1## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki! 2## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation. 3##master-page:None 4##master-date:None 5#acl -All:write Default 6#format gettext 7#language ar 8 9# 10# MoinMoin ar system text translation 11# 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: moin 1.9\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16"POT-Creation-Date: 2018-09-09 18:00+0200\n" 17"PO-Revision-Date: 2011-01-10 17:16+0100\n" 18"Last-Translator: George Stephanos <gaf.stephanos@gmail.com>\n" 19"Language-Team: Arabic <moin-user@lists.sourceforge.net>\n" 20"Language: \n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"X-Direction: rtl\n" 25"X-Language: العربية\n" 26"X-Language-in-English: Arabic\n" 27"X-HasWikiMarkup: True\n" 28 29#, python-format 30msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s" 31msgstr "Regular expression للتبريز باطل \"%(regex)s\": %(error)s" 32 33#, python-format 34msgid "" 35"Text matching regular expression \"%(regex)s\" is highlighted. " 36"%(switch_link)s." 37msgstr "" 38 39msgid "Switch to non-highlighted view" 40msgstr "" 41 42msgid "" 43"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in " 44"search results!" 45msgstr "النسخة الاحتياطية لهذه الصفحة قد قدمت و ستظهر اسفل نتائج البحث." 46 47#, python-format 48msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s" 49msgstr "نسخة %(rev)d بتاريخ %(date)s" 50 51#, python-format 52msgid "Redirected from page \"%(page)s\"" 53msgstr "حُولت من صفحة \"%(page)s\"" 54 55#, python-format 56msgid "This page redirects to page \"%(page)s\"" 57msgstr "هذه الصفحة تحولك الي صفحة \"%(page)s\"" 58 59msgid "Create New Page" 60msgstr "اخلق صفحة جديدة" 61 62msgid "You are not allowed to view this page." 63msgstr "لا يسمح لك بفتح هذه الصفحة." 64 65msgid "Your changes are not saved!" 66msgstr "لم يتم حفظ تغييراتك!" 67 68msgid "You are not allowed to edit this page." 69msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة" 70 71msgid "Page is immutable!" 72msgstr "هذه الصفحة غير متحولة!" 73 74msgid "Cannot edit old revisions!" 75msgstr "لا يمكن أن تحرر نسخ قديمة!" 76 77msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!" 78msgstr "قفل التحرير الذي وضعته نفذ وقته. استعد لتضاد تحريرات!" 79 80msgid "Page name is too long, try shorter name." 81msgstr "إسم الصفحة طويل، جرب إسما أقصر." 82 83#, python-format 84msgid "Draft of \"%(pagename)s\"" 85msgstr "مسودة ل\"%(pagename)s\"" 86 87#, python-format 88msgid "Edit \"%(pagename)s\"" 89msgstr "تحرير \"%(pagename)s\"" 90 91#, python-format 92msgid "Preview of \"%(pagename)s\"" 93msgstr "معاينة \"%(pagename)s\"" 94 95#, python-format 96msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!" 97msgstr "قفلك التحريري علي %(lock_page)s انتها!" 98 99#, python-format 100msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes." 101msgstr "قفلك التحريري علي %(lock_page)s سينتهي في خلال # دقائك." 102 103#, python-format 104msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds." 105msgstr "قفلك التحريري علي %(lock_page)s سينتهي في خلال # ثواني.." 106 107msgid "Someone else deleted this page while you were editing!" 108msgstr "شخص آخر قام بحذف هذه الصفحة بينما كنت تقوم بتحريها!" 109 110msgid "Someone else changed this page while you were editing!" 111msgstr "شخص آخر قام بتغيير هذه الصفحة بينما كنت تقوم بتحريها!" 112 113msgid "" 114"Someone else saved this page while you were editing!\n" 115"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!" 116msgstr "" 117"شخص آخر قام بتغيير هذه الصفحة بينما كنت تقوم بتحريها!\n" 118"الرجاء مراجعة الصفحة قبل التسجيل. لا تسجلها كما هي الان!" 119 120msgid "[Content loaded from draft]" 121msgstr "[المحتوي حُمل من المسودة.]" 122 123#, python-format 124msgid "[Content of new page loaded from %s]" 125msgstr "[محتوي الصفحة الجديدة حُمل من %s]" 126 127#, python-format 128msgid "[Template %s not found]" 129msgstr "[قالب %s لم يوجد.]" 130 131#, python-format 132msgid "[You may not read %s]" 133msgstr "[لا يمكن أن تقرأ %s]" 134 135#, python-format 136msgid "" 137"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved " 138"%(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision " 139"%(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last " 140"edit somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a " 141"preview, cancel an edit or unsuccessfully save." 142msgstr "" 143"'''<<BR>>مسودتك المؤسسة علي نسخة %(draft_rev)d (حفظت " 144"%(draft_timestamp_str)s) يمكن ان تحمل بدلاً من هذه النسخة %(page_rev)d " 145"باستخدام زر حمل مسودة - ان كنت خسرت اخر تحرير لك بدون حفظه.'''مسودة تحفظ لك " 146"عندما تعاين او تلغي التحرير او بحفظ غير ناجح." 147 148#, python-format 149msgid "Describe %s here." 150msgstr "صوّر %s هنا." 151 152msgid "Check Spelling" 153msgstr "راجع التهجئة" 154 155msgid "Save Changes" 156msgstr "إحفظ التغييرات" 157 158msgid "Cancel" 159msgstr "إلغاء" 160 161#, python-format 162msgid "" 163"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the " 164"%(license_link)s.\n" 165"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your " 166"changes." 167msgstr "" 168"بضغط '''%(save_button_text)s''' تضع تحريراتك في %(license_link)s.\n" 169"ان كنت لا تريد ذلك، اضغط '''%(cancel_button_text)s''' لتلغي التغييرات." 170 171msgid "Preview" 172msgstr "معاينة" 173 174msgid "GUI Mode" 175msgstr "وضعية واجهة المستخدم الرسومية" 176 177msgid "Load Draft" 178msgstr "حمّل مسودة" 179 180msgid "Trivial change" 181msgstr "تغيير بسيط" 182 183msgid "Comment:" 184msgstr "تصريح" 185 186msgid "<No addition>" 187msgstr "<لا إضافة>" 188 189#, python-format 190msgid "Add to: %(category)s" 191msgstr "أضف إلى: %(category)s" 192 193msgid "Remove trailing whitespace from each line" 194msgstr "أزل الفراغ الأبيض في نهاية كل سطر." 195 196msgid "Edit was cancelled." 197msgstr "تم إلغاء التحرير." 198 199msgid "You can't copy to an empty pagename." 200msgstr "لا يمكنك النسخ إلى اسم صفحة فارغ." 201 202msgid "You are not allowed to copy this page!" 203msgstr "!لا يسمح لك بنسخ هذه الصفحة" 204 205#, python-format 206msgid "" 207"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n" 208"\n" 209"Try a different name." 210msgstr "" 211"'''صفحة بأسم {{{'%s'}}} موجودة بالفعل.'''\n" 212"\n" 213"جرب اسماً اّخر." 214 215#, python-format 216msgid "Could not copy page because of file system error: %s." 217msgstr "تعذر نسخ الصفة بسبب خطأ في نظام الملفات: %s." 218 219msgid "You are not allowed to rename this page!" 220msgstr "!لا يسمح لك بتغيير اسم هذه الصفحة" 221 222msgid "You can't rename to an empty pagename." 223msgstr "لا يمكنك إعادة التسمية بإسم صفحة فارغ." 224 225#, python-format 226msgid "Could not rename page because of file system error: %s." 227msgstr "لا يمكن تغيير اسم الصفحة بسبب خطأ في نظام الملفات : %s." 228 229msgid "You are not allowed to delete this page!" 230msgstr "!لا يسمح لك بحذف هذه الصفحة" 231 232msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated." 233msgstr "شكرا على التغييرات التي قمت بها. نقدر اهتمامك بالتفاصيل." 234 235#, python-format 236msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!" 237msgstr "لقد تم حذف صفحة \"%s\" بنجاح!" 238 239#, python-format 240msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)." 241msgstr "لا يمكن قفل الصفحة. خطأ غير متوقع (errno=%d)." 242 243msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?" 244msgstr "لم يمكن قفل الصفحة. هل الملف 'الحالي' مفقود؟" 245 246#, python-format 247msgid "" 248"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page " 249"%s is damaged and cannot be edited right now." 250msgstr "" 251"عاجز عن تحديد نسخة الصفحة الحالية من الملف الحالي.الصفحة %s تالفة و غير " 252"قابلة للتحرير الان." 253 254#, python-format 255msgid "Cannot save page %s, no storage space left." 256msgstr ".%s لم يتبقى مساحة لتخزين." 257 258#, python-format 259msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)" 260msgstr "لقد حدث خطأ بحفذ صفحة %s (errno=%d)." 261 262msgid "You are not allowed to edit this page!" 263msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة!" 264 265msgid "You cannot save empty pages." 266msgstr "لا تستطيع حفظ صفحات فارغة." 267 268msgid "You already saved this page!" 269msgstr "لقد قمت بحفظ هذه الصفحة مسبقا!" 270 271msgid "You already edited this page! Please do not use the back button." 272msgstr "لقد قمت بتحرير هذه الصفحة بالفعل! رجاء لا تستعمل زر الرجوع." 273 274msgid "You did not change the page content, not saved!" 275msgstr "لم تقم بتغيير محتوى الصفحة، لم يتم الحفظ!" 276 277msgid "" 278"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!" 279msgstr "لا تستطيع تغيير ACLs علي هذه الصفحة لانك لا تملك حقوق admin عليها." 280 281msgid "Notifications sent to:" 282msgstr "بعثت الاعلامات الي:" 283 284#, python-format 285msgid "" 286"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were " 287"granted the lock for this page." 288msgstr "" 289"قفل %(owner)s نفذ وقته منذ %(mins_ago)d دقائق, و لقد منحت القفل لهذه الصفحة" 290 291#, python-format 292msgid "" 293"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s." 294msgstr "المستخدمون الاخرون سيمنعون من تحرير هذه الصفحة حتي %(bumptime)s." 295 296#, python-format 297msgid "" 298"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this " 299"page." 300msgstr "سيحذرون'' المستخدمون الاخرون حتي'' %(bumptime)s .بانك تحرر هذه الصفحة." 301 302msgid "Use the Preview button to extend the locking period." 303msgstr "إستعمل زر المعاينة لتمديد فترة القفل." 304 305#, python-format 306msgid "" 307"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until " 308"%(timestamp)s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)." 309msgstr "" 310"الصفحة '''مقفولة''' حالياً من التحرير من قبل %(owner)s حتي%(timestamp)s (ل" 311"%(mins_valid)d دقائق.)" 312 313#, python-format 314msgid "" 315"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by " 316"%(owner)s.<<BR>>\n" 317"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another " 318"%(mins_valid)d minute(s),\n" 319"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n" 320"To leave the editor, press the Cancel button." 321msgstr "" 322"هذه الصفحة تم فتحها للتحرير او عوينت اخر مرة في %(timestamp)sمن قبل " 323"%(owner)s.<<BR>>\n" 324"'''يجب عليك ''الامتناع عن تحرير'' هذه الصفحة علي الاقل ل%(mins_valid)dدقائق\n" 325"لتجنب التضادات في التحرير.'''<<BR>>\n" 326"لترك المحرر، اضغط زر الالغاء" 327 328msgid "<unknown>" 329msgstr "<مجهول>" 330 331msgid "Text mode" 332msgstr "نص عادي" 333 334#, python-format 335msgid "[%d attachments]" 336msgstr "[%d مرفقات]" 337 338#, python-format 339msgid "" 340"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this " 341"page." 342msgstr "هناك <a href=\"%(link)s\">%(count)s مرفقات</a> محفوظة لهذه الصفحة." 343 344msgid "Filename of attachment not specified!" 345msgstr "اسم المرفق لم يحدد!" 346 347#, python-format 348msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!" 349msgstr "المرفق '%(filename)s' ليس موجود!" 350 351msgid "" 352"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n" 353"as shown below in the list of files. \n" 354"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n" 355"since this is subject to change and can break easily." 356msgstr "" 357"للاشارة لمرفقات هذه الصفحة، استخدم '''{{{attachment:اسم الملف}}}''' \n" 358"كما هو مبين بالاسفل. \n" 359"'''لا''' تستخدم الرابط، لانه عرضة للتغيير." 360 361msgid "del" 362msgstr "احذف" 363 364msgid "move" 365msgstr "انقل" 366 367msgid "get" 368msgstr "احصل" 369 370msgid "edit" 371msgstr "تحرير" 372 373msgid "view" 374msgstr "اظهر" 375 376msgid "unzip" 377msgstr "فُك" 378 379msgid "install" 380msgstr "تثبيت" 381 382msgid "All files" 383msgstr "" 384 385#, fuzzy 386msgid "Selected Files:" 387msgstr "الملفات المرفقة" 388 389#, fuzzy 390msgid "delete" 391msgstr "احذف" 392 393#, fuzzy 394msgid "move to page" 395msgstr "عدد الصفحات" 396 397#, fuzzy 398msgid "copy to page" 399msgstr "عدد الصفحات" 400 401msgid "Do it." 402msgstr "نفذ." 403 404#, python-format 405msgid "No attachments stored for %(pagename)s" 406msgstr "لا مرفقات محفوظة ل%(pagename)s" 407 408msgid "You are not allowed to delete attachments on this page." 409msgstr "لا يسمح لك بحذف ملفات مرفقة بهذه الصفحة." 410 411#, python-format 412msgid "Attachment '%(filename)s' deleted." 413msgstr "مرفق '%(filename)s' حذف" 414 415msgid "You are not allowed to move attachments from this page." 416msgstr "لا يسمح لك بنقل ملفات مرفقة من الصفحة." 417 418msgid "You are not allowed to attach a file to this page." 419msgstr "لا يسمح لك إرفاق ملف بهذه الصفحة." 420 421#, python-format 422msgid "" 423"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/" 424"%(new_filename)s'." 425msgstr "" 426"المرفق '%(pagename)s/%(filename)s' نقل الي '%(new_pagename)s/" 427"%(new_filename)s'." 428 429#, python-format 430msgid "Failed: %s" 431msgstr "" 432 433#, fuzzy, python-format 434msgid "" 435"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' copied to '%(new_pagename)s/" 436"%(new_filename)s'." 437msgstr "" 438"المرفق '%(pagename)s/%(filename)s' نقل الي '%(new_pagename)s/" 439"%(new_filename)s'." 440 441msgid "New Attachment" 442msgstr "ملف مرفق جديد" 443 444msgid "File to upload" 445msgstr "الملف الذي سيُرفع" 446 447msgid "Rename to" 448msgstr "غير الاسم الي" 449 450msgid "Overwrite existing attachment of same name" 451msgstr "استبدل المرفق الحالي الذي بنفس الاسم" 452 453msgid "Upload" 454msgstr "رفع" 455 456msgid "Attached Files" 457msgstr "الملفات المرفقة" 458 459#, python-format 460msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s" 461msgstr "عملية AttachFile غير مدعومة: %s" 462 463#, python-format 464msgid "Attachments for \"%(pagename)s\"" 465msgstr "مرفقات صفحة \"%(pagename)s\"" 466 467#, python-format 468msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!" 469msgstr "الرجاء استخدام واجهة المستخدم التفاعلية لاستخدام اجراء %(actionname)s!" 470 471msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..." 472msgstr "TextCha: اجابة خاطئة! ارجع وحاول مرة اخري" 473 474msgid "" 475"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try " 476"again." 477msgstr "ملف غير موجود. الرجاء حذف الحروف " 478 479msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page." 480msgstr "لا يسمح لك باستبدال ملف مرفق بهذه الصفحة" 481 482#, python-format 483msgid "" 484"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes " 485"saved." 486msgstr "" 487"المرفق '%(target)s' ('اسم بعيد '%(filename)s') بحجم %(bytes)d bytes حفظ." 488 489#, python-format 490msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists." 491msgstr "المرفق '%(target)s' (اسم بعيد '%(filename)s') موجود بالفعل." 492 493#, python-format 494msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists." 495msgstr "المرفق %(new_pagename)s/%(new_filename)s' موجود بالفعل." 496 497msgid "Nothing changed" 498msgstr "لم يتغير شيء" 499 500#, python-format 501msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights." 502msgstr "صفحة '%(new_pagename)s' غير موجود او ليس لديك حقوق كافية." 503 504msgid "Move aborted!" 505msgstr "النقل اُلغي!" 506 507msgid "Move aborted because new page name is empty." 508msgstr "النقل اُلغي لأن اسم الصفحة الجديدة فارغ." 509 510#, python-format 511msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'." 512msgstr "الرجاء استخدام اسم ملف مرفق صالح '%(filename)s'." 513 514msgid "Move aborted because new attachment name is empty." 515msgstr "النقل اُلغي لأن اسم الملف المرفق الجديد فارغ." 516 517msgid "Move" 518msgstr "أنقل" 519 520msgid "New page name" 521msgstr "صفحة جديدة" 522 523msgid "New attachment name" 524msgstr "ملف مرفق جديد" 525 526msgid "You are not allowed to get attachments from this page." 527msgstr "لا يسمح لك بالحصول علي الملفات المرفقة بهذه الصفحة." 528 529msgid "You are not allowed to install files." 530msgstr "لا يسمح لك بتثبيت الملفات." 531 532#, python-format 533msgid "Attachment '%(filename)s' installed." 534msgstr "مرفق '%(filename)s' ثبت." 535 536#, python-format 537msgid "Installation of '%(filename)s' failed." 538msgstr "تثبيت '%(filename)s' فشل." 539 540#, python-format 541msgid "The file %s is not a MoinMoin package file." 542msgstr "الملف %s ليس حزمة MoinMoin." 543 544msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page." 545msgstr "لا يسمح لك بفك مرفقات هذه الصفحة." 546 547#, python-format 548msgid "The file %(filename)s is not a .zip file." 549msgstr "الملف %(filename)s ليس ملف .zip." 550 551#, python-format 552msgid "" 553"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are " 554"either not in the same directory or exceeded the single file size limit " 555"(%(maxsize_file)d kB)." 556msgstr "" 557"المرفق '%(filename)s' لم يفك لان بعض الملفات في الملف المضغوط ليسوا " 558"بنفسالمجلد او حجمهم اكتر من الحد الاقصي (%(maxsize_file)d kB)." 559 560#, python-format 561msgid "" 562"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the " 563"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)." 564msgstr "" 565"المرفق '%(filename)s' لم يفك لان حجمه سيتعدي الحد الاقصي للملفاتفي الصفحة " 566"(%(size)d kB)." 567 568#, python-format 569msgid "" 570"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the " 571"per page attachment count limit (%(count)d)." 572msgstr "" 573"المرفق '%(filename)s' لم يفك لانه كان سيتعدي الحد الاقصي لعدد المرفقاتفي " 574"الصفحة (%(count)d)." 575 576#, python-format 577msgid "" 578"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: " 579"%(filelist)s)." 580msgstr "المرفق '%(filename)s' فك جزئياً (لم يستبدلوا: %(filelist)s)." 581 582#, python-format 583msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped." 584msgstr "المرفق '%(filename)s' فك." 585 586msgid "A severe error occurred:" 587msgstr "حدث خطاء حاد :" 588 589#, python-format 590msgid "Attachment '%(filename)s'" 591msgstr "مرفق '%(filename)s'" 592 593msgid "Download" 594msgstr "تحميل" 595 596msgid "Package script:" 597msgstr "Script الحزمة:" 598 599msgid "File Name" 600msgstr "إسم الملف" 601 602msgid "Modified" 603msgstr "عُدّل" 604 605msgid "Size" 606msgstr "الحجم" 607 608msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline." 609msgstr "نوع ملف مجهول، لا يمكن إظهار هذا الملف المرفق داخل النص." 610 611msgid "You are not allowed to view attachments of this page." 612msgstr "لا يسمح لك بمشهادة مرفقات هذه الصفحة." 613 614#, python-format 615msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s" 616msgstr "مرفق:%(filename)s في %(pagename)s" 617 618msgid "Copy Page" 619msgstr "انسخ الصفحة" 620 621msgid "This page is already deleted or was never created!" 622msgstr "هذه الصفحة حذفت بالفعل او لم تنشأ ابداً" 623 624msgid "Copy all /subpages too?" 625msgstr "نسخ كل الصفحات المتفرعة ايضاً ؟" 626 627msgid "New name" 628msgstr "الإسم الجديد" 629 630msgid "Optional reason for the copying" 631msgstr "سبب إختياري للنسخ" 632 633msgid "Really copy this page?" 634msgstr "هل متأكد انك تريد نسخ هذه الصفحة ؟" 635 636msgid "Delete" 637msgstr "احذف" 638 639msgid "Delete all /subpages too?" 640msgstr "حذف كل الصفحات و الصفحات المتفرعة ايضا ؟" 641 642msgid "Optional reason for the deletion" 643msgstr "سبب إختياري للحذف" 644 645msgid "Really delete this page?" 646msgstr "هل متأكد انك تريد حذف هذه الصفحة؟" 647 648msgid "Editor" 649msgstr "المحرر" 650 651msgid "Pages" 652msgstr "صفحات" 653 654msgid "Select Author" 655msgstr "إختر المؤلف" 656 657msgid "Revert all!" 658msgstr "ارجع الكل الي حالة سابقة!" 659 660msgid "You are not allowed to use this action." 661msgstr "لا يسمح لك استعمال هذا الإجراء" 662 663#, python-format 664msgid "No pages like \"%s\"!" 665msgstr "لم يوجد اي صفحات مثل \"%s\"!" 666 667#, python-format 668msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page." 669msgstr "صفحة واحدة فقط وجدت \"%s\", ستحول اليها" 670 671#, python-format 672msgid "Pages like \"%s\"" 673msgstr "صفحات مثل \"%s\"" 674 675#, python-format 676msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\"" 677msgstr "%(matchcount)d %(matches)s ل\"%(title)s\"" 678 679msgid "match" 680msgstr "تطابق" 681 682msgid "matches" 683msgstr "متطابق" 684 685msgid "Load" 686msgstr "حمّل" 687 688msgid "Pagename not specified!" 689msgstr "اسم الصفحة لم يحدد!" 690 691msgid "Upload page content" 692msgstr "رفع محتوي الصفحة" 693 694msgid "" 695"You can upload content for the page named below. If you change the page " 696"name, you can also upload content for another page. If the page name is " 697"empty, we derive the page name from the file name." 698msgstr "" 699"تستطيع ان ترفع محتوي للصفحة المسماة في الاسفل. ان غيرت اسم الصفحة تستطيع " 700"ايضاً رفع محتوي لصفحة اخري. ان كان اسم الصفحة فارغ، سيؤخذ اسم الصفحة من اسم " 701"الملف." 702 703msgid "File to load page content from" 704msgstr "الملف لرفع محتوي الصفحة" 705 706msgid "Comment" 707msgstr "تعليق" 708 709msgid "Page name" 710msgstr "اسم الصفحة" 711 712#, python-format 713msgid "Local Site Map for \"%s\"" 714msgstr "خريطة الموقع المحلي ل\"%s\"" 715 716msgid "Please log in first." 717msgstr "رجاء سجل دخولك أولا." 718 719msgid "Please first create a homepage before creating additional pages." 720msgstr ".الرجاء انشاء صفحة رئيسية قبل انشاء صفحات اخري" 721 722#, python-format 723msgid "" 724"You can add some additional sub pages to your already existing homepage " 725"here.\n" 726"\n" 727"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n" 728"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n" 729"\n" 730"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new " 731"page.\n" 732"\n" 733"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group " 734"page\n" 735"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for " 736"creating\n" 737"the group pages.\n" 738"\n" 739"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list " 740"group:'''||\n" 741"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||" 742"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n" 743"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||" 744"[[%(username)s/ReadGroup]]||\n" 745"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||" 746"%(username)s only||\n" 747"\n" 748msgstr "" 749"تقدر ان تضيف صفحات فرعية لصفحتك الرئيسية هنا:\n" 750"\n" 751"تقدر ان تختار كم من الحقوق يملكها القارئ او الكاتب علي الصفحات،\n" 752"الحقوق تعتمد علي العضوية في المجموعة في صفحة المجموعة المقابلة.\n" 753"\n" 754"ادخل اسم الصفحة الفرعية و انقر علي الزر لانشاء صفحة جديدة.\n" 755"\n" 756"قبل انشاء صفحات محمية، تأكد من وجود صفحة المجموعة المقابلة\n" 757"و وجود الاعضاء المناسبين بها. استخدم HomepageGroupsTemplate لانشاءصفحات " 758"المجموعات.\n" 759"\n" 760"||'''ضيف صفحة شخصية جديدة:'''||'''مجموعة الACL الخاصة بها:'''||\n" 761" ||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,صفحة قرائة او كتابة," 762"%(username)s)>>||[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n" 763"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,صفحة قرائة فقط,%(username)s)>>||" 764"[[%(username)s/ReadGroup]]||\n" 765"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,صفحة خاصة,%(username)s)>>||" 766"%(username)s فقط||\n" 767"\n" 768 769msgid "MyPages management" 770msgstr "ادارة MyPages" 771 772#, python-format 773msgid "Invalid filename \"%s\"!" 774msgstr "اسم ملف باطل \"%s\"!" 775 776msgid "Include all attachments?" 777msgstr "شمل كل المرفقات؟" 778 779msgid "Package pages" 780msgstr "صفحات الحزمة" 781 782msgid "Package name" 783msgstr "اسم الحزمة" 784 785msgid "List of page names - separated by a comma" 786msgstr "قائمة اسامي الصفحات - بينهم فواصل" 787 788msgid "Rename Page" 789msgstr "أعد تسمية الصفحة" 790 791msgid "Create redirect for renamed page(s)?" 792msgstr "انشأ محول لصفحة تغير اسمها؟" 793 794msgid "Rename all /subpages too?" 795msgstr "تغيير اسم كل الصفحات و التفرعات ؟" 796 797msgid "Create redirect for renamed page?" 798msgstr "انشأ محول للصفحة المتغير اسمها ؟" 799 800msgid "Really rename this page?" 801msgstr "هل متأكد انك تريد تغيير اسم الصفحة؟" 802 803msgid "Optional reason for the renaming" 804msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية" 805 806msgid "Print" 807msgstr "طباعة" 808 809msgid "Print slide show" 810msgstr "طبع عرض الشرائح" 811 812msgid "Edit" 813msgstr "حرّر" 814 815msgid "Edit slide show" 816msgstr "تحرير عرض الشرائح" 817 818msgid "Quit" 819msgstr "اغلاق" 820 821msgid "Quit slide show" 822msgstr "اغلاق عرض الشرائح" 823 824msgid "Show first slide (up arrow)" 825msgstr "اظهر اول شريحة (زر up)" 826 827msgid "Show last slide (down arrow)" 828msgstr "اظهر اخر شريحة (زر down)" 829 830msgid "Show previous slide (left arrow)" 831msgstr "اظهر الشريحة السابقة (زر left)" 832 833msgid "Show next slide (right arrow)" 834msgstr "اظهر الشريحة التالية (زر right)" 835 836#, python-format 837msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)" 838msgstr "(شاملاً %(localwords)d %(pagelink)s)" 839 840#, python-format 841msgid "" 842"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of " 843"%(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:" 844msgstr "" 845"الكلمات %(badwords)d التالية لم توجد في القاموس الذي يشمل %(totalwords)d كلمة" 846"%(localwords)s:" 847 848msgid "Add checked words to dictionary" 849msgstr "أضف الكلمات المشار إليها إلى القاموس" 850 851msgid "No spelling errors found!" 852msgstr "لم يتم العثور على أخطاء هجائية!" 853 854msgid "You can't save spelling words." 855msgstr "لا يمكنك حفظ الكلمات الهجائية." 856 857msgid "You can't check spelling on a page you can't read." 858msgstr "لا يمكنك تدقيق الإملاء في صفحة لا تستطيع قرائتها." 859 860#, python-format 861msgid "Subscribe users to the page %s" 862msgstr "اشتراك مستخدمين لصفحة %s" 863 864msgid "Enter user names (comma separated):" 865msgstr "ادخل اسامي المستخدمين (بينهم فواصل):" 866 867#, python-format 868msgid "Subscribed for %s:" 869msgstr "مشتركين ب%s:" 870 871msgid "Not a user:" 872msgstr "ليس مستدخماً:" 873 874msgid "You are not allowed to perform this action." 875msgstr "لا يسمح لك القيام بهذا الإجراء." 876 877#, python-format 878msgid "Rolled back changes to the page %s." 879msgstr "عادة التغييرات في صفحة %s." 880 881msgid "Exception while calling rollback function:" 882msgstr "خطأ في نداء دالة العودة:" 883 884msgid "" 885"Please enter your password of your account at the remote wiki below. " 886"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read " 887"by the particular administrators." 888msgstr "" 889"الرجاء ادخال كلمة سر حسابك في الويكي البعيد في الاسفل. <<BR>> /!\\ يجب ان " 890"تثق بكلتا الويكيهات لان كلمة السر يمكن ان يقرأهابعض الاداريين." 891 892msgid "Name" 893msgstr "اسم" 894 895msgid "Password" 896msgstr "كلمة السرّ" 897 898msgid "Login" 899msgstr "ولوج" 900 901msgid "Operation was canceled." 902msgstr "تم إلغاء العملية." 903 904msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN." 905msgstr "الاتجهات المدعومة الوحيدة هما BOTH و DOWN." 906 907msgid "" 908"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to " 909"be able to use this action." 910msgstr "" 911"الرجاء ضبط interwikiname بتكوين الويكي لديك (اقرأ HelpOnConfiguration)لتقدر " 912"ان تستخدم هذا الاجراء." 913 914msgid "" 915"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. " 916"Refer to HelpOnSynchronisation for help." 917msgstr "" 918"عوامل غير صحيحة. الرجاء توفير عامل ''remoteWiki'' علي الاقل.للمساعدة، انظر " 919"في HelpOnSynchronisation." 920 921msgid "The ''remoteWiki'' is unknown." 922msgstr "''remoteWiki'' مجهول." 923 924msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages." 925msgstr "تم إنهاء المزامنة. أنظر إلى الأسفل من أجل التقرير." 926 927msgid "Synchronisation started -" 928msgstr "تم الشروع بالمزامنة -" 929 930#, python-format 931msgid "" 932"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to " 933"process." 934msgstr "حصلت علي قائمة ب %s صفحات محلية و %s بعيدة. %s صفحات سيحتاجونللمعالجة." 935 936#, python-format 937msgid "After filtering: %s pages" 938msgstr "بعد الترشيح: %s صفحة" 939 940#, python-format 941msgid "Skipped page %s because of no write access to local page." 942msgstr "تخطيت صفحة %s لعدم وجود حقوق كتابة للنسخة المحلية." 943 944#, python-format 945msgid "Deleted page %s locally." 946msgstr "حذفت صفحة %s محلياً" 947 948#, python-format 949msgid "Error while deleting page %s locally:" 950msgstr "خطأ في حذف صفحة %s محلياً" 951 952#, python-format 953msgid "Deleted page %s remotely." 954msgstr "حذفت النسخة البعيدة لصفحة %s." 955 956#, python-format 957msgid "Error while deleting page %s remotely:" 958msgstr "خظأ في حذف النسخة البعيدة لصفحة %s:" 959 960#, python-format 961msgid "" 962"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. " 963"Please delete it in one of both wikis and try again." 964msgstr "" 965"البند %s لا بمكن ان يدمج تلقائياً لانه تغيير في كلا الويكي. الرجاء حذف الصفحة " 966"من احد الويكي و المحاولة مرة اخري." 967 968#, python-format 969msgid "" 970"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. " 971"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again." 972msgstr "" 973"البند %s لديها mimetype مختلف في كلا الويكي و لا يمكن ان تدمج. الرجاء حذفه " 974"من احد الويكي او توحيد mimetype و حاول مرة اخري." 975 976#, python-format 977msgid "" 978"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the " 979"full synchronisation history is lost for this page." 980msgstr "" 981"البند %s تغير اسمه محلياً. هذا غير مدعوم حالياً. لذلك قد ضاعتمكتبة التزامن " 982"كلها لهذه الصفحة." 983 984#, python-format 985msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..." 986msgstr "تتزامن صفحة %s مع الصفحة البعيدة %s ..." 987 988#, python-format 989msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally." 990msgstr "الصفحة %s البعيدة قد حذفت ولكن المحلية تغيرت فقط." 991 992#, python-format 993msgid "" 994"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not " 995"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced." 996msgstr "" 997"لم يمكن تزامن %s. الصفحة البعيدة تغير اسمها. هذا غير مدعومحالياً. قد تحتاج " 998"الي حذف احد الصفحات لتُزامنها." 999 1000#, python-format 1001msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict." 1002msgstr "تخطيت صفحة %s بسبب تضادات محلية او بعيدة لم تحسم." 1003 1004#, python-format 1005msgid "" 1006"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for " 1007"the page %s." 1008msgstr "هذا اول تزامن بين الويكي البعيد والمحلي لهذه الصفحة %s." 1009 1010#, python-format 1011msgid "" 1012"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the " 1013"page in the remote wiki." 1014msgstr "" 1015"لم يمكن ان تدمج صفحة %s لانك غير مسموح لك ان تعدل في صفحات الويكي البعيد." 1016 1017#, python-format 1018msgid "Page %s successfully merged." 1019msgstr "صفحة %s دمجت بنجاح." 1020 1021#, python-format 1022msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side." 1023msgstr "صفحة %s تحتوي علي تضادات ادخلت للجانب البعيد." 1024 1025#, python-format 1026msgid "Page %s merged with conflicts." 1027msgstr "صفحة %s دمجت ببعض التضادات." 1028 1029#, python-format 1030msgid "Execute action %(actionname)s?" 1031msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?" 1032 1033#, python-format 1034msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!" 1035msgstr "لا يسمح للويكي بتنفيذ عملية %(actionname)s!" 1036 1037#, python-format 1038msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!" 1039msgstr "لا يسمح لك باستخدام عملية %(actionname)s في هذه الصفحة!" 1040 1041#, python-format 1042msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\"" 1043msgstr "انشأ رسمة جديدة \"%(filename)s (تفتح في شباك جديد)\"" 1044 1045#, python-format 1046msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)" 1047msgstr "حرر رسمة \"%(filename)s (تفتح في شباك جديد)\"" 1048 1049#, python-format 1050msgid "Clickable drawing: %(filename)s" 1051msgstr "رسمة قابلة للنقر: %(filename)s" 1052 1053msgid "You are not allowed to save a drawing on this page." 1054msgstr "غير مسموح لك بحفظ رسمة علي هذه الصفحة" 1055 1056msgid "Empty target name given." 1057msgstr "الاسم المعطي فارغ." 1058 1059msgid "Edit drawing" 1060msgstr "حرر رسمة" 1061 1062msgid "Wiki Backup" 1063msgstr "نسخ احتياطي للويكي" 1064 1065msgid "" 1066"= Downloading a backup =\n" 1067"\n" 1068"Please note:\n" 1069" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive " 1070"information.\n" 1071" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and " 1072"complete.\n" 1073" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of " 1074"problems.\n" 1075" * Make sure it is downloaded without problems.\n" 1076"\n" 1077"To get a backup, just click here:" 1078msgstr "" 1079"= تحميل النسخة الحتياطية =\n" 1080"\n" 1081" * خزن النسخ في مكان امن لانها تحتوي علي معلومات حساسة.\n" 1082" * تأكد من صحة القيم backup_* في تكوين الويكي.\n" 1083" * تأكد ان النسخة تحتوي علي اي شئ قد تحتاجه.\n" 1084" * تأكد انها حملت بلا مشاكل.\n" 1085"\n" 1086"للحصول علي نسخة احتياطية، انقر هنا:" 1087 1088msgid "Backup" 1089msgstr "نسخة احتياطية" 1090 1091msgid "You are not allowed to do remote backup." 1092msgstr "لا يسمح لك القيام بنسخة احتياطية." 1093 1094#, python-format 1095msgid "Unknown backup subaction: %s." 1096msgstr "اجراء نسخ احطياتي مجهول: %s." 1097 1098#, python-format 1099msgid "You must login to use this action: %(action)s." 1100msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لاستعمال الإجراء: %(action)s." 1101 1102msgid "Charts are not available!" 1103msgstr "الرسوم البيانية غير متوفرة!" 1104 1105msgid "You need to provide a chart type!" 1106msgstr "يجب توفير نوع chart!" 1107 1108#, python-format 1109msgid "Bad chart type \"%s\"!" 1110msgstr "نوع chart باطل \"%s\"!" 1111 1112msgid "No older revisions available!" 1113msgstr "لم يوجد اي نسخ قديمة" 1114 1115msgid "No log entries found." 1116msgstr "لا ادخالات في السجل وجدت." 1117 1118#, python-format 1119msgid "Diff for \"%s\"" 1120msgstr "اختلافات ل\"%s\"" 1121 1122#, python-format 1123msgid "Differences between revisions %d and %d" 1124msgstr "الاختلافات بين نسخ %d و %d" 1125 1126#, python-format 1127msgid "(spanning %d versions)" 1128msgstr "(تغطي %d اصدار)" 1129 1130msgid "Revert to this revision" 1131msgstr "عد الي هذه النسخة" 1132 1133msgid "Previous change" 1134msgstr "التغيير السابق" 1135 1136msgid "Next change" 1137msgstr "التغيير التالي" 1138 1139msgid "Date" 1140msgstr "التاريخ" 1141 1142msgid "Diff with oldest revision in left pane" 1143msgstr "اختلافات مع اقدم نسخة في الجزء الايسر" 1144 1145msgid "No older revision available for diff" 1146msgstr "لم يوجد نسخ اقدم لتحضير الاختلافات" 1147 1148msgid "Diff with older revision in left pane" 1149msgstr "اختلافات مع نسخة اقدم في الجزء الايسر" 1150 1151msgid "Diff with newer revision in left pane" 1152msgstr "اختلافات مع نسخة احدث في الجزء الايسر" 1153 1154msgid "Can't change to revision newer than in right pane" 1155msgstr "لا يمكن التغيير الي نسخة احدث في الجزء الايمن" 1156 1157msgid "N/A" 1158msgstr "غير متاح" 1159 1160msgid "Diff with older revision in right pane" 1161msgstr "اختلافات مع نسخة اقدم في الجزء الايمن" 1162 1163msgid "Can't change to revision older than revision in left pane" 1164msgstr "لا يمكن التغيير الي نسخة اقدم في الجزء الايسر" 1165 1166msgid "Diff with newer revision in right pane" 1167msgstr "اختلافات مع نسخة احدث في الجزء الايمن" 1168 1169msgid "No newer revision available for diff" 1170msgstr "لم يوجد نسخ احدث لتحضير الاختلافات" 1171 1172msgid "Diff with newest revision in right pane" 1173msgstr "اختلافات مع احدث نسخة في الجزء الايسر" 1174 1175msgid "No differences found!" 1176msgstr "لا توجد الاختلافات!" 1177 1178#, python-format 1179msgid "The page was saved %(count)d times, though!" 1180msgstr "الصفحة حفظت %(count)d مرات." 1181 1182msgid "(ignoring whitespace)" 1183msgstr "(الفضائات متجاهلة)" 1184 1185msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" 1186msgstr "التغيير في عدد الفضائات متجاهل" 1187 1188#, fuzzy 1189msgid "TextCha: Wrong answer! Try again below..." 1190msgstr "TextCha: اجابة خاطئة! ارجع وحاول مرة اخري" 1191 1192msgid "" 1193"Supplying a comment is mandatory. Write a comment below and try again..." 1194msgstr "" 1195 1196msgid "Attachment location" 1197msgstr "مكان المرفقات" 1198 1199msgid "Attachment name" 1200msgstr "اسم المرفق" 1201 1202msgid "Refresh attachment list" 1203msgstr "نعش جدول المرفقات" 1204 1205msgid "List of attachments" 1206msgstr "جدول المرفقات" 1207 1208msgid "Available attachments for page" 1209msgstr "المرفقات المتاحة للصفحة" 1210 1211#, python-format 1212msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!" 1213msgstr "(!) فقط الصفحات التي يغيرت منذ '''%s''' ظاهرة!" 1214 1215msgid "" 1216"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore " 1217"not considered for the search results!" 1218msgstr "" 1219"/!\\ تاريخ التعديل الذي ادخلته لم يتعرف عليه ولذلك لم يؤخذ في اعتبار نتائج " 1220"البحث!" 1221 1222#, python-format 1223msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}" 1224msgstr "يرجى استخدام مصطلح البحث أكثر انتقائية بدلا من {{{\"%s\"}}}" 1225 1226#, python-format 1227msgid "Title Search: \"%s\"" 1228msgstr "بحث في العناوين: \"%s\"" 1229 1230#, python-format 1231msgid "Advanced Search: \"%s\"" 1232msgstr "بحث متقدم: \"%s\"" 1233 1234#, python-format 1235msgid "Full Text Search: \"%s\"" 1236msgstr "بحث نصي كامل: \"%s\"" 1237 1238#, python-format 1239msgid "" 1240"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching " 1241"for more information." 1242msgstr "" 1243"ما ادخلته في البحث {{{\"%s\"}}} باطل. الرجاء مراجعة HelpOnSearching لمزيد من " 1244"المعلومات" 1245 1246#, python-format 1247msgid "" 1248"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some " 1249"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s" 1250msgstr "" 1251"البحث {{{\"%s\"}}} لم يعطي اي نتائج. الرجاء تغيير المعطيات و النظر في " 1252"HelpOnSearching للمزيد من المعلومات.%s" 1253 1254msgid "(!) Consider performing a" 1255msgstr "(!) الرجاء النظر في اداء" 1256 1257msgid "full-text search with your search terms" 1258msgstr "بحث نصي كامل بمعطياتك" 1259 1260msgid "" 1261"(!) You're performing a title search that might not include all related " 1262"results of your search query in this wiki. <<BR>>" 1263msgstr "" 1264"(!) انت تجري بحث عنواني. قد لا يحتوي علي كل النتائج ذات صلة بالبحث في هذا " 1265"الويكي. <<BR>>" 1266 1267msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!" 1268msgstr "انقر هنا لاجراء بحث نصي كامل بمعطياتك" 1269 1270msgid "General Information" 1271msgstr "معلومات عامة" 1272 1273#, python-format 1274msgid "Page size: %d" 1275msgstr "حجم الصفحة: %d" 1276 1277msgid "SHA digest of this page's content is:" 1278msgstr "SHA digest لمحتوي هذه الصفحة هو:" 1279 1280msgid "The following users subscribed to this page:" 1281msgstr "المستخدمون المشتركون بالصفحة:" 1282 1283msgid "This page links to the following pages:" 1284msgstr "روابط لصفحات اخري:" 1285 1286#, python-format 1287msgid "" 1288"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to " 1289"'''%(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total." 1290msgstr "" 1291"عرض سجل التحريرات لهذه الصفحة من '''%(start_offset)d''' الي " 1292"'''%(end_offset)d''' من اصل '''%(total_count)d''' ادخالات." 1293 1294msgid "Newer" 1295msgstr "الجديد" 1296 1297msgid "Older" 1298msgstr "القديم" 1299 1300#, python-format 1301msgid "%s items per page" 1302msgstr "%s بنود في الصفحة" 1303 1304msgid "Diff" 1305msgstr "فروقات" 1306 1307msgid "Action" 1308msgstr "إجراء" 1309 1310msgid "to previous" 1311msgstr "السابق" 1312 1313#, python-format 1314msgid "Revert to revision %(rev)d." 1315msgstr "العودة الي نسخة %(rev)d." 1316 1317#, python-format 1318msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'." 1319msgstr "تغيير الاسم الي '%(oldpagename)s'." 1320 1321msgid "Revision History" 1322msgstr "تاريخ النسخة" 1323 1324#, python-format 1325msgid "Info for \"%s\"" 1326msgstr "معلومات عن \"%s\"" 1327 1328#, python-format 1329msgid "Show \"%(title)s\"" 1330msgstr "اعرض \"%(title)s\"" 1331 1332msgid "General Page Infos" 1333msgstr "معلومات عامة عن الصفحة" 1334 1335msgid "Page hits and edits" 1336msgstr "الصفحات والتحريرات" 1337 1338msgid "Only superuser is allowed to use this action." 1339msgstr "فقط superuser مسموح له باستعمال هذا الإجراء" 1340 1341msgid "No page packages found." 1342msgstr "لا توجد حزم صفحات." 1343 1344msgid "page package" 1345msgstr "حزمة صفحات" 1346 1347msgid "Choose:" 1348msgstr "اختر:" 1349 1350#, python-format 1351msgid "Install language packs for '%s'" 1352msgstr "تثبيت حزم لغات ل'%s'" 1353 1354#, python-format 1355msgid "Full Link List for \"%s\"" 1356msgstr "قائمة روابط كاملة ل\"%s\"" 1357 1358msgid "You are now logged out." 1359msgstr "لقد قمت بتسجيل الخروج." 1360 1361msgid "Empty user name. Please enter a user name." 1362msgstr "إسم مستخدم فارغ. الرجاء إدخال إسم مستخدم." 1363 1364#, python-format 1365msgid "" 1366"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n" 1367"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n" 1368"space between words. Group page name is not allowed." 1369msgstr "" 1370"اسم مستخدم باطل {{{'%s'}}}.\n" 1371"الاسم قد يحتوي علي اي unicode رقم او حرف, بفراغ واحد بين الكلمات.غير مسموح " 1372"بأسم صفحة مجموعة." 1373 1374msgid "This user name already belongs to somebody else." 1375msgstr "إسم المستخدم هذا مسجل لشخص آخر." 1376 1377msgid "Passwords don't match!" 1378msgstr "كلمات السر غير متطابقة!" 1379 1380msgid "Please specify a password!" 1381msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر!" 1382 1383#, python-format 1384msgid "Password not acceptable: %s" 1385msgstr "كلمة السر غير مقبولة: %s" 1386 1387msgid "" 1388"Please provide your email address. If you lose your login information, you " 1389"can get it by email." 1390msgstr "" 1391"الرجاء إدخال عنوان البريد الإلكتروني. إذا فقدت معلومات الولوج، بإمكانك " 1392"الحصول عليها بريديا." 1393 1394msgid "This email already belongs to somebody else." 1395msgstr "عنوان البريد الإلكتروني هذا يخص شخصا آخر." 1396 1397msgid "User account created! You can use this account to login now..." 1398msgstr "تم إنشاء حساب المستخدم! بإمكانك إستخدام هذا الحساب للولوج الآن..." 1399 1400msgid "(Use FirstnameLastname)" 1401msgstr "(استخدم الاسم_الأول الاسم_الأخير)" 1402 1403msgid "Password repeat" 1404msgstr "اعادة كلمة السر" 1405 1406msgid "Email" 1407msgstr "بريد الكتروني" 1408 1409msgid "TextCha (required)" 1410msgstr "TextCha (مطلوب)" 1411 1412msgid "Create Profile" 1413msgstr "انشأ profile" 1414 1415msgid "Create Account" 1416msgstr "اخلق حساب" 1417 1418msgid "" 1419"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name." 1420msgstr "لا يمكن انشاء صفحة جديد بدون توفير اسمها. الرجاء تحديده." 1421 1422msgid "You must login to add a quicklink." 1423msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لإضافة رابط سريع" 1424 1425msgid "A quicklink to this page has been added for you." 1426msgstr "تم إضافة رابط سريع إلى هذه الصفحة من أجلك." 1427 1428msgid "A quicklink to this page could not be added for you." 1429msgstr "لم يمكن اضافة رابط سريع لهذه الصفحة." 1430 1431msgid "You already have a quicklink to this page." 1432msgstr "لديك رابط سريع لهذه الصفحة بالفعل." 1433 1434msgid "You must login to remove a quicklink." 1435msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لحذف رابط سريع" 1436 1437msgid "Your quicklink to this page has been removed." 1438msgstr "تم إزالة رابطك السريع لهذه الصفحة." 1439 1440msgid "Your quicklink to this page could not be removed." 1441msgstr "لم يستطع حذف رابطك السريع لهذه الصفحة." 1442 1443msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it." 1444msgstr "يجب ان يكون لديك راببط سريع لهذه الصفحة كي تحذفه." 1445 1446msgid "If this account exists an email was sent." 1447msgstr "ان كان هذا الحساب موجود اذن ارسلت رسالة بالبريد الالكتروني" 1448 1449msgid "" 1450"This wiki is not enabled for mail processing.\n" 1451"Contact the owner of the wiki, who can enable email." 1452msgstr "" 1453"هذا الويكي غير مفعل لمعالجة البريد.\n" 1454"اتصل بصاحب هذا الويكي ليفعل الخدمة." 1455 1456msgid "Please provide a valid email address or a username!" 1457msgstr "الرجاء تزويد عنوان بريد إلكتروني او اسم مستخدم صحيح!" 1458 1459msgid "Username" 1460msgstr "اسم المستخدم" 1461 1462msgid "Mail me my account data" 1463msgstr "إبعث لي بيانات حسابي بالبريد الإلكتروني." 1464 1465msgid "Recovery token" 1466msgstr "رمز الاسترداد" 1467 1468msgid "New password" 1469msgstr "كلمة سرّ جديدة" 1470 1471msgid "New password (repeat)" 1472msgstr "اعادة كلمة السر" 1473 1474msgid "Reset my password" 1475msgstr "اعادة تعيين كلمة السر" 1476 1477msgid "Your password has been changed, you can log in now." 1478msgstr "تم تغيير كلمة السر الخاصة بك. تستطيع ات تسجل دخولك الان" 1479 1480msgid "Your token is invalid!" 1481msgstr "الرمز باطل!" 1482 1483msgid "Password reset" 1484msgstr "اعادة تعيين كلمة السر" 1485 1486msgid "" 1487"\n" 1488"== Password reset ==\n" 1489"Enter a new password below." 1490msgstr "" 1491"\n" 1492"== تغيير كلمة السر ==\n" 1493"ادخل كلمة سر جديدة تحت." 1494 1495msgid "Lost password" 1496msgstr "خسرت كلمة السرّ" 1497 1498msgid "" 1499"\n" 1500"== Recovering a lost password ==\n" 1501"If you have forgotten your password, provide your email address or\n" 1502"username and click on '''Mail me my account data'''.\n" 1503"You will receive an email containing a recovery token that can be\n" 1504"used to change your password. The email will also contain further\n" 1505"instructions." 1506msgstr "" 1507"\n" 1508"== استرداد كلمة سر ضائعة ==\n" 1509"ان كنت قد نسيت كلمة سرك، ادخل بريدك الالكتروني او\n" 1510"او اسم المستخدم و انقر علي '''راسلني ببيانات حسابي'''.\n" 1511"ستصلك رسالة علي بريدك الالكتروني بها رمز للاسترداد الذي يستخدم\n" 1512"لتغيير كلمة سرك. الرسالة ستحتوي علي مزيد من التعليمات\n" 1513"." 1514 1515msgid "" 1516"\n" 1517"=== Password reset ===\n" 1518"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n" 1519"username, the recovery token and a new password (twice) below." 1520msgstr "" 1521"\n" 1522"=== اعادة تعيين كلمة السر ===\n" 1523"ان وصلتك رسالة برمز الاسترداد بالفعل، ادخل اسم المستخدم و الرمز\n" 1524"و كلمة السر الجديدة مرتين." 1525 1526msgid "Revert" 1527msgstr "ارجع الي حالة سابقة" 1528 1529msgid "You are not allowed to revert this page!" 1530msgstr "لا يسمح لك باعادة هذه الصفحة الي حالة سابقة!" 1531 1532msgid "" 1533"You were viewing the current revision of this page when you called the " 1534"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that " 1535"older revision and then call revert to this (older) revision again." 1536msgstr "" 1537"كنت تعرض النسخة الحالية من هذه الصفحة عندما ناديت اجراءالاعادة الي حالة " 1538"سابقة. الرجاء عرض الحالة السابقة من الصفحة وتنفيذ الاجراء ثانياً." 1539 1540msgid "Optional reason for reverting this page" 1541msgstr "سبب إختياري لإعادة الصفحة الي حالة سابقة" 1542 1543msgid "Really revert this page?" 1544msgstr "هل انت متأكد انك تريد اعادة هذه الصفحة الي حالة سابقة ؟" 1545 1546#, python-format 1547msgid "Upload of attachment '%(filename)s'." 1548msgstr "رفع مرفق '%(filename)s'." 1549 1550#, python-format 1551msgid "Drawing '%(filename)s' saved." 1552msgstr "رسم '%(filename)s' حفظ." 1553 1554msgid "New page:\n" 1555msgstr "صفحة جديدة\n" 1556 1557msgid "" 1558"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n" 1559"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n" 1560"never allow you to enter your password here.\n" 1561"\n" 1562"Once you have logged in, simply reload this page." 1563msgstr "" 1564"يجب عليك زيارة الويكي الخاصة بمزود OpenID لديكوالولوج قبل ان تستخدم OpenID. " 1565"MoinMoin ان تسمح لكبكتابة كلمة السر هنا.\n" 1566"\n" 1567"بعد الولوج، انعش هذه الصفحة." 1568 1569msgid "OpenID Trust verification" 1570msgstr "تحقق OpenID Trust" 1571 1572#, python-format 1573msgid "The site %s has asked for your identity." 1574msgstr "الموقع %s عن هويتك." 1575 1576#, python-format 1577msgid "" 1578"\n" 1579"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n" 1580"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n" 1581"identity, the site will take care of reversing the\n" 1582"delegation on its own.)" 1583msgstr "" 1584"\n" 1585"ان وافقت، الموقع الممثل من قبل الtrust root في الاسفلسيعرف ان رابط الهوية %s " 1586"خاص بك. (ان كنت تستخدم هوية مندوبةالموقع سيعكس الانتداب بنفسه." 1587 1588msgid "Trust root" 1589msgstr "Trust root" 1590 1591msgid "Identity URL" 1592msgstr "رابط الهوية" 1593 1594msgid "Remember decision" 1595msgstr "تذكر القرار" 1596 1597msgid "Remember this trust decision and don't ask again" 1598msgstr "تذكر هذا القرار ولا تسأل ثانياً" 1599 1600msgid "Approve" 1601msgstr "إقرار" 1602 1603msgid "Don't approve" 1604msgstr "لا تقرّ" 1605 1606msgid "OpenID not served" 1607msgstr "لم يعطي الOpenID" 1608 1609msgid "" 1610"\n" 1611"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n" 1612"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n" 1613"and then reload this page or click the button below to cancel this\n" 1614"verification." 1615msgstr "" 1616"\n" 1617"للأسف لم تنشأ الصفحة الاساسية بعد. لن نستطيع خدم ال OpenID الخاص بك.\n" 1618"الرجاء انشاء الصفحة الرئيسية اولاً و انعاش هذه الصفحة او نقر الزر\n" 1619"التالي و الغاء عملية التحقق." 1620 1621msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read." 1622msgstr "لا يسمح لك الإشتراك بصفحة لا تستطيع قرائتها." 1623 1624msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing." 1625msgstr "الويكي ليست مفعلة لمعالجة البريد او Jabber." 1626 1627msgid "You must log in to use subscriptions." 1628msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لاستعمال الأشتراكات." 1629 1630msgid "" 1631"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use " 1632"subscriptions." 1633msgstr "" 1634"اضف بريدك الالكتروني او عنوان Jabber في اعدادات المستخدم لاسخدام الاشتراكات." 1635 1636msgid "You are already subscribed to this page." 1637msgstr "انت مشترك بالفعل بهذه الصفحة." 1638 1639msgid "You have been subscribed to this page." 1640msgstr "لقد اشتركت بهذه الصفحة" 1641 1642msgid "You could not get subscribed to this page." 1643msgstr "لم يستطع ان تشترك بهذه الصفحة." 1644 1645msgid "You are not allowed to create the supplementation page." 1646msgstr "لا يسمح لك بخلق الصفحةالمُكَمِلة!" 1647 1648msgid "Your subscription to this page has been removed." 1649msgstr "تم إزالة اشتراكك بهذه الصفحة." 1650 1651msgid "Can't remove regular expression subscription!" 1652msgstr "غير قادر علي حذف اشتراك regular expression!" 1653 1654msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings." 1655msgstr "حرر اشتراكات regular expressions في اعداداتك." 1656 1657msgid "You need to be subscribed to unsubscribe." 1658msgstr "لابد من ان تكون مشترك حتي تلغي اشتراكك." 1659 1660msgid "Please choose:" 1661msgstr "اختر:" 1662 1663msgid "Settings" 1664msgstr "إعدادات" 1665 1666msgid "Missing password. Please enter user name and password." 1667msgstr "كلمة السر مفقودة. الرجاء إدخال إسم مستخدم و كلمة سر" 1668 1669#, fuzzy 1670msgid "Missing user name. Please enter user name and password." 1671msgstr "كلمة السر مفقودة. الرجاء إدخال إسم مستخدم و كلمة سر" 1672 1673msgid "Invalid username or password." 1674msgstr "إسم مستخدم أو كلمة سر غير باطلة." 1675 1676#, python-format 1677msgid "" 1678"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create " 1679"one now</a>. " 1680msgstr "" 1681"ان كنت لا تملك حساب، <a href=\"%(userprefslink)s\">، تستطيع انشاء واحد الان</" 1682"a>." 1683 1684#, python-format 1685msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>" 1686msgstr "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">نسيت كلمة سرك؟</a>" 1687 1688msgid "Could not contact botbouncer.com." 1689msgstr "لم يمكن الاتصال ب botbouncer.com" 1690 1691#, python-format 1692msgid "LDAP server %(server)s failed." 1693msgstr "خادم LDAP %(server)s فشل." 1694 1695msgid "Failed to connect to database." 1696msgstr "فشلت محاولة الإتصال بقاعدة البيانات." 1697 1698msgid "" 1699"Please choose an account name now.\n" 1700"If you choose an existing account name you will be asked for the\n" 1701"password and be able to associate the account with your OpenID." 1702msgstr "" 1703"الرجاء اختيار اسم للحساب الان.\n" 1704"ان اخترت اسم حساب موجود بالفعل سوف تسأل عن كلمة السر و ستستطيع ربطه\n" 1705"بالOpenID الخاص بك." 1706 1707msgid "Choose this name" 1708msgstr "إختر هذا الإسم" 1709 1710msgid "This is not a valid username, choose a different one." 1711msgstr "اسم المستخدم هذا باطل. اختر اسم اخر." 1712 1713msgid "" 1714"The username you have chosen is already\n" 1715"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n" 1716"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n" 1717"username and leave the password field blank." 1718msgstr "" 1719"اسم المستخدم الذي اخترته مستخدم بالفعل\n" 1720"ان كان هذا اسمك، ادخل كلمة سرك لتربطه بالOpenID الخاص بك.\n" 1721"و ألا ستحتاج الي تغيير الاسم و ترك خانة كلمة السر فارغة." 1722 1723msgid "Associate this name" 1724msgstr "اربط هذا الاسم" 1725 1726#, python-format 1727msgid "OpenID error: %s." 1728msgstr "خطأ OpenID: %s." 1729 1730msgid "OpenID verification canceled." 1731msgstr "تم إلغاء عملية التحقق من OpenID." 1732 1733msgid "Verification canceled." 1734msgstr "تم إلغاء عملية التحقق." 1735 1736#, python-format 1737msgid "OpenID success. id: %s" 1738msgstr "نجاح OpenID: %s" 1739 1740msgid "OpenID failure" 1741msgstr "فشل OpenID" 1742 1743msgid "OpenID failure." 1744msgstr "فشل OpenID." 1745 1746msgid "No OpenID found in session." 1747msgstr "لم يوجد OpenID في الجلسة." 1748 1749msgid "Your account is now associated to your OpenID." 1750msgstr "حسابك مترابط بالOpenID الخاص بك." 1751 1752msgid "The password you entered is not valid." 1753msgstr "كلمة السر التي أدخلتها غير صالحة." 1754 1755msgid "OpenID error: unknown continuation stage" 1756msgstr "خطأ OpenID: مرحلة استمرار مجهولة" 1757 1758msgid "OpenID verification requires that you click this button:" 1759msgstr "التحقق من OpenID يحتاج الضغط علي هذا الزر." 1760 1761msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login." 1762msgstr "الجلسات المجهولة لابد ان تكون مفعلة لولوج OpenID" 1763 1764msgid "Failed to resolve OpenID." 1765msgstr "فشل حل OpenID." 1766 1767msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID." 1768msgstr "فشل استكشاف OpenID, ليس OpenID صالح. " 1769 1770msgid "No OpenID." 1771msgstr "لا يوجد OpenID." 1772 1773msgid "" 1774"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and " 1775"create one during login." 1776msgstr "" 1777"اذ كنت لا تملك حساب حتي الان، تستطيع الولوج بالOpenID خاص بكو انشاء حساب عند " 1778"الدخول." 1779 1780msgid "Password is too short." 1781msgstr ".كلمة السر قصيرة" 1782 1783msgid "Password has not enough different characters." 1784msgstr "كلمة السر لا تحتوي علي حروف مختلفة كافية." 1785 1786msgid "" 1787"Password is too easy (password contains name or name contains password)." 1788msgstr "كلمة السر سهلة جداً(تحتوي علي اسم او الاسم يحتوي علي الكلمة)." 1789 1790msgid "Password is too easy (keyboard sequence)." 1791msgstr "(كلمة السر سهلة جداً )تسلسل في لوحة المفاتيح" 1792 1793msgid "Diffs" 1794msgstr "فروقات" 1795 1796msgid "Info" 1797msgstr "معلومات" 1798 1799msgid "UnSubscribe" 1800msgstr "الغاء الاشتراك" 1801 1802msgid "Subscribe" 1803msgstr "اشترك" 1804 1805msgid "Raw" 1806msgstr "مجرد" 1807 1808msgid "XML" 1809msgstr "XML" 1810 1811msgid "View" 1812msgstr "اظهر" 1813 1814msgid "Up" 1815msgstr "أعلى" 1816 1817msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info" 1818msgstr "" 1819"انشر رسائلي الإلكترونية (ليس صفحتي الشخصية في الويكي ) في معلومات المؤلف" 1820 1821msgid "Open editor on double click" 1822msgstr "افتح المحرر عند النقر المزدوج" 1823 1824msgid "After login, jump to last visited page" 1825msgstr "بعد الولوج، إذهب إلى آخر صفحة تمت زيارتها" 1826 1827msgid "Show comment sections" 1828msgstr "أظهر أقسام التعليقات" 1829 1830msgid "Show question mark for non-existing pagelinks" 1831msgstr "أظهر علامة سؤال للروابط التي تؤدي إلى صفحات غير موجودة" 1832 1833msgid "Show page trail" 1834msgstr "اظهر الصفحات التي تم زيارتها مؤخراً." 1835 1836msgid "Show icon toolbar" 1837msgstr "اظهر شريط الأدوات الايقونات" 1838 1839msgid "Show top/bottom links in headings" 1840msgstr "اظهر الروابط العلية او السفلي في العناوين" 1841 1842msgid "Show fancy diffs" 1843msgstr "اظهر الفروقات بالالوان" 1844 1845msgid "Add spaces to displayed wiki names" 1846msgstr "ضيف فراغات لأسامي الويكي الظاهرة." 1847 1848msgid "Remember login information" 1849msgstr "تذكر معلومات الدخول" 1850 1851msgid "Disable this account forever" 1852msgstr "عطل هذا الحساب للأبد" 1853 1854msgid "Alias-Name" 1855msgstr "الأسم المستعار" 1856 1857msgid "Jabber ID" 1858msgstr "عنوان Jabber" 1859 1860msgid "User CSS URL" 1861msgstr "رابط CSS المستخدم" 1862 1863msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)" 1864msgstr "(اتركه فارغاً لإبطال CSS المستخدم.)" 1865 1866msgid "Editor size" 1867msgstr "حجم المحرر" 1868 1869#, python-format 1870msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s" 1871msgstr "" 1872"[%(sitename)s] %(trivial)sتحديث صفحة \"%(pagename)s\" من قبل %(username)s" 1873 1874#, python-format 1875msgid "" 1876"Dear Wiki user,\n" 1877"\n" 1878"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for " 1879"change notification.\n" 1880"\n" 1881"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n" 1882msgstr "" 1883"عزيزي مستخدم الويكي،\n" 1884"\n" 1885"لقد اشتركت بصفحة ويكي او فئة ويكي علي \"%(sitename)s\" لالأعلام بالتغيير\n" 1886"\n" 1887"صفحة \"%(pagename)s\" قد تغيرت من قبل %(editor)s:\n" 1888 1889#, python-format 1890msgid "" 1891"Dear wiki user,\n" 1892"\n" 1893"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " 1894"notification.\n" 1895"\n" 1896"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n" 1897"\n" 1898msgstr "" 1899"عزيزي مستخدم الويكي،\n" 1900"\n" 1901"لقد اشتركت بصفحة ويكي علي \"%(sitename)s\" لالأعلام بالتغيير\n" 1902"\n" 1903"صفحة \"%(pagename)s\" قد حذفت من قبل %(editor)s:\n" 1904 1905#, python-format 1906msgid "" 1907"Dear wiki user,\n" 1908"\n" 1909"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " 1910"notification.\n" 1911"\n" 1912"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by " 1913"%(editor)s:\n" 1914msgstr "" 1915"عزيزي مستخدم الويكي،\n" 1916"\n" 1917"لقد اشتركت بصفحة ويكي علي \"%(sitename)s\" لالأعلام بالتغيير\n" 1918"\n" 1919"قد غير اسم صفحة \"%(oldname)s\" ل\"%(pagename)s\" من قبل %(editor)s:\n" 1920 1921#, python-format 1922msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s" 1923msgstr "[%(sitename)s] مرفق جديد ضيف الي صفحة %(pagename)s" 1924 1925#, python-format 1926msgid "" 1927"Dear Wiki user,\n" 1928"\n" 1929"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " 1930"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. " 1931"Following detailed information is available:\n" 1932"\n" 1933"Attachment name: %(attach_name)s\n" 1934"Attachment size: %(attach_size)s\n" 1935msgstr "" 1936"عزيزي مستخدم الويكي،\n" 1937"\n" 1938"لقد اشتركت بصفحة ويكي \"%(page_name)s\" لالأعلام بالتغيير\n" 1939"لقد ضيف مرفق لتلك الصفحة من قبل %(editor)s. تفاصيل:\n" 1940"\n" 1941"اسم المرفق: %(attach_name)s\n" 1942"حجم المرفق: %(attach_size)s\n" 1943 1944#, python-format 1945msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s" 1946msgstr "[%(sitename)s] حذف مرفق من صفحة %(pagename)s" 1947 1948#, python-format 1949msgid "" 1950"Dear Wiki user,\n" 1951"\n" 1952"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " 1953"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. " 1954"Following detailed information is available:\n" 1955"\n" 1956"Attachment name: %(attach_name)s\n" 1957"Attachment size: %(attach_size)s\n" 1958msgstr "" 1959"عزيزي مستخدم الويكي،\n" 1960"\n" 1961"لقد اشتركت بصفحة ويكي \"%(page_name)s\" لالأعلام بالتغيير\n" 1962"لقد حذف مرفق لتلك الصفحة من قبل %(editor)s. تفاصيل:\n" 1963"\n" 1964"اسم المرفق: %(attach_name)s\n" 1965"حجم المرفق: %(attach_size)s\n" 1966 1967#, python-format 1968msgid "[%(sitename)s] New user account created" 1969msgstr "[%(sitename)s] حساب مستخدم جديد انشئ." 1970 1971#, python-format 1972msgid "" 1973"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". " 1974"Details follow:\n" 1975"\n" 1976" User name: %(username)s\n" 1977" Email address: %(useremail)s" 1978msgstr "" 1979"عزيزي Superuser، مستخدم جديد قد انشئ للتو علي \"%(sitename)s\". تفاصيل:\n" 1980"\n" 1981" اسم المستخدم: %(username)s\n" 1982" البريد الأكتروني: %(useremail)s" 1983 1984msgid "Page has been modified" 1985msgstr "تم تعديل الصفحة" 1986 1987msgid "Page has been modified in a trivial fashion" 1988msgstr "تم تعديل الصفحة بشكل بسيط" 1989 1990msgid "Page has been renamed" 1991msgstr "تم إعادة تسمية الصفحة" 1992 1993msgid "Page has been deleted" 1994msgstr "تم حذف الصفحة" 1995 1996msgid "Page has been copied" 1997msgstr "تم نسخ الصفحة" 1998 1999msgid "A new attachment has been added" 2000msgstr "مرفق جديد ضيف" 2001 2002msgid "An attachment has been removed" 2003msgstr "مرفق حذف" 2004 2005msgid "A page has been reverted to a previous state" 2006msgstr "قد اعيدت الصفحة الي حالة سابقة" 2007 2008msgid "A user has subscribed to a page" 2009msgstr "مستخدم اشترك بصفحة" 2010 2011msgid "A new account has been created" 2012msgstr "تم إنشاء حساب جديد" 2013 2014#, python-format 2015msgid "" 2016"Attachment link: %(attach)s\n" 2017"Page link: %(page)s\n" 2018msgstr "" 2019"رابط المرفق: %(attach)s\n" 2020"رابط الصفحة: %(page)s\n" 2021 2022msgid "Attachment link" 2023msgstr "رابط للمرفق" 2024 2025msgid "Page link" 2026msgstr "رابط الصفحة" 2027 2028msgid "Changed page" 2029msgstr "الصفحة التي تغيرت" 2030 2031msgid "Page changed" 2032msgstr "الصفحة تغيرت" 2033 2034msgid "Trivial " 2035msgstr "بديهي" 2036 2037msgid "No differences found!\n" 2038msgstr "ْلا توجد اختلافات \n" 2039 2040#, python-format 2041msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\"" 2042msgstr "رفع مرفق جديد \"%(filename)s\"" 2043 2044#, python-format 2045msgid "Inlined image: %(url)s" 2046msgstr "صورة مضمنة: %(url)s" 2047 2048msgid "Toggle line numbers" 2049msgstr "اظهر ارقام السطور" 2050 2051msgid "RecentChanges" 2052msgstr "RecentChanges" 2053 2054msgid "WikiTipOfTheDay" 2055msgstr "WikiTipOfTheDay" 2056 2057msgid "TitleIndex" 2058msgstr "TitleIndex" 2059 2060msgid "WordIndex" 2061msgstr "WordIndex" 2062 2063msgid "FindPage" 2064msgstr "FindPage" 2065 2066msgid "MissingPage" 2067msgstr "MissingPage" 2068 2069msgid "MissingHomePage" 2070msgstr "MissingHomePage" 2071 2072msgid "WikiHomePage" 2073msgstr "WikiHomePage" 2074 2075msgid "WikiName" 2076msgstr "WikiName" 2077 2078msgid "WikiWikiWeb" 2079msgstr "WikiWikiWeb" 2080 2081msgid "FrontPage" 2082msgstr "FrontPage" 2083 2084msgid "WikiSandBox" 2085msgstr "WikiSandBox" 2086 2087msgid "InterWiki" 2088msgstr "InterWiki" 2089 2090msgid "AbandonedPages" 2091msgstr "AbandonedPages" 2092 2093msgid "OrphanedPages" 2094msgstr "OrphanedPages" 2095 2096msgid "WantedPages" 2097msgstr "WantedPages" 2098 2099msgid "EventStats" 2100msgstr "EventStats" 2101 2102msgid "EventStats/HitCounts" 2103msgstr "EventStats/HitCounts" 2104 2105msgid "EventStats/Languages" 2106msgstr "EventStats/Languages" 2107 2108msgid "EventStats/UserAgents" 2109msgstr "EventStats/UserAgents" 2110 2111msgid "PageSize" 2112msgstr "PageSize" 2113 2114msgid "PageHits" 2115msgstr "PageHits" 2116 2117msgid "RandomPage" 2118msgstr "RandomPage" 2119 2120msgid "XsltVersion" 2121msgstr "XsltVersion" 2122 2123msgid "FortuneCookies" 2124msgstr "FortuneCookies" 2125 2126msgid "WikiLicense" 2127msgstr "WikiLicense" 2128 2129msgid "CategoryCategory" 2130msgstr "CategoryCategory" 2131 2132msgid "CategoryHomepage" 2133msgstr "CategoryHomepage" 2134 2135msgid "CategoryTemplate" 2136msgstr "CategoryTemplate" 2137 2138msgid "HomepageTemplate" 2139msgstr "HomepageTemplate" 2140 2141msgid "HelpTemplate" 2142msgstr "HelpTemplate" 2143 2144msgid "HomepageReadWritePageTemplate" 2145msgstr "HomepageReadWritePageTemplate" 2146 2147msgid "HomepageReadPageTemplate" 2148msgstr "HomepageReadPageTemplate" 2149 2150msgid "HomepagePrivatePageTemplate" 2151msgstr "HomepagePrivatePageTemplate" 2152 2153msgid "HomepageGroupsTemplate" 2154msgstr "HomepageGroupsTemplate" 2155 2156msgid "SlideShowHandOutTemplate" 2157msgstr "SlideShowHandOutTemplate" 2158 2159msgid "SlideShowTemplate" 2160msgstr "SlideShowTemplate" 2161 2162msgid "SlideTemplate" 2163msgstr "SlideTemplate" 2164 2165msgid "SyncJobTemplate" 2166msgstr "SyncJobTemplate" 2167 2168msgid "HelpOnConfiguration" 2169msgstr "HelpOnConfiguration" 2170 2171msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport" 2172msgstr "HelpOnConfiguration/EmailSupport" 2173 2174msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy" 2175msgstr "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy" 2176 2177msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments" 2178msgstr "HelpOnConfiguration/FileAttachments" 2179 2180msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage" 2181msgstr "HelpOnConfiguration/SupplementationPage" 2182 2183msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection" 2184msgstr "HelpOnConfiguration/SurgeProtection" 2185 2186msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences" 2187msgstr "HelpOnConfiguration/UserPreferences" 2188 2189msgid "HelpOnPackageInstaller" 2190msgstr "HelpOnPackageInstaller" 2191 2192msgid "HelpOnUpdatingPython" 2193msgstr "HelpOnUpdatingPython" 2194 2195msgid "HelpOnAdministration" 2196msgstr "HelpOnAdministration" 2197 2198msgid "HelpOnAuthentication" 2199msgstr "HelpOnAuthentication" 2200 2201msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie" 2202msgstr "HelpOnAuthentication/ExternalCookie" 2203 2204msgid "HelpOnMoinCommand" 2205msgstr "HelpOnMoinCommand" 2206 2207msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump" 2208msgstr "HelpOnMoinCommand/ExportDump" 2209 2210msgid "HelpOnNotification" 2211msgstr "HelpOnNotification" 2212 2213#, fuzzy 2214msgid "HelpOnRobots" 2215msgstr "HelpOnRules" 2216 2217msgid "HelpOnSessions" 2218msgstr "HelpOnSessions" 2219 2220msgid "HelpOnUserHandling" 2221msgstr "HelpOnUserHandling" 2222 2223msgid "HelpOnXapian" 2224msgstr "HelpOnXapian" 2225 2226msgid "HelpOnMoinWikiSyntax" 2227msgstr "HelpOnMoinWikiSyntax" 2228 2229msgid "HelpOnCreoleSyntax" 2230msgstr "HelpOnCreoleSyntax" 2231 2232msgid "HelpOnFormatting" 2233msgstr "HelpOnFormatting" 2234 2235msgid "MoinMoin" 2236msgstr "MoinMoin" 2237 2238msgid "HelpContents" 2239msgstr "HelpContents" 2240 2241msgid "HelpForBeginners" 2242msgstr "HelpForBeginners" 2243 2244msgid "HelpForUsers" 2245msgstr "HelpForUsers" 2246 2247msgid "HelpIndex" 2248msgstr "HelpIndex" 2249 2250msgid "HelpOnAccessControlLists" 2251msgstr "HelpOnAccessControlLists" 2252 2253msgid "HelpOnActions" 2254msgstr "HelpOnActions" 2255 2256msgid "HelpOnActions/AttachFile" 2257msgstr "HelpOnActions/AttachFile" 2258 2259msgid "HelpOnAdmonitions" 2260msgstr "HelpOnAdmonitions" 2261 2262msgid "HelpOnAutoAdmin" 2263msgstr "HelpOnAutoAdmin" 2264 2265msgid "HelpOnCategories" 2266msgstr "HelpOnCategories" 2267 2268msgid "HelpOnDictionaries" 2269msgstr "HelpOnDictionaries" 2270 2271msgid "HelpOnDrawings" 2272msgstr "HelpOnDrawings" 2273 2274msgid "HelpOnEditLocks" 2275msgstr "HelpOnEditLocks" 2276 2277msgid "HelpOnEditing" 2278msgstr "HelpOnEditing" 2279 2280msgid "HelpOnEditing/SubPages" 2281msgstr "HelpOnEditing/SubPages" 2282 2283msgid "HelpOnGraphicalEditor" 2284msgstr "HelpOnGraphicalEditor" 2285 2286msgid "HelpOnGroups" 2287msgstr "HelpOnGroups" 2288 2289msgid "HelpOnHeadlines" 2290msgstr "HelpOnHeadlines" 2291 2292msgid "HelpOnImages" 2293msgstr "HelpOnImages" 2294 2295msgid "HelpOnLanguages" 2296msgstr "HelpOnLanguages" 2297 2298msgid "HelpOnLinking" 2299msgstr "HelpOnLinking" 2300 2301msgid "HelpOnLinking/NotesLinks" 2302msgstr "HelpOnLinking/NotesLinks" 2303 2304msgid "HelpOnLists" 2305msgstr "HelpOnLists" 2306 2307msgid "HelpOnLogin" 2308msgstr "HelpOnLogin" 2309 2310msgid "HelpOnMacros" 2311msgstr "HelpOnMacros" 2312 2313msgid "HelpOnMacros/EmbedObject" 2314msgstr "HelpOnMacros/EmbedObject" 2315 2316msgid "HelpOnMacros/Include" 2317msgstr "HelpOnMacros/Include" 2318 2319msgid "HelpOnMacros/MailTo" 2320msgstr "HelpOnMacros/MailTo" 2321 2322msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar" 2323msgstr "HelpOnMacros/MonthCalendar" 2324 2325msgid "HelpOnNavigation" 2326msgstr "HelpOnNavigation" 2327 2328msgid "HelpOnOpenIDProvider" 2329msgstr "HelpOnOpenIDProvider" 2330 2331msgid "HelpOnPageCreation" 2332msgstr "HelpOnPageCreation" 2333 2334msgid "HelpOnPageDeletion" 2335msgstr "HelpOnPageDeletion" 2336 2337msgid "HelpOnParsers" 2338msgstr "HelpOnParsers" 2339 2340msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText" 2341msgstr "HelpOnParsers/ReStructuredText" 2342 2343msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer" 2344msgstr "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer" 2345 2346msgid "HelpOnProcessingInstructions" 2347msgstr "HelpOnProcessingInstructions" 2348 2349msgid "HelpOnRules" 2350msgstr "HelpOnRules" 2351 2352msgid "HelpOnSearching" 2353msgstr "HelpOnSearching" 2354 2355msgid "HelpOnSlideShows" 2356msgstr "HelpOnSlideShows" 2357 2358msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction" 2359msgstr "HelpOnSlideShows/000 Introduction" 2360 2361msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides" 2362msgstr "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides" 2363 2364msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation" 2365msgstr "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation" 2366 2367msgid "HelpOnSmileys" 2368msgstr "HelpOnSmileys" 2369 2370msgid "HelpOnSpam" 2371msgstr "HelpOnSpam" 2372 2373msgid "HelpOnSpellCheck" 2374msgstr "HelpOnSpellCheck" 2375 2376msgid "HelpOnSuperUser" 2377msgstr "HelpOnSuperUser" 2378 2379msgid "HelpOnSynchronisation" 2380msgstr "HelpOnSynchronisation" 2381 2382msgid "HelpOnTables" 2383msgstr "HelpOnTables" 2384 2385msgid "HelpOnTemplates" 2386msgstr "HelpOnTemplates" 2387 2388msgid "HelpOnThemes" 2389msgstr "HelpOnThemes" 2390 2391msgid "HelpOnUserPreferences" 2392msgstr "HelpOnUserPreferences" 2393 2394msgid "HelpOnVariables" 2395msgstr "HelpOnVariables" 2396 2397msgid "HelpOnXmlPages" 2398msgstr "HelpOnXmlPages" 2399 2400msgid "HelpOnComments" 2401msgstr "HelpOnComments" 2402 2403msgid "HelpOnSubscribing" 2404msgstr "HelpOnSubscribing" 2405 2406msgid "CamelCase" 2407msgstr "CamelCase" 2408 2409msgid "WikiCourse" 2410msgstr "WikiCourse" 2411 2412msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?" 2413msgstr "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?" 2414 2415msgid "WikiCourse/02 Finding information" 2416msgstr "WikiCourse/02 Finding information" 2417 2418msgid "WikiCourse/03 Staying up to date" 2419msgstr "WikiCourse/03 Staying up to date" 2420 2421msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account" 2422msgstr "WikiCourse/04 Creating a wiki account" 2423 2424msgid "WikiCourse/05 User preferences" 2425msgstr "WikiCourse/05 User preferences" 2426 2427msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage" 2428msgstr "WikiCourse/06 Your own wiki homepage" 2429 2430msgid "WikiCourse/07 The text editor" 2431msgstr "WikiCourse/07 The text editor" 2432 2433msgid "WikiCourse/08 Hot Keys" 2434msgstr "WikiCourse/08 Hot Keys" 2435 2436msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup" 2437msgstr "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup" 2438 2439msgid "WikiCourse/11 Paragraphs" 2440msgstr "WikiCourse/11 Paragraphs" 2441 2442msgid "WikiCourse/12 Headlines" 2443msgstr "WikiCourse/12 Headlines" 2444 2445msgid "WikiCourse/13 Lists" 2446msgstr "WikiCourse/13 Lists" 2447 2448msgid "WikiCourse/14 Text styles" 2449msgstr "WikiCourse/14 Text styles" 2450 2451msgid "WikiCourse/15 Tables" 2452msgstr "WikiCourse/15 Tables" 2453 2454msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links" 2455msgstr "WikiCourse/16 Wiki internal links" 2456 2457msgid "WikiCourse/17 External links" 2458msgstr "WikiCourse/17 External links" 2459 2460msgid "WikiCourse/18 Attachments" 2461msgstr "WikiCourse/18 Attachments" 2462 2463msgid "WikiCourse/19 Symbols" 2464msgstr "WikiCourse/19 Symbols" 2465 2466msgid "WikiCourse/20 Dynamic content" 2467msgstr "WikiCourse/20 Dynamic content" 2468 2469msgid "WikiCourse/21 Macros" 2470msgstr "WikiCourse/21 Macros" 2471 2472msgid "WikiCourse/22 Parsers" 2473msgstr "WikiCourse/22 Parsers" 2474 2475msgid "WikiCourse/23 Actions" 2476msgstr "WikiCourse/23 Actions" 2477 2478msgid "WikiCourse/30 The graphical editor" 2479msgstr "WikiCourse/30 The graphical editor" 2480 2481msgid "WikiCourse/40 Creating more pages" 2482msgstr "WikiCourse/40 Creating more pages" 2483 2484msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette" 2485msgstr "WikiCourse/50 Wiki etiquette" 2486 2487msgid "WikiCourse/51 Applications" 2488msgstr "WikiCourse/51 Applications" 2489 2490msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki" 2491msgstr "WikiCourse/52 Structure in the wiki" 2492 2493msgid "WikiCourseHandOut" 2494msgstr "WikiCourseHandOut" 2495 2496msgid "Sun" 2497msgstr "الأحد" 2498 2499msgid "Mon" 2500msgstr "الإثنين" 2501 2502msgid "Tue" 2503msgstr "الثلاثاء" 2504 2505msgid "Wed" 2506msgstr "الأربعاء" 2507 2508msgid "Thu" 2509msgstr "الخميس" 2510 2511msgid "Fri" 2512msgstr "الجمعة" 2513 2514msgid "Sat" 2515msgstr "السبت" 2516 2517msgid "AttachFile" 2518msgstr "AttachFile" 2519 2520msgid "DeletePage" 2521msgstr "DeletePage" 2522 2523msgid "LikePages" 2524msgstr "LikePages" 2525 2526msgid "LocalSiteMap" 2527msgstr "LocalSiteMap" 2528 2529msgid "RenamePage" 2530msgstr "RenamePage" 2531 2532msgid "SpellCheck" 2533msgstr "SpellCheck" 2534 2535msgid "Discussion" 2536msgstr "Discussion" 2537 2538msgid "anonymous" 2539msgstr "مجهول" 2540 2541msgid "Search for items" 2542msgstr "ابحث عن بنود" 2543 2544msgid "containing all the following terms" 2545msgstr "يحتوي على جميع العبارات التالية" 2546 2547msgid "containing one or more of the following terms" 2548msgstr "يحتوي على واحدا أو أكثر من العبارات التالية" 2549 2550msgid "not containing the following terms" 2551msgstr "لا يحتوي على العبارات التالية" 2552 2553msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)" 2554msgstr "اخر تعديل (مثال: من اسبوعين)" 2555 2556msgid "any category" 2557msgstr "اي فئة" 2558 2559msgid "any language" 2560msgstr "أي لغة" 2561 2562msgid "any mimetype" 2563msgstr "اي mimetype" 2564 2565msgid "Categories" 2566msgstr "فئات" 2567 2568msgid "Language" 2569msgstr "لغة" 2570 2571msgid "File Type" 2572msgstr "نوع الملف" 2573 2574msgid "Search only in titles" 2575msgstr "إبحث في العناوين فقط" 2576 2577msgid "Case-sensitive search" 2578msgstr "بحث حساس لحالة الحرف" 2579 2580msgid "Exclude underlay" 2581msgstr "استبعاد الاساس" 2582 2583msgid "No system items" 2584msgstr "لا بنود للنظام" 2585 2586msgid "Search in all page revisions" 2587msgstr "بحث في كل نسخ الصفحة" 2588 2589msgid "Go get it!" 2590msgstr "اذهب لتحصل عليها!" 2591 2592#, python-format 2593msgid "" 2594"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s " 2595"missing." 2596msgstr "" 2597"%(extension_name)s %(extension_type)s: لم يوجد معطي مطلوب %(argument_name)s." 2598 2599#, python-format 2600msgid "" 2601"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=" 2602"%(argument_value)s!" 2603msgstr "" 2604"%(extension_name)s %(extension_type)s: %(argument_name)s=%(argument_value)s " 2605"باطل!" 2606 2607#, python-format 2608msgid "" 2609"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because " 2610"of its mimetype %(mimetype)s." 2611msgstr "" 2612"التكوين الحالي لا يسمح بدمج الملف %(file)s بسبب الmimetype الخاص به " 2613"%(mimetype)s." 2614 2615msgid "Embedded" 2616msgstr "مدمج" 2617 2618msgid "Search Titles" 2619msgstr "بحث في العناوين" 2620 2621msgid "Display context of search results" 2622msgstr "عرض سياق نتائج البحث" 2623 2624msgid "Case-sensitive searching" 2625msgstr "بحث حساس لحالة الحرف" 2626 2627msgid "Search Text" 2628msgstr "ابحث في النص" 2629 2630#, fuzzy, python-format 2631msgid "Unknown macro parameter: %s." 2632msgstr "اجراء نسخ احطياتي مجهول: %s." 2633 2634#, python-format 2635msgid "" 2636"More than one needle with search_macro_parse_args config option enabled " 2637"('%(needle)s' found already, '%(arg)s' occurred)" 2638msgstr "" 2639 2640msgid "Lexer description" 2641msgstr "وصف Lexer" 2642 2643msgid "Lexer names" 2644msgstr "اسماء Lexer" 2645 2646msgid "File patterns" 2647msgstr "انواع الملف" 2648 2649msgid "Mimetypes" 2650msgstr "أنواع MIME" 2651 2652#, python-format 2653msgid "Invalid include arguments \"%s\"!" 2654msgstr "معطيت مشمولات باطلة: \"%s\"!" 2655 2656#, python-format 2657msgid "Nothing found for \"%s\"!" 2658msgstr "لا شئ وجد ل\"%s\"!" 2659 2660#, python-format 2661msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!" 2662msgstr "نظام ملاحة غير مدعوم '%(scheme)s'!" 2663 2664msgid "No parent page found!" 2665msgstr "لم يوجد صفحة ام" 2666 2667msgid "Wiki" 2668msgstr "ويكي" 2669 2670msgid "Slideshow" 2671msgstr "عرض الشرائح" 2672 2673msgid "Start" 2674msgstr "إبدأ" 2675 2676#, python-format 2677msgid "Slide %(pos)d of %(size)d" 2678msgstr "شريحة %(pos)d بحجم %(size)d" 2679 2680msgid "No orphaned pages in this wiki." 2681msgstr "لا صفحات ميتمة في هذا الويكي" 2682 2683#, python-format 2684msgid "No quotes on %(pagename)s." 2685msgstr "لا اقتباسات في %(pagename)s." 2686 2687#, python-format 2688msgid "%(mins)dm ago" 2689msgstr "من %(mins)d دقائق" 2690 2691msgid "(no bookmark set)" 2692msgstr "(لا مرجعية مضبوطة)" 2693 2694#, python-format 2695msgid "(currently set to %s)" 2696msgstr "(حالياً مضبوط ل%s)" 2697 2698msgid "Delete bookmark" 2699msgstr "احذف المرجعية" 2700 2701msgid "Set bookmark" 2702msgstr "اضبط مرجعية" 2703 2704msgid "[Bookmark reached]" 2705msgstr "[وصلت للمرجعية]" 2706 2707msgid "Markup" 2708msgstr "Markup" 2709 2710msgid "Display" 2711msgstr "العرض" 2712 2713msgid "File attachment browser" 2714msgstr "متصفح الملفات المرفقة" 2715 2716msgid "User account browser" 2717msgstr "متصفح حساب المستخدم" 2718 2719msgid "Python Version" 2720msgstr "إصدار Python" 2721 2722msgid "MoinMoin Version" 2723msgstr "إصدار MoinMoin" 2724 2725#, python-format 2726msgid "Release %s [Revision %s]" 2727msgstr "اصدار %s [نسخة %s]" 2728 2729msgid "4Suite Version" 2730msgstr "اصدار 4suite" 2731 2732msgid "Number of pages" 2733msgstr "عدد الصفحات" 2734 2735msgid "Number of system pages" 2736msgstr "عدد صفحات النظام" 2737 2738msgid "Accumulated page sizes" 2739msgstr "حجم الصفحات التراكمي" 2740 2741#, python-format 2742msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/" 2743msgstr "المساحة المستخدمة من قبل %(data_dir)s/pages/" 2744 2745#, python-format 2746msgid "Disk usage of %(data_dir)s/" 2747msgstr "المساحة المستخدمة من قبل %(data_dir)s/" 2748 2749msgid "Entries in edit log" 2750msgstr "الادخالات في سجل التحرير" 2751 2752msgid "NONE" 2753msgstr "لا شيء" 2754 2755msgid "Global extension macros" 2756msgstr "Macros التمدبد الشاملة" 2757 2758msgid "Local extension macros" 2759msgstr "Macros التمديد المحلية" 2760 2761msgid "Global extension actions" 2762msgstr "اجراءات التمدبد الشاملة" 2763 2764msgid "Local extension actions" 2765msgstr "اجراءات التمديد المحلية" 2766 2767msgid "Global parsers" 2768msgstr "المحللات الشاملة" 2769 2770msgid "Local extension parsers" 2771msgstr "محللات التمديد الشاملة" 2772 2773msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed" 2774msgstr "ارتباطات Xapian او Python Xapian غير مثبتة." 2775 2776msgid "Disabled" 2777msgstr "معطل" 2778 2779msgid "Enabled" 2780msgstr "مفعل" 2781 2782msgid "index unavailable" 2783msgstr "الفهرس غير متوفر" 2784 2785msgid "index available" 2786msgstr "الفهرس متوفر" 2787 2788#, python-format 2789msgid "last modified: %s" 2790msgstr "اخر تعديل: %s" 2791 2792msgid "Xapian search" 2793msgstr "بحث Xapian" 2794 2795msgid "Stemming for Xapian" 2796msgstr "Stemming لXapian" 2797 2798msgid "Active threads" 2799msgstr "مسارات التنفيذ النشطة" 2800 2801msgid "Contents" 2802msgstr "محتويات" 2803 2804msgid "Include system pages" 2805msgstr "اشمل صفحات النظام" 2806 2807msgid "Exclude system pages" 2808msgstr "استبعد صفحات النظام" 2809 2810msgid "No wanted pages in this wiki." 2811msgstr "ليس هناك صفحات مرادة في هذه الويكي" 2812 2813msgid "Wiki configuration" 2814msgstr "تكوين الويكي" 2815 2816msgid "" 2817"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. " 2818"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in " 2819"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration " 2820"or settings that were removed from Moin." 2821msgstr "" 2822"هذا الجدول يظهر كل الاعدادات في هذه الويكي التي ليس لديها قيم افتراضية." 2823"الاعدادات التي لا يعلم بها نظام التكوين يظهر ''بميل''. سبب ذلك قديكون احتياج " 2824"ملحقات خارجيةالي اعدادات حذفت حذفت من Moin." 2825 2826msgid "Variable name" 2827msgstr "إسم المتغير" 2828 2829msgid "Setting" 2830msgstr "إعداد" 2831 2832msgid "Default" 2833msgstr "إفتراضي" 2834 2835msgid "Description" 2836msgstr "وصف" 2837 2838#, python-format 2839msgid "<<%(macro_name)s: invalid macro name>>" 2840msgstr "" 2841 2842#, python-format 2843msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>" 2844msgstr "<<%(macro_name)s: التنفيذ فشل [%(error_msg)s] (انظر الي السجل)>>" 2845 2846msgid "Go To Page" 2847msgstr "إذهب إلى الصفحة" 2848 2849msgid "From" 2850msgstr "من" 2851 2852msgid "To" 2853msgstr "إلى" 2854 2855msgid "Content" 2856msgstr "محتوي" 2857 2858msgid "Attachments" 2859msgstr "المرفقات" 2860 2861msgid "No recipients, nothing to do" 2862msgstr "لا مستلمين" 2863 2864#, python-format 2865msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s" 2866msgstr "الاتصال بخادم البريد '%(server)s' فشل: %(reason)s" 2867 2868msgid "Mail not sent" 2869msgstr "لم يتم ارسال البريد" 2870 2871msgid "Mail sent OK" 2872msgstr "تم ارسال البريد " 2873 2874#, python-format 2875msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)." 2876msgstr "الحزمة تحتاج الي نسخة احدث من MoinMoin )علي الأقل %s(." 2877 2878msgid "The theme name is not set." 2879msgstr "لم تكتب اسم السمة." 2880 2881#, python-format 2882msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s." 2883msgstr "ملفات السمة لم تثبت! لم يوجد حقوق كتابة ل%s." 2884 2885#, python-format 2886msgid "The page %s does not exist." 2887msgstr "الصفحة %s غير موجودة." 2888 2889msgid "Invalid package file header." 2890msgstr "رأس الحزمة باطل." 2891 2892msgid "Package file format unsupported." 2893msgstr "تنسيق ملف الحزمة ليس مدعوم." 2894 2895#, python-format 2896msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i." 2897msgstr "دالة مجهولة %(func)s في سطر %(lineno)i." 2898 2899#, python-format 2900msgid "The file %s was not found in the package." 2901msgstr "ملف %s لم يوجد في الحزمة." 2902 2903#, python-format 2904msgid "" 2905"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see " 2906"%(highlight_help_page)s." 2907msgstr "" 2908"Syntax highlighting غير مدعوم ل'%(syntax)s'، انظر في%(highlight_help_page)s." 2909 2910msgid "" 2911" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; " 2912"<<Verbatim(**)>>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold " 2913"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed " 2914"''<<Verbatim(**)>>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and " 2915"italics''<<Verbatim(//)>>;\n" 2916" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n" 2917" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n" 2918" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " 2919"===== Title 5 =====.\n" 2920" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub " 2921"items.\n" 2922" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n" 2923" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n" 2924"\n" 2925"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n" 2926msgstr "" 2927" ابراز:: <<Verbatim(//)>>''مائل''<<Verbatim(//)>>; " 2928"<<Verbatim(**)>>'''عريض'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''عريض " 2929"مائل'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''مخلوط " 2930"''<<Verbatim(**)>>'''''عريض'''<<Verbatim(**)>> و مائل''<<Verbatim(//)>>;\n" 2931" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n" 2932" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n" 2933" العناوين:: = عنوان 1 =; == عنوان 2 ==; === عنوان 3 ===; ==== عنوان 4 ====; " 2934"===== عنوان 5 =====.\n" 2935" قوائم:: * bullets; ** sub-bullets; # البنود المرقمة; ## بنود فرعية مرقمة.\n" 2936" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n" 2937" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n" 2938"\n" 2939"(!) لمزيد من المساعدة, اقرأ HelpOnEditing او HelpOnCreoleSyntax.\n" 2940 2941msgid "" 2942" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; " 2943"<<Verbatim(''')>>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold " 2944"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed " 2945"''<<Verbatim(''')>>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and " 2946"italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> horizontal rule.\n" 2947" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " 2948"===== Title 5 =====.\n" 2949" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1." 2950"#n start numbering at n; space alone indents.\n" 2951" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|" 2952"linktext]])>>.\n" 2953" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " 2954"white space allowed after tables or titles.\n" 2955"\n" 2956"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n" 2957msgstr "" 2958" ابراز:: <<Verbatim('')>>''مائل''<<Verbatim('')>>; " 2959"<<Verbatim(''')>>'''عريض'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold " 2960"مائل'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''مخلوط " 2961"''<<Verbatim(''')>>'''''عريض'''<<Verbatim(''')>> و مائل''<<Verbatim('')>>; " 2962"<<Verbatim(----)>> horizontal rule.\n" 2963" عناوين:: = عنوان 1 =; == عنوان 2 ==; === عنوان 3 ===; ==== عنوان 4 ====; " 2964"===== عنوان 5 =====.\n" 2965" قوائم:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. بنود مرقمة; 1.#n " 2966"يبدأ الترقيم من n; space alone indents.\n" 2967" الروابط:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|" 2968"linktext]])>>.\n" 2969" الجداول:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " 2970"white space allowed after tables or titles.\n" 2971"\n" 2972"(!) لمزيد من المساعدة, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n" 2973 2974#, python-format 2975msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\"" 2976msgstr "متوقع \"%(wanted)s\" بعد \"%(key)s\", حصلت علي \"%(token)s\"" 2977 2978#, python-format 2979msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\"" 2980msgstr "متوقع integer \"%(key)s\" قبل \"%(token)s\"" 2981 2982#, python-format 2983msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" 2984msgstr "متوقع integer \"%(arg)s\" بعد \"%(key)s\"" 2985 2986#, python-format 2987msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" 2988msgstr "متوقع color value \"%(arg)s\" بعد \"%(key)s\"" 2989 2990msgid "" 2991"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils." 2992msgstr "اداء نص reStructured غير ممكن، الرجاء تثبيت Docutils." 2993 2994msgid "" 2995"{{{\n" 2996"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n" 2997"\n" 2998"Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n" 2999" ========= --------- ~~~~~~~~~\n" 3000"\n" 3001"Horizontal rule: ----\n" 3002"\n" 3003"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n" 3004"\n" 3005".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n" 3006"\n" 3007"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n" 3008"}}}\n" 3009"(!) For more help, see the\n" 3010"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|" 3011"reStructuredText Quick Reference]].\n" 3012msgstr "" 3013"{{{\n" 3014"Emphasis: *مائل* **عريض** ``monospace``\n" 3015"\n" 3016"عناوين: عنوان 1 عنوان 2 عنوان 3\n" 3017" ========= --------- ~~~~~~~~~\n" 3018"\n" 3019"Horizontal rule: ----\n" 3020"\n" 3021"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n" 3022"\n" 3023".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n" 3024"\n" 3025"قوائم: * bullets; 1., a. بنود مرقمة.\n" 3026"}}}\n" 3027"(!) لمزيد من المساعدة، انظر في\n" 3028"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|" 3029"reStructuredText Quick Reference]].\n" 3030 3031msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**" 3032msgstr "**عدد المشمولات قد تجاوز الحد الأقصي المسموح به.**" 3033 3034#, python-format 3035msgid "**You are not allowed to read the page: %s**" 3036msgstr "!لا يسمح لك بقراءة هذه الصفحة: %s" 3037 3038#, python-format 3039msgid "**Could not find the referenced page: %s**" 3040msgstr "**لم توجد الصفحة المشار اليها: %s**" 3041 3042msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration." 3043msgstr "الختيار XSLT قد عطل، الرجاء قراءة HelpOnConfiguration." 3044 3045msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x." 3046msgstr "تجهيز XSLT غير متاح، الرجاء تثبيت 4suite 1.x." 3047 3048#, python-format 3049msgid "%(errortype)s processing error" 3050msgstr "خطأ في تجهيز %(errortype)s" 3051 3052msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!" 3053msgstr "الاختيارات --pages و --search متنافيين" 3054 3055msgid "You must specify an output file!" 3056msgstr "لابد ان تحدد ملف الاخراج!" 3057 3058msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package." 3059msgstr "" 3060"لا توجد صفحات محددة بواسطة --pages او --search، سيفترض انها حزمة كاملة." 3061 3062msgid "All attachments included into the package." 3063msgstr "شملت جميع الملحقات ضمن الحزمة," 3064 3065msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!" 3066msgstr "ملف الاخراج موجود بالفعل!" 3067 3068#, python-format 3069msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\"" 3070msgstr "متوقع ان \"=\" تتبع \"%(token)s\"" 3071 3072#, python-format 3073msgid "Expected a value for key \"%(token)s\"" 3074msgstr "متوقع قيمة للمفتاح \"%(token)s\"" 3075 3076msgid "about" 3077msgstr "عن" 3078 3079#, python-format 3080msgid "" 3081"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d" 3082"%(be)s results out of about %(pages)d pages." 3083msgstr "" 3084"نتائج %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s من %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d" 3085"%(be)s نتائج من %(pages)d صفحة" 3086 3087msgid "seconds" 3088msgstr "ثانية" 3089 3090msgid "Previous" 3091msgstr "السابق" 3092 3093msgid "Next" 3094msgstr "التالي" 3095 3096msgid "rev" 3097msgstr "نسخة" 3098 3099msgid "current" 3100msgstr "الحالي" 3101 3102#, python-format 3103msgid "" 3104"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki." 3105msgstr "لا يمكن حفظ الصفحة لأن \"%(content)s\" غير مسموح به في هذا الويكي." 3106 3107msgid "Views/day" 3108msgstr "مرات المشاهدة في اليوم" 3109 3110msgid "Edits/day" 3111msgstr "تحريرات في اليوم" 3112 3113#, python-format 3114msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s" 3115msgstr "%(chart_title)s ل%(filterpage)s" 3116 3117msgid "" 3118"green=view\n" 3119"red=edit" 3120msgstr "" 3121"اخضر=شاهد\n" 3122"احمر=حرر" 3123 3124msgid "date" 3125msgstr "التاريخ" 3126 3127msgid "# of hits" 3128msgstr "عدد النتائج" 3129 3130msgid "<Browser setting>" 3131msgstr "<إعدادات المتصفح>" 3132 3133msgid "Others" 3134msgstr "الاخرون" 3135 3136msgid "Page Size Distribution" 3137msgstr "توزع حجم الصفحة" 3138 3139msgid "page size upper bound [bytes]" 3140msgstr "الحد الاقصي لحجم الصفحة [bytes]" 3141 3142msgid "# of pages of this size" 3143msgstr "# عدد الصفحات بنفس الحجم" 3144 3145msgid "User agent" 3146msgstr "User agent" 3147 3148msgid "Distribution of User-Agent Types" 3149msgstr "توزع انواع User-Agent" 3150 3151msgid "Unsubscribe" 3152msgstr "إلغاء الإشتراك" 3153 3154msgid "Home" 3155msgstr "الصفحة الرئيسية" 3156 3157msgid "[RSS]" 3158msgstr "[RSS]" 3159 3160msgid "[DELETED]" 3161msgstr "[حذف]" 3162 3163msgid "[UPDATED]" 3164msgstr "[حُدِث]" 3165 3166msgid "[RENAMED]" 3167msgstr "[غُير اسمه]" 3168 3169msgid "[CONFLICT]" 3170msgstr "[تعارض]" 3171 3172msgid "[NEW]" 3173msgstr "[جديد]" 3174 3175msgid "[DIFF]" 3176msgstr "[اختلاف]" 3177 3178msgid "[BOTTOM]" 3179msgstr "[اسفل]" 3180 3181msgid "[TOP]" 3182msgstr "[اعلي]" 3183 3184msgid "Click to do a full-text search for this title" 3185msgstr "انقر لتبدأ بحث نصي كامل علي هذا العنوان" 3186 3187msgid "Logout" 3188msgstr "تسجيل الخروج" 3189 3190msgid "Clear message" 3191msgstr "زيل الرسالة" 3192 3193#, python-format 3194msgid "last edited %(time)s by %(editor)s" 3195msgstr "حرر اخراً في %(time)s من قبل %(editor)s" 3196 3197#, python-format 3198msgid "last modified %(time)s" 3199msgstr "آخدر تعديل %(time)s" 3200 3201msgid "Search:" 3202msgstr "البحث:" 3203 3204msgid "Text" 3205msgstr "النص" 3206 3207msgid "Titles" 3208msgstr "العناوين" 3209 3210msgid "Search" 3211msgstr "ابحث" 3212 3213msgid "More Actions:" 3214msgstr "أفعال أكثر:" 3215 3216msgid "------------------------" 3217msgstr "------------" 3218 3219msgid "Raw Text" 3220msgstr "نص مجرد" 3221 3222msgid "Print View" 3223msgstr "معاينة الطباعة" 3224 3225msgid "Delete Cache" 3226msgstr "محو المخبأ" 3227 3228msgid "Delete Page" 3229msgstr "احذف الصفحة" 3230 3231msgid "Like Pages" 3232msgstr "صفحات مشابه" 3233 3234msgid "Local Site Map" 3235msgstr "خارطة الموقع المحلية" 3236 3237msgid "My Pages" 3238msgstr "صفحاتي" 3239 3240msgid "Subscribe User" 3241msgstr "اشرك مستخدم" 3242 3243msgid "Remove Spam" 3244msgstr "احذف Spam" 3245 3246msgid "Package Pages" 3247msgstr "رزم صفحات" 3248 3249msgid "Render as Docbook" 3250msgstr "قدم كDocbook" 3251 3252msgid "Sync Pages" 3253msgstr "زامن الصفحات" 3254 3255msgid "Do" 3256msgstr "افعل" 3257 3258msgid "Comments" 3259msgstr "تعليقات" 3260 3261msgid "Edit (Text)" 3262msgstr "تحرير(نصي)" 3263 3264msgid "Edit (GUI)" 3265msgstr "تحرير (رسومي) " 3266 3267msgid "Immutable Page" 3268msgstr "صفحة ثابتة" 3269 3270msgid "Remove Link" 3271msgstr "احذف رابط" 3272 3273msgid "Add Link" 3274msgstr "ضع رابط" 3275 3276#, python-format 3277msgid "Show %s days." 3278msgstr "اظهر %s ايام." 3279 3280msgid "Wiki Markup" 3281msgstr "Markup الويكي" 3282 3283msgid "DeleteCache" 3284msgstr "DeleteCache" 3285 3286#, python-format 3287msgid "(cached %s)" 3288msgstr "(خُبِأ: %s)" 3289 3290msgid "Or try one of these actions:" 3291msgstr "أو جرب أحد هذه الأفعال:" 3292 3293msgid "[ATTACH]" 3294msgstr "[رفق]" 3295 3296msgid "Page" 3297msgstr "الصفحة" 3298 3299msgid "User" 3300msgstr "المستخدم" 3301 3302#, python-format 3303msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data" 3304msgstr "[%(sitename)s] معلومات حسابك بالويكي." 3305 3306msgid "" 3307"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n" 3308"\n" 3309"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n" 3310"go to the password recovery page again and enter your username and the\n" 3311"recovery token.\n" 3312msgstr "" 3313"طلب احد ان يبعث لك رمز استرداد كلمة السر.\n" 3314"\n" 3315"ان كنت خسرت كلمة سرك, الرجاء الذهاب الي رابط اعادة تعينها في الاسفل او\n" 3316"اذهب الي صفحة استرداد كلمة السر ثانياً و ضع اسم المستخدم و رمز الاسترداد.\n" 3317 3318#, python-format 3319msgid "" 3320"Login Name: %s\n" 3321"\n" 3322"Password recovery token: %s\n" 3323"\n" 3324"Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n" 3325msgstr "" 3326"اسم الولوج: %s\n" 3327"\n" 3328"رمز استرداد كلمة السر: %s\n" 3329"\n" 3330"رابط اعادة تعيين كلمة السر: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n" 3331 3332msgid "Member of Groups" 3333msgstr "عضو في مجموعات" 3334 3335msgid "Jabber" 3336msgstr "Jabber" 3337 3338msgid "Disable user" 3339msgstr "عطل المستخدم" 3340 3341msgid "Enable user" 3342msgstr "فَعِِل المستخدم" 3343 3344msgid "disabled" 3345msgstr "معطل" 3346 3347msgid "Mail account data" 3348msgstr "بيانات حساب البريد الإلكتروني." 3349 3350msgid "OpenID" 3351msgstr "OpenID" 3352 3353msgid "Change password" 3354msgstr "غير كلمة السرّ" 3355 3356msgid "Your password has been changed." 3357msgstr "تم تغيير كلمة السر الخاصة بك." 3358 3359msgid "To change your password, enter a new password twice." 3360msgstr "لتغيير كلمة السر الخاصة بك، أدخل كلمة سر جديدة مرتين." 3361 3362msgid "Notification" 3363msgstr "اعلام" 3364 3365msgid "Notification settings saved!" 3366msgstr "تعديدات الاعلامات حفظت." 3367 3368msgid "'''Email'''" 3369msgstr "بريد الكتروني" 3370 3371msgid "'''Jabber'''" 3372msgstr "'''Jabber'''" 3373 3374msgid "'''Event type'''" 3375msgstr "'''نوع الحدث'''" 3376 3377msgid "Select the events you want to be notified about." 3378msgstr "اختر الاحداث التي تريد الاخطار بها." 3379 3380msgid "" 3381"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the " 3382"general preferences." 3383msgstr "قبل ان يتم اعلامك, يجب تقديم سبيل للاتصال بك في التفضيلات العامة." 3384 3385msgid "Subscribed events" 3386msgstr "الاحداث المشترك بها" 3387 3388msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)" 3389msgstr "صفحات الويكي المشترك بها<<BR>>(regex واحد في السطر)" 3390 3391msgid "Save" 3392msgstr "حفظ" 3393 3394msgid "OpenID settings" 3395msgstr "اعدادات OpenID" 3396 3397msgid "Cannot remove all OpenIDs." 3398msgstr "لم يستطع حذف كل الOpenID." 3399 3400msgid "The selected OpenIDs have been removed." 3401msgstr "لقد حذفت الOpenIDs المختارة." 3402 3403msgid "No OpenID given." 3404msgstr "لم يدخل OpenID." 3405 3406msgid "OpenID is already present." 3407msgstr "هذا الOpenID موجود بالفعل." 3408 3409msgid "This OpenID is already used for another account." 3410msgstr "هذا الOpenID مستخدم بالفعل في حساب اخر." 3411 3412msgid "OpenID added successfully." 3413msgstr "OpenID اضيف بنجاح." 3414 3415msgid "Current OpenIDs" 3416msgstr "OpenIDs حالية." 3417 3418msgid "Remove selected" 3419msgstr "حذف المختار." 3420 3421msgid "Add OpenID" 3422msgstr "ضيف OpenID" 3423 3424msgid "OpenID server" 3425msgstr "خادم OpenID" 3426 3427msgid "The selected websites have been removed." 3428msgstr "المواقع المختارة قد حذفت." 3429 3430msgid "Trusted websites" 3431msgstr "المواقع الموثوق بها" 3432 3433msgid "Preferences" 3434msgstr "التفضيلات" 3435 3436msgid "This jabber id already belongs to somebody else." 3437msgstr "عنوان jabber هذا يخص شخصا آخر." 3438 3439#, python-format 3440msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!" 3441msgstr "السمة '%(theme_name)s' لم تحَمل." 3442 3443msgid "User preferences saved!" 3444msgstr "تم حفظ تفضيلات المستخدم!" 3445 3446msgid "the one preferred" 3447msgstr "المفضل" 3448 3449msgid "free choice" 3450msgstr "خيار حر" 3451 3452msgid "Preferred theme" 3453msgstr "السمة المفضلة" 3454 3455msgid "Editor Preference" 3456msgstr "تفضيلات المحرر" 3457 3458msgid "Editor shown on UI" 3459msgstr "المحرر ظاهر علي واجهة المستخدم" 3460 3461msgid "Time zone" 3462msgstr "المنطقة الزمنية" 3463 3464msgid "Your time is" 3465msgstr "الوقت عندك هو" 3466 3467msgid "Server time is" 3468msgstr "وقت الخادم هو:" 3469 3470msgid "Date format" 3471msgstr "صيغة التاريخ" 3472 3473msgid "Preferred language" 3474msgstr "اللغة المفضلة" 3475 3476msgid "General options" 3477msgstr "خيارات عامة" 3478 3479msgid "Quick links" 3480msgstr "روابط سريعة" 3481 3482msgid "Switch user" 3483msgstr "غير المستخدم" 3484 3485msgid "No user selected" 3486msgstr "لم يختر اي مستخدم" 3487 3488msgid "" 3489"You can now change the settings of the selected user account; log out to get " 3490"back to your account." 3491msgstr "" 3492"تستطيع الان تغيير اعدادات حساب المستخدم المختار؛ سجل خروجكلترجع الي حسابك." 3493 3494msgid "You are the only user." 3495msgstr "أنت المستخدم الوحيد." 3496 3497msgid "" 3498"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user." 3499msgstr "كsuperuser، تستطيع انتحال شخصية مستخدم اخر." 3500 3501msgid "Select User" 3502msgstr "إختر مستخدم" 3503 3504msgid "Line" 3505msgstr "سطر" 3506 3507msgid "Deletions are marked like this." 3508msgstr "المحذوفات معَلمة هكذا." 3509 3510msgid "Additions are marked like this." 3511msgstr "الاضافات معَلمة هكذا." 3512 3513msgid "[all]" 3514msgstr "[الكل]" 3515 3516msgid "[not empty]" 3517msgstr "[غير فارغ]" 3518 3519msgid "[empty]" 3520msgstr "[فارغ]" 3521 3522msgid "filter" 3523msgstr "مرشح" 3524 3525msgid "The wiki is currently not reachable." 3526msgstr "لا يمكن الوصول إلى هذه الويكي حاليا." 3527 3528#, python-format 3529msgid "" 3530"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally " 3531"than you specified (%(localname)s)." 3532msgstr "" 3533"الويكي البعيد يستخدم اسم InterWiki (%(remotename)s) مختلف داخلياً عن ما " 3534"ادخلته (%(localname)s)." 3535 3536#, python-format 3537msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\"" 3538msgstr "المعطى \"%s\" لابد ان يكون قيمته من نوع boolean ليس \"%s\"" 3539 3540#, python-format 3541msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\"" 3542msgstr "المعطى لابد ان يكون قيمته من نوع boolean ليس \"%s\"" 3543 3544#, python-format 3545msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\"" 3546msgstr "المعطى \"%s\" لابد ان يكون قيمته من نوع integer ليس \"%s\"" 3547 3548#, python-format 3549msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\"" 3550msgstr "المعطى لابد ان يكون قيمته من نوع integer ليس \"%s\"" 3551 3552#, python-format 3553msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\"" 3554msgstr "المعطى \"%s\" لابد ان يكون قيمته من نوع floating point ليس \"%s\"" 3555 3556#, python-format 3557msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\"" 3558msgstr "المعطى لابد ان يكون قيمته من نوع floating point ليس \"%s\"" 3559 3560#, python-format 3561msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\"" 3562msgstr "المعطى \"%s\" لابد ان يكون قيمته من نوع complex ليس \"%s\"" 3563 3564#, python-format 3565msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\"" 3566msgstr "المعطى لابد ان يكون قيمته من نوع complex ليس \"%s\"" 3567 3568#, python-format 3569msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\"" 3570msgstr "المعطى \"%s\" لابد ان يكون واحد من \"%s\", ليس \"%s\"" 3571 3572#, python-format 3573msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\"" 3574msgstr "المعطى لابد ان يكون واحد من \"%s\", ليس \"%s\"" 3575 3576#, fuzzy 3577msgid "Too many arguments" 3578msgstr "معطيات أكثر من المطلوب" 3579 3580msgid "Cannot have arguments without name following named arguments" 3581msgstr "لابد ان تكون المعطيات المسماه بعدها اسم." 3582 3583#, python-format 3584msgid "Argument \"%s\" is required" 3585msgstr "المعطي \"%s\" مطلوب." 3586 3587#, python-format 3588msgid "No argument named \"%s\"" 3589msgstr "لا يوجد معطي بالاسم \"%s\"." 3590 3591#, python-format 3592msgid "Unknown action %(action_name)s." 3593msgstr "عملية %(action_name)s مجهولة." 3594 3595#, python-format 3596msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page." 3597msgstr "لا يسمح لك باستخدام عملية %(action_name)s في هذه الصفحة!" 3598 3599msgid "Login and try again." 3600msgstr "سجل الدخول و حاول مرة أخرى" 3601 3602#~ msgid "Page Name" 3603#~ msgstr "اسم الصفحة" 3604 3605#~ msgid "InstallDocs" 3606#~ msgstr "InstallDocs" 3607 3608#~ msgid "you may need to login to edit this page" 3609#~ msgstr "قد تريد ان تسجل دخولك حتي تحرر الصفحة" 3610 3611#~ msgid "BadContent" 3612#~ msgstr "BadContent" 3613 3614#~ msgid "LocalBadContent" 3615#~ msgstr "LocalBadContent" 3616 3617#~ msgid "You need to log in." 3618#~ msgstr ".يجب ان تسجل دخولك" 3619 3620#~ msgid "Wiki Backup / Restore" 3621#~ msgstr "نسخ إحتياطي / إستعادة ويكي" 3622 3623#~ msgid "Restore" 3624#~ msgstr "استعادة" 3625 3626#~ msgid "New Page or New Attachment" 3627#~ msgstr "صفحة جديدة او مرفق جديد" 3628 3629#~ msgid "" 3630#~ "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as " 3631#~ "attachment for the current page" 3632#~ msgstr "" 3633#~ "بإمكانك تحميل ملف مع صفحة جديدة أو اختيار تحميل الملف كملحق للصفحة الحالية" 3634 3635#~ msgid "New Name" 3636#~ msgstr "اسم جديد" 3637 3638#~ msgid "overwrite" 3639#~ msgstr "استبدال" 3640 3641#~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!" 3642#~ msgstr "لا يوجد حساب مطابق لعنوان البريد الإلكتروني المدخل '%(email)s'!" 3643 3644#~ msgid "File attachments are not allowed in this wiki!" 3645#~ msgstr "لا يسمح بإرفاق الملفات في هذه الويكي." 3646 3647#~ msgid "SendMyPassword" 3648#~ msgstr "ابعث كلمة سري" 3649 3650#~ msgid "" 3651#~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!" 3652#~ msgstr "هذه القائمة لا تعمل إلا إذا قمت بإدخال عنوان بريد إلكتروني صالح!" 3653 3654#~ msgid "" 3655#~ "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at " 3656#~ "least." 3657#~ msgstr "" 3658#~ "الإصدار البعيد من MoinMoin قديم جدا، يجب إستخدام الإصدار 1.6 على الأقل." 3659