1# Translation of khtml5 to Northern Sami
2#
3# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:12+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2012-05-30 23:19+0200\n"
10"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
11"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
12"Language: se\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Environment: kde\n"
19"X-Accelerator-Marker: &\n"
20"X-Text-Markup: kde4\n"
21
22#, kde-format
23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24msgid "Your names"
25msgstr "Børre Gaup"
26
27#, kde-format
28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29msgid "Your emails"
30msgstr "boerre@skolelinux.no"
31
32#: ecma/debugger/callstackdock.cpp:35
33#, kde-format
34msgid "Call Stack"
35msgstr "Gohččočopma"
36
37#: ecma/debugger/callstackdock.cpp:39
38#, kde-format
39msgid "Call"
40msgstr "Gohčo"
41
42#: ecma/debugger/callstackdock.cpp:39
43#, kde-format
44msgid "Line"
45msgstr "Linnjá"
46
47#: ecma/debugger/consoledock.cpp:220
48#, kde-format
49msgid "Console"
50msgstr "Konsolla"
51
52#: ecma/debugger/consoledock.cpp:243
53#, kde-format
54msgid "Enter"
55msgstr "Enter"
56
57#: ecma/debugger/debugdocument.cpp:203
58#, kde-format
59msgid ""
60"Unable to find the Kate editor component;\n"
61"please check your KDE installation."
62msgstr ""
63"Ii gávdnan KDE-čállinprográmmaoasi;\n"
64"Dárkkis KDE-sajáiduhttima."
65
66#: ecma/debugger/debugdocument.cpp:269
67#, kde-format
68msgid "Breakpoint"
69msgstr "Gaskkalduhttinbáiki"
70
71#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:96
72#, kde-format
73msgid "JavaScript Debugger"
74msgstr "JavaScript meattáhusdivodeaddji"
75
76#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:173
77#, kde-format
78msgid "&Break at Next Statement"
79msgstr "&Bisset čuovvovaš cealkagis"
80
81#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:174
82#, kde-format
83msgid "Break at Next"
84msgstr "Bisset boahtte cealkagis"
85
86#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:179
87#, kde-format
88msgid "Continue"
89msgstr "Joatkke"
90
91#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:185
92#, kde-format
93msgid "Step Over"
94msgstr "Lávkes badjel"
95
96#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:191
97#, kde-format
98msgid "Step Into"
99msgstr "Lávkes sisa"
100
101#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:198
102#, kde-format
103msgid "Step Out"
104msgstr "Lávkes olggos"
105
106#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:204
107#, kde-format
108msgid "Reindent Sources"
109msgstr "Siskkildahte gálduid"
110
111#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:209
112#, kde-format
113msgid "Report Exceptions"
114msgstr "Dieđit spiehkastagain"
115
116#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:217
117#, kde-format
118msgid "&Debug"
119msgstr "Oza &dihki"
120
121#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:225
122#, kde-format
123msgid "&Settings"
124msgstr "&Heivehusat"
125
126#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:251
127#, kde-format
128msgid "Close source"
129msgstr "Gidde gáldu"
130
131#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:257
132#, kde-format
133msgid "Ready"
134msgstr "Gearggus"
135
136#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:582
137#, kde-format
138msgid ""
139"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
140"\n"
141"%1 line %2:\n"
142"%3"
143msgstr ""
144"Meattáhus dáhpáhuvai vuojedettiin skripta dán siiddus.\n"
145"\n"
146"%1 linnjá %2:\n"
147"%3"
148
149#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:775
150#, kde-format
151msgid ""
152"Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or open "
153"a source file."
154msgstr ""
155"Ii dieđe gos galgá evalueret cealkaga. Gaskkalduhte skripta dahje raba "
156"gáldofiilla."
157
158#: ecma/debugger/debugwindow.cpp:809
159#, kde-format
160msgid "Evaluation threw an exception %1"
161msgstr ""
162
163#: ecma/debugger/errordlg.cpp:35
164#, kde-format
165msgid "JavaScript Error"
166msgstr "JavaScript-meattáhus"
167
168#: ecma/debugger/errordlg.cpp:49
169#, kde-format
170msgid "&Do not show this message again"
171msgstr "&Ale čájet dán dieđu ođđasit"
172
173#: ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43
174#, kde-format
175msgid "Local Variables"
176msgstr "Báikkálaš variábelat"
177
178#: ecma/debugger/localvariabledock.cpp:51
179#, kde-format
180msgid "Reference"
181msgstr "Referánsa"
182
183#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
184#: ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52 htmlpageinfo.ui:219
185#: java/kjavaappletviewer.cpp:146
186#, kde-format
187msgid "Value"
188msgstr "Árvu"
189
190#: ecma/debugger/scriptsdock.cpp:37
191#, kde-format
192msgid "Loaded Scripts"
193msgstr "Vižžojuvvon skripta"
194
195#: ecma/kjs_binding.cpp:195
196#, kde-format
197msgid ""
198"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, "
199"other applications may become less responsive.\n"
200"Do you want to stop the script?"
201msgstr ""
202"Skripta dán siiddus bisseha KHTML. Jos dat joatká dat sáhttá eará "
203"prográmmaid njoazuhit.\n"
204"Háliidatgo gaskkalduhttit skripta?"
205
206#: ecma/kjs_binding.cpp:195
207#, kde-format
208msgid "JavaScript"
209msgstr "JavaScript"
210
211#: ecma/kjs_binding.cpp:195
212#, kde-format
213msgid "&Stop Script"
214msgstr "&Bisset skripta"
215
216#: ecma/kjs_binding.cpp:445
217#, kde-format
218msgid "Parse error at %1 line %2"
219msgstr "Dulkonmeattáhus dáppe: %1, %2 linnjás."
220
221#: ecma/kjs_html.cpp:2233 ecma/kjs_window.cpp:1944
222#, kde-format
223msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
224msgstr "Nannen: JavaScript, ođđa láse"
225
226#: ecma/kjs_html.cpp:2235
227#, kde-format
228msgid ""
229"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
230"JavaScript.\n"
231"Do you want to allow the form to be submitted?"
232msgstr ""
233"Dát báiki sádde skovi mii viggá ođđa láse rahpat Javascript:ain.\n"
234"Háliidatgo sáddet skovi?"
235
236#: ecma/kjs_html.cpp:2238
237#, kde-format
238msgid ""
239"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
240"browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
241"submitted?</qt>"
242msgstr ""
243"<qt>Dát báiki sádde skovi mii viggá rahpat <p>%1</p>ođđa láses Javascript:"
244"ain.<br />Háliidatgo sáddet skovi?</qt>"
245
246#: ecma/kjs_html.cpp:2240 ecma/kjs_window.cpp:1952
247#, kde-format
248msgid "Allow"
249msgstr "Divtte"
250
251#: ecma/kjs_html.cpp:2240 ecma/kjs_window.cpp:1952
252#, kde-format
253msgid "Do Not Allow"
254msgstr "Ale divtte"
255
256#: ecma/kjs_window.cpp:1947
257#, kde-format
258msgid ""
259"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
260"Do you want to allow this?"
261msgstr ""
262"Dát báiki viggá ođđa láse rahpat Javascript:ain.\n"
263"Divttát go dan dáhpáhuvvat?"
264
265#: ecma/kjs_window.cpp:1950
266#, kde-format
267msgid ""
268"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
269"JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
270msgstr ""
271"<qt>Dát báiki viggá rahpat <p>%1</p> ođđa ođđa fierpmádatlogana Javascript:"
272"ain.D<br />ivttát go dan dáhpáhuvvat?</qt>"
273
274#: ecma/kjs_window.cpp:2283
275#, kde-format
276msgid "Close window?"
277msgstr "Gidde láse?"
278
279#: ecma/kjs_window.cpp:2283
280#, kde-format
281msgid "Confirmation Required"
282msgstr "Dárbbašan nannen"
283
284#: ecma/kjs_window.cpp:3233
285#, kde-format
286msgid ""
287"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
288"collection?"
289msgstr ""
290"Háliidatgo lasihit girjemearkka mii čujuha báikái «%1» du čoahkkádussii?"
291
292#: ecma/kjs_window.cpp:3236
293#, kde-format
294msgid ""
295"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
296"added to your collection?"
297msgstr ""
298"Háliidatgo lasihit girjemearkka nammaduvvon «%2» ja mii čujuha báikái "
299"«%1» du čoahkkádussii?"
300
301#: ecma/kjs_window.cpp:3245
302#, kde-format
303msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
304msgstr "JavaScript vikkai ráhkadat girjemearkka"
305
306#: ecma/kjs_window.cpp:3249
307#, kde-format
308msgid "Insert"
309msgstr "Bija sisa"
310
311#: ecma/kjs_window.cpp:3249
312#, kde-format
313msgid "Disallow"
314msgstr "Ale divtte"
315
316#: html/html_formimpl.cpp:420
317#, kde-format
318msgid ""
319"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
320"Do you want to continue?"
321msgstr ""
322"Čuovvovaš fiillat eai sáddejuvvo dannego prográmma ii gávnna daid.\n"
323"Háliidatgo joatkit?"
324
325#: html/html_formimpl.cpp:424
326#, kde-format
327msgid "Submit Confirmation"
328msgstr "Sádde nannehusa"
329
330#: html/html_formimpl.cpp:424
331#, kde-format
332msgid "&Submit Anyway"
333msgstr "Sádde &liikká"
334
335#: html/html_formimpl.cpp:434
336#, kde-format
337msgid ""
338"You are about to transfer the following files from your local computer to "
339"the Internet.\n"
340"Do you really want to continue?"
341msgstr ""
342"Don leat dál sáddemin čuovvovaš fiillaid du dihtoris internehttii.\n"
343"Háliidatgo don duođas joatkit?"
344
345#: html/html_formimpl.cpp:438
346#, kde-format
347msgid "Send Confirmation"
348msgstr "Sádde nannehusa"
349
350#: html/html_formimpl.cpp:438
351#, kde-format
352msgid "&Send File"
353msgid_plural "&Send Files"
354msgstr[0] "&Sádde fiilla"
355msgstr[1] "&Sádde fiillaid"
356
357#: html/html_formimpl.cpp:1687 html/html_formimpl.cpp:1908 khtml_part.cpp:4962
358#: khtmlview.cpp:2845 khtmlview.cpp:2889
359#, kde-format
360msgid "Submit"
361msgstr "Sádde"
362
363#: html/html_formimpl.cpp:1900 khtmlview.cpp:2860 khtmlview.cpp:2895
364#, kde-format
365msgid "Reset"
366msgstr "Máhcat"
367
368#: html/html_formimpl.cpp:2824
369#, kde-format
370msgid "Key Generator"
371msgstr "Čoavddaráhkadeaddji"
372
373#: html/html_objectimpl.cpp:632
374#, kde-format
375msgid ""
376"No plugin found for '%1'.\n"
377"Do you want to download one from %2?"
378msgstr ""
379"Ii gávdnan liigemodula «%1» várás.\n"
380"Háliidatgo viežžat dan dáppe: %2?"
381
382#: html/html_objectimpl.cpp:633
383#, kde-format
384msgid "Missing Plugin"
385msgstr "Váilu modula"
386
387#: html/html_objectimpl.cpp:633
388#, kde-format
389msgid "Download"
390msgstr "Viečča"
391
392#: html/html_objectimpl.cpp:633
393#, kde-format
394msgid "Do Not Download"
395msgstr "Ale viečča"
396
397#: html/htmlparser.cpp:1980
398#, kde-format
399msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
400msgstr "Dán indeavssas sáhttá ohcat. Čále ohcansániid: "
401
402#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
403#: html/keygenwizard.ui:35
404#, kde-format
405msgid ""
406"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
407"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
408"at any time, and this will abort the transaction."
409msgstr ""
410"Don leat čájehan ahte háliidat oažžut dahje oastit sihkaris duođaštusa. Dát "
411"ofelaš galgá veahkehit du dán prosedyra čađa. Sáhtát gaskkalduhttit váikko "
412"goas, ja dalle heaittihuvvo ge transakšuvdna."
413
414#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
415#: html/keygenwizard2.ui:35
416#, kde-format
417msgid ""
418"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
419"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
420msgstr ""
421"Fertet dál čállit beassansáni duođaštusjearahussii. Fertet válljet hui "
422"dorvvoláš beassansáni, danne go du priváhta čoavdda krypterejuvvo dainna."
423
424#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
425#: html/keygenwizard2.ui:48
426#, kde-format
427msgid "&Repeat password:"
428msgstr "&Gearddut beassansáni:"
429
430#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
431#: html/keygenwizard2.ui:58
432#, kde-format
433msgid "&Choose password:"
434msgstr "&Vállje beassansáni:"
435
436#: html/ksslkeygen.cpp:82
437#, kde-format
438msgid "KDE Certificate Request"
439msgstr "KDE-duođaštus jearahus"
440
441#: html/ksslkeygen.cpp:89
442#, kde-format
443msgid "KDE Certificate Request - Password"
444msgstr "KDE-duođaštus jearahus – Beassansátni"
445
446#: html/ksslkeygen.cpp:126
447#, kde-format
448msgid "Unsupported key size."
449msgstr "Doarjjakeahtes čoavddasturrodat."
450
451#: html/ksslkeygen.cpp:126
452#, kde-format
453msgid "KDE SSL Information"
454msgstr "KDE SSL-dieđut"
455
456#: html/ksslkeygen.cpp:132 khtml_part.cpp:5017
457#, kde-format
458msgid "KDE"
459msgstr "KDE"
460
461#: html/ksslkeygen.cpp:133
462#, kde-format
463msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
464msgstr "Vuorddes dan bottago krypterenčoavdagat ráhkaduvvojit …"
465
466#: html/ksslkeygen.cpp:148
467#, kde-format
468msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
469msgstr "Háliidatgo vurket beassansáni bursafiillas?"
470
471#: html/ksslkeygen.cpp:148
472#, kde-format
473msgid "Store"
474msgstr "Vurke"
475
476#: html/ksslkeygen.cpp:148
477#, kde-format
478msgid "Do Not Store"
479msgstr "Ale vurke"
480
481#: html/ksslkeygen.cpp:257
482#, kde-format
483msgid "2048 (High Grade)"
484msgstr "2048 (Nanus)"
485
486#: html/ksslkeygen.cpp:258
487#, kde-format
488msgid "1024 (Medium Grade)"
489msgstr "1024 (gaskageardan)"
490
491#: html/ksslkeygen.cpp:259
492#, kde-format
493msgid "768  (Low Grade)"
494msgstr "768 (oktageardánis krypteren)"
495
496#: html/ksslkeygen.cpp:260
497#, kde-format
498msgid "512  (Low Grade)"
499msgstr "512 (oktageardánis krypteren)"
500
501#: html/ksslkeygen.cpp:262
502#, kde-format
503msgid "No SSL support."
504msgstr "Ii SSL-doarjja."
505
506#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KHTMLInfoDlg)
507#: htmlpageinfo.ui:22
508#, kde-format
509msgid "Document Information"
510msgstr "Dokumeantadieđut"
511
512#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
513#: htmlpageinfo.ui:34
514#, kde-format
515msgctxt "@title:group Document information"
516msgid "General"
517msgstr "Oppalaš"
518
519#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
520#: htmlpageinfo.ui:60
521#, kde-format
522msgid "URL:"
523msgstr "URL:a:"
524
525#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
526#: htmlpageinfo.ui:112
527#, kde-format
528msgid "Title:"
529msgstr "Namahus:"
530
531#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _lmLabel)
532#: htmlpageinfo.ui:128
533#, kde-format
534msgid "Last modified:"
535msgstr "Maŋemuš rievdaduvvon:"
536
537#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _eLabel)
538#: htmlpageinfo.ui:144
539#, kde-format
540msgid "Document encoding:"
541msgstr "Dokumeantakoden:"
542
543#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _modeLabel)
544#: htmlpageinfo.ui:167
545#, kde-format
546msgid "Rendering mode:"
547msgstr "Sárgonmodus:"
548
549#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
550#: htmlpageinfo.ui:186
551#, kde-format
552msgid "HTTP Headers"
553msgstr "HTTP-oaivi"
554
555#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
556#: htmlpageinfo.ui:214
557#, kde-format
558msgid "Property"
559msgstr "Iešvuohta"
560
561#: java/kjavaapplet.cpp:227
562#, kde-format
563msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
564msgstr "Válbmemin prográmmaš «%1» …"
565
566#: java/kjavaapplet.cpp:233
567#, kde-format
568msgid "Starting Applet \"%1\"..."
569msgstr "Álggaheamen «%1» prográmmaža …"
570
571#: java/kjavaapplet.cpp:240
572#, kde-format
573msgid "Applet \"%1\" started"
574msgstr "Prográmmaš «%1» álggahuvvon"
575
576#: java/kjavaapplet.cpp:246
577#, kde-format
578msgid "Applet \"%1\" stopped"
579msgstr "Prográmmaš «%1» bissehuvvon"
580
581#: java/kjavaappletserver.cpp:143
582#, kde-format
583msgid "Loading Applet"
584msgstr "Viežžamin prográmmaža"
585
586#: java/kjavaappletserver.cpp:146
587#, kde-format
588msgid "Error: java executable not found"
589msgstr "Error: vuojehahtti java ii gávdnon"
590
591#: java/kjavaappletserver.cpp:673
592#, kde-format
593msgid "Signed by (validation: %1)"
594msgstr "Vuolláičállon dás (nannen: %1)"
595
596#: java/kjavaappletserver.cpp:675
597#, kde-format
598msgid "Certificate (validation: %1)"
599msgstr "Duođaštus (nannen: %1)"
600
601#: java/kjavaappletserver.cpp:811 khtml_part.cpp:7047
602#, kde-format
603msgid "Security Alert"
604msgstr "Sihkkarvuođaváruhus"
605
606#: java/kjavaappletserver.cpp:816
607#, kde-format
608msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
609msgstr "Suovatgo Java-prográmmaža mas lea sertifikáhtta:"
610
611#: java/kjavaappletserver.cpp:818
612#, kde-format
613msgid "the following permission"
614msgstr "addá lobi"
615
616#: java/kjavaappletserver.cpp:827
617#, kde-format
618msgid "&No"
619msgstr "&Ii"
620
621#: java/kjavaappletserver.cpp:832
622#, kde-format
623msgid "&Reject All"
624msgstr "&Hilggo visot"
625
626#: java/kjavaappletserver.cpp:836
627#, kde-format
628msgid "&Yes"
629msgstr "&Juo"
630
631#: java/kjavaappletserver.cpp:840
632#, kde-format
633msgid "&Grant All"
634msgstr "&Suova visot"
635
636#: java/kjavaappletviewer.cpp:55
637#, kde-format
638msgid "KDE Java Applet Plugin"
639msgstr "KDE-lassemodula Java-prográmmažiid várás"
640
641#: java/kjavaappletviewer.cpp:137
642#, kde-format
643msgid "Applet Parameters"
644msgstr "Prográmmaš-páramehterat"
645
646#: java/kjavaappletviewer.cpp:145
647#, kde-format
648msgid "Parameter"
649msgstr "Parámehter"
650
651#: java/kjavaappletviewer.cpp:149
652#, kde-format
653msgid "Class"
654msgstr "Luohkká"
655
656#: java/kjavaappletviewer.cpp:155
657#, kde-format
658msgid "Base URL"
659msgstr "Vuođđo-URL"
660
661#: java/kjavaappletviewer.cpp:161
662#, kde-format
663msgid "Archives"
664msgstr "Vuorkát"
665
666#. i18n: ectx: Menu (edit)
667#: khtml.rc:4 khtml_browser.rc:11
668#, kde-format
669msgid "&Edit"
670msgstr "&Doaimmat"
671
672#. i18n: ectx: Menu (file)
673#: khtml_browser.rc:4
674#, kde-format
675msgid "&File"
676msgstr "&Fiila"
677
678#. i18n: ectx: Menu (view)
679#: khtml_browser.rc:18
680#, kde-format
681msgid "&View"
682msgstr "Čá&jet"
683
684#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
685#: khtml_browser.rc:34
686#, kde-format
687msgid "HTML Toolbar"
688msgstr "HTML-reaidoholga"
689
690#: khtml_ext.cpp:413
691#, kde-format
692msgid "&Copy Text"
693msgstr "&Máŋge teavstta"
694
695#: khtml_ext.cpp:427
696#, kde-format
697msgid "Open '%1'"
698msgstr "«%1» rahpo"
699
700#: khtml_ext.cpp:444
701#, kde-format
702msgid "&Copy Email Address"
703msgstr "&Máŋge e-boastačujuhusa"
704
705#: khtml_ext.cpp:449
706#, kde-format
707msgid "&Save Link As..."
708msgstr "&Vurke liŋkka nugo …"
709
710#: khtml_ext.cpp:454
711#, kde-format
712msgid "&Copy Link Address"
713msgstr "Máŋge &liŋkačujuhusa"
714
715#: khtml_ext.cpp:466
716#, kde-format
717msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
718msgid "Frame"
719msgstr "Rámma"
720
721#: khtml_ext.cpp:467
722#, kde-format
723msgid "Open in New &Window"
724msgstr "Raba &ođđa láses"
725
726#: khtml_ext.cpp:473
727#, kde-format
728msgid "Open in &This Window"
729msgstr "Raba &dán láses"
730
731#: khtml_ext.cpp:478
732#, kde-format
733msgid "Open in &New Tab"
734msgstr "Raba ođđa &gilkoris"
735
736#: khtml_ext.cpp:488
737#, kde-format
738msgid "Reload Frame"
739msgstr "Viečča rámma fas"
740
741#: khtml_ext.cpp:493 khtml_part.cpp:446
742#, kde-format
743msgid "Print Frame..."
744msgstr "Čálit rámma …"
745
746#: khtml_ext.cpp:499 khtml_part.cpp:298
747#, kde-format
748msgid "Save &Frame As..."
749msgstr "Vurke &rámma nugo …"
750
751#: khtml_ext.cpp:504 khtml_part.cpp:274
752#, kde-format
753msgid "View Frame Source"
754msgstr "Čájet rámmagáldu"
755
756#: khtml_ext.cpp:509
757#, kde-format
758msgid "View Frame Information"
759msgstr "Čájet rámmadieđuid"
760
761#: khtml_ext.cpp:519
762#, kde-format
763msgid "Block IFrame..."
764msgstr "Easttat IFrame …"
765
766#: khtml_ext.cpp:543
767#, kde-format
768msgid "Save Image As..."
769msgstr "Vurke gova nugo …"
770
771#: khtml_ext.cpp:548
772#, kde-format
773msgid "Send Image..."
774msgstr "Sádde gova …"
775
776#: khtml_ext.cpp:554
777#, kde-format
778msgid "Copy Image"
779msgstr "Máŋge gova"
780
781#: khtml_ext.cpp:562
782#, kde-format
783msgid "Copy Image Location"
784msgstr "Máŋge govvačujuhusa"
785
786#: khtml_ext.cpp:571
787#, kde-format
788msgid "View Image (%1)"
789msgstr "Čájet gova (%1)"
790
791#: khtml_ext.cpp:577
792#, kde-format
793msgid "Block Image..."
794msgstr "Easttat gova …"
795
796#: khtml_ext.cpp:584
797#, kde-format
798msgid "Block Images From %1"
799msgstr "Easttat govaid %1:s"
800
801#: khtml_ext.cpp:596
802#, kde-format
803msgid "Stop Animations"
804msgstr "Bisset animerejuvvon govaid"
805
806#: khtml_ext.cpp:637
807#, kde-format
808msgid "Search for '%1' with %2"
809msgstr "Oza «%1» «%2»:n"
810
811#: khtml_ext.cpp:647
812#, kde-format
813msgid "Search for '%1' with"
814msgstr "Oza «%1» dáinna"
815
816#: khtml_ext.cpp:693
817#, kde-format
818msgid "Save Link As"
819msgstr "Vurke liŋkka nugo"
820
821#: khtml_ext.cpp:712
822#, kde-format
823msgid "Save Image As"
824msgstr "Vurke gova nugo"
825
826#: khtml_ext.cpp:726 khtml_ext.cpp:738
827#, kde-format
828msgid "Add URL to Filter"
829msgstr "Lasit URL:a sillái"
830
831#: khtml_ext.cpp:727 khtml_ext.cpp:739
832#, kde-format
833msgid "Enter the URL:"
834msgstr "Čális čujuhusa:"
835
836#: khtml_ext.cpp:875
837#, kde-format
838msgid ""
839"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
840msgstr "Fiila nammaduvvon «%1» gávdno juo. Háliidat go dan duođas buhttet?"
841
842#: khtml_ext.cpp:875
843#, kde-format
844msgid "Overwrite File?"
845msgstr "Buhtte fiilla?"
846
847#: khtml_ext.cpp:927
848#, kde-format
849msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
850msgstr "Ii gávdnan viežžangieđahalli (%1) du bálgás (PATH)."
851
852#: khtml_ext.cpp:928
853#, kde-format
854msgid ""
855"Try to reinstall it  \n"
856"\n"
857"The integration with Konqueror will be disabled."
858msgstr ""
859"Geahččal prográmma ođđasit sajáiduhttit.\n"
860"\n"
861"Ovttaidus Konqueroriin bidjo eret."
862
863#: khtml_ext.cpp:1007
864#, no-c-format, kde-format
865msgid "Default Font Size (100%)"
866msgstr "Standárda fontasturrodat (100%)"
867
868#: khtml_ext.cpp:1021
869#, no-c-format, kde-format
870msgid "%1%"
871msgstr "%1"
872
873#: khtml_global.cpp:203
874#, kde-format
875msgid "KHTML"
876msgstr "KHTML"
877
878#: khtml_global.cpp:204
879#, kde-format
880msgid "Embeddable HTML component"
881msgstr "Vuojuhahtti HTML-oassi"
882
883#: khtml_part.cpp:267
884#, kde-format
885msgid "View Do&cument Source"
886msgstr "Čájet do&kumeantagáldu"
887
888#: khtml_part.cpp:281
889#, kde-format
890msgid "View Document Information"
891msgstr "Čájet dokumeantadieđuid"
892
893#: khtml_part.cpp:288
894#, kde-format
895msgid "Save &Background Image As..."
896msgstr "Vurke duogášgova nugo …"
897
898#: khtml_part.cpp:310 khtml_part.cpp:4189
899#, kde-format
900msgid "SSL"
901msgstr "SSL"
902
903#: khtml_part.cpp:314
904#, kde-format
905msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
906msgstr "Čálit čájehanmuora STDOUT:ii"
907
908#: khtml_part.cpp:318
909#, kde-format
910msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
911msgstr "Čálit DOM-muora STDOUT:ii"
912
913#: khtml_part.cpp:322
914#, kde-format
915msgid "Print frame tree to STDOUT"
916msgstr ""
917
918#: khtml_part.cpp:326
919#, kde-format
920msgid "Stop Animated Images"
921msgstr "Bisset animerejuvvon govaid"
922
923#: khtml_part.cpp:330
924#, kde-format
925msgid "Set &Encoding"
926msgstr "Bija &kodema"
927
928#: khtml_part.cpp:376
929#, kde-format
930msgid "Use S&tylesheet"
931msgstr "Geavat s&tiilaárkka"
932
933#: khtml_part.cpp:381
934#, kde-format
935msgid "Enlarge Font"
936msgstr "Stuorit fontta"
937
938#: khtml_part.cpp:384
939#, kde-format
940msgid ""
941"<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click and "
942"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
943msgstr ""
944"<qt>Stuorit fonttaid <br /> <br /> Stuorit láse fonttaid. Coahkkal ja doala "
945"sáhpánboalu, de ihtá fállu mas oainnát olámuttus fontasturrodagaid.</qt>"
946
947#: khtml_part.cpp:388
948#, kde-format
949msgid "Shrink Font"
950msgstr "Stuorit fonttaid"
951
952#: khtml_part.cpp:391
953#, kde-format
954msgid ""
955"<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click and "
956"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
957msgstr ""
958"<qt>Unnit fonttaid <br /> <br /> Unnit fonttaid dán láses. Coahkkal ja doala "
959"sáhpánboalu, de ihtá fállu gos buot olámuttus fontasturrodagat čájehuvvojit."
960"</qt>"
961
962#: khtml_part.cpp:406
963#, kde-format
964msgid ""
965"<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on the "
966"displayed page.</qt>"
967msgstr ""
968"<qt>Oza teavstta  <br /> <br /> Čájeha láseža mas sáhtát ohcat teavstta "
969"čájehuvvon siiddus.</qt>"
970
971#: khtml_part.cpp:410
972#, kde-format
973msgid ""
974"<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you have "
975"found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
976msgstr ""
977"<qt>Oza boahtte <br /> <br /> Gávnna boahtte teakstagávdnosa maid ohcet "
978"<b>Oza teavstta</b>-doaimmain.</qt>"
979
980#: khtml_part.cpp:416
981#, kde-format
982msgid ""
983"<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text that "
984"you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
985msgstr ""
986"<qt>Oza ovddit <br /> <br />Oza ovddit teakstagávdnosa maid maid ohcet "
987"<b>Oza teavstta</b>-doaimmain.</qt>"
988
989#: khtml_part.cpp:421
990#, kde-format
991msgid "Find Text as You Type"
992msgstr "Gávnna teavstta čálidettiin"
993
994#: khtml_part.cpp:424
995#, kde-format
996msgid ""
997"This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. It "
998"cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the \"Find "
999"links only\" option."
1000msgstr ""
1001"Dát njuolggobálggis čájeha ohcanholgga, mainna ohcá teavstta dálá siiddus. "
1002"Dat orustahttá effeavtta «Oza liŋkkaid čáledettiin», mii merošta «Oza dušše "
1003"liŋkkaid»-molssaeavttu."
1004
1005#: khtml_part.cpp:428
1006#, kde-format
1007msgid "Find Links as You Type"
1008msgstr "Gávnna liŋkkaid čálidettiin"
1009
1010#: khtml_part.cpp:434
1011#, kde-format
1012msgid ""
1013"This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"."
1014msgstr ""
1015"Dát njuolggobálggis čájeha ohcanholgga, ja merošta molssaeavttu «Oza dušše "
1016"liŋkkaid»"
1017
1018#: khtml_part.cpp:450
1019#, kde-format
1020msgid ""
1021"<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only a "
1022"single frame, click on it and then use this function.</qt>"
1023msgstr ""
1024"<qt>Čálit rámma<br /><br /> Muhtun siidduin leat máŋga rámma. Jos háliidat "
1025"dušše ovtta rámma čálihit, coahkkal dasa ja geavat dán doaimma.</qt>"
1026
1027#: khtml_part.cpp:465
1028#, kde-format
1029msgid "Toggle Caret Mode"
1030msgstr "Molsso čállinmearkamodusa"
1031
1032#: khtml_part.cpp:768
1033#, kde-format
1034msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
1035msgstr "Mahkášgeavaheaddji-ageanta «%1» geavahuvvo."
1036
1037#: khtml_part.cpp:1272
1038#, kde-format
1039msgid "This web page contains coding errors."
1040msgstr "Dán siiddus leat kodenmeattáhusat."
1041
1042#: khtml_part.cpp:1313
1043#, kde-format
1044msgid "&Hide Errors"
1045msgstr "Č&iega meattáhusaid"
1046
1047#: khtml_part.cpp:1314
1048#, kde-format
1049msgid "&Disable Error Reporting"
1050msgstr "&Hilggo meattáhusdieđiheami"
1051
1052#: khtml_part.cpp:1357
1053#, kde-format
1054msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
1055msgstr "<qt><b>Meattáhus</b>: %1: %2</qt>"
1056
1057#: khtml_part.cpp:1406
1058#, kde-format
1059msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>"
1060msgstr "<qt><b>Meattáhus</b>: noda %1:%2</qt>"
1061
1062#: khtml_part.cpp:1528
1063#, kde-format
1064msgid "Display Images on Page"
1065msgstr "Čájet govaid mat leat siiddus"
1066
1067#: khtml_part.cpp:1912
1068#, kde-format
1069msgid "Error: %1 - %2"
1070msgstr "Meattáhus: %1 – %2"
1071
1072#: khtml_part.cpp:1917
1073#, kde-format
1074msgid "The requested operation could not be completed"
1075msgstr "Ii sáhttán čađahit jearahuvvon barggu"
1076
1077#: khtml_part.cpp:1923
1078#, kde-format
1079msgid "Technical Reason: "
1080msgstr "Teknihkalaš sivva: "
1081
1082#: khtml_part.cpp:1929
1083#, kde-format
1084msgid "Details of the Request:"
1085msgstr "Jearaldaga bienat:"
1086
1087#: khtml_part.cpp:1931
1088#, kde-format
1089msgid "URL: %1"
1090msgstr "URL: %1"
1091
1092#: khtml_part.cpp:1934
1093#, kde-format
1094msgid "Protocol: %1"
1095msgstr "Protokolla: %1"
1096
1097#: khtml_part.cpp:1937
1098#, kde-format
1099msgid "Date and Time: %1"
1100msgstr "Dáhton ja áigi: %1"
1101
1102#: khtml_part.cpp:1939
1103#, kde-format
1104msgid "Additional Information: %1"
1105msgstr "Liigedieđut: %1"
1106
1107#: khtml_part.cpp:1941
1108#, kde-format
1109msgid "Description:"
1110msgstr "Válddahus:"
1111
1112#: khtml_part.cpp:1947
1113#, kde-format
1114msgid "Possible Causes:"
1115msgstr "Vejolaš sivat:"
1116
1117#: khtml_part.cpp:1954
1118#, kde-format
1119msgid "Possible Solutions:"
1120msgstr "Vejolaš čovdosat:"
1121
1122#: khtml_part.cpp:2402
1123#, kde-format
1124msgid "Page loaded."
1125msgstr "Siidu lea vižžojuvvon."
1126
1127#: khtml_part.cpp:2404
1128#, kde-format
1129msgid "%1 Image of %2 loaded."
1130msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
1131msgstr[0] "%1 / %2 gova vižžon."
1132msgstr[1] "%1 / %2 gova vižžon."
1133
1134#: khtml_part.cpp:2582
1135#, kde-format
1136msgid "Automatic Detection"
1137msgstr "Áiccat automáhtalaččat"
1138
1139#: khtml_part.cpp:3712 khtml_part.cpp:3776 khtml_part.cpp:3786
1140#, kde-format
1141msgid " (In new window)"
1142msgstr " (Ođđa láses)"
1143
1144#: khtml_part.cpp:3740
1145#, kde-format
1146msgid "Symbolic Link"
1147msgstr "Symbolalaš liŋka"
1148
1149#: khtml_part.cpp:3742
1150#, kde-format
1151msgid "%1 (Link)"
1152msgstr "%1 (Liŋka)"
1153
1154#: khtml_part.cpp:3758
1155#, kde-format
1156msgid "%2 (%1 byte)"
1157msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
1158msgstr[0] "%2 (%1 stávval)"
1159msgstr[1] "%2 (%1 stávvala)"
1160
1161#: khtml_part.cpp:3761
1162#, kde-format
1163msgid "%2 (%1 K)"
1164msgstr "%2 (%1 K)"
1165
1166#: khtml_part.cpp:3788
1167#, kde-format
1168msgid " (In other frame)"
1169msgstr " (Eará rámmas)"
1170
1171#: khtml_part.cpp:3794
1172#, kde-format
1173msgid "Email to: "
1174msgstr "Sádde e-boasta dása:"
1175
1176#: khtml_part.cpp:3800
1177#, kde-format
1178msgid " - Subject: "
1179msgstr "- Fáddá:"
1180
1181#: khtml_part.cpp:3802
1182#, kde-format
1183msgid " - CC: "
1184msgstr " – CC: "
1185
1186#: khtml_part.cpp:3804
1187#, kde-format
1188msgid " - BCC: "
1189msgstr " – BCC: "
1190
1191#: khtml_part.cpp:3885 khtml_part.cpp:4107 khtml_part.cpp:4543
1192#: khtml_run.cpp:106
1193#, kde-format
1194msgid "Save As"
1195msgstr "Vurke nugo"
1196
1197#: khtml_part.cpp:3890
1198#, kde-format
1199msgid ""
1200"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
1201"the link?</qt>"
1202msgstr ""
1203"<qt>Dán luohttehis siiddus lea liŋka<br /> <b>%1:ii</b>.<br /> Háliidatgo "
1204"čuovvut dán liŋkka?</qt>"
1205
1206#: khtml_part.cpp:3891
1207#, kde-format
1208msgid "Follow"
1209msgstr "Čuovu"
1210
1211#: khtml_part.cpp:3986
1212#, kde-format
1213msgid "Frame Information"
1214msgstr "Rámmadiehtu"
1215
1216#: khtml_part.cpp:3992
1217#, kde-format
1218msgid "   <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
1219msgstr "   <a href=\"%1\"> [Iešvuođat]</a>"
1220
1221#: khtml_part.cpp:4018
1222#, kde-format
1223msgctxt "HTML rendering mode (see https://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
1224msgid "Quirks"
1225msgstr ""
1226
1227#: khtml_part.cpp:4021
1228#, kde-format
1229msgctxt "HTML rendering mode (see https://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
1230msgid "Almost standards"
1231msgstr ""
1232
1233#: khtml_part.cpp:4025
1234#, kde-format
1235msgctxt "HTML rendering mode (see https://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
1236msgid "Strict"
1237msgstr ""
1238
1239#: khtml_part.cpp:4094
1240#, kde-format
1241msgid "Save Background Image As"
1242msgstr "Vurke duogášgova nugo"
1243
1244#: khtml_part.cpp:4187
1245#, kde-format
1246msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
1247msgstr "Oassebeal-SSL-duođaštusviđji orro leamen billašuvvon."
1248
1249#: khtml_part.cpp:4208
1250#, kde-format
1251msgid "Save Frame As"
1252msgstr "Vurke rámma nugo"
1253
1254#: khtml_part.cpp:4252
1255#, kde-format
1256msgid "&Find in Frame..."
1257msgstr "&Oza rámmas …"
1258
1259#: khtml_part.cpp:4254
1260#, kde-format
1261msgid "&Find..."
1262msgstr "&Oza …"
1263
1264#: khtml_part.cpp:4901
1265#, kde-format
1266msgid ""
1267"Warning:  This is a secure form but it is attempting to send your data back "
1268"unencrypted.\n"
1269"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
1270"Are you sure you wish to continue?"
1271msgstr ""
1272"Váruhus: Dát lea sihkaris skovvi, muhto viggá sáddet du dataid eahpe-"
1273"krypterejuvvon.\n"
1274"Amas oassebealli sáhttet dáid dieđuid oaidnit.\n"
1275"Háliidat go ainge joatkit?"
1276
1277#: khtml_part.cpp:4904 khtml_part.cpp:4914 khtml_part.cpp:4939
1278#, kde-format
1279msgid "Network Transmission"
1280msgstr "Fierpmádatsirdin"
1281
1282#: khtml_part.cpp:4904 khtml_part.cpp:4915
1283#, kde-format
1284msgid "&Send Unencrypted"
1285msgstr "&Sádde eahpe-krypterejuvvon"
1286
1287#: khtml_part.cpp:4912
1288#, kde-format
1289msgid ""
1290"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
1291"unencrypted.\n"
1292"Are you sure you wish to continue?"
1293msgstr ""
1294"Váruhus: Du data sáddejuvvo eahpe-krypterejuvvon fierpmádaga čađa,\n"
1295"Háliidat go duođas joatkit?"
1296
1297#: khtml_part.cpp:4937
1298#, kde-format
1299msgid ""
1300"This site is attempting to submit form data via email.\n"
1301"Do you want to continue?"
1302msgstr ""
1303"Dát báiki viggá sáddet skovvedieđuid e-boastta bokte.\n"
1304"Háliidat go don joatkit?"
1305
1306#: khtml_part.cpp:4940
1307#, kde-format
1308msgid "&Send Email"
1309msgstr "&Sádde e-boastta"
1310
1311#: khtml_part.cpp:4961
1312#, kde-format
1313msgid ""
1314"<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
1315"filesystem.<br />Do you want to submit the form?</qt>"
1316msgstr ""
1317"<qt>Skovvi sáddejuvvo dása<br /> <b>%1</b>,<br /> du báikkálaš "
1318"fiilavuogádahkii.<br />Háliidatgo don sáddet skovi?</qt>"
1319
1320#: khtml_part.cpp:5017
1321#, kde-format
1322msgid ""
1323"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
1324"submission. The attachment was removed for your protection."
1325msgstr ""
1326"Dát fierpmádatbáiki geahččalii mielddustit fiilla du dihtoris skovi "
1327"sáddedettiin. Sihkkarvuođa dihte mielddus ii sáddejuvvon."
1328
1329#: khtml_part.cpp:6111
1330#, kde-format
1331msgid "(%1/s)"
1332msgstr "(%1/s)"
1333
1334#: khtml_part.cpp:7039
1335#, kde-format
1336msgid "Security Warning"
1337msgstr "Sihkkarvuođaváruhus"
1338
1339#: khtml_part.cpp:7046
1340#, kde-format
1341msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
1342msgstr ""
1343"<qt>Luohttehis siidu mii vikkai beassat<br /><b>%1:i</b><br />ii beassan "
1344"dasa.</qt>"
1345
1346#: khtml_part.cpp:7417
1347#, kde-format
1348msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
1349msgstr ""
1350"Bursa «%1» lea rabas. Dat vurke ja geavaha beassansániid ja dataid skoviin."
1351
1352#: khtml_part.cpp:7476
1353#, kde-format
1354msgid "&Close Wallet"
1355msgstr "&Gidde burssa"
1356
1357#: khtml_part.cpp:7479
1358#, kde-format
1359msgid "&Allow storing passwords for this site"
1360msgstr "&Divtte vurket beassansániid dán fierbmebáikki várás"
1361
1362#: khtml_part.cpp:7484
1363#, kde-format
1364msgid "Remove password for form %1"
1365msgstr "Váldde eret beassansáni mii gullá %1 skovvái"
1366
1367#: khtml_part.cpp:7599
1368#, kde-format
1369msgid "JavaScript &Debugger"
1370msgstr "JavaScript &meattáhusohci"
1371
1372#: khtml_part.cpp:7632
1373#, kde-format
1374msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
1375msgstr "Dát siidu easttaduvvui rahpat ođđa láse JavaScript:ain."
1376
1377#: khtml_part.cpp:7638
1378#, kde-format
1379msgid "Popup Window Blocked"
1380msgstr "Báhccanláse easttaduvvon"
1381
1382#: khtml_part.cpp:7638
1383#, kde-format
1384msgid ""
1385"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
1386"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
1387"or to open the popup."
1388msgstr ""
1389"Dát siidu geahččalii rahpat báhccanláse, muhto dat easttaduvvui.\n"
1390"Sáhtát coahkkalit dán govaža stáhtusholggas jus háliidat rievdadit dán\n"
1391"láhttema, dahje jus háliidat láse ráhpat."
1392
1393#: khtml_part.cpp:7652
1394#, kde-format
1395msgid "&Show Blocked Popup Window"
1396msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
1397msgstr[0] "Čájet &easttaduvvon láse"
1398msgstr[1] "Čájet %1 easttaduvvon láse"
1399
1400#: khtml_part.cpp:7654
1401#, kde-format
1402msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
1403msgstr ""
1404
1405#: khtml_part.cpp:7656
1406#, kde-format
1407msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
1408msgstr "&Ráhkat ođđa njuolggadusaid JavaScript-lásiid várás …"
1409
1410#: khtml_printsettings.cpp:30
1411#, kde-format
1412msgid ""
1413"<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
1414"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
1415"and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text "
1416"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
1417"be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
1418msgstr ""
1419"<qt> <p><strong>«Čálit govaid»</strong></p> <p>Jus merket dán bovssa, de "
1420"govat HTML-siidduin čálihuvvot. Čáliheapmi ádjána guhkkit áiggi ja geavaha "
1421"eanet leahkka.</p> <p>Jus it merket bovssa, de čálihuvvo dušše HTML-siidduid "
1422"teaksta.</p> </qt>"
1423
1424#: khtml_printsettings.cpp:42
1425#, kde-format
1426msgid ""
1427"<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
1428"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
1429"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
1430"printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the "
1431"printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>"
1432msgstr ""
1433"<qt> <p><strong>«Čálit oaivelinnjá»</strong></p><p>Jus merket bovssa, de "
1434"čálihuvvon HTML-dokumeanttas šaddá linnjá juohke siiddu oaivvis. Dat čájeha "
1435"dáhtona, čálihuvvon siiddu čujuhus ja siidonummir. </p> <p>Jus boksa ii "
1436"merkejuvvo, de ii čálihuvvo dákkár linnjá.</p></qt>"
1437
1438#: khtml_printsettings.cpp:55
1439#, kde-format
1440msgid ""
1441"<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is "
1442"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
1443"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
1444"and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout "
1445"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
1446"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
1447"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
1448"more slowly and will probably use more toner or ink.</p> </qt>"
1449msgstr ""
1450"<qt> <p><strong>«Čálánustitlaš doaibmanvuohki»</strong></p> <p>Jus merket "
1451"dán bovssa, de čálihuvvo HTML-dokumeanta čáhppes/vilges ivnniin. Buot "
1452"duogášivnnit šaddet vielgadin. Dokumeanta čálihuvvo danne jođáneappot ja "
1453"geavaha unnit leahkka.</p> <p>Jus boksa ii merkejuvvo, de HTML-dokumeanttat "
1454"čálihuvvojit nugo leat šearpmas. </p> </qt>"
1455
1456#: khtml_printsettings.cpp:70
1457#, kde-format
1458msgid "HTML Settings"
1459msgstr "HTML-heivehusat"
1460
1461#: khtml_printsettings.cpp:72
1462#, kde-format
1463msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
1464msgstr "Čálihanustitlaš modus (čáhppes teaksta, ii duogáš)"
1465
1466#: khtml_printsettings.cpp:75
1467#, kde-format
1468msgid "Print images"
1469msgstr "Čálit govaid"
1470
1471#: khtml_printsettings.cpp:78
1472#, kde-format
1473msgid "Print header"
1474msgstr "Čálit oaiveteavstta"
1475
1476#: khtml_settings.cpp:906
1477#, kde-format
1478msgid "Filter error"
1479msgstr "Sillenmeattáhus"
1480
1481#: khtmladaptorpart.cpp:29
1482#, kde-format
1483msgid "Inactive"
1484msgstr "Ii-aktiivvalaš"
1485
1486#: khtmlimage.cpp:49
1487#, fuzzy, kde-format
1488msgid "KHTML Image"
1489msgstr "KHTML"
1490
1491#: khtmlimage.cpp:195
1492#, kde-format
1493msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
1494msgstr "%1 (%2 – %3x%4 govvačuoggá)"
1495
1496#: khtmlimage.cpp:197
1497#, kde-format
1498msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
1499msgstr "%1 – %2x%3 govvačuoggá"
1500
1501#: khtmlimage.cpp:202
1502#, kde-format
1503msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
1504msgstr "%1 (%2x%3 govvačuoggá)"
1505
1506#: khtmlimage.cpp:204
1507#, kde-format
1508msgid "Image - %1x%2 Pixels"
1509msgstr "Govva – %1x%2 govvačuoggá"
1510
1511#: khtmlimage.cpp:210
1512#, kde-format
1513msgid "Done."
1514msgstr "Geargan."
1515
1516#: khtmlview.cpp:1900
1517#, kde-format
1518msgid "Access Keys activated"
1519msgstr ""
1520
1521#: kjserrordlg.cpp:9
1522#, kde-format
1523msgid "C&lear"
1524msgstr "&Sálke"
1525
1526#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
1527#: kjserrordlgbase.ui:15
1528#, kde-format
1529msgid "JavaScript Errors"
1530msgstr "JavaScript-meattáhusat"
1531
1532#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
1533#: kjserrordlgbase.ui:18
1534#, kde-format
1535msgid ""
1536"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
1537"that occur on web pages.  In many cases it is due to an error in the web "
1538"site as designed by its author.  In other cases it is the result of a "
1539"programming error in Konqueror.  If you suspect the former, please contact "
1540"the webmaster of the site in question.  Conversely if you suspect an error "
1541"in Konqueror, please file a bug report at https://bugs.kde.org/.  A test "
1542"case which illustrates the problem will be appreciated."
1543msgstr ""
1544
1545#: kmultipart/httpfiltergzip.cpp:89
1546#, kde-format
1547msgid "Receiving corrupt data."
1548msgstr "Vuostáiváldimin billešuvvon dáhtaid."
1549
1550#: kmultipart/kmultipart.cpp:39
1551#, kde-format
1552msgid "KMultiPart"
1553msgstr "KMultiPart"
1554
1555#: kmultipart/kmultipart.cpp:41
1556#, kde-format
1557msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
1558msgstr "Vuojuhahtti oassi «multipart/mixed» várás"
1559
1560#: kmultipart/kmultipart.cpp:43
1561#, kde-format
1562msgid "Copyright 2001-2011, David Faure <faure@kde.org>"
1563msgstr ""
1564
1565#: kmultipart/kmultipart.cpp:335
1566#, kde-format
1567msgid "No handler found for %1."
1568msgstr "Ii gávdnan gieđahalli %1 várás."
1569
1570#: misc/kencodingdetector.cpp:1123 misc/kencodingdetector.cpp:1224
1571#, kde-format
1572msgctxt "@item Text character set"
1573msgid "Unicode"
1574msgstr "Unicode"
1575
1576#: misc/kencodingdetector.cpp:1125 misc/kencodingdetector.cpp:1194
1577#, kde-format
1578msgctxt "@item Text character set"
1579msgid "Cyrillic"
1580msgstr "Kyrillalaš"
1581
1582#: misc/kencodingdetector.cpp:1127 misc/kencodingdetector.cpp:1209
1583#, kde-format
1584msgctxt "@item Text character set"
1585msgid "Western European"
1586msgstr "Oarjeeurohpalaš"
1587
1588#: misc/kencodingdetector.cpp:1129 misc/kencodingdetector.cpp:1191
1589#, kde-format
1590msgctxt "@item Text character set"
1591msgid "Central European"
1592msgstr "Gaskaeurohpalaš"
1593
1594#: misc/kencodingdetector.cpp:1131 misc/kencodingdetector.cpp:1197
1595#, kde-format
1596msgctxt "@item Text character set"
1597msgid "Greek"
1598msgstr "Greikalaš"
1599
1600#: misc/kencodingdetector.cpp:1133 misc/kencodingdetector.cpp:1200
1601#, kde-format
1602msgctxt "@item Text character set"
1603msgid "Hebrew"
1604msgstr "Hebrealaš"
1605
1606#: misc/kencodingdetector.cpp:1135 misc/kencodingdetector.cpp:1206
1607#, kde-format
1608msgctxt "@item Text character set"
1609msgid "Turkish"
1610msgstr "Turkalaš"
1611
1612#: misc/kencodingdetector.cpp:1137 misc/kencodingdetector.cpp:1203
1613#, kde-format
1614msgctxt "@item Text character set"
1615msgid "Japanese"
1616msgstr "Japánalaš"
1617
1618#: misc/kencodingdetector.cpp:1139 misc/kencodingdetector.cpp:1188
1619#, kde-format
1620msgctxt "@item Text character set"
1621msgid "Baltic"
1622msgstr "Báltalaš"
1623
1624#: misc/kencodingdetector.cpp:1141 misc/kencodingdetector.cpp:1185
1625#, kde-format
1626msgctxt "@item Text character set"
1627msgid "Arabic"
1628msgstr "Arábialaš"
1629
1630#: misc/kencodingdetector.cpp:1212
1631#, kde-format
1632msgctxt "@item Text character set"
1633msgid "Chinese Traditional"
1634msgstr "Árbevirolaš kiinnálašgiella"
1635
1636#: misc/kencodingdetector.cpp:1215
1637#, kde-format
1638msgctxt "@item Text character set"
1639msgid "Chinese Simplified"
1640msgstr "Álkidahtton kiinnálašgiella"
1641
1642#: misc/kencodingdetector.cpp:1218
1643#, kde-format
1644msgctxt "@item Text character set"
1645msgid "Korean"
1646msgstr "Korealaš"
1647
1648#: misc/kencodingdetector.cpp:1221
1649#, kde-format
1650msgctxt "@item Text character set"
1651msgid "Thai"
1652msgstr "Thailándalaš"
1653
1654#: rendering/media_controls.cpp:45
1655#, kde-format
1656msgid "Play"
1657msgstr "Čuojat"
1658
1659#: rendering/media_controls.cpp:48
1660#, kde-format
1661msgid "Pause"
1662msgstr "Botke"
1663
1664#: rendering/render_form.cpp:901
1665#, kde-format
1666msgid "New Web Shortcut"
1667msgstr "Ođđa fierpmádatlávkestat"
1668
1669#: rendering/render_form.cpp:922
1670#, kde-format
1671msgid "%1 is already assigned to %2"
1672msgstr "%1 geavahuvvo juo %2:s"
1673
1674#: rendering/render_form.cpp:922
1675#, kde-format
1676msgid "Error"
1677msgstr "Meattáhus"
1678
1679#: rendering/render_form.cpp:968
1680#, kde-format
1681msgid "Search &provider name:"
1682msgstr "Ohcan&mohtora namma:"
1683
1684#: rendering/render_form.cpp:970
1685#, kde-format
1686msgid "New search provider"
1687msgstr "Ođđa ohcanmohtor"
1688
1689#: rendering/render_form.cpp:975
1690#, kde-format
1691msgid "UR&I shortcuts:"
1692msgstr "UR&i-njuolggobálgát:"
1693
1694#: rendering/render_form.cpp:1054
1695#, kde-format
1696msgid "Clear &History"
1697msgstr "Sálke &historihka"
1698
1699#: rendering/render_form.cpp:1069
1700#, kde-format
1701msgid "Create Web Shortcut"
1702msgstr "Ráhkat fierpmádatlávkestaga"
1703
1704#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:49
1705#, kde-format
1706msgid "C&ase sensitive"
1707msgstr "Earut s&tuorrá ja smávva bustávaid"
1708
1709#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:51
1710#, kde-format
1711msgid "&Whole words only"
1712msgstr "D&ušše olles sánit"
1713
1714#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:53
1715#, kde-format
1716msgid "From c&ursor"
1717msgstr "Čá&llinmearkka rájes"
1718
1719#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:55
1720#, kde-format
1721msgid "&Selected text"
1722msgstr "&Merkejuvvon teaksta"
1723
1724#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:57
1725#, kde-format
1726msgid "Regular e&xpression"
1727msgstr "&Virolaš cealkka"
1728
1729#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:59
1730#, kde-format
1731msgid "Find &links only"
1732msgstr "Oza dušše &liŋkkaid"
1733
1734#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:224
1735#, kde-format
1736msgid "Not found"
1737msgstr "Ii gávdnon"
1738
1739#: ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:239
1740#, kde-format
1741msgid "No more matches for this search direction."
1742msgstr "Eai leat eanet deaivamat dán ohcanguvlui."
1743
1744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1745#: ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43
1746#, kde-format
1747msgid "F&ind:"
1748msgstr "&Oza:"
1749
1750# unreviewed-context
1751#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_next)
1752#: ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:75
1753#, kde-format
1754msgid "&Next"
1755msgstr "&Boahtte"
1756
1757#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_previous)
1758#: ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:85
1759#, kde-format
1760msgid "&Previous"
1761msgstr "&Ovddit"
1762
1763#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_options)
1764#: ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:111
1765#, kde-format
1766msgid "Opt&ions"
1767msgstr "Mo&lssaeavttut"
1768
1769#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
1770#: ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59 ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39
1771#, kde-format
1772msgid "Do you want to store this password?"
1773msgstr "Háliidatgo vurket dán beassansáni?"
1774
1775#: ui/passwordbar/storepassbar.cpp:61
1776#, kde-format
1777msgid "Do you want to store this password for %1?"
1778msgstr "Háliidatgo vurket dán beassansáni %1 várás?"
1779
1780#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store)
1781#: ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:59
1782#, kde-format
1783msgid "&Store"
1784msgstr "&Vurke"
1785
1786#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_neverForThisSite)
1787#: ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:69
1788#, kde-format
1789msgid "Ne&ver store for this site"
1790msgstr "Ii &goassege dán fierpmádatbáikkis"
1791
1792#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore)
1793#: ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:79
1794#, kde-format
1795msgid "Do &not store this time"
1796msgstr "Ale vurke &dán háve"
1797
1798#: xml/dom_docimpl.cpp:2376
1799#, kde-format
1800msgid "Basic Page Style"
1801msgstr "Vuđolaš siidofárda"
1802
1803#: xml/xml_tokenizer.cpp:347
1804#, kde-format
1805msgid "the document is not in the correct file format"
1806msgstr "dokumeanttas ii leat rievttes formáhtta"
1807
1808#: xml/xml_tokenizer.cpp:352
1809#, kde-format
1810msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
1811msgstr "duođalaš dulkonmeattáhus: %1, %2 linnjás, %3 čuolddas"
1812
1813#: xml/xml_tokenizer.cpp:567
1814#, kde-format
1815msgid "XML parsing error"
1816msgstr "XML dulkonmeattáhus"
1817