1# Malagasy translation of gnome-control-center. 2# Copyright (C) 2006 THE gnome-control-center'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. 4# Fanomezana Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>, 2006. 5# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:19+0300\n" 13"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n" 15"Language: mg\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 20 21#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 22#, fuzzy 23msgid "" 24"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " 25"synchronized." 26msgstr "" 27"Raha marina izay voalaza, dia ho tazonina ao anatin'ny sync ireo mpandray an-" 28"tànana mime ho an'ny text/plain and text/*" 29 30#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 31msgid "Sync text/plain and text/* handlers" 32msgstr "Ireo mpandray an-tànana ny text/plain and text/* an'ny sync" 33 34#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 35msgid "Binding to eject an optical disk." 36msgstr "" 37 38#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 39msgid "Binding to launch the calculator." 40msgstr "" 41 42#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 43msgid "Binding to launch the email client." 44msgstr "" 45 46#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 47#, fuzzy 48msgid "Binding to launch the help browser." 49msgstr "Alefaso ny mpizaha toro-làlana" 50 51#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 52msgid "Binding to launch the media player." 53msgstr "" 54 55#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 56msgid "Binding to launch the search tool." 57msgstr "" 58 59#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 60#, fuzzy 61msgid "Binding to launch the web browser." 62msgstr "Alefaso ny mpitety tranonkala" 63 64#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 65msgid "Binding to lock the screen." 66msgstr "" 67 68#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 69msgid "Binding to log out." 70msgstr "" 71 72#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 73msgid "Binding to lower the system volume." 74msgstr "" 75 76#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 77msgid "Binding to mute the system volume." 78msgstr "" 79 80#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 81msgid "Binding to open the Home folder." 82msgstr "" 83 84#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 85msgid "Binding to pause playback." 86msgstr "" 87 88#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 89msgid "Binding to raise the system volume." 90msgstr "" 91 92#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 93#, fuzzy 94msgid "Binding to skip to next track." 95msgstr "Mamaky ny hira manaraka" 96 97#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 98#, fuzzy 99msgid "Binding to skip to previous track." 100msgstr "Mamaky ny hira teo aloha" 101 102#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 103msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." 104msgstr "" 105 106#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 107msgid "Binding to stop playback." 108msgstr "" 109 110#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 111msgid "Binding to suspend the computer." 112msgstr "" 113 114#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 115msgid "Eject" 116msgstr "Tsoahy" 117 118#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 119msgid "Home folder" 120msgstr "Laha-tahirin'ny fandraisana" 121 122#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 123msgid "Launch calculator" 124msgstr "" 125 126#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 127msgid "Launch email client" 128msgstr "" 129 130#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 131msgid "Launch help browser" 132msgstr "Alefaso ny mpizaha toro-làlana" 133 134#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 135msgid "Launch media player" 136msgstr "" 137 138#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 139msgid "Launch web browser" 140msgstr "Alefaso ny mpitety tranonkala" 141 142#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 143msgid "Lock screen" 144msgstr "Gejao ny efijery" 145 146#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 147msgid "Log out" 148msgstr "Hivoaka" 149 150#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 151#, fuzzy 152msgid "Next track" 153msgstr "Mamaky ny hira manaraka" 154 155#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 156#, fuzzy 157msgid "Pause playback" 158msgstr "Famakiana feo:" 159 160#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 161msgid "Play (or play/pause)" 162msgstr "Mamaky (na mamaky/miato)" 163 164#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 165#, fuzzy 166msgid "Previous track" 167msgstr "Mamaky ny hira teo aloha" 168 169#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 170msgid "Search" 171msgstr "Karohy" 172 173#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 174#, fuzzy 175msgid "Stop playback" 176msgstr "Ajanony" 177 178#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 179#, fuzzy 180msgid "Suspend" 181msgstr "Feo" 182 183#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 184msgid "Volume down" 185msgstr "Ambany" 186 187#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 188msgid "Volume mute" 189msgstr "Malefaka" 190 191#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 192msgid "Volume step" 193msgstr "Dingan'ny fanamafisam-peo" 194 195#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 196msgid "Volume step as percentage of volume." 197msgstr "Dingana mampiseho ny hamafin'ny feo." 198 199#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 200msgid "Volume up" 201msgstr "Ambony" 202 203#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 204#, fuzzy 205msgid "" 206"Set to True to display a dialog when there are errors running the " 207"screensaver." 208msgstr "" 209"Mampiseho takelaka kely rehefa misy olana ny fandefasana ny sary mitsitsy" 210 211#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 212#, fuzzy 213msgid "Set to True to run the screensaver at login." 214msgstr "Alefaso eny am-pidirana ny sary mitsitsy" 215 216#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 217#, fuzzy 218msgid "Show startup errors" 219msgstr "Asehoy ireo tsy fetezana mitranga eny am-piandohana" 220 221#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 222msgid "Start screensaver" 223msgstr "Alefaso ny sary mitsitsy" 224 225#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 226msgid "Antialiasing" 227msgstr "" 228 229#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 230msgid "DPI" 231msgstr "" 232 233#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 234#, fuzzy 235msgid "Hinting" 236msgstr "<b>Hinting</b>:" 237 238#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 239msgid "RGBA order" 240msgstr "" 241 242#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 243msgid "" 244"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " 245"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " 246"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " 247"on bottom." 248msgstr "" 249 250#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 251msgid "" 252"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " 253"inch." 254msgstr "" 255 256#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 257msgid "" 258"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " 259"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " 260"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." 261msgstr "" 262 263#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 264msgid "" 265"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" 266"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" 267"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." 268msgstr "" 269 270#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 271#, fuzzy 272msgid "Enable accessibility keyboard plugin" 273msgstr "_Alefaso ireo fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" 274 275#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 276#, fuzzy 277msgid "Enable background plugin" 278msgstr "Raiketo ilay sarin'ny _afara" 279 280#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 281msgid "Enable clipboard plugin" 282msgstr "" 283 284#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 285msgid "Enable default editor plugin" 286msgstr "" 287 288#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 289msgid "Enable font plugin" 290msgstr "" 291 292#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 293msgid "Enable keybindings plugin" 294msgstr "" 295 296#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 297msgid "Enable keyboard plugin" 298msgstr "" 299 300#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 301msgid "Enable media keys plugin" 302msgstr "" 303 304#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 305msgid "Enable mouse plugin" 306msgstr "" 307 308#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 309#, fuzzy 310msgid "Enable screensaver plugin" 311msgstr "Alefaso eny am-pidirana ny sary mitsitsy" 312 313#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 314msgid "Enable sound plugin" 315msgstr "" 316 317#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 318msgid "Enable typing breaks plugin" 319msgstr "" 320 321#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 322msgid "Enable xrandr plugin" 323msgstr "" 324 325#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 326msgid "Enable xrdb plugin" 327msgstr "" 328 329#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 330msgid "Enable xsettings plugin" 331msgstr "" 332 333#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 334msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." 335msgstr "" 336 337#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 338msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." 339msgstr "" 340 341#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 342msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." 343msgstr "" 344 345#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 346msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." 347msgstr "" 348 349#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 350msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." 351msgstr "" 352 353#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 354msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." 355msgstr "" 356 357#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 358msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." 359msgstr "" 360 361#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 362msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." 363msgstr "" 364 365#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 366msgid "" 367"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " 368"settings." 369msgstr "" 370 371#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 372msgid "" 373"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." 374msgstr "" 375 376#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 377msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." 378msgstr "" 379 380#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 381msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." 382msgstr "" 383 384#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 385msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." 386msgstr "" 387 388#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 389msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." 390msgstr "" 391 392#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 393msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." 394msgstr "" 395 396#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 397msgid "Don't become a daemon" 398msgstr "" 399 400#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 401msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" 402msgstr "" 403 404#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 405#, fuzzy 406msgid "Accessibility Keyboard" 407msgstr "_Fahafahana mampiasa" 408 409#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 410#, fuzzy 411msgid "Accessibility keyboard plugin" 412msgstr "_Fahafahana mampiasa" 413 414#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 415#, c-format 416msgid "There was an error displaying help: %s" 417msgstr "Nisy olana teo am-manehoana ireo toro-làlana: %s" 418 419#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 420msgid "Do you want to activate Slow Keys?" 421msgstr "Tianao alefa ve ny kitendry meda?" 422 423#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 424msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" 425msgstr "Tianao atsahatra ve ny kitendry meda?" 426 427#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 428msgid "" 429"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " 430"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." 431msgstr "" 432"Notsindrianao nandritra ny 8 segaondra ny kitendry Shift. Io no hitsin-" 433"dàlana mampadeha ny fahasahazan'ny kitendry meda izay mampiova ny fiasan'ny " 434"fafan-teninao. " 435 436#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 437#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 438msgid "Do_n't activate" 439msgstr "_Aza alefa" 440 441#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 442#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 443msgid "Do_n't deactivate" 444msgstr "_Aza atsahatra" 445 446#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 447#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 448msgid "_Activate" 449msgstr "_Alefaso" 450 451#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 452#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 453msgid "_Deactivate" 454msgstr "_Atsaharo" 455 456#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 457msgid "Slow Keys Alert" 458msgstr "Fampilazan'ny kitendry meda" 459 460#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 461msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" 462msgstr "Tianao alefa ve ny kitendry miraikidraikitra?" 463 464#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 465msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" 466msgstr "Tianao atsahatra ve ny kitendry miraikidraikitra?" 467 468#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 469msgid "" 470"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " 471"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." 472msgstr "" 473"Notsindrianao in-5 misesisesy ny kitendry Shift. Io no hitsin-dàlana " 474"mampandeha ny fahasahazan'ny kitendry miraikidraikitra izay mampiova ny " 475"fiasan'ny fafan-teninao." 476 477#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 478msgid "" 479"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " 480"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " 481"keyboard works." 482msgstr "" 483"Nanindry kitendry roa miaraka ianao, na nanindry ny kitendry Shift in-5 " 484"misesisesy. Izany dia manatsahatra ny fahasahazan'ny kitendry " 485"miraikidraikitra izay mampiova ny fiasan'ny fafan-teninao." 486 487#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 488msgid "Sticky Keys Alert" 489msgstr "Fampilazan'ny kitendry miraikidraikitra" 490 491#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 492#, fuzzy 493msgid "Background" 494msgstr "Ampiharo ilay _afara" 495 496#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 497#, fuzzy 498msgid "Background plugin" 499msgstr "Raiketo ilay sarin'ny _afara" 500 501#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 502msgid "Clipboard" 503msgstr "" 504 505#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 506msgid "Clipboard plugin" 507msgstr "" 508 509#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 510msgid "Dummy" 511msgstr "" 512 513#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 514msgid "Dummy plugin" 515msgstr "" 516 517#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 518msgid "Font" 519msgstr "Endri-tsoratra" 520 521#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 522msgid "Font plugin" 523msgstr "" 524 525#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 526#, c-format 527msgid "" 528"Cannot create the directory \"%s\".\n" 529"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." 530msgstr "" 531"Tsy afaka mamorona ny laha-tahiry\"%s\".\n" 532"Ilaina izy io mba ahafahana manova ny endriky ny kitondron'ny totozy." 533 534#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 535#, c-format 536msgid "" 537"Cannot create the directory \"%s\".\n" 538"This is needed to allow changing cursors." 539msgstr "" 540"Tsa afaka mamorona ny laha-tahiry \"%s\".\n" 541"Ilaina izy io mba ahafahana manova ny kitondro." 542 543#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 544#, c-format 545msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" 546msgstr "Voasoritra imbetsaka ny asan'ny Key Binding (%s)\n" 547 548#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 549#, c-format 550msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" 551msgstr "Voasoritra imbetsaka ny binding'ny Key Binding (%s)\n" 552 553#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 554#, c-format 555msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" 556msgstr "Tsy feno ny Key Binding (%s)\n" 557 558#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 559#, c-format 560msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" 561msgstr "Tsy ekena ny Key Binding (%s)\n" 562 563#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 564#, c-format 565msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." 566msgstr "Toa efa misy rindran'asa hafa mampiasa ny kitendry '%u'." 567 568#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 569#, c-format 570msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" 571msgstr "Key miasa ny Key Binding (%s)\n" 572 573#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 574#, c-format 575msgid "" 576"Error while trying to run (%s)\n" 577"which is linked to the key (%s)" 578msgstr "" 579"Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny (%s)\n" 580"izay mifanaraka amin'ny kitendry (%s)" 581 582#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 583msgid "Keybindings" 584msgstr "" 585 586#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 587msgid "Keybindings plugin" 588msgstr "" 589 590#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 591msgid "Keyboard" 592msgstr "Fafan-teny" 593 594#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 595#, fuzzy 596msgid "Keyboard plugin" 597msgstr "Safidin'ny fafan-teny" 598 599#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 600msgid "A_vailable files:" 601msgstr "Ireo rakitra _misy:" 602 603#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 604msgid "Do _not show this warning again." 605msgstr "Aza aseho _intsony ity fampilazana ity." 606 607#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 608msgid "Load modmap files" 609msgstr "Alaivo ireo rakitra modmap" 610 611#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 612msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" 613msgstr "Tianao alaina ilay (ireo) rakitra modmap?" 614 615#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 616msgid "_Load" 617msgstr "_Alaivo" 618 619#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 620msgid "_Loaded files:" 621msgstr "_Ireo rakitra azo:" 622 623#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 624msgid "Volume" 625msgstr "Fanamafisam-peo" 626 627#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 628msgid "" 629"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " 630"set and points to a valid application." 631msgstr "" 632 633#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 634#, fuzzy, c-format 635msgid "" 636"Couldn't execute command: %s\n" 637"Verify that this is a valid command." 638msgstr "" 639"Tsy afaka nanatanteraka ny baiko: %s\n" 640"Amarino hoe misy io baiko io." 641 642#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 643msgid "" 644"Couldn't put the machine to sleep.\n" 645"Verify that the machine is correctly configured." 646msgstr "" 647"Tsy afaka nampiato ny solosaina.\n" 648"Amarino hoe voakirakira araka ny tokony ho izy ilay solosaina." 649 650#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 651#, fuzzy 652msgid "Media keys" 653msgstr "Kitendrin'ny totozy" 654 655#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 656msgid "Media keys plugin" 657msgstr "" 658 659#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 660#, fuzzy 661msgid "Could not enable mouse accessibility features" 662msgstr "_Alefaso ireo fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" 663 664#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 665msgid "" 666"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " 667"system." 668msgstr "" 669 670#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 671msgid "Mouse Preferences" 672msgstr "Safidy manokan'ny totozy" 673 674#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 675msgid "Mouse" 676msgstr "Totozy" 677 678#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 679msgid "Mouse plugin" 680msgstr "" 681 682#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 683#, c-format 684msgid "" 685"There was an error starting up the screensaver:\n" 686"\n" 687"%s\n" 688"\n" 689"Screensaver functionality will not work in this session." 690msgstr "" 691"Nisy olana teo am-pandefasana ny sary mitsitsy:\n" 692"\n" 693"%s\n" 694"Tsy handeha amin'ity session ity fahasahazan'ny sary mitsitsy." 695 696#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 697msgid "_Do not show this message again" 698msgstr "_Aza aseho intsony ity filazana ity" 699 700#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 701#, fuzzy 702msgid "Screensaver" 703msgstr "Alefaso ny sary mitsitsy" 704 705#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 706#, fuzzy 707msgid "Screensaver plugin" 708msgstr "Alefaso eny am-pidirana ny sary mitsitsy" 709 710#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 711#, c-format 712msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" 713msgstr "Tsy afaka naka ny raki-peo %s hatao sombiny %s" 714 715#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 716msgid "Login" 717msgstr "Fidirana" 718 719#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 720msgid "Logout" 721msgstr "Fivoahana" 722 723#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 724msgid "Boing" 725msgstr "Fanakorana" 726 727#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 728msgid "Siren" 729msgstr "Anjombona" 730 731#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 732msgid "Clink" 733msgstr "Feo mikarantsana" 734 735#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 736msgid "Beep" 737msgstr "Bip" 738 739#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 740msgid "No sound" 741msgstr "Tsy misy feo" 742 743#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 744msgid "Sound not set for this event." 745msgstr "Tsy voafaritra ny feo ho an'ity zava-miseho ity." 746 747#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 748msgid "" 749"The sound file for this event does not exist.\n" 750"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." 751msgstr "" 752"Tsy misy ny raki-peo ho an'ity zava-miseho ity.\n" 753"Mety mila mametraka ny fehy gnome-audio izay misy feo tsotra maromaro " 754"angamba ianao." 755 756#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 757msgid "The sound file for this event does not exist." 758msgstr "Tsy misy ny raki-peo ho an'ity zava-miseho ity." 759 760#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 761msgid "Select Sound File" 762msgstr "Hisafidy raki-peo" 763 764#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 765#, c-format 766msgid "The file %s is not a valid wav file" 767msgstr "Rakitra .wav tsy ekena ny rakitra %s" 768 769#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 770#, fuzzy 771msgid "Select sound file..." 772msgstr "Hisafidy raki-peo" 773 774#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 775msgid "System Sounds" 776msgstr "Feon'ny rafitra" 777 778#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 779msgid "Sound" 780msgstr "Feo" 781 782#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 783#, fuzzy 784msgid "Sound plugin" 785msgstr "Ampaham-peo:" 786 787#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 788msgid "Typing Break" 789msgstr "Fiatoan'ny fanoratana" 790 791#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 792#, fuzzy 793msgid "Typing break plugin" 794msgstr "Fiatoan'ny fanoratana" 795 796#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 797msgid "Set up screen size and rotation settings" 798msgstr "" 799 800#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 801msgid "XRandR" 802msgstr "" 803 804#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 805#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 806msgid "Cannot determine user's home directory" 807msgstr "Tsy afaka namaritra ny laha-tahiry fandraisan'ny mpampiasa" 808 809#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 810msgid "Manage the X resource database" 811msgstr "" 812 813#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 814msgid "X Resource Database" 815msgstr "" 816 817#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 818#, c-format 819msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" 820msgstr "" 821"Voafarirtra manaraka ny karazana %s ny famaha GConf %s, nefa ny karazany " 822"nampoizina dia %s\n" 823 824#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 825#, fuzzy 826msgid "Manage X Settings" 827msgstr "Ampiasao ny fandrindran'ny X" 828 829#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 830#, fuzzy 831msgid "X Settings" 832msgstr "Ampiasao ny fandrindran'ny X" 833 834#~ msgid "Image/label border" 835#~ msgstr "Sisin'ny sary/mari-tsoratra" 836 837#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" 838#~ msgstr "" 839#~ "Ny sakan'ny sisin'ny mari-tsoratra sy ny sary anatin'ny takelakakelin'ny " 840#~ "filazana" 841 842#~ msgid "Alert Type" 843#~ msgstr "karazam-pilazana" 844 845#~ msgid "The type of alert" 846#~ msgstr "Ny karazan'ny filazana" 847 848#~ msgid "Alert Buttons" 849#~ msgstr "Tsindrin'ny filazana" 850 851#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" 852#~ msgstr "Ireo tsindry miseho eo amin'ny takelakakelin'ny filazana" 853 854#~ msgid "Show more _details" 855#~ msgstr "Asehoy amin'ny _antsipiriany" 856 857#~ msgid "About Me" 858#~ msgstr "Momba izaho" 859 860#~ msgid "Set your personal information" 861#~ msgstr "Anoratana ny mombamomba anao" 862 863#~ msgid "Select Image" 864#~ msgstr "Misafidiana sary" 865 866#~ msgid "No Image" 867#~ msgstr "Tsy misy sary" 868 869#~ msgid "" 870#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" 871#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" 872#~ msgstr "" 873#~ "Nnisy olana teo am-panandramana maka ny lazan'ny bokin'adiresy\n" 874#~ "Tsy raisin'ny Evolution Data Server an-tànana io firesaka io" 875 876#~ msgid "Unable to open address book" 877#~ msgstr "Tsy mety mahasokatra ny bokin'adiresy" 878 879#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" 880#~ msgstr "" 881#~ "ID'ny fidirana tsy fantatra. Mety simba angamba ny soratra fototry ny " 882#~ "mpampiasa." 883 884#~ msgid "About %s" 885#~ msgstr "Momba ny %s" 886 887#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" 888#~ msgstr "Tsy marina ny teny fanalahidy taloha voasoratra. Avereno soratana" 889 890#~ msgid "System error has occurred" 891#~ msgstr "Nisy olan'ny rafitra nitranga" 892 893#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" 894#~ msgstr "Tsy nahalefa ny /usr/bin/passwd" 895 896#~ msgid "Unable to launch backend" 897#~ msgstr "Tsy mety mahalefa ny backend" 898 899#~ msgid "Unexpected error has occurred" 900#~ msgstr "Nisy olana tsy nampoizina nitranga" 901 902#~ msgid "Password is too short" 903#~ msgstr "Fohy loatra io teny fanalahidy io" 904 905#~ msgid "Password is too simple" 906#~ msgstr "Tsotra loatra io teny fanalahidy io" 907 908#~ msgid "Old and new passwords are too similar" 909#~ msgstr "Tsy dia mifankaiza loatra ireo teny fanalahidy taloha sy vaovao" 910 911#~ msgid "Must contain numeric or special character(s)" 912#~ msgstr "Tsy maintsy misy isa na marika manokana" 913 914#~ msgid "Old and new password are the same" 915#~ msgstr "Mitovy ireo teny fanalahidy taloha sy vaovao" 916 917#~ msgid "Please type the passwords." 918#~ msgstr "Soraty ireo teny fanalahidy." 919 920#~ msgid "Please type the password again, it is wrong." 921#~ msgstr "" 922#~ "Avereno soratana indray ilay teny fanalahidy. Diso io voasoratra io." 923 924#~ msgid "Click on Change Password to change the password." 925#~ msgstr "Tsindrio ny Hanova Teny Fanalahidy raha hanova ny teny fanalahidy." 926 927#~ msgid " " 928#~ msgstr " " 929 930#~ msgid " " 931#~ msgstr " " 932 933#~ msgid "<b>Email</b>" 934#~ msgstr "<b>Mailaka</b>" 935 936#~ msgid "<b>Home</b>" 937#~ msgstr "<b>Fandraisana</b>" 938 939#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" 940#~ msgstr "<b>Fifandraisana eo no eo</b>" 941 942#~ msgid "<b>Job</b>" 943#~ msgstr "<b>Asa</b>" 944 945#~ msgid "<b>Please type the passwords.</b>" 946#~ msgstr "<b>Soraty ilay teny fanalahidy.</b>" 947 948#~ msgid "<b>Telephone</b>" 949#~ msgstr "<b>Telefaonina</b>" 950 951#~ msgid "<b>Web</b>" 952#~ msgstr "<b>Tranonkala</b>" 953 954#~ msgid "<b>Work</b>" 955#~ msgstr "<b>Toeram-piasana</b>" 956 957#~ msgid "A_IM/iChat:" 958#~ msgstr "A_IM/iChat:" 959 960#~ msgid "A_ddress:" 961#~ msgstr "A_diresy:" 962 963#~ msgid "A_ssistant:" 964#~ msgstr "_Mpanampy:" 965 966#~ msgid "Address" 967#~ msgstr "Adiresy" 968 969#~ msgid "C_ity:" 970#~ msgstr "_Tanàna:" 971 972#~ msgid "C_ompany:" 973#~ msgstr "_Orinasa:" 974 975#~ msgid "Cale_ndar:" 976#~ msgstr "_Kalandrie:" 977 978#~ msgid "Change Passwo_rd..." 979#~ msgstr "Hanova _teny fanalahidy..." 980 981#~ msgid "Change Password" 982#~ msgstr "Manova ny teny fanalahidy" 983 984#~ msgid "Ci_ty:" 985#~ msgstr "_Tanàna:" 986 987#~ msgid "Co_untry:" 988#~ msgstr "_Firenena:" 989 990#~ msgid "Contact" 991#~ msgstr "Ny mety ahazoana anao" 992 993#~ msgid "Cou_ntry:" 994#~ msgstr "_Firenena:" 995 996#~ msgid "Full Name" 997#~ msgstr "Anarana feno" 998 999#~ msgid "Hom_e:" 1000#~ msgstr "_Trano:" 1001 1002#~ msgid "IC_Q:" 1003#~ msgstr "IC_Q:" 1004 1005#~ msgid "M_SN:" 1006#~ msgstr "M_SN:" 1007 1008#~ msgid "Old pa_ssword:" 1009#~ msgstr "_Teny fanalahidy taloha:" 1010 1011#~ msgid "P.O. _box:" 1012#~ msgstr "Laharan'ny _Boatin-taratasy:" 1013 1014#~ msgid "P._O. box:" 1015#~ msgstr "Laharan'ny _Boatin-taratasy:" 1016 1017#~ msgid "Personal Info" 1018#~ msgstr "Momba ny tena manokana" 1019 1020#~ msgid "State/Pro_vince:" 1021#~ msgstr "Fanjakana/Fa_ritany:" 1022 1023#~ msgid "User name:" 1024#~ msgstr "Anaran'ny mpampiasa:" 1025 1026#~ msgid "Web _log:" 1027#~ msgstr "_Raki-tatitry ny tranonkala:" 1028 1029#~ msgid "Wor_k:" 1030#~ msgstr "_Toeram-piasana:" 1031 1032#~ msgid "Work _fax:" 1033#~ msgstr "_Fax ao amin'ny toeram-piasana:" 1034 1035#~ msgid "Zip/_Postal code:" 1036#~ msgstr "Mari-pamantaran'ny _paositra:" 1037 1038#~ msgid "_Address:" 1039#~ msgstr "_Adiresy:" 1040 1041#~ msgid "_Department:" 1042#~ msgstr "_Sampandraharaha:" 1043 1044#~ msgid "_Groupwise:" 1045#~ msgstr "_Groupwise:" 1046 1047#~ msgid "_Home page:" 1048#~ msgstr "Pejy _fandraisana:" 1049 1050#~ msgid "_Home:" 1051#~ msgstr "_Fandraisana:" 1052 1053#~ msgid "_Jabber:" 1054#~ msgstr "_Jabber:" 1055 1056#~ msgid "_Manager:" 1057#~ msgstr "_Mpandrindra:" 1058 1059#~ msgid "_Mobile:" 1060#~ msgstr "_Finday:" 1061 1062#~ msgid "_New password:" 1063#~ msgstr "_Teny fanalahidy vaovao:" 1064 1065#~ msgid "_Profession:" 1066#~ msgstr "_Asa:" 1067 1068#~ msgid "_Retype new password:" 1069#~ msgstr "_Avereno soratana ilay teny fanalahidy:" 1070 1071#~ msgid "_State/Province:" 1072#~ msgstr "_Faritany:" 1073 1074#~ msgid "_Title:" 1075#~ msgstr "_Mpialoha anarana:" 1076 1077#~ msgid "_Work:" 1078#~ msgstr "_Toeram-piasana:" 1079 1080#~ msgid "_Yahoo:" 1081#~ msgstr "_Yahoo:" 1082 1083#~ msgid "_Zip/Postal code:" 1084#~ msgstr "Mari-pamantaran'ny _paositra:" 1085 1086#~ msgid "<b>Applications</b>" 1087#~ msgstr "<b>Rindran'asas</b>" 1088 1089#~ msgid "<b>Support</b>" 1090#~ msgstr "<b>Fanampiana</b>" 1091 1092#~ msgid "" 1093#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " 1094#~ "you next log in.</i></small>" 1095#~ msgstr "" 1096#~ "<small><i><b>Note:</b> Tsy hihatra ireo fanovana natao tamin'ity " 1097#~ "fandrindrana ity raha tsy rehefa miditra indray ianao.</i></small>" 1098 1099#~ msgid "Assistive Technology Preferences" 1100#~ msgstr "Safidy manokan'ny haitao fanamorana" 1101 1102#~ msgid "Close and _Log Out" 1103#~ msgstr "Hidio dia _mivoaha" 1104 1105#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" 1106#~ msgstr "Mandefa ireo haitao fanamorana ireo isaky ny miditra ianao:" 1107 1108#~ msgid "_Enable assistive technologies" 1109#~ msgstr "_Alefaso ireo haitao fanamorana" 1110 1111#~ msgid "_Magnifier" 1112#~ msgstr "_Fitara-mamily" 1113 1114#~ msgid "_On-screen keyboard" 1115#~ msgstr "Fafan-teny miseho _amin'ny efijery" 1116 1117#~ msgid "_Screenreader" 1118#~ msgstr "_Mpamaky efijery" 1119 1120#~ msgid "Assistive Technology Support" 1121#~ msgstr "Fanampiana mikasika ny haitao fanamorana" 1122 1123#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" 1124#~ msgstr "" 1125#~ "Alefaso ny fandraisana an-tànana ireo haitao fanamorana an'ny GNOME " 1126#~ "rehefa miditra" 1127 1128#~ msgid "" 1129#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " 1130#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " 1131#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " 1132#~ "capabilities." 1133#~ msgstr "" 1134#~ "Tsy misy haitao fanamorana ao amin'ny solosainao. Tsy maintsy apetraka ny " 1135#~ "fehin-drindran'asa 'gok' izay vao afaka mampiasa ny fafan-teny miseho " 1136#~ "amin'ny efijery. Tsy maintsy apetraka koa ny fehin-drindran'asa " 1137#~ "'gnopernicus' izay vao afaka mampiasa mpamaky efijery sy fitara-mamily." 1138 1139#~ msgid "" 1140#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " 1141#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " 1142#~ "support." 1143#~ msgstr "" 1144#~ "Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao avokoa ireo haitao fanamorana misy. " 1145#~ "Tsy maintsy apetraka ny fehin-drindran'asa 'gok' vao afaka mandray an-" 1146#~ "tànana fafan-teny miseho amin'ny efijery." 1147 1148#~ msgid "" 1149#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " 1150#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " 1151#~ "magnifying capabilities." 1152#~ msgstr "" 1153#~ "Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao avokoa ireo haitao fanamorana misy. " 1154#~ "Tsy maintsy apetraka ny fehin-drindran'asa 'gnopernicus' vao afaka " 1155#~ "mampiasa mpamaky efijery sy fitara-mamily." 1156 1157#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" 1158#~ msgstr "" 1159#~ "Nisy olana teo am-pandefasana ny takelaka kelin'ny safidy manokan'ny " 1160#~ "totozy: %s" 1161 1162#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" 1163#~ msgstr "Tsy nahaaftra fandrindrana AccessX avy amin'ny rakitra '%s'" 1164 1165#~ msgid "Import Feature Settings File" 1166#~ msgstr "Hanafatra rakitra misy fandrindrana fahasahaza" 1167 1168#~ msgid "_Import" 1169#~ msgstr "_Afaro" 1170 1171#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" 1172#~ msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" 1173 1174#~ msgid "" 1175#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " 1176#~ "accessibility features will not operate without it." 1177#~ msgstr "" 1178#~ "Toa tsy manana ny tovana XKB ity rafitra ity. Tsy mandeha ny " 1179#~ "fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny raha tsy misy io tovana " 1180#~ "io." 1181 1182#~ msgid "*" 1183#~ msgstr "*" 1184 1185#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" 1186#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _faingana</b>" 1187 1188#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" 1189#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _votsa</b>" 1190 1191#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" 1192#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendrin'ny _totozy</b>" 1193 1194#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" 1195#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _famerenana</b>" 1196 1197#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" 1198#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _miraikidraikitra</b>" 1199 1200#~ msgid "<b>Features</b>" 1201#~ msgstr "<b>Fahasahaza</b>" 1202 1203#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" 1204#~ msgstr "<b>Kitendrin'ny fiovana</b>" 1205 1206#~ msgid "Basic" 1207#~ msgstr "Fototra" 1208 1209#~ msgid "Beep if key is re_jected" 1210#~ msgstr "Maneno raha _tsy ekena ilay kitendry" 1211 1212#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" 1213#~ msgstr "" 1214#~ "Maneno raha alefa na ajanona avy amin'ny fafan-teny ireo _fahasahaza" 1215 1216#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" 1217#~ msgstr "Maneno rehefa voatsindry ny kitendrin'ny -fanovana" 1218 1219#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." 1220#~ msgstr "" 1221#~ "Maneno in-1 rehefa mirehitra ny jiro LED ary in-2 rehefa maty io jiro io." 1222 1223#~ msgid "Beep when key is:" 1224#~ msgstr "Maneno rehefa ity ny kitendry:" 1225 1226#~ msgid "Del_ay:" 1227#~ msgstr "_Elanelam-potoana:" 1228 1229#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" 1230#~ msgstr "" 1231#~ "Ny elanelana ara-potoana misy eo amin'ny fanindriana kitendry sy ny " 1232#~ "_fihetsiky ny kitondro:" 1233 1234#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" 1235#~ msgstr "_Atsaharo raha toa ka kitendry roa no indray voatsindry" 1236 1237#~ msgid "E_nable Toggle Keys" 1238#~ msgstr "_Alefaso ireo kitendrin'ny fiovana" 1239 1240#~ msgid "Filters" 1241#~ msgstr "Sivana" 1242 1243#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" 1244#~ msgstr "Aza raharahaina ny kitendry sahala voatsindry anatin'ny:" 1245 1246#~ msgid "" 1247#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " 1248#~ "user selectable period of time." 1249#~ msgstr "" 1250#~ "Tsy mandraharaha ny fanindriana mifanarakaraka kitendry IRAY raha toa ka " 1251#~ "mitranga anatin'ny fotoana azon'ny mpampiasa faritana izany.s" 1252 1253#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" 1254#~ msgstr "Safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny (AccessX)" 1255 1256#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" 1257#~ msgstr "Hafainganan'ny kitondro _ambony indrindra:" 1258 1259#~ msgid "Mouse _Preferences..." 1260#~ msgstr "_Safidy manokan'ny totozy..." 1261 1262#~ msgid "" 1263#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " 1264#~ "adjustable amount of time." 1265#~ msgstr "" 1266#~ "Aza ekena ireo kitendry raha tsy efa voatsindry mandritra ny fotoana " 1267#~ "azon'ny mpampiasa faritana." 1268 1269#~ msgid "" 1270#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " 1271#~ "keys in sequence." 1272#~ msgstr "" 1273#~ "Manao fanindriana kitendry miara-miseho amin'ny alalan'ny fanidriana " 1274#~ "misesisesy ireo kitendrin'ny fanovana." 1275 1276#~ msgid "S_peed:" 1277#~ msgstr "_Hafainganana:" 1278 1279#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" 1280#~ msgstr "Ny fotoana ilaina _hahatratrarana ny hafainganana ambony indrindra:" 1281 1282#, fuzzy 1283#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." 1284#~ msgstr "Manova ny kitendrin'isa ho kitendrin'ny totozy." 1285 1286#~ msgid "_Disable if unused for:" 1287#~ msgstr "_Atsaharo raha tsy ampiasaina mandritra ny:" 1288 1289#~ msgid "_Import Feature Settings..." 1290#~ msgstr "_Hanafatra fandrindrana fahasahaza..." 1291 1292#~ msgid "_Only accept keys held for:" 1293#~ msgstr "_Aza manaiky afa-tsy ireo kitendry voatsindry mandritra ny:" 1294 1295#~ msgid "_Type to test settings:" 1296#~ msgstr "_Manorata hitsapana ireo fandrindrana:" 1297 1298#~ msgid "_accepted" 1299#~ msgstr "_Ekena" 1300 1301#~ msgid "_pressed" 1302#~ msgstr "_voatsindry" 1303 1304#~ msgid "_rejected" 1305#~ msgstr "_Lavina" 1306 1307#~ msgid "characters/second" 1308#~ msgstr "marika/segaondra" 1309 1310#~ msgid "milliseconds" 1311#~ msgstr "milisegaondra" 1312 1313#~ msgid "pixels/second" 1314#~ msgstr "pixel/segaondra" 1315 1316#~ msgid "seconds" 1317#~ msgstr "segaondra" 1318 1319#~ msgid "Change your Desktop Background settings" 1320#~ msgstr "Manova ireo kirakiran'ny afaran'ny sehatr'asanao" 1321 1322#~ msgid "Desktop Background" 1323#~ msgstr "Afaran'ny sehatr'asa" 1324 1325#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" 1326#~ msgstr "<b>_Taratasy manaingo</b>" 1327 1328#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>" 1329#~ msgstr "<b>Lokon'ny _sehatr'asa</b>" 1330 1331#~ msgid "Desktop Background Preferences" 1332#~ msgstr "Safidy manokan'ny afaran'ny sehatr'asa" 1333 1334#~ msgid "Open a dialog to specify the color" 1335#~ msgstr "Manokatra takelaka kely ahafahana mamaritra ny loko" 1336 1337#~ msgid "_Add Wallpaper" 1338#~ msgstr "_Hanampy taratasy manaingo" 1339 1340#~ msgid "_Finish" 1341#~ msgstr "_Vita" 1342 1343#~ msgid "_Remove" 1344#~ msgstr "_Esory" 1345 1346#, fuzzy 1347#~ msgid "_Style:" 1348#~ msgstr "_Endrika:" 1349 1350#~ msgid "Centered" 1351#~ msgstr "Mahazo afovoa" 1352 1353#~ msgid "Fill Screen" 1354#~ msgstr "Mameno efijery" 1355 1356#~ msgid "Scaled" 1357#~ msgstr "Novaina habe" 1358 1359#~ msgid "Zoom" 1360#~ msgstr "Zòma" 1361 1362#~ msgid "Tiled" 1363#~ msgstr "Mizarazara" 1364 1365#~ msgid "Solid Color" 1366#~ msgstr "Loko tokana" 1367 1368#~ msgid "Horizontal Gradient" 1369#~ msgstr "Mandry misompirana" 1370 1371#~ msgid "Vertical Gradient" 1372#~ msgstr "Mitsangana misompirana" 1373 1374#~ msgid "Add Wallpaper" 1375#~ msgstr "Hanampy taratasy manaingo" 1376 1377#~ msgid "Images" 1378#~ msgstr "Sary" 1379 1380#~ msgid "All Files" 1381#~ msgstr "Ireo akitra rehetra" 1382 1383#~ msgid "No Wallpaper" 1384#~ msgstr "Tsy misy taratasy manaingo" 1385 1386#~ msgid "pixel" 1387#~ msgid_plural "pixels" 1388#~ msgstr[0] "pixel" 1389#~ msgstr[1] "pixel" 1390 1391#~ msgid "" 1392#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" 1393#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " 1394#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " 1395#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " 1396#~ "GNOME settings manager." 1397#~ msgstr "" 1398#~ "Tsy nahalefa ny mpandrindra kirakira 'gnome-settings-daemon'.\n" 1399#~ "Mety tsy hihatra ny safidy manokana sasany raha tsy mandeha io " 1400#~ "mpandrindra ny kirakiran'ny GNOME io. Mety midika izany fa misy olana " 1401#~ "amin'ny Bonobo, na mety efa misy mpandrindra kirakira tsy an'ny GNOME " 1402#~ "(ohatra: KDE) mandeha ka mifanipaka amin'ny an'ny GNOME." 1403 1404#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" 1405#~ msgstr "Tsy afaka nangala ny kisary tahiry '%s'\n" 1406 1407#~ msgid "Just apply settings and quit" 1408#~ msgstr "Ampiharo fotsiny ireo fandrindrana dia ajanony" 1409 1410#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" 1411#~ msgstr "Alaivo ary raiketo ireo fandrindrana taloha" 1412 1413#~ msgid "Copying file: %u of %u" 1414#~ msgstr "Mandika ilay rakitra: %u amin'ny %u" 1415 1416#~ msgid "Copying '%s'" 1417#~ msgstr "Mandika ny '%s'" 1418 1419#~ msgid "From URI" 1420#~ msgstr "Avy amin'ny URI" 1421 1422#~ msgid "URI currently transferring from" 1423#~ msgstr "Ny URI dia mamindra avy amin'ny" 1424 1425#~ msgid "To URI" 1426#~ msgstr "Mankany amin'ny URI" 1427 1428#~ msgid "URI currently transferring to" 1429#~ msgstr "Ny URI dia mamindra mankany amin'ny" 1430 1431#~ msgid "Fraction completed" 1432#~ msgstr "Vita ny fizarana" 1433 1434#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" 1435#~ msgstr "Vita ny fizarana ny famindrana" 1436 1437#~ msgid "Current URI index" 1438#~ msgstr "Fizahan-takilan'ity URI ity" 1439 1440#~ msgid "Current URI index - starts from 1" 1441#~ msgstr "Fizahan-takilan'ity URI ity - manomboka amin'ny 1" 1442 1443#~ msgid "Total URIs" 1444#~ msgstr "Tontalin'ireo URI" 1445 1446#~ msgid "Total number of URIs" 1447#~ msgstr "Tontalin'ny isan'ny URI" 1448 1449#~ msgid "Copying files" 1450#~ msgstr "Mandika rakitra" 1451 1452#~ msgid "From:" 1453#~ msgstr "Avy amin'ny:" 1454 1455#~ msgid "To:" 1456#~ msgstr "Mankany amin'ny:" 1457 1458#~ msgid "Connecting..." 1459#~ msgstr "Mifandray..." 1460 1461#~ msgid "Key" 1462#~ msgstr "Kitendry" 1463 1464#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" 1465#~ msgstr "Ny famaha GConf arahan'ity mpanova toetoetra ity" 1466 1467#~ msgid "Callback" 1468#~ msgstr "Antso" 1469 1470#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" 1471#~ msgstr "" 1472#~ "Mandefa ity antso rehefa miova ny sanda mifandraika amin'ilay famaha" 1473 1474#~ msgid "Change set" 1475#~ msgstr "Fitambarana fanovana" 1476 1477#~ msgid "" 1478#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " 1479#~ "apply" 1480#~ msgstr "" 1481#~ "Fitambarana fanovana misy data alefa mankany amin'ny mpivatsin'ny gconf " 1482#~ "rehefa atao ny fampiharana" 1483 1484#~ msgid "Conversion to widget callback" 1485#~ msgstr "Fivadihana mankany amin'ny antso widget" 1486 1487#~ msgid "" 1488#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " 1489#~ "widget" 1490#~ msgstr "" 1491#~ "Antso halefa rehefa misy data havadika avy amin'ny GConf mankany " 1492#~ "amin'ilay widget" 1493 1494#~ msgid "Conversion from widget callback" 1495#~ msgstr "Fivadihana avyamin'ny antso widget" 1496 1497#~ msgid "" 1498#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " 1499#~ "widget" 1500#~ msgstr "" 1501#~ "Antso halefa rehefa misy data havadika avy amin'ny widget mankany amin'ny " 1502#~ "GConf s" 1503 1504#~ msgid "UI Control" 1505#~ msgstr "Fifehezana ny UI" 1506 1507#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" 1508#~ msgstr "Zavatra iray izay mifehy ny toetoetra (tokony ho widget)" 1509 1510#~ msgid "Property editor object data" 1511#~ msgstr "Datan'ny zavatry ny mpanova toetoetra" 1512 1513#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" 1514#~ msgstr "Data manokana ilain'ny mpanova toetoetra voafaritra" 1515 1516#~ msgid "Property editor data freeing callback" 1517#~ msgstr "Datan'ny mpanova toetoetra mamotsotra antso" 1518 1519#~ msgid "" 1520#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" 1521#~ msgstr "" 1522#~ "Antso halefa rehefa havotsotra ny datan'ny zavatry ny mpanova toetoetra" 1523 1524#~ msgid "" 1525#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" 1526#~ "\n" 1527#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " 1528#~ "background picture." 1529#~ msgstr "" 1530#~ "Tsy nahita ny rakitra '%s'.\n" 1531#~ "\n" 1532#~ "Amarino tsara hoe misy izy io dia andramo indray avy eo, na misafidiana " 1533#~ "sary afara hafa." 1534 1535#~ msgid "" 1536#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" 1537#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" 1538#~ "\n" 1539#~ "Please select a different picture instead." 1540#~ msgstr "" 1541#~ "Tsy haiko ny manokatra ny rakitra '%s'.\n" 1542#~ "Mety karazan-tsary tsy mbola voaray an-tànana angamba izy io.\n" 1543#~ "\n" 1544#~ "Misafidiana sary hafa asolo azy." 1545 1546#~ msgid "Please select an image." 1547#~ msgstr "Misafidiana sary iray." 1548 1549#~ msgid "_Select" 1550#~ msgstr "_Ekeo" 1551 1552#~ msgid "Preferred Applications" 1553#~ msgstr "Rindran'asa tiana kokoa" 1554 1555#~ msgid "Select your default applications" 1556#~ msgstr "Safidio ireo rindran'asa ataonao fampiasa" 1557 1558#~ msgid "Error saving configuration: %s" 1559#~ msgstr "Nisy olana teo am-pandraiketana ny kirakira: %s" 1560 1561#~ msgid "Custom" 1562#~ msgstr "Safidy" 1563 1564#~ msgid "Could not load the main interface" 1565#~ msgstr "Tsy afaka naka ny mpanera fototra" 1566 1567#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" 1568#~ msgstr "Amarino tsara hoe voapetraka araka ny tokony ho izy ilay applet" 1569 1570#~ msgid "Balsa" 1571#~ msgstr "Balsa" 1572 1573#~ msgid "Debian Sensible Browser" 1574#~ msgstr "Debian Sensible Browser" 1575 1576#~ msgid "Debian Terminal Emulator" 1577#~ msgstr "Debian Terminal Emulator" 1578 1579#~ msgid "ETerm" 1580#~ msgstr "ETerm" 1581 1582#~ msgid "Encompass" 1583#~ msgstr "Encompass" 1584 1585#~ msgid "Epiphany Web Browser" 1586#~ msgstr "Mpitety tranonkalan'ny Epiphany" 1587 1588#~ msgid "Evolution Mail Reader" 1589#~ msgstr "Evolution Mail Reader" 1590 1591#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" 1592#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.4" 1593 1594#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" 1595#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.5" 1596 1597#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" 1598#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.6" 1599 1600#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" 1601#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.0" 1602 1603#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" 1604#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.2" 1605 1606#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" 1607#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.4" 1608 1609#~ msgid "Firebird" 1610#~ msgstr "Firebird" 1611 1612#~ msgid "Firefox" 1613#~ msgstr "Firefox" 1614 1615#~ msgid "GNOME Terminal" 1616#~ msgstr "Terminal an'ny GNOME" 1617 1618#~ msgid "Galeon" 1619#~ msgstr "Galeon" 1620 1621#~ msgid "KMail" 1622#~ msgstr "KMail" 1623 1624#~ msgid "Konqueror" 1625#~ msgstr "Konqueror" 1626 1627#~ msgid "Links Text Browser" 1628#~ msgstr "Mpitety Links Text" 1629 1630#~ msgid "Lynx Text Browser" 1631#~ msgstr "Mpitety Lynx Text" 1632 1633#~ msgid "Mozilla" 1634#~ msgstr "Mozilla" 1635 1636#~ msgid "Mozilla 1.6" 1637#~ msgstr "Mozilla 1.6" 1638 1639#~ msgid "Mozilla Mail" 1640#~ msgstr "Mozilla Mail" 1641 1642#~ msgid "Mozilla Thunderbird" 1643#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" 1644 1645#~ msgid "Mutt" 1646#~ msgstr "Mutt" 1647 1648#~ msgid "NXterm" 1649#~ msgstr "NXterm" 1650 1651#~ msgid "Netscape Communicator" 1652#~ msgstr "Netscape Communicator" 1653 1654#~ msgid "Opera" 1655#~ msgstr "Opera" 1656 1657#~ msgid "RXVT" 1658#~ msgstr "RXVT" 1659 1660#~ msgid "Standard XTerminal" 1661#~ msgstr "XTerminal tsotra" 1662 1663#~ msgid "Sylpheed" 1664#~ msgstr "Sylpheed" 1665 1666#~ msgid "Sylpheed-Claws" 1667#~ msgstr "Sylpheed-Claws" 1668 1669#~ msgid "Thunderbird" 1670#~ msgstr "Thunderbird" 1671 1672#~ msgid "W3M Text Browser" 1673#~ msgstr "Mpitety Soratra W3M" 1674 1675#~ msgid "aterm" 1676#~ msgstr "aterm" 1677 1678#~ msgid "<b>Audio Player</b>" 1679#~ msgstr "<b>Fiahinoana raki-peo</b>" 1680 1681#~ msgid "<b>Image Viewer</b>" 1682#~ msgstr "<b>Mpizaha sary</b>" 1683 1684#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>" 1685#~ msgstr "<b>Mpampifandray eo no eo</b>" 1686 1687#~ msgid "<b>Mail Reader</b>" 1688#~ msgstr "<b>Mpamaky mailaka</b>" 1689 1690#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>" 1691#~ msgstr "<b>Terminal Emulator</b>" 1692 1693#~ msgid "<b>Text Editor</b>" 1694#~ msgstr "<b>Mpanova lahabolana</b>" 1695 1696#~ msgid "<b>Video Player</b>" 1697#~ msgstr "<b>Fijerena horonan-tsary</b>" 1698 1699#~ msgid "<b>Web Browser</b>" 1700#~ msgstr "<b>Mpitety tranonkala</b>" 1701 1702#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" 1703#~ msgstr "Ho soloina ity rohy ity daholo ireo %s rehetra" 1704 1705#~ msgid "Co_mmand:" 1706#~ msgstr "Bai_ko:" 1707 1708#~ msgid "E_xecute flag:" 1709#~ msgstr "Sain'ny takila _fanatanterahana:" 1710 1711#~ msgid "Internet" 1712#~ msgstr "Internet" 1713 1714#~ msgid "Multimedia" 1715#~ msgstr "Haino aman-jery" 1716 1717#~ msgid "Open link in new _tab" 1718#~ msgstr "Sokafy anaty _vakizoro vaovao ilay rohy" 1719 1720#~ msgid "Open link in new _window" 1721#~ msgstr "Sokafy anaty _fikandrana vaovao ilay rohy" 1722 1723#~ msgid "Open link with web browser _default" 1724#~ msgstr "" 1725#~ "Sokafy amin'ny alalan'ny safidy _tsotran'ny mpitety tranonkala ilay rohy" 1726 1727#~ msgid "Run in t_erminal" 1728#~ msgstr "Alefaso amin'ny alalan'ny _Terminal" 1729 1730#~ msgid "System" 1731#~ msgstr "Rafitra" 1732 1733#~ msgid "Change screen resolution" 1734#~ msgstr "Hanova ny resolution'ny efijery" 1735 1736#~ msgid "Screen Resolution" 1737#~ msgstr "Resolution'ny efijery" 1738 1739#~ msgid "%d Hz" 1740#~ msgstr "%d Hz" 1741 1742#~ msgid "_Resolution:" 1743#~ msgstr "_Resolution:" 1744 1745#~ msgid "Re_fresh rate:" 1746#~ msgstr "Tahan'ny re_freshment:" 1747 1748#~ msgid "Default Settings" 1749#~ msgstr "Fandrindrana tsotra" 1750 1751#~ msgid "Screen %d Settings\n" 1752#~ msgstr "Fandrindran'ny efijery %d\n" 1753 1754#~ msgid "Screen Resolution Preferences" 1755#~ msgstr "Safidy manokana mikasikan ny resolution'ny efijery" 1756 1757#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" 1758#~ msgstr "_Ataovy safidy tsotra ho an'ity solosaina (%s) ity ihany" 1759 1760#~ msgid "Options" 1761#~ msgstr "Safidy" 1762 1763#~ msgid "" 1764#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " 1765#~ "settings will be restored." 1766#~ msgid_plural "" 1767#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " 1768#~ "settings will be restored." 1769#~ msgstr[0] "" 1770#~ "Mitsapa ireo fandrindrana vaovao. Raha tsy manome valin-teny anatin'ny %d " 1771#~ "segaondra ianao dia haverina ireo fandrindrana teo aloha." 1772#~ msgstr[1] "" 1773#~ "Mitsapa ireo fandrindrana vaovao. Raha tsy manome valin-teny anatin'ny %d " 1774#~ "segaondra ianao dia haverina ireo fandrindrana teo aloha." 1775 1776#~ msgid "Keep Resolution" 1777#~ msgstr "Tano io resolution io" 1778 1779#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" 1780#~ msgstr "Tianao tanana io resolution io?" 1781 1782#~ msgid "Use _previous resolution" 1783#~ msgstr "Ny resolution _teo aloha ampiasaina" 1784 1785#~ msgid "_Keep resolution" 1786#~ msgstr "_Tano io resolution io" 1787 1788#~ msgid "" 1789#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " 1790#~ "changes to the display size are not available." 1791#~ msgstr "" 1792#~ "Tsy mandray an-tànana ny tovana XRandR ny mpizara X. Tsy misy fanovana " 1793#~ "resolution runtime azo ampiharina amin'ny haben'ny efijery ao." 1794 1795#~ msgid "" 1796#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " 1797#~ "Runtime changes to the display size are not available." 1798#~ msgstr "" 1799#~ "Tsy mifanaraka amin'ity rindran'asa ity ny kinovan'ny tovana XRandR. Tsy " 1800#~ "misy fanovana runtime azo ampiharina amin'ny haben'ny efijery ao." 1801 1802#~ msgid "Select fonts for the desktop" 1803#~ msgstr "Ahafahana misafidy endri-tsoratra ho an'ny sehatr'asa" 1804 1805#~ msgid "<b>Font Rendering</b>" 1806#~ msgstr "<b>Fivoakan'ny endri-tsoratra</b>" 1807 1808#~ msgid "<b>Smoothing</b>:" 1809#~ msgstr "<b>Fandamalamana</b>:" 1810 1811#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:" 1812#~ msgstr "<b>Filaharan'ny subpixel</b>:" 1813 1814#~ msgid "Best _shapes" 1815#~ msgstr "_Bika tsara indrindra" 1816 1817#~ msgid "Best co_ntrast" 1818#~ msgstr "_Fifangarihana tsara indrindra" 1819 1820#~ msgid "D_etails..." 1821#~ msgstr "An_tsipiriany..." 1822 1823#~ msgid "Des_ktop font:" 1824#~ msgstr "Endri-tsoratry ny sehatr'asa:" 1825 1826#~ msgid "Font Preferences" 1827#~ msgstr "Safidy manokan'ny endri-tsoratra" 1828 1829#~ msgid "Font Rendering Details" 1830#~ msgstr "Antsipirian'ny fivoakan'ilay endri-tsoratra" 1831 1832#~ msgid "Go _to font folder" 1833#~ msgstr "_Laha-tahirin'ny endri-tsoratra" 1834 1835#~ msgid "Gra_yscale" 1836#~ msgstr "Ambara_tongan-doko mivolombatolalaka" 1837 1838#~ msgid "N_one" 1839#~ msgstr "Tsy _misy" 1840 1841#~ msgid "R_esolution:" 1842#~ msgstr "R_esolution:" 1843 1844#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" 1845#~ msgstr "Sub_pixel (LCD)" 1846 1847#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" 1848#~ msgstr "Fandamalamana sub_pixel (LCD)" 1849 1850#~ msgid "VB_GR" 1851#~ msgstr "VB_GR" 1852 1853#~ msgid "_Application font:" 1854#~ msgstr "Endri-tsoratry ny _rindran'asa:" 1855 1856#~ msgid "_BGR" 1857#~ msgstr "_BGR" 1858 1859#~ msgid "_Document font:" 1860#~ msgstr "_Endri-tsoratry ny tahirin-kevitra:" 1861 1862#~ msgid "_Fixed width font:" 1863#~ msgstr "Sakan'endri-tsoratra voafetra:" 1864 1865#~ msgid "_Full" 1866#~ msgstr "_Feno" 1867 1868#~ msgid "_Medium" 1869#~ msgstr "_Antonony" 1870 1871#~ msgid "_Monochrome" 1872#~ msgstr "_Tokan-doko" 1873 1874#~ msgid "_None" 1875#~ msgstr "_Tsy misy" 1876 1877#~ msgid "_RGB" 1878#~ msgstr "_RGB" 1879 1880#~ msgid "_Slight" 1881#~ msgstr "_Malefaka" 1882 1883#~ msgid "_VRGB" 1884#~ msgstr "_VRGB" 1885 1886#~ msgid "_Window title font:" 1887#~ msgstr "Endri-tsoratra ho an'ny lohatenin'ny _fikandrana:" 1888 1889#~ msgid "dots per inch" 1890#~ msgstr "dpi" 1891 1892#~ msgid "Font may be too large" 1893#~ msgstr "Mety lehibe loatra ilay endri-tsoratra" 1894 1895#~ msgid "" 1896#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " 1897#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " 1898#~ "smaller than %d." 1899#~ msgid_plural "" 1900#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " 1901#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " 1902#~ "smaller than %d." 1903#~ msgstr[0] "" 1904#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe " 1905#~ "loatra (x %d) ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha mampiasa endri-" 1906#~ "tsoratra kely noho ny %d ianao." 1907#~ msgstr[1] "" 1908#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe " 1909#~ "loatra (x %d) ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha mampiasa endri-" 1910#~ "tsoratra kely noho ny %d ianao." 1911 1912#~ msgid "" 1913#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " 1914#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " 1915#~ "smaller sized font." 1916#~ msgid_plural "" 1917#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " 1918#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " 1919#~ "sized font." 1920#~ msgstr[0] "" 1921#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe " 1922#~ "loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-tsoratra " 1923#~ "kely noho io ianao." 1924#~ msgstr[1] "" 1925#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe " 1926#~ "loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-tsoratra " 1927#~ "kely noho io ianao." 1928 1929#~ msgid "New accelerator..." 1930#~ msgstr "Mpanfaingana vaovao..." 1931 1932#~ msgid "Accelerator key" 1933#~ msgstr "Kitendry mpanafaingana" 1934 1935#~ msgid "Accelerator modifiers" 1936#~ msgstr "Mpanova ireo mpanafaingana" 1937 1938#~ msgid "Accelerator keycode" 1939#~ msgstr "Fangon'ny kitendry mpanafaingana" 1940 1941#~ msgid "Accel Mode" 1942#~ msgstr "Fomban'ny mpanafaingana" 1943 1944#~ msgid "The type of accelerator." 1945#~ msgstr "Ny karazan'ilay mpanafaingana." 1946 1947#~ msgid "Disabled" 1948#~ msgstr "Natsahatra" 1949 1950#~ msgid "<Unknown Action>" 1951#~ msgstr "<Ada tsy fantatra>" 1952 1953#~ msgid "Desktop" 1954#~ msgstr "Sehatr'asa" 1955 1956#~ msgid "Window Management" 1957#~ msgstr "Fandrindrana fikandrana" 1958 1959#~ msgid "" 1960#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to " 1961#~ "type using this key.\n" 1962#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" 1963#~ msgstr "" 1964#~ "Tsy mety ampiasaina ny hitsin-dàlana \"%s\" satria tsy hety hampiasaina " 1965#~ "hanoratana intsony io kitendry io.\n" 1966#~ "Andramo ampiarahana amin'ny kitendry toy ny Control, Alt na Shift ilay " 1967#~ "izy.\n" 1968 1969#~ msgid "" 1970#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" 1971#~ " \"%s\"\n" 1972#~ msgstr "" 1973#~ "Ny hitsin-dàlana \"%s\" dia efa ampiasaina amin'ny:\n" 1974#~ "\"%s\"\n" 1975 1976#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" 1977#~ msgstr "" 1978#~ "Tsy nety ny famoronana mpanfaingana vaovao ao anatin'ny soratra fototry " 1979#~ "ny kirakira: %s\n" 1980 1981#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" 1982#~ msgstr "" 1983#~ "Tsy nety ny fanafoanana ilay mpanafaingana tao anatin'ny soratra fototry " 1984#~ "ny kirakira: %s\n" 1985 1986#~ msgid "Action" 1987#~ msgstr "Asa" 1988 1989#~ msgid "Shortcut" 1990#~ msgstr "Hitsin-dàlana" 1991 1992#~ msgid "Keyboard Shortcuts" 1993#~ msgstr "Hintsin-dàlan'ny kitendry" 1994 1995#~ msgid "" 1996#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " 1997#~ "accelerator, or press backspace to clear." 1998#~ msgstr "" 1999#~ "Raha hanova mpanfaingana, dia manorata mpanafaingana vaovao eo amin'ny " 2000#~ "fariana voatokana amin'izany, na tsindrio ny kitendry miverina hamafana " 2001#~ "azy." 2002 2003#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" 2004#~ msgstr "Hamorona kitendry hitsin-dàlana ho ana baiko" 2005 2006#~ msgid "Unknown" 2007#~ msgstr "Tsy fantatra" 2008 2009#~ msgid "Layout" 2010#~ msgstr "Fandaminana" 2011 2012#~ msgid "Default" 2013#~ msgstr "Tsotra" 2014 2015#~ msgid "Models" 2016#~ msgstr "Modely" 2017 2018#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" 2019#~ msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny fikirakirana ny kitendry: %s" 2020 2021#~ msgid "" 2022#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" 2023#~ msgstr "" 2024#~ "Ampiharo fotsiny ireo fandrindrana dia ajanony (fifanarahana ihany; efa " 2025#~ "raisin'ny daemon an-tànana izao)" 2026 2027#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" 2028#~ msgstr "" 2029#~ "Asehoy ireo fandrindrana ny fiatoan'ny fanoratana rehefa mandefa ilay pejy" 2030 2031#~ msgid "..." 2032#~ msgstr "..." 2033 2034#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>" 2035#~ msgstr "<b>Fipian'ny kitondro</b>" 2036 2037#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>" 2038#~ msgstr "<b>Kitendrin'ny famerenana</b>" 2039 2040#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" 2041#~ msgstr "<b>_Gejao ny efijery hanamafisana ny fiatoan'ny fanoratana</b>" 2042 2043#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" 2044#~ msgstr "<small><i>Faingana</i></small>" 2045 2046#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" 2047#~ msgstr "<small><i>Lava</i></small>" 2048 2049#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" 2050#~ msgstr "<small><i>Fohy</i></small>" 2051 2052#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" 2053#~ msgstr "<small><i>Meda</i></small>" 2054 2055#~ msgid "A_vailable layouts:" 2056#~ msgstr "Ireo fandaminana _misy:" 2057 2058#~ msgid "All_ow postponing of breaks" 2059#~ msgstr "_Ekeo ny fanemorana ireo fiatoana" 2060 2061#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" 2062#~ msgstr "Jereo raha toa ka azo ahemotra ireo fiatoana" 2063 2064#~ msgid "Choose a Keyboard Model" 2065#~ msgstr "Misafidiana modelim-pafan-teny iray" 2066 2067#~ msgid "Choose a Layout" 2068#~ msgstr "Misafidiana fandaminana iray" 2069 2070#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" 2071#~ msgstr "_Mipy ilay kitondro anatin'ny takila sy toeran-tsoratra" 2072 2073#~ msgid "Cursor blinks speed" 2074#~ msgstr "Hafainganan'ny fipian'ny kitondro" 2075 2076#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" 2077#~ msgstr "Faharetan'ny fiatoana raha rehefa voarara ny fanoratana" 2078 2079#~ msgid "Duration of work before forcing a break" 2080#~ msgstr "Faharetan'ny asa atao alohan'ny hanisiana fiatoana" 2081 2082#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" 2083#~ msgstr "" 2084#~ "_Famerenana izay voatsindry rehefa rehefa voatsindry tsy miato ny " 2085#~ "kitendry iray" 2086 2087#~ msgid "Keyboard Preferences" 2088#~ msgstr "Safidy manokan'ny fafan-teny" 2089 2090#~ msgid "Keyboard _model:" 2091#~ msgstr "_Modelim-pafan-teny:" 2092 2093#~ msgid "Layout Options" 2094#~ msgstr "Safidin'ny fandaminana" 2095 2096#~ msgid "Layouts" 2097#~ msgstr "Fandaminana" 2098 2099#~ msgid "" 2100#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " 2101#~ "use injuries" 2102#~ msgstr "" 2103#~ "Gejao ny efijery aorian'ny fotoana voafaritra mba hisorohana izay aretina " 2104#~ "ateraky ny fampiasana fafan-teny matetika loatra" 2105 2106#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" 2107#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard" 2108 2109#~ msgid "Preview:" 2110#~ msgstr "Topy maso:" 2111 2112#~ msgid "Repeat keys speed" 2113#~ msgstr "Hafainganan'ny kitendry famerenana" 2114 2115#~ msgid "Reset To De_faults" 2116#~ msgstr "Avereno amin'ny toetra _tsotra" 2117 2118#~ msgid "Separate _group for each window" 2119#~ msgstr "_Vondrona tokana isaka ny fikandrana" 2120 2121#~ msgid "_Accessibility..." 2122#~ msgstr "_Fahafahana mampiasa..." 2123 2124#~ msgid "_Add..." 2125#~ msgstr "_Hanampy..." 2126 2127#~ msgid "_Break interval lasts:" 2128#~ msgstr "_Faharetan'ny elanelan'ireo fiatoana:" 2129 2130#~ msgid "_Delay:" 2131#~ msgstr "_Elanelam-potoana:" 2132 2133#~ msgid "_Models:" 2134#~ msgstr "_Modely:" 2135 2136#~ msgid "_Selected layouts:" 2137#~ msgstr "_Fandaminana voasafidy:" 2138 2139#~ msgid "_Speed:" 2140#~ msgstr "_Hafainganana:" 2141 2142#~ msgid "_Work interval lasts:" 2143#~ msgstr "_Faharetan'ny elanelan'ny asa atao:" 2144 2145#~ msgid "minutes" 2146#~ msgstr "minitra" 2147 2148#~ msgid "Set your keyboard preferences" 2149#~ msgstr "Mamaritra ireo safidy manokan'ny fafan-teny" 2150 2151#~ msgid "%d milliseconds" 2152#~ msgid_plural "%d milliseconds" 2153#~ msgstr[0] "%d milisegaondra" 2154#~ msgstr[1] "%d milisegaondra" 2155 2156#~ msgid "Unknown Pointer" 2157#~ msgstr "Kitondro tsy fantatra" 2158 2159#~ msgid "Default Pointer" 2160#~ msgstr "Kitondro tsotra" 2161 2162#~ msgid "Default Pointer - Current" 2163#~ msgstr "Kitondro tsotra - Ny miasa izao" 2164 2165#~ msgid "The default pointer that ships with X" 2166#~ msgstr "Ny kitondro tsotra nivoaka niaraka tamin'ny X" 2167 2168#~ msgid "White Pointer" 2169#~ msgstr "Kitondro fotsy" 2170 2171#~ msgid "White Pointer - Current" 2172#~ msgstr "Kitondro fotsy - Ny miasa izao" 2173 2174#~ msgid "The default pointer inverted" 2175#~ msgstr "Ny kitondro tsotra navadika" 2176 2177#~ msgid "Large Pointer" 2178#~ msgstr "Kitondro lehibe" 2179 2180#~ msgid "Large Pointer - Current" 2181#~ msgstr "Kitondro lehibe - Ny miasa izao" 2182 2183#~ msgid "Large version of normal pointer" 2184#~ msgstr "Ny kitondro ara-pitsipika amin'ny endriny lehibe" 2185 2186#~ msgid "Large White Pointer - Current" 2187#~ msgstr "Kitondro fotsy lehibe - Ny miasa izao" 2188 2189#~ msgid "Large White Pointer" 2190#~ msgstr "Kitondro fotsy lehibe" 2191 2192#~ msgid "Large version of white pointer" 2193#~ msgstr "Ny kitondro fotsy amin'ny endriny lehibe" 2194 2195#~ msgid "Pointer Theme" 2196#~ msgstr "Endriky ny kitondro" 2197 2198#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" 2199#~ msgstr "<b>Elanelan'ny click miverina indroa </b>" 2200 2201#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>" 2202#~ msgstr "<b>Alaivo dia afindrao</b>" 2203 2204#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" 2205#~ msgstr "<b>Farito ny toeran'ny kitondro</b>" 2206 2207#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>" 2208#~ msgstr "<b>Fitodiky ny totozy</b>" 2209 2210#~ msgid "<b>Speed</b>" 2211#~ msgstr "<b>Hafaingana</b>" 2212 2213#~ msgid "<i>Fast</i>" 2214#~ msgstr "<i>Faingana</i>" 2215 2216#~ msgid "<i>High</i>" 2217#~ msgstr "<i>Ambony</i>" 2218 2219#~ msgid "<i>Large</i>" 2220#~ msgstr "<i>Lehibe</i>" 2221 2222#~ msgid "<i>Low</i>" 2223#~ msgstr "<i>Ambany</i>" 2224 2225#~ msgid "<i>Slow</i>" 2226#~ msgstr "<i>Meda</i>" 2227 2228#~ msgid "<i>Small</i>" 2229#~ msgstr "<i>Kely</i>" 2230 2231#~ msgid "Buttons" 2232#~ msgstr "Tsindry" 2233 2234#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" 2235#~ msgstr "Manasongadina ilay _kitondro rehefa manindry ny Ctrl ianao" 2236 2237#~ msgid "Large" 2238#~ msgstr "Lehibe" 2239 2240#~ msgid "Medium" 2241#~ msgstr "Antonony" 2242 2243#~ msgid "Motion" 2244#~ msgstr "Hetsika" 2245 2246#~ msgid "Pointer Size:" 2247#~ msgstr "Haben'ny kitondro:" 2248 2249#~ msgid "Pointers" 2250#~ msgstr "Kitondro" 2251 2252#~ msgid "Small" 2253#~ msgstr "Kely" 2254 2255#~ msgid "_Acceleration:" 2256#~ msgstr "_Fanafainganana:" 2257 2258#~ msgid "_Left-handed mouse" 2259#~ msgstr "_Totozy ho an'ny tànana havia" 2260 2261#~ msgid "_Sensitivity:" 2262#~ msgstr "_Fahamora mandray:" 2263 2264#~ msgid "_Threshold:" 2265#~ msgstr "_Fetra:" 2266 2267#~ msgid "_Timeout:" 2268#~ msgstr "_Elanelany:" 2269 2270#~ msgid "Set your mouse preferences" 2271#~ msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny totozinao" 2272 2273#~ msgid "Network Proxy" 2274#~ msgstr "Proxy'ny rezo" 2275 2276#~ msgid "Set your network proxy preferences" 2277#~ msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny proxy'ny rezonao" 2278 2279#~ msgid " " 2280#~ msgstr " " 2281 2282#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" 2283#~ msgstr "<b>Fifandraisana Internet _mivantana</b>" 2284 2285#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" 2286#~ msgstr "<b>Lisitry ny mpampiantrano tsy raharahaina</b>" 2287 2288#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" 2289#~ msgstr "<b>Fikirakirana proxy mandeha _hoazy</b>" 2290 2291#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" 2292#~ msgstr "<b>Fikirakirana proxy ataon-tànana</b>" 2293 2294#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" 2295#~ msgstr "<b>Mampi_asà fanamarinana</b>" 2296 2297#~ msgid "Advanced Configuration" 2298#~ msgstr "Fikirakirana avo lenta" 2299 2300#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" 2301#~ msgstr "_URL'ny fikirakirana mandeha hoazy:" 2302 2303#~ msgid "HTTP Proxy Details" 2304#~ msgstr "Antsipirian'ny proxy HTTP" 2305 2306#~ msgid "H_TTP proxy:" 2307#~ msgstr "Proxy H_TTP:" 2308 2309#~ msgid "Network Proxy Preferences" 2310#~ msgstr "Safidy manokan'ny proxy'ny rezo" 2311 2312#~ msgid "Port:" 2313#~ msgstr "Irika:" 2314 2315#~ msgid "Proxy Configuration" 2316#~ msgstr "Kirakiran'ny proxy" 2317 2318#~ msgid "S_ocks host:" 2319#~ msgstr "Mpampiantrano S_ocks:" 2320 2321#~ msgid "U_sername:" 2322#~ msgstr "Anaran'ny _mpampiasa:" 2323 2324#~ msgid "_Details" 2325#~ msgstr "_Antsipiriany" 2326 2327#~ msgid "_FTP proxy:" 2328#~ msgstr "Proxy _FTP:" 2329 2330#~ msgid "_Password:" 2331#~ msgstr "_Teny fanalahidy:" 2332 2333#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" 2334#~ msgstr "Proxy HTTP azo _antoka:" 2335 2336#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" 2337#~ msgstr "Alefaso ireo feo ary ampifandraiso amin'ny zava-mitranga" 2338 2339#~ msgid "Not connected" 2340#~ msgstr "Tsy mifandray" 2341 2342#~ msgid "Sound Preferences" 2343#~ msgstr "Safidy manokan'ny feo" 2344 2345#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" 2346#~ msgstr "<b>Audio Conferencing</b>" 2347 2348#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" 2349#~ msgstr "<b>Hira sy horonantsary</b>" 2350 2351#~ msgid "<b>Sound Events</b>" 2352#~ msgstr "<b>Zava-mitranga araham-peo</b>" 2353 2354#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" 2355#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Mitsapa...</span>" 2356 2357#~ msgid "Click Ok to finish." 2358#~ msgstr "Tsindrio ny Ok rehefa vita." 2359 2360#~ msgid "Devices" 2361#~ msgstr "Periferika" 2362 2363#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" 2364#~ msgstr "_Alefaso ny fampifangaroana feon'ilay rindran'asa (ESD)" 2365 2366#~ msgid "Flash _entire screen" 2367#~ msgstr "Flasheo ny efijery _manontolo" 2368 2369#~ msgid "Flash _window titlebar" 2370#~ msgstr "Flasheo ny anjan'ny lohaten'ny _fikandrana" 2371 2372#~ msgid "Sound & Video Preferences" 2373#~ msgstr "Safidy manokan'ny feo sy ny horonantsary" 2374 2375#~ msgid "Sounds" 2376#~ msgstr "Feo" 2377 2378#~ msgid "System Beep" 2379#~ msgstr "Feon'ny rafitra" 2380 2381#~ msgid "Test" 2382#~ msgstr "Fitsapana" 2383 2384#~ msgid "Testing Pipeline" 2385#~ msgstr "Mitsapa ny fantsona" 2386 2387#~ msgid "_Enable system beep" 2388#~ msgstr "_Alefaso ny feon'ny rafitra" 2389 2390#~ msgid "_Play system sounds" 2391#~ msgstr "_Vakio ireo feon'ny rafitra" 2392 2393#~ msgid "_Visual system beep" 2394#~ msgstr "_Feon'ny rafitry ny hita maso" 2395 2396#~ msgid "Would you like to remove this theme?" 2397#~ msgstr "Tianao esorina ve ity endrika ity?" 2398 2399#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." 2400#~ msgstr "Voafafa soa aman-tsara ilay endrika. Misafidiana endrika iray hafa." 2401 2402#~ msgid "Theme can not be deleted" 2403#~ msgstr "Tsy mety fafàna ilay endrika" 2404 2405#~ msgid "" 2406#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " 2407#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " 2408#~ "installed the \"gnome-themes\" package." 2409#~ msgstr "" 2410#~ "Tsy ahitana endrika anatin'ny rafitrao. Mety mikika izany hoe tsy " 2411#~ "voapetraka araka ny tokony ho izy ny \"Theme Preferences\" na tsy " 2412#~ "napetrakao ny fehin-drindran'asa \"gnome-themes\"." 2413 2414#~ msgid "This theme is not in a supported format." 2415#~ msgstr "Tsy raisina an-tànana ny lamin'ity endrika ity." 2416 2417#~ msgid "Failed to create temporary directory" 2418#~ msgstr "Tsy nahaforona ny laha-tahiry vonjimaika" 2419 2420#~ msgid "" 2421#~ "Can not install theme. \n" 2422#~ "The bzip2 utility is not installed." 2423#~ msgstr "" 2424#~ "Tsy afaka mametraka ilay endrika. \n" 2425#~ "Tsy voapetraka ny rindran'asa bzip2." 2426 2427#~ msgid "Installation Failed" 2428#~ msgstr "Nandamoka ny fametrahana" 2429 2430#~ msgid "" 2431#~ "Can not install themes. \n" 2432#~ "The gzip utility is not installed." 2433#~ msgstr "" 2434#~ "Tsy afaka mametraka ireo endrika. \n" 2435#~ "Tsy voapetraka ny rindran'asa gzip." 2436 2437#~ msgid "" 2438#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" 2439#~ "You can select it in the theme details." 2440#~ msgstr "" 2441#~ "Voapetraka tsara araka ny tokony ho izy ny endriky ny kisary %s. \n" 2442#~ "Azonao safidiana ao anatin'ny antsipirian'ny endrika izy io." 2443 2444#~ msgid "Gnome Theme %s correctly installed" 2445#~ msgstr "Voapetraka araka ny tokony ho izy ny Endriky ny Gnome %s" 2446 2447#~ msgid "" 2448#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" 2449#~ "You can select it in the theme details." 2450#~ msgstr "" 2451#~ "Voapetra araka ny tokony ho izy ny sisim-pikandrana %s.\n" 2452#~ "Azonao safidiana ao amin'ny antsipirian'ny endrika izy io." 2453 2454#~ msgid "" 2455#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" 2456#~ "You can select it in the theme details." 2457#~ msgstr "" 2458#~ "Voapetraka araka ny tokony ho izy ny endriky ny fibaikoana %s.\n" 2459#~ "Azonao safidiana ao amin'ny antsipirian'ny endrika izy io." 2460 2461#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." 2462#~ msgstr "Milina ilay endrika. Mila compile-nao io rakitra io." 2463 2464#~ msgid "The file format is invalid" 2465#~ msgstr "Tsy ekena ny lamin'io rakitra io" 2466 2467#~ msgid "No theme file location specified to install" 2468#~ msgstr "Tsy misy toeran'endrika nolazaina ny fametrahana" 2469 2470#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" 2471#~ msgstr "Tsy ekena ilay toeran'endrika nolazaina ny fametrahana" 2472 2473#~ msgid "" 2474#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" 2475#~ "%s" 2476#~ msgstr "" 2477#~ "Tsy ampy ny fahazoan-dàlana ahafahana mametraka ilay endrika anatin'ny:\n" 2478#~ "%s" 2479 2480#~ msgid "The file format is invalid." 2481#~ msgstr "Tsy ekena ny lamin'io endrika io." 2482 2483#~ msgid "" 2484#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " 2485#~ "selected as the source location" 2486#~ msgstr "" 2487#~ "%s no sori-dàlana ametrahana ireo rakitry ny endrika. Tsy mety faritana " 2488#~ "ho toerana iaviana izy io" 2489 2490#~ msgid "" 2491#~ "Cannot install theme.\n" 2492#~ "The tar program is not installed on your system." 2493#~ msgstr "" 2494#~ "Tsy afaka mametraka ilay endrika.\n" 2495#~ "Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao ny rindran'asa tar." 2496 2497#~ msgid "Custom theme" 2498#~ msgstr "Endrika safidy" 2499 2500#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." 2501#~ msgstr "Azonao raiketina amin'ny alalan'ny tsindry Raiketo ity endrika ity." 2502 2503#~ msgid "" 2504#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " 2505#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " 2506#~ "configured incorrectly." 2507#~ msgstr "" 2508#~ "Tsy hita ao amin'ny rafitrao ny drafitry ny endrika tsotra. Midika izany " 2509#~ "fa tsy voapetraka ny metacity na tsy voakirakira araka ny tokony ho izy " 2510#~ "ny gconf." 2511 2512#~ msgid "Theme name must be present" 2513#~ msgstr "Tsy maintsy asiana anaran'endrika" 2514 2515#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" 2516#~ msgstr "Efa misy io endrika io. Tianao tsindriana ve izy io?" 2517 2518#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" 2519#~ msgstr "Misafidy endrika ampiasaina amin'ny faritra maro amin'ny sehatr'asa" 2520 2521#~ msgid "Theme" 2522#~ msgstr "Endrika" 2523 2524#~ msgid "Apply _Font" 2525#~ msgstr "Ampiharo ilay _endri-tsoratra" 2526 2527#~ msgid "Controls" 2528#~ msgstr "Fibaikoana" 2529 2530#~ msgid "Icons" 2531#~ msgstr "Kisary" 2532 2533#~ msgid "Save Theme" 2534#~ msgstr "Raiketo ilay endrika" 2535 2536#~ msgid "Select theme for the desktop" 2537#~ msgstr "Misafidiana endrika ho an'ny sehatr'asa" 2538 2539#~ msgid "Theme Details" 2540#~ msgstr "Antsipirian'ny endrika" 2541 2542#~ msgid "Theme Preferences" 2543#~ msgstr "Safidy manokan'ny endrika" 2544 2545#~ msgid "Theme _Details" 2546#~ msgstr "_Antsipirian'ny endrika" 2547 2548#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." 2549#~ msgstr "Tsy milaza endri-tsoratra na afara manokana ity endrika ity." 2550 2551#~ msgid "This theme suggests a background:" 2552#~ msgstr "Milaza afara iray ity endrika ity:" 2553 2554#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" 2555#~ msgstr "Milaza endri-tsoratra sy afara ity endrika ity:" 2556 2557#~ msgid "This theme suggests a font:" 2558#~ msgstr "Milaza endri-tsoratra ity endrika ity:" 2559 2560#~ msgid "Window Border" 2561#~ msgstr "Sisim-pikandrana" 2562 2563#~ msgid "_Description:" 2564#~ msgstr "_Fanoritsoritana:" 2565 2566#~ msgid "_Install Theme..." 2567#~ msgstr "_Hametraka endrika..." 2568 2569#~ msgid "_Install..." 2570#~ msgstr "_Apetrao..." 2571 2572#~ msgid "_Name:" 2573#~ msgstr "_Anarana:" 2574 2575#~ msgid "_Revert" 2576#~ msgstr "_Avereno" 2577 2578#~ msgid "_Save Theme..." 2579#~ msgstr "_Raiketo ilay endrika..." 2580 2581#~ msgid "theme selection tree" 2582#~ msgstr "Hazon'ny fisafidianana endrika" 2583 2584#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" 2585#~ msgstr "" 2586#~ "Mamaritra ny endriky ny anjan'ny fitaovana sy tolotra amin'ny rindran'asa" 2587 2588#~ msgid "Menus & Toolbars" 2589#~ msgstr "Anjan'ny tolotra & fitaovana" 2590 2591#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" 2592#~ msgstr "<b>Fiasa sy endrika</b>" 2593 2594#~ msgid "<b>Preview</b>" 2595#~ msgstr "<b>Topy maso</b>" 2596 2597#~ msgid "C_ut" 2598#~ msgstr "_Esory" 2599 2600#~ msgid "Icons only" 2601#~ msgstr "Kisary fotsiny" 2602 2603#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" 2604#~ msgstr "Safidy manokan'ny anjan'ny tolotra sy fitaovana" 2605 2606#~ msgid "New File" 2607#~ msgstr "Rakitra vaovao" 2608 2609#~ msgid "Open File" 2610#~ msgstr "Hanokatra rakitra" 2611 2612#~ msgid "Save File" 2613#~ msgstr "Raiketo ilay rakitra" 2614 2615#~ msgid "Show _icons in menus" 2616#~ msgstr "Asahoy anatin'ny tolotra ny _kisary" 2617 2618#~ msgid "Text below icons" 2619#~ msgstr "Ny soratra ambanin'ny kisary" 2620 2621#~ msgid "Text beside icons" 2622#~ msgstr "Ny soratra akaikin'ny kisary" 2623 2624#~ msgid "Text only" 2625#~ msgstr "Soratra fotsiny" 2626 2627#~ msgid "Toolbar _button labels:" 2628#~ msgstr "Mari-tsoratra amin'ny _tsindrin'ny anjan'ny fitaovana:" 2629 2630#~ msgid "_Copy" 2631#~ msgstr "_Adikao" 2632 2633#~ msgid "_Detachable toolbars" 2634#~ msgstr "_Anjan'ny fitaovana azo alàna" 2635 2636#~ msgid "_Edit" 2637#~ msgstr "_Ovay" 2638 2639#~ msgid "_Editable menu accelerators" 2640#~ msgstr "Mpanafaingan'ny tolotra _azo ovaina" 2641 2642#~ msgid "_File" 2643#~ msgstr "_Rakitra" 2644 2645#~ msgid "_New" 2646#~ msgstr "_Vaovao" 2647 2648#~ msgid "_Open" 2649#~ msgstr "_Sokafy" 2650 2651#~ msgid "_Paste" 2652#~ msgstr "_Apetao" 2653 2654#~ msgid "_Print" 2655#~ msgstr "_Atontay" 2656 2657#~ msgid "_Quit" 2658#~ msgstr "_Ajanony" 2659 2660#~ msgid "_Save" 2661#~ msgstr "_Raiketo" 2662 2663#~ msgid "" 2664#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" 2665#~ "\n" 2666#~ "%s" 2667#~ msgstr "" 2668#~ "<b>Tsy mahalefa ny rindran'asan'ny safidy manokan'ny mpandrindra " 2669#~ "fikandrana</b>\n" 2670#~ "\n" 2671#~ "%s" 2672 2673#~ msgid "C_ontrol" 2674#~ msgstr "Fi_baikoana" 2675 2676#~ msgid "_Alt" 2677#~ msgstr "_Alt" 2678 2679#~ msgid "H_yper" 2680#~ msgstr "H_yper" 2681 2682#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" 2683#~ msgstr "S_uper (na \"Windows logo\")" 2684 2685#~ msgid "_Meta" 2686#~ msgstr "_Meta" 2687 2688#~ msgid "<b>Movement Key</b>" 2689#~ msgstr "<b>Kitendrin'ny fihetsika</b>" 2690 2691#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>" 2692#~ msgstr "<b>Asan'ny anjan'ny lohateny</b>" 2693 2694#~ msgid "<b>Window Selection</b>" 2695#~ msgstr "<b>Fisafidianana fikandrana</b>" 2696 2697#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" 2698#~ msgstr "" 2699#~ "Raha hamindra fikandrana, dia tsindrio ka tano eo ity kitendry ity ary " 2700#~ "raiso ilay fikandrana rehefa avy eo:" 2701 2702#~ msgid "Window Preferences" 2703#~ msgstr "Safidy manokan'ny fikandrana" 2704 2705#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" 2706#~ msgstr "" 2707#~ "_Tsindrio in-2 eo amin'ny anjan'ny lohateny raha hanatanteraka ity asa " 2708#~ "manaraka ity:" 2709 2710#~ msgid "_Interval before raising:" 2711#~ msgstr "_Elanelam-potoana alohan'ny fampakarana:" 2712 2713#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" 2714#~ msgstr "_Ampiakaro ireo fikandrana voafaritra ao anatin'ny fe-potoana iray" 2715 2716#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" 2717#~ msgstr "_Safidio ireo fikandrana rehefa mankeo amboniny ny totozy" 2718 2719#~ msgid "Set your window properties" 2720#~ msgstr "Mamaritra ny toetoetry ny fikandranao" 2721 2722#~ msgid "Windows" 2723#~ msgstr "Windows" 2724 2725#~ msgid "Others" 2726#~ msgstr "Hafa" 2727 2728#~ msgid "Desktop Preferences" 2729#~ msgstr "Safidy manokan'ny sehatr'asa" 2730 2731#~ msgid "GNOME Control Center" 2732#~ msgstr "Ivotoerana fifehezan'ny GNOME" 2733 2734#~ msgid "The GNOME configuration tool" 2735#~ msgstr "Ny fitaovana fikirakiran'ny GNOME" 2736 2737#~ msgid "Could not initialize Bonobo" 2738#~ msgstr "Tsy nahalefa ny Bonobo" 2739 2740#~ msgid "" 2741#~ "Error activating XKB configuration.\n" 2742#~ "It can happen under various circumstances:\n" 2743#~ "- a bug in libxklavier library\n" 2744#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" 2745#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" 2746#~ "\n" 2747#~ "X server version data:\n" 2748#~ "%s\n" 2749#~ "%d\n" 2750#~ "%s\n" 2751#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" 2752#~ "- The result of <b>%s</b>\n" 2753#~ "- The result of <b>%s</b>" 2754#~ msgstr "" 2755#~ "Nisy olana teo am-pandefasana ny kirakira XKB.\n" 2756#~ "Maro ireo zavatra mety mahatonga izany:\n" 2757#~ "- misy bug anatin'ny tahirin-boky libxklavier\n" 2758#~ "- misy bug anatin'ny mpizara X (ny rindran'asa xkbcomp, xmodmap)\n" 2759#~ "- tsy mifanaraka amin'ny mpizara X fametrahana ny libxkbfile\n" 2760#~ "\n" 2761#~ "Datan'ny kinovan'ny mpizara X:\n" 2762#~ "%s\n" 2763#~ "%d\n" 2764#~ "%s\n" 2765#~ "Raha toa mitatitra ity zava-miseho ity ho toy ny bug ianao, dia lazao " 2766#~ "ao:\n" 2767#~ "- Ny valin'ny <b>%s</b>\n" 2768#~ "- Ny valin'ny <b>%s</b>" 2769 2770#~ msgid "" 2771#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" 2772#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" 2773#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " 2774#~ "software." 2775#~ msgstr "" 2776#~ "Mampiasa XFree 4.3.0 ianao.\n" 2777#~ "Ahitana olana maro ny kirakira XKB maro sosona.\n" 2778#~ "Manandrama mampiasa kirakira tsotra kokoa na mametraka kinovan'ny " 2779#~ "rindran'asa XFree vaovao." 2780 2781#~ msgid "Do _not show this warning again" 2782#~ msgstr "_Aza aseho intsony ity fampilazana ity" 2783 2784#~ msgid "" 2785#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " 2786#~ "settings.</b>\n" 2787#~ "\n" 2788#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" 2789#~ "\n" 2790#~ "Which set would you like to use?" 2791#~ msgstr "" 2792#~ "<b>Tsy mitovy amin'ny fandrindran'ny fafan-tenin'ny GNOME ny " 2793#~ "fandrindran'ny fafan-tenin'ny rafitra X.</b>\n" 2794#~ "\n" 2795#~ "%s no nampoizina, nefa ity fandrindrana manaraka ity no hita:%s.\n" 2796#~ "\n" 2797#~ "Iza amin'ireo no tianao ampiasaina?" 2798 2799#~ msgid "Keep GNOME settings" 2800#~ msgstr "Ny fandrindran'ny GNOME no ampiasao" 2801 2802#~ msgid "" 2803#~ "Couldn't load the Glade file.\n" 2804#~ "Make sure that this daemon is properly installed." 2805#~ msgstr "" 2806#~ "Tsy afaka naka ny rakitra Glade.\n" 2807#~ "Amarino hoe voapetraka araka ny tokony ho izy io daemon io." 2808 2809#~ msgid "Error creating signal pipe." 2810#~ msgstr "Nisy olana teo am-pamoronana fantson'ny fambara." 2811 2812#~ msgid "Type" 2813#~ msgstr "Karazana" 2814 2815#~ msgid "" 2816#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " 2817#~ "for preview" 2818#~ msgstr "" 2819#~ "Karazan'ny bg_applier: BG_APPLIER_ROOT ho an'ny fikandran'ny faka na " 2820#~ "BG_APPLIER_PREVIEW ho an'ny topy maso" 2821 2822#~ msgid "Preview Width" 2823#~ msgstr "Topy maso ny sakany" 2824 2825#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." 2826#~ msgstr "" 2827#~ "Ny sakany raha toa ka topy maso ilay mpampihatra: 64 (sanda tsotra)." 2828 2829#~ msgid "Preview Height" 2830#~ msgstr "Topy maso ny haavony" 2831 2832#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." 2833#~ msgstr "" 2834#~ "Ny haavony raha toa ka topy maso ilay mpampihatra: 48 (sanda tsotra)." 2835 2836#~ msgid "Screen" 2837#~ msgstr "Efijery" 2838 2839#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" 2840#~ msgstr "Ny efijery hivelaran'ny BGApplier" 2841 2842#~ msgid "There was an error loading an image: %s" 2843#~ msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny sary iray: %s" 2844 2845#~ msgid "layout \"%s\"" 2846#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" 2847#~ msgstr[0] "Fandaminana \"%s\"" 2848#~ msgstr[1] "Fandaminana \"%s\"" 2849 2850#~ msgid "option \"%s\"" 2851#~ msgid_plural "options \"%s\"" 2852#~ msgstr[0] "Safidy \"%s\"" 2853#~ msgstr[1] "Safidy \"%s\"" 2854 2855#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" 2856#~ msgstr "modely \"%s\", %s ary %s" 2857 2858#~ msgid "no layout" 2859#~ msgstr "tsy misy fandaminana" 2860 2861#~ msgid "no options" 2862#~ msgstr "tsy misy safidy" 2863 2864#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" 2865#~ msgstr "" 2866#~ "Tsy nanambara fitaovana fikirakirana ny mpandrindra fikandrana \"%s\" \n" 2867 2868#~ msgid "Maximize" 2869#~ msgstr "Alehibiazo" 2870 2871#~ msgid "Roll up" 2872#~ msgstr "Aforeto miakatra" 2873 2874#~ msgid "E-mail" 2875#~ msgstr "Mailaka" 2876 2877#~ msgid "E-mail's shortcut." 2878#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny mailaka." 2879 2880#~ msgid "Eject's shortcut." 2881#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Tsoahy." 2882 2883#~ msgid "Home folder's shortcut." 2884#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny laha-tahirin'ny fandraisana." 2885 2886#~ msgid "Launch help browser's shortcut." 2887#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Alefaso ny mpizaha toro-làlana." 2888 2889#~ msgid "Launch web browser's shortcut." 2890#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Alefaso ny mpitety tranonkala." 2891 2892#~ msgid "Lock screen's shortcut." 2893#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Gejao ny efijery." 2894 2895#~ msgid "Log out's shortcut." 2896#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Hivoaka." 2897 2898#~ msgid "Next track key's shortcut." 2899#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Manaraka." 2900 2901#~ msgid "Pause" 2902#~ msgstr "Miato" 2903 2904#~ msgid "Pause key's shortcut." 2905#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Miato." 2906 2907#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." 2908#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Mamaky (na mamaky/miato)." 2909 2910#~ msgid "Previous track key's shortcut." 2911#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Aloha." 2912 2913#~ msgid "Search's shortcut." 2914#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Karohy." 2915 2916#~ msgid "Sleep" 2917#~ msgstr "Fiatoana" 2918 2919#~ msgid "Sleep's shortcut." 2920#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fiatoana." 2921 2922#~ msgid "Stop playback key's shortcut." 2923#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Ajanony." 2924 2925#~ msgid "Volume down's shortcut." 2926#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny fanamorana feo." 2927 2928#~ msgid "Volume mute's shortcut" 2929#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fanalefahana feo" 2930 2931#~ msgid "Volume up's shortcut." 2932#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fanamafisana feo." 2933 2934#~ msgid "" 2935#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " 2936#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" 2937#~ msgstr "" 2938#~ "Fitambaran-teny baiko alefa isaky ny averina alaina ny toetry ny fafan-" 2939#~ "teny. Ilaina ho an'ny fampiharana indray ireo fanitsiana mifototra " 2940#~ "amin'ny xmodmap izy ireo" 2941 2942#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." 2943#~ msgstr "Lisitr'ireo rakitra modmap hita ao anatin'ny laha-tahiry $HOME." 2944 2945#~ msgid "Default group, assigned on window creation" 2946#~ msgstr "Vondrona tsotra voafaritra mandritra ny famoronana fikandrana" 2947 2948#~ msgid "Keep and manage separate group per window" 2949#~ msgstr "Tano ary arindrao isaka ny fikandrana iray ny vondrona iray" 2950 2951#~ msgid "Keyboard Update Handlers" 2952#~ msgstr "Mpandray an-tànana ny fanavaozana ny fafan-teny" 2953 2954#~ msgid "Keyboard layout" 2955#~ msgstr "Fandaminana ny fafan-teny" 2956 2957#~ msgid "Keyboard model" 2958#~ msgstr "Modelim-pafan-teny" 2959 2960#~ msgid "" 2961#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " 2962#~ "(deprecated)" 2963#~ msgstr "" 2964#~ "Ho fehezina avy amin'ny ASAP'ny rafitra ireo fandrindran'ny fafan-teny ao " 2965#~ "amin'ny gconf (tsy ampiasaina intsony)" 2966 2967#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" 2968#~ msgstr "Raiketo/avereno miaraka amin'ny vondron'ny fandaminana ireo mpilaza" 2969 2970#~ msgid "Show layout names instead of group names" 2971#~ msgstr "Ireo anaran'ny fandaminana no asehoy fa tsy ireo anaran'ny vondrona" 2972 2973#~ msgid "" 2974#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " 2975#~ "supporting multiple layouts)" 2976#~ msgstr "" 2977#~ "Ireo anaran'ny fandaminana no asehoy fa tsy ireo anaran'ny vondrona (ho " 2978#~ "an'ny kinovan'ny XFree izay mandray an-tànana fandaminana maro ihany)" 2979 2980#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" 2981#~ msgstr "Fafao ny fampilazana \"X sysconfig changed\"" 2982 2983#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset" 2984#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, offset X" 2985 2986#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset" 2987#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, offset Y" 2988 2989#~ msgid "The Keyboard Preview, height" 2990#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, haavo" 2991 2992#~ msgid "The Keyboard Preview, width" 2993#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, saka" 2994 2995#~ msgid "" 2996#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " 2997#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please " 2998#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " 2999#~ "configuration." 3000#~ msgstr "" 3001#~ "Afaka fotoana fohy dia ho fehezina avy amin'ny kirakiran'ny rafitra ireo " 3002#~ "fandrindrana ny fafan-teny ao amin'ny gconf. Efa hatramin'ny GNOME 2.12 " 3003#~ "no tsy nampiasaina izany famaha izany, ka foano ireo famahan'ny modely, " 3004#~ "fandaminana ary safidy mba ahazoana ny kirakiran-drafitra tsotra." 3005 3006#~ msgid "keyboard layout" 3007#~ msgstr "fandaminana ny fafan-teny" 3008 3009#~ msgid "keyboard model" 3010#~ msgstr "Modelim-pafan-teny" 3011 3012#~ msgid "modmap file list" 3013#~ msgstr "lisitry ny rakitra modmap" 3014 3015#, fuzzy 3016#~ msgid "_Postpone break" 3017#~ msgstr "_Ahemory ny fiatoana" 3018 3019#~ msgid "Take a break!" 3020#~ msgstr "Hiato kely!" 3021 3022#~ msgid "/_Preferences" 3023#~ msgstr "/_Safidy manokana" 3024 3025#~ msgid "/_About" 3026#~ msgstr "/_Mombamomba" 3027 3028#~ msgid "/_Take a Break" 3029#~ msgstr "/_Hiato kely" 3030 3031#~ msgid "%d minute until the next break" 3032#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" 3033#~ msgstr[0] "%d minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka" 3034#~ msgstr[1] "%d minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka" 3035 3036#~ msgid "Less than one minute until the next break" 3037#~ msgstr "Latsaka ny iray minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka" 3038 3039#~ msgid "" 3040#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " 3041#~ "error: %s" 3042#~ msgstr "" 3043#~ "Tsy afaka mampiseho ny takilan'ny toetoetry ny fiatona amin'ny fanoratana " 3044#~ "miaraka amin'ny ity tsy fetezana manaraka ity: %s" 3045 3046#, fuzzy 3047#~ msgid "About GNOME Typing Monitor" 3048#~ msgstr "Mombamomba ny Mpandrindra Fanoratana an'ny GNOME" 3049 3050#~ msgid "A computer break reminder." 3051#~ msgstr "Feo filazana fiatoana amin'ny solosaina." 3052 3053#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" 3054#~ msgstr "Nosoratan'i Richard Hult <richard@imendio.com>" 3055 3056#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" 3057#~ msgstr "Eye Candy nampidirin'i Anders Carlsson" 3058 3059#~ msgid "Break reminder" 3060#~ msgstr "Mpampatsiahy fiatoana" 3061 3062#~ msgid "Orientation" 3063#~ msgstr "Fitodika" 3064 3065#~ msgid "The orientation of the tray." 3066#~ msgstr "Ny fitodiky ny tray." 3067 3068#~ msgid "" 3069#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " 3070#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " 3071#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " 3072#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." 3073#~ msgstr "" 3074#~ "Ny mpandrindra fanoratana dia mampiasa ny faritra filazana hanaovana " 3075#~ "fampahalalana. Toa tsy misy faritra filazana eo amin'ny tontonanao. Raha " 3076#~ "hametraka izany eo ianao, dia tondroy ny tontonana, tsindrio ny kitendry " 3077#~ "havanan'ny totozy, tsindrio ny 'Atao eo amin'ny tontonana', safidio ny " 3078#~ "'Faritra filazana' ary tsindrio ny 'Apetrao'." 3079 3080#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" 3081#~ msgstr "" 3082#~ "Mitsambikina eo amibonin'ny ilay alika kamo ilay fosa miloko manja. " 3083#~ "0123456789" 3084 3085#~ msgid "Name:" 3086#~ msgstr "Anarana:" 3087 3088#~ msgid "Style:" 3089#~ msgstr "Endrika:" 3090 3091#~ msgid "Type:" 3092#~ msgstr "Karazana:" 3093 3094#~ msgid "Size:" 3095#~ msgstr "Habe:" 3096 3097#~ msgid "Version:" 3098#~ msgstr "Kinova:" 3099 3100#~ msgid "Copyright:" 3101#~ msgstr "Fameran-jo:" 3102 3103#~ msgid "Description:" 3104#~ msgstr "Fanoritsoritana:" 3105 3106#~ msgid "usage: %s fontfile\n" 3107#~ msgstr "fampiasa: rakitr'endri-tsoratra %s\n" 3108 3109#~ msgid "Set as Application Font" 3110#~ msgstr "Farito ho endri-tsoratry ny rindran'asa" 3111 3112#~ msgid "Sets the default application font" 3113#~ msgstr "Mamaritra ny endri-tsoratry ny rindran'asa tsotra" 3114 3115#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." 3116#~ msgstr "" 3117#~ "Raha voalaza ho marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-" 3118#~ "tsoratra OpenType." 3119 3120#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." 3121#~ msgstr "" 3122#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-" 3123#~ "tsoratra PCF." 3124 3125#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." 3126#~ msgstr "" 3127#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-" 3128#~ "tsoratra TrueType." 3129 3130#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." 3131#~ msgstr "" 3132#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-" 3133#~ "tsoratra Type1." 3134 3135#~ msgid "" 3136#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." 3137#~ msgstr "" 3138#~ "Ampifanarao amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra " 3139#~ "OpenType ity famaha ity." 3140 3141#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." 3142#~ msgstr "" 3143#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-" 3144#~ "tsoratra PCF ity famaha ity." 3145 3146#~ msgid "" 3147#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." 3148#~ msgstr "" 3149#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-" 3150#~ "tsoratra TrueType ity famaha ity." 3151 3152#~ msgid "" 3153#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." 3154#~ msgstr "" 3155#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-" 3156#~ "tsoratra Type1 ity famaha ity." 3157 3158#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" 3159#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra openType" 3160 3161#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" 3162#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra PCF" 3163 3164#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" 3165#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra TrueType" 3166 3167#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" 3168#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra Type1" 3169 3170#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" 3171#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra OpenType anaty sary madinika" 3172 3173#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" 3174#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra PCF anaty sary madinika" 3175 3176#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" 3177#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra TrueType anaty sary madinika" 3178 3179#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" 3180#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra Type1 anaty sary madinika" 3181 3182#~ msgid "GNOME Font Viewer" 3183#~ msgstr "Mpijery endri-tsoratra an'ny GNOME" 3184 3185#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" 3186#~ msgstr "" 3187#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ampiharina ilay endri-tsoratra " 3188#~ "vaovao?</span>" 3189 3190#~ msgid "Do _not apply font" 3191#~ msgstr "_Aza ampiharina" 3192 3193#~ msgid "" 3194#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " 3195#~ "shown below." 3196#~ msgstr "" 3197#~ "Tahaka ny endri-tsoratra vaovao ilay endrika nosafidianao. Miseho etsy " 3198#~ "ambany ny sariny." 3199 3200#~ msgid "_Apply font" 3201#~ msgstr "_Ampiharo" 3202 3203#~ msgid "Themes" 3204#~ msgstr "Endrika" 3205 3206#~ msgid "Description" 3207#~ msgstr "Fanoritsoritana" 3208 3209#~ msgid "Control theme" 3210#~ msgstr "Endriky ny fibaikoana" 3211 3212#~ msgid "Window border theme" 3213#~ msgstr "Endriky ny sisin'ny fikandrana" 3214 3215#~ msgid "Icon theme" 3216#~ msgstr "Endriky ny kisary" 3217 3218#~ msgid "ABCDEFG" 3219#~ msgstr "ABCDEFG" 3220 3221#~ msgid "Apply theme" 3222#~ msgstr "Ampiharo ilay endrika" 3223 3224#~ msgid "Sets the default theme" 3225#~ msgstr "Mamaritra ny endrika tsotra" 3226 3227#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." 3228#~ msgstr "" 3229#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endrika " 3230#~ "voapetraka." 3231 3232#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." 3233#~ msgstr "" 3234#~ "Raha voalaza ho marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endrika." 3235 3236#~ msgid "" 3237#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " 3238#~ "themes." 3239#~ msgstr "" 3240#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika " 3241#~ "voapetraka ity famaha ity." 3242 3243#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." 3244#~ msgstr "" 3245#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika ity " 3246#~ "famaha ity." 3247 3248#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" 3249#~ msgstr "Baiko amoronana sary madinika ho an'ny sary voapetraka" 3250 3251#~ msgid "Thumbnail command for themes" 3252#~ msgstr "Baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika" 3253 3254#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" 3255#~ msgstr "(Tsy) maneho ireo endrika voapetraka anaty sary madinika" 3256 3257#~ msgid "Whether to thumbnail themes" 3258#~ msgstr "(Tsy) maneho ireo endrika anaty sary madinika" 3259