1## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki! 2## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation. 3##master-page:None 4##master-date:None 5#acl -All:write Default 6#format gettext 7#language ko 8 9# 10# MoinMoin ko system text translation 11# 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16"POT-Creation-Date: 2018-09-09 18:00+0200\n" 17"PO-Revision-Date: 2010-03-13 11:16+0900\n" 18"Last-Translator: YongjinCho <yongjin.cho@gmail.com>\n" 19"Language-Team: Korean <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n" 20"Language: ko\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"X-Direction: ltr\n" 25"X-Language: 한국어\n" 26"X-Language-in-English: Korean\n" 27"X-HasWikiMarkup: True\n" 28 29#, python-format 30msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s" 31msgstr "" 32 33#, python-format 34msgid "" 35"Text matching regular expression \"%(regex)s\" is highlighted. " 36"%(switch_link)s." 37msgstr "" 38 39msgid "Switch to non-highlighted view" 40msgstr "" 41 42#, fuzzy 43msgid "" 44"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in " 45"search results!" 46msgstr "" 47"이 문서의 백업된 본문은 더 이상 사용되지 않으며 검색 결과에 포함되지 않습니" 48"다!" 49 50#, python-format 51msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s" 52msgstr "%(date)s에 수정된 %(rev)d번째 판" 53 54#, python-format 55msgid "Redirected from page \"%(page)s\"" 56msgstr "\"%(page)s\"(으)로부터 옮겨 옴" 57 58#, python-format 59msgid "This page redirects to page \"%(page)s\"" 60msgstr "\"%(page)s\"(으)로 이동합니다." 61 62msgid "Create New Page" 63msgstr "새 문서 작성" 64 65msgid "You are not allowed to view this page." 66msgstr "이 문서를 볼 수 있는 권한이 없습니다." 67 68msgid "Your changes are not saved!" 69msgstr "변경 사항이 저장되지 않았습니다!" 70 71msgid "You are not allowed to edit this page." 72msgstr "이 문서를 고칠 수 있는 권한이 없습니다." 73 74msgid "Page is immutable!" 75msgstr "이 문서는 고칠 수 없습니다." 76 77msgid "Cannot edit old revisions!" 78msgstr "옛 문서는 고칠 수 없습니다." 79 80msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!" 81msgstr "" 82"문서 잠금이 풀렸습니다. 다른 사람의 변경사항과 충돌될 경우를 대비하세요!" 83 84msgid "Page name is too long, try shorter name." 85msgstr "문서 이름이 너무 깁니다. 짧은 이름을 사용하세요." 86 87#, python-format 88msgid "Draft of \"%(pagename)s\"" 89msgstr "\"%(pagename)s\"의 초안" 90 91#, python-format 92msgid "Edit \"%(pagename)s\"" 93msgstr "\"%(pagename)s\" 수정" 94 95#, python-format 96msgid "Preview of \"%(pagename)s\"" 97msgstr "\"%(pagename)s\"의 미리보기" 98 99#, python-format 100msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!" 101msgstr "%(lock_page)s에 대한 잠금이 풀렸습니다!" 102 103#, python-format 104msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes." 105msgstr "%(lock_page)s에 대한 문서 잠금이 # 분 후에 풀릴 예정입니다." 106 107#, python-format 108msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds." 109msgstr "%(lock_page)s에 대한 문서 잠금이 # 초 뒤에 풀릴 예정입니다." 110 111msgid "Someone else deleted this page while you were editing!" 112msgstr "이 문서를 수정하는 동안에 다른 사람이 이 문서를 지워버렸습니다." 113 114msgid "Someone else changed this page while you were editing!" 115msgstr "이 문서를 수정하는 동안에 다른 사람이 같은 문서를 수정했습니다." 116 117msgid "" 118"Someone else saved this page while you were editing!\n" 119"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!" 120msgstr "" 121"이 문서를 수정하는 동안에 다른 사람이 먼저 이 문서를 저장했습니다!\n" 122"문서 내용을 다시 검토한 뒤에 저장하시고, 절대로 지금 그대로 저장하지 마세요!" 123 124msgid "[Content loaded from draft]" 125msgstr "[초안 문서 내용]" 126 127#, python-format 128msgid "[Content of new page loaded from %s]" 129msgstr "[%s에서 옮겨온 새 문서 내용]" 130 131#, python-format 132msgid "[Template %s not found]" 133msgstr "[양식 %s를(을) 찾을 수 없음]" 134 135#, python-format 136msgid "[You may not read %s]" 137msgstr "[%s를(을) 읽을 수 없음]" 138 139#, python-format 140msgid "" 141"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved " 142"%(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision " 143"%(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last " 144"edit somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a " 145"preview, cancel an edit or unsuccessfully save." 146msgstr "" 147 148#, python-format 149msgid "Describe %s here." 150msgstr "%s에 대해 써주세요." 151 152msgid "Check Spelling" 153msgstr "철자 검사" 154 155msgid "Save Changes" 156msgstr "변경 사항 저장" 157 158msgid "Cancel" 159msgstr "취소" 160 161#, python-format 162msgid "" 163"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the " 164"%(license_link)s.\n" 165"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your " 166"changes." 167msgstr "" 168"'''%(save_button_text)s'''를(을) 누르면 지금의 변경사항에 %(license_link)s가" 169"(이)적용된다는 것을 확인해 주세요.\n" 170"동의하지 않는 경우에는 '''%(cancel_button_text)s'''를(을) 눌러서 변경사항을 " 171"취소할 수 있습니다." 172 173msgid "Preview" 174msgstr "미리보기" 175 176msgid "GUI Mode" 177msgstr "GUI 모드" 178 179msgid "Load Draft" 180msgstr "" 181 182msgid "Trivial change" 183msgstr "사소한 변경" 184 185msgid "Comment:" 186msgstr "설명:" 187 188msgid "<No addition>" 189msgstr "<추가 않음>" 190 191#, python-format 192msgid "Add to: %(category)s" 193msgstr "분류 추가: %(category)s" 194 195msgid "Remove trailing whitespace from each line" 196msgstr "줄 끝에 붙은 공백을 지움" 197 198msgid "Edit was cancelled." 199msgstr "문서 수정을 취소했습니다." 200 201msgid "You can't copy to an empty pagename." 202msgstr "빈 문서 이름으로 복사할 수 없습니다." 203 204msgid "You are not allowed to copy this page!" 205msgstr "이 문서를 복사할 수 있는 권한이 없습니다!" 206 207#, python-format 208msgid "" 209"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n" 210"\n" 211"Try a different name." 212msgstr "" 213"'''문서 {{{\"%s\"}}}가(이) 이미 있습니다.'''\n" 214"\n" 215"다른 이름으로 다시 만들어 보세요." 216 217#, python-format 218msgid "Could not copy page because of file system error: %s." 219msgstr "다음 파일 시스템 에러로 인해 문서를 복사할 수 없었습니다: %s." 220 221msgid "You are not allowed to rename this page!" 222msgstr "이 문서 이름을 바꿀 수 있는 권한이 없습니다!" 223 224msgid "You can't rename to an empty pagename." 225msgstr "문서 이름을 지정하셔야 합니다." 226 227#, python-format 228msgid "Could not rename page because of file system error: %s." 229msgstr "다음 파일 시스템 에러로 인해 문서 이름을 바꿀 수 없었습니다: %s." 230 231msgid "You are not allowed to delete this page!" 232msgstr "이 문서를 삭제할 수 있는 권한이 없습니다!" 233 234msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated." 235msgstr "문서가 저장되었습니다." 236 237#, python-format 238msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!" 239msgstr "문서 \"%s\"가(이) 지워졌습니다!" 240 241#, python-format 242msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)." 243msgstr "예기치 않은 에러 때문에 문서를 잠글 수 없었습니다. (에러번호=%d)" 244 245msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?" 246msgstr "문서를 잠글 수 없었습니다. 'current' 파일이 없는 것 같습니다." 247 248#, python-format 249msgid "" 250"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page " 251"%s is damaged and cannot be edited right now." 252msgstr "" 253 254#, python-format 255msgid "Cannot save page %s, no storage space left." 256msgstr "" 257 258#, python-format 259msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)" 260msgstr "" 261 262msgid "You are not allowed to edit this page!" 263msgstr "이 문서를 고칠 수 있는 권한이 없습니다!" 264 265msgid "You cannot save empty pages." 266msgstr "빈 문서는 저장할 수 없습니다." 267 268msgid "You already saved this page!" 269msgstr "이 문서는 이미 저장했습니다!" 270 271msgid "You already edited this page! Please do not use the back button." 272msgstr "" 273"이 문서를 수정하는 중입니다. 브라우저의 뒤로가기 버튼을 누르지 마십시오." 274 275msgid "You did not change the page content, not saved!" 276msgstr "문서 내용을 고치지 않았으므로 저장되지 않았습니다." 277 278msgid "" 279"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!" 280msgstr "관리자만 접근 허용 설정(ACL) 을 고칠 수 있습니다!" 281 282msgid "Notifications sent to:" 283msgstr "" 284 285#, python-format 286msgid "" 287"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were " 288"granted the lock for this page." 289msgstr "" 290"%(owner)s의 문서 잠금이 %(mins_ago)d분 전에 풀렸습니다. 이제 이 문서를 잠그" 291"고 고칠 수 있습니다." 292 293#, python-format 294msgid "" 295"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s." 296msgstr "%(bumptime)s 까지 다른 사람들은 이 문서를 ''고칠 수 없습니다''." 297 298#, python-format 299msgid "" 300"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this " 301"page." 302msgstr "" 303"%(bumptime)s 까지 다른 사람들이 문서를 고치려고 시도하면 ''경고''가 뜹니다." 304 305msgid "Use the Preview button to extend the locking period." 306msgstr "잠금 기간을 연장하려면 '미리보기' 버튼을 누르세요." 307 308#, python-format 309msgid "" 310"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until " 311"%(timestamp)s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)." 312msgstr "" 313"이 문서는 현재 %(owner)s가 %(timestamp)s (%(mins_valid)d 분 남음)까지 고칠 " 314"수 있도록 ''잠겨''있습니다." 315 316#, python-format 317msgid "" 318"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by " 319"%(owner)s.<<BR>>\n" 320"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another " 321"%(mins_valid)d minute(s),\n" 322"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n" 323"To leave the editor, press the Cancel button." 324msgstr "" 325"%(owner)s가 %(timestamp)s에 문서 수정을 위한 잠시 잠금을 요청하였습니다." 326"<<BR>>\n" 327"'''가급적이면 최소한 %(mins_valid)d 분 동안은 수정 충돌을 막기 위해서 문서를 " 328"''고치치 않는'' 것이 좋습니다.'''<<BR>>\n" 329"편집을 중단하려면 취소 버튼을 누르세요." 330 331msgid "<unknown>" 332msgstr "<알 수 없음>" 333 334msgid "Text mode" 335msgstr "Text 모드" 336 337#, python-format 338msgid "[%d attachments]" 339msgstr "[첨부 %d개]" 340 341#, python-format 342msgid "" 343"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this " 344"page." 345msgstr "이 문서에 <a href=\"%(link)s\">%(count)s개의 첨부 파일</a>이 있습니다." 346 347msgid "Filename of attachment not specified!" 348msgstr "첨부 파일 이름이 지정되지 않았습니다!" 349 350#, python-format 351msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!" 352msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'가 존재하지 않습니다!" 353 354msgid "" 355"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n" 356"as shown below in the list of files. \n" 357"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n" 358"since this is subject to change and can break easily." 359msgstr "" 360"이 문서에서 첨부를 링크하려면, 아래의 파일 목록 옆에 있는 것 처럼 " 361"'''{{{attachment:파일이름}}}''' 형식으로 쓰십시오.\n" 362"URL은 자주 바뀔 수 있으므로 {{{[받기]}}} 링크의 URL을 직접 사용하지 마세요." 363 364msgid "del" 365msgstr "삭제" 366 367msgid "move" 368msgstr "" 369 370msgid "get" 371msgstr "받기" 372 373msgid "edit" 374msgstr "수정" 375 376msgid "view" 377msgstr "보기" 378 379msgid "unzip" 380msgstr "압축해제" 381 382msgid "install" 383msgstr "설치" 384 385msgid "All files" 386msgstr "" 387 388#, fuzzy 389msgid "Selected Files:" 390msgstr "첨부 파일" 391 392#, fuzzy 393msgid "delete" 394msgstr "삭제" 395 396#, fuzzy 397msgid "move to page" 398msgstr "문서 개수" 399 400#, fuzzy 401msgid "copy to page" 402msgstr "문서 개수" 403 404msgid "Do it." 405msgstr "실행" 406 407#, python-format 408msgid "No attachments stored for %(pagename)s" 409msgstr "%(pagename)s 에는 첨부 파일이 없음." 410 411msgid "You are not allowed to delete attachments on this page." 412msgstr "이 문서의 첨부 파일을 지울 수 있는 권한이 없습니다." 413 414#, python-format 415msgid "Attachment '%(filename)s' deleted." 416msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'를(을) 지움" 417 418msgid "You are not allowed to move attachments from this page." 419msgstr "이 문서의 첨부 파일을 옮길 수 있는 권한이 없습니다." 420 421msgid "You are not allowed to attach a file to this page." 422msgstr "이 문서에 파일을 첨부할 수 있는 권한이 없습니다." 423 424#, fuzzy, python-format 425msgid "" 426"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/" 427"%(new_filename)s'." 428msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'이(가) %(page)s (으)로 옮겨졌습니다." 429 430#, python-format 431msgid "Failed: %s" 432msgstr "" 433 434#, fuzzy, python-format 435msgid "" 436"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' copied to '%(new_pagename)s/" 437"%(new_filename)s'." 438msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'이(가) %(page)s (으)로 옮겨졌습니다." 439 440msgid "New Attachment" 441msgstr "새 첨부" 442 443msgid "File to upload" 444msgstr "업로드할 파일" 445 446msgid "Rename to" 447msgstr "새 이름:" 448 449msgid "Overwrite existing attachment of same name" 450msgstr "" 451 452msgid "Upload" 453msgstr "업로드" 454 455msgid "Attached Files" 456msgstr "첨부 파일" 457 458#, python-format 459msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s" 460msgstr "지원되지 않는 업로드 액션: %s" 461 462#, python-format 463msgid "Attachments for \"%(pagename)s\"" 464msgstr "\"%(pagename)s\"의 첨부파일들" 465 466#, python-format 467msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!" 468msgstr "" 469"%(actionname)s 작업을 수행하기 위해서는 명령행 프로그램을 사용해 주세요!" 470 471msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..." 472msgstr "" 473 474msgid "" 475"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try " 476"again." 477msgstr "" 478"파일 내용이 전송되지 않았습니다. ASCII 문자만으로 이루어진 파일 이름을 사용해" 479"보세요." 480 481#, fuzzy 482msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page." 483msgstr "이 문서에 첨부된 파일을 볼 수 있는 권한이 없습니다." 484 485#, python-format 486msgid "" 487"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes " 488"saved." 489msgstr "" 490"첨부 파일 '%(target)s' (하드디스크에서의 이름 '%(filename)s', 크기 %(bytes)d " 491"바이트) 가(이) 저장되었습니다." 492 493#, python-format 494msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists." 495msgstr "" 496"첨부 파일 '%(target)s' (하드디스크에서의 이름 '%(filename)s') 가(이) 이미 있" 497"습니다." 498 499#, fuzzy, python-format 500msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists." 501msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'이(가) 이미 존재함." 502 503msgid "Nothing changed" 504msgstr "변경사항 없음" 505 506#, fuzzy, python-format 507msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights." 508msgstr "문서 %(newpagename)s 가 존재하지 않거나 권한이 없습니다." 509 510msgid "Move aborted!" 511msgstr "파일 이동이 취소되었습니다!" 512 513#, fuzzy 514msgid "Move aborted because new page name is empty." 515msgstr "문서 이름이 없어서 파일 이동이 취소되었습니다." 516 517#, python-format 518msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'." 519msgstr "첨부 '%(filename)s'에 대한 유효한 파일 이름을 사용해주세요." 520 521#, fuzzy 522msgid "Move aborted because new attachment name is empty." 523msgstr "파일 이름이 없어서 파일 이동이 취소되었습니다." 524 525msgid "Move" 526msgstr "이동" 527 528msgid "New page name" 529msgstr "새 문서 이름" 530 531msgid "New attachment name" 532msgstr "새 첨부 이름" 533 534msgid "You are not allowed to get attachments from this page." 535msgstr "이 문서의 첨부 파일을 받을 수 있는 권한이 없습니다." 536 537msgid "You are not allowed to install files." 538msgstr "이 파일을 설치할 수 있는 권한이 없습니다." 539 540#, python-format 541msgid "Attachment '%(filename)s' installed." 542msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'(이)가 설치되었음" 543 544#, python-format 545msgid "Installation of '%(filename)s' failed." 546msgstr "'%(filename)s'를(을) 설치하는데 실패했습니다." 547 548#, python-format 549msgid "The file %s is not a MoinMoin package file." 550msgstr "파일 %s 는(은) 모인모인 패키지 파일이 아닙니다." 551 552msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page." 553msgstr "이 문서에 첨부된 파일의 압축을 해제할 수 있는 권한이 없습니다." 554 555#, python-format 556msgid "The file %(filename)s is not a .zip file." 557msgstr "파일 %(filename)s 는(은) .zip 파일이 아닙니다." 558 559#, fuzzy, python-format 560msgid "" 561"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are " 562"either not in the same directory or exceeded the single file size limit " 563"(%(maxsize_file)d kB)." 564msgstr "" 565"첨부 파일 '%(filename)s'의 압축을 해제할 수 없었습니다. 파일이 너무 크거나 ." 566"zip 파일들만 있거나 이미 존재하는 폴더인 것 같습니다." 567 568#, fuzzy, python-format 569msgid "" 570"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the " 571"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)." 572msgstr "" 573"첨부 파일 '%(filename)s'의 압축을 해제하지 못했습니다. 디스크의 용량이 부족" 574"한 것 같습니다. (%(space)d kB 모자람)." 575 576#, fuzzy, python-format 577msgid "" 578"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the " 579"per page attachment count limit (%(count)d)." 580msgstr "" 581"첨부 파일 '%(filename)s'의 압축을 해제하지 못했습니다. 압축 해제될 파일의 갯" 582"수가 너무 많은 것 같습니다. (%(count)d개 빠짐)." 583 584#, fuzzy, python-format 585msgid "" 586"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: " 587"%(filelist)s)." 588msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'의 압축을 해제함" 589 590#, python-format 591msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped." 592msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'의 압축을 해제함" 593 594#, fuzzy 595msgid "A severe error occurred:" 596msgstr "중대한 에러 발생:" 597 598#, python-format 599msgid "Attachment '%(filename)s'" 600msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'" 601 602msgid "Download" 603msgstr "" 604 605msgid "Package script:" 606msgstr "패키지 스크립트:" 607 608msgid "File Name" 609msgstr "파일이름" 610 611msgid "Modified" 612msgstr "수정됨" 613 614msgid "Size" 615msgstr "크기" 616 617msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline." 618msgstr "" 619"알 수 없는 파일 형식입니다. 이 첨부 파일을 내용 안에 같이 보여줄 수 없습니다." 620 621msgid "You are not allowed to view attachments of this page." 622msgstr "이 문서에 첨부된 파일을 볼 수 있는 권한이 없습니다." 623 624#, python-format 625msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s" 626msgstr "%(pagename)s의 attachment:%(filename)s" 627 628msgid "Copy Page" 629msgstr "문서 복사" 630 631msgid "This page is already deleted or was never created!" 632msgstr "이 문서는 이미 지워졌거나 아직 만들어지지 않았습니다!" 633 634msgid "Copy all /subpages too?" 635msgstr "" 636 637msgid "New name" 638msgstr "새 이름" 639 640msgid "Optional reason for the copying" 641msgstr "복사를 하는 이유" 642 643msgid "Really copy this page?" 644msgstr "정말로 이 문서를 복사하시겠습니까?" 645 646msgid "Delete" 647msgstr "삭제" 648 649msgid "Delete all /subpages too?" 650msgstr "모든 하위 문서도 같이 지우시겠습니까?" 651 652msgid "Optional reason for the deletion" 653msgstr "삭제하는 이유" 654 655msgid "Really delete this page?" 656msgstr "정말로 이 문서를 지우시겠습니까?" 657 658msgid "Editor" 659msgstr "수정한 사람" 660 661msgid "Pages" 662msgstr "문서" 663 664msgid "Select Author" 665msgstr "저자 선택" 666 667msgid "Revert all!" 668msgstr "모두 되돌리기!" 669 670msgid "You are not allowed to use this action." 671msgstr "이 작업을 수행할 수 있는 권한이 없습니다." 672 673#, python-format 674msgid "No pages like \"%s\"!" 675msgstr "\"%s\"가(이) 들어간 문서가 없습니다." 676 677#, python-format 678msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page." 679msgstr "" 680"\"%s\"가(이) 들어간 문서가 딱 하나 발견되었습니다. 해당 문서로 이동합니다." 681 682#, python-format 683msgid "Pages like \"%s\"" 684msgstr "\"%s\"와 비슷한 문서" 685 686#, python-format 687msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\"" 688msgstr "" 689"문서 제목에 \"%(title)s\"를(을) 포함하는 것이 %(matchcount)d %(matches)s개 발" 690"견되었습니다." 691 692msgid "match" 693msgstr "개 포함" 694 695msgid "matches" 696msgstr " 개 포함" 697 698msgid "Load" 699msgstr "로드" 700 701#, fuzzy 702msgid "Pagename not specified!" 703msgstr "첨부 파일 이름이 지정되지 않았습니다!" 704 705msgid "Upload page content" 706msgstr "" 707 708msgid "" 709"You can upload content for the page named below. If you change the page " 710"name, you can also upload content for another page. If the page name is " 711"empty, we derive the page name from the file name." 712msgstr "" 713 714msgid "File to load page content from" 715msgstr "" 716 717msgid "Comment" 718msgstr "설명" 719 720#, fuzzy 721msgid "Page name" 722msgstr "패키지 이름" 723 724#, python-format 725msgid "Local Site Map for \"%s\"" 726msgstr "\"%s\"의 사이트 맵" 727 728msgid "Please log in first." 729msgstr "먼저 로그인해주세요." 730 731msgid "Please first create a homepage before creating additional pages." 732msgstr "다른 문서를 만들기 전에 홈페이지부터 만들어주세요." 733 734#, python-format 735msgid "" 736"You can add some additional sub pages to your already existing homepage " 737"here.\n" 738"\n" 739"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n" 740"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n" 741"\n" 742"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new " 743"page.\n" 744"\n" 745"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group " 746"page\n" 747"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for " 748"creating\n" 749"the group pages.\n" 750"\n" 751"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list " 752"group:'''||\n" 753"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||" 754"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n" 755"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||" 756"[[%(username)s/ReadGroup]]||\n" 757"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||" 758"%(username)s only||\n" 759"\n" 760msgstr "" 761 762msgid "MyPages management" 763msgstr "MyPages 관리" 764 765#, python-format 766msgid "Invalid filename \"%s\"!" 767msgstr "\"%s\"는(은) 잘못된 파일 이름입니다!" 768 769#, fuzzy 770msgid "Include all attachments?" 771msgstr "[첨부 %d개]" 772 773msgid "Package pages" 774msgstr "문서 묶기" 775 776msgid "Package name" 777msgstr "패키지 이름" 778 779msgid "List of page names - separated by a comma" 780msgstr "문서 리스트 - 쉼표로 구분됨" 781 782msgid "Rename Page" 783msgstr "문서 이름 바꾸기" 784 785msgid "Create redirect for renamed page(s)?" 786msgstr "" 787 788msgid "Rename all /subpages too?" 789msgstr "" 790 791msgid "Create redirect for renamed page?" 792msgstr "" 793 794msgid "Really rename this page?" 795msgstr "정말로 이 문서 이름을 바꾸시겠습니까?" 796 797msgid "Optional reason for the renaming" 798msgstr "이름을 바꾸는 이유" 799 800msgid "Print" 801msgstr "인쇄용 화면" 802 803#, fuzzy 804msgid "Print slide show" 805msgstr "슬라이드 쇼 편집" 806 807msgid "Edit" 808msgstr "수정" 809 810#, fuzzy 811msgid "Edit slide show" 812msgstr "슬라이드 쇼 편집" 813 814msgid "Quit" 815msgstr "" 816 817#, fuzzy 818msgid "Quit slide show" 819msgstr "슬라이드 쇼 종료" 820 821msgid "Show first slide (up arrow)" 822msgstr "" 823 824msgid "Show last slide (down arrow)" 825msgstr "" 826 827msgid "Show previous slide (left arrow)" 828msgstr "" 829 830msgid "Show next slide (right arrow)" 831msgstr "" 832 833#, python-format 834msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)" 835msgstr " (%(pagelink)s를 %(localwords)d개 포함)" 836 837#, python-format 838msgid "" 839"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of " 840"%(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:" 841msgstr "" 842"다음 %(badwords)d 개의 단어는 사전에 있는 전체 %(totalwords)d 개의 단어 " 843"%(localwords)s 중에서 찾을 수 없었으며, 본문에도 표시되었습니다.:" 844 845msgid "Add checked words to dictionary" 846msgstr "사전에 체크된 단어들을 추가" 847 848msgid "No spelling errors found!" 849msgstr "철자 오류가 발견되지 않았습니다!" 850 851msgid "You can't save spelling words." 852msgstr "단어의 철자를 저장할 수 없습니다." 853 854msgid "You can't check spelling on a page you can't read." 855msgstr "읽을 수 없는 문서의 철자를 검사할 수 없습니다." 856 857#, python-format 858msgid "Subscribe users to the page %s" 859msgstr "문서 %s 를(을) 구독하는 사용자" 860 861msgid "Enter user names (comma separated):" 862msgstr "" 863 864#, python-format 865msgid "Subscribed for %s:" 866msgstr "%s 를(을) 구독:" 867 868msgid "Not a user:" 869msgstr "사용자가 아님:" 870 871msgid "You are not allowed to perform this action." 872msgstr "이 작업을 수행할 수 있는 권한이 없습니다." 873 874#, python-format 875msgid "Rolled back changes to the page %s." 876msgstr "문서 %s 의 변경 사항이 취소되었습니다." 877 878msgid "Exception while calling rollback function:" 879msgstr "Rollback 함수를 호출할 때 에러가 발생했습니다." 880 881msgid "" 882"Please enter your password of your account at the remote wiki below. " 883"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read " 884"by the particular administrators." 885msgstr "" 886"원격 위키의 계정에 대한 암호를 입력해주세요. <<BR>> /!\\ 해당 암호는 특정 관" 887"리자에게 알려질 수 있으므로 양쪽 위키는 서로 신뢰 관계에 있어야 합니다." 888 889msgid "Name" 890msgstr "이름" 891 892msgid "Password" 893msgstr "암호" 894 895msgid "Login" 896msgstr "로그인" 897 898msgid "Operation was canceled." 899msgstr "작업이 취소되었습니다." 900 901msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN." 902msgstr "허용된 방향은 BOTH와 DOWN입니다." 903 904msgid "" 905"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to " 906"be able to use this action." 907msgstr "" 908"해당 액션을 사용하기 위해서는 wikiconfig에 인터위키 이름을 지정해주세요. (설" 909"정과 관련한 자세한 사항은 HelpOnConfiguration 를 참고하세요.)" 910 911msgid "" 912"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. " 913"Refer to HelpOnSynchronisation for help." 914msgstr "" 915 916msgid "The ''remoteWiki'' is unknown." 917msgstr "알 수 없는 ''원격위키''" 918 919msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages." 920msgstr "동기화에 실패했습니다. 아래의 상태 메시지를 확인하십시오." 921 922msgid "Synchronisation started -" 923msgstr "동기화 시작 -" 924 925#, python-format 926msgid "" 927"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to " 928"process." 929msgstr "" 930 931#, python-format 932msgid "After filtering: %s pages" 933msgstr "" 934 935#, python-format 936msgid "Skipped page %s because of no write access to local page." 937msgstr "" 938 939#, python-format 940msgid "Deleted page %s locally." 941msgstr "" 942 943#, python-format 944msgid "Error while deleting page %s locally:" 945msgstr "" 946 947#, python-format 948msgid "Deleted page %s remotely." 949msgstr "" 950 951#, python-format 952msgid "Error while deleting page %s remotely:" 953msgstr "" 954 955#, python-format 956msgid "" 957"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. " 958"Please delete it in one of both wikis and try again." 959msgstr "" 960 961#, python-format 962msgid "" 963"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. " 964"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again." 965msgstr "" 966 967#, python-format 968msgid "" 969"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the " 970"full synchronisation history is lost for this page." 971msgstr "" 972 973#, python-format 974msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..." 975msgstr "" 976 977#, python-format 978msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally." 979msgstr "" 980 981#, python-format 982msgid "" 983"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not " 984"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced." 985msgstr "" 986 987#, python-format 988msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict." 989msgstr "" 990 991#, python-format 992msgid "" 993"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for " 994"the page %s." 995msgstr "" 996 997#, python-format 998msgid "" 999"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the " 1000"page in the remote wiki." 1001msgstr "" 1002 1003#, python-format 1004msgid "Page %s successfully merged." 1005msgstr "문서 %s가(이) 성공적으로 통합되었습니다." 1006 1007#, python-format 1008msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side." 1009msgstr "" 1010 1011#, python-format 1012msgid "Page %s merged with conflicts." 1013msgstr "" 1014 1015#, python-format 1016msgid "Execute action %(actionname)s?" 1017msgstr "%(actionname)s 액션을 수행할까요?" 1018 1019#, python-format 1020msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!" 1021msgstr "%(actionname)s 액션은 이 위키에서 제외되었습니다." 1022 1023#, python-format 1024msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!" 1025msgstr "이 문서에 %(actionname)s 작업을 수행할 수 있는 권한이 없습니다!" 1026 1027#, python-format 1028msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\"" 1029msgstr "새 그림 \"%(filename)s\" 그리기 (새 창)" 1030 1031#, python-format 1032msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)" 1033msgstr "그림 \"%(filename)s\" 수정하기 (새 창)" 1034 1035#, python-format 1036msgid "Clickable drawing: %(filename)s" 1037msgstr "클릭 가능 그림 \"%(filename)s\"" 1038 1039msgid "You are not allowed to save a drawing on this page." 1040msgstr "이 문서에 그림을 저장할 수 있는 권한이 없습니다." 1041 1042msgid "Empty target name given." 1043msgstr "" 1044 1045msgid "Edit drawing" 1046msgstr "그림 수정" 1047 1048#, fuzzy 1049msgid "Wiki Backup" 1050msgstr "위키 부호" 1051 1052msgid "" 1053"= Downloading a backup =\n" 1054"\n" 1055"Please note:\n" 1056" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive " 1057"information.\n" 1058" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and " 1059"complete.\n" 1060" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of " 1061"problems.\n" 1062" * Make sure it is downloaded without problems.\n" 1063"\n" 1064"To get a backup, just click here:" 1065msgstr "" 1066 1067msgid "Backup" 1068msgstr "백업" 1069 1070msgid "You are not allowed to do remote backup." 1071msgstr "원격 백업을 할 수 있는 권한이 없습니다." 1072 1073#, python-format 1074msgid "Unknown backup subaction: %s." 1075msgstr "알 수 없는 백업 하위 작업: %s" 1076 1077#, fuzzy, python-format 1078msgid "You must login to use this action: %(action)s." 1079msgstr "문서의 변경 사항을 구독하기 위해서는 로그인을 하셔야 합니다." 1080 1081msgid "Charts are not available!" 1082msgstr "이 위키에서는 차트 그리기가 지원되지 않습니다." 1083 1084msgid "You need to provide a chart type!" 1085msgstr "차트 타입을 지정하여야 합니다!" 1086 1087#, python-format 1088msgid "Bad chart type \"%s\"!" 1089msgstr "잘못된 차트 종류 입니다: \"%s\"" 1090 1091msgid "No older revisions available!" 1092msgstr "옛 버전이 저장되어 있지 않습니다!" 1093 1094msgid "No log entries found." 1095msgstr "기록이 없습니다!" 1096 1097#, python-format 1098msgid "Diff for \"%s\"" 1099msgstr "\"%s\" 문서 변경사항" 1100 1101#, python-format 1102msgid "Differences between revisions %d and %d" 1103msgstr "개정판 %d과 %d 사이의 차이점" 1104 1105#, python-format 1106msgid "(spanning %d versions)" 1107msgstr "(%d번의 변경사항을 펼침)" 1108 1109msgid "Revert to this revision" 1110msgstr "이 버젼으로 되돌리기" 1111 1112#, fuzzy 1113msgid "Previous change" 1114msgstr "이전" 1115 1116#, fuzzy 1117msgid "Next change" 1118msgstr "변경사항 없음" 1119 1120msgid "Date" 1121msgstr "날짜" 1122 1123#, fuzzy 1124msgid "Diff with oldest revision in left pane" 1125msgstr "옛 버전이 저장되어 있지 않습니다!" 1126 1127#, fuzzy 1128msgid "No older revision available for diff" 1129msgstr "옛 버전이 저장되어 있지 않습니다!" 1130 1131#, fuzzy 1132msgid "Diff with older revision in left pane" 1133msgstr "옛 버전이 저장되어 있지 않습니다!" 1134 1135msgid "Diff with newer revision in left pane" 1136msgstr "" 1137 1138msgid "Can't change to revision newer than in right pane" 1139msgstr "" 1140 1141msgid "N/A" 1142msgstr "없음" 1143 1144msgid "Diff with older revision in right pane" 1145msgstr "" 1146 1147msgid "Can't change to revision older than revision in left pane" 1148msgstr "" 1149 1150msgid "Diff with newer revision in right pane" 1151msgstr "" 1152 1153#, fuzzy 1154msgid "No newer revision available for diff" 1155msgstr "옛 버전이 저장되어 있지 않습니다!" 1156 1157#, fuzzy 1158msgid "Diff with newest revision in right pane" 1159msgstr "옛 버전이 저장되어 있지 않습니다!" 1160 1161msgid "No differences found!" 1162msgstr "차이점이 없습니다!" 1163 1164#, python-format 1165msgid "The page was saved %(count)d times, though!" 1166msgstr "이 문서는 %(count)d번 변경되었습니다!" 1167 1168msgid "(ignoring whitespace)" 1169msgstr "(공백 무시)" 1170 1171msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" 1172msgstr "비교할 때 공백은 무시" 1173 1174msgid "TextCha: Wrong answer! Try again below..." 1175msgstr "" 1176 1177msgid "" 1178"Supplying a comment is mandatory. Write a comment below and try again..." 1179msgstr "" 1180 1181#, fuzzy 1182msgid "Attachment location" 1183msgstr "첨부" 1184 1185#, fuzzy 1186msgid "Attachment name" 1187msgstr "새 첨부 이름" 1188 1189#, fuzzy 1190msgid "Refresh attachment list" 1191msgstr "첨부" 1192 1193#, fuzzy 1194msgid "List of attachments" 1195msgstr "첨부" 1196 1197#, fuzzy 1198msgid "Available attachments for page" 1199msgstr "\"%(pagename)s\"의 첨부파일들" 1200 1201#, python-format 1202msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!" 1203msgstr "" 1204 1205msgid "" 1206"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore " 1207"not considered for the search results!" 1208msgstr "" 1209 1210#, python-format 1211msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}" 1212msgstr "{{{\"%s\"}}} 대신 좀 더 구체적인 단어를 이용해서 검색해주세요!" 1213 1214#, python-format 1215msgid "Title Search: \"%s\"" 1216msgstr "제목에서 검색: \"%s\"" 1217 1218#, python-format 1219msgid "Advanced Search: \"%s\"" 1220msgstr "고급 검색: \"%s\"" 1221 1222#, python-format 1223msgid "Full Text Search: \"%s\"" 1224msgstr "내용 전체에서 검색: \"%s\"" 1225 1226#, python-format 1227msgid "" 1228"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching " 1229"for more information." 1230msgstr "" 1231 1232#, python-format 1233msgid "" 1234"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some " 1235"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s" 1236msgstr "" 1237 1238msgid "(!) Consider performing a" 1239msgstr "" 1240 1241msgid "full-text search with your search terms" 1242msgstr "" 1243 1244msgid "" 1245"(!) You're performing a title search that might not include all related " 1246"results of your search query in this wiki. <<BR>>" 1247msgstr "" 1248 1249msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!" 1250msgstr "검색 단어로 문서의 내용을 검색하시려면 여기를 누르세요!" 1251 1252msgid "General Information" 1253msgstr "일반 정보" 1254 1255#, python-format 1256msgid "Page size: %d" 1257msgstr "문서 크기: %d" 1258 1259msgid "SHA digest of this page's content is:" 1260msgstr "이 문서 내용의 SHA 해쉬 다이제스트:" 1261 1262msgid "The following users subscribed to this page:" 1263msgstr "다음 사용자들이 이 문서를 구독하고 있습니다:" 1264 1265msgid "This page links to the following pages:" 1266msgstr "이 문서는 다음 링크들을 포함하고 있습니다:" 1267 1268#, python-format 1269msgid "" 1270"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to " 1271"'''%(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total." 1272msgstr "" 1273 1274#, fuzzy 1275msgid "Newer" 1276msgstr "새 이름" 1277 1278msgid "Older" 1279msgstr "" 1280 1281#, python-format 1282msgid "%s items per page" 1283msgstr "" 1284 1285msgid "Diff" 1286msgstr "차이점 비교" 1287 1288msgid "Action" 1289msgstr "액션" 1290 1291#, fuzzy 1292msgid "to previous" 1293msgstr "이전" 1294 1295#, python-format 1296msgid "Revert to revision %(rev)d." 1297msgstr "%(rev)d번째 판으로 돌아감." 1298 1299#, python-format 1300msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'." 1301msgstr "'%(oldpagename)s'의 이름이 변경되었습니다." 1302 1303msgid "Revision History" 1304msgstr "수정 기록" 1305 1306#, python-format 1307msgid "Info for \"%s\"" 1308msgstr "문서 \"%s\"에 대한 정보" 1309 1310#, python-format 1311msgid "Show \"%(title)s\"" 1312msgstr "\"%(title)s\" 보기" 1313 1314msgid "General Page Infos" 1315msgstr "일반 문서 정보" 1316 1317msgid "Page hits and edits" 1318msgstr "문서 조회/수정 정보" 1319 1320#, fuzzy 1321msgid "Only superuser is allowed to use this action." 1322msgstr "이 작업을 수행할 수 있는 권한이 없습니다." 1323 1324#, fuzzy 1325msgid "No page packages found." 1326msgstr "상위 문서가 없습니다!" 1327 1328#, fuzzy 1329msgid "page package" 1330msgstr "문서 묶기" 1331 1332msgid "Choose:" 1333msgstr "" 1334 1335#, python-format 1336msgid "Install language packs for '%s'" 1337msgstr "" 1338 1339#, python-format 1340msgid "Full Link List for \"%s\"" 1341msgstr "\"%s\"에 연결된 모든 문서 목록" 1342 1343msgid "You are now logged out." 1344msgstr "로그아웃 되었습니다." 1345 1346msgid "Empty user name. Please enter a user name." 1347msgstr "이름을 입력하세요." 1348 1349#, python-format 1350msgid "" 1351"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n" 1352"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n" 1353"space between words. Group page name is not allowed." 1354msgstr "" 1355"{{{'%s'}}}는(은) 잘못된 사용자 이름입니다.\n" 1356"이름에는 유니코드 알파벳 또는 숫자가 포함될 수 있고, 필요하다면 1번\n" 1357"띄어 쓸 수 있습니다. 묶음 문서 이름도 또한 사용할 수 없습니다." 1358 1359msgid "This user name already belongs to somebody else." 1360msgstr "이 이름은 이미 다른 사람이 사용 중입니다." 1361 1362msgid "Passwords don't match!" 1363msgstr "확인 암호가 일치하지 않습니다!" 1364 1365msgid "Please specify a password!" 1366msgstr "암호를 입력하세요!" 1367 1368#, python-format 1369msgid "Password not acceptable: %s" 1370msgstr "" 1371 1372msgid "" 1373"Please provide your email address. If you lose your login information, you " 1374"can get it by email." 1375msgstr "" 1376"이메일 주소를 입력해주세요. 계정 정보를 잊었을 때 해당 계정 정보를 이메일로 " 1377"전송받을 수 있습니다." 1378 1379msgid "This email already belongs to somebody else." 1380msgstr "이 메일 주소는 이미 다른 사람이 사용 중입니다." 1381 1382msgid "User account created! You can use this account to login now..." 1383msgstr "" 1384"사용자 계정이 만들어졌습니다! 이 계정을 사용해서 로그인하실 수 있습니다..." 1385 1386msgid "(Use FirstnameLastname)" 1387msgstr "(Hong''''''Gildong 식)" 1388 1389msgid "Password repeat" 1390msgstr "암호 (확인)" 1391 1392msgid "Email" 1393msgstr "Email" 1394 1395msgid "TextCha (required)" 1396msgstr "" 1397 1398msgid "Create Profile" 1399msgstr "사용자 등록" 1400 1401msgid "Create Account" 1402msgstr "" 1403 1404msgid "" 1405"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name." 1406msgstr "문서 이름 없이 새 문서를 만들 수 없습니다. 문서 이름을 지정해주세요." 1407 1408msgid "You must login to add a quicklink." 1409msgstr "즐겨찾기를 추가하시려면 로그인을 하셔야 합니다." 1410 1411msgid "A quicklink to this page has been added for you." 1412msgstr "이 문서를 즐겨찾기에 추가했습니다." 1413 1414msgid "A quicklink to this page could not be added for you." 1415msgstr "이 문서를 즐겨찾기에 추가할 수 없었습니다." 1416 1417msgid "You already have a quicklink to this page." 1418msgstr "이 문서는 이미 즐겨찾기에 있습니다." 1419 1420msgid "You must login to remove a quicklink." 1421msgstr "즐겨찾기를 삭제하시려면 로그인을 하셔야 합니다." 1422 1423msgid "Your quicklink to this page has been removed." 1424msgstr "이 문서를 즐겨찾기에서 삭제했습니다." 1425 1426msgid "Your quicklink to this page could not be removed." 1427msgstr "이 문서를 즐겨찾기에서 삭제할 수 없었습니다." 1428 1429msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it." 1430msgstr "이 문서는 즐겨찾기에 없으므로 삭제할 수 없었습니다." 1431 1432msgid "If this account exists an email was sent." 1433msgstr "" 1434 1435msgid "" 1436"This wiki is not enabled for mail processing.\n" 1437"Contact the owner of the wiki, who can enable email." 1438msgstr "" 1439"이 위키는 메일 처리를 할 수 없도록 되어 있습니다. \n" 1440"위키 관리자에게 연락하여 메일을 쓸 수 있도록 요청하세요." 1441 1442#, fuzzy 1443msgid "Please provide a valid email address or a username!" 1444msgstr "올바른 메일 주소를 써주세요!" 1445 1446#, fuzzy 1447msgid "Username" 1448msgstr "사용자" 1449 1450msgid "Mail me my account data" 1451msgstr "계정 정보를 메일로 발송" 1452 1453#, fuzzy 1454msgid "Recovery token" 1455msgstr "모두 되돌리기!" 1456 1457#, fuzzy 1458msgid "New password" 1459msgstr "암호" 1460 1461#, fuzzy 1462msgid "New password (repeat)" 1463msgstr "암호 (확인)" 1464 1465#, fuzzy 1466msgid "Reset my password" 1467msgstr "암호" 1468 1469msgid "Your password has been changed, you can log in now." 1470msgstr "" 1471 1472msgid "Your token is invalid!" 1473msgstr "" 1474 1475#, fuzzy 1476msgid "Password reset" 1477msgstr "암호 (확인)" 1478 1479#, fuzzy 1480msgid "" 1481"\n" 1482"== Password reset ==\n" 1483"Enter a new password below." 1484msgstr "비밀번호가 없습니다. 사용자 이름과 비밀번호를 다시 입력하세요." 1485 1486#, fuzzy 1487msgid "Lost password" 1488msgstr "암호" 1489 1490msgid "" 1491"\n" 1492"== Recovering a lost password ==\n" 1493"If you have forgotten your password, provide your email address or\n" 1494"username and click on '''Mail me my account data'''.\n" 1495"You will receive an email containing a recovery token that can be\n" 1496"used to change your password. The email will also contain further\n" 1497"instructions." 1498msgstr "" 1499 1500msgid "" 1501"\n" 1502"=== Password reset ===\n" 1503"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n" 1504"username, the recovery token and a new password (twice) below." 1505msgstr "" 1506 1507#, fuzzy 1508msgid "Revert" 1509msgstr "모두 되돌리기!" 1510 1511msgid "You are not allowed to revert this page!" 1512msgstr "이 문서를 되돌릴 수 있는 권한이 없습니다!" 1513 1514msgid "" 1515"You were viewing the current revision of this page when you called the " 1516"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that " 1517"older revision and then call revert to this (older) revision again." 1518msgstr "" 1519 1520#, fuzzy 1521msgid "Optional reason for reverting this page" 1522msgstr "복사를 하는 이유" 1523 1524#, fuzzy 1525msgid "Really revert this page?" 1526msgstr "정말로 이 문서 이름을 바꾸시겠습니까?" 1527 1528#, python-format 1529msgid "Upload of attachment '%(filename)s'." 1530msgstr "첨부 '%(filename)s'를(을) 업로드" 1531 1532#, python-format 1533msgid "Drawing '%(filename)s' saved." 1534msgstr "그림 '%(filename)s'가(이) 저장되었습니다." 1535 1536msgid "New page:\n" 1537msgstr "새 문서:\n" 1538 1539msgid "" 1540"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n" 1541"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n" 1542"never allow you to enter your password here.\n" 1543"\n" 1544"Once you have logged in, simply reload this page." 1545msgstr "" 1546 1547msgid "OpenID Trust verification" 1548msgstr "" 1549 1550#, python-format 1551msgid "The site %s has asked for your identity." 1552msgstr "" 1553 1554#, python-format 1555msgid "" 1556"\n" 1557"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n" 1558"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n" 1559"identity, the site will take care of reversing the\n" 1560"delegation on its own.)" 1561msgstr "" 1562 1563msgid "Trust root" 1564msgstr "" 1565 1566msgid "Identity URL" 1567msgstr "" 1568 1569#, fuzzy 1570msgid "Remember decision" 1571msgstr "PyStemmer 버전" 1572 1573msgid "Remember this trust decision and don't ask again" 1574msgstr "" 1575 1576msgid "Approve" 1577msgstr "" 1578 1579msgid "Don't approve" 1580msgstr "" 1581 1582msgid "OpenID not served" 1583msgstr "" 1584 1585msgid "" 1586"\n" 1587"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n" 1588"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n" 1589"and then reload this page or click the button below to cancel this\n" 1590"verification." 1591msgstr "" 1592 1593msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read." 1594msgstr "문서의 변경 사항을 구독하기 위해서는 읽기 권한이 필요합니다." 1595 1596#, fuzzy 1597msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing." 1598msgstr "이 위키는 메일 처리를 할 수 없도록 설정되어 있습니다." 1599 1600msgid "You must log in to use subscriptions." 1601msgstr "문서의 변경 사항을 구독하기 위해서는 로그인을 하셔야 합니다." 1602 1603#, fuzzy 1604msgid "" 1605"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use " 1606"subscriptions." 1607msgstr "" 1608"문서의 변경 사항을 구독하기 위해서는 UserPreferences에 이메일 주소를 입력하세" 1609"요." 1610 1611msgid "You are already subscribed to this page." 1612msgstr "이 문서를 이미 구독하고 있습니다." 1613 1614msgid "You have been subscribed to this page." 1615msgstr "이제 이 문서가 변경되면 메일로 알려드리겠습니다." 1616 1617msgid "You could not get subscribed to this page." 1618msgstr "이 문서를 구독할 수 없었습니다." 1619 1620msgid "You are not allowed to create the supplementation page." 1621msgstr "이 보충 문서를 만들 수 있는 권한이 없습니다." 1622 1623msgid "Your subscription to this page has been removed." 1624msgstr "이 문서의 변경 사항을 더 이상 구독하지 않습니다." 1625 1626msgid "Can't remove regular expression subscription!" 1627msgstr "정규표현식으로 된 구독 목록은 지울 수 없습니다!" 1628 1629#, fuzzy 1630msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings." 1631msgstr "UserPreferences에서 정규표현식으로 된 구독 목록을 수정하세요." 1632 1633msgid "You need to be subscribed to unsubscribe." 1634msgstr "구독하고 있지 않으므로 구독 취소할 수 없습니다." 1635 1636msgid "Please choose:" 1637msgstr "" 1638 1639msgid "Settings" 1640msgstr "설정" 1641 1642msgid "Missing password. Please enter user name and password." 1643msgstr "비밀번호가 없습니다. 사용자 이름과 비밀번호를 다시 입력하세요." 1644 1645#, fuzzy 1646msgid "Missing user name. Please enter user name and password." 1647msgstr "비밀번호가 없습니다. 사용자 이름과 비밀번호를 다시 입력하세요." 1648 1649msgid "Invalid username or password." 1650msgstr "" 1651 1652#, python-format 1653msgid "" 1654"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create " 1655"one now</a>. " 1656msgstr "" 1657 1658#, python-format 1659msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>" 1660msgstr "" 1661 1662msgid "Could not contact botbouncer.com." 1663msgstr "" 1664 1665#, python-format 1666msgid "LDAP server %(server)s failed." 1667msgstr "" 1668 1669msgid "Failed to connect to database." 1670msgstr "" 1671 1672msgid "" 1673"Please choose an account name now.\n" 1674"If you choose an existing account name you will be asked for the\n" 1675"password and be able to associate the account with your OpenID." 1676msgstr "" 1677 1678msgid "Choose this name" 1679msgstr "" 1680 1681msgid "This is not a valid username, choose a different one." 1682msgstr "" 1683 1684msgid "" 1685"The username you have chosen is already\n" 1686"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n" 1687"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n" 1688"username and leave the password field blank." 1689msgstr "" 1690 1691msgid "Associate this name" 1692msgstr "" 1693 1694#, python-format 1695msgid "OpenID error: %s." 1696msgstr "" 1697 1698#, fuzzy 1699msgid "OpenID verification canceled." 1700msgstr "작업이 취소되었습니다." 1701 1702#, fuzzy 1703msgid "Verification canceled." 1704msgstr "작업이 취소되었습니다." 1705 1706#, python-format 1707msgid "OpenID success. id: %s" 1708msgstr "" 1709 1710msgid "OpenID failure" 1711msgstr "" 1712 1713msgid "OpenID failure." 1714msgstr "" 1715 1716msgid "No OpenID found in session." 1717msgstr "" 1718 1719msgid "Your account is now associated to your OpenID." 1720msgstr "" 1721 1722msgid "The password you entered is not valid." 1723msgstr "" 1724 1725msgid "OpenID error: unknown continuation stage" 1726msgstr "" 1727 1728msgid "OpenID verification requires that you click this button:" 1729msgstr "" 1730 1731msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login." 1732msgstr "" 1733 1734msgid "Failed to resolve OpenID." 1735msgstr "" 1736 1737msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID." 1738msgstr "" 1739 1740msgid "No OpenID." 1741msgstr "" 1742 1743msgid "" 1744"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and " 1745"create one during login." 1746msgstr "" 1747 1748#, fuzzy 1749msgid "Password is too short." 1750msgstr "암호 (확인)" 1751 1752msgid "Password has not enough different characters." 1753msgstr "" 1754 1755#, fuzzy 1756msgid "" 1757"Password is too easy (password contains name or name contains password)." 1758msgstr "비밀번호가 없습니다. 사용자 이름과 비밀번호를 다시 입력하세요." 1759 1760msgid "Password is too easy (keyboard sequence)." 1761msgstr "" 1762 1763msgid "Diffs" 1764msgstr "차이점 비교" 1765 1766msgid "Info" 1767msgstr "정보" 1768 1769msgid "UnSubscribe" 1770msgstr "구독 취소" 1771 1772msgid "Subscribe" 1773msgstr "구독" 1774 1775msgid "Raw" 1776msgstr "원문" 1777 1778msgid "XML" 1779msgstr "XML" 1780 1781msgid "View" 1782msgstr "보기" 1783 1784msgid "Up" 1785msgstr "위로" 1786 1787msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info" 1788msgstr "작성자 정보에 내 위키 홈페이지 대신 E-mail 주소를 사용함" 1789 1790msgid "Open editor on double click" 1791msgstr "더블 클릭해서 문서를 수정함" 1792 1793msgid "After login, jump to last visited page" 1794msgstr "로그인 후 마지막으로 방문한 문서로 바로 가기" 1795 1796msgid "Show comment sections" 1797msgstr "" 1798 1799msgid "Show question mark for non-existing pagelinks" 1800msgstr "존재하지 않는 문서 링크 옆에 물음표 표시" 1801 1802msgid "Show page trail" 1803msgstr "열어본 문서 목록 표시" 1804 1805msgid "Show icon toolbar" 1806msgstr "아이콘 툴바 표시" 1807 1808msgid "Show top/bottom links in headings" 1809msgstr "표제 옆에 처음/끝 링크 표시" 1810 1811msgid "Show fancy diffs" 1812msgstr "꾸며진 변경사항 표시" 1813 1814msgid "Add spaces to displayed wiki names" 1815msgstr "위키네임에 공백을 넣어서 표시" 1816 1817msgid "Remember login information" 1818msgstr "로그인 정보를 기억함" 1819 1820msgid "Disable this account forever" 1821msgstr "이 계정을 더 이상 사용하지 않음" 1822 1823msgid "Alias-Name" 1824msgstr "별명" 1825 1826msgid "Jabber ID" 1827msgstr "" 1828 1829msgid "User CSS URL" 1830msgstr "사용자 CSS URL" 1831 1832msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)" 1833msgstr "(사용자 CSS를 사용하지 않으려면 비워두세요)" 1834 1835msgid "Editor size" 1836msgstr "편집기 크기" 1837 1838#, python-format 1839msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s" 1840msgstr "" 1841"[%(sitename)s] %(username)s님이 \"%(pagename)s\"를(을) %(trivial)s수정함" 1842 1843#, fuzzy, python-format 1844msgid "" 1845"Dear Wiki user,\n" 1846"\n" 1847"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for " 1848"change notification.\n" 1849"\n" 1850"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n" 1851msgstr "" 1852"위키사용자님,\n" 1853"\n" 1854"\"%(sitename)s\" 사이트의 위키 문서나 위키 카테고리의 변경사항 메일 알림을 구" 1855"독하고 계십니다.\n" 1856"\n" 1857"%(editor)s님께서 다음 문서를 고치셨습니다:\n" 1858"%(pagelink)s\n" 1859"\n" 1860 1861#, fuzzy, python-format 1862msgid "" 1863"Dear wiki user,\n" 1864"\n" 1865"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " 1866"notification.\n" 1867"\n" 1868"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n" 1869"\n" 1870msgstr "" 1871"위키사용자님,\n" 1872"\n" 1873"\"%(sitename)s\" 사이트의 위키 문서나 위키 카테고리의 변경사항 메일 알림을 구" 1874"독하고 계십니다.\n" 1875"\n" 1876"%(editor)s님께서 다음 문서를 고치셨습니다:\n" 1877"%(pagelink)s\n" 1878"\n" 1879 1880#, fuzzy, python-format 1881msgid "" 1882"Dear wiki user,\n" 1883"\n" 1884"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " 1885"notification.\n" 1886"\n" 1887"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by " 1888"%(editor)s:\n" 1889msgstr "" 1890"위키사용자님,\n" 1891"\n" 1892"\"%(sitename)s\" 사이트의 위키 문서나 위키 카테고리의 변경사항 메일 알림을 구" 1893"독하고 계십니다.\n" 1894"\n" 1895"%(editor)s님께서 다음 문서를 고치셨습니다:\n" 1896"%(pagelink)s\n" 1897"\n" 1898 1899#, fuzzy, python-format 1900msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s" 1901msgstr "%(pagename)s의 <<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s" 1902 1903#, python-format 1904msgid "" 1905"Dear Wiki user,\n" 1906"\n" 1907"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " 1908"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. " 1909"Following detailed information is available:\n" 1910"\n" 1911"Attachment name: %(attach_name)s\n" 1912"Attachment size: %(attach_size)s\n" 1913msgstr "" 1914 1915#, fuzzy, python-format 1916msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s" 1917msgstr "%(pagename)s의 <<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s" 1918 1919#, fuzzy, python-format 1920msgid "" 1921"Dear Wiki user,\n" 1922"\n" 1923"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " 1924"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. " 1925"Following detailed information is available:\n" 1926"\n" 1927"Attachment name: %(attach_name)s\n" 1928"Attachment size: %(attach_size)s\n" 1929msgstr "" 1930"위키사용자님,\n" 1931"\n" 1932"\"%(sitename)s\" 사이트의 위키 문서나 위키 카테고리의 변경사항 메일 알림을 구" 1933"독하고 계십니다.\n" 1934"\n" 1935"%(editor)s님께서 다음 문서를 고치셨습니다:\n" 1936"%(pagelink)s\n" 1937"\n" 1938 1939#, fuzzy, python-format 1940msgid "[%(sitename)s] New user account created" 1941msgstr "[%(sitename)s] 위키 계정 정보" 1942 1943#, python-format 1944msgid "" 1945"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". " 1946"Details follow:\n" 1947"\n" 1948" User name: %(username)s\n" 1949" Email address: %(useremail)s" 1950msgstr "" 1951 1952msgid "Page has been modified" 1953msgstr "" 1954 1955msgid "Page has been modified in a trivial fashion" 1956msgstr "" 1957 1958#, fuzzy 1959msgid "Page has been renamed" 1960msgstr "문서 조회/수정 정보" 1961 1962#, fuzzy 1963msgid "Page has been deleted" 1964msgstr "문서 \"%s\"가(이) 지워졌습니다!" 1965 1966#, fuzzy 1967msgid "Page has been copied" 1968msgstr "문서 조회/수정 정보" 1969 1970#, fuzzy 1971msgid "A new attachment has been added" 1972msgstr "새 첨부 이름" 1973 1974#, fuzzy 1975msgid "An attachment has been removed" 1976msgstr "새 첨부 이름" 1977 1978msgid "A page has been reverted to a previous state" 1979msgstr "" 1980 1981#, fuzzy 1982msgid "A user has subscribed to a page" 1983msgstr "이제 이 문서가 변경되면 메일로 알려드리겠습니다." 1984 1985msgid "A new account has been created" 1986msgstr "" 1987 1988#, python-format 1989msgid "" 1990"Attachment link: %(attach)s\n" 1991"Page link: %(page)s\n" 1992msgstr "" 1993 1994#, fuzzy 1995msgid "Attachment link" 1996msgstr "첨부" 1997 1998#, fuzzy 1999msgid "Page link" 2000msgstr "\"%s\"와 비슷한 문서" 2001 2002#, fuzzy 2003msgid "Changed page" 2004msgstr "문서 묶기" 2005 2006#, fuzzy 2007msgid "Page changed" 2008msgstr "변경 사항 저장" 2009 2010msgid "Trivial " 2011msgstr "약간 " 2012 2013msgid "No differences found!\n" 2014msgstr "차이점이 없습니다!\n" 2015 2016#, python-format 2017msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\"" 2018msgstr "새 첨부 \"%(filename)s\"를(을) 업로드" 2019 2020#, python-format 2021msgid "Inlined image: %(url)s" 2022msgstr "" 2023 2024msgid "Toggle line numbers" 2025msgstr "줄 번호 보이기/숨기기" 2026 2027msgid "RecentChanges" 2028msgstr "최근바뀜" 2029 2030msgid "WikiTipOfTheDay" 2031msgstr "" 2032 2033msgid "TitleIndex" 2034msgstr "제목색인" 2035 2036msgid "WordIndex" 2037msgstr "단어색인" 2038 2039msgid "FindPage" 2040msgstr "문서찾기" 2041 2042msgid "MissingPage" 2043msgstr "없는 문서" 2044 2045msgid "MissingHomePage" 2046msgstr "없는 홈페이지" 2047 2048#, fuzzy 2049msgid "WikiHomePage" 2050msgstr "없는 홈페이지" 2051 2052#, fuzzy 2053msgid "WikiName" 2054msgstr "이름" 2055 2056msgid "WikiWikiWeb" 2057msgstr "" 2058 2059msgid "FrontPage" 2060msgstr "대문" 2061 2062msgid "WikiSandBox" 2063msgstr "연습장" 2064 2065#, fuzzy 2066msgid "InterWiki" 2067msgstr "인터위키" 2068 2069msgid "AbandonedPages" 2070msgstr "오래된문서" 2071 2072#, fuzzy 2073msgid "OrphanedPages" 2074msgstr "미참조문서" 2075 2076#, fuzzy 2077msgid "WantedPages" 2078msgstr "문서찾기" 2079 2080msgid "EventStats" 2081msgstr "" 2082 2083msgid "EventStats/HitCounts" 2084msgstr "" 2085 2086msgid "EventStats/Languages" 2087msgstr "" 2088 2089msgid "EventStats/UserAgents" 2090msgstr "" 2091 2092#, fuzzy 2093msgid "PageSize" 2094msgstr "문서크기" 2095 2096#, fuzzy 2097msgid "PageHits" 2098msgstr "문서" 2099 2100#, fuzzy 2101msgid "RandomPage" 2102msgstr "이름 변경" 2103 2104#, fuzzy 2105msgid "XsltVersion" 2106msgstr "파이썬 버전" 2107 2108msgid "FortuneCookies" 2109msgstr "" 2110 2111msgid "WikiLicense" 2112msgstr "위키 라이센스" 2113 2114msgid "CategoryCategory" 2115msgstr "" 2116 2117msgid "CategoryHomepage" 2118msgstr "" 2119 2120msgid "CategoryTemplate" 2121msgstr "" 2122 2123msgid "HomepageTemplate" 2124msgstr "" 2125 2126msgid "HelpTemplate" 2127msgstr "" 2128 2129msgid "HomepageReadWritePageTemplate" 2130msgstr "" 2131 2132msgid "HomepageReadPageTemplate" 2133msgstr "" 2134 2135msgid "HomepagePrivatePageTemplate" 2136msgstr "" 2137 2138msgid "HomepageGroupsTemplate" 2139msgstr "" 2140 2141msgid "SlideShowHandOutTemplate" 2142msgstr "" 2143 2144#, fuzzy 2145msgid "SlideShowTemplate" 2146msgstr "슬라이드 쇼" 2147 2148msgid "SlideTemplate" 2149msgstr "" 2150 2151msgid "SyncJobTemplate" 2152msgstr "" 2153 2154#, fuzzy 2155msgid "HelpOnConfiguration" 2156msgstr "문서형식 도움말" 2157 2158msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport" 2159msgstr "" 2160 2161msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy" 2162msgstr "" 2163 2164msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments" 2165msgstr "" 2166 2167msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage" 2168msgstr "" 2169 2170msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection" 2171msgstr "" 2172 2173#, fuzzy 2174msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences" 2175msgstr "사용자 설정" 2176 2177msgid "HelpOnPackageInstaller" 2178msgstr "" 2179 2180#, fuzzy 2181msgid "HelpOnUpdatingPython" 2182msgstr "문서형식 도움말" 2183 2184#, fuzzy 2185msgid "HelpOnAdministration" 2186msgstr "문서형식 도움말" 2187 2188msgid "HelpOnAuthentication" 2189msgstr "" 2190 2191msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie" 2192msgstr "" 2193 2194#, fuzzy 2195msgid "HelpOnMoinCommand" 2196msgstr "문서형식 도움말" 2197 2198msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump" 2199msgstr "" 2200 2201#, fuzzy 2202msgid "HelpOnNotification" 2203msgstr "문서형식 도움말" 2204 2205#, fuzzy 2206msgid "HelpOnRobots" 2207msgstr "도움말" 2208 2209#, fuzzy 2210msgid "HelpOnSessions" 2211msgstr "도움말" 2212 2213#, fuzzy 2214msgid "HelpOnUserHandling" 2215msgstr "문서형식 도움말" 2216 2217#, fuzzy 2218msgid "HelpOnXapian" 2219msgstr "문서형식 도움말" 2220 2221msgid "HelpOnMoinWikiSyntax" 2222msgstr "" 2223 2224#, fuzzy 2225msgid "HelpOnCreoleSyntax" 2226msgstr "도움말" 2227 2228msgid "HelpOnFormatting" 2229msgstr "문서형식 도움말" 2230 2231#, fuzzy 2232msgid "MoinMoin" 2233msgstr "모인모인 버전" 2234 2235msgid "HelpContents" 2236msgstr "도움말" 2237 2238msgid "HelpForBeginners" 2239msgstr "" 2240 2241msgid "HelpForUsers" 2242msgstr "" 2243 2244#, fuzzy 2245msgid "HelpIndex" 2246msgstr "제목색인" 2247 2248msgid "HelpOnAccessControlLists" 2249msgstr "" 2250 2251#, fuzzy 2252msgid "HelpOnActions" 2253msgstr "도움말" 2254 2255msgid "HelpOnActions/AttachFile" 2256msgstr "" 2257 2258#, fuzzy 2259msgid "HelpOnAdmonitions" 2260msgstr "도움말" 2261 2262#, fuzzy 2263msgid "HelpOnAutoAdmin" 2264msgstr "문서형식 도움말" 2265 2266msgid "HelpOnCategories" 2267msgstr "" 2268 2269msgid "HelpOnDictionaries" 2270msgstr "" 2271 2272#, fuzzy 2273msgid "HelpOnDrawings" 2274msgstr "문서형식 도움말" 2275 2276msgid "HelpOnEditLocks" 2277msgstr "" 2278 2279#, fuzzy 2280msgid "HelpOnEditing" 2281msgstr "문서형식 도움말" 2282 2283msgid "HelpOnEditing/SubPages" 2284msgstr "" 2285 2286msgid "HelpOnGraphicalEditor" 2287msgstr "" 2288 2289#, fuzzy 2290msgid "HelpOnGroups" 2291msgstr "도움말" 2292 2293msgid "HelpOnHeadlines" 2294msgstr "" 2295 2296#, fuzzy 2297msgid "HelpOnImages" 2298msgstr "문서형식 도움말" 2299 2300#, fuzzy 2301msgid "HelpOnLanguages" 2302msgstr "언어" 2303 2304#, fuzzy 2305msgid "HelpOnLinking" 2306msgstr "문서형식 도움말" 2307 2308msgid "HelpOnLinking/NotesLinks" 2309msgstr "" 2310 2311#, fuzzy 2312msgid "HelpOnLists" 2313msgstr "도움말" 2314 2315#, fuzzy 2316msgid "HelpOnLogin" 2317msgstr "문서형식 도움말" 2318 2319msgid "HelpOnMacros" 2320msgstr "" 2321 2322msgid "HelpOnMacros/EmbedObject" 2323msgstr "" 2324 2325msgid "HelpOnMacros/Include" 2326msgstr "" 2327 2328msgid "HelpOnMacros/MailTo" 2329msgstr "" 2330 2331msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar" 2332msgstr "" 2333 2334#, fuzzy 2335msgid "HelpOnNavigation" 2336msgstr "사이트맵" 2337 2338msgid "HelpOnOpenIDProvider" 2339msgstr "" 2340 2341#, fuzzy 2342msgid "HelpOnPageCreation" 2343msgstr "문서형식 도움말" 2344 2345msgid "HelpOnPageDeletion" 2346msgstr "" 2347 2348msgid "HelpOnParsers" 2349msgstr "" 2350 2351msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText" 2352msgstr "" 2353 2354msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer" 2355msgstr "" 2356 2357msgid "HelpOnProcessingInstructions" 2358msgstr "" 2359 2360#, fuzzy 2361msgid "HelpOnRules" 2362msgstr "도움말" 2363 2364#, fuzzy 2365msgid "HelpOnSearching" 2366msgstr "문서형식 도움말" 2367 2368#, fuzzy 2369msgid "HelpOnSlideShows" 2370msgstr "슬라이드 쇼" 2371 2372msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction" 2373msgstr "" 2374 2375msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides" 2376msgstr "" 2377 2378msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation" 2379msgstr "" 2380 2381msgid "HelpOnSmileys" 2382msgstr "" 2383 2384msgid "HelpOnSpam" 2385msgstr "" 2386 2387#, fuzzy 2388msgid "HelpOnSpellCheck" 2389msgstr "철자 검사" 2390 2391msgid "HelpOnSuperUser" 2392msgstr "" 2393 2394#, fuzzy 2395msgid "HelpOnSynchronisation" 2396msgstr "동기화 시작 -" 2397 2398msgid "HelpOnTables" 2399msgstr "" 2400 2401msgid "HelpOnTemplates" 2402msgstr "" 2403 2404msgid "HelpOnThemes" 2405msgstr "" 2406 2407#, fuzzy 2408msgid "HelpOnUserPreferences" 2409msgstr "사용자 설정" 2410 2411msgid "HelpOnVariables" 2412msgstr "" 2413 2414#, fuzzy 2415msgid "HelpOnXmlPages" 2416msgstr "문서형식 도움말" 2417 2418#, fuzzy 2419msgid "HelpOnComments" 2420msgstr "도움말" 2421 2422#, fuzzy 2423msgid "HelpOnSubscribing" 2424msgstr "구독 취소" 2425 2426msgid "CamelCase" 2427msgstr "" 2428 2429msgid "WikiCourse" 2430msgstr "" 2431 2432msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?" 2433msgstr "" 2434 2435msgid "WikiCourse/02 Finding information" 2436msgstr "" 2437 2438msgid "WikiCourse/03 Staying up to date" 2439msgstr "" 2440 2441msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account" 2442msgstr "" 2443 2444#, fuzzy 2445msgid "WikiCourse/05 User preferences" 2446msgstr "사용자 설정" 2447 2448msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage" 2449msgstr "" 2450 2451msgid "WikiCourse/07 The text editor" 2452msgstr "" 2453 2454msgid "WikiCourse/08 Hot Keys" 2455msgstr "" 2456 2457msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup" 2458msgstr "" 2459 2460msgid "WikiCourse/11 Paragraphs" 2461msgstr "" 2462 2463msgid "WikiCourse/12 Headlines" 2464msgstr "" 2465 2466msgid "WikiCourse/13 Lists" 2467msgstr "" 2468 2469msgid "WikiCourse/14 Text styles" 2470msgstr "" 2471 2472msgid "WikiCourse/15 Tables" 2473msgstr "" 2474 2475msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links" 2476msgstr "" 2477 2478msgid "WikiCourse/17 External links" 2479msgstr "" 2480 2481#, fuzzy 2482msgid "WikiCourse/18 Attachments" 2483msgstr "새 첨부" 2484 2485msgid "WikiCourse/19 Symbols" 2486msgstr "" 2487 2488msgid "WikiCourse/20 Dynamic content" 2489msgstr "" 2490 2491msgid "WikiCourse/21 Macros" 2492msgstr "" 2493 2494msgid "WikiCourse/22 Parsers" 2495msgstr "" 2496 2497#, fuzzy 2498msgid "WikiCourse/23 Actions" 2499msgstr "다른 작업:" 2500 2501msgid "WikiCourse/30 The graphical editor" 2502msgstr "" 2503 2504msgid "WikiCourse/40 Creating more pages" 2505msgstr "" 2506 2507msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette" 2508msgstr "" 2509 2510msgid "WikiCourse/51 Applications" 2511msgstr "" 2512 2513msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki" 2514msgstr "" 2515 2516msgid "WikiCourseHandOut" 2517msgstr "" 2518 2519msgid "Sun" 2520msgstr "일요일" 2521 2522msgid "Mon" 2523msgstr "월요일" 2524 2525msgid "Tue" 2526msgstr "화요일" 2527 2528msgid "Wed" 2529msgstr "수요일" 2530 2531msgid "Thu" 2532msgstr "목요일" 2533 2534msgid "Fri" 2535msgstr "금요일" 2536 2537msgid "Sat" 2538msgstr "토요일" 2539 2540msgid "AttachFile" 2541msgstr "파일 첨부" 2542 2543msgid "DeletePage" 2544msgstr "문서 삭제" 2545 2546msgid "LikePages" 2547msgstr "비슷한 페이지" 2548 2549msgid "LocalSiteMap" 2550msgstr "사이트맵" 2551 2552msgid "RenamePage" 2553msgstr "이름 변경" 2554 2555msgid "SpellCheck" 2556msgstr "철자 검사" 2557 2558msgid "Discussion" 2559msgstr "토론" 2560 2561msgid "anonymous" 2562msgstr "" 2563 2564msgid "Search for items" 2565msgstr "항목 검색" 2566 2567msgid "containing all the following terms" 2568msgstr "다음 단어를 포함하는" 2569 2570msgid "containing one or more of the following terms" 2571msgstr "다음 단어를 하나 이상 포함하는" 2572 2573msgid "not containing the following terms" 2574msgstr "다음 단어를 포함하지 않는" 2575 2576msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)" 2577msgstr "" 2578 2579msgid "any category" 2580msgstr "" 2581 2582msgid "any language" 2583msgstr "아무 언어" 2584 2585msgid "any mimetype" 2586msgstr "" 2587 2588msgid "Categories" 2589msgstr "" 2590 2591msgid "Language" 2592msgstr "언어" 2593 2594msgid "File Type" 2595msgstr "파일형식" 2596 2597msgid "Search only in titles" 2598msgstr "제목에서만 찾기" 2599 2600msgid "Case-sensitive search" 2601msgstr "대소문자 구별 검색" 2602 2603msgid "Exclude underlay" 2604msgstr "시스템 페이지 제외" 2605 2606msgid "No system items" 2607msgstr "시스템 아이템이 없음" 2608 2609msgid "Search in all page revisions" 2610msgstr "모든 버젼의 문서에서 검색" 2611 2612msgid "Go get it!" 2613msgstr "검색!" 2614 2615#, python-format 2616msgid "" 2617"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s " 2618"missing." 2619msgstr "" 2620 2621#, python-format 2622msgid "" 2623"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=" 2624"%(argument_value)s!" 2625msgstr "" 2626 2627#, python-format 2628msgid "" 2629"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because " 2630"of its mimetype %(mimetype)s." 2631msgstr "" 2632 2633msgid "Embedded" 2634msgstr "삽입됨" 2635 2636msgid "Search Titles" 2637msgstr "제목에서 찾기" 2638 2639msgid "Display context of search results" 2640msgstr "검색 결과의 본문을 보기" 2641 2642msgid "Case-sensitive searching" 2643msgstr "대소문자 구별" 2644 2645msgid "Search Text" 2646msgstr "내용에서 찾기" 2647 2648#, fuzzy, python-format 2649msgid "Unknown macro parameter: %s." 2650msgstr "알 수 없는 백업 하위 작업: %s" 2651 2652#, python-format 2653msgid "" 2654"More than one needle with search_macro_parse_args config option enabled " 2655"('%(needle)s' found already, '%(arg)s' occurred)" 2656msgstr "" 2657 2658#, fuzzy 2659msgid "Lexer description" 2660msgstr "PyStemmer 버전" 2661 2662#, fuzzy 2663msgid "Lexer names" 2664msgstr "사용자" 2665 2666#, fuzzy 2667msgid "File patterns" 2668msgstr "파일형식" 2669 2670msgid "Mimetypes" 2671msgstr "" 2672 2673#, python-format 2674msgid "Invalid include arguments \"%s\"!" 2675msgstr "\"%s\"는(은) 잘못된 인자입니다!" 2676 2677#, python-format 2678msgid "Nothing found for \"%s\"!" 2679msgstr "\"%s\"는(은) 발견되지 않았습니다." 2680 2681#, python-format 2682msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!" 2683msgstr "'%(scheme)s'는(은) 지원되지 않습니다." 2684 2685msgid "No parent page found!" 2686msgstr "상위 문서가 없습니다!" 2687 2688msgid "Wiki" 2689msgstr "위키" 2690 2691msgid "Slideshow" 2692msgstr "슬라이드 쇼" 2693 2694msgid "Start" 2695msgstr "시작" 2696 2697#, python-format 2698msgid "Slide %(pos)d of %(size)d" 2699msgstr "슬라이드 총 %(size)d 중 %(pos)d" 2700 2701msgid "No orphaned pages in this wiki." 2702msgstr "이 위키에는 외톨이 문서가 없습니다." 2703 2704#, python-format 2705msgid "No quotes on %(pagename)s." 2706msgstr "%(pagename)s에 인용할 문구가 없음." 2707 2708#, python-format 2709msgid "%(mins)dm ago" 2710msgstr "%(mins)02d분 전" 2711 2712msgid "(no bookmark set)" 2713msgstr "(책갈피가 없음)" 2714 2715#, python-format 2716msgid "(currently set to %s)" 2717msgstr "(현재값은 %s)" 2718 2719msgid "Delete bookmark" 2720msgstr "책갈피 제거" 2721 2722msgid "Set bookmark" 2723msgstr "책갈피 두기" 2724 2725msgid "[Bookmark reached]" 2726msgstr "[여기까지 책갈피]" 2727 2728msgid "Markup" 2729msgstr "위키 부호" 2730 2731msgid "Display" 2732msgstr "보기" 2733 2734#, fuzzy 2735msgid "File attachment browser" 2736msgstr "새 첨부 이름" 2737 2738msgid "User account browser" 2739msgstr "" 2740 2741msgid "Python Version" 2742msgstr "파이썬 버전" 2743 2744msgid "MoinMoin Version" 2745msgstr "모인모인 버전" 2746 2747#, python-format 2748msgid "Release %s [Revision %s]" 2749msgstr "버전 %s [리비젼 %s]" 2750 2751msgid "4Suite Version" 2752msgstr "4Suite 버전" 2753 2754msgid "Number of pages" 2755msgstr "문서 개수" 2756 2757msgid "Number of system pages" 2758msgstr "시스템 문서 개수" 2759 2760msgid "Accumulated page sizes" 2761msgstr "문서 크기 총합" 2762 2763#, python-format 2764msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/" 2765msgstr "%(data_dir)s/pages/ 의 디스크 사용량" 2766 2767#, python-format 2768msgid "Disk usage of %(data_dir)s/" 2769msgstr "%(data_dir)s/ 의 디스크 사용량" 2770 2771msgid "Entries in edit log" 2772msgstr "수정사항 로그 길이" 2773 2774msgid "NONE" 2775msgstr "없음" 2776 2777msgid "Global extension macros" 2778msgstr "기본 확장 매크로" 2779 2780msgid "Local extension macros" 2781msgstr "로컬 확장 매크로" 2782 2783msgid "Global extension actions" 2784msgstr "기본 확장 액션" 2785 2786msgid "Local extension actions" 2787msgstr "로컬 확장 액션" 2788 2789msgid "Global parsers" 2790msgstr "기본 파서" 2791 2792msgid "Local extension parsers" 2793msgstr "로컬 확장 파서" 2794 2795msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed" 2796msgstr "Xapian 이나 Python Xapian bindings 가 설치되지 않았습니다" 2797 2798msgid "Disabled" 2799msgstr "사용 불가" 2800 2801msgid "Enabled" 2802msgstr "사용 가능" 2803 2804msgid "index unavailable" 2805msgstr "" 2806 2807msgid "index available" 2808msgstr "" 2809 2810#, python-format 2811msgid "last modified: %s" 2812msgstr "마지막 수정: %s" 2813 2814msgid "Xapian search" 2815msgstr "Xapian 검색" 2816 2817msgid "Stemming for Xapian" 2818msgstr "" 2819 2820msgid "Active threads" 2821msgstr "사용 중인 쓰레드 개수" 2822 2823msgid "Contents" 2824msgstr "차례" 2825 2826msgid "Include system pages" 2827msgstr "시스템 문서 포함" 2828 2829msgid "Exclude system pages" 2830msgstr "시스템 문서 제외" 2831 2832msgid "No wanted pages in this wiki." 2833msgstr "" 2834"이 위키에는 수배중인 문서 (링크는 있지만 내용이 없는 문서) 가 없습니다." 2835 2836msgid "Wiki configuration" 2837msgstr "" 2838 2839msgid "" 2840"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. " 2841"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in " 2842"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration " 2843"or settings that were removed from Moin." 2844msgstr "" 2845 2846#, fuzzy 2847msgid "Variable name" 2848msgstr "파일이름" 2849 2850msgid "Setting" 2851msgstr "" 2852 2853msgid "Default" 2854msgstr "기본값" 2855 2856msgid "Description" 2857msgstr "" 2858 2859#, python-format 2860msgid "<<%(macro_name)s: invalid macro name>>" 2861msgstr "" 2862 2863#, python-format 2864msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>" 2865msgstr "" 2866 2867msgid "Go To Page" 2868msgstr "문서로 이동" 2869 2870msgid "From" 2871msgstr "발신" 2872 2873msgid "To" 2874msgstr "수신" 2875 2876msgid "Content" 2877msgstr "내용" 2878 2879msgid "Attachments" 2880msgstr "첨부" 2881 2882msgid "No recipients, nothing to do" 2883msgstr "" 2884 2885#, python-format 2886msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s" 2887msgstr "메일 서버 '%(server)s'에 접속 실패: %(reason)s" 2888 2889msgid "Mail not sent" 2890msgstr "메일 전송 실패" 2891 2892msgid "Mail sent OK" 2893msgstr "메일 전송 성공" 2894 2895#, python-format 2896msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)." 2897msgstr "" 2898"해당 패키지는 더 최근 버전의 MoinMoin (적어도 %s) 에서 사용 가능합니다." 2899 2900msgid "The theme name is not set." 2901msgstr "테마의 이름이 지정되지 않았습니다." 2902 2903#, python-format 2904msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s." 2905msgstr "" 2906 2907#, python-format 2908msgid "The page %s does not exist." 2909msgstr "문서 '%s'가(이) 존재하지 않습니다." 2910 2911msgid "Invalid package file header." 2912msgstr "잘못된 패키지 파일 헤더입니다." 2913 2914msgid "Package file format unsupported." 2915msgstr "지원되지 않는 패키지 파일 형식입니다." 2916 2917#, python-format 2918msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i." 2919msgstr "라인 %(lineno)i: 알 수 없는 함수 '%(func)s'" 2920 2921#, python-format 2922msgid "The file %s was not found in the package." 2923msgstr "파일 %s 를(을) 패키지에서 찾을 수 없었습니다." 2924 2925#, python-format 2926msgid "" 2927"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see " 2928"%(highlight_help_page)s." 2929msgstr "" 2930 2931#, fuzzy 2932msgid "" 2933" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; " 2934"<<Verbatim(**)>>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold " 2935"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed " 2936"''<<Verbatim(**)>>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and " 2937"italics''<<Verbatim(//)>>;\n" 2938" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n" 2939" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n" 2940" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " 2941"===== Title 5 =====.\n" 2942" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub " 2943"items.\n" 2944" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n" 2945" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n" 2946"\n" 2947"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n" 2948msgstr "" 2949" 강조:: <<Verbatim('')>>''뉘여쓰기''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''굵" 2950"게'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''굵게 뉘여쓰" 2951"기'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''혼합 ''<<Verbatim(''')>>'''''굵" 2952"게'''<<Verbatim(''')>> 뉘여쓰기''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> 가로 " 2953"줄.\n" 2954" 표제:: <<Verbatim(=)>> 표제 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 표제 2 " 2955"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 표제 3 <<Verbatim(===)>>; " 2956"<<Verbatim(====)>> 표제 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 표제 5 " 2957"<<Verbatim(=====)>>.\n" 2958" 목록:: 공백 이후에 다음 글자 중의 하나: * 순서표시; 1., a., A., i., I. 숫자" 2959"표시; 1.#n 로 쓰면 n부터 시작; 공백만 앞에 쓰면 들여 씀.\n" 2960" 링크:: 대소문자 섞어 쓰기(<<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>); " 2961"<<Verbatim([[링크|링크될 텍스트]])>>.\n" 2962" 표:: || 칸 내용 |||| 2칸을 차지하는 내용 ||; 표제나 표 뒤에는 공백이 있으" 2963"면 안 됩니다.\n" 2964"\n" 2965"(!) 보다 자세한 정보는 HelpOnEditing 또는 SyntaxReference를 참고하세요.\n" 2966 2967#, fuzzy 2968msgid "" 2969" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; " 2970"<<Verbatim(''')>>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold " 2971"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed " 2972"''<<Verbatim(''')>>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and " 2973"italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> horizontal rule.\n" 2974" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " 2975"===== Title 5 =====.\n" 2976" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1." 2977"#n start numbering at n; space alone indents.\n" 2978" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|" 2979"linktext]])>>.\n" 2980" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " 2981"white space allowed after tables or titles.\n" 2982"\n" 2983"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n" 2984msgstr "" 2985" 강조:: <<Verbatim('')>>''뉘여쓰기''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''굵" 2986"게'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''굵게 뉘여쓰" 2987"기'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''혼합 ''<<Verbatim(''')>>'''''굵" 2988"게'''<<Verbatim(''')>> 뉘여쓰기''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> 가로 " 2989"줄.\n" 2990" 표제:: <<Verbatim(=)>> 표제 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 표제 2 " 2991"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 표제 3 <<Verbatim(===)>>; " 2992"<<Verbatim(====)>> 표제 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 표제 5 " 2993"<<Verbatim(=====)>>.\n" 2994" 목록:: 공백 이후에 다음 글자 중의 하나: * 순서표시; 1., a., A., i., I. 숫자" 2995"표시; 1.#n 로 쓰면 n부터 시작; 공백만 앞에 쓰면 들여 씀.\n" 2996" 링크:: 대소문자 섞어 쓰기(<<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>); " 2997"<<Verbatim([[링크|링크될 텍스트]])>>.\n" 2998" 표:: || 칸 내용 |||| 2칸을 차지하는 내용 ||; 표제나 표 뒤에는 공백이 있으" 2999"면 안 됩니다.\n" 3000"\n" 3001"(!) 보다 자세한 정보는 HelpOnEditing 또는 SyntaxReference를 참고하세요.\n" 3002 3003#, python-format 3004msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\"" 3005msgstr "" 3006"\"%(key)s\"뒤에는 \"%(wanted)s\"가(이) 필요하지만 \"%(token)s\"가(이) 발견되" 3007"었습니다." 3008 3009#, python-format 3010msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\"" 3011msgstr "\"%(token)s\"앞에는 숫자 \"%(key)s\"가(이) 와야 합니다." 3012 3013#, python-format 3014msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" 3015msgstr "\"%(key)s\"뒤에는 숫자 \"%(arg)s\"가(이) 필요합니다." 3016 3017#, python-format 3018msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" 3019msgstr "\"%(key)s\"뒤에는 색상 값 \"%(arg)s\"가(이) 필요합니다." 3020 3021msgid "" 3022"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils." 3023msgstr "ReStructured text를 처리할 수 없습니다. docutils를 설치해주세요." 3024 3025#, fuzzy 3026msgid "" 3027"{{{\n" 3028"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n" 3029"\n" 3030"Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n" 3031" ========= --------- ~~~~~~~~~\n" 3032"\n" 3033"Horizontal rule: ----\n" 3034"\n" 3035"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n" 3036"\n" 3037".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n" 3038"\n" 3039"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n" 3040"}}}\n" 3041"(!) For more help, see the\n" 3042"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|" 3043"reStructuredText Quick Reference]].\n" 3044msgstr "" 3045"강조: <i>*뉘여쓰기*</i> <b>**굵게**</b> ``타자체``<br/>\n" 3046"<br/><pre>\n" 3047"표제: 표제 1 표제 2 표제 3\n" 3048" ===== ------ ~~~~~\n" 3049"\n" 3050"가로 줄: ---- \n" 3051"링크: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n" 3052"\n" 3053".. _external: http://external-site.net/foo/\n" 3054"\n" 3055"목록: * 글머리표; 1., a. 번호매기기.\n" 3056"</pre>\n" 3057"<br/>\n" 3058"(!) 더 많은 정보를 원하시면 아래 링크를 참고하세요. \n" 3059"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n" 3060"reStructuredText Quick Reference\n" 3061"</a>.\n" 3062 3063msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**" 3064msgstr "**허용된 포함(include) 갯수를 초과했습니다**" 3065 3066#, fuzzy, python-format 3067msgid "**You are not allowed to read the page: %s**" 3068msgstr "이 문서 이름을 바꿀 수 있는 권한이 없습니다!" 3069 3070#, python-format 3071msgid "**Could not find the referenced page: %s**" 3072msgstr "**다음 참조문서를 찾을 수 없었습니다: %s**" 3073 3074msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration." 3075msgstr "XSLT 옵션이 설정되어 있지 않습니다. HelpOnConfiguration을 참고하세요." 3076 3077msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x." 3078msgstr "XSLT 처리가 지원되지 않습니다. 4suite 1.x를 설치해주세요." 3079 3080#, python-format 3081msgid "%(errortype)s processing error" 3082msgstr "처리중 에러: \"%(errortype)s\"" 3083 3084msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!" 3085msgstr "" 3086 3087msgid "You must specify an output file!" 3088msgstr "output 파일을 명시해야 합니다." 3089 3090msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package." 3091msgstr "" 3092 3093msgid "All attachments included into the package." 3094msgstr "" 3095 3096msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!" 3097msgstr "" 3098 3099#, python-format 3100msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\"" 3101msgstr "\"%(token)s\" 뒤에는 \"=\"이 와야 합니다" 3102 3103#, python-format 3104msgid "Expected a value for key \"%(token)s\"" 3105msgstr "\"%(token)s\" 뒤에는 값이 필요합니다." 3106 3107msgid "about" 3108msgstr "" 3109 3110#, python-format 3111msgid "" 3112"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d" 3113"%(be)s results out of about %(pages)d pages." 3114msgstr "" 3115 3116msgid "seconds" 3117msgstr "초" 3118 3119msgid "Previous" 3120msgstr "이전" 3121 3122msgid "Next" 3123msgstr "다음" 3124 3125#, fuzzy 3126msgid "rev" 3127msgstr "버젼" 3128 3129msgid "current" 3130msgstr "현재" 3131 3132#, python-format 3133msgid "" 3134"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki." 3135msgstr "" 3136"죄송합니다. \"%(content)s\"의 사용은 이 위키에서 허락되지 않았으므로 이 문서" 3137"를 저장할 수 없습니다." 3138 3139msgid "Views/day" 3140msgstr "조회/일" 3141 3142msgid "Edits/day" 3143msgstr "수정/일" 3144 3145# Don't translate some messages from here, they will be used in 3146# gdcharts graphs and Hangul characters will not be shown properly. 3147# 3148#, python-format 3149msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s" 3150msgstr "%(chart_title)s for %(filterpage)s" 3151 3152msgid "" 3153"green=view\n" 3154"red=edit" 3155msgstr "" 3156"green=view\n" 3157"red=edit" 3158 3159msgid "date" 3160msgstr "date" 3161 3162msgid "# of hits" 3163msgstr "# of hits" 3164 3165msgid "<Browser setting>" 3166msgstr "<브라우저 설정>" 3167 3168msgid "Others" 3169msgstr "Others" 3170 3171msgid "Page Size Distribution" 3172msgstr "Page Size Distribution" 3173 3174msgid "page size upper bound [bytes]" 3175msgstr "page size upper bound [bytes]" 3176 3177msgid "# of pages of this size" 3178msgstr "# of pages of this size" 3179 3180msgid "User agent" 3181msgstr "User agent" 3182 3183# until this message 3184msgid "Distribution of User-Agent Types" 3185msgstr "Distribution of User-Agent Types" 3186 3187msgid "Unsubscribe" 3188msgstr "구독 취소" 3189 3190msgid "Home" 3191msgstr "대문" 3192 3193msgid "[RSS]" 3194msgstr "[RSS]" 3195 3196msgid "[DELETED]" 3197msgstr "[삭제됨]" 3198 3199msgid "[UPDATED]" 3200msgstr "[변경됨]" 3201 3202msgid "[RENAMED]" 3203msgstr "" 3204 3205msgid "[CONFLICT]" 3206msgstr "[충돌]" 3207 3208msgid "[NEW]" 3209msgstr "[새 문서]" 3210 3211msgid "[DIFF]" 3212msgstr "[비교]" 3213 3214msgid "[BOTTOM]" 3215msgstr "[끝]" 3216 3217msgid "[TOP]" 3218msgstr "[처음]" 3219 3220msgid "Click to do a full-text search for this title" 3221msgstr "이 문서 제목이 포함된 다른 문서를 찾으시려면 여기를 누르세요" 3222 3223msgid "Logout" 3224msgstr "로그아웃" 3225 3226msgid "Clear message" 3227msgstr "메시지 지움" 3228 3229#, python-format 3230msgid "last edited %(time)s by %(editor)s" 3231msgstr "%(time)s에 %(editor)s가(이) 마지막으로 수정" 3232 3233#, python-format 3234msgid "last modified %(time)s" 3235msgstr "%(time)s에 마지막으로 수정" 3236 3237msgid "Search:" 3238msgstr "검색:" 3239 3240msgid "Text" 3241msgstr "내용" 3242 3243msgid "Titles" 3244msgstr "제목" 3245 3246msgid "Search" 3247msgstr "찾기" 3248 3249msgid "More Actions:" 3250msgstr "다른 작업:" 3251 3252msgid "------------------------" 3253msgstr "------------------" 3254 3255msgid "Raw Text" 3256msgstr "원문 보기" 3257 3258msgid "Print View" 3259msgstr "인쇄용 화면" 3260 3261msgid "Delete Cache" 3262msgstr "캐시 삭제" 3263 3264msgid "Delete Page" 3265msgstr "문서 삭제" 3266 3267msgid "Like Pages" 3268msgstr "비슷한 페이지" 3269 3270msgid "Local Site Map" 3271msgstr "사이트맵" 3272 3273msgid "My Pages" 3274msgstr "내문서" 3275 3276msgid "Subscribe User" 3277msgstr "구독 중인 사용자" 3278 3279msgid "Remove Spam" 3280msgstr "스팸 제거" 3281 3282msgid "Package Pages" 3283msgstr "문서 묶기" 3284 3285msgid "Render as Docbook" 3286msgstr "Dockbook 보기" 3287 3288msgid "Sync Pages" 3289msgstr "문서 동기화" 3290 3291msgid "Do" 3292msgstr "확인" 3293 3294msgid "Comments" 3295msgstr "설명" 3296 3297msgid "Edit (Text)" 3298msgstr "수정 (Text)" 3299 3300msgid "Edit (GUI)" 3301msgstr "수정 (GUI)" 3302 3303msgid "Immutable Page" 3304msgstr "못 고치는 문서" 3305 3306msgid "Remove Link" 3307msgstr "즐겨찾기 제거" 3308 3309msgid "Add Link" 3310msgstr "즐겨찾기 추가" 3311 3312#, python-format 3313msgid "Show %s days." 3314msgstr "변경사항 표시 (일): %s" 3315 3316msgid "Wiki Markup" 3317msgstr "위키 부호" 3318 3319msgid "DeleteCache" 3320msgstr "캐시삭제" 3321 3322#, python-format 3323msgid "(cached %s)" 3324msgstr "(%s에 캐시)" 3325 3326msgid "Or try one of these actions:" 3327msgstr "다른 작업을 할 수도 있습니다 : " 3328 3329msgid "[ATTACH]" 3330msgstr "[첨부]" 3331 3332msgid "Page" 3333msgstr "문서" 3334 3335msgid "User" 3336msgstr "사용자" 3337 3338#, python-format 3339msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data" 3340msgstr "[%(sitename)s] 위키 계정 정보" 3341 3342msgid "" 3343"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n" 3344"\n" 3345"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n" 3346"go to the password recovery page again and enter your username and the\n" 3347"recovery token.\n" 3348msgstr "" 3349 3350#, fuzzy, python-format 3351msgid "" 3352"Login Name: %s\n" 3353"\n" 3354"Password recovery token: %s\n" 3355"\n" 3356"Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n" 3357msgstr "" 3358"사용자 이름: %s\n" 3359"\n" 3360"사용자 암호: %s\n" 3361"\n" 3362"로그인 URL: %s/%s?action=login\n" 3363 3364#, fuzzy 3365msgid "Member of Groups" 3366msgstr "문서 개수" 3367 3368msgid "Jabber" 3369msgstr "" 3370 3371msgid "Disable user" 3372msgstr "사용 차단" 3373 3374msgid "Enable user" 3375msgstr "사용 허가" 3376 3377msgid "disabled" 3378msgstr "사용 불가" 3379 3380msgid "Mail account data" 3381msgstr "계정 정보를 메일로 발송" 3382 3383msgid "OpenID" 3384msgstr "" 3385 3386#, fuzzy 3387msgid "Change password" 3388msgstr "암호 변경" 3389 3390msgid "Your password has been changed." 3391msgstr "암호가 변경되었습니다." 3392 3393msgid "To change your password, enter a new password twice." 3394msgstr "암호를 변경하기 위해서 새 암호를 두 번 입력하세요." 3395 3396msgid "Notification" 3397msgstr "" 3398 3399msgid "Notification settings saved!" 3400msgstr "" 3401 3402#, fuzzy 3403msgid "'''Email'''" 3404msgstr "'''이메일'''" 3405 3406msgid "'''Jabber'''" 3407msgstr "" 3408 3409msgid "'''Event type'''" 3410msgstr "" 3411 3412msgid "Select the events you want to be notified about." 3413msgstr "" 3414 3415msgid "" 3416"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the " 3417"general preferences." 3418msgstr "" 3419 3420#, fuzzy 3421msgid "Subscribed events" 3422msgstr "구독 중인 사용자" 3423 3424#, fuzzy 3425msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)" 3426msgstr "메일 알림을 받는 문서들 (한 줄에 정규식 하나씩)" 3427 3428msgid "Save" 3429msgstr "저장" 3430 3431msgid "OpenID settings" 3432msgstr "" 3433 3434msgid "Cannot remove all OpenIDs." 3435msgstr "" 3436 3437msgid "The selected OpenIDs have been removed." 3438msgstr "" 3439 3440msgid "No OpenID given." 3441msgstr "" 3442 3443msgid "OpenID is already present." 3444msgstr "" 3445 3446#, fuzzy 3447msgid "This OpenID is already used for another account." 3448msgstr "이 문서는 이미 지워졌거나 아직 만들어지지 않았습니다!" 3449 3450msgid "OpenID added successfully." 3451msgstr "" 3452 3453msgid "Current OpenIDs" 3454msgstr "" 3455 3456msgid "Remove selected" 3457msgstr "" 3458 3459msgid "Add OpenID" 3460msgstr "" 3461 3462msgid "OpenID server" 3463msgstr "" 3464 3465msgid "The selected websites have been removed." 3466msgstr "" 3467 3468msgid "Trusted websites" 3469msgstr "" 3470 3471msgid "Preferences" 3472msgstr "사용자 설정" 3473 3474#, fuzzy 3475msgid "This jabber id already belongs to somebody else." 3476msgstr "이 jabber 아이디는 이미 다른 사람이 사용 중입니다." 3477 3478#, python-format 3479msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!" 3480msgstr "\"%(theme_name)s\" 테마를 쓸 수 없습니다!" 3481 3482msgid "User preferences saved!" 3483msgstr "계정 환경설정이 저장되었습니다!" 3484 3485msgid "the one preferred" 3486msgstr "선호하는 편집기" 3487 3488msgid "free choice" 3489msgstr "자유 선택" 3490 3491msgid "Preferred theme" 3492msgstr "선호하는 테마" 3493 3494msgid "Editor Preference" 3495msgstr "선호하는 편집기" 3496 3497msgid "Editor shown on UI" 3498msgstr "표시할 편집기" 3499 3500msgid "Time zone" 3501msgstr "시간대" 3502 3503msgid "Your time is" 3504msgstr "기준 시간:" 3505 3506msgid "Server time is" 3507msgstr "서버 시간:" 3508 3509msgid "Date format" 3510msgstr "날짜 형식" 3511 3512msgid "Preferred language" 3513msgstr "선호하는 언어" 3514 3515msgid "General options" 3516msgstr "일반 옵션" 3517 3518msgid "Quick links" 3519msgstr "즐겨찾기" 3520 3521msgid "Switch user" 3522msgstr "사용자 전환" 3523 3524msgid "No user selected" 3525msgstr "" 3526 3527msgid "" 3528"You can now change the settings of the selected user account; log out to get " 3529"back to your account." 3530msgstr "" 3531 3532msgid "You are the only user." 3533msgstr "당신 외에 다른 사용자가 없습니다." 3534 3535msgid "" 3536"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user." 3537msgstr "" 3538 3539msgid "Select User" 3540msgstr "사용자 선택" 3541 3542msgid "Line" 3543msgstr "줄" 3544 3545msgid "Deletions are marked like this." 3546msgstr "지워진 줄은 이렇게 표시됩니다." 3547 3548msgid "Additions are marked like this." 3549msgstr "추가된 줄은 이렇게 표시됩니다." 3550 3551msgid "[all]" 3552msgstr "" 3553 3554msgid "[not empty]" 3555msgstr "" 3556 3557msgid "[empty]" 3558msgstr "" 3559 3560msgid "filter" 3561msgstr "" 3562 3563msgid "The wiki is currently not reachable." 3564msgstr "" 3565 3566#, python-format 3567msgid "" 3568"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally " 3569"than you specified (%(localname)s)." 3570msgstr "" 3571 3572#, python-format 3573msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\"" 3574msgstr "\"%s\" 인수는 \"%s\"이 아닌 논리값(boolean)이어야 합니다." 3575 3576#, python-format 3577msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\"" 3578msgstr "인수는 \"%s\"이 아닌 논리값(boolean)이어야 합니다." 3579 3580#, python-format 3581msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\"" 3582msgstr "\"%s\" 인수는 \"%s\"이 아닌 정수값(integer)이어야 합니다." 3583 3584#, python-format 3585msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\"" 3586msgstr "인수는 \"%s\"이 아닌 정수값(integer)이어야 합니다." 3587 3588#, python-format 3589msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\"" 3590msgstr "\"%s\" 인수는 \"%s\"이 아닌 실수값(floating point value)이어야 합니다." 3591 3592#, python-format 3593msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\"" 3594msgstr "인수는 \"%s\"이 아닌 실수값(floating point value)이어야 합니다." 3595 3596#, python-format 3597msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\"" 3598msgstr "\"%s\" 인수는 \"%s\"이 아닌 복소수값(complex value)이어야 합니다." 3599 3600#, python-format 3601msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\"" 3602msgstr "인수는 \"%s\"이 아닌 복소수값(complex value)이어야 합니다." 3603 3604#, python-format 3605msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\"" 3606msgstr "\"%s\" 인수는 \"%s\" 중 하나이어야 합니다. (현재값: \"%s\")" 3607 3608#, python-format 3609msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\"" 3610msgstr "인수는 \"%s\" 중 하나이어야 합니다. (현재값: \"%s\")" 3611 3612msgid "Too many arguments" 3613msgstr "인수가 너무 많습니다." 3614 3615msgid "Cannot have arguments without name following named arguments" 3616msgstr "이름을 가진 인수 뒤에 이름이 없는 인수를 가질 수 없습니다." 3617 3618#, python-format 3619msgid "Argument \"%s\" is required" 3620msgstr "\"%s\" 인수가 필요합니다." 3621 3622#, python-format 3623msgid "No argument named \"%s\"" 3624msgstr "\"%s\" 이름을 가진 인수가 없습니다." 3625 3626#, python-format 3627msgid "Unknown action %(action_name)s." 3628msgstr "알 수 없는 액션: %(action_name)s." 3629 3630#, python-format 3631msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page." 3632msgstr "이 문서에 %(action_name)s 작업을 수행할 수 있는 권한이 없습니다!" 3633 3634msgid "Login and try again." 3635msgstr "로그인 후 다시 시도하세요." 3636 3637#~ msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!" 3638#~ msgstr "첨부 파일을 옮기기 위해서는 명령행 프로그램을 사용해 주세요!" 3639 3640#, fuzzy 3641#~ msgid "Page Name" 3642#~ msgstr "패키지 이름" 3643 3644#, fuzzy 3645#~ msgid "InstallDocs" 3646#~ msgstr "설치" 3647 3648#, fuzzy 3649#~ msgid "HelpOnUpdating" 3650#~ msgstr "문서형식 도움말" 3651 3652#, fuzzy 3653#~ msgid "you may need to login to edit this page" 3654#~ msgstr "이 문서를 고칠 수 있는 권한이 없습니다." 3655 3656#~ msgid "" 3657#~ "Installing theme files is only supported for standalone type servers." 3658#~ msgstr "테마 파일의 설치는 독립 실행형 서버에서만 지원됩니다." 3659 3660#, fuzzy 3661#~ msgid "InterWikiMap" 3662#~ msgstr "위키 부호" 3663 3664#, fuzzy 3665#~ msgid "BadContent" 3666#~ msgstr "내용" 3667 3668#, fuzzy 3669#~ msgid "LocalBadContent" 3670#~ msgstr "내용" 3671 3672#, fuzzy 3673#~ msgid "EditedSystemPages" 3674#~ msgstr "시스템 문서 제외" 3675 3676#~ msgid "Created the package %s containing the pages %s." 3677#~ msgstr "문서 %s를(을) 포함하는 패키지 %s를(을) 생성했습니다." 3678 3679#, fuzzy 3680#~ msgid "You need to log in." 3681#~ msgstr "로그아웃 되었습니다." 3682 3683#~ msgid "" 3684#~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n" 3685#~ "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d" 3686#~ msgstr "" 3687#~ "백업: %(filename)s 가(이) 다음 디렉토리로 복원됨: %(targetdir)s.\n" 3688#~ "파일: %(filecount)d 개, 디렉토리: %(dircount)d 개" 3689 3690#~ msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed." 3691#~ msgstr "" 3692#~ "백업: %(filename)s 를(을) 디렉토리: %(targetdir)s 로 복원하는데 실패했습니" 3693#~ "다." 3694 3695#~ msgid "Wiki Backup / Restore" 3696#~ msgstr "위키 백업/복원" 3697 3698#~ msgid "" 3699#~ "Some hints:\n" 3700#~ " * To restore a backup:\n" 3701#~ " * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n" 3702#~ " * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC " 3703#~ "stuff).\n" 3704#~ " * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n" 3705#~ " * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n" 3706#~ "\n" 3707#~ " * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the " 3708#~ "file\n" 3709#~ " you get to a secure place.\n" 3710#~ "\n" 3711#~ "Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and " 3712#~ "complete.\n" 3713#~ "\n" 3714#~ msgstr "" 3715#~ "도움말:\n" 3716#~ " * 백업 데이터를 복원하실 때:\n" 3717#~ " * 복원 데이터는 이미 존재하는 데이터를 덮어쓰므로 주의하셔야 합니다.\n" 3718#~ " * 파일의 이름은 <siteid>.tar.<compression> 형태로 하세요. (--date--" 3719#~ "time--UTC 같은 것들은 빼버리세요.).\n" 3720#~ " * 백업 파일을 backup_storage_dir 디렉토리에 두세요 (scp, ftp 등을 사용하" 3721#~ "시면 됩니다).\n" 3722#~ " * 아래의 <<GetText(Restore)>> 버튼을 누르세요.\n" 3723#~ "\n" 3724#~ " * 백업을 하실 때는 <<GetText(Backup)>> 버튼을 누른 후 생성된 파일을\n" 3725#~ " 안전한 장소에 보관하시면 됩니다.\n" 3726#~ "\n" 3727#~ "Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and " 3728#~ "complete.\n" 3729#~ "\n" 3730 3731#~ msgid "Restore" 3732#~ msgstr "복원" 3733 3734#~ msgid "Xapian Version" 3735#~ msgstr "Xapian 버젼" 3736 3737#~ msgid "PyStemmer Version" 3738#~ msgstr "PyStemmer 버전" 3739 3740#~ msgid "PyStemmer stems" 3741#~ msgstr "PyStemmer stems" 3742 3743#~ msgid "New Page or New Attachment" 3744#~ msgstr "새 문서 및 첨부 파일" 3745 3746#~ msgid "" 3747#~ "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as " 3748#~ "attachment for the current page" 3749#~ msgstr "" 3750#~ "새로운 문서에 파일을 업로드하거나 현재 문서에 첨부할 파일을업로드할 수 있" 3751#~ "습니다." 3752 3753#~ msgid "New Name" 3754#~ msgstr "새 이름" 3755 3756#~ msgid "Attachment '%(target)s' already exists." 3757#~ msgstr "첨부 파일 '%(target)s'이(가) 이미 존재함." 3758 3759#~ msgid "" 3760#~ "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n" 3761#~ "conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n" 3762#~ "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be " 3763#~ "used." 3764#~ msgstr "" 3765#~ "업로드로는 원래 파일을 덮어 쓸 수 없습니다. 파일이름이 충돌하면,\n" 3766#~ "업로드하고자 하는 파일의 이름을 바꾸어야 합니다.\n" 3767#~ "\"이름 바꿈\"칸을 비워놓으면 원래의 파일 이름이 사용됩니다." 3768 3769#~ msgid "overwrite" 3770#~ msgstr "덮어쓰기" 3771 3772#~ msgid "" 3773#~ "Somebody has requested to submit your account data to this email " 3774#~ "address.\n" 3775#~ "\n" 3776#~ "If you lost your password, please use the data below and just enter the\n" 3777#~ "password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and " 3778#~ "paste\n" 3779#~ "for that).\n" 3780#~ "\n" 3781#~ "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new " 3782#~ "and known password.\n" 3783#~ msgstr "" 3784#~ "누군가 이 메일 주소로 계정 정보를 전송하도록 요청했습니다.\n" 3785#~ "\n" 3786#~ "만약 암호를 잊었다면 아래 URL로 가서 사용자 이름와 함께 제시된 암호를 \n" 3787#~ "써 있는 그대로 입력하고 (복사해서 붙여넣기 하세요) \n" 3788#~ "로그인 하세요.\n" 3789#~ "\n" 3790#~ "성공적으로 로그인하신 후에는 기억하기 쉬운 새로운 암호로 변경할 것을 권장" 3791#~ "합니다.\n" 3792 3793#~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!" 3794#~ msgstr "메일 주소가 '%(email)s'(으)로 되어있는 계정이 없습니다!" 3795 3796#~ msgid "File attachments are not allowed in this wiki!" 3797#~ msgstr "이 위키에 파일을 첨부할 수 없습니다.!" 3798 3799#~ msgid "SendMyPassword" 3800#~ msgstr "암호 전송" 3801 3802#~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account." 3803#~ msgstr "" 3804#~ "계정을 새로 만들거나 계정 정보를 수정하기 위해서는 UserPreferences를 이용" 3805#~ "하세요." 3806 3807#~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account" 3808#~ msgstr "선택한 계정 정보를 수정하기 위해서는 UserPreferences를 이용하세요." 3809 3810#~ msgid "" 3811#~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!" 3812#~ msgstr "메일 알림은 올바른 올바른 주소를 입력하지 않으면 동작하지 않습니다!" 3813 3814#~ msgid "" 3815#~ "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost " 3816#~ "password, go to %(sendmypasswordlink)s." 3817#~ msgstr "" 3818#~ "계정을 새로 만들려면 %(userprefslink)s 문서를, 암호를 잊어버렸으" 3819#~ "면%(sendmypasswordlink)s 문서를 보세요." 3820 3821#~ msgid "" 3822#~ "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n" 3823#~ "Try a different name." 3824#~ msgstr "" 3825#~ "'''문서 {{{\"%s\"}}}가(이) 이미 존재합니다.'''\n" 3826#~ "\n" 3827#~ "다른 이름으로 다시 만들어 보세요." 3828 3829#~ msgid "" 3830#~ "The comment on the change is:\n" 3831#~ "%(comment)s\n" 3832#~ "\n" 3833#~ msgstr "" 3834#~ "이번 변경에 대한 설명:\n" 3835#~ "%(comment)s\n" 3836#~ "\n" 3837 3838#~ msgid "Status of sending notification mails:" 3839#~ msgstr "알림 편지 송신 상태:" 3840 3841#~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s" 3842#~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s" 3843 3844#~ msgid "Subscribe to trivial changes" 3845#~ msgstr "사소한 변경사항도 구독" 3846 3847#~ msgid "(Only for password change or new account)" 3848#~ msgstr "(암호 변경 및 새로운 계정 생성용)" 3849 3850#~ msgid "ERROR in regex '%s'" 3851#~ msgstr "정규식 '%s'의 에러" 3852 3853#~ msgid "Bad timestamp '%s'" 3854#~ msgstr "잘못된 책갈피 시간 '%s'" 3855 3856#~ msgid "Not supported mimetype of file: %s" 3857#~ msgstr "지원되지 않는 mimetype: %s" 3858 3859#~ msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible" 3860#~ msgstr "선택한 포맷터로 해당 객체를 삽입할 수 없습니다." 3861 3862#~ msgid "" 3863#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try " 3864#~ "<<EmbedObject(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate " 3865#~ "Text])>>" 3866#~ msgstr "" 3867#~ "EmbedObject 매크로의 인수가 부족합니다. 사용법: <<EmbedObject(attachment " 3868#~ "[,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>" 3869 3870#~ msgid "" 3871#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, " 3872#~ "url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>" 3873#~ msgstr "" 3874#~ "EmbedObject 매크로의 인수가 부족합니다. 사용법: <<EmbedObject(url, " 3875#~ "url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>" 3876 3877#~ msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!" 3878#~ msgstr "\"%s\"는(은) 잘못된 MonthCalendar 인수입니다!" 3879 3880#~ msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!" 3881#~ msgstr "\"%s\"는(은) 잘못된 MonthCalendar 인수입니다!" 3882 3883#~ msgid "Sorry, login failed." 3884#~ msgstr "로그인에 실패하였습니다." 3885 3886#~ msgid "belonging to one of the following categories" 3887#~ msgstr "다음 분류에 하나 이상 속하는" 3888 3889#~ msgid "Xapian stemming" 3890#~ msgstr "Xapian stemming" 3891 3892#~ msgid "" 3893#~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n" 3894#~ "To use this form on other pages, insert a\n" 3895#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{ <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n" 3896#~ "macro call.-~\n" 3897#~ msgstr "" 3898#~ "~-이 양식을 전송하면, 결과값들이 화면에 표시됩니다.\n" 3899#~ "이 양식을 다른 문서에서 사용하려면 다음 매크로 호출을 추가하세요.\n" 3900#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{ <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n" 3901#~ "-~\n" 3902 3903#~ msgid "" 3904#~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password." 3905#~ msgstr "" 3906#~ "{{{\"%s\"}}}는 등록되지 않은 사용자 이름입니다. 사용자 이름과 비밀번호를 " 3907#~ "다시 입력하세요." 3908 3909#~ msgid "raw" 3910#~ msgstr "원문" 3911 3912#~ msgid "print" 3913#~ msgstr "인쇄" 3914 3915#~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s" 3916#~ msgstr "## %(date)s에 만들어진 문서 \"%(pagename)s\"의 백업" 3917 3918#~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]." 3919#~ msgstr "이번 변경 사항에 대한 백업은 [%(backup_url)s 여기]에 있습니다." 3920 3921#~ msgid "Show chart \"%(title)s\"" 3922#~ msgstr "\"%(title)s\" 차트 보기" 3923 3924#~ msgid "set bookmark" 3925#~ msgstr "책갈피 두기" 3926 3927#~ msgid "You are not allowed to do %s on this page." 3928#~ msgstr "이 문서에 %s 작업을 할 수 있는 권한이 없습니다." 3929 3930#~ msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages." 3931#~ msgstr "" 3932#~ "전체 %(pages)d 문서 중에 조건에 맞는 것이 %(hits)d개 발견되었습니다." 3933 3934#~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing" 3935#~ msgstr "필요한 속성인 \"%(attrname)s\"가(이) 없습니다" 3936 3937#~ msgid "Submitted form data:" 3938#~ msgstr "전송된 양식 데이터:" 3939 3940#~ msgid "Plain title index" 3941#~ msgstr "텍스트 제목 색인" 3942 3943#~ msgid "XML title index" 3944#~ msgstr "XML 제목 색인" 3945 3946#~ msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)" 3947#~ msgstr "설치된 프로세서 (낡음 -- 대신 파서를 쓰세요)" 3948 3949#~ msgid "" 3950#~ "Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n" 3951#~ "\n" 3952#~ "Please do the following: Use the back button of your browser, and " 3953#~ "cut&paste\n" 3954#~ "your changes from there. Then go forward to here, and click EditText " 3955#~ "again.\n" 3956#~ "Now re-add your changes to the current page contents.\n" 3957#~ "\n" 3958#~ "''Do not just replace\n" 3959#~ "the content editbox with your version of the page, because that would\n" 3960#~ "delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n" 3961#~ msgstr "" 3962#~ "이 문서를 당신이 수정하는 동안에 다른 사람이 같은 문서를 수정했습니다.\n" 3963#~ "\n" 3964#~ "다음 지시 사항을 따라주세요: 브라우저의 \"뒤로\" 버튼을 눌러서, 수정한 부" 3965#~ "분을\n" 3966#~ "복사해 온 후, 다시 문서 수정으로 가서 다른 사람이 고친 내용을 피해\n" 3967#~ "방금 수정하려고 했던 내용을 다시 추가해서 저장해 주세요.\n" 3968#~ "\n" 3969#~ "''자신이 마지막으로 수정한 문서 내용 전체를 그대로 복사해서 덮어쓰기 하지 " 3970#~ "마세요.\n" 3971#~ "그러면, 다른 사람의 변경 내용이 모두 취소되며,\n" 3972#~ "이런 행위는 아주 무례한 것으로 간주됩니다.''\n" 3973 3974#~ msgid "Jump to last visited page instead of frontpage" 3975#~ msgstr "대문 대신 마지막 방문 위치로 이동함" 3976 3977#~ msgid "(Only when changing passwords)" 3978#~ msgstr "(암호 변경 시)" 3979