1# translation of gtk+.HEAD.po to Arabic
2# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
6# Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004.
7# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
8# Seba Barto <nanoosaamar@yahoo.com>, 2006.
9# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
10# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2010-09-05 15:54+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2010-09-05 15:54+0300\n"
17"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
18"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Language: ar\n"
23"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
25"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
26
27#: gdk/gdk.c:103
28#, c-format
29msgid "Error parsing option --gdk-debug"
30msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل الخيار ‪--gdk-debug‬"
31
32#: gdk/gdk.c:123
33#, c-format
34msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
35msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل الخيار ‪--gdk-no-debug‬"
36
37#. Description of --class=CLASS in --help output
38#: gdk/gdk.c:151
39msgid "Program class as used by the window manager"
40msgstr "صنف البرنامج كما يستخدمه مدير النوافذ"
41
42#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43#: gdk/gdk.c:152
44msgid "CLASS"
45msgstr "صنف"
46
47#. Description of --name=NAME in --help output
48#: gdk/gdk.c:154
49msgid "Program name as used by the window manager"
50msgstr "اسم البرنامج كما يستخدمه مدير النوافذ"
51
52#. Placeholder in --name=NAME in --help output
53#: gdk/gdk.c:155
54msgid "NAME"
55msgstr "اسم"
56
57#. Description of --display=DISPLAY in --help output
58#: gdk/gdk.c:157
59msgid "X display to use"
60msgstr "مِعراض س ليستخدم"
61
62#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
63#: gdk/gdk.c:158
64msgid "DISPLAY"
65msgstr "مِعراض"
66
67#. Description of --screen=SCREEN in --help output
68#: gdk/gdk.c:160
69msgid "X screen to use"
70msgstr "شاشة س لتُستخدم"
71
72#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
73#: gdk/gdk.c:161
74msgid "SCREEN"
75msgstr "شاشة"
76
77#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
78#: gdk/gdk.c:164
79msgid "GDK debugging flags to set"
80msgstr "شارات تنقيح GDK التي ستضبط"
81
82#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
83#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
85#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
86#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
87msgid "FLAGS"
88msgstr "شارات"
89
90#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
91#: gdk/gdk.c:167
92msgid "GDK debugging flags to unset"
93msgstr "شارات تنقيح GDK التي ستُصفّر"
94
95#: gdk/keyname-table.h:3940
96msgctxt "keyboard label"
97msgid "BackSpace"
98msgstr "BackSpace"
99
100#: gdk/keyname-table.h:3941
101msgctxt "keyboard label"
102msgid "Tab"
103msgstr "Tab"
104
105#: gdk/keyname-table.h:3942
106msgctxt "keyboard label"
107msgid "Return"
108msgstr "Return"
109
110#: gdk/keyname-table.h:3943
111msgctxt "keyboard label"
112msgid "Pause"
113msgstr "Pause"
114
115#: gdk/keyname-table.h:3944
116msgctxt "keyboard label"
117msgid "Scroll_Lock"
118msgstr "Scroll_Lock"
119
120#: gdk/keyname-table.h:3945
121msgctxt "keyboard label"
122msgid "Sys_Req"
123msgstr "Sys_Req"
124
125#: gdk/keyname-table.h:3946
126msgctxt "keyboard label"
127msgid "Escape"
128msgstr "Escape"
129
130#: gdk/keyname-table.h:3947
131msgctxt "keyboard label"
132msgid "Multi_key"
133msgstr "Multi_key"
134
135#: gdk/keyname-table.h:3948
136msgctxt "keyboard label"
137msgid "Home"
138msgstr "Home"
139
140#: gdk/keyname-table.h:3949
141msgctxt "keyboard label"
142msgid "Left"
143msgstr "Left"
144
145#: gdk/keyname-table.h:3950
146msgctxt "keyboard label"
147msgid "Up"
148msgstr "Up"
149
150#: gdk/keyname-table.h:3951
151msgctxt "keyboard label"
152msgid "Right"
153msgstr "Right"
154
155#: gdk/keyname-table.h:3952
156msgctxt "keyboard label"
157msgid "Down"
158msgstr "Down"
159
160#: gdk/keyname-table.h:3953
161msgctxt "keyboard label"
162msgid "Page_Up"
163msgstr "Page_Up"
164
165#: gdk/keyname-table.h:3954
166msgctxt "keyboard label"
167msgid "Page_Down"
168msgstr "Page_Down"
169
170#: gdk/keyname-table.h:3955
171msgctxt "keyboard label"
172msgid "End"
173msgstr "End"
174
175#: gdk/keyname-table.h:3956
176msgctxt "keyboard label"
177msgid "Begin"
178msgstr "Begin"
179
180#: gdk/keyname-table.h:3957
181msgctxt "keyboard label"
182msgid "Print"
183msgstr "Print"
184
185#: gdk/keyname-table.h:3958
186msgctxt "keyboard label"
187msgid "Insert"
188msgstr "Insert"
189
190#: gdk/keyname-table.h:3959
191msgctxt "keyboard label"
192msgid "Num_Lock"
193msgstr "Num_Lock"
194
195#: gdk/keyname-table.h:3960
196msgctxt "keyboard label"
197msgid "KP_Space"
198msgstr "KP_Space"
199
200#: gdk/keyname-table.h:3961
201msgctxt "keyboard label"
202msgid "KP_Tab"
203msgstr "KP_Tab"
204
205#: gdk/keyname-table.h:3962
206msgctxt "keyboard label"
207msgid "KP_Enter"
208msgstr "KP_Enter"
209
210#: gdk/keyname-table.h:3963
211msgctxt "keyboard label"
212msgid "KP_Home"
213msgstr "KP_Home"
214
215#: gdk/keyname-table.h:3964
216msgctxt "keyboard label"
217msgid "KP_Left"
218msgstr "KP_Left"
219
220#: gdk/keyname-table.h:3965
221msgctxt "keyboard label"
222msgid "KP_Up"
223msgstr "KP_Up"
224
225#: gdk/keyname-table.h:3966
226msgctxt "keyboard label"
227msgid "KP_Right"
228msgstr "KP_Right"
229
230#: gdk/keyname-table.h:3967
231msgctxt "keyboard label"
232msgid "KP_Down"
233msgstr "KP_Down"
234
235#: gdk/keyname-table.h:3968
236msgctxt "keyboard label"
237msgid "KP_Page_Up"
238msgstr "KP_Page_Up"
239
240#: gdk/keyname-table.h:3969
241msgctxt "keyboard label"
242msgid "KP_Prior"
243msgstr "KP_Prior"
244
245#: gdk/keyname-table.h:3970
246msgctxt "keyboard label"
247msgid "KP_Page_Down"
248msgstr "KP_Page_Down"
249
250#: gdk/keyname-table.h:3971
251msgctxt "keyboard label"
252msgid "KP_Next"
253msgstr "KP_Next"
254
255#: gdk/keyname-table.h:3972
256msgctxt "keyboard label"
257msgid "KP_End"
258msgstr "KP_End"
259
260#: gdk/keyname-table.h:3973
261msgctxt "keyboard label"
262msgid "KP_Begin"
263msgstr "KP_Begin"
264
265#: gdk/keyname-table.h:3974
266msgctxt "keyboard label"
267msgid "KP_Insert"
268msgstr "KP_Insert"
269
270#: gdk/keyname-table.h:3975
271msgctxt "keyboard label"
272msgid "KP_Delete"
273msgstr "KP_Delete"
274
275#: gdk/keyname-table.h:3976
276msgctxt "keyboard label"
277msgid "Delete"
278msgstr "Delete"
279
280#. Description of --sync in --help output
281#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
282msgid "Don't batch GDI requests"
283msgstr "لا ترسل طلبات GDI دفعة واحدة"
284
285#. Description of --no-wintab in --help output
286#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
287msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
288msgstr "لا تستخدم Wintab API لدعم اللوحة"
289
290#. Description of --ignore-wintab in --help output
291#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
292msgid "Same as --no-wintab"
293msgstr "مثل --no-wintab"
294
295#. Description of --use-wintab in --help output
296#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
297msgid "Do use the Wintab API [default]"
298msgstr "لا تستخدم Wintab API [مبدئي]"
299
300#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
301#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
302msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
303msgstr "حجم لوح الألوان في نمط 8 بتة"
304
305#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
306#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
307msgid "COLORS"
308msgstr "ألوان"
309
310#. Description of --sync in --help output
311#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
312msgid "Make X calls synchronous"
313msgstr "اجعل نداءات س متزامنة"
314
315#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
316#, c-format
317msgid "Starting %s"
318msgstr "يجري بدء %s"
319
320#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
321#, c-format
322msgid "Opening %s"
323msgstr "يجري فتح %s"
324
325#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:322
326#, c-format
327msgid "Opening %d Item"
328msgid_plural "Opening %d Items"
329msgstr[0] "لا يجري فتح أي عناصر"
330msgstr[1] "يجري فتح عنصر واحد"
331msgstr[2] "يجري فتح عنصرين"
332msgstr[3] "يجري فتح %Id عناصر"
333msgstr[4] "يجري فتح %Id عنصرا"
334msgstr[5] "يجري فتح %Id عنصر"
335
336#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
337msgid "Could not show link"
338msgstr "تعذّر إظهار الوصلة"
339
340#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
341msgid "License"
342msgstr "الترخيص"
343
344#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
345msgid "The license of the program"
346msgstr "ترخيص البرنامج"
347
348#. Add the credits button
349#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
350msgid "C_redits"
351msgstr "_شكْر"
352
353#. Add the license button
354#: gtk/gtkaboutdialog.c:639
355msgid "_License"
356msgstr "ال_ترخيص"
357
358#: gtk/gtkaboutdialog.c:917
359#, c-format
360msgid "About %s"
361msgstr "عنْ %s"
362
363#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
364msgid "Credits"
365msgstr "إشادات"
366
367#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
368msgid "Written by"
369msgstr "كتَبَهُ"
370
371#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
372msgid "Documented by"
373msgstr "وثّقه"
374
375#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
376msgid "Translated by"
377msgstr "ترجَمَهُ"
378
379#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
380msgid "Artwork by"
381msgstr "جمَّلَهُ"
382
383#. This is the text that should appear next to menu accelerators
384#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
385#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
386#. * this.
387#.
388#: gtk/gtkaccellabel.c:146
389msgctxt "keyboard label"
390msgid "Shift"
391msgstr "Shift"
392
393#. This is the text that should appear next to menu accelerators
394#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
395#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
396#. * this.
397#.
398#: gtk/gtkaccellabel.c:152
399msgctxt "keyboard label"
400msgid "Ctrl"
401msgstr "Ctrl"
402
403#. This is the text that should appear next to menu accelerators
404#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
405#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
406#. * this.
407#.
408#: gtk/gtkaccellabel.c:158
409msgctxt "keyboard label"
410msgid "Alt"
411msgstr "Alt"
412
413#. This is the text that should appear next to menu accelerators
414#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
415#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
416#. * this.
417#.
418#: gtk/gtkaccellabel.c:743
419msgctxt "keyboard label"
420msgid "Super"
421msgstr "Super"
422
423#. This is the text that should appear next to menu accelerators
424#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
425#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
426#. * this.
427#.
428#: gtk/gtkaccellabel.c:756
429msgctxt "keyboard label"
430msgid "Hyper"
431msgstr "Hyper"
432
433#. This is the text that should appear next to menu accelerators
434#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
435#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
436#. * this.
437#.
438#: gtk/gtkaccellabel.c:770
439msgctxt "keyboard label"
440msgid "Meta"
441msgstr "Meta"
442
443#: gtk/gtkaccellabel.c:787
444msgctxt "keyboard label"
445msgid "Space"
446msgstr "Space"
447
448#: gtk/gtkaccellabel.c:790
449msgctxt "keyboard label"
450msgid "Backslash"
451msgstr "Backslash"
452
453#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
454#, c-format
455msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
456msgstr "نوع دالة غير سليم في سطر %d: '%s'"
457
458#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
459#, c-format
460msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
461msgstr "هوية كائن مكررة '%s'  في سطر %d (السابقة في سطر %d)"
462
463#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
464#, c-format
465msgid "Invalid root element: '%s'"
466msgstr "عنصر جذري غير سليم: %s"
467
468#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
469#, c-format
470msgid "Unhandled tag: '%s'"
471msgstr "وسم غير معتبر: '%s'"
472
473#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
474#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
475#. * Do *not* translate it to anything else, if it
476#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
477#. *
478#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
479#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
480#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
481#. * will appear to the right of the month.
482#.
483#: gtk/gtkcalendar.c:799
484msgid "calendar:MY"
485msgstr "calendar:MY"
486
487#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
488#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
489#. * to be the first day of the week, and so on.
490#.
491#: gtk/gtkcalendar.c:837
492msgid "calendar:week_start:0"
493msgstr "calendar:week_start:7"
494
495#. Translators:  This is a text measurement template.
496#. * Translate it to the widest year text
497#. *
498#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
499#.
500#: gtk/gtkcalendar.c:1890
501msgctxt "year measurement template"
502msgid "2000"
503msgstr "2000"
504
505#. Translators: this defines whether the day numbers should use
506#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
507#. *
508#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
509#. * translate to "%d" otherwise.
510#. *
511#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
512#. * digits. That needs support from your system and locale definition
513#. * too.
514#.
515#: gtk/gtkcalendar.c:1921 gtk/gtkcalendar.c:2584
516#, c-format
517msgctxt "calendar:day:digits"
518msgid "%d"
519msgstr "%Id"
520
521#. Translators: this defines whether the week numbers should use
522#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
523#. *
524#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
525#. * translate to "%d" otherwise.
526#. *
527#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
528#. * digits. That needs support from your system and locale definition
529#. * too.
530#.
531#: gtk/gtkcalendar.c:1953 gtk/gtkcalendar.c:2447
532#, c-format
533msgctxt "calendar:week:digits"
534msgid "%d"
535msgstr "%Id"
536
537#. Translators: This dictates how the year is displayed in
538#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
539#. * Use only ASCII in the translation.
540#. *
541#. * Also look for the msgid "2000".
542#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
543#. * msgid.
544#. *
545#. * "%Y" is appropriate for most locales.
546#.
547#: gtk/gtkcalendar.c:2235
548msgctxt "calendar year format"
549msgid "%Y"
550msgstr "%Y"
551
552#. This label is displayed in a treeview cell displaying
553#. * a disabled accelerator key combination.
554#.
555#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
556msgctxt "Accelerator"
557msgid "Disabled"
558msgstr "معطّل"
559
560#. This label is displayed in a treeview cell displaying
561#. * an accelerator key combination that is not valid according
562#. * to gtk_accelerator_valid().
563#.
564#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
565msgctxt "Accelerator"
566msgid "Invalid"
567msgstr "غير صحيح"
568
569#. This label is displayed in a treeview cell displaying
570#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
571#. * acelerator.
572#.
573#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
574msgid "New accelerator..."
575msgstr "اختصار جديد..."
576
577#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
578#, c-format
579msgctxt "progress bar label"
580msgid "%d %%"
581msgstr "%Id ٪"
582
583#: gtk/gtkcolorbutton.c:178 gtk/gtkcolorbutton.c:457
584msgid "Pick a Color"
585msgstr "اختر لونًا"
586
587#: gtk/gtkcolorbutton.c:350
588msgid "Received invalid color data\n"
589msgstr "استُلِمت بيانات لون غير سليمة\n"
590
591#: gtk/gtkcolorsel.c:363
592msgid ""
593"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
594"lightness of that color using the inner triangle."
595msgstr ""
596"اختر اللون الذي تريده من الحلقة الخارجية. اختر ظلمة أو إضاءة ذلك اللون "
597"باستخدام المثلث الداخلي."
598
599#: gtk/gtkcolorsel.c:387
600msgid ""
601"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
602"that color."
603msgstr "انقر القطّارة ثم انقر أيّ لون في أيّ مكان على الشاشة لاختيار ذلك اللون."
604
605#: gtk/gtkcolorsel.c:396
606msgid "_Hue:"
607msgstr "ال_تدرج:"
608
609#: gtk/gtkcolorsel.c:397
610msgid "Position on the color wheel."
611msgstr "الموقع على عجلة الألوان."
612
613#: gtk/gtkcolorsel.c:399
614msgid "_Saturation:"
615msgstr "الت_شبع:"
616
617#: gtk/gtkcolorsel.c:400
618msgid "\"Deepness\" of the color."
619msgstr "عمق\" اللون\"."
620
621#: gtk/gtkcolorsel.c:401
622msgid "_Value:"
623msgstr "ال_قيمة:"
624
625#: gtk/gtkcolorsel.c:402
626msgid "Brightness of the color."
627msgstr "سُطوع اللون."
628
629#: gtk/gtkcolorsel.c:403
630msgid "_Red:"
631msgstr "_أحمر:"
632
633#: gtk/gtkcolorsel.c:404
634msgid "Amount of red light in the color."
635msgstr "كمية الضوء الأحمر في اللون."
636
637#: gtk/gtkcolorsel.c:405
638msgid "_Green:"
639msgstr "أ_خضر:"
640
641#: gtk/gtkcolorsel.c:406
642msgid "Amount of green light in the color."
643msgstr "كمية الضوء الأخضر في اللون."
644
645#: gtk/gtkcolorsel.c:407
646msgid "_Blue:"
647msgstr "أ_زرق:"
648
649#: gtk/gtkcolorsel.c:408
650msgid "Amount of blue light in the color."
651msgstr "كمية الضوء الأزرق في اللون."
652
653#: gtk/gtkcolorsel.c:411
654msgid "Op_acity:"
655msgstr "ال_عتامة:"
656
657#: gtk/gtkcolorsel.c:418 gtk/gtkcolorsel.c:428
658msgid "Transparency of the color."
659msgstr "شفافية اللون."
660
661#: gtk/gtkcolorsel.c:435
662msgid "Color _name:"
663msgstr "ا_سم اللون:"
664
665#: gtk/gtkcolorsel.c:449
666msgid ""
667"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
668"such as 'orange' in this entry."
669msgstr ""
670"يمكنك إدخال قيمة لون بالنظام الست عشري و أسلوب HTML، أو اسم لون بكل بساطة "
671"مثل 'orange' في هذه الخانة."
672
673#: gtk/gtkcolorsel.c:479
674msgid "_Palette:"
675msgstr "_لوحة الألوان:"
676
677#: gtk/gtkcolorsel.c:508
678msgid "Color Wheel"
679msgstr "عجلة الألوان"
680
681#: gtk/gtkcolorsel.c:967
682msgid ""
683"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
684"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
685"current by dragging it to the other color swatch alongside."
686msgstr ""
687"اللون المُختار سابقًا، للمقارنة باللون الذي اخترتَه الآن. يُمكِنك سحب هذا اللون "
688"لخانة لوحة ألوان، أو جعله كاللون الحالي بسحبه للمربع اللوني."
689
690#: gtk/gtkcolorsel.c:970
691msgid ""
692"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
693"it for use in the future."
694msgstr ""
695"اللون الذي اخترته. تستطيع سحب هذا اللون إلى خانة لوحة الألوان لحفظه حتى "
696"تستخدمه مستقبلًا."
697
698#: gtk/gtkcolorsel.c:975
699msgid ""
700"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
701"now."
702msgstr "اللون المختار سابقا، لمقارنته مع اللون الذي تختاره الآن."
703
704#: gtk/gtkcolorsel.c:978
705msgid "The color you've chosen."
706msgstr "اللون الذي اخترته."
707
708#: gtk/gtkcolorsel.c:1391
709msgid "_Save color here"
710msgstr "ا_حفظ اللون هنا"
711
712#: gtk/gtkcolorsel.c:1596
713msgid ""
714"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
715"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
716msgstr ""
717"انقر خانة لوحة الألوان هذه لجعلها اللون الحالي. لتغيير هذه الخانة اسحب عينة "
718"لون إلى هنا أو انقر الزر الأيمن للفأرة واختر \"احفظ اللون هنا.\""
719
720#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
721msgid "Color Selection"
722msgstr "اختيار اللون"
723
724#. Translate to the default units to use for presenting
725#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
726#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
727#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
728#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
729#.
730#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
731msgid "default:mm"
732msgstr "default:mm"
733
734#. And show the custom paper dialog
735#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
736msgid "Manage Custom Sizes"
737msgstr "أدِر المقاسات المخصّصة"
738
739#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
740msgid "inch"
741msgstr "بوصة"
742
743#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
744msgid "mm"
745msgstr "مم"
746
747#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
748msgid "Margins from Printer..."
749msgstr "الحواف من الطابعة..."
750
751#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
752#, c-format
753msgid "Custom Size %d"
754msgstr "مقاس مخصّص %Id"
755
756#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
757msgid "_Width:"
758msgstr "ال_عرض:"
759
760#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
761msgid "_Height:"
762msgstr "الا_رتفاع:"
763
764#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
765msgid "Paper Size"
766msgstr "مقاس الورقة"
767
768#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
769msgid "_Top:"
770msgstr "_فوق:"
771
772#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
773msgid "_Bottom:"
774msgstr "_تحت:"
775
776#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
777msgid "_Left:"
778msgstr "_يسار:"
779
780#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
781msgid "_Right:"
782msgstr "_يمين:"
783
784#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
785msgid "Paper Margins"
786msgstr "حواف الورق"
787
788#: gtk/gtkentry.c:8751 gtk/gtktextview.c:7974
789msgid "Input _Methods"
790msgstr "طرق ال_إدخال"
791
792#: gtk/gtkentry.c:8765 gtk/gtktextview.c:7988
793msgid "_Insert Unicode Control Character"
794msgstr "أ_درج محرف تحكم يونيكود"
795
796#: gtk/gtkentry.c:10144
797msgid "Caps Lock is on"
798msgstr "زر الحروف العالية مفعّل"
799
800#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
801msgid "Select A File"
802msgstr "اختر ملفًا"
803
804#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
805msgid "Desktop"
806msgstr "سطح المكتب"
807
808#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
809msgid "(None)"
810msgstr "(لا شيء)"
811
812#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
813msgid "Other..."
814msgstr "أخرى..."
815
816#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
817msgid "Type name of new folder"
818msgstr "اكتب اسما للمجلد الجديد"
819
820#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
821msgid "Could not retrieve information about the file"
822msgstr "تعذّر جلب معلومات عن الملف"
823
824#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
825msgid "Could not add a bookmark"
826msgstr "تعذّر إضافة علامة"
827
828#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
829msgid "Could not remove bookmark"
830msgstr "تعذّر حذف العلامة"
831
832#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
833msgid "The folder could not be created"
834msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد"
835
836#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
837msgid ""
838"The folder could not be created, as a file with the same name already "
839"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
840msgstr ""
841"تعذّر إنشاء المجلد بسبب وجود ملف يحمل نفس الاسم. حاول استخدام اسم آخر للمجلد، "
842"أو غيّر اسم الملف أولا."
843
844#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
845msgid "Invalid file name"
846msgstr "اسم ملف غير صالح"
847
848#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
849msgid "The folder contents could not be displayed"
850msgstr "تعذّر عرض محتويات المجلد."
851
852#. Translators: the first string is a path and the second string
853#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
854#. * to translate.
855#.
856#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
857#, c-format
858msgid "%1$s on %2$s"
859msgstr "%1$s على %2$s"
860
861#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
862msgid "Search"
863msgstr "ابحث"
864
865#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
866msgid "Recently Used"
867msgstr "مستخدمة مؤخرا"
868
869#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
870msgid "Select which types of files are shown"
871msgstr "اختر أنواع الملفات التي ستعرض"
872
873#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
874#, c-format
875msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
876msgstr "أضِف المجلّد '%s' إلى العلامات"
877
878#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
879#, c-format
880msgid "Add the current folder to the bookmarks"
881msgstr "أضِف المجلّد الحالي إلى العلامات"
882
883#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
884#, c-format
885msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
886msgstr "أضِف المجلدات المحددة إلى العلامات"
887
888#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
889#, c-format
890msgid "Remove the bookmark '%s'"
891msgstr "احذِف العلامة '%s'"
892
893#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
894#, c-format
895msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
896msgstr "لا يمكن إزالة العلامة '%s'"
897
898#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
899msgid "Remove the selected bookmark"
900msgstr "احذِف العلامة المحددة"
901
902#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
903msgid "Remove"
904msgstr "احذف"
905
906#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
907msgid "Rename..."
908msgstr "غيّر الاسم..."
909
910#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
911#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
912msgid "Places"
913msgstr "أماكن"
914
915#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
916#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
917msgid "_Places"
918msgstr "أ_ماكن"
919
920#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
921msgid "_Add"
922msgstr "أ_ضف"
923
924#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
925msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
926msgstr "أضِف المجلد المحدد للعلامات"
927
928#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
929msgid "_Remove"
930msgstr "ا_حذِف"
931
932#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
933msgid "Could not select file"
934msgstr "تعذّر اختيار الملف"
935
936#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
937msgid "_Add to Bookmarks"
938msgstr "أ_ضف للعلامات"
939
940#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
941msgid "Show _Hidden Files"
942msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة"
943
944#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
945msgid "Show _Size Column"
946msgstr "أظهر _عمود الحجم"
947
948#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 gtk/gtkfilesel.c:730
949msgid "Files"
950msgstr "ملفات"
951
952#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
953msgid "Name"
954msgstr "الا_سم"
955
956#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
957msgid "Size"
958msgstr "الحجم"
959
960#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
961msgid "Modified"
962msgstr "معدّل"
963
964#. Label
965#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
966msgid "_Name:"
967msgstr "الا_سم:"
968
969#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
970msgid "_Browse for other folders"
971msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى"
972
973#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
974msgid "Type a file name"
975msgstr "اكتب اسم ملف"
976
977#. Create Folder
978#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
979msgid "Create Fo_lder"
980msgstr "أنشئ _مجلّدًا"
981
982#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
983msgid "_Location:"
984msgstr "ال_موقع:"
985
986#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
987msgid "Save in _folder:"
988msgstr "احفظ في ال_مجلّد:"
989
990#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
991msgid "Create in _folder:"
992msgstr "أنشئ في ال_مجلّد:"
993
994#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
995#, c-format
996msgid "Could not read the contents of %s"
997msgstr "تعذّرت قراءة محتويات %s"
998
999#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427
1000msgid "Could not read the contents of the folder"
1001msgstr "تعذّرت قراءة محتويات المجلّد"
1002
1003#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588
1004#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733
1005msgid "Unknown"
1006msgstr "مجهول"
1007
1008#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535
1009msgid "%H:%M"
1010msgstr "%OH:%OM"
1011
1012#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537
1013msgid "Yesterday at %H:%M"
1014msgstr "أمس في %OH:%OM"
1015
1016#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203
1017msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1018msgstr "تعذّر الانتقال إلى المجلّد لأنه غير محلي"
1019
1020#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821
1021#, c-format
1022msgid "Shortcut %s already exists"
1023msgstr "الاختصار %s موجود مسبقا"
1024
1025#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911
1026#, c-format
1027msgid "Shortcut %s does not exist"
1028msgstr "الاختصار %s غير موجود"
1029
1030#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1031#, c-format
1032msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1033msgstr "هناك ملف باسم \"%s\" موجود حاليا. أتريد استبداله؟"
1034
1035#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1036#, c-format
1037msgid ""
1038"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1039msgstr "الملف موجود بالفعل في  \"%s\". استبداله سيكتب فوق محتواه."
1040
1041#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1042msgid "_Replace"
1043msgstr "است_بدِل"
1044
1045#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1046msgid "Could not start the search process"
1047msgstr "تعذّر تشغيل عملية البحث"
1048
1049#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1050msgid ""
1051"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1052"Please make sure it is running."
1053msgstr ""
1054"لم يمكن للبرنامج أن ينشئ اتصالا بخادوم الفهرسة. الرجاء التأكد من أنه مشتغل."
1055
1056#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1057msgid "Could not send the search request"
1058msgstr "تعذّر إرسال طلب البحث"
1059
1060#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1061msgid "Search:"
1062msgstr "ابحث:"
1063
1064#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1065#, c-format
1066msgid "Could not mount %s"
1067msgstr "تعذّر وصْل %s"
1068
1069#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1070#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1071#: gtk/gtkfilechooserentry.c:700 gtk/gtkfilechooserentry.c:1166
1072msgid "Invalid path"
1073msgstr "مسار غير صحيح"
1074
1075#. translators: this text is shown when there are no completions
1076#. * for something the user typed in a file chooser entry
1077#.
1078#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1098
1079msgid "No match"
1080msgstr "لا تطابق"
1081
1082#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1083#. * for something the user typed in a file chooser entry
1084#.
1085#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109
1086msgid "Sole completion"
1087msgstr "مجرد اكتمال"
1088
1089#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1090#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1091#. * a longer match
1092#.
1093#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1125
1094msgid "Complete, but not unique"
1095msgstr "مكتمل، لكن ليس فريدا"
1096
1097#. Translators: this text is shown while the system is searching
1098#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1099#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1157
1100msgid "Completing..."
1101msgstr "يجري الإكمال..."
1102
1103#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1104#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1105#. * file chooser's text entry when the user enters something like
1106#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1107#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 gtk/gtkfilechooserentry.c:1204
1108msgid "Only local files may be selected"
1109msgstr "يتاح اختيار الملفات المحلية فقط"
1110
1111#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1112#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1113#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1114#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1115#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1188
1116msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1117msgstr "اسم مستضيف غير كامل؛ أضف '/' إلى نهايته"
1118
1119#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1120#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1121#. * and then hits Tab
1122#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199
1123msgid "Path does not exist"
1124msgstr "المسار غير موجود"
1125
1126#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1127#: gtk/gtkfilesel.c:1360
1128#, c-format
1129msgid "Error creating folder '%s': %s"
1130msgstr "خطأ أثناء إنشاء المجلد '%s': %s"
1131
1132#: gtk/gtkfilesel.c:694
1133msgid "Folders"
1134msgstr "مجلّدات"
1135
1136#: gtk/gtkfilesel.c:698
1137msgid "Fol_ders"
1138msgstr "_مجلّدات"
1139
1140#: gtk/gtkfilesel.c:734
1141msgid "_Files"
1142msgstr "م_لفات"
1143
1144#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1145#, c-format
1146msgid "Folder unreadable: %s"
1147msgstr "المجلّد غير مقروء: %s"
1148
1149#: gtk/gtkfilesel.c:905
1150#, c-format
1151msgid ""
1152"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1153"available to this program.\n"
1154"Are you sure that you want to select it?"
1155msgstr ""
1156"الملف \"%s\" موجود في جهاز آخر (باسم %s) وقد لا يكون متوفّرًا لهذا البرنامج.\n"
1157"أمتأكّد أنّك تريد اختياره؟"
1158
1159#: gtk/gtkfilesel.c:1020
1160msgid "_New Folder"
1161msgstr "مجلّد _جديد"
1162
1163#: gtk/gtkfilesel.c:1031
1164msgid "De_lete File"
1165msgstr "ا_حذِف ملف"
1166
1167#: gtk/gtkfilesel.c:1042
1168msgid "_Rename File"
1169msgstr "_غيّر اسم الملف"
1170
1171#: gtk/gtkfilesel.c:1347
1172#, c-format
1173msgid ""
1174"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1175msgstr "اسم المجلّد \"%s\" يحوي رموزًا غير مسموح باستخدامها في أسماء الملفات"
1176
1177#: gtk/gtkfilesel.c:1394
1178msgid "New Folder"
1179msgstr "مجلّد جديد"
1180
1181#: gtk/gtkfilesel.c:1409
1182msgid "_Folder name:"
1183msgstr "ا_سم المجلّد:"
1184
1185#: gtk/gtkfilesel.c:1433
1186msgid "C_reate"
1187msgstr "ان_شئ"
1188
1189#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
1190#, c-format
1191msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1192msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح باستخدامها في أسماء الملفات"
1193
1194#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
1195#, c-format
1196msgid "Error deleting file '%s': %s"
1197msgstr "خطأ أثناء حذف الملف '%s':  %s"
1198
1199#: gtk/gtkfilesel.c:1534
1200#, c-format
1201msgid "Really delete file \"%s\"?"
1202msgstr "أتريد حقًا حذف الملف \"%s\"؟"
1203
1204#: gtk/gtkfilesel.c:1539
1205msgid "Delete File"
1206msgstr "احذف الملف"
1207
1208#: gtk/gtkfilesel.c:1587
1209#, c-format
1210msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1211msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف إلى \"%s\": %s"
1212
1213#: gtk/gtkfilesel.c:1600
1214#, c-format
1215msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1216msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف \"%s\": %s"
1217
1218#: gtk/gtkfilesel.c:1611
1219#, c-format
1220msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1221msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s"
1222
1223#: gtk/gtkfilesel.c:1658
1224msgid "Rename File"
1225msgstr "غيّر اسم الملف"
1226
1227#: gtk/gtkfilesel.c:1673
1228#, c-format
1229msgid "Rename file \"%s\" to:"
1230msgstr "غيّر اسم الملف \"%s\" إلى:"
1231
1232#: gtk/gtkfilesel.c:1702
1233msgid "_Rename"
1234msgstr "_غيّر الاسم"
1235
1236#: gtk/gtkfilesel.c:2134
1237msgid "_Selection: "
1238msgstr "الا_ختيار:"
1239
1240#: gtk/gtkfilesel.c:3056
1241#, c-format
1242msgid ""
1243"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1244"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1245msgstr ""
1246"تعذّر تحويل اسم الملف \"%s\" إلى UTF-8 (حاول ضبط المتغير البيئي "
1247"G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1248
1249#: gtk/gtkfilesel.c:3059
1250msgid "Invalid UTF-8"
1251msgstr "UTF-8 غير سليم"
1252
1253#: gtk/gtkfilesel.c:3935
1254msgid "Name too long"
1255msgstr "الاسم طويل جدًا"
1256
1257#: gtk/gtkfilesel.c:3937
1258msgid "Couldn't convert filename"
1259msgstr "تعذّر تحويل اسم الملف"
1260
1261#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1262#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1263#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1264#. * this particular string.
1265#.
1266#: gtk/gtkfilesystem.c:52
1267msgid "File System"
1268msgstr "نظام ملفات"
1269
1270#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1271msgid "Pick a Font"
1272msgstr "اختر خطًا"
1273
1274#. Initialize fields
1275#: gtk/gtkfontbutton.c:260
1276msgid "Sans 12"
1277msgstr "Sans 12"
1278
1279#: gtk/gtkfontbutton.c:785
1280msgid "Font"
1281msgstr "الخطّ"
1282
1283#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1284#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1285#: gtk/gtkfontsel.c:75
1286msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1287msgstr "أبجد هوز حطي كلمن abcdefg ABCDEFG"
1288
1289#: gtk/gtkfontsel.c:343
1290msgid "_Family:"
1291msgstr "ال_عائلة:"
1292
1293#: gtk/gtkfontsel.c:349
1294msgid "_Style:"
1295msgstr "الأ_سلوب:"
1296
1297#: gtk/gtkfontsel.c:355
1298msgid "Si_ze:"
1299msgstr "ال_حجم:"
1300
1301#. create the text entry widget
1302#: gtk/gtkfontsel.c:532
1303msgid "_Preview:"
1304msgstr "_معاينة:"
1305
1306#: gtk/gtkfontsel.c:1649
1307msgid "Font Selection"
1308msgstr "اختيار الخط"
1309
1310#: gtk/gtkgamma.c:410
1311msgid "Gamma"
1312msgstr "غاما"
1313
1314#: gtk/gtkgamma.c:420
1315msgid "_Gamma value"
1316msgstr "قيمة _غاما"
1317
1318#. Remove this icon source so we don't keep trying to
1319#. * load it.
1320#.
1321#: gtk/gtkiconfactory.c:1354
1322#, c-format
1323msgid "Error loading icon: %s"
1324msgstr "خطأ أثناء تحميل الأيقونة: %s"
1325
1326#: gtk/gtkicontheme.c:1363
1327#, c-format
1328msgid ""
1329"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1330"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1331"You can get a copy from:\n"
1332"\t%s"
1333msgstr ""
1334"لم أعثر على الأيقونة '%s'. كما لم أعثر على السِمة '%s'\n"
1335"ربما يتوجب عليك تثبيته.\n"
1336"يمكنك جلب نسخة من:\n"
1337"\t%s"
1338
1339#: gtk/gtkicontheme.c:1543
1340#, c-format
1341msgid "Icon '%s' not present in theme"
1342msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في السِمة"
1343
1344#: gtk/gtkicontheme.c:3074
1345msgid "Failed to load icon"
1346msgstr "فشل تحميل الأيقونة"
1347
1348#: gtk/gtkimmodule.c:527
1349msgid "Simple"
1350msgstr "بسيط"
1351
1352#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
1353msgctxt "input method menu"
1354msgid "System"
1355msgstr "النظام"
1356
1357#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
1358msgctxt "input method menu"
1359msgid "None"
1360msgstr "لا شيء"
1361
1362#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
1363#, c-format
1364msgctxt "input method menu"
1365msgid "System (%s)"
1366msgstr "النظام (%s)"
1367
1368#: gtk/gtkinputdialog.c:192
1369msgid "Input"
1370msgstr "الدخْل"
1371
1372#: gtk/gtkinputdialog.c:207
1373msgid "No extended input devices"
1374msgstr "أجهزة دخْل دون امتدادات"
1375
1376#: gtk/gtkinputdialog.c:220
1377msgid "_Device:"
1378msgstr "_جهاز:"
1379
1380#: gtk/gtkinputdialog.c:237
1381msgid "Disabled"
1382msgstr "معطّل"
1383
1384#: gtk/gtkinputdialog.c:244
1385msgid "Screen"
1386msgstr "شاشة"
1387
1388#: gtk/gtkinputdialog.c:251
1389msgid "Window"
1390msgstr "نافذة"
1391
1392#: gtk/gtkinputdialog.c:258
1393msgid "_Mode:"
1394msgstr "_نمط:"
1395
1396#. The axis listbox
1397#: gtk/gtkinputdialog.c:279
1398msgid "Axes"
1399msgstr "محاور"
1400
1401#. Keys listbox
1402#: gtk/gtkinputdialog.c:297
1403msgid "Keys"
1404msgstr "مفاتيح"
1405
1406#: gtk/gtkinputdialog.c:524
1407msgid "_X:"
1408msgstr "_س:"
1409
1410#: gtk/gtkinputdialog.c:525
1411msgid "_Y:"
1412msgstr "_ص:"
1413
1414#: gtk/gtkinputdialog.c:526
1415msgid "_Pressure:"
1416msgstr "ال_ضغط:"
1417
1418#: gtk/gtkinputdialog.c:527
1419msgid "X _tilt:"
1420msgstr "_ميل س:"
1421
1422#: gtk/gtkinputdialog.c:528
1423msgid "Y t_ilt:"
1424msgstr "مي_ل ص:"
1425
1426#: gtk/gtkinputdialog.c:529
1427msgid "_Wheel:"
1428msgstr "_عجلة:"
1429
1430#: gtk/gtkinputdialog.c:581
1431msgid "none"
1432msgstr "لا شيء"
1433
1434#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
1435msgid "(disabled)"
1436msgstr "(معطّل)"
1437
1438#: gtk/gtkinputdialog.c:647
1439msgid "(unknown)"
1440msgstr "(مجهول)"
1441
1442#. and clear button
1443#: gtk/gtkinputdialog.c:751
1444msgid "Cl_ear"
1445msgstr "ا_مسح"
1446
1447#. Open Link
1448#: gtk/gtklabel.c:5700
1449msgid "_Open Link"
1450msgstr "ا_فتح الوصلة"
1451
1452#. Copy Link Address
1453#: gtk/gtklabel.c:5712
1454msgid "Copy _Link Address"
1455msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
1456
1457#: gtk/gtklinkbutton.c:428
1458msgid "Copy URL"
1459msgstr "ا_نسخ المسار"
1460
1461#: gtk/gtklinkbutton.c:586
1462msgid "Invalid URI"
1463msgstr "عنوان غير صحيح"
1464
1465#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1466#: gtk/gtkmain.c:452
1467msgid "Load additional GTK+ modules"
1468msgstr "حمّل وحدات ج‌ت‌ك+ إضافية"
1469
1470#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1471#: gtk/gtkmain.c:453
1472msgid "MODULES"
1473msgstr "وحدات"
1474
1475#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1476#: gtk/gtkmain.c:455
1477msgid "Make all warnings fatal"
1478msgstr "اجعل جميع التحذيرات قاتلة"
1479
1480#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1481#: gtk/gtkmain.c:458
1482msgid "GTK+ debugging flags to set"
1483msgstr "شارات تنقيح ج‌ت‌ك+ التي ستضبط"
1484
1485#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1486#: gtk/gtkmain.c:461
1487msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1488msgstr "شارات تنقيح ج‌ت‌ك+ التي ستُصفّر"
1489
1490#. Translate to default:RTL if you want your widgets
1491#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1492#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1493#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1494#.
1495#: gtk/gtkmain.c:731
1496msgid "default:LTR"
1497msgstr "default:RTL"
1498
1499#: gtk/gtkmain.c:796
1500#, c-format
1501msgid "Cannot open display: %s"
1502msgstr "غير قادر على فتح العرض: %s"
1503
1504#: gtk/gtkmain.c:833
1505msgid "GTK+ Options"
1506msgstr "خيارات ج‌ت‌ك+"
1507
1508#: gtk/gtkmain.c:833
1509msgid "Show GTK+ Options"
1510msgstr "اعرض خيارات ج‌ت‌ك+"
1511
1512#: gtk/gtkmountoperation.c:489
1513msgid "Co_nnect"
1514msgstr "ا_تّصل"
1515
1516#: gtk/gtkmountoperation.c:556
1517msgid "Connect _anonymously"
1518msgstr "اتصل _مجهولا"
1519
1520#: gtk/gtkmountoperation.c:565
1521msgid "Connect as u_ser:"
1522msgstr "اتصل كم_ستخدم"
1523
1524#: gtk/gtkmountoperation.c:603
1525msgid "_Username:"
1526msgstr "اسم المست_خدم:"
1527
1528#: gtk/gtkmountoperation.c:608
1529msgid "_Domain:"
1530msgstr "الن_طاق:"
1531
1532#: gtk/gtkmountoperation.c:614
1533msgid "_Password:"
1534msgstr "_كلمة السر:"
1535
1536#: gtk/gtkmountoperation.c:632
1537msgid "Forget password _immediately"
1538msgstr "انس كلمة السر _حالاً"
1539
1540#: gtk/gtkmountoperation.c:642
1541msgid "Remember password until you _logout"
1542msgstr "_تذكر كلمة السر حتى الخروج"
1543
1544#: gtk/gtkmountoperation.c:652
1545msgid "Remember _forever"
1546msgstr "تذكر للأب_د"
1547
1548#: gtk/gtkmountoperation.c:881
1549#, c-format
1550msgid "Unknown Application (PID %d)"
1551msgstr "تطبيق مجهول (معرف العملية %d)"
1552
1553#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
1554msgid "Unable to end process"
1555msgstr "تعذّر إنهاء العملية"
1556
1557#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
1558msgid "_End Process"
1559msgstr "أ_نه العملية"
1560
1561#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1562#, c-format
1563msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1564msgstr "تعذّر قتل العملية ذات المعرّف %d. العملية غير مدعومة."
1565
1566#. translators: this string is a name for the 'less' command
1567#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1568msgid "Terminal Pager"
1569msgstr "متصحّف الطرفية"
1570
1571#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1572msgid "Top Command"
1573msgstr "الأمر Top"
1574
1575#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
1576msgid "Bourne Again Shell"
1577msgstr "صدفة برن ثانيا"
1578
1579#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
1580msgid "Bourne Shell"
1581msgstr "صدفة برن"
1582
1583#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
1584msgid "Z Shell"
1585msgstr "صدفة زِد"
1586
1587#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
1588#, c-format
1589msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1590msgstr "تعذّر قتل العملية ذات المعرف %d: %s"
1591
1592#: gtk/gtknotebook.c:4705 gtk/gtknotebook.c:7311
1593#, c-format
1594msgid "Page %u"
1595msgstr "صفحة %Iu"
1596
1597#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826
1598#: gtk/gtkpapersize.c:868
1599msgid "Not a valid page setup file"
1600msgstr "ملف تثبيت صفحة غير سليم"
1601
1602#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
1603msgid "Any Printer"
1604msgstr "أي طابعة"
1605
1606#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
1607msgid "For portable documents"
1608msgstr "للوثائق القابلة للنقل"
1609
1610#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
1611#, c-format
1612msgid ""
1613"Margins:\n"
1614" Left: %s %s\n"
1615" Right: %s %s\n"
1616" Top: %s %s\n"
1617" Bottom: %s %s"
1618msgstr ""
1619"الحواف:\n"
1620"يسار: %s %s\n"
1621"يمين: %s %s\n"
1622"فوق: %s %s\n"
1623"تحت: %s %s"
1624
1625#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
1626msgid "Manage Custom Sizes..."
1627msgstr "أدِر المقاسات المخصّصة..."
1628
1629#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
1630msgid "_Format for:"
1631msgstr "_صيغة:"
1632
1633#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
1634msgid "_Paper size:"
1635msgstr "_مقاس الورقة:"
1636
1637#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
1638msgid "_Orientation:"
1639msgstr "الا_تجاه:"
1640
1641#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
1642msgid "Page Setup"
1643msgstr "إعداد الصفحة"
1644
1645#: gtk/gtkpathbar.c:151
1646msgid "Up Path"
1647msgstr "المسار العلوي"
1648
1649#: gtk/gtkpathbar.c:153
1650msgid "Down Path"
1651msgstr "المسار السفلي"
1652
1653#: gtk/gtkpathbar.c:1469
1654msgid "File System Root"
1655msgstr "جذر نظام الملفات"
1656
1657#: gtk/gtkprintbackend.c:749
1658msgid "Authentication"
1659msgstr "الاستيثاق"
1660
1661#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
1662msgid "Not available"
1663msgstr "غير متوفر"
1664
1665#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
1666msgid "_Save in folder:"
1667msgstr "ا_حفظ في مجلّد:"
1668
1669#. translators: this string is the default job title for print
1670#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1671#. * by the job number.
1672#.
1673#: gtk/gtkprintoperation.c:190
1674#, c-format
1675msgid "%s job #%d"
1676msgstr "%s مهمّة #%Id"
1677
1678#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
1679msgctxt "print operation status"
1680msgid "Initial state"
1681msgstr "الحالة الأولية"
1682
1683#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
1684msgctxt "print operation status"
1685msgid "Preparing to print"
1686msgstr "يحضّر للطباعة"
1687
1688#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
1689msgctxt "print operation status"
1690msgid "Generating data"
1691msgstr "يولّد البيانات"
1692
1693#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
1694msgctxt "print operation status"
1695msgid "Sending data"
1696msgstr "يرسل البيانات"
1697
1698#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
1699msgctxt "print operation status"
1700msgid "Waiting"
1701msgstr "ينتظر"
1702
1703#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
1704msgctxt "print operation status"
1705msgid "Blocking on issue"
1706msgstr "متعطّل بسبب مشكلة"
1707
1708#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
1709msgctxt "print operation status"
1710msgid "Printing"
1711msgstr "يطبع"
1712
1713#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
1714msgctxt "print operation status"
1715msgid "Finished"
1716msgstr "ينهي"
1717
1718#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1719msgctxt "print operation status"
1720msgid "Finished with error"
1721msgstr "تم مع خطأ"
1722
1723#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
1724#, c-format
1725msgid "Preparing %d"
1726msgstr "يحضّر %Id"
1727
1728#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
1729msgid "Preparing"
1730msgstr "يحضّر"
1731
1732#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
1733#, c-format
1734msgid "Printing %d"
1735msgstr "يطبع %Id"
1736
1737#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
1738msgid "Error creating print preview"
1739msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء معاينة الطباعة"
1740
1741#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
1742msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1743msgstr "السبب الأكثر احتمالاً هو عدم القدرة على إنشاء ملف مؤقت."
1744
1745#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
1746msgid "Error launching preview"
1747msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المعاينة"
1748
1749#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
1750msgid "Error printing"
1751msgstr "حدث خطأ أثناء الطبع"
1752
1753#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1754msgid "Application"
1755msgstr "تطبيق"
1756
1757#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
1758msgid "Printer offline"
1759msgstr "الطابعة غير متصلة"
1760
1761#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
1762msgid "Out of paper"
1763msgstr "نَفَذ الورق"
1764
1765#. Translators: this is a printer status.
1766#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
1767#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1768msgid "Paused"
1769msgstr "أُلبِث"
1770
1771#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
1772msgid "Need user intervention"
1773msgstr "بحاجة لتدخّل المستخدم"
1774
1775#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
1776msgid "Custom size"
1777msgstr "مقاس مخصصّ"
1778
1779#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1780msgid "No printer found"
1781msgstr "لم يُعثر على أي طابعة"
1782
1783#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1784msgid "Invalid argument to CreateDC"
1785msgstr "معطى غير صحيح لـ CreateDC"
1786
1787#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1788msgid "Error from StartDoc"
1789msgstr "خطأ من StartDoc "
1790
1791#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1792#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1793msgid "Not enough free memory"
1794msgstr "الذاكرة الخالية لا تكفي"
1795
1796#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1797msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1798msgstr "معطى غير صحيح لـ PrintDlgEx"
1799
1800#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1801msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1802msgstr "مؤشّر غير صحيح ل PrintDlgEx"
1803
1804#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1805msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1806msgstr "معالج غير صحيح ل PrintDlgEx"
1807
1808#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1809msgid "Unspecified error"
1810msgstr "خطأ غير محدد"
1811
1812#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
1813msgid "Getting printer information failed"
1814msgstr "فشل جلب معلومات الطابعة"
1815
1816#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
1817msgid "Getting printer information..."
1818msgstr "يجلب معلومات الطابعة..."
1819
1820#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
1821msgid "Printer"
1822msgstr "الطابعة"
1823
1824#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1825#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
1826msgid "Location"
1827msgstr "الموقع"
1828
1829#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1830#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
1831msgid "Status"
1832msgstr "الحالة"
1833
1834#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
1835msgid "Range"
1836msgstr "المدى"
1837
1838#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
1839msgid "_All Pages"
1840msgstr "_كل الصفحات"
1841
1842#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1843msgid "C_urrent Page"
1844msgstr "الصفحة ال_حالية"
1845
1846#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
1847msgid "Se_lection"
1848msgstr "ال_تحديد:"
1849
1850#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
1851msgid "Pag_es:"
1852msgstr "_صفحات:"
1853
1854#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
1855msgid ""
1856"Specify one or more page ranges,\n"
1857" e.g. 1-3,7,11"
1858msgstr ""
1859"حدد مدى أو أكثر من أرقام الصفحات،\n"
1860" مثلا: 1-3,7,11"
1861
1862#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
1863msgid "Pages"
1864msgstr "صفحات"
1865
1866#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
1867msgid "Copies"
1868msgstr "نُسَخْ"
1869
1870#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1871#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
1872msgid "Copie_s:"
1873msgstr "نُسَ_خ:"
1874
1875#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
1876msgid "C_ollate"
1877msgstr "_صفحة بصفحة"
1878
1879#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
1880msgid "_Reverse"
1881msgstr "م_قلوب"
1882
1883#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
1884msgid "General"
1885msgstr "عامّ"
1886
1887#. Translators: These strings name the possible arrangements of
1888#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1889#.
1890#. Translators: These strings name the possible arrangements of
1891#. * multiple pages on a sheet when printing
1892#.
1893#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1894#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1895msgid "Left to right, top to bottom"
1896msgstr "اليسار لليمين، الأعلى للأسفل"
1897
1898#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1899#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1900msgid "Left to right, bottom to top"
1901msgstr "اليسار لليمين، الأسفل للأعلى"
1902
1903#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1904#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1905msgid "Right to left, top to bottom"
1906msgstr "اليمين لليسار، الأعلى للأسفل"
1907
1908#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1909#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1910msgid "Right to left, bottom to top"
1911msgstr "اليمين لليسار، الأسفل للأعلى"
1912
1913#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1914#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1915msgid "Top to bottom, left to right"
1916msgstr "الأعلى للأسفل، اليسار لليمين"
1917
1918#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1919#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1920msgid "Top to bottom, right to left"
1921msgstr "الأعلى للأسفل، اليمين لليسار"
1922
1923#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1924#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1925msgid "Bottom to top, left to right"
1926msgstr "الأسفل للأعلى، اليسار لليمين"
1927
1928#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1929#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1930msgid "Bottom to top, right to left"
1931msgstr "الأسفل للأعلى، اليمين لليسار"
1932
1933#. Translators, this string is used to label the option in the print
1934#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1935#.
1936#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
1937#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1938msgid "Page Ordering"
1939msgstr "ترتيب الصفحات"
1940
1941#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
1942msgid "Left to right"
1943msgstr "اليسار إلى اليمين"
1944
1945#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
1946msgid "Right to left"
1947msgstr "اليمين إلى اليسار"
1948
1949#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
1950msgid "Top to bottom"
1951msgstr "من الأعلى للأسفل"
1952
1953#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
1954msgid "Bottom to top"
1955msgstr "من الأسفل للأعلى"
1956
1957#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
1958msgid "Layout"
1959msgstr "التصميم"
1960
1961#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
1962msgid "T_wo-sided:"
1963msgstr "ذو _وجهين:"
1964
1965#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
1966msgid "Pages per _side:"
1967msgstr "الصفحات لكل _جهة:"
1968
1969#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
1970msgid "Page or_dering:"
1971msgstr "_ترتيب الصفحات:"
1972
1973#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
1974msgid "_Only print:"
1975msgstr "اطبع _فقط:"
1976
1977#. In enum order
1978#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
1979msgid "All sheets"
1980msgstr "كل الورقات"
1981
1982#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
1983msgid "Even sheets"
1984msgstr "الورقات الزوجية"
1985
1986#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
1987msgid "Odd sheets"
1988msgstr "الورقات الفردية"
1989
1990#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
1991msgid "Sc_ale:"
1992msgstr "_المقياس:"
1993
1994#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
1995msgid "Paper"
1996msgstr "ورق"
1997
1998#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
1999msgid "Paper _type:"
2000msgstr "نوع الورق:"
2001
2002#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2003msgid "Paper _source:"
2004msgstr "_مصدر الورق:"
2005
2006#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2007msgid "Output t_ray:"
2008msgstr "_لوحة الخرْج:"
2009
2010#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2011msgid "Or_ientation:"
2012msgstr "الا_تجاه:"
2013
2014#. In enum order
2015#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2016msgid "Portrait"
2017msgstr "طوليّ"
2018
2019#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2020msgid "Landscape"
2021msgstr "عرضيّ"
2022
2023#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2024msgid "Reverse portrait"
2025msgstr "طوليّ مقلوب"
2026
2027#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2028msgid "Reverse landscape"
2029msgstr "عرضيّ مقلوب"
2030
2031#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2032msgid "Job Details"
2033msgstr "تفاصيل المهمّة"
2034
2035#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2036msgid "Pri_ority:"
2037msgstr "الأو_لوية:"
2038
2039#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2040msgid "_Billing info:"
2041msgstr " _معلومات الدفع:"
2042
2043#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2044msgid "Print Document"
2045msgstr "اطبع المستند"
2046
2047#. Translators: this is one of the choices for the print at option
2048#. * in the print dialog
2049#.
2050#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2051msgid "_Now"
2052msgstr "الآ_ن"
2053
2054#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2055msgid "A_t:"
2056msgstr "_في:"
2057
2058#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2059#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2060#. * supported.
2061#.
2062#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2063msgid ""
2064"Specify the time of print,\n"
2065" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2066msgstr ""
2067"حدد وقت الطباعة،\n"
2068"مثلا: 15:30، 2:35 م، 14:15:20، 11:46:30 ص، 4 م"
2069
2070#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2071msgid "Time of print"
2072msgstr "وقت الطباعة"
2073
2074#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2075msgid "On _hold"
2076msgstr "قيد الان_تظار"
2077
2078#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2079msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2080msgstr "احجز المهمّة حتّى تطلق صراحة"
2081
2082#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2083msgid "Add Cover Page"
2084msgstr "أضِف صفحة غلاف"
2085
2086#. Translators, this is the label used for the option in the print
2087#. * dialog that controls the front cover page.
2088#.
2089#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2090msgid "Be_fore:"
2091msgstr "ق_بل:"
2092
2093#. Translators, this is the label used for the option in the print
2094#. * dialog that controls the back cover page.
2095#.
2096#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2097msgid "_After:"
2098msgstr "ب_عد:"
2099
2100#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2101#. * job-specific options in the print dialog
2102#.
2103#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2104msgid "Job"
2105msgstr "مَهمّة"
2106
2107#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2108msgid "Advanced"
2109msgstr "متقدّم"
2110
2111#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2112#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2113msgid "Image Quality"
2114msgstr "جودة الصورة"
2115
2116#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2117#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2118msgid "Color"
2119msgstr "اللون"
2120
2121#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2122#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2123#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2124msgid "Finishing"
2125msgstr "يجري الإنهاء"
2126
2127#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2128msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2129msgstr "بعض الإعدادات في الحوار تتعارض"
2130
2131#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2132msgid "Print"
2133msgstr "اطبع"
2134
2135#: gtk/gtkrc.c:2878
2136#, c-format
2137msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2138msgstr "تعذّر العثور على ملف الاحتواء: \"%s\""
2139
2140#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2141#, c-format
2142msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2143msgstr "تعذّر إيجاد موقع ملف الصورة في pixmap_path: \"%s\""
2144
2145#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2146#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2147#, c-format
2148msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2149msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة للنوع '%s'"
2150
2151#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2152msgid "Select which type of documents are shown"
2153msgstr "اختر أنواع المستندات التي ستعرض"
2154
2155#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2156#, c-format
2157msgid "No item for URI '%s' found"
2158msgstr "لا يوجد عنصر للعنوان '%s'"
2159
2160#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2161msgid "Untitled filter"
2162msgstr "مرشّح من دون عنوان"
2163
2164#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2165msgid "Could not remove item"
2166msgstr "تعذّر حذف عنصر"
2167
2168#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2169msgid "Could not clear list"
2170msgstr "تعذّر مسح القائمة"
2171
2172#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2173msgid "Copy _Location"
2174msgstr "ا_نسخ الموقع"
2175
2176#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2177msgid "_Remove From List"
2178msgstr "ا_حذف من القائمة"
2179
2180#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2181msgid "_Clear List"
2182msgstr "ا_مسح القائمة"
2183
2184#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2185msgid "Show _Private Resources"
2186msgstr "أظهِر الموارِد ال_خاصة"
2187
2188#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2189#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2190#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2191#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2192#. * because we need a marker for the beginning of the recent
2193#. * items list, so that we can insert the new items at the
2194#. * right place when idly populating the menu in case the
2195#. * user appended or prepended custom menu items to the
2196#. * recent chooser menu widget.
2197#.
2198#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2199msgid "No items found"
2200msgstr "لم يُعثر على أي عنصر"
2201
2202#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2203#, c-format
2204msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2205msgstr "لا توجد موارد حديثة الاستخدام بالعنوان `%s'"
2206
2207#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2208#, c-format
2209msgid "Open '%s'"
2210msgstr "افتح '%s'"
2211
2212#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2213msgid "Unknown item"
2214msgstr "عنصر مجهول"
2215
2216#. This is the label format that is used for the first 10 items
2217#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2218#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2219#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2220#.
2221#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2222#, c-format
2223msgctxt "recent menu label"
2224msgid "_%d. %s"
2225msgstr "_%Id. %s"
2226
2227#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2228#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2229#.
2230#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2231#, c-format
2232msgctxt "recent menu label"
2233msgid "%d. %s"
2234msgstr "%Id. %s"
2235
2236#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046
2237#: gtk/gtkrecentmanager.c:1184 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2238#: gtk/gtkrecentmanager.c:1247 gtk/gtkrecentmanager.c:1256
2239#: gtk/gtkrecentmanager.c:1271
2240#, c-format
2241msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2242msgstr "لا يُمكن العثور على عنصر بالعنوان '%s'"
2243
2244#: gtk/gtkspinner.c:458
2245msgctxt "throbbing progress animation widget"
2246msgid "Spinner"
2247msgstr "دوّارة"
2248
2249#: gtk/gtkspinner.c:459
2250msgid "Provides visual indication of progress"
2251msgstr "يوفر إشارة مرئية على التقدم"
2252
2253#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2254#: gtk/gtkstock.c:314
2255msgctxt "Stock label"
2256msgid "Information"
2257msgstr "معلومات"
2258
2259#: gtk/gtkstock.c:315
2260msgctxt "Stock label"
2261msgid "Warning"
2262msgstr "تحذير"
2263
2264#: gtk/gtkstock.c:316
2265msgctxt "Stock label"
2266msgid "Error"
2267msgstr "خطأ"
2268
2269#: gtk/gtkstock.c:317
2270msgctxt "Stock label"
2271msgid "Question"
2272msgstr "سؤال"
2273
2274#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2275#. * need the mnemonics to be rationalized
2276#.
2277#: gtk/gtkstock.c:322
2278msgctxt "Stock label"
2279msgid "_About"
2280msgstr "_عنْ"
2281
2282#: gtk/gtkstock.c:323
2283msgctxt "Stock label"
2284msgid "_Add"
2285msgstr "أ_ضف"
2286
2287#: gtk/gtkstock.c:324
2288msgctxt "Stock label"
2289msgid "_Apply"
2290msgstr "_طبّق"
2291
2292#: gtk/gtkstock.c:325
2293msgctxt "Stock label"
2294msgid "_Bold"
2295msgstr "_عريض"
2296
2297#: gtk/gtkstock.c:326
2298msgctxt "Stock label"
2299msgid "_Cancel"
2300msgstr "أل_غِ"
2301
2302#: gtk/gtkstock.c:327
2303msgctxt "Stock label"
2304msgid "_CD-Rom"
2305msgstr "ا_سطوانة"
2306
2307#: gtk/gtkstock.c:328
2308msgctxt "Stock label"
2309msgid "_Clear"
2310msgstr "ا_مسح"
2311
2312#: gtk/gtkstock.c:329
2313msgctxt "Stock label"
2314msgid "_Close"
2315msgstr "أ_غلق"
2316
2317#: gtk/gtkstock.c:330
2318msgctxt "Stock label"
2319msgid "C_onnect"
2320msgstr "ا_تّصل"
2321
2322#: gtk/gtkstock.c:331
2323msgctxt "Stock label"
2324msgid "_Convert"
2325msgstr "_حوّل"
2326
2327#: gtk/gtkstock.c:332
2328msgctxt "Stock label"
2329msgid "_Copy"
2330msgstr "ا_نسخ"
2331
2332#: gtk/gtkstock.c:333
2333msgctxt "Stock label"
2334msgid "Cu_t"
2335msgstr "_قصّ"
2336
2337#: gtk/gtkstock.c:334
2338msgctxt "Stock label"
2339msgid "_Delete"
2340msgstr "ا_حذف"
2341
2342#: gtk/gtkstock.c:335
2343msgctxt "Stock label"
2344msgid "_Discard"
2345msgstr "ت_جاهل"
2346
2347#: gtk/gtkstock.c:336
2348msgctxt "Stock label"
2349msgid "_Disconnect"
2350msgstr "ا_قطع الاتصال"
2351
2352#: gtk/gtkstock.c:337
2353msgctxt "Stock label"
2354msgid "_Execute"
2355msgstr "_نفِّذ"
2356
2357#: gtk/gtkstock.c:338
2358msgctxt "Stock label"
2359msgid "_Edit"
2360msgstr "_حرِّر"
2361
2362#: gtk/gtkstock.c:339
2363msgctxt "Stock label"
2364msgid "_Find"
2365msgstr "ا_بحث"
2366
2367#: gtk/gtkstock.c:340
2368msgctxt "Stock label"
2369msgid "Find and _Replace"
2370msgstr "ابحث وا_ستبدِل"
2371
2372#: gtk/gtkstock.c:341
2373msgctxt "Stock label"
2374msgid "_Floppy"
2375msgstr "ق_رص مرن"
2376
2377#: gtk/gtkstock.c:342
2378msgctxt "Stock label"
2379msgid "_Fullscreen"
2380msgstr "ملء ال_شاشة"
2381
2382#: gtk/gtkstock.c:343
2383msgctxt "Stock label"
2384msgid "_Leave Fullscreen"
2385msgstr "_غادر ملء الشاشة"
2386
2387#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2388#: gtk/gtkstock.c:345
2389msgctxt "Stock label, navigation"
2390msgid "_Bottom"
2391msgstr "_قعر"
2392
2393#. This is a navigation label as in "go to the first page"
2394#: gtk/gtkstock.c:347
2395msgctxt "Stock label, navigation"
2396msgid "_First"
2397msgstr "أ_ول"
2398
2399#. This is a navigation label as in "go to the last page"
2400#: gtk/gtkstock.c:349
2401msgctxt "Stock label, navigation"
2402msgid "_Last"
2403msgstr "آ_خر"
2404
2405#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2406#: gtk/gtkstock.c:351
2407msgctxt "Stock label, navigation"
2408msgid "_Top"
2409msgstr "_قمة"
2410
2411#. This is a navigation label as in "go back"
2412#: gtk/gtkstock.c:353
2413msgctxt "Stock label, navigation"
2414msgid "_Back"
2415msgstr "خل_ف"
2416
2417#. This is a navigation label as in "go down"
2418#: gtk/gtkstock.c:355
2419msgctxt "Stock label, navigation"
2420msgid "_Down"
2421msgstr "أ_سفل"
2422
2423#. This is a navigation label as in "go forward"
2424#: gtk/gtkstock.c:357
2425msgctxt "Stock label, navigation"
2426msgid "_Forward"
2427msgstr "أ_مام"
2428
2429#. This is a navigation label as in "go up"
2430#: gtk/gtkstock.c:359
2431msgctxt "Stock label, navigation"
2432msgid "_Up"
2433msgstr "ف_وق"
2434
2435#: gtk/gtkstock.c:360
2436msgctxt "Stock label"
2437msgid "_Harddisk"
2438msgstr "قرص _صلب"
2439
2440#: gtk/gtkstock.c:361
2441msgctxt "Stock label"
2442msgid "_Help"
2443msgstr "_مساعدة"
2444
2445#: gtk/gtkstock.c:362
2446msgctxt "Stock label"
2447msgid "_Home"
2448msgstr "ال_منزل"
2449
2450#: gtk/gtkstock.c:363
2451msgctxt "Stock label"
2452msgid "Increase Indent"
2453msgstr "زِد المحاذاة"
2454
2455#: gtk/gtkstock.c:364
2456msgctxt "Stock label"
2457msgid "Decrease Indent"
2458msgstr "اخفض المحاذاة"
2459
2460#: gtk/gtkstock.c:365
2461msgctxt "Stock label"
2462msgid "_Index"
2463msgstr "_فهرس"
2464
2465#: gtk/gtkstock.c:366
2466msgctxt "Stock label"
2467msgid "_Information"
2468msgstr "_معلومات"
2469
2470#: gtk/gtkstock.c:367
2471msgctxt "Stock label"
2472msgid "_Italic"
2473msgstr "_مائل"
2474
2475#: gtk/gtkstock.c:368
2476msgctxt "Stock label"
2477msgid "_Jump to"
2478msgstr "ا_قفز إلى"
2479
2480#. This is about text justification, "centered text"
2481#: gtk/gtkstock.c:370
2482msgctxt "Stock label"
2483msgid "_Center"
2484msgstr "_وسّط"
2485
2486#. This is about text justification
2487#: gtk/gtkstock.c:372
2488msgctxt "Stock label"
2489msgid "_Fill"
2490msgstr "ا_ملأ"
2491
2492#. This is about text justification, "left-justified text"
2493#: gtk/gtkstock.c:374
2494msgctxt "Stock label"
2495msgid "_Left"
2496msgstr "_يسار"
2497
2498#. This is about text justification, "right-justified text"
2499#: gtk/gtkstock.c:376
2500msgctxt "Stock label"
2501msgid "_Right"
2502msgstr "ي_مين"
2503
2504#. Media label, as in "fast forward"
2505#: gtk/gtkstock.c:379
2506msgctxt "Stock label, media"
2507msgid "_Forward"
2508msgstr "أ_مام"
2509
2510#. Media label, as in "next song"
2511#: gtk/gtkstock.c:381
2512msgctxt "Stock label, media"
2513msgid "_Next"
2514msgstr "_جديد"
2515
2516#. Media label, as in "pause music"
2517#: gtk/gtkstock.c:383
2518msgctxt "Stock label, media"
2519msgid "P_ause"
2520msgstr "أُلبِ_ث"
2521
2522#. Media label, as in "play music"
2523#: gtk/gtkstock.c:385
2524msgctxt "Stock label, media"
2525msgid "_Play"
2526msgstr "_شغّل"
2527
2528#. Media label, as in  "previous song"
2529#: gtk/gtkstock.c:387
2530msgctxt "Stock label, media"
2531msgid "Pre_vious"
2532msgstr "ال_سابق"
2533
2534#. Media label
2535#: gtk/gtkstock.c:389
2536msgctxt "Stock label, media"
2537msgid "_Record"
2538msgstr "س_جّل"
2539
2540#. Media label
2541#: gtk/gtkstock.c:391
2542msgctxt "Stock label, media"
2543msgid "R_ewind"
2544msgstr "_رجوع"
2545
2546#. Media label
2547#: gtk/gtkstock.c:393
2548msgctxt "Stock label, media"
2549msgid "_Stop"
2550msgstr "_قف"
2551
2552#: gtk/gtkstock.c:394
2553msgctxt "Stock label"
2554msgid "_Network"
2555msgstr "_شبكة"
2556
2557#: gtk/gtkstock.c:395
2558msgctxt "Stock label"
2559msgid "_New"
2560msgstr "_جديد"
2561
2562#: gtk/gtkstock.c:396
2563msgctxt "Stock label"
2564msgid "_No"
2565msgstr "_لا"
2566
2567#: gtk/gtkstock.c:397
2568msgctxt "Stock label"
2569msgid "_OK"
2570msgstr "_نعم"
2571
2572#: gtk/gtkstock.c:398
2573msgctxt "Stock label"
2574msgid "_Open"
2575msgstr "ا_فتح"
2576
2577#. Page orientation
2578#: gtk/gtkstock.c:400
2579msgctxt "Stock label"
2580msgid "Landscape"
2581msgstr "عرضيّ"
2582
2583#. Page orientation
2584#: gtk/gtkstock.c:402
2585msgctxt "Stock label"
2586msgid "Portrait"
2587msgstr "طوليّ"
2588
2589#. Page orientation
2590#: gtk/gtkstock.c:404
2591msgctxt "Stock label"
2592msgid "Reverse landscape"
2593msgstr "عرضيّ مقلوب"
2594
2595#. Page orientation
2596#: gtk/gtkstock.c:406
2597msgctxt "Stock label"
2598msgid "Reverse portrait"
2599msgstr "طوليّ مقلوب"
2600
2601#: gtk/gtkstock.c:407
2602msgctxt "Stock label"
2603msgid "Page Set_up"
2604msgstr "إعداد ال_صفحة"
2605
2606#: gtk/gtkstock.c:408
2607msgctxt "Stock label"
2608msgid "_Paste"
2609msgstr "ا_لصق"
2610
2611#: gtk/gtkstock.c:409
2612msgctxt "Stock label"
2613msgid "_Preferences"
2614msgstr "_التفضيلات"
2615
2616#: gtk/gtkstock.c:410
2617msgctxt "Stock label"
2618msgid "_Print"
2619msgstr "ا_طبع"
2620
2621#: gtk/gtkstock.c:411
2622msgctxt "Stock label"
2623msgid "Print Pre_view"
2624msgstr "_معاينة الطباعة"
2625
2626#: gtk/gtkstock.c:412
2627msgctxt "Stock label"
2628msgid "_Properties"
2629msgstr "_الخصائص"
2630
2631#: gtk/gtkstock.c:413
2632msgctxt "Stock label"
2633msgid "_Quit"
2634msgstr "أ_نهِ"
2635
2636#: gtk/gtkstock.c:414
2637msgctxt "Stock label"
2638msgid "_Redo"
2639msgstr "أ_عد"
2640
2641#: gtk/gtkstock.c:415
2642msgctxt "Stock label"
2643msgid "_Refresh"
2644msgstr "_حدِّث"
2645
2646#: gtk/gtkstock.c:416
2647msgctxt "Stock label"
2648msgid "_Remove"
2649msgstr "ا_حذِف"
2650
2651#: gtk/gtkstock.c:417
2652msgctxt "Stock label"
2653msgid "_Revert"
2654msgstr "ا_عكس"
2655
2656#: gtk/gtkstock.c:418
2657msgctxt "Stock label"
2658msgid "_Save"
2659msgstr "ا_حفظ"
2660
2661#: gtk/gtkstock.c:419
2662msgctxt "Stock label"
2663msgid "Save _As"
2664msgstr "احفظ با_سم"
2665
2666#: gtk/gtkstock.c:420
2667msgctxt "Stock label"
2668msgid "Select _All"
2669msgstr "اختر ال_كل"
2670
2671#: gtk/gtkstock.c:421
2672msgctxt "Stock label"
2673msgid "_Color"
2674msgstr "_اللون"
2675
2676#: gtk/gtkstock.c:422
2677msgctxt "Stock label"
2678msgid "_Font"
2679msgstr "_الخط"
2680
2681#. Sorting direction
2682#: gtk/gtkstock.c:424
2683msgctxt "Stock label"
2684msgid "_Ascending"
2685msgstr "_تصاعدي"
2686
2687#. Sorting direction
2688#: gtk/gtkstock.c:426
2689msgctxt "Stock label"
2690msgid "_Descending"
2691msgstr "_تنازلي"
2692
2693#: gtk/gtkstock.c:427
2694msgctxt "Stock label"
2695msgid "_Spell Check"
2696msgstr "_تدقيق إملائي"
2697
2698#: gtk/gtkstock.c:428
2699msgctxt "Stock label"
2700msgid "_Stop"
2701msgstr "_قف"
2702
2703#. Font variant
2704#: gtk/gtkstock.c:430
2705msgctxt "Stock label"
2706msgid "_Strikethrough"
2707msgstr "اش_طب"
2708
2709#: gtk/gtkstock.c:431
2710msgctxt "Stock label"
2711msgid "_Undelete"
2712msgstr "_تراجع عن الحذف"
2713
2714#. Font variant
2715#: gtk/gtkstock.c:433
2716msgctxt "Stock label"
2717msgid "_Underline"
2718msgstr "_سطِّر"
2719
2720#: gtk/gtkstock.c:434
2721msgctxt "Stock label"
2722msgid "_Undo"
2723msgstr "_تراجع"
2724
2725#: gtk/gtkstock.c:435
2726msgctxt "Stock label"
2727msgid "_Yes"
2728msgstr "_نعم"
2729
2730#. Zoom
2731#: gtk/gtkstock.c:437
2732msgctxt "Stock label"
2733msgid "_Normal Size"
2734msgstr "_الحجم العادي"
2735
2736#. Zoom
2737#: gtk/gtkstock.c:439
2738msgctxt "Stock label"
2739msgid "Best _Fit"
2740msgstr "أفضل _ملاءمة"
2741
2742#: gtk/gtkstock.c:440
2743msgctxt "Stock label"
2744msgid "Zoom _In"
2745msgstr "_قرّب"
2746
2747#: gtk/gtkstock.c:441
2748msgctxt "Stock label"
2749msgid "Zoom _Out"
2750msgstr "_بعّد"
2751
2752#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2753#, c-format
2754msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2755msgstr "حدث خطأ مجهول عند محاولة فتح %s"
2756
2757#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2758#, c-format
2759msgid "No deserialize function found for format %s"
2760msgstr "لا وظيفة تفكيك موجودة للنوع %s"
2761
2762#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2763#, c-format
2764msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2765msgstr "كلا \"id\" و \"name\" لم يعثر عليهما في العنصر <%s>"
2766
2767#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2768#, c-format
2769msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2770msgstr "الصفة \"%s\" معادة مرتان في نفس العنصر <%s>"
2771
2772#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2773#, c-format
2774msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2775msgstr "العنصر <%s> له رقم هوية غير صحيح \"%s\""
2776
2777#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2778#, c-format
2779msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2780msgstr "العنصر <%s> ليس له لا صفة \"name\" ولا \"id\""
2781
2782#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2783#, c-format
2784msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2785msgstr "الصفة \"%s\" مكررة مرتان في نفس العنصر <%s>"
2786
2787#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2788#, c-format
2789msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2790msgstr "الصفة \"%s\" خاطئة في العنصر <%s> في هذا السياق"
2791
2792#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2793#, c-format
2794msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2795msgstr "لم يتم تعريف الشّارة \"%s\"."
2796
2797#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2798msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2799msgstr "وُجِد وسم مجهول و لا يمكن إنشاؤه."
2800
2801#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2802#, c-format
2803msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2804msgstr "الوسم \"%s\" غير موجود في النص و لا يمكن إنشاؤه."
2805
2806#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2807#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2808#, c-format
2809msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2810msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به تحت <%s>"
2811
2812#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2813#, c-format
2814msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2815msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة"
2816
2817#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2818#, c-format
2819msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2820msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لاسم صفة"
2821
2822#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2823#, c-format
2824msgid ""
2825"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2826msgstr "لا يمكن تحويل \"%s\" إلى قيمة من نوع \"%s\" للخاصية  \"%s\""
2827
2828#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2829#, c-format
2830msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2831msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لاسم الصفة \"%s\""
2832
2833#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2834#, c-format
2835msgid "Tag \"%s\" already defined"
2836msgstr "الوسم \"%s\" معرف مسبقًا"
2837
2838#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2839#, c-format
2840msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2841msgstr "الوسم \"%s\" له خاصية غير صالحة \"%s\""
2842
2843#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2844#, c-format
2845msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2846msgstr "العنصر العلوي في نص يجب أن يكون <text_view_markup> و ليس <%s>"
2847
2848#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2849#, c-format
2850msgid "A <%s> element has already been specified"
2851msgstr "عنصر <%s> تم تحديده بالفعل"
2852
2853#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2854msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2855msgstr "العنصر<text> لا يمكن أن يظهر قبل العنصر <tags>"
2856
2857#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2858msgid "Serialized data is malformed"
2859msgstr "البيانات المرسلة غير صالحة"
2860
2861#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2862msgid ""
2863"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2864msgstr "البيانات المرسلة غير صالحة. القسم الأول ليس GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2865
2866#: gtk/gtktextutil.c:61
2867msgid "LRM _Left-to-right mark"
2868msgstr "علامة يسار إلى _يمين (LRM)"
2869
2870#: gtk/gtktextutil.c:62
2871msgid "RLM _Right-to-left mark"
2872msgstr "علامة ي_مين إلى يسار (RLM)"
2873
2874#: gtk/gtktextutil.c:63
2875msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2876msgstr "_غرس يسار إلى يمين (LRE)"
2877
2878#: gtk/gtktextutil.c:64
2879msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2880msgstr "غ_رس يمين إلى يسار (RLE)"
2881
2882#: gtk/gtktextutil.c:65
2883msgid "LRO Left-to-right _override"
2884msgstr "_تخطي يسار إلى يمين (LRO)"
2885
2886#: gtk/gtktextutil.c:66
2887msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2888msgstr "ت_خطي يمين إلى يسار (RLO)"
2889
2890#: gtk/gtktextutil.c:67
2891msgid "PDF _Pop directional formatting"
2892msgstr "أزل تن_سيق الاتجاه (PDF)"
2893
2894#: gtk/gtktextutil.c:68
2895msgid "ZWS _Zero width space"
2896msgstr "مسافة _صفرية العرض (ZWS)"
2897
2898#: gtk/gtktextutil.c:69
2899msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2900msgstr "_واصل صفري العرض (ZWJ)"
2901
2902#: gtk/gtktextutil.c:70
2903msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2904msgstr "_فاصل صفري العرض (ZWNJ)"
2905
2906#: gtk/gtkthemes.c:71
2907#, c-format
2908msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2909msgstr "تعذّر إيجاد محرّك السِمة في module_path: \"%s\""
2910
2911#: gtk/gtktipsquery.c:188
2912msgid "--- No Tip ---"
2913msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
2914
2915#: gtk/gtkuimanager.c:1505
2916#, c-format
2917msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2918msgstr "وسم بدء غير متوقّع '%s' عند السطر %Id المحرف %Id"
2919
2920#: gtk/gtkuimanager.c:1595
2921#, c-format
2922msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2923msgstr "بيانات محارف غير متوقّعة عند السطر %Id المحرف %Id"
2924
2925#: gtk/gtkuimanager.c:2427
2926msgid "Empty"
2927msgstr "فارغ"
2928
2929#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2930msgid "Volume"
2931msgstr "شدة الصوت"
2932
2933#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2934msgid "Turns volume down or up"
2935msgstr "يرفع أو يخفض الصوت"
2936
2937#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2938msgid "Adjusts the volume"
2939msgstr "يضبط الصوت"
2940
2941#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2942msgid "Volume Down"
2943msgstr "أخفض الصوت"
2944
2945#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2946msgid "Decreases the volume"
2947msgstr "يخفض الصوت"
2948
2949#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
2950msgid "Volume Up"
2951msgstr "ارفع الصوت"
2952
2953#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
2954msgid "Increases the volume"
2955msgstr "يرفع الصوت"
2956
2957#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
2958msgid "Muted"
2959msgstr "صامت"
2960
2961#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
2962msgid "Full Volume"
2963msgstr "شدة الصوت القصوى"
2964
2965#. Translators: this is the percentage of the current volume,
2966#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2967#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2968#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2969#.
2970#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2971#, c-format
2972msgctxt "volume percentage"
2973msgid "%d %%"
2974msgstr "%Id %%"
2975
2976#: gtk/paper_names_offsets.c:4
2977msgctxt "paper size"
2978msgid "asme_f"
2979msgstr "asme_f"
2980
2981#: gtk/paper_names_offsets.c:5
2982msgctxt "paper size"
2983msgid "A0x2"
2984msgstr "A0x2"
2985
2986#: gtk/paper_names_offsets.c:6
2987msgctxt "paper size"
2988msgid "A0"
2989msgstr "A0"
2990
2991#: gtk/paper_names_offsets.c:7
2992msgctxt "paper size"
2993msgid "A0x3"
2994msgstr "A0x3"
2995
2996#: gtk/paper_names_offsets.c:8
2997msgctxt "paper size"
2998msgid "A1"
2999msgstr "A1"
3000
3001#: gtk/paper_names_offsets.c:9
3002msgctxt "paper size"
3003msgid "A10"
3004msgstr "A10"
3005
3006#: gtk/paper_names_offsets.c:10
3007msgctxt "paper size"
3008msgid "A1x3"
3009msgstr "A1x3"
3010
3011#: gtk/paper_names_offsets.c:11
3012msgctxt "paper size"
3013msgid "A1x4"
3014msgstr "A1x4"
3015
3016#: gtk/paper_names_offsets.c:12
3017msgctxt "paper size"
3018msgid "A2"
3019msgstr "A2"
3020
3021#: gtk/paper_names_offsets.c:13
3022msgctxt "paper size"
3023msgid "A2x3"
3024msgstr "A2x3"
3025
3026#: gtk/paper_names_offsets.c:14
3027msgctxt "paper size"
3028msgid "A2x4"
3029msgstr "A2x4"
3030
3031#: gtk/paper_names_offsets.c:15
3032msgctxt "paper size"
3033msgid "A2x5"
3034msgstr "A2x5"
3035
3036#: gtk/paper_names_offsets.c:16
3037msgctxt "paper size"
3038msgid "A3"
3039msgstr "A3"
3040
3041#: gtk/paper_names_offsets.c:17
3042msgctxt "paper size"
3043msgid "A3 Extra"
3044msgstr "‮‪A3‬ أكبر"
3045
3046#: gtk/paper_names_offsets.c:18
3047msgctxt "paper size"
3048msgid "A3x3"
3049msgstr "A3x3"
3050
3051#: gtk/paper_names_offsets.c:19
3052msgctxt "paper size"
3053msgid "A3x4"
3054msgstr "A3x4"
3055
3056#: gtk/paper_names_offsets.c:20
3057msgctxt "paper size"
3058msgid "A3x5"
3059msgstr "A3x5"
3060
3061#: gtk/paper_names_offsets.c:21
3062msgctxt "paper size"
3063msgid "A3x6"
3064msgstr "A3x6"
3065
3066#: gtk/paper_names_offsets.c:22
3067msgctxt "paper size"
3068msgid "A3x7"
3069msgstr "A3x7"
3070
3071#: gtk/paper_names_offsets.c:23
3072msgctxt "paper size"
3073msgid "A4"
3074msgstr "A4"
3075
3076#: gtk/paper_names_offsets.c:24
3077msgctxt "paper size"
3078msgid "A4 Extra"
3079msgstr "‏‪A4‬ أكبر"
3080
3081#: gtk/paper_names_offsets.c:25
3082msgctxt "paper size"
3083msgid "A4 Tab"
3084msgstr "‏‪A4‬ لوحي"
3085
3086#: gtk/paper_names_offsets.c:26
3087msgctxt "paper size"
3088msgid "A4x3"
3089msgstr "A4x3"
3090
3091#: gtk/paper_names_offsets.c:27
3092msgctxt "paper size"
3093msgid "A4x4"
3094msgstr "A4x4"
3095
3096#: gtk/paper_names_offsets.c:28
3097msgctxt "paper size"
3098msgid "A4x5"
3099msgstr "A4x5"
3100
3101#: gtk/paper_names_offsets.c:29
3102msgctxt "paper size"
3103msgid "A4x6"
3104msgstr "A4x6"
3105
3106#: gtk/paper_names_offsets.c:30
3107msgctxt "paper size"
3108msgid "A4x7"
3109msgstr "A4x7"
3110
3111#: gtk/paper_names_offsets.c:31
3112msgctxt "paper size"
3113msgid "A4x8"
3114msgstr "A4x8"
3115
3116#: gtk/paper_names_offsets.c:32
3117msgctxt "paper size"
3118msgid "A4x9"
3119msgstr "A4x9"
3120
3121#: gtk/paper_names_offsets.c:33
3122msgctxt "paper size"
3123msgid "A5"
3124msgstr "A5"
3125
3126#: gtk/paper_names_offsets.c:34
3127msgctxt "paper size"
3128msgid "A5 Extra"
3129msgstr "‏‪A5‬ أكبر"
3130
3131#: gtk/paper_names_offsets.c:35
3132msgctxt "paper size"
3133msgid "A6"
3134msgstr "A6"
3135
3136#: gtk/paper_names_offsets.c:36
3137msgctxt "paper size"
3138msgid "A7"
3139msgstr "A7"
3140
3141#: gtk/paper_names_offsets.c:37
3142msgctxt "paper size"
3143msgid "A8"
3144msgstr "A8"
3145
3146#: gtk/paper_names_offsets.c:38
3147msgctxt "paper size"
3148msgid "A9"
3149msgstr "A9"
3150
3151#: gtk/paper_names_offsets.c:39
3152msgctxt "paper size"
3153msgid "B0"
3154msgstr "B0"
3155
3156#: gtk/paper_names_offsets.c:40
3157msgctxt "paper size"
3158msgid "B1"
3159msgstr "B1"
3160
3161#: gtk/paper_names_offsets.c:41
3162msgctxt "paper size"
3163msgid "B10"
3164msgstr "B10"
3165
3166#: gtk/paper_names_offsets.c:42
3167msgctxt "paper size"
3168msgid "B2"
3169msgstr "B2"
3170
3171#: gtk/paper_names_offsets.c:43
3172msgctxt "paper size"
3173msgid "B3"
3174msgstr "B3"
3175
3176#: gtk/paper_names_offsets.c:44
3177msgctxt "paper size"
3178msgid "B4"
3179msgstr "B4"
3180
3181#: gtk/paper_names_offsets.c:45
3182msgctxt "paper size"
3183msgid "B5"
3184msgstr "B5"
3185
3186#: gtk/paper_names_offsets.c:46
3187msgctxt "paper size"
3188msgid "B5 Extra"
3189msgstr "‏‪B5‬ أكبر"
3190
3191#: gtk/paper_names_offsets.c:47
3192msgctxt "paper size"
3193msgid "B6"
3194msgstr "B6"
3195
3196#: gtk/paper_names_offsets.c:48
3197msgctxt "paper size"
3198msgid "B6/C4"
3199msgstr "B6/C4"
3200
3201#: gtk/paper_names_offsets.c:49
3202msgctxt "paper size"
3203msgid "B7"
3204msgstr "B7"
3205
3206#: gtk/paper_names_offsets.c:50
3207msgctxt "paper size"
3208msgid "B8"
3209msgstr "B8"
3210
3211#: gtk/paper_names_offsets.c:51
3212msgctxt "paper size"
3213msgid "B9"
3214msgstr "B9"
3215
3216#: gtk/paper_names_offsets.c:52
3217msgctxt "paper size"
3218msgid "C0"
3219msgstr "C0"
3220
3221#: gtk/paper_names_offsets.c:53
3222msgctxt "paper size"
3223msgid "C1"
3224msgstr "C1"
3225
3226#: gtk/paper_names_offsets.c:54
3227msgctxt "paper size"
3228msgid "C10"
3229msgstr "C10"
3230
3231#: gtk/paper_names_offsets.c:55
3232msgctxt "paper size"
3233msgid "C2"
3234msgstr "C2"
3235
3236#: gtk/paper_names_offsets.c:56
3237msgctxt "paper size"
3238msgid "C3"
3239msgstr "C3"
3240
3241#: gtk/paper_names_offsets.c:57
3242msgctxt "paper size"
3243msgid "C4"
3244msgstr "C4"
3245
3246#: gtk/paper_names_offsets.c:58
3247msgctxt "paper size"
3248msgid "C5"
3249msgstr "C5"
3250
3251#: gtk/paper_names_offsets.c:59
3252msgctxt "paper size"
3253msgid "C6"
3254msgstr "C6"
3255
3256#: gtk/paper_names_offsets.c:60
3257msgctxt "paper size"
3258msgid "C6/C5"
3259msgstr "C6/C5"
3260
3261#: gtk/paper_names_offsets.c:61
3262msgctxt "paper size"
3263msgid "C7"
3264msgstr "C7"
3265
3266#: gtk/paper_names_offsets.c:62
3267msgctxt "paper size"
3268msgid "C7/C6"
3269msgstr "C7/C6"
3270
3271#: gtk/paper_names_offsets.c:63
3272msgctxt "paper size"
3273msgid "C8"
3274msgstr "C8"
3275
3276#: gtk/paper_names_offsets.c:64
3277msgctxt "paper size"
3278msgid "C9"
3279msgstr "C9"
3280
3281#: gtk/paper_names_offsets.c:65
3282msgctxt "paper size"
3283msgid "DL Envelope"
3284msgstr "مظروف DL"
3285
3286#: gtk/paper_names_offsets.c:66
3287msgctxt "paper size"
3288msgid "RA0"
3289msgstr "RA0"
3290
3291#: gtk/paper_names_offsets.c:67
3292msgctxt "paper size"
3293msgid "RA1"
3294msgstr "RA1"
3295
3296#: gtk/paper_names_offsets.c:68
3297msgctxt "paper size"
3298msgid "RA2"
3299msgstr "RA2"
3300
3301#: gtk/paper_names_offsets.c:69
3302msgctxt "paper size"
3303msgid "SRA0"
3304msgstr "SRA0"
3305
3306#: gtk/paper_names_offsets.c:70
3307msgctxt "paper size"
3308msgid "SRA1"
3309msgstr "SRA1"
3310
3311#: gtk/paper_names_offsets.c:71
3312msgctxt "paper size"
3313msgid "SRA2"
3314msgstr "SRA2"
3315
3316#: gtk/paper_names_offsets.c:72
3317msgctxt "paper size"
3318msgid "JB0"
3319msgstr "JB0"
3320
3321#: gtk/paper_names_offsets.c:73
3322msgctxt "paper size"
3323msgid "JB1"
3324msgstr "JB1"
3325
3326#: gtk/paper_names_offsets.c:74
3327msgctxt "paper size"
3328msgid "JB10"
3329msgstr "JB10"
3330
3331#: gtk/paper_names_offsets.c:75
3332msgctxt "paper size"
3333msgid "JB2"
3334msgstr "JB2"
3335
3336#: gtk/paper_names_offsets.c:76
3337msgctxt "paper size"
3338msgid "JB3"
3339msgstr "JB3"
3340
3341#: gtk/paper_names_offsets.c:77
3342msgctxt "paper size"
3343msgid "JB4"
3344msgstr "JB4"
3345
3346#: gtk/paper_names_offsets.c:78
3347msgctxt "paper size"
3348msgid "JB5"
3349msgstr "JB5"
3350
3351#: gtk/paper_names_offsets.c:79
3352msgctxt "paper size"
3353msgid "JB6"
3354msgstr "JB6"
3355
3356#: gtk/paper_names_offsets.c:80
3357msgctxt "paper size"
3358msgid "JB7"
3359msgstr "JB7"
3360
3361#: gtk/paper_names_offsets.c:81
3362msgctxt "paper size"
3363msgid "JB8"
3364msgstr "JB8"
3365
3366#: gtk/paper_names_offsets.c:82
3367msgctxt "paper size"
3368msgid "JB9"
3369msgstr "JB9"
3370
3371#: gtk/paper_names_offsets.c:83
3372msgctxt "paper size"
3373msgid "jis exec"
3374msgstr "‏jis تنفيذي"
3375
3376#: gtk/paper_names_offsets.c:84
3377msgctxt "paper size"
3378msgid "Choukei 2 Envelope"
3379msgstr "مظروف Choukei 2 "
3380
3381#: gtk/paper_names_offsets.c:85
3382msgctxt "paper size"
3383msgid "Choukei 3 Envelope"
3384msgstr "مظروف  Choukei 3"
3385
3386#: gtk/paper_names_offsets.c:86
3387msgctxt "paper size"
3388msgid "Choukei 4 Envelope"
3389msgstr "مظروف Choukei 4"
3390
3391#: gtk/paper_names_offsets.c:87
3392msgctxt "paper size"
3393msgid "hagaki (postcard)"
3394msgstr "‏hagaki (بطاقة بريدية)"
3395
3396#: gtk/paper_names_offsets.c:88
3397msgctxt "paper size"
3398msgid "kahu Envelope"
3399msgstr "مظروف kahu"
3400
3401#: gtk/paper_names_offsets.c:89
3402msgctxt "paper size"
3403msgid "kaku2 Envelope"
3404msgstr "مظروف kaku2"
3405
3406#: gtk/paper_names_offsets.c:90
3407msgctxt "paper size"
3408msgid "oufuku (reply postcard)"
3409msgstr "‏oufuku (بطاقة رد بريدية)"
3410
3411#: gtk/paper_names_offsets.c:91
3412msgctxt "paper size"
3413msgid "you4 Envelope"
3414msgstr "مظروف you4"
3415
3416#: gtk/paper_names_offsets.c:92
3417msgctxt "paper size"
3418msgid "10x11"
3419msgstr "10×11"
3420
3421#: gtk/paper_names_offsets.c:93
3422msgctxt "paper size"
3423msgid "10x13"
3424msgstr "10×13"
3425
3426#: gtk/paper_names_offsets.c:94
3427msgctxt "paper size"
3428msgid "10x14"
3429msgstr "10×14"
3430
3431#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3432msgctxt "paper size"
3433msgid "10x15"
3434msgstr "10×15"
3435
3436#: gtk/paper_names_offsets.c:97
3437msgctxt "paper size"
3438msgid "11x12"
3439msgstr "11×12"
3440
3441#: gtk/paper_names_offsets.c:98
3442msgctxt "paper size"
3443msgid "11x15"
3444msgstr "11×15"
3445
3446#: gtk/paper_names_offsets.c:99
3447msgctxt "paper size"
3448msgid "12x19"
3449msgstr "12×19"
3450
3451#: gtk/paper_names_offsets.c:100
3452msgctxt "paper size"
3453msgid "5x7"
3454msgstr "5×7"
3455
3456#: gtk/paper_names_offsets.c:101
3457msgctxt "paper size"
3458msgid "6x9 Envelope"
3459msgstr "مظروف 6×9"
3460
3461#: gtk/paper_names_offsets.c:102
3462msgctxt "paper size"
3463msgid "7x9 Envelope"
3464msgstr "مظروف 7×9"
3465
3466#: gtk/paper_names_offsets.c:103
3467msgctxt "paper size"
3468msgid "9x11 Envelope"
3469msgstr "مظروف 9×11"
3470
3471#: gtk/paper_names_offsets.c:104
3472msgctxt "paper size"
3473msgid "a2 Envelope"
3474msgstr "مظروف a2"
3475
3476#: gtk/paper_names_offsets.c:105
3477msgctxt "paper size"
3478msgid "Arch A"
3479msgstr "Arch A"
3480
3481#: gtk/paper_names_offsets.c:106
3482msgctxt "paper size"
3483msgid "Arch B"
3484msgstr "Arch B"
3485
3486#: gtk/paper_names_offsets.c:107
3487msgctxt "paper size"
3488msgid "Arch C"
3489msgstr "Arch C"
3490
3491#: gtk/paper_names_offsets.c:108
3492msgctxt "paper size"
3493msgid "Arch D"
3494msgstr "Arch D"
3495
3496#: gtk/paper_names_offsets.c:109
3497msgctxt "paper size"
3498msgid "Arch E"
3499msgstr "Arch E"
3500
3501#: gtk/paper_names_offsets.c:110
3502msgctxt "paper size"
3503msgid "b-plus"
3504msgstr "b-plus"
3505
3506#: gtk/paper_names_offsets.c:111
3507msgctxt "paper size"
3508msgid "c"
3509msgstr "c"
3510
3511#: gtk/paper_names_offsets.c:112
3512msgctxt "paper size"
3513msgid "c5 Envelope"
3514msgstr "مظروف c5"
3515
3516#: gtk/paper_names_offsets.c:113
3517msgctxt "paper size"
3518msgid "d"
3519msgstr "d"
3520
3521#: gtk/paper_names_offsets.c:114
3522msgctxt "paper size"
3523msgid "e"
3524msgstr "e"
3525
3526#: gtk/paper_names_offsets.c:115
3527msgctxt "paper size"
3528msgid "edp"
3529msgstr "edp"
3530
3531#: gtk/paper_names_offsets.c:116
3532msgctxt "paper size"
3533msgid "European edp"
3534msgstr "‏edp أوروبي"
3535
3536#: gtk/paper_names_offsets.c:117
3537msgctxt "paper size"
3538msgid "Executive"
3539msgstr "تنفيذي"
3540
3541#: gtk/paper_names_offsets.c:118
3542msgctxt "paper size"
3543msgid "f"
3544msgstr "f"
3545
3546#: gtk/paper_names_offsets.c:119
3547msgctxt "paper size"
3548msgid "FanFold European"
3549msgstr "طية مروحة أوروبي"
3550
3551#: gtk/paper_names_offsets.c:120
3552msgctxt "paper size"
3553msgid "FanFold US"
3554msgstr "طية مروحة أمريكي"
3555
3556#: gtk/paper_names_offsets.c:121
3557msgctxt "paper size"
3558msgid "FanFold German Legal"
3559msgstr "طية مروحة ألماني قانوني"
3560
3561#: gtk/paper_names_offsets.c:122
3562msgctxt "paper size"
3563msgid "Government Legal"
3564msgstr "قانوني حكومي"
3565
3566#: gtk/paper_names_offsets.c:123
3567msgctxt "paper size"
3568msgid "Government Letter"
3569msgstr "خطاب حكومي"
3570
3571#: gtk/paper_names_offsets.c:124
3572msgctxt "paper size"
3573msgid "Index 3x5"
3574msgstr "فهرس 3×5"
3575
3576#: gtk/paper_names_offsets.c:125
3577msgctxt "paper size"
3578msgid "Index 4x6 (postcard)"
3579msgstr "فهرس 4×6 (بطاقة بريدية)"
3580
3581#: gtk/paper_names_offsets.c:126
3582msgctxt "paper size"
3583msgid "Index 4x6 ext"
3584msgstr "فهرس 4×6 ext"
3585
3586#: gtk/paper_names_offsets.c:127
3587msgctxt "paper size"
3588msgid "Index 5x8"
3589msgstr "فهرس 5×8"
3590
3591#: gtk/paper_names_offsets.c:128
3592msgctxt "paper size"
3593msgid "Invoice"
3594msgstr "فاتورة"
3595
3596#: gtk/paper_names_offsets.c:129
3597msgctxt "paper size"
3598msgid "Tabloid"
3599msgstr "لوحي"
3600
3601#: gtk/paper_names_offsets.c:130
3602msgctxt "paper size"
3603msgid "US Legal"
3604msgstr "أمريكي قانوني"
3605
3606#: gtk/paper_names_offsets.c:131
3607msgctxt "paper size"
3608msgid "US Legal Extra"
3609msgstr "أمريكي قانوني أكبر"
3610
3611#: gtk/paper_names_offsets.c:132
3612msgctxt "paper size"
3613msgid "US Letter"
3614msgstr "بريد أمريكي"
3615
3616#: gtk/paper_names_offsets.c:133
3617msgctxt "paper size"
3618msgid "US Letter Extra"
3619msgstr "بريد أمريكي أكبر"
3620
3621#: gtk/paper_names_offsets.c:134
3622msgctxt "paper size"
3623msgid "US Letter Plus"
3624msgstr "بريد أمريكي زائد"
3625
3626#: gtk/paper_names_offsets.c:135
3627msgctxt "paper size"
3628msgid "Monarch Envelope"
3629msgstr "ظرف ملكي"
3630
3631#: gtk/paper_names_offsets.c:136
3632msgctxt "paper size"
3633msgid "#10 Envelope"
3634msgstr "مظروف #1"
3635
3636#: gtk/paper_names_offsets.c:137
3637msgctxt "paper size"
3638msgid "#11 Envelope"
3639msgstr "مظروف #11"
3640
3641#: gtk/paper_names_offsets.c:138
3642msgctxt "paper size"
3643msgid "#12 Envelope"
3644msgstr "مظروف #12"
3645
3646#: gtk/paper_names_offsets.c:139
3647msgctxt "paper size"
3648msgid "#14 Envelope"
3649msgstr "مظروف #14"
3650
3651#: gtk/paper_names_offsets.c:140
3652msgctxt "paper size"
3653msgid "#9 Envelope"
3654msgstr "مظروف #9"
3655
3656#: gtk/paper_names_offsets.c:141
3657msgctxt "paper size"
3658msgid "Personal Envelope"
3659msgstr "مظروف شخصي"
3660
3661#: gtk/paper_names_offsets.c:142
3662msgctxt "paper size"
3663msgid "Quarto"
3664msgstr "ربعي"
3665
3666#: gtk/paper_names_offsets.c:143
3667msgctxt "paper size"
3668msgid "Super A"
3669msgstr "‏A فائق"
3670
3671#: gtk/paper_names_offsets.c:144
3672msgctxt "paper size"
3673msgid "Super B"
3674msgstr "‏B فائق"
3675
3676#: gtk/paper_names_offsets.c:145
3677msgctxt "paper size"
3678msgid "Wide Format"
3679msgstr "تنسيق عريض"
3680
3681#: gtk/paper_names_offsets.c:146
3682msgctxt "paper size"
3683msgid "Dai-pa-kai"
3684msgstr "Dai-pa-kai"
3685
3686#: gtk/paper_names_offsets.c:147
3687msgctxt "paper size"
3688msgid "Folio"
3689msgstr "Folio"
3690
3691#: gtk/paper_names_offsets.c:148
3692msgctxt "paper size"
3693msgid "Folio sp"
3694msgstr "Folio sp"
3695
3696#: gtk/paper_names_offsets.c:149
3697msgctxt "paper size"
3698msgid "Invite Envelope"
3699msgstr "مظروف دعوة"
3700
3701#: gtk/paper_names_offsets.c:150
3702msgctxt "paper size"
3703msgid "Italian Envelope"
3704msgstr "مظروف إيطالي"
3705
3706#: gtk/paper_names_offsets.c:151
3707msgctxt "paper size"
3708msgid "juuro-ku-kai"
3709msgstr "juuro-ku-kai"
3710
3711#: gtk/paper_names_offsets.c:152
3712msgctxt "paper size"
3713msgid "pa-kai"
3714msgstr "pa-kai"
3715
3716#: gtk/paper_names_offsets.c:153
3717msgctxt "paper size"
3718msgid "Postfix Envelope"
3719msgstr "مظروف Postfix"
3720
3721#: gtk/paper_names_offsets.c:154
3722msgctxt "paper size"
3723msgid "Small Photo"
3724msgstr "صورة صغيرة"
3725
3726#: gtk/paper_names_offsets.c:155
3727msgctxt "paper size"
3728msgid "prc1 Envelope"
3729msgstr "مظروف prc1"
3730
3731#: gtk/paper_names_offsets.c:156
3732msgctxt "paper size"
3733msgid "prc10 Envelope"
3734msgstr "مظروف prc10"
3735
3736#: gtk/paper_names_offsets.c:157
3737msgctxt "paper size"
3738msgid "prc 16k"
3739msgstr "prc 16k"
3740
3741#: gtk/paper_names_offsets.c:158
3742msgctxt "paper size"
3743msgid "prc2 Envelope"
3744msgstr "مظروف prc2"
3745
3746#: gtk/paper_names_offsets.c:159
3747msgctxt "paper size"
3748msgid "prc3 Envelope"
3749msgstr "مظروف prc3"
3750
3751#: gtk/paper_names_offsets.c:160
3752msgctxt "paper size"
3753msgid "prc 32k"
3754msgstr "prc 32k"
3755
3756#: gtk/paper_names_offsets.c:161
3757msgctxt "paper size"
3758msgid "prc4 Envelope"
3759msgstr "مظروف prc4"
3760
3761#: gtk/paper_names_offsets.c:162
3762msgctxt "paper size"
3763msgid "prc5 Envelope"
3764msgstr "مظروف prc5"
3765
3766#: gtk/paper_names_offsets.c:163
3767msgctxt "paper size"
3768msgid "prc6 Envelope"
3769msgstr "مظروف prc6"
3770
3771#: gtk/paper_names_offsets.c:164
3772msgctxt "paper size"
3773msgid "prc7 Envelope"
3774msgstr "مظروف prc7"
3775
3776#: gtk/paper_names_offsets.c:165
3777msgctxt "paper size"
3778msgid "prc8 Envelope"
3779msgstr "مظروف prc8"
3780
3781#: gtk/paper_names_offsets.c:166
3782msgctxt "paper size"
3783msgid "prc9 Envelope"
3784msgstr "مظروف prc9"
3785
3786#: gtk/paper_names_offsets.c:167
3787msgctxt "paper size"
3788msgid "ROC 16k"
3789msgstr "ROC 16k"
3790
3791#: gtk/paper_names_offsets.c:168
3792msgctxt "paper size"
3793msgid "ROC 8k"
3794msgstr "ROC 8k"
3795
3796#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3797#, c-format
3798msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3799msgstr "وُجِدت معلومات مختلفة للملفات الموصولة '%s' و '%s'\n"
3800
3801#: gtk/updateiconcache.c:1374
3802#, c-format
3803msgid "Failed to write header\n"
3804msgstr "فشلت كتابة الترويسة\n"
3805
3806#: gtk/updateiconcache.c:1380
3807#, c-format
3808msgid "Failed to write hash table\n"
3809msgstr "فشلت كتابة جدول التلبيد\n"
3810
3811#: gtk/updateiconcache.c:1386
3812#, c-format
3813msgid "Failed to write folder index\n"
3814msgstr "فشلت كتابة فهرس المجلدات\n"
3815
3816#: gtk/updateiconcache.c:1394
3817#, c-format
3818msgid "Failed to rewrite header\n"
3819msgstr "فشلت إعادة كتابة الترويسة\n"
3820
3821#: gtk/updateiconcache.c:1463
3822#, c-format
3823msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3824msgstr "فشل فتح الملف %s : %s\n"
3825
3826#: gtk/updateiconcache.c:1471
3827#, c-format
3828msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3829msgstr "فشلت الكتابة في الملف: %s\n"
3830
3831#: gtk/updateiconcache.c:1507
3832#, c-format
3833msgid "The generated cache was invalid.\n"
3834msgstr "المخزن المنتج غير صحيح.\n"
3835
3836#: gtk/updateiconcache.c:1521
3837#, c-format
3838msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3839msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s: %s، سيُحذف %s إذن.\n"
3840
3841#: gtk/updateiconcache.c:1535
3842#, c-format
3843msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3844msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s: %s\n"
3845
3846#: gtk/updateiconcache.c:1545
3847#, c-format
3848msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3849msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s: %s.\n"
3850
3851#: gtk/updateiconcache.c:1572
3852#, c-format
3853msgid "Cache file created successfully.\n"
3854msgstr "تم إنشاء ملف الخزن (Cache) بنجاح.\n"
3855
3856#: gtk/updateiconcache.c:1611
3857msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3858msgstr "اكتب فوق ملف cache (خزن) موجود، حتى إذا كان محدّثا"
3859
3860#: gtk/updateiconcache.c:1612
3861msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3862msgstr "لا تتحقق من وجود index.theme"
3863
3864#: gtk/updateiconcache.c:1613
3865msgid "Don't include image data in the cache"
3866msgstr "لا تضع بيانات الصور في المخزن"
3867
3868#: gtk/updateiconcache.c:1614
3869msgid "Output a C header file"
3870msgstr "اخرج ملف ترويسة C"
3871
3872#: gtk/updateiconcache.c:1615
3873msgid "Turn off verbose output"
3874msgstr "اغلق الخرْج المطنب"
3875
3876#: gtk/updateiconcache.c:1616
3877msgid "Validate existing icon cache"
3878msgstr "تصحيح مخزن الإيقونات الموجود"
3879
3880#: gtk/updateiconcache.c:1683
3881#, c-format
3882msgid "File not found: %s\n"
3883msgstr "الملفّ غير موجود: %s\n"
3884
3885#: gtk/updateiconcache.c:1689
3886#, c-format
3887msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3888msgstr "مخزن إيقونات غير سليم: %s\n"
3889
3890#: gtk/updateiconcache.c:1702
3891#, c-format
3892msgid "No theme index file.\n"
3893msgstr "لا ملف فهرس للسمة.\n"
3894
3895#: gtk/updateiconcache.c:1706
3896#, c-format
3897msgid ""
3898"No theme index file in '%s'.\n"
3899"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3900msgstr ""
3901"لا يوجد ملف سِمة في  '%s'.\n"
3902"إذا أردت فعلا بناء مخزن إيقونات هنا، استعمل --ignore-theme-index .\n"
3903
3904#. ID
3905#: modules/input/imam-et.c:454
3906msgid "Amharic (EZ+)"
3907msgstr "أمهري (EZ+)"
3908
3909#. ID
3910#: modules/input/imcedilla.c:92
3911msgid "Cedilla"
3912msgstr "سيدلّا"
3913
3914#. ID
3915#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3916msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3917msgstr "سريلي (بحروف لغة أخرى)"
3918
3919#. ID
3920#: modules/input/iminuktitut.c:127
3921msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3922msgstr "إنُكتيتوت (بحروف لغة أخرى)"
3923
3924#. ID
3925#: modules/input/imipa.c:145
3926msgid "IPA"
3927msgstr "الأبجدية الصوتية الدولية"
3928
3929#. ID
3930#: modules/input/immultipress.c:31
3931msgid "Multipress"
3932msgstr "ضغط متعدد"
3933
3934#. ID
3935#: modules/input/imthai.c:35
3936msgid "Thai-Lao"
3937msgstr "تايلندي-لاوو"
3938
3939#. ID
3940#: modules/input/imti-er.c:453
3941msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3942msgstr "أريتري تيكريكنا (EZ+)"
3943
3944#. ID
3945#: modules/input/imti-et.c:453
3946msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3947msgstr "إثيوبي تيكريكنا (EZ+)"
3948
3949#. ID
3950#: modules/input/imviqr.c:244
3951msgid "Vietnamese (VIQR)"
3952msgstr "فيتنامية (VIQR)"
3953
3954#. ID
3955#: modules/input/imxim.c:28
3956msgid "X Input Method"
3957msgstr "طريقة إدخال س"
3958
3959#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3960#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3961msgid "Username:"
3962msgstr "اسم المستخدم:"
3963
3964#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3965#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3966msgid "Password:"
3967msgstr "كلمة السر:"
3968
3969#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3970#, c-format
3971msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3972msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب الملف من %s"
3973
3974#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3975#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3976#, c-format
3977msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3978msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع المستند '%s' على الطابعة %s"
3979
3980#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3981#, c-format
3982msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3983msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع مستند على %s"
3984
3985#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3986#, c-format
3987msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3988msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص المهمة '%s'"
3989
3990#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3991msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3992msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص المهمة"
3993
3994#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3995#, c-format
3996msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3997msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص الطابعة %s"
3998
3999#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4000msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4001msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص الطابعة"
4002
4003#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4004#, c-format
4005msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4006msgstr "الاستيثاق مطلوب لمعرفة طابعة %s المبدئية"
4007
4008#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4009#, c-format
4010msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4011msgstr "الاستيثاق مطلوب لمعرفة طابعات %s"
4012
4013#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4014#, c-format
4015msgid "Authentication is required on %s"
4016msgstr "الاستيثاق مطلوب على %s"
4017
4018#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4019msgid "Domain:"
4020msgstr "النطاق:"
4021
4022#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4023#, c-format
4024msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4025msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع المستند '%s'"
4026
4027#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4028#, c-format
4029msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4030msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع هذا المستند على الطابعة %s"
4031
4032#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4033msgid "Authentication is required to print this document"
4034msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع هذا المستند"
4035
4036#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4037#, c-format
4038msgid "Printer '%s' is low on toner."
4039msgstr "الطابعة '%s' بها نقص في الحبر."
4040
4041#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4042#, c-format
4043msgid "Printer '%s' has no toner left."
4044msgstr "نفذ الحبر من الطابعة '%s'."
4045
4046#. Translators: "Developer" like on photo development context
4047#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4048#, c-format
4049msgid "Printer '%s' is low on developer."
4050msgstr "مستوى المُظّهِر منخفض في الطابعة  '%s'."
4051
4052#. Translators: "Developer" like on photo development context
4053#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4054#, c-format
4055msgid "Printer '%s' is out of developer."
4056msgstr "نفذت الطابعة  '%s' من المُظّهِر."
4057
4058#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4059#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4060#, c-format
4061msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4062msgstr "الطابعة '%s' بها نقص في واحد من الأقلام على الأقل."
4063
4064#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4065#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4066#, c-format
4067msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4068msgstr "نفذ حبر واحد من أقلام الطابعة '%s' على الأقل."
4069
4070#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4071#, c-format
4072msgid "The cover is open on printer '%s'."
4073msgstr "غطاء الطابعة '%s' مفتوح."
4074
4075#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4076#, c-format
4077msgid "The door is open on printer '%s'."
4078msgstr "باب الطابعة '%s' مفتوح."
4079
4080#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4081#, c-format
4082msgid "Printer '%s' is low on paper."
4083msgstr "الطابعة '%s' بها نقص في الورق."
4084
4085#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4086#, c-format
4087msgid "Printer '%s' is out of paper."
4088msgstr "نفذ الورق من الطابعة '%s'."
4089
4090#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4091#, c-format
4092msgid "Printer '%s' is currently offline."
4093msgstr "الطابعة '%s' غير متصلة حاليا."
4094
4095#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4096#, c-format
4097msgid "There is a problem on printer '%s'."
4098msgstr "هناك مشكلة بالطابعة '%s'."
4099
4100#. Translators: this is a printer status.
4101#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4102msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4103msgstr "إيقاف مؤقت ؛ يجري رفض المهام"
4104
4105#. Translators: this is a printer status.
4106#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4107msgid "Rejecting Jobs"
4108msgstr "يجري رفض المهام"
4109
4110#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4111msgid "Two Sided"
4112msgstr "ذو جانبين"
4113
4114#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4115msgid "Paper Type"
4116msgstr "نوع الورق"
4117
4118#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4119msgid "Paper Source"
4120msgstr "مصدر الورق"
4121
4122#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4123msgid "Output Tray"
4124msgstr "لوحة الخرْج"
4125
4126#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4127msgid "Resolution"
4128msgstr "الميز"
4129
4130#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4131msgid "GhostScript pre-filtering"
4132msgstr "ترشيح مسبق بغوست‌سكربت"
4133
4134#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4135msgid "One Sided"
4136msgstr "أحادي الجانب"
4137
4138#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4139#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4140msgid "Long Edge (Standard)"
4141msgstr "حافة طويلة (قياسي)"
4142
4143#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4144#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4145msgid "Short Edge (Flip)"
4146msgstr "حافة قصيرة (ملفوف)"
4147
4148#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4149#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4150#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4151#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4152msgid "Auto Select"
4153msgstr "اختيار تلقائي"
4154
4155#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4156#. Translators: this is an option of "Resolution"
4157#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4158#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4159#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4160#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4161#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4162msgid "Printer Default"
4163msgstr "مبدئي الطابعة"
4164
4165#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4166#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4167msgid "Embed GhostScript fonts only"
4168msgstr "ادمج خطوط غوست‌سكربت فقط"
4169
4170#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4171#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4172msgid "Convert to PS level 1"
4173msgstr "حوّل إلى بوستسكربت المستوى ١"
4174
4175#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4176#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4177msgid "Convert to PS level 2"
4178msgstr "حوّل إلى بوستسكربت المستوى ٢"
4179
4180#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4181#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4182msgid "No pre-filtering"
4183msgstr "لا ترشيح مسبق"
4184
4185#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4186#. up an extra panel of settings in a print dialog.
4187#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4188msgid "Miscellaneous"
4189msgstr "متفرقات"
4190
4191#. Translators: These strings name the possible values of the
4192#. * job priority option in the print dialog
4193#.
4194#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4195msgid "Urgent"
4196msgstr "عاجِل"
4197
4198#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4199msgid "High"
4200msgstr "عال"
4201
4202#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4203msgid "Medium"
4204msgstr "متوسط"
4205
4206#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4207msgid "Low"
4208msgstr "منخفض"
4209
4210#. Cups specific, non-ppd related settings
4211#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4212#. * in the print dialog
4213#.
4214#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4215msgid "Pages per Sheet"
4216msgstr "الصفحات بكل ورقة"
4217
4218#. Translators, this string is used to label the job priority option
4219#. * in the print dialog
4220#.
4221#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4222msgid "Job Priority"
4223msgstr "أولوية المهمة"
4224
4225#. Translators, this string is used to label the billing info entry
4226#. * in the print dialog
4227#.
4228#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4229msgid "Billing Info"
4230msgstr "معلومات الدفع"
4231
4232#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4233#. * pages that the printing system may support.
4234#.
4235#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4236msgid "None"
4237msgstr "لا شيء"
4238
4239#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4240msgid "Classified"
4241msgstr "مصنّف"
4242
4243#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4244msgid "Confidential"
4245msgstr "سرّي"
4246
4247#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4248msgid "Secret"
4249msgstr "سر"
4250
4251#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4252msgid "Standard"
4253msgstr "معياري"
4254
4255#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4256msgid "Top Secret"
4257msgstr "سرّي للغاية"
4258
4259#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4260msgid "Unclassified"
4261msgstr "غير مصنّف"
4262
4263#. Translators, this is the label used for the option in the print
4264#. * dialog that controls the front cover page.
4265#.
4266#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4267msgid "Before"
4268msgstr "قبل"
4269
4270#. Translators, this is the label used for the option in the print
4271#. * dialog that controls the back cover page.
4272#.
4273#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4274msgid "After"
4275msgstr "بعد"
4276
4277#. Translators: this is the name of the option that controls when
4278#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4279#. * or 'on hold'
4280#.
4281#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4282msgid "Print at"
4283msgstr "إطبع في"
4284
4285#. Translators: this is the name of the option that allows the user
4286#. * to specify a time when a print job will be printed.
4287#.
4288#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4289msgid "Print at time"
4290msgstr "إطبع في الوقت"
4291
4292#. Translators: this format is used to display a custom paper
4293#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4294#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4295#.
4296#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4297#, c-format
4298msgid "Custom %sx%s"
4299msgstr "مخصص %sx%s"
4300
4301#. default filename used for print-to-file
4302#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4303#, c-format
4304msgid "output.%s"
4305msgstr "ناتج.%s"
4306
4307#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4308msgid "Print to File"
4309msgstr "اطبع إلى ملف"
4310
4311#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4312msgid "PDF"
4313msgstr "PDF"
4314
4315#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4316msgid "Postscript"
4317msgstr "PostScript"
4318
4319#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4320msgid "SVG"
4321msgstr "SVG"
4322
4323#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4324#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4325msgid "Pages per _sheet:"
4326msgstr "الصفحات لكل _ورقة :"
4327
4328#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4329msgid "File"
4330msgstr "ملف"
4331
4332#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4333msgid "_Output format"
4334msgstr "صيغة ال_خرْج"
4335
4336#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4337msgid "Print to LPR"
4338msgstr "اطبع لـ LPR"
4339
4340#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4341msgid "Pages Per Sheet"
4342msgstr "صفحات بكل ورقة "
4343
4344#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4345msgid "Command Line"
4346msgstr "سطر الأوامر"
4347
4348#. SUN_BRANDING
4349#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4350msgid "printer offline"
4351msgstr "الطابعة غير متصلة"
4352
4353#. SUN_BRANDING
4354#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4355msgid "ready to print"
4356msgstr "مستعد للطباعة"
4357
4358#. SUN_BRANDING
4359#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4360msgid "processing job"
4361msgstr "يعالج المهمة"
4362
4363#. SUN_BRANDING
4364#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4365msgid "paused"
4366msgstr "أُلبِث"
4367
4368#. SUN_BRANDING
4369#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4370msgid "unknown"
4371msgstr "مجهول"
4372
4373#. default filename used for print-to-test
4374#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4375#, c-format
4376msgid "test-output.%s"
4377msgstr "ناتج-اختبار.%s"
4378
4379#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4380msgid "Print to Test Printer"
4381msgstr "اطبع في طابعة اختبار"
4382
4383#: tests/testfilechooser.c:207
4384#, c-format
4385msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4386msgstr "تعذّر جلب معلومات الملف '%s': %s"
4387
4388#: tests/testfilechooser.c:222
4389#, c-format
4390msgid "Failed to open file '%s': %s"
4391msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
4392
4393#: tests/testfilechooser.c:267
4394#, c-format
4395msgid ""
4396"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4397msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفًا"
4398
4399#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
4400#~ msgstr "شارات تنقيح Gdk التي ستضبط"
4401
4402#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
4403#~ msgstr "شارات تنقيح Gdk التي ستُصفّر"
4404
4405#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4406#~ msgstr "لا يحتوي ملف الصورة '%s' على بيانات"
4407
4408#~ msgid ""
4409#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4410#~ "animation file"
4411#~ msgstr ""
4412#~ "فشل تحميل الرسوم المتحرّكة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الرسوم "
4413#~ "المتحرّكة تالفًا"
4414
4415#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4416#~ msgstr "تعذّر تحميل وحدة تحميل الصور: %s: %s"
4417
4418#~ msgid ""
4419#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4420#~ "it's from a different GTK version?"
4421#~ msgstr ""
4422#~ "وحدة تحميل الصور %s لا تصدّر الواجهة الصحيحة؛ قد تكون من إصدارة GTK مغايرة؟"
4423
4424#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4425#~ msgstr "نوع الصورة '%s' غير مدعوم"
4426
4427#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4428#~ msgstr "تعذّر تمييز صيغة ملف الصور للملف '%s'"
4429
4430#~ msgid "Unrecognized image file format"
4431#~ msgstr "صيغة ملف صور تعذّر تمييزها"
4432
4433#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4434#~ msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
4435
4436#~ msgid "Error writing to image file: %s"
4437#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف الصورة: %s"
4438
4439#~ msgid ""
4440#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4441#~ msgstr "بناء gdk-pixbuf هذا لا يدعم الحفظ بصيغة الصور: %s"
4442
4443#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4444#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة إلى إعادة النداء (callback)"
4445
4446#~ msgid "Failed to open temporary file"
4447#~ msgstr "فشل فتح الملف المؤقّت"
4448
4449#~ msgid "Failed to read from temporary file"
4450#~ msgstr "فشلت القراءة من الملف المؤقّت"
4451
4452#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4453#~ msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s"
4454
4455#~ msgid ""
4456#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4457#~ "saved: %s"
4458#~ msgstr "فشل غلق '%s' أثناء كتابة الصورة، ربما لم تُحفظ كل البيانات: %s"
4459
4460#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4461#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة في براح"
4462
4463#~ msgid "Error writing to image stream"
4464#~ msgstr "فشلت الكتابة في دفق الصور"
4465
4466#~ msgid ""
4467#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4468#~ "but didn't give a reason for the failure"
4469#~ msgstr ""
4470#~ "خطأ داخلي: فشلت وحدة تحميل الصور '%s' في إنهاء إحدى العمليات، لكنّها لم "
4471#~ "تعطِ سببا للفشل"
4472
4473#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4474#~ msgstr "التحميل التزايدي لنوع الصور '%s' غير مدعوم"
4475
4476#~ msgid "Image header corrupt"
4477#~ msgstr "ترويسة الصورة تالفة"
4478
4479#~ msgid "Image format unknown"
4480#~ msgstr "صيغة الصورة مجهولة"
4481
4482#~ msgid "Image pixel data corrupt"
4483#~ msgstr "البيانات البكسلية للصورة تالفة"
4484
4485#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
4486#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4487#~ msgstr[0] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم صفر بايت"
4488#~ msgstr[1] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم بايت واحد"
4489#~ msgstr[2] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم بايتين"
4490#~ msgstr[3] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
4491#~ msgstr[4] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
4492#~ msgstr[5] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
4493
4494#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4495#~ msgstr "قطعة أيقونة غير متوقعة في الرسم المتحرّك"
4496
4497#~ msgid "Unsupported animation type"
4498#~ msgstr "نوع رسوم متحرّكة غير مدعوم"
4499
4500#~ msgid "Invalid header in animation"
4501#~ msgstr "ترويسة غير صالحة في الرسم المتحرّك"
4502
4503#~ msgid "Not enough memory to load animation"
4504#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الرسوم المتحرّكة"
4505
4506#~ msgid "Malformed chunk in animation"
4507#~ msgstr "قطعة مشوّهة في الرسّم المتحرّك"
4508
4509#~ msgid "The ANI image format"
4510#~ msgstr "صيغة صور ANI"
4511
4512#~ msgid "BMP image has bogus header data"
4513#~ msgstr "صورة BMP لها بيانات ترويسة زائفة"
4514
4515#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4516#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة النقطية"
4517
4518#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4519#~ msgstr "صورة BMP لها حجم ترويسة غير مدعوم"
4520
4521#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
4522#~ msgstr "صور BMP أعلى-أسفل تعذّر ضغطها"
4523
4524#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4525#~ msgstr "انتهى الملف قبل أوانه"
4526
4527#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4528#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لحفظ ملف BMP"
4529
4530#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4531#~ msgstr "تعذّر الكتابة في ملف BMP "
4532
4533#~ msgid "The BMP image format"
4534#~ msgstr "صيغة صور BMP"
4535
4536#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4537#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s"
4538
4539#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4540#~ msgstr "يفتقد ملف GIF بعض البيانات (ربما استقطعت بكيفية ما؟)"
4541
4542#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4543#~ msgstr "خطأ داخلي في محمّل GIF (%s)"
4544
4545#~ msgid "Stack overflow"
4546#~ msgstr "فيضان المكدّس"
4547
4548#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4549#~ msgstr "لا يستطيع محمّل صور GIF فهم هذه الصورة."
4550
4551#~ msgid "Bad code encountered"
4552#~ msgstr "وُجِد رمز سيء"
4553
4554#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4555#~ msgstr "خانة جدول دائرية في ملف GIF"
4556
4557#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4558#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف GIF"
4559
4560#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4561#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتشكيل إطار في ملف GIF"
4562
4563#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4564#~ msgstr "صورة GIF تالفة (ضغط LZW غير سليم)"
4565
4566#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4567#~ msgstr "يبدو أن الملف ليس ملف GIF"
4568
4569#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4570#~ msgstr "إصدارة %s من صيغ ملفات GIF غير مدعومة"
4571
4572#~ msgid ""
4573#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4574#~ "colormap."
4575#~ msgstr "ليس لصورة GIF مخطط ألوان عام، وليس لإطار بداخلها مخطط ألوان محلي."
4576
4577#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4578#~ msgstr "صورة GIF مقطّعة أو غير كاملة."
4579
4580#~ msgid "The GIF image format"
4581#~ msgstr "صيغة صور GIF"
4582
4583#~ msgid "Invalid header in icon"
4584#~ msgstr "ترويسة غير صحيحة في الأيقونة"
4585
4586#~ msgid "Not enough memory to load icon"
4587#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الأيقونة"
4588
4589#~ msgid "Icon has zero width"
4590#~ msgstr "عرض الأيقونة صفر"
4591
4592#~ msgid "Icon has zero height"
4593#~ msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
4594
4595#~ msgid "Compressed icons are not supported"
4596#~ msgstr "الأيقونات المضغوطة غير مدعومة"
4597
4598#~ msgid "Unsupported icon type"
4599#~ msgstr "نوع أيقونات غير مدعوم"
4600
4601#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4602#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف ICO"
4603
4604#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4605#~ msgstr "تعذّر حفظ الصورة كـ ICO لأنها كبيرة جدًا"
4606
4607#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
4608#~ msgstr "منطقة المؤشّر النشطة خارج الصورة"
4609
4610#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
4611#~ msgstr "عمق ملف ICO غير مدعوم: %Id"
4612
4613#~ msgid "The ICO image format"
4614#~ msgstr "صيغة صور ICO"
4615
4616#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4617#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف صورة ICNS: %s"
4618
4619#~ msgid "Could not decode ICNS file"
4620#~ msgstr "تعذّر فك ملف ترميز ملف ICNS"
4621
4622#~ msgid "The ICNS image format"
4623#~ msgstr "صيغة صور ICNS"
4624
4625#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4626#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للتيار"
4627
4628#~ msgid "Couldn't decode image"
4629#~ msgstr "تعذّر فك ترميز الصورة"
4630
4631#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
4632#~ msgstr "صورة JPEG2000 المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري"
4633
4634#~ msgid "Image type currently not supported"
4635#~ msgstr "نوع الصورة غير مدعوم حاليا"
4636
4637#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4638#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لاحة اللون"
4639
4640#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4641#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لفتح ملف JPEG 2000"
4642
4643#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4644#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح بيانات الصور"
4645
4646#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4647#~ msgstr "صيغة صور JPEG 2000"
4648
4649#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4650#~ msgstr "خطأ في تفسير ملف صورة JPEG (%s)"
4651
4652#~ msgid ""
4653#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4654#~ "memory"
4655#~ msgstr ""
4656#~ "لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة، حاوِل الخروج من بعض التطبيقات لتحرير الذاكرة"
4657
4658#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4659#~ msgstr "نطاق ألوان JPEG غير مدعوم (%s)"
4660
4661#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4662#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
4663
4664#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
4665#~ msgstr "صورة JPEG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري."
4666
4667#~ msgid ""
4668#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4669#~ "parsed."
4670#~ msgstr ""
4671#~ "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'."
4672
4673#~ msgid ""
4674#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4675#~ msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها."
4676
4677#~ msgid "The JPEG image format"
4678#~ msgstr "صيغة صور JPEG"
4679
4680#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4681#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للترويسة"
4682
4683#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4684#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح السياق"
4685
4686#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4687#~ msgstr "ارتفاع الصورة و/أو عرضها غير صحيحين"
4688
4689#~ msgid "Image has unsupported bpp"
4690#~ msgstr "للصورة bpp غير مدعوم"
4691
4692#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4693#~ msgstr "للصورة عدد غير مدعوم من مستويات %Id-بت"
4694
4695#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4696#~ msgstr "تعذّر إنشاء pixbuf جديد"
4697
4698#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4699#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات السطر"
4700
4701#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4702#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للبيانات المرصّفة"
4703
4704#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
4705#~ msgstr "لم يتم تلقي كل سطور صورة PCX"
4706
4707#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
4708#~ msgstr "لا توجد لوحة ألوان عند نهاية بيانات PCX"
4709
4710#~ msgid "The PCX image format"
4711#~ msgstr "صيغة صور PCX"
4712
4713#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4714#~ msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG غير صحيحة."
4715
4716#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
4717#~ msgstr "صورة PNG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري."
4718
4719#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4720#~ msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG لا يساوي 8."
4721
4722#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
4723#~ msgstr "صورة PNG المحوّلة ليست RGB أو RGBA."
4724
4725#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
4726#~ msgstr "صورة PNG المحولة لها عدد غير مدعوم من القنوات، يجب أن تكون 3 أو 4."
4727
4728#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4729#~ msgstr "خطأ قاتل في ملف صورة PNG: %s"
4730
4731#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4732#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف PNG"
4733
4734#~ msgid ""
4735#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4736#~ "applications to reduce memory usage"
4737#~ msgstr ""
4738#~ "ذاكرة غير كافية لتخزين %ld من %ld صورة، حاول الخروج من بعض التطبيقات "
4739#~ "لتقليل استخدام الذاكرة"
4740
4741#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4742#~ msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG"
4743
4744#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4745#~ msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG: %s"
4746
4747#~ msgid ""
4748#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4749#~ msgstr ""
4750#~ "يجب أن يكون لمفاتيح قطع PNG النصية محرفًا واحدًا على الأقل و 79 كحد أقصى."
4751
4752#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4753#~ msgstr "يجب أن تكون مفاتيح المقاطع النصية لـ PNG محارف أسكي."
4754
4755#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
4756#~ msgstr "طول لاحة %d اللون غير سليم. "
4757
4758#~ msgid ""
4759#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4760#~ "not be parsed."
4761#~ msgstr ""
4762#~ "يجب أن يكون مستوى ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'."
4763
4764#~ msgid ""
4765#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4766#~ "allowed."
4767#~ msgstr ""
4768#~ "يجب أن يكون مستوي ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها."
4769
4770#~ msgid ""
4771#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4772#~ msgstr "تعذّر تحويل قيمة مقطع PNG النصي %s إلى ترميز ISO-8859-1."
4773
4774#~ msgid "The PNG image format"
4775#~ msgstr "صيغة صور PNG"
4776
4777#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4778#~ msgstr "توقَّع مُحمّل PNM العثور على رقم صحيح، لكن لم يجده"
4779
4780#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4781#~ msgstr "لملف PNM بايت أوَّلي غير سليم"
4782
4783#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4784#~ msgstr "ملف PNM ليس في صيغة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها"
4785
4786#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4787#~ msgstr "ملف PNM له عرض صورة يساوي 0"
4788
4789#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4790#~ msgstr "ملف PNM له ارتفاع صورة يساوي 0"
4791
4792#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4793#~ msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM هي 0"
4794
4795#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4796#~ msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM كبيرة جدًا"
4797
4798#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4799#~ msgstr "نوع صورة PNM الخام غير صحيح"
4800
4801#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4802#~ msgstr "مُحمِّل صور PNM لا يَدعم صيغة PNM الفرعية هذه"
4803
4804#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4805#~ msgstr "صيغ PNM الخام تحتاج إلى وَضع فراغ واحد قبل بيانات العيّنة"
4806
4807#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4808#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة PNM"
4809
4810#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4811#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل بنية سياق PNM"
4812
4813#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4814#~ msgstr "نهاية غير متوقّعة لبيانات صورة PNM"
4815
4816#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4817#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNM"
4818
4819#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4820#~ msgstr "عائلة صيغ صور PNM/PBM/PGM/PPM"
4821
4822#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
4823#~ msgstr "واصف ملف الدخل صفري."
4824
4825#~ msgid "Failed to read QTIF header"
4826#~ msgstr "فشلت قراءة ترويسة QTIF"
4827
4828#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
4829#~ msgstr "حجم ذرة QTIF كبير جدا (%d بايت)"
4830
4831#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
4832#~ msgstr "فشل تحصيص  %d بايت لبراح قراءة الملف"
4833
4834#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4835#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة ذرة QTIF:‏ %s"
4836
4837#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
4838#~ msgstr "فشل التخطي إلى %d بايت التالية باستخدام ‪seek()‬."
4839
4840#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4841#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق QTIF."
4842
4843#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4844#~ msgstr "فشلت إنشاء كائن GdkPixbufLoader."
4845
4846#~ msgid "Failed to find an image data atom."
4847#~ msgstr "فشل العثور على ذرة بيانات صورة."
4848
4849#~ msgid "The QTIF image format"
4850#~ msgstr "صيغة صور QTIF"
4851
4852#~ msgid "RAS image has bogus header data"
4853#~ msgstr "لصورة RAS بيانات ترويسة زائفة"
4854
4855#~ msgid "RAS image has unknown type"
4856#~ msgstr "لصورة RAS نوع مجهول"
4857
4858#~ msgid "unsupported RAS image variation"
4859#~ msgstr "انحراف صورة RAS غير مدعوم"
4860
4861#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4862#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل صورة RAS"
4863
4864#~ msgid "The Sun raster image format"
4865#~ msgstr "صيغة صور Sun raster"
4866
4867#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
4868#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية IOBuffer"
4869
4870#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
4871#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات IOBuffer"
4872
4873#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
4874#~ msgstr "تعذّر إعادة تحصيص بيانات IOBuffer"
4875
4876#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
4877#~ msgstr "تعذّر تحصيص بيانات IOBuffer المؤقتة"
4878
4879#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4880#~ msgstr "تعذّر تحصيص pixbuf جديد"
4881
4882#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4883#~ msgstr "الصورة تالفة أو ناقصة"
4884
4885#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4886#~ msgstr "تعذّر تحصيص تركيب مُخطط الألوان"
4887
4888#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4889#~ msgstr "تعذّر تحصيص مدخلات مُخطط الألوان"
4890
4891#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
4892#~ msgstr "عمق بت غير متوقّع لخانات مُخطط الألوان"
4893
4894#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
4895#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة ترويسة TGA"
4896
4897#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4898#~ msgstr "صورة TGA لها أبعاد غير سليمة"
4899
4900#~ msgid "TGA image type not supported"
4901#~ msgstr "نوع صور TGA غير مدعوم"
4902
4903#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
4904#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق TGA"
4905
4906#~ msgid "Excess data in file"
4907#~ msgstr "بيانات زائدة في الملف"
4908
4909#~ msgid "The Targa image format"
4910#~ msgstr "صيغة صور Targa"
4911
4912#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4913#~ msgstr "تعذّر معرفة عرض الصورة (ملف TIFF رديء)"
4914
4915#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4916#~ msgstr "تعذّر معرفة ارتفاع الصورة (ملف TIFF رديء)"
4917
4918#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4919#~ msgstr "عرض أو ارتفاع صفري لصورة TIFF"
4920
4921#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
4922#~ msgstr "أبعاد صورة TIFF كبيرة جدًا"
4923
4924#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
4925#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح ملف TIFF"
4926
4927#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
4928#~ msgstr "فشل تحميل بيانات RGB من ملف TIFF"
4929
4930#~ msgid "Failed to open TIFF image"
4931#~ msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
4932
4933#~ msgid "TIFFClose operation failed"
4934#~ msgstr "فشلت عملية TIFFClose"
4935
4936#~ msgid "Failed to load TIFF image"
4937#~ msgstr "فشل تحميل صورة TIFF"
4938
4939#~ msgid "Failed to save TIFF image"
4940#~ msgstr "فشل حفظ صورة TIFF"
4941
4942#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
4943#~ msgstr "ضغط TIFF لا يشير إلى مرمّز صحيح."
4944
4945#~ msgid "Failed to write TIFF data"
4946#~ msgstr "فشلت كتابة بيانات TIFF"
4947
4948#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
4949#~ msgstr "الكتابة لملف TIFF غير ممكنة"
4950
4951#~ msgid "The TIFF image format"
4952#~ msgstr "صيغة صور TIFF"
4953
4954#~ msgid "Image has zero width"
4955#~ msgstr "عرض الصورة صفر"
4956
4957#~ msgid "Image has zero height"
4958#~ msgstr "ارتفاع الصورة صفر"
4959
4960#~ msgid "Not enough memory to load image"
4961#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل الصورة"
4962
4963#~ msgid "Couldn't save the rest"
4964#~ msgstr "تعذّر حفظ الباقي"
4965
4966#~ msgid "The WBMP image format"
4967#~ msgstr "صيغة صور WBMP"
4968
4969#~ msgid "Invalid XBM file"
4970#~ msgstr "ملف XBM غير سليم"
4971
4972#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
4973#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح صورة ملف XBM"
4974
4975#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
4976#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقّت عند تحميل صورة XBM"
4977
4978#~ msgid "The XBM image format"
4979#~ msgstr "صيغة صور XBM"
4980
4981#~ msgid "No XPM header found"
4982#~ msgstr "لا توجد ترويسة XPM"
4983
4984#~ msgid "Invalid XPM header"
4985#~ msgstr "ترويسة XPM غير صالحة"
4986
4987#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
4988#~ msgstr "عرض صورة ملف XPM قيمته <= 0"
4989
4990#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
4991#~ msgstr "ارتفاع صورة ملف XPM قيمته <= 0"
4992
4993#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
4994#~ msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من المحارف لكل بكسل"
4995
4996#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
4997#~ msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الألوان"
4998
4999#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5000#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة XPM"
5001
5002#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5003#~ msgstr "تعذّر قراءة مخطط ألوان XPM"
5004
5005#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5006#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقت عند تحميل صورة XPM"
5007
5008#~ msgid "The XPM image format"
5009#~ msgstr "صيغة صور XPM"
5010
5011#~ msgid "The EMF image format"
5012#~ msgstr "صيغة صور EMF"
5013
5014#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5015#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة: %s"
5016
5017#~ msgid "Could not create stream: %s"
5018#~ msgstr "تعذّر إنشاء الدفق: %s"
5019
5020#~ msgid "Could not seek stream: %s"
5021#~ msgstr "تعذّر الالتماس في الدفق: %s"
5022
5023#~ msgid "Could not read from stream: %s"
5024#~ msgstr "تعذّر القراءة من الدفق: %s"
5025
5026#~ msgid "Couldn't load bitmap"
5027#~ msgstr "تعذّر تحميل الصورة النقطية"
5028
5029#~ msgid "Couldn't load metafile"
5030#~ msgstr "تعذّر تحميل ملف المعلومات الفوقية"
5031
5032#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5033#~ msgstr "نسق صور لا يدعمه GDI+"
5034
5035#~ msgid "Couldn't save"
5036#~ msgstr "تعذّر الحفظ"
5037
5038#~ msgid "The WMF image format"
5039#~ msgstr "صيغة صور WMF"
5040
5041#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
5042#~ msgstr "قد تكون الطابعة '%s' غير متصلة."
5043
5044#~ msgid "(Empty)"
5045#~ msgstr "(فارغ)"
5046
5047#, fuzzy
5048#~ msgid "<b>_Search:</b>"
5049#~ msgstr "ا_بحث:"
5050
5051#, fuzzy
5052#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5053#~ msgstr "مستخدمة مؤخرا"
5054
5055#~ msgid "directfb arg"
5056#~ msgstr "معاملات directfb"
5057
5058#~ msgid "sdl|system"
5059#~ msgstr "النظام"
5060
5061#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5062#~ msgstr "BackSpace"
5063
5064#~ msgid "keyboard label|Tab"
5065#~ msgstr "Tab"
5066
5067#~ msgid "keyboard label|Return"
5068#~ msgstr "Return"
5069
5070#~ msgid "keyboard label|Pause"
5071#~ msgstr "Pause"
5072
5073#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5074#~ msgstr "Scroll_Lock"
5075
5076#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5077#~ msgstr "Sys_Req"
5078
5079#~ msgid "keyboard label|Escape"
5080#~ msgstr "Escape"
5081
5082#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5083#~ msgstr "Multi_key"
5084
5085#~ msgid "keyboard label|Home"
5086#~ msgstr "Home"
5087
5088#~ msgid "keyboard label|Left"
5089#~ msgstr "يسار"
5090
5091#~ msgid "keyboard label|Up"
5092#~ msgstr "أعلى"
5093
5094#~ msgid "keyboard label|Right"
5095#~ msgstr "يمين"
5096
5097#~ msgid "keyboard label|Down"
5098#~ msgstr "أسفل"
5099
5100#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5101#~ msgstr "Page_Up"
5102
5103#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5104#~ msgstr "Page_Down"
5105
5106#~ msgid "keyboard label|End"
5107#~ msgstr "End"
5108
5109#~ msgid "keyboard label|Begin"
5110#~ msgstr "Begin"
5111
5112#~ msgid "keyboard label|Print"
5113#~ msgstr "Print"
5114
5115#~ msgid "keyboard label|Insert"
5116#~ msgstr "Insert"
5117
5118#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5119#~ msgstr "Num_Lock"
5120
5121#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5122#~ msgstr "KP_Space"
5123
5124#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5125#~ msgstr "KP_Tab"
5126
5127#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5128#~ msgstr "KP_Enter"
5129
5130#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5131#~ msgstr "KP_Home"
5132
5133#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5134#~ msgstr "KP_Left"
5135
5136#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5137#~ msgstr "KP_Up"
5138
5139#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5140#~ msgstr "KP_Right"
5141
5142#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5143#~ msgstr "KP_Down"
5144
5145#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5146#~ msgstr "KP_Page_Up"
5147
5148#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5149#~ msgstr "KP_Prior"
5150
5151#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5152#~ msgstr "KP_Next"
5153
5154#~ msgid "keyboard label|KP_End"
5155#~ msgstr "KP_End"
5156
5157#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5158#~ msgstr "KP_Begin"
5159
5160#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5161#~ msgstr "KP_Insert"
5162
5163#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5164#~ msgstr "KP_Delete"
5165
5166#~ msgid "keyboard label|Delete"
5167#~ msgstr "Delete"
5168
5169#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5170#~ msgstr "تعذّر إنشاء pixbuf"
5171
5172#~ msgid "keyboard label|Shift"
5173#~ msgstr "Shift"
5174
5175#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5176#~ msgstr "Ctrl"
5177
5178#~ msgid "keyboard label|Alt"
5179#~ msgstr "Alt"
5180
5181#~ msgid "keyboard label|Super"
5182#~ msgstr "Super"
5183
5184#~ msgid "keyboard label|Hyper"
5185#~ msgstr "Hyper"
5186
5187#~ msgid "keyboard label|Meta"
5188#~ msgstr "Meta"
5189
5190#~ msgid "keyboard label|Space"
5191#~ msgstr "Space"
5192
5193#~ msgid "keyboard label|Backslash"
5194#~ msgstr "Backslash"
5195
5196#~ msgid "year measurement template|2000"
5197#~ msgstr "2000"
5198
5199#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5200#~ msgstr "%Id"
5201
5202#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5203#~ msgstr "%Id"
5204
5205#~ msgid "calendar year format|%Y"
5206#~ msgstr "%Y"
5207
5208#~ msgid "Accelerator|Disabled"
5209#~ msgstr "معطّل"
5210
5211#~ msgid "progress bar label|%d %%"
5212#~ msgstr "%Id %%"
5213
5214#~ msgid "%.1f KB"
5215#~ msgstr "%I.1f ك.بايت"
5216
5217#~ msgid "%.1f MB"
5218#~ msgstr "%I.1f م.بايت"
5219
5220#~ msgid "%.1f GB"
5221#~ msgstr "%I.1f ج.بايت"
5222
5223#~ msgid "input method menu|System"
5224#~ msgstr "النظام"
5225
5226#~ msgid "print operation status|Initial state"
5227#~ msgstr "الحالة الأولية"
5228
5229#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5230#~ msgstr "يجري التحضير للطبع"
5231
5232#~ msgid "print operation status|Generating data"
5233#~ msgstr "يجري توليد البيانات"
5234
5235#~ msgid "print operation status|Sending data"
5236#~ msgstr "يجري إرسال البيانات"
5237
5238#~ msgid "print operation status|Waiting"
5239#~ msgstr "يجري الانتظار"
5240
5241#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5242#~ msgstr "موقّفة لسبب"
5243
5244#~ msgid "print operation status|Printing"
5245#~ msgstr "يجري الطبع"
5246
5247#~ msgid "print operation status|Finished"
5248#~ msgstr "تم"
5249
5250#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5251#~ msgstr "_%Id. %s"
5252
5253#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5254#~ msgstr "%Id. %s"
5255
5256#~ msgid "Navigation|_Bottom"
5257#~ msgstr "_قاع"
5258
5259#~ msgid "Navigation|_First"
5260#~ msgstr "أ_ول"
5261
5262#~ msgid "Navigation|_Last"
5263#~ msgstr "أ_خير"
5264
5265#~ msgid "Navigation|_Top"
5266#~ msgstr "ق_مة"
5267
5268#~ msgid "Navigation|_Back"
5269#~ msgstr "_خلف"
5270
5271#~ msgid "Navigation|_Down"
5272#~ msgstr "أ_سفل"
5273
5274#~ msgid "Navigation|_Forward"
5275#~ msgstr "أ_مام"
5276
5277#~ msgid "Navigation|_Up"
5278#~ msgstr "أ_على"
5279
5280#~ msgid "Justify|_Center"
5281#~ msgstr "_وسط"
5282
5283#~ msgid "Justify|_Fill"
5284#~ msgstr "م_لء"
5285
5286#~ msgid "Justify|_Left"
5287#~ msgstr "ي_سار"
5288
5289#~ msgid "Justify|_Right"
5290#~ msgstr "ي_مين"
5291
5292#~ msgid "Media|_Next"
5293#~ msgstr "ال_تالي"
5294
5295#~ msgid "Media|P_ause"
5296#~ msgstr "أل_بِث"
5297
5298#~ msgid "Media|_Play"
5299#~ msgstr "_شغّل"
5300
5301#~ msgid "Media|_Stop"
5302#~ msgstr "_قف"
5303
5304#~ msgid "volume percentage|%d %%"
5305#~ msgstr "%Id %%"
5306
5307#~ msgid "paper size|asme_f"
5308#~ msgstr "asme_f"
5309
5310#~ msgid "paper size|A0x2"
5311#~ msgstr "A0x2"
5312
5313#~ msgid "paper size|A0"
5314#~ msgstr "A0"
5315
5316#~ msgid "paper size|A0x3"
5317#~ msgstr "A0x3"
5318
5319#~ msgid "paper size|A1"
5320#~ msgstr "A1"
5321
5322#~ msgid "paper size|A10"
5323#~ msgstr "A10"
5324
5325#~ msgid "paper size|A1x3"
5326#~ msgstr "A1x3"
5327
5328#~ msgid "paper size|A1x4"
5329#~ msgstr "A1x4"
5330
5331#~ msgid "paper size|A2"
5332#~ msgstr "A2"
5333
5334#~ msgid "paper size|A2x3"
5335#~ msgstr "A2x3"
5336
5337#~ msgid "paper size|A2x4"
5338#~ msgstr "A2x4"
5339
5340#~ msgid "paper size|A2x5"
5341#~ msgstr "A2x5"
5342
5343#~ msgid "paper size|A3"
5344#~ msgstr "A3"
5345
5346#~ msgid "paper size|A3 Extra"
5347#~ msgstr "A3 Extra"
5348
5349#~ msgid "paper size|A3x3"
5350#~ msgstr "A3x3"
5351
5352#~ msgid "paper size|A3x4"
5353#~ msgstr "A3x4"
5354
5355#~ msgid "paper size|A3x5"
5356#~ msgstr "A3x5"
5357
5358#~ msgid "paper size|A3x6"
5359#~ msgstr "A3x6"
5360
5361#~ msgid "paper size|A3x7"
5362#~ msgstr "A3x7"
5363
5364#~ msgid "paper size|A4"
5365#~ msgstr "A4"
5366
5367#~ msgid "paper size|A4 Extra"
5368#~ msgstr "A4 Extra"
5369
5370#~ msgid "paper size|A4 Tab"
5371#~ msgstr "A4 Tab"
5372
5373#~ msgid "paper size|A4x3"
5374#~ msgstr "A4x3"
5375
5376#~ msgid "paper size|A4x4"
5377#~ msgstr "A4x4"
5378
5379#~ msgid "paper size|A4x5"
5380#~ msgstr "A4x5"
5381
5382#~ msgid "paper size|A4x6"
5383#~ msgstr "A4x6"
5384
5385#~ msgid "paper size|A4x7"
5386#~ msgstr "A4x7"
5387
5388#~ msgid "paper size|A4x8"
5389#~ msgstr "A4x8"
5390
5391#~ msgid "paper size|A4x9"
5392#~ msgstr "A4x9"
5393
5394#~ msgid "paper size|A5"
5395#~ msgstr "A5"
5396
5397#~ msgid "paper size|A5 Extra"
5398#~ msgstr "A5 Extra"
5399
5400#~ msgid "paper size|A6"
5401#~ msgstr "A6"
5402
5403#~ msgid "paper size|A7"
5404#~ msgstr "A7"
5405
5406#~ msgid "paper size|A8"
5407#~ msgstr "A8"
5408
5409#~ msgid "paper size|A9"
5410#~ msgstr "A9"
5411
5412#~ msgid "paper size|B0"
5413#~ msgstr "B0"
5414
5415#~ msgid "paper size|B1"
5416#~ msgstr "B1"
5417
5418#~ msgid "paper size|B10"
5419#~ msgstr "B10"
5420
5421#~ msgid "paper size|B2"
5422#~ msgstr "B2"
5423
5424#~ msgid "paper size|B3"
5425#~ msgstr "B3"
5426
5427#~ msgid "paper size|B4"
5428#~ msgstr "B4"
5429
5430#~ msgid "paper size|B5"
5431#~ msgstr "B5"
5432
5433#~ msgid "paper size|B5 Extra"
5434#~ msgstr "B5 Extra"
5435
5436#~ msgid "paper size|B6"
5437#~ msgstr "B6"
5438
5439#~ msgid "paper size|B6/C4"
5440#~ msgstr "B6/C4"
5441
5442#~ msgid "paper size|B7"
5443#~ msgstr "B7"
5444
5445#~ msgid "paper size|B8"
5446#~ msgstr "B8"
5447
5448#~ msgid "paper size|B9"
5449#~ msgstr "B9"
5450
5451#~ msgid "paper size|C0"
5452#~ msgstr "C0"
5453
5454#~ msgid "paper size|C1"
5455#~ msgstr "C1"
5456
5457#~ msgid "paper size|C10"
5458#~ msgstr "C10"
5459
5460#~ msgid "paper size|C2"
5461#~ msgstr "C2"
5462
5463#~ msgid "paper size|C3"
5464#~ msgstr "C3"
5465
5466#~ msgid "paper size|C4"
5467#~ msgstr "C4"
5468
5469#~ msgid "paper size|C5"
5470#~ msgstr "C5"
5471
5472#~ msgid "paper size|C6"
5473#~ msgstr "C6"
5474
5475#~ msgid "paper size|C6/C5"
5476#~ msgstr "C6/C5"
5477
5478#~ msgid "paper size|C7"
5479#~ msgstr "C7"
5480
5481#~ msgid "paper size|C7/C6"
5482#~ msgstr "C7/C6"
5483
5484#~ msgid "paper size|C8"
5485#~ msgstr "C8"
5486
5487#~ msgid "paper size|C9"
5488#~ msgstr "C9"
5489
5490#~ msgid "paper size|RA0"
5491#~ msgstr "RA0"
5492
5493#~ msgid "paper size|RA1"
5494#~ msgstr "RA1"
5495
5496#~ msgid "paper size|RA2"
5497#~ msgstr "RA2"
5498
5499#~ msgid "paper size|SRA0"
5500#~ msgstr "SRA0"
5501
5502#~ msgid "paper size|SRA1"
5503#~ msgstr "SRA1"
5504
5505#~ msgid "paper size|SRA2"
5506#~ msgstr "SRA2"
5507
5508#~ msgid "paper size|JB0"
5509#~ msgstr "JB0"
5510
5511#~ msgid "paper size|JB1"
5512#~ msgstr "JB1"
5513
5514#~ msgid "paper size|JB10"
5515#~ msgstr "JB10"
5516
5517#~ msgid "paper size|JB2"
5518#~ msgstr "JB2"
5519
5520#~ msgid "paper size|JB3"
5521#~ msgstr "JB3"
5522
5523#~ msgid "paper size|JB4"
5524#~ msgstr "JB4"
5525
5526#~ msgid "paper size|JB5"
5527#~ msgstr "JB5"
5528
5529#~ msgid "paper size|JB6"
5530#~ msgstr "JB6"
5531
5532#~ msgid "paper size|JB7"
5533#~ msgstr "JB7"
5534
5535#~ msgid "paper size|JB8"
5536#~ msgstr "JB8"
5537
5538#~ msgid "paper size|JB9"
5539#~ msgstr "JB9"
5540
5541#~ msgid "paper size|jis exec"
5542#~ msgstr "jis exec"
5543
5544#~ msgid "paper size|10x11"
5545#~ msgstr "10x11"
5546
5547#~ msgid "paper size|10x13"
5548#~ msgstr "10x13"
5549
5550#~ msgid "paper size|10x14"
5551#~ msgstr "10x14"
5552
5553#~ msgid "paper size|10x15"
5554#~ msgstr "10x15"
5555
5556#~ msgid "paper size|11x12"
5557#~ msgstr "11x12"
5558
5559#~ msgid "paper size|11x15"
5560#~ msgstr "11x15"
5561
5562#~ msgid "paper size|12x19"
5563#~ msgstr "12x19"
5564
5565#~ msgid "paper size|5x7"
5566#~ msgstr "5x7"
5567
5568#~ msgid "paper size|Arch A"
5569#~ msgstr "Arch A"
5570
5571#~ msgid "paper size|Arch B"
5572#~ msgstr "Arch B"
5573
5574#~ msgid "paper size|Arch C"
5575#~ msgstr "Arch C"
5576
5577#~ msgid "paper size|Arch D"
5578#~ msgstr "Arch D"
5579
5580#~ msgid "paper size|Arch E"
5581#~ msgstr "Arch E"
5582
5583#~ msgid "paper size|b-plus"
5584#~ msgstr "b-plus"
5585
5586#~ msgid "paper size|c"
5587#~ msgstr "c"
5588
5589#~ msgid "paper size|d"
5590#~ msgstr "d"
5591
5592#~ msgid "paper size|e"
5593#~ msgstr "e"
5594
5595#~ msgid "paper size|edp"
5596#~ msgstr "edp"
5597
5598#~ msgid "paper size|Executive"
5599#~ msgstr "تنفيذي"
5600
5601#~ msgid "paper size|f"
5602#~ msgstr "f"
5603
5604#~ msgid "paper size|Index 3x5"
5605#~ msgstr "فهرس 3x5"
5606
5607#~ msgid "paper size|Index 5x8"
5608#~ msgstr "فهرس 5x8"
5609
5610#~ msgid "paper size|Invoice"
5611#~ msgstr "فاتورة"
5612
5613#~ msgid "paper size|Tabloid"
5614#~ msgstr "بالغ الصِّغر"
5615
5616#~ msgid "paper size|US Legal"
5617#~ msgstr "أمريكي قانوني"
5618
5619#~ msgid "paper size|Quarto"
5620#~ msgstr "رباعي"
5621
5622#~ msgid "paper size|Super A"
5623#~ msgstr "حجم أ"
5624
5625#~ msgid "paper size|Super B"
5626#~ msgstr "حجم ب"
5627
5628#~ msgid "paper size|Folio"
5629#~ msgstr "ملف"
5630
5631#~ msgid "paper size|Folio sp"
5632#~ msgstr "ملف sp"
5633
5634#~ msgid "paper size|pa-kai"
5635#~ msgstr "pa-kai"
5636
5637#~ msgid "paper size|prc 16k"
5638#~ msgstr "prc 16k"
5639
5640#~ msgid "paper size|prc 32k"
5641#~ msgstr "prc 32k"
5642
5643#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5644#~ msgstr "مظروف prc5"
5645
5646#~ msgid "paper size|ROC 16k"
5647#~ msgstr "ROC 16k"
5648
5649#~ msgid "paper size|ROC 8k"
5650#~ msgstr "ROC 8k"
5651
5652#~ msgid "URI"
5653#~ msgstr "URI"
5654
5655#~ msgid "The URI bound to this button"
5656#~ msgstr "العنوان (URI) المربوط بهذا الزر"
5657
5658#~ msgid "Arrow spacing"
5659#~ msgstr "مباعدة الأسهم"
5660
5661#~ msgid "Scroll arrow spacing"
5662#~ msgstr "المباعدة بواسطة السهم القابل للف"
5663
5664#~ msgid "Group"
5665#~ msgstr "المجموعة"
5666
5667#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5668#~ msgstr "زرّ الراديو الذي ينتمي هذا الزرّ إلى مجموعته."
5669
5670#~ msgid "Invalid filename: %s"
5671#~ msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
5672
5673#~ msgid ""
5674#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5675#~ msgstr "تعذّر إضافة علامة لـ %s لانه اسم مسار غير صحيح."
5676
5677#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5678#~ msgstr "تعذّر اختيار الملف %s لانه اسم مسار غير صحيح."
5679
5680#~ msgid "%d byte"
5681#~ msgid_plural "%d bytes"
5682#~ msgstr[0] "لا بايتات"
5683#~ msgstr[1] "بايت واحد"
5684#~ msgstr[2] "بايتين"
5685#~ msgstr[3] "%Id بايتات"
5686#~ msgstr[4] "%Id بايتا"
5687#~ msgstr[5] "%Id بايت"
5688
5689#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5690#~ msgstr "تعذّر إيجاد إيقونة ل  %s\n"
5691
5692#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5693#~ msgstr "خطأ أثناء تلقي معلومات لـ '%s': %s"
5694
5695#~ msgid "This file system does not support mounting"
5696#~ msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم الوصْل"
5697
5698#~ msgid ""
5699#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5700#~ "Please use a different name."
5701#~ msgstr ""
5702#~ "الاسم \"%s\" غير صالح لانه يحتوي المحرف \"%s\". رجاء استخدم اسما مختلفا."
5703
5704#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5705#~ msgstr "فشل حفظ العلامة: %s"
5706
5707#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5708#~ msgstr "'%s' موجود بالفعل في قائمة العلامات"
5709
5710#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5711#~ msgstr "'%s' غير موجود في قائمة العلامات"
5712
5713#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5714#~ msgstr "المسار ليس مجلّدا: '%s'"
5715
5716#~ msgid "Network Drive (%s)"
5717#~ msgstr "قرص شبكة (%s)"
5718
5719#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5720#~ msgstr "صفة مجهولة '%s' عند السطر %Id المحرف %Id"
5721