1## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki!
2## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation.
3##master-page:None
4##master-date:None
5#acl -All:write Default
6#format gettext
7#language ko
8
9#
10# MoinMoin ko system text translation
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2018-09-09 18:00+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-03-13 11:16+0900\n"
18"Last-Translator: YongjinCho <yongjin.cho@gmail.com>\n"
19"Language-Team: Korean <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
20"Language: ko\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Direction: ltr\n"
25"X-Language: 한국어\n"
26"X-Language-in-English: Korean\n"
27"X-HasWikiMarkup: True\n"
28
29#, python-format
30msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
31msgstr ""
32
33#, python-format
34msgid ""
35"Text matching regular expression \"%(regex)s\" is highlighted. "
36"%(switch_link)s."
37msgstr ""
38
39msgid "Switch to non-highlighted view"
40msgstr ""
41
42#, fuzzy
43msgid ""
44"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in "
45"search results!"
46msgstr ""
47"이 문서의 백업된 본문은 더 이상 사용되지 않으며 검색 결과에 포함되지 않습니"
48"다!"
49
50#, python-format
51msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
52msgstr "%(date)s에 수정된 %(rev)d번째 판"
53
54#, python-format
55msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
56msgstr "\"%(page)s\"(으)로부터 옮겨 옴"
57
58#, python-format
59msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
60msgstr "\"%(page)s\"(으)로 이동합니다."
61
62msgid "Create New Page"
63msgstr "새 문서 작성"
64
65msgid "You are not allowed to view this page."
66msgstr "이 문서를 볼 수 있는 권한이 없습니다."
67
68msgid "Your changes are not saved!"
69msgstr "변경 사항이 저장되지 않았습니다!"
70
71msgid "You are not allowed to edit this page."
72msgstr "이 문서를 고칠 수 있는 권한이 없습니다."
73
74msgid "Page is immutable!"
75msgstr "이 문서는 고칠 수 없습니다."
76
77msgid "Cannot edit old revisions!"
78msgstr "옛 문서는 고칠 수 없습니다."
79
80msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
81msgstr ""
82"문서 잠금이 풀렸습니다. 다른 사람의 변경사항과 충돌될 경우를 대비하세요!"
83
84msgid "Page name is too long, try shorter name."
85msgstr "문서 이름이 너무 깁니다. 짧은 이름을 사용하세요."
86
87#, python-format
88msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
89msgstr "\"%(pagename)s\"의 초안"
90
91#, python-format
92msgid "Edit \"%(pagename)s\""
93msgstr "\"%(pagename)s\" 수정"
94
95#, python-format
96msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
97msgstr "\"%(pagename)s\"의 미리보기"
98
99#, python-format
100msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
101msgstr "%(lock_page)s에 대한 잠금이 풀렸습니다!"
102
103#, python-format
104msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
105msgstr "%(lock_page)s에 대한 문서 잠금이 # 분 후에 풀릴 예정입니다."
106
107#, python-format
108msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
109msgstr "%(lock_page)s에 대한 문서 잠금이 # 초 뒤에 풀릴 예정입니다."
110
111msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
112msgstr "이 문서를 수정하는 동안에 다른 사람이 이 문서를 지워버렸습니다."
113
114msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
115msgstr "이 문서를 수정하는 동안에 다른 사람이 같은 문서를 수정했습니다."
116
117msgid ""
118"Someone else saved this page while you were editing!\n"
119"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
120msgstr ""
121"이 문서를 수정하는 동안에 다른 사람이 먼저 이 문서를 저장했습니다!\n"
122"문서 내용을 다시 검토한 뒤에 저장하시고, 절대로 지금 그대로 저장하지 마세요!"
123
124msgid "[Content loaded from draft]"
125msgstr "[초안 문서 내용]"
126
127#, python-format
128msgid "[Content of new page loaded from %s]"
129msgstr "[%s에서 옮겨온 새 문서 내용]"
130
131#, python-format
132msgid "[Template %s not found]"
133msgstr "[양식 %s를(을) 찾을 수 없음]"
134
135#, python-format
136msgid "[You may not read %s]"
137msgstr "[%s를(을) 읽을 수 없음]"
138
139#, python-format
140msgid ""
141"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved "
142"%(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision "
143"%(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last "
144"edit somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
145"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
146msgstr ""
147
148#, python-format
149msgid "Describe %s here."
150msgstr "%s에 대해 써주세요."
151
152msgid "Check Spelling"
153msgstr "철자 검사"
154
155msgid "Save Changes"
156msgstr "변경 사항 저장"
157
158msgid "Cancel"
159msgstr "취소"
160
161#, python-format
162msgid ""
163"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the "
164"%(license_link)s.\n"
165"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
166"changes."
167msgstr ""
168"'''%(save_button_text)s'''를(을) 누르면 지금의 변경사항에 %(license_link)s가"
169"(이)적용된다는 것을 확인해 주세요.\n"
170"동의하지 않는 경우에는 '''%(cancel_button_text)s'''를(을) 눌러서 변경사항을 "
171"취소할 수 있습니다."
172
173msgid "Preview"
174msgstr "미리보기"
175
176msgid "GUI Mode"
177msgstr "GUI 모드"
178
179msgid "Load Draft"
180msgstr ""
181
182msgid "Trivial change"
183msgstr "사소한 변경"
184
185msgid "Comment:"
186msgstr "설명:"
187
188msgid "<No addition>"
189msgstr "<추가 않음>"
190
191#, python-format
192msgid "Add to: %(category)s"
193msgstr "분류 추가: %(category)s"
194
195msgid "Remove trailing whitespace from each line"
196msgstr "줄 끝에 붙은 공백을 지움"
197
198msgid "Edit was cancelled."
199msgstr "문서 수정을 취소했습니다."
200
201msgid "You can't copy to an empty pagename."
202msgstr "빈 문서 이름으로 복사할 수 없습니다."
203
204msgid "You are not allowed to copy this page!"
205msgstr "이 문서를 복사할 수 있는 권한이 없습니다!"
206
207#, python-format
208msgid ""
209"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
210"\n"
211"Try a different name."
212msgstr ""
213"'''문서 {{{\"%s\"}}}가(이) 이미 있습니다.'''\n"
214"\n"
215"다른 이름으로 다시 만들어 보세요."
216
217#, python-format
218msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
219msgstr "다음 파일 시스템 에러로 인해 문서를 복사할 수 없었습니다: %s."
220
221msgid "You are not allowed to rename this page!"
222msgstr "이 문서 이름을 바꿀 수 있는 권한이 없습니다!"
223
224msgid "You can't rename to an empty pagename."
225msgstr "문서 이름을 지정하셔야 합니다."
226
227#, python-format
228msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
229msgstr "다음 파일 시스템 에러로 인해 문서 이름을 바꿀 수 없었습니다: %s."
230
231msgid "You are not allowed to delete this page!"
232msgstr "이 문서를 삭제할 수 있는 권한이 없습니다!"
233
234msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
235msgstr "문서가 저장되었습니다."
236
237#, python-format
238msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
239msgstr "문서 \"%s\"가(이) 지워졌습니다!"
240
241#, python-format
242msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
243msgstr "예기치 않은 에러 때문에 문서를 잠글 수 없었습니다. (에러번호=%d)"
244
245msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
246msgstr "문서를 잠글 수 없었습니다. 'current' 파일이 없는 것 같습니다."
247
248#, python-format
249msgid ""
250"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page "
251"%s is damaged and cannot be edited right now."
252msgstr ""
253
254#, python-format
255msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
256msgstr ""
257
258#, python-format
259msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
260msgstr ""
261
262msgid "You are not allowed to edit this page!"
263msgstr "이 문서를 고칠 수 있는 권한이 없습니다!"
264
265msgid "You cannot save empty pages."
266msgstr "빈 문서는 저장할 수 없습니다."
267
268msgid "You already saved this page!"
269msgstr "이 문서는 이미 저장했습니다!"
270
271msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
272msgstr ""
273"이 문서를 수정하는 중입니다. 브라우저의 뒤로가기 버튼을 누르지 마십시오."
274
275msgid "You did not change the page content, not saved!"
276msgstr "문서 내용을 고치지 않았으므로 저장되지 않았습니다."
277
278msgid ""
279"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
280msgstr "관리자만 접근 허용 설정(ACL) 을 고칠 수 있습니다!"
281
282msgid "Notifications sent to:"
283msgstr ""
284
285#, python-format
286msgid ""
287"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
288"granted the lock for this page."
289msgstr ""
290"%(owner)s의 문서 잠금이 %(mins_ago)d분 전에 풀렸습니다. 이제 이 문서를 잠그"
291"고 고칠 수 있습니다."
292
293#, python-format
294msgid ""
295"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
296msgstr "%(bumptime)s 까지 다른 사람들은 이 문서를 ''고칠 수 없습니다''."
297
298#, python-format
299msgid ""
300"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
301"page."
302msgstr ""
303"%(bumptime)s 까지 다른 사람들이 문서를 고치려고 시도하면 ''경고''가 뜹니다."
304
305msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
306msgstr "잠금 기간을 연장하려면 '미리보기' 버튼을 누르세요."
307
308#, python-format
309msgid ""
310"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until "
311"%(timestamp)s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
312msgstr ""
313"이 문서는 현재 %(owner)s가 %(timestamp)s (%(mins_valid)d 분 남음)까지 고칠 "
314"수 있도록 ''잠겨''있습니다."
315
316#, python-format
317msgid ""
318"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by "
319"%(owner)s.<<BR>>\n"
320"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another "
321"%(mins_valid)d minute(s),\n"
322"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
323"To leave the editor, press the Cancel button."
324msgstr ""
325"%(owner)s가 %(timestamp)s에 문서 수정을 위한 잠시 잠금을 요청하였습니다."
326"<<BR>>\n"
327"'''가급적이면 최소한 %(mins_valid)d 분 동안은 수정 충돌을 막기 위해서 문서를 "
328"''고치치 않는'' 것이 좋습니다.'''<<BR>>\n"
329"편집을 중단하려면 취소 버튼을 누르세요."
330
331msgid "<unknown>"
332msgstr "<알 수 없음>"
333
334msgid "Text mode"
335msgstr "Text 모드"
336
337#, python-format
338msgid "[%d attachments]"
339msgstr "[첨부 %d개]"
340
341#, python-format
342msgid ""
343"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
344"page."
345msgstr "이 문서에 <a href=\"%(link)s\">%(count)s개의 첨부 파일</a>이 있습니다."
346
347msgid "Filename of attachment not specified!"
348msgstr "첨부 파일 이름이 지정되지 않았습니다!"
349
350#, python-format
351msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
352msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'가 존재하지 않습니다!"
353
354msgid ""
355"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
356"as shown below in the list of files. \n"
357"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
358"since this is subject to change and can break easily."
359msgstr ""
360"이 문서에서 첨부를 링크하려면, 아래의 파일 목록 옆에 있는 것 처럼 "
361"'''{{{attachment:파일이름}}}''' 형식으로 쓰십시오.\n"
362"URL은 자주 바뀔 수 있으므로 {{{[받기]}}} 링크의 URL을 직접 사용하지 마세요."
363
364msgid "del"
365msgstr "삭제"
366
367msgid "move"
368msgstr ""
369
370msgid "get"
371msgstr "받기"
372
373msgid "edit"
374msgstr "수정"
375
376msgid "view"
377msgstr "보기"
378
379msgid "unzip"
380msgstr "압축해제"
381
382msgid "install"
383msgstr "설치"
384
385msgid "All files"
386msgstr ""
387
388#, fuzzy
389msgid "Selected Files:"
390msgstr "첨부 파일"
391
392#, fuzzy
393msgid "delete"
394msgstr "삭제"
395
396#, fuzzy
397msgid "move to page"
398msgstr "문서 개수"
399
400#, fuzzy
401msgid "copy to page"
402msgstr "문서 개수"
403
404msgid "Do it."
405msgstr "실행"
406
407#, python-format
408msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
409msgstr "%(pagename)s 에는 첨부 파일이 없음."
410
411msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
412msgstr "이 문서의 첨부 파일을 지울 수 있는 권한이 없습니다."
413
414#, python-format
415msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
416msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'를(을) 지움"
417
418msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
419msgstr "이 문서의 첨부 파일을 옮길 수 있는 권한이 없습니다."
420
421msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
422msgstr "이 문서에 파일을 첨부할 수 있는 권한이 없습니다."
423
424#, fuzzy, python-format
425msgid ""
426"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/"
427"%(new_filename)s'."
428msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'이(가) %(page)s (으)로 옮겨졌습니다."
429
430#, python-format
431msgid "Failed: %s"
432msgstr ""
433
434#, fuzzy, python-format
435msgid ""
436"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' copied to '%(new_pagename)s/"
437"%(new_filename)s'."
438msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'이(가) %(page)s (으)로 옮겨졌습니다."
439
440msgid "New Attachment"
441msgstr "새 첨부"
442
443msgid "File to upload"
444msgstr "업로드할 파일"
445
446msgid "Rename to"
447msgstr "새 이름:"
448
449msgid "Overwrite existing attachment of same name"
450msgstr ""
451
452msgid "Upload"
453msgstr "업로드"
454
455msgid "Attached Files"
456msgstr "첨부 파일"
457
458#, python-format
459msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
460msgstr "지원되지 않는 업로드 액션: %s"
461
462#, python-format
463msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
464msgstr "\"%(pagename)s\"의 첨부파일들"
465
466#, python-format
467msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
468msgstr ""
469"%(actionname)s 작업을 수행하기 위해서는 명령행 프로그램을 사용해 주세요!"
470
471msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
472msgstr ""
473
474msgid ""
475"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
476"again."
477msgstr ""
478"파일 내용이 전송되지 않았습니다. ASCII 문자만으로 이루어진 파일 이름을 사용해"
479"보세요."
480
481#, fuzzy
482msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
483msgstr "이 문서에 첨부된 파일을 볼 수 있는 권한이 없습니다."
484
485#, python-format
486msgid ""
487"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
488"saved."
489msgstr ""
490"첨부 파일 '%(target)s' (하드디스크에서의 이름 '%(filename)s', 크기 %(bytes)d "
491"바이트) 가(이) 저장되었습니다."
492
493#, python-format
494msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
495msgstr ""
496"첨부 파일 '%(target)s' (하드디스크에서의 이름 '%(filename)s') 가(이) 이미 있"
497"습니다."
498
499#, fuzzy, python-format
500msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
501msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'이(가) 이미 존재함."
502
503msgid "Nothing changed"
504msgstr "변경사항 없음"
505
506#, fuzzy, python-format
507msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
508msgstr "문서 %(newpagename)s 가 존재하지 않거나 권한이 없습니다."
509
510msgid "Move aborted!"
511msgstr "파일 이동이 취소되었습니다!"
512
513#, fuzzy
514msgid "Move aborted because new page name is empty."
515msgstr "문서 이름이 없어서 파일 이동이 취소되었습니다."
516
517#, python-format
518msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
519msgstr "첨부 '%(filename)s'에 대한 유효한 파일 이름을 사용해주세요."
520
521#, fuzzy
522msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
523msgstr "파일 이름이 없어서 파일 이동이 취소되었습니다."
524
525msgid "Move"
526msgstr "이동"
527
528msgid "New page name"
529msgstr "새 문서 이름"
530
531msgid "New attachment name"
532msgstr "새 첨부 이름"
533
534msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
535msgstr "이 문서의 첨부 파일을 받을 수 있는 권한이 없습니다."
536
537msgid "You are not allowed to install files."
538msgstr "이 파일을 설치할 수 있는 권한이 없습니다."
539
540#, python-format
541msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
542msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'(이)가 설치되었음"
543
544#, python-format
545msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
546msgstr "'%(filename)s'를(을) 설치하는데 실패했습니다."
547
548#, python-format
549msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
550msgstr "파일 %s 는(은) 모인모인 패키지 파일이 아닙니다."
551
552msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
553msgstr "이 문서에 첨부된 파일의 압축을 해제할 수 있는 권한이 없습니다."
554
555#, python-format
556msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
557msgstr "파일 %(filename)s 는(은) .zip 파일이 아닙니다."
558
559#, fuzzy, python-format
560msgid ""
561"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
562"either not in the same directory or exceeded the single file size limit "
563"(%(maxsize_file)d kB)."
564msgstr ""
565"첨부 파일 '%(filename)s'의 압축을 해제할 수 없었습니다. 파일이 너무 크거나 ."
566"zip 파일들만 있거나 이미 존재하는 폴더인 것 같습니다."
567
568#, fuzzy, python-format
569msgid ""
570"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
571"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
572msgstr ""
573"첨부 파일 '%(filename)s'의 압축을 해제하지 못했습니다. 디스크의 용량이 부족"
574"한 것 같습니다. (%(space)d kB 모자람)."
575
576#, fuzzy, python-format
577msgid ""
578"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
579"per page attachment count limit (%(count)d)."
580msgstr ""
581"첨부 파일 '%(filename)s'의 압축을 해제하지 못했습니다. 압축 해제될 파일의 갯"
582"수가 너무 많은 것 같습니다. (%(count)d개 빠짐)."
583
584#, fuzzy, python-format
585msgid ""
586"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: "
587"%(filelist)s)."
588msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'의 압축을 해제함"
589
590#, python-format
591msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
592msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'의 압축을 해제함"
593
594#, fuzzy
595msgid "A severe error occurred:"
596msgstr "중대한 에러 발생:"
597
598#, python-format
599msgid "Attachment '%(filename)s'"
600msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'"
601
602msgid "Download"
603msgstr ""
604
605msgid "Package script:"
606msgstr "패키지 스크립트:"
607
608msgid "File Name"
609msgstr "파일이름"
610
611msgid "Modified"
612msgstr "수정됨"
613
614msgid "Size"
615msgstr "크기"
616
617msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
618msgstr ""
619"알 수 없는 파일 형식입니다. 이 첨부 파일을 내용 안에 같이 보여줄 수 없습니다."
620
621msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
622msgstr "이 문서에 첨부된 파일을 볼 수 있는 권한이 없습니다."
623
624#, python-format
625msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
626msgstr "%(pagename)s의 attachment:%(filename)s"
627
628msgid "Copy Page"
629msgstr "문서 복사"
630
631msgid "This page is already deleted or was never created!"
632msgstr "이 문서는 이미 지워졌거나 아직 만들어지지 않았습니다!"
633
634msgid "Copy all /subpages too?"
635msgstr ""
636
637msgid "New name"
638msgstr "새 이름"
639
640msgid "Optional reason for the copying"
641msgstr "복사를 하는 이유"
642
643msgid "Really copy this page?"
644msgstr "정말로 이 문서를 복사하시겠습니까?"
645
646msgid "Delete"
647msgstr "삭제"
648
649msgid "Delete all /subpages too?"
650msgstr "모든 하위 문서도 같이 지우시겠습니까?"
651
652msgid "Optional reason for the deletion"
653msgstr "삭제하는 이유"
654
655msgid "Really delete this page?"
656msgstr "정말로 이 문서를 지우시겠습니까?"
657
658msgid "Editor"
659msgstr "수정한 사람"
660
661msgid "Pages"
662msgstr "문서"
663
664msgid "Select Author"
665msgstr "저자 선택"
666
667msgid "Revert all!"
668msgstr "모두 되돌리기!"
669
670msgid "You are not allowed to use this action."
671msgstr "이 작업을 수행할 수 있는 권한이 없습니다."
672
673#, python-format
674msgid "No pages like \"%s\"!"
675msgstr "\"%s\"가(이) 들어간 문서가 없습니다."
676
677#, python-format
678msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
679msgstr ""
680"\"%s\"가(이) 들어간 문서가 딱 하나 발견되었습니다. 해당 문서로 이동합니다."
681
682#, python-format
683msgid "Pages like \"%s\""
684msgstr "\"%s\"와 비슷한 문서"
685
686#, python-format
687msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
688msgstr ""
689"문서 제목에 \"%(title)s\"를(을) 포함하는 것이 %(matchcount)d %(matches)s개 발"
690"견되었습니다."
691
692msgid "match"
693msgstr "개 포함"
694
695msgid "matches"
696msgstr " 개 포함"
697
698msgid "Load"
699msgstr "로드"
700
701#, fuzzy
702msgid "Pagename not specified!"
703msgstr "첨부 파일 이름이 지정되지 않았습니다!"
704
705msgid "Upload page content"
706msgstr ""
707
708msgid ""
709"You can upload content for the page named below. If you change the page "
710"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
711"empty, we derive the page name from the file name."
712msgstr ""
713
714msgid "File to load page content from"
715msgstr ""
716
717msgid "Comment"
718msgstr "설명"
719
720#, fuzzy
721msgid "Page name"
722msgstr "패키지 이름"
723
724#, python-format
725msgid "Local Site Map for \"%s\""
726msgstr "\"%s\"의 사이트 맵"
727
728msgid "Please log in first."
729msgstr "먼저 로그인해주세요."
730
731msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
732msgstr "다른 문서를 만들기 전에 홈페이지부터 만들어주세요."
733
734#, python-format
735msgid ""
736"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
737"here.\n"
738"\n"
739"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
740"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
741"\n"
742"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
743"page.\n"
744"\n"
745"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
746"page\n"
747"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
748"creating\n"
749"the group pages.\n"
750"\n"
751"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
752"group:'''||\n"
753"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
754"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
755"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||"
756"[[%(username)s/ReadGroup]]||\n"
757"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||"
758"%(username)s only||\n"
759"\n"
760msgstr ""
761
762msgid "MyPages management"
763msgstr "MyPages 관리"
764
765#, python-format
766msgid "Invalid filename \"%s\"!"
767msgstr "\"%s\"는(은) 잘못된 파일 이름입니다!"
768
769#, fuzzy
770msgid "Include all attachments?"
771msgstr "[첨부 %d개]"
772
773msgid "Package pages"
774msgstr "문서 묶기"
775
776msgid "Package name"
777msgstr "패키지 이름"
778
779msgid "List of page names - separated by a comma"
780msgstr "문서 리스트 - 쉼표로 구분됨"
781
782msgid "Rename Page"
783msgstr "문서 이름 바꾸기"
784
785msgid "Create redirect for renamed page(s)?"
786msgstr ""
787
788msgid "Rename all /subpages too?"
789msgstr ""
790
791msgid "Create redirect for renamed page?"
792msgstr ""
793
794msgid "Really rename this page?"
795msgstr "정말로 이 문서 이름을 바꾸시겠습니까?"
796
797msgid "Optional reason for the renaming"
798msgstr "이름을 바꾸는 이유"
799
800msgid "Print"
801msgstr "인쇄용 화면"
802
803#, fuzzy
804msgid "Print slide show"
805msgstr "슬라이드 쇼 편집"
806
807msgid "Edit"
808msgstr "수정"
809
810#, fuzzy
811msgid "Edit slide show"
812msgstr "슬라이드 쇼 편집"
813
814msgid "Quit"
815msgstr ""
816
817#, fuzzy
818msgid "Quit slide show"
819msgstr "슬라이드 쇼 종료"
820
821msgid "Show first slide (up arrow)"
822msgstr ""
823
824msgid "Show last slide (down arrow)"
825msgstr ""
826
827msgid "Show previous slide (left arrow)"
828msgstr ""
829
830msgid "Show next slide (right arrow)"
831msgstr ""
832
833#, python-format
834msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
835msgstr " (%(pagelink)s를 %(localwords)d개 포함)"
836
837#, python-format
838msgid ""
839"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of "
840"%(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
841msgstr ""
842"다음 %(badwords)d 개의 단어는 사전에 있는 전체 %(totalwords)d 개의 단어 "
843"%(localwords)s 중에서 찾을 수 없었으며, 본문에도 표시되었습니다.:"
844
845msgid "Add checked words to dictionary"
846msgstr "사전에 체크된 단어들을 추가"
847
848msgid "No spelling errors found!"
849msgstr "철자 오류가 발견되지 않았습니다!"
850
851msgid "You can't save spelling words."
852msgstr "단어의 철자를 저장할 수 없습니다."
853
854msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
855msgstr "읽을 수 없는 문서의 철자를 검사할 수 없습니다."
856
857#, python-format
858msgid "Subscribe users to the page %s"
859msgstr "문서 %s 를(을) 구독하는 사용자"
860
861msgid "Enter user names (comma separated):"
862msgstr ""
863
864#, python-format
865msgid "Subscribed for %s:"
866msgstr "%s 를(을) 구독:"
867
868msgid "Not a user:"
869msgstr "사용자가 아님:"
870
871msgid "You are not allowed to perform this action."
872msgstr "이 작업을 수행할 수 있는 권한이 없습니다."
873
874#, python-format
875msgid "Rolled back changes to the page %s."
876msgstr "문서 %s 의 변경 사항이 취소되었습니다."
877
878msgid "Exception while calling rollback function:"
879msgstr "Rollback 함수를 호출할 때 에러가 발생했습니다."
880
881msgid ""
882"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
883"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
884"by the particular administrators."
885msgstr ""
886"원격 위키의 계정에 대한 암호를 입력해주세요. <<BR>> /!\\ 해당 암호는 특정 관"
887"리자에게 알려질 수 있으므로 양쪽 위키는 서로 신뢰 관계에 있어야 합니다."
888
889msgid "Name"
890msgstr "이름"
891
892msgid "Password"
893msgstr "암호"
894
895msgid "Login"
896msgstr "로그인"
897
898msgid "Operation was canceled."
899msgstr "작업이 취소되었습니다."
900
901msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
902msgstr "허용된 방향은 BOTH와 DOWN입니다."
903
904msgid ""
905"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
906"be able to use this action."
907msgstr ""
908"해당 액션을 사용하기 위해서는 wikiconfig에 인터위키 이름을 지정해주세요. (설"
909"정과 관련한 자세한 사항은 HelpOnConfiguration 를 참고하세요.)"
910
911msgid ""
912"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
913"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
914msgstr ""
915
916msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
917msgstr "알 수 없는 ''원격위키''"
918
919msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
920msgstr "동기화에 실패했습니다. 아래의 상태 메시지를 확인하십시오."
921
922msgid "Synchronisation started -"
923msgstr "동기화 시작 -"
924
925#, python-format
926msgid ""
927"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
928"process."
929msgstr ""
930
931#, python-format
932msgid "After filtering: %s pages"
933msgstr ""
934
935#, python-format
936msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
937msgstr ""
938
939#, python-format
940msgid "Deleted page %s locally."
941msgstr ""
942
943#, python-format
944msgid "Error while deleting page %s locally:"
945msgstr ""
946
947#, python-format
948msgid "Deleted page %s remotely."
949msgstr ""
950
951#, python-format
952msgid "Error while deleting page %s remotely:"
953msgstr ""
954
955#, python-format
956msgid ""
957"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
958"Please delete it in one of both wikis and try again."
959msgstr ""
960
961#, python-format
962msgid ""
963"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
964"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
965msgstr ""
966
967#, python-format
968msgid ""
969"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
970"full synchronisation history is lost for this page."
971msgstr ""
972
973#, python-format
974msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
975msgstr ""
976
977#, python-format
978msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
979msgstr ""
980
981#, python-format
982msgid ""
983"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
984"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
985msgstr ""
986
987#, python-format
988msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
989msgstr ""
990
991#, python-format
992msgid ""
993"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
994"the page %s."
995msgstr ""
996
997#, python-format
998msgid ""
999"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
1000"page in the remote wiki."
1001msgstr ""
1002
1003#, python-format
1004msgid "Page %s successfully merged."
1005msgstr "문서 %s가(이) 성공적으로 통합되었습니다."
1006
1007#, python-format
1008msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
1009msgstr ""
1010
1011#, python-format
1012msgid "Page %s merged with conflicts."
1013msgstr ""
1014
1015#, python-format
1016msgid "Execute action %(actionname)s?"
1017msgstr "%(actionname)s 액션을 수행할까요?"
1018
1019#, python-format
1020msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
1021msgstr "%(actionname)s 액션은 이 위키에서 제외되었습니다."
1022
1023#, python-format
1024msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
1025msgstr "이 문서에 %(actionname)s 작업을 수행할 수 있는 권한이 없습니다!"
1026
1027#, python-format
1028msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
1029msgstr "새 그림 \"%(filename)s\" 그리기 (새 창)"
1030
1031#, python-format
1032msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
1033msgstr "그림 \"%(filename)s\" 수정하기 (새 창)"
1034
1035#, python-format
1036msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
1037msgstr "클릭 가능 그림 \"%(filename)s\""
1038
1039msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
1040msgstr "이 문서에 그림을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
1041
1042msgid "Empty target name given."
1043msgstr ""
1044
1045msgid "Edit drawing"
1046msgstr "그림 수정"
1047
1048#, fuzzy
1049msgid "Wiki Backup"
1050msgstr "위키 부호"
1051
1052msgid ""
1053"= Downloading a backup =\n"
1054"\n"
1055"Please note:\n"
1056" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive "
1057"information.\n"
1058" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
1059"complete.\n"
1060" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of "
1061"problems.\n"
1062" * Make sure it is downloaded without problems.\n"
1063"\n"
1064"To get a backup, just click here:"
1065msgstr ""
1066
1067msgid "Backup"
1068msgstr "백업"
1069
1070msgid "You are not allowed to do remote backup."
1071msgstr "원격 백업을 할 수 있는 권한이 없습니다."
1072
1073#, python-format
1074msgid "Unknown backup subaction: %s."
1075msgstr "알 수 없는 백업 하위 작업: %s"
1076
1077#, fuzzy, python-format
1078msgid "You must login to use this action: %(action)s."
1079msgstr "문서의 변경 사항을 구독하기 위해서는 로그인을 하셔야 합니다."
1080
1081msgid "Charts are not available!"
1082msgstr "이 위키에서는 차트 그리기가 지원되지 않습니다."
1083
1084msgid "You need to provide a chart type!"
1085msgstr "차트 타입을 지정하여야 합니다!"
1086
1087#, python-format
1088msgid "Bad chart type \"%s\"!"
1089msgstr "잘못된 차트 종류 입니다: \"%s\""
1090
1091msgid "No older revisions available!"
1092msgstr "옛 버전이 저장되어 있지 않습니다!"
1093
1094msgid "No log entries found."
1095msgstr "기록이 없습니다!"
1096
1097#, python-format
1098msgid "Diff for \"%s\""
1099msgstr "\"%s\" 문서 변경사항"
1100
1101#, python-format
1102msgid "Differences between revisions %d and %d"
1103msgstr "개정판 %d과 %d 사이의 차이점"
1104
1105#, python-format
1106msgid "(spanning %d versions)"
1107msgstr "(%d번의 변경사항을 펼침)"
1108
1109msgid "Revert to this revision"
1110msgstr "이 버젼으로 되돌리기"
1111
1112#, fuzzy
1113msgid "Previous change"
1114msgstr "이전"
1115
1116#, fuzzy
1117msgid "Next change"
1118msgstr "변경사항 없음"
1119
1120msgid "Date"
1121msgstr "날짜"
1122
1123#, fuzzy
1124msgid "Diff with oldest revision in left pane"
1125msgstr "옛 버전이 저장되어 있지 않습니다!"
1126
1127#, fuzzy
1128msgid "No older revision available for diff"
1129msgstr "옛 버전이 저장되어 있지 않습니다!"
1130
1131#, fuzzy
1132msgid "Diff with older revision in left pane"
1133msgstr "옛 버전이 저장되어 있지 않습니다!"
1134
1135msgid "Diff with newer revision in left pane"
1136msgstr ""
1137
1138msgid "Can't change to revision newer than in right pane"
1139msgstr ""
1140
1141msgid "N/A"
1142msgstr "없음"
1143
1144msgid "Diff with older revision in right pane"
1145msgstr ""
1146
1147msgid "Can't change to revision older than revision in left pane"
1148msgstr ""
1149
1150msgid "Diff with newer revision in right pane"
1151msgstr ""
1152
1153#, fuzzy
1154msgid "No newer revision available for diff"
1155msgstr "옛 버전이 저장되어 있지 않습니다!"
1156
1157#, fuzzy
1158msgid "Diff with newest revision in right pane"
1159msgstr "옛 버전이 저장되어 있지 않습니다!"
1160
1161msgid "No differences found!"
1162msgstr "차이점이 없습니다!"
1163
1164#, python-format
1165msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
1166msgstr "이 문서는 %(count)d번 변경되었습니다!"
1167
1168msgid "(ignoring whitespace)"
1169msgstr "(공백 무시)"
1170
1171msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
1172msgstr "비교할 때 공백은 무시"
1173
1174msgid "TextCha: Wrong answer! Try again below..."
1175msgstr ""
1176
1177msgid ""
1178"Supplying a comment is mandatory. Write a comment below and try again..."
1179msgstr ""
1180
1181#, fuzzy
1182msgid "Attachment location"
1183msgstr "첨부"
1184
1185#, fuzzy
1186msgid "Attachment name"
1187msgstr "새 첨부 이름"
1188
1189#, fuzzy
1190msgid "Refresh attachment list"
1191msgstr "첨부"
1192
1193#, fuzzy
1194msgid "List of attachments"
1195msgstr "첨부"
1196
1197#, fuzzy
1198msgid "Available attachments for page"
1199msgstr "\"%(pagename)s\"의 첨부파일들"
1200
1201#, python-format
1202msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
1203msgstr ""
1204
1205msgid ""
1206"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
1207"not considered for the search results!"
1208msgstr ""
1209
1210#, python-format
1211msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
1212msgstr "{{{\"%s\"}}} 대신 좀 더 구체적인 단어를 이용해서 검색해주세요!"
1213
1214#, python-format
1215msgid "Title Search: \"%s\""
1216msgstr "제목에서 검색: \"%s\""
1217
1218#, python-format
1219msgid "Advanced Search: \"%s\""
1220msgstr "고급 검색: \"%s\""
1221
1222#, python-format
1223msgid "Full Text Search: \"%s\""
1224msgstr "내용 전체에서 검색: \"%s\""
1225
1226#, python-format
1227msgid ""
1228"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
1229"for more information."
1230msgstr ""
1231
1232#, python-format
1233msgid ""
1234"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
1235"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
1236msgstr ""
1237
1238msgid "(!) Consider performing a"
1239msgstr ""
1240
1241msgid "full-text search with your search terms"
1242msgstr ""
1243
1244msgid ""
1245"(!) You're performing a title search that might not include all related "
1246"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
1247msgstr ""
1248
1249msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
1250msgstr "검색 단어로 문서의 내용을 검색하시려면 여기를 누르세요!"
1251
1252msgid "General Information"
1253msgstr "일반 정보"
1254
1255#, python-format
1256msgid "Page size: %d"
1257msgstr "문서 크기: %d"
1258
1259msgid "SHA digest of this page's content is:"
1260msgstr "이 문서 내용의 SHA 해쉬 다이제스트:"
1261
1262msgid "The following users subscribed to this page:"
1263msgstr "다음 사용자들이 이 문서를 구독하고 있습니다:"
1264
1265msgid "This page links to the following pages:"
1266msgstr "이 문서는 다음 링크들을 포함하고 있습니다:"
1267
1268#, python-format
1269msgid ""
1270"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to "
1271"'''%(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
1272msgstr ""
1273
1274#, fuzzy
1275msgid "Newer"
1276msgstr "새 이름"
1277
1278msgid "Older"
1279msgstr ""
1280
1281#, python-format
1282msgid "%s items per page"
1283msgstr ""
1284
1285msgid "Diff"
1286msgstr "차이점 비교"
1287
1288msgid "Action"
1289msgstr "액션"
1290
1291#, fuzzy
1292msgid "to previous"
1293msgstr "이전"
1294
1295#, python-format
1296msgid "Revert to revision %(rev)d."
1297msgstr "%(rev)d번째 판으로 돌아감."
1298
1299#, python-format
1300msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
1301msgstr "'%(oldpagename)s'의 이름이 변경되었습니다."
1302
1303msgid "Revision History"
1304msgstr "수정 기록"
1305
1306#, python-format
1307msgid "Info for \"%s\""
1308msgstr "문서 \"%s\"에 대한 정보"
1309
1310#, python-format
1311msgid "Show \"%(title)s\""
1312msgstr "\"%(title)s\" 보기"
1313
1314msgid "General Page Infos"
1315msgstr "일반 문서 정보"
1316
1317msgid "Page hits and edits"
1318msgstr "문서 조회/수정 정보"
1319
1320#, fuzzy
1321msgid "Only superuser is allowed to use this action."
1322msgstr "이 작업을 수행할 수 있는 권한이 없습니다."
1323
1324#, fuzzy
1325msgid "No page packages found."
1326msgstr "상위 문서가 없습니다!"
1327
1328#, fuzzy
1329msgid "page package"
1330msgstr "문서 묶기"
1331
1332msgid "Choose:"
1333msgstr ""
1334
1335#, python-format
1336msgid "Install language packs for '%s'"
1337msgstr ""
1338
1339#, python-format
1340msgid "Full Link List for \"%s\""
1341msgstr "\"%s\"에 연결된 모든 문서 목록"
1342
1343msgid "You are now logged out."
1344msgstr "로그아웃 되었습니다."
1345
1346msgid "Empty user name. Please enter a user name."
1347msgstr "이름을 입력하세요."
1348
1349#, python-format
1350msgid ""
1351"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
1352"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
1353"space between words. Group page name is not allowed."
1354msgstr ""
1355"{{{'%s'}}}는(은) 잘못된 사용자 이름입니다.\n"
1356"이름에는 유니코드 알파벳 또는 숫자가 포함될 수 있고, 필요하다면 1번\n"
1357"띄어 쓸 수 있습니다. 묶음 문서 이름도 또한 사용할 수 없습니다."
1358
1359msgid "This user name already belongs to somebody else."
1360msgstr "이 이름은 이미 다른 사람이 사용 중입니다."
1361
1362msgid "Passwords don't match!"
1363msgstr "확인 암호가 일치하지 않습니다!"
1364
1365msgid "Please specify a password!"
1366msgstr "암호를 입력하세요!"
1367
1368#, python-format
1369msgid "Password not acceptable: %s"
1370msgstr ""
1371
1372msgid ""
1373"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
1374"can get it by email."
1375msgstr ""
1376"이메일 주소를 입력해주세요. 계정 정보를 잊었을 때 해당 계정 정보를 이메일로 "
1377"전송받을 수 있습니다."
1378
1379msgid "This email already belongs to somebody else."
1380msgstr "이 메일 주소는 이미 다른 사람이 사용 중입니다."
1381
1382msgid "User account created! You can use this account to login now..."
1383msgstr ""
1384"사용자 계정이 만들어졌습니다! 이 계정을 사용해서 로그인하실 수 있습니다..."
1385
1386msgid "(Use FirstnameLastname)"
1387msgstr "(Hong''''''Gildong 식)"
1388
1389msgid "Password repeat"
1390msgstr "암호 (확인)"
1391
1392msgid "Email"
1393msgstr "Email"
1394
1395msgid "TextCha (required)"
1396msgstr ""
1397
1398msgid "Create Profile"
1399msgstr "사용자 등록"
1400
1401msgid "Create Account"
1402msgstr ""
1403
1404msgid ""
1405"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
1406msgstr "문서 이름 없이 새 문서를 만들 수 없습니다. 문서 이름을 지정해주세요."
1407
1408msgid "You must login to add a quicklink."
1409msgstr "즐겨찾기를 추가하시려면 로그인을 하셔야 합니다."
1410
1411msgid "A quicklink to this page has been added for you."
1412msgstr "이 문서를 즐겨찾기에 추가했습니다."
1413
1414msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
1415msgstr "이 문서를 즐겨찾기에 추가할 수 없었습니다."
1416
1417msgid "You already have a quicklink to this page."
1418msgstr "이 문서는 이미 즐겨찾기에 있습니다."
1419
1420msgid "You must login to remove a quicklink."
1421msgstr "즐겨찾기를 삭제하시려면 로그인을 하셔야 합니다."
1422
1423msgid "Your quicklink to this page has been removed."
1424msgstr "이 문서를 즐겨찾기에서 삭제했습니다."
1425
1426msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
1427msgstr "이 문서를 즐겨찾기에서 삭제할 수 없었습니다."
1428
1429msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
1430msgstr "이 문서는 즐겨찾기에 없으므로 삭제할 수 없었습니다."
1431
1432msgid "If this account exists an email was sent."
1433msgstr ""
1434
1435msgid ""
1436"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
1437"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
1438msgstr ""
1439"이 위키는 메일 처리를 할 수 없도록 되어 있습니다. \n"
1440"위키 관리자에게 연락하여 메일을 쓸 수 있도록 요청하세요."
1441
1442#, fuzzy
1443msgid "Please provide a valid email address or a username!"
1444msgstr "올바른 메일 주소를 써주세요!"
1445
1446#, fuzzy
1447msgid "Username"
1448msgstr "사용자"
1449
1450msgid "Mail me my account data"
1451msgstr "계정 정보를 메일로 발송"
1452
1453#, fuzzy
1454msgid "Recovery token"
1455msgstr "모두 되돌리기!"
1456
1457#, fuzzy
1458msgid "New password"
1459msgstr "암호"
1460
1461#, fuzzy
1462msgid "New password (repeat)"
1463msgstr "암호 (확인)"
1464
1465#, fuzzy
1466msgid "Reset my password"
1467msgstr "암호"
1468
1469msgid "Your password has been changed, you can log in now."
1470msgstr ""
1471
1472msgid "Your token is invalid!"
1473msgstr ""
1474
1475#, fuzzy
1476msgid "Password reset"
1477msgstr "암호 (확인)"
1478
1479#, fuzzy
1480msgid ""
1481"\n"
1482"== Password reset ==\n"
1483"Enter a new password below."
1484msgstr "비밀번호가 없습니다. 사용자 이름과 비밀번호를 다시 입력하세요."
1485
1486#, fuzzy
1487msgid "Lost password"
1488msgstr "암호"
1489
1490msgid ""
1491"\n"
1492"== Recovering a lost password ==\n"
1493"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
1494"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
1495"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
1496"used to change your password. The email will also contain further\n"
1497"instructions."
1498msgstr ""
1499
1500msgid ""
1501"\n"
1502"=== Password reset ===\n"
1503"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
1504"username, the recovery token and a new password (twice) below."
1505msgstr ""
1506
1507#, fuzzy
1508msgid "Revert"
1509msgstr "모두 되돌리기!"
1510
1511msgid "You are not allowed to revert this page!"
1512msgstr "이 문서를 되돌릴 수 있는 권한이 없습니다!"
1513
1514msgid ""
1515"You were viewing the current revision of this page when you called the "
1516"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
1517"older revision and then call revert to this (older) revision again."
1518msgstr ""
1519
1520#, fuzzy
1521msgid "Optional reason for reverting this page"
1522msgstr "복사를 하는 이유"
1523
1524#, fuzzy
1525msgid "Really revert this page?"
1526msgstr "정말로 이 문서 이름을 바꾸시겠습니까?"
1527
1528#, python-format
1529msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
1530msgstr "첨부 '%(filename)s'를(을) 업로드"
1531
1532#, python-format
1533msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
1534msgstr "그림 '%(filename)s'가(이) 저장되었습니다."
1535
1536msgid "New page:\n"
1537msgstr "새 문서:\n"
1538
1539msgid ""
1540"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
1541"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
1542"never allow you to enter your password here.\n"
1543"\n"
1544"Once you have logged in, simply reload this page."
1545msgstr ""
1546
1547msgid "OpenID Trust verification"
1548msgstr ""
1549
1550#, python-format
1551msgid "The site %s has asked for your identity."
1552msgstr ""
1553
1554#, python-format
1555msgid ""
1556"\n"
1557"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
1558"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
1559"identity, the site will take care of reversing the\n"
1560"delegation on its own.)"
1561msgstr ""
1562
1563msgid "Trust root"
1564msgstr ""
1565
1566msgid "Identity URL"
1567msgstr ""
1568
1569#, fuzzy
1570msgid "Remember decision"
1571msgstr "PyStemmer 버전"
1572
1573msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
1574msgstr ""
1575
1576msgid "Approve"
1577msgstr ""
1578
1579msgid "Don't approve"
1580msgstr ""
1581
1582msgid "OpenID not served"
1583msgstr ""
1584
1585msgid ""
1586"\n"
1587"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
1588"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
1589"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
1590"verification."
1591msgstr ""
1592
1593msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
1594msgstr "문서의 변경 사항을 구독하기 위해서는 읽기 권한이 필요합니다."
1595
1596#, fuzzy
1597msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
1598msgstr "이 위키는 메일 처리를 할 수 없도록 설정되어 있습니다."
1599
1600msgid "You must log in to use subscriptions."
1601msgstr "문서의 변경 사항을 구독하기 위해서는 로그인을 하셔야 합니다."
1602
1603#, fuzzy
1604msgid ""
1605"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
1606"subscriptions."
1607msgstr ""
1608"문서의 변경 사항을 구독하기 위해서는 UserPreferences에 이메일 주소를 입력하세"
1609"요."
1610
1611msgid "You are already subscribed to this page."
1612msgstr "이 문서를 이미 구독하고 있습니다."
1613
1614msgid "You have been subscribed to this page."
1615msgstr "이제 이 문서가 변경되면 메일로 알려드리겠습니다."
1616
1617msgid "You could not get subscribed to this page."
1618msgstr "이 문서를 구독할 수 없었습니다."
1619
1620msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
1621msgstr "이 보충 문서를 만들 수 있는 권한이 없습니다."
1622
1623msgid "Your subscription to this page has been removed."
1624msgstr "이 문서의 변경 사항을 더 이상 구독하지 않습니다."
1625
1626msgid "Can't remove regular expression subscription!"
1627msgstr "정규표현식으로 된 구독 목록은 지울 수 없습니다!"
1628
1629#, fuzzy
1630msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
1631msgstr "UserPreferences에서 정규표현식으로 된 구독 목록을 수정하세요."
1632
1633msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
1634msgstr "구독하고 있지 않으므로 구독 취소할 수 없습니다."
1635
1636msgid "Please choose:"
1637msgstr ""
1638
1639msgid "Settings"
1640msgstr "설정"
1641
1642msgid "Missing password. Please enter user name and password."
1643msgstr "비밀번호가 없습니다. 사용자 이름과 비밀번호를 다시 입력하세요."
1644
1645#, fuzzy
1646msgid "Missing user name. Please enter user name and password."
1647msgstr "비밀번호가 없습니다. 사용자 이름과 비밀번호를 다시 입력하세요."
1648
1649msgid "Invalid username or password."
1650msgstr ""
1651
1652#, python-format
1653msgid ""
1654"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
1655"one now</a>. "
1656msgstr ""
1657
1658#, python-format
1659msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
1660msgstr ""
1661
1662msgid "Could not contact botbouncer.com."
1663msgstr ""
1664
1665#, python-format
1666msgid "LDAP server %(server)s failed."
1667msgstr ""
1668
1669msgid "Failed to connect to database."
1670msgstr ""
1671
1672msgid ""
1673"Please choose an account name now.\n"
1674"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
1675"password and be able to associate the account with your OpenID."
1676msgstr ""
1677
1678msgid "Choose this name"
1679msgstr ""
1680
1681msgid "This is not a valid username, choose a different one."
1682msgstr ""
1683
1684msgid ""
1685"The username you have chosen is already\n"
1686"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
1687"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
1688"username and leave the password field blank."
1689msgstr ""
1690
1691msgid "Associate this name"
1692msgstr ""
1693
1694#, python-format
1695msgid "OpenID error: %s."
1696msgstr ""
1697
1698#, fuzzy
1699msgid "OpenID verification canceled."
1700msgstr "작업이 취소되었습니다."
1701
1702#, fuzzy
1703msgid "Verification canceled."
1704msgstr "작업이 취소되었습니다."
1705
1706#, python-format
1707msgid "OpenID success. id: %s"
1708msgstr ""
1709
1710msgid "OpenID failure"
1711msgstr ""
1712
1713msgid "OpenID failure."
1714msgstr ""
1715
1716msgid "No OpenID found in session."
1717msgstr ""
1718
1719msgid "Your account is now associated to your OpenID."
1720msgstr ""
1721
1722msgid "The password you entered is not valid."
1723msgstr ""
1724
1725msgid "OpenID error: unknown continuation stage"
1726msgstr ""
1727
1728msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
1729msgstr ""
1730
1731msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
1732msgstr ""
1733
1734msgid "Failed to resolve OpenID."
1735msgstr ""
1736
1737msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
1738msgstr ""
1739
1740msgid "No OpenID."
1741msgstr ""
1742
1743msgid ""
1744"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
1745"create one during login."
1746msgstr ""
1747
1748#, fuzzy
1749msgid "Password is too short."
1750msgstr "암호 (확인)"
1751
1752msgid "Password has not enough different characters."
1753msgstr ""
1754
1755#, fuzzy
1756msgid ""
1757"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
1758msgstr "비밀번호가 없습니다. 사용자 이름과 비밀번호를 다시 입력하세요."
1759
1760msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
1761msgstr ""
1762
1763msgid "Diffs"
1764msgstr "차이점 비교"
1765
1766msgid "Info"
1767msgstr "정보"
1768
1769msgid "UnSubscribe"
1770msgstr "구독 취소"
1771
1772msgid "Subscribe"
1773msgstr "구독"
1774
1775msgid "Raw"
1776msgstr "원문"
1777
1778msgid "XML"
1779msgstr "XML"
1780
1781msgid "View"
1782msgstr "보기"
1783
1784msgid "Up"
1785msgstr "위로"
1786
1787msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
1788msgstr "작성자 정보에 내 위키 홈페이지 대신 E-mail 주소를 사용함"
1789
1790msgid "Open editor on double click"
1791msgstr "더블 클릭해서 문서를 수정함"
1792
1793msgid "After login, jump to last visited page"
1794msgstr "로그인 후 마지막으로 방문한 문서로 바로 가기"
1795
1796msgid "Show comment sections"
1797msgstr ""
1798
1799msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
1800msgstr "존재하지 않는 문서 링크 옆에 물음표 표시"
1801
1802msgid "Show page trail"
1803msgstr "열어본 문서 목록 표시"
1804
1805msgid "Show icon toolbar"
1806msgstr "아이콘 툴바 표시"
1807
1808msgid "Show top/bottom links in headings"
1809msgstr "표제 옆에 처음/끝 링크 표시"
1810
1811msgid "Show fancy diffs"
1812msgstr "꾸며진 변경사항 표시"
1813
1814msgid "Add spaces to displayed wiki names"
1815msgstr "위키네임에 공백을 넣어서 표시"
1816
1817msgid "Remember login information"
1818msgstr "로그인 정보를 기억함"
1819
1820msgid "Disable this account forever"
1821msgstr "이 계정을 더 이상 사용하지 않음"
1822
1823msgid "Alias-Name"
1824msgstr "별명"
1825
1826msgid "Jabber ID"
1827msgstr ""
1828
1829msgid "User CSS URL"
1830msgstr "사용자 CSS URL"
1831
1832msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
1833msgstr "(사용자 CSS를 사용하지 않으려면 비워두세요)"
1834
1835msgid "Editor size"
1836msgstr "편집기 크기"
1837
1838#, python-format
1839msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
1840msgstr ""
1841"[%(sitename)s] %(username)s님이 \"%(pagename)s\"를(을) %(trivial)s수정함"
1842
1843#, fuzzy, python-format
1844msgid ""
1845"Dear Wiki user,\n"
1846"\n"
1847"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
1848"change notification.\n"
1849"\n"
1850"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
1851msgstr ""
1852"위키사용자님,\n"
1853"\n"
1854"\"%(sitename)s\" 사이트의 위키 문서나 위키 카테고리의 변경사항 메일 알림을 구"
1855"독하고 계십니다.\n"
1856"\n"
1857"%(editor)s님께서 다음 문서를 고치셨습니다:\n"
1858"%(pagelink)s\n"
1859"\n"
1860
1861#, fuzzy, python-format
1862msgid ""
1863"Dear wiki user,\n"
1864"\n"
1865"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
1866"notification.\n"
1867"\n"
1868"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
1869"\n"
1870msgstr ""
1871"위키사용자님,\n"
1872"\n"
1873"\"%(sitename)s\" 사이트의 위키 문서나 위키 카테고리의 변경사항 메일 알림을 구"
1874"독하고 계십니다.\n"
1875"\n"
1876"%(editor)s님께서 다음 문서를 고치셨습니다:\n"
1877"%(pagelink)s\n"
1878"\n"
1879
1880#, fuzzy, python-format
1881msgid ""
1882"Dear wiki user,\n"
1883"\n"
1884"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
1885"notification.\n"
1886"\n"
1887"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by "
1888"%(editor)s:\n"
1889msgstr ""
1890"위키사용자님,\n"
1891"\n"
1892"\"%(sitename)s\" 사이트의 위키 문서나 위키 카테고리의 변경사항 메일 알림을 구"
1893"독하고 계십니다.\n"
1894"\n"
1895"%(editor)s님께서 다음 문서를 고치셨습니다:\n"
1896"%(pagelink)s\n"
1897"\n"
1898
1899#, fuzzy, python-format
1900msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s"
1901msgstr "%(pagename)s의 <<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s"
1902
1903#, python-format
1904msgid ""
1905"Dear Wiki user,\n"
1906"\n"
1907"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
1908"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
1909"Following detailed information is available:\n"
1910"\n"
1911"Attachment name: %(attach_name)s\n"
1912"Attachment size: %(attach_size)s\n"
1913msgstr ""
1914
1915#, fuzzy, python-format
1916msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s"
1917msgstr "%(pagename)s의 <<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s"
1918
1919#, fuzzy, python-format
1920msgid ""
1921"Dear Wiki user,\n"
1922"\n"
1923"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
1924"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
1925"Following detailed information is available:\n"
1926"\n"
1927"Attachment name: %(attach_name)s\n"
1928"Attachment size: %(attach_size)s\n"
1929msgstr ""
1930"위키사용자님,\n"
1931"\n"
1932"\"%(sitename)s\" 사이트의 위키 문서나 위키 카테고리의 변경사항 메일 알림을 구"
1933"독하고 계십니다.\n"
1934"\n"
1935"%(editor)s님께서 다음 문서를 고치셨습니다:\n"
1936"%(pagelink)s\n"
1937"\n"
1938
1939#, fuzzy, python-format
1940msgid "[%(sitename)s] New user account created"
1941msgstr "[%(sitename)s] 위키 계정 정보"
1942
1943#, python-format
1944msgid ""
1945"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
1946"Details follow:\n"
1947"\n"
1948"    User name: %(username)s\n"
1949"    Email address: %(useremail)s"
1950msgstr ""
1951
1952msgid "Page has been modified"
1953msgstr ""
1954
1955msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
1956msgstr ""
1957
1958#, fuzzy
1959msgid "Page has been renamed"
1960msgstr "문서 조회/수정 정보"
1961
1962#, fuzzy
1963msgid "Page has been deleted"
1964msgstr "문서 \"%s\"가(이) 지워졌습니다!"
1965
1966#, fuzzy
1967msgid "Page has been copied"
1968msgstr "문서 조회/수정 정보"
1969
1970#, fuzzy
1971msgid "A new attachment has been added"
1972msgstr "새 첨부 이름"
1973
1974#, fuzzy
1975msgid "An attachment has been removed"
1976msgstr "새 첨부 이름"
1977
1978msgid "A page has been reverted to a previous state"
1979msgstr ""
1980
1981#, fuzzy
1982msgid "A user has subscribed to a page"
1983msgstr "이제 이 문서가 변경되면 메일로 알려드리겠습니다."
1984
1985msgid "A new account has been created"
1986msgstr ""
1987
1988#, python-format
1989msgid ""
1990"Attachment link: %(attach)s\n"
1991"Page link: %(page)s\n"
1992msgstr ""
1993
1994#, fuzzy
1995msgid "Attachment link"
1996msgstr "첨부"
1997
1998#, fuzzy
1999msgid "Page link"
2000msgstr "\"%s\"와 비슷한 문서"
2001
2002#, fuzzy
2003msgid "Changed page"
2004msgstr "문서 묶기"
2005
2006#, fuzzy
2007msgid "Page changed"
2008msgstr "변경 사항 저장"
2009
2010msgid "Trivial "
2011msgstr "약간 "
2012
2013msgid "No differences found!\n"
2014msgstr "차이점이 없습니다!\n"
2015
2016#, python-format
2017msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
2018msgstr "새 첨부 \"%(filename)s\"를(을) 업로드"
2019
2020#, python-format
2021msgid "Inlined image: %(url)s"
2022msgstr ""
2023
2024msgid "Toggle line numbers"
2025msgstr "줄 번호 보이기/숨기기"
2026
2027msgid "RecentChanges"
2028msgstr "최근바뀜"
2029
2030msgid "WikiTipOfTheDay"
2031msgstr ""
2032
2033msgid "TitleIndex"
2034msgstr "제목색인"
2035
2036msgid "WordIndex"
2037msgstr "단어색인"
2038
2039msgid "FindPage"
2040msgstr "문서찾기"
2041
2042msgid "MissingPage"
2043msgstr "없는 문서"
2044
2045msgid "MissingHomePage"
2046msgstr "없는 홈페이지"
2047
2048#, fuzzy
2049msgid "WikiHomePage"
2050msgstr "없는 홈페이지"
2051
2052#, fuzzy
2053msgid "WikiName"
2054msgstr "이름"
2055
2056msgid "WikiWikiWeb"
2057msgstr ""
2058
2059msgid "FrontPage"
2060msgstr "대문"
2061
2062msgid "WikiSandBox"
2063msgstr "연습장"
2064
2065#, fuzzy
2066msgid "InterWiki"
2067msgstr "인터위키"
2068
2069msgid "AbandonedPages"
2070msgstr "오래된문서"
2071
2072#, fuzzy
2073msgid "OrphanedPages"
2074msgstr "미참조문서"
2075
2076#, fuzzy
2077msgid "WantedPages"
2078msgstr "문서찾기"
2079
2080msgid "EventStats"
2081msgstr ""
2082
2083msgid "EventStats/HitCounts"
2084msgstr ""
2085
2086msgid "EventStats/Languages"
2087msgstr ""
2088
2089msgid "EventStats/UserAgents"
2090msgstr ""
2091
2092#, fuzzy
2093msgid "PageSize"
2094msgstr "문서크기"
2095
2096#, fuzzy
2097msgid "PageHits"
2098msgstr "문서"
2099
2100#, fuzzy
2101msgid "RandomPage"
2102msgstr "이름 변경"
2103
2104#, fuzzy
2105msgid "XsltVersion"
2106msgstr "파이썬 버전"
2107
2108msgid "FortuneCookies"
2109msgstr ""
2110
2111msgid "WikiLicense"
2112msgstr "위키 라이센스"
2113
2114msgid "CategoryCategory"
2115msgstr ""
2116
2117msgid "CategoryHomepage"
2118msgstr ""
2119
2120msgid "CategoryTemplate"
2121msgstr ""
2122
2123msgid "HomepageTemplate"
2124msgstr ""
2125
2126msgid "HelpTemplate"
2127msgstr ""
2128
2129msgid "HomepageReadWritePageTemplate"
2130msgstr ""
2131
2132msgid "HomepageReadPageTemplate"
2133msgstr ""
2134
2135msgid "HomepagePrivatePageTemplate"
2136msgstr ""
2137
2138msgid "HomepageGroupsTemplate"
2139msgstr ""
2140
2141msgid "SlideShowHandOutTemplate"
2142msgstr ""
2143
2144#, fuzzy
2145msgid "SlideShowTemplate"
2146msgstr "슬라이드 쇼"
2147
2148msgid "SlideTemplate"
2149msgstr ""
2150
2151msgid "SyncJobTemplate"
2152msgstr ""
2153
2154#, fuzzy
2155msgid "HelpOnConfiguration"
2156msgstr "문서형식 도움말"
2157
2158msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport"
2159msgstr ""
2160
2161msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy"
2162msgstr ""
2163
2164msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments"
2165msgstr ""
2166
2167msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage"
2168msgstr ""
2169
2170msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection"
2171msgstr ""
2172
2173#, fuzzy
2174msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences"
2175msgstr "사용자 설정"
2176
2177msgid "HelpOnPackageInstaller"
2178msgstr ""
2179
2180#, fuzzy
2181msgid "HelpOnUpdatingPython"
2182msgstr "문서형식 도움말"
2183
2184#, fuzzy
2185msgid "HelpOnAdministration"
2186msgstr "문서형식 도움말"
2187
2188msgid "HelpOnAuthentication"
2189msgstr ""
2190
2191msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie"
2192msgstr ""
2193
2194#, fuzzy
2195msgid "HelpOnMoinCommand"
2196msgstr "문서형식 도움말"
2197
2198msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump"
2199msgstr ""
2200
2201#, fuzzy
2202msgid "HelpOnNotification"
2203msgstr "문서형식 도움말"
2204
2205#, fuzzy
2206msgid "HelpOnRobots"
2207msgstr "도움말"
2208
2209#, fuzzy
2210msgid "HelpOnSessions"
2211msgstr "도움말"
2212
2213#, fuzzy
2214msgid "HelpOnUserHandling"
2215msgstr "문서형식 도움말"
2216
2217#, fuzzy
2218msgid "HelpOnXapian"
2219msgstr "문서형식 도움말"
2220
2221msgid "HelpOnMoinWikiSyntax"
2222msgstr ""
2223
2224#, fuzzy
2225msgid "HelpOnCreoleSyntax"
2226msgstr "도움말"
2227
2228msgid "HelpOnFormatting"
2229msgstr "문서형식 도움말"
2230
2231#, fuzzy
2232msgid "MoinMoin"
2233msgstr "모인모인 버전"
2234
2235msgid "HelpContents"
2236msgstr "도움말"
2237
2238msgid "HelpForBeginners"
2239msgstr ""
2240
2241msgid "HelpForUsers"
2242msgstr ""
2243
2244#, fuzzy
2245msgid "HelpIndex"
2246msgstr "제목색인"
2247
2248msgid "HelpOnAccessControlLists"
2249msgstr ""
2250
2251#, fuzzy
2252msgid "HelpOnActions"
2253msgstr "도움말"
2254
2255msgid "HelpOnActions/AttachFile"
2256msgstr ""
2257
2258#, fuzzy
2259msgid "HelpOnAdmonitions"
2260msgstr "도움말"
2261
2262#, fuzzy
2263msgid "HelpOnAutoAdmin"
2264msgstr "문서형식 도움말"
2265
2266msgid "HelpOnCategories"
2267msgstr ""
2268
2269msgid "HelpOnDictionaries"
2270msgstr ""
2271
2272#, fuzzy
2273msgid "HelpOnDrawings"
2274msgstr "문서형식 도움말"
2275
2276msgid "HelpOnEditLocks"
2277msgstr ""
2278
2279#, fuzzy
2280msgid "HelpOnEditing"
2281msgstr "문서형식 도움말"
2282
2283msgid "HelpOnEditing/SubPages"
2284msgstr ""
2285
2286msgid "HelpOnGraphicalEditor"
2287msgstr ""
2288
2289#, fuzzy
2290msgid "HelpOnGroups"
2291msgstr "도움말"
2292
2293msgid "HelpOnHeadlines"
2294msgstr ""
2295
2296#, fuzzy
2297msgid "HelpOnImages"
2298msgstr "문서형식 도움말"
2299
2300#, fuzzy
2301msgid "HelpOnLanguages"
2302msgstr "언어"
2303
2304#, fuzzy
2305msgid "HelpOnLinking"
2306msgstr "문서형식 도움말"
2307
2308msgid "HelpOnLinking/NotesLinks"
2309msgstr ""
2310
2311#, fuzzy
2312msgid "HelpOnLists"
2313msgstr "도움말"
2314
2315#, fuzzy
2316msgid "HelpOnLogin"
2317msgstr "문서형식 도움말"
2318
2319msgid "HelpOnMacros"
2320msgstr ""
2321
2322msgid "HelpOnMacros/EmbedObject"
2323msgstr ""
2324
2325msgid "HelpOnMacros/Include"
2326msgstr ""
2327
2328msgid "HelpOnMacros/MailTo"
2329msgstr ""
2330
2331msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar"
2332msgstr ""
2333
2334#, fuzzy
2335msgid "HelpOnNavigation"
2336msgstr "사이트맵"
2337
2338msgid "HelpOnOpenIDProvider"
2339msgstr ""
2340
2341#, fuzzy
2342msgid "HelpOnPageCreation"
2343msgstr "문서형식 도움말"
2344
2345msgid "HelpOnPageDeletion"
2346msgstr ""
2347
2348msgid "HelpOnParsers"
2349msgstr ""
2350
2351msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText"
2352msgstr ""
2353
2354msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer"
2355msgstr ""
2356
2357msgid "HelpOnProcessingInstructions"
2358msgstr ""
2359
2360#, fuzzy
2361msgid "HelpOnRules"
2362msgstr "도움말"
2363
2364#, fuzzy
2365msgid "HelpOnSearching"
2366msgstr "문서형식 도움말"
2367
2368#, fuzzy
2369msgid "HelpOnSlideShows"
2370msgstr "슬라이드 쇼"
2371
2372msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction"
2373msgstr ""
2374
2375msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides"
2376msgstr ""
2377
2378msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation"
2379msgstr ""
2380
2381msgid "HelpOnSmileys"
2382msgstr ""
2383
2384msgid "HelpOnSpam"
2385msgstr ""
2386
2387#, fuzzy
2388msgid "HelpOnSpellCheck"
2389msgstr "철자 검사"
2390
2391msgid "HelpOnSuperUser"
2392msgstr ""
2393
2394#, fuzzy
2395msgid "HelpOnSynchronisation"
2396msgstr "동기화 시작 -"
2397
2398msgid "HelpOnTables"
2399msgstr ""
2400
2401msgid "HelpOnTemplates"
2402msgstr ""
2403
2404msgid "HelpOnThemes"
2405msgstr ""
2406
2407#, fuzzy
2408msgid "HelpOnUserPreferences"
2409msgstr "사용자 설정"
2410
2411msgid "HelpOnVariables"
2412msgstr ""
2413
2414#, fuzzy
2415msgid "HelpOnXmlPages"
2416msgstr "문서형식 도움말"
2417
2418#, fuzzy
2419msgid "HelpOnComments"
2420msgstr "도움말"
2421
2422#, fuzzy
2423msgid "HelpOnSubscribing"
2424msgstr "구독 취소"
2425
2426msgid "CamelCase"
2427msgstr ""
2428
2429msgid "WikiCourse"
2430msgstr ""
2431
2432msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?"
2433msgstr ""
2434
2435msgid "WikiCourse/02 Finding information"
2436msgstr ""
2437
2438msgid "WikiCourse/03 Staying up to date"
2439msgstr ""
2440
2441msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account"
2442msgstr ""
2443
2444#, fuzzy
2445msgid "WikiCourse/05 User preferences"
2446msgstr "사용자 설정"
2447
2448msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage"
2449msgstr ""
2450
2451msgid "WikiCourse/07 The text editor"
2452msgstr ""
2453
2454msgid "WikiCourse/08 Hot Keys"
2455msgstr ""
2456
2457msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup"
2458msgstr ""
2459
2460msgid "WikiCourse/11 Paragraphs"
2461msgstr ""
2462
2463msgid "WikiCourse/12 Headlines"
2464msgstr ""
2465
2466msgid "WikiCourse/13 Lists"
2467msgstr ""
2468
2469msgid "WikiCourse/14 Text styles"
2470msgstr ""
2471
2472msgid "WikiCourse/15 Tables"
2473msgstr ""
2474
2475msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links"
2476msgstr ""
2477
2478msgid "WikiCourse/17 External links"
2479msgstr ""
2480
2481#, fuzzy
2482msgid "WikiCourse/18 Attachments"
2483msgstr "새 첨부"
2484
2485msgid "WikiCourse/19 Symbols"
2486msgstr ""
2487
2488msgid "WikiCourse/20 Dynamic content"
2489msgstr ""
2490
2491msgid "WikiCourse/21 Macros"
2492msgstr ""
2493
2494msgid "WikiCourse/22 Parsers"
2495msgstr ""
2496
2497#, fuzzy
2498msgid "WikiCourse/23 Actions"
2499msgstr "다른 작업:"
2500
2501msgid "WikiCourse/30 The graphical editor"
2502msgstr ""
2503
2504msgid "WikiCourse/40 Creating more pages"
2505msgstr ""
2506
2507msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette"
2508msgstr ""
2509
2510msgid "WikiCourse/51 Applications"
2511msgstr ""
2512
2513msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki"
2514msgstr ""
2515
2516msgid "WikiCourseHandOut"
2517msgstr ""
2518
2519msgid "Sun"
2520msgstr "일요일"
2521
2522msgid "Mon"
2523msgstr "월요일"
2524
2525msgid "Tue"
2526msgstr "화요일"
2527
2528msgid "Wed"
2529msgstr "수요일"
2530
2531msgid "Thu"
2532msgstr "목요일"
2533
2534msgid "Fri"
2535msgstr "금요일"
2536
2537msgid "Sat"
2538msgstr "토요일"
2539
2540msgid "AttachFile"
2541msgstr "파일 첨부"
2542
2543msgid "DeletePage"
2544msgstr "문서 삭제"
2545
2546msgid "LikePages"
2547msgstr "비슷한 페이지"
2548
2549msgid "LocalSiteMap"
2550msgstr "사이트맵"
2551
2552msgid "RenamePage"
2553msgstr "이름 변경"
2554
2555msgid "SpellCheck"
2556msgstr "철자 검사"
2557
2558msgid "Discussion"
2559msgstr "토론"
2560
2561msgid "anonymous"
2562msgstr ""
2563
2564msgid "Search for items"
2565msgstr "항목 검색"
2566
2567msgid "containing all the following terms"
2568msgstr "다음 단어를 포함하는"
2569
2570msgid "containing one or more of the following terms"
2571msgstr "다음 단어를 하나 이상 포함하는"
2572
2573msgid "not containing the following terms"
2574msgstr "다음 단어를 포함하지 않는"
2575
2576msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)"
2577msgstr ""
2578
2579msgid "any category"
2580msgstr ""
2581
2582msgid "any language"
2583msgstr "아무 언어"
2584
2585msgid "any mimetype"
2586msgstr ""
2587
2588msgid "Categories"
2589msgstr ""
2590
2591msgid "Language"
2592msgstr "언어"
2593
2594msgid "File Type"
2595msgstr "파일형식"
2596
2597msgid "Search only in titles"
2598msgstr "제목에서만 찾기"
2599
2600msgid "Case-sensitive search"
2601msgstr "대소문자 구별 검색"
2602
2603msgid "Exclude underlay"
2604msgstr "시스템 페이지 제외"
2605
2606msgid "No system items"
2607msgstr "시스템 아이템이 없음"
2608
2609msgid "Search in all page revisions"
2610msgstr "모든 버젼의 문서에서 검색"
2611
2612msgid "Go get it!"
2613msgstr "검색!"
2614
2615#, python-format
2616msgid ""
2617"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
2618"missing."
2619msgstr ""
2620
2621#, python-format
2622msgid ""
2623"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s="
2624"%(argument_value)s!"
2625msgstr ""
2626
2627#, python-format
2628msgid ""
2629"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
2630"of its mimetype %(mimetype)s."
2631msgstr ""
2632
2633msgid "Embedded"
2634msgstr "삽입됨"
2635
2636msgid "Search Titles"
2637msgstr "제목에서 찾기"
2638
2639msgid "Display context of search results"
2640msgstr "검색 결과의 본문을 보기"
2641
2642msgid "Case-sensitive searching"
2643msgstr "대소문자 구별"
2644
2645msgid "Search Text"
2646msgstr "내용에서 찾기"
2647
2648#, fuzzy, python-format
2649msgid "Unknown macro parameter: %s."
2650msgstr "알 수 없는 백업 하위 작업: %s"
2651
2652#, python-format
2653msgid ""
2654"More than one needle with search_macro_parse_args config option enabled "
2655"('%(needle)s' found already, '%(arg)s' occurred)"
2656msgstr ""
2657
2658#, fuzzy
2659msgid "Lexer description"
2660msgstr "PyStemmer 버전"
2661
2662#, fuzzy
2663msgid "Lexer names"
2664msgstr "사용자"
2665
2666#, fuzzy
2667msgid "File patterns"
2668msgstr "파일형식"
2669
2670msgid "Mimetypes"
2671msgstr ""
2672
2673#, python-format
2674msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
2675msgstr "\"%s\"는(은) 잘못된 인자입니다!"
2676
2677#, python-format
2678msgid "Nothing found for \"%s\"!"
2679msgstr "\"%s\"는(은) 발견되지 않았습니다."
2680
2681#, python-format
2682msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
2683msgstr "'%(scheme)s'는(은) 지원되지 않습니다."
2684
2685msgid "No parent page found!"
2686msgstr "상위 문서가 없습니다!"
2687
2688msgid "Wiki"
2689msgstr "위키"
2690
2691msgid "Slideshow"
2692msgstr "슬라이드 쇼"
2693
2694msgid "Start"
2695msgstr "시작"
2696
2697#, python-format
2698msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
2699msgstr "슬라이드 총 %(size)d 중 %(pos)d"
2700
2701msgid "No orphaned pages in this wiki."
2702msgstr "이 위키에는 외톨이 문서가 없습니다."
2703
2704#, python-format
2705msgid "No quotes on %(pagename)s."
2706msgstr "%(pagename)s에 인용할 문구가 없음."
2707
2708#, python-format
2709msgid "%(mins)dm ago"
2710msgstr "%(mins)02d분 전"
2711
2712msgid "(no bookmark set)"
2713msgstr "(책갈피가 없음)"
2714
2715#, python-format
2716msgid "(currently set to %s)"
2717msgstr "(현재값은 %s)"
2718
2719msgid "Delete bookmark"
2720msgstr "책갈피 제거"
2721
2722msgid "Set bookmark"
2723msgstr "책갈피 두기"
2724
2725msgid "[Bookmark reached]"
2726msgstr "[여기까지 책갈피]"
2727
2728msgid "Markup"
2729msgstr "위키 부호"
2730
2731msgid "Display"
2732msgstr "보기"
2733
2734#, fuzzy
2735msgid "File attachment browser"
2736msgstr "새 첨부 이름"
2737
2738msgid "User account browser"
2739msgstr ""
2740
2741msgid "Python Version"
2742msgstr "파이썬 버전"
2743
2744msgid "MoinMoin Version"
2745msgstr "모인모인 버전"
2746
2747#, python-format
2748msgid "Release %s [Revision %s]"
2749msgstr "버전 %s [리비젼 %s]"
2750
2751msgid "4Suite Version"
2752msgstr "4Suite 버전"
2753
2754msgid "Number of pages"
2755msgstr "문서 개수"
2756
2757msgid "Number of system pages"
2758msgstr "시스템 문서 개수"
2759
2760msgid "Accumulated page sizes"
2761msgstr "문서 크기 총합"
2762
2763#, python-format
2764msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
2765msgstr "%(data_dir)s/pages/ 의 디스크 사용량"
2766
2767#, python-format
2768msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
2769msgstr "%(data_dir)s/ 의 디스크 사용량"
2770
2771msgid "Entries in edit log"
2772msgstr "수정사항 로그 길이"
2773
2774msgid "NONE"
2775msgstr "없음"
2776
2777msgid "Global extension macros"
2778msgstr "기본 확장 매크로"
2779
2780msgid "Local extension macros"
2781msgstr "로컬 확장 매크로"
2782
2783msgid "Global extension actions"
2784msgstr "기본 확장 액션"
2785
2786msgid "Local extension actions"
2787msgstr "로컬 확장 액션"
2788
2789msgid "Global parsers"
2790msgstr "기본 파서"
2791
2792msgid "Local extension parsers"
2793msgstr "로컬 확장 파서"
2794
2795msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
2796msgstr "Xapian 이나 Python Xapian bindings 가 설치되지 않았습니다"
2797
2798msgid "Disabled"
2799msgstr "사용 불가"
2800
2801msgid "Enabled"
2802msgstr "사용 가능"
2803
2804msgid "index unavailable"
2805msgstr ""
2806
2807msgid "index available"
2808msgstr ""
2809
2810#, python-format
2811msgid "last modified: %s"
2812msgstr "마지막 수정: %s"
2813
2814msgid "Xapian search"
2815msgstr "Xapian 검색"
2816
2817msgid "Stemming for Xapian"
2818msgstr ""
2819
2820msgid "Active threads"
2821msgstr "사용 중인 쓰레드 개수"
2822
2823msgid "Contents"
2824msgstr "차례"
2825
2826msgid "Include system pages"
2827msgstr "시스템 문서 포함"
2828
2829msgid "Exclude system pages"
2830msgstr "시스템 문서 제외"
2831
2832msgid "No wanted pages in this wiki."
2833msgstr ""
2834"이 위키에는 수배중인 문서 (링크는 있지만 내용이 없는 문서) 가 없습니다."
2835
2836msgid "Wiki configuration"
2837msgstr ""
2838
2839msgid ""
2840"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
2841"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
2842"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
2843"or settings that were removed from Moin."
2844msgstr ""
2845
2846#, fuzzy
2847msgid "Variable name"
2848msgstr "파일이름"
2849
2850msgid "Setting"
2851msgstr ""
2852
2853msgid "Default"
2854msgstr "기본값"
2855
2856msgid "Description"
2857msgstr ""
2858
2859#, python-format
2860msgid "<<%(macro_name)s: invalid macro name>>"
2861msgstr ""
2862
2863#, python-format
2864msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>"
2865msgstr ""
2866
2867msgid "Go To Page"
2868msgstr "문서로 이동"
2869
2870msgid "From"
2871msgstr "발신"
2872
2873msgid "To"
2874msgstr "수신"
2875
2876msgid "Content"
2877msgstr "내용"
2878
2879msgid "Attachments"
2880msgstr "첨부"
2881
2882msgid "No recipients, nothing to do"
2883msgstr ""
2884
2885#, python-format
2886msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
2887msgstr "메일 서버 '%(server)s'에 접속 실패: %(reason)s"
2888
2889msgid "Mail not sent"
2890msgstr "메일 전송 실패"
2891
2892msgid "Mail sent OK"
2893msgstr "메일 전송 성공"
2894
2895#, python-format
2896msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
2897msgstr ""
2898"해당 패키지는 더 최근 버전의 MoinMoin (적어도 %s) 에서 사용 가능합니다."
2899
2900msgid "The theme name is not set."
2901msgstr "테마의 이름이 지정되지 않았습니다."
2902
2903#, python-format
2904msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s."
2905msgstr ""
2906
2907#, python-format
2908msgid "The page %s does not exist."
2909msgstr "문서 '%s'가(이) 존재하지 않습니다."
2910
2911msgid "Invalid package file header."
2912msgstr "잘못된 패키지 파일 헤더입니다."
2913
2914msgid "Package file format unsupported."
2915msgstr "지원되지 않는 패키지 파일 형식입니다."
2916
2917#, python-format
2918msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
2919msgstr "라인 %(lineno)i: 알 수 없는 함수 '%(func)s'"
2920
2921#, python-format
2922msgid "The file %s was not found in the package."
2923msgstr "파일 %s 를(을) 패키지에서 찾을 수 없었습니다."
2924
2925#, python-format
2926msgid ""
2927"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see "
2928"%(highlight_help_page)s."
2929msgstr ""
2930
2931#, fuzzy
2932msgid ""
2933" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; "
2934"<<Verbatim(**)>>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
2935"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed "
2936"''<<Verbatim(**)>>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and "
2937"italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
2938" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
2939" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
2940" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
2941"===== Title 5 =====.\n"
2942" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
2943"items.\n"
2944" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
2945" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
2946"\n"
2947"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
2948msgstr ""
2949" 강조:: <<Verbatim('')>>''뉘여쓰기''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''굵"
2950"게'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''굵게 뉘여쓰"
2951"기'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''혼합 ''<<Verbatim(''')>>'''''굵"
2952"게'''<<Verbatim(''')>> 뉘여쓰기''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> 가로 "
2953"줄.\n"
2954" 표제:: <<Verbatim(=)>> 표제 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 표제 2 "
2955"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 표제 3 <<Verbatim(===)>>;   "
2956"<<Verbatim(====)>> 표제 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 표제 5 "
2957"<<Verbatim(=====)>>.\n"
2958" 목록:: 공백 이후에 다음 글자 중의 하나: * 순서표시; 1., a., A., i., I. 숫자"
2959"표시; 1.#n 로 쓰면 n부터 시작; 공백만 앞에 쓰면 들여 씀.\n"
2960" 링크:: 대소문자 섞어 쓰기(<<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>); "
2961"<<Verbatim([[링크|링크될 텍스트]])>>.\n"
2962" 표:: || 칸 내용 |||| 2칸을 차지하는 내용 ||;    표제나 표 뒤에는 공백이 있으"
2963"면 안 됩니다.\n"
2964"\n"
2965"(!) 보다 자세한 정보는 HelpOnEditing 또는 SyntaxReference를 참고하세요.\n"
2966
2967#, fuzzy
2968msgid ""
2969" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; "
2970"<<Verbatim(''')>>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
2971"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed "
2972"''<<Verbatim(''')>>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and "
2973"italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> horizontal rule.\n"
2974" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
2975"===== Title 5 =====.\n"
2976" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
2977"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
2978" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|"
2979"linktext]])>>.\n"
2980" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
2981"white space allowed after tables or titles.\n"
2982"\n"
2983"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n"
2984msgstr ""
2985" 강조:: <<Verbatim('')>>''뉘여쓰기''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''굵"
2986"게'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''굵게 뉘여쓰"
2987"기'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''혼합 ''<<Verbatim(''')>>'''''굵"
2988"게'''<<Verbatim(''')>> 뉘여쓰기''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> 가로 "
2989"줄.\n"
2990" 표제:: <<Verbatim(=)>> 표제 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 표제 2 "
2991"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 표제 3 <<Verbatim(===)>>;   "
2992"<<Verbatim(====)>> 표제 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 표제 5 "
2993"<<Verbatim(=====)>>.\n"
2994" 목록:: 공백 이후에 다음 글자 중의 하나: * 순서표시; 1., a., A., i., I. 숫자"
2995"표시; 1.#n 로 쓰면 n부터 시작; 공백만 앞에 쓰면 들여 씀.\n"
2996" 링크:: 대소문자 섞어 쓰기(<<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>); "
2997"<<Verbatim([[링크|링크될 텍스트]])>>.\n"
2998" 표:: || 칸 내용 |||| 2칸을 차지하는 내용 ||;    표제나 표 뒤에는 공백이 있으"
2999"면 안 됩니다.\n"
3000"\n"
3001"(!) 보다 자세한 정보는 HelpOnEditing 또는 SyntaxReference를 참고하세요.\n"
3002
3003#, python-format
3004msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
3005msgstr ""
3006"\"%(key)s\"뒤에는 \"%(wanted)s\"가(이) 필요하지만 \"%(token)s\"가(이) 발견되"
3007"었습니다."
3008
3009#, python-format
3010msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
3011msgstr "\"%(token)s\"앞에는 숫자 \"%(key)s\"가(이) 와야 합니다."
3012
3013#, python-format
3014msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
3015msgstr "\"%(key)s\"뒤에는 숫자 \"%(arg)s\"가(이) 필요합니다."
3016
3017#, python-format
3018msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
3019msgstr "\"%(key)s\"뒤에는 색상 값 \"%(arg)s\"가(이) 필요합니다."
3020
3021msgid ""
3022"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
3023msgstr "ReStructured text를 처리할 수 없습니다. docutils를 설치해주세요."
3024
3025#, fuzzy
3026msgid ""
3027"{{{\n"
3028"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
3029"\n"
3030"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
3031"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
3032"\n"
3033"Horizontal rule: ----\n"
3034"\n"
3035"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
3036"\n"
3037".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
3038"\n"
3039"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
3040"}}}\n"
3041"(!) For more help, see the\n"
3042"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
3043"reStructuredText Quick Reference]].\n"
3044msgstr ""
3045"강조: <i>*뉘여쓰기*</i> <b>**굵게**</b> ``타자체``<br/>\n"
3046"<br/><pre>\n"
3047"표제: 표제 1  표제 2  표제 3\n"
3048"     =====  ------  ~~~~~\n"
3049"\n"
3050"가로 줄: ---- \n"
3051"링크: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
3052"\n"
3053".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
3054"\n"
3055"목록: * 글머리표; 1., a. 번호매기기.\n"
3056"</pre>\n"
3057"<br/>\n"
3058"(!) 더 많은 정보를 원하시면 아래 링크를 참고하세요. \n"
3059"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
3060"reStructuredText Quick Reference\n"
3061"</a>.\n"
3062
3063msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
3064msgstr "**허용된 포함(include) 갯수를 초과했습니다**"
3065
3066#, fuzzy, python-format
3067msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
3068msgstr "이 문서 이름을 바꿀 수 있는 권한이 없습니다!"
3069
3070#, python-format
3071msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
3072msgstr "**다음 참조문서를 찾을 수 없었습니다: %s**"
3073
3074msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
3075msgstr "XSLT 옵션이 설정되어 있지 않습니다. HelpOnConfiguration을 참고하세요."
3076
3077msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
3078msgstr "XSLT 처리가 지원되지 않습니다. 4suite 1.x를 설치해주세요."
3079
3080#, python-format
3081msgid "%(errortype)s processing error"
3082msgstr "처리중 에러: \"%(errortype)s\""
3083
3084msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
3085msgstr ""
3086
3087msgid "You must specify an output file!"
3088msgstr "output 파일을 명시해야 합니다."
3089
3090msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
3091msgstr ""
3092
3093msgid "All attachments included into the package."
3094msgstr ""
3095
3096msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
3097msgstr ""
3098
3099#, python-format
3100msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
3101msgstr "\"%(token)s\" 뒤에는 \"=\"이 와야 합니다"
3102
3103#, python-format
3104msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
3105msgstr "\"%(token)s\" 뒤에는 값이 필요합니다."
3106
3107msgid "about"
3108msgstr ""
3109
3110#, python-format
3111msgid ""
3112"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
3113"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
3114msgstr ""
3115
3116msgid "seconds"
3117msgstr "초"
3118
3119msgid "Previous"
3120msgstr "이전"
3121
3122msgid "Next"
3123msgstr "다음"
3124
3125#, fuzzy
3126msgid "rev"
3127msgstr "버젼"
3128
3129msgid "current"
3130msgstr "현재"
3131
3132#, python-format
3133msgid ""
3134"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
3135msgstr ""
3136"죄송합니다. \"%(content)s\"의 사용은 이 위키에서 허락되지 않았으므로 이 문서"
3137"를 저장할 수 없습니다."
3138
3139msgid "Views/day"
3140msgstr "조회/일"
3141
3142msgid "Edits/day"
3143msgstr "수정/일"
3144
3145# Don't translate some messages from here, they will be used in
3146# gdcharts graphs and Hangul characters will not be shown properly.
3147#
3148#, python-format
3149msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
3150msgstr "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
3151
3152msgid ""
3153"green=view\n"
3154"red=edit"
3155msgstr ""
3156"green=view\n"
3157"red=edit"
3158
3159msgid "date"
3160msgstr "date"
3161
3162msgid "# of hits"
3163msgstr "# of hits"
3164
3165msgid "<Browser setting>"
3166msgstr "<브라우저 설정>"
3167
3168msgid "Others"
3169msgstr "Others"
3170
3171msgid "Page Size Distribution"
3172msgstr "Page Size Distribution"
3173
3174msgid "page size upper bound [bytes]"
3175msgstr "page size upper bound [bytes]"
3176
3177msgid "# of pages of this size"
3178msgstr "# of pages of this size"
3179
3180msgid "User agent"
3181msgstr "User agent"
3182
3183# until this message
3184msgid "Distribution of User-Agent Types"
3185msgstr "Distribution of User-Agent Types"
3186
3187msgid "Unsubscribe"
3188msgstr "구독 취소"
3189
3190msgid "Home"
3191msgstr "대문"
3192
3193msgid "[RSS]"
3194msgstr "[RSS]"
3195
3196msgid "[DELETED]"
3197msgstr "[삭제됨]"
3198
3199msgid "[UPDATED]"
3200msgstr "[변경됨]"
3201
3202msgid "[RENAMED]"
3203msgstr ""
3204
3205msgid "[CONFLICT]"
3206msgstr "[충돌]"
3207
3208msgid "[NEW]"
3209msgstr "[새 문서]"
3210
3211msgid "[DIFF]"
3212msgstr "[비교]"
3213
3214msgid "[BOTTOM]"
3215msgstr "[끝]"
3216
3217msgid "[TOP]"
3218msgstr "[처음]"
3219
3220msgid "Click to do a full-text search for this title"
3221msgstr "이 문서 제목이 포함된 다른 문서를 찾으시려면 여기를 누르세요"
3222
3223msgid "Logout"
3224msgstr "로그아웃"
3225
3226msgid "Clear message"
3227msgstr "메시지 지움"
3228
3229#, python-format
3230msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
3231msgstr "%(time)s에 %(editor)s가(이) 마지막으로 수정"
3232
3233#, python-format
3234msgid "last modified %(time)s"
3235msgstr "%(time)s에 마지막으로 수정"
3236
3237msgid "Search:"
3238msgstr "검색:"
3239
3240msgid "Text"
3241msgstr "내용"
3242
3243msgid "Titles"
3244msgstr "제목"
3245
3246msgid "Search"
3247msgstr "찾기"
3248
3249msgid "More Actions:"
3250msgstr "다른 작업:"
3251
3252msgid "------------------------"
3253msgstr "------------------"
3254
3255msgid "Raw Text"
3256msgstr "원문 보기"
3257
3258msgid "Print View"
3259msgstr "인쇄용 화면"
3260
3261msgid "Delete Cache"
3262msgstr "캐시 삭제"
3263
3264msgid "Delete Page"
3265msgstr "문서 삭제"
3266
3267msgid "Like Pages"
3268msgstr "비슷한 페이지"
3269
3270msgid "Local Site Map"
3271msgstr "사이트맵"
3272
3273msgid "My Pages"
3274msgstr "내문서"
3275
3276msgid "Subscribe User"
3277msgstr "구독 중인 사용자"
3278
3279msgid "Remove Spam"
3280msgstr "스팸 제거"
3281
3282msgid "Package Pages"
3283msgstr "문서 묶기"
3284
3285msgid "Render as Docbook"
3286msgstr "Dockbook 보기"
3287
3288msgid "Sync Pages"
3289msgstr "문서 동기화"
3290
3291msgid "Do"
3292msgstr "확인"
3293
3294msgid "Comments"
3295msgstr "설명"
3296
3297msgid "Edit (Text)"
3298msgstr "수정 (Text)"
3299
3300msgid "Edit (GUI)"
3301msgstr "수정 (GUI)"
3302
3303msgid "Immutable Page"
3304msgstr "못 고치는 문서"
3305
3306msgid "Remove Link"
3307msgstr "즐겨찾기 제거"
3308
3309msgid "Add Link"
3310msgstr "즐겨찾기 추가"
3311
3312#, python-format
3313msgid "Show %s days."
3314msgstr "변경사항 표시 (일): %s"
3315
3316msgid "Wiki Markup"
3317msgstr "위키 부호"
3318
3319msgid "DeleteCache"
3320msgstr "캐시삭제"
3321
3322#, python-format
3323msgid "(cached %s)"
3324msgstr "(%s에 캐시)"
3325
3326msgid "Or try one of these actions:"
3327msgstr "다른 작업을 할 수도 있습니다 : "
3328
3329msgid "[ATTACH]"
3330msgstr "[첨부]"
3331
3332msgid "Page"
3333msgstr "문서"
3334
3335msgid "User"
3336msgstr "사용자"
3337
3338#, python-format
3339msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
3340msgstr "[%(sitename)s] 위키 계정 정보"
3341
3342msgid ""
3343"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
3344"\n"
3345"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
3346"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
3347"recovery token.\n"
3348msgstr ""
3349
3350#, fuzzy, python-format
3351msgid ""
3352"Login Name: %s\n"
3353"\n"
3354"Password recovery token: %s\n"
3355"\n"
3356"Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
3357msgstr ""
3358"사용자 이름: %s\n"
3359"\n"
3360"사용자 암호: %s\n"
3361"\n"
3362"로그인 URL: %s/%s?action=login\n"
3363
3364#, fuzzy
3365msgid "Member of Groups"
3366msgstr "문서 개수"
3367
3368msgid "Jabber"
3369msgstr ""
3370
3371msgid "Disable user"
3372msgstr "사용 차단"
3373
3374msgid "Enable user"
3375msgstr "사용 허가"
3376
3377msgid "disabled"
3378msgstr "사용 불가"
3379
3380msgid "Mail account data"
3381msgstr "계정 정보를 메일로 발송"
3382
3383msgid "OpenID"
3384msgstr ""
3385
3386#, fuzzy
3387msgid "Change password"
3388msgstr "암호 변경"
3389
3390msgid "Your password has been changed."
3391msgstr "암호가 변경되었습니다."
3392
3393msgid "To change your password, enter a new password twice."
3394msgstr "암호를 변경하기 위해서 새 암호를 두 번 입력하세요."
3395
3396msgid "Notification"
3397msgstr ""
3398
3399msgid "Notification settings saved!"
3400msgstr ""
3401
3402#, fuzzy
3403msgid "'''Email'''"
3404msgstr "'''이메일'''"
3405
3406msgid "'''Jabber'''"
3407msgstr ""
3408
3409msgid "'''Event type'''"
3410msgstr ""
3411
3412msgid "Select the events you want to be notified about."
3413msgstr ""
3414
3415msgid ""
3416"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
3417"general preferences."
3418msgstr ""
3419
3420#, fuzzy
3421msgid "Subscribed events"
3422msgstr "구독 중인 사용자"
3423
3424#, fuzzy
3425msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
3426msgstr "메일 알림을 받는 문서들 (한 줄에 정규식 하나씩)"
3427
3428msgid "Save"
3429msgstr "저장"
3430
3431msgid "OpenID settings"
3432msgstr ""
3433
3434msgid "Cannot remove all OpenIDs."
3435msgstr ""
3436
3437msgid "The selected OpenIDs have been removed."
3438msgstr ""
3439
3440msgid "No OpenID given."
3441msgstr ""
3442
3443msgid "OpenID is already present."
3444msgstr ""
3445
3446#, fuzzy
3447msgid "This OpenID is already used for another account."
3448msgstr "이 문서는 이미 지워졌거나 아직 만들어지지 않았습니다!"
3449
3450msgid "OpenID added successfully."
3451msgstr ""
3452
3453msgid "Current OpenIDs"
3454msgstr ""
3455
3456msgid "Remove selected"
3457msgstr ""
3458
3459msgid "Add OpenID"
3460msgstr ""
3461
3462msgid "OpenID server"
3463msgstr ""
3464
3465msgid "The selected websites have been removed."
3466msgstr ""
3467
3468msgid "Trusted websites"
3469msgstr ""
3470
3471msgid "Preferences"
3472msgstr "사용자 설정"
3473
3474#, fuzzy
3475msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
3476msgstr "이 jabber 아이디는 이미 다른 사람이 사용 중입니다."
3477
3478#, python-format
3479msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
3480msgstr "\"%(theme_name)s\" 테마를 쓸 수 없습니다!"
3481
3482msgid "User preferences saved!"
3483msgstr "계정 환경설정이 저장되었습니다!"
3484
3485msgid "the one preferred"
3486msgstr "선호하는 편집기"
3487
3488msgid "free choice"
3489msgstr "자유 선택"
3490
3491msgid "Preferred theme"
3492msgstr "선호하는 테마"
3493
3494msgid "Editor Preference"
3495msgstr "선호하는 편집기"
3496
3497msgid "Editor shown on UI"
3498msgstr "표시할 편집기"
3499
3500msgid "Time zone"
3501msgstr "시간대"
3502
3503msgid "Your time is"
3504msgstr "기준 시간:"
3505
3506msgid "Server time is"
3507msgstr "서버 시간:"
3508
3509msgid "Date format"
3510msgstr "날짜 형식"
3511
3512msgid "Preferred language"
3513msgstr "선호하는 언어"
3514
3515msgid "General options"
3516msgstr "일반 옵션"
3517
3518msgid "Quick links"
3519msgstr "즐겨찾기"
3520
3521msgid "Switch user"
3522msgstr "사용자 전환"
3523
3524msgid "No user selected"
3525msgstr ""
3526
3527msgid ""
3528"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
3529"back to your account."
3530msgstr ""
3531
3532msgid "You are the only user."
3533msgstr "당신 외에 다른 사용자가 없습니다."
3534
3535msgid ""
3536"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
3537msgstr ""
3538
3539msgid "Select User"
3540msgstr "사용자 선택"
3541
3542msgid "Line"
3543msgstr "줄"
3544
3545msgid "Deletions are marked like this."
3546msgstr "지워진 줄은 이렇게 표시됩니다."
3547
3548msgid "Additions are marked like this."
3549msgstr "추가된 줄은 이렇게 표시됩니다."
3550
3551msgid "[all]"
3552msgstr ""
3553
3554msgid "[not empty]"
3555msgstr ""
3556
3557msgid "[empty]"
3558msgstr ""
3559
3560msgid "filter"
3561msgstr ""
3562
3563msgid "The wiki is currently not reachable."
3564msgstr ""
3565
3566#, python-format
3567msgid ""
3568"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
3569"than you specified (%(localname)s)."
3570msgstr ""
3571
3572#, python-format
3573msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
3574msgstr "\"%s\" 인수는 \"%s\"이 아닌 논리값(boolean)이어야 합니다."
3575
3576#, python-format
3577msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
3578msgstr "인수는 \"%s\"이 아닌 논리값(boolean)이어야 합니다."
3579
3580#, python-format
3581msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
3582msgstr "\"%s\" 인수는 \"%s\"이 아닌 정수값(integer)이어야 합니다."
3583
3584#, python-format
3585msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
3586msgstr "인수는 \"%s\"이 아닌 정수값(integer)이어야 합니다."
3587
3588#, python-format
3589msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
3590msgstr "\"%s\" 인수는 \"%s\"이 아닌 실수값(floating point value)이어야 합니다."
3591
3592#, python-format
3593msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
3594msgstr "인수는 \"%s\"이 아닌 실수값(floating point value)이어야 합니다."
3595
3596#, python-format
3597msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
3598msgstr "\"%s\" 인수는 \"%s\"이 아닌 복소수값(complex value)이어야 합니다."
3599
3600#, python-format
3601msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
3602msgstr "인수는 \"%s\"이 아닌 복소수값(complex value)이어야 합니다."
3603
3604#, python-format
3605msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
3606msgstr "\"%s\" 인수는 \"%s\" 중 하나이어야 합니다. (현재값: \"%s\")"
3607
3608#, python-format
3609msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
3610msgstr "인수는 \"%s\" 중 하나이어야 합니다. (현재값: \"%s\")"
3611
3612msgid "Too many arguments"
3613msgstr "인수가 너무 많습니다."
3614
3615msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
3616msgstr "이름을 가진 인수 뒤에 이름이 없는 인수를 가질 수 없습니다."
3617
3618#, python-format
3619msgid "Argument \"%s\" is required"
3620msgstr "\"%s\" 인수가 필요합니다."
3621
3622#, python-format
3623msgid "No argument named \"%s\""
3624msgstr "\"%s\" 이름을 가진 인수가 없습니다."
3625
3626#, python-format
3627msgid "Unknown action %(action_name)s."
3628msgstr "알 수 없는 액션: %(action_name)s."
3629
3630#, python-format
3631msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
3632msgstr "이 문서에 %(action_name)s 작업을 수행할 수 있는 권한이 없습니다!"
3633
3634msgid "Login and try again."
3635msgstr "로그인 후 다시 시도하세요."
3636
3637#~ msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
3638#~ msgstr "첨부 파일을 옮기기 위해서는 명령행 프로그램을 사용해 주세요!"
3639
3640#, fuzzy
3641#~ msgid "Page Name"
3642#~ msgstr "패키지 이름"
3643
3644#, fuzzy
3645#~ msgid "InstallDocs"
3646#~ msgstr "설치"
3647
3648#, fuzzy
3649#~ msgid "HelpOnUpdating"
3650#~ msgstr "문서형식 도움말"
3651
3652#, fuzzy
3653#~ msgid "you may need to login to edit this page"
3654#~ msgstr "이 문서를 고칠 수 있는 권한이 없습니다."
3655
3656#~ msgid ""
3657#~ "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
3658#~ msgstr "테마 파일의 설치는 독립 실행형 서버에서만 지원됩니다."
3659
3660#, fuzzy
3661#~ msgid "InterWikiMap"
3662#~ msgstr "위키 부호"
3663
3664#, fuzzy
3665#~ msgid "BadContent"
3666#~ msgstr "내용"
3667
3668#, fuzzy
3669#~ msgid "LocalBadContent"
3670#~ msgstr "내용"
3671
3672#, fuzzy
3673#~ msgid "EditedSystemPages"
3674#~ msgstr "시스템 문서 제외"
3675
3676#~ msgid "Created the package %s containing the pages %s."
3677#~ msgstr "문서 %s를(을) 포함하는 패키지 %s를(을) 생성했습니다."
3678
3679#, fuzzy
3680#~ msgid "You need to log in."
3681#~ msgstr "로그아웃 되었습니다."
3682
3683#~ msgid ""
3684#~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
3685#~ "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
3686#~ msgstr ""
3687#~ "백업: %(filename)s 가(이) 다음 디렉토리로 복원됨: %(targetdir)s.\n"
3688#~ "파일: %(filecount)d 개, 디렉토리: %(dircount)d 개"
3689
3690#~ msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
3691#~ msgstr ""
3692#~ "백업: %(filename)s 를(을) 디렉토리: %(targetdir)s 로 복원하는데 실패했습니"
3693#~ "다."
3694
3695#~ msgid "Wiki Backup / Restore"
3696#~ msgstr "위키 백업/복원"
3697
3698#~ msgid ""
3699#~ "Some hints:\n"
3700#~ " * To restore a backup:\n"
3701#~ "  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
3702#~ "  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
3703#~ "stuff).\n"
3704#~ "  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
3705#~ "  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
3706#~ "\n"
3707#~ " * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
3708#~ "file\n"
3709#~ "   you get to a secure place.\n"
3710#~ "\n"
3711#~ "Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
3712#~ "complete.\n"
3713#~ "\n"
3714#~ msgstr ""
3715#~ "도움말:\n"
3716#~ " * 백업 데이터를 복원하실 때:\n"
3717#~ "  * 복원 데이터는 이미 존재하는 데이터를 덮어쓰므로 주의하셔야 합니다.\n"
3718#~ "  * 파일의 이름은 <siteid>.tar.<compression> 형태로 하세요. (--date--"
3719#~ "time--UTC 같은 것들은 빼버리세요.).\n"
3720#~ "  * 백업 파일을 backup_storage_dir 디렉토리에 두세요 (scp, ftp 등을 사용하"
3721#~ "시면 됩니다).\n"
3722#~ "  * 아래의 <<GetText(Restore)>> 버튼을 누르세요.\n"
3723#~ "\n"
3724#~ " * 백업을 하실 때는 <<GetText(Backup)>> 버튼을 누른 후 생성된 파일을\n"
3725#~ "   안전한 장소에 보관하시면 됩니다.\n"
3726#~ "\n"
3727#~ "Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
3728#~ "complete.\n"
3729#~ "\n"
3730
3731#~ msgid "Restore"
3732#~ msgstr "복원"
3733
3734#~ msgid "Xapian Version"
3735#~ msgstr "Xapian 버젼"
3736
3737#~ msgid "PyStemmer Version"
3738#~ msgstr "PyStemmer 버전"
3739
3740#~ msgid "PyStemmer stems"
3741#~ msgstr "PyStemmer stems"
3742
3743#~ msgid "New Page or New Attachment"
3744#~ msgstr "새 문서 및 첨부 파일"
3745
3746#~ msgid ""
3747#~ "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as "
3748#~ "attachment for the current page"
3749#~ msgstr ""
3750#~ "새로운 문서에 파일을 업로드하거나 현재 문서에 첨부할 파일을업로드할 수 있"
3751#~ "습니다."
3752
3753#~ msgid "New Name"
3754#~ msgstr "새 이름"
3755
3756#~ msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
3757#~ msgstr "첨부 파일 '%(target)s'이(가) 이미 존재함."
3758
3759#~ msgid ""
3760#~ "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
3761#~ "conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
3762#~ "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
3763#~ "used."
3764#~ msgstr ""
3765#~ "업로드로는 원래 파일을 덮어 쓸 수 없습니다. 파일이름이 충돌하면,\n"
3766#~ "업로드하고자 하는 파일의 이름을 바꾸어야 합니다.\n"
3767#~ "\"이름 바꿈\"칸을 비워놓으면 원래의 파일 이름이 사용됩니다."
3768
3769#~ msgid "overwrite"
3770#~ msgstr "덮어쓰기"
3771
3772#~ msgid ""
3773#~ "Somebody has requested to submit your account data to this email "
3774#~ "address.\n"
3775#~ "\n"
3776#~ "If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
3777#~ "password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and "
3778#~ "paste\n"
3779#~ "for that).\n"
3780#~ "\n"
3781#~ "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new "
3782#~ "and known password.\n"
3783#~ msgstr ""
3784#~ "누군가 이 메일 주소로 계정 정보를 전송하도록 요청했습니다.\n"
3785#~ "\n"
3786#~ "만약 암호를 잊었다면 아래 URL로 가서 사용자 이름와 함께 제시된 암호를 \n"
3787#~ "써 있는 그대로 입력하고 (복사해서 붙여넣기 하세요) \n"
3788#~ "로그인 하세요.\n"
3789#~ "\n"
3790#~ "성공적으로 로그인하신 후에는 기억하기 쉬운 새로운 암호로 변경할 것을 권장"
3791#~ "합니다.\n"
3792
3793#~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
3794#~ msgstr "메일 주소가 '%(email)s'(으)로 되어있는 계정이 없습니다!"
3795
3796#~ msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
3797#~ msgstr "이 위키에 파일을 첨부할 수 없습니다.!"
3798
3799#~ msgid "SendMyPassword"
3800#~ msgstr "암호 전송"
3801
3802#~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
3803#~ msgstr ""
3804#~ "계정을 새로 만들거나 계정 정보를 수정하기 위해서는 UserPreferences를 이용"
3805#~ "하세요."
3806
3807#~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
3808#~ msgstr "선택한 계정 정보를 수정하기 위해서는 UserPreferences를 이용하세요."
3809
3810#~ msgid ""
3811#~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
3812#~ msgstr "메일 알림은 올바른 올바른 주소를 입력하지 않으면 동작하지 않습니다!"
3813
3814#~ msgid ""
3815#~ "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
3816#~ "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
3817#~ msgstr ""
3818#~ "계정을 새로 만들려면 %(userprefslink)s 문서를, 암호를 잊어버렸으"
3819#~ "면%(sendmypasswordlink)s 문서를 보세요."
3820
3821#~ msgid ""
3822#~ "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
3823#~ "Try a different name."
3824#~ msgstr ""
3825#~ "'''문서 {{{\"%s\"}}}가(이) 이미 존재합니다.'''\n"
3826#~ "\n"
3827#~ "다른 이름으로 다시 만들어 보세요."
3828
3829#~ msgid ""
3830#~ "The comment on the change is:\n"
3831#~ "%(comment)s\n"
3832#~ "\n"
3833#~ msgstr ""
3834#~ "이번 변경에 대한 설명:\n"
3835#~ "%(comment)s\n"
3836#~ "\n"
3837
3838#~ msgid "Status of sending notification mails:"
3839#~ msgstr "알림 편지 송신 상태:"
3840
3841#~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
3842#~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
3843
3844#~ msgid "Subscribe to trivial changes"
3845#~ msgstr "사소한 변경사항도 구독"
3846
3847#~ msgid "(Only for password change or new account)"
3848#~ msgstr "(암호 변경 및 새로운 계정 생성용)"
3849
3850#~ msgid "ERROR in regex '%s'"
3851#~ msgstr "정규식 '%s'의 에러"
3852
3853#~ msgid "Bad timestamp '%s'"
3854#~ msgstr "잘못된 책갈피 시간 '%s'"
3855
3856#~ msgid "Not supported mimetype of file: %s"
3857#~ msgstr "지원되지 않는 mimetype: %s"
3858
3859#~ msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
3860#~ msgstr "선택한 포맷터로 해당 객체를 삽입할 수 없습니다."
3861
3862#~ msgid ""
3863#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try "
3864#~ "<<EmbedObject(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate "
3865#~ "Text])>>"
3866#~ msgstr ""
3867#~ "EmbedObject 매크로의 인수가 부족합니다. 사용법: <<EmbedObject(attachment "
3868#~ "[,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
3869
3870#~ msgid ""
3871#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
3872#~ "url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
3873#~ msgstr ""
3874#~ "EmbedObject 매크로의 인수가 부족합니다. 사용법: <<EmbedObject(url, "
3875#~ "url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
3876
3877#~ msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
3878#~ msgstr "\"%s\"는(은) 잘못된 MonthCalendar 인수입니다!"
3879
3880#~ msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
3881#~ msgstr "\"%s\"는(은) 잘못된 MonthCalendar 인수입니다!"
3882
3883#~ msgid "Sorry, login failed."
3884#~ msgstr "로그인에 실패하였습니다."
3885
3886#~ msgid "belonging to one of the following categories"
3887#~ msgstr "다음 분류에 하나 이상 속하는"
3888
3889#~ msgid "Xapian stemming"
3890#~ msgstr "Xapian stemming"
3891
3892#~ msgid ""
3893#~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
3894#~ "To use this form on other pages, insert a\n"
3895#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
3896#~ "macro call.-~\n"
3897#~ msgstr ""
3898#~ "~-이 양식을 전송하면, 결과값들이 화면에 표시됩니다.\n"
3899#~ "이 양식을 다른 문서에서 사용하려면 다음 매크로 호출을 추가하세요.\n"
3900#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
3901#~ "-~\n"
3902
3903#~ msgid ""
3904#~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
3905#~ msgstr ""
3906#~ "{{{\"%s\"}}}는 등록되지 않은 사용자 이름입니다. 사용자 이름과 비밀번호를 "
3907#~ "다시 입력하세요."
3908
3909#~ msgid "raw"
3910#~ msgstr "원문"
3911
3912#~ msgid "print"
3913#~ msgstr "인쇄"
3914
3915#~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
3916#~ msgstr "## %(date)s에 만들어진 문서 \"%(pagename)s\"의 백업"
3917
3918#~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
3919#~ msgstr "이번 변경 사항에 대한 백업은 [%(backup_url)s 여기]에 있습니다."
3920
3921#~ msgid "Show chart \"%(title)s\""
3922#~ msgstr "\"%(title)s\" 차트 보기"
3923
3924#~ msgid "set bookmark"
3925#~ msgstr "책갈피 두기"
3926
3927#~ msgid "You are not allowed to do %s on this page."
3928#~ msgstr "이 문서에 %s 작업을 할 수 있는 권한이 없습니다."
3929
3930#~ msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
3931#~ msgstr ""
3932#~ "전체 %(pages)d 문서 중에 조건에 맞는 것이 %(hits)d개 발견되었습니다."
3933
3934#~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
3935#~ msgstr "필요한 속성인 \"%(attrname)s\"가(이) 없습니다"
3936
3937#~ msgid "Submitted form data:"
3938#~ msgstr "전송된 양식 데이터:"
3939
3940#~ msgid "Plain title index"
3941#~ msgstr "텍스트 제목 색인"
3942
3943#~ msgid "XML title index"
3944#~ msgstr "XML 제목 색인"
3945
3946#~ msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
3947#~ msgstr "설치된 프로세서 (낡음 -- 대신 파서를 쓰세요)"
3948
3949#~ msgid ""
3950#~ "Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
3951#~ "\n"
3952#~ "Please do the following: Use the back button of your browser, and "
3953#~ "cut&paste\n"
3954#~ "your changes from there. Then go forward to here, and click EditText "
3955#~ "again.\n"
3956#~ "Now re-add your changes to the current page contents.\n"
3957#~ "\n"
3958#~ "''Do not just replace\n"
3959#~ "the content editbox with your version of the page, because that would\n"
3960#~ "delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
3961#~ msgstr ""
3962#~ "이 문서를 당신이 수정하는 동안에 다른 사람이 같은 문서를 수정했습니다.\n"
3963#~ "\n"
3964#~ "다음 지시 사항을 따라주세요: 브라우저의 \"뒤로\" 버튼을 눌러서, 수정한 부"
3965#~ "분을\n"
3966#~ "복사해 온 후, 다시 문서 수정으로 가서 다른 사람이 고친 내용을 피해\n"
3967#~ "방금 수정하려고 했던 내용을 다시 추가해서 저장해 주세요.\n"
3968#~ "\n"
3969#~ "''자신이 마지막으로 수정한 문서 내용 전체를 그대로 복사해서 덮어쓰기 하지 "
3970#~ "마세요.\n"
3971#~ "그러면, 다른 사람의 변경 내용이 모두 취소되며,\n"
3972#~ "이런 행위는 아주 무례한 것으로 간주됩니다.''\n"
3973
3974#~ msgid "Jump to last visited page instead of frontpage"
3975#~ msgstr "대문 대신 마지막 방문 위치로 이동함"
3976
3977#~ msgid "(Only when changing passwords)"
3978#~ msgstr "(암호 변경 시)"
3979