, såsom enhetsfiler och rörledningar,\n"
15164"  hoppas över om --force anges.\n"
15165
15166#: ../svn/svn.c:816
15167msgid ""
15168"Display information about a local or remote item.\n"
15169"usage: info [TARGET[@REV]...]\n"
15170"\n"
15171msgstr ""
15172"Visa information om en fil eller katalog - lokal eller från ett arkiv.\n"
15173"användning: info [MÅL[@REV]...]\n"
15174"\n"
15175
15176#: ../svn/svn.c:819
15177msgid ""
15178"  Print information about each TARGET (default: '.').\n"
15179"  TARGET may be either a working-copy path or a URL.  If specified, REV\n"
15180"  determines in which revision the target is first looked up; the default\n"
15181"  is HEAD for a URL or BASE for a WC path.\n"
15182"\n"
15183msgstr ""
15184"  Skriv ut information om varje angivet MÅL (\".\" om inget anges).\n"
15185"  MÅL kan antingen vara en arbetskopia eller en URL. Om REV anges, avgör\n"
15186"  den i vilken revision målet letas upp; normalt HEAD för en URL eller BASE\n"
15187"  för en sökväg i en arbetskopia.\n"
15188"\n"
15189
15190#: ../svn/svn.c:824
15191msgid ""
15192"  With --show-item, print only the value of one item of information\n"
15193"  about TARGET.\n"
15194"\n"
15195msgstr ""
15196"  Med --show-item, skriv bara ut värdet på en specifik sorts information\n"
15197"  om MÅL.\n"
15198"\n"
15199
15200#: ../svn/svn.c:827
15201msgid ""
15202"  EXPERIMENTAL:\n"
15203"  With --x-viewspec, print the working copy layout.\n"
15204msgstr ""
15205"  EXPERIMENTELLT:\n"
15206"  Med --x-viewspec, visa arbetskopians omfattning.\n"
15207
15208#: ../svn/svn.c:838 ../svn/svn.c:864
15209msgid ""
15210"List directory entries in the repository.\n"
15211"usage: list [TARGET[@REV]...]\n"
15212"\n"
15213msgstr ""
15214"Lista kataloginnehåll i arkivet.\n"
15215"användning: list [MÅL[@REV]...]\n"
15216"\n"
15217
15218#: ../svn/svn.c:841 ../svn/svn.c:867 ../svnbench/svnbench.c:255
15219msgid ""
15220"  List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n"
15221"  they exist in the repository.  If TARGET is a working copy path, the\n"
15222"  corresponding repository URL will be used. If specified, REV determines\n"
15223"  in which revision the target is first looked up.\n"
15224"\n"
15225msgstr ""
15226"  Lista varje fil MÅL och innehållet i varje katalog MÅL som de ser ut i\n"
15227"  arkivet. Om MÅL är en sökväg i en arbetskopia, används motsvarande URL\n"
15228"  till arkivet. OM REV anges, avgör den var MÅL först letas upp.\n"
15229"\n"
15230
15231#: ../svn/svn.c:846 ../svn/svn.c:872 ../svnbench/svnbench.c:260
15232msgid ""
15233"  The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n"
15234"  working directory.\n"
15235"\n"
15236msgstr ""
15237"  Standardvärdet för MÅL är \".\", vilket innebär arkiv-URL:en till\n"
15238"  arbetskopian i aktuell katalog.\n"
15239"\n"
15240
15241#: ../svn/svn.c:849
15242msgid ""
15243"  Multiple --search patterns may be specified and the output will be\n"
15244"  reduced to those paths whose last segment - i.e. the file or directory\n"
15245"  name - contains a sub-string matching at least one of these patterns\n"
15246"  (Windows only).\n"
15247"\n"
15248msgstr ""
15249"  Flera mönster kan ges med --search och utmatningen begränsas då till\n"
15250"  sökvägarna vars sista komponent, dvs fil- eller katalognamnet, innehåller\n"
15251"  en delsträng som matchar minst ett av dessa mönster (endast Windows).\n"
15252"\n"
15253
15254#: ../svn/svn.c:854 ../svn/svn.c:879
15255msgid ""
15256"  With --verbose, the following fields will be shown for each item:\n"
15257"\n"
15258msgstr ""
15259"  Om --verbose används, visas status med följande fält:\n"
15260"\n"
15261
15262#: ../svn/svn.c:856 ../svn/svn.c:881 ../svnbench/svnbench.c:265
15263msgid ""
15264"    Revision number of the last commit\n"
15265"    Author of the last commit\n"
15266"    If locked, the letter 'O'.  (Use 'svn info URL' to see details)\n"
15267"    Size (in bytes)\n"
15268"    Date and time of the last commit\n"
15269msgstr ""
15270"    Revisionsnummer för senaste arkiveringen\n"
15271"    Författare till senaste arkiveringen\n"
15272"    Om filen är låst, bokstaven \"O\". (Använd \"svn info URL\" för mer info)\n"
15273"    Storlek (i byte)\n"
15274"    Datum och tid för senaste arkiveringen\n"
15275
15276#: ../svn/svn.c:875
15277msgid ""
15278"  Multiple --search patterns may be specified and the output will be\n"
15279"  reduced to those paths whose last segment - i.e. the file or directory\n"
15280"  name - matches at least one of these patterns.\n"
15281"\n"
15282msgstr ""
15283"  Flera mönster kan ges med --search och utmatningen begränsas då till\n"
15284"  sökvägarna vars sista komponent, dvs fil- eller katalognamnet, matchar\n"
15285"  minst ett av dessa mönster.\n"
15286"\n"
15287
15288#: ../svn/svn.c:892
15289msgid ""
15290"Lock working copy paths or URLs in the repository, so that\n"
15291"no other user can commit changes to them.\n"
15292"usage: lock TARGET...\n"
15293"\n"
15294msgstr ""
15295"Lås sökvägar till arbetskopior, eller URL:er, i arkivet så att ingen\n"
15296"annan användare kan arkivera ändringar till dem.\n"
15297"användning: lock MÅL...\n"
15298"\n"
15299
15300#: ../svn/svn.c:896
15301msgid "  Use --force to steal a lock from another user or working copy.\n"
15302msgstr ""
15303"  Använd flaggan --force för att stjäla ett lås från en annan användare eller\n"
15304"  arbetskopia.\n"
15305
15306#: ../svn/svn.c:899
15307msgid "read lock comment from file ARG"
15308msgstr "läs låskommentar från filen ARG"
15309
15310#: ../svn/svn.c:900
15311msgid "specify lock comment ARG"
15312msgstr "ange låskommentar ARG"
15313
15314#: ../svn/svn.c:901
15315msgid "force validity of lock comment source"
15316msgstr "acceptera alltid den angivna låskommentaren"
15317
15318#: ../svn/svn.c:902
15319msgid "steal locks"
15320msgstr "stjäl lås"
15321
15322#: ../svn/svn.c:905
15323msgid ""
15324"Show the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n"
15325"usage: 1. log [PATH][@REV]\n"
15326"       2. log URL[@REV] [PATH...]\n"
15327"\n"
15328msgstr ""
15329"Visa loggmeddelanden för revisioner och/eller filer.\n"
15330"användning: 1. log [SÖKVÄG][@REV]\n"
15331"            2. log URL[@REV] [SÖKVÄG...]\n"
15332"\n"
15333
15334#: ../svn/svn.c:909
15335msgid ""
15336"  1. Print the log messages for the URL corresponding to PATH\n"
15337"     (default: '.'). If specified, REV is the revision in which the\n"
15338"     URL is first looked up, and the default revision range is REV:1.\n"
15339"     If REV is not specified, the default revision range is BASE:1,\n"
15340"     since the URL might not exist in the HEAD revision.\n"
15341"\n"
15342msgstr ""
15343"  1. Visa loggmeddelanden för URL:en som motsvarar SÖKVÄG (\".\" om ej\n"
15344"     angiven). Om REV anges avgör den var SÖKVÄG letas upp, och standard-\n"
15345"     värdet för revisionsområdet är då REV:1. Annars är standardvärdet\n"
15346"     för revisionsområdet BASE:1 då URL:en kanske inte finns i\n"
15347"     HEAD-revisionen.\n"
15348"\n"
15349
15350#: ../svn/svn.c:915
15351msgid ""
15352"  2. Print the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n"
15353"     If specified, REV is the revision in which the URL is first\n"
15354"     looked up, and the default revision range is REV:1; otherwise,\n"
15355"     the URL is looked up in HEAD, and the default revision range is\n"
15356"     HEAD:1.\n"
15357"\n"
15358msgstr ""
15359"  2. Visa loggmeddelanden för varje SÖKVÄG (\".\" om ingen angiven) under\n"
15360"     URL. Om REV anges avgör den var SÖKVÄG letas upp, och standardvärdet\n"
15361"     för revisionsområdet är då REV:1. Annars letas URL upp i HEAD och\n"
15362"     standardvärdet för revisionsområdet är HEAD:1.\n"
15363"\n"
15364
15365#: ../svn/svn.c:921 ../svnbench/svnbench.c:290
15366msgid ""
15367"  Multiple '-c' or '-r' options may be specified (but not a\n"
15368"  combination of '-c' and '-r' options), and mixing of forward and\n"
15369"  reverse ranges is allowed.\n"
15370"\n"
15371msgstr ""
15372"  Flaggorna \"-c\" och \"-r\" kan förekomma flera gånger (men inte blandas),\n"
15373"  och det går att blanda områden angivna framlänges och baklänges.\n"
15374"\n"
15375
15376#: ../svn/svn.c:925
15377msgid ""
15378"  With -v, also print all affected paths with each log message.\n"
15379"  Each changed path is preceded with a symbol describing the change:\n"
15380"    A: The path was added or copied.\n"
15381"    D: The path was deleted.\n"
15382"    R: The path was replaced (deleted and re-added in the same revision).\n"
15383"    M: The path's file and/or property content was modified.\n"
15384"  If an added or replaced path was copied from somewhere else, the copy\n"
15385"  source path and revision are shown in parentheses.\n"
15386"  If a file or directory was moved from one path to another with 'svn move'\n"
15387"  the old path will be listed as deleted and the new path will be listed\n"
15388"  as copied from the old path at a prior revision.\n"
15389"\n"
15390msgstr ""
15391"  Om -v används skrivs även alla berörda sökvägar ut med varje loggmeddelande.\n"
15392"  Varje ändrade sökväg föregås av en symbol som beskriver ändringen:\n"
15393"    A: Sökvägen lades till eller kopierades.\n"
15394"    D: Sökvägen raderades.\n"
15395"    R: Sökvägen ersattes (raderades och lades till igen i samma revision).\n"
15396"    M: Sökvägens fil och/eller egenskapsinnehåll ändrades.\n"
15397"  Om en tillagd eller ersatt sökväg kopierades från någon annanstans så\n"
15398"  visas kopians källsökväg och revision inom parenteser.\n"
15399"  Om en fil eller katalog flyttades från en sökväg till en annan med\n"
15400"  \"svn move\" så visas den gamla sökvägen som raderad och den nya som\n"
15401"  kopierad från den gamla sökvägen vid en tidigare revision.\n"
15402"\n"
15403
15404#: ../svn/svn.c:937
15405msgid ""
15406"  With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n"
15407"  compatible with -v).\n"
15408"\n"
15409msgstr ""
15410"  Om -q används, skrivs inte loggmeddelanden ut (kan användas tillsammans med\n"
15411"  -v).\n"
15412"\n"
15413
15414#: ../svn/svn.c:940
15415msgid ""
15416"  Each log message is printed just once, even if more than one of the\n"
15417"  affected paths for that revision were explicitly requested.  Logs\n"
15418"  follow copy history by default.  Use --stop-on-copy to disable this\n"
15419"  behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
15420"\n"
15421msgstr ""
15422"  Varje loggmeddelande skrivs endast ut en gång, även om flera av de\n"
15423"  berörda sökvägarna angavs explicit. Loggar följer kopieringshistorik som\n"
15424"  standard. Använd --stop-on-copy för att slå av detta, vilket kan vara\n"
15425"  användbart för att avgöra förgreningspunkter.\n"
15426"\n"
15427
15428#: ../svn/svn.c:945
15429msgid ""
15430"  The --depth option is only valid in combination with the --diff option\n"
15431"  and limits the scope of the displayed diff to the specified depth.\n"
15432"\n"
15433msgstr ""
15434"  Väljaren --depth kan bara användas tillsammans med --diff, och begränsar\n"
15435"  omfattningen av den visade skillnaden till det angivna djupet.\n"
15436"\n"
15437
15438#: ../svn/svn.c:948
15439msgid ""
15440"  If the --search option is used, log messages are displayed only if the\n"
15441"  provided search pattern matches any of the author, date, log message\n"
15442"  text (unless --quiet is used), or, if the --verbose option is also\n"
15443"  provided, a changed path.\n"
15444"  The search pattern may include \"glob syntax\" wildcards:\n"
15445"      ?      matches any single character\n"
15446"      *      matches a sequence of arbitrary characters\n"
15447"      [abc]  matches any of the characters listed inside the brackets\n"
15448"  If multiple --search options are provided, a log message is shown if\n"
15449"  it matches any of the provided search patterns. If the --search-and\n"
15450"  option is used, that option's argument is combined with the pattern\n"
15451"  from the previous --search or --search-and option, and a log message\n"
15452"  is shown only if it matches the combined search pattern.\n"
15453"  If --limit is used in combination with --search, --limit restricts the\n"
15454"  number of log messages searched, rather than restricting the output\n"
15455"  to a particular number of matching log messages.\n"
15456"\n"
15457msgstr ""
15458"  Om flaggan --search anges, kommer loggmeddelanden bara visas om sökmönstret\n"
15459"  matchar författaren, datumet, loggmeddelandets (utom med --quiet),\n"
15460"  eller, med --verbose, en ändrad sökväg.\n"
15461"  Sökmönstret kan innehålla jokertecken enligt skalsyntax:\n"
15462"      ?      matchar ett godtyckligt enstaka tecken\n"
15463"      *      matchar en följd av godtyckliga tecken\n"
15464"      [abc]  matchar något av tecknen inom hakparenteserna\n"
15465"  Om flera \"--search\"-flaggor anges kommer ett loggmeddelande visas om\n"
15466"  det matchar något av sökmönstren. Om flaggan --search-and anges,\n"
15467"  så kombineras den flaggans argument med mönstret från föregående --search\n"
15468"  eller --search-and, och ett loggmeddelande visas bara om det matchar det\n"
15469"  kombinerade sökmönstret.\n"
15470"  Om --limit används tillsammans med --search, så kommer --limit begränsa\n"
15471"  antal genomsökta loggmeddelanden och inte antal matchande.\n"
15472"\n"
15473
15474#: ../svn/svn.c:965
15475msgid ""
15476"  Examples:\n"
15477"\n"
15478msgstr ""
15479"  Exempel:\n"
15480"\n"
15481
15482#: ../svn/svn.c:967
15483msgid ""
15484"    Show the latest 5 log messages for the current working copy\n"
15485"    directory and display paths changed in each commit:\n"
15486"      svn log -l 5 -v\n"
15487"\n"
15488msgstr ""
15489"    Visa de 5 senaste loggmeddelandena för den aktuella arbetskopians\n"
15490"    katalog och visa sökvägar ändrade i varje arkivering:\n"
15491"      svn log -l 5 -v\n"
15492"\n"
15493
15494#: ../svn/svn.c:971
15495msgid ""
15496"    Show the log for bar.c as of revision 42:\n"
15497"      svn log bar.c@42\n"
15498"\n"
15499msgstr ""
15500"    Visa loggen för fil.c sådan den var i revision 42:\n"
15501"      svn log fil.c@42\n"
15502"\n"
15503
15504#: ../svn/svn.c:974
15505msgid ""
15506"    Show log messages and diffs for each commit to foo.c:\n"
15507"      svn log --diff http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
15508"    (Because the above command uses a full URL it does not require\n"
15509"     a working copy.)\n"
15510"\n"
15511msgstr ""
15512"    Visa loggmeddelanden och skillnader för varje arkivering av fil.c:\n"
15513"      svn log --diff http://www.exempel.se/arkiv/projekt/fil.c\n"
15514"    (Eftersom detta kommando anger en full URL behövs ingen arbetskopia.)\n"
15515"\n"
15516
15517#: ../svn/svn.c:979
15518msgid ""
15519"    Show log messages for the children foo.c and bar.c of the directory\n"
15520"    '/trunk' as it appeared in revision 50, using the ^/ URL shortcut:\n"
15521"      svn log ^/trunk@50 foo.c bar.c\n"
15522"\n"
15523msgstr ""
15524"    Visa loggmeddelanden för filerna adam.c och bertil.c i katalogen\n"
15525"    \"/trunk\" sådan den var i revision 50, med hjälp av URL-förkortningen\n"
15526"    \"^/\":\n"
15527"      svn log ^/trunk@50 adam.c bertil.c\n"
15528"\n"
15529
15530#: ../svn/svn.c:983
15531msgid ""
15532"    Show the log messages for any incoming changes to foo.c during the\n"
15533"    next 'svn update':\n"
15534"      svn log -r BASE:HEAD foo.c\n"
15535"\n"
15536msgstr ""
15537"    Visa loggmeddelanden för ändringar av fil.c som kommer ske vid nästa\n"
15538"    \"svn update\":\n"
15539"      svn log -r BASE:HEAD fil.c\n"
15540"\n"
15541
15542#: ../svn/svn.c:987
15543msgid ""
15544"    Show the log message for the revision in which /branches/foo\n"
15545"    was created:\n"
15546"      svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/foo\n"
15547"\n"
15548msgstr ""
15549"    Visa loggmeddelandet för revisionen då /branches/gren skapades:\n"
15550"      svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/gren\n"
15551"\n"
15552
15553#: ../svn/svn.c:991
15554msgid ""
15555"    Show all log messages for commits between the tags ^/tags/2.0 and\n"
15556"    ^/tags/3.0; assuming that tag 2.0 was created in revision 100:\n"
15557"      svn log -rHEAD:100 ^/tags/3.0\n"
15558"\n"
15559msgstr ""
15560"    Visa alla loggmeddelanden för arkiveringar mellan märkena ^/tags/2.0\n"
15561"    och ^/tags/3.0, med antagandet att märket 2.0 skapades i revision 100:\n"
15562"      svn log -rHEAD:100 ^/tags/3.0\n"
15563"\n"
15564
15565#: ../svn/svn.c:995
15566msgid ""
15567"    If ^/trunk/foo.c was moved to ^/trunk/bar.c' in revision 22, 'svn log -v'\n"
15568"    shows a deletion and a copy in its changed paths list, such as:\n"
15569"       D /trunk/foo.c\n"
15570"       A /trunk/bar.c (from /trunk/foo.c:21)\n"
15571msgstr ""
15572"    Om ^/trunk/adam.c flyttats till ^/trunk/bertil.c i revision 22, så\n"
15573"    visar \"svn log -v\" en radering och en kopia i listan av ändrade sökvägar:\n"
15574"       D /trunk/adam.c\n"
15575"       A /trunk/bertil.c (från /trunk/adam.c:21)\n"
15576
15577#: ../svn/svn.c:1004 ../svnbench/svnbench.c:305
15578msgid "retrieve revision property ARG"
15579msgstr "hämta revisionsegenskapen ARG"
15580
15581#: ../svn/svn.c:1005 ../svnbench/svnbench.c:306
15582msgid "the change made in revision ARG"
15583msgstr "ändringen gjord i revision ARG"
15584
15585#: ../svn/svn.c:1006
15586msgid "also print all affected paths"
15587msgstr "skriv även ut alla berörda sökvägar"
15588
15589#: ../svn/svn.c:1007
15590msgid "do not print the log message"
15591msgstr "skriv inte up loggmeddelandet"
15592
15593#. For this large section, let's keep it unindented for easier
15594#. * viewing/editing. It has been vim-treated with a textwidth=75 and 'gw'
15595#. * (with quotes and newlines removed).
15596#: ../svn/svn.c:1013
15597msgid ""
15598"Merge changes into a working copy.\n"
15599"usage: 1. merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
15600"          (the 'complete' merge)\n"
15601"       2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
15602"          (the 'cherry-pick' merge)\n"
15603"       3. merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n"
15604"          (the '2-URL' merge)\n"
15605"\n"
15606msgstr ""
15607"Sammanslagning av ändringar i en arbetskopia.\n"
15608"användning: 1. merge KÄLLA[@REV] [AKSÖKVÄGSMÅL]\n"
15609"               (\"fullständig\" sammanslagning)\n"
15610"            2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] KÄLLA[@REV] [AKSÖKVÄGSMÅL]\n"
15611"               (sammanslagning av utvalda ändringar)\n"
15612"            3. merge KÄLLA1[@REV1] KÄLLA2[@REV2] [AKSÖKVÄGSMÅL]\n"
15613"               (sammanslagning av skillnaden mellan 2 URL:er)\n"
15614"\n"
15615
15616#: ../svn/svn.c:1021
15617msgid ""
15618"  1. This form, with one source path and no revision range, is called\n"
15619"     a 'complete' merge:\n"
15620"\n"
15621msgstr ""
15622"  1. Denna form, med en källsökväg och utan revisionsområde, kallas en\n"
15623"     \"fullständig\" sammanslagning:\n"
15624"\n"
15625
15626#: ../svn/svn.c:1024
15627msgid ""
15628"       svn merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
15629"\n"
15630msgstr ""
15631"       svn merge KÄLLA[@REV] [AKSÖKVÄGSMÅL]\n"
15632"\n"
15633
15634#: ../svn/svn.c:1026
15635msgid ""
15636"     The complete merge is used for the 'sync' and 'reintegrate' merges\n"
15637"     in the 'feature branch' pattern described below. It finds all the\n"
15638"     changes on the source branch that have not already been merged to the\n"
15639"     target branch, and merges them into the working copy. Merge tracking\n"
15640"     is used to know which changes have already been merged.\n"
15641"\n"
15642msgstr ""
15643"     Den fullständiga sammanslagningen används för synkronisering och\n"
15644"     återförening enligt mönstret av \"karaktärsgrenar\" beskrivet nedan.\n"
15645"     Alla ändringar i källgrenen ännu ej införda i målgrenen kommer att\n"
15646"     slås samman med arbetskopian. Sammanslagningsföljning används\n"
15647"     för att hålla reda på vilka ändringar som redan införts.\n"
15648"\n"
15649
15650#: ../svn/svn.c:1032
15651msgid ""
15652"     SOURCE specifies the branch from where the changes will be pulled, and\n"
15653"     TARGET_WCPATH specifies a working copy of the target branch to which\n"
15654"     the changes will be applied. Normally SOURCE and TARGET_WCPATH should\n"
15655"     each correspond to the root of a branch. (If you want to merge only a\n"
15656"     subtree, then the subtree path must be included in both SOURCE and\n"
15657"     TARGET_WCPATH; this is discouraged, to avoid subtree mergeinfo.)\n"
15658"\n"
15659msgstr ""
15660"     KÄLLA anger grenen varifrån ändringarna hämtas, och AKSÖKVÄGSMÅL en\n"
15661"     arbetskopia av målgrenen i vilken ändringarna kommer anbringas.\n"
15662"     Vanligtvis motsvarar KÄLLA och AKSÖKVÄGSMÅL var sin grenrot.\n"
15663"     (För sammanslagning av endast ett delträd så måste sökvägen för\n"
15664"     delträdet finnas med i både KÄLLA och AKSÖKVÄGSMÅL; detta rekommenderas\n"
15665"     inte för att undvika sammanslagningsinformation i delträd.)\n"
15666"\n"
15667
15668#: ../svn/svn.c:1039
15669msgid ""
15670"     SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies both the peg\n"
15671"     revision of the URL and the latest revision that will be considered\n"
15672"     for merging; if REV is not specified, the HEAD revision is assumed. If\n"
15673"     SOURCE is a working copy path, the corresponding URL of the path is\n"
15674"     used, and the default value of 'REV' is the base revision (usually the\n"
15675"     revision last updated to).\n"
15676"\n"
15677msgstr ""
15678"     KÄLLA är vanligen en URL. Den valfria \"@REV\" anger både URL:ens\n"
15679"     fixerade revision och den senaste revisionen som kommer ifråga för\n"
15680"     sammanslagning; om REV inte anges så används revisionen HEAD. Om KÄLLA\n"
15681"     är en sökväg till en arbetskopia så används dess motsvarande URL, och\n"
15682"     standardvärdet för \"REV\" är då basrevisionen (normalt revisionen som\n"
15683"     arbetskopian senast uppdaterades till).\n"
15684"\n"
15685
15686#: ../svn/svn.c:1046
15687msgid ""
15688"     TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
15689"     assumed. There are some special cases:\n"
15690"\n"
15691msgstr ""
15692"     AKSÖKVÄGSMÅL är en sökväg till en arbetskopia; om inte angiven så\n"
15693"     används i allmänhet \".\". Det finns vissa särskilda fall:\n"
15694"\n"
15695
15696#: ../svn/svn.c:1049
15697msgid ""
15698"       - If SOURCE is a URL:\n"
15699"\n"
15700msgstr ""
15701"       - Om KÄLLA är en URL:\n"
15702"\n"
15703
15704#: ../svn/svn.c:1051
15705msgid ""
15706"           - If the basename of the URL and the basename of '.' are the\n"
15707"             same, then the differences are applied to '.'. Otherwise,\n"
15708"             if a file with the same basename as that of the URL is found\n"
15709"             within '.', then the differences are applied to that file.\n"
15710"             In all other cases, the target defaults to '.'.\n"
15711"\n"
15712msgstr ""
15713"           - Om URL:ens basnamn är samma som den aktuella arbetskatalogens\n"
15714"             basnamn så kommer skillnaderna anbringas i \".\". Annars om\n"
15715"             det finns en fil med samma basnamn som URL:en i \".\", så\n"
15716"             kommer skillnaderna anbringas i den filen. I alla andra fall\n"
15717"             är målet \".\" om inget annat anges.\n"
15718"\n"
15719
15720#: ../svn/svn.c:1057
15721msgid ""
15722"       - If SOURCE is a working copy path:\n"
15723"\n"
15724msgstr ""
15725"       - Om KÄLLA är en sökväg till en arbetskopia:\n"
15726"\n"
15727
15728#: ../svn/svn.c:1059
15729msgid ""
15730"           - If the source is a file, then differences are applied to that\n"
15731"             file (useful for reverse-merging earlier changes). Otherwise,\n"
15732"             if the source is a directory, then the target defaults to '.'.\n"
15733"\n"
15734msgstr ""
15735"           - Om källan är en fil så anbringas skillnaderna i den filen\n"
15736"             (vilket är användbart för omvänd sammanslagning av tidigare\n"
15737"             ändringar). Annars, om källan är en katalog, så är målet \".\"\n"
15738"             om inget annat anges.\n"
15739"\n"
15740
15741#: ../svn/svn.c:1063
15742msgid ""
15743"     In normal usage the working copy should be up to date, at a single\n"
15744"     revision, with no local modifications and no switched subtrees.\n"
15745"\n"
15746msgstr ""
15747"     Vid normal användning bör arbetskopian bör vara uppdaterad, på en enda\n"
15748"     revision, utan lokala ändringar eller växlade delträd.\n"
15749"\n"
15750
15751#: ../svn/svn.c:1066
15752msgid ""
15753"       - The 'Feature Branch' Merging Pattern -\n"
15754"\n"
15755msgstr ""
15756"       - Sammanslagningsmönstret för \"funktionsgrenar\" -\n"
15757"\n"
15758
15759#: ../svn/svn.c:1068
15760msgid ""
15761"     In this commonly used work flow, known also as the 'development\n"
15762"     branch' pattern, a developer creates a branch and commits a series of\n"
15763"     changes that implement a new feature. The developer periodically\n"
15764"     merges all the latest changes from the parent branch so as to keep the\n"
15765"     development branch up to date with those changes. When the feature is\n"
15766"     complete, the developer performs a merge from the feature branch to\n"
15767"     the parent branch to re-integrate the changes.\n"
15768"\n"
15769msgstr ""
15770"     Med detta arbetsflöde, även kallat \"utvecklingsgrenar\", skapar en\n"
15771"     utvecklare en gren och arkiverar en följd av ändringar som avser en\n"
15772"     ny funktion. Utvecklaren inför då och då de senaste ändringarna från\n"
15773"     föräldragrenen för att hålla utvecklingsgrenen aktuell. När den nya\n"
15774"     funktionen är färdig gör utvecklaren en sammanslagning från funktions-\n"
15775"     grenen till föräldragrenen för att återinföra ändringarna.\n"
15776"\n"
15777
15778#: ../svn/svn.c:1076
15779msgid ""
15780"         parent --+----------o------o-o-------------o--\n"
15781"                   \\            \\           \\      /\n"
15782"                    \\          merge      merge  merge\n"
15783"                     \\            \\           \\  /\n"
15784"         feature      +--o-o-------o----o-o----o-------\n"
15785"\n"
15786msgstr ""
15787"       förälder --+----------o------o-o------------------o--\n"
15788"                   \\            \\           \\           /\n"
15789"                    \\         sammansl.   sammansl.  sammansl.\n"
15790"                     \\            \\           \\       /\n"
15791"         funktion     +--o-o-------o----o-o----o-----------\n"
15792"\n"
15793
15794#: ../svn/svn.c:1082
15795msgid ""
15796"     A merge from the parent branch to the feature branch is called a\n"
15797"     'sync' or 'catch-up' merge, and a merge from the feature branch to the\n"
15798"     parent branch is called a 'reintegrate' merge.\n"
15799"\n"
15800msgstr ""
15801"     En sammanslagning från föräldragrenen till funktionsgrenen kallas en\n"
15802"     \"synkronisering\" eller att \"komma ikapp\", och en sammanslagning\n"
15803"     från funktionsgrenen till föräldragrenen kallas en \"återförening\".\n"
15804"\n"
15805
15806#: ../svn/svn.c:1086
15807msgid ""
15808"       - Sync Merge Example -\n"
15809"                                 ............\n"
15810"                                .            .\n"
15811"         trunk  --+------------L--------------R------\n"
15812"                   \\                           \\\n"
15813"                    \\                          |\n"
15814"                     \\                         v\n"
15815"         feature      +------------------------o-----\n"
15816"                             r100            r200\n"
15817"\n"
15818msgstr ""
15819"       - Exempel på synkroniserande sammanslagning -\n"
15820"                                 ............\n"
15821"                                .            .\n"
15822"         trunk  --+------------V--------------H------\n"
15823"                   \\                           \\\n"
15824"                    \\                          |\n"
15825"                     \\                         v\n"
15826"         funktion     +------------------------o-----\n"
15827"                             r100            r200\n"
15828"\n"
15829
15830#: ../svn/svn.c:1096
15831msgid ""
15832"     Subversion will locate all the changes on 'trunk' that have not yet\n"
15833"     been merged into the 'feature' branch. In this case that is a single\n"
15834"     range, r100:200. In the diagram above, L marks the left side (trunk@100)\n"
15835"     and R marks the right side (trunk@200) of the merge source. The\n"
15836"     difference between L and R will be applied to the target working copy\n"
15837"     path. In this case, the working copy is a clean checkout of the entire\n"
15838"     'feature' branch.\n"
15839"\n"
15840msgstr ""
15841"     Subversion kommer hitta alla ändringar i \"trunk\" som ännu ej införts\n"
15842"     i grenen \"funktion\". I detta fall är det ett enda område, r100:200.\n"
15843"     I diagrammet ovan står V för vänstersidan (trunk@100) och H högersidan\n"
15844"     (trunk@200) av sammanslagningskällan. Skillnaden mellan V och H kommer\n"
15845"     anbringas i arbetskopian. I detta fall är arbetsträdet en ren\n"
15846"     utcheckning av hela grenen \"funktion\".\n"
15847"\n"
15848
15849#: ../svn/svn.c:1104
15850msgid ""
15851"     To perform this sync merge, have a clean working copy of the feature\n"
15852"     branch and run the following command in its top-level directory:\n"
15853"\n"
15854msgstr ""
15855"     För att göra en synkroniserande sammanslagning behövs en ren\n"
15856"     arbetskopia av funktionsgrenen. Kör följande kommando i dess\n"
15857"     rotkatalog:\n"
15858"\n"
15859
15860#: ../svn/svn.c:1107
15861msgid ""
15862"         svn merge ^/trunk\n"
15863"\n"
15864msgstr ""
15865"         svn merge ^/trunk\n"
15866"\n"
15867
15868#: ../svn/svn.c:1109
15869msgid ""
15870"     Note that the merge is now only in your local working copy and still\n"
15871"     needs to be committed to the repository so that it can be seen by\n"
15872"     others. You can review the changes and you may have to resolve\n"
15873"     conflicts before you commit the merge.\n"
15874"\n"
15875msgstr ""
15876"     Sammanslagningen är nu bara gjord i din egna arbetskopia och behöver\n"
15877"     fortfarande arkiveras så att andra kan se den. Du kan granska\n"
15878"     ändringarna och kan behöva lösa konflikter innan sammanslagningen\n"
15879"     arkiveras.\n"
15880"\n"
15881
15882#: ../svn/svn.c:1114
15883msgid ""
15884"       - Reintegrate Merge Example -\n"
15885"\n"
15886msgstr ""
15887"       - Exempel på återförening -\n"
15888"\n"
15889
15890#: ../svn/svn.c:1116
15891msgid ""
15892"     The feature branch was last synced with trunk up to revision X. So the\n"
15893"     difference between trunk@X and feature@HEAD contains the complete set\n"
15894"     of changes that implement the feature, and no other changes. These\n"
15895"     changes are applied to trunk.\n"
15896"\n"
15897msgstr ""
15898"     Funktionsgrenen synkroniserades senast med \\\"trunk\\\" vid revision X.\n"
15899"     Skillnaden mellan trunk@X och funktion@HEAD innehåller alltså alla\n"
15900"     ändringar i funktionsgrenen och inga andra. Dessa anbringas i\n"
15901"     \"trunk\".\n"
15902"\n"
15903
15904#: ../svn/svn.c:1121
15905msgid ""
15906"                    rW                   rX\n"
15907"         trunk ------+--------------------L------------------o\n"
15908"                      \\                    .                 ^\n"
15909"                       \\                    .............   /\n"
15910"                        \\                                . /\n"
15911"         feature         +--------------------------------R\n"
15912"\n"
15913msgstr ""
15914"                    rW                   rX\n"
15915"         trunk ------+--------------------V------------------o\n"
15916"                      \\                    .                 ^\n"
15917"                       \\                    .............   /\n"
15918"                        \\                                . /\n"
15919"         funktion        +--------------------------------H\n"
15920"\n"
15921
15922#: ../svn/svn.c:1128
15923msgid ""
15924"     In the diagram above, L marks the left side (trunk@X) and R marks the\n"
15925"     right side (feature@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
15926"     left and right side is merged into trunk, the target.\n"
15927"\n"
15928msgstr ""
15929"     I diagrammet ovan står V för vänstersidan (trunk@X) och H högersidan\n"
15930"     (funktion@HEAD) av sammanslagningen. Skillnaden mellan vänstra och\n"
15931"     högra sidan införs i målet \"trunk\".\n"
15932"\n"
15933
15934#: ../svn/svn.c:1132
15935msgid ""
15936"     To perform the merge, have a clean working copy of trunk and run the\n"
15937"     following command in its top-level directory:\n"
15938"\n"
15939msgstr ""
15940"     För sammanslagningen behövs en ren arbetskopia av \"trunk\".\n"
15941"     Kör följande kommando i dess rotkatalog:\n"
15942"\n"
15943
15944#: ../svn/svn.c:1135
15945msgid ""
15946"         svn merge ^/feature\n"
15947"\n"
15948msgstr ""
15949"         svn merge ^/funktion\n"
15950"\n"
15951
15952#: ../svn/svn.c:1137
15953msgid ""
15954"     To prevent unnecessary merge conflicts, a reintegrate merge requires\n"
15955"     that TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy, has no local\n"
15956"     modifications, and has no switched subtrees.\n"
15957"\n"
15958msgstr ""
15959"     För att förhindra onödiga konflikter kräver en återförening att\n"
15960"     AKSÖKVÄGSMÅL inte är en arbetskopia med blandad revision och saknar\n"
15961"     lokala ändringar och växlade delträd.\n"
15962"\n"
15963
15964#: ../svn/svn.c:1141
15965msgid ""
15966"     A reintegrate merge also requires that the source branch is coherently\n"
15967"     synced with the target -- in the above example, this means that all\n"
15968"     revisions between the branch point W and the last merged revision X\n"
15969"     are merged to the feature branch, so that there are no unmerged\n"
15970"     revisions in-between.\n"
15971"\n"
15972msgstr ""
15973"     En återförening kräver också att källgrenen har genomgående\n"
15974"     synkroniserats med målet -- i exemplet ovan innebär det att alla\n"
15975"     revisioner mellan grenpunkten W och den sist sammanslagna revisionen X\n"
15976"     införs till funktionsgrenen, så att det inte finns kvar några\n"
15977"     revisioner därimellan.\n"
15978"\n"
15979
15980#: ../svn/svn.c:1148
15981msgid ""
15982"  2. This form is called a 'cherry-pick' merge:\n"
15983"\n"
15984msgstr ""
15985"  2. Denna form är en sammanslagning av utvalda ändringar:\n"
15986"\n"
15987
15988#: ../svn/svn.c:1150
15989msgid ""
15990"       svn merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
15991"\n"
15992msgstr ""
15993"       svn merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] KÄLLA[@REV] [AKSÖKVÄGSMÅL]\n"
15994"\n"
15995
15996#: ../svn/svn.c:1152
15997msgid ""
15998"     A cherry-pick merge is used to merge specific revisions (or revision\n"
15999"     ranges) from one branch to another. By default, this uses merge\n"
16000"     tracking to automatically skip any revisions that have already been\n"
16001"     merged to the target; you can use the --ignore-ancestry option to\n"
16002"     disable such skipping.\n"
16003"\n"
16004msgstr ""
16005"     Denna form av sammanslagning används för att överföra enskilda\n"
16006"     ändringar (eller revisionsintervall) mellan grenar. Normalt används\n"
16007"     sammanslagningsföljning för att automatiskt hoppa över revisioner som\n"
16008"     redan införts i målet; använd flaggan --ignore-ancestry för att stänga\n"
16009"     av denna automatik.\n"
16010"\n"
16011
16012#: ../svn/svn.c:1158
16013msgid ""
16014"     SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies only the peg\n"
16015"     revision of the URL and does not affect the merge range; if REV is not\n"
16016"     specified, the HEAD revision is assumed. If SOURCE is a working copy\n"
16017"     path, the corresponding URL of the path is used, and the default value\n"
16018"     of 'REV' is the base revision (usually the revision last updated to).\n"
16019"\n"
16020msgstr ""
16021"     KÄLLA är vanligen en URL. Den valfria \"@REV\" anger bara URL:ens\n"
16022"     fixerade revision och påverkar inte sammanslagningens område; om REV\n"
16023"     inte angivits används revisionen HEAD. Om KÄLLA är en sökväg till en\n"
16024"     arbetskopia så används dess motsvarande URL, och standardvärdet för\n"
16025"     \"REV\" är basrevisionen (normalt revisionen för den senaste\n"
16026"     uppdateringen).\n"
16027"\n"
16028
16029#: ../svn/svn.c:1164 ../svn/svn.c:1235
16030msgid ""
16031"     TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n"
16032"     assumed. The special cases noted above in the 'complete' merge form\n"
16033"     also apply here.\n"
16034"\n"
16035msgstr ""
16036"     AKSÖKVÄGSMÅL är en sökväg till en arbetskopia; om ej angiven antas \".\".\n"
16037"     De särskilda fallen ovan för den \"fullständiga\" sammanslagningsformen\n"
16038"     gäller även här.\n"
16039"\n"
16040
16041#: ../svn/svn.c:1168
16042msgid ""
16043"     The revision ranges to be merged are specified by the '-r' and/or '-c'\n"
16044"     options. '-r N:M' refers to the difference in the history of the\n"
16045"     source branch between revisions N and M. You can use '-c M' to merge\n"
16046"     single revisions: '-c M' is equivalent to '-r <M-1>:M'. Each such\n"
16047"     difference is applied to TARGET_WCPATH.\n"
16048"\n"
16049msgstr ""
16050"     Revisionerna som införas anges med flaggorna \"-r\" och/eller \"-c\".\n"
16051"     \"-r N:M\" betyder skillnaden i källgrenens historik mellan\n"
16052"     revisionerna N och M. För att införa enstaka revisioner, använd\n"
16053"     \"-c M\", vilket är detsamma som \"-r <M-1>:M\". Varje sådan skillnad\n"
16054"     eller ändring anbringas i AKSÖKVÄGSMÅL.\n"
16055"\n"
16056
16057#: ../svn/svn.c:1174
16058msgid ""
16059"     If the mergeinfo in TARGET_WCPATH indicates that revisions within the\n"
16060"     range were already merged, changes made in those revisions are not\n"
16061"     merged again. If needed, the range is broken into multiple sub-ranges,\n"
16062"     and each sub-range is merged separately.\n"
16063"\n"
16064msgstr ""
16065"     Om revisioner inom ett intervall redan är införda, enligt samman-\n"
16066"     slagningsinformationen i AKSÖKVÄGSMÅL, så kommer de inte införas\n"
16067"     igen. Om det behövs kommer intervall delas upp och varje delintervall\n"
16068"     behandlas separat.\n"
16069"\n"
16070
16071#: ../svn/svn.c:1179
16072msgid ""
16073"     A 'reverse range' can be used to undo changes. For example, when\n"
16074"     source and target refer to the same branch, a previously committed\n"
16075"     revision can be 'undone'. In a reverse range, N is greater than M in\n"
16076"     '-r N:M', or the '-c' option is used with a negative number: '-c -M'\n"
16077"     is equivalent to '-r M:<M-1>'. Undoing changes like this is also known\n"
16078"     as performing a 'reverse merge'.\n"
16079"\n"
16080msgstr ""
16081"     Ett \"omvänt område\" kan användas för att upphäva ändringar. Till\n"
16082"     exempel kan en tidigare arkiverad revision \"göras ogjord\" när både\n"
16083"     källa och mål är i samma gren. I ett omvänt område är N större än M\n"
16084"     i \"-r N:M\", eller flaggan \"-c\" används med ett negativt värde:\n"
16085"     \"-c -M\" är samma som \"-r M:<M-1>\". Att upphäva ändringar på detta\n"
16086"     sätt kallas även \"omvänd sammanslagning\".\n"
16087"\n"
16088
16089#: ../svn/svn.c:1186
16090msgid ""
16091"     Multiple '-c' and/or '-r' options may be specified and mixing of\n"
16092"     forward and reverse ranges is allowed.\n"
16093"\n"
16094msgstr ""
16095"     Flaggorna \"-c\" och/eller \"-r\" kan anges flera gånger, och det går\n"
16096"     att på samma gång ange raka och omvända revisionsområden.\n"
16097"\n"
16098
16099#: ../svn/svn.c:1189
16100msgid ""
16101"       - Cherry-pick Merge Example -\n"
16102"\n"
16103msgstr ""
16104"       - Exempel på sammanslagning av utvalda ändringar -\n"
16105"\n"
16106
16107#: ../svn/svn.c:1191
16108msgid ""
16109"     A bug has been fixed on trunk in revision 50. This fix needs to\n"
16110"     be merged from trunk onto the release branch.\n"
16111"\n"
16112msgstr ""
16113"     Ett fel har rättats i \"trunk\" i revision 50. Denna rättelse behöver\n"
16114"     införas i grenen för utgåvor.\n"
16115"\n"
16116
16117#: ../svn/svn.c:1194
16118msgid ""
16119"            1.x-release  +-----------------------o-----\n"
16120"                        /                        ^\n"
16121"                       /                         |\n"
16122"                      /                          |\n"
16123"         trunk ------+--------------------------LR-----\n"
16124"                                                r50\n"
16125"\n"
16126msgstr ""
16127"            1.x-utgåva   +-----------------------o-----\n"
16128"                        /                        ^\n"
16129"                       /                         |\n"
16130"                      /                          |\n"
16131"         trunk ------+--------------------------VH-----\n"
16132"                                                r50\n"
16133"\n"
16134
16135#: ../svn/svn.c:1201
16136msgid ""
16137"     In the above diagram, L marks the left side (trunk@49) and R marks the\n"
16138"     right side (trunk@50) of the merge. The difference between the left\n"
16139"     and right side is applied to the target working copy path.\n"
16140"\n"
16141msgstr ""
16142"     I diagrammet ovan står V för vänstra sidan (trunk@49) och H för högra\n"
16143"     sidan (trunk@50) av sammanslagningen. Skillnaden mellan vänstra och\n"
16144"     högra sidan anbringas i målets arbetskopia.\n"
16145"\n"
16146
16147#: ../svn/svn.c:1205
16148msgid ""
16149"     Note that the difference between revision 49 and 50 is exactly those\n"
16150"     changes that were committed in revision 50, not including changes\n"
16151"     committed in revision 49.\n"
16152"\n"
16153msgstr ""
16154"     Observera att skillnaden mellan revision 49 och 50 är bara ändringarna\n"
16155"     som arkiverades i revision 50, och inkluderar inte ändringarna i\n"
16156"     revision 49.\n"
16157"\n"
16158
16159#: ../svn/svn.c:1209
16160msgid ""
16161"     To perform the merge, have a clean working copy of the release branch\n"
16162"     and run the following command in its top-level directory; remember\n"
16163"     that the default target is '.':\n"
16164"\n"
16165msgstr ""
16166"     För att göra sammanslagningen, börja med en ren arbetskopia av\n"
16167"     grenen \"1.x-utgåva\" och kör följande kommando i dess rotkatalog.\n"
16168"     Standardvärdet för målet är \".\":\n"
16169"\n"
16170
16171#: ../svn/svn.c:1213
16172msgid ""
16173"         svn merge -c50 ^/trunk\n"
16174"\n"
16175msgstr ""
16176"         svn merge -c50 ^/trunk\n"
16177"\n"
16178
16179#: ../svn/svn.c:1215
16180msgid ""
16181"     You can also cherry-pick several revisions and/or revision ranges:\n"
16182"\n"
16183msgstr ""
16184"     Det går också att plocka flera revisioner och/eller intervall:\n"
16185"\n"
16186
16187#: ../svn/svn.c:1217
16188msgid ""
16189"         svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n"
16190"\n"
16191msgstr ""
16192"         svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n"
16193"\n"
16194
16195#: ../svn/svn.c:1220
16196msgid ""
16197"  3. This form is called a '2-URL merge':\n"
16198"\n"
16199msgstr ""
16200"  3. Denna form är en sammanslagning av skillnaden mellan 2 URL:er:\n"
16201"\n"
16202
16203#: ../svn/svn.c:1222
16204msgid ""
16205"       svn merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n"
16206"\n"
16207msgstr ""
16208"       svn merge KÄLLA1[@REV1] KÄLLA2[@REV2] [AKSÖKVÄGSMÅL]\n"
16209"\n"
16210
16211#: ../svn/svn.c:1224
16212msgid ""
16213"     You should use this merge variant only if the other variants do not\n"
16214"     apply to your situation, as this variant can be quite complex to\n"
16215"     master.\n"
16216"\n"
16217msgstr ""
16218"     Använd bara denna form om de andra varianterna inte passad den\n"
16219"     aktuella situationen, eftersom den är förhållandevis komplicerad.\n"
16220"\n"
16221
16222#: ../svn/svn.c:1228
16223msgid ""
16224"     Two source URLs are specified, identifying two trees on the same\n"
16225"     branch or on different branches. The trees are compared and the\n"
16226"     difference from SOURCE1@REV1 to SOURCE2@REV2 is applied to the\n"
16227"     working copy of the target branch at TARGET_WCPATH. The target\n"
16228"     branch may be the same as one or both sources, or different again.\n"
16229"     The three branches involved can be completely unrelated.\n"
16230"\n"
16231msgstr ""
16232"     Två käll-URL:er anges, som betecknar två träd på samma gren eller\n"
16233"     på olika grenar. Träden jämförs och skillnaden från KÄLLA1@REV1 till\n"
16234"     KÄLLA2@REV2 anbringas i arbetskopian för målgrenen i AKSÖKVÄGSMÅL.\n"
16235"     Målgrenen kan vara samma som endera källan, eller något annat.\n"
16236"     De tre inblandade grenarna kan vara helt obesläktade.\n"
16237"\n"
16238
16239#: ../svn/svn.c:1239
16240msgid ""
16241"     SOURCE1 and/or SOURCE2 can also be specified as a working copy path,\n"
16242"     in which case the merge source URL is derived from the working copy.\n"
16243"\n"
16244msgstr ""
16245"     KÄLLA1 och/eller KÄLLA2 kan också anges som sökvägar i en arbetskopia,\n"
16246"     och då tas käll-URL:en för sammanslagningen från arbetskopian.\n"
16247"\n"
16248
16249#: ../svn/svn.c:1242
16250msgid ""
16251"       - 2-URL Merge Example -\n"
16252"\n"
16253msgstr ""
16254"       - Exempel på sammanslagning med 2 URL:er -\n"
16255"\n"
16256
16257#: ../svn/svn.c:1244
16258msgid ""
16259"     Two features have been developed on separate branches called 'foo' and\n"
16260"     'bar'. It has since become clear that 'bar' should be combined with\n"
16261"     the 'foo' branch for further development before reintegration.\n"
16262"\n"
16263msgstr ""
16264"     Två funktioner har utvecklats på skilda grenar, \"apelsin\" och\n"
16265"     \"banan\". Det står nu klart att \"banan\" borde kombineras med grenen\n"
16266"     \"apelsin\" för vidare utveckling före återförening.\n"
16267"\n"
16268
16269#: ../svn/svn.c:1248
16270msgid ""
16271"     Although both feature branches originate from trunk, they are not\n"
16272"     directly related -- one is not a direct copy of the other. A 2-URL\n"
16273"     merge is necessary.\n"
16274"\n"
16275msgstr ""
16276"     Trots att båda funktionsgrenarna har sitt ursprung i trunk så är de\n"
16277"     inte direkt besläktade -- den ena är inte en direkt kopia av den andra.\n"
16278"     En sammanslagning med 2 URL:er krävs.\n"
16279"\n"
16280
16281#: ../svn/svn.c:1252
16282msgid ""
16283"     The 'bar' branch has been synced with trunk up to revision 500.\n"
16284"     (If this revision number is not known, it can be located using the\n"
16285"     'svn log' and/or 'svn mergeinfo' commands.)\n"
16286"     The difference between trunk@500 and bar@HEAD contains the complete\n"
16287"     set of changes related to feature 'bar', and no other changes. These\n"
16288"     changes are applied to the 'foo' branch.\n"
16289"\n"
16290msgstr ""
16291"     Grenen \"banan\" har synkroniserats med \"trunk\" upp till revision\n"
16292"     500. (Om revisionsnumret inte är känt kan det hittas med hjälp av\n"
16293"     kommandona \"svn log\" och/eller \"svn mergeinfo\".)\n"
16294"     Skillnaden mellan trunk@500 och banan@HEAD innehåller alla ändringar\n"
16295"     som har med funktionen \"banan\" att göra, och inga andra. Dessa\n"
16296"     ändringar anbringas i grenen \"apelsin\".\n"
16297"\n"
16298
16299#: ../svn/svn.c:1259
16300msgid ""
16301"                           foo  +-----------------------------------o\n"
16302"                               /                                    ^\n"
16303"                              /                                    /\n"
16304"                             /              r500                  /\n"
16305"         trunk ------+------+-----------------L--------->        /\n"
16306"                      \\                        .                /\n"
16307"                       \\                        ............   /\n"
16308"                        \\                                   . /\n"
16309"                    bar  +-----------------------------------R\n"
16310"\n"
16311msgstr ""
16312"                       apelsin  +-----------------------------------o\n"
16313"                               /                                    ^\n"
16314"                              /                                    /\n"
16315"                             /              r500                  /\n"
16316"         trunk ------+------+-----------------V--------->        /\n"
16317"                      \\                        .                /\n"
16318"                       \\                        ............   /\n"
16319"                        \\                                   . /\n"
16320"                  banan  +-----------------------------------H\n"
16321"\n"
16322
16323#: ../svn/svn.c:1269
16324msgid ""
16325"     In the diagram above, L marks the left side (trunk@500) and R marks\n"
16326"     the right side (bar@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
16327"     left and right side is applied to the target working copy path, in\n"
16328"     this case a working copy of the 'foo' branch.\n"
16329"\n"
16330msgstr ""
16331"     I diagrammet ovan betecknar V vänstersidan (trunk@500) och H högersidan\n"
16332"     (banan@HEAD) av sammanslagningen. Skillnaden mellan vänstra och högra\n"
16333"     sidan anbringas i målets arbetskopia, i detta fall en arbetskopia av\n"
16334"     grenen \"apelsin\".\n"
16335"\n"
16336
16337#: ../svn/svn.c:1274
16338msgid ""
16339"     To perform the merge, have a clean working copy of the 'foo' branch\n"
16340"     and run the following command in its top-level directory:\n"
16341"\n"
16342msgstr ""
16343"     För att göra sammanslagningen, kör följande kommando i rotkatalogen\n"
16344"     till en ren arbetskopia av grenen \"apelsin\":\n"
16345"\n"
16346
16347#: ../svn/svn.c:1277
16348msgid ""
16349"         svn merge ^/trunk@500 ^/bar\n"
16350"\n"
16351msgstr ""
16352"         svn merge ^/trunk@500 ^/banan\n"
16353"\n"
16354
16355#: ../svn/svn.c:1279
16356msgid ""
16357"     The exact changes applied by a 2-URL merge can be previewed with svn's\n"
16358"     diff command, which is a good idea to verify if you do not have the\n"
16359"     luxury of a clean working copy to merge to. In this case:\n"
16360"\n"
16361msgstr ""
16362"     Precis vilka ändringar som en 2-URL-sammanslagning gör kan förhands-\n"
16363"     granskas med hjälp av \"svn diff\". Detta kräver ingen arbetskopia.\n"
16364"     I detta fall:\n"
16365"\n"
16366
16367#: ../svn/svn.c:1283
16368msgid ""
16369"         svn diff ^/trunk@500 ^/bar@HEAD\n"
16370"\n"
16371msgstr ""
16372"         svn diff ^/trunk@500 ^/banan@HEAD\n"
16373"\n"
16374
16375#: ../svn/svn.c:1286
16376msgid ""
16377"  The following applies to all types of merges:\n"
16378"\n"
16379msgstr ""
16380"  Följande gäller alla sorters sammanslagningar:\n"
16381"\n"
16382
16383#: ../svn/svn.c:1288
16384msgid ""
16385"  To prevent unnecessary merge conflicts, svn merge requires that\n"
16386"  TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy. Running 'svn update'\n"
16387"  before starting a merge ensures that all items in the working copy are\n"
16388"  based on the same revision.\n"
16389"\n"
16390msgstr ""
16391"  För att undvika onödiga konflikter kräver \"svn merge\" att AKSÖKVÄGSMÅL\n"
16392"  inte är en arbetskopia med blandad revision. Kör \"svn update\" innan\n"
16393"  en sammanslagning påbörjas för att vara säker på att alla objekt i\n"
16394"  arbetskopian utgår från samma revision.\n"
16395"\n"
16396
16397#: ../svn/svn.c:1293
16398msgid ""
16399"  If possible, you should have no local modifications in the merge's target\n"
16400"  working copy prior to the merge, to keep things simpler. It will be\n"
16401"  easier to revert the merge and to understand the branch's history.\n"
16402"\n"
16403msgstr ""
16404"  Undvik om möjligt lokala ändringar i sammanslagningsmålets arbetskopia\n"
16405"  före sammanslagningen, för enkelhets skull. Det är då lättare att ångra\n"
16406"  åtgärden och att förstå grenens historik.\n"
16407"\n"
16408
16409#: ../svn/svn.c:1297
16410msgid ""
16411"  Switched sub-paths should also be avoided during merging, as they may\n"
16412"  cause incomplete merges and create subtree mergeinfo.\n"
16413"\n"
16414msgstr ""
16415"  Växlade delträd bör också undvikas under sammanslagning, eftersom de\n"
16416"  kan orsaka ofullständiga sammanslagningar och ge upphov till samman-\n"
16417"  slagningsinformation i delträd.\n"
16418"\n"
16419
16420#: ../svn/svn.c:1300
16421msgid ""
16422"  For each merged item a line will be printed with characters reporting the\n"
16423"  action taken. These characters have the following meaning:\n"
16424"\n"
16425msgstr ""
16426"  För varje objekt som slagits samman skrivs en rad med en bokstav för\n"
16427"  vad som gjordes. Dessa bokstäver betyder:\n"
16428"\n"
16429
16430#: ../svn/svn.c:1303 ../svn/svn.c:1907
16431msgid ""
16432"    A  Added\n"
16433"    D  Deleted\n"
16434"    U  Updated\n"
16435"    C  Conflict\n"
16436"    G  Merged\n"
16437"    E  Existed\n"
16438"    R  Replaced\n"
16439"\n"
16440msgstr ""
16441"    A  Tillagt\n"
16442"    D  Borttaget\n"
16443"    U  Uppdaterat\n"
16444"    C  Konflikt\n"
16445"    G  Sammanslaget\n"
16446"    E  Befintligt\n"
16447"    R  Ersatt\n"
16448"\n"
16449
16450#: ../svn/svn.c:1311
16451msgid ""
16452"  Characters in the first column report about the item itself.\n"
16453"  Characters in the second column report about properties of the item.\n"
16454"  A 'C' in the third column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
16455"  the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
16456"  and in property values, respectively.\n"
16457"\n"
16458msgstr ""
16459"  Ett tecken i den första kolumnen ger information om själva objektet.\n"
16460"  Information om objektets egenskaper ges av tecken i andra kolumnen.\n"
16461"  Ett \"C\" i tredje kolumnen påvisar en trädkonflikt, medan ett \"C\" i\n"
16462"  första och andra kolumnen betyder textkonflikter i filer respektive\n"
16463"  egenskapsvärden.\n"
16464"\n"
16465
16466#: ../svn/svn.c:1317
16467msgid ""
16468"    - Merge Tracking -\n"
16469"\n"
16470msgstr ""
16471"    - Sammanslagningsföljning -\n"
16472"\n"
16473
16474#: ../svn/svn.c:1319
16475msgid ""
16476"  Subversion uses the svn:mergeinfo property to track merge history. This\n"
16477"  property is considered at the start of a merge to determine what to merge\n"
16478"  and it is updated at the conclusion of the merge to describe the merge\n"
16479"  that took place. Mergeinfo is used only if the two sources are on the\n"
16480"  same line of history -- if the first source is an ancestor of the second,\n"
16481"  or vice-versa (i.e. if one has originally been created by copying the\n"
16482"  other). This is verified and enforced when using sync merges and\n"
16483"  reintegrate merges.\n"
16484"\n"
16485msgstr ""
16486"  Subversion använder egenskapen svn:mergeinfo för att följa samman-\n"
16487"  slagningshistoriken. Denna egenskap läses i början av sammanslagningen\n"
16488"  för att avgöra vad som skall ingå, och uppdateras vid sammanslagningens\n"
16489"  fullbordan med de införda ändringarna. Sammanslagningsinformationen\n"
16490"  används bara om de två källorna befinner sig på samma historiska linje:\n"
16491"  om den ena källan är en ättling till den andra (dvs om en av dem skapades\n"
16492"  som en kopia av den andra). Detta kontrolleras i synkroniseringar och\n"
16493"  återföreningar.\n"
16494"\n"
16495
16496#: ../svn/svn.c:1328
16497msgid ""
16498"  The --ignore-ancestry option prevents merge tracking and thus ignores\n"
16499"  mergeinfo, neither considering it nor recording it.\n"
16500"\n"
16501msgstr ""
16502"  Flaggan --ignore-ancestry hindrar sammanslagningsföljning från att\n"
16503"  användas; sammanslagningsinformationen kommer varken användas eller\n"
16504"  uppdateras.\n"
16505"\n"
16506
16507#: ../svn/svn.c:1331
16508msgid ""
16509"    - Merging from foreign repositories -\n"
16510"\n"
16511msgstr ""
16512"    - Sammanslagning från andra arkiv -\n"
16513"\n"
16514
16515#: ../svn/svn.c:1333
16516msgid ""
16517"  Subversion does support merging from foreign repositories.\n"
16518"  While all merge source URLs must point to the same repository, the merge\n"
16519"  target working copy may come from a different repository than the source.\n"
16520"  However, there are some caveats. Most notably, copies made in the\n"
16521"  merge source will be transformed into plain additions in the merge\n"
16522"  target. Also, merge-tracking is not supported for merges from foreign\n"
16523"  repositories.\n"
16524msgstr ""
16525"  Subversion tillåter sammanslagning från andra arkiv.\n"
16526"  Alla käll-URL:er måste peka på samma arkiv, men målets arbetskopia kan\n"
16527"  komma från ett annat arkiv än källan. Följande måste dock beaktas:\n"
16528"  Kopior som görs i källan kommer omvandlas till rena tillägg i målet.\n"
16529"  Vidare stöds inte sammanslagningsföljning för sammanslagningar från\n"
16530"  andra arkiv.\n"
16531
16532#: ../svn/svn.c:1344
16533msgid "force deletions even if deleted contents don't match"
16534msgstr ""
16535"radera alltid även om raderat innehåll inte\n"
16536"                             stämmer överens"
16537
16538#: ../svn/svn.c:1348
16539msgid ""
16540"Display merge-related information.\n"
16541"usage: 1. mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
16542"       2. mergeinfo --show-revs=WHICH SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
16543"\n"
16544msgstr ""
16545"Visa information om sammanslagningar.\n"
16546"användning: 1. mergeinfo KÄLLA[@REV] [MÅL[@REV]]\n"
16547"            2. mergeinfo --show-revs=VILKA KÄLLA[@REV] [MÅL[@REV]]\n"
16548"\n"
16549
16550#: ../svn/svn.c:1352
16551msgid ""
16552"  1. Summarize the history of merging between SOURCE and TARGET. The graph\n"
16553"     shows, from left to right:\n"
16554"       the youngest common ancestor of the branches;\n"
16555"       the latest full merge in either direction, and thus the common base\n"
16556"         that will be used for the next complete merge;\n"
16557"       the repository path and revision number of the tip of each branch.\n"
16558"\n"
16559msgstr ""
16560"  1. Sammanfatta sammanslagningshistoriken mellan KÄLLA och MÅL. Diagrammet\n"
16561"     visar, från vänster till höger:\n"
16562"       grenarnas yngsta gemensamma ursprung;\n"
16563"       den senaste fulla sammanslagningen i endera riktningen, och alltså\n"
16564"         den gemensamma basen som kommer användas för nästa fullständiga\n"
16565"         sammanslagning;\n"
16566"       arkivsökväg och revisionsnummer för varje grenspets.\n"
16567"\n"
16568
16569#: ../svn/svn.c:1359
16570msgid ""
16571"  2. Print the revision numbers on SOURCE that have been merged to TARGET\n"
16572"     (with --show-revs=merged), or that have not been merged to TARGET\n"
16573"     (with --show-revs=eligible). Print only revisions in which there was\n"
16574"     at least one change in SOURCE.\n"
16575"\n"
16576msgstr ""
16577"  2. Visa revisionsnumren i KÄLLA som har införts i MÅL\n"
16578"     (med --show-revs=merged), eller som inte har införts i MÅL\n"
16579"     (med --show-revs=eligible). Bara revisioner där minst en ändring\n"
16580"     skedde i KÄLLA visas.\n"
16581"\n"
16582
16583#: ../svn/svn.c:1364
16584msgid ""
16585"     If --revision (-r) is provided, filter the displayed information to\n"
16586"     show only that which is associated with the revisions within the\n"
16587"     specified range.  Revision numbers, dates, and the 'HEAD' keyword are\n"
16588"     valid range values.\n"
16589"\n"
16590msgstr ""
16591"     Om --revision (-r) anges, begränsa de visade revisionerna till det\n"
16592"     angivna området. Revisionsnummer, datum och nyckelordet \"HEAD\" är\n"
16593"     giltiga områdesvärden.\n"
16594"\n"
16595
16596#: ../svn/svn.c:1369
16597msgid ""
16598"  SOURCE and TARGET are the source and target branch URLs, respectively.\n"
16599"  (If a WC path is given, the corresponding base URL is used.) The default\n"
16600"  TARGET is the current working directory ('.'). REV specifies the revision\n"
16601"  to be considered the tip of the branch; the default for SOURCE is HEAD,\n"
16602"  and the default for TARGET is HEAD for a URL or BASE for a WC path.\n"
16603"\n"
16604msgstr ""
16605"  KÄLLA och MÅL är URL:er för käll- respektive målgrenen. (Om en sökväg\n"
16606"  till en arbetskopia anges, så används motsvarande bas-URL istället.)\n"
16607"  Standardvärdet på MÅL är den aktuella arbetskatalogen (\".\").\n"
16608"  REV anger revisionen att använda som grenspets; standardvärdet för KÄLLA\n"
16609"  är HEAD, och för MÅL är standardvärdet HEAD för en URL och BASE för en\n"
16610"  arbetskopia.\n"
16611"\n"
16612
16613#: ../svn/svn.c:1375
16614msgid "  The depth can be 'empty' or 'infinity'; the default is 'empty'.\n"
16615msgstr "  Djupet kan vara \"empty\" eller \"infinity\"; standardvärdet är \"empty\".\n"
16616
16617#: ../svn/svn.c:1381
16618msgid ""
16619"Create a new directory under version control.\n"
16620"usage: 1. mkdir PATH...\n"
16621"       2. mkdir URL...\n"
16622"\n"
16623msgstr ""
16624"Skapa en ny versionshanterad katalog.\n"
16625"användning: 1. mkdir SÖKVÄG...\n"
16626"            2. mkdir URL...\n"
16627"\n"
16628
16629#: ../svn/svn.c:1385
16630msgid ""
16631"  Create version controlled directories.\n"
16632"\n"
16633msgstr ""
16634"  Skapa versionshanterade kataloger.\n"
16635"\n"
16636
16637#: ../svn/svn.c:1387
16638msgid ""
16639"  1. Each directory specified by a working copy PATH is created locally\n"
16640"    and scheduled for addition upon the next commit.\n"
16641"\n"
16642msgstr ""
16643"  1. Varje katalog som anges av en sökväg i en arbetskopia, skapas lokalt\n"
16644"     och schemaläggs att läggas till vid nästa arkivering.\n"
16645"\n"
16646
16647#: ../svn/svn.c:1390
16648msgid ""
16649"  2. Each directory specified by a URL is created in the repository via\n"
16650"    an immediate commit.\n"
16651"\n"
16652msgstr ""
16653"  2. Varje katalog som anges av en URL, skapas i arkivet och arkiveras\n"
16654"     genast.\n"
16655"\n"
16656
16657#: ../svn/svn.c:1393
16658msgid ""
16659"  In both cases, all the intermediate directories must already exist,\n"
16660"  unless the --parents option is given.\n"
16661msgstr ""
16662"  I båda fallen måste katalogerna ovanför de angivna redan finnas,\n"
16663"  såvida inte flaggan --parents anges.\n"
16664
16665#: ../svn/svn.c:1399
16666msgid ""
16667"Move (rename) an item in a working copy or repository.\n"
16668"usage: move SRC... DST\n"
16669"\n"
16670msgstr ""
16671"Flytta (döp om) en fil eller katalog i en arbetskopia\n"
16672"eller ett arkiv.\n"
16673"användning: move KÄLLOR... MÅL\n"
16674"\n"
16675
16676#: ../svn/svn.c:1402
16677msgid ""
16678"  SRC and DST can both be working copy (WC) paths or URLs:\n"
16679"    WC  -> WC:  move an item in a working copy, as a local change to\n"
16680"                be committed later (with or without further changes)\n"
16681"    URL -> URL: move an item in the repository directly, immediately\n"
16682"                creating a new revision in the repository\n"
16683"  All the SRCs must be of the same type. If DST is an existing directory,\n"
16684"  the sources will be added as children of DST. When moving multiple\n"
16685"  sources, DST must be an existing directory.\n"
16686"\n"
16687msgstr ""
16688"  KÄLLOR och MÅL kan båda vara sökvägar till en arbetskopia (AK)\n"
16689"  eller URL:er:\n"
16690"    AK  -> AK:  flytta ett objekt i en arbetskopia, som en lokal ändring\n"
16691"                för senare arkivering (med eller utan vidare ändringar)\n"
16692"    URL -> URL: flytta ett objekt direkt i arkivet, vilket omedelbart\n"
16693"                skapar en ny revision i arkivet.\n"
16694"  Alla KÄLLOR måste vara av samma typ. Om MÅL är en befintlig katalog\n"
16695"  så kommer källorna läggas till som barn till MÅL. När flera källor flyttas\n"
16696"  måste MÅL vara en befintlig katalog.\n"
16697"\n"
16698
16699#: ../svn/svn.c:1411
16700msgid ""
16701"  SRC and DST of WC -> WC moves must be committed in the same revision.\n"
16702"  Furthermore, WC -> WC moves will refuse to move a mixed-revision subtree.\n"
16703"  To avoid unnecessary conflicts, it is recommended to run 'svn update'\n"
16704"  to update the subtree to a single revision before moving it.\n"
16705"  The --allow-mixed-revisions option is provided for backward compatibility.\n"
16706msgstr ""
16707"  KÄLLOR och MÅL i flyttningar mellan arbetskopior måste arkiveras i\n"
16708"  samma revision, och kan inte flytta delträd med blandad revision.\n"
16709"  För att undvika onödiga konflikter rekommenderas att \"svn update\"\n"
16710"  körs för att uppdatera delträdet till en enda revision innan det\n"
16711"  flyttas.\n"
16712"  Flaggan --allow-mixed-revision finns till för bakåtkompatibilitet.\n"
16713
16714#: ../svn/svn.c:1422
16715msgid ""
16716"Apply a patch to a working copy.\n"
16717"usage: patch PATCHFILE [WCPATH]\n"
16718"\n"
16719msgstr ""
16720"Anbringa en ändringsfil (patch) i en arbetskopia.\n"
16721"användning: patch PATCHFIL [AKSÖKVÄG]\n"
16722"\n"
16723
16724#: ../svn/svn.c:1425
16725msgid ""
16726"  Apply a unidiff patch in PATCHFILE to the working copy WCPATH.\n"
16727"  If WCPATH is omitted, '.' is assumed.\n"
16728"\n"
16729msgstr ""
16730"  Anbringa ändringsfilen PATCHFIL, i unidiff-format, på\n"
16731"  arbetskopian AKSÖKVÄG. Om AKSÖKVÄG utelämnas så antas \".\".\n"
16732"\n"
16733
16734#: ../svn/svn.c:1428
16735msgid ""
16736"  A unidiff patch suitable for application to a working copy can be\n"
16737"  produced with the 'svn diff' command or third-party diffing tools.\n"
16738"  Any non-unidiff content of PATCHFILE is ignored, except for Subversion\n"
16739"  property diffs as produced by 'svn diff'.\n"
16740"\n"
16741msgstr ""
16742"  En ändringsfil lämpad för att anbringas på en arbetskopia kan genereras\n"
16743"  med hjälp av kommandot \"svn diff\" eller ett externt verktyg.\n"
16744"  De delar av PATCHFIL som inte motsvarar unidiff-formatet hoppas över,\n"
16745"  utom egenskapsändringar som genererades av \"svn diff\".\n"
16746"\n"
16747
16748#: ../svn/svn.c:1433
16749msgid ""
16750"  Changes listed in the patch will either be applied or rejected.\n"
16751"  If a change does not match at its exact line offset, it may be applied\n"
16752"  earlier or later in the file if a match is found elsewhere for the\n"
16753"  surrounding lines of context provided by the patch.\n"
16754"  A change may also be applied with fuzz, which means that one\n"
16755"  or more lines of context are ignored when matching the change.\n"
16756"  If no matching context can be found for a change, the change conflicts\n"
16757"  and will be written to a reject file with the extension .svnpatch.rej.\n"
16758"\n"
16759msgstr ""
16760"  Ändringarna i den angivna filen kommer antingen att anbringas eller\n"
16761"  avslås. Om en ändring inte passar in på sin angivna plats men rätt\n"
16762"  omgivande rader finns längre upp eller ner i filen så kan den anbringas\n"
16763"  där istället.\n"
16764"  En ändring kan också anbringas med oskärpa, vilket betyder att en eller\n"
16765"  flera omgivande rader hoppas över vid inpassningen.\n"
16766"  Om ingen passande plats kan hittas för en ändring, så betraktas den som\n"
16767"  en konflikt och skrivs till en avslagsfil med suffixet \".svnpatch.rej\".\n"
16768"\n"
16769
16770#: ../svn/svn.c:1442
16771msgid ""
16772"  For each patched file a line will be printed with characters reporting\n"
16773"  the action taken. These characters have the following meaning:\n"
16774"\n"
16775msgstr ""
16776"  För varje ändrad fil skrivs en rad med en bokstav för vad som gjordes.\n"
16777"  Dessa bokstäver betyder:\n"
16778"\n"
16779
16780#: ../svn/svn.c:1445
16781msgid ""
16782"    A  Added\n"
16783"    D  Deleted\n"
16784"    U  Updated\n"
16785"    C  Conflict\n"
16786"    G  Merged (with local uncommitted changes)\n"
16787"\n"
16788msgstr ""
16789"    A  Tillagd\n"
16790"    D  Borttagen\n"
16791"    U  Uppdaterad\n"
16792"    C  Konflikt\n"
16793"    G  Sammanslagen (med lokala ändringar som inte har arkiverats)\n"
16794"\n"
16795
16796#: ../svn/svn.c:1451
16797msgid ""
16798"  Changes applied with an offset or fuzz are reported on lines starting\n"
16799"  with the '>' symbol. You should review such changes carefully.\n"
16800"\n"
16801msgstr ""
16802"  För ändringar som inte anbragdes exakt rapporteras detta på rader som\n"
16803"  börjar med tecknet \">\". Sådana ändringar bör granskas noga.\n"
16804"\n"
16805
16806#: ../svn/svn.c:1454
16807msgid ""
16808"  If the patch removes all content from a file, that file is scheduled\n"
16809"  for deletion. If the patch creates a new file, that file is scheduled\n"
16810"  for addition. Use 'svn revert' to undo deletions and additions you\n"
16811"  do not agree with.\n"
16812"\n"
16813msgstr ""
16814"  Om allt innehåll tas bort från en fil, så kommer den filen schemaläggas\n"
16815"  för radering. Om en ny fil skapas så kommer den schemaläggas att läggas\n"
16816"  till. Använd \"svn revert\" för att förhindra oönskade raderingar och\n"
16817"  tillägg.\n"
16818"\n"
16819
16820#: ../svn/svn.c:1459
16821msgid ""
16822"  Hint: If the patch file was created with Subversion, it will contain\n"
16823"        the number of a revision N the patch will cleanly apply to\n"
16824"        (look for lines like '--- foo/bar.txt        (revision N)').\n"
16825"        To avoid rejects, first update to the revision N using\n"
16826"        'svn update -r N', apply the patch, and then update back to the\n"
16827"        HEAD revision. This way, conflicts can be resolved interactively.\n"
16828msgstr ""
16829"  Anm: Om ändringsfilen skapades av Subversion, innehåller den revisions-\n"
16830"  numret N som den kan anbringas rent på (leta efter rader som liknar\n"
16831"  \"--- katalog/fil.txt  (revision N)\"). För att undvika avslag,\n"
16832"  uppdatera först till revision N med hjälp av \"svn update -R N\",\n"
16833"  anbringa ändringsfilen, och uppdatera sedan tillbaka till revisionen\n"
16834"  HEAD. På så sätt kan konflikter lösas interaktivt.\n"
16835
16836#: ../svn/svn.c:1470
16837msgid ""
16838"Remove a property from files, dirs, or revisions.\n"
16839"usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n"
16840"       2. propdel PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
16841"\n"
16842msgstr ""
16843"Radera en egenskap från filer, kataloger eller revisioner.\n"
16844"användning: 1. propdel PROPNAMN [SÖKVÄG...]\n"
16845"            2. propdel PROPNAMN --revprop -r REV [MÅL]\n"
16846"\n"
16847
16848#: ../svn/svn.c:1474
16849msgid ""
16850"  1. Removes versioned props in working copy.\n"
16851"  2. Removes unversioned remote prop on repos revision.\n"
16852"     TARGET only determines which repository to access.\n"
16853"\n"
16854msgstr ""
16855"  1. Ta bort versionshanterade egenskaper i arbetskopian.\n"
16856"  2. Ta bort en icke versionshanterad revisionsegenskap på en revision i\n"
16857"     arkivet.\n"
16858"     MÅL används endast för att avgöra vilket arkiv som ska användas.\n"
16859"\n"
16860
16861#: ../svn/svn.c:1478 ../svn/svn.c:1491 ../svn/svn.c:1515 ../svn/svn.c:1535
16862msgid "  See 'svn help propset' for descriptions of the svn:* special properties.\n"
16863msgstr ""
16864"  Se \"svn help propset\" för beskrivning av de speciella egenskaperna som\n"
16865"  börjar med \"svn:\".\n"
16866
16867#: ../svn/svn.c:1483
16868msgid ""
16869"Edit a property with an external editor.\n"
16870"usage: 1. propedit PROPNAME TARGET...\n"
16871"       2. propedit PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
16872"\n"
16873msgstr ""
16874"Redigera en egenskap med en extern editor.\n"
16875"användning: 1. propedit EGENSKAPSNAMN MÅL...\n"
16876"            2. propedit EGENSKAPSNAMN --revprop -r REV [MÅL]\n"
16877"\n"
16878
16879#: ../svn/svn.c:1487
16880msgid ""
16881"  1. Edits versioned prop in working copy or repository.\n"
16882"  2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n"
16883"     TARGET only determines which repository to access.\n"
16884"\n"
16885msgstr ""
16886"  1. Redigerar versionshanterade egenskaper i arbetskopian eller arkivet.\n"
16887"  2. Redigerar en icke versionshanterad revisionsegenskap på en revision i\n"
16888"     arkivet.\n"
16889"     MÅL används endast för att avgöra vilket arkiv som ska användas.\n"
16890"\n"
16891
16892#: ../svn/svn.c:1496
16893msgid ""
16894"Print the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
16895"usage: 1. propget PROPNAME [TARGET[@REV]...]\n"
16896"       2. propget PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n"
16897"\n"
16898msgstr ""
16899"Skriv ut värdet på en egenskap för filer, kataloger\n"
16900"eller revisioner.\n"
16901"användning: 1. propget PROPNAMN [MÅL[@REV]...]\n"
16902"            2. propget PROPNAMN --revprop -r REV [MÅL]\n"
16903"\n"
16904
16905#: ../svn/svn.c:1500
16906msgid ""
16907"  1. Prints versioned props. If specified, REV determines in which\n"
16908"     revision the target is first looked up.\n"
16909"  2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n"
16910"     TARGET only determines which repository to access.\n"
16911"\n"
16912msgstr ""
16913"  1. Visa en versionshanterad egenskap i arbetskopian. Om REV anges, avgör\n"
16914"     den i vilken revision MÅL söks upp.\n"
16915"  2. Visa en icke versionshanterad revisionsegenskap för en revision i\n"
16916"     arkivet.\n"
16917"     MÅL används endast för att avgöra vilket arkiv som ska användas.\n"
16918"\n"
16919
16920#: ../svn/svn.c:1505
16921msgid ""
16922"  With --verbose, the target path and the property name are printed on\n"
16923"  separate lines before each value, like 'svn proplist --verbose'.\n"
16924"  Otherwise, if there is more than one TARGET or a depth other than\n"
16925"  'empty', the target path is printed on the same line before each value.\n"
16926"\n"
16927msgstr ""
16928"  Med --verbose kommer målsökvägen och egenskapsnamnet skrivas på skilda\n"
16929"  rader före varje värde, som med \"svn proplist --verbose\". Annars, med\n"
16930"  mer än ett MÅL eller ett djup annat än \"empty\", så skrivs målsökvägen\n"
16931"  på samma rad framför varje värde.\n"
16932"\n"
16933
16934#: ../svn/svn.c:1510
16935msgid ""
16936"  By default, an extra newline is printed after the property value so that\n"
16937"  the output looks pretty.  With a single TARGET, depth 'empty' and without\n"
16938"  --show-inherited-props, you can use the --no-newline option to disable this\n"
16939"  (useful when redirecting a binary property value to a file, for example).\n"
16940"\n"
16941msgstr ""
16942"  Normalt skrivs ett radslut ut efter värdena, så att utskrifterna ser\n"
16943"  snyggare ut. Med ett enda MÅL, djupet \"empty\" och utan --show-inherited-props\n"
16944"  så kan flaggan --no-newline användas för att slå av detta radslut\n"
16945"  (bland annat användbart när binära egenskaper skickas till en fil).\n"
16946"\n"
16947
16948#: ../svn/svn.c:1519 ../svn/svn.c:1539
16949msgid "print path, name and value on separate lines"
16950msgstr "skriv sökväg, namn och värde på skilda rader"
16951
16952#: ../svn/svn.c:1520
16953msgid "(deprecated; use --no-newline)"
16954msgstr "(föråldrat; se --no-newline)"
16955
16956#: ../svn/svn.c:1523
16957msgid ""
16958"List all properties on files, dirs, or revisions.\n"
16959"usage: 1. proplist [TARGET[@REV]...]\n"
16960"       2. proplist --revprop -r REV [TARGET]\n"
16961"\n"
16962msgstr ""
16963"Lista alla egenskaper på filer, kataloger eller\n"
16964"revisioner.\n"
16965"användning: 1. proplist [MÅL[@REV]...]\n"
16966"            2. proplist --revprop -r REV [MÅL]\n"
16967"\n"
16968
16969#: ../svn/svn.c:1527
16970msgid ""
16971"  1. Lists versioned props. If specified, REV determines in which\n"
16972"     revision the target is first looked up.\n"
16973"  2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n"
16974"     TARGET only determines which repository to access.\n"
16975"\n"
16976msgstr ""
16977"  1. Listar versionshanterade egenskaper. Om REV är angiven, bestämmer den i\n"
16978"     vilken revision MÅL först letas upp.\n"
16979"  2. Listar icke versionshanterade revisionsegenskaper för en revision i\n"
16980"     ett arkiv.\n"
16981"     MÅL används endast för att avgöra vilket arkiv som ska användas.\n"
16982"\n"
16983
16984#: ../svn/svn.c:1532
16985msgid ""
16986"  With --verbose, the property values are printed as well, like 'svn propget\n"
16987"  --verbose'.  With --quiet, the paths are not printed.\n"
16988"\n"
16989msgstr ""
16990"  Med --verbose skrivs egenskapsvärdena också ut, som med \"svn propget\n"
16991"  --verbose\". Med --quiet skrivs inte sökvägarna ut.\n"
16992"\n"
16993
16994#: ../svn/svn.c:1540
16995msgid "don't print the path"
16996msgstr "skriv inte sökvägen"
16997
16998#: ../svn/svn.c:1543
16999msgid ""
17000"Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
17001"usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n"
17002"       2. propset PROPNAME --revprop -r REV PROPVAL [TARGET]\n"
17003"\n"
17004msgstr ""
17005"Sätt värdet på en egenskap på filer, kataloger\n"
17006"eller revisioner.\n"
17007"användning: 1. propset PROPNAMN VÄRDE SÖKVÄG...\n"
17008"            2. propset PROPNAMN --revprop -r REV VÄRDE [MÅL]\n"
17009"\n"
17010
17011#: ../svn/svn.c:1547
17012msgid ""
17013"  1. Changes a versioned file or directory property in a working copy.\n"
17014"  2. Changes an unversioned property on a repository revision.\n"
17015"     (TARGET only determines which repository to access.)\n"
17016"\n"
17017msgstr ""
17018"  1. Ändra en versionshanterad egenskap på en fil eller katalog\n"
17019"     i en arbetskopia.\n"
17020"  2. Gör en ändring av en icke versionshanterad revisionsegenskap på en\n"
17021"     revision i arkivet.\n"
17022"     MÅL används endast för att avgöra vilket arkiv som ska användas.\n"
17023"\n"
17024
17025#: ../svn/svn.c:1551
17026msgid ""
17027"  The value may be provided with the --file option instead of PROPVAL.\n"
17028"\n"
17029msgstr ""
17030"  Värdet kan tillhandahållas med flaggan --file istället för som VÄRDE.\n"
17031"\n"
17032
17033#: ../svn/svn.c:1553
17034msgid ""
17035"  Property names starting with 'svn:' are reserved.  Subversion recognizes\n"
17036"  the following special versioned properties on a file:\n"
17037"    svn:keywords   - Keywords to be expanded.  Valid keywords are:\n"
17038"      URL, HeadURL             - The URL for the head version of the file.\n"
17039"      Author, LastChangedBy    - The last person to modify the file.\n"
17040"      Date, LastChangedDate    - The date/time the file was last modified.\n"
17041"      Rev, Revision,           - The last revision the file changed.\n"
17042"        LastChangedRevision\n"
17043"      Id                       - A compressed summary of the previous four.\n"
17044"      Header                   - Similar to Id but includes the full URL.\n"
17045"\n"
17046msgstr ""
17047"  Egenskaper vars namn börjar med \"svn:\" är reserverade. Subversion\n"
17048"  känner igen följande särskilda versionshanterade egenskaper på filer:\n"
17049"    svn:keywords   - Nyckelord som ska expanderas. Giltiga nyckelord är:\n"
17050"      URL, HeadURL             - URL:en till filens senaste revision.\n"
17051"      Author, LastChangedBy    - Personen som gjorde den senaste ändringen.\n"
17052"      Date, LastChangedDate    - Datum/tid för den senaste ändringen.\n"
17053"      Rev, Revision,           - Senaste revisionen där filen ändrades.\n"
17054"        LastChangedRevision\n"
17055"      Id                       - Ett sammandrag av de 4 nyckelorden ovan.\n"
17056"      Header                   - Som \"Id\" men med full URL.\n"
17057"\n"
17058
17059#: ../svn/svn.c:1564
17060msgid ""
17061"      Custom keywords can be defined with a format string separated from\n"
17062"      the keyword name with '='. Valid format substitutions are:\n"
17063"        %a   - The author of the revision given by %r.\n"
17064"        %b   - The basename of the URL of the file.\n"
17065"        %d   - Short format of the date of the revision given by %r.\n"
17066"        %D   - Long format of the date of the revision given by %r.\n"
17067"        %P   - The file's path, relative to the repository root.\n"
17068"        %r   - The number of the revision which last changed the file.\n"
17069"        %R   - The URL to the root of the repository.\n"
17070"        %u   - The URL of the file.\n"
17071"        %_   - A space (keyword definitions cannot contain a literal space).\n"
17072"        %%   - A literal '%'.\n"
17073"        %H   - Equivalent to %P%_%r%_%d%_%a.\n"
17074"        %I   - Equivalent to %b%_%r%_%d%_%a.\n"
17075"      Example custom keyword definition: MyKeyword=%r%_%a%_%P\n"
17076"      Once a custom keyword has been defined for a file, it can be used\n"
17077"      within the file like any other keyword: $MyKeyword$\n"
17078"\n"
17079msgstr ""
17080"      Egna nyckelord kan definieras med en formatsträng som avskiljs från\n"
17081"      namnet med \"=\". Giltiga formatsubstitutioner är:\n"
17082"        %a   - Författaren till revisionen som ges av %r.\n"
17083"        %b   - Basnamnet för filens URL.\n"
17084"        %d   - Datumet för revisionen som ges av %r, på kort form.\n"
17085"        %D   - Datumet för revisionen som ges av %r, på lång form.\n"
17086"        %P   - Filens sökväg relativt arkivroten.\n"
17087"        %r   - Revisionsnumret för den senaste ändringen av filen.\n"
17088"        %R   - Arkivrotens URL.\n"
17089"        %u   - Filens URL.\n"
17090"        %_   - Ett mellanslag (nyckelordsdefinitioner kan inte bokstavligen\n"
17091"               innehålla mellanslag).\n"
17092"        %%   - Ett procenttecken (\"%\").\n"
17093"        %H   - Samma som %P%_%r%_%d%_%a.\n"
17094"        %I   - Samma som %b%_%r%_%d%_%a.\n"
17095"      Exempel på definition av ett eget nyckelord: Mittnyckelord=%r%_%a%_%P\n"
17096"      När ett eget nyckelord har definierats för en fil kan det användas\n"
17097"      inom den filen som vilket annat nyckelord som helst: $Mittnyckelord$\n"
17098"\n"
17099
17100#: ../svn/svn.c:1582
17101msgid ""
17102"    svn:executable - If present, make the file executable.  Use\n"
17103"      'svn propdel svn:executable PATH...' to clear.\n"
17104"    svn:eol-style  - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
17105"    svn:mime-type  - The mimetype of the file.  Used to determine\n"
17106"      whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
17107"      A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n"
17108"      treated as text.  Anything else is treated as binary.\n"
17109"    svn:needs-lock - If present, indicates that the file should be locked\n"
17110"      before it is modified.  Makes the working copy file read-only\n"
17111"      when it is not locked.  Use 'svn propdel svn:needs-lock PATH...'\n"
17112"      to clear.\n"
17113"\n"
17114msgstr ""
17115"    svn:executable - Om den finns, görs filen exekverbar. Använd\n"
17116"      \"svn propdel svn:executable SÖKVÄG...\" för att nollställa.\n"
17117"    svn:eol-style  - Något av \"native\", \"CR\", \"LF\" eller \"CRLF\".\n"
17118"    svn:mime-type  - Filens MIME-typ. Används för att avgöra hur samman-\n"
17119"      slagningar av ändringar sker och hur den skickas från Apache. En\n"
17120"      MIME-typ som inleds med \"text/\" eller som saknas behandlas som text.\n"
17121"      Allt annat behandlas som binärdata.\n"
17122"    svn:needs-lock - Om den är satt, visar den att filen bör låsas innan\n"
17123"        den ändras. Gör att arbetsfilen blir skrivskyddad när den inte är\n"
17124"        låst. Använd \"svn propdel svn:needs-lock SÖKVÄG...\" för att\n"
17125"        nollställa.\n"
17126"\n"
17127
17128#: ../svn/svn.c:1594
17129msgid ""
17130"  Subversion recognizes the following special versioned properties on a\n"
17131"  directory:\n"
17132"    svn:ignore         - A list of file glob patterns to ignore, one per line.\n"
17133"    svn:global-ignores - Like svn:ignore, but inheritable.\n"
17134"    svn:auto-props     - Automatically set properties on files when they are\n"
17135"      added or imported. Contains key-value pairs, one per line, in the format:\n"
17136"        PATTERN = PROPNAME=VALUE[;PROPNAME=VALUE ...]\n"
17137"      Example (where a literal ';' is escaped by adding another ';'):\n"
17138"        *.html = svn:eol-style=native;svn:mime-type=text/html;; charset=UTF8\n"
17139"      Applies recursively to all files added or imported under the directory\n"
17140"      it is set on.  See also [auto-props] in the client configuration file.\n"
17141"    svn:externals      - A list of module specifiers, one per line, in the\n"
17142"      following format similar to the syntax of 'svn checkout':\n"
17143"        [-r REV] URL[@PEG] LOCALPATH\n"
17144"      Example:\n"
17145"        http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
17146"      The LOCALPATH is relative to the directory having this property.\n"
17147"      To pin the external to a known revision, specify the optional REV:\n"
17148"        -r25 http://example.com/repos/zig foo/bar\n"
17149"      To unambiguously identify an element at a path which may have been\n"
17150"      subsequently deleted or renamed, specify the optional PEG revision:\n"
17151"        -r25 http://example.com/repos/zig@42 foo/bar\n"
17152"      The URL may be a full URL or a relative URL starting with one of:\n"
17153"        ../  to the parent directory of the extracted external\n"
17154"        ^/   to the repository root\n"
17155"        /    to the server root\n"
17156"        //   to the URL scheme\n"
17157"      ^/../  to a sibling repository beneath the same SVNParentPath location\n"
17158"      Use of the following format is discouraged but is supported for\n"
17159"      interoperability with Subversion 1.4 and earlier clients:\n"
17160"        LOCALPATH [-r PEG] URL\n"
17161"      The ambiguous format 'relative_path relative_path' is taken as\n"
17162"      'relative_url relative_path' with peg revision support.\n"
17163"      Lines starting with a '#' character are ignored.\n"
17164msgstr ""
17165"  Subversion känner igen följande särskilda versionshanterade egenskaper på\n"
17166"  kataloger:\n"
17167"    svn:ignore         - En lista med filmönster att ignorera, ett per rad.\n"
17168"    svn:global-ignores - Som svn:ignore men ärftlig.\n"
17169"    svn:auto-props     - Sätt egenskaper på filer automatiskt när de läggs till\n"
17170"      eller importeras. Innehåller nyckel-värde-par, ett per rad, på formatet\n"
17171"        MÖNSTER = PROPNAMN=VÄRDE[;PROPNAMN=VÄRDE ...]\n"
17172"      Exempel (där en bokstavligt semikolon tas med genom att dubbleras):\n"
17173"        *.html = svn:eol-style=native;svn:mime-type=text/html;; charset=UTF8\n"
17174"      Används rekursivt för alla filer som läggs till eller importeras under\n"
17175"      katalogen där egenskapen sätts. Se även [auto-props] i klientens\n"
17176"      konfigurationsfil.\n"
17177"    svn:externals      - En lista med modulspecifikationer, en per rad, på\n"
17178"      följande format liknande syntaxen för \"svn checkout\":\n"
17179"        [-r REV] URL[@FIXREV] LOKALSÖKVÄG\n"
17180"      Exempel:\n"
17181"        http://exempel.se/arkiv/katalog alfa/beta\n"
17182"      LOKALSÖKVÄG är relativ katalogen med denna egenskap.\n"
17183"      För att fixera det externa objektet till en känd revision, ange REV:\n"
17184"        -r25 http://exempel.se/arkiv/katalog alfa/beta\n"
17185"      För att beteckna ett objekt med en sökväg som sedan kan ha tagits\n"
17186"      bort eller döpts om, ange FIXREV:\n"
17187"        -r25 http://exempel.se/arkiv/katalog@42 alfa/beta\n"
17188"      URL:en kan vara en full URL eller en relativ URL som börjar med\n"
17189"      något av:\n"
17190"        ../   till föräldrakatalogen till det externa objektet\n"
17191"        ^/    till arkivroten\n"
17192"        /     till serverroten\n"
17193"        //    till URL-schemat\n"
17194"        ^/../ till ett syskonarkiv under samma SVNParentPath-plats\n"
17195"      Följande format är föråldrat men stöds för samverkan med Subversion\n"
17196"      klientversion 1.4 och äldre:\n"
17197"        LOKALSÖKVÄG [-r FIXREV] URL\n"
17198"      Det flertydiga formatet \"relativ_sökväg relativ_sökväg\" tolkas som\n"
17199"      \"relativ_URL relativ_sökväg\" med stöd för fixerad revision.\n"
17200"      Rader som börjar med tecknet \"#\" hoppas över.\n"
17201
17202#: ../svn/svn.c:1631
17203msgid "read property value from file ARG"
17204msgstr "läs egenskapsvärde från filen ARG"
17205
17206#: ../svn/svn.c:1634
17207msgid ""
17208"Relocate the working copy to point to a different repository root URL.\n"
17209"usage: 1. relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
17210"       2. relocate TO-URL [PATH]\n"
17211"\n"
17212msgstr ""
17213"Omlokalisera arbetskopian till att använda en annan arkivrots-URL.\n"
17214"användning: 1. relocate FRÅN-PREFIX TILL-PREFIX [SÖKVÄG...]\n"
17215"            2. relocate TILL-URL [SÖKVÄG]\n"
17216"\n"
17217
17218#: ../svn/svn.c:1638
17219msgid ""
17220"  Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n"
17221"  This is used when a repository's root URL changes (such as a scheme\n"
17222"  or hostname change) but your working copy still reflects the same\n"
17223"  directory within the same repository.\n"
17224"\n"
17225msgstr ""
17226"  Skriv om arbetskopians URL-metadata för att avspegla en ren syntaxändring.\n"
17227"  Detta används när en arkivrots-URL ändras (t.ex. byte av schema eller\n"
17228"  värddator) men arbetskopian representerar fortfarande samma katalog i\n"
17229"  samma arkiv.\n"
17230"\n"
17231
17232#: ../svn/svn.c:1643
17233msgid ""
17234"  1. FROM-PREFIX and TO-PREFIX are initial substrings of the working\n"
17235"     copy's current and new URLs, respectively.  (You may specify the\n"
17236"     complete old and new URLs if you wish.)  Use 'svn info' to determine\n"
17237"     the current working copy URL.\n"
17238"\n"
17239msgstr ""
17240"  1. FRÅN-PREFIX och TILL-PREFIX är förled till arbetskopians aktuella\n"
17241"     respektive nya URL:er. (Det går att ange hela de gamla och nya URL:erna\n"
17242"     om man vill.) Använd \"svn info\" för att ta reda på aktuell URL till\n"
17243"     arbetskopian.\n"
17244"\n"
17245
17246#: ../svn/svn.c:1648
17247msgid ""
17248"  2. TO-URL is the (complete) new repository URL to use for PATH.\n"
17249"\n"
17250msgstr ""
17251"  2. TILL-URL är den (fullständiga) nya arkiv-URL:en att använda för SÖKVÄG.\n"
17252"\n"
17253
17254#: ../svn/svn.c:1650
17255msgid ""
17256"  Examples:\n"
17257"    svn relocate http:// svn:// project1 project2\n"
17258"    svn relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
17259"                 svn://svn.example.com/repo/project\n"
17260msgstr ""
17261"  Exempel:\n"
17262"    svn relocate http:// svn:// projekt1 projekt2\n"
17263"    svn relocate http://www.exempel.se/arkiv/projekt \\\n"
17264"                 svn://svn.exempel.se/arkiv/projekt\n"
17265
17266#: ../svn/svn.c:1658
17267msgid ""
17268"Resolve conflicts on working copy files or directories.\n"
17269"usage: resolve [PATH...]\n"
17270"\n"
17271msgstr ""
17272"Lös konflikter i filer och kataloger i arbetskopian.\n"
17273"användning: resolve [SÖKVÄG...]\n"
17274"\n"
17275
17276#: ../svn/svn.c:1661
17277msgid ""
17278"  By default, perform interactive conflict resolution on PATH.\n"
17279"  In this mode, the command is recursive by default (depth 'infinity').\n"
17280"\n"
17281msgstr ""
17282"  Om inget annat anges, genomför interaktiv konfliktlösning på SÖKVÄG.\n"
17283"  I detta läge är kommandot normalt rekursivt (djup \"infinity\").\n"
17284"\n"
17285
17286#: ../svn/svn.c:1664
17287msgid ""
17288"  The --accept=ARG option prevents interactive prompting and forces\n"
17289"  conflicts on PATH to be resolved in the manner specified by ARG.\n"
17290"  In this mode, the command is not recursive by default (depth 'empty').\n"
17291"\n"
17292msgstr ""
17293"  Väljaren --accept=ARG förhindrar interaktiva frågor och tvingar lösning\n"
17294"  av alla konflikter enligt ARG. I detta läge är kommandot normalt inte\n"
17295"  rekursivt (djup \"empty\").\n"
17296"\n"
17297
17298#: ../svn/svn.c:1668
17299msgid ""
17300"  A conflicted path cannot be committed with 'svn commit' until it\n"
17301"  has been marked as resolved with 'svn resolve'.\n"
17302"\n"
17303msgstr ""
17304"  En sökväg med konflikt kan inte arkiveras med \"svn commit\" förrän den har\n"
17305"  lösts med \"svn resolve\".\n"
17306"\n"
17307
17308#: ../svn/svn.c:1671
17309msgid ""
17310"  Subversion knows three types of conflicts:\n"
17311"  Text conflicts, Property conflicts, and Tree conflicts.\n"
17312"\n"
17313msgstr ""
17314"  Subversion har tre sorters konflikter:\n"
17315"  Textkonflikter, egenskapskonflikter och trädkonflikter.\n"
17316"\n"
17317
17318#: ../svn/svn.c:1674
17319msgid ""
17320"  Text conflicts occur when overlapping changes to file contents were\n"
17321"  made. Text conflicts are usually resolved by editing the conflicted\n"
17322"  file or by using a merge tool (which may be an external program).\n"
17323"  'svn resolve' provides options which can be used to automatically\n"
17324"  edit files (such as 'mine-full' or 'theirs-conflict'), but these are\n"
17325"  only useful in situations where it is acceptable to discard local or\n"
17326"  incoming changes altogether.\n"
17327"\n"
17328msgstr ""
17329"  Textkonflikter inträffar när överlappande ändringar av filinnehållet\n"
17330"  görs. Textkonflikter löses vanligtvis genom att redigera filen med\n"
17331"  konflikt eller med ett sammanslagningsverktyg (som kan vara ett\n"
17332"  externt program).\n"
17333"  \"svn resolve\" har väljare som kan användas för att redigera filer\n"
17334"  automatiskt (som \"mine-full\" eller \"theirs-conflict\") men dessa är\n"
17335"  bara användbara i situationer då det går bra att förkasta lokala\n"
17336"  eller inkommande ändringar helt och hållet.\n"
17337"\n"
17338
17339#: ../svn/svn.c:1682
17340msgid ""
17341"  Property conflicts are usually resolved by editing the value of the\n"
17342"  conflicted property (either from the interactive prompt, or with\n"
17343"  'svn propedit'). As with text conflicts, options exist to edit a\n"
17344"  property automatically, discarding some changes in favour of others.\n"
17345"\n"
17346msgstr ""
17347"  Egenskapskonflikter löses vanligtvis genom att redigera värdet på\n"
17348"  egenskapen med konflikt (antingen från en interaktiv fråga eller\n"
17349"  med \"svn propedit\"). Liksom för textkonflikter finns väljare för\n"
17350"  automatisk redigering av en egenskap där vissa ändringar kan förkastas\n"
17351"  till förmån för andra.\n"
17352"\n"
17353
17354#: ../svn/svn.c:1687
17355msgid ""
17356"  Tree conflicts occur when a change to the directory structure was\n"
17357"  made, and when this change cannot be applied to the working copy\n"
17358"  without affecting other changes (text changes, property changes,\n"
17359"  or other changes to the directory structure). Brief information about\n"
17360"  tree conflicts is shown by the 'svn status' and 'svn info' commands.\n"
17361"  In interactive mode, 'svn resolve' will attempt to describe tree conflicts\n"
17362"  in detail, and may offer options to resolve the conflict automatically.\n"
17363"  It is recommended to use these automatic options whenever possible,\n"
17364"  rather than attempting manual tree conflict resolution.\n"
17365"\n"
17366msgstr ""
17367"  Trädkonflikter inträffar när en ändring av katalogstrukturen har\n"
17368"  gjorts och denna ändring inte kan utföras i arbetskopian utan att\n"
17369"  påverka andra ändringar (ändringar i text, egenskaper, eller\n"
17370"  andra ändringar av katalogstrukturen). Kortfattad information\n"
17371"  om trädkonflikter visas av kommandona \"svn status\" och \"svn info\".\n"
17372"  I interaktivt läge kommer \"svn resolve\" försökta beskriva\n"
17373"  trädkonflikter i detalj och kan erbjuda val för att lösa konflikten\n"
17374"  automatiskt. Det rekommenderas att dessa automatiska val används\n"
17375"  när det går, istället för att lösa trädkonflikten manuellt.\n"
17376"\n"
17377
17378#: ../svn/svn.c:1697
17379msgid ""
17380"  If a tree conflict cannot be resolved automatically, it is recommended\n"
17381"  to figure out why the conflict occurred before attempting to resolve it.\n"
17382"  The 'svn log -v' command can be used to inspect structural changes\n"
17383"  made in past revisions, and perhaps even on other branches.\n"
17384"  'svn help log' describes how these structural changes are presented.\n"
17385"  Once the conflicting \"incoming\" change has been identified with 'svn log'\n"
17386"  the current \"local\" working copy state should be examined and adjusted\n"
17387"  in a way such that the conflict is resolved. This may involve editing\n"
17388"  files manually or with 'svn merge'. It may be necessary to discard some\n"
17389"  local changes with 'svn revert'. Files or directories might have to be\n"
17390"  copied, deleted, or moved.\n"
17391msgstr ""
17392"  Om en trädkonflikt inte kan lösas automatiskt är det bäst att ta\n"
17393"  reda på varför konflikten inträffade innan försök görs att lösa den.\n"
17394"  Kommandot \"svn log -v\" kan användas för att undersöka strukturändringar\n"
17395"  i tidigare revisioner och kanske även i andra grenar.\n"
17396"  \"svn help log\" beskriver hur dessa strukturändringar visas.\n"
17397"  När den \"inkommande\" konfliktändringen väl har hittats med \"svn log\",\n"
17398"  så bör det aktuella \"lokala\" tillståndet i arbetskopian undersökas\n"
17399"  och justeras så att konflikten blir löst. Detta kan innefatta\n"
17400"  ändring av filer, manuellt eller med \"svn merge\". Det kan vara\n"
17401"  nödvändigt att slänga bort vissa lokala ändringar med \"svn revert\".\n"
17402"  Filer eller kataloger kan behöva kopieras, raderas eller flyttas.\n"
17403
17404#: ../svn/svn.c:1710
17405msgid ""
17406"specify automatic conflict resolution source\n"
17407"                             ('base', 'working', 'mine-conflict',\n"
17408"                             'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full')"
17409msgstr ""
17410"ange metod för automatisk konfliktlösning\n"
17411"                             (\"base\", \"working\", \"mine-conflict\",\n"
17412"                             \"theirs-conflict\", \"mine-full\", \"theirs-full\")"
17413
17414#: ../svn/svn.c:1717
17415msgid ""
17416"Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n"
17417"usage: resolved PATH...\n"
17418"\n"
17419msgstr ""
17420"Ta bort konflikttillstånd på filer eller kataloger i arbetskopian.\n"
17421"användning: resolved SÖKVÄG...\n"
17422"\n"
17423
17424#: ../svn/svn.c:1720
17425msgid ""
17426"  Note:  this subcommand does not semantically resolve conflicts or\n"
17427"  remove conflict markers; it merely removes the conflict-related\n"
17428"  artifact files and allows PATH to be committed again.  It has been\n"
17429"  deprecated in favor of running 'svn resolve --accept working'.\n"
17430msgstr ""
17431"  Anmärkning: Det här underkommandot löser inga konflikter och tar inte bort\n"
17432"  konfliktmarkörer; det tar endast bort filerna som skapades då konflikten\n"
17433"  uppstod och gör så att det går att arkivera SÖKVÄG igen. Det rekommenderas\n"
17434"  att använda \"svn resolve --accept working\" istället.\n"
17435
17436#: ../svn/svn.c:1728
17437msgid ""
17438"Restore pristine working copy state (undo local changes).\n"
17439"usage: revert PATH...\n"
17440"\n"
17441msgstr ""
17442"Återställ arbetskopia till orört tillstånd (upphäv lokala ändringar).\n"
17443"användning: revert SÖKVÄG...\n"
17444"\n"
17445
17446#: ../svn/svn.c:1731
17447msgid ""
17448"  Revert changes in the working copy at or within PATH, and remove\n"
17449"  conflict markers as well, if any.\n"
17450"\n"
17451msgstr ""
17452"  Upphäv ändringar i arbetskopian på eller inom SÖKVÄG, och ta bort\n"
17453"  konfliktmarkeringar om sådana finns.\n"
17454"\n"
17455
17456#: ../svn/svn.c:1734
17457msgid ""
17458"  This subcommand does not revert already committed changes.\n"
17459"  For information about undoing already committed changes, search\n"
17460"  the output of 'svn help merge' for 'undo'.\n"
17461msgstr ""
17462"  Detta underkommando upphäver inte redan arkiverade ändringar.\n"
17463"  För information om att göra det, kör \"svn help merge\" och sök efter\n"
17464"  \"upphäva\".\n"
17465
17466#: ../svn/svn.c:1741
17467msgid ""
17468"Print the status of working copy files and directories.\n"
17469"usage: status [PATH...]\n"
17470"\n"
17471msgstr ""
17472"Visa status för filer och kataloger i en arbetskopia.\n"
17473"användning: status [SÖKVÄG...]\n"
17474"\n"
17475
17476#: ../svn/svn.c:1744
17477msgid ""
17478"  With no args, print only locally modified items (no network access).\n"
17479"  With -q, print only summary information about locally modified items.\n"
17480"  With -u, add working revision and server out-of-date information.\n"
17481"  With -v, print full revision information on every item.\n"
17482"\n"
17483msgstr ""
17484"  Utan argument visas endast lokala ändringar (kräver inte nätverksåtkomst).\n"
17485"  Med -q skrivs endast en sammanfattning om lokalt ändrade objekt.\n"
17486"  Med -u visas dessutom revisioner i arbetskopian och information\n"
17487"    om ändringar på servern.\n"
17488"  Med -v visas fullständig revisionsinformation för varje objekt.\n"
17489"\n"
17490
17491#: ../svn/svn.c:1749
17492msgid ""
17493"  The first seven columns in the output are each one character wide:\n"
17494"    First column: Says if item was added, deleted, or otherwise changed\n"
17495"      ' ' no modifications\n"
17496"      'A' Added\n"
17497"      'C' Conflicted\n"
17498"      'D' Deleted\n"
17499"      'I' Ignored\n"
17500"      'M' Modified\n"
17501"      'R' Replaced\n"
17502"      'X' an unversioned directory created by an externals definition\n"
17503"      '?' item is not under version control\n"
17504"      '!' item is missing (removed by non-svn command) or incomplete\n"
17505"      '~' versioned item obstructed by some item of a different kind\n"
17506"    Second column: Modifications of a file's or directory's properties\n"
17507"      ' ' no modifications\n"
17508"      'C' Conflicted\n"
17509"      'M' Modified\n"
17510"    Third column: Whether the working copy is locked for writing by\n"
17511"                  another Subversion client modifying the working copy\n"
17512"      ' ' not locked for writing\n"
17513"      'L' locked for writing\n"
17514"    Fourth column: Scheduled commit will create a copy (addition-with-history)\n"
17515"      ' ' no history scheduled with commit (item was newly added)\n"
17516"      '+' history scheduled with commit (item was copied)\n"
17517"    Fifth column: Whether the item is switched or a file external\n"
17518"      ' ' normal\n"
17519"      'S' the item has a Switched URL relative to the parent\n"
17520"      'X' a versioned file created by an eXternals definition\n"
17521"    Sixth column: Whether the item is locked in repository for exclusive commit\n"
17522"      (without -u)\n"
17523"      ' ' not locked by this working copy\n"
17524"      'K' locked by this working copy, but lock might be stolen or broken\n"
17525"      (with -u)\n"
17526"      ' ' not locked in repository, not locked by this working copy\n"
17527"      'K' locked in repository, lock owned by this working copy\n"
17528"      'O' locked in repository, lock owned by another working copy\n"
17529"      'T' locked in repository, lock owned by this working copy was stolen\n"
17530"      'B' not locked in repository, lock owned by this working copy is broken\n"
17531"    Seventh column: Whether the item is the victim of a tree conflict\n"
17532"      ' ' normal\n"
17533"      'C' tree-Conflicted\n"
17534"    If the item is a tree conflict victim, an additional line is printed\n"
17535"    after the item's status line, explaining the nature of the conflict.\n"
17536"\n"
17537msgstr ""
17538"  De sju första kolumnerna är vardera ett tecken breda:\n"
17539"    Första kolumnen: Visar huruvida objektet har lagts till, raderats eller\n"
17540"    ändrats\n"
17541"      \" \" inga ändringar\n"
17542"      \"A\" tillagt\n"
17543"      \"C\" i konflikt\n"
17544"      \"D\" raderat\n"
17545"      \"I\" ignorerat\n"
17546"      \"M\" ändrat\n"
17547"      \"R\" ersatt\n"
17548"      \"X\" ej versionshanterad katalog skapad av en extern-definition\n"
17549"      \"?\" inte versionshanterat\n"
17550"      \"!\" saknas (borttaget utanför svn) eller ofullständigt\n"
17551"      \"~\" objekt av annan typ blockerar versionshanterat objekt\n"
17552"    Andra kolumnen: Ändringar av en fils eller katalogs egenskaper\n"
17553"      \" \" inga ändringar\n"
17554"      \"C\" i konflikt\n"
17555"      \"M\" det finns ändringar\n"
17556"    Tredje kolumen: Visar om arbetskopian är låst för skrivning av en\n"
17557"                    annan Subversionklient som ändrar arbetskopian\n"
17558"      \" \" ej låst för skrivning\n"
17559"      \"L\" låst för skrivning\n"
17560"    Fjärde kolumnen: Kommande arkivering kommer skapa en kopia\n"
17561"                     (tillägg med historik)\n"
17562"      \" \" ingen historik schemalagd (objektet lades just till)\n"
17563"      \"+\" historik schemalagd (objektet kopierades)\n"
17564"    Femte kolumnen: Huruvida objektet är växlat eller en extern fil\n"
17565"      \" \" normalt\n"
17566"      \"S\" objektet är växlat med avseende på dess föräldrakatalog\n"
17567"      \"X\" en versionshanterad fil skapad av en extern-definition\n"
17568"    Sjätte kolumnen: Visar om objektet är låst i arkivet för exklusiv\n"
17569"                     arkivering\n"
17570"      (utan -u)\n"
17571"      \" \" inte låst av denna arbetskopia\n"
17572"      \"K\" låst av denna arbetskopia, men låset kan stjälas eller brytas upp\n"
17573"      (med -u)\n"
17574"      \" \" ej låst i arkivet, ej låst av denna arbetskopia\n"
17575"      \"K\" låst i arkivet, lås ägt av denna arbetskopia\n"
17576"      \"O\" låst i arkivet, lås ägt av någon annan arbetskopia\n"
17577"      \"T\" låst i arkivet, lås ägt av denna arbetskopia men är stulet\n"
17578"      \"B\" ej låst i arkivet, lås ägt av denna arbetskopia men är uppbrutet\n"
17579"    Sjunde kolumnen: Huruvida objektet är föremål för en trädkonflikt\n"
17580"      \" \" normalt\n"
17581"      \"C\" trädkonflikt\n"
17582"    Om objektet är föremål för en trädkonflikt kommer en extra rad om\n"
17583"    konflikten skrivas efter objektets statusrad.\n"
17584"\n"
17585
17586#: ../svn/svn.c:1793
17587msgid ""
17588"  The out-of-date information appears in the ninth column (with -u):\n"
17589"      '*' a newer revision exists on the server\n"
17590"      ' ' the working copy is up to date\n"
17591"\n"
17592msgstr ""
17593"  Information om uppdateringar på servern visas i den nionde kolumnen\n"
17594"  (om -u angivits):\n"
17595"      \"*\" en nyare revision finns på servern\n"
17596"      \" \" arbetskopian är aktuell\n"
17597"\n"
17598
17599#: ../svn/svn.c:1797
17600msgid ""
17601"  Remaining fields are variable width and delimited by spaces:\n"
17602"    The working revision (with -u or -v; '-' if the item is copied)\n"
17603"    The last committed revision and last committed author (with -v)\n"
17604"    The working copy path is always the final field, so it can\n"
17605"      include spaces.\n"
17606"\n"
17607msgstr ""
17608"  De återstående fälten har varierande längd och avgränsas med mellanslag:\n"
17609"    Arbetskopians revision (med -u eller -v; \"-\" om objektet är kopierat)\n"
17610"    Revision och författare för senaste arkivering (med -v)\n"
17611"    Arbetskopians sökväg står alltid sist, så att den kan innehålla mellanslag.\n"
17612"\n"
17613
17614#: ../svn/svn.c:1803
17615msgid ""
17616"  The presence of a question mark ('?') where a working revision, last\n"
17617"  committed revision, or last committed author was expected indicates\n"
17618"  that the information is unknown or irrelevant given the state of the\n"
17619"  item (for example, when the item is the result of a copy operation).\n"
17620"  The question mark serves as a visual placeholder to facilitate parsing.\n"
17621"\n"
17622msgstr ""
17623"  Ett frågetecken (\"?\") i fältet för arbetskopians revision, eller\n"
17624"  revision eller författare för senaste arkiveringen, betyder att\n"
17625"  informationen är okänd eller utan betydelse i objektets nuvarande\n"
17626"  tillstånd (till exempel när objektet kommer från en kopiering).\n"
17627"  Frågetecknet fungerar som platshållare för att förenkla tolkning.\n"
17628"\n"
17629
17630#: ../svn/svn.c:1809
17631msgid ""
17632"  Example output:\n"
17633"    svn status wc\n"
17634"     M      wc/bar.c\n"
17635"    A  +    wc/qax.c\n"
17636"\n"
17637msgstr ""
17638"  Exempel på vad som kan visas:\n"
17639"    svn status ak\n"
17640"     M      ak/alfa.c\n"
17641"    A  +    ak/gamma.c\n"
17642"\n"
17643
17644#: ../svn/svn.c:1814
17645msgid ""
17646"    svn status -u wc\n"
17647"     M             965   wc/bar.c\n"
17648"            *      965   wc/foo.c\n"
17649"    A  +             -   wc/qax.c\n"
17650"    Status against revision:   981\n"
17651"\n"
17652msgstr ""
17653"    svn status -u ak\n"
17654"     M             965   ak/alfa.c\n"
17655"            *      965   ak/beta.c\n"
17656"    A  +             -   ak/gamma.c\n"
17657"    Status gentemot revision:   981\n"
17658"\n"
17659
17660#: ../svn/svn.c:1820
17661msgid ""
17662"    svn status --show-updates --verbose wc\n"
17663"     M             965      938 kfogel       wc/bar.c\n"
17664"            *      965      922 sussman      wc/foo.c\n"
17665"    A  +             -      687 joe          wc/qax.c\n"
17666"                   965      687 joe          wc/zig.c\n"
17667"    Status against revision:   981\n"
17668"\n"
17669msgstr ""
17670"    svn status --show-updates --verbose ak\n"
17671"     M             965      938 lindblom     ak/alfa.c\n"
17672"            *      965      922 bergstrand   ak/beta.c\n"
17673"    A  +             -      687 johan        ak/gamma.c\n"
17674"                   965      687 johan        ak/jota.c\n"
17675"    Status gentemot revision:   981\n"
17676"\n"
17677
17678#: ../svn/svn.c:1827
17679msgid ""
17680"    svn status\n"
17681"     M      wc/bar.c\n"
17682"    !     C wc/qaz.c\n"
17683"          >   local missing, incoming edit upon update\n"
17684"    D       wc/qax.c\n"
17685msgstr ""
17686"    svn status\n"
17687"     M      ak/alfa.c\n"
17688"    !     C ak/delta.c\n"
17689"          >   lokal fil saknas, inkommande fil ändrad vid uppdatering\n"
17690"    D       ak/delta.c\n"
17691
17692#: ../svn/svn.c:1835
17693msgid "don't print unversioned items"
17694msgstr "visa inte icke versionshanterade objekt"
17695
17696#: ../svn/svn.c:1838
17697msgid ""
17698"Update the working copy to a different URL within the same repository.\n"
17699"usage: 1. switch URL[@PEGREV] [PATH]\n"
17700"       2. switch --relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
17701"\n"
17702msgstr ""
17703"Uppdatera arbetskopian till en annan URL inom samma arkiv.\n"
17704"användning: 1. switch URL[@FIXREV] [SÖKVÄG]\n"
17705"            2. switch --relocate FRÅN-PREFIX TILL-PREFIX [SÖKVÄG...]\n"
17706"\n"
17707
17708#: ../svn/svn.c:1842
17709msgid ""
17710"  1. Update the working copy to mirror a new URL within the repository.\n"
17711"     This behavior is similar to 'svn update', and is the way to\n"
17712"     move a working copy to a branch or tag within the same repository.\n"
17713"     If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n"
17714"     looked up.\n"
17715"\n"
17716msgstr ""
17717"  1. Uppdatera arbetskopian så att den återspeglar en ny URL i arkivet.\n"
17718"     Detta liknar hur \"svn update\" beter sig och är det sätt på vilket\n"
17719"     man flyttar en arbetskopia till en gren eller ett märke inom ett\n"
17720"     och samma arkiv. Om FIXREV anges bestämmer den i vilken revision som\n"
17721"     målet ursprunglingen slås upp.\n"
17722"\n"
17723
17724#: ../svn/svn.c:1848
17725msgid ""
17726"     If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
17727"     copy do not automatically cause a failure if the switch attempts to\n"
17728"     add the same path.  If the obstructing path is the same type (file\n"
17729"     or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n"
17730"     versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n"
17731"     This means that an obstructing directory's unversioned children may\n"
17732"     also obstruct and become versioned.  For files, any content differences\n"
17733"     between the obstruction and the repository are treated like a local\n"
17734"     modification to the working copy.  All properties from the repository\n"
17735"     are applied to the obstructing path.\n"
17736"\n"
17737msgstr ""
17738"     Om --force används, orsakar icke versionshanterade sökvägar som är i\n"
17739"     vägen inte automatiskt att operationen misslyckas vid försök att lägga\n"
17740"     till dem. Om sökvägen som är i vägen är av samma typ (fil eller\n"
17741"     katalog) som motsvarande sökväg i arkivet, kommer den att bli\n"
17742"     versionshanterad, men innehållet lämnas som det är i arbetskopian.\n"
17743"     Detta medför att en katalog som är i vägen även kan ha barn som är i\n"
17744"     vägen, vilka följaktligen också blir versionshanterade. Vad gäller\n"
17745"     filer kommer skillnader mellan de filer som är i vägen och arkivets\n"
17746"     filer att betraktas som lokala ändringar i arbetskopian. Samtliga\n"
17747"     egenskaper i arkivet läggs till för sökvägar som är i vägen.\n"
17748"\n"
17749
17750#: ../svn/svn.c:1859
17751msgid ""
17752"     Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
17753"     targets of this operation.\n"
17754"\n"
17755msgstr ""
17756"     Använd väljaren --set-depth för att ange ett nytt arbetskopiedjup för\n"
17757"     målet för denna handling.\n"
17758"\n"
17759
17760#: ../svn/svn.c:1862
17761msgid ""
17762"     By default, Subversion will refuse to switch a working copy path to\n"
17763"     a new URL with which it shares no common version control ancestry.\n"
17764"     Use the '--ignore-ancestry' option to override this sanity check.\n"
17765"\n"
17766msgstr ""
17767"     Normalt vägrar Subversion att växla en sökväg i en arbetskopia till\n"
17768"     en ny URL utan gemensamt ursprung i versionshanteringen. Använd\n"
17769"     flaggan \"--ignore-ancestry\" för att kringgå denna kontroll.\n"
17770"\n"
17771
17772#: ../svn/svn.c:1866
17773msgid ""
17774"  2. The '--relocate' option is deprecated. This syntax is equivalent to\n"
17775"     'svn relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH]'.\n"
17776"\n"
17777msgstr ""
17778"  2. Flaggan \"--relocate\" är föråldrad. Denna syntax motsvaras nu av\n"
17779"     \"svn relocate FRÅN-PREFIX TILL-PREFIX [SÖKVÄG]\".\n"
17780"\n"
17781
17782#: ../svn/svn.c:1869
17783msgid ""
17784"  See also 'svn help update' for a list of possible characters\n"
17785"  reporting the action taken.\n"
17786"\n"
17787msgstr ""
17788"  Se även \"svn help update\" för en lista av möjliga tecken som indikerar\n"
17789"  vad som gjorts.\n"
17790"\n"
17791
17792#: ../svn/svn.c:1872
17793msgid ""
17794"  Examples:\n"
17795"    svn switch ^/branches/1.x-release\n"
17796"    svn switch --relocate http:// svn://\n"
17797"    svn switch --relocate http://www.example.com/repo/project \\\n"
17798"                          svn://svn.example.com/repo/project\n"
17799msgstr ""
17800"  Exempel:\n"
17801"    svn switch ^/branches/1.x-utgåva\n"
17802"    svn switch --relocate http:// svn://\n"
17803"    svn switch --relocate http://www.exempel.se/arkiv/projekt \\\n"
17804"                          svn://svn.exempel.se/arkiv/projekt\n"
17805
17806#: ../svn/svn.c:1882
17807msgid "allow switching to a node with no common ancestor"
17808msgstr "tillåt växling till en nod utan gemensamt ursprung"
17809
17810#: ../svn/svn.c:1884 ../svn/svn.c:1948
17811msgid "handle unversioned obstructions as changes"
17812msgstr ""
17813"behandla ej versionshanterade blockeringar\n"
17814"                             som ändringar"
17815
17816#: ../svn/svn.c:1885
17817msgid "deprecated; use 'svn relocate'"
17818msgstr "föråldrat; använd \"svn relocate\""
17819
17820#: ../svn/svn.c:1889
17821msgid ""
17822"Unlock working copy paths or URLs.\n"
17823"usage: unlock TARGET...\n"
17824"\n"
17825msgstr ""
17826"Lås upp sökvägar i en arbetskopia eller URL:er.\n"
17827"användning: unlock MÅL...\n"
17828"\n"
17829
17830#: ../svn/svn.c:1892
17831msgid "  Use --force to break a lock held by another user or working copy.\n"
17832msgstr ""
17833"  Använd --force för att \"bryta upp\" ett lås som hålls av en annan användare\n"
17834"  eller arbetskopia.\n"
17835
17836#: ../svn/svn.c:1895
17837msgid "break locks"
17838msgstr "bryt upp lås"
17839
17840#: ../svn/svn.c:1898
17841msgid ""
17842"Bring changes from the repository into the working copy.\n"
17843"usage: update [PATH...]\n"
17844"\n"
17845msgstr ""
17846"Inför ändringar från arkivet i arbetskopian.\n"
17847"användning: update [SÖKVÄG...]\n"
17848"\n"
17849
17850#: ../svn/svn.c:1901
17851msgid ""
17852"  If no revision is given, bring working copy up-to-date with HEAD rev.\n"
17853"  Else synchronize working copy to revision given by -r.\n"
17854"\n"
17855msgstr ""
17856"  Om ingen revision anges, görs arbetskopian aktuell enligt huvudrevisionen.\n"
17857"  Annars synkroniseras arbetskopian med den revision som anges med -r.\n"
17858"\n"
17859
17860#: ../svn/svn.c:1904
17861msgid ""
17862"  For each updated item a line will be printed with characters reporting\n"
17863"  the action taken. These characters have the following meaning:\n"
17864"\n"
17865msgstr ""
17866"  För varje uppdaterat objekt visas en rad vars första tecken indikerar\n"
17867"  vad som gjorts. Dessa tecken har följande innebörd:\n"
17868"\n"
17869
17870#: ../svn/svn.c:1915
17871msgid ""
17872"  Characters in the first column report about the item itself.\n"
17873"  Characters in the second column report about properties of the item.\n"
17874"  A 'B' in the third column signifies that the lock for the file has\n"
17875"  been broken or stolen.\n"
17876"  A 'C' in the fourth column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
17877"  the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
17878"  and in property values, respectively.\n"
17879"\n"
17880msgstr ""
17881"  Tecken i första kolumnen står för objektet i sig.\n"
17882"  Tecken i andra kolumnen står för objektets egenskaper.\n"
17883"  Ett \"B\" i tredje kolumnen visar att ett lås har blivit stulet eller brutet.\n"
17884"  Ett \"C\" i fjärde kolumnen innebär en trädkonflikt, medan ett \"C\" i\n"
17885"  första och andra kolumnerna innebär textkonflikter i filer respektive\n"
17886"  egenskaper.\n"
17887"\n"
17888
17889#: ../svn/svn.c:1923
17890msgid ""
17891"  If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n"
17892"  copy do not automatically cause a failure if the update attempts to\n"
17893"  add the same path.  If the obstructing path is the same type (file\n"
17894"  or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n"
17895"  versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n"
17896"  This means that an obstructing directory's unversioned children may\n"
17897"  also obstruct and become versioned.  For files, any content differences\n"
17898"  between the obstruction and the repository are treated like a local\n"
17899"  modification to the working copy.  All properties from the repository\n"
17900"  are applied to the obstructing path.  Obstructing paths are reported\n"
17901"  in the first column with code 'E'.\n"
17902"\n"
17903msgstr ""
17904"  Om --force används, orsakar icke versionshanterade sökvägar som är i\n"
17905"  vägen inte automatiskt att operationen misslyckas vid försök att lägga till\n"
17906"  dem. Om sökvägen som är i vägen är av samma typ (fil eller katalog)\n"
17907"  som motsvarande sökväg i arkivet, kommer den att bli versionshanterad,\n"
17908"  men innehållet lämnas som det är i arbetskopian. Detta medför att en\n"
17909"  katalog som är i vägen även kan ha barn som är i vägen, vilka följaktligen\n"
17910"  också blir versionshanterade. Vad gäller filer kommer skillnader\n"
17911"  mellan de filer som är i vägen och arkivets filer att betraktas som lokala\n"
17912"  ändringar i arbetskopian. Samtliga egenskaper i arkivet läggs till för\n"
17913"  sökvägar som är i vägen. Sökvägar som är i vägen rapporteras i första\n"
17914"  kolumnen med ett \"E\".\n"
17915"\n"
17916
17917#: ../svn/svn.c:1935
17918msgid ""
17919"  If the specified update target is missing from the working copy but its\n"
17920"  immediate parent directory is present, checkout the target into its\n"
17921"  parent directory at the specified depth.  If --parents is specified,\n"
17922"  create any missing parent directories of the target by checking them\n"
17923"  out, too, at depth=empty.\n"
17924"\n"
17925msgstr ""
17926"  Om det angivna uppdateringsmålet saknas i arbetskopian men dess\n"
17927"  omedelbara föräldrakatalog finns, så kommer målet hämtas till dess\n"
17928"  föräldrakatalog på det angivna djupet. Om flaggan --parents anges kommer\n"
17929"  målets saknade föräldrakataloger skapas genom att även de hämtas, med\n"
17930"  djupet \"empty\".\n"
17931"\n"
17932
17933#: ../svn/svn.c:1941
17934msgid ""
17935"  Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
17936"  targets of this operation.\n"
17937msgstr ""
17938"  Använd väljaren --set-depth för att ange ett nytt arbetskopiedjup för\n"
17939"  målet för denna handling.\n"
17940
17941#: ../svn/svn.c:1951
17942msgid ""
17943"Upgrade the metadata storage format for a working copy.\n"
17944"usage: upgrade [WCPATH...]\n"
17945"\n"
17946msgstr ""
17947"Uppgradera lagringsformatet för en arbetskopia.\n"
17948"användning: upgrade [AKSÖKVÄG...]\n"
17949"\n"
17950
17951#: ../svn/svn.c:1954
17952msgid "  Local modifications are preserved.\n"
17953msgstr "  Lokala ändringar behålls som de är.\n"
17954
17955#: ../svn/svn.c:1959
17956msgid ""
17957"Show shelved changes as a diff.\n"
17958"usage: x-shelf-diff SHELF [VERSION]\n"
17959"\n"
17960msgstr ""
17961"Visa ändringar på hyllan som en ändringsfil.\n"
17962"användning: x-shelf-diff HYLLA [VERSION]\n"
17963"\n"
17964
17965#: ../svn/svn.c:1962
17966msgid ""
17967"  Show the changes in SHELF:VERSION (default: latest) as a diff.\n"
17968"\n"
17969msgstr ""
17970"  Visa ändringarna i HYLLA:VERSION (skönsvärde: senaste) som en\n"
17971"  ändringsfil.\n"
17972"\n"
17973
17974#: ../svn/svn.c:1964
17975msgid ""
17976"  See also: 'svn diff --cl=svn:shelf:SHELF' which supports most options of\n"
17977"  'svn diff'.\n"
17978"\n"
17979msgstr ""
17980"  Se även: \"svn diff --cl=svn:shelf:HYLLA\" som tillåter de flesta av\n"
17981"  väljarna för \"svn diff\".\n"
17982"\n"
17983
17984#: ../svn/svn.c:1967 ../svn/svn.c:1980 ../svn/svn.c:1993 ../svn/svn.c:2005
17985#: ../svn/svn.c:2017 ../svn/svn.c:2032 ../svn/svn.c:2066 ../svn/svn.c:2099
17986msgid ""
17987"  The shelving feature is EXPERIMENTAL. This command is likely to change\n"
17988"  in the next release, and there is no promise of backward compatibility.\n"
17989msgstr ""
17990"  Hyllfunktionen är EXPERIMENTELL. Detta kommando kommer troligen\n"
17991"  ändras i nästa utgåva, och ingen bakåtkompatibilitet utlovas.\n"
17992
17993#: ../svn/svn.c:1974
17994msgid ""
17995"Delete a shelf.\n"
17996"usage: x-shelf-drop SHELF [PATH ...]\n"
17997"\n"
17998msgstr ""
17999"Radera en hylla.\n"
18000"användning: x-shelf-drop HYLLA [SÖKVÄG ...]\n"
18001"\n"
18002
18003#: ../svn/svn.c:1977
18004msgid ""
18005"  Delete the shelves named SHELF from the working copies containing PATH\n"
18006"  (default PATH is '.')\n"
18007"\n"
18008msgstr ""
18009"  Radera hyllorna med namn HYLLA från arbetskopiorna som innehåller SÖKVÄG\n"
18010"  (\".\" om ingen anges)\n"
18011"\n"
18012
18013#: ../svn/svn.c:1986
18014msgid ""
18015"List shelves.\n"
18016"usage: x-shelf-list [PATH ...]\n"
18017"\n"
18018msgstr ""
18019"Lista hyllor.\n"
18020"användning: x-shelf-list [SÖKVÄG ...]\n"
18021"\n"
18022
18023#: ../svn/svn.c:1989
18024msgid ""
18025"  List shelves for each working copy containing PATH (default is '.')\n"
18026"  Include the first line of any log message and some details about the\n"
18027"  contents of the shelf, unless '-q' is given.\n"
18028"\n"
18029msgstr ""
18030"  Lista hyllor för varje arbetskopia som innehåller SÖKVÄG (\".\" om ej angiven).\n"
18031"  Ta med den första raden av loggmeddelanden och en del detaljer om hyllans\n"
18032"  innehåll, om inte väljaren \"-q\" anges.\n"
18033"\n"
18034
18035#: ../svn/svn.c:2000
18036msgid ""
18037"List which shelf affects each path.\n"
18038"usage: x-shelf-list-by-paths [PATH...]\n"
18039"\n"
18040msgstr ""
18041"Lista hyllor som påverkar givna sökvägar.\n"
18042"användning: x-shelf-list-by-paths [SÖKVÄG...]\n"
18043"\n"
18044
18045#: ../svn/svn.c:2003
18046msgid ""
18047"  List which shelf most recently affects each path below the given PATHs.\n"
18048"\n"
18049msgstr ""
18050"  Lista hyllorna som senast påverkar varje sökväg under givna SÖKVÄGar.\n"
18051"\n"
18052
18053#: ../svn/svn.c:2011
18054msgid ""
18055"Show the versions of a shelf.\n"
18056"usage: x-shelf-log SHELF [PATH...]\n"
18057"\n"
18058msgstr ""
18059"Visa en hyllas versioner.\n"
18060"användning: x-shelf-log HYLLA [SÖKVÄG...]\n"
18061"\n"
18062
18063#: ../svn/svn.c:2014
18064msgid ""
18065"  Show all versions of SHELF for each working copy containing PATH (the\n"
18066"  default PATH is '.').\n"
18067"\n"
18068msgstr ""
18069"  Visa alla versioner på HYLLA för varje arbetskopia som innehåller SÖKVÄG\n"
18070"  (\".\" om ingen anges).\n"
18071"\n"
18072
18073#: ../svn/svn.c:2024
18074msgid ""
18075"Copy local changes onto a new version of a shelf.\n"
18076"usage: x-shelf-save SHELF [PATH...]\n"
18077"\n"
18078msgstr ""
18079"Kopiera lokala ändringar till en ny version av en hylla.\n"
18080"användning: x-shelf-save HYLLA [SÖKVÄG...]\n"
18081"\n"
18082
18083#: ../svn/svn.c:2027
18084msgid ""
18085"  Save local changes in the given PATHs as a new version of SHELF.\n"
18086"  The shelf's log message can be set with -m, -F, etc.\n"
18087"\n"
18088msgstr ""
18089"  Spara lokala ändringar i givna SÖKVÄGar som en ny version av HYLLA.\n"
18090"  Hyllans loggmeddelande kan anges med -m, -F, osv.\n"
18091"\n"
18092
18093#: ../svn/svn.c:2030
18094msgid ""
18095"  The same as 'svn shelve --keep-local'.\n"
18096"\n"
18097msgstr ""
18098"  Samma som \"svn shelve --keep-local\".\n"
18099"\n"
18100
18101#: ../svn/svn.c:2042
18102msgid ""
18103"Move local changes onto a shelf.\n"
18104"usage: x-shelve [--keep-local] SHELF [PATH...]\n"
18105"\n"
18106msgstr ""
18107"Flytta lokala ändringar till en hylla.\n"
18108"användning: x-shelve [--keep-local] HYLLA [SÖKVÄG...]\n"
18109"\n"
18110
18111#: ../svn/svn.c:2045
18112msgid ""
18113"  Save the local changes in the given PATHs to a new or existing SHELF.\n"
18114"  Revert those changes from the WC unless '--keep-local' is given.\n"
18115"  The shelf's log message can be set with -m, -F, etc.\n"
18116"\n"
18117msgstr ""
18118"  Spara lokala ändringar i angivna SÖKVÄGar i en ny eller befintlig HYLLA.\n"
18119"  Återställ dessa ändringar från arbetskopian om inte \"--keep-local\" anges.\n"
18120"  Hyllans loggmeddelande kan anges med -m, -F, osv.\n"
18121"\n"
18122
18123#: ../svn/svn.c:2049
18124msgid ""
18125"  'svn shelve --keep-local' is the same as 'svn shelf-save'.\n"
18126"\n"
18127msgstr ""
18128"  \"svn shelve --keep-local\" är samma som \"svn shelf-save\".\n"
18129"\n"
18130
18131#: ../svn/svn.c:2051
18132msgid ""
18133"  The kinds of change you can shelve are committable changes to files and\n"
18134"  properties, except the following kinds which are not yet supported:\n"
18135"     * copies and moves\n"
18136"     * mkdir and rmdir\n"
18137"  Uncommittable states such as conflicts, unversioned and missing cannot\n"
18138"  be shelved.\n"
18139"\n"
18140msgstr ""
18141"  Ändringar som kan läggas på hyllan är arkiveringsbara ändringar till filer\n"
18142"  och egenskaper, förutom följande som inte stöds än:\n"
18143"     * kopieringar och flyttningar\n"
18144"     * mkdir och rmdir\n"
18145"  Ej arkiveringsbara tillstånd som konflikter, ej versionshanterade eller\n"
18146"  saknade filer kan inte läggas på hyllan.\n"
18147"\n"
18148
18149#: ../svn/svn.c:2058
18150msgid ""
18151"  To bring back shelved changes, use 'svn unshelve SHELF'.\n"
18152"\n"
18153msgstr ""
18154"  För att återfå ändringar från hyllan, använd \"svn unshelve HYLLA\".\n"
18155"\n"
18156
18157#: ../svn/svn.c:2060
18158msgid ""
18159"  Shelves are currently stored under <WC>/.svn/experimental/shelves/ .\n"
18160"  (In Subversion 1.10, shelves were stored under <WC>/.svn/shelves/ as\n"
18161"  patch files. To recover a shelf created by 1.10, either use a 1.10\n"
18162"  client to find and unshelve it, or find the patch file and use any\n"
18163"  1.10 or later 'svn patch' to apply it.)\n"
18164"\n"
18165msgstr ""
18166"  Hyllor lagras för närvarande under <ARBETSKOPIA>/.svn/experimental/shelves/.\n"
18167"  (I Subversion 1.10 lagrades hyllor under <ARBETSKOPIA>/.svn/shelves/ som\n"
18168"  ändringsfiler. För att återfå en hylla skapad av version 1.10, anbringa\n"
18169"  antingen hyllan med klient version 1.10, eller hitta ändringsfilen och\n"
18170"  anbringa den med \"svn patch\" med klient 1.10 eller senare.)\n"
18171"\n"
18172
18173#: ../svn/svn.c:2075
18174msgid ""
18175"Copy shelved changes back into the WC.\n"
18176"usage: x-unshelve [--drop] [SHELF [VERSION]]\n"
18177"\n"
18178msgstr ""
18179"Kopiera tillbaka ändringar från hyllan till arbetskopian.\n"
18180"användning: x-unshelve [--drop] [HYLLA [VERSION]]\n"
18181"\n"
18182
18183#: ../svn/svn.c:2078
18184msgid ""
18185"  Apply the changes stored in SHELF to the working copy.\n"
18186"  SHELF defaults to the newest shelf.\n"
18187"\n"
18188msgstr ""
18189"  Anbringa ändringar från HYLLA till arbetskopian.\n"
18190"  Den nyaste hyllan används om HYLLA inte anges.\n"
18191"\n"
18192
18193#: ../svn/svn.c:2081
18194msgid ""
18195"  Apply the newest version of the shelf, by default. If VERSION is\n"
18196"  specified, apply that version and discard all versions newer than that.\n"
18197"  In any case, retain the unshelved version and versions older than that\n"
18198"  (unless --drop is specified).\n"
18199"\n"
18200msgstr ""
18201"  Anbringa normalt ändringar från den nyaste versionen av hyllan. Om VERSION\n"
18202"  anges, använd den versionen och släng bort alla nyare versioner.\n"
18203"  I båda fallen behålls versionen som användes från hyllan och alla äldre\n"
18204"  versioner (såvida inte --drop anges).\n"
18205"\n"
18206
18207#: ../svn/svn.c:2086
18208msgid ""
18209"  With --drop, delete the entire shelf (like 'svn shelf-drop') after\n"
18210"  successfully unshelving with no conflicts.\n"
18211"\n"
18212msgstr ""
18213"  Med --drop, radera hela hyllan (som med \"svn shelf-drop\") efter att ha\n"
18214"  lyckats anbringa ändringen utan konflikter.\n"
18215"\n"
18216
18217#: ../svn/svn.c:2089
18218msgid ""
18219"  The working files involved should be in a clean, unmodified state\n"
18220"  before using this command. To roll back to an older version of the\n"
18221"  shelf, first ensure any current working changes are removed, such as\n"
18222"  by shelving or reverting them, and then unshelve the desired version.\n"
18223"\n"
18224msgstr ""
18225"  Filerna i arbetskopian bör vara i ett rent och oförändrat tillstånd innan\n"
18226"  detta kommando används. För att återgå till en äldre version av hyllan,\n"
18227"  se först till att eventuella ändringar i arbetskopian tas bort, genom att\n"
18228"  återställa dem eller lägga dem på hyllan, och återställ därefter den\n"
18229"  önskade versionen från hyllan.\n"
18230"\n"
18231
18232#: ../svn/svn.c:2094
18233msgid ""
18234"  Unshelve normally refuses to apply any changes if any path involved is\n"
18235"  already modified (or has any other abnormal status) in the WC. With\n"
18236"  --force, it does not check and may error out and/or produce partial or\n"
18237"  unexpected results.\n"
18238"\n"
18239msgstr ""
18240"  Kopiering från hyllan kräver vanligen att ingen inblandad sökväg redan har\n"
18241"  ändrats (eller är i annat onormalt tillstånd) i arbetskopian. Med --force\n"
18242"  tas denna kontroll bort och kommandot kan gå fel och/eller ge upphov till\n"
18243"  halvfärdiga eller oväntade resultat.\n"
18244"\n"
18245
18246#: ../svn/svn.c:2180
18247#, c-format
18248msgid "'%s' is not a valid --x-viewspec value"
18249msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för --x-viewspec"
18250
18251#: ../svn/svn.c:2292 ../svnbench/svnbench.c:474 ../svnlook/svnlook.c:2590
18252msgid "Non-numeric limit argument given"
18253msgstr "Argumentet till limit-flaggan är inget tal"
18254
18255#: ../svn/svn.c:2297 ../svnbench/svnbench.c:479 ../svnlook/svnlook.c:2595
18256msgid "Argument to --limit must be positive"
18257msgstr "Argumentet till --limit måste vara positivt"
18258
18259#: ../svn/svn.c:2317 ../svn/svn.c:2592
18260msgid "Can't specify -c with --old"
18261msgstr "Kan inte ange -c med --old"
18262
18263#: ../svn/svn.c:2347 ../svnbench/svnbench.c:515
18264#, c-format
18265msgid "Negative number in range (%s) not supported with -c"
18266msgstr "Negativt tal i område (%s) stöds ej med -c"
18267
18268#: ../svn/svn.c:2359 ../svnbench/svnbench.c:527
18269#, c-format
18270msgid "Non-numeric change argument (%s) given to -c"
18271msgstr "Argumentet till flaggan -c (%s) är inget tal"
18272
18273#: ../svn/svn.c:2366 ../svnbench/svnbench.c:534
18274msgid "There is no change 0"
18275msgstr "Ändring 0 finns inte"
18276
18277#: ../svn/svn.c:2407 ../svnadmin/svnadmin.c:2932 ../svnbench/svnbench.c:576
18278#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:303 ../svnrdump/svnrdump.c:861
18279#: ../svnsync/svnsync.c:2146
18280#, c-format
18281msgid "Syntax error in revision argument '%s'"
18282msgstr "Syntaxfel i revisionsargumentet \"%s\""
18283
18284#: ../svn/svn.c:2470 ../svn/svn.c:2487 ../svnbench/svnbench.c:615
18285#, c-format
18286msgid "Error converting depth from locale to UTF-8"
18287msgstr "Fel vid konvertering av djupet från lokal kodning till UTF-8"
18288
18289#: ../svn/svn.c:2477 ../svnbench/svnbench.c:622
18290#, c-format
18291msgid "'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
18292msgstr "\"%s\" är inget giltigt djup; försök med \"empty\", \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\""
18293
18294#: ../svn/svn.c:2494
18295#, c-format
18296msgid "'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
18297msgstr "\"%s\" är inget giltigt djup; försök med \"exclude\", \"empty\", \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\""
18298
18299#: ../svn/svn.c:2629
18300#, c-format
18301msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'"
18302msgstr "Syntaxfel i native-eol-argumentet \"%s\""
18303
18304#: ../svn/svn.c:2650
18305msgid "Changelist names must not be empty"
18306msgstr "Ändringslistor får inte ha tomma namn"
18307
18308#: ../svn/svn.c:2683
18309#, c-format
18310msgid "'%s' is not a valid --accept value"
18311msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för --accept"
18312
18313#: ../svn/svn.c:2691
18314#, c-format
18315msgid "'%s' is not a valid --show-revs value"
18316msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för --show-revs"
18317
18318#: ../svn/svn.c:2707
18319#, c-format
18320msgid "Invalid strip count '%s'"
18321msgstr "Ogiltigt antal att ta bort: \"%s\""
18322
18323#: ../svn/svn.c:2713
18324msgid "Argument to --strip must be positive"
18325msgstr "Argumentet till --strip måste vara positivt"
18326
18327#: ../svn/svn.c:2809 ../svnmucc/svnmucc.c:666 ../svnrdump/svnrdump.c:940
18328#: ../svnsync/svnsync.c:2204
18329msgid "--non-interactive and --force-interactive are mutually exclusive"
18330msgstr "--non-interactive och --force-interactive kan inte användas samtidigt"
18331
18332#: ../svn/svn.c:2862 ../svnbench/svnbench.c:756
18333#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1428 ../svnlook/svnlook.c:2694
18334#, c-format
18335msgid "Subcommand argument required\n"
18336msgstr "Argument för underkommando krävs\n"
18337
18338#: ../svn/svn.c:2880 ../svnadmin/svnadmin.c:3158 ../svnbench/svnbench.c:774
18339#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1445 ../svnfsfs/svnfsfs.c:379
18340#: ../svnlook/svnlook.c:2711 ../svnrdump/svnrdump.c:984
18341#, c-format
18342msgid "Unknown subcommand: '%s'\n"
18343msgstr "Okänt underkommando: \"%s\"\n"
18344
18345#: ../svn/svn.c:2889
18346#, c-format
18347msgid "Undo is done using either the 'svn revert' or the 'svn merge' command.\n"
18348msgstr ""
18349"Återgång till tidigare tillstånd görs med antingen \"svn revert\"\n"
18350"eller \"svn merge\".\n"
18351
18352#: ../svn/svn.c:2925
18353#, c-format
18354msgid ""
18355"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
18356"Type 'svn help %s' for usage.\n"
18357msgstr ""
18358"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
18359"Skriv \"svn help %s\" för användning.\n"
18360
18361#: ../svn/svn.c:2940 ../svnbench/svnbench.c:822
18362msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c and -r"
18363msgstr "Flera revisionsargument påträffades; -c kan inte anges flera gånger; -c och -r kan inte användas samtidigt"
18364
18365#: ../svn/svn.c:2951
18366msgid "--depth and --set-depth are mutually exclusive"
18367msgstr "--depth och --set-depth kan inte användas samtidigt"
18368
18369#: ../svn/svn.c:2960 ../svnbench/svnbench.c:833
18370msgid "--with-all-revprops and --with-no-revprops are mutually exclusive"
18371msgstr "--with-all-revprops och --with-no-revprops kan inte användas samtidigt"
18372
18373#: ../svn/svn.c:2969 ../svnbench/svnbench.c:842
18374msgid "--with-revprop and --with-no-revprops are mutually exclusive"
18375msgstr "--with-revprop och --with-no-revprops kan inte användas samtidigt"
18376
18377#: ../svn/svn.c:2999
18378msgid "--message (-m) and --file (-F) are mutually exclusive"
18379msgstr "--message (-m) och --file (-F) kan inte användas samtidigt"
18380
18381#: ../svn/svn.c:3012 ../svnbench/svnbench.c:855 ../svnmucc/svnmucc.c:678
18382#: ../svnrdump/svnrdump.c:1043
18383msgid "--trust-server-cert-failures requires --non-interactive"
18384msgstr "--trust-server-cert-failures kräver --non-interactive"
18385
18386#: ../svn/svn.c:3020 ../svnbench/svnbench.c:863 ../svnmucc/svnmucc.c:686
18387#: ../svnrdump/svnrdump.c:1050
18388msgid "--password-from-stdin requires --non-interactive"
18389msgstr "--password-from-stdin kräver --non-interactive"
18390
18391#: ../svn/svn.c:3029
18392msgid "--diff-cmd and --internal-diff are mutually exclusive"
18393msgstr "--diff-cmd och --internal-diff kan inte användas samtidigt"
18394
18395#: ../svn/svn.c:3071
18396msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive"
18397msgstr "--relocate och --depth kan inte användas samtidigt"
18398
18399#: ../svn/svn.c:3078
18400msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive"
18401msgstr "--relocate och --non-recursive (-N) kan inte användas samtidigt"
18402
18403#: ../svn/svn.c:3201
18404msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override"
18405msgstr "Filen med loggmeddelandet är versionshanterad; använd --force-log för att kringgå"
18406
18407#: ../svn/svn.c:3208
18408msgid "Lock comment file is a versioned file; use '--force-log' to override"
18409msgstr "Filen med låskommentaren är versionshanterad; använd --force-log för att kringgå"
18410
18411#: ../svn/svn.c:3228
18412msgid "The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
18413msgstr "Loggmeddelandet är en sökväg (avsågs -F?); använd --force-log för att kringgå"
18414
18415#: ../svn/svn.c:3235
18416msgid "The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
18417msgstr "Låskommentaren är en sökväg (avsågs -F?); använd --force-log för att kringgå"
18418
18419#: ../svn/svn.c:3258
18420msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive"
18421msgstr "--auto-props och --no-auto-props kan inte användas samtidigt"
18422
18423#: ../svn/svn.c:3351 ../svn/svn.c:3358
18424#, c-format
18425msgid "--accept=%s incompatible with --non-interactive"
18426msgstr "--accept=%s kan inte användas med --non-interactive"
18427
18428#: ../svn/svn.c:3407
18429#, c-format
18430msgid "Try 'svn help %s' for more information"
18431msgstr "Skriv \"svn help %s\" för vidare information"
18432
18433#: ../svn/svn.c:3413 ../svnbench/svnbench.c:1006
18434msgid "Please see the 'svn upgrade' command"
18435msgstr "Se kommandot \"svn upgrade\""
18436
18437#: ../svn/svn.c:3419 ../svnmucc/svnmucc.c:971 ../svnrdump/svnrdump.c:1143
18438msgid "Authentication failed and interactive prompting is disabled; see the --force-interactive option"
18439msgstr "Autentisering misslyckades och interaktiva frågor är avstängda; se flaggan --force-interactive"
18440
18441#: ../svn/svn.c:3424
18442msgid "Reading file from standard input because of -F option; this can interfere with interactive prompting"
18443msgstr "Läser filen från standardinmatningen eftersom flaggan -F angavs; detta kan påverka interaktiva frågor"
18444
18445#: ../svn/svn.c:3435 ../svnbench/svnbench.c:1014
18446msgid "Run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)"
18447msgstr "Kör \"svn cleanup\" för att ta bort lås (skriv \"svn help cleanup\" för mer information)"
18448
18449#: ../svn/svn.c:3442
18450msgid "Another process is blocking the working copy database, or the underlying filesystem does not support file locking; if the working copy is on a network filesystem, make sure file locking has been enabled on the file server"
18451msgstr "En annan process blockerar arbetskopians databas, eller så stöder det underliggande filsystemet inte fillåsning; om arbetskopian ligger på ett nätverksfilsystem, se till att filservern har fillåsning påslagen"
18452
18453#: ../svn/svn.c:3455
18454msgid "When using svn+ssh:// URLs, keep in mind that the --username and --password options are ignored because authentication is performed by SSH, not Subversion"
18455msgstr "När URL:er på formen svn+ssh:// används, kom ihåg att flaggorna --username och --password ej beaktas eftersom autentisering görs av SSH, inte av Subversion"
18456
18457#: ../svn/switch-cmd.c:63
18458#, c-format
18459msgid "'%s' to '%s' is not a valid relocation"
18460msgstr "\"%s\" till \"%s\" är ingen giltig omlokalisering"
18461
18462#: ../svn/switch-cmd.c:173
18463#, c-format
18464msgid "Path '%s' does not share common version control ancestry with the requested switch location.  Use --ignore-ancestry to disable this check."
18465msgstr "Sökvägen \"%s\" saknar gemensamt versionshanterat ursprung med den begärda platsen för växlingen. Använd --ignore-ancestry för att stänga av denna kontroll."
18466
18467#: ../svn/switch-cmd.c:183
18468msgid "'svn switch' does not support switching a working copy to a different repository"
18469msgstr "\"svn switch\" stöder inte växling av en arbetskopia till ett annat arkiv"
18470
18471#: ../svn/unlock-cmd.c:101
18472msgid "One or more locks could not be released"
18473msgstr "Ett eller flera lås kunde inte släppas"
18474
18475#: ../svn/update-cmd.c:93
18476#, c-format
18477msgid "Summary of updates:\n"
18478msgstr "Sammanfattning av uppdateringar:\n"
18479
18480#: ../svn/update-cmd.c:97
18481#, c-format
18482msgid "  Updated '%s' to r%ld.\n"
18483msgstr "  Uppdaterade \"%s\" till r%ld.\n"
18484
18485#: ../svn/util.c:86
18486#, c-format
18487msgid "Committed revision %ld%s.\n"
18488msgstr "Arkiverade revision %ld%s.\n"
18489
18490#: ../svn/util.c:90
18491msgid " (the answer to life, the universe, and everything)"
18492msgstr " (svaret på livet, universum och allting)"
18493
18494#: ../svn/util.c:99 ../svnmucc/svnmucc.c:94
18495#, c-format
18496msgid ""
18497"\n"
18498"Warning: %s\n"
18499msgstr ""
18500"\n"
18501"Varning: %s\n"
18502
18503#: ../svn/util.c:140
18504msgid "The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command.\n"
18505msgstr "Omgivningsvariabeln SVN_MERGE är tom eller består helt av tomrum. Ett skalkommando väntades.\n"
18506
18507#: ../svn/util.c:146
18508msgid "The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time configuration option were not set.\n"
18509msgstr "Omgivningsvariabeln SVN_MERGE och programinställningen merge-tool-cmd är inte satta.\n"
18510
18511#: ../svn/util.c:175
18512#, c-format
18513msgid "The external merge tool '%s' exited with exit code %d."
18514msgstr "Det externa sammanslagningsverktyget \"%s\" avslutades med kod %d."
18515
18516#: ../svn/util.c:218
18517msgid "Log message contains a zero byte"
18518msgstr "Loggmeddelandet innehåller en noll-byte"
18519
18520#: ../svn/util.c:278
18521#, c-format
18522msgid "   '%s'"
18523msgstr "   \"%s\""
18524
18525#: ../svn/util.c:282
18526msgid "Your commit message was left in a temporary file:"
18527msgstr "Ditt loggmeddelande lämnades i en temporär fil:"
18528
18529#: ../svn/util.c:334
18530msgid "--This line, and those below, will be ignored--"
18531msgstr "--Denna och nedanstående rader kommer inte med i loggmeddelandet--"
18532
18533#: ../svn/util.c:360 ../svnmucc/svnmucc.c:432
18534msgid "Error normalizing log message to internal format"
18535msgstr "Fel vid normalisering av loggmeddelande till det interna formatet"
18536
18537#: ../svn/util.c:449 ../svnmucc/svnmucc.c:442
18538msgid "Cannot invoke editor to get log message when non-interactive"
18539msgstr "Kan inte köra editorn för att erhålla loggmeddelande i icke-interaktivt läge"
18540
18541#: ../svn/util.c:462
18542msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) options"
18543msgstr "Kunde inte använda den externa editorn för att erhålla ett loggmeddelande; sätt miljövariabeln $SVN_EDITOR eller använd en av flaggorna --message (-m) eller --file (-F)"
18544
18545#: ../svn/util.c:498
18546msgid ""
18547"\n"
18548"Log message unchanged or not specified\n"
18549"(a)bort, (c)ontinue, (e)dit:\n"
18550msgstr ""
18551"\n"
18552"Loggmeddelandet oförändrat eller inte angivet\n"
18553"avbryt (a), fortsätt (c), editera (e):\n"
18554
18555#: ../svn/util.c:551
18556msgid "Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)"
18557msgstr "Använd --force för att komma runt denna begränsning (lokala ändringar kan gå förlorade)"
18558
18559#: ../svn/util.c:741 ../svn/util.c:774
18560msgid "none"
18561msgstr "ingen"
18562
18563#: ../svn/util.c:742
18564msgid "file"
18565msgstr "fil"
18566
18567#: ../svn/util.c:743
18568msgid "dir"
18569msgstr "katalog"
18570
18571#: ../svn/util.c:775
18572msgid "update"
18573msgstr "uppdatering"
18574
18575#: ../svn/util.c:776
18576msgid "switch"
18577msgstr "växling"
18578
18579#: ../svn/util.c:777
18580msgid "merge"
18581msgstr "sammanslagning"
18582
18583#: ../svn/util.c:899
18584msgid "(invalid date)"
18585msgstr "(felaktigt datum)"
18586
18587#: ../svn/util.c:1062
18588#, c-format
18589msgid "svn: warning: '%s' is a binary mime-type but file '%s' looks like text; diff, merge, blame, and other operations will stop working on this file\n"
18590msgstr "svn: varning: \"%s\" är en binär MIME-typ men filen \"%s\" ser ut som text; \"diff\", \"merge\", \"blame\" och andra kommandon kommer sluta fungera med denna fil\n"
18591
18592#: ../svnadmin/svnadmin.c:177 ../svnfsfs/svnfsfs.c:101
18593#: ../svnrdump/svnrdump.c:112
18594msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)"
18595msgstr "ange revisionsnummer ARG (eller ett område X:Y)"
18596
18597#: ../svnadmin/svnadmin.c:180 ../svnlook/svnlook.c:173
18598msgid "specify transaction name ARG"
18599msgstr "ange transaktionsnamn ARG"
18600
18601#: ../svnadmin/svnadmin.c:183
18602msgid "dump or hotcopy incrementally"
18603msgstr "dumpa eller kopiera under drift inkrementellt"
18604
18605#: ../svnadmin/svnadmin.c:186
18606msgid "use deltas in dump output"
18607msgstr "använd deltan i utskrift av dump"
18608
18609#: ../svnadmin/svnadmin.c:189
18610msgid "bypass the repository hook system"
18611msgstr "kringgå arkivets krokskript-system"
18612
18613#: ../svnadmin/svnadmin.c:192
18614msgid "bypass property validation logic"
18615msgstr "förbigå logik för egenskapskontroll"
18616
18617#: ../svnadmin/svnadmin.c:195
18618msgid "ignore revision datestamps found in the stream"
18619msgstr "bortse från revisionstidsstämplar i strömmen"
18620
18621#: ../svnadmin/svnadmin.c:198 ../svnfsfs/svnfsfs.c:98
18622msgid "no progress (only errors to stderr)"
18623msgstr ""
18624"ingen förloppsinformation (endast fel till\n"
18625"                             standard fel)"
18626
18627#: ../svnadmin/svnadmin.c:201
18628msgid "ignore any repos UUID found in the stream"
18629msgstr "bortse från samtliga arkiv-UUID:n i strömmen"
18630
18631#: ../svnadmin/svnadmin.c:204
18632msgid "set repos UUID to that found in stream, if any"
18633msgstr ""
18634"sätt UUID för arkivet till den som eventuellt\n"
18635"                             återfinns i strömmen"
18636
18637#: ../svnadmin/svnadmin.c:207
18638msgid ""
18639"type of repository:\n"
18640"                             'fsfs' (default), 'bdb' or 'fsx'\n"
18641"                             CAUTION: FSX is for EXPERIMENTAL use only!"
18642msgstr ""
18643"arkivtyp:\n"
18644"                            \"fsfs\" (skönsvärde), \"bdb\" eller \"fsx\"\n"
18645"                            VARNING: FSX är bara för EXPERIMENTELL användning!"
18646
18647#: ../svnadmin/svnadmin.c:212
18648msgid "load at specified directory in repository"
18649msgstr "läs in till angiven katalog i arkivet"
18650
18651#: ../svnadmin/svnadmin.c:215
18652msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]"
18653msgstr ""
18654"slå av fsync vid commit av transaktion\n"
18655"                             [Berkeley DB]"
18656
18657#: ../svnadmin/svnadmin.c:218
18658msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]"
18659msgstr ""
18660"slå av automatisk radering av loggfiler\n"
18661"                             [Berkeley DB]"
18662
18663#: ../svnadmin/svnadmin.c:224
18664msgid ""
18665"remove redundant Berkeley DB log files\n"
18666"                             from source repository [Berkeley DB]"
18667msgstr ""
18668"ta bort redundanta Berkeley DB-loggfiler\n"
18669"                             från källarkivet [Berkeley DB]"
18670
18671#: ../svnadmin/svnadmin.c:228
18672msgid "call pre-commit hook before committing revisions"
18673msgstr ""
18674"anropa krokskript \"pre-commit\" före arkivering\n"
18675"                             av revisioner"
18676
18677#: ../svnadmin/svnadmin.c:231
18678msgid "call post-commit hook after committing revisions"
18679msgstr ""
18680"anropa krokskript \"post-commit\" efter arkivering\n"
18681"                             av revisioner"
18682
18683#: ../svnadmin/svnadmin.c:234
18684msgid "call hook before changing revision property"
18685msgstr ""
18686"anropa krokskript före ändring av\n"
18687"                             revisionsegenskap"
18688
18689#: ../svnadmin/svnadmin.c:237
18690msgid "call hook after changing revision property"
18691msgstr ""
18692"anropa krokskript efter ändring av\n"
18693"                             revisionsegenskap"
18694
18695#: ../svnadmin/svnadmin.c:240
18696msgid ""
18697"wait instead of exit if the repository is in\n"
18698"                             use by another process"
18699msgstr ""
18700"vänta istället för att avsluta om arkivet\n"
18701"                             används av någon annan process"
18702
18703#: ../svnadmin/svnadmin.c:244 ../svnadmin/svnadmin.c:247
18704#: ../svnadmin/svnadmin.c:250
18705msgid "deprecated; see --compatible-version"
18706msgstr "föråldrat; se --compatible-version"
18707
18708#: ../svnadmin/svnadmin.c:253
18709msgid "continue verification after detecting a corruption"
18710msgstr "fortsätt kontrollen efter att skada har upptäckts"
18711
18712#: ../svnadmin/svnadmin.c:256 ../svnlook/svnlook.c:148
18713msgid ""
18714"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
18715"                             minimize redundant operations. Default: 16.\n"
18716"                             [used for FSFS repositories only]"
18717msgstr ""
18718"storlek på extra cacheminne i MB använt till\n"
18719"                             att minimera antalet onödiga operationer.\n"
18720"                             Standardvärde: 16. [endast använt för FSFS-arkiv]"
18721
18722#: ../svnadmin/svnadmin.c:261
18723msgid ""
18724"use repository format compatible with Subversion\n"
18725"                             version ARG (\"1.5.5\", \"1.7\", etc.)"
18726msgstr ""
18727"använd ett arkivformat kompatibelt med\n"
18728"                             Subversion-version ARG (\"1.5.5\", \"1.7\", osv)"
18729
18730#: ../svnadmin/svnadmin.c:264 ../svnadmin/svnadmin.c:402
18731msgid "read repository paths from file ARG"
18732msgstr "läs arkivsökvägar från filen ARG"
18733
18734#: ../svnadmin/svnadmin.c:267
18735msgid ""
18736"report any names within the same directory or\n"
18737"                             svn:mergeinfo property value that differ only\n"
18738"                             in character representation, but are otherwise\n"
18739"                             identical"
18740msgstr ""
18741"rapportera alla namn inom samma katalog eller\n"
18742"                             egenskapsvärde för svn:mergeinfo som bara\n"
18743"                             skiljer sig i teckenrepresentation, men annars\n"
18744"                             är identiska"
18745
18746#: ../svnadmin/svnadmin.c:273
18747msgid ""
18748"verify metadata only (ignored for BDB),\n"
18749"                             checking against external corruption in\n"
18750"                             Subversion 1.9+ format repositories.\n"
18751msgstr ""
18752"kontrollera endast metadata (ingen verkan för BDB),\n"
18753"                             kontroll mot extern skada av arkiv på format\n"
18754"                             Subversion 1.9 eller senare.\n"
18755
18756#: ../svnadmin/svnadmin.c:278
18757msgid ""
18758"disable flushing to disk during the operation\n"
18759"                             (faster, but unsafe on power off)"
18760msgstr ""
18761"stäng av utskrivning till disk under operationen\n"
18762"                             (snabbare, men osäkert om strömmen bryts)"
18763
18764#: ../svnadmin/svnadmin.c:282
18765msgid ""
18766"normalize property values found in the dumpstream\n"
18767"                             (currently, only translates non-LF line endings)"
18768msgstr ""
18769"normalisera egenskapsvärden i dumpströmmen\n"
18770"                             (just nu översättas bara radslut)"
18771
18772#: ../svnadmin/svnadmin.c:286
18773msgid "filter out nodes with given prefix(es) from dump"
18774msgstr "filtrera bort noder med angivna prefix från dump"
18775
18776#: ../svnadmin/svnadmin.c:289
18777msgid "filter out nodes without given prefix(es) from dump"
18778msgstr "filtrera bort noder utan angivna prefix från dump"
18779
18780#: ../svnadmin/svnadmin.c:292
18781msgid ""
18782"treat the path prefixes as file glob patterns.\n"
18783"                             Glob special characters are '*' '?' '[]' and '\\'.\n"
18784"                             Character '/' is not treated specially, so\n"
18785"                             pattern /*/foo matches paths /a/foo and /a/b/foo."
18786msgstr ""
18787"behandla sökvägsprefix som filjokertecken.\n"
18788"                              Jokertecken är \"*\" \"?\" \"[]\" och \"\\\".\n"
18789"                              Tecknet \"/\" särbehandlas inte, så\n"
18790"                              mönstret /*/x matchar /a/x och /a/b/x."
18791
18792#: ../svnadmin/svnadmin.c:307
18793msgid ""
18794"usage: svnadmin crashtest REPOS_PATH\n"
18795"\n"
18796msgstr ""
18797"användning: svnadmin crashtest ARKIVSÖKVÄG\n"
18798"\n"
18799
18800#: ../svnadmin/svnadmin.c:309
18801msgid ""
18802"Open the repository at REPOS_PATH, then abort, thus simulating\n"
18803"a process that crashes while holding an open repository handle.\n"
18804msgstr ""
18805"Öppna arkivet under ARKIVSÖKVÄG och avbryt därefter, vilket simulerar en\n"
18806"process som kraschar då den har ett arkiv öppet.\n"
18807
18808#: ../svnadmin/svnadmin.c:315
18809msgid ""
18810"usage: svnadmin create REPOS_PATH\n"
18811"\n"
18812msgstr ""
18813"användning: svnadmin create ARKIVSÖKVÄG\n"
18814"\n"
18815
18816#: ../svnadmin/svnadmin.c:317
18817msgid "Create a new, empty repository at REPOS_PATH.\n"
18818msgstr "Skapa ett nytt tomt arkiv under sökvägen ARKIVSÖKVÄG.\n"
18819
18820#: ../svnadmin/svnadmin.c:326
18821msgid ""
18822"usage: 1. svnadmin delrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME\n"
18823"                   2. svnadmin delrevprop REPOS_PATH -t TXN NAME\n"
18824"\n"
18825msgstr ""
18826"användning: 1. svnadmin delrevprop ARKIVSÖKVÄG -r REVISION NAMN\n"
18827"                        2. svnadmin delrevprop ARKIVSÖKVÄG -t TRANS NAMN\n"
18828"\n"
18829
18830#: ../svnadmin/svnadmin.c:329
18831msgid ""
18832"1. Delete the property NAME on revision REVISION.\n"
18833"\n"
18834msgstr ""
18835"1. Radera egenskapen NAMN i revision REVISION.\n"
18836"\n"
18837
18838#: ../svnadmin/svnadmin.c:331 ../svnadmin/svnadmin.c:556
18839msgid ""
18840"Use --use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook to\n"
18841"trigger the revision property-related hooks (for example, if you want\n"
18842"an email notification sent from your post-revprop-change hook).\n"
18843"\n"
18844msgstr ""
18845"Använd --use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook för\n"
18846"att starta krokskripten för revisionsegenskaper (till exempel\n"
18847"för att få e-post skickad från krokskriptet post-revprop-change).\n"
18848"\n"
18849
18850#: ../svnadmin/svnadmin.c:335
18851msgid ""
18852"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
18853"irreversibly destroy the previous value of the property.\n"
18854"\n"
18855msgstr ""
18856"Observera: Historik sparas ej för revisionsegenskaper, så detta kommando\n"
18857"kastar bort egenskapens tidigare värde.\n"
18858"\n"
18859
18860#: ../svnadmin/svnadmin.c:338
18861msgid "2. Delete the property NAME on transaction TXN.\n"
18862msgstr "2. Radera egenskapen NAMN i transaktionen TRANS.\n"
18863
18864#: ../svnadmin/svnadmin.c:344
18865msgid ""
18866"usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n"
18867"\n"
18868msgstr ""
18869"användning: svnadmin deltify [-r BÖRJAN[:SLUT]] ARKIVSÖKVÄG\n"
18870"\n"
18871
18872#: ../svnadmin/svnadmin.c:346
18873msgid ""
18874"Run over the requested revision range, performing predecessor delti-\n"
18875"fication on the paths changed in those revisions.  Deltification in\n"
18876"essence compresses the repository by only storing the differences or\n"
18877"delta from the preceding revision.  If no revisions are specified,\n"
18878"this will simply deltify the HEAD revision.\n"
18879msgstr ""
18880"Gå igenom det angivna revisionsområdet och utför föregångardeltifiering av\n"
18881"de sökvägar som ändrats i dessa revisioner. I stora drag komprimerar\n"
18882"deltifieringen arkivet genom att endast lagra skillnader eller deltan\n"
18883"jämfört med föregående revision. Om inga revisioner anges, deltifieras\n"
18884"huvudrevisionen.\n"
18885
18886#: ../svnadmin/svnadmin.c:355
18887msgid ""
18888"usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER] [--incremental]]\n"
18889"\n"
18890msgstr ""
18891"användning: svnadmin dump ARKIVSÖKVÄG [-r BÖRJAN[:SLUT] [--incremental]]\n"
18892"\n"
18893
18894#: ../svnadmin/svnadmin.c:357
18895msgid ""
18896"Dump the contents of filesystem to stdout in a 'dumpfile'\n"
18897"portable format, sending feedback to stderr.  Dump revisions\n"
18898"LOWER rev through UPPER rev.  If no revisions are given, dump all\n"
18899"revision trees.  If only LOWER is given, dump that one revision tree.\n"
18900"If --incremental is passed, the first revision dumped will describe\n"
18901"only the paths changed in that revision; otherwise it will describe\n"
18902"every path present in the repository as of that revision.  (In either\n"
18903"case, the second and subsequent revisions, if any, describe only paths\n"
18904"changed in those revisions.)\n"
18905"\n"
18906msgstr ""
18907"Skriv innehållet i filsystemet till standard ut i ett portabelt\n"
18908"\"dumpfile\"-format med återkoppling till standard fel. Revisionerna BÖRJAN\n"
18909"till och med SLUT skrivs ut. Om inga revisioner anges, skrivs samtliga\n"
18910"revisionsträd. Om endast BÖRJAN anges, skrivs det revisionsträdet. Flaggan\n"
18911"--incremental gör att den först skrivna revisionen bara kommer innehålla\n"
18912"sökvägarna som ändrades i den revisionen; annars kommer den innehålla alla\n"
18913"sökvägar som finns i arkivet i den revisionen. (I båda fallen kommer alla\n"
18914"revisioner därefter bara ta med sökvägarna som ändrades i varje enskild\n"
18915"revision.)\n"
18916"\n"
18917
18918#: ../svnadmin/svnadmin.c:367
18919msgid ""
18920"Using --exclude or --include gives results equivalent to authz-based\n"
18921"path exclusions. In particular, when the source of a copy is\n"
18922"excluded, the copy is transformed into an add (unlike in 'svndumpfilter').\n"
18923msgstr ""
18924"Väljarna --exclude och --include ger resultat som motsvarar authz-baserade\n"
18925"sökvägsuteslutningar. I synnerhet, när kopieringskällan är utesluten\n"
18926"omvandlas kopian till ett tillägg (till skillnad från \"svndumpfilter\").\n"
18927
18928#: ../svnadmin/svnadmin.c:373 ../svnadmin/svnadmin.c:385
18929msgid "write to file ARG instead of stdout"
18930msgstr "skriv till filen ARG istället för standard ut"
18931
18932#: ../svnadmin/svnadmin.c:376
18933msgid ""
18934"usage: svnadmin dump-revprops REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER]]\n"
18935"\n"
18936msgstr ""
18937"användning: svnadmin dump-revprops ARKIVSÖKVÄG [-r BÖRJAN[:SLUT]]\n"
18938"\n"
18939
18940#: ../svnadmin/svnadmin.c:378
18941msgid ""
18942"Dump the revision properties of filesystem to stdout in a 'dumpfile'\n"
18943"portable format, sending feedback to stderr.  Dump revisions\n"
18944"LOWER rev through UPPER rev.  If no revisions are given, dump the\n"
18945"properties for all revisions.  If only LOWER is given, dump the\n"
18946"properties for that one revision.\n"
18947msgstr ""
18948"Skriv revisionsegenskaperna i ett filsystem till standard ut i ett\n"
18949"portabelt \"dumpfile\"-format med återkoppling till standard fel.\n"
18950"Revisionerna BÖRJAN till och med SLUT skrivs ut. Om inga revisioner\n"
18951"anges skrivs egenskaperna för samtliga revisioner. Om endast BÖRJAN\n"
18952"anges kommer bara egenskaperna för den enda revisionen skrivas ut.\n"
18953
18954#: ../svnadmin/svnadmin.c:388
18955msgid ""
18956"usage: 1. svnadmin freeze REPOS_PATH -- PROGRAM [ARG...]\n"
18957"               2. svnadmin freeze -F FILE -- PROGRAM [ARG...]\n"
18958"\n"
18959msgstr ""
18960"användning: 1. svnadmin freeze ARKIVSÖKVÄG -- PROGRAM [ARGUMENT...]\n"
18961"                    2. svnadmin freeze -F FIL -- PROGRAM [ARGUMENT...]\n"
18962"\n"
18963
18964#: ../svnadmin/svnadmin.c:391
18965msgid ""
18966"1. Run PROGRAM passing ARGS while holding a write-lock on REPOS_PATH.\n"
18967"   Allows safe use of third-party backup tools on a live repository.\n"
18968"\n"
18969msgstr ""
18970"1. Kör PROGRAM med ARGUMENT samtidigt som ARKIVSÖKVÄG hålls låst för skrivning.\n"
18971"   Detta möjliggör säker användning av standardverktyg för säkerhetskopiering\n"
18972"   på ett arkiv under drift.\n"
18973"\n"
18974
18975#: ../svnadmin/svnadmin.c:394
18976msgid ""
18977"2. Like 1 except all repositories listed in FILE are locked. The file\n"
18978"   format is repository paths separated by newlines.  Repositories are\n"
18979"   locked in the same order as they are listed in the file.\n"
18980"\n"
18981"The '--' tells svnadmin to stop looking for svnadmin options and pass\n"
18982"all later arguments to PROGRAM even if they begin with '-'.\n"
18983msgstr ""
18984"2. Som i 1, men alla arkiv listade i FIL hålls låsta. Filens format är en\n"
18985"   arkivsökväg på varje rad. Arkiven låses i samma ordning som de står\n"
18986"   i filen.\n"
18987"\n"
18988"Argumentet \"--\" markerar slutet av väljare för svnadmin; resterande\n"
18989"argument skickas direkt till PROGRAM även om de börjar med \"-\".\n"
18990
18991#: ../svnadmin/svnadmin.c:405
18992msgid ""
18993"usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n"
18994"\n"
18995msgstr ""
18996"användning: svnadmin help [UNDERKOMMANDO...]\n"
18997"\n"
18998
18999#: ../svnadmin/svnadmin.c:407 ../svnfsfs/svnfsfs.c:119 ../svnlook/svnlook.c:273
19000#: ../svnrdump/svnrdump.c:103 ../svnsync/svnsync.c:172
19001msgid "Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
19002msgstr "Beskriver hur det här programmet och dess underkommandon används.\n"
19003
19004#: ../svnadmin/svnadmin.c:412
19005msgid ""
19006"usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n"
19007"\n"
19008msgstr ""
19009"användning: svnadmin hotcopy ARKIVSÖKVÄG NY_ARKIVSÖKVÄG\n"
19010"\n"
19011
19012#: ../svnadmin/svnadmin.c:414
19013msgid ""
19014"Make a hot copy of a repository.\n"
19015"If --incremental is passed, data which already exists at the destination\n"
19016"is not copied again.  Incremental mode is implemented for FSFS repositories.\n"
19017msgstr ""
19018"Gör en kopiering under drift av ett arkiv.\n"
19019"Med flaggan --incremental kommer data som redan finns i destinationen inte\n"
19020"kopieras igen. Denna funktion finns implementerad för FSFS-arkiv.\n"
19021
19022#: ../svnadmin/svnadmin.c:421
19023msgid ""
19024"usage: svnadmin info REPOS_PATH\n"
19025"\n"
19026msgstr ""
19027"användning: svnadmin info ARKIVSÖKVÄG\n"
19028"\n"
19029
19030#: ../svnadmin/svnadmin.c:423
19031msgid "Print information about the repository at REPOS_PATH.\n"
19032msgstr "Visa information om arkivet i ARKIVSÖKVÄG.\n"
19033
19034#: ../svnadmin/svnadmin.c:428
19035msgid ""
19036"usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n"
19037"\n"
19038msgstr ""
19039"användning: svnadmin list-dblogs ARKIVSÖKVÄG\n"
19040"\n"
19041
19042#: ../svnadmin/svnadmin.c:430
19043msgid ""
19044"List all Berkeley DB log files.\n"
19045"\n"
19046msgstr ""
19047"Ger en lista av Berkeley DB-loggfiler.\n"
19048"\n"
19049
19050#: ../svnadmin/svnadmin.c:432
19051msgid ""
19052"WARNING: Modifying or deleting logfiles which are still in use\n"
19053"will cause your repository to be corrupted.\n"
19054msgstr ""
19055"VARNING: Att ändra eller ta bort loggfiler som fortfarande används leder\n"
19056"till att databasen förstörs.\n"
19057
19058#: ../svnadmin/svnadmin.c:438
19059msgid ""
19060"usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n"
19061"\n"
19062msgstr ""
19063"användning: svnadmin list-unused-dblogs ARKIVSÖKVÄG\n"
19064"\n"
19065
19066#: ../svnadmin/svnadmin.c:440
19067msgid "List unused Berkeley DB log files.\n"
19068msgstr "Ger en lista av Berkeley DB-loggfiler som inte används.\n"
19069
19070#: ../svnadmin/svnadmin.c:445
19071msgid ""
19072"usage: svnadmin load REPOS_PATH\n"
19073"\n"
19074msgstr ""
19075"användning: svnadmin load ARKIVSÖKVÄG\n"
19076"\n"
19077
19078#: ../svnadmin/svnadmin.c:447
19079msgid ""
19080"Read a 'dumpfile'-formatted stream from stdin, committing\n"
19081"new revisions into the repository's filesystem.  If the repository\n"
19082"was previously empty, its UUID will, by default, be changed to the\n"
19083"one specified in the stream.  Progress feedback is sent to stdout.\n"
19084"If --revision is specified, limit the loaded revisions to only those\n"
19085"in the dump stream whose revision numbers match the specified range.\n"
19086msgstr ""
19087"Läser in en fil i \"dumpfile\"-format från standard in och inför nya revisioner\n"
19088"i arkivets filsystem. Om arkivet var tomt från början, kommer normalt\n"
19089"dess UUID att sättas till UUID:n i filen. Förloppet visas på standard ut.\n"
19090"Om flaggan --revision anges kommer bara revisionerna vars nummer ingår i det\n"
19091"angivna området läsas in från inmatningsströmmen.\n"
19092
19093#: ../svnadmin/svnadmin.c:460 ../svnadmin/svnadmin.c:473
19094msgid "read from file ARG instead of stdin"
19095msgstr "läs från filen ARG istället för standard in"
19096
19097#: ../svnadmin/svnadmin.c:463
19098msgid ""
19099"usage: svnadmin load-revprops REPOS_PATH\n"
19100"\n"
19101msgstr ""
19102"användning: svnadmin load-revprops ARKIVSÖKVÄG\n"
19103"\n"
19104
19105#: ../svnadmin/svnadmin.c:465
19106msgid ""
19107"Read a 'dumpfile'-formatted stream from stdin, setting the revision\n"
19108"properties in the repository's filesystem.  Revisions not found in the\n"
19109"repository will cause an error.  Progress feedback is sent to stdout.\n"
19110"If --revision is specified, limit the loaded revisions to only those\n"
19111"in the dump stream whose revision numbers match the specified range.\n"
19112msgstr ""
19113"Läser in en fil i \"dumpfile\"-format från standard in och sätter revisions-\n"
19114"egenskaper i arkivets filsystem. Revisioner som inte hittas i arkivet\n"
19115"betraktas som fel. Framskridande visas på standard ut.\n"
19116"Om flaggan --revision anges kommer bara revisionerna vars nummer ingår i det\n"
19117"angivna området läsas in från inmatningsströmmen.\n"
19118
19119#: ../svnadmin/svnadmin.c:476
19120msgid ""
19121"usage: svnadmin lock REPOS_PATH PATH USERNAME COMMENT-FILE [TOKEN]\n"
19122"\n"
19123msgstr ""
19124"användning: svnadmin lock ARKIVSÖKVÄG SÖKVÄG ANVÄNDARNAMN\n"
19125"                          KOMMENTARFIL [ID]\n"
19126"\n"
19127
19128#: ../svnadmin/svnadmin.c:478
19129msgid ""
19130"Lock PATH by USERNAME setting comments from COMMENT-FILE.\n"
19131"If provided, use TOKEN as lock token.  Use --bypass-hooks to avoid\n"
19132"triggering the pre-lock and post-lock hook scripts.\n"
19133msgstr ""
19134"Lås SÖKVÄG som ANVÄNDARNAMN med kommentarer från KOMMENTARFIL.\n"
19135"Om angivet, använd ID som låsidentifierare. Använd --bypass-hooks för att\n"
19136"förhindra körning av krokskripten \"pre-lock\" och \"post-lock\".\n"
19137
19138#: ../svnadmin/svnadmin.c:485
19139msgid ""
19140"usage: svnadmin lslocks REPOS_PATH [PATH-IN-REPOS]\n"
19141"\n"
19142msgstr ""
19143"användning: svnadmin lslocks ARKIVSÖKVÄG [SÖKVÄG-I-ARKIV]\n"
19144"\n"
19145
19146#: ../svnadmin/svnadmin.c:487
19147msgid ""
19148"Print descriptions of all locks on or under PATH-IN-REPOS (which,\n"
19149"if not provided, is the root of the repository).\n"
19150msgstr ""
19151"Beskriv alla lås i eller under SÖKVÄG-I-ARKIV (som är arkivets rot om ej\n"
19152"angiven).\n"
19153
19154#: ../svnadmin/svnadmin.c:493
19155msgid ""
19156"usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n"
19157"\n"
19158msgstr ""
19159"användning: svnadmin lstxns ARKIVSÖKVÄG\n"
19160"\n"
19161
19162#: ../svnadmin/svnadmin.c:495
19163msgid ""
19164"Print the names of uncommitted transactions. With -rN skip the output\n"
19165"of those that have a base revision more recent than rN.  Transactions\n"
19166"with base revisions much older than HEAD are likely to have been\n"
19167"abandoned and are candidates to be removed.\n"
19168msgstr ""
19169"Skriv namnen på oarkiverade transaktioner. Med -rN, hoppa över transaktioner\n"
19170"med basrevision nyare än rN. Transaktioner med basrevisioner som är mycket\n"
19171"äldre än HEAD har sannolikt övergivits och kan troligen tas bort.\n"
19172
19173#: ../svnadmin/svnadmin.c:504
19174msgid ""
19175"usage: svnadmin pack REPOS_PATH\n"
19176"\n"
19177msgstr ""
19178"användning: svnadmin pack ARKIVSÖKVÄG\n"
19179"\n"
19180
19181#: ../svnadmin/svnadmin.c:506
19182msgid ""
19183"Possibly compact the repository into a more efficient storage model.\n"
19184"This may not apply to all repositories, in which case, exit.\n"
19185msgstr ""
19186"Packa arkivet i ett effektivare lagringsformat om det går.\n"
19187"I annat fall sker ingenting.\n"
19188
19189#: ../svnadmin/svnadmin.c:512
19190msgid ""
19191"usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n"
19192"\n"
19193msgstr ""
19194"användning: svnadmin recover ARKIVSÖKVÄG\n"
19195"\n"
19196
19197#: ../svnadmin/svnadmin.c:514
19198msgid ""
19199"Run the recovery procedure on a repository.  Do this if you've\n"
19200"been getting errors indicating that recovery ought to be run.\n"
19201"Berkeley DB recovery requires exclusive access and will\n"
19202"exit if the repository is in use by another process.\n"
19203msgstr ""
19204"Utför rutinen för att återskapa databasen. Gör detta om du har fått\n"
19205"felmeddelanden som talar om att det behövs. Återskapandet av en Berkeley-\n"
19206"databas kräver enskild åtkomst och kommer avbrytas om databasen används av\n"
19207"någon annan process.\n"
19208
19209#: ../svnadmin/svnadmin.c:522
19210msgid ""
19211"usage: svnadmin rmlocks REPOS_PATH LOCKED_PATH...\n"
19212"\n"
19213msgstr ""
19214"användning: svnadmin rmlocks ARKIVSÖKVÄG LÅST_SÖKVÄG...\n"
19215"\n"
19216
19217#: ../svnadmin/svnadmin.c:524
19218msgid "Unconditionally remove lock from each LOCKED_PATH.\n"
19219msgstr "Ta ovillkorligen bort lås från varje LÅST_SÖKVÄG.\n"
19220
19221#: ../svnadmin/svnadmin.c:529
19222msgid ""
19223"usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n"
19224"\n"
19225msgstr ""
19226"användning: svnadmin rmtxns ARKIVSÖKVÄG TXN_NAMN...\n"
19227"\n"
19228
19229#: ../svnadmin/svnadmin.c:531
19230msgid "Delete the named transaction(s).\n"
19231msgstr "Ta bort namngivna transaktion(er).\n"
19232
19233#: ../svnadmin/svnadmin.c:536
19234msgid ""
19235"usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n"
19236"\n"
19237msgstr ""
19238"användning: svnadmin setlog ARKIVSÖKVÄG -r REVISION FIL\n"
19239"\n"
19240
19241#: ../svnadmin/svnadmin.c:538
19242msgid ""
19243"Set the log-message on revision REVISION to the contents of FILE.  Use\n"
19244"--bypass-hooks to avoid triggering the revision-property-related hooks\n"
19245"(for example, if you do not want an email notification sent\n"
19246"from your post-revprop-change hook, or because the modification of\n"
19247"revision properties has not been enabled in the pre-revprop-change\n"
19248"hook).\n"
19249"\n"
19250msgstr ""
19251"Sätt loggmeddelandet för revisionen REVISION till innehållet i filen FIL.\n"
19252"Använd --bypass-hooks för att revisionsegenskapsrelaterade krokskript inte\n"
19253"ska aktiveras (om du till exempel vill undvika att e-post skickas från\n"
19254"ditt \"post-revprop-change\"-krokskript, eller om ändring av\n"
19255"revisionsegenskaper ej är påslaget i \"pre-revprop-change\"-krokskriptet).\n"
19256"\n"
19257
19258#: ../svnadmin/svnadmin.c:545
19259msgid ""
19260"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
19261"overwrite the previous log message.\n"
19262msgstr ""
19263"ANMÄRKNING: Historik lagras inte för revisionsegenskaper, så detta kommando\n"
19264"skriver för alltid över det befintliga loggmeddelandet.\n"
19265
19266#: ../svnadmin/svnadmin.c:551
19267msgid ""
19268"usage: 1. svnadmin setrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME FILE\n"
19269"                   2. svnadmin setrevprop REPOS_PATH -t TXN NAME FILE\n"
19270"\n"
19271msgstr ""
19272"användning: 1. svnadmin setrevprop ARKIVSÖKVÄG -r REVISION NAMN FIL\n"
19273"                        2. svnadmin setrevprop ARKIVSÖKVÄG -t TRANS NAMN FIL\n"
19274"\n"
19275
19276#: ../svnadmin/svnadmin.c:554
19277msgid ""
19278"1. Set the property NAME on revision REVISION to the contents of FILE.\n"
19279"\n"
19280msgstr ""
19281"1. Sätt egenskapen NAMN i revisionen REVISION till innehållet i FIL.\n"
19282"\n"
19283
19284#: ../svnadmin/svnadmin.c:560
19285msgid ""
19286"NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n"
19287"overwrite the previous value of the property.\n"
19288"\n"
19289msgstr ""
19290"ANMÄRKNING: Historik sparas ej för revisionsegenskaper, så detta kommando\n"
19291"skriver över egenskapens tidigare värde.\n"
19292"\n"
19293
19294#: ../svnadmin/svnadmin.c:563
19295msgid "2. Set the property NAME on transaction TXN to the contents of FILE.\n"
19296msgstr "2. Sätt egenskapen NAMN i transaktionen TRANS till innehållet i FIL.\n"
19297
19298#: ../svnadmin/svnadmin.c:569
19299msgid ""
19300"usage: svnadmin setuuid REPOS_PATH [NEW_UUID]\n"
19301"\n"
19302msgstr ""
19303"användning: svnadmin setuuid ARKIVSÖKVÄG [NY_UUID]\n"
19304"\n"
19305
19306#: ../svnadmin/svnadmin.c:571
19307msgid ""
19308"Reset the repository UUID for the repository located at REPOS_PATH.  If\n"
19309"NEW_UUID is provided, use that as the new repository UUID; otherwise,\n"
19310"generate a brand new UUID for the repository.\n"
19311msgstr ""
19312"Återställ UUID för arkivet i ARKIVSÖKVÄG. Om NY_UUID anges kommer det\n"
19313"användas som ny UUID för arkivet; annars kommer en helt ny UUID genereras.\n"
19314
19315#: ../svnadmin/svnadmin.c:578
19316msgid ""
19317"usage: svnadmin unlock REPOS_PATH LOCKED_PATH USERNAME TOKEN\n"
19318"\n"
19319msgstr ""
19320"användning: svnadmin unlock ARKIVSÖKVÄG LÅST_SÖKVÄG ANVÄNDARNAMN ID\n"
19321"\n"
19322
19323#: ../svnadmin/svnadmin.c:580
19324msgid ""
19325"Unlock LOCKED_PATH (as USERNAME) after verifying that the token\n"
19326"associated with the lock matches TOKEN.  Use --bypass-hooks to avoid\n"
19327"triggering the pre-unlock and post-unlock hook scripts.\n"
19328msgstr ""
19329"Lås upp LÅST_SÖKVÄG (som ANVÄNDARNAMN) efter att ha kontrollerat att\n"
19330"låsidentifieraren stämmer med ID. Använd --bypass-hooks för att förhindra\n"
19331"körning av krokskripten \"pre-unlock\" och \"post-unlock\".\n"
19332
19333#: ../svnadmin/svnadmin.c:587
19334msgid ""
19335"usage: svnadmin upgrade REPOS_PATH\n"
19336"\n"
19337msgstr ""
19338"användning: svnadmin upgrade ARKIVSÖKVÄG\n"
19339"\n"
19340
19341#: ../svnadmin/svnadmin.c:589
19342msgid ""
19343"Upgrade the repository located at REPOS_PATH to the latest supported\n"
19344"schema version.\n"
19345"\n"
19346msgstr ""
19347"Uppgradera arkivet vid ARKIVSÖKVÄG till den senaste schemaversionen.\n"
19348"\n"
19349
19350#: ../svnadmin/svnadmin.c:592
19351msgid ""
19352"This functionality is provided as a convenience for repository\n"
19353"administrators who wish to make use of new Subversion functionality\n"
19354"without having to undertake a potentially costly full repository dump\n"
19355"and load operation.  As such, the upgrade performs only the minimum\n"
19356"amount of work needed to accomplish this while still maintaining the\n"
19357"integrity of the repository.  It does not guarantee the most optimized\n"
19358"repository state as a dump and subsequent load would.\n"
19359msgstr ""
19360"Denna funktion är till för arkivförvaltare som vill utnyttja nya\n"
19361"funktioner i Subversion utan att behöva företa sig en hel utskrivning\n"
19362"och återställning av arkivet. Uppgraderingen i sig gör bara så lite arbete\n"
19363"som nödvändigt för att åstadkomma detta och samtidigt upprätthålla arkivets\n"
19364"helhet. Den garanterar inte ett optimerat arkivtillstånd vilket en\n"
19365"utskrivning och återställning skulle göra.\n"
19366
19367#: ../svnadmin/svnadmin.c:603
19368msgid ""
19369"usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n"
19370"\n"
19371msgstr ""
19372"användning: svnadmin verify ARKIVSÖKVÄG\n"
19373"\n"
19374
19375#: ../svnadmin/svnadmin.c:605
19376msgid "Verify the data stored in the repository.\n"
19377msgstr "Kontrollerar den data som är lagrad i arkivet.\n"
19378
19379#: ../svnadmin/svnadmin.c:706
19380msgid "Invalid revision specifier"
19381msgstr "Ogiltig revisionsangivelse"
19382
19383#: ../svnadmin/svnadmin.c:710
19384#, c-format
19385msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)"
19386msgstr "Revisionerna får ej vara större än den yngsta revisionen (%ld)"
19387
19388#: ../svnadmin/svnadmin.c:737
19389#, c-format
19390msgid "Path '%s' is not a local path"
19391msgstr "\"%s\" är ingen lokal sökväg"
19392
19393#: ../svnadmin/svnadmin.c:766
19394msgid "Not enough arguments"
19395msgstr "För få argument"
19396
19397#: ../svnadmin/svnadmin.c:809
19398#, c-format
19399msgid ""
19400"Successfully opened repository '%s'.\n"
19401"Will now crash to simulate a crashing server process.\n"
19402msgstr ""
19403"Lyckades öppna arkiv \"%s\".\n"
19404"Kommer nu att krascha för att simulera en kraschande serverprocess.\n"
19405
19406#: ../svnadmin/svnadmin.c:848
19407#, c-format
19408msgid "%swarning: The \"%s\" repository back-end is deprecated, consider using \"%s\" instead.\n"
19409msgstr "%svarning: Arkivmekanismen \"%s\" är föråldrad; överväg att använda \"%s\" istället.\n"
19410
19411#: ../svnadmin/svnadmin.c:889
19412msgid "Repositories compatible with 1.0.x must use --fs-type=bdb"
19413msgstr "Arkiv kompatibla med 1.0.x måste använda --fs-type=bdb"
19414
19415#: ../svnadmin/svnadmin.c:897
19416#, c-format
19417msgid "Repositories compatible with 1.8.x or earlier cannot use --fs-type=%s"
19418msgstr "Arkiv kompatibla med 1.8.x eller äldre måste använda --fs-type=%s"
19419
19420#: ../svnadmin/svnadmin.c:942 ../svnadmin/svnadmin.c:1342
19421#: ../svnadmin/svnadmin.c:1672
19422msgid "First revision cannot be higher than second"
19423msgstr "Den första revisionen kan inte vara högre än den andra"
19424
19425#: ../svnadmin/svnadmin.c:951
19426#, c-format
19427msgid "Deltifying revision %ld..."
19428msgstr "Deltifierar revision %ld..."
19429
19430#: ../svnadmin/svnadmin.c:955 ../svnadmin/svnadmin.c:1086
19431#: ../svnadmin/svnadmin.c:1101
19432#, c-format
19433msgid "done.\n"
19434msgstr "klart.\n"
19435
19436#: ../svnadmin/svnadmin.c:1004
19437msgid "* Error verifying repository metadata.\n"
19438msgstr "* Fel vid kontroll av arkivmetadata.\n"
19439
19440#: ../svnadmin/svnadmin.c:1010
19441#, c-format
19442msgid "* Error verifying revision %ld.\n"
19443msgstr "* Fel vid kontroll av revision %ld.\n"
19444
19445#: ../svnadmin/svnadmin.c:1067
19446msgid "* Verifying repository metadata ...\n"
19447msgstr "* Kontrollerar arkivmetadata...\n"
19448
19449#: ../svnadmin/svnadmin.c:1070
19450#, c-format
19451msgid "* Verifying metadata at revision %ld ...\n"
19452msgstr "* Kontrollerar metadata i revision %ld...\n"
19453
19454#: ../svnadmin/svnadmin.c:1080
19455#, c-format
19456msgid "Packing revisions in shard %s..."
19457msgstr "Packar revision i skärva %s..."
19458
19459#: ../svnadmin/svnadmin.c:1095
19460#, c-format
19461msgid "Packing revprops in shard %s..."
19462msgstr "Packar revisionsegenskaper i skärva %s..."
19463
19464#: ../svnadmin/svnadmin.c:1170
19465#, c-format
19466msgid "<<< Skipped original revision %ld\n"
19467msgstr "<<< Hoppade över ursprungliga revisionen %ld\n"
19468
19469#: ../svnadmin/svnadmin.c:1186
19470msgid ""
19471"Repository lock acquired.\n"
19472"Please wait; recovering the repository may take some time...\n"
19473msgstr ""
19474"Arkivlåset har erhållits.\n"
19475"Vänta; det kan ta tid att återskapa arkivet...\n"
19476
19477#: ../svnadmin/svnadmin.c:1193
19478msgid ""
19479"Repository lock acquired.\n"
19480"Please wait; upgrading the repository may take some time...\n"
19481msgstr ""
19482"Arkivlåset har erhållits.\n"
19483"Vänta; det kan ta tid att uppgradera arkivet...\n"
19484
19485#: ../svnadmin/svnadmin.c:1204
19486#, c-format
19487msgid "Packed revision properties in shard %s\n"
19488msgstr "Packar revisionsegenskaper i skärva %s\n"
19489
19490#: ../svnadmin/svnadmin.c:1215
19491#, c-format
19492msgid "Removed non-packed revision properties in shard %s\n"
19493msgstr "Raderar icke-packade revisionsegenskaper i skärva %s\n"
19494
19495#: ../svnadmin/svnadmin.c:1223
19496#, c-format
19497msgid "Bumped repository format to %ld\n"
19498msgstr "Flyttade fram arkivformatet till %ld\n"
19499
19500#: ../svnadmin/svnadmin.c:1231
19501#, c-format
19502msgid "* Copied revision %ld.\n"
19503msgstr "* Kopierade revision %ld.\n"
19504
19505#: ../svnadmin/svnadmin.c:1237
19506#, c-format
19507msgid "* Copied revisions from %ld to %ld.\n"
19508msgstr "* Kopierade revisioner från %ld till %ld.\n"
19509
19510#: ../svnadmin/svnadmin.c:1248
19511#, c-format
19512msgid "svnadmin: Warning - this repository is not sharded. Packing has no effect.\n"
19513msgstr "svnadmin: varning: detta arkiv är inte splittrat. Packning saknar verkan.\n"
19514
19515#: ../svnadmin/svnadmin.c:1255
19516#, c-format
19517msgid "Properties set on revision %ld.\n"
19518msgstr "Egenskaper satta för revision %ld.\n"
19519
19520#: ../svnadmin/svnadmin.c:1450
19521#, c-format
19522msgid "'--exclude' and '--include' options cannot be used simultaneously"
19523msgstr "Väljarna \"--exclude\" och \"--include\" kan inte användas samtidigt"
19524
19525#: ../svnadmin/svnadmin.c:1554
19526msgid "No program provided"
19527msgstr "Inget program angivet"
19528
19529#: ../svnadmin/svnadmin.c:1594
19530msgid ""
19531"general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH  [ARGS & OPTIONS ...]\n"
19532"Subversion repository administration tool.\n"
19533"Type 'svnadmin help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
19534"Type 'svnadmin --version' to see the program version and FS modules.\n"
19535"\n"
19536"Available subcommands:\n"
19537msgstr ""
19538"allmän användning: svnadmin UNDERKOMMANDO ARKIVSÖKVÄG [ARGUMENT & FLAGGOR...]\n"
19539"Verktyg för förvaltning av Subversionarkiv.\n"
19540"Skriv \"svnadmin help <underkommando>\" för att få hjälp om ett specifikt\n"
19541"underkommando.\n"
19542"Skriv \"svnadmin --version\" för att se programversion och filsystemsmoduler.\n"
19543"\n"
19544"Tillgängliga underkommandon:\n"
19545
19546#: ../svnadmin/svnadmin.c:1602 ../svnlook/svnlook.c:2252
19547#: ../svnserve/svnserve.c:470
19548msgid ""
19549"The following repository back-end (FS) modules are available:\n"
19550"\n"
19551msgstr ""
19552"Följande arkivåtkomstmoduler är tillgängliga:\n"
19553"\n"
19554
19555#: ../svnadmin/svnadmin.c:1631
19556#, c-format
19557msgid "Invalid revision number (%ld) specified"
19558msgstr "Ogiltigt revisionsnummer (%ld) angivet"
19559
19560#: ../svnadmin/svnadmin.c:1641
19561msgid "Non-numeric revision specified"
19562msgstr "Ickenumerisk revision angiven"
19563
19564#: ../svnadmin/svnadmin.c:1723 ../svnadmin/svnadmin.c:1781
19565msgid "A property with invalid line ending found in dumpstream; consider using --normalize-props while loading."
19566msgstr "Egenskap med felaktigt radslut hittad i dumpströmmen; överväg --normalize-props vid inläsning."
19567
19568#: ../svnadmin/svnadmin.c:1730 ../svnadmin/svnadmin.c:1788
19569msgid "Invalid property value found in dumpstream; consider repairing the source or using --bypass-prop-validation while loading."
19570msgstr "Ogiltigt egenskapsvärde hittat i dumpströmmen; reparera källan eller använd --bypass-prop-validation vid inläsningen."
19571
19572#: ../svnadmin/svnadmin.c:1880 ../svnadmin/svnadmin.c:2780
19573msgid ""
19574"Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n"
19575"such as httpd, svnserve or svn has it open?"
19576msgstr ""
19577"Kunde inte erhålla enskild åtkomst till arkivet; kanske någon annan process,\n"
19578"såsom httpd, svnserve eller svn har det öppet?"
19579
19580#: ../svnadmin/svnadmin.c:1885 ../svnadmin/svnadmin.c:2785
19581#, c-format
19582msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n"
19583msgstr "Väntar på arkivlås; kanske någon annan process har arkivet öppen?\n"
19584
19585#: ../svnadmin/svnadmin.c:1893
19586#, c-format
19587msgid ""
19588"\n"
19589"Recovery completed.\n"
19590msgstr ""
19591"\n"
19592"Återskapande klart.\n"
19593
19594#: ../svnadmin/svnadmin.c:1900
19595#, c-format
19596msgid "The latest repos revision is %ld.\n"
19597msgstr "Den senaste revisionen i arkivet är %ld.\n"
19598
19599#: ../svnadmin/svnadmin.c:2012
19600#, c-format
19601msgid "Transaction '%s' removed.\n"
19602msgstr "Transaktionen \"%s\" borttagen.\n"
19603
19604#: ../svnadmin/svnadmin.c:2094 ../svnadmin/svnadmin.c:2208
19605#: ../svnadmin/svnadmin.c:2830
19606#, c-format
19607msgid "--revision (-r) and --transaction (-t) are mutually exclusive"
19608msgstr "--revision (-r) och --transaction (-t) kan inte användas samtidigt"
19609
19610#: ../svnadmin/svnadmin.c:2100 ../svnadmin/svnadmin.c:2836
19611#, c-format
19612msgid "Calling hooks is incompatible with --transaction (-t)"
19613msgstr "Krokskript kan inte anropas när --transaction (-t) används"
19614
19615#: ../svnadmin/svnadmin.c:2105 ../svnadmin/svnadmin.c:2150
19616#: ../svnadmin/svnadmin.c:2841
19617#, c-format
19618msgid "Missing revision"
19619msgstr "Revision saknas"
19620
19621#: ../svnadmin/svnadmin.c:2108 ../svnadmin/svnadmin.c:2153
19622#: ../svnadmin/svnadmin.c:2844
19623#, c-format
19624msgid "Only one revision allowed"
19625msgstr "Endast en revision tillåts"
19626
19627#: ../svnadmin/svnadmin.c:2272
19628msgid ""
19629"\n"
19630"-----Summary of corrupt revisions-----\n"
19631msgstr ""
19632"\n"
19633"-----Sammanfattning av trasiga revisioner-----\n"
19634
19635#: ../svnadmin/svnadmin.c:2324
19636#, c-format
19637msgid "Failed to verify repository '%s'"
19638msgstr "Kunde inte kontrollera arkivet \"%s\""
19639
19640#: ../svnadmin/svnadmin.c:2376
19641#, c-format
19642msgid "UUID: %s\n"
19643msgstr "UUID: %s\n"
19644
19645#: ../svnadmin/svnadmin.c:2379
19646#, c-format
19647msgid "Revisions: %ld\n"
19648msgstr "Revisioner: %ld\n"
19649
19650#: ../svnadmin/svnadmin.c:2385
19651#, c-format
19652msgid "Repository Format: %d\n"
19653msgstr "Arkivformat: %d\n"
19654
19655#: ../svnadmin/svnadmin.c:2399
19656#, c-format
19657msgid "Compatible With Version: %d.%d.0\n"
19658msgstr "Kompatibelt med version: %d.%d.0\n"
19659
19660#: ../svnadmin/svnadmin.c:2418
19661#, c-format
19662msgid "Repository Capability: %s\n"
19663msgstr "Arkivförmåga: %s\n"
19664
19665#: ../svnadmin/svnadmin.c:2427
19666#, c-format
19667msgid "Filesystem Type: %s\n"
19668msgstr "Filsystemstyp: %s\n"
19669
19670#: ../svnadmin/svnadmin.c:2429
19671#, c-format
19672msgid "Filesystem Format: %d\n"
19673msgstr "Filsystemsformat: %d\n"
19674
19675#: ../svnadmin/svnadmin.c:2436
19676#, c-format
19677msgid "FSFS Sharded: yes\n"
19678msgstr "FSFS splittrad: ja\n"
19679
19680#: ../svnadmin/svnadmin.c:2438
19681#, c-format
19682msgid "FSFS Sharded: no\n"
19683msgstr "FSFS splittrad: nej\n"
19684
19685#: ../svnadmin/svnadmin.c:2441
19686#, c-format
19687msgid "FSFS Shard Size: %d\n"
19688msgstr "FSFS skärvstorlek: %d\n"
19689
19690#: ../svnadmin/svnadmin.c:2450
19691#, c-format
19692msgid "FSFS Shards Packed: %ld/%ld\n"
19693msgstr "FSFS skärvor packade: %ld/%ld\n"
19694
19695#: ../svnadmin/svnadmin.c:2455
19696#, c-format
19697msgid "FSFS Logical Addressing: yes\n"
19698msgstr "FSFS logisk adressering: ja\n"
19699
19700#: ../svnadmin/svnadmin.c:2457
19701#, c-format
19702msgid "FSFS Logical Addressing: no\n"
19703msgstr "FSFS logisk adressering: nej\n"
19704
19705#: ../svnadmin/svnadmin.c:2467
19706#, c-format
19707msgid "FSX Shard Size: %d\n"
19708msgstr "FSX skärvstorlek: %d\n"
19709
19710#: ../svnadmin/svnadmin.c:2469
19711#, c-format
19712msgid "FSX Shards Packed: %ld/%ld\n"
19713msgstr "FSFX skärvor packade: %ld/%ld\n"
19714
19715#: ../svnadmin/svnadmin.c:2480
19716#, c-format
19717msgid "Configuration File: %s\n"
19718msgstr "Konfigurationsfil: %s\n"
19719
19720#: ../svnadmin/svnadmin.c:2608 ../svnlook/svnlook.c:2315
19721#, c-format
19722msgid "UUID Token: %s\n"
19723msgstr "UUID-identifierare: %s\n"
19724
19725#: ../svnadmin/svnadmin.c:2609 ../svnlook/svnlook.c:2316
19726#, c-format
19727msgid "Owner: %s\n"
19728msgstr "Ägare: %s\n"
19729
19730#: ../svnadmin/svnadmin.c:2610 ../svnlook/svnlook.c:2317
19731#, c-format
19732msgid "Created: %s\n"
19733msgstr "Skapat: %s\n"
19734
19735#: ../svnadmin/svnadmin.c:2611 ../svnlook/svnlook.c:2318
19736#, c-format
19737msgid "Expires: %s\n"
19738msgstr "Går ut: %s\n"
19739
19740#: ../svnadmin/svnadmin.c:2613
19741#, c-format
19742msgid ""
19743"Comment (%i line):\n"
19744"%s\n"
19745"\n"
19746msgid_plural ""
19747"Comment (%i lines):\n"
19748"%s\n"
19749"\n"
19750msgstr[0] ""
19751"Kommentar (%i rad):\n"
19752"%s\n"
19753"\n"
19754msgstr[1] ""
19755"Kommentar (%i rader):\n"
19756"%s\n"
19757"\n"
19758
19759#: ../svnadmin/svnadmin.c:2661
19760msgid "No paths to unlock provided"
19761msgstr "Ingen sökväg till upplåsning tillhandahölls"
19762
19763#: ../svnadmin/svnadmin.c:2679
19764#, c-format
19765msgid "Path '%s' isn't locked.\n"
19766msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte låst.\n"
19767
19768#: ../svnadmin/svnadmin.c:2693
19769#, c-format
19770msgid "Removed lock on '%s'.\n"
19771msgstr "Tog bort lås på \"%s\".\n"
19772
19773#: ../svnadmin/svnadmin.c:2747
19774#, c-format
19775msgid "'%s' unlocked by user '%s'.\n"
19776msgstr "\"%s\" låstes upp av användaren \"%s\".\n"
19777
19778#: ../svnadmin/svnadmin.c:2795
19779msgid "Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
19780msgstr "Uppgradering av det versionshanterade filsystemet som används av detta arkiv stöds ej; skriv ut och återställ informationen någon annanstans"
19781
19782#: ../svnadmin/svnadmin.c:2802
19783msgid "Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
19784msgstr "Uppgradering av detta arkiv stöds ej; skriv ut och återställ informationen någon annanstans"
19785
19786#: ../svnadmin/svnadmin.c:2808
19787#, c-format
19788msgid ""
19789"\n"
19790"Upgrade completed.\n"
19791msgstr ""
19792"\n"
19793"Uppdatering klar.\n"
19794
19795#: ../svnadmin/svnadmin.c:2922 ../svnfsfs/svnfsfs.c:293
19796#: ../svnrdump/svnrdump.c:849
19797msgid "Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'"
19798msgstr "Flera revisionsargument påträffades; försök med \"-r M:N\" istället för \"-r M -r N\""
19799
19800#: ../svnadmin/svnadmin.c:3005
19801#, c-format
19802msgid "Cannot create pre-1.0-compatible repositories"
19803msgstr "Kan inte skapa arkiv kompatibelt med versioner äldre än 1.0"
19804
19805#: ../svnadmin/svnadmin.c:3017
19806#, c-format
19807msgid "Cannot guarantee compatibility beyond the current running version (%s)"
19808msgstr "Kan inte garantera kompatibilitet bortom versionen som nu körs (%s)"
19809
19810#: ../svnadmin/svnadmin.c:3141 ../svnfsfs/svnfsfs.c:362
19811#, c-format
19812msgid "subcommand argument required\n"
19813msgstr "argument för underkommando krävs\n"
19814
19815#: ../svnadmin/svnadmin.c:3178 ../svnfsfs/svnfsfs.c:397
19816msgid "Repository argument required"
19817msgstr "Argument för arkiv krävs"
19818
19819#: ../svnadmin/svnadmin.c:3186 ../svnfsfs/svnfsfs.c:405
19820#, c-format
19821msgid "'%s' is a URL when it should be a local path"
19822msgstr "\"%s\" är en URL när den skulle vara en lokal sökväg"
19823
19824#: ../svnadmin/svnadmin.c:3216
19825#, c-format
19826msgid ""
19827"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
19828"Type 'svnadmin help %s' for usage.\n"
19829msgstr ""
19830"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
19831"Skriv \"svnadmin help %s\" för användning.\n"
19832
19833#: ../svnadmin/svnadmin.c:3247
19834msgid "Try 'svnadmin help' for more info"
19835msgstr "Skriv \"svnadmin help\" för mer information"
19836
19837#: ../svnbench/help-cmd.c:49
19838msgid ""
19839"usage: svnbench <subcommand> [options] [args]\n"
19840"Subversion benchmarking tool.\n"
19841"Type 'svnbench help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
19842"Type 'svnbench --version' to see the program version and RA modules\n"
19843"  or 'svnbench --version --quiet' to see just the version number.\n"
19844"\n"
19845"Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n"
19846"on the directories.  If no arguments are supplied to such a\n"
19847"command, it recurses on the current directory (inclusive) by default.\n"
19848"\n"
19849"Available subcommands:\n"
19850msgstr ""
19851"användning: svnbench <underkommando> [flaggor] [argument]\n"
19852"Prestandamätningsverktyg för Subversion.\n"
19853"Skriv \"svnbench help <underkommando>\" för att få hjälp med ett specifikt\n"
19854"  underkommando.\n"
19855"Skriv \"svnbench --version\" för att se versionsnummer och insticksmoduler för\n"
19856"  arkivåtkomst\n"
19857"eller \"svnbench --version --quiet\" för att se endast versionsnumret.\n"
19858"\n"
19859"De flesta underkommandona tar fil- och/eller katalogargument och går ned i\n"
19860"kataloger rekursivt. Om inga argument ges till sådana kommandon, används\n"
19861"aktuell katalog (inklusive katalogen själv) rekursivt.\n"
19862"\n"
19863"Tillgängliga underkommandon:\n"
19864
19865#: ../svnbench/null-blame-cmd.c:156
19866#, c-format
19867msgid ""
19868"%15s revisions\n"
19869"%15s deltas\n"
19870"%15s bytes in deltas\n"
19871msgstr ""
19872"%15s revisioner\n"
19873"%15s delta\n"
19874"%15s byte i delta\n"
19875
19876#: ../svnbench/null-export-cmd.c:352
19877#, c-format
19878msgid ""
19879"%15s directories\n"
19880"%15s files\n"
19881"%15s bytes in files\n"
19882"%15s properties\n"
19883"%15s bytes in properties\n"
19884msgstr ""
19885"%15s kataloger\n"
19886"%15s filer\n"
19887"%15s byte i filer\n"
19888"%15s egenskaper\n"
19889"%15s byte i egenskaper\n"
19890
19891#: ../svnbench/null-info-cmd.c:273
19892#, c-format
19893msgid "Number of status notifications received: %d\n"
19894msgstr "Antal mottagna statusavsiseringar: %d\n"
19895
19896#: ../svnbench/null-list-cmd.c:180
19897#, c-format
19898msgid ""
19899"%15s directories\n"
19900"%15s files\n"
19901"%15s locks\n"
19902msgstr ""
19903"%15s kataloger\n"
19904"%15s filer\n"
19905"%15s lås\n"
19906
19907#: ../svnbench/null-log-cmd.c:190
19908#, c-format
19909msgid "Only relative paths can be specified after a URL for 'svnbench log', but '%s' is not a relative path"
19910msgstr "Endast relativa sökvägar kan anges efter en URL för \"svnbench log\", men \"%s\" är inte en relativ sökväg"
19911
19912#: ../svnbench/null-log-cmd.c:226
19913#, c-format
19914msgid ""
19915"%15s revisions, %15s merged in %s merges\n"
19916"%15s msg lines, %15s in merged revisions\n"
19917"%15s changes,   %15s in merged revisions\n"
19918msgstr ""
19919"%15s revisioner,      %15s sammanslagna i %s omgångar\n"
19920"%15s meddelanderader, %15s i sammanslagna revisioner\n"
19921"%15s ändringar,       %15s i sammanslagna revisioner\n"
19922
19923#: ../svnbench/null-log-cmd.c:238
19924#, c-format
19925msgid ""
19926"%15s revisions\n"
19927"%15s msg lines\n"
19928"%15s changes\n"
19929msgstr ""
19930"%15s revisioner\n"
19931"%15s meddelanderader\n"
19932"%15s ändringar\n"
19933
19934#: ../svnbench/svnbench.c:115 ../svnrdump/svnrdump.c:124
19935msgid "specify a password ARG"
19936msgstr "ange ett lösenord ARG"
19937
19938#: ../svnbench/svnbench.c:124
19939msgid "use strict semantics"
19940msgstr "använd strikt semantik"
19941
19942#: ../svnbench/svnbench.c:148
19943msgid "do no interactive prompting"
19944msgstr "ställ inte frågor till användaren"
19945
19946#: ../svnbench/svnbench.c:173
19947msgid "use ARG as search pattern (glob syntax)"
19948msgstr "använd ARG som sökmönster (skalsyntax)"
19949
19950#: ../svnbench/svnbench.c:219
19951msgid ""
19952"Fetch all versions of a file in a batch.\n"
19953"usage: null-blame [-rM:N] TARGET[@REV]...\n"
19954"\n"
19955msgstr ""
19956"Hämta alla versioner av en fil på en gång.\n"
19957"användning: null-blame [-rM:N] MÅL[@REV]...\n"
19958"\n"
19959
19960#: ../svnbench/svnbench.c:240
19961msgid ""
19962"Create an unversioned copy of a tree.\n"
19963"usage: null-export [-r REV] URL[@PEGREV]\n"
19964"\n"
19965msgstr ""
19966"Skapa en icke versionshanterad kopia av ett träd.\n"
19967"användning: null-export [-r REV] URL[@FIXREV]\n"
19968"\n"
19969
19970#: ../svnbench/svnbench.c:243
19971msgid ""
19972"  Exports a clean directory tree from the repository specified by\n"
19973"  URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD.\n"
19974"\n"
19975msgstr ""
19976"  Exporterar ett rent katalogträd från arkivet som anges av URL, vid\n"
19977"  revisionen REV, eller HEAD om REV inte anges.\n"
19978"\n"
19979
19980#: ../svnbench/svnbench.c:252
19981msgid ""
19982"List directory entries in the repository.\n"
19983"usage: null-list [TARGET[@REV]...]\n"
19984"\n"
19985msgstr ""
19986"Lista kataloginnehåll i arkivet.\n"
19987"användning: null-list [MÅL[@REV]...]\n"
19988"\n"
19989
19990#: ../svnbench/svnbench.c:263
19991msgid ""
19992"  With --verbose, the following fields will be fetched for each item:\n"
19993"\n"
19994msgstr ""
19995"  Om --verbose används, visas status med följande fält:\n"
19996"\n"
19997
19998#: ../svnbench/svnbench.c:274
19999msgid ""
20000"Fetch the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n"
20001"usage: 1. null-log [PATH][@REV]\n"
20002"       2. null-log URL[@REV] [PATH...]\n"
20003"\n"
20004msgstr ""
20005"Hämta loggmeddelanden för revisioner och/eller filer.\n"
20006"användning: 1. null-log [SÖKVÄG][@REV]\n"
20007"            2. null-log URL[@REV] [SÖKVÄG...]\n"
20008"\n"
20009
20010#: ../svnbench/svnbench.c:278
20011msgid ""
20012"  1. Fetch the log messages for the URL corresponding to PATH\n"
20013"     (default: '.'). If specified, REV is the revision in which the\n"
20014"     URL is first looked up, and the default revision range is REV:1.\n"
20015"     If REV is not specified, the default revision range is BASE:1,\n"
20016"     since the URL might not exist in the HEAD revision.\n"
20017"\n"
20018msgstr ""
20019"  1. Hämta loggmeddelanden för URL:en som motsvarar SÖKVÄG (\".\" om ej\n"
20020"     angiven). Om REV anges avgör den var SÖKVÄG letas upp, och standard-\n"
20021"     värdet för revisionsområdet är då REV:1. Annars är standardvärdet\n"
20022"     för revisionsområdet BASE:1 då URL:en kanske inte finns i\n"
20023"     HEAD-revisionen.\n"
20024"\n"
20025
20026#: ../svnbench/svnbench.c:284
20027msgid ""
20028"  2. Fetch the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n"
20029"     If specified, REV is the revision in which the URL is first\n"
20030"     looked up, and the default revision range is REV:1; otherwise,\n"
20031"     the URL is looked up in HEAD, and the default revision range is\n"
20032"     HEAD:1.\n"
20033"\n"
20034msgstr ""
20035"  2. Hämta loggmeddelanden för varje SÖKVÄG (\".\" om ingen angiven) under\n"
20036"     URL. Om REV anges avgör den var SÖKVÄG letas upp, och standardvärdet\n"
20037"     för revisionsområdet är då REV:1. Annars letas URL upp i HEAD och\n"
20038"     standardvärdet för revisionsområdet är HEAD:1.\n"
20039"\n"
20040
20041#: ../svnbench/svnbench.c:294
20042msgid ""
20043"  With -v, also print all affected paths with each log message.\n"
20044"  With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n"
20045"  compatible with -v).\n"
20046"\n"
20047msgstr ""
20048"  Om -v används skrivs även alla berörda sökvägar ut med varje loggmeddelande.\n"
20049"  Om -q används, skrivs inte loggmeddelanden ut (kan användas tillsammans med\n"
20050"\n"
20051
20052#: ../svnbench/svnbench.c:298
20053msgid ""
20054"  Each log message is printed just once, even if more than one of the\n"
20055"  affected paths for that revision were explicitly requested.  Logs\n"
20056"  follow copy history by default.  Use --stop-on-copy to disable this\n"
20057"  behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
20058msgstr ""
20059"  Varje loggmeddelande skrivs endast ut en gång, även om flera av de\n"
20060"  berörda sökvägarna angavs explicit. Loggar följer kopieringshistorik som\n"
20061"  standard. Använd --stop-on-copy för att slå av detta, vilket kan vara\n"
20062"  användbart för att avgöra förgreningspunkter.\n"
20063
20064#: ../svnbench/svnbench.c:309
20065msgid ""
20066"Display information about a local or remote item.\n"
20067"usage: null-info [TARGET[@REV]...]\n"
20068"\n"
20069msgstr ""
20070"Visa information om en fil eller katalog - lokal eller från ett arkiv.\n"
20071"användning: null-info [MÅL[@REV]...]\n"
20072"\n"
20073
20074#: ../svnbench/svnbench.c:312
20075msgid ""
20076"  Print information about each TARGET (default: '.').\n"
20077"  TARGET may be either a working-copy path or URL.  If specified, REV\n"
20078"  determines in which revision the target is first looked up.\n"
20079msgstr ""
20080"  Skriv ut information om varje angivet MÅL (\".\" om inget anges).\n"
20081"  MÅL kan antingen vara en arbetskopia eller en URL. Om REV anges, avgör\n"
20082"  den i vilken revision målet letas upp.\n"
20083
20084#: ../svnbench/svnbench.c:808
20085#, c-format
20086msgid ""
20087"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
20088"Type 'svnbench help %s' for usage.\n"
20089msgstr ""
20090"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
20091"Skriv \"svnbench help %s\" för användning.\n"
20092
20093#: ../svnbench/svnbench.c:1000
20094#, c-format
20095msgid "Try 'svnbench help %s' for more information"
20096msgstr "Skriv \"svnbench help %s\" för vidare information"
20097
20098#: ../svnbench/svnbench.c:1025
20099#, c-format
20100msgid "%15.6f seconds taken\n"
20101msgstr "tog %15.6f s\n"
20102
20103#: ../svnbench/svnbench.c:1032
20104#, c-format
20105msgid "%15s bytes transferred over network\n"
20106msgstr "%15s byte överförda över nätverket\n"
20107
20108#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:361
20109msgid "This is an empty revision for padding."
20110msgstr "Detta är en tom revision för att fylla ut."
20111
20112#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:413
20113#, c-format
20114msgid "Revision %ld committed as %ld.\n"
20115msgstr "Revision %ld arkiverad som %ld.\n"
20116
20117#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:436
20118#, c-format
20119msgid "Revision %ld skipped.\n"
20120msgstr "Revision %ld hoppades över.\n"
20121
20122#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:533
20123#, c-format
20124msgid "Invalid copy source path '%s'"
20125msgstr "Ogiltig sökväg som källa för kopiering \"%s\""
20126
20127#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:571
20128#, c-format
20129msgid "Missing Node-action for path '%s'"
20130msgstr "Nod-handling för sökvägen \"%s\" saknas"
20131
20132#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:614
20133#, c-format
20134msgid "No valid copyfrom revision in filtered stream"
20135msgstr "Ingen giltig ursprungsrevision för kopiering i den filtrerade strömmen"
20136
20137#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:682
20138#, c-format
20139msgid "Missing merge source path '%s'; try with --skip-missing-merge-sources"
20140msgstr "Källsökvägen \"%s\" för sammanslagning saknas; försök med --skip-missing-merge-sources"
20141
20142#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:704
20143#, c-format
20144msgid "No valid revision range 'start' in filtered stream"
20145msgstr "Början av revisionsområdet finns inte i den filtrerade strömmen"
20146
20147#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:711
20148#, c-format
20149msgid "No valid revision range 'end' in filtered stream"
20150msgstr "Slutet av revisionsområdet finns inte i den filtrerade strömmen"
20151
20152#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:759 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:790
20153#, c-format
20154msgid "Delta property block detected, but deltas are not enabled for node '%s' in original revision %ld"
20155msgstr "Deltaegenskapsblock upptäcktes, men deltan är inte påslagna för noden \"%s\" i originalrevisionen %ld"
20156
20157#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:952
20158msgid "Do not display filtering statistics."
20159msgstr "Visa inte filtreringsstatistik."
20160
20161#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:954
20162msgid ""
20163"Treat the path prefixes as file glob patterns.\n"
20164"                             Glob special characters are '*' '?' '[]' and '\\'.\n"
20165"                             Character '/' is not treated specially, so\n"
20166"                             pattern /*/foo matches paths /a/foo and /a/b/foo."
20167msgstr ""
20168"Behandla sökvägsprefix som filjokertecken.\n"
20169"                             Jokertecken är \"*\" \"?\" \"[]\" och \"\\\".\n"
20170"                             Tecknet \"/\" särbehandlas inte, så\n"
20171"                             mönstret /*/x matchar /a/x och /a/b/x."
20172
20173#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:959
20174msgid "Remove revisions emptied by filtering."
20175msgstr ""
20176"Ta bort revisioner som har blivit tomma på grund\n"
20177"                             av filtrering."
20178
20179#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:961
20180msgid ""
20181"Remove all empty revisions found in dumpstream\n"
20182"                             except revision 0."
20183msgstr ""
20184"Ta bort alla tomma revisioner funna i dumpströmmen\n"
20185"                             utom revision 0."
20186
20187#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:964
20188msgid "Renumber revisions left after filtering."
20189msgstr ""
20190"Numrera om de revisioner som finns kvar efter\n"
20191"                             filtrering."
20192
20193#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:967
20194msgid "Skip missing merge sources."
20195msgstr "Hoppa över sammanslagningskällor som saknas."
20196
20197#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:969
20198msgid "Don't filter revision properties."
20199msgstr "Filtrera inte revisionsegenskaper."
20200
20201#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:971
20202msgid ""
20203"Read additional prefixes, one per line, from\n"
20204"                             file ARG."
20205msgstr ""
20206"Läs ytterligare prefix, ett per rad, från\n"
20207"                             filen ARG."
20208
20209#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:983
20210msgid ""
20211"Filter out nodes with given prefixes from dumpstream.\n"
20212"usage: svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...\n"
20213msgstr ""
20214"Filtrera bort noder med angivna prefix från dumpströmmen.\n"
20215"användning: svndumpfilter exclude SÖKVÄGS_PREFIX...\n"
20216
20217#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:993
20218msgid ""
20219"Filter out nodes without given prefixes from dumpstream.\n"
20220"usage: svndumpfilter include PATH_PREFIX...\n"
20221msgstr ""
20222"Filtrera bort noder utan angivna prefix från dumpströmmen.\n"
20223"användning: svndumpfilter include SÖKVÄGS_PREFIX...\n"
20224
20225#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1003
20226msgid ""
20227"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
20228"usage: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n"
20229msgstr ""
20230"Visa hur detta program eller dess underkommandon används.\n"
20231"användning: svndumpfilter help [UNDERKOMMANDO...]\n"
20232
20233#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1078
20234msgid ""
20235"general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n"
20236"Subversion repository dump filtering tool.\n"
20237"Type 'svndumpfilter help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
20238"Type 'svndumpfilter --version' to see the program version.\n"
20239"\n"
20240"Available subcommands:\n"
20241msgstr ""
20242"allmän användning: svndumpfilter UNDERKOMMANDO [ARGUMENT & FLAGGOR ...]\n"
20243"Subversionverktyg för filtrering av arkivdumpar.\n"
20244"Skriv \"svndumpfilter help <UNDERKOMMANDO>\" för att få hjälp om ett specifikt\n"
20245"underkommando.\n"
20246"Skriv \"svndumpfilter --version\" för att se programversion.\n"
20247"\n"
20248"Tillgängliga underkommandon:\n"
20249
20250#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1137
20251#, c-format
20252msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
20253msgstr "Utesluter (och tar bort tomma revisioner för) prefixmönster:\n"
20254
20255#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1139
20256#, c-format
20257msgid "Excluding prefix patterns:\n"
20258msgstr "Utesluter prefixmönster:\n"
20259
20260#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1142
20261#, c-format
20262msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
20263msgstr "Tar med (och tar bort tomma revisioner för) prefixmönster:\n"
20264
20265#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1144
20266#, c-format
20267msgid "Including prefix patterns:\n"
20268msgstr "Tar med prefixmönster:\n"
20269
20270#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1152
20271#, c-format
20272msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
20273msgstr "Utesluter (och tar bort tomma revisioner för) prefix:\n"
20274
20275#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1154
20276#, c-format
20277msgid "Excluding prefixes:\n"
20278msgstr "Utesluter prefix:\n"
20279
20280#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1157
20281#, c-format
20282msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
20283msgstr "Tar med (och tar bort tomma revisioner för) prefix:\n"
20284
20285#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1159
20286#, c-format
20287msgid "Including prefixes:\n"
20288msgstr "Tar med prefix:\n"
20289
20290#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1187
20291#, c-format
20292msgid ""
20293"Dropped %d revision.\n"
20294"\n"
20295msgid_plural ""
20296"Dropped %d revisions.\n"
20297"\n"
20298msgstr[0] ""
20299"Hoppade över %d revision.\n"
20300"\n"
20301msgstr[1] ""
20302"Hoppade över %d revisioner.\n"
20303"\n"
20304
20305#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1195
20306msgid "Revisions renumbered as follows:\n"
20307msgstr "Revisionerna har numrerats om enligt följande:\n"
20308
20309#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1222
20310#, c-format
20311msgid "   %ld => (dropped)\n"
20312msgstr "   %ld => (borttagen)\n"
20313
20314#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1237
20315#, c-format
20316msgid "Dropped %d node:\n"
20317msgid_plural "Dropped %d nodes:\n"
20318msgstr[0] "Tog bort %d noder:\n"
20319msgstr[1] "Tog bort %d noder:\n"
20320
20321#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1396
20322msgid "--drop-empty-revs cannot be used with --drop-all-empty-revs"
20323msgstr "--drop-empty-revs kan inte användas tillsammans med --drop-all-empty-revs"
20324
20325#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1507
20326#, c-format
20327msgid ""
20328"\n"
20329"Error: no prefixes supplied.\n"
20330msgstr ""
20331"\n"
20332"Fel: inga prefix angivna.\n"
20333
20334#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1538
20335#, c-format
20336msgid ""
20337"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
20338"Type 'svndumpfilter help %s' for usage.\n"
20339msgstr ""
20340"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
20341"Skriv \"svndumpfilter help %s\" för användning.\n"
20342
20343#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1556
20344msgid "Try 'svndumpfilter help' for more info"
20345msgstr "Skriv \"svndumpfilter help\" för med information"
20346
20347#: ../svnfsfs/load-index-cmd.c:54
20348#, c-format
20349msgid "Unknown item type '%s'"
20350msgstr "Okänd objekttyp \"%s\""
20351
20352#: ../svnfsfs/load-index-cmd.c:75
20353#, c-format
20354msgid "%i columns needed, %i provided"
20355msgstr "%i kolumner behövs, %i fanns"
20356
20357#: ../svnfsfs/load-index-cmd.c:85
20358#, c-format
20359msgid "%s is not a value HEX string"
20360msgstr "%s är inte en hexadecimal värdesträng"
20361
20362#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:72
20363#, c-format
20364msgid ""
20365"%20s bytes in %12s reps\n"
20366"%20s bytes in %12s shared reps\n"
20367"%20s bytes expanded size\n"
20368"%20s bytes expanded shared size\n"
20369"%20s bytes with rep-sharing off\n"
20370"%20s shared references\n"
20371"%20.3f average delta chain length\n"
20372msgstr ""
20373"%20s byte i %12s representationer\n"
20374"%20s byte i %12s delade representationer\n"
20375"%20s byte expanderad storlek\n"
20376"%20s byte expanderad delad storlek\n"
20377"%20s byte med rep-delning av\n"
20378"%20s delade referenser\n"
20379"%20.3f genomsnittlig längd på deltakedja\n"
20380
20381#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:98
20382#, c-format
20383msgid "%12s r%-8ld %s\n"
20384msgstr "%12s r%-8ld %s\n"
20385
20386#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:124
20387#, c-format
20388msgid "  %4s .. < %-4s %19s (%2d%%) bytes in %12s (%2d%%) items\n"
20389msgstr "  %4s .. < %-4s %19s (%2d%%) byte i %12s (%2d%%) element\n"
20390
20391#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:247 ../svnfsfs/stats-cmd.c:256
20392#, c-format
20393msgid "%11s %20s (%2d%%) representations\n"
20394msgstr "%11s %20s (%2d%%) representationer\n"
20395
20396#. Total sum can't be zero here.
20397#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:294 ../svnfsfs/stats-cmd.c:304
20398#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:329 ../svnfsfs/stats-cmd.c:339
20399#, c-format
20400msgid "%11s %20s (%2d%%) bytes\n"
20401msgstr "%11s %20s (%2d%%) byte\n"
20402
20403#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:381
20404#, c-format
20405msgid ""
20406"%20s bytes in %12s revisions\n"
20407"%20s bytes in %12s changes\n"
20408"%20s bytes in %12s node revision records\n"
20409"%20s bytes in %12s representations\n"
20410"%20s bytes expanded representation size\n"
20411"%20s bytes with rep-sharing off\n"
20412msgstr ""
20413"%20s byte i %12s revisioner\n"
20414"%20s byte i %12s ändringar\n"
20415"%20s byte i %12s nodrevisionsposter\n"
20416"%20s byte i %12s representationer\n"
20417"%20s byte expanderad representationsstorlek\n"
20418"%20s byte med rep-delning av\n"
20419
20420#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:401
20421#, c-format
20422msgid ""
20423"%20s bytes in %12s nodes total\n"
20424"%20s bytes in %12s directory noderevs\n"
20425"%20s bytes in %12s file noderevs\n"
20426msgstr ""
20427"%20s byte i %12s noder totalt\n"
20428"%20s byte i %12s katalognodrevisioner\n"
20429"%20s byte i %12s filnodrevisioner\n"
20430
20431#: ../svnfsfs/stats-cmd.c:412
20432#, c-format
20433msgid ""
20434"%20s bytes in %12s representations total\n"
20435"%20s bytes in %12s directory representations\n"
20436"%20s bytes in %12s file representations\n"
20437"%20s bytes in %12s representations of added file nodes\n"
20438"%20s bytes in %12s directory property representations\n"
20439"%20s bytes in %12s file property representations\n"
20440"                         with %12.3f average delta chain length\n"
20441"%20s bytes in header & footer overhead\n"
20442msgstr ""
20443"%20s byte i %12s representationer totalt\n"
20444"%20s byte i %12s katalogrepresentationer\n"
20445"%20s byte i %12s filrepresentationer\n"
20446"%20s byte i %12s representationer av tillagda filnoder\n"
20447"%20s byte i %12s katalogegenskapsrepresentationer\n"
20448"%20s byte i %12s filegenskapsrepresentationer\n"
20449"                         med %12.3f genomsnittlig kedjedeltalängd\n"
20450"%20s byte i utrymme för huvud och fot\n"
20451
20452#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:104
20453msgid ""
20454"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
20455"                             minimize redundant operations. Default: 16."
20456msgstr ""
20457"storlek på extra cacheminne i MB använt till\n"
20458"                             att minimera antalet onödiga operationer.\n"
20459"                             Standardvärde: 16."
20460
20461#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:117
20462msgid ""
20463"usage: svnfsfs help [SUBCOMMAND...]\n"
20464"\n"
20465msgstr ""
20466"användning: svnfsfs help [UNDERKOMMANDO...]\n"
20467"\n"
20468
20469#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:124
20470msgid ""
20471"usage: svnfsfs dump-index REPOS_PATH -r REV\n"
20472"\n"
20473msgstr ""
20474"användning: svnfsfs dump-index ARKIVSÖKVÄG -r REV\n"
20475"\n"
20476
20477#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:126
20478msgid ""
20479"Dump the index contents for the revision / pack file containing revision REV\n"
20480"to console.  This is only available for FSFS format 7 (SVN 1.9+) repositories.\n"
20481"The table produced contains a header in the first line followed by one line\n"
20482"per index entry, ordered by location in the revision / pack file.  Columns:\n"
20483"\n"
20484msgstr ""
20485"Skriv innehållet i indexet för revision/packfilen som innehåller\n"
20486"revision REV till konsolen. Detta är endast tillgängligt för\n"
20487"FSFS-arkiv på format 7 (SVN 1.9 eller senare).\n"
20488"\n"
20489
20490#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:131
20491msgid ""
20492"   * Byte offset (hex) at which the item starts\n"
20493"   * Length (hex) of the item in bytes\n"
20494"   * Item type (string) is one of the following:\n"
20495"\n"
20496msgstr ""
20497"   * Byteposition (hex) där objektet börjar\n"
20498"   * Längd (hex) av objektet i byte\n"
20499"   * Objekttyp (sträng), en av följande:\n"
20500"\n"
20501
20502#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:135
20503msgid ""
20504"        none ... Unused section.  File contents shall be NULs.\n"
20505"        frep ... File representation.\n"
20506"        drep ... Directory representation.\n"
20507"        fprop .. File property.\n"
20508"        dprop .. Directory property.\n"
20509"        node ... Node revision.\n"
20510"        chgs ... Changed paths list.\n"
20511"        rep .... Representation of unknown type.  Should not be used.\n"
20512"        ??? .... Invalid.  Index data is corrupt.\n"
20513"\n"
20514msgstr ""
20515"        \"none\" ... Oanvänd sektion. Filinnehållet utgörs av nollbytes.\n"
20516"        \"frep\" ... Filrepresentation.\n"
20517"        \"drep\" ... Katalogrepresentation.\n"
20518"        \"fprop\" .. Filegenskap.\n"
20519"        \"dprop\" .. Katalogegenskap.\n"
20520"        \"node\" ... Nodrevision.\n"
20521"        \"chgs\" ... Lista på ändrade sökvägar.\n"
20522"        \"rep\" .... Representation av okänd typ. Borde ej användas.\n"
20523"        \"???\" .... Ogiltig. Trasigt indexdata.\n"
20524"\n"
20525
20526#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:145
20527msgid ""
20528"        The distinction between frep, drep, fprop and dprop is a mere internal\n"
20529"        classification used for various optimizations and does not affect the\n"
20530"        operational correctness.\n"
20531"\n"
20532msgstr ""
20533"        Skillnaden mellan frep, drep, fprop och dprop är bara en\n"
20534"        intern klassindelning för diverse optimeringar och påverkar\n"
20535"        inte korrektheten i drift.\n"
20536"\n"
20537
20538#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:149
20539msgid ""
20540"   * Revision that the item belongs to (decimal)\n"
20541"   * Item number (decimal) within that revision\n"
20542"   * Modified FNV1a checksum (8 hex digits)\n"
20543msgstr ""
20544"   * Revision som objektet tillhör (decimalt)\n"
20545"   * Objektnummer (decimalt) inom den revisionen\n"
20546"   * Modifierad FNV1a-kontrollsumma (8 hexsiffror)\n"
20547
20548#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:156
20549msgid ""
20550"usage: svnfsfs load-index REPOS_PATH\n"
20551"\n"
20552msgstr ""
20553"användning: svnfsfs load-index ARKIVSÖKVÄG\n"
20554"\n"
20555
20556#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:158
20557msgid ""
20558"Read index contents from console.  The format is the same as produced by the\n"
20559"dump-index command, except that checksum as well as header are optional and will\n"
20560"be ignored.  The data must cover the full revision / pack file;  the revision\n"
20561"number is automatically extracted from input stream.  No ordering is required.\n"
20562msgstr ""
20563"Läs indexinnehåll från konsolen. Formatet är samma som kommandot dump-index\n"
20564"producerar, förutom att kontrollsumman och huvudet är valfria och inte\n"
20565"används. Datan måste täcka hela revision/packfilen; revisionsnumret tas\n"
20566"automatiskt från inmatningsströmmen. Ingen speciell ordning krävs.\n"
20567
20568#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:166
20569msgid ""
20570"usage: svnfsfs stats REPOS_PATH\n"
20571"\n"
20572msgstr ""
20573"användning: svnfsfs stats ARKIVSÖKVÄG\n"
20574"\n"
20575
20576#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:168
20577msgid "Write object size statistics to console.\n"
20578msgstr "Skriv statistik för objektstorlek till konsolen.\n"
20579
20580#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:188
20581#, c-format
20582msgid "%s repositories are not supported"
20583msgstr "%s-arkiv stöds ej"
20584
20585#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:204
20586msgid ""
20587"general usage: svnfsfs SUBCOMMAND REPOS_PATH  [ARGS & OPTIONS ...]\n"
20588"Subversion FSFS repository manipulation tool.\n"
20589"Type 'svnfsfs help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
20590"Type 'svnfsfs --version' to see the program version.\n"
20591"\n"
20592"Available subcommands:\n"
20593msgstr ""
20594"allmän användning: svnfsfs UNDERKOMMANDO ARKIVSÖKVÄG [ARGUMENT & FLAGGOR...]\n"
20595"Skriv \"svnfsfs help <underkommando>\" för att få hjälp om ett specifikt\n"
20596"underkommando.\n"
20597"Skriv \"svnfsfs --version\" för att se programversion och filsystemsmoduler.\n"
20598"\n"
20599"Tillgängliga underkommandon:\n"
20600
20601#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:435
20602#, c-format
20603msgid ""
20604"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
20605"Type 'svnfsfs help %s' for usage.\n"
20606msgstr ""
20607"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
20608"Skriv \"svnfsfs help %s\" för användning.\n"
20609
20610#: ../svnfsfs/svnfsfs.c:467
20611msgid "Try 'svnfsfs help' for more info"
20612msgstr "Skriv \"svnfsfs help\" för mer information"
20613
20614#: ../svnlook/svnlook.c:118
20615msgid "show details for copies"
20616msgstr "visa detaljer för kopior"
20617
20618#: ../svnlook/svnlook.c:121
20619msgid "print differences against the copy source"
20620msgstr "visa skillnad gentemot kopians ursprung"
20621
20622#: ../svnlook/svnlook.c:124
20623msgid "show full paths instead of indenting them"
20624msgstr "visa fullständiga sökvägar istället för indrag"
20625
20626#: ../svnlook/svnlook.c:130
20627msgid "maximum number of history entries"
20628msgstr "maximalt antal historikposter"
20629
20630#: ../svnlook/svnlook.c:158
20631msgid "operate on single directory only"
20632msgstr "arbeta endast med en katalog"
20633
20634#: ../svnlook/svnlook.c:161
20635msgid "specify revision number ARG"
20636msgstr "ange revisionsnummer ARG"
20637
20638#: ../svnlook/svnlook.c:164
20639msgid "operate on a revision property (use with -r or -t)"
20640msgstr ""
20641"arbeta med en revisionsegenskap (används med\n"
20642"                             -r eller -t)"
20643
20644#: ../svnlook/svnlook.c:167
20645msgid "show node revision ids for each path"
20646msgstr "visa nodrevisions-ID:n för varje sökväg"
20647
20648#: ../svnlook/svnlook.c:170
20649msgid "show path's inherited properties"
20650msgstr "visa sökvägens ärvda egenskaper"
20651
20652#: ../svnlook/svnlook.c:176
20653msgid "be verbose"
20654msgstr "var utförlig"
20655
20656#: ../svnlook/svnlook.c:185
20657msgid ""
20658"Specify differencing options for external diff or\n"
20659"                             internal diff. Default: '-u'. Options are\n"
20660"                             separated by spaces. Internal diff takes:\n"
20661"                               -u, --unified: Show 3 lines of unified context\n"
20662"                               -b, --ignore-space-change: Ignore changes in\n"
20663"                                 amount of white space\n"
20664"                               -w, --ignore-all-space: Ignore all white space\n"
20665"                               --ignore-eol-style: Ignore changes in EOL style\n"
20666"                               -U ARG, --context ARG: Show ARG lines of context\n"
20667"                               -p, --show-c-function: Show C function name"
20668msgstr ""
20669"Ange flaggor för externt eller inbyggt diff-\n"
20670"                             program. Standardvärde: \"-u\". Flaggor\n"
20671"                             separeras av mellanslag. Det inbyggda diff-\n"
20672"                             programmet tillåter följande väljare:\n"
20673"                               -u, --unified: Visa tre rader sammanhang\n"
20674"                               -b, --ignore-space-change: Bortse från\n"
20675"                                 ändringar av mängden tomrum\n"
20676"                               -w, --ignore-all-space: Bortse från allt tomrum\n"
20677"                               --ignore-eol-style: Bortse från ändringar av\n"
20678"                                 radslutstecken\n"
20679"                               -U N, --context N: Visa N raders sammanhang \n"
20680"                               -p, --show-c-function: Visa funktionsnamn i C"
20681
20682#: ../svnlook/svnlook.c:206 ../svnrdump/svnrdump.c:114
20683#: ../svnserve/svnserve.c:421 ../svnversion/svnversion.c:146
20684msgid "no progress (only errors) to stderr"
20685msgstr ""
20686"ingen förloppsinformation (endast fel) till\n"
20687"                             standard fel"
20688
20689#: ../svnlook/svnlook.c:218
20690msgid ""
20691"usage: svnlook author REPOS_PATH\n"
20692"\n"
20693msgstr ""
20694"användning: svnlook author ARKIVSÖKVÄG\n"
20695"\n"
20696
20697#: ../svnlook/svnlook.c:220
20698msgid "Print the author.\n"
20699msgstr "Visa författaren.\n"
20700
20701#: ../svnlook/svnlook.c:225
20702msgid ""
20703"usage: svnlook cat REPOS_PATH FILE_PATH\n"
20704"\n"
20705msgstr ""
20706"användning: svnlook cat ARKIVSÖKVÄG FIL_SÖKVÄG\n"
20707"\n"
20708
20709#: ../svnlook/svnlook.c:227
20710msgid "Print the contents of a file.  Leading '/' on FILE_PATH is optional.\n"
20711msgstr "Visa innehållet i en fil. Inledande \"/\" är valfritt för FIL_SÖKVÄG.\n"
20712
20713#: ../svnlook/svnlook.c:232
20714msgid ""
20715"usage: svnlook changed REPOS_PATH\n"
20716"\n"
20717msgstr ""
20718"användning: svnlook changed ARKIVSÖKVÄG\n"
20719"\n"
20720
20721#: ../svnlook/svnlook.c:234
20722msgid "Print the paths that were changed.\n"
20723msgstr "Visa vilka sökvägar som har ändrats.\n"
20724
20725#: ../svnlook/svnlook.c:239
20726msgid ""
20727"usage: svnlook date REPOS_PATH\n"
20728"\n"
20729msgstr ""
20730"användning: svnlook date ARKIVSÖKVÄG\n"
20731"\n"
20732
20733#: ../svnlook/svnlook.c:241
20734msgid "Print the datestamp.\n"
20735msgstr "Visa datumstämpel.\n"
20736
20737#: ../svnlook/svnlook.c:246
20738msgid ""
20739"usage: svnlook diff REPOS_PATH\n"
20740"\n"
20741msgstr ""
20742"användning: svnlook diff ARKIVSÖKVÄG\n"
20743"\n"
20744
20745#: ../svnlook/svnlook.c:248
20746msgid "Print GNU-style diffs of changed files and properties.\n"
20747msgstr "Visa diffar i GNU-stil för ändrade filer och egenskaper.\n"
20748
20749#: ../svnlook/svnlook.c:255
20750msgid ""
20751"usage: svnlook dirs-changed REPOS_PATH\n"
20752"\n"
20753msgstr ""
20754"användning: svnlook dirs-changed ARKIVSÖKVÄG\n"
20755"\n"
20756
20757#: ../svnlook/svnlook.c:257
20758msgid ""
20759"Print the directories that were themselves changed (property edits)\n"
20760"or whose file children were changed.\n"
20761msgstr ""
20762"Visa kataloger som själva har ändrats (egenskapsändringar) eller vars\n"
20763"barnfiler har ändrats.\n"
20764
20765#: ../svnlook/svnlook.c:263
20766msgid ""
20767"usage: svnlook filesize REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
20768"\n"
20769msgstr ""
20770"användning: svnlook filesize ARKIVSÖKVÄG SÖKVÄG_I_ARKIV\n"
20771"\n"
20772
20773#: ../svnlook/svnlook.c:265
20774msgid ""
20775"Print the size (in bytes) of the file located at PATH_IN_REPOS as\n"
20776"it is represented in the repository.\n"
20777msgstr ""
20778"Visa storleken (i byte) av filen i SÖKVÄG_I_ARKIV sådan den representeras\n"
20779"i arkivet.\n"
20780
20781#: ../svnlook/svnlook.c:271
20782msgid ""
20783"usage: svnlook help [SUBCOMMAND...]\n"
20784"\n"
20785msgstr ""
20786"användning: svnlook help [UNDERKOMMANDO...]\n"
20787"\n"
20788
20789#: ../svnlook/svnlook.c:278
20790msgid ""
20791"usage: svnlook history REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
20792"\n"
20793msgstr ""
20794"användning: svnlook history ARKIVSÖKVÄG [SÖKVÄG_I_ARKIV]\n"
20795"\n"
20796
20797#: ../svnlook/svnlook.c:280
20798msgid ""
20799"Print information about the history of a path in the repository (or\n"
20800"the root directory if no path is supplied).\n"
20801msgstr ""
20802"Visa information om historiken för en sökväg i arkivet (eller rotkatalogen\n"
20803"om ingen sökväg anges).\n"
20804
20805#: ../svnlook/svnlook.c:286
20806msgid ""
20807"usage: svnlook info REPOS_PATH\n"
20808"\n"
20809msgstr ""
20810"användning: svnlook info ARKIVSÖKVÄG\n"
20811"\n"
20812
20813#: ../svnlook/svnlook.c:288
20814msgid "Print the author, datestamp, log message size, and log message.\n"
20815msgstr ""
20816"Visa författaren, datumstämpeln, loggmeddelandets storlek samt\n"
20817"själva loggmeddelandet.\n"
20818
20819#: ../svnlook/svnlook.c:293
20820msgid ""
20821"usage: svnlook lock REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
20822"\n"
20823msgstr ""
20824"användning: svnlook lock ARKIVSÖKVÄG SÖKVÄG_I_ARKIV\n"
20825"\n"
20826
20827#: ../svnlook/svnlook.c:295
20828msgid "If a lock exists on a path in the repository, describe it.\n"
20829msgstr "Om ett lås finns på en sökväg i arkivet, visa information om det.\n"
20830
20831#: ../svnlook/svnlook.c:300
20832msgid ""
20833"usage: svnlook log REPOS_PATH\n"
20834"\n"
20835msgstr ""
20836"användning: svnlook log ARKIVSÖKVÄG\n"
20837"\n"
20838
20839#: ../svnlook/svnlook.c:302
20840msgid "Print the log message.\n"
20841msgstr "Visa loggmeddelandet.\n"
20842
20843#: ../svnlook/svnlook.c:307
20844msgid ""
20845"usage: 1. svnlook propget REPOS_PATH PROPNAME PATH_IN_REPOS\n"
20846"                           2. svnlook propget --revprop REPOS_PATH PROPNAME\n"
20847"\n"
20848msgstr ""
20849"användning: 1. svnlook propget ARKIVSÖKVÄG EGENSKAPSNAMN\n"
20850"                                2. svnlook propget --revprop ARKIVSÖKVÄG\n"
20851"                                                   EGENSKAPSNAMN\n"
20852"\n"
20853
20854#: ../svnlook/svnlook.c:312
20855msgid ""
20856"Print the raw value of a property on a path in the repository.\n"
20857"With --revprop, print the raw value of a revision property.\n"
20858msgstr ""
20859"Skriv ut det råa värdet för en egenskap på en sökväg i arkivet.\n"
20860"Om --revprop används, skriv ut det råa värdet på en revisionsegenskap.\n"
20861
20862#: ../svnlook/svnlook.c:318
20863msgid ""
20864"usage: 1. svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
20865"                             2. svnlook proplist --revprop REPOS_PATH\n"
20866"\n"
20867msgstr ""
20868"användning: 1. svnlook proplist ARKIVSÖKVÄG SÖKVÄG_I_ARKIV\n"
20869"                                  2. svnlook proplist --revprop ARKIVSÖKVÄG\n"
20870"\n"
20871
20872#: ../svnlook/svnlook.c:323
20873msgid ""
20874"List the properties of a path in the repository, or\n"
20875"with the --revprop option, revision properties.\n"
20876"With -v, show the property values too.\n"
20877msgstr ""
20878"Lista egenskaperna för en sökväg i arkivet eller, om --revprop anges,\n"
20879"visa revisionsegenskaper. Med -v visas även egenskapernas värden.\n"
20880
20881#: ../svnlook/svnlook.c:331
20882msgid ""
20883"usage: svnlook tree REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
20884"\n"
20885msgstr ""
20886"användning: svnlook tree ARKIVSÖKVÄG [SÖKVÄG_I_ARKIV]\n"
20887"\n"
20888
20889#: ../svnlook/svnlook.c:333
20890msgid ""
20891"Print the tree, starting at PATH_IN_REPOS (if supplied, at the root\n"
20892"of the tree otherwise), optionally showing node revision ids.\n"
20893msgstr ""
20894"Visa trädet, med början i SÖKVÄG_I_ARKIV (om den anges, annars används trädets\n"
20895"rot). Visa även nodrevisions-ID:n om så önskas.\n"
20896
20897#: ../svnlook/svnlook.c:339
20898msgid ""
20899"usage: svnlook uuid REPOS_PATH\n"
20900"\n"
20901msgstr ""
20902"användning: svnlook uuid ARKIVSÖKVÄG\n"
20903"\n"
20904
20905#: ../svnlook/svnlook.c:341
20906msgid "Print the repository's UUID.\n"
20907msgstr "Visa arkivets UUID.\n"
20908
20909#: ../svnlook/svnlook.c:346
20910msgid ""
20911"usage: svnlook youngest REPOS_PATH\n"
20912"\n"
20913msgstr ""
20914"användning: svnlook youngest ARKIVSÖKVÄG\n"
20915"\n"
20916
20917#: ../svnlook/svnlook.c:348
20918msgid "Print the youngest revision number.\n"
20919msgstr "Visa det yngsta revisionsnumret.\n"
20920
20921#: ../svnlook/svnlook.c:824
20922#, c-format
20923msgid "%sProperty changes on: %s%s"
20924msgstr "%sEgenskapsändringar för: %s%s"
20925
20926#: ../svnlook/svnlook.c:891
20927#, c-format
20928msgid "Copied: %s (from rev %ld, %s)\n"
20929msgstr "Kopierad: %s (från revision %ld, %s)\n"
20930
20931#: ../svnlook/svnlook.c:959
20932msgid "Added"
20933msgstr "Tillagd"
20934
20935#: ../svnlook/svnlook.c:960
20936msgid "Deleted"
20937msgstr "Raderad"
20938
20939#: ../svnlook/svnlook.c:961
20940msgid "Modified"
20941msgstr "Ändrad"
20942
20943#: ../svnlook/svnlook.c:962
20944msgid "Index"
20945msgstr "Index"
20946
20947#: ../svnlook/svnlook.c:973
20948msgid ""
20949"(Binary files differ)\n"
20950"\n"
20951msgstr ""
20952"(Binära filer skiljer sig åt)\n"
20953"\n"
20954
20955#: ../svnlook/svnlook.c:1242
20956msgid "unknown"
20957msgstr "okänd"
20958
20959#: ../svnlook/svnlook.c:1299
20960#, c-format
20961msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd"
20962msgstr "Transaktionen \"%s\" är inte baserad på en revision; skumt"
20963
20964#: ../svnlook/svnlook.c:1442
20965#, c-format
20966msgid "'%s' is a URL, probably should be a path"
20967msgstr "\"%s\" är en URL; ska troligen vara en sökväg"
20968
20969#: ../svnlook/svnlook.c:1465 ../svnlook/svnlook.c:1488
20970#, c-format
20971msgid "Path '%s' is not a file"
20972msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en fil"
20973
20974#: ../svnlook/svnlook.c:1622
20975msgid "History item limit reached"
20976msgstr "Gräns nådd för element i historiken"
20977
20978#: ../svnlook/svnlook.c:1641
20979#, c-format
20980msgid ""
20981"REVISION   PATH <ID>\n"
20982"--------   ---------\n"
20983msgstr ""
20984"REVISION   SÖKVÄG <ID>\n"
20985"--------   -----------\n"
20986
20987#: ../svnlook/svnlook.c:1646
20988#, c-format
20989msgid ""
20990"REVISION   PATH\n"
20991"--------   ----\n"
20992msgstr ""
20993"REVISION   SÖKVÄG\n"
20994"--------   ------\n"
20995
20996#: ../svnlook/svnlook.c:1719
20997#, c-format
20998msgid "Property '%s' not found on revision %ld"
20999msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte för revision %ld"
21000
21001#: ../svnlook/svnlook.c:1723
21002#, c-format
21003msgid "Property '%s' not found on transaction %s"
21004msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte i transaktion %s"
21005
21006#: ../svnlook/svnlook.c:1732
21007#, c-format
21008msgid "Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in revision %ld"
21009msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" eller ärvd från en förälder i revision %ld"
21010
21011#: ../svnlook/svnlook.c:1738
21012#, c-format
21013msgid "Property '%s' not found on path '%s' in revision %ld"
21014msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" i revision %ld"
21015
21016#: ../svnlook/svnlook.c:1746
21017#, c-format
21018msgid "Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in transaction %s"
21019msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" eller ärvd från en förälder i transaktion %s"
21020
21021#: ../svnlook/svnlook.c:1752
21022#, c-format
21023msgid "Property '%s' not found on path '%s' in transaction %s"
21024msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" i transaktion %s"
21025
21026#: ../svnlook/svnlook.c:2089
21027msgid "Missing repository path argument"
21028msgstr "Arkivargument saknas"
21029
21030#: ../svnlook/svnlook.c:2241
21031msgid ""
21032"general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
21033"Subversion repository inspection tool.\n"
21034"Type 'svnlook help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
21035"Type 'svnlook --version' to see the program version and FS modules.\n"
21036"Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n"
21037"      options will, if invoked without one of those options, act on\n"
21038"      the repository's youngest revision.\n"
21039"\n"
21040"Available subcommands:\n"
21041msgstr ""
21042"allmän användning: svnlook UNDERKOMMANDO ARKIVSÖKVÄG [ARGUMENT & FLAGGOR...]\n"
21043"Skriv \"svnlook help <underkommando>\" för att få hjälp om ett specifikt\n"
21044"underkommando.\n"
21045"Skriv \"svnlook --version\" för att se programversion och filsystemsmoduler.\n"
21046"Observera att underkommandon som tar väljarna \"--revision\" och\n"
21047"\"--transaction\" kommer verka på arkivets yngsta revision om de körs utan\n"
21048"någon av dessa väljare.\n"
21049"\n"
21050"Tillgängliga underkommandon:\n"
21051
21052#: ../svnlook/svnlook.c:2320
21053#, c-format
21054msgid ""
21055"Comment (%i line):\n"
21056"%s\n"
21057msgid_plural ""
21058"Comment (%i lines):\n"
21059"%s\n"
21060msgstr[0] ""
21061"Kommentar (%i rad):\n"
21062"%s\n"
21063msgstr[1] ""
21064"Kommentar (%i rader):\n"
21065"%s\n"
21066
21067#: ../svnlook/svnlook.c:2372
21068#, c-format
21069msgid "Missing propname argument"
21070msgstr "Egenskapsargument saknas"
21071
21072#: ../svnlook/svnlook.c:2373
21073#, c-format
21074msgid "Missing propname and repository path arguments"
21075msgstr "Egenskapsnamns- och arkivsökvägsargument saknas"
21076
21077#: ../svnlook/svnlook.c:2379
21078msgid "Missing propname or repository path argument"
21079msgstr "Egenskapsnamns- eller arkivsökvägsargument saknas"
21080
21081#: ../svnlook/svnlook.c:2533
21082msgid "Invalid revision number supplied"
21083msgstr "Ogiltigt revisionsnummer angivet"
21084
21085#: ../svnlook/svnlook.c:2656
21086msgid "The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist"
21087msgstr "Flaggorna \"--transaction\" (-t) och \"--revision\" (-r) kan inte anges samtidigt"
21088
21089#: ../svnlook/svnlook.c:2663
21090msgid "Cannot use the '--show-inherited-props' option with the '--revprop' option"
21091msgstr "Kan inte använda flaggan \"--show-inherited-props\" tillsammans med \"--revprop\""
21092
21093#: ../svnlook/svnlook.c:2720
21094#, c-format
21095msgid "Try 'svnadmin verify' instead.\n"
21096msgstr "Försök med \"svnadmin verify\" istället.\n"
21097
21098#: ../svnlook/svnlook.c:2753
21099#, c-format
21100msgid "Repository argument required\n"
21101msgstr "Arkivargument krävs\n"
21102
21103#: ../svnlook/svnlook.c:2762
21104#, c-format
21105msgid "'%s' is a URL when it should be a path\n"
21106msgstr "\"%s\" är en URL när den skulle vara en sökväg\n"
21107
21108#: ../svnlook/svnlook.c:2812
21109#, c-format
21110msgid ""
21111"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
21112"Type 'svnlook help %s' for usage.\n"
21113msgstr ""
21114"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
21115"Skriv \"svnlook help %s\" för användning.\n"
21116
21117#: ../svnlook/svnlook.c:2843
21118msgid "Try 'svnlook help' for more info"
21119msgstr "Skriv \"svnlook help\" för mer information"
21120
21121#: ../svnmucc/svnmucc.c:268
21122#, c-format
21123msgid "Type 'svnmucc --help' for usage.\n"
21124msgstr "Skriv \"svnmucc --help\" för användning.\n"
21125
21126#: ../svnmucc/svnmucc.c:276
21127msgid ""
21128"usage: svnmucc ACTION...\n"
21129"Subversion multiple URL command client.\n"
21130"Type 'svnmucc --version' to see the program version and RA modules.\n"
21131"\n"
21132"  Perform one or more Subversion repository URL-based ACTIONs, committing\n"
21133"  the result as a (single) new revision.\n"
21134"\n"
21135"Actions:\n"
21136"  cp REV SRC-URL DST-URL : copy SRC-URL@REV to DST-URL\n"
21137"  mkdir URL              : create new directory URL\n"
21138"  mv SRC-URL DST-URL     : move SRC-URL to DST-URL\n"
21139"  rm URL                 : delete URL\n"
21140"  put SRC-FILE URL       : add or modify file URL with contents copied from\n"
21141"                           SRC-FILE (use \"-\" to read from standard input)\n"
21142"  propset NAME VALUE URL : set property NAME on URL to VALUE\n"
21143"  propsetf NAME FILE URL : set property NAME on URL to value read from FILE\n"
21144"  propdel NAME URL       : delete property NAME from URL\n"
21145"\n"
21146"Valid options:\n"
21147"  -h, -? [--help]        : display this text\n"
21148"  -m [--message] ARG     : use ARG as a log message\n"
21149"  -F [--file] ARG        : read log message from file ARG\n"
21150"  -u [--username] ARG    : commit the changes as username ARG\n"
21151"  -p [--password] ARG    : use ARG as the password\n"
21152"  --password-from-stdin  : read password from stdin\n"
21153"  -U [--root-url] ARG    : interpret all action URLs relative to ARG\n"
21154"  -r [--revision] ARG    : use revision ARG as baseline for changes\n"
21155"  --with-revprop ARG     : set revision property in the following format:\n"
21156"                               NAME[=VALUE]\n"
21157"  --non-interactive      : do no interactive prompting (default is to\n"
21158"                           prompt only if standard input is a terminal)\n"
21159"  --force-interactive    : do interactive prompting even if standard\n"
21160"                           input is not a terminal\n"
21161"  --trust-server-cert    : deprecated;\n"
21162"                           same as --trust-server-cert-failures=unknown-ca\n"
21163"  --trust-server-cert-failures ARG\n"
21164"                           with --non-interactive, accept SSL server\n"
21165"                           certificates with failures; ARG is comma-separated\n"
21166"                           list of 'unknown-ca' (Unknown Authority),\n"
21167"                           'cn-mismatch' (Hostname mismatch), 'expired'\n"
21168"                           (Expired certificate),'not-yet-valid' (Not yet\n"
21169"                           valid certificate) and 'other' (all other not\n"
21170"                           separately classified certificate errors).\n"
21171"  -X [--extra-args] ARG  : append arguments from file ARG (one per line;\n"
21172"                           use \"-\" to read from standard input)\n"
21173"  --config-dir ARG       : use ARG to override the config directory\n"
21174"  --config-option ARG    : use ARG to override a configuration option\n"
21175"  --no-auth-cache        : do not cache authentication tokens\n"
21176"  --version              : print version information\n"
21177msgstr ""
21178"användning: svnmucc HANDLING...\n"
21179"Subversionklient för kommandon mot multipla URL:er\n"
21180"Skriv \"svnmucc --version\" för att se versionsnummer och insticksmoduler för\n"
21181"  arkivåtkomst.\n"
21182"\n"
21183"  Genomför en eller flera URL-baserade HANDLINGar och arkivera resultatet\n"
21184"  som en (enda) ny revision.\n"
21185"\n"
21186"Handlingar:\n"
21187"  cp REV KÄLL-URL MÅL-URL : kopiera KÄLL-URL@REV till MÅL-URL\n"
21188"  mkdir URL               : skapa den nya katalogen URL\n"
21189"  mv KÄLL-URL MÅL-URL     : flytta KÄLL-URL till MÅL-URL\n"
21190"  rm URL                  : radera URL\n"
21191"  put KÄLLFIL URL         : lägg till eller ändra filen URL med innehållet\n"
21192"                            kopierat från KÄLLFIL (använd \"-\" för att läsa\n"
21193"                            från standard in)\n"
21194"  propset NAMN VÄRDE URL  : sätt egenskapen NAMN på URL till VÄRDE\n"
21195"  propsetf NAMN FIL URL   : sätt egenskapen NAMN på URL till värdet läst\n"
21196"                            från FIL\n"
21197"  propdel NAMN URL        : radera egenskapen NAMN från URL\n"
21198"\n"
21199"Giltiga flaggor:\n"
21200"  -h, -? [--help]        : visa denna text\n"
21201"  -m [--message] ARG     : använd ARG som loggmeddelande\n"
21202"  -F [--file] ARG        : läs loggmeddelande från filen ARG\n"
21203"  -u [--username] ARG    : arkivera ändringarna under användarnamnet ARG\n"
21204"  -p [--password] ARG    : använd ARG som lösenord\n"
21205"  --password-from-stdin  : läs lösenord från standard in\n"
21206"  -U [--root-url] ARG    : tolka alla URL:er relativt ARG\n"
21207"  -r [--revision] ARG    : använd revision ARG som utgångspunkt för ändringar\n"
21208"  --with-revprop ARG     : sätt revisionsegenskapen i följande format:\n"
21209"                               NAMN[=VÄRDE]\n"
21210"  --non-interactive      : fråga inte användaren (normalt frågas användaren\n"
21211"                           bara om standardinmatningen är en terminal)\n"
21212"  --force-interactive    : fråga användaren även om standardinmatningen inte\n"
21213"                           är en terminal\n"
21214"  --trust-server-cert    : föråldrat;\n"
21215"                           samma som --trust-cerver-cert-failures=unknown-ca\n"
21216"  --trust-server-cert-failures ARG\n"
21217"                           med --non-interactive, godta SSL-servercertifikat\n"
21218"                           med fel; ARG är en komma-separerad lista av\n"
21219"                           \"unknown-ca\" (okänd auktoritet), \"cn-mismatch\"\n"
21220"                           (värddatornamn stämmer inte), \"expired\"\n"
21221"                           (utgånget certifikat), \"not-yet-valid\" (certifikat\n"
21222"                           inte giltigt än) och \"other\" (alla andra fel).\n"
21223"  -X [--extra-args] ARG  : lägg till argument från filen ARG (ett per rad;\n"
21224"                           använd \"-\" för att läsa från standard in)\n"
21225"  --config-dir ARG       : använd ARG för att ange inställningskatalogen\n"
21226"  --config-option ARG    : använd ARG för att ange en inställning\n"
21227"  --no-auth-cache        : spara inte autentiseringsinformation\n"
21228"  --version              : visa versionsinformation\n"
21229
21230#: ../svnmucc/svnmucc.c:358
21231msgid "--message (-m), --file (-F), and --with-revprop=svn:log are mutually exclusive"
21232msgstr "--message (-m), --file (-F) och --with-revprop=svn:log kan inte användas samtidigt"
21233
21234#: ../svnmucc/svnmucc.c:600
21235#, c-format
21236msgid "Invalid revision number '%s'"
21237msgstr "Ogiltigt revisionsnummer \"%s\""
21238
21239#: ../svnrdump/load_editor.c:230 ../svnsync/svnsync.c:358
21240#, c-format
21241msgid "Failed to get lock on destination repos, currently held by '%s'\n"
21242msgstr "Kunde inte låsa destinationsarkivet; det är för närvarande låst av \"%s\"\n"
21243
21244#: ../svnrdump/load_editor.c:374
21245msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7."
21246msgstr "Målservern stöder inte atomisk ändring av revisionsegenskaper; överväg en uppgradering till 1.7."
21247
21248#: ../svnrdump/svnrdump.c:87
21249msgid ""
21250"usage: svnrdump dump URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
21251"\n"
21252msgstr ""
21253"användning: svnrdump dump URL [-r BÖRJAN[:SLUT]]\n"
21254"\n"
21255
21256#: ../svnrdump/svnrdump.c:89
21257msgid ""
21258"Dump revisions LOWER to UPPER of repository at remote URL to stdout\n"
21259"in a 'dumpfile' portable format.  If only LOWER is given, dump that\n"
21260"one revision.\n"
21261msgstr ""
21262"Dumpa revisionerna BÖRJAN till SLUT av arkivet vid URL till standard ut\n"
21263"i ett portabelt \"dumpfile\"-format. Om bara BÖRJAN anges, dumpa bara\n"
21264"den revisionen.\n"
21265
21266#: ../svnrdump/svnrdump.c:95
21267msgid ""
21268"usage: svnrdump load URL\n"
21269"\n"
21270msgstr ""
21271"användning: svnrdump load URL\n"
21272"\n"
21273
21274#: ../svnrdump/svnrdump.c:97
21275msgid "Load a 'dumpfile' given on stdin to a repository at remote URL.\n"
21276msgstr "Läs in en dumpfil från standard in till ett arkiv vid URL.\n"
21277
21278#: ../svnrdump/svnrdump.c:101
21279msgid ""
21280"usage: svnrdump help [SUBCOMMAND...]\n"
21281"\n"
21282msgstr "användning: svnrdump help [UNDERKOMMANDO...]\n\n"
21283
21284#: ../svnrdump/svnrdump.c:116
21285msgid "dump incrementally"
21286msgstr "dumpa inkrementellt"
21287
21288#: ../svnrdump/svnrdump.c:118
21289msgid "skip revision property ARG (e.g., \"svn:author\")"
21290msgstr "hoppa över revisionsegenskapen ARG (t.ex. \"svn:author\")"
21291
21292#: ../svnrdump/svnrdump.c:138 ../svnserve/svnserve.c:413
21293#: ../svnversion/svnversion.c:142
21294msgid "display this help"
21295msgstr "visa denna hjälp"
21296
21297#: ../svnrdump/svnrdump.c:167
21298msgid "Read or write to a dumpfile instead of stdin/stdout"
21299msgstr "Läs eller skriv till en dumpfil istället för standard in/ut"
21300
21301#: ../svnrdump/svnrdump.c:673
21302msgid ""
21303"general usage: svnrdump SUBCOMMAND URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
21304"Subversion remote repository dump and load tool.\n"
21305"Type 'svnrdump help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
21306"Type 'svnrdump --version' to see the program version and RA modules.\n"
21307"\n"
21308"Available subcommands:\n"
21309msgstr ""
21310"allmän användning: svnrdump UNDERKOMMANDO URL [-r BÖRJAN[:SLUT]]\n"
21311"Subversionverktyg för in- och utläsning av data från fjärrarkiv.\n"
21312"Skriv \"svnrdump help <underkommando>\" för hjälp med ett visst underkommando.\n"
21313"Skriv \"svnrdump --version\" för att se programversion och\n"
21314"arkivåtkomstmoduler.\n"
21315"\n"
21316"Tillgängliga underkommandon:\n"
21317
21318#: ../svnrdump/svnrdump.c:718 ../svnrdump/svnrdump.c:752
21319msgid "Unsupported revision specifier used; use only integer values or 'HEAD'"
21320msgstr "Ej stödd revisionsangivelse; använd endast heltal eller \"HEAD\""
21321
21322#: ../svnrdump/svnrdump.c:726 ../svnrdump/svnrdump.c:760
21323#, c-format
21324msgid "Revision '%ld' does not exist"
21325msgstr "Revisionen \"%ld\" finns inte"
21326
21327#: ../svnrdump/svnrdump.c:770
21328msgid "LOWER revision cannot be greater than UPPER revision; consider reversing your revision range"
21329msgstr "Revisionen BÖRJAN kan inte vara större än SLUT; byt plats på dem"
21330
21331#: ../svnrdump/svnrdump.c:1017
21332#, c-format
21333msgid ""
21334"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
21335"Type 'svnrdump help %s' for usage.\n"
21336msgstr ""
21337"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
21338"Skriv \"svnrdump help %s\" för användning.\n"
21339
21340#: ../svnrdump/svnrdump.c:1060
21341msgid "load subcommand with --password-from-stdin requires -F"
21342msgstr "Underkommandot \"load\" med --password-from-stdin måste användas med -F"
21343
21344#: ../svnserve/cyrus_auth.c:122
21345msgid "Could not initialize the SASL library"
21346msgstr "Kunde inte initiera SASL-biblioteket"
21347
21348#: ../svnserve/cyrus_auth.c:194
21349#, c-format
21350msgid "Initial token is too long"
21351msgstr "Första identifieraren är för lång"
21352
21353#: ../svnserve/cyrus_auth.c:226
21354#, c-format
21355msgid "Step response is too long"
21356msgstr "För långt stegsvar"
21357
21358#: ../svnserve/cyrus_auth.c:277
21359#, c-format
21360msgid "Can't get hostname"
21361msgstr "Kan inte erhålla värdnamn"
21362
21363#: ../svnserve/cyrus_auth.c:335
21364msgid "Could not obtain the list of SASL mechanisms"
21365msgstr "Kunde inte erhålla listan med SASL-mekanismer"
21366
21367#: ../svnserve/cyrus_auth.c:378
21368msgid "Couldn't obtain the authenticated username"
21369msgstr "Kan inte erhålla autentiserat användarnamn"
21370
21371#: ../svnserve/serve.c:2223
21372msgid "Path is not a string"
21373msgstr "Sökvägen är inte en sträng"
21374
21375#: ../svnserve/serve.c:2428
21376msgid "Log revprop entry not a string"
21377msgstr "Revisionsegenskapsposten för loggning är ej en sträng"
21378
21379#: ../svnserve/serve.c:2434
21380#, c-format
21381msgid "Unknown revprop word '%s' in log command"
21382msgstr "Okänt revisionsegenskapsord \"%s\" i log-kommandot"
21383
21384#: ../svnserve/serve.c:2450
21385msgid "Log path entry not a string"
21386msgstr "Sökvägsposten för loggning är ej en sträng"
21387
21388#: ../svnserve/serve.c:3088 ../svnserve/serve.c:3267
21389#, c-format
21390msgid "No result for '%s'."
21391msgstr "Inget resultat för \"%s\"."
21392
21393#: ../svnserve/serve.c:3895
21394#, c-format
21395msgid "SASL requested but not compiled in; set '%s' to 'false' or recompile svnserve with SASL support"
21396msgstr ""
21397"SASL begärt men inte inkompilerat; sätt \"%s\" till \"false\" eller kompilera om\n"
21398"svnserve med stöd för SASL"
21399
21400#: ../svnserve/svnserve.c:239
21401msgid "daemon mode"
21402msgstr "demonläge"
21403
21404#: ../svnserve/svnserve.c:240
21405msgid "inetd mode"
21406msgstr "inetd-läge"
21407
21408#: ../svnserve/svnserve.c:241
21409msgid "tunnel mode"
21410msgstr "tunnel-läge"
21411
21412#: ../svnserve/svnserve.c:242
21413msgid "listen-once mode (useful for debugging)"
21414msgstr "engångslyssningsläge (användbart för felsökning)"
21415
21416#: ../svnserve/svnserve.c:245
21417msgid "Windows service mode (Service Control Manager)"
21418msgstr "Windows-tjänst-läge (Tjänstehanteraren)"
21419
21420#: ../svnserve/svnserve.c:247
21421msgid "root of directory to serve"
21422msgstr "serverns rotkatalog"
21423
21424#: ../svnserve/svnserve.c:249
21425msgid "force read only, overriding repository config file"
21426msgstr ""
21427"tillåt endast läsning; överskuggar värdet i\n"
21428"                             arkivets konfigurationsfil"
21429
21430#: ../svnserve/svnserve.c:251
21431msgid "read configuration from file ARG"
21432msgstr "läs konfiguration från filen ARG"
21433
21434#: ../svnserve/svnserve.c:254
21435msgid ""
21436"listen port. The default port is 3690.\n"
21437"                             [mode: daemon, service, listen-once]"
21438msgstr ""
21439"port att lyssna på. Förvald är 3690.\n"
21440"                             [läge: demon, tjänst, engångslyssning]"
21441
21442#: ../svnserve/svnserve.c:258
21443msgid ""
21444"listen port. The default port is 3690.\n"
21445"                             [mode: daemon, listen-once]"
21446msgstr ""
21447"port att lyssna på. Förvald är 3690.\n"
21448"                             [läge: demon, engångslyssning]"
21449
21450#: ../svnserve/svnserve.c:264
21451msgid ""
21452"listen hostname or IP address\n"
21453"                             By default svnserve listens on all addresses.\n"
21454"                             [mode: daemon, service, listen-once]"
21455msgstr ""
21456"värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n"
21457"                             Normalt lyssnar svnserve på alla adresser.\n"
21458"                             [läge: demon, tjänst, engångslyssning]"
21459
21460#: ../svnserve/svnserve.c:270
21461msgid ""
21462"listen hostname or IP address\n"
21463"                             By default svnserve listens on all addresses.\n"
21464"                             [mode: daemon, listen-once]"
21465msgstr ""
21466"värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n"
21467"                             Normalt lyssnar svnserve på alla adresser.\n"
21468"                             [läge: demon, engångslyssning]"
21469
21470#: ../svnserve/svnserve.c:277
21471msgid ""
21472"prefer IPv6 when resolving the listen hostname\n"
21473"                             [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and IPv6\n"
21474"                             at the same time is not supported in daemon mode.\n"
21475"                             Use inetd mode or tunnel mode if you need this.]"
21476msgstr ""
21477"föredra IPv6 vid uppslagning av värddatorn\n"
21478"                             för lyssning. [Normal föredras IPv4. Både IPv4\n"
21479"                             och IPv6 kan inte användas samtidigt i demonläge.\n"
21480"                             Använd inetd-läge eller tunnelläge om detta\n"
21481"                             behövs.]"
21482
21483#: ../svnserve/svnserve.c:285
21484msgid ""
21485"compression level to use for network transmissions\n"
21486"                             [0 .. no compression, 5 .. default, \n"
21487"                              9 .. maximum compression]"
21488msgstr ""
21489"kompressionsnivå för nätverksöverföringar\n"
21490"                             [0: ingen kompression, 5: normalnivå,\n"
21491"                             9: maximal kompression]"
21492
21493#: ../svnserve/svnserve.c:291
21494msgid ""
21495"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
21496"                             minimize redundant operations.\n"
21497"                             Default is 16.\n"
21498"                             0 switches to dynamically sized caches.\n"
21499"                             [used for FSFS and FSX repositories only]"
21500msgstr ""
21501"storlek på extra cacheminne i MB som används\n"
21502"                             för att reducera onödiga operationer.\n"
21503"                             Standardvärdet är 16.\n"
21504"                             [endast använt för FSFS- och FSX-arkiv]"
21505
21506#: ../svnserve/svnserve.c:301
21507msgid ""
21508"enable or disable caching of deltas between older\n"
21509"                             revisions.\n"
21510"                             Default is yes.\n"
21511"                             [used for FSFS and FSX repositories only]"
21512msgstr ""
21513"slå på (\"yes\") eller av (\"no\") cachning\n"
21514"                             av deltan mellan äldre revisioner.\n"
21515"                             Normalvärdet är \"no\" (avstängt).\n"
21516"                             [endast använt för FSFS- och FSX-arkiv]"
21517
21518#: ../svnserve/svnserve.c:309
21519msgid ""
21520"enable or disable caching of file contents\n"
21521"                             Default is yes.\n"
21522"                             [used for FSFS and FSX repositories only]"
21523msgstr ""
21524"slå på (\"yes\") eller av (\"no\") cachning\n"
21525"                             av filinnehåll.\n"
21526"                             Normalvärdet är \"yes\" (påslaget).\n"
21527"                             [endast använt för FSFS- och FSX-arkiv]"
21528
21529#: ../svnserve/svnserve.c:315
21530msgid ""
21531"enable or disable caching of revision properties.\n"
21532"                             Consult the documentation before activating this.\n"
21533"                             Default is no.\n"
21534"                             [used for FSFS and FSX repositories only]"
21535msgstr ""
21536"slå på (\"yes\") eller av (\"no\") cachning\n"
21537"                             av revisionsegenskaper.\n"
21538"                             Normalvärdet är \"no\" (avstängt).\n"
21539"                             [endast använt för FSFS- och FSX-arkiv]"
21540
21541#: ../svnserve/svnserve.c:323
21542msgid ""
21543"enable or disable caching of node properties\n"
21544"                             Default is yes.\n"
21545"                             [used for FSFS repositories only]"
21546msgstr ""
21547"slå på (\"yes\") eller av (\"no\") cachning\n"
21548"                             av filinnehåll.\n"
21549"                             Normalvärdet är \"yes\" (påslaget).\n"
21550"                             [endast använt för FSFS- och FSX-arkiv]"
21551
21552#: ../svnserve/svnserve.c:329
21553msgid ""
21554"Optimize network handling based on the assumption\n"
21555"                             that most clients are connected with a bitrate of\n"
21556"                             ARG Mbit/s.\n"
21557"                             Default is 0 (optimizations disabled)."
21558msgstr ""
21559"Optimera nätverkshanteringen under antagandet att\n"
21560"                             de flesta klienter är anslutna med en\n"
21561"                             överföringshastighet på ARG Mbit/s.\n"
21562"                             Normalvärdet är 0 (optimeringar avstängda)."
21563
21564#: ../svnserve/svnserve.c:337
21565msgid ""
21566"Parse and cache all data found in block instead\n"
21567"                             of just the requested item.\n"
21568"                             Default is no.\n"
21569"                             [used for FSFS repositories in 1.9 format only]"
21570msgstr ""
21571"Tolka och cacha all data i ett block istället för bara det begärda elementet.\n"
21572"                             Standardvärdet är \"no\" (avstängt).\n"
21573"                             [endast använt för FSFS-arkiv på 1.9-format]"
21574
21575#. ### Making the assumption here that WIN32 never has fork and so
21576#. * ### this option never exists when --service exists.
21577#: ../svnserve/svnserve.c:347
21578msgid "use threads instead of fork [mode: daemon]"
21579msgstr ""
21580"använd trådar istället för att skapa nya processer\n"
21581"                             [läge: demon]"
21582
21583#: ../svnserve/svnserve.c:352
21584msgid ""
21585"Minimum number of server threads, even if idle.\n"
21586"                             Capped to max-threads; minimum value is 0.\n"
21587"                             Default is 1."
21588msgstr ""
21589"Minsta antal servertrådar, även inaktiva.\n"
21590"                             Begränsat till max-threads; minsta värdet är 0.\n"
21591"                             Standardvärde är 1."
21592
21593#: ../svnserve/svnserve.c:359
21594msgid ""
21595"Maximum number of server threads, even if there\n"
21596"                             are more connections.  Minimum value is 1.\n"
21597"                             Default is "
21598msgstr ""
21599"Högsta antal servertrådar, även om det finns\n"
21600"                             fler anslutningar. Minsta värdet är 1.\n"
21601"                             Standardvärde är "
21602
21603#: ../svnserve/svnserve.c:367
21604msgid ""
21605"Maximum acceptable size of a client request in MB.\n"
21606"                             This implicitly limits the length of paths and\n"
21607"                             property values that can be sent to the server.\n"
21608"                             Also the peak memory usage for protocol handling\n"
21609"                             per server thread or sub-process.\n"
21610"                             0 disables the size check; default is "
21611msgstr ""
21612"Största tillåtna storlek av klientbegäran i MB.\n"
21613"                             Detta begränsar även längden av sökvägar och\n"
21614"                             egenskapsvärden som kan sändas till servern.\n"
21615"                             Det är också den högsta minnesanvändningen för\n"
21616"                             protokollantering per servertråd eller\n"
21617"                             underprocess.\n"
21618"                             0 stänger av storlekskontrollen;\n"
21619"                             skönsvärdet är "
21620
21621#: ../svnserve/svnserve.c:380
21622msgid ""
21623"Maximum acceptable server response size in MB.\n"
21624"                             Longer responses get truncated and return an\n"
21625"                             error.  This limits the server load e.g. when\n"
21626"                             checking out at the wrong path level.\n"
21627"                             Default is 0 (disabled)."
21628msgstr ""
21629"Största tillåtna storlek på serversvar i MB.\n"
21630"                             Längre svar huggs av och returnerar ett fel.\n"
21631"                             Detta begränsar serverlasten t.ex. när en\n"
21632"                             utcheckning på fel katalognivå.\n"
21633"                             Standardvärdet är 0 (avstängt)."
21634
21635#: ../svnserve/svnserve.c:390
21636msgid ""
21637"run in foreground (useful for debugging)\n"
21638"                             [mode: daemon]"
21639msgstr ""
21640"kör i förgrunden (användbart för felsökning)\n"
21641"                             [läge: demon]"
21642
21643#: ../svnserve/svnserve.c:394
21644msgid ""
21645"handle one connection at a time in the parent\n"
21646"                             process (useful for debugging)"
21647msgstr ""
21648"hantera en anslutning i taget i föräldraprocessen\n"
21649"                             (användbart för felsökning)"
21650
21651#: ../svnserve/svnserve.c:398
21652msgid "svnserve log file"
21653msgstr "loggfil för svnserve"
21654
21655#: ../svnserve/svnserve.c:401
21656msgid ""
21657"write server process ID to file ARG\n"
21658"                             [mode: daemon, listen-once, service]"
21659msgstr ""
21660"skriv serverprocessens process-ID till filen ARG\n"
21661"                             [läge: demon, engångslyssning, tjänst]"
21662
21663#: ../svnserve/svnserve.c:405
21664msgid ""
21665"write server process ID to file ARG\n"
21666"                             [mode: daemon, listen-once]"
21667msgstr ""
21668"skriv serverprocessens process-ID till filen ARG\n"
21669"                             [läge: demon, engångslyssning]"
21670
21671#: ../svnserve/svnserve.c:410
21672msgid ""
21673"tunnel username (default is current uid's name)\n"
21674"                             [mode: tunnel]"
21675msgstr ""
21676"användarnamn för tunnel (standard är aktuell\n"
21677"                             användares namn) [läge: tunnel]"
21678
21679#: ../svnserve/svnserve.c:415
21680msgid ""
21681"virtual host mode (look for repo in directory\n"
21682"                             of provided hostname)"
21683msgstr ""
21684"virtuell värddator-läge (leta efter arkiv i\n"
21685"                             katalog med samma namn som använt värddatornamn)"
21686
21687#: ../svnserve/svnserve.c:431
21688#, c-format
21689msgid "Type '%s --help' for usage.\n"
21690msgstr "Skriv \"%s --help\" för användning.\n"
21691
21692#: ../svnserve/svnserve.c:440
21693msgid ""
21694"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [options]\n"
21695"Subversion repository server.\n"
21696"Type 'svnserve --version' to see the program version.\n"
21697"\n"
21698"Valid options:\n"
21699msgstr ""
21700"användning: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [flaggor]\n"
21701"Arkivserver för Subversion.\n"
21702"Skriv \"svnserve --version\" för att se programversionen.\n"
21703"\n"
21704"Giltiga flaggor:\n"
21705
21706#: ../svnserve/svnserve.c:449
21707msgid ""
21708"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X] [options]\n"
21709"Subversion repository server.\n"
21710"Type 'svnserve --version' to see the program version.\n"
21711"\n"
21712"Valid options:\n"
21713msgstr ""
21714"användning: svnserve [-d | -i | -t | -X] [flaggor]\n"
21715"Arkivserver för Subversion.\n"
21716"Skriv \"svnserve --version\" för att se programversionen.\n"
21717"\n"
21718"Giltiga flaggor:\n"
21719
21720#: ../svnserve/svnserve.c:479
21721msgid ""
21722"\n"
21723"Cyrus SASL authentication is available.\n"
21724msgstr ""
21725"\n"
21726"Cyrus-SASL-autentisering finns tillgänglig.\n"
21727
21728#: ../svnserve/svnserve.c:565
21729#, c-format
21730msgid "Can't accept client connection"
21731msgstr "Kan inte acceptera anslutning från klient"
21732
21733#: ../svnserve/svnserve.c:842
21734#, c-format
21735msgid "Invalid port '%s'"
21736msgstr "Ogiltig port \"%s\""
21737
21738#: ../svnserve/svnserve.c:878
21739#, c-format
21740msgid "Root path '%s' does not exist or is not a directory"
21741msgstr "Rotsökvägen \"%s\" finns inte eller är ingen katalog"
21742
21743#: ../svnserve/svnserve.c:1018
21744msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t, --service or -X.\n"
21745msgstr "Du måste ange precis en av -d, -i, -t, --service eller -X.\n"
21746
21747#: ../svnserve/svnserve.c:1021
21748msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t or -X.\n"
21749msgstr "Du måste ange precis en av -d, -i, -t eller -X.\n"
21750
21751#: ../svnserve/svnserve.c:1032
21752msgid "You may only specify one of -T or --single-thread\n"
21753msgstr "Du kan bara ange en av -T eller --single-thread\n"
21754
21755#: ../svnserve/svnserve.c:1079
21756msgid "Option --tunnel-user is only valid in tunnel mode"
21757msgstr "Flaggan --tunnel-user är endast giltig i tunnel-läge"
21758
21759#: ../svnserve/svnserve.c:1152
21760#, c-format
21761msgid "svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the Service Control Manager.\n"
21762msgstr "svnserve: Flaggan --service är endast tillåten om processen startas av tjänstehanteraren (SCM).\n"
21763
21764#: ../svnserve/svnserve.c:1203
21765#, c-format
21766msgid "Can't get address info"
21767msgstr "Kan inte erhålla adressinfo"
21768
21769#: ../svnserve/svnserve.c:1216
21770#, c-format
21771msgid "Can't create server socket"
21772msgstr "Kan inte skapa uttag (socket) för servern"
21773
21774#: ../svnserve/svnserve.c:1224
21775#, c-format
21776msgid "Can't set options on server socket"
21777msgstr "Kan inte sätta extra val för serveruttaget (socket)"
21778
21779#: ../svnserve/svnserve.c:1230
21780#, c-format
21781msgid "Can't bind server socket"
21782msgstr "Kan inte knyta adress till serveruttaget (socket)"
21783
21784#: ../svnserve/svnserve.c:1236
21785#, c-format
21786msgid "Can't listen on server socket"
21787msgstr "Kan inte lyssna på serveruttaget (socket)"
21788
21789#: ../svnserve/svnserve.c:1317
21790#, c-format
21791msgid "Can't create thread pool"
21792msgstr "Kan inte skapa trådsamling"
21793
21794#: ../svnserve/winservice.c:346
21795#, c-format
21796msgid "Failed to create winservice_start_event"
21797msgstr "Kunde inte skapa \"winservice_start_event\""
21798
21799#: ../svnserve/winservice.c:357
21800#, c-format
21801msgid "The service failed to start"
21802msgstr "Tjänsten kunde inte starta"
21803
21804#: ../svnserve/winservice.c:405
21805#, c-format
21806msgid "Failed to connect to Service Control Manager"
21807msgstr "Kunde inte ansluta till tjänstehanteraren (SCM)"
21808
21809#: ../svnserve/winservice.c:416
21810#, c-format
21811msgid "The service failed to start; an internal error occurred while starting the service"
21812msgstr "Tjänsten kunde inte starta; ett internt fel inträffade då tjänsten skulle startas"
21813
21814#: ../svnsync/svnsync.c:95
21815msgid ""
21816"usage: svnsync initialize DEST_URL SOURCE_URL\n"
21817"\n"
21818msgstr ""
21819"användning: svnsync initialize DEST-URL KÄLL-URL\n"
21820"\n"
21821
21822#: ../svnsync/svnsync.c:97
21823msgid ""
21824"Initialize a destination repository for synchronization from\n"
21825"another repository.\n"
21826"\n"
21827msgstr ""
21828"Initiera ett destinationsarkiv för synkronisering från ett annat arkiv.\n"
21829"\n"
21830
21831#: ../svnsync/svnsync.c:100
21832msgid ""
21833"If the source URL is not the root of a repository, only the\n"
21834"specified part of the repository will be synchronized.\n"
21835"\n"
21836msgstr ""
21837"Om käll-URL:en inte är rot till ett arkiv kommer bara den angivna delen av\n"
21838"arkivet synkroniseras.\n"
21839"\n"
21840
21841#: ../svnsync/svnsync.c:103
21842msgid ""
21843"The destination URL must point to the root of a repository which\n"
21844"has been configured to allow revision property changes.  In\n"
21845"the general case, the destination repository must contain no\n"
21846"committed revisions.  Use --allow-non-empty to override this\n"
21847"restriction, which will cause svnsync to assume that any revisions\n"
21848"already present in the destination repository perfectly mirror\n"
21849"their counterparts in the source repository.  (This is useful\n"
21850"when initializing a copy of a repository as a mirror of that same\n"
21851"repository, for example.)\n"
21852"\n"
21853msgstr ""
21854"Destinations-URL:en måste utpeka roten till ett arkiv som tillåter ändring\n"
21855"av revisionsegenskaper. I allmänhet får destinationsarkivet inte innehålla\n"
21856"några arkiverade revisioner. Använd --allow-non-empty för att kringgå\n"
21857"denna begränsning; detta får svnsync att anta att revisioner som redan\n"
21858"finns i destinationsarkivet helt motsvarar dem i källarkivet. (Detta är\n"
21859"till exempel användbart när en kopia av ett arkiv skall tjäna som spegling\n"
21860"av samma arkiv.)\n"
21861"\n"
21862
21863#: ../svnsync/svnsync.c:113
21864msgid ""
21865"You should not commit to, or make revision property changes in,\n"
21866"the destination repository by any method other than 'svnsync'.\n"
21867"In other words, the destination repository should be a read-only\n"
21868"mirror of the source repository.\n"
21869msgstr ""
21870"Man bör inte arkivera till, eller göra ändringar av revisionsegenskaper i\n"
21871"destinationsarkivet på något annat sätt än med \"svnsync\". Med andra ord\n"
21872"bör destinationsarkivet vara en spegling av källarkivet som endast används\n"
21873"för läsning.\n"
21874
21875#: ../svnsync/svnsync.c:122
21876msgid ""
21877"usage: svnsync synchronize DEST_URL [SOURCE_URL]\n"
21878"\n"
21879msgstr ""
21880"användning: svnsync synchronize DEST-URL [KÄLL-URL]\n"
21881"\n"
21882
21883#: ../svnsync/svnsync.c:124
21884msgid ""
21885"Transfer all pending revisions to the destination from the source\n"
21886"with which it was initialized.\n"
21887"\n"
21888msgstr ""
21889"Överför alla utestående revisioner till destinationen från källan som\n"
21890"synkroniseringen förbereddes för.\n"
21891"\n"
21892
21893#: ../svnsync/svnsync.c:127
21894msgid ""
21895"If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n"
21896"ignoring what is recorded in the destination repository as the\n"
21897"source URL.  Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n"
21898"if untrusted users/administrators may have write access to the\n"
21899"DEST_URL repository.\n"
21900msgstr ""
21901"Om KÄLL-URL anges kommer den användas som URL till källarkivet istället för\n"
21902"källan som var sparad i destinationsarkivet. Att ange KÄLL-URL rekommenderas\n"
21903"speciellt när icke betrodda användare eller förvaltare kan ha skrivande\n"
21904"åtkomst till arkivet DEST-URL.\n"
21905
21906#: ../svnsync/svnsync.c:136
21907msgid ""
21908"usage:\n"
21909"\n"
21910msgstr ""
21911"användning:\n"
21912"\n"
21913
21914#: ../svnsync/svnsync.c:138
21915msgid ""
21916"    1. svnsync copy-revprops DEST_URL [SOURCE_URL]\n"
21917"    2. svnsync copy-revprops DEST_URL REV[:REV2]\n"
21918"\n"
21919msgstr ""
21920"    1. svnsync copy-revprops DEST-URL [KÄLL-URL]\n"
21921"    2. svnsync copy-revprops DEST-URL REV[:REV2]\n"
21922"\n"
21923
21924#: ../svnsync/svnsync.c:141
21925msgid ""
21926"Copy the revision properties in a given range of revisions to the\n"
21927"destination from the source with which it was initialized.  If the\n"
21928"revision range is not specified, it defaults to all revisions in\n"
21929"the DEST_URL repository.  Note also that the 'HEAD' revision is the\n"
21930"latest in DEST_URL, not necessarily the latest in SOURCE_URL.\n"
21931"\n"
21932msgstr ""
21933"Kopiera revisionsegenskaperna i ett givet revisionsområde till destinationen\n"
21934"från källan som synkroniseringen förbereddes för. Om revisionsområdet inte\n"
21935"anges antas att alla revisioner i arkivet DEST-URL avsågs. Observera även\n"
21936"att revisionen \"HEAD\" är den senaste i DEST-URL, inte nödvändigtvis den\n"
21937"senaste i KÄLL-URL.\n"
21938"\n"
21939
21940#: ../svnsync/svnsync.c:147
21941msgid ""
21942"If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n"
21943"ignoring what is recorded in the destination repository as the\n"
21944"source URL.  Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n"
21945"if untrusted users/administrators may have write access to the\n"
21946"DEST_URL repository.\n"
21947"\n"
21948msgstr ""
21949"Om KÄLL-URL anges kommer den användas som URL till källarkivet istället för\n"
21950"källan som var sparad i destinationsarkivet. Att ange KÄLL-URL rekommenderas\n"
21951"speciellt när icke betrodda användare eller förvaltare kan ha skrivande\n"
21952"åtkomst till arkivet DEST-URL.\n"
21953"\n"
21954
21955#: ../svnsync/svnsync.c:153
21956msgid ""
21957"Unless you need to trigger the destination repositoy's revprop\n"
21958"change hooks for all revision properties, it is recommended to use\n"
21959"the --skip-unchanged option for best performance.\n"
21960"\n"
21961msgstr ""
21962"Om du inte behöver utlösa destinationsarkivets krokskript för alla\n"
21963"revisionsegenskaper rekommenderas att använda väljaren --skip-unchanged\n"
21964"för bästa prestanda.\n"
21965"\n"
21966
21967#: ../svnsync/svnsync.c:157
21968msgid "Form 2 is deprecated syntax, equivalent to specifying \"-rREV[:REV2]\".\n"
21969msgstr "Form 2 är föråldrad och ekvivalent med att ange \"-rREV[:REV2]\".\n"
21970
21971#: ../svnsync/svnsync.c:163
21972msgid ""
21973"usage: svnsync info DEST_URL\n"
21974"\n"
21975msgstr ""
21976"användning: svnsync info DEST-URL\n"
21977"\n"
21978
21979#: ../svnsync/svnsync.c:165
21980msgid ""
21981"Print information about the synchronization destination repository\n"
21982"located at DEST_URL.\n"
21983msgstr "Visa information om destinationsarkivet för synkronisering i DEST-URL.\n"
21984
21985#: ../svnsync/svnsync.c:170
21986msgid ""
21987"usage: svnsync help [SUBCOMMAND...]\n"
21988"\n"
21989msgstr ""
21990"användning: svnsync help [UNDERKOMMANDO...]\n"
21991"\n"
21992
21993#: ../svnsync/svnsync.c:181
21994msgid "print as little as possible"
21995msgstr "visa så lite information som möjligt"
21996
21997#: ../svnsync/svnsync.c:183
21998msgid ""
21999"operate on revision ARG (or range ARG1:ARG2)\n"
22000"                             A revision argument can be one of:\n"
22001"                                 NUMBER       revision number\n"
22002"                                 'HEAD'       latest in repository"
22003msgstr ""
22004"arbeta med revision ARG (eller området ARG1:ARG2)\n"
22005"                             Ett revisionsargument kan vara ett av:\n"
22006"                                 TAL          revisionsnummer\n"
22007"                                 \"HEAD\"       senaste i arkivet"
22008
22009#: ../svnsync/svnsync.c:191
22010msgid "allow a non-empty destination repository"
22011msgstr "tillåt ett icke-tomt destinationsarkiv"
22012
22013#: ../svnsync/svnsync.c:193
22014msgid "don't copy unchanged revision properties"
22015msgstr "kopiera inte revisionsegenskaper"
22016
22017#: ../svnsync/svnsync.c:205
22018msgid ""
22019"specify a username ARG (deprecated;\n"
22020"                             see --source-username and --sync-username)"
22021msgstr ""
22022"ange användarnamnet ARG (föråldrat;\n"
22023"                             se --source-username och --sync-username)"
22024
22025#: ../svnsync/svnsync.c:209
22026msgid ""
22027"specify a password ARG (deprecated;\n"
22028"                             see --source-password and --sync-password)"
22029msgstr ""
22030"ange lösenordet ARG (föråldrat;\n"
22031"                             se --source-password and --sync-password)"
22032
22033#: ../svnsync/svnsync.c:213
22034msgid ""
22035"deprecated; same as\n"
22036"                             --source-trust-server-cert-failures=unknown-ca\n"
22037"                             --sync-trust-server-cert-failures=unknown-ca"
22038msgstr ""
22039"föråldrat; samma som\n"
22040"                             --source-trust-server-cert-failures=unknown-ca\n"
22041"                             --sync-trust-server-cert-failures=unknown-ca"
22042
22043#: ../svnsync/svnsync.c:219
22044msgid ""
22045"with --non-interactive, accept SSL\n"
22046"                             server certificates with failures.\n"
22047"                             ARG is a comma-separated list of:\n"
22048"                             - 'unknown-ca' (Unknown Authority)\n"
22049"                             - 'cn-mismatch' (Hostname mismatch)\n"
22050"                             - 'expired' (Expired certificate)\n"
22051"                             - 'not-yet-valid' (Not yet valid certificate)\n"
22052"                             - 'other' (all other not separately classified\n"
22053"                               certificate errors).\n"
22054"                             Applied to the source URL."
22055msgstr ""
22056"med --non-interactive, godta SSL-\n"
22057"                             servercertifikat med fel.\n"
22058"                             ARG är en komma-separerad lista av:\n"
22059"                             - \"unknown-ca\" (okänd auktoritet)\n"
22060"                             - \"cn-mismatch\" (värddatornamn stämmer inte)\n"
22061"                             - \"expired\" (utgånget certifikat)\n"
22062"                             - \"not-yet-valid\" (certifikat inte giltigt än)\n"
22063"                             - \"other\" (alla andra fel).\n"
22064"                             Gäller käll-URL."
22065
22066#: ../svnsync/svnsync.c:239
22067msgid ""
22068"Like\n"
22069"                             --source-trust-server-cert-failures,\n"
22070"                             but applied to the destination URL."
22071msgstr ""
22072"Som\n"
22073"                             --source-trust-server-cert-failures,\n"
22074"                             men gäller mål-URL."
22075
22076#: ../svnsync/svnsync.c:245
22077msgid "connect to source repository with username ARG"
22078msgstr "anslut till källarkivet med användarnamn ARG"
22079
22080#: ../svnsync/svnsync.c:247
22081msgid "connect to source repository with password ARG"
22082msgstr "anslut till källarkivet med lösenord ARG"
22083
22084#: ../svnsync/svnsync.c:249
22085msgid "connect to sync repository with username ARG"
22086msgstr ""
22087"anslut till synkroniseringsarkiv med\n"
22088"                             användarnamn ARG"
22089
22090#: ../svnsync/svnsync.c:251
22091msgid "connect to sync repository with password ARG"
22092msgstr "anslut till synkroniseringsarkiv med lösenord ARG"
22093
22094#: ../svnsync/svnsync.c:263
22095msgid ""
22096"convert translatable properties from encoding ARG\n"
22097"                             to UTF-8. If not specified, then properties are\n"
22098"                             presumed to be encoded in UTF-8."
22099msgstr ""
22100"omvandla egenskaper som kan översättas från\n"
22101"                             kodning ARG till UTF-8. Om ej angiven antas\n"
22102"                             egenskaper vara kodade i UTF-8."
22103
22104#: ../svnsync/svnsync.c:269
22105msgid ""
22106"Disable built-in locking.  Use of this option can\n"
22107"                             corrupt the mirror unless you ensure that no other\n"
22108"                             instance of svnsync is running concurrently."
22109msgstr ""
22110"Stäng av inbyggd låsning. Användning av denna\n"
22111"                             flagga kan förstöra arkivspegeln om det inte är\n"
22112"                             säkert att ingen annan körning av svnsync sker\n"
22113"                             samtidigt."
22114
22115#: ../svnsync/svnsync.c:275
22116msgid ""
22117"Steal locks as necessary.  Use, with caution,\n"
22118"                             if your mirror repository contains stale locks\n"
22119"                             and is not being concurrently accessed by another\n"
22120"                             svnsync instance."
22121msgstr ""
22122"Stjäl lås vid behov. Använd (med försiktighet)\n"
22123"                             om spegelarkivet innehåller utgångna lås och\n"
22124"                             ingen annan körning av svnsync sker samtidigt."
22125
22126#: ../svnsync/svnsync.c:283
22127msgid ""
22128"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
22129"                             minimize operations for local 'file' scheme.\n"
22130msgstr ""
22131"storlek på extra cacheminne i MB använt till\n"
22132"                             att minimera antalet operationer för\n"
22133"                             lokala \"file\"-schemat.\n"
22134
22135#: ../svnsync/svnsync.c:388
22136msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7 or using an external locking program"
22137msgstr "Målservern stöder inte atomisk ändring av revisionsegenskaper; uppgradera den till 1.7 eller använd ett externt låsprogram."
22138
22139#: ../svnsync/svnsync.c:402
22140#, c-format
22141msgid "Stole lock previously held by '%s'\n"
22142msgstr "Stal lås som tidigare ägdes av \"%s\"\n"
22143
22144#: ../svnsync/svnsync.c:492
22145#, c-format
22146msgid "Session is rooted at '%s' but the repos root is '%s'"
22147msgstr "Sessionens rot är \"%s\", men arkivets rot är \"%s\""
22148
22149#: ../svnsync/svnsync.c:650
22150#, c-format
22151msgid "Copied properties for revision %ld (%s* properties skipped).\n"
22152msgstr "Kopierade egenskaper för revision %ld (%s*-egenskaper hoppades över).\n"
22153
22154#: ../svnsync/svnsync.c:655
22155#, c-format
22156msgid "Copied properties for revision %ld.\n"
22157msgstr "Kopierade egenskaper för revision %ld.\n"
22158
22159#: ../svnsync/svnsync.c:671
22160#, c-format
22161msgid "NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-props).\n"
22162msgstr "ANMÄRKNING: %s*-egenskaper normaliserade till LF-radslut (%d revisionsegenskaper, %d nodegenskaper).\n"
22163
22164#: ../svnsync/svnsync.c:810
22165msgid "Destination repository already contains revision history; consider using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their respective revisions in the source repository"
22166msgstr "Destinationsarkivet innehåller redan en revisionshistorik; använd --allow-non-empty om det är känt att arkivets revisioner motsvarar dem i källarkivet"
22167
22168#: ../svnsync/svnsync.c:819
22169#, c-format
22170msgid "Destination repository is already synchronizing from '%s'"
22171msgstr "Destinationsarkivet synkroniseras redan från \"%s\""
22172
22173#: ../svnsync/svnsync.c:854
22174msgid "Destination repository has more revisions than source repository"
22175msgstr "Destinationsarkivet har fler revisioner än källarkivet"
22176
22177#: ../svnsync/svnsync.c:919 ../svnsync/svnsync.c:922 ../svnsync/svnsync.c:1595
22178#: ../svnsync/svnsync.c:1602 ../svnsync/svnsync.c:1842
22179#: ../svnsync/svnsync.c:1845 ../svnsync/svnsync.c:1889
22180#, c-format
22181msgid "Path '%s' is not a URL"
22182msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en URL"
22183
22184#: ../svnsync/svnsync.c:949
22185#, c-format
22186msgid "Committed revision %ld.\n"
22187msgstr "Arkiverade revision %ld.\n"
22188
22189#: ../svnsync/svnsync.c:992
22190msgid "Destination repository has not been initialized"
22191msgstr "Destinationsarkivet har ej initierats"
22192
22193#: ../svnsync/svnsync.c:1367
22194#, c-format
22195msgid "Commit created r%ld but should have created r%ld"
22196msgstr "Arkiveringen skapade r%ld men den borde ha skapat r%ld"
22197
22198#: ../svnsync/svnsync.c:1487
22199#, c-format
22200msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the destination without using svnsync?"
22201msgstr "Revisionen som nu kopieras (%ld), senaste sammanslagna revisionen (%ld) och målets HEAD (%ld) är inkonsistenta. Har du arkiverat till destinationen utan att använda svnsync?"
22202
22203#: ../svnsync/svnsync.c:1525
22204#, c-format
22205msgid "Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you committed to the destination without using svnsync?"
22206msgstr "HEAD i målarkivet (%ld) är inte den senaste sammanslagna revisionen (%ld). Har du arkiverat till destinationen utan att använda svnsync?"
22207
22208#: ../svnsync/svnsync.c:1655 ../svnsync/svnsync.c:1660
22209#, c-format
22210msgid "Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet"
22211msgstr "Kan inte kopiera revisionsegenskaper för en revision (%ld) som ej har synkroniserats"
22212
22213#: ../svnsync/svnsync.c:1725 ../svnsync/svnsync.c:1745
22214#, c-format
22215msgid "Invalid revision number (%ld)"
22216msgstr "Ogiltigt revisionsnummer (%ld)"
22217
22218#: ../svnsync/svnsync.c:1795
22219msgid "Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision (-r) option"
22220msgstr "Kan inte ange revisioner både som kommandoradsargument och med flaggan --revision (-r)"
22221
22222#: ../svnsync/svnsync.c:1803 ../svnsync/svnsync.c:2159
22223#, c-format
22224msgid "Invalid revision range '%s' provided"
22225msgstr "Ogiltigt revisionsområde \"%s\" angivet"
22226
22227#: ../svnsync/svnsync.c:1902
22228#, c-format
22229msgid "Repository '%s' is not initialized for synchronization"
22230msgstr "Arkivet \"%s\" har inte initierats för synkronisering"
22231
22232#. Print the info.
22233#: ../svnsync/svnsync.c:1908
22234#, c-format
22235msgid "Source URL: %s\n"
22236msgstr "Käll-URL: %s\n"
22237
22238#: ../svnsync/svnsync.c:1910
22239#, c-format
22240msgid "Source Repository UUID: %s\n"
22241msgstr "Källarkivets UUID: %s\n"
22242
22243#: ../svnsync/svnsync.c:1913
22244#, c-format
22245msgid "Last Merged Revision: %s\n"
22246msgstr "Senast sammanslagen revision: %s\n"
22247
22248#: ../svnsync/svnsync.c:1930
22249msgid ""
22250"general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL  [ARGS & OPTIONS ...]\n"
22251"Subversion repository replication tool.\n"
22252"Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
22253"Type 'svnsync --version' to see the program version and RA modules.\n"
22254"\n"
22255"Available subcommands:\n"
22256msgstr ""
22257"allmän användning: svnsync UNDERKOMMANDO DEST_URL  [ARGUMENT & FLAGGOR ...]\n"
22258"Subversionverktyg för arkivreplikering.\n"
22259"Skriv \"svnsync help <underkommando>\" för hjälp med ett visst underkommando.\n"
22260"Skriv \"svnsync --version\" för att se programversion och arkivåtkomstmoduler.\n"
22261"\n"
22262"Tillgängliga underkommandon:\n"
22263
22264#: ../svnsync/svnsync.c:2221
22265msgid "Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-password, --sync-username, or --sync-password.\n"
22266msgstr "Kan inte använda --username eller --password tillsammans med någon av flaggorna --source-username, --source-password, --sync-username eller --sync-password.\n"
22267
22268#: ../svnsync/svnsync.c:2244
22269msgid "--disable-locking and --steal-lock are mutually exclusive"
22270msgstr "--disable-locking och --steal-lock kan inte användas samtidigt"
22271
22272#: ../svnsync/svnsync.c:2262
22273msgid "--source-trust-server-cert-failures and --sync-trust-server-cert-failures require --non-interactive"
22274msgstr "--source-trust-server-cert-failures och --sync-trust-server-cert-failures kräver --non-interactive"
22275
22276#: ../svnsync/svnsync.c:2331
22277#, c-format
22278msgid ""
22279"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
22280"Type 'svnsync help %s' for usage.\n"
22281msgstr ""
22282"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
22283"Skriv \"svnsync help %s\" för användning.\n"
22284
22285#: ../svnsync/svnsync.c:2395
22286msgid "Try 'svnsync help' for more info"
22287msgstr "Skriv \"svnsync help\" för mer information"
22288
22289#: ../svnsync/sync.c:125
22290#, c-format
22291msgid "Missing colon in svn:mergeinfo property"
22292msgstr "Kolon saknas i egenskapen svn:mergeinfo"
22293
22294#: ../svnversion/svnversion.c:49
22295#, c-format
22296msgid "Type 'svnversion --help' for usage.\n"
22297msgstr "Skriv \"svnversion --help\" för användning.\n"
22298
22299#: ../svnversion/svnversion.c:59
22300#, c-format
22301msgid ""
22302"usage: svnversion [OPTIONS] [WC_PATH [TRAIL_URL]]\n"
22303"Subversion working copy identification tool.\n"
22304"Type 'svnversion --version' to see the program version.\n"
22305"\n"
22306"  Produce a compact version identifier for the working copy path\n"
22307"  WC_PATH.  TRAIL_URL is the trailing portion of the URL used to\n"
22308"  determine if WC_PATH itself is switched (detection of switches\n"
22309"  within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL).  The version identifier\n"
22310"  is written to standard output.  For example:\n"
22311"\n"
22312"    $ svnversion . /repos/svn/trunk\n"
22313"    4168\n"
22314"\n"
22315"  The version identifier will be a single number if the working\n"
22316"  copy is single revision, unmodified, not switched and with\n"
22317"  a URL that matches the TRAIL_URL argument.  If the working\n"
22318"  copy is unusual the version identifier will be more complex:\n"
22319"\n"
22320"   4123:4168     mixed revision working copy\n"
22321"   4168M         modified working copy\n"
22322"   4123S         switched working copy\n"
22323"   4123P         partial working copy, from a sparse checkout\n"
22324"   4123:4168MS   mixed revision, modified, switched working copy\n"
22325"\n"
22326"  If WC_PATH is an unversioned path, the program will output\n"
22327"  'Unversioned directory' or 'Unversioned file'.  If WC_PATH is\n"
22328"  an added or copied or moved path, the program will output\n"
22329"  'Uncommitted local addition, copy or move'.\n"
22330"\n"
22331"  If invoked without arguments WC_PATH will be the current directory.\n"
22332"\n"
22333"Valid options:\n"
22334msgstr ""
22335"användning: svnversion [FLAGGOR] [AK_SÖKVÄG [URL_AVSL]]\n"
22336"Subversionverktyg för identifiering av arbetskopia.\n"
22337"Skriv \"svnversion --version\" för att se programversionen.\n"
22338"\n"
22339"  Generera en kompakt versionsidentifierare för sökvägen AK_SÖKVÄG i en\n"
22340"  arbetskopia. URL_AVSL är den avslutande delen av URL:en som används för att\n"
22341"  avgöra om AK_SÖKVÄG är växlad (URL_AVSL behövs inte för att upptäcka\n"
22342"  växlingar under AK_SÖKVÄG). Versionsidentifieraren skrivs till standard ut.\n"
22343"  Exempel:\n"
22344"\n"
22345"    $ svnversion . /arkiv/svn/trunk\n"
22346"    4168\n"
22347"\n"
22348"  Versionsidentifieraren är ett tal om arbetskopian är en enda revision som\n"
22349"  inte är ändrad, inte växlad och med en URL som matchar URL_AVSL. Annars\n"
22350"  är versionsidentifieraren mer sammansatt:\n"
22351"\n"
22352"    4123:4168     arbetskopia med blandade revisioner\n"
22353"    4168M         arbetskopia med ändringar\n"
22354"    4123S         växlad arbetskopia\n"
22355"    4123P         partiell arbetskopia från en gles utcheckning\n"
22356"    4123:4168MS   växlad arbetskopia med blandade revisioner och ändringar\n"
22357"\n"
22358"  Om AK_SÖKVÄG inte är versionshanterad så kommer programmet skriva ut\n"
22359"  \"Ej versionshanterad fil/katalog\". Om AK_SÖKVÄG är en tillagd, kopierad\n"
22360"  eller flyttad fil eller katalog, så kommer programmet skriva ut\n"
22361"  \"Oarkiverad lokalt tillagd, kopierad eller flyttad fil eller katalog.\".\n"
22362"\n"
22363"  Om inget argument ges antas AK_SÖKVÄG vara den aktuella arbetskatalogen.\n"
22364"\n"
22365"Giltiga flaggor:\n"
22366
22367#: ../svnversion/svnversion.c:141
22368msgid "last changed rather than current revisions"
22369msgstr "senast ändrade istället för aktuella revisioner"
22370
22371#: ../svnversion/svnversion.c:241
22372#, c-format
22373msgid "Unversioned symlink%s"
22374msgstr "Ej versionshanterad symbolisk länk%s"
22375
22376#: ../svnversion/svnversion.c:244
22377#, c-format
22378msgid "Unversioned directory%s"
22379msgstr "Ej versionshanterad katalog%s"
22380
22381#: ../svnversion/svnversion.c:247
22382#, c-format
22383msgid "Unversioned file%s"
22384msgstr "Ej versionshanterad fil%s"
22385
22386#: ../svnversion/svnversion.c:253
22387#, c-format
22388msgid "'%s' doesn't exist\n"
22389msgstr "\"%s\" finns inte\n"
22390
22391#: ../svnversion/svnversion.c:254
22392#, c-format
22393msgid "'%s' is of unknown type\n"
22394msgstr "\"%s\" är av okänd typ\n"
22395
22396#. Local uncommitted modifications, no revision info was found.
22397#: ../svnversion/svnversion.c:268
22398#, c-format
22399msgid "Uncommitted local addition, copy or move%s"
22400msgstr "Oarkiverad lokalt tillagd, kopierad eller flyttad fil eller katalog%s"
22401