1# Kabyle translation for nautilus 2# Copyright (c) 2020 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2020 3# This file is distributed under the same license as the nautilus package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: nautilus\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-08-13 14:09+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-10-16 13:53+0100\n" 12"Last-Translator: Slimane Selyan Amiri <selyan.kab@protonmail.com>\n" 13"Language-Team: Kabyle <kab@li.org>\n" 14"Language: kab\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19"X-Launchpad-Export-Date: 2020-09-05 18:04+0000\n" 20"X-Generator: Poedit 3.0\n" 21 22#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 23msgid "Run Software" 24msgstr "Seddu aseɣẓan" 25 26#. “Files” is the generic application name and the suffix is 27#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown 28#. * in development builds. 29#. 30#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 31#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 32#: src/nautilus-window.c:2844 33#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 34msgid "Files" 35msgstr "Ifuyla" 36 37#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 38#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 39msgid "Access and organize files" 40msgstr "Kcem udiɣ suddes ifuyla" 41 42#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8 43msgid "" 44"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME " 45"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " 46"browsing your file system." 47msgstr "" 48 49#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12 50msgid "" 51"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " 52"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " 53"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " 54"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " 55"functions can be extended with plugins and scripts." 56msgstr "" 57 58#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 59msgid "The GNOME Project" 60msgstr "" 61 62#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 63msgid "Tile View" 64msgstr "Sken-d azwel" 65 66#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423 67msgid "List View" 68msgstr "Tamuɣli s tebdart" 69 70#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540 71#: src/nautilus-search-directory-file.c:175 72#: src/nautilus-search-directory-file.c:232 73#: src/nautilus-search-directory-file.c:272 74#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 75#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 76msgid "Search" 77msgstr "Nadi" 78 79#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 80#: src/nautilus-file.c:4466 src/nautilus-file-utilities.c:323 81#: src/nautilus-pathbar.c:333 82msgid "Other Locations" 83msgstr "Idiganen-nniḍen" 84 85#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 86#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 87msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" 88msgstr "" 89 90#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 91#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 92msgid "New Window" 93msgstr "Asfaylu amaynut" 94 95#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85 96msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" 97msgstr "" 98 99#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 100msgid "" 101"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " 102"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." 103msgstr "" 104 105#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90 106msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" 107msgstr "" 108 109#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 110msgid "" 111"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " 112"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." 113msgstr "" 114 115#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95 116msgid "Where to perform recursive search" 117msgstr "" 118 119#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 120msgid "" 121"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " 122"are “local-only”, “always”, “never”." 123msgstr "" 124 125#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100 126msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" 127msgstr "" 128 129#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 130msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." 131msgstr "" 132 133#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105 134msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" 135msgstr "" 136 137#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 138msgid "" 139"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " 140"item to bypass the Trash." 141msgstr "" 142 143#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 144msgid "" 145"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " 146"files" 147msgstr "" 148 149#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 150msgid "" 151"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " 152"from the copied or selected files." 153msgstr "" 154 155#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 156msgid "When to show number of items in a folder" 157msgstr "Mi ara isken amḍan n iferdisen deg ukaram" 158 159#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 160msgid "" 161"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " 162"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " 163"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. " 164"If set to “never” then never bother to compute item counts." 165msgstr "" 166 167#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121 168msgid "Type of click used to launch/open files" 169msgstr "" 170 171#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 172msgid "" 173"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " 174"to launch them on a double click." 175msgstr "" 176 177#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126 178msgid "Show the package installer for unknown MIME types" 179msgstr "" 180 181#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 182msgid "" 183"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " 184"type is opened, in order to search for an application to handle it." 185msgstr "" 186 187#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131 188msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" 189msgstr "" 190 191#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 192msgid "" 193"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " 194"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." 195msgstr "" 196 197#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136 198msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" 199msgstr "" 200 201#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 202msgid "" 203"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " 204"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " 205"Possible values range between 6 and 14." 206msgstr "" 207 208#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141 209msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" 210msgstr "" 211 212#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 213msgid "" 214"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " 215"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " 216"Possible values range between 6 and 14." 217msgstr "" 218 219#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 220msgid "When to show thumbnails of files" 221msgstr "" 222 223#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 224msgid "" 225"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " 226"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " 227"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to " 228"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " 229"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." 230msgstr "" 231 232#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 233msgid "Maximum image size for thumbnailing" 234msgstr "" 235 236#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154 237msgid "" 238"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " 239"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " 240"to load or use lots of memory." 241msgstr "" 242 243#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 244msgid "Default sort order" 245msgstr "" 246 247#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 248msgid "" 249"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " 250"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." 251msgstr "" 252 253#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166 254msgid "Reverse sort order in new windows" 255msgstr "" 256 257#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 258msgid "" 259"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " 260"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " 261"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally " 262"they will be sorted decrementally." 263msgstr "" 264 265#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 266msgid "Default folder viewer" 267msgstr "" 268 269#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 270msgid "" 271"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" 272"view”, and “icon-view”." 273msgstr "" 274 275#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 276msgid "Whether to show hidden files" 277msgstr "" 278 279#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 280msgid "" 281"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk." 282"Settings.FileChooser” is now used instead." 283msgstr "" 284 285#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187 286msgid "What viewer should be used when searching" 287msgstr "" 288 289#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 290msgid "" 291"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." 292msgstr "" 293 294#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 295msgid "" 296"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " 297"operation" 298msgstr "" 299 300#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 301msgid "" 302"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " 303"hovered folder will open automatically after a timeout." 304msgstr "" 305 306#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 307msgid "Enable new experimental views" 308msgstr "" 309 310#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 311msgid "" 312"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " 313"help giving feedback and shaping their future." 314msgstr "" 315 316#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 317msgid "" 318"Whether to have full text search enabled by default when opening a new " 319"window/tab" 320msgstr "" 321 322#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 323msgid "" 324"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " 325"name. This toggles the default active state, which can still be overridden " 326"in the search popover" 327msgstr "" 328 329#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 330msgid "Default format for compressing files" 331msgstr "" 332 333#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 334msgid "The format that will be selected when compressing files." 335msgstr "" 336 337#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 338msgid "List of possible captions on icons" 339msgstr "" 340 341#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 342msgid "" 343"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " 344"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " 345"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”." 346msgstr "" 347 348#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223 349msgid "Default icon view zoom level" 350msgstr "" 351 352#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 353msgid "Text Ellipsis Limit" 354msgstr "" 355 356#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 357msgid "" 358"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " 359"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " 360"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given " 361"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " 362"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " 363"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom " 364"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other " 365"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten " 366"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file " 367"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file " 368"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten " 369"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, " 370"large." 371msgstr "" 372 373#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235 374msgid "Default list view zoom level" 375msgstr "" 376 377#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239 378msgid "Columns visible in list view" 379msgstr "" 380 381#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 382msgid "Column order in list view" 383msgstr "" 384 385#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 386msgid "Use tree view" 387msgstr "Seqdec taskant n useklu" 388 389#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 390msgid "" 391"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " 392"list." 393msgstr "" 394 395#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 396msgid "Initial size of the window" 397msgstr "" 398 399#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 400msgid "" 401"A tuple containing the initial width and height of the application window." 402msgstr "" 403 404#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260 405msgid "Whether the navigation window should be maximized" 406msgstr "" 407 408#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 409msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." 410msgstr "" 411 412#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 413msgid "Width of the side pane" 414msgstr "" 415 416#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 417msgid "The default width of the side pane in new windows." 418msgstr "" 419 420#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 421msgid "Show location bar in new windows" 422msgstr "Sken-d afeggag n wadig deg usfaylu amaynut" 423 424#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 425msgid "" 426"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." 427msgstr "" 428 429#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 430msgid "Show side pane in new windows" 431msgstr "" 432 433#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 434msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." 435msgstr "" 436 437#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325 438msgid "X" 439msgstr "X" 440 441#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332 442msgid "Y" 443msgstr "Y" 444 445#. Put up the timed wait window. 446#. Add buttons 447#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 448#: src/nautilus-file-operations.c:256 src/nautilus-files-view.c:1216 449#: src/nautilus-files-view.c:1788 src/nautilus-files-view.c:6104 450#: src/nautilus-files-view.c:6565 src/nautilus-location-entry.c:284 451#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 452#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 453#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300 454#: src/nautilus-search-popover.c:583 455#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 456#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 457msgid "_Cancel" 458msgstr "_Sefsex" 459 460#: eel/eel-stock-dialogs.c:213 461msgid "You can stop this operation by clicking cancel." 462msgstr "Tzemred ad tesḥebseḍ tamhelt-agi s usiti ɣef sefsex." 463 464#. Title 465#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105 466msgctxt "Title" 467msgid "Unknown" 468msgstr "Arussin" 469 470#. Artist 471#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107 472msgctxt "Artist" 473msgid "Unknown" 474msgstr "Arussin" 475 476#. Album 477#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109 478msgctxt "Album" 479msgid "Unknown" 480msgstr "Arussin" 481 482#. Year 483#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111 484msgctxt "Year" 485msgid "Unknown" 486msgstr "Arussin" 487 488#. Container 489#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117 490msgctxt "Media container" 491msgid "Unknown" 492msgstr "Arussin" 493 494#. Dimensions 495#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120 496msgctxt "Dimensions" 497msgid "N/A" 498msgstr "N/A" 499 500#. Video Codec 501#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122 502msgctxt "Video codec" 503msgid "N/A" 504msgstr "N/A" 505 506#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125 507msgctxt "Video bit rate" 508msgid "N/A" 509msgstr "N/A" 510 511#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128 512#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236 513msgctxt "Frame rate" 514msgid "N/A" 515msgstr "N/A" 516 517#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132 518msgctxt "Audio bit rate" 519msgid "N/A" 520msgstr "N/A" 521 522#. Audio Codec 523#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134 524msgctxt "Audio codec" 525msgid "N/A" 526msgstr "N/A" 527 528#. Sample rate 529#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136 530msgid "0 Hz" 531msgstr "0 Hz" 532 533#. Channels 534#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138 535msgid "0 Channels" 536msgstr "0 n tregwa" 537 538#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154 539#, c-format 540msgid "%d hour" 541msgid_plural "%d hours" 542msgstr[0] "%d n usrag" 543msgstr[1] "%d n isragen" 544 545#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156 546#, c-format 547msgid "%d minute" 548msgid_plural "%d minutes" 549msgstr[0] "%d tsedat" 550msgstr[1] "%d tsedatin" 551 552#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159 553#, c-format 554msgid "%d second" 555msgid_plural "%d seconds" 556msgstr[0] "%d tasint" 557msgstr[1] "%d tasinin" 558 559#. 5 hours 2 minutes 12 seconds 560#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165 561#, c-format 562msgctxt "time" 563msgid "%s %s %s" 564msgstr "%s %s %s" 565 566#. 2 minutes 12 seconds 567#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168 568#, c-format 569msgctxt "time" 570msgid "%s %s" 571msgstr "%s %s" 572 573#. 0 seconds 574#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174 575msgid "0 seconds" 576msgstr "0 n tasint" 577 578#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234 579#, c-format 580msgid "%0.2f frame per second" 581msgid_plural "%0.2f frames per second" 582msgstr[0] "" 583msgstr[1] "" 584 585#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116 586#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 587msgid "Audio/Video" 588msgstr "Imesli/Tavidyut" 589 590#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 591msgid "N/A" 592msgstr "N/A" 593 594#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 595msgctxt "Stream bit rate" 596msgid "N/A" 597msgstr "N/A" 598 599#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 600#, c-format 601msgid "%d kbps" 602msgstr "%d kaṭ/tsn" 603 604#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 605#, c-format 606msgid "%d × %d" 607msgstr "%d × %d" 608 609#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 610#, c-format 611msgid "%d Hz" 612msgstr "%d Hz" 613 614#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 615msgctxt "Sample rate" 616msgid "N/A" 617msgstr "N/A" 618 619#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 620msgid "Surround" 621msgstr "Surround" 622 623#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 624msgid "Mono" 625msgstr "Mono" 626 627#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 628msgid "Stereo" 629msgstr "Stereo" 630 631#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 632msgctxt "Number of audio channels" 633msgid "N/A" 634msgstr "N/A" 635 636#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 637#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 638#: src/nautilus-file.c:7486 639msgid "Audio" 640msgstr "Imesli" 641 642#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 643#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 644#: src/nautilus-file.c:7494 src/nautilus-mime-actions.c:209 645msgid "Video" 646msgstr "Tavidyut" 647 648#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 649#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9 650#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 651msgid "General" 652msgstr "Amatu" 653 654#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47 655msgid "Title:" 656msgstr "Azewel:" 657 658#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67 659msgid "Artist:" 660msgstr "Anaẓur:" 661 662#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87 663msgid "Duration:" 664msgstr "Tanzagt:" 665 666#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107 667msgid "Year:" 668msgstr "Aseggas:" 669 670#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127 671msgid "Album:" 672msgstr "Album:" 673 674#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235 675msgid "Comment:" 676msgstr "Awennit:" 677 678#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273 679msgid "Container:" 680msgstr "Kemmel:" 681 682#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345 683msgid "Dimensions:" 684msgstr "Tisekta:" 685 686#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365 687#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609 688msgid "Codec:" 689msgstr "Akudak:" 690 691#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385 692msgid "Frame rate:" 693msgstr "Afmiḍi n ukatar:" 694 695#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405 696#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572 697msgid "Bit rate:" 698msgstr "" 699 700#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536 701msgid "Sample rate:" 702msgstr "Alemmec:" 703 704#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646 705msgid "Channels:" 706msgstr "Tiregwa:" 707 708#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 709#: src/nautilus-files-view.c:411 src/nautilus-list-model.c:476 710#: src/nautilus-window-slot.c:943 711msgid "Loading…" 712msgstr "Asali..." 713 714#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 715msgid "Image Type" 716msgstr "Anaw n tugna" 717 718#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:170 719#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:178 720#, c-format 721msgid "%d pixel" 722msgid_plural "%d pixels" 723msgstr[0] "%d n upiksil" 724msgstr[1] "%d n ipiksilen" 725 726#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:175 727msgid "Width" 728msgstr "Tehri" 729 730#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:183 731msgid "Height" 732msgstr "Teɣzi" 733 734#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247 735msgid "Camera Brand" 736msgstr "Maṛka n tkamiṛat" 737 738#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248 739#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28 740msgid "Camera Model" 741msgstr "Tamuddemt n tkamirat" 742 743#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249 744msgid "Exposure Time" 745msgstr "Akud n timzikkent" 746 747#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250 748msgid "Exposure Program" 749msgstr "Ahil n timzikent" 750 751#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 752msgid "Aperture Value" 753msgstr "Azal n welday" 754 755#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252 756msgid "ISO Speed Rating" 757msgstr "Aḥulfu ISO" 758 759#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 760msgid "Flash Fired" 761msgstr "Ikker flac" 762 763#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:254 764msgid "Metering Mode" 765msgstr "Askar n wakat" 766 767#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:255 768msgid "Focal Length" 769msgstr "Teɣzi n udikan" 770 771#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:256 772msgid "Software" 773msgstr "Aseɣẓan" 774 775#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:257 776#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 777#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53 778msgid "Title" 779msgstr "Azwel" 780 781#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258 782msgid "Description" 783msgstr "Aglam" 784 785#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:259 786msgid "Keywords" 787msgstr "Awalen tisura" 788 789#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260 790msgid "Creator" 791msgstr "Asaraw" 792 793#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:261 794msgid "Created On" 795msgstr "Yettwarna di" 796 797#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:262 798msgid "Copyright" 799msgstr "Izerfan ttwaḥerzen" 800 801#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 802msgid "Rating" 803msgstr "Tazmilt" 804 805#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken. 806#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270 807#, c-format 808msgid "%f N / %f W (%.0f m)" 809msgstr "" 810 811#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:272 812msgid "Coordinates" 813msgstr "Tisidag" 814 815#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:296 816msgid "Failed to load image information" 817msgstr "D awezɣi aɛebbi talɣut n tugna" 818 819#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 820#: src/nautilus-file.c:7488 821msgid "Image" 822msgstr "Tugna" 823 824#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112 825msgid "Send to…" 826msgstr "Azen i..." 827 828#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106 829msgid "Send file by mail…" 830msgstr "Azen afaylu s imayl..." 831 832#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113 833msgid "Send files by mail…" 834msgstr "Azen ifuyla s imayl..." 835 836#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? 837#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590 838msgid "Oops! Something went wrong." 839msgstr "" 840 841#: src/nautilus-application.c:185 842#, c-format 843msgid "" 844"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " 845"set permissions such that it can be created:\n" 846"%s" 847msgstr "" 848 849#: src/nautilus-application.c:192 850#, c-format 851msgid "" 852"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " 853"set permissions such that they can be created:\n" 854"%s" 855msgstr "" 856 857#: src/nautilus-application.c:607 858msgid "--check cannot be used with other options." 859msgstr "--check ulamek aa yettwasemres akked tnefrunin-nniḍen." 860 861#: src/nautilus-application.c:615 862msgid "--quit cannot be used with URIs." 863msgstr "--quit ulamek ad yettwasemres akked URIs." 864 865#: src/nautilus-application.c:624 866msgid "--select must be used with at least an URI." 867msgstr "" 868 869#: src/nautilus-application.c:777 870#, c-format 871msgid "" 872"There was an error displaying help: \n" 873"%s" 874msgstr "" 875"Tella-d tuccḍa deg uskan n tallalt: \n" 876"%s" 877 878#: src/nautilus-application.c:969 879#, c-format 880msgid "" 881"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " 882"supported." 883msgstr "" 884 885#: src/nautilus-application.c:1069 886msgid "Perform a quick set of self-check tests." 887msgstr "Selkem asbadu uzrib ɣef ikayaden n usenqed awurman." 888 889#: src/nautilus-application.c:1072 890msgid "Show the version of the program." 891msgstr "Sken-d tasenfelt n wahil." 892 893#: src/nautilus-application.c:1074 894msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" 895msgstr "" 896 897#: src/nautilus-application.c:1076 898msgid "Quit Nautilus." 899msgstr "Mdel Nautilus." 900 901#: src/nautilus-application.c:1078 902msgid "Select specified URI in parent folder." 903msgstr "" 904 905#: src/nautilus-application.c:1079 906msgid "[URI…]" 907msgstr "[URI…]" 908 909#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146 910#, c-format 911msgid "" 912"Unable to start the program:\n" 913"%s" 914msgstr "" 915"Ur izmir ara ad isker aseɣẓan:\n" 916"%s" 917 918#: src/nautilus-autorun-software.c:149 919#, c-format 920msgid "Unable to locate the program" 921msgstr "Ur izmir ara ad d-yaf aseɣẓan" 922 923#: src/nautilus-autorun-software.c:159 924msgid "Oops! There was a problem running this software." 925msgstr "" 926 927#: src/nautilus-autorun-software.c:188 928#, c-format 929msgid "" 930"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " 931"to run it?" 932msgstr "" 933 934#: src/nautilus-autorun-software.c:192 935msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." 936msgstr "" 937 938#: src/nautilus-autorun-software.c:223 939msgid "_Run" 940msgstr "_Sekker" 941 942#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821 943#, c-format 944msgid "“%s” would not be a unique new name." 945msgstr "" 946 947#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 948#, c-format 949msgid "“%s” would conflict with an existing file." 950msgstr "" 951 952#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314 953msgid "Name cannot be empty." 954msgstr "Ur ilaq ara ad yili isem d ilem." 955 956#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320 957msgid "Name cannot contain “/”." 958msgstr "Ur ilaq ara ad yegber isem “/”." 959 960#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326 961msgid "“.” is not a valid name." 962msgstr "“.” ur yili d isem amaeɣtu." 963 964#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332 965msgid "“..” is not a valid name." 966msgstr "“..” ur yili d isem amaeɣtu." 967 968#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067 969#, c-format 970msgid "Rename %d Folder" 971msgid_plural "Rename %d Folders" 972msgstr[0] "Ẓreg isem n ukaram %d" 973msgstr[1] "Ẓreg isem n ikaramen %d" 974 975#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075 976#, c-format 977msgid "Rename %d File" 978msgid_plural "Rename %d Files" 979msgstr[0] "Ẓreg isem n ufaylu %d" 980msgstr[1] "Ẓreg isem n ifuyla %d" 981 982#. To translators: %d is the total number of files and folders. 983#. * Singular case of the string is never used 984#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085 985#, c-format 986msgid "Rename %d File and Folder" 987msgid_plural "Rename %d Files and Folders" 988msgstr[0] "Ẓreg isem n ufaylu d ukaram %d" 989msgstr[1] "Ẓreg isem ifuyla d ikaramen %d" 990 991#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 992#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73 993#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187 994msgid "Original Name (Ascending)" 995msgstr "" 996 997#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 998#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:78 999msgid "Original Name (Descending)" 1000msgstr "" 1001 1002#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 1003#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:83 1004msgid "First Modified" 1005msgstr "Asnifel mezwaru" 1006 1007#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 1008#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:88 1009msgid "Last Modified" 1010msgstr "Asnifel aneggaru" 1011 1012#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107 1013msgid "First Created" 1014msgstr "Timerna tamezwarut" 1015 1016#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112 1017msgid "Last Created" 1018msgstr "Timerna taneggarut" 1019 1020#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121 1021msgid "Camera model" 1022msgstr "Talɣa n tkamiṛat" 1023 1024#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128 1025msgid "Creation date" 1026msgstr "Azemz n usnulfu" 1027 1028#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135 1029msgid "Season number" 1030msgstr "" 1031 1032#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142 1033msgid "Episode number" 1034msgstr "" 1035 1036#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149 1037msgid "Track number" 1038msgstr "Numéro de piste" 1039 1040#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156 1041msgid "Artist name" 1042msgstr "Isem n unaẓur" 1043 1044#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170 1045msgid "Album name" 1046msgstr "Isem n walbum" 1047 1048#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177 1049msgid "Original file name" 1050msgstr "" 1051 1052#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188 1053msgid "1, 2, 3" 1054msgstr "1, 2, 3" 1055 1056#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195 1057msgid "01, 02, 03" 1058msgstr "01, 02, 03" 1059 1060#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202 1061msgid "001, 002, 003" 1062msgstr "001, 002, 003" 1063 1064#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 1065#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328 1066#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191 1067msgid "Home" 1068msgstr "Agejdan" 1069 1070#: src/nautilus-canvas-container.c:1772 1071msgid "The selection rectangle" 1072msgstr "Asrem n tefrayt" 1073 1074#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 1075msgid "Icon View" 1076msgstr "Tamuɣli s tignitin" 1077 1078#: src/nautilus-column-chooser.c:433 1079msgid "Reset to De_fault" 1080msgstr "Wannez ɣer _umezwer" 1081 1082#: src/nautilus-column-chooser.c:435 1083msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" 1084msgstr "" 1085 1086#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288 1087#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 1088msgid "Name" 1089msgstr "Isem" 1090 1091#: src/nautilus-column-utilities.c:60 1092msgid "The name and icon of the file." 1093msgstr "Isem akked tignit n ufaylu." 1094 1095#: src/nautilus-column-utilities.c:66 1096#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234 1097msgid "Size" 1098msgstr "Teɣzi" 1099 1100#: src/nautilus-column-utilities.c:67 1101msgid "The size of the file." 1102msgstr "Tiddi n ufaylu." 1103 1104#: src/nautilus-column-utilities.c:73 1105#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141 1106msgid "Type" 1107msgstr "Tawsit" 1108 1109#: src/nautilus-column-utilities.c:74 1110msgid "The type of the file." 1111msgstr "" 1112 1113#: src/nautilus-column-utilities.c:80 1114#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424 1115msgid "Modified" 1116msgstr "Yettwabeddel" 1117 1118#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148 1119msgid "The date the file was modified." 1120msgstr "Azemz ideg yettwabeddel ufaylu." 1121 1122#: src/nautilus-column-utilities.c:89 1123msgid "Detailed Type" 1124msgstr "Anaw s telqey" 1125 1126#: src/nautilus-column-utilities.c:90 1127msgid "The detailed type of the file." 1128msgstr "" 1129 1130#: src/nautilus-column-utilities.c:96 1131#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398 1132msgid "Accessed" 1133msgstr "Yettwakcem" 1134 1135#: src/nautilus-column-utilities.c:97 1136msgid "The date the file was accessed." 1137msgstr "Azemz ideg yettwaddef ufaylu." 1138 1139#: src/nautilus-column-utilities.c:105 1140#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288 1141msgid "Created" 1142msgstr "Yettwarna" 1143 1144#: src/nautilus-column-utilities.c:106 1145#, fuzzy 1146#| msgid "The date the file was accessed." 1147msgid "The date the file was created." 1148msgstr "Azemz ideg yettwaddef ufaylu." 1149 1150#: src/nautilus-column-utilities.c:115 1151#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72 1152msgid "Owner" 1153msgstr "Bab" 1154 1155#: src/nautilus-column-utilities.c:116 1156msgid "The owner of the file." 1157msgstr "Bab n ufaylu." 1158 1159#: src/nautilus-column-utilities.c:123 1160#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107 1161msgid "Group" 1162msgstr "Agraw" 1163 1164#: src/nautilus-column-utilities.c:124 1165msgid "The group of the file." 1166msgstr "Agraw n ufaylu." 1167 1168#: src/nautilus-column-utilities.c:131 1169#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281 1170msgid "Permissions" 1171msgstr "Tisirag" 1172 1173#: src/nautilus-column-utilities.c:132 1174msgid "The permissions of the file." 1175msgstr "Isirigen n ufaylu." 1176 1177#: src/nautilus-column-utilities.c:139 1178msgid "Location" 1179msgstr "Adig" 1180 1181#: src/nautilus-column-utilities.c:140 1182msgid "The location of the file." 1183msgstr "Asun n ufaylu." 1184 1185#: src/nautilus-column-utilities.c:147 1186msgid "Modified — Time" 1187msgstr "" 1188 1189#: src/nautilus-column-utilities.c:156 1190msgid "Recency" 1191msgstr "" 1192 1193#: src/nautilus-column-utilities.c:157 1194msgid "The date the file was accessed by the user." 1195msgstr "" 1196 1197#: src/nautilus-column-utilities.c:166 1198msgid "Star" 1199msgstr "Itri" 1200 1201#: src/nautilus-column-utilities.c:167 1202msgid "Shows if file is starred." 1203msgstr "" 1204 1205#: src/nautilus-column-utilities.c:212 1206msgid "Trashed On" 1207msgstr "Deg iḍumman di" 1208 1209#: src/nautilus-column-utilities.c:213 1210msgid "Date when file was moved to the Trash" 1211msgstr "Azemz ideg yemutti ufaylu ɣer tqecwalt" 1212 1213#: src/nautilus-column-utilities.c:220 1214msgid "Original Location" 1215msgstr "Asun asentan" 1216 1217#: src/nautilus-column-utilities.c:221 1218msgid "Original location of file before moved to the Trash" 1219msgstr "Adig asentan n ufaylu send ad yemutti ɣer tqecwalt" 1220 1221#: src/nautilus-column-utilities.c:239 1222msgid "Relevance" 1223msgstr "Tiseddi" 1224 1225#: src/nautilus-column-utilities.c:240 1226msgid "Relevance rank for search" 1227msgstr "" 1228 1229#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:74 1230msgid "Archive names cannot contain “/”." 1231msgstr "" 1232 1233#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:79 1234msgid "An archive cannot be called “.”." 1235msgstr "" 1236 1237#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:84 1238msgid "An archive cannot be called “..”." 1239msgstr "" 1240 1241#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:89 1242msgid "Archive name is too long." 1243msgstr "" 1244 1245#. We must warn about the side effect 1246#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:95 1247msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." 1248msgstr "" 1249 1250#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" 1251#: src/nautilus-directory.c:673 1252#, c-format 1253msgid "%s (%s)" 1254msgstr "%s (%s)" 1255 1256#: src/nautilus-dnd.c:796 1257msgid "_Move Here" 1258msgstr "_Smutti ɣer dagi" 1259 1260#: src/nautilus-dnd.c:801 1261msgid "_Copy Here" 1262msgstr "_Nɣel dagi" 1263 1264#: src/nautilus-dnd.c:806 1265msgid "_Link Here" 1266msgstr "_Snulfu-d aseɣwen dagi" 1267 1268#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8425 1269#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:242 1270#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 1271msgid "Cancel" 1272msgstr "Sefsex" 1273 1274#: src/nautilus-error-reporting.c:85 1275#, c-format 1276msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." 1277msgstr "" 1278 1279#: src/nautilus-error-reporting.c:92 1280#, c-format 1281msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." 1282msgstr "" 1283 1284#: src/nautilus-error-reporting.c:104 1285#, c-format 1286msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" 1287msgstr "" 1288 1289#: src/nautilus-error-reporting.c:115 1290msgid "This location could not be displayed." 1291msgstr "" 1292 1293#: src/nautilus-error-reporting.c:142 1294#, c-format 1295msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." 1296msgstr "" 1297 1298#. fall through 1299#: src/nautilus-error-reporting.c:165 1300#, c-format 1301msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" 1302msgstr "" 1303 1304#: src/nautilus-error-reporting.c:170 1305msgid "The group could not be changed." 1306msgstr "Agraw ulamek ad yettwasenfel." 1307 1308#: src/nautilus-error-reporting.c:191 1309#, c-format 1310msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" 1311msgstr "" 1312 1313#: src/nautilus-error-reporting.c:194 1314msgid "The owner could not be changed." 1315msgstr "Bab-is ur izmir ara ad ittusnifel." 1316 1317#: src/nautilus-error-reporting.c:215 1318#, c-format 1319msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" 1320msgstr "" 1321 1322#: src/nautilus-error-reporting.c:218 1323msgid "The permissions could not be changed." 1324msgstr "Tisirag ur zmirent ara ad ttusniflent." 1325 1326#: src/nautilus-error-reporting.c:253 1327#, c-format 1328msgid "" 1329"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." 1330msgstr "" 1331 1332#: src/nautilus-error-reporting.c:261 1333#, c-format 1334msgid "" 1335"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" 1336msgstr "" 1337 1338#: src/nautilus-error-reporting.c:269 1339#, c-format 1340msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." 1341msgstr "" 1342 1343#: src/nautilus-error-reporting.c:278 1344#, c-format 1345msgid "" 1346"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " 1347"a different name." 1348msgstr "" 1349 1350#: src/nautilus-error-reporting.c:284 1351#, c-format 1352msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." 1353msgstr "" 1354 1355#: src/nautilus-error-reporting.c:293 1356#, c-format 1357msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." 1358msgstr "" 1359 1360#. fall through 1361#: src/nautilus-error-reporting.c:317 1362#, c-format 1363msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" 1364msgstr "" 1365 1366#: src/nautilus-error-reporting.c:322 1367msgid "The item could not be renamed." 1368msgstr "Isem n uferdis ur izmir ara ad ittusnifel." 1369 1370#: src/nautilus-error-reporting.c:431 1371#, c-format 1372msgid "Renaming “%s” to “%s”." 1373msgstr "" 1374 1375#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:382 1376msgid "This file cannot be mounted" 1377msgstr "Afaylu-agi ur izmir ara ad yerkeb" 1378 1379#: src/nautilus-file.c:1398 1380msgid "This file cannot be unmounted" 1381msgstr "Afaylu-agi ur izmir ara ad d-yekkes" 1382 1383#: src/nautilus-file.c:1441 1384msgid "This file cannot be ejected" 1385msgstr "Afaylu-agi ur izmir ara ad yeffeɣ" 1386 1387#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:573 1388msgid "This file cannot be started" 1389msgstr "Afaylu-agi ur izmir ara ad yebdu" 1390 1391#: src/nautilus-file.c:1541 src/nautilus-file.c:1581 1392msgid "This file cannot be stopped" 1393msgstr "Afaylu-agi ur izmir ara ad yettwaseḥbes" 1394 1395#: src/nautilus-file.c:1960 1396#, c-format 1397msgid "Slashes are not allowed in filenames" 1398msgstr "Tifeggagin yeknan ur urigent ara deg yismawen n ifuyla" 1399 1400#: src/nautilus-file.c:2003 1401#, c-format 1402msgid "Toplevel files cannot be renamed" 1403msgstr "D awezɣi abeddel n yisem n ifuyla iẓuran" 1404 1405#: src/nautilus-file.c:2087 1406#, c-format 1407msgid "File not found" 1408msgstr "Ulac afaylu" 1409 1410#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:327 1411#: src/nautilus-pathbar.c:338 1412msgid "Starred" 1413msgstr "S yitran" 1414 1415#. Translators: Time in 24h format 1416#: src/nautilus-file.c:5533 1417msgid "%H:%M" 1418msgstr "%H:%M" 1419 1420#. Translators: Time in 12h format 1421#: src/nautilus-file.c:5538 1422msgid "%l:%M %p" 1423msgstr "%l:%M %p" 1424 1425#: src/nautilus-file.c:5547 1426#, no-c-format 1427msgid "Yesterday" 1428msgstr "Iḍelli" 1429 1430#. Translators: this is the word Yesterday followed by 1431#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" 1432#: src/nautilus-file.c:5556 1433#, no-c-format 1434msgid "Yesterday %H:%M" 1435msgstr "Iḍelli %H:%M" 1436 1437#. Translators: this is the word Yesterday followed by 1438#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" 1439#: src/nautilus-file.c:5563 1440#, no-c-format 1441msgid "Yesterday %l:%M %p" 1442msgstr "Iḍelli %l:%M %p" 1443 1444#: src/nautilus-file.c:5573 1445#, no-c-format 1446msgid "%a" 1447msgstr "%a" 1448 1449#. Translators: this is the name of the week day followed by 1450#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" 1451#: src/nautilus-file.c:5582 1452#, no-c-format 1453msgid "%a %H:%M" 1454msgstr "%a %H:%M" 1455 1456#. Translators: this is the week day name followed by 1457#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" 1458#: src/nautilus-file.c:5589 1459#, no-c-format 1460msgid "%a %l:%M %p" 1461msgstr "%a %l:%M %p" 1462 1463#. Translators: this is the day of the month followed 1464#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" 1465#: src/nautilus-file.c:5600 1466#, no-c-format 1467msgid "%-e %b" 1468msgstr "%-e %b" 1469 1470#. Translators: this is the day of the month followed 1471#. * by the abbreviated month name followed by a time in 1472#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" 1473#: src/nautilus-file.c:5610 1474#, no-c-format 1475msgid "%-e %b %H:%M" 1476msgstr "%-e %b %H:%M" 1477 1478#. Translators: this is the day of the month followed 1479#. * by the abbreviated month name followed by a time in 1480#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" 1481#: src/nautilus-file.c:5618 1482#, no-c-format 1483msgid "%-e %b %l:%M %p" 1484msgstr "%-e %b %l:%M %p" 1485 1486#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated 1487#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" 1488#: src/nautilus-file.c:5629 1489#, no-c-format 1490msgid "%-e %b %Y" 1491msgstr "%-e %b %Y" 1492 1493#. Translators: this is the day number followed 1494#. * by the abbreviated month name followed by the year followed 1495#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" 1496#: src/nautilus-file.c:5639 1497#, no-c-format 1498msgid "%-e %b %Y %H:%M" 1499msgstr "%-e %b %Y %H:%M" 1500 1501#. Translators: this is the day number followed 1502#. * by the abbreviated month name followed by the year followed 1503#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" 1504#: src/nautilus-file.c:5647 1505#, no-c-format 1506msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" 1507msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" 1508 1509#: src/nautilus-file.c:5659 1510#, no-c-format 1511msgid "%c" 1512msgstr "%c" 1513 1514#: src/nautilus-file.c:6085 1515#, c-format 1516msgid "Not allowed to set permissions" 1517msgstr "Ur turigeḍ ara iwakken ad tesbaduḍ isirigen" 1518 1519#: src/nautilus-file.c:6408 1520#, c-format 1521msgid "Not allowed to set owner" 1522msgstr "Ur turigeḍ ara iwakken ad tesbaduḍ amli" 1523 1524#: src/nautilus-file.c:6427 1525#, c-format 1526msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" 1527msgstr "" 1528 1529#: src/nautilus-file.c:6712 1530#, c-format 1531msgid "Not allowed to set group" 1532msgstr "Ur turigeḍ ara iwakken ad tesbaduḍ agraw" 1533 1534#: src/nautilus-file.c:6731 1535#, c-format 1536msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" 1537msgstr "" 1538 1539#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) 1540#: src/nautilus-file.c:6873 1541msgid "Me" 1542msgstr "Nek" 1543 1544#: src/nautilus-file.c:6905 1545#, c-format 1546msgid "%'u item" 1547msgid_plural "%'u items" 1548msgstr[0] "%'u n uferdis" 1549msgstr[1] "%'u n iferdisen" 1550 1551#: src/nautilus-file.c:6906 1552#, c-format 1553msgid "%'u folder" 1554msgid_plural "%'u folders" 1555msgstr[0] "%'u n ukaram" 1556msgstr[1] "%'u n ikaramen" 1557 1558#: src/nautilus-file.c:6907 1559#, c-format 1560msgid "%'u file" 1561msgid_plural "%'u files" 1562msgstr[0] "%'u n ufaylu" 1563msgstr[1] "%'u n ifuyla" 1564 1565#. This means no contents at all were readable 1566#: src/nautilus-file.c:7396 1567msgid "? bytes" 1568msgstr "? iṭamḍanen" 1569 1570#. This means no contents at all were readable 1571#: src/nautilus-file.c:7408 1572msgid "? items" 1573msgstr "? iferdisen" 1574 1575#: src/nautilus-file.c:7416 1576msgid "Unknown" 1577msgstr "Arussin" 1578 1579#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes 1580#. * for which we have no more appropriate default. 1581#. 1582#: src/nautilus-file.c:7447 src/nautilus-properties-window.c:1277 1583msgid "unknown" 1584msgstr "arussin" 1585 1586#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7552 1587msgid "Program" 1588msgstr "Ahil" 1589 1590#: src/nautilus-file.c:7487 1591msgid "Font" 1592msgstr "Tasefsit" 1593 1594#: src/nautilus-file.c:7489 1595msgid "Archive" 1596msgstr "Tarcivt" 1597 1598#: src/nautilus-file.c:7490 1599msgid "Markup" 1600msgstr "Ticreḍt" 1601 1602#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7492 1603msgid "Text" 1604msgstr "Aḍris" 1605 1606#: src/nautilus-file.c:7495 1607msgid "Contacts" 1608msgstr "Inermisen" 1609 1610#: src/nautilus-file.c:7496 1611msgid "Calendar" 1612msgstr "Awitay" 1613 1614#: src/nautilus-file.c:7497 1615msgid "Document" 1616msgstr "Isemli" 1617 1618#: src/nautilus-file.c:7498 src/nautilus-mime-actions.c:183 1619msgid "Presentation" 1620msgstr "Présentation" 1621 1622#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-mime-actions.c:191 1623msgid "Spreadsheet" 1624msgstr "Tiferkit n usiḍen" 1625 1626#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types 1627#: src/nautilus-file.c:7526 1628msgid "Other" 1629msgstr "Wayeḍ" 1630 1631#: src/nautilus-file.c:7554 1632msgid "Binary" 1633msgstr "Imisin" 1634 1635#: src/nautilus-file.c:7559 1636msgid "Folder" 1637msgstr "Akaram" 1638 1639#: src/nautilus-file.c:7598 1640msgid "Link" 1641msgstr "Aseɣwen" 1642 1643#. Note to localizers: convert file type string for file 1644#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link 1645#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). 1646#. 1647#. appended to new link file 1648#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:487 1649#, c-format 1650msgid "Link to %s" 1651msgstr "Ccud ɣer %s" 1652 1653#: src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-file.c:7654 1654msgid "Link (broken)" 1655msgstr "Aseɣwen (iṛṛeẓ)" 1656 1657#. Setup the expander for the rename action 1658#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 1659msgid "_Select a new name for the destination" 1660msgstr "_Fren isem amaynut i tɣerwaḍt" 1661 1662#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341 1663#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332 1664msgid "Reset" 1665msgstr "Ales awennez" 1666 1667#. Setup the checkbox to apply the action to all files 1668#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352 1669msgid "Apply this action to all files and folders" 1670msgstr "" 1671 1672#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:257 1673msgid "_Skip" 1674msgstr "_Ttu" 1675 1676#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367 1677msgid "Re_name" 1678msgstr "_Beddel isem" 1679 1680#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373 1681msgid "Re_place" 1682msgstr "" 1683 1684#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 1685#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110 1686msgid "File names cannot contain “/”." 1687msgstr "" 1688 1689#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 1690#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122 1691msgid "A file cannot be called “.”." 1692msgstr "" 1693 1694#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 1695#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134 1696msgid "A file cannot be called “..”." 1697msgstr "" 1698 1699#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 1700#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146 1701msgid "File name is too long." 1702msgstr "Isem n ufaylu ɣezzif aṭas." 1703 1704#. We must warn about the side effect 1705#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 1706#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159 1707msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." 1708msgstr "" 1709 1710#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186 1711msgid "A folder with that name already exists." 1712msgstr "" 1713 1714#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191 1715msgid "A file with that name already exists." 1716msgstr "" 1717 1718#: src/nautilus-file-operations.c:258 1719msgid "S_kip All" 1720msgstr "_Ttu kulec" 1721 1722#: src/nautilus-file-operations.c:259 1723msgid "_Retry" 1724msgstr "_Eɛreḍ tikkelt-nniḍen" 1725 1726#: src/nautilus-file-operations.c:260 1727msgid "_Delete" 1728msgstr "_Kkes" 1729 1730#: src/nautilus-file-operations.c:261 1731msgid "Delete _All" 1732msgstr "Kkes _kulec" 1733 1734#: src/nautilus-file-operations.c:262 1735msgid "_Replace" 1736msgstr "_Semselsi" 1737 1738#: src/nautilus-file-operations.c:263 1739msgid "Replace _All" 1740msgstr "Se_mselsi akk" 1741 1742#: src/nautilus-file-operations.c:264 1743msgid "_Merge" 1744msgstr "_Zdi" 1745 1746#: src/nautilus-file-operations.c:265 1747msgid "Merge _All" 1748msgstr "Zdi _kulec" 1749 1750#: src/nautilus-file-operations.c:266 1751msgid "Copy _Anyway" 1752msgstr "Suken a_kken ibɣu yili" 1753 1754#: src/nautilus-file-operations.c:267 src/nautilus-file-operations.c:3013 1755msgid "Empty _Trash" 1756msgstr "S_mir taqecwalt" 1757 1758#: src/nautilus-file-operations.c:367 1759#, c-format 1760msgid "%'d second" 1761msgid_plural "%'d seconds" 1762msgstr[0] "%'d n tasint" 1763msgstr[1] "%'d n tasinin" 1764 1765#: src/nautilus-file-operations.c:373 src/nautilus-file-operations.c:385 1766#, c-format 1767msgid "%'d minute" 1768msgid_plural "%'d minutes" 1769msgstr[0] "%'d n tesdat" 1770msgstr[1] "%'d tesdatin" 1771 1772#: src/nautilus-file-operations.c:384 src/nautilus-file-operations.c:392 1773#, c-format 1774msgid "%'d hour" 1775msgid_plural "%'d hours" 1776msgstr[0] "%'d n usrag" 1777msgstr[1] "%'d n isragen" 1778 1779#. appended to new link file 1780#: src/nautilus-file-operations.c:494 1781#, c-format 1782msgid "Another link to %s" 1783msgstr "Aseɣwen-nniḍen ar %s" 1784 1785#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix 1786#. * if there's no way to do that nicely for a 1787#. * particular language. 1788#. 1789#: src/nautilus-file-operations.c:515 1790#, c-format 1791msgid "%'dst link to %s" 1792msgstr "%'dst icudd ar %s" 1793 1794#. appended to new link file 1795#: src/nautilus-file-operations.c:522 1796#, c-format 1797msgid "%'dnd link to %s" 1798msgstr "%'dnd icudd ar %s" 1799 1800#. appended to new link file 1801#: src/nautilus-file-operations.c:529 1802#, c-format 1803msgid "%'drd link to %s" 1804msgstr "%'drd icudd ar %s" 1805 1806#. appended to new link file 1807#: src/nautilus-file-operations.c:536 1808#, c-format 1809msgid "%'dth link to %s" 1810msgstr "%'dth icudd ar %s" 1811 1812#. Localizers: 1813#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or 1814#. * make some or all of them match. 1815#. 1816#. localizers: tag used to detect the first copy of a file 1817#: src/nautilus-file-operations.c:588 1818msgid " (copy)" 1819msgstr " (anɣel)" 1820 1821#. localizers: tag used to detect the second copy of a file 1822#: src/nautilus-file-operations.c:590 1823msgid " (another copy)" 1824msgstr " (anɣel-nniḍen)" 1825 1826#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file 1827#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file 1828#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file 1829#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file 1830#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595 1831#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:607 1832msgid "th copy)" 1833msgstr "anɣel )" 1834 1835#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file 1836#: src/nautilus-file-operations.c:600 1837msgid "st copy)" 1838msgstr "anɣel mzr)" 1839 1840#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file 1841#: src/nautilus-file-operations.c:602 1842msgid "nd copy)" 1843msgstr "anɣel wis sn)" 1844 1845#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file 1846#: src/nautilus-file-operations.c:604 1847msgid "rd copy)" 1848msgstr "anɣel wis krḍ)" 1849 1850#. localizers: appended to first file copy 1851#: src/nautilus-file-operations.c:621 1852#, c-format 1853msgid "%s (copy)%s" 1854msgstr "%s (anɣel)%s" 1855 1856#. localizers: appended to second file copy 1857#: src/nautilus-file-operations.c:623 1858#, c-format 1859msgid "%s (another copy)%s" 1860msgstr "%s (an qel-nniḍen)%s" 1861 1862#. localizers: appended to x11th file copy 1863#. localizers: appended to x12th file copy 1864#. localizers: appended to x13th file copy 1865#. localizers: appended to xxth file copy 1866#: src/nautilus-file-operations.c:626 src/nautilus-file-operations.c:628 1867#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:644 1868#, c-format 1869msgid "%s (%'dth copy)%s" 1870msgstr "%s (%'dth n unɣel)%s" 1871 1872#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth 1873#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated 1874#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". 1875#. 1876#. localizers: appended to x1st file copy 1877#: src/nautilus-file-operations.c:638 1878#, c-format 1879msgid "%s (%'dst copy)%s" 1880msgstr "%s (%'dst n unɣel)%s" 1881 1882#. localizers: appended to x2nd file copy 1883#: src/nautilus-file-operations.c:640 1884#, c-format 1885msgid "%s (%'dnd copy)%s" 1886msgstr "%s (%'dnd n unɣel)%s" 1887 1888#. localizers: appended to x3rd file copy 1889#: src/nautilus-file-operations.c:642 1890#, c-format 1891msgid "%s (%'drd copy)%s" 1892msgstr "%s (%'drd n unɣel)%s" 1893 1894#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string 1895#: src/nautilus-file-operations.c:757 1896msgid " (" 1897msgstr " (" 1898 1899#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string 1900#: src/nautilus-file-operations.c:767 1901#, c-format 1902msgid " (%'d" 1903msgstr " (%'d" 1904 1905#: src/nautilus-file-operations.c:1658 1906#, c-format 1907msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" 1908msgstr "" 1909 1910#: src/nautilus-file-operations.c:1663 1911#, c-format 1912msgid "" 1913"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " 1914"trash?" 1915msgid_plural "" 1916"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " 1917"trash?" 1918msgstr[0] "" 1919"Tebɣiḍ ad tekkseḍ s wudem imezgi %'d n uferdis yettwafernen seg iḍuman?" 1920msgstr[1] "" 1921"Tebɣiḍ ad tekkseḍ s wudem imezgi %'d n yiferdisen yettwafernen seg iḍuman?" 1922 1923#: src/nautilus-file-operations.c:1673 src/nautilus-file-operations.c:1736 1924msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." 1925msgstr "Ma tekkseḍ aferdis, ad iṛuḥ i lebda." 1926 1927#: src/nautilus-file-operations.c:1688 1928msgid "Empty all items from Trash?" 1929msgstr "Ad tekkseḍ akk iferdisen n tqecwalt?" 1930 1931#: src/nautilus-file-operations.c:1692 1932msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." 1933msgstr "Akk iferdisen n tqecwalt ad ṛuḥen i lebda." 1934 1935#: src/nautilus-file-operations.c:1722 1936#, c-format 1937msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" 1938msgstr "" 1939 1940#: src/nautilus-file-operations.c:1727 1941#, c-format 1942msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" 1943msgid_plural "" 1944"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" 1945msgstr[0] "Tebɣiḍ ad tekkseḍ s wudem imezgi %'d n uferdis yettwafernen?" 1946msgstr[1] "Tebɣiḍ ad tekkseḍ s wudem imezgi %'d n yiferdisen yettwafernen?" 1947 1948#: src/nautilus-file-operations.c:1788 1949#, c-format 1950msgid "Deleted “%s”" 1951msgstr "Ittwakkes “%s”" 1952 1953#: src/nautilus-file-operations.c:1792 1954#, c-format 1955msgid "Deleting “%s”" 1956msgstr "Tukksa “%s”" 1957 1958#: src/nautilus-file-operations.c:1803 1959#, c-format 1960msgid "Deleted %'d file" 1961msgid_plural "Deleted %'d files" 1962msgstr[0] "" 1963msgstr[1] "" 1964 1965#: src/nautilus-file-operations.c:1809 1966#, c-format 1967msgid "Deleting %'d file" 1968msgid_plural "Deleting %'d files" 1969msgstr[0] "" 1970msgstr[1] "" 1971 1972#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, 1973#. * so it will be something like 2/14. 1974#: src/nautilus-file-operations.c:1837 src/nautilus-file-operations.c:1845 1975#: src/nautilus-file-operations.c:1885 src/nautilus-file-operations.c:2228 1976#: src/nautilus-file-operations.c:2236 src/nautilus-file-operations.c:2276 1977#: src/nautilus-file-operations.c:4158 src/nautilus-file-operations.c:4166 1978#: src/nautilus-file-operations.c:4237 src/nautilus-file-operations.c:8840 1979#: src/nautilus-file-operations.c:8908 1980#, c-format 1981msgid "%'d / %'d" 1982msgstr "" 1983 1984#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". 1985#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" 1986#. * 1987#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). 1988#. 1989#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:2255 1990#, c-format 1991msgid "%'d / %'d — %s left" 1992msgid_plural "%'d / %'d — %s left" 1993msgstr[0] "" 1994msgstr[1] "" 1995 1996#: src/nautilus-file-operations.c:1868 src/nautilus-file-operations.c:2258 1997#, c-format 1998msgid "(%d file/sec)" 1999msgid_plural "(%d files/sec)" 2000msgstr[0] "" 2001msgstr[1] "" 2002 2003#: src/nautilus-file-operations.c:2027 src/nautilus-file-operations.c:3336 2004msgid "Error while deleting." 2005msgstr "Tuccḍa di tukksa." 2006 2007#: src/nautilus-file-operations.c:2038 2008#, c-format 2009msgid "There was an error deleting the folder “%s”." 2010msgstr "" 2011 2012#: src/nautilus-file-operations.c:2041 2013#, c-format 2014msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." 2015msgstr "" 2016 2017#: src/nautilus-file-operations.c:2048 2018#, c-format 2019msgid "There was an error deleting the file “%s”." 2020msgstr "" 2021 2022#: src/nautilus-file-operations.c:2051 2023#, c-format 2024msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." 2025msgstr "" 2026 2027#: src/nautilus-file-operations.c:2178 2028#, c-format 2029msgid "Trashing “%s”" 2030msgstr "" 2031 2032#: src/nautilus-file-operations.c:2182 2033#, c-format 2034msgid "Trashed “%s”" 2035msgstr "" 2036 2037#: src/nautilus-file-operations.c:2193 2038#, c-format 2039msgid "Trashing %'d file" 2040msgid_plural "Trashing %'d files" 2041msgstr[0] "" 2042msgstr[1] "" 2043 2044#: src/nautilus-file-operations.c:2199 2045#, c-format 2046msgid "Trashed %'d file" 2047msgid_plural "Trashed %'d files" 2048msgstr[0] "" 2049msgstr[1] "" 2050 2051#. Translators: %s is a file name 2052#: src/nautilus-file-operations.c:2348 2053#, c-format 2054msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" 2055msgstr "" 2056 2057#: src/nautilus-file-operations.c:2360 2058msgid "This remote location does not support sending items to the trash." 2059msgstr "" 2060 2061#: src/nautilus-file-operations.c:2657 2062msgid "Trashing Files" 2063msgstr "Ifuyla n idumman" 2064 2065#: src/nautilus-file-operations.c:2661 2066msgid "Deleting Files" 2067msgstr "Tukksa n ifuyla" 2068 2069#: src/nautilus-file-operations.c:2818 2070#, c-format 2071msgid "Unable to eject %s" 2072msgstr "Ur izmir ara ad d-yessuffeɣ %s" 2073 2074#: src/nautilus-file-operations.c:2823 2075#, c-format 2076msgid "Unable to unmount %s" 2077msgstr "" 2078 2079#: src/nautilus-file-operations.c:3003 2080msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" 2081msgstr "Tebɣiḍ ad tesmireḍ taqecwalt send afsay?" 2082 2083#: src/nautilus-file-operations.c:3005 2084msgid "" 2085"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " 2086"All trashed items on the volume will be permanently lost." 2087msgstr "" 2088"Iwakken ad d-trebḥeḍ tallunt tilellit deg ubleɣ-agi isefk ad tesneɣleḍ " 2089"taqecwalt. Akk iferdisen n tqecwalt n ubleɣ-agi ad ṛuḥen i lebda." 2090 2091#: src/nautilus-file-operations.c:3011 2092msgid "Do _not Empty Trash" 2093msgstr "Ur ttesmiri a_ra tawecwalt" 2094 2095#. Translators: %s is a file name formatted for display 2096#: src/nautilus-file-operations.c:3153 src/nautilus-files-view.c:6926 2097#, c-format 2098msgid "Unable to access “%s”" 2099msgstr "" 2100 2101#: src/nautilus-file-operations.c:3238 2102#, c-format 2103msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" 2104msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" 2105msgstr[0] "" 2106msgstr[1] "" 2107 2108#: src/nautilus-file-operations.c:3251 2109#, c-format 2110msgid "Preparing to move %'d file (%s)" 2111msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" 2112msgstr[0] "" 2113msgstr[1] "" 2114 2115#: src/nautilus-file-operations.c:3264 2116#, c-format 2117msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" 2118msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" 2119msgstr[0] "" 2120msgstr[1] "" 2121 2122#: src/nautilus-file-operations.c:3274 2123#, c-format 2124msgid "Preparing to trash %'d file" 2125msgid_plural "Preparing to trash %'d files" 2126msgstr[0] "Aheyyi i wesmutti n %'d n ufaylu ɣer tqecwalt" 2127msgstr[1] "Aheyyi i wesmutti n %'d n ifuyla ɣer tqecwalt" 2128 2129#: src/nautilus-file-operations.c:3283 2130#, c-format 2131msgid "Preparing to compress %'d file" 2132msgid_plural "Preparing to compress %'d files" 2133msgstr[0] "" 2134msgstr[1] "" 2135 2136#: src/nautilus-file-operations.c:3326 src/nautilus-file-operations.c:4761 2137#: src/nautilus-file-operations.c:4953 src/nautilus-file-operations.c:5035 2138#: src/nautilus-file-operations.c:5318 2139msgid "Error while copying." 2140msgstr "Tuccḍa deg unɣal." 2141 2142#: src/nautilus-file-operations.c:3331 src/nautilus-file-operations.c:4949 2143#: src/nautilus-file-operations.c:5031 src/nautilus-file-operations.c:5314 2144msgid "Error while moving." 2145msgstr "Tuccḍa deg usenkez." 2146 2147#: src/nautilus-file-operations.c:3341 2148msgid "Error while moving files to trash." 2149msgstr "Tuccḍa deg usenkez ifuyla ar idumman." 2150 2151#: src/nautilus-file-operations.c:3346 2152msgid "Error while compressing files." 2153msgstr "" 2154 2155#: src/nautilus-file-operations.c:3438 2156#, c-format 2157msgid "" 2158"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " 2159"permissions to see them." 2160msgstr "" 2161 2162#: src/nautilus-file-operations.c:3444 src/nautilus-file-operations.c:4965 2163#, c-format 2164msgid "" 2165"There was an error getting information about the files in the folder “%s”." 2166msgstr "" 2167 2168#: src/nautilus-file-operations.c:3499 2169#, c-format 2170msgid "" 2171"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " 2172"read it." 2173msgstr "" 2174 2175#: src/nautilus-file-operations.c:3505 src/nautilus-file-operations.c:5047 2176#, c-format 2177msgid "There was an error reading the folder “%s”." 2178msgstr "" 2179 2180#: src/nautilus-file-operations.c:3615 2181#, c-format 2182msgid "" 2183"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " 2184"it." 2185msgstr "" 2186 2187#: src/nautilus-file-operations.c:3620 2188#, c-format 2189msgid "There was an error getting information about “%s”." 2190msgstr "" 2191 2192#: src/nautilus-file-operations.c:3742 src/nautilus-file-operations.c:3804 2193#: src/nautilus-file-operations.c:3851 src/nautilus-file-operations.c:3895 2194#, c-format 2195msgid "Error while copying to “%s”." 2196msgstr "" 2197 2198#: src/nautilus-file-operations.c:3747 2199msgid "You do not have permissions to access the destination folder." 2200msgstr "Yettban am akken ur ɣur-k ara tisirag n unekcum ar ukaram aɣerwaḍ." 2201 2202#: src/nautilus-file-operations.c:3751 2203msgid "There was an error getting information about the destination." 2204msgstr "Teḍra-d tuccḍa deg awway n telɣut ɣef tniɣert." 2205 2206#: src/nautilus-file-operations.c:3805 2207msgid "The destination is not a folder." 2208msgstr "Taɣerwaḍt mačči d akaram." 2209 2210#: src/nautilus-file-operations.c:3852 2211msgid "" 2212"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " 2213"space." 2214msgstr "" 2215"Taɣerwaḍt ur tesɛi ara aṭas n tallunt tilellit. Eɛreḍ ad tekkseḍ ifuyla " 2216"iwakken ad teslelliḍ tallunt." 2217 2218#: src/nautilus-file-operations.c:3856 2219#, c-format 2220msgid "%s more space is required to copy to the destination." 2221msgstr "" 2222 2223#: src/nautilus-file-operations.c:3896 2224msgid "The destination is read-only." 2225msgstr "Taɣerwaḍt i tira kan." 2226 2227#: src/nautilus-file-operations.c:3973 2228#, c-format 2229msgid "Moving “%s” to “%s”" 2230msgstr "" 2231 2232#: src/nautilus-file-operations.c:3977 2233#, c-format 2234msgid "Moved “%s” to “%s”" 2235msgstr "" 2236 2237#: src/nautilus-file-operations.c:3984 2238#, c-format 2239msgid "Copying “%s” to “%s”" 2240msgstr "" 2241 2242#: src/nautilus-file-operations.c:3988 2243#, c-format 2244msgid "Copied “%s” to “%s”" 2245msgstr "" 2246 2247#: src/nautilus-file-operations.c:4022 2248#, c-format 2249msgid "Duplicating “%s”" 2250msgstr "" 2251 2252#: src/nautilus-file-operations.c:4026 2253#, c-format 2254msgid "Duplicated “%s”" 2255msgstr "" 2256 2257#: src/nautilus-file-operations.c:4045 2258#, c-format 2259msgid "Moving %'d file to “%s”" 2260msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" 2261msgstr[0] "" 2262msgstr[1] "" 2263 2264#: src/nautilus-file-operations.c:4051 2265#, c-format 2266msgid "Copying %'d file to “%s”" 2267msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" 2268msgstr[0] "" 2269msgstr[1] "" 2270 2271#: src/nautilus-file-operations.c:4070 2272#, c-format 2273msgid "Moved %'d file to “%s”" 2274msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" 2275msgstr[0] "" 2276msgstr[1] "" 2277 2278#: src/nautilus-file-operations.c:4076 2279#, c-format 2280msgid "Copied %'d file to “%s”" 2281msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" 2282msgstr[0] "" 2283msgstr[1] "" 2284 2285#: src/nautilus-file-operations.c:4099 2286#, c-format 2287msgid "Duplicating %'d file in “%s”" 2288msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" 2289msgstr[0] "" 2290msgstr[1] "" 2291 2292#: src/nautilus-file-operations.c:4109 2293#, c-format 2294msgid "Duplicated %'d file in “%s”" 2295msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" 2296msgstr[0] "" 2297msgstr[1] "" 2298 2299#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" 2300#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". 2301#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or 2302#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" 2303#. 2304#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" 2305#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". 2306#: src/nautilus-file-operations.c:4148 src/nautilus-file-operations.c:4208 2307#: src/nautilus-file-operations.c:8279 src/nautilus-file-operations.c:8576 2308#: src/nautilus-file-operations.c:8835 src/nautilus-file-operations.c:8878 2309#, c-format 2310msgid "%s / %s" 2311msgstr "" 2312 2313#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like 2314#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" 2315#. * 2316#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). 2317#. 2318#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or 2319#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole 2320#. * thing will be something like 2321#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" 2322#. * 2323#. * The singular/plural form will be used depending on the 2324#. * remaining time (i.e. the %s argument). 2325#. 2326#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like 2327#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" 2328#. * 2329#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). 2330#. 2331#: src/nautilus-file-operations.c:4192 src/nautilus-file-operations.c:8297 2332#: src/nautilus-file-operations.c:8867 2333#, c-format 2334msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" 2335msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" 2336msgstr[0] "" 2337msgstr[1] "" 2338 2339#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". 2340#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" 2341#. * 2342#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). 2343#. 2344#: src/nautilus-file-operations.c:4226 src/nautilus-file-operations.c:8897 2345#, c-format 2346msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" 2347msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" 2348msgstr[0] "" 2349msgstr[1] "" 2350 2351#: src/nautilus-file-operations.c:4767 2352#, c-format 2353msgid "" 2354"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " 2355"create it in the destination." 2356msgstr "" 2357 2358#: src/nautilus-file-operations.c:4773 2359#, c-format 2360msgid "There was an error creating the folder “%s”." 2361msgstr "" 2362 2363#: src/nautilus-file-operations.c:4960 2364#, c-format 2365msgid "" 2366"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " 2367"permissions to see them." 2368msgstr "" 2369 2370#: src/nautilus-file-operations.c:4976 2371msgid "_Skip files" 2372msgstr "_Ttu ifuyla" 2373 2374#: src/nautilus-file-operations.c:5042 2375#, c-format 2376msgid "" 2377"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " 2378"it." 2379msgstr "" 2380 2381#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5732 2382#: src/nautilus-file-operations.c:6433 2383#, c-format 2384msgid "Error while moving “%s”." 2385msgstr "" 2386 2387#: src/nautilus-file-operations.c:5108 2388msgid "Could not remove the source folder." 2389msgstr "D waezɣi tukksa n ukaram aɣbalu." 2390 2391#: src/nautilus-file-operations.c:5320 2392msgid "There was an error getting information about the source." 2393msgstr "" 2394 2395#. the run_warning() frees all strings passed in automatically 2396#: src/nautilus-file-operations.c:5422 src/nautilus-file-operations.c:6235 2397msgid "You cannot move a folder into itself." 2398msgstr "Ur tezmireḍ ara ad tawiḍ akaram ar yiman-is." 2399 2400#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236 2401msgid "You cannot copy a folder into itself." 2402msgstr "Ur tezmireḍ ara ad neɣleḍ akaram ar yiman-is." 2403 2404#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237 2405msgid "The destination folder is inside the source folder." 2406msgstr "Akaram aɣerwaḍ atan deg ukaram aɣbalu." 2407 2408#. the run_warning() frees all strings passed in automatically 2409#: src/nautilus-file-operations.c:5464 2410msgid "You cannot move a file over itself." 2411msgstr "Ur tezmireḍ ara ad tawiḍ afaylu ar yiman-is." 2412 2413#: src/nautilus-file-operations.c:5465 2414msgid "You cannot copy a file over itself." 2415msgstr "Ur tezmireḍ ara ad tneɣleḍ afaylu ar yiman-is." 2416 2417#: src/nautilus-file-operations.c:5466 2418msgid "The source file would be overwritten by the destination." 2419msgstr "Afaylu aɣbalu ad t-tesefsex tɣerwaḍt." 2420 2421#: src/nautilus-file-operations.c:5736 src/nautilus-file-operations.c:5824 2422#, c-format 2423msgid "Error while copying “%s”." 2424msgstr "" 2425 2426#: src/nautilus-file-operations.c:5739 2427#, c-format 2428msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." 2429msgstr "" 2430 2431#: src/nautilus-file-operations.c:5826 2432#, c-format 2433msgid "There was an error copying the file into %s." 2434msgstr "" 2435 2436#: src/nautilus-file-operations.c:6016 2437msgid "Copying Files" 2438msgstr "Anɣel n yifuyla" 2439 2440#: src/nautilus-file-operations.c:6136 2441#, c-format 2442msgid "Preparing to move to “%s”" 2443msgstr "" 2444 2445#: src/nautilus-file-operations.c:6140 2446#, c-format 2447msgid "Preparing to move %'d file" 2448msgid_plural "Preparing to move %'d files" 2449msgstr[0] "Aheyyi i wesmutti n %'d n ufaylu" 2450msgstr[1] "Aheyyi i wesmutti n %'d n ifuyla" 2451 2452#: src/nautilus-file-operations.c:6435 2453#, c-format 2454msgid "There was an error moving the file into %s." 2455msgstr "" 2456 2457#: src/nautilus-file-operations.c:6683 2458msgid "Moving Files" 2459msgstr "Asmutti n ifuyla" 2460 2461#: src/nautilus-file-operations.c:6789 2462#, c-format 2463msgid "Creating links in “%s”" 2464msgstr "" 2465 2466#: src/nautilus-file-operations.c:6793 2467#, c-format 2468msgid "Making link to %'d file" 2469msgid_plural "Making links to %'d files" 2470msgstr[0] "Eg aseɣwen ɣer %'d n ufaylu" 2471msgstr[1] "Eg isɣewnen ɣer %'d n ifuyla" 2472 2473#: src/nautilus-file-operations.c:6943 2474#, c-format 2475msgid "Error while creating link to %s." 2476msgstr "" 2477 2478#: src/nautilus-file-operations.c:6947 2479msgid "Symbolic links only supported for local files" 2480msgstr "Isɣewnen izamulen tteddun kkan i ifuyla idiganen" 2481 2482#: src/nautilus-file-operations.c:6952 2483msgid "The target doesn’t support symbolic links." 2484msgstr "" 2485 2486#: src/nautilus-file-operations.c:6960 2487#, c-format 2488msgid "There was an error creating the symlink in %s." 2489msgstr "" 2490 2491#: src/nautilus-file-operations.c:7290 2492msgid "Setting permissions" 2493msgstr "Asbadu n isirigen" 2494 2495#. localizers: the initial name of a new folder 2496#: src/nautilus-file-operations.c:7569 2497msgid "Untitled Folder" 2498msgstr "Akaram war isem" 2499 2500#. localizers: the initial name of a new empty document 2501#: src/nautilus-file-operations.c:7584 2502msgid "Untitled Document" 2503msgstr "War azwel" 2504 2505#: src/nautilus-file-operations.c:7867 2506#, c-format 2507msgid "Error while creating directory %s." 2508msgstr "" 2509 2510#: src/nautilus-file-operations.c:7872 2511#, c-format 2512msgid "Error while creating file %s." 2513msgstr "" 2514 2515#: src/nautilus-file-operations.c:7876 2516#, c-format 2517msgid "There was an error creating the directory in %s." 2518msgstr "" 2519 2520#: src/nautilus-file-operations.c:8151 2521msgid "Emptying Trash" 2522msgstr "Asmiri n tqecwalt" 2523 2524#: src/nautilus-file-operations.c:8193 2525msgid "Verifying destination" 2526msgstr "" 2527 2528#: src/nautilus-file-operations.c:8237 2529#, c-format 2530msgid "Extracting “%s”" 2531msgstr "" 2532 2533#: src/nautilus-file-operations.c:8341 src/nautilus-file-operations.c:8526 2534#, c-format 2535msgid "Error extracting “%s”" 2536msgstr "" 2537 2538#: src/nautilus-file-operations.c:8345 2539#, c-format 2540msgid "There was an error while extracting “%s”." 2541msgstr "" 2542 2543#: src/nautilus-file-operations.c:8422 2544msgid "Password Required" 2545msgstr "Awal uffir yettusra" 2546 2547#: src/nautilus-file-operations.c:8426 2548msgid "Extract" 2549msgstr "Extraire" 2550 2551#: src/nautilus-file-operations.c:8438 2552#, c-format 2553msgid "“%s” is password-protected." 2554msgstr "" 2555 2556#: src/nautilus-file-operations.c:8448 2557msgid "Enter password…" 2558msgstr "" 2559 2560#: src/nautilus-file-operations.c:8529 2561#, c-format 2562msgid "Not enough free space to extract %s" 2563msgstr "" 2564 2565#: src/nautilus-file-operations.c:8559 2566#, c-format 2567msgid "Extracted “%s” to “%s”" 2568msgstr "" 2569 2570#: src/nautilus-file-operations.c:8565 2571#, c-format 2572msgid "Extracted %'d file to “%s”" 2573msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" 2574msgstr[0] "" 2575msgstr[1] "" 2576 2577#: src/nautilus-file-operations.c:8599 2578msgid "Preparing to extract" 2579msgstr "" 2580 2581#: src/nautilus-file-operations.c:8731 2582msgid "Extracting Files" 2583msgstr "" 2584 2585#: src/nautilus-file-operations.c:8791 2586#, c-format 2587msgid "Compressing “%s” into “%s”" 2588msgstr "" 2589 2590#: src/nautilus-file-operations.c:8797 2591#, c-format 2592msgid "Compressing %'d file into “%s”" 2593msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" 2594msgstr[0] "" 2595msgstr[1] "" 2596 2597#: src/nautilus-file-operations.c:8945 2598#, c-format 2599msgid "Error compressing “%s” into “%s”" 2600msgstr "" 2601 2602#: src/nautilus-file-operations.c:8951 2603#, c-format 2604msgid "Error compressing %'d file into “%s”" 2605msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" 2606msgstr[0] "" 2607msgstr[1] "" 2608 2609#: src/nautilus-file-operations.c:8961 2610msgid "There was an error while compressing files." 2611msgstr "" 2612 2613#: src/nautilus-file-operations.c:8986 2614#, c-format 2615msgid "Compressed “%s” into “%s”" 2616msgstr "" 2617 2618#: src/nautilus-file-operations.c:8992 2619#, c-format 2620msgid "Compressed %'d file into “%s”" 2621msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" 2622msgstr[0] "" 2623msgstr[1] "" 2624 2625#: src/nautilus-file-operations.c:9087 2626msgid "Compressing Files" 2627msgstr "" 2628 2629#: src/nautilus-files-view.c:411 2630msgid "Searching…" 2631msgstr "Anadi..." 2632 2633#: src/nautilus-files-view.c:1204 src/nautilus-mime-actions.c:965 2634#: src/nautilus-mime-actions.c:1668 2635msgid "Are you sure you want to open all files?" 2636msgstr "Tebɣiḍ ad tmedleḍ akk ifuyla?" 2637 2638#: src/nautilus-files-view.c:1207 2639#, c-format 2640msgid "This will open %'d separate tab." 2641msgid_plural "This will open %'d separate tabs." 2642msgstr[0] "Ayagi ad yeldi %'d n yiccer iman-is." 2643msgstr[1] "Ayagi ad yeldi %'d n yiccaren iman-nsen." 2644 2645#: src/nautilus-files-view.c:1212 2646#, c-format 2647msgid "This will open %'d separate window." 2648msgid_plural "This will open %'d separate windows." 2649msgstr[0] "Ayagi ad yeldi %'d n nusfaylu iman-is." 2650msgstr[1] "Ayagi ad yeldi %'d n n isfuyla iman-nsen." 2651 2652#: src/nautilus-files-view.c:1216 src/nautilus-location-entry.c:284 2653#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163 2654#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 2655msgid "_OK" 2656msgstr "_IH" 2657 2658#: src/nautilus-files-view.c:1785 2659msgid "Select Items Matching" 2660msgstr "Fren iferdisen isaḍan" 2661 2662#: src/nautilus-files-view.c:1790 src/nautilus-files-view.c:6105 2663#: src/nautilus-files-view.c:6566 2664msgid "_Select" 2665msgstr "" 2666 2667#: src/nautilus-files-view.c:1798 2668msgid "_Pattern:" 2669msgstr "U_dlif:" 2670 2671#: src/nautilus-files-view.c:1804 2672msgid "Examples: " 2673msgstr "Imedyaten: " 2674 2675#: src/nautilus-files-view.c:2800 2676msgid "Could not paste files" 2677msgstr "" 2678 2679#: src/nautilus-files-view.c:2801 2680msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" 2681msgstr "" 2682 2683#: src/nautilus-files-view.c:2965 2684msgid "" 2685"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " 2686"configuration to ~/.local/share/nautilus" 2687msgstr "" 2688 2689#: src/nautilus-files-view.c:3467 src/nautilus-files-view.c:3514 2690#, c-format 2691msgid "“%s” selected" 2692msgstr "" 2693 2694#: src/nautilus-files-view.c:3471 2695#, c-format 2696msgid "%'d folder selected" 2697msgid_plural "%'d folders selected" 2698msgstr[0] "%'d n ukaram yettwafren" 2699msgstr[1] "%'d n ikaramen ttwafernen" 2700 2701#: src/nautilus-files-view.c:3485 2702#, c-format 2703msgid "(containing %'d item)" 2704msgid_plural "(containing %'d items)" 2705msgstr[0] "" 2706msgstr[1] "" 2707 2708#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) 2709#: src/nautilus-files-view.c:3500 2710#, c-format 2711msgid "(containing a total of %'d item)" 2712msgid_plural "(containing a total of %'d items)" 2713msgstr[0] "" 2714msgstr[1] "" 2715 2716#: src/nautilus-files-view.c:3519 2717#, c-format 2718msgid "%'d item selected" 2719msgid_plural "%'d items selected" 2720msgstr[0] "%'d n uferdis yettwafren" 2721msgstr[1] "%'d n iferdisen ttwafernen" 2722 2723#. Folders selected also, use "other" terminology 2724#: src/nautilus-files-view.c:3528 2725#, c-format 2726msgid "%'d other item selected" 2727msgid_plural "%'d other items selected" 2728msgstr[0] "%'d n uferdis-nniḍen yettwafren" 2729msgstr[1] "%'d n iferdisen-nniḍen ttwafernen" 2730 2731#. This is marked for translation in case a localiser 2732#. * needs to use something other than parentheses. The 2733#. * the message in parentheses is the size of the selected items. 2734#. 2735#: src/nautilus-files-view.c:3543 2736#, c-format 2737msgid "(%s)" 2738msgstr "" 2739 2740#. This is marked for translation in case a localizer 2741#. * needs to change ", " to something else. The comma 2742#. * is between the message about the number of folders 2743#. * and the number of items in those folders and the 2744#. * message about the number of other items and the 2745#. * total size of those items. 2746#. 2747#: src/nautilus-files-view.c:3593 2748#, c-format 2749msgid "%s, %s" 2750msgstr "%s, %s" 2751 2752#: src/nautilus-files-view.c:6092 2753msgid "Select Move Destination" 2754msgstr "" 2755 2756#: src/nautilus-files-view.c:6096 2757msgid "Select Copy Destination" 2758msgstr "" 2759 2760#: src/nautilus-files-view.c:6562 2761msgid "Select Extract Destination" 2762msgstr "" 2763 2764#: src/nautilus-files-view.c:6865 2765msgid "Wallpapers" 2766msgstr "Wallpapers" 2767 2768#. Translators: %s is a file name formatted for display 2769#: src/nautilus-files-view.c:6956 2770#, c-format 2771msgid "Unable to remove “%s”" 2772msgstr "" 2773 2774#. Translators: %s is a file name formatted for display 2775#: src/nautilus-files-view.c:6986 2776#, c-format 2777msgid "Unable to eject “%s”" 2778msgstr "" 2779 2780#: src/nautilus-files-view.c:7011 2781msgid "Unable to stop drive" 2782msgstr "D awezɣi aseḥbes n imeɣri" 2783 2784#. Translators: %s is a file name formatted for display 2785#: src/nautilus-files-view.c:7124 2786#, c-format 2787msgid "Unable to start “%s”" 2788msgstr "" 2789 2790#: src/nautilus-files-view.c:8089 2791#, c-format 2792msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" 2793msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" 2794msgstr[0] "" 2795msgstr[1] "" 2796 2797#: src/nautilus-files-view.c:8147 2798#, c-format 2799msgid "Open With %s" 2800msgstr "Ldi s %s" 2801 2802#: src/nautilus-files-view.c:8159 2803msgid "Run" 2804msgstr "Selkem" 2805 2806#: src/nautilus-files-view.c:8164 2807msgid "Extract Here" 2808msgstr "" 2809 2810#: src/nautilus-files-view.c:8165 2811msgid "Extract to…" 2812msgstr "" 2813 2814#: src/nautilus-files-view.c:8169 2815msgid "Open" 2816msgstr "Ldi" 2817 2818#: src/nautilus-files-view.c:8225 2819#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108 2820msgid "_Start" 2821msgstr "_Sekker" 2822 2823#: src/nautilus-files-view.c:8231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 2824msgid "_Connect" 2825msgstr "Qqen" 2826 2827#: src/nautilus-files-view.c:8237 2828msgid "_Start Multi-disk Drive" 2829msgstr "_Sekker ableɣ aget-aḍebsi" 2830 2831#: src/nautilus-files-view.c:8243 2832msgid "U_nlock Drive" 2833msgstr "K_kes azekṛun i webleɣ" 2834 2835#: src/nautilus-files-view.c:8261 2836msgid "Stop Drive" 2837msgstr "" 2838 2839#: src/nautilus-files-view.c:8267 2840msgid "_Safely Remove Drive" 2841msgstr "Kkes ableɣ s t_ɣellist" 2842 2843#: src/nautilus-files-view.c:8273 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 2844msgid "_Disconnect" 2845msgstr "_Senser" 2846 2847#: src/nautilus-files-view.c:8279 2848msgid "_Stop Multi-disk Drive" 2849msgstr "_Seḥbes ableɣ aget-aḍebsi" 2850 2851#: src/nautilus-files-view.c:8285 2852msgid "_Lock Drive" 2853msgstr "_Sekkeṛ ableɣ" 2854 2855#: src/nautilus-files-view.c:10054 2856msgid "Content View" 2857msgstr "Tamuɣli n ugbur" 2858 2859#: src/nautilus-files-view.c:10055 2860msgid "View of the current folder" 2861msgstr "Wali akaram amiran" 2862 2863#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:95 2864#: src/nautilus-files-view-dnd.c:157 2865msgid "Drag and drop is not supported." 2866msgstr "Azuɣer akked usersi ur itteddu ara." 2867 2868#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 2869msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." 2870msgstr "Azuɣer akked usersi itteddu kan deg yinagrawen n ifuyla idiganen." 2871 2872#: src/nautilus-files-view-dnd.c:96 src/nautilus-files-view-dnd.c:158 2873msgid "An invalid drag type was used." 2874msgstr "Anaw n uzuɣer arameɣtu yettwaseqdec." 2875 2876#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory 2877#: src/nautilus-files-view-dnd.c:249 2878msgid "Dropped Text.txt" 2879msgstr "" 2880 2881#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw 2882#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. 2883#. 2884#: src/nautilus-files-view-dnd.c:340 2885msgid "dropped data" 2886msgstr "isefka yettusersen" 2887 2888#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 2889#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82 2890msgid "Undo" 2891msgstr "Err-d" 2892 2893#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180 2894msgid "Undo last action" 2895msgstr "Sefsex tigawt taneggarut" 2896 2897#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185 2898msgid "Redo" 2899msgstr "Uɣal" 2900 2901#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189 2902msgid "Redo last undone action" 2903msgstr "Err-d tigawt taneggarut yettusfesxen" 2904 2905#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 2906#, c-format 2907msgid "Move %d item back to “%s”" 2908msgid_plural "Move %d items back to “%s”" 2909msgstr[0] "" 2910msgstr[1] "" 2911 2912#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 2913#, c-format 2914msgid "Move %d item to “%s”" 2915msgid_plural "Move %d items to “%s”" 2916msgstr[0] "" 2917msgstr[1] "" 2918 2919#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 2920#, c-format 2921msgid "_Undo Move %d item" 2922msgid_plural "_Undo Move %d items" 2923msgstr[0] "Se_fsex asmutti n %d n uferdis" 2924msgstr[1] "Se_fsex asmutti n %d n iferdisen" 2925 2926#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 2927#, c-format 2928msgid "_Redo Move %d item" 2929msgid_plural "_Redo Move %d items" 2930msgstr[0] "A_les asmutti n %d n uferdis" 2931msgstr[1] "A_les asmutti n %d n iferdisen" 2932 2933#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468 2934#, c-format 2935msgid "Move “%s” back to “%s”" 2936msgstr "" 2937 2938#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 2939#, c-format 2940msgid "Move “%s” to “%s”" 2941msgstr "" 2942 2943#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 2944msgid "_Undo Move" 2945msgstr "Se_fsex asmutti" 2946 2947#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472 2948msgid "_Redo Move" 2949msgstr "E_rr-d asmutti" 2950 2951#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 2952msgid "_Undo Restore from Trash" 2953msgstr "Se_fsex tiririt si tqecwalt" 2954 2955#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 2956msgid "_Redo Restore from Trash" 2957msgstr "E_rr-d tiririt si tqecwalt" 2958 2959#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482 2960#, c-format 2961msgid "Move %d item back to trash" 2962msgid_plural "Move %d items back to trash" 2963msgstr[0] "Smutti %d n uferdis ɣer tqecwalt" 2964msgstr[1] "Smutti %d n iferdisen ɣer tqecwalt" 2965 2966#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 2967#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610 2968#, c-format 2969msgid "Restore %d item from trash" 2970msgid_plural "Restore %d items from trash" 2971msgstr[0] "Err-d %d n uferdis seg iḍuman" 2972msgstr[1] "Err-d %d n yiferdisen seg iḍuman" 2973 2974#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 2975#, c-format 2976msgid "Move “%s” back to trash" 2977msgstr "" 2978 2979#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 2980#, c-format 2981msgid "Restore “%s” from trash" 2982msgstr "" 2983 2984#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 2985#, c-format 2986msgid "Delete %d copied item" 2987msgid_plural "Delete %d copied items" 2988msgstr[0] "Kkes %d n uferdis yettusuknen" 2989msgstr[1] "Kkes %d n iferdisen yettusuknen" 2990 2991#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 2992#, c-format 2993msgid "Copy %d item to “%s”" 2994msgid_plural "Copy %d items to “%s”" 2995msgstr[0] "" 2996msgstr[1] "" 2997 2998#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 2999#, c-format 3000msgid "_Undo Copy %d item" 3001msgid_plural "_Undo Copy %d items" 3002msgstr[0] "Sefsex anɣe_l n %d n uferdis" 3003msgstr[1] "Sefsex anɣe_l n %d n yiferdisen" 3004 3005#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 3006#, c-format 3007msgid "_Redo Copy %d item" 3008msgid_plural "_Redo Copy %d items" 3009msgstr[0] "A_les asuken n %d n uferdis" 3010msgstr[1] "A_les asuken n %d n iferdisen" 3011 3012#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 3013#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 3014#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 3015#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367 3016#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530 3017#, c-format 3018msgid "Delete “%s”" 3019msgstr "" 3020 3021#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 3022#, c-format 3023msgid "Copy “%s” to “%s”" 3024msgstr "" 3025 3026#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 3027msgid "_Undo Copy" 3028msgstr "Sefsex anɣe_l" 3029 3030#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 3031msgid "_Redo Copy" 3032msgstr "Err-d tasukkint" 3033 3034#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 3035#, c-format 3036msgid "Delete %d duplicated item" 3037msgid_plural "Delete %d duplicated items" 3038msgstr[0] "Kkes %d n uferdis yettusiselgen" 3039msgstr[1] "Kkes %d n iferdisen yettusiselgen" 3040 3041#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 3042#, c-format 3043msgid "Duplicate %d item in “%s”" 3044msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" 3045msgstr[0] "" 3046msgstr[1] "" 3047 3048#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533 3049#, c-format 3050msgid "_Undo Duplicate %d item" 3051msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" 3052msgstr[0] "Sefsex asla_g n %d n uferdis" 3053msgstr[1] "Sefsex asla_g n %d n yiferdisen" 3054 3055#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 3056#, c-format 3057msgid "_Redo Duplicate %d item" 3058msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" 3059msgstr[0] "A_les asisleg n %d n uferdis" 3060msgstr[1] "A_les asisleg n %d n iferdisen" 3061 3062#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543 3063#, c-format 3064msgid "Duplicate “%s” in “%s”" 3065msgstr "" 3066 3067#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546 3068msgid "_Undo Duplicate" 3069msgstr "Sefsex asla_g" 3070 3071#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 3072msgid "_Redo Duplicate" 3073msgstr "E_rr-d asisleg" 3074 3075#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554 3076#, c-format 3077msgid "Delete links to %d item" 3078msgid_plural "Delete links to %d items" 3079msgstr[0] "Kkes isɣewnen ɣer %d n uferdis" 3080msgstr[1] "Kkes isɣewnen ɣer %d n iferdisen" 3081 3082#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 3083#, c-format 3084msgid "Create links to %d item" 3085msgid_plural "Create links to %d items" 3086msgstr[0] "Rni iseɣwan ar %d n uferdis" 3087msgstr[1] "Rnu iseɣwan ar %d n yiferdisen" 3088 3089#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563 3090#, c-format 3091msgid "Delete link to “%s”" 3092msgstr "" 3093 3094#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564 3095#, c-format 3096msgid "Create link to “%s”" 3097msgstr "" 3098 3099#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566 3100msgid "_Undo Create Link" 3101msgstr "Se_fsex timerna n useɣwen" 3102 3103#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 3104msgid "_Redo Create Link" 3105msgstr "E_rr-d asnulfu n useɣwen" 3106 3107#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830 3108#, c-format 3109msgid "Create an empty file “%s”" 3110msgstr "" 3111 3112#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832 3113msgid "_Undo Create Empty File" 3114msgstr "Se_fsex timerna n ufaylu ilem" 3115 3116#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833 3117msgid "_Redo Create Empty File" 3118msgstr "E_rr-d asnulfu n ufaylu ilem" 3119 3120#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837 3121#, c-format 3122msgid "Create a new folder “%s”" 3123msgstr "Rnu akaram amaynut “%s”" 3124 3125#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839 3126msgid "_Undo Create Folder" 3127msgstr "Se_fsex timerna n ukaram" 3128 3129#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840 3130msgid "_Redo Create Folder" 3131msgstr "E_rr-d asnulfu n ukaram" 3132 3133#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844 3134#, c-format 3135msgid "Create new file “%s” from template " 3136msgstr "" 3137 3138#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846 3139msgid "_Undo Create from Template" 3140msgstr "Se_fsex timerna si tneɣruft" 3141 3142#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847 3143msgid "_Redo Create from Template" 3144msgstr "E_rr-d asnulfu si tmuddemt" 3145 3146#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047 3147#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048 3148#, c-format 3149msgid "Rename “%s” as “%s”" 3150msgstr "" 3151 3152#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050 3153msgid "_Undo Rename" 3154msgstr "Se_fsex abeddel n yisem" 3155 3156#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051 3157msgid "_Redo Rename" 3158msgstr "E_rr-d abeddel n yisem" 3159 3160#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166 3161#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170 3162#, c-format 3163msgid "Batch rename %d file" 3164msgid_plural "Batch rename %d files" 3165msgstr[0] "" 3166msgstr[1] "" 3167 3168#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175 3169msgid "_Undo Batch Rename" 3170msgstr "" 3171 3172#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176 3173msgid "_Redo Batch Rename" 3174msgstr "" 3175 3176#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392 3177#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409 3178#, c-format 3179msgid "Unstar %d file" 3180msgid_plural "Unstar %d files" 3181msgstr[0] "" 3182msgstr[1] "" 3183 3184#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396 3185#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405 3186#, c-format 3187msgid "Star %d file" 3188msgid_plural "Star %d files" 3189msgstr[0] "" 3190msgstr[1] "" 3191 3192#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400 3193msgid "_Undo Starring" 3194msgstr "" 3195 3196#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 3197msgid "_Redo Starring" 3198msgstr "" 3199 3200#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 3201msgid "_Undo Unstarring" 3202msgstr "" 3203 3204#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 3205msgid "_Redo Unstarring" 3206msgstr "" 3207 3208#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613 3209#, c-format 3210msgid "Move %d item to trash" 3211msgid_plural "Move %d items to trash" 3212msgstr[0] "Smutti %d n uferdis ɣer tqecwalt" 3213msgstr[1] "Smutti %d n iferdisen ɣer tqecwalt" 3214 3215#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627 3216#, c-format 3217msgid "Restore “%s” to “%s”" 3218msgstr "" 3219 3220#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634 3221#, c-format 3222msgid "Move “%s” to trash" 3223msgstr "" 3224 3225#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639 3226msgid "_Undo Trash" 3227msgstr "Se_fsex asmutti ɣer tqecwalt" 3228 3229#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640 3230msgid "_Redo Trash" 3231msgstr "Err-d seg iḍu_mman" 3232 3233#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 3234#, c-format 3235msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" 3236msgstr "" 3237 3238#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 3239#, c-format 3240msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" 3241msgstr "" 3242 3243#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938 3244#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091 3245msgid "_Undo Change Permissions" 3246msgstr "Sefsex abeddel n tsira_g" 3247 3248#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 3249#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 3250msgid "_Redo Change Permissions" 3251msgstr "E_rr-d ibeddilen n isirigen" 3252 3253#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088 3254#, c-format 3255msgid "Restore original permissions of “%s”" 3256msgstr "" 3257 3258#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 3259#, c-format 3260msgid "Set permissions of “%s”" 3261msgstr "" 3262 3263#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 3264#, c-format 3265msgid "Restore group of “%s” to “%s”" 3266msgstr "" 3267 3268#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203 3269#, c-format 3270msgid "Set group of “%s” to “%s”" 3271msgstr "" 3272 3273#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206 3274msgid "_Undo Change Group" 3275msgstr "Se_fsex abeddel n ugraw" 3276 3277#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 3278msgid "_Redo Change Group" 3279msgstr "E_rr-d abeddel n ugraw" 3280 3281#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 3282#, c-format 3283msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" 3284msgstr "" 3285 3286#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213 3287#, c-format 3288msgid "Set owner of “%s” to “%s”" 3289msgstr "" 3290 3291#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216 3292msgid "_Undo Change Owner" 3293msgstr "Se_fsex abeddel n umli" 3294 3295#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 3296msgid "_Redo Change Owner" 3297msgstr "E_rr-d abeddel n umli" 3298 3299#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353 3300msgid "_Undo Extract" 3301msgstr "" 3302 3303#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354 3304msgid "_Redo Extract" 3305msgstr "" 3306 3307#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 3308#, c-format 3309msgid "Delete %d extracted file" 3310msgid_plural "Delete %d extracted files" 3311msgstr[0] "" 3312msgstr[1] "" 3313 3314#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385 3315#, c-format 3316msgid "Extract “%s”" 3317msgstr "" 3318 3319#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 3320#, c-format 3321msgid "Extract %d file" 3322msgid_plural "Extract %d files" 3323msgstr[0] "" 3324msgstr[1] "" 3325 3326#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541 3327#, c-format 3328msgid "Compress “%s”" 3329msgstr "" 3330 3331#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545 3332#, c-format 3333msgid "Compress %d file" 3334msgid_plural "Compress %d files" 3335msgstr[0] "" 3336msgstr[1] "" 3337 3338#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551 3339msgid "_Undo Compress" 3340msgstr "" 3341 3342#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552 3343msgid "_Redo Compress" 3344msgstr "" 3345 3346#: src/nautilus-file-utilities.c:884 3347#, c-format 3348msgid "Could not determine original location of “%s” " 3349msgstr "" 3350 3351#: src/nautilus-file-utilities.c:888 3352msgid "The item cannot be restored from trash" 3353msgstr "D awezɣi tiririt n uferdis si tqecwalt" 3354 3355#. translators: these describe the contents of removable media 3356#: src/nautilus-file-utilities.c:1003 3357msgid "Audio CD" 3358msgstr "CD audio" 3359 3360#: src/nautilus-file-utilities.c:1007 3361msgid "Audio DVD" 3362msgstr "" 3363 3364#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 3365msgid "Video DVD" 3366msgstr "" 3367 3368#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 3369msgid "Video CD" 3370msgstr "Vidyu CD" 3371 3372#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 3373msgid "Super Video CD" 3374msgstr "Super-vidyu CD" 3375 3376#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 3377msgid "Photo CD" 3378msgstr "" 3379 3380#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 3381msgid "Picture CD" 3382msgstr "Aḍebsi CD n tungniwin" 3383 3384#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079 3385msgid "Contains digital photos" 3386msgstr "" 3387 3388#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 3389msgid "Contains music" 3390msgstr "" 3391 3392#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 3393msgid "Contains software to run" 3394msgstr "" 3395 3396#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 3397msgid "Contains software to install" 3398msgstr "" 3399 3400#. fallback to generic greeting 3401#: src/nautilus-file-utilities.c:1048 3402#, c-format 3403msgid "Detected as “%s”" 3404msgstr "" 3405 3406#. translators: these describe the contents of removable media 3407#: src/nautilus-file-utilities.c:1071 3408msgid "Contains music and photos" 3409msgstr "" 3410 3411#: src/nautilus-file-utilities.c:1075 3412msgid "Contains photos and music" 3413msgstr "" 3414 3415#: src/nautilus-list-model.c:472 3416msgid "(Empty)" 3417msgstr "(Ilem)" 3418 3419#: src/nautilus-list-view.c:1594 3420msgid "Use Default" 3421msgstr "Seqdec s wudem amezwaru" 3422 3423#: src/nautilus-list-view.c:3412 3424#, c-format 3425msgid "%s Visible Columns" 3426msgstr "" 3427 3428#: src/nautilus-list-view.c:3432 3429msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" 3430msgstr "" 3431 3432#: src/nautilus-location-entry.c:269 3433#, c-format 3434msgid "Do you want to view %d location?" 3435msgid_plural "Do you want to view %d locations?" 3436msgstr[0] "Tebɣiḍ ad twaliḍ %d n wasun?" 3437msgstr[1] "Tebɣiḍ ad twaliḍ %d n wasunen?" 3438 3439#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze. 3440#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973 3441#: src/nautilus-mime-actions.c:1670 3442#, c-format 3443msgid "This will open %d separate window." 3444msgid_plural "This will open %d separate windows." 3445msgstr[0] "Ayagi ad yeldi %d n usfaylu iman-is." 3446msgstr[1] "Ayagi ad yeldi %d n isfuyla iman-nsen." 3447 3448#: src/nautilus-mime-actions.c:102 3449#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 3450msgid "Anything" 3451msgstr "Yal taɣawsa" 3452 3453#: src/nautilus-mime-actions.c:112 3454#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58 3455msgid "Folders" 3456msgstr "Ikaramen" 3457 3458#: src/nautilus-mime-actions.c:116 3459msgid "Documents" 3460msgstr "Isemliyen" 3461 3462#: src/nautilus-mime-actions.c:133 3463msgid "Illustration" 3464msgstr "" 3465 3466#: src/nautilus-mime-actions.c:145 3467msgid "Music" 3468msgstr "Aẓawan" 3469 3470#: src/nautilus-mime-actions.c:158 3471msgid "PDF / PostScript" 3472msgstr "" 3473 3474#: src/nautilus-mime-actions.c:165 3475msgid "Picture" 3476msgstr "Image" 3477 3478#: src/nautilus-mime-actions.c:206 3479msgid "Text File" 3480msgstr "Afaylu Aḍris" 3481 3482#: src/nautilus-mime-actions.c:564 3483#, c-format 3484msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" 3485msgstr "" 3486 3487#: src/nautilus-mime-actions.c:568 3488#, c-format 3489msgid "The link “%s” is broken." 3490msgstr "" 3491 3492#: src/nautilus-mime-actions.c:575 3493msgid "This link cannot be used because it has no target." 3494msgstr "" 3495 3496#: src/nautilus-mime-actions.c:579 3497#, c-format 3498msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." 3499msgstr "" 3500 3501#: src/nautilus-mime-actions.c:590 3502#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 3503msgid "Mo_ve to Trash" 3504msgstr "S_mutti ɣer tqecwalt" 3505 3506#: src/nautilus-mime-actions.c:968 3507#, c-format 3508msgid "This will open %d separate tab." 3509msgid_plural "This will open %d separate tabs." 3510msgstr[0] "Ayagi ad yeldi %d n yiccer iman-is." 3511msgstr[1] "Ayagi ad yeldi %d n yiccaren iman-is." 3512 3513#: src/nautilus-mime-actions.c:1040 3514#, c-format 3515msgid "Could Not Display “%s”" 3516msgstr "" 3517 3518#: src/nautilus-mime-actions.c:1143 3519msgid "The file is of an unknown type" 3520msgstr "" 3521 3522#: src/nautilus-mime-actions.c:1148 3523#, c-format 3524msgid "There is no application installed for “%s” files" 3525msgstr "" 3526 3527#: src/nautilus-mime-actions.c:1161 3528msgid "_Select Application" 3529msgstr "" 3530 3531#: src/nautilus-mime-actions.c:1199 3532msgid "There was an internal error trying to search for applications:" 3533msgstr "" 3534 3535#: src/nautilus-mime-actions.c:1201 3536msgid "Unable to search for application" 3537msgstr "" 3538 3539#: src/nautilus-mime-actions.c:1312 3540#, c-format 3541msgid "" 3542"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " 3543"an application to open this file?" 3544msgstr "" 3545 3546#: src/nautilus-mime-actions.c:1318 3547msgid "_Search in Software" 3548msgstr "" 3549 3550#. if it wasn't cancelled show a dialog 3551#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029 3552#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329 3553msgid "Unable to access location" 3554msgstr "" 3555 3556#: src/nautilus-mime-actions.c:2120 3557msgid "Unable to start location" 3558msgstr "D awezɣi asekker n wasun" 3559 3560#: src/nautilus-mime-actions.c:2213 3561#, c-format 3562msgid "Opening “%s”." 3563msgstr "" 3564 3565#: src/nautilus-mime-actions.c:2218 3566#, c-format 3567msgid "Opening %d item." 3568msgid_plural "Opening %d items." 3569msgstr[0] "Ldi %d n uferdis." 3570msgstr[1] "Ldi %d n iferdisen." 3571 3572#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 3573#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106 3574msgid "Folder names cannot contain “/”." 3575msgstr "Isem n ukaram ur izmir ara ad igber “/”." 3576 3577#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 3578#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118 3579msgid "A folder cannot be called “.”." 3580msgstr "Isem n ukaram ur izmir ara ad yili “.”." 3581 3582#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 3583#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130 3584msgid "A folder cannot be called “..”." 3585msgstr "Isem n ukaram ur izmir ara ad yili “..”." 3586 3587#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 3588#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142 3589msgid "Folder name is too long." 3590msgstr "" 3591 3592#. We must warn about the side effect 3593#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 3594#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155 3595msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." 3596msgstr "Ikaramen s “.” di tazwara n yisem-nsen ttwafren." 3597 3598#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 3599#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:250 3600msgid "Create" 3601msgstr "Snulfu-d" 3602 3603#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146 3604#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380 3605msgid "Folder name" 3606msgstr "" 3607 3608#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 3609#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71 3610msgid "New Folder" 3611msgstr "Akaram amaynut" 3612 3613#: src/nautilus-notebook.c:373 3614msgid "Close tab" 3615msgstr "Mdel Iccer" 3616 3617#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 3618#, c-format 3619msgid "" 3620"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." 3621msgstr "" 3622 3623#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 3624#, c-format 3625msgid "" 3626"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " 3627"folder’s contents." 3628msgstr "" 3629 3630#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147 3631msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." 3632msgstr "" 3633 3634#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151 3635#, c-format 3636msgid "Merge folder “%s”?" 3637msgstr "" 3638 3639#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 3640msgid "" 3641"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " 3642"that conflict with the files being copied." 3643msgstr "" 3644"Azday ad yesuter asentem send asemselsi n ifuyla n ukaram ittemceččawen " 3645"akked ifuyla ara yettusuknen." 3646 3647#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159 3648#, c-format 3649msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." 3650msgstr "" 3651 3652#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 3653#, c-format 3654msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." 3655msgstr "" 3656 3657#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 3658#, c-format 3659msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." 3660msgstr "" 3661 3662#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 3663#, c-format 3664msgid "Replace folder “%s”?" 3665msgstr "" 3666 3667#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 3668msgid "Replacing it will remove all files in the folder." 3669msgstr "Asemselsi-is ad yekkes akk ifuyla deg ukaram." 3670 3671#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178 3672#, c-format 3673msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." 3674msgstr "" 3675 3676#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184 3677#, c-format 3678msgid "Replace file “%s”?" 3679msgstr "" 3680 3681#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 3682msgid "Replacing it will overwrite its content." 3683msgstr "Semselsi-t s usefɛej n ugbur-is." 3684 3685#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191 3686#, c-format 3687msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." 3688msgstr "" 3689 3690#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196 3691#, c-format 3692msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." 3693msgstr "" 3694 3695#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 3696#, c-format 3697msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." 3698msgstr "" 3699 3700#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 3701#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314 3702msgid "Original folder" 3703msgstr "" 3704 3705#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277 3706#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309 3707msgid "Contents:" 3708msgstr "Igburen :" 3709 3710#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 3711msgid "Original file" 3712msgstr "Afaylu aneṣli" 3713 3714#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282 3715#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314 3716msgid "Size:" 3717msgstr "Teɣzi:" 3718 3719#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 3720#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319 3721msgid "Type:" 3722msgstr "Anaw :" 3723 3724#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290 3725#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322 3726msgid "Last modified:" 3727msgstr "Abeddel aneggaru:" 3728 3729#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 3730msgid "Merge with" 3731msgstr "" 3732 3733#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 3734#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 3735msgid "Replace with" 3736msgstr "Semselsi s" 3737 3738#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365 3739msgid "Merge" 3740msgstr "Smezdi" 3741 3742#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389 3743msgid "Merge Folder" 3744msgstr "" 3745 3746#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 3747#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395 3748msgid "File and Folder conflict" 3749msgstr "" 3750 3751#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396 3752msgid "File conflict" 3753msgstr "Tilla n ufaylu" 3754 3755#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540 3756msgid "" 3757"Password-protected archives are not yet supported. This list contains " 3758"applications that can open the archive." 3759msgstr "" 3760 3761#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing 3762#. * the root directory (also known as /) 3763#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 3764msgid "Computer" 3765msgstr "Aselkim" 3766 3767#. Translators: This is the filesystem root directory (also known 3768#. * as /) when seen as administrator 3769#: src/nautilus-pathbar.c:323 3770msgid "Administrator Root" 3771msgstr "" 3772 3773#. Translators: this is referred to captions under icons. 3774#. Translators: this is referred to the permissions 3775#. * the user has in a directory. 3776#. 3777#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3607 3778#: src/nautilus-properties-window.c:3637 3779msgid "None" 3780msgstr "Ulac" 3781 3782#: src/nautilus-preferences-window.c:336 3783#, fuzzy 3784#| msgid "File conflict" 3785msgid "Single click" 3786msgstr "Tilla n ufaylu" 3787 3788#: src/nautilus-preferences-window.c:336 3789#, fuzzy 3790#| msgid "_Double click to open items" 3791msgid "Double click" 3792msgstr "Asiti u_slig iwakken ad teldiḍ iferdisen" 3793 3794#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 3795#: src/nautilus-preferences-window.c:342 3796#, fuzzy 3797#| msgid "On This Computer" 3798msgid "On this computer only" 3799msgstr "Deg uselkim-agi" 3800 3801#: src/nautilus-preferences-window.c:338 3802#, fuzzy 3803#| msgid "Location" 3804msgid "All locations" 3805msgstr "Adig" 3806 3807#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 3808#: src/nautilus-preferences-window.c:342 3809msgid "Never" 3810msgstr "Weṛǧin" 3811 3812#: src/nautilus-preferences-window.c:340 3813msgid "All files" 3814msgstr "Akk ifuyla" 3815 3816#: src/nautilus-preferences-window.c:342 3817#, fuzzy 3818#| msgid "%'u folder" 3819#| msgid_plural "%'u folders" 3820msgid "All folders" 3821msgstr "%'u n ukaram" 3822 3823#: src/nautilus-program-choosing.c:379 3824msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." 3825msgstr "Surfaɣ, maca ur tezmireḍ ara ad tselkmeḍ inezḍayen seg usmel anmeggag." 3826 3827#: src/nautilus-program-choosing.c:380 3828msgid "This is disabled due to security considerations." 3829msgstr "Ayagi yexsi i lmend n tɣellist." 3830 3831#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 3832#: src/nautilus-properties-window.c:2625 src/nautilus-trash-bar.c:182 3833msgid "There was an error launching the application." 3834msgstr "Teḍra-d tuccḍa di tnekra n usnas." 3835 3836#. all files are non-local 3837#. some files are non-local 3838#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433 3839msgid "This drop target only supports local files." 3840msgstr "Anican n usersi d ifuyla idiganen kan i yetteddun deg-s." 3841 3842#: src/nautilus-program-choosing.c:422 3843msgid "" 3844"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." 3845msgstr "" 3846"Iwakken ad teldiḍ ifuyla ur nelli ara d idiganen suken-iten ɣer ukaram " 3847"adigan sakin sers-iten tikkelt-nniḍen." 3848 3849#: src/nautilus-program-choosing.c:434 3850msgid "" 3851"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " 3852"again. The local files you dropped have already been opened." 3853msgstr "" 3854"Iwakken ad teldiḍ ifuyla ur nelli ara d idiganen suken-iten ɣer ukaram " 3855"adigan sakin sers-iten tikkelt-nniḍen. Ifuyla idiganen i tserseḍ ttwaldin " 3856"yakan." 3857 3858#: src/nautilus-program-choosing.c:468 3859msgid "Details: " 3860msgstr "Telqey: " 3861 3862#: src/nautilus-progress-info.c:306 3863msgid "Canceled" 3864msgstr "" 3865 3866#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374 3867msgid "Preparing" 3868msgstr "Aheyyi" 3869 3870#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 3871#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146 3872msgid "File Operations" 3873msgstr "Timhalin n ufaylu" 3874 3875#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108 3876msgid "Show Details" 3877msgstr "Sken tealqayt" 3878 3879#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111 3880#, c-format 3881msgid "%'d file operation active" 3882msgid_plural "%'d file operations active" 3883msgstr[0] "" 3884msgstr[1] "" 3885 3886#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 3887msgid "All file operations have been successfully completed" 3888msgstr "Akk tigawin ɣef ifuyla ttwalkament akken iwata" 3889 3890#: src/nautilus-properties-window.c:543 3891msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" 3892msgstr "Ur tezmireḍ ara ad tmuddeḍ ugar n yiwet n tignit i tikelt!" 3893 3894#: src/nautilus-properties-window.c:544 3895msgid "Please drop just one image to set a custom icon." 3896msgstr "" 3897 3898#: src/nautilus-properties-window.c:561 3899msgid "The file that you dropped is not local." 3900msgstr "Afaylu i tserseḍ ulac-it deg uselkim-agi." 3901 3902#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569 3903msgid "You can only use local images as custom icons." 3904msgstr "Tzemreḍ kan ad tesqedceḍ tugniwin tidiganin am tignitin tudmawanin." 3905 3906#: src/nautilus-properties-window.c:568 3907msgid "The file that you dropped is not an image." 3908msgstr "Afaylu i tserseḍ mačči d tugna." 3909 3910#: src/nautilus-properties-window.c:651 3911#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91 3912msgid "_Name" 3913msgid_plural "_Names" 3914msgstr[0] "_Isem" 3915msgstr[1] "" 3916 3917#. To translators: %s is the name of the folder. 3918#: src/nautilus-properties-window.c:906 3919#, c-format 3920msgctxt "folder" 3921msgid "%s Properties" 3922msgstr "Timeziliyin %s" 3923 3924#. To translators: %s is the name of the file. 3925#: src/nautilus-properties-window.c:912 3926#, c-format 3927msgctxt "file" 3928msgid "%s Properties" 3929msgstr "Timeziliyin %s" 3930 3931#: src/nautilus-properties-window.c:920 3932#, c-format 3933msgid "Properties" 3934msgstr "Tulmisin" 3935 3936#: src/nautilus-properties-window.c:1335 3937#, c-format 3938msgctxt "MIME type description (MIME type)" 3939msgid "%s (%s)" 3940msgstr "%s (%s)" 3941 3942#: src/nautilus-properties-window.c:1402 3943msgid "Cancel Group Change?" 3944msgstr "Sefsex asnifel n ugraw?" 3945 3946#: src/nautilus-properties-window.c:1771 3947msgid "Cancel Owner Change?" 3948msgstr "Sefsex asnifel n bab-is?" 3949 3950#: src/nautilus-properties-window.c:2099 3951msgid "nothing" 3952msgstr "ulac" 3953 3954#: src/nautilus-properties-window.c:2103 3955msgid "unreadable" 3956msgstr "ulamek taɣuri" 3957 3958#: src/nautilus-properties-window.c:2115 3959#, c-format 3960msgid "%'d item, with size %s" 3961msgid_plural "%'d items, totalling %s" 3962msgstr[0] "" 3963msgstr[1] "" 3964 3965#: src/nautilus-properties-window.c:2125 3966msgid "(some contents unreadable)" 3967msgstr "(kra n ugbur ur yattwaɣray ara)" 3968 3969#: src/nautilus-properties-window.c:2624 3970#, c-format 3971msgid "Details: %s" 3972msgstr "" 3973 3974#. translators: this gets concatenated to "no read", 3975#. * "no access", etc. (see following strings) 3976#. 3977#: src/nautilus-properties-window.c:3511 src/nautilus-properties-window.c:3526 3978#: src/nautilus-properties-window.c:3543 3979msgid "no " 3980msgstr "ala " 3981 3982#: src/nautilus-properties-window.c:3515 3983msgid "list" 3984msgstr "tabdart" 3985 3986#: src/nautilus-properties-window.c:3519 3987msgid "read" 3988msgstr "ɣeṛ" 3989 3990#: src/nautilus-properties-window.c:3530 3991msgid "create/delete" 3992msgstr "rnu/kkes" 3993 3994#: src/nautilus-properties-window.c:3534 3995msgid "write" 3996msgstr "aru" 3997 3998#: src/nautilus-properties-window.c:3545 3999msgid "access" 4000msgstr "anekcum" 4001 4002#: src/nautilus-properties-window.c:3614 4003msgid "List files only" 4004msgstr "Sebder ifuyla kan" 4005 4006#: src/nautilus-properties-window.c:3620 4007msgid "Access files" 4008msgstr "Anekcum ar ifuyla" 4009 4010#: src/nautilus-properties-window.c:3626 4011msgid "Create and delete files" 4012msgstr "Rnu sakin kkes ifuyla" 4013 4014#: src/nautilus-properties-window.c:3644 4015msgid "Read-only" 4016msgstr "Tɣuri kan" 4017 4018#: src/nautilus-properties-window.c:3650 4019msgid "Read and write" 4020msgstr "Ɣeṛ & aru" 4021 4022#: src/nautilus-properties-window.c:4194 4023#, c-format 4024msgid "The permissions of “%s” could not be determined." 4025msgstr "" 4026 4027#: src/nautilus-properties-window.c:4438 4028#, c-format 4029msgid "Error while adding “%s”: %s" 4030msgstr "" 4031 4032#: src/nautilus-properties-window.c:4440 4033msgid "Could not add application" 4034msgstr "" 4035 4036#: src/nautilus-properties-window.c:4469 4037msgid "Could not forget association" 4038msgstr "D awezɣi tittin n useddukel" 4039 4040#: src/nautilus-properties-window.c:4492 4041msgid "Forget association" 4042msgstr "Ttu asdukkel" 4043 4044#: src/nautilus-properties-window.c:4532 4045#, c-format 4046msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" 4047msgstr "" 4048 4049#: src/nautilus-properties-window.c:4534 4050msgid "Could not set as default" 4051msgstr "" 4052 4053#. Translators: the %s here is a file extension 4054#: src/nautilus-properties-window.c:4610 4055#, c-format 4056msgid "%s document" 4057msgstr "%s isemli" 4058 4059#. Translators; %s here is a mime-type description 4060#: src/nautilus-properties-window.c:4620 4061#, c-format 4062msgid "Open all files of type “%s” with" 4063msgstr "" 4064 4065#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description 4066#: src/nautilus-properties-window.c:4629 4067#, c-format 4068msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" 4069msgstr "" 4070 4071#: src/nautilus-properties-window.c:5078 4072msgid "Creating Properties window." 4073msgstr "Asnulfu n ufaylu Iraten." 4074 4075#: src/nautilus-properties-window.c:5297 4076msgid "Select Custom Icon" 4077msgstr "Fren tignit tudmawant" 4078 4079#: src/nautilus-properties-window.c:5299 4080msgid "_Revert" 4081msgstr "_Tti" 4082 4083#. Open item is always present 4084#: src/nautilus-properties-window.c:5301 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 4085msgid "_Open" 4086msgstr "_Ldi" 4087 4088#: src/nautilus-query.c:543 4089#, c-format 4090msgid "Search for “%s”" 4091msgstr "" 4092 4093#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381 4094msgid "File name" 4095msgstr "Isem n ufaylu" 4096 4097#: src/nautilus-search-engine.c:353 4098msgid "Unable to complete the requested search" 4099msgstr "" 4100 4101#: src/nautilus-search-popover.c:301 4102msgid "Show a list to select the date" 4103msgstr "" 4104 4105#: src/nautilus-search-popover.c:307 4106#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96 4107msgid "Show a calendar to select the date" 4108msgstr "" 4109 4110#. Add the no date filter element first 4111#: src/nautilus-search-popover.c:423 4112msgid "Any time" 4113msgstr "" 4114 4115#. Other types 4116#: src/nautilus-search-popover.c:520 4117msgid "Other Type…" 4118msgstr "" 4119 4120#: src/nautilus-search-popover.c:580 4121msgid "Select type" 4122msgstr "Fren anaw" 4123 4124#: src/nautilus-search-popover.c:584 4125msgid "Select" 4126msgstr "Sélectionner" 4127 4128#: src/nautilus-search-popover.c:669 4129#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 4130msgid "Select Dates…" 4131msgstr "" 4132 4133#. trash 4134#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:227 4135msgid "Trash" 4136msgstr "Iḍumman" 4137 4138#: src/nautilus-special-location-bar.c:56 4139msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." 4140msgstr "" 4141 4142#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 4143msgid "" 4144"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates" 4145"\">Learn more…</a>" 4146msgstr "" 4147 4148#: src/nautilus-special-location-bar.c:63 4149msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." 4150msgstr "" 4151 4152#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 4153msgid "_Undo" 4154msgstr "Se_fsex" 4155 4156#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 4157msgid "_Redo" 4158msgstr "E_rr-d" 4159 4160#: src/nautilus-trash-bar.c:231 4161msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time" 4162msgstr "" 4163 4164#: src/nautilus-trash-bar.c:245 4165msgid "_Settings" 4166msgstr "" 4167 4168#: src/nautilus-trash-bar.c:248 4169msgid "Display system controls for trash content" 4170msgstr "" 4171 4172#: src/nautilus-trash-bar.c:251 4173msgid "_Restore" 4174msgstr "_Err-d" 4175 4176#: src/nautilus-trash-bar.c:254 4177msgid "Restore selected items to their original position" 4178msgstr "Err-d iferdisen yettwafernen ɣer wadig-nnsen asentan" 4179 4180#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state 4181#: src/nautilus-trash-bar.c:258 4182#, fuzzy 4183#| msgid "(Empty)" 4184msgid "_Empty…" 4185msgstr "(Ilem)" 4186 4187#: src/nautilus-trash-bar.c:261 4188msgid "Delete all items in the Trash" 4189msgstr "Kkes iferdisen seg iḍumman" 4190 4191#: src/nautilus-ui-utilities.c:186 4192#, c-format 4193msgid "Since %d day ago" 4194msgid_plural "Since %d days ago" 4195msgstr[0] "" 4196msgstr[1] "" 4197 4198#: src/nautilus-ui-utilities.c:187 4199#, c-format 4200msgid "%d day ago" 4201msgid_plural "%d days ago" 4202msgstr[0] "%d n wass aya" 4203msgstr[1] "%d n wussan aya" 4204 4205#: src/nautilus-ui-utilities.c:193 4206#, c-format 4207msgid "Since last week" 4208msgid_plural "Since %d weeks ago" 4209msgstr[0] "" 4210msgstr[1] "" 4211 4212#: src/nautilus-ui-utilities.c:194 4213#, c-format 4214msgid "Last week" 4215msgid_plural "%d weeks ago" 4216msgstr[0] "Dduṛt yezrin" 4217msgstr[1] "%d n ledwaṛ yezrin" 4218 4219#: src/nautilus-ui-utilities.c:200 4220#, c-format 4221msgid "Since last month" 4222msgid_plural "Since %d months ago" 4223msgstr[0] "" 4224msgstr[1] "" 4225 4226#: src/nautilus-ui-utilities.c:201 4227#, c-format 4228msgid "Last month" 4229msgid_plural "%d months ago" 4230msgstr[0] "Aggur yezrin" 4231msgstr[1] "%d n wagguren yezrin" 4232 4233#: src/nautilus-ui-utilities.c:206 4234#, c-format 4235msgid "Since last year" 4236msgid_plural "Since %d years ago" 4237msgstr[0] "" 4238msgstr[1] "" 4239 4240#: src/nautilus-ui-utilities.c:207 4241#, c-format 4242msgid "Last year" 4243msgid_plural "%d years ago" 4244msgstr[0] "Aseggas yezrin" 4245msgstr[1] "%d n iseggasen yezrin" 4246 4247#: src/nautilus-view.c:154 4248msgid "Show grid" 4249msgstr "" 4250 4251#: src/nautilus-view.c:158 4252msgid "Show list" 4253msgstr "" 4254 4255#: src/nautilus-view.c:162 4256msgid "Show List" 4257msgstr "Sken tabdert" 4258 4259#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 4260msgid "Parent folder" 4261msgstr "" 4262 4263#: src/nautilus-window.c:192 4264msgid "New tab" 4265msgstr "Iccer amaynut" 4266 4267#: src/nautilus-window.c:193 4268msgid "Close current view" 4269msgstr "" 4270 4271#: src/nautilus-window.c:194 4272msgid "Back" 4273msgstr "Retour" 4274 4275#: src/nautilus-window.c:195 4276msgid "Forward" 4277msgstr "Avancer" 4278 4279#: src/nautilus-window.c:1239 4280#, fuzzy 4281#| msgid "Empty _Trash" 4282msgid "Empty _Trash…" 4283msgstr "S_mir taqecwalt" 4284 4285#: src/nautilus-window.c:1258 4286#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 4287msgid "_Properties" 4288msgstr "_Iraten" 4289 4290#: src/nautilus-window.c:1270 4291msgid "_Format…" 4292msgstr "" 4293 4294#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. 4295#: src/nautilus-window.c:1525 4296#, c-format 4297msgid "“%s” deleted" 4298msgstr "\"%s\" yettwakkes" 4299 4300#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d 4301#. * is the count. 4302#: src/nautilus-window.c:1532 4303#, c-format 4304msgid "%d file deleted" 4305msgid_plural "%d files deleted" 4306msgstr[0] "" 4307msgstr[1] "" 4308 4309#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. 4310#: src/nautilus-window.c:1553 4311#, c-format 4312msgid "“%s” unstarred" 4313msgstr "" 4314 4315#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d 4316#. * is the count. 4317#: src/nautilus-window.c:1559 4318#, c-format 4319msgid "%d file unstarred" 4320msgid_plural "%d files unstarred" 4321msgstr[0] "" 4322msgstr[1] "" 4323 4324#: src/nautilus-window.c:1702 4325#, c-format 4326msgid "Open %s" 4327msgstr "Ldi %s" 4328 4329#: src/nautilus-window.c:1780 4330msgid "_New Tab" 4331msgstr "Iccer a_maynut" 4332 4333#: src/nautilus-window.c:1790 4334msgid "Move Tab _Left" 4335msgstr "Smutti iccer ɣer _zelmaḍ" 4336 4337#: src/nautilus-window.c:1798 4338msgid "Move Tab _Right" 4339msgstr "Smutti iccer amiran ɣer ye_fus" 4340 4341#: src/nautilus-window.c:1809 4342msgid "_Close Tab" 4343msgstr "_Mdel iccer" 4344 4345#: src/nautilus-window.c:2849 4346msgid "Access and organize your files" 4347msgstr "" 4348 4349#. Translators should localize the following string 4350#. * which will be displayed at the bottom of the about 4351#. * box to give credit to the translator(s). 4352#. 4353#: src/nautilus-window.c:2860 4354msgid "translator-credits" 4355msgstr "" 4356"Launchpad Contributions:\n" 4357" Slimane Selyan AMIRI https://launchpad.net/~slimaneamiri\n" 4358" atlantis103 https://launchpad.net/~atlantis103-hotmail" 4359 4360#: src/nautilus-window-slot.c:1073 4361msgid "Searching locations only" 4362msgstr "" 4363 4364#: src/nautilus-window-slot.c:1077 4365msgid "Searching network locations only" 4366msgstr "" 4367 4368#: src/nautilus-window-slot.c:1082 4369msgid "Remote location — only searching the current folder" 4370msgstr "" 4371 4372#: src/nautilus-window-slot.c:1086 4373msgid "Only searching the current folder" 4374msgstr "" 4375 4376#: src/nautilus-window-slot.c:1596 4377msgid "Unable to display the contents of this folder." 4378msgstr "" 4379 4380#: src/nautilus-window-slot.c:1600 4381msgid "This location doesn’t appear to be a folder." 4382msgstr "" 4383 4384#: src/nautilus-window-slot.c:1612 4385#, c-format 4386msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." 4387msgstr "" 4388 4389#: src/nautilus-window-slot.c:1617 4390msgid "" 4391"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." 4392msgstr "" 4393 4394#: src/nautilus-window-slot.c:1628 4395#, c-format 4396msgid "“%s” locations are not supported." 4397msgstr "" 4398 4399#: src/nautilus-window-slot.c:1633 4400msgid "Unable to handle this kind of location." 4401msgstr "" 4402 4403#: src/nautilus-window-slot.c:1641 4404msgid "Unable to access the requested location." 4405msgstr "" 4406 4407#: src/nautilus-window-slot.c:1647 4408msgid "Don’t have permission to access the requested location." 4409msgstr "" 4410 4411#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to 4412#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". 4413#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when 4414#. * the proxy is set up wrong. 4415#. 4416#: src/nautilus-window-slot.c:1658 4417msgid "" 4418"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " 4419"network settings." 4420msgstr "" 4421 4422#. This case can be hit when server application is not installed 4423#. * or is inactive in the system user is trying to connect to. 4424#. 4425#: src/nautilus-window-slot.c:1667 4426msgid "" 4427"The server has refused the connection. Typically this means that the " 4428"firewall is blocking access or that the remote service is not running." 4429msgstr "" 4430 4431#: src/nautilus-window-slot.c:1686 4432#, c-format 4433msgid "Unhandled error message: %s" 4434msgstr "" 4435 4436#: src/nautilus-window-slot.c:1854 4437#, c-format 4438msgid "Unable to load location" 4439msgstr "" 4440 4441#: src/nautilus-x-content-bar.c:141 4442msgid "Open with:" 4443msgstr "" 4444 4445#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13 4446msgctxt "shortcut window" 4447msgid "General" 4448msgstr "Amatu" 4449 4450#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 4451msgctxt "shortcut window" 4452msgid "New window" 4453msgstr "Asfaylu amaynut" 4454 4455#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24 4456msgctxt "shortcut window" 4457msgid "Close window or tab" 4458msgstr "" 4459 4460#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 4461msgctxt "shortcut window" 4462msgid "Quit" 4463msgstr "Quitter" 4464 4465#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 4466msgctxt "shortcut window" 4467msgid "Search" 4468msgstr "Nadi" 4469 4470#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 4471msgctxt "shortcut window" 4472msgid "Bookmark current location" 4473msgstr "" 4474 4475#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 4476msgctxt "shortcut window" 4477msgid "Show help" 4478msgstr "Sken tallalt" 4479 4480#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 4481msgctxt "shortcut window" 4482msgid "Shortcuts" 4483msgstr "Iberdan igezmen" 4484 4485#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 4486msgctxt "shortcut window" 4487msgid "Undo" 4488msgstr "Err-d" 4489 4490#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 4491msgctxt "shortcut window" 4492msgid "Redo" 4493msgstr "Uɣal" 4494 4495#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 4496msgctxt "shortcut window" 4497msgid "Opening" 4498msgstr "Ouverture" 4499 4500#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 4501msgctxt "shortcut window" 4502msgid "Open" 4503msgstr "Ldi" 4504 4505#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 4506msgctxt "shortcut window" 4507msgid "Open in new tab" 4508msgstr "Ldi deg yiccer amaynut" 4509 4510#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 4511msgctxt "shortcut window" 4512msgid "Open in new window" 4513msgstr "" 4514 4515#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 4516msgctxt "shortcut window" 4517msgid "Open item location (search and recent only)" 4518msgstr "" 4519 4520#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 4521msgctxt "shortcut window" 4522msgid "Open file and close window" 4523msgstr "" 4524 4525#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 4526msgctxt "shortcut window" 4527msgid "Open with default application" 4528msgstr "" 4529 4530#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 4531msgctxt "shortcut window" 4532msgid "Tabs" 4533msgstr "Iccaren" 4534 4535#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 4536msgctxt "shortcut window" 4537msgid "New tab" 4538msgstr "Iccer amaynut" 4539 4540#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 4541msgctxt "shortcut window" 4542msgid "Go to previous tab" 4543msgstr "" 4544 4545#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 4546msgctxt "shortcut window" 4547msgid "Go to next tab" 4548msgstr "" 4549 4550#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 4551msgctxt "shortcut window" 4552msgid "Open tab" 4553msgstr "Ldi accer" 4554 4555#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 4556msgctxt "shortcut window" 4557msgid "Move tab left" 4558msgstr "" 4559 4560#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 4561msgctxt "shortcut window" 4562msgid "Move tab right" 4563msgstr "" 4564 4565#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 4566msgctxt "shortcut window" 4567msgid "Restore tab" 4568msgstr "" 4569 4570#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 4571msgctxt "shortcut window" 4572msgid "Navigation" 4573msgstr "Tunigin" 4574 4575#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 4576msgctxt "shortcut window" 4577msgid "Go back" 4578msgstr "Uɣal ɣer deffir" 4579 4580#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 4581msgctxt "shortcut window" 4582msgid "Go forward" 4583msgstr "" 4584 4585#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 4586msgctxt "shortcut window" 4587msgid "Go up" 4588msgstr "" 4589 4590#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 4591msgctxt "shortcut window" 4592msgid "Go down" 4593msgstr "" 4594 4595#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 4596msgctxt "shortcut window" 4597msgid "Go to home folder" 4598msgstr "" 4599 4600#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 4601msgctxt "shortcut window" 4602msgid "Enter location" 4603msgstr "Sekcem adig" 4604 4605#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 4606msgctxt "shortcut window" 4607msgid "Location bar with root location" 4608msgstr "" 4609 4610#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 4611msgctxt "shortcut window" 4612msgid "Location bar with home location" 4613msgstr "" 4614 4615#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 4616msgctxt "shortcut window" 4617msgid "View" 4618msgstr "Sken" 4619 4620#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 4621msgctxt "shortcut window" 4622msgid "Zoom in" 4623msgstr "Semɣeṛ" 4624 4625#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 4626msgctxt "shortcut window" 4627msgid "Zoom out" 4628msgstr "Semẓi" 4629 4630#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 4631msgctxt "shortcut window" 4632msgid "Reset zoom" 4633msgstr "" 4634 4635#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 4636msgctxt "shortcut window" 4637msgid "Refresh view" 4638msgstr "" 4639 4640#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 4641msgctxt "shortcut window" 4642msgid "Show/hide hidden files" 4643msgstr "" 4644 4645#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 4646msgctxt "shortcut window" 4647msgid "Show/hide sidebar" 4648msgstr "" 4649 4650#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 4651msgctxt "shortcut window" 4652msgid "Show/hide action menu" 4653msgstr "" 4654 4655#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 4656msgctxt "shortcut window" 4657msgid "List view" 4658msgstr "Timeẓri n tebdart" 4659 4660#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 4661msgctxt "shortcut window" 4662msgid "Grid view" 4663msgstr "Tamuɣli s tracca" 4664 4665#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 4666msgctxt "shortcut window" 4667msgid "Editing" 4668msgstr "Abedddil" 4669 4670#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 4671msgctxt "shortcut window" 4672msgid "Create folder" 4673msgstr "Snulfu-d akaram" 4674 4675#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 4676msgctxt "shortcut window" 4677msgid "Rename" 4678msgstr "Beddel isem" 4679 4680#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 4681msgctxt "shortcut window" 4682msgid "Move to trash" 4683msgstr "Smutti ɣer tqecwalt" 4684 4685#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 4686msgctxt "shortcut window" 4687msgid "Delete permanently" 4688msgstr "Kkes i lebda" 4689 4690#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 4691msgctxt "shortcut window" 4692msgid "Create link to copied item" 4693msgstr "" 4694 4695#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 4696msgctxt "shortcut window" 4697msgid "Create link to selected item" 4698msgstr "" 4699 4700#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 4701msgctxt "shortcut window" 4702msgid "Cut" 4703msgstr "Couper" 4704 4705#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 4706msgctxt "shortcut window" 4707msgid "Copy" 4708msgstr "Nɣel" 4709 4710#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 4711msgctxt "shortcut window" 4712msgid "Paste" 4713msgstr "Senṭeḍ" 4714 4715#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 4716msgctxt "shortcut window" 4717msgid "Select all" 4718msgstr "Fren akk" 4719 4720#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 4721msgctxt "shortcut window" 4722msgid "Invert selection" 4723msgstr "Snegdam ayen textareḍ" 4724 4725#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 4726msgctxt "shortcut window" 4727msgid "Select items matching" 4728msgstr "" 4729 4730#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 4731msgctxt "shortcut window" 4732msgid "Show item properties" 4733msgstr "" 4734 4735#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6 4736msgid "Automatic Numbers" 4737msgstr "" 4738 4739#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8 4740msgid "1, 2, 3, 4" 4741msgstr "" 4742 4743#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12 4744msgid "01, 02, 03, 04" 4745msgstr "" 4746 4747#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16 4748msgid "001, 002, 003, 004" 4749msgstr "" 4750 4751#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21 4752msgid "Metadata" 4753msgstr "Métadonnées" 4754 4755#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23 4756msgid "Creation Date" 4757msgstr "" 4758 4759#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33 4760msgid "Season Number" 4761msgstr "" 4762 4763#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38 4764msgid "Episode Number" 4765msgstr "" 4766 4767#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43 4768msgid "Track Number" 4769msgstr "Numéro de piste" 4770 4771#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48 4772msgid "Artist Name" 4773msgstr "" 4774 4775#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58 4776msgid "Album Name" 4777msgstr "" 4778 4779#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65 4780msgid "Original File Name" 4781msgstr "" 4782 4783#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 4784#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48 4785msgid "_Rename" 4786msgstr "" 4787 4788#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55 4789msgid "Rename _using a template" 4790msgstr "" 4791 4792#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66 4793msgid "Find and replace _text" 4794msgstr "" 4795 4796#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139 4797msgid "Add" 4798msgstr "Rnu" 4799 4800#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169 4801msgid "Automatic Numbering Order" 4802msgstr "" 4803 4804#. Translators: This is a noun, not a verb 4805#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214 4806msgid "Format" 4807msgstr "Format" 4808 4809#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231 4810msgid "Existing Text" 4811msgstr "" 4812 4813#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260 4814msgid "Replace With" 4815msgstr "Semselsi s" 4816 4817#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287 4818msgctxt "title" 4819msgid "Replace" 4820msgstr "Semselsi" 4821 4822#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19 4823msgid "Compatible with all operating systems." 4824msgstr "" 4825 4826#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:36 4827msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." 4828msgstr "" 4829 4830#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:56 4831msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." 4832msgstr "" 4833 4834#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73 4835msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." 4836msgstr "" 4837 4838#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:89 4839msgid "Create Archive" 4840msgstr "" 4841 4842#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:110 4843msgid "Archive name" 4844msgstr "" 4845 4846#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:213 4847msgid "Password" 4848msgstr "Awal n uɛeddi" 4849 4850#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:225 4851msgid "Enter a password here." 4852msgstr "" 4853 4854#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 4855#, fuzzy 4856#| msgid "The permissions of the file." 4857msgid "Change Permissions for Enclosed Files" 4858msgstr "Isirigen n ufaylu." 4859 4860#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20 4861#, fuzzy 4862#| msgid "Change" 4863msgid "C_hange" 4864msgstr "Changer" 4865 4866#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162 4867#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071 4868msgid "Others" 4869msgstr "Wiyyaḍ" 4870 4871#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 4872msgid "New _Folder" 4873msgstr "A_karam amaynut" 4874 4875#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9 4876msgid "New _Document" 4877msgstr "" 4878 4879#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 4880msgid "Add to _Bookmarks" 4881msgstr "" 4882 4883#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 4884#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 4885#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 4886msgid "Create _Link" 4887msgstr "" 4888 4889#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 4890msgid "_Paste" 4891msgstr "_Senteḍ" 4892 4893#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 4894msgid "Select _All" 4895msgstr "Fren a_kk" 4896 4897#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 4898#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240 4899msgid "P_roperties" 4900msgstr "I_raten" 4901 4902#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49 4903msgid "Open With Other _Application" 4904msgstr "" 4905 4906#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 4907msgid "_Scripts" 4908msgstr "I_skripten" 4909 4910#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61 4911msgid "_Open Scripts Folder" 4912msgstr "" 4913 4914#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 4915msgid "_Open Item Location" 4916msgstr "" 4917 4918#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 4919msgid "Open In New _Tab" 4920msgstr "" 4921 4922#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79 4923msgid "Open In New _Window" 4924msgstr "" 4925 4926#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86 4927msgid "_Run as a Program" 4928msgstr "" 4929 4930#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 4931#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 4932msgid "_Mount" 4933msgstr "Se_rkeb" 4934 4935#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 4936#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 4937msgid "_Unmount" 4938msgstr "Kkes aser_keb" 4939 4940#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103 4941msgid "_Eject" 4942msgstr "_Ḍeqqer" 4943 4944#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113 4945msgid "_Stop" 4946msgstr "_Bedd" 4947 4948#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118 4949msgid "_Detect Media" 4950msgstr "A_f-d amidya" 4951 4952#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 4953msgid "Cu_t" 4954msgstr "_Gzem" 4955 4956#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 4957msgid "_Copy" 4958msgstr "_Lesser" 4959 4960#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140 4961msgid "_Paste Into Folder" 4962msgstr "_Senteḍ deg ukaram" 4963 4964#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147 4965msgid "Move to…" 4966msgstr "" 4967 4968#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 4969msgid "Copy to…" 4970msgstr "" 4971 4972#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162 4973msgid "_Delete from Trash" 4974msgstr "" 4975 4976#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167 4977#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172 4978#, fuzzy 4979#| msgid "_Delete Permanently" 4980msgid "_Delete Permanently…" 4981msgstr "_Kkes i lebda" 4982 4983#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177 4984msgid "_Restore From Trash" 4985msgstr "" 4986 4987#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 4988msgid "Rena_me…" 4989msgstr "" 4990 4991#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190 4992msgid "Set As Wallpaper" 4993msgstr "" 4994 4995#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 4996msgid "_Remove from Recent" 4997msgstr "" 4998 4999#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204 5000msgid "_Extract Here" 5001msgstr "" 5002 5003#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209 5004msgid "E_xtract to…" 5005msgstr "" 5006 5007#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 5008msgid "C_ompress…" 5009msgstr "" 5010 5011#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223 5012msgid "Tags" 5013msgstr "Tibzimin" 5014 5015#. Marks a file as starred (starred) 5016#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228 5017msgctxt "menu item" 5018msgid "Star" 5019msgstr "Itri" 5020 5021#. Unmarks a file as starred (starred) 5022#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233 5023msgctxt "menu item" 5024msgid "Unstar" 5025msgstr "Kkes seg inurifen" 5026 5027#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32 5028msgid "Folder is Empty" 5029msgstr "" 5030 5031#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31 5032msgid "No Results Found" 5033msgstr "" 5034 5035#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 5036#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 5037msgid "Try a different search" 5038msgstr "Ɛreḍ inadiyen yemgaraden" 5039 5040#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 5041#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725 5042msgid "Open in New _Window" 5043msgstr "Ldi deg usfaylu a_maynut" 5044 5045#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 5046#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 5047msgid "Open in New _Tab" 5048msgstr "Ldi deg iccer a_maynut" 5049 5050#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19 5051#, fuzzy 5052#| msgid "Sort _folders before files" 5053msgid "Sort _Folders Before Files" 5054msgstr "Smizzwer ikaramen send ifuyla" 5055 5056#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37 5057msgid "_Expandable Folders in List View" 5058msgstr "" 5059 5060#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 5061msgid "Action to Open Items" 5062msgstr "" 5063 5064#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 5065msgid "Optional Context Menu Actions" 5066msgstr "" 5067 5068#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 5069msgid "" 5070"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " 5071"actions are not shown." 5072msgstr "" 5073 5074#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 5075msgid "_Delete Permanently" 5076msgstr "_Kkes i lebda" 5077 5078#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107 5079msgid "Performance" 5080msgstr "Atwal" 5081 5082#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108 5083msgid "" 5084"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " 5085"browsing files outside this computer, such as on a remote server." 5086msgstr "" 5087 5088#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113 5089msgid "Search in Subfolders" 5090msgstr "" 5091 5092#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 5093#, fuzzy 5094#| msgid "Thumbnails" 5095msgid "Show Thumbnails" 5096msgstr "Tinfulin" 5097 5098#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131 5099#, fuzzy 5100#| msgid "When to show number of items in a folder" 5101msgid "Count Number of Files in Folders" 5102msgstr "Mi ara isken amḍan n iferdisen deg ukaram" 5103 5104#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141 5105msgid "" 5106"Add information to be displayed beneath file and folder names. More " 5107"information will appear when zooming closer." 5108msgstr "" 5109 5110#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 5111msgid "Icon View Captions" 5112msgstr "" 5113 5114#. Translators: This is an ordinal number 5115#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147 5116msgctxt "the n-th position of an icon caption" 5117msgid "First" 5118msgstr "Amezwaru" 5119 5120#. Translators: This is an ordinal number 5121#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156 5122msgctxt "the n-th position of an icon caption" 5123msgid "Second" 5124msgstr "Tasint" 5125 5126#. Translators: This is an ordinal number 5127#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165 5128msgctxt "the n-th position of an icon caption" 5129msgid "Third" 5130msgstr "" 5131 5132#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169 5133#, fuzzy 5134#| msgid "Link target:" 5135msgid "Link target" 5136msgstr "Anican n useɣwen:" 5137 5138#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198 5139msgid "Contents" 5140msgstr "Igburen" 5141 5142#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342 5143msgid "Volume" 5144msgstr "Ableɣ" 5145 5146#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370 5147#, fuzzy 5148#| msgid "Trashed On" 5149msgid "Trashed on" 5150msgstr "Deg iḍumman di" 5151 5152#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450 5153msgid "Free space" 5154msgstr "Amkan yellan" 5155 5156#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554 5157#, fuzzy 5158#| msgid "Total capacity:" 5159msgid "Total capacity" 5160msgstr "Akettur uɣrid:" 5161 5162#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571 5163#, fuzzy 5164#| msgid "Filesystem type:" 5165msgid "Filesystem type" 5166msgstr "anaw n unagraw n ufaylu:" 5167 5168#. Refers to the capacity of the filesystem 5169#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640 5170msgid "used" 5171msgstr "yettwaseqdec" 5172 5173#. Refers to the capacity of the filesystem 5174#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 5175msgid "free" 5176msgstr "ilelli" 5177 5178#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688 5179#, fuzzy 5180#| msgid "Open With %s" 5181msgid "Open in Disks" 5182msgstr "Ldi s %s" 5183 5184#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764 5185msgid "Basic" 5186msgstr "Azadur" 5187 5188#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778 5189msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." 5190msgstr "Kečč mačči d bab, ihi ur tezmireḍ ara ad tbeddleḍ tizirag-agi." 5191 5192#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805 5193msgid "The permissions of the selected file could not be determined." 5194msgstr "Isirigen n ufaylu yettwafernen ur ttusbadun ara." 5195 5196#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827 5197#, fuzzy 5198#| msgid "_Owner:" 5199msgid "_Owner" 5200msgstr "_Bab:" 5201 5202#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877 5203#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000 5204#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085 5205msgid "Access" 5206msgstr "Kcem" 5207 5208#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891 5209#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014 5210#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099 5211#, fuzzy 5212#| msgid "Folder access:" 5213msgid "Folder access" 5214msgstr "Anekcum ar ukaram:" 5215 5216#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905 5217#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028 5218#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113 5219#, fuzzy 5220#| msgid "File access:" 5221msgid "File access" 5222msgstr "Anekcum ar ufaylu:" 5223 5224#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948 5225#, fuzzy 5226#| msgid "_Group:" 5227msgid "_Group" 5228msgstr "_Agraw:" 5229 5230#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155 5231msgid "Execute" 5232msgstr "Selkem" 5233 5234#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170 5235msgid "Security context" 5236msgstr "" 5237 5238#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200 5239#, fuzzy 5240#| msgid "The permissions of the file." 5241msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" 5242msgstr "Isirigen n ufaylu." 5243 5244#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219 5245msgid "Allow _executing file as program" 5246msgstr "Sireg aselkem n ufaylu am wahil" 5247 5248#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346 5249msgid "_Add" 5250msgstr "_Rnu" 5251 5252#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360 5253msgid "Set as default" 5254msgstr "Sbadu d amezwer" 5255 5256#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388 5257msgid "Open With" 5258msgstr "Ldi s" 5259 5260#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 5261msgid "When" 5262msgstr "Melmi" 5263 5264#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45 5265msgid "Select a date" 5266msgstr "Fren azemz" 5267 5268#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67 5269msgid "Clear the currently selected date" 5270msgstr "" 5271 5272#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127 5273msgid "Since…" 5274msgstr "Si..." 5275 5276#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194 5277msgid "Last _modified" 5278msgstr "Asnifel_aneggaru" 5279 5280#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211 5281msgid "Last _used" 5282msgstr "Aseqdec_anneggaru" 5283 5284#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240 5285msgid "What" 5286msgstr "Acu" 5287 5288#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264 5289msgid "Which file types will be searched" 5290msgstr "" 5291 5292#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360 5293msgid "Full Text" 5294msgstr "" 5295 5296#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364 5297msgid "Search on the file content and name" 5298msgstr "" 5299 5300#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379 5301msgid "File Name" 5302msgstr "Isem n ufaylu" 5303 5304#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383 5305msgid "Search only on the file name" 5306msgstr "" 5307 5308#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32 5309msgid "Starred files will appear here" 5310msgstr "" 5311 5312#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49 5313msgid "New Tab" 5314msgstr "" 5315 5316#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120 5317msgid "Edit" 5318msgstr "Ẓreg" 5319 5320#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133 5321msgid "Cut" 5322msgstr "Couper" 5323 5324#. Translators: This is a verb 5325#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157 5326msgid "Copy" 5327msgstr "Nɣel" 5328 5329#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180 5330msgid "Paste" 5331msgstr "Senṭeḍ" 5332 5333#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224 5334msgid "Select All" 5335msgstr "Fren akk" 5336 5337#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250 5338msgid "Show _Hidden Files" 5339msgstr "Sken ifuyla ye_ffren" 5340 5341#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265 5342msgid "Show _Sidebar" 5343msgstr "" 5344 5345#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291 5346msgid "_Preferences" 5347msgstr "" 5348 5349#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305 5350msgid "_Keyboard Shortcuts" 5351msgstr "Inegzumen n u_nasiw" 5352 5353#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319 5354msgid "_Help" 5355msgstr "Ta_llalt" 5356 5357#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333 5358msgid "_About Files" 5359msgstr "" 5360 5361#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546 5362msgid "Go back" 5363msgstr "Uɣal ɣer deffir" 5364 5365#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573 5366msgid "Go forward" 5367msgstr "" 5368 5369#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617 5370msgid "Show operations" 5371msgstr "" 5372 5373#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656 5374msgid "Toggle view" 5375msgstr "" 5376 5377#. “View” is a noun 5378#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680 5379msgid "View options" 5380msgstr "" 5381 5382#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". 5383#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33 5384msgctxt "menu item" 5385msgid "Sort" 5386msgstr "Smizzwer" 5387 5388#. This is used to sort by name in the toolbar view menu 5389#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52 5390msgctxt "Sort Criterion" 5391msgid "_A-Z" 5392msgstr "" 5393 5394#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu 5395#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67 5396msgctxt "Sort Criterion" 5397msgid "_Z-A" 5398msgstr "" 5399 5400#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82 5401msgid "Last _Modified" 5402msgstr "" 5403 5404#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97 5405msgid "_First Modified" 5406msgstr "" 5407 5408#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112 5409msgid "_Size" 5410msgstr "" 5411 5412#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 5413msgid "_Type" 5414msgstr "" 5415 5416#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141 5417msgid "Last _Trashed" 5418msgstr "" 5419 5420#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174 5421msgid "_Visible Columns…" 5422msgstr "" 5423 5424#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188 5425msgid "R_eload" 5426msgstr "" 5427 5428#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201 5429msgid "St_op" 5430msgstr "" 5431 5432#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225 5433msgid "Zoom out" 5434msgstr "Semẓi" 5435 5436#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247 5437msgid "Reset zoom" 5438msgstr "" 5439 5440#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268 5441msgid "Zoom in" 5442msgstr "Semɣeṛ" 5443 5444#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32 5445msgid "Trash is Empty" 5446msgstr "" 5447 5448#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 5449msgid "_Files" 5450msgstr "I_fuyla" 5451 5452#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 5453msgid "Searching for network locations" 5454msgstr "" 5455 5456#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904 5457msgid "No network locations found" 5458msgstr "" 5459 5460#. Restore from Cancel to Connect 5461#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317 5462msgid "Con_nect" 5463msgstr "" 5464 5465#. if it wasn't cancelled show a dialog 5466#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1392 5467msgid "Unable to unmount volume" 5468msgstr "" 5469 5470#. Allow to cancel the operation 5471#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1493 5472msgid "Cance_l" 5473msgstr "" 5474 5475#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656 5476msgid "AppleTalk" 5477msgstr "" 5478 5479#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// 5480#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660 5481msgid "File Transfer Protocol" 5482msgstr "" 5483 5484#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660 5485msgid "ftp:// or ftps://" 5486msgstr "" 5487 5488#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663 5489msgid "Network File System" 5490msgstr "" 5491 5492#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666 5493msgid "Samba" 5494msgstr "Samba" 5495 5496#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// 5497#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 5498msgid "SSH File Transfer Protocol" 5499msgstr "" 5500 5501#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 5502msgid "sftp:// or ssh://" 5503msgstr "" 5504 5505#. Translators: do not translate dav:// and davs:// 5506#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674 5507msgid "WebDAV" 5508msgstr "WebDAV" 5509 5510#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674 5511msgid "dav:// or davs://" 5512msgstr "" 5513 5514#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1900 5515msgid "Unable to get remote server location" 5516msgstr "" 5517 5518#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104 5519msgid "Networks" 5520msgstr "" 5521 5522#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104 5523msgid "On This Computer" 5524msgstr "Deg uselkim-agi" 5525 5526#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form 5527#. * should be based on the free space available. 5528#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. 5529#. 5530#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 5531#, c-format 5532msgid "%s / %s available" 5533msgid_plural "%s / %s available" 5534msgstr[0] "" 5535msgstr[1] "" 5536 5537#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 5538msgid "Disconnect" 5539msgstr "Ffeɣ" 5540 5541#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 5542#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 5543msgid "Unmount" 5544msgstr "" 5545 5546#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30 5547msgid "Server Addresses" 5548msgstr "" 5549 5550#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43 5551msgid "" 5552"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" 5553msgstr "" 5554 5555#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 5556msgid "Available Protocols" 5557msgstr "" 5558 5559#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 5560msgid "Prefix" 5561msgstr "Préfixe" 5562 5563#. Translators: Server as any successfully connected network address 5564#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135 5565msgid "No recent servers found" 5566msgstr "" 5567 5568#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 5569msgid "Recent Servers" 5570msgstr "" 5571 5572#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261 5573msgid "No results found" 5574msgstr "Ulac igmaḍ" 5575 5576#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307 5577msgid "Connect to _Server" 5578msgstr "" 5579 5580#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340 5581msgid "Enter server address…" 5582msgstr "" 5583 5584#~ msgid "@icon@" 5585#~ msgstr "@tignit@" 5586 5587#~ msgid "Run in _Terminal" 5588#~ msgstr "Sekker deg yi_xef" 5589 5590#~ msgid "_Display" 5591#~ msgstr "_Beqqeḍ" 5592 5593#~ msgid "%d MB" 5594#~ msgstr "%d MAṬ" 5595 5596#~ msgid "Preferences" 5597#~ msgstr "Ismenyifen" 5598 5599#~ msgctxt "preferences" 5600#~ msgid "Sort" 5601#~ msgstr "Smizzwer" 5602 5603#~ msgid "Views" 5604#~ msgstr "Timezriyin" 5605 5606#~ msgid "_Single click to open items" 5607#~ msgstr "Asiti a_ḥerfi iwakken ad teldiḍ aferdis" 5608 5609#~ msgid "Behavior" 5610#~ msgstr "Tiddin" 5611 5612#~ msgid "Choose the order of information to appear in the list view." 5613#~ msgstr "Fren amizzwer n isallan ara yettwabeqqeḍen di tmuɣli s tebdart." 5614 5615#~ msgid "List Columns" 5616#~ msgstr "Ijga n tebdart" 5617 5618#~ msgid "Always" 5619#~ msgstr "Yalas" 5620 5621#~ msgid "Local Files Only" 5622#~ msgstr "Ifuyla idiganen kan" 5623 5624#~ msgid "Small" 5625#~ msgstr "Mecṭuḥ" 5626 5627#~ msgid "Standard" 5628#~ msgstr "Standard" 5629 5630#~ msgid "Large" 5631#~ msgstr "Ameqran" 5632 5633#~ msgid "By Name" 5634#~ msgstr "S yisem" 5635 5636#~ msgid "By Size" 5637#~ msgstr "S teɣzi" 5638 5639#~ msgid "By Type" 5640#~ msgstr "S wanaw" 5641 5642#~ msgid "By Modification Date" 5643#~ msgstr "S wazem n usnifel" 5644 5645#~ msgid "By Access Date" 5646#~ msgstr "S wazemz n unekcum" 5647 5648#~ msgid "By Trashed Date" 5649#~ msgstr "S wazemz n tukksa" 5650 5651#~ msgid "_Name:" 5652#~ msgid_plural "_Names:" 5653#~ msgstr[0] "I_sem:" 5654#~ msgstr[1] "I_smawen:" 5655 5656#~ msgid "Accessed:" 5657#~ msgstr "yettwakcem:" 5658 5659#~ msgid "Modified:" 5660#~ msgstr "Yettwabeddel:" 5661 5662#~ msgid "Owner:" 5663#~ msgstr "Bab:" 5664 5665#~ msgid "Group:" 5666#~ msgstr "Agraw:" 5667 5668#~ msgid "Others:" 5669#~ msgstr "Wiyiḍ:" 5670 5671#~ msgid "New _Folder…" 5672#~ msgstr "_Akaram amaynut..." 5673