1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="sv" version="2.1">
2<context>
3    <name>About</name>
4    <message>
5        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="14"/>
6        <source>About</source>
7        <translation>Om</translation>
8    </message>
9    <message>
10        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="56"/>
11        <source>The EPUB Editor</source>
12        <translation>EPUB-redigeraren</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="70"/>
16        <source>General</source>
17        <translation>Allmänt</translation>
18    </message>
19    <message>
20        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="107"/>
21        <source>Homepage:</source>
22        <translation>Webbplats:</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="143"/>
26        <source>Version:</source>
27        <translation>Version:</translation>
28    </message>
29    <message>
30        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="170"/>
31        <source>Loaded Qt:</source>
32        <translation>Inläst Qt:</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="200"/>
36        <source>&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html&quot;&gt;GNU General Public License v3&lt;/a&gt;</source>
37        <translation>&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html&quot;&gt;GNU General Public License v3&lt;/a&gt;</translation>
38    </message>
39    <message>
40        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="218"/>
41        <source>Build time:</source>
42        <translation>Byggtid:</translation>
43    </message>
44    <message>
45        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="245"/>
46        <source>License:</source>
47        <translation>Licens:</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="255"/>
51        <source>Authors</source>
52        <translation>Upphovsmän</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="41"/>
56        <source>GNU General Public License v3</source>
57        <translation>GNU General Public License v3</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="51"/>
61        <source>Maintainer(s)</source>
62        <translation>Upprätthållare</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="56"/>
66        <source>Previous Maintainer(s)</source>
67        <translation>Tidigare upprätthållare</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="60"/>
71        <source>Code Contributors</source>
72        <translation>Kod bidragsgivare</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="68"/>
76        <source>Translators</source>
77        <translation>Översättare</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="70"/>
81        <source>Original Creator</source>
82        <translation>Ursprunglig skapare</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="71"/>
86        <source>retired</source>
87        <translation>indragen</translation>
88    </message>
89</context>
90<context>
91    <name>AddAutomatePlugin</name>
92    <message>
93        <location filename="../../Form_Files/AddAutomatePlugin.ui" line="14"/>
94        <source>Add Automate Plugin</source>
95        <translation type="unfinished"/>
96    </message>
97    <message>
98        <location filename="../../Form_Files/AddAutomatePlugin.ui" line="50"/>
99        <source>Plugin description</source>
100        <translation type="unfinished"/>
101    </message>
102</context>
103<context>
104    <name>AddAutomateTool</name>
105    <message>
106        <location filename="../../Form_Files/AddAutomateTool.ui" line="14"/>
107        <source>Add Automate Tool</source>
108        <translation type="unfinished"/>
109    </message>
110    <message>
111        <location filename="../../Form_Files/AddAutomateTool.ui" line="50"/>
112        <source>Tool description</source>
113        <translation type="unfinished"/>
114    </message>
115</context>
116<context>
117    <name>AddMetadata</name>
118    <message>
119        <location filename="../../Form_Files/AddMetadata.ui" line="14"/>
120        <source>Add metadata property</source>
121        <translation>Lägg till metadataegenskap</translation>
122    </message>
123    <message>
124        <location filename="../../Form_Files/AddMetadata.ui" line="50"/>
125        <source>Metadata description</source>
126        <translation>Metadata beskrivning</translation>
127    </message>
128</context>
129<context>
130    <name>AddSemantics</name>
131    <message>
132        <location filename="../../Form_Files/AddSemantics.ui" line="14"/>
133        <source>Add Semantic Property</source>
134        <translation>Lägg till semantisk egenskap</translation>
135    </message>
136    <message>
137        <location filename="../../Form_Files/AddSemantics.ui" line="56"/>
138        <source>Description of Semantic Properties</source>
139        <translation>Beskrivning av semantiska egenskaper</translation>
140    </message>
141</context>
142<context>
143    <name>AllFilesWidget</name>
144    <message>
145        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="14"/>
146        <source>All Files</source>
147        <translation>Alla filer</translation>
148    </message>
149    <message>
150        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="34"/>
151        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
152        <translation>Lista endast de filnamn som innehåller texten du anger.</translation>
153    </message>
154    <message>
155        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="37"/>
156        <source>Filter:</source>
157        <translation>Filter:</translation>
158    </message>
159    <message>
160        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="73"/>
161        <source>Directory</source>
162        <translation>Mapp</translation>
163    </message>
164    <message>
165        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="74"/>
166        <source>Name</source>
167        <translation>Namn</translation>
168    </message>
169    <message>
170        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="75"/>
171        <source>File Size (KB)</source>
172        <translation>Filstorlek (KB)</translation>
173    </message>
174    <message>
175        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="76"/>
176        <source>Type</source>
177        <translation>Typ</translation>
178    </message>
179    <message>
180        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="77"/>
181        <source>Semantics</source>
182        <translation>Semantik</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="79"/>
186        <source>Properties</source>
187        <translation>Egenskaper</translation>
188    </message>
189    <message numerus="yes">
190        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="150"/>
191        <source>%n file(s)</source>
192        <translation><numerusform>%n fil</numerusform><numerusform>%n filer</numerusform></translation>
193    </message>
194    <message>
195        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="259"/>
196        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
197        <translation>Spara rapport som kommaseparerad fil</translation>
198    </message>
199    <message>
200        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="272"/>
201        <source>Sigil</source>
202        <translation>Sigil</translation>
203    </message>
204    <message>
205        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="272"/>
206        <source>Cannot save report file.</source>
207        <translation>Det går inte att spara rapportfilen.</translation>
208    </message>
209    <message>
210        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="297"/>
211        <source>Image</source>
212        <translation>Bild</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="302"/>
216        <source>Audio</source>
217        <translation>Ljud</translation>
218    </message>
219    <message>
220        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="307"/>
221        <source>Video</source>
222        <translation>Video</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="312"/>
226        <source>Font</source>
227        <translation>Teckensnitt</translation>
228    </message>
229    <message>
230        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="339"/>
231        <source>Unknown</source>
232        <translation>Okänd</translation>
233    </message>
234</context>
235<context>
236    <name>AppearanceWidget</name>
237    <message>
238        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="14"/>
239        <source>Appearance</source>
240        <translation>Utseende</translation>
241    </message>
242    <message>
243        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="30"/>
244        <source>Code View</source>
245        <translation>Kodvy</translation>
246    </message>
247    <message>
248        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="36"/>
249        <source>Monospaced Code Font:</source>
250        <translation>Monospaced kodteckensnitt:</translation>
251    </message>
252    <message>
253        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="50"/>
254        <source>Font size to be used for text in Code View.</source>
255        <translation>Teckenstorlek som ska användas för text i Kodvyn.</translation>
256    </message>
257    <message>
258        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="53"/>
259        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="119"/>
260        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="345"/>
261        <source>Font Size:</source>
262        <translation>Teckenstorlek:</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="67"/>
266        <source>Font family to be used for text in Code View.</source>
267        <translation>Teckensnittsfamilj som ska användas för text i Kodvyn.</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="70"/>
271        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="136"/>
272        <source>Font:</source>
273        <translation>Teckensnitt:</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="102"/>
277        <source>Insert Special Characters:</source>
278        <translation>Infoga specialtecken:</translation>
279    </message>
280    <message>
281        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="116"/>
282        <source>Font size to be used for Insert Special Characters window</source>
283        <translation>Teckenstorlek som ska användas i fönstret Infoga specialtecken</translation>
284    </message>
285    <message>
286        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="164"/>
287        <source>Colors:</source>
288        <translation>Färger:</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="172"/>
292        <source>Item Colors:</source>
293        <translation>Artikelfärger:</translation>
294    </message>
295    <message>
296        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="191"/>
297        <source>Select an alternative color for this display item</source>
298        <translation>Välj en alternativ färg för det här visningsobjektet</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="194"/>
302        <source>Custom Color...</source>
303        <translation>Anpassad färg...</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="220"/>
307        <source>Highlight Matching Tags</source>
308        <translation type="unfinished"/>
309    </message>
310    <message>
311        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="296"/>
312        <source>Preview</source>
313        <translation>Förhandsgranskning</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="302"/>
317        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="639"/>
318        <source>Fonts:</source>
319        <translation>Teckensnitt:</translation>
320    </message>
321    <message>
322        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="311"/>
323        <source>If no font is specified in the CSS for your page, the following font will be used to display within Sigil. These fonts will not be used in your actual ebook.</source>
324        <translation>Om inget teckensnitt anges i CSS för din sida, kommer följande teckensnitt att användas för att visas inom Sigil. Dessa teckensnitt kommer inte att användas i din faktiska e-boken.</translation>
325    </message>
326    <message>
327        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="341"/>
328        <source>Default font size to be used for Preview
329if no font-size specified in your CSS</source>
330        <translation>Standard teckenstorlek som ska användas för förhandsgranskning
331om ingen teckenstorlek anges i din CSS</translation>
332    </message>
333    <message>
334        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="352"/>
335        <source>Default font family to be used for Preview
336if no font-family specified in your CSS</source>
337        <translation>Standard teckensnittsfamilj som ska användas för förhandsgranskning
338om ingen teckensnittsfamilj anges i din CSS</translation>
339    </message>
340    <message>
341        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="356"/>
342        <source>Standard:</source>
343        <translation>Standard:</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="379"/>
347        <source>Default font family to be used for Preview
348if a serif font-family specified in your CSS</source>
349        <translation>Standard teckensnittsfamilj som ska användas för förhandsgranskning
350om ingen serif-teckensnittsfamilj anges i din CSS</translation>
351    </message>
352    <message>
353        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="383"/>
354        <source>Serif:</source>
355        <translation>Serif:</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="396"/>
359        <source>Default font family to be used for Preview
360if a sans-serif font-family specified in your CSS</source>
361        <translation>Standard teckensnittsfamilj som ska användas för förhandsgranskning
362om ingen sans-serif-teckensnittsfamilj anges i din CSS</translation>
363    </message>
364    <message>
365        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="400"/>
366        <source>Sans-Serif:</source>
367        <translation>Sans-Serif:</translation>
368    </message>
369    <message>
370        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="427"/>
371        <source>Make Preview simulate a dark appearance in dark mode</source>
372        <translation>Gör att förhandsgranskning simulerar ett mörkt utseende i mörkt läge</translation>
373    </message>
374    <message>
375        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="451"/>
376        <source>Icon Themes</source>
377        <translation>Ikonteman</translation>
378    </message>
379    <message>
380        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="463"/>
381        <source>Choose which icon theme you want to use (requires Sigil restart).</source>
382        <translation>Välj vilket ikontema du vill använda (kräver att Sigil startas om).</translation>
383    </message>
384    <message>
385        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="466"/>
386        <source>Select your icon theme:</source>
387        <translation>Välj ditt ikontema:</translation>
388    </message>
389    <message>
390        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="475"/>
391        <source>Sigil&apos;s default icon theme.</source>
392        <translation>Sigils standardikontema.</translation>
393    </message>
394    <message>
395        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="478"/>
396        <source>Default Icons</source>
397        <translation>Standardikoner</translation>
398    </message>
399    <message>
400        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="488"/>
401        <source>Icons based on the Fluent theme:</source>
402        <translation>Ikoner baserade  Fluent-tema:</translation>
403    </message>
404    <message>
405        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="491"/>
406        <source>Fluent Icons</source>
407        <translation>Fluent-ikoner</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="501"/>
411        <source>Icons based on Google&apos;s Material theme:</source>
412        <translation>Ikoner baserade  Googles Material-tema:</translation>
413    </message>
414    <message>
415        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="504"/>
416        <source>Material Icons</source>
417        <translation>Material-ikoner</translation>
418    </message>
419    <message>
420        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="514"/>
421        <source>Custom Icon Theme:</source>
422        <translation>Anpassat ikontema:</translation>
423    </message>
424    <message>
425        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="517"/>
426        <source>Custom Icons</source>
427        <translation>Anpassade ikoner</translation>
428    </message>
429    <message>
430        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="557"/>
431        <source>Main UI</source>
432        <translation>Huvudanvändargränssnitt</translation>
433    </message>
434    <message>
435        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="563"/>
436        <source>Main Menu Icon Size:</source>
437        <translation>Ikonstorlek i huvudmeny:</translation>
438    </message>
439    <message>
440        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="569"/>
441        <source>Adjust the size of the icons in the main menu.</source>
442        <translation>Justera storleken  ikonerna i huvudmenyn.</translation>
443    </message>
444    <message>
445        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="607"/>
446        <source>High DPI Setting:</source>
447        <translation>Hög DPI-inställning:</translation>
448    </message>
449    <message>
450        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="616"/>
451        <source>(Needs Sigil Restart)</source>
452        <translation>(Kräver att Sigil startas om)</translation>
453    </message>
454    <message>
455        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="645"/>
456        <source>UI Font:</source>
457        <translation>Teckensnitt i användargränsnittet:</translation>
458    </message>
459    <message>
460        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="655"/>
461        <source>Change the font used by Sigil&apos;s menus, buttons, etc...</source>
462        <translation>Ändra teckensnittet som används av Sigils menyer, knappar o.s.v...</translation>
463    </message>
464    <message>
465        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="658"/>
466        <source>Change Font (Needs Sigil Restart)</source>
467        <translation>Ändra teckensnitt (Kräver att Sigil startas om)</translation>
468    </message>
469    <message>
470        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="681"/>
471        <source>Determine if the BookBrowser should show full paths</source>
472        <translation>Bestäm om BookBrowser ska visa fullständiga sökvägar</translation>
473    </message>
474    <message>
475        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="684"/>
476        <source>Control Book Browser Appearance:</source>
477        <translation>Kontrollera bokbläddrarens utseende:</translation>
478    </message>
479    <message>
480        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="693"/>
481        <source>Check to make BookBrowser show full paths.</source>
482        <translation>Kontrollera för att göra att BookBrowser visar hela sökvägar.</translation>
483    </message>
484    <message>
485        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="696"/>
486        <source>BookBrowser should show full paths.</source>
487        <translation>BookBrowser ska visa fullständiga sökvägar.</translation>
488    </message>
489    <message>
490        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="709"/>
491        <source>Tweak Drag Distance (Needs Sigil Restart):</source>
492        <translation type="unfinished"/>
493    </message>
494    <message>
495        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="742"/>
496        <source>Reset all fonts and colors to the default values</source>
497        <translation>Återställ alla teckensnitt och färger till standardvärdena</translation>
498    </message>
499    <message>
500        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="745"/>
501        <source>Reset All</source>
502        <translation>Återställ alla</translation>
503    </message>
504    <message>
505        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="97"/>
506        <source>Custom icon theme provided by the user</source>
507        <translation>Anpassat ikontema som tillhandahålls av användaren</translation>
508    </message>
509    <message>
510        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
511        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="112"/>
512        <source>Detect</source>
513        <translation>Upptäck</translation>
514    </message>
515    <message>
516        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
517        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="114"/>
518        <source>On</source>
519        <translation></translation>
520    </message>
521    <message>
522        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
523        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="116"/>
524        <source>Off</source>
525        <translation>Av</translation>
526    </message>
527    <message>
528        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="112"/>
529        <source>Detect whether any high dpi scaling should take place.</source>
530        <translation>Upptäck om någon hög DPI-skalning ska ske.</translation>
531    </message>
532    <message>
533        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="113"/>
534        <source>Defers to any Qt environment variables that are set to control high dpi behavior.</source>
535        <translation>Använder mot alla Qt-miljövariabler som är inställda  att styra högt DPI-beteende.</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="114"/>
539        <source>Turns on high dpi scaling and ignores any Qt environment variables</source>
540        <translation>Slår  hög DPI-skalning och ignorerar alla Qt-miljövariabler</translation>
541    </message>
542    <message>
543        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="115"/>
544        <source>that are set controlling high dpi behavior.</source>
545        <translation>som är inställda styra hög DPI-beteende.</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="116"/>
549        <source>Turns off high dpi scaling regardless if any Qt environment</source>
550        <translation>Stänger av hög DPI-skalning oavsett om någon Qt-miljö</translation>
551    </message>
552    <message>
553        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="117"/>
554        <source>variables controlling high dpi behavior are set.</source>
555        <translation>variabler som styr hög DPI-beteende är inställda.</translation>
556    </message>
557    <message>
558        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="121"/>
559        <source>Adjust the distance necessary to drag an item before a move event is triggered.</source>
560        <translation>Justera det avstånd som krävs för att dra ett objekt innan en rörelsehändelse utlöses.</translation>
561    </message>
562    <message>
563        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="122"/>
564        <source>-20 to +20 pixel range</source>
565        <translation>-20 till +20 pixelintervall</translation>
566    </message>
567    <message>
568        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="128"/>
569        <source>Highlight matching tags in Code View when cursor is inside tags.</source>
570        <translation type="unfinished"/>
571    </message>
572    <message>
573        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="338"/>
574        <source>CSS Comment</source>
575        <translation>CSS-kommentar</translation>
576    </message>
577    <message>
578        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="339"/>
579        <source>CSS Property</source>
580        <translation>CSS-egenskap</translation>
581    </message>
582    <message>
583        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="340"/>
584        <source>CSS Quote</source>
585        <translation>CSS-citat</translation>
586    </message>
587    <message>
588        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="341"/>
589        <source>CSS Selector</source>
590        <translation>CSS-väljare</translation>
591    </message>
592    <message>
593        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="342"/>
594        <source>CSS Value</source>
595        <translation>CSS-värde</translation>
596    </message>
597    <message>
598        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="343"/>
599        <source>Line Highlight</source>
600        <translation>Radmarkering</translation>
601    </message>
602    <message>
603        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="344"/>
604        <source>Line# Background</source>
605        <translation>Rad# Bakgrund</translation>
606    </message>
607    <message>
608        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="345"/>
609        <source>Line# Foreground</source>
610        <translation>Rad# Förgrund</translation>
611    </message>
612    <message>
613        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="346"/>
614        <source>Spelling Underline</source>
615        <translation>Stavning understrykning</translation>
616    </message>
617    <message>
618        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="347"/>
619        <source>XHTML Attribute Name</source>
620        <translation>Namn för XHTML-attribut</translation>
621    </message>
622    <message>
623        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="348"/>
624        <source>XHTML Attribute Value</source>
625        <translation>Värde för XHTML-attribut</translation>
626    </message>
627    <message>
628        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="349"/>
629        <source>XHTML CSS</source>
630        <translation>XHTML CSS</translation>
631    </message>
632    <message>
633        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="350"/>
634        <source>XHTML CSS Comment</source>
635        <translation>Kommentar för XHTML-CSS</translation>
636    </message>
637    <message>
638        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="351"/>
639        <source>XHTML DocType</source>
640        <translation>XHTML DocType</translation>
641    </message>
642    <message>
643        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="352"/>
644        <source>XHTML Entity</source>
645        <translation>XHTML-enhet</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="353"/>
649        <source>XHTML HTML Tag</source>
650        <translation>Tagg för XHTML-HTML</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="354"/>
654        <source>XHTML HTML Comment</source>
655        <translation>Kommentar för XHTML-HTML</translation>
656    </message>
657</context>
658<context>
659    <name>AutomateEditor</name>
660    <message>
661        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="20"/>
662        <source>Automate List Editor</source>
663        <translation type="unfinished"/>
664    </message>
665    <message>
666        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="52"/>
667        <source>Add a new Tool element to the list.</source>
668        <translation type="unfinished"/>
669    </message>
670    <message>
671        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="55"/>
672        <source>Add Tool</source>
673        <translation type="unfinished"/>
674    </message>
675    <message>
676        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="62"/>
677        <source>Remove an Automate List element.</source>
678        <translation type="unfinished"/>
679    </message>
680    <message>
681        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="65"/>
682        <source>Remove</source>
683        <translation>Ta bort</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="72"/>
687        <source>Add a new Plugin element to the list.</source>
688        <translation type="unfinished"/>
689    </message>
690    <message>
691        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="75"/>
692        <source>Add Plugin</source>
693        <translation>Lägg till insticksmodul</translation>
694    </message>
695    <message>
696        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="97"/>
697        <source>Move selected element up.</source>
698        <translation type="unfinished"/>
699    </message>
700    <message>
701        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="100"/>
702        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="113"/>
703        <source>...</source>
704        <translation>...</translation>
705    </message>
706    <message>
707        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="110"/>
708        <source>Move selected element down.</source>
709        <translation type="unfinished"/>
710    </message>
711    <message>
712        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="169"/>
713        <source>Use OK to commit your changes to the file, otherwise use Cancel.</source>
714        <translation type="unfinished"/>
715    </message>
716    <message>
717        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="63"/>
718        <source>Command</source>
719        <translation type="unfinished"/>
720    </message>
721    <message>
722        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="63"/>
723        <source>Parameter</source>
724        <translation type="unfinished"/>
725    </message>
726    <message>
727        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="161"/>
728        <source>[SavedSearch full name here]</source>
729        <translation type="unfinished"/>
730    </message>
731    <message>
732        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="294"/>
733        <source>Add Cover to epub.</source>
734        <translation type="unfinished"/>
735    </message>
736    <message>
737        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="295"/>
738        <source>Create HTML Table Of Contents.</source>
739        <translation type="unfinished"/>
740    </message>
741    <message>
742        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="296"/>
743        <source>Delete Unused Media Resource.</source>
744        <translation type="unfinished"/>
745    </message>
746    <message>
747        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="297"/>
748        <source>Delete Unused CSS Selectors.</source>
749        <translation type="unfinished"/>
750    </message>
751    <message>
752        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="298"/>
753        <source>Generate NCX and OPF Guide from Epub3 Nav.</source>
754        <translation type="unfinished"/>
755    </message>
756    <message>
757        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="299"/>
758        <source>Generate TOC from Heading Tags.</source>
759        <translation type="unfinished"/>
760    </message>
761    <message>
762        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="300"/>
763        <source>Mend and Prettify all XHtml files.</source>
764        <translation type="unfinished"/>
765    </message>
766    <message>
767        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="301"/>
768        <source>Mend All XHtml files.</source>
769        <translation type="unfinished"/>
770    </message>
771    <message>
772        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="302"/>
773        <source>Reformat All CSS to Multiple Lines format.</source>
774        <translation type="unfinished"/>
775    </message>
776    <message>
777        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="303"/>
778        <source>Reformat All CSS to Single Lines format.</source>
779        <translation type="unfinished"/>
780    </message>
781    <message>
782        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="304"/>
783        <source>Remove NCX and OPF Guide from Epub3.</source>
784        <translation type="unfinished"/>
785    </message>
786    <message>
787        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="305"/>
788        <source>Save a Checkpoint of the current epub.</source>
789        <translation type="unfinished"/>
790    </message>
791    <message>
792        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="306"/>
793        <source>Run the named Saved Search with Replace All.</source>
794        <translation type="unfinished"/>
795    </message>
796    <message>
797        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="307"/>
798        <source>Save the current epub.</source>
799        <translation type="unfinished"/>
800    </message>
801    <message>
802        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="308"/>
803        <source>Select all CSS Files in BookBrowser</source>
804        <translation type="unfinished"/>
805    </message>
806    <message>
807        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="309"/>
808        <source>Select all HTML Files in BookBrowser</source>
809        <translation type="unfinished"/>
810    </message>
811    <message>
812        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="310"/>
813        <source>Select all Image Files in BookBrowser</source>
814        <translation type="unfinished"/>
815    </message>
816    <message>
817        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="311"/>
818        <source>Reset BookBrowser to its initial selection</source>
819        <translation type="unfinished"/>
820    </message>
821    <message>
822        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="312"/>
823        <source>Split XHtml files on Sigil Section Markers</source>
824        <translation type="unfinished"/>
825    </message>
826    <message>
827        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="313"/>
828        <source>Convert Epub layout to Sigil&apos;s historic Standard form.</source>
829        <translation type="unfinished"/>
830    </message>
831    <message>
832        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="314"/>
833        <source>Update Epub3 OPF Manifest properties.</source>
834        <translation type="unfinished"/>
835    </message>
836    <message>
837        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="315"/>
838        <source>Validate All Stylesheets with W3C in external browser.</source>
839        <translation type="unfinished"/>
840    </message>
841    <message>
842        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="316"/>
843        <source>Perform a basic Well-Fromed Check on Epub XHtml files.</source>
844        <translation type="unfinished"/>
845    </message>
846</context>
847<context>
848    <name>Book</name>
849    <message>
850        <location filename="../../BookManipulation/Book.cpp" line="418"/>
851        <source>Start</source>
852        <translation>Börja</translation>
853    </message>
854</context>
855<context>
856    <name>BookBrowser</name>
857    <message>
858        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="73"/>
859        <source>Book Browser</source>
860        <translation>Bokbläddrare</translation>
861    </message>
862    <message>
863        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="85"/>
864        <source>Font Obfuscation</source>
865        <translation type="unfinished"/>
866    </message>
867    <message>
868        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="86"/>
869        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1794"/>
870        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1921"/>
871        <source>Open With</source>
872        <translation>Öppna med</translation>
873    </message>
874    <message numerus="yes">
875        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="146"/>
876        <source>%n file(s)</source>
877        <translation><numerusform>%n fil</numerusform><numerusform>%n filer</numerusform></translation>
878    </message>
879    <message>
880        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="249"/>
881        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="615"/>
882        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="748"/>
883        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="780"/>
884        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="840"/>
885        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="953"/>
886        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1239"/>
887        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1344"/>
888        <source>Sigil</source>
889        <translation>Sigil</translation>
890    </message>
891    <message>
892        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="250"/>
893        <source>Are you sure you want to sort the selected files alphanumerically?</source>
894        <translation>Är du säker  att du vill sortera de valda filerna alfanumeriskt?</translation>
895    </message>
896    <message>
897        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="251"/>
898        <source>This action cannot be reversed.</source>
899        <translation>Denna åtgärd kan inte ångras.</translation>
900    </message>
901    <message>
902        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="294"/>
903        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
904        <translation>Filen &quot;%1&quot; finns inte.</translation>
905    </message>
906    <message>
907        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="615"/>
908        <source>Javascript is not supported on epub2.</source>
909        <translation type="unfinished"/>
910    </message>
911    <message>
912        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="673"/>
913        <source>Add Existing Files</source>
914        <translation>Lägg till befintliga filer</translation>
915    </message>
916    <message>
917        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="718"/>
918        <source>File is not an image and cannot be used:
919
920&quot;%1&quot;.</source>
921        <translation>Filen är inte en bild och kan inte användas:
922
923&quot;%1&quot;.</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="727"/>
927        <source>File is not multimedia (image, video, audio) and cannot be inserted:
928
929&quot;%1&quot;.</source>
930        <translation>Filen är inte multimedia (bild, video, ljud) och kan inte infogas:
931
932&quot;%1&quot;.</translation>
933    </message>
934    <message>
935        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="749"/>
936        <source>The multimedia file &quot;%1&quot; already exists in the book.
937
938OK to replace?</source>
939        <translation>Multimediafilen &quot;%1&quot; finns redan i boken.
940
941Ok för att ersätta?</translation>
942    </message>
943    <message>
944        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="775"/>
945        <source>Unable to delete or replace file &quot;%1&quot;.</source>
946        <translation>Det går inte att radera eller ersätta filen &quot;%1&quot;.</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="780"/>
950        <source>Unable to load &quot;%1&quot;
951
952A file with this name already exists in the book.</source>
953        <translation>Det går inte att läsa in &quot;%1&quot;
954
955En fil med det här namnet finns redan i boken.</translation>
956    </message>
957    <message>
958        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="841"/>
959        <source>The following file(s) were not loaded due to invalid content or not well formed XML:
960
961%1</source>
962        <translation>Följande filer lästes inte in  grund av ogiltigt innehåll eller inte välformad XML:
963
964%1</translation>
965    </message>
966    <message>
967        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="854"/>
968        <source>File(s) added or replaced.</source>
969        <translation type="unfinished"/>
970    </message>
971    <message>
972        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="894"/>
973        <source>Save As File</source>
974        <translation>Spara som fil</translation>
975    </message>
976    <message>
977        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="917"/>
978        <source>Unable to save the file.</source>
979        <translation>Det går inte att spara filen.</translation>
980    </message>
981    <message>
982        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="931"/>
983        <source>Choose the directory to save the files to</source>
984        <translation>Välj mapp att spara filer till
985
986%1</translation>
987    </message>
988    <message>
989        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="953"/>
990        <source>One or more files already exists.  OK to overwrite?</source>
991        <translation>En eller flera filer finns redan. Okej att skriva över?</translation>
992    </message>
993    <message>
994        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="970"/>
995        <source>Unable to save files.  Destination may be a directory.</source>
996        <translation>Det går inte att spara filer. Destination kan vara en mapp.</translation>
997    </message>
998    <message>
999        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="978"/>
1000        <source>Unable to save files.</source>
1001        <translation>Det går inte att spara filer.</translation>
1002    </message>
1003    <message>
1004        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1239"/>
1005        <source>Cannot rename files since this would result in duplicate filenames.</source>
1006        <translation>Det går inte att byta namn  filer eftersom detta skulle resultera i dubbla filnamn.</translation>
1007    </message>
1008    <message>
1009        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1310"/>
1010        <source>Destination Folder has invalid path &quot;%1&quot;</source>
1011        <translation>Målmappen har ogiltig sökväg &quot;%1&quot;</translation>
1012    </message>
1013    <message>
1014        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1344"/>
1015        <source>Cannot move files since this would result in duplicate filenames.</source>
1016        <translation>Det går inte att flytta filer eftersom detta skulle resultera i dubbla filnamn.</translation>
1017    </message>
1018    <message>
1019        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1391"/>
1020        <source>The Nav document can not be removed.</source>
1021        <translation>Nav-dokumentet kan inte tas bort.</translation>
1022    </message>
1023    <message>
1024        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1399"/>
1025        <source>The NCX can not be removed.</source>
1026        <translation>NCX kan inte tas bort.</translation>
1027    </message>
1028    <message>
1029        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1406"/>
1030        <source>The OPF is required for epub and can not be removed.</source>
1031        <translation>OPF krävs för EPUB och kan inte tas bort.</translation>
1032    </message>
1033    <message>
1034        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1415"/>
1035        <source>You cannot remove all html files.
1036There always has to be at least one.</source>
1037        <translation>Du kan inte ta bort alla html-filer.
1038Det måste alltid finnas minst en.</translation>
1039    </message>
1040    <message>
1041        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1556"/>
1042        <source>Unable to set file as cover image.</source>
1043        <translation>Det går inte att ställa in filen som omslagsbild.</translation>
1044    </message>
1045    <message>
1046        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1771"/>
1047        <source>Select All</source>
1048        <translation>Välj alla</translation>
1049    </message>
1050    <message>
1051        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1772"/>
1052        <source>Add Blank HTML File</source>
1053        <translation>Lägg till en tom HTML-fil</translation>
1054    </message>
1055    <message>
1056        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1773"/>
1057        <source>Add Blank Stylesheet</source>
1058        <translation>Lägg till tom formatmall</translation>
1059    </message>
1060    <message>
1061        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1774"/>
1062        <source>Add Blank Javascript</source>
1063        <translation type="unfinished"/>
1064    </message>
1065    <message>
1066        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1775"/>
1067        <source>Add Blank SVG Image</source>
1068        <translation>Lägg till tom SVG-bild</translation>
1069    </message>
1070    <message>
1071        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1776"/>
1072        <source>Add Existing Files...</source>
1073        <translation>Lägg till befintliga filer...</translation>
1074    </message>
1075    <message>
1076        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1777"/>
1077        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1778"/>
1078        <source>Add Copy</source>
1079        <translation>Lägg till kopia</translation>
1080    </message>
1081    <message>
1082        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1779"/>
1083        <source>Rename</source>
1084        <translation>Byt namn</translation>
1085    </message>
1086    <message>
1087        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1780"/>
1088        <source>RegEx Rename</source>
1089        <translation type="unfinished"/>
1090    </message>
1091    <message>
1092        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1781"/>
1093        <source>Move</source>
1094        <translation>Flytta</translation>
1095    </message>
1096    <message>
1097        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1782"/>
1098        <source>Delete</source>
1099        <translation>Ta bort</translation>
1100    </message>
1101    <message>
1102        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1783"/>
1103        <source>Cover Image</source>
1104        <translation>Omslagsbild</translation>
1105    </message>
1106    <message>
1107        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1784"/>
1108        <source>Merge</source>
1109        <translation>Sammanfoga</translation>
1110    </message>
1111    <message>
1112        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1785"/>
1113        <source>None</source>
1114        <translation>Ingen</translation>
1115    </message>
1116    <message>
1117        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1786"/>
1118        <source>Use Adobe&apos;s Method</source>
1119        <translation>Använd Adobes metod</translation>
1120    </message>
1121    <message>
1122        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1787"/>
1123        <source>Use IDPF&apos;s Method</source>
1124        <translation>Använd IDPF:s metod</translation>
1125    </message>
1126    <message>
1127        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1788"/>
1128        <source>Sort</source>
1129        <translation>Sortera</translation>
1130    </message>
1131    <message>
1132        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1789"/>
1133        <source>Renumber TOC Entries</source>
1134        <translation>Numrera om innehållsförteckning</translation>
1135    </message>
1136    <message>
1137        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1790"/>
1138        <source>Link Stylesheets...</source>
1139        <translation>Länka formatmallar...</translation>
1140    </message>
1141    <message>
1142        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1791"/>
1143        <source>Link Javascripts...</source>
1144        <translation type="unfinished"/>
1145    </message>
1146    <message>
1147        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1792"/>
1148        <source>Add Semantics...</source>
1149        <translation>Lägg till semantik...</translation>
1150    </message>
1151    <message>
1152        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1793"/>
1153        <source>Validate with W3C</source>
1154        <translation>Validera med W3C</translation>
1155    </message>
1156    <message>
1157        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1795"/>
1158        <source>Save As</source>
1159        <translation>Spara som</translation>
1160    </message>
1161    <message>
1162        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1809"/>
1163        <source>Merge with previous file, or merge multiple files into one.</source>
1164        <translation>Sammanfoga med föregående fil, eller sammanfoga flera filer till en.</translation>
1165    </message>
1166    <message>
1167        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1812"/>
1168        <source>Rename selected file(s)</source>
1169        <translation>Byt namn  vald fil(er)</translation>
1170    </message>
1171    <message>
1172        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1814"/>
1173        <source>Use Regular Expressions to Rename selected file(s)</source>
1174        <translation>Använd reguljära uttryck för att byta namn  vald fil/valda filer</translation>
1175    </message>
1176    <message>
1177        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1817"/>
1178        <source>Move selected file(s) to a new folder</source>
1179        <translation>Flytta vald fil/valda filer till en ny mapp</translation>
1180    </message>
1181    <message>
1182        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1819"/>
1183        <source>Link Stylesheets to selected file(s).</source>
1184        <translation>Länka formatmallar till markerad fil/markerade filer.</translation>
1185    </message>
1186    <message>
1187        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1821"/>
1188        <source>Link Javascripts to selected file(s).</source>
1189        <translation type="unfinished"/>
1190    </message>
1191    <message>
1192        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1823"/>
1193        <source>Add Semantics to selected file(s).</source>
1194        <translation>Lägg till semantik till vald(a) fil(er).</translation>
1195    </message>
1196    <message>
1197        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1956"/>
1198        <source>Other Application</source>
1199        <translation>Andra program</translation>
1200    </message>
1201</context>
1202<context>
1203    <name>CPCompare</name>
1204    <message>
1205        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="81"/>
1206        <source>Files Only in Checkpoint</source>
1207        <translation>Filer endast i kontrollpunkt</translation>
1208    </message>
1209    <message>
1210        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="81"/>
1211        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="82"/>
1212        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="83"/>
1213        <source>View</source>
1214        <translation>Visa</translation>
1215    </message>
1216    <message>
1217        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="82"/>
1218        <source>Files Only in Current ePub</source>
1219        <translation>Filer endast i nuvarande EPUB</translation>
1220    </message>
1221    <message>
1222        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="83"/>
1223        <source>Modified since Checkpoint</source>
1224        <translation>Ändrad sedan kontrollpunkt</translation>
1225    </message>
1226    <message>
1227        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="84"/>
1228        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="193"/>
1229        <source>Results of Comparison</source>
1230        <translation>Resultat av jämförelse</translation>
1231    </message>
1232    <message>
1233        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="85"/>
1234        <source>Done</source>
1235        <translation>Klar</translation>
1236    </message>
1237    <message>
1238        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="187"/>
1239        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="196"/>
1240        <source>Checkpoint:</source>
1241        <translation>Kontrollpunkt:</translation>
1242    </message>
1243    <message>
1244        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="187"/>
1245        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="197"/>
1246        <source>Current:</source>
1247        <translation>Aktuell:</translation>
1248    </message>
1249    <message>
1250        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="195"/>
1251        <source>These binary files differ in content:</source>
1252        <translation>Dessa binära filer skiljer sig åt i innehåll:</translation>
1253    </message>
1254    <message>
1255        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="196"/>
1256        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="197"/>
1257        <source>bytes</source>
1258        <translation>bytes</translation>
1259    </message>
1260</context>
1261<context>
1262    <name>CSSFilesWidget</name>
1263    <message>
1264        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="14"/>
1265        <source>CSS Files</source>
1266        <translation>CSS-filer</translation>
1267    </message>
1268    <message>
1269        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="34"/>
1270        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1271        <translation>Lista endast de filnamn som innehåller texten du anger.</translation>
1272    </message>
1273    <message>
1274        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="37"/>
1275        <source>Filter:</source>
1276        <translation>Filter:</translation>
1277    </message>
1278    <message>
1279        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="75"/>
1280        <source>Name</source>
1281        <translation>Namn</translation>
1282    </message>
1283    <message>
1284        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="76"/>
1285        <source>Size (KB)</source>
1286        <translation>Storlek (KB)</translation>
1287    </message>
1288    <message>
1289        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="77"/>
1290        <source>Times Used</source>
1291        <translation>Gånger använd</translation>
1292    </message>
1293    <message numerus="yes">
1294        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="144"/>
1295        <source>%n file(s)</source>
1296        <translation><numerusform>%n fil</numerusform><numerusform>%n filer</numerusform></translation>
1297    </message>
1298    <message>
1299        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="272"/>
1300        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1301        <translation>Spara rapport som kommaseparerad fil</translation>
1302    </message>
1303    <message>
1304        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="285"/>
1305        <source>Sigil</source>
1306        <translation>Sigil</translation>
1307    </message>
1308    <message>
1309        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="285"/>
1310        <source>Cannot save report file.</source>
1311        <translation>Det går inte att spara rapportfilen.</translation>
1312    </message>
1313    <message>
1314        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="295"/>
1315        <source>Delete From Book</source>
1316        <translation>Ta bort från bok</translation>
1317    </message>
1318</context>
1319<context>
1320    <name>CSSResource</name>
1321    <message>
1322        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="99"/>
1323        <source>Sigil will send your stylesheet data to the &lt;a href=&apos;http://jigsaw.w3.org/css-validator/&apos;&gt;W3C Validation Service&lt;/a&gt;.</source>
1324        <translation>Sigil kommer att skicka din formatmallsdata till &lt;a href=&apos;http://jigsaw.w3.org/css-validator/&apos;&gt;W3C-valideringstjänst&lt;/a&gt;.</translation>
1325    </message>
1326    <message>
1327        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="100"/>
1328        <source>This page should disappear once loaded after 3 seconds.</source>
1329        <translation>Denna sida ska försvinna när den lästs in efter 3 sekunder.</translation>
1330    </message>
1331    <message>
1332        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="101"/>
1333        <source>If your browser does not have javascript enabled, click on the button below.</source>
1334        <translation>Om din webbläsare inte har javascript aktiverat, klicka  knappen nedan.</translation>
1335    </message>
1336</context>
1337<context>
1338    <name>CharactersInHTMLFilesWidget</name>
1339    <message>
1340        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
1341        <source>Characters Used</source>
1342        <translation>Tecken som används</translation>
1343    </message>
1344    <message>
1345        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
1346        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1347        <translation>Lista endast de filnamn som innehåller texten du anger.</translation>
1348    </message>
1349    <message>
1350        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
1351        <source>Filter:</source>
1352        <translation>Filter:</translation>
1353    </message>
1354    <message>
1355        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="76"/>
1356        <source>Characters:</source>
1357        <translation>Tecken:</translation>
1358    </message>
1359    <message>
1360        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="78"/>
1361        <source>Character</source>
1362        <translation>Tecken</translation>
1363    </message>
1364    <message>
1365        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="79"/>
1366        <source>Decimal</source>
1367        <translation>Decimal</translation>
1368    </message>
1369    <message>
1370        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="80"/>
1371        <source>Hexadecimal</source>
1372        <translation>Hexadecimal</translation>
1373    </message>
1374    <message>
1375        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="81"/>
1376        <source>Entity Name</source>
1377        <translation>Entitetsnamn</translation>
1378    </message>
1379    <message>
1380        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="82"/>
1381        <source>Entity Description</source>
1382        <translation>Enhetens beskrivning</translation>
1383    </message>
1384    <message>
1385        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="88"/>
1386        <source>&lt;p&gt;This is a list of the characters used in all HTML files.&lt;p&gt;</source>
1387        <translation>&lt;p&gt;Detta är en lista över de tecken som används i alla HTML-filer.&lt;p&gt;</translation>
1388    </message>
1389    <message>
1390        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="244"/>
1391        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1392        <translation>Spara rapport som kommaseparerad fil</translation>
1393    </message>
1394    <message>
1395        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="257"/>
1396        <source>Sigil</source>
1397        <translation>Sigil</translation>
1398    </message>
1399    <message>
1400        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="257"/>
1401        <source>Cannot save report file.</source>
1402        <translation>Det går inte att spara rapportfilen.</translation>
1403    </message>
1404</context>
1405<context>
1406    <name>ClassesInHTMLFilesWidget</name>
1407    <message>
1408        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
1409        <source>Classes Used</source>
1410        <translation>Klasser som används</translation>
1411    </message>
1412    <message>
1413        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
1414        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1415        <translation>Lista endast de filnamn som innehåller texten du anger.</translation>
1416    </message>
1417    <message>
1418        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
1419        <source>Filter:</source>
1420        <translation>Filter:</translation>
1421    </message>
1422    <message>
1423        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="83"/>
1424        <source>HTML File</source>
1425        <translation>HTML-fil</translation>
1426    </message>
1427    <message>
1428        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="84"/>
1429        <source>Element</source>
1430        <translation>Element</translation>
1431    </message>
1432    <message>
1433        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="85"/>
1434        <source>Class</source>
1435        <translation>Klass</translation>
1436    </message>
1437    <message>
1438        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="86"/>
1439        <source>Matched Selector</source>
1440        <translation type="unfinished"/>
1441    </message>
1442    <message>
1443        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="87"/>
1444        <source>Found In</source>
1445        <translation>Hittad i</translation>
1446    </message>
1447    <message>
1448        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="93"/>
1449        <source>&lt;p&gt;This is a list of the style classes used in all HTML files and whether or not the style matched a selector in a linked stylesheet.&lt;p&gt;</source>
1450        <translation>&lt;p&gt;Det här är en lista över formatklasserna som används i alla HTML-filer och huruvida stilen matchade en väljare i en länkad formatmall.&lt;p&gt;</translation>
1451    </message>
1452    <message>
1453        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="94"/>
1454        <source>&lt;p&gt;NOTE:&lt;/p&gt;</source>
1455        <translation>&lt;p&gt;OBSERVERA:&lt;/p&gt;</translation>
1456    </message>
1457    <message>
1458        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="95"/>
1459        <source>&lt;p&gt;Due to the complexities of CSS you must check your code manually to be certain if a style is used or not.&lt;/p&gt;</source>
1460        <translation>&lt;p&gt; grund av komplexiteten i CSS måste du kontrollera din kod manuellt för att vara säker  om en stil används eller inte.&lt;/p&gt;</translation>
1461    </message>
1462    <message>
1463        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="232"/>
1464        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1465        <translation>Spara rapport som kommaseparerad fil</translation>
1466    </message>
1467    <message>
1468        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="245"/>
1469        <source>Sigil</source>
1470        <translation>Sigil</translation>
1471    </message>
1472    <message>
1473        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="245"/>
1474        <source>Cannot save report file.</source>
1475        <translation>Det går inte att spara rapportfilen.</translation>
1476    </message>
1477</context>
1478<context>
1479    <name>ClipEditor</name>
1480    <message>
1481        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="14"/>
1482        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="537"/>
1483        <source>Clip Editor</source>
1484        <translation>Klippredigerare</translation>
1485    </message>
1486    <message>
1487        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="23"/>
1488        <source>Filter Name:</source>
1489        <translation>Filternamn:</translation>
1490    </message>
1491    <message>
1492        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="28"/>
1493        <source>Filter All:</source>
1494        <translation>Filtrera alla:</translation>
1495    </message>
1496    <message>
1497        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="36"/>
1498        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
1499        <translation>Lista endast de poster som innehåller texten du anger.</translation>
1500    </message>
1501    <message>
1502        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="65"/>
1503        <source>Paste the selected entry into the active window.</source>
1504        <translation>Klistra in den valda posten i det aktiva fönstret.</translation>
1505    </message>
1506    <message>
1507        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="68"/>
1508        <source>Paste Clip</source>
1509        <translation>Klistra in klipp</translation>
1510    </message>
1511    <message>
1512        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="91"/>
1513        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="648"/>
1514        <source>Add Entry</source>
1515        <translation>Lägg till en post</translation>
1516    </message>
1517    <message>
1518        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="98"/>
1519        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="649"/>
1520        <source>Add Group</source>
1521        <translation>Lägg till grupp</translation>
1522    </message>
1523    <message>
1524        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="123"/>
1525        <source>Move an entry up one entry in the same group.</source>
1526        <translation>Flytta en post upp en post i samma grupp.</translation>
1527    </message>
1528    <message>
1529        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="126"/>
1530        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="156"/>
1531        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="185"/>
1532        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="215"/>
1533        <source>...</source>
1534        <translation>...</translation>
1535    </message>
1536    <message>
1537        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="153"/>
1538        <source>Move an entry to the level of its parent.</source>
1539        <translation>Flytta en post till nivån för sin förälder.</translation>
1540    </message>
1541    <message>
1542        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="182"/>
1543        <source>You must select an item immediately under a group to move it into the group.</source>
1544        <translation>Du måste välja ett objekt direkt under en grupp för att flytta det till gruppen.</translation>
1545    </message>
1546    <message>
1547        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="212"/>
1548        <source>Move an entry down one in the group.</source>
1549        <translation>Flytta en post ner en i gruppen.</translation>
1550    </message>
1551    <message>
1552        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="73"/>
1553        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
1554        <translation>Högerklicka  en post för att se en snabbmeny med åtgärder.</translation>
1555    </message>
1556    <message>
1557        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="74"/>
1558        <source>You can also right click in your document to select an entry.</source>
1559        <translation>Du kan också högerklicka i dokumentet för att välja en post.</translation>
1560    </message>
1561    <message>
1562        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="76"/>
1563        <source>Name</source>
1564        <translation>Namn</translation>
1565    </message>
1566    <message>
1567        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="76"/>
1568        <source>Name of your entry or group.</source>
1569        <translation>Namn  din post eller grupp.</translation>
1570    </message>
1571    <message>
1572        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="77"/>
1573        <source>Text</source>
1574        <translation>Text</translation>
1575    </message>
1576    <message>
1577        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="77"/>
1578        <source>The text to insert. The text is treated like a Regex replacement expression so \1 can be used to insert the text selected in Code View when you paste the clip.</source>
1579        <translation>Texten som ska infogas. Texten behandlas som ett regex-ersättningsuttryck  att \1 kan användas för att infoga den text som är markerad i Kodvyn när du klistrar in klippet.</translation>
1580    </message>
1581    <message>
1582        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1583        <source>Save</source>
1584        <translation>Spara</translation>
1585    </message>
1586    <message>
1587        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1588        <source>Save your changes.</source>
1589        <translation>Spara dina ändringar.</translation>
1590    </message>
1591    <message>
1592        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1593        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
1594        <translation>Om några andra instanser av Sigil körs kommer de att uppdateras automatiskt med dina ändringar.</translation>
1595    </message>
1596    <message>
1597        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="91"/>
1598        <source>Cannot save entries.</source>
1599        <translation>Det går inte att spara poster.</translation>
1600    </message>
1601    <message>
1602        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="135"/>
1603        <source>Clip entries loaded from file.</source>
1604        <translation>Klipposter lästa från fil.</translation>
1605    </message>
1606    <message>
1607        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="196"/>
1608        <source>You cannot select an entry and a group containing the entry.</source>
1609        <translation>Du kan inte välja en post och en grupp som innehåller posten.</translation>
1610    </message>
1611    <message>
1612        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="283"/>
1613        <source>You cannot Copy or Cut groups - use drag-and-drop.</source>
1614        <translation>Du kan inte Kopiera eller Klippa ut grupper - använd dra-och-släpp.</translation>
1615    </message>
1616    <message>
1617        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="355"/>
1618        <source>Sigil</source>
1619        <translation>Sigil</translation>
1620    </message>
1621    <message>
1622        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="355"/>
1623        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
1624        <translation>Är du säker  att du vill uppdatera alla poster? Detta kommer att skriva över eventuella osparade ändringar.</translation>
1625    </message>
1626    <message>
1627        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="376"/>
1628        <source>Import Entries</source>
1629        <translation>Importera poster</translation>
1630    </message>
1631    <message>
1632        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="456"/>
1633        <source>Export Selected Entries</source>
1634        <translation>Exportera valda poster</translation>
1635    </message>
1636    <message numerus="yes">
1637        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="537"/>
1638        <source>CSS entries added: %n</source>
1639        <translation><numerusform>CSS-post tillagd: %n</numerusform><numerusform>CSS-poster tillagda: %n</numerusform></translation>
1640    </message>
1641    <message>
1642        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="650"/>
1643        <source>Edit</source>
1644        <translation>Redigera</translation>
1645    </message>
1646    <message>
1647        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="651"/>
1648        <source>Cut</source>
1649        <translation>Klipp ut</translation>
1650    </message>
1651    <message>
1652        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="652"/>
1653        <source>Copy</source>
1654        <translation>Kopiera</translation>
1655    </message>
1656    <message>
1657        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="653"/>
1658        <source>Paste</source>
1659        <translation>Klistra in</translation>
1660    </message>
1661    <message>
1662        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="654"/>
1663        <source>Delete</source>
1664        <translation>Ta bort</translation>
1665    </message>
1666    <message>
1667        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="655"/>
1668        <source>Import</source>
1669        <translation>Importera</translation>
1670    </message>
1671    <message>
1672        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="656"/>
1673        <source>Reload</source>
1674        <translation>Uppdatera</translation>
1675    </message>
1676    <message>
1677        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="657"/>
1678        <source>Export</source>
1679        <translation>Exportera</translation>
1680    </message>
1681    <message>
1682        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="658"/>
1683        <source>Export All</source>
1684        <translation>Exportera alla</translation>
1685    </message>
1686    <message>
1687        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="659"/>
1688        <source>Collapse All</source>
1689        <translation>Kollapsa alla</translation>
1690    </message>
1691    <message>
1692        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="660"/>
1693        <source>Expand All</source>
1694        <translation>Expandera alla</translation>
1695    </message>
1696    <message>
1697        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="661"/>
1698        <source>Autofill</source>
1699        <translation>Autofyll</translation>
1700    </message>
1701    <message>
1702        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="743"/>
1703        <source>Clip entries saved.</source>
1704        <translation>Klipposter sparade.</translation>
1705    </message>
1706    <message>
1707        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="772"/>
1708        <source>Sigil: Clip Editor</source>
1709        <translation>Sigil: Klippredigerare</translation>
1710    </message>
1711    <message>
1712        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="773"/>
1713        <source>The Clip entries may have been modified.
1714Do you want to save your changes?</source>
1715        <translation>Klipposterna kan ha ändrats.
1716Vill du spara dina ändringar?</translation>
1717    </message>
1718</context>
1719<context>
1720    <name>ClipEditorModel</name>
1721    <message>
1722        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="65"/>
1723        <source>Name</source>
1724        <translation>Namn</translation>
1725    </message>
1726    <message>
1727        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="66"/>
1728        <source>Text</source>
1729        <translation>Text</translation>
1730    </message>
1731    <message>
1732        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="664"/>
1733        <source>Unable to create file %1</source>
1734        <translation>Det gick inte att skapa filen %1</translation>
1735    </message>
1736</context>
1737<context>
1738    <name>ClipboardHistorySelector</name>
1739    <message>
1740        <location filename="../../Form_Files/ClipboardHistorySelector.ui" line="14"/>
1741        <source>Select Text to Paste</source>
1742        <translation>Välj text att klistra in</translation>
1743    </message>
1744    <message>
1745        <location filename="../../Form_Files/ClipboardHistorySelector.ui" line="20"/>
1746        <source>Recent clipboards:</source>
1747        <translation>Senaste urklipp:</translation>
1748    </message>
1749    <message>
1750        <location filename="../../Dialogs/ClipboardHistorySelector.cpp" line="340"/>
1751        <source>Paste</source>
1752        <translation>Klistra in</translation>
1753    </message>
1754    <message>
1755        <location filename="../../Dialogs/ClipboardHistorySelector.cpp" line="342"/>
1756        <source>Save</source>
1757        <translation>Spara</translation>
1758    </message>
1759</context>
1760<context>
1761    <name>ClipsWindow</name>
1762    <message>
1763        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="37"/>
1764        <source>Clips</source>
1765        <translation>Klipp</translation>
1766    </message>
1767    <message>
1768        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="102"/>
1769        <source>Collapse All</source>
1770        <translation>Kollapsa alla</translation>
1771    </message>
1772    <message>
1773        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="103"/>
1774        <source>Expand All</source>
1775        <translation>Expandera alla</translation>
1776    </message>
1777</context>
1778<context>
1779    <name>CodeViewEditor</name>
1780    <message>
1781        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="503"/>
1782        <source>Cannot insert closing tag at this position.</source>
1783        <translation>Det går inte att infoga stängningstagg  den här positionen.</translation>
1784    </message>
1785    <message>
1786        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="511"/>
1787        <source>No open tags found at this position.</source>
1788        <translation>Inga öppna taggar hittades i denna position.</translation>
1789    </message>
1790    <message>
1791        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1361"/>
1792        <source>Add To Default Dictionary</source>
1793        <translation>Lägg till i standard ordboken</translation>
1794    </message>
1795    <message>
1796        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1374"/>
1797        <source>Add To Dictionary</source>
1798        <translation>Lägg till i ordboken</translation>
1799    </message>
1800    <message>
1801        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1391"/>
1802        <source>Ignore</source>
1803        <translation>Ignorera</translation>
1804    </message>
1805    <message>
1806        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1453"/>
1807        <source>Reformat CSS</source>
1808        <translation>Formatera om CSS</translation>
1809    </message>
1810    <message>
1811        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1455"/>
1812        <source>Multiple Lines Per Style</source>
1813        <translation>Flera rader per stil</translation>
1814    </message>
1815    <message>
1816        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1456"/>
1817        <source>Single Line Per Style</source>
1818        <translation>En rad per stil</translation>
1819    </message>
1820    <message>
1821        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1481"/>
1822        <source>Reformat HTML</source>
1823        <translation>Formatera om HTML</translation>
1824    </message>
1825    <message>
1826        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1483"/>
1827        <source>Mend and Prettify Code</source>
1828        <translation>Förbättra och försköna kod</translation>
1829    </message>
1830    <message>
1831        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1484"/>
1832        <source>Mend and Prettify Code - All HTML Files</source>
1833        <translation>Förbättra och försökan kod - Alla HTML-filer</translation>
1834    </message>
1835    <message>
1836        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1485"/>
1837        <source>Mend Code</source>
1838        <translation>Förbättra kod</translation>
1839    </message>
1840    <message>
1841        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1486"/>
1842        <source>Mend Code - All HTML Files</source>
1843        <translation>Förbättra kod - Alla HTML-filer</translation>
1844    </message>
1845    <message>
1846        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1516"/>
1847        <source>Go To Link Or Style</source>
1848        <translation> till länk eller stil</translation>
1849    </message>
1850    <message>
1851        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1538"/>
1852        <source>View Image</source>
1853        <translation>Visa bild</translation>
1854    </message>
1855    <message>
1856        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1539"/>
1857        <source>Open Tab For Image</source>
1858        <translation>Öppna fliken för bild</translation>
1859    </message>
1860    <message>
1861        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1565"/>
1862        <source>Mark Selected Text</source>
1863        <translation>Markera vald text</translation>
1864    </message>
1865    <message>
1866        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1567"/>
1867        <source>Unmark Marked Text</source>
1868        <translation>Avmarkera vald text</translation>
1869    </message>
1870    <message>
1871        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1593"/>
1872        <source>Clips</source>
1873        <translation>Klipp</translation>
1874    </message>
1875    <message>
1876        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1603"/>
1877        <source>Add To Clips</source>
1878        <translation>Lägg till klipp</translation>
1879    </message>
1880    <message>
1881        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1732"/>
1882        <source>You must be in an opening HTML tag to use this feature.</source>
1883        <translation>Du måste vara i en inledande HTML-tagg för att använda den här funktionen.</translation>
1884    </message>
1885    <message>
1886        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1742"/>
1887        <source>You must be inside an opening HTML tag to use this feature.</source>
1888        <translation>Du måste vara inne i en inledande HTML-tagg för att använda den här funktionen.</translation>
1889    </message>
1890</context>
1891<context>
1892    <name>ColorSwatchDelegate</name>
1893    <message>
1894        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="61"/>
1895        <source>Background</source>
1896        <translation>Bakgrund</translation>
1897    </message>
1898    <message>
1899        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="63"/>
1900        <source>Foreground</source>
1901        <translation>Förgrund</translation>
1902    </message>
1903    <message>
1904        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="65"/>
1905        <source>Selection Background</source>
1906        <translation>Urval bakgrund</translation>
1907    </message>
1908    <message>
1909        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="67"/>
1910        <source>Selection Foreground</source>
1911        <translation>Urval förgrund</translation>
1912    </message>
1913</context>
1914<context>
1915    <name>Controls</name>
1916    <message>
1917        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="20"/>
1918        <source>Search Controls</source>
1919        <translation type="unfinished"/>
1920    </message>
1921    <message>
1922        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="99"/>
1923        <source>Options:</source>
1924        <translation>Alternativ:</translation>
1925    </message>
1926    <message>
1927        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="111"/>
1928        <source>For Regex searches, prefix your search with (?s).</source>
1929        <translation>För Regex-sökningar, prefix din sökning med (?s).</translation>
1930    </message>
1931    <message>
1932        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="117"/>
1933        <source>DotAll</source>
1934        <translation>DotAll</translation>
1935    </message>
1936    <message>
1937        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="124"/>
1938        <source>For Regex searches, prefix your search with (?U).</source>
1939        <translation>För Regex-sökningar, prefix din sökning med (?U).</translation>
1940    </message>
1941    <message>
1942        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="130"/>
1943        <source>Minimal Match</source>
1944        <translation>Minimal träff</translation>
1945    </message>
1946    <message>
1947        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="137"/>
1948        <source>For Regex searches, tokenise/escape selection when opening Find.</source>
1949        <translation type="unfinished"/>
1950    </message>
1951    <message>
1952        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="143"/>
1953        <source>Auto-Tokenise</source>
1954        <translation type="unfinished"/>
1955    </message>
1956    <message>
1957        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="150"/>
1958        <source>Search from current position to end of the
1959current file or book, and then wrap to the
1960other end to continue searching.</source>
1961        <translation>Sök från aktuell position till slutet av
1962aktuell fil eller bok, och svepa sedan till
1963andra änden för att fortsätta söka.</translation>
1964    </message>
1965    <message>
1966        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="155"/>
1967        <source>Wrap</source>
1968        <translation>Packa</translation>
1969    </message>
1970    <message>
1971        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="177"/>
1972        <source>Mode:</source>
1973        <translation>Läge:</translation>
1974    </message>
1975    <message>
1976        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="211"/>
1977        <source>Clear All</source>
1978        <translation>Rensa alla</translation>
1979    </message>
1980    <message>
1981        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="214"/>
1982        <source>Ignore current settings and return an empty Controls value. </source>
1983        <translation type="unfinished"/>
1984    </message>
1985    <message>
1986        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="289"/>
1987        <source>What to search for</source>
1988        <translation>Vad ska man söka efter</translation>
1989    </message>
1990    <message>
1991        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="290"/>
1992        <source>Select Mode</source>
1993        <translation type="unfinished"/>
1994    </message>
1995    <message>
1996        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="291"/>
1997        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="292"/>
1998        <source>Normal</source>
1999        <translation>Normal</translation>
2000    </message>
2001    <message>
2002        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="292"/>
2003        <source>Case in-sensitive search of exactly what you type.</source>
2004        <translation>Icke-skiftolägeskänslig sökning av exakt vad du skriver.</translation>
2005    </message>
2006    <message>
2007        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="294"/>
2008        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="295"/>
2009        <source>Case Sensitive</source>
2010        <translation>Skiftlägeskänslig</translation>
2011    </message>
2012    <message>
2013        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="295"/>
2014        <source>Case sensitive search of exactly what you type.</source>
2015        <translation>Skiftlägeskänslig sökning av exakt vad du skriver.</translation>
2016    </message>
2017    <message>
2018        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="297"/>
2019        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="298"/>
2020        <source>Regex</source>
2021        <translation>Regex</translation>
2022    </message>
2023    <message>
2024        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="298"/>
2025        <source>Search for a pattern using Regular Expression syntax.</source>
2026        <translation>Sök efter ett mönster med reguljärt uttryckssyntax.</translation>
2027    </message>
2028    <message>
2029        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="303"/>
2030        <source>Where to search</source>
2031        <translation>Var ska man söka</translation>
2032    </message>
2033    <message>
2034        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="305"/>
2035        <source>Select Target</source>
2036        <translation>Välj mål</translation>
2037    </message>
2038    <message>
2039        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="306"/>
2040        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="307"/>
2041        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="316"/>
2042        <source>Current File</source>
2043        <translation>Aktuell fil</translation>
2044    </message>
2045    <message>
2046        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="307"/>
2047        <source>Restrict the find or replace to the opened file.  Hold the Ctrl key down while clicking any search buttons to temporarily restrict the search to the Current File.</source>
2048        <translation>Begränsa sök eller ersätt till den öppnade filen. Håll ned Ctrl-tangenten medan du klickar  någon sökknapp för att tillfälligt begränsa sökningen till den aktuella filen.</translation>
2049    </message>
2050    <message>
2051        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="309"/>
2052        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="310"/>
2053        <source>All HTML Files</source>
2054        <translation>Alla HTML-filer</translation>
2055    </message>
2056    <message>
2057        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="310"/>
2058        <source>Find or replace in all HTML files in Code View.</source>
2059        <translation>Hitta eller ersätt i alla HTML-filer i Kodvyn.</translation>
2060    </message>
2061    <message>
2062        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="312"/>
2063        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="313"/>
2064        <source>Selected HTML Files</source>
2065        <translation>Valda HTML-filer</translation>
2066    </message>
2067    <message>
2068        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="313"/>
2069        <source>Restrict the find or replace to the HTML files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2070        <translation>Begränsa sökningen eller ersätt till de HTML-filer som valts i Bokbläddraren i Kodvyn.</translation>
2071    </message>
2072    <message>
2073        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="315"/>
2074        <source>Tabbed HTML Files</source>
2075        <translation type="unfinished"/>
2076    </message>
2077    <message>
2078        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="316"/>
2079        <source>Restrict the find or replace to the HTML files open in Tabs.</source>
2080        <translation type="unfinished"/>
2081    </message>
2082    <message>
2083        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="318"/>
2084        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="319"/>
2085        <source>All CSS Files</source>
2086        <translation>Alla CSS -filer</translation>
2087    </message>
2088    <message>
2089        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="319"/>
2090        <source>Find or replace in all CSS files in Code View.</source>
2091        <translation type="unfinished"/>
2092    </message>
2093    <message>
2094        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="321"/>
2095        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="322"/>
2096        <source>Selected CSS Files</source>
2097        <translation type="unfinished"/>
2098    </message>
2099    <message>
2100        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="322"/>
2101        <source>Restrict the find or replace to the CSS files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2102        <translation type="unfinished"/>
2103    </message>
2104    <message>
2105        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="324"/>
2106        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="325"/>
2107        <source>Tabbed CSS Files</source>
2108        <translation type="unfinished"/>
2109    </message>
2110    <message>
2111        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="325"/>
2112        <source>Restrict the find or replace to the CSS files open in Tabs.</source>
2113        <translation type="unfinished"/>
2114    </message>
2115    <message>
2116        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="327"/>
2117        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="328"/>
2118        <source>OPF File</source>
2119        <translation>OPF-fil</translation>
2120    </message>
2121    <message>
2122        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="328"/>
2123        <source>Restrict the find or replace to the OPF file.</source>
2124        <translation type="unfinished"/>
2125    </message>
2126    <message>
2127        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="330"/>
2128        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="331"/>
2129        <source>NCX File</source>
2130        <translation type="unfinished"/>
2131    </message>
2132    <message>
2133        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="331"/>
2134        <source>Restrict the find or replace to the NCX file.</source>
2135        <translation>Begränsa sökningen eller ersätt till NCX -filen.</translation>
2136    </message>
2137    <message>
2138        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="337"/>
2139        <source>Select Direction</source>
2140        <translation type="unfinished"/>
2141    </message>
2142    <message>
2143        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="338"/>
2144        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="342"/>
2145        <source>Up</source>
2146        <translation>Upp</translation>
2147    </message>
2148    <message>
2149        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="339"/>
2150        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="343"/>
2151        <source>Down</source>
2152        <translation>Ner</translation>
2153    </message>
2154    <message>
2155        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="340"/>
2156        <source>Direction to search</source>
2157        <translation>Riktning för att söka</translation>
2158    </message>
2159    <message>
2160        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="342"/>
2161        <source>Search for the previous match from your current position.</source>
2162        <translation>Sök efter föregående träff från din nuvarande position.</translation>
2163    </message>
2164    <message>
2165        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="343"/>
2166        <source>Search for the next match from your current position.</source>
2167        <translation>Sök efter nästa träff från din nuvarande position.</translation>
2168    </message>
2169</context>
2170<context>
2171    <name>DeleteFiles</name>
2172    <message>
2173        <location filename="../../Form_Files/DeleteFiles.ui" line="14"/>
2174        <source>Delete Files</source>
2175        <translation>Ta bort filer</translation>
2176    </message>
2177    <message>
2178        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="68"/>
2179        <source>Delete Marked Files</source>
2180        <translation>Ta bort märkta filer</translation>
2181    </message>
2182    <message>
2183        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="69"/>
2184        <source>Delete</source>
2185        <translation>Ta bort</translation>
2186    </message>
2187    <message>
2188        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="70"/>
2189        <source>File</source>
2190        <translation>Fil</translation>
2191    </message>
2192</context>
2193<context>
2194    <name>DeleteStyles</name>
2195    <message>
2196        <location filename="../../Form_Files/DeleteStyles.ui" line="14"/>
2197        <source>Delete Styles</source>
2198        <translation>Ta bort stilar</translation>
2199    </message>
2200    <message>
2201        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="80"/>
2202        <source>Delete Marked Styles</source>
2203        <translation>Ta bort markerade stilar</translation>
2204    </message>
2205    <message>
2206        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="81"/>
2207        <source>Delete</source>
2208        <translation>Ta bort</translation>
2209    </message>
2210    <message>
2211        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="82"/>
2212        <source>File</source>
2213        <translation>Fil</translation>
2214    </message>
2215    <message>
2216        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="83"/>
2217        <source>Style</source>
2218        <translation>Stil</translation>
2219    </message>
2220</context>
2221<context>
2222    <name>EditTOC</name>
2223    <message>
2224        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="14"/>
2225        <source>Edit Table Of Contents</source>
2226        <translation>Redigera innehållsförteckning</translation>
2227    </message>
2228    <message>
2229        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="52"/>
2230        <source>Insert a blank entry above the currently selected entry.</source>
2231        <translation>Infoga en tom post ovanför den markerade posten.</translation>
2232    </message>
2233    <message>
2234        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="55"/>
2235        <source>Add Above</source>
2236        <translation>Lägg till ovan</translation>
2237    </message>
2238    <message>
2239        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="62"/>
2240        <source>Add a blank entry below the currently selected entry.</source>
2241        <translation>Lägg till en tom post under den markerade posten.</translation>
2242    </message>
2243    <message>
2244        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="65"/>
2245        <source>Add Below</source>
2246        <translation>Lägg till under</translation>
2247    </message>
2248    <message>
2249        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="72"/>
2250        <source>Delete the selected TOC entry</source>
2251        <translation>Ta bord den markerade innehållsförteckningens inlägg</translation>
2252    </message>
2253    <message>
2254        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="75"/>
2255        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="467"/>
2256        <source>Delete</source>
2257        <translation>Ta bort</translation>
2258    </message>
2259    <message>
2260        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="82"/>
2261        <source>Set the destination of the TOC entry from a list of valid targets in the book.</source>
2262        <translation>Ange destinationen för innehållsförteckningens inlägg från en lista över giltiga mål i boken.</translation>
2263    </message>
2264    <message>
2265        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="85"/>
2266        <source>Select Target</source>
2267        <translation>Välj mål</translation>
2268    </message>
2269    <message>
2270        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="110"/>
2271        <source>Decrease the heading level of the selected entry.
2272You can also use the left arrow key.</source>
2273        <translation>Minska rubriknivån för den valda posten.
2274Du kan också använda vänster piltangent.</translation>
2275    </message>
2276    <message>
2277        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="126"/>
2278        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="136"/>
2279        <source>...</source>
2280        <translation>...</translation>
2281    </message>
2282    <message>
2283        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="148"/>
2284        <source>Increase the heading level of the selected entry.
2285You can also use the right arrow key.</source>
2286        <translation>Öka rubriknivån för den valda posten.
2287Du kan också använda höger piltangent.</translation>
2288    </message>
2289    <message>
2290        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="97"/>
2291        <source>TOC Entry</source>
2292        <translation>Innehållsförteckningens inlägg</translation>
2293    </message>
2294    <message>
2295        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="98"/>
2296        <source>Target</source>
2297        <translation>Mål</translation>
2298    </message>
2299    <message>
2300        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="466"/>
2301        <source>Rename</source>
2302        <translation>Byt namn</translation>
2303    </message>
2304    <message>
2305        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="474"/>
2306        <source>Move Up</source>
2307        <translation>Flytta upp</translation>
2308    </message>
2309    <message>
2310        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="475"/>
2311        <source>Move Down</source>
2312        <translation>Flytta ner</translation>
2313    </message>
2314    <message>
2315        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="481"/>
2316        <source>Expand All</source>
2317        <translation>Expandera alla</translation>
2318    </message>
2319    <message>
2320        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="482"/>
2321        <source>Collapse All</source>
2322        <translation>Kollapsa alla</translation>
2323    </message>
2324</context>
2325<context>
2326    <name>EmbeddedPython</name>
2327    <message>
2328        <location filename="../../EmbedPython/EmbeddedPython.cpp" line="647"/>
2329        <source>Embedded Python Error</source>
2330        <translation>Integrerat Python-fel</translation>
2331    </message>
2332</context>
2333<context>
2334    <name>EmptyLayout</name>
2335    <message>
2336        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="22"/>
2337        <source>Design Custom Epub Layout</source>
2338        <translation>Utforma anpassad EPUB-layout</translation>
2339    </message>
2340    <message>
2341        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="62"/>
2342        <source>Load a previously saved design from an ini file.</source>
2343        <translation>Läs in en tidigare sparad design från en ini-fil.</translation>
2344    </message>
2345    <message>
2346        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="65"/>
2347        <source>Load</source>
2348        <translation>Läs in</translation>
2349    </message>
2350    <message>
2351        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="73"/>
2352        <source>Save the current design to an ini file.</source>
2353        <translation>Spara den aktuella designen till en ini-fil.</translation>
2354    </message>
2355    <message>
2356        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="76"/>
2357        <source>Save</source>
2358        <translation>Spara</translation>
2359    </message>
2360    <message>
2361        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="98"/>
2362        <source>Add a new folder to parent.</source>
2363        <translation>Lägg till en ny mapp till överordnad.</translation>
2364    </message>
2365    <message>
2366        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="101"/>
2367        <source>Add Folder</source>
2368        <translation>Lägg till mapp</translation>
2369    </message>
2370    <message>
2371        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="109"/>
2372        <source>Add an allowed file type marker to an existing folder.</source>
2373        <translation>Lägg till en tillåten filtyp markör till en befintlig mapp.</translation>
2374    </message>
2375    <message>
2376        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="112"/>
2377        <source>Add Marker</source>
2378        <translation>Lägg till markör</translation>
2379    </message>
2380    <message>
2381        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="120"/>
2382        <source>Remove an existing file type marker or folder.</source>
2383        <translation>Ta bort en befintlig filtypsmarkör eller mapp.</translation>
2384    </message>
2385    <message>
2386        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="123"/>
2387        <source>Remove</source>
2388        <translation>Ta bort</translation>
2389    </message>
2390    <message>
2391        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="131"/>
2392        <source>Rename a folder or OPF, NCX or Nav marker.</source>
2393        <translation>Byta namn  en mapp eller OPF, NCX eller Nav-markör.</translation>
2394    </message>
2395    <message>
2396        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="134"/>
2397        <source>Rename</source>
2398        <translation>Byt namn</translation>
2399    </message>
2400    <message>
2401        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="167"/>
2402        <source>Add folders/subfolders and file markers that determine
2403the types of files that can be stored in each folder.
2404The file type markers can also be used to specify
2405locations and names for the OPF, NCX and/or Nav.</source>
2406        <translation>Lägg till mappar/undermappar och filmarkörer som bestämmer
2407de typer av filer som kan lagras i varje mapp.
2408Filtypsmarkörer kan också användas för att ange
2409platser och namn för OPF, NCX och/eller Nav.</translation>
2410    </message>
2411    <message>
2412        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="179"/>
2413        <source>Use OK to commit your custom epub design, otherwise use Cancel.</source>
2414        <translation>Använd OK för att utföra din anpassade EPUB-design, annars använder du Avbryt.</translation>
2415    </message>
2416    <message>
2417        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="144"/>
2418        <source>Xhtml files</source>
2419        <translation>Xhtml-filer</translation>
2420    </message>
2421    <message>
2422        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="144"/>
2423        <source>Style files</source>
2424        <translation>Stilfiler</translation>
2425    </message>
2426    <message>
2427        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="145"/>
2428        <source>Image files</source>
2429        <translation>Bildfiler</translation>
2430    </message>
2431    <message>
2432        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="145"/>
2433        <source>Font files</source>
2434        <translation>Teckensnittsfiler</translation>
2435    </message>
2436    <message>
2437        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="146"/>
2438        <source>Audio files</source>
2439        <translation>Ljudfiler</translation>
2440    </message>
2441    <message>
2442        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="146"/>
2443        <source>Video files</source>
2444        <translation>Videofiler</translation>
2445    </message>
2446    <message>
2447        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="147"/>
2448        <source>Javascript files</source>
2449        <translation>Javascript-filer</translation>
2450    </message>
2451    <message>
2452        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="147"/>
2453        <source>Misc files</source>
2454        <translation>Diverse filer</translation>
2455    </message>
2456    <message>
2457        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="148"/>
2458        <source>OPF file</source>
2459        <translation>OPF-fil</translation>
2460    </message>
2461    <message>
2462        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="148"/>
2463        <source>NCX file</source>
2464        <translation>NCX-fil</translation>
2465    </message>
2466    <message>
2467        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="149"/>
2468        <source>Nav file</source>
2469        <translation>Nav-fil</translation>
2470    </message>
2471    <message>
2472        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="222"/>
2473        <source>Select previously saved layout design ini File</source>
2474        <translation>Välj tidigare sparad layoutdesign INI-fil</translation>
2475    </message>
2476    <message>
2477        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="224"/>
2478        <source>Settings Files (*.ini)</source>
2479        <translation>Inställningsfiler (*.ini)</translation>
2480    </message>
2481    <message>
2482        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="325"/>
2483        <source>Save current design to an ini File</source>
2484        <translation>Spara aktuell design till en ini-fil</translation>
2485    </message>
2486    <message>
2487        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2488        <source>Add a Folder</source>
2489        <translation>Lägg till en mapp</translation>
2490    </message>
2491    <message>
2492        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2493        <source>New Folder Name?</source>
2494        <translation>Nytt mappnamn?</translation>
2495    </message>
2496    <message>
2497        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2498        <source>untitled_folder</source>
2499        <translation>namnlös_mapp</translation>
2500    </message>
2501    <message>
2502        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="394"/>
2503        <source>Rename a Folder</source>
2504        <translation>Byt namn  en mapp</translation>
2505    </message>
2506    <message>
2507        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="394"/>
2508        <source>New Name for Folder?</source>
2509        <translation>Nytt namn för mapp?</translation>
2510    </message>
2511    <message>
2512        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="405"/>
2513        <source>Rename a File</source>
2514        <translation>Byt namn  en fil</translation>
2515    </message>
2516    <message>
2517        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="405"/>
2518        <source>New Name for File?</source>
2519        <translation>Nytt namn för fil?</translation>
2520    </message>
2521    <message>
2522        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="463"/>
2523        <source>A single OPF file is required.</source>
2524        <translation>En enda OPF-fil krävs.</translation>
2525    </message>
2526    <message>
2527        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="464"/>
2528        <source>At least one xhtml marker must exist.</source>
2529        <translation>Minst en XHTML-markör måste finnas.</translation>
2530    </message>
2531    <message>
2532        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="465"/>
2533        <source>At least one image marker must exist.</source>
2534        <translation>Minst en bildmarkör måste finnas.</translation>
2535    </message>
2536    <message>
2537        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="466"/>
2538        <source>At least one css marker must exist.</source>
2539        <translation>Minst en css-markör måste finnas.</translation>
2540    </message>
2541    <message>
2542        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="468"/>
2543        <source>A single NCX file is required.</source>
2544        <translation>En enda NCX-fil krävs.</translation>
2545    </message>
2546    <message>
2547        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="470"/>
2548        <source>A single NAV file is required.</source>
2549        <translation>En enda NAV-fil krävs.</translation>
2550    </message>
2551    <message>
2552        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="474"/>
2553        <source>Errors Detected</source>
2554        <translation>Fel upptäckta</translation>
2555    </message>
2556    <message>
2557        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="480"/>
2558        <source>Sigil</source>
2559        <translation>Sigil</translation>
2560    </message>
2561    <message>
2562        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="481"/>
2563        <source>Do you want to set this layout as the default empty Epub layout for Sigil?
2564
2565</source>
2566        <translation>Vill du ställa in den här layouten som standard tom EPUB-layout för Sigil?
2567
2568</translation>
2569    </message>
2570</context>
2571<context>
2572    <name>FindReplace</name>
2573    <message>
2574        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="20"/>
2575        <source>Find &amp; Replace</source>
2576        <translation>Sök &amp; ersätt</translation>
2577    </message>
2578    <message>
2579        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="55"/>
2580        <source>Hide Find and Replace</source>
2581        <translation>Dölj Sök och ersätt</translation>
2582    </message>
2583    <message>
2584        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="61"/>
2585        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="109"/>
2586        <source>...</source>
2587        <translation>...</translation>
2588    </message>
2589    <message>
2590        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="103"/>
2591        <source>Show/Hide Advanced Options</source>
2592        <translation>Visa/Dölj Avancerade alternativ</translation>
2593    </message>
2594    <message>
2595        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="152"/>
2596        <source>Find:</source>
2597        <translation>Hitta:</translation>
2598    </message>
2599    <message>
2600        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="184"/>
2601        <source>Find next match.</source>
2602        <translation>Hitta nästa träff.</translation>
2603    </message>
2604    <message>
2605        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="190"/>
2606        <source>Find</source>
2607        <translation>Hitta</translation>
2608    </message>
2609    <message>
2610        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="203"/>
2611        <source>Replace highlighted match (if any),
2612then find the Next match in Code View.</source>
2613        <translation>Ersätt markerad träff (om någon),
2614hitta sedan nästa träff i Kodvyn.</translation>
2615    </message>
2616    <message>
2617        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="210"/>
2618        <source>Replace/Find</source>
2619        <translation>Ersätt/Hitta</translation>
2620    </message>
2621    <message>
2622        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="217"/>
2623        <source>Replace:</source>
2624        <translation>Ersätt:</translation>
2625    </message>
2626    <message>
2627        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="249"/>
2628        <source>Replace highlighted match (if any) in Code View.</source>
2629        <translation>Ersätt markerad träff (om någon) i Kodvyn.</translation>
2630    </message>
2631    <message>
2632        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="255"/>
2633        <source>Replace</source>
2634        <translation>Ersätt</translation>
2635    </message>
2636    <message>
2637        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="268"/>
2638        <source>Replace all matches in Code View.</source>
2639        <translation>Ersätt alla matchningar i Kodvyn.</translation>
2640    </message>
2641    <message>
2642        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="274"/>
2643        <source>Replace All</source>
2644        <translation>Ersätt alla</translation>
2645    </message>
2646    <message>
2647        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="281"/>
2648        <source>Options:</source>
2649        <translation>Alternativ:</translation>
2650    </message>
2651    <message>
2652        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="293"/>
2653        <source>For Regex searches, prefix your search with (?s).</source>
2654        <translation>För Regex-sökningar, prefix din sökning med (?s).</translation>
2655    </message>
2656    <message>
2657        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="299"/>
2658        <source>DotAll</source>
2659        <translation>DotAll</translation>
2660    </message>
2661    <message>
2662        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="306"/>
2663        <source>For Regex searches, prefix your search with (?U).</source>
2664        <translation>För Regex-sökningar, prefix din sökning med (?U).</translation>
2665    </message>
2666    <message>
2667        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="312"/>
2668        <source>Minimal Match</source>
2669        <translation>Minimal träff</translation>
2670    </message>
2671    <message>
2672        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="319"/>
2673        <source>For Regex searches, tokenise/escape selection when opening Find.</source>
2674        <translation type="unfinished"/>
2675    </message>
2676    <message>
2677        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="325"/>
2678        <source>Auto-Tokenise</source>
2679        <translation type="unfinished"/>
2680    </message>
2681    <message>
2682        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="332"/>
2683        <source>Search from current position to end of the
2684current file or book, and then wrap to the
2685other end to continue searching.</source>
2686        <translation>Sök från aktuell position till slutet av
2687aktuell fil eller bok, och svepa sedan till
2688andra änden för att fortsätta söka.</translation>
2689    </message>
2690    <message>
2691        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="337"/>
2692        <source>Wrap</source>
2693        <translation>Packa</translation>
2694    </message>
2695    <message>
2696        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="371"/>
2697        <source>Regex Valid?</source>
2698        <translation type="unfinished"/>
2699    </message>
2700    <message>
2701        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="393"/>
2702        <source>Count all matches in Code View.</source>
2703        <translation>Räkna alla matchningar i Kodvyn.</translation>
2704    </message>
2705    <message>
2706        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="399"/>
2707        <source>Count All</source>
2708        <translation>Räkna alla</translation>
2709    </message>
2710    <message>
2711        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="406"/>
2712        <source>Mode:</source>
2713        <translation>Läge:</translation>
2714    </message>
2715    <message>
2716        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="245"/>
2717        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1643"/>
2718        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1644"/>
2719        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1653"/>
2720        <source>Current File</source>
2721        <translation>Aktuell fil</translation>
2722    </message>
2723    <message numerus="yes">
2724        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="404"/>
2725        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1445"/>
2726        <source>Matches found: %n</source>
2727        <translation><numerusform>Träffar hittade: %n</numerusform><numerusform>Träffar hittade: %n</numerusform></translation>
2728    </message>
2729    <message>
2730        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="488"/>
2731        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1470"/>
2732        <source>No replacements made</source>
2733        <translation>Inga ersättningar gjordes</translation>
2734    </message>
2735    <message numerus="yes">
2736        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="490"/>
2737        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1472"/>
2738        <source>Replacements made: %n</source>
2739        <translation><numerusform>Ersättning gjord: %n</numerusform><numerusform>Ersättningar gjorda: %n</numerusform></translation>
2740    </message>
2741    <message>
2742        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="689"/>
2743        <source>No matches found</source>
2744        <translation>Inga träffar hittade</translation>
2745    </message>
2746    <message>
2747        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1319"/>
2748        <source>This tab cannot be searched</source>
2749        <translation>Den här fliken kan inte sökas</translation>
2750    </message>
2751    <message>
2752        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1355"/>
2753        <source>Unnamed search loaded</source>
2754        <translation>Namnlös sökning inläst</translation>
2755    </message>
2756    <message>
2757        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1358"/>
2758        <source>Loaded</source>
2759        <translation>Läst</translation>
2760    </message>
2761    <message>
2762        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1371"/>
2763        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1391"/>
2764        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1409"/>
2765        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1429"/>
2766        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1455"/>
2767        <source>No searches selected</source>
2768        <translation>Inga sökningar valda</translation>
2769    </message>
2770    <message>
2771        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1520"/>
2772        <source>Sigil</source>
2773        <translation>Sigil</translation>
2774    </message>
2775    <message>
2776        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1521"/>
2777        <source>Are you sure you want to clear your Find and Replace current values and history?</source>
2778        <translation type="unfinished"/>
2779    </message>
2780    <message>
2781        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1629"/>
2782        <source>What to search for</source>
2783        <translation>Vad ska man söka efter</translation>
2784    </message>
2785    <message>
2786        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1630"/>
2787        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1631"/>
2788        <source>Normal</source>
2789        <translation>Normal</translation>
2790    </message>
2791    <message>
2792        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1631"/>
2793        <source>Case in-sensitive search of exactly what you type.</source>
2794        <translation>Icke-skiftolägeskänslig sökning av exakt vad du skriver.</translation>
2795    </message>
2796    <message>
2797        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1633"/>
2798        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1634"/>
2799        <source>Case Sensitive</source>
2800        <translation>Skiftlägeskänslig</translation>
2801    </message>
2802    <message>
2803        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1634"/>
2804        <source>Case sensitive search of exactly what you type.</source>
2805        <translation>Skiftlägeskänslig sökning av exakt vad du skriver.</translation>
2806    </message>
2807    <message>
2808        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1636"/>
2809        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1637"/>
2810        <source>Regex</source>
2811        <translation>Regex</translation>
2812    </message>
2813    <message>
2814        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1637"/>
2815        <source>Search for a pattern using Regular Expression syntax.</source>
2816        <translation>Sök efter ett mönster med reguljärt uttryckssyntax.</translation>
2817    </message>
2818    <message>
2819        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1641"/>
2820        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1675"/>
2821        <source>Where to search</source>
2822        <translation>Var ska man söka</translation>
2823    </message>
2824    <message>
2825        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1644"/>
2826        <source>Restrict the find or replace to the opened file.  Hold the Ctrl key down while clicking any search buttons to temporarily restrict the search to the Current File.</source>
2827        <translation>Begränsa sök eller ersätt till den öppnade filen. Håll ned Ctrl-tangenten medan du klickar  någon sökknapp för att tillfälligt begränsa sökningen till den aktuella filen.</translation>
2828    </message>
2829    <message>
2830        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1646"/>
2831        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1647"/>
2832        <source>All HTML Files</source>
2833        <translation>Alla HTML-filer</translation>
2834    </message>
2835    <message>
2836        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1647"/>
2837        <source>Find or replace in all HTML files in Code View.</source>
2838        <translation>Hitta eller ersätt i alla HTML-filer i Kodvyn.</translation>
2839    </message>
2840    <message>
2841        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1649"/>
2842        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1650"/>
2843        <source>Selected HTML Files</source>
2844        <translation>Valda HTML-filer</translation>
2845    </message>
2846    <message>
2847        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1650"/>
2848        <source>Restrict the find or replace to the HTML files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2849        <translation>Begränsa sökningen eller ersätt till de HTML-filer som valts i Bokbläddraren i Kodvyn.</translation>
2850    </message>
2851    <message>
2852        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1652"/>
2853        <source>Tabbed HTML Files</source>
2854        <translation type="unfinished"/>
2855    </message>
2856    <message>
2857        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1653"/>
2858        <source>Restrict the find or replace to the HTML files open in Tabs.</source>
2859        <translation type="unfinished"/>
2860    </message>
2861    <message>
2862        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1655"/>
2863        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1656"/>
2864        <source>All CSS Files</source>
2865        <translation>Alla CSS -filer</translation>
2866    </message>
2867    <message>
2868        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1656"/>
2869        <source>Find or replace in all CSS files in Code View.</source>
2870        <translation type="unfinished"/>
2871    </message>
2872    <message>
2873        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1658"/>
2874        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1659"/>
2875        <source>Selected CSS Files</source>
2876        <translation type="unfinished"/>
2877    </message>
2878    <message>
2879        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1659"/>
2880        <source>Restrict the find or replace to the CSS files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2881        <translation type="unfinished"/>
2882    </message>
2883    <message>
2884        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1661"/>
2885        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1662"/>
2886        <source>Tabbed CSS Files</source>
2887        <translation type="unfinished"/>
2888    </message>
2889    <message>
2890        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1662"/>
2891        <source>Restrict the find or replace to the CSS files open in Tabs.</source>
2892        <translation type="unfinished"/>
2893    </message>
2894    <message>
2895        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1664"/>
2896        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1665"/>
2897        <source>OPF File</source>
2898        <translation>OPF-fil</translation>
2899    </message>
2900    <message>
2901        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1665"/>
2902        <source>Restrict the find or replace to the OPF file.</source>
2903        <translation type="unfinished"/>
2904    </message>
2905    <message>
2906        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1667"/>
2907        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1668"/>
2908        <source>NCX File</source>
2909        <translation type="unfinished"/>
2910    </message>
2911    <message>
2912        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1668"/>
2913        <source>Restrict the find or replace to the NCX file.</source>
2914        <translation>Begränsa sökningen eller ersätt till NCX -filen.</translation>
2915    </message>
2916    <message>
2917        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1671"/>
2918        <source>To restrict search to selected text, use Search&amp;rarr;Mark Selected Text.</source>
2919        <translation>För att begränsa sökningen till vald text, använd Sök&amp;rarr;markera vald text.</translation>
2920    </message>
2921    <message>
2922        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1676"/>
2923        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1677"/>
2924        <source>Marked Text</source>
2925        <translation>Markerad text</translation>
2926    </message>
2927    <message>
2928        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1677"/>
2929        <source>Restrict the find or replace to the text marked by Search&amp;rarr;Mark Selected Text.  Cleared if you use Undo, enter text, or change views or tabs.</source>
2930        <translation>Begränsa sök eller ersätt till texten markerad med Sök&amp;rarr;markera vald Text. Rensas om du använder Ångra, ange text eller ändra vyer eller flikar.</translation>
2931    </message>
2932    <message>
2933        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1681"/>
2934        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1685"/>
2935        <source>Up</source>
2936        <translation>Upp</translation>
2937    </message>
2938    <message>
2939        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1682"/>
2940        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1686"/>
2941        <source>Down</source>
2942        <translation>Ner</translation>
2943    </message>
2944    <message>
2945        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1683"/>
2946        <source>Direction to search</source>
2947        <translation>Riktning för att söka</translation>
2948    </message>
2949    <message>
2950        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1685"/>
2951        <source>Search for the previous match from your current position.</source>
2952        <translation>Sök efter föregående träff från din nuvarande position.</translation>
2953    </message>
2954    <message>
2955        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1686"/>
2956        <source>Search for the next match from your current position.</source>
2957        <translation>Sök efter nästa träff från din nuvarande position.</translation>
2958    </message>
2959    <message>
2960        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1701"/>
2961        <source>Invalid Regex:</source>
2962        <translation>Ogiltig regex:</translation>
2963    </message>
2964    <message>
2965        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1702"/>
2966        <source>offset:</source>
2967        <translation type="unfinished"/>
2968    </message>
2969    <message>
2970        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1706"/>
2971        <source>Valid Regex</source>
2972        <translation type="unfinished"/>
2973    </message>
2974</context>
2975<context>
2976    <name>FindReplaceQLineEdit</name>
2977    <message>
2978        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="60"/>
2979        <source>Clear Find Replace History</source>
2980        <translation type="unfinished"/>
2981    </message>
2982    <message>
2983        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="73"/>
2984        <source>Tokenise Selection</source>
2985        <translation type="unfinished"/>
2986    </message>
2987    <message>
2988        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="86"/>
2989        <source>Save Search</source>
2990        <translation>Spara sökning</translation>
2991    </message>
2992</context>
2993<context>
2994    <name>FlowTab</name>
2995    <message>
2996        <location filename="../../Tabs/FlowTab.cpp" line="861"/>
2997        <source>Print %1</source>
2998        <translation>Skriv ut %1</translation>
2999    </message>
3000</context>
3001<context>
3002    <name>FontResource</name>
3003    <message>
3004        <location filename="../../ResourceObjects/FontResource.cpp" line="70"/>
3005        <source>No reliable font data</source>
3006        <translation>Inga tillförlitliga teckensnittsdata</translation>
3007    </message>
3008</context>
3009<context>
3010    <name>FontView</name>
3011    <message>
3012        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="121"/>
3013        <source>No reliable font data</source>
3014        <translation>Inga tillförlitliga teckensnittsdata</translation>
3015    </message>
3016    <message>
3017        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="132"/>
3018        <source>abcdefghijklmnopqrstuvwxyz</source>
3019        <translation>abcdefghijklmnopqrstuvwxyz</translation>
3020    </message>
3021    <message>
3022        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="133"/>
3023        <source>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ</source>
3024        <translation>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ</translation>
3025    </message>
3026    <message>
3027        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="134"/>
3028        <source>0123456789.:,;(*!?&apos;\/&quot;)$%^&amp;-+@=_-~&gt;&lt;</source>
3029        <translation>0123456789.:,;(*!?&apos;\/&quot;)$%^&amp;-+@=_-~&gt;&lt;</translation>
3030    </message>
3031    <message>
3032        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="135"/>
3033        <source>The quick brown fox jumps over the lazy dog</source>
3034        <translation>Den snabba brunräven hoppar över den lata hunden</translation>
3035    </message>
3036</context>
3037<context>
3038    <name>GeneralSettingsWidget</name>
3039    <message>
3040        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="14"/>
3041        <source>General Settings</source>
3042        <translation>Allmänna inställningar</translation>
3043    </message>
3044    <message>
3045        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="30"/>
3046        <source>Basics</source>
3047        <translation>Grundläggande</translation>
3048    </message>
3049    <message>
3050        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="42"/>
3051        <source>Choose which version of Epub to use
3052when creating new or empty Epubs in Sigil.</source>
3053        <translation>Välj vilken version av EPUB som ska användas
3054när du skapar nya eller tomma EPUB:ar i Sigil.</translation>
3055    </message>
3056    <message>
3057        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="46"/>
3058        <source>Create New or Empty Epubs as:</source>
3059        <translation>Skapa nya eller tomma EPUB:ar som:</translation>
3060    </message>
3061    <message>
3062        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="55"/>
3063        <source>Epub Version 2.</source>
3064        <translation>EPUB version 2.</translation>
3065    </message>
3066    <message>
3067        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="58"/>
3068        <source>Version 2</source>
3069        <translation>Version 2</translation>
3070    </message>
3071    <message>
3072        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="68"/>
3073        <source>Epub Version 3.</source>
3074        <translation>EPUB version 3.</translation>
3075    </message>
3076    <message>
3077        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="71"/>
3078        <source>Version 3</source>
3079        <translation>Version 3</translation>
3080    </message>
3081    <message>
3082        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="103"/>
3083        <source>Choose when your not well formed HTML code is automatically
3084mended.</source>
3085        <translation type="unfinished"/>
3086    </message>
3087    <message>
3088        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="107"/>
3089        <source>Mend Not Well Formed HTML Source Code On:</source>
3090        <translation type="unfinished"/>
3091    </message>
3092    <message>
3093        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="116"/>
3094        <source>Mend Not Well Formed HTML when opening an Epub or HTML file.</source>
3095        <translation type="unfinished"/>
3096    </message>
3097    <message>
3098        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="119"/>
3099        <source>Open</source>
3100        <translation>Öppna</translation>
3101    </message>
3102    <message>
3103        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="126"/>
3104        <source>Mend Not Well Formed HTML when saving an Epub.</source>
3105        <translation type="unfinished"/>
3106    </message>
3107    <message>
3108        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="129"/>
3109        <source>Save</source>
3110        <translation>Spara</translation>
3111    </message>
3112    <message>
3113        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="152"/>
3114        <source>Number of clipboard history items to save (0 disables):</source>
3115        <translation>Antal objekt för urklippshistorik att spara (0 inaktiverar):</translation>
3116    </message>
3117    <message>
3118        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="167"/>
3119        <source>Use to limit (or disable) clipboard history saving between sessions</source>
3120        <translation>Använd för att begränsa (eller inaktivera) sparande av urklippshistorik mellan sessioner</translation>
3121    </message>
3122    <message>
3123        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="186"/>
3124        <source>Set your preferred external xhtml editor:</source>
3125        <translation>Ställ in önskad extern XHTML-redigerare:</translation>
3126    </message>
3127    <message>
3128        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="203"/>
3129        <source>Clear</source>
3130        <translation>Rensa</translation>
3131    </message>
3132    <message>
3133        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="210"/>
3134        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="524"/>
3135        <source>Browse</source>
3136        <translation>Bläddra</translation>
3137    </message>
3138    <message>
3139        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="236"/>
3140        <source>Security</source>
3141        <translation>Säkerhet</translation>
3142    </message>
3143    <message>
3144        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="242"/>
3145        <source>Determine if Epubs are allowed to access non-multimedia remote resources.</source>
3146        <translation>Bestäm om EPUB:ar får komma åt fjärrresurser som inte är multimedia.</translation>
3147    </message>
3148    <message>
3149        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="245"/>
3150        <source> Control Access by Epubs to non-multimedia remote resources:</source>
3151        <translation> Kontrollera åtkomst av EPUB:ar till icke-multimedia fjärrresurser:</translation>
3152    </message>
3153    <message>
3154        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="260"/>
3155        <source>Check to allow Epubs to access non-multimedia remote resources.</source>
3156        <translation>Kontrollera om du vill tillåta EPUB:ar att komma åt fjärrresurser som inte är multimedia.</translation>
3157    </message>
3158    <message>
3159        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="263"/>
3160        <source>Epubs may access all remote resources types.</source>
3161        <translation>EPUB:ar kan komma åt alla fjärrresurstyper.</translation>
3162    </message>
3163    <message>
3164        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="276"/>
3165        <source>Determine if javascript is allowed to be used by Epubs</source>
3166        <translation>Bestäm om javascript får användas av EPUB:ar</translation>
3167    </message>
3168    <message>
3169        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="279"/>
3170        <source> Control Use of Javascript by Epubs.</source>
3171        <translation>  Kontrollera användningen av Javascript av EPUB:ar.</translation>
3172    </message>
3173    <message>
3174        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="294"/>
3175        <source>Check to allow Epubs to use javascript.</source>
3176        <translation>Kontrollera att EPUB:ar kan använda javascript.</translation>
3177    </message>
3178    <message>
3179        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="297"/>
3180        <source>Epubs may use javascript.</source>
3181        <translation>EPUB:ar kan använda javascript.</translation>
3182    </message>
3183    <message>
3184        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="324"/>
3185        <source>Validation</source>
3186        <translation>Validering</translation>
3187    </message>
3188    <message>
3189        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="336"/>
3190        <source>What CSS level to specify for W3C stylesheet validation tool (EPUB2)</source>
3191        <translation>Vilken CSS-nivå som ska anges för valideringsverktyget för W3C-formatmallar (EPUB2)</translation>
3192    </message>
3193    <message>
3194        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="339"/>
3195        <source>EPUB2 W3C Stylesheet Validation Level:</source>
3196        <translation>EPUB2-valideringsnivå för W3C-formatmallar:</translation>
3197    </message>
3198    <message>
3199        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="348"/>
3200        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2 for EPUB2</source>
3201        <translation>Validering av W3C-formatmallar kommer att använda CSS-nivå 2 for EPUB2</translation>
3202    </message>
3203    <message>
3204        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="351"/>
3205        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="421"/>
3206        <source>CSS Level 2</source>
3207        <translation>CSS-nivå 2</translation>
3208    </message>
3209    <message>
3210        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="358"/>
3211        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2.1 for EPUB2</source>
3212        <translation>Validering av W3C-formatmallar kommer att använda CSS-nivå 2.1 for EPUB2</translation>
3213    </message>
3214    <message>
3215        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="361"/>
3216        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="431"/>
3217        <source>CSS Level 2.1</source>
3218        <translation>CSS-nivå 2.1</translation>
3219    </message>
3220    <message>
3221        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="371"/>
3222        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 3 for EPUB2</source>
3223        <translation>Validering av W3C-formatmallar kommer att använda CSS-nivå 3 for EPUB2</translation>
3224    </message>
3225    <message>
3226        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="374"/>
3227        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="444"/>
3228        <source>CSS Level 3</source>
3229        <translation>CSS-nivå 3</translation>
3230    </message>
3231    <message>
3232        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="406"/>
3233        <source>What CSS Level to specify for W3C stylesheet validation tool (EPUB3)</source>
3234        <translation>Vilken CSS-nivå som ska anges för valideringsverktyget för W3C-formatmallar (EPUB3)</translation>
3235    </message>
3236    <message>
3237        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="409"/>
3238        <source>EPUB3 W3C Stylesheet Validation Level:</source>
3239        <translation>EPUB3-valideringsnivå för W3C-formatmallar:</translation>
3240    </message>
3241    <message>
3242        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="418"/>
3243        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2 for EPUB3</source>
3244        <translation>Validering av W3C-formatmallar kommer att använda CSS-nivå 2 for EPUB3</translation>
3245    </message>
3246    <message>
3247        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="428"/>
3248        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2.1 for EPUB3</source>
3249        <translation>Validering av W3C-formatmallar kommer att använda CSS-nivå 2.1 for EPUB3</translation>
3250    </message>
3251    <message>
3252        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="441"/>
3253        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 3 for EPUB3</source>
3254        <translation>Validering av W3C-formatmallar kommer att använda CSS-nivå 3 for EPUB3</translation>
3255    </message>
3256    <message>
3257        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="484"/>
3258        <source>Advanced</source>
3259        <translation>Avancerad</translation>
3260    </message>
3261    <message>
3262        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="490"/>
3263        <source>Unless you know exactly what you&apos;re doing, there&apos;s very little reason to ever change this setting. Use extreme caution!</source>
3264        <translation>Om du inte vet exakt vad du gör, finns det mycket liten anledning att någonsin ändra denna inställning. Var extremt försiktig!</translation>
3265    </message>
3266    <message>
3267        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="500"/>
3268        <source>Set folder where temporary files should be created:</source>
3269        <translation>Ange mapp där temporära filer ska skapas:</translation>
3270    </message>
3271    <message>
3272        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="517"/>
3273        <source>Auto</source>
3274        <translation>Automatisk</translation>
3275    </message>
3276    <message>
3277        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="197"/>
3278        <source>Incorrect Path for External Xhtml Editor selected</source>
3279        <translation>Felaktig sökväg för extern XHTML-redigerare vald</translation>
3280    </message>
3281    <message>
3282        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="217"/>
3283        <source>Select Folder for Temporary Files</source>
3284        <translation>Välj mapp för temporära filer</translation>
3285    </message>
3286    <message>
3287        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="234"/>
3288        <source>Incorrect Folder for Temporary Files selected</source>
3289        <translation>Felaktig mapp för temporära filer vald</translation>
3290    </message>
3291</context>
3292<context>
3293    <name>GuideItems</name>
3294    <message>
3295        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="154"/>
3296        <source>Acknowledgements</source>
3297        <translation>Bekräftelse</translation>
3298    </message>
3299    <message>
3300        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="154"/>
3301        <source>A passage containing acknowledgments to entities involved in the realization of the work.</source>
3302        <translation>En passage som innehåller bekräftelser till enheter som är involverade i förverkligandet av arbetet.</translation>
3303    </message>
3304    <message>
3305        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="155"/>
3306        <source>Afterword</source>
3307        <translation>Efterord</translation>
3308    </message>
3309    <message>
3310        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="155"/>
3311        <source>A closing statement from the author or a person of importance to the story, typically providing insight into how the story came to be written, its significance or related events that have transpired since its timeline.</source>
3312        <translation>En avslutande uttalande från författaren eller en person av betydelse för berättelsen, vanligtvis ger insikt i hur berättelsen kom att skrivas, dess betydelse eller relaterade händelser som har framkommit sedan dess tidslinje.</translation>
3313    </message>
3314    <message>
3315        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="156"/>
3316        <source>Appendix</source>
3317        <translation>Appendix</translation>
3318    </message>
3319    <message>
3320        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="156"/>
3321        <source>Supplemental information.</source>
3322        <translation>Kompletterande information.</translation>
3323    </message>
3324    <message>
3325        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="157"/>
3326        <source>Back Matter</source>
3327        <translation>Baksida</translation>
3328    </message>
3329    <message>
3330        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="157"/>
3331        <source>Ancillary material occurring after the main content of a publication, such as indices, appendices, etc.</source>
3332        <translation>Tillhörande material som förekommer efter huvudinnehållet i en publikation, t.ex. index, bilagor o.s.v.</translation>
3333    </message>
3334    <message>
3335        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="158"/>
3336        <source>Bibliography</source>
3337        <translation>Bibliografi</translation>
3338    </message>
3339    <message>
3340        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="158"/>
3341        <source>A list of works cited.</source>
3342        <translation>En lista över citerade verk.</translation>
3343    </message>
3344    <message>
3345        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="159"/>
3346        <source>Text</source>
3347        <translation>Text</translation>
3348    </message>
3349    <message>
3350        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="159"/>
3351        <source>The start of the main text content of a publication.</source>
3352        <translation>Början av huvudtextinnehållet i en publikation.</translation>
3353    </message>
3354    <message>
3355        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="160"/>
3356        <source>Colophon</source>
3357        <translation>Kolofon</translation>
3358    </message>
3359    <message>
3360        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="160"/>
3361        <source>A brief description usually located at the end of a publication, describing production notes relevant to the edition.</source>
3362        <translation>En kort beskrivning som vanligtvis finns i slutet av en publikation, beskriver produktionsnoteringar som är relevanta för upplagan.</translation>
3363    </message>
3364    <message>
3365        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="161"/>
3366        <source>Conclusion</source>
3367        <translation>Slutsats</translation>
3368    </message>
3369    <message>
3370        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="161"/>
3371        <source>An ending section that typically wraps up the work.</source>
3372        <translation>En slutsektion som vanligtvis sveper upp arbetet.</translation>
3373    </message>
3374    <message>
3375        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="162"/>
3376        <source>Contributors</source>
3377        <translation>Bidragsgivare</translation>
3378    </message>
3379    <message>
3380        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="162"/>
3381        <source>A list of contributors to the work.</source>
3382        <translation>En lista över bidragsgivare till arbetet.</translation>
3383    </message>
3384    <message>
3385        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="163"/>
3386        <source>Copyright Page</source>
3387        <translation>Upphovsrättssida</translation>
3388    </message>
3389    <message>
3390        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="163"/>
3391        <source>The copyright page of the work.</source>
3392        <translation>Arbetets upphovsrättssida.</translation>
3393    </message>
3394    <message>
3395        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="164"/>
3396        <source>Cover</source>
3397        <translation>Omslag</translation>
3398    </message>
3399    <message>
3400        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="164"/>
3401        <source>The publications cover(s), jacket information, etc.</source>
3402        <translation type="unfinished"/>
3403    </message>
3404    <message>
3405        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="165"/>
3406        <source>Dedication</source>
3407        <translation>Engagemang</translation>
3408    </message>
3409    <message>
3410        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="165"/>
3411        <source>An inscription addressed to one or several particular person(s).</source>
3412        <translation>En inskription adresserad till en eller flera särskilda personer.</translation>
3413    </message>
3414    <message>
3415        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="166"/>
3416        <source>Epilogue</source>
3417        <translation>Epilog</translation>
3418    </message>
3419    <message>
3420        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="166"/>
3421        <source>A concluding section that is typically written from a later point in time than the main story, although still part of the narrative.</source>
3422        <translation>En avslutande sektion som vanligtvis skrivs från en senare tidpunkt än huvudhistorien, men fortfarande en del av berättelsen.</translation>
3423    </message>
3424    <message>
3425        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="167"/>
3426        <source>Epigraph</source>
3427        <translation>Inskrift</translation>
3428    </message>
3429    <message>
3430        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="167"/>
3431        <source>A quotation that is pertinent but not integral to the text.</source>
3432        <translation>En citat som är relevant men inte integrerad i texten.</translation>
3433    </message>
3434    <message>
3435        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="168"/>
3436        <source>Errata</source>
3437        <translation>Rättelse</translation>
3438    </message>
3439    <message>
3440        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="168"/>
3441        <source>Publication errata, in printed works typically a loose sheet inserted by hand; sometimes a bound page that contains corrections for mistakes in the work.</source>
3442        <translation>Publiceringsrättelse, i tryckta verk infogas vanligtvis ett löst ark för hand; ibland en bunden sida som innehåller korrigeringar för misstag i arbetet.</translation>
3443    </message>
3444    <message>
3445        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="169"/>
3446        <source>Footnotes</source>
3447        <translation>Fotnoter</translation>
3448    </message>
3449    <message>
3450        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="169"/>
3451        <source>A collection of notes appearing at the bottom of a page.</source>
3452        <translation>En samling anteckningar som visas längst ner  en sida.</translation>
3453    </message>
3454    <message>
3455        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="170"/>
3456        <source>Foreword</source>
3457        <translation>Förord</translation>
3458    </message>
3459    <message>
3460        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="170"/>
3461        <source>An introductory section that precedes the work, typically not written by the work&apos;s author.</source>
3462        <translation>Ett inledande avsnitt som föregår arbetet, vanligtvis inte skrivet av arbetets författare.</translation>
3463    </message>
3464    <message>
3465        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="171"/>
3466        <source>Front Matter</source>
3467        <translation>Främre material</translation>
3468    </message>
3469    <message>
3470        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="171"/>
3471        <source>Preliminary material to the main content of a publication, such as tables of contents, dedications, etc.</source>
3472        <translation>Preliminärt material till huvudinnehållet i en publikation, till exempel innehållsförteckningar, dedikationer o.s.v.</translation>
3473    </message>
3474    <message>
3475        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="172"/>
3476        <source>Glossary</source>
3477        <translation>Ordlista</translation>
3478    </message>
3479    <message>
3480        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="172"/>
3481        <source>An alphabetical list of terms in a particular domain of knowledge, with the definitions for those terms.</source>
3482        <translation>En alfabetisk förteckning över termer inom ett visst kunskapsområde, med definitionerna för dessa termer.</translation>
3483    </message>
3484    <message>
3485        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="173"/>
3486        <source>Half Title Page</source>
3487        <translation>Halv titelsida</translation>
3488    </message>
3489    <message>
3490        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="173"/>
3491        <source>The half title page of the work which carries just the title itself.</source>
3492        <translation>Halvtitelsidan av arbetet som bär bara titeln själv.</translation>
3493    </message>
3494    <message>
3495        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="174"/>
3496        <source>Imprimatur</source>
3497        <translation>Imprimatur</translation>
3498    </message>
3499    <message>
3500        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="174"/>
3501        <source>A formal statement authorizing the publication of the work.</source>
3502        <translation>Ett formellt uttalande som godkänner publiceringen av arbetet.</translation>
3503    </message>
3504    <message>
3505        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="175"/>
3506        <source>Imprint</source>
3507        <translation>Avtryck</translation>
3508    </message>
3509    <message>
3510        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="175"/>
3511        <source>Information relating to the publication or distribution of the work.</source>
3512        <translation>Information om publiceringen eller distribution av arbetet.</translation>
3513    </message>
3514    <message>
3515        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="176"/>
3516        <source>Index</source>
3517        <translation>Index</translation>
3518    </message>
3519    <message>
3520        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="176"/>
3521        <source>A detailed list, usually arranged alphabetically, of the specific information in a publication.</source>
3522        <translation>En detaljerad förteckning, vanligtvis ordnad alfabetiskt, av den specifika informationen i en publikation.</translation>
3523    </message>
3524    <message>
3525        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="177"/>
3526        <source>Introduction</source>
3527        <translation>Introduktion</translation>
3528    </message>
3529    <message>
3530        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="177"/>
3531        <source>A section in the beginning of the work, typically introducing the reader to the scope or nature of the work&apos;s content.</source>
3532        <translation>Ett avsnitt i början av arbetet, som vanligtvis introducerar läsaren till omfattningen eller arten av arbetets innehåll.</translation>
3533    </message>
3534    <message>
3535        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="178"/>
3536        <source>List of Illustrations</source>
3537        <translation>Förteckning över illustrationer</translation>
3538    </message>
3539    <message>
3540        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="178"/>
3541        <source>A listing of illustrations included in the work.</source>
3542        <translation>En förteckning över illustrationer som ingår i arbetet.</translation>
3543    </message>
3544    <message>
3545        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="179"/>
3546        <source>List of Audio Clips</source>
3547        <translation>Förteckning över ljudklipp</translation>
3548    </message>
3549    <message>
3550        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="179"/>
3551        <source>A listing of audio clips included in the work.</source>
3552        <translation>En förteckning över ljudklipp som ingår i arbetet.</translation>
3553    </message>
3554    <message>
3555        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="180"/>
3556        <source>List of Tables</source>
3557        <translation>Förteckning över tabeller</translation>
3558    </message>
3559    <message>
3560        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="180"/>
3561        <source>A listing of tables included in the work.</source>
3562        <translation>En förteckning över tabeller som ingår i arbetet.</translation>
3563    </message>
3564    <message>
3565        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="181"/>
3566        <source>List of Video Clips</source>
3567        <translation>Förteckning över videoklipp</translation>
3568    </message>
3569    <message>
3570        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="181"/>
3571        <source>A listing of video clips included in the work.</source>
3572        <translation>En lista över videoklipp som ingår i arbetet.</translation>
3573    </message>
3574    <message>
3575        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="182"/>
3576        <source>Notes</source>
3577        <translation>Anteckningar</translation>
3578    </message>
3579    <message>
3580        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="182"/>
3581        <source>A collection of notes. It can be used to identify footnotes, rear notes, marginal notes, inline notes, and similar when legacy naming conventions are not desired. Status: Deprecated - Replaced by: &apos;footnotes&apos;, &apos;rearnotes&apos;</source>
3582        <translation type="unfinished"/>
3583    </message>
3584    <message>
3585        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="183"/>
3586        <source>Other Credits</source>
3587        <translation>Andra erkännanden</translation>
3588    </message>
3589    <message>
3590        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="183"/>
3591        <source>Acknowledgments of previously published parts of the work, illustration credits, and permission to quote from copyrighted material.</source>
3592        <translation>Bekräftelse av tidigare publicerade delar av verket, illustrationserkännanden och tillstånd att citera från upphovsrättsskyddat material.</translation>
3593    </message>
3594    <message>
3595        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="184"/>
3596        <source>Preamble</source>
3597        <translation>Ingress</translation>
3598    </message>
3599    <message>
3600        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="184"/>
3601        <source>A section in the beginning of the work, typically containing introductory and/or explanatory prose regarding the scope or nature of the work&apos;s content</source>
3602        <translation>Ett avsnitt i början av arbetet, som vanligtvis innehåller inledande och/eller förklarande prosa om omfattningen eller arten av arbetets innehåll</translation>
3603    </message>
3604    <message>
3605        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="185"/>
3606        <source>Preface</source>
3607        <translation>Förord</translation>
3608    </message>
3609    <message>
3610        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="185"/>
3611        <source>An introductory section that precedes the work, typically written by the work&apos;s author.</source>
3612        <translation>En inledande sektion som föregår arbetet, vanligtvis skrivet av arbetets författare.</translation>
3613    </message>
3614    <message>
3615        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="186"/>
3616        <source>Prologue</source>
3617        <translation>Prolog</translation>
3618    </message>
3619    <message>
3620        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="186"/>
3621        <source>An introductory section that sets the background to a story, typically part of the narrative.</source>
3622        <translation>En inledande sektion som sätter bakgrunden till en berättelse, vanligtvis en del av berättelsen.</translation>
3623    </message>
3624    <message>
3625        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="187"/>
3626        <source>Rear Notes</source>
3627        <translation>Bakanteckningar</translation>
3628    </message>
3629    <message>
3630        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="187"/>
3631        <source>A collection of notes appearing at the rear (backmatter) of the work, or at the end of a section.</source>
3632        <translation>En samling anteckningar som visas  baksidan (backmatter) av arbetet, eller i slutet av en sektion.</translation>
3633    </message>
3634    <message>
3635        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="188"/>
3636        <source>Title Page</source>
3637        <translation>Titelsida</translation>
3638    </message>
3639    <message>
3640        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="188"/>
3641        <source>A page at the beginning of a book giving its title, authors, publisher and other publication information.</source>
3642        <translation>En sida i början av en bok som ger sin titel, författare, utgivare och annan publikationsinformation.</translation>
3643    </message>
3644    <message>
3645        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="189"/>
3646        <source>Table of Contents</source>
3647        <translation>Innehållsförteckning</translation>
3648    </message>
3649    <message>
3650        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="189"/>
3651        <source>A table of contents which is a list of the headings or parts of the book or document, organized in the order in which they appear. Typically appearing in the work&apos;s frontmatter, or at the beginning of a section.</source>
3652        <translation>En innehållsförteckning som är en förteckning över rubriker eller delar av boken eller dokumentet, organiserade i den ordning de visas. Vanligtvis förekommer i arbetets främre material, eller i början av en sektion.</translation>
3653    </message>
3654</context>
3655<context>
3656    <name>HTMLFilesWidget</name>
3657    <message>
3658        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
3659        <source>HTML Files</source>
3660        <translation>HTML-filer</translation>
3661    </message>
3662    <message>
3663        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
3664        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
3665        <translation>Lista endast de filnamn som innehåller texten du anger.</translation>
3666    </message>
3667    <message>
3668        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
3669        <source>Filter:</source>
3670        <translation>Filter:</translation>
3671    </message>
3672    <message>
3673        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="75"/>
3674        <source>Name</source>
3675        <translation>Namn</translation>
3676    </message>
3677    <message>
3678        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="76"/>
3679        <source>File Size (KB)</source>
3680        <translation>Filstorlek (KB)</translation>
3681    </message>
3682    <message>
3683        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="77"/>
3684        <source>All Words</source>
3685        <translation>Alla ord</translation>
3686    </message>
3687    <message>
3688        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="78"/>
3689        <source>Misspelled Words</source>
3690        <translation>Felstavade ord</translation>
3691    </message>
3692    <message>
3693        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="79"/>
3694        <source>Images</source>
3695        <translation>Bilder</translation>
3696    </message>
3697    <message>
3698        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="80"/>
3699        <source>Video</source>
3700        <translation>Video</translation>
3701    </message>
3702    <message>
3703        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="81"/>
3704        <source>Audio</source>
3705        <translation>Ljud</translation>
3706    </message>
3707    <message>
3708        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="82"/>
3709        <source>Stylesheets</source>
3710        <translation>Formatmallar</translation>
3711    </message>
3712    <message>
3713        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="83"/>
3714        <source>Well Formed</source>
3715        <translation>Välformat</translation>
3716    </message>
3717    <message>
3718        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="180"/>
3719        <source>Yes</source>
3720        <translation>Ja</translation>
3721    </message>
3722    <message>
3723        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="180"/>
3724        <source>No</source>
3725        <translation>Nej</translation>
3726    </message>
3727    <message numerus="yes">
3728        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="199"/>
3729        <source>%n file(s)</source>
3730        <translation><numerusform>%n fil</numerusform><numerusform>%n filer</numerusform></translation>
3731    </message>
3732    <message>
3733        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="342"/>
3734        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
3735        <translation>Spara rapport som kommaseparerad fil</translation>
3736    </message>
3737    <message>
3738        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="355"/>
3739        <source>Sigil</source>
3740        <translation>Sigil</translation>
3741    </message>
3742    <message>
3743        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="355"/>
3744        <source>Cannot save report file.</source>
3745        <translation>Det går inte att spara rapportfilen.</translation>
3746    </message>
3747    <message>
3748        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="380"/>
3749        <source>Delete From Book</source>
3750        <translation>Ta bort från bok</translation>
3751    </message>
3752</context>
3753<context>
3754    <name>HeadingSelector</name>
3755    <message>
3756        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="14"/>
3757        <source>Generate Table Of Contents</source>
3758        <translation>Generera innehållsförteckning</translation>
3759    </message>
3760    <message>
3761        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="52"/>
3762        <source>Change the name of the entry in the TOC.
3763The heading&apos;s title attribute will be updated in the document.</source>
3764        <translation>Ändra namnet  posten i innehållsförteckningen.
3765Rubrikens titelattribut uppdateras i dokumentet.</translation>
3766    </message>
3767    <message>
3768        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="56"/>
3769        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="975"/>
3770        <source>Rename</source>
3771        <translation>Byt namn</translation>
3772    </message>
3773    <message>
3774        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="81"/>
3775        <source>Decrease the heading level of the selected entry by 1.
3776The heading's tag will be updated in the document.
3777You can also use the left arrow key.</source>
3778        <translation>Minska rubriknivån för den valda posten med 1.
3779Rubrikens tagg uppdateras i dokumentet.
3780Du kan också använda vänster piltangent.</translation>
3781    </message>
3782    <message>
3783        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="96"/>
3784        <source>Increase the heading level of the selected entry by 1.
3785The heading's tag will be updated in the document.
3786You can also use the right arrow key.</source>
3787        <translation>Öka rubriknivån för den valda posten med 1.
3788Rubrikens tagg uppdateras i dokumentet.
3789Du kan också använda höger piltangent.</translation>
3790    </message>
3791    <message>
3792        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="130"/>
3793        <source>Only display the items that will be added to the Table Of Contents.
3794Check or uncheck an entry to determine if it will be added to the TOC.</source>
3795        <translation>Visa bara de objekt som kommer att läggas till i innehållsförteckningen.
3796Markera eller avmarkera en post för att avgöra om den kommer att läggas till i innehållsförteckningen.</translation>
3797    </message>
3798    <message>
3799        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="134"/>
3800        <source>Show TOC items only</source>
3801        <translation>Visa endast poster i innehållsförteckning</translation>
3802    </message>
3803    <message>
3804        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="153"/>
3805        <source>Quickly mark which headings are included in the TOC.
3806You can then check or uncheck individual headings in the list above.</source>
3807        <translation>Markera snabbt vilka rubriker som ingår i innehållsförteckningen.
3808Du kan sedan kontrollera eller avmarkera enskilda rubriker i listan ovan.</translation>
3809    </message>
3810    <message>
3811        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3812        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="618"/>
3813        <source>Level</source>
3814        <translation>Nivå</translation>
3815    </message>
3816    <message>
3817        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3818        <source>Included</source>
3819        <translation>Inkluderad</translation>
3820    </message>
3821    <message>
3822        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3823        <source>Hidden</source>
3824        <translation>Dold</translation>
3825    </message>
3826    <message>
3827        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="617"/>
3828        <source>TOC Entry / Heading Title</source>
3829        <translation>Innehållsförteckningspost / rubrik</translation>
3830    </message>
3831    <message>
3832        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="619"/>
3833        <source>Include</source>
3834        <translation>Inkludera</translation>
3835    </message>
3836    <message>
3837        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="838"/>
3838        <source>Up to level</source>
3839        <translation>Upp till nivå</translation>
3840    </message>
3841    <message>
3842        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="840"/>
3843        <source>&lt;Select headings to include in TOC&gt;</source>
3844        <translation>&lt;Select headings to include in TOC&gt;</translation>
3845    </message>
3846    <message>
3847        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="843"/>
3848        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="904"/>
3849        <source>None</source>
3850        <translation>Ingen</translation>
3851    </message>
3852    <message>
3853        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="849"/>
3854        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="902"/>
3855        <source>All</source>
3856        <translation>Alla</translation>
3857    </message>
3858</context>
3859<context>
3860    <name>ImageFilesWidget</name>
3861    <message>
3862        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="14"/>
3863        <source>Image Files</source>
3864        <translation>Bildfiler</translation>
3865    </message>
3866    <message>
3867        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="34"/>
3868        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
3869        <translation>Lista endast de filnamn som innehåller texten du anger.</translation>
3870    </message>
3871    <message>
3872        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="37"/>
3873        <source>Filter:</source>
3874        <translation>Filter:</translation>
3875    </message>
3876    <message>
3877        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="76"/>
3878        <source>Thumbnail size:</source>
3879        <translation>Miniatyrbildsstorlek:</translation>
3880    </message>
3881    <message>
3882        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="88"/>
3883        <source>Name</source>
3884        <translation>Namn</translation>
3885    </message>
3886    <message>
3887        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="89"/>
3888        <source>File Size (KB)</source>
3889        <translation>Filstorlek (KB)</translation>
3890    </message>
3891    <message>
3892        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="90"/>
3893        <source>Times Used</source>
3894        <translation>Gånger använd</translation>
3895    </message>
3896    <message>
3897        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="91"/>
3898        <source>Width</source>
3899        <translation>Bredd</translation>
3900    </message>
3901    <message>
3902        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="92"/>
3903        <source>Height</source>
3904        <translation>Höjd</translation>
3905    </message>
3906    <message>
3907        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="93"/>
3908        <source>Pixels</source>
3909        <translation>Pixlar</translation>
3910    </message>
3911    <message>
3912        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="94"/>
3913        <source>Color</source>
3914        <translation>Färg</translation>
3915    </message>
3916    <message>
3917        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="97"/>
3918        <source>Image</source>
3919        <translation>Bild</translation>
3920    </message>
3921    <message numerus="yes">
3922        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="185"/>
3923        <source>%n file(s)</source>
3924        <translation><numerusform>%n fil</numerusform><numerusform>%n filer</numerusform></translation>
3925    </message>
3926    <message>
3927        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="328"/>
3928        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
3929        <translation>Spara rapport som kommaseparerad fil</translation>
3930    </message>
3931    <message>
3932        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="341"/>
3933        <source>Sigil</source>
3934        <translation>Sigil</translation>
3935    </message>
3936    <message>
3937        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="341"/>
3938        <source>Cannot save report file.</source>
3939        <translation>Det går inte att spara rapportfilen.</translation>
3940    </message>
3941    <message>
3942        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="415"/>
3943        <source>Delete From Book</source>
3944        <translation>Ta bort från bok</translation>
3945    </message>
3946</context>
3947<context>
3948    <name>ImageTab</name>
3949    <message>
3950        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="186"/>
3951        <source>shades</source>
3952        <translation>nyanser</translation>
3953    </message>
3954    <message>
3955        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="186"/>
3956        <source>colors</source>
3957        <translation>färger</translation>
3958    </message>
3959    <message>
3960        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="187"/>
3961        <source>Grayscale</source>
3962        <translation>Gråskala</translation>
3963    </message>
3964    <message>
3965        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="187"/>
3966        <source>Color</source>
3967        <translation>Färg</translation>
3968    </message>
3969    <message>
3970        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="309"/>
3971        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="367"/>
3972        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="370"/>
3973        <source>Open With</source>
3974        <translation>Öppna med</translation>
3975    </message>
3976    <message>
3977        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="345"/>
3978        <source>Other Application</source>
3979        <translation>Andra program</translation>
3980    </message>
3981    <message>
3982        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="368"/>
3983        <source>Save As</source>
3984        <translation>Spara som</translation>
3985    </message>
3986    <message>
3987        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="369"/>
3988        <source>Copy Image</source>
3989        <translation>Kopiera bild</translation>
3990    </message>
3991    <message>
3992        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="424"/>
3993        <source>Print %1</source>
3994        <translation>Skriv ut %1</translation>
3995    </message>
3996</context>
3997<context>
3998    <name>ImageView</name>
3999    <message>
4000        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="84"/>
4001        <source>shades</source>
4002        <translation>nyanser</translation>
4003    </message>
4004    <message>
4005        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="84"/>
4006        <source>colors</source>
4007        <translation>färger</translation>
4008    </message>
4009    <message>
4010        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="85"/>
4011        <source>Grayscale</source>
4012        <translation>Gråskala</translation>
4013    </message>
4014    <message>
4015        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="85"/>
4016        <source>Color</source>
4017        <translation>Färg</translation>
4018    </message>
4019</context>
4020<context>
4021    <name>ImportEPUB</name>
4022    <message>
4023        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="149"/>
4024        <source>Files exist in epub that are not listed in the manifest, they will be ignored</source>
4025        <translation>Filer finns i EPUB som inte är listade i manifestet, de kommer att ignoreras</translation>
4026    </message>
4027    <message>
4028        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="200"/>
4029        <source>Sigil</source>
4030        <translation>Sigil</translation>
4031    </message>
4032    <message>
4033        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="201"/>
4034        <source>This EPUB has HTML files that are not well formed or are missing a DOCTYPE, html, head or body elements. Sigil can automatically fix these files, although this may result in minor data loss in extreme circumstances.
4035
4036Do you want to automatically fix the files?</source>
4037        <translation>Denna EPUB har HTML-filer som inte är välformade eller saknar DOCTYPE-, html-, huvud- eller kroppselement. Sigil kan automatiskt rätta dessa filer, även om detta kan leda till mindre dataförlust under extrema omständigheter.
4038
4039Vill du rätta filerna automatiskt?</translation>
4040    </message>
4041    <message>
4042        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="576"/>
4043        <source>Epub has missing or improperly specified OPF.</source>
4044        <translation>EPUB har saknad eller felaktigt specificerad OPF.</translation>
4045    </message>
4046    <message>
4047        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="616"/>
4048        <source>This epub has multiple renditions (multiple OPF files). Editing this epub in Sigil will produce a normal single rendition epub using only the main (first) OPF file found.</source>
4049        <translation>Denna EPUB har flera tolkningar (flera OPF-filer). Redigera denna EPUB i Sigil kommer att producera en normal återgivning som EPUB med endast de viktigaste (första) OPF-Filen hittade.</translation>
4050    </message>
4051</context>
4052<context>
4053    <name>IndexEditor</name>
4054    <message>
4055        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="14"/>
4056        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="288"/>
4057        <source>Index Editor</source>
4058        <translation>Indexredigerare</translation>
4059    </message>
4060    <message>
4061        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="22"/>
4062        <source>Filter:</source>
4063        <translation>Filter:</translation>
4064    </message>
4065    <message>
4066        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="29"/>
4067        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
4068        <translation>Lista endast de poster som innehåller texten du anger.</translation>
4069    </message>
4070    <message>
4071        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="55"/>
4072        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="433"/>
4073        <source>Add Entry</source>
4074        <translation>Lägg till en post</translation>
4075    </message>
4076    <message>
4077        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="67"/>
4078        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
4079        <translation>Högerklicka  en post för att se en snabbmeny med åtgärder.</translation>
4080    </message>
4081    <message>
4082        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="68"/>
4083        <source>You can also right click in your document to add selected text to the Index.</source>
4084        <translation>Du kan också högerklicka i dokumentet för att lägga till vald text i Indexet.</translation>
4085    </message>
4086    <message>
4087        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="70"/>
4088        <source>Text to Include</source>
4089        <translation>Text att inkludera</translation>
4090    </message>
4091    <message>
4092        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="70"/>
4093        <source>The pattern to match in your document, e.g. &quot;Gutenberg&quot;. This is a regex pattern so &quot;(?i)Gutenberg&quot; ignores case when matching.</source>
4094        <translation>Mönstret som ska matcha i dokumentet, t.ex. &quot;Gutenberg&quot;. Detta är ett regex-mönster  &quot;(?i)Gutenberg&quot; ignorerar skiftlägeskänslighet vid matchning.</translation>
4095    </message>
4096    <message>
4097        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="71"/>
4098        <source>Index Entries</source>
4099        <translation>Indexposter</translation>
4100    </message>
4101    <message>
4102        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="71"/>
4103        <source>The entry to create in the Index. Leave blank to use text as is, or enter text to display.  Create multi-level entries by using &apos;/&apos; after a level name, e.g. &quot;Books/Fantasy/Alice in Wonderland&quot; or &quot;Books/Fantasy/&quot;.</source>
4104        <translation>Posten för att skapa i indexet. Lämna tomt för att använda text som det är, eller skriv in text för att visa. Skapa flera nivåposter med hjälp av &apos;/&apos; efter ett nivånamn, t.ex. &quot;Böcker/Fantasy/Alice i Underlandet&quot; eller &quot;Böcker/Fantasy/&quot;.</translation>
4105    </message>
4106    <message>
4107        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4108        <source>Save</source>
4109        <translation>Spara</translation>
4110    </message>
4111    <message>
4112        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4113        <source>Save your changes.</source>
4114        <translation>Spara dina ändringar.</translation>
4115    </message>
4116    <message>
4117        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4118        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
4119        <translation>Om några andra instanser av Sigil körs kommer de att uppdateras automatiskt med dina ändringar.</translation>
4120    </message>
4121    <message>
4122        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="85"/>
4123        <source>Cannot save entries.</source>
4124        <translation>Det går inte att spara poster.</translation>
4125    </message>
4126    <message>
4127        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="127"/>
4128        <source>Index entries loaded from file.</source>
4129        <translation>Indexposter lästes in från fil.</translation>
4130    </message>
4131    <message numerus="yes">
4132        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="288"/>
4133        <source>Entries added: %n</source>
4134        <translation><numerusform>Post tillagd: %n</numerusform><numerusform>Poster tillagda: %n</numerusform></translation>
4135    </message>
4136    <message>
4137        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="294"/>
4138        <source>Index files: *.ini *.txt (*.ini *.txt)</source>
4139        <translation>Indexfiler: *.ini *.txt (*.ini *.txt)</translation>
4140    </message>
4141    <message>
4142        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="301"/>
4143        <source>Load Entries From File</source>
4144        <translation>Läs poster från fil</translation>
4145    </message>
4146    <message>
4147        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="318"/>
4148        <source>Sigil</source>
4149        <translation>Sigil</translation>
4150    </message>
4151    <message>
4152        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="318"/>
4153        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
4154        <translation>Är du säker  att du vill uppdatera alla poster? Detta kommer att skriva över eventuella osparade ändringar.</translation>
4155    </message>
4156    <message>
4157        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="341"/>
4158        <source>Save Entries to File</source>
4159        <translation>Spara poster till fil</translation>
4160    </message>
4161    <message>
4162        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="434"/>
4163        <source>Edit</source>
4164        <translation>Redigera</translation>
4165    </message>
4166    <message>
4167        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="435"/>
4168        <source>Cut</source>
4169        <translation>Klipp ut</translation>
4170    </message>
4171    <message>
4172        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="436"/>
4173        <source>Copy</source>
4174        <translation>Kopiera</translation>
4175    </message>
4176    <message>
4177        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="437"/>
4178        <source>Paste</source>
4179        <translation>Klistra in</translation>
4180    </message>
4181    <message>
4182        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="438"/>
4183        <source>Delete</source>
4184        <translation>Ta bort</translation>
4185    </message>
4186    <message>
4187        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="439"/>
4188        <source>Autofill</source>
4189        <translation>Autofyll</translation>
4190    </message>
4191    <message>
4192        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="440"/>
4193        <source>Open</source>
4194        <translation>Öppna</translation>
4195    </message>
4196    <message>
4197        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="441"/>
4198        <source>Reload</source>
4199        <translation>Uppdatera</translation>
4200    </message>
4201    <message>
4202        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="442"/>
4203        <source>Save As</source>
4204        <translation>Spara som</translation>
4205    </message>
4206    <message>
4207        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="443"/>
4208        <source>Select All</source>
4209        <translation>Välj alla</translation>
4210    </message>
4211    <message>
4212        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="520"/>
4213        <source>Index entries saved.</source>
4214        <translation>Indexposter sparade.</translation>
4215    </message>
4216    <message>
4217        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="549"/>
4218        <source>Sigil: Index Editor</source>
4219        <translation>Sigil: Indexredigerare</translation>
4220    </message>
4221    <message>
4222        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="550"/>
4223        <source>The Index entries may have been modified.
4224Do you want to save your changes?</source>
4225        <translation>Indexposterna kan ha ändrats.
4226Vill du spara dina ändringar?</translation>
4227    </message>
4228</context>
4229<context>
4230    <name>IndexEditorModel</name>
4231    <message>
4232        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="61"/>
4233        <source>Text to Include</source>
4234        <translation>Text att inkludera</translation>
4235    </message>
4236    <message>
4237        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="62"/>
4238        <source>Index Entries</source>
4239        <translation>Indexposter</translation>
4240    </message>
4241    <message>
4242        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="347"/>
4243        <source>Unable to create file %1</source>
4244        <translation>Det gick inte att skapa filen %1</translation>
4245    </message>
4246</context>
4247<context>
4248    <name>Inspector</name>
4249    <message>
4250        <location filename="../../Dialogs/Inspector.cpp" line="54"/>
4251        <source>Inspect Page or Element</source>
4252        <translation>Inspektera sida eller element</translation>
4253    </message>
4254    <message>
4255        <location filename="../../Dialogs/Inspector.cpp" line="153"/>
4256        <source>The Inspector functionality is not supported before Qt 5.11</source>
4257        <translation>Inspektörens funktionalitet stöds inte innan Qt 5.11</translation>
4258    </message>
4259</context>
4260<context>
4261    <name>KeyboardShortcutsWidget</name>
4262    <message>
4263        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="14"/>
4264        <source>Keyboard Shortcuts</source>
4265        <translation>Tangentbordsgenvägar</translation>
4266    </message>
4267    <message>
4268        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="34"/>
4269        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
4270        <translation>Lista endast de poster som innehåller texten du anger.</translation>
4271    </message>
4272    <message>
4273        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="37"/>
4274        <source>Filter: </source>
4275        <translation>Filtrera: </translation>
4276    </message>
4277    <message>
4278        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="62"/>
4279        <source>Name</source>
4280        <translation>Namn</translation>
4281    </message>
4282    <message>
4283        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="67"/>
4284        <source>Shortcut</source>
4285        <translation>Genväg</translation>
4286    </message>
4287    <message>
4288        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="72"/>
4289        <source>Description</source>
4290        <translation>Beskrivning</translation>
4291    </message>
4292    <message>
4293        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="82"/>
4294        <source>Reset all to default</source>
4295        <translation>Återställ alla till standard</translation>
4296    </message>
4297    <message>
4298        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="85"/>
4299        <source>Reset All</source>
4300        <translation>Återställ alla</translation>
4301    </message>
4302    <message>
4303        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="105"/>
4304        <source>Enable AltGr on international keyboard</source>
4305        <translation type="unfinished"/>
4306    </message>
4307    <message>
4308        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="122"/>
4309        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="132"/>
4310        <source>Press the key combination you want to use.</source>
4311        <translation>Klicka  tangentkombinationen du vill använda.</translation>
4312    </message>
4313    <message>
4314        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="125"/>
4315        <source>Shortcut:</source>
4316        <translation>Genväg:</translation>
4317    </message>
4318    <message>
4319        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="148"/>
4320        <source>Assign this keyboard shortcut, overriding any conflicting usages.</source>
4321        <translation>Tilldela denna tangentbordsgenväg, åsidosätta eventuella motstridiga användningar.</translation>
4322    </message>
4323    <message>
4324        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="151"/>
4325        <source>Assign</source>
4326        <translation>Tilldela</translation>
4327    </message>
4328    <message>
4329        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="167"/>
4330        <source>Remove this keyboard shortcut.</source>
4331        <translation>Ta bort denna tangentbordsgenväg.</translation>
4332    </message>
4333    <message>
4334        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="170"/>
4335        <source>Remove</source>
4336        <translation>Ta bort</translation>
4337    </message>
4338    <message>
4339        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/KeyboardShortcutsWidget.cpp" line="438"/>
4340        <source>Conflicts with: &lt;b&gt;</source>
4341        <translation>Konflikter med: &lt;b&gt;</translation>
4342    </message>
4343</context>
4344<context>
4345    <name>Landmarks</name>
4346    <message>
4347        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="152"/>
4348        <source>Acknowledgments</source>
4349        <translation>Erkännanden</translation>
4350    </message>
4351    <message>
4352        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="152"/>
4353        <source>A passage containing acknowledgments to entities involved in the realization of the work.</source>
4354        <translation>En passage som innehåller bekräftelser till enheter som är involverade i förverkligandet av arbetet.</translation>
4355    </message>
4356    <message>
4357        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="153"/>
4358        <source>Afterword</source>
4359        <translation>Efterord</translation>
4360    </message>
4361    <message>
4362        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="153"/>
4363        <source>A closing statement from the author or a person of importance to the story, typically providing insight into how the story came to be written, its significance or related events that have transpired since its timeline.</source>
4364        <translation>En avslutande uttalande från författaren eller en person av betydelse för berättelsen, vanligtvis ger insikt i hur berättelsen kom att skrivas, dess betydelse eller relaterade händelser som har framkommit sedan dess tidslinje.</translation>
4365    </message>
4366    <message>
4367        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="154"/>
4368        <source>Annotation</source>
4369        <translation>Kommentar</translation>
4370    </message>
4371    <message>
4372        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="154"/>
4373        <source>Explanatory information about passages in the work. Status: Deprecated</source>
4374        <translation>Förklarande information om avsnitt i arbetet. Tillstånd: Föråldrad</translation>
4375    </message>
4376    <message>
4377        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="155"/>
4378        <source>Appendix</source>
4379        <translation>Appendix</translation>
4380    </message>
4381    <message>
4382        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="155"/>
4383        <source>Supplemental information.</source>
4384        <translation>Kompletterande information.</translation>
4385    </message>
4386    <message>
4387        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="156"/>
4388        <source>Assessment</source>
4389        <translation>Bedömning</translation>
4390    </message>
4391    <message>
4392        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="156"/>
4393        <source>A test, quiz, or other activity that helps measure a student&apos;s understanding of what is being taught.</source>
4394        <translation>Ett test, frågesport eller annan aktivitet som hjälper till att mäta en elevs förståelse för vad som lärs ut.</translation>
4395    </message>
4396    <message>
4397        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="157"/>
4398        <source>Back Matter</source>
4399        <translation>Baksida</translation>
4400    </message>
4401    <message>
4402        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="157"/>
4403        <source>Ancillary material occurring after the main content of a publication, such as indices, appendices, etc.</source>
4404        <translation>Tillhörande material som förekommer efter huvudinnehållet i en publikation, t.ex. index, bilagor o.s.v.</translation>
4405    </message>
4406    <message>
4407        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="158"/>
4408        <source>Bibliography</source>
4409        <translation>Bibliografi</translation>
4410    </message>
4411    <message>
4412        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="158"/>
4413        <source>A list of works cited.</source>
4414        <translation>En lista över citerade verk.</translation>
4415    </message>
4416    <message>
4417        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="159"/>
4418        <source>Body Matter</source>
4419        <translation>Framsida</translation>
4420    </message>
4421    <message>
4422        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="159"/>
4423        <source>The main content of a publication.</source>
4424        <translation>Huvudinnehållet i en publikation.</translation>
4425    </message>
4426    <message>
4427        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="160"/>
4428        <source>Chapter</source>
4429        <translation>Kapitel</translation>
4430    </message>
4431    <message>
4432        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="160"/>
4433        <source>A major structural division of a piece of writing.</source>
4434        <translation>En stor strukturell uppdelning av ett skrivande.</translation>
4435    </message>
4436    <message>
4437        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="161"/>
4438        <source>Colophon</source>
4439        <translation>Kolofon</translation>
4440    </message>
4441    <message>
4442        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="161"/>
4443        <source>A brief description usually located at the end of a publication, describing production notes relevant to the edition.</source>
4444        <translation>En kort beskrivning som vanligtvis finns i slutet av en publikation, beskriver produktionsnoteringar som är relevanta för upplagan.</translation>
4445    </message>
4446    <message>
4447        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="162"/>
4448        <source>Conclusion</source>
4449        <translation>Slutsats</translation>
4450    </message>
4451    <message>
4452        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="162"/>
4453        <source>An ending section that typically wraps up the work.</source>
4454        <translation>En slutsektion som vanligtvis sveper upp arbetet.</translation>
4455    </message>
4456    <message>
4457        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="163"/>
4458        <source>Contributors</source>
4459        <translation>Bidragsgivare</translation>
4460    </message>
4461    <message>
4462        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="163"/>
4463        <source>A list of contributors to the work.</source>
4464        <translation>En lista över bidragsgivare till arbetet.</translation>
4465    </message>
4466    <message>
4467        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="164"/>
4468        <source>Copyright Page</source>
4469        <translation>Copyright-sida</translation>
4470    </message>
4471    <message>
4472        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="164"/>
4473        <source>The copyright page of the work.</source>
4474        <translation>Arbetets upphovsrättssida.</translation>
4475    </message>
4476    <message>
4477        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="165"/>
4478        <source>Cover</source>
4479        <translation>Omslag</translation>
4480    </message>
4481    <message>
4482        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="165"/>
4483        <source>The publications cover(s), jacket information, etc.</source>
4484        <translation type="unfinished"/>
4485    </message>
4486    <message>
4487        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="166"/>
4488        <source>Dedication</source>
4489        <translation>Engagemang</translation>
4490    </message>
4491    <message>
4492        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="166"/>
4493        <source>An inscription addressed to one or several particular person(s).</source>
4494        <translation>En inskription adresserad till en eller flera särskilda personer.</translation>
4495    </message>
4496    <message>
4497        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="167"/>
4498        <source>Division</source>
4499        <translation>Uppdelning</translation>
4500    </message>
4501    <message>
4502        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="167"/>
4503        <source>A major structural division that may also appear as a substructure of a part (esp. in legislation).</source>
4504        <translation>En stor strukturell uppdelning som också kan framstå som en understruktur av en del (särskilt i lagstiftning).</translation>
4505    </message>
4506    <message>
4507        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="168"/>
4508        <source>Epigraph</source>
4509        <translation>Inskrift</translation>
4510    </message>
4511    <message>
4512        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="168"/>
4513        <source>A quotation that is pertinent but not integral to the text.</source>
4514        <translation>En citat som är relevant men inte integrerad i texten.</translation>
4515    </message>
4516    <message>
4517        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="169"/>
4518        <source>Epilogue</source>
4519        <translation>Epilog</translation>
4520    </message>
4521    <message>
4522        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="169"/>
4523        <source>A concluding section that is typically written from a later point in time than the main story, although still part of the narrative.</source>
4524        <translation>En avslutande sektion som vanligtvis skrivs från en senare tidpunkt än huvudhistorien, men fortfarande en del av berättelsen.</translation>
4525    </message>
4526    <message>
4527        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="170"/>
4528        <source>Errata</source>
4529        <translation>Rättelse</translation>
4530    </message>
4531    <message>
4532        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="170"/>
4533        <source>Publication errata, in printed works typically a loose sheet inserted by hand; sometimes a bound page that contains corrections for mistakes in the work.</source>
4534        <translation>Publiceringsrättelse, i tryckta verk infogas vanligtvis ett löst ark för hand; ibland en bunden sida som innehåller korrigeringar för misstag i arbetet.</translation>
4535    </message>
4536    <message>
4537        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="171"/>
4538        <source>Footnotes</source>
4539        <translation>Fotnoter</translation>
4540    </message>
4541    <message>
4542        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="171"/>
4543        <source>A collection of notes appearing at the bottom of a page.</source>
4544        <translation>En samling anteckningar som visas längst ner  en sida.</translation>
4545    </message>
4546    <message>
4547        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="172"/>
4548        <source>Foreword</source>
4549        <translation>Förord</translation>
4550    </message>
4551    <message>
4552        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="172"/>
4553        <source>An introductory section that precedes the work, typically not written by the work&apos;s author.</source>
4554        <translation>Ett inledande avsnitt som föregår arbetet, vanligtvis inte skrivet av arbetets författare.</translation>
4555    </message>
4556    <message>
4557        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="173"/>
4558        <source>Front Matter</source>
4559        <translation>Främre material</translation>
4560    </message>
4561    <message>
4562        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="173"/>
4563        <source>Preliminary material to the main content of a publication, such as tables of contents, dedications, etc.</source>
4564        <translation>Preliminärt material till huvudinnehållet i en publikation, till exempel innehållsförteckningar, dedikationer o.s.v.</translation>
4565    </message>
4566    <message>
4567        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="174"/>
4568        <source>Glossary</source>
4569        <translation>Ordlista</translation>
4570    </message>
4571    <message>
4572        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="174"/>
4573        <source>An alphabetical list of terms in a particular domain of knowledge, with the definitions for those terms.</source>
4574        <translation>En alfabetisk lista över termer inom ett visst kunskapsområde, med definitionerna för dessa termer.</translation>
4575    </message>
4576    <message>
4577        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="175"/>
4578        <source>Half Title Page</source>
4579        <translation>Halv titelsida</translation>
4580    </message>
4581    <message>
4582        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="175"/>
4583        <source>The half title page of the work which carries just the title itself.</source>
4584        <translation>Halvtitelsidan av arbetet som bär bara titeln själv.</translation>
4585    </message>
4586    <message>
4587        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="176"/>
4588        <source>Imprimatur</source>
4589        <translation>Imprimatur</translation>
4590    </message>
4591    <message>
4592        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="176"/>
4593        <source>A formal statement authorizing the publication of the work.</source>
4594        <translation>Ett formellt uttalande som godkänner publiceringen av arbetet.</translation>
4595    </message>
4596    <message>
4597        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="177"/>
4598        <source>Imprint</source>
4599        <translation>Avtryck</translation>
4600    </message>
4601    <message>
4602        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="177"/>
4603        <source>Information relating to the publication or distribution of the work.</source>
4604        <translation>Information om publiceringen eller distribution av arbetet.</translation>
4605    </message>
4606    <message>
4607        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="178"/>
4608        <source>Index</source>
4609        <translation>Index</translation>
4610    </message>
4611    <message>
4612        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="178"/>
4613        <source>A detailed list, usually arranged alphabetically, of the specific information in a publication.</source>
4614        <translation>En detaljerad lista, vanligtvis ordnad alfabetiskt, av den specifika informationen i en publikation.</translation>
4615    </message>
4616    <message>
4617        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="179"/>
4618        <source>Introduction</source>
4619        <translation>Introduktion</translation>
4620    </message>
4621    <message>
4622        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="179"/>
4623        <source>A section in the beginning of the work, typically introducing the reader to the scope or nature of the work&apos;s content.</source>
4624        <translation>Ett avsnitt i början av arbetet, som vanligtvis introducerar läsaren till omfattningen eller arten av arbetets innehåll.</translation>
4625    </message>
4626    <message>
4627        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="180"/>
4628        <source>Landmarks</source>
4629        <translation>Landmärken</translation>
4630    </message>
4631    <message>
4632        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="180"/>
4633        <source>A collection of references to well-known/recurring components within the publication</source>
4634        <translation>En samling referenser till välkända/återkommande komponenter i publikationen</translation>
4635    </message>
4636    <message>
4637        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="181"/>
4638        <source>List of Audio Clips</source>
4639        <translation>Förteckning över ljudklipp</translation>
4640    </message>
4641    <message>
4642        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="181"/>
4643        <source>A listing of audio clips included in the work.</source>
4644        <translation>En förteckning över ljudklipp som ingår i arbetet.</translation>
4645    </message>
4646    <message>
4647        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="182"/>
4648        <source>List of Illustrations</source>
4649        <translation>Förteckning över illustrationer</translation>
4650    </message>
4651    <message>
4652        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="182"/>
4653        <source>A listing of illustrations included in the work.</source>
4654        <translation>En lista över illustrationer som ingår i arbetet.</translation>
4655    </message>
4656    <message>
4657        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="183"/>
4658        <source>List of Tables</source>
4659        <translation>Förteckning över tabeller</translation>
4660    </message>
4661    <message>
4662        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="183"/>
4663        <source>A listing of tables included in the work.</source>
4664        <translation>En förteckning över tabeller som ingår i arbetet.</translation>
4665    </message>
4666    <message>
4667        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="184"/>
4668        <source>List of Video Clips</source>
4669        <translation>Förteckning över videoklipp</translation>
4670    </message>
4671    <message>
4672        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="184"/>
4673        <source>A listing of video clips included in the work.</source>
4674        <translation>En lista över videoklipp som ingår i arbetet.</translation>
4675    </message>
4676    <message>
4677        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="185"/>
4678        <source>Notice</source>
4679        <translation>Notis</translation>
4680    </message>
4681    <message>
4682        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="185"/>
4683        <source>Information that requires special attention, and that must not be skipped or suppressed. Examples include: alert, warning, caution, danger, important.</source>
4684        <translation>Information som kräver särskild uppmärksamhet, och det får inte hoppas över eller undertryckas. Exempel är: varning, fara, viktigt.</translation>
4685    </message>
4686    <message>
4687        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="186"/>
4688        <source>Other Credits</source>
4689        <translation>Andra erkännanden</translation>
4690    </message>
4691    <message>
4692        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="186"/>
4693        <source>Acknowledgments of previously published parts of the work, illustration credits, and permission to quote from copyrighted material.</source>
4694        <translation>Bekräftelse av tidigare publicerade delar av verket, illustrationserkännanden och tillstånd att citera från upphovsrättsskyddat material.</translation>
4695    </message>
4696    <message>
4697        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="187"/>
4698        <source>Page List</source>
4699        <translation>Sidlista</translation>
4700    </message>
4701    <message>
4702        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="187"/>
4703        <source>A list of references to pagebreaks (start locations) from a print version of the ebook</source>
4704        <translation>En lista med referenser till sidbrytningar (startplatser) från en utskriftsversion av e-boken</translation>
4705    </message>
4706    <message>
4707        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="188"/>
4708        <source>Part</source>
4709        <translation>Del</translation>
4710    </message>
4711    <message>
4712        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="188"/>
4713        <source>A major structural division of a piece of writing, typically encapsulating a set of related chapters.</source>
4714        <translation>En stor strukturell uppdelning av en bit av skrivande, vanligtvis inkapslar en uppsättning relaterade kapitel.</translation>
4715    </message>
4716    <message>
4717        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="189"/>
4718        <source>Preamble</source>
4719        <translation>Ingress</translation>
4720    </message>
4721    <message>
4722        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="189"/>
4723        <source>A section in the beginning of the work, typically containing introductory and/or explanatory prose regarding the scope or nature of the work&apos;s content</source>
4724        <translation>Ett avsnitt i början av arbetet, som vanligtvis innehåller inledande och/eller förklarande prosa om omfattningen eller arten av arbetets innehåll</translation>
4725    </message>
4726    <message>
4727        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="190"/>
4728        <source>Preface</source>
4729        <translation>Förord</translation>
4730    </message>
4731    <message>
4732        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="190"/>
4733        <source>An introductory section that precedes the work, typically written by the work&apos;s author.</source>
4734        <translation>En inledande sektion som föregår arbetet, vanligtvis skrivet av arbetets författare.</translation>
4735    </message>
4736    <message>
4737        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="191"/>
4738        <source>Prologue</source>
4739        <translation>Prolog</translation>
4740    </message>
4741    <message>
4742        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="191"/>
4743        <source>An introductory section that sets the background to a story, typically part of the narrative.</source>
4744        <translation>En inledande sektion som sätter bakgrunden till en berättelse, vanligtvis en del av berättelsen.</translation>
4745    </message>
4746    <message>
4747        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="192"/>
4748        <source>Questions and Answers</source>
4749        <translation>Frågor och svar</translation>
4750    </message>
4751    <message>
4752        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="192"/>
4753        <source>A question and answer section.</source>
4754        <translation>Ett fråga och svar avsnitt.</translation>
4755    </message>
4756    <message>
4757        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="193"/>
4758        <source>Rear Notes</source>
4759        <translation>Bakanteckningar</translation>
4760    </message>
4761    <message>
4762        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="193"/>
4763        <source>A collection of notes appearing at the rear (backmatter) of the work, or at the end of a section.</source>
4764        <translation>En samling anteckningar som visas  baksidan (backmatter) av arbetet, eller i slutet av en sektion.</translation>
4765    </message>
4766    <message>
4767        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="194"/>
4768        <source>Revision History</source>
4769        <translation>Revisionshistorik</translation>
4770    </message>
4771    <message>
4772        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="194"/>
4773        <source>A record of changes made to a work.</source>
4774        <translation>Ett register över ändringar som gjorts i ett arbete.</translation>
4775    </message>
4776    <message>
4777        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="195"/>
4778        <source>Subchapter</source>
4779        <translation>Avsnitt</translation>
4780    </message>
4781    <message>
4782        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="195"/>
4783        <source>A major sub-division of a chapter.</source>
4784        <translation>En stor del av ett kapitel.</translation>
4785    </message>
4786    <message>
4787        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="196"/>
4788        <source>Title Page</source>
4789        <translation>Titelsida</translation>
4790    </message>
4791    <message>
4792        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="196"/>
4793        <source>A page at the beginning of a book giving its title, authors, publisher and other publication information.</source>
4794        <translation>En sida i början av en bok som ger sin titel, författare, utgivare och annan publikationsinformation.</translation>
4795    </message>
4796    <message>
4797        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="197"/>
4798        <source>Table of Contents</source>
4799        <translation>Innehållsförteckning</translation>
4800    </message>
4801    <message>
4802        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="197"/>
4803        <source>A table of contents which is a list of the headings or parts of the book or document, organized in the order in which they appear. Typically appearing in the work&apos;s frontmatter, or at the beginning of a section.</source>
4804        <translation>En innehållsförteckning som är en förteckning över rubriker eller delar av boken eller dokumentet, organiserade i den ordning de visas. Vanligtvis förekommer i arbetets främre material, eller i början av en sektion.</translation>
4805    </message>
4806    <message>
4807        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="198"/>
4808        <source>Volume</source>
4809        <translation>Volym</translation>
4810    </message>
4811    <message>
4812        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="198"/>
4813        <source>A component of a collection.</source>
4814        <translation>En komponent av en samling.</translation>
4815    </message>
4816    <message>
4817        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="199"/>
4818        <source>Warning</source>
4819        <translation>Varning</translation>
4820    </message>
4821    <message>
4822        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="199"/>
4823        <source>A warning or caution about specific material. Status: Deprecated - Replaced by &apos;notice&apos;.</source>
4824        <translation>En varning om specifikt material. Status: Föråldrad - Ersatt med &quot;notis&quot;.</translation>
4825    </message>
4826</context>
4827<context>
4828    <name>Language</name>
4829    <message>
4830        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="85"/>
4831        <source>Abkhazian</source>
4832        <translation>Abchaziska</translation>
4833    </message>
4834    <message>
4835        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="86"/>
4836        <source>Afar</source>
4837        <translation>Afar</translation>
4838    </message>
4839    <message>
4840        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="87"/>
4841        <source>Afrikaans</source>
4842        <translation>Afrikaans</translation>
4843    </message>
4844    <message>
4845        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="88"/>
4846        <source>Akan</source>
4847        <translation>Akan</translation>
4848    </message>
4849    <message>
4850        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="89"/>
4851        <source>Albanian</source>
4852        <translation>Albanska</translation>
4853    </message>
4854    <message>
4855        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="90"/>
4856        <source>Amharic</source>
4857        <translation>Amhariska</translation>
4858    </message>
4859    <message>
4860        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="91"/>
4861        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="92"/>
4862        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="93"/>
4863        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="94"/>
4864        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="95"/>
4865        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="96"/>
4866        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="97"/>
4867        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="98"/>
4868        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="99"/>
4869        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="100"/>
4870        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="101"/>
4871        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="102"/>
4872        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="103"/>
4873        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="104"/>
4874        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="105"/>
4875        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="106"/>
4876        <source>Arabic</source>
4877        <translation>Arabiska</translation>
4878    </message>
4879    <message>
4880        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="92"/>
4881        <source>Algeria</source>
4882        <translation>Algeriet</translation>
4883    </message>
4884    <message>
4885        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="93"/>
4886        <source>Bahrain</source>
4887        <translation>Bahrain</translation>
4888    </message>
4889    <message>
4890        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="94"/>
4891        <source>Egypt</source>
4892        <translation>Egypten</translation>
4893    </message>
4894    <message>
4895        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="95"/>
4896        <source>Iraq</source>
4897        <translation>Irak</translation>
4898    </message>
4899    <message>
4900        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="96"/>
4901        <source>Jordan</source>
4902        <translation>Jordanien</translation>
4903    </message>
4904    <message>
4905        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="97"/>
4906        <source>Kuwait</source>
4907        <translation>Kuwait</translation>
4908    </message>
4909    <message>
4910        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="98"/>
4911        <source>Lebanon</source>
4912        <translation>Libanon</translation>
4913    </message>
4914    <message>
4915        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="99"/>
4916        <source>Libya</source>
4917        <translation>Libyen</translation>
4918    </message>
4919    <message>
4920        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="100"/>
4921        <source>Morocco</source>
4922        <translation>Marocko</translation>
4923    </message>
4924    <message>
4925        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="101"/>
4926        <source>Oman</source>
4927        <translation>Oman</translation>
4928    </message>
4929    <message>
4930        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="102"/>
4931        <source>Qatar</source>
4932        <translation>Qatar</translation>
4933    </message>
4934    <message>
4935        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="103"/>
4936        <source>Syria</source>
4937        <translation>Syrien</translation>
4938    </message>
4939    <message>
4940        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="104"/>
4941        <source>Tunisia</source>
4942        <translation>Tunisien</translation>
4943    </message>
4944    <message>
4945        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="105"/>
4946        <source>United Arab Emirates</source>
4947        <translation>Förenade Arabemiraten</translation>
4948    </message>
4949    <message>
4950        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="106"/>
4951        <source>Yemen</source>
4952        <translation>Jemen</translation>
4953    </message>
4954    <message>
4955        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="107"/>
4956        <source>Aragonese</source>
4957        <translation>Aragonska</translation>
4958    </message>
4959    <message>
4960        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="108"/>
4961        <source>Armenian</source>
4962        <translation>Armeniska</translation>
4963    </message>
4964    <message>
4965        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="109"/>
4966        <source>Assamese</source>
4967        <translation>Assamesiska</translation>
4968    </message>
4969    <message>
4970        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="110"/>
4971        <source>Avaric</source>
4972        <translation>Avariska</translation>
4973    </message>
4974    <message>
4975        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="111"/>
4976        <source>Avestan</source>
4977        <translation>Avestiska</translation>
4978    </message>
4979    <message>
4980        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="112"/>
4981        <source>Aymara</source>
4982        <translation>Aymara</translation>
4983    </message>
4984    <message>
4985        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="113"/>
4986        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="114"/>
4987        <source>Azerbaijani</source>
4988        <translation>Azerbajdzjanska</translation>
4989    </message>
4990    <message>
4991        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="114"/>
4992        <source>Azerbaijan</source>
4993        <translation>Azerbajdzjan</translation>
4994    </message>
4995    <message>
4996        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="115"/>
4997        <source>Bambara</source>
4998        <translation>Bambara</translation>
4999    </message>
5000    <message>
5001        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="116"/>
5002        <source>Bashkir</source>
5003        <translation>Basjkir</translation>
5004    </message>
5005    <message>
5006        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="117"/>
5007        <source>Basque</source>
5008        <translation>Baskiska</translation>
5009    </message>
5010    <message>
5011        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="118"/>
5012        <source>Belarusian</source>
5013        <translation>Vitryska</translation>
5014    </message>
5015    <message>
5016        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="119"/>
5017        <source>Bengali</source>
5018        <translation>Bengali</translation>
5019    </message>
5020    <message>
5021        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="120"/>
5022        <source>Bihari</source>
5023        <translation>Bihari</translation>
5024    </message>
5025    <message>
5026        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="121"/>
5027        <source>Bislama</source>
5028        <translation>Bislama</translation>
5029    </message>
5030    <message>
5031        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="122"/>
5032        <source>Bosnian</source>
5033        <translation>Bosniska</translation>
5034    </message>
5035    <message>
5036        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="123"/>
5037        <source>Breton</source>
5038        <translation>Bretonska</translation>
5039    </message>
5040    <message>
5041        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="124"/>
5042        <source>Bulgarian</source>
5043        <translation>Bulgariska</translation>
5044    </message>
5045    <message>
5046        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="125"/>
5047        <source>Burmese</source>
5048        <translation>Burmesiska</translation>
5049    </message>
5050    <message>
5051        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="126"/>
5052        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="127"/>
5053        <source>Catalan</source>
5054        <translation>Katalanska</translation>
5055    </message>
5056    <message>
5057        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="127"/>
5058        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="312"/>
5059        <source>Spain</source>
5060        <translation>Spanien</translation>
5061    </message>
5062    <message>
5063        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="128"/>
5064        <source>Central Khmer</source>
5065        <translation>Kambodjanska</translation>
5066    </message>
5067    <message>
5068        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="129"/>
5069        <source>Chamorro</source>
5070        <translation>Chamorro</translation>
5071    </message>
5072    <message>
5073        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="130"/>
5074        <source>Chechen</source>
5075        <translation>Tjetjenska</translation>
5076    </message>
5077    <message>
5078        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="131"/>
5079        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="132"/>
5080        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="133"/>
5081        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="134"/>
5082        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="135"/>
5083        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="136"/>
5084        <source>Chinese</source>
5085        <translation>Kinesiska</translation>
5086    </message>
5087    <message>
5088        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="132"/>
5089        <source>China</source>
5090        <translation>Kina</translation>
5091    </message>
5092    <message>
5093        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="133"/>
5094        <source>Hong Kong</source>
5095        <translation>Hongkong</translation>
5096    </message>
5097    <message>
5098        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="134"/>
5099        <source>Macau</source>
5100        <translation>Macao</translation>
5101    </message>
5102    <message>
5103        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="135"/>
5104        <source>Singapore</source>
5105        <translation>Singapore</translation>
5106    </message>
5107    <message>
5108        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="136"/>
5109        <source>Taiwan</source>
5110        <translation>Taiwan</translation>
5111    </message>
5112    <message>
5113        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="137"/>
5114        <source>Church Slavic</source>
5115        <translation>Kyrkslaviska</translation>
5116    </message>
5117    <message>
5118        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="138"/>
5119        <source>Chuvash</source>
5120        <translation>Tjuvasjiska</translation>
5121    </message>
5122    <message>
5123        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="139"/>
5124        <source>Cornish</source>
5125        <translation>Korniska</translation>
5126    </message>
5127    <message>
5128        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="140"/>
5129        <source>Corsican</source>
5130        <translation>Korsikanska</translation>
5131    </message>
5132    <message>
5133        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="141"/>
5134        <source>Cree</source>
5135        <translation>Cree</translation>
5136    </message>
5137    <message>
5138        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="142"/>
5139        <source>Croatian</source>
5140        <translation>Kroatiska</translation>
5141    </message>
5142    <message>
5143        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="143"/>
5144        <source>Czech</source>
5145        <translation>Tjeckien</translation>
5146    </message>
5147    <message>
5148        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="144"/>
5149        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="145"/>
5150        <source>Danish</source>
5151        <translation>Danska</translation>
5152    </message>
5153    <message>
5154        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="145"/>
5155        <source>Denmark</source>
5156        <translation>Danmark</translation>
5157    </message>
5158    <message>
5159        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="146"/>
5160        <source>Dhivehi</source>
5161        <translation>Divehi</translation>
5162    </message>
5163    <message>
5164        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="147"/>
5165        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="148"/>
5166        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="149"/>
5167        <source>Dutch</source>
5168        <translation>Holländska</translation>
5169    </message>
5170    <message>
5171        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="148"/>
5172        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="171"/>
5173        <source>Belgium</source>
5174        <translation>Belgien</translation>
5175    </message>
5176    <message>
5177        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="149"/>
5178        <source>Netherlands</source>
5179        <translation>Nederländerna</translation>
5180    </message>
5181    <message>
5182        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="150"/>
5183        <source>Dzongkha</source>
5184        <translation>Dzongkha</translation>
5185    </message>
5186    <message>
5187        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="151"/>
5188        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="152"/>
5189        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="153"/>
5190        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="154"/>
5191        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="155"/>
5192        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="156"/>
5193        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="157"/>
5194        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="158"/>
5195        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="159"/>
5196        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="160"/>
5197        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="161"/>
5198        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="162"/>
5199        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="163"/>
5200        <source>English</source>
5201        <translation>Engelska</translation>
5202    </message>
5203    <message>
5204        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="152"/>
5205        <source>Australia</source>
5206        <translation>Australien</translation>
5207    </message>
5208    <message>
5209        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="153"/>
5210        <source>Belize</source>
5211        <translation>Belize</translation>
5212    </message>
5213    <message>
5214        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="154"/>
5215        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="172"/>
5216        <source>Canada</source>
5217        <translation>Kanada</translation>
5218    </message>
5219    <message>
5220        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="155"/>
5221        <source>Caribbean</source>
5222        <translation>Västindien</translation>
5223    </message>
5224    <message>
5225        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="156"/>
5226        <source>Great Britain</source>
5227        <translation>Storbritannien</translation>
5228    </message>
5229    <message>
5230        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="157"/>
5231        <source>India</source>
5232        <translation>Indien</translation>
5233    </message>
5234    <message>
5235        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="158"/>
5236        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="178"/>
5237        <source>Ireland</source>
5238        <translation>Irland</translation>
5239    </message>
5240    <message>
5241        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="159"/>
5242        <source>Jamaica</source>
5243        <translation>Jamaica</translation>
5244    </message>
5245    <message>
5246        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="160"/>
5247        <source>Philippines</source>
5248        <translation>Filippinerna</translation>
5249    </message>
5250    <message>
5251        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="161"/>
5252        <source>Trinidad</source>
5253        <translation>Trinidad</translation>
5254    </message>
5255    <message>
5256        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="162"/>
5257        <source>South Africa</source>
5258        <translation>Sydafrika</translation>
5259    </message>
5260    <message>
5261        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="163"/>
5262        <source>United States</source>
5263        <translation>USA</translation>
5264    </message>
5265    <message>
5266        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="164"/>
5267        <source>Esperanto</source>
5268        <translation>Esperanto</translation>
5269    </message>
5270    <message>
5271        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="165"/>
5272        <source>Estonian</source>
5273        <translation>Estniska</translation>
5274    </message>
5275    <message>
5276        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="166"/>
5277        <source>Ewe</source>
5278        <translation>Ewe</translation>
5279    </message>
5280    <message>
5281        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="167"/>
5282        <source>Faroese</source>
5283        <translation>Färöiska</translation>
5284    </message>
5285    <message>
5286        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="168"/>
5287        <source>Fijian</source>
5288        <translation>Fijianska</translation>
5289    </message>
5290    <message>
5291        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="169"/>
5292        <source>Finnish</source>
5293        <translation>Finska</translation>
5294    </message>
5295    <message>
5296        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="170"/>
5297        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="171"/>
5298        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="172"/>
5299        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="173"/>
5300        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="174"/>
5301        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="175"/>
5302        <source>French</source>
5303        <translation>Franska</translation>
5304    </message>
5305    <message>
5306        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="173"/>
5307        <source>France</source>
5308        <translation>Frankrike</translation>
5309    </message>
5310    <message>
5311        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="174"/>
5312        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="186"/>
5313        <source>Luxembourg</source>
5314        <translation>Luxemburg</translation>
5315    </message>
5316    <message>
5317        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="175"/>
5318        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="187"/>
5319        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="212"/>
5320        <source>Switzerland</source>
5321        <translation>Schweiz</translation>
5322    </message>
5323    <message>
5324        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="176"/>
5325        <source>Fulah</source>
5326        <translation>Fulah</translation>
5327    </message>
5328    <message>
5329        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="177"/>
5330        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="178"/>
5331        <source>Gaelic</source>
5332        <translation>Höglandsskotska</translation>
5333    </message>
5334    <message>
5335        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="177"/>
5336        <source>Scotland</source>
5337        <translation>Skottland</translation>
5338    </message>
5339    <message>
5340        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="179"/>
5341        <source>Galician</source>
5342        <translation>Galiciska</translation>
5343    </message>
5344    <message>
5345        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="180"/>
5346        <source>Ganda</source>
5347        <translation>Luganda</translation>
5348    </message>
5349    <message>
5350        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="181"/>
5351        <source>Georgian</source>
5352        <translation>Georgiska</translation>
5353    </message>
5354    <message>
5355        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="182"/>
5356        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="183"/>
5357        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="184"/>
5358        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="185"/>
5359        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="186"/>
5360        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="187"/>
5361        <source>German</source>
5362        <translation>Tyska</translation>
5363    </message>
5364    <message>
5365        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="183"/>
5366        <source>Austria</source>
5367        <translation>Österrike</translation>
5368    </message>
5369    <message>
5370        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="184"/>
5371        <source>Germany</source>
5372        <translation>Tyskland</translation>
5373    </message>
5374    <message>
5375        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="185"/>
5376        <source>Liechtenstein</source>
5377        <translation>Liechtenstein</translation>
5378    </message>
5379    <message>
5380        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="188"/>
5381        <source>Greek, Modern</source>
5382        <translation>Grekiska, modern</translation>
5383    </message>
5384    <message>
5385        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="189"/>
5386        <source>Greek</source>
5387        <translation>Grekiska</translation>
5388    </message>
5389    <message>
5390        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="190"/>
5391        <source>Guarani</source>
5392        <translation>Guarani</translation>
5393    </message>
5394    <message>
5395        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="191"/>
5396        <source>Gujarati</source>
5397        <translation>Gujarati</translation>
5398    </message>
5399    <message>
5400        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="192"/>
5401        <source>Haitian</source>
5402        <translation>Haitiska</translation>
5403    </message>
5404    <message>
5405        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="193"/>
5406        <source>Hausa</source>
5407        <translation>Hausa</translation>
5408    </message>
5409    <message>
5410        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="194"/>
5411        <source>Hebrew</source>
5412        <translation>Hebreiska</translation>
5413    </message>
5414    <message>
5415        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="195"/>
5416        <source>Herero</source>
5417        <translation>Herero</translation>
5418    </message>
5419    <message>
5420        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="196"/>
5421        <source>Hindi</source>
5422        <translation>Hindi</translation>
5423    </message>
5424    <message>
5425        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="197"/>
5426        <source>Hiri Motu</source>
5427        <translation>Hiri Motu</translation>
5428    </message>
5429    <message>
5430        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="198"/>
5431        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="199"/>
5432        <source>Hungarian</source>
5433        <translation>Ungerska</translation>
5434    </message>
5435    <message>
5436        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="199"/>
5437        <source>Hungary</source>
5438        <translation>Ungern</translation>
5439    </message>
5440    <message>
5441        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="200"/>
5442        <source>Icelandic</source>
5443        <translation>Isländska</translation>
5444    </message>
5445    <message>
5446        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="201"/>
5447        <source>Ido</source>
5448        <translation>Ido</translation>
5449    </message>
5450    <message>
5451        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="202"/>
5452        <source>Igbo</source>
5453        <translation>Ibo</translation>
5454    </message>
5455    <message>
5456        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="203"/>
5457        <source>Indonesian</source>
5458        <translation>Indonesiska</translation>
5459    </message>
5460    <message>
5461        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="204"/>
5462        <source>Indonesian - Indonesia</source>
5463        <translation>Indonesiska - Indonesien</translation>
5464    </message>
5465    <message>
5466        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="205"/>
5467        <source>Interlingua</source>
5468        <translation>Interlingua</translation>
5469    </message>
5470    <message>
5471        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="206"/>
5472        <source>Interlingue</source>
5473        <translation>Interlingue</translation>
5474    </message>
5475    <message>
5476        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="207"/>
5477        <source>Inuktitut</source>
5478        <translation>Inuktitut</translation>
5479    </message>
5480    <message>
5481        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="208"/>
5482        <source>Inupiaq</source>
5483        <translation>Iñupiaq</translation>
5484    </message>
5485    <message>
5486        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="209"/>
5487        <source>Irish</source>
5488        <translation>Irländska</translation>
5489    </message>
5490    <message>
5491        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="210"/>
5492        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="211"/>
5493        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="212"/>
5494        <source>Italian</source>
5495        <translation>Italienska</translation>
5496    </message>
5497    <message>
5498        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="211"/>
5499        <source>Italy</source>
5500        <translation>Italien</translation>
5501    </message>
5502    <message>
5503        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="213"/>
5504        <source>Japanese</source>
5505        <translation>Japanska</translation>
5506    </message>
5507    <message>
5508        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="214"/>
5509        <source>Javanese</source>
5510        <translation>Javanesiska</translation>
5511    </message>
5512    <message>
5513        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="215"/>
5514        <source>Kalaallisut</source>
5515        <translation>Kalâtdlisut</translation>
5516    </message>
5517    <message>
5518        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="216"/>
5519        <source>Kannada</source>
5520        <translation>Kannada</translation>
5521    </message>
5522    <message>
5523        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="217"/>
5524        <source>Kanuri</source>
5525        <translation>Kanuri</translation>
5526    </message>
5527    <message>
5528        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="218"/>
5529        <source>Kashmiri</source>
5530        <translation>Kashmiri</translation>
5531    </message>
5532    <message>
5533        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="219"/>
5534        <source>Kazakh</source>
5535        <translation>Kazakiska</translation>
5536    </message>
5537    <message>
5538        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="220"/>
5539        <source>Kikuyu</source>
5540        <translation>Kikuyu</translation>
5541    </message>
5542    <message>
5543        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="221"/>
5544        <source>Kinyarwanda</source>
5545        <translation>Rwanda</translation>
5546    </message>
5547    <message>
5548        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="222"/>
5549        <source>Kirghiz</source>
5550        <translation>Kirgiziska</translation>
5551    </message>
5552    <message>
5553        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="223"/>
5554        <source>Komi</source>
5555        <translation>Komi</translation>
5556    </message>
5557    <message>
5558        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="224"/>
5559        <source>Kongo</source>
5560        <translation>Kikongo</translation>
5561    </message>
5562    <message>
5563        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="225"/>
5564        <source>Korean</source>
5565        <translation>Koreanska</translation>
5566    </message>
5567    <message>
5568        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="226"/>
5569        <source>Kuanyama</source>
5570        <translation>Kwanyama</translation>
5571    </message>
5572    <message>
5573        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="227"/>
5574        <source>Kurdish</source>
5575        <translation>Kurdiska</translation>
5576    </message>
5577    <message>
5578        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="228"/>
5579        <source>Lao</source>
5580        <translation>Lao</translation>
5581    </message>
5582    <message>
5583        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="229"/>
5584        <source>Latin</source>
5585        <translation>Latin</translation>
5586    </message>
5587    <message>
5588        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="230"/>
5589        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="231"/>
5590        <source>Latvian</source>
5591        <translation>Lettiska</translation>
5592    </message>
5593    <message>
5594        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="231"/>
5595        <source>Latvia</source>
5596        <translation>Lettland</translation>
5597    </message>
5598    <message>
5599        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="232"/>
5600        <source>Limburgan</source>
5601        <translation>Limburgiska</translation>
5602    </message>
5603    <message>
5604        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="233"/>
5605        <source>Lingala</source>
5606        <translation>Lingala</translation>
5607    </message>
5608    <message>
5609        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="234"/>
5610        <source>Lithuanian</source>
5611        <translation>Litauiska</translation>
5612    </message>
5613    <message>
5614        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="235"/>
5615        <source>Luba-Katanga</source>
5616        <translation>Luba-Katanga</translation>
5617    </message>
5618    <message>
5619        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="236"/>
5620        <source>Luxembourgish</source>
5621        <translation>Luxemburgiska</translation>
5622    </message>
5623    <message>
5624        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="237"/>
5625        <source>Macedonian</source>
5626        <translation>Makedonska</translation>
5627    </message>
5628    <message>
5629        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="238"/>
5630        <source>Malagasy</source>
5631        <translation>Madagaskiska</translation>
5632    </message>
5633    <message>
5634        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="239"/>
5635        <source>Malayalam</source>
5636        <translation>Malayalam</translation>
5637    </message>
5638    <message>
5639        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="240"/>
5640        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="241"/>
5641        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="242"/>
5642        <source>Malay</source>
5643        <translation>Malaysiska</translation>
5644    </message>
5645    <message>
5646        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="241"/>
5647        <source>Brunei</source>
5648        <translation>Malajiska</translation>
5649    </message>
5650    <message>
5651        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="242"/>
5652        <source>Malaysia</source>
5653        <translation>Malaysia</translation>
5654    </message>
5655    <message>
5656        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="243"/>
5657        <source>Maltese</source>
5658        <translation>Maltesiska</translation>
5659    </message>
5660    <message>
5661        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="244"/>
5662        <source>Manx</source>
5663        <translation>Manx</translation>
5664    </message>
5665    <message>
5666        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="245"/>
5667        <source>Maori</source>
5668        <translation>Maori</translation>
5669    </message>
5670    <message>
5671        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="246"/>
5672        <source>Marathi</source>
5673        <translation>Marathi</translation>
5674    </message>
5675    <message>
5676        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="247"/>
5677        <source>Marshallese</source>
5678        <translation>Marshallesiska</translation>
5679    </message>
5680    <message>
5681        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="248"/>
5682        <source>Mongolian</source>
5683        <translation>Mongoliska</translation>
5684    </message>
5685    <message>
5686        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="249"/>
5687        <source>Nauru</source>
5688        <translation>Nauruanska</translation>
5689    </message>
5690    <message>
5691        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="250"/>
5692        <source>Navajo</source>
5693        <translation>Navajo</translation>
5694    </message>
5695    <message>
5696        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="251"/>
5697        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="252"/>
5698        <source>Ndebele</source>
5699        <translation>Ndebele</translation>
5700    </message>
5701    <message>
5702        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="251"/>
5703        <source>North</source>
5704        <translation>Norra</translation>
5705    </message>
5706    <message>
5707        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="252"/>
5708        <source>South</source>
5709        <translation>Södra</translation>
5710    </message>
5711    <message>
5712        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="253"/>
5713        <source>Ndonga</source>
5714        <translation>Ndonga</translation>
5715    </message>
5716    <message>
5717        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="254"/>
5718        <source>Nepali</source>
5719        <translation>Nepali</translation>
5720    </message>
5721    <message>
5722        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="255"/>
5723        <source>Northern, Sami</source>
5724        <translation>Norra, Samiska</translation>
5725    </message>
5726    <message>
5727        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="256"/>
5728        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="257"/>
5729        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="258"/>
5730        <source>Norwegian</source>
5731        <translation>Norska</translation>
5732    </message>
5733    <message>
5734        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="257"/>
5735        <source>Bokmal</source>
5736        <translation>Bokmål</translation>
5737    </message>
5738    <message>
5739        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="258"/>
5740        <source>Nynorsk</source>
5741        <translation>Nynorska</translation>
5742    </message>
5743    <message>
5744        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="259"/>
5745        <source>Nyanja</source>
5746        <translation>Chichewa</translation>
5747    </message>
5748    <message>
5749        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="260"/>
5750        <source>Occitan</source>
5751        <translation>Occitanska</translation>
5752    </message>
5753    <message>
5754        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="261"/>
5755        <source>Ojibwa</source>
5756        <translation>Ojibwa</translation>
5757    </message>
5758    <message>
5759        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="262"/>
5760        <source>Oriya</source>
5761        <translation>Oriya</translation>
5762    </message>
5763    <message>
5764        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="263"/>
5765        <source>Oromo</source>
5766        <translation>Oromo</translation>
5767    </message>
5768    <message>
5769        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="264"/>
5770        <source>Ossetian</source>
5771        <translation>Ossetiska</translation>
5772    </message>
5773    <message>
5774        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="265"/>
5775        <source>Pali</source>
5776        <translation>Pali</translation>
5777    </message>
5778    <message>
5779        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="266"/>
5780        <source>Panjabi</source>
5781        <translation>Punjabi</translation>
5782    </message>
5783    <message>
5784        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="267"/>
5785        <source>Persian</source>
5786        <translation>Persiska</translation>
5787    </message>
5788    <message>
5789        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="268"/>
5790        <source>Polish</source>
5791        <translation>Polska</translation>
5792    </message>
5793    <message>
5794        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="269"/>
5795        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="270"/>
5796        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="271"/>
5797        <source>Portuguese</source>
5798        <translation>Portugisiska</translation>
5799    </message>
5800    <message>
5801        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="270"/>
5802        <source>Brazil</source>
5803        <translation>Brasilien</translation>
5804    </message>
5805    <message>
5806        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="271"/>
5807        <source>Portugal</source>
5808        <translation>Portugal</translation>
5809    </message>
5810    <message>
5811        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="272"/>
5812        <source>Pushto</source>
5813        <translation>Pashto</translation>
5814    </message>
5815    <message>
5816        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="273"/>
5817        <source>Quechua</source>
5818        <translation>Quechua</translation>
5819    </message>
5820    <message>
5821        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="274"/>
5822        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="275"/>
5823        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="276"/>
5824        <source>Romanian</source>
5825        <translation>Rumänska</translation>
5826    </message>
5827    <message>
5828        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="275"/>
5829        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="280"/>
5830        <source>Moldova</source>
5831        <translation>Moldavien</translation>
5832    </message>
5833    <message>
5834        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="276"/>
5835        <source>Romania</source>
5836        <translation>Rumänien</translation>
5837    </message>
5838    <message>
5839        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="277"/>
5840        <source>Romansh</source>
5841        <translation>Rätoromanska</translation>
5842    </message>
5843    <message>
5844        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="278"/>
5845        <source>Rundi</source>
5846        <translation>Kirundi</translation>
5847    </message>
5848    <message>
5849        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="279"/>
5850        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="280"/>
5851        <source>Russian</source>
5852        <translation>Ryska</translation>
5853    </message>
5854    <message>
5855        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="281"/>
5856        <source>Samoan</source>
5857        <translation>Samoanska</translation>
5858    </message>
5859    <message>
5860        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="282"/>
5861        <source>Sango</source>
5862        <translation>Sango</translation>
5863    </message>
5864    <message>
5865        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="283"/>
5866        <source>Sanskrit</source>
5867        <translation>Sanskrit</translation>
5868    </message>
5869    <message>
5870        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="284"/>
5871        <source>Sardinian</source>
5872        <translation>Sardiska</translation>
5873    </message>
5874    <message>
5875        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="285"/>
5876        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="286"/>
5877        <source>Serbian</source>
5878        <translation>Serbiska</translation>
5879    </message>
5880    <message>
5881        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="286"/>
5882        <source>Serbia</source>
5883        <translation>Serbien</translation>
5884    </message>
5885    <message>
5886        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="287"/>
5887        <source>Shona</source>
5888        <translation>Shona</translation>
5889    </message>
5890    <message>
5891        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="288"/>
5892        <source>Sichuan Yi</source>
5893        <translation type="unfinished"/>
5894    </message>
5895    <message>
5896        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="289"/>
5897        <source>Sindhi</source>
5898        <translation>Sindhi</translation>
5899    </message>
5900    <message>
5901        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="290"/>
5902        <source>Sinhala</source>
5903        <translation>Singalesiska</translation>
5904    </message>
5905    <message>
5906        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="291"/>
5907        <source>Slovak</source>
5908        <translation>Slovakiska</translation>
5909    </message>
5910    <message>
5911        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="292"/>
5912        <source>Slovenian</source>
5913        <translation>Slovenska</translation>
5914    </message>
5915    <message>
5916        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="293"/>
5917        <source>Somali</source>
5918        <translation>Somaliska</translation>
5919    </message>
5920    <message>
5921        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="294"/>
5922        <source>Sotho, Southern</source>
5923        <translation>Sotho, Södra</translation>
5924    </message>
5925    <message>
5926        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="295"/>
5927        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="296"/>
5928        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="297"/>
5929        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="298"/>
5930        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="299"/>
5931        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="300"/>
5932        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="301"/>
5933        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="302"/>
5934        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="303"/>
5935        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="304"/>
5936        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="305"/>
5937        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="306"/>
5938        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="307"/>
5939        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="308"/>
5940        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="309"/>
5941        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="310"/>
5942        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="311"/>
5943        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="312"/>
5944        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="313"/>
5945        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="314"/>
5946        <source>Spanish</source>
5947        <translation>Spanska</translation>
5948    </message>
5949    <message>
5950        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="296"/>
5951        <source>Argentina</source>
5952        <translation>Argentina</translation>
5953    </message>
5954    <message>
5955        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="297"/>
5956        <source>Bolivia</source>
5957        <translation>Bolivia</translation>
5958    </message>
5959    <message>
5960        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="298"/>
5961        <source>Chile</source>
5962        <translation>Chile</translation>
5963    </message>
5964    <message>
5965        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="299"/>
5966        <source>Colombia</source>
5967        <translation>Colombia</translation>
5968    </message>
5969    <message>
5970        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="300"/>
5971        <source>Costa Rica</source>
5972        <translation>Costa Rica</translation>
5973    </message>
5974    <message>
5975        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="301"/>
5976        <source>Dominican Republic</source>
5977        <translation>Dominikanska Republiken</translation>
5978    </message>
5979    <message>
5980        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="302"/>
5981        <source>Ecuador</source>
5982        <translation>Ecuador</translation>
5983    </message>
5984    <message>
5985        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="303"/>
5986        <source>El Salvador</source>
5987        <translation>El Salvador</translation>
5988    </message>
5989    <message>
5990        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="304"/>
5991        <source>Guatemala</source>
5992        <translation>Guatemala</translation>
5993    </message>
5994    <message>
5995        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="305"/>
5996        <source>Honduras</source>
5997        <translation>Honduras</translation>
5998    </message>
5999    <message>
6000        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="306"/>
6001        <source>Mexico</source>
6002        <translation>Mexico</translation>
6003    </message>
6004    <message>
6005        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="307"/>
6006        <source>Nicaragua</source>
6007        <translation>Nicaragua</translation>
6008    </message>
6009    <message>
6010        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="308"/>
6011        <source>Panama</source>
6012        <translation>Panama</translation>
6013    </message>
6014    <message>
6015        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="309"/>
6016        <source>Paraguay</source>
6017        <translation>Paraguay</translation>
6018    </message>
6019    <message>
6020        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="310"/>
6021        <source>Peru</source>
6022        <translation>Peru</translation>
6023    </message>
6024    <message>
6025        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="311"/>
6026        <source>Puerto Rico</source>
6027        <translation>Puerto Rico</translation>
6028    </message>
6029    <message>
6030        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="313"/>
6031        <source>Uruguay</source>
6032        <translation>Uruguay</translation>
6033    </message>
6034    <message>
6035        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="314"/>
6036        <source>Venezuela</source>
6037        <translation>Venezuela</translation>
6038    </message>
6039    <message>
6040        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="315"/>
6041        <source>Sundanese</source>
6042        <translation>Sundanesiska</translation>
6043    </message>
6044    <message>
6045        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="316"/>
6046        <source>Swahili</source>
6047        <translation>Swahili</translation>
6048    </message>
6049    <message>
6050        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="317"/>
6051        <source>Swati</source>
6052        <translation>Siswati</translation>
6053    </message>
6054    <message>
6055        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="318"/>
6056        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="319"/>
6057        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="320"/>
6058        <source>Swedish</source>
6059        <translation>Svenska</translation>
6060    </message>
6061    <message>
6062        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="319"/>
6063        <source>Finland</source>
6064        <translation>Finland</translation>
6065    </message>
6066    <message>
6067        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="320"/>
6068        <source>Sweden</source>
6069        <translation>Sverige</translation>
6070    </message>
6071    <message>
6072        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="321"/>
6073        <source>Tagalog</source>
6074        <translation>Tagalog</translation>
6075    </message>
6076    <message>
6077        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="322"/>
6078        <source>Tahitian</source>
6079        <translation>Tahitiska</translation>
6080    </message>
6081    <message>
6082        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="323"/>
6083        <source>Tajik</source>
6084        <translation>Tadzjikiska</translation>
6085    </message>
6086    <message>
6087        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="324"/>
6088        <source>Tamil</source>
6089        <translation>Tamil</translation>
6090    </message>
6091    <message>
6092        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="325"/>
6093        <source>Tatar</source>
6094        <translation>Tatariska</translation>
6095    </message>
6096    <message>
6097        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="326"/>
6098        <source>Telugu</source>
6099        <translation>Telugu</translation>
6100    </message>
6101    <message>
6102        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="327"/>
6103        <source>Thai</source>
6104        <translation>Thailändska</translation>
6105    </message>
6106    <message>
6107        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="328"/>
6108        <source>Tibetan</source>
6109        <translation>Tibetanska</translation>
6110    </message>
6111    <message>
6112        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="329"/>
6113        <source>Tigrinya</source>
6114        <translation>Tigrinska</translation>
6115    </message>
6116    <message>
6117        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="330"/>
6118        <source>Tonga</source>
6119        <translation>Tonganska</translation>
6120    </message>
6121    <message>
6122        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="331"/>
6123        <source>Tsonga</source>
6124        <translation>Tsonga</translation>
6125    </message>
6126    <message>
6127        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="332"/>
6128        <source>Tswana</source>
6129        <translation>Setswana</translation>
6130    </message>
6131    <message>
6132        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="333"/>
6133        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="334"/>
6134        <source>Turkish</source>
6135        <translation>Turkiska</translation>
6136    </message>
6137    <message>
6138        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="334"/>
6139        <source>Turkey</source>
6140        <translation>Turkiet</translation>
6141    </message>
6142    <message>
6143        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="335"/>
6144        <source>Turkmen</source>
6145        <translation>Turkmeniska</translation>
6146    </message>
6147    <message>
6148        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="336"/>
6149        <source>Twi</source>
6150        <translation>Tiwi</translation>
6151    </message>
6152    <message>
6153        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="337"/>
6154        <source>Uighur</source>
6155        <translation>Uiguriska</translation>
6156    </message>
6157    <message>
6158        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="338"/>
6159        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="339"/>
6160        <source>Ukrainian</source>
6161        <translation>Ukrainska</translation>
6162    </message>
6163    <message>
6164        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="339"/>
6165        <source>Ukraine</source>
6166        <translation>Ukraina</translation>
6167    </message>
6168    <message>
6169        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="340"/>
6170        <source>Urdu</source>
6171        <translation>Urdu</translation>
6172    </message>
6173    <message>
6174        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="341"/>
6175        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="342"/>
6176        <source>Uzbek</source>
6177        <translation>Uzbekiska</translation>
6178    </message>
6179    <message>
6180        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="342"/>
6181        <source>Uzbekistan</source>
6182        <translation>Uzbekistan</translation>
6183    </message>
6184    <message>
6185        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="343"/>
6186        <source>Venda</source>
6187        <translation>Venda</translation>
6188    </message>
6189    <message>
6190        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="344"/>
6191        <source>Vietnamese</source>
6192        <translation>Vietnamesiska</translation>
6193    </message>
6194    <message>
6195        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="345"/>
6196        <source>Volapuk</source>
6197        <translation>Volapük</translation>
6198    </message>
6199    <message>
6200        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="346"/>
6201        <source>Walloon</source>
6202        <translation>Vallonska</translation>
6203    </message>
6204    <message>
6205        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="347"/>
6206        <source>Welsh</source>
6207        <translation>Walesiska</translation>
6208    </message>
6209    <message>
6210        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="348"/>
6211        <source>Western Frisian</source>
6212        <translation>Västfrisiska</translation>
6213    </message>
6214    <message>
6215        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="349"/>
6216        <source>Wolof</source>
6217        <translation>Wolof</translation>
6218    </message>
6219    <message>
6220        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="350"/>
6221        <source>Xhosa</source>
6222        <translation>Xhosa</translation>
6223    </message>
6224    <message>
6225        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="351"/>
6226        <source>Yiddish</source>
6227        <translation>Jiddish</translation>
6228    </message>
6229    <message>
6230        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="352"/>
6231        <source>Yoruba</source>
6232        <translation>Yoruba</translation>
6233    </message>
6234    <message>
6235        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="353"/>
6236        <source>Zhuang</source>
6237        <translation>Zhuang</translation>
6238    </message>
6239    <message>
6240        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="354"/>
6241        <source>Zulu</source>
6242        <translation>Zulu</translation>
6243    </message>
6244    <message>
6245        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="355"/>
6246        <source>Achinese</source>
6247        <translation>Acehnesiska</translation>
6248    </message>
6249    <message>
6250        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="356"/>
6251        <source>Acoli</source>
6252        <translation>Acholi</translation>
6253    </message>
6254    <message>
6255        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="357"/>
6256        <source>Adangme</source>
6257        <translation>Dangme</translation>
6258    </message>
6259    <message>
6260        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="358"/>
6261        <source>Adygei, Adyghe</source>
6262        <translation>Adygeiska</translation>
6263    </message>
6264    <message>
6265        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="359"/>
6266        <source>Afrihili</source>
6267        <translation>Afrihili</translation>
6268    </message>
6269    <message>
6270        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="360"/>
6271        <source>Afro-Asiatic languages</source>
6272        <translation>Afroasiatiska språk</translation>
6273    </message>
6274    <message>
6275        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="361"/>
6276        <source>Ainu</source>
6277        <translation>Ainu</translation>
6278    </message>
6279    <message>
6280        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="362"/>
6281        <source>Akkadian</source>
6282        <translation>Akkadiska</translation>
6283    </message>
6284    <message>
6285        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="363"/>
6286        <source>Aleut</source>
6287        <translation>Aleutiska</translation>
6288    </message>
6289    <message>
6290        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="364"/>
6291        <source>Algonquian languages</source>
6292        <translation>Algonkinspråk</translation>
6293    </message>
6294    <message>
6295        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="365"/>
6296        <source>Altaic languages</source>
6297        <translation>Altaiska språk</translation>
6298    </message>
6299    <message>
6300        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="366"/>
6301        <source>Angika</source>
6302        <translation>Angika</translation>
6303    </message>
6304    <message>
6305        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="367"/>
6306        <source>Apache languages</source>
6307        <translation>Athabaskiska språk</translation>
6308    </message>
6309    <message>
6310        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="368"/>
6311        <source>Arapaho</source>
6312        <translation>Arapaho</translation>
6313    </message>
6314    <message>
6315        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="369"/>
6316        <source>Arawak</source>
6317        <translation>Arawak</translation>
6318    </message>
6319    <message>
6320        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="370"/>
6321        <source>Aromanian, Arumanian, Macedo-Romanian</source>
6322        <translation>Arumänska</translation>
6323    </message>
6324    <message>
6325        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="371"/>
6326        <source>Artificial languages</source>
6327        <translation>Artificiellt språk</translation>
6328    </message>
6329    <message>
6330        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="372"/>
6331        <source>Asturian, Asturleonese, Bable, Leonese</source>
6332        <translation>Asturiska, asturleonesiska, leonesiska</translation>
6333    </message>
6334    <message>
6335        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="373"/>
6336        <source>Athapascan languages</source>
6337        <translation>Athabaskiska språk</translation>
6338    </message>
6339    <message>
6340        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="374"/>
6341        <source>Australian languages</source>
6342        <translation>Australiska språk</translation>
6343    </message>
6344    <message>
6345        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="375"/>
6346        <source>Austronesian languages</source>
6347        <translation>Austronesiska språk</translation>
6348    </message>
6349    <message>
6350        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="376"/>
6351        <source>Awadhi</source>
6352        <translation>Awadhi</translation>
6353    </message>
6354    <message>
6355        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="377"/>
6356        <source>Balinese</source>
6357        <translation>Balinesiska</translation>
6358    </message>
6359    <message>
6360        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="378"/>
6361        <source>Baltic languages</source>
6362        <translation>Baltiska språk</translation>
6363    </message>
6364    <message>
6365        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="379"/>
6366        <source>Baluchi</source>
6367        <translation>Baluchiska</translation>
6368    </message>
6369    <message>
6370        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="380"/>
6371        <source>Bamileke languages</source>
6372        <translation>Bamileke språk</translation>
6373    </message>
6374    <message>
6375        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="381"/>
6376        <source>Banda languages</source>
6377        <translation>Banda språk</translation>
6378    </message>
6379    <message>
6380        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="382"/>
6381        <source>Bantu languages</source>
6382        <translation>Bantuspråk</translation>
6383    </message>
6384    <message>
6385        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="383"/>
6386        <source>Basa</source>
6387        <translation>Basa</translation>
6388    </message>
6389    <message>
6390        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="384"/>
6391        <source>Batak languages</source>
6392        <translation>Batak språk</translation>
6393    </message>
6394    <message>
6395        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="385"/>
6396        <source>Bedawiyet, Beja</source>
6397        <translation>Beja</translation>
6398    </message>
6399    <message>
6400        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="386"/>
6401        <source>Bemba</source>
6402        <translation>Bemba</translation>
6403    </message>
6404    <message>
6405        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="387"/>
6406        <source>Berber languages</source>
6407        <translation>Berberspråk</translation>
6408    </message>
6409    <message>
6410        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="388"/>
6411        <source>Bhojpuri</source>
6412        <translation>Bhojpuri</translation>
6413    </message>
6414    <message>
6415        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="389"/>
6416        <source>Bikol</source>
6417        <translation>Bikol</translation>
6418    </message>
6419    <message>
6420        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="390"/>
6421        <source>Bilin, Blin</source>
6422        <translation>Bilen</translation>
6423    </message>
6424    <message>
6425        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="391"/>
6426        <source>Bini, Edo</source>
6427        <translation>Edo</translation>
6428    </message>
6429    <message>
6430        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="392"/>
6431        <source>Bliss, Blissymbols, Blissymbolics</source>
6432        <translation>Bliss</translation>
6433    </message>
6434    <message>
6435        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="393"/>
6436        <source>Braj</source>
6437        <translation>Braj</translation>
6438    </message>
6439    <message>
6440        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="394"/>
6441        <source>Buginese</source>
6442        <translation>Buginesiska</translation>
6443    </message>
6444    <message>
6445        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="395"/>
6446        <source>Buriat</source>
6447        <translation>Burjatiska</translation>
6448    </message>
6449    <message>
6450        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="396"/>
6451        <source>Caddo</source>
6452        <translation>Caddo</translation>
6453    </message>
6454    <message>
6455        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="397"/>
6456        <source>Caucasian languages</source>
6457        <translation>Kaukasiska språk</translation>
6458    </message>
6459    <message>
6460        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="398"/>
6461        <source>Cebuano</source>
6462        <translation>Cebuano</translation>
6463    </message>
6464    <message>
6465        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="399"/>
6466        <source>Celtic languages</source>
6467        <translation>Keltiska språk</translation>
6468    </message>
6469    <message>
6470        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="400"/>
6471        <source>Central American Indian languages</source>
6472        <translation>Centralamerikanska indiska språk</translation>
6473    </message>
6474    <message>
6475        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="401"/>
6476        <source>Chagatai</source>
6477        <translation>Tjagataiska</translation>
6478    </message>
6479    <message>
6480        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="402"/>
6481        <source>Chamic languages</source>
6482        <translation>Chamiska språk</translation>
6483    </message>
6484    <message>
6485        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="403"/>
6486        <source>Cherokee</source>
6487        <translation>Cherokesiska</translation>
6488    </message>
6489    <message>
6490        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="404"/>
6491        <source>Cheyenne</source>
6492        <translation>Cheyenner</translation>
6493    </message>
6494    <message>
6495        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="405"/>
6496        <source>Chibcha</source>
6497        <translation>Chibcha</translation>
6498    </message>
6499    <message>
6500        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="406"/>
6501        <source>Chinook jargon</source>
6502        <translation type="unfinished"/>
6503    </message>
6504    <message>
6505        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="407"/>
6506        <source>Chipewyan, Dene Suline</source>
6507        <translation type="unfinished"/>
6508    </message>
6509    <message>
6510        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="408"/>
6511        <source>Choctaw</source>
6512        <translation>Choctaw</translation>
6513    </message>
6514    <message>
6515        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="409"/>
6516        <source>Chuukese</source>
6517        <translation>Chuukesiska</translation>
6518    </message>
6519    <message>
6520        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="410"/>
6521        <source>Classical Nepal Bhasa/Newari, Old Newari</source>
6522        <translation>Klassisk Newari</translation>
6523    </message>
6524    <message>
6525        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="411"/>
6526        <source>Classical Syriac</source>
6527        <translation>Klassisk Syriska</translation>
6528    </message>
6529    <message>
6530        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="412"/>
6531        <source>Coptic</source>
6532        <translation>Koptiska</translation>
6533    </message>
6534    <message>
6535        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="413"/>
6536        <source>Creek</source>
6537        <translation type="unfinished"/>
6538    </message>
6539    <message>
6540        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="414"/>
6541        <source>Creoles and pidgins</source>
6542        <translation>Kreolspråk och pidginspråk</translation>
6543    </message>
6544    <message>
6545        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="415"/>
6546        <source>Creoles and pidgins- English based</source>
6547        <translation>Kreolspråk och pidginspråk - Engelska baserade</translation>
6548    </message>
6549    <message>
6550        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="416"/>
6551        <source>Creoles and pidgins- French-based</source>
6552        <translation>Kreolspråk och pidginspråk - Franska baserade</translation>
6553    </message>
6554    <message>
6555        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="417"/>
6556        <source>Creoles and pidgins- Portuguese-based</source>
6557        <translation>Kreolspråk och pidginspråk - Portugisiska baserade</translation>
6558    </message>
6559    <message>
6560        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="418"/>
6561        <source>Crimean Tatar/Turkish</source>
6562        <translation>Krimtatariska</translation>
6563    </message>
6564    <message>
6565        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="419"/>
6566        <source>Cushitic languages</source>
6567        <translation>Kushitiska språk</translation>
6568    </message>
6569    <message>
6570        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="420"/>
6571        <source>Dakota</source>
6572        <translation>Dakota</translation>
6573    </message>
6574    <message>
6575        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="421"/>
6576        <source>Dargwa</source>
6577        <translation>Dargwa</translation>
6578    </message>
6579    <message>
6580        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="422"/>
6581        <source>Delaware</source>
6582        <translation>Delaware</translation>
6583    </message>
6584    <message>
6585        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="423"/>
6586        <source>Dimili, Dimli, Zaza, Zazaki, Kirdki, Kirmanjki</source>
6587        <translation>Zazaiska</translation>
6588    </message>
6589    <message>
6590        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="424"/>
6591        <source>Dinka</source>
6592        <translation>Dinka</translation>
6593    </message>
6594    <message>
6595        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="425"/>
6596        <source>Dogri</source>
6597        <translation>Dogri</translation>
6598    </message>
6599    <message>
6600        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="426"/>
6601        <source>Dogrib</source>
6602        <translation>Dogrib</translation>
6603    </message>
6604    <message>
6605        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="427"/>
6606        <source>Dravidian languages</source>
6607        <translation>Dravidiska språk</translation>
6608    </message>
6609    <message>
6610        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="428"/>
6611        <source>Duala</source>
6612        <translation>Duala</translation>
6613    </message>
6614    <message>
6615        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="429"/>
6616        <source>Dutch- Middle (ca.1050-1350)</source>
6617        <translation>Holländska- medel (ca.1050-1350)</translation>
6618    </message>
6619    <message>
6620        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="430"/>
6621        <source>Dyula</source>
6622        <translation>Dioula</translation>
6623    </message>
6624    <message>
6625        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="431"/>
6626        <source>Eastern Frisian</source>
6627        <translation>Östfrisiska</translation>
6628    </message>
6629    <message>
6630        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="432"/>
6631        <source>Efik</source>
6632        <translation>Efik</translation>
6633    </message>
6634    <message>
6635        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="433"/>
6636        <source>Egyptian (Ancient)</source>
6637        <translation>Egyptiska (antik)</translation>
6638    </message>
6639    <message>
6640        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="434"/>
6641        <source>Ekajuk</source>
6642        <translation>Ekajuk</translation>
6643    </message>
6644    <message>
6645        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="435"/>
6646        <source>Elamite</source>
6647        <translation>Elamitiska</translation>
6648    </message>
6649    <message>
6650        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="436"/>
6651        <source>English- Middle (1100-1500)</source>
6652        <translation>Engelska- medel (1100-1500)</translation>
6653    </message>
6654    <message>
6655        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="437"/>
6656        <source>English- Old (ca.450-1100)</source>
6657        <translation>Engelska- gammal (ca.450-1100)</translation>
6658    </message>
6659    <message>
6660        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="438"/>
6661        <source>Erzya</source>
6662        <translation>Erzia</translation>
6663    </message>
6664    <message>
6665        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="439"/>
6666        <source>Ewondo</source>
6667        <translation>Ewondo</translation>
6668    </message>
6669    <message>
6670        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="440"/>
6671        <source>Fang</source>
6672        <translation>Fang</translation>
6673    </message>
6674    <message>
6675        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="441"/>
6676        <source>Fanti</source>
6677        <translation>Fante</translation>
6678    </message>
6679    <message>
6680        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="442"/>
6681        <source>Filipino, Pilipino</source>
6682        <translation>Filipino</translation>
6683    </message>
6684    <message>
6685        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="443"/>
6686        <source>Finno-Ugrian languages</source>
6687        <translation>Finskugriska språk</translation>
6688    </message>
6689    <message>
6690        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="444"/>
6691        <source>Fon</source>
6692        <translation>Fon</translation>
6693    </message>
6694    <message>
6695        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="445"/>
6696        <source>French- Middle (ca.1400-1600)</source>
6697        <translation>Franska- medel (ca.1400-1600)</translation>
6698    </message>
6699    <message>
6700        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="446"/>
6701        <source>French- Old (842-ca.1400)</source>
6702        <translation>Franska- gammal (842-ca.1400)</translation>
6703    </message>
6704    <message>
6705        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="447"/>
6706        <source>Friulian</source>
6707        <translation>Friuliska</translation>
6708    </message>
6709    <message>
6710        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="448"/>
6711        <source>Ga</source>
6712        <translation>Ga</translation>
6713    </message>
6714    <message>
6715        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="449"/>
6716        <source>Galibi Carib</source>
6717        <translation type="unfinished"/>
6718    </message>
6719    <message>
6720        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="450"/>
6721        <source>Gayo</source>
6722        <translation>Gayo</translation>
6723    </message>
6724    <message>
6725        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="451"/>
6726        <source>Gbaya</source>
6727        <translation>Gbaya</translation>
6728    </message>
6729    <message>
6730        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="452"/>
6731        <source>Geez</source>
6732        <translation>Ge&apos;ez</translation>
6733    </message>
6734    <message>
6735        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="453"/>
6736        <source>German- Middle High (ca.1050-1500)</source>
6737        <translation>Tyska- medelhög (ca.1050-1500)</translation>
6738    </message>
6739    <message>
6740        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="454"/>
6741        <source>German- Old High (ca.750-1050)</source>
6742        <translation>Tyska- gammal hög (ca.750-1050)</translation>
6743    </message>
6744    <message>
6745        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="455"/>
6746        <source>Germanic languages</source>
6747        <translation>Germanska språk</translation>
6748    </message>
6749    <message>
6750        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="456"/>
6751        <source>Gilbertese</source>
6752        <translation>Kiribatiska</translation>
6753    </message>
6754    <message>
6755        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="457"/>
6756        <source>Gondi</source>
6757        <translation>Gond</translation>
6758    </message>
6759    <message>
6760        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="458"/>
6761        <source>Gorontalo</source>
6762        <translation>Gorontalo</translation>
6763    </message>
6764    <message>
6765        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="459"/>
6766        <source>Gothic</source>
6767        <translation>Gotiska</translation>
6768    </message>
6769    <message>
6770        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="460"/>
6771        <source>Grebo</source>
6772        <translation>Grebo</translation>
6773    </message>
6774    <message>
6775        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="461"/>
6776        <source>Greek- Ancient (to 1453)</source>
6777        <translation>Grekiska- klassisk (till 1453)</translation>
6778    </message>
6779    <message>
6780        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="462"/>
6781        <source>Gwich&apos;in</source>
6782        <translation>Gwichin</translation>
6783    </message>
6784    <message>
6785        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="463"/>
6786        <source>Haida</source>
6787        <translation>Haida</translation>
6788    </message>
6789    <message>
6790        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="464"/>
6791        <source>Hawaiian</source>
6792        <translation>Hawaiiska</translation>
6793    </message>
6794    <message>
6795        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="465"/>
6796        <source>Hiligaynon</source>
6797        <translation>Hiligaynon</translation>
6798    </message>
6799    <message>
6800        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="466"/>
6801        <source>Himachali, Western Pahari languages</source>
6802        <translation>Himachali</translation>
6803    </message>
6804    <message>
6805        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="467"/>
6806        <source>Hittite</source>
6807        <translation>Hettitiska</translation>
6808    </message>
6809    <message>
6810        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="468"/>
6811        <source>Hmong, Mong</source>
6812        <translation>Hmong</translation>
6813    </message>
6814    <message>
6815        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="469"/>
6816        <source>Hupa</source>
6817        <translation>Hupa</translation>
6818    </message>
6819    <message>
6820        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="470"/>
6821        <source>Iban</source>
6822        <translation>Iban</translation>
6823    </message>
6824    <message>
6825        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="471"/>
6826        <source>Ijo languages</source>
6827        <translation>Ijo språk</translation>
6828    </message>
6829    <message>
6830        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="472"/>
6831        <source>Iloko</source>
6832        <translation>Ilokano</translation>
6833    </message>
6834    <message>
6835        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="473"/>
6836        <source>Inari Sami</source>
6837        <translation>Enaresamiska</translation>
6838    </message>
6839    <message>
6840        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="474"/>
6841        <source>Indic languages</source>
6842        <translation>Indiska språk</translation>
6843    </message>
6844    <message>
6845        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="475"/>
6846        <source>Indo-European languages</source>
6847        <translation>Indoeuropeiska språk</translation>
6848    </message>
6849    <message>
6850        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="476"/>
6851        <source>Ingush</source>
6852        <translation>Ingusjiska</translation>
6853    </message>
6854    <message>
6855        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="477"/>
6856        <source>Iranian languages</source>
6857        <translation>Iranska språk</translation>
6858    </message>
6859    <message>
6860        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="478"/>
6861        <source>Irish- Middle (900-1200)</source>
6862        <translation>Irländska- medel (900-1200)</translation>
6863    </message>
6864    <message>
6865        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="479"/>
6866        <source>Irish- Old (to 900)</source>
6867        <translation>Irländska- gammal (till 900)</translation>
6868    </message>
6869    <message>
6870        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="480"/>
6871        <source>Iroquoian languages</source>
6872        <translation>Irokesiska språk</translation>
6873    </message>
6874    <message>
6875        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="481"/>
6876        <source>Jingpho, Kachin</source>
6877        <translation>Jingpho</translation>
6878    </message>
6879    <message>
6880        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="482"/>
6881        <source>Judeo-Arabic</source>
6882        <translation>Judeoarabiska</translation>
6883    </message>
6884    <message>
6885        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="483"/>
6886        <source>Judeo-Persian</source>
6887        <translation>Judeopersiska</translation>
6888    </message>
6889    <message>
6890        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="484"/>
6891        <source>Kabardian</source>
6892        <translation>Kabardinska</translation>
6893    </message>
6894    <message>
6895        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="485"/>
6896        <source>Kabyle</source>
6897        <translation>Kabyliska</translation>
6898    </message>
6899    <message>
6900        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="486"/>
6901        <source>Kalmyk, Oirat</source>
6902        <translation>Kalmuckiska</translation>
6903    </message>
6904    <message>
6905        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="487"/>
6906        <source>Kamba</source>
6907        <translation>Kamba</translation>
6908    </message>
6909    <message>
6910        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="488"/>
6911        <source>Kapampangan, Pampanga</source>
6912        <translation>Kapampangan</translation>
6913    </message>
6914    <message>
6915        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="489"/>
6916        <source>Kara-Kalpak</source>
6917        <translation>Karakalpakiska</translation>
6918    </message>
6919    <message>
6920        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="490"/>
6921        <source>Karachay-Balkar</source>
6922        <translation>Karatjajbalkariska</translation>
6923    </message>
6924    <message>
6925        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="491"/>
6926        <source>Karelian</source>
6927        <translation>Karelska</translation>
6928    </message>
6929    <message>
6930        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="492"/>
6931        <source>Karen languages</source>
6932        <translation>Karenska språk</translation>
6933    </message>
6934    <message>
6935        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="493"/>
6936        <source>Kashubian</source>
6937        <translation>Kasjubiska</translation>
6938    </message>
6939    <message>
6940        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="494"/>
6941        <source>Kawi</source>
6942        <translation>Kawi</translation>
6943    </message>
6944    <message>
6945        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="495"/>
6946        <source>Khasi</source>
6947        <translation>Khasi</translation>
6948    </message>
6949    <message>
6950        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="496"/>
6951        <source>Khoisan languages</source>
6952        <translation>Khoisanspråk</translation>
6953    </message>
6954    <message>
6955        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="497"/>
6956        <source>Khotanese, Sakan</source>
6957        <translation>Sakiska</translation>
6958    </message>
6959    <message>
6960        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="498"/>
6961        <source>Kimbundu</source>
6962        <translation>Kimbundu</translation>
6963    </message>
6964    <message>
6965        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="499"/>
6966        <source>Klingon, tlhIngan-Hol</source>
6967        <translation>Klingonska</translation>
6968    </message>
6969    <message>
6970        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="500"/>
6971        <source>Konkani</source>
6972        <translation>Konkani</translation>
6973    </message>
6974    <message>
6975        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="501"/>
6976        <source>Kosraean</source>
6977        <translation type="unfinished"/>
6978    </message>
6979    <message>
6980        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="502"/>
6981        <source>Kpelle</source>
6982        <translation>Kpelle</translation>
6983    </message>
6984    <message>
6985        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="503"/>
6986        <source>Kru languages</source>
6987        <translation>Kruspråk</translation>
6988    </message>
6989    <message>
6990        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="504"/>
6991        <source>Kumyk</source>
6992        <translation type="unfinished"/>
6993    </message>
6994    <message>
6995        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="505"/>
6996        <source>Kurukh</source>
6997        <translation>Indisk kurux</translation>
6998    </message>
6999    <message>
7000        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="506"/>
7001        <source>Kutenai</source>
7002        <translation>Kutenai</translation>
7003    </message>
7004    <message>
7005        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="507"/>
7006        <source>Ladino</source>
7007        <translation>Ladino</translation>
7008    </message>
7009    <message>
7010        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="508"/>
7011        <source>Lahnda</source>
7012        <translation>Lahnda</translation>
7013    </message>
7014    <message>
7015        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="509"/>
7016        <source>Lamba</source>
7017        <translation>Lamba</translation>
7018    </message>
7019    <message>
7020        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="510"/>
7021        <source>Land Dayak languages</source>
7022        <translation>Land Dayak språk</translation>
7023    </message>
7024    <message>
7025        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="511"/>
7026        <source>Lezghian</source>
7027        <translation>Lezgiska</translation>
7028    </message>
7029    <message>
7030        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="512"/>
7031        <source>Lojban</source>
7032        <translation>Lojban</translation>
7033    </message>
7034    <message>
7035        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="513"/>
7036        <source>German-Low, Low Saxon</source>
7037        <translation type="unfinished"/>
7038    </message>
7039    <message>
7040        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="514"/>
7041        <source>Lower Sorbian</source>
7042        <translation type="unfinished"/>
7043    </message>
7044    <message>
7045        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="515"/>
7046        <source>Lozi</source>
7047        <translation>Lozi</translation>
7048    </message>
7049    <message>
7050        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="516"/>
7051        <source>Luba-Lulua</source>
7052        <translation>Luba-Kasai</translation>
7053    </message>
7054    <message>
7055        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="517"/>
7056        <source>Luiseno</source>
7057        <translation>Luiseno</translation>
7058    </message>
7059    <message>
7060        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="518"/>
7061        <source>Lule Sami</source>
7062        <translation>Lulesamiska</translation>
7063    </message>
7064    <message>
7065        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="519"/>
7066        <source>Lunda</source>
7067        <translation>Lunda</translation>
7068    </message>
7069    <message>
7070        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="520"/>
7071        <source>Luo (Kenya and Tanzania)</source>
7072        <translation>Luo (Kenya och Tanzania)</translation>
7073    </message>
7074    <message>
7075        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="521"/>
7076        <source>Lushai</source>
7077        <translation>Lushai</translation>
7078    </message>
7079    <message>
7080        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="522"/>
7081        <source>Madurese</source>
7082        <translation>Maduresiska</translation>
7083    </message>
7084    <message>
7085        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="523"/>
7086        <source>Magahi</source>
7087        <translation>Magahi</translation>
7088    </message>
7089    <message>
7090        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="524"/>
7091        <source>Maithili</source>
7092        <translation>Maithili</translation>
7093    </message>
7094    <message>
7095        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="525"/>
7096        <source>Makasar</source>
7097        <translation>Makassariska</translation>
7098    </message>
7099    <message>
7100        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="526"/>
7101        <source>Manchu</source>
7102        <translation>Manchuiska</translation>
7103    </message>
7104    <message>
7105        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="527"/>
7106        <source>Mandar</source>
7107        <translation>Mandar</translation>
7108    </message>
7109    <message>
7110        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="528"/>
7111        <source>Mandingo</source>
7112        <translation>Mandinka</translation>
7113    </message>
7114    <message>
7115        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="529"/>
7116        <source>Manipuri</source>
7117        <translation>Meitei</translation>
7118    </message>
7119    <message>
7120        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="530"/>
7121        <source>Manobo languages</source>
7122        <translation>Manobo språk</translation>
7123    </message>
7124    <message>
7125        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="531"/>
7126        <source>Mapuche/Mapudungun</source>
7127        <translation>Mapudungun</translation>
7128    </message>
7129    <message>
7130        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="532"/>
7131        <source>Mari</source>
7132        <translation>Mariska</translation>
7133    </message>
7134    <message>
7135        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="533"/>
7136        <source>Marwari</source>
7137        <translation>Marvari</translation>
7138    </message>
7139    <message>
7140        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="534"/>
7141        <source>Masai</source>
7142        <translation>Maa</translation>
7143    </message>
7144    <message>
7145        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="535"/>
7146        <source>Mayan languages</source>
7147        <translation>Mayaspråk</translation>
7148    </message>
7149    <message>
7150        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="536"/>
7151        <source>Mende</source>
7152        <translation>Mende</translation>
7153    </message>
7154    <message>
7155        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="537"/>
7156        <source>Mi&apos;kmaq, Micmac</source>
7157        <translation>Micmac</translation>
7158    </message>
7159    <message>
7160        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="538"/>
7161        <source>Minangkabau</source>
7162        <translation>Minangkabau</translation>
7163    </message>
7164    <message>
7165        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="539"/>
7166        <source>Mirandese</source>
7167        <translation>Mirandesiska</translation>
7168    </message>
7169    <message>
7170        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="540"/>
7171        <source>Mohawk</source>
7172        <translation>Mohawk</translation>
7173    </message>
7174    <message>
7175        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="541"/>
7176        <source>Moksha</source>
7177        <translation>Moksha</translation>
7178    </message>
7179    <message>
7180        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="542"/>
7181        <source>Mon-Khmer languages</source>
7182        <translation>Austroasiatiska språk</translation>
7183    </message>
7184    <message>
7185        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="543"/>
7186        <source>Mongo</source>
7187        <translation>Mongo</translation>
7188    </message>
7189    <message>
7190        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="544"/>
7191        <source>Mossi</source>
7192        <translation>Mossi</translation>
7193    </message>
7194    <message>
7195        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="545"/>
7196        <source>Multiple languages</source>
7197        <translation>Flera språk</translation>
7198    </message>
7199    <message>
7200        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="546"/>
7201        <source>Munda languages</source>
7202        <translation>Mundaspråk</translation>
7203    </message>
7204    <message>
7205        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="547"/>
7206        <source>N&apos;Ko</source>
7207        <translation>N&apos;Ko</translation>
7208    </message>
7209    <message>
7210        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="548"/>
7211        <source>Nahuatl languages</source>
7212        <translation type="unfinished"/>
7213    </message>
7214    <message>
7215        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="549"/>
7216        <source>Neapolitan</source>
7217        <translation>Neapolitanska</translation>
7218    </message>
7219    <message>
7220        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="550"/>
7221        <source>Nepal Bhasa/Newari</source>
7222        <translation>Newari</translation>
7223    </message>
7224    <message>
7225        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="551"/>
7226        <source>Nias</source>
7227        <translation>Nias</translation>
7228    </message>
7229    <message>
7230        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="552"/>
7231        <source>Niger-Kordofanian languages</source>
7232        <translation type="unfinished"/>
7233    </message>
7234    <message>
7235        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="553"/>
7236        <source>Nilo-Saharan languages</source>
7237        <translation>Nilo-sahariska språk</translation>
7238    </message>
7239    <message>
7240        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="554"/>
7241        <source>Niuean</source>
7242        <translation type="unfinished"/>
7243    </message>
7244    <message>
7245        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="555"/>
7246        <source>No linguistic content/Not applicable</source>
7247        <translation type="unfinished"/>
7248    </message>
7249    <message>
7250        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="556"/>
7251        <source>Nogai</source>
7252        <translation type="unfinished"/>
7253    </message>
7254    <message>
7255        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="557"/>
7256        <source>Norse- Old</source>
7257        <translation>Fornnordiska</translation>
7258    </message>
7259    <message>
7260        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="558"/>
7261        <source>North American Indian languages</source>
7262        <translation>Nordindianspråk</translation>
7263    </message>
7264    <message>
7265        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="559"/>
7266        <source>Northern Frisian</source>
7267        <translation>Nordfrisiska</translation>
7268    </message>
7269    <message>
7270        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="560"/>
7271        <source>Northern Sotho, Sepedi, Pedi</source>
7272        <translation>Nordsotho</translation>
7273    </message>
7274    <message>
7275        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="561"/>
7276        <source>Nubian languages</source>
7277        <translation>Nubiska språk</translation>
7278    </message>
7279    <message>
7280        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="562"/>
7281        <source>Nyamwezi</source>
7282        <translation>Nyamwezi</translation>
7283    </message>
7284    <message>
7285        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="563"/>
7286        <source>Nyankole</source>
7287        <translation>Nyankole</translation>
7288    </message>
7289    <message>
7290        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="564"/>
7291        <source>Nyoro</source>
7292        <translation>Nyoro</translation>
7293    </message>
7294    <message>
7295        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="565"/>
7296        <source>Nzima</source>
7297        <translation>Nzima</translation>
7298    </message>
7299    <message>
7300        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="566"/>
7301        <source>Occitan/Provencal- Old (to 1500)</source>
7302        <translation>Gammal occitanska (till 1500)</translation>
7303    </message>
7304    <message>
7305        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="567"/>
7306        <source>Official/Imperial Aramaic (700-300 BCE)</source>
7307        <translation type="unfinished"/>
7308    </message>
7309    <message>
7310        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="568"/>
7311        <source>Osage</source>
7312        <translation>Osage</translation>
7313    </message>
7314    <message>
7315        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="569"/>
7316        <source>Otomian languages</source>
7317        <translation type="unfinished"/>
7318    </message>
7319    <message>
7320        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="570"/>
7321        <source>Pahlavi</source>
7322        <translation type="unfinished"/>
7323    </message>
7324    <message>
7325        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="571"/>
7326        <source>Palauan</source>
7327        <translation>Palauiska</translation>
7328    </message>
7329    <message>
7330        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="572"/>
7331        <source>Pangasinan</source>
7332        <translation>Pangasinan</translation>
7333    </message>
7334    <message>
7335        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="573"/>
7336        <source>Papiamento</source>
7337        <translation>Papiamento</translation>
7338    </message>
7339    <message>
7340        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="574"/>
7341        <source>Papuan languages</source>
7342        <translation>Papuanska språk</translation>
7343    </message>
7344    <message>
7345        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="575"/>
7346        <source>Paraguayan Guaraní</source>
7347        <translation>Guarani</translation>
7348    </message>
7349    <message>
7350        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="576"/>
7351        <source>Persian- Old (ca.600-400 B.C.)</source>
7352        <translation>Fornpersiska (ca.600-400 f.Kr.)</translation>
7353    </message>
7354    <message>
7355        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="577"/>
7356        <source>Philippine languages</source>
7357        <translation>Filippinska språk</translation>
7358    </message>
7359    <message>
7360        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="578"/>
7361        <source>Phoenician</source>
7362        <translation>Feniciska</translation>
7363    </message>
7364    <message>
7365        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="579"/>
7366        <source>Pohnpeian</source>
7367        <translation type="unfinished"/>
7368    </message>
7369    <message>
7370        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="580"/>
7371        <source>Prakrit languages</source>
7372        <translation>Prakrit språk</translation>
7373    </message>
7374    <message>
7375        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="581"/>
7376        <source>Rajasthani</source>
7377        <translation>Rajasthani</translation>
7378    </message>
7379    <message>
7380        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="582"/>
7381        <source>Rapanui</source>
7382        <translation>Rapa nui</translation>
7383    </message>
7384    <message>
7385        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="583"/>
7386        <source>Rarotongan, Cook Islands Maori</source>
7387        <translation>Rarotongesiska</translation>
7388    </message>
7389    <message>
7390        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="584"/>
7391        <source>Reserved for local use</source>
7392        <translation>Reserverad för lokalt bruk</translation>
7393    </message>
7394    <message>
7395        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="585"/>
7396        <source>Romance languages</source>
7397        <translation>Romanska språk</translation>
7398    </message>
7399    <message>
7400        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="586"/>
7401        <source>Romany</source>
7402        <translation>Romani</translation>
7403    </message>
7404    <message>
7405        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="587"/>
7406        <source>Salishan languages</source>
7407        <translation type="unfinished"/>
7408    </message>
7409    <message>
7410        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="588"/>
7411        <source>Samaritan Aramaic</source>
7412        <translation type="unfinished"/>
7413    </message>
7414    <message>
7415        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="589"/>
7416        <source>Sami languages</source>
7417        <translation>Samiska språk</translation>
7418    </message>
7419    <message>
7420        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="590"/>
7421        <source>Sandawe</source>
7422        <translation>Sandawe</translation>
7423    </message>
7424    <message>
7425        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="591"/>
7426        <source>Santali</source>
7427        <translation>Santali</translation>
7428    </message>
7429    <message>
7430        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="592"/>
7431        <source>Sasak</source>
7432        <translation>Sasak</translation>
7433    </message>
7434    <message>
7435        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="593"/>
7436        <source>Scots</source>
7437        <translation>Lågskotska</translation>
7438    </message>
7439    <message>
7440        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="594"/>
7441        <source>Selkup</source>
7442        <translation>Selkupiska</translation>
7443    </message>
7444    <message>
7445        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="595"/>
7446        <source>Semitic languages</source>
7447        <translation>Semitiska språk</translation>
7448    </message>
7449    <message>
7450        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="596"/>
7451        <source>Serer</source>
7452        <translation>Serer</translation>
7453    </message>
7454    <message>
7455        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="597"/>
7456        <source>Shan</source>
7457        <translation>Shan</translation>
7458    </message>
7459    <message>
7460        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="598"/>
7461        <source>Sicilian</source>
7462        <translation>Sicilianska</translation>
7463    </message>
7464    <message>
7465        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="599"/>
7466        <source>Sidamo</source>
7467        <translation type="unfinished"/>
7468    </message>
7469    <message>
7470        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="600"/>
7471        <source>Sign Languages</source>
7472        <translation>Teckenspråk</translation>
7473    </message>
7474    <message>
7475        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="601"/>
7476        <source>Siksika</source>
7477        <translation>Siksika</translation>
7478    </message>
7479    <message>
7480        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="602"/>
7481        <source>Sino-Tibetan languages</source>
7482        <translation>Sinotibetanska språk</translation>
7483    </message>
7484    <message>
7485        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="603"/>
7486        <source>Siouan languages</source>
7487        <translation>Siouxspråk</translation>
7488    </message>
7489    <message>
7490        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="604"/>
7491        <source>Skolt Sami</source>
7492        <translation>Skoltsamiska</translation>
7493    </message>
7494    <message>
7495        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="605"/>
7496        <source>Slave (Athapascan)</source>
7497        <translation type="unfinished"/>
7498    </message>
7499    <message>
7500        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="606"/>
7501        <source>Slavic languages</source>
7502        <translation>Slaviska språk</translation>
7503    </message>
7504    <message>
7505        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="607"/>
7506        <source>Sogdian</source>
7507        <translation>Sogdiska</translation>
7508    </message>
7509    <message>
7510        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="608"/>
7511        <source>Songhai languages</source>
7512        <translation type="unfinished"/>
7513    </message>
7514    <message>
7515        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="609"/>
7516        <source>Soninke</source>
7517        <translation type="unfinished"/>
7518    </message>
7519    <message>
7520        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="610"/>
7521        <source>Sorbian languages</source>
7522        <translation>Sorbiska språk</translation>
7523    </message>
7524    <message>
7525        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="611"/>
7526        <source>South American Indian languages</source>
7527        <translation>Sydindianspråk</translation>
7528    </message>
7529    <message>
7530        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="612"/>
7531        <source>Southern Altai</source>
7532        <translation type="unfinished"/>
7533    </message>
7534    <message>
7535        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="613"/>
7536        <source>Southern Sami</source>
7537        <translation>Sydsamiska</translation>
7538    </message>
7539    <message>
7540        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="614"/>
7541        <source>Sranan Tongo</source>
7542        <translation>Sranan</translation>
7543    </message>
7544    <message>
7545        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="615"/>
7546        <source>Sukuma</source>
7547        <translation>Sukuma</translation>
7548    </message>
7549    <message>
7550        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="616"/>
7551        <source>Sumerian</source>
7552        <translation>Sumeriska</translation>
7553    </message>
7554    <message>
7555        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="617"/>
7556        <source>Susu</source>
7557        <translation>Susu</translation>
7558    </message>
7559    <message>
7560        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="618"/>
7561        <source>Alsatian, Swiss German, Alemannic</source>
7562        <translation>Alemanniska</translation>
7563    </message>
7564    <message>
7565        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="619"/>
7566        <source>Syriac</source>
7567        <translation>Syriska</translation>
7568    </message>
7569    <message>
7570        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="620"/>
7571        <source>Tai languages</source>
7572        <translation>Taispråk</translation>
7573    </message>
7574    <message>
7575        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="621"/>
7576        <source>Tamashek</source>
7577        <translation type="unfinished"/>
7578    </message>
7579    <message>
7580        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="622"/>
7581        <source>Tereno</source>
7582        <translation type="unfinished"/>
7583    </message>
7584    <message>
7585        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="623"/>
7586        <source>Tetum</source>
7587        <translation>Tetum</translation>
7588    </message>
7589    <message>
7590        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="624"/>
7591        <source>Tigre</source>
7592        <translation>Tigre</translation>
7593    </message>
7594    <message>
7595        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="625"/>
7596        <source>Timne</source>
7597        <translation type="unfinished"/>
7598    </message>
7599    <message>
7600        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="626"/>
7601        <source>Tiv</source>
7602        <translation>Tiv</translation>
7603    </message>
7604    <message>
7605        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="627"/>
7606        <source>Tlingit</source>
7607        <translation>Tlingit</translation>
7608    </message>
7609    <message>
7610        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="628"/>
7611        <source>Tok Pisin</source>
7612        <translation>Tok pisin</translation>
7613    </message>
7614    <message>
7615        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="629"/>
7616        <source>Tokelau</source>
7617        <translation>Tokelauanska</translation>
7618    </message>
7619    <message>
7620        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="630"/>
7621        <source>Tonga (Nyasa)</source>
7622        <translation type="unfinished"/>
7623    </message>
7624    <message>
7625        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="631"/>
7626        <source>Tsimshian</source>
7627        <translation>Tsimshian</translation>
7628    </message>
7629    <message>
7630        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="632"/>
7631        <source>Tumbuka</source>
7632        <translation>Tumbuka</translation>
7633    </message>
7634    <message>
7635        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="633"/>
7636        <source>Tupi languages</source>
7637        <translation type="unfinished"/>
7638    </message>
7639    <message>
7640        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="634"/>
7641        <source>Turkish- Ottoman (1500-1928)</source>
7642        <translation>Osmanska (1500-1928)</translation>
7643    </message>
7644    <message>
7645        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="635"/>
7646        <source>Tuvalu</source>
7647        <translation>Tuvaluanska</translation>
7648    </message>
7649    <message>
7650        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="636"/>
7651        <source>Tuvinian</source>
7652        <translation>Tuvinska</translation>
7653    </message>
7654    <message>
7655        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="637"/>
7656        <source>Udmurt</source>
7657        <translation>Udmurtiska</translation>
7658    </message>
7659    <message>
7660        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="638"/>
7661        <source>Ugaritic</source>
7662        <translation>Ugaritiska</translation>
7663    </message>
7664    <message>
7665        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="639"/>
7666        <source>Umbundu</source>
7667        <translation>Umbundu</translation>
7668    </message>
7669    <message>
7670        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="640"/>
7671        <source>Uncoded languages</source>
7672        <translation>Okodade språk</translation>
7673    </message>
7674    <message>
7675        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="641"/>
7676        <source>Undetermined</source>
7677        <translation>Obestämd</translation>
7678    </message>
7679    <message>
7680        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="642"/>
7681        <source>Upper Sorbian</source>
7682        <translation type="unfinished"/>
7683    </message>
7684    <message>
7685        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="643"/>
7686        <source>Vai</source>
7687        <translation>Vai</translation>
7688    </message>
7689    <message>
7690        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="644"/>
7691        <source>Votic</source>
7692        <translation>Votiska</translation>
7693    </message>
7694    <message>
7695        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="645"/>
7696        <source>Wakashan languages</source>
7697        <translation type="unfinished"/>
7698    </message>
7699    <message>
7700        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="646"/>
7701        <source>Waray</source>
7702        <translation>Waray</translation>
7703    </message>
7704    <message>
7705        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="647"/>
7706        <source>Washo</source>
7707        <translation type="unfinished"/>
7708    </message>
7709    <message>
7710        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="648"/>
7711        <source>Wolaitta, Wolaytta</source>
7712        <translation type="unfinished"/>
7713    </message>
7714    <message>
7715        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="649"/>
7716        <source>Yakut</source>
7717        <translation type="unfinished"/>
7718    </message>
7719    <message>
7720        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="650"/>
7721        <source>Yao</source>
7722        <translation type="unfinished"/>
7723    </message>
7724    <message>
7725        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="651"/>
7726        <source>Yapese</source>
7727        <translation type="unfinished"/>
7728    </message>
7729    <message>
7730        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="652"/>
7731        <source>Yupik languages</source>
7732        <translation type="unfinished"/>
7733    </message>
7734    <message>
7735        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="653"/>
7736        <source>Zande languages</source>
7737        <translation type="unfinished"/>
7738    </message>
7739    <message>
7740        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="654"/>
7741        <source>Zapotec</source>
7742        <translation>Zapotekiska</translation>
7743    </message>
7744    <message>
7745        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="655"/>
7746        <source>Zenaga</source>
7747        <translation>Zenaga</translation>
7748    </message>
7749    <message>
7750        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="656"/>
7751        <source>Zuni</source>
7752        <translation>Zuni</translation>
7753    </message>
7754</context>
7755<context>
7756    <name>LanguageWidget</name>
7757    <message>
7758        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="14"/>
7759        <source>Language</source>
7760        <translation>Språk</translation>
7761    </message>
7762    <message>
7763        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="36"/>
7764        <source>You must restart Sigil after changing the User Interface language.
7765
7766If a translation for specific word or phrase is not available it will be displayed in English.
7767
7768Use Preferences-&gt;Spellcheck Dictionaries to set the Spellcheck dictionary.</source>
7769        <translation>Du måste starta om Sigil efter att ha ändrat Användargränssnittets språk.
7770
7771Om en översättning för ett visst ord eller en viss fras inte är tillgänglig visas den  engelska.
7772
7773Använd Inställningar-&gt; Ordböcker för stavningskontroll för att ställa in Stavningskontrollens ordbok.</translation>
7774    </message>
7775    <message>
7776        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="43"/>
7777        <source>User Interface Language:</source>
7778        <translation>Användargränssnittets språk:</translation>
7779    </message>
7780    <message>
7781        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="53"/>
7782        <source>Set the default language used by the Metadata Editor for new books.</source>
7783        <translation>Ange standardspråket som används av Metadataredigeraren för nya böcker.</translation>
7784    </message>
7785    <message>
7786        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="56"/>
7787        <source>Default Language For Metadata:</source>
7788        <translation>Standardspråk för metadata:</translation>
7789    </message>
7790</context>
7791<context>
7792    <name>LinkJavascripts</name>
7793    <message>
7794        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="14"/>
7795        <source>Link Javascripts</source>
7796        <translation type="unfinished"/>
7797    </message>
7798    <message>
7799        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="43"/>
7800        <source>Move the selected javascripts up in priority.
7801
7802Javascripts that are listed first are loaded first.</source>
7803        <translation type="unfinished"/>
7804    </message>
7805    <message>
7806        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="48"/>
7807        <source>Up</source>
7808        <translation>Upp</translation>
7809    </message>
7810    <message>
7811        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="58"/>
7812        <source>Move the selected javascripts down in priority.</source>
7813        <translation type="unfinished"/>
7814    </message>
7815    <message>
7816        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="61"/>
7817        <source>Down</source>
7818        <translation>Ner</translation>
7819    </message>
7820    <message>
7821        <location filename="../../Dialogs/LinkJavascripts.cpp" line="61"/>
7822        <source>Include</source>
7823        <translation>Inkludera</translation>
7824    </message>
7825    <message>
7826        <location filename="../../Dialogs/LinkJavascripts.cpp" line="62"/>
7827        <source>Javascript</source>
7828        <translation type="unfinished"/>
7829    </message>
7830</context>
7831<context>
7832    <name>LinkStylesheets</name>
7833    <message>
7834        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="14"/>
7835        <source>Link StyleSheets</source>
7836        <translation>Länka formatmallar</translation>
7837    </message>
7838    <message>
7839        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="43"/>
7840        <source>Move the selected stylesheets up in priority.
7841
7842Stylesheets that are listed first take precedence over later stylesheets.</source>
7843        <translation>Flytta de valda formatmallarna upp i prioritet.
7844
7845Formatmallar som listas först har företräde framför senare formatmallar.</translation>
7846    </message>
7847    <message>
7848        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="48"/>
7849        <source>Up</source>
7850        <translation>Upp</translation>
7851    </message>
7852    <message>
7853        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="58"/>
7854        <source>Move the selected stylesheets down in priority.</source>
7855        <translation>Flytta de markerade formatmallarna ner i prioritet.</translation>
7856    </message>
7857    <message>
7858        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="61"/>
7859        <source>Down</source>
7860        <translation>Ner</translation>
7861    </message>
7862    <message>
7863        <location filename="../../Dialogs/LinkStylesheets.cpp" line="61"/>
7864        <source>Include</source>
7865        <translation>Inkludera</translation>
7866    </message>
7867    <message>
7868        <location filename="../../Dialogs/LinkStylesheets.cpp" line="62"/>
7869        <source>Stylesheet</source>
7870        <translation>Formatmall</translation>
7871    </message>
7872</context>
7873<context>
7874    <name>LinksWidget</name>
7875    <message>
7876        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="14"/>
7877        <source>Links</source>
7878        <translation>Länkar</translation>
7879    </message>
7880    <message>
7881        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="34"/>
7882        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
7883        <translation>Lista endast de filnamn som innehåller texten du anger.</translation>
7884    </message>
7885    <message>
7886        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="37"/>
7887        <source>Filter:</source>
7888        <translation>Filter:</translation>
7889    </message>
7890    <message>
7891        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="71"/>
7892        <source>File</source>
7893        <translation>Fil</translation>
7894    </message>
7895    <message>
7896        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="72"/>
7897        <source>Line</source>
7898        <translation>Rad</translation>
7899    </message>
7900    <message>
7901        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="73"/>
7902        <source>ID</source>
7903        <translation>ID</translation>
7904    </message>
7905    <message>
7906        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="74"/>
7907        <source>Text</source>
7908        <translation>Text</translation>
7909    </message>
7910    <message>
7911        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="75"/>
7912        <source>Target File</source>
7913        <translation>Målfil</translation>
7914    </message>
7915    <message>
7916        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="76"/>
7917        <source>Target ID</source>
7918        <translation>Mål-ID</translation>
7919    </message>
7920    <message>
7921        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="77"/>
7922        <source>Target Exists?</source>
7923        <translation>Finns målet?</translation>
7924    </message>
7925    <message>
7926        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="78"/>
7927        <source>Target Text</source>
7928        <translation>Måltext</translation>
7929    </message>
7930    <message>
7931        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="79"/>
7932        <source>Target&apos;s Target File</source>
7933        <translation>Målets målfil</translation>
7934    </message>
7935    <message>
7936        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="80"/>
7937        <source>Target&apos;s Target ID</source>
7938        <translation>Målets mål-ID</translation>
7939    </message>
7940    <message>
7941        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="81"/>
7942        <source>Match?</source>
7943        <translation>Träff?</translation>
7944    </message>
7945    <message>
7946        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="87"/>
7947        <source>Report shows all source and target links using the anchor tag &quot;a&quot;.</source>
7948        <translation>Rapporten visar alla källänkar och mållänkar med ankartaggen &quot;a&quot;.</translation>
7949    </message>
7950    <message>
7951        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="159"/>
7952        <source>n/a</source>
7953        <translation>inga</translation>
7954    </message>
7955    <message>
7956        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="163"/>
7957        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="231"/>
7958        <source>no</source>
7959        <translation>nej</translation>
7960    </message>
7961    <message>
7962        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="173"/>
7963        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="233"/>
7964        <source>yes</source>
7965        <translation>ja</translation>
7966    </message>
7967    <message>
7968        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="342"/>
7969        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
7970        <translation>Spara rapport som kommaseparerad fil</translation>
7971    </message>
7972    <message>
7973        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="355"/>
7974        <source>Sigil</source>
7975        <translation>Sigil</translation>
7976    </message>
7977    <message>
7978        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="355"/>
7979        <source>Cannot save report file.</source>
7980        <translation>Det går inte att spara rapportfilen.</translation>
7981    </message>
7982</context>
7983<context>
7984    <name>ListSelector</name>
7985    <message>
7986        <location filename="../../Dialogs/ListSelector.h" line="48"/>
7987        <source>View selected</source>
7988        <translation>Visa vald</translation>
7989    </message>
7990</context>
7991<context>
7992    <name>LoadingOverlay</name>
7993    <message>
7994        <location filename="../../ViewEditors/Overlay.h" line="97"/>
7995        <source>Loading...</source>
7996        <translation>Läser in...</translation>
7997    </message>
7998</context>
7999<context>
8000    <name>MainWindow</name>
8001    <message>
8002        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="14"/>
8003        <source>untitled.epub[*] - Sigil</source>
8004        <translation>utantitel.epub[*] - Sigil</translation>
8005    </message>
8006    <message>
8007        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="58"/>
8008        <source>&amp;File</source>
8009        <translation>&amp;Arkiv</translation>
8010    </message>
8011    <message>
8012        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="62"/>
8013        <source>A&amp;dd</source>
8014        <translation>L&amp;ägg till</translation>
8015    </message>
8016    <message>
8017        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="73"/>
8018        <source>&amp;New</source>
8019        <translation>&amp;Ny</translation>
8020    </message>
8021    <message>
8022        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="97"/>
8023        <source>&amp;Edit</source>
8024        <translation>&amp;Redigera</translation>
8025    </message>
8026    <message>
8027        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="101"/>
8028        <source>C&amp;hange Case</source>
8029        <translation>Ä&amp;ndra stor/liten inledande bokstav</translation>
8030    </message>
8031    <message>
8032        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="126"/>
8033        <source>&amp;Insert</source>
8034        <translation>&amp;Infoga</translation>
8035    </message>
8036    <message>
8037        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="130"/>
8038        <source>Cli&amp;p</source>
8039        <translation>&amp;Klipp</translation>
8040    </message>
8041    <message>
8042        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="155"/>
8043        <source>Cli&amp;p2</source>
8044        <translation>Klipp&amp;2</translation>
8045    </message>
8046    <message>
8047        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="193"/>
8048        <source>&amp;Help</source>
8049        <translation>&amp;Hjälp</translation>
8050    </message>
8051    <message>
8052        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="203"/>
8053        <source>For&amp;mat</source>
8054        <translation>For&amp;mat</translation>
8055    </message>
8056    <message>
8057        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="207"/>
8058        <source>&amp;Heading</source>
8059        <translation>&amp;Rubrik</translation>
8060    </message>
8061    <message>
8062        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="248"/>
8063        <source>&amp;View</source>
8064        <translation>&amp;Visa</translation>
8065    </message>
8066    <message>
8067        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="252"/>
8068        <source>&amp;Toolbars</source>
8069        <translation>&amp;Verktygsfält</translation>
8070    </message>
8071    <message>
8072        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="264"/>
8073        <source>&amp;Search</source>
8074        <translation>&amp;Sök</translation>
8075    </message>
8076    <message>
8077        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="268"/>
8078        <source>Current Fil&amp;e</source>
8079        <translation>Aktuell fi&amp;l</translation>
8080    </message>
8081    <message>
8082        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="300"/>
8083        <source>&amp;Window</source>
8084        <translation>&amp;Fönster</translation>
8085    </message>
8086    <message>
8087        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="312"/>
8088        <source>&amp;Tools</source>
8089        <translation>&amp;Verktyg</translation>
8090    </message>
8091    <message>
8092        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="316"/>
8093        <source>&amp;Table Of Contents</source>
8094        <translation>&amp;Innehållsförteckning</translation>
8095    </message>
8096    <message>
8097        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="324"/>
8098        <source>Spe&amp;llcheck</source>
8099        <translation>Sta&amp;vningskontroll</translation>
8100    </message>
8101    <message>
8102        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="338"/>
8103        <source>&amp;Index</source>
8104        <translation>&amp;Index</translation>
8105    </message>
8106    <message>
8107        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="349"/>
8108        <source>Re&amp;format HTML</source>
8109        <translation>&amp;Formatera om HTML</translation>
8110    </message>
8111    <message>
8112        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="356"/>
8113        <source>Epub&amp;3 Tools</source>
8114        <translation>EPUB&amp;3-verktyg</translation>
8115    </message>
8116    <message>
8117        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="384"/>
8118        <source>Plugins</source>
8119        <translation>Insticksmoduler</translation>
8120    </message>
8121    <message>
8122        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="390"/>
8123        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="455"/>
8124        <source>Checkpoints</source>
8125        <translation>Kontrollpunkter</translation>
8126    </message>
8127    <message>
8128        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="414"/>
8129        <source>New</source>
8130        <translation>Ny</translation>
8131    </message>
8132    <message>
8133        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="428"/>
8134        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1459"/>
8135        <source>File</source>
8136        <translation>Arkiv</translation>
8137    </message>
8138    <message>
8139        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="442"/>
8140        <source>Add Existing</source>
8141        <translation>Lägg till befintlig</translation>
8142    </message>
8143    <message>
8144        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="470"/>
8145        <source>Index</source>
8146        <translation>Index</translation>
8147    </message>
8148    <message>
8149        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="486"/>
8150        <source>Undo/Redo</source>
8151        <translation>Ångra/gör om</translation>
8152    </message>
8153    <message>
8154        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="500"/>
8155        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="619"/>
8156        <source>Edit</source>
8157        <translation>Redigera</translation>
8158    </message>
8159    <message>
8160        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="516"/>
8161        <source>External Editor</source>
8162        <translation>Extern redigerare</translation>
8163    </message>
8164    <message>
8165        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="529"/>
8166        <source>Find</source>
8167        <translation>Hitta</translation>
8168    </message>
8169    <message>
8170        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="543"/>
8171        <source>Insert</source>
8172        <translation>Infoga</translation>
8173    </message>
8174    <message>
8175        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="560"/>
8176        <source>Back</source>
8177        <translation>Tillbaka</translation>
8178    </message>
8179    <message>
8180        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="572"/>
8181        <source>Donate</source>
8182        <translation>Donera</translation>
8183    </message>
8184    <message>
8185        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="584"/>
8186        <source>Tools</source>
8187        <translation>Verktyg</translation>
8188    </message>
8189    <message>
8190        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="599"/>
8191        <source>Plugins Set 1</source>
8192        <translation>Insticksmodulsuppsättning 1</translation>
8193    </message>
8194    <message>
8195        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="615"/>
8196        <source>Plugins Set 2</source>
8197        <translation>Insticksmodulsuppsättning 2</translation>
8198    </message>
8199    <message>
8200        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="631"/>
8201        <source>Automation Lists</source>
8202        <translation type="unfinished"/>
8203    </message>
8204    <message>
8205        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="645"/>
8206        <source>Automation List 1</source>
8207        <translation type="unfinished"/>
8208    </message>
8209    <message>
8210        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="656"/>
8211        <source>Automation List 2</source>
8212        <translation type="unfinished"/>
8213    </message>
8214    <message>
8215        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="667"/>
8216        <source>Automation List 3</source>
8217        <translation type="unfinished"/>
8218    </message>
8219    <message>
8220        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="675"/>
8221        <source>Heading</source>
8222        <translation>Rubrik</translation>
8223    </message>
8224    <message>
8225        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="689"/>
8226        <source>Set Heading Level of Selected Text</source>
8227        <translation type="unfinished"/>
8228    </message>
8229    <message>
8230        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="702"/>
8231        <source>Format</source>
8232        <translation>Format</translation>
8233    </message>
8234    <message>
8235        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="719"/>
8236        <source>Align</source>
8237        <translation>Justera</translation>
8238    </message>
8239    <message>
8240        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="734"/>
8241        <source>List</source>
8242        <translation>Lista</translation>
8243    </message>
8244    <message>
8245        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="747"/>
8246        <source>Indent</source>
8247        <translation>Stycke</translation>
8248    </message>
8249    <message>
8250        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="760"/>
8251        <source>Change Case</source>
8252        <translation>Ändra stor/liten inledande bokstav</translation>
8253    </message>
8254    <message>
8255        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="774"/>
8256        <source>Set Case of Selected Text</source>
8257        <translation type="unfinished"/>
8258    </message>
8259    <message>
8260        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="784"/>
8261        <source>Text Direction</source>
8262        <translation>Textriktningen</translation>
8263    </message>
8264    <message>
8265        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="798"/>
8266        <source>Clip Bar</source>
8267        <translation>Klippfält</translation>
8268    </message>
8269    <message>
8270        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="829"/>
8271        <source>Clip Bar2</source>
8272        <translation>Klippfät2</translation>
8273    </message>
8274    <message>
8275        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="865"/>
8276        <source>New Default</source>
8277        <translation>Ny standard</translation>
8278    </message>
8279    <message>
8280        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="868"/>
8281        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8282
8283&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new default book.&lt;/p&gt;</source>
8284        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Ny&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8285
8286&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Skapa en ny standardbok.&lt;/p&gt;</translation>
8287    </message>
8288    <message>
8289        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="873"/>
8290        <source>Ctrl+N</source>
8291        <translation>Ctrl+N</translation>
8292    </message>
8293    <message>
8294        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="883"/>
8295        <source>ePub&amp;2</source>
8296        <translation>EPUB&amp;2</translation>
8297    </message>
8298    <message>
8299        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="886"/>
8300        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New ePub2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8301
8302&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new ePub2 book.&lt;/p&gt;</source>
8303        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Ny EPUB2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8304
8305&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Skapa en ny EPUB2-bok.&lt;/p&gt;</translation>
8306    </message>
8307    <message>
8308        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="898"/>
8309        <source>ePub&amp;3</source>
8310        <translation>EPUB&amp;3</translation>
8311    </message>
8312    <message>
8313        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="901"/>
8314        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New ePub3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8315
8316&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new ePub3 book.&lt;/p&gt;</source>
8317        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Ny EPUB3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8318
8319&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Skapa en ny EPUB3-bok.&lt;/p&gt;</translation>
8320    </message>
8321    <message>
8322        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="913"/>
8323        <source>&amp;Save</source>
8324        <translation>&amp;Spara</translation>
8325    </message>
8326    <message>
8327        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="916"/>
8328        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Save&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8329
8330&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Save the current book.&lt;/p&gt;</source>
8331        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Spara&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8332
8333&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Spara den aktuella boken.&lt;/p&gt;</translation>
8334    </message>
8335    <message>
8336        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="921"/>
8337        <source>Ctrl+S</source>
8338        <translation>Ctrl+S</translation>
8339    </message>
8340    <message>
8341        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="926"/>
8342        <source>Save &amp;As...</source>
8343        <translation>Spara &amp;som...</translation>
8344    </message>
8345    <message>
8346        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="929"/>
8347        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Save As&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8348
8349&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Save the current book with a different filename.&lt;/p&gt;</source>
8350        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Spara som&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8351
8352&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Spara den aktuella boken med ett annat filnamn.&lt;/p&gt;</translation>
8353    </message>
8354    <message>
8355        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="934"/>
8356        <source>Ctrl+Shift+S</source>
8357        <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
8358    </message>
8359    <message>
8360        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="939"/>
8361        <source>Save A &amp;Copy...</source>
8362        <translation>Spara en &amp;kopia...</translation>
8363    </message>
8364    <message>
8365        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="942"/>
8366        <source>Save a copy of your book to another file name.</source>
8367        <translation>Spara en kopia av din bok till ett annat filnamn.</translation>
8368    </message>
8369    <message>
8370        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="951"/>
8371        <source>Cu&amp;t</source>
8372        <translation>Klipp u&amp;t</translation>
8373    </message>
8374    <message>
8375        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="954"/>
8376        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Cut&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8377
8378&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Cuts the selected text from the document and puts it on the clipboard.&lt;/p&gt;</source>
8379        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Klipp ut&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8380
8381&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Klipp ut den markerade texten från dokumentet och lägger den i urklipp.&lt;/p&gt;</translation>
8382    </message>
8383    <message>
8384        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="965"/>
8385        <source>&amp;Paste</source>
8386        <translation>&amp;Klistra in</translation>
8387    </message>
8388    <message>
8389        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="968"/>
8390        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Paste&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8391
8392&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Pastes the content from the clipboard into the book.&lt;/p&gt;</source>
8393        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Klistra in&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8394
8395&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Klistrar in innehållet från urklipp i boken.&lt;/p&gt;</translation>
8396    </message>
8397    <message>
8398        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="975"/>
8399        <source>&amp;Closing Tag</source>
8400        <translation>&amp;Avslutande tagg</translation>
8401    </message>
8402    <message>
8403        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="978"/>
8404        <source>Insert a closing tag in Code View.</source>
8405        <translation>Infoga en avslutande tagg i Kodvy.</translation>
8406    </message>
8407    <message>
8408        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="981"/>
8409        <source>Ctrl+.</source>
8410        <translation>Ctrl+.</translation>
8411    </message>
8412    <message>
8413        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="990"/>
8414        <source>&amp;Undo</source>
8415        <translation>&amp;Ångra</translation>
8416    </message>
8417    <message>
8418        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="993"/>
8419        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Undo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8420
8421&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Reverts the changes of the previous operation.&lt;/p&gt;</source>
8422        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Ångra&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8423
8424&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Ändrar ändringarna i föregående operation.&lt;/p&gt;</translation>
8425    </message>
8426    <message>
8427        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="998"/>
8428        <source>Ctrl+Z</source>
8429        <translation>Ctrl+Z</translation>
8430    </message>
8431    <message>
8432        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1007"/>
8433        <source>&amp;Redo</source>
8434        <translation>&amp;Gör om</translation>
8435    </message>
8436    <message>
8437        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1010"/>
8438        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Redo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8439
8440&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Restores the changes reverted by the previous Undo action.&lt;/p&gt;</source>
8441        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Gör om&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8442
8443&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Återställer ändringarna som återställts av föregående Ångra-åtgärd.&lt;/p&gt;</translation>
8444    </message>
8445    <message>
8446        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1015"/>
8447        <source>Ctrl+Y</source>
8448        <translation>Ctrl+Y</translation>
8449    </message>
8450    <message>
8451        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1024"/>
8452        <source>&amp;Copy</source>
8453        <translation>&amp;Kopiera</translation>
8454    </message>
8455    <message>
8456        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1027"/>
8457        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Copy&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8458
8459&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Copies the selected text and puts it on the clipboard.&lt;/p&gt;</source>
8460        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kopiera&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8461
8462&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Kopierar den markerade texten och lägger den i urklipp.&lt;/p&gt;</translation>
8463    </message>
8464    <message>
8465        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1041"/>
8466        <source>Align &amp;Left</source>
8467        <translation>&amp;Vänsterjustera</translation>
8468    </message>
8469    <message>
8470        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1044"/>
8471        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Align Left&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8472
8473&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to the left.&lt;/p&gt;</source>
8474        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Vänsterjustera&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8475
8476&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Justera stycket till vänster.&lt;/p&gt;</translation>
8477    </message>
8478    <message>
8479        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1058"/>
8480        <source>Align &amp;Right</source>
8481        <translation>&amp;Högerjustera</translation>
8482    </message>
8483    <message>
8484        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1061"/>
8485        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Align Right&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8486
8487&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to the right.&lt;/p&gt;</source>
8488        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Högerjustera&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8489
8490&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Justera stycket till höger.&lt;/p&gt;</translation>
8491    </message>
8492    <message>
8493        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1075"/>
8494        <source>&amp;Center</source>
8495        <translation>&amp;Centrera</translation>
8496    </message>
8497    <message>
8498        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1078"/>
8499        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Center&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8500
8501&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Center the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8502        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Centrera&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8503
8504&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Centrerar stycket.&lt;/p&gt;</translation>
8505    </message>
8506    <message>
8507        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1083"/>
8508        <source>Ctrl+E</source>
8509        <translation>Ctrl+E</translation>
8510    </message>
8511    <message>
8512        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1095"/>
8513        <source>&amp;Justify</source>
8514        <translation>&amp;Justera</translation>
8515    </message>
8516    <message>
8517        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1098"/>
8518        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Justify&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8519
8520&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to both the left and right margins.&lt;/p&gt;</source>
8521        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Justera&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8522
8523&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Justera stycket till både vänster och höger marginaler.&lt;/p&gt;</translation>
8524    </message>
8525    <message>
8526        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1103"/>
8527        <source>Ctrl+J</source>
8528        <translation>Ctrl+J</translation>
8529    </message>
8530    <message>
8531        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1115"/>
8532        <source>&amp;Bold</source>
8533        <translation>&amp;Fet</translation>
8534    </message>
8535    <message>
8536        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1118"/>
8537        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8538
8539&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Make the selected text bold.&lt;/p&gt;</source>
8540        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Fet&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8541
8542&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Gör den markerade texten fet.&lt;/p&gt;</translation>
8543    </message>
8544    <message>
8545        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1123"/>
8546        <source>Ctrl+B</source>
8547        <translation>Ctrl+B</translation>
8548    </message>
8549    <message>
8550        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1135"/>
8551        <source>&amp;Italic</source>
8552        <translation>&amp;Kursiv</translation>
8553    </message>
8554    <message>
8555        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1138"/>
8556        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Italic&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8557
8558&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Make the selected text italic.&lt;/p&gt;</source>
8559        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kursiv&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8560
8561&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Gör den markerade texten kursiv.&lt;/p&gt;</translation>
8562    </message>
8563    <message>
8564        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1143"/>
8565        <source>Ctrl+I</source>
8566        <translation>Ctrl+I</translation>
8567    </message>
8568    <message>
8569        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1152"/>
8570        <source>&amp;Open...</source>
8571        <translation>&amp;Öppna...</translation>
8572    </message>
8573    <message>
8574        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1155"/>
8575        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Open&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8576
8577&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Open a book from disk.&lt;/p&gt;</source>
8578        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Öppna&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8579
8580&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Öppna en bok från disken.&lt;/p&gt;</translation>
8581    </message>
8582    <message>
8583        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1160"/>
8584        <source>Ctrl+O</source>
8585        <translation>Ctrl+O</translation>
8586    </message>
8587    <message>
8588        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1172"/>
8589        <source>&amp;Underline</source>
8590        <translation>&amp;Understryk</translation>
8591    </message>
8592    <message>
8593        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1175"/>
8594        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Underline&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8595
8596&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Underline the selected text.&lt;/p&gt;</source>
8597        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Understryk&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8598
8599&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Stryk under den markerade texten.&lt;/p&gt;</translation>
8600    </message>
8601    <message>
8602        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1180"/>
8603        <source>Ctrl+U</source>
8604        <translation>Ctrl+U</translation>
8605    </message>
8606    <message>
8607        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1192"/>
8608        <source>&amp;Quit</source>
8609        <translation>&amp;Avsluta</translation>
8610    </message>
8611    <message>
8612        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1195"/>
8613        <source>Exit</source>
8614        <translation>Avsluta</translation>
8615    </message>
8616    <message>
8617        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1198"/>
8618        <source>Ctrl+Q</source>
8619        <translation>Ctrl+Q</translation>
8620    </message>
8621    <message>
8622        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1210"/>
8623        <source>&amp;About...</source>
8624        <translation>&amp;Om...</translation>
8625    </message>
8626    <message>
8627        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1213"/>
8628        <source>Show information about Sigil.</source>
8629        <translation>Visa information om Sigil.</translation>
8630    </message>
8631    <message>
8632        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1218"/>
8633        <source>Add &amp;Cover...</source>
8634        <translation>Lägg till &amp;omslag...</translation>
8635    </message>
8636    <message>
8637        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1221"/>
8638        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Add Cover&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8639
8640&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Add a cover.&lt;/p&gt;</source>
8641        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Lägg till omslag&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8642
8643&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Lägg till ett omslag.&lt;/p&gt;</translation>
8644    </message>
8645    <message>
8646        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1232"/>
8647        <source>&amp;Metadata Editor...</source>
8648        <translation>&amp;Metadataredigerare...</translation>
8649    </message>
8650    <message>
8651        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1235"/>
8652        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Metadata Editor&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8653
8654&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Edit and display information about your book including the author and title.&lt;/p&gt;</source>
8655        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Metadataredigerare&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8656
8657&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Redigera och visa information om din bok, inklusive författaren och titeln.&lt;/p&gt;</translation>
8658    </message>
8659    <message>
8660        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1240"/>
8661        <source>F8</source>
8662        <translation>F8</translation>
8663    </message>
8664    <message>
8665        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1249"/>
8666        <source>&amp;Generate Table Of Contents...</source>
8667        <translation>&amp;Generera innehållsförteckning...</translation>
8668    </message>
8669    <message>
8670        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1252"/>
8671        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Generate Table of Contents&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8672
8673&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Generate a new Table of Contents from headings in your book.&lt;/p&gt;</source>
8674        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Generera innehållsförteckning&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8675
8676&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Skapa en ny innehållsförteckning från rubriker i din bok.&lt;/p&gt;</translation>
8677    </message>
8678    <message>
8679        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1257"/>
8680        <source>Ctrl+T</source>
8681        <translation>Ctrl+T</translation>
8682    </message>
8683    <message>
8684        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1266"/>
8685        <source>&amp;Edit Table Of Contents...</source>
8686        <translation>&amp;Redigera innehållsförteckning...</translation>
8687    </message>
8688    <message>
8689        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1269"/>
8690        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Edit Table of Contents&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8691
8692&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Directly edit the existing Table of Contents.&lt;/p&gt;</source>
8693        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Redigera innehållsförteckning&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8694
8695&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Redigera direkt den befintliga innehållsförteckningen.&lt;/p&gt;</translation>
8696    </message>
8697    <message>
8698        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1280"/>
8699        <source>&amp;Split At Cursor</source>
8700        <translation>&amp;Dela vid markören</translation>
8701    </message>
8702    <message>
8703        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1283"/>
8704        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Split At Cursor&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8705
8706&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Split the current file into two files using your cursor location as the dividing point.&lt;/p&gt;</source>
8707        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Dela vid markören&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8708
8709&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Dela den aktuella filen i två filer med markörplatsen som delningspunkt.&lt;/p&gt;</translation>
8710    </message>
8711    <message>
8712        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1288"/>
8713        <source>Ctrl+Return</source>
8714        <translation>Ctrl+Retur</translation>
8715    </message>
8716    <message>
8717        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1297"/>
8718        <source>&amp;File...</source>
8719        <translation>&amp;Fil...</translation>
8720    </message>
8721    <message>
8722        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1300"/>
8723        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert File&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8724
8725&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Select image, video or audio files from your book to insert into the text.&lt;/p&gt;
8726
8727&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;You can add files to your book by using the menu File - Add - Existing Files.&lt;/p&gt;</source>
8728        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Infoga fil&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8729
8730&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Välj bild-, video- eller ljudfiler från din bok för att infoga i texten.&lt;/p&gt;
8731
8732&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Du kan lägga till filer i din bok med hjälp av menyn Arkiv - Lägg till - Befintliga filer.&lt;/p&gt;</translation>
8733    </message>
8734    <message>
8735        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1307"/>
8736        <source>Ctrl+Shift+I</source>
8737        <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
8738    </message>
8739    <message>
8740        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1316"/>
8741        <source>&amp;Special Character...</source>
8742        <translation>&amp;Specialtecknet...</translation>
8743    </message>
8744    <message>
8745        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1319"/>
8746        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert Special Character&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8747
8748&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Select a character to insert into your text.&lt;/p&gt;</source>
8749        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Infoga specialtecken&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8750
8751&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Välj ett tecken att infoga i din text.&lt;/p&gt;</translation>
8752    </message>
8753    <message>
8754        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1330"/>
8755        <source>I&amp;D...</source>
8756        <translation>I&amp;D...</translation>
8757    </message>
8758    <message>
8759        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1333"/>
8760        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert ID&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8761
8762&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Insert or edit an anchor with an ID name to use as a link target.&lt;/p&gt;</source>
8763        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Infoga ID&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8764
8765&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Infoga eller redigera ett ankare med ett ID-namn som ska användas som länkmål.&lt;/p&gt;</translation>
8766    </message>
8767    <message>
8768        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1344"/>
8769        <source>&amp;Link...</source>
8770        <translation>&amp;Länk...</translation>
8771    </message>
8772    <message>
8773        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1347"/>
8774        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert Link&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8775
8776&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Insert or edit an anchor with a hyperlink to a target.&lt;/p&gt;</source>
8777        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Infoga länk&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8778
8779&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Infoga eller redigera ett ankare med en hyperlänk till ett mål.&lt;/p&gt;</translation>
8780    </message>
8781    <message>
8782        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1361"/>
8783        <source>&amp;Numbered List</source>
8784        <translation>&amp;Numrerad lista</translation>
8785    </message>
8786    <message>
8787        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1364"/>
8788        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Numbering&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8789
8790&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a numbered list.&lt;/p&gt;</source>
8791        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Numrering&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8792
8793&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Skapa en numrerad lista.&lt;/p&gt;</translation>
8794    </message>
8795    <message>
8796        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1378"/>
8797        <source>Bulle&amp;ted List</source>
8798        <translation>&amp;Punktlista</translation>
8799    </message>
8800    <message>
8801        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1381"/>
8802        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Bullets&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8803
8804&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a bulleted list.&lt;/p&gt;</source>
8805        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Punkter&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8806
8807&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Skapa en punktlista.&lt;/p&gt;</translation>
8808    </message>
8809    <message>
8810        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1386"/>
8811        <source>Ctrl+Shift+L</source>
8812        <translation>Ctrl+Shift+L</translation>
8813    </message>
8814    <message>
8815        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1398"/>
8816        <source>Stri&amp;kethrough</source>
8817        <translation>&amp;Genomstruken</translation>
8818    </message>
8819    <message>
8820        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1401"/>
8821        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Strikethrough&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8822
8823&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Draw a line through the selected text.&lt;/p&gt;</source>
8824        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Genomstruken&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8825
8826&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Rita en linje genom den markerade texten.&lt;/p&gt;</translation>
8827    </message>
8828    <message>
8829        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1415"/>
8830        <source>&amp;Subscript</source>
8831        <translation>&amp;Nedsänkt</translation>
8832    </message>
8833    <message>
8834        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1418"/>
8835        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Subscript&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8836
8837&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set the selected text slightly smaller and below the normal line.&lt;/p&gt;</source>
8838        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Nedsänkt&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8839
8840&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Ställ in den markerade texten något mindre och under den normala raden.&lt;/p&gt;</translation>
8841    </message>
8842    <message>
8843        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1432"/>
8844        <source>Su&amp;perscript</source>
8845        <translation>&amp;Upphöjt</translation>
8846    </message>
8847    <message>
8848        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1435"/>
8849        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Superscript&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8850
8851&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set the selected text slightly smaller and above the normal line.&lt;/p&gt;</source>
8852        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Upphöjt&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8853
8854&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Ställ in den markerade texten något mindre och ovanför den normala raden.&lt;/p&gt;</translation>
8855    </message>
8856    <message>
8857        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1446"/>
8858        <source>&amp;Print...</source>
8859        <translation>Skriv &amp;ut...</translation>
8860    </message>
8861    <message>
8862        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1449"/>
8863        <source>Print</source>
8864        <translation>Skriv ut</translation>
8865    </message>
8866    <message>
8867        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1452"/>
8868        <source>Ctrl+P</source>
8869        <translation>Ctrl+P</translation>
8870    </message>
8871    <message>
8872        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1461"/>
8873        <source>Print Pre&amp;view...</source>
8874        <translation>&amp;Förhandsgranska...</translation>
8875    </message>
8876    <message>
8877        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1464"/>
8878        <source>Print Preview</source>
8879        <translation>Förhandsgranska</translation>
8880    </message>
8881    <message>
8882        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1469"/>
8883        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1472"/>
8884        <source>Close</source>
8885        <translation>Stäng</translation>
8886    </message>
8887    <message>
8888        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1475"/>
8889        <source>Ctrl+Shift+W</source>
8890        <translation>Ctrl+Shift+W</translation>
8891    </message>
8892    <message>
8893        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1480"/>
8894        <source>Restructure Epub to Sigil Norm</source>
8895        <translation>Omstrukturera EPUB till Sigil norm</translation>
8896    </message>
8897    <message>
8898        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1483"/>
8899        <source>Restructure Epub to Sigil Standard Form</source>
8900        <translation>Omstrukturera EPUB till Sigil-standardform</translation>
8901    </message>
8902    <message>
8903        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1492"/>
8904        <source>Zoom &amp;In</source>
8905        <translation>Zooma &amp;in</translation>
8906    </message>
8907    <message>
8908        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1495"/>
8909        <source>Zoom In</source>
8910        <translation>Zooma in</translation>
8911    </message>
8912    <message>
8913        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1498"/>
8914        <source>Ctrl+=</source>
8915        <translation>Ctrl+=</translation>
8916    </message>
8917    <message>
8918        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1507"/>
8919        <source>Zoom &amp;Out</source>
8920        <translation>Zooma &amp;ut</translation>
8921    </message>
8922    <message>
8923        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1510"/>
8924        <source>Zoom Out</source>
8925        <translation>Zooma ut</translation>
8926    </message>
8927    <message>
8928        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1513"/>
8929        <source>Ctrl+-</source>
8930        <translation>Ctrl+-</translation>
8931    </message>
8932    <message>
8933        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1522"/>
8934        <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace...</source>
8935        <translation>&amp;Hitta &amp;&amp; ersätt...</translation>
8936    </message>
8937    <message>
8938        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1525"/>
8939        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Find &amp;amp; Replace&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8940
8941&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Find and replace text in the document.&lt;/p&gt;</source>
8942        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Hitta &amp;amp; ersätt&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8943
8944&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Hitta och ersätt text i dokumentet.&lt;/p&gt;</translation>
8945    </message>
8946    <message>
8947        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1530"/>
8948        <source>Ctrl+F</source>
8949        <translation>Ctrl+F</translation>
8950    </message>
8951    <message>
8952        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1539"/>
8953        <source>Incre&amp;ase Indent</source>
8954        <translation>Ök&amp;a indrag</translation>
8955    </message>
8956    <message>
8957        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1542"/>
8958        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Increase Indent&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8959
8960&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Increase the indent level of the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8961        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Öka indrag&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8962
8963&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Öka indragsnivån i stycket.&lt;/p&gt;</translation>
8964    </message>
8965    <message>
8966        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1547"/>
8967        <source>Ctrl+Alt+M</source>
8968        <translation>Ctrl+Alt+M</translation>
8969    </message>
8970    <message>
8971        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1556"/>
8972        <source>&amp;Decrease Indent</source>
8973        <translation>&amp;Minska indrag</translation>
8974    </message>
8975    <message>
8976        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1559"/>
8977        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Decrease Indent&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8978
8979&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Decrease the indent level of the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8980        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Minska indrag&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8981
8982&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Minska indragsnivån i stycket.&lt;/p&gt;</translation>
8983    </message>
8984    <message>
8985        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1564"/>
8986        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1994"/>
8987        <source>Ctrl+Shift+M</source>
8988        <translation>Ctrl+Shift+M</translation>
8989    </message>
8990    <message>
8991        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1573"/>
8992        <source>Te&amp;xt Direction LTR</source>
8993        <translation>Te&amp;xtriktning VTH</translation>
8994    </message>
8995    <message>
8996        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1576"/>
8997        <source>
8998     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Left-to-Right&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8999
9000     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction left to right.&lt;/p&gt;
9001    </source>
9002        <translation>
9003     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Vänster-till-höger&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9004
9005     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Ställ in styckeriktningen åt vänster till höger.&lt;/p&gt;
9006    </translation>
9007    </message>
9008    <message>
9009        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1589"/>
9010        <source>T&amp;ext Direction RTL</source>
9011        <translation>T&amp;extriktning HTV</translation>
9012    </message>
9013    <message>
9014        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1592"/>
9015        <source>
9016     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Right-to-Left&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9017
9018     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction right to left.&lt;/p&gt;
9019    </source>
9020        <translation>
9021     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Höger-till-vänster&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9022
9023     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Ställ in styckeriktningen åt höger till vänster.&lt;/p&gt;
9024    </translation>
9025    </message>
9026    <message>
9027        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1605"/>
9028        <source>Text Directi&amp;on Default</source>
9029        <translation>Textri&amp;ktning standard</translation>
9030    </message>
9031    <message>
9032        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1608"/>
9033        <source>
9034     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9035
9036     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction to inherit from default.&lt;/p&gt;
9037    </source>
9038        <translation>
9039     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Standard&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9040
9041     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Ställ in styckeriktning att ärva från standard.&lt;/p&gt;
9042    </translation>
9043    </message>
9044    <message>
9045        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1617"/>
9046        <source>Remove &amp;Formatting</source>
9047        <translation>Ta bort &amp;formatering</translation>
9048    </message>
9049    <message>
9050        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1620"/>
9051        <source>Ctrl+Space</source>
9052        <translation>Ctrl+Mellanslag</translation>
9053    </message>
9054    <message>
9055        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1629"/>
9056        <source>Remove Tag Pair</source>
9057        <translation type="unfinished"/>
9058    </message>
9059    <message>
9060        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1632"/>
9061        <source>
9062     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Remove Open and Close Tag Pair.&lt;/p&gt;
9063    </source>
9064        <translation type="unfinished"/>
9065    </message>
9066    <message>
9067        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1643"/>
9068        <source>&amp;Lowercase</source>
9069        <translation>&amp;Gemener</translation>
9070    </message>
9071    <message>
9072        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1646"/>
9073        <source>
9074     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Lowercase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9075
9076     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set selected text to lowercase.&lt;/p&gt;
9077    </source>
9078        <translation>
9079     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Gemener&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9080
9081     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Ställ in markerad text till gemener.&lt;/p&gt;
9082    </translation>
9083    </message>
9084    <message>
9085        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1653"/>
9086        <source>Alt+L</source>
9087        <translation>Alt+L</translation>
9088    </message>
9089    <message>
9090        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1662"/>
9091        <source>&amp;Uppercase</source>
9092        <translation>&amp;Versaler</translation>
9093    </message>
9094    <message>
9095        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1665"/>
9096        <source>
9097     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Uppercase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9098
9099     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set selected text to uppercase.&lt;/p&gt;
9100    </source>
9101        <translation>
9102     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Versaler&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9103
9104     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Ställ in markerad text till versaler.&lt;/p&gt;
9105    </translation>
9106    </message>
9107    <message>
9108        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1672"/>
9109        <source>Alt+U</source>
9110        <translation>Alt+U</translation>
9111    </message>
9112    <message>
9113        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1681"/>
9114        <source>&amp;Titlecase</source>
9115        <translation>&amp;Inledande versal</translation>
9116    </message>
9117    <message>
9118        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1684"/>
9119        <source>
9120     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Titlecase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9121
9122     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Capitalize the first letter of each word selected.&lt;/p&gt;
9123    </source>
9124        <translation>
9125     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Inledande versal&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9126
9127     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Kapitalisera den första bokstaven i varje ord som valts.&lt;/p&gt;
9128    </translation>
9129    </message>
9130    <message>
9131        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1697"/>
9132        <source>&amp;Capitalize</source>
9133        <translation>&amp;Kapitalisera</translation>
9134    </message>
9135    <message>
9136        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1700"/>
9137        <source>
9138     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Capitalize&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9139
9140     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Capitalize only the first word of the selected text.&lt;/p&gt;
9141    </source>
9142        <translation>
9143     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kapitalisera&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9144
9145     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Kapitalisera endast det första ordet i den markerade texten.&lt;/p&gt;
9146    </translation>
9147    </message>
9148    <message>
9149        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1709"/>
9150        <source>Sigil Website...</source>
9151        <translation>Sigils webbplats...</translation>
9152    </message>
9153    <message>
9154        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1714"/>
9155        <source>&amp;Next Tab</source>
9156        <translation>&amp;Nästa flik</translation>
9157    </message>
9158    <message>
9159        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1717"/>
9160        <source>Ctrl+PgUp</source>
9161        <translation>Ctrl+PgUp</translation>
9162    </message>
9163    <message>
9164        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1722"/>
9165        <source>&amp;Previous Tab</source>
9166        <translation>&amp;Föregående flik</translation>
9167    </message>
9168    <message>
9169        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1725"/>
9170        <source>Ctrl+PgDown</source>
9171        <translation>Ctrl+PgDown</translation>
9172    </message>
9173    <message>
9174        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1730"/>
9175        <source>&amp;Close Tab</source>
9176        <translation>&amp;Stäng flik</translation>
9177    </message>
9178    <message>
9179        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1733"/>
9180        <source>Ctrl+W</source>
9181        <translation>Ctrl+W</translation>
9182    </message>
9183    <message>
9184        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1738"/>
9185        <source>Split At &amp;Markers</source>
9186        <translation>Dela vid &amp;markörer</translation>
9187    </message>
9188    <message>
9189        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1741"/>
9190        <source>Split At Sigil split file markers</source>
9191        <translation>Dela vid Sigils delnings filmarkörer</translation>
9192    </message>
9193    <message>
9194        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1744"/>
9195        <source>F6</source>
9196        <translation>F6</translation>
9197    </message>
9198    <message>
9199        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1749"/>
9200        <source>Split &amp;Marker</source>
9201        <translation>Del&amp;markör</translation>
9202    </message>
9203    <message>
9204        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1752"/>
9205        <source>Insert Sigil split file marker</source>
9206        <translation>Infoga Sigil dela fil markör</translation>
9207    </message>
9208    <message>
9209        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1755"/>
9210        <source>Ctrl+Shift+Return</source>
9211        <translation>Ctrl+Shift+Retur</translation>
9212    </message>
9213    <message>
9214        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1760"/>
9215        <source>User &amp;Guide...</source>
9216        <translation>Användar&amp;handbok...</translation>
9217    </message>
9218    <message>
9219        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1763"/>
9220        <source>User Guide</source>
9221        <translation>Användarhandbok</translation>
9222    </message>
9223    <message>
9224        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1766"/>
9225        <source>F1</source>
9226        <translation>F1</translation>
9227    </message>
9228    <message>
9229        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1771"/>
9230        <source>&amp;Frequently Asked Questions...</source>
9231        <translation>&amp;Vanliga frågor...</translation>
9232    </message>
9233    <message>
9234        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1774"/>
9235        <source>Frequently Asked Questions</source>
9236        <translation>Vanliga frågor</translation>
9237    </message>
9238    <message>
9239        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1779"/>
9240        <source>&amp;Tutorials...</source>
9241        <translation>&amp;Handledning...</translation>
9242    </message>
9243    <message>
9244        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1782"/>
9245        <source>Tutorials</source>
9246        <translation>Handledning</translation>
9247    </message>
9248    <message>
9249        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1787"/>
9250        <source>Well-Formed Check &amp;EPUB</source>
9251        <translation>Kontroll av välformad &amp;EPUB</translation>
9252    </message>
9253    <message>
9254        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1790"/>
9255        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Well-Formed Check EPUB&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Verify your document complies with minimum needed to be successfully parsed. This does not indicate compliance with the relevant epub standards.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9256        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Kontroll av välformad EPUB&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kontrollera att dokumentet uppfyller minimikrav som krävs för att kunna analyseras. Detta tyder inte  överensstämmelse med relevanta EPUB-standarder.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9257    </message>
9258    <message>
9259        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1793"/>
9260        <source>F7</source>
9261        <translation>F7</translation>
9262    </message>
9263    <message>
9264        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1798"/>
9265        <source>Validate Stylesheets With &amp;W3C</source>
9266        <translation>Validera formatmallar med &amp;W3C</translation>
9267    </message>
9268    <message>
9269        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1801"/>
9270        <source>
9271     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Validate Stylesheets with W3C&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9272
9273     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Verify your CSS stylesheets comply with W3C standards using the online W3C CSS Validation Service.&lt;/p&gt;
9274    </source>
9275        <translation>
9276     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Validera formatmallar med W3C&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9277
9278     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Verifiera att dina CSS-formatmallar uppfyller W3C-standarder med hjälp av W3C CSS-valideringstjänsten  nätet.&lt;/p&gt;
9279    </translation>
9280    </message>
9281    <message>
9282        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1814"/>
9283        <source>&amp;Spellcheck...</source>
9284        <translation>&amp;Stavningskontroll...</translation>
9285    </message>
9286    <message>
9287        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1817"/>
9288        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Spellcheck&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9289
9290&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Find all misspelled words and allow you to add them to a dictionary or ignore them.&lt;/p&gt;</source>
9291        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Stavningskontroll&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9292
9293&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Hitta alla felstavade ord och lägg till dem i en ordbok eller ignorera dem.&lt;/p&gt;</translation>
9294    </message>
9295    <message>
9296        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1822"/>
9297        <source>Alt+Q</source>
9298        <translation>Alt+Q</translation>
9299    </message>
9300    <message>
9301        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1830"/>
9302        <source>&amp;Highlight Misspelled Words</source>
9303        <translation>&amp;Markera felstavade ord</translation>
9304    </message>
9305    <message>
9306        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1833"/>
9307        <source>Enable or disable highlighting of misspelled words in Code View.</source>
9308        <translation>Aktivera eller inaktivera markering av felstavade ord i Kodvy.</translation>
9309    </message>
9310    <message>
9311        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1838"/>
9312        <source>&amp;Next Misspelled Word</source>
9313        <translation>&amp;Nästa felstavade ord</translation>
9314    </message>
9315    <message>
9316        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1841"/>
9317        <source>Find the next misspelled word in the book.</source>
9318        <translation>Hitta nästa felstavade ord i boken.</translation>
9319    </message>
9320    <message>
9321        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1844"/>
9322        <source>F4</source>
9323        <translation>F4</translation>
9324    </message>
9325    <message>
9326        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1849"/>
9327        <source>&amp;Add Misspelled Word</source>
9328        <translation>&amp;Lägg till felstavade ord</translation>
9329    </message>
9330    <message>
9331        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1852"/>
9332        <source>Add the current misspelled word under the caret to the default user dictionary.</source>
9333        <translation>Lägg till det aktuella felstavade ordet under caret i standardanvändarordlistan.</translation>
9334    </message>
9335    <message>
9336        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1857"/>
9337        <source>&amp;Ignore Misspelled Word</source>
9338        <translation>&amp;Ignorera felstavade ord</translation>
9339    </message>
9340    <message>
9341        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1860"/>
9342        <source>Ignore the current misspelled word under the caret until Sigil is restarted.</source>
9343        <translation>Ignorera det aktuella felstavade ordet under caret tills Sigil startas om.</translation>
9344    </message>
9345    <message>
9346        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1865"/>
9347        <source>&amp;Clear Ignored Words</source>
9348        <translation>&amp;Rensa ignorerade ord</translation>
9349    </message>
9350    <message>
9351        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1868"/>
9352        <source>Clear currently ignored words from Spellcheck without having to restart Sigil.</source>
9353        <translation>Rensa för närvarande ignorerade ord från Stavningskontroll utan att behöva starta om Sigil.</translation>
9354    </message>
9355    <message>
9356        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1873"/>
9357        <source>&amp;Index Editor...</source>
9358        <translation>&amp;Indexredigerare...</translation>
9359    </message>
9360    <message>
9361        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1881"/>
9362        <source>Ctrl+Alt+I</source>
9363        <translation>Ctrl+Alt+I</translation>
9364    </message>
9365    <message>
9366        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1886"/>
9367        <source>&amp;Delete Unused Media Files...</source>
9368        <translation>&amp;Ta bort oanvända mediefiler...</translation>
9369    </message>
9370    <message>
9371        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1891"/>
9372        <source>Delete &amp;Unused Stylesheet Selectors...</source>
9373        <translation type="unfinished"/>
9374    </message>
9375    <message>
9376        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1896"/>
9377        <source>&amp;Reports...</source>
9378        <translation>&amp;Rapporter...</translation>
9379    </message>
9380    <message>
9381        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1899"/>
9382        <source>Ctrl+Shift+R</source>
9383        <translation>Ctrl+Skift+R</translation>
9384    </message>
9385    <message>
9386        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1908"/>
9387        <source>&amp;Donate...</source>
9388        <translation>&amp;Donera...</translation>
9389    </message>
9390    <message>
9391        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1911"/>
9392        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Donate&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9393
9394&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Donate to support Sigil.&lt;/p&gt;
9395</source>
9396        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Donera&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9397
9398&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Donera för att stöda Sigil.&lt;/p&gt;
9399</translation>
9400    </message>
9401    <message>
9402        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1919"/>
9403        <source>Close &amp;Other Tabs</source>
9404        <translation>Stäng &amp;andra flikar</translation>
9405    </message>
9406    <message>
9407        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1922"/>
9408        <source>Ctrl+Alt+W</source>
9409        <translation>Ctrl+Alt+W</translation>
9410    </message>
9411    <message>
9412        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1927"/>
9413        <source>Go To &amp;Line...</source>
9414        <translation> till &amp;rad...</translation>
9415    </message>
9416    <message>
9417        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1930"/>
9418        <source>Ctrl+/</source>
9419        <translation>Ctrl+/</translation>
9420    </message>
9421    <message>
9422        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1935"/>
9423        <source>Find &amp;Next</source>
9424        <translation>Hitta &amp;nästa</translation>
9425    </message>
9426    <message>
9427        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1938"/>
9428        <source>Ctrl+G</source>
9429        <translation>Ctrl+G</translation>
9430    </message>
9431    <message>
9432        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1943"/>
9433        <source>Find &amp;Previous</source>
9434        <translation>Hitta &amp;föregående</translation>
9435    </message>
9436    <message>
9437        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1946"/>
9438        <source>Ctrl+Shift+G</source>
9439        <translation>Ctrl+Shift+G</translation>
9440    </message>
9441    <message>
9442        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1951"/>
9443        <source>Replace</source>
9444        <translation>Ersätt</translation>
9445    </message>
9446    <message>
9447        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1954"/>
9448        <source>Ctrl+R</source>
9449        <translation>Ctrl+R</translation>
9450    </message>
9451    <message>
9452        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1959"/>
9453        <source>&amp;Replace/Find Next</source>
9454        <translation>&amp;Ersätt/Hitta nästa</translation>
9455    </message>
9456    <message>
9457        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1962"/>
9458        <source>Ctrl+]</source>
9459        <translation>Ctrl+]</translation>
9460    </message>
9461    <message>
9462        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1967"/>
9463        <source>R&amp;eplace/Find Previous</source>
9464        <translation>E&amp;rsätt/Hitta föregående</translation>
9465    </message>
9466    <message>
9467        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1970"/>
9468        <source>Ctrl+[</source>
9469        <translation>Ctrl+[</translation>
9470    </message>
9471    <message>
9472        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1975"/>
9473        <source>Replace &amp;All</source>
9474        <translation>Ersätt &amp;alla</translation>
9475    </message>
9476    <message>
9477        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1978"/>
9478        <source>Alt+A</source>
9479        <translation>Alt+A</translation>
9480    </message>
9481    <message>
9482        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1983"/>
9483        <source>&amp;Count All</source>
9484        <translation>&amp;Räkna alla</translation>
9485    </message>
9486    <message>
9487        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1986"/>
9488        <source>Alt+C</source>
9489        <translation>Alt+C</translation>
9490    </message>
9491    <message>
9492        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1991"/>
9493        <source>Mar&amp;k Selected Text</source>
9494        <translation>Mar&amp;kera vald text</translation>
9495    </message>
9496    <message>
9497        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1999"/>
9498        <source>Find &amp;Next In File</source>
9499        <translation>Hitta &amp;nästa i fil</translation>
9500    </message>
9501    <message>
9502        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2004"/>
9503        <source>&amp;Replace Next In File</source>
9504        <translation>&amp;Ersätt nästa i fil</translation>
9505    </message>
9506    <message>
9507        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2009"/>
9508        <source>Replace &amp;All In File</source>
9509        <translation>Ersätt &amp;alla i fil</translation>
9510    </message>
9511    <message>
9512        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2014"/>
9513        <source>&amp;Count All In File</source>
9514        <translation>&amp;Räkna alla i fil</translation>
9515    </message>
9516    <message>
9517        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2023"/>
9518        <source>&amp;Saved Searches...</source>
9519        <translation>&amp;Sparade sökningar...</translation>
9520    </message>
9521    <message>
9522        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2026"/>
9523        <source>Ctrl+Alt+F</source>
9524        <translation>Ctrl+Alt+F</translation>
9525    </message>
9526    <message>
9527        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2031"/>
9528        <source>&amp;Clip Editor...</source>
9529        <translation>&amp;Klippredigerare...</translation>
9530    </message>
9531    <message>
9532        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2034"/>
9533        <source>Open the Clip Editor.</source>
9534        <translation>Öppna Klippredigeraren.</translation>
9535    </message>
9536    <message>
9537        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2037"/>
9538        <source>Ctrl+Alt+C</source>
9539        <translation>Ctrl+Alt+C</translation>
9540    </message>
9541    <message>
9542        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2042"/>
9543        <source>Clip &amp;1</source>
9544        <translation>Klipp &amp;1</translation>
9545    </message>
9546    <message>
9547        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2045"/>
9548        <source>Insert Clip 1</source>
9549        <translation>Infoga klipp 1</translation>
9550    </message>
9551    <message>
9552        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2048"/>
9553        <source>Ctrl+Alt+1</source>
9554        <translation>Ctrl+Alt+1</translation>
9555    </message>
9556    <message>
9557        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2053"/>
9558        <source>Clip &amp;2</source>
9559        <translation>Klipp &amp;2</translation>
9560    </message>
9561    <message>
9562        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2056"/>
9563        <source>Insert Clip 2</source>
9564        <translation>Infoga klipp 2</translation>
9565    </message>
9566    <message>
9567        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2059"/>
9568        <source>Ctrl+Alt+2</source>
9569        <translation>Ctrl+Alt+2</translation>
9570    </message>
9571    <message>
9572        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2064"/>
9573        <source>Clip &amp;3</source>
9574        <translation>Klipp &amp;3</translation>
9575    </message>
9576    <message>
9577        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2067"/>
9578        <source>Insert Clip 3</source>
9579        <translation>Infoga klipp 3</translation>
9580    </message>
9581    <message>
9582        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2070"/>
9583        <source>Ctrl+Alt+3</source>
9584        <translation>Ctrl+Alt+3</translation>
9585    </message>
9586    <message>
9587        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2075"/>
9588        <source>Clip &amp;4</source>
9589        <translation>Klipp &amp;4</translation>
9590    </message>
9591    <message>
9592        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2078"/>
9593        <source>Insert Clip 4</source>
9594        <translation>Infoga klipp 4</translation>
9595    </message>
9596    <message>
9597        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2081"/>
9598        <source>Ctrl+Alt+4</source>
9599        <translation>Ctrl+Alt+4</translation>
9600    </message>
9601    <message>
9602        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2086"/>
9603        <source>Clip &amp;5</source>
9604        <translation>Klipp &amp;5</translation>
9605    </message>
9606    <message>
9607        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2089"/>
9608        <source>Insert Clip 5</source>
9609        <translation>Infoga klipp 5</translation>
9610    </message>
9611    <message>
9612        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2092"/>
9613        <source>Ctrl+Alt+5</source>
9614        <translation>Ctrl+Alt+5</translation>
9615    </message>
9616    <message>
9617        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2097"/>
9618        <source>Clip &amp;6</source>
9619        <translation>Klipp &amp;6</translation>
9620    </message>
9621    <message>
9622        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2100"/>
9623        <source>Insert Clip 6</source>
9624        <translation>Infoga klipp 6</translation>
9625    </message>
9626    <message>
9627        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2103"/>
9628        <source>Ctrl+Alt+6</source>
9629        <translation>Ctrl+Alt+6</translation>
9630    </message>
9631    <message>
9632        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2108"/>
9633        <source>Clip &amp;7</source>
9634        <translation>Klipp &amp;7</translation>
9635    </message>
9636    <message>
9637        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2111"/>
9638        <source>Insert Clip 7</source>
9639        <translation>Infoga klipp 7</translation>
9640    </message>
9641    <message>
9642        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2114"/>
9643        <source>Ctrl+Alt+7</source>
9644        <translation>Ctrl+Alt+7</translation>
9645    </message>
9646    <message>
9647        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2119"/>
9648        <source>Clip &amp;8</source>
9649        <translation>Klipp &amp;8</translation>
9650    </message>
9651    <message>
9652        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2122"/>
9653        <source>Insert Clip 8</source>
9654        <translation>Infoga klipp 8</translation>
9655    </message>
9656    <message>
9657        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2125"/>
9658        <source>Ctrl+Alt+8</source>
9659        <translation>Ctrl+Alt+8</translation>
9660    </message>
9661    <message>
9662        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2130"/>
9663        <source>Clip &amp;9</source>
9664        <translation>Klipp &amp;9</translation>
9665    </message>
9666    <message>
9667        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2133"/>
9668        <source>Insert Clip 9</source>
9669        <translation>Infoga klipp 9</translation>
9670    </message>
9671    <message>
9672        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2136"/>
9673        <source>Ctrl+Alt+9</source>
9674        <translation>Ctrl+Alt+9</translation>
9675    </message>
9676    <message>
9677        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2141"/>
9678        <source>Clip 1&amp;0</source>
9679        <translation>Klipp 1&amp;0</translation>
9680    </message>
9681    <message>
9682        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2144"/>
9683        <source>Insert Clip 10</source>
9684        <translation>Infoga klipp 10</translation>
9685    </message>
9686    <message>
9687        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2147"/>
9688        <source>Ctrl+Alt+0</source>
9689        <translation>Ctrl+Alt+0</translation>
9690    </message>
9691    <message>
9692        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2152"/>
9693        <source>Clip 11</source>
9694        <translation>Klipp 11</translation>
9695    </message>
9696    <message>
9697        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2155"/>
9698        <source>Insert Clip 11</source>
9699        <translation>Infoga klipp 11</translation>
9700    </message>
9701    <message>
9702        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2160"/>
9703        <source>Clip 12</source>
9704        <translation>Klipp 12</translation>
9705    </message>
9706    <message>
9707        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2163"/>
9708        <source>Insert Clip 12</source>
9709        <translation>Infoga klipp 12</translation>
9710    </message>
9711    <message>
9712        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2168"/>
9713        <source>Clip 13</source>
9714        <translation>Klipp 13</translation>
9715    </message>
9716    <message>
9717        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2171"/>
9718        <source>Insert Clip 13</source>
9719        <translation>Infoga klipp 13</translation>
9720    </message>
9721    <message>
9722        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2176"/>
9723        <source>Clip 14</source>
9724        <translation>Klipp 14</translation>
9725    </message>
9726    <message>
9727        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2179"/>
9728        <source>Insert Clip 14</source>
9729        <translation>Infoga klipp 14</translation>
9730    </message>
9731    <message>
9732        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2184"/>
9733        <source>Clip 15</source>
9734        <translation>Klipp 15</translation>
9735    </message>
9736    <message>
9737        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2187"/>
9738        <source>Insert Clip 15</source>
9739        <translation>Infoga klipp 15</translation>
9740    </message>
9741    <message>
9742        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2192"/>
9743        <source>Clip 16</source>
9744        <translation>Klipp 16</translation>
9745    </message>
9746    <message>
9747        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2195"/>
9748        <source>Insert Clip 16</source>
9749        <translation>Infoga klipp 16</translation>
9750    </message>
9751    <message>
9752        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2200"/>
9753        <source>Clip 17</source>
9754        <translation>Klipp 17</translation>
9755    </message>
9756    <message>
9757        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2203"/>
9758        <source>Insert Clip 17</source>
9759        <translation>Infoga klipp 17</translation>
9760    </message>
9761    <message>
9762        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2208"/>
9763        <source>Clip 18</source>
9764        <translation>Klipp 18</translation>
9765    </message>
9766    <message>
9767        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2211"/>
9768        <source>Insert Clip 18</source>
9769        <translation>Infoga klipp 18</translation>
9770    </message>
9771    <message>
9772        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2216"/>
9773        <source>Clip 19</source>
9774        <translation>Klipp 19</translation>
9775    </message>
9776    <message>
9777        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2219"/>
9778        <source>Insert Clip 19</source>
9779        <translation>Infoga klipp 19</translation>
9780    </message>
9781    <message>
9782        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2224"/>
9783        <source>Clip 20</source>
9784        <translation>Klipp 20</translation>
9785    </message>
9786    <message>
9787        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2227"/>
9788        <source>Insert Clip 20</source>
9789        <translation>Infoga klipp 20</translation>
9790    </message>
9791    <message>
9792        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2233"/>
9793        <source>Clip 21</source>
9794        <translation>Klipp 21</translation>
9795    </message>
9796    <message>
9797        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2236"/>
9798        <source>Insert Clip 21</source>
9799        <translation>Infoga klipp 21</translation>
9800    </message>
9801    <message>
9802        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2241"/>
9803        <source>Clip 22</source>
9804        <translation>Klipp 22</translation>
9805    </message>
9806    <message>
9807        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2244"/>
9808        <source>Insert Clip 22</source>
9809        <translation>Infoga klipp 22</translation>
9810    </message>
9811    <message>
9812        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2249"/>
9813        <source>Clip 23</source>
9814        <translation>Klipp 23</translation>
9815    </message>
9816    <message>
9817        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2252"/>
9818        <source>Insert Clip 23</source>
9819        <translation>Infoga klipp 23</translation>
9820    </message>
9821    <message>
9822        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2257"/>
9823        <source>Clip 24</source>
9824        <translation>Klipp 24</translation>
9825    </message>
9826    <message>
9827        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2260"/>
9828        <source>Insert Clip 24</source>
9829        <translation>Infoga klipp 24</translation>
9830    </message>
9831    <message>
9832        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2265"/>
9833        <source>Clip 25</source>
9834        <translation>Klipp 25</translation>
9835    </message>
9836    <message>
9837        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2268"/>
9838        <source>Insert Clip 25</source>
9839        <translation>Infoga klipp 25</translation>
9840    </message>
9841    <message>
9842        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2273"/>
9843        <source>Clip 26</source>
9844        <translation>Klipp 26</translation>
9845    </message>
9846    <message>
9847        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2276"/>
9848        <source>Insert Clip 26</source>
9849        <translation>Infoga klipp 26</translation>
9850    </message>
9851    <message>
9852        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2281"/>
9853        <source>Clip 27</source>
9854        <translation>Klipp 27</translation>
9855    </message>
9856    <message>
9857        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2284"/>
9858        <source>Insert Clip 27</source>
9859        <translation>Infoga klipp 27</translation>
9860    </message>
9861    <message>
9862        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2289"/>
9863        <source>Clip 28</source>
9864        <translation>Klipp 28</translation>
9865    </message>
9866    <message>
9867        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2292"/>
9868        <source>Insert Clip 28</source>
9869        <translation>Infoga klipp 28</translation>
9870    </message>
9871    <message>
9872        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2297"/>
9873        <source>Clip 29</source>
9874        <translation>Klipp 29</translation>
9875    </message>
9876    <message>
9877        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2300"/>
9878        <source>Insert Clip 29</source>
9879        <translation>Infoga klipp 29</translation>
9880    </message>
9881    <message>
9882        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2305"/>
9883        <source>Clip 30</source>
9884        <translation>Klipp 30</translation>
9885    </message>
9886    <message>
9887        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2308"/>
9888        <source>Insert Clip 30</source>
9889        <translation>Infoga klipp 30</translation>
9890    </message>
9891    <message>
9892        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2313"/>
9893        <source>Clip 31</source>
9894        <translation>Klipp 31</translation>
9895    </message>
9896    <message>
9897        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2316"/>
9898        <source>Insert Clip 31</source>
9899        <translation>Infoga klipp 31</translation>
9900    </message>
9901    <message>
9902        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2321"/>
9903        <source>Clip 32</source>
9904        <translation>Klipp 32</translation>
9905    </message>
9906    <message>
9907        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2324"/>
9908        <source>Insert Clip 32</source>
9909        <translation>Infoga klipp 32</translation>
9910    </message>
9911    <message>
9912        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2329"/>
9913        <source>Clip 33</source>
9914        <translation>Klipp 33</translation>
9915    </message>
9916    <message>
9917        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2332"/>
9918        <source>Insert Clip 33</source>
9919        <translation>Infoga klipp 33</translation>
9920    </message>
9921    <message>
9922        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2337"/>
9923        <source>Clip 34</source>
9924        <translation>Klipp 34</translation>
9925    </message>
9926    <message>
9927        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2340"/>
9928        <source>Insert Clip 34</source>
9929        <translation>Infoga klipp 34</translation>
9930    </message>
9931    <message>
9932        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2345"/>
9933        <source>Clip 35</source>
9934        <translation>Klipp 35</translation>
9935    </message>
9936    <message>
9937        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2348"/>
9938        <source>Insert Clip 35</source>
9939        <translation>Infoga klipp 35</translation>
9940    </message>
9941    <message>
9942        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2353"/>
9943        <source>Clip 36</source>
9944        <translation>Klipp 36</translation>
9945    </message>
9946    <message>
9947        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2356"/>
9948        <source>Insert Clip 36</source>
9949        <translation>Infoga klipp 36</translation>
9950    </message>
9951    <message>
9952        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2361"/>
9953        <source>Clip 37</source>
9954        <translation>Klipp 37</translation>
9955    </message>
9956    <message>
9957        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2364"/>
9958        <source>Insert Clip 37</source>
9959        <translation>Infoga klipp 37</translation>
9960    </message>
9961    <message>
9962        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2369"/>
9963        <source>Clip 38</source>
9964        <translation>Klipp 38</translation>
9965    </message>
9966    <message>
9967        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2372"/>
9968        <source>Insert Clip 38</source>
9969        <translation>Infoga klipp 38</translation>
9970    </message>
9971    <message>
9972        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2377"/>
9973        <source>Clip 39</source>
9974        <translation>Klipp 39</translation>
9975    </message>
9976    <message>
9977        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2380"/>
9978        <source>Insert Clip 39</source>
9979        <translation>Infoga klipp 39</translation>
9980    </message>
9981    <message>
9982        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2385"/>
9983        <source>Clip 40</source>
9984        <translation>Klipp 40</translation>
9985    </message>
9986    <message>
9987        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2388"/>
9988        <source>Insert Clip 40</source>
9989        <translation>Infoga klipp 40</translation>
9990    </message>
9991    <message>
9992        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2397"/>
9993        <source>&amp;Preferences...</source>
9994        <translation>&amp;Inställningar...</translation>
9995    </message>
9996    <message>
9997        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2400"/>
9998        <source>F5</source>
9999        <translation>F5</translation>
10000    </message>
10001    <message>
10002        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2405"/>
10003        <source>&amp;Zoom Reset</source>
10004        <translation>&amp;Zoom återställning</translation>
10005    </message>
10006    <message>
10007        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2408"/>
10008        <source>Zoom Reset</source>
10009        <translation>Zoomåterställning</translation>
10010    </message>
10011    <message>
10012        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2411"/>
10013        <source>Ctrl+0</source>
10014        <translation>Ctrl+0</translation>
10015    </message>
10016    <message>
10017        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2423"/>
10018        <source>Heading &amp;1</source>
10019        <translation>Rubrik &amp;1</translation>
10020    </message>
10021    <message>
10022        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2426"/>
10023        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10024
10025&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 1 heading.&lt;/p&gt;</source>
10026        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Rubrik 1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10027
10028&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatera stycket som en rubrik  nivå 1.&lt;/p&gt;</translation>
10029    </message>
10030    <message>
10031        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2431"/>
10032        <source>Ctrl+1</source>
10033        <translation>Ctrl+1</translation>
10034    </message>
10035    <message>
10036        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2443"/>
10037        <source>Heading &amp;2</source>
10038        <translation>Rubrik &amp;2</translation>
10039    </message>
10040    <message>
10041        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2446"/>
10042        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10043
10044&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 2 heading.&lt;/p&gt;</source>
10045        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Rubrik 2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10046
10047&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatera stycket som en rubrik  nivå 2.&lt;/p&gt;</translation>
10048    </message>
10049    <message>
10050        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2451"/>
10051        <source>Ctrl+2</source>
10052        <translation>Ctrl+2</translation>
10053    </message>
10054    <message>
10055        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2463"/>
10056        <source>Heading &amp;3</source>
10057        <translation>Rubrik &amp;3</translation>
10058    </message>
10059    <message>
10060        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2466"/>
10061        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10062
10063&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 3 heading.&lt;/p&gt;</source>
10064        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Rubrik 3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10065
10066&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatera stycket som en rubrik  nivå 3.&lt;/p&gt;</translation>
10067    </message>
10068    <message>
10069        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2471"/>
10070        <source>Ctrl+3</source>
10071        <translation>Ctrl+3</translation>
10072    </message>
10073    <message>
10074        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2483"/>
10075        <source>Heading &amp;4</source>
10076        <translation>Rubrik &amp;4</translation>
10077    </message>
10078    <message>
10079        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2486"/>
10080        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 4&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10081
10082&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 4 heading.&lt;/p&gt;</source>
10083        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Rubrik 4&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10084
10085&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatera stycket som en rubrik  nivå 4.&lt;/p&gt;</translation>
10086    </message>
10087    <message>
10088        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2491"/>
10089        <source>Ctrl+4</source>
10090        <translation>Ctrl+4</translation>
10091    </message>
10092    <message>
10093        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2503"/>
10094        <source>Heading &amp;5</source>
10095        <translation>Rubrik &amp;5</translation>
10096    </message>
10097    <message>
10098        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2506"/>
10099        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 5&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10100
10101&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 5 heading.&lt;/p&gt;</source>
10102        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Rubrik 5&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10103
10104&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatera stycket som en rubrik  nivå 5.&lt;/p&gt;</translation>
10105    </message>
10106    <message>
10107        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2511"/>
10108        <source>Ctrl+5</source>
10109        <translation>Ctrl+5</translation>
10110    </message>
10111    <message>
10112        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2523"/>
10113        <source>Heading &amp;6</source>
10114        <translation>Rubrik &amp;6</translation>
10115    </message>
10116    <message>
10117        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2526"/>
10118        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 6&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10119
10120&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 6 heading.&lt;/p&gt;</source>
10121        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Rubrik 6&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10122
10123&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatera stycket som en rubrik  nivå 6.&lt;/p&gt;</translation>
10124    </message>
10125    <message>
10126        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2531"/>
10127        <source>Ctrl+6</source>
10128        <translation>Ctrl+6</translation>
10129    </message>
10130    <message>
10131        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2543"/>
10132        <source>&amp;Normal</source>
10133        <translation>&amp;Normal</translation>
10134    </message>
10135    <message>
10136        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2546"/>
10137        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Paragraph&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10138
10139&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a normal paragraph.&lt;/p&gt;</source>
10140        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Stycke&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10141
10142&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatera stycke som ett normalt stycke.&lt;/p&gt;</translation>
10143    </message>
10144    <message>
10145        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2551"/>
10146        <source>Ctrl+7</source>
10147        <translation>Ctrl+7</translation>
10148    </message>
10149    <message>
10150        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2559"/>
10151        <source>&amp;Preserve Existing Attributes</source>
10152        <translation>&amp;Bevara befintliga attribut</translation>
10153    </message>
10154    <message>
10155        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2562"/>
10156        <source>When applying this style, preserve any existing attributes on the tag</source>
10157        <translation>När du använder denna stil, bevara alla befintliga attribut  taggen</translation>
10158    </message>
10159    <message>
10160        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2567"/>
10161        <source>Blank HTML File</source>
10162        <translation>Tom HTML-fil</translation>
10163    </message>
10164    <message>
10165        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2570"/>
10166        <source>Add a new blank HTML file to the book.</source>
10167        <translation>Lägg till en ny tom HTML-fil i boken.</translation>
10168    </message>
10169    <message>
10170        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2579"/>
10171        <source>Existing Files...</source>
10172        <translation>Befintliga filer...</translation>
10173    </message>
10174    <message>
10175        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2582"/>
10176        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Add Existing Files&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10177
10178&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Add files from your computer to the book.&lt;/p&gt;</source>
10179        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Lägg till befintliga filer&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10180
10181&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Lägg till filer från din dator till boken.&lt;/p&gt;</translation>
10182    </message>
10183    <message>
10184        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2589"/>
10185        <source>Blank Stylesheet</source>
10186        <translation>Tom formatmall</translation>
10187    </message>
10188    <message>
10189        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2592"/>
10190        <source>Add a new blank stylesheet to the book.</source>
10191        <translation>Lägg till en ny tom formatmall i boken.</translation>
10192    </message>
10193    <message>
10194        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2597"/>
10195        <source>Blank Javascript</source>
10196        <translation type="unfinished"/>
10197    </message>
10198    <message>
10199        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2600"/>
10200        <source>Add a new blank javascript to the book.</source>
10201        <translation type="unfinished"/>
10202    </message>
10203    <message>
10204        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2605"/>
10205        <source>Blank SVG Image</source>
10206        <translation>Tom SVG-bild</translation>
10207    </message>
10208    <message>
10209        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2608"/>
10210        <source>Add a new blank svg image file to the book.</source>
10211        <translation>Lägg till en ny tom svg-bildfil i boken.</translation>
10212    </message>
10213    <message>
10214        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2613"/>
10215        <source>Pre&amp;vious File</source>
10216        <translation>För&amp;egående fil</translation>
10217    </message>
10218    <message>
10219        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2616"/>
10220        <source>Open previous file of the same type.</source>
10221        <translation>Öppna föregående fil av samma typ.</translation>
10222    </message>
10223    <message>
10224        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2619"/>
10225        <source>Alt+PgUp</source>
10226        <translation>Alt+PgUp</translation>
10227    </message>
10228    <message>
10229        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2624"/>
10230        <source>Next &amp;File</source>
10231        <translation>Nästa &amp;fil</translation>
10232    </message>
10233    <message>
10234        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2627"/>
10235        <source>Open next file of the same type.</source>
10236        <translation>Öppna nästa fil av samma typ.</translation>
10237    </message>
10238    <message>
10239        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2630"/>
10240        <source>Alt+PgDown</source>
10241        <translation>Alt+PgDown</translation>
10242    </message>
10243    <message>
10244        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2635"/>
10245        <source>&amp;Add To Index Editor</source>
10246        <translation>&amp;Lägg till Indexredigerare</translation>
10247    </message>
10248    <message>
10249        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2642"/>
10250        <source>Add the selected text to the Index Editor.</source>
10251        <translation>Lägg till den markerade texten i Indexredigeraren.</translation>
10252    </message>
10253    <message>
10254        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2647"/>
10255        <source>&amp;Mark For Index</source>
10256        <translation>&amp;Markera för index</translation>
10257    </message>
10258    <message>
10259        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2654"/>
10260        <source>Mark the selected text for inclusion in the Index.</source>
10261        <translation>Markera den markerade texten för inkludering i indexet.</translation>
10262    </message>
10263    <message>
10264        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2657"/>
10265        <source>Ctrl+Shift+X</source>
10266        <translation>Ctrl+Shift+X</translation>
10267    </message>
10268    <message>
10269        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2662"/>
10270        <source>&amp;Create Index</source>
10271        <translation>&amp;Skapa index</translation>
10272    </message>
10273    <message>
10274        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2669"/>
10275        <source>Generate a new Index HTML file.</source>
10276        <translation>Generera en ny Index HTML-fil.</translation>
10277    </message>
10278    <message>
10279        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2674"/>
10280        <source>&amp;Create HTML Table Of Contents</source>
10281        <translation>&amp;Skapa HTML-innehållsförteckning</translation>
10282    </message>
10283    <message>
10284        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2677"/>
10285        <source>Create a new HTML file using the current TOC.</source>
10286        <translation>Skapa en ny HTML-fil med den aktuella innehållsförteckningen.</translation>
10287    </message>
10288    <message>
10289        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2682"/>
10290        <source>Book&amp;mark Location</source>
10291        <translation>Bok&amp;märk plats</translation>
10292    </message>
10293    <message>
10294        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2685"/>
10295        <source>Ctrl+Alt+B</source>
10296        <translation>Ctrl+Alt+B</translation>
10297    </message>
10298    <message>
10299        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2690"/>
10300        <source>&amp;Go To Link Or Style</source>
10301        <translation>&amp; till länk eller stil</translation>
10302    </message>
10303    <message>
10304        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2693"/>
10305        <source>F3</source>
10306        <translation>F3</translation>
10307    </message>
10308    <message>
10309        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2702"/>
10310        <source>&amp;Back</source>
10311        <translation>&amp;Tillbaka</translation>
10312    </message>
10313    <message>
10314        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2705"/>
10315        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Back&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10316
10317&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Go back to where you last went to a link or style, or bookmarked your location.&lt;/p&gt;
10318    </source>
10319        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Tillbaka&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10320
10321&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt; tillbaka till där du senast gick till en länk eller stil, eller bokmärkt din plats.&lt;/p&gt;
10322    </translation>
10323    </message>
10324    <message>
10325        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2711"/>
10326        <source>Ctrl+\</source>
10327        <translation>Ctrl+\</translation>
10328    </message>
10329    <message>
10330        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2716"/>
10331        <source>Edit/Paste From Clipboard &amp;History...</source>
10332        <translation>Redigera/Klistra in från urklipps&amp;historiken...</translation>
10333    </message>
10334    <message>
10335        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2719"/>
10336        <source>Ctrl+Alt+V</source>
10337        <translation>Ctrl+Alt+V</translation>
10338    </message>
10339    <message>
10340        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2724"/>
10341        <source>&amp;Delete Line</source>
10342        <translation>&amp;Ta bort rad</translation>
10343    </message>
10344    <message>
10345        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2727"/>
10346        <source>Ctrl+D</source>
10347        <translation>Ctrl+D</translation>
10348    </message>
10349    <message>
10350        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2736"/>
10351        <source>Run Automate List 1</source>
10352        <translation type="unfinished"/>
10353    </message>
10354    <message>
10355        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2741"/>
10356        <source>Edit Automate List 1</source>
10357        <translation type="unfinished"/>
10358    </message>
10359    <message>
10360        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2750"/>
10361        <source>Run Automate List 2</source>
10362        <translation type="unfinished"/>
10363    </message>
10364    <message>
10365        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2755"/>
10366        <source>Edit Automate List 2</source>
10367        <translation type="unfinished"/>
10368    </message>
10369    <message>
10370        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2764"/>
10371        <source>Run Automate List 3</source>
10372        <translation type="unfinished"/>
10373    </message>
10374    <message>
10375        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2769"/>
10376        <source>Edit Automate List 3</source>
10377        <translation type="unfinished"/>
10378    </message>
10379    <message>
10380        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2774"/>
10381        <source>Manage Plugins</source>
10382        <translation>Hantera insticksmoduler</translation>
10383    </message>
10384    <message>
10385        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2783"/>
10386        <source>Run Plugin 1</source>
10387        <translation>Kör insticksmodul 1</translation>
10388    </message>
10389    <message>
10390        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2792"/>
10391        <source>Run Plugin 2</source>
10392        <translation>Kör insticksmodul 2</translation>
10393    </message>
10394    <message>
10395        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2801"/>
10396        <source>Run Plugin 3</source>
10397        <translation>Kör insticksmodul 3</translation>
10398    </message>
10399    <message>
10400        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2810"/>
10401        <source>Run Plugin 4</source>
10402        <translation>Kör insticksmodul 4</translation>
10403    </message>
10404    <message>
10405        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2819"/>
10406        <source>Run Plugin 5</source>
10407        <translation>Kör insticksmodul 5</translation>
10408    </message>
10409    <message>
10410        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2828"/>
10411        <source>Run Plugin 6</source>
10412        <translation>Kör insticksmodul 6</translation>
10413    </message>
10414    <message>
10415        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2837"/>
10416        <source>Run Plugin 7</source>
10417        <translation>Kör insticksmodul 7</translation>
10418    </message>
10419    <message>
10420        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2846"/>
10421        <source>Run Plugin 8</source>
10422        <translation>Kör insticksmodul 8</translation>
10423    </message>
10424    <message>
10425        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2855"/>
10426        <source>Run Plugin 9</source>
10427        <translation>Kör insticksmodul 9</translation>
10428    </message>
10429    <message>
10430        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2864"/>
10431        <source>Run Plugin 10</source>
10432        <translation>Kör insticksmodul 10</translation>
10433    </message>
10434    <message>
10435        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2873"/>
10436        <source>Launch External Xhtml Editor</source>
10437        <translation>Starta extern XHTML-redigerare</translation>
10438    </message>
10439    <message>
10440        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2876"/>
10441        <source>F2</source>
10442        <translation>F2</translation>
10443    </message>
10444    <message>
10445        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2881"/>
10446        <source>Mend and &amp;Prettify All HTML Files</source>
10447        <translation>Reparera och &amp;försköna alla HTML-filer</translation>
10448    </message>
10449    <message>
10450        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2886"/>
10451        <source>&amp;Mend All HTML Files</source>
10452        <translation>&amp;Reparera alla HTML-filer</translation>
10453    </message>
10454    <message>
10455        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2891"/>
10456        <source>&amp;Update Manifest Properties</source>
10457        <translation>&amp;Uppdatera manifestets egenskaper</translation>
10458    </message>
10459    <message>
10460        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2896"/>
10461        <source>Generate &amp;NCX/Guide for epub2 e-readers</source>
10462        <translation>Skapa &amp;NCX/Guide för EPUB2 e-läsenehter</translation>
10463    </message>
10464    <message>
10465        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2901"/>
10466        <source>Create a Custom Empty Epub</source>
10467        <translation>Skapa en anpassad tom EPUB</translation>
10468    </message>
10469    <message>
10470        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2906"/>
10471        <source>Remove the NCX and Guide</source>
10472        <translation>Ta bort NCX och Guide</translation>
10473    </message>
10474    <message>
10475        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2915"/>
10476        <source>Create Checkpoint for Epub</source>
10477        <translation>Skapa kontrollpunkt för EPUB</translation>
10478    </message>
10479    <message>
10480        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2924"/>
10481        <source>Restore Epub from previous Checkpoint</source>
10482        <translation type="unfinished"/>
10483    </message>
10484    <message>
10485        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2933"/>
10486        <source>Compare Epub against Previous Checkpoint</source>
10487        <translation type="unfinished"/>
10488    </message>
10489    <message>
10490        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2942"/>
10491        <source>Manage Checkpoint Repositories</source>
10492        <translation>Hantera kontrollpunktförråd</translation>
10493    </message>
10494    <message>
10495        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="364"/>
10496        <source>Automate List Editor cancelled.</source>
10497        <translation type="unfinished"/>
10498    </message>
10499    <message>
10500        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="367"/>
10501        <source>Automate List edited.</source>
10502        <translation type="unfinished"/>
10503    </message>
10504    <message>
10505        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="373"/>
10506        <source>Error: Automation Already in Use</source>
10507        <translation type="unfinished"/>
10508    </message>
10509    <message>
10510        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="379"/>
10511        <source>Missing Automation List</source>
10512        <translation type="unfinished"/>
10513    </message>
10514    <message>
10515        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="412"/>
10516        <source>running</source>
10517        <translation type="unfinished"/>
10518    </message>
10519    <message>
10520        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="467"/>
10521        <source>skipped since not an epub3</source>
10522        <translation type="unfinished"/>
10523    </message>
10524    <message>
10525        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="485"/>
10526        <source>Missing or unknown Saved Search name</source>
10527        <translation type="unfinished"/>
10528    </message>
10529    <message>
10530        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="489"/>
10531        <source>Missing or unknown plugin or tool</source>
10532        <translation type="unfinished"/>
10533    </message>
10534    <message>
10535        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="494"/>
10536        <source>failed</source>
10537        <translation type="unfinished"/>
10538    </message>
10539    <message>
10540        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="502"/>
10541        <source>Validation tool</source>
10542        <translation type="unfinished"/>
10543    </message>
10544    <message>
10545        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="503"/>
10546        <source>found errors</source>
10547        <translation type="unfinished"/>
10548    </message>
10549    <message>
10550        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="506"/>
10551        <source>Validation tool found errors - Abort or Ignore?</source>
10552        <translation type="unfinished"/>
10553    </message>
10554    <message>
10555        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="515"/>
10556        <source>Aborted due to Validation Errors</source>
10557        <translation type="unfinished"/>
10558    </message>
10559    <message>
10560        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="518"/>
10561        <source>Ignored Validation Errors</source>
10562        <translation type="unfinished"/>
10563    </message>
10564    <message>
10565        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="521"/>
10566        <source>Validation Tool Reported No Problems Found</source>
10567        <translation type="unfinished"/>
10568    </message>
10569    <message>
10570        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="528"/>
10571        <source>Automation List Failed</source>
10572        <translation type="unfinished"/>
10573    </message>
10574    <message>
10575        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="530"/>
10576        <source>Automation List Completed</source>
10577        <translation type="unfinished"/>
10578    </message>
10579    <message>
10580        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="532"/>
10581        <source>Automate Log</source>
10582        <translation type="unfinished"/>
10583    </message>
10584    <message>
10585        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="607"/>
10586        <source>Input</source>
10587        <translation>Inmatning</translation>
10588    </message>
10589    <message>
10590        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="613"/>
10591        <source>Output</source>
10592        <translation>Utmatning</translation>
10593    </message>
10594    <message>
10595        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="625"/>
10596        <source>Validation</source>
10597        <translation>Validering</translation>
10598    </message>
10599    <message>
10600        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="674"/>
10601        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="687"/>
10602        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="696"/>
10603        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="704"/>
10604        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1423"/>
10605        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1754"/>
10606        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1989"/>
10607        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2134"/>
10608        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2623"/>
10609        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2719"/>
10610        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2769"/>
10611        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2778"/>
10612        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2794"/>
10613        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2807"/>
10614        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2913"/>
10615        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2929"/>
10616        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2934"/>
10617        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2947"/>
10618        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2960"/>
10619        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2965"/>
10620        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2977"/>
10621        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2987"/>
10622        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2992"/>
10623        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3141"/>
10624        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3148"/>
10625        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3164"/>
10626        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3223"/>
10627        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3255"/>
10628        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3454"/>
10629        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4573"/>
10630        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4586"/>
10631        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4592"/>
10632        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4628"/>
10633        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4634"/>
10634        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4640"/>
10635        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4914"/>
10636        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4934"/>
10637        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5242"/>
10638        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5443"/>
10639        <source>Sigil</source>
10640        <translation>Sigil</translation>
10641    </message>
10642    <message>
10643        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="675"/>
10644        <source>Are you sure you want to restructure this epub?
10645This action cannot be reversed.</source>
10646        <translation>Är du säker  att du vill omstrukturera denna EPUB?
10647Denna åtgärd kan inte ångras.</translation>
10648    </message>
10649    <message>
10650        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="688"/>
10651        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="697"/>
10652        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="705"/>
10653        <source>Restructure cancelled: %1, XML not well formed.</source>
10654        <translation>Omstrukturering avbruten: %1, XML inte välformad.</translation>
10655    </message>
10656    <message>
10657        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="775"/>
10658        <source>Restructure completed.</source>
10659        <translation>Omstrukturering är klar.</translation>
10660    </message>
10661    <message>
10662        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="883"/>
10663        <source>Checkpoint generation failed.</source>
10664        <translation>Generering av kontrollpunkt misslyckades.</translation>
10665    </message>
10666    <message>
10667        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="889"/>
10668        <source>Checkpoint saved.</source>
10669        <translation>Kontrollpunkt sparad.</translation>
10670    </message>
10671    <message>
10672        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="926"/>
10673        <source>Checkout Failed. No checkpoints found</source>
10674        <translation>Kontrollen misslyckades. Ingen kontrollpunkter hittad</translation>
10675    </message>
10676    <message>
10677        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="943"/>
10678        <source>Checkout Failed. No checkpoint selected</source>
10679        <translation>Kontrollen misslyckades. Ingen kontrollpunkt vald</translation>
10680    </message>
10681    <message>
10682        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="968"/>
10683        <source>Epub Generate from Tag Failed.</source>
10684        <translation>EPUB-generering från tagg misslyckades.</translation>
10685    </message>
10686    <message>
10687        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="973"/>
10688        <source>Epub Generation succeeded</source>
10689        <translation>EPUB-generation lyckades</translation>
10690    </message>
10691    <message>
10692        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="987"/>
10693        <source>Repository Checkout</source>
10694        <translation>Förrådsutcheckning</translation>
10695    </message>
10696    <message>
10697        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="988"/>
10698        <source>Your current book will be replaced losing any unsaved changes ... Are you sure you want to proceed?</source>
10699        <translation>Din aktuella bok kommer att ersättas och förlorar eventuella osparade ändringar ... Är du säker  att du vill fortsätta?</translation>
10700    </message>
10701    <message>
10702        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1012"/>
10703        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1036"/>
10704        <source>Diff Failed. No checkpoints found</source>
10705        <translation type="unfinished"/>
10706    </message>
10707    <message>
10708        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1052"/>
10709        <source>Diff Failed. No checkpoint selected for comparison</source>
10710        <translation type="unfinished"/>
10711    </message>
10712    <message>
10713        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1083"/>
10714        <source>Results of Comparison</source>
10715        <translation>Resultat av jämförelse</translation>
10716    </message>
10717    <message>
10718        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1083"/>
10719        <source>No differences were found.</source>
10720        <translation>Inga skillnader hittades.</translation>
10721    </message>
10722    <message>
10723        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1120"/>
10724        <source>No External Xhtml Editor has been specified:  See Preferences</source>
10725        <translation>Ingen extern XHTML-redigerare har angetts: se Inställningar</translation>
10726    </message>
10727    <message>
10728        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1127"/>
10729        <source>Specified External Xhtml Editor path does not exist</source>
10730        <translation>Angiven sökväg för extern XHTML-redigerare saknas</translation>
10731    </message>
10732    <message>
10733        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1137"/>
10734        <source>PageEdit XHtml Editor works only on Html/OPF Resources</source>
10735        <translation type="unfinished"/>
10736    </message>
10737    <message>
10738        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1143"/>
10739        <source>External XHtml Editor works only on Html Resources</source>
10740        <translation type="unfinished"/>
10741    </message>
10742    <message>
10743        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1184"/>
10744        <source>Executing PageEdit Xhtml Editor</source>
10745        <translation type="unfinished"/>
10746    </message>
10747    <message>
10748        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1197"/>
10749        <source>Executing External Xhtml Editor</source>
10750        <translation>Exekvera extern XHTML-redigerare</translation>
10751    </message>
10752    <message>
10753        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1201"/>
10754        <source>Failed to Launch External Xhtml Editor</source>
10755        <translation>Det gick inte att starta extern XHTML-redigerare</translation>
10756    </message>
10757    <message>
10758        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1341"/>
10759        <source>Navigation cancelled as location no longer exists.</source>
10760        <translation>Navigering avbruten eftersom platsen inte längre existerar.</translation>
10761    </message>
10762    <message>
10763        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1358"/>
10764        <source>Location bookmarked.</source>
10765        <translation>Plats bokmärkt.</translation>
10766    </message>
10767    <message>
10768        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1423"/>
10769        <source>Are you sure you want to open this external link?
10770
10771%1</source>
10772        <translation>Är du säker  att du vill öppna den här externa länken?
10773
10774%1</translation>
10775    </message>
10776    <message>
10777        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1459"/>
10778        <source>was updated</source>
10779        <translation>uppdaterades</translation>
10780    </message>
10781    <message>
10782        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1466"/>
10783        <source>Warning</source>
10784        <translation>Varning</translation>
10785    </message>
10786    <message>
10787        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1466"/>
10788        <source>The file was NOT well formed and may be corrupted.</source>
10789        <translation>Filen var INTE välformad och kan vara skadad.</translation>
10790    </message>
10791    <message>
10792        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1495"/>
10793        <source>Opening this EPUB generated warnings.</source>
10794        <translation>Öppnar denna EPUB:s genererade varningar.</translation>
10795    </message>
10796    <message>
10797        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1497"/>
10798        <source>Select Show Details for more information.</source>
10799        <translation>Välj Visa information för mer information.</translation>
10800    </message>
10801    <message>
10802        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1621"/>
10803        <source>Sigil is closing...</source>
10804        <translation>Sigil stängs...</translation>
10805    </message>
10806    <message>
10807        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1688"/>
10808        <source>New file created.</source>
10809        <translation>Ny fil skapad.</translation>
10810    </message>
10811    <message>
10812        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1713"/>
10813        <source>Open File</source>
10814        <translation>Öppna fil</translation>
10815    </message>
10816    <message>
10817        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1753"/>
10818        <source>This file no longer exists. Click OK to remove it from the menu.
10819%1</source>
10820        <translation>Den här filen finns inte längre. Klicka  OK för att ta bort den från menyn.
10821%1</translation>
10822    </message>
10823    <message>
10824        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1831"/>
10825        <source>Save File</source>
10826        <translation>Spara fil</translation>
10827    </message>
10828    <message>
10829        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1885"/>
10830        <source>Save a Copy</source>
10831        <translation>Spara en kopia</translation>
10832    </message>
10833    <message>
10834        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1924"/>
10835        <source>Epub layout discarded.</source>
10836        <translation>EPUB layout kasserad.</translation>
10837    </message>
10838    <message>
10839        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1931"/>
10840        <source>New epub created.</source>
10841        <translation>Ny EPUB skapad.</translation>
10842    </message>
10843    <message>
10844        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1966"/>
10845        <source>Go To Line</source>
10846        <translation> till rad</translation>
10847    </message>
10848    <message>
10849        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1966"/>
10850        <source>Line #</source>
10851        <translation>Rad #</translation>
10852    </message>
10853    <message>
10854        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1989"/>
10855        <source>Image does not exist: </source>
10856        <translation>Bilden finns inte:</translation>
10857    </message>
10858    <message>
10859        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2049"/>
10860        <source>or</source>
10861        <translation>eller</translation>
10862    </message>
10863    <message>
10864        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2057"/>
10865        <source>No CSS styles named</source>
10866        <translation>Inga CSS-stilar som heter</translation>
10867    </message>
10868    <message>
10869        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2057"/>
10870        <source>found, or stylesheet not linked.</source>
10871        <translation>hittad, eller formatmall inte länkad.</translation>
10872    </message>
10873    <message>
10874        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2130"/>
10875        <source>&lt;html&gt;&lt;p&gt;The href &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; found in &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; does not exist (and there may be more). Splitting or merging under these conditions can result in broken links.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you still wish to continue?&lt;/p&gt;&lt;/html&gt;</source>
10876        <translation type="unfinished"/>
10877    </message>
10878    <message>
10879        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2154"/>
10880        <source>Add Cover</source>
10881        <translation>Lägg till omslag</translation>
10882    </message>
10883    <message>
10884        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2203"/>
10885        <source>An existing Cover file has been found.</source>
10886        <translation>Ett befintligt omslag har hittats.</translation>
10887    </message>
10888    <message>
10889        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2260"/>
10890        <source>Unexpected error. Only image files can be used for the cover.</source>
10891        <translation>Oväntat fel. Endast bildfiler kan användas för omslaget.</translation>
10892    </message>
10893    <message>
10894        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2279"/>
10895        <source>Cover added.</source>
10896        <translation>Omslag tillagt.</translation>
10897    </message>
10898    <message>
10899        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2289"/>
10900        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2307"/>
10901        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2339"/>
10902        <source>Not Available for epub2.</source>
10903        <translation>Inte tillgänglig för EPUB2.</translation>
10904    </message>
10905    <message>
10906        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2297"/>
10907        <source>OPF Manifest Properties Updated.</source>
10908        <translation>OPF-manifestets egenskaper uppdaterades.</translation>
10909    </message>
10910    <message>
10911        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2329"/>
10912        <source>NCX and Guide removed.</source>
10913        <translation>NCX och Guide borttagna.</translation>
10914    </message>
10915    <message>
10916        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2356"/>
10917        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2389"/>
10918        <source>NCX and Guide generation failed.</source>
10919        <translation>NCX och Guide skapande misslyckats.</translation>
10920    </message>
10921    <message>
10922        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2427"/>
10923        <source>NCX and Guide generated.</source>
10924        <translation>NCX och Guide skapade.</translation>
10925    </message>
10926    <message>
10927        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2512"/>
10928        <source>An existing Index file has been found.</source>
10929        <translation>En befintlig indexfil har hittats.</translation>
10930    </message>
10931    <message>
10932        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2604"/>
10933        <source>Styles deleted.</source>
10934        <translation>Stilar borttagna.</translation>
10935    </message>
10936    <message>
10937        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2612"/>
10938        <source>Reports Being Generated.</source>
10939        <translation>Rapporter genereras.</translation>
10940    </message>
10941    <message>
10942        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2623"/>
10943        <source>Reports cancelled due to XML not well formed.</source>
10944        <translation>Rapporter avbruten  grund av XML inte välformade.</translation>
10945    </message>
10946    <message>
10947        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2719"/>
10948        <source>Delete Unused Media Files cancelled due to XML not well formed.</source>
10949        <translation>Ta bort oanvända mediefiler avbruten  grund av att XML inte är välformad.</translation>
10950    </message>
10951    <message>
10952        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2767"/>
10953        <source>Unused media files deleted.</source>
10954        <translation>Oanvända mediefiler borttagna.</translation>
10955    </message>
10956    <message>
10957        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2769"/>
10958        <source>There are no unused image, video or audio files to delete.</source>
10959        <translation>Det finns inga oanvända bild-, video- eller ljudfiler att ta bort.</translation>
10960    </message>
10961    <message>
10962        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2778"/>
10963        <source>Delete Unused Styles cancelled due to XML not well formed.</source>
10964        <translation>Ta bort oanvända stilar avbruten  grund av att XML inte är välformad.</translation>
10965    </message>
10966    <message>
10967        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2794"/>
10968        <source>There are no unused stylesheet selectors to delete.</source>
10969        <translation type="unfinished"/>
10970    </message>
10971    <message>
10972        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2807"/>
10973        <source>You cannot insert a file at this position.</source>
10974        <translation>Du kan inte infoga en fil i den här positionen.</translation>
10975    </message>
10976    <message>
10977        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2814"/>
10978        <source>Insert File</source>
10979        <translation>Infoga fil</translation>
10980    </message>
10981    <message>
10982        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2867"/>
10983        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
10984        <translation>Filen &quot;%1&quot; finns inte.</translation>
10985    </message>
10986    <message>
10987        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2913"/>
10988        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2934"/>
10989        <source>You cannot insert an id at this position.</source>
10990        <translation>Du kan inte infoga ett id i denna position.</translation>
10991    </message>
10992    <message>
10993        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2929"/>
10994        <source>ID is invalid - must start with a letter, followed by letter number _ : - or .</source>
10995        <translation>ID är ogiltigt - måste börja med en bokstav, följt av bokstavsnummer _ : - eller .</translation>
10996    </message>
10997    <message>
10998        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2947"/>
10999        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2965"/>
11000        <source>You cannot insert a link at this position.</source>
11001        <translation>Du kan inte infoga en länk i denna position.</translation>
11002    </message>
11003    <message>
11004        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2960"/>
11005        <source>Link is invalid - cannot contain &apos;&lt;&apos; or &apos;&gt;&apos;</source>
11006        <translation>Länken är ogiltig - kan inte innehålla &quot;&lt;&quot; eller &quot;&gt;&quot;</translation>
11007    </message>
11008    <message>
11009        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2977"/>
11010        <source>You cannot mark an index at this position or without selecting text.</source>
11011        <translation>Du kan inte markera ett index  den här positionen eller utan att markera text.</translation>
11012    </message>
11013    <message>
11014        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2987"/>
11015        <source>Entry is invalid - cannot contain &apos;&lt;&apos; or &apos;&gt;&apos;</source>
11016        <translation>Posten är ogiltig - kan inte innehålla &quot;&lt;&quot; eller &quot;&gt;&quot;</translation>
11017    </message>
11018    <message>
11019        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2992"/>
11020        <source>You cannot mark an index at this position.</source>
11021        <translation>Du kan inte markera ett index i denna position.</translation>
11022    </message>
11023    <message>
11024        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3059"/>
11025        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3071"/>
11026        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3090"/>
11027        <source>Select the destination to paste into first.</source>
11028        <translation>Välj den destination som ska klistras in först.</translation>
11029    </message>
11030    <message>
11031        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3079"/>
11032        <source>Pasted clip entry %1.</source>
11033        <translation>Klistrade in klippost %1.</translation>
11034    </message>
11035    <message>
11036        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3141"/>
11037        <source>One resource selected and there is no previous resource to merge into.</source>
11038        <translation>En resurs vald och det finns ingen tidigare resurs att slå samman med.</translation>
11039    </message>
11040    <message>
11041        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3149"/>
11042        <source>Are you sure you want to merge the selected files?
11043This action cannot be reversed.</source>
11044        <translation>Är du säker  att du vill slå samman de valda filerna?
11045Denna åtgärd kan inte ångras.</translation>
11046    </message>
11047    <message>
11048        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3164"/>
11049        <source>Merge cancelled: XHTML files involved in merge are not well formed.</source>
11050        <translation type="unfinished"/>
11051    </message>
11052    <message>
11053        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3223"/>
11054        <source>Cannot merge file %1</source>
11055        <translation>Det går inte att sammanfoga filen %1</translation>
11056    </message>
11057    <message>
11058        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3237"/>
11059        <source>Merge completed. You may need to regenerate or edit your Table Of Contents.</source>
11060        <translation>Sammanfogning klar. Du kan behöva regenerera eller redigera innehållsförteckningen.</translation>
11061    </message>
11062    <message>
11063        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3255"/>
11064        <source>Link Stylesheets cancelled: %1, XML not well formed.</source>
11065        <translation>Länka formatmallar avbruten: %1, XML inte välformad.</translation>
11066    </message>
11067    <message>
11068        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3385"/>
11069        <source>Word updated.</source>
11070        <translation>Ordet uppdaterat.</translation>
11071    </message>
11072    <message>
11073        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3454"/>
11074        <source>Link Javascripts cancelled: %1, XML not well formed.</source>
11075        <translation type="unfinished"/>
11076    </message>
11077    <message>
11078        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3564"/>
11079        <source>File(s) deleted.</source>
11080        <translation>Fil/filer borttagna.</translation>
11081    </message>
11082    <message>
11083        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3575"/>
11084        <source>Edit Table of Contents cancelled.</source>
11085        <translation>Redigera innehållsförteckning avbruten.</translation>
11086    </message>
11087    <message>
11088        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3580"/>
11089        <source>Table Of Contents edited.</source>
11090        <translation>Innehållsförteckning redigerad.</translation>
11091    </message>
11092    <message>
11093        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3598"/>
11094        <source>Generate TOC cancelled.</source>
11095        <translation>Generera innehållsförteckning avbruten.</translation>
11096    </message>
11097    <message>
11098        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3623"/>
11099        <source>Table Of Contents generated.</source>
11100        <translation>Innehållsförteckning genererad.</translation>
11101    </message>
11102    <message>
11103        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3625"/>
11104        <source>No Table Of Contents changes were necessary.</source>
11105        <translation>Inga ändringar av innehållsförteckningen var nödvändiga.</translation>
11106    </message>
11107    <message>
11108        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3699"/>
11109        <source>An existing HTML Table of Contents file has been found.</source>
11110        <translation>En befintlig HTML-innehållsförteckningsfil har hittats.</translation>
11111    </message>
11112    <message>
11113        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3783"/>
11114        <source>Text selection marked.</source>
11115        <translation>Vald text markerad.</translation>
11116    </message>
11117    <message>
11118        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3785"/>
11119        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3803"/>
11120        <source>Text selection unmarked.</source>
11121        <translation>Vald text avmarkerad.</translation>
11122    </message>
11123    <message>
11124        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3852"/>
11125        <source>Metadata Editor cancelled.</source>
11126        <translation>Metadata-redigerare avbruten.</translation>
11127    </message>
11128    <message>
11129        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3855"/>
11130        <source>Metadata edited.</source>
11131        <translation>Metadata redigerad.</translation>
11132    </message>
11133    <message>
11134        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3963"/>
11135        <source>RunPlugin</source>
11136        <translation>RunPlugin</translation>
11137    </message>
11138    <message>
11139        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3989"/>
11140        <source>This EPUB does not contain any CSS stylesheets to validate.</source>
11141        <translation>Denna EPUB innehåller inga CSS-formatmallar att validera.</translation>
11142    </message>
11143    <message>
11144        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4007"/>
11145        <source>This EPUB does not contain any CSS stylesheets to reformat.</source>
11146        <translation type="unfinished"/>
11147    </message>
11148    <message>
11149        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4485"/>
11150        <source>Line: %1, Col: %2</source>
11151        <translation>Rad: %1, Kol: %2</translation>
11152    </message>
11153    <message>
11154        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4573"/>
11155        <source>File cannot be split at this position.</source>
11156        <translation>Filen kan inte delas i denna position.</translation>
11157    </message>
11158    <message>
11159        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4586"/>
11160        <source>Cannot split since it may not be an HTML file.</source>
11161        <translation>Det går inte att dela eftersom det kanske inte är en HTML-fil.</translation>
11162    </message>
11163    <message>
11164        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4592"/>
11165        <source>The Nav file cannot be split.</source>
11166        <translation>Nav-filen kan inte delas upp.</translation>
11167    </message>
11168    <message>
11169        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4610"/>
11170        <source>Split completed.</source>
11171        <translation>Delning klar.</translation>
11172    </message>
11173    <message>
11174        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4628"/>
11175        <source>Cannot split since at least one file is not an HTML file.</source>
11176        <translation>Det går inte att dela eftersom minst en fil inte är en HTML-fil.</translation>
11177    </message>
11178    <message>
11179        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4634"/>
11180        <source>Cannot split: %1 XML is not well formed</source>
11181        <translation>Det går inte att dela: %1 XML är inte välformad</translation>
11182    </message>
11183    <message>
11184        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4640"/>
11185        <source>Cannot split since at least one file may not be an HTML file.</source>
11186        <translation>Det går inte att dela eftersom minst en fil kanske inte är en HTML-fil.</translation>
11187    </message>
11188    <message>
11189        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4673"/>
11190        <source>Split completed. You may need to update the Table of Contents.</source>
11191        <translation>Delning klar. Du kan behöva uppdatera innehållsförteckningen.</translation>
11192    </message>
11193    <message>
11194        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4675"/>
11195        <source>No split file markers found. Use Insert-&gt;Split Marker.</source>
11196        <translation>Inga delningsfilmarkörer hittades. Använd Infoga-&gt;Delningsmarkör.</translation>
11197    </message>
11198    <message>
11199        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4915"/>
11200        <source>The document has been modified.
11201Do you want to save your changes?</source>
11202        <translation>Dokumentet har ändrats.
11203Vill du spara dina ändringar?</translation>
11204    </message>
11205    <message>
11206        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4936"/>
11207        <source>Should Sigil overwrite this file?</source>
11208        <translation>Ska Sigil skriva över den här filen?</translation>
11209    </message>
11210    <message>
11211        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5113"/>
11212        <source>No importer for file type: %1</source>
11213        <translation>Ingen importör för filtyp: %1</translation>
11214    </message>
11215    <message>
11216        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5120"/>
11217        <source>The following file was not loaded due to invalid content or not well formed XML:
11218
11219%1 (line %2: %3)
11220
11221Try setting the Clean Source preference to Mend XHTML Source Code on Open and reloading the file.</source>
11222        <translation>Följande fil lästes inte in  grund av ogiltigt innehåll eller inte välformad XML:
11223
11224%1 (Rad %2: %3)
11225
11226Prova att ställa in Rensa källkod inställningen för att reparera XHTML-källkod  Öppna och läs om filen.</translation>
11227    </message>
11228    <message>
11229        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5125"/>
11230        <source>Loading file...</source>
11231        <translation>Läser in fil...</translation>
11232    </message>
11233    <message>
11234        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5139"/>
11235        <source>File loaded.</source>
11236        <translation>Filen inläst.</translation>
11237    </message>
11238    <message>
11239        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5167"/>
11240        <source>The creator of this file has encrypted it with DRM. Sigil cannot open such files.</source>
11241        <translation>Skaparen av den här filen har krypterat den med DRM. Sigil kan inte öppna sådana filer.</translation>
11242    </message>
11243    <message>
11244        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5175"/>
11245        <source>Cannot load EPUB: %1</source>
11246        <translation>Kan inte läsa in EPUB: %1</translation>
11247    </message>
11248    <message>
11249        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5180"/>
11250        <source>Cannot load file %1: %2</source>
11251        <translation>Det går inte att läsa filen %1: %2</translation>
11252    </message>
11253    <message>
11254        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5209"/>
11255        <source>Saving EPUB...</source>
11256        <translation>Sparar EPUB...</translation>
11257    </message>
11258    <message>
11259        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5218"/>
11260        <source>Sigil cannot save files of type &quot;%1&quot;.
11261Please choose a different format.</source>
11262        <translation>Sigil kan inte spara filer av typen %1.
11263Vänligen välj ett annat format.</translation>
11264    </message>
11265    <message>
11266        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5243"/>
11267        <source>This EPUB has HTML files that are not well formed and your current Clean Source preferences are set to automatically mend on Save. Saving a file that is not well formed will cause it to be automatically fixed, which very rarely may result in some data loss.
11268
11269Do you want to automatically mend the files before saving?</source>
11270        <translation type="unfinished"/>
11271    </message>
11272    <message>
11273        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5272"/>
11274        <source>EPUB saved, but not all HTML files are well formed.</source>
11275        <translation>EPUB sparad, men alla HTML-filer är inte välformade.</translation>
11276    </message>
11277    <message>
11278        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5274"/>
11279        <source>EPUB saved.</source>
11280        <translation>EPUB sparad.</translation>
11281    </message>
11282    <message>
11283        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5280"/>
11284        <source>Cannot save file %1: %2</source>
11285        <translation>Det går inte att spara filen %1: %2</translation>
11286    </message>
11287    <message>
11288        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5413"/>
11289        <source>EPUB files (*.epub)</source>
11290        <translation>EPUB-filer (*.epub)</translation>
11291    </message>
11292    <message>
11293        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5414"/>
11294        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5415"/>
11295        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5416"/>
11296        <source>HTML files (*.htm *.html *.xhtml)</source>
11297        <translation>HTML-filer (*.htm *.html *.xhtml)</translation>
11298    </message>
11299    <message>
11300        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5417"/>
11301        <source>Text files (*.txt)</source>
11302        <translation>Textfiler (*.txt)</translation>
11303    </message>
11304    <message>
11305        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5418"/>
11306        <source>All files (*.*)</source>
11307        <translation>Alla filer (*.*)</translation>
11308    </message>
11309    <message>
11310        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5426"/>
11311        <source>EPUB file (*.epub)</source>
11312        <translation>EPUB-fil (*.epub)</translation>
11313    </message>
11314    <message>
11315        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5443"/>
11316        <source>%1[*] - epub%2 - %3</source>
11317        <translation>%1[*] - EPUB%2 - %3</translation>
11318    </message>
11319    <message>
11320        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5521"/>
11321        <source>Preserve existing heading attributes is now:</source>
11322        <translation>Bevara befintliga rubrikattribut är nu:</translation>
11323    </message>
11324    <message>
11325        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5522"/>
11326        <source>ON</source>
11327        <translation></translation>
11328    </message>
11329    <message>
11330        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5522"/>
11331        <source>OFF</source>
11332        <translation>AV</translation>
11333    </message>
11334    <message>
11335        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5547"/>
11336        <source>&amp;%1 %2</source>
11337        <translation>&amp;%1 %2</translation>
11338    </message>
11339</context>
11340<context>
11341    <name>ManageRepos</name>
11342    <message>
11343        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="14"/>
11344        <source>Manage Checkpoint Repositories</source>
11345        <translation>Hantera kontrollpunktsförråd</translation>
11346    </message>
11347    <message>
11348        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="22"/>
11349        <source>Checkpoint Repositories</source>
11350        <translation>Kontrollpunktsförråd</translation>
11351    </message>
11352    <message>
11353        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="69"/>
11354        <source>ePub FileName</source>
11355        <translation>EPUB-filnamn</translation>
11356    </message>
11357    <message>
11358        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="74"/>
11359        <source>Title</source>
11360        <translation>Titel</translation>
11361    </message>
11362    <message>
11363        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="79"/>
11364        <source>Modified</source>
11365        <translation>Ändrad</translation>
11366    </message>
11367    <message>
11368        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="84"/>
11369        <source>Version</source>
11370        <translation>Version</translation>
11371    </message>
11372    <message>
11373        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="89"/>
11374        <source>ePub:UUID</source>
11375        <translation>EPUB:UUID</translation>
11376    </message>
11377    <message>
11378        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="112"/>
11379        <source>Show Log</source>
11380        <translation>Visa logg</translation>
11381    </message>
11382    <message>
11383        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="120"/>
11384        <source>Remove</source>
11385        <translation>Ta bort</translation>
11386    </message>
11387    <message>
11388        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="128"/>
11389        <source>Remove All</source>
11390        <translation>Ta bort alla</translation>
11391    </message>
11392    <message>
11393        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="141"/>
11394        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="172"/>
11395        <source>Nothing is Selected.</source>
11396        <translation>Inget är markerat.</translation>
11397    </message>
11398    <message>
11399        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="162"/>
11400        <source>Repository Log</source>
11401        <translation>Förrådslogg</translation>
11402    </message>
11403    <message>
11404        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="197"/>
11405        <source>Remove All Repositories</source>
11406        <translation>Ta bort alla förråd</translation>
11407    </message>
11408    <message>
11409        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="198"/>
11410        <source>Are you sure sure you want to remove all checkpoint repositories?</source>
11411        <translation>Är du säker  att du vill ta bort alla kontrollpunktsförråd?</translation>
11412    </message>
11413</context>
11414<context>
11415    <name>MarcRelators</name>
11416    <message>
11417        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="111"/>
11418        <source>Abridger</source>
11419        <translation type="unfinished"/>
11420    </message>
11421    <message>
11422        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="111"/>
11423        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by shortening or condensing the original work but leaving the nature and content of the original work substantially unchanged. For substantial modifications that result in the creation of a new work, see Author.</source>
11424        <translation>En person, familj eller organisation som bidrar till en resurs genom att förkorta eller kondensera det ursprungliga arbetet men lämnar naturen och innehållet i det ursprungliga arbetet väsentligt oförändrat. För väsentliga ändringar som resulterar i skapandet av ett nytt arbete, se Författare.</translation>
11425    </message>
11426    <message>
11427        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="112"/>
11428        <source>Actor</source>
11429        <translation>Aktör</translation>
11430    </message>
11431    <message>
11432        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="112"/>
11433        <source>Use for a person or organization who principally exhibits acting skills in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11434        <translation>Används för en person eller organisation som huvudsakligen uppvisar skådespelande färdigheter i en musikalisk eller dramatisk presentation eller underhållning.</translation>
11435    </message>
11436    <message>
11437        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="113"/>
11438        <source>Adapter</source>
11439        <translation type="unfinished"/>
11440    </message>
11441    <message>
11442        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="113"/>
11443        <source>Use for a person or organization who 1) reworks a musical composition, usually for a different medium, or 2) rewrites novels or stories for motion pictures or other audiovisual medium.</source>
11444        <translation>Används för en person eller organisation som 1) omarbetar en musikalisk komposition, vanligtvis för ett annat medium eller 2) skriver om romaner eller berättelser för rörliga bilder eller annat audiovisuellt medium.</translation>
11445    </message>
11446    <message>
11447        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="114"/>
11448        <source>Analyst</source>
11449        <translation>Analytiker</translation>
11450    </message>
11451    <message>
11452        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="114"/>
11453        <source>Use for a person or organization that reviews, examines and interprets data or information in a specific area.</source>
11454        <translation>Används för en person eller organisation som granskar, undersöker och tolkar data eller information inom ett visst område.</translation>
11455    </message>
11456    <message>
11457        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="115"/>
11458        <source>Animator</source>
11459        <translation>Animatör</translation>
11460    </message>
11461    <message>
11462        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="115"/>
11463        <source>Use for a person or organization who draws the two-dimensional figures, manipulates the three dimensional objects and/or also programs the computer to move objects and images for the purpose of animated film processing. Animation cameras, stands, celluloid screens, transparencies and inks are some of the tools of the animator.</source>
11464        <translation>Används för en person eller organisation som drar de tvådimensionella figurerna, manipulerar de tredimensionella objekten och/eller programmerar datorn för att flytta objekt och bilder för animerad filmbehandling. Animeringskameror, stativ, celluloidskärmar, OH-film och bläck är några av animatörens verktyg.</translation>
11465    </message>
11466    <message>
11467        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="116"/>
11468        <source>Annotator</source>
11469        <translation>Antecknare</translation>
11470    </message>
11471    <message>
11472        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="116"/>
11473        <source>Use for a person who writes manuscript annotations on a printed item.</source>
11474        <translation>Används för en person som skriver manuskript anteckningar  ett tryckt objekt.</translation>
11475    </message>
11476    <message>
11477        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="117"/>
11478        <source>Appellant</source>
11479        <translation>Klagande</translation>
11480    </message>
11481    <message>
11482        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="117"/>
11483        <source>A person or organization who appeals a lower court&apos;s decision.</source>
11484        <translation>En person eller organisation som överklagar en lägre domstols beslut.</translation>
11485    </message>
11486    <message>
11487        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="118"/>
11488        <source>Appellee</source>
11489        <translation>Motpart</translation>
11490    </message>
11491    <message>
11492        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="118"/>
11493        <source>A person or organization against whom an appeal is taken.</source>
11494        <translation>En person eller organisation mot vilken ett överklagande tas.</translation>
11495    </message>
11496    <message>
11497        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="119"/>
11498        <source>Applicant</source>
11499        <translation>Sökande</translation>
11500    </message>
11501    <message>
11502        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="119"/>
11503        <source>Use for a person or organization responsible for the submission of an application or who is named as eligible for the results of the processing of the application (e.g., bestowing of rights, reward, title, position).</source>
11504        <translation>Användning för en person eller organisation som är ansvarig för inlämning av en ansökan eller som är benämnd som berättigad till resultaten av behandlingen av ansökan (t.ex. utgivning av rättigheter, belöning, titel, position).</translation>
11505    </message>
11506    <message>
11507        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="120"/>
11508        <source>Architect</source>
11509        <translation>Arkitekt</translation>
11510    </message>
11511    <message>
11512        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="120"/>
11513        <source>Use for a person or organization who designs structures or oversees their construction.</source>
11514        <translation>Används för en person eller organisation som designar strukturer eller övervakar deras konstruktion.</translation>
11515    </message>
11516    <message>
11517        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="121"/>
11518        <source>Arranger</source>
11519        <translation>Arrangör</translation>
11520    </message>
11521    <message>
11522        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="121"/>
11523        <source>Use for a person or organization who transcribes a musical composition, usually for a different medium from that of the original; in an arrangement the musical substance remains essentially unchanged.</source>
11524        <translation>Används för en person eller organisation som transkriberar en musikalisk komposition, vanligtvis för ett annat medium än originalet; i ett arrangemang förblir den musikaliska substansen väsentligen oförändrad.</translation>
11525    </message>
11526    <message>
11527        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="122"/>
11528        <source>Art copyist</source>
11529        <translation>Konstkopist</translation>
11530    </message>
11531    <message>
11532        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="122"/>
11533        <source>Use for a person (e.g., a painter or sculptor) who makes copies of works of visual art.</source>
11534        <translation>Används för en person (t.ex. en målare eller skulptör) som gör kopior av konstverk.</translation>
11535    </message>
11536    <message>
11537        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="123"/>
11538        <source>Art director</source>
11539        <translation>Konstregissör</translation>
11540    </message>
11541    <message>
11542        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="123"/>
11543        <source>A person contributing to a motion picture or television production by overseeing the artists and craftspeople who build the sets.</source>
11544        <translation>En person som bidrar till en film eller TV-produktion genom att övervaka de konstnärer och hantverkare som bygger upp uppsättningar.</translation>
11545    </message>
11546    <message>
11547        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="124"/>
11548        <source>Artist</source>
11549        <translation>Artist</translation>
11550    </message>
11551    <message>
11552        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="124"/>
11553        <source>Use for a person (e.g., a painter) or organization who conceives, and perhaps also implements, an original graphic design or work of art, if specific codes (e.g., [egr], [etr]) are not desired. For book illustrators, prefer Illustrator [ill]. </source>
11554        <translation>Används för en person (t. ex. en målare) eller organisation som tänker, och kanske också genomför, en original grafisk design eller konstverk, om specifika koder (t.ex. [egr], [etr]) inte önskas. För bokillustratörer, föredrar illustratör [ill].</translation>
11555    </message>
11556    <message>
11557        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="125"/>
11558        <source>Artistic director</source>
11559        <translation>Konstnärlig regissör</translation>
11560    </message>
11561    <message>
11562        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="125"/>
11563        <source>Use for a person responsible for controlling the development of the artistic style of an entire production, including the choice of works to be presented and selection of senior production staff.</source>
11564        <translation>Används för en person som ansvarar för att kontrollera utvecklingen av den konstnärliga stilen i en hel produktion, inklusive valet av verk som ska presenteras och urval av senior produktionspersonal.</translation>
11565    </message>
11566    <message>
11567        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="126"/>
11568        <source>Assignee</source>
11569        <translation>Tilldelad</translation>
11570    </message>
11571    <message>
11572        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="126"/>
11573        <source>Use for a person or organization to whom a license for printing or publishing has been transferred.</source>
11574        <translation>Används för en person eller organisation till vilken en licens för utskrift eller publicering har överförts.</translation>
11575    </message>
11576    <message>
11577        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="127"/>
11578        <source>Associated name</source>
11579        <translation>Associerat namn</translation>
11580    </message>
11581    <message>
11582        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="127"/>
11583        <source>Use for a person or organization associated with or found in an item or collection, which cannot be determined to be that of a Former owner [fmo] or other designated relator indicative of provenance.</source>
11584        <translation>Används för en person eller organisation som är associerad med eller hittad i en vara eller samling, som inte kan bestämmas som den för en tidigare ägare [fmo] eller annan utsedd relator som anger ursprung.</translation>
11585    </message>
11586    <message>
11587        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="128"/>
11588        <source>Attributed name</source>
11589        <translation>Tilldelat namn</translation>
11590    </message>
11591    <message>
11592        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="128"/>
11593        <source>Use for an author, artist, etc., relating him/her to a work for which there is or once was substantial authority for designating that person as author, creator, etc. of the work. </source>
11594        <translation>Använd för en författare, konstnär, o.s.v., relatera honom/henne till ett arbete för vilket det finns eller en gång var betydande auktoritet för att utse den personen som författare, skapare o.s.v. av arbetet.</translation>
11595    </message>
11596    <message>
11597        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="129"/>
11598        <source>Auctioneer</source>
11599        <translation>Auktionsutropare</translation>
11600    </message>
11601    <message>
11602        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="129"/>
11603        <source>Use for a person or organization in charge of the estimation and public auctioning of goods, particularly books, artistic works, etc.</source>
11604        <translation>Användning för en person eller organisation som ansvarar för uppskattning och offentlig auktionering av varor, särskilt böcker, konstnärliga verk o.s.v.</translation>
11605    </message>
11606    <message>
11607        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="130"/>
11608        <source>Author</source>
11609        <translation>Författare</translation>
11610    </message>
11611    <message>
11612        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="130"/>
11613        <source>Use for a person or organization chiefly responsible for the intellectual or artistic content of a work, usually printed text. This term may also be used when more than one person or body bears such responsibility. </source>
11614        <translation>Används för en person eller organisation som huvudsakligen ansvarar för det intellektuella eller konstnärliga innehållet i ett arbete, vanligtvis tryckt text. Denna term kan också användas när mer än en person eller ett organ bär sådant ansvar.</translation>
11615    </message>
11616    <message>
11617        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="131"/>
11618        <source>Author in quotations or text extracts</source>
11619        <translation>Författare i citat eller textextrakt</translation>
11620    </message>
11621    <message>
11622        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="131"/>
11623        <source>Use for a person or organization whose work is largely quoted or extracted in works to which he or she did not contribute directly. Such quotations are found particularly in exhibition catalogs, collections of photographs, etc.</source>
11624        <translation>Används för en person eller organisation vars arbete i stor utsträckning Citeras eller extraheras i verk som han eller hon inte bidrog direkt till. Sådana citat finns särskilt i utställningskataloger, samlingar av fotografier o.s.v.</translation>
11625    </message>
11626    <message>
11627        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="132"/>
11628        <source>Author of afterword, colophon, etc.</source>
11629        <translation>Författare till efterord, kolofon, o.s.v.</translation>
11630    </message>
11631    <message>
11632        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="132"/>
11633        <source>Use for a person or organization responsible for an afterword, postface, colophon, etc. but who is not the chief author of a work.</source>
11634        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för ett efterord, efterfas, kolofon, o.s.v. men vem är inte chefsförfattaren till ett arbete.</translation>
11635    </message>
11636    <message>
11637        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="133"/>
11638        <source>Author of dialog</source>
11639        <translation>Författare av dialog</translation>
11640    </message>
11641    <message>
11642        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="133"/>
11643        <source>Use for a person or organization responsible for the dialog or spoken commentary for a screenplay or sound recording.</source>
11644        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för dialogrutan eller talad kommentar för ett manus eller ljudinspelning.</translation>
11645    </message>
11646    <message>
11647        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="134"/>
11648        <source>Author of introduction, etc.</source>
11649        <translation>Författare av introduktion o.s.v.</translation>
11650    </message>
11651    <message>
11652        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="134"/>
11653        <source>Use for a person or organization responsible for an introduction, preface, foreword, or other critical introductory matter, but who is not the chief author.</source>
11654        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för en introduktion, inledning, förord eller annan kritisk inledande fråga, men som inte är huvudförfattare.</translation>
11655    </message>
11656    <message>
11657        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="135"/>
11658        <source>Author of screenplay, etc.</source>
11659        <translation>Författare till manus o.s.v.</translation>
11660    </message>
11661    <message>
11662        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="135"/>
11663        <source>Use for a person or organization responsible for a motion picture screenplay, dialog, spoken commentary, etc.</source>
11664        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för en film manus, dialog, talade kommentarer, o.s.v.</translation>
11665    </message>
11666    <message>
11667        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="136"/>
11668        <source>Autographer</source>
11669        <translation type="unfinished"/>
11670    </message>
11671    <message>
11672        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="136"/>
11673        <source>A person whose manuscript signature appears on an item.</source>
11674        <translation>En person vars manuskriptsignatur visas  ett objekt.</translation>
11675    </message>
11676    <message>
11677        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="137"/>
11678        <source>Bibliographic antecedent</source>
11679        <translation>Bibliografisk antecedent</translation>
11680    </message>
11681    <message>
11682        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="137"/>
11683        <source>Use for a person or organization responsible for a work upon which the work represented by the catalog record is based. This may be appropriate for adaptations, sequels, continuations, indexes, etc.</source>
11684        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för ett arbete  vilket det arbete som representeras av katalogposten är baserat. Detta kan vara lämpligt för anpassningar, uppföljningar, fortsättningar, index, o.s.v.</translation>
11685    </message>
11686    <message>
11687        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="138"/>
11688        <source>Binder</source>
11689        <translation>Bindare</translation>
11690    </message>
11691    <message>
11692        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="138"/>
11693        <source>Use for a person or organization responsible for the binding of printed or manuscript materials.</source>
11694        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för bindningen av tryckt eller manuskriptmaterial.</translation>
11695    </message>
11696    <message>
11697        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="139"/>
11698        <source>Binding designer</source>
11699        <translation>Bindningsdesigner</translation>
11700    </message>
11701    <message>
11702        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="139"/>
11703        <source>Use for a person or organization responsible for the binding design of a book, including the type of binding, the type of materials used, and any decorative aspects of the binding. </source>
11704        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för bindning av en bok, inklusive typ av bindning, vilken typ av material som används och eventuella dekorativa aspekter av bindningen.</translation>
11705    </message>
11706    <message>
11707        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="140"/>
11708        <source>Blurb writer</source>
11709        <translation>Pufförfattare</translation>
11710    </message>
11711    <message>
11712        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="140"/>
11713        <source>A person or organization responsible for writing a commendation or testimonial for a work, which appears on or within the publication itself, frequently on the back or dust jacket of print publications or on advertising material for all media.</source>
11714        <translation>En person eller organisation som ansvarar för att skriva en rekommendation eller vittnesmål för ett arbete, som visas  eller inom själva publikationen, ofta  baksidan eller skyddsomslaget av tryckta publikationer eller  reklammaterial för alla medier.</translation>
11715    </message>
11716    <message>
11717        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="141"/>
11718        <source>Book designer</source>
11719        <translation>Bokdesigner</translation>
11720    </message>
11721    <message>
11722        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="141"/>
11723        <source>Use for a person or organization responsible for the entire graphic design of a book, including arrangement of type and illustration, choice of materials, and process used. </source>
11724        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för hela den grafiska utformningen av en bok, inklusive arrangemang av typ och illustration, materialval och process som används.</translation>
11725    </message>
11726    <message>
11727        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="142"/>
11728        <source>Book producer</source>
11729        <translation>Bokproducent</translation>
11730    </message>
11731    <message>
11732        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="142"/>
11733        <source>Use for a person or organization responsible for the production of books and other print media, if specific codes (e.g., [bkd], [egr], [tyd], [prt]) are not desired. </source>
11734        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för produktion av böcker och andra tryckta medier, om specifika koder (t.ex. [bkd], [egr], [tyd], [prt]) inte önskas.</translation>
11735    </message>
11736    <message>
11737        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="143"/>
11738        <source>Bookjacket designer</source>
11739        <translation>Skyddsomslagsdesigner</translation>
11740    </message>
11741    <message>
11742        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="143"/>
11743        <source>Use for a person or organization responsible for the design of flexible covers designed for or published with a book, including the type of materials used, and any decorative aspects of the bookjacket. </source>
11744        <translation type="unfinished"/>
11745    </message>
11746    <message>
11747        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="144"/>
11748        <source>Bookplate designer</source>
11749        <translation>Bokplattedesigner</translation>
11750    </message>
11751    <message>
11752        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="144"/>
11753        <source>Use for a person or organization responsible for the design of a book owner&apos;s identification label that is most commonly pasted to the inside front cover of a book. </source>
11754        <translation type="unfinished"/>
11755    </message>
11756    <message>
11757        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="145"/>
11758        <source>Bookseller</source>
11759        <translation>Bokhandlare</translation>
11760    </message>
11761    <message>
11762        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="145"/>
11763        <source>Use for a person or organization who makes books and other bibliographic materials available for purchase. Interest in the materials is primarily lucrative.</source>
11764        <translation>Används för en person eller organisation som gör böcker och andra bibliografiska material tillgängliga för köp. Intresset för materialen är främst lukrativt.</translation>
11765    </message>
11766    <message>
11767        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="146"/>
11768        <source>Braille embosser</source>
11769        <translation type="unfinished"/>
11770    </message>
11771    <message>
11772        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="146"/>
11773        <source>A person, family, or organization involved in manufacturing a resource by embossing Braille cells using a stylus, special embossing printer, or other device.</source>
11774        <translation>En person, familj eller organisation som är involverad i att tillverka en resurs genom att prägla punktskriftsceller med hjälp av en penna, speciell präglingsskrivare eller annan enhet.</translation>
11775    </message>
11776    <message>
11777        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="147"/>
11778        <source>Broadcaster</source>
11779        <translation>Sändare</translation>
11780    </message>
11781    <message>
11782        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="147"/>
11783        <source>A person, family, or organization involved in broadcasting a resource to an audience via radio, television, webcast, etc.</source>
11784        <translation>En person, familj eller organisation som är involverad i att sända en resurs till en publik via radio, TV, webbsändning o.s.v.</translation>
11785    </message>
11786    <message>
11787        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="148"/>
11788        <source>Calligrapher</source>
11789        <translation>Kalligraf</translation>
11790    </message>
11791    <message>
11792        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="148"/>
11793        <source>Use for a person or organization who writes in an artistic hand, usually as a copyist and or engrosser.</source>
11794        <translation>Används för en person eller organisation som skriver i en konstnärlig hand, vanligtvis som en kopist och eller fängslare.</translation>
11795    </message>
11796    <message>
11797        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="149"/>
11798        <source>Cartographer</source>
11799        <translation>Kartograf</translation>
11800    </message>
11801    <message>
11802        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="149"/>
11803        <source>Use for a person or organization responsible for the creation of maps and other cartographic materials.</source>
11804        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för skapandet av kartor och andra kartografiska material.</translation>
11805    </message>
11806    <message>
11807        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="150"/>
11808        <source>Caster</source>
11809        <translation type="unfinished"/>
11810    </message>
11811    <message>
11812        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="150"/>
11813        <source>A person, family, or organization involved in manufacturing a resource by pouring a liquid or molten substance into a mold and leaving it to solidify to take the shape of the mold.</source>
11814        <translation>En person, familj eller organisation som är involverad i att tillverka en resurs genom att hälla en flytande eller smält substans i en form och lämna den för att stelna för att ta formen av formen.</translation>
11815    </message>
11816    <message>
11817        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="151"/>
11818        <source>Censor</source>
11819        <translation>Censuerare</translation>
11820    </message>
11821    <message>
11822        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="151"/>
11823        <source>Use for a censor, bowdlerizer, expurgator, etc., official or private. </source>
11824        <translation type="unfinished"/>
11825    </message>
11826    <message>
11827        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="152"/>
11828        <source>Choreographer</source>
11829        <translation>Koreograf</translation>
11830    </message>
11831    <message>
11832        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="152"/>
11833        <source>Use for a person or organization who composes or arranges dances or other movements (e.g., &quot;master of swords&quot;) for a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11834        <translation>Används för en person eller organisation som komponerar eller arrangerar danser eller andra rörelser (t.ex. &quot;svärdets mästare&quot;) för en musikalisk eller dramatisk presentation eller underhållning.</translation>
11835    </message>
11836    <message>
11837        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="153"/>
11838        <source>Cinematographer</source>
11839        <translation>Filmfotograf</translation>
11840    </message>
11841    <message>
11842        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="153"/>
11843        <source>Use for a person or organization who is in charge of the images captured for a motion picture film. The cinematographer works under the supervision of a director, and may also be referred to as director of photography. Do not confuse with videographer.</source>
11844        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för de bilder som tagits för en film. Filmfotografen arbetar under överinseende av en regissör och kan också kallas fotograferingschef. Förväxla inte med videograf.</translation>
11845    </message>
11846    <message>
11847        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="154"/>
11848        <source>Client</source>
11849        <translation>Klient</translation>
11850    </message>
11851    <message>
11852        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="154"/>
11853        <source>Use for a person or organization for whom another person or organization is acting.</source>
11854        <translation>Används för en person eller organisation för vilken en annan person eller organisation agerar.</translation>
11855    </message>
11856    <message>
11857        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="155"/>
11858        <source>Collection registrar</source>
11859        <translation>Insamlingsregistrator</translation>
11860    </message>
11861    <message>
11862        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="155"/>
11863        <source>A curator who lists or inventories the items in an aggregate work such as a collection of items or works.</source>
11864        <translation>En kurator som listar eller inventerar objekten i ett aggregerat arbete som en samling objekt eller verk.</translation>
11865    </message>
11866    <message>
11867        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="156"/>
11868        <source>Collector</source>
11869        <translation>Samlare</translation>
11870    </message>
11871    <message>
11872        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="156"/>
11873        <source>Use for a person or organization who has brought together material from various sources that has been arranged, described, and cataloged as a collection. A collector is neither the creator of the material nor a person to whom manuscripts in the collection may have been addressed.</source>
11874        <translation>Används för en person eller organisation som har samlat material från olika källor som har ordnats, beskrivits och katalogiserats som en samling. En samlare är varken skaparen av materialet eller en person till vilken manuskript i samlingen kan ha adresserats.</translation>
11875    </message>
11876    <message>
11877        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="157"/>
11878        <source>Collotyper</source>
11879        <translation>Ljustryckare</translation>
11880    </message>
11881    <message>
11882        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="157"/>
11883        <source>Use for a person or organization responsible for the production of photographic prints from film or other colloid that has ink-receptive and ink-repellent surfaces.</source>
11884        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för produktion av fotografiska tryck från film eller annan kolloid som har bläckmottagande och bläckavvisande ytor.</translation>
11885    </message>
11886    <message>
11887        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="158"/>
11888        <source>Colorist</source>
11889        <translation>Färgsättare</translation>
11890    </message>
11891    <message>
11892        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="158"/>
11893        <source>A person or organization responsible for applying color to drawings, prints, photographs, maps, moving images, etc.</source>
11894        <translation>En person eller organisation som ansvarar för att applicera färg  ritningar, tryck, fotografier, kartor, rörliga bilder o.s.v.</translation>
11895    </message>
11896    <message>
11897        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="159"/>
11898        <source>Commentator</source>
11899        <translation>Kommentator</translation>
11900    </message>
11901    <message>
11902        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="159"/>
11903        <source>Use for a person or organization who provides interpretation, analysis, or a discussion of the subject matter on a recording, motion picture, or other audiovisual medium.</source>
11904        <translation>Används för en person eller organisation som tillhandahåller tolkning, analys eller en diskussion om ämnet  en inspelning, film eller annat audiovisuellt medium.</translation>
11905    </message>
11906    <message>
11907        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="160"/>
11908        <source>Commentator for written text</source>
11909        <translation>Kommentator för skriftlig text</translation>
11910    </message>
11911    <message>
11912        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="160"/>
11913        <source>Use for a person or organization responsible for the commentary or explanatory notes about a text. For the writer of manuscript annotations in a printed book, use Annotator [ann].</source>
11914        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för kommentaren eller förklarande anteckningar om en text. För författaren av manuskript anteckningar i en tryckt bok, använd Antecknare [ann].</translation>
11915    </message>
11916    <message>
11917        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="161"/>
11918        <source>Compiler</source>
11919        <translation>Kompilator</translation>
11920    </message>
11921    <message>
11922        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="161"/>
11923        <source>Use for a person or organization who produces a work or publication by selecting and putting together material from the works of various persons or bodies.</source>
11924        <translation type="unfinished"/>
11925    </message>
11926    <message>
11927        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="162"/>
11928        <source>Complainant</source>
11929        <translation>Klagande</translation>
11930    </message>
11931    <message>
11932        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="162"/>
11933        <source>Use for the party who applies to the courts for redress, usually in an equity proceeding.</source>
11934        <translation>Används för den part som ansöker till domstolarna för prövning, vanligtvis i ett kapitalförfarande.</translation>
11935    </message>
11936    <message>
11937        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="163"/>
11938        <source>Complainant-appellant</source>
11939        <translation>Klagande-sökande</translation>
11940    </message>
11941    <message>
11942        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="163"/>
11943        <source>Use for a complainant who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
11944        <translation>Användning för en klagande som överklagar från en domstol eller jurisdiktion till en annan för att vända domen, vanligtvis i ett billighetsrättsförfarande.</translation>
11945    </message>
11946    <message>
11947        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="164"/>
11948        <source>Complainant-appellee</source>
11949        <translation>Klagande-motpart</translation>
11950    </message>
11951    <message>
11952        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="164"/>
11953        <source>Use for a complainant against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
11954        <translation>Användning för en klagande mot vilken ett överklagande tas från en domstol eller jurisdiktion till en annan för att vända domen, vanligtvis i ett billighetsrättsförfarande.</translation>
11955    </message>
11956    <message>
11957        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="165"/>
11958        <source>Composer</source>
11959        <translation>Kompositör</translation>
11960    </message>
11961    <message>
11962        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="165"/>
11963        <source>Use for a person or organization who creates a musical work, usually a piece of music in manuscript or printed form.</source>
11964        <translation>Används för en person eller organisation som skapar ett musikaliskt arbete, vanligtvis en musikstycke i manuskript eller tryckt form.</translation>
11965    </message>
11966    <message>
11967        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="166"/>
11968        <source>Compositor</source>
11969        <translation>Sättare</translation>
11970    </message>
11971    <message>
11972        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="166"/>
11973        <source>Use for a person or organization responsible for the creation of metal slug, or molds made of other materials, used to produce the text and images in printed matter. </source>
11974        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för skapandet av metall slug, eller formar av andra material, som används för att producera text och bilder i trycksaker.</translation>
11975    </message>
11976    <message>
11977        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="167"/>
11978        <source>Conceptor</source>
11979        <translation>Konceptor</translation>
11980    </message>
11981    <message>
11982        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="167"/>
11983        <source>Use for a person or organization responsible for the original idea on which a work is based, this includes the scientific author of an audio-visual item and the conceptor of an advertisement.</source>
11984        <translation type="unfinished"/>
11985    </message>
11986    <message>
11987        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="168"/>
11988        <source>Conductor</source>
11989        <translation>Dirigent</translation>
11990    </message>
11991    <message>
11992        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="168"/>
11993        <source>Use for a person who directs a performing group (orchestra, chorus, opera, etc.) in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11994        <translation>Används för en person som leder en scengrupp (orkester, kör, opera, o.s.v.) i en musikalisk eller dramatisk presentation eller underhållning.</translation>
11995    </message>
11996    <message>
11997        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="169"/>
11998        <source>Conservator</source>
11999        <translation>Konservator</translation>
12000    </message>
12001    <message>
12002        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="169"/>
12003        <source>A person or organization responsible for documenting, preserving, or treating printed or manuscript material, works of art, artifacts, or other media.</source>
12004        <translation>En person eller organisation som ansvarar för att dokumentera, bevara eller behandla tryckt eller manuskript material, konstverk, artefakter eller andra medier.</translation>
12005    </message>
12006    <message>
12007        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="170"/>
12008        <source>Consultant</source>
12009        <translation>Konsult</translation>
12010    </message>
12011    <message>
12012        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="170"/>
12013        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who is called upon for professional advice or services in a specialized field of knowledge or training.</source>
12014        <translation>Används för en person eller organisation som är relevant för en resurs, som är uppmanad till professionell rådgivning eller tjänster inom ett specialiserat kunskapsområde eller utbildning.</translation>
12015    </message>
12016    <message>
12017        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="171"/>
12018        <source>Consultant to a project</source>
12019        <translation>Konsult till ett projekt</translation>
12020    </message>
12021    <message>
12022        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="171"/>
12023        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who is engaged specifically to provide an intellectual overview of a strategic or operational task and by analysis, specification, or instruction, to create or propose a cost-effective course of action or solution.</source>
12024        <translation>Används för en person eller organisation som är relevant för en resurs, som är engagerad specifikt för att ge en intellektuell översikt över en strategisk eller operativ uppgift och genom analys, specifikation eller instruktion, för att skapa eller föreslå en kostnadseffektiv åtgärd eller lösning.</translation>
12025    </message>
12026    <message>
12027        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="172"/>
12028        <source>Contestant</source>
12029        <translation>Tävlande</translation>
12030    </message>
12031    <message>
12032        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="172"/>
12033        <source>Use for the party who opposes, resists, or disputes, in a court of law, a claim, decision, result, etc.</source>
12034        <translation>Använd för den part som motsätter sig, motstår eller tvister, i en domstol, ett krav, beslut, resultat o.s.v.</translation>
12035    </message>
12036    <message>
12037        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="173"/>
12038        <source>Contestant-appellant</source>
12039        <translation>Tävlande-sökande</translation>
12040    </message>
12041    <message>
12042        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="173"/>
12043        <source>Use for a contestant who takes an appeal from one court of law or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12044        <translation type="unfinished"/>
12045    </message>
12046    <message>
12047        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="174"/>
12048        <source>Contestant-appellee</source>
12049        <translation>Tävlande-motpart</translation>
12050    </message>
12051    <message>
12052        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="174"/>
12053        <source>Use for a contestant against whom an appeal is taken from one court of law or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12054        <translation type="unfinished"/>
12055    </message>
12056    <message>
12057        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="175"/>
12058        <source>Contestee</source>
12059        <translation>Tävlande</translation>
12060    </message>
12061    <message>
12062        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="175"/>
12063        <source>Use for the party defending a claim, decision, result, etc. being opposed, resisted, or disputed in a court of law.</source>
12064        <translation type="unfinished"/>
12065    </message>
12066    <message>
12067        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="176"/>
12068        <source>Contestee-appellant</source>
12069        <translation>Tävlande-sökande</translation>
12070    </message>
12071    <message>
12072        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="176"/>
12073        <source>Use for a contestee who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12074        <translation type="unfinished"/>
12075    </message>
12076    <message>
12077        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="177"/>
12078        <source>Contestee-appellee</source>
12079        <translation>Tävlande-motpart</translation>
12080    </message>
12081    <message>
12082        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="177"/>
12083        <source>Use for a contestee against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12084        <translation type="unfinished"/>
12085    </message>
12086    <message>
12087        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="178"/>
12088        <source>Contractor</source>
12089        <translation>Leverantör</translation>
12090    </message>
12091    <message>
12092        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="178"/>
12093        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who enters into a contract with another person or organization to perform a specific task.</source>
12094        <translation>Används för en person eller organisation som är relevant för en resurs, som ingår ett kontrakt med en annan person eller organisation för att utföra en viss uppgift.</translation>
12095    </message>
12096    <message>
12097        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="179"/>
12098        <source>Contributor</source>
12099        <translation>Bidragsgivare</translation>
12100    </message>
12101    <message>
12102        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="179"/>
12103        <source>Use for a person or organization one whose work has been contributed to a larger work, such as an anthology, serial publication, or other compilation of individual works. Do not use if the sole function in relation to a work is as author, editor, compiler or translator.</source>
12104        <translation>Används för en person eller organisation vars arbete har bidragit till ett större arbete, såsom en antologi, seriell publikation eller annan sammanställning av enskilda verk. Använd inte om den enda funktionen i förhållande till ett verk är som författare, redaktör, kompilator eller översättare.</translation>
12105    </message>
12106    <message>
12107        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="180"/>
12108        <source>Copyright claimant</source>
12109        <translation>Upphovsrättssökande</translation>
12110    </message>
12111    <message>
12112        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="180"/>
12113        <source>Use for a person or organization listed as a copyright owner at the time of registration. Copyright can be granted or later transferred to another person or organization, at which time the claimant becomes the copyright holder.</source>
12114        <translation>Används för en person eller organisation som anges som upphovsrättsinnehavare vid tidpunkten för registreringen. Upphovsrätt kan beviljas eller senare överföras till en annan person eller organisation, vid vilken tidpunkt sökanden blir upphovsrättsinnehavare.</translation>
12115    </message>
12116    <message>
12117        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="181"/>
12118        <source>Copyright holder</source>
12119        <translation>Upphovsrättsinnehavare</translation>
12120    </message>
12121    <message>
12122        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="181"/>
12123        <source>Use for a person or organization to whom copy and legal rights have been granted or transferred for the intellectual content of a work. The copyright holder, although not necessarily the creator of the work, usually has the exclusive right to benefit financially from the sale and use of the work to which the associated copyright protection applies.</source>
12124        <translation>Används för en person eller organisation till vilken kopia och juridiska rättigheter har beviljats eller överförts för det intellektuella innehållet i ett arbete. Upphovsrättsinnehavaren, även om den inte nödvändigtvis är upphovsman till verket, har vanligtvis ensamrätt att ekonomiskt dra nytta av försäljning och användning av det verk som det tillhörande upphovsrättsskyddet gäller för.</translation>
12125    </message>
12126    <message>
12127        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="182"/>
12128        <source>Corrector</source>
12129        <translation>Korrekturläsare</translation>
12130    </message>
12131    <message>
12132        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="182"/>
12133        <source>Use for a person or organization who is a corrector of manuscripts, such as the scriptorium official who corrected the work of a scribe. For printed matter, use Proofreader.</source>
12134        <translation>Används för en person eller organisation som är en korrektor av manuskript, till exempel scriptorium-tjänstemannen som korrigerade arbetet med en skrivare. För trycksaker, använd korrekturläsare.</translation>
12135    </message>
12136    <message>
12137        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="183"/>
12138        <source>Correspondent</source>
12139        <translation>Korrespondent</translation>
12140    </message>
12141    <message>
12142        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="183"/>
12143        <source>Use for a person or organization who was either the writer or recipient of a letter or other communication.</source>
12144        <translation>Används för en person eller organisation som var antingen författaren eller mottagaren av ett brev eller annan kommunikation.</translation>
12145    </message>
12146    <message>
12147        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="184"/>
12148        <source>Costume designer</source>
12149        <translation>Kostymdesigner</translation>
12150    </message>
12151    <message>
12152        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="184"/>
12153        <source>Use for a person or organization who designs or makes costumes, fixes hair, etc., for a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12154        <translation>Används för en person eller organisation som designar eller gör kostymer, fixar hår o.s.v., för en musikalisk eller dramatisk presentation eller underhållning.</translation>
12155    </message>
12156    <message>
12157        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="185"/>
12158        <source>Court governed</source>
12159        <translation>Domstolsstyrd</translation>
12160    </message>
12161    <message>
12162        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="185"/>
12163        <source>A court governed by court rules, regardless of their official nature (e.g., laws, administrative regulations.)</source>
12164        <translation type="unfinished"/>
12165    </message>
12166    <message>
12167        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="186"/>
12168        <source>Court reporter</source>
12169        <translation>Domstolsreporter</translation>
12170    </message>
12171    <message>
12172        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="186"/>
12173        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by preparing a court&apos;s opinions for publication.</source>
12174        <translation>En person, familj eller organisation som bidrar till en resurs genom att förbereda en domstols åsikter för publicering.</translation>
12175    </message>
12176    <message>
12177        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="187"/>
12178        <source>Cover designer</source>
12179        <translation>Omslagsdesigner</translation>
12180    </message>
12181    <message>
12182        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="187"/>
12183        <source>Use for a person or organization responsible for the graphic design of a book cover, album cover, slipcase, box, container, etc. For a person or organization responsible for the graphic design of an entire book, use Book designer; for book jackets, use Bookjacket designer.</source>
12184        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för den grafiska utformningen av ett bokomslag, skivomslag, slipcase, låda, behållare o.s.v. För en person eller organisation som ansvarar för den grafiska utformningen av en hel bok, använd Bokdesigner; för skyddsomslag, använd skyddsomslagsdesigner.</translation>
12185    </message>
12186    <message>
12187        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="188"/>
12188        <source>Creator</source>
12189        <translation>Skapare</translation>
12190    </message>
12191    <message>
12192        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="188"/>
12193        <source>Use for a person or organization responsible for the intellectual or artistic content of a work.</source>
12194        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för det intellektuella eller konstnärliga innehållet i ett arbete.</translation>
12195    </message>
12196    <message>
12197        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="189"/>
12198        <source>Curator of an exhibition</source>
12199        <translation>Kurator för en utställning</translation>
12200    </message>
12201    <message>
12202        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="189"/>
12203        <source>Use for a person or organization responsible for conceiving and organizing an exhibition.</source>
12204        <translation type="unfinished"/>
12205    </message>
12206    <message>
12207        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="190"/>
12208        <source>Dancer</source>
12209        <translation>Dansare</translation>
12210    </message>
12211    <message>
12212        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="190"/>
12213        <source>Use for a person or organization who principally exhibits dancing skills in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12214        <translation>Används för en person eller organisation som huvudsakligen uppvisar dansförmåga i en musikalisk eller dramatisk presentation eller underhållning.</translation>
12215    </message>
12216    <message>
12217        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="191"/>
12218        <source>Data contributor</source>
12219        <translation>Databidragsgivare</translation>
12220    </message>
12221    <message>
12222        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="191"/>
12223        <source>Use for a person or organization that submits data for inclusion in a database or other collection of data.</source>
12224        <translation>Används för en person eller organisation som lämnar in data för införande i en databas eller annan datainsamling.</translation>
12225    </message>
12226    <message>
12227        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="192"/>
12228        <source>Data manager</source>
12229        <translation>Datahanterare</translation>
12230    </message>
12231    <message>
12232        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="192"/>
12233        <source>Use for a person or organization responsible for managing databases or other data sources.</source>
12234        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för att hantera databaser eller andra datakällor.</translation>
12235    </message>
12236    <message>
12237        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="193"/>
12238        <source>Dedicatee</source>
12239        <translation type="unfinished"/>
12240    </message>
12241    <message>
12242        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="193"/>
12243        <source>Use for a person or organization to whom a book, manuscript, etc., is dedicated (not the recipient of a gift).</source>
12244        <translation type="unfinished"/>
12245    </message>
12246    <message>
12247        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="194"/>
12248        <source>Dedicator</source>
12249        <translation type="unfinished"/>
12250    </message>
12251    <message>
12252        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="194"/>
12253        <source>Use for the author of a dedication, which may be a formal statement or in epistolary or verse form.</source>
12254        <translation type="unfinished"/>
12255    </message>
12256    <message>
12257        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="195"/>
12258        <source>Defendant</source>
12259        <translation>Svarande</translation>
12260    </message>
12261    <message>
12262        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="195"/>
12263        <source>Use for the party defending or denying allegations made in a suit and against whom relief or recovery is sought in the courts, usually in a legal action.</source>
12264        <translation>Används för den part som försvarar eller förnekar anklagelser som görs i en rättsprocess och mot vilken befrielse eller indrivning söks i domstol, vanligtvis i en rättslig åtgärd.</translation>
12265    </message>
12266    <message>
12267        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="196"/>
12268        <source>Defendant-appellant</source>
12269        <translation>Svarande-sökande</translation>
12270    </message>
12271    <message>
12272        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="196"/>
12273        <source>Use for a defendant who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal action.</source>
12274        <translation>Använd för en svarande som överklagar från en domstol eller jurisdiktion till en annan för att vända domen, vanligtvis i en rättslig åtgärd.</translation>
12275    </message>
12276    <message>
12277        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="197"/>
12278        <source>Defendant-appellee</source>
12279        <translation>Svarande-motpart</translation>
12280    </message>
12281    <message>
12282        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="197"/>
12283        <source>Use for a defendant against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal action.</source>
12284        <translation>Användning för en svarande mot vilken ett överklagande tas från en domstol eller jurisdiktion till en annan för att vända domen, vanligtvis i en rättslig åtgärd.</translation>
12285    </message>
12286    <message>
12287        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="198"/>
12288        <source>Degree grantor</source>
12289        <translation type="unfinished"/>
12290    </message>
12291    <message>
12292        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="198"/>
12293        <source>Use for the organization granting a degree for which the thesis or dissertation described was presented.</source>
12294        <translation type="unfinished"/>
12295    </message>
12296    <message>
12297        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="199"/>
12298        <source>Delineator</source>
12299        <translation>Avgränsare</translation>
12300    </message>
12301    <message>
12302        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="199"/>
12303        <source>Use for a person or organization executing technical drawings from others&apos; designs.</source>
12304        <translation type="unfinished"/>
12305    </message>
12306    <message>
12307        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="200"/>
12308        <source>Depicted</source>
12309        <translation>Avbildad</translation>
12310    </message>
12311    <message>
12312        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="200"/>
12313        <source>Use for an entity depicted or portrayed in a work, particularly in a work of art.</source>
12314        <translation>Används för en enhet som avbildas eller porträtteras i ett verk, särskilt i ett konstverk.</translation>
12315    </message>
12316    <message>
12317        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="201"/>
12318        <source>Depositor</source>
12319        <translation>Insättare</translation>
12320    </message>
12321    <message>
12322        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="201"/>
12323        <source>Use for a person or organization placing material in the physical custody of a library or repository without transferring the legal title.</source>
12324        <translation>Används för en person eller organisation som placerar material i fysisk förvaring av ett bibliotek eller förråd utan att överföra den juridiska titeln.</translation>
12325    </message>
12326    <message>
12327        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="202"/>
12328        <source>Designer</source>
12329        <translation>Designer</translation>
12330    </message>
12331    <message>
12332        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="202"/>
12333        <source>Use for a person or organization responsible for the design if more specific codes (e.g., [bkd], [tyd]) are not desired.</source>
12334        <translation>Användning för en person eller organisation som ansvarar för konstruktionen om mer specifika koder (t.ex. [bkd], [tyd]) inte önskas.</translation>
12335    </message>
12336    <message>
12337        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="203"/>
12338        <source>Director</source>
12339        <translation>Direktör</translation>
12340    </message>
12341    <message>
12342        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="203"/>
12343        <source>Use for a person or organization who is responsible for the general management of a work or who supervises the production of a performance for stage, screen, or sound recording.</source>
12344        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för den allmänna förvaltningen av ett arbete eller som övervakar produktionen av en prestanda för scen, skärm eller ljudinspelning.</translation>
12345    </message>
12346    <message>
12347        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="204"/>
12348        <source>Dissertant</source>
12349        <translation>Avhandlare</translation>
12350    </message>
12351    <message>
12352        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="204"/>
12353        <source>Use for a person who presents a thesis for a university or higher-level educational degree.</source>
12354        <translation>Används för en person som presenterar en avhandling för en högskoleexamen eller högre utbildningsgrad.</translation>
12355    </message>
12356    <message>
12357        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="205"/>
12358        <source>Distribution place</source>
12359        <translation>Distributionsplats</translation>
12360    </message>
12361    <message>
12362        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="205"/>
12363        <source>A place from which a resource, e.g., a serial, is distributed.</source>
12364        <translation>En plats från vilken en resurs, t.ex. en serie, distribueras.</translation>
12365    </message>
12366    <message>
12367        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="206"/>
12368        <source>Distributor</source>
12369        <translation>Distributör</translation>
12370    </message>
12371    <message>
12372        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="206"/>
12373        <source>Use for a person or organization that has exclusive or shared marketing rights for an item.</source>
12374        <translation>Används för en person eller organisation som har exklusiva eller delade marknadsföringsrättigheter för ett objekt.</translation>
12375    </message>
12376    <message>
12377        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="207"/>
12378        <source>Donor</source>
12379        <translation>Donator</translation>
12380    </message>
12381    <message>
12382        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="207"/>
12383        <source>Use for a person or organization who is the donor of a book, manuscript, etc., to its present owner. Donors to previous owners are designated as Former owner [fmo] or Inscriber [ins].</source>
12384        <translation>Används för en person eller organisation som är donator av en bok, manuskript o.s.v., till sin nuvarande ägare. Donatorer till tidigare ägare utses till Tidigare ägare [fmo] eller Inscriber [ins].</translation>
12385    </message>
12386    <message>
12387        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="208"/>
12388        <source>Draftsman</source>
12389        <translation>Tecknare</translation>
12390    </message>
12391    <message>
12392        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="208"/>
12393        <source>Use for a person or organization who prepares artistic or technical drawings. </source>
12394        <translation>Används för en person eller organisation som förbereder konstnärliga eller tekniska ritningar.</translation>
12395    </message>
12396    <message>
12397        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="209"/>
12398        <source>Dubious author</source>
12399        <translation>Tvivelaktig författare</translation>
12400    </message>
12401    <message>
12402        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="209"/>
12403        <source>Use for a person or organization to which authorship has been dubiously or incorrectly ascribed.</source>
12404        <translation>Används för en person eller organisation till vilken författarskap har tvivelaktigt eller felaktigt tillskrivits.</translation>
12405    </message>
12406    <message>
12407        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="210"/>
12408        <source>Editor</source>
12409        <translation>Redaktör</translation>
12410    </message>
12411    <message>
12412        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="210"/>
12413        <source>Use for a person or organization who prepares for publication a work not primarily his/her own, such as by elucidating text, adding introductory or other critical matter, or technically directing an editorial staff.</source>
12414        <translation>Används för en person eller organisation som förbereder sig för publicering ett verk som inte i första hand är hans/hennes egna, till exempel genom att belysa text, lägga till inledande eller annan kritisk fråga eller tekniskt styra en redaktion.</translation>
12415    </message>
12416    <message>
12417        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="211"/>
12418        <source>Editor of compilation</source>
12419        <translation>Redaktör för sammanställning</translation>
12420    </message>
12421    <message>
12422        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="211"/>
12423        <source>A person, family, or organization contributing to a collective or aggregate work by selecting and putting together works, or parts of works, by one or more creators. For compilations of data, information, etc., that result in new works, see compiler.</source>
12424        <translation>En person, familj eller organisation som bidrar till ett kollektivt eller aggregerat arbete genom att välja och sätta ihop verk, eller delar av verk, av en eller flera skapare. För sammanställningar av data, information o.s.v., som resulterar i nya verk, se kompilator.</translation>
12425    </message>
12426    <message>
12427        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="212"/>
12428        <source>Editor of moving image work</source>
12429        <translation>Redaktör för rörligt bildarbete</translation>
12430    </message>
12431    <message>
12432        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="212"/>
12433        <source>A person, family, or organization responsible for assembling, arranging, and trimming film, video, or other moving image formats, including both visual and audio aspects.</source>
12434        <translation>En person, familj eller organisation som ansvarar för montering, arrangering och trimning av film, video eller andra rörliga bildformat, inklusive både visuella och ljudaspekter.</translation>
12435    </message>
12436    <message>
12437        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="213"/>
12438        <source>Electrician</source>
12439        <translation>Elektriker</translation>
12440    </message>
12441    <message>
12442        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="213"/>
12443        <source>Use for a person responsible for setting up a lighting rig and focusing the lights for a production, and running the lighting at a performance.</source>
12444        <translation>Används för en person som ansvarar för att inrätta en belysningsrigg och fokusera lamporna för en produktion, och kör belysningen  en prestanda.</translation>
12445    </message>
12446    <message>
12447        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="214"/>
12448        <source>Electrotyper</source>
12449        <translation type="unfinished"/>
12450    </message>
12451    <message>
12452        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="214"/>
12453        <source>Use for a person or organization who creates a duplicate printing surface by pressure molding and electrodepositing of metal that is then backed up with lead for printing.</source>
12454        <translation>Används för en person eller organisation som skapar en dubbel utskriftsyta genom tryckgjutning och elektrodepositing av metall som sedan backas upp med bly för utskrift.</translation>
12455    </message>
12456    <message>
12457        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="215"/>
12458        <source>Engineer</source>
12459        <translation>Ingenjör</translation>
12460    </message>
12461    <message>
12462        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="215"/>
12463        <source>Use for a person or organization that is responsible for technical planning and design, particularly with construction.</source>
12464        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för teknisk planering och design, särskilt med konstruktion.</translation>
12465    </message>
12466    <message>
12467        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="216"/>
12468        <source>Engraver</source>
12469        <translation>Gravör</translation>
12470    </message>
12471    <message>
12472        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="216"/>
12473        <source>Use for a person or organization who cuts letters, figures, etc. on a surface, such as a wooden or metal plate, for printing.</source>
12474        <translation>Används för en person eller organisation som skär bokstäver, siffror o.s.v.  en yta, såsom en trä-eller metallplatta, för utskrift.</translation>
12475    </message>
12476    <message>
12477        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="217"/>
12478        <source>Etcher</source>
12479        <translation>Etsare</translation>
12480    </message>
12481    <message>
12482        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="217"/>
12483        <source>Use for a person or organization who produces text or images for printing by subjecting metal, glass, or some other surface to acid or the corrosive action of some other substance.</source>
12484        <translation>Används för en person eller organisation som producerar text eller bilder för utskrift genom att utsätta metall, glas eller någon annan yta för syra eller frätande verkan av något annat ämne.</translation>
12485    </message>
12486    <message>
12487        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="218"/>
12488        <source>Event place</source>
12489        <translation>Evenemangsplats</translation>
12490    </message>
12491    <message>
12492        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="218"/>
12493        <source>A place where an event such as a conference or a concert took place.</source>
12494        <translation>En plats där ett evenemang som en konferens eller en konsert ägde rum.</translation>
12495    </message>
12496    <message>
12497        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="219"/>
12498        <source>Expert</source>
12499        <translation>Expert</translation>
12500    </message>
12501    <message>
12502        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="219"/>
12503        <source>Use for a person or organization in charge of the description and appraisal of the value of goods, particularly rare items, works of art, etc. </source>
12504        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för beskrivningen och bedömningen av värdet av varor, särskilt sällsynta föremål, konstverk o.s.v.</translation>
12505    </message>
12506    <message>
12507        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="220"/>
12508        <source>Facsimilist</source>
12509        <translation type="unfinished"/>
12510    </message>
12511    <message>
12512        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="220"/>
12513        <source>Use for a person or organization that executed the facsimile.</source>
12514        <translation type="unfinished"/>
12515    </message>
12516    <message>
12517        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="221"/>
12518        <source>Field director</source>
12519        <translation type="unfinished"/>
12520    </message>
12521    <message>
12522        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="221"/>
12523        <source>Use for a person or organization that manages or supervises the work done to collect raw data or do research in an actual setting or environment (typically applies to the natural and social sciences).</source>
12524        <translation type="unfinished"/>
12525    </message>
12526    <message>
12527        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="222"/>
12528        <source>Film director</source>
12529        <translation>Filmregissör</translation>
12530    </message>
12531    <message>
12532        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="222"/>
12533        <source>A director responsible for the general management and supervision of a filmed performance.</source>
12534        <translation>En direktör med ansvar för den allmänna ledningen och övervakningen av en filmad prestation.</translation>
12535    </message>
12536    <message>
12537        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="223"/>
12538        <source>Film distributor</source>
12539        <translation>Filmdistributör</translation>
12540    </message>
12541    <message>
12542        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="223"/>
12543        <source>A person, family, or organization involved in distributing a moving image resource to theatres or other distribution channels.</source>
12544        <translation>En person, familj eller organisation som är involverad i att distribuera en rörlig bildresurs till teatrar eller andra distributionskanaler.</translation>
12545    </message>
12546    <message>
12547        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="224"/>
12548        <source>Film editor</source>
12549        <translation>Filmredaktör</translation>
12550    </message>
12551    <message>
12552        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="224"/>
12553        <source>Use for a person or organization who is an editor of a motion picture film. This term is used regardless of the medium upon which the motion picture is produced or manufactured (e.g., acetate film, video tape). </source>
12554        <translation>Används för en person eller organisation som är redaktör för en film. Denna term används oberoende av det medium  vilket filmbilden produceras eller tillverkas (t.ex. acetatfilm, videoband).</translation>
12555    </message>
12556    <message>
12557        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="225"/>
12558        <source>Film producer</source>
12559        <translation>Filmproducent</translation>
12560    </message>
12561    <message>
12562        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="225"/>
12563        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a film.</source>
12564        <translation>En producent som ansvarar för de flesta affärsaspekter av en film.</translation>
12565    </message>
12566    <message>
12567        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="226"/>
12568        <source>Filmmaker</source>
12569        <translation>Filmskapare</translation>
12570    </message>
12571    <message>
12572        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="226"/>
12573        <source>A person, family or organization responsible for creating an independent or personal film. A filmmaker is individually responsible for the conception and execution of all aspects of the film.</source>
12574        <translation>En person, familj eller organisation som ansvarar för att skapa en oberoende eller personlig film. En filmskapare är individuellt ansvarig för uppfattningen och utförandet av alla aspekter av filmen.</translation>
12575    </message>
12576    <message>
12577        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="227"/>
12578        <source>First party</source>
12579        <translation>Första part</translation>
12580    </message>
12581    <message>
12582        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="227"/>
12583        <source>Use for a person or organization who is identified as the only party or the party of the first part. In the case of transfer of right, this is the assignor, transferor, licensor, grantor, etc. Multiple parties can be named jointly as the first party.</source>
12584        <translation type="unfinished"/>
12585    </message>
12586    <message>
12587        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="228"/>
12588        <source>Forger</source>
12589        <translation>Förfalskare</translation>
12590    </message>
12591    <message>
12592        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="228"/>
12593        <source>Use for a person or organization who makes or imitates something of value or importance, especially with the intent to defraud. </source>
12594        <translation>Används för en person eller organisation som gör eller imiterar något av värde eller betydelse, särskilt med avsikt att lura.</translation>
12595    </message>
12596    <message>
12597        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="229"/>
12598        <source>Former owner</source>
12599        <translation>Tidigare ägare</translation>
12600    </message>
12601    <message>
12602        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="229"/>
12603        <source>Use for a person or organization who owned an item at any time in the past. Includes those to whom the material was once presented. A person or organization giving the item to the present owner is designated as Donor [dnr].</source>
12604        <translation>Används för en person eller organisation som ägde ett objekt när som helst tidigare. Inkluderar de som materialet en gång presenterades för. En person eller organisation som ger objektet till den nuvarande ägaren betecknas som Donator [dnr].</translation>
12605    </message>
12606    <message>
12607        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="230"/>
12608        <source>Funder</source>
12609        <translation>Finansiär</translation>
12610    </message>
12611    <message>
12612        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="230"/>
12613        <source>Use for a person or organization that furnished financial support for the production of the work.</source>
12614        <translation>Används för en person eller organisation som tillhandahöll ekonomiskt stöd för produktion av arbetet.</translation>
12615    </message>
12616    <message>
12617        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="231"/>
12618        <source>Geographic information specialist</source>
12619        <translation>Geografisk informationsspecialist</translation>
12620    </message>
12621    <message>
12622        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="231"/>
12623        <source>Use for a person responsible for geographic information system (GIS) development and integration with global positioning system data.</source>
12624        <translation>Användning för en person som ansvarar för GIS (geografiskt informationssystem) utveckling och integration med global positioneringssystemdata.</translation>
12625    </message>
12626    <message>
12627        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="232"/>
12628        <source>Honoree</source>
12629        <translation type="unfinished"/>
12630    </message>
12631    <message>
12632        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="232"/>
12633        <source>Use for a person or organization in memory or honor of whom a book, manuscript, etc. is donated. </source>
12634        <translation type="unfinished"/>
12635    </message>
12636    <message>
12637        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="233"/>
12638        <source>Host</source>
12639        <translation>Värd</translation>
12640    </message>
12641    <message>
12642        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="233"/>
12643        <source>Use for a person who is invited or regularly leads a program (often broadcast) that includes other guests, performers, etc. (e.g., talk show host).</source>
12644        <translation>Används för en person som är inbjuden eller regelbundet leder ett program (ofta sänds) som inkluderar andra gäster, artister o.s.v. (t.ex. talkshow värd).</translation>
12645    </message>
12646    <message>
12647        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="234"/>
12648        <source>Host institution</source>
12649        <translation>Värdinstitution</translation>
12650    </message>
12651    <message>
12652        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="234"/>
12653        <source>An organization hosting the event, exhibit, conference, etc., which gave rise to a resource, but having little or no responsibility for the content of the resource.</source>
12654        <translation type="unfinished"/>
12655    </message>
12656    <message>
12657        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="235"/>
12658        <source>Illuminator</source>
12659        <translation>Belysningsanordnare</translation>
12660    </message>
12661    <message>
12662        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="235"/>
12663        <source>Use for a person or organization responsible for the decoration of a work (especially manuscript material) with precious metals or color, usually with elaborate designs and motifs.</source>
12664        <translation type="unfinished"/>
12665    </message>
12666    <message>
12667        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="236"/>
12668        <source>Illustrator</source>
12669        <translation>Illustratör</translation>
12670    </message>
12671    <message>
12672        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="236"/>
12673        <source>Use for a person or organization who conceives, and perhaps also implements, a design or illustration, usually to accompany a written text.</source>
12674        <translation>Används för en person eller organisation som uppfattar, och kanske också implementerar, en design eller illustration, vanligtvis att följa med en skriftlig text.</translation>
12675    </message>
12676    <message>
12677        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="237"/>
12678        <source>Inscriber</source>
12679        <translation type="unfinished"/>
12680    </message>
12681    <message>
12682        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="237"/>
12683        <source>Use for a person who has written a statement of dedication or gift.</source>
12684        <translation>Används för en person som har skrivit ett uttalande om engagemang eller gåva.</translation>
12685    </message>
12686    <message>
12687        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="238"/>
12688        <source>Instrumentalist</source>
12689        <translation>Instrumentalist</translation>
12690    </message>
12691    <message>
12692        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="238"/>
12693        <source>Use for a person or organization who principally plays an instrument in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12694        <translation>Används för en person eller organisation som huvudsakligen spelar ett instrument i en musikalisk eller dramatisk presentation eller underhållning.</translation>
12695    </message>
12696    <message>
12697        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="239"/>
12698        <source>Interviewee</source>
12699        <translation>Intervjuad</translation>
12700    </message>
12701    <message>
12702        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="239"/>
12703        <source>Use for a person or organization who is interviewed at a consultation or meeting, usually by a reporter, pollster, or some other information gathering agent.</source>
12704        <translation>Används för en person eller organisation som intervjuas vid ett samråd eller möte, vanligtvis av en reporter, opinionsundersökare eller någon annan informationsinsamlingsagent.</translation>
12705    </message>
12706    <message>
12707        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="240"/>
12708        <source>Interviewer</source>
12709        <translation>Intervjuare</translation>
12710    </message>
12711    <message>
12712        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="240"/>
12713        <source>Use for a person or organization who acts as a reporter, pollster, or other information gathering agent in a consultation or meeting involving one or more individuals.</source>
12714        <translation>Används för en person eller organisation som fungerar som reporter, opinionsundersökare eller annan informationsinsamlingsagent i ett samråd eller möte som involverar en eller flera individer.</translation>
12715    </message>
12716    <message>
12717        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="241"/>
12718        <source>Inventor</source>
12719        <translation>Uppfinnare</translation>
12720    </message>
12721    <message>
12722        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="241"/>
12723        <source>Use for a person or organization who first produces a particular useful item, or develops a new process for obtaining a known item or result.</source>
12724        <translation>Används för en person eller organisation som först producerar ett visst användbart föremål, eller utvecklar en ny process för att  ett känt föremål eller resultat.</translation>
12725    </message>
12726    <message>
12727        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="242"/>
12728        <source>Issuing body</source>
12729        <translation>Utfärdande organ</translation>
12730    </message>
12731    <message>
12732        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="242"/>
12733        <source>A person, family or organization issuing a work, such as an official organ of the body.</source>
12734        <translation>En person, familj eller organisation som utfärdar ett arbete, till exempel ett officiellt organ i kroppen.</translation>
12735    </message>
12736    <message>
12737        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="243"/>
12738        <source>Judge</source>
12739        <translation>Domare</translation>
12740    </message>
12741    <message>
12742        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="243"/>
12743        <source>A person who hears and decides on legal matters in court.</source>
12744        <translation>En person som hör och beslutar om rättsliga frågor i domstol.</translation>
12745    </message>
12746    <message>
12747        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="244"/>
12748        <source>Jurisdiction governed</source>
12749        <translation>Jurisdiktionsstyrd</translation>
12750    </message>
12751    <message>
12752        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="244"/>
12753        <source>A jurisdiction governed by a law, regulation, etc., that was enacted by another jurisdiction.</source>
12754        <translation>En jurisdiktion som regleras av en lag, förordning o.s.v., som antogs av en annan jurisdiktion.</translation>
12755    </message>
12756    <message>
12757        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="245"/>
12758        <source>Laboratory</source>
12759        <translation>Laboratorium</translation>
12760    </message>
12761    <message>
12762        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="245"/>
12763        <source>Use for an institution that provides scientific analyses of material samples.</source>
12764        <translation>Används för en institution som tillhandahåller vetenskapliga analyser av materialprover.</translation>
12765    </message>
12766    <message>
12767        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="246"/>
12768        <source>Laboratory director</source>
12769        <translation>Laboratoriedirektör</translation>
12770    </message>
12771    <message>
12772        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="246"/>
12773        <source>Use for a person or organization that manages or supervises work done in a controlled setting or environment. </source>
12774        <translation>Används för en person eller organisation som hanterar eller övervakar arbete i en kontrollerad miljö.</translation>
12775    </message>
12776    <message>
12777        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="247"/>
12778        <source>Landscape architect</source>
12779        <translation>Landskapsarkitekt</translation>
12780    </message>
12781    <message>
12782        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="247"/>
12783        <source>Use for a person or organization whose work involves coordinating the arrangement of existing and proposed land features and structures.</source>
12784        <translation>Används för en person eller organisation vars arbete innebär att samordna arrangemanget av befintliga och föreslagna markfunktioner och strukturer.</translation>
12785    </message>
12786    <message>
12787        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="248"/>
12788        <source>Lead</source>
12789        <translation>Ledning</translation>
12790    </message>
12791    <message>
12792        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="248"/>
12793        <source>Use to indicate that a person or organization takes primary responsibility for a particular activity or endeavor. Use with another relator term or code to show the greater importance this person or organization has regarding that particular role. If more than one relator is assigned to a heading, use the Lead relator only if it applies to all the relators.</source>
12794        <translation type="unfinished"/>
12795    </message>
12796    <message>
12797        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="249"/>
12798        <source>Lender</source>
12799        <translation>Långivare</translation>
12800    </message>
12801    <message>
12802        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="249"/>
12803        <source>Use for a person or organization permitting the temporary use of a book, manuscript, etc., such as for photocopying or microfilming.</source>
12804        <translation type="unfinished"/>
12805    </message>
12806    <message>
12807        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="250"/>
12808        <source>Libelant</source>
12809        <translation>Förtalare</translation>
12810    </message>
12811    <message>
12812        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="250"/>
12813        <source>Use for the party who files a libel in an ecclesiastical or admiralty case.</source>
12814        <translation>Använd för den part som lämnar in ett förtal i ett kyrkligt eller amiralitetsfall.</translation>
12815    </message>
12816    <message>
12817        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="251"/>
12818        <source>Libelant-appellant</source>
12819        <translation>Förtalare-sökande</translation>
12820    </message>
12821    <message>
12822        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="251"/>
12823        <source>Use for a libelant who takes an appeal from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12824        <translation>Använd för ett förtal som tar ett överklagande från en kyrklig domstol eller amiralitet till en annan för att vända domen.</translation>
12825    </message>
12826    <message>
12827        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="252"/>
12828        <source>Libelant-appellee</source>
12829        <translation>Förtal-motpart</translation>
12830    </message>
12831    <message>
12832        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="252"/>
12833        <source>Use for a libelant against whom an appeal is taken from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12834        <translation>Använd för ett förtal mot vilken ett överklagande tas från en kyrklig domstol eller amiralitet till en annan för att vända domen.</translation>
12835    </message>
12836    <message>
12837        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="253"/>
12838        <source>Libelee</source>
12839        <translation type="unfinished"/>
12840    </message>
12841    <message>
12842        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="253"/>
12843        <source>Use for a party against whom a libel has been filed in an ecclesiastical court or admiralty.</source>
12844        <translation type="unfinished"/>
12845    </message>
12846    <message>
12847        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="254"/>
12848        <source>Libelee-appellant</source>
12849        <translation type="unfinished"/>
12850    </message>
12851    <message>
12852        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="254"/>
12853        <source>Use for a libelee who takes an appeal from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12854        <translation type="unfinished"/>
12855    </message>
12856    <message>
12857        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="255"/>
12858        <source>Libelee-appellee</source>
12859        <translation type="unfinished"/>
12860    </message>
12861    <message>
12862        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="255"/>
12863        <source>Use for a libelee against whom an appeal is taken from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12864        <translation type="unfinished"/>
12865    </message>
12866    <message>
12867        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="256"/>
12868        <source>Librettist</source>
12869        <translation>Librettist</translation>
12870    </message>
12871    <message>
12872        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="256"/>
12873        <source>Use for a person or organization who is a writer of the text of an opera, oratorio, etc.</source>
12874        <translation type="unfinished"/>
12875    </message>
12876    <message>
12877        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="257"/>
12878        <source>Licensee</source>
12879        <translation>Licensinnehavare</translation>
12880    </message>
12881    <message>
12882        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="257"/>
12883        <source>Use for a person or organization who is an original recipient of the right to print or publish.</source>
12884        <translation>Används för en person eller organisation som är en originalmottagare av rätten att skriva ut eller publicera.</translation>
12885    </message>
12886    <message>
12887        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="258"/>
12888        <source>Licensor</source>
12889        <translation>Licenstagare</translation>
12890    </message>
12891    <message>
12892        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="258"/>
12893        <source>Use for person or organization who is a signer of the license, imprimatur, etc. </source>
12894        <translation>Använd för person eller organisation som är en undertecknare av licensen, tryckningstillstånd, o.s.v.</translation>
12895    </message>
12896    <message>
12897        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="259"/>
12898        <source>Lighting designer</source>
12899        <translation>Ljusdesigner</translation>
12900    </message>
12901    <message>
12902        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="259"/>
12903        <source>Use for a person or organization who designs the lighting scheme for a theatrical presentation, entertainment, motion picture, etc.</source>
12904        <translation>Används för en person eller organisation som utformar belysningssystemet för en teaterpresentation, underhållning, spelfilm o.s.v.</translation>
12905    </message>
12906    <message>
12907        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="260"/>
12908        <source>Lithographer</source>
12909        <translation>Litograf</translation>
12910    </message>
12911    <message>
12912        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="260"/>
12913        <source>Use for a person or organization who prepares the stone or plate for lithographic printing, including a graphic artist creating a design directly on the surface from which printing will be done.</source>
12914        <translation>Används för en person eller organisation som förbereder stenen eller plattan för litografisk utskrift, inklusive en grafisk konstnär som skapar en design direkt  ytan från vilken utskrift kommer att göras.</translation>
12915    </message>
12916    <message>
12917        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="261"/>
12918        <source>Lyricist</source>
12919        <translation>Lyriker</translation>
12920    </message>
12921    <message>
12922        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="261"/>
12923        <source>Use for a person or organization who is the a writer of the text of a song.</source>
12924        <translation>Används för en person eller organisation som är en författare av texten i en låt.</translation>
12925    </message>
12926    <message>
12927        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="262"/>
12928        <source>Manufacture place</source>
12929        <translation>Tillverkningsplats</translation>
12930    </message>
12931    <message>
12932        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="262"/>
12933        <source>The place of manufacture (e.g., printing, duplicating, casting, etc.) of a resource in a published form.</source>
12934        <translation>Tillverkningsplatsen (t.ex. tryckning, duplicering, gjutning o.s.v.) av en resurs i en publicerad form.</translation>
12935    </message>
12936    <message>
12937        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="263"/>
12938        <source>Manufacturer</source>
12939        <translation>Tillverkare</translation>
12940    </message>
12941    <message>
12942        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="263"/>
12943        <source>Use for a person or organization that makes an artifactual work (an object made or modified by one or more persons). Examples of artifactual works include vases, cannons or pieces of furniture.</source>
12944        <translation>Används för en person eller organisation som gör ett artefaktuellt arbete (ett objekt gjort eller modifierat av en eller flera personer). Exempel  artefaktuella verk inkluderar vaser, kanoner eller möbler.</translation>
12945    </message>
12946    <message>
12947        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="264"/>
12948        <source>Marbler</source>
12949        <translation type="unfinished"/>
12950    </message>
12951    <message>
12952        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="264"/>
12953        <source>The entity responsible for marbling paper, cloth, leather, etc. used in construction of a resource.</source>
12954        <translation type="unfinished"/>
12955    </message>
12956    <message>
12957        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="265"/>
12958        <source>Markup editor</source>
12959        <translation type="unfinished"/>
12960    </message>
12961    <message>
12962        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="265"/>
12963        <source>Use for a person or organization performing the coding of SGML, HTML, or XML markup of metadata, text, etc.</source>
12964        <translation type="unfinished"/>
12965    </message>
12966    <message>
12967        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="266"/>
12968        <source>Medium</source>
12969        <translation>Medium</translation>
12970    </message>
12971    <message>
12972        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="266"/>
12973        <source>A person held to be a channel of communication between the earthly world and a different world.</source>
12974        <translation>En person ansåg att vara en kommunikationskanal mellan den jordiska världen och en annan värld.</translation>
12975    </message>
12976    <message>
12977        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="267"/>
12978        <source>Metadata contact</source>
12979        <translation>Metadatakontakt</translation>
12980    </message>
12981    <message>
12982        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="267"/>
12983        <source>Use for a person or organization primarily responsible for compiling and maintaining the original description of a metadata set (e.g., geospatial metadata set).</source>
12984        <translation type="unfinished"/>
12985    </message>
12986    <message>
12987        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="268"/>
12988        <source>Metal-engraver</source>
12989        <translation>Metallgravör</translation>
12990    </message>
12991    <message>
12992        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="268"/>
12993        <source>Use for a person or organization responsible for decorations, illustrations, letters, etc. cut on a metal surface for printing or decoration.</source>
12994        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för dekorationer, illustrationer, bokstäver o.s.v. klipp  en metallyta för utskrift eller dekoration.</translation>
12995    </message>
12996    <message>
12997        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="269"/>
12998        <source>Minute taker</source>
12999        <translation>Minuttagare</translation>
13000    </message>
13001    <message>
13002        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="269"/>
13003        <source>A person, family, or organization responsible for recording the minutes of a meeting.</source>
13004        <translation type="unfinished"/>
13005    </message>
13006    <message>
13007        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="270"/>
13008        <source>Moderator</source>
13009        <translation>Moderator</translation>
13010    </message>
13011    <message>
13012        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="270"/>
13013        <source>Use for a person who leads a program (often broadcast) where topics are discussed, usually with participation of experts in fields related to the discussion.</source>
13014        <translation type="unfinished"/>
13015    </message>
13016    <message>
13017        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="271"/>
13018        <source>Monitor</source>
13019        <translation>Övervakare</translation>
13020    </message>
13021    <message>
13022        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="271"/>
13023        <source>Use for a person or organization that supervises compliance with the contract and is responsible for the report and controls its distribution. Sometimes referred to as the grantee, or controlling agency.</source>
13024        <translation>Används för en person eller organisation som övervakar att kontraktet följs och ansvarar för rapporten och kontrollerar distributionen.</translation>
13025    </message>
13026    <message>
13027        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="272"/>
13028        <source>Music copyist</source>
13029        <translation>Musikkopist</translation>
13030    </message>
13031    <message>
13032        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="272"/>
13033        <source>Use for a person who transcribes or copies musical notation</source>
13034        <translation type="unfinished"/>
13035    </message>
13036    <message>
13037        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="273"/>
13038        <source>Musical director</source>
13039        <translation>Musikalisk regissör</translation>
13040    </message>
13041    <message>
13042        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="273"/>
13043        <source>Use for a person responsible for basic music decisions about a production, including coordinating the work of the composer, the sound editor, and sound mixers, selecting musicians, and organizing and/or conducting sound for rehearsals and performances.</source>
13044        <translation type="unfinished"/>
13045    </message>
13046    <message>
13047        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="274"/>
13048        <source>Musician</source>
13049        <translation>Musiker</translation>
13050    </message>
13051    <message>
13052        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="274"/>
13053        <source>Use for a person or organization who performs music or contributes to the musical content of a work when it is not possible or desirable to identify the function more precisely.</source>
13054        <translation>Används för en person eller organisation som utför musik eller bidrar till det musikaliska innehållet i ett arbete när det inte är möjligt eller önskvärt att identifiera funktionen mer exakt.</translation>
13055    </message>
13056    <message>
13057        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="275"/>
13058        <source>Narrator</source>
13059        <translation>Berättare</translation>
13060    </message>
13061    <message>
13062        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="275"/>
13063        <source>Use for a person who is a speaker relating the particulars of an act, occurrence, or course of events.</source>
13064        <translation type="unfinished"/>
13065    </message>
13066    <message>
13067        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="276"/>
13068        <source>Onscreen presenter</source>
13069        <translation type="unfinished"/>
13070    </message>
13071    <message>
13072        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="276"/>
13073        <source>A performer contributing to an expression of a work by appearing on screen in nonfiction moving image materials or introductions to fiction moving image materials to provide contextual or background information. Use when another term (e.g., Narrator, Host) is either not applicable or not desired.</source>
13074        <translation type="unfinished"/>
13075    </message>
13076    <message>
13077        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="277"/>
13078        <source>Opponent</source>
13079        <translation>Motståndare</translation>
13080    </message>
13081    <message>
13082        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="277"/>
13083        <source>Use for a person or organization responsible for opposing a thesis or dissertation.</source>
13084        <translation>Används för en person eller organisation som är ansvarig för att motsätta sig en avhandling eller avhandling.</translation>
13085    </message>
13086    <message>
13087        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="278"/>
13088        <source>Organizer of meeting</source>
13089        <translation>Arrangör av mötet</translation>
13090    </message>
13091    <message>
13092        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="278"/>
13093        <source>Use for a person or organization responsible for organizing a meeting for which an item is the report or proceedings.</source>
13094        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för att organisera ett möte för vilket en vara är rapporten eller förfarandet.</translation>
13095    </message>
13096    <message>
13097        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="279"/>
13098        <source>Originator</source>
13099        <translation>Upphovsman</translation>
13100    </message>
13101    <message>
13102        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="279"/>
13103        <source>Use for a person or organization performing the work, i.e., the name of a person or organization associated with the intellectual content of the work. This category does not include the publisher or personal affiliation, or sponsor except where it is also the corporate author.</source>
13104        <translation type="unfinished"/>
13105    </message>
13106    <message>
13107        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="280"/>
13108        <source>Other</source>
13109        <translation>Övrigt</translation>
13110    </message>
13111    <message>
13112        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="280"/>
13113        <source>Use for relator codes from other lists which have no equivalent in the MARC list or for terms which have not been assigned a code.</source>
13114        <translation>Använd för relatorkoder från andra listor som inte har någon motsvarighet i MARC-listan eller för termer som inte har tilldelats en kod.</translation>
13115    </message>
13116    <message>
13117        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="281"/>
13118        <source>Owner</source>
13119        <translation>Ägare</translation>
13120    </message>
13121    <message>
13122        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="281"/>
13123        <source>Use for a person or organization that currently owns an item or collection.</source>
13124        <translation>Används för en person eller organisation som för närvarande äger ett objekt eller en samling.</translation>
13125    </message>
13126    <message>
13127        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="282"/>
13128        <source>Panelist</source>
13129        <translation>Paneldeltagare</translation>
13130    </message>
13131    <message>
13132        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="282"/>
13133        <source> performer contributing to a resource by participating in a program (often broadcast) where topics are discussed, usually with participation of experts in fields related to the discussion.</source>
13134        <translation type="unfinished"/>
13135    </message>
13136    <message>
13137        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="283"/>
13138        <source>Papermaker</source>
13139        <translation>Papperstillverkare</translation>
13140    </message>
13141    <message>
13142        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="283"/>
13143        <source>Use for a person or organization responsible for the production of paper, usually from wood, cloth, or other fibrous material.</source>
13144        <translation type="unfinished"/>
13145    </message>
13146    <message>
13147        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="284"/>
13148        <source>Patent applicant</source>
13149        <translation>Patentsökande</translation>
13150    </message>
13151    <message>
13152        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="284"/>
13153        <source>Use for a person or organization that applied for a patent.</source>
13154        <translation type="unfinished"/>
13155    </message>
13156    <message>
13157        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="285"/>
13158        <source>Patent holder</source>
13159        <translation>Patentinnehavare</translation>
13160    </message>
13161    <message>
13162        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="285"/>
13163        <source>Use for a person or organization that was granted the patent referred to by the item. </source>
13164        <translation type="unfinished"/>
13165    </message>
13166    <message>
13167        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="286"/>
13168        <source>Patron</source>
13169        <translation>Beskyddare</translation>
13170    </message>
13171    <message>
13172        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="286"/>
13173        <source>Use for a person or organization responsible for commissioning a work. Usually a patron uses his or her means or influence to support the work of artists, writers, etc. This includes those who commission and pay for individual works.</source>
13174        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för driftsättning av ett arbete. Vanligtvis använder en beskyddare sina medel eller inflytande för att stödja konstnärers, författares arbete o.s.v. Detta inkluderar de som beställer och betalar för enskilda verk.</translation>
13175    </message>
13176    <message>
13177        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="287"/>
13178        <source>Performer</source>
13179        <translation>Artist</translation>
13180    </message>
13181    <message>
13182        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="287"/>
13183        <source>Use for a person or organization who exhibits musical or acting skills in a musical or dramatic presentation or entertainment, if specific codes for those functions ([act], [dnc], [itr], [voc], etc.) are not used. If specific codes are used, [prf] is used for a person whose principal skill is not known or specified.</source>
13184        <translation>Används för en person eller organisation som uppvisar musikaliska eller skådespelande färdigheter i en musikalisk eller dramatisk presentation eller underhållning, om specifika koder för dessa funktioner ([act], [dnc], [itr], [voc] o.s.v.) används inte. Om särskilda koder används används [prf] för en person vars huvudsakliga skicklighet inte är känd eller specificerad.</translation>
13185    </message>
13186    <message>
13187        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="288"/>
13188        <source>Permitting agency</source>
13189        <translation>Tillståndsgivande organ</translation>
13190    </message>
13191    <message>
13192        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="288"/>
13193        <source>Use for an authority (usually a government agency) that issues permits under which work is accomplished.</source>
13194        <translation>Använd för en myndighet (vanligtvis en statlig myndighet) som utfärdar tillstånd enligt vilket arbete utförs.</translation>
13195    </message>
13196    <message>
13197        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="289"/>
13198        <source>Photographer</source>
13199        <translation>Fotograf</translation>
13200    </message>
13201    <message>
13202        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="289"/>
13203        <source>Use for a person or organization responsible for taking photographs, whether they are used in their original form or as reproductions.</source>
13204        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för att ta fotografier, oavsett om de används i sin ursprungliga form eller som reproduktioner.</translation>
13205    </message>
13206    <message>
13207        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="290"/>
13208        <source>Plaintiff</source>
13209        <translation>Målsägande</translation>
13210    </message>
13211    <message>
13212        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="290"/>
13213        <source>Use for the party who complains or sues in court in a personal action, usually in a legal proceeding.</source>
13214        <translation type="unfinished"/>
13215    </message>
13216    <message>
13217        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="291"/>
13218        <source>Plaintiff-appellant</source>
13219        <translation>Målsägande-sökande</translation>
13220    </message>
13221    <message>
13222        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="291"/>
13223        <source>Use for a plaintiff who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal proceeding.</source>
13224        <translation type="unfinished"/>
13225    </message>
13226    <message>
13227        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="292"/>
13228        <source>Plaintiff-appellee</source>
13229        <translation>Målsägande-motpart</translation>
13230    </message>
13231    <message>
13232        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="292"/>
13233        <source>Use for a plaintiff against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal proceeding.</source>
13234        <translation type="unfinished"/>
13235    </message>
13236    <message>
13237        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="293"/>
13238        <source>Platemaker</source>
13239        <translation>Tallriksskapare</translation>
13240    </message>
13241    <message>
13242        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="293"/>
13243        <source>Use for a person or organization responsible for the production of plates, usually for the production of printed images and/or text.</source>
13244        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för produktion av plattor, vanligtvis för produktion av tryckta bilder och/eller text.</translation>
13245    </message>
13246    <message>
13247        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="294"/>
13248        <source>Praeses</source>
13249        <translation>Preses</translation>
13250    </message>
13251    <message>
13252        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="294"/>
13253        <source>A person who is the faculty moderator of an academic disputation, normally proposing a thesis and participating in the ensuing disputation.</source>
13254        <translation>En person som är fakultetsmoderator för en akademisk disputation, föreslår normalt en avhandling och deltar i den efterföljande disputationen.</translation>
13255    </message>
13256    <message>
13257        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="295"/>
13258        <source>Presenter</source>
13259        <translation>Presentatör</translation>
13260    </message>
13261    <message>
13262        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="295"/>
13263        <source>A person or organization mentioned in an &apos;X presents&apos; credit for moving image materials and who is associated with production, finance, or distribution in some way. A vanity credit; in early years, normally the head of a studio.</source>
13264        <translation>En person eller organisation som nämns i en &quot;X presentation&quot; erkännande för rörliga bildmaterial och som är associerad med produktion, ekonomi eller distribution  något sätt. Ett personligt erkännande; under tidiga år, normalt chefen för en studio.</translation>
13265    </message>
13266    <message>
13267        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="296"/>
13268        <source>Printer</source>
13269        <translation>Utskrivare</translation>
13270    </message>
13271    <message>
13272        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="296"/>
13273        <source>Use for a person or organization who prints texts, whether from type or plates.</source>
13274        <translation>Används för en person eller organisation som skriver ut texter, vare sig från typ eller plattor.</translation>
13275    </message>
13276    <message>
13277        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="297"/>
13278        <source>Printer of plates</source>
13279        <translation>Skrivare av plattor</translation>
13280    </message>
13281    <message>
13282        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="297"/>
13283        <source>Use for a person or organization who prints illustrations from plates. </source>
13284        <translation>Används för en person eller organisation som skriver ut illustrationer från plattor.</translation>
13285    </message>
13286    <message>
13287        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="298"/>
13288        <source>Printmaker</source>
13289        <translation>Grafiker</translation>
13290    </message>
13291    <message>
13292        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="298"/>
13293        <source>Use for a person or organization who makes a relief, intaglio, or planographic printing surface.</source>
13294        <translation type="unfinished"/>
13295    </message>
13296    <message>
13297        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="299"/>
13298        <source>Process contact</source>
13299        <translation>Processkontakt</translation>
13300    </message>
13301    <message>
13302        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="299"/>
13303        <source>Use for a person or organization primarily responsible for performing or initiating a process, such as is done with the collection of metadata sets.</source>
13304        <translation type="unfinished"/>
13305    </message>
13306    <message>
13307        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="300"/>
13308        <source>Producer</source>
13309        <translation>Producent</translation>
13310    </message>
13311    <message>
13312        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="300"/>
13313        <source>Use for a person or organization responsible for the making of a motion picture, including business aspects, management of the productions, and the commercial success of the work.</source>
13314        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för att skapa en film, inklusive affärsaspekter, hantering av produktionerna och arbetets kommersiella framgång.</translation>
13315    </message>
13316    <message>
13317        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="301"/>
13318        <source>Production company</source>
13319        <translation>Produktionsbolag</translation>
13320    </message>
13321    <message>
13322        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="301"/>
13323        <source>An organization that is responsible for financial, technical, and organizational management of a production for stage, screen, audio recording, television, webcast, etc.</source>
13324        <translation>En organisation som ansvarar för ekonomisk, teknisk och organisatorisk förvaltning av en produktion för scen, skärm, ljudinspelning, TV, webbsändning o.s.v..</translation>
13325    </message>
13326    <message>
13327        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="302"/>
13328        <source>Production designer</source>
13329        <translation>Produktionsdesigner</translation>
13330    </message>
13331    <message>
13332        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="302"/>
13333        <source>A person or organization responsible for designing the overall visual appearance of a moving image production.</source>
13334        <translation type="unfinished"/>
13335    </message>
13336    <message>
13337        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="303"/>
13338        <source>Production manager</source>
13339        <translation>Produktionschef</translation>
13340    </message>
13341    <message>
13342        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="303"/>
13343        <source>Use for a person responsible for all technical and business matters in a production.</source>
13344        <translation type="unfinished"/>
13345    </message>
13346    <message>
13347        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="304"/>
13348        <source>Production personnel</source>
13349        <translation>Produktionspersonal</translation>
13350    </message>
13351    <message>
13352        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="304"/>
13353        <source>Use for a person or organization associated with the production (props, lighting, special effects, etc.) of a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
13354        <translation type="unfinished"/>
13355    </message>
13356    <message>
13357        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="305"/>
13358        <source>Production place</source>
13359        <translation>Produktionsplats</translation>
13360    </message>
13361    <message>
13362        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="305"/>
13363        <source>The place of production (e.g., inscription, fabrication, construction, etc.) of a resource in an unpublished form.</source>
13364        <translation type="unfinished"/>
13365    </message>
13366    <message>
13367        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="306"/>
13368        <source>Programmer</source>
13369        <translation>Programmerare</translation>
13370    </message>
13371    <message>
13372        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="306"/>
13373        <source>Use for a person or organization responsible for the creation and/or maintenance of computer program design documents, source code, and machine-executable digital files and supporting documentation.</source>
13374        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för skapande och/eller underhåll av datorprogramdesigndokument, källkod och maskinkörbara digitala filer och stödjande dokumentation.</translation>
13375    </message>
13376    <message>
13377        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="307"/>
13378        <source>Project director</source>
13379        <translation>Projektledare</translation>
13380    </message>
13381    <message>
13382        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="307"/>
13383        <source>Use for a person or organization with primary responsibility for all essential aspects of a project, or that manages a very large project that demands senior level responsibility, or that has overall responsibility for managing projects, or provides overall direction to a project manager.</source>
13384        <translation type="unfinished"/>
13385    </message>
13386    <message>
13387        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="308"/>
13388        <source>Proofreader</source>
13389        <translation>Korrekturläsare</translation>
13390    </message>
13391    <message>
13392        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="308"/>
13393        <source>Use for a person who corrects printed matter. For manuscripts, use Corrector [crr].</source>
13394        <translation>Används för en person som korrigerar trycksaker. För manuskript, använd Corrector [crr].</translation>
13395    </message>
13396    <message>
13397        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="309"/>
13398        <source>Provider</source>
13399        <translation>Leverantör</translation>
13400    </message>
13401    <message>
13402        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="309"/>
13403        <source>A person or organization who produces, publishes, manufactures, or distributes a resource if specific codes are not desired (e.g. [mfr], [pbl].)</source>
13404        <translation>En person eller organisation som producerar, publicerar, tillverkar eller distribuerar en resurs om specifika koder inte önskas (t.ex. [mfr], [pbl].)</translation>
13405    </message>
13406    <message>
13407        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="310"/>
13408        <source>Publication place </source>
13409        <translation>Publiceringsplats</translation>
13410    </message>
13411    <message>
13412        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="310"/>
13413        <source>The place where a resource is published.</source>
13414        <translation>Den plats där en resurs publiceras.</translation>
13415    </message>
13416    <message>
13417        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="311"/>
13418        <source>Publisher</source>
13419        <translation>Förlag</translation>
13420    </message>
13421    <message>
13422        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="311"/>
13423        <source>Use for a person or organization that makes printed matter, often text, but also printed music, artwork, etc. available to the public.</source>
13424        <translation type="unfinished"/>
13425    </message>
13426    <message>
13427        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="312"/>
13428        <source>Publishing director</source>
13429        <translation>Förlagsdirektör</translation>
13430    </message>
13431    <message>
13432        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="312"/>
13433        <source>Use for a person or organization who presides over the elaboration of a collective work to ensure its coherence or continuity. This includes editors-in-chief, literary editors, editors of series, etc.</source>
13434        <translation type="unfinished"/>
13435    </message>
13436    <message>
13437        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="313"/>
13438        <source>Puppeteer</source>
13439        <translation>Dockspelare</translation>
13440    </message>
13441    <message>
13442        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="313"/>
13443        <source>Use for a person or organization who manipulates, controls, or directs puppets or marionettes in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
13444        <translation type="unfinished"/>
13445    </message>
13446    <message>
13447        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="314"/>
13448        <source>Radio director</source>
13449        <translation>Radiodirektör</translation>
13450    </message>
13451    <message>
13452        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="314"/>
13453        <source>A director responsible for the general management and supervision of a radio program.</source>
13454        <translation>En direktör med ansvar för den allmänna förvaltningen och övervakningen av ett radioprogram.</translation>
13455    </message>
13456    <message>
13457        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="315"/>
13458        <source>Radio producer</source>
13459        <translation>Radioproducent</translation>
13460    </message>
13461    <message>
13462        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="315"/>
13463        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a radio program.</source>
13464        <translation>En producent som ansvarar för de flesta av affärsaspekterna av ett radioprogram.</translation>
13465    </message>
13466    <message>
13467        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="316"/>
13468        <source>Recipient</source>
13469        <translation>Mottagare</translation>
13470    </message>
13471    <message>
13472        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="316"/>
13473        <source>Use for a person or organization to whom correspondence is addressed.</source>
13474        <translation>Används för en person eller organisation till vilken korrespondens adresseras.</translation>
13475    </message>
13476    <message>
13477        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="317"/>
13478        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="318"/>
13479        <source>Recording engineer</source>
13480        <translation>Inspelningsingenjör</translation>
13481    </message>
13482    <message>
13483        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="317"/>
13484        <source>Use for a person or organization who supervises the technical aspects of a sound or video recording session.</source>
13485        <translation>Används för en person eller organisation som övervakar de tekniska aspekterna av en ljud- eller videoinspelningssession.</translation>
13486    </message>
13487    <message>
13488        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="318"/>
13489        <source>A person contributing to a resource by supervising the technical aspects of a sound or video recording session.</source>
13490        <translation>En person som bidrar till en resurs genom att övervaka de tekniska aspekterna av en ljud- eller videoinspelningssession.</translation>
13491    </message>
13492    <message>
13493        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="319"/>
13494        <source>Redactor</source>
13495        <translation type="unfinished"/>
13496    </message>
13497    <message>
13498        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="319"/>
13499        <source>Use for a person or organization who writes or develops the framework for an item without being intellectually responsible for its content.</source>
13500        <translation type="unfinished"/>
13501    </message>
13502    <message>
13503        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="320"/>
13504        <source>Renderer</source>
13505        <translation>Renderare</translation>
13506    </message>
13507    <message>
13508        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="320"/>
13509        <source>Use for a person or organization who prepares drawings of architectural designs (i.e., renderings) in accurate, representational perspective to show what the project will look like when completed.</source>
13510        <translation type="unfinished"/>
13511    </message>
13512    <message>
13513        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="321"/>
13514        <source>Reporter</source>
13515        <translation>Reporter</translation>
13516    </message>
13517    <message>
13518        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="321"/>
13519        <source>Use for a person or organization who writes or presents reports of news or current events on air or in print.</source>
13520        <translation type="unfinished"/>
13521    </message>
13522    <message>
13523        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="322"/>
13524        <source>Repository</source>
13525        <translation>Förråd</translation>
13526    </message>
13527    <message>
13528        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="322"/>
13529        <source>Use for an agency that hosts data or material culture objects and provides services to promote long term, consistent and shared use of those data or objects.</source>
13530        <translation type="unfinished"/>
13531    </message>
13532    <message>
13533        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="323"/>
13534        <source>Research team head</source>
13535        <translation>Forskningsgruppschef</translation>
13536    </message>
13537    <message>
13538        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="323"/>
13539        <source>Use for a person who directed or managed a research project.</source>
13540        <translation type="unfinished"/>
13541    </message>
13542    <message>
13543        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="324"/>
13544        <source>Research team member</source>
13545        <translation>Forskningsgruppmedlem</translation>
13546    </message>
13547    <message>
13548        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="324"/>
13549        <source>Use for a person who participated in a research project but whose role did not involve direction or management of it.</source>
13550        <translation>Används för en person som deltog i ett forskningsprojekt men vars roll inte innebar riktning eller förvaltning av den.</translation>
13551    </message>
13552    <message>
13553        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="325"/>
13554        <source>Researcher</source>
13555        <translation>Forskare</translation>
13556    </message>
13557    <message>
13558        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="325"/>
13559        <source>Use for a person or organization responsible for performing research. </source>
13560        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för att utföra forskning. </translation>
13561    </message>
13562    <message>
13563        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="326"/>
13564        <source>Respondent</source>
13565        <translation type="unfinished"/>
13566    </message>
13567    <message>
13568        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="326"/>
13569        <source>Use for the party who makes an answer to the courts pursuant to an application for redress, usually in an equity proceeding.</source>
13570        <translation type="unfinished"/>
13571    </message>
13572    <message>
13573        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="327"/>
13574        <source>Respondent-appellant</source>
13575        <translation type="unfinished"/>
13576    </message>
13577    <message>
13578        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="327"/>
13579        <source>Use for a respondent who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
13580        <translation type="unfinished"/>
13581    </message>
13582    <message>
13583        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="328"/>
13584        <source>Respondent-appellee</source>
13585        <translation type="unfinished"/>
13586    </message>
13587    <message>
13588        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="328"/>
13589        <source>Use for a respondent against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
13590        <translation type="unfinished"/>
13591    </message>
13592    <message>
13593        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="329"/>
13594        <source>Responsible party</source>
13595        <translation>Ansvarig part</translation>
13596    </message>
13597    <message>
13598        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="329"/>
13599        <source>Use for a person or organization legally responsible for the content of the published material.</source>
13600        <translation type="unfinished"/>
13601    </message>
13602    <message>
13603        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="330"/>
13604        <source>Restager</source>
13605        <translation type="unfinished"/>
13606    </message>
13607    <message>
13608        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="330"/>
13609        <source>Use for a person or organization, other than the original choreographer or director, responsible for restaging a choreographic or dramatic work and who contributes minimal new content.</source>
13610        <translation type="unfinished"/>
13611    </message>
13612    <message>
13613        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="331"/>
13614        <source>Restorationist</source>
13615        <translation>Restaurerare</translation>
13616    </message>
13617    <message>
13618        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="331"/>
13619        <source>A person, family, or organization responsible for the set of technical, editorial, and intellectual procedures aimed at compensating for the degradation of an item by bringing it back to a state as close as possible to its original condition.</source>
13620        <translation type="unfinished"/>
13621    </message>
13622    <message>
13623        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="332"/>
13624        <source>Reviewer</source>
13625        <translation>Granskare</translation>
13626    </message>
13627    <message>
13628        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="332"/>
13629        <source>Use for a person or organization responsible for the review of a book, motion picture, performance, etc.</source>
13630        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för översynen av en bok, spelfilm, prestanda o.s.v.</translation>
13631    </message>
13632    <message>
13633        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="333"/>
13634        <source>Rubricator</source>
13635        <translation>Rubricerare</translation>
13636    </message>
13637    <message>
13638        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="333"/>
13639        <source>Use for a person or organization responsible for parts of a work, often headings or opening parts of a manuscript, that appear in a distinctive color, usually red.</source>
13640        <translation type="unfinished"/>
13641    </message>
13642    <message>
13643        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="334"/>
13644        <source>Scenarist</source>
13645        <translation>Scenarioförfattare</translation>
13646    </message>
13647    <message>
13648        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="334"/>
13649        <source>Use for a person or organization who is the author of a motion picture screenplay.</source>
13650        <translation>Används för en person eller organisation som är författare till ett filmmanus.</translation>
13651    </message>
13652    <message>
13653        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="335"/>
13654        <source>Scientific advisor</source>
13655        <translation>Vetenskaplig rådgivare</translation>
13656    </message>
13657    <message>
13658        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="335"/>
13659        <source>Use for a person or organization who brings scientific, pedagogical, or historical competence to the conception and realization on a work, particularly in the case of audio-visual items.</source>
13660        <translation>Används för en person eller organisation som ger vetenskaplig, pedagogisk eller historisk kompetens till uppfattningen och förverkligandet av ett arbete, särskilt när det gäller audiovisuella föremål.</translation>
13661    </message>
13662    <message>
13663        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="336"/>
13664        <source>Scribe</source>
13665        <translation>Skriftlärd</translation>
13666    </message>
13667    <message>
13668        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="336"/>
13669        <source>Use for a person who is an amanuensis and for a writer of manuscripts proper. For a person who makes pen-facsimiles, use Facsimilist [fac].</source>
13670        <translation type="unfinished"/>
13671    </message>
13672    <message>
13673        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="337"/>
13674        <source>Sculptor</source>
13675        <translation>Skulptör</translation>
13676    </message>
13677    <message>
13678        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="337"/>
13679        <source>Use for a person or organization who models or carves figures that are three-dimensional representations.</source>
13680        <translation>Används för en person eller organisation som modellerar eller skulpterar figurer som är tredimensionella representationer.</translation>
13681    </message>
13682    <message>
13683        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="338"/>
13684        <source>Second party</source>
13685        <translation>Andra part</translation>
13686    </message>
13687    <message>
13688        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="338"/>
13689        <source>Use for a person or organization who is identified as the party of the second part. In the case of transfer of right, this is the assignee, transferee, licensee, grantee, etc. Multiple parties can be named jointly as the second party.</source>
13690        <translation>Används för en person eller organisation som identifieras som parti i andra delen. Vid överföring av rättigheter är detta överlåtaren, mottagaren, licenstagaren, mottagaren o.s.v. Flera parter kan namnges gemensamt som den andra parten.</translation>
13691    </message>
13692    <message>
13693        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="339"/>
13694        <source>Secretary</source>
13695        <translation>Sekreterare</translation>
13696    </message>
13697    <message>
13698        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="339"/>
13699        <source>Use for a person or organization who is a recorder, redactor, or other person responsible for expressing the views of a organization.</source>
13700        <translation type="unfinished"/>
13701    </message>
13702    <message>
13703        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="340"/>
13704        <source>Seller</source>
13705        <translation>Säljare</translation>
13706    </message>
13707    <message>
13708        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="340"/>
13709        <source>A former owner of an item who sold that item to another owner.</source>
13710        <translation>En tidigare ägare av ett objekt som sålde det objektet till en annan ägare.</translation>
13711    </message>
13712    <message>
13713        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="341"/>
13714        <source>Set designer</source>
13715        <translation>Scenograf</translation>
13716    </message>
13717    <message>
13718        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="341"/>
13719        <source>Use for a person or organization who translates the rough sketches of the art director into actual architectural structures for a theatrical presentation, entertainment, motion picture, etc. Set designers draw the detailed guides and specifications for building the set.</source>
13720        <translation type="unfinished"/>
13721    </message>
13722    <message>
13723        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="342"/>
13724        <source>Setting</source>
13725        <translation>Scensättning</translation>
13726    </message>
13727    <message>
13728        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="342"/>
13729        <source>An entity in which the activity or plot of a work takes place, e.g. a geographic place, a time period, a building, an event.</source>
13730        <translation>En enhet där ett arbetes aktivitet eller komplott äger rum, t.ex. en geografisk plats, en tidsperiod, en byggnad, en händelse.</translation>
13731    </message>
13732    <message>
13733        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="343"/>
13734        <source>Signer</source>
13735        <translation>Signerare</translation>
13736    </message>
13737    <message>
13738        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="343"/>
13739        <source>Use for a person whose signature appears without a presentation or other statement indicative of provenance. When there is a presentation statement, use Inscriber [ins].</source>
13740        <translation type="unfinished"/>
13741    </message>
13742    <message>
13743        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="344"/>
13744        <source>Singer</source>
13745        <translation>Sångare</translation>
13746    </message>
13747    <message>
13748        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="344"/>
13749        <source>Use for a person or organization who uses his/her/their voice with or without instrumental accompaniment to produce music. A performance may or may not include actual words.</source>
13750        <translation>Används för en person eller organisation som använder sin röst med eller utan instrumentalt ackompanjemang för att producera musik. En prestation kan eller får inte innehålla faktiska ord.</translation>
13751    </message>
13752    <message>
13753        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="345"/>
13754        <source>Sound designer</source>
13755        <translation>Ljuddesigner</translation>
13756    </message>
13757    <message>
13758        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="345"/>
13759        <source>Use for a person who produces and reproduces the sound score (both live and recorded), the installation of microphones, the setting of sound levels, and the coordination of sources of sound for a production.</source>
13760        <translation>Används för en person som producerar och återger ljudpoängen (både levande och inspelade), installation av mikrofoner, inställning av ljudnivåer och samordning av ljudkällor för en produktion.</translation>
13761    </message>
13762    <message>
13763        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="346"/>
13764        <source>Speaker</source>
13765        <translation>Talare</translation>
13766    </message>
13767    <message>
13768        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="346"/>
13769        <source>Use for a person who participates in a program (often broadcast) and makes a formalized contribution or presentation generally prepared in advance.</source>
13770        <translation>Används för en person som deltar i ett program (ofta sänds) och gör ett formaliserat bidrag eller presentation i allmänhet förberedd i förväg.</translation>
13771    </message>
13772    <message>
13773        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="347"/>
13774        <source>Sponsor</source>
13775        <translation>Sponsor</translation>
13776    </message>
13777    <message>
13778        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="347"/>
13779        <source>Use for a person or organization that issued a contract or under the auspices of which a work has been written, printed, published, etc.</source>
13780        <translation>Används för en person eller organisation som utfärdat ett kontrakt eller under vars överinseende ett arbete har skrivits, tryckts, publicerats o.s.v.</translation>
13781    </message>
13782    <message>
13783        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="348"/>
13784        <source>Stage director</source>
13785        <translation>Scenregissör</translation>
13786    </message>
13787    <message>
13788        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="348"/>
13789        <source>A person or organization contributing to a stage resource through the overall management and supervision of a performance.</source>
13790        <translation>En person eller organisation som bidrar till en scenresurs genom övergripande förvaltning och övervakning av en prestation.</translation>
13791    </message>
13792    <message>
13793        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="349"/>
13794        <source>Stage manager</source>
13795        <translation>Scenansvarig</translation>
13796    </message>
13797    <message>
13798        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="349"/>
13799        <source>Use for a person who is in charge of everything that occurs on a performance stage, and who acts as chief of all crews and assistant to a director during rehearsals.</source>
13800        <translation>Används för en person som ansvarar för allt som sker  ett prestationsstadium, och som fungerar som chef för alla besättningar och assistent till en regissör under repetitionerna.</translation>
13801    </message>
13802    <message>
13803        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="350"/>
13804        <source>Standards body</source>
13805        <translation>Standardiseringsorgan</translation>
13806    </message>
13807    <message>
13808        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="350"/>
13809        <source>Use for an organization responsible for the development or enforcement of a standard.</source>
13810        <translation>Använd för en organisation som ansvarar för utveckling eller tillämpning av en standard.</translation>
13811    </message>
13812    <message>
13813        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="351"/>
13814        <source>Stereotyper</source>
13815        <translation>Stereotyper</translation>
13816    </message>
13817    <message>
13818        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="351"/>
13819        <source>Use for a person or organization who creates a new plate for printing by molding or copying another printing surface.</source>
13820        <translation>Används för en person eller organisation som skapar en ny platta för utskrift genom gjutning eller kopiering av en annan utskriftsyta.</translation>
13821    </message>
13822    <message>
13823        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="352"/>
13824        <source>Storyteller</source>
13825        <translation>Berättare</translation>
13826    </message>
13827    <message>
13828        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="352"/>
13829        <source>Use for a person relaying a story with creative and/or theatrical interpretation.</source>
13830        <translation>Används för en person som förmedlar en berättelse med kreativ och/eller teatralisk tolkning.</translation>
13831    </message>
13832    <message>
13833        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="353"/>
13834        <source>Supporting host</source>
13835        <translation>Stödande värd</translation>
13836    </message>
13837    <message>
13838        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="353"/>
13839        <source>Use for a person or organization that supports (by allocating facilities, staff, or other resources) a project, program, meeting, event, data objects, material culture objects, or other entities capable of support. </source>
13840        <translation>Används för en person eller organisation som stöder (genom att fördela anläggningar, personal eller andra resurser) ett projekt, program, möte, händelse, dataobjekt, materialkulturobjekt eller andra enheter som kan stödja.</translation>
13841    </message>
13842    <message>
13843        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="354"/>
13844        <source>Surveyor</source>
13845        <translation>Besiktningsman</translation>
13846    </message>
13847    <message>
13848        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="354"/>
13849        <source>Use for a person or organization who does measurements of tracts of land, etc. to determine location, forms, and boundaries.</source>
13850        <translation>Används för en person eller organisation som gör mätningar av landområden o.s.v. för att bestämma plats, former och gränser.</translation>
13851    </message>
13852    <message>
13853        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="355"/>
13854        <source>Teacher</source>
13855        <translation>Lärare</translation>
13856    </message>
13857    <message>
13858        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="355"/>
13859        <source>Use for a person who, in the context of a resource, gives instruction in an intellectual subject or demonstrates while teaching physical skills. </source>
13860        <translation>Används för en person som i samband med en resurs ger undervisning i ett intellektuellt ämne eller demonstrerar medan du undervisar fysiska färdigheter.</translation>
13861    </message>
13862    <message>
13863        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="356"/>
13864        <source>Technical director</source>
13865        <translation>Teknisk direktör</translation>
13866    </message>
13867    <message>
13868        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="356"/>
13869        <source>Use for a person who is ultimately in charge of scenery, props, lights and sound for a production.</source>
13870        <translation>Används för en person som i slutändan ansvarar för landskap, rekvisita, ljus och ljud för en produktion.</translation>
13871    </message>
13872    <message>
13873        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="357"/>
13874        <source>Television director</source>
13875        <translation>TV-direktör</translation>
13876    </message>
13877    <message>
13878        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="357"/>
13879        <source>A director responsible for the general management and supervision of a television program.</source>
13880        <translation>En direktör med ansvar för den allmänna förvaltningen och övervakningen av ett tv-program.</translation>
13881    </message>
13882    <message>
13883        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="358"/>
13884        <source>Television producer</source>
13885        <translation>TV-producent</translation>
13886    </message>
13887    <message>
13888        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="358"/>
13889        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a television program.</source>
13890        <translation>En producent som ansvarar för de flesta av affärsaspekterna av ett tv-program.</translation>
13891    </message>
13892    <message>
13893        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="359"/>
13894        <source>Thesis advisor</source>
13895        <translation>Handledare</translation>
13896    </message>
13897    <message>
13898        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="359"/>
13899        <source>Use for a person under whose supervision a degree candidate develops and presents a thesis, mémoire, or text of a dissertation. </source>
13900        <translation>Används för en person under vars överinseende en examen kandidat utvecklar och presenterar en avhandling, mémoire, eller text av en avhandling.</translation>
13901    </message>
13902    <message>
13903        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="360"/>
13904        <source>Transcriber</source>
13905        <translation>Transkriberare</translation>
13906    </message>
13907    <message>
13908        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="360"/>
13909        <source>Use for a person who prepares a handwritten or typewritten copy from original material, including from dictated or orally recorded material. For makers of pen-facsimiles, use Facsimilist [fac].</source>
13910        <translation>Används för en person som förbereder en handskriven eller maskinskriven kopia från originalmaterial, inklusive från dikterat eller muntligt inspelat material. För tillverkare av penna-facsimiles, använd Facsimilist [fac].</translation>
13911    </message>
13912    <message>
13913        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="361"/>
13914        <source>Translator</source>
13915        <translation>Översättare</translation>
13916    </message>
13917    <message>
13918        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="361"/>
13919        <source>Use for a person or organization who renders a text from one language into another, or from an older form of a language into the modern form.</source>
13920        <translation>Används för en person eller organisation som tolkar en text från ett språk till ett annat, eller från en äldre form av ett språk till modern form.</translation>
13921    </message>
13922    <message>
13923        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="362"/>
13924        <source>Type designer</source>
13925        <translation>Typdesigner</translation>
13926    </message>
13927    <message>
13928        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="362"/>
13929        <source>Use for a person or organization who designed the type face used in a particular item. </source>
13930        <translation>Används för en person eller organisation som utformade typytan som används i ett visst objekt.</translation>
13931    </message>
13932    <message>
13933        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="363"/>
13934        <source>Typographer</source>
13935        <translation>Typograf</translation>
13936    </message>
13937    <message>
13938        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="363"/>
13939        <source>Use for a person or organization primarily responsible for choice and arrangement of type used in an item. If the typographer is also responsible for other aspects of the graphic design of a book (e.g., Book designer [bkd]), codes for both functions may be needed.</source>
13940        <translation>Används för en person eller organisation som är primärt ansvarig för val och arrangemang av typ som används i ett objekt. Om typografen också ansvarar för andra aspekter av den grafiska utformningen av en bok (t.ex. Bokdesigner [bkd]) kan koder för båda funktionerna behövas.</translation>
13941    </message>
13942    <message>
13943        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="364"/>
13944        <source>University place</source>
13945        <translation>Universitetsplats</translation>
13946    </message>
13947    <message>
13948        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="364"/>
13949        <source>A place where a university that is associated with a resource is located, for example, a university where an academic dissertation or thesis was presented.</source>
13950        <translation>En plats där ett universitet som är associerat med en resurs finns, till exempel ett universitet där en akademisk avhandling eller avhandling presenterades.</translation>
13951    </message>
13952    <message>
13953        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="365"/>
13954        <source>Videographer</source>
13955        <translation>Videograf</translation>
13956    </message>
13957    <message>
13958        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="365"/>
13959        <source>Use for a person or organization in charge of a video production, e.g. the video recording of a stage production as opposed to a commercial motion picture. The videographer may be the camera operator or may supervise one or more camera operators. Do not confuse with cinematographer.</source>
13960        <translation>Används för en person eller organisation som ansvarar för en videoproduktion, t.ex. videoinspelning av en scenproduktion i motsats till en kommersiell film. Videografen kan vara kameraoperatören eller övervaka en eller flera kameraoperatörer. Förväxla inte med filmfotograf.</translation>
13961    </message>
13962    <message>
13963        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="366"/>
13964        <source>Voice actor</source>
13965        <translation>Ljudaktör</translation>
13966    </message>
13967    <message>
13968        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="366"/>
13969        <source>An actor contributing to a resource by providing the voice for characters in radio and audio productions and for animated characters in moving image works, as well as by providing voice overs in radio and television commercials, dubbed resources, etc.</source>
13970        <translation>En skådespelare som bidrar till en resurs genom att ge röst för tecken i radio- och ljudproduktioner och för animerade karaktärer i rörliga bildverk, samt genom att tillhandahålla röst overs i radio- och tv-reklamfilmer, dubbade resurser o.s.v.</translation>
13971    </message>
13972    <message>
13973        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="367"/>
13974        <source>Witness</source>
13975        <translation>Vittne</translation>
13976    </message>
13977    <message>
13978        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="367"/>
13979        <source>Use for a person who verifies the truthfulness of an event or action. </source>
13980        <translation>Används för en person som verifierar sanningen av en händelse eller handling.</translation>
13981    </message>
13982    <message>
13983        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="368"/>
13984        <source>Wood-engraver</source>
13985        <translation>Trägravör</translation>
13986    </message>
13987    <message>
13988        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="368"/>
13989        <source>Use for a person or organization who makes prints by cutting the image in relief on the end-grain of a wood block.</source>
13990        <translation>Används för en person eller organisation som gör utskrifter genom att skära bilden i lättnad  slutet av ett träblock.</translation>
13991    </message>
13992    <message>
13993        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="369"/>
13994        <source>Woodcutter</source>
13995        <translation>Träsnidare</translation>
13996    </message>
13997    <message>
13998        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="369"/>
13999        <source>Use for a person or organization who makes prints by cutting the image in relief on the plank side of a wood block.</source>
14000        <translation>Används för en person eller organisation som gör utskrifter genom att skära bilden i lättnad  planksidan av ett träblock.</translation>
14001    </message>
14002    <message>
14003        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="370"/>
14004        <source>Writer of accompanying material</source>
14005        <translation>Författare av medföljande material</translation>
14006    </message>
14007    <message>
14008        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="370"/>
14009        <source>Use for a person or organization who writes significant material which accompanies a sound recording or other audiovisual material.</source>
14010        <translation>Används för en person eller organisation som skriver betydande material som åtföljer en ljudinspelning eller annat audiovisuellt material.</translation>
14011    </message>
14012    <message>
14013        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="371"/>
14014        <source>Writer of added commentary</source>
14015        <translation>Författare av tillagd kommentar</translation>
14016    </message>
14017    <message>
14018        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="371"/>
14019        <source>A person, family, or organization contributing to an expression of a work by providing an interpretation or critical explanation of the original work.</source>
14020        <translation>En person, familj eller organisation som bidrar till ett uttryck för ett arbete genom att tillhandahålla en tolkning eller kritisk förklaring av det ursprungliga arbetet.</translation>
14021    </message>
14022    <message>
14023        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="372"/>
14024        <source>Writer of added lyrics</source>
14025        <translation>Författare av tillsatta texter</translation>
14026    </message>
14027    <message>
14028        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="372"/>
14029        <source>A writer of words added to an expression of a musical work. For lyric writing in collaboration with a composer to form an original work, see lyricist.</source>
14030        <translation>En författare av ord läggs till ett uttryck för ett musikaliskt arbete. För textskrivning i samarbete med en kompositör för att bilda ett originalverk, se lyriker.</translation>
14031    </message>
14032    <message>
14033        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="373"/>
14034        <source>Writer of added text</source>
14035        <translation>Författare av tillagd text</translation>
14036    </message>
14037    <message>
14038        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="373"/>
14039        <source>A person, family, or organization contributing to a non-textual resource by providing text for the non-textual work (e.g., writing captions for photographs, descriptions of maps.)</source>
14040        <translation>En person, familj eller organisation som bidrar till en icke-textuell resurs genom att tillhandahålla text för det icke-textuella arbetet (t.ex. skriva bildtexter för fotografier, beskrivningar av kartor.)</translation>
14041    </message>
14042    <message>
14043        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="374"/>
14044        <source>Writer of introduction</source>
14045        <translation>Författare av introduktion</translation>
14046    </message>
14047    <message>
14048        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="374"/>
14049        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing an introduction to the original work.</source>
14050        <translation>En person, familj eller organisation som bidrar till en resurs genom att ge en introduktion till det ursprungliga arbetet.</translation>
14051    </message>
14052    <message>
14053        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="375"/>
14054        <source>Writer of preface</source>
14055        <translation>Författare av förord</translation>
14056    </message>
14057    <message>
14058        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="375"/>
14059        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing a preface to the original work.</source>
14060        <translation>En person, familj eller organisation som bidrar till en resurs genom att ge ett förord till det ursprungliga arbetet.</translation>
14061    </message>
14062    <message>
14063        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="376"/>
14064        <source>Writer of supplementary textual content</source>
14065        <translation>Författare av kompletterande textinnehåll</translation>
14066    </message>
14067    <message>
14068        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="376"/>
14069        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing supplementary textual content (e.g., an introduction, a preface) to the original work.</source>
14070        <translation>En person, familj eller organisation som bidrar till en resurs genom att tillhandahålla kompletterande textinnehåll (t.ex. en introduktion, ett förord) till det ursprungliga arbetet.</translation>
14071    </message>
14072</context>
14073<context>
14074    <name>MetaEditor</name>
14075    <message>
14076        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="20"/>
14077        <source>MetaData Editor</source>
14078        <translation>Metadata-redigerare</translation>
14079    </message>
14080    <message>
14081        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="52"/>
14082        <source>Add a new metadata element.</source>
14083        <translation>Lägg till ett nytt metadataelement.</translation>
14084    </message>
14085    <message>
14086        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="55"/>
14087        <source>Add Metadata</source>
14088        <translation>Lägg till metadata</translation>
14089    </message>
14090    <message>
14091        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="62"/>
14092        <source>Remove a metadata element or property.</source>
14093        <translation>Ta bort ett metadataelement eller en egenskap.</translation>
14094    </message>
14095    <message>
14096        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="65"/>
14097        <source>Remove</source>
14098        <translation>Ta bort</translation>
14099    </message>
14100    <message>
14101        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="72"/>
14102        <source>Add a new property or attribute to an existing metadata element.</source>
14103        <translation>Lägg till en ny egenskap eller ett attribut till ett befintligt metadataelement.</translation>
14104    </message>
14105    <message>
14106        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="75"/>
14107        <source>Add Property</source>
14108        <translation>Lägg till egenskap</translation>
14109    </message>
14110    <message>
14111        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="97"/>
14112        <source>Move selected metadata element or property up.</source>
14113        <translation>Flytta upp markerat metadataelement eller egenskap.</translation>
14114    </message>
14115    <message>
14116        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="100"/>
14117        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="113"/>
14118        <source>...</source>
14119        <translation>...</translation>
14120    </message>
14121    <message>
14122        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="110"/>
14123        <source>Move selected metadata element or property down.</source>
14124        <translation>Flytta ned markerat metadataelement eller egenskap.</translation>
14125    </message>
14126    <message>
14127        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="169"/>
14128        <source>Use OK to commit your metadata changes to the epub, otherwise use Cancel.</source>
14129        <translation>Använd OK för att göra dina metadataändringar i EPUB:en, använd annars Avbryt.</translation>
14130    </message>
14131    <message>
14132        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="82"/>
14133        <source>Name</source>
14134        <translation>Namn</translation>
14135    </message>
14136    <message>
14137        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="82"/>
14138        <source>Value</source>
14139        <translation>Värde</translation>
14140    </message>
14141    <message>
14142        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="421"/>
14143        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="502"/>
14144        <source>[ISBN here]</source>
14145        <translation>[ISBN här]</translation>
14146    </message>
14147    <message>
14148        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="425"/>
14149        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="507"/>
14150        <source>[ISSN here]</source>
14151        <translation>[ISSN här]</translation>
14152    </message>
14153    <message>
14154        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="429"/>
14155        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="512"/>
14156        <source>[DOI here]</source>
14157        <translation>[DOI här]</translation>
14158    </message>
14159    <message>
14160        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="433"/>
14161        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="517"/>
14162        <source>[UUID here]</source>
14163        <translation>[UUID här]</translation>
14164    </message>
14165    <message>
14166        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="437"/>
14167        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="522"/>
14168        <source>[Amazon ASIN here]</source>
14169        <translation>[Amazon-ASIN här]</translation>
14170    </message>
14171    <message>
14172        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="453"/>
14173        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="540"/>
14174        <source>[Author name here]</source>
14175        <translation>[Författarens namn här]</translation>
14176    </message>
14177    <message>
14178        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="459"/>
14179        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="545"/>
14180        <source>[Creator name here]</source>
14181        <translation>[Skaparens namn här]</translation>
14182    </message>
14183    <message>
14184        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="463"/>
14185        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="549"/>
14186        <source>[Contributor name here]</source>
14187        <translation>[Bidragsgivarens namn här]</translation>
14188    </message>
14189    <message>
14190        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="467"/>
14191        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="472"/>
14192        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="553"/>
14193        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="639"/>
14194        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="683"/>
14195        <source>[Value here]</source>
14196        <translation type="unfinished"/>
14197    </message>
14198    <message>
14199        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="471"/>
14200        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="552"/>
14201        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="869"/>
14202        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1038"/>
14203        <source>Custom Element</source>
14204        <translation>Anpassat element</translation>
14205    </message>
14206    <message>
14207        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="471"/>
14208        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="552"/>
14209        <source>[Custom element]</source>
14210        <translation>[Anpassat element]</translation>
14211    </message>
14212    <message>
14213        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="527"/>
14214        <source>[Custom identifier here]</source>
14215        <translation>[Anpassad identifierare här]</translation>
14216    </message>
14217    <message>
14218        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="634"/>
14219        <source>[Insert identifier type here]</source>
14220        <translation type="unfinished"/>
14221    </message>
14222    <message>
14223        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="636"/>
14224        <source>[Insert scheme type here]</source>
14225        <translation type="unfinished"/>
14226    </message>
14227    <message>
14228        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="638"/>
14229        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="917"/>
14230        <source>Custom Property</source>
14231        <translation>Anpassad egenskap</translation>
14232    </message>
14233    <message>
14234        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="638"/>
14235        <source>[Custom property/attribute]</source>
14236        <translation>[Anpassad egenskap/attribut]</translation>
14237    </message>
14238    <message>
14239        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="682"/>
14240        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1071"/>
14241        <source>Custom Attribute</source>
14242        <translation>Anpassat attribut</translation>
14243    </message>
14244    <message>
14245        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="682"/>
14246        <source>[Custom metadata property/attribute]</source>
14247        <translation>[Anpassad metadataegenskap/attribut]</translation>
14248    </message>
14249    <message>
14250        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="741"/>
14251        <source>[Place value here]</source>
14252        <translation>[Platsvärde här]</translation>
14253    </message>
14254    <message>
14255        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="780"/>
14256        <source>[Your value here]</source>
14257        <translation>[Ditt värde här]</translation>
14258    </message>
14259    <message>
14260        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="845"/>
14261        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1011"/>
14262        <source>Author</source>
14263        <translation>Författare</translation>
14264    </message>
14265    <message>
14266        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="845"/>
14267        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1011"/>
14268        <source>Represents a primary author of the book or publication</source>
14269        <translation>Representerar en primär författare till boken eller publikationen</translation>
14270    </message>
14271    <message>
14272        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="846"/>
14273        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1015"/>
14274        <source>Subject</source>
14275        <translation>Ämne</translation>
14276    </message>
14277    <message>
14278        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="846"/>
14279        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1015"/>
14280        <source>An arbitrary phrase or keyword describing the subject in question. Use multiple &apos;subject&apos; elements if needed.</source>
14281        <translation>En godtycklig fras eller sökord som beskriver ämnet i fråga. Använd flera ämneselement om det behövs.</translation>
14282    </message>
14283    <message>
14284        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="847"/>
14285        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1016"/>
14286        <source>Description</source>
14287        <translation>Beskrivning</translation>
14288    </message>
14289    <message>
14290        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="847"/>
14291        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1016"/>
14292        <source>Description of the publication&apos;s content.</source>
14293        <translation>Beskrivning av publikationens innehåll.</translation>
14294    </message>
14295    <message>
14296        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="848"/>
14297        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1017"/>
14298        <source>Publisher</source>
14299        <translation>Förlag</translation>
14300    </message>
14301    <message>
14302        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="848"/>
14303        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1017"/>
14304        <source>An entity responsible for making the publication available.</source>
14305        <translation>En enhet som ansvarar för att göra publikationen tillgänglig.</translation>
14306    </message>
14307    <message>
14308        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="849"/>
14309        <source>Date Published</source>
14310        <translation>Datum publicerad</translation>
14311    </message>
14312    <message>
14313        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="849"/>
14314        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1019"/>
14315        <source>The date of publication.</source>
14316        <translation>Datum för publicering.</translation>
14317    </message>
14318    <message>
14319        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="850"/>
14320        <source>Date Created</source>
14321        <translation>Datum skapad</translation>
14322    </message>
14323    <message>
14324        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="850"/>
14325        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1020"/>
14326        <source>The date of creation.</source>
14327        <translation>Datum för skapande.</translation>
14328    </message>
14329    <message>
14330        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="851"/>
14331        <source>Date Modified</source>
14332        <translation type="unfinished"/>
14333    </message>
14334    <message>
14335        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="851"/>
14336        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1021"/>
14337        <source>The date of modification.</source>
14338        <translation>Datum för ändring.</translation>
14339    </message>
14340    <message>
14341        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="852"/>
14342        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1022"/>
14343        <source>Type</source>
14344        <translation>Typ</translation>
14345    </message>
14346    <message>
14347        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="852"/>
14348        <source>Used to indicate that the given EPUB Publication is of a specialized type..</source>
14349        <translation>Används för att indikera att den givna EPUB-publikationen är av en specialiserad typ..</translation>
14350    </message>
14351    <message>
14352        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="853"/>
14353        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1023"/>
14354        <source>Format</source>
14355        <translation>Format</translation>
14356    </message>
14357    <message>
14358        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="853"/>
14359        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1023"/>
14360        <source>The media type or dimensions of the publication. Best practice is to use a value from a controlled vocabulary (e.g. MIME media types).</source>
14361        <translation>Publikationens medietyp eller dimensioner. Bästa praxis är att använda ett värde från ett kontrollerat ordförråd (t.ex. MIME-medietyper).</translation>
14362    </message>
14363    <message>
14364        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="854"/>
14365        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1024"/>
14366        <source>Source</source>
14367        <translation>Källa</translation>
14368    </message>
14369    <message>
14370        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="854"/>
14371        <source>Identifies the related resource(s) from which this EPUB Publication is derived.</source>
14372        <translation>Identifierar de relaterade resurser som denna EPUB-publikation härrör från.</translation>
14373    </message>
14374    <message>
14375        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="855"/>
14376        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1025"/>
14377        <source>Language</source>
14378        <translation>Språk</translation>
14379    </message>
14380    <message>
14381        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="855"/>
14382        <source>Specifies the language of the publication. Select from the dropdown menu</source>
14383        <translation>Anger publikationens språk. Välj från rullgardinsmenyn</translation>
14384    </message>
14385    <message>
14386        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="856"/>
14387        <source>Related To</source>
14388        <translation>Relaterat till</translation>
14389    </message>
14390    <message>
14391        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="856"/>
14392        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1026"/>
14393        <source>A reference to a related resource. The recommended best practice is to identify the referenced resource by means of a string or number conforming to a formal identification system.</source>
14394        <translation>En hänvisning till en relaterad resurs. Den rekommenderade bästa metoden är att identifiera den refererade resursen med hjälp av en sträng eller ett nummer som överensstämmer med ett formellt identifieringssystem.</translation>
14395    </message>
14396    <message>
14397        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="857"/>
14398        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1027"/>
14399        <source>Coverage</source>
14400        <translation>Täckning</translation>
14401    </message>
14402    <message>
14403        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="857"/>
14404        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1027"/>
14405        <source>The extent or scope of the content of the publication&apos;s content.</source>
14406        <translation>Omfattningen eller omfattningen av innehållet i publikationens innehåll.</translation>
14407    </message>
14408    <message>
14409        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="858"/>
14410        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1028"/>
14411        <source>Rights</source>
14412        <translation>Rättigheter</translation>
14413    </message>
14414    <message>
14415        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="858"/>
14416        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1028"/>
14417        <source>Information about rights held in and over the publication. Rights information often encompasses Intellectual Property Rights (IPR), Copyright, and various Property Rights. If the Rights element is absent, no assumptions may be made about any rights held in or over the publication.</source>
14418        <translation>Information om rättigheter som innehas i och över offentliggörandet. Rättighetsinformation omfattar ofta immateriella rättigheter, upphovsrätt och olika rättigheter. Om Rättighetsinslaget saknas får inga antaganden göras om några rättigheter som innehas i eller över offentliggörandet.</translation>
14419    </message>
14420    <message>
14421        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="859"/>
14422        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1013"/>
14423        <source>Creator</source>
14424        <translation>Skapare</translation>
14425    </message>
14426    <message>
14427        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="859"/>
14428        <source>Represents the name of a person, organization, etc. responsible for the creation of the content of an EPUB Publication. The Role property can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14429        <translation type="unfinished"/>
14430    </message>
14431    <message>
14432        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="860"/>
14433        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1014"/>
14434        <source>Contributor</source>
14435        <translation>Bidragsgivare</translation>
14436    </message>
14437    <message>
14438        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="860"/>
14439        <source>Represents the name of a person, organization, etc. that played a secondary role in the creation of the content of an EPUB Publication. The Role property can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14440        <translation type="unfinished"/>
14441    </message>
14442    <message>
14443        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="861"/>
14444        <source>Belongs to a Collection</source>
14445        <translation type="unfinished"/>
14446    </message>
14447    <message>
14448        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="861"/>
14449        <source>Identifies the name of a collection to which the EPUB Publication belongs. An EPUB Publication may belong to one or more collections.</source>
14450        <translation>Anger namnet  en samling som EPUB-publikationen tillhör. En EPUB-publikation kan tillhöra en eller flera samlingar.</translation>
14451    </message>
14452    <message>
14453        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="862"/>
14454        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1012"/>
14455        <source>Title</source>
14456        <translation>Titel</translation>
14457    </message>
14458    <message>
14459        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="862"/>
14460        <source>A title of the publication.  A publication may have only one main title but may have numerous other title types.  These include main, subtitle, short, collection, edition, and expanded title types.</source>
14461        <translation>En titel. En publikation kan ha endast en huvudtitel men kan ha många andra titeltyper. Dessa inkluderar huvud, undertext, kort, samling, utgåva och utökade titeltyper.</translation>
14462    </message>
14463    <message>
14464        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="863"/>
14465        <source>Identifier: DOI</source>
14466        <translation>Identifierare: DOI</translation>
14467    </message>
14468    <message>
14469        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="863"/>
14470        <source>Digital Object Identifier associated with this publication.</source>
14471        <translation type="unfinished"/>
14472    </message>
14473    <message>
14474        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="864"/>
14475        <source>Identifier: ISBN</source>
14476        <translation>Identifierare: ISBN</translation>
14477    </message>
14478    <message>
14479        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="864"/>
14480        <source>International Standard Book Number associated with this publication.</source>
14481        <translation>Internationellt standardboknummer associerat med denna publikation.</translation>
14482    </message>
14483    <message>
14484        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="865"/>
14485        <source>Identifier: ISSN</source>
14486        <translation>Identifierare: ISSN</translation>
14487    </message>
14488    <message>
14489        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="865"/>
14490        <source>International Standard Serial Number associated with this publication.</source>
14491        <translation type="unfinished"/>
14492    </message>
14493    <message>
14494        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="866"/>
14495        <source>Identifier: UUID</source>
14496        <translation>Identifierare: UUID</translation>
14497    </message>
14498    <message>
14499        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="866"/>
14500        <source>A Universally Unique Identifier generated for this publication.</source>
14501        <translation type="unfinished"/>
14502    </message>
14503    <message>
14504        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="867"/>
14505        <source>Identifier: ASIN</source>
14506        <translation type="unfinished"/>
14507    </message>
14508    <message>
14509        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="867"/>
14510        <source>An Amazon Standard Identification Number associated with this publication.</source>
14511        <translation type="unfinished"/>
14512    </message>
14513    <message>
14514        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="868"/>
14515        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1034"/>
14516        <source>Identifier: Custom</source>
14517        <translation>Identifierare: Anpassad</translation>
14518    </message>
14519    <message>
14520        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="868"/>
14521        <source>A custom identifier based on a specified scheme</source>
14522        <translation>En anpassad identifierare baserad  ett angivet schema</translation>
14523    </message>
14524    <message>
14525        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="869"/>
14526        <source>An empty metadata element you can modify.</source>
14527        <translation>Ett tomt metadataelement som du kan ändra.</translation>
14528    </message>
14529    <message>
14530        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="870"/>
14531        <source>Meta Element (primary)</source>
14532        <translation>Metaelement (primär)</translation>
14533    </message>
14534    <message>
14535        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="870"/>
14536        <source>An empty primary metadata element you can modify.</source>
14537        <translation>Ett tomt primärt metadataelement som du kan ändra.</translation>
14538    </message>
14539    <message>
14540        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="896"/>
14541        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1065"/>
14542        <source>Id Attribute</source>
14543        <translation>Id-attribut</translation>
14544    </message>
14545    <message>
14546        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="896"/>
14547        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1065"/>
14548        <source>Optional, typically short, unique identifier string used as an attribute in the Package (opf) document.</source>
14549        <translation type="unfinished"/>
14550    </message>
14551    <message>
14552        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="897"/>
14553        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1066"/>
14554        <source>XML Language</source>
14555        <translation>XML-språk</translation>
14556    </message>
14557    <message>
14558        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="897"/>
14559        <source>Optional, language specifying attribute.  Uses same codes as Language. Not for use with Language, Date, or Identifier metadata elements.</source>
14560        <translation type="unfinished"/>
14561    </message>
14562    <message>
14563        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="898"/>
14564        <source>Uses Right To Left Text</source>
14565        <translation>Använder höger till vänster text</translation>
14566    </message>
14567    <message>
14568        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="898"/>
14569        <source>Optional text direction attribute for this metadata item. right-to-left (rtl). Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
14570        <translation type="unfinished"/>
14571    </message>
14572    <message>
14573        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="899"/>
14574        <source>Uses Left to Right Text</source>
14575        <translation>Använder vänster till höger text</translation>
14576    </message>
14577    <message>
14578        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="899"/>
14579        <source>Optional text direction attribute for this metadata item. left-to-right (ltr). Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
14580        <translation type="unfinished"/>
14581    </message>
14582    <message>
14583        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="900"/>
14584        <source>Title: Main Title</source>
14585        <translation>Titel: Huvudtitel</translation>
14586    </message>
14587    <message>
14588        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="900"/>
14589        <source>Indicates the associated title is the main title of the publication.  Only one main title should exist.</source>
14590        <translation>Anger den tillhörande titeln är huvudtiteln i publikationen. Endast en huvudtitel bör finnas.</translation>
14591    </message>
14592    <message>
14593        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="901"/>
14594        <source>Title: Subtitle</source>
14595        <translation type="unfinished"/>
14596    </message>
14597    <message>
14598        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="901"/>
14599        <source>Indicates that the associated title is a subtitle of the publication if one exists..</source>
14600        <translation>Anger att den tillhörande titeln är en undertext av publikationen om en sådan finns...</translation>
14601    </message>
14602    <message>
14603        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="902"/>
14604        <source>Title: Short Title</source>
14605        <translation type="unfinished"/>
14606    </message>
14607    <message>
14608        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="902"/>
14609        <source>Indicates that the associated title is a shortened title of the publication if one exists.</source>
14610        <translation>Anger att den tillhörande titeln är en förkortad titel  publikationen om en sådan finns.</translation>
14611    </message>
14612    <message>
14613        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="903"/>
14614        <source>Title: Collection Title</source>
14615        <translation type="unfinished"/>
14616    </message>
14617    <message>
14618        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="903"/>
14619        <source>Indicates that the associated title is the title of a collection that includes this publication belongs to, if one exists.</source>
14620        <translation>Anger att den tillhörande titeln är titeln  en samling som innehåller denna publikation tillhör, om en finns.</translation>
14621    </message>
14622    <message>
14623        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="904"/>
14624        <source>Title: Edition Title</source>
14625        <translation>Titel: Upplagans titel</translation>
14626    </message>
14627    <message>
14628        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="904"/>
14629        <source>Indicates that the associated title is an edition title for this publications if one exists.</source>
14630        <translation>Anger att den tillhörande titeln är en upplaga titel för dessa publikationer om en finns.</translation>
14631    </message>
14632    <message>
14633        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="905"/>
14634        <source>Title: Expanded Title</source>
14635        <translation type="unfinished"/>
14636    </message>
14637    <message>
14638        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="905"/>
14639        <source>Indicates that the associated title is an expanded title for this publication if one exists.</source>
14640        <translation>Anger att den tillhörande titeln är en utökad titel för denna publikation om en sådan finns.</translation>
14641    </message>
14642    <message>
14643        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="906"/>
14644        <source>Alternate Script</source>
14645        <translation>Alternativt skript</translation>
14646    </message>
14647    <message>
14648        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="906"/>
14649        <source>Provides an alternate expression of the associated property value in a language and script identified by an xml:lang attribute.</source>
14650        <translation type="unfinished"/>
14651    </message>
14652    <message>
14653        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="907"/>
14654        <source>Alternate Language</source>
14655        <translation>Alternativt språk</translation>
14656    </message>
14657    <message>
14658        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="907"/>
14659        <source>Language code for the language used in the associated alternate-script property value.</source>
14660        <translation>Språkkod för det språk som används i det associerade egenskapsvärdet för det alternativa skriptet.</translation>
14661    </message>
14662    <message>
14663        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="908"/>
14664        <source>Collection is a Set</source>
14665        <translation type="unfinished"/>
14666    </message>
14667    <message>
14668        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="908"/>
14669        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection. The value &apos;set&apos; should be used for a finite collection of works that together constitute a single intellectual unit; typically issued together and able to be sold as a unit..</source>
14670        <translation>Egendom som används med tillhör-till-samling. Anger form eller karaktär av en samling. Värdet &quot;set &quot; bör användas för en ändlig samling av verk som tillsammans utgör en enda intellektuell enhet; vanligtvis utfärdas tillsammans och kan säljas som en enhet..</translation>
14671    </message>
14672    <message>
14673        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="909"/>
14674        <source>Collection is a Series</source>
14675        <translation>Samlingen är en serie</translation>
14676    </message>
14677    <message>
14678        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="909"/>
14679        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection. The value &apos;series&apos;&apos; should be used for a sequence of related works that are formally identified as a group; typically open-ended with works issued individually over time.</source>
14680        <translation>Egenskap som används med tillhör-till-samling. Anger form eller karaktär av en samling. Värdet &quot;serie&quot; bör användas för en sekvens av relaterade verk som formellt identifieras som en grupp; vanligtvis öppnas-slutar med verk som utfärdats individuellt över tiden.</translation>
14681    </message>
14682    <message>
14683        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="910"/>
14684        <source>Display Sequence</source>
14685        <translation>Visa sekvens</translation>
14686    </message>
14687    <message>
14688        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="910"/>
14689        <source>Indicates the numeric position in which to display the current property relative to identical metadata properties (e.g., to indicate the order in which to render multiple titles or multiple authors).</source>
14690        <translation>Anger den numeriska position där den aktuella egenskapen ska visas i förhållande till identiska metadataegenskaper (t.ex. för att ange i vilken ordning flera titlar eller flera författare ska återges).</translation>
14691    </message>
14692    <message>
14693        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="911"/>
14694        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1067"/>
14695        <source>File As</source>
14696        <translation type="unfinished"/>
14697    </message>
14698    <message>
14699        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="911"/>
14700        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1067"/>
14701        <source>Provides the normalized form of the associated property for sorting. Typically used with author, creator, and contributor names.</source>
14702        <translation type="unfinished"/>
14703    </message>
14704    <message>
14705        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="912"/>
14706        <source>Position In Group</source>
14707        <translation>Position i grupp</translation>
14708    </message>
14709    <message>
14710        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="912"/>
14711        <source>Indicates the numeric position in which the EPUB Publication is ordered relative to other works belonging to the same group (whether all EPUB Publications or not).</source>
14712        <translation>Anger den numeriska position i vilken EPUB-publikationen beställs i förhållande till andra verk som tillhör samma grupp (oavsett alla EPUB-publikationer eller inte).</translation>
14713    </message>
14714    <message>
14715        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="913"/>
14716        <source>Identifier Type</source>
14717        <translation>Typ av Identifierare</translation>
14718    </message>
14719    <message>
14720        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="913"/>
14721        <source>Indicates the form or nature of an identifier. When the identifier-type value is drawn from a code list or other formal enumeration, the scheme attribute should be used to identify its source.</source>
14722        <translation type="unfinished"/>
14723    </message>
14724    <message>
14725        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="914"/>
14726        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1068"/>
14727        <source>Role</source>
14728        <translation>Roll</translation>
14729    </message>
14730    <message>
14731        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="914"/>
14732        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1068"/>
14733        <source>Describes the nature of work performed by a creator or contributor (e.g., that the person is the author or editor of a work).  Typically used with the marc:relators scheme for a controlled vocabulary.</source>
14734        <translation>Beskriver vilken typ av arbete som utförs av en skapare eller bidragsgivare (t.ex. att personen är författare eller redaktör för ett verk). Vanligtvis används med marc:relators schema för ett kontrollerat ordförråd.</translation>
14735    </message>
14736    <message>
14737        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="915"/>
14738        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1069"/>
14739        <source>Scheme</source>
14740        <translation>System</translation>
14741    </message>
14742    <message>
14743        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="915"/>
14744        <source>This attribute is typically added to Identifier, Source, Creator, or Contributors to indicate the controlled vocabulary system employed. (e.g. marc:relators to specify valid values for the role property.</source>
14745        <translation type="unfinished"/>
14746    </message>
14747    <message>
14748        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="916"/>
14749        <source>Source of Pagination</source>
14750        <translation>Källa av paginering</translation>
14751    </message>
14752    <message>
14753        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="916"/>
14754        <source>Indicates a unique aspect of an adapted source resource that has been retained in the given Rendition of the EPUB Publication. This specification defines the pagination value to indicate that the referenced source element is the source of the pagebreak properties defined in the content. This value should be set whenever pagination is included and the print source is known. Valid values: pagination.</source>
14755        <translation type="unfinished"/>
14756    </message>
14757    <message>
14758        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="917"/>
14759        <source>An empty metadata property or attribute you can modify.</source>
14760        <translation>En tom metadataegenskap eller ett attribut som du kan ändra.</translation>
14761    </message>
14762    <message>
14763        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="945"/>
14764        <source>Text Direction</source>
14765        <translation>Textriktningen</translation>
14766    </message>
14767    <message>
14768        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="945"/>
14769        <source>Optional text direction attribute for this metadata item.</source>
14770        <translation type="unfinished"/>
14771    </message>
14772    <message>
14773        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="946"/>
14774        <source>Title Type</source>
14775        <translation type="unfinished"/>
14776    </message>
14777    <message>
14778        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="946"/>
14779        <source>Indicates the kind or type of the title</source>
14780        <translation>Anger typen eller typen av titeln</translation>
14781    </message>
14782    <message>
14783        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="947"/>
14784        <source>Collection Type</source>
14785        <translation type="unfinished"/>
14786    </message>
14787    <message>
14788        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="947"/>
14789        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection.</source>
14790        <translation type="unfinished"/>
14791    </message>
14792    <message>
14793        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="948"/>
14794        <source>Source of</source>
14795        <translation type="unfinished"/>
14796    </message>
14797    <message>
14798        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="948"/>
14799        <source>Indicates a unique aspect of an adapted source resource that has been retained in the given Rendition of the EPUB Publication.</source>
14800        <translation type="unfinished"/>
14801    </message>
14802    <message>
14803        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="975"/>
14804        <source>Published</source>
14805        <translation type="unfinished"/>
14806    </message>
14807    <message>
14808        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="975"/>
14809        <source>Event Type is Published.</source>
14810        <translation type="unfinished"/>
14811    </message>
14812    <message>
14813        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="976"/>
14814        <source>Publication</source>
14815        <translation>Publikation</translation>
14816    </message>
14817    <message>
14818        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="976"/>
14819        <source>Event Type is Publication.</source>
14820        <translation>Händelsestyp är publikation.</translation>
14821    </message>
14822    <message>
14823        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="977"/>
14824        <source>Creation</source>
14825        <translation type="unfinished"/>
14826    </message>
14827    <message>
14828        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="977"/>
14829        <source>Event Type is Creation.</source>
14830        <translation type="unfinished"/>
14831    </message>
14832    <message>
14833        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="978"/>
14834        <source>Modification</source>
14835        <translation type="unfinished"/>
14836    </message>
14837    <message>
14838        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="978"/>
14839        <source>Event Type is Modification.</source>
14840        <translation type="unfinished"/>
14841    </message>
14842    <message>
14843        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="979"/>
14844        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1029"/>
14845        <source>Digital Object Identifier</source>
14846        <translation>Identifierare för digitala objekt</translation>
14847    </message>
14848    <message>
14849        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="979"/>
14850        <source>Identifier Scheme: Digital Object Identifier</source>
14851        <translation>Identifieringsschema: Digital Object Identifier</translation>
14852    </message>
14853    <message>
14854        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="980"/>
14855        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1030"/>
14856        <source>International Standard Book Number</source>
14857        <translation>Internationell standardboknummer</translation>
14858    </message>
14859    <message>
14860        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="980"/>
14861        <source>Identifier Scheme: International Standard Book Number</source>
14862        <translation>Identifieringsschema: Internationellt standardboknummer</translation>
14863    </message>
14864    <message>
14865        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="981"/>
14866        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1031"/>
14867        <source>International Standard Serial Number</source>
14868        <translation>Internationell standardserienummer</translation>
14869    </message>
14870    <message>
14871        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="981"/>
14872        <source>Identifier Scheme: International Standard Serial Number</source>
14873        <translation>Identifieringsschema: Internationellt standard serienummer</translation>
14874    </message>
14875    <message>
14876        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="982"/>
14877        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1032"/>
14878        <source>Universally Unique Identifier</source>
14879        <translation>Universell unik identifierare</translation>
14880    </message>
14881    <message>
14882        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="982"/>
14883        <source>Identifier Scheme: Universally Unique Identifier</source>
14884        <translation type="unfinished"/>
14885    </message>
14886    <message>
14887        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="983"/>
14888        <source>Amazon Unique Identifier</source>
14889        <translation>Amazons unika identifierare</translation>
14890    </message>
14891    <message>
14892        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="983"/>
14893        <source>Identifier Scheme: Amazon Unique Identifier</source>
14894        <translation type="unfinished"/>
14895    </message>
14896    <message>
14897        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1012"/>
14898        <source>The main title of the epub publication.  Only one title may exist.</source>
14899        <translation>Huvudrubriken  EPUB-publiceringen. Endast en titel kan finnas.</translation>
14900    </message>
14901    <message>
14902        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1013"/>
14903        <source>Represents the name of a person, organization, etc. responsible for the creation of the content of an EPUB Publication. The attributes opf:role, opf:scheme and opf:file-as can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14904        <translation type="unfinished"/>
14905    </message>
14906    <message>
14907        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1014"/>
14908        <source>Represents the name of a person, organization, etc. that played a secondary role in the creation of the content of an EPUB Publication&apos;</source>
14909        <translation>Representerar namnet  en person, organisation o.s.v. som spelade en sekundär roll i skapandet av innehållet i en EPUB-publikation&quot;</translation>
14910    </message>
14911    <message>
14912        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1018"/>
14913        <source>Date</source>
14914        <translation>Datum</translation>
14915    </message>
14916    <message>
14917        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1018"/>
14918        <source>A date associated with this epub, typically refined by event type information</source>
14919        <translation type="unfinished"/>
14920    </message>
14921    <message>
14922        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1019"/>
14923        <source>Date: Publication</source>
14924        <translation>Datum: Publicering</translation>
14925    </message>
14926    <message>
14927        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1020"/>
14928        <source>Date: Creation</source>
14929        <translation>Datum: Skapande</translation>
14930    </message>
14931    <message>
14932        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1021"/>
14933        <source>Date: Modification</source>
14934        <translation>Datum: Ändring</translation>
14935    </message>
14936    <message>
14937        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1022"/>
14938        <source>The nature or genre of the content of the resource.</source>
14939        <translation>Arten eller genren av resursens innehåll.</translation>
14940    </message>
14941    <message>
14942        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1024"/>
14943        <source>A reference to a resource from which the present publication is derived.</source>
14944        <translation>En hänvisning till en resurs från vilken denna publikation härleds.</translation>
14945    </message>
14946    <message>
14947        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1025"/>
14948        <source>A language used in the publication. Choose a RFC5646 value.</source>
14949        <translation>Ett språk som används i publikationen. Välj ett RFC5646-värde.</translation>
14950    </message>
14951    <message>
14952        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1026"/>
14953        <source>Relation</source>
14954        <translation>Förbindelse</translation>
14955    </message>
14956    <message>
14957        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1029"/>
14958        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1030"/>
14959        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1031"/>
14960        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1032"/>
14961        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1033"/>
14962        <source>Identifier</source>
14963        <translation>Identifierare</translation>
14964    </message>
14965    <message>
14966        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1033"/>
14967        <source>Amazon Standard Identification Number</source>
14968        <translation type="unfinished"/>
14969    </message>
14970    <message>
14971        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1034"/>
14972        <source>A custom identifier</source>
14973        <translation type="unfinished"/>
14974    </message>
14975    <message>
14976        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1035"/>
14977        <source>Series</source>
14978        <translation>Serier</translation>
14979    </message>
14980    <message>
14981        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1035"/>
14982        <source>Series title or name (from calibre)</source>
14983        <translation>Seriens titel eller namn (från calibre)</translation>
14984    </message>
14985    <message>
14986        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1036"/>
14987        <source>Series Index</source>
14988        <translation>Serieindex</translation>
14989    </message>
14990    <message>
14991        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1036"/>
14992        <source>Index of this book in the series (from calibre)</source>
14993        <translation>Index för denna bok i serien (från calibre)</translation>
14994    </message>
14995    <message>
14996        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1037"/>
14997        <source>Title for Sorting</source>
14998        <translation>Titel för sortering</translation>
14999    </message>
15000    <message>
15001        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1037"/>
15002        <source>Version of ebook title to use for sorting (from calibre)</source>
15003        <translation>Version av e-bok titel att använda för sortering (från calibre)</translation>
15004    </message>
15005    <message>
15006        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1038"/>
15007        <source>An empty element for you to modify</source>
15008        <translation>Ett tomt element för dig att ändra</translation>
15009    </message>
15010    <message>
15011        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1066"/>
15012        <source>Optional, language specifying attribute.  Uses same codes as dc:language. Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
15013        <translation type="unfinished"/>
15014    </message>
15015    <message>
15016        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1069"/>
15017        <source>This attribute is typically added to dc:identifier to indicate the type of identifier being used: DOI, ISBN, ISSN, UUID, or AMAZON.</source>
15018        <translation type="unfinished"/>
15019    </message>
15020    <message>
15021        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1070"/>
15022        <source>Event</source>
15023        <translation>Händelse</translation>
15024    </message>
15025    <message>
15026        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1070"/>
15027        <source>This attribute is typically added to dc:date elements to specify the date type: publication, creation, or modification.</source>
15028        <translation>Detta attribut läggs vanligtvis till elementet dc:date för att ange datumtyp: publicering, skapande eller modifiering.</translation>
15029    </message>
15030    <message>
15031        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1071"/>
15032        <source>An empty metadata attribute you can modify.</source>
15033        <translation>Ett tomt metadataattribut som du kan ändra.</translation>
15034    </message>
15035</context>
15036<context>
15037    <name>NCXResource</name>
15038    <message>
15039        <location filename="../../ResourceObjects/NCXResource.cpp" line="183"/>
15040        <location filename="../../ResourceObjects/NCXResource.cpp" line="185"/>
15041        <source>Start</source>
15042        <translation>Början</translation>
15043    </message>
15044</context>
15045<context>
15046    <name>Navigator</name>
15047    <message>
15048        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="48"/>
15049        <source>Left</source>
15050        <translation>Vänster</translation>
15051    </message>
15052    <message>
15053        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="49"/>
15054        <source>Right</source>
15055        <translation type="unfinished"/>
15056    </message>
15057    <message>
15058        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="55"/>
15059        <source>Go to previous change - [p]</source>
15060        <translation> till föregående ändring - [p]</translation>
15061    </message>
15062    <message>
15063        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="61"/>
15064        <source>Go to next change - [n]</source>
15065        <translation> till nästa ändring - [n]</translation>
15066    </message>
15067    <message>
15068        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="67"/>
15069        <source>Search ...</source>
15070        <translation>Sök ...</translation>
15071    </message>
15072    <message>
15073        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="71"/>
15074        <source>Find Next</source>
15075        <translation>Hitta nästa</translation>
15076    </message>
15077    <message>
15078        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="77"/>
15079        <source>Find Previous</source>
15080        <translation>Hitta tidigare</translation>
15081    </message>
15082    <message>
15083        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="82"/>
15084        <source>Use Left Panel</source>
15085        <translation>Använd vänster panel</translation>
15086    </message>
15087    <message>
15088        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="85"/>
15089        <source>Use Right Panel</source>
15090        <translation>Använd höger panel</translation>
15091    </message>
15092    <message>
15093        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="90"/>
15094        <source>Close this window</source>
15095        <translation>Stäng det här fönstret</translation>
15096    </message>
15097    <message>
15098        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="91"/>
15099        <source>Done</source>
15100        <translation>Klar</translation>
15101    </message>
15102</context>
15103<context>
15104    <name>Navigator2</name>
15105    <message>
15106        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="53"/>
15107        <source>Go to previous page - [p]</source>
15108        <translation> till föregående sida - [p]</translation>
15109    </message>
15110    <message>
15111        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="60"/>
15112        <source>Go to next page - [n]</source>
15113        <translation> till nästa sida - [n]</translation>
15114    </message>
15115    <message>
15116        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="67"/>
15117        <source>Search ...</source>
15118        <translation>Sök ...</translation>
15119    </message>
15120    <message>
15121        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="72"/>
15122        <source>Find Next</source>
15123        <translation>Hitta nästa</translation>
15124    </message>
15125    <message>
15126        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="79"/>
15127        <source>Find Previous</source>
15128        <translation>Hitta tidigare</translation>
15129    </message>
15130    <message>
15131        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="85"/>
15132        <source>Close this window</source>
15133        <translation>Stäng det här fönstret</translation>
15134    </message>
15135    <message>
15136        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="86"/>
15137        <source>Done</source>
15138        <translation>Klar</translation>
15139    </message>
15140</context>
15141<context>
15142    <name>OPFModel</name>
15143    <message>
15144        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="712"/>
15145        <source>A filename cannot contains the character &quot;%1&quot;.</source>
15146        <translation>Ett filnamn kan inte innehålla tecknet &quot;%1&quot;.</translation>
15147    </message>
15148    <message>
15149        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="723"/>
15150        <source>The filename cannot be empty.</source>
15151        <translation>Filnamnet kan inte vara tomt.</translation>
15152    </message>
15153    <message>
15154        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="735"/>
15155        <source>The filename &quot;%1&quot; is already in use.
15156</source>
15157        <translation>Filnamnet &quot;%1&quot; används redan.
15158</translation>
15159    </message>
15160    <message>
15161        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="747"/>
15162        <source>The book path cannot be empty.</source>
15163        <translation>Bokens sökväg kan inte vara tom.</translation>
15164    </message>
15165    <message>
15166        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="754"/>
15167        <source>That book path &quot;%1&quot; is already in use.
15168</source>
15169        <translation>Bokens sökväg &quot;%1&quot; används redan.
15170</translation>
15171    </message>
15172</context>
15173<context>
15174    <name>OPFResource</name>
15175    <message>
15176        <location filename="../../ResourceObjects/OPFResource.cpp" line="1384"/>
15177        <source>[Title here]</source>
15178        <translation>[Titel här]</translation>
15179    </message>
15180    <message>
15181        <location filename="../../ResourceObjects/OPFResource.cpp" line="1390"/>
15182        <source>[Main title here]</source>
15183        <translation>[Huvudtitel här]</translation>
15184    </message>
15185</context>
15186<context>
15187    <name>OpenWithName</name>
15188    <message>
15189        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="14"/>
15190        <source>Open With Application Name</source>
15191        <translation>Öppna med programnamn</translation>
15192    </message>
15193    <message>
15194        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="20"/>
15195        <source>Enter the name to display in the Open With menu for this application:</source>
15196        <translation>Ange det namn som ska visas i menyn Öppna med för det här programmet:</translation>
15197    </message>
15198    <message>
15199        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="48"/>
15200        <source>Filename:</source>
15201        <translation>Filnamn:</translation>
15202    </message>
15203    <message>
15204        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="55"/>
15205        <source>Menu Name:</source>
15206        <translation>Menynamn</translation>
15207    </message>
15208    <message>
15209        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="62"/>
15210        <source>No File</source>
15211        <translation>Ingen fil</translation>
15212    </message>
15213</context>
15214<context>
15215    <name>PCREErrors</name>
15216    <message>
15217        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="59"/>
15218        <source>no error</source>
15219        <translation type="unfinished"/>
15220    </message>
15221    <message>
15222        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="60"/>
15223        <source>\ at end of pattern</source>
15224        <translation type="unfinished"/>
15225    </message>
15226    <message>
15227        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="61"/>
15228        <source>\c at end of pattern</source>
15229        <translation type="unfinished"/>
15230    </message>
15231    <message>
15232        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="62"/>
15233        <source>unrecognized character follows \</source>
15234        <translation type="unfinished"/>
15235    </message>
15236    <message>
15237        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="63"/>
15238        <source>numbers out of order in {} quantifier</source>
15239        <translation type="unfinished"/>
15240    </message>
15241    <message>
15242        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="64"/>
15243        <source>number too big in {} quantifier</source>
15244        <translation type="unfinished"/>
15245    </message>
15246    <message>
15247        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="65"/>
15248        <source>missing terminating ] for character class</source>
15249        <translation type="unfinished"/>
15250    </message>
15251    <message>
15252        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="66"/>
15253        <source>invalid escape sequence in character class</source>
15254        <translation type="unfinished"/>
15255    </message>
15256    <message>
15257        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="67"/>
15258        <source>range out of order in character class</source>
15259        <translation type="unfinished"/>
15260    </message>
15261    <message>
15262        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="68"/>
15263        <source>nothing to repeat</source>
15264        <translation type="unfinished"/>
15265    </message>
15266    <message>
15267        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="69"/>
15268        <source>operand of unlimited repeat could match the empty string</source>
15269        <translation type="unfinished"/>
15270    </message>
15271    <message>
15272        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="70"/>
15273        <source>internal error: unexpected repeat</source>
15274        <translation type="unfinished"/>
15275    </message>
15276    <message>
15277        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="71"/>
15278        <source>unrecognized character after (? or (?-</source>
15279        <translation type="unfinished"/>
15280    </message>
15281    <message>
15282        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="72"/>
15283        <source>POSIX named classes are supported only within a class</source>
15284        <translation type="unfinished"/>
15285    </message>
15286    <message>
15287        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="73"/>
15288        <source>missing )</source>
15289        <translation type="unfinished"/>
15290    </message>
15291    <message>
15292        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="74"/>
15293        <source>reference to non-existent subpattern</source>
15294        <translation type="unfinished"/>
15295    </message>
15296    <message>
15297        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="75"/>
15298        <source>erroffset passed as NULL</source>
15299        <translation type="unfinished"/>
15300    </message>
15301    <message>
15302        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="76"/>
15303        <source>unknown option bit(s) set</source>
15304        <translation type="unfinished"/>
15305    </message>
15306    <message>
15307        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="77"/>
15308        <source>missing ) after comment</source>
15309        <translation type="unfinished"/>
15310    </message>
15311    <message>
15312        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="78"/>
15313        <source>parentheses nested too deeply</source>
15314        <translation type="unfinished"/>
15315    </message>
15316    <message>
15317        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="79"/>
15318        <source>regular expression is too large</source>
15319        <translation type="unfinished"/>
15320    </message>
15321    <message>
15322        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="80"/>
15323        <source>failed to get memory</source>
15324        <translation type="unfinished"/>
15325    </message>
15326    <message>
15327        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="81"/>
15328        <source>unmatched parentheses</source>
15329        <translation type="unfinished"/>
15330    </message>
15331    <message>
15332        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="82"/>
15333        <source>internal error: code overflow</source>
15334        <translation type="unfinished"/>
15335    </message>
15336    <message>
15337        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="83"/>
15338        <source>unrecognized character after (?&lt;</source>
15339        <translation type="unfinished"/>
15340    </message>
15341    <message>
15342        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="84"/>
15343        <source>lookbehind assertion is not fixed length</source>
15344        <translation type="unfinished"/>
15345    </message>
15346    <message>
15347        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="85"/>
15348        <source>malformed number or name after (?(</source>
15349        <translation type="unfinished"/>
15350    </message>
15351    <message>
15352        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="86"/>
15353        <source>conditional group contains more than two branches</source>
15354        <translation type="unfinished"/>
15355    </message>
15356    <message>
15357        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="87"/>
15358        <source>assertion expected after (?(</source>
15359        <translation type="unfinished"/>
15360    </message>
15361    <message>
15362        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="88"/>
15363        <source>(?R or (?[+-]digits must be followed by )</source>
15364        <translation type="unfinished"/>
15365    </message>
15366    <message>
15367        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="89"/>
15368        <source>unknown POSIX class name</source>
15369        <translation type="unfinished"/>
15370    </message>
15371    <message>
15372        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="90"/>
15373        <source>POSIX collating elements are not supported</source>
15374        <translation type="unfinished"/>
15375    </message>
15376    <message>
15377        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="91"/>
15378        <source>this version of PCRE is compiled without UTF support</source>
15379        <translation type="unfinished"/>
15380    </message>
15381    <message>
15382        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="92"/>
15383        <source>spare error</source>
15384        <translation type="unfinished"/>
15385    </message>
15386    <message>
15387        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="93"/>
15388        <source>character value in \x{} or \o{} is too large</source>
15389        <translation type="unfinished"/>
15390    </message>
15391    <message>
15392        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="94"/>
15393        <source>invalid condition (?(0)</source>
15394        <translation type="unfinished"/>
15395    </message>
15396    <message>
15397        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="95"/>
15398        <source>\C not allowed in lookbehind assertion</source>
15399        <translation type="unfinished"/>
15400    </message>
15401    <message>
15402        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="96"/>
15403        <source>PCRE does not support \L, \l, \N{name}, \U, or \u</source>
15404        <translation type="unfinished"/>
15405    </message>
15406    <message>
15407        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="97"/>
15408        <source>number after (?C is &gt; 255</source>
15409        <translation type="unfinished"/>
15410    </message>
15411    <message>
15412        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="98"/>
15413        <source>closing ) for (?C expected</source>
15414        <translation type="unfinished"/>
15415    </message>
15416    <message>
15417        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="99"/>
15418        <source>recursive call could loop indefinitely</source>
15419        <translation type="unfinished"/>
15420    </message>
15421    <message>
15422        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="100"/>
15423        <source>unrecognized character after (?P</source>
15424        <translation type="unfinished"/>
15425    </message>
15426    <message>
15427        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="101"/>
15428        <source>syntax error in subpattern name (missing terminator)</source>
15429        <translation type="unfinished"/>
15430    </message>
15431    <message>
15432        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="102"/>
15433        <source>two named subpatterns have the same name</source>
15434        <translation type="unfinished"/>
15435    </message>
15436    <message>
15437        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="103"/>
15438        <source>invalid UTF-8 string</source>
15439        <translation type="unfinished"/>
15440    </message>
15441    <message>
15442        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="104"/>
15443        <source>support for \P, \p, and \X has not been compiled</source>
15444        <translation type="unfinished"/>
15445    </message>
15446    <message>
15447        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="105"/>
15448        <source>malformed \P or \p sequence</source>
15449        <translation type="unfinished"/>
15450    </message>
15451    <message>
15452        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="106"/>
15453        <source>unknown property name after \P or \p</source>
15454        <translation type="unfinished"/>
15455    </message>
15456    <message>
15457        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="107"/>
15458        <source>subpattern name is too long (maximum 32 characters)</source>
15459        <translation type="unfinished"/>
15460    </message>
15461    <message>
15462        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="108"/>
15463        <source>too many named subpatterns (maximum 10000)</source>
15464        <translation type="unfinished"/>
15465    </message>
15466    <message>
15467        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="109"/>
15468        <source>repeated subpattern is too long</source>
15469        <translation type="unfinished"/>
15470    </message>
15471    <message>
15472        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="110"/>
15473        <source>octal value is greater than \377 in 8-bit non-UTF-8 mode</source>
15474        <translation type="unfinished"/>
15475    </message>
15476    <message>
15477        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="111"/>
15478        <source>internal error: overran compiling workspace</source>
15479        <translation type="unfinished"/>
15480    </message>
15481    <message>
15482        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="112"/>
15483        <source>internal error: previously-checked referenced subpattern not found</source>
15484        <translation type="unfinished"/>
15485    </message>
15486    <message>
15487        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="113"/>
15488        <source>DEFINE group contains more than one branch</source>
15489        <translation type="unfinished"/>
15490    </message>
15491    <message>
15492        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="114"/>
15493        <source>repeating a DEFINE group is not allowed</source>
15494        <translation type="unfinished"/>
15495    </message>
15496    <message>
15497        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="115"/>
15498        <source>inconsistent NEWLINE options</source>
15499        <translation type="unfinished"/>
15500    </message>
15501    <message>
15502        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="116"/>
15503        <source>\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name/number or by a plain number</source>
15504        <translation type="unfinished"/>
15505    </message>
15506    <message>
15507        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="117"/>
15508        <source>a numbered reference must not be zero</source>
15509        <translation type="unfinished"/>
15510    </message>
15511    <message>
15512        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="118"/>
15513        <source>an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)</source>
15514        <translation type="unfinished"/>
15515    </message>
15516    <message>
15517        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="119"/>
15518        <source>(*VERB) not recognized or malformed</source>
15519        <translation type="unfinished"/>
15520    </message>
15521    <message>
15522        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="120"/>
15523        <source>number is too big</source>
15524        <translation>numret är för stort</translation>
15525    </message>
15526    <message>
15527        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="121"/>
15528        <source>subpattern name expected</source>
15529        <translation type="unfinished"/>
15530    </message>
15531    <message>
15532        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="122"/>
15533        <source>digit expected after (?+</source>
15534        <translation type="unfinished"/>
15535    </message>
15536    <message>
15537        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="123"/>
15538        <source>] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode</source>
15539        <translation type="unfinished"/>
15540    </message>
15541    <message>
15542        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="124"/>
15543        <source>different names for subpatterns of the same number are not allowed</source>
15544        <translation type="unfinished"/>
15545    </message>
15546    <message>
15547        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="125"/>
15548        <source>(*MARK) must have an argument</source>
15549        <translation type="unfinished"/>
15550    </message>
15551    <message>
15552        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="126"/>
15553        <source>this version of PCRE is not compiled with Unicode property support</source>
15554        <translation type="unfinished"/>
15555    </message>
15556    <message>
15557        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="127"/>
15558        <source>\c must be followed by an ASCII character</source>
15559        <translation type="unfinished"/>
15560    </message>
15561    <message>
15562        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="128"/>
15563        <source>\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name</source>
15564        <translation type="unfinished"/>
15565    </message>
15566    <message>
15567        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="129"/>
15568        <source>internal error: unknown opcode in find_fixedlength()</source>
15569        <translation type="unfinished"/>
15570    </message>
15571    <message>
15572        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="130"/>
15573        <source>\N is not supported in a class</source>
15574        <translation type="unfinished"/>
15575    </message>
15576    <message>
15577        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="131"/>
15578        <source>too many forward references</source>
15579        <translation type="unfinished"/>
15580    </message>
15581    <message>
15582        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="132"/>
15583        <source>disallowed Unicode code point (&gt;= 0xd800 &amp;&amp; &lt;= 0xdfff)</source>
15584        <translation type="unfinished"/>
15585    </message>
15586    <message>
15587        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="133"/>
15588        <source>invalid UTF-16 string</source>
15589        <translation type="unfinished"/>
15590    </message>
15591    <message>
15592        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="134"/>
15593        <source>name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)</source>
15594        <translation type="unfinished"/>
15595    </message>
15596    <message>
15597        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="135"/>
15598        <source>character value in \u.... sequence is too large</source>
15599        <translation type="unfinished"/>
15600    </message>
15601    <message>
15602        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="136"/>
15603        <source>invalid UTF-32 string</source>
15604        <translation type="unfinished"/>
15605    </message>
15606    <message>
15607        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="137"/>
15608        <source>setting UTF is disabled by the application</source>
15609        <translation type="unfinished"/>
15610    </message>
15611    <message>
15612        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="138"/>
15613        <source>non-hex character in \x{} (closing brace missing?)</source>
15614        <translation type="unfinished"/>
15615    </message>
15616    <message>
15617        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="139"/>
15618        <source>non-octal character in \o{} (closing brace missing?)</source>
15619        <translation type="unfinished"/>
15620    </message>
15621    <message>
15622        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="140"/>
15623        <source>missing opening brace after \o</source>
15624        <translation type="unfinished"/>
15625    </message>
15626    <message>
15627        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="141"/>
15628        <source>parentheses are too deeply nested</source>
15629        <translation type="unfinished"/>
15630    </message>
15631    <message>
15632        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="142"/>
15633        <source>invalid range in character class</source>
15634        <translation type="unfinished"/>
15635    </message>
15636    <message>
15637        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="143"/>
15638        <source>group name must start with a non-digit</source>
15639        <translation type="unfinished"/>
15640    </message>
15641    <message>
15642        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="144"/>
15643        <source>parentheses are too deeply nested (stack check)</source>
15644        <translation type="unfinished"/>
15645    </message>
15646    <message>
15647        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="145"/>
15648        <source>digits missing in \x{} or \o{}</source>
15649        <translation type="unfinished"/>
15650    </message>
15651</context>
15652<context>
15653    <name>PluginRunner</name>
15654    <message>
15655        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="14"/>
15656        <source>Plugin Runner</source>
15657        <translation>Insticksmodulskörare</translation>
15658    </message>
15659    <message>
15660        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="28"/>
15661        <source>Plugin:</source>
15662        <translation>Insticksmodul:</translation>
15663    </message>
15664    <message>
15665        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="48"/>
15666        <source>Start</source>
15667        <translation>Början</translation>
15668    </message>
15669    <message>
15670        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="61"/>
15671        <source>Cancel</source>
15672        <translation>Avbryt</translation>
15673    </message>
15674    <message>
15675        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="90"/>
15676        <source>Message</source>
15677        <translation>Meddelande</translation>
15678    </message>
15679    <message>
15680        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="103"/>
15681        <source>Details...</source>
15682        <translation>Detaljer...</translation>
15683    </message>
15684    <message>
15685        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="110"/>
15686        <source>OK</source>
15687        <translation>OK</translation>
15688    </message>
15689    <message>
15690        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="139"/>
15691        <source>Status: </source>
15692        <translation>Status: </translation>
15693    </message>
15694    <message>
15695        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="125"/>
15696        <source>Error: A plugin by that name does not exist</source>
15697        <translation>Fel: en insticksmodul med det namnet finns inte</translation>
15698    </message>
15699    <message>
15700        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="156"/>
15701        <source>Error: Interpreter</source>
15702        <translation>Fel: Tolk</translation>
15703    </message>
15704    <message>
15705        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="156"/>
15706        <source>has no path set</source>
15707        <translation>har ingen sökväg inställd</translation>
15708    </message>
15709    <message>
15710        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="169"/>
15711        <source>Installation Error: plugin launcher</source>
15712        <translation>Installationsfel: insticksmodulsstartare</translation>
15713    </message>
15714    <message>
15715        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="170"/>
15716        <source>does not exist</source>
15717        <translation>finns inte</translation>
15718    </message>
15719    <message>
15720        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="175"/>
15721        <source>Error: plugin engine</source>
15722        <translation>Fel: insticksmodulsmotor</translation>
15723    </message>
15724    <message>
15725        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="176"/>
15726        <source>is not supported (yet!)</source>
15727        <translation>stöds inte (ännu!)</translation>
15728    </message>
15729    <message>
15730        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="182"/>
15731        <source>Status: ready</source>
15732        <translation>Status: klar</translation>
15733    </message>
15734    <message>
15735        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="272"/>
15736        <source>Error: plugin can not start</source>
15737        <translation>Fel: insticksmodulen kan inte starta</translation>
15738    </message>
15739    <message>
15740        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="424"/>
15741        <source>Status: running</source>
15742        <translation>Status: körs</translation>
15743    </message>
15744    <message>
15745        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="441"/>
15746        <source>Launcher process crashed</source>
15747        <translation>Startarens process kraschade</translation>
15748    </message>
15749    <message>
15750        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="452"/>
15751        <source>Status: finished</source>
15752        <translation>Status: färdig</translation>
15753    </message>
15754    <message>
15755        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="459"/>
15756        <source>Status: failed</source>
15757        <translation>Status: misslyckades</translation>
15758    </message>
15759    <message>
15760        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="465"/>
15761        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="475"/>
15762        <source>Status: No Changes Made</source>
15763        <translation>Status: Inga ändringar gjorda</translation>
15764    </message>
15765    <message>
15766        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="474"/>
15767        <source>Error: Plugin Tried to Remove the Last XHTML file .. aborting changes</source>
15768        <translation>Fel: Insticksmodulen försökte ta bort den sista XHTML-filen .. avbryter ändringar</translation>
15769    </message>
15770    <message>
15771        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="539"/>
15772        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="626"/>
15773        <source>Status:</source>
15774        <translation>Status:</translation>
15775    </message>
15776    <message>
15777        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="566"/>
15778        <source>Plugin failed to start</source>
15779        <translation>Insticksmodulen kunde inte starta</translation>
15780    </message>
15781    <message>
15782        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="574"/>
15783        <source>Status: error</source>
15784        <translation>Status: fel</translation>
15785    </message>
15786    <message>
15787        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="603"/>
15788        <source>Plugin cancelled</source>
15789        <translation>Insticksmodul avbruten</translation>
15790    </message>
15791    <message>
15792        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="604"/>
15793        <source>Status: cancelled</source>
15794        <translation>Status: avbruten</translation>
15795    </message>
15796    <message>
15797        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="698"/>
15798        <source>Error Parsing Result XML:  </source>
15799        <translation>Feltolkning av resultat XML:  </translation>
15800    </message>
15801    <message>
15802        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="756"/>
15803        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="771"/>
15804        <source>Status: checking</source>
15805        <translation>Status: kontrollerar</translation>
15806    </message>
15807    <message>
15808        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="760"/>
15809        <source>Incorrect XHTML:</source>
15810        <translation>Felaktig XHTML:</translation>
15811    </message>
15812    <message>
15813        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="760"/>
15814        <source>Line/Col</source>
15815        <translation>Rad/Kol</translation>
15816    </message>
15817    <message>
15818        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="787"/>
15819        <source>Check Report</source>
15820        <translation>Kontrollrapport</translation>
15821    </message>
15822    <message>
15823        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="788"/>
15824        <source>Incorrect XHTML/XML Detected
15825Are you Sure You Want to Continue?</source>
15826        <translation>Felaktig XHTML/XML upptäckt
15827Är du säker  att du vill fortsätta?</translation>
15828    </message>
15829    <message>
15830        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="806"/>
15831        <source>Status: cleaning up - deleting files</source>
15832        <translation>Status: städar upp - tar bort filer</translation>
15833    </message>
15834    <message>
15835        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="839"/>
15836        <source>Status: deleting</source>
15837        <translation>Status: tar bort</translation>
15838    </message>
15839    <message>
15840        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="878"/>
15841        <source>Status: Loading</source>
15842        <translation>Status: Läser in</translation>
15843    </message>
15844    <message>
15845        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="898"/>
15846        <source>Input Plugin</source>
15847        <translation>Inmatningsinsticksmodul</translation>
15848    </message>
15849    <message>
15850        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="899"/>
15851        <source>Your current book will be completely replaced losing any unsaved changes ...  Are you sure you want to proceed</source>
15852        <translation>Din nuvarande bok kommer att ersättas och förlora alla osparade ändringar ... Är du säker  att du vill fortsätta</translation>
15853    </message>
15854    <message>
15855        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="928"/>
15856        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="942"/>
15857        <source>Status: adding</source>
15858        <translation>Status: lägger till</translation>
15859    </message>
15860    <message>
15861        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="980"/>
15862        <source>Status: cleaning up - modifying files</source>
15863        <translation>Status: städar upp - ändrar filer</translation>
15864    </message>
15865    <message>
15866        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="1017"/>
15867        <source>Status: modifying</source>
15868        <translation>Status: ändrar</translation>
15869    </message>
15870</context>
15871<context>
15872    <name>PluginWidget</name>
15873    <message>
15874        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="14"/>
15875        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="116"/>
15876        <source>Plugins</source>
15877        <translation>Insticksmoduler</translation>
15878    </message>
15879    <message>
15880        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="28"/>
15881        <source>Path to Interpreter Executable</source>
15882        <translation>Sökväg till exekverbar tolk</translation>
15883    </message>
15884    <message>
15885        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="38"/>
15886        <source>Should the bundled Python interpreter be used if present?</source>
15887        <translation>Ska den medföljande Python-tolken användas om den är närvarande?</translation>
15888    </message>
15889    <message>
15890        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="41"/>
15891        <source>Use Bundled Python</source>
15892        <translation>Använd medföljande Python</translation>
15893    </message>
15894    <message>
15895        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="54"/>
15896        <source>≥Python3.4:</source>
15897        <translation>≥Python3.4:</translation>
15898    </message>
15899    <message>
15900        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="73"/>
15901        <source>Auto</source>
15902        <translation>Automatisk</translation>
15903    </message>
15904    <message>
15905        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="80"/>
15906        <source>Set</source>
15907        <translation>Ställ in</translation>
15908    </message>
15909    <message>
15910        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="108"/>
15911        <source>Add/Remove</source>
15912        <translation>Lägg till/Ta bort</translation>
15913    </message>
15914    <message>
15915        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="163"/>
15916        <source>Name</source>
15917        <translation>Namn</translation>
15918    </message>
15919    <message>
15920        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="168"/>
15921        <source>Version</source>
15922        <translation>Version</translation>
15923    </message>
15924    <message>
15925        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="173"/>
15926        <source>Author</source>
15927        <translation>Författare</translation>
15928    </message>
15929    <message>
15930        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="178"/>
15931        <source>Type</source>
15932        <translation>Typ</translation>
15933    </message>
15934    <message>
15935        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="183"/>
15936        <source>Interpreter</source>
15937        <translation>Tolk</translation>
15938    </message>
15939    <message>
15940        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="204"/>
15941        <source>Add Plugin</source>
15942        <translation>Lägg till insticksmodul</translation>
15943    </message>
15944    <message>
15945        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="211"/>
15946        <source>Remove Plugin</source>
15947        <translation>Ta bort insticksmodul</translation>
15948    </message>
15949    <message>
15950        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="218"/>
15951        <source>Remove All</source>
15952        <translation>Ta bort alla</translation>
15953    </message>
15954    <message>
15955        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="241"/>
15956        <source>Shortcuts</source>
15957        <translation>Genväg</translation>
15958    </message>
15959    <message>
15960        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="249"/>
15961        <source>Quick Launch Plugin Assignments</source>
15962        <translation>Snabbstarta insticksmodulsuppdrag</translation>
15963    </message>
15964    <message>
15965        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="259"/>
15966        <source>Plugin 1:</source>
15967        <translation>Insticksmodul 1:</translation>
15968    </message>
15969    <message>
15970        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="272"/>
15971        <source>Plugin 6:</source>
15972        <translation>Insticksmodul 6:</translation>
15973    </message>
15974    <message>
15975        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="285"/>
15976        <source>Plugin 2:</source>
15977        <translation>Insticksmodul 2:</translation>
15978    </message>
15979    <message>
15980        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="298"/>
15981        <source>Plugin 7:</source>
15982        <translation>Insticksmodul 7:</translation>
15983    </message>
15984    <message>
15985        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="311"/>
15986        <source>Plugin 3:</source>
15987        <translation>Insticksmodul 3:</translation>
15988    </message>
15989    <message>
15990        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="324"/>
15991        <source>Plugin 8:</source>
15992        <translation>Insticksmodul 8:</translation>
15993    </message>
15994    <message>
15995        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="337"/>
15996        <source>Plugin 4:</source>
15997        <translation>Insticksmodul 4:</translation>
15998    </message>
15999    <message>
16000        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="350"/>
16001        <source>Plugin 9:</source>
16002        <translation>Insticksmodul 9:</translation>
16003    </message>
16004    <message>
16005        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="363"/>
16006        <source>Plugin 5:</source>
16007        <translation>Insticksmodul 5:</translation>
16008    </message>
16009    <message>
16010        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="376"/>
16011        <source>Plugin 10:</source>
16012        <translation>Insticksmodul 10:</translation>
16013    </message>
16014    <message>
16015        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="209"/>
16016        <source>Select Plugin Zip Archive</source>
16017        <translation>Välj insticksmoduls zip-arkiv</translation>
16018    </message>
16019    <message>
16020        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="211"/>
16021        <source>Plugin Files (*.zip)</source>
16022        <translation>Insticksmodulsfiler (*.zip)</translation>
16023    </message>
16024    <message>
16025        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="229"/>
16026        <source>Error: Plugin plugin.xml is invalid or not supported on your operating system.</source>
16027        <translation>Fel: Insticksmodulens plugin.xml är ogiltig eller stöds inte av operativsystemet.</translation>
16028    </message>
16029    <message>
16030        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="232"/>
16031        <source>Warning: A plugin by that name already exists</source>
16032        <translation>Varning: en insticksmodul med det namnet finns redan</translation>
16033    </message>
16034    <message>
16035        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="235"/>
16036        <source>Error: Plugin Could Not be Unzipped.</source>
16037        <translation>Fel: Insticksmodulen kunde inte packas upp.</translation>
16038    </message>
16039    <message>
16040        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="238"/>
16041        <source>Error: Plugin not a valid Sigil plugin.</source>
16042        <translation>Fel: Insticksmodulen är inte en giltig Sigil insticksmodul.</translation>
16043    </message>
16044    <message>
16045        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="276"/>
16046        <source>Nothing is Selected.</source>
16047        <translation>Inget är markerat.</translation>
16048    </message>
16049    <message>
16050        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="324"/>
16051        <source>Remove All Plugins</source>
16052        <translation>Ta bort alla insticksmoduler</translation>
16053    </message>
16054    <message>
16055        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="325"/>
16056        <source>Are you sure sure you want to remove all of your plugins?</source>
16057        <translation>Är du säker  att du vill ta bort alla dina insticksmoduler?</translation>
16058    </message>
16059    <message>
16060        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="382"/>
16061        <source>Select Interpreter</source>
16062        <translation>Välj tolk</translation>
16063    </message>
16064    <message>
16065        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="411"/>
16066        <source>Incorrect Interpreter Path selected</source>
16067        <translation>Felaktig tolksökväg vald</translation>
16068    </message>
16069</context>
16070<context>
16071    <name>Preferences</name>
16072    <message>
16073        <location filename="../../Form_Files/Preferences.ui" line="14"/>
16074        <source>Preferences</source>
16075        <translation>Inställningar</translation>
16076    </message>
16077    <message>
16078        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="116"/>
16079        <source>Sigil</source>
16080        <translation>Sigil</translation>
16081    </message>
16082    <message>
16083        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="116"/>
16084        <source>Changes will take effect when you restart Sigil.</source>
16085        <translation>Ändringarna träder i kraft när du startar om Sigil.</translation>
16086    </message>
16087    <message>
16088        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="198"/>
16089        <source>Open Preferences Location</source>
16090        <translation>Öppna platsen för Inställningar</translation>
16091    </message>
16092</context>
16093<context>
16094    <name>PreserveEntitiesWidget</name>
16095    <message>
16096        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="14"/>
16097        <source>Preserve Entities</source>
16098        <translation>Bevara enheter</translation>
16099    </message>
16100    <message>
16101        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="32"/>
16102        <source>Entities to Preserve</source>
16103        <translation>Enheter att bevara</translation>
16104    </message>
16105    <message>
16106        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="47"/>
16107        <source>Enter or paste entities to add to the list.
16108Entities can be separated by lines, commas, or spaces.</source>
16109        <translation>Ange eller klistra in enheter för att lägga till i listan.
16110Enheter kan separeras med rader, kommatecken eller mellanslag.</translation>
16111    </message>
16112    <message>
16113        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="51"/>
16114        <source>Add</source>
16115        <translation>Lägg till</translation>
16116    </message>
16117    <message>
16118        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="58"/>
16119        <source>Remove</source>
16120        <translation>Ta bort</translation>
16121    </message>
16122    <message>
16123        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="65"/>
16124        <source>Remove All</source>
16125        <translation>Ta bort alla</translation>
16126    </message>
16127    <message>
16128        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PreserveEntitiesWidget.cpp" line="67"/>
16129        <source>Add Entities</source>
16130        <translation>Lägg till enheter</translation>
16131    </message>
16132    <message>
16133        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PreserveEntitiesWidget.cpp" line="67"/>
16134        <source>Entities:</source>
16135        <translation>Enheter:</translation>
16136    </message>
16137</context>
16138<context>
16139    <name>PreviewWindow</name>
16140    <message>
16141        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="71"/>
16142        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="87"/>
16143        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="395"/>
16144        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="403"/>
16145        <source>Preview</source>
16146        <translation>Förhandsgranskning</translation>
16147    </message>
16148    <message>
16149        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="221"/>
16150        <source>Inspect Page</source>
16151        <translation>Inspektera sida</translation>
16152    </message>
16153    <message>
16154        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="224"/>
16155        <source>Select-All</source>
16156        <translation>Välj-alla</translation>
16157    </message>
16158    <message>
16159        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="227"/>
16160        <source>Copy Selection To ClipBoard</source>
16161        <translation>Kopiera markering till urklipp</translation>
16162    </message>
16163    <message>
16164        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="230"/>
16165        <source>Update Preview Window</source>
16166        <translation>Uppdatera förhandsgranskningsfönstret</translation>
16167    </message>
16168</context>
16169<context>
16170    <name>QObject</name>
16171    <message>
16172        <location filename="../../BookManipulation/CleanSource.cpp" line="291"/>
16173        <source>Cleaning...</source>
16174        <translation>Rensar...</translation>
16175    </message>
16176    <message>
16177        <location filename="../../BookManipulation/Index.cpp" line="48"/>
16178        <source>Creating Index...</source>
16179        <translation>Skapar Index...</translation>
16180    </message>
16181    <message>
16182        <location filename="../../BookManipulation/Index.cpp" line="48"/>
16183        <source>Cancel</source>
16184        <translation>Avbryt</translation>
16185    </message>
16186    <message>
16187        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="89"/>
16188        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="288"/>
16189        <source>Custom Epub Layout Designer</source>
16190        <translation>Utformare för anpassad EPUB-layout</translation>
16191    </message>
16192    <message>
16193        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="163"/>
16194        <location filename="../../Misc/OpenExternally.cpp" line="315"/>
16195        <source>Applications</source>
16196        <translation>Program</translation>
16197    </message>
16198    <message>
16199        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="181"/>
16200        <source>Select External Xhtml Editor</source>
16201        <translation>Välj extern XHTML-redigerare</translation>
16202    </message>
16203    <message>
16204        <location filename="../../Dialogs/Reports.cpp" line="124"/>
16205        <source>Creating reports...</source>
16206        <translation>Skapar rapporter...</translation>
16207    </message>
16208    <message>
16209        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="111"/>
16210        <source>Cannot read EPUB: %1</source>
16211        <translation>Kan inte läsa EPUB: %1</translation>
16212    </message>
16213    <message>
16214        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="260"/>
16215        <source>The OPF file does not contain a valid spine.</source>
16216        <translation>OPF-filen innehåller inte en giltig ryggrad.</translation>
16217    </message>
16218    <message>
16219        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="261"/>
16220        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="900"/>
16221        <source>Sigil has created a new one for you.</source>
16222        <translation>Sigil har skapat en ny för dig.</translation>
16223    </message>
16224    <message>
16225        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="309"/>
16226        <source>Error parsing encryption xml.
16227Line: %1 Column %2 - %3</source>
16228        <translation>Fel tolkning av krypterings xml.
16229Rad: %1 Kolumn %2- %3</translation>
16230    </message>
16231    <message>
16232        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="425"/>
16233        <source>Cannot unzip EPUB: %1</source>
16234        <translation>Det går inte att packa upp EPUB: %1</translation>
16235    </message>
16236    <message>
16237        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="481"/>
16238        <source>Possible evil or corrupt epub file name: %1</source>
16239        <translation>Eventuellt ont eller korrupt EPUB-filnamn: %1</translation>
16240    </message>
16241    <message>
16242        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="508"/>
16243        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="517"/>
16244        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="534"/>
16245        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="542"/>
16246        <source>Cannot extract file: %1</source>
16247        <translation>Det går inte att extrahera filen: %1</translation>
16248    </message>
16249    <message>
16250        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="554"/>
16251        <source>Cannot open EPUB: %1</source>
16252        <translation>Det går inte att öppna EPUB: %1</translation>
16253    </message>
16254    <message>
16255        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="608"/>
16256        <source>Unable to parse container.xml file.
16257Line: %1 Column %2 - %3</source>
16258        <translation>Det går inte att tolka filen conatiner.xml.
16259Rad: %1 Kolumn %2- %3</translation>
16260    </message>
16261    <message>
16262        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="620"/>
16263        <source>No appropriate OPF file found</source>
16264        <translation>Ingen lämplig OPF-fil hittades</translation>
16265    </message>
16266    <message>
16267        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="671"/>
16268        <source>Unable to read OPF file.
16269Line: %1 Column %2 - %3</source>
16270        <translation>Det går inte att läsa OPF-filen.
16271Rad: %1 Kolumn %2 - %3</translation>
16272    </message>
16273    <message>
16274        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="768"/>
16275        <source>The OPF uses an unrecognized media type &quot;%1&quot; for file &quot;%2&quot;</source>
16276        <translation>OPF använder en okänd medietyp &quot;%1&quot; för filen &quot;%2&quot;</translation>
16277    </message>
16278    <message>
16279        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="769"/>
16280        <source>A temporary media type of &quot;%1&quot; has been assigned. You should edit your OPF file to fix this problem.</source>
16281        <translation>En tillfällig medietyp av &quot;%1&quot; har tilldelats. Du bör redigera OPF-filen för att åtgärda problemet.</translation>
16282    </message>
16283    <message>
16284        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="782"/>
16285        <source>The OPF has an illegal Manifest entry for a file inside the META-INF folder for file &quot;%1&quot;</source>
16286        <translation type="unfinished"/>
16287    </message>
16288    <message>
16289        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="783"/>
16290        <source>You should edit your OPF file to remove this entry.</source>
16291        <translation type="unfinished"/>
16292    </message>
16293    <message>
16294        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="802"/>
16295        <source>The OPF manifest contains duplicate ids for: %1</source>
16296        <translation>OPF-manifestet innehåller dubbla id för: %1</translation>
16297    </message>
16298    <message>
16299        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="803"/>
16300        <source>A temporary id has been assigned to load this EPUB. You should edit your OPF file to remove the duplication.</source>
16301        <translation>Ett tillfälligt id har tilldelats för att läsa in denna EPUB. Du bör redigera OPF-filen för att ta bort dubbleringen.</translation>
16302    </message>
16303    <message>
16304        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="875"/>
16305        <source>The OPF file did not identify the NCX file correctly.</source>
16306        <translation>OPF-filen identifierade inte NCX-filen korrekt.</translation>
16307    </message>
16308    <message>
16309        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="876"/>
16310        <source>Sigil has used the following file as the NCX:</source>
16311        <translation>Sigil har använt följande fil som NCX:</translation>
16312    </message>
16313    <message>
16314        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="899"/>
16315        <source>The OPF file does not contain an NCX file.</source>
16316        <translation>OPF-filen innehåller inte en NCX-fil.</translation>
16317    </message>
16318    <message>
16319        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="693"/>
16320        <source>Adding Existing Files..</source>
16321        <translation>Lägger till befintliga filer..</translation>
16322    </message>
16323    <message>
16324        <location filename="../../Misc/OpenExternally.cpp" line="333"/>
16325        <source>Open With</source>
16326        <translation>Öppna med</translation>
16327    </message>
16328    <message>
16329        <location filename="../../Misc/SearchOperations.cpp" line="44"/>
16330        <source>Counting occurrences..</source>
16331        <translation>Räknar förekomster..</translation>
16332    </message>
16333    <message>
16334        <location filename="../../Misc/SearchOperations.cpp" line="63"/>
16335        <source>Replacing search term...</source>
16336        <translation>Ersätter sökterm...</translation>
16337    </message>
16338    <message>
16339        <location filename="../../Misc/UpdateChecker.cpp" line="98"/>
16340        <source>Sigil</source>
16341        <translation>Sigil</translation>
16342    </message>
16343    <message>
16344        <location filename="../../Misc/UpdateChecker.cpp" line="99"/>
16345        <source>&lt;p&gt;A newer version of Sigil is available, version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;br/&gt;&lt;p&gt;Would you like to go to the download page?&lt;/p&gt;</source>
16346        <translation>&lt;p&gt;En nyare version av Sigil är tillgänglig, version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;br/&gt;&lt;p&gt;Vill du  till hämtningssidan?&lt;/p&gt;</translation>
16347    </message>
16348    <message>
16349        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="504"/>
16350        <source>Cannot read file %1:
16351%2.</source>
16352        <translation>Det går inte att läsa filen %1:
16353%2.</translation>
16354    </message>
16355    <message>
16356        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="686"/>
16357        <source>Sigil has encountered a problem.</source>
16358        <translation>Sigil har stött  ett problem.</translation>
16359    </message>
16360    <message>
16361        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="687"/>
16362        <source>Sigil may need to close.</source>
16363        <translation>Sigil kan behöva stängas.</translation>
16364    </message>
16365    <message>
16366        <location filename="../../MiscEditors/IndexHTMLWriter.cpp" line="75"/>
16367        <source>Index</source>
16368        <translation>Index</translation>
16369    </message>
16370    <message>
16371        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="210"/>
16372        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="279"/>
16373        <source>Invalid HTML file: %1</source>
16374        <translation>Ogiltig HTML-fil: %1</translation>
16375    </message>
16376    <message>
16377        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="324"/>
16378        <source>Invalid OPF file: %1</source>
16379        <translation>Ogiltig OPF-fil: %1</translation>
16380    </message>
16381    <message>
16382        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="350"/>
16383        <source>Invalid NCX file: %1</source>
16384        <translation>Ogiltig NCX-fil: %1</translation>
16385    </message>
16386    <message>
16387        <location filename="../../main.cpp" line="645"/>
16388        <location filename="../../main.cpp" line="693"/>
16389        <location filename="../../main.cpp~" line="638"/>
16390        <location filename="../../main.cpp~" line="686"/>
16391        <source>Quit</source>
16392        <translation>Avsluta</translation>
16393    </message>
16394    <message>
16395        <location filename="../../main.cpp" line="655"/>
16396        <location filename="../../main.cpp~" line="648"/>
16397        <source>About</source>
16398        <translation>Om</translation>
16399    </message>
16400    <message>
16401        <location filename="../../main.cpp" line="664"/>
16402        <location filename="../../main.cpp~" line="657"/>
16403        <source>Preferences</source>
16404        <translation>Inställningar</translation>
16405    </message>
16406    <message>
16407        <location filename="../../main.cpp" line="675"/>
16408        <location filename="../../main.cpp~" line="668"/>
16409        <source>New</source>
16410        <translation>Ny</translation>
16411    </message>
16412    <message>
16413        <location filename="../../main.cpp" line="684"/>
16414        <location filename="../../main.cpp~" line="677"/>
16415        <source>Open</source>
16416        <translation>Öppna</translation>
16417    </message>
16418</context>
16419<context>
16420    <name>RERenamer</name>
16421    <message>
16422        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="14"/>
16423        <source>RE File Renamer</source>
16424        <translation type="unfinished"/>
16425    </message>
16426    <message>
16427        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="42"/>
16428        <source>Enter Regular Expression to be Replaced</source>
16429        <translation>Ange reguljärt uttryck som ska ersättas</translation>
16430    </message>
16431    <message>
16432        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="55"/>
16433        <source>Regular Expression:</source>
16434        <translation>Reguljärt uttryck:</translation>
16435    </message>
16436    <message>
16437        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="68"/>
16438        <source>Replacement:</source>
16439        <translation>Ersättning:</translation>
16440    </message>
16441    <message>
16442        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="81"/>
16443        <source>Enter Replacement text (can use subgroups replacements)</source>
16444        <translation>Ange ersättningstext (kan använda ersättningar för undergrupper)</translation>
16445    </message>
16446</context>
16447<context>
16448    <name>RETable</name>
16449    <message>
16450        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="14"/>
16451        <source>Rename Table</source>
16452        <translation>Byt namn  tabell</translation>
16453    </message>
16454    <message>
16455        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="39"/>
16456        <source>Prior Filename</source>
16457        <translation>Tidigare filnamn</translation>
16458    </message>
16459    <message>
16460        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="44"/>
16461        <source>Revised Filename</source>
16462        <translation>Reviderat filnamn</translation>
16463    </message>
16464</context>
16465<context>
16466    <name>RenameTemplate</name>
16467    <message>
16468        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="20"/>
16469        <source>Rename Files</source>
16470        <translation>Byt namn  filer</translation>
16471    </message>
16472    <message>
16473        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="28"/>
16474        <source>Enter the starting name to use for renaming all selected files, e.g.:
16475
16476    filename001
16477    filename08.xhtml
16478    .html
16479
16480All numbers at the END of the filename you enter will be replaced sequentially
16481starting at the number provided (default is 1 if no number is provided),  with
16482leading 0's added to match the number of digits used.
16483
16484If you provide a file extension it will be used for all files, otherwise the
16485current extensions will be kept.  If you just provide a file extension (e.g. .xhtml)
16486then only file extensions will be updated.  Be careful that any extension you use is
16487valid for all selected files.
16488</source>
16489        <translation>Ange det startnamn som ska användas för att byta namn på alla valda filer, t. ex.:
16490
16491    filename001
16492    filename08.xhtml
16493    .html
16494
16495Alla nummer i slutet av filnamnet du anger kommer att ersättas sekventiellt med
16496början på det angivna numret (standard är 1 om inget nummer tillhandahålls), med
16497ledande 0 läggs till för att matcha antalet siffror som används.
16498
16499Om du tillhandahåller ett filtillägg kommer det att användas för alla filer, annars
16500kommer de aktuella tilläggen att behållas. Om du bara tillhandahåller en filändelse
16501(t.ex. .xhtml) så kommer endast filtillägget att uppdateras. Var försiktig så att alla tillägg
16502du använder är giltigt för alla valda filer.
16503</translation>
16504    </message>
16505    <message>
16506        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="45"/>
16507        <source>Rename Files Starting At: </source>
16508        <translation>Byt namn på filer som börjar på: </translation>
16509    </message>
16510    <message>
16511        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="52"/>
16512        <source>Section0001</source>
16513        <translation>Avsnitt0001</translation>
16514    </message>
16515</context>
16516<context>
16517    <name>Reports</name>
16518    <message>
16519        <location filename="../../Form_Files/Reports.ui" line="14"/>
16520        <source>Reports</source>
16521        <translation>Rapporter</translation>
16522    </message>
16523    <message>
16524        <location filename="../../Form_Files/Reports.ui" line="51"/>
16525        <source>Refresh</source>
16526        <translation>Uppdatera</translation>
16527    </message>
16528</context>
16529<context>
16530    <name>SearchEditor</name>
16531    <message>
16532        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="14"/>
16533        <source>Saved Searches</source>
16534        <translation>Sparade sökningar</translation>
16535    </message>
16536    <message>
16537        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="23"/>
16538        <source>Filter Name:</source>
16539        <translation>Filternamn:</translation>
16540    </message>
16541    <message>
16542        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="28"/>
16543        <source>Filter All:</source>
16544        <translation>Filtrera alla:</translation>
16545    </message>
16546    <message>
16547        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="36"/>
16548        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
16549        <translation>Lista endast de poster som innehåller texten du anger.</translation>
16550    </message>
16551    <message>
16552        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="65"/>
16553        <source>Load the selected entry into the Find &amp; Replace window.</source>
16554        <translation>Läs in den valda posten i fönstret Sök och ersätt.</translation>
16555    </message>
16556    <message>
16557        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="68"/>
16558        <source>Load Search</source>
16559        <translation>Läs in sökning</translation>
16560    </message>
16561    <message>
16562        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="91"/>
16563        <source>Run Find using the selected entry.
16564If a group is selected, find the first entry in the list,
16565then if not found look for the second entry in the list, etc.</source>
16566        <translation>Kör Sök med den valda posten.
16567Om en grupp är markerad, hitta den första posten i listan,
16568sedan om inte hittat leta efter den andra posten i listan, o.s.v.</translation>
16569    </message>
16570    <message>
16571        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="96"/>
16572        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="67"/>
16573        <source>Find</source>
16574        <translation>Hitta</translation>
16575    </message>
16576    <message>
16577        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="103"/>
16578        <source>Run Replace using the selected entry.
16579If a group is selected, loop through each entry
16580and stop at the first successful replace.</source>
16581        <translation>Kör Ersätt med den markerade posten.
16582Om en grupp väljs, slinga genom varje post
16583och sluta vid den första framgångsrika ersättningen.</translation>
16584    </message>
16585    <message>
16586        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="108"/>
16587        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="68"/>
16588        <source>Replace</source>
16589        <translation>Ersätt</translation>
16590    </message>
16591    <message>
16592        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="131"/>
16593        <source>Run Replace/Find using the selected entry.
16594If a group is selected, loop through each entry
16595and stop at the first successful replace/find.</source>
16596        <translation>Kör Ersätt/Hitta med den markerade posten.
16597Om en grupp väljs, slinga genom varje post
16598och sluta vid den första framgångsrika ersätt/hitta.</translation>
16599    </message>
16600    <message>
16601        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="136"/>
16602        <source>Replace/Find</source>
16603        <translation>Ersätt/Hitta</translation>
16604    </message>
16605    <message>
16606        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="143"/>
16607        <source>Run Replace All for the selected entries in the order selected.
16608Select a group to replace all entries in the group in order.</source>
16609        <translation>Kör Ersätt alla för de markerade posterna i den valda ordningen.
16610Välj en grupp för att ersätta alla poster i gruppen i ordning.</translation>
16611    </message>
16612    <message>
16613        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="147"/>
16614        <source>Replace All</source>
16615        <translation>Ersätt alla</translation>
16616    </message>
16617    <message>
16618        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="170"/>
16619        <source>Run Count All for the selected entries in the order selected,
16620including entries in selected groups.</source>
16621        <translation>Kör Räkna alla för de markerade posterna i den valda ordningen,
16622inklusive poster i valda grupper.</translation>
16623    </message>
16624    <message>
16625        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="174"/>
16626        <source>Count All</source>
16627        <translation>Räkna alla</translation>
16628    </message>
16629    <message>
16630        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="199"/>
16631        <source>Move an entry up one level in the same group.</source>
16632        <translation>Flytta en post upp en nivå i samma grupp.</translation>
16633    </message>
16634    <message>
16635        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="202"/>
16636        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="232"/>
16637        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="261"/>
16638        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="291"/>
16639        <source>...</source>
16640        <translation>...</translation>
16641    </message>
16642    <message>
16643        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="229"/>
16644        <source>Move an entry to the level of its parent.</source>
16645        <translation>Flytta en post till nivån för sin överordnade.</translation>
16646    </message>
16647    <message>
16648        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="258"/>
16649        <source>You must select an item immediately under a group to move it into the group.</source>
16650        <translation>Du måste välja ett objekt direkt under en grupp för att flytta det till gruppen.</translation>
16651    </message>
16652    <message>
16653        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="288"/>
16654        <source>Move an entry down one level in the same group.</source>
16655        <translation>Flytta en post ner en nivå i samma grupp.</translation>
16656    </message>
16657    <message>
16658        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="354"/>
16659        <source>Click Apply to load Find &amp; Replace with the selected search.  Click OK to load your search, save your data, and close.</source>
16660        <translation>Klicka på Tillämpa för att läsa in Sök och ersätt med den valda sökningen. Klicka på OK för att läsa in din sökning, spara dina data och stäng.</translation>
16661    </message>
16662    <message>
16663        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="63"/>
16664        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
16665        <translation>Högerklicka på en post för att se en snabbmeny med åtgärder.</translation>
16666    </message>
16667    <message>
16668        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="64"/>
16669        <source>You can also right click on the Find text box in the Find &amp; Replace window to select an entry.</source>
16670        <translation>Du kan också högerklicka på Söktextrutan i fönstret Sök och ersätt för att välja en post.</translation>
16671    </message>
16672    <message>
16673        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="66"/>
16674        <source>Name</source>
16675        <translation>Namn</translation>
16676    </message>
16677    <message>
16678        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="66"/>
16679        <source>Name of your entry or group.</source>
16680        <translation>Namn på din post eller grupp.</translation>
16681    </message>
16682    <message>
16683        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="67"/>
16684        <source>The text to put into the Find box.</source>
16685        <translation>Texten som ska läggas i Sökrutan.</translation>
16686    </message>
16687    <message>
16688        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="68"/>
16689        <source>The text to put into the Replace box.</source>
16690        <translation>Texten som ska läggas i rutan Ersätt.</translation>
16691    </message>
16692    <message>
16693        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="69"/>
16694        <source>Controls</source>
16695        <translation type="unfinished"/>
16696    </message>
16697    <message>
16698        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="69"/>
16699        <source>Two character codes to control the search Mode, Direction, Target and Options.  Codes can be in any order comma or space separated.</source>
16700        <translation type="unfinished"/>
16701    </message>
16702    <message>
16703        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="70"/>
16704        <source>Mode: Normal</source>
16705        <translation>Läge: Normalt</translation>
16706    </message>
16707    <message>
16708        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="71"/>
16709        <source>Mode: Regular Expression</source>
16710        <translation type="unfinished"/>
16711    </message>
16712    <message>
16713        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="72"/>
16714        <source>Mode: Case Sensitive</source>
16715        <translation type="unfinished"/>
16716    </message>
16717    <message>
16718        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="74"/>
16719        <source>Direction: Up</source>
16720        <translation type="unfinished"/>
16721    </message>
16722    <message>
16723        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="75"/>
16724        <source>Direction: Down</source>
16725        <translation>Riktning: Ner</translation>
16726    </message>
16727    <message>
16728        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="77"/>
16729        <source>Target: Current File</source>
16730        <translation>Mål: Aktuell fil</translation>
16731    </message>
16732    <message>
16733        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="78"/>
16734        <source>Target: All HTML Files</source>
16735        <translation type="unfinished"/>
16736    </message>
16737    <message>
16738        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="79"/>
16739        <source>Target: Selected HTML Files</source>
16740        <translation>Mål: Valda HTML-filer</translation>
16741    </message>
16742    <message>
16743        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="80"/>
16744        <source>Target: Tabbed HTML Files</source>
16745        <translation type="unfinished"/>
16746    </message>
16747    <message>
16748        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="81"/>
16749        <source>Target: All CSS Files</source>
16750        <translation>Mål: Alla CSS-filer</translation>
16751    </message>
16752    <message>
16753        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="82"/>
16754        <source>Target: Selected CSS Files</source>
16755        <translation type="unfinished"/>
16756    </message>
16757    <message>
16758        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="83"/>
16759        <source>Target: Tabbed CSS Files</source>
16760        <translation type="unfinished"/>
16761    </message>
16762    <message>
16763        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="84"/>
16764        <source>Target: OPF File</source>
16765        <translation type="unfinished"/>
16766    </message>
16767    <message>
16768        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="85"/>
16769        <source>Target: NCX File</source>
16770        <translation>Mål: NCX-fil</translation>
16771    </message>
16772    <message>
16773        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="87"/>
16774        <source>Option: DotAll</source>
16775        <translation type="unfinished"/>
16776    </message>
16777    <message>
16778        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="88"/>
16779        <source>Option: Minimal Match</source>
16780        <translation type="unfinished"/>
16781    </message>
16782    <message>
16783        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="89"/>
16784        <source>Option: Auto Tokenise</source>
16785        <translation type="unfinished"/>
16786    </message>
16787    <message>
16788        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="90"/>
16789        <source>Option: Wrap</source>
16790        <translation type="unfinished"/>
16791    </message>
16792    <message>
16793        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16794        <source>Save</source>
16795        <translation>Spara</translation>
16796    </message>
16797    <message>
16798        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16799        <source>Save your changes.</source>
16800        <translation>Spara dina ändringar.</translation>
16801    </message>
16802    <message>
16803        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16804        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
16805        <translation>Om några andra instanser av Sigil körs kommer de att uppdateras automatiskt med dina ändringar.</translation>
16806    </message>
16807    <message>
16808        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="117"/>
16809        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="128"/>
16810        <source>Cannot save entries.</source>
16811        <translation>Det går inte att spara poster.</translation>
16812    </message>
16813    <message>
16814        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="208"/>
16815        <source>Saved Searches loaded from file.</source>
16816        <translation>Sparade sökningar inlästa från fil.</translation>
16817    </message>
16818    <message>
16819        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="244"/>
16820        <source>You cannot select more than one entry when using this action.</source>
16821        <translation>Du kan inte välja mer än en post när du använder den här åtgärden.</translation>
16822    </message>
16823    <message>
16824        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="252"/>
16825        <source>You cannot select a group for this action.</source>
16826        <translation>Du kan inte välja en grupp för den här åtgärden.</translation>
16827    </message>
16828    <message>
16829        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="321"/>
16830        <source>You cannot select an entry and a group containing the entry.</source>
16831        <translation>Du kan inte välja en post och en grupp som innehåller posten.</translation>
16832    </message>
16833    <message>
16834        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="404"/>
16835        <source>You cannot Copy or Cut groups - use drag-and-drop.</source>
16836        <translation>Du kan inte Kopiera eller Klippa ut grupper - använd dra-och-släpp.</translation>
16837    </message>
16838    <message>
16839        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="472"/>
16840        <source>Sigil</source>
16841        <translation>Sigil</translation>
16842    </message>
16843    <message>
16844        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="472"/>
16845        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
16846        <translation>Är du säker på att du vill uppdatera alla poster? Detta kommer att skriva över eventuella osparade ändringar.</translation>
16847    </message>
16848    <message>
16849        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="487"/>
16850        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="586"/>
16851        <source>Sigil INI files (*.ini)</source>
16852        <translation type="unfinished"/>
16853    </message>
16854    <message>
16855        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="488"/>
16856        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="587"/>
16857        <source>CSV files (*.csv)</source>
16858        <translation>CSV-filer (*.csv)</translation>
16859    </message>
16860    <message>
16861        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="489"/>
16862        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="588"/>
16863        <source>Text files (*.txt)</source>
16864        <translation>Textfiler (*.txt)</translation>
16865    </message>
16866    <message>
16867        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="502"/>
16868        <source>Import Search Entries</source>
16869        <translation>Importera Sökposter</translation>
16870    </message>
16871    <message>
16872        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="602"/>
16873        <source>Export Selected Searches</source>
16874        <translation>Exportera Valda sökningar</translation>
16875    </message>
16876    <message>
16877        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="790"/>
16878        <source>Add Entry</source>
16879        <translation>Lägg till en post</translation>
16880    </message>
16881    <message>
16882        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="791"/>
16883        <source>Add Group</source>
16884        <translation>Lägg till grupp</translation>
16885    </message>
16886    <message>
16887        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="792"/>
16888        <source>Edit</source>
16889        <translation>Redigera</translation>
16890    </message>
16891    <message>
16892        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="793"/>
16893        <source>Cut</source>
16894        <translation>Klipp ut</translation>
16895    </message>
16896    <message>
16897        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="794"/>
16898        <source>Copy</source>
16899        <translation>Kopiera</translation>
16900    </message>
16901    <message>
16902        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="795"/>
16903        <source>Paste</source>
16904        <translation>Klistra in</translation>
16905    </message>
16906    <message>
16907        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="796"/>
16908        <source>Delete</source>
16909        <translation>Ta bort</translation>
16910    </message>
16911    <message>
16912        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="797"/>
16913        <source>Import</source>
16914        <translation>Importera</translation>
16915    </message>
16916    <message>
16917        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="798"/>
16918        <source>Reload</source>
16919        <translation>Uppdatera</translation>
16920    </message>
16921    <message>
16922        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="799"/>
16923        <source>Export</source>
16924        <translation>Exportera</translation>
16925    </message>
16926    <message>
16927        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="800"/>
16928        <source>Export All</source>
16929        <translation>Exportera alla</translation>
16930    </message>
16931    <message>
16932        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="801"/>
16933        <source>Collapse All</source>
16934        <translation>Kollapsa alla</translation>
16935    </message>
16936    <message>
16937        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="802"/>
16938        <source>Expand All</source>
16939        <translation>Expandera alla</translation>
16940    </message>
16941    <message>
16942        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="803"/>
16943        <source>Fill Controls</source>
16944        <translation type="unfinished"/>
16945    </message>
16946    <message>
16947        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="884"/>
16948        <source>Search entries saved.</source>
16949        <translation>Sökposter sparade.</translation>
16950    </message>
16951    <message>
16952        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="913"/>
16953        <source>Sigil: Saved Searches</source>
16954        <translation>Sigil: Sparade sökningar</translation>
16955    </message>
16956    <message>
16957        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="914"/>
16958        <source>The Search entries may have been modified.
16959Do you want to save your changes?</source>
16960        <translation>Sökposterna kan ha ändrats.
16961Vill du spara dina ändringar?</translation>
16962    </message>
16963</context>
16964<context>
16965    <name>SearchEditorModel</name>
16966    <message>
16967        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="85"/>
16968        <source>Name</source>
16969        <translation>Namn</translation>
16970    </message>
16971    <message>
16972        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="86"/>
16973        <source>Find</source>
16974        <translation>Hitta</translation>
16975    </message>
16976    <message>
16977        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="87"/>
16978        <source>Replace</source>
16979        <translation>Ersätt</translation>
16980    </message>
16981    <message>
16982        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="88"/>
16983        <source>Controls</source>
16984        <translation type="unfinished"/>
16985    </message>
16986    <message>
16987        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="482"/>
16988        <source>Mode: Normal</source>
16989        <translation>Läge: Normalt</translation>
16990    </message>
16991    <message>
16992        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="485"/>
16993        <source>Mode: Regular Expression</source>
16994        <translation type="unfinished"/>
16995    </message>
16996    <message>
16997        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="488"/>
16998        <source>Mode: Case Sensitive</source>
16999        <translation type="unfinished"/>
17000    </message>
17001    <message>
17002        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="491"/>
17003        <source>Direction: Up</source>
17004        <translation type="unfinished"/>
17005    </message>
17006    <message>
17007        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="494"/>
17008        <source>Direction: Down</source>
17009        <translation>Riktning: Ner</translation>
17010    </message>
17011    <message>
17012        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="497"/>
17013        <source>Target: Current File</source>
17014        <translation>Mål: Aktuell fil</translation>
17015    </message>
17016    <message>
17017        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="500"/>
17018        <source>Target: All HTML Files</source>
17019        <translation type="unfinished"/>
17020    </message>
17021    <message>
17022        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="503"/>
17023        <source>Target: Selected HTML Files</source>
17024        <translation>Mål: Utvalda HTML-filer</translation>
17025    </message>
17026    <message>
17027        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="506"/>
17028        <source>Target: Tabbed HTML Files</source>
17029        <translation type="unfinished"/>
17030    </message>
17031    <message>
17032        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="509"/>
17033        <source>Target: All CSS Files</source>
17034        <translation>Mål: Alla CSS-filer</translation>
17035    </message>
17036    <message>
17037        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="512"/>
17038        <source>Target: Selected CSS Files</source>
17039        <translation type="unfinished"/>
17040    </message>
17041    <message>
17042        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="515"/>
17043        <source>Target: Tabbed CSS Files</source>
17044        <translation type="unfinished"/>
17045    </message>
17046    <message>
17047        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="518"/>
17048        <source>Target: OPF File</source>
17049        <translation type="unfinished"/>
17050    </message>
17051    <message>
17052        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="521"/>
17053        <source>Target: NCX File</source>
17054        <translation>Mål: NCX-fil</translation>
17055    </message>
17056    <message>
17057        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="524"/>
17058        <source>Option: DotAll</source>
17059        <translation type="unfinished"/>
17060    </message>
17061    <message>
17062        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="527"/>
17063        <source>Option: Minimal Match</source>
17064        <translation type="unfinished"/>
17065    </message>
17066    <message>
17067        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="530"/>
17068        <source>Option: Auto Tokenise</source>
17069        <translation type="unfinished"/>
17070    </message>
17071    <message>
17072        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="533"/>
17073        <source>Option: Wrap</source>
17074        <translation type="unfinished"/>
17075    </message>
17076    <message>
17077        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="825"/>
17078        <source>Unable to create file %1</source>
17079        <translation>Det gick inte att skapa filen %1</translation>
17080    </message>
17081</context>
17082<context>
17083    <name>SelectCharacter</name>
17084    <message>
17085        <location filename="../../Form_Files/SelectCharacter.ui" line="14"/>
17086        <source>Insert Special Character</source>
17087        <translation>Infoga specialtecken</translation>
17088    </message>
17089    <message>
17090        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="85"/>
17091        <source>non-breaking space</source>
17092        <translation type="unfinished"/>
17093    </message>
17094    <message>
17095        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="86"/>
17096        <source>en space</source>
17097        <translation>fyrkant halvlängd</translation>
17098    </message>
17099    <message>
17100        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="87"/>
17101        <source>em space</source>
17102        <translation>fyrkant hellängd</translation>
17103    </message>
17104    <message>
17105        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="88"/>
17106        <source>thin space</source>
17107        <translation>tunt utrymme</translation>
17108    </message>
17109    <message>
17110        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="89"/>
17111        <source>soft hyphen</source>
17112        <translation>mjukt bindestreck</translation>
17113    </message>
17114    <message>
17115        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="90"/>
17116        <source>narrow non-breaking space</source>
17117        <translation type="unfinished"/>
17118    </message>
17119    <message>
17120        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="94"/>
17121        <source>left single quote</source>
17122        <translation type="unfinished"/>
17123    </message>
17124    <message>
17125        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="95"/>
17126        <source>right single quote</source>
17127        <translation type="unfinished"/>
17128    </message>
17129    <message>
17130        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="96"/>
17131        <source>left double quote</source>
17132        <translation type="unfinished"/>
17133    </message>
17134    <message>
17135        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="97"/>
17136        <source>right double quote</source>
17137        <translation type="unfinished"/>
17138    </message>
17139    <message>
17140        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="98"/>
17141        <source>left-pointing single angle quote</source>
17142        <translation type="unfinished"/>
17143    </message>
17144    <message>
17145        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="99"/>
17146        <source>right-pointing single angle quote</source>
17147        <translation type="unfinished"/>
17148    </message>
17149    <message>
17150        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="100"/>
17151        <source>left-pointing double angle quote</source>
17152        <translation type="unfinished"/>
17153    </message>
17154    <message>
17155        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="101"/>
17156        <source>right-pointing double angle quote</source>
17157        <translation type="unfinished"/>
17158    </message>
17159    <message>
17160        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="102"/>
17161        <source>apostrophe</source>
17162        <translation>apostrof</translation>
17163    </message>
17164    <message>
17165        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="103"/>
17166        <source>double quote</source>
17167        <translation type="unfinished"/>
17168    </message>
17169    <message>
17170        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="104"/>
17171        <source>single low-9 quote</source>
17172        <translation type="unfinished"/>
17173    </message>
17174    <message>
17175        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="105"/>
17176        <source>double low-9 quote</source>
17177        <translation type="unfinished"/>
17178    </message>
17179    <message>
17180        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="106"/>
17181        <source>em dash</source>
17182        <translation>långt tankstreck</translation>
17183    </message>
17184    <message>
17185        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="107"/>
17186        <source>en dash</source>
17187        <translation>kort tankstreck</translation>
17188    </message>
17189    <message>
17190        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="108"/>
17191        <source>section sign</source>
17192        <translation>avsnitt-tecken</translation>
17193    </message>
17194    <message>
17195        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="109"/>
17196        <source>pilcrow - paragraph sign</source>
17197        <translation type="unfinished"/>
17198    </message>
17199    <message>
17200        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="110"/>
17201        <source>dagger</source>
17202        <translation type="unfinished"/>
17203    </message>
17204    <message>
17205        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="111"/>
17206        <source>double dagger</source>
17207        <translation type="unfinished"/>
17208    </message>
17209    <message>
17210        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="112"/>
17211        <source>ampersand</source>
17212        <translation>et-tecken</translation>
17213    </message>
17214    <message>
17215        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="113"/>
17216        <source>less-than sign</source>
17217        <translation>mindre än tecken</translation>
17218    </message>
17219    <message>
17220        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="114"/>
17221        <source>greater-than sign</source>
17222        <translation>större än tecken</translation>
17223    </message>
17224    <message>
17225        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="115"/>
17226        <source>copyright</source>
17227        <translation type="unfinished"/>
17228    </message>
17229    <message>
17230        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="116"/>
17231        <source>registered sign</source>
17232        <translation>registrerat tecken</translation>
17233    </message>
17234    <message>
17235        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="117"/>
17236        <source>trademark symbol</source>
17237        <translation>varumärkessymbol</translation>
17238    </message>
17239    <message>
17240        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="118"/>
17241        <source>left arrow</source>
17242        <translation type="unfinished"/>
17243    </message>
17244    <message>
17245        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="119"/>
17246        <source>right arrow</source>
17247        <translation type="unfinished"/>
17248    </message>
17249    <message>
17250        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="120"/>
17251        <source>bullet</source>
17252        <translation>punkt</translation>
17253    </message>
17254    <message>
17255        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="121"/>
17256        <source>middle dot</source>
17257        <translation>halvhög punkt</translation>
17258    </message>
17259    <message>
17260        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="122"/>
17261        <source>degree sign</source>
17262        <translation type="unfinished"/>
17263    </message>
17264    <message>
17265        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="123"/>
17266        <source>plus minus sign</source>
17267        <translation type="unfinished"/>
17268    </message>
17269    <message>
17270        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="124"/>
17271        <source>minus sign</source>
17272        <translation>minustecken</translation>
17273    </message>
17274    <message>
17275        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="125"/>
17276        <source>multiplication sign</source>
17277        <translation>multiplikationstecken</translation>
17278    </message>
17279    <message>
17280        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="126"/>
17281        <source>division sign</source>
17282        <translation>divisionstecken</translation>
17283    </message>
17284    <message>
17285        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="127"/>
17286        <source>fraction 1/4</source>
17287        <translation type="unfinished"/>
17288    </message>
17289    <message>
17290        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="128"/>
17291        <source>fraction 1/2</source>
17292        <translation type="unfinished"/>
17293    </message>
17294    <message>
17295        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="129"/>
17296        <source>fraction 3/4</source>
17297        <translation type="unfinished"/>
17298    </message>
17299    <message>
17300        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="130"/>
17301        <source>fraction 1/3</source>
17302        <translation type="unfinished"/>
17303    </message>
17304    <message>
17305        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="131"/>
17306        <source>fraction 2/3</source>
17307        <translation type="unfinished"/>
17308    </message>
17309    <message>
17310        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="132"/>
17311        <source>fraction 1/8</source>
17312        <translation type="unfinished"/>
17313    </message>
17314    <message>
17315        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="133"/>
17316        <source>fraction 3/8</source>
17317        <translation type="unfinished"/>
17318    </message>
17319    <message>
17320        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="134"/>
17321        <source>fraction 5/8</source>
17322        <translation type="unfinished"/>
17323    </message>
17324    <message>
17325        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="135"/>
17326        <source>fraction 7/8</source>
17327        <translation type="unfinished"/>
17328    </message>
17329    <message>
17330        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="136"/>
17331        <source>horizontal ellipsis</source>
17332        <translation type="unfinished"/>
17333    </message>
17334    <message>
17335        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="137"/>
17336        <source>micron</source>
17337        <translation type="unfinished"/>
17338    </message>
17339    <message>
17340        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="138"/>
17341        <source>cent sign</source>
17342        <translation>cent-tecken</translation>
17343    </message>
17344    <message>
17345        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="139"/>
17346        <source>pound sign</source>
17347        <translation>pundtecken</translation>
17348    </message>
17349    <message>
17350        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="140"/>
17351        <source>euro sign</source>
17352        <translation>eurotecken</translation>
17353    </message>
17354    <message>
17355        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="141"/>
17356        <source>inverted question mark</source>
17357        <translation>inverterat frågetecken</translation>
17358    </message>
17359    <message>
17360        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="142"/>
17361        <source>inverted exclamation mark</source>
17362        <translation>inverterat utropstecken</translation>
17363    </message>
17364    <message>
17365        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="143"/>
17366        <source>diaeresis</source>
17367        <translation>Trema</translation>
17368    </message>
17369    <message>
17370        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="144"/>
17371        <source>acute accent</source>
17372        <translation>akut accent</translation>
17373    </message>
17374    <message>
17375        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="145"/>
17376        <source>cedilla</source>
17377        <translation>cedilla</translation>
17378    </message>
17379    <message>
17380        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="146"/>
17381        <source>circumflex accent</source>
17382        <translation type="unfinished"/>
17383    </message>
17384    <message>
17385        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="147"/>
17386        <source>small tilde</source>
17387        <translation type="unfinished"/>
17388    </message>
17389    <message>
17390        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="148"/>
17391        <source>capital A with grave</source>
17392        <translation type="unfinished"/>
17393    </message>
17394    <message>
17395        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="149"/>
17396        <source>capital A with acute</source>
17397        <translation type="unfinished"/>
17398    </message>
17399    <message>
17400        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="150"/>
17401        <source>capital A with circumflex</source>
17402        <translation type="unfinished"/>
17403    </message>
17404    <message>
17405        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="151"/>
17406        <source>capital A with tilde</source>
17407        <translation type="unfinished"/>
17408    </message>
17409    <message>
17410        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="152"/>
17411        <source>capital A with diaeresis</source>
17412        <translation type="unfinished"/>
17413    </message>
17414    <message>
17415        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="153"/>
17416        <source>capital A with ring above</source>
17417        <translation type="unfinished"/>
17418    </message>
17419    <message>
17420        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="154"/>
17421        <source>capital AE</source>
17422        <translation type="unfinished"/>
17423    </message>
17424    <message>
17425        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="155"/>
17426        <source>capital C with cedilla</source>
17427        <translation type="unfinished"/>
17428    </message>
17429    <message>
17430        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="156"/>
17431        <source>capital E with grave</source>
17432        <translation type="unfinished"/>
17433    </message>
17434    <message>
17435        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="157"/>
17436        <source>capital E with acute</source>
17437        <translation type="unfinished"/>
17438    </message>
17439    <message>
17440        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="158"/>
17441        <source>capital E with circumflex</source>
17442        <translation type="unfinished"/>
17443    </message>
17444    <message>
17445        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="159"/>
17446        <source>capital E with diaeresis</source>
17447        <translation type="unfinished"/>
17448    </message>
17449    <message>
17450        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="160"/>
17451        <source>capital I with grave</source>
17452        <translation type="unfinished"/>
17453    </message>
17454    <message>
17455        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="161"/>
17456        <source>capital I with acute</source>
17457        <translation type="unfinished"/>
17458    </message>
17459    <message>
17460        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="162"/>
17461        <source>capital I with circumflex</source>
17462        <translation type="unfinished"/>
17463    </message>
17464    <message>
17465        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="163"/>
17466        <source>capital I with diaeresis</source>
17467        <translation type="unfinished"/>
17468    </message>
17469    <message>
17470        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="164"/>
17471        <source>capital eth</source>
17472        <translation type="unfinished"/>
17473    </message>
17474    <message>
17475        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="165"/>
17476        <source>capital N with tilde</source>
17477        <translation type="unfinished"/>
17478    </message>
17479    <message>
17480        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="166"/>
17481        <source>capital O with grave</source>
17482        <translation type="unfinished"/>
17483    </message>
17484    <message>
17485        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="167"/>
17486        <source>capital O with acute</source>
17487        <translation type="unfinished"/>
17488    </message>
17489    <message>
17490        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="168"/>
17491        <source>capital O with circumflex</source>
17492        <translation type="unfinished"/>
17493    </message>
17494    <message>
17495        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="169"/>
17496        <source>capital O with tilde</source>
17497        <translation type="unfinished"/>
17498    </message>
17499    <message>
17500        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="170"/>
17501        <source>capital O with diaeresis</source>
17502        <translation type="unfinished"/>
17503    </message>
17504    <message>
17505        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="171"/>
17506        <source>capital O with stroke</source>
17507        <translation type="unfinished"/>
17508    </message>
17509    <message>
17510        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="172"/>
17511        <source>capital ligature OE</source>
17512        <translation type="unfinished"/>
17513    </message>
17514    <message>
17515        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="173"/>
17516        <source>capital S with caron</source>
17517        <translation type="unfinished"/>
17518    </message>
17519    <message>
17520        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="174"/>
17521        <source>capital U with grave</source>
17522        <translation type="unfinished"/>
17523    </message>
17524    <message>
17525        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="175"/>
17526        <source>capital U with acute</source>
17527        <translation type="unfinished"/>
17528    </message>
17529    <message>
17530        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="176"/>
17531        <source>capital U with circumflex</source>
17532        <translation type="unfinished"/>
17533    </message>
17534    <message>
17535        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="177"/>
17536        <source>capital U with diaeresis</source>
17537        <translation type="unfinished"/>
17538    </message>
17539    <message>
17540        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="178"/>
17541        <source>capital Y with acute</source>
17542        <translation type="unfinished"/>
17543    </message>
17544    <message>
17545        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="179"/>
17546        <source>capital Y with diaeresis</source>
17547        <translation type="unfinished"/>
17548    </message>
17549    <message>
17550        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="180"/>
17551        <source>capital THORN</source>
17552        <translation type="unfinished"/>
17553    </message>
17554    <message>
17555        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="181"/>
17556        <source>small sharp s</source>
17557        <translation type="unfinished"/>
17558    </message>
17559    <message>
17560        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="182"/>
17561        <source>small a with grave</source>
17562        <translation type="unfinished"/>
17563    </message>
17564    <message>
17565        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="183"/>
17566        <source>small a with acute</source>
17567        <translation type="unfinished"/>
17568    </message>
17569    <message>
17570        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="184"/>
17571        <source>small a with circumflex</source>
17572        <translation type="unfinished"/>
17573    </message>
17574    <message>
17575        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="185"/>
17576        <source>small a with tilde</source>
17577        <translation type="unfinished"/>
17578    </message>
17579    <message>
17580        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="186"/>
17581        <source>small a with diaeresis</source>
17582        <translation type="unfinished"/>
17583    </message>
17584    <message>
17585        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="187"/>
17586        <source>small a with ring above</source>
17587        <translation type="unfinished"/>
17588    </message>
17589    <message>
17590        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="188"/>
17591        <source>small ae</source>
17592        <translation type="unfinished"/>
17593    </message>
17594    <message>
17595        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="189"/>
17596        <source>small c with cedilia</source>
17597        <translation type="unfinished"/>
17598    </message>
17599    <message>
17600        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="190"/>
17601        <source>small e with grave</source>
17602        <translation type="unfinished"/>
17603    </message>
17604    <message>
17605        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="191"/>
17606        <source>small e with acute</source>
17607        <translation type="unfinished"/>
17608    </message>
17609    <message>
17610        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="192"/>
17611        <source>small e with circumflex</source>
17612        <translation type="unfinished"/>
17613    </message>
17614    <message>
17615        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="193"/>
17616        <source>small e with diaeresis</source>
17617        <translation type="unfinished"/>
17618    </message>
17619    <message>
17620        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="194"/>
17621        <source>small i with grave</source>
17622        <translation type="unfinished"/>
17623    </message>
17624    <message>
17625        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="195"/>
17626        <source>small i with acute</source>
17627        <translation type="unfinished"/>
17628    </message>
17629    <message>
17630        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="196"/>
17631        <source>small i with circumflex</source>
17632        <translation type="unfinished"/>
17633    </message>
17634    <message>
17635        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="197"/>
17636        <source>small i with diaeresis</source>
17637        <translation type="unfinished"/>
17638    </message>
17639    <message>
17640        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="198"/>
17641        <source>small eth</source>
17642        <translation type="unfinished"/>
17643    </message>
17644    <message>
17645        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="199"/>
17646        <source>small n with tilde</source>
17647        <translation type="unfinished"/>
17648    </message>
17649    <message>
17650        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="200"/>
17651        <source>small o with grave</source>
17652        <translation type="unfinished"/>
17653    </message>
17654    <message>
17655        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="201"/>
17656        <source>small o with acute</source>
17657        <translation type="unfinished"/>
17658    </message>
17659    <message>
17660        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="202"/>
17661        <source>small o with circumflex</source>
17662        <translation type="unfinished"/>
17663    </message>
17664    <message>
17665        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="203"/>
17666        <source>small o with tilde</source>
17667        <translation type="unfinished"/>
17668    </message>
17669    <message>
17670        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="204"/>
17671        <source>small o with diaeresis</source>
17672        <translation type="unfinished"/>
17673    </message>
17674    <message>
17675        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="205"/>
17676        <source>small o with stroke</source>
17677        <translation type="unfinished"/>
17678    </message>
17679    <message>
17680        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="206"/>
17681        <source>small ligature oe</source>
17682        <translation type="unfinished"/>
17683    </message>
17684    <message>
17685        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="207"/>
17686        <source>small s with caron</source>
17687        <translation type="unfinished"/>
17688    </message>
17689    <message>
17690        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="208"/>
17691        <source>small u with grave</source>
17692        <translation type="unfinished"/>
17693    </message>
17694    <message>
17695        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="209"/>
17696        <source>small u with acute</source>
17697        <translation type="unfinished"/>
17698    </message>
17699    <message>
17700        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="210"/>
17701        <source>small u with circumflex</source>
17702        <translation type="unfinished"/>
17703    </message>
17704    <message>
17705        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="211"/>
17706        <source>small u with diaeresis</source>
17707        <translation type="unfinished"/>
17708    </message>
17709    <message>
17710        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="212"/>
17711        <source>small y with acute</source>
17712        <translation type="unfinished"/>
17713    </message>
17714    <message>
17715        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="213"/>
17716        <source>small y with diaeresis</source>
17717        <translation type="unfinished"/>
17718    </message>
17719    <message>
17720        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="214"/>
17721        <source>small thorn</source>
17722        <translation type="unfinished"/>
17723    </message>
17724    <message>
17725        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="215"/>
17726        <source>feminine ordinal indicator</source>
17727        <translation type="unfinished"/>
17728    </message>
17729    <message>
17730        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="216"/>
17731        <source>masculine ordinal indicator</source>
17732        <translation type="unfinished"/>
17733    </message>
17734    <message>
17735        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="217"/>
17736        <source>infinity</source>
17737        <translation>oändlig</translation>
17738    </message>
17739    <message>
17740        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="221"/>
17741        <source>Greek capital letter Alpha</source>
17742        <translation>Grekisk versal alfa</translation>
17743    </message>
17744    <message>
17745        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="222"/>
17746        <source>Greek lower letter alpha</source>
17747        <translation type="unfinished"/>
17748    </message>
17749    <message>
17750        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="223"/>
17751        <source>Greek capital letter Beta</source>
17752        <translation>Grekisk versal beta</translation>
17753    </message>
17754    <message>
17755        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="224"/>
17756        <source>Greek lower letter beta</source>
17757        <translation type="unfinished"/>
17758    </message>
17759    <message>
17760        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="225"/>
17761        <source>Greek capital letter Chi</source>
17762        <translation>Grekisk versal chi</translation>
17763    </message>
17764    <message>
17765        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="226"/>
17766        <source>Greek lower letter chi</source>
17767        <translation type="unfinished"/>
17768    </message>
17769    <message>
17770        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="227"/>
17771        <source>Greek capital letter Delta</source>
17772        <translation>Greek capital letter delta</translation>
17773    </message>
17774    <message>
17775        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="228"/>
17776        <source>Greek lower letter delta</source>
17777        <translation type="unfinished"/>
17778    </message>
17779    <message>
17780        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="229"/>
17781        <source>Greek capital letter Epsilon</source>
17782        <translation>Grekisk versal epsilon</translation>
17783    </message>
17784    <message>
17785        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="230"/>
17786        <source>Greek lower letter epsilon</source>
17787        <translation type="unfinished"/>
17788    </message>
17789    <message>
17790        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="231"/>
17791        <source>Greek capital letter Eta</source>
17792        <translation>Grekisk versal eta</translation>
17793    </message>
17794    <message>
17795        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="232"/>
17796        <source>Greek lower letter eta</source>
17797        <translation type="unfinished"/>
17798    </message>
17799    <message>
17800        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="233"/>
17801        <source>Greek capital letter Gamma</source>
17802        <translation>Grekisk versal gamma</translation>
17803    </message>
17804    <message>
17805        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="234"/>
17806        <source>Greek lower letter gamma</source>
17807        <translation type="unfinished"/>
17808    </message>
17809    <message>
17810        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="235"/>
17811        <source>Greek capital letter Iota</source>
17812        <translation>Grekisk versal lota</translation>
17813    </message>
17814    <message>
17815        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="236"/>
17816        <source>Greek lower letter iota</source>
17817        <translation type="unfinished"/>
17818    </message>
17819    <message>
17820        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="237"/>
17821        <source>Greek capital letter Kappa</source>
17822        <translation>Grekisk versal kappa</translation>
17823    </message>
17824    <message>
17825        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="238"/>
17826        <source>Greek lower letter kappa</source>
17827        <translation type="unfinished"/>
17828    </message>
17829    <message>
17830        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="239"/>
17831        <source>Greek capital letter Lambda</source>
17832        <translation>Grekisk versal lambda</translation>
17833    </message>
17834    <message>
17835        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="240"/>
17836        <source>Greek lower letter lambda</source>
17837        <translation type="unfinished"/>
17838    </message>
17839    <message>
17840        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="241"/>
17841        <source>Greek capital letter Mu</source>
17842        <translation>Grekisk versal mu</translation>
17843    </message>
17844    <message>
17845        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="242"/>
17846        <source>Greek lower letter mu</source>
17847        <translation type="unfinished"/>
17848    </message>
17849    <message>
17850        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="243"/>
17851        <source>Greek capital letter Nu</source>
17852        <translation>Grekisk versal nu</translation>
17853    </message>
17854    <message>
17855        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="244"/>
17856        <source>Greek lower letter nu</source>
17857        <translation type="unfinished"/>
17858    </message>
17859    <message>
17860        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="245"/>
17861        <source>Greek capital letter Omega</source>
17862        <translation>Grekisk versal omega</translation>
17863    </message>
17864    <message>
17865        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="246"/>
17866        <source>Greek lower letter omega</source>
17867        <translation type="unfinished"/>
17868    </message>
17869    <message>
17870        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="247"/>
17871        <source>Greek capital letter Omicron</source>
17872        <translation>Grekisk versal omikron</translation>
17873    </message>
17874    <message>
17875        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="248"/>
17876        <source>Greek lower letter omicron</source>
17877        <translation type="unfinished"/>
17878    </message>
17879    <message>
17880        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="249"/>
17881        <source>Greek capital letter Phi</source>
17882        <translation>Grekisk versal phi</translation>
17883    </message>
17884    <message>
17885        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="250"/>
17886        <source>Greek lower letter phi</source>
17887        <translation type="unfinished"/>
17888    </message>
17889    <message>
17890        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="251"/>
17891        <source>Greek capital letter Pi</source>
17892        <translation>Grekisk versal pi</translation>
17893    </message>
17894    <message>
17895        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="252"/>
17896        <source>Greek lower letter pi</source>
17897        <translation type="unfinished"/>
17898    </message>
17899    <message>
17900        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="253"/>
17901        <source>Greek double prime</source>
17902        <translation type="unfinished"/>
17903    </message>
17904    <message>
17905        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="254"/>
17906        <source>Greek single prime</source>
17907        <translation type="unfinished"/>
17908    </message>
17909    <message>
17910        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="255"/>
17911        <source>Greek capital letter Psi</source>
17912        <translation>Grekisk versal psi</translation>
17913    </message>
17914    <message>
17915        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="256"/>
17916        <source>Greek lower letter psi</source>
17917        <translation type="unfinished"/>
17918    </message>
17919    <message>
17920        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="257"/>
17921        <source>Greek capital letter Rho</source>
17922        <translation>Grekisk versal rho</translation>
17923    </message>
17924    <message>
17925        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="258"/>
17926        <source>Greek lower letter rho</source>
17927        <translation type="unfinished"/>
17928    </message>
17929    <message>
17930        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="259"/>
17931        <source>Greek capital letter Sigma</source>
17932        <translation>Grekisk versal sigma</translation>
17933    </message>
17934    <message>
17935        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="260"/>
17936        <source>Greek lower letter sigma</source>
17937        <translation type="unfinished"/>
17938    </message>
17939    <message>
17940        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="261"/>
17941        <source>Greek capital letter Tau</source>
17942        <translation>Grekisk versal tau</translation>
17943    </message>
17944    <message>
17945        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="262"/>
17946        <source>Greek lower letter tau</source>
17947        <translation type="unfinished"/>
17948    </message>
17949    <message>
17950        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="263"/>
17951        <source>Greek capital letter Theta</source>
17952        <translation>Grekisk versal theta</translation>
17953    </message>
17954    <message>
17955        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="264"/>
17956        <source>Greek lower letter theta</source>
17957        <translation type="unfinished"/>
17958    </message>
17959    <message>
17960        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="265"/>
17961        <source>Greek capital letter Upsilon</source>
17962        <translation>Grekisk versal upsilon</translation>
17963    </message>
17964    <message>
17965        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="266"/>
17966        <source>Greek lower letter upsilon</source>
17967        <translation type="unfinished"/>
17968    </message>
17969    <message>
17970        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="267"/>
17971        <source>Greek capital letter Xi</source>
17972        <translation>Grekisk versal xi</translation>
17973    </message>
17974    <message>
17975        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="268"/>
17976        <source>Greek lower letter xi</source>
17977        <translation type="unfinished"/>
17978    </message>
17979    <message>
17980        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="269"/>
17981        <source>Greek capital letter Zeta</source>
17982        <translation>Grekisk versal zeta</translation>
17983    </message>
17984    <message>
17985        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="270"/>
17986        <source>Greek lower letter zeta</source>
17987        <translation type="unfinished"/>
17988    </message>
17989    <message>
17990        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="274"/>
17991        <source>alef symbol</source>
17992        <translation>alef symbol</translation>
17993    </message>
17994    <message>
17995        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="275"/>
17996        <source>logical and</source>
17997        <translation>logisk och</translation>
17998    </message>
17999    <message>
18000        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="276"/>
18001        <source>logical or</source>
18002        <translation>logisk eller</translation>
18003    </message>
18004    <message>
18005        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="277"/>
18006        <source>intersection</source>
18007        <translation type="unfinished"/>
18008    </message>
18009    <message>
18010        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="278"/>
18011        <source>union</source>
18012        <translation type="unfinished"/>
18013    </message>
18014    <message>
18015        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="279"/>
18016        <source>congruent to</source>
18017        <translation>kongruent till</translation>
18018    </message>
18019    <message>
18020        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="280"/>
18021        <source>downwards arrow with corner leftwards</source>
18022        <translation>nedåtpil med hörn åt vänster</translation>
18023    </message>
18024    <message>
18025        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="281"/>
18026        <source>currency sign</source>
18027        <translation>valutatecken</translation>
18028    </message>
18029    <message>
18030        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="282"/>
18031        <source>downwards double arrow</source>
18032        <translation>nedåt dubbelpil</translation>
18033    </message>
18034    <message>
18035        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="283"/>
18036        <source>upwards double arrow</source>
18037        <translation>uppåt dubbel pil</translation>
18038    </message>
18039    <message>
18040        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="284"/>
18041        <source>downwards arrow</source>
18042        <translation>nedåtpilen</translation>
18043    </message>
18044    <message>
18045        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="285"/>
18046        <source>upwards arrow</source>
18047        <translation>uppåt pil</translation>
18048    </message>
18049    <message>
18050        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="286"/>
18051        <source>empty set</source>
18052        <translation>tom uppsättning</translation>
18053    </message>
18054    <message>
18055        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="287"/>
18056        <source>identical to</source>
18057        <translation>identisk med</translation>
18058    </message>
18059    <message>
18060        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="288"/>
18061        <source>there exists</source>
18062        <translation>det finns</translation>
18063    </message>
18064    <message>
18065        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="289"/>
18066        <source>Latin small letter f with hook</source>
18067        <translation>Latinsk gemen oe</translation>
18068    </message>
18069    <message>
18070        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="290"/>
18071        <source>for all</source>
18072        <translation>för alla</translation>
18073    </message>
18074    <message>
18075        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="291"/>
18076        <source>fraction slash</source>
18077        <translation>divisionstecken</translation>
18078    </message>
18079    <message>
18080        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="292"/>
18081        <source>left right double arrow</source>
18082        <translation>vänster höger dubbelpil</translation>
18083    </message>
18084    <message>
18085        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="293"/>
18086        <source>left right single arrow</source>
18087        <translation>vänster höger enkel pil</translation>
18088    </message>
18089    <message>
18090        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="294"/>
18091        <source>black-letter capital I</source>
18092        <translation type="unfinished"/>
18093    </message>
18094    <message>
18095        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="295"/>
18096        <source>integral</source>
18097        <translation>integral</translation>
18098    </message>
18099    <message>
18100        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="296"/>
18101        <source>element of</source>
18102        <translation>element av</translation>
18103    </message>
18104    <message>
18105        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="297"/>
18106        <source>leftwards double arrow</source>
18107        <translation>vänster dubbelpil</translation>
18108    </message>
18109    <message>
18110        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="298"/>
18111        <source>double right arrow</source>
18112        <translation>dubbel högerpil</translation>
18113    </message>
18114    <message>
18115        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="299"/>
18116        <source>left-pointing angle bracket</source>
18117        <translation type="unfinished"/>
18118    </message>
18119    <message>
18120        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="300"/>
18121        <source>right-pointing angle bracket</source>
18122        <translation type="unfinished"/>
18123    </message>
18124    <message>
18125        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="301"/>
18126        <source>left ceiling</source>
18127        <translation type="unfinished"/>
18128    </message>
18129    <message>
18130        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="302"/>
18131        <source>right ceiling</source>
18132        <translation type="unfinished"/>
18133    </message>
18134    <message>
18135        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="303"/>
18136        <source>less-than or equal to</source>
18137        <translation>mindre än eller lika med</translation>
18138    </message>
18139    <message>
18140        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="304"/>
18141        <source>greater-than or equal to</source>
18142        <translation>större än eller lika med</translation>
18143    </message>
18144    <message>
18145        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="305"/>
18146        <source>left floor</source>
18147        <translation type="unfinished"/>
18148    </message>
18149    <message>
18150        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="306"/>
18151        <source>right floor</source>
18152        <translation type="unfinished"/>
18153    </message>
18154    <message>
18155        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="307"/>
18156        <source>asterisk operator</source>
18157        <translation>asterisk operatör</translation>
18158    </message>
18159    <message>
18160        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="308"/>
18161        <source>lozenge</source>
18162        <translation type="unfinished"/>
18163    </message>
18164    <message>
18165        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="309"/>
18166        <source>macron</source>
18167        <translation>makron</translation>
18168    </message>
18169    <message>
18170        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="310"/>
18171        <source>nabla</source>
18172        <translation>nabla</translation>
18173    </message>
18174    <message>
18175        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="311"/>
18176        <source>not equal to</source>
18177        <translation>inte lika med</translation>
18178    </message>
18179    <message>
18180        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="312"/>
18181        <source>contains as member</source>
18182        <translation>innehåller som medlem</translation>
18183    </message>
18184    <message>
18185        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="313"/>
18186        <source>not sign</source>
18187        <translation>signera inte</translation>
18188    </message>
18189    <message>
18190        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="314"/>
18191        <source>not an element of</source>
18192        <translation>inte ett element av</translation>
18193    </message>
18194    <message>
18195        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="315"/>
18196        <source>not a subset of</source>
18197        <translation>inte en delmängd av</translation>
18198    </message>
18199    <message>
18200        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="316"/>
18201        <source>overline</source>
18202        <translation>överstreck</translation>
18203    </message>
18204    <message>
18205        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="317"/>
18206        <source>circled plus</source>
18207        <translation>inringat plus</translation>
18208    </message>
18209    <message>
18210        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="318"/>
18211        <source>circled times</source>
18212        <translation>inringat gånger</translation>
18213    </message>
18214    <message>
18215        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="319"/>
18216        <source>partial differential</source>
18217        <translation type="unfinished"/>
18218    </message>
18219    <message>
18220        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="320"/>
18221        <source>per mille sign</source>
18222        <translation>promille tecken</translation>
18223    </message>
18224    <message>
18225        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="321"/>
18226        <source>up tack</source>
18227        <translation type="unfinished"/>
18228    </message>
18229    <message>
18230        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="322"/>
18231        <source>Greek pi symbol</source>
18232        <translation>Grekiska symbolen pi</translation>
18233    </message>
18234    <message>
18235        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="323"/>
18236        <source>n-ary product</source>
18237        <translation type="unfinished"/>
18238    </message>
18239    <message>
18240        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="324"/>
18241        <source>proportional to</source>
18242        <translation>proportionell mot</translation>
18243    </message>
18244    <message>
18245        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="325"/>
18246        <source>square root</source>
18247        <translation>kvadratrot</translation>
18248    </message>
18249    <message>
18250        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="326"/>
18251        <source>black-letter capital R</source>
18252        <translation type="unfinished"/>
18253    </message>
18254    <message>
18255        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="327"/>
18256        <source>dot operator</source>
18257        <translation type="unfinished"/>
18258    </message>
18259    <message>
18260        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="328"/>
18261        <source>Greek small letter final sigma</source>
18262        <translation type="unfinished"/>
18263    </message>
18264    <message>
18265        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="329"/>
18266        <source>tilde operator</source>
18267        <translation>tilde operatör</translation>
18268    </message>
18269    <message>
18270        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="330"/>
18271        <source>subset of</source>
18272        <translation>delmängd av</translation>
18273    </message>
18274    <message>
18275        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="331"/>
18276        <source>superset of</source>
18277        <translation>övermängd av</translation>
18278    </message>
18279    <message>
18280        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="332"/>
18281        <source>subset of or equal to</source>
18282        <translation>delmängd av eller lika med</translation>
18283    </message>
18284    <message>
18285        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="333"/>
18286        <source>superset of or equal to</source>
18287        <translation>övermängd av eller lika med</translation>
18288    </message>
18289    <message>
18290        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="334"/>
18291        <source>n-ary summation</source>
18292        <translation type="unfinished"/>
18293    </message>
18294    <message>
18295        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="335"/>
18296        <source>superscript one</source>
18297        <translation>upphöjd en</translation>
18298    </message>
18299    <message>
18300        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="336"/>
18301        <source>superscript two</source>
18302        <translation>upphöjd två</translation>
18303    </message>
18304    <message>
18305        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="337"/>
18306        <source>superscript three</source>
18307        <translation>upphöjd tre</translation>
18308    </message>
18309    <message>
18310        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="338"/>
18311        <source>therefore sign</source>
18312        <translation>förklaringstecken</translation>
18313    </message>
18314    <message>
18315        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="339"/>
18316        <source>Greek theta symbol</source>
18317        <translation>Grekisk theta-symbol</translation>
18318    </message>
18319    <message>
18320        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="340"/>
18321        <source>Greek Upsilon with hook symbol</source>
18322        <translation>Grekiska upsilon med krok symbol</translation>
18323    </message>
18324    <message>
18325        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="341"/>
18326        <source>script capital P</source>
18327        <translation type="unfinished"/>
18328    </message>
18329    <message>
18330        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="342"/>
18331        <source>yen sign</source>
18332        <translation>yen-tecken</translation>
18333    </message>
18334</context>
18335<context>
18336    <name>SelectCheckpoint</name>
18337    <message>
18338        <location filename="../../Form_Files/SelectCheckpoint.ui" line="14"/>
18339        <source>Select Checkpoint Version</source>
18340        <translation>Välj kontrollpunktsversion</translation>
18341    </message>
18342    <message>
18343        <location filename="../../Form_Files/SelectCheckpoint.ui" line="56"/>
18344        <source>Description of Checkpoint</source>
18345        <translation>Beskrivning av kontrollpunkt</translation>
18346    </message>
18347</context>
18348<context>
18349    <name>SelectFiles</name>
18350    <message>
18351        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="14"/>
18352        <source>Insert File</source>
18353        <translation>Infoga fil</translation>
18354    </message>
18355    <message>
18356        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="46"/>
18357        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
18358        <translation>Lista endast de filnamn som innehåller texten du anger.</translation>
18359    </message>
18360    <message>
18361        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="49"/>
18362        <source>Filter:</source>
18363        <translation>Filter:</translation>
18364    </message>
18365    <message>
18366        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="59"/>
18367        <source>Choose which image, video, or audio files from your computer to add to
18368your book and automatically insert into your document.</source>
18369        <translation>Välj vilken bild, video eller ljudfiler från datorn som du vill lägga till i
18370din bok och automatiskt infoga i dokumentet.</translation>
18371    </message>
18372    <message>
18373        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="63"/>
18374        <source>Other Files...</source>
18375        <translation>Andra filer...</translation>
18376    </message>
18377    <message>
18378        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="129"/>
18379        <source>Thumbnail size:</source>
18380        <translation>Miniatyrbildsstorlek:</translation>
18381    </message>
18382    <message>
18383        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="112"/>
18384        <source>All</source>
18385        <translation>Alla</translation>
18386    </message>
18387    <message>
18388        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="113"/>
18389        <source>Images</source>
18390        <translation>Bilder</translation>
18391    </message>
18392    <message>
18393        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="114"/>
18394        <source>Video</source>
18395        <translation>Video</translation>
18396    </message>
18397    <message>
18398        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="115"/>
18399        <source>Audio</source>
18400        <translation>Ljud</translation>
18401    </message>
18402    <message>
18403        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="163"/>
18404        <source>Files In the Book</source>
18405        <translation>Filer i boken</translation>
18406    </message>
18407    <message>
18408        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="166"/>
18409        <source>Thumbnails</source>
18410        <translation>Miniatyrbilder</translation>
18411    </message>
18412    <message>
18413        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="326"/>
18414        <source>shades</source>
18415        <translation>nyanser</translation>
18416    </message>
18417    <message>
18418        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="326"/>
18419        <source>colors</source>
18420        <translation>färger</translation>
18421    </message>
18422    <message>
18423        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="327"/>
18424        <source>Grayscale</source>
18425        <translation>Gråskala</translation>
18426    </message>
18427    <message>
18428        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="327"/>
18429        <source>Color</source>
18430        <translation>Färg</translation>
18431    </message>
18432</context>
18433<context>
18434    <name>SelectFolder</name>
18435    <message>
18436        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="14"/>
18437        <source>Select Destination Folder </source>
18438        <translation>Välj målmapp</translation>
18439    </message>
18440    <message>
18441        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="22"/>
18442        <source>Enter or select an ebook path to the desired destination folder.
18443
18444The dropdown box shows existing Folder paths for this file type.</source>
18445        <translation>Ange eller välj en e-boksökväg till önskad målmapp.
18446
18447Rullgardinsmenyn visar befintliga mappsökvägar för den här filtypen.</translation>
18448    </message>
18449    <message>
18450        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="27"/>
18451        <source>Folders:</source>
18452        <translation>Mappar:</translation>
18453    </message>
18454</context>
18455<context>
18456    <name>SelectHyperlink</name>
18457    <message>
18458        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="14"/>
18459        <source>Select Target</source>
18460        <translation>Välj mål</translation>
18461    </message>
18462    <message>
18463        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="22"/>
18464        <source>List only the entries that match the text you enter.</source>
18465        <translation>Lista endast de poster som matchar texten du anger.</translation>
18466    </message>
18467    <message>
18468        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="25"/>
18469        <source>Filter:</source>
18470        <translation>Filter:</translation>
18471    </message>
18472    <message>
18473        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="58"/>
18474        <source>Enter the target URL for this hyperlink.  You can select or
18475double click on existing destinations in your book from the list above.</source>
18476        <translation>Ange målwebbadressen för denna hyperlänk. Du kan markera eller
18477dubbelklicka på befintliga destinationer i din bok från listan ovan.</translation>
18478    </message>
18479    <message>
18480        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="62"/>
18481        <source>Target:</source>
18482        <translation>Mål:</translation>
18483    </message>
18484    <message>
18485        <location filename="../../Dialogs/SelectHyperlink.cpp" line="69"/>
18486        <source>Targets in the Book</source>
18487        <translation>Mål i boken</translation>
18488    </message>
18489</context>
18490<context>
18491    <name>SelectId</name>
18492    <message>
18493        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="14"/>
18494        <source>Insert ID </source>
18495        <translation>Infoga ID</translation>
18496    </message>
18497    <message>
18498        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="22"/>
18499        <source>Enter an ID name to use as a destination for hyperlinks, notes, and TOC entries.
18500
18501The dropdown box shows existing ID names in the current file.
18502
18503ID names must be unique and start with a letter.</source>
18504        <translation>Ange ett ID-namn som ska användas som destination för hyperlänkar, anteckningar och innehållsförteckningsposter.
18505
18506Rullgardinsmenyn visar befintliga ID-namn i den aktuella filen.
18507
18508ID-namn måste vara unika och börja med en bokstav.</translation>
18509    </message>
18510    <message>
18511        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="29"/>
18512        <source>ID:</source>
18513        <translation>ID:</translation>
18514    </message>
18515</context>
18516<context>
18517    <name>SelectIndexTitle</name>
18518    <message>
18519        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="14"/>
18520        <source>Mark For Index</source>
18521        <translation>Markera för index</translation>
18522    </message>
18523    <message>
18524        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="22"/>
18525        <source>Enter the index entry to create for the selected text.</source>
18526        <translation>Ange indexposten för att skapa för den markerade texten.</translation>
18527    </message>
18528    <message>
18529        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="25"/>
18530        <source>Index Entry:</source>
18531        <translation>Indexpost:</translation>
18532    </message>
18533</context>
18534<context>
18535    <name>SpellCheckWidget</name>
18536    <message>
18537        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="14"/>
18538        <source>Spellcheck Dictionaries</source>
18539        <translation>Stavningskontrollens ordböcker</translation>
18540    </message>
18541    <message>
18542        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="23"/>
18543        <source>Primary Language Dictionary:</source>
18544        <translation>Primär språkordbok:</translation>
18545    </message>
18546    <message>
18547        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="53"/>
18548        <source>Secondary Language Dictionary:</source>
18549        <translation>Sekundär språkordbok:</translation>
18550    </message>
18551    <message>
18552        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="83"/>
18553        <source>Highlight misspelled words in Code View.</source>
18554        <translation>Markera felstavade ord i Kodvyn.</translation>
18555    </message>
18556    <message>
18557        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="86"/>
18558        <source>Highlight Misspelled Words</source>
18559        <translation>Markera felstavade ord</translation>
18560    </message>
18561    <message>
18562        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="106"/>
18563        <source>Check words with numbers in them.</source>
18564        <translation>Kontrollera ord med siffror i dem.</translation>
18565    </message>
18566    <message>
18567        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="109"/>
18568        <source>Check Numbers</source>
18569        <translation>Kontrollera nummer</translation>
18570    </message>
18571    <message>
18572        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="180"/>
18573        <source>User Dictionaries</source>
18574        <translation>Användarordböcker</translation>
18575    </message>
18576    <message>
18577        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="190"/>
18578        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="295"/>
18579        <source>Add</source>
18580        <translation>Lägg till</translation>
18581    </message>
18582    <message>
18583        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="197"/>
18584        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="222"/>
18585        <source>Rename</source>
18586        <translation>Byt namn</translation>
18587    </message>
18588    <message>
18589        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="204"/>
18590        <source>Copy</source>
18591        <translation>Kopiera</translation>
18592    </message>
18593    <message>
18594        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="211"/>
18595        <source>Remove the selected dictionary.
18596
18597You cannot remove the last dictionary.</source>
18598        <translation>Ta bort den valda ordboken.
18599
18600Du kan inte ta bort den sista ordboken.</translation>
18601    </message>
18602    <message>
18603        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="216"/>
18604        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="309"/>
18605        <source>Remove</source>
18606        <translation>Ta bort</translation>
18607    </message>
18608    <message>
18609        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="254"/>
18610        <source>Mark which dictionaries are enabled for
18611spell checking.
18612
18613Select a dictionary to display its words,
18614and to make it the default dictionary.</source>
18615        <translation>Markera vilka ordböcker som är aktiverade för
18616stavningskontroll.
18617
18618Välj en ordlista för att visa dess ord,
18619och för att göra den till standard ordboken.</translation>
18620    </message>
18621    <message>
18622        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="281"/>
18623        <source>User Dictionary Word List</source>
18624        <translation>Användarordbokens ordlista</translation>
18625    </message>
18626    <message>
18627        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="291"/>
18628        <source>Enter or paste words to add to the dictionary.
18629Words can be separated by lines, commas, or spaces.</source>
18630        <translation>Ange eller klistra in ord att lägga till i ordboken.
18631Ord kan separeras med linjer, kommatecken eller mellanslag.</translation>
18632    </message>
18633    <message>
18634        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="302"/>
18635        <source>Edit</source>
18636        <translation>Redigera</translation>
18637    </message>
18638    <message>
18639        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="316"/>
18640        <source>Remove All</source>
18641        <translation>Ta bort alla</translation>
18642    </message>
18643    <message>
18644        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="379"/>
18645        <source>The default dictionary is used when you add words to the
18646default dictionary or use the shortcuts for Add Misspelled Words.</source>
18647        <translation>Standard ordboken används när du lägger till ord i
18648standard ordboken eller använd genvägar för att lägga till felstavade ord.</translation>
18649    </message>
18650    <message>
18651        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="383"/>
18652        <source>Default Dictionary:</source>
18653        <translation>Standard ordbok:</translation>
18654    </message>
18655    <message>
18656        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="390"/>
18657        <source>none</source>
18658        <translation>inga</translation>
18659    </message>
18660    <message>
18661        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="53"/>
18662        <source>Enable</source>
18663        <translation>Aktivera</translation>
18664    </message>
18665    <message>
18666        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="54"/>
18667        <source>Dictionary</source>
18668        <translation>Ordbok</translation>
18669    </message>
18670    <message>
18671        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="119"/>
18672        <source>Add Dictionary</source>
18673        <translation>Lägg till ordbok</translation>
18674    </message>
18675    <message>
18676        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="119"/>
18677        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="222"/>
18678        <source>Name:</source>
18679        <translation>Namn:</translation>
18680    </message>
18681    <message>
18682        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="133"/>
18683        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="173"/>
18684        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="235"/>
18685        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="243"/>
18686        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="262"/>
18687        <source>Error</source>
18688        <translation>Fel</translation>
18689    </message>
18690    <message>
18691        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="133"/>
18692        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="235"/>
18693        <source>A user dictionary already exists with this name!</source>
18694        <translation>En användarordbok finns redan med detta namn!</translation>
18695    </message>
18696    <message>
18697        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="142"/>
18698        <source>Add Words</source>
18699        <translation>Lägg till ord</translation>
18700    </message>
18701    <message>
18702        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="142"/>
18703        <source>Words:</source>
18704        <translation>Ord:</translation>
18705    </message>
18706    <message>
18707        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="173"/>
18708        <source>Could not create file!</source>
18709        <translation>Kunde inte skapa fil!</translation>
18710    </message>
18711    <message>
18712        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="243"/>
18713        <source>Could not rename file!</source>
18714        <translation>Kunde inte byta namn på fil!</translation>
18715    </message>
18716    <message>
18717        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="262"/>
18718        <source>You cannot delete the last dictionary.</source>
18719        <translation>Du kan inte ta bort den sista ordlistan.</translation>
18720    </message>
18721</context>
18722<context>
18723    <name>SpellcheckEditor</name>
18724    <message>
18725        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="14"/>
18726        <source>Spellcheck</source>
18727        <translation>Stavningskontroll</translation>
18728    </message>
18729    <message>
18730        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="22"/>
18731        <source>Filter:</source>
18732        <translation>Filter:</translation>
18733    </message>
18734    <message>
18735        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="29"/>
18736        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
18737        <translation>Lista endast de poster som innehåller texten du anger.</translation>
18738    </message>
18739    <message>
18740        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="58"/>
18741        <source>Ignore the selected words until Sigil
18742is restarted or a new book is opened.</source>
18743        <translation>Ignorera de markerade orden tills Sigil
18744startas om eller en ny bok öppnas.</translation>
18745    </message>
18746    <message>
18747        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="62"/>
18748        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="558"/>
18749        <source>Ignore</source>
18750        <translation>Ignorera</translation>
18751    </message>
18752    <message>
18753        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="91"/>
18754        <source>Add the selected words to the
18755dictionary selected below.</source>
18756        <translation>Lägg till de markerade orden i
18757den valda ordboken nedan.</translation>
18758    </message>
18759    <message>
18760        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="95"/>
18761        <source>Add To Dictionary:</source>
18762        <translation>Lägg till i ordbok:</translation>
18763    </message>
18764    <message>
18765        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="134"/>
18766        <source>Change all occurrences of the selected word  in
18767HTML files to the word you select or type below.
18768The selected word does not have to be misspelled.</source>
18769        <translation>Ändra alla förekomster av det valda ordet i
18770HTML-filer till ordet du väljer eller skriver nedan.
18771Det valda ordet behöver inte stavas fel.</translation>
18772    </message>
18773    <message>
18774        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="139"/>
18775        <source>Change Selected Word To:</source>
18776        <translation>Ändra valt ord till:</translation>
18777    </message>
18778    <message>
18779        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="181"/>
18780        <source>Show All Words</source>
18781        <translation>Visa alla ord</translation>
18782    </message>
18783    <message>
18784        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="188"/>
18785        <source>Sort words as AaBbCc instead of ABCabc.</source>
18786        <translation>Sortera ord som AaBbCc istället för ABCabc.</translation>
18787    </message>
18788    <message>
18789        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="191"/>
18790        <source>Case-Insensitive Sort</source>
18791        <translation>Skiftlägesokänslig sortering</translation>
18792    </message>
18793    <message>
18794        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="215"/>
18795        <source>Re-check the HTML files for misspelled words.
18796Use if you edit any HTML files while Spellcheck is open.</source>
18797        <translation>Kontrollera HTML-filerna för felstavade ord.
18798Använd om du redigerar HTML-filer medan Stavningskontroll är öppen.</translation>
18799    </message>
18800    <message>
18801        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="219"/>
18802        <source>Refresh</source>
18803        <translation>Uppdatera</translation>
18804    </message>
18805    <message>
18806        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="56"/>
18807        <source>f</source>
18808        <comment>Filter</comment>
18809        <translation>f</translation>
18810    </message>
18811    <message>
18812        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="57"/>
18813        <source>s</source>
18814        <comment>ShowAllWords</comment>
18815        <translation>s</translation>
18816    </message>
18817    <message>
18818        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="58"/>
18819        <source>c</source>
18820        <comment>Case-InsensitiveSort</comment>
18821        <translation>c</translation>
18822    </message>
18823    <message>
18824        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="59"/>
18825        <source>r</source>
18826        <comment>Refresh</comment>
18827        <translation>r</translation>
18828    </message>
18829    <message>
18830        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="157"/>
18831        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="180"/>
18832        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="219"/>
18833        <source>No words selected.</source>
18834        <translation>Inga ord markerade.</translation>
18835    </message>
18836    <message>
18837        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="173"/>
18838        <source>Ignored word(s).</source>
18839        <translation>Ignorerade ord.</translation>
18840    </message>
18841    <message>
18842        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="208"/>
18843        <source>Added word(s) to dictionary.</source>
18844        <translation>Lade till ord i ordboken.</translation>
18845    </message>
18846    <message>
18847        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="210"/>
18848        <source>Added word(s) to dictionary. The dictionary is not enabled in Preferences.</source>
18849        <translation>Lade till ord i ordboken. Ordboken är inte aktiverad i Inställningar.</translation>
18850    </message>
18851    <message>
18852        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="225"/>
18853        <source>The new word cannot contain &quot;&lt;&quot;, &quot;&gt;&quot;, or &quot;&amp;&quot;.</source>
18854        <translation>Det nya ordet kan inte innehålla &quot;&lt;&quot;, &quot;&gt;&quot;, or &quot;&amp;&quot;.</translation>
18855    </message>
18856    <message>
18857        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="236"/>
18858        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="311"/>
18859        <source>No</source>
18860        <translation>Nej</translation>
18861    </message>
18862    <message>
18863        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="255"/>
18864        <source>Word</source>
18865        <translation>Ord</translation>
18866    </message>
18867    <message>
18868        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="256"/>
18869        <source>Count</source>
18870        <translation>Räkna</translation>
18871    </message>
18872    <message>
18873        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="257"/>
18874        <source>Language</source>
18875        <translation>Språk</translation>
18876    </message>
18877    <message>
18878        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="258"/>
18879        <source>Misspelled?</source>
18880        <translation>Felstavat?</translation>
18881    </message>
18882    <message>
18883        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="309"/>
18884        <source>Yes</source>
18885        <translation>Ja</translation>
18886    </message>
18887    <message>
18888        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="332"/>
18889        <source>Misspelled Words</source>
18890        <translation>Felstavade ord</translation>
18891    </message>
18892    <message>
18893        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="332"/>
18894        <source>Total Unique Words</source>
18895        <translation>Unika ord totalt</translation>
18896    </message>
18897    <message>
18898        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="559"/>
18899        <source>Add to Dictionary</source>
18900        <translation>Lägg till i ordbok</translation>
18901    </message>
18902    <message>
18903        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="560"/>
18904        <source>Find in Text</source>
18905        <translation>Hitta i texten</translation>
18906    </message>
18907    <message>
18908        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="561"/>
18909        <source>Select All</source>
18910        <translation>Välj alla</translation>
18911    </message>
18912</context>
18913<context>
18914    <name>StylesInCSSFilesWidget</name>
18915    <message>
18916        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="14"/>
18917        <source>CSS Selectors</source>
18918        <translation type="unfinished"/>
18919    </message>
18920    <message>
18921        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="34"/>
18922        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
18923        <translation>Lista endast de filnamn som innehåller texten du anger.</translation>
18924    </message>
18925    <message>
18926        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="37"/>
18927        <source>Filter:</source>
18928        <translation>Filter:</translation>
18929    </message>
18930    <message>
18931        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="82"/>
18932        <source>CSS File</source>
18933        <translation>CSS-fil</translation>
18934    </message>
18935    <message>
18936        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="83"/>
18937        <source>CSS Selector</source>
18938        <translation>CSS-väljare</translation>
18939    </message>
18940    <message>
18941        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="84"/>
18942        <source>Used In HTML File</source>
18943        <translation>Används i HTML-fil</translation>
18944    </message>
18945    <message>
18946        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="90"/>
18947        <source>&lt;p&gt;This is a list of the CSS selectors in all CSS files and whether or not the selector was matched in an HTML file.&lt;p&gt;</source>
18948        <translation type="unfinished"/>
18949    </message>
18950    <message>
18951        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="91"/>
18952        <source>&lt;p&gt;NOTE:&lt;/p&gt;</source>
18953        <translation>&lt;p&gt;NOTE:&lt;/p&gt;</translation>
18954    </message>
18955    <message>
18956        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="92"/>
18957        <source>&lt;p&gt;Due to the complexities of CSS you must check your code manually to be absolutely certain if a selector is used or not.&lt;/p&gt;</source>
18958        <translation type="unfinished"/>
18959    </message>
18960    <message>
18961        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="92"/>
18962        <source>&lt;p&gt;Note: Only one HTML File is listed among the many possible matches.&lt;/p&gt;</source>
18963        <translation type="unfinished"/>
18964    </message>
18965    <message>
18966        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="243"/>
18967        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
18968        <translation>Spara rapport som kommaseparerad fil</translation>
18969    </message>
18970    <message>
18971        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="256"/>
18972        <source>Sigil</source>
18973        <translation>Sigil</translation>
18974    </message>
18975    <message>
18976        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="256"/>
18977        <source>Cannot save report file.</source>
18978        <translation>Det går inte att spara rapportfilen.</translation>
18979    </message>
18980    <message>
18981        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="266"/>
18982        <source>Delete From Stylesheet</source>
18983        <translation>Ta bort från formatmall</translation>
18984    </message>
18985</context>
18986<context>
18987    <name>TabBar</name>
18988    <message>
18989        <location filename="../../Tabs/TabBar.cpp" line="84"/>
18990        <source>Close Other Tabs</source>
18991        <translation>Stäng andra flikar</translation>
18992    </message>
18993</context>
18994<context>
18995    <name>TabManager</name>
18996    <message>
18997        <location filename="../../Tabs/TabManager.cpp" line="255"/>
18998        <source>Cannot edit file</source>
18999        <translation>Det går inte att redigera filen</translation>
19000    </message>
19001</context>
19002<context>
19003    <name>TableOfContents</name>
19004    <message>
19005        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="43"/>
19006        <source>Table Of Contents</source>
19007        <translation>Innehållsförteckning</translation>
19008    </message>
19009    <message>
19010        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="128"/>
19011        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
19012        <translation>Filen &quot;%1&quot; finns inte.</translation>
19013    </message>
19014    <message>
19015        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="159"/>
19016        <source>Collapse All</source>
19017        <translation>Kollapsa alla</translation>
19018    </message>
19019    <message>
19020        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="160"/>
19021        <source>Expand All</source>
19022        <translation>Expandera alla</translation>
19023    </message>
19024</context>
19025<context>
19026    <name>TextTab</name>
19027    <message>
19028        <location filename="../../Tabs/TextTab.cpp" line="314"/>
19029        <source>Print %1</source>
19030        <translation>Skriv ut %1</translation>
19031    </message>
19032</context>
19033<context>
19034    <name>Utility</name>
19035    <message>
19036        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="794"/>
19037        <source>Sigil</source>
19038        <translation>Sigil</translation>
19039    </message>
19040    <message>
19041        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="795"/>
19042        <source>The requested file name contains non-ASCII characters. You should only use ASCII characters in filenames. Using non-ASCII characters can prevent the EPUB from working with some readers.
19043
19044Continue using the requested filename?</source>
19045        <translation>Det begärda filnamnet innehåller icke-ASCII-tecken. Du bör endast använda ASCII-tecken i filnamn. Att använda icke-ASCII-tecken kan förhindra att EPUB:n att fungera med vissa läsenheter.
19046
19047Fortsätt använda det begärda filnamnet?</translation>
19048    </message>
19049</context>
19050<context>
19051    <name>ValidationResultsView</name>
19052    <message>
19053        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="48"/>
19054        <source>Validation Results</source>
19055        <translation>Valideringsresultat</translation>
19056    </message>
19057    <message>
19058        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="249"/>
19059        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="253"/>
19060        <source>N/A</source>
19061        <translation>Inget</translation>
19062    </message>
19063    <message>
19064        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="281"/>
19065        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19066        <source>Message</source>
19067        <translation>Meddelande</translation>
19068    </message>
19069    <message>
19070        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="282"/>
19071        <source>No problems found!</source>
19072        <translation>Inga problem!</translation>
19073    </message>
19074    <message>
19075        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19076        <source>File</source>
19077        <translation>Fil</translation>
19078    </message>
19079    <message>
19080        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19081        <source>Line</source>
19082        <translation>Rad</translation>
19083    </message>
19084    <message>
19085        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19086        <source>Offset</source>
19087        <translation>Kompensera</translation>
19088    </message>
19089</context>
19090<context>
19091    <name>ViewAV</name>
19092    <message>
19093        <location filename="../../Dialogs/ViewAV.cpp" line="50"/>
19094        <source>Close this window</source>
19095        <translation>Stäng det här fönstret</translation>
19096    </message>
19097    <message>
19098        <location filename="../../Dialogs/ViewAV.cpp" line="51"/>
19099        <source>Done</source>
19100        <translation>Klar</translation>
19101    </message>
19102</context>
19103<context>
19104    <name>ViewFont</name>
19105    <message>
19106        <location filename="../../Dialogs/ViewFont.cpp" line="45"/>
19107        <source>Close this window</source>
19108        <translation>Stäng det här fönstret</translation>
19109    </message>
19110    <message>
19111        <location filename="../../Dialogs/ViewFont.cpp" line="46"/>
19112        <source>Done</source>
19113        <translation>Klar</translation>
19114    </message>
19115</context>
19116<context>
19117    <name>ViewImage</name>
19118    <message>
19119        <location filename="../../Dialogs/ViewImage.cpp" line="50"/>
19120        <source>Close this window</source>
19121        <translation>Stäng det här fönstret</translation>
19122    </message>
19123    <message>
19124        <location filename="../../Dialogs/ViewImage.cpp" line="51"/>
19125        <source>Done</source>
19126        <translation>Klar</translation>
19127    </message>
19128</context>
19129<context>
19130    <name>WellFormedCheckComponent</name>
19131    <message>
19132        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="43"/>
19133        <source>&lt;p&gt;The operation you requested cannot be performed because &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not a well-formed XML document.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;An error was found &lt;b&gt;at or above line %2: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The &lt;i&gt;Fix Manually&lt;/i&gt; option will let you fix the problem by hand.&lt;/p&gt;</source>
19134        <translation>&lt;p&gt;Operationen du begärde kan inte utföras eftersom &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; är inte ett välformat XML-dokument.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ett fel hittades &lt;b&gt;vid eller över raden %2: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Alternativet &lt;i&gt;Korrigera manuellt&lt;/i&gt; kommer att låta dig åtgärda problemet för hand.&lt;/p&gt;</translation>
19135    </message>
19136    <message>
19137        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="48"/>
19138        <source>&lt;p&gt;The &lt;i&gt;Fix Automatically&lt;/i&gt; option will instruct Sigil to try to repair the document. &lt;b&gt;This option may lead to loss of data!&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
19139        <translation>&lt;p&gt;Alternativet &lt;i&gt;Korrigera automatiskt&lt;/i&gt; kommer att instruera Sigil att försöka reparera dokumentet. &lt;b&gt;Detta alternativ kan leda till förlust av data!&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
19140    </message>
19141    <message>
19142        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="55"/>
19143        <source>Fix &amp;Automatically</source>
19144        <translation>Korrigera &amp;automatiskt</translation>
19145    </message>
19146    <message>
19147        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="57"/>
19148        <source>Fix &amp;Manually</source>
19149        <translation>Korrigera &amp;manuellt</translation>
19150    </message>
19151</context>
19152<context>
19153    <name>XMLEntities</name>
19154    <message>
19155        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="97"/>
19156        <source>quotation mark</source>
19157        <translation>citationstecken</translation>
19158    </message>
19159    <message>
19160        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="98"/>
19161        <source>ampersand</source>
19162        <translation>et-tecken</translation>
19163    </message>
19164    <message>
19165        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="99"/>
19166        <source>apostrophe</source>
19167        <translation>apostrof</translation>
19168    </message>
19169    <message>
19170        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="100"/>
19171        <source>less-than sign</source>
19172        <translation>mindre än tecken</translation>
19173    </message>
19174    <message>
19175        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="101"/>
19176        <source>greater-than sign</source>
19177        <translation>större än tecken</translation>
19178    </message>
19179    <message>
19180        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="102"/>
19181        <source>no-break space</source>
19182        <translation>ingen ny rad mellanslag</translation>
19183    </message>
19184    <message>
19185        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="103"/>
19186        <source>inverted exclamation mark</source>
19187        <translation>inverterat utropstecken</translation>
19188    </message>
19189    <message>
19190        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="104"/>
19191        <source>cent sign</source>
19192        <translation>cent-tecken</translation>
19193    </message>
19194    <message>
19195        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="105"/>
19196        <source>pound sign</source>
19197        <translation>pundtecken</translation>
19198    </message>
19199    <message>
19200        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="106"/>
19201        <source>currency sign</source>
19202        <translation>valutatecken</translation>
19203    </message>
19204    <message>
19205        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="107"/>
19206        <source>yen sign</source>
19207        <translation>yen-tecken</translation>
19208    </message>
19209    <message>
19210        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="108"/>
19211        <source>broken bar</source>
19212        <translation type="unfinished"/>
19213    </message>
19214    <message>
19215        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="109"/>
19216        <source>section sign</source>
19217        <translation>avsnitt-tecken</translation>
19218    </message>
19219    <message>
19220        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="110"/>
19221        <source>diaeresis</source>
19222        <translation>Trema</translation>
19223    </message>
19224    <message>
19225        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="111"/>
19226        <source>copyright symbol</source>
19227        <translation>copyright-symbol</translation>
19228    </message>
19229    <message>
19230        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="112"/>
19231        <source>feminine ordinal indicator</source>
19232        <translation>feminin ordinär indikator</translation>
19233    </message>
19234    <message>
19235        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="113"/>
19236        <source>left-pointing double angle quotation mark</source>
19237        <translation>citattecken för dubbel vinkel som pekar åt vänster</translation>
19238    </message>
19239    <message>
19240        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="114"/>
19241        <source>not sign</source>
19242        <translation>signera inte</translation>
19243    </message>
19244    <message>
19245        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="115"/>
19246        <source>soft hyphen</source>
19247        <translation>mjukt bindestreck</translation>
19248    </message>
19249    <message>
19250        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="116"/>
19251        <source>registered sign</source>
19252        <translation>registrerat tecken</translation>
19253    </message>
19254    <message>
19255        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="117"/>
19256        <source>macron</source>
19257        <translation>makron</translation>
19258    </message>
19259    <message>
19260        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="118"/>
19261        <source>degree symbol</source>
19262        <translation>gradsymbolen</translation>
19263    </message>
19264    <message>
19265        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="119"/>
19266        <source>plus-minus sign</source>
19267        <translation>plus-minus tecken</translation>
19268    </message>
19269    <message>
19270        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="120"/>
19271        <source>superscript two</source>
19272        <translation>upphöjd två</translation>
19273    </message>
19274    <message>
19275        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="121"/>
19276        <source>superscript three</source>
19277        <translation>upphöjd tre</translation>
19278    </message>
19279    <message>
19280        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="122"/>
19281        <source>acute accent</source>
19282        <translation>akut accent</translation>
19283    </message>
19284    <message>
19285        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="123"/>
19286        <source>micro sign</source>
19287        <translation>mikrotecken</translation>
19288    </message>
19289    <message>
19290        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="124"/>
19291        <source>pilcrow sign</source>
19292        <translation>alinea sign</translation>
19293    </message>
19294    <message>
19295        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="125"/>
19296        <source>middle dot</source>
19297        <translation>halvhög punkt</translation>
19298    </message>
19299    <message>
19300        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="126"/>
19301        <source>cedilla</source>
19302        <translation>cedilla</translation>
19303    </message>
19304    <message>
19305        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="127"/>
19306        <source>superscript one</source>
19307        <translation>upphöjd en</translation>
19308    </message>
19309    <message>
19310        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="128"/>
19311        <source>masculine ordinal indicator</source>
19312        <translation>maskulin ordinär indikator</translation>
19313    </message>
19314    <message>
19315        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="129"/>
19316        <source>right-pointing double angle quotation mark</source>
19317        <translation>högerpekande citattecken med dubbel vinkel</translation>
19318    </message>
19319    <message>
19320        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="130"/>
19321        <source>vulgar fraction one quarter</source>
19322        <translation type="unfinished"/>
19323    </message>
19324    <message>
19325        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="131"/>
19326        <source>vulgar fraction one half</source>
19327        <translation type="unfinished"/>
19328    </message>
19329    <message>
19330        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="132"/>
19331        <source>vulgar fraction three quarters</source>
19332        <translation type="unfinished"/>
19333    </message>
19334    <message>
19335        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="133"/>
19336        <source>inverted question mark</source>
19337        <translation>inverterat frågetecken</translation>
19338    </message>
19339    <message>
19340        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="134"/>
19341        <source>Latin capital letter A with grave accent</source>
19342        <translation>Latinsk versal A med grav accent</translation>
19343    </message>
19344    <message>
19345        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="135"/>
19346        <source>Latin capital letter A with acute accent</source>
19347        <translation>Latinsk versal A med akut accent</translation>
19348    </message>
19349    <message>
19350        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="136"/>
19351        <source>Latin capital letter A with circumflex</source>
19352        <translation>Latinsk versal A med cirkumflex</translation>
19353    </message>
19354    <message>
19355        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="137"/>
19356        <source>Latin capital letter A with tilde</source>
19357        <translation>Latinsk versal A med tilde</translation>
19358    </message>
19359    <message>
19360        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="138"/>
19361        <source>Latin capital letter A with diaeresis</source>
19362        <translation>Latinsk versal A med trema</translation>
19363    </message>
19364    <message>
19365        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="139"/>
19366        <source>Latin capital letter A with ring above</source>
19367        <translation>Latinsk versal A med ring ovan</translation>
19368    </message>
19369    <message>
19370        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="140"/>
19371        <source>Latin capital letter AE</source>
19372        <translation>Latinsk versal AE</translation>
19373    </message>
19374    <message>
19375        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="141"/>
19376        <source>Latin capital letter C with cedilla</source>
19377        <translation>Latinsk versal C med cedilj</translation>
19378    </message>
19379    <message>
19380        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="142"/>
19381        <source>Latin capital letter E with grave accent</source>
19382        <translation>Latinsk versal E med grav accent</translation>
19383    </message>
19384    <message>
19385        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="143"/>
19386        <source>Latin capital letter E with acute accent</source>
19387        <translation>Latinsk versal E med akut accent</translation>
19388    </message>
19389    <message>
19390        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="144"/>
19391        <source>Latin capital letter E with circumflex</source>
19392        <translation>Latinsk versal E med cirkumflex</translation>
19393    </message>
19394    <message>
19395        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="145"/>
19396        <source>Latin capital letter E with diaeresis</source>
19397        <translation>Latinsk versal E med trema</translation>
19398    </message>
19399    <message>
19400        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="146"/>
19401        <source>Latin capital letter I with grave accent</source>
19402        <translation>Latinsk versal I med grav accent</translation>
19403    </message>
19404    <message>
19405        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="147"/>
19406        <source>Latin capital letter I with acute accent</source>
19407        <translation>Latinsk versal I med akut accent</translation>
19408    </message>
19409    <message>
19410        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="148"/>
19411        <source>Latin capital letter I with circumflex</source>
19412        <translation>Latinsk versal I med cirkumflex</translation>
19413    </message>
19414    <message>
19415        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="149"/>
19416        <source>Latin capital letter I with diaeresis</source>
19417        <translation>Latinsk versal I med trema</translation>
19418    </message>
19419    <message>
19420        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="150"/>
19421        <source>Latin capital letter Eth</source>
19422        <translation>Latinsk versal Eth</translation>
19423    </message>
19424    <message>
19425        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="151"/>
19426        <source>Latin capital letter N with tilde</source>
19427        <translation>Latinsk versal N med tilde</translation>
19428    </message>
19429    <message>
19430        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="152"/>
19431        <source>Latin capital letter O with grave accent</source>
19432        <translation>Latinsk versal O med grav accent</translation>
19433    </message>
19434    <message>
19435        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="153"/>
19436        <source>Latin capital letter O with acute accent</source>
19437        <translation>Latinsk versal O med akut accent</translation>
19438    </message>
19439    <message>
19440        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="154"/>
19441        <source>Latin capital letter O with circumflex</source>
19442        <translation>Latinsk versal O med cirkumflex</translation>
19443    </message>
19444    <message>
19445        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="155"/>
19446        <source>Latin capital letter O with tilde</source>
19447        <translation>Latinsk versal O med tilde</translation>
19448    </message>
19449    <message>
19450        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="156"/>
19451        <source>Latin capital letter O with diaeresis</source>
19452        <translation>Latinsk versal O med trema</translation>
19453    </message>
19454    <message>
19455        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="157"/>
19456        <source>multiplication sign</source>
19457        <translation>multiplikationstecken</translation>
19458    </message>
19459    <message>
19460        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="158"/>
19461        <source>Latin capital letter O with stroke</source>
19462        <translation>Latinsk versal O med streck</translation>
19463    </message>
19464    <message>
19465        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="159"/>
19466        <source>Latin capital letter U with grave accent</source>
19467        <translation>Latinsk versal U med grav accent</translation>
19468    </message>
19469    <message>
19470        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="160"/>
19471        <source>Latin capital letter U with acute accent</source>
19472        <translation>Latinsk versal U med akut accent</translation>
19473    </message>
19474    <message>
19475        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="161"/>
19476        <source>Latin capital letter U with circumflex</source>
19477        <translation>Latinsk versal U med cirkumflex</translation>
19478    </message>
19479    <message>
19480        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="162"/>
19481        <source>Latin capital letter U with diaeresis</source>
19482        <translation>Latinsk versal U med trema</translation>
19483    </message>
19484    <message>
19485        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="163"/>
19486        <source>Latin capital letter Y with acute accent</source>
19487        <translation>Latinsk versal Y med akut accent</translation>
19488    </message>
19489    <message>
19490        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="164"/>
19491        <source>Latin capital letter THORN</source>
19492        <translation>Latinsk versal TÖRN</translation>
19493    </message>
19494    <message>
19495        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="165"/>
19496        <source>Latin small letter sharp s</source>
19497        <translation type="unfinished"/>
19498    </message>
19499    <message>
19500        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="166"/>
19501        <source>Latin small letter a with grave accent</source>
19502        <translation>Latinsk gemen a med grav accent</translation>
19503    </message>
19504    <message>
19505        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="167"/>
19506        <source>Latin small letter a with acute accent</source>
19507        <translation>Latinsk gemen a med akut accent</translation>
19508    </message>
19509    <message>
19510        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="168"/>
19511        <source>Latin small letter a with circumflex</source>
19512        <translation>Latinsk gemen a med cirkumflex</translation>
19513    </message>
19514    <message>
19515        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="169"/>
19516        <source>Latin small letter a with tilde</source>
19517        <translation>Latinsk gemen a med tilde</translation>
19518    </message>
19519    <message>
19520        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="170"/>
19521        <source>Latin small letter a with diaeresis</source>
19522        <translation>Latinsk gemen a med trema</translation>
19523    </message>
19524    <message>
19525        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="171"/>
19526        <source>Latin small letter a with ring above</source>
19527        <translation>Latinsk gemen A med ring ovan</translation>
19528    </message>
19529    <message>
19530        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="172"/>
19531        <source>Latin small letter ae</source>
19532        <translation>Latinsk gemen ae</translation>
19533    </message>
19534    <message>
19535        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="173"/>
19536        <source>Latin small letter c with cedilla</source>
19537        <translation>Latinsk gemen c med cedilj</translation>
19538    </message>
19539    <message>
19540        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="174"/>
19541        <source>Latin small letter e with grave accent</source>
19542        <translation>Latinsk gemen e med grav accent</translation>
19543    </message>
19544    <message>
19545        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="175"/>
19546        <source>Latin small letter e with acute accent</source>
19547        <translation>Latinsk gemen e med akut accent</translation>
19548    </message>
19549    <message>
19550        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="176"/>
19551        <source>Latin small letter e with circumflex</source>
19552        <translation>Latinsk gemen e med cirkumflex</translation>
19553    </message>
19554    <message>
19555        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="177"/>
19556        <source>Latin small letter e with diaeresis</source>
19557        <translation>Latinsk gemen e med trema</translation>
19558    </message>
19559    <message>
19560        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="178"/>
19561        <source>Latin small letter i with grave accent</source>
19562        <translation>Latinsk gemen i med grav accent</translation>
19563    </message>
19564    <message>
19565        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="179"/>
19566        <source>Latin small letter i with acute accent</source>
19567        <translation>Latinsk gemen i med akut accent</translation>
19568    </message>
19569    <message>
19570        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="180"/>
19571        <source>Latin small letter i with circumflex</source>
19572        <translation>Latinsk gemen i med cirkumflex</translation>
19573    </message>
19574    <message>
19575        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="181"/>
19576        <source>Latin small letter i with diaeresis</source>
19577        <translation>Latinsk gemen i med trema</translation>
19578    </message>
19579    <message>
19580        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="182"/>
19581        <source>Latin small letter eth</source>
19582        <translation>Latinsk gemen eth</translation>
19583    </message>
19584    <message>
19585        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="183"/>
19586        <source>Latin small letter n with tilde</source>
19587        <translation>Latinsk gemen n med tilde</translation>
19588    </message>
19589    <message>
19590        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="184"/>
19591        <source>Latin small letter o with grave accent</source>
19592        <translation>Latinsk gemen o med grav accent</translation>
19593    </message>
19594    <message>
19595        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="185"/>
19596        <source>Latin small letter o with acute accent</source>
19597        <translation>Latinsk gemen o med akut accent</translation>
19598    </message>
19599    <message>
19600        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="186"/>
19601        <source>Latin small letter o with circumflex</source>
19602        <translation>Latinsk gemen o med cirkumflex</translation>
19603    </message>
19604    <message>
19605        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="187"/>
19606        <source>Latin small letter o with tilde</source>
19607        <translation>Latinsk gemen o med tilde</translation>
19608    </message>
19609    <message>
19610        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="188"/>
19611        <source>Latin small letter o with diaeresis</source>
19612        <translation>Latinsk gemen o med trema</translation>
19613    </message>
19614    <message>
19615        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="189"/>
19616        <source>division sign</source>
19617        <translation>divisionstecken</translation>
19618    </message>
19619    <message>
19620        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="190"/>
19621        <source>Latin small letter o with stroke</source>
19622        <translation>Latinsk gemen o med streck</translation>
19623    </message>
19624    <message>
19625        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="191"/>
19626        <source>Latin small letter u with grave accent</source>
19627        <translation>Latinsk gemen u med grav accent</translation>
19628    </message>
19629    <message>
19630        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="192"/>
19631        <source>Latin small letter u with acute accent</source>
19632        <translation>Latinsk gemen u med akut accent</translation>
19633    </message>
19634    <message>
19635        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="193"/>
19636        <source>Latin small letter u with circumflex</source>
19637        <translation>Latinsk gemen u med cirkumflex</translation>
19638    </message>
19639    <message>
19640        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="194"/>
19641        <source>Latin small letter u with diaeresis</source>
19642        <translation>Latinsk gemen u med trema</translation>
19643    </message>
19644    <message>
19645        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="195"/>
19646        <source>Latin small letter y with acute accent</source>
19647        <translation>Latinsk gemen y med akut accent</translation>
19648    </message>
19649    <message>
19650        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="196"/>
19651        <source>Latin small letter thorn</source>
19652        <translation>Latinsk gemen törn</translation>
19653    </message>
19654    <message>
19655        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="197"/>
19656        <source>Latin small letter y with diaeresis</source>
19657        <translation>Latinsk gemen y med trema</translation>
19658    </message>
19659    <message>
19660        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="198"/>
19661        <source>Latin capital ligature OE</source>
19662        <translation type="unfinished"/>
19663    </message>
19664    <message>
19665        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="199"/>
19666        <source>Latin small ligature oe</source>
19667        <translation>Latinsk gemen ligatur oe</translation>
19668    </message>
19669    <message>
19670        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="200"/>
19671        <source>Latin capital letter S with caron</source>
19672        <translation type="unfinished"/>
19673    </message>
19674    <message>
19675        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="201"/>
19676        <source>Latin small letter s with caron</source>
19677        <translation>Latinsk gemen s med hake</translation>
19678    </message>
19679    <message>
19680        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="202"/>
19681        <source>Latin capital letter Y with diaeresis</source>
19682        <translation type="unfinished"/>
19683    </message>
19684    <message>
19685        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="203"/>
19686        <source>Latin small letter f with hook</source>
19687        <translation>Latinsk gemen oe</translation>
19688    </message>
19689    <message>
19690        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="204"/>
19691        <source>modifier letter circumflex accent</source>
19692        <translation>modifierarbokstav cirkumflex accent</translation>
19693    </message>
19694    <message>
19695        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="205"/>
19696        <source>small tilde</source>
19697        <translation>liten tilde</translation>
19698    </message>
19699    <message>
19700        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="206"/>
19701        <source>Greek capital letter Alpha</source>
19702        <translation>Grekisk versal alfa</translation>
19703    </message>
19704    <message>
19705        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="207"/>
19706        <source>Greek capital letter Beta</source>
19707        <translation>Grekisk versal beta</translation>
19708    </message>
19709    <message>
19710        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="208"/>
19711        <source>Greek capital letter Gamma</source>
19712        <translation>Grekisk versal gamma</translation>
19713    </message>
19714    <message>
19715        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="209"/>
19716        <source>Greek capital letter Delta</source>
19717        <translation>Greek capital letter delta</translation>
19718    </message>
19719    <message>
19720        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="210"/>
19721        <source>Greek capital letter Epsilon</source>
19722        <translation>Grekisk versal epsilon</translation>
19723    </message>
19724    <message>
19725        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="211"/>
19726        <source>Greek capital letter Zeta</source>
19727        <translation>Grekisk versal zeta</translation>
19728    </message>
19729    <message>
19730        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="212"/>
19731        <source>Greek capital letter Eta</source>
19732        <translation>Grekisk versal eta</translation>
19733    </message>
19734    <message>
19735        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="213"/>
19736        <source>Greek capital letter Theta</source>
19737        <translation>Grekisk versal theta</translation>
19738    </message>
19739    <message>
19740        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="214"/>
19741        <source>Greek capital letter Iota</source>
19742        <translation>Grekisk versal lota</translation>
19743    </message>
19744    <message>
19745        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="215"/>
19746        <source>Greek capital letter Kappa</source>
19747        <translation>Grekisk versal kappa</translation>
19748    </message>
19749    <message>
19750        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="216"/>
19751        <source>Greek capital letter Lambda</source>
19752        <translation>Grekisk versal lambda</translation>
19753    </message>
19754    <message>
19755        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="217"/>
19756        <source>Greek capital letter Mu</source>
19757        <translation>Grekisk versal mu</translation>
19758    </message>
19759    <message>
19760        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="218"/>
19761        <source>Greek capital letter Nu</source>
19762        <translation>Grekisk versal nu</translation>
19763    </message>
19764    <message>
19765        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="219"/>
19766        <source>Greek capital letter Xi</source>
19767        <translation>Grekisk versal xi</translation>
19768    </message>
19769    <message>
19770        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="220"/>
19771        <source>Greek capital letter Omicron</source>
19772        <translation>Grekisk versal omikron</translation>
19773    </message>
19774    <message>
19775        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="221"/>
19776        <source>Greek capital letter Pi</source>
19777        <translation>Grekisk versal pi</translation>
19778    </message>
19779    <message>
19780        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="222"/>
19781        <source>Greek capital letter Rho</source>
19782        <translation>Grekisk versal rho</translation>
19783    </message>
19784    <message>
19785        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="223"/>
19786        <source>Greek capital letter Sigma</source>
19787        <translation>Grekisk versal sigma</translation>
19788    </message>
19789    <message>
19790        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="224"/>
19791        <source>Greek capital letter Tau</source>
19792        <translation>Grekisk versal tau</translation>
19793    </message>
19794    <message>
19795        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="225"/>
19796        <source>Greek capital letter Upsilon</source>
19797        <translation>Grekisk versal upsilon</translation>
19798    </message>
19799    <message>
19800        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="226"/>
19801        <source>Greek capital letter Phi</source>
19802        <translation>Grekisk versal phi</translation>
19803    </message>
19804    <message>
19805        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="227"/>
19806        <source>Greek capital letter Chi</source>
19807        <translation>Grekisk versal chi</translation>
19808    </message>
19809    <message>
19810        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="228"/>
19811        <source>Greek capital letter Psi</source>
19812        <translation>Grekisk versal psi</translation>
19813    </message>
19814    <message>
19815        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="229"/>
19816        <source>Greek capital letter Omega</source>
19817        <translation>Grekisk versal omega</translation>
19818    </message>
19819    <message>
19820        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="230"/>
19821        <source>Greek small letter alpha</source>
19822        <translation>Grekisk gemen alfa</translation>
19823    </message>
19824    <message>
19825        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="231"/>
19826        <source>Greek small letter beta</source>
19827        <translation>Grekisk gemen beta</translation>
19828    </message>
19829    <message>
19830        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="232"/>
19831        <source>Greek small letter gamma</source>
19832        <translation>Grekisk gemen gamma</translation>
19833    </message>
19834    <message>
19835        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="233"/>
19836        <source>Greek small letter delta</source>
19837        <translation>Grekisk gemen delta</translation>
19838    </message>
19839    <message>
19840        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="234"/>
19841        <source>Greek small letter epsilon</source>
19842        <translation>Grekisk gemen epsilon</translation>
19843    </message>
19844    <message>
19845        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="235"/>
19846        <source>Greek small letter zeta</source>
19847        <translation>Grekisk gemen zeta</translation>
19848    </message>
19849    <message>
19850        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="236"/>
19851        <source>Greek small letter eta</source>
19852        <translation>Grekisk gemen eta</translation>
19853    </message>
19854    <message>
19855        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="237"/>
19856        <source>Greek small letter theta</source>
19857        <translation>Grekisk gemen theta</translation>
19858    </message>
19859    <message>
19860        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="238"/>
19861        <source>Greek small letter iota</source>
19862        <translation>Grekisk gemen iota</translation>
19863    </message>
19864    <message>
19865        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="239"/>
19866        <source>Greek small letter kappa</source>
19867        <translation>Grekisk gemen kappa</translation>
19868    </message>
19869    <message>
19870        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="240"/>
19871        <source>Greek small letter lambda</source>
19872        <translation>Grekisk gemen lambda</translation>
19873    </message>
19874    <message>
19875        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="241"/>
19876        <source>Greek small letter mu</source>
19877        <translation>Grekisk gemen mu</translation>
19878    </message>
19879    <message>
19880        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="242"/>
19881        <source>Greek small letter nu</source>
19882        <translation>Grekisk gemen nu</translation>
19883    </message>
19884    <message>
19885        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="243"/>
19886        <source>Greek small letter xi</source>
19887        <translation>Grekisk gemen xi</translation>
19888    </message>
19889    <message>
19890        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="244"/>
19891        <source>Greek small letter omicron</source>
19892        <translation>Grekisk gemen omikron</translation>
19893    </message>
19894    <message>
19895        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="245"/>
19896        <source>Greek small letter pi</source>
19897        <translation>Grekisk gemen pi</translation>
19898    </message>
19899    <message>
19900        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="246"/>
19901        <source>Greek small letter rho</source>
19902        <translation>Grekisk gemen rho</translation>
19903    </message>
19904    <message>
19905        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="247"/>
19906        <source>Greek small letter final sigma</source>
19907        <translation type="unfinished"/>
19908    </message>
19909    <message>
19910        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="248"/>
19911        <source>Greek small letter sigma</source>
19912        <translation>Grekisk gemen sigma</translation>
19913    </message>
19914    <message>
19915        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="249"/>
19916        <source>Greek small letter tau</source>
19917        <translation>Grekisk gemen tau</translation>
19918    </message>
19919    <message>
19920        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="250"/>
19921        <source>Greek small letter upsilon</source>
19922        <translation>Grekisk gemen upsilon</translation>
19923    </message>
19924    <message>
19925        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="251"/>
19926        <source>Greek small letter phi</source>
19927        <translation>Grekisk gemen phi</translation>
19928    </message>
19929    <message>
19930        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="252"/>
19931        <source>Greek small letter chi</source>
19932        <translation>Grekisk gemen chi</translation>
19933    </message>
19934    <message>
19935        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="253"/>
19936        <source>Greek small letter psi</source>
19937        <translation>Grekisk gemen psi</translation>
19938    </message>
19939    <message>
19940        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="254"/>
19941        <source>Greek small letter omega</source>
19942        <translation>Grekisk gemen omega</translation>
19943    </message>
19944    <message>
19945        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="255"/>
19946        <source>Greek theta symbol</source>
19947        <translation>Grekisk theta-symbol</translation>
19948    </message>
19949    <message>
19950        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="256"/>
19951        <source>Greek Upsilon with hook symbol</source>
19952        <translation>Grekiska upsilon med krok symbol</translation>
19953    </message>
19954    <message>
19955        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="257"/>
19956        <source>Greek pi symbol</source>
19957        <translation>Grekiska symbolen pi</translation>
19958    </message>
19959    <message>
19960        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="258"/>
19961        <source>en space</source>
19962        <translation>fyrkant halvlängd</translation>
19963    </message>
19964    <message>
19965        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="259"/>
19966        <source>em space</source>
19967        <translation>fyrkant hellängd</translation>
19968    </message>
19969    <message>
19970        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="260"/>
19971        <source>thin space</source>
19972        <translation>tunt utrymme</translation>
19973    </message>
19974    <message>
19975        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="261"/>
19976        <source>zero-width non-joiner</source>
19977        <translation type="unfinished"/>
19978    </message>
19979    <message>
19980        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="262"/>
19981        <source>zero-width joiner</source>
19982        <translation type="unfinished"/>
19983    </message>
19984    <message>
19985        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="263"/>
19986        <source>left-to-right mark</source>
19987        <translation>vänster-till-höger märke</translation>
19988    </message>
19989    <message>
19990        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="264"/>
19991        <source>right-to-left mark</source>
19992        <translation>höger-till-vänster märke</translation>
19993    </message>
19994    <message>
19995        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="265"/>
19996        <source>en dash</source>
19997        <translation>kort tankstreck</translation>
19998    </message>
19999    <message>
20000        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="266"/>
20001        <source>em dash</source>
20002        <translation>långt tankstreck</translation>
20003    </message>
20004    <message>
20005        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="267"/>
20006        <source>left single quotation mark</source>
20007        <translation>vänster enkelt citattecken</translation>
20008    </message>
20009    <message>
20010        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="268"/>
20011        <source>right single quotation mark</source>
20012        <translation>höger enkelt citattecken</translation>
20013    </message>
20014    <message>
20015        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="269"/>
20016        <source>single low-9 quotation mark</source>
20017        <translation type="unfinished"/>
20018    </message>
20019    <message>
20020        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="270"/>
20021        <source>left double quotation mark</source>
20022        <translation>vänster dubbelt citattecken</translation>
20023    </message>
20024    <message>
20025        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="271"/>
20026        <source>right double quotation mark</source>
20027        <translation>höger dubbelt citattecken</translation>
20028    </message>
20029    <message>
20030        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="272"/>
20031        <source>double low-9 quotation mark</source>
20032        <translation type="unfinished"/>
20033    </message>
20034    <message>
20035        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="273"/>
20036        <source>dagger, obelisk</source>
20037        <translation>kors</translation>
20038    </message>
20039    <message>
20040        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="274"/>
20041        <source>double dagger, double obelisk</source>
20042        <translation>dubbelkors</translation>
20043    </message>
20044    <message>
20045        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="275"/>
20046        <source>bullet</source>
20047        <translation>punkt</translation>
20048    </message>
20049    <message>
20050        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="276"/>
20051        <source>horizontal ellipsis</source>
20052        <translation>horisontella ellipser</translation>
20053    </message>
20054    <message>
20055        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="277"/>
20056        <source>per mille sign</source>
20057        <translation>promille tecken</translation>
20058    </message>
20059    <message>
20060        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="278"/>
20061        <source>prime</source>
20062        <translation>prim</translation>
20063    </message>
20064    <message>
20065        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="279"/>
20066        <source>double prime</source>
20067        <translation>dubbelprim</translation>
20068    </message>
20069    <message>
20070        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="280"/>
20071        <source>single left-pointing angle quotation mark</source>
20072        <translation type="unfinished"/>
20073    </message>
20074    <message>
20075        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="281"/>
20076        <source>single right-pointing angle quotation mark</source>
20077        <translation type="unfinished"/>
20078    </message>
20079    <message>
20080        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="282"/>
20081        <source>overline</source>
20082        <translation>överstreck</translation>
20083    </message>
20084    <message>
20085        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="283"/>
20086        <source>fraction slash</source>
20087        <translation>divisionstecken</translation>
20088    </message>
20089    <message>
20090        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="284"/>
20091        <source>euro sign</source>
20092        <translation>eurotecken</translation>
20093    </message>
20094    <message>
20095        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="285"/>
20096        <source>black-letter capital I</source>
20097        <translation type="unfinished"/>
20098    </message>
20099    <message>
20100        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="286"/>
20101        <source>script capital P</source>
20102        <translation type="unfinished"/>
20103    </message>
20104    <message>
20105        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="287"/>
20106        <source>black-letter capital R</source>
20107        <translation type="unfinished"/>
20108    </message>
20109    <message>
20110        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="288"/>
20111        <source>trademark symbol</source>
20112        <translation>varumärkessymbol</translation>
20113    </message>
20114    <message>
20115        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="289"/>
20116        <source>alef symbol</source>
20117        <translation>alef symbol</translation>
20118    </message>
20119    <message>
20120        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="290"/>
20121        <source>leftwards arrow</source>
20122        <translation>vänster pil</translation>
20123    </message>
20124    <message>
20125        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="291"/>
20126        <source>upwards arrow</source>
20127        <translation>uppåt pil</translation>
20128    </message>
20129    <message>
20130        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="292"/>
20131        <source>rightwards arrow</source>
20132        <translation>höger pil</translation>
20133    </message>
20134    <message>
20135        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="293"/>
20136        <source>downwards arrow</source>
20137        <translation>nedåtpilen</translation>
20138    </message>
20139    <message>
20140        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="294"/>
20141        <source>left right arrow</source>
20142        <translation>vänster höger pil</translation>
20143    </message>
20144    <message>
20145        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="295"/>
20146        <source>downwards arrow with corner leftwards</source>
20147        <translation>nedåtpil med hörn åt vänster</translation>
20148    </message>
20149    <message>
20150        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="296"/>
20151        <source>leftwards double arrow</source>
20152        <translation>vänster dubbelpil</translation>
20153    </message>
20154    <message>
20155        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="297"/>
20156        <source>upwards double arrow</source>
20157        <translation>uppåt dubbel pil</translation>
20158    </message>
20159    <message>
20160        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="298"/>
20161        <source>rightwards double arrow</source>
20162        <translation>höger dubbel pil</translation>
20163    </message>
20164    <message>
20165        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="299"/>
20166        <source>downwards double arrow</source>
20167        <translation>nedåt dubbelpil</translation>
20168    </message>
20169    <message>
20170        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="300"/>
20171        <source>left right double arrow</source>
20172        <translation>vänster höger dubbelpil</translation>
20173    </message>
20174    <message>
20175        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="301"/>
20176        <source>for all</source>
20177        <translation>för alla</translation>
20178    </message>
20179    <message>
20180        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="302"/>
20181        <source>partial differential</source>
20182        <translation type="unfinished"/>
20183    </message>
20184    <message>
20185        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="303"/>
20186        <source>there exists</source>
20187        <translation>det finns</translation>
20188    </message>
20189    <message>
20190        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="304"/>
20191        <source>empty set</source>
20192        <translation>tom uppsättning</translation>
20193    </message>
20194    <message>
20195        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="305"/>
20196        <source>nabla</source>
20197        <translation>nabla</translation>
20198    </message>
20199    <message>
20200        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="306"/>
20201        <source>element of</source>
20202        <translation>element av</translation>
20203    </message>
20204    <message>
20205        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="307"/>
20206        <source>not an element of</source>
20207        <translation>inte ett element av</translation>
20208    </message>
20209    <message>
20210        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="308"/>
20211        <source>contains as member</source>
20212        <translation>innehåller som medlem</translation>
20213    </message>
20214    <message>
20215        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="309"/>
20216        <source>n-ary product</source>
20217        <translation type="unfinished"/>
20218    </message>
20219    <message>
20220        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="310"/>
20221        <source>n-ary summation</source>
20222        <translation type="unfinished"/>
20223    </message>
20224    <message>
20225        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="311"/>
20226        <source>minus sign</source>
20227        <translation>minustecken</translation>
20228    </message>
20229    <message>
20230        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="312"/>
20231        <source>asterisk operator</source>
20232        <translation>asterisk operatör</translation>
20233    </message>
20234    <message>
20235        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="313"/>
20236        <source>square root</source>
20237        <translation>kvadratrot</translation>
20238    </message>
20239    <message>
20240        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="314"/>
20241        <source>proportional to</source>
20242        <translation>proportionell mot</translation>
20243    </message>
20244    <message>
20245        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="315"/>
20246        <source>infinity</source>
20247        <translation>oändlig</translation>
20248    </message>
20249    <message>
20250        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="316"/>
20251        <source>angle</source>
20252        <translation>vinkel</translation>
20253    </message>
20254    <message>
20255        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="317"/>
20256        <source>logical and</source>
20257        <translation>logisk och</translation>
20258    </message>
20259    <message>
20260        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="318"/>
20261        <source>logical or</source>
20262        <translation>logisk eller</translation>
20263    </message>
20264    <message>
20265        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="319"/>
20266        <source>intersection</source>
20267        <translation type="unfinished"/>
20268    </message>
20269    <message>
20270        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="320"/>
20271        <source>union</source>
20272        <translation type="unfinished"/>
20273    </message>
20274    <message>
20275        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="321"/>
20276        <source>integral</source>
20277        <translation>integral</translation>
20278    </message>
20279    <message>
20280        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="322"/>
20281        <source>therefore sign</source>
20282        <translation>förklaringstecken</translation>
20283    </message>
20284    <message>
20285        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="323"/>
20286        <source>tilde operator</source>
20287        <translation>tilde operatör</translation>
20288    </message>
20289    <message>
20290        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="324"/>
20291        <source>congruent to</source>
20292        <translation>kongruent till</translation>
20293    </message>
20294    <message>
20295        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="325"/>
20296        <source>almost equal to</source>
20297        <translation>nästan lika som</translation>
20298    </message>
20299    <message>
20300        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="326"/>
20301        <source>not equal to</source>
20302        <translation>inte lika med</translation>
20303    </message>
20304    <message>
20305        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="327"/>
20306        <source>identical to</source>
20307        <translation>identisk med</translation>
20308    </message>
20309    <message>
20310        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="328"/>
20311        <source>less-than or equal to</source>
20312        <translation>mindre än eller lika med</translation>
20313    </message>
20314    <message>
20315        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="329"/>
20316        <source>greater-than or equal to</source>
20317        <translation>större än eller lika med</translation>
20318    </message>
20319    <message>
20320        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="330"/>
20321        <source>subset of</source>
20322        <translation>delmängd av</translation>
20323    </message>
20324    <message>
20325        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="331"/>
20326        <source>superset of</source>
20327        <translation>övermängd av</translation>
20328    </message>
20329    <message>
20330        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="332"/>
20331        <source>not a subset of</source>
20332        <translation>inte en delmängd av</translation>
20333    </message>
20334    <message>
20335        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="333"/>
20336        <source>subset of or equal to</source>
20337        <translation>delmängd av eller lika med</translation>
20338    </message>
20339    <message>
20340        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="334"/>
20341        <source>superset of or equal to</source>
20342        <translation>övermängd av eller lika med</translation>
20343    </message>
20344    <message>
20345        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="335"/>
20346        <source>circled plus</source>
20347        <translation>inringat plus</translation>
20348    </message>
20349    <message>
20350        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="336"/>
20351        <source>circled times</source>
20352        <translation>inringat gånger</translation>
20353    </message>
20354    <message>
20355        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="337"/>
20356        <source>up tack</source>
20357        <translation type="unfinished"/>
20358    </message>
20359    <message>
20360        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="338"/>
20361        <source>dot operator</source>
20362        <translation type="unfinished"/>
20363    </message>
20364    <message>
20365        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="339"/>
20366        <source>left ceiling</source>
20367        <translation type="unfinished"/>
20368    </message>
20369    <message>
20370        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="340"/>
20371        <source>right ceiling</source>
20372        <translation type="unfinished"/>
20373    </message>
20374    <message>
20375        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="341"/>
20376        <source>left floor</source>
20377        <translation type="unfinished"/>
20378    </message>
20379    <message>
20380        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="342"/>
20381        <source>right floor</source>
20382        <translation type="unfinished"/>
20383    </message>
20384    <message>
20385        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="343"/>
20386        <source>left-pointing angle bracket</source>
20387        <translation type="unfinished"/>
20388    </message>
20389    <message>
20390        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="344"/>
20391        <source>right-pointing angle bracket</source>
20392        <translation type="unfinished"/>
20393    </message>
20394    <message>
20395        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="345"/>
20396        <source>lozenge</source>
20397        <translation type="unfinished"/>
20398    </message>
20399    <message>
20400        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="346"/>
20401        <source>black spade suit</source>
20402        <translation type="unfinished"/>
20403    </message>
20404    <message>
20405        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="347"/>
20406        <source>black club suit</source>
20407        <translation type="unfinished"/>
20408    </message>
20409    <message>
20410        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="348"/>
20411        <source>black heart suit</source>
20412        <translation type="unfinished"/>
20413    </message>
20414    <message>
20415        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="349"/>
20416        <source>black diamond suit</source>
20417        <translation type="unfinished"/>
20418    </message>
20419</context>
20420</TS>