1msgid ""
2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-09-20 20:49+0000\n"
5"Last-Translator: Alex Schroeder <alex@alexschroeder.ch>\n"
6"Language-Team: German <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/de/>\n"
7"Language: de\n"
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
13
14msgid "menu.opentab"
15msgstr "In neuem Tab öffnen"
16
17msgid "menu.feeds.entrylist"
18msgstr "Feed-Einträge anzeigen"
19
20msgid "feeds.entry.newtab"
21msgstr "Eintrag in neuem Tab öffnen"
22
23msgid "cancel"
24msgstr "Abbrechen"
25
26msgid "dismiss"
27msgstr "Verwerfen"
28
29msgid "dlg.message.ok"
30msgstr "Fortsetzen"
31
32msgid "dlg.default"
33msgstr " Ok "
34
35msgid "toggle.yes"
36msgstr "JA"
37
38msgid "toggle.no"
39msgstr "NEIN"
40
41msgid "menu.title.file"
42msgstr "Datei"
43
44msgid "menu.title.edit"
45msgstr "Bearbeiten"
46
47msgid "menu.title.view"
48msgstr "Ansicht"
49
50msgid "menu.title.bookmarks"
51msgstr "Lesezeichen"
52
53msgid "menu.title.identity"
54msgstr "Identität"
55
56msgid "menu.title.help"
57msgstr "Hilfe"
58
59msgid "menu.newtab"
60msgstr "Neuer Tab"
61
62msgid "menu.closetab"
63msgstr "Tab schließen"
64
65msgid "menu.closetab.other"
66msgstr "Andere Tabs schließen"
67
68msgid "menu.closetab.left"
69msgstr "Tabs links schließen"
70
71msgid "menu.closetab.right"
72msgstr "Tabs rechts schließen"
73
74msgid "menu.duptab"
75msgstr "Tab duplizieren"
76
77msgid "feeds.entry.markread"
78msgstr "Als gelesen markieren"
79
80msgid "feeds.entry.markunread"
81msgstr "Als ungelesen markieren"
82
83msgid "menu.opentab.background"
84msgstr "Tab im Hintergrund öffnen"
85
86msgid "about.logo"
87msgstr "ASCII-Kunst: Das Wort \"Lagrange\" in großer Schrift"
88
89msgid "about.tagline"
90msgstr "Ein schöner Gemini-Client"
91
92msgid "about.version"
93msgstr "Version"
94
95msgid "macos.menu.bookmarks.list"
96msgstr "Alle auflisten"
97
98msgid "macos.menu.bookmarks.bytime"
99msgstr "Nach Ersellungszeit auflisten"
100
101msgid "menu.show.history"
102msgstr "Verlauf anzeigen"
103
104msgid "about.powered"
105msgstr "Entwickelt mit SDL 2, OpenSSL und ☕️"
106
107msgid "menu.openlocation"
108msgstr "Adresse öffnen…"
109
110msgid "menu.find"
111msgstr "Seite durchsuchen"
112
113msgid "macos.menu.find"
114msgstr "Suchen"
115
116msgid "menu.save.files"
117msgstr "In Dateien speichern"
118
119msgid "menu.save.downloads"
120msgstr "Unter Downloads speichern"
121
122msgid "menu.copy.source"
123msgstr "Quelltext kopieren"
124
125msgid "menu.sidebar"
126msgstr "Seitenleiste ein-/ausblenden"
127
128msgid "menu.zoom.out"
129msgstr "Verkleinern"
130
131msgid "menu.zoom.reset"
132msgstr "Originalgröße"
133
134msgid "menu.bookmarks.list"
135msgstr "Alle Lesezeichen auflisten"
136
137msgid "menu.bookmarks.bytag"
138msgstr "Lesezeichen nach Tags auflisten"
139
140msgid "menu.sidebar.right"
141msgstr "Rechte Seitenleiste ein-/ausblenden"
142
143msgid "menu.zoom.in"
144msgstr "Vergrößern"
145
146msgid "macos.menu.bookmarks.bytag"
147msgstr "Nach Tags auflisten"
148
149msgid "menu.bookmarks.bytime"
150msgstr "Lesezeichen nach Erstellungszeitpunkt auflisten"
151
152msgid "menu.preferences"
153msgstr "Einstellungen…"
154
155msgid "menu.help"
156msgstr "Hilfe"
157
158msgid "menu.releasenotes"
159msgstr "Versionshinweise"
160
161msgid "menu.quit"
162msgstr "Lagrange beenden"
163
164msgid "menu.cut"
165msgstr "Ausschneiden"
166
167msgid "menu.copy"
168msgstr "Kopieren"
169
170msgid "menu.paste"
171msgstr "Einfügen"
172
173msgid "menu.copy.pagelink"
174msgstr "Link zur Seite kopieren"
175
176msgid "menu.show.bookmarks"
177msgstr "Lesezeichen anzeigen"
178
179msgid "menu.show.feeds"
180msgstr "Feeds anzeigen"
181
182msgid "menu.show.identities"
183msgstr "Identitäten anzeigen"
184
185msgid "menu.show.outline"
186msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
187
188msgid "menu.back"
189msgstr "Zurück"
190
191msgid "menu.forward"
192msgstr "Vor"
193
194msgid "menu.parent"
195msgstr "Nach oben"
196
197msgid "keys.tab.next"
198msgstr "Nächster Tab"
199
200msgid "menu.sidebar.left"
201msgstr "Linke Seitenleiste ein-/ausblenden"
202
203msgid "menu.root"
204msgstr "Zum Hauptknoten"
205
206msgid "menu.reload"
207msgstr "Seite neu laden"
208
209msgid "menu.autoreload"
210msgstr "Automatische Aktualisierung…"
211
212msgid "menu.page.bookmark"
213msgstr "Seite in Lesezeichen speichern…"
214
215msgid "menu.page.subscribe"
216msgstr "Seite abonnieren…"
217
218msgid "sidebar.unread"
219msgid_plural "sidebar.unread.n"
220msgstr[0] "Ungelesener"
221msgstr[1] "Ungelesen"
222
223msgid "bytes"
224msgstr "Bytes"
225
226msgid "panel.back"
227msgstr "Zurück"
228
229msgid "menu.debug"
230msgstr "Debug-Informationen"
231
232msgid "menu.page.translate"
233msgstr "Übersetzen…"
234
235msgid "menu.page.copyurl"
236msgstr "Seiten-URL kopieren"
237
238msgid "menu.page.copysource"
239msgstr "Seitenquelltext kopieren"
240
241msgid "menu.feeds.refresh"
242msgstr "Feeds aktualisieren"
243
244msgid "menu.identity.new"
245msgstr "Neue Identität…"
246
247msgid "menu.identity.import"
248msgstr "Importieren…"
249
250msgid "menu.identity.notactive"
251msgstr "Keine aktive Identität"
252
253msgid "sidebar.bookmarks"
254msgstr "Lesezeichen"
255
256msgid "sidebar.feeds"
257msgstr "Feeds"
258
259msgid "sidebar.history"
260msgstr "Verlauf"
261
262msgid "sidebar.identities"
263msgstr "Identitäten"
264
265msgid "sidebar.outline"
266msgstr "Inhaltsverzeichnis"
267
268msgid "toolbar.outline"
269msgstr "Inhaltsverzeichnis der Seite"
270
271msgid "hint.findtext"
272msgstr "Text auf der Seite finden"
273
274msgid "status.query"
275msgstr "Suchanfrage"
276
277msgid "status.feeds"
278msgstr "Aktualisiere Feeds"
279
280# megabytes, used as the unit after a number
281msgid "mb"
282msgstr "MB"
283
284# kilobytes, used as the unit after a number
285msgid "kb"
286msgstr "KB"
287
288msgid "dlg.bookmark.title"
289msgstr "Titel:"
290
291msgid "dlg.bookmark.save"
292msgstr "Lesezeichen speichern"
293
294msgid "feeds.today"
295msgstr "Heute"
296
297msgid "feeds.entry.bookmark"
298msgstr "Lesezeichen hinzufügen…"
299
300msgid "dlg.confirm.history.clear"
301msgstr "Wollen Sie wirklich die Chronik aller besuchten Seiten löschen?"
302
303msgid "heading.bookmark.edit"
304msgstr "LESEZEICHEN BEARBEITEN"
305
306msgid "dlg.openlink"
307msgstr "Link öffnen"
308
309msgid "menu.import.links"
310msgstr "Alle Links auf der Seite importieren…"
311
312msgid "menu.page.import"
313msgstr "Link als Lesezeichen importieren…"
314
315msgid "dlg.save.size"
316msgstr "Größe:"
317
318msgid "dlg.save.incomplete"
319msgstr "Die Seiteninhalte werden noch heruntergeladen."
320
321msgid "heading.save.incomplete"
322msgstr "SEITE UNVOLLSTÄNDIG"
323
324msgid "heading.save"
325msgstr "DATEI GESPEICHERT"
326
327msgid "dlg.input.send"
328msgstr "Senden"
329
330msgid "dlg.cert.fingerprint"
331msgstr "Fingerabdruck kopieren"
332
333msgid "dlg.cert.trust"
334msgstr "Vertrauen"
335
336msgid "pageinfo.cert.expired"
337msgstr "Abgelaufen"
338
339msgid "pageinfo.cert.notexpired"
340msgstr "Nicht abgelaufen"
341
342msgid "dlg.certimport.notfound"
343msgstr "Kein Zertifikat oder privater Schlüssel gefunden."
344
345msgid "dlg.certimport.help"
346msgstr ""
347"Ein PEM-kodiertes Zertifikat und/oder einen privaten Schlüssel\n"
348"einfügen oder eine .crt/.key-Datei in das Fenster ziehen."
349
350msgid "lang.es"
351msgstr "Spanisch"
352
353msgid "lang.ru"
354msgstr "Russisch"
355
356msgid "lang.ja"
357msgstr "Japanisch"
358
359#, c-format
360msgid "dlg.import.found"
361msgid_plural "dlg.import.found.n"
362msgstr[0] "Einen neuen Link auf der Seite gefunden."
363msgstr[1] ""
364
365# tab button
366msgid "heading.prefs.interface"
367msgstr "Oberfläche"
368
369# tab button
370msgid "heading.prefs.general"
371msgstr "Allgemein"
372
373# tab button
374msgid "heading.prefs.colors"
375msgstr "Farben"
376
377msgid "dlg.bookmark.tags"
378msgstr "Stichwörter:"
379
380msgid "dlg.bookmark.url"
381msgstr "URL:"
382
383msgid "dlg.feed.title"
384msgstr "Titel:"
385
386msgid "heading.feedcfg"
387msgstr "FEED EINSTELLUNGEN"
388
389msgid "dlg.newident.country"
390msgstr "Land:"
391
392msgid "dlg.newident.org"
393msgstr "Organisation:"
394
395msgid "dlg.newident.email"
396msgstr "Email:"
397
398msgid "heading.bookmark.add"
399msgstr "LESEZEICHEN HINZUFÜGEN"
400
401msgid "dlg.feed.sub"
402msgstr "Abonnieren"
403
404msgid "dlg.feed.save"
405msgstr "Einstellungen speichern"
406
407msgid "link.bookmark"
408msgstr "Lesezeichen für Link setzen…"
409
410msgid "link.copy"
411msgstr "Link kopieren"
412
413msgid "link.noproxy"
414msgstr "Ohne Proxy öffnen"
415
416msgid "link.newtab"
417msgstr "Link in neuem Tab öffnen"
418
419#, c-format
420msgid "dlg.import.add"
421msgid_plural "dlg.import.add.n"
422msgstr[0] "%sLesezeichen hinzufügen"
423msgstr[1] ""
424
425msgid "heading.import.bookmarks"
426msgstr "LESEZEICHEN IMPORTIEREN"
427
428msgid "sidebar.entry.bookmark"
429msgstr "Lesezeichen hinzufügen…"
430
431msgid "feeds.edit"
432msgstr "Feed bearbeiten…"
433
434msgid "feeds.markallread"
435msgstr "Alles als gelesen markieren"
436
437msgid "feeds.refresh"
438msgstr "Feeds aktualisieren"
439
440msgid "menu.edit"
441msgstr "Bearbeiten…"
442
443msgid "menu.copyurl"
444msgstr "URL kopieren"
445
446msgid "menu.forgeturl"
447msgstr "URL vergessen"
448
449msgid "dlg.history.clear"
450msgstr "Chronik löschen"
451
452msgid "history.clear"
453msgstr "Chronik löschen…"
454
455msgid "bookmark.tag.home"
456msgstr "Als Startseite verwenden"
457
458msgid "bookmark.tag.sub"
459msgstr "Feed abonnieren"
460
461msgid "bookmark.untag.home"
462msgstr "Startseite entfernen"
463
464msgid "bookmark.delete"
465msgstr "Lesezeichen löschen"
466
467msgid "ident.temporary"
468msgstr "Temporär"
469
470# strftime() formatted
471#, c-format
472msgid "ident.expiry"
473msgstr "Läuft ab am %d. %b. %Y"
474
475msgid "lang.de"
476msgstr "Deutsch"
477
478msgid "lang.fr"
479msgstr "Französisch"
480
481msgid "lang.en"
482msgstr "Englisch"
483
484msgid "lang.zh"
485msgstr "Chinesisch"
486
487msgid "lang.ar"
488msgstr "Arabisch"
489
490msgid "dlg.translate"
491msgstr "Übersetzen"
492
493msgid "dlg.translate.fail"
494msgstr "Anfrage fehlgeschlagen"
495
496msgid "heading.translate"
497msgstr "SEITE ÜBERSETZEN"
498
499msgid "bookmark.title.blank"
500msgstr "Leere Seite"
501
502msgid "link.hint.image"
503msgstr "Bild anzeigen"
504
505msgid "dlg.certimport.notes"
506msgstr "Notizen:"
507
508msgid "dlg.certimport.import"
509msgstr "Importieren"
510
511msgid "dlg.certimport.notfound.page"
512msgstr "Kein Zertifikat/Schlüssel auf der aktuellen Seite gefunden."
513
514msgid "dlg.certwarn.domain.expired"
515msgstr ""
516"Das empfangene Zertifikat ist abgelaufen UND für eine andere Domain "
517"ausgestellt."
518
519# strftime() formatted
520#, c-format
521msgid "sidebar.date.otheryear"
522msgstr "%d. %b. %Y"
523
524msgid "menu.about"
525msgstr "Über"
526
527# strftime() formatted
528#, c-format
529msgid "sidebar.date.thisyear"
530msgstr "%b. %d"
531
532msgid "feeds.entry.openfeed"
533msgstr "Feed-Seite öffnen"
534
535msgid "prefs.mono.gopher"
536msgstr "Gopher"
537
538msgid "prefs.linewidth.normal"
539msgstr "Normal"
540
541msgid "prefs.mono.gemini"
542msgstr "Gemini"
543
544msgid "menu.binding.clear"
545msgstr "Entfernen"
546
547# tab button
548msgid "heading.prefs.network"
549msgstr "Netzwerk"
550
551msgid "heading.prefs.paragraph"
552msgstr "ABSATZ"
553
554msgid "prefs.theme.dark"
555msgstr "Dunkel"
556
557msgid "prefs.theme.light"
558msgstr "Hell"
559
560msgid "dlg.import.notnew"
561msgstr "Für alle Links auf dieser Seite sind bereits Lesezeichen gesetzt."
562
563msgid "link.download"
564msgstr "Verknüpfte Datei speichern"
565
566# tab button
567msgid "heading.prefs.style"
568msgstr "Stil"
569
570msgid "prefs.theme"
571msgstr "Thema:"
572
573msgid "prefs.cachesize"
574msgstr "Cache-Größe:"
575
576msgid "prefs.ca.path"
577msgstr "CA Pfad:"
578
579msgid "prefs.ca.file"
580msgstr "CA Datei:"
581
582msgid "prefs.proxy.gemini"
583msgstr "Gemini Proxy:"
584
585msgid "keys.reload"
586msgstr "Seite neu laden"
587
588msgid "keys.bookmark.add"
589msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
590
591msgid "keys.tab.new"
592msgstr "Neuer Tab"
593
594msgid "keys.tab.close"
595msgstr "Tab schließen"
596
597msgid "error.cert.invalid"
598msgstr "Ungültiges Zertifikat"
599
600msgid "prefs.accent.orange"
601msgstr "Orange"
602
603msgid "prefs.uilang"
604msgstr "Sprache:"
605
606msgid "prefs.doctheme.name.black"
607msgstr "Schwarz"
608
609msgid "prefs.doctheme.name.gray"
610msgstr "Grau"
611
612msgid "prefs.saturation"
613msgstr "Sättigung:"
614
615msgid "prefs.quoteicon.line"
616msgstr "Linie"
617
618msgid "prefs.proxy.gopher"
619msgstr "Gopher Proxy:"
620
621msgid "prefs.proxy.http"
622msgstr "HTTP Proxy:"
623
624msgid "menu.binding.reset"
625msgstr "Zurücksetzen"
626
627msgid "keys.forward"
628msgstr "Eine Seite vor"
629
630msgid "keys.back"
631msgstr "Eine Seite zurück"
632
633msgid "num.bytes"
634msgid_plural "num.bytes.n"
635msgstr[0] "%zu Byte"
636msgstr[1] "%zu Bytes"
637
638# strftime() formatted, split on two lines
639#, c-format
640msgid "page.timestamp"
641msgstr ""
642"Empfangen am %I:%M %p\n"
643"um %b %d, %Y"
644
645msgid "doc.pre.nocaption"
646msgstr "Formatierter Text ohne Überschrift"
647
648msgid "menu.aboutpages"
649msgstr "About-Seiten"
650
651msgid "menu.bookmarks.refresh"
652msgstr "Remote-Lesezeichen aktualisieren"
653
654msgid "feeds.unsubscribe"
655msgstr "Deabonnieren…"
656
657msgid "menu.dup"
658msgstr "Duplizieren …"
659
660msgid "heading.history.clear"
661msgstr "VERLAUF LÖSCHEN"
662
663msgid "bookmark.tag.remote"
664msgstr "Als Lesezeichen-Quelle verwenden"
665
666msgid "bookmark.untag.sub"
667msgstr "Feed-Abonnement kündigen"
668
669msgid "bookmark.untag.remote"
670msgstr "Lesezeichen-Quelle entfernen"
671
672msgid "bookmarks.reload"
673msgstr "Entfernte Quellen aktualisieren"
674
675msgid "feeds.list.refreshtime.now"
676msgstr "Die letzte Aktualisierung erfolgte gerade eben."
677
678msgid "mb.per.sec"
679msgstr "MB/s"
680
681# Used in inline audio player metadata popup.
682msgid "audio.meta.title"
683msgstr "Titel"
684
685# Link download progress message.
686msgid "doc.fetching"
687msgstr "Laden"
688
689# Inline download status message.
690msgid "media.download.warnclose"
691msgstr "Der Download wird abgebrochen, wenn Sie diesen Tab schließen."
692
693# Inline download status message.
694msgid "media.download.complete"
695msgstr "Download abgeschlossen."
696
697# Used in inline audio player metadata popup.
698msgid "audio.meta.artist"
699msgstr "Künstler"
700
701# Used in inline audio player metadata popup.
702msgid "audio.meta.genre"
703msgstr "Genre"
704
705# Used in inline audio player metadata popup.
706msgid "audio.meta.date"
707msgstr "Datum"
708
709# used as adjective, n is 8, 16, 24, 32, or 64
710#, c-format
711msgid "n.bit"
712msgstr "%d-bit"
713
714msgid "numbertype.integer"
715msgstr "Integer"
716
717msgid "numbertype.float"
718msgstr "Float"
719
720# Hertz, unit for frequency values
721msgid "hz"
722msgstr "Hz"
723
724# Used in about:feeds.
725msgid "feeds.list.title"
726msgstr "Feed-Einträge"
727
728#, c-format
729msgid "feeds.list.entrycount"
730msgid_plural "feeds.list.entrycount.n"
731msgstr[0] "insgesamt %zu Eintrag"
732msgstr[1] "insgesamt %zu Einträge"
733
734#, c-format
735msgid "feeds.list.refreshtime"
736msgstr "Die letzte Aktualisierung erfolgte um %s."
737
738#, c-format
739msgid "hours.ago"
740msgid_plural "hours.ago.n"
741msgstr[0] "vor %d Stunde"
742msgstr[1] "vor %d Stunden"
743
744#, c-format
745msgid "minutes.ago"
746msgid_plural "minutes.ago.n"
747msgstr[0] "vor %d Minute"
748msgstr[1] "vor %d Minuten"
749
750#, c-format
751msgid "days.ago"
752msgid_plural "days.ago.n"
753msgstr[0] "vor %d Stunde"
754msgstr[1] "vor %d Stunden"
755
756msgid "ident.notused"
757msgstr "Nicht benutzt"
758
759msgid "ident.use"
760msgstr "Auf dieser Seite verwendet"
761
762msgid "ident.stopuse"
763msgstr "Auf dieser Seite nicht mehr verwenden"
764
765msgid "ident.stopuse.all"
766msgstr "Nicht mehr verwenden"
767
768msgid "menu.edit.notes"
769msgstr "Notiz bearbeiten …"
770
771# %s refers to name of an identity.
772#, c-format
773msgid "dlg.ident.notes"
774msgstr "Notiz zu %s:"
775
776msgid "ident.fingerprint"
777msgstr "Fingerabdruck kopieren"
778
779msgid "ident.delete"
780msgstr "Identität löschen …"
781
782msgid "heading.ident.delete"
783msgstr "IDENTITÄT LÖSCHEN"
784
785#, c-format
786msgid "ident.usedonurls"
787msgid_plural "ident.usedonurls.n"
788msgstr[0] "Verwendet bei %zu URL"
789msgstr[1] "Verwendet bei %zu URLs"
790
791msgid "ident.using"
792msgstr "Verwenden für diese Seite"
793
794msgid "heading.ident.use"
795msgstr "IDENTITÄTSVERWENDUNG"
796
797msgid "heading.ident.notes"
798msgstr "IDENTITÄTSANMERKUNGEN"
799
800msgid "ident.showuse"
801msgstr "Verwendung anzeigen"
802
803msgid "dlg.ident.delete"
804msgstr "Identität und Dateien löschen"
805
806msgid "sidebar.empty.idents"
807msgstr "keine Identitäten"
808
809msgid "heading.unsub"
810msgstr "ABONNEMENT KÜNDIGEN"
811
812#, c-format
813msgid "dlg.confirm.unsub"
814msgstr ""
815"Feed wirklich abbestellen:\n"
816"\"%s\"?"
817
818#, c-format
819msgid "dlg.confirm.ident.delete"
820msgstr ""
821"Wollen Sie wirklich die Identität\n"
822" %s%s%s\n"
823"einschließlich ihrer Zertifikats- und privaten Schlüsseldateien löschen?"
824
825# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here.
826#, c-format
827msgid "ident.gotohelp"
828msgstr ""
829"Weitere Informationen zu TLS-Client-Zertifikaten finden Sie unter %sHelp%s."
830
831msgid "heading.openlink"
832msgstr "LINK ÖFFNEN"
833
834msgid "prefs.boldlink"
835msgstr "Fettgedruckte Links:"
836
837# Interpretation: (Bold links) on dark (background).
838msgid "prefs.boldlink.dark"
839msgstr "Bei Dunkelheit"
840
841# Interpretation: (Bold links) on light (background).
842msgid "prefs.boldlink.light"
843msgstr "Bei Tag"
844
845msgid "lang.zh.hant"
846msgstr "Chinesisch (traditionell)"
847
848msgid "heading.newident"
849msgstr "NEUE IDENTITÄT"
850
851msgid "dlg.newident.rsa.selfsign"
852msgstr "Erstellen eines selbstsignierten 2048-Bit-RSA-Zertifikats."
853
854msgid "dlg.newident.domain"
855msgstr "Bereich:"
856
857#, c-format
858msgid "error.unsupported.suggestsave"
859msgstr ""
860"Sie können es aber auch als Datei in Ihrem Downloads-Ordner speichern. "
861"Drücken Sie %s oder wählen Sie \"%s\" aus dem Menü."
862
863msgid "pageinfo.cert.ca.unverified"
864msgstr "Nicht verifiziert durch CA"
865
866msgid "pageinfo.domain.mismatch"
867msgstr "Domänenname stimmt nicht überein"
868
869#, c-format
870msgid "dlg.input.prompt"
871msgstr "Bitte Eingabe für %s eingeben:"
872
873msgid "prefs.doctheme.name.white"
874msgstr "Weiß"
875
876msgid "prefs.doctheme.name.highcontrast"
877msgstr "Hoher Kontrast"
878
879#, c-format
880msgid "dlg.certwarn.mayberenewed"
881msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n"
882msgstr[0] ""
883"Das empfangene Zertifikat wurde möglicherweise kürzlich erneuert — es ist "
884"für die richtige Domain und nicht abgelaufen. Das aktuell vertrauenswürdige "
885"Zertifikat läuft am %s, in einem Tag, ab."
886msgstr[1] ""
887"Das empfangene Zertifikat wurde möglicherweise kürzlich erneuert — es ist "
888"für die richtige Domain und nicht abgelaufen. Das aktuell vertrauenswürdige "
889"Zertifikat läuft am %s, in %d Tagen, ab."
890
891# Interpret as "Results from bookmarks..."
892msgid "heading.lookup.bookmarks"
893msgstr "LESEZEICHEN"
894
895# Interpret as "Results from feeds..."
896msgid "heading.lookup.feeds"
897msgstr "FEEDS"
898
899msgid "dlg.newident.until"
900msgstr "Gültig bis:"
901
902msgid "hint.newident.date"
903msgstr "JJJJ oder JJJJ-MM-TT"
904
905msgid "hint.newident.optional"
906msgstr "optional"
907
908msgid "dlg.newident.commonname"
909msgstr "Gebräuchlicher Name:"
910
911msgid "dlg.newident.temp"
912msgstr "Vorübergehend:"
913
914msgid "dlg.newident.notsaved"
915msgstr "nicht auf Festplatte gespeichert"
916
917msgid "dlg.feed.type.headings"
918msgstr "Neue Überschriften"
919
920msgid "dlg.certwarn.different"
921msgstr ""
922"Das empfangene Zertifikat ist gültig, aber anders als das, dem wir vertrauen."
923
924msgid "dlg.translate.from"
925msgstr "Von:"
926
927msgid "dlg.translate.to"
928msgstr "Nach:"
929
930msgid "dlg.unsub"
931msgstr "Abbestellen"
932
933msgid "heading.pageinfo"
934msgstr "SEITENINFORMATION"
935
936msgid "pageinfo.header.cached"
937msgstr "(zwischengespeicherter Inhalt)"
938
939msgid "pageinfo.cert.status"
940msgstr "Zertifikatsstatus:"
941
942msgid "pageinfo.cert.ca.verified"
943msgstr "Verifiziert durch CA"
944
945msgid "pageinfo.cert.trusted"
946msgstr "Vertrauenswürdig"
947
948msgid "pageinfo.cert.untrusted"
949msgstr "Nicht vertrauenswürdig"
950
951msgid "pageinfo.domain.match"
952msgstr "Domänenname stimmt überein"
953
954msgid "heading.save.error"
955msgstr "FEHLER BEIM SPEICHERN DER DATEI"
956
957msgid "dlg.autoreload"
958msgstr "Wählen Sie das Intervall für das automatische Neuladen für diese Tab."
959
960msgid "link.newtab.background"
961msgstr "Link im Hintergrund-Tab öffnen"
962
963msgid "link.browser"
964msgstr "Link im Standardbrowser öffnen"
965
966#, c-format
967msgid "dlg.certwarn.expired"
968msgstr "Das empfangene Zertifikat ist am %s abgelaufen."
969
970msgid "dlg.certwarn.domain"
971msgstr ""
972"Das empfangene Zertifikat ist für die falsche Domain (%s). Dies kann ein "
973"Problem der Serverkonfiguration sein."
974
975msgid "heading.certimport"
976msgstr "IDENTITÄT IMPORTIEREN"
977
978# Interpret as "Results from history..."
979msgid "heading.lookup.history"
980msgstr "Chronik"
981
982# Interpret as "Results from page content..."
983msgid "heading.lookup.pagecontent"
984msgstr "SEITENINHALT"
985
986# Interpret as "Results from identitites..."
987msgid "heading.lookup.identities"
988msgstr "IDENTITÄTEN"
989
990# Interpret as "Other results..."
991msgid "heading.lookup.other"
992msgstr "ANDERE"
993
994msgid "dlg.translate.unavail"
995msgstr "Dienst nicht verfügbar"
996
997msgid "lang.zh.hans"
998msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
999
1000msgid "lang.fi"
1001msgstr "Finnisch"
1002
1003msgid "lang.hi"
1004msgstr "Hindi"
1005
1006msgid "lang.it"
1007msgstr "Italienisch"
1008
1009msgid "dlg.newident.userid"
1010msgstr "Benutzer-ID:"
1011
1012msgid "heading.subscribe"
1013msgstr "SEITE ABONNIEREN"
1014
1015msgid "dlg.feed.entrytype"
1016msgstr "Eintragstyp:"
1017
1018msgid "dlg.feed.type.gemini"
1019msgstr "JJJJ-MM-TT Verknüpfungen"
1020
1021msgid "dlg.bookmark.icon"
1022msgstr "Symbol:"
1023
1024msgid "heading.prefs.scrolling"
1025msgstr "BLÄTTERN"
1026
1027msgid "heading.prefs.sizing"
1028msgstr "GRÖßENEINTEILUNG"
1029
1030msgid "heading.prefs.widelayout"
1031msgstr "BREITES LAYOUT"
1032
1033msgid "prefs.hoverlink"
1034msgstr "URL bei Mauszeiger anzeigen:"
1035
1036msgid "prefs.centershort"
1037msgstr "Vertikale Zentrierung:"
1038
1039msgid "prefs.collapsepreonload"
1040msgstr "Vorformatiert einklappen:"
1041
1042msgid "prefs.smoothscroll"
1043msgstr "Sanfter Bildlauf:"
1044
1045msgid "prefs.imageloadscroll"
1046msgstr "Bild beim Blättern laden:"
1047
1048msgid "prefs.hidetoolbarscroll"
1049msgstr "Symbolleiste beim Blättern ausblenden:"
1050
1051msgid "prefs.ostheme"
1052msgstr "Systemthema verwenden:"
1053
1054msgid "prefs.theme.black"
1055msgstr "Schwarz"
1056
1057msgid "prefs.theme.white"
1058msgstr "Weiß"
1059
1060msgid "prefs.accent"
1061msgstr "Akzentfarbe:"
1062
1063msgid "prefs.accent.teal"
1064msgstr "Türkisblau"
1065
1066msgid "prefs.uiscale"
1067msgstr "UI-Skalierungsfaktor:"
1068
1069msgid "prefs.customframe"
1070msgstr "Individueller Fensterrahmen:"
1071
1072msgid "prefs.retainwindow"
1073msgstr "Platzierung beibehalten:"
1074
1075msgid "prefs.sideicon"
1076msgstr "Kapselsymbol:"
1077
1078msgid "prefs.doctheme.dark"
1079msgstr "Dunkles Thema:"
1080
1081msgid "prefs.doctheme.light"
1082msgstr "Helles Thema:"
1083
1084msgid "prefs.doctheme.name.colorfuldark"
1085msgstr "Farbenfroh Dunkel"
1086
1087msgid "prefs.doctheme.name.colorfullight"
1088msgstr "Farbenfroh Hell"
1089
1090msgid "prefs.doctheme.name.sepia"
1091msgstr "Sepia"
1092
1093msgid "prefs.headingfont"
1094msgstr "Schriftart der Überschrift:"
1095
1096msgid "prefs.font"
1097msgstr "Schriftart des Körpers:"
1098
1099msgid "prefs.mono"
1100msgstr "Körper in Monospace:"
1101
1102msgid "prefs.linewidth"
1103msgstr "Zeilenbreite:"
1104
1105msgid "prefs.linewidth.fill"
1106msgstr "Füllung"
1107
1108msgid "prefs.quoteicon"
1109msgstr "Zitieranzeige:"
1110
1111msgid "prefs.quoteicon.icon"
1112msgstr "\" Symbol"
1113
1114msgid "prefs.biglede"
1115msgstr "Großer 1. Paragraf:"
1116
1117msgid "prefs.plaintext.wrap"
1118msgstr "Klartext umbrechen:"
1119
1120msgid "prefs.decodeurls"
1121msgstr "URLs dekodieren:"
1122
1123msgid "keys.top"
1124msgstr "Nach oben springen"
1125
1126msgid "keys.bottom"
1127msgstr "Nach unten springen"
1128
1129msgid "reload.never"
1130msgstr "Niemals"
1131
1132msgid "reload.onceperday"
1133msgstr "Einmal pro Tag"
1134
1135#, c-format
1136msgid "num.minutes"
1137msgid_plural "num.minutes.n"
1138msgstr[0] "%d Minute"
1139msgstr[1] "%d Minuten"
1140
1141#, c-format
1142msgid "num.hours"
1143msgid_plural "num.hours.n"
1144msgstr[0] "%d Stunde"
1145msgstr[1] "%d Stunden"
1146
1147#, c-format
1148msgid "dlg.openlink.confirm"
1149msgstr ""
1150"Diesen Link im Standardbrowser öffnen?\n"
1151"%s%s"
1152
1153msgid "heading.certwarn"
1154msgstr "NICHT VERTRAUENSWÜRDIGES ZERTIFIKAT"
1155
1156msgid "heading.certimport.pasted"
1157msgstr "AUS DER ZWISCHENABLAGE EINGEFÜGT"
1158
1159msgid "heading.certimport.dropped"
1160msgstr "VERLORENE DATEI"
1161
1162msgid "hint.certimport.description"
1163msgstr "Beschreibung"
1164
1165msgid "dlg.certimport.nocert"
1166msgstr "Kein Zertifikat"
1167
1168msgid "dlg.certimport.nokey"
1169msgstr "Kein privater Schlüssel"
1170
1171msgid "link.hint.audio"
1172msgstr "Audio abspielen"
1173
1174# tab button
1175msgid "heading.prefs.userinterface"
1176msgstr "Benutzeroberfläche"
1177
1178msgid "prefs.downloads"
1179msgstr "Download-Ordner:"
1180
1181msgid "prefs.searchurl"
1182msgstr "Suche URL:"
1183
1184msgid "lang.pt"
1185msgstr "Portugiesisch"
1186
1187msgid "lang.sr"
1188msgstr "Serbisch"
1189
1190msgid "dlg.newident.create"
1191msgstr "Identität erstellen"
1192
1193msgid "heading.prefs"
1194msgstr "PREFERENZEN"
1195
1196msgid "heading.prefs.certs"
1197msgstr "ZERTIFIKATE"
1198
1199msgid "heading.prefs.fonts"
1200msgstr "Schriftarten"
1201
1202# tab button
1203msgid "heading.prefs.keys"
1204msgstr "TASTEN"
1205
1206msgid "heading.prefs.pagecontent"
1207msgstr "PAGE COLORS"
1208
1209msgid "heading.prefs.proxies"
1210msgstr "PROXIES"
1211
1212msgid "gempub.meta.lang"
1213msgstr "Sprache"
1214
1215msgid "lang.pl"
1216msgstr "Polnisch"
1217
1218msgid "error.notfound"
1219msgstr "Nicht gefunden"
1220
1221msgid "error.slowdown.msg"
1222msgstr "Der Server limitiert die Anzahl Anfragen. Bitte warten…"
1223
1224msgid "error.permanent.msg"
1225msgstr "Die Anfrage schlug fehl und wird auch in Zukunft fehlschlagen."
1226
1227msgid "error.notfound.msg"
1228msgstr "Die angefragte Ressource konnte nicht gefunden werden."
1229
1230msgid "error.cert.needed.msg"
1231msgstr ""
1232"Der Zugang zu dieser Ressource erfordert eine Identifikation mittels Client "
1233"Zertifikat."
1234
1235msgid "error.cert.auth"
1236msgstr "Zertifikat ist nicht authorisiert"
1237
1238msgid "error.cert.auth.msg"
1239msgstr ""
1240"Das verwendete Client-Zertifikat ist gültig, ist aber nicht autorisiert, "
1241"diese Ressource anzufragen."
1242
1243msgid "gempub.cover.viewlocal"
1244msgstr ""
1245"Dieses Gempub Buch kann angezeigt werden, nachdem es lokal gespeichert wurde."
1246
1247msgid "gempub.meta.revdate"
1248msgstr "Überarbeitung"
1249
1250msgid "gempub.meta.pub"
1251msgstr "Veröffentlicht"
1252
1253msgid "gempub.meta.pubdate"
1254msgstr "Veröffentlichungsdatum"
1255
1256msgid "gempub.cover.aboutbook"
1257msgstr "Über dieses Buch"
1258
1259msgid "gempub.cover.untitled"
1260msgstr "Buch ohne Titel"
1261
1262msgid "error.proxy"
1263msgstr "Proxy Fehler"
1264
1265msgid "error.unavail.msg"
1266msgstr ""
1267"Der Server ist nicht erreichbar, entweder wegen Überlastung oder "
1268"Wartungsarbeiten. Versuchen Sie es später noch einmal."
1269
1270msgid "error.cgi"
1271msgstr "CGI Fehler"
1272
1273msgid "error.cgi.msg"
1274msgstr ""
1275"Es gab einen Fehler bei der Erstellung von dynamischen Inhalten auf dem "
1276"Server. Das könnte an einem Fehler der Software auf dem Server liegen."
1277
1278msgid "error.slowdown"
1279msgstr "Nicht so schnell"
1280
1281msgid "error.permanent"
1282msgstr "Permanenter Fehler"
1283
1284msgid "error.proxyrefusal"
1285msgstr "Proxy Anfrage verweigert"
1286
1287msgid "error.proxyrefusal.msg"
1288msgstr ""
1289"Die Anfrage betrifft eine Domäne, welche dieser Server nicht bedient, und "
1290"dieser Server ist kein Proxy und leitet deswegen auch keine Anfragen weiter."
1291
1292msgid "error.cert.invalid.msg"
1293msgstr "Das angegebene Client-Zertifikat ist abgelaufen oder ungültig."
1294
1295msgid "gempub.cover.view"
1296msgstr "Gempub Inhalt anzeigen"
1297
1298msgid "gempub.cover.image"
1299msgstr "Titelbild"
1300
1301msgid "error.proxy.msg"
1302msgstr ""
1303"Eine Anfrage an den Proxy ist fehlgeschlagen, da die Transaktion mit dem "
1304"Zielsystem fehlgeschlagen ist. Vielleicht gibt es da Probleme mit dem "
1305"Netzwerk."
1306
1307msgid "error.gone"
1308msgstr "Verschwunden"
1309
1310msgid "error.badrequest"
1311msgstr "Anfragefehler"
1312
1313msgid "error.badrequest.msg"
1314msgstr "Der Server hat die Anfrage nicht verstanden."
1315
1316msgid "error.cert.needed"
1317msgstr "Ein Zertifikat wird benötigt"
1318
1319msgid "gempub.meta.author"
1320msgstr "Autor"
1321
1322msgid "gempub.meta.version"
1323msgstr "Version"
1324
1325msgid "gempub.meta.license"
1326msgstr "Lizenz"
1327
1328msgid "error.gone.msg"
1329msgstr "Die angefragte Ressource ist nicht mehr vorhanden."
1330
1331msgid "error.badresource"
1332msgstr "Ungültige Ressource"
1333
1334msgid "error.badheader.msg"
1335msgstr ""
1336"Die empfangene Kopfzeile entspricht nicht der Gemini Spezifikation. "
1337"Vielleicht ist der Server kaputt, oder Sie haben einen Server kontaktiert, "
1338"der Gemini nicht unterstützt."
1339
1340msgid "prefs.animate"
1341msgstr "Animationen:"
1342
1343msgid "error.badredirect.msg"
1344msgstr ""
1345"Der Server hat mit einer Umleitung geantwortet aber die neue Ziel URL ist "
1346"ungültig. Möglicherweise ist der Server kaputt."
1347
1348msgid "error.schemeredirect.msg"
1349msgstr ""
1350"Der Server hat mit einer Umleitung auf eine URL geantwortet, deren Scheme "
1351"nicht der ursprünglichen URL entspricht. Entscheiden Sie selber, ob Sie dem "
1352"Link folgen wollen."
1353
1354msgid "error.certverify.msg"
1355msgstr ""
1356"Die Verbindung zum Server wurde abgebrochen, weil das TLS Zertifikat nicht "
1357"demjenigen entspricht, dem Vertrauen schenken. Bitte prüfen Sie, ob der "
1358"Server einen Zertifikatswechsel angekündigt hat. Falls nicht, dann könnte es "
1359"sich hier um eine Drittpartei handeln, welche vorgibt, der Server zu sein, "
1360"den Sie kontaktieren wollten.\n"
1361"\n"
1362"Dem Zertifikat kann auf der Seiteninformation vertraut werden."
1363
1364msgid "error.unavail"
1365msgstr "Server nicht erreichbar"
1366
1367#, c-format
1368msgid "feeds.list.counts"
1369msgid_plural "feeds.list.counts.n"
1370msgstr[0] "Sie haben %zu Feed mit %%s abonniert.\n"
1371msgstr[1] "Sie haben %zu Feeds mit %%s abonniert.\n"
1372
1373msgid "upload.port"
1374msgstr "Port…"
1375
1376msgid "dlg.uploadport.set"
1377msgstr "Port setzen"
1378
1379msgid "dlg.newident.scope.none"
1380msgstr "Nicht verwendet"
1381
1382# User preference that controls whether index.gmi pages get automatically opened when browsing the contents of a directory inside a compressed archive.
1383msgid "prefs.archive.openindex"
1384msgstr "Indexdateien in Archiven öffnen:"
1385
1386msgid "prefs.userfont"
1387msgstr "Symbolschriftart:"
1388
1389msgid "hint.prefs.userfont"
1390msgstr "Pfad für eine TrueType Schriftart"
1391
1392msgid "prefs.linespacing"
1393msgstr "Zeilenabstand:"
1394
1395msgid "error.tls.msg"
1396msgstr "Die Kommunikation mit dem Server ist fehlgeschlagen. Die Fehlermeldung:"
1397
1398msgid "error.certexpired"
1399msgstr "Zertifikat abgelaufen"
1400
1401msgid "close"
1402msgstr "Schliessen"
1403
1404msgid "ident.export"
1405msgstr "Export"
1406
1407msgid "error.server.msg"
1408msgstr "Antwort des Servers:"
1409
1410msgid "error.openfile"
1411msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
1412
1413msgid "error.badredirect"
1414msgstr "Ungültige Umleitung"
1415
1416msgid "doc.archive.view"
1417msgstr "Archivinhalt anzeigen"
1418
1419msgid "menu.split.vertical"
1420msgstr "Vertikal"
1421
1422msgid "menu.view.split"
1423msgstr "Ansicht aufteilen…"
1424
1425msgid "dlg.file.delete"
1426msgstr "Löschen"
1427
1428msgid "error.certexpired.msg"
1429msgstr ""
1430"Die Verbindung mit dem Server wurde abgebrochen, weil das TLS Zertifikat "
1431"abgelaufen ist."
1432
1433msgid "error.certverify"
1434msgstr "Unbekannter Server"
1435
1436msgid "error.temporary"
1437msgstr "Temporärer Fehler"
1438
1439msgid "media.untitled.image"
1440msgstr "Bild"
1441
1442msgid "media.untitled.audio"
1443msgstr "Audio"
1444
1445msgid "sidebar.action.feeds.showunread"
1446msgstr "Ungelesene"
1447
1448msgid "sidebar.action.ident.new"
1449msgstr "Neu…"
1450
1451msgid "sidebar.action.ident.import"
1452msgstr "Importieren…"
1453
1454msgid "keys.parent"
1455msgstr "Zum darüber liegenden Verzeichnis"
1456
1457msgid "feeds.atom.translated"
1458msgstr ""
1459"Das Dokument im Atom XML Format wurde automatisch zu einem Gemini Feed "
1460"konvertiert, damit man diesen abonnieren kann."
1461
1462msgid "lang.ie"
1463msgstr "Interlingue"
1464
1465msgid "bookmark.export.title.time"
1466msgstr "Lesezeichen angelegt"
1467
1468msgid "bookmark.export.format.sub"
1469msgstr "Diese Seite ist so formatiert, dass man sie abonnieren kann."
1470
1471msgid "bookmark.export.format.linklines"
1472msgstr "Jeder Link ist ein Lesezeichen."
1473
1474msgid "bookmark.export.format.folders"
1475msgstr "Die Ordnerstruktur wird mit Überschriften der Stufe 2 und 3 definiert."
1476
1477msgid "bookmark.export.format.tags"
1478msgstr "Schlagworte werden mit Überschriften der Stufe 2 definiert."
1479
1480msgid "menu.page.upload"
1481msgstr "Seite mit Titan hochladen"
1482
1483msgid "heading.upload"
1484msgstr "UPLOAD WITH TITAN"
1485
1486msgid "hint.upload.text"
1487msgstr "Texteingabe für den Upload"
1488
1489msgid "heading.upload.file"
1490msgstr "Datei"
1491
1492msgid "upload.file.name"
1493msgstr "Dateiname:"
1494
1495msgid "upload.file.size"
1496msgstr "Dateigrösse:"
1497
1498msgid "upload.mime"
1499msgstr "MIME Typ:"
1500
1501msgid "upload.token"
1502msgstr "Kennwort:"
1503
1504msgid "dlg.upload.send"
1505msgstr "Upload"
1506
1507msgid "heading.uploadport"
1508msgstr "TITAN UPLOAD PORT"
1509
1510msgid "lang.ia"
1511msgstr "Interlingua"
1512
1513msgid "dlg.newident.scope.page"
1514msgstr "Aktuelle Seite"
1515
1516msgid "prefs.pinsplit"
1517msgstr "Aufgeteilte Ansicht pinnen:"
1518
1519msgid "prefs.pinsplit.none"
1520msgstr "Keine"
1521
1522msgid "prefs.pinsplit.left"
1523msgstr "Linker Reiter"
1524
1525msgid "prefs.pinsplit.right"
1526msgstr "Rechter Reiter"
1527
1528msgid "heading.newident.missing"
1529msgstr "MISSING INFO"
1530
1531msgid "heading.newident.date.bad"
1532msgstr "INVALID DATE"
1533
1534msgid "heading.prefs.uitheme"
1535msgstr "UI COLORS"
1536
1537msgid "prefs.scrollspeed.keyboard"
1538msgstr "Tastaturgeschwindigkeit:"
1539
1540msgid "prefs.scrollspeed.mouse"
1541msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
1542
1543msgid "prefs.returnkey.accept"
1544msgstr "Annehmen"
1545
1546msgid "keys.scroll.halfpage.up"
1547msgstr "Eine halbe Seite hochblättern"
1548
1549msgid "keys.scroll.halfpage.down"
1550msgstr "Eine halbe Seite runterblättern"
1551
1552msgid "keys.scroll.page.up"
1553msgstr "Eine Seite hochblättern"
1554
1555msgid "keys.scroll.page.down"
1556msgstr "Eine Seite runterblättern"
1557
1558msgid "keys.link.modkey"
1559msgstr "Link mittels Modifikatortaste öffnen"
1560
1561msgid "keys.link.homerow"
1562msgstr "Link via Taste auf der Mittelzeile öffnen"
1563
1564msgid "keys.link.homerow.hover"
1565msgstr "Auf einem Link via Taste auf der Mittelzeile schweben"
1566
1567msgid "keys.findtext"
1568msgstr "Seite durchsuchen"
1569
1570msgid "keys.zoom.in"
1571msgstr "Vergrössern"
1572
1573msgid "keys.fullscreen"
1574msgstr "Vollbildschirm an/aus"
1575
1576msgid "keys.tab.close.other"
1577msgstr "Andere Reiter schliessen"
1578
1579msgid "keys.tab.prev"
1580msgstr "Vorheriger Reiter"
1581
1582msgid "keys.upload"
1583msgstr "Seite mit Titan hochladen"
1584
1585msgid "error.badresource.msg"
1586msgstr "Die gewünschte Ressource existiert nicht."
1587
1588msgid "error.unsupported.media"
1589msgstr "Nicht unterstützter Inhaltstyp"
1590
1591msgid "error.badheader"
1592msgstr "Ungültige Kopfzeile"
1593
1594msgid "error.schemeredirect"
1595msgstr "Umleitung mit neuem Scheme"
1596
1597msgid "error.manyredirects"
1598msgstr "Zu viele Umleitungen"
1599
1600msgid "error.manyredirects.msg"
1601msgstr ""
1602"Vielleicht stecken Sie in einer Endlosschlaufe von Umleitungen. Entscheiden "
1603"Sie selber, ob sie dem Link zur nächsten URL folgen wollen."
1604
1605msgid "error.tls"
1606msgstr "Netzwerk/TLS Fehler"
1607
1608msgid "error.temporary.msg"
1609msgstr ""
1610"Die Anfrage ist fehlgeschlagen, könnte in der Zukunft aber wieder gelingen."
1611
1612msgid "error.unsupported.protocol"
1613msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll"
1614
1615#, c-format
1616msgid "doc.archive"
1617msgstr "%s ist ein komprimiertes Archiv."
1618
1619msgid "menu.split.merge"
1620msgstr "Reiter zusammenlegen"
1621
1622msgid "menu.split.swap"
1623msgstr "Seite wechseln"
1624
1625msgid "menu.split.horizontal"
1626msgstr "Horizontal"
1627
1628msgid "menu.downloads"
1629msgstr "Download Verzeichnis anzeigen"
1630
1631msgid "menu.unexpire"
1632msgstr "Ablaufdatum ignorieren und weiter laden"
1633
1634msgid "menu.save.downloads.open"
1635msgstr "Im Downloadverzeichnis speichern und Datei öffnen"
1636
1637msgid "menu.select.clear"
1638msgstr "Auswahl aufheben"
1639
1640msgid "sidebar.action.feeds.showall"
1641msgstr "Alles"
1642
1643msgid "status.query.tight"
1644msgstr "Abfrage"
1645
1646msgid "keys.scroll.down"
1647msgstr "Runterblättern"
1648
1649msgid "menu.openfile"
1650msgstr "Datei öffnen…"
1651
1652msgid "dlg.input.linebreak"
1653msgstr "Zeilenumbruch"
1654
1655msgid "dlg.save.opendownload"
1656msgstr "Runtergeladene Datei öffnen"
1657
1658msgid "heading.autoreload"
1659msgstr "AUTO-RELOAD"
1660
1661msgid "link.side"
1662msgstr "Link seitlich öffnen"
1663
1664msgid "link.side.newtab"
1665msgstr "Link in einem neuen Reiter seitlich öffnen"
1666
1667msgid "link.file.delete"
1668msgstr "Datei löschen"
1669
1670msgid "heading.file.delete"
1671msgstr "DELETE FILE"
1672
1673msgid "dlg.file.delete.confirm"
1674msgstr "Wollen Sie die Datei wirklich löschen?"
1675
1676msgid "bookmark.export.title.folder"
1677msgstr "Lesezeichen"
1678
1679msgid "menu.pageinfo"
1680msgstr "Seiteninformation anzeigen"
1681
1682msgid "bookmark.export.title.tag"
1683msgstr "Schlagworte für Lesenzeichen"
1684
1685msgid "bookmark.export.count"
1686msgid_plural "bookmark.export.count.n"
1687msgstr[0] "Sie haben %d Lesezeichen."
1688msgstr[1] "Sie haben %d Lesezeichen."
1689
1690msgid "bookmark.export.saving"
1691msgstr ""
1692"Um die Seite zu exportieren, können Sie die Seite speichern oder in die "
1693"Zwischenablage kopieren."
1694
1695msgid "bookmark.tag.linksplit"
1696msgstr "Links seitlich öffnen"
1697
1698msgid "bookmark.export.taginfo"
1699msgstr ""
1700"In diese Liste steht jede Überschrift für ein Lesezeichenschlagwort. Nur "
1701"verschlagwortete Lesezeichen werden aufgeführt. Lesezeichen mir mehreren "
1702"Schlagworten werden jedem dieser Schlagworte aufgeführt."
1703
1704msgid "prefs.memorysize"
1705msgstr "Speichergrösse:"
1706
1707msgid "archive.exit"
1708msgstr "Archiv verlassen"
1709
1710#, c-format
1711msgid "archive.summary"
1712msgid_plural "archive.summary.n"
1713msgstr[0] "Dieses Archiv enthält %zu Eintrag und wurde auf %.1f MB komprimiert."
1714msgstr[1] "Dieses Archiv enthält %zu Einträge und wurde auf %.1f MB komprimiert."
1715
1716msgid "dir.empty"
1717msgstr "Dieses Verzeichnis ist leer."
1718
1719#, c-format
1720msgid "dir.summary"
1721msgid_plural "dir.summary.n"
1722msgstr[0] "Dieses Verzeichnis enthält %zu Eintrag."
1723msgstr[1] "Dieses Verzeichnis enthält %zu Einträge."
1724
1725msgid "keys.zoom.out"
1726msgstr "Verkleinern"
1727
1728msgid "keys.zoom.reset"
1729msgstr "Vergrösserung zurücksetzen"
1730
1731msgid "bookmark.export.format.otherlines"
1732msgstr ""
1733"Listenelemente und Zitate sind für zusätzliche Informationen zum voran "
1734"stehenden Lesezeichen reserviert. Textzeilen und vorformatierte Texte gelten "
1735"als Kommentare und werden ignoriert."
1736
1737msgid "heading.upload.text"
1738msgstr "Text"
1739
1740msgid "upload.file.drophere"
1741msgstr "(Datei auf das Fenster ziehen)"
1742
1743msgid "hint.upload.token"
1744msgstr "siehe Instruktionen des Servers"
1745
1746msgid "dlg.uploadport.msg"
1747msgstr ""
1748"Setzt den Port des Titanservers für diese URL.\n"
1749"Der Port wird für diesen Site gespeichert."
1750
1751msgid "lang.tok"
1752msgstr "Toki Pona"
1753
1754msgid "dlg.newident.scope"
1755msgstr "Verwenden für:"
1756
1757msgid "dlg.newident.scope.domain"
1758msgstr "Aktuelle Domäne"
1759
1760msgid "dlg.newident.more"
1761msgstr "Mehr…"
1762
1763msgid "dlg.newindent.missing.commonname"
1764msgstr "Der Name muss angegeben werden."
1765
1766msgid "dlg.newident.date.past"
1767msgstr "Das Ablaufdatum muss in der Zukunft liegen."
1768
1769msgid "dlg.newident.date.example"
1770msgstr ""
1771"Bitte prüfen Sie das Ablaufdatum. Beispiele:\n"
1772"• 2030\n"
1773"• 2025-06-30\n"
1774"• 2021-12-31 23:59:59"
1775
1776msgid "prefs.returnkey"
1777msgstr "Verhalten der Eingabe Taste:"
1778
1779msgid "prefs.returnkey.linebreak"
1780msgstr "Zeilenumbruch"
1781
1782msgid "keys.scroll.up"
1783msgstr "Hochblättern"
1784
1785msgid "keys.root"
1786msgstr "Ganz hinauf in dieser Kapsel"
1787
1788msgid "keys.link.homerow.newtab"
1789msgstr "Link in neuem Reiter via Taste auf der Mittelzeile öffnen"
1790
1791msgid "keys.subscribe"
1792msgstr "Seite abonnieren"
1793
1794msgid "keys.split.menu"
1795msgstr "Ansicht aufteilen an/aus"
1796
1797msgid "error.badstatus"
1798msgstr "Unbekannter Statuscode"
1799
1800msgid "error.badstatus.msg"
1801msgstr ""
1802"Der Server hat mit einem Statuscode geantwortet, der nicht in der "
1803"Geminispezifikation steht. Vielleicht kommt der Server aus der Zukunft? Oder "
1804"es funktioniert einfach nicht."
1805
1806msgid "error.openfile.msg"
1807msgstr ""
1808"Die gewünschte Datei existiert nicht oder der Zugriff ist nicht möglich. "
1809"Bitte prüfen sie den Pfad."
1810
1811msgid "error.unsupported.media.msg"
1812msgstr ""
1813"Der erhaltene Inhalt kann mit dieser Applikation nicht dargestellt werden."
1814
1815msgid "error.unsupported.protocol.msg"
1816msgstr "Das gewünschte Protokoll wird von dieser Applikation nicht unterstützt."
1817