1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013. 4# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2013, 2017, 2019. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: kmenuedit\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-08-10 00:18+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2019-08-21 14:20+0200\n" 12"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" 13"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 14"Language: cs\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 19"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" 20 21#, kde-format 22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23msgid "Your names" 24msgstr "Lukáš Tinkl" 25 26#, kde-format 27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28msgid "Your emails" 29msgstr "lukas@kde.org" 30 31#: basictab.cpp:49 32#, kde-format 33msgid "&Name:" 34msgstr "&Název:" 35 36#: basictab.cpp:58 37#, kde-format 38msgid "&Description:" 39msgstr "&Popis:" 40 41#: basictab.cpp:66 42#, kde-format 43msgid "&Comment:" 44msgstr "&Komentář:" 45 46#: basictab.cpp:74 47#, kde-format 48msgid "Co&mmand:" 49msgstr "Pří&kaz:" 50 51#: basictab.cpp:79 52#, kde-format 53msgid "" 54"Following the command, you can have several place holders which will be " 55"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" 56"%f - a single file name\n" 57"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " 58"at once\n" 59"%u - a single URL\n" 60"%U - a list of URLs\n" 61"%d - the folder of the file to open\n" 62"%D - a list of folders\n" 63"%i - the icon\n" 64"%m - the mini-icon\n" 65"%c - the caption" 66msgstr "" 67"Za příkazem můžete použít několik zástupných znaků, které budou nahrazeny " 68"skutečnými hodnotami při spuštění programu:\n" 69"%f - název souboru\n" 70"%F - seznam souborů; použijte pro aplikace, které umí otevřít několik " 71"lokálních souborů naráz.\n" 72"%u - jedno URL\n" 73"%U - seznam URL\n" 74"%d - složka souboru k otevření\n" 75"%D - seznam složek\n" 76"%i - ikona\n" 77"%m - mini ikona\n" 78"%c - komentář" 79 80#: basictab.cpp:94 81#, kde-format 82msgid "Enable &launch feedback" 83msgstr "Povo&lit odezvu při spouštění" 84 85#: basictab.cpp:98 86#, kde-format 87msgid "Only show when logged into a Plasma session" 88msgstr "" 89 90#: basictab.cpp:102 91#, kde-format 92msgid "Hidden entry" 93msgstr "Skrytá položka" 94 95#: basictab.cpp:114 preferencesdlg.cpp:63 96#, kde-format 97msgid "General" 98msgstr "Obecné" 99 100#: basictab.cpp:126 101#, kde-format 102msgid "&Work path:" 103msgstr "&Pracovní cesta:" 104 105#: basictab.cpp:138 106#, kde-format 107msgid "Run in term&inal" 108msgstr "Spustit v term&inálu" 109 110#: basictab.cpp:143 111#, kde-format 112msgid "Terminal &options:" 113msgstr "M&ožnosti terminálu:" 114 115#: basictab.cpp:157 116#, kde-format 117msgid "&Run as a different user" 118msgstr "Spustit pod &jiným uživatelem" 119 120#: basictab.cpp:162 121#, kde-format 122msgid "&Username:" 123msgstr "&Uživatelské jméno:" 124 125#: basictab.cpp:176 126#, kde-format 127msgid "Current shortcut &key:" 128msgstr "Současná k&lávesa:" 129 130#: basictab.cpp:187 131#, kde-format 132msgid "Advanced" 133msgstr "Pokročilé" 134 135#: globalaccel.cpp:24 136#, kde-format 137msgid "Launch %1" 138msgstr "Spustit %1" 139 140#: kmenuedit.cpp:56 141#, kde-format 142msgid "&New Submenu..." 143msgstr "&Nová podnabídka..." 144 145#: kmenuedit.cpp:60 146#, kde-format 147msgid "New &Item..." 148msgstr "Nová &položka..." 149 150#: kmenuedit.cpp:64 151#, kde-format 152msgid "New S&eparator" 153msgstr "Nový o&ddělovač" 154 155#: kmenuedit.cpp:68 156#, kde-format 157msgid "&Sort" 158msgstr "&Seřadit" 159 160#: kmenuedit.cpp:72 161#, kde-format 162msgid "&Sort selection by Name" 163msgstr "&Seřadit výběr podle názvu" 164 165#: kmenuedit.cpp:75 166#, kde-format 167msgid "&Sort selection by Description" 168msgstr "&Seřadit výběr podle popisu" 169 170#: kmenuedit.cpp:79 171#, kde-format 172msgid "&Sort all by Name" 173msgstr "&Seřadit vše dle názvu" 174 175#: kmenuedit.cpp:82 176#, kde-format 177msgid "&Sort all by Description" 178msgstr "&Seřadit vše podle popisu" 179 180#: kmenuedit.cpp:88 181#, kde-format 182msgid "Move &Up" 183msgstr "Posunout nahor&u" 184 185#: kmenuedit.cpp:91 186#, kde-format 187msgid "Move &Down" 188msgstr "Posunout &dolů" 189 190#: kmenuedit.cpp:99 191#, kde-format 192msgid "Restore to System Menu" 193msgstr "Vrátit systémovou nabídku" 194 195#: kmenuedit.cpp:127 196#, kde-format 197msgid "Search..." 198msgstr "Hledat..." 199 200#: kmenuedit.cpp:128 201#, kde-format 202msgid "Search through the list of applications below" 203msgstr "Prohledat seznam aplikací níže" 204 205#: kmenuedit.cpp:189 206#, kde-format 207msgid "&Delete" 208msgstr "&Smazat" 209 210#: kmenuedit.cpp:214 211#, kde-format 212msgid "" 213"You have made changes to the menu.\n" 214"Do you want to save the changes or discard them?" 215msgstr "" 216"Změnili jste nabídku.\n" 217"Přejete si změny uložit nebo zapomenout?" 218 219#: kmenuedit.cpp:216 220#, kde-format 221msgid "Save Menu Changes?" 222msgstr "Uložit změny nabídky?" 223 224#. i18n: ectx: Menu (file) 225#: kmenueditui.rc:7 226#, kde-format 227msgid "&File" 228msgstr "&Soubor" 229 230#. i18n: ectx: Menu (edit) 231#: kmenueditui.rc:17 232#, kde-format 233msgid "&Edit" 234msgstr "Ú&pravy" 235 236#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 237#: kmenueditui.rc:34 238#, kde-format 239msgid "Main Toolbar" 240msgstr "Hlavní panel nástrojů" 241 242#: main.cpp:19 243#, kde-format 244msgid "KDE menu editor" 245msgstr "Editor nabídky KDE" 246 247#: main.cpp:32 main.cpp:48 main.cpp:62 248#, kde-format 249msgid "KDE Menu Editor" 250msgstr "Editor nabídky KDE" 251 252#: main.cpp:52 253#, kde-format 254msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" 255msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" 256 257#: main.cpp:53 258#, kde-format 259msgid "Waldo Bastian" 260msgstr "Waldo Bastian" 261 262#: main.cpp:53 263#, kde-format 264msgid "Maintainer" 265msgstr "Správce" 266 267#: main.cpp:54 268#, kde-format 269msgid "Raffaele Sandrini" 270msgstr "Raffaele Sandrini" 271 272#: main.cpp:54 273#, kde-format 274msgid "Previous Maintainer" 275msgstr "Předchozí správce" 276 277#: main.cpp:55 278#, kde-format 279msgid "Matthias Elter" 280msgstr "Matthias Elter" 281 282#: main.cpp:55 283#, kde-format 284msgid "Original Author" 285msgstr "Původní autor" 286 287#: main.cpp:56 288#, kde-format 289msgid "Montel Laurent" 290msgstr "Montel Laurent" 291 292#: main.cpp:63 293#, kde-format 294msgid "Sub menu to pre-select" 295msgstr "Předvybrat podnabídku" 296 297#: main.cpp:64 298#, kde-format 299msgid "Menu entry to pre-select" 300msgstr "Předvybrat nabídku" 301 302#: menufile.cpp:94 menufile.cpp:108 303#, kde-format 304msgid "Could not write to %1" 305msgstr "Nelze zapsat do %1" 306 307#: preferencesdlg.cpp:26 308#, kde-format 309msgid "General options" 310msgstr "Obecné možnosti" 311 312#: preferencesdlg.cpp:31 313#, kde-format 314msgid "Spell Checking" 315msgstr "Kontrola pravopisu" 316 317#: preferencesdlg.cpp:32 318#, kde-format 319msgid "Spell checking Options" 320msgstr "Možnosti kontroly pravopisu" 321 322#: preferencesdlg.cpp:65 323#, kde-format 324msgid "Show hidden entries" 325msgstr "Zobrazovat skryté položky" 326 327#: treeview.cpp:177 328#, kde-format 329msgid " [Hidden]" 330msgstr " [skryté]" 331 332#: treeview.cpp:1018 333#, kde-format 334msgid "New Submenu" 335msgstr "Nová podnabídka" 336 337#: treeview.cpp:1018 338#, kde-format 339msgid "Submenu name:" 340msgstr "Název podnabídky:" 341 342#: treeview.cpp:1085 343#, kde-format 344msgid "New Item" 345msgstr "Nová položka" 346 347#: treeview.cpp:1085 348#, kde-format 349msgid "Item name:" 350msgstr "Název položky:" 351 352#: treeview.cpp:1561 353#, kde-format 354msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?" 355msgstr "Všechny podnabídky '%1' budou odstraněny. Přejete si pokračovat?" 356 357#: treeview.cpp:1720 358#, kde-format 359msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" 360msgstr "Změny v nabídce nelze uložit kvůli tomuto problému:" 361 362#: treeview.cpp:1766 363#, kde-format 364msgid "" 365"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom " 366"menus." 367msgstr "" 368"Přejete si obnovit systémovou nabídku? Tímto odstraníte vlastní nabídky."