1# translation of gtk+.HEAD.po to Arabic 2# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002. 4# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. 5# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004. 6# Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004. 7# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. 8# Seba Barto <nanoosaamar@yahoo.com>, 2006. 9# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008. 10# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15"POT-Creation-Date: 2010-09-05 15:54+0200\n" 16"PO-Revision-Date: 2010-09-05 15:54+0300\n" 17"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" 18"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Language: ar\n" 23"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 24"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" 25"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" 26 27#: gdk/gdk.c:103 28#, c-format 29msgid "Error parsing option --gdk-debug" 30msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل الخيار --gdk-debug" 31 32#: gdk/gdk.c:123 33#, c-format 34msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" 35msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل الخيار --gdk-no-debug" 36 37#. Description of --class=CLASS in --help output 38#: gdk/gdk.c:151 39msgid "Program class as used by the window manager" 40msgstr "صنف البرنامج كما يستخدمه مدير النوافذ" 41 42#. Placeholder in --class=CLASS in --help output 43#: gdk/gdk.c:152 44msgid "CLASS" 45msgstr "صنف" 46 47#. Description of --name=NAME in --help output 48#: gdk/gdk.c:154 49msgid "Program name as used by the window manager" 50msgstr "اسم البرنامج كما يستخدمه مدير النوافذ" 51 52#. Placeholder in --name=NAME in --help output 53#: gdk/gdk.c:155 54msgid "NAME" 55msgstr "اسم" 56 57#. Description of --display=DISPLAY in --help output 58#: gdk/gdk.c:157 59msgid "X display to use" 60msgstr "مِعراض س ليستخدم" 61 62#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output 63#: gdk/gdk.c:158 64msgid "DISPLAY" 65msgstr "مِعراض" 66 67#. Description of --screen=SCREEN in --help output 68#: gdk/gdk.c:160 69msgid "X screen to use" 70msgstr "شاشة س لتُستخدم" 71 72#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output 73#: gdk/gdk.c:161 74msgid "SCREEN" 75msgstr "شاشة" 76 77#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output 78#: gdk/gdk.c:164 79msgid "GDK debugging flags to set" 80msgstr "شارات تنقيح GDK التي ستضبط" 81 82#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output 83#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output 84#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output 85#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 86#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 87msgid "FLAGS" 88msgstr "شارات" 89 90#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output 91#: gdk/gdk.c:167 92msgid "GDK debugging flags to unset" 93msgstr "شارات تنقيح GDK التي ستُصفّر" 94 95#: gdk/keyname-table.h:3940 96msgctxt "keyboard label" 97msgid "BackSpace" 98msgstr "BackSpace" 99 100#: gdk/keyname-table.h:3941 101msgctxt "keyboard label" 102msgid "Tab" 103msgstr "Tab" 104 105#: gdk/keyname-table.h:3942 106msgctxt "keyboard label" 107msgid "Return" 108msgstr "Return" 109 110#: gdk/keyname-table.h:3943 111msgctxt "keyboard label" 112msgid "Pause" 113msgstr "Pause" 114 115#: gdk/keyname-table.h:3944 116msgctxt "keyboard label" 117msgid "Scroll_Lock" 118msgstr "Scroll_Lock" 119 120#: gdk/keyname-table.h:3945 121msgctxt "keyboard label" 122msgid "Sys_Req" 123msgstr "Sys_Req" 124 125#: gdk/keyname-table.h:3946 126msgctxt "keyboard label" 127msgid "Escape" 128msgstr "Escape" 129 130#: gdk/keyname-table.h:3947 131msgctxt "keyboard label" 132msgid "Multi_key" 133msgstr "Multi_key" 134 135#: gdk/keyname-table.h:3948 136msgctxt "keyboard label" 137msgid "Home" 138msgstr "Home" 139 140#: gdk/keyname-table.h:3949 141msgctxt "keyboard label" 142msgid "Left" 143msgstr "Left" 144 145#: gdk/keyname-table.h:3950 146msgctxt "keyboard label" 147msgid "Up" 148msgstr "Up" 149 150#: gdk/keyname-table.h:3951 151msgctxt "keyboard label" 152msgid "Right" 153msgstr "Right" 154 155#: gdk/keyname-table.h:3952 156msgctxt "keyboard label" 157msgid "Down" 158msgstr "Down" 159 160#: gdk/keyname-table.h:3953 161msgctxt "keyboard label" 162msgid "Page_Up" 163msgstr "Page_Up" 164 165#: gdk/keyname-table.h:3954 166msgctxt "keyboard label" 167msgid "Page_Down" 168msgstr "Page_Down" 169 170#: gdk/keyname-table.h:3955 171msgctxt "keyboard label" 172msgid "End" 173msgstr "End" 174 175#: gdk/keyname-table.h:3956 176msgctxt "keyboard label" 177msgid "Begin" 178msgstr "Begin" 179 180#: gdk/keyname-table.h:3957 181msgctxt "keyboard label" 182msgid "Print" 183msgstr "Print" 184 185#: gdk/keyname-table.h:3958 186msgctxt "keyboard label" 187msgid "Insert" 188msgstr "Insert" 189 190#: gdk/keyname-table.h:3959 191msgctxt "keyboard label" 192msgid "Num_Lock" 193msgstr "Num_Lock" 194 195#: gdk/keyname-table.h:3960 196msgctxt "keyboard label" 197msgid "KP_Space" 198msgstr "KP_Space" 199 200#: gdk/keyname-table.h:3961 201msgctxt "keyboard label" 202msgid "KP_Tab" 203msgstr "KP_Tab" 204 205#: gdk/keyname-table.h:3962 206msgctxt "keyboard label" 207msgid "KP_Enter" 208msgstr "KP_Enter" 209 210#: gdk/keyname-table.h:3963 211msgctxt "keyboard label" 212msgid "KP_Home" 213msgstr "KP_Home" 214 215#: gdk/keyname-table.h:3964 216msgctxt "keyboard label" 217msgid "KP_Left" 218msgstr "KP_Left" 219 220#: gdk/keyname-table.h:3965 221msgctxt "keyboard label" 222msgid "KP_Up" 223msgstr "KP_Up" 224 225#: gdk/keyname-table.h:3966 226msgctxt "keyboard label" 227msgid "KP_Right" 228msgstr "KP_Right" 229 230#: gdk/keyname-table.h:3967 231msgctxt "keyboard label" 232msgid "KP_Down" 233msgstr "KP_Down" 234 235#: gdk/keyname-table.h:3968 236msgctxt "keyboard label" 237msgid "KP_Page_Up" 238msgstr "KP_Page_Up" 239 240#: gdk/keyname-table.h:3969 241msgctxt "keyboard label" 242msgid "KP_Prior" 243msgstr "KP_Prior" 244 245#: gdk/keyname-table.h:3970 246msgctxt "keyboard label" 247msgid "KP_Page_Down" 248msgstr "KP_Page_Down" 249 250#: gdk/keyname-table.h:3971 251msgctxt "keyboard label" 252msgid "KP_Next" 253msgstr "KP_Next" 254 255#: gdk/keyname-table.h:3972 256msgctxt "keyboard label" 257msgid "KP_End" 258msgstr "KP_End" 259 260#: gdk/keyname-table.h:3973 261msgctxt "keyboard label" 262msgid "KP_Begin" 263msgstr "KP_Begin" 264 265#: gdk/keyname-table.h:3974 266msgctxt "keyboard label" 267msgid "KP_Insert" 268msgstr "KP_Insert" 269 270#: gdk/keyname-table.h:3975 271msgctxt "keyboard label" 272msgid "KP_Delete" 273msgstr "KP_Delete" 274 275#: gdk/keyname-table.h:3976 276msgctxt "keyboard label" 277msgid "Delete" 278msgstr "Delete" 279 280#. Description of --sync in --help output 281#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 282msgid "Don't batch GDI requests" 283msgstr "لا ترسل طلبات GDI دفعة واحدة" 284 285#. Description of --no-wintab in --help output 286#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 287msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" 288msgstr "لا تستخدم Wintab API لدعم اللوحة" 289 290#. Description of --ignore-wintab in --help output 291#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 292msgid "Same as --no-wintab" 293msgstr "مثل --no-wintab" 294 295#. Description of --use-wintab in --help output 296#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 297msgid "Do use the Wintab API [default]" 298msgstr "لا تستخدم Wintab API [مبدئي]" 299 300#. Description of --max-colors=COLORS in --help output 301#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 302msgid "Size of the palette in 8 bit mode" 303msgstr "حجم لوح الألوان في نمط 8 بتة" 304 305#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output 306#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 307msgid "COLORS" 308msgstr "ألوان" 309 310#. Description of --sync in --help output 311#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 312msgid "Make X calls synchronous" 313msgstr "اجعل نداءات س متزامنة" 314 315#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 316#, c-format 317msgid "Starting %s" 318msgstr "يجري بدء %s" 319 320#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317 321#, c-format 322msgid "Opening %s" 323msgstr "يجري فتح %s" 324 325#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:322 326#, c-format 327msgid "Opening %d Item" 328msgid_plural "Opening %d Items" 329msgstr[0] "لا يجري فتح أي عناصر" 330msgstr[1] "يجري فتح عنصر واحد" 331msgstr[2] "يجري فتح عنصرين" 332msgstr[3] "يجري فتح %Id عناصر" 333msgstr[4] "يجري فتح %Id عنصرا" 334msgstr[5] "يجري فتح %Id عنصر" 335 336#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 337msgid "Could not show link" 338msgstr "تعذّر إظهار الوصلة" 339 340#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 341msgid "License" 342msgstr "الترخيص" 343 344#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 345msgid "The license of the program" 346msgstr "ترخيص البرنامج" 347 348#. Add the credits button 349#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 350msgid "C_redits" 351msgstr "_شكْر" 352 353#. Add the license button 354#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 355msgid "_License" 356msgstr "ال_ترخيص" 357 358#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 359#, c-format 360msgid "About %s" 361msgstr "عنْ %s" 362 363#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 364msgid "Credits" 365msgstr "إشادات" 366 367#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 368msgid "Written by" 369msgstr "كتَبَهُ" 370 371#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 372msgid "Documented by" 373msgstr "وثّقه" 374 375#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 376msgid "Translated by" 377msgstr "ترجَمَهُ" 378 379#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 380msgid "Artwork by" 381msgstr "جمَّلَهُ" 382 383#. This is the text that should appear next to menu accelerators 384#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically 385#. * translated on keyboards used for your language, don't translate 386#. * this. 387#. 388#: gtk/gtkaccellabel.c:146 389msgctxt "keyboard label" 390msgid "Shift" 391msgstr "Shift" 392 393#. This is the text that should appear next to menu accelerators 394#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically 395#. * translated on keyboards used for your language, don't translate 396#. * this. 397#. 398#: gtk/gtkaccellabel.c:152 399msgctxt "keyboard label" 400msgid "Ctrl" 401msgstr "Ctrl" 402 403#. This is the text that should appear next to menu accelerators 404#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically 405#. * translated on keyboards used for your language, don't translate 406#. * this. 407#. 408#: gtk/gtkaccellabel.c:158 409msgctxt "keyboard label" 410msgid "Alt" 411msgstr "Alt" 412 413#. This is the text that should appear next to menu accelerators 414#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically 415#. * translated on keyboards used for your language, don't translate 416#. * this. 417#. 418#: gtk/gtkaccellabel.c:743 419msgctxt "keyboard label" 420msgid "Super" 421msgstr "Super" 422 423#. This is the text that should appear next to menu accelerators 424#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically 425#. * translated on keyboards used for your language, don't translate 426#. * this. 427#. 428#: gtk/gtkaccellabel.c:756 429msgctxt "keyboard label" 430msgid "Hyper" 431msgstr "Hyper" 432 433#. This is the text that should appear next to menu accelerators 434#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically 435#. * translated on keyboards used for your language, don't translate 436#. * this. 437#. 438#: gtk/gtkaccellabel.c:770 439msgctxt "keyboard label" 440msgid "Meta" 441msgstr "Meta" 442 443#: gtk/gtkaccellabel.c:787 444msgctxt "keyboard label" 445msgid "Space" 446msgstr "Space" 447 448#: gtk/gtkaccellabel.c:790 449msgctxt "keyboard label" 450msgid "Backslash" 451msgstr "Backslash" 452 453#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 454#, c-format 455msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" 456msgstr "نوع دالة غير سليم في سطر %d: '%s'" 457 458#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 459#, c-format 460msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" 461msgstr "هوية كائن مكررة '%s' في سطر %d (السابقة في سطر %d)" 462 463#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 464#, c-format 465msgid "Invalid root element: '%s'" 466msgstr "عنصر جذري غير سليم: %s" 467 468#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 469#, c-format 470msgid "Unhandled tag: '%s'" 471msgstr "وسم غير معتبر: '%s'" 472 473#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed 474#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. 475#. * Do *not* translate it to anything else, if it 476#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. 477#. * 478#. * Note that the ordering described here is logical order, which is 479#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default 480#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year 481#. * will appear to the right of the month. 482#. 483#: gtk/gtkcalendar.c:799 484msgid "calendar:MY" 485msgstr "calendar:MY" 486 487#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the 488#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday 489#. * to be the first day of the week, and so on. 490#. 491#: gtk/gtkcalendar.c:837 492msgid "calendar:week_start:0" 493msgstr "calendar:week_start:7" 494 495#. Translators: This is a text measurement template. 496#. * Translate it to the widest year text 497#. * 498#. * If you don't understand this, leave it as "2000" 499#. 500#: gtk/gtkcalendar.c:1890 501msgctxt "year measurement template" 502msgid "2000" 503msgstr "2000" 504 505#. Translators: this defines whether the day numbers should use 506#. * localized digits or the ones used in English (0123...). 507#. * 508#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or 509#. * translate to "%d" otherwise. 510#. * 511#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized 512#. * digits. That needs support from your system and locale definition 513#. * too. 514#. 515#: gtk/gtkcalendar.c:1921 gtk/gtkcalendar.c:2584 516#, c-format 517msgctxt "calendar:day:digits" 518msgid "%d" 519msgstr "%Id" 520 521#. Translators: this defines whether the week numbers should use 522#. * localized digits or the ones used in English (0123...). 523#. * 524#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or 525#. * translate to "%d" otherwise. 526#. * 527#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized 528#. * digits. That needs support from your system and locale definition 529#. * too. 530#. 531#: gtk/gtkcalendar.c:1953 gtk/gtkcalendar.c:2447 532#, c-format 533msgctxt "calendar:week:digits" 534msgid "%d" 535msgstr "%Id" 536 537#. Translators: This dictates how the year is displayed in 538#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. 539#. * Use only ASCII in the translation. 540#. * 541#. * Also look for the msgid "2000". 542#. * Translate that entry to a year with the widest output of this 543#. * msgid. 544#. * 545#. * "%Y" is appropriate for most locales. 546#. 547#: gtk/gtkcalendar.c:2235 548msgctxt "calendar year format" 549msgid "%Y" 550msgstr "%Y" 551 552#. This label is displayed in a treeview cell displaying 553#. * a disabled accelerator key combination. 554#. 555#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 556msgctxt "Accelerator" 557msgid "Disabled" 558msgstr "معطّل" 559 560#. This label is displayed in a treeview cell displaying 561#. * an accelerator key combination that is not valid according 562#. * to gtk_accelerator_valid(). 563#. 564#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 565msgctxt "Accelerator" 566msgid "Invalid" 567msgstr "غير صحيح" 568 569#. This label is displayed in a treeview cell displaying 570#. * an accelerator when the cell is clicked to change the 571#. * acelerator. 572#. 573#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 574msgid "New accelerator..." 575msgstr "اختصار جديد..." 576 577#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 578#, c-format 579msgctxt "progress bar label" 580msgid "%d %%" 581msgstr "%Id ٪" 582 583#: gtk/gtkcolorbutton.c:178 gtk/gtkcolorbutton.c:457 584msgid "Pick a Color" 585msgstr "اختر لونًا" 586 587#: gtk/gtkcolorbutton.c:350 588msgid "Received invalid color data\n" 589msgstr "استُلِمت بيانات لون غير سليمة\n" 590 591#: gtk/gtkcolorsel.c:363 592msgid "" 593"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " 594"lightness of that color using the inner triangle." 595msgstr "" 596"اختر اللون الذي تريده من الحلقة الخارجية. اختر ظلمة أو إضاءة ذلك اللون " 597"باستخدام المثلث الداخلي." 598 599#: gtk/gtkcolorsel.c:387 600msgid "" 601"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " 602"that color." 603msgstr "انقر القطّارة ثم انقر أيّ لون في أيّ مكان على الشاشة لاختيار ذلك اللون." 604 605#: gtk/gtkcolorsel.c:396 606msgid "_Hue:" 607msgstr "ال_تدرج:" 608 609#: gtk/gtkcolorsel.c:397 610msgid "Position on the color wheel." 611msgstr "الموقع على عجلة الألوان." 612 613#: gtk/gtkcolorsel.c:399 614msgid "_Saturation:" 615msgstr "الت_شبع:" 616 617#: gtk/gtkcolorsel.c:400 618msgid "\"Deepness\" of the color." 619msgstr "عمق\" اللون\"." 620 621#: gtk/gtkcolorsel.c:401 622msgid "_Value:" 623msgstr "ال_قيمة:" 624 625#: gtk/gtkcolorsel.c:402 626msgid "Brightness of the color." 627msgstr "سُطوع اللون." 628 629#: gtk/gtkcolorsel.c:403 630msgid "_Red:" 631msgstr "_أحمر:" 632 633#: gtk/gtkcolorsel.c:404 634msgid "Amount of red light in the color." 635msgstr "كمية الضوء الأحمر في اللون." 636 637#: gtk/gtkcolorsel.c:405 638msgid "_Green:" 639msgstr "أ_خضر:" 640 641#: gtk/gtkcolorsel.c:406 642msgid "Amount of green light in the color." 643msgstr "كمية الضوء الأخضر في اللون." 644 645#: gtk/gtkcolorsel.c:407 646msgid "_Blue:" 647msgstr "أ_زرق:" 648 649#: gtk/gtkcolorsel.c:408 650msgid "Amount of blue light in the color." 651msgstr "كمية الضوء الأزرق في اللون." 652 653#: gtk/gtkcolorsel.c:411 654msgid "Op_acity:" 655msgstr "ال_عتامة:" 656 657#: gtk/gtkcolorsel.c:418 gtk/gtkcolorsel.c:428 658msgid "Transparency of the color." 659msgstr "شفافية اللون." 660 661#: gtk/gtkcolorsel.c:435 662msgid "Color _name:" 663msgstr "ا_سم اللون:" 664 665#: gtk/gtkcolorsel.c:449 666msgid "" 667"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " 668"such as 'orange' in this entry." 669msgstr "" 670"يمكنك إدخال قيمة لون بالنظام الست عشري و أسلوب HTML، أو اسم لون بكل بساطة " 671"مثل 'orange' في هذه الخانة." 672 673#: gtk/gtkcolorsel.c:479 674msgid "_Palette:" 675msgstr "_لوحة الألوان:" 676 677#: gtk/gtkcolorsel.c:508 678msgid "Color Wheel" 679msgstr "عجلة الألوان" 680 681#: gtk/gtkcolorsel.c:967 682msgid "" 683"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " 684"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " 685"current by dragging it to the other color swatch alongside." 686msgstr "" 687"اللون المُختار سابقًا، للمقارنة باللون الذي اخترتَه الآن. يُمكِنك سحب هذا اللون " 688"لخانة لوحة ألوان، أو جعله كاللون الحالي بسحبه للمربع اللوني." 689 690#: gtk/gtkcolorsel.c:970 691msgid "" 692"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " 693"it for use in the future." 694msgstr "" 695"اللون الذي اخترته. تستطيع سحب هذا اللون إلى خانة لوحة الألوان لحفظه حتى " 696"تستخدمه مستقبلًا." 697 698#: gtk/gtkcolorsel.c:975 699msgid "" 700"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " 701"now." 702msgstr "اللون المختار سابقا، لمقارنته مع اللون الذي تختاره الآن." 703 704#: gtk/gtkcolorsel.c:978 705msgid "The color you've chosen." 706msgstr "اللون الذي اخترته." 707 708#: gtk/gtkcolorsel.c:1391 709msgid "_Save color here" 710msgstr "ا_حفظ اللون هنا" 711 712#: gtk/gtkcolorsel.c:1596 713msgid "" 714"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " 715"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" 716msgstr "" 717"انقر خانة لوحة الألوان هذه لجعلها اللون الحالي. لتغيير هذه الخانة اسحب عينة " 718"لون إلى هنا أو انقر الزر الأيمن للفأرة واختر \"احفظ اللون هنا.\"" 719 720#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 721msgid "Color Selection" 722msgstr "اختيار اللون" 723 724#. Translate to the default units to use for presenting 725#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you 726#. * want inches, otherwise translate to default:mm. 727#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it 728#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work 729#. 730#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 731msgid "default:mm" 732msgstr "default:mm" 733 734#. And show the custom paper dialog 735#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 736msgid "Manage Custom Sizes" 737msgstr "أدِر المقاسات المخصّصة" 738 739#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 740msgid "inch" 741msgstr "بوصة" 742 743#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 744msgid "mm" 745msgstr "مم" 746 747#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 748msgid "Margins from Printer..." 749msgstr "الحواف من الطابعة..." 750 751#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 752#, c-format 753msgid "Custom Size %d" 754msgstr "مقاس مخصّص %Id" 755 756#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 757msgid "_Width:" 758msgstr "ال_عرض:" 759 760#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 761msgid "_Height:" 762msgstr "الا_رتفاع:" 763 764#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 765msgid "Paper Size" 766msgstr "مقاس الورقة" 767 768#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 769msgid "_Top:" 770msgstr "_فوق:" 771 772#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 773msgid "_Bottom:" 774msgstr "_تحت:" 775 776#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 777msgid "_Left:" 778msgstr "_يسار:" 779 780#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 781msgid "_Right:" 782msgstr "_يمين:" 783 784#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 785msgid "Paper Margins" 786msgstr "حواف الورق" 787 788#: gtk/gtkentry.c:8751 gtk/gtktextview.c:7974 789msgid "Input _Methods" 790msgstr "طرق ال_إدخال" 791 792#: gtk/gtkentry.c:8765 gtk/gtktextview.c:7988 793msgid "_Insert Unicode Control Character" 794msgstr "أ_درج محرف تحكم يونيكود" 795 796#: gtk/gtkentry.c:10144 797msgid "Caps Lock is on" 798msgstr "زر الحروف العالية مفعّل" 799 800#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 801msgid "Select A File" 802msgstr "اختر ملفًا" 803 804#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 805msgid "Desktop" 806msgstr "سطح المكتب" 807 808#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 809msgid "(None)" 810msgstr "(لا شيء)" 811 812#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021 813msgid "Other..." 814msgstr "أخرى..." 815 816#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 817msgid "Type name of new folder" 818msgstr "اكتب اسما للمجلد الجديد" 819 820#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 821msgid "Could not retrieve information about the file" 822msgstr "تعذّر جلب معلومات عن الملف" 823 824#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 825msgid "Could not add a bookmark" 826msgstr "تعذّر إضافة علامة" 827 828#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 829msgid "Could not remove bookmark" 830msgstr "تعذّر حذف العلامة" 831 832#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 833msgid "The folder could not be created" 834msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد" 835 836#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 837msgid "" 838"The folder could not be created, as a file with the same name already " 839"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." 840msgstr "" 841"تعذّر إنشاء المجلد بسبب وجود ملف يحمل نفس الاسم. حاول استخدام اسم آخر للمجلد، " 842"أو غيّر اسم الملف أولا." 843 844#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 845msgid "Invalid file name" 846msgstr "اسم ملف غير صالح" 847 848#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 849msgid "The folder contents could not be displayed" 850msgstr "تعذّر عرض محتويات المجلد." 851 852#. Translators: the first string is a path and the second string 853#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string 854#. * to translate. 855#. 856#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 857#, c-format 858msgid "%1$s on %2$s" 859msgstr "%1$s على %2$s" 860 861#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 862msgid "Search" 863msgstr "ابحث" 864 865#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 866msgid "Recently Used" 867msgstr "مستخدمة مؤخرا" 868 869#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 870msgid "Select which types of files are shown" 871msgstr "اختر أنواع الملفات التي ستعرض" 872 873#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 874#, c-format 875msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" 876msgstr "أضِف المجلّد '%s' إلى العلامات" 877 878#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 879#, c-format 880msgid "Add the current folder to the bookmarks" 881msgstr "أضِف المجلّد الحالي إلى العلامات" 882 883#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 884#, c-format 885msgid "Add the selected folders to the bookmarks" 886msgstr "أضِف المجلدات المحددة إلى العلامات" 887 888#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 889#, c-format 890msgid "Remove the bookmark '%s'" 891msgstr "احذِف العلامة '%s'" 892 893#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 894#, c-format 895msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" 896msgstr "لا يمكن إزالة العلامة '%s'" 897 898#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 899msgid "Remove the selected bookmark" 900msgstr "احذِف العلامة المحددة" 901 902#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 903msgid "Remove" 904msgstr "احذف" 905 906#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 907msgid "Rename..." 908msgstr "غيّر الاسم..." 909 910#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane 911#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 912msgid "Places" 913msgstr "أماكن" 914 915#. Column header for the file chooser's shortcuts pane 916#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 917msgid "_Places" 918msgstr "أ_ماكن" 919 920#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 921msgid "_Add" 922msgstr "أ_ضف" 923 924#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 925msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" 926msgstr "أضِف المجلد المحدد للعلامات" 927 928#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 929msgid "_Remove" 930msgstr "ا_حذِف" 931 932#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 933msgid "Could not select file" 934msgstr "تعذّر اختيار الملف" 935 936#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 937msgid "_Add to Bookmarks" 938msgstr "أ_ضف للعلامات" 939 940#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 941msgid "Show _Hidden Files" 942msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة" 943 944#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 945msgid "Show _Size Column" 946msgstr "أظهر _عمود الحجم" 947 948#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 gtk/gtkfilesel.c:730 949msgid "Files" 950msgstr "ملفات" 951 952#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 953msgid "Name" 954msgstr "الا_سم" 955 956#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 957msgid "Size" 958msgstr "الحجم" 959 960#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 961msgid "Modified" 962msgstr "معدّل" 963 964#. Label 965#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 966msgid "_Name:" 967msgstr "الا_سم:" 968 969#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 970msgid "_Browse for other folders" 971msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى" 972 973#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 974msgid "Type a file name" 975msgstr "اكتب اسم ملف" 976 977#. Create Folder 978#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 979msgid "Create Fo_lder" 980msgstr "أنشئ _مجلّدًا" 981 982#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 983msgid "_Location:" 984msgstr "ال_موقع:" 985 986#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 987msgid "Save in _folder:" 988msgstr "احفظ في ال_مجلّد:" 989 990#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 991msgid "Create in _folder:" 992msgstr "أنشئ في ال_مجلّد:" 993 994#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 995#, c-format 996msgid "Could not read the contents of %s" 997msgstr "تعذّرت قراءة محتويات %s" 998 999#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427 1000msgid "Could not read the contents of the folder" 1001msgstr "تعذّرت قراءة محتويات المجلّد" 1002 1003#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588 1004#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733 1005msgid "Unknown" 1006msgstr "مجهول" 1007 1008#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535 1009msgid "%H:%M" 1010msgstr "%OH:%OM" 1011 1012#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537 1013msgid "Yesterday at %H:%M" 1014msgstr "أمس في %OH:%OM" 1015 1016#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203 1017msgid "Cannot change to folder because it is not local" 1018msgstr "تعذّر الانتقال إلى المجلّد لأنه غير محلي" 1019 1020#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821 1021#, c-format 1022msgid "Shortcut %s already exists" 1023msgstr "الاختصار %s موجود مسبقا" 1024 1025#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911 1026#, c-format 1027msgid "Shortcut %s does not exist" 1028msgstr "الاختصار %s غير موجود" 1029 1030#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 1031#, c-format 1032msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 1033msgstr "هناك ملف باسم \"%s\" موجود حاليا. أتريد استبداله؟" 1034 1035#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 1036#, c-format 1037msgid "" 1038"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." 1039msgstr "الملف موجود بالفعل في \"%s\". استبداله سيكتب فوق محتواه." 1040 1041#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 1042msgid "_Replace" 1043msgstr "است_بدِل" 1044 1045#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 1046msgid "Could not start the search process" 1047msgstr "تعذّر تشغيل عملية البحث" 1048 1049#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 1050msgid "" 1051"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " 1052"Please make sure it is running." 1053msgstr "" 1054"لم يمكن للبرنامج أن ينشئ اتصالا بخادوم الفهرسة. الرجاء التأكد من أنه مشتغل." 1055 1056#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 1057msgid "Could not send the search request" 1058msgstr "تعذّر إرسال طلب البحث" 1059 1060#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 1061msgid "Search:" 1062msgstr "ابحث:" 1063 1064#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 1065#, c-format 1066msgid "Could not mount %s" 1067msgstr "تعذّر وصْل %s" 1068 1069#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file 1070#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. 1071#: gtk/gtkfilechooserentry.c:700 gtk/gtkfilechooserentry.c:1166 1072msgid "Invalid path" 1073msgstr "مسار غير صحيح" 1074 1075#. translators: this text is shown when there are no completions 1076#. * for something the user typed in a file chooser entry 1077#. 1078#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1098 1079msgid "No match" 1080msgstr "لا تطابق" 1081 1082#. translators: this text is shown when there is exactly one completion 1083#. * for something the user typed in a file chooser entry 1084#. 1085#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 1086msgid "Sole completion" 1087msgstr "مجرد اكتمال" 1088 1089#. translators: this text is shown when the text in a file chooser 1090#. * entry is a complete filename, but could be continued to find 1091#. * a longer match 1092#. 1093#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1125 1094msgid "Complete, but not unique" 1095msgstr "مكتمل، لكن ليس فريدا" 1096 1097#. Translators: this text is shown while the system is searching 1098#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. 1099#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1157 1100msgid "Completing..." 1101msgstr "يجري الإكمال..." 1102 1103#. hostnames in a local_only file chooser? user error 1104#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a 1105#. * file chooser's text entry when the user enters something like 1106#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. 1107#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 gtk/gtkfilechooserentry.c:1204 1108msgid "Only local files may be selected" 1109msgstr "يتاح اختيار الملفات المحلية فقط" 1110 1111#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted 1112#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a 1113#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' 1114#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") 1115#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1188 1116msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" 1117msgstr "اسم مستضيف غير كامل؛ أضف '/' إلى نهايته" 1118 1119#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file 1120#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist 1121#. * and then hits Tab 1122#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 1123msgid "Path does not exist" 1124msgstr "المسار غير موجود" 1125 1126#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 1127#: gtk/gtkfilesel.c:1360 1128#, c-format 1129msgid "Error creating folder '%s': %s" 1130msgstr "خطأ أثناء إنشاء المجلد '%s': %s" 1131 1132#: gtk/gtkfilesel.c:694 1133msgid "Folders" 1134msgstr "مجلّدات" 1135 1136#: gtk/gtkfilesel.c:698 1137msgid "Fol_ders" 1138msgstr "_مجلّدات" 1139 1140#: gtk/gtkfilesel.c:734 1141msgid "_Files" 1142msgstr "م_لفات" 1143 1144#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 1145#, c-format 1146msgid "Folder unreadable: %s" 1147msgstr "المجلّد غير مقروء: %s" 1148 1149#: gtk/gtkfilesel.c:905 1150#, c-format 1151msgid "" 1152"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " 1153"available to this program.\n" 1154"Are you sure that you want to select it?" 1155msgstr "" 1156"الملف \"%s\" موجود في جهاز آخر (باسم %s) وقد لا يكون متوفّرًا لهذا البرنامج.\n" 1157"أمتأكّد أنّك تريد اختياره؟" 1158 1159#: gtk/gtkfilesel.c:1020 1160msgid "_New Folder" 1161msgstr "مجلّد _جديد" 1162 1163#: gtk/gtkfilesel.c:1031 1164msgid "De_lete File" 1165msgstr "ا_حذِف ملف" 1166 1167#: gtk/gtkfilesel.c:1042 1168msgid "_Rename File" 1169msgstr "_غيّر اسم الملف" 1170 1171#: gtk/gtkfilesel.c:1347 1172#, c-format 1173msgid "" 1174"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" 1175msgstr "اسم المجلّد \"%s\" يحوي رموزًا غير مسموح باستخدامها في أسماء الملفات" 1176 1177#: gtk/gtkfilesel.c:1394 1178msgid "New Folder" 1179msgstr "مجلّد جديد" 1180 1181#: gtk/gtkfilesel.c:1409 1182msgid "_Folder name:" 1183msgstr "ا_سم المجلّد:" 1184 1185#: gtk/gtkfilesel.c:1433 1186msgid "C_reate" 1187msgstr "ان_شئ" 1188 1189#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 1190#, c-format 1191msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" 1192msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح باستخدامها في أسماء الملفات" 1193 1194#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 1195#, c-format 1196msgid "Error deleting file '%s': %s" 1197msgstr "خطأ أثناء حذف الملف '%s': %s" 1198 1199#: gtk/gtkfilesel.c:1534 1200#, c-format 1201msgid "Really delete file \"%s\"?" 1202msgstr "أتريد حقًا حذف الملف \"%s\"؟" 1203 1204#: gtk/gtkfilesel.c:1539 1205msgid "Delete File" 1206msgstr "احذف الملف" 1207 1208#: gtk/gtkfilesel.c:1587 1209#, c-format 1210msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" 1211msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف إلى \"%s\": %s" 1212 1213#: gtk/gtkfilesel.c:1600 1214#, c-format 1215msgid "Error renaming file \"%s\": %s" 1216msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف \"%s\": %s" 1217 1218#: gtk/gtkfilesel.c:1611 1219#, c-format 1220msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" 1221msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s" 1222 1223#: gtk/gtkfilesel.c:1658 1224msgid "Rename File" 1225msgstr "غيّر اسم الملف" 1226 1227#: gtk/gtkfilesel.c:1673 1228#, c-format 1229msgid "Rename file \"%s\" to:" 1230msgstr "غيّر اسم الملف \"%s\" إلى:" 1231 1232#: gtk/gtkfilesel.c:1702 1233msgid "_Rename" 1234msgstr "_غيّر الاسم" 1235 1236#: gtk/gtkfilesel.c:2134 1237msgid "_Selection: " 1238msgstr "الا_ختيار:" 1239 1240#: gtk/gtkfilesel.c:3056 1241#, c-format 1242msgid "" 1243"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " 1244"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" 1245msgstr "" 1246"تعذّر تحويل اسم الملف \"%s\" إلى UTF-8 (حاول ضبط المتغير البيئي " 1247"G_BROKEN_FILENAMES): %s" 1248 1249#: gtk/gtkfilesel.c:3059 1250msgid "Invalid UTF-8" 1251msgstr "UTF-8 غير سليم" 1252 1253#: gtk/gtkfilesel.c:3935 1254msgid "Name too long" 1255msgstr "الاسم طويل جدًا" 1256 1257#: gtk/gtkfilesel.c:3937 1258msgid "Couldn't convert filename" 1259msgstr "تعذّر تحويل اسم الملف" 1260 1261#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are 1262#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra 1263#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to 1264#. * this particular string. 1265#. 1266#: gtk/gtkfilesystem.c:52 1267msgid "File System" 1268msgstr "نظام ملفات" 1269 1270#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 1271msgid "Pick a Font" 1272msgstr "اختر خطًا" 1273 1274#. Initialize fields 1275#: gtk/gtkfontbutton.c:260 1276msgid "Sans 12" 1277msgstr "Sans 12" 1278 1279#: gtk/gtkfontbutton.c:785 1280msgid "Font" 1281msgstr "الخطّ" 1282 1283#. This is the default text shown in the preview entry, though the user 1284#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. 1285#: gtk/gtkfontsel.c:75 1286msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" 1287msgstr "أبجد هوز حطي كلمن abcdefg ABCDEFG" 1288 1289#: gtk/gtkfontsel.c:343 1290msgid "_Family:" 1291msgstr "ال_عائلة:" 1292 1293#: gtk/gtkfontsel.c:349 1294msgid "_Style:" 1295msgstr "الأ_سلوب:" 1296 1297#: gtk/gtkfontsel.c:355 1298msgid "Si_ze:" 1299msgstr "ال_حجم:" 1300 1301#. create the text entry widget 1302#: gtk/gtkfontsel.c:532 1303msgid "_Preview:" 1304msgstr "_معاينة:" 1305 1306#: gtk/gtkfontsel.c:1649 1307msgid "Font Selection" 1308msgstr "اختيار الخط" 1309 1310#: gtk/gtkgamma.c:410 1311msgid "Gamma" 1312msgstr "غاما" 1313 1314#: gtk/gtkgamma.c:420 1315msgid "_Gamma value" 1316msgstr "قيمة _غاما" 1317 1318#. Remove this icon source so we don't keep trying to 1319#. * load it. 1320#. 1321#: gtk/gtkiconfactory.c:1354 1322#, c-format 1323msgid "Error loading icon: %s" 1324msgstr "خطأ أثناء تحميل الأيقونة: %s" 1325 1326#: gtk/gtkicontheme.c:1363 1327#, c-format 1328msgid "" 1329"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" 1330"was not found either, perhaps you need to install it.\n" 1331"You can get a copy from:\n" 1332"\t%s" 1333msgstr "" 1334"لم أعثر على الأيقونة '%s'. كما لم أعثر على السِمة '%s'\n" 1335"ربما يتوجب عليك تثبيته.\n" 1336"يمكنك جلب نسخة من:\n" 1337"\t%s" 1338 1339#: gtk/gtkicontheme.c:1543 1340#, c-format 1341msgid "Icon '%s' not present in theme" 1342msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في السِمة" 1343 1344#: gtk/gtkicontheme.c:3074 1345msgid "Failed to load icon" 1346msgstr "فشل تحميل الأيقونة" 1347 1348#: gtk/gtkimmodule.c:527 1349msgid "Simple" 1350msgstr "بسيط" 1351 1352#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 1353msgctxt "input method menu" 1354msgid "System" 1355msgstr "النظام" 1356 1357#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 1358msgctxt "input method menu" 1359msgid "None" 1360msgstr "لا شيء" 1361 1362#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 1363#, c-format 1364msgctxt "input method menu" 1365msgid "System (%s)" 1366msgstr "النظام (%s)" 1367 1368#: gtk/gtkinputdialog.c:192 1369msgid "Input" 1370msgstr "الدخْل" 1371 1372#: gtk/gtkinputdialog.c:207 1373msgid "No extended input devices" 1374msgstr "أجهزة دخْل دون امتدادات" 1375 1376#: gtk/gtkinputdialog.c:220 1377msgid "_Device:" 1378msgstr "_جهاز:" 1379 1380#: gtk/gtkinputdialog.c:237 1381msgid "Disabled" 1382msgstr "معطّل" 1383 1384#: gtk/gtkinputdialog.c:244 1385msgid "Screen" 1386msgstr "شاشة" 1387 1388#: gtk/gtkinputdialog.c:251 1389msgid "Window" 1390msgstr "نافذة" 1391 1392#: gtk/gtkinputdialog.c:258 1393msgid "_Mode:" 1394msgstr "_نمط:" 1395 1396#. The axis listbox 1397#: gtk/gtkinputdialog.c:279 1398msgid "Axes" 1399msgstr "محاور" 1400 1401#. Keys listbox 1402#: gtk/gtkinputdialog.c:297 1403msgid "Keys" 1404msgstr "مفاتيح" 1405 1406#: gtk/gtkinputdialog.c:524 1407msgid "_X:" 1408msgstr "_س:" 1409 1410#: gtk/gtkinputdialog.c:525 1411msgid "_Y:" 1412msgstr "_ص:" 1413 1414#: gtk/gtkinputdialog.c:526 1415msgid "_Pressure:" 1416msgstr "ال_ضغط:" 1417 1418#: gtk/gtkinputdialog.c:527 1419msgid "X _tilt:" 1420msgstr "_ميل س:" 1421 1422#: gtk/gtkinputdialog.c:528 1423msgid "Y t_ilt:" 1424msgstr "مي_ل ص:" 1425 1426#: gtk/gtkinputdialog.c:529 1427msgid "_Wheel:" 1428msgstr "_عجلة:" 1429 1430#: gtk/gtkinputdialog.c:581 1431msgid "none" 1432msgstr "لا شيء" 1433 1434#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 1435msgid "(disabled)" 1436msgstr "(معطّل)" 1437 1438#: gtk/gtkinputdialog.c:647 1439msgid "(unknown)" 1440msgstr "(مجهول)" 1441 1442#. and clear button 1443#: gtk/gtkinputdialog.c:751 1444msgid "Cl_ear" 1445msgstr "ا_مسح" 1446 1447#. Open Link 1448#: gtk/gtklabel.c:5700 1449msgid "_Open Link" 1450msgstr "ا_فتح الوصلة" 1451 1452#. Copy Link Address 1453#: gtk/gtklabel.c:5712 1454msgid "Copy _Link Address" 1455msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة" 1456 1457#: gtk/gtklinkbutton.c:428 1458msgid "Copy URL" 1459msgstr "ا_نسخ المسار" 1460 1461#: gtk/gtklinkbutton.c:586 1462msgid "Invalid URI" 1463msgstr "عنوان غير صحيح" 1464 1465#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output 1466#: gtk/gtkmain.c:452 1467msgid "Load additional GTK+ modules" 1468msgstr "حمّل وحدات جتك+ إضافية" 1469 1470#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output 1471#: gtk/gtkmain.c:453 1472msgid "MODULES" 1473msgstr "وحدات" 1474 1475#. Description of --g-fatal-warnings in --help output 1476#: gtk/gtkmain.c:455 1477msgid "Make all warnings fatal" 1478msgstr "اجعل جميع التحذيرات قاتلة" 1479 1480#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output 1481#: gtk/gtkmain.c:458 1482msgid "GTK+ debugging flags to set" 1483msgstr "شارات تنقيح جتك+ التي ستضبط" 1484 1485#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 1486#: gtk/gtkmain.c:461 1487msgid "GTK+ debugging flags to unset" 1488msgstr "شارات تنقيح جتك+ التي ستُصفّر" 1489 1490#. Translate to default:RTL if you want your widgets 1491#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. 1492#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it 1493#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 1494#. 1495#: gtk/gtkmain.c:731 1496msgid "default:LTR" 1497msgstr "default:RTL" 1498 1499#: gtk/gtkmain.c:796 1500#, c-format 1501msgid "Cannot open display: %s" 1502msgstr "غير قادر على فتح العرض: %s" 1503 1504#: gtk/gtkmain.c:833 1505msgid "GTK+ Options" 1506msgstr "خيارات جتك+" 1507 1508#: gtk/gtkmain.c:833 1509msgid "Show GTK+ Options" 1510msgstr "اعرض خيارات جتك+" 1511 1512#: gtk/gtkmountoperation.c:489 1513msgid "Co_nnect" 1514msgstr "ا_تّصل" 1515 1516#: gtk/gtkmountoperation.c:556 1517msgid "Connect _anonymously" 1518msgstr "اتصل _مجهولا" 1519 1520#: gtk/gtkmountoperation.c:565 1521msgid "Connect as u_ser:" 1522msgstr "اتصل كم_ستخدم" 1523 1524#: gtk/gtkmountoperation.c:603 1525msgid "_Username:" 1526msgstr "اسم المست_خدم:" 1527 1528#: gtk/gtkmountoperation.c:608 1529msgid "_Domain:" 1530msgstr "الن_طاق:" 1531 1532#: gtk/gtkmountoperation.c:614 1533msgid "_Password:" 1534msgstr "_كلمة السر:" 1535 1536#: gtk/gtkmountoperation.c:632 1537msgid "Forget password _immediately" 1538msgstr "انس كلمة السر _حالاً" 1539 1540#: gtk/gtkmountoperation.c:642 1541msgid "Remember password until you _logout" 1542msgstr "_تذكر كلمة السر حتى الخروج" 1543 1544#: gtk/gtkmountoperation.c:652 1545msgid "Remember _forever" 1546msgstr "تذكر للأب_د" 1547 1548#: gtk/gtkmountoperation.c:881 1549#, c-format 1550msgid "Unknown Application (PID %d)" 1551msgstr "تطبيق مجهول (معرف العملية %d)" 1552 1553#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 1554msgid "Unable to end process" 1555msgstr "تعذّر إنهاء العملية" 1556 1557#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 1558msgid "_End Process" 1559msgstr "أ_نه العملية" 1560 1561#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 1562#, c-format 1563msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." 1564msgstr "تعذّر قتل العملية ذات المعرّف %d. العملية غير مدعومة." 1565 1566#. translators: this string is a name for the 'less' command 1567#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 1568msgid "Terminal Pager" 1569msgstr "متصحّف الطرفية" 1570 1571#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 1572msgid "Top Command" 1573msgstr "الأمر Top" 1574 1575#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 1576msgid "Bourne Again Shell" 1577msgstr "صدفة برن ثانيا" 1578 1579#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 1580msgid "Bourne Shell" 1581msgstr "صدفة برن" 1582 1583#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 1584msgid "Z Shell" 1585msgstr "صدفة زِد" 1586 1587#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 1588#, c-format 1589msgid "Cannot end process with PID %d: %s" 1590msgstr "تعذّر قتل العملية ذات المعرف %d: %s" 1591 1592#: gtk/gtknotebook.c:4705 gtk/gtknotebook.c:7311 1593#, c-format 1594msgid "Page %u" 1595msgstr "صفحة %Iu" 1596 1597#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 1598#: gtk/gtkpapersize.c:868 1599msgid "Not a valid page setup file" 1600msgstr "ملف تثبيت صفحة غير سليم" 1601 1602#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 1603msgid "Any Printer" 1604msgstr "أي طابعة" 1605 1606#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 1607msgid "For portable documents" 1608msgstr "للوثائق القابلة للنقل" 1609 1610#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 1611#, c-format 1612msgid "" 1613"Margins:\n" 1614" Left: %s %s\n" 1615" Right: %s %s\n" 1616" Top: %s %s\n" 1617" Bottom: %s %s" 1618msgstr "" 1619"الحواف:\n" 1620"يسار: %s %s\n" 1621"يمين: %s %s\n" 1622"فوق: %s %s\n" 1623"تحت: %s %s" 1624 1625#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 1626msgid "Manage Custom Sizes..." 1627msgstr "أدِر المقاسات المخصّصة..." 1628 1629#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 1630msgid "_Format for:" 1631msgstr "_صيغة:" 1632 1633#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 1634msgid "_Paper size:" 1635msgstr "_مقاس الورقة:" 1636 1637#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 1638msgid "_Orientation:" 1639msgstr "الا_تجاه:" 1640 1641#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 1642msgid "Page Setup" 1643msgstr "إعداد الصفحة" 1644 1645#: gtk/gtkpathbar.c:151 1646msgid "Up Path" 1647msgstr "المسار العلوي" 1648 1649#: gtk/gtkpathbar.c:153 1650msgid "Down Path" 1651msgstr "المسار السفلي" 1652 1653#: gtk/gtkpathbar.c:1469 1654msgid "File System Root" 1655msgstr "جذر نظام الملفات" 1656 1657#: gtk/gtkprintbackend.c:749 1658msgid "Authentication" 1659msgstr "الاستيثاق" 1660 1661#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 1662msgid "Not available" 1663msgstr "غير متوفر" 1664 1665#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 1666msgid "_Save in folder:" 1667msgstr "ا_حفظ في مجلّد:" 1668 1669#. translators: this string is the default job title for print 1670#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced 1671#. * by the job number. 1672#. 1673#: gtk/gtkprintoperation.c:190 1674#, c-format 1675msgid "%s job #%d" 1676msgstr "%s مهمّة #%Id" 1677 1678#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 1679msgctxt "print operation status" 1680msgid "Initial state" 1681msgstr "الحالة الأولية" 1682 1683#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 1684msgctxt "print operation status" 1685msgid "Preparing to print" 1686msgstr "يحضّر للطباعة" 1687 1688#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 1689msgctxt "print operation status" 1690msgid "Generating data" 1691msgstr "يولّد البيانات" 1692 1693#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 1694msgctxt "print operation status" 1695msgid "Sending data" 1696msgstr "يرسل البيانات" 1697 1698#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 1699msgctxt "print operation status" 1700msgid "Waiting" 1701msgstr "ينتظر" 1702 1703#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 1704msgctxt "print operation status" 1705msgid "Blocking on issue" 1706msgstr "متعطّل بسبب مشكلة" 1707 1708#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 1709msgctxt "print operation status" 1710msgid "Printing" 1711msgstr "يطبع" 1712 1713#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 1714msgctxt "print operation status" 1715msgid "Finished" 1716msgstr "ينهي" 1717 1718#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 1719msgctxt "print operation status" 1720msgid "Finished with error" 1721msgstr "تم مع خطأ" 1722 1723#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 1724#, c-format 1725msgid "Preparing %d" 1726msgstr "يحضّر %Id" 1727 1728#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 1729msgid "Preparing" 1730msgstr "يحضّر" 1731 1732#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 1733#, c-format 1734msgid "Printing %d" 1735msgstr "يطبع %Id" 1736 1737#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 1738msgid "Error creating print preview" 1739msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء معاينة الطباعة" 1740 1741#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 1742msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." 1743msgstr "السبب الأكثر احتمالاً هو عدم القدرة على إنشاء ملف مؤقت." 1744 1745#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 1746msgid "Error launching preview" 1747msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المعاينة" 1748 1749#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 1750msgid "Error printing" 1751msgstr "حدث خطأ أثناء الطبع" 1752 1753#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 1754msgid "Application" 1755msgstr "تطبيق" 1756 1757#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 1758msgid "Printer offline" 1759msgstr "الطابعة غير متصلة" 1760 1761#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 1762msgid "Out of paper" 1763msgstr "نَفَذ الورق" 1764 1765#. Translators: this is a printer status. 1766#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 1767#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 1768msgid "Paused" 1769msgstr "أُلبِث" 1770 1771#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 1772msgid "Need user intervention" 1773msgstr "بحاجة لتدخّل المستخدم" 1774 1775#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 1776msgid "Custom size" 1777msgstr "مقاس مخصصّ" 1778 1779#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 1780msgid "No printer found" 1781msgstr "لم يُعثر على أي طابعة" 1782 1783#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 1784msgid "Invalid argument to CreateDC" 1785msgstr "معطى غير صحيح لـ CreateDC" 1786 1787#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 1788msgid "Error from StartDoc" 1789msgstr "خطأ من StartDoc " 1790 1791#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 1792#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 1793msgid "Not enough free memory" 1794msgstr "الذاكرة الخالية لا تكفي" 1795 1796#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 1797msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" 1798msgstr "معطى غير صحيح لـ PrintDlgEx" 1799 1800#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 1801msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" 1802msgstr "مؤشّر غير صحيح ل PrintDlgEx" 1803 1804#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 1805msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" 1806msgstr "معالج غير صحيح ل PrintDlgEx" 1807 1808#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 1809msgid "Unspecified error" 1810msgstr "خطأ غير محدد" 1811 1812#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 1813msgid "Getting printer information failed" 1814msgstr "فشل جلب معلومات الطابعة" 1815 1816#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 1817msgid "Getting printer information..." 1818msgstr "يجلب معلومات الطابعة..." 1819 1820#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 1821msgid "Printer" 1822msgstr "الطابعة" 1823 1824#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog 1825#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 1826msgid "Location" 1827msgstr "الموقع" 1828 1829#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog 1830#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 1831msgid "Status" 1832msgstr "الحالة" 1833 1834#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 1835msgid "Range" 1836msgstr "المدى" 1837 1838#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 1839msgid "_All Pages" 1840msgstr "_كل الصفحات" 1841 1842#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 1843msgid "C_urrent Page" 1844msgstr "الصفحة ال_حالية" 1845 1846#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 1847msgid "Se_lection" 1848msgstr "ال_تحديد:" 1849 1850#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 1851msgid "Pag_es:" 1852msgstr "_صفحات:" 1853 1854#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 1855msgid "" 1856"Specify one or more page ranges,\n" 1857" e.g. 1-3,7,11" 1858msgstr "" 1859"حدد مدى أو أكثر من أرقام الصفحات،\n" 1860" مثلا: 1-3,7,11" 1861 1862#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 1863msgid "Pages" 1864msgstr "صفحات" 1865 1866#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 1867msgid "Copies" 1868msgstr "نُسَخْ" 1869 1870#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns 1871#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 1872msgid "Copie_s:" 1873msgstr "نُسَ_خ:" 1874 1875#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 1876msgid "C_ollate" 1877msgstr "_صفحة بصفحة" 1878 1879#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 1880msgid "_Reverse" 1881msgstr "م_قلوب" 1882 1883#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 1884msgid "General" 1885msgstr "عامّ" 1886 1887#. Translators: These strings name the possible arrangements of 1888#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) 1889#. 1890#. Translators: These strings name the possible arrangements of 1891#. * multiple pages on a sheet when printing 1892#. 1893#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 1894#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 1895msgid "Left to right, top to bottom" 1896msgstr "اليسار لليمين، الأعلى للأسفل" 1897 1898#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 1899#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 1900msgid "Left to right, bottom to top" 1901msgstr "اليسار لليمين، الأسفل للأعلى" 1902 1903#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 1904#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 1905msgid "Right to left, top to bottom" 1906msgstr "اليمين لليسار، الأعلى للأسفل" 1907 1908#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 1909#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 1910msgid "Right to left, bottom to top" 1911msgstr "اليمين لليسار، الأسفل للأعلى" 1912 1913#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 1914#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 1915msgid "Top to bottom, left to right" 1916msgstr "الأعلى للأسفل، اليسار لليمين" 1917 1918#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 1919#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 1920msgid "Top to bottom, right to left" 1921msgstr "الأعلى للأسفل، اليمين لليسار" 1922 1923#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 1924#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 1925msgid "Bottom to top, left to right" 1926msgstr "الأسفل للأعلى، اليسار لليمين" 1927 1928#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 1929#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 1930msgid "Bottom to top, right to left" 1931msgstr "الأسفل للأعلى، اليمين لليسار" 1932 1933#. Translators, this string is used to label the option in the print 1934#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged 1935#. 1936#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 1937#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 1938msgid "Page Ordering" 1939msgstr "ترتيب الصفحات" 1940 1941#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 1942msgid "Left to right" 1943msgstr "اليسار إلى اليمين" 1944 1945#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 1946msgid "Right to left" 1947msgstr "اليمين إلى اليسار" 1948 1949#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 1950msgid "Top to bottom" 1951msgstr "من الأعلى للأسفل" 1952 1953#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 1954msgid "Bottom to top" 1955msgstr "من الأسفل للأعلى" 1956 1957#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 1958msgid "Layout" 1959msgstr "التصميم" 1960 1961#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 1962msgid "T_wo-sided:" 1963msgstr "ذو _وجهين:" 1964 1965#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 1966msgid "Pages per _side:" 1967msgstr "الصفحات لكل _جهة:" 1968 1969#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 1970msgid "Page or_dering:" 1971msgstr "_ترتيب الصفحات:" 1972 1973#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 1974msgid "_Only print:" 1975msgstr "اطبع _فقط:" 1976 1977#. In enum order 1978#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 1979msgid "All sheets" 1980msgstr "كل الورقات" 1981 1982#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 1983msgid "Even sheets" 1984msgstr "الورقات الزوجية" 1985 1986#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 1987msgid "Odd sheets" 1988msgstr "الورقات الفردية" 1989 1990#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 1991msgid "Sc_ale:" 1992msgstr "_المقياس:" 1993 1994#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 1995msgid "Paper" 1996msgstr "ورق" 1997 1998#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 1999msgid "Paper _type:" 2000msgstr "نوع الورق:" 2001 2002#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 2003msgid "Paper _source:" 2004msgstr "_مصدر الورق:" 2005 2006#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 2007msgid "Output t_ray:" 2008msgstr "_لوحة الخرْج:" 2009 2010#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 2011msgid "Or_ientation:" 2012msgstr "الا_تجاه:" 2013 2014#. In enum order 2015#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 2016msgid "Portrait" 2017msgstr "طوليّ" 2018 2019#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 2020msgid "Landscape" 2021msgstr "عرضيّ" 2022 2023#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 2024msgid "Reverse portrait" 2025msgstr "طوليّ مقلوب" 2026 2027#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 2028msgid "Reverse landscape" 2029msgstr "عرضيّ مقلوب" 2030 2031#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 2032msgid "Job Details" 2033msgstr "تفاصيل المهمّة" 2034 2035#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 2036msgid "Pri_ority:" 2037msgstr "الأو_لوية:" 2038 2039#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 2040msgid "_Billing info:" 2041msgstr " _معلومات الدفع:" 2042 2043#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 2044msgid "Print Document" 2045msgstr "اطبع المستند" 2046 2047#. Translators: this is one of the choices for the print at option 2048#. * in the print dialog 2049#. 2050#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 2051msgid "_Now" 2052msgstr "الآ_ن" 2053 2054#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 2055msgid "A_t:" 2056msgstr "_في:" 2057 2058#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. 2059#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not 2060#. * supported. 2061#. 2062#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 2063msgid "" 2064"Specify the time of print,\n" 2065" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" 2066msgstr "" 2067"حدد وقت الطباعة،\n" 2068"مثلا: 15:30، 2:35 م، 14:15:20، 11:46:30 ص، 4 م" 2069 2070#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 2071msgid "Time of print" 2072msgstr "وقت الطباعة" 2073 2074#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 2075msgid "On _hold" 2076msgstr "قيد الان_تظار" 2077 2078#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 2079msgid "Hold the job until it is explicitly released" 2080msgstr "احجز المهمّة حتّى تطلق صراحة" 2081 2082#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 2083msgid "Add Cover Page" 2084msgstr "أضِف صفحة غلاف" 2085 2086#. Translators, this is the label used for the option in the print 2087#. * dialog that controls the front cover page. 2088#. 2089#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 2090msgid "Be_fore:" 2091msgstr "ق_بل:" 2092 2093#. Translators, this is the label used for the option in the print 2094#. * dialog that controls the back cover page. 2095#. 2096#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 2097msgid "_After:" 2098msgstr "ب_عد:" 2099 2100#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing 2101#. * job-specific options in the print dialog 2102#. 2103#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 2104msgid "Job" 2105msgstr "مَهمّة" 2106 2107#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 2108msgid "Advanced" 2109msgstr "متقدّم" 2110 2111#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. 2112#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 2113msgid "Image Quality" 2114msgstr "جودة الصورة" 2115 2116#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. 2117#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 2118msgid "Color" 2119msgstr "اللون" 2120 2121#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. 2122#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" 2123#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 2124msgid "Finishing" 2125msgstr "يجري الإنهاء" 2126 2127#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 2128msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 2129msgstr "بعض الإعدادات في الحوار تتعارض" 2130 2131#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 2132msgid "Print" 2133msgstr "اطبع" 2134 2135#: gtk/gtkrc.c:2878 2136#, c-format 2137msgid "Unable to find include file: \"%s\"" 2138msgstr "تعذّر العثور على ملف الاحتواء: \"%s\"" 2139 2140#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 2141#, c-format 2142msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" 2143msgstr "تعذّر إيجاد موقع ملف الصورة في pixmap_path: \"%s\"" 2144 2145#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 2146#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 2147#, c-format 2148msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" 2149msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة للنوع '%s'" 2150 2151#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 2152msgid "Select which type of documents are shown" 2153msgstr "اختر أنواع المستندات التي ستعرض" 2154 2155#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 2156#, c-format 2157msgid "No item for URI '%s' found" 2158msgstr "لا يوجد عنصر للعنوان '%s'" 2159 2160#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 2161msgid "Untitled filter" 2162msgstr "مرشّح من دون عنوان" 2163 2164#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 2165msgid "Could not remove item" 2166msgstr "تعذّر حذف عنصر" 2167 2168#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 2169msgid "Could not clear list" 2170msgstr "تعذّر مسح القائمة" 2171 2172#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 2173msgid "Copy _Location" 2174msgstr "ا_نسخ الموقع" 2175 2176#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 2177msgid "_Remove From List" 2178msgstr "ا_حذف من القائمة" 2179 2180#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 2181msgid "_Clear List" 2182msgstr "ا_مسح القائمة" 2183 2184#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 2185msgid "Show _Private Resources" 2186msgstr "أظهِر الموارِد ال_خاصة" 2187 2188#. we create a placeholder menuitem, to be used in case 2189#. * the menu is empty. this placeholder will stay around 2190#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it 2191#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, 2192#. * because we need a marker for the beginning of the recent 2193#. * items list, so that we can insert the new items at the 2194#. * right place when idly populating the menu in case the 2195#. * user appended or prepended custom menu items to the 2196#. * recent chooser menu widget. 2197#. 2198#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 2199msgid "No items found" 2200msgstr "لم يُعثر على أي عنصر" 2201 2202#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 2203#, c-format 2204msgid "No recently used resource found with URI `%s'" 2205msgstr "لا توجد موارد حديثة الاستخدام بالعنوان `%s'" 2206 2207#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 2208#, c-format 2209msgid "Open '%s'" 2210msgstr "افتح '%s'" 2211 2212#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 2213msgid "Unknown item" 2214msgstr "عنصر مجهول" 2215 2216#. This is the label format that is used for the first 10 items 2217#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, 2218#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front 2219#. * of the number to give these menu items a mnemonic. 2220#. 2221#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 2222#, c-format 2223msgctxt "recent menu label" 2224msgid "_%d. %s" 2225msgstr "_%Id. %s" 2226 2227#. This is the format that is used for items in a recent files menu. 2228#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. 2229#. 2230#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 2231#, c-format 2232msgctxt "recent menu label" 2233msgid "%d. %s" 2234msgstr "%Id. %s" 2235 2236#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046 2237#: gtk/gtkrecentmanager.c:1184 gtk/gtkrecentmanager.c:1194 2238#: gtk/gtkrecentmanager.c:1247 gtk/gtkrecentmanager.c:1256 2239#: gtk/gtkrecentmanager.c:1271 2240#, c-format 2241msgid "Unable to find an item with URI '%s'" 2242msgstr "لا يُمكن العثور على عنصر بالعنوان '%s'" 2243 2244#: gtk/gtkspinner.c:458 2245msgctxt "throbbing progress animation widget" 2246msgid "Spinner" 2247msgstr "دوّارة" 2248 2249#: gtk/gtkspinner.c:459 2250msgid "Provides visual indication of progress" 2251msgstr "يوفر إشارة مرئية على التقدم" 2252 2253#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate 2254#: gtk/gtkstock.c:314 2255msgctxt "Stock label" 2256msgid "Information" 2257msgstr "معلومات" 2258 2259#: gtk/gtkstock.c:315 2260msgctxt "Stock label" 2261msgid "Warning" 2262msgstr "تحذير" 2263 2264#: gtk/gtkstock.c:316 2265msgctxt "Stock label" 2266msgid "Error" 2267msgstr "خطأ" 2268 2269#: gtk/gtkstock.c:317 2270msgctxt "Stock label" 2271msgid "Question" 2272msgstr "سؤال" 2273 2274#. FIXME these need accelerators when appropriate, and 2275#. * need the mnemonics to be rationalized 2276#. 2277#: gtk/gtkstock.c:322 2278msgctxt "Stock label" 2279msgid "_About" 2280msgstr "_عنْ" 2281 2282#: gtk/gtkstock.c:323 2283msgctxt "Stock label" 2284msgid "_Add" 2285msgstr "أ_ضف" 2286 2287#: gtk/gtkstock.c:324 2288msgctxt "Stock label" 2289msgid "_Apply" 2290msgstr "_طبّق" 2291 2292#: gtk/gtkstock.c:325 2293msgctxt "Stock label" 2294msgid "_Bold" 2295msgstr "_عريض" 2296 2297#: gtk/gtkstock.c:326 2298msgctxt "Stock label" 2299msgid "_Cancel" 2300msgstr "أل_غِ" 2301 2302#: gtk/gtkstock.c:327 2303msgctxt "Stock label" 2304msgid "_CD-Rom" 2305msgstr "ا_سطوانة" 2306 2307#: gtk/gtkstock.c:328 2308msgctxt "Stock label" 2309msgid "_Clear" 2310msgstr "ا_مسح" 2311 2312#: gtk/gtkstock.c:329 2313msgctxt "Stock label" 2314msgid "_Close" 2315msgstr "أ_غلق" 2316 2317#: gtk/gtkstock.c:330 2318msgctxt "Stock label" 2319msgid "C_onnect" 2320msgstr "ا_تّصل" 2321 2322#: gtk/gtkstock.c:331 2323msgctxt "Stock label" 2324msgid "_Convert" 2325msgstr "_حوّل" 2326 2327#: gtk/gtkstock.c:332 2328msgctxt "Stock label" 2329msgid "_Copy" 2330msgstr "ا_نسخ" 2331 2332#: gtk/gtkstock.c:333 2333msgctxt "Stock label" 2334msgid "Cu_t" 2335msgstr "_قصّ" 2336 2337#: gtk/gtkstock.c:334 2338msgctxt "Stock label" 2339msgid "_Delete" 2340msgstr "ا_حذف" 2341 2342#: gtk/gtkstock.c:335 2343msgctxt "Stock label" 2344msgid "_Discard" 2345msgstr "ت_جاهل" 2346 2347#: gtk/gtkstock.c:336 2348msgctxt "Stock label" 2349msgid "_Disconnect" 2350msgstr "ا_قطع الاتصال" 2351 2352#: gtk/gtkstock.c:337 2353msgctxt "Stock label" 2354msgid "_Execute" 2355msgstr "_نفِّذ" 2356 2357#: gtk/gtkstock.c:338 2358msgctxt "Stock label" 2359msgid "_Edit" 2360msgstr "_حرِّر" 2361 2362#: gtk/gtkstock.c:339 2363msgctxt "Stock label" 2364msgid "_Find" 2365msgstr "ا_بحث" 2366 2367#: gtk/gtkstock.c:340 2368msgctxt "Stock label" 2369msgid "Find and _Replace" 2370msgstr "ابحث وا_ستبدِل" 2371 2372#: gtk/gtkstock.c:341 2373msgctxt "Stock label" 2374msgid "_Floppy" 2375msgstr "ق_رص مرن" 2376 2377#: gtk/gtkstock.c:342 2378msgctxt "Stock label" 2379msgid "_Fullscreen" 2380msgstr "ملء ال_شاشة" 2381 2382#: gtk/gtkstock.c:343 2383msgctxt "Stock label" 2384msgid "_Leave Fullscreen" 2385msgstr "_غادر ملء الشاشة" 2386 2387#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" 2388#: gtk/gtkstock.c:345 2389msgctxt "Stock label, navigation" 2390msgid "_Bottom" 2391msgstr "_قعر" 2392 2393#. This is a navigation label as in "go to the first page" 2394#: gtk/gtkstock.c:347 2395msgctxt "Stock label, navigation" 2396msgid "_First" 2397msgstr "أ_ول" 2398 2399#. This is a navigation label as in "go to the last page" 2400#: gtk/gtkstock.c:349 2401msgctxt "Stock label, navigation" 2402msgid "_Last" 2403msgstr "آ_خر" 2404 2405#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" 2406#: gtk/gtkstock.c:351 2407msgctxt "Stock label, navigation" 2408msgid "_Top" 2409msgstr "_قمة" 2410 2411#. This is a navigation label as in "go back" 2412#: gtk/gtkstock.c:353 2413msgctxt "Stock label, navigation" 2414msgid "_Back" 2415msgstr "خل_ف" 2416 2417#. This is a navigation label as in "go down" 2418#: gtk/gtkstock.c:355 2419msgctxt "Stock label, navigation" 2420msgid "_Down" 2421msgstr "أ_سفل" 2422 2423#. This is a navigation label as in "go forward" 2424#: gtk/gtkstock.c:357 2425msgctxt "Stock label, navigation" 2426msgid "_Forward" 2427msgstr "أ_مام" 2428 2429#. This is a navigation label as in "go up" 2430#: gtk/gtkstock.c:359 2431msgctxt "Stock label, navigation" 2432msgid "_Up" 2433msgstr "ف_وق" 2434 2435#: gtk/gtkstock.c:360 2436msgctxt "Stock label" 2437msgid "_Harddisk" 2438msgstr "قرص _صلب" 2439 2440#: gtk/gtkstock.c:361 2441msgctxt "Stock label" 2442msgid "_Help" 2443msgstr "_مساعدة" 2444 2445#: gtk/gtkstock.c:362 2446msgctxt "Stock label" 2447msgid "_Home" 2448msgstr "ال_منزل" 2449 2450#: gtk/gtkstock.c:363 2451msgctxt "Stock label" 2452msgid "Increase Indent" 2453msgstr "زِد المحاذاة" 2454 2455#: gtk/gtkstock.c:364 2456msgctxt "Stock label" 2457msgid "Decrease Indent" 2458msgstr "اخفض المحاذاة" 2459 2460#: gtk/gtkstock.c:365 2461msgctxt "Stock label" 2462msgid "_Index" 2463msgstr "_فهرس" 2464 2465#: gtk/gtkstock.c:366 2466msgctxt "Stock label" 2467msgid "_Information" 2468msgstr "_معلومات" 2469 2470#: gtk/gtkstock.c:367 2471msgctxt "Stock label" 2472msgid "_Italic" 2473msgstr "_مائل" 2474 2475#: gtk/gtkstock.c:368 2476msgctxt "Stock label" 2477msgid "_Jump to" 2478msgstr "ا_قفز إلى" 2479 2480#. This is about text justification, "centered text" 2481#: gtk/gtkstock.c:370 2482msgctxt "Stock label" 2483msgid "_Center" 2484msgstr "_وسّط" 2485 2486#. This is about text justification 2487#: gtk/gtkstock.c:372 2488msgctxt "Stock label" 2489msgid "_Fill" 2490msgstr "ا_ملأ" 2491 2492#. This is about text justification, "left-justified text" 2493#: gtk/gtkstock.c:374 2494msgctxt "Stock label" 2495msgid "_Left" 2496msgstr "_يسار" 2497 2498#. This is about text justification, "right-justified text" 2499#: gtk/gtkstock.c:376 2500msgctxt "Stock label" 2501msgid "_Right" 2502msgstr "ي_مين" 2503 2504#. Media label, as in "fast forward" 2505#: gtk/gtkstock.c:379 2506msgctxt "Stock label, media" 2507msgid "_Forward" 2508msgstr "أ_مام" 2509 2510#. Media label, as in "next song" 2511#: gtk/gtkstock.c:381 2512msgctxt "Stock label, media" 2513msgid "_Next" 2514msgstr "_جديد" 2515 2516#. Media label, as in "pause music" 2517#: gtk/gtkstock.c:383 2518msgctxt "Stock label, media" 2519msgid "P_ause" 2520msgstr "أُلبِ_ث" 2521 2522#. Media label, as in "play music" 2523#: gtk/gtkstock.c:385 2524msgctxt "Stock label, media" 2525msgid "_Play" 2526msgstr "_شغّل" 2527 2528#. Media label, as in "previous song" 2529#: gtk/gtkstock.c:387 2530msgctxt "Stock label, media" 2531msgid "Pre_vious" 2532msgstr "ال_سابق" 2533 2534#. Media label 2535#: gtk/gtkstock.c:389 2536msgctxt "Stock label, media" 2537msgid "_Record" 2538msgstr "س_جّل" 2539 2540#. Media label 2541#: gtk/gtkstock.c:391 2542msgctxt "Stock label, media" 2543msgid "R_ewind" 2544msgstr "_رجوع" 2545 2546#. Media label 2547#: gtk/gtkstock.c:393 2548msgctxt "Stock label, media" 2549msgid "_Stop" 2550msgstr "_قف" 2551 2552#: gtk/gtkstock.c:394 2553msgctxt "Stock label" 2554msgid "_Network" 2555msgstr "_شبكة" 2556 2557#: gtk/gtkstock.c:395 2558msgctxt "Stock label" 2559msgid "_New" 2560msgstr "_جديد" 2561 2562#: gtk/gtkstock.c:396 2563msgctxt "Stock label" 2564msgid "_No" 2565msgstr "_لا" 2566 2567#: gtk/gtkstock.c:397 2568msgctxt "Stock label" 2569msgid "_OK" 2570msgstr "_نعم" 2571 2572#: gtk/gtkstock.c:398 2573msgctxt "Stock label" 2574msgid "_Open" 2575msgstr "ا_فتح" 2576 2577#. Page orientation 2578#: gtk/gtkstock.c:400 2579msgctxt "Stock label" 2580msgid "Landscape" 2581msgstr "عرضيّ" 2582 2583#. Page orientation 2584#: gtk/gtkstock.c:402 2585msgctxt "Stock label" 2586msgid "Portrait" 2587msgstr "طوليّ" 2588 2589#. Page orientation 2590#: gtk/gtkstock.c:404 2591msgctxt "Stock label" 2592msgid "Reverse landscape" 2593msgstr "عرضيّ مقلوب" 2594 2595#. Page orientation 2596#: gtk/gtkstock.c:406 2597msgctxt "Stock label" 2598msgid "Reverse portrait" 2599msgstr "طوليّ مقلوب" 2600 2601#: gtk/gtkstock.c:407 2602msgctxt "Stock label" 2603msgid "Page Set_up" 2604msgstr "إعداد ال_صفحة" 2605 2606#: gtk/gtkstock.c:408 2607msgctxt "Stock label" 2608msgid "_Paste" 2609msgstr "ا_لصق" 2610 2611#: gtk/gtkstock.c:409 2612msgctxt "Stock label" 2613msgid "_Preferences" 2614msgstr "_التفضيلات" 2615 2616#: gtk/gtkstock.c:410 2617msgctxt "Stock label" 2618msgid "_Print" 2619msgstr "ا_طبع" 2620 2621#: gtk/gtkstock.c:411 2622msgctxt "Stock label" 2623msgid "Print Pre_view" 2624msgstr "_معاينة الطباعة" 2625 2626#: gtk/gtkstock.c:412 2627msgctxt "Stock label" 2628msgid "_Properties" 2629msgstr "_الخصائص" 2630 2631#: gtk/gtkstock.c:413 2632msgctxt "Stock label" 2633msgid "_Quit" 2634msgstr "أ_نهِ" 2635 2636#: gtk/gtkstock.c:414 2637msgctxt "Stock label" 2638msgid "_Redo" 2639msgstr "أ_عد" 2640 2641#: gtk/gtkstock.c:415 2642msgctxt "Stock label" 2643msgid "_Refresh" 2644msgstr "_حدِّث" 2645 2646#: gtk/gtkstock.c:416 2647msgctxt "Stock label" 2648msgid "_Remove" 2649msgstr "ا_حذِف" 2650 2651#: gtk/gtkstock.c:417 2652msgctxt "Stock label" 2653msgid "_Revert" 2654msgstr "ا_عكس" 2655 2656#: gtk/gtkstock.c:418 2657msgctxt "Stock label" 2658msgid "_Save" 2659msgstr "ا_حفظ" 2660 2661#: gtk/gtkstock.c:419 2662msgctxt "Stock label" 2663msgid "Save _As" 2664msgstr "احفظ با_سم" 2665 2666#: gtk/gtkstock.c:420 2667msgctxt "Stock label" 2668msgid "Select _All" 2669msgstr "اختر ال_كل" 2670 2671#: gtk/gtkstock.c:421 2672msgctxt "Stock label" 2673msgid "_Color" 2674msgstr "_اللون" 2675 2676#: gtk/gtkstock.c:422 2677msgctxt "Stock label" 2678msgid "_Font" 2679msgstr "_الخط" 2680 2681#. Sorting direction 2682#: gtk/gtkstock.c:424 2683msgctxt "Stock label" 2684msgid "_Ascending" 2685msgstr "_تصاعدي" 2686 2687#. Sorting direction 2688#: gtk/gtkstock.c:426 2689msgctxt "Stock label" 2690msgid "_Descending" 2691msgstr "_تنازلي" 2692 2693#: gtk/gtkstock.c:427 2694msgctxt "Stock label" 2695msgid "_Spell Check" 2696msgstr "_تدقيق إملائي" 2697 2698#: gtk/gtkstock.c:428 2699msgctxt "Stock label" 2700msgid "_Stop" 2701msgstr "_قف" 2702 2703#. Font variant 2704#: gtk/gtkstock.c:430 2705msgctxt "Stock label" 2706msgid "_Strikethrough" 2707msgstr "اش_طب" 2708 2709#: gtk/gtkstock.c:431 2710msgctxt "Stock label" 2711msgid "_Undelete" 2712msgstr "_تراجع عن الحذف" 2713 2714#. Font variant 2715#: gtk/gtkstock.c:433 2716msgctxt "Stock label" 2717msgid "_Underline" 2718msgstr "_سطِّر" 2719 2720#: gtk/gtkstock.c:434 2721msgctxt "Stock label" 2722msgid "_Undo" 2723msgstr "_تراجع" 2724 2725#: gtk/gtkstock.c:435 2726msgctxt "Stock label" 2727msgid "_Yes" 2728msgstr "_نعم" 2729 2730#. Zoom 2731#: gtk/gtkstock.c:437 2732msgctxt "Stock label" 2733msgid "_Normal Size" 2734msgstr "_الحجم العادي" 2735 2736#. Zoom 2737#: gtk/gtkstock.c:439 2738msgctxt "Stock label" 2739msgid "Best _Fit" 2740msgstr "أفضل _ملاءمة" 2741 2742#: gtk/gtkstock.c:440 2743msgctxt "Stock label" 2744msgid "Zoom _In" 2745msgstr "_قرّب" 2746 2747#: gtk/gtkstock.c:441 2748msgctxt "Stock label" 2749msgid "Zoom _Out" 2750msgstr "_بعّد" 2751 2752#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 2753#, c-format 2754msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" 2755msgstr "حدث خطأ مجهول عند محاولة فتح %s" 2756 2757#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 2758#, c-format 2759msgid "No deserialize function found for format %s" 2760msgstr "لا وظيفة تفكيك موجودة للنوع %s" 2761 2762#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 2763#, c-format 2764msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" 2765msgstr "كلا \"id\" و \"name\" لم يعثر عليهما في العنصر <%s>" 2766 2767#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 2768#, c-format 2769msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" 2770msgstr "الصفة \"%s\" معادة مرتان في نفس العنصر <%s>" 2771 2772#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 2773#, c-format 2774msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" 2775msgstr "العنصر <%s> له رقم هوية غير صحيح \"%s\"" 2776 2777#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 2778#, c-format 2779msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" 2780msgstr "العنصر <%s> ليس له لا صفة \"name\" ولا \"id\"" 2781 2782#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 2783#, c-format 2784msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" 2785msgstr "الصفة \"%s\" مكررة مرتان في نفس العنصر <%s>" 2786 2787#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 2788#, c-format 2789msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" 2790msgstr "الصفة \"%s\" خاطئة في العنصر <%s> في هذا السياق" 2791 2792#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 2793#, c-format 2794msgid "Tag \"%s\" has not been defined." 2795msgstr "لم يتم تعريف الشّارة \"%s\"." 2796 2797#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 2798msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." 2799msgstr "وُجِد وسم مجهول و لا يمكن إنشاؤه." 2800 2801#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 2802#, c-format 2803msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." 2804msgstr "الوسم \"%s\" غير موجود في النص و لا يمكن إنشاؤه." 2805 2806#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 2807#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 2808#, c-format 2809msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" 2810msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به تحت <%s>" 2811 2812#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 2813#, c-format 2814msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" 2815msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة" 2816 2817#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 2818#, c-format 2819msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" 2820msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لاسم صفة" 2821 2822#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 2823#, c-format 2824msgid "" 2825"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" 2826msgstr "لا يمكن تحويل \"%s\" إلى قيمة من نوع \"%s\" للخاصية \"%s\"" 2827 2828#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 2829#, c-format 2830msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" 2831msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لاسم الصفة \"%s\"" 2832 2833#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 2834#, c-format 2835msgid "Tag \"%s\" already defined" 2836msgstr "الوسم \"%s\" معرف مسبقًا" 2837 2838#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 2839#, c-format 2840msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" 2841msgstr "الوسم \"%s\" له خاصية غير صالحة \"%s\"" 2842 2843#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 2844#, c-format 2845msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" 2846msgstr "العنصر العلوي في نص يجب أن يكون <text_view_markup> و ليس <%s>" 2847 2848#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 2849#, c-format 2850msgid "A <%s> element has already been specified" 2851msgstr "عنصر <%s> تم تحديده بالفعل" 2852 2853#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 2854msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" 2855msgstr "العنصر<text> لا يمكن أن يظهر قبل العنصر <tags>" 2856 2857#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 2858msgid "Serialized data is malformed" 2859msgstr "البيانات المرسلة غير صالحة" 2860 2861#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 2862msgid "" 2863"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" 2864msgstr "البيانات المرسلة غير صالحة. القسم الأول ليس GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" 2865 2866#: gtk/gtktextutil.c:61 2867msgid "LRM _Left-to-right mark" 2868msgstr "علامة يسار إلى _يمين (LRM)" 2869 2870#: gtk/gtktextutil.c:62 2871msgid "RLM _Right-to-left mark" 2872msgstr "علامة ي_مين إلى يسار (RLM)" 2873 2874#: gtk/gtktextutil.c:63 2875msgid "LRE Left-to-right _embedding" 2876msgstr "_غرس يسار إلى يمين (LRE)" 2877 2878#: gtk/gtktextutil.c:64 2879msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 2880msgstr "غ_رس يمين إلى يسار (RLE)" 2881 2882#: gtk/gtktextutil.c:65 2883msgid "LRO Left-to-right _override" 2884msgstr "_تخطي يسار إلى يمين (LRO)" 2885 2886#: gtk/gtktextutil.c:66 2887msgid "RLO Right-to-left o_verride" 2888msgstr "ت_خطي يمين إلى يسار (RLO)" 2889 2890#: gtk/gtktextutil.c:67 2891msgid "PDF _Pop directional formatting" 2892msgstr "أزل تن_سيق الاتجاه (PDF)" 2893 2894#: gtk/gtktextutil.c:68 2895msgid "ZWS _Zero width space" 2896msgstr "مسافة _صفرية العرض (ZWS)" 2897 2898#: gtk/gtktextutil.c:69 2899msgid "ZWJ Zero width _joiner" 2900msgstr "_واصل صفري العرض (ZWJ)" 2901 2902#: gtk/gtktextutil.c:70 2903msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 2904msgstr "_فاصل صفري العرض (ZWNJ)" 2905 2906#: gtk/gtkthemes.c:71 2907#, c-format 2908msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," 2909msgstr "تعذّر إيجاد محرّك السِمة في module_path: \"%s\"" 2910 2911#: gtk/gtktipsquery.c:188 2912msgid "--- No Tip ---" 2913msgstr "--- لا توجد تلميحة ---" 2914 2915#: gtk/gtkuimanager.c:1505 2916#, c-format 2917msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" 2918msgstr "وسم بدء غير متوقّع '%s' عند السطر %Id المحرف %Id" 2919 2920#: gtk/gtkuimanager.c:1595 2921#, c-format 2922msgid "Unexpected character data on line %d char %d" 2923msgstr "بيانات محارف غير متوقّعة عند السطر %Id المحرف %Id" 2924 2925#: gtk/gtkuimanager.c:2427 2926msgid "Empty" 2927msgstr "فارغ" 2928 2929#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 2930msgid "Volume" 2931msgstr "شدة الصوت" 2932 2933#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 2934msgid "Turns volume down or up" 2935msgstr "يرفع أو يخفض الصوت" 2936 2937#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 2938msgid "Adjusts the volume" 2939msgstr "يضبط الصوت" 2940 2941#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 2942msgid "Volume Down" 2943msgstr "أخفض الصوت" 2944 2945#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 2946msgid "Decreases the volume" 2947msgstr "يخفض الصوت" 2948 2949#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 2950msgid "Volume Up" 2951msgstr "ارفع الصوت" 2952 2953#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 2954msgid "Increases the volume" 2955msgstr "يرفع الصوت" 2956 2957#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 2958msgid "Muted" 2959msgstr "صامت" 2960 2961#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 2962msgid "Full Volume" 2963msgstr "شدة الصوت القصوى" 2964 2965#. Translators: this is the percentage of the current volume, 2966#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". 2967#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, 2968#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". 2969#. 2970#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 2971#, c-format 2972msgctxt "volume percentage" 2973msgid "%d %%" 2974msgstr "%Id %%" 2975 2976#: gtk/paper_names_offsets.c:4 2977msgctxt "paper size" 2978msgid "asme_f" 2979msgstr "asme_f" 2980 2981#: gtk/paper_names_offsets.c:5 2982msgctxt "paper size" 2983msgid "A0x2" 2984msgstr "A0x2" 2985 2986#: gtk/paper_names_offsets.c:6 2987msgctxt "paper size" 2988msgid "A0" 2989msgstr "A0" 2990 2991#: gtk/paper_names_offsets.c:7 2992msgctxt "paper size" 2993msgid "A0x3" 2994msgstr "A0x3" 2995 2996#: gtk/paper_names_offsets.c:8 2997msgctxt "paper size" 2998msgid "A1" 2999msgstr "A1" 3000 3001#: gtk/paper_names_offsets.c:9 3002msgctxt "paper size" 3003msgid "A10" 3004msgstr "A10" 3005 3006#: gtk/paper_names_offsets.c:10 3007msgctxt "paper size" 3008msgid "A1x3" 3009msgstr "A1x3" 3010 3011#: gtk/paper_names_offsets.c:11 3012msgctxt "paper size" 3013msgid "A1x4" 3014msgstr "A1x4" 3015 3016#: gtk/paper_names_offsets.c:12 3017msgctxt "paper size" 3018msgid "A2" 3019msgstr "A2" 3020 3021#: gtk/paper_names_offsets.c:13 3022msgctxt "paper size" 3023msgid "A2x3" 3024msgstr "A2x3" 3025 3026#: gtk/paper_names_offsets.c:14 3027msgctxt "paper size" 3028msgid "A2x4" 3029msgstr "A2x4" 3030 3031#: gtk/paper_names_offsets.c:15 3032msgctxt "paper size" 3033msgid "A2x5" 3034msgstr "A2x5" 3035 3036#: gtk/paper_names_offsets.c:16 3037msgctxt "paper size" 3038msgid "A3" 3039msgstr "A3" 3040 3041#: gtk/paper_names_offsets.c:17 3042msgctxt "paper size" 3043msgid "A3 Extra" 3044msgstr "A3 أكبر" 3045 3046#: gtk/paper_names_offsets.c:18 3047msgctxt "paper size" 3048msgid "A3x3" 3049msgstr "A3x3" 3050 3051#: gtk/paper_names_offsets.c:19 3052msgctxt "paper size" 3053msgid "A3x4" 3054msgstr "A3x4" 3055 3056#: gtk/paper_names_offsets.c:20 3057msgctxt "paper size" 3058msgid "A3x5" 3059msgstr "A3x5" 3060 3061#: gtk/paper_names_offsets.c:21 3062msgctxt "paper size" 3063msgid "A3x6" 3064msgstr "A3x6" 3065 3066#: gtk/paper_names_offsets.c:22 3067msgctxt "paper size" 3068msgid "A3x7" 3069msgstr "A3x7" 3070 3071#: gtk/paper_names_offsets.c:23 3072msgctxt "paper size" 3073msgid "A4" 3074msgstr "A4" 3075 3076#: gtk/paper_names_offsets.c:24 3077msgctxt "paper size" 3078msgid "A4 Extra" 3079msgstr "A4 أكبر" 3080 3081#: gtk/paper_names_offsets.c:25 3082msgctxt "paper size" 3083msgid "A4 Tab" 3084msgstr "A4 لوحي" 3085 3086#: gtk/paper_names_offsets.c:26 3087msgctxt "paper size" 3088msgid "A4x3" 3089msgstr "A4x3" 3090 3091#: gtk/paper_names_offsets.c:27 3092msgctxt "paper size" 3093msgid "A4x4" 3094msgstr "A4x4" 3095 3096#: gtk/paper_names_offsets.c:28 3097msgctxt "paper size" 3098msgid "A4x5" 3099msgstr "A4x5" 3100 3101#: gtk/paper_names_offsets.c:29 3102msgctxt "paper size" 3103msgid "A4x6" 3104msgstr "A4x6" 3105 3106#: gtk/paper_names_offsets.c:30 3107msgctxt "paper size" 3108msgid "A4x7" 3109msgstr "A4x7" 3110 3111#: gtk/paper_names_offsets.c:31 3112msgctxt "paper size" 3113msgid "A4x8" 3114msgstr "A4x8" 3115 3116#: gtk/paper_names_offsets.c:32 3117msgctxt "paper size" 3118msgid "A4x9" 3119msgstr "A4x9" 3120 3121#: gtk/paper_names_offsets.c:33 3122msgctxt "paper size" 3123msgid "A5" 3124msgstr "A5" 3125 3126#: gtk/paper_names_offsets.c:34 3127msgctxt "paper size" 3128msgid "A5 Extra" 3129msgstr "A5 أكبر" 3130 3131#: gtk/paper_names_offsets.c:35 3132msgctxt "paper size" 3133msgid "A6" 3134msgstr "A6" 3135 3136#: gtk/paper_names_offsets.c:36 3137msgctxt "paper size" 3138msgid "A7" 3139msgstr "A7" 3140 3141#: gtk/paper_names_offsets.c:37 3142msgctxt "paper size" 3143msgid "A8" 3144msgstr "A8" 3145 3146#: gtk/paper_names_offsets.c:38 3147msgctxt "paper size" 3148msgid "A9" 3149msgstr "A9" 3150 3151#: gtk/paper_names_offsets.c:39 3152msgctxt "paper size" 3153msgid "B0" 3154msgstr "B0" 3155 3156#: gtk/paper_names_offsets.c:40 3157msgctxt "paper size" 3158msgid "B1" 3159msgstr "B1" 3160 3161#: gtk/paper_names_offsets.c:41 3162msgctxt "paper size" 3163msgid "B10" 3164msgstr "B10" 3165 3166#: gtk/paper_names_offsets.c:42 3167msgctxt "paper size" 3168msgid "B2" 3169msgstr "B2" 3170 3171#: gtk/paper_names_offsets.c:43 3172msgctxt "paper size" 3173msgid "B3" 3174msgstr "B3" 3175 3176#: gtk/paper_names_offsets.c:44 3177msgctxt "paper size" 3178msgid "B4" 3179msgstr "B4" 3180 3181#: gtk/paper_names_offsets.c:45 3182msgctxt "paper size" 3183msgid "B5" 3184msgstr "B5" 3185 3186#: gtk/paper_names_offsets.c:46 3187msgctxt "paper size" 3188msgid "B5 Extra" 3189msgstr "B5 أكبر" 3190 3191#: gtk/paper_names_offsets.c:47 3192msgctxt "paper size" 3193msgid "B6" 3194msgstr "B6" 3195 3196#: gtk/paper_names_offsets.c:48 3197msgctxt "paper size" 3198msgid "B6/C4" 3199msgstr "B6/C4" 3200 3201#: gtk/paper_names_offsets.c:49 3202msgctxt "paper size" 3203msgid "B7" 3204msgstr "B7" 3205 3206#: gtk/paper_names_offsets.c:50 3207msgctxt "paper size" 3208msgid "B8" 3209msgstr "B8" 3210 3211#: gtk/paper_names_offsets.c:51 3212msgctxt "paper size" 3213msgid "B9" 3214msgstr "B9" 3215 3216#: gtk/paper_names_offsets.c:52 3217msgctxt "paper size" 3218msgid "C0" 3219msgstr "C0" 3220 3221#: gtk/paper_names_offsets.c:53 3222msgctxt "paper size" 3223msgid "C1" 3224msgstr "C1" 3225 3226#: gtk/paper_names_offsets.c:54 3227msgctxt "paper size" 3228msgid "C10" 3229msgstr "C10" 3230 3231#: gtk/paper_names_offsets.c:55 3232msgctxt "paper size" 3233msgid "C2" 3234msgstr "C2" 3235 3236#: gtk/paper_names_offsets.c:56 3237msgctxt "paper size" 3238msgid "C3" 3239msgstr "C3" 3240 3241#: gtk/paper_names_offsets.c:57 3242msgctxt "paper size" 3243msgid "C4" 3244msgstr "C4" 3245 3246#: gtk/paper_names_offsets.c:58 3247msgctxt "paper size" 3248msgid "C5" 3249msgstr "C5" 3250 3251#: gtk/paper_names_offsets.c:59 3252msgctxt "paper size" 3253msgid "C6" 3254msgstr "C6" 3255 3256#: gtk/paper_names_offsets.c:60 3257msgctxt "paper size" 3258msgid "C6/C5" 3259msgstr "C6/C5" 3260 3261#: gtk/paper_names_offsets.c:61 3262msgctxt "paper size" 3263msgid "C7" 3264msgstr "C7" 3265 3266#: gtk/paper_names_offsets.c:62 3267msgctxt "paper size" 3268msgid "C7/C6" 3269msgstr "C7/C6" 3270 3271#: gtk/paper_names_offsets.c:63 3272msgctxt "paper size" 3273msgid "C8" 3274msgstr "C8" 3275 3276#: gtk/paper_names_offsets.c:64 3277msgctxt "paper size" 3278msgid "C9" 3279msgstr "C9" 3280 3281#: gtk/paper_names_offsets.c:65 3282msgctxt "paper size" 3283msgid "DL Envelope" 3284msgstr "مظروف DL" 3285 3286#: gtk/paper_names_offsets.c:66 3287msgctxt "paper size" 3288msgid "RA0" 3289msgstr "RA0" 3290 3291#: gtk/paper_names_offsets.c:67 3292msgctxt "paper size" 3293msgid "RA1" 3294msgstr "RA1" 3295 3296#: gtk/paper_names_offsets.c:68 3297msgctxt "paper size" 3298msgid "RA2" 3299msgstr "RA2" 3300 3301#: gtk/paper_names_offsets.c:69 3302msgctxt "paper size" 3303msgid "SRA0" 3304msgstr "SRA0" 3305 3306#: gtk/paper_names_offsets.c:70 3307msgctxt "paper size" 3308msgid "SRA1" 3309msgstr "SRA1" 3310 3311#: gtk/paper_names_offsets.c:71 3312msgctxt "paper size" 3313msgid "SRA2" 3314msgstr "SRA2" 3315 3316#: gtk/paper_names_offsets.c:72 3317msgctxt "paper size" 3318msgid "JB0" 3319msgstr "JB0" 3320 3321#: gtk/paper_names_offsets.c:73 3322msgctxt "paper size" 3323msgid "JB1" 3324msgstr "JB1" 3325 3326#: gtk/paper_names_offsets.c:74 3327msgctxt "paper size" 3328msgid "JB10" 3329msgstr "JB10" 3330 3331#: gtk/paper_names_offsets.c:75 3332msgctxt "paper size" 3333msgid "JB2" 3334msgstr "JB2" 3335 3336#: gtk/paper_names_offsets.c:76 3337msgctxt "paper size" 3338msgid "JB3" 3339msgstr "JB3" 3340 3341#: gtk/paper_names_offsets.c:77 3342msgctxt "paper size" 3343msgid "JB4" 3344msgstr "JB4" 3345 3346#: gtk/paper_names_offsets.c:78 3347msgctxt "paper size" 3348msgid "JB5" 3349msgstr "JB5" 3350 3351#: gtk/paper_names_offsets.c:79 3352msgctxt "paper size" 3353msgid "JB6" 3354msgstr "JB6" 3355 3356#: gtk/paper_names_offsets.c:80 3357msgctxt "paper size" 3358msgid "JB7" 3359msgstr "JB7" 3360 3361#: gtk/paper_names_offsets.c:81 3362msgctxt "paper size" 3363msgid "JB8" 3364msgstr "JB8" 3365 3366#: gtk/paper_names_offsets.c:82 3367msgctxt "paper size" 3368msgid "JB9" 3369msgstr "JB9" 3370 3371#: gtk/paper_names_offsets.c:83 3372msgctxt "paper size" 3373msgid "jis exec" 3374msgstr "jis تنفيذي" 3375 3376#: gtk/paper_names_offsets.c:84 3377msgctxt "paper size" 3378msgid "Choukei 2 Envelope" 3379msgstr "مظروف Choukei 2 " 3380 3381#: gtk/paper_names_offsets.c:85 3382msgctxt "paper size" 3383msgid "Choukei 3 Envelope" 3384msgstr "مظروف Choukei 3" 3385 3386#: gtk/paper_names_offsets.c:86 3387msgctxt "paper size" 3388msgid "Choukei 4 Envelope" 3389msgstr "مظروف Choukei 4" 3390 3391#: gtk/paper_names_offsets.c:87 3392msgctxt "paper size" 3393msgid "hagaki (postcard)" 3394msgstr "hagaki (بطاقة بريدية)" 3395 3396#: gtk/paper_names_offsets.c:88 3397msgctxt "paper size" 3398msgid "kahu Envelope" 3399msgstr "مظروف kahu" 3400 3401#: gtk/paper_names_offsets.c:89 3402msgctxt "paper size" 3403msgid "kaku2 Envelope" 3404msgstr "مظروف kaku2" 3405 3406#: gtk/paper_names_offsets.c:90 3407msgctxt "paper size" 3408msgid "oufuku (reply postcard)" 3409msgstr "oufuku (بطاقة رد بريدية)" 3410 3411#: gtk/paper_names_offsets.c:91 3412msgctxt "paper size" 3413msgid "you4 Envelope" 3414msgstr "مظروف you4" 3415 3416#: gtk/paper_names_offsets.c:92 3417msgctxt "paper size" 3418msgid "10x11" 3419msgstr "10×11" 3420 3421#: gtk/paper_names_offsets.c:93 3422msgctxt "paper size" 3423msgid "10x13" 3424msgstr "10×13" 3425 3426#: gtk/paper_names_offsets.c:94 3427msgctxt "paper size" 3428msgid "10x14" 3429msgstr "10×14" 3430 3431#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 3432msgctxt "paper size" 3433msgid "10x15" 3434msgstr "10×15" 3435 3436#: gtk/paper_names_offsets.c:97 3437msgctxt "paper size" 3438msgid "11x12" 3439msgstr "11×12" 3440 3441#: gtk/paper_names_offsets.c:98 3442msgctxt "paper size" 3443msgid "11x15" 3444msgstr "11×15" 3445 3446#: gtk/paper_names_offsets.c:99 3447msgctxt "paper size" 3448msgid "12x19" 3449msgstr "12×19" 3450 3451#: gtk/paper_names_offsets.c:100 3452msgctxt "paper size" 3453msgid "5x7" 3454msgstr "5×7" 3455 3456#: gtk/paper_names_offsets.c:101 3457msgctxt "paper size" 3458msgid "6x9 Envelope" 3459msgstr "مظروف 6×9" 3460 3461#: gtk/paper_names_offsets.c:102 3462msgctxt "paper size" 3463msgid "7x9 Envelope" 3464msgstr "مظروف 7×9" 3465 3466#: gtk/paper_names_offsets.c:103 3467msgctxt "paper size" 3468msgid "9x11 Envelope" 3469msgstr "مظروف 9×11" 3470 3471#: gtk/paper_names_offsets.c:104 3472msgctxt "paper size" 3473msgid "a2 Envelope" 3474msgstr "مظروف a2" 3475 3476#: gtk/paper_names_offsets.c:105 3477msgctxt "paper size" 3478msgid "Arch A" 3479msgstr "Arch A" 3480 3481#: gtk/paper_names_offsets.c:106 3482msgctxt "paper size" 3483msgid "Arch B" 3484msgstr "Arch B" 3485 3486#: gtk/paper_names_offsets.c:107 3487msgctxt "paper size" 3488msgid "Arch C" 3489msgstr "Arch C" 3490 3491#: gtk/paper_names_offsets.c:108 3492msgctxt "paper size" 3493msgid "Arch D" 3494msgstr "Arch D" 3495 3496#: gtk/paper_names_offsets.c:109 3497msgctxt "paper size" 3498msgid "Arch E" 3499msgstr "Arch E" 3500 3501#: gtk/paper_names_offsets.c:110 3502msgctxt "paper size" 3503msgid "b-plus" 3504msgstr "b-plus" 3505 3506#: gtk/paper_names_offsets.c:111 3507msgctxt "paper size" 3508msgid "c" 3509msgstr "c" 3510 3511#: gtk/paper_names_offsets.c:112 3512msgctxt "paper size" 3513msgid "c5 Envelope" 3514msgstr "مظروف c5" 3515 3516#: gtk/paper_names_offsets.c:113 3517msgctxt "paper size" 3518msgid "d" 3519msgstr "d" 3520 3521#: gtk/paper_names_offsets.c:114 3522msgctxt "paper size" 3523msgid "e" 3524msgstr "e" 3525 3526#: gtk/paper_names_offsets.c:115 3527msgctxt "paper size" 3528msgid "edp" 3529msgstr "edp" 3530 3531#: gtk/paper_names_offsets.c:116 3532msgctxt "paper size" 3533msgid "European edp" 3534msgstr "edp أوروبي" 3535 3536#: gtk/paper_names_offsets.c:117 3537msgctxt "paper size" 3538msgid "Executive" 3539msgstr "تنفيذي" 3540 3541#: gtk/paper_names_offsets.c:118 3542msgctxt "paper size" 3543msgid "f" 3544msgstr "f" 3545 3546#: gtk/paper_names_offsets.c:119 3547msgctxt "paper size" 3548msgid "FanFold European" 3549msgstr "طية مروحة أوروبي" 3550 3551#: gtk/paper_names_offsets.c:120 3552msgctxt "paper size" 3553msgid "FanFold US" 3554msgstr "طية مروحة أمريكي" 3555 3556#: gtk/paper_names_offsets.c:121 3557msgctxt "paper size" 3558msgid "FanFold German Legal" 3559msgstr "طية مروحة ألماني قانوني" 3560 3561#: gtk/paper_names_offsets.c:122 3562msgctxt "paper size" 3563msgid "Government Legal" 3564msgstr "قانوني حكومي" 3565 3566#: gtk/paper_names_offsets.c:123 3567msgctxt "paper size" 3568msgid "Government Letter" 3569msgstr "خطاب حكومي" 3570 3571#: gtk/paper_names_offsets.c:124 3572msgctxt "paper size" 3573msgid "Index 3x5" 3574msgstr "فهرس 3×5" 3575 3576#: gtk/paper_names_offsets.c:125 3577msgctxt "paper size" 3578msgid "Index 4x6 (postcard)" 3579msgstr "فهرس 4×6 (بطاقة بريدية)" 3580 3581#: gtk/paper_names_offsets.c:126 3582msgctxt "paper size" 3583msgid "Index 4x6 ext" 3584msgstr "فهرس 4×6 ext" 3585 3586#: gtk/paper_names_offsets.c:127 3587msgctxt "paper size" 3588msgid "Index 5x8" 3589msgstr "فهرس 5×8" 3590 3591#: gtk/paper_names_offsets.c:128 3592msgctxt "paper size" 3593msgid "Invoice" 3594msgstr "فاتورة" 3595 3596#: gtk/paper_names_offsets.c:129 3597msgctxt "paper size" 3598msgid "Tabloid" 3599msgstr "لوحي" 3600 3601#: gtk/paper_names_offsets.c:130 3602msgctxt "paper size" 3603msgid "US Legal" 3604msgstr "أمريكي قانوني" 3605 3606#: gtk/paper_names_offsets.c:131 3607msgctxt "paper size" 3608msgid "US Legal Extra" 3609msgstr "أمريكي قانوني أكبر" 3610 3611#: gtk/paper_names_offsets.c:132 3612msgctxt "paper size" 3613msgid "US Letter" 3614msgstr "بريد أمريكي" 3615 3616#: gtk/paper_names_offsets.c:133 3617msgctxt "paper size" 3618msgid "US Letter Extra" 3619msgstr "بريد أمريكي أكبر" 3620 3621#: gtk/paper_names_offsets.c:134 3622msgctxt "paper size" 3623msgid "US Letter Plus" 3624msgstr "بريد أمريكي زائد" 3625 3626#: gtk/paper_names_offsets.c:135 3627msgctxt "paper size" 3628msgid "Monarch Envelope" 3629msgstr "ظرف ملكي" 3630 3631#: gtk/paper_names_offsets.c:136 3632msgctxt "paper size" 3633msgid "#10 Envelope" 3634msgstr "مظروف #1" 3635 3636#: gtk/paper_names_offsets.c:137 3637msgctxt "paper size" 3638msgid "#11 Envelope" 3639msgstr "مظروف #11" 3640 3641#: gtk/paper_names_offsets.c:138 3642msgctxt "paper size" 3643msgid "#12 Envelope" 3644msgstr "مظروف #12" 3645 3646#: gtk/paper_names_offsets.c:139 3647msgctxt "paper size" 3648msgid "#14 Envelope" 3649msgstr "مظروف #14" 3650 3651#: gtk/paper_names_offsets.c:140 3652msgctxt "paper size" 3653msgid "#9 Envelope" 3654msgstr "مظروف #9" 3655 3656#: gtk/paper_names_offsets.c:141 3657msgctxt "paper size" 3658msgid "Personal Envelope" 3659msgstr "مظروف شخصي" 3660 3661#: gtk/paper_names_offsets.c:142 3662msgctxt "paper size" 3663msgid "Quarto" 3664msgstr "ربعي" 3665 3666#: gtk/paper_names_offsets.c:143 3667msgctxt "paper size" 3668msgid "Super A" 3669msgstr "A فائق" 3670 3671#: gtk/paper_names_offsets.c:144 3672msgctxt "paper size" 3673msgid "Super B" 3674msgstr "B فائق" 3675 3676#: gtk/paper_names_offsets.c:145 3677msgctxt "paper size" 3678msgid "Wide Format" 3679msgstr "تنسيق عريض" 3680 3681#: gtk/paper_names_offsets.c:146 3682msgctxt "paper size" 3683msgid "Dai-pa-kai" 3684msgstr "Dai-pa-kai" 3685 3686#: gtk/paper_names_offsets.c:147 3687msgctxt "paper size" 3688msgid "Folio" 3689msgstr "Folio" 3690 3691#: gtk/paper_names_offsets.c:148 3692msgctxt "paper size" 3693msgid "Folio sp" 3694msgstr "Folio sp" 3695 3696#: gtk/paper_names_offsets.c:149 3697msgctxt "paper size" 3698msgid "Invite Envelope" 3699msgstr "مظروف دعوة" 3700 3701#: gtk/paper_names_offsets.c:150 3702msgctxt "paper size" 3703msgid "Italian Envelope" 3704msgstr "مظروف إيطالي" 3705 3706#: gtk/paper_names_offsets.c:151 3707msgctxt "paper size" 3708msgid "juuro-ku-kai" 3709msgstr "juuro-ku-kai" 3710 3711#: gtk/paper_names_offsets.c:152 3712msgctxt "paper size" 3713msgid "pa-kai" 3714msgstr "pa-kai" 3715 3716#: gtk/paper_names_offsets.c:153 3717msgctxt "paper size" 3718msgid "Postfix Envelope" 3719msgstr "مظروف Postfix" 3720 3721#: gtk/paper_names_offsets.c:154 3722msgctxt "paper size" 3723msgid "Small Photo" 3724msgstr "صورة صغيرة" 3725 3726#: gtk/paper_names_offsets.c:155 3727msgctxt "paper size" 3728msgid "prc1 Envelope" 3729msgstr "مظروف prc1" 3730 3731#: gtk/paper_names_offsets.c:156 3732msgctxt "paper size" 3733msgid "prc10 Envelope" 3734msgstr "مظروف prc10" 3735 3736#: gtk/paper_names_offsets.c:157 3737msgctxt "paper size" 3738msgid "prc 16k" 3739msgstr "prc 16k" 3740 3741#: gtk/paper_names_offsets.c:158 3742msgctxt "paper size" 3743msgid "prc2 Envelope" 3744msgstr "مظروف prc2" 3745 3746#: gtk/paper_names_offsets.c:159 3747msgctxt "paper size" 3748msgid "prc3 Envelope" 3749msgstr "مظروف prc3" 3750 3751#: gtk/paper_names_offsets.c:160 3752msgctxt "paper size" 3753msgid "prc 32k" 3754msgstr "prc 32k" 3755 3756#: gtk/paper_names_offsets.c:161 3757msgctxt "paper size" 3758msgid "prc4 Envelope" 3759msgstr "مظروف prc4" 3760 3761#: gtk/paper_names_offsets.c:162 3762msgctxt "paper size" 3763msgid "prc5 Envelope" 3764msgstr "مظروف prc5" 3765 3766#: gtk/paper_names_offsets.c:163 3767msgctxt "paper size" 3768msgid "prc6 Envelope" 3769msgstr "مظروف prc6" 3770 3771#: gtk/paper_names_offsets.c:164 3772msgctxt "paper size" 3773msgid "prc7 Envelope" 3774msgstr "مظروف prc7" 3775 3776#: gtk/paper_names_offsets.c:165 3777msgctxt "paper size" 3778msgid "prc8 Envelope" 3779msgstr "مظروف prc8" 3780 3781#: gtk/paper_names_offsets.c:166 3782msgctxt "paper size" 3783msgid "prc9 Envelope" 3784msgstr "مظروف prc9" 3785 3786#: gtk/paper_names_offsets.c:167 3787msgctxt "paper size" 3788msgid "ROC 16k" 3789msgstr "ROC 16k" 3790 3791#: gtk/paper_names_offsets.c:168 3792msgctxt "paper size" 3793msgid "ROC 8k" 3794msgstr "ROC 8k" 3795 3796#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 3797#, c-format 3798msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" 3799msgstr "وُجِدت معلومات مختلفة للملفات الموصولة '%s' و '%s'\n" 3800 3801#: gtk/updateiconcache.c:1374 3802#, c-format 3803msgid "Failed to write header\n" 3804msgstr "فشلت كتابة الترويسة\n" 3805 3806#: gtk/updateiconcache.c:1380 3807#, c-format 3808msgid "Failed to write hash table\n" 3809msgstr "فشلت كتابة جدول التلبيد\n" 3810 3811#: gtk/updateiconcache.c:1386 3812#, c-format 3813msgid "Failed to write folder index\n" 3814msgstr "فشلت كتابة فهرس المجلدات\n" 3815 3816#: gtk/updateiconcache.c:1394 3817#, c-format 3818msgid "Failed to rewrite header\n" 3819msgstr "فشلت إعادة كتابة الترويسة\n" 3820 3821#: gtk/updateiconcache.c:1463 3822#, c-format 3823msgid "Failed to open file %s : %s\n" 3824msgstr "فشل فتح الملف %s : %s\n" 3825 3826#: gtk/updateiconcache.c:1471 3827#, c-format 3828msgid "Failed to write cache file: %s\n" 3829msgstr "فشلت الكتابة في الملف: %s\n" 3830 3831#: gtk/updateiconcache.c:1507 3832#, c-format 3833msgid "The generated cache was invalid.\n" 3834msgstr "المخزن المنتج غير صحيح.\n" 3835 3836#: gtk/updateiconcache.c:1521 3837#, c-format 3838msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" 3839msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s: %s، سيُحذف %s إذن.\n" 3840 3841#: gtk/updateiconcache.c:1535 3842#, c-format 3843msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" 3844msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s: %s\n" 3845 3846#: gtk/updateiconcache.c:1545 3847#, c-format 3848msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" 3849msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s: %s.\n" 3850 3851#: gtk/updateiconcache.c:1572 3852#, c-format 3853msgid "Cache file created successfully.\n" 3854msgstr "تم إنشاء ملف الخزن (Cache) بنجاح.\n" 3855 3856#: gtk/updateiconcache.c:1611 3857msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" 3858msgstr "اكتب فوق ملف cache (خزن) موجود، حتى إذا كان محدّثا" 3859 3860#: gtk/updateiconcache.c:1612 3861msgid "Don't check for the existence of index.theme" 3862msgstr "لا تتحقق من وجود index.theme" 3863 3864#: gtk/updateiconcache.c:1613 3865msgid "Don't include image data in the cache" 3866msgstr "لا تضع بيانات الصور في المخزن" 3867 3868#: gtk/updateiconcache.c:1614 3869msgid "Output a C header file" 3870msgstr "اخرج ملف ترويسة C" 3871 3872#: gtk/updateiconcache.c:1615 3873msgid "Turn off verbose output" 3874msgstr "اغلق الخرْج المطنب" 3875 3876#: gtk/updateiconcache.c:1616 3877msgid "Validate existing icon cache" 3878msgstr "تصحيح مخزن الإيقونات الموجود" 3879 3880#: gtk/updateiconcache.c:1683 3881#, c-format 3882msgid "File not found: %s\n" 3883msgstr "الملفّ غير موجود: %s\n" 3884 3885#: gtk/updateiconcache.c:1689 3886#, c-format 3887msgid "Not a valid icon cache: %s\n" 3888msgstr "مخزن إيقونات غير سليم: %s\n" 3889 3890#: gtk/updateiconcache.c:1702 3891#, c-format 3892msgid "No theme index file.\n" 3893msgstr "لا ملف فهرس للسمة.\n" 3894 3895#: gtk/updateiconcache.c:1706 3896#, c-format 3897msgid "" 3898"No theme index file in '%s'.\n" 3899"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" 3900msgstr "" 3901"لا يوجد ملف سِمة في '%s'.\n" 3902"إذا أردت فعلا بناء مخزن إيقونات هنا، استعمل --ignore-theme-index .\n" 3903 3904#. ID 3905#: modules/input/imam-et.c:454 3906msgid "Amharic (EZ+)" 3907msgstr "أمهري (EZ+)" 3908 3909#. ID 3910#: modules/input/imcedilla.c:92 3911msgid "Cedilla" 3912msgstr "سيدلّا" 3913 3914#. ID 3915#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 3916msgid "Cyrillic (Transliterated)" 3917msgstr "سريلي (بحروف لغة أخرى)" 3918 3919#. ID 3920#: modules/input/iminuktitut.c:127 3921msgid "Inuktitut (Transliterated)" 3922msgstr "إنُكتيتوت (بحروف لغة أخرى)" 3923 3924#. ID 3925#: modules/input/imipa.c:145 3926msgid "IPA" 3927msgstr "الأبجدية الصوتية الدولية" 3928 3929#. ID 3930#: modules/input/immultipress.c:31 3931msgid "Multipress" 3932msgstr "ضغط متعدد" 3933 3934#. ID 3935#: modules/input/imthai.c:35 3936msgid "Thai-Lao" 3937msgstr "تايلندي-لاوو" 3938 3939#. ID 3940#: modules/input/imti-er.c:453 3941msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" 3942msgstr "أريتري تيكريكنا (EZ+)" 3943 3944#. ID 3945#: modules/input/imti-et.c:453 3946msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" 3947msgstr "إثيوبي تيكريكنا (EZ+)" 3948 3949#. ID 3950#: modules/input/imviqr.c:244 3951msgid "Vietnamese (VIQR)" 3952msgstr "فيتنامية (VIQR)" 3953 3954#. ID 3955#: modules/input/imxim.c:28 3956msgid "X Input Method" 3957msgstr "طريقة إدخال س" 3958 3959#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 3960#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 3961msgid "Username:" 3962msgstr "اسم المستخدم:" 3963 3964#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 3965#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 3966msgid "Password:" 3967msgstr "كلمة السر:" 3968 3969#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 3970#, c-format 3971msgid "Authentication is required to get a file from %s" 3972msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب الملف من %s" 3973 3974#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 3975#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 3976#, c-format 3977msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" 3978msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع المستند '%s' على الطابعة %s" 3979 3980#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 3981#, c-format 3982msgid "Authentication is required to print a document on %s" 3983msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع مستند على %s" 3984 3985#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 3986#, c-format 3987msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" 3988msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص المهمة '%s'" 3989 3990#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 3991msgid "Authentication is required to get attributes of a job" 3992msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص المهمة" 3993 3994#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 3995#, c-format 3996msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" 3997msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص الطابعة %s" 3998 3999#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 4000msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" 4001msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص الطابعة" 4002 4003#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 4004#, c-format 4005msgid "Authentication is required to get default printer of %s" 4006msgstr "الاستيثاق مطلوب لمعرفة طابعة %s المبدئية" 4007 4008#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 4009#, c-format 4010msgid "Authentication is required to get printers from %s" 4011msgstr "الاستيثاق مطلوب لمعرفة طابعات %s" 4012 4013#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 4014#, c-format 4015msgid "Authentication is required on %s" 4016msgstr "الاستيثاق مطلوب على %s" 4017 4018#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 4019msgid "Domain:" 4020msgstr "النطاق:" 4021 4022#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 4023#, c-format 4024msgid "Authentication is required to print document '%s'" 4025msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع المستند '%s'" 4026 4027#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 4028#, c-format 4029msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" 4030msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع هذا المستند على الطابعة %s" 4031 4032#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 4033msgid "Authentication is required to print this document" 4034msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع هذا المستند" 4035 4036#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 4037#, c-format 4038msgid "Printer '%s' is low on toner." 4039msgstr "الطابعة '%s' بها نقص في الحبر." 4040 4041#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 4042#, c-format 4043msgid "Printer '%s' has no toner left." 4044msgstr "نفذ الحبر من الطابعة '%s'." 4045 4046#. Translators: "Developer" like on photo development context 4047#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 4048#, c-format 4049msgid "Printer '%s' is low on developer." 4050msgstr "مستوى المُظّهِر منخفض في الطابعة '%s'." 4051 4052#. Translators: "Developer" like on photo development context 4053#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 4054#, c-format 4055msgid "Printer '%s' is out of developer." 4056msgstr "نفذت الطابعة '%s' من المُظّهِر." 4057 4058#. Translators: "marker" is one color bin of the printer 4059#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 4060#, c-format 4061msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." 4062msgstr "الطابعة '%s' بها نقص في واحد من الأقلام على الأقل." 4063 4064#. Translators: "marker" is one color bin of the printer 4065#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 4066#, c-format 4067msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." 4068msgstr "نفذ حبر واحد من أقلام الطابعة '%s' على الأقل." 4069 4070#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 4071#, c-format 4072msgid "The cover is open on printer '%s'." 4073msgstr "غطاء الطابعة '%s' مفتوح." 4074 4075#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 4076#, c-format 4077msgid "The door is open on printer '%s'." 4078msgstr "باب الطابعة '%s' مفتوح." 4079 4080#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 4081#, c-format 4082msgid "Printer '%s' is low on paper." 4083msgstr "الطابعة '%s' بها نقص في الورق." 4084 4085#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 4086#, c-format 4087msgid "Printer '%s' is out of paper." 4088msgstr "نفذ الورق من الطابعة '%s'." 4089 4090#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 4091#, c-format 4092msgid "Printer '%s' is currently offline." 4093msgstr "الطابعة '%s' غير متصلة حاليا." 4094 4095#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 4096#, c-format 4097msgid "There is a problem on printer '%s'." 4098msgstr "هناك مشكلة بالطابعة '%s'." 4099 4100#. Translators: this is a printer status. 4101#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 4102msgid "Paused ; Rejecting Jobs" 4103msgstr "إيقاف مؤقت ؛ يجري رفض المهام" 4104 4105#. Translators: this is a printer status. 4106#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 4107msgid "Rejecting Jobs" 4108msgstr "يجري رفض المهام" 4109 4110#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 4111msgid "Two Sided" 4112msgstr "ذو جانبين" 4113 4114#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 4115msgid "Paper Type" 4116msgstr "نوع الورق" 4117 4118#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 4119msgid "Paper Source" 4120msgstr "مصدر الورق" 4121 4122#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 4123msgid "Output Tray" 4124msgstr "لوحة الخرْج" 4125 4126#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 4127msgid "Resolution" 4128msgstr "الميز" 4129 4130#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 4131msgid "GhostScript pre-filtering" 4132msgstr "ترشيح مسبق بغوستسكربت" 4133 4134#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 4135msgid "One Sided" 4136msgstr "أحادي الجانب" 4137 4138#. Translators: this is an option of "Two Sided" 4139#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 4140msgid "Long Edge (Standard)" 4141msgstr "حافة طويلة (قياسي)" 4142 4143#. Translators: this is an option of "Two Sided" 4144#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 4145msgid "Short Edge (Flip)" 4146msgstr "حافة قصيرة (ملفوف)" 4147 4148#. Translators: this is an option of "Paper Source" 4149#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 4150#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 4151#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 4152msgid "Auto Select" 4153msgstr "اختيار تلقائي" 4154 4155#. Translators: this is an option of "Paper Source" 4156#. Translators: this is an option of "Resolution" 4157#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 4158#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 4159#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 4160#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 4161#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 4162msgid "Printer Default" 4163msgstr "مبدئي الطابعة" 4164 4165#. Translators: this is an option of "GhostScript" 4166#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 4167msgid "Embed GhostScript fonts only" 4168msgstr "ادمج خطوط غوستسكربت فقط" 4169 4170#. Translators: this is an option of "GhostScript" 4171#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 4172msgid "Convert to PS level 1" 4173msgstr "حوّل إلى بوستسكربت المستوى ١" 4174 4175#. Translators: this is an option of "GhostScript" 4176#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 4177msgid "Convert to PS level 2" 4178msgstr "حوّل إلى بوستسكربت المستوى ٢" 4179 4180#. Translators: this is an option of "GhostScript" 4181#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 4182msgid "No pre-filtering" 4183msgstr "لا ترشيح مسبق" 4184 4185#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens 4186#. up an extra panel of settings in a print dialog. 4187#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 4188msgid "Miscellaneous" 4189msgstr "متفرقات" 4190 4191#. Translators: These strings name the possible values of the 4192#. * job priority option in the print dialog 4193#. 4194#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 4195msgid "Urgent" 4196msgstr "عاجِل" 4197 4198#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 4199msgid "High" 4200msgstr "عال" 4201 4202#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 4203msgid "Medium" 4204msgstr "متوسط" 4205 4206#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 4207msgid "Low" 4208msgstr "منخفض" 4209 4210#. Cups specific, non-ppd related settings 4211#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option 4212#. * in the print dialog 4213#. 4214#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 4215msgid "Pages per Sheet" 4216msgstr "الصفحات بكل ورقة" 4217 4218#. Translators, this string is used to label the job priority option 4219#. * in the print dialog 4220#. 4221#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 4222msgid "Job Priority" 4223msgstr "أولوية المهمة" 4224 4225#. Translators, this string is used to label the billing info entry 4226#. * in the print dialog 4227#. 4228#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 4229msgid "Billing Info" 4230msgstr "معلومات الدفع" 4231 4232#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover 4233#. * pages that the printing system may support. 4234#. 4235#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 4236msgid "None" 4237msgstr "لا شيء" 4238 4239#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 4240msgid "Classified" 4241msgstr "مصنّف" 4242 4243#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 4244msgid "Confidential" 4245msgstr "سرّي" 4246 4247#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 4248msgid "Secret" 4249msgstr "سر" 4250 4251#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 4252msgid "Standard" 4253msgstr "معياري" 4254 4255#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 4256msgid "Top Secret" 4257msgstr "سرّي للغاية" 4258 4259#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 4260msgid "Unclassified" 4261msgstr "غير مصنّف" 4262 4263#. Translators, this is the label used for the option in the print 4264#. * dialog that controls the front cover page. 4265#. 4266#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 4267msgid "Before" 4268msgstr "قبل" 4269 4270#. Translators, this is the label used for the option in the print 4271#. * dialog that controls the back cover page. 4272#. 4273#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 4274msgid "After" 4275msgstr "بعد" 4276 4277#. Translators: this is the name of the option that controls when 4278#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, 4279#. * or 'on hold' 4280#. 4281#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 4282msgid "Print at" 4283msgstr "إطبع في" 4284 4285#. Translators: this is the name of the option that allows the user 4286#. * to specify a time when a print job will be printed. 4287#. 4288#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 4289msgid "Print at time" 4290msgstr "إطبع في الوقت" 4291 4292#. Translators: this format is used to display a custom paper 4293#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height 4294#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" 4295#. 4296#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 4297#, c-format 4298msgid "Custom %sx%s" 4299msgstr "مخصص %sx%s" 4300 4301#. default filename used for print-to-file 4302#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 4303#, c-format 4304msgid "output.%s" 4305msgstr "ناتج.%s" 4306 4307#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 4308msgid "Print to File" 4309msgstr "اطبع إلى ملف" 4310 4311#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 4312msgid "PDF" 4313msgstr "PDF" 4314 4315#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 4316msgid "Postscript" 4317msgstr "PostScript" 4318 4319#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 4320msgid "SVG" 4321msgstr "SVG" 4322 4323#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 4324#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 4325msgid "Pages per _sheet:" 4326msgstr "الصفحات لكل _ورقة :" 4327 4328#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 4329msgid "File" 4330msgstr "ملف" 4331 4332#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 4333msgid "_Output format" 4334msgstr "صيغة ال_خرْج" 4335 4336#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 4337msgid "Print to LPR" 4338msgstr "اطبع لـ LPR" 4339 4340#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 4341msgid "Pages Per Sheet" 4342msgstr "صفحات بكل ورقة " 4343 4344#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 4345msgid "Command Line" 4346msgstr "سطر الأوامر" 4347 4348#. SUN_BRANDING 4349#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 4350msgid "printer offline" 4351msgstr "الطابعة غير متصلة" 4352 4353#. SUN_BRANDING 4354#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 4355msgid "ready to print" 4356msgstr "مستعد للطباعة" 4357 4358#. SUN_BRANDING 4359#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 4360msgid "processing job" 4361msgstr "يعالج المهمة" 4362 4363#. SUN_BRANDING 4364#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 4365msgid "paused" 4366msgstr "أُلبِث" 4367 4368#. SUN_BRANDING 4369#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 4370msgid "unknown" 4371msgstr "مجهول" 4372 4373#. default filename used for print-to-test 4374#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 4375#, c-format 4376msgid "test-output.%s" 4377msgstr "ناتج-اختبار.%s" 4378 4379#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 4380msgid "Print to Test Printer" 4381msgstr "اطبع في طابعة اختبار" 4382 4383#: tests/testfilechooser.c:207 4384#, c-format 4385msgid "Could not get information for file '%s': %s" 4386msgstr "تعذّر جلب معلومات الملف '%s': %s" 4387 4388#: tests/testfilechooser.c:222 4389#, c-format 4390msgid "Failed to open file '%s': %s" 4391msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s" 4392 4393#: tests/testfilechooser.c:267 4394#, c-format 4395msgid "" 4396"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 4397msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفًا" 4398 4399#~ msgid "Gdk debugging flags to set" 4400#~ msgstr "شارات تنقيح Gdk التي ستضبط" 4401 4402#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" 4403#~ msgstr "شارات تنقيح Gdk التي ستُصفّر" 4404 4405#~ msgid "Image file '%s' contains no data" 4406#~ msgstr "لا يحتوي ملف الصورة '%s' على بيانات" 4407 4408#~ msgid "" 4409#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " 4410#~ "animation file" 4411#~ msgstr "" 4412#~ "فشل تحميل الرسوم المتحرّكة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الرسوم " 4413#~ "المتحرّكة تالفًا" 4414 4415#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" 4416#~ msgstr "تعذّر تحميل وحدة تحميل الصور: %s: %s" 4417 4418#~ msgid "" 4419#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " 4420#~ "it's from a different GTK version?" 4421#~ msgstr "" 4422#~ "وحدة تحميل الصور %s لا تصدّر الواجهة الصحيحة؛ قد تكون من إصدارة GTK مغايرة؟" 4423 4424#~ msgid "Image type '%s' is not supported" 4425#~ msgstr "نوع الصورة '%s' غير مدعوم" 4426 4427#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" 4428#~ msgstr "تعذّر تمييز صيغة ملف الصور للملف '%s'" 4429 4430#~ msgid "Unrecognized image file format" 4431#~ msgstr "صيغة ملف صور تعذّر تمييزها" 4432 4433#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" 4434#~ msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s" 4435 4436#~ msgid "Error writing to image file: %s" 4437#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف الصورة: %s" 4438 4439#~ msgid "" 4440#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" 4441#~ msgstr "بناء gdk-pixbuf هذا لا يدعم الحفظ بصيغة الصور: %s" 4442 4443#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" 4444#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة إلى إعادة النداء (callback)" 4445 4446#~ msgid "Failed to open temporary file" 4447#~ msgstr "فشل فتح الملف المؤقّت" 4448 4449#~ msgid "Failed to read from temporary file" 4450#~ msgstr "فشلت القراءة من الملف المؤقّت" 4451 4452#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" 4453#~ msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s" 4454 4455#~ msgid "" 4456#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " 4457#~ "saved: %s" 4458#~ msgstr "فشل غلق '%s' أثناء كتابة الصورة، ربما لم تُحفظ كل البيانات: %s" 4459 4460#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" 4461#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة في براح" 4462 4463#~ msgid "Error writing to image stream" 4464#~ msgstr "فشلت الكتابة في دفق الصور" 4465 4466#~ msgid "" 4467#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " 4468#~ "but didn't give a reason for the failure" 4469#~ msgstr "" 4470#~ "خطأ داخلي: فشلت وحدة تحميل الصور '%s' في إنهاء إحدى العمليات، لكنّها لم " 4471#~ "تعطِ سببا للفشل" 4472 4473#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" 4474#~ msgstr "التحميل التزايدي لنوع الصور '%s' غير مدعوم" 4475 4476#~ msgid "Image header corrupt" 4477#~ msgstr "ترويسة الصورة تالفة" 4478 4479#~ msgid "Image format unknown" 4480#~ msgstr "صيغة الصورة مجهولة" 4481 4482#~ msgid "Image pixel data corrupt" 4483#~ msgstr "البيانات البكسلية للصورة تالفة" 4484 4485#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" 4486#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" 4487#~ msgstr[0] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم صفر بايت" 4488#~ msgstr[1] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم بايت واحد" 4489#~ msgstr[2] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم بايتين" 4490#~ msgstr[3] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت" 4491#~ msgstr[4] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت" 4492#~ msgstr[5] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت" 4493 4494#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" 4495#~ msgstr "قطعة أيقونة غير متوقعة في الرسم المتحرّك" 4496 4497#~ msgid "Unsupported animation type" 4498#~ msgstr "نوع رسوم متحرّكة غير مدعوم" 4499 4500#~ msgid "Invalid header in animation" 4501#~ msgstr "ترويسة غير صالحة في الرسم المتحرّك" 4502 4503#~ msgid "Not enough memory to load animation" 4504#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الرسوم المتحرّكة" 4505 4506#~ msgid "Malformed chunk in animation" 4507#~ msgstr "قطعة مشوّهة في الرسّم المتحرّك" 4508 4509#~ msgid "The ANI image format" 4510#~ msgstr "صيغة صور ANI" 4511 4512#~ msgid "BMP image has bogus header data" 4513#~ msgstr "صورة BMP لها بيانات ترويسة زائفة" 4514 4515#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" 4516#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة النقطية" 4517 4518#~ msgid "BMP image has unsupported header size" 4519#~ msgstr "صورة BMP لها حجم ترويسة غير مدعوم" 4520 4521#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" 4522#~ msgstr "صور BMP أعلى-أسفل تعذّر ضغطها" 4523 4524#~ msgid "Premature end-of-file encountered" 4525#~ msgstr "انتهى الملف قبل أوانه" 4526 4527#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" 4528#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لحفظ ملف BMP" 4529 4530#~ msgid "Couldn't write to BMP file" 4531#~ msgstr "تعذّر الكتابة في ملف BMP " 4532 4533#~ msgid "The BMP image format" 4534#~ msgstr "صيغة صور BMP" 4535 4536#~ msgid "Failure reading GIF: %s" 4537#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s" 4538 4539#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" 4540#~ msgstr "يفتقد ملف GIF بعض البيانات (ربما استقطعت بكيفية ما؟)" 4541 4542#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" 4543#~ msgstr "خطأ داخلي في محمّل GIF (%s)" 4544 4545#~ msgid "Stack overflow" 4546#~ msgstr "فيضان المكدّس" 4547 4548#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." 4549#~ msgstr "لا يستطيع محمّل صور GIF فهم هذه الصورة." 4550 4551#~ msgid "Bad code encountered" 4552#~ msgstr "وُجِد رمز سيء" 4553 4554#~ msgid "Circular table entry in GIF file" 4555#~ msgstr "خانة جدول دائرية في ملف GIF" 4556 4557#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" 4558#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف GIF" 4559 4560#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" 4561#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتشكيل إطار في ملف GIF" 4562 4563#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" 4564#~ msgstr "صورة GIF تالفة (ضغط LZW غير سليم)" 4565 4566#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" 4567#~ msgstr "يبدو أن الملف ليس ملف GIF" 4568 4569#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" 4570#~ msgstr "إصدارة %s من صيغ ملفات GIF غير مدعومة" 4571 4572#~ msgid "" 4573#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " 4574#~ "colormap." 4575#~ msgstr "ليس لصورة GIF مخطط ألوان عام، وليس لإطار بداخلها مخطط ألوان محلي." 4576 4577#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." 4578#~ msgstr "صورة GIF مقطّعة أو غير كاملة." 4579 4580#~ msgid "The GIF image format" 4581#~ msgstr "صيغة صور GIF" 4582 4583#~ msgid "Invalid header in icon" 4584#~ msgstr "ترويسة غير صحيحة في الأيقونة" 4585 4586#~ msgid "Not enough memory to load icon" 4587#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الأيقونة" 4588 4589#~ msgid "Icon has zero width" 4590#~ msgstr "عرض الأيقونة صفر" 4591 4592#~ msgid "Icon has zero height" 4593#~ msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر" 4594 4595#~ msgid "Compressed icons are not supported" 4596#~ msgstr "الأيقونات المضغوطة غير مدعومة" 4597 4598#~ msgid "Unsupported icon type" 4599#~ msgstr "نوع أيقونات غير مدعوم" 4600 4601#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" 4602#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف ICO" 4603 4604#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" 4605#~ msgstr "تعذّر حفظ الصورة كـ ICO لأنها كبيرة جدًا" 4606 4607#~ msgid "Cursor hotspot outside image" 4608#~ msgstr "منطقة المؤشّر النشطة خارج الصورة" 4609 4610#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" 4611#~ msgstr "عمق ملف ICO غير مدعوم: %Id" 4612 4613#~ msgid "The ICO image format" 4614#~ msgstr "صيغة صور ICO" 4615 4616#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" 4617#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف صورة ICNS: %s" 4618 4619#~ msgid "Could not decode ICNS file" 4620#~ msgstr "تعذّر فك ملف ترميز ملف ICNS" 4621 4622#~ msgid "The ICNS image format" 4623#~ msgstr "صيغة صور ICNS" 4624 4625#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" 4626#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للتيار" 4627 4628#~ msgid "Couldn't decode image" 4629#~ msgstr "تعذّر فك ترميز الصورة" 4630 4631#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" 4632#~ msgstr "صورة JPEG2000 المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري" 4633 4634#~ msgid "Image type currently not supported" 4635#~ msgstr "نوع الصورة غير مدعوم حاليا" 4636 4637#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" 4638#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لاحة اللون" 4639 4640#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" 4641#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لفتح ملف JPEG 2000" 4642 4643#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" 4644#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح بيانات الصور" 4645 4646#~ msgid "The JPEG 2000 image format" 4647#~ msgstr "صيغة صور JPEG 2000" 4648 4649#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" 4650#~ msgstr "خطأ في تفسير ملف صورة JPEG (%s)" 4651 4652#~ msgid "" 4653#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " 4654#~ "memory" 4655#~ msgstr "" 4656#~ "لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة، حاوِل الخروج من بعض التطبيقات لتحرير الذاكرة" 4657 4658#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" 4659#~ msgstr "نطاق ألوان JPEG غير مدعوم (%s)" 4660 4661#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 4662#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG" 4663 4664#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." 4665#~ msgstr "صورة JPEG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري." 4666 4667#~ msgid "" 4668#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " 4669#~ "parsed." 4670#~ msgstr "" 4671#~ "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'." 4672 4673#~ msgid "" 4674#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." 4675#~ msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها." 4676 4677#~ msgid "The JPEG image format" 4678#~ msgstr "صيغة صور JPEG" 4679 4680#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" 4681#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للترويسة" 4682 4683#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" 4684#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح السياق" 4685 4686#~ msgid "Image has invalid width and/or height" 4687#~ msgstr "ارتفاع الصورة و/أو عرضها غير صحيحين" 4688 4689#~ msgid "Image has unsupported bpp" 4690#~ msgstr "للصورة bpp غير مدعوم" 4691 4692#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" 4693#~ msgstr "للصورة عدد غير مدعوم من مستويات %Id-بت" 4694 4695#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" 4696#~ msgstr "تعذّر إنشاء pixbuf جديد" 4697 4698#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" 4699#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات السطر" 4700 4701#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" 4702#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للبيانات المرصّفة" 4703 4704#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" 4705#~ msgstr "لم يتم تلقي كل سطور صورة PCX" 4706 4707#~ msgid "No palette found at end of PCX data" 4708#~ msgstr "لا توجد لوحة ألوان عند نهاية بيانات PCX" 4709 4710#~ msgid "The PCX image format" 4711#~ msgstr "صيغة صور PCX" 4712 4713#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." 4714#~ msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG غير صحيحة." 4715 4716#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." 4717#~ msgstr "صورة PNG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري." 4718 4719#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." 4720#~ msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG لا يساوي 8." 4721 4722#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." 4723#~ msgstr "صورة PNG المحوّلة ليست RGB أو RGBA." 4724 4725#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." 4726#~ msgstr "صورة PNG المحولة لها عدد غير مدعوم من القنوات، يجب أن تكون 3 أو 4." 4727 4728#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" 4729#~ msgstr "خطأ قاتل في ملف صورة PNG: %s" 4730 4731#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" 4732#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف PNG" 4733 4734#~ msgid "" 4735#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " 4736#~ "applications to reduce memory usage" 4737#~ msgstr "" 4738#~ "ذاكرة غير كافية لتخزين %ld من %ld صورة، حاول الخروج من بعض التطبيقات " 4739#~ "لتقليل استخدام الذاكرة" 4740 4741#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" 4742#~ msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG" 4743 4744#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" 4745#~ msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG: %s" 4746 4747#~ msgid "" 4748#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." 4749#~ msgstr "" 4750#~ "يجب أن يكون لمفاتيح قطع PNG النصية محرفًا واحدًا على الأقل و 79 كحد أقصى." 4751 4752#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." 4753#~ msgstr "يجب أن تكون مفاتيح المقاطع النصية لـ PNG محارف أسكي." 4754 4755#~ msgid "Color profile has invalid length %d." 4756#~ msgstr "طول لاحة %d اللون غير سليم. " 4757 4758#~ msgid "" 4759#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " 4760#~ "not be parsed." 4761#~ msgstr "" 4762#~ "يجب أن يكون مستوى ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'." 4763 4764#~ msgid "" 4765#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " 4766#~ "allowed." 4767#~ msgstr "" 4768#~ "يجب أن يكون مستوي ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها." 4769 4770#~ msgid "" 4771#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." 4772#~ msgstr "تعذّر تحويل قيمة مقطع PNG النصي %s إلى ترميز ISO-8859-1." 4773 4774#~ msgid "The PNG image format" 4775#~ msgstr "صيغة صور PNG" 4776 4777#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" 4778#~ msgstr "توقَّع مُحمّل PNM العثور على رقم صحيح، لكن لم يجده" 4779 4780#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" 4781#~ msgstr "لملف PNM بايت أوَّلي غير سليم" 4782 4783#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" 4784#~ msgstr "ملف PNM ليس في صيغة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها" 4785 4786#~ msgid "PNM file has an image width of 0" 4787#~ msgstr "ملف PNM له عرض صورة يساوي 0" 4788 4789#~ msgid "PNM file has an image height of 0" 4790#~ msgstr "ملف PNM له ارتفاع صورة يساوي 0" 4791 4792#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" 4793#~ msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM هي 0" 4794 4795#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" 4796#~ msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM كبيرة جدًا" 4797 4798#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" 4799#~ msgstr "نوع صورة PNM الخام غير صحيح" 4800 4801#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" 4802#~ msgstr "مُحمِّل صور PNM لا يَدعم صيغة PNM الفرعية هذه" 4803 4804#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" 4805#~ msgstr "صيغ PNM الخام تحتاج إلى وَضع فراغ واحد قبل بيانات العيّنة" 4806 4807#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" 4808#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة PNM" 4809 4810#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" 4811#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل بنية سياق PNM" 4812 4813#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" 4814#~ msgstr "نهاية غير متوقّعة لبيانات صورة PNM" 4815 4816#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" 4817#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNM" 4818 4819#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" 4820#~ msgstr "عائلة صيغ صور PNM/PBM/PGM/PPM" 4821 4822#~ msgid "Input file descriptor is NULL." 4823#~ msgstr "واصف ملف الدخل صفري." 4824 4825#~ msgid "Failed to read QTIF header" 4826#~ msgstr "فشلت قراءة ترويسة QTIF" 4827 4828#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" 4829#~ msgstr "حجم ذرة QTIF كبير جدا (%d بايت)" 4830 4831#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" 4832#~ msgstr "فشل تحصيص %d بايت لبراح قراءة الملف" 4833 4834#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" 4835#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة ذرة QTIF: %s" 4836 4837#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." 4838#~ msgstr "فشل التخطي إلى %d بايت التالية باستخدام seek()." 4839 4840#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." 4841#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق QTIF." 4842 4843#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." 4844#~ msgstr "فشلت إنشاء كائن GdkPixbufLoader." 4845 4846#~ msgid "Failed to find an image data atom." 4847#~ msgstr "فشل العثور على ذرة بيانات صورة." 4848 4849#~ msgid "The QTIF image format" 4850#~ msgstr "صيغة صور QTIF" 4851 4852#~ msgid "RAS image has bogus header data" 4853#~ msgstr "لصورة RAS بيانات ترويسة زائفة" 4854 4855#~ msgid "RAS image has unknown type" 4856#~ msgstr "لصورة RAS نوع مجهول" 4857 4858#~ msgid "unsupported RAS image variation" 4859#~ msgstr "انحراف صورة RAS غير مدعوم" 4860 4861#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" 4862#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل صورة RAS" 4863 4864#~ msgid "The Sun raster image format" 4865#~ msgstr "صيغة صور Sun raster" 4866 4867#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" 4868#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية IOBuffer" 4869 4870#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" 4871#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات IOBuffer" 4872 4873#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" 4874#~ msgstr "تعذّر إعادة تحصيص بيانات IOBuffer" 4875 4876#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" 4877#~ msgstr "تعذّر تحصيص بيانات IOBuffer المؤقتة" 4878 4879#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" 4880#~ msgstr "تعذّر تحصيص pixbuf جديد" 4881 4882#~ msgid "Image is corrupted or truncated" 4883#~ msgstr "الصورة تالفة أو ناقصة" 4884 4885#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" 4886#~ msgstr "تعذّر تحصيص تركيب مُخطط الألوان" 4887 4888#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" 4889#~ msgstr "تعذّر تحصيص مدخلات مُخطط الألوان" 4890 4891#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" 4892#~ msgstr "عمق بت غير متوقّع لخانات مُخطط الألوان" 4893 4894#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" 4895#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة ترويسة TGA" 4896 4897#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" 4898#~ msgstr "صورة TGA لها أبعاد غير سليمة" 4899 4900#~ msgid "TGA image type not supported" 4901#~ msgstr "نوع صور TGA غير مدعوم" 4902 4903#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" 4904#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق TGA" 4905 4906#~ msgid "Excess data in file" 4907#~ msgstr "بيانات زائدة في الملف" 4908 4909#~ msgid "The Targa image format" 4910#~ msgstr "صيغة صور Targa" 4911 4912#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" 4913#~ msgstr "تعذّر معرفة عرض الصورة (ملف TIFF رديء)" 4914 4915#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" 4916#~ msgstr "تعذّر معرفة ارتفاع الصورة (ملف TIFF رديء)" 4917 4918#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" 4919#~ msgstr "عرض أو ارتفاع صفري لصورة TIFF" 4920 4921#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" 4922#~ msgstr "أبعاد صورة TIFF كبيرة جدًا" 4923 4924#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" 4925#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح ملف TIFF" 4926 4927#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" 4928#~ msgstr "فشل تحميل بيانات RGB من ملف TIFF" 4929 4930#~ msgid "Failed to open TIFF image" 4931#~ msgstr "فشل فتح صورة TIFF" 4932 4933#~ msgid "TIFFClose operation failed" 4934#~ msgstr "فشلت عملية TIFFClose" 4935 4936#~ msgid "Failed to load TIFF image" 4937#~ msgstr "فشل تحميل صورة TIFF" 4938 4939#~ msgid "Failed to save TIFF image" 4940#~ msgstr "فشل حفظ صورة TIFF" 4941 4942#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." 4943#~ msgstr "ضغط TIFF لا يشير إلى مرمّز صحيح." 4944 4945#~ msgid "Failed to write TIFF data" 4946#~ msgstr "فشلت كتابة بيانات TIFF" 4947 4948#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" 4949#~ msgstr "الكتابة لملف TIFF غير ممكنة" 4950 4951#~ msgid "The TIFF image format" 4952#~ msgstr "صيغة صور TIFF" 4953 4954#~ msgid "Image has zero width" 4955#~ msgstr "عرض الصورة صفر" 4956 4957#~ msgid "Image has zero height" 4958#~ msgstr "ارتفاع الصورة صفر" 4959 4960#~ msgid "Not enough memory to load image" 4961#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل الصورة" 4962 4963#~ msgid "Couldn't save the rest" 4964#~ msgstr "تعذّر حفظ الباقي" 4965 4966#~ msgid "The WBMP image format" 4967#~ msgstr "صيغة صور WBMP" 4968 4969#~ msgid "Invalid XBM file" 4970#~ msgstr "ملف XBM غير سليم" 4971 4972#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" 4973#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح صورة ملف XBM" 4974 4975#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" 4976#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقّت عند تحميل صورة XBM" 4977 4978#~ msgid "The XBM image format" 4979#~ msgstr "صيغة صور XBM" 4980 4981#~ msgid "No XPM header found" 4982#~ msgstr "لا توجد ترويسة XPM" 4983 4984#~ msgid "Invalid XPM header" 4985#~ msgstr "ترويسة XPM غير صالحة" 4986 4987#~ msgid "XPM file has image width <= 0" 4988#~ msgstr "عرض صورة ملف XPM قيمته <= 0" 4989 4990#~ msgid "XPM file has image height <= 0" 4991#~ msgstr "ارتفاع صورة ملف XPM قيمته <= 0" 4992 4993#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" 4994#~ msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من المحارف لكل بكسل" 4995 4996#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" 4997#~ msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الألوان" 4998 4999#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" 5000#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة XPM" 5001 5002#~ msgid "Cannot read XPM colormap" 5003#~ msgstr "تعذّر قراءة مخطط ألوان XPM" 5004 5005#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" 5006#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقت عند تحميل صورة XPM" 5007 5008#~ msgid "The XPM image format" 5009#~ msgstr "صيغة صور XPM" 5010 5011#~ msgid "The EMF image format" 5012#~ msgstr "صيغة صور EMF" 5013 5014#~ msgid "Could not allocate memory: %s" 5015#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة: %s" 5016 5017#~ msgid "Could not create stream: %s" 5018#~ msgstr "تعذّر إنشاء الدفق: %s" 5019 5020#~ msgid "Could not seek stream: %s" 5021#~ msgstr "تعذّر الالتماس في الدفق: %s" 5022 5023#~ msgid "Could not read from stream: %s" 5024#~ msgstr "تعذّر القراءة من الدفق: %s" 5025 5026#~ msgid "Couldn't load bitmap" 5027#~ msgstr "تعذّر تحميل الصورة النقطية" 5028 5029#~ msgid "Couldn't load metafile" 5030#~ msgstr "تعذّر تحميل ملف المعلومات الفوقية" 5031 5032#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" 5033#~ msgstr "نسق صور لا يدعمه GDI+" 5034 5035#~ msgid "Couldn't save" 5036#~ msgstr "تعذّر الحفظ" 5037 5038#~ msgid "The WMF image format" 5039#~ msgstr "صيغة صور WMF" 5040 5041#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." 5042#~ msgstr "قد تكون الطابعة '%s' غير متصلة." 5043 5044#~ msgid "(Empty)" 5045#~ msgstr "(فارغ)" 5046 5047#, fuzzy 5048#~ msgid "<b>_Search:</b>" 5049#~ msgstr "ا_بحث:" 5050 5051#, fuzzy 5052#~ msgid "<b>Recently Used</b>" 5053#~ msgstr "مستخدمة مؤخرا" 5054 5055#~ msgid "directfb arg" 5056#~ msgstr "معاملات directfb" 5057 5058#~ msgid "sdl|system" 5059#~ msgstr "النظام" 5060 5061#~ msgid "keyboard label|BackSpace" 5062#~ msgstr "BackSpace" 5063 5064#~ msgid "keyboard label|Tab" 5065#~ msgstr "Tab" 5066 5067#~ msgid "keyboard label|Return" 5068#~ msgstr "Return" 5069 5070#~ msgid "keyboard label|Pause" 5071#~ msgstr "Pause" 5072 5073#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" 5074#~ msgstr "Scroll_Lock" 5075 5076#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" 5077#~ msgstr "Sys_Req" 5078 5079#~ msgid "keyboard label|Escape" 5080#~ msgstr "Escape" 5081 5082#~ msgid "keyboard label|Multi_key" 5083#~ msgstr "Multi_key" 5084 5085#~ msgid "keyboard label|Home" 5086#~ msgstr "Home" 5087 5088#~ msgid "keyboard label|Left" 5089#~ msgstr "يسار" 5090 5091#~ msgid "keyboard label|Up" 5092#~ msgstr "أعلى" 5093 5094#~ msgid "keyboard label|Right" 5095#~ msgstr "يمين" 5096 5097#~ msgid "keyboard label|Down" 5098#~ msgstr "أسفل" 5099 5100#~ msgid "keyboard label|Page_Up" 5101#~ msgstr "Page_Up" 5102 5103#~ msgid "keyboard label|Page_Down" 5104#~ msgstr "Page_Down" 5105 5106#~ msgid "keyboard label|End" 5107#~ msgstr "End" 5108 5109#~ msgid "keyboard label|Begin" 5110#~ msgstr "Begin" 5111 5112#~ msgid "keyboard label|Print" 5113#~ msgstr "Print" 5114 5115#~ msgid "keyboard label|Insert" 5116#~ msgstr "Insert" 5117 5118#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" 5119#~ msgstr "Num_Lock" 5120 5121#~ msgid "keyboard label|KP_Space" 5122#~ msgstr "KP_Space" 5123 5124#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" 5125#~ msgstr "KP_Tab" 5126 5127#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" 5128#~ msgstr "KP_Enter" 5129 5130#~ msgid "keyboard label|KP_Home" 5131#~ msgstr "KP_Home" 5132 5133#~ msgid "keyboard label|KP_Left" 5134#~ msgstr "KP_Left" 5135 5136#~ msgid "keyboard label|KP_Up" 5137#~ msgstr "KP_Up" 5138 5139#~ msgid "keyboard label|KP_Right" 5140#~ msgstr "KP_Right" 5141 5142#~ msgid "keyboard label|KP_Down" 5143#~ msgstr "KP_Down" 5144 5145#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" 5146#~ msgstr "KP_Page_Up" 5147 5148#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" 5149#~ msgstr "KP_Prior" 5150 5151#~ msgid "keyboard label|KP_Next" 5152#~ msgstr "KP_Next" 5153 5154#~ msgid "keyboard label|KP_End" 5155#~ msgstr "KP_End" 5156 5157#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" 5158#~ msgstr "KP_Begin" 5159 5160#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" 5161#~ msgstr "KP_Insert" 5162 5163#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" 5164#~ msgstr "KP_Delete" 5165 5166#~ msgid "keyboard label|Delete" 5167#~ msgstr "Delete" 5168 5169#~ msgid "Couldn't create pixbuf" 5170#~ msgstr "تعذّر إنشاء pixbuf" 5171 5172#~ msgid "keyboard label|Shift" 5173#~ msgstr "Shift" 5174 5175#~ msgid "keyboard label|Ctrl" 5176#~ msgstr "Ctrl" 5177 5178#~ msgid "keyboard label|Alt" 5179#~ msgstr "Alt" 5180 5181#~ msgid "keyboard label|Super" 5182#~ msgstr "Super" 5183 5184#~ msgid "keyboard label|Hyper" 5185#~ msgstr "Hyper" 5186 5187#~ msgid "keyboard label|Meta" 5188#~ msgstr "Meta" 5189 5190#~ msgid "keyboard label|Space" 5191#~ msgstr "Space" 5192 5193#~ msgid "keyboard label|Backslash" 5194#~ msgstr "Backslash" 5195 5196#~ msgid "year measurement template|2000" 5197#~ msgstr "2000" 5198 5199#~ msgid "calendar:day:digits|%d" 5200#~ msgstr "%Id" 5201 5202#~ msgid "calendar:week:digits|%d" 5203#~ msgstr "%Id" 5204 5205#~ msgid "calendar year format|%Y" 5206#~ msgstr "%Y" 5207 5208#~ msgid "Accelerator|Disabled" 5209#~ msgstr "معطّل" 5210 5211#~ msgid "progress bar label|%d %%" 5212#~ msgstr "%Id %%" 5213 5214#~ msgid "%.1f KB" 5215#~ msgstr "%I.1f ك.بايت" 5216 5217#~ msgid "%.1f MB" 5218#~ msgstr "%I.1f م.بايت" 5219 5220#~ msgid "%.1f GB" 5221#~ msgstr "%I.1f ج.بايت" 5222 5223#~ msgid "input method menu|System" 5224#~ msgstr "النظام" 5225 5226#~ msgid "print operation status|Initial state" 5227#~ msgstr "الحالة الأولية" 5228 5229#~ msgid "print operation status|Preparing to print" 5230#~ msgstr "يجري التحضير للطبع" 5231 5232#~ msgid "print operation status|Generating data" 5233#~ msgstr "يجري توليد البيانات" 5234 5235#~ msgid "print operation status|Sending data" 5236#~ msgstr "يجري إرسال البيانات" 5237 5238#~ msgid "print operation status|Waiting" 5239#~ msgstr "يجري الانتظار" 5240 5241#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" 5242#~ msgstr "موقّفة لسبب" 5243 5244#~ msgid "print operation status|Printing" 5245#~ msgstr "يجري الطبع" 5246 5247#~ msgid "print operation status|Finished" 5248#~ msgstr "تم" 5249 5250#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" 5251#~ msgstr "_%Id. %s" 5252 5253#~ msgid "recent menu label|%d. %s" 5254#~ msgstr "%Id. %s" 5255 5256#~ msgid "Navigation|_Bottom" 5257#~ msgstr "_قاع" 5258 5259#~ msgid "Navigation|_First" 5260#~ msgstr "أ_ول" 5261 5262#~ msgid "Navigation|_Last" 5263#~ msgstr "أ_خير" 5264 5265#~ msgid "Navigation|_Top" 5266#~ msgstr "ق_مة" 5267 5268#~ msgid "Navigation|_Back" 5269#~ msgstr "_خلف" 5270 5271#~ msgid "Navigation|_Down" 5272#~ msgstr "أ_سفل" 5273 5274#~ msgid "Navigation|_Forward" 5275#~ msgstr "أ_مام" 5276 5277#~ msgid "Navigation|_Up" 5278#~ msgstr "أ_على" 5279 5280#~ msgid "Justify|_Center" 5281#~ msgstr "_وسط" 5282 5283#~ msgid "Justify|_Fill" 5284#~ msgstr "م_لء" 5285 5286#~ msgid "Justify|_Left" 5287#~ msgstr "ي_سار" 5288 5289#~ msgid "Justify|_Right" 5290#~ msgstr "ي_مين" 5291 5292#~ msgid "Media|_Next" 5293#~ msgstr "ال_تالي" 5294 5295#~ msgid "Media|P_ause" 5296#~ msgstr "أل_بِث" 5297 5298#~ msgid "Media|_Play" 5299#~ msgstr "_شغّل" 5300 5301#~ msgid "Media|_Stop" 5302#~ msgstr "_قف" 5303 5304#~ msgid "volume percentage|%d %%" 5305#~ msgstr "%Id %%" 5306 5307#~ msgid "paper size|asme_f" 5308#~ msgstr "asme_f" 5309 5310#~ msgid "paper size|A0x2" 5311#~ msgstr "A0x2" 5312 5313#~ msgid "paper size|A0" 5314#~ msgstr "A0" 5315 5316#~ msgid "paper size|A0x3" 5317#~ msgstr "A0x3" 5318 5319#~ msgid "paper size|A1" 5320#~ msgstr "A1" 5321 5322#~ msgid "paper size|A10" 5323#~ msgstr "A10" 5324 5325#~ msgid "paper size|A1x3" 5326#~ msgstr "A1x3" 5327 5328#~ msgid "paper size|A1x4" 5329#~ msgstr "A1x4" 5330 5331#~ msgid "paper size|A2" 5332#~ msgstr "A2" 5333 5334#~ msgid "paper size|A2x3" 5335#~ msgstr "A2x3" 5336 5337#~ msgid "paper size|A2x4" 5338#~ msgstr "A2x4" 5339 5340#~ msgid "paper size|A2x5" 5341#~ msgstr "A2x5" 5342 5343#~ msgid "paper size|A3" 5344#~ msgstr "A3" 5345 5346#~ msgid "paper size|A3 Extra" 5347#~ msgstr "A3 Extra" 5348 5349#~ msgid "paper size|A3x3" 5350#~ msgstr "A3x3" 5351 5352#~ msgid "paper size|A3x4" 5353#~ msgstr "A3x4" 5354 5355#~ msgid "paper size|A3x5" 5356#~ msgstr "A3x5" 5357 5358#~ msgid "paper size|A3x6" 5359#~ msgstr "A3x6" 5360 5361#~ msgid "paper size|A3x7" 5362#~ msgstr "A3x7" 5363 5364#~ msgid "paper size|A4" 5365#~ msgstr "A4" 5366 5367#~ msgid "paper size|A4 Extra" 5368#~ msgstr "A4 Extra" 5369 5370#~ msgid "paper size|A4 Tab" 5371#~ msgstr "A4 Tab" 5372 5373#~ msgid "paper size|A4x3" 5374#~ msgstr "A4x3" 5375 5376#~ msgid "paper size|A4x4" 5377#~ msgstr "A4x4" 5378 5379#~ msgid "paper size|A4x5" 5380#~ msgstr "A4x5" 5381 5382#~ msgid "paper size|A4x6" 5383#~ msgstr "A4x6" 5384 5385#~ msgid "paper size|A4x7" 5386#~ msgstr "A4x7" 5387 5388#~ msgid "paper size|A4x8" 5389#~ msgstr "A4x8" 5390 5391#~ msgid "paper size|A4x9" 5392#~ msgstr "A4x9" 5393 5394#~ msgid "paper size|A5" 5395#~ msgstr "A5" 5396 5397#~ msgid "paper size|A5 Extra" 5398#~ msgstr "A5 Extra" 5399 5400#~ msgid "paper size|A6" 5401#~ msgstr "A6" 5402 5403#~ msgid "paper size|A7" 5404#~ msgstr "A7" 5405 5406#~ msgid "paper size|A8" 5407#~ msgstr "A8" 5408 5409#~ msgid "paper size|A9" 5410#~ msgstr "A9" 5411 5412#~ msgid "paper size|B0" 5413#~ msgstr "B0" 5414 5415#~ msgid "paper size|B1" 5416#~ msgstr "B1" 5417 5418#~ msgid "paper size|B10" 5419#~ msgstr "B10" 5420 5421#~ msgid "paper size|B2" 5422#~ msgstr "B2" 5423 5424#~ msgid "paper size|B3" 5425#~ msgstr "B3" 5426 5427#~ msgid "paper size|B4" 5428#~ msgstr "B4" 5429 5430#~ msgid "paper size|B5" 5431#~ msgstr "B5" 5432 5433#~ msgid "paper size|B5 Extra" 5434#~ msgstr "B5 Extra" 5435 5436#~ msgid "paper size|B6" 5437#~ msgstr "B6" 5438 5439#~ msgid "paper size|B6/C4" 5440#~ msgstr "B6/C4" 5441 5442#~ msgid "paper size|B7" 5443#~ msgstr "B7" 5444 5445#~ msgid "paper size|B8" 5446#~ msgstr "B8" 5447 5448#~ msgid "paper size|B9" 5449#~ msgstr "B9" 5450 5451#~ msgid "paper size|C0" 5452#~ msgstr "C0" 5453 5454#~ msgid "paper size|C1" 5455#~ msgstr "C1" 5456 5457#~ msgid "paper size|C10" 5458#~ msgstr "C10" 5459 5460#~ msgid "paper size|C2" 5461#~ msgstr "C2" 5462 5463#~ msgid "paper size|C3" 5464#~ msgstr "C3" 5465 5466#~ msgid "paper size|C4" 5467#~ msgstr "C4" 5468 5469#~ msgid "paper size|C5" 5470#~ msgstr "C5" 5471 5472#~ msgid "paper size|C6" 5473#~ msgstr "C6" 5474 5475#~ msgid "paper size|C6/C5" 5476#~ msgstr "C6/C5" 5477 5478#~ msgid "paper size|C7" 5479#~ msgstr "C7" 5480 5481#~ msgid "paper size|C7/C6" 5482#~ msgstr "C7/C6" 5483 5484#~ msgid "paper size|C8" 5485#~ msgstr "C8" 5486 5487#~ msgid "paper size|C9" 5488#~ msgstr "C9" 5489 5490#~ msgid "paper size|RA0" 5491#~ msgstr "RA0" 5492 5493#~ msgid "paper size|RA1" 5494#~ msgstr "RA1" 5495 5496#~ msgid "paper size|RA2" 5497#~ msgstr "RA2" 5498 5499#~ msgid "paper size|SRA0" 5500#~ msgstr "SRA0" 5501 5502#~ msgid "paper size|SRA1" 5503#~ msgstr "SRA1" 5504 5505#~ msgid "paper size|SRA2" 5506#~ msgstr "SRA2" 5507 5508#~ msgid "paper size|JB0" 5509#~ msgstr "JB0" 5510 5511#~ msgid "paper size|JB1" 5512#~ msgstr "JB1" 5513 5514#~ msgid "paper size|JB10" 5515#~ msgstr "JB10" 5516 5517#~ msgid "paper size|JB2" 5518#~ msgstr "JB2" 5519 5520#~ msgid "paper size|JB3" 5521#~ msgstr "JB3" 5522 5523#~ msgid "paper size|JB4" 5524#~ msgstr "JB4" 5525 5526#~ msgid "paper size|JB5" 5527#~ msgstr "JB5" 5528 5529#~ msgid "paper size|JB6" 5530#~ msgstr "JB6" 5531 5532#~ msgid "paper size|JB7" 5533#~ msgstr "JB7" 5534 5535#~ msgid "paper size|JB8" 5536#~ msgstr "JB8" 5537 5538#~ msgid "paper size|JB9" 5539#~ msgstr "JB9" 5540 5541#~ msgid "paper size|jis exec" 5542#~ msgstr "jis exec" 5543 5544#~ msgid "paper size|10x11" 5545#~ msgstr "10x11" 5546 5547#~ msgid "paper size|10x13" 5548#~ msgstr "10x13" 5549 5550#~ msgid "paper size|10x14" 5551#~ msgstr "10x14" 5552 5553#~ msgid "paper size|10x15" 5554#~ msgstr "10x15" 5555 5556#~ msgid "paper size|11x12" 5557#~ msgstr "11x12" 5558 5559#~ msgid "paper size|11x15" 5560#~ msgstr "11x15" 5561 5562#~ msgid "paper size|12x19" 5563#~ msgstr "12x19" 5564 5565#~ msgid "paper size|5x7" 5566#~ msgstr "5x7" 5567 5568#~ msgid "paper size|Arch A" 5569#~ msgstr "Arch A" 5570 5571#~ msgid "paper size|Arch B" 5572#~ msgstr "Arch B" 5573 5574#~ msgid "paper size|Arch C" 5575#~ msgstr "Arch C" 5576 5577#~ msgid "paper size|Arch D" 5578#~ msgstr "Arch D" 5579 5580#~ msgid "paper size|Arch E" 5581#~ msgstr "Arch E" 5582 5583#~ msgid "paper size|b-plus" 5584#~ msgstr "b-plus" 5585 5586#~ msgid "paper size|c" 5587#~ msgstr "c" 5588 5589#~ msgid "paper size|d" 5590#~ msgstr "d" 5591 5592#~ msgid "paper size|e" 5593#~ msgstr "e" 5594 5595#~ msgid "paper size|edp" 5596#~ msgstr "edp" 5597 5598#~ msgid "paper size|Executive" 5599#~ msgstr "تنفيذي" 5600 5601#~ msgid "paper size|f" 5602#~ msgstr "f" 5603 5604#~ msgid "paper size|Index 3x5" 5605#~ msgstr "فهرس 3x5" 5606 5607#~ msgid "paper size|Index 5x8" 5608#~ msgstr "فهرس 5x8" 5609 5610#~ msgid "paper size|Invoice" 5611#~ msgstr "فاتورة" 5612 5613#~ msgid "paper size|Tabloid" 5614#~ msgstr "بالغ الصِّغر" 5615 5616#~ msgid "paper size|US Legal" 5617#~ msgstr "أمريكي قانوني" 5618 5619#~ msgid "paper size|Quarto" 5620#~ msgstr "رباعي" 5621 5622#~ msgid "paper size|Super A" 5623#~ msgstr "حجم أ" 5624 5625#~ msgid "paper size|Super B" 5626#~ msgstr "حجم ب" 5627 5628#~ msgid "paper size|Folio" 5629#~ msgstr "ملف" 5630 5631#~ msgid "paper size|Folio sp" 5632#~ msgstr "ملف sp" 5633 5634#~ msgid "paper size|pa-kai" 5635#~ msgstr "pa-kai" 5636 5637#~ msgid "paper size|prc 16k" 5638#~ msgstr "prc 16k" 5639 5640#~ msgid "paper size|prc 32k" 5641#~ msgstr "prc 32k" 5642 5643#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" 5644#~ msgstr "مظروف prc5" 5645 5646#~ msgid "paper size|ROC 16k" 5647#~ msgstr "ROC 16k" 5648 5649#~ msgid "paper size|ROC 8k" 5650#~ msgstr "ROC 8k" 5651 5652#~ msgid "URI" 5653#~ msgstr "URI" 5654 5655#~ msgid "The URI bound to this button" 5656#~ msgstr "العنوان (URI) المربوط بهذا الزر" 5657 5658#~ msgid "Arrow spacing" 5659#~ msgstr "مباعدة الأسهم" 5660 5661#~ msgid "Scroll arrow spacing" 5662#~ msgstr "المباعدة بواسطة السهم القابل للف" 5663 5664#~ msgid "Group" 5665#~ msgstr "المجموعة" 5666 5667#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." 5668#~ msgstr "زرّ الراديو الذي ينتمي هذا الزرّ إلى مجموعته." 5669 5670#~ msgid "Invalid filename: %s" 5671#~ msgstr "اسم ملف غير سليم: %s" 5672 5673#~ msgid "" 5674#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." 5675#~ msgstr "تعذّر إضافة علامة لـ %s لانه اسم مسار غير صحيح." 5676 5677#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." 5678#~ msgstr "تعذّر اختيار الملف %s لانه اسم مسار غير صحيح." 5679 5680#~ msgid "%d byte" 5681#~ msgid_plural "%d bytes" 5682#~ msgstr[0] "لا بايتات" 5683#~ msgstr[1] "بايت واحد" 5684#~ msgstr[2] "بايتين" 5685#~ msgstr[3] "%Id بايتات" 5686#~ msgstr[4] "%Id بايتا" 5687#~ msgstr[5] "%Id بايت" 5688 5689#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" 5690#~ msgstr "تعذّر إيجاد إيقونة ل %s\n" 5691 5692#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" 5693#~ msgstr "خطأ أثناء تلقي معلومات لـ '%s': %s" 5694 5695#~ msgid "This file system does not support mounting" 5696#~ msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم الوصْل" 5697 5698#~ msgid "" 5699#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " 5700#~ "Please use a different name." 5701#~ msgstr "" 5702#~ "الاسم \"%s\" غير صالح لانه يحتوي المحرف \"%s\". رجاء استخدم اسما مختلفا." 5703 5704#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" 5705#~ msgstr "فشل حفظ العلامة: %s" 5706 5707#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" 5708#~ msgstr "'%s' موجود بالفعل في قائمة العلامات" 5709 5710#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" 5711#~ msgstr "'%s' غير موجود في قائمة العلامات" 5712 5713#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" 5714#~ msgstr "المسار ليس مجلّدا: '%s'" 5715 5716#~ msgid "Network Drive (%s)" 5717#~ msgstr "قرص شبكة (%s)" 5718 5719#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" 5720#~ msgstr "صفة مجهولة '%s' عند السطر %Id المحرف %Id" 5721