1# Translations for Rodent package. 2# Copyright (C) 2004-2012 FSF. 3# This file is distributed under the same license as the Rodent package. 4# --- vie may 3 10:44:55 CDT 2013 --- 5# 6#, fuzzy 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: Rodent Delta\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2014-09-30 15:05-0500\n" 12"PO-Revision-Date: 2003-05-04 11:21--100\n" 13"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n" 14"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n" 15"Language: is\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 20#. #define MODULE_ICON_ID "xffm/places_folder-system" 21#: .././Rodent-dotdesktop.desktop.in.in.h:1 22#: .././Rodent-dotdesktop.desktop.in.h:1 .././src/dotdesktop-module.c:34 23#, fuzzy 24msgid "Next-generation application launcher." 25msgstr "Forritaræsari sem ekki er treyst" 26 27#: .././Rodent-dotdesktop.desktop.in.in.h:2 28#: .././Rodent-dotdesktop.desktop.in.h:2 29msgid "Launch your favourite Applications" 30msgstr "Flýtiræsing mest notuðu forrita" 31 32#: .././src/dotdesktop-module.c:32 33msgid "Application Launcher..." 34msgstr "Forritaræsari..." 35 36#: .././src/dotdesktop-module.c:159 .././src/dotdesktop-module.c:440 37msgid "Browse and run installed applications" 38msgstr "Skoða og keyra uppsett forrit" 39 40#: .././src/dotdesktop-module.c:160 41msgid "" 42"This program is responsible for launching other applications and provides " 43"useful utilities." 44msgstr "" 45"Þetta forrit sér um að ræsa annan hugbúnað auk þess sem það inniheldur " 46"gagnleg áhöld." 47 48#: .././src/dotdesktop-module.c:409 .././src/dotdesktop-module.i:1043 49msgid "Command to run when clicked:" 50msgstr "Skipun til að keyra þegar smellt er á:" 51 52#: .././src/dotdesktop-module.c:410 .././src/dotdesktop-module.i:1044 53msgid "Terminal application" 54msgstr "Skeljarforrit" 55 56#: .././src/dotdesktop-module.c:410 .././src/dotdesktop-module.i:1045 57msgid "Yes" 58msgstr "Já" 59 60#: .././src/dotdesktop-module.c:410 .././src/dotdesktop-module.i:1045 61msgid "No" 62msgstr "Nei" 63 64#: .././src/dotdesktop-module.c:418 65msgid "Group" 66msgstr "Hópur" 67 68#: .././src/dotdesktop-module.c:438 69#, fuzzy 70msgid "List of categories" 71msgstr "Listi yfir staðsetningar" 72 73#: .././src/dotdesktop-module.i:115 74msgid "Accessories" 75msgstr "Aukahlutir" 76 77#: .././src/dotdesktop-module.i:117 78msgid "Graphics applications" 79msgstr "Myndefnisforrit" 80 81#: .././src/dotdesktop-module.i:119 82msgid "System Tools" 83msgstr "Kerfistól" 84 85#: .././src/dotdesktop-module.i:121 86msgid "Internet and Network" 87msgstr "Internet og netkerfi" 88 89#: .././src/dotdesktop-module.i:123 90msgid "Games and amusements" 91msgstr "Leikir og skemmtun" 92 93#: .././src/dotdesktop-module.i:125 94msgid "Office Applications" 95msgstr "Skrifstofuforrit" 96 97#: .././src/dotdesktop-module.i:127 98msgid "Tools for software development" 99msgstr "Þróunarverkfæri" 100 101#: .././src/dotdesktop-module.i:129 102#, fuzzy 103msgid "Applications related to audio and video" 104msgstr "Forrit sem nýtast til hugbúnaðarþróunar" 105 106#: .././src/dotdesktop-module.i:131 107msgid "Personal preferences" 108msgstr "Persónulegir valmöguleikar" 109 110#. These categories will not appear in popup menu but 111#. translation may be refined and icon hard coded. 112#: .././src/dotdesktop-module.i:136 113msgid "Documentation" 114msgstr "Handbækur" 115 116#: .././src/dotdesktop-module.i:138 117msgid "Accessibility" 118msgstr "Aðgengi" 119 120#: .././src/dotdesktop-module.i:163 121msgid "Terminal Emulator" 122msgstr "Skjáhermir KDE" 123 124#: .././src/dotdesktop-module.i:167 125#, fuzzy 126msgid "Raster Graphics" 127msgstr "Gæði Raster Graphics" 128 129#: .././src/dotdesktop-module.i:169 130#, fuzzy 131msgid "Scalable Vector Graphics" 132msgstr "Scalable Graphics" 133 134#. These categories will not appear in popup menu 135#. and the translation will be refined. 136#: .././src/dotdesktop-module.i:177 137#, fuzzy 138msgid "Word Processors" 139msgstr "Örgjörvar" 140 141#: .././src/dotdesktop-module.i:179 142#, fuzzy 143msgid "Desktop settings" 144msgstr "Skjáborðsstillingar" 145 146#: .././src/dotdesktop-module.i:181 147msgid "Media Player" 148msgstr "Margmiðlunarspilari" 149 150#: .././src/dotdesktop-module.i:183 151#, fuzzy 152msgid "Video Disc Recorder" 153msgstr "Vídeó upptaka" 154 155#: .././src/dotdesktop-module.i:185 156#, fuzzy 157msgid "Package Manager" 158msgstr "Muon pakkastjórinn" 159 160#: .././src/dotdesktop-module.i:187 161msgid "Hardware" 162msgstr "Vélbúnaður" 163 164#: .././src/dotdesktop-module.i:189 165msgid "Instant Messaging" 166msgstr "Skilaboðaforrit" 167 168#: .././src/dotdesktop-module.i:191 169msgid "Contacts" 170msgstr "Tengiliðir" 171 172#: .././src/dotdesktop-module.i:193 173#, fuzzy 174msgid "Web browser" 175msgstr "Vafri" 176 177#: .././src/dotdesktop-module.i:195 178msgid "Logic Games" 179msgstr "Kænskuleikir" 180 181#: .././src/dotdesktop-module.i:197 182#, fuzzy 183msgid "2D Graphics" 184msgstr "Myndefni" 185 186#: .././src/dotdesktop-module.i:199 187#, fuzzy 188msgid "Sound Recorder" 189msgstr "Hljóðtæki" 190 191#: .././src/dotdesktop-module.i:201 192msgid "Board Games" 193msgstr "Borðleikir" 194 195#: .././src/dotdesktop-module.i:203 196#, fuzzy 197msgid "Audio Editor" 198msgstr "Plöturitill" 199 200#: .././src/dotdesktop-module.i:205 201#, fuzzy 202msgid "Blocks Games" 203msgstr "Beinar krossbylgjur 1" 204 205#: .././src/dotdesktop-module.i:207 206msgid "Card Games" 207msgstr "Spilaleikir" 208 209#: .././src/dotdesktop-module.i:209 210msgid "File System" 211msgstr "Skráarkerfi" 212 213#: .././src/dotdesktop-module.i:211 214#, fuzzy 215msgid "Batch tools for multiple files" 216msgstr "Skráarslóð sem leita á eftir innsettum skrám" 217 218#: .././src/dotdesktop-module.i:213 219msgid "File Management" 220msgstr "Skráarstjórnun" 221 222#: .././src/dotdesktop-module.i:215 223msgid "File Transfer" 224msgstr "Skráarflutningur" 225 226#: .././src/dotdesktop-module.i:217 227msgid "Remote" 228msgstr "Fjartengt" 229 230#: .././src/dotdesktop-module.i:225 231msgid "Audio" 232msgstr "Hljóð" 233 234#: .././src/dotdesktop-module.i:226 235msgid "Music" 236msgstr "Tónlist" 237 238#: .././src/dotdesktop-module.i:227 239msgid "Application" 240msgstr "Forrit" 241 242#: .././src/dotdesktop-module.i:228 243msgid "Viewer" 244msgstr "Skoðari" 245 246#: .././src/dotdesktop-module.i:229 247msgid "Email" 248msgstr "Email" 249 250#: .././src/dotdesktop-module.i:230 251msgid "Calendar" 252msgstr "Dagatal" 253 254#: .././src/dotdesktop-module.i:231 255#, fuzzy 256msgid "Archiving" 257msgstr "Safna:" 258 259#: .././src/dotdesktop-module.i:232 260msgid "Compression" 261msgstr "Þjöppun" 262 263#: .././src/dotdesktop-module.i:233 264msgid "Calculator" 265msgstr "Reiknivél" 266 267#: .././src/dotdesktop-module.i:234 268#, fuzzy 269msgid "TextEditor" 270msgstr "Textaritill" 271 272#: .././src/dotdesktop-module.i:235 273msgid "Clock" 274msgstr "Clock" 275 276#: .././src/dotdesktop-module.i:236 277#, fuzzy 278msgid "Core" 279msgstr "IPTC kjarni" 280 281#: .././src/dotdesktop-module.i:237 282msgid "Monitor" 283msgstr "" 284 285#: .././src/dotdesktop-module.i:238 286msgid "Spreadsheet" 287msgstr "Töflureiknisskjal" 288 289#: .././src/dotdesktop-module.i:239 290msgid "Science" 291msgstr "Vísindi" 292 293#: .././src/dotdesktop-module.i:240 294msgid "Math" 295msgstr "Stærðfræði" 296 297#: .././src/dotdesktop-module.i:241 298msgid "Video" 299msgstr "Videó" 300 301#: .././src/dotdesktop-module.i:242 302msgid "Security" 303msgstr "Öryggi" 304 305#: .././src/dotdesktop-module.i:243 306#, fuzzy 307msgid "Photography" 308msgstr "Ljósmynd" 309 310#: .././src/dotdesktop-module.i:244 311#, fuzzy 312msgid "Scanning" 313msgstr "Leita %s" 314 315#: .././src/dotdesktop-module.i:245 316msgid "Printing" 317msgstr "Prenta" 318 319#: .././src/dotdesktop-module.i:246 320#, fuzzy 321msgid "P2P" 322msgstr "PGP" 323 324#: .././src/dotdesktop-module.i:247 325msgid "Dictionary" 326msgstr "Orðabók" 327 328#: .././src/dotdesktop-module.i:248 329msgid "Mixer" 330msgstr "Hljóðblandari" 331 332#: .././src/dotdesktop-module.i:249 333#, fuzzy 334msgid "TrayIcon" 335msgstr "Táknmyndir í kerfisbakka:" 336 337#: .././src/dotdesktop-module.i:395 338#, fuzzy, c-format 339msgid "File \"%s\" does not exist or is not executable." 340msgstr "Skráin %s er ekki til eða er ólæsileg, hætti við." 341 342#~ msgid "Home Folder" 343#~ msgstr "Heimamappa" 344 345#, fuzzy 346#~ msgid "File manager for project and single files" 347#~ msgstr "Skráargluggi til að opna skrá" 348 349#~ msgid "Mount Point" 350#~ msgstr "Tengipunktur" 351 352#~ msgid "Mount local disks and devices" 353#~ msgstr "Tengja staðværa diska og önnur tæki við skrárkeri" 354 355#, fuzzy 356#~ msgid "Custom Data Filesystems" 357#~ msgstr "Skráakerfi" 358 359#~ msgid "SMB Browser" 360#~ msgstr "SMB vafri" 361 362#, fuzzy 363#~ msgid "Nearby Computers" 364#~ msgstr "Endurræsa tölvu" 365 366#, fuzzy 367#~ msgid "System Processes" 368#~ msgstr "Ferli notenda" 369 370#, fuzzy 371#~ msgid "System Process Information" 372#~ msgstr "Kerfisupplýsingar" 373 374#, fuzzy 375#~ msgid "local filesystem" 376#~ msgstr "færa skráakerfi" 377 378#, fuzzy 379#~ msgid "Computer Name:" 380#~ msgstr "Heiti tölvu" 381 382#, fuzzy 383#~ msgid "Remote Path" 384#~ msgstr "Snúa slóð" 385 386#~ msgid "Mount point:" 387#~ msgstr "Tengipunktur:" 388 389#~ msgid "URL" 390#~ msgstr "URL" 391 392#, fuzzy 393#~ msgid "Enable file monitoring" 394#~ msgstr "Virkja gólf" 395 396#, fuzzy 397#~ msgid "Caution" 398#~ msgstr "Skýringatexti" 399 400#~ msgid "Username:" 401#~ msgstr "Notandanafn:" 402 403#, fuzzy 404#~ msgid "Secure Shell Key" 405#~ msgstr "Öruggur skeljaþjónn" 406 407#, fuzzy 408#~ msgid "Enter your Secure Shell passphrase:" 409#~ msgstr "Settu inn textann þinn hér." 410 411#~ msgid "SSH Authorization" 412#~ msgstr "SSH auðkenning" 413 414#, fuzzy 415#~ msgid "SSH Options" 416#~ msgstr "CVS valkostir" 417 418#~ msgid "The mount point used for the media device connection." 419#~ msgstr "Tengipunktur sem er notaður fyrir ferðatæki." 420 421#, fuzzy 422#~ msgid "Transform absolute symlinks to relative." 423#~ msgstr "Umbreyta tákntenglum" 424 425#, fuzzy 426#~ msgid "enable debug output (implies -f)" 427#~ msgstr "Virkja úttaksskrá" 428 429#, fuzzy 430#~ msgid "foreground operation" 431#~ msgstr "Miðlara aðgerðir" 432 433#, fuzzy 434#~ msgid "disable multi-threaded operation" 435#~ msgstr "Framkvæma allar aðgerðirnar sem eru á listanum." 436 437#, fuzzy 438#~ msgid "allow access to other users" 439#~ msgstr "Leyfa %s að tengjast öllum þjónustum." 440 441#, fuzzy 442#~ msgid "allow access to root" 443#~ msgstr "Leyfa aðgang að %s, fyrir %s." 444 445#, fuzzy 446#~ msgid "allow mounts over non-empty file/dir" 447#~ msgstr "Þetta svæði má ekki vera autt." 448 449#, fuzzy 450#~ msgid "set filesystem name" 451#~ msgstr "Skráakerfið er skemmt" 452 453#, fuzzy 454#~ msgid "set filesystem type" 455#~ msgstr "Tegund skráarkerfis:" 456 457#, fuzzy 458#~ msgid "set maximum size of read requests" 459#~ msgstr "Nánar um beiðnina:" 460 461#, fuzzy 462#~ msgid "let filesystem set inode numbers" 463#~ msgstr "Skráakerfið er skemmt" 464 465#, fuzzy 466#~ msgid "use direct I/O" 467#~ msgstr "Beina til" 468 469#, fuzzy 470#~ msgid "cache files in kernel" 471#~ msgstr "Nota skráaryfirlit" 472 473#, fuzzy 474#~ msgid "enable caching based on modification times" 475#~ msgstr "Flokka skráarlista eftir dagsetningu" 476 477#, fuzzy 478#~ msgid "set file permissions (octal)" 479#~ msgstr "Tek á móti heimildum" 480 481#, fuzzy 482#~ msgid "set file owner" 483#~ msgstr "Telja bara upp skrár" 484 485#, fuzzy 486#~ msgid "set file group" 487#~ msgstr "Velja hóp" 488 489#, fuzzy 490#~ msgid " cache timeout for attributes (1.0s)" 491#~ msgstr "Gat ekki sett eiginleika verks: " 492 493#, fuzzy 494#~ msgid "allow requests to be interrupted" 495#~ msgstr "Litir sem á að prenta" 496 497#, fuzzy 498#~ msgid "set maximum size of write requests" 499#~ msgstr "Nánar um beiðnina:" 500 501#, fuzzy 502#~ msgid "set maximum readahead" 503#~ msgstr "Aðlaga mestu litblöndun" 504 505#, fuzzy 506#~ msgid "perform reads synchronously" 507#~ msgstr "gera lesa-bara prófun" 508 509#, fuzzy 510#~ msgid " enable atomic open+truncate support" 511#~ msgstr "Styðja hljóð" 512 513#, fuzzy 514#~ msgid "enable larger than 4kB writes" 515#~ msgstr "Virkja forsýningar á lögum og litrásum" 516 517#, fuzzy 518#~ msgid "disable remote file locking" 519#~ msgstr "Afvirkja fjarstýringu" 520 521#~ msgid "Mount" 522#~ msgstr "Tengja" 523 524#, fuzzy 525#~ msgid "EcryptFS" 526#~ msgstr "Dulrita" 527 528#, fuzzy 529#~ msgid "" 530#~ "If the server does not support the CIFS Unix extensions this overrides " 531#~ "the default file mode." 532#~ msgstr "Þjónninn styður ekki gerð beiðninnar." 533 534#, fuzzy 535#~ msgid "Don't prompt for a password" 536#~ msgstr "Gleymdirðu lykilorðinu?" 537 538#, fuzzy 539#~ msgid "Mount read-only" 540#~ msgstr "bara-lesa" 541 542#, fuzzy 543#~ msgid "Mount read-write" 544#~ msgstr "lesa-skrifa" 545 546#, fuzzy 547#~ msgid "Currently unimplemented" 548#~ msgstr "Ekki útfært" 549 550#, fuzzy 551#~ msgid "Currently unimplemented (default)" 552#~ msgstr "Núverandi Nautilus þema (úrelt)" 553 554#~ msgid "Network Servers" 555#~ msgstr "Netþjónar" 556 557#~ msgid "Share with NFS (Linux/UNIX)" 558#~ msgstr "Deila með NFS (Linux/UNIX)" 559 560#, fuzzy 561#~ msgid "NFS Network Volume" 562#~ msgstr "Geymslumiðill" 563 564#~ msgid "New NFS Link" 565#~ msgstr "Ný NFS tenging" 566 567#, fuzzy 568#~ msgid "Ecryptfs (EFS)" 569#~ msgstr "Dulrita skrá" 570 571#, fuzzy 572#~ msgid "Encrypted filesystem" 573#~ msgstr "Dulkóðuð skilaboð" 574 575#, fuzzy 576#~ msgid "Ecrypt Volume" 577#~ msgstr "Dulrita skrá" 578 579#, fuzzy 580#~ msgid "Encryption Options" 581#~ msgstr "Stillingar skreytinga" 582 583#, fuzzy 584#~ msgid "Encrypt Files" 585#~ msgstr "Dulrita skrá" 586 587#, fuzzy 588#~ msgid "Mount ecrypt signature" 589#~ msgstr "Staðfesta undirskrift" 590 591#, fuzzy 592#~ msgid "Filename ecrypt signature" 593#~ msgstr "<tóm undirskrift>" 594 595#, fuzzy 596#~ msgid "Ecrypt Filesystem (EFS)" 597#~ msgstr "Dulrita skrá" 598 599#, fuzzy 600#~ msgid "New EFS Link" 601#~ msgstr "Ný NFS tenging" 602 603#, fuzzy 604#~ msgid "Encrypted directory" 605#~ msgstr "Skriftumappa:" 606 607#, fuzzy 608#~ msgid "Encrypt filenames" 609#~ msgstr "Dulrita skrá" 610 611#, fuzzy 612#~ msgid "Requires ecryptfs signature" 613#~ msgstr "Staðfesta undirskrift" 614 615#, fuzzy 616#~ msgid "Plaintext passthrough" 617#~ msgstr "Gegnumstreymi" 618 619#~ msgid "Invalid signature" 620#~ msgstr "Ógild undirskrift" 621 622#, fuzzy 623#~ msgid "Enter Passphrase for %s" 624#~ msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir %s" 625 626#, fuzzy 627#~ msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory." 628#~ msgstr "XML skráarheitið `%s' er mappa" 629 630#, fuzzy 631#~ msgid "CIFS Volume" 632#~ msgstr "Hljóðstyrkur" 633 634#, fuzzy 635#~ msgid "Windows networks (SMB)" 636#~ msgstr "Windows vinnuhópur" 637 638#, fuzzy 639#~ msgid "Windows Shared Volume" 640#~ msgstr "SMB netdrif" 641 642#, fuzzy 643#~ msgid "Remote Share" 644#~ msgstr "Fjartengdar sameignir" 645 646#, fuzzy 647#~ msgid "Enter password" 648#~ msgstr "Sláðu inn lykilorð" 649 650#~ msgid "NFS" 651#~ msgstr "NFS" 652 653#, fuzzy 654#~ msgid "NFS v4" 655#~ msgstr "NFS drif" 656 657#, fuzzy 658#~ msgid " Mount file system readonly." 659#~ msgstr "stækka tengt skráakerfi" 660 661#, fuzzy 662#~ msgid "Be verbose." 663#~ msgstr "Vera ítarlegri" 664 665#, fuzzy 666#~ msgid "Print version." 667#~ msgstr "Prenta útgáfunúmer" 668 669#, fuzzy 670#~ msgid "Mount file system read-write." 671#~ msgstr "Pilot tækið %s er ritvarið." 672 673#, fuzzy 674#~ msgid "Fake mount." 675#~ msgstr "Skráafjöldi" 676 677#, fuzzy 678#~ msgid "Do not update /etc/mtab." 679#~ msgstr "Ekki uppfæra tónlistarsafn" 680 681#, fuzzy 682#~ msgid "Tolerate sloppy options." 683#~ msgstr "Eyða vistuðum valkostum..." 684 685#, fuzzy 686#~ msgid "Print help message." 687#~ msgstr "Prenta hjálpleg keyrsluskilaboð" 688 689#~ msgid "FTP servers" 690#~ msgstr "FTP þjónar" 691 692#~ msgid "A graphical FTP client" 693#~ msgstr "Grafískur FTP biðlari" 694 695#~ msgid "FTP Client" 696#~ msgstr "FTP forrit" 697 698#~ msgid "FTP Options" 699#~ msgstr "FTP valkostir" 700 701#, fuzzy 702#~ msgid "FTP Configurations" 703#~ msgstr "Stillingar" 704 705#~ msgid "" 706#~ "When FTP connections are passive the client connects to the server, " 707#~ "instead of the other way round, so firewalls do not block the connection; " 708#~ "old FTP servers may not support Passive FTP though." 709#~ msgstr "" 710#~ "Þegar FTP tengingar eru hlutlausar tengist biðlarinn við þjóninn, í stað " 711#~ "þess að þjónninn tengist biðlaranum. Þetta er gert svo eldveggir stöðvi " 712#~ "ekki tenginguna. Eldri FTP þjónar styðja kannski ekki hlutlaust FTP." 713 714#, fuzzy 715#~ msgid "Passive file transfers" 716#~ msgstr "Skráaskipti" 717 718#, fuzzy 719#~ msgid "FTP Proxy" 720#~ msgstr "FTP sel:" 721 722#, fuzzy 723#~ msgid "FTP proxy host name" 724#~ msgstr "Tómt heiti vélar." 725 726#, fuzzy 727#~ msgid "FTP proxy port" 728#~ msgstr "Milliþjóns gátt:" 729 730#, fuzzy 731#~ msgid "Proxy Username:" 732#~ msgstr "Notandanafn:" 733 734#, fuzzy 735#~ msgid "" 736#~ "Enter your password for account\n" 737#~ "%s" 738#~ msgstr "Sláðu inn lykilorð þitt hér." 739 740#, fuzzy 741#~ msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password." 742#~ msgstr "Af öryggisástæðum er ekki hægt að spila þessa kvikmynd." 743 744#, fuzzy 745#~ msgid "Please enter proxy password" 746#~ msgstr "Vinsamlega sláðu inn nýja lykilorðið:" 747 748#, fuzzy 749#~ msgid "equivalent to '-o compression=yes'" 750#~ msgstr "Gat ekki stillt þjöppun." 751 752#, fuzzy 753#~ msgid "reconnect to server" 754#~ msgstr "tengist þjóni" 755 756#, fuzzy 757#~ msgid "delay connection to server" 758#~ msgstr "tengist þjóni" 759 760#, fuzzy 761#~ msgid "synchronous writes" 762#~ msgstr "Samstilla" 763 764#, fuzzy 765#~ msgid "print some debugging information" 766#~ msgstr "Skrifa viðbótarupplýsingar við villuleit" 767 768#, fuzzy 769#~ msgid "disable caching" 770#~ msgstr "Slökkva á vistun" 771 772#, fuzzy 773#~ msgid "sets timeout for stat cache" 774#~ msgstr "Nota sérsniðna leturgerð fyrir stöðutexta" 775 776#, fuzzy 777#~ msgid "execute CMD instead of 'ssh'" 778#~ msgstr "Nota DSA í stað RSA" 779 780#, fuzzy 781#~ msgid "transform absolute symlinks to relative" 782#~ msgstr "Bara umbreyta óöruggum tákntenglum" 783 784#, fuzzy 785#~ msgid "follow symlinks on the server" 786#~ msgstr "Fullt vélarheiti þjónsins:" 787 788#, fuzzy 789#~ msgid "don't check for existence of 'dir' on server" 790#~ msgstr "Villa við að kanna hvort `%s' væri til: %s" 791 792#~ msgid "Open in New Tab" 793#~ msgstr "Opna í nýjum flipa" 794 795#~ msgid "Open in New Window" 796#~ msgstr "Opna í nýjum glugga" 797 798#~ msgid "Properties" 799#~ msgstr "Stillingar" 800 801#~ msgid "Unmount" 802#~ msgstr "Aftengja" 803 804#~ msgid "There was a network error." 805#~ msgstr "Það kom upp villa á netinu." 806 807#~ msgid "Delete" 808#~ msgstr "Eyða" 809 810#, fuzzy 811#~ msgid "" 812#~ "The \"%s\" utility is not installed.\n" 813#~ "Please install it." 814#~ msgstr "\"%s\" græjan er ekki uppsett." 815 816#~ msgid "Path:" 817#~ msgstr "Stígur:" 818 819#, fuzzy 820#~ msgid "Mount Point:" 821#~ msgstr "Tengipunktur" 822 823#, fuzzy 824#~ msgid "The volume is not mounted." 825#~ msgstr "Mótaldið er ekki tilbúið." 826 827#~ msgid "Accept" 828#~ msgstr "Samþykkja" 829 830#~ msgid "Invalid hostname" 831#~ msgstr "Ógilt vélarheiti" 832 833#, fuzzy 834#~ msgid "invalid path" 835#~ msgstr "ógilt" 836 837#, fuzzy 838#~ msgid "Could not detect any mount point." 839#~ msgstr "Gat ekki stillt tímamörk." 840 841#~ msgid "Options:" 842#~ msgstr "Valkostir:" 843 844#~ msgid "Login" 845#~ msgstr "Innskráning" 846 847#~ msgid "Cancel" 848#~ msgstr "Hætta við" 849 850#~ msgid "Ok" 851#~ msgstr "Ok" 852 853#, fuzzy 854#~ msgid "Missing: %s" 855#~ msgstr "Vantar" 856 857#~ msgid "FTP" 858#~ msgstr "FTP" 859 860#~ msgid "Module" 861#~ msgstr "Eining" 862 863#, fuzzy 864#~ msgid "set server user and password" 865#~ msgstr "Settu inn nafn á miðlaranum og lykilorð" 866 867#~ msgid "HTTP proxy" 868#~ msgstr "HTTP milliþjónn" 869 870#, fuzzy 871#~ msgid "Specify user and password to use for proxy authentication." 872#~ msgstr "Netfang til auðkenningar." 873 874#, fuzzy 875#~ msgid "proxy user and password" 876#~ msgstr "Gefðu upp notandanafn og lykilorð hér að neðan." 877 878#, fuzzy 879#~ msgid "Basic proxy authentication" 880#~ msgstr "Nota auðkenningu" 881 882#, fuzzy 883#~ msgid "\"any\" proxy authentication" 884#~ msgstr "auðkennis gluggi" 885 886#, fuzzy 887#~ msgid "Digest proxy authentication" 888#~ msgstr "Reyna aftur að auðkenna" 889 890#, fuzzy 891#~ msgid "NTLM proxy authentication" 892#~ msgstr "NTLM auðkenning" 893 894#, fuzzy 895#~ msgid "use a HTTP proxy (default)" 896#~ msgstr "Ekkert (nota sjálfgefið f. verkefni)" 897 898#, fuzzy 899#~ msgid "Set the proxy type to SOCKS4." 900#~ msgstr "Stilla núverandi stíl." 901 902#, fuzzy 903#~ msgid "use a SOCKS4 proxy" 904#~ msgstr "SOCKS milliþjónn" 905 906#, fuzzy 907#~ msgid "Set the proxy type to SOCKS5." 908#~ msgstr "Stilla núverandi stíl." 909 910#, fuzzy 911#~ msgid "use a SOCKS5 proxy" 912#~ msgstr "SOCKS milliþjónn" 913 914#, fuzzy 915#~ msgid "enable SSL/TLS only for control connection" 916#~ msgstr "Merktu við hér til að nota SSL á tenginguna" 917 918#, fuzzy 919#~ msgid "client certificate file (SSL)" 920#~ msgstr "Prenta skírteini" 921 922#, fuzzy 923#~ msgid "private key file name (SSL)" 924#~ msgstr "Skráarnafn sniðmáts:" 925 926#, fuzzy 927#~ msgid "pass phrase for the private key (SSL)" 928#~ msgstr "Lykilorði fyrir lykil var breytt" 929 930#, fuzzy 931#~ msgid "crypto engine to use (SSL)" 932#~ msgstr "Gagnagrunnsvél sem á að nota" 933 934#, fuzzy 935#~ msgid "SSL ciphers to use (SSL)" 936#~ msgstr "Dulritun notuð í SSL" 937 938#, fuzzy 939#~ msgid "resolve name to IPv4 address" 940#~ msgstr "Vélarnafn eða IP-tala:" 941 942#, fuzzy 943#~ msgid "resolve name to IPv6 address" 944#~ msgstr "Vélarnafn eða IP-tala:" 945 946#, fuzzy 947#~ msgid "try to transfer file list with utf-8 encoding" 948#~ msgstr "Reyna að nota stranga ISO kóðun" 949 950#, fuzzy 951#~ msgid "set the codepage the server uses" 952#~ msgstr "Geyma sótt bréf á þjóni" 953 954#, fuzzy 955#~ msgid "set the charset used by the client" 956#~ msgstr "Stillir vafrann sem hjálparkerfið notar." 957 958#, fuzzy 959#~ msgid "Enable/disable cache (yes|no)." 960#~ msgstr "Virkja/slökkva á stöðustikunni" 961 962#, fuzzy 963#~ msgid "Set stat timeout." 964#~ msgstr "Gagnastraumur rann út á tíma" 965 966#, fuzzy 967#~ msgid "Set dir timeout." 968#~ msgstr "Sökkull féll á tíma." 969 970#, fuzzy 971#~ msgid "Set link timeout." 972#~ msgstr "Sökkull féll á tíma." 973 974#, fuzzy 975#~ msgid "(passphrase)" 976#~ msgstr "Lykilorð:" 977 978#, fuzzy 979#~ msgid "(filename)" 980#~ msgstr "Skráarheiti" 981 982#, fuzzy 983#~ msgid "(file descriptor)" 984#~ msgstr "Skemmdur skráarlýsir" 985 986#, fuzzy 987#~ msgid "(hex value)" 988#~ msgstr "ODD(gildi)" 989 990#, fuzzy 991#~ msgid "(password)" 992#~ msgstr "Lykilorð" 993 994#, fuzzy 995#~ msgid "could not find the Bluetooth device." 996#~ msgstr "Gat ekki fundið í það minnsta eitt leikborð." 997 998#, fuzzy 999#~ msgid "Turn Bluetooth On" 1000#~ msgstr "Blátönn" 1001 1002#, fuzzy 1003#~ msgid "Operation finished." 1004#~ msgstr "Aðgerð mistókst." 1005 1006#~ msgid "Command:" 1007#~ msgstr "Skipun:" 1008 1009#, fuzzy 1010#~ msgid "Waiting for operation to finish..." 1011#~ msgstr "Bíð þess að dvips ljúki vinnslu..." 1012 1013#, fuzzy 1014#~ msgid "No bluetooth adapter has been found" 1015#~ msgstr "Skennd gögn fundust" 1016 1017#, fuzzy 1018#~ msgid "Click to select device..." 1019#~ msgstr "Smelltu til að velja lit." 1020 1021#, fuzzy 1022#~ msgid "Scan for Devices" 1023#~ msgstr "Leita að nýjum atriðum" 1024 1025#, fuzzy 1026#~ msgid "Agent" 1027#~ msgstr "Agen" 1028 1029#, fuzzy 1030#~ msgid "No write access to " 1031#~ msgstr "Skrifaðgangur" 1032 1033#, fuzzy 1034#~ msgid "Add this line to /etc/rc.conf:" 1035#~ msgstr "Bæta þessum ræsi við skjáborðið" 1036 1037#, fuzzy 1038#~ msgid "Bluetooth Transfer" 1039#~ msgstr "Skráarflutningur" 1040 1041#, fuzzy 1042#~ msgid "Bluetooth Devices" 1043#~ msgstr "Blátönn" 1044 1045#, fuzzy 1046#~ msgid "Bluetooth Adapters" 1047#~ msgstr "Blátönn" 1048 1049#~ msgid "Mac Address" 1050#~ msgstr "MAC vistfang" 1051 1052#~ msgid "Device Name" 1053#~ msgstr "Heiti tækis" 1054 1055#~ msgid "User Specified PIN" 1056#~ msgstr "PIN nr. notanda" 1057 1058#~ msgid "Opens the main menu." 1059#~ msgstr "Opnar aðalvalmyndina." 1060 1061#, fuzzy 1062#~ msgid "Sleeping" 1063#~ msgstr "sofandi" 1064 1065#~ msgid "Sleep" 1066#~ msgstr "Svæfa" 1067 1068#~ msgid "Running" 1069#~ msgstr "Keyrir" 1070 1071#~ msgid "Stopped" 1072#~ msgstr "Stöðvað." 1073 1074#, fuzzy 1075#~ msgid "Zombie" 1076#~ msgstr "draugur" 1077 1078#~ msgid "Command" 1079#~ msgstr "Skipun" 1080 1081#~ msgid "Children" 1082#~ msgstr "Afkvæmi" 1083 1084#~ msgid "The PID of the program" 1085#~ msgstr "PID tala (ferlisnúmer) forritsins" 1086 1087#, fuzzy 1088#~ msgid "Parent ID" 1089#~ msgstr "Parent" 1090 1091#, fuzzy 1092#~ msgid "Resident Memory" 1093#~ msgstr "Notað minni" 1094 1095#, fuzzy 1096#~ msgid "CPU Time" 1097#~ msgstr "Afrita tíma" 1098 1099#, fuzzy 1100#~ msgid "Niceness" 1101#~ msgstr "Nice (kurteisi)" 1102 1103#~ msgid "CPU Usage" 1104#~ msgstr "Örgjörvanotkun" 1105 1106#~ msgid "Status" 1107#~ msgstr "Staða" 1108 1109#, fuzzy 1110#~ msgid "Display process tree" 1111#~ msgstr "Sýna bréf" 1112 1113#, fuzzy 1114#~ msgid "Show all processes" 1115#~ msgstr "Sýna allar niðurstöður" 1116 1117#, fuzzy 1118#~ msgid "Show user own process" 1119#~ msgstr "Sýna notkun allra örgjörva:" 1120 1121#, fuzzy 1122#~ msgid "Monitor child processes" 1123#~ msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)" 1124 1125#~ msgid "Close" 1126#~ msgstr "Loka" 1127 1128#~ msgid "Renice Process" 1129#~ msgstr "Forgangsbreyting ferlis" 1130 1131#, fuzzy 1132#~ msgid "Suspend (STOP)" 1133#~ msgstr "Hvíla" 1134 1135#, fuzzy 1136#~ msgid "Continue (CONT)" 1137#~ msgstr "Halda áfram" 1138 1139#, fuzzy 1140#~ msgid "Interrupt (INT)" 1141#~ msgstr "Ígrip" 1142 1143#, fuzzy 1144#~ msgid "Hangup (HUP)" 1145#~ msgstr "Leggja á" 1146 1147#, fuzzy 1148#~ msgid "Terminate (TERM)" 1149#~ msgstr "Enda %s" 1150 1151#, fuzzy 1152#~ msgid "Segmentation fault" 1153#~ msgstr "Kynningarefni" 1154 1155#~ msgid "PID" 1156#~ msgstr "PID" 1157 1158#, fuzzy 1159#~ msgid "Microsoft Network Protocol" 1160#~ msgstr "Microsoft Media Server samskiptaregla" 1161 1162#~ msgid "SMB Device" 1163#~ msgstr "SMB drif" 1164 1165#~ msgid "Shares folders over your network" 1166#~ msgstr "Deilir möppum á netkerfinu þínu" 1167 1168#~ msgid "Share:" 1169#~ msgstr "Sameign:" 1170 1171#, fuzzy 1172#~ msgid "Found:" 1173#~ msgstr "Fann: %s" 1174 1175#~ msgid "Workgroup/domain:" 1176#~ msgstr "Vinnuhópur/lén:" 1177 1178#~ msgid "Server name:" 1179#~ msgstr "Heiti þjóns:" 1180 1181#~ msgid "Workgroup:" 1182#~ msgstr "Vinnuhópur:" 1183 1184#~ msgid "Browsing Settings" 1185#~ msgstr "Leitarstillingar" 1186 1187#, fuzzy 1188#~ msgid "Plugin: " 1189#~ msgstr "Íforrit" 1190 1191#~ msgid "Parent" 1192#~ msgstr "Parent" 1193 1194#~ msgid "Windows workgroup" 1195#~ msgstr "Windows vinnuhópur" 1196 1197#, fuzzy 1198#~ msgid "SMB workgroup" 1199#~ msgstr "Skanna vinnuhóp" 1200 1201#, fuzzy 1202#~ msgid "Temporary authentication failure" 1203#~ msgstr "mistókst að taka frá minni" 1204 1205#~ msgid "Server:" 1206#~ msgstr "Þjónn:" 1207 1208#~ msgid "Optional information:" 1209#~ msgstr "Valfrjálsar upplýsingar:" 1210 1211#, fuzzy 1212#~ msgid "Authentication domain" 1213#~ msgstr "Auðkenning mistókst" 1214 1215#~ msgid "Domain:" 1216#~ msgstr "Lén:" 1217 1218#~ msgid "Type" 1219#~ msgstr "Tegund" 1220 1221#, fuzzy 1222#~ msgid "Using sudo" 1223#~ msgstr "Prófa %s" 1224 1225#, fuzzy 1226#~ msgid "The volume '%s' is not mounted." 1227#~ msgstr "Stíllinn '%s' fannst ekki" 1228 1229#~ msgid "Modules" 1230#~ msgstr "Einingar" 1231 1232#~ msgid "Show mounted volumes on the desktop" 1233#~ msgstr "Sýna tengdar gagnahirslur á skjáborðinu" 1234 1235#, fuzzy 1236#~ msgid "Manage disks, partitions and file systems" 1237#~ msgstr "Sýslar með skjái og vídeóúttök" 1238 1239#, fuzzy 1240#~ msgid "Partition" 1241#~ msgstr "Skýringatexti" 1242 1243#~ msgid "User" 1244#~ msgstr "Notandi" 1245 1246#, fuzzy 1247#~ msgid "Mount point: " 1248#~ msgstr "Tengipunktur:" 1249 1250#, fuzzy 1251#~ msgid "Mount device: " 1252#~ msgstr "Blokkartæki" 1253 1254#, fuzzy 1255#~ msgid "Filesystem type: " 1256#~ msgstr "Tegund skráarkerfis:" 1257 1258#, fuzzy 1259#~ msgid "Maximum filename length: " 1260#~ msgstr "Minnsta gildi:" 1261 1262#~ msgid "%s does not exist." 1263#~ msgstr "%s er ekki til." 1264 1265#~ msgid "Loading folder..." 1266#~ msgstr "Hleð inn möppu..." 1267 1268#~ msgid "Close tab" 1269#~ msgstr "Loka flipa" 1270 1271#~ msgid "Clear" 1272#~ msgstr "Hreinsa" 1273 1274#~ msgid "History" 1275#~ msgstr "Ferill" 1276 1277#~ msgid "Get help..." 1278#~ msgstr "Fá hjálp..." 1279 1280#~ msgid "Show help about options" 1281#~ msgstr "Sýna hjálp um valkosti" 1282 1283#~ msgid "Show History" 1284#~ msgstr "Sýna feril" 1285 1286#, fuzzy 1287#~ msgid "Line Number" 1288#~ msgstr "Sýna línunúmer:" 1289 1290#~ msgid "Command Line" 1291#~ msgstr "Skipanalína" 1292 1293#~ msgid "Complete Match" 1294#~ msgstr "Nákvæm samsvörun" 1295 1296#, fuzzy 1297#~ msgid "Anywhere" 1298#~ msgstr "Allsstaðar" 1299 1300#, fuzzy 1301#~ msgid "Completion mode:" 1302#~ msgstr "Safnmappa:" 1303 1304#~ msgid "Clear History" 1305#~ msgstr "Hreinsa feril" 1306 1307#~ msgid "Current" 1308#~ msgstr "Núverandi" 1309 1310#~ msgid "Disk" 1311#~ msgstr "Diskur" 1312 1313#, fuzzy 1314#~ msgid "Welcome to %s" 1315#~ msgstr "Velkomin(n) í %s." 1316 1317#, fuzzy 1318#~ msgid "Settings saved to '%s'" 1319#~ msgstr "Stillingar fyrir %s" 1320 1321#, fuzzy 1322#~ msgid "Icon Theme Specification" 1323#~ msgstr "Röng skilgreining tímamarka." 1324 1325#, fuzzy 1326#~ msgid "Welcome!" 1327#~ msgstr "Velkomin(n)" 1328