1# Kabyle translation for nautilus
2# Copyright (c) 2020 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2020
3# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: nautilus\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-08-13 14:09+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-10-16 13:53+0100\n"
12"Last-Translator: Slimane Selyan Amiri <selyan.kab@protonmail.com>\n"
13"Language-Team: Kabyle <kab@li.org>\n"
14"Language: kab\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19"X-Launchpad-Export-Date: 2020-09-05 18:04+0000\n"
20"X-Generator: Poedit 3.0\n"
21
22#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
23msgid "Run Software"
24msgstr "Seddu aseɣẓan"
25
26#. “Files” is the generic application name and the suffix is
27#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
28#. * in development builds.
29#.
30#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
31#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
32#: src/nautilus-window.c:2844
33#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
34msgid "Files"
35msgstr "Ifuyla"
36
37#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
38#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
39msgid "Access and organize files"
40msgstr "Kcem udiɣ suddes ifuyla"
41
42#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8
43msgid ""
44"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME "
45"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
46"browsing your file system."
47msgstr ""
48
49#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12
50msgid ""
51"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
52"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
53"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
54"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
55"functions can be extended with plugins and scripts."
56msgstr ""
57
58#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34
59msgid "The GNOME Project"
60msgstr ""
61
62#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
63msgid "Tile View"
64msgstr "Sken-d azwel"
65
66#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423
67msgid "List View"
68msgstr "Tamuɣli s tebdart"
69
70#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540
71#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
72#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
73#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
74#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
75#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
76msgid "Search"
77msgstr "Nadi"
78
79#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
80#: src/nautilus-file.c:4466 src/nautilus-file-utilities.c:323
81#: src/nautilus-pathbar.c:333
82msgid "Other Locations"
83msgstr "Idiganen-nniḍen"
84
85#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
86#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
87msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
88msgstr ""
89
90#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
91#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
92msgid "New Window"
93msgstr "Asfaylu amaynut"
94
95#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
96msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
97msgstr ""
98
99#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
100msgid ""
101"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
102"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
103msgstr ""
104
105#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
106msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
107msgstr ""
108
109#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
110msgid ""
111"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
112"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
113msgstr ""
114
115#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
116msgid "Where to perform recursive search"
117msgstr ""
118
119#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
120msgid ""
121"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
122"are “local-only”, “always”, “never”."
123msgstr ""
124
125#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
126msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
127msgstr ""
128
129#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
130msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
131msgstr ""
132
133#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
134msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
135msgstr ""
136
137#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
138msgid ""
139"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
140"item to bypass the Trash."
141msgstr ""
142
143#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
144msgid ""
145"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
146"files"
147msgstr ""
148
149#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
150msgid ""
151"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
152"from the copied or selected files."
153msgstr ""
154
155#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
156msgid "When to show number of items in a folder"
157msgstr "Mi ara isken amḍan n iferdisen deg ukaram"
158
159#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
160msgid ""
161"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
162"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
163"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. "
164"If set to “never” then never bother to compute item counts."
165msgstr ""
166
167#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
168msgid "Type of click used to launch/open files"
169msgstr ""
170
171#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
172msgid ""
173"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
174"to launch them on a double click."
175msgstr ""
176
177#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
178msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
179msgstr ""
180
181#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
182msgid ""
183"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
184"type is opened, in order to search for an application to handle it."
185msgstr ""
186
187#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
188msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
189msgstr ""
190
191#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
192msgid ""
193"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
194"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
195msgstr ""
196
197#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
198msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
199msgstr ""
200
201#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
202msgid ""
203"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
204"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
205"Possible values range between 6 and 14."
206msgstr ""
207
208#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
209msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
210msgstr ""
211
212#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
213msgid ""
214"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
215"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
216"Possible values range between 6 and 14."
217msgstr ""
218
219#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
220msgid "When to show thumbnails of files"
221msgstr ""
222
223#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
224msgid ""
225"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
226"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
227"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to "
228"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
229"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
230msgstr ""
231
232#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
233msgid "Maximum image size for thumbnailing"
234msgstr ""
235
236#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154
237msgid ""
238"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
239"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
240"to load or use lots of memory."
241msgstr ""
242
243#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
244msgid "Default sort order"
245msgstr ""
246
247#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
248msgid ""
249"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
250"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
251msgstr ""
252
253#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166
254msgid "Reverse sort order in new windows"
255msgstr ""
256
257#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
258msgid ""
259"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
260"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
261"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally "
262"they will be sorted decrementally."
263msgstr ""
264
265#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
266msgid "Default folder viewer"
267msgstr ""
268
269#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
270msgid ""
271"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
272"view”, and “icon-view”."
273msgstr ""
274
275#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
276msgid "Whether to show hidden files"
277msgstr ""
278
279#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
280msgid ""
281"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
282"Settings.FileChooser” is now used instead."
283msgstr ""
284
285#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
286msgid "What viewer should be used when searching"
287msgstr ""
288
289#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
290msgid ""
291"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
292msgstr ""
293
294#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
295msgid ""
296"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
297"operation"
298msgstr ""
299
300#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
301msgid ""
302"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
303"hovered folder will open automatically after a timeout."
304msgstr ""
305
306#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
307msgid "Enable new experimental views"
308msgstr ""
309
310#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
311msgid ""
312"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
313"help giving feedback and shaping their future."
314msgstr ""
315
316#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
317msgid ""
318"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
319"window/tab"
320msgstr ""
321
322#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
323msgid ""
324"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
325"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
326"in the search popover"
327msgstr ""
328
329#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
330msgid "Default format for compressing files"
331msgstr ""
332
333#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
334msgid "The format that will be selected when compressing files."
335msgstr ""
336
337#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
338msgid "List of possible captions on icons"
339msgstr ""
340
341#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
342msgid ""
343"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
344"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
345"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
346msgstr ""
347
348#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
349msgid "Default icon view zoom level"
350msgstr ""
351
352#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
353msgid "Text Ellipsis Limit"
354msgstr ""
355
356#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
357msgid ""
358"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
359"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
360"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given "
361"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
362"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
363"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom "
364"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other "
365"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten "
366"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file "
367"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file "
368"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten "
369"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, "
370"large."
371msgstr ""
372
373#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
374msgid "Default list view zoom level"
375msgstr ""
376
377#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
378msgid "Columns visible in list view"
379msgstr ""
380
381#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
382msgid "Column order in list view"
383msgstr ""
384
385#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
386msgid "Use tree view"
387msgstr "Seqdec taskant n useklu"
388
389#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
390msgid ""
391"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
392"list."
393msgstr ""
394
395#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
396msgid "Initial size of the window"
397msgstr ""
398
399#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
400msgid ""
401"A tuple containing the initial width and height of the application window."
402msgstr ""
403
404#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
405msgid "Whether the navigation window should be maximized"
406msgstr ""
407
408#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
409msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
410msgstr ""
411
412#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
413msgid "Width of the side pane"
414msgstr ""
415
416#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
417msgid "The default width of the side pane in new windows."
418msgstr ""
419
420#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
421msgid "Show location bar in new windows"
422msgstr "Sken-d afeggag n wadig deg usfaylu amaynut"
423
424#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
425msgid ""
426"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
427msgstr ""
428
429#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
430msgid "Show side pane in new windows"
431msgstr ""
432
433#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
434msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
435msgstr ""
436
437#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
438msgid "X"
439msgstr "X"
440
441#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332
442msgid "Y"
443msgstr "Y"
444
445#. Put up the timed wait window.
446#. Add buttons
447#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
448#: src/nautilus-file-operations.c:256 src/nautilus-files-view.c:1216
449#: src/nautilus-files-view.c:1788 src/nautilus-files-view.c:6104
450#: src/nautilus-files-view.c:6565 src/nautilus-location-entry.c:284
451#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
452#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
453#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300
454#: src/nautilus-search-popover.c:583
455#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
456#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
457msgid "_Cancel"
458msgstr "_Sefsex"
459
460#: eel/eel-stock-dialogs.c:213
461msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
462msgstr "Tzemred ad tesḥebseḍ tamhelt-agi s usiti ɣef sefsex."
463
464#. Title
465#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105
466msgctxt "Title"
467msgid "Unknown"
468msgstr "Arussin"
469
470#. Artist
471#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107
472msgctxt "Artist"
473msgid "Unknown"
474msgstr "Arussin"
475
476#. Album
477#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109
478msgctxt "Album"
479msgid "Unknown"
480msgstr "Arussin"
481
482#. Year
483#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111
484msgctxt "Year"
485msgid "Unknown"
486msgstr "Arussin"
487
488#. Container
489#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117
490msgctxt "Media container"
491msgid "Unknown"
492msgstr "Arussin"
493
494#. Dimensions
495#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120
496msgctxt "Dimensions"
497msgid "N/A"
498msgstr "N/A"
499
500#. Video Codec
501#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122
502msgctxt "Video codec"
503msgid "N/A"
504msgstr "N/A"
505
506#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125
507msgctxt "Video bit rate"
508msgid "N/A"
509msgstr "N/A"
510
511#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128
512#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236
513msgctxt "Frame rate"
514msgid "N/A"
515msgstr "N/A"
516
517#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132
518msgctxt "Audio bit rate"
519msgid "N/A"
520msgstr "N/A"
521
522#. Audio Codec
523#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134
524msgctxt "Audio codec"
525msgid "N/A"
526msgstr "N/A"
527
528#. Sample rate
529#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136
530msgid "0 Hz"
531msgstr "0 Hz"
532
533#. Channels
534#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138
535msgid "0 Channels"
536msgstr "0 n tregwa"
537
538#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154
539#, c-format
540msgid "%d hour"
541msgid_plural "%d hours"
542msgstr[0] "%d n usrag"
543msgstr[1] "%d n isragen"
544
545#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156
546#, c-format
547msgid "%d minute"
548msgid_plural "%d minutes"
549msgstr[0] "%d tsedat"
550msgstr[1] "%d tsedatin"
551
552#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159
553#, c-format
554msgid "%d second"
555msgid_plural "%d seconds"
556msgstr[0] "%d tasint"
557msgstr[1] "%d tasinin"
558
559#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
560#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165
561#, c-format
562msgctxt "time"
563msgid "%s %s %s"
564msgstr "%s %s %s"
565
566#. 2 minutes 12 seconds
567#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168
568#, c-format
569msgctxt "time"
570msgid "%s %s"
571msgstr "%s %s"
572
573#. 0 seconds
574#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174
575msgid "0 seconds"
576msgstr "0 n tasint"
577
578#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234
579#, c-format
580msgid "%0.2f frame per second"
581msgid_plural "%0.2f frames per second"
582msgstr[0] ""
583msgstr[1] ""
584
585#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
586#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
587msgid "Audio/Video"
588msgstr "Imesli/Tavidyut"
589
590#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
591msgid "N/A"
592msgstr "N/A"
593
594#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
595msgctxt "Stream bit rate"
596msgid "N/A"
597msgstr "N/A"
598
599#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
600#, c-format
601msgid "%d kbps"
602msgstr "%d  kaṭ/tsn"
603
604#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
605#, c-format
606msgid "%d × %d"
607msgstr "%d × %d"
608
609#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
610#, c-format
611msgid "%d Hz"
612msgstr "%d Hz"
613
614#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
615msgctxt "Sample rate"
616msgid "N/A"
617msgstr "N/A"
618
619#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
620msgid "Surround"
621msgstr "Surround"
622
623#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
624msgid "Mono"
625msgstr "Mono"
626
627#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
628msgid "Stereo"
629msgstr "Stereo"
630
631#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245
632msgctxt "Number of audio channels"
633msgid "N/A"
634msgstr "N/A"
635
636#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
637#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
638#: src/nautilus-file.c:7486
639msgid "Audio"
640msgstr "Imesli"
641
642#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
643#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
644#: src/nautilus-file.c:7494 src/nautilus-mime-actions.c:209
645msgid "Video"
646msgstr "Tavidyut"
647
648#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
649#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
650#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
651msgid "General"
652msgstr "Amatu"
653
654#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
655msgid "Title:"
656msgstr "Azewel:"
657
658#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
659msgid "Artist:"
660msgstr "Anaẓur:"
661
662#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
663msgid "Duration:"
664msgstr "Tanzagt:"
665
666#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107
667msgid "Year:"
668msgstr "Aseggas:"
669
670#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
671msgid "Album:"
672msgstr "Album:"
673
674#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
675msgid "Comment:"
676msgstr "Awennit:"
677
678#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
679msgid "Container:"
680msgstr "Kemmel:"
681
682#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345
683msgid "Dimensions:"
684msgstr "Tisekta:"
685
686#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365
687#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609
688msgid "Codec:"
689msgstr "Akudak:"
690
691#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
692msgid "Frame rate:"
693msgstr "Afmiḍi n ukatar:"
694
695#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
696#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
697msgid "Bit rate:"
698msgstr ""
699
700#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
701msgid "Sample rate:"
702msgstr "Alemmec:"
703
704#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
705msgid "Channels:"
706msgstr "Tiregwa:"
707
708#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
709#: src/nautilus-files-view.c:411 src/nautilus-list-model.c:476
710#: src/nautilus-window-slot.c:943
711msgid "Loading…"
712msgstr "Asali..."
713
714#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
715msgid "Image Type"
716msgstr "Anaw n tugna"
717
718#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:170
719#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:178
720#, c-format
721msgid "%d pixel"
722msgid_plural "%d pixels"
723msgstr[0] "%d n upiksil"
724msgstr[1] "%d n ipiksilen"
725
726#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:175
727msgid "Width"
728msgstr "Tehri"
729
730#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:183
731msgid "Height"
732msgstr "Teɣzi"
733
734#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247
735msgid "Camera Brand"
736msgstr "Maṛka n tkamiṛat"
737
738#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
739#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28
740msgid "Camera Model"
741msgstr "Tamuddemt n tkamirat"
742
743#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
744msgid "Exposure Time"
745msgstr "Akud n timzikkent"
746
747#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250
748msgid "Exposure Program"
749msgstr "Ahil n timzikent"
750
751#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
752msgid "Aperture Value"
753msgstr "Azal n welday"
754
755#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252
756msgid "ISO Speed Rating"
757msgstr "Aḥulfu ISO"
758
759#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
760msgid "Flash Fired"
761msgstr "Ikker flac"
762
763#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:254
764msgid "Metering Mode"
765msgstr "Askar n wakat"
766
767#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:255
768msgid "Focal Length"
769msgstr "Teɣzi n udikan"
770
771#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:256
772msgid "Software"
773msgstr "Aseɣẓan"
774
775#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:257
776#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
777#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53
778msgid "Title"
779msgstr "Azwel"
780
781#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258
782msgid "Description"
783msgstr "Aglam"
784
785#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:259
786msgid "Keywords"
787msgstr "Awalen tisura"
788
789#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260
790msgid "Creator"
791msgstr "Asaraw"
792
793#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:261
794msgid "Created On"
795msgstr "Yettwarna di"
796
797#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:262
798msgid "Copyright"
799msgstr "Izerfan ttwaḥerzen"
800
801#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
802msgid "Rating"
803msgstr "Tazmilt"
804
805#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
806#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270
807#, c-format
808msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
809msgstr ""
810
811#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:272
812msgid "Coordinates"
813msgstr "Tisidag"
814
815#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:296
816msgid "Failed to load image information"
817msgstr "D awezɣi aɛebbi talɣut n tugna"
818
819#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
820#: src/nautilus-file.c:7488
821msgid "Image"
822msgstr "Tugna"
823
824#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112
825msgid "Send to…"
826msgstr "Azen i..."
827
828#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106
829msgid "Send file by mail…"
830msgstr "Azen afaylu s imayl..."
831
832#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113
833msgid "Send files by mail…"
834msgstr "Azen ifuyla s imayl..."
835
836#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
837#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590
838msgid "Oops! Something went wrong."
839msgstr ""
840
841#: src/nautilus-application.c:185
842#, c-format
843msgid ""
844"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
845"set permissions such that it can be created:\n"
846"%s"
847msgstr ""
848
849#: src/nautilus-application.c:192
850#, c-format
851msgid ""
852"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
853"set permissions such that they can be created:\n"
854"%s"
855msgstr ""
856
857#: src/nautilus-application.c:607
858msgid "--check cannot be used with other options."
859msgstr "--check ulamek aa yettwasemres akked tnefrunin-nniḍen."
860
861#: src/nautilus-application.c:615
862msgid "--quit cannot be used with URIs."
863msgstr "--quit ulamek ad yettwasemres akked URIs."
864
865#: src/nautilus-application.c:624
866msgid "--select must be used with at least an URI."
867msgstr ""
868
869#: src/nautilus-application.c:777
870#, c-format
871msgid ""
872"There was an error displaying help: \n"
873"%s"
874msgstr ""
875"Tella-d tuccḍa deg uskan n tallalt: \n"
876"%s"
877
878#: src/nautilus-application.c:969
879#, c-format
880msgid ""
881"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
882"supported."
883msgstr ""
884
885#: src/nautilus-application.c:1069
886msgid "Perform a quick set of self-check tests."
887msgstr "Selkem asbadu uzrib ɣef ikayaden n usenqed awurman."
888
889#: src/nautilus-application.c:1072
890msgid "Show the version of the program."
891msgstr "Sken-d tasenfelt n wahil."
892
893#: src/nautilus-application.c:1074
894msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
895msgstr ""
896
897#: src/nautilus-application.c:1076
898msgid "Quit Nautilus."
899msgstr "Mdel Nautilus."
900
901#: src/nautilus-application.c:1078
902msgid "Select specified URI in parent folder."
903msgstr ""
904
905#: src/nautilus-application.c:1079
906msgid "[URI…]"
907msgstr "[URI…]"
908
909#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146
910#, c-format
911msgid ""
912"Unable to start the program:\n"
913"%s"
914msgstr ""
915"Ur izmir ara ad isker aseɣẓan:\n"
916"%s"
917
918#: src/nautilus-autorun-software.c:149
919#, c-format
920msgid "Unable to locate the program"
921msgstr "Ur izmir ara ad d-yaf aseɣẓan"
922
923#: src/nautilus-autorun-software.c:159
924msgid "Oops! There was a problem running this software."
925msgstr ""
926
927#: src/nautilus-autorun-software.c:188
928#, c-format
929msgid ""
930"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
931"to run it?"
932msgstr ""
933
934#: src/nautilus-autorun-software.c:192
935msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
936msgstr ""
937
938#: src/nautilus-autorun-software.c:223
939msgid "_Run"
940msgstr "_Sekker"
941
942#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821
943#, c-format
944msgid "“%s” would not be a unique new name."
945msgstr ""
946
947#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
948#, c-format
949msgid "“%s” would conflict with an existing file."
950msgstr ""
951
952#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314
953msgid "Name cannot be empty."
954msgstr "Ur ilaq ara ad yili isem d ilem."
955
956#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320
957msgid "Name cannot contain “/”."
958msgstr "Ur ilaq ara ad yegber isem “/”."
959
960#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326
961msgid "“.” is not a valid name."
962msgstr "“.” ur yili d isem amaeɣtu."
963
964#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332
965msgid "“..” is not a valid name."
966msgstr "“..” ur yili d isem amaeɣtu."
967
968#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067
969#, c-format
970msgid "Rename %d Folder"
971msgid_plural "Rename %d Folders"
972msgstr[0] "Ẓreg isem n ukaram %d"
973msgstr[1] "Ẓreg isem n ikaramen %d"
974
975#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
976#, c-format
977msgid "Rename %d File"
978msgid_plural "Rename %d Files"
979msgstr[0] "Ẓreg isem n ufaylu %d"
980msgstr[1] "Ẓreg isem n ifuyla %d"
981
982#. To translators: %d is the total number of files and folders.
983#. * Singular case of the string is never used
984#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085
985#, c-format
986msgid "Rename %d File and Folder"
987msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
988msgstr[0] "Ẓreg isem n ufaylu d ukaram %d"
989msgstr[1] "Ẓreg isem ifuyla d ikaramen %d"
990
991#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
992#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73
993#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187
994msgid "Original Name (Ascending)"
995msgstr ""
996
997#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92
998#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:78
999msgid "Original Name (Descending)"
1000msgstr ""
1001
1002#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97
1003#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:83
1004msgid "First Modified"
1005msgstr "Asnifel mezwaru"
1006
1007#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102
1008#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:88
1009msgid "Last Modified"
1010msgstr "Asnifel aneggaru"
1011
1012#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107
1013msgid "First Created"
1014msgstr "Timerna tamezwarut"
1015
1016#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112
1017msgid "Last Created"
1018msgstr "Timerna taneggarut"
1019
1020#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121
1021msgid "Camera model"
1022msgstr "Talɣa n tkamiṛat"
1023
1024#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128
1025msgid "Creation date"
1026msgstr "Azemz n usnulfu"
1027
1028#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135
1029msgid "Season number"
1030msgstr ""
1031
1032#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142
1033msgid "Episode number"
1034msgstr ""
1035
1036#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149
1037msgid "Track number"
1038msgstr "Numéro de piste"
1039
1040#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156
1041msgid "Artist name"
1042msgstr "Isem n unaẓur"
1043
1044#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170
1045msgid "Album name"
1046msgstr "Isem n walbum"
1047
1048#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177
1049msgid "Original file name"
1050msgstr ""
1051
1052#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188
1053msgid "1, 2, 3"
1054msgstr "1, 2, 3"
1055
1056#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195
1057msgid "01, 02, 03"
1058msgstr "01, 02, 03"
1059
1060#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202
1061msgid "001, 002, 003"
1062msgstr "001, 002, 003"
1063
1064#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
1065#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328
1066#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191
1067msgid "Home"
1068msgstr "Agejdan"
1069
1070#: src/nautilus-canvas-container.c:1772
1071msgid "The selection rectangle"
1072msgstr "Asrem n tefrayt"
1073
1074#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
1075msgid "Icon View"
1076msgstr "Tamuɣli s tignitin"
1077
1078#: src/nautilus-column-chooser.c:433
1079msgid "Reset to De_fault"
1080msgstr "Wannez ɣer _umezwer"
1081
1082#: src/nautilus-column-chooser.c:435
1083msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
1084msgstr ""
1085
1086#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288
1087#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
1088msgid "Name"
1089msgstr "Isem"
1090
1091#: src/nautilus-column-utilities.c:60
1092msgid "The name and icon of the file."
1093msgstr "Isem akked tignit n ufaylu."
1094
1095#: src/nautilus-column-utilities.c:66
1096#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234
1097msgid "Size"
1098msgstr "Teɣzi"
1099
1100#: src/nautilus-column-utilities.c:67
1101msgid "The size of the file."
1102msgstr "Tiddi n ufaylu."
1103
1104#: src/nautilus-column-utilities.c:73
1105#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141
1106msgid "Type"
1107msgstr "Tawsit"
1108
1109#: src/nautilus-column-utilities.c:74
1110msgid "The type of the file."
1111msgstr ""
1112
1113#: src/nautilus-column-utilities.c:80
1114#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424
1115msgid "Modified"
1116msgstr "Yettwabeddel"
1117
1118#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148
1119msgid "The date the file was modified."
1120msgstr "Azemz ideg yettwabeddel ufaylu."
1121
1122#: src/nautilus-column-utilities.c:89
1123msgid "Detailed Type"
1124msgstr "Anaw s telqey"
1125
1126#: src/nautilus-column-utilities.c:90
1127msgid "The detailed type of the file."
1128msgstr ""
1129
1130#: src/nautilus-column-utilities.c:96
1131#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398
1132msgid "Accessed"
1133msgstr "Yettwakcem"
1134
1135#: src/nautilus-column-utilities.c:97
1136msgid "The date the file was accessed."
1137msgstr "Azemz ideg yettwaddef ufaylu."
1138
1139#: src/nautilus-column-utilities.c:105
1140#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288
1141msgid "Created"
1142msgstr "Yettwarna"
1143
1144#: src/nautilus-column-utilities.c:106
1145#, fuzzy
1146#| msgid "The date the file was accessed."
1147msgid "The date the file was created."
1148msgstr "Azemz ideg yettwaddef ufaylu."
1149
1150#: src/nautilus-column-utilities.c:115
1151#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72
1152msgid "Owner"
1153msgstr "Bab"
1154
1155#: src/nautilus-column-utilities.c:116
1156msgid "The owner of the file."
1157msgstr "Bab n ufaylu."
1158
1159#: src/nautilus-column-utilities.c:123
1160#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107
1161msgid "Group"
1162msgstr "Agraw"
1163
1164#: src/nautilus-column-utilities.c:124
1165msgid "The group of the file."
1166msgstr "Agraw n ufaylu."
1167
1168#: src/nautilus-column-utilities.c:131
1169#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281
1170msgid "Permissions"
1171msgstr "Tisirag"
1172
1173#: src/nautilus-column-utilities.c:132
1174msgid "The permissions of the file."
1175msgstr "Isirigen n ufaylu."
1176
1177#: src/nautilus-column-utilities.c:139
1178msgid "Location"
1179msgstr "Adig"
1180
1181#: src/nautilus-column-utilities.c:140
1182msgid "The location of the file."
1183msgstr "Asun n ufaylu."
1184
1185#: src/nautilus-column-utilities.c:147
1186msgid "Modified — Time"
1187msgstr ""
1188
1189#: src/nautilus-column-utilities.c:156
1190msgid "Recency"
1191msgstr ""
1192
1193#: src/nautilus-column-utilities.c:157
1194msgid "The date the file was accessed by the user."
1195msgstr ""
1196
1197#: src/nautilus-column-utilities.c:166
1198msgid "Star"
1199msgstr "Itri"
1200
1201#: src/nautilus-column-utilities.c:167
1202msgid "Shows if file is starred."
1203msgstr ""
1204
1205#: src/nautilus-column-utilities.c:212
1206msgid "Trashed On"
1207msgstr "Deg iḍumman di"
1208
1209#: src/nautilus-column-utilities.c:213
1210msgid "Date when file was moved to the Trash"
1211msgstr "Azemz ideg yemutti ufaylu ɣer tqecwalt"
1212
1213#: src/nautilus-column-utilities.c:220
1214msgid "Original Location"
1215msgstr "Asun asentan"
1216
1217#: src/nautilus-column-utilities.c:221
1218msgid "Original location of file before moved to the Trash"
1219msgstr "Adig asentan n ufaylu send ad yemutti ɣer tqecwalt"
1220
1221#: src/nautilus-column-utilities.c:239
1222msgid "Relevance"
1223msgstr "Tiseddi"
1224
1225#: src/nautilus-column-utilities.c:240
1226msgid "Relevance rank for search"
1227msgstr ""
1228
1229#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:74
1230msgid "Archive names cannot contain “/”."
1231msgstr ""
1232
1233#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:79
1234msgid "An archive cannot be called “.”."
1235msgstr ""
1236
1237#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:84
1238msgid "An archive cannot be called “..”."
1239msgstr ""
1240
1241#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:89
1242msgid "Archive name is too long."
1243msgstr ""
1244
1245#. We must warn about the side effect
1246#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:95
1247msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
1248msgstr ""
1249
1250#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
1251#: src/nautilus-directory.c:673
1252#, c-format
1253msgid "%s (%s)"
1254msgstr "%s (%s)"
1255
1256#: src/nautilus-dnd.c:796
1257msgid "_Move Here"
1258msgstr "_Smutti ɣer dagi"
1259
1260#: src/nautilus-dnd.c:801
1261msgid "_Copy Here"
1262msgstr "_Nɣel dagi"
1263
1264#: src/nautilus-dnd.c:806
1265msgid "_Link Here"
1266msgstr "_Snulfu-d aseɣwen dagi"
1267
1268#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8425
1269#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:242
1270#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
1271msgid "Cancel"
1272msgstr "Sefsex"
1273
1274#: src/nautilus-error-reporting.c:85
1275#, c-format
1276msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
1277msgstr ""
1278
1279#: src/nautilus-error-reporting.c:92
1280#, c-format
1281msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
1282msgstr ""
1283
1284#: src/nautilus-error-reporting.c:104
1285#, c-format
1286msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
1287msgstr ""
1288
1289#: src/nautilus-error-reporting.c:115
1290msgid "This location could not be displayed."
1291msgstr ""
1292
1293#: src/nautilus-error-reporting.c:142
1294#, c-format
1295msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
1296msgstr ""
1297
1298#. fall through
1299#: src/nautilus-error-reporting.c:165
1300#, c-format
1301msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
1302msgstr ""
1303
1304#: src/nautilus-error-reporting.c:170
1305msgid "The group could not be changed."
1306msgstr "Agraw ulamek ad yettwasenfel."
1307
1308#: src/nautilus-error-reporting.c:191
1309#, c-format
1310msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
1311msgstr ""
1312
1313#: src/nautilus-error-reporting.c:194
1314msgid "The owner could not be changed."
1315msgstr "Bab-is ur izmir ara ad ittusnifel."
1316
1317#: src/nautilus-error-reporting.c:215
1318#, c-format
1319msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
1320msgstr ""
1321
1322#: src/nautilus-error-reporting.c:218
1323msgid "The permissions could not be changed."
1324msgstr "Tisirag ur zmirent ara ad ttusniflent."
1325
1326#: src/nautilus-error-reporting.c:253
1327#, c-format
1328msgid ""
1329"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
1330msgstr ""
1331
1332#: src/nautilus-error-reporting.c:261
1333#, c-format
1334msgid ""
1335"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
1336msgstr ""
1337
1338#: src/nautilus-error-reporting.c:269
1339#, c-format
1340msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
1341msgstr ""
1342
1343#: src/nautilus-error-reporting.c:278
1344#, c-format
1345msgid ""
1346"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
1347"a different name."
1348msgstr ""
1349
1350#: src/nautilus-error-reporting.c:284
1351#, c-format
1352msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
1353msgstr ""
1354
1355#: src/nautilus-error-reporting.c:293
1356#, c-format
1357msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
1358msgstr ""
1359
1360#. fall through
1361#: src/nautilus-error-reporting.c:317
1362#, c-format
1363msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
1364msgstr ""
1365
1366#: src/nautilus-error-reporting.c:322
1367msgid "The item could not be renamed."
1368msgstr "Isem n uferdis ur izmir ara ad ittusnifel."
1369
1370#: src/nautilus-error-reporting.c:431
1371#, c-format
1372msgid "Renaming “%s” to “%s”."
1373msgstr ""
1374
1375#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:382
1376msgid "This file cannot be mounted"
1377msgstr "Afaylu-agi ur izmir ara ad yerkeb"
1378
1379#: src/nautilus-file.c:1398
1380msgid "This file cannot be unmounted"
1381msgstr "Afaylu-agi ur izmir ara ad d-yekkes"
1382
1383#: src/nautilus-file.c:1441
1384msgid "This file cannot be ejected"
1385msgstr "Afaylu-agi ur izmir ara ad yeffeɣ"
1386
1387#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:573
1388msgid "This file cannot be started"
1389msgstr "Afaylu-agi ur izmir ara ad yebdu"
1390
1391#: src/nautilus-file.c:1541 src/nautilus-file.c:1581
1392msgid "This file cannot be stopped"
1393msgstr "Afaylu-agi ur izmir ara ad yettwaseḥbes"
1394
1395#: src/nautilus-file.c:1960
1396#, c-format
1397msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1398msgstr "Tifeggagin yeknan ur urigent ara deg yismawen n ifuyla"
1399
1400#: src/nautilus-file.c:2003
1401#, c-format
1402msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1403msgstr "D awezɣi abeddel n yisem n ifuyla iẓuran"
1404
1405#: src/nautilus-file.c:2087
1406#, c-format
1407msgid "File not found"
1408msgstr "Ulac afaylu"
1409
1410#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:327
1411#: src/nautilus-pathbar.c:338
1412msgid "Starred"
1413msgstr "S yitran"
1414
1415#. Translators: Time in 24h format
1416#: src/nautilus-file.c:5533
1417msgid "%H:%M"
1418msgstr "%H:%M"
1419
1420#. Translators: Time in 12h format
1421#: src/nautilus-file.c:5538
1422msgid "%l:%M %p"
1423msgstr "%l:%M %p"
1424
1425#: src/nautilus-file.c:5547
1426#, no-c-format
1427msgid "Yesterday"
1428msgstr "Iḍelli"
1429
1430#. Translators: this is the word Yesterday followed by
1431#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
1432#: src/nautilus-file.c:5556
1433#, no-c-format
1434msgid "Yesterday %H:%M"
1435msgstr "Iḍelli %H:%M"
1436
1437#. Translators: this is the word Yesterday followed by
1438#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
1439#: src/nautilus-file.c:5563
1440#, no-c-format
1441msgid "Yesterday %l:%M %p"
1442msgstr "Iḍelli %l:%M %p"
1443
1444#: src/nautilus-file.c:5573
1445#, no-c-format
1446msgid "%a"
1447msgstr "%a"
1448
1449#. Translators: this is the name of the week day followed by
1450#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
1451#: src/nautilus-file.c:5582
1452#, no-c-format
1453msgid "%a %H:%M"
1454msgstr "%a %H:%M"
1455
1456#. Translators: this is the week day name followed by
1457#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
1458#: src/nautilus-file.c:5589
1459#, no-c-format
1460msgid "%a %l:%M %p"
1461msgstr "%a %l:%M %p"
1462
1463#. Translators: this is the day of the month followed
1464#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
1465#: src/nautilus-file.c:5600
1466#, no-c-format
1467msgid "%-e %b"
1468msgstr "%-e %b"
1469
1470#. Translators: this is the day of the month followed
1471#. * by the abbreviated month name followed by a time in
1472#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
1473#: src/nautilus-file.c:5610
1474#, no-c-format
1475msgid "%-e %b %H:%M"
1476msgstr "%-e %b %H:%M"
1477
1478#. Translators: this is the day of the month followed
1479#. * by the abbreviated month name followed by a time in
1480#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
1481#: src/nautilus-file.c:5618
1482#, no-c-format
1483msgid "%-e %b %l:%M %p"
1484msgstr "%-e %b %l:%M %p"
1485
1486#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
1487#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
1488#: src/nautilus-file.c:5629
1489#, no-c-format
1490msgid "%-e %b %Y"
1491msgstr "%-e %b %Y"
1492
1493#. Translators: this is the day number followed
1494#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
1495#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
1496#: src/nautilus-file.c:5639
1497#, no-c-format
1498msgid "%-e %b %Y %H:%M"
1499msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
1500
1501#. Translators: this is the day number followed
1502#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
1503#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
1504#: src/nautilus-file.c:5647
1505#, no-c-format
1506msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
1507msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
1508
1509#: src/nautilus-file.c:5659
1510#, no-c-format
1511msgid "%c"
1512msgstr "%c"
1513
1514#: src/nautilus-file.c:6085
1515#, c-format
1516msgid "Not allowed to set permissions"
1517msgstr "Ur turigeḍ ara iwakken ad tesbaduḍ isirigen"
1518
1519#: src/nautilus-file.c:6408
1520#, c-format
1521msgid "Not allowed to set owner"
1522msgstr "Ur turigeḍ ara iwakken ad tesbaduḍ amli"
1523
1524#: src/nautilus-file.c:6427
1525#, c-format
1526msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
1527msgstr ""
1528
1529#: src/nautilus-file.c:6712
1530#, c-format
1531msgid "Not allowed to set group"
1532msgstr "Ur  turigeḍ ara iwakken ad tesbaduḍ agraw"
1533
1534#: src/nautilus-file.c:6731
1535#, c-format
1536msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
1537msgstr ""
1538
1539#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
1540#: src/nautilus-file.c:6873
1541msgid "Me"
1542msgstr "Nek"
1543
1544#: src/nautilus-file.c:6905
1545#, c-format
1546msgid "%'u item"
1547msgid_plural "%'u items"
1548msgstr[0] "%'u n uferdis"
1549msgstr[1] "%'u n iferdisen"
1550
1551#: src/nautilus-file.c:6906
1552#, c-format
1553msgid "%'u folder"
1554msgid_plural "%'u folders"
1555msgstr[0] "%'u n ukaram"
1556msgstr[1] "%'u n ikaramen"
1557
1558#: src/nautilus-file.c:6907
1559#, c-format
1560msgid "%'u file"
1561msgid_plural "%'u files"
1562msgstr[0] "%'u n ufaylu"
1563msgstr[1] "%'u n ifuyla"
1564
1565#. This means no contents at all were readable
1566#: src/nautilus-file.c:7396
1567msgid "? bytes"
1568msgstr "? iṭamḍanen"
1569
1570#. This means no contents at all were readable
1571#: src/nautilus-file.c:7408
1572msgid "? items"
1573msgstr "? iferdisen"
1574
1575#: src/nautilus-file.c:7416
1576msgid "Unknown"
1577msgstr "Arussin"
1578
1579#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
1580#. * for which we have no more appropriate default.
1581#.
1582#: src/nautilus-file.c:7447 src/nautilus-properties-window.c:1277
1583msgid "unknown"
1584msgstr "arussin"
1585
1586#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7552
1587msgid "Program"
1588msgstr "Ahil"
1589
1590#: src/nautilus-file.c:7487
1591msgid "Font"
1592msgstr "Tasefsit"
1593
1594#: src/nautilus-file.c:7489
1595msgid "Archive"
1596msgstr "Tarcivt"
1597
1598#: src/nautilus-file.c:7490
1599msgid "Markup"
1600msgstr "Ticreḍt"
1601
1602#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7492
1603msgid "Text"
1604msgstr "Aḍris"
1605
1606#: src/nautilus-file.c:7495
1607msgid "Contacts"
1608msgstr "Inermisen"
1609
1610#: src/nautilus-file.c:7496
1611msgid "Calendar"
1612msgstr "Awitay"
1613
1614#: src/nautilus-file.c:7497
1615msgid "Document"
1616msgstr "Isemli"
1617
1618#: src/nautilus-file.c:7498 src/nautilus-mime-actions.c:183
1619msgid "Presentation"
1620msgstr "Présentation"
1621
1622#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-mime-actions.c:191
1623msgid "Spreadsheet"
1624msgstr "Tiferkit n usiḍen"
1625
1626#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
1627#: src/nautilus-file.c:7526
1628msgid "Other"
1629msgstr "Wayeḍ"
1630
1631#: src/nautilus-file.c:7554
1632msgid "Binary"
1633msgstr "Imisin"
1634
1635#: src/nautilus-file.c:7559
1636msgid "Folder"
1637msgstr "Akaram"
1638
1639#: src/nautilus-file.c:7598
1640msgid "Link"
1641msgstr "Aseɣwen"
1642
1643#. Note to localizers: convert file type string for file
1644#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
1645#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
1646#.
1647#. appended to new link file
1648#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:487
1649#, c-format
1650msgid "Link to %s"
1651msgstr "Ccud ɣer %s"
1652
1653#: src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-file.c:7654
1654msgid "Link (broken)"
1655msgstr "Aseɣwen (iṛṛeẓ)"
1656
1657#. Setup the expander for the rename action
1658#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
1659msgid "_Select a new name for the destination"
1660msgstr "_Fren isem amaynut i tɣerwaḍt"
1661
1662#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341
1663#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
1664msgid "Reset"
1665msgstr "Ales awennez"
1666
1667#. Setup the checkbox to apply the action to all files
1668#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352
1669msgid "Apply this action to all files and folders"
1670msgstr ""
1671
1672#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:257
1673msgid "_Skip"
1674msgstr "_Ttu"
1675
1676#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367
1677msgid "Re_name"
1678msgstr "_Beddel isem"
1679
1680#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373
1681msgid "Re_place"
1682msgstr ""
1683
1684#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
1685#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
1686msgid "File names cannot contain “/”."
1687msgstr ""
1688
1689#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
1690#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122
1691msgid "A file cannot be called “.”."
1692msgstr ""
1693
1694#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
1695#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134
1696msgid "A file cannot be called “..”."
1697msgstr ""
1698
1699#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
1700#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146
1701msgid "File name is too long."
1702msgstr "Isem n ufaylu ɣezzif aṭas."
1703
1704#. We must warn about the side effect
1705#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
1706#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159
1707msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
1708msgstr ""
1709
1710#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186
1711msgid "A folder with that name already exists."
1712msgstr ""
1713
1714#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191
1715msgid "A file with that name already exists."
1716msgstr ""
1717
1718#: src/nautilus-file-operations.c:258
1719msgid "S_kip All"
1720msgstr "_Ttu kulec"
1721
1722#: src/nautilus-file-operations.c:259
1723msgid "_Retry"
1724msgstr "_Eɛreḍ tikkelt-nniḍen"
1725
1726#: src/nautilus-file-operations.c:260
1727msgid "_Delete"
1728msgstr "_Kkes"
1729
1730#: src/nautilus-file-operations.c:261
1731msgid "Delete _All"
1732msgstr "Kkes _kulec"
1733
1734#: src/nautilus-file-operations.c:262
1735msgid "_Replace"
1736msgstr "_Semselsi"
1737
1738#: src/nautilus-file-operations.c:263
1739msgid "Replace _All"
1740msgstr "Se_mselsi akk"
1741
1742#: src/nautilus-file-operations.c:264
1743msgid "_Merge"
1744msgstr "_Zdi"
1745
1746#: src/nautilus-file-operations.c:265
1747msgid "Merge _All"
1748msgstr "Zdi _kulec"
1749
1750#: src/nautilus-file-operations.c:266
1751msgid "Copy _Anyway"
1752msgstr "Suken a_kken ibɣu yili"
1753
1754#: src/nautilus-file-operations.c:267 src/nautilus-file-operations.c:3013
1755msgid "Empty _Trash"
1756msgstr "S_mir taqecwalt"
1757
1758#: src/nautilus-file-operations.c:367
1759#, c-format
1760msgid "%'d second"
1761msgid_plural "%'d seconds"
1762msgstr[0] "%'d n tasint"
1763msgstr[1] "%'d n tasinin"
1764
1765#: src/nautilus-file-operations.c:373 src/nautilus-file-operations.c:385
1766#, c-format
1767msgid "%'d minute"
1768msgid_plural "%'d minutes"
1769msgstr[0] "%'d n tesdat"
1770msgstr[1] "%'d tesdatin"
1771
1772#: src/nautilus-file-operations.c:384 src/nautilus-file-operations.c:392
1773#, c-format
1774msgid "%'d hour"
1775msgid_plural "%'d hours"
1776msgstr[0] "%'d n usrag"
1777msgstr[1] "%'d n isragen"
1778
1779#. appended to new link file
1780#: src/nautilus-file-operations.c:494
1781#, c-format
1782msgid "Another link to %s"
1783msgstr "Aseɣwen-nniḍen ar %s"
1784
1785#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
1786#. * if there's no way to do that nicely for a
1787#. * particular language.
1788#.
1789#: src/nautilus-file-operations.c:515
1790#, c-format
1791msgid "%'dst link to %s"
1792msgstr "%'dst icudd ar %s"
1793
1794#. appended to new link file
1795#: src/nautilus-file-operations.c:522
1796#, c-format
1797msgid "%'dnd link to %s"
1798msgstr "%'dnd icudd ar %s"
1799
1800#. appended to new link file
1801#: src/nautilus-file-operations.c:529
1802#, c-format
1803msgid "%'drd link to %s"
1804msgstr "%'drd icudd ar %s"
1805
1806#. appended to new link file
1807#: src/nautilus-file-operations.c:536
1808#, c-format
1809msgid "%'dth link to %s"
1810msgstr "%'dth icudd ar %s"
1811
1812#. Localizers:
1813#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
1814#. * make some or all of them match.
1815#.
1816#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
1817#: src/nautilus-file-operations.c:588
1818msgid " (copy)"
1819msgstr " (anɣel)"
1820
1821#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
1822#: src/nautilus-file-operations.c:590
1823msgid " (another copy)"
1824msgstr " (anɣel-nniḍen)"
1825
1826#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
1827#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
1828#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
1829#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
1830#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
1831#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:607
1832msgid "th copy)"
1833msgstr "anɣel )"
1834
1835#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
1836#: src/nautilus-file-operations.c:600
1837msgid "st copy)"
1838msgstr "anɣel mzr)"
1839
1840#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
1841#: src/nautilus-file-operations.c:602
1842msgid "nd copy)"
1843msgstr "anɣel wis sn)"
1844
1845#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
1846#: src/nautilus-file-operations.c:604
1847msgid "rd copy)"
1848msgstr "anɣel wis krḍ)"
1849
1850#. localizers: appended to first file copy
1851#: src/nautilus-file-operations.c:621
1852#, c-format
1853msgid "%s (copy)%s"
1854msgstr "%s (anɣel)%s"
1855
1856#. localizers: appended to second file copy
1857#: src/nautilus-file-operations.c:623
1858#, c-format
1859msgid "%s (another copy)%s"
1860msgstr "%s (an qel-nniḍen)%s"
1861
1862#. localizers: appended to x11th file copy
1863#. localizers: appended to x12th file copy
1864#. localizers: appended to x13th file copy
1865#. localizers: appended to xxth file copy
1866#: src/nautilus-file-operations.c:626 src/nautilus-file-operations.c:628
1867#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:644
1868#, c-format
1869msgid "%s (%'dth copy)%s"
1870msgstr "%s (%'dth n unɣel)%s"
1871
1872#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
1873#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
1874#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
1875#.
1876#. localizers: appended to x1st file copy
1877#: src/nautilus-file-operations.c:638
1878#, c-format
1879msgid "%s (%'dst copy)%s"
1880msgstr "%s (%'dst n unɣel)%s"
1881
1882#. localizers: appended to x2nd file copy
1883#: src/nautilus-file-operations.c:640
1884#, c-format
1885msgid "%s (%'dnd copy)%s"
1886msgstr "%s (%'dnd n unɣel)%s"
1887
1888#. localizers: appended to x3rd file copy
1889#: src/nautilus-file-operations.c:642
1890#, c-format
1891msgid "%s (%'drd copy)%s"
1892msgstr "%s (%'drd n unɣel)%s"
1893
1894#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
1895#: src/nautilus-file-operations.c:757
1896msgid " ("
1897msgstr " ("
1898
1899#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
1900#: src/nautilus-file-operations.c:767
1901#, c-format
1902msgid " (%'d"
1903msgstr " (%'d"
1904
1905#: src/nautilus-file-operations.c:1658
1906#, c-format
1907msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
1908msgstr ""
1909
1910#: src/nautilus-file-operations.c:1663
1911#, c-format
1912msgid ""
1913"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
1914"trash?"
1915msgid_plural ""
1916"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
1917"trash?"
1918msgstr[0] ""
1919"Tebɣiḍ ad tekkseḍ s wudem imezgi %'d n uferdis yettwafernen seg iḍuman?"
1920msgstr[1] ""
1921"Tebɣiḍ ad tekkseḍ s wudem imezgi %'d n yiferdisen yettwafernen seg iḍuman?"
1922
1923#: src/nautilus-file-operations.c:1673 src/nautilus-file-operations.c:1736
1924msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
1925msgstr "Ma tekkseḍ aferdis, ad iṛuḥ i lebda."
1926
1927#: src/nautilus-file-operations.c:1688
1928msgid "Empty all items from Trash?"
1929msgstr "Ad tekkseḍ akk iferdisen n tqecwalt?"
1930
1931#: src/nautilus-file-operations.c:1692
1932msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
1933msgstr "Akk iferdisen n tqecwalt ad ṛuḥen i lebda."
1934
1935#: src/nautilus-file-operations.c:1722
1936#, c-format
1937msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
1938msgstr ""
1939
1940#: src/nautilus-file-operations.c:1727
1941#, c-format
1942msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
1943msgid_plural ""
1944"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
1945msgstr[0] "Tebɣiḍ ad tekkseḍ s wudem imezgi %'d n uferdis yettwafernen?"
1946msgstr[1] "Tebɣiḍ ad tekkseḍ s wudem imezgi %'d n yiferdisen yettwafernen?"
1947
1948#: src/nautilus-file-operations.c:1788
1949#, c-format
1950msgid "Deleted “%s”"
1951msgstr "Ittwakkes “%s”"
1952
1953#: src/nautilus-file-operations.c:1792
1954#, c-format
1955msgid "Deleting “%s”"
1956msgstr "Tukksa “%s”"
1957
1958#: src/nautilus-file-operations.c:1803
1959#, c-format
1960msgid "Deleted %'d file"
1961msgid_plural "Deleted %'d files"
1962msgstr[0] ""
1963msgstr[1] ""
1964
1965#: src/nautilus-file-operations.c:1809
1966#, c-format
1967msgid "Deleting %'d file"
1968msgid_plural "Deleting %'d files"
1969msgstr[0] ""
1970msgstr[1] ""
1971
1972#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
1973#. * so it will be something like 2/14.
1974#: src/nautilus-file-operations.c:1837 src/nautilus-file-operations.c:1845
1975#: src/nautilus-file-operations.c:1885 src/nautilus-file-operations.c:2228
1976#: src/nautilus-file-operations.c:2236 src/nautilus-file-operations.c:2276
1977#: src/nautilus-file-operations.c:4158 src/nautilus-file-operations.c:4166
1978#: src/nautilus-file-operations.c:4237 src/nautilus-file-operations.c:8840
1979#: src/nautilus-file-operations.c:8908
1980#, c-format
1981msgid "%'d / %'d"
1982msgstr ""
1983
1984#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
1985#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
1986#. *
1987#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
1988#.
1989#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:2255
1990#, c-format
1991msgid "%'d / %'d — %s left"
1992msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
1993msgstr[0] ""
1994msgstr[1] ""
1995
1996#: src/nautilus-file-operations.c:1868 src/nautilus-file-operations.c:2258
1997#, c-format
1998msgid "(%d file/sec)"
1999msgid_plural "(%d files/sec)"
2000msgstr[0] ""
2001msgstr[1] ""
2002
2003#: src/nautilus-file-operations.c:2027 src/nautilus-file-operations.c:3336
2004msgid "Error while deleting."
2005msgstr "Tuccḍa di tukksa."
2006
2007#: src/nautilus-file-operations.c:2038
2008#, c-format
2009msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
2010msgstr ""
2011
2012#: src/nautilus-file-operations.c:2041
2013#, c-format
2014msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
2015msgstr ""
2016
2017#: src/nautilus-file-operations.c:2048
2018#, c-format
2019msgid "There was an error deleting the file “%s”."
2020msgstr ""
2021
2022#: src/nautilus-file-operations.c:2051
2023#, c-format
2024msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
2025msgstr ""
2026
2027#: src/nautilus-file-operations.c:2178
2028#, c-format
2029msgid "Trashing “%s”"
2030msgstr ""
2031
2032#: src/nautilus-file-operations.c:2182
2033#, c-format
2034msgid "Trashed “%s”"
2035msgstr ""
2036
2037#: src/nautilus-file-operations.c:2193
2038#, c-format
2039msgid "Trashing %'d file"
2040msgid_plural "Trashing %'d files"
2041msgstr[0] ""
2042msgstr[1] ""
2043
2044#: src/nautilus-file-operations.c:2199
2045#, c-format
2046msgid "Trashed %'d file"
2047msgid_plural "Trashed %'d files"
2048msgstr[0] ""
2049msgstr[1] ""
2050
2051#. Translators: %s is a file name
2052#: src/nautilus-file-operations.c:2348
2053#, c-format
2054msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
2055msgstr ""
2056
2057#: src/nautilus-file-operations.c:2360
2058msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
2059msgstr ""
2060
2061#: src/nautilus-file-operations.c:2657
2062msgid "Trashing Files"
2063msgstr "Ifuyla n idumman"
2064
2065#: src/nautilus-file-operations.c:2661
2066msgid "Deleting Files"
2067msgstr "Tukksa n ifuyla"
2068
2069#: src/nautilus-file-operations.c:2818
2070#, c-format
2071msgid "Unable to eject %s"
2072msgstr "Ur izmir ara ad d-yessuffeɣ %s"
2073
2074#: src/nautilus-file-operations.c:2823
2075#, c-format
2076msgid "Unable to unmount %s"
2077msgstr ""
2078
2079#: src/nautilus-file-operations.c:3003
2080msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
2081msgstr "Tebɣiḍ ad tesmireḍ taqecwalt send afsay?"
2082
2083#: src/nautilus-file-operations.c:3005
2084msgid ""
2085"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
2086"All trashed items on the volume will be permanently lost."
2087msgstr ""
2088"Iwakken ad d-trebḥeḍ tallunt tilellit deg ubleɣ-agi isefk ad tesneɣleḍ "
2089"taqecwalt.  Akk iferdisen n tqecwalt n ubleɣ-agi ad ṛuḥen i lebda."
2090
2091#: src/nautilus-file-operations.c:3011
2092msgid "Do _not Empty Trash"
2093msgstr "Ur ttesmiri a_ra tawecwalt"
2094
2095#. Translators: %s is a file name formatted for display
2096#: src/nautilus-file-operations.c:3153 src/nautilus-files-view.c:6926
2097#, c-format
2098msgid "Unable to access “%s”"
2099msgstr ""
2100
2101#: src/nautilus-file-operations.c:3238
2102#, c-format
2103msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
2104msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
2105msgstr[0] ""
2106msgstr[1] ""
2107
2108#: src/nautilus-file-operations.c:3251
2109#, c-format
2110msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
2111msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
2112msgstr[0] ""
2113msgstr[1] ""
2114
2115#: src/nautilus-file-operations.c:3264
2116#, c-format
2117msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
2118msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
2119msgstr[0] ""
2120msgstr[1] ""
2121
2122#: src/nautilus-file-operations.c:3274
2123#, c-format
2124msgid "Preparing to trash %'d file"
2125msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
2126msgstr[0] "Aheyyi i wesmutti n %'d n ufaylu ɣer tqecwalt"
2127msgstr[1] "Aheyyi i wesmutti n %'d n ifuyla ɣer tqecwalt"
2128
2129#: src/nautilus-file-operations.c:3283
2130#, c-format
2131msgid "Preparing to compress %'d file"
2132msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
2133msgstr[0] ""
2134msgstr[1] ""
2135
2136#: src/nautilus-file-operations.c:3326 src/nautilus-file-operations.c:4761
2137#: src/nautilus-file-operations.c:4953 src/nautilus-file-operations.c:5035
2138#: src/nautilus-file-operations.c:5318
2139msgid "Error while copying."
2140msgstr "Tuccḍa deg unɣal."
2141
2142#: src/nautilus-file-operations.c:3331 src/nautilus-file-operations.c:4949
2143#: src/nautilus-file-operations.c:5031 src/nautilus-file-operations.c:5314
2144msgid "Error while moving."
2145msgstr "Tuccḍa deg usenkez."
2146
2147#: src/nautilus-file-operations.c:3341
2148msgid "Error while moving files to trash."
2149msgstr "Tuccḍa deg usenkez ifuyla ar idumman."
2150
2151#: src/nautilus-file-operations.c:3346
2152msgid "Error while compressing files."
2153msgstr ""
2154
2155#: src/nautilus-file-operations.c:3438
2156#, c-format
2157msgid ""
2158"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
2159"permissions to see them."
2160msgstr ""
2161
2162#: src/nautilus-file-operations.c:3444 src/nautilus-file-operations.c:4965
2163#, c-format
2164msgid ""
2165"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
2166msgstr ""
2167
2168#: src/nautilus-file-operations.c:3499
2169#, c-format
2170msgid ""
2171"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
2172"read it."
2173msgstr ""
2174
2175#: src/nautilus-file-operations.c:3505 src/nautilus-file-operations.c:5047
2176#, c-format
2177msgid "There was an error reading the folder “%s”."
2178msgstr ""
2179
2180#: src/nautilus-file-operations.c:3615
2181#, c-format
2182msgid ""
2183"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
2184"it."
2185msgstr ""
2186
2187#: src/nautilus-file-operations.c:3620
2188#, c-format
2189msgid "There was an error getting information about “%s”."
2190msgstr ""
2191
2192#: src/nautilus-file-operations.c:3742 src/nautilus-file-operations.c:3804
2193#: src/nautilus-file-operations.c:3851 src/nautilus-file-operations.c:3895
2194#, c-format
2195msgid "Error while copying to “%s”."
2196msgstr ""
2197
2198#: src/nautilus-file-operations.c:3747
2199msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
2200msgstr "Yettban am akken ur ɣur-k ara tisirag n unekcum ar ukaram aɣerwaḍ."
2201
2202#: src/nautilus-file-operations.c:3751
2203msgid "There was an error getting information about the destination."
2204msgstr "Teḍra-d tuccḍa deg awway n telɣut ɣef  tniɣert."
2205
2206#: src/nautilus-file-operations.c:3805
2207msgid "The destination is not a folder."
2208msgstr "Taɣerwaḍt mačči d akaram."
2209
2210#: src/nautilus-file-operations.c:3852
2211msgid ""
2212"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
2213"space."
2214msgstr ""
2215"Taɣerwaḍt ur tesɛi ara aṭas n tallunt tilellit. Eɛreḍ ad tekkseḍ ifuyla "
2216"iwakken ad teslelliḍ tallunt."
2217
2218#: src/nautilus-file-operations.c:3856
2219#, c-format
2220msgid "%s more space is required to copy to the destination."
2221msgstr ""
2222
2223#: src/nautilus-file-operations.c:3896
2224msgid "The destination is read-only."
2225msgstr "Taɣerwaḍt i tira kan."
2226
2227#: src/nautilus-file-operations.c:3973
2228#, c-format
2229msgid "Moving “%s” to “%s”"
2230msgstr ""
2231
2232#: src/nautilus-file-operations.c:3977
2233#, c-format
2234msgid "Moved “%s” to “%s”"
2235msgstr ""
2236
2237#: src/nautilus-file-operations.c:3984
2238#, c-format
2239msgid "Copying “%s” to “%s”"
2240msgstr ""
2241
2242#: src/nautilus-file-operations.c:3988
2243#, c-format
2244msgid "Copied “%s” to “%s”"
2245msgstr ""
2246
2247#: src/nautilus-file-operations.c:4022
2248#, c-format
2249msgid "Duplicating “%s”"
2250msgstr ""
2251
2252#: src/nautilus-file-operations.c:4026
2253#, c-format
2254msgid "Duplicated “%s”"
2255msgstr ""
2256
2257#: src/nautilus-file-operations.c:4045
2258#, c-format
2259msgid "Moving %'d file to “%s”"
2260msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
2261msgstr[0] ""
2262msgstr[1] ""
2263
2264#: src/nautilus-file-operations.c:4051
2265#, c-format
2266msgid "Copying %'d file to “%s”"
2267msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
2268msgstr[0] ""
2269msgstr[1] ""
2270
2271#: src/nautilus-file-operations.c:4070
2272#, c-format
2273msgid "Moved %'d file to “%s”"
2274msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
2275msgstr[0] ""
2276msgstr[1] ""
2277
2278#: src/nautilus-file-operations.c:4076
2279#, c-format
2280msgid "Copied %'d file to “%s”"
2281msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
2282msgstr[0] ""
2283msgstr[1] ""
2284
2285#: src/nautilus-file-operations.c:4099
2286#, c-format
2287msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
2288msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
2289msgstr[0] ""
2290msgstr[1] ""
2291
2292#: src/nautilus-file-operations.c:4109
2293#, c-format
2294msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
2295msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
2296msgstr[0] ""
2297msgstr[1] ""
2298
2299#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
2300#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
2301#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
2302#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
2303#.
2304#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
2305#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
2306#: src/nautilus-file-operations.c:4148 src/nautilus-file-operations.c:4208
2307#: src/nautilus-file-operations.c:8279 src/nautilus-file-operations.c:8576
2308#: src/nautilus-file-operations.c:8835 src/nautilus-file-operations.c:8878
2309#, c-format
2310msgid "%s / %s"
2311msgstr ""
2312
2313#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
2314#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
2315#. *
2316#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
2317#.
2318#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
2319#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole
2320#. * thing will be something like
2321#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
2322#. *
2323#. * The singular/plural form will be used depending on the
2324#. * remaining time (i.e. the %s argument).
2325#.
2326#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
2327#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
2328#. *
2329#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
2330#.
2331#: src/nautilus-file-operations.c:4192 src/nautilus-file-operations.c:8297
2332#: src/nautilus-file-operations.c:8867
2333#, c-format
2334msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
2335msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
2336msgstr[0] ""
2337msgstr[1] ""
2338
2339#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
2340#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
2341#. *
2342#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
2343#.
2344#: src/nautilus-file-operations.c:4226 src/nautilus-file-operations.c:8897
2345#, c-format
2346msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
2347msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
2348msgstr[0] ""
2349msgstr[1] ""
2350
2351#: src/nautilus-file-operations.c:4767
2352#, c-format
2353msgid ""
2354"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
2355"create it in the destination."
2356msgstr ""
2357
2358#: src/nautilus-file-operations.c:4773
2359#, c-format
2360msgid "There was an error creating the folder “%s”."
2361msgstr ""
2362
2363#: src/nautilus-file-operations.c:4960
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
2367"permissions to see them."
2368msgstr ""
2369
2370#: src/nautilus-file-operations.c:4976
2371msgid "_Skip files"
2372msgstr "_Ttu ifuyla"
2373
2374#: src/nautilus-file-operations.c:5042
2375#, c-format
2376msgid ""
2377"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
2378"it."
2379msgstr ""
2380
2381#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5732
2382#: src/nautilus-file-operations.c:6433
2383#, c-format
2384msgid "Error while moving “%s”."
2385msgstr ""
2386
2387#: src/nautilus-file-operations.c:5108
2388msgid "Could not remove the source folder."
2389msgstr "D waezɣi tukksa n ukaram aɣbalu."
2390
2391#: src/nautilus-file-operations.c:5320
2392msgid "There was an error getting information about the source."
2393msgstr ""
2394
2395#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
2396#: src/nautilus-file-operations.c:5422 src/nautilus-file-operations.c:6235
2397msgid "You cannot move a folder into itself."
2398msgstr "Ur tezmireḍ ara ad tawiḍ akaram ar yiman-is."
2399
2400#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236
2401msgid "You cannot copy a folder into itself."
2402msgstr "Ur tezmireḍ ara ad neɣleḍ akaram ar yiman-is."
2403
2404#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237
2405msgid "The destination folder is inside the source folder."
2406msgstr "Akaram aɣerwaḍ atan deg ukaram aɣbalu."
2407
2408#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
2409#: src/nautilus-file-operations.c:5464
2410msgid "You cannot move a file over itself."
2411msgstr "Ur tezmireḍ ara ad tawiḍ afaylu ar yiman-is."
2412
2413#: src/nautilus-file-operations.c:5465
2414msgid "You cannot copy a file over itself."
2415msgstr "Ur tezmireḍ ara ad tneɣleḍ afaylu ar yiman-is."
2416
2417#: src/nautilus-file-operations.c:5466
2418msgid "The source file would be overwritten by the destination."
2419msgstr "Afaylu aɣbalu ad t-tesefsex tɣerwaḍt."
2420
2421#: src/nautilus-file-operations.c:5736 src/nautilus-file-operations.c:5824
2422#, c-format
2423msgid "Error while copying “%s”."
2424msgstr ""
2425
2426#: src/nautilus-file-operations.c:5739
2427#, c-format
2428msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
2429msgstr ""
2430
2431#: src/nautilus-file-operations.c:5826
2432#, c-format
2433msgid "There was an error copying the file into %s."
2434msgstr ""
2435
2436#: src/nautilus-file-operations.c:6016
2437msgid "Copying Files"
2438msgstr "Anɣel n yifuyla"
2439
2440#: src/nautilus-file-operations.c:6136
2441#, c-format
2442msgid "Preparing to move to “%s”"
2443msgstr ""
2444
2445#: src/nautilus-file-operations.c:6140
2446#, c-format
2447msgid "Preparing to move %'d file"
2448msgid_plural "Preparing to move %'d files"
2449msgstr[0] "Aheyyi i wesmutti n %'d n ufaylu"
2450msgstr[1] "Aheyyi i wesmutti n %'d n ifuyla"
2451
2452#: src/nautilus-file-operations.c:6435
2453#, c-format
2454msgid "There was an error moving the file into %s."
2455msgstr ""
2456
2457#: src/nautilus-file-operations.c:6683
2458msgid "Moving Files"
2459msgstr "Asmutti n ifuyla"
2460
2461#: src/nautilus-file-operations.c:6789
2462#, c-format
2463msgid "Creating links in “%s”"
2464msgstr ""
2465
2466#: src/nautilus-file-operations.c:6793
2467#, c-format
2468msgid "Making link to %'d file"
2469msgid_plural "Making links to %'d files"
2470msgstr[0] "Eg aseɣwen ɣer %'d n ufaylu"
2471msgstr[1] "Eg isɣewnen ɣer %'d n ifuyla"
2472
2473#: src/nautilus-file-operations.c:6943
2474#, c-format
2475msgid "Error while creating link to %s."
2476msgstr ""
2477
2478#: src/nautilus-file-operations.c:6947
2479msgid "Symbolic links only supported for local files"
2480msgstr "Isɣewnen izamulen tteddun kkan i ifuyla idiganen"
2481
2482#: src/nautilus-file-operations.c:6952
2483msgid "The target doesn’t support symbolic links."
2484msgstr ""
2485
2486#: src/nautilus-file-operations.c:6960
2487#, c-format
2488msgid "There was an error creating the symlink in %s."
2489msgstr ""
2490
2491#: src/nautilus-file-operations.c:7290
2492msgid "Setting permissions"
2493msgstr "Asbadu n isirigen"
2494
2495#. localizers: the initial name of a new folder
2496#: src/nautilus-file-operations.c:7569
2497msgid "Untitled Folder"
2498msgstr "Akaram war isem"
2499
2500#. localizers: the initial name of a new empty document
2501#: src/nautilus-file-operations.c:7584
2502msgid "Untitled Document"
2503msgstr "War azwel"
2504
2505#: src/nautilus-file-operations.c:7867
2506#, c-format
2507msgid "Error while creating directory %s."
2508msgstr ""
2509
2510#: src/nautilus-file-operations.c:7872
2511#, c-format
2512msgid "Error while creating file %s."
2513msgstr ""
2514
2515#: src/nautilus-file-operations.c:7876
2516#, c-format
2517msgid "There was an error creating the directory in %s."
2518msgstr ""
2519
2520#: src/nautilus-file-operations.c:8151
2521msgid "Emptying Trash"
2522msgstr "Asmiri n tqecwalt"
2523
2524#: src/nautilus-file-operations.c:8193
2525msgid "Verifying destination"
2526msgstr ""
2527
2528#: src/nautilus-file-operations.c:8237
2529#, c-format
2530msgid "Extracting “%s”"
2531msgstr ""
2532
2533#: src/nautilus-file-operations.c:8341 src/nautilus-file-operations.c:8526
2534#, c-format
2535msgid "Error extracting “%s”"
2536msgstr ""
2537
2538#: src/nautilus-file-operations.c:8345
2539#, c-format
2540msgid "There was an error while extracting “%s”."
2541msgstr ""
2542
2543#: src/nautilus-file-operations.c:8422
2544msgid "Password Required"
2545msgstr "Awal uffir yettusra"
2546
2547#: src/nautilus-file-operations.c:8426
2548msgid "Extract"
2549msgstr "Extraire"
2550
2551#: src/nautilus-file-operations.c:8438
2552#, c-format
2553msgid "“%s” is password-protected."
2554msgstr ""
2555
2556#: src/nautilus-file-operations.c:8448
2557msgid "Enter password…"
2558msgstr ""
2559
2560#: src/nautilus-file-operations.c:8529
2561#, c-format
2562msgid "Not enough free space to extract %s"
2563msgstr ""
2564
2565#: src/nautilus-file-operations.c:8559
2566#, c-format
2567msgid "Extracted “%s” to “%s”"
2568msgstr ""
2569
2570#: src/nautilus-file-operations.c:8565
2571#, c-format
2572msgid "Extracted %'d file to “%s”"
2573msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
2574msgstr[0] ""
2575msgstr[1] ""
2576
2577#: src/nautilus-file-operations.c:8599
2578msgid "Preparing to extract"
2579msgstr ""
2580
2581#: src/nautilus-file-operations.c:8731
2582msgid "Extracting Files"
2583msgstr ""
2584
2585#: src/nautilus-file-operations.c:8791
2586#, c-format
2587msgid "Compressing “%s” into “%s”"
2588msgstr ""
2589
2590#: src/nautilus-file-operations.c:8797
2591#, c-format
2592msgid "Compressing %'d file into “%s”"
2593msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
2594msgstr[0] ""
2595msgstr[1] ""
2596
2597#: src/nautilus-file-operations.c:8945
2598#, c-format
2599msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
2600msgstr ""
2601
2602#: src/nautilus-file-operations.c:8951
2603#, c-format
2604msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
2605msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
2606msgstr[0] ""
2607msgstr[1] ""
2608
2609#: src/nautilus-file-operations.c:8961
2610msgid "There was an error while compressing files."
2611msgstr ""
2612
2613#: src/nautilus-file-operations.c:8986
2614#, c-format
2615msgid "Compressed “%s” into “%s”"
2616msgstr ""
2617
2618#: src/nautilus-file-operations.c:8992
2619#, c-format
2620msgid "Compressed %'d file into “%s”"
2621msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
2622msgstr[0] ""
2623msgstr[1] ""
2624
2625#: src/nautilus-file-operations.c:9087
2626msgid "Compressing Files"
2627msgstr ""
2628
2629#: src/nautilus-files-view.c:411
2630msgid "Searching…"
2631msgstr "Anadi..."
2632
2633#: src/nautilus-files-view.c:1204 src/nautilus-mime-actions.c:965
2634#: src/nautilus-mime-actions.c:1668
2635msgid "Are you sure you want to open all files?"
2636msgstr "Tebɣiḍ ad tmedleḍ akk ifuyla?"
2637
2638#: src/nautilus-files-view.c:1207
2639#, c-format
2640msgid "This will open %'d separate tab."
2641msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
2642msgstr[0] "Ayagi ad yeldi %'d n yiccer iman-is."
2643msgstr[1] "Ayagi ad yeldi %'d n yiccaren iman-nsen."
2644
2645#: src/nautilus-files-view.c:1212
2646#, c-format
2647msgid "This will open %'d separate window."
2648msgid_plural "This will open %'d separate windows."
2649msgstr[0] "Ayagi ad yeldi %'d n nusfaylu iman-is."
2650msgstr[1] "Ayagi ad yeldi %'d n n isfuyla iman-nsen."
2651
2652#: src/nautilus-files-view.c:1216 src/nautilus-location-entry.c:284
2653#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163
2654#: src/nautilus-mime-actions.c:1673
2655msgid "_OK"
2656msgstr "_IH"
2657
2658#: src/nautilus-files-view.c:1785
2659msgid "Select Items Matching"
2660msgstr "Fren iferdisen isaḍan"
2661
2662#: src/nautilus-files-view.c:1790 src/nautilus-files-view.c:6105
2663#: src/nautilus-files-view.c:6566
2664msgid "_Select"
2665msgstr ""
2666
2667#: src/nautilus-files-view.c:1798
2668msgid "_Pattern:"
2669msgstr "U_dlif:"
2670
2671#: src/nautilus-files-view.c:1804
2672msgid "Examples: "
2673msgstr "Imedyaten: "
2674
2675#: src/nautilus-files-view.c:2800
2676msgid "Could not paste files"
2677msgstr ""
2678
2679#: src/nautilus-files-view.c:2801
2680msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
2681msgstr ""
2682
2683#: src/nautilus-files-view.c:2965
2684msgid ""
2685"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
2686"configuration to ~/.local/share/nautilus"
2687msgstr ""
2688
2689#: src/nautilus-files-view.c:3467 src/nautilus-files-view.c:3514
2690#, c-format
2691msgid "“%s” selected"
2692msgstr ""
2693
2694#: src/nautilus-files-view.c:3471
2695#, c-format
2696msgid "%'d folder selected"
2697msgid_plural "%'d folders selected"
2698msgstr[0] "%'d n ukaram yettwafren"
2699msgstr[1] "%'d n ikaramen ttwafernen"
2700
2701#: src/nautilus-files-view.c:3485
2702#, c-format
2703msgid "(containing %'d item)"
2704msgid_plural "(containing %'d items)"
2705msgstr[0] ""
2706msgstr[1] ""
2707
2708#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
2709#: src/nautilus-files-view.c:3500
2710#, c-format
2711msgid "(containing a total of %'d item)"
2712msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
2713msgstr[0] ""
2714msgstr[1] ""
2715
2716#: src/nautilus-files-view.c:3519
2717#, c-format
2718msgid "%'d item selected"
2719msgid_plural "%'d items selected"
2720msgstr[0] "%'d n uferdis yettwafren"
2721msgstr[1] "%'d n iferdisen ttwafernen"
2722
2723#. Folders selected also, use "other" terminology
2724#: src/nautilus-files-view.c:3528
2725#, c-format
2726msgid "%'d other item selected"
2727msgid_plural "%'d other items selected"
2728msgstr[0] "%'d n uferdis-nniḍen yettwafren"
2729msgstr[1] "%'d n iferdisen-nniḍen ttwafernen"
2730
2731#. This is marked for translation in case a localiser
2732#. * needs to use something other than parentheses. The
2733#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
2734#.
2735#: src/nautilus-files-view.c:3543
2736#, c-format
2737msgid "(%s)"
2738msgstr ""
2739
2740#. This is marked for translation in case a localizer
2741#. * needs to change ", " to something else. The comma
2742#. * is between the message about the number of folders
2743#. * and the number of items in those folders and the
2744#. * message about the number of other items and the
2745#. * total size of those items.
2746#.
2747#: src/nautilus-files-view.c:3593
2748#, c-format
2749msgid "%s, %s"
2750msgstr "%s, %s"
2751
2752#: src/nautilus-files-view.c:6092
2753msgid "Select Move Destination"
2754msgstr ""
2755
2756#: src/nautilus-files-view.c:6096
2757msgid "Select Copy Destination"
2758msgstr ""
2759
2760#: src/nautilus-files-view.c:6562
2761msgid "Select Extract Destination"
2762msgstr ""
2763
2764#: src/nautilus-files-view.c:6865
2765msgid "Wallpapers"
2766msgstr "Wallpapers"
2767
2768#. Translators: %s is a file name formatted for display
2769#: src/nautilus-files-view.c:6956
2770#, c-format
2771msgid "Unable to remove “%s”"
2772msgstr ""
2773
2774#. Translators: %s is a file name formatted for display
2775#: src/nautilus-files-view.c:6986
2776#, c-format
2777msgid "Unable to eject “%s”"
2778msgstr ""
2779
2780#: src/nautilus-files-view.c:7011
2781msgid "Unable to stop drive"
2782msgstr "D awezɣi aseḥbes n imeɣri"
2783
2784#. Translators: %s is a file name formatted for display
2785#: src/nautilus-files-view.c:7124
2786#, c-format
2787msgid "Unable to start “%s”"
2788msgstr ""
2789
2790#: src/nautilus-files-view.c:8089
2791#, c-format
2792msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
2793msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
2794msgstr[0] ""
2795msgstr[1] ""
2796
2797#: src/nautilus-files-view.c:8147
2798#, c-format
2799msgid "Open With %s"
2800msgstr "Ldi s %s"
2801
2802#: src/nautilus-files-view.c:8159
2803msgid "Run"
2804msgstr "Selkem"
2805
2806#: src/nautilus-files-view.c:8164
2807msgid "Extract Here"
2808msgstr ""
2809
2810#: src/nautilus-files-view.c:8165
2811msgid "Extract to…"
2812msgstr ""
2813
2814#: src/nautilus-files-view.c:8169
2815msgid "Open"
2816msgstr "Ldi"
2817
2818#: src/nautilus-files-view.c:8225
2819#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
2820msgid "_Start"
2821msgstr "_Sekker"
2822
2823#: src/nautilus-files-view.c:8231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
2824msgid "_Connect"
2825msgstr "Qqen"
2826
2827#: src/nautilus-files-view.c:8237
2828msgid "_Start Multi-disk Drive"
2829msgstr "_Sekker ableɣ aget-aḍebsi"
2830
2831#: src/nautilus-files-view.c:8243
2832msgid "U_nlock Drive"
2833msgstr "K_kes azekṛun i webleɣ"
2834
2835#: src/nautilus-files-view.c:8261
2836msgid "Stop Drive"
2837msgstr ""
2838
2839#: src/nautilus-files-view.c:8267
2840msgid "_Safely Remove Drive"
2841msgstr "Kkes ableɣ s t_ɣellist"
2842
2843#: src/nautilus-files-view.c:8273 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
2844msgid "_Disconnect"
2845msgstr "_Senser"
2846
2847#: src/nautilus-files-view.c:8279
2848msgid "_Stop Multi-disk Drive"
2849msgstr "_Seḥbes ableɣ aget-aḍebsi"
2850
2851#: src/nautilus-files-view.c:8285
2852msgid "_Lock Drive"
2853msgstr "_Sekkeṛ ableɣ"
2854
2855#: src/nautilus-files-view.c:10054
2856msgid "Content View"
2857msgstr "Tamuɣli n ugbur"
2858
2859#: src/nautilus-files-view.c:10055
2860msgid "View of the current folder"
2861msgstr "Wali akaram amiran"
2862
2863#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:95
2864#: src/nautilus-files-view-dnd.c:157
2865msgid "Drag and drop is not supported."
2866msgstr "Azuɣer akked usersi ur itteddu ara."
2867
2868#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62
2869msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
2870msgstr "Azuɣer akked usersi itteddu kan deg yinagrawen n ifuyla idiganen."
2871
2872#: src/nautilus-files-view-dnd.c:96 src/nautilus-files-view-dnd.c:158
2873msgid "An invalid drag type was used."
2874msgstr "Anaw n uzuɣer arameɣtu yettwaseqdec."
2875
2876#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
2877#: src/nautilus-files-view-dnd.c:249
2878msgid "Dropped Text.txt"
2879msgstr ""
2880
2881#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
2882#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
2883#.
2884#: src/nautilus-files-view-dnd.c:340
2885msgid "dropped data"
2886msgstr "isefka yettusersen"
2887
2888#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176
2889#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82
2890msgid "Undo"
2891msgstr "Err-d"
2892
2893#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180
2894msgid "Undo last action"
2895msgstr "Sefsex tigawt taneggarut"
2896
2897#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185
2898msgid "Redo"
2899msgstr "Uɣal"
2900
2901#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189
2902msgid "Redo last undone action"
2903msgstr "Err-d tigawt taneggarut yettusfesxen"
2904
2905#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
2906#, c-format
2907msgid "Move %d item back to “%s”"
2908msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
2909msgstr[0] ""
2910msgstr[1] ""
2911
2912#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
2913#, c-format
2914msgid "Move %d item to “%s”"
2915msgid_plural "Move %d items to “%s”"
2916msgstr[0] ""
2917msgstr[1] ""
2918
2919#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
2920#, c-format
2921msgid "_Undo Move %d item"
2922msgid_plural "_Undo Move %d items"
2923msgstr[0] "Se_fsex asmutti n %d n uferdis"
2924msgstr[1] "Se_fsex asmutti n %d n iferdisen"
2925
2926#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
2927#, c-format
2928msgid "_Redo Move %d item"
2929msgid_plural "_Redo Move %d items"
2930msgstr[0] "A_les asmutti n %d n uferdis"
2931msgstr[1] "A_les asmutti n %d n iferdisen"
2932
2933#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468
2934#, c-format
2935msgid "Move “%s” back to “%s”"
2936msgstr ""
2937
2938#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469
2939#, c-format
2940msgid "Move “%s” to “%s”"
2941msgstr ""
2942
2943#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
2944msgid "_Undo Move"
2945msgstr "Se_fsex asmutti"
2946
2947#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472
2948msgid "_Redo Move"
2949msgstr "E_rr-d asmutti"
2950
2951#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
2952msgid "_Undo Restore from Trash"
2953msgstr "Se_fsex tiririt si tqecwalt"
2954
2955#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
2956msgid "_Redo Restore from Trash"
2957msgstr "E_rr-d tiririt si tqecwalt"
2958
2959#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482
2960#, c-format
2961msgid "Move %d item back to trash"
2962msgid_plural "Move %d items back to trash"
2963msgstr[0] "Smutti %d n uferdis ɣer tqecwalt"
2964msgstr[1] "Smutti %d n iferdisen ɣer tqecwalt"
2965
2966#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
2967#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610
2968#, c-format
2969msgid "Restore %d item from trash"
2970msgid_plural "Restore %d items from trash"
2971msgstr[0] "Err-d %d n uferdis seg iḍuman"
2972msgstr[1] "Err-d %d n yiferdisen seg iḍuman"
2973
2974#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
2975#, c-format
2976msgid "Move “%s” back to trash"
2977msgstr ""
2978
2979#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
2980#, c-format
2981msgid "Restore “%s” from trash"
2982msgstr ""
2983
2984#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
2985#, c-format
2986msgid "Delete %d copied item"
2987msgid_plural "Delete %d copied items"
2988msgstr[0] "Kkes %d n uferdis yettusuknen"
2989msgstr[1] "Kkes %d n iferdisen yettusuknen"
2990
2991#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
2992#, c-format
2993msgid "Copy %d item to “%s”"
2994msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
2995msgstr[0] ""
2996msgstr[1] ""
2997
2998#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
2999#, c-format
3000msgid "_Undo Copy %d item"
3001msgid_plural "_Undo Copy %d items"
3002msgstr[0] "Sefsex anɣe_l n %d n uferdis"
3003msgstr[1] "Sefsex anɣe_l n %d n yiferdisen"
3004
3005#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
3006#, c-format
3007msgid "_Redo Copy %d item"
3008msgid_plural "_Redo Copy %d items"
3009msgstr[0] "A_les asuken n %d n uferdis"
3010msgstr[1] "A_les asuken n %d n iferdisen"
3011
3012#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
3013#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
3014#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
3015#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367
3016#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530
3017#, c-format
3018msgid "Delete “%s”"
3019msgstr ""
3020
3021#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
3022#, c-format
3023msgid "Copy “%s” to “%s”"
3024msgstr ""
3025
3026#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
3027msgid "_Undo Copy"
3028msgstr "Sefsex anɣe_l"
3029
3030#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
3031msgid "_Redo Copy"
3032msgstr "Err-d tasukkint"
3033
3034#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
3035#, c-format
3036msgid "Delete %d duplicated item"
3037msgid_plural "Delete %d duplicated items"
3038msgstr[0] "Kkes %d n uferdis yettusiselgen"
3039msgstr[1] "Kkes %d n iferdisen yettusiselgen"
3040
3041#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
3042#, c-format
3043msgid "Duplicate %d item in “%s”"
3044msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
3045msgstr[0] ""
3046msgstr[1] ""
3047
3048#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533
3049#, c-format
3050msgid "_Undo Duplicate %d item"
3051msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
3052msgstr[0] "Sefsex asla_g n %d n uferdis"
3053msgstr[1] "Sefsex asla_g n %d n yiferdisen"
3054
3055#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
3056#, c-format
3057msgid "_Redo Duplicate %d item"
3058msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
3059msgstr[0] "A_les asisleg n %d n uferdis"
3060msgstr[1] "A_les asisleg n %d n iferdisen"
3061
3062#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543
3063#, c-format
3064msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
3065msgstr ""
3066
3067#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546
3068msgid "_Undo Duplicate"
3069msgstr "Sefsex asla_g"
3070
3071#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
3072msgid "_Redo Duplicate"
3073msgstr "E_rr-d asisleg"
3074
3075#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554
3076#, c-format
3077msgid "Delete links to %d item"
3078msgid_plural "Delete links to %d items"
3079msgstr[0] "Kkes isɣewnen ɣer %d n uferdis"
3080msgstr[1] "Kkes isɣewnen ɣer %d n iferdisen"
3081
3082#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
3083#, c-format
3084msgid "Create links to %d item"
3085msgid_plural "Create links to %d items"
3086msgstr[0] "Rni iseɣwan ar %d n uferdis"
3087msgstr[1] "Rnu iseɣwan ar %d n yiferdisen"
3088
3089#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563
3090#, c-format
3091msgid "Delete link to “%s”"
3092msgstr ""
3093
3094#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564
3095#, c-format
3096msgid "Create link to “%s”"
3097msgstr ""
3098
3099#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566
3100msgid "_Undo Create Link"
3101msgstr "Se_fsex timerna n useɣwen"
3102
3103#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567
3104msgid "_Redo Create Link"
3105msgstr "E_rr-d asnulfu n useɣwen"
3106
3107#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830
3108#, c-format
3109msgid "Create an empty file “%s”"
3110msgstr ""
3111
3112#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832
3113msgid "_Undo Create Empty File"
3114msgstr "Se_fsex timerna n ufaylu ilem"
3115
3116#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833
3117msgid "_Redo Create Empty File"
3118msgstr "E_rr-d asnulfu n ufaylu ilem"
3119
3120#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837
3121#, c-format
3122msgid "Create a new folder “%s”"
3123msgstr "Rnu akaram amaynut “%s”"
3124
3125#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839
3126msgid "_Undo Create Folder"
3127msgstr "Se_fsex timerna n ukaram"
3128
3129#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840
3130msgid "_Redo Create Folder"
3131msgstr "E_rr-d asnulfu n ukaram"
3132
3133#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844
3134#, c-format
3135msgid "Create new file “%s” from template "
3136msgstr ""
3137
3138#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846
3139msgid "_Undo Create from Template"
3140msgstr "Se_fsex timerna si tneɣruft"
3141
3142#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847
3143msgid "_Redo Create from Template"
3144msgstr "E_rr-d asnulfu si tmuddemt"
3145
3146#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047
3147#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048
3148#, c-format
3149msgid "Rename “%s” as “%s”"
3150msgstr ""
3151
3152#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050
3153msgid "_Undo Rename"
3154msgstr "Se_fsex abeddel n yisem"
3155
3156#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051
3157msgid "_Redo Rename"
3158msgstr "E_rr-d abeddel n yisem"
3159
3160#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166
3161#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170
3162#, c-format
3163msgid "Batch rename %d file"
3164msgid_plural "Batch rename %d files"
3165msgstr[0] ""
3166msgstr[1] ""
3167
3168#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175
3169msgid "_Undo Batch Rename"
3170msgstr ""
3171
3172#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176
3173msgid "_Redo Batch Rename"
3174msgstr ""
3175
3176#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392
3177#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409
3178#, c-format
3179msgid "Unstar %d file"
3180msgid_plural "Unstar %d files"
3181msgstr[0] ""
3182msgstr[1] ""
3183
3184#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396
3185#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405
3186#, c-format
3187msgid "Star %d file"
3188msgid_plural "Star %d files"
3189msgstr[0] ""
3190msgstr[1] ""
3191
3192#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400
3193msgid "_Undo Starring"
3194msgstr ""
3195
3196#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401
3197msgid "_Redo Starring"
3198msgstr ""
3199
3200#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
3201msgid "_Undo Unstarring"
3202msgstr ""
3203
3204#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414
3205msgid "_Redo Unstarring"
3206msgstr ""
3207
3208#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613
3209#, c-format
3210msgid "Move %d item to trash"
3211msgid_plural "Move %d items to trash"
3212msgstr[0] "Smutti %d n uferdis ɣer tqecwalt"
3213msgstr[1] "Smutti %d n iferdisen ɣer tqecwalt"
3214
3215#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627
3216#, c-format
3217msgid "Restore “%s” to “%s”"
3218msgstr ""
3219
3220#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634
3221#, c-format
3222msgid "Move “%s” to trash"
3223msgstr ""
3224
3225#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639
3226msgid "_Undo Trash"
3227msgstr "Se_fsex asmutti ɣer tqecwalt"
3228
3229#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640
3230msgid "_Redo Trash"
3231msgstr "Err-d seg iḍu_mman"
3232
3233#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
3234#, c-format
3235msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
3236msgstr ""
3237
3238#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
3239#, c-format
3240msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
3241msgstr ""
3242
3243#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938
3244#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091
3245msgid "_Undo Change Permissions"
3246msgstr "Sefsex abeddel n tsira_g"
3247
3248#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
3249#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092
3250msgid "_Redo Change Permissions"
3251msgstr "E_rr-d ibeddilen n isirigen"
3252
3253#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088
3254#, c-format
3255msgid "Restore original permissions of “%s”"
3256msgstr ""
3257
3258#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
3259#, c-format
3260msgid "Set permissions of “%s”"
3261msgstr ""
3262
3263#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
3264#, c-format
3265msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
3266msgstr ""
3267
3268#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203
3269#, c-format
3270msgid "Set group of “%s” to “%s”"
3271msgstr ""
3272
3273#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206
3274msgid "_Undo Change Group"
3275msgstr "Se_fsex abeddel n ugraw"
3276
3277#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207
3278msgid "_Redo Change Group"
3279msgstr "E_rr-d abeddel n ugraw"
3280
3281#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
3282#, c-format
3283msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
3284msgstr ""
3285
3286#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213
3287#, c-format
3288msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
3289msgstr ""
3290
3291#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216
3292msgid "_Undo Change Owner"
3293msgstr "Se_fsex abeddel n umli"
3294
3295#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217
3296msgid "_Redo Change Owner"
3297msgstr "E_rr-d abeddel n umli"
3298
3299#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353
3300msgid "_Undo Extract"
3301msgstr ""
3302
3303#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354
3304msgid "_Redo Extract"
3305msgstr ""
3306
3307#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371
3308#, c-format
3309msgid "Delete %d extracted file"
3310msgid_plural "Delete %d extracted files"
3311msgstr[0] ""
3312msgstr[1] ""
3313
3314#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385
3315#, c-format
3316msgid "Extract “%s”"
3317msgstr ""
3318
3319#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389
3320#, c-format
3321msgid "Extract %d file"
3322msgid_plural "Extract %d files"
3323msgstr[0] ""
3324msgstr[1] ""
3325
3326#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541
3327#, c-format
3328msgid "Compress “%s”"
3329msgstr ""
3330
3331#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545
3332#, c-format
3333msgid "Compress %d file"
3334msgid_plural "Compress %d files"
3335msgstr[0] ""
3336msgstr[1] ""
3337
3338#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551
3339msgid "_Undo Compress"
3340msgstr ""
3341
3342#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552
3343msgid "_Redo Compress"
3344msgstr ""
3345
3346#: src/nautilus-file-utilities.c:884
3347#, c-format
3348msgid "Could not determine original location of “%s” "
3349msgstr ""
3350
3351#: src/nautilus-file-utilities.c:888
3352msgid "The item cannot be restored from trash"
3353msgstr "D awezɣi tiririt n uferdis si tqecwalt"
3354
3355#. translators: these describe the contents of removable media
3356#: src/nautilus-file-utilities.c:1003
3357msgid "Audio CD"
3358msgstr "CD audio"
3359
3360#: src/nautilus-file-utilities.c:1007
3361msgid "Audio DVD"
3362msgstr ""
3363
3364#: src/nautilus-file-utilities.c:1011
3365msgid "Video DVD"
3366msgstr ""
3367
3368#: src/nautilus-file-utilities.c:1015
3369msgid "Video CD"
3370msgstr "Vidyu CD"
3371
3372#: src/nautilus-file-utilities.c:1019
3373msgid "Super Video CD"
3374msgstr "Super-vidyu CD"
3375
3376#: src/nautilus-file-utilities.c:1023
3377msgid "Photo CD"
3378msgstr ""
3379
3380#: src/nautilus-file-utilities.c:1027
3381msgid "Picture CD"
3382msgstr "Aḍebsi CD n tungniwin"
3383
3384#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079
3385msgid "Contains digital photos"
3386msgstr ""
3387
3388#: src/nautilus-file-utilities.c:1035
3389msgid "Contains music"
3390msgstr ""
3391
3392#: src/nautilus-file-utilities.c:1039
3393msgid "Contains software to run"
3394msgstr ""
3395
3396#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
3397msgid "Contains software to install"
3398msgstr ""
3399
3400#. fallback to generic greeting
3401#: src/nautilus-file-utilities.c:1048
3402#, c-format
3403msgid "Detected as “%s”"
3404msgstr ""
3405
3406#. translators: these describe the contents of removable media
3407#: src/nautilus-file-utilities.c:1071
3408msgid "Contains music and photos"
3409msgstr ""
3410
3411#: src/nautilus-file-utilities.c:1075
3412msgid "Contains photos and music"
3413msgstr ""
3414
3415#: src/nautilus-list-model.c:472
3416msgid "(Empty)"
3417msgstr "(Ilem)"
3418
3419#: src/nautilus-list-view.c:1594
3420msgid "Use Default"
3421msgstr "Seqdec s wudem amezwaru"
3422
3423#: src/nautilus-list-view.c:3412
3424#, c-format
3425msgid "%s Visible Columns"
3426msgstr ""
3427
3428#: src/nautilus-list-view.c:3432
3429msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
3430msgstr ""
3431
3432#: src/nautilus-location-entry.c:269
3433#, c-format
3434msgid "Do you want to view %d location?"
3435msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
3436msgstr[0] "Tebɣiḍ ad twaliḍ %d n wasun?"
3437msgstr[1] "Tebɣiḍ ad twaliḍ %d n wasunen?"
3438
3439#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze.
3440#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973
3441#: src/nautilus-mime-actions.c:1670
3442#, c-format
3443msgid "This will open %d separate window."
3444msgid_plural "This will open %d separate windows."
3445msgstr[0] "Ayagi ad yeldi %d n usfaylu iman-is."
3446msgstr[1] "Ayagi ad yeldi %d n isfuyla iman-nsen."
3447
3448#: src/nautilus-mime-actions.c:102
3449#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
3450msgid "Anything"
3451msgstr "Yal taɣawsa"
3452
3453#: src/nautilus-mime-actions.c:112
3454#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58
3455msgid "Folders"
3456msgstr "Ikaramen"
3457
3458#: src/nautilus-mime-actions.c:116
3459msgid "Documents"
3460msgstr "Isemliyen"
3461
3462#: src/nautilus-mime-actions.c:133
3463msgid "Illustration"
3464msgstr ""
3465
3466#: src/nautilus-mime-actions.c:145
3467msgid "Music"
3468msgstr "Aẓawan"
3469
3470#: src/nautilus-mime-actions.c:158
3471msgid "PDF / PostScript"
3472msgstr ""
3473
3474#: src/nautilus-mime-actions.c:165
3475msgid "Picture"
3476msgstr "Image"
3477
3478#: src/nautilus-mime-actions.c:206
3479msgid "Text File"
3480msgstr "Afaylu Aḍris"
3481
3482#: src/nautilus-mime-actions.c:564
3483#, c-format
3484msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
3485msgstr ""
3486
3487#: src/nautilus-mime-actions.c:568
3488#, c-format
3489msgid "The link “%s” is broken."
3490msgstr ""
3491
3492#: src/nautilus-mime-actions.c:575
3493msgid "This link cannot be used because it has no target."
3494msgstr ""
3495
3496#: src/nautilus-mime-actions.c:579
3497#, c-format
3498msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
3499msgstr ""
3500
3501#: src/nautilus-mime-actions.c:590
3502#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
3503msgid "Mo_ve to Trash"
3504msgstr "S_mutti ɣer tqecwalt"
3505
3506#: src/nautilus-mime-actions.c:968
3507#, c-format
3508msgid "This will open %d separate tab."
3509msgid_plural "This will open %d separate tabs."
3510msgstr[0] "Ayagi ad yeldi %d n yiccer iman-is."
3511msgstr[1] "Ayagi ad yeldi %d n yiccaren iman-is."
3512
3513#: src/nautilus-mime-actions.c:1040
3514#, c-format
3515msgid "Could Not Display “%s”"
3516msgstr ""
3517
3518#: src/nautilus-mime-actions.c:1143
3519msgid "The file is of an unknown type"
3520msgstr ""
3521
3522#: src/nautilus-mime-actions.c:1148
3523#, c-format
3524msgid "There is no application installed for “%s” files"
3525msgstr ""
3526
3527#: src/nautilus-mime-actions.c:1161
3528msgid "_Select Application"
3529msgstr ""
3530
3531#: src/nautilus-mime-actions.c:1199
3532msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
3533msgstr ""
3534
3535#: src/nautilus-mime-actions.c:1201
3536msgid "Unable to search for application"
3537msgstr ""
3538
3539#: src/nautilus-mime-actions.c:1312
3540#, c-format
3541msgid ""
3542"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
3543"an application to open this file?"
3544msgstr ""
3545
3546#: src/nautilus-mime-actions.c:1318
3547msgid "_Search in Software"
3548msgstr ""
3549
3550#. if it wasn't cancelled show a dialog
3551#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029
3552#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329
3553msgid "Unable to access location"
3554msgstr ""
3555
3556#: src/nautilus-mime-actions.c:2120
3557msgid "Unable to start location"
3558msgstr "D awezɣi asekker n wasun"
3559
3560#: src/nautilus-mime-actions.c:2213
3561#, c-format
3562msgid "Opening “%s”."
3563msgstr ""
3564
3565#: src/nautilus-mime-actions.c:2218
3566#, c-format
3567msgid "Opening %d item."
3568msgid_plural "Opening %d items."
3569msgstr[0] "Ldi %d n uferdis."
3570msgstr[1] "Ldi %d n iferdisen."
3571
3572#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
3573#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106
3574msgid "Folder names cannot contain “/”."
3575msgstr "Isem n ukaram ur izmir ara ad igber “/”."
3576
3577#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
3578#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118
3579msgid "A folder cannot be called “.”."
3580msgstr "Isem n ukaram ur izmir ara ad yili “.”."
3581
3582#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
3583#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130
3584msgid "A folder cannot be called “..”."
3585msgstr "Isem n ukaram ur izmir ara ad yili  “..”."
3586
3587#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
3588#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142
3589msgid "Folder name is too long."
3590msgstr ""
3591
3592#. We must warn about the side effect
3593#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
3594#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
3595msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
3596msgstr "Ikaramen s “.”  di tazwara n yisem-nsen ttwafren."
3597
3598#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
3599#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:250
3600msgid "Create"
3601msgstr "Snulfu-d"
3602
3603#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
3604#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
3605msgid "Folder name"
3606msgstr ""
3607
3608#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
3609#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71
3610msgid "New Folder"
3611msgstr "Akaram amaynut"
3612
3613#: src/nautilus-notebook.c:373
3614msgid "Close tab"
3615msgstr "Mdel Iccer"
3616
3617#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
3618#, c-format
3619msgid ""
3620"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
3621msgstr ""
3622
3623#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
3624#, c-format
3625msgid ""
3626"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
3627"folder’s contents."
3628msgstr ""
3629
3630#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147
3631msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
3632msgstr ""
3633
3634#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151
3635#, c-format
3636msgid "Merge folder “%s”?"
3637msgstr ""
3638
3639#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
3640msgid ""
3641"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
3642"that conflict with the files being copied."
3643msgstr ""
3644"Azday ad yesuter asentem send asemselsi n ifuyla n ukaram ittemceččawen "
3645"akked ifuyla ara yettusuknen."
3646
3647#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
3648#, c-format
3649msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
3650msgstr ""
3651
3652#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
3653#, c-format
3654msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
3655msgstr ""
3656
3657#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
3658#, c-format
3659msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
3660msgstr ""
3661
3662#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
3663#, c-format
3664msgid "Replace folder “%s”?"
3665msgstr ""
3666
3667#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
3668msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
3669msgstr "Asemselsi-is ad yekkes akk ifuyla deg ukaram."
3670
3671#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
3672#, c-format
3673msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
3674msgstr ""
3675
3676#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184
3677#, c-format
3678msgid "Replace file “%s”?"
3679msgstr ""
3680
3681#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
3682msgid "Replacing it will overwrite its content."
3683msgstr "Semselsi-t s usefɛej n ugbur-is."
3684
3685#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191
3686#, c-format
3687msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
3688msgstr ""
3689
3690#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196
3691#, c-format
3692msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
3693msgstr ""
3694
3695#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
3696#, c-format
3697msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
3698msgstr ""
3699
3700#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
3701#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314
3702msgid "Original folder"
3703msgstr ""
3704
3705#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277
3706#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309
3707msgid "Contents:"
3708msgstr "Igburen :"
3709
3710#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
3711msgid "Original file"
3712msgstr "Afaylu aneṣli"
3713
3714#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282
3715#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314
3716msgid "Size:"
3717msgstr "Teɣzi:"
3718
3719#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
3720#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
3721msgid "Type:"
3722msgstr "Anaw :"
3723
3724#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
3725#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
3726msgid "Last modified:"
3727msgstr "Abeddel aneggaru:"
3728
3729#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
3730msgid "Merge with"
3731msgstr ""
3732
3733#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
3734#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
3735msgid "Replace with"
3736msgstr "Semselsi s"
3737
3738#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365
3739msgid "Merge"
3740msgstr "Smezdi"
3741
3742#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389
3743msgid "Merge Folder"
3744msgstr ""
3745
3746#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390
3747#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395
3748msgid "File and Folder conflict"
3749msgstr ""
3750
3751#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396
3752msgid "File conflict"
3753msgstr "Tilla n ufaylu"
3754
3755#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540
3756msgid ""
3757"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
3758"applications that can open the archive."
3759msgstr ""
3760
3761#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
3762#. * the root directory (also known as /)
3763#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
3764msgid "Computer"
3765msgstr "Aselkim"
3766
3767#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
3768#. * as /) when seen as administrator
3769#: src/nautilus-pathbar.c:323
3770msgid "Administrator Root"
3771msgstr ""
3772
3773#. Translators: this is referred to captions under icons.
3774#. Translators: this is referred to the permissions
3775#. * the user has in a directory.
3776#.
3777#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3607
3778#: src/nautilus-properties-window.c:3637
3779msgid "None"
3780msgstr "Ulac"
3781
3782#: src/nautilus-preferences-window.c:336
3783#, fuzzy
3784#| msgid "File conflict"
3785msgid "Single click"
3786msgstr "Tilla n ufaylu"
3787
3788#: src/nautilus-preferences-window.c:336
3789#, fuzzy
3790#| msgid "_Double click to open items"
3791msgid "Double click"
3792msgstr "Asiti u_slig iwakken ad teldiḍ iferdisen"
3793
3794#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
3795#: src/nautilus-preferences-window.c:342
3796#, fuzzy
3797#| msgid "On This Computer"
3798msgid "On this computer only"
3799msgstr "Deg uselkim-agi"
3800
3801#: src/nautilus-preferences-window.c:338
3802#, fuzzy
3803#| msgid "Location"
3804msgid "All locations"
3805msgstr "Adig"
3806
3807#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
3808#: src/nautilus-preferences-window.c:342
3809msgid "Never"
3810msgstr "Weṛǧin"
3811
3812#: src/nautilus-preferences-window.c:340
3813msgid "All files"
3814msgstr "Akk ifuyla"
3815
3816#: src/nautilus-preferences-window.c:342
3817#, fuzzy
3818#| msgid "%'u folder"
3819#| msgid_plural "%'u folders"
3820msgid "All folders"
3821msgstr "%'u n ukaram"
3822
3823#: src/nautilus-program-choosing.c:379
3824msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
3825msgstr "Surfaɣ, maca ur tezmireḍ ara ad tselkmeḍ inezḍayen seg usmel anmeggag."
3826
3827#: src/nautilus-program-choosing.c:380
3828msgid "This is disabled due to security considerations."
3829msgstr "Ayagi yexsi i lmend n tɣellist."
3830
3831#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
3832#: src/nautilus-properties-window.c:2625 src/nautilus-trash-bar.c:182
3833msgid "There was an error launching the application."
3834msgstr "Teḍra-d tuccḍa di tnekra n usnas."
3835
3836#. all files are non-local
3837#. some files are non-local
3838#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433
3839msgid "This drop target only supports local files."
3840msgstr "Anican n usersi d ifuyla idiganen kan i yetteddun deg-s."
3841
3842#: src/nautilus-program-choosing.c:422
3843msgid ""
3844"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
3845msgstr ""
3846"Iwakken ad teldiḍ ifuyla ur nelli ara d idiganen suken-iten ɣer ukaram "
3847"adigan sakin sers-iten tikkelt-nniḍen."
3848
3849#: src/nautilus-program-choosing.c:434
3850msgid ""
3851"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
3852"again. The local files you dropped have already been opened."
3853msgstr ""
3854"Iwakken ad teldiḍ ifuyla ur nelli ara d idiganen suken-iten ɣer ukaram "
3855"adigan sakin sers-iten tikkelt-nniḍen. Ifuyla idiganen i tserseḍ ttwaldin "
3856"yakan."
3857
3858#: src/nautilus-program-choosing.c:468
3859msgid "Details: "
3860msgstr "Telqey: "
3861
3862#: src/nautilus-progress-info.c:306
3863msgid "Canceled"
3864msgstr ""
3865
3866#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374
3867msgid "Preparing"
3868msgstr "Aheyyi"
3869
3870#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
3871#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
3872msgid "File Operations"
3873msgstr "Timhalin n ufaylu"
3874
3875#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108
3876msgid "Show Details"
3877msgstr "Sken tealqayt"
3878
3879#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111
3880#, c-format
3881msgid "%'d file operation active"
3882msgid_plural "%'d file operations active"
3883msgstr[0] ""
3884msgstr[1] ""
3885
3886#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
3887msgid "All file operations have been successfully completed"
3888msgstr "Akk tigawin ɣef ifuyla ttwalkament akken iwata"
3889
3890#: src/nautilus-properties-window.c:543
3891msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
3892msgstr "Ur tezmireḍ ara ad tmuddeḍ ugar n yiwet n tignit i tikelt!"
3893
3894#: src/nautilus-properties-window.c:544
3895msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
3896msgstr ""
3897
3898#: src/nautilus-properties-window.c:561
3899msgid "The file that you dropped is not local."
3900msgstr "Afaylu i tserseḍ ulac-it deg uselkim-agi."
3901
3902#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569
3903msgid "You can only use local images as custom icons."
3904msgstr "Tzemreḍ kan ad tesqedceḍ tugniwin tidiganin am tignitin tudmawanin."
3905
3906#: src/nautilus-properties-window.c:568
3907msgid "The file that you dropped is not an image."
3908msgstr "Afaylu i tserseḍ mačči d tugna."
3909
3910#: src/nautilus-properties-window.c:651
3911#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91
3912msgid "_Name"
3913msgid_plural "_Names"
3914msgstr[0] "_Isem"
3915msgstr[1] ""
3916
3917#. To translators: %s is the name of the folder.
3918#: src/nautilus-properties-window.c:906
3919#, c-format
3920msgctxt "folder"
3921msgid "%s Properties"
3922msgstr "Timeziliyin %s"
3923
3924#. To translators: %s is the name of the file.
3925#: src/nautilus-properties-window.c:912
3926#, c-format
3927msgctxt "file"
3928msgid "%s Properties"
3929msgstr "Timeziliyin %s"
3930
3931#: src/nautilus-properties-window.c:920
3932#, c-format
3933msgid "Properties"
3934msgstr "Tulmisin"
3935
3936#: src/nautilus-properties-window.c:1335
3937#, c-format
3938msgctxt "MIME type description (MIME type)"
3939msgid "%s (%s)"
3940msgstr "%s (%s)"
3941
3942#: src/nautilus-properties-window.c:1402
3943msgid "Cancel Group Change?"
3944msgstr "Sefsex asnifel n ugraw?"
3945
3946#: src/nautilus-properties-window.c:1771
3947msgid "Cancel Owner Change?"
3948msgstr "Sefsex asnifel n bab-is?"
3949
3950#: src/nautilus-properties-window.c:2099
3951msgid "nothing"
3952msgstr "ulac"
3953
3954#: src/nautilus-properties-window.c:2103
3955msgid "unreadable"
3956msgstr "ulamek taɣuri"
3957
3958#: src/nautilus-properties-window.c:2115
3959#, c-format
3960msgid "%'d item, with size %s"
3961msgid_plural "%'d items, totalling %s"
3962msgstr[0] ""
3963msgstr[1] ""
3964
3965#: src/nautilus-properties-window.c:2125
3966msgid "(some contents unreadable)"
3967msgstr "(kra n ugbur ur yattwaɣray ara)"
3968
3969#: src/nautilus-properties-window.c:2624
3970#, c-format
3971msgid "Details: %s"
3972msgstr ""
3973
3974#. translators: this gets concatenated to "no read",
3975#. * "no access", etc. (see following strings)
3976#.
3977#: src/nautilus-properties-window.c:3511 src/nautilus-properties-window.c:3526
3978#: src/nautilus-properties-window.c:3543
3979msgid "no "
3980msgstr "ala "
3981
3982#: src/nautilus-properties-window.c:3515
3983msgid "list"
3984msgstr "tabdart"
3985
3986#: src/nautilus-properties-window.c:3519
3987msgid "read"
3988msgstr "ɣeṛ"
3989
3990#: src/nautilus-properties-window.c:3530
3991msgid "create/delete"
3992msgstr "rnu/kkes"
3993
3994#: src/nautilus-properties-window.c:3534
3995msgid "write"
3996msgstr "aru"
3997
3998#: src/nautilus-properties-window.c:3545
3999msgid "access"
4000msgstr "anekcum"
4001
4002#: src/nautilus-properties-window.c:3614
4003msgid "List files only"
4004msgstr "Sebder ifuyla kan"
4005
4006#: src/nautilus-properties-window.c:3620
4007msgid "Access files"
4008msgstr "Anekcum ar ifuyla"
4009
4010#: src/nautilus-properties-window.c:3626
4011msgid "Create and delete files"
4012msgstr "Rnu sakin kkes ifuyla"
4013
4014#: src/nautilus-properties-window.c:3644
4015msgid "Read-only"
4016msgstr "Tɣuri kan"
4017
4018#: src/nautilus-properties-window.c:3650
4019msgid "Read and write"
4020msgstr "Ɣeṛ & aru"
4021
4022#: src/nautilus-properties-window.c:4194
4023#, c-format
4024msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
4025msgstr ""
4026
4027#: src/nautilus-properties-window.c:4438
4028#, c-format
4029msgid "Error while adding “%s”: %s"
4030msgstr ""
4031
4032#: src/nautilus-properties-window.c:4440
4033msgid "Could not add application"
4034msgstr ""
4035
4036#: src/nautilus-properties-window.c:4469
4037msgid "Could not forget association"
4038msgstr "D awezɣi tittin n useddukel"
4039
4040#: src/nautilus-properties-window.c:4492
4041msgid "Forget association"
4042msgstr "Ttu asdukkel"
4043
4044#: src/nautilus-properties-window.c:4532
4045#, c-format
4046msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
4047msgstr ""
4048
4049#: src/nautilus-properties-window.c:4534
4050msgid "Could not set as default"
4051msgstr ""
4052
4053#. Translators: the %s here is a file extension
4054#: src/nautilus-properties-window.c:4610
4055#, c-format
4056msgid "%s document"
4057msgstr "%s isemli"
4058
4059#. Translators; %s here is a mime-type description
4060#: src/nautilus-properties-window.c:4620
4061#, c-format
4062msgid "Open all files of type “%s” with"
4063msgstr ""
4064
4065#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
4066#: src/nautilus-properties-window.c:4629
4067#, c-format
4068msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
4069msgstr ""
4070
4071#: src/nautilus-properties-window.c:5078
4072msgid "Creating Properties window."
4073msgstr "Asnulfu n ufaylu Iraten."
4074
4075#: src/nautilus-properties-window.c:5297
4076msgid "Select Custom Icon"
4077msgstr "Fren tignit tudmawant"
4078
4079#: src/nautilus-properties-window.c:5299
4080msgid "_Revert"
4081msgstr "_Tti"
4082
4083#. Open item is always present
4084#: src/nautilus-properties-window.c:5301 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
4085msgid "_Open"
4086msgstr "_Ldi"
4087
4088#: src/nautilus-query.c:543
4089#, c-format
4090msgid "Search for “%s”"
4091msgstr ""
4092
4093#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381
4094msgid "File name"
4095msgstr "Isem n ufaylu"
4096
4097#: src/nautilus-search-engine.c:353
4098msgid "Unable to complete the requested search"
4099msgstr ""
4100
4101#: src/nautilus-search-popover.c:301
4102msgid "Show a list to select the date"
4103msgstr ""
4104
4105#: src/nautilus-search-popover.c:307
4106#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
4107msgid "Show a calendar to select the date"
4108msgstr ""
4109
4110#. Add the no date filter element first
4111#: src/nautilus-search-popover.c:423
4112msgid "Any time"
4113msgstr ""
4114
4115#. Other types
4116#: src/nautilus-search-popover.c:520
4117msgid "Other Type…"
4118msgstr ""
4119
4120#: src/nautilus-search-popover.c:580
4121msgid "Select type"
4122msgstr "Fren anaw"
4123
4124#: src/nautilus-search-popover.c:584
4125msgid "Select"
4126msgstr "Sélectionner"
4127
4128#: src/nautilus-search-popover.c:669
4129#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
4130msgid "Select Dates…"
4131msgstr ""
4132
4133#. trash
4134#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:227
4135msgid "Trash"
4136msgstr "Iḍumman"
4137
4138#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
4139msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
4140msgstr ""
4141
4142#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
4143msgid ""
4144"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
4145"\">Learn more…</a>"
4146msgstr ""
4147
4148#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
4149msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
4150msgstr ""
4151
4152#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
4153msgid "_Undo"
4154msgstr "Se_fsex"
4155
4156#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
4157msgid "_Redo"
4158msgstr "E_rr-d"
4159
4160#: src/nautilus-trash-bar.c:231
4161msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
4162msgstr ""
4163
4164#: src/nautilus-trash-bar.c:245
4165msgid "_Settings"
4166msgstr ""
4167
4168#: src/nautilus-trash-bar.c:248
4169msgid "Display system controls for trash content"
4170msgstr ""
4171
4172#: src/nautilus-trash-bar.c:251
4173msgid "_Restore"
4174msgstr "_Err-d"
4175
4176#: src/nautilus-trash-bar.c:254
4177msgid "Restore selected items to their original position"
4178msgstr "Err-d iferdisen yettwafernen ɣer wadig-nnsen asentan"
4179
4180#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
4181#: src/nautilus-trash-bar.c:258
4182#, fuzzy
4183#| msgid "(Empty)"
4184msgid "_Empty…"
4185msgstr "(Ilem)"
4186
4187#: src/nautilus-trash-bar.c:261
4188msgid "Delete all items in the Trash"
4189msgstr "Kkes iferdisen seg iḍumman"
4190
4191#: src/nautilus-ui-utilities.c:186
4192#, c-format
4193msgid "Since %d day ago"
4194msgid_plural "Since %d days ago"
4195msgstr[0] ""
4196msgstr[1] ""
4197
4198#: src/nautilus-ui-utilities.c:187
4199#, c-format
4200msgid "%d day ago"
4201msgid_plural "%d days ago"
4202msgstr[0] "%d n wass aya"
4203msgstr[1] "%d n wussan aya"
4204
4205#: src/nautilus-ui-utilities.c:193
4206#, c-format
4207msgid "Since last week"
4208msgid_plural "Since %d weeks ago"
4209msgstr[0] ""
4210msgstr[1] ""
4211
4212#: src/nautilus-ui-utilities.c:194
4213#, c-format
4214msgid "Last week"
4215msgid_plural "%d weeks ago"
4216msgstr[0] "Dduṛt yezrin"
4217msgstr[1] "%d n ledwaṛ yezrin"
4218
4219#: src/nautilus-ui-utilities.c:200
4220#, c-format
4221msgid "Since last month"
4222msgid_plural "Since %d months ago"
4223msgstr[0] ""
4224msgstr[1] ""
4225
4226#: src/nautilus-ui-utilities.c:201
4227#, c-format
4228msgid "Last month"
4229msgid_plural "%d months ago"
4230msgstr[0] "Aggur yezrin"
4231msgstr[1] "%d n wagguren yezrin"
4232
4233#: src/nautilus-ui-utilities.c:206
4234#, c-format
4235msgid "Since last year"
4236msgid_plural "Since %d years ago"
4237msgstr[0] ""
4238msgstr[1] ""
4239
4240#: src/nautilus-ui-utilities.c:207
4241#, c-format
4242msgid "Last year"
4243msgid_plural "%d years ago"
4244msgstr[0] "Aseggas yezrin"
4245msgstr[1] "%d n iseggasen yezrin"
4246
4247#: src/nautilus-view.c:154
4248msgid "Show grid"
4249msgstr ""
4250
4251#: src/nautilus-view.c:158
4252msgid "Show list"
4253msgstr ""
4254
4255#: src/nautilus-view.c:162
4256msgid "Show List"
4257msgstr "Sken tabdert"
4258
4259#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
4260msgid "Parent folder"
4261msgstr ""
4262
4263#: src/nautilus-window.c:192
4264msgid "New tab"
4265msgstr "Iccer amaynut"
4266
4267#: src/nautilus-window.c:193
4268msgid "Close current view"
4269msgstr ""
4270
4271#: src/nautilus-window.c:194
4272msgid "Back"
4273msgstr "Retour"
4274
4275#: src/nautilus-window.c:195
4276msgid "Forward"
4277msgstr "Avancer"
4278
4279#: src/nautilus-window.c:1239
4280#, fuzzy
4281#| msgid "Empty _Trash"
4282msgid "Empty _Trash…"
4283msgstr "S_mir taqecwalt"
4284
4285#: src/nautilus-window.c:1258
4286#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
4287msgid "_Properties"
4288msgstr "_Iraten"
4289
4290#: src/nautilus-window.c:1270
4291msgid "_Format…"
4292msgstr ""
4293
4294#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
4295#: src/nautilus-window.c:1525
4296#, c-format
4297msgid "“%s” deleted"
4298msgstr "\"%s\" yettwakkes"
4299
4300#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
4301#. * is the count.
4302#: src/nautilus-window.c:1532
4303#, c-format
4304msgid "%d file deleted"
4305msgid_plural "%d files deleted"
4306msgstr[0] ""
4307msgstr[1] ""
4308
4309#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
4310#: src/nautilus-window.c:1553
4311#, c-format
4312msgid "“%s” unstarred"
4313msgstr ""
4314
4315#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
4316#. * is the count.
4317#: src/nautilus-window.c:1559
4318#, c-format
4319msgid "%d file unstarred"
4320msgid_plural "%d files unstarred"
4321msgstr[0] ""
4322msgstr[1] ""
4323
4324#: src/nautilus-window.c:1702
4325#, c-format
4326msgid "Open %s"
4327msgstr "Ldi %s"
4328
4329#: src/nautilus-window.c:1780
4330msgid "_New Tab"
4331msgstr "Iccer a_maynut"
4332
4333#: src/nautilus-window.c:1790
4334msgid "Move Tab _Left"
4335msgstr "Smutti iccer ɣer _zelmaḍ"
4336
4337#: src/nautilus-window.c:1798
4338msgid "Move Tab _Right"
4339msgstr "Smutti iccer amiran ɣer ye_fus"
4340
4341#: src/nautilus-window.c:1809
4342msgid "_Close Tab"
4343msgstr "_Mdel iccer"
4344
4345#: src/nautilus-window.c:2849
4346msgid "Access and organize your files"
4347msgstr ""
4348
4349#. Translators should localize the following string
4350#. * which will be displayed at the bottom of the about
4351#. * box to give credit to the translator(s).
4352#.
4353#: src/nautilus-window.c:2860
4354msgid "translator-credits"
4355msgstr ""
4356"Launchpad Contributions:\n"
4357"  Slimane Selyan AMIRI https://launchpad.net/~slimaneamiri\n"
4358"  atlantis103 https://launchpad.net/~atlantis103-hotmail"
4359
4360#: src/nautilus-window-slot.c:1073
4361msgid "Searching locations only"
4362msgstr ""
4363
4364#: src/nautilus-window-slot.c:1077
4365msgid "Searching network locations only"
4366msgstr ""
4367
4368#: src/nautilus-window-slot.c:1082
4369msgid "Remote location — only searching the current folder"
4370msgstr ""
4371
4372#: src/nautilus-window-slot.c:1086
4373msgid "Only searching the current folder"
4374msgstr ""
4375
4376#: src/nautilus-window-slot.c:1596
4377msgid "Unable to display the contents of this folder."
4378msgstr ""
4379
4380#: src/nautilus-window-slot.c:1600
4381msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
4382msgstr ""
4383
4384#: src/nautilus-window-slot.c:1612
4385#, c-format
4386msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
4387msgstr ""
4388
4389#: src/nautilus-window-slot.c:1617
4390msgid ""
4391"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
4392msgstr ""
4393
4394#: src/nautilus-window-slot.c:1628
4395#, c-format
4396msgid "“%s” locations are not supported."
4397msgstr ""
4398
4399#: src/nautilus-window-slot.c:1633
4400msgid "Unable to handle this kind of location."
4401msgstr ""
4402
4403#: src/nautilus-window-slot.c:1641
4404msgid "Unable to access the requested location."
4405msgstr ""
4406
4407#: src/nautilus-window-slot.c:1647
4408msgid "Don’t have permission to access the requested location."
4409msgstr ""
4410
4411#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
4412#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
4413#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
4414#. * the proxy is set up wrong.
4415#.
4416#: src/nautilus-window-slot.c:1658
4417msgid ""
4418"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
4419"network settings."
4420msgstr ""
4421
4422#. This case can be hit when server application is not installed
4423#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
4424#.
4425#: src/nautilus-window-slot.c:1667
4426msgid ""
4427"The server has refused the connection. Typically this means that the "
4428"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
4429msgstr ""
4430
4431#: src/nautilus-window-slot.c:1686
4432#, c-format
4433msgid "Unhandled error message: %s"
4434msgstr ""
4435
4436#: src/nautilus-window-slot.c:1854
4437#, c-format
4438msgid "Unable to load location"
4439msgstr ""
4440
4441#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
4442msgid "Open with:"
4443msgstr ""
4444
4445#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13
4446msgctxt "shortcut window"
4447msgid "General"
4448msgstr "Amatu"
4449
4450#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
4451msgctxt "shortcut window"
4452msgid "New window"
4453msgstr "Asfaylu amaynut"
4454
4455#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24
4456msgctxt "shortcut window"
4457msgid "Close window or tab"
4458msgstr ""
4459
4460#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
4461msgctxt "shortcut window"
4462msgid "Quit"
4463msgstr "Quitter"
4464
4465#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
4466msgctxt "shortcut window"
4467msgid "Search"
4468msgstr "Nadi"
4469
4470#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
4471msgctxt "shortcut window"
4472msgid "Bookmark current location"
4473msgstr ""
4474
4475#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
4476msgctxt "shortcut window"
4477msgid "Show help"
4478msgstr "Sken tallalt"
4479
4480#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
4481msgctxt "shortcut window"
4482msgid "Shortcuts"
4483msgstr "Iberdan igezmen"
4484
4485#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
4486msgctxt "shortcut window"
4487msgid "Undo"
4488msgstr "Err-d"
4489
4490#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
4491msgctxt "shortcut window"
4492msgid "Redo"
4493msgstr "Uɣal"
4494
4495#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82
4496msgctxt "shortcut window"
4497msgid "Opening"
4498msgstr "Ouverture"
4499
4500#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
4501msgctxt "shortcut window"
4502msgid "Open"
4503msgstr "Ldi"
4504
4505#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
4506msgctxt "shortcut window"
4507msgid "Open in new tab"
4508msgstr "Ldi deg yiccer amaynut"
4509
4510#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
4511msgctxt "shortcut window"
4512msgid "Open in new window"
4513msgstr ""
4514
4515#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
4516msgctxt "shortcut window"
4517msgid "Open item location (search and recent only)"
4518msgstr ""
4519
4520#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114
4521msgctxt "shortcut window"
4522msgid "Open file and close window"
4523msgstr ""
4524
4525#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121
4526msgctxt "shortcut window"
4527msgid "Open with default application"
4528msgstr ""
4529
4530#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130
4531msgctxt "shortcut window"
4532msgid "Tabs"
4533msgstr "Iccaren"
4534
4535#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
4536msgctxt "shortcut window"
4537msgid "New tab"
4538msgstr "Iccer amaynut"
4539
4540#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
4541msgctxt "shortcut window"
4542msgid "Go to previous tab"
4543msgstr ""
4544
4545#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
4546msgctxt "shortcut window"
4547msgid "Go to next tab"
4548msgstr ""
4549
4550#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
4551msgctxt "shortcut window"
4552msgid "Open tab"
4553msgstr "Ldi accer"
4554
4555#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162
4556msgctxt "shortcut window"
4557msgid "Move tab left"
4558msgstr ""
4559
4560#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169
4561msgctxt "shortcut window"
4562msgid "Move tab right"
4563msgstr ""
4564
4565#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176
4566msgctxt "shortcut window"
4567msgid "Restore tab"
4568msgstr ""
4569
4570#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185
4571msgctxt "shortcut window"
4572msgid "Navigation"
4573msgstr "Tunigin"
4574
4575#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
4576msgctxt "shortcut window"
4577msgid "Go back"
4578msgstr "Uɣal ɣer deffir"
4579
4580#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
4581msgctxt "shortcut window"
4582msgid "Go forward"
4583msgstr ""
4584
4585#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
4586msgctxt "shortcut window"
4587msgid "Go up"
4588msgstr ""
4589
4590#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
4591msgctxt "shortcut window"
4592msgid "Go down"
4593msgstr ""
4594
4595#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
4596msgctxt "shortcut window"
4597msgid "Go to home folder"
4598msgstr ""
4599
4600#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224
4601msgctxt "shortcut window"
4602msgid "Enter location"
4603msgstr "Sekcem adig"
4604
4605#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231
4606msgctxt "shortcut window"
4607msgid "Location bar with root location"
4608msgstr ""
4609
4610#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238
4611msgctxt "shortcut window"
4612msgid "Location bar with home location"
4613msgstr ""
4614
4615#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247
4616msgctxt "shortcut window"
4617msgid "View"
4618msgstr "Sken"
4619
4620#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
4621msgctxt "shortcut window"
4622msgid "Zoom in"
4623msgstr "Semɣeṛ"
4624
4625#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
4626msgctxt "shortcut window"
4627msgid "Zoom out"
4628msgstr "Semẓi"
4629
4630#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
4631msgctxt "shortcut window"
4632msgid "Reset zoom"
4633msgstr ""
4634
4635#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
4636msgctxt "shortcut window"
4637msgid "Refresh view"
4638msgstr ""
4639
4640#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
4641msgctxt "shortcut window"
4642msgid "Show/hide hidden files"
4643msgstr ""
4644
4645#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
4646msgctxt "shortcut window"
4647msgid "Show/hide sidebar"
4648msgstr ""
4649
4650#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293
4651msgctxt "shortcut window"
4652msgid "Show/hide action menu"
4653msgstr ""
4654
4655#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300
4656msgctxt "shortcut window"
4657msgid "List view"
4658msgstr "Timeẓri n tebdart"
4659
4660#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307
4661msgctxt "shortcut window"
4662msgid "Grid view"
4663msgstr "Tamuɣli s tracca"
4664
4665#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316
4666msgctxt "shortcut window"
4667msgid "Editing"
4668msgstr "Abedddil"
4669
4670#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
4671msgctxt "shortcut window"
4672msgid "Create folder"
4673msgstr "Snulfu-d akaram"
4674
4675#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
4676msgctxt "shortcut window"
4677msgid "Rename"
4678msgstr "Beddel isem"
4679
4680#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
4681msgctxt "shortcut window"
4682msgid "Move to trash"
4683msgstr "Smutti ɣer tqecwalt"
4684
4685#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
4686msgctxt "shortcut window"
4687msgid "Delete permanently"
4688msgstr "Kkes i lebda"
4689
4690#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
4691msgctxt "shortcut window"
4692msgid "Create link to copied item"
4693msgstr ""
4694
4695#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
4696msgctxt "shortcut window"
4697msgid "Create link to selected item"
4698msgstr ""
4699
4700#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
4701msgctxt "shortcut window"
4702msgid "Cut"
4703msgstr "Couper"
4704
4705#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
4706msgctxt "shortcut window"
4707msgid "Copy"
4708msgstr "Nɣel"
4709
4710#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
4711msgctxt "shortcut window"
4712msgid "Paste"
4713msgstr "Senṭeḍ"
4714
4715#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
4716msgctxt "shortcut window"
4717msgid "Select all"
4718msgstr "Fren akk"
4719
4720#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
4721msgctxt "shortcut window"
4722msgid "Invert selection"
4723msgstr "Snegdam ayen textareḍ"
4724
4725#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
4726msgctxt "shortcut window"
4727msgid "Select items matching"
4728msgstr ""
4729
4730#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
4731msgctxt "shortcut window"
4732msgid "Show item properties"
4733msgstr ""
4734
4735#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6
4736msgid "Automatic Numbers"
4737msgstr ""
4738
4739#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8
4740msgid "1, 2, 3, 4"
4741msgstr ""
4742
4743#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12
4744msgid "01, 02, 03, 04"
4745msgstr ""
4746
4747#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16
4748msgid "001, 002, 003, 004"
4749msgstr ""
4750
4751#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21
4752msgid "Metadata"
4753msgstr "Métadonnées"
4754
4755#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23
4756msgid "Creation Date"
4757msgstr ""
4758
4759#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33
4760msgid "Season Number"
4761msgstr ""
4762
4763#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38
4764msgid "Episode Number"
4765msgstr ""
4766
4767#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43
4768msgid "Track Number"
4769msgstr "Numéro de piste"
4770
4771#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48
4772msgid "Artist Name"
4773msgstr ""
4774
4775#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58
4776msgid "Album Name"
4777msgstr ""
4778
4779#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65
4780msgid "Original File Name"
4781msgstr ""
4782
4783#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
4784#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48
4785msgid "_Rename"
4786msgstr ""
4787
4788#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55
4789msgid "Rename _using a template"
4790msgstr ""
4791
4792#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66
4793msgid "Find and replace _text"
4794msgstr ""
4795
4796#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139
4797msgid "Add"
4798msgstr "Rnu"
4799
4800#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169
4801msgid "Automatic Numbering Order"
4802msgstr ""
4803
4804#. Translators: This is a noun, not a verb
4805#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214
4806msgid "Format"
4807msgstr "Format"
4808
4809#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231
4810msgid "Existing Text"
4811msgstr ""
4812
4813#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260
4814msgid "Replace With"
4815msgstr "Semselsi s"
4816
4817#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287
4818msgctxt "title"
4819msgid "Replace"
4820msgstr "Semselsi"
4821
4822#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19
4823msgid "Compatible with all operating systems."
4824msgstr ""
4825
4826#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:36
4827msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
4828msgstr ""
4829
4830#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:56
4831msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
4832msgstr ""
4833
4834#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73
4835msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
4836msgstr ""
4837
4838#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:89
4839msgid "Create Archive"
4840msgstr ""
4841
4842#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:110
4843msgid "Archive name"
4844msgstr ""
4845
4846#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:213
4847msgid "Password"
4848msgstr "Awal n uɛeddi"
4849
4850#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:225
4851msgid "Enter a password here."
4852msgstr ""
4853
4854#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
4855#, fuzzy
4856#| msgid "The permissions of the file."
4857msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
4858msgstr "Isirigen n ufaylu."
4859
4860#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20
4861#, fuzzy
4862#| msgid "Change"
4863msgid "C_hange"
4864msgstr "Changer"
4865
4866#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162
4867#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071
4868msgid "Others"
4869msgstr "Wiyyaḍ"
4870
4871#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
4872msgid "New _Folder"
4873msgstr "A_karam amaynut"
4874
4875#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9
4876msgid "New _Document"
4877msgstr ""
4878
4879#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14
4880msgid "Add to _Bookmarks"
4881msgstr ""
4882
4883#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
4884#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
4885#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
4886msgid "Create _Link"
4887msgstr ""
4888
4889#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26
4890msgid "_Paste"
4891msgstr "_Senteḍ"
4892
4893#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
4894msgid "Select _All"
4895msgstr "Fren a_kk"
4896
4897#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
4898#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240
4899msgid "P_roperties"
4900msgstr "I_raten"
4901
4902#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49
4903msgid "Open With Other _Application"
4904msgstr ""
4905
4906#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
4907msgid "_Scripts"
4908msgstr "I_skripten"
4909
4910#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61
4911msgid "_Open Scripts Folder"
4912msgstr ""
4913
4914#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69
4915msgid "_Open Item Location"
4916msgstr ""
4917
4918#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
4919msgid "Open In New _Tab"
4920msgstr ""
4921
4922#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79
4923msgid "Open In New _Window"
4924msgstr ""
4925
4926#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86
4927msgid "_Run as a Program"
4928msgstr ""
4929
4930#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
4931#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
4932msgid "_Mount"
4933msgstr "Se_rkeb"
4934
4935#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
4936#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
4937msgid "_Unmount"
4938msgstr "Kkes aser_keb"
4939
4940#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103
4941msgid "_Eject"
4942msgstr "_Ḍeqqer"
4943
4944#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113
4945msgid "_Stop"
4946msgstr "_Bedd"
4947
4948#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118
4949msgid "_Detect Media"
4950msgstr "A_f-d amidya"
4951
4952#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
4953msgid "Cu_t"
4954msgstr "_Gzem"
4955
4956#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129
4957msgid "_Copy"
4958msgstr "_Lesser"
4959
4960#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140
4961msgid "_Paste Into Folder"
4962msgstr "_Senteḍ deg ukaram"
4963
4964#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147
4965msgid "Move to…"
4966msgstr ""
4967
4968#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
4969msgid "Copy to…"
4970msgstr ""
4971
4972#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162
4973msgid "_Delete from Trash"
4974msgstr ""
4975
4976#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167
4977#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172
4978#, fuzzy
4979#| msgid "_Delete Permanently"
4980msgid "_Delete Permanently…"
4981msgstr "_Kkes i lebda"
4982
4983#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177
4984msgid "_Restore From Trash"
4985msgstr ""
4986
4987#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
4988msgid "Rena_me…"
4989msgstr ""
4990
4991#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190
4992msgid "Set As Wallpaper"
4993msgstr ""
4994
4995#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
4996msgid "_Remove from Recent"
4997msgstr ""
4998
4999#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204
5000msgid "_Extract Here"
5001msgstr ""
5002
5003#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209
5004msgid "E_xtract to…"
5005msgstr ""
5006
5007#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
5008msgid "C_ompress…"
5009msgstr ""
5010
5011#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223
5012msgid "Tags"
5013msgstr "Tibzimin"
5014
5015#. Marks a file as starred (starred)
5016#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228
5017msgctxt "menu item"
5018msgid "Star"
5019msgstr "Itri"
5020
5021#. Unmarks a file as starred (starred)
5022#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233
5023msgctxt "menu item"
5024msgid "Unstar"
5025msgstr "Kkes seg inurifen"
5026
5027#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32
5028msgid "Folder is Empty"
5029msgstr ""
5030
5031#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31
5032msgid "No Results Found"
5033msgstr ""
5034
5035#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46
5036#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
5037msgid "Try a different search"
5038msgstr "Ɛreḍ inadiyen yemgaraden"
5039
5040#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
5041#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725
5042msgid "Open in New _Window"
5043msgstr "Ldi deg usfaylu a_maynut"
5044
5045#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
5046#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714
5047msgid "Open in New _Tab"
5048msgstr "Ldi deg iccer a_maynut"
5049
5050#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
5051#, fuzzy
5052#| msgid "Sort _folders before files"
5053msgid "Sort _Folders Before Files"
5054msgstr "Smizzwer ikaramen send ifuyla"
5055
5056#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37
5057msgid "_Expandable Folders in List View"
5058msgstr ""
5059
5060#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
5061msgid "Action to Open Items"
5062msgstr ""
5063
5064#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64
5065msgid "Optional Context Menu Actions"
5066msgstr ""
5067
5068#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
5069msgid ""
5070"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
5071"actions are not shown."
5072msgstr ""
5073
5074#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
5075msgid "_Delete Permanently"
5076msgstr "_Kkes i lebda"
5077
5078#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107
5079msgid "Performance"
5080msgstr "Atwal"
5081
5082#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108
5083msgid ""
5084"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
5085"browsing files outside this computer, such as on a remote server."
5086msgstr ""
5087
5088#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113
5089msgid "Search in Subfolders"
5090msgstr ""
5091
5092#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
5093#, fuzzy
5094#| msgid "Thumbnails"
5095msgid "Show Thumbnails"
5096msgstr "Tinfulin"
5097
5098#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131
5099#, fuzzy
5100#| msgid "When to show number of items in a folder"
5101msgid "Count Number of Files in Folders"
5102msgstr "Mi ara isken amḍan n iferdisen deg ukaram"
5103
5104#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141
5105msgid ""
5106"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
5107"information will appear when zooming closer."
5108msgstr ""
5109
5110#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142
5111msgid "Icon View Captions"
5112msgstr ""
5113
5114#. Translators: This is an ordinal number
5115#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147
5116msgctxt "the n-th position of an icon caption"
5117msgid "First"
5118msgstr "Amezwaru"
5119
5120#. Translators: This is an ordinal number
5121#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156
5122msgctxt "the n-th position of an icon caption"
5123msgid "Second"
5124msgstr "Tasint"
5125
5126#. Translators: This is an ordinal number
5127#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165
5128msgctxt "the n-th position of an icon caption"
5129msgid "Third"
5130msgstr ""
5131
5132#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169
5133#, fuzzy
5134#| msgid "Link target:"
5135msgid "Link target"
5136msgstr "Anican n useɣwen:"
5137
5138#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198
5139msgid "Contents"
5140msgstr "Igburen"
5141
5142#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342
5143msgid "Volume"
5144msgstr "Ableɣ"
5145
5146#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370
5147#, fuzzy
5148#| msgid "Trashed On"
5149msgid "Trashed on"
5150msgstr "Deg iḍumman di"
5151
5152#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450
5153msgid "Free space"
5154msgstr "Amkan yellan"
5155
5156#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554
5157#, fuzzy
5158#| msgid "Total capacity:"
5159msgid "Total capacity"
5160msgstr "Akettur uɣrid:"
5161
5162#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571
5163#, fuzzy
5164#| msgid "Filesystem type:"
5165msgid "Filesystem type"
5166msgstr "anaw n unagraw n ufaylu:"
5167
5168#. Refers to the capacity of the filesystem
5169#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640
5170msgid "used"
5171msgstr "yettwaseqdec"
5172
5173#. Refers to the capacity of the filesystem
5174#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653
5175msgid "free"
5176msgstr "ilelli"
5177
5178#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
5179#, fuzzy
5180#| msgid "Open With %s"
5181msgid "Open in Disks"
5182msgstr "Ldi s %s"
5183
5184#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764
5185msgid "Basic"
5186msgstr "Azadur"
5187
5188#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778
5189msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
5190msgstr "Kečč mačči d bab, ihi ur tezmireḍ ara ad tbeddleḍ tizirag-agi."
5191
5192#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805
5193msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
5194msgstr "Isirigen n ufaylu yettwafernen ur ttusbadun ara."
5195
5196#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827
5197#, fuzzy
5198#| msgid "_Owner:"
5199msgid "_Owner"
5200msgstr "_Bab:"
5201
5202#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
5203#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000
5204#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085
5205msgid "Access"
5206msgstr "Kcem"
5207
5208#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891
5209#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014
5210#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099
5211#, fuzzy
5212#| msgid "Folder access:"
5213msgid "Folder access"
5214msgstr "Anekcum ar ukaram:"
5215
5216#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905
5217#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028
5218#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113
5219#, fuzzy
5220#| msgid "File access:"
5221msgid "File access"
5222msgstr "Anekcum ar ufaylu:"
5223
5224#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948
5225#, fuzzy
5226#| msgid "_Group:"
5227msgid "_Group"
5228msgstr "_Agraw:"
5229
5230#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155
5231msgid "Execute"
5232msgstr "Selkem"
5233
5234#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170
5235msgid "Security context"
5236msgstr ""
5237
5238#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200
5239#, fuzzy
5240#| msgid "The permissions of the file."
5241msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
5242msgstr "Isirigen n ufaylu."
5243
5244#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219
5245msgid "Allow _executing file as program"
5246msgstr "Sireg aselkem n ufaylu am wahil"
5247
5248#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346
5249msgid "_Add"
5250msgstr "_Rnu"
5251
5252#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360
5253msgid "Set as default"
5254msgstr "Sbadu d amezwer"
5255
5256#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388
5257msgid "Open With"
5258msgstr "Ldi s"
5259
5260#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
5261msgid "When"
5262msgstr "Melmi"
5263
5264#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
5265msgid "Select a date"
5266msgstr "Fren azemz"
5267
5268#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67
5269msgid "Clear the currently selected date"
5270msgstr ""
5271
5272#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
5273msgid "Since…"
5274msgstr "Si..."
5275
5276#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
5277msgid "Last _modified"
5278msgstr "Asnifel_aneggaru"
5279
5280#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
5281msgid "Last _used"
5282msgstr "Aseqdec_anneggaru"
5283
5284#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
5285msgid "What"
5286msgstr "Acu"
5287
5288#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
5289msgid "Which file types will be searched"
5290msgstr ""
5291
5292#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360
5293msgid "Full Text"
5294msgstr ""
5295
5296#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364
5297msgid "Search on the file content and name"
5298msgstr ""
5299
5300#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379
5301msgid "File Name"
5302msgstr "Isem n ufaylu"
5303
5304#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383
5305msgid "Search only on the file name"
5306msgstr ""
5307
5308#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32
5309msgid "Starred files will appear here"
5310msgstr ""
5311
5312#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49
5313msgid "New Tab"
5314msgstr ""
5315
5316#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120
5317msgid "Edit"
5318msgstr "Ẓreg"
5319
5320#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133
5321msgid "Cut"
5322msgstr "Couper"
5323
5324#. Translators: This is a verb
5325#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157
5326msgid "Copy"
5327msgstr "Nɣel"
5328
5329#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
5330msgid "Paste"
5331msgstr "Senṭeḍ"
5332
5333#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
5334msgid "Select All"
5335msgstr "Fren akk"
5336
5337#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
5338msgid "Show _Hidden Files"
5339msgstr "Sken ifuyla ye_ffren"
5340
5341#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265
5342msgid "Show _Sidebar"
5343msgstr ""
5344
5345#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291
5346msgid "_Preferences"
5347msgstr ""
5348
5349#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
5350msgid "_Keyboard Shortcuts"
5351msgstr "Inegzumen n u_nasiw"
5352
5353#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319
5354msgid "_Help"
5355msgstr "Ta_llalt"
5356
5357#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333
5358msgid "_About Files"
5359msgstr ""
5360
5361#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546
5362msgid "Go back"
5363msgstr "Uɣal ɣer deffir"
5364
5365#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573
5366msgid "Go forward"
5367msgstr ""
5368
5369#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617
5370msgid "Show operations"
5371msgstr ""
5372
5373#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656
5374msgid "Toggle view"
5375msgstr ""
5376
5377#. “View” is a noun
5378#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680
5379msgid "View options"
5380msgstr ""
5381
5382#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified".
5383#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
5384msgctxt "menu item"
5385msgid "Sort"
5386msgstr "Smizzwer"
5387
5388#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
5389#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52
5390msgctxt "Sort Criterion"
5391msgid "_A-Z"
5392msgstr ""
5393
5394#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
5395#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67
5396msgctxt "Sort Criterion"
5397msgid "_Z-A"
5398msgstr ""
5399
5400#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82
5401msgid "Last _Modified"
5402msgstr ""
5403
5404#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
5405msgid "_First Modified"
5406msgstr ""
5407
5408#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112
5409msgid "_Size"
5410msgstr ""
5411
5412#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
5413msgid "_Type"
5414msgstr ""
5415
5416#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141
5417msgid "Last _Trashed"
5418msgstr ""
5419
5420#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174
5421msgid "_Visible Columns…"
5422msgstr ""
5423
5424#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188
5425msgid "R_eload"
5426msgstr ""
5427
5428#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201
5429msgid "St_op"
5430msgstr ""
5431
5432#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225
5433msgid "Zoom out"
5434msgstr "Semẓi"
5435
5436#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247
5437msgid "Reset zoom"
5438msgstr ""
5439
5440#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268
5441msgid "Zoom in"
5442msgstr "Semɣeṛ"
5443
5444#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32
5445msgid "Trash is Empty"
5446msgstr ""
5447
5448#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
5449msgid "_Files"
5450msgstr "I_fuyla"
5451
5452#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897
5453msgid "Searching for network locations"
5454msgstr ""
5455
5456#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904
5457msgid "No network locations found"
5458msgstr ""
5459
5460#. Restore from Cancel to Connect
5461#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317
5462msgid "Con_nect"
5463msgstr ""
5464
5465#. if it wasn't cancelled show a dialog
5466#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1392
5467msgid "Unable to unmount volume"
5468msgstr ""
5469
5470#. Allow to cancel the operation
5471#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1493
5472msgid "Cance_l"
5473msgstr ""
5474
5475#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656
5476msgid "AppleTalk"
5477msgstr ""
5478
5479#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
5480#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
5481msgid "File Transfer Protocol"
5482msgstr ""
5483
5484#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
5485msgid "ftp:// or ftps://"
5486msgstr ""
5487
5488#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663
5489msgid "Network File System"
5490msgstr ""
5491
5492#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666
5493msgid "Samba"
5494msgstr "Samba"
5495
5496#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
5497#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
5498msgid "SSH File Transfer Protocol"
5499msgstr ""
5500
5501#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
5502msgid "sftp:// or ssh://"
5503msgstr ""
5504
5505#. Translators: do not translate dav:// and davs://
5506#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
5507msgid "WebDAV"
5508msgstr "WebDAV"
5509
5510#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
5511msgid "dav:// or davs://"
5512msgstr ""
5513
5514#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1900
5515msgid "Unable to get remote server location"
5516msgstr ""
5517
5518#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
5519msgid "Networks"
5520msgstr ""
5521
5522#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
5523msgid "On This Computer"
5524msgstr "Deg uselkim-agi"
5525
5526#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
5527#. * should be based on the free space available.
5528#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
5529#.
5530#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
5531#, c-format
5532msgid "%s / %s available"
5533msgid_plural "%s / %s available"
5534msgstr[0] ""
5535msgstr[1] ""
5536
5537#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
5538msgid "Disconnect"
5539msgstr "Ffeɣ"
5540
5541#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
5542#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
5543msgid "Unmount"
5544msgstr ""
5545
5546#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
5547msgid "Server Addresses"
5548msgstr ""
5549
5550#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
5551msgid ""
5552"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
5553msgstr ""
5554
5555#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
5556msgid "Available Protocols"
5557msgstr ""
5558
5559#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
5560msgid "Prefix"
5561msgstr "Préfixe"
5562
5563#. Translators: Server as any successfully connected network address
5564#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135
5565msgid "No recent servers found"
5566msgstr ""
5567
5568#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
5569msgid "Recent Servers"
5570msgstr ""
5571
5572#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261
5573msgid "No results found"
5574msgstr "Ulac igmaḍ"
5575
5576#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307
5577msgid "Connect to _Server"
5578msgstr ""
5579
5580#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340
5581msgid "Enter server address…"
5582msgstr ""
5583
5584#~ msgid "@icon@"
5585#~ msgstr "@tignit@"
5586
5587#~ msgid "Run in _Terminal"
5588#~ msgstr "Sekker deg yi_xef"
5589
5590#~ msgid "_Display"
5591#~ msgstr "_Beqqeḍ"
5592
5593#~ msgid "%d MB"
5594#~ msgstr "%d MAṬ"
5595
5596#~ msgid "Preferences"
5597#~ msgstr "Ismenyifen"
5598
5599#~ msgctxt "preferences"
5600#~ msgid "Sort"
5601#~ msgstr "Smizzwer"
5602
5603#~ msgid "Views"
5604#~ msgstr "Timezriyin"
5605
5606#~ msgid "_Single click to open items"
5607#~ msgstr "Asiti a_ḥerfi iwakken ad teldiḍ aferdis"
5608
5609#~ msgid "Behavior"
5610#~ msgstr "Tiddin"
5611
5612#~ msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
5613#~ msgstr "Fren amizzwer n isallan ara yettwabeqqeḍen di tmuɣli s tebdart."
5614
5615#~ msgid "List Columns"
5616#~ msgstr "Ijga n tebdart"
5617
5618#~ msgid "Always"
5619#~ msgstr "Yalas"
5620
5621#~ msgid "Local Files Only"
5622#~ msgstr "Ifuyla idiganen kan"
5623
5624#~ msgid "Small"
5625#~ msgstr "Mecṭuḥ"
5626
5627#~ msgid "Standard"
5628#~ msgstr "Standard"
5629
5630#~ msgid "Large"
5631#~ msgstr "Ameqran"
5632
5633#~ msgid "By Name"
5634#~ msgstr "S yisem"
5635
5636#~ msgid "By Size"
5637#~ msgstr "S teɣzi"
5638
5639#~ msgid "By Type"
5640#~ msgstr "S wanaw"
5641
5642#~ msgid "By Modification Date"
5643#~ msgstr "S wazem n usnifel"
5644
5645#~ msgid "By Access Date"
5646#~ msgstr "S wazemz n unekcum"
5647
5648#~ msgid "By Trashed Date"
5649#~ msgstr "S wazemz n tukksa"
5650
5651#~ msgid "_Name:"
5652#~ msgid_plural "_Names:"
5653#~ msgstr[0] "I_sem:"
5654#~ msgstr[1] "I_smawen:"
5655
5656#~ msgid "Accessed:"
5657#~ msgstr "yettwakcem:"
5658
5659#~ msgid "Modified:"
5660#~ msgstr "Yettwabeddel:"
5661
5662#~ msgid "Owner:"
5663#~ msgstr "Bab:"
5664
5665#~ msgid "Group:"
5666#~ msgstr "Agraw:"
5667
5668#~ msgid "Others:"
5669#~ msgstr "Wiyiḍ:"
5670
5671#~ msgid "New _Folder…"
5672#~ msgstr "_Akaram amaynut..."
5673