1# Translations for Rodent package.
2# Copyright (C) 2004-2012 FSF.
3# This file is distributed under the same license as the Rodent package.
4#   --- vie may  3 10:44:55 CDT 2013 ---
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Rodent Delta\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2014-09-30 15:05-0500\n"
12"PO-Revision-Date: 2003-05-04 11:21--100\n"
13"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
14"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
15"Language: is\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#. #define MODULE_ICON_ID "xffm/places_folder-system"
21#: .././Rodent-dotdesktop.desktop.in.in.h:1
22#: .././Rodent-dotdesktop.desktop.in.h:1 .././src/dotdesktop-module.c:34
23#, fuzzy
24msgid "Next-generation application launcher."
25msgstr "Forritaræsari sem ekki er treyst"
26
27#: .././Rodent-dotdesktop.desktop.in.in.h:2
28#: .././Rodent-dotdesktop.desktop.in.h:2
29msgid "Launch your favourite Applications"
30msgstr "Flýtiræsing mest notuðu forrita"
31
32#: .././src/dotdesktop-module.c:32
33msgid "Application Launcher..."
34msgstr "Forritaræsari..."
35
36#: .././src/dotdesktop-module.c:159 .././src/dotdesktop-module.c:440
37msgid "Browse and run installed applications"
38msgstr "Skoða og keyra uppsett forrit"
39
40#: .././src/dotdesktop-module.c:160
41msgid ""
42"This program is responsible for launching other applications and provides "
43"useful utilities."
44msgstr ""
45"Þetta forrit sér um að ræsa annan hugbúnað auk þess sem það inniheldur "
46"gagnleg áhöld."
47
48#: .././src/dotdesktop-module.c:409 .././src/dotdesktop-module.i:1043
49msgid "Command to run when clicked:"
50msgstr "Skipun til að keyra þegar smellt er á:"
51
52#: .././src/dotdesktop-module.c:410 .././src/dotdesktop-module.i:1044
53msgid "Terminal application"
54msgstr "Skeljarforrit"
55
56#: .././src/dotdesktop-module.c:410 .././src/dotdesktop-module.i:1045
57msgid "Yes"
58msgstr "Já"
59
60#: .././src/dotdesktop-module.c:410 .././src/dotdesktop-module.i:1045
61msgid "No"
62msgstr "Nei"
63
64#: .././src/dotdesktop-module.c:418
65msgid "Group"
66msgstr "Hópur"
67
68#: .././src/dotdesktop-module.c:438
69#, fuzzy
70msgid "List of categories"
71msgstr "Listi yfir staðsetningar"
72
73#: .././src/dotdesktop-module.i:115
74msgid "Accessories"
75msgstr "Aukahlutir"
76
77#: .././src/dotdesktop-module.i:117
78msgid "Graphics applications"
79msgstr "Myndefnisforrit"
80
81#: .././src/dotdesktop-module.i:119
82msgid "System Tools"
83msgstr "Kerfistól"
84
85#: .././src/dotdesktop-module.i:121
86msgid "Internet and Network"
87msgstr "Internet og netkerfi"
88
89#: .././src/dotdesktop-module.i:123
90msgid "Games and amusements"
91msgstr "Leikir og skemmtun"
92
93#: .././src/dotdesktop-module.i:125
94msgid "Office Applications"
95msgstr "Skrifstofuforrit"
96
97#: .././src/dotdesktop-module.i:127
98msgid "Tools for software development"
99msgstr "Þróunarverkfæri"
100
101#: .././src/dotdesktop-module.i:129
102#, fuzzy
103msgid "Applications related to audio and video"
104msgstr "Forrit sem nýtast til hugbúnaðarþróunar"
105
106#: .././src/dotdesktop-module.i:131
107msgid "Personal preferences"
108msgstr "Persónulegir valmöguleikar"
109
110#. These categories will not appear in popup menu but
111#. translation may be refined and icon hard coded.
112#: .././src/dotdesktop-module.i:136
113msgid "Documentation"
114msgstr "Handbækur"
115
116#: .././src/dotdesktop-module.i:138
117msgid "Accessibility"
118msgstr "Aðgengi"
119
120#: .././src/dotdesktop-module.i:163
121msgid "Terminal Emulator"
122msgstr "Skjáhermir KDE"
123
124#: .././src/dotdesktop-module.i:167
125#, fuzzy
126msgid "Raster Graphics"
127msgstr "Gæði Raster Graphics"
128
129#: .././src/dotdesktop-module.i:169
130#, fuzzy
131msgid "Scalable Vector Graphics"
132msgstr "Scalable Graphics"
133
134#. These categories will not appear in popup menu
135#. and the translation will be refined.
136#: .././src/dotdesktop-module.i:177
137#, fuzzy
138msgid "Word Processors"
139msgstr "Örgjörvar"
140
141#: .././src/dotdesktop-module.i:179
142#, fuzzy
143msgid "Desktop settings"
144msgstr "Skjáborðsstillingar"
145
146#: .././src/dotdesktop-module.i:181
147msgid "Media Player"
148msgstr "Margmiðlunarspilari"
149
150#: .././src/dotdesktop-module.i:183
151#, fuzzy
152msgid "Video Disc Recorder"
153msgstr "Vídeó upptaka"
154
155#: .././src/dotdesktop-module.i:185
156#, fuzzy
157msgid "Package Manager"
158msgstr "Muon pakkastjórinn"
159
160#: .././src/dotdesktop-module.i:187
161msgid "Hardware"
162msgstr "Vélbúnaður"
163
164#: .././src/dotdesktop-module.i:189
165msgid "Instant Messaging"
166msgstr "Skilaboðaforrit"
167
168#: .././src/dotdesktop-module.i:191
169msgid "Contacts"
170msgstr "Tengiliðir"
171
172#: .././src/dotdesktop-module.i:193
173#, fuzzy
174msgid "Web browser"
175msgstr "Vafri"
176
177#: .././src/dotdesktop-module.i:195
178msgid "Logic Games"
179msgstr "Kænskuleikir"
180
181#: .././src/dotdesktop-module.i:197
182#, fuzzy
183msgid "2D Graphics"
184msgstr "Myndefni"
185
186#: .././src/dotdesktop-module.i:199
187#, fuzzy
188msgid "Sound Recorder"
189msgstr "Hljóðtæki"
190
191#: .././src/dotdesktop-module.i:201
192msgid "Board Games"
193msgstr "Borðleikir"
194
195#: .././src/dotdesktop-module.i:203
196#, fuzzy
197msgid "Audio Editor"
198msgstr "Plöturitill"
199
200#: .././src/dotdesktop-module.i:205
201#, fuzzy
202msgid "Blocks Games"
203msgstr "Beinar krossbylgjur 1"
204
205#: .././src/dotdesktop-module.i:207
206msgid "Card Games"
207msgstr "Spilaleikir"
208
209#: .././src/dotdesktop-module.i:209
210msgid "File System"
211msgstr "Skráarkerfi"
212
213#: .././src/dotdesktop-module.i:211
214#, fuzzy
215msgid "Batch tools for multiple files"
216msgstr "Skráarslóð sem leita á eftir innsettum skrám"
217
218#: .././src/dotdesktop-module.i:213
219msgid "File Management"
220msgstr "Skráarstjórnun"
221
222#: .././src/dotdesktop-module.i:215
223msgid "File Transfer"
224msgstr "Skráarflutningur"
225
226#: .././src/dotdesktop-module.i:217
227msgid "Remote"
228msgstr "Fjartengt"
229
230#: .././src/dotdesktop-module.i:225
231msgid "Audio"
232msgstr "Hljóð"
233
234#: .././src/dotdesktop-module.i:226
235msgid "Music"
236msgstr "Tónlist"
237
238#: .././src/dotdesktop-module.i:227
239msgid "Application"
240msgstr "Forrit"
241
242#: .././src/dotdesktop-module.i:228
243msgid "Viewer"
244msgstr "Skoðari"
245
246#: .././src/dotdesktop-module.i:229
247msgid "Email"
248msgstr "Email"
249
250#: .././src/dotdesktop-module.i:230
251msgid "Calendar"
252msgstr "Dagatal"
253
254#: .././src/dotdesktop-module.i:231
255#, fuzzy
256msgid "Archiving"
257msgstr "Safna:"
258
259#: .././src/dotdesktop-module.i:232
260msgid "Compression"
261msgstr "Þjöppun"
262
263#: .././src/dotdesktop-module.i:233
264msgid "Calculator"
265msgstr "Reiknivél"
266
267#: .././src/dotdesktop-module.i:234
268#, fuzzy
269msgid "TextEditor"
270msgstr "Textaritill"
271
272#: .././src/dotdesktop-module.i:235
273msgid "Clock"
274msgstr "Clock"
275
276#: .././src/dotdesktop-module.i:236
277#, fuzzy
278msgid "Core"
279msgstr "IPTC kjarni"
280
281#: .././src/dotdesktop-module.i:237
282msgid "Monitor"
283msgstr ""
284
285#: .././src/dotdesktop-module.i:238
286msgid "Spreadsheet"
287msgstr "Töflureiknisskjal"
288
289#: .././src/dotdesktop-module.i:239
290msgid "Science"
291msgstr "Vísindi"
292
293#: .././src/dotdesktop-module.i:240
294msgid "Math"
295msgstr "Stærðfræði"
296
297#: .././src/dotdesktop-module.i:241
298msgid "Video"
299msgstr "Videó"
300
301#: .././src/dotdesktop-module.i:242
302msgid "Security"
303msgstr "Öryggi"
304
305#: .././src/dotdesktop-module.i:243
306#, fuzzy
307msgid "Photography"
308msgstr "Ljósmynd"
309
310#: .././src/dotdesktop-module.i:244
311#, fuzzy
312msgid "Scanning"
313msgstr "Leita %s"
314
315#: .././src/dotdesktop-module.i:245
316msgid "Printing"
317msgstr "Prenta"
318
319#: .././src/dotdesktop-module.i:246
320#, fuzzy
321msgid "P2P"
322msgstr "PGP"
323
324#: .././src/dotdesktop-module.i:247
325msgid "Dictionary"
326msgstr "Orðabók"
327
328#: .././src/dotdesktop-module.i:248
329msgid "Mixer"
330msgstr "Hljóðblandari"
331
332#: .././src/dotdesktop-module.i:249
333#, fuzzy
334msgid "TrayIcon"
335msgstr "Táknmyndir í kerfisbakka:"
336
337#: .././src/dotdesktop-module.i:395
338#, fuzzy, c-format
339msgid "File \"%s\" does not exist or is not executable."
340msgstr "Skráin %s er ekki til eða er ólæsileg, hætti við."
341
342#~ msgid "Home Folder"
343#~ msgstr "Heimamappa"
344
345#, fuzzy
346#~ msgid "File manager for project and single files"
347#~ msgstr "Skráargluggi til að opna skrá"
348
349#~ msgid "Mount Point"
350#~ msgstr "Tengipunktur"
351
352#~ msgid "Mount local disks and devices"
353#~ msgstr "Tengja staðværa diska og önnur tæki við skrárkeri"
354
355#, fuzzy
356#~ msgid "Custom Data Filesystems"
357#~ msgstr "Skráakerfi"
358
359#~ msgid "SMB Browser"
360#~ msgstr "SMB vafri"
361
362#, fuzzy
363#~ msgid "Nearby Computers"
364#~ msgstr "Endurræsa tölvu"
365
366#, fuzzy
367#~ msgid "System Processes"
368#~ msgstr "Ferli notenda"
369
370#, fuzzy
371#~ msgid "System Process Information"
372#~ msgstr "Kerfisupplýsingar"
373
374#, fuzzy
375#~ msgid "local filesystem"
376#~ msgstr "færa skráakerfi"
377
378#, fuzzy
379#~ msgid "Computer Name:"
380#~ msgstr "Heiti tölvu"
381
382#, fuzzy
383#~ msgid "Remote Path"
384#~ msgstr "Snúa slóð"
385
386#~ msgid "Mount point:"
387#~ msgstr "Tengipunktur:"
388
389#~ msgid "URL"
390#~ msgstr "URL"
391
392#, fuzzy
393#~ msgid "Enable file monitoring"
394#~ msgstr "Virkja gólf"
395
396#, fuzzy
397#~ msgid "Caution"
398#~ msgstr "Skýringatexti"
399
400#~ msgid "Username:"
401#~ msgstr "Notandanafn:"
402
403#, fuzzy
404#~ msgid "Secure Shell Key"
405#~ msgstr "Öruggur skeljaþjónn"
406
407#, fuzzy
408#~ msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
409#~ msgstr "Settu inn textann þinn hér."
410
411#~ msgid "SSH Authorization"
412#~ msgstr "SSH auðkenning"
413
414#, fuzzy
415#~ msgid "SSH Options"
416#~ msgstr "CVS valkostir"
417
418#~ msgid "The mount point used for the media device connection."
419#~ msgstr "Tengipunktur sem er notaður fyrir ferðatæki."
420
421#, fuzzy
422#~ msgid "Transform absolute symlinks to relative."
423#~ msgstr "Umbreyta tákntenglum"
424
425#, fuzzy
426#~ msgid "enable debug output (implies -f)"
427#~ msgstr "Virkja úttaksskrá"
428
429#, fuzzy
430#~ msgid "foreground operation"
431#~ msgstr "Miðlara aðgerðir"
432
433#, fuzzy
434#~ msgid "disable multi-threaded operation"
435#~ msgstr "Framkvæma allar aðgerðirnar sem eru á listanum."
436
437#, fuzzy
438#~ msgid "allow access to other users"
439#~ msgstr "Leyfa %s að tengjast öllum þjónustum."
440
441#, fuzzy
442#~ msgid "allow access to root"
443#~ msgstr "Leyfa aðgang að %s, fyrir %s."
444
445#, fuzzy
446#~ msgid "allow mounts over non-empty file/dir"
447#~ msgstr "Þetta svæði má ekki vera autt."
448
449#, fuzzy
450#~ msgid "set filesystem name"
451#~ msgstr "Skráakerfið er skemmt"
452
453#, fuzzy
454#~ msgid "set filesystem type"
455#~ msgstr "Tegund skráarkerfis:"
456
457#, fuzzy
458#~ msgid "set maximum size of read requests"
459#~ msgstr "Nánar um beiðnina:"
460
461#, fuzzy
462#~ msgid "let filesystem set inode numbers"
463#~ msgstr "Skráakerfið er skemmt"
464
465#, fuzzy
466#~ msgid "use direct I/O"
467#~ msgstr "Beina til"
468
469#, fuzzy
470#~ msgid "cache files in kernel"
471#~ msgstr "Nota skráaryfirlit"
472
473#, fuzzy
474#~ msgid "enable caching based on modification times"
475#~ msgstr "Flokka skráarlista eftir dagsetningu"
476
477#, fuzzy
478#~ msgid "set file permissions (octal)"
479#~ msgstr "Tek á móti heimildum"
480
481#, fuzzy
482#~ msgid "set file owner"
483#~ msgstr "Telja bara upp skrár"
484
485#, fuzzy
486#~ msgid "set file group"
487#~ msgstr "Velja hóp"
488
489#, fuzzy
490#~ msgid " cache timeout for attributes (1.0s)"
491#~ msgstr "Gat ekki sett eiginleika verks: "
492
493#, fuzzy
494#~ msgid "allow requests to be interrupted"
495#~ msgstr "Litir sem á að prenta"
496
497#, fuzzy
498#~ msgid "set maximum size of write requests"
499#~ msgstr "Nánar um beiðnina:"
500
501#, fuzzy
502#~ msgid "set maximum readahead"
503#~ msgstr "Aðlaga mestu litblöndun"
504
505#, fuzzy
506#~ msgid "perform reads synchronously"
507#~ msgstr "gera lesa-bara prófun"
508
509#, fuzzy
510#~ msgid " enable atomic open+truncate support"
511#~ msgstr "Styðja hljóð"
512
513#, fuzzy
514#~ msgid "enable larger than 4kB writes"
515#~ msgstr "Virkja forsýningar á lögum og litrásum"
516
517#, fuzzy
518#~ msgid "disable remote file locking"
519#~ msgstr "Afvirkja fjarstýringu"
520
521#~ msgid "Mount"
522#~ msgstr "Tengja"
523
524#, fuzzy
525#~ msgid "EcryptFS"
526#~ msgstr "Dulrita"
527
528#, fuzzy
529#~ msgid ""
530#~ "If the server does not support the CIFS Unix extensions this overrides "
531#~ "the default file mode."
532#~ msgstr "Þjónninn styður ekki gerð beiðninnar."
533
534#, fuzzy
535#~ msgid "Don't prompt for a password"
536#~ msgstr "Gleymdirðu lykilorðinu?"
537
538#, fuzzy
539#~ msgid "Mount read-only"
540#~ msgstr "bara-lesa"
541
542#, fuzzy
543#~ msgid "Mount read-write"
544#~ msgstr "lesa-skrifa"
545
546#, fuzzy
547#~ msgid "Currently unimplemented"
548#~ msgstr "Ekki útfært"
549
550#, fuzzy
551#~ msgid "Currently unimplemented (default)"
552#~ msgstr "Núverandi Nautilus þema (úrelt)"
553
554#~ msgid "Network Servers"
555#~ msgstr "Netþjónar"
556
557#~ msgid "Share with NFS (Linux/UNIX)"
558#~ msgstr "Deila með NFS (Linux/UNIX)"
559
560#, fuzzy
561#~ msgid "NFS Network Volume"
562#~ msgstr "Geymslumiðill"
563
564#~ msgid "New NFS Link"
565#~ msgstr "Ný NFS tenging"
566
567#, fuzzy
568#~ msgid "Ecryptfs (EFS)"
569#~ msgstr "Dulrita skrá"
570
571#, fuzzy
572#~ msgid "Encrypted filesystem"
573#~ msgstr "Dulkóðuð skilaboð"
574
575#, fuzzy
576#~ msgid "Ecrypt Volume"
577#~ msgstr "Dulrita skrá"
578
579#, fuzzy
580#~ msgid "Encryption Options"
581#~ msgstr "Stillingar skreytinga"
582
583#, fuzzy
584#~ msgid "Encrypt Files"
585#~ msgstr "Dulrita skrá"
586
587#, fuzzy
588#~ msgid "Mount ecrypt signature"
589#~ msgstr "Staðfesta undirskrift"
590
591#, fuzzy
592#~ msgid "Filename ecrypt signature"
593#~ msgstr "<tóm undirskrift>"
594
595#, fuzzy
596#~ msgid "Ecrypt Filesystem (EFS)"
597#~ msgstr "Dulrita skrá"
598
599#, fuzzy
600#~ msgid "New EFS Link"
601#~ msgstr "Ný NFS tenging"
602
603#, fuzzy
604#~ msgid "Encrypted directory"
605#~ msgstr "Skriftumappa:"
606
607#, fuzzy
608#~ msgid "Encrypt filenames"
609#~ msgstr "Dulrita skrá"
610
611#, fuzzy
612#~ msgid "Requires ecryptfs signature"
613#~ msgstr "Staðfesta undirskrift"
614
615#, fuzzy
616#~ msgid "Plaintext passthrough"
617#~ msgstr "Gegnumstreymi"
618
619#~ msgid "Invalid signature"
620#~ msgstr "Ógild undirskrift"
621
622#, fuzzy
623#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
624#~ msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir %s"
625
626#, fuzzy
627#~ msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
628#~ msgstr "XML skráarheitið `%s' er mappa"
629
630#, fuzzy
631#~ msgid "CIFS Volume"
632#~ msgstr "Hljóðstyrkur"
633
634#, fuzzy
635#~ msgid "Windows networks (SMB)"
636#~ msgstr "Windows vinnuhópur"
637
638#, fuzzy
639#~ msgid "Windows Shared Volume"
640#~ msgstr "SMB netdrif"
641
642#, fuzzy
643#~ msgid "Remote Share"
644#~ msgstr "Fjartengdar sameignir"
645
646#, fuzzy
647#~ msgid "Enter password"
648#~ msgstr "Sláðu inn lykilorð"
649
650#~ msgid "NFS"
651#~ msgstr "NFS"
652
653#, fuzzy
654#~ msgid "NFS v4"
655#~ msgstr "NFS drif"
656
657#, fuzzy
658#~ msgid " Mount file system readonly."
659#~ msgstr "stækka tengt skráakerfi"
660
661#, fuzzy
662#~ msgid "Be verbose."
663#~ msgstr "Vera ítarlegri"
664
665#, fuzzy
666#~ msgid "Print version."
667#~ msgstr "Prenta útgáfunúmer"
668
669#, fuzzy
670#~ msgid "Mount file system read-write."
671#~ msgstr "Pilot tækið %s er ritvarið."
672
673#, fuzzy
674#~ msgid "Fake mount."
675#~ msgstr "Skráafjöldi"
676
677#, fuzzy
678#~ msgid "Do  not  update  /etc/mtab."
679#~ msgstr "Ekki uppfæra tónlistarsafn"
680
681#, fuzzy
682#~ msgid "Tolerate sloppy options."
683#~ msgstr "Eyða vistuðum valkostum..."
684
685#, fuzzy
686#~ msgid "Print help message."
687#~ msgstr "Prenta hjálpleg keyrsluskilaboð"
688
689#~ msgid "FTP servers"
690#~ msgstr "FTP þjónar"
691
692#~ msgid "A graphical FTP client"
693#~ msgstr "Grafískur FTP biðlari"
694
695#~ msgid "FTP Client"
696#~ msgstr "FTP forrit"
697
698#~ msgid "FTP Options"
699#~ msgstr "FTP valkostir"
700
701#, fuzzy
702#~ msgid "FTP Configurations"
703#~ msgstr "Stillingar"
704
705#~ msgid ""
706#~ "When FTP connections are passive the client connects to the server, "
707#~ "instead of the other way round, so firewalls do not block the connection; "
708#~ "old FTP servers may not support Passive FTP though."
709#~ msgstr ""
710#~ "Þegar FTP tengingar eru hlutlausar tengist biðlarinn við þjóninn, í stað "
711#~ "þess að þjónninn tengist biðlaranum. Þetta er gert svo eldveggir stöðvi "
712#~ "ekki tenginguna. Eldri FTP þjónar styðja kannski ekki hlutlaust FTP."
713
714#, fuzzy
715#~ msgid "Passive file transfers"
716#~ msgstr "Skráaskipti"
717
718#, fuzzy
719#~ msgid "FTP Proxy"
720#~ msgstr "FTP sel:"
721
722#, fuzzy
723#~ msgid "FTP proxy host name"
724#~ msgstr "Tómt heiti vélar."
725
726#, fuzzy
727#~ msgid "FTP proxy port"
728#~ msgstr "Milliþjóns gátt:"
729
730#, fuzzy
731#~ msgid "Proxy Username:"
732#~ msgstr "Notandanafn:"
733
734#, fuzzy
735#~ msgid ""
736#~ "Enter your password for account\n"
737#~ "%s"
738#~ msgstr "Sláðu inn lykilorð þitt hér."
739
740#, fuzzy
741#~ msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
742#~ msgstr "Af öryggisástæðum er ekki hægt að spila þessa kvikmynd."
743
744#, fuzzy
745#~ msgid "Please enter proxy password"
746#~ msgstr "Vinsamlega sláðu inn nýja lykilorðið:"
747
748#, fuzzy
749#~ msgid "equivalent to '-o compression=yes'"
750#~ msgstr "Gat ekki stillt þjöppun."
751
752#, fuzzy
753#~ msgid "reconnect to server"
754#~ msgstr "tengist þjóni"
755
756#, fuzzy
757#~ msgid "delay connection to server"
758#~ msgstr "tengist þjóni"
759
760#, fuzzy
761#~ msgid "synchronous writes"
762#~ msgstr "Samstilla"
763
764#, fuzzy
765#~ msgid "print some debugging information"
766#~ msgstr "Skrifa viðbótarupplýsingar við villuleit"
767
768#, fuzzy
769#~ msgid "disable caching"
770#~ msgstr "Slökkva á vistun"
771
772#, fuzzy
773#~ msgid "sets timeout for stat cache"
774#~ msgstr "Nota sérsniðna leturgerð fyrir stöðutexta"
775
776#, fuzzy
777#~ msgid "execute CMD instead of 'ssh'"
778#~ msgstr "Nota DSA í stað RSA"
779
780#, fuzzy
781#~ msgid "transform absolute symlinks to relative"
782#~ msgstr "Bara umbreyta óöruggum tákntenglum"
783
784#, fuzzy
785#~ msgid "follow symlinks on the server"
786#~ msgstr "Fullt vélarheiti þjónsins:"
787
788#, fuzzy
789#~ msgid "don't check for existence of 'dir' on server"
790#~ msgstr "Villa við að kanna hvort `%s' væri til: %s"
791
792#~ msgid "Open in New Tab"
793#~ msgstr "Opna í nýjum flipa"
794
795#~ msgid "Open in New Window"
796#~ msgstr "Opna í nýjum glugga"
797
798#~ msgid "Properties"
799#~ msgstr "Stillingar"
800
801#~ msgid "Unmount"
802#~ msgstr "Aftengja"
803
804#~ msgid "There was a network error."
805#~ msgstr "Það kom upp villa á netinu."
806
807#~ msgid "Delete"
808#~ msgstr "Eyða"
809
810#, fuzzy
811#~ msgid ""
812#~ "The \"%s\" utility is not installed.\n"
813#~ "Please install it."
814#~ msgstr "\"%s\" græjan er ekki uppsett."
815
816#~ msgid "Path:"
817#~ msgstr "Stígur:"
818
819#, fuzzy
820#~ msgid "Mount Point:"
821#~ msgstr "Tengipunktur"
822
823#, fuzzy
824#~ msgid "The volume is not mounted."
825#~ msgstr "Mótaldið er ekki tilbúið."
826
827#~ msgid "Accept"
828#~ msgstr "Samþykkja"
829
830#~ msgid "Invalid hostname"
831#~ msgstr "Ógilt vélarheiti"
832
833#, fuzzy
834#~ msgid "invalid path"
835#~ msgstr "ógilt"
836
837#, fuzzy
838#~ msgid "Could not detect any mount point."
839#~ msgstr "Gat ekki stillt tímamörk."
840
841#~ msgid "Options:"
842#~ msgstr "Valkostir:"
843
844#~ msgid "Login"
845#~ msgstr "Innskráning"
846
847#~ msgid "Cancel"
848#~ msgstr "Hætta við"
849
850#~ msgid "Ok"
851#~ msgstr "Ok"
852
853#, fuzzy
854#~ msgid "Missing: %s"
855#~ msgstr "Vantar"
856
857#~ msgid "FTP"
858#~ msgstr "FTP"
859
860#~ msgid "Module"
861#~ msgstr "Eining"
862
863#, fuzzy
864#~ msgid "set server user and password"
865#~ msgstr "Settu inn nafn á miðlaranum og lykilorð"
866
867#~ msgid "HTTP proxy"
868#~ msgstr "HTTP milliþjónn"
869
870#, fuzzy
871#~ msgid "Specify user and password to use  for  proxy  authentication."
872#~ msgstr "Netfang til auðkenningar."
873
874#, fuzzy
875#~ msgid "proxy user and password"
876#~ msgstr "Gefðu upp notandanafn og lykilorð hér að neðan."
877
878#, fuzzy
879#~ msgid "Basic proxy authentication"
880#~ msgstr "Nota auðkenningu"
881
882#, fuzzy
883#~ msgid "\"any\" proxy authentication"
884#~ msgstr "auðkennis gluggi"
885
886#, fuzzy
887#~ msgid "Digest proxy authentication"
888#~ msgstr "Reyna aftur að auðkenna"
889
890#, fuzzy
891#~ msgid "NTLM proxy authentication"
892#~ msgstr "NTLM auðkenning"
893
894#, fuzzy
895#~ msgid "use a HTTP proxy (default)"
896#~ msgstr "Ekkert (nota sjálfgefið f. verkefni)"
897
898#, fuzzy
899#~ msgid "Set the proxy type to SOCKS4."
900#~ msgstr "Stilla núverandi stíl."
901
902#, fuzzy
903#~ msgid "use a SOCKS4 proxy"
904#~ msgstr "SOCKS milliþjónn"
905
906#, fuzzy
907#~ msgid "Set the proxy type to SOCKS5."
908#~ msgstr "Stilla núverandi stíl."
909
910#, fuzzy
911#~ msgid "use a SOCKS5 proxy"
912#~ msgstr "SOCKS milliþjónn"
913
914#, fuzzy
915#~ msgid "enable SSL/TLS only for control connection"
916#~ msgstr "Merktu við hér til að nota SSL á tenginguna"
917
918#, fuzzy
919#~ msgid "client certificate file (SSL)"
920#~ msgstr "Prenta skírteini"
921
922#, fuzzy
923#~ msgid "private key file name (SSL)"
924#~ msgstr "Skráarnafn sniðmáts:"
925
926#, fuzzy
927#~ msgid "pass phrase for the private key (SSL)"
928#~ msgstr "Lykilorði fyrir lykil var breytt"
929
930#, fuzzy
931#~ msgid "crypto engine to use (SSL)"
932#~ msgstr "Gagnagrunnsvél sem á að nota"
933
934#, fuzzy
935#~ msgid "SSL ciphers to use (SSL)"
936#~ msgstr "Dulritun notuð í SSL"
937
938#, fuzzy
939#~ msgid "resolve name to IPv4 address"
940#~ msgstr "Vélarnafn eða IP-tala:"
941
942#, fuzzy
943#~ msgid "resolve name to IPv6 address"
944#~ msgstr "Vélarnafn eða IP-tala:"
945
946#, fuzzy
947#~ msgid "try to transfer file list with utf-8 encoding"
948#~ msgstr "Reyna að nota stranga ISO kóðun"
949
950#, fuzzy
951#~ msgid "set the codepage the server uses"
952#~ msgstr "Geyma sótt bréf á þjóni"
953
954#, fuzzy
955#~ msgid "set the charset used by the client"
956#~ msgstr "Stillir vafrann sem hjálparkerfið notar."
957
958#, fuzzy
959#~ msgid "Enable/disable cache (yes|no)."
960#~ msgstr "Virkja/slökkva á stöðustikunni"
961
962#, fuzzy
963#~ msgid "Set stat timeout."
964#~ msgstr "Gagnastraumur rann út á tíma"
965
966#, fuzzy
967#~ msgid "Set dir timeout."
968#~ msgstr "Sökkull féll á tíma."
969
970#, fuzzy
971#~ msgid "Set link timeout."
972#~ msgstr "Sökkull féll á tíma."
973
974#, fuzzy
975#~ msgid "(passphrase)"
976#~ msgstr "Lykilorð:"
977
978#, fuzzy
979#~ msgid "(filename)"
980#~ msgstr "Skráarheiti"
981
982#, fuzzy
983#~ msgid "(file descriptor)"
984#~ msgstr "Skemmdur skráarlýsir"
985
986#, fuzzy
987#~ msgid "(hex value)"
988#~ msgstr "ODD(gildi)"
989
990#, fuzzy
991#~ msgid "(password)"
992#~ msgstr "Lykilorð"
993
994#, fuzzy
995#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
996#~ msgstr "Gat ekki fundið í það minnsta eitt leikborð."
997
998#, fuzzy
999#~ msgid "Turn Bluetooth On"
1000#~ msgstr "Blátönn"
1001
1002#, fuzzy
1003#~ msgid "Operation finished."
1004#~ msgstr "Aðgerð mistókst."
1005
1006#~ msgid "Command:"
1007#~ msgstr "Skipun:"
1008
1009#, fuzzy
1010#~ msgid "Waiting for operation to finish..."
1011#~ msgstr "Bíð þess að dvips ljúki vinnslu..."
1012
1013#, fuzzy
1014#~ msgid "No bluetooth adapter has been found"
1015#~ msgstr "Skennd gögn fundust"
1016
1017#, fuzzy
1018#~ msgid "Click to select device..."
1019#~ msgstr "Smelltu til að velja lit."
1020
1021#, fuzzy
1022#~ msgid "Scan for Devices"
1023#~ msgstr "Leita að nýjum atriðum"
1024
1025#, fuzzy
1026#~ msgid "Agent"
1027#~ msgstr "Agen"
1028
1029#, fuzzy
1030#~ msgid "No write access to "
1031#~ msgstr "Skrifaðgangur"
1032
1033#, fuzzy
1034#~ msgid "Add this line to /etc/rc.conf:"
1035#~ msgstr "Bæta þessum ræsi við skjáborðið"
1036
1037#, fuzzy
1038#~ msgid "Bluetooth Transfer"
1039#~ msgstr "Skráarflutningur"
1040
1041#, fuzzy
1042#~ msgid "Bluetooth Devices"
1043#~ msgstr "Blátönn"
1044
1045#, fuzzy
1046#~ msgid "Bluetooth Adapters"
1047#~ msgstr "Blátönn"
1048
1049#~ msgid "Mac Address"
1050#~ msgstr "MAC vistfang"
1051
1052#~ msgid "Device Name"
1053#~ msgstr "Heiti tækis"
1054
1055#~ msgid "User Specified PIN"
1056#~ msgstr "PIN nr. notanda"
1057
1058#~ msgid "Opens the main menu."
1059#~ msgstr "Opnar aðalvalmyndina."
1060
1061#, fuzzy
1062#~ msgid "Sleeping"
1063#~ msgstr "sofandi"
1064
1065#~ msgid "Sleep"
1066#~ msgstr "Svæfa"
1067
1068#~ msgid "Running"
1069#~ msgstr "Keyrir"
1070
1071#~ msgid "Stopped"
1072#~ msgstr "Stöðvað."
1073
1074#, fuzzy
1075#~ msgid "Zombie"
1076#~ msgstr "draugur"
1077
1078#~ msgid "Command"
1079#~ msgstr "Skipun"
1080
1081#~ msgid "Children"
1082#~ msgstr "Afkvæmi"
1083
1084#~ msgid "The PID of the program"
1085#~ msgstr "PID tala (ferlisnúmer) forritsins"
1086
1087#, fuzzy
1088#~ msgid "Parent ID"
1089#~ msgstr "Parent"
1090
1091#, fuzzy
1092#~ msgid "Resident Memory"
1093#~ msgstr "Notað minni"
1094
1095#, fuzzy
1096#~ msgid "CPU Time"
1097#~ msgstr "Afrita tíma"
1098
1099#, fuzzy
1100#~ msgid "Niceness"
1101#~ msgstr "Nice (kurteisi)"
1102
1103#~ msgid "CPU Usage"
1104#~ msgstr "Örgjörvanotkun"
1105
1106#~ msgid "Status"
1107#~ msgstr "Staða"
1108
1109#, fuzzy
1110#~ msgid "Display process tree"
1111#~ msgstr "Sýna bréf"
1112
1113#, fuzzy
1114#~ msgid "Show all processes"
1115#~ msgstr "Sýna allar niðurstöður"
1116
1117#, fuzzy
1118#~ msgid "Show user own process"
1119#~ msgstr "Sýna notkun allra örgjörva:"
1120
1121#, fuzzy
1122#~ msgid "Monitor child processes"
1123#~ msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)"
1124
1125#~ msgid "Close"
1126#~ msgstr "Loka"
1127
1128#~ msgid "Renice Process"
1129#~ msgstr "Forgangsbreyting ferlis"
1130
1131#, fuzzy
1132#~ msgid "Suspend (STOP)"
1133#~ msgstr "Hvíla"
1134
1135#, fuzzy
1136#~ msgid "Continue (CONT)"
1137#~ msgstr "Halda áfram"
1138
1139#, fuzzy
1140#~ msgid "Interrupt (INT)"
1141#~ msgstr "Ígrip"
1142
1143#, fuzzy
1144#~ msgid "Hangup (HUP)"
1145#~ msgstr "Leggja á"
1146
1147#, fuzzy
1148#~ msgid "Terminate (TERM)"
1149#~ msgstr "Enda %s"
1150
1151#, fuzzy
1152#~ msgid "Segmentation fault"
1153#~ msgstr "Kynningarefni"
1154
1155#~ msgid "PID"
1156#~ msgstr "PID"
1157
1158#, fuzzy
1159#~ msgid "Microsoft Network Protocol"
1160#~ msgstr "Microsoft Media Server samskiptaregla"
1161
1162#~ msgid "SMB Device"
1163#~ msgstr "SMB drif"
1164
1165#~ msgid "Shares folders over your network"
1166#~ msgstr "Deilir möppum á netkerfinu þínu"
1167
1168#~ msgid "Share:"
1169#~ msgstr "Sameign:"
1170
1171#, fuzzy
1172#~ msgid "Found:"
1173#~ msgstr "Fann: %s"
1174
1175#~ msgid "Workgroup/domain:"
1176#~ msgstr "Vinnuhópur/lén:"
1177
1178#~ msgid "Server name:"
1179#~ msgstr "Heiti þjóns:"
1180
1181#~ msgid "Workgroup:"
1182#~ msgstr "Vinnuhópur:"
1183
1184#~ msgid "Browsing Settings"
1185#~ msgstr "Leitarstillingar"
1186
1187#, fuzzy
1188#~ msgid "Plugin: "
1189#~ msgstr "Íforrit"
1190
1191#~ msgid "Parent"
1192#~ msgstr "Parent"
1193
1194#~ msgid "Windows workgroup"
1195#~ msgstr "Windows vinnuhópur"
1196
1197#, fuzzy
1198#~ msgid "SMB workgroup"
1199#~ msgstr "Skanna vinnuhóp"
1200
1201#, fuzzy
1202#~ msgid "Temporary authentication failure"
1203#~ msgstr "mistókst að taka frá minni"
1204
1205#~ msgid "Server:"
1206#~ msgstr "Þjónn:"
1207
1208#~ msgid "Optional information:"
1209#~ msgstr "Valfrjálsar upplýsingar:"
1210
1211#, fuzzy
1212#~ msgid "Authentication domain"
1213#~ msgstr "Auðkenning mistókst"
1214
1215#~ msgid "Domain:"
1216#~ msgstr "Lén:"
1217
1218#~ msgid "Type"
1219#~ msgstr "Tegund"
1220
1221#, fuzzy
1222#~ msgid "Using sudo"
1223#~ msgstr "Prófa %s"
1224
1225#, fuzzy
1226#~ msgid "The volume '%s' is not mounted."
1227#~ msgstr "Stíllinn '%s' fannst ekki"
1228
1229#~ msgid "Modules"
1230#~ msgstr "Einingar"
1231
1232#~ msgid "Show mounted volumes on the desktop"
1233#~ msgstr "Sýna tengdar gagnahirslur á skjáborðinu"
1234
1235#, fuzzy
1236#~ msgid "Manage disks, partitions and file systems"
1237#~ msgstr "Sýslar með skjái og vídeóúttök"
1238
1239#, fuzzy
1240#~ msgid "Partition"
1241#~ msgstr "Skýringatexti"
1242
1243#~ msgid "User"
1244#~ msgstr "Notandi"
1245
1246#, fuzzy
1247#~ msgid "Mount point: "
1248#~ msgstr "Tengipunktur:"
1249
1250#, fuzzy
1251#~ msgid "Mount device: "
1252#~ msgstr "Blokkartæki"
1253
1254#, fuzzy
1255#~ msgid "Filesystem type: "
1256#~ msgstr "Tegund skráarkerfis:"
1257
1258#, fuzzy
1259#~ msgid "Maximum filename length: "
1260#~ msgstr "Minnsta gildi:"
1261
1262#~ msgid "%s does not exist."
1263#~ msgstr "%s er ekki til."
1264
1265#~ msgid "Loading folder..."
1266#~ msgstr "Hleð inn möppu..."
1267
1268#~ msgid "Close tab"
1269#~ msgstr "Loka flipa"
1270
1271#~ msgid "Clear"
1272#~ msgstr "Hreinsa"
1273
1274#~ msgid "History"
1275#~ msgstr "Ferill"
1276
1277#~ msgid "Get help..."
1278#~ msgstr "Fá hjálp..."
1279
1280#~ msgid "Show help about options"
1281#~ msgstr "Sýna hjálp um valkosti"
1282
1283#~ msgid "Show History"
1284#~ msgstr "Sýna feril"
1285
1286#, fuzzy
1287#~ msgid "Line Number"
1288#~ msgstr "Sýna línunúmer:"
1289
1290#~ msgid "Command Line"
1291#~ msgstr "Skipanalína"
1292
1293#~ msgid "Complete Match"
1294#~ msgstr "Nákvæm samsvörun"
1295
1296#, fuzzy
1297#~ msgid "Anywhere"
1298#~ msgstr "Allsstaðar"
1299
1300#, fuzzy
1301#~ msgid "Completion mode:"
1302#~ msgstr "Safnmappa:"
1303
1304#~ msgid "Clear History"
1305#~ msgstr "Hreinsa feril"
1306
1307#~ msgid "Current"
1308#~ msgstr "Núverandi"
1309
1310#~ msgid "Disk"
1311#~ msgstr "Diskur"
1312
1313#, fuzzy
1314#~ msgid "Welcome to %s"
1315#~ msgstr "Velkomin(n) í %s."
1316
1317#, fuzzy
1318#~ msgid "Settings saved to '%s'"
1319#~ msgstr "Stillingar fyrir %s"
1320
1321#, fuzzy
1322#~ msgid "Icon Theme Specification"
1323#~ msgstr "Röng skilgreining tímamarka."
1324
1325#, fuzzy
1326#~ msgid "Welcome!"
1327#~ msgstr "Velkomin(n)"
1328