1# Malagasy translation of gnome-control-center.
2# Copyright (C) 2006 THE gnome-control-center'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
4# Fanomezana Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>, 2006.
5# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:19+0300\n"
13"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
15"Language: mg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20
21#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
22#, fuzzy
23msgid ""
24"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
25"synchronized."
26msgstr ""
27"Raha marina izay voalaza, dia ho tazonina ao anatin'ny sync ireo mpandray an-"
28"tànana mime ho an'ny text/plain and text/*"
29
30#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
31msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
32msgstr "Ireo mpandray an-tànana ny text/plain and text/* an'ny sync"
33
34#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
35msgid "Binding to eject an optical disk."
36msgstr ""
37
38#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
39msgid "Binding to launch the calculator."
40msgstr ""
41
42#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
43msgid "Binding to launch the email client."
44msgstr ""
45
46#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
47#, fuzzy
48msgid "Binding to launch the help browser."
49msgstr "Alefaso ny mpizaha toro-làlana"
50
51#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
52msgid "Binding to launch the media player."
53msgstr ""
54
55#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
56msgid "Binding to launch the search tool."
57msgstr ""
58
59#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
60#, fuzzy
61msgid "Binding to launch the web browser."
62msgstr "Alefaso ny mpitety tranonkala"
63
64#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
65msgid "Binding to lock the screen."
66msgstr ""
67
68#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
69msgid "Binding to log out."
70msgstr ""
71
72#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
73msgid "Binding to lower the system volume."
74msgstr ""
75
76#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
77msgid "Binding to mute the system volume."
78msgstr ""
79
80#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
81msgid "Binding to open the Home folder."
82msgstr ""
83
84#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
85msgid "Binding to pause playback."
86msgstr ""
87
88#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
89msgid "Binding to raise the system volume."
90msgstr ""
91
92#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
93#, fuzzy
94msgid "Binding to skip to next track."
95msgstr "Mamaky ny hira manaraka"
96
97#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
98#, fuzzy
99msgid "Binding to skip to previous track."
100msgstr "Mamaky ny hira teo aloha"
101
102#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
103msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
104msgstr ""
105
106#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
107msgid "Binding to stop playback."
108msgstr ""
109
110#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
111msgid "Binding to suspend the computer."
112msgstr ""
113
114#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
115msgid "Eject"
116msgstr "Tsoahy"
117
118#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
119msgid "Home folder"
120msgstr "Laha-tahirin'ny fandraisana"
121
122#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
123msgid "Launch calculator"
124msgstr ""
125
126#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
127msgid "Launch email client"
128msgstr ""
129
130#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
131msgid "Launch help browser"
132msgstr "Alefaso ny mpizaha toro-làlana"
133
134#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
135msgid "Launch media player"
136msgstr ""
137
138#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
139msgid "Launch web browser"
140msgstr "Alefaso ny mpitety tranonkala"
141
142#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
143msgid "Lock screen"
144msgstr "Gejao ny efijery"
145
146#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
147msgid "Log out"
148msgstr "Hivoaka"
149
150#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
151#, fuzzy
152msgid "Next track"
153msgstr "Mamaky ny hira manaraka"
154
155#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
156#, fuzzy
157msgid "Pause playback"
158msgstr "Famakiana feo:"
159
160#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
161msgid "Play (or play/pause)"
162msgstr "Mamaky (na mamaky/miato)"
163
164#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
165#, fuzzy
166msgid "Previous track"
167msgstr "Mamaky ny hira teo aloha"
168
169#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
170msgid "Search"
171msgstr "Karohy"
172
173#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
174#, fuzzy
175msgid "Stop playback"
176msgstr "Ajanony"
177
178#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
179#, fuzzy
180msgid "Suspend"
181msgstr "Feo"
182
183#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
184msgid "Volume down"
185msgstr "Ambany"
186
187#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
188msgid "Volume mute"
189msgstr "Malefaka"
190
191#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
192msgid "Volume step"
193msgstr "Dingan'ny fanamafisam-peo"
194
195#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
196msgid "Volume step as percentage of volume."
197msgstr "Dingana mampiseho ny hamafin'ny feo."
198
199#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
200msgid "Volume up"
201msgstr "Ambony"
202
203#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
204#, fuzzy
205msgid ""
206"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
207"screensaver."
208msgstr ""
209"Mampiseho takelaka kely rehefa misy olana ny fandefasana ny sary mitsitsy"
210
211#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
212#, fuzzy
213msgid "Set to True to run the screensaver at login."
214msgstr "Alefaso eny am-pidirana ny sary mitsitsy"
215
216#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
217#, fuzzy
218msgid "Show startup errors"
219msgstr "Asehoy ireo tsy fetezana mitranga eny am-piandohana"
220
221#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
222msgid "Start screensaver"
223msgstr "Alefaso ny sary mitsitsy"
224
225#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
226msgid "Antialiasing"
227msgstr ""
228
229#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
230msgid "DPI"
231msgstr ""
232
233#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
234#, fuzzy
235msgid "Hinting"
236msgstr "<b>Hinting</b>:"
237
238#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
239msgid "RGBA order"
240msgstr ""
241
242#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
243msgid ""
244"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
245"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
246"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
247"on bottom."
248msgstr ""
249
250#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
251msgid ""
252"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
253"inch."
254msgstr ""
255
256#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
257msgid ""
258"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
259"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
260"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
261msgstr ""
262
263#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
264msgid ""
265"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
266"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
267"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
268msgstr ""
269
270#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
271#, fuzzy
272msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
273msgstr "_Alefaso ireo fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
274
275#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
276#, fuzzy
277msgid "Enable background plugin"
278msgstr "Raiketo ilay sarin'ny _afara"
279
280#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
281msgid "Enable clipboard plugin"
282msgstr ""
283
284#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
285msgid "Enable default editor plugin"
286msgstr ""
287
288#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
289msgid "Enable font plugin"
290msgstr ""
291
292#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
293msgid "Enable keybindings plugin"
294msgstr ""
295
296#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
297msgid "Enable keyboard plugin"
298msgstr ""
299
300#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
301msgid "Enable media keys plugin"
302msgstr ""
303
304#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
305msgid "Enable mouse plugin"
306msgstr ""
307
308#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
309#, fuzzy
310msgid "Enable screensaver plugin"
311msgstr "Alefaso eny am-pidirana ny sary mitsitsy"
312
313#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
314msgid "Enable sound plugin"
315msgstr ""
316
317#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
318msgid "Enable typing breaks plugin"
319msgstr ""
320
321#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
322msgid "Enable xrandr plugin"
323msgstr ""
324
325#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
326msgid "Enable xrdb plugin"
327msgstr ""
328
329#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
330msgid "Enable xsettings plugin"
331msgstr ""
332
333#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
334msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
335msgstr ""
336
337#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
338msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
339msgstr ""
340
341#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
342msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
343msgstr ""
344
345#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
346msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
347msgstr ""
348
349#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
350msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
351msgstr ""
352
353#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
354msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
355msgstr ""
356
357#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
358msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
359msgstr ""
360
361#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
362msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
363msgstr ""
364
365#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
366msgid ""
367"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
368"settings."
369msgstr ""
370
371#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
372msgid ""
373"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
374msgstr ""
375
376#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
377msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
378msgstr ""
379
380#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
381msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
382msgstr ""
383
384#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
385msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
386msgstr ""
387
388#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
389msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
390msgstr ""
391
392#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
393msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
394msgstr ""
395
396#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
397msgid "Don't become a daemon"
398msgstr ""
399
400#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
401msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
402msgstr ""
403
404#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
405#, fuzzy
406msgid "Accessibility Keyboard"
407msgstr "_Fahafahana mampiasa"
408
409#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
410#, fuzzy
411msgid "Accessibility keyboard plugin"
412msgstr "_Fahafahana mampiasa"
413
414#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
415#, c-format
416msgid "There was an error displaying help: %s"
417msgstr "Nisy olana teo am-manehoana ireo toro-làlana: %s"
418
419#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
420msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
421msgstr "Tianao alefa ve ny kitendry meda?"
422
423#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
424msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
425msgstr "Tianao atsahatra ve ny kitendry meda?"
426
427#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
428msgid ""
429"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
430"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
431msgstr ""
432"Notsindrianao nandritra ny 8 segaondra ny kitendry Shift. Io no hitsin-"
433"dàlana mampadeha ny fahasahazan'ny kitendry meda izay mampiova ny fiasan'ny "
434"fafan-teninao. "
435
436#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
437#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
438msgid "Do_n't activate"
439msgstr "_Aza alefa"
440
441#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
442#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
443msgid "Do_n't deactivate"
444msgstr "_Aza atsahatra"
445
446#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
447#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
448msgid "_Activate"
449msgstr "_Alefaso"
450
451#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
452#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
453msgid "_Deactivate"
454msgstr "_Atsaharo"
455
456#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
457msgid "Slow Keys Alert"
458msgstr "Fampilazan'ny kitendry meda"
459
460#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
461msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
462msgstr "Tianao alefa ve ny kitendry miraikidraikitra?"
463
464#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
465msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
466msgstr "Tianao atsahatra ve ny kitendry miraikidraikitra?"
467
468#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
469msgid ""
470"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
471"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
472msgstr ""
473"Notsindrianao in-5 misesisesy ny kitendry Shift. Io no hitsin-dàlana "
474"mampandeha ny fahasahazan'ny kitendry miraikidraikitra izay mampiova ny "
475"fiasan'ny fafan-teninao."
476
477#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
478msgid ""
479"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
480"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
481"keyboard works."
482msgstr ""
483"Nanindry kitendry roa miaraka ianao, na nanindry ny kitendry Shift in-5 "
484"misesisesy. Izany dia manatsahatra ny fahasahazan'ny kitendry "
485"miraikidraikitra izay mampiova ny fiasan'ny fafan-teninao."
486
487#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
488msgid "Sticky Keys Alert"
489msgstr "Fampilazan'ny kitendry miraikidraikitra"
490
491#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
492#, fuzzy
493msgid "Background"
494msgstr "Ampiharo ilay _afara"
495
496#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
497#, fuzzy
498msgid "Background plugin"
499msgstr "Raiketo ilay sarin'ny _afara"
500
501#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
502msgid "Clipboard"
503msgstr ""
504
505#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
506msgid "Clipboard plugin"
507msgstr ""
508
509#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
510msgid "Dummy"
511msgstr ""
512
513#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
514msgid "Dummy plugin"
515msgstr ""
516
517#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
518msgid "Font"
519msgstr "Endri-tsoratra"
520
521#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
522msgid "Font plugin"
523msgstr ""
524
525#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
526#, c-format
527msgid ""
528"Cannot create the directory \"%s\".\n"
529"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
530msgstr ""
531"Tsy afaka mamorona ny laha-tahiry\"%s\".\n"
532"Ilaina izy io mba ahafahana manova ny endriky ny kitondron'ny totozy."
533
534#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
535#, c-format
536msgid ""
537"Cannot create the directory \"%s\".\n"
538"This is needed to allow changing cursors."
539msgstr ""
540"Tsa afaka mamorona ny laha-tahiry \"%s\".\n"
541"Ilaina izy io mba ahafahana manova ny kitondro."
542
543#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
544#, c-format
545msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
546msgstr "Voasoritra imbetsaka ny asan'ny Key Binding (%s)\n"
547
548#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
549#, c-format
550msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
551msgstr "Voasoritra imbetsaka ny binding'ny Key Binding (%s)\n"
552
553#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
554#, c-format
555msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
556msgstr "Tsy feno ny Key Binding (%s)\n"
557
558#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
559#, c-format
560msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
561msgstr "Tsy ekena ny Key Binding (%s)\n"
562
563#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
564#, c-format
565msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
566msgstr "Toa efa misy rindran'asa hafa mampiasa ny kitendry '%u'."
567
568#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
569#, c-format
570msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
571msgstr "Key miasa ny Key Binding (%s)\n"
572
573#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
574#, c-format
575msgid ""
576"Error while trying to run (%s)\n"
577"which is linked to the key (%s)"
578msgstr ""
579"Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny (%s)\n"
580"izay mifanaraka amin'ny kitendry (%s)"
581
582#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
583msgid "Keybindings"
584msgstr ""
585
586#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
587msgid "Keybindings plugin"
588msgstr ""
589
590#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
591msgid "Keyboard"
592msgstr "Fafan-teny"
593
594#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
595#, fuzzy
596msgid "Keyboard plugin"
597msgstr "Safidin'ny fafan-teny"
598
599#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
600msgid "A_vailable files:"
601msgstr "Ireo rakitra _misy:"
602
603#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
604msgid "Do _not show this warning again."
605msgstr "Aza aseho _intsony ity fampilazana ity."
606
607#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
608msgid "Load modmap files"
609msgstr "Alaivo ireo rakitra modmap"
610
611#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
612msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
613msgstr "Tianao alaina ilay (ireo) rakitra modmap?"
614
615#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
616msgid "_Load"
617msgstr "_Alaivo"
618
619#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
620msgid "_Loaded files:"
621msgstr "_Ireo rakitra azo:"
622
623#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
624msgid "Volume"
625msgstr "Fanamafisam-peo"
626
627#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
628msgid ""
629"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
630"set and points to a valid application."
631msgstr ""
632
633#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
634#, fuzzy, c-format
635msgid ""
636"Couldn't execute command: %s\n"
637"Verify that this is a valid command."
638msgstr ""
639"Tsy afaka nanatanteraka ny baiko: %s\n"
640"Amarino hoe misy io baiko io."
641
642#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
643msgid ""
644"Couldn't put the machine to sleep.\n"
645"Verify that the machine is correctly configured."
646msgstr ""
647"Tsy afaka nampiato ny solosaina.\n"
648"Amarino hoe voakirakira araka ny tokony ho izy ilay solosaina."
649
650#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
651#, fuzzy
652msgid "Media keys"
653msgstr "Kitendrin'ny totozy"
654
655#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
656msgid "Media keys plugin"
657msgstr ""
658
659#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
660#, fuzzy
661msgid "Could not enable mouse accessibility features"
662msgstr "_Alefaso ireo fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
663
664#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
665msgid ""
666"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
667"system."
668msgstr ""
669
670#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
671msgid "Mouse Preferences"
672msgstr "Safidy manokan'ny totozy"
673
674#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
675msgid "Mouse"
676msgstr "Totozy"
677
678#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
679msgid "Mouse plugin"
680msgstr ""
681
682#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
683#, c-format
684msgid ""
685"There was an error starting up the screensaver:\n"
686"\n"
687"%s\n"
688"\n"
689"Screensaver functionality will not work in this session."
690msgstr ""
691"Nisy olana teo am-pandefasana ny sary mitsitsy:\n"
692"\n"
693"%s\n"
694"Tsy handeha amin'ity session ity fahasahazan'ny sary mitsitsy."
695
696#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
697msgid "_Do not show this message again"
698msgstr "_Aza aseho intsony ity filazana ity"
699
700#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
701#, fuzzy
702msgid "Screensaver"
703msgstr "Alefaso ny sary mitsitsy"
704
705#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
706#, fuzzy
707msgid "Screensaver plugin"
708msgstr "Alefaso eny am-pidirana ny sary mitsitsy"
709
710#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
711#, c-format
712msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
713msgstr "Tsy afaka naka ny raki-peo %s hatao sombiny %s"
714
715#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
716msgid "Login"
717msgstr "Fidirana"
718
719#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
720msgid "Logout"
721msgstr "Fivoahana"
722
723#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
724msgid "Boing"
725msgstr "Fanakorana"
726
727#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
728msgid "Siren"
729msgstr "Anjombona"
730
731#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
732msgid "Clink"
733msgstr "Feo mikarantsana"
734
735#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
736msgid "Beep"
737msgstr "Bip"
738
739#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
740msgid "No sound"
741msgstr "Tsy misy feo"
742
743#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
744msgid "Sound not set for this event."
745msgstr "Tsy voafaritra ny feo ho an'ity zava-miseho ity."
746
747#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
748msgid ""
749"The sound file for this event does not exist.\n"
750"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
751msgstr ""
752"Tsy misy ny raki-peo ho an'ity zava-miseho ity.\n"
753"Mety mila mametraka ny fehy gnome-audio izay misy feo tsotra maromaro "
754"angamba ianao."
755
756#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
757msgid "The sound file for this event does not exist."
758msgstr "Tsy misy ny raki-peo ho an'ity zava-miseho ity."
759
760#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
761msgid "Select Sound File"
762msgstr "Hisafidy raki-peo"
763
764#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
765#, c-format
766msgid "The file %s is not a valid wav file"
767msgstr "Rakitra .wav tsy ekena ny rakitra %s"
768
769#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
770#, fuzzy
771msgid "Select sound file..."
772msgstr "Hisafidy raki-peo"
773
774#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
775msgid "System Sounds"
776msgstr "Feon'ny rafitra"
777
778#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
779msgid "Sound"
780msgstr "Feo"
781
782#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
783#, fuzzy
784msgid "Sound plugin"
785msgstr "Ampaham-peo:"
786
787#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
788msgid "Typing Break"
789msgstr "Fiatoan'ny fanoratana"
790
791#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
792#, fuzzy
793msgid "Typing break plugin"
794msgstr "Fiatoan'ny fanoratana"
795
796#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
797msgid "Set up screen size and rotation settings"
798msgstr ""
799
800#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
801msgid "XRandR"
802msgstr ""
803
804#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
805#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
806msgid "Cannot determine user's home directory"
807msgstr "Tsy afaka namaritra ny laha-tahiry fandraisan'ny mpampiasa"
808
809#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
810msgid "Manage the X resource database"
811msgstr ""
812
813#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
814msgid "X Resource Database"
815msgstr ""
816
817#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
818#, c-format
819msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
820msgstr ""
821"Voafarirtra manaraka ny karazana %s ny famaha GConf %s, nefa ny karazany "
822"nampoizina dia %s\n"
823
824#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
825#, fuzzy
826msgid "Manage X Settings"
827msgstr "Ampiasao ny fandrindran'ny X"
828
829#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
830#, fuzzy
831msgid "X Settings"
832msgstr "Ampiasao ny fandrindran'ny X"
833
834#~ msgid "Image/label border"
835#~ msgstr "Sisin'ny sary/mari-tsoratra"
836
837#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
838#~ msgstr ""
839#~ "Ny sakan'ny sisin'ny mari-tsoratra sy ny sary anatin'ny takelakakelin'ny "
840#~ "filazana"
841
842#~ msgid "Alert Type"
843#~ msgstr "karazam-pilazana"
844
845#~ msgid "The type of alert"
846#~ msgstr "Ny karazan'ny filazana"
847
848#~ msgid "Alert Buttons"
849#~ msgstr "Tsindrin'ny filazana"
850
851#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
852#~ msgstr "Ireo tsindry miseho eo amin'ny takelakakelin'ny filazana"
853
854#~ msgid "Show more _details"
855#~ msgstr "Asehoy amin'ny _antsipiriany"
856
857#~ msgid "About Me"
858#~ msgstr "Momba izaho"
859
860#~ msgid "Set your personal information"
861#~ msgstr "Anoratana ny mombamomba anao"
862
863#~ msgid "Select Image"
864#~ msgstr "Misafidiana sary"
865
866#~ msgid "No Image"
867#~ msgstr "Tsy misy sary"
868
869#~ msgid ""
870#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
871#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
872#~ msgstr ""
873#~ "Nnisy olana teo am-panandramana maka ny lazan'ny bokin'adiresy\n"
874#~ "Tsy raisin'ny Evolution Data Server an-tànana io firesaka io"
875
876#~ msgid "Unable to open address book"
877#~ msgstr "Tsy mety mahasokatra ny bokin'adiresy"
878
879#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
880#~ msgstr ""
881#~ "ID'ny fidirana tsy fantatra. Mety simba angamba ny soratra fototry ny "
882#~ "mpampiasa."
883
884#~ msgid "About %s"
885#~ msgstr "Momba ny %s"
886
887#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
888#~ msgstr "Tsy marina ny teny fanalahidy taloha voasoratra. Avereno soratana"
889
890#~ msgid "System error has occurred"
891#~ msgstr "Nisy olan'ny rafitra nitranga"
892
893#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
894#~ msgstr "Tsy nahalefa ny /usr/bin/passwd"
895
896#~ msgid "Unable to launch backend"
897#~ msgstr "Tsy mety mahalefa ny backend"
898
899#~ msgid "Unexpected error has occurred"
900#~ msgstr "Nisy olana tsy nampoizina nitranga"
901
902#~ msgid "Password is too short"
903#~ msgstr "Fohy loatra io teny fanalahidy io"
904
905#~ msgid "Password is too simple"
906#~ msgstr "Tsotra loatra io teny fanalahidy io"
907
908#~ msgid "Old and new passwords are too similar"
909#~ msgstr "Tsy dia mifankaiza loatra ireo teny fanalahidy taloha sy vaovao"
910
911#~ msgid "Must contain numeric or special character(s)"
912#~ msgstr "Tsy maintsy misy isa na marika manokana"
913
914#~ msgid "Old and new password are the same"
915#~ msgstr "Mitovy ireo teny fanalahidy taloha sy vaovao"
916
917#~ msgid "Please type the passwords."
918#~ msgstr "Soraty ireo teny fanalahidy."
919
920#~ msgid "Please type the password again, it is wrong."
921#~ msgstr ""
922#~ "Avereno soratana indray ilay teny fanalahidy. Diso io voasoratra io."
923
924#~ msgid "Click on Change Password to change the password."
925#~ msgstr "Tsindrio ny Hanova Teny Fanalahidy raha hanova ny teny fanalahidy."
926
927#~ msgid " "
928#~ msgstr " "
929
930#~ msgid "    "
931#~ msgstr "    "
932
933#~ msgid "<b>Email</b>"
934#~ msgstr "<b>Mailaka</b>"
935
936#~ msgid "<b>Home</b>"
937#~ msgstr "<b>Fandraisana</b>"
938
939#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
940#~ msgstr "<b>Fifandraisana eo no eo</b>"
941
942#~ msgid "<b>Job</b>"
943#~ msgstr "<b>Asa</b>"
944
945#~ msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
946#~ msgstr "<b>Soraty ilay teny fanalahidy.</b>"
947
948#~ msgid "<b>Telephone</b>"
949#~ msgstr "<b>Telefaonina</b>"
950
951#~ msgid "<b>Web</b>"
952#~ msgstr "<b>Tranonkala</b>"
953
954#~ msgid "<b>Work</b>"
955#~ msgstr "<b>Toeram-piasana</b>"
956
957#~ msgid "A_IM/iChat:"
958#~ msgstr "A_IM/iChat:"
959
960#~ msgid "A_ddress:"
961#~ msgstr "A_diresy:"
962
963#~ msgid "A_ssistant:"
964#~ msgstr "_Mpanampy:"
965
966#~ msgid "Address"
967#~ msgstr "Adiresy"
968
969#~ msgid "C_ity:"
970#~ msgstr "_Tanàna:"
971
972#~ msgid "C_ompany:"
973#~ msgstr "_Orinasa:"
974
975#~ msgid "Cale_ndar:"
976#~ msgstr "_Kalandrie:"
977
978#~ msgid "Change Passwo_rd..."
979#~ msgstr "Hanova _teny fanalahidy..."
980
981#~ msgid "Change Password"
982#~ msgstr "Manova ny teny fanalahidy"
983
984#~ msgid "Ci_ty:"
985#~ msgstr "_Tanàna:"
986
987#~ msgid "Co_untry:"
988#~ msgstr "_Firenena:"
989
990#~ msgid "Contact"
991#~ msgstr "Ny mety ahazoana anao"
992
993#~ msgid "Cou_ntry:"
994#~ msgstr "_Firenena:"
995
996#~ msgid "Full Name"
997#~ msgstr "Anarana feno"
998
999#~ msgid "Hom_e:"
1000#~ msgstr "_Trano:"
1001
1002#~ msgid "IC_Q:"
1003#~ msgstr "IC_Q:"
1004
1005#~ msgid "M_SN:"
1006#~ msgstr "M_SN:"
1007
1008#~ msgid "Old pa_ssword:"
1009#~ msgstr "_Teny fanalahidy taloha:"
1010
1011#~ msgid "P.O. _box:"
1012#~ msgstr "Laharan'ny _Boatin-taratasy:"
1013
1014#~ msgid "P._O. box:"
1015#~ msgstr "Laharan'ny _Boatin-taratasy:"
1016
1017#~ msgid "Personal Info"
1018#~ msgstr "Momba ny tena manokana"
1019
1020#~ msgid "State/Pro_vince:"
1021#~ msgstr "Fanjakana/Fa_ritany:"
1022
1023#~ msgid "User name:"
1024#~ msgstr "Anaran'ny mpampiasa:"
1025
1026#~ msgid "Web _log:"
1027#~ msgstr "_Raki-tatitry ny tranonkala:"
1028
1029#~ msgid "Wor_k:"
1030#~ msgstr "_Toeram-piasana:"
1031
1032#~ msgid "Work _fax:"
1033#~ msgstr "_Fax ao amin'ny toeram-piasana:"
1034
1035#~ msgid "Zip/_Postal code:"
1036#~ msgstr "Mari-pamantaran'ny _paositra:"
1037
1038#~ msgid "_Address:"
1039#~ msgstr "_Adiresy:"
1040
1041#~ msgid "_Department:"
1042#~ msgstr "_Sampandraharaha:"
1043
1044#~ msgid "_Groupwise:"
1045#~ msgstr "_Groupwise:"
1046
1047#~ msgid "_Home page:"
1048#~ msgstr "Pejy _fandraisana:"
1049
1050#~ msgid "_Home:"
1051#~ msgstr "_Fandraisana:"
1052
1053#~ msgid "_Jabber:"
1054#~ msgstr "_Jabber:"
1055
1056#~ msgid "_Manager:"
1057#~ msgstr "_Mpandrindra:"
1058
1059#~ msgid "_Mobile:"
1060#~ msgstr "_Finday:"
1061
1062#~ msgid "_New password:"
1063#~ msgstr "_Teny fanalahidy vaovao:"
1064
1065#~ msgid "_Profession:"
1066#~ msgstr "_Asa:"
1067
1068#~ msgid "_Retype new password:"
1069#~ msgstr "_Avereno soratana ilay teny fanalahidy:"
1070
1071#~ msgid "_State/Province:"
1072#~ msgstr "_Faritany:"
1073
1074#~ msgid "_Title:"
1075#~ msgstr "_Mpialoha anarana:"
1076
1077#~ msgid "_Work:"
1078#~ msgstr "_Toeram-piasana:"
1079
1080#~ msgid "_Yahoo:"
1081#~ msgstr "_Yahoo:"
1082
1083#~ msgid "_Zip/Postal code:"
1084#~ msgstr "Mari-pamantaran'ny _paositra:"
1085
1086#~ msgid "<b>Applications</b>"
1087#~ msgstr "<b>Rindran'asas</b>"
1088
1089#~ msgid "<b>Support</b>"
1090#~ msgstr "<b>Fanampiana</b>"
1091
1092#~ msgid ""
1093#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
1094#~ "you next log in.</i></small>"
1095#~ msgstr ""
1096#~ "<small><i><b>Note:</b> Tsy hihatra ireo fanovana natao tamin'ity "
1097#~ "fandrindrana ity raha tsy rehefa miditra indray ianao.</i></small>"
1098
1099#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
1100#~ msgstr "Safidy manokan'ny haitao fanamorana"
1101
1102#~ msgid "Close and _Log Out"
1103#~ msgstr "Hidio dia _mivoaha"
1104
1105#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
1106#~ msgstr "Mandefa ireo haitao fanamorana ireo isaky ny miditra ianao:"
1107
1108#~ msgid "_Enable assistive technologies"
1109#~ msgstr "_Alefaso ireo haitao fanamorana"
1110
1111#~ msgid "_Magnifier"
1112#~ msgstr "_Fitara-mamily"
1113
1114#~ msgid "_On-screen keyboard"
1115#~ msgstr "Fafan-teny miseho _amin'ny efijery"
1116
1117#~ msgid "_Screenreader"
1118#~ msgstr "_Mpamaky efijery"
1119
1120#~ msgid "Assistive Technology Support"
1121#~ msgstr "Fanampiana mikasika ny haitao fanamorana"
1122
1123#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
1124#~ msgstr ""
1125#~ "Alefaso ny fandraisana an-tànana ireo haitao fanamorana an'ny GNOME "
1126#~ "rehefa miditra"
1127
1128#~ msgid ""
1129#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
1130#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
1131#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
1132#~ "capabilities."
1133#~ msgstr ""
1134#~ "Tsy misy haitao fanamorana ao amin'ny solosainao. Tsy maintsy apetraka ny "
1135#~ "fehin-drindran'asa 'gok' izay vao afaka mampiasa ny fafan-teny miseho "
1136#~ "amin'ny efijery. Tsy maintsy apetraka koa ny fehin-drindran'asa "
1137#~ "'gnopernicus' izay vao afaka mampiasa mpamaky efijery sy fitara-mamily."
1138
1139#~ msgid ""
1140#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
1141#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
1142#~ "support."
1143#~ msgstr ""
1144#~ "Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao avokoa ireo haitao fanamorana misy. "
1145#~ "Tsy maintsy apetraka ny fehin-drindran'asa 'gok' vao afaka mandray an-"
1146#~ "tànana fafan-teny miseho amin'ny efijery."
1147
1148#~ msgid ""
1149#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
1150#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
1151#~ "magnifying capabilities."
1152#~ msgstr ""
1153#~ "Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao avokoa ireo haitao fanamorana misy. "
1154#~ "Tsy maintsy apetraka ny fehin-drindran'asa 'gnopernicus' vao afaka "
1155#~ "mampiasa mpamaky efijery sy fitara-mamily."
1156
1157#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
1158#~ msgstr ""
1159#~ "Nisy olana teo am-pandefasana ny takelaka kelin'ny safidy manokan'ny "
1160#~ "totozy: %s"
1161
1162#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
1163#~ msgstr "Tsy nahaaftra fandrindrana AccessX avy amin'ny rakitra '%s'"
1164
1165#~ msgid "Import Feature Settings File"
1166#~ msgstr "Hanafatra rakitra misy fandrindrana fahasahaza"
1167
1168#~ msgid "_Import"
1169#~ msgstr "_Afaro"
1170
1171#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
1172#~ msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
1173
1174#~ msgid ""
1175#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
1176#~ "accessibility features will not operate without it."
1177#~ msgstr ""
1178#~ "Toa tsy manana ny tovana XKB ity rafitra ity. Tsy mandeha ny "
1179#~ "fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny  raha tsy misy io tovana "
1180#~ "io."
1181
1182#~ msgid "*"
1183#~ msgstr "*"
1184
1185#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
1186#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _faingana</b>"
1187
1188#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
1189#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _votsa</b>"
1190
1191#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
1192#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendrin'ny _totozy</b>"
1193
1194#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
1195#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _famerenana</b>"
1196
1197#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
1198#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _miraikidraikitra</b>"
1199
1200#~ msgid "<b>Features</b>"
1201#~ msgstr "<b>Fahasahaza</b>"
1202
1203#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
1204#~ msgstr "<b>Kitendrin'ny fiovana</b>"
1205
1206#~ msgid "Basic"
1207#~ msgstr "Fototra"
1208
1209#~ msgid "Beep if key is re_jected"
1210#~ msgstr "Maneno raha _tsy ekena ilay kitendry"
1211
1212#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
1213#~ msgstr ""
1214#~ "Maneno raha alefa na ajanona avy amin'ny fafan-teny ireo _fahasahaza"
1215
1216#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
1217#~ msgstr "Maneno rehefa voatsindry ny kitendrin'ny -fanovana"
1218
1219#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
1220#~ msgstr ""
1221#~ "Maneno in-1 rehefa mirehitra ny jiro LED ary in-2 rehefa maty io jiro io."
1222
1223#~ msgid "Beep when key is:"
1224#~ msgstr "Maneno rehefa ity ny kitendry:"
1225
1226#~ msgid "Del_ay:"
1227#~ msgstr "_Elanelam-potoana:"
1228
1229#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
1230#~ msgstr ""
1231#~ "Ny elanelana ara-potoana misy eo amin'ny fanindriana kitendry sy ny "
1232#~ "_fihetsiky ny kitondro:"
1233
1234#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
1235#~ msgstr "_Atsaharo raha toa ka kitendry roa no indray voatsindry"
1236
1237#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
1238#~ msgstr "_Alefaso ireo kitendrin'ny fiovana"
1239
1240#~ msgid "Filters"
1241#~ msgstr "Sivana"
1242
1243#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
1244#~ msgstr "Aza raharahaina ny kitendry sahala voatsindry anatin'ny:"
1245
1246#~ msgid ""
1247#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
1248#~ "user selectable period of time."
1249#~ msgstr ""
1250#~ "Tsy mandraharaha ny fanindriana mifanarakaraka kitendry IRAY raha toa ka "
1251#~ "mitranga anatin'ny fotoana azon'ny mpampiasa faritana izany.s"
1252
1253#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
1254#~ msgstr "Safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny (AccessX)"
1255
1256#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
1257#~ msgstr "Hafainganan'ny kitondro _ambony indrindra:"
1258
1259#~ msgid "Mouse _Preferences..."
1260#~ msgstr "_Safidy manokan'ny totozy..."
1261
1262#~ msgid ""
1263#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
1264#~ "adjustable amount of time."
1265#~ msgstr ""
1266#~ "Aza ekena ireo kitendry raha tsy efa voatsindry mandritra ny fotoana "
1267#~ "azon'ny mpampiasa faritana."
1268
1269#~ msgid ""
1270#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
1271#~ "keys in sequence."
1272#~ msgstr ""
1273#~ "Manao fanindriana kitendry miara-miseho amin'ny alalan'ny fanidriana "
1274#~ "misesisesy ireo kitendrin'ny fanovana."
1275
1276#~ msgid "S_peed:"
1277#~ msgstr "_Hafainganana:"
1278
1279#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
1280#~ msgstr "Ny fotoana ilaina _hahatratrarana ny hafainganana ambony indrindra:"
1281
1282#, fuzzy
1283#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
1284#~ msgstr "Manova ny kitendrin'isa ho kitendrin'ny totozy."
1285
1286#~ msgid "_Disable if unused for:"
1287#~ msgstr "_Atsaharo raha tsy ampiasaina mandritra ny:"
1288
1289#~ msgid "_Import Feature Settings..."
1290#~ msgstr "_Hanafatra fandrindrana fahasahaza..."
1291
1292#~ msgid "_Only accept keys held for:"
1293#~ msgstr "_Aza manaiky afa-tsy ireo kitendry voatsindry mandritra ny:"
1294
1295#~ msgid "_Type to test settings:"
1296#~ msgstr "_Manorata hitsapana ireo fandrindrana:"
1297
1298#~ msgid "_accepted"
1299#~ msgstr "_Ekena"
1300
1301#~ msgid "_pressed"
1302#~ msgstr "_voatsindry"
1303
1304#~ msgid "_rejected"
1305#~ msgstr "_Lavina"
1306
1307#~ msgid "characters/second"
1308#~ msgstr "marika/segaondra"
1309
1310#~ msgid "milliseconds"
1311#~ msgstr "milisegaondra"
1312
1313#~ msgid "pixels/second"
1314#~ msgstr "pixel/segaondra"
1315
1316#~ msgid "seconds"
1317#~ msgstr "segaondra"
1318
1319#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
1320#~ msgstr "Manova ireo kirakiran'ny afaran'ny sehatr'asanao"
1321
1322#~ msgid "Desktop Background"
1323#~ msgstr "Afaran'ny sehatr'asa"
1324
1325#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
1326#~ msgstr "<b>_Taratasy manaingo</b>"
1327
1328#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
1329#~ msgstr "<b>Lokon'ny _sehatr'asa</b>"
1330
1331#~ msgid "Desktop Background Preferences"
1332#~ msgstr "Safidy manokan'ny afaran'ny sehatr'asa"
1333
1334#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
1335#~ msgstr "Manokatra takelaka kely ahafahana mamaritra ny loko"
1336
1337#~ msgid "_Add Wallpaper"
1338#~ msgstr "_Hanampy taratasy manaingo"
1339
1340#~ msgid "_Finish"
1341#~ msgstr "_Vita"
1342
1343#~ msgid "_Remove"
1344#~ msgstr "_Esory"
1345
1346#, fuzzy
1347#~ msgid "_Style:"
1348#~ msgstr "_Endrika:"
1349
1350#~ msgid "Centered"
1351#~ msgstr "Mahazo afovoa"
1352
1353#~ msgid "Fill Screen"
1354#~ msgstr "Mameno efijery"
1355
1356#~ msgid "Scaled"
1357#~ msgstr "Novaina habe"
1358
1359#~ msgid "Zoom"
1360#~ msgstr "Zòma"
1361
1362#~ msgid "Tiled"
1363#~ msgstr "Mizarazara"
1364
1365#~ msgid "Solid Color"
1366#~ msgstr "Loko tokana"
1367
1368#~ msgid "Horizontal Gradient"
1369#~ msgstr "Mandry misompirana"
1370
1371#~ msgid "Vertical Gradient"
1372#~ msgstr "Mitsangana misompirana"
1373
1374#~ msgid "Add Wallpaper"
1375#~ msgstr "Hanampy taratasy manaingo"
1376
1377#~ msgid "Images"
1378#~ msgstr "Sary"
1379
1380#~ msgid "All Files"
1381#~ msgstr "Ireo akitra rehetra"
1382
1383#~ msgid "No Wallpaper"
1384#~ msgstr "Tsy misy taratasy manaingo"
1385
1386#~ msgid "pixel"
1387#~ msgid_plural "pixels"
1388#~ msgstr[0] "pixel"
1389#~ msgstr[1] "pixel"
1390
1391#~ msgid ""
1392#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
1393#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
1394#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
1395#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
1396#~ "GNOME settings manager."
1397#~ msgstr ""
1398#~ "Tsy nahalefa ny mpandrindra kirakira 'gnome-settings-daemon'.\n"
1399#~ "Mety tsy hihatra ny safidy manokana sasany raha tsy mandeha io "
1400#~ "mpandrindra ny kirakiran'ny GNOME io. Mety midika izany fa misy olana "
1401#~ "amin'ny Bonobo, na mety efa misy mpandrindra kirakira tsy an'ny GNOME "
1402#~ "(ohatra: KDE) mandeha ka mifanipaka amin'ny an'ny GNOME."
1403
1404#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
1405#~ msgstr "Tsy afaka nangala ny kisary tahiry '%s'\n"
1406
1407#~ msgid "Just apply settings and quit"
1408#~ msgstr "Ampiharo fotsiny ireo fandrindrana dia ajanony"
1409
1410#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
1411#~ msgstr "Alaivo ary raiketo ireo fandrindrana taloha"
1412
1413#~ msgid "Copying file: %u of %u"
1414#~ msgstr "Mandika ilay rakitra: %u amin'ny %u"
1415
1416#~ msgid "Copying '%s'"
1417#~ msgstr "Mandika ny '%s'"
1418
1419#~ msgid "From URI"
1420#~ msgstr "Avy amin'ny URI"
1421
1422#~ msgid "URI currently transferring from"
1423#~ msgstr "Ny URI dia mamindra avy amin'ny"
1424
1425#~ msgid "To URI"
1426#~ msgstr "Mankany amin'ny URI"
1427
1428#~ msgid "URI currently transferring to"
1429#~ msgstr "Ny URI dia mamindra mankany amin'ny"
1430
1431#~ msgid "Fraction completed"
1432#~ msgstr "Vita ny fizarana"
1433
1434#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
1435#~ msgstr "Vita ny fizarana ny famindrana"
1436
1437#~ msgid "Current URI index"
1438#~ msgstr "Fizahan-takilan'ity URI ity"
1439
1440#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
1441#~ msgstr "Fizahan-takilan'ity URI ity - manomboka amin'ny 1"
1442
1443#~ msgid "Total URIs"
1444#~ msgstr "Tontalin'ireo URI"
1445
1446#~ msgid "Total number of URIs"
1447#~ msgstr "Tontalin'ny isan'ny URI"
1448
1449#~ msgid "Copying files"
1450#~ msgstr "Mandika rakitra"
1451
1452#~ msgid "From:"
1453#~ msgstr "Avy amin'ny:"
1454
1455#~ msgid "To:"
1456#~ msgstr "Mankany amin'ny:"
1457
1458#~ msgid "Connecting..."
1459#~ msgstr "Mifandray..."
1460
1461#~ msgid "Key"
1462#~ msgstr "Kitendry"
1463
1464#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
1465#~ msgstr "Ny famaha GConf arahan'ity mpanova toetoetra ity"
1466
1467#~ msgid "Callback"
1468#~ msgstr "Antso"
1469
1470#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
1471#~ msgstr ""
1472#~ "Mandefa ity antso rehefa miova ny sanda mifandraika amin'ilay famaha"
1473
1474#~ msgid "Change set"
1475#~ msgstr "Fitambarana fanovana"
1476
1477#~ msgid ""
1478#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
1479#~ "apply"
1480#~ msgstr ""
1481#~ "Fitambarana fanovana misy data alefa mankany amin'ny mpivatsin'ny gconf "
1482#~ "rehefa atao ny fampiharana"
1483
1484#~ msgid "Conversion to widget callback"
1485#~ msgstr "Fivadihana mankany amin'ny antso widget"
1486
1487#~ msgid ""
1488#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
1489#~ "widget"
1490#~ msgstr ""
1491#~ "Antso halefa rehefa misy data havadika avy amin'ny GConf mankany "
1492#~ "amin'ilay widget"
1493
1494#~ msgid "Conversion from widget callback"
1495#~ msgstr "Fivadihana avyamin'ny antso widget"
1496
1497#~ msgid ""
1498#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
1499#~ "widget"
1500#~ msgstr ""
1501#~ "Antso halefa rehefa misy data havadika avy amin'ny widget mankany amin'ny "
1502#~ "GConf s"
1503
1504#~ msgid "UI Control"
1505#~ msgstr "Fifehezana ny UI"
1506
1507#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
1508#~ msgstr "Zavatra iray izay mifehy ny toetoetra (tokony ho widget)"
1509
1510#~ msgid "Property editor object data"
1511#~ msgstr "Datan'ny zavatry ny mpanova toetoetra"
1512
1513#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
1514#~ msgstr "Data manokana ilain'ny mpanova toetoetra voafaritra"
1515
1516#~ msgid "Property editor data freeing callback"
1517#~ msgstr "Datan'ny mpanova toetoetra mamotsotra antso"
1518
1519#~ msgid ""
1520#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
1521#~ msgstr ""
1522#~ "Antso halefa rehefa havotsotra ny datan'ny zavatry ny mpanova toetoetra"
1523
1524#~ msgid ""
1525#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
1526#~ "\n"
1527#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
1528#~ "background picture."
1529#~ msgstr ""
1530#~ "Tsy nahita ny rakitra '%s'.\n"
1531#~ "\n"
1532#~ "Amarino tsara hoe misy izy io dia andramo indray avy eo, na misafidiana "
1533#~ "sary afara hafa."
1534
1535#~ msgid ""
1536#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
1537#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
1538#~ "\n"
1539#~ "Please select a different picture instead."
1540#~ msgstr ""
1541#~ "Tsy haiko ny manokatra ny rakitra '%s'.\n"
1542#~ "Mety karazan-tsary tsy mbola voaray an-tànana angamba izy io.\n"
1543#~ "\n"
1544#~ "Misafidiana sary hafa asolo azy."
1545
1546#~ msgid "Please select an image."
1547#~ msgstr "Misafidiana sary iray."
1548
1549#~ msgid "_Select"
1550#~ msgstr "_Ekeo"
1551
1552#~ msgid "Preferred Applications"
1553#~ msgstr "Rindran'asa tiana kokoa"
1554
1555#~ msgid "Select your default applications"
1556#~ msgstr "Safidio ireo rindran'asa ataonao fampiasa"
1557
1558#~ msgid "Error saving configuration: %s"
1559#~ msgstr "Nisy olana teo am-pandraiketana ny kirakira: %s"
1560
1561#~ msgid "Custom"
1562#~ msgstr "Safidy"
1563
1564#~ msgid "Could not load the main interface"
1565#~ msgstr "Tsy afaka naka ny mpanera fototra"
1566
1567#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
1568#~ msgstr "Amarino tsara hoe voapetraka araka ny tokony ho izy ilay applet"
1569
1570#~ msgid "Balsa"
1571#~ msgstr "Balsa"
1572
1573#~ msgid "Debian Sensible Browser"
1574#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
1575
1576#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
1577#~ msgstr "Debian Terminal Emulator"
1578
1579#~ msgid "ETerm"
1580#~ msgstr "ETerm"
1581
1582#~ msgid "Encompass"
1583#~ msgstr "Encompass"
1584
1585#~ msgid "Epiphany Web Browser"
1586#~ msgstr "Mpitety tranonkalan'ny Epiphany"
1587
1588#~ msgid "Evolution Mail Reader"
1589#~ msgstr "Evolution Mail Reader"
1590
1591#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
1592#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.4"
1593
1594#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
1595#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.5"
1596
1597#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
1598#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.6"
1599
1600#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
1601#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.0"
1602
1603#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
1604#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.2"
1605
1606#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
1607#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.4"
1608
1609#~ msgid "Firebird"
1610#~ msgstr "Firebird"
1611
1612#~ msgid "Firefox"
1613#~ msgstr "Firefox"
1614
1615#~ msgid "GNOME Terminal"
1616#~ msgstr "Terminal an'ny GNOME"
1617
1618#~ msgid "Galeon"
1619#~ msgstr "Galeon"
1620
1621#~ msgid "KMail"
1622#~ msgstr "KMail"
1623
1624#~ msgid "Konqueror"
1625#~ msgstr "Konqueror"
1626
1627#~ msgid "Links Text Browser"
1628#~ msgstr "Mpitety Links Text"
1629
1630#~ msgid "Lynx Text Browser"
1631#~ msgstr "Mpitety Lynx Text"
1632
1633#~ msgid "Mozilla"
1634#~ msgstr "Mozilla"
1635
1636#~ msgid "Mozilla 1.6"
1637#~ msgstr "Mozilla 1.6"
1638
1639#~ msgid "Mozilla Mail"
1640#~ msgstr "Mozilla Mail"
1641
1642#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
1643#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
1644
1645#~ msgid "Mutt"
1646#~ msgstr "Mutt"
1647
1648#~ msgid "NXterm"
1649#~ msgstr "NXterm"
1650
1651#~ msgid "Netscape Communicator"
1652#~ msgstr "Netscape Communicator"
1653
1654#~ msgid "Opera"
1655#~ msgstr "Opera"
1656
1657#~ msgid "RXVT"
1658#~ msgstr "RXVT"
1659
1660#~ msgid "Standard XTerminal"
1661#~ msgstr "XTerminal tsotra"
1662
1663#~ msgid "Sylpheed"
1664#~ msgstr "Sylpheed"
1665
1666#~ msgid "Sylpheed-Claws"
1667#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
1668
1669#~ msgid "Thunderbird"
1670#~ msgstr "Thunderbird"
1671
1672#~ msgid "W3M Text Browser"
1673#~ msgstr "Mpitety Soratra W3M"
1674
1675#~ msgid "aterm"
1676#~ msgstr "aterm"
1677
1678#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
1679#~ msgstr "<b>Fiahinoana raki-peo</b>"
1680
1681#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
1682#~ msgstr "<b>Mpizaha sary</b>"
1683
1684#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
1685#~ msgstr "<b>Mpampifandray eo no eo</b>"
1686
1687#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
1688#~ msgstr "<b>Mpamaky mailaka</b>"
1689
1690#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
1691#~ msgstr "<b>Terminal Emulator</b>"
1692
1693#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
1694#~ msgstr "<b>Mpanova lahabolana</b>"
1695
1696#~ msgid "<b>Video Player</b>"
1697#~ msgstr "<b>Fijerena horonan-tsary</b>"
1698
1699#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
1700#~ msgstr "<b>Mpitety tranonkala</b>"
1701
1702#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
1703#~ msgstr "Ho soloina ity rohy ity daholo ireo %s rehetra"
1704
1705#~ msgid "Co_mmand:"
1706#~ msgstr "Bai_ko:"
1707
1708#~ msgid "E_xecute flag:"
1709#~ msgstr "Sain'ny takila _fanatanterahana:"
1710
1711#~ msgid "Internet"
1712#~ msgstr "Internet"
1713
1714#~ msgid "Multimedia"
1715#~ msgstr "Haino aman-jery"
1716
1717#~ msgid "Open link in new _tab"
1718#~ msgstr "Sokafy anaty _vakizoro vaovao ilay rohy"
1719
1720#~ msgid "Open link in new _window"
1721#~ msgstr "Sokafy anaty _fikandrana vaovao ilay rohy"
1722
1723#~ msgid "Open link with web browser _default"
1724#~ msgstr ""
1725#~ "Sokafy amin'ny alalan'ny safidy _tsotran'ny mpitety tranonkala ilay rohy"
1726
1727#~ msgid "Run in t_erminal"
1728#~ msgstr "Alefaso amin'ny alalan'ny _Terminal"
1729
1730#~ msgid "System"
1731#~ msgstr "Rafitra"
1732
1733#~ msgid "Change screen resolution"
1734#~ msgstr "Hanova ny resolution'ny efijery"
1735
1736#~ msgid "Screen Resolution"
1737#~ msgstr "Resolution'ny efijery"
1738
1739#~ msgid "%d Hz"
1740#~ msgstr "%d Hz"
1741
1742#~ msgid "_Resolution:"
1743#~ msgstr "_Resolution:"
1744
1745#~ msgid "Re_fresh rate:"
1746#~ msgstr "Tahan'ny re_freshment:"
1747
1748#~ msgid "Default Settings"
1749#~ msgstr "Fandrindrana tsotra"
1750
1751#~ msgid "Screen %d Settings\n"
1752#~ msgstr "Fandrindran'ny efijery %d\n"
1753
1754#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
1755#~ msgstr "Safidy manokana mikasikan ny resolution'ny efijery"
1756
1757#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
1758#~ msgstr "_Ataovy safidy tsotra ho an'ity solosaina (%s) ity ihany"
1759
1760#~ msgid "Options"
1761#~ msgstr "Safidy"
1762
1763#~ msgid ""
1764#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
1765#~ "settings will be restored."
1766#~ msgid_plural ""
1767#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
1768#~ "settings will be restored."
1769#~ msgstr[0] ""
1770#~ "Mitsapa ireo fandrindrana vaovao. Raha tsy manome valin-teny anatin'ny %d "
1771#~ "segaondra ianao dia haverina ireo fandrindrana teo aloha."
1772#~ msgstr[1] ""
1773#~ "Mitsapa ireo fandrindrana vaovao. Raha tsy manome valin-teny anatin'ny %d "
1774#~ "segaondra ianao dia haverina ireo fandrindrana teo aloha."
1775
1776#~ msgid "Keep Resolution"
1777#~ msgstr "Tano io resolution io"
1778
1779#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
1780#~ msgstr "Tianao tanana io resolution io?"
1781
1782#~ msgid "Use _previous resolution"
1783#~ msgstr "Ny resolution _teo aloha ampiasaina"
1784
1785#~ msgid "_Keep resolution"
1786#~ msgstr "_Tano io resolution io"
1787
1788#~ msgid ""
1789#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
1790#~ "changes to the display size are not available."
1791#~ msgstr ""
1792#~ "Tsy mandray an-tànana ny tovana XRandR ny mpizara X. Tsy misy fanovana "
1793#~ "resolution runtime azo ampiharina amin'ny haben'ny efijery ao."
1794
1795#~ msgid ""
1796#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
1797#~ "Runtime changes to the display size are not available."
1798#~ msgstr ""
1799#~ "Tsy mifanaraka amin'ity rindran'asa ity ny kinovan'ny tovana XRandR. Tsy "
1800#~ "misy fanovana runtime azo ampiharina amin'ny haben'ny efijery ao."
1801
1802#~ msgid "Select fonts for the desktop"
1803#~ msgstr "Ahafahana misafidy endri-tsoratra ho an'ny sehatr'asa"
1804
1805#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
1806#~ msgstr "<b>Fivoakan'ny endri-tsoratra</b>"
1807
1808#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
1809#~ msgstr "<b>Fandamalamana</b>:"
1810
1811#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
1812#~ msgstr "<b>Filaharan'ny subpixel</b>:"
1813
1814#~ msgid "Best _shapes"
1815#~ msgstr "_Bika tsara indrindra"
1816
1817#~ msgid "Best co_ntrast"
1818#~ msgstr "_Fifangarihana tsara indrindra"
1819
1820#~ msgid "D_etails..."
1821#~ msgstr "An_tsipiriany..."
1822
1823#~ msgid "Des_ktop font:"
1824#~ msgstr "Endri-tsoratry ny sehatr'asa:"
1825
1826#~ msgid "Font Preferences"
1827#~ msgstr "Safidy manokan'ny endri-tsoratra"
1828
1829#~ msgid "Font Rendering Details"
1830#~ msgstr "Antsipirian'ny fivoakan'ilay endri-tsoratra"
1831
1832#~ msgid "Go _to font folder"
1833#~ msgstr "_Laha-tahirin'ny endri-tsoratra"
1834
1835#~ msgid "Gra_yscale"
1836#~ msgstr "Ambara_tongan-doko mivolombatolalaka"
1837
1838#~ msgid "N_one"
1839#~ msgstr "Tsy _misy"
1840
1841#~ msgid "R_esolution:"
1842#~ msgstr "R_esolution:"
1843
1844#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1845#~ msgstr "Sub_pixel (LCD)"
1846
1847#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1848#~ msgstr "Fandamalamana sub_pixel (LCD)"
1849
1850#~ msgid "VB_GR"
1851#~ msgstr "VB_GR"
1852
1853#~ msgid "_Application font:"
1854#~ msgstr "Endri-tsoratry ny _rindran'asa:"
1855
1856#~ msgid "_BGR"
1857#~ msgstr "_BGR"
1858
1859#~ msgid "_Document font:"
1860#~ msgstr "_Endri-tsoratry ny tahirin-kevitra:"
1861
1862#~ msgid "_Fixed width font:"
1863#~ msgstr "Sakan'endri-tsoratra voafetra:"
1864
1865#~ msgid "_Full"
1866#~ msgstr "_Feno"
1867
1868#~ msgid "_Medium"
1869#~ msgstr "_Antonony"
1870
1871#~ msgid "_Monochrome"
1872#~ msgstr "_Tokan-doko"
1873
1874#~ msgid "_None"
1875#~ msgstr "_Tsy misy"
1876
1877#~ msgid "_RGB"
1878#~ msgstr "_RGB"
1879
1880#~ msgid "_Slight"
1881#~ msgstr "_Malefaka"
1882
1883#~ msgid "_VRGB"
1884#~ msgstr "_VRGB"
1885
1886#~ msgid "_Window title font:"
1887#~ msgstr "Endri-tsoratra ho an'ny lohatenin'ny _fikandrana:"
1888
1889#~ msgid "dots per inch"
1890#~ msgstr "dpi"
1891
1892#~ msgid "Font may be too large"
1893#~ msgstr "Mety lehibe loatra ilay endri-tsoratra"
1894
1895#~ msgid ""
1896#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
1897#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
1898#~ "smaller than %d."
1899#~ msgid_plural ""
1900#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
1901#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
1902#~ "smaller than %d."
1903#~ msgstr[0] ""
1904#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe "
1905#~ "loatra (x %d) ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha mampiasa endri-"
1906#~ "tsoratra kely noho ny %d ianao."
1907#~ msgstr[1] ""
1908#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe "
1909#~ "loatra (x %d) ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha mampiasa endri-"
1910#~ "tsoratra kely noho ny %d ianao."
1911
1912#~ msgid ""
1913#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
1914#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
1915#~ "smaller sized font."
1916#~ msgid_plural ""
1917#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
1918#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
1919#~ "sized font."
1920#~ msgstr[0] ""
1921#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe "
1922#~ "loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-tsoratra "
1923#~ "kely noho io ianao."
1924#~ msgstr[1] ""
1925#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe "
1926#~ "loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-tsoratra "
1927#~ "kely noho io ianao."
1928
1929#~ msgid "New accelerator..."
1930#~ msgstr "Mpanfaingana vaovao..."
1931
1932#~ msgid "Accelerator key"
1933#~ msgstr "Kitendry mpanafaingana"
1934
1935#~ msgid "Accelerator modifiers"
1936#~ msgstr "Mpanova ireo mpanafaingana"
1937
1938#~ msgid "Accelerator keycode"
1939#~ msgstr "Fangon'ny kitendry mpanafaingana"
1940
1941#~ msgid "Accel Mode"
1942#~ msgstr "Fomban'ny mpanafaingana"
1943
1944#~ msgid "The type of accelerator."
1945#~ msgstr "Ny karazan'ilay mpanafaingana."
1946
1947#~ msgid "Disabled"
1948#~ msgstr "Natsahatra"
1949
1950#~ msgid "<Unknown Action>"
1951#~ msgstr "<Ada tsy fantatra>"
1952
1953#~ msgid "Desktop"
1954#~ msgstr "Sehatr'asa"
1955
1956#~ msgid "Window Management"
1957#~ msgstr "Fandrindrana fikandrana"
1958
1959#~ msgid ""
1960#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to "
1961#~ "type using this key.\n"
1962#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
1963#~ msgstr ""
1964#~ "Tsy mety ampiasaina ny hitsin-dàlana \"%s\" satria tsy hety hampiasaina "
1965#~ "hanoratana intsony io kitendry io.\n"
1966#~ "Andramo ampiarahana amin'ny kitendry toy ny Control, Alt na Shift ilay "
1967#~ "izy.\n"
1968
1969#~ msgid ""
1970#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
1971#~ " \"%s\"\n"
1972#~ msgstr ""
1973#~ "Ny hitsin-dàlana \"%s\" dia efa ampiasaina amin'ny:\n"
1974#~ "\"%s\"\n"
1975
1976#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
1977#~ msgstr ""
1978#~ "Tsy nety ny famoronana mpanfaingana vaovao ao anatin'ny soratra fototry "
1979#~ "ny kirakira: %s\n"
1980
1981#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
1982#~ msgstr ""
1983#~ "Tsy nety ny fanafoanana ilay mpanafaingana tao anatin'ny soratra fototry "
1984#~ "ny kirakira: %s\n"
1985
1986#~ msgid "Action"
1987#~ msgstr "Asa"
1988
1989#~ msgid "Shortcut"
1990#~ msgstr "Hitsin-dàlana"
1991
1992#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
1993#~ msgstr "Hintsin-dàlan'ny kitendry"
1994
1995#~ msgid ""
1996#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
1997#~ "accelerator, or press backspace to clear."
1998#~ msgstr ""
1999#~ "Raha hanova mpanfaingana, dia manorata mpanafaingana vaovao eo amin'ny "
2000#~ "fariana voatokana amin'izany, na tsindrio ny kitendry miverina hamafana "
2001#~ "azy."
2002
2003#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
2004#~ msgstr "Hamorona kitendry hitsin-dàlana ho ana baiko"
2005
2006#~ msgid "Unknown"
2007#~ msgstr "Tsy fantatra"
2008
2009#~ msgid "Layout"
2010#~ msgstr "Fandaminana"
2011
2012#~ msgid "Default"
2013#~ msgstr "Tsotra"
2014
2015#~ msgid "Models"
2016#~ msgstr "Modely"
2017
2018#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
2019#~ msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny fikirakirana ny kitendry: %s"
2020
2021#~ msgid ""
2022#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
2023#~ msgstr ""
2024#~ "Ampiharo fotsiny ireo fandrindrana dia ajanony (fifanarahana ihany; efa "
2025#~ "raisin'ny daemon an-tànana izao)"
2026
2027#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
2028#~ msgstr ""
2029#~ "Asehoy ireo fandrindrana ny fiatoan'ny fanoratana rehefa mandefa ilay pejy"
2030
2031#~ msgid "..."
2032#~ msgstr "..."
2033
2034#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
2035#~ msgstr "<b>Fipian'ny kitondro</b>"
2036
2037#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
2038#~ msgstr "<b>Kitendrin'ny famerenana</b>"
2039
2040#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
2041#~ msgstr "<b>_Gejao ny efijery hanamafisana ny fiatoan'ny fanoratana</b>"
2042
2043#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
2044#~ msgstr "<small><i>Faingana</i></small>"
2045
2046#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
2047#~ msgstr "<small><i>Lava</i></small>"
2048
2049#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
2050#~ msgstr "<small><i>Fohy</i></small>"
2051
2052#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
2053#~ msgstr "<small><i>Meda</i></small>"
2054
2055#~ msgid "A_vailable layouts:"
2056#~ msgstr "Ireo fandaminana _misy:"
2057
2058#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
2059#~ msgstr "_Ekeo ny fanemorana ireo fiatoana"
2060
2061#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
2062#~ msgstr "Jereo raha toa ka azo ahemotra ireo fiatoana"
2063
2064#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
2065#~ msgstr "Misafidiana modelim-pafan-teny iray"
2066
2067#~ msgid "Choose a Layout"
2068#~ msgstr "Misafidiana fandaminana iray"
2069
2070#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
2071#~ msgstr "_Mipy ilay kitondro anatin'ny takila sy toeran-tsoratra"
2072
2073#~ msgid "Cursor blinks speed"
2074#~ msgstr "Hafainganan'ny fipian'ny kitondro"
2075
2076#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
2077#~ msgstr "Faharetan'ny fiatoana raha rehefa voarara ny fanoratana"
2078
2079#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
2080#~ msgstr "Faharetan'ny asa atao alohan'ny hanisiana fiatoana"
2081
2082#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
2083#~ msgstr ""
2084#~ "_Famerenana izay voatsindry rehefa rehefa voatsindry tsy miato ny "
2085#~ "kitendry iray"
2086
2087#~ msgid "Keyboard Preferences"
2088#~ msgstr "Safidy manokan'ny fafan-teny"
2089
2090#~ msgid "Keyboard _model:"
2091#~ msgstr "_Modelim-pafan-teny:"
2092
2093#~ msgid "Layout Options"
2094#~ msgstr "Safidin'ny fandaminana"
2095
2096#~ msgid "Layouts"
2097#~ msgstr "Fandaminana"
2098
2099#~ msgid ""
2100#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
2101#~ "use injuries"
2102#~ msgstr ""
2103#~ "Gejao ny efijery aorian'ny fotoana voafaritra mba hisorohana izay aretina "
2104#~ "ateraky ny fampiasana fafan-teny matetika loatra"
2105
2106#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
2107#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
2108
2109#~ msgid "Preview:"
2110#~ msgstr "Topy maso:"
2111
2112#~ msgid "Repeat keys speed"
2113#~ msgstr "Hafainganan'ny kitendry famerenana"
2114
2115#~ msgid "Reset To De_faults"
2116#~ msgstr "Avereno amin'ny toetra _tsotra"
2117
2118#~ msgid "Separate _group for each window"
2119#~ msgstr "_Vondrona tokana isaka ny fikandrana"
2120
2121#~ msgid "_Accessibility..."
2122#~ msgstr "_Fahafahana mampiasa..."
2123
2124#~ msgid "_Add..."
2125#~ msgstr "_Hanampy..."
2126
2127#~ msgid "_Break interval lasts:"
2128#~ msgstr "_Faharetan'ny elanelan'ireo fiatoana:"
2129
2130#~ msgid "_Delay:"
2131#~ msgstr "_Elanelam-potoana:"
2132
2133#~ msgid "_Models:"
2134#~ msgstr "_Modely:"
2135
2136#~ msgid "_Selected layouts:"
2137#~ msgstr "_Fandaminana voasafidy:"
2138
2139#~ msgid "_Speed:"
2140#~ msgstr "_Hafainganana:"
2141
2142#~ msgid "_Work interval lasts:"
2143#~ msgstr "_Faharetan'ny elanelan'ny asa atao:"
2144
2145#~ msgid "minutes"
2146#~ msgstr "minitra"
2147
2148#~ msgid "Set your keyboard preferences"
2149#~ msgstr "Mamaritra ireo safidy manokan'ny fafan-teny"
2150
2151#~ msgid "%d milliseconds"
2152#~ msgid_plural "%d milliseconds"
2153#~ msgstr[0] "%d milisegaondra"
2154#~ msgstr[1] "%d milisegaondra"
2155
2156#~ msgid "Unknown Pointer"
2157#~ msgstr "Kitondro tsy fantatra"
2158
2159#~ msgid "Default Pointer"
2160#~ msgstr "Kitondro tsotra"
2161
2162#~ msgid "Default Pointer - Current"
2163#~ msgstr "Kitondro tsotra - Ny miasa izao"
2164
2165#~ msgid "The default pointer that ships with X"
2166#~ msgstr "Ny kitondro tsotra nivoaka niaraka tamin'ny X"
2167
2168#~ msgid "White Pointer"
2169#~ msgstr "Kitondro fotsy"
2170
2171#~ msgid "White Pointer - Current"
2172#~ msgstr "Kitondro fotsy - Ny miasa izao"
2173
2174#~ msgid "The default pointer inverted"
2175#~ msgstr "Ny kitondro tsotra navadika"
2176
2177#~ msgid "Large Pointer"
2178#~ msgstr "Kitondro lehibe"
2179
2180#~ msgid "Large Pointer - Current"
2181#~ msgstr "Kitondro lehibe - Ny miasa izao"
2182
2183#~ msgid "Large version of normal pointer"
2184#~ msgstr "Ny kitondro ara-pitsipika amin'ny endriny lehibe"
2185
2186#~ msgid "Large White Pointer - Current"
2187#~ msgstr "Kitondro fotsy lehibe - Ny miasa izao"
2188
2189#~ msgid "Large White Pointer"
2190#~ msgstr "Kitondro fotsy lehibe"
2191
2192#~ msgid "Large version of white pointer"
2193#~ msgstr "Ny kitondro fotsy amin'ny endriny lehibe"
2194
2195#~ msgid "Pointer Theme"
2196#~ msgstr "Endriky ny kitondro"
2197
2198#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
2199#~ msgstr "<b>Elanelan'ny click miverina indroa </b>"
2200
2201#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
2202#~ msgstr "<b>Alaivo dia afindrao</b>"
2203
2204#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
2205#~ msgstr "<b>Farito ny toeran'ny kitondro</b>"
2206
2207#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
2208#~ msgstr "<b>Fitodiky ny totozy</b>"
2209
2210#~ msgid "<b>Speed</b>"
2211#~ msgstr "<b>Hafaingana</b>"
2212
2213#~ msgid "<i>Fast</i>"
2214#~ msgstr "<i>Faingana</i>"
2215
2216#~ msgid "<i>High</i>"
2217#~ msgstr "<i>Ambony</i>"
2218
2219#~ msgid "<i>Large</i>"
2220#~ msgstr "<i>Lehibe</i>"
2221
2222#~ msgid "<i>Low</i>"
2223#~ msgstr "<i>Ambany</i>"
2224
2225#~ msgid "<i>Slow</i>"
2226#~ msgstr "<i>Meda</i>"
2227
2228#~ msgid "<i>Small</i>"
2229#~ msgstr "<i>Kely</i>"
2230
2231#~ msgid "Buttons"
2232#~ msgstr "Tsindry"
2233
2234#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
2235#~ msgstr "Manasongadina ilay _kitondro rehefa manindry ny Ctrl ianao"
2236
2237#~ msgid "Large"
2238#~ msgstr "Lehibe"
2239
2240#~ msgid "Medium"
2241#~ msgstr "Antonony"
2242
2243#~ msgid "Motion"
2244#~ msgstr "Hetsika"
2245
2246#~ msgid "Pointer Size:"
2247#~ msgstr "Haben'ny kitondro:"
2248
2249#~ msgid "Pointers"
2250#~ msgstr "Kitondro"
2251
2252#~ msgid "Small"
2253#~ msgstr "Kely"
2254
2255#~ msgid "_Acceleration:"
2256#~ msgstr "_Fanafainganana:"
2257
2258#~ msgid "_Left-handed mouse"
2259#~ msgstr "_Totozy ho an'ny tànana havia"
2260
2261#~ msgid "_Sensitivity:"
2262#~ msgstr "_Fahamora mandray:"
2263
2264#~ msgid "_Threshold:"
2265#~ msgstr "_Fetra:"
2266
2267#~ msgid "_Timeout:"
2268#~ msgstr "_Elanelany:"
2269
2270#~ msgid "Set your mouse preferences"
2271#~ msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny totozinao"
2272
2273#~ msgid "Network Proxy"
2274#~ msgstr "Proxy'ny rezo"
2275
2276#~ msgid "Set your network proxy preferences"
2277#~ msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny proxy'ny rezonao"
2278
2279#~ msgid "      "
2280#~ msgstr "      "
2281
2282#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
2283#~ msgstr "<b>Fifandraisana Internet _mivantana</b>"
2284
2285#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
2286#~ msgstr "<b>Lisitry ny mpampiantrano tsy raharahaina</b>"
2287
2288#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
2289#~ msgstr "<b>Fikirakirana proxy mandeha _hoazy</b>"
2290
2291#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
2292#~ msgstr "<b>Fikirakirana proxy ataon-tànana</b>"
2293
2294#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
2295#~ msgstr "<b>Mampi_asà fanamarinana</b>"
2296
2297#~ msgid "Advanced Configuration"
2298#~ msgstr "Fikirakirana avo lenta"
2299
2300#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
2301#~ msgstr "_URL'ny fikirakirana mandeha hoazy:"
2302
2303#~ msgid "HTTP Proxy Details"
2304#~ msgstr "Antsipirian'ny proxy HTTP"
2305
2306#~ msgid "H_TTP proxy:"
2307#~ msgstr "Proxy H_TTP:"
2308
2309#~ msgid "Network Proxy Preferences"
2310#~ msgstr "Safidy manokan'ny proxy'ny rezo"
2311
2312#~ msgid "Port:"
2313#~ msgstr "Irika:"
2314
2315#~ msgid "Proxy Configuration"
2316#~ msgstr "Kirakiran'ny proxy"
2317
2318#~ msgid "S_ocks host:"
2319#~ msgstr "Mpampiantrano S_ocks:"
2320
2321#~ msgid "U_sername:"
2322#~ msgstr "Anaran'ny _mpampiasa:"
2323
2324#~ msgid "_Details"
2325#~ msgstr "_Antsipiriany"
2326
2327#~ msgid "_FTP proxy:"
2328#~ msgstr "Proxy _FTP:"
2329
2330#~ msgid "_Password:"
2331#~ msgstr "_Teny fanalahidy:"
2332
2333#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
2334#~ msgstr "Proxy HTTP azo _antoka:"
2335
2336#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
2337#~ msgstr "Alefaso ireo feo ary ampifandraiso amin'ny zava-mitranga"
2338
2339#~ msgid "Not connected"
2340#~ msgstr "Tsy mifandray"
2341
2342#~ msgid "Sound Preferences"
2343#~ msgstr "Safidy manokan'ny feo"
2344
2345#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
2346#~ msgstr "<b>Audio Conferencing</b>"
2347
2348#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
2349#~ msgstr "<b>Hira sy horonantsary</b>"
2350
2351#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
2352#~ msgstr "<b>Zava-mitranga araham-peo</b>"
2353
2354#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
2355#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Mitsapa...</span>"
2356
2357#~ msgid "Click Ok to finish."
2358#~ msgstr "Tsindrio ny Ok rehefa vita."
2359
2360#~ msgid "Devices"
2361#~ msgstr "Periferika"
2362
2363#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
2364#~ msgstr "_Alefaso ny fampifangaroana feon'ilay rindran'asa (ESD)"
2365
2366#~ msgid "Flash _entire screen"
2367#~ msgstr "Flasheo ny efijery _manontolo"
2368
2369#~ msgid "Flash _window titlebar"
2370#~ msgstr "Flasheo ny anjan'ny lohaten'ny _fikandrana"
2371
2372#~ msgid "Sound & Video Preferences"
2373#~ msgstr "Safidy manokan'ny feo sy ny horonantsary"
2374
2375#~ msgid "Sounds"
2376#~ msgstr "Feo"
2377
2378#~ msgid "System Beep"
2379#~ msgstr "Feon'ny rafitra"
2380
2381#~ msgid "Test"
2382#~ msgstr "Fitsapana"
2383
2384#~ msgid "Testing Pipeline"
2385#~ msgstr "Mitsapa ny fantsona"
2386
2387#~ msgid "_Enable system beep"
2388#~ msgstr "_Alefaso ny feon'ny rafitra"
2389
2390#~ msgid "_Play system sounds"
2391#~ msgstr "_Vakio ireo feon'ny rafitra"
2392
2393#~ msgid "_Visual system beep"
2394#~ msgstr "_Feon'ny rafitry ny hita maso"
2395
2396#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
2397#~ msgstr "Tianao esorina ve ity endrika ity?"
2398
2399#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
2400#~ msgstr "Voafafa soa aman-tsara ilay endrika. Misafidiana endrika iray hafa."
2401
2402#~ msgid "Theme can not be deleted"
2403#~ msgstr "Tsy mety fafàna ilay endrika"
2404
2405#~ msgid ""
2406#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
2407#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
2408#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
2409#~ msgstr ""
2410#~ "Tsy ahitana endrika anatin'ny rafitrao. Mety mikika izany hoe tsy "
2411#~ "voapetraka araka ny tokony ho izy ny \"Theme Preferences\" na tsy "
2412#~ "napetrakao ny fehin-drindran'asa \"gnome-themes\"."
2413
2414#~ msgid "This theme is not in a supported format."
2415#~ msgstr "Tsy raisina an-tànana ny lamin'ity endrika ity."
2416
2417#~ msgid "Failed to create temporary directory"
2418#~ msgstr "Tsy nahaforona ny laha-tahiry vonjimaika"
2419
2420#~ msgid ""
2421#~ "Can not install theme. \n"
2422#~ "The bzip2 utility is not installed."
2423#~ msgstr ""
2424#~ "Tsy afaka mametraka ilay endrika. \n"
2425#~ "Tsy voapetraka ny rindran'asa bzip2."
2426
2427#~ msgid "Installation Failed"
2428#~ msgstr "Nandamoka ny fametrahana"
2429
2430#~ msgid ""
2431#~ "Can not install themes. \n"
2432#~ "The gzip utility is not installed."
2433#~ msgstr ""
2434#~ "Tsy afaka mametraka ireo endrika. \n"
2435#~ "Tsy voapetraka ny rindran'asa gzip."
2436
2437#~ msgid ""
2438#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
2439#~ "You can select it in the theme details."
2440#~ msgstr ""
2441#~ "Voapetraka tsara araka ny tokony ho izy ny endriky ny kisary %s. \n"
2442#~ "Azonao safidiana ao anatin'ny antsipirian'ny endrika izy io."
2443
2444#~ msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
2445#~ msgstr "Voapetraka araka ny tokony ho izy ny Endriky ny Gnome %s"
2446
2447#~ msgid ""
2448#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
2449#~ "You can select it in the theme details."
2450#~ msgstr ""
2451#~ "Voapetra araka ny tokony ho izy ny sisim-pikandrana %s.\n"
2452#~ "Azonao safidiana ao amin'ny antsipirian'ny endrika izy io."
2453
2454#~ msgid ""
2455#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
2456#~ "You can select it in the theme details."
2457#~ msgstr ""
2458#~ "Voapetraka araka ny tokony ho izy ny endriky ny fibaikoana %s.\n"
2459#~ "Azonao safidiana ao amin'ny antsipirian'ny endrika izy io."
2460
2461#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
2462#~ msgstr "Milina ilay endrika. Mila compile-nao io rakitra io."
2463
2464#~ msgid "The file format is invalid"
2465#~ msgstr "Tsy ekena ny lamin'io rakitra io"
2466
2467#~ msgid "No theme file location specified to install"
2468#~ msgstr "Tsy misy toeran'endrika nolazaina ny fametrahana"
2469
2470#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
2471#~ msgstr "Tsy ekena ilay toeran'endrika nolazaina ny fametrahana"
2472
2473#~ msgid ""
2474#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
2475#~ "%s"
2476#~ msgstr ""
2477#~ "Tsy ampy ny fahazoan-dàlana ahafahana mametraka ilay endrika anatin'ny:\n"
2478#~ "%s"
2479
2480#~ msgid "The file format is invalid."
2481#~ msgstr "Tsy ekena ny lamin'io endrika io."
2482
2483#~ msgid ""
2484#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
2485#~ "selected as the source location"
2486#~ msgstr ""
2487#~ "%s no sori-dàlana ametrahana ireo rakitry ny endrika. Tsy mety faritana "
2488#~ "ho toerana iaviana izy io"
2489
2490#~ msgid ""
2491#~ "Cannot install theme.\n"
2492#~ "The tar program is not installed on your system."
2493#~ msgstr ""
2494#~ "Tsy afaka mametraka ilay endrika.\n"
2495#~ "Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao ny rindran'asa tar."
2496
2497#~ msgid "Custom theme"
2498#~ msgstr "Endrika safidy"
2499
2500#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
2501#~ msgstr "Azonao raiketina amin'ny alalan'ny tsindry Raiketo ity endrika ity."
2502
2503#~ msgid ""
2504#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
2505#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
2506#~ "configured incorrectly."
2507#~ msgstr ""
2508#~ "Tsy hita ao amin'ny rafitrao ny drafitry ny endrika tsotra. Midika izany "
2509#~ "fa tsy voapetraka ny metacity na tsy voakirakira araka ny tokony ho izy "
2510#~ "ny gconf."
2511
2512#~ msgid "Theme name must be present"
2513#~ msgstr "Tsy maintsy asiana anaran'endrika"
2514
2515#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
2516#~ msgstr "Efa misy io endrika io. Tianao tsindriana ve izy io?"
2517
2518#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
2519#~ msgstr "Misafidy endrika ampiasaina amin'ny faritra maro amin'ny sehatr'asa"
2520
2521#~ msgid "Theme"
2522#~ msgstr "Endrika"
2523
2524#~ msgid "Apply _Font"
2525#~ msgstr "Ampiharo ilay _endri-tsoratra"
2526
2527#~ msgid "Controls"
2528#~ msgstr "Fibaikoana"
2529
2530#~ msgid "Icons"
2531#~ msgstr "Kisary"
2532
2533#~ msgid "Save Theme"
2534#~ msgstr "Raiketo ilay endrika"
2535
2536#~ msgid "Select theme for the desktop"
2537#~ msgstr "Misafidiana endrika ho an'ny sehatr'asa"
2538
2539#~ msgid "Theme Details"
2540#~ msgstr "Antsipirian'ny endrika"
2541
2542#~ msgid "Theme Preferences"
2543#~ msgstr "Safidy manokan'ny endrika"
2544
2545#~ msgid "Theme _Details"
2546#~ msgstr "_Antsipirian'ny endrika"
2547
2548#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
2549#~ msgstr "Tsy milaza endri-tsoratra na afara manokana ity endrika ity."
2550
2551#~ msgid "This theme suggests a background:"
2552#~ msgstr "Milaza afara iray ity endrika ity:"
2553
2554#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
2555#~ msgstr "Milaza endri-tsoratra sy afara ity endrika ity:"
2556
2557#~ msgid "This theme suggests a font:"
2558#~ msgstr "Milaza endri-tsoratra ity endrika ity:"
2559
2560#~ msgid "Window Border"
2561#~ msgstr "Sisim-pikandrana"
2562
2563#~ msgid "_Description:"
2564#~ msgstr "_Fanoritsoritana:"
2565
2566#~ msgid "_Install Theme..."
2567#~ msgstr "_Hametraka endrika..."
2568
2569#~ msgid "_Install..."
2570#~ msgstr "_Apetrao..."
2571
2572#~ msgid "_Name:"
2573#~ msgstr "_Anarana:"
2574
2575#~ msgid "_Revert"
2576#~ msgstr "_Avereno"
2577
2578#~ msgid "_Save Theme..."
2579#~ msgstr "_Raiketo ilay endrika..."
2580
2581#~ msgid "theme selection tree"
2582#~ msgstr "Hazon'ny fisafidianana endrika"
2583
2584#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
2585#~ msgstr ""
2586#~ "Mamaritra ny endriky ny anjan'ny fitaovana sy tolotra amin'ny rindran'asa"
2587
2588#~ msgid "Menus & Toolbars"
2589#~ msgstr "Anjan'ny tolotra & fitaovana"
2590
2591#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
2592#~ msgstr "<b>Fiasa sy endrika</b>"
2593
2594#~ msgid "<b>Preview</b>"
2595#~ msgstr "<b>Topy maso</b>"
2596
2597#~ msgid "C_ut"
2598#~ msgstr "_Esory"
2599
2600#~ msgid "Icons only"
2601#~ msgstr "Kisary fotsiny"
2602
2603#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
2604#~ msgstr "Safidy manokan'ny anjan'ny tolotra sy fitaovana"
2605
2606#~ msgid "New File"
2607#~ msgstr "Rakitra vaovao"
2608
2609#~ msgid "Open File"
2610#~ msgstr "Hanokatra rakitra"
2611
2612#~ msgid "Save File"
2613#~ msgstr "Raiketo ilay rakitra"
2614
2615#~ msgid "Show _icons in menus"
2616#~ msgstr "Asahoy anatin'ny tolotra ny _kisary"
2617
2618#~ msgid "Text below icons"
2619#~ msgstr "Ny soratra ambanin'ny kisary"
2620
2621#~ msgid "Text beside icons"
2622#~ msgstr "Ny soratra akaikin'ny kisary"
2623
2624#~ msgid "Text only"
2625#~ msgstr "Soratra fotsiny"
2626
2627#~ msgid "Toolbar _button labels:"
2628#~ msgstr "Mari-tsoratra amin'ny _tsindrin'ny anjan'ny fitaovana:"
2629
2630#~ msgid "_Copy"
2631#~ msgstr "_Adikao"
2632
2633#~ msgid "_Detachable toolbars"
2634#~ msgstr "_Anjan'ny fitaovana azo alàna"
2635
2636#~ msgid "_Edit"
2637#~ msgstr "_Ovay"
2638
2639#~ msgid "_Editable menu accelerators"
2640#~ msgstr "Mpanafaingan'ny tolotra _azo ovaina"
2641
2642#~ msgid "_File"
2643#~ msgstr "_Rakitra"
2644
2645#~ msgid "_New"
2646#~ msgstr "_Vaovao"
2647
2648#~ msgid "_Open"
2649#~ msgstr "_Sokafy"
2650
2651#~ msgid "_Paste"
2652#~ msgstr "_Apetao"
2653
2654#~ msgid "_Print"
2655#~ msgstr "_Atontay"
2656
2657#~ msgid "_Quit"
2658#~ msgstr "_Ajanony"
2659
2660#~ msgid "_Save"
2661#~ msgstr "_Raiketo"
2662
2663#~ msgid ""
2664#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
2665#~ "\n"
2666#~ "%s"
2667#~ msgstr ""
2668#~ "<b>Tsy mahalefa ny rindran'asan'ny safidy manokan'ny mpandrindra "
2669#~ "fikandrana</b>\n"
2670#~ "\n"
2671#~ "%s"
2672
2673#~ msgid "C_ontrol"
2674#~ msgstr "Fi_baikoana"
2675
2676#~ msgid "_Alt"
2677#~ msgstr "_Alt"
2678
2679#~ msgid "H_yper"
2680#~ msgstr "H_yper"
2681
2682#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
2683#~ msgstr "S_uper (na \"Windows logo\")"
2684
2685#~ msgid "_Meta"
2686#~ msgstr "_Meta"
2687
2688#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
2689#~ msgstr "<b>Kitendrin'ny fihetsika</b>"
2690
2691#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
2692#~ msgstr "<b>Asan'ny anjan'ny lohateny</b>"
2693
2694#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
2695#~ msgstr "<b>Fisafidianana fikandrana</b>"
2696
2697#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
2698#~ msgstr ""
2699#~ "Raha hamindra fikandrana, dia tsindrio ka tano eo ity kitendry ity ary "
2700#~ "raiso ilay fikandrana rehefa avy eo:"
2701
2702#~ msgid "Window Preferences"
2703#~ msgstr "Safidy manokan'ny fikandrana"
2704
2705#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
2706#~ msgstr ""
2707#~ "_Tsindrio in-2 eo amin'ny anjan'ny lohateny raha hanatanteraka ity asa "
2708#~ "manaraka ity:"
2709
2710#~ msgid "_Interval before raising:"
2711#~ msgstr "_Elanelam-potoana alohan'ny fampakarana:"
2712
2713#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
2714#~ msgstr "_Ampiakaro ireo fikandrana voafaritra ao anatin'ny fe-potoana iray"
2715
2716#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
2717#~ msgstr "_Safidio ireo fikandrana rehefa mankeo amboniny ny totozy"
2718
2719#~ msgid "Set your window properties"
2720#~ msgstr "Mamaritra ny toetoetry ny fikandranao"
2721
2722#~ msgid "Windows"
2723#~ msgstr "Windows"
2724
2725#~ msgid "Others"
2726#~ msgstr "Hafa"
2727
2728#~ msgid "Desktop Preferences"
2729#~ msgstr "Safidy manokan'ny sehatr'asa"
2730
2731#~ msgid "GNOME Control Center"
2732#~ msgstr "Ivotoerana fifehezan'ny GNOME"
2733
2734#~ msgid "The GNOME configuration tool"
2735#~ msgstr "Ny fitaovana fikirakiran'ny GNOME"
2736
2737#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
2738#~ msgstr "Tsy nahalefa ny Bonobo"
2739
2740#~ msgid ""
2741#~ "Error activating XKB configuration.\n"
2742#~ "It can happen under various circumstances:\n"
2743#~ "- a bug in libxklavier library\n"
2744#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
2745#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
2746#~ "\n"
2747#~ "X server version data:\n"
2748#~ "%s\n"
2749#~ "%d\n"
2750#~ "%s\n"
2751#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
2752#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
2753#~ "- The result of <b>%s</b>"
2754#~ msgstr ""
2755#~ "Nisy olana teo am-pandefasana ny kirakira XKB.\n"
2756#~ "Maro ireo zavatra mety mahatonga izany:\n"
2757#~ "- misy bug anatin'ny tahirin-boky libxklavier\n"
2758#~ "- misy bug anatin'ny mpizara X  (ny rindran'asa xkbcomp, xmodmap)\n"
2759#~ "- tsy mifanaraka amin'ny mpizara X fametrahana ny libxkbfile\n"
2760#~ "\n"
2761#~ "Datan'ny kinovan'ny mpizara X:\n"
2762#~ "%s\n"
2763#~ "%d\n"
2764#~ "%s\n"
2765#~ "Raha toa mitatitra ity zava-miseho ity ho toy ny bug ianao, dia lazao "
2766#~ "ao:\n"
2767#~ "- Ny valin'ny <b>%s</b>\n"
2768#~ "- Ny valin'ny <b>%s</b>"
2769
2770#~ msgid ""
2771#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
2772#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
2773#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
2774#~ "software."
2775#~ msgstr ""
2776#~ "Mampiasa XFree 4.3.0 ianao.\n"
2777#~ "Ahitana olana maro ny kirakira XKB maro sosona.\n"
2778#~ "Manandrama mampiasa kirakira tsotra kokoa na mametraka kinovan'ny "
2779#~ "rindran'asa XFree vaovao."
2780
2781#~ msgid "Do _not show this warning again"
2782#~ msgstr "_Aza aseho intsony ity fampilazana ity"
2783
2784#~ msgid ""
2785#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
2786#~ "settings.</b>\n"
2787#~ "\n"
2788#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
2789#~ "\n"
2790#~ "Which set would you like to use?"
2791#~ msgstr ""
2792#~ "<b>Tsy mitovy amin'ny fandrindran'ny fafan-tenin'ny GNOME ny "
2793#~ "fandrindran'ny fafan-tenin'ny rafitra X.</b>\n"
2794#~ "\n"
2795#~ "%s no nampoizina, nefa ity fandrindrana manaraka ity no hita:%s.\n"
2796#~ "\n"
2797#~ "Iza amin'ireo no tianao ampiasaina?"
2798
2799#~ msgid "Keep GNOME settings"
2800#~ msgstr "Ny fandrindran'ny GNOME no ampiasao"
2801
2802#~ msgid ""
2803#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
2804#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
2805#~ msgstr ""
2806#~ "Tsy afaka naka ny rakitra Glade.\n"
2807#~ "Amarino hoe voapetraka araka ny tokony ho izy io daemon io."
2808
2809#~ msgid "Error creating signal pipe."
2810#~ msgstr "Nisy olana teo am-pamoronana fantson'ny fambara."
2811
2812#~ msgid "Type"
2813#~ msgstr "Karazana"
2814
2815#~ msgid ""
2816#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
2817#~ "for preview"
2818#~ msgstr ""
2819#~ "Karazan'ny bg_applier: BG_APPLIER_ROOT ho an'ny fikandran'ny faka na "
2820#~ "BG_APPLIER_PREVIEW ho an'ny topy maso"
2821
2822#~ msgid "Preview Width"
2823#~ msgstr "Topy maso ny sakany"
2824
2825#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
2826#~ msgstr ""
2827#~ "Ny sakany raha toa ka topy maso ilay mpampihatra: 64 (sanda tsotra)."
2828
2829#~ msgid "Preview Height"
2830#~ msgstr "Topy maso ny haavony"
2831
2832#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
2833#~ msgstr ""
2834#~ "Ny haavony raha toa ka topy maso ilay mpampihatra: 48 (sanda tsotra)."
2835
2836#~ msgid "Screen"
2837#~ msgstr "Efijery"
2838
2839#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
2840#~ msgstr "Ny efijery hivelaran'ny BGApplier"
2841
2842#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
2843#~ msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny sary iray: %s"
2844
2845#~ msgid "layout \"%s\""
2846#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
2847#~ msgstr[0] "Fandaminana \"%s\""
2848#~ msgstr[1] "Fandaminana \"%s\""
2849
2850#~ msgid "option \"%s\""
2851#~ msgid_plural "options \"%s\""
2852#~ msgstr[0] "Safidy \"%s\""
2853#~ msgstr[1] "Safidy \"%s\""
2854
2855#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
2856#~ msgstr "modely \"%s\", %s ary %s"
2857
2858#~ msgid "no layout"
2859#~ msgstr "tsy misy fandaminana"
2860
2861#~ msgid "no options"
2862#~ msgstr "tsy misy safidy"
2863
2864#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
2865#~ msgstr ""
2866#~ "Tsy nanambara fitaovana fikirakirana ny mpandrindra fikandrana \"%s\" \n"
2867
2868#~ msgid "Maximize"
2869#~ msgstr "Alehibiazo"
2870
2871#~ msgid "Roll up"
2872#~ msgstr "Aforeto miakatra"
2873
2874#~ msgid "E-mail"
2875#~ msgstr "Mailaka"
2876
2877#~ msgid "E-mail's shortcut."
2878#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny mailaka."
2879
2880#~ msgid "Eject's shortcut."
2881#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Tsoahy."
2882
2883#~ msgid "Home folder's shortcut."
2884#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny laha-tahirin'ny fandraisana."
2885
2886#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
2887#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Alefaso ny mpizaha toro-làlana."
2888
2889#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
2890#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Alefaso ny mpitety tranonkala."
2891
2892#~ msgid "Lock screen's shortcut."
2893#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Gejao ny efijery."
2894
2895#~ msgid "Log out's shortcut."
2896#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Hivoaka."
2897
2898#~ msgid "Next track key's shortcut."
2899#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Manaraka."
2900
2901#~ msgid "Pause"
2902#~ msgstr "Miato"
2903
2904#~ msgid "Pause key's shortcut."
2905#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Miato."
2906
2907#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
2908#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Mamaky (na mamaky/miato)."
2909
2910#~ msgid "Previous track key's shortcut."
2911#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Aloha."
2912
2913#~ msgid "Search's shortcut."
2914#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Karohy."
2915
2916#~ msgid "Sleep"
2917#~ msgstr "Fiatoana"
2918
2919#~ msgid "Sleep's shortcut."
2920#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fiatoana."
2921
2922#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
2923#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Ajanony."
2924
2925#~ msgid "Volume down's shortcut."
2926#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny fanamorana feo."
2927
2928#~ msgid "Volume mute's shortcut"
2929#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fanalefahana feo"
2930
2931#~ msgid "Volume up's shortcut."
2932#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fanamafisana feo."
2933
2934#~ msgid ""
2935#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
2936#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
2937#~ msgstr ""
2938#~ "Fitambaran-teny baiko alefa isaky ny averina alaina ny toetry ny fafan-"
2939#~ "teny. Ilaina ho an'ny fampiharana indray ireo fanitsiana mifototra "
2940#~ "amin'ny xmodmap izy ireo"
2941
2942#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
2943#~ msgstr "Lisitr'ireo rakitra modmap hita ao anatin'ny laha-tahiry $HOME."
2944
2945#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
2946#~ msgstr "Vondrona tsotra voafaritra mandritra ny famoronana fikandrana"
2947
2948#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
2949#~ msgstr "Tano ary arindrao isaka ny fikandrana iray ny vondrona iray"
2950
2951#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
2952#~ msgstr "Mpandray an-tànana ny fanavaozana ny fafan-teny"
2953
2954#~ msgid "Keyboard layout"
2955#~ msgstr "Fandaminana ny fafan-teny"
2956
2957#~ msgid "Keyboard model"
2958#~ msgstr "Modelim-pafan-teny"
2959
2960#~ msgid ""
2961#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
2962#~ "(deprecated)"
2963#~ msgstr ""
2964#~ "Ho fehezina avy amin'ny ASAP'ny rafitra ireo fandrindran'ny fafan-teny ao "
2965#~ "amin'ny gconf (tsy ampiasaina intsony)"
2966
2967#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
2968#~ msgstr "Raiketo/avereno miaraka amin'ny vondron'ny fandaminana ireo mpilaza"
2969
2970#~ msgid "Show layout names instead of group names"
2971#~ msgstr "Ireo anaran'ny fandaminana no asehoy fa tsy ireo anaran'ny vondrona"
2972
2973#~ msgid ""
2974#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
2975#~ "supporting multiple layouts)"
2976#~ msgstr ""
2977#~ "Ireo anaran'ny fandaminana no asehoy fa tsy ireo anaran'ny vondrona (ho "
2978#~ "an'ny kinovan'ny XFree izay mandray an-tànana fandaminana maro ihany)"
2979
2980#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
2981#~ msgstr "Fafao ny fampilazana \"X sysconfig changed\""
2982
2983#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
2984#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, offset X"
2985
2986#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
2987#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, offset Y"
2988
2989#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
2990#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, haavo"
2991
2992#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
2993#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, saka"
2994
2995#~ msgid ""
2996#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
2997#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
2998#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
2999#~ "configuration."
3000#~ msgstr ""
3001#~ "Afaka fotoana fohy dia ho fehezina avy amin'ny kirakiran'ny rafitra ireo "
3002#~ "fandrindrana ny fafan-teny ao amin'ny gconf. Efa hatramin'ny GNOME 2.12 "
3003#~ "no tsy nampiasaina izany famaha izany, ka foano ireo famahan'ny modely, "
3004#~ "fandaminana ary safidy mba ahazoana ny kirakiran-drafitra tsotra."
3005
3006#~ msgid "keyboard layout"
3007#~ msgstr "fandaminana ny fafan-teny"
3008
3009#~ msgid "keyboard model"
3010#~ msgstr "Modelim-pafan-teny"
3011
3012#~ msgid "modmap file list"
3013#~ msgstr "lisitry ny rakitra modmap"
3014
3015#, fuzzy
3016#~ msgid "_Postpone break"
3017#~ msgstr "_Ahemory ny fiatoana"
3018
3019#~ msgid "Take a break!"
3020#~ msgstr "Hiato kely!"
3021
3022#~ msgid "/_Preferences"
3023#~ msgstr "/_Safidy manokana"
3024
3025#~ msgid "/_About"
3026#~ msgstr "/_Mombamomba"
3027
3028#~ msgid "/_Take a Break"
3029#~ msgstr "/_Hiato kely"
3030
3031#~ msgid "%d minute until the next break"
3032#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
3033#~ msgstr[0] "%d minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka"
3034#~ msgstr[1] "%d minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka"
3035
3036#~ msgid "Less than one minute until the next break"
3037#~ msgstr "Latsaka ny iray minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka"
3038
3039#~ msgid ""
3040#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
3041#~ "error: %s"
3042#~ msgstr ""
3043#~ "Tsy afaka mampiseho ny takilan'ny toetoetry ny fiatona amin'ny fanoratana "
3044#~ "miaraka amin'ny ity tsy fetezana manaraka ity: %s"
3045
3046#, fuzzy
3047#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
3048#~ msgstr "Mombamomba ny Mpandrindra Fanoratana an'ny GNOME"
3049
3050#~ msgid "A computer break reminder."
3051#~ msgstr "Feo filazana fiatoana amin'ny solosaina."
3052
3053#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
3054#~ msgstr "Nosoratan'i Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
3055
3056#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
3057#~ msgstr "Eye Candy nampidirin'i Anders Carlsson"
3058
3059#~ msgid "Break reminder"
3060#~ msgstr "Mpampatsiahy fiatoana"
3061
3062#~ msgid "Orientation"
3063#~ msgstr "Fitodika"
3064
3065#~ msgid "The orientation of the tray."
3066#~ msgstr "Ny fitodiky ny tray."
3067
3068#~ msgid ""
3069#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
3070#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
3071#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
3072#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
3073#~ msgstr ""
3074#~ "Ny mpandrindra fanoratana dia mampiasa ny faritra filazana hanaovana "
3075#~ "fampahalalana. Toa tsy misy faritra filazana eo amin'ny tontonanao. Raha "
3076#~ "hametraka izany eo ianao, dia tondroy ny tontonana, tsindrio ny kitendry "
3077#~ "havanan'ny totozy, tsindrio ny 'Atao eo amin'ny tontonana', safidio ny "
3078#~ "'Faritra filazana' ary tsindrio ny 'Apetrao'."
3079
3080#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
3081#~ msgstr ""
3082#~ "Mitsambikina eo amibonin'ny ilay alika kamo ilay fosa miloko manja. "
3083#~ "0123456789"
3084
3085#~ msgid "Name:"
3086#~ msgstr "Anarana:"
3087
3088#~ msgid "Style:"
3089#~ msgstr "Endrika:"
3090
3091#~ msgid "Type:"
3092#~ msgstr "Karazana:"
3093
3094#~ msgid "Size:"
3095#~ msgstr "Habe:"
3096
3097#~ msgid "Version:"
3098#~ msgstr "Kinova:"
3099
3100#~ msgid "Copyright:"
3101#~ msgstr "Fameran-jo:"
3102
3103#~ msgid "Description:"
3104#~ msgstr "Fanoritsoritana:"
3105
3106#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
3107#~ msgstr "fampiasa: rakitr'endri-tsoratra %s\n"
3108
3109#~ msgid "Set as Application Font"
3110#~ msgstr "Farito ho endri-tsoratry ny rindran'asa"
3111
3112#~ msgid "Sets the default application font"
3113#~ msgstr "Mamaritra ny endri-tsoratry ny rindran'asa tsotra"
3114
3115#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
3116#~ msgstr ""
3117#~ "Raha voalaza ho marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-"
3118#~ "tsoratra OpenType."
3119
3120#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
3121#~ msgstr ""
3122#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-"
3123#~ "tsoratra PCF."
3124
3125#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
3126#~ msgstr ""
3127#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-"
3128#~ "tsoratra TrueType."
3129
3130#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
3131#~ msgstr ""
3132#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-"
3133#~ "tsoratra Type1."
3134
3135#~ msgid ""
3136#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
3137#~ msgstr ""
3138#~ "Ampifanarao amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra "
3139#~ "OpenType ity famaha ity."
3140
3141#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
3142#~ msgstr ""
3143#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-"
3144#~ "tsoratra PCF ity famaha ity."
3145
3146#~ msgid ""
3147#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
3148#~ msgstr ""
3149#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-"
3150#~ "tsoratra TrueType ity famaha ity."
3151
3152#~ msgid ""
3153#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
3154#~ msgstr ""
3155#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-"
3156#~ "tsoratra Type1 ity famaha ity."
3157
3158#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
3159#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra openType"
3160
3161#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
3162#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra PCF"
3163
3164#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
3165#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra TrueType"
3166
3167#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
3168#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra Type1"
3169
3170#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
3171#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra OpenType anaty sary madinika"
3172
3173#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
3174#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra PCF anaty sary madinika"
3175
3176#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
3177#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra TrueType anaty sary madinika"
3178
3179#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
3180#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra Type1 anaty sary madinika"
3181
3182#~ msgid "GNOME Font Viewer"
3183#~ msgstr "Mpijery endri-tsoratra an'ny GNOME"
3184
3185#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
3186#~ msgstr ""
3187#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ampiharina ilay endri-tsoratra "
3188#~ "vaovao?</span>"
3189
3190#~ msgid "Do _not apply font"
3191#~ msgstr "_Aza ampiharina"
3192
3193#~ msgid ""
3194#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
3195#~ "shown below."
3196#~ msgstr ""
3197#~ "Tahaka ny endri-tsoratra vaovao ilay endrika nosafidianao. Miseho etsy "
3198#~ "ambany ny sariny."
3199
3200#~ msgid "_Apply font"
3201#~ msgstr "_Ampiharo"
3202
3203#~ msgid "Themes"
3204#~ msgstr "Endrika"
3205
3206#~ msgid "Description"
3207#~ msgstr "Fanoritsoritana"
3208
3209#~ msgid "Control theme"
3210#~ msgstr "Endriky ny fibaikoana"
3211
3212#~ msgid "Window border theme"
3213#~ msgstr "Endriky ny sisin'ny fikandrana"
3214
3215#~ msgid "Icon theme"
3216#~ msgstr "Endriky ny kisary"
3217
3218#~ msgid "ABCDEFG"
3219#~ msgstr "ABCDEFG"
3220
3221#~ msgid "Apply theme"
3222#~ msgstr "Ampiharo ilay endrika"
3223
3224#~ msgid "Sets the default theme"
3225#~ msgstr "Mamaritra ny endrika tsotra"
3226
3227#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
3228#~ msgstr ""
3229#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endrika "
3230#~ "voapetraka."
3231
3232#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
3233#~ msgstr ""
3234#~ "Raha voalaza ho marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endrika."
3235
3236#~ msgid ""
3237#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
3238#~ "themes."
3239#~ msgstr ""
3240#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika "
3241#~ "voapetraka ity famaha ity."
3242
3243#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
3244#~ msgstr ""
3245#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika ity "
3246#~ "famaha ity."
3247
3248#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
3249#~ msgstr "Baiko amoronana sary madinika ho an'ny sary voapetraka"
3250
3251#~ msgid "Thumbnail command for themes"
3252#~ msgstr "Baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika"
3253
3254#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
3255#~ msgstr "(Tsy) maneho ireo endrika voapetraka anaty sary madinika"
3256
3257#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
3258#~ msgstr "(Tsy) maneho ireo endrika anaty sary madinika"
3259