1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
4# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2013, 2017, 2019.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-08-10 00:18+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2019-08-21 14:20+0200\n"
12"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
13"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14"Language: cs\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
20
21#, kde-format
22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23msgid "Your names"
24msgstr "Lukáš Tinkl"
25
26#, kde-format
27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28msgid "Your emails"
29msgstr "lukas@kde.org"
30
31#: basictab.cpp:49
32#, kde-format
33msgid "&Name:"
34msgstr "&Název:"
35
36#: basictab.cpp:58
37#, kde-format
38msgid "&Description:"
39msgstr "&Popis:"
40
41#: basictab.cpp:66
42#, kde-format
43msgid "&Comment:"
44msgstr "&Komentář:"
45
46#: basictab.cpp:74
47#, kde-format
48msgid "Co&mmand:"
49msgstr "Pří&kaz:"
50
51#: basictab.cpp:79
52#, kde-format
53msgid ""
54"Following the command, you can have several place holders which will be "
55"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
56"%f - a single file name\n"
57"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
58"at once\n"
59"%u - a single URL\n"
60"%U - a list of URLs\n"
61"%d - the folder of the file to open\n"
62"%D - a list of folders\n"
63"%i - the icon\n"
64"%m - the mini-icon\n"
65"%c - the caption"
66msgstr ""
67"Za příkazem můžete použít několik zástupných znaků, které budou nahrazeny "
68"skutečnými hodnotami při spuštění programu:\n"
69"%f - název souboru\n"
70"%F - seznam souborů; použijte pro aplikace, které umí otevřít několik "
71"lokálních souborů naráz.\n"
72"%u - jedno URL\n"
73"%U - seznam URL\n"
74"%d - složka souboru k otevření\n"
75"%D - seznam složek\n"
76"%i - ikona\n"
77"%m - mini ikona\n"
78"%c - komentář"
79
80#: basictab.cpp:94
81#, kde-format
82msgid "Enable &launch feedback"
83msgstr "Povo&lit odezvu při spouštění"
84
85#: basictab.cpp:98
86#, kde-format
87msgid "Only show when logged into a Plasma session"
88msgstr ""
89
90#: basictab.cpp:102
91#, kde-format
92msgid "Hidden entry"
93msgstr "Skrytá položka"
94
95#: basictab.cpp:114 preferencesdlg.cpp:63
96#, kde-format
97msgid "General"
98msgstr "Obecné"
99
100#: basictab.cpp:126
101#, kde-format
102msgid "&Work path:"
103msgstr "&Pracovní cesta:"
104
105#: basictab.cpp:138
106#, kde-format
107msgid "Run in term&inal"
108msgstr "Spustit v term&inálu"
109
110#: basictab.cpp:143
111#, kde-format
112msgid "Terminal &options:"
113msgstr "M&ožnosti terminálu:"
114
115#: basictab.cpp:157
116#, kde-format
117msgid "&Run as a different user"
118msgstr "Spustit pod &jiným uživatelem"
119
120#: basictab.cpp:162
121#, kde-format
122msgid "&Username:"
123msgstr "&Uživatelské jméno:"
124
125#: basictab.cpp:176
126#, kde-format
127msgid "Current shortcut &key:"
128msgstr "Současná k&lávesa:"
129
130#: basictab.cpp:187
131#, kde-format
132msgid "Advanced"
133msgstr "Pokročilé"
134
135#: globalaccel.cpp:24
136#, kde-format
137msgid "Launch %1"
138msgstr "Spustit %1"
139
140#: kmenuedit.cpp:56
141#, kde-format
142msgid "&New Submenu..."
143msgstr "&Nová podnabídka..."
144
145#: kmenuedit.cpp:60
146#, kde-format
147msgid "New &Item..."
148msgstr "Nová &položka..."
149
150#: kmenuedit.cpp:64
151#, kde-format
152msgid "New S&eparator"
153msgstr "Nový o&ddělovač"
154
155#: kmenuedit.cpp:68
156#, kde-format
157msgid "&Sort"
158msgstr "&Seřadit"
159
160#: kmenuedit.cpp:72
161#, kde-format
162msgid "&Sort selection by Name"
163msgstr "&Seřadit výběr podle názvu"
164
165#: kmenuedit.cpp:75
166#, kde-format
167msgid "&Sort selection by Description"
168msgstr "&Seřadit výběr podle popisu"
169
170#: kmenuedit.cpp:79
171#, kde-format
172msgid "&Sort all by Name"
173msgstr "&Seřadit vše dle názvu"
174
175#: kmenuedit.cpp:82
176#, kde-format
177msgid "&Sort all by Description"
178msgstr "&Seřadit vše podle popisu"
179
180#: kmenuedit.cpp:88
181#, kde-format
182msgid "Move &Up"
183msgstr "Posunout nahor&u"
184
185#: kmenuedit.cpp:91
186#, kde-format
187msgid "Move &Down"
188msgstr "Posunout &dolů"
189
190#: kmenuedit.cpp:99
191#, kde-format
192msgid "Restore to System Menu"
193msgstr "Vrátit systémovou nabídku"
194
195#: kmenuedit.cpp:127
196#, kde-format
197msgid "Search..."
198msgstr "Hledat..."
199
200#: kmenuedit.cpp:128
201#, kde-format
202msgid "Search through the list of applications below"
203msgstr "Prohledat seznam aplikací níže"
204
205#: kmenuedit.cpp:189
206#, kde-format
207msgid "&Delete"
208msgstr "&Smazat"
209
210#: kmenuedit.cpp:214
211#, kde-format
212msgid ""
213"You have made changes to the menu.\n"
214"Do you want to save the changes or discard them?"
215msgstr ""
216"Změnili jste nabídku.\n"
217"Přejete si změny uložit nebo zapomenout?"
218
219#: kmenuedit.cpp:216
220#, kde-format
221msgid "Save Menu Changes?"
222msgstr "Uložit změny nabídky?"
223
224#. i18n: ectx: Menu (file)
225#: kmenueditui.rc:7
226#, kde-format
227msgid "&File"
228msgstr "&Soubor"
229
230#. i18n: ectx: Menu (edit)
231#: kmenueditui.rc:17
232#, kde-format
233msgid "&Edit"
234msgstr "Ú&pravy"
235
236#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
237#: kmenueditui.rc:34
238#, kde-format
239msgid "Main Toolbar"
240msgstr "Hlavní panel nástrojů"
241
242#: main.cpp:19
243#, kde-format
244msgid "KDE menu editor"
245msgstr "Editor nabídky KDE"
246
247#: main.cpp:32 main.cpp:48 main.cpp:62
248#, kde-format
249msgid "KDE Menu Editor"
250msgstr "Editor nabídky KDE"
251
252#: main.cpp:52
253#, kde-format
254msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
255msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
256
257#: main.cpp:53
258#, kde-format
259msgid "Waldo Bastian"
260msgstr "Waldo Bastian"
261
262#: main.cpp:53
263#, kde-format
264msgid "Maintainer"
265msgstr "Správce"
266
267#: main.cpp:54
268#, kde-format
269msgid "Raffaele Sandrini"
270msgstr "Raffaele Sandrini"
271
272#: main.cpp:54
273#, kde-format
274msgid "Previous Maintainer"
275msgstr "Předchozí správce"
276
277#: main.cpp:55
278#, kde-format
279msgid "Matthias Elter"
280msgstr "Matthias Elter"
281
282#: main.cpp:55
283#, kde-format
284msgid "Original Author"
285msgstr "Původní autor"
286
287#: main.cpp:56
288#, kde-format
289msgid "Montel Laurent"
290msgstr "Montel Laurent"
291
292#: main.cpp:63
293#, kde-format
294msgid "Sub menu to pre-select"
295msgstr "Předvybrat podnabídku"
296
297#: main.cpp:64
298#, kde-format
299msgid "Menu entry to pre-select"
300msgstr "Předvybrat nabídku"
301
302#: menufile.cpp:94 menufile.cpp:108
303#, kde-format
304msgid "Could not write to %1"
305msgstr "Nelze zapsat do %1"
306
307#: preferencesdlg.cpp:26
308#, kde-format
309msgid "General options"
310msgstr "Obecné možnosti"
311
312#: preferencesdlg.cpp:31
313#, kde-format
314msgid "Spell Checking"
315msgstr "Kontrola pravopisu"
316
317#: preferencesdlg.cpp:32
318#, kde-format
319msgid "Spell checking Options"
320msgstr "Možnosti kontroly pravopisu"
321
322#: preferencesdlg.cpp:65
323#, kde-format
324msgid "Show hidden entries"
325msgstr "Zobrazovat skryté položky"
326
327#: treeview.cpp:177
328#, kde-format
329msgid " [Hidden]"
330msgstr " [skryté]"
331
332#: treeview.cpp:1018
333#, kde-format
334msgid "New Submenu"
335msgstr "Nová podnabídka"
336
337#: treeview.cpp:1018
338#, kde-format
339msgid "Submenu name:"
340msgstr "Název podnabídky:"
341
342#: treeview.cpp:1085
343#, kde-format
344msgid "New Item"
345msgstr "Nová položka"
346
347#: treeview.cpp:1085
348#, kde-format
349msgid "Item name:"
350msgstr "Název položky:"
351
352#: treeview.cpp:1561
353#, kde-format
354msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?"
355msgstr "Všechny podnabídky '%1' budou odstraněny. Přejete si pokračovat?"
356
357#: treeview.cpp:1720
358#, kde-format
359msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
360msgstr "Změny v nabídce nelze uložit kvůli tomuto problému:"
361
362#: treeview.cpp:1766
363#, kde-format
364msgid ""
365"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom "
366"menus."
367msgstr ""
368"Přejete si obnovit systémovou nabídku? Tímto odstraníte vlastní nabídky."