1# Translation of khtml5 to Northern Sami 2# 3# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: kdelibs4\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 8"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:12+0200\n" 9"PO-Revision-Date: 2012-05-30 23:19+0200\n" 10"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" 11"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 12"Language: se\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"X-Generator: Lokalize 1.4\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18"X-Environment: kde\n" 19"X-Accelerator-Marker: &\n" 20"X-Text-Markup: kde4\n" 21 22#, kde-format 23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24msgid "Your names" 25msgstr "Børre Gaup" 26 27#, kde-format 28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29msgid "Your emails" 30msgstr "boerre@skolelinux.no" 31 32#: ecma/debugger/callstackdock.cpp:35 33#, kde-format 34msgid "Call Stack" 35msgstr "Gohččočopma" 36 37#: ecma/debugger/callstackdock.cpp:39 38#, kde-format 39msgid "Call" 40msgstr "Gohčo" 41 42#: ecma/debugger/callstackdock.cpp:39 43#, kde-format 44msgid "Line" 45msgstr "Linnjá" 46 47#: ecma/debugger/consoledock.cpp:220 48#, kde-format 49msgid "Console" 50msgstr "Konsolla" 51 52#: ecma/debugger/consoledock.cpp:243 53#, kde-format 54msgid "Enter" 55msgstr "Enter" 56 57#: ecma/debugger/debugdocument.cpp:203 58#, kde-format 59msgid "" 60"Unable to find the Kate editor component;\n" 61"please check your KDE installation." 62msgstr "" 63"Ii gávdnan KDE-čállinprográmmaoasi;\n" 64"Dárkkis KDE-sajáiduhttima." 65 66#: ecma/debugger/debugdocument.cpp:269 67#, kde-format 68msgid "Breakpoint" 69msgstr "Gaskkalduhttinbáiki" 70 71#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:96 72#, kde-format 73msgid "JavaScript Debugger" 74msgstr "JavaScript meattáhusdivodeaddji" 75 76#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:173 77#, kde-format 78msgid "&Break at Next Statement" 79msgstr "&Bisset čuovvovaš cealkagis" 80 81#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:174 82#, kde-format 83msgid "Break at Next" 84msgstr "Bisset boahtte cealkagis" 85 86#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:179 87#, kde-format 88msgid "Continue" 89msgstr "Joatkke" 90 91#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:185 92#, kde-format 93msgid "Step Over" 94msgstr "Lávkes badjel" 95 96#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:191 97#, kde-format 98msgid "Step Into" 99msgstr "Lávkes sisa" 100 101#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:198 102#, kde-format 103msgid "Step Out" 104msgstr "Lávkes olggos" 105 106#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:204 107#, kde-format 108msgid "Reindent Sources" 109msgstr "Siskkildahte gálduid" 110 111#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:209 112#, kde-format 113msgid "Report Exceptions" 114msgstr "Dieđit spiehkastagain" 115 116#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:217 117#, kde-format 118msgid "&Debug" 119msgstr "Oza &dihki" 120 121#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:225 122#, kde-format 123msgid "&Settings" 124msgstr "&Heivehusat" 125 126#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:251 127#, kde-format 128msgid "Close source" 129msgstr "Gidde gáldu" 130 131#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:257 132#, kde-format 133msgid "Ready" 134msgstr "Gearggus" 135 136#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:582 137#, kde-format 138msgid "" 139"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" 140"\n" 141"%1 line %2:\n" 142"%3" 143msgstr "" 144"Meattáhus dáhpáhuvai vuojedettiin skripta dán siiddus.\n" 145"\n" 146"%1 linnjá %2:\n" 147"%3" 148 149#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:775 150#, kde-format 151msgid "" 152"Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or open " 153"a source file." 154msgstr "" 155"Ii dieđe gos galgá evalueret cealkaga. Gaskkalduhte skripta dahje raba " 156"gáldofiilla." 157 158#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:809 159#, kde-format 160msgid "Evaluation threw an exception %1" 161msgstr "" 162 163#: ecma/debugger/errordlg.cpp:35 164#, kde-format 165msgid "JavaScript Error" 166msgstr "JavaScript-meattáhus" 167 168#: ecma/debugger/errordlg.cpp:49 169#, kde-format 170msgid "&Do not show this message again" 171msgstr "&Ale čájet dán dieđu ođđasit" 172 173#: ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43 174#, kde-format 175msgid "Local Variables" 176msgstr "Báikkálaš variábelat" 177 178#: ecma/debugger/localvariabledock.cpp:51 179#, kde-format 180msgid "Reference" 181msgstr "Referánsa" 182 183#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers) 184#: ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52 htmlpageinfo.ui:219 185#: java/kjavaappletviewer.cpp:146 186#, kde-format 187msgid "Value" 188msgstr "Árvu" 189 190#: ecma/debugger/scriptsdock.cpp:37 191#, kde-format 192msgid "Loaded Scripts" 193msgstr "Vižžojuvvon skripta" 194 195#: ecma/kjs_binding.cpp:195 196#, kde-format 197msgid "" 198"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, " 199"other applications may become less responsive.\n" 200"Do you want to stop the script?" 201msgstr "" 202"Skripta dán siiddus bisseha KHTML. Jos dat joatká dat sáhttá eará " 203"prográmmaid njoazuhit.\n" 204"Háliidatgo gaskkalduhttit skripta?" 205 206#: ecma/kjs_binding.cpp:195 207#, kde-format 208msgid "JavaScript" 209msgstr "JavaScript" 210 211#: ecma/kjs_binding.cpp:195 212#, kde-format 213msgid "&Stop Script" 214msgstr "&Bisset skripta" 215 216#: ecma/kjs_binding.cpp:445 217#, kde-format 218msgid "Parse error at %1 line %2" 219msgstr "Dulkonmeattáhus dáppe: %1, %2 linnjás." 220 221#: ecma/kjs_html.cpp:2233 ecma/kjs_window.cpp:1944 222#, kde-format 223msgid "Confirmation: JavaScript Popup" 224msgstr "Nannen: JavaScript, ođđa láse" 225 226#: ecma/kjs_html.cpp:2235 227#, kde-format 228msgid "" 229"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " 230"JavaScript.\n" 231"Do you want to allow the form to be submitted?" 232msgstr "" 233"Dát báiki sádde skovi mii viggá ođđa láse rahpat Javascript:ain.\n" 234"Háliidatgo sáddet skovi?" 235 236#: ecma/kjs_html.cpp:2238 237#, kde-format 238msgid "" 239"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new " 240"browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be " 241"submitted?</qt>" 242msgstr "" 243"<qt>Dát báiki sádde skovi mii viggá rahpat <p>%1</p>ođđa láses Javascript:" 244"ain.<br />Háliidatgo sáddet skovi?</qt>" 245 246#: ecma/kjs_html.cpp:2240 ecma/kjs_window.cpp:1952 247#, kde-format 248msgid "Allow" 249msgstr "Divtte" 250 251#: ecma/kjs_html.cpp:2240 ecma/kjs_window.cpp:1952 252#, kde-format 253msgid "Do Not Allow" 254msgstr "Ale divtte" 255 256#: ecma/kjs_window.cpp:1947 257#, kde-format 258msgid "" 259"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" 260"Do you want to allow this?" 261msgstr "" 262"Dát báiki viggá ođđa láse rahpat Javascript:ain.\n" 263"Divttát go dan dáhpáhuvvat?" 264 265#: ecma/kjs_window.cpp:1950 266#, kde-format 267msgid "" 268"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via " 269"JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>" 270msgstr "" 271"<qt>Dát báiki viggá rahpat <p>%1</p> ođđa ođđa fierpmádatlogana Javascript:" 272"ain.D<br />ivttát go dan dáhpáhuvvat?</qt>" 273 274#: ecma/kjs_window.cpp:2283 275#, kde-format 276msgid "Close window?" 277msgstr "Gidde láse?" 278 279#: ecma/kjs_window.cpp:2283 280#, kde-format 281msgid "Confirmation Required" 282msgstr "Dárbbašan nannen" 283 284#: ecma/kjs_window.cpp:3233 285#, kde-format 286msgid "" 287"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " 288"collection?" 289msgstr "" 290"Háliidatgo lasihit girjemearkka mii čujuha báikái «%1» du čoahkkádussii?" 291 292#: ecma/kjs_window.cpp:3236 293#, kde-format 294msgid "" 295"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " 296"added to your collection?" 297msgstr "" 298"Háliidatgo lasihit girjemearkka nammaduvvon «%2» ja mii čujuha báikái " 299"«%1» du čoahkkádussii?" 300 301#: ecma/kjs_window.cpp:3245 302#, kde-format 303msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" 304msgstr "JavaScript vikkai ráhkadat girjemearkka" 305 306#: ecma/kjs_window.cpp:3249 307#, kde-format 308msgid "Insert" 309msgstr "Bija sisa" 310 311#: ecma/kjs_window.cpp:3249 312#, kde-format 313msgid "Disallow" 314msgstr "Ale divtte" 315 316#: html/html_formimpl.cpp:420 317#, kde-format 318msgid "" 319"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" 320"Do you want to continue?" 321msgstr "" 322"Čuovvovaš fiillat eai sáddejuvvo dannego prográmma ii gávnna daid.\n" 323"Háliidatgo joatkit?" 324 325#: html/html_formimpl.cpp:424 326#, kde-format 327msgid "Submit Confirmation" 328msgstr "Sádde nannehusa" 329 330#: html/html_formimpl.cpp:424 331#, kde-format 332msgid "&Submit Anyway" 333msgstr "Sádde &liikká" 334 335#: html/html_formimpl.cpp:434 336#, kde-format 337msgid "" 338"You are about to transfer the following files from your local computer to " 339"the Internet.\n" 340"Do you really want to continue?" 341msgstr "" 342"Don leat dál sáddemin čuovvovaš fiillaid du dihtoris internehttii.\n" 343"Háliidatgo don duođas joatkit?" 344 345#: html/html_formimpl.cpp:438 346#, kde-format 347msgid "Send Confirmation" 348msgstr "Sádde nannehusa" 349 350#: html/html_formimpl.cpp:438 351#, kde-format 352msgid "&Send File" 353msgid_plural "&Send Files" 354msgstr[0] "&Sádde fiilla" 355msgstr[1] "&Sádde fiillaid" 356 357#: html/html_formimpl.cpp:1687 html/html_formimpl.cpp:1908 khtml_part.cpp:4962 358#: khtmlview.cpp:2845 khtmlview.cpp:2889 359#, kde-format 360msgid "Submit" 361msgstr "Sádde" 362 363#: html/html_formimpl.cpp:1900 khtmlview.cpp:2860 khtmlview.cpp:2895 364#, kde-format 365msgid "Reset" 366msgstr "Máhcat" 367 368#: html/html_formimpl.cpp:2824 369#, kde-format 370msgid "Key Generator" 371msgstr "Čoavddaráhkadeaddji" 372 373#: html/html_objectimpl.cpp:632 374#, kde-format 375msgid "" 376"No plugin found for '%1'.\n" 377"Do you want to download one from %2?" 378msgstr "" 379"Ii gávdnan liigemodula «%1» várás.\n" 380"Háliidatgo viežžat dan dáppe: %2?" 381 382#: html/html_objectimpl.cpp:633 383#, kde-format 384msgid "Missing Plugin" 385msgstr "Váilu modula" 386 387#: html/html_objectimpl.cpp:633 388#, kde-format 389msgid "Download" 390msgstr "Viečča" 391 392#: html/html_objectimpl.cpp:633 393#, kde-format 394msgid "Do Not Download" 395msgstr "Ale viečča" 396 397#: html/htmlparser.cpp:1980 398#, kde-format 399msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 400msgstr "Dán indeavssas sáhttá ohcat. Čále ohcansániid: " 401 402#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 403#: html/keygenwizard.ui:35 404#, kde-format 405msgid "" 406"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " 407"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " 408"at any time, and this will abort the transaction." 409msgstr "" 410"Don leat čájehan ahte háliidat oažžut dahje oastit sihkaris duođaštusa. Dát " 411"ofelaš galgá veahkehit du dán prosedyra čađa. Sáhtát gaskkalduhttit váikko " 412"goas, ja dalle heaittihuvvo ge transakšuvdna." 413 414#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 415#: html/keygenwizard2.ui:35 416#, kde-format 417msgid "" 418"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " 419"very secure password as this will be used to encrypt your private key." 420msgstr "" 421"Fertet dál čállit beassansáni duođaštusjearahussii. Fertet válljet hui " 422"dorvvoláš beassansáni, danne go du priváhta čoavdda krypterejuvvo dainna." 423 424#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) 425#: html/keygenwizard2.ui:48 426#, kde-format 427msgid "&Repeat password:" 428msgstr "&Gearddut beassansáni:" 429 430#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 431#: html/keygenwizard2.ui:58 432#, kde-format 433msgid "&Choose password:" 434msgstr "&Vállje beassansáni:" 435 436#: html/ksslkeygen.cpp:82 437#, kde-format 438msgid "KDE Certificate Request" 439msgstr "KDE-duođaštus jearahus" 440 441#: html/ksslkeygen.cpp:89 442#, kde-format 443msgid "KDE Certificate Request - Password" 444msgstr "KDE-duođaštus jearahus – Beassansátni" 445 446#: html/ksslkeygen.cpp:126 447#, kde-format 448msgid "Unsupported key size." 449msgstr "Doarjjakeahtes čoavddasturrodat." 450 451#: html/ksslkeygen.cpp:126 452#, kde-format 453msgid "KDE SSL Information" 454msgstr "KDE SSL-dieđut" 455 456#: html/ksslkeygen.cpp:132 khtml_part.cpp:5017 457#, kde-format 458msgid "KDE" 459msgstr "KDE" 460 461#: html/ksslkeygen.cpp:133 462#, kde-format 463msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." 464msgstr "Vuorddes dan bottago krypterenčoavdagat ráhkaduvvojit …" 465 466#: html/ksslkeygen.cpp:148 467#, kde-format 468msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" 469msgstr "Háliidatgo vurket beassansáni bursafiillas?" 470 471#: html/ksslkeygen.cpp:148 472#, kde-format 473msgid "Store" 474msgstr "Vurke" 475 476#: html/ksslkeygen.cpp:148 477#, kde-format 478msgid "Do Not Store" 479msgstr "Ale vurke" 480 481#: html/ksslkeygen.cpp:257 482#, kde-format 483msgid "2048 (High Grade)" 484msgstr "2048 (Nanus)" 485 486#: html/ksslkeygen.cpp:258 487#, kde-format 488msgid "1024 (Medium Grade)" 489msgstr "1024 (gaskageardan)" 490 491#: html/ksslkeygen.cpp:259 492#, kde-format 493msgid "768 (Low Grade)" 494msgstr "768 (oktageardánis krypteren)" 495 496#: html/ksslkeygen.cpp:260 497#, kde-format 498msgid "512 (Low Grade)" 499msgstr "512 (oktageardánis krypteren)" 500 501#: html/ksslkeygen.cpp:262 502#, kde-format 503msgid "No SSL support." 504msgstr "Ii SSL-doarjja." 505 506#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KHTMLInfoDlg) 507#: htmlpageinfo.ui:22 508#, kde-format 509msgid "Document Information" 510msgstr "Dokumeantadieđut" 511 512#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 513#: htmlpageinfo.ui:34 514#, kde-format 515msgctxt "@title:group Document information" 516msgid "General" 517msgstr "Oppalaš" 518 519#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) 520#: htmlpageinfo.ui:60 521#, kde-format 522msgid "URL:" 523msgstr "URL:a:" 524 525#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) 526#: htmlpageinfo.ui:112 527#, kde-format 528msgid "Title:" 529msgstr "Namahus:" 530 531#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _lmLabel) 532#: htmlpageinfo.ui:128 533#, kde-format 534msgid "Last modified:" 535msgstr "Maŋemuš rievdaduvvon:" 536 537#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _eLabel) 538#: htmlpageinfo.ui:144 539#, kde-format 540msgid "Document encoding:" 541msgstr "Dokumeantakoden:" 542 543#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _modeLabel) 544#: htmlpageinfo.ui:167 545#, kde-format 546msgid "Rendering mode:" 547msgstr "Sárgonmodus:" 548 549#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 550#: htmlpageinfo.ui:186 551#, kde-format 552msgid "HTTP Headers" 553msgstr "HTTP-oaivi" 554 555#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers) 556#: htmlpageinfo.ui:214 557#, kde-format 558msgid "Property" 559msgstr "Iešvuohta" 560 561#: java/kjavaapplet.cpp:227 562#, kde-format 563msgid "Initializing Applet \"%1\"..." 564msgstr "Válbmemin prográmmaš «%1» …" 565 566#: java/kjavaapplet.cpp:233 567#, kde-format 568msgid "Starting Applet \"%1\"..." 569msgstr "Álggaheamen «%1» prográmmaža …" 570 571#: java/kjavaapplet.cpp:240 572#, kde-format 573msgid "Applet \"%1\" started" 574msgstr "Prográmmaš «%1» álggahuvvon" 575 576#: java/kjavaapplet.cpp:246 577#, kde-format 578msgid "Applet \"%1\" stopped" 579msgstr "Prográmmaš «%1» bissehuvvon" 580 581#: java/kjavaappletserver.cpp:143 582#, kde-format 583msgid "Loading Applet" 584msgstr "Viežžamin prográmmaža" 585 586#: java/kjavaappletserver.cpp:146 587#, kde-format 588msgid "Error: java executable not found" 589msgstr "Error: vuojehahtti java ii gávdnon" 590 591#: java/kjavaappletserver.cpp:673 592#, kde-format 593msgid "Signed by (validation: %1)" 594msgstr "Vuolláičállon dás (nannen: %1)" 595 596#: java/kjavaappletserver.cpp:675 597#, kde-format 598msgid "Certificate (validation: %1)" 599msgstr "Duođaštus (nannen: %1)" 600 601#: java/kjavaappletserver.cpp:811 khtml_part.cpp:7047 602#, kde-format 603msgid "Security Alert" 604msgstr "Sihkkarvuođaváruhus" 605 606#: java/kjavaappletserver.cpp:816 607#, kde-format 608msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" 609msgstr "Suovatgo Java-prográmmaža mas lea sertifikáhtta:" 610 611#: java/kjavaappletserver.cpp:818 612#, kde-format 613msgid "the following permission" 614msgstr "addá lobi" 615 616#: java/kjavaappletserver.cpp:827 617#, kde-format 618msgid "&No" 619msgstr "&Ii" 620 621#: java/kjavaappletserver.cpp:832 622#, kde-format 623msgid "&Reject All" 624msgstr "&Hilggo visot" 625 626#: java/kjavaappletserver.cpp:836 627#, kde-format 628msgid "&Yes" 629msgstr "&Juo" 630 631#: java/kjavaappletserver.cpp:840 632#, kde-format 633msgid "&Grant All" 634msgstr "&Suova visot" 635 636#: java/kjavaappletviewer.cpp:55 637#, kde-format 638msgid "KDE Java Applet Plugin" 639msgstr "KDE-lassemodula Java-prográmmažiid várás" 640 641#: java/kjavaappletviewer.cpp:137 642#, kde-format 643msgid "Applet Parameters" 644msgstr "Prográmmaš-páramehterat" 645 646#: java/kjavaappletviewer.cpp:145 647#, kde-format 648msgid "Parameter" 649msgstr "Parámehter" 650 651#: java/kjavaappletviewer.cpp:149 652#, kde-format 653msgid "Class" 654msgstr "Luohkká" 655 656#: java/kjavaappletviewer.cpp:155 657#, kde-format 658msgid "Base URL" 659msgstr "Vuođđo-URL" 660 661#: java/kjavaappletviewer.cpp:161 662#, kde-format 663msgid "Archives" 664msgstr "Vuorkát" 665 666#. i18n: ectx: Menu (edit) 667#: khtml.rc:4 khtml_browser.rc:11 668#, kde-format 669msgid "&Edit" 670msgstr "&Doaimmat" 671 672#. i18n: ectx: Menu (file) 673#: khtml_browser.rc:4 674#, kde-format 675msgid "&File" 676msgstr "&Fiila" 677 678#. i18n: ectx: Menu (view) 679#: khtml_browser.rc:18 680#, kde-format 681msgid "&View" 682msgstr "Čá&jet" 683 684#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar) 685#: khtml_browser.rc:34 686#, kde-format 687msgid "HTML Toolbar" 688msgstr "HTML-reaidoholga" 689 690#: khtml_ext.cpp:413 691#, kde-format 692msgid "&Copy Text" 693msgstr "&Máŋge teavstta" 694 695#: khtml_ext.cpp:427 696#, kde-format 697msgid "Open '%1'" 698msgstr "«%1» rahpo" 699 700#: khtml_ext.cpp:444 701#, kde-format 702msgid "&Copy Email Address" 703msgstr "&Máŋge e-boastačujuhusa" 704 705#: khtml_ext.cpp:449 706#, kde-format 707msgid "&Save Link As..." 708msgstr "&Vurke liŋkka nugo …" 709 710#: khtml_ext.cpp:454 711#, kde-format 712msgid "&Copy Link Address" 713msgstr "Máŋge &liŋkačujuhusa" 714 715#: khtml_ext.cpp:466 716#, kde-format 717msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe" 718msgid "Frame" 719msgstr "Rámma" 720 721#: khtml_ext.cpp:467 722#, kde-format 723msgid "Open in New &Window" 724msgstr "Raba &ođđa láses" 725 726#: khtml_ext.cpp:473 727#, kde-format 728msgid "Open in &This Window" 729msgstr "Raba &dán láses" 730 731#: khtml_ext.cpp:478 732#, kde-format 733msgid "Open in &New Tab" 734msgstr "Raba ođđa &gilkoris" 735 736#: khtml_ext.cpp:488 737#, kde-format 738msgid "Reload Frame" 739msgstr "Viečča rámma fas" 740 741#: khtml_ext.cpp:493 khtml_part.cpp:446 742#, kde-format 743msgid "Print Frame..." 744msgstr "Čálit rámma …" 745 746#: khtml_ext.cpp:499 khtml_part.cpp:298 747#, kde-format 748msgid "Save &Frame As..." 749msgstr "Vurke &rámma nugo …" 750 751#: khtml_ext.cpp:504 khtml_part.cpp:274 752#, kde-format 753msgid "View Frame Source" 754msgstr "Čájet rámmagáldu" 755 756#: khtml_ext.cpp:509 757#, kde-format 758msgid "View Frame Information" 759msgstr "Čájet rámmadieđuid" 760 761#: khtml_ext.cpp:519 762#, kde-format 763msgid "Block IFrame..." 764msgstr "Easttat IFrame …" 765 766#: khtml_ext.cpp:543 767#, kde-format 768msgid "Save Image As..." 769msgstr "Vurke gova nugo …" 770 771#: khtml_ext.cpp:548 772#, kde-format 773msgid "Send Image..." 774msgstr "Sádde gova …" 775 776#: khtml_ext.cpp:554 777#, kde-format 778msgid "Copy Image" 779msgstr "Máŋge gova" 780 781#: khtml_ext.cpp:562 782#, kde-format 783msgid "Copy Image Location" 784msgstr "Máŋge govvačujuhusa" 785 786#: khtml_ext.cpp:571 787#, kde-format 788msgid "View Image (%1)" 789msgstr "Čájet gova (%1)" 790 791#: khtml_ext.cpp:577 792#, kde-format 793msgid "Block Image..." 794msgstr "Easttat gova …" 795 796#: khtml_ext.cpp:584 797#, kde-format 798msgid "Block Images From %1" 799msgstr "Easttat govaid %1:s" 800 801#: khtml_ext.cpp:596 802#, kde-format 803msgid "Stop Animations" 804msgstr "Bisset animerejuvvon govaid" 805 806#: khtml_ext.cpp:637 807#, kde-format 808msgid "Search for '%1' with %2" 809msgstr "Oza «%1» «%2»:n" 810 811#: khtml_ext.cpp:647 812#, kde-format 813msgid "Search for '%1' with" 814msgstr "Oza «%1» dáinna" 815 816#: khtml_ext.cpp:693 817#, kde-format 818msgid "Save Link As" 819msgstr "Vurke liŋkka nugo" 820 821#: khtml_ext.cpp:712 822#, kde-format 823msgid "Save Image As" 824msgstr "Vurke gova nugo" 825 826#: khtml_ext.cpp:726 khtml_ext.cpp:738 827#, kde-format 828msgid "Add URL to Filter" 829msgstr "Lasit URL:a sillái" 830 831#: khtml_ext.cpp:727 khtml_ext.cpp:739 832#, kde-format 833msgid "Enter the URL:" 834msgstr "Čális čujuhusa:" 835 836#: khtml_ext.cpp:875 837#, kde-format 838msgid "" 839"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 840msgstr "Fiila nammaduvvon «%1» gávdno juo. Háliidat go dan duođas buhttet?" 841 842#: khtml_ext.cpp:875 843#, kde-format 844msgid "Overwrite File?" 845msgstr "Buhtte fiilla?" 846 847#: khtml_ext.cpp:927 848#, kde-format 849msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " 850msgstr "Ii gávdnan viežžangieđahalli (%1) du bálgás (PATH)." 851 852#: khtml_ext.cpp:928 853#, kde-format 854msgid "" 855"Try to reinstall it \n" 856"\n" 857"The integration with Konqueror will be disabled." 858msgstr "" 859"Geahččal prográmma ođđasit sajáiduhttit.\n" 860"\n" 861"Ovttaidus Konqueroriin bidjo eret." 862 863#: khtml_ext.cpp:1007 864#, no-c-format, kde-format 865msgid "Default Font Size (100%)" 866msgstr "Standárda fontasturrodat (100%)" 867 868#: khtml_ext.cpp:1021 869#, no-c-format, kde-format 870msgid "%1%" 871msgstr "%1" 872 873#: khtml_global.cpp:203 874#, kde-format 875msgid "KHTML" 876msgstr "KHTML" 877 878#: khtml_global.cpp:204 879#, kde-format 880msgid "Embeddable HTML component" 881msgstr "Vuojuhahtti HTML-oassi" 882 883#: khtml_part.cpp:267 884#, kde-format 885msgid "View Do&cument Source" 886msgstr "Čájet do&kumeantagáldu" 887 888#: khtml_part.cpp:281 889#, kde-format 890msgid "View Document Information" 891msgstr "Čájet dokumeantadieđuid" 892 893#: khtml_part.cpp:288 894#, kde-format 895msgid "Save &Background Image As..." 896msgstr "Vurke duogášgova nugo …" 897 898#: khtml_part.cpp:310 khtml_part.cpp:4189 899#, kde-format 900msgid "SSL" 901msgstr "SSL" 902 903#: khtml_part.cpp:314 904#, kde-format 905msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" 906msgstr "Čálit čájehanmuora STDOUT:ii" 907 908#: khtml_part.cpp:318 909#, kde-format 910msgid "Print DOM Tree to STDOUT" 911msgstr "Čálit DOM-muora STDOUT:ii" 912 913#: khtml_part.cpp:322 914#, kde-format 915msgid "Print frame tree to STDOUT" 916msgstr "" 917 918#: khtml_part.cpp:326 919#, kde-format 920msgid "Stop Animated Images" 921msgstr "Bisset animerejuvvon govaid" 922 923#: khtml_part.cpp:330 924#, kde-format 925msgid "Set &Encoding" 926msgstr "Bija &kodema" 927 928#: khtml_part.cpp:376 929#, kde-format 930msgid "Use S&tylesheet" 931msgstr "Geavat s&tiilaárkka" 932 933#: khtml_part.cpp:381 934#, kde-format 935msgid "Enlarge Font" 936msgstr "Stuorit fontta" 937 938#: khtml_part.cpp:384 939#, kde-format 940msgid "" 941"<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click and " 942"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>" 943msgstr "" 944"<qt>Stuorit fonttaid <br /> <br /> Stuorit láse fonttaid. Coahkkal ja doala " 945"sáhpánboalu, de ihtá fállu mas oainnát olámuttus fontasturrodagaid.</qt>" 946 947#: khtml_part.cpp:388 948#, kde-format 949msgid "Shrink Font" 950msgstr "Stuorit fonttaid" 951 952#: khtml_part.cpp:391 953#, kde-format 954msgid "" 955"<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click and " 956"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>" 957msgstr "" 958"<qt>Unnit fonttaid <br /> <br /> Unnit fonttaid dán láses. Coahkkal ja doala " 959"sáhpánboalu, de ihtá fállu gos buot olámuttus fontasturrodagat čájehuvvojit." 960"</qt>" 961 962#: khtml_part.cpp:406 963#, kde-format 964msgid "" 965"<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on the " 966"displayed page.</qt>" 967msgstr "" 968"<qt>Oza teavstta <br /> <br /> Čájeha láseža mas sáhtát ohcat teavstta " 969"čájehuvvon siiddus.</qt>" 970 971#: khtml_part.cpp:410 972#, kde-format 973msgid "" 974"<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you have " 975"found using the <b>Find Text</b> function.</qt>" 976msgstr "" 977"<qt>Oza boahtte <br /> <br /> Gávnna boahtte teakstagávdnosa maid ohcet " 978"<b>Oza teavstta</b>-doaimmain.</qt>" 979 980#: khtml_part.cpp:416 981#, kde-format 982msgid "" 983"<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text that " 984"you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>" 985msgstr "" 986"<qt>Oza ovddit <br /> <br />Oza ovddit teakstagávdnosa maid maid ohcet " 987"<b>Oza teavstta</b>-doaimmain.</qt>" 988 989#: khtml_part.cpp:421 990#, kde-format 991msgid "Find Text as You Type" 992msgstr "Gávnna teavstta čálidettiin" 993 994#: khtml_part.cpp:424 995#, kde-format 996msgid "" 997"This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. It " 998"cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the \"Find " 999"links only\" option." 1000msgstr "" 1001"Dát njuolggobálggis čájeha ohcanholgga, mainna ohcá teavstta dálá siiddus. " 1002"Dat orustahttá effeavtta «Oza liŋkkaid čáledettiin», mii merošta «Oza dušše " 1003"liŋkkaid»-molssaeavttu." 1004 1005#: khtml_part.cpp:428 1006#, kde-format 1007msgid "Find Links as You Type" 1008msgstr "Gávnna liŋkkaid čálidettiin" 1009 1010#: khtml_part.cpp:434 1011#, kde-format 1012msgid "" 1013"This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"." 1014msgstr "" 1015"Dát njuolggobálggis čájeha ohcanholgga, ja merošta molssaeavttu «Oza dušše " 1016"liŋkkaid»" 1017 1018#: khtml_part.cpp:450 1019#, kde-format 1020msgid "" 1021"<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only a " 1022"single frame, click on it and then use this function.</qt>" 1023msgstr "" 1024"<qt>Čálit rámma<br /><br /> Muhtun siidduin leat máŋga rámma. Jos háliidat " 1025"dušše ovtta rámma čálihit, coahkkal dasa ja geavat dán doaimma.</qt>" 1026 1027#: khtml_part.cpp:465 1028#, kde-format 1029msgid "Toggle Caret Mode" 1030msgstr "Molsso čállinmearkamodusa" 1031 1032#: khtml_part.cpp:768 1033#, kde-format 1034msgid "The fake user-agent '%1' is in use." 1035msgstr "Mahkášgeavaheaddji-ageanta «%1» geavahuvvo." 1036 1037#: khtml_part.cpp:1272 1038#, kde-format 1039msgid "This web page contains coding errors." 1040msgstr "Dán siiddus leat kodenmeattáhusat." 1041 1042#: khtml_part.cpp:1313 1043#, kde-format 1044msgid "&Hide Errors" 1045msgstr "Č&iega meattáhusaid" 1046 1047#: khtml_part.cpp:1314 1048#, kde-format 1049msgid "&Disable Error Reporting" 1050msgstr "&Hilggo meattáhusdieđiheami" 1051 1052#: khtml_part.cpp:1357 1053#, kde-format 1054msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>" 1055msgstr "<qt><b>Meattáhus</b>: %1: %2</qt>" 1056 1057#: khtml_part.cpp:1406 1058#, kde-format 1059msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>" 1060msgstr "<qt><b>Meattáhus</b>: noda %1:%2</qt>" 1061 1062#: khtml_part.cpp:1528 1063#, kde-format 1064msgid "Display Images on Page" 1065msgstr "Čájet govaid mat leat siiddus" 1066 1067#: khtml_part.cpp:1912 1068#, kde-format 1069msgid "Error: %1 - %2" 1070msgstr "Meattáhus: %1 – %2" 1071 1072#: khtml_part.cpp:1917 1073#, kde-format 1074msgid "The requested operation could not be completed" 1075msgstr "Ii sáhttán čađahit jearahuvvon barggu" 1076 1077#: khtml_part.cpp:1923 1078#, kde-format 1079msgid "Technical Reason: " 1080msgstr "Teknihkalaš sivva: " 1081 1082#: khtml_part.cpp:1929 1083#, kde-format 1084msgid "Details of the Request:" 1085msgstr "Jearaldaga bienat:" 1086 1087#: khtml_part.cpp:1931 1088#, kde-format 1089msgid "URL: %1" 1090msgstr "URL: %1" 1091 1092#: khtml_part.cpp:1934 1093#, kde-format 1094msgid "Protocol: %1" 1095msgstr "Protokolla: %1" 1096 1097#: khtml_part.cpp:1937 1098#, kde-format 1099msgid "Date and Time: %1" 1100msgstr "Dáhton ja áigi: %1" 1101 1102#: khtml_part.cpp:1939 1103#, kde-format 1104msgid "Additional Information: %1" 1105msgstr "Liigedieđut: %1" 1106 1107#: khtml_part.cpp:1941 1108#, kde-format 1109msgid "Description:" 1110msgstr "Válddahus:" 1111 1112#: khtml_part.cpp:1947 1113#, kde-format 1114msgid "Possible Causes:" 1115msgstr "Vejolaš sivat:" 1116 1117#: khtml_part.cpp:1954 1118#, kde-format 1119msgid "Possible Solutions:" 1120msgstr "Vejolaš čovdosat:" 1121 1122#: khtml_part.cpp:2402 1123#, kde-format 1124msgid "Page loaded." 1125msgstr "Siidu lea vižžojuvvon." 1126 1127#: khtml_part.cpp:2404 1128#, kde-format 1129msgid "%1 Image of %2 loaded." 1130msgid_plural "%1 Images of %2 loaded." 1131msgstr[0] "%1 / %2 gova vižžon." 1132msgstr[1] "%1 / %2 gova vižžon." 1133 1134#: khtml_part.cpp:2582 1135#, kde-format 1136msgid "Automatic Detection" 1137msgstr "Áiccat automáhtalaččat" 1138 1139#: khtml_part.cpp:3712 khtml_part.cpp:3776 khtml_part.cpp:3786 1140#, kde-format 1141msgid " (In new window)" 1142msgstr " (Ođđa láses)" 1143 1144#: khtml_part.cpp:3740 1145#, kde-format 1146msgid "Symbolic Link" 1147msgstr "Symbolalaš liŋka" 1148 1149#: khtml_part.cpp:3742 1150#, kde-format 1151msgid "%1 (Link)" 1152msgstr "%1 (Liŋka)" 1153 1154#: khtml_part.cpp:3758 1155#, kde-format 1156msgid "%2 (%1 byte)" 1157msgid_plural "%2 (%1 bytes)" 1158msgstr[0] "%2 (%1 stávval)" 1159msgstr[1] "%2 (%1 stávvala)" 1160 1161#: khtml_part.cpp:3761 1162#, kde-format 1163msgid "%2 (%1 K)" 1164msgstr "%2 (%1 K)" 1165 1166#: khtml_part.cpp:3788 1167#, kde-format 1168msgid " (In other frame)" 1169msgstr " (Eará rámmas)" 1170 1171#: khtml_part.cpp:3794 1172#, kde-format 1173msgid "Email to: " 1174msgstr "Sádde e-boasta dása:" 1175 1176#: khtml_part.cpp:3800 1177#, kde-format 1178msgid " - Subject: " 1179msgstr "- Fáddá:" 1180 1181#: khtml_part.cpp:3802 1182#, kde-format 1183msgid " - CC: " 1184msgstr " – CC: " 1185 1186#: khtml_part.cpp:3804 1187#, kde-format 1188msgid " - BCC: " 1189msgstr " – BCC: " 1190 1191#: khtml_part.cpp:3885 khtml_part.cpp:4107 khtml_part.cpp:4543 1192#: khtml_run.cpp:106 1193#, kde-format 1194msgid "Save As" 1195msgstr "Vurke nugo" 1196 1197#: khtml_part.cpp:3890 1198#, kde-format 1199msgid "" 1200"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow " 1201"the link?</qt>" 1202msgstr "" 1203"<qt>Dán luohttehis siiddus lea liŋka<br /> <b>%1:ii</b>.<br /> Háliidatgo " 1204"čuovvut dán liŋkka?</qt>" 1205 1206#: khtml_part.cpp:3891 1207#, kde-format 1208msgid "Follow" 1209msgstr "Čuovu" 1210 1211#: khtml_part.cpp:3986 1212#, kde-format 1213msgid "Frame Information" 1214msgstr "Rámmadiehtu" 1215 1216#: khtml_part.cpp:3992 1217#, kde-format 1218msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" 1219msgstr " <a href=\"%1\"> [Iešvuođat]</a>" 1220 1221#: khtml_part.cpp:4018 1222#, kde-format 1223msgctxt "HTML rendering mode (see https://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" 1224msgid "Quirks" 1225msgstr "" 1226 1227#: khtml_part.cpp:4021 1228#, kde-format 1229msgctxt "HTML rendering mode (see https://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" 1230msgid "Almost standards" 1231msgstr "" 1232 1233#: khtml_part.cpp:4025 1234#, kde-format 1235msgctxt "HTML rendering mode (see https://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" 1236msgid "Strict" 1237msgstr "" 1238 1239#: khtml_part.cpp:4094 1240#, kde-format 1241msgid "Save Background Image As" 1242msgstr "Vurke duogášgova nugo" 1243 1244#: khtml_part.cpp:4187 1245#, kde-format 1246msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." 1247msgstr "Oassebeal-SSL-duođaštusviđji orro leamen billašuvvon." 1248 1249#: khtml_part.cpp:4208 1250#, kde-format 1251msgid "Save Frame As" 1252msgstr "Vurke rámma nugo" 1253 1254#: khtml_part.cpp:4252 1255#, kde-format 1256msgid "&Find in Frame..." 1257msgstr "&Oza rámmas …" 1258 1259#: khtml_part.cpp:4254 1260#, kde-format 1261msgid "&Find..." 1262msgstr "&Oza …" 1263 1264#: khtml_part.cpp:4901 1265#, kde-format 1266msgid "" 1267"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " 1268"unencrypted.\n" 1269"A third party may be able to intercept and view this information.\n" 1270"Are you sure you wish to continue?" 1271msgstr "" 1272"Váruhus: Dát lea sihkaris skovvi, muhto viggá sáddet du dataid eahpe-" 1273"krypterejuvvon.\n" 1274"Amas oassebealli sáhttet dáid dieđuid oaidnit.\n" 1275"Háliidat go ainge joatkit?" 1276 1277#: khtml_part.cpp:4904 khtml_part.cpp:4914 khtml_part.cpp:4939 1278#, kde-format 1279msgid "Network Transmission" 1280msgstr "Fierpmádatsirdin" 1281 1282#: khtml_part.cpp:4904 khtml_part.cpp:4915 1283#, kde-format 1284msgid "&Send Unencrypted" 1285msgstr "&Sádde eahpe-krypterejuvvon" 1286 1287#: khtml_part.cpp:4912 1288#, kde-format 1289msgid "" 1290"Warning: Your data is about to be transmitted across the network " 1291"unencrypted.\n" 1292"Are you sure you wish to continue?" 1293msgstr "" 1294"Váruhus: Du data sáddejuvvo eahpe-krypterejuvvon fierpmádaga čađa,\n" 1295"Háliidat go duođas joatkit?" 1296 1297#: khtml_part.cpp:4937 1298#, kde-format 1299msgid "" 1300"This site is attempting to submit form data via email.\n" 1301"Do you want to continue?" 1302msgstr "" 1303"Dát báiki viggá sáddet skovvedieđuid e-boastta bokte.\n" 1304"Háliidat go don joatkit?" 1305 1306#: khtml_part.cpp:4940 1307#, kde-format 1308msgid "&Send Email" 1309msgstr "&Sádde e-boastta" 1310 1311#: khtml_part.cpp:4961 1312#, kde-format 1313msgid "" 1314"<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local " 1315"filesystem.<br />Do you want to submit the form?</qt>" 1316msgstr "" 1317"<qt>Skovvi sáddejuvvo dása<br /> <b>%1</b>,<br /> du báikkálaš " 1318"fiilavuogádahkii.<br />Háliidatgo don sáddet skovi?</qt>" 1319 1320#: khtml_part.cpp:5017 1321#, kde-format 1322msgid "" 1323"This site attempted to attach a file from your computer in the form " 1324"submission. The attachment was removed for your protection." 1325msgstr "" 1326"Dát fierpmádatbáiki geahččalii mielddustit fiilla du dihtoris skovi " 1327"sáddedettiin. Sihkkarvuođa dihte mielddus ii sáddejuvvon." 1328 1329#: khtml_part.cpp:6111 1330#, kde-format 1331msgid "(%1/s)" 1332msgstr "(%1/s)" 1333 1334#: khtml_part.cpp:7039 1335#, kde-format 1336msgid "Security Warning" 1337msgstr "Sihkkarvuođaváruhus" 1338 1339#: khtml_part.cpp:7046 1340#, kde-format 1341msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>" 1342msgstr "" 1343"<qt>Luohttehis siidu mii vikkai beassat<br /><b>%1:i</b><br />ii beassan " 1344"dasa.</qt>" 1345 1346#: khtml_part.cpp:7417 1347#, kde-format 1348msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." 1349msgstr "" 1350"Bursa «%1» lea rabas. Dat vurke ja geavaha beassansániid ja dataid skoviin." 1351 1352#: khtml_part.cpp:7476 1353#, kde-format 1354msgid "&Close Wallet" 1355msgstr "&Gidde burssa" 1356 1357#: khtml_part.cpp:7479 1358#, kde-format 1359msgid "&Allow storing passwords for this site" 1360msgstr "&Divtte vurket beassansániid dán fierbmebáikki várás" 1361 1362#: khtml_part.cpp:7484 1363#, kde-format 1364msgid "Remove password for form %1" 1365msgstr "Váldde eret beassansáni mii gullá %1 skovvái" 1366 1367#: khtml_part.cpp:7599 1368#, kde-format 1369msgid "JavaScript &Debugger" 1370msgstr "JavaScript &meattáhusohci" 1371 1372#: khtml_part.cpp:7632 1373#, kde-format 1374msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." 1375msgstr "Dát siidu easttaduvvui rahpat ođđa láse JavaScript:ain." 1376 1377#: khtml_part.cpp:7638 1378#, kde-format 1379msgid "Popup Window Blocked" 1380msgstr "Báhccanláse easttaduvvon" 1381 1382#: khtml_part.cpp:7638 1383#, kde-format 1384msgid "" 1385"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" 1386"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" 1387"or to open the popup." 1388msgstr "" 1389"Dát siidu geahččalii rahpat báhccanláse, muhto dat easttaduvvui.\n" 1390"Sáhtát coahkkalit dán govaža stáhtusholggas jus háliidat rievdadit dán\n" 1391"láhttema, dahje jus háliidat láse ráhpat." 1392 1393#: khtml_part.cpp:7652 1394#, kde-format 1395msgid "&Show Blocked Popup Window" 1396msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows" 1397msgstr[0] "Čájet &easttaduvvon láse" 1398msgstr[1] "Čájet %1 easttaduvvon láse" 1399 1400#: khtml_part.cpp:7654 1401#, kde-format 1402msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" 1403msgstr "" 1404 1405#: khtml_part.cpp:7656 1406#, kde-format 1407msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." 1408msgstr "&Ráhkat ođđa njuolggadusaid JavaScript-lásiid várás …" 1409 1410#: khtml_printsettings.cpp:30 1411#, kde-format 1412msgid "" 1413"<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, " 1414"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer " 1415"and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text " 1416"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " 1417"be faster and use less ink or toner.</p> </qt>" 1418msgstr "" 1419"<qt> <p><strong>«Čálit govaid»</strong></p> <p>Jus merket dán bovssa, de " 1420"govat HTML-siidduin čálihuvvot. Čáliheapmi ádjána guhkkit áiggi ja geavaha " 1421"eanet leahkka.</p> <p>Jus it merket bovssa, de čálihuvvo dušše HTML-siidduid " 1422"teaksta.</p> </qt>" 1423 1424#: khtml_printsettings.cpp:42 1425#, kde-format 1426msgid "" 1427"<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, " 1428"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of " 1429"each page. This header contains the current date, the location URL of the " 1430"printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the " 1431"printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>" 1432msgstr "" 1433"<qt> <p><strong>«Čálit oaivelinnjá»</strong></p><p>Jus merket bovssa, de " 1434"čálihuvvon HTML-dokumeanttas šaddá linnjá juohke siiddu oaivvis. Dat čájeha " 1435"dáhtona, čálihuvvon siiddu čujuhus ja siidonummir. </p> <p>Jus boksa ii " 1436"merkejuvvo, de ii čálihuvvo dákkár linnjá.</p></qt>" 1437 1438#: khtml_printsettings.cpp:55 1439#, kde-format 1440msgid "" 1441"<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is " 1442"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and " 1443"all colored background will be converted into white. Printout will be faster " 1444"and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout " 1445"of the HTML document will happen in the original color settings as you see " 1446"in your application. This may result in areas of full-page color (or " 1447"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " 1448"more slowly and will probably use more toner or ink.</p> </qt>" 1449msgstr "" 1450"<qt> <p><strong>«Čálánustitlaš doaibmanvuohki»</strong></p> <p>Jus merket " 1451"dán bovssa, de čálihuvvo HTML-dokumeanta čáhppes/vilges ivnniin. Buot " 1452"duogášivnnit šaddet vielgadin. Dokumeanta čálihuvvo danne jođáneappot ja " 1453"geavaha unnit leahkka.</p> <p>Jus boksa ii merkejuvvo, de HTML-dokumeanttat " 1454"čálihuvvojit nugo leat šearpmas. </p> </qt>" 1455 1456#: khtml_printsettings.cpp:70 1457#, kde-format 1458msgid "HTML Settings" 1459msgstr "HTML-heivehusat" 1460 1461#: khtml_printsettings.cpp:72 1462#, kde-format 1463msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" 1464msgstr "Čálihanustitlaš modus (čáhppes teaksta, ii duogáš)" 1465 1466#: khtml_printsettings.cpp:75 1467#, kde-format 1468msgid "Print images" 1469msgstr "Čálit govaid" 1470 1471#: khtml_printsettings.cpp:78 1472#, kde-format 1473msgid "Print header" 1474msgstr "Čálit oaiveteavstta" 1475 1476#: khtml_settings.cpp:906 1477#, kde-format 1478msgid "Filter error" 1479msgstr "Sillenmeattáhus" 1480 1481#: khtmladaptorpart.cpp:29 1482#, kde-format 1483msgid "Inactive" 1484msgstr "Ii-aktiivvalaš" 1485 1486#: khtmlimage.cpp:49 1487#, fuzzy, kde-format 1488msgid "KHTML Image" 1489msgstr "KHTML" 1490 1491#: khtmlimage.cpp:195 1492#, kde-format 1493msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" 1494msgstr "%1 (%2 – %3x%4 govvačuoggá)" 1495 1496#: khtmlimage.cpp:197 1497#, kde-format 1498msgid "%1 - %2x%3 Pixels" 1499msgstr "%1 – %2x%3 govvačuoggá" 1500 1501#: khtmlimage.cpp:202 1502#, kde-format 1503msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" 1504msgstr "%1 (%2x%3 govvačuoggá)" 1505 1506#: khtmlimage.cpp:204 1507#, kde-format 1508msgid "Image - %1x%2 Pixels" 1509msgstr "Govva – %1x%2 govvačuoggá" 1510 1511#: khtmlimage.cpp:210 1512#, kde-format 1513msgid "Done." 1514msgstr "Geargan." 1515 1516#: khtmlview.cpp:1900 1517#, kde-format 1518msgid "Access Keys activated" 1519msgstr "" 1520 1521#: kjserrordlg.cpp:9 1522#, kde-format 1523msgid "C&lear" 1524msgstr "&Sálke" 1525 1526#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase) 1527#: kjserrordlgbase.ui:15 1528#, kde-format 1529msgid "JavaScript Errors" 1530msgstr "JavaScript-meattáhusat" 1531 1532#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase) 1533#: kjserrordlgbase.ui:18 1534#, kde-format 1535msgid "" 1536"This dialog provides you with notification and details of scripting errors " 1537"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web " 1538"site as designed by its author. In other cases it is the result of a " 1539"programming error in Konqueror. If you suspect the former, please contact " 1540"the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect an error " 1541"in Konqueror, please file a bug report at https://bugs.kde.org/. A test " 1542"case which illustrates the problem will be appreciated." 1543msgstr "" 1544 1545#: kmultipart/httpfiltergzip.cpp:89 1546#, kde-format 1547msgid "Receiving corrupt data." 1548msgstr "Vuostáiváldimin billešuvvon dáhtaid." 1549 1550#: kmultipart/kmultipart.cpp:39 1551#, kde-format 1552msgid "KMultiPart" 1553msgstr "KMultiPart" 1554 1555#: kmultipart/kmultipart.cpp:41 1556#, kde-format 1557msgid "Embeddable component for multipart/mixed" 1558msgstr "Vuojuhahtti oassi «multipart/mixed» várás" 1559 1560#: kmultipart/kmultipart.cpp:43 1561#, kde-format 1562msgid "Copyright 2001-2011, David Faure <faure@kde.org>" 1563msgstr "" 1564 1565#: kmultipart/kmultipart.cpp:335 1566#, kde-format 1567msgid "No handler found for %1." 1568msgstr "Ii gávdnan gieđahalli %1 várás." 1569 1570#: misc/kencodingdetector.cpp:1123 misc/kencodingdetector.cpp:1224 1571#, kde-format 1572msgctxt "@item Text character set" 1573msgid "Unicode" 1574msgstr "Unicode" 1575 1576#: misc/kencodingdetector.cpp:1125 misc/kencodingdetector.cpp:1194 1577#, kde-format 1578msgctxt "@item Text character set" 1579msgid "Cyrillic" 1580msgstr "Kyrillalaš" 1581 1582#: misc/kencodingdetector.cpp:1127 misc/kencodingdetector.cpp:1209 1583#, kde-format 1584msgctxt "@item Text character set" 1585msgid "Western European" 1586msgstr "Oarjeeurohpalaš" 1587 1588#: misc/kencodingdetector.cpp:1129 misc/kencodingdetector.cpp:1191 1589#, kde-format 1590msgctxt "@item Text character set" 1591msgid "Central European" 1592msgstr "Gaskaeurohpalaš" 1593 1594#: misc/kencodingdetector.cpp:1131 misc/kencodingdetector.cpp:1197 1595#, kde-format 1596msgctxt "@item Text character set" 1597msgid "Greek" 1598msgstr "Greikalaš" 1599 1600#: misc/kencodingdetector.cpp:1133 misc/kencodingdetector.cpp:1200 1601#, kde-format 1602msgctxt "@item Text character set" 1603msgid "Hebrew" 1604msgstr "Hebrealaš" 1605 1606#: misc/kencodingdetector.cpp:1135 misc/kencodingdetector.cpp:1206 1607#, kde-format 1608msgctxt "@item Text character set" 1609msgid "Turkish" 1610msgstr "Turkalaš" 1611 1612#: misc/kencodingdetector.cpp:1137 misc/kencodingdetector.cpp:1203 1613#, kde-format 1614msgctxt "@item Text character set" 1615msgid "Japanese" 1616msgstr "Japánalaš" 1617 1618#: misc/kencodingdetector.cpp:1139 misc/kencodingdetector.cpp:1188 1619#, kde-format 1620msgctxt "@item Text character set" 1621msgid "Baltic" 1622msgstr "Báltalaš" 1623 1624#: misc/kencodingdetector.cpp:1141 misc/kencodingdetector.cpp:1185 1625#, kde-format 1626msgctxt "@item Text character set" 1627msgid "Arabic" 1628msgstr "Arábialaš" 1629 1630#: misc/kencodingdetector.cpp:1212 1631#, kde-format 1632msgctxt "@item Text character set" 1633msgid "Chinese Traditional" 1634msgstr "Árbevirolaš kiinnálašgiella" 1635 1636#: misc/kencodingdetector.cpp:1215 1637#, kde-format 1638msgctxt "@item Text character set" 1639msgid "Chinese Simplified" 1640msgstr "Álkidahtton kiinnálašgiella" 1641 1642#: misc/kencodingdetector.cpp:1218 1643#, kde-format 1644msgctxt "@item Text character set" 1645msgid "Korean" 1646msgstr "Korealaš" 1647 1648#: misc/kencodingdetector.cpp:1221 1649#, kde-format 1650msgctxt "@item Text character set" 1651msgid "Thai" 1652msgstr "Thailándalaš" 1653 1654#: rendering/media_controls.cpp:45 1655#, kde-format 1656msgid "Play" 1657msgstr "Čuojat" 1658 1659#: rendering/media_controls.cpp:48 1660#, kde-format 1661msgid "Pause" 1662msgstr "Botke" 1663 1664#: rendering/render_form.cpp:901 1665#, kde-format 1666msgid "New Web Shortcut" 1667msgstr "Ođđa fierpmádatlávkestat" 1668 1669#: rendering/render_form.cpp:922 1670#, kde-format 1671msgid "%1 is already assigned to %2" 1672msgstr "%1 geavahuvvo juo %2:s" 1673 1674#: rendering/render_form.cpp:922 1675#, kde-format 1676msgid "Error" 1677msgstr "Meattáhus" 1678 1679#: rendering/render_form.cpp:968 1680#, kde-format 1681msgid "Search &provider name:" 1682msgstr "Ohcan&mohtora namma:" 1683 1684#: rendering/render_form.cpp:970 1685#, kde-format 1686msgid "New search provider" 1687msgstr "Ođđa ohcanmohtor" 1688 1689#: rendering/render_form.cpp:975 1690#, kde-format 1691msgid "UR&I shortcuts:" 1692msgstr "UR&i-njuolggobálgát:" 1693 1694#: rendering/render_form.cpp:1054 1695#, kde-format 1696msgid "Clear &History" 1697msgstr "Sálke &historihka" 1698 1699#: rendering/render_form.cpp:1069 1700#, kde-format 1701msgid "Create Web Shortcut" 1702msgstr "Ráhkat fierpmádatlávkestaga" 1703 1704#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:49 1705#, kde-format 1706msgid "C&ase sensitive" 1707msgstr "Earut s&tuorrá ja smávva bustávaid" 1708 1709#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:51 1710#, kde-format 1711msgid "&Whole words only" 1712msgstr "D&ušše olles sánit" 1713 1714#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:53 1715#, kde-format 1716msgid "From c&ursor" 1717msgstr "Čá&llinmearkka rájes" 1718 1719#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:55 1720#, kde-format 1721msgid "&Selected text" 1722msgstr "&Merkejuvvon teaksta" 1723 1724#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:57 1725#, kde-format 1726msgid "Regular e&xpression" 1727msgstr "&Virolaš cealkka" 1728 1729#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:59 1730#, kde-format 1731msgid "Find &links only" 1732msgstr "Oza dušše &liŋkkaid" 1733 1734#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:224 1735#, kde-format 1736msgid "Not found" 1737msgstr "Ii gávdnon" 1738 1739#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:239 1740#, kde-format 1741msgid "No more matches for this search direction." 1742msgstr "Eai leat eanet deaivamat dán ohcanguvlui." 1743 1744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1745#: ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43 1746#, kde-format 1747msgid "F&ind:" 1748msgstr "&Oza:" 1749 1750# unreviewed-context 1751#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_next) 1752#: ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:75 1753#, kde-format 1754msgid "&Next" 1755msgstr "&Boahtte" 1756 1757#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_previous) 1758#: ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:85 1759#, kde-format 1760msgid "&Previous" 1761msgstr "&Ovddit" 1762 1763#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_options) 1764#: ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:111 1765#, kde-format 1766msgid "Opt&ions" 1767msgstr "Mo&lssaeavttut" 1768 1769#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label) 1770#: ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59 ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39 1771#, kde-format 1772msgid "Do you want to store this password?" 1773msgstr "Háliidatgo vurket dán beassansáni?" 1774 1775#: ui/passwordbar/storepassbar.cpp:61 1776#, kde-format 1777msgid "Do you want to store this password for %1?" 1778msgstr "Háliidatgo vurket dán beassansáni %1 várás?" 1779 1780#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store) 1781#: ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:59 1782#, kde-format 1783msgid "&Store" 1784msgstr "&Vurke" 1785 1786#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_neverForThisSite) 1787#: ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:69 1788#, kde-format 1789msgid "Ne&ver store for this site" 1790msgstr "Ii &goassege dán fierpmádatbáikkis" 1791 1792#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore) 1793#: ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:79 1794#, kde-format 1795msgid "Do ¬ store this time" 1796msgstr "Ale vurke &dán háve" 1797 1798#: xml/dom_docimpl.cpp:2376 1799#, kde-format 1800msgid "Basic Page Style" 1801msgstr "Vuđolaš siidofárda" 1802 1803#: xml/xml_tokenizer.cpp:347 1804#, kde-format 1805msgid "the document is not in the correct file format" 1806msgstr "dokumeanttas ii leat rievttes formáhtta" 1807 1808#: xml/xml_tokenizer.cpp:352 1809#, kde-format 1810msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" 1811msgstr "duođalaš dulkonmeattáhus: %1, %2 linnjás, %3 čuolddas" 1812 1813#: xml/xml_tokenizer.cpp:567 1814#, kde-format 1815msgid "XML parsing error" 1816msgstr "XML dulkonmeattáhus" 1817