1# Occitan translation of gtk+.
2# Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008
5# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
6# spin button : boton compteur
7# spinner : indicador d'activitat
8# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2016-05-23 16:57+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2016-05-06 20:30+0200\n"
15"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
16"Language-Team: Tot En Òc\n"
17"Language: oc\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
23
24#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
25#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
26msgid "Display"
27msgstr "Ecran"
28
29#: gdk/gdkcursor.c:131
30msgid "Cursor type"
31msgstr "Tipe de cursor"
32
33#: gdk/gdkcursor.c:132
34msgid "Standard cursor type"
35msgstr "Tipe de cursor estandard"
36
37#: gdk/gdkcursor.c:140
38msgid "Display of this cursor"
39msgstr "Ecran d'aqueste cursor"
40
41#: gdk/gdkdevice.c:123
42msgid "Device Display"
43msgstr "Ecran del periferic"
44
45#: gdk/gdkdevice.c:124
46msgid "Display which the device belongs to"
47msgstr "Ecran amb lo qual lo periferic es en relacion"
48
49#: gdk/gdkdevice.c:138
50msgid "Device manager"
51msgstr "Gestionari de periferics"
52
53#: gdk/gdkdevice.c:139
54msgid "Device manager which the device belongs to"
55msgstr "Gestionari de periferics amb lo qual lo periferic es en relacion"
56
57#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
58msgid "Device name"
59msgstr "Nom del periferic"
60
61#: gdk/gdkdevice.c:166
62msgid "Device type"
63msgstr "Tipe de periferic"
64
65#: gdk/gdkdevice.c:167
66msgid "Device role in the device manager"
67msgstr "Ròtle del periferic dins la gestion del periferic"
68
69#: gdk/gdkdevice.c:183
70msgid "Associated device"
71msgstr "Periferic associat"
72
73#: gdk/gdkdevice.c:184
74msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
75msgstr "Puntador o clavièr associat a aqueste periferic"
76
77#: gdk/gdkdevice.c:197
78msgid "Input source"
79msgstr "Font d'entrada"
80
81#: gdk/gdkdevice.c:198
82msgid "Source type for the device"
83msgstr "Tipe de font pel periferic"
84
85#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
86msgid "Input mode for the device"
87msgstr "Mòde d'entrada pel periferic"
88
89#: gdk/gdkdevice.c:229
90msgid "Whether the device has a cursor"
91msgstr "Indica se lo periferic possedís un cursor"
92
93#: gdk/gdkdevice.c:230
94msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
95msgstr "Indica s'i a un cursor visible que seguís lo movement del periferic"
96
97#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
98msgid "Number of axes in the device"
99msgstr "Lo nombre d'axes del periferic"
100
101#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
102msgid "Vendor ID"
103msgstr "Identificant provesidor"
104
105#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
106msgid "Product ID"
107msgstr "Identificant produit"
108
109#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
110msgid "Seat"
111msgstr ""
112
113#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
114msgid "Number of concurrent touches"
115msgstr "Nombre de tòcas concurrentas"
116
117#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
118msgid "Axes"
119msgstr "Axes"
120
121#: gdk/gdkdevice.c:328
122msgid "Tool"
123msgstr "Aisina"
124
125#: gdk/gdkdevice.c:329
126#, fuzzy
127#| msgid "The cell which is currently being edited"
128msgid "The tool that is currently used with this device"
129msgstr "La cellula en cors de modificacion"
130
131#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
132msgid "Display for the device manager"
133msgstr "Ecran pel gestionari de periferics"
134
135#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
136msgid "Default Display"
137msgstr "Ecran per defaut"
138
139#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
140msgid "The default display for GDK"
141msgstr "L'ecran per defaut per GDK"
142
143#: gdk/gdkglcontext.c:316
144#, fuzzy
145#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
146msgid "The GDK display used to create the GL context"
147msgstr "La fenèstra GDK ligada al contèxte GL"
148
149#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1345
150msgid "Window"
151msgstr "Fenèstra"
152
153#: gdk/gdkglcontext.c:332
154msgid "The GDK window bound to the GL context"
155msgstr "La fenèstra GDK ligada al contèxte GL"
156
157#: gdk/gdkglcontext.c:347
158msgid "Shared context"
159msgstr "Contèxte partejat"
160
161#: gdk/gdkglcontext.c:348
162#, fuzzy
163#| msgid "The GL context this context share data with"
164msgid "The GL context this context shares data with"
165msgstr "Lo contèxte GL amb lo qual aqueste contèxte parteja de donadas"
166
167#: gdk/gdkscreen.c:91
168msgid "Font options"
169msgstr "Opcions de la poliça"
170
171#: gdk/gdkscreen.c:92
172msgid "The default font options for the screen"
173msgstr "Las opcions de poliça de caractèrs per defaut per l'ecran"
174
175#: gdk/gdkscreen.c:99
176msgid "Font resolution"
177msgstr "Resolucion de la poliça"
178
179#: gdk/gdkscreen.c:100
180msgid "The resolution for fonts on the screen"
181msgstr "La resolucion de las poliças a l'ecran"
182
183#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
184msgid "Cursor"
185msgstr "Cursor"
186
187#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
188msgid "Opcode"
189msgstr "Còdi d'operacion"
190
191#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
192msgid "Opcode for XInput2 requests"
193msgstr "Còdi d'operacion per las requèstas XInput2"
194
195#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
196msgid "Major"
197msgstr "Major"
198
199#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
200msgid "Major version number"
201msgstr "Numèro de version major"
202
203#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
204msgid "Minor"
205msgstr "Menor"
206
207#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
208msgid "Minor version number"
209msgstr "Numèro de version menor"
210
211#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
212msgid "Device ID"
213msgstr "ID del periferic"
214
215#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
216msgid "Device identifier"
217msgstr "Identificant del periferic"
218
219#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
220msgid "Cell renderer"
221msgstr "Motor de rendut de cellula"
222
223#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
224msgid "The cell renderer represented by this accessible"
225msgstr "Lo motor de rendut de cellula representat per aqueste accessible"
226
227#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
228#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637
229#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:514 gtk/gtktextmark.c:136
230msgid "Name"
231msgstr "Nom"
232
233#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
234msgid "A unique name for the action."
235msgstr "Un nom unic per l'accion."
236
237#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
238#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792
239#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
240msgid "Label"
241msgstr "Etiqueta"
242
243#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
244msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
245msgstr ""
246"L'etiqueta utilizada pels elements de menús e los botons qu'activan aquesta "
247"accion."
248
249#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
250msgid "Short label"
251msgstr "Etiqueta corta"
252
253#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
254msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
255msgstr "Una etiqueta mai corta d'utilizar pels botons de la barra d'aisinas."
256
257#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
258msgid "Tooltip"
259msgstr "Infobulla"
260
261#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
262msgid "A tooltip for this action."
263msgstr "L'infobulla relativa a aquesta action."
264
265#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
266msgid "Stock Icon"
267msgstr "Icòna predefinida"
268
269#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
270msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
271msgstr ""
272"L'icòna predefinida afichada dins los elements grafics que representan "
273"aquesta accion."
274
275#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
276msgid "GIcon"
277msgstr "GIcon"
278
279#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
280#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
281msgid "The GIcon being displayed"
282msgstr "L'objècte « GIcon » afichat"
283
284#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
285#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
286#: gtk/gtkwindow.c:884
287msgid "Icon Name"
288msgstr "Nom de l'icòna"
289
290#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
291#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
292msgid "The name of the icon from the icon theme"
293msgstr "Lo nom de l'icòna dins lo tèma d'icònas"
294
295#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
296msgid "Visible when horizontal"
297msgstr "Visible se orizontal"
298
299#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
300msgid ""
301"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
302"orientation."
303msgstr "Indica se l'element es visible quand la barra d'aisinas es orizontala."
304
305#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
306msgid "Visible when overflown"
307msgstr "Visible se desbordament"
308
309#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
310msgid ""
311"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
312"overflow menu."
313msgstr ""
314"Se verai (TRUE), l'aisina mandatària d'aquesta accion figura dins lo menú de "
315"desbordament de la barra d'aisinas."
316
317#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
318msgid "Visible when vertical"
319msgstr "Visible se vertical"
320
321#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
322msgid ""
323"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
324"orientation."
325msgstr "Indica se l'element es visible quand la barra d'aisinas es verticala."
326
327#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
328msgid "Is important"
329msgstr "Es important"
330
331#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
332msgid ""
333"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
334"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
335msgstr ""
336"Indica se l'accion es considerada coma importanta. Se verai (TRUE), l'aisina "
337"mandatària d'aquesta action aficha lo tèxte dins lo mòde "
338"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
339
340#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
341msgid "Hide if empty"
342msgstr "Amagar se void"
343
344#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
345msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
346msgstr ""
347"Se verai (TRUE), los menús voids mandataris d'aquesta accion son amagats."
348
349#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
350#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1160
351msgid "Sensitive"
352msgstr "Sensible"
353
354#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
355msgid "Whether the action is enabled."
356msgstr "Indica se l'accion es activada."
357
358#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
359#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648
360#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1153
361msgid "Visible"
362msgstr "Visible"
363
364#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
365msgid "Whether the action is visible."
366msgstr "Indica se l'accion es visibla."
367
368#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
369msgid "Action Group"
370msgstr "Grop d'accions"
371
372#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
373msgid ""
374"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
375"use)."
376msgstr ""
377"L'objècte GtkActionGroup al qual un objècte GtkAction es associat, o NULL "
378"(per usatge intèrne)."
379
380#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
381#: gtk/gtkbutton.c:393
382msgid "Always show image"
383msgstr "Totjorn afichar l'imatge"
384
385#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
386#: gtk/gtkbutton.c:394
387msgid "Whether the image will always be shown"
388msgstr "Indica se l'imatge deu totjorn èsser afichat"
389
390#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
391msgid "A name for the action group."
392msgstr "Un nom pel grop d'accions."
393
394#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
395msgid "Whether the action group is enabled."
396msgstr "Indica se lo grop d'accions es activat."
397
398#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
399msgid "Whether the action group is visible."
400msgstr "Indica se lo grop d'accions es visible."
401
402#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
403msgid "Accelerator Group"
404msgstr "Grop d'acceleradors"
405
406#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
407msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
408msgstr "Lo grop d'acceleradors que l'accion d'aqueste grop deuriá utilizar."
409
410#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
411msgid "Related Action"
412msgstr "Accion ligada"
413
414# For the author: this is unclear
415#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
416msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
417msgstr ""
418"L'accion activada per aqueste objècte activable que ne recep los messatges "
419"de mesa a jorn"
420
421#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
422msgid "Use Action Appearance"
423msgstr "Utilizar l'aparéncia de l'accion"
424
425#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
426msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
427msgstr "Indica se s'utiliza las proprietats d'aparéncia ligadas a las accions"
428
429#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
430msgid "Horizontal alignment"
431msgstr "Alinhament orizontal"
432
433#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
434msgid ""
435"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
436"right aligned"
437msgstr ""
438"La posicion orizontala de l'element enfant dins l'espaci disponible. 0.0 per "
439"un alinhament a esquèrra, 1.0 per un alinhament a dreita"
440
441#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
442msgid "Vertical alignment"
443msgstr "Alinhament vertical"
444
445#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
446msgid ""
447"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
448"bottom aligned"
449msgstr ""
450"La posicion verticala de l'element enfant dins l'espaci disponible. 0.0 per "
451"un alinhament en naut, 1.0 per un alinhament en bas"
452
453#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
454msgid "Horizontal scale"
455msgstr "Mesa a l'escala orizontala"
456
457#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
458msgid ""
459"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
460"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
461msgstr ""
462"Se l'espaci orizontal disponible es mai grand que necessari per l'element "
463"enfant, indica la quantitat d'utilizar per aqueste darrièr : 0.0 significa "
464"res e 1.0 significa tot"
465
466#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
467msgid "Vertical scale"
468msgstr "Mesa a l'escala verticala"
469
470#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
471msgid ""
472"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
473"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
474msgstr ""
475"Se l'espaci vertical disponible es mai grand que necessari per l'element "
476"enfant, indica la quantitat d'utilizar per aqueste darrièr : 0.0 significa "
477"pas res e 1.0 significa tot"
478
479#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
480msgid "Top Padding"
481msgstr "Marge naut"
482
483#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
484msgid "The padding to insert at the top of the widget."
485msgstr "Lo marge de reservar en dessús de l'element grafic."
486
487#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
488msgid "Bottom Padding"
489msgstr "Marge bas"
490
491#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
492msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
493msgstr "Lo marge de reservar en dejós de l'element grafic."
494
495#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
496msgid "Left Padding"
497msgstr "Marge d'esquèrra"
498
499#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
500msgid "The padding to insert at the left of the widget."
501msgstr "Lo marge de reservar a esquèrra de l'element grafic."
502
503#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
504msgid "Right Padding"
505msgstr "Marge de dreita"
506
507#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
508msgid "The padding to insert at the right of the widget."
509msgstr "Lo marge de reservar a dreita de l'element grafic."
510
511#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
512msgid "Arrow direction"
513msgstr "Direccion de la sageta"
514
515#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
516msgid "The direction the arrow should point"
517msgstr "Direccion cap a la quala deu puntar la sageta"
518
519#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
520msgid "Arrow shadow"
521msgstr "Ombratge de la sageta"
522
523#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
524msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
525msgstr "Aparéncia de l'ombra qu'enròda la sageta"
526
527#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825
528#: gtk/gtkmenuitem.c:901
529msgid "Arrow Scaling"
530msgstr "Dimensions de la sageta"
531
532#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
533msgid "Amount of space used up by arrow"
534msgstr "Espaci pres per la sageta"
535
536#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
537msgid "Has Opacity Control"
538msgstr "A un contraròtle d'opacitat"
539
540#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
541msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
542msgstr "Indica se lo selector de color deu permetre de reglar l'opacitat"
543
544#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
545msgid "Has palette"
546msgstr "A una paleta"
547
548#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
549msgid "Whether a palette should be used"
550msgstr "Indica se una paleta deu èsser utilizada"
551
552#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
553msgid "Current Color"
554msgstr "Color actuala"
555
556#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
557msgid "The current color"
558msgstr "La color actuala"
559
560#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
561msgid "Current Alpha"
562msgstr "Alfa actual"
563
564#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
565msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
566msgstr ""
567"La valor actuala de l'opacitat (0 : totalament transparent, 65535 : "
568"totalament opac)"
569
570#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
571msgid "Current RGBA"
572msgstr "RVBA actual"
573
574#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
575msgid "The current RGBA color"
576msgstr "La color RVBA actuala"
577
578#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
579msgid "Color Selection"
580msgstr "Seleccion de la color"
581
582#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
583msgid "The color selection embedded in the dialog."
584msgstr "Seleccion de la color incorporada dins la bóstia de dialòg."
585
586#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
587msgid "OK Button"
588msgstr "Boton « D'acòrdi »"
589
590#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
591msgid "The OK button of the dialog."
592msgstr "Lo boton « D'acòrdi » de la bóstia de dialòg."
593
594#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
595msgid "Cancel Button"
596msgstr "Boton « Anullar »"
597
598#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
599msgid "The cancel button of the dialog."
600msgstr "Lo boton « Anullar » de la bóstia de dialòg."
601
602#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
603msgid "Help Button"
604msgstr "Boton « Ajuda »"
605
606#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
607msgid "The help button of the dialog."
608msgstr "Lo boton « Ajuda » de la bóstia de dialòg."
609
610#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
611msgid "Font name"
612msgstr "Nom de la poliça"
613
614#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
615msgid "The string that represents this font"
616msgstr "La cadena utilizada per representar aquesta poliça"
617
618#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
619msgid "Preview text"
620msgstr "Tèxte de l'apercebut"
621
622#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
623msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
624msgstr "Lo tèxte d'afichar per testar la poliça seleccionada"
625
626#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:991
627#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
628#: gtk/gtkviewport.c:406
629msgid "Shadow type"
630msgstr "Tipe d'ombra"
631
632#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
633msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
634msgstr "Aparéncia de l'ombra qu'enròda lo contenidor"
635
636#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
637msgid "Handle position"
638msgstr "Posicion de la ponhada"
639
640#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
641msgid "Position of the handle relative to the child widget"
642msgstr "Posicion relativa de la ponhada per rapòrt a l'element grafic enfant"
643
644#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
645msgid "Snap edge"
646msgstr "Costat capturat"
647
648#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
649msgid ""
650"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
651"handlebox"
652msgstr ""
653"Costat de la ponhada alinhat amb lo punt d'estaca destinat a ancorar la "
654"ponhada"
655
656#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
657msgid "Snap edge set"
658msgstr "Costat capturat definit"
659
660#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
661msgid ""
662"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
663"handle_position"
664msgstr ""
665"Indica se cal utilizar la valor de la proprietat « snap_edge » o una valor "
666"derivada de « handle_position »"
667
668#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
669msgid "Child Detached"
670msgstr "Enfant destacat"
671
672#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
673msgid ""
674"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
675"detached."
676msgstr ""
677"Valor booleana qu'indica se l'element grafic enfant de la ponhada es estacat "
678"o destacat."
679
680#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
681msgid "Image widget"
682msgstr "Element grafic Imatge"
683
684#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
685msgid "Child widget to appear next to the menu text"
686msgstr "Element grafic enfant de far aparéisser prèp del tèxte del menú"
687
688#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
689msgid "Use stock"
690msgstr "Utilizar los objèctes de la colleccion"
691
692#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
693msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
694msgstr ""
695"Indica se lo tèxte de l'etiqueta es utilizat per crear un element de menú "
696"predefinit"
697
698#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
699msgid "Accel Group"
700msgstr "Grop d'acceleradors"
701
702#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
703msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
704msgstr ""
705"Lo grop d'acceleradors d'utilizar per las tòcas d'accelerador predefinidas"
706
707#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
708msgid "X align"
709msgstr "Alinhament X"
710
711#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
712msgid ""
713"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
714"layouts."
715msgstr ""
716"Alinhament orizontal, de 0 (esquèrra) a 1 (dreita). Inversat per las "
717"disposicions de dreita a esquèrra (RTL)."
718
719#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
720msgid "Y align"
721msgstr "Alinhament Y"
722
723#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
724msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
725msgstr "L'alinhament vertical, de 0 (naut) a 1 (bas)"
726
727#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
728msgid "X pad"
729msgstr "Marge X"
730
731#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
732msgid ""
733"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
734msgstr ""
735"L'espaçament d'apondre a dreita e a esquèrra de l'element grafic, en pixèls"
736
737#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
738msgid "Y pad"
739msgstr "Marge Y"
740
741#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
742msgid ""
743"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
744msgstr "L'espaçament d'apondre en naut e en bas de l'element grafic, en pixèls"
745
746#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
747msgid "Icon's count"
748msgstr "Nombre d'icònas"
749
750#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
751msgid "The count of the emblem currently displayed"
752msgstr "Lo nombre d'icònas actualament afichadas"
753
754#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
755msgid "Icon's label"
756msgstr "Etiqueta d'icòna"
757
758#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
759msgid "The label to be displayed over the icon"
760msgstr "L'etiqueta d'afichar sus l'icòna"
761
762#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
763msgid "Icon's style context"
764msgstr "Contèxte de l'estil de l'icòna"
765
766#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
767msgid "The style context to theme the icon appearance"
768msgstr "Lo contèxte d'estil per tematizar l'aparéncia de l'icòna"
769
770#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
771msgid "Background icon"
772msgstr "Icòna en rèireplan"
773
774#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
775msgid "The icon for the number emblem background"
776msgstr "L'icòna en rèireplan del nombre emblèma"
777
778#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
779msgid "Background icon name"
780msgstr "Nom de l'icòna en rèireplan"
781
782#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
783msgid "The icon name for the number emblem background"
784msgstr "Lo nom de l'icòna en rèireplan del nombre emblèma"
785
786#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
787msgid "The value"
788msgstr "La valor"
789
790#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
791msgid ""
792"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
793"is the current action of its group."
794msgstr ""
795"La valor renviada per gtk_radio_action_get_current_value() quand aquesta "
796"accion es l'accion actuala d'aqueste grop."
797
798#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
799#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
800msgid "Group"
801msgstr "Grop"
802
803#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
804msgid "The radio action whose group this action belongs to."
805msgstr "L'accion ràdio del grop que ne depend aquesta accion."
806
807#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
808msgid "The current value"
809msgstr "La valor actuala"
810
811#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
812msgid ""
813"The value property of the currently active member of the group to which this "
814"action belongs."
815msgstr ""
816"La proprietat valor del membre actualament actiu del grop al qual aquesta "
817"accion se rapòrta."
818
819#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
820msgid "Show Numbers"
821msgstr "Afichar los numèros"
822
823#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
824msgid "Whether the items should be displayed with a number"
825msgstr ""
826"Indica se los elements devon èsser afichats precedits d'un numèro d'òrdre"
827
828#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
829msgid "Pixbuf"
830msgstr "Pixbuf"
831
832#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
833msgid "A GdkPixbuf to display"
834msgstr "L'objècte « GdkPixbuf » d'afichar"
835
836#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
837#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
838msgid "Filename"
839msgstr "Nom del fichièr"
840
841#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
842msgid "Filename to load and display"
843msgstr "Nom del fichièr de cargar e d'afichar"
844
845#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
846#: gtk/gtkimage.c:281
847msgid "Stock ID"
848msgstr "ID de colleccion"
849
850#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
851msgid "Stock ID for a stock image to display"
852msgstr "Identificant de l'imatge de la colleccion d'afichar"
853
854#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
855msgid "Storage type"
856msgstr "Tipe d'emmagazinatge"
857
858#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
859msgid "The representation being used for image data"
860msgstr "La representacion utilizada per las donadas de l'imatge"
861
862#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
863#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298
864msgid "Size"
865msgstr "Talha"
866
867#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
868msgid "The size of the icon"
869msgstr "La talha de l'icòna"
870
871#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
872#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:891
873msgid "Screen"
874msgstr "Ecran"
875
876#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
877msgid "The screen where this status icon will be displayed"
878msgstr "L'ecran ont aquesta icòna d'estat serà afichada"
879
880#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
881msgid "Whether the status icon is visible"
882msgstr "Indica se l'icòna d'estat es visibla"
883
884#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
885msgid "Embedded"
886msgstr "Enfichat"
887
888#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
889msgid "Whether the status icon is embedded"
890msgstr "Indica se l'icòna d'estat es imbricada"
891
892#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
893#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
894msgid "Orientation"
895msgstr "Orientacion"
896
897#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
898msgid "The orientation of the tray"
899msgstr "L'orientacion de la zòna de notificacion"
900
901#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1283
902msgid "Has tooltip"
903msgstr "A una infobulla"
904
905#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
906msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
907msgstr "Indica se l'icòna de notificacion a una infobulla"
908
909#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1307
910msgid "Tooltip Text"
911msgstr "Tèxte d'infobulla"
912
913#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1308 gtk/gtkwidget.c:1332
914msgid "The contents of the tooltip for this widget"
915msgstr "Lo contengut de l'infobulla per aqueste element grafic"
916
917#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1331
918msgid "Tooltip markup"
919msgstr "Balisatge de l'infobulla"
920
921#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
922msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
923msgstr "Lo contengut de l'infobulla per aquesta icòna de notificacion"
924
925#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
926#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
927#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
928#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
929#: gtk/gtkstack.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
930msgid "Title"
931msgstr "Títol"
932
933#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
934msgid "The title of this tray icon"
935msgstr "Lo títol d'aquesta icòna de notificacion"
936
937#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
938msgid "Style context"
939msgstr "Contèxte de l'estil"
940
941#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
942msgid "GtkStyleContext to get style from"
943msgstr "Objècte GtkStyleContext a partir del qual se pòt obténer un estil"
944
945#: gtk/deprecated/gtktable.c:189
946msgid "Rows"
947msgstr "Linhas"
948
949#: gtk/deprecated/gtktable.c:190
950msgid "The number of rows in the table"
951msgstr "Lo nombre de linhas dins lo tablèu"
952
953#: gtk/deprecated/gtktable.c:198
954msgid "Columns"
955msgstr "Colomnas"
956
957#: gtk/deprecated/gtktable.c:199
958msgid "The number of columns in the table"
959msgstr "Lo nombre de colomnas dins la tablèu"
960
961#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761
962msgid "Row spacing"
963msgstr "Espaçament de las linhas"
964
965#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762
966msgid "The amount of space between two consecutive rows"
967msgstr "Espaci entre doas linhas consecutivas"
968
969#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768
970msgid "Column spacing"
971msgstr "Espaçament de las colomnas"
972
973#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769
974msgid "The amount of space between two consecutive columns"
975msgstr "Espaci entre doas colomnas consecutivas"
976
977#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
978#: gtk/gtkstack.c:457 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
979msgid "Homogeneous"
980msgstr "Omogenèu"
981
982#: gtk/deprecated/gtktable.c:226
983msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
984msgstr ""
985"Se verai (TRUE), las cellulas del tablèu an totas la meteissa largor e la "
986"meteissa nautor"
987
988#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800
989msgid "Left attachment"
990msgstr "Ligason a esquèrra"
991
992#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
993msgid "The column number to attach the left side of the child to"
994msgstr ""
995"Lo numèro de colomna a la quala lo costat esquèrra de l'element enfant es "
996"estacat"
997
998#: gtk/deprecated/gtktable.c:240
999msgid "Right attachment"
1000msgstr "Ligason a dreita"
1001
1002#: gtk/deprecated/gtktable.c:241
1003msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
1004msgstr ""
1005"Lo numèro de colomna a la quala lo costat dreit de l'element grafic enfant "
1006"es estacat"
1007
1008#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807
1009msgid "Top attachment"
1010msgstr "Ligason amont"
1011
1012#: gtk/deprecated/gtktable.c:248
1013msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
1014msgstr ""
1015"Lo numèro de la linha a la quala lo naut de l'element grafic enfant es "
1016"estacat"
1017
1018#: gtk/deprecated/gtktable.c:254
1019msgid "Bottom attachment"
1020msgstr "Ligason bassa"
1021
1022#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
1023msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
1024msgstr "Lo numèro de linha a la quala lo bas de l'element enfant es estacat"
1025
1026#: gtk/deprecated/gtktable.c:261
1027msgid "Horizontal options"
1028msgstr "Opcions orizontalas"
1029
1030#: gtk/deprecated/gtktable.c:262
1031msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
1032msgstr ""
1033"Opcions que definís lo comportament sus l'orizontala de l'element grafic "
1034"enfant"
1035
1036#: gtk/deprecated/gtktable.c:268
1037msgid "Vertical options"
1038msgstr "Opcions verticalas"
1039
1040#: gtk/deprecated/gtktable.c:269
1041msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
1042msgstr ""
1043"Opcions que definís lo comportament sus la verticala de l'element grafic "
1044"enfant"
1045
1046#: gtk/deprecated/gtktable.c:275
1047msgid "Horizontal padding"
1048msgstr "Emplenatge orizontal"
1049
1050#: gtk/deprecated/gtktable.c:276
1051msgid ""
1052"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
1053"pixels"
1054msgstr ""
1055"Marge de plaçar entre l'element grafic enfant e sos vesins de dreita e "
1056"d'esquèrra, en pixèls"
1057
1058#: gtk/deprecated/gtktable.c:282
1059msgid "Vertical padding"
1060msgstr "Emplenatge vertical"
1061
1062#: gtk/deprecated/gtktable.c:283
1063msgid ""
1064"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
1065"pixels"
1066msgstr ""
1067"Marge a plaçar entre l'element grafic enfant e sos vesins d'amont e d'aval, "
1068"en pixèls"
1069
1070#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
1071msgid "Theming engine name"
1072msgstr "Nom del motor de tèmas"
1073
1074#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
1075msgid "Create the same proxies as a radio action"
1076msgstr "Crear los meteisses mandataris que per una accion ràdio"
1077
1078#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
1079msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
1080msgstr ""
1081"Indica se los mandataris d'aquesta action agisson coma los de las accions "
1082"ràdio"
1083
1084#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1085#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
1086#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
1087#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
1088msgid "Active"
1089msgstr "Actiu"
1090
1091#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
1092msgid "Whether the toggle action should be active"
1093msgstr "Indica se l'accion de bascula es activada"
1094
1095#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
1096#: gtk/gtktexttag.c:276
1097msgid "Foreground color"
1098msgstr "Color de primièr plan"
1099
1100#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
1101msgid "Foreground color for symbolic icons"
1102msgstr "Color de primièr plan per las icònas simbolicas"
1103
1104#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
1105msgid "Error color"
1106msgstr "Color d'error"
1107
1108#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
1109msgid "Error color for symbolic icons"
1110msgstr "Color d'error per las icònas simbolicas"
1111
1112#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
1113msgid "Warning color"
1114msgstr "Color d'avertiment"
1115
1116#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
1117msgid "Warning color for symbolic icons"
1118msgstr "Color d'avertiment per las icònas simbolicas"
1119
1120#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
1121msgid "Success color"
1122msgstr "Color de succès"
1123
1124#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
1125msgid "Success color for symbolic icons"
1126msgstr "Color de succès per las icònas simbolicas"
1127
1128#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
1129msgid "Padding"
1130msgstr "Emplenatge"
1131
1132#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
1133msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
1134msgstr ""
1135"L'emplenatge que deu èsser mes a l'entorn de las icònas dins la zòna de "
1136"notificacion"
1137
1138#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
1139msgid "Icon Size"
1140msgstr "Talha de l'icòna"
1141
1142#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
1143msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
1144msgstr "La talha en pixèls a la quala l'icòna deu èsser forçada, o zèro"
1145
1146#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1031
1147msgid "Add tearoffs to menus"
1148msgstr "Rendre un menú destacable"
1149
1150#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
1151msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
1152msgstr ""
1153"Indica se d'elements separables de menú devon èsser incorporats als menús"
1154
1155#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
1156msgid "Merged UI definition"
1157msgstr "Definicion de l'interfàcia fusionada"
1158
1159#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
1160msgid "An XML string describing the merged UI"
1161msgstr "Una cadena XML que descriu l'interfàcia d'utilizaire fusionada"
1162
1163#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
1164msgid "Program name"
1165msgstr "Nom del programa"
1166
1167#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
1168msgid ""
1169"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
1170"g_get_application_name()"
1171msgstr ""
1172"Lo nom del programa. S'es pas definit, serà pres per defaut a la valor "
1173"renviada per g_get_application_name()"
1174
1175#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
1176msgid "Program version"
1177msgstr "Version del programa"
1178
1179#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
1180msgid "The version of the program"
1181msgstr "La version del programa"
1182
1183#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
1184msgid "Copyright string"
1185msgstr "Cadena de copyright"
1186
1187#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
1188msgid "Copyright information for the program"
1189msgstr "Informacion de copyright pel programa"
1190
1191#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
1192msgid "Comments string"
1193msgstr "Cadena de comentaris"
1194
1195#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
1196msgid "Comments about the program"
1197msgstr "Comentaris a prepaus del programa"
1198
1199#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
1200msgid "License"
1201msgstr "Licéncia"
1202
1203#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
1204msgid "The license of the program"
1205msgstr "La licéncia del programa"
1206
1207#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
1208msgid "License Type"
1209msgstr "Tipe de licéncia"
1210
1211#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
1212msgid "The license type of the program"
1213msgstr "Lo tipe de licéncia del programa"
1214
1215#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
1216msgid "Website URL"
1217msgstr "Adreça del site Web"
1218
1219#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
1220msgid "The URL for the link to the website of the program"
1221msgstr "L'URL cap al site Web del programa"
1222
1223#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
1224msgid "Website label"
1225msgstr "Etiqueta del site Web"
1226
1227#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
1228msgid "The label for the link to the website of the program"
1229msgstr "La denominacion del ligam cap al site Web del programa"
1230
1231#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
1232msgid "Authors"
1233msgstr "Autors"
1234
1235#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
1236msgid "List of authors of the program"
1237msgstr "Lista dels autors del programa"
1238
1239#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
1240msgid "Documenters"
1241msgstr "Documentalistas"
1242
1243#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
1244msgid "List of people documenting the program"
1245msgstr "Lista dels documentalistas del programa"
1246
1247#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
1248msgid "Artists"
1249msgstr "Artistas"
1250
1251#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1252msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
1253msgstr "Lista dels contributors als grafismes del programa"
1254
1255#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
1256msgid "Translator credits"
1257msgstr "Mercejaments als traductors"
1258
1259#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
1260msgid ""
1261"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
1262msgstr ""
1263"Mercajaments als traductors. Aquesta cadena deu èsser marcada tradusibla"
1264
1265#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
1266msgid "Logo"
1267msgstr "Lògo"
1268
1269#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
1270msgid ""
1271"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
1272"gtk_window_get_default_icon_list()"
1273msgstr ""
1274"Un lògo per la bóstia de dialòg « A prepaus ». Se es pas definit, la valor "
1275"utilizada es la qu'es renviada per gtk_window_get_default_icon_list()"
1276
1277#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
1278msgid "Logo Icon Name"
1279msgstr "Nom de l'icòna lògo"
1280
1281#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1282msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
1283msgstr ""
1284"Una icòna nomenada d'utilizar coma lògo dins la bóstia de dialòg « A prepaus "
1285"»."
1286
1287#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
1288msgid "Wrap license"
1289msgstr "Metre en forma la licéncia"
1290
1291#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
1292msgid "Whether to wrap the license text."
1293msgstr ""
1294"Indica se cal apondre de sauts de linha automatics dins lo tèxte de licéncia."
1295
1296#: gtk/gtkaccellabel.c:207
1297msgid "Accelerator Closure"
1298msgstr "Objècte « closure » ligat a l'accelerador"
1299
1300#: gtk/gtkaccellabel.c:208
1301msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
1302msgstr "L'objècte « closure » de susvelhar per las modificacions d'accelerador"
1303
1304#: gtk/gtkaccellabel.c:214
1305msgid "Accelerator Widget"
1306msgstr "Element grafic accelerador"
1307
1308#: gtk/gtkaccellabel.c:215
1309msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
1310msgstr "L'element grafic de susvelhar per las modificacions d'accelerador"
1311
1312#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
1313#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
1314msgid "Widget"
1315msgstr "Element grafic"
1316
1317#: gtk/gtkaccessible.c:157
1318msgid "The widget referenced by this accessible."
1319msgstr "L'element grafic referenciat per aqueste accessible."
1320
1321#: gtk/gtkactionable.c:71
1322#, fuzzy
1323#| msgid "action name"
1324msgid "Action name"
1325msgstr "nom de l'accion"
1326
1327#: gtk/gtkactionable.c:72
1328msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
1329msgstr "Lo nom de l'accion associada, coma « app.quit »"
1330
1331#: gtk/gtkactionable.c:76
1332#, fuzzy
1333#| msgid "action target value"
1334msgid "Action target value"
1335msgstr "valor cibla de l'accion"
1336
1337#: gtk/gtkactionable.c:77
1338msgid "The parameter for action invocations"
1339msgstr "Lo paramètre pels apèls de l'accion"
1340
1341#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1919
1342msgid "Pack type"
1343msgstr "Tipe d'empaquetatge"
1344
1345#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1920
1346msgid ""
1347"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1348"start or end of the parent"
1349msgstr ""
1350"Lo GtkPackTipe qu'indica se l'element enfant es plaçat per rapòrt al "
1351"començament o la fin del contenidor parent"
1352
1353#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1926
1354#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1674
1355#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:535 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
1356msgid "Position"
1357msgstr "Posicion"
1358
1359#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1927
1360#: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:536
1361msgid "The index of the child in the parent"
1362msgstr "Lo reng de l'element enfant dins lo parent"
1363
1364#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
1365#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
1366msgid "Value"
1367msgstr "Valor"
1368
1369#: gtk/gtkadjustment.c:143
1370msgid "The value of the adjustment"
1371msgstr "La valor de l'ajustament"
1372
1373#: gtk/gtkadjustment.c:157
1374msgid "Minimum Value"
1375msgstr "Valor minimala"
1376
1377#: gtk/gtkadjustment.c:158
1378msgid "The minimum value of the adjustment"
1379msgstr "La valor minimala de l'ajustament"
1380
1381#: gtk/gtkadjustment.c:175
1382msgid "Maximum Value"
1383msgstr "Valor maximala"
1384
1385#: gtk/gtkadjustment.c:176
1386msgid "The maximum value of the adjustment"
1387msgstr "La valor maximala de l'ajustament"
1388
1389#: gtk/gtkadjustment.c:190
1390msgid "Step Increment"
1391msgstr "Increment del pas"
1392
1393#: gtk/gtkadjustment.c:191
1394msgid "The step increment of the adjustment"
1395msgstr "L'increment del pas de l'ajustament"
1396
1397#: gtk/gtkadjustment.c:205
1398msgid "Page Increment"
1399msgstr "Increment de la pagina"
1400
1401#: gtk/gtkadjustment.c:206
1402msgid "The page increment of the adjustment"
1403msgstr "L'increment de la pagina de l'ajustament"
1404
1405#: gtk/gtkadjustment.c:223
1406msgid "Page Size"
1407msgstr "Talha de la pagina"
1408
1409#: gtk/gtkadjustment.c:224
1410msgid "The page size of the adjustment"
1411msgstr "La talha de la pagina de l'ajustament"
1412
1413#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
1414msgid "Include an 'Other…' item"
1415msgstr "Incorpòra un element « Autre… »"
1416
1417#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
1418msgid ""
1419"Whether the combobox should include an item that triggers a "
1420"GtkAppChooserDialog"
1421msgstr ""
1422"Indica se la bóstia combinada deu incorporar un element que desenclava "
1423"l'afichatge d'un objècte GtkAppChooserDialog"
1424
1425#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
1426msgid "Show default item"
1427msgstr "Afichar l'element per defaut"
1428
1429#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
1430msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
1431msgstr "Indica se la bóstia combinada aficha l'aplicacion per defaut en naut"
1432
1433#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
1434msgid "Heading"
1435msgstr "Entèsta"
1436
1437#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
1438msgid "The text to show at the top of the dialog"
1439msgstr "Lo tèxte d'afichar dins la barra títol de la bóstia de dialòg."
1440
1441#: gtk/gtkappchooser.c:73
1442msgid "Content type"
1443msgstr "Tipe de contengut"
1444
1445#: gtk/gtkappchooser.c:74
1446msgid "The content type used by the open with object"
1447msgstr "Lo tipe de contengut utilizat per l'objècte dobrir amb"
1448
1449#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
1450msgid "GFile"
1451msgstr "GFile"
1452
1453#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
1454msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
1455msgstr ""
1456"L'objècte GFile utilizat per la bóstia de dialòg de seleccion d'aplicacion."
1457
1458#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
1459msgid "Show default app"
1460msgstr "Afichar l'aplicacion per defaut"
1461
1462#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
1463msgid "Whether the widget should show the default application"
1464msgstr "Indica se l'element grafic aficha l'aplicacion per defaut"
1465
1466#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
1467msgid "Show recommended apps"
1468msgstr "Afichar las aplicacions recomandadas"
1469
1470#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
1471msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1472msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las aplicacions recomandadas"
1473
1474#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
1475msgid "Show fallback apps"
1476msgstr "Afichar d'aplicacions de recors"
1477
1478#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
1479msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1480msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las aplicacions de recors"
1481
1482#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
1483msgid "Show other apps"
1484msgstr "Afichar las autras aplicacions"
1485
1486#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
1487msgid "Whether the widget should show other applications"
1488msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las autras aplicacions"
1489
1490#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
1491msgid "Show all apps"
1492msgstr "Afichar totas las aplicacions"
1493
1494#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
1495msgid "Whether the widget should show all applications"
1496msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar totas las aplicacions"
1497
1498#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
1499msgid "Widget's default text"
1500msgstr "Tèxte per defaut per l'element grafic"
1501
1502#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
1503msgid "The default text appearing when there are no applications"
1504msgstr "Lo tèxte qu'apareis per defaut quand i pas d'aplicacion"
1505
1506#: gtk/gtkapplication.c:650
1507msgid "Register session"
1508msgstr "Enregistra la session del"
1509
1510#: gtk/gtkapplication.c:651
1511msgid "Register with the session manager"
1512msgstr "Enregistrar pel gestionari de sessions"
1513
1514#: gtk/gtkapplication.c:657
1515msgid "Application menu"
1516msgstr "Menú de l'aplicacion"
1517
1518#: gtk/gtkapplication.c:658
1519msgid "The GMenuModel for the application menu"
1520msgstr "Lo GMenuModel pel menú de l'aplicacion"
1521
1522#: gtk/gtkapplication.c:664
1523msgid "Menubar"
1524msgstr "Barra de menú"
1525
1526#: gtk/gtkapplication.c:665
1527msgid "The GMenuModel for the menubar"
1528msgstr "Lo GMenuModel per la barra de menú"
1529
1530#: gtk/gtkapplication.c:671
1531msgid "Active window"
1532msgstr "Fenèstra activa"
1533
1534#: gtk/gtkapplication.c:672
1535msgid "The window which most recently had focus"
1536msgstr "La fenèstra qu'a recebut lo focus lo mai recentament"
1537
1538#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
1539msgid "Show a menubar"
1540msgstr "Afichar una barra del menú"
1541
1542#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867
1543msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1544msgstr ""
1545"Se verai (TRUE), la fenèstra deu afichar una barra de menú en naut de la "
1546"fenèstra"
1547
1548#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1375
1549msgid "Horizontal Alignment"
1550msgstr "Alinhament orizontal"
1551
1552#: gtk/gtkaspectframe.c:112
1553msgid "X alignment of the child"
1554msgstr "Alinhament de l'element enfant segon l'axe X"
1555
1556#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1390
1557msgid "Vertical Alignment"
1558msgstr "Alinhament vertical"
1559
1560#: gtk/gtkaspectframe.c:119
1561msgid "Y alignment of the child"
1562msgstr "Alinhament de l'element enfant segon l'axe Y"
1563
1564#: gtk/gtkaspectframe.c:125
1565msgid "Ratio"
1566msgstr "Proporcions"
1567
1568#: gtk/gtkaspectframe.c:126
1569msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1570msgstr "Proporcions se obey_child es fals (FALSE)"
1571
1572#: gtk/gtkaspectframe.c:132
1573msgid "Obey child"
1574msgstr "Obeïr a l'element enfant"
1575
1576#: gtk/gtkaspectframe.c:133
1577msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1578msgstr "Fòrça un meteis rapòrt de dimensions pel quadre e l'enfant"
1579
1580#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
1581msgid "Use Header Bar"
1582msgstr "Utilizar la barra d'entèsta"
1583
1584#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
1585msgid "Use Header Bar for actions."
1586msgstr "Utilizar la barra d'entèsta per las accions."
1587
1588#: gtk/gtkassistant.c:540
1589msgid "Header Padding"
1590msgstr "Marges de l'entèsta"
1591
1592#: gtk/gtkassistant.c:541
1593msgid "Number of pixels around the header."
1594msgstr "Nombre de pixèls a l'entorn del rectangle d'entèsta."
1595
1596#: gtk/gtkassistant.c:556
1597msgid "Content Padding"
1598msgstr "Marges del contengut"
1599
1600#: gtk/gtkassistant.c:557
1601msgid "Number of pixels around the content pages."
1602msgstr "Nombre de pixèls a l'entorn de las paginas de contengut."
1603
1604#: gtk/gtkassistant.c:573
1605msgid "Page type"
1606msgstr "Tipe de pagina"
1607
1608#: gtk/gtkassistant.c:574
1609msgid "The type of the assistant page"
1610msgstr "Lo tipe de pagina de l'assistent"
1611
1612#: gtk/gtkassistant.c:589
1613msgid "Page title"
1614msgstr "Títol de la pagina"
1615
1616#: gtk/gtkassistant.c:590
1617msgid "The title of the assistant page"
1618msgstr "Lo títol de la pagina de l'assistent"
1619
1620#: gtk/gtkassistant.c:607
1621msgid "Header image"
1622msgstr "Imatge d'entèsta"
1623
1624#: gtk/gtkassistant.c:608
1625msgid "Header image for the assistant page"
1626msgstr "Imatge d'entèsta per la pagina de l'assistent"
1627
1628#: gtk/gtkassistant.c:624
1629msgid "Sidebar image"
1630msgstr "Imatge del panèl lateral"
1631
1632#: gtk/gtkassistant.c:625
1633msgid "Sidebar image for the assistant page"
1634msgstr "Imatge del panèl lateral per la pagina de l'assistent"
1635
1636#: gtk/gtkassistant.c:641
1637msgid "Page complete"
1638msgstr "Pagina completada"
1639
1640#: gtk/gtkassistant.c:642
1641msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1642msgstr ""
1643"Indica se totes los camps obligatòris de la pagina son estats completats"
1644
1645#: gtk/gtkassistant.c:647
1646#, fuzzy
1647#| msgid "Focus padding"
1648msgid "Has padding"
1649msgstr "Marge de focus"
1650
1651#: gtk/gtkassistant.c:647
1652#, fuzzy
1653#| msgid "Whether this tag affects background height"
1654msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
1655msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la nautor del rèireplan"
1656
1657#: gtk/gtkbbox.c:217
1658msgid "Minimum child width"
1659msgstr "Largor minimala dels elements enfants"
1660
1661#: gtk/gtkbbox.c:218
1662msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1663msgstr "Largor minimala dels botons dins la bóstia"
1664
1665#: gtk/gtkbbox.c:233
1666msgid "Minimum child height"
1667msgstr "Nautor minimala dels elements enfants"
1668
1669#: gtk/gtkbbox.c:234
1670msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1671msgstr "Nautor minimala dels botons dins la bóstia"
1672
1673#: gtk/gtkbbox.c:249
1674msgid "Child internal width padding"
1675msgstr "Marge intèrne en largor de l'element enfant"
1676
1677#: gtk/gtkbbox.c:250
1678msgid "Amount to increase child's size on either side"
1679msgstr ""
1680"Valor de l'aumentacion de la talha de l'element enfant sus cadun de sos "
1681"costats"
1682
1683#: gtk/gtkbbox.c:265
1684msgid "Child internal height padding"
1685msgstr "Marge intèrne en nautor de l'element enfant"
1686
1687#: gtk/gtkbbox.c:266
1688msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1689msgstr ""
1690"Valor de l'aumentacion de la talha de l'element enfant cap amont e cap aval"
1691
1692#: gtk/gtkbbox.c:275
1693msgid "Layout style"
1694msgstr "Tipe de disposicion"
1695
1696#: gtk/gtkbbox.c:276
1697msgid ""
1698"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1699"start and end"
1700msgstr ""
1701"Biais de dispausar los botons dins la bóstia. Las valors possiblas son : "
1702"spread, edge, start e end"
1703
1704#: gtk/gtkbbox.c:284
1705msgid "Secondary"
1706msgstr "Derivat"
1707
1708#: gtk/gtkbbox.c:285
1709msgid ""
1710"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1711"g., help buttons"
1712msgstr ""
1713"Se verai (TRUE), l'element enfant apareis dins un grop derivat, conven per "
1714"ex. per de botons d'ajuda"
1715
1716#: gtk/gtkbbox.c:292
1717msgid "Non-Homogeneous"
1718msgstr "Pas omogenèu"
1719
1720#: gtk/gtkbbox.c:293
1721msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1722msgstr ""
1723"Se verai (TRUE), l'element grafic enfant es pas somés al redimensionament "
1724"omogenèu"
1725
1726#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
1727#: gtk/gtkheaderbar.c:1954 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
1728msgid "Spacing"
1729msgstr "Espaçament"
1730
1731#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1955
1732msgid "The amount of space between children"
1733msgstr "L'espaçament entre elements enfants"
1734
1735#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
1736msgid "Whether the children should all be the same size"
1737msgstr "Indica se los elements enfants devon totes aver la meteissa talha"
1738
1739#: gtk/gtkbox.c:296
1740msgid "Baseline position"
1741msgstr "Posicion de la linha de basa"
1742
1743#: gtk/gtkbox.c:297
1744msgid ""
1745"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
1746msgstr ""
1747"La posicion dels elements grafics alinhats sus la linha de basa se d'espaci "
1748"suplementari es disponible"
1749
1750#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
1751#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
1752#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
1753msgid "Expand"
1754msgstr "Espandir"
1755
1756#: gtk/gtkbox.c:323
1757msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1758msgstr ""
1759"Indica se l'element enfant deu ocupar l'espaci suplementari quand lo parent "
1760"es agrandit"
1761
1762#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
1763msgid "Fill"
1764msgstr "Emplenar"
1765
1766#: gtk/gtkbox.c:339
1767msgid ""
1768"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1769"used as padding"
1770msgstr ""
1771"Indica se l'espaci suplementari deu èsser alogat a l'element enfant o "
1772"daissat en emplenatge"
1773
1774#: gtk/gtkbox.c:346
1775msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1776msgstr ""
1777"Espaci suplementari de dispausar entre l'element enfant e sos vesins, en "
1778"pixèls"
1779
1780#: gtk/gtkbuilder.c:292
1781msgid "Translation Domain"
1782msgstr "Domeni de traduccion"
1783
1784#: gtk/gtkbuilder.c:293
1785msgid "The translation domain used by gettext"
1786msgstr "Lo domeni de traduccion utilizat per gettext"
1787
1788#: gtk/gtkbutton.c:282
1789msgid ""
1790"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1791"widget"
1792msgstr ""
1793"Tèxte de l'element grafic etiqueta a l'interior del boton, se lo boton "
1794"conten un tal element"
1795
1796#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
1797#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
1798msgid "Use underline"
1799msgstr "Utilizar lo soslinhament"
1800
1801#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
1802#: gtk/gtkmenuitem.c:807
1803msgid ""
1804"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1805"for the mnemonic accelerator key"
1806msgstr ""
1807"Se definit, un soslinhat (« _ ») dins lo tèxte indica que lo caractèr "
1808"seguent es lo mnemonic de la tòca accelerador"
1809
1810#: gtk/gtkbutton.c:301
1811msgid ""
1812"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1813msgstr ""
1814"Se definit, puslèu que d'èsser afichada, l'etiqueta es utilizada per causir "
1815"un element de la colleccion"
1816
1817#: gtk/gtkbutton.c:307
1818msgid "Border relief"
1819msgstr "Relèu de la bordadura"
1820
1821#: gtk/gtkbutton.c:308
1822msgid "The border relief style"
1823msgstr "L'estil de relèu de la bordadura"
1824
1825#: gtk/gtkbutton.c:327
1826msgid "Horizontal alignment for child"
1827msgstr "Alinhament orizontal de l'element enfant"
1828
1829#: gtk/gtkbutton.c:346
1830msgid "Vertical alignment for child"
1831msgstr "Alinhament vertical de l'element enfant"
1832
1833#: gtk/gtkbutton.c:361
1834msgid "Child widget to appear next to the button text"
1835msgstr "Element grafic enfant qu'apareis al costat del tèxte del boton"
1836
1837#: gtk/gtkbutton.c:374
1838msgid "Image position"
1839msgstr "Posicion de l'imatge"
1840
1841#: gtk/gtkbutton.c:375
1842msgid "The position of the image relative to the text"
1843msgstr "Posicion relativa de l'imatge per rapòrt al tèxte"
1844
1845#: gtk/gtkbutton.c:523
1846msgid "Default Spacing"
1847msgstr "Espaçament per defaut"
1848
1849#: gtk/gtkbutton.c:524
1850msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1851msgstr "Espaçament suplementari pels botons GTK_CAN_DEFAULT"
1852
1853#: gtk/gtkbutton.c:541
1854msgid "Default Outside Spacing"
1855msgstr "Espaçament exterior per defaut"
1856
1857#: gtk/gtkbutton.c:542
1858msgid ""
1859"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1860"the border"
1861msgstr ""
1862"Espaci suplementari qu'enquadra los botons GTK_CAN_DEFAULT ; es totjorn "
1863"dispausat al defòra de la bordadura"
1864
1865#: gtk/gtkbutton.c:556
1866msgid "Child X Displacement"
1867msgstr "Desplaçament dins lo sens dels X de l'element enfant"
1868
1869#: gtk/gtkbutton.c:557
1870msgid ""
1871"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1872msgstr ""
1873"Distància, segon l'axe x, qu'es desplaçat l'element enfant quand lo boton es "
1874"daissat"
1875
1876#: gtk/gtkbutton.c:573
1877msgid "Child Y Displacement"
1878msgstr "Desplaçament dins lo sens dels Y de l'element enfant"
1879
1880#: gtk/gtkbutton.c:574
1881msgid ""
1882"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1883msgstr ""
1884"Distància, segon l'axe y, qu'es desplaçat l'element enfant quand lo boton es "
1885"daissat"
1886
1887#: gtk/gtkbutton.c:593
1888msgid "Displace focus"
1889msgstr "Desplaçar lo focus"
1890
1891#: gtk/gtkbutton.c:594
1892msgid ""
1893"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1894"rectangle"
1895msgstr ""
1896"Indica se las proprietats child_displacement_x/_y devon afectar tanben lo "
1897"rectangle de focus"
1898
1899#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061
1900msgid "Inner Border"
1901msgstr "Bordadura interiora"
1902
1903#: gtk/gtkbutton.c:611
1904msgid "Border between button edges and child."
1905msgstr "Bordadura entre los bòrds del boton e l'element enfant."
1906
1907#: gtk/gtkbutton.c:626
1908msgid "Image spacing"
1909msgstr "Espaçament d'imatge"
1910
1911#: gtk/gtkbutton.c:627
1912msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1913msgstr "Espaci en pixèls entre imatge e etiqueta"
1914
1915#: gtk/gtkcalendar.c:398
1916msgid "Year"
1917msgstr "Annada"
1918
1919#: gtk/gtkcalendar.c:399
1920msgid "The selected year"
1921msgstr "L'annada seleccionada"
1922
1923#: gtk/gtkcalendar.c:412
1924msgid "Month"
1925msgstr "Mes"
1926
1927#: gtk/gtkcalendar.c:413
1928msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1929msgstr "Lo mes seleccionat (un nombre entre 0 e 11)"
1930
1931#: gtk/gtkcalendar.c:427
1932msgid "Day"
1933msgstr "Jorn"
1934
1935#: gtk/gtkcalendar.c:428
1936msgid ""
1937"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1938"currently selected day)"
1939msgstr ""
1940"Lo jorn seleccionat (un nombre entre 1 e 31 o alara 0 per deseleccionar lo "
1941"jorn actualament seleccionat)"
1942
1943#: gtk/gtkcalendar.c:442
1944msgid "Show Heading"
1945msgstr "Afichar las entèstas"
1946
1947#: gtk/gtkcalendar.c:443
1948msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1949msgstr "Se verai (TRUE), una entèsta es afichada"
1950
1951#: gtk/gtkcalendar.c:457
1952msgid "Show Day Names"
1953msgstr "Afichar los noms de jorn"
1954
1955#: gtk/gtkcalendar.c:458
1956msgid "If TRUE, day names are displayed"
1957msgstr "Se verai (TRUE), lo nom de jorns es afichat"
1958
1959#: gtk/gtkcalendar.c:471
1960msgid "No Month Change"
1961msgstr "Mes pas modificable"
1962
1963#: gtk/gtkcalendar.c:472
1964msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1965msgstr "Se verai (TRUE), lo mes seleccionat pòt pas èsser modificat"
1966
1967#: gtk/gtkcalendar.c:486
1968msgid "Show Week Numbers"
1969msgstr "Afichar los numèros de setmana"
1970
1971#: gtk/gtkcalendar.c:487
1972msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1973msgstr "Se verai (TRUE), lo numèro de la setmana es afichat"
1974
1975#: gtk/gtkcalendar.c:502
1976msgid "Details Width"
1977msgstr "Largor de la zòna de detalhs"
1978
1979#: gtk/gtkcalendar.c:503
1980msgid "Details width in characters"
1981msgstr "Largor de la zòna de detalhs en caractèrs"
1982
1983#: gtk/gtkcalendar.c:518
1984msgid "Details Height"
1985msgstr "Nautor de la zòna de detalhs"
1986
1987#: gtk/gtkcalendar.c:519
1988msgid "Details height in rows"
1989msgstr "Nautor de la zòna de detalhs en linhas"
1990
1991#: gtk/gtkcalendar.c:535
1992msgid "Show Details"
1993msgstr "Afichar los detalhs"
1994
1995#: gtk/gtkcalendar.c:536
1996msgid "If TRUE, details are shown"
1997msgstr "Se verai (TRUE), los detalhs son afichats"
1998
1999#: gtk/gtkcalendar.c:548
2000msgid "Inner border"
2001msgstr "Bordadura interiora"
2002
2003#: gtk/gtkcalendar.c:549
2004msgid "Inner border space"
2005msgstr "Espaçament de bordadura interiora"
2006
2007#: gtk/gtkcalendar.c:560
2008msgid "Vertical separation"
2009msgstr "Separacion verticala"
2010
2011#: gtk/gtkcalendar.c:561
2012msgid "Space between day headers and main area"
2013msgstr "Espaçament entre l'entèsta del jorn e la zòna principala"
2014
2015#: gtk/gtkcalendar.c:572
2016msgid "Horizontal separation"
2017msgstr "Separacion orizontala"
2018
2019#: gtk/gtkcalendar.c:573
2020msgid "Space between week headers and main area"
2021msgstr "Espaçament entre l'entèsta de la setmana e la zòna principala"
2022
2023#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
2024msgid "Space which is inserted between cells"
2025msgstr "Espaci inserit entre las cellulas"
2026
2027#: gtk/gtkcellareabox.c:331
2028msgid "Whether the cell expands"
2029msgstr "Indica se la cellula s'alargís"
2030
2031#: gtk/gtkcellareabox.c:346
2032msgid "Align"
2033msgstr "S'alinhar"
2034
2035#: gtk/gtkcellareabox.c:347
2036msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
2037msgstr "Indica se la cellula deu èsser alinhada als elements adjacents"
2038
2039#: gtk/gtkcellareabox.c:363
2040msgid "Fixed Size"
2041msgstr "Talha fixada"
2042
2043#: gtk/gtkcellareabox.c:364
2044msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
2045msgstr ""
2046"Indica se las cellulas devon èsser de meteissa talha dins totas las linhas"
2047
2048#: gtk/gtkcellareabox.c:380
2049msgid "Pack Type"
2050msgstr "Tipe d'empaquetatge"
2051
2052#: gtk/gtkcellareabox.c:381
2053msgid ""
2054"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
2055"start or end of the cell area"
2056msgstr ""
2057"Un GtkPackType qu'indica se la cellula es plaçada per rapòrt al començament "
2058"o la fin de la zòna de cellulas"
2059
2060#: gtk/gtkcellarea.c:790
2061msgid "Focus Cell"
2062msgstr "Cellula amb focus"
2063
2064#: gtk/gtkcellarea.c:791
2065msgid "The cell which currently has focus"
2066msgstr "La cellula qu'an actualament lo focus"
2067
2068#: gtk/gtkcellarea.c:809
2069msgid "Edited Cell"
2070msgstr "Cellula modificada"
2071
2072#: gtk/gtkcellarea.c:810
2073msgid "The cell which is currently being edited"
2074msgstr "La cellula en cors de modificacion"
2075
2076#: gtk/gtkcellarea.c:828
2077msgid "Edit Widget"
2078msgstr "Element grafic de picada"
2079
2080#: gtk/gtkcellarea.c:829
2081msgid "The widget currently editing the edited cell"
2082msgstr ""
2083"L'element grafic que modifica actualament la cellula en cors de modificacion"
2084
2085#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
2086msgid "Area"
2087msgstr "Zòna"
2088
2089#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
2090msgid "The Cell Area this context was created for"
2091msgstr "La zòna de cellula per la quala aqueste contèxte es estat creat"
2092
2093#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
2094#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
2095msgid "Minimum Width"
2096msgstr "Largor minimala"
2097
2098#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
2099msgid "Minimum cached width"
2100msgstr "Largor minimala amagada"
2101
2102#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
2103msgid "Minimum Height"
2104msgstr "Nautor minimala"
2105
2106#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
2107msgid "Minimum cached height"
2108msgstr "Nautor minimala amagada"
2109
2110#: gtk/gtkcelleditable.c:51
2111msgid "Editing Canceled"
2112msgstr "Modificacion anullada"
2113
2114#: gtk/gtkcelleditable.c:52
2115msgid "Indicates that editing has been canceled"
2116msgstr "Indica que la modificacion es estada anullada"
2117
2118#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
2119msgid "Accelerator key"
2120msgstr "Tòca acceleradoira"
2121
2122#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
2123msgid "The keyval of the accelerator"
2124msgstr "La valor de la tòca acceleradoira"
2125
2126#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
2127#, fuzzy
2128#| msgid "Accelerator modificars"
2129msgid "Accelerator modifiers"
2130msgstr "Modificadors d'accelerador"
2131
2132#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
2133#, fuzzy
2134#| msgid "The modificar mask of the accelerator"
2135msgid "The modifier mask of the accelerator"
2136msgstr "La masqueta de modificacion de l'accelerador"
2137
2138#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
2139msgid "Accelerator keycode"
2140msgstr "Còdi de la tòca acceleradoira"
2141
2142#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
2143msgid "The hardware keycode of the accelerator"
2144msgstr "Còdi material de la tòca acceleradoira"
2145
2146#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
2147msgid "Accelerator Mode"
2148msgstr "Mòde accelerador"
2149
2150#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
2151msgid "The type of accelerators"
2152msgstr "Lo tipe d'accelerador"
2153
2154#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
2155msgid "mode"
2156msgstr "mòde"
2157
2158#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
2159msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2160msgstr "Mòde d'edicion de l'objècte CellRenderer"
2161
2162#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
2163msgid "visible"
2164msgstr "visible"
2165
2166#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
2167msgid "Display the cell"
2168msgstr "Aficha la cellula"
2169
2170#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
2171msgid "Display the cell sensitive"
2172msgstr "Aficha la cellula sensibla"
2173
2174#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
2175msgid "xalign"
2176msgstr "xalign"
2177
2178#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
2179msgid "The x-align"
2180msgstr "L'alinhament dins lo sens dels x"
2181
2182#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
2183msgid "yalign"
2184msgstr "yalign"
2185
2186#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
2187msgid "The y-align"
2188msgstr "L'alinhament dins lo sens dels y"
2189
2190#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
2191msgid "xpad"
2192msgstr "xpad"
2193
2194#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
2195msgid "The xpad"
2196msgstr "L'emplenatge dins lo sens dels x"
2197
2198#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
2199msgid "ypad"
2200msgstr "ypad"
2201
2202#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
2203msgid "The ypad"
2204msgstr "L'emplenatge dins lo sens dels y"
2205
2206#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
2207msgid "width"
2208msgstr "largor"
2209
2210#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
2211msgid "The fixed width"
2212msgstr "La largor fixa"
2213
2214#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
2215msgid "height"
2216msgstr "nautor"
2217
2218#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
2219msgid "The fixed height"
2220msgstr "La nautor fixa"
2221
2222#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
2223msgid "Is Expander"
2224msgstr "Es extensible"
2225
2226#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
2227msgid "Row has children"
2228msgstr "La linha conten d'elements enfants"
2229
2230#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
2231msgid "Is Expanded"
2232msgstr "Es espandida"
2233
2234#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
2235msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2236msgstr "La linha es extensibla e es estada espandida"
2237
2238#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
2239msgid "Cell background color name"
2240msgstr "Nom de la color de rèireplan de la cellula"
2241
2242#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
2243msgid "Cell background color as a string"
2244msgstr "Color de rèireplan de la cellula jos la forma de cadena literala"
2245
2246#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
2247msgid "Cell background color"
2248msgstr "Color de rèireplan de la cellula"
2249
2250#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
2251msgid "Cell background color as a GdkColor"
2252msgstr "Color de rèireplan de la cellula jos la forma de GdkColor"
2253
2254#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
2255msgid "Cell background RGBA color"
2256msgstr "Color RVBA de rèireplan de la cellula"
2257
2258#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
2259msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
2260msgstr "Color de rèireplan de la cellula jos la forma GdkRGBA"
2261
2262#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
2263msgid "Editing"
2264msgstr "Modificacion"
2265
2266#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
2267msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
2268msgstr ""
2269"Indica se lo rendut grafic de la cellula es actualament en mòde edicion"
2270
2271#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
2272msgid "Cell background set"
2273msgstr "Rèireplan de cellula definit"
2274
2275#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
2276msgid "Whether the cell background color is set"
2277msgstr "Indica se la color de rèireplan de la cellula es definida"
2278
2279#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
2280msgid "Model"
2281msgstr "Modèl"
2282
2283#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
2284msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2285msgstr ""
2286"Lo modèl que conten las diferentas valors possiblas per la lista "
2287"desenrotlanta"
2288
2289#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
2290msgid "Text Column"
2291msgstr "Colomna de tèxte"
2292
2293#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
2294msgid "A column in the data source model to get the strings from"
2295msgstr ""
2296"Una colomna dins lo modèl font de las donadas d'utilizar per recuperar las "
2297"cadenas de caractèrs"
2298
2299#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116
2300msgid "Has Entry"
2301msgstr "Accèpta una picada"
2302
2303#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
2304msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2305msgstr ""
2306"Se fals (FALSE), la picada de valors autras que las que son definidas dins "
2307"lo modèl es pas autorizada"
2308
2309#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
2310msgid "Pixbuf Object"
2311msgstr "Objècte pixbuf"
2312
2313#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
2314msgid "The pixbuf to render"
2315msgstr "Lo pixbuf d'afichar"
2316
2317#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
2318msgid "Pixbuf Expander Open"
2319msgstr "Pixbuf d'extension desvolopada"
2320
2321#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
2322msgid "Pixbuf for open expander"
2323msgstr "Pixbuf d'extension per arborescéncia desvolopada"
2324
2325#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
2326msgid "Pixbuf Expander Closed"
2327msgstr "Pixbuf d'extension retampada"
2328
2329#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
2330msgid "Pixbuf for closed expander"
2331msgstr "Pixbuf d'extension per arborescéncia retampada"
2332
2333#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
2334msgid "surface"
2335msgstr "susfàcia"
2336
2337#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
2338msgid "The surface to render"
2339msgstr "La susfàcia d'afichar"
2340
2341#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
2342msgid "The stock ID of the stock icon to render"
2343msgstr "L'identificant de l'icòna de la colleccion d'afichar"
2344
2345#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
2346msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2347msgstr "La valor GtkIconSize que definís la talha de l'icòna afichada"
2348
2349#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
2350msgid "Detail"
2351msgstr "Detalh"
2352
2353#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
2354msgid "Render detail to pass to the theme engine"
2355msgstr "Detalhs de rendut a transmetre al motor de tèmas"
2356
2357#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
2358msgid "Follow State"
2359msgstr "Acordar segon l'estat"
2360
2361#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
2362msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
2363msgstr "Indica se lo pixbuf afichat deu èsser colorizat segon son estat"
2364
2365#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
2366#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835
2367msgid "Icon"
2368msgstr "Icòna"
2369
2370#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
2371msgid "Value of the progress bar"
2372msgstr "Valor de la barra de progression"
2373
2374#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
2375#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2376#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
2377msgid "Text"
2378msgstr "Tèxte"
2379
2380#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
2381msgid "Text on the progress bar"
2382msgstr "Tèxte d'afichar dins la barra de progression"
2383
2384#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2385msgid "Pulse"
2386msgstr "Pulsacion"
2387
2388#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
2389msgid ""
2390"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
2391"don't know how much."
2392msgstr ""
2393"Donar de valors positivas a aqueste paramètre per indicar una certana "
2394"progression, mas sens ne poder precisar son taus."
2395
2396#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
2397msgid "Text x alignment"
2398msgstr "Posicion del tèxte sus l'axe dels x"
2399
2400#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
2401msgid ""
2402"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2403"layouts."
2404msgstr ""
2405"Posicion orizontala del tèxte, de 0 (a esquèrra) a 1 (a dreita). Inversat "
2406"per las disposicions dreita a esquèrra (RTL)."
2407
2408#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
2409msgid "Text y alignment"
2410msgstr "Posicion del tèxte sus l'axe dels y"
2411
2412#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
2413msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2414msgstr "Posicion verticala del tèxte, de 0 (en naut) a 1 (en bas)."
2415
2416#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
2417#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:442
2418msgid "Inverted"
2419msgstr "Inversat"
2420
2421#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
2422msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2423msgstr "Invèrsa lo sens de progression de la barra"
2424
2425#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:435 gtk/gtkscalebutton.c:215
2426#: gtk/gtkspinbutton.c:376
2427msgid "Adjustment"
2428msgstr "Ajustament"
2429
2430#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
2431msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2432msgstr "L'objècte ajustament que memoriza la valor del boton comptador"
2433
2434#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2435msgid "Climb rate"
2436msgstr "Taus d'acceleracion"
2437
2438#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
2439msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2440msgstr "Lo taus d'acceleracion quand mantenètz un boton quichat"
2441
2442#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:755 gtk/gtkspinbutton.c:392
2443msgid "Digits"
2444msgstr "Chifras"
2445
2446#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
2447msgid "The number of decimal places to display"
2448msgstr "Nombre de decimalas d'afichar"
2449
2450#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2451msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2452msgstr ""
2453"Indica se l'indicador d'activitat es actiu (e-a-d afichat) dins la cellula"
2454
2455#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
2456msgid "Pulse of the spinner"
2457msgstr "Ritme de l'indicador d'activitat"
2458
2459#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
2460msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2461msgstr ""
2462"La valor GtkIconSize que definís la talha d'afichatge de l'indicador "
2463"d'activitat"
2464
2465#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2466msgid "Text to render"
2467msgstr "Tèxte d'afichar"
2468
2469#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2470msgid "Markup"
2471msgstr "Tèxte balisat"
2472
2473#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2474msgid "Marked up text to render"
2475msgstr "Tèxte balisat d'afichar"
2476
2477#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808
2478msgid "Attributes"
2479msgstr "Atributs"
2480
2481#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2482msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2483msgstr "Una lista d'atributs d'estil d'aplicar al tèxte d'afichar"
2484
2485#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
2486msgid "Single Paragraph Mode"
2487msgstr "Mòde simple paragraf"
2488
2489#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2490msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2491msgstr "Indica se cal gardar tot lo tèxte dins un paragraf unic"
2492
2493#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
2494msgid "Background color name"
2495msgstr "Nom de la color de rèireplan"
2496
2497#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
2498msgid "Background color as a string"
2499msgstr "Color de rèireplan jos la forma de cadena literala"
2500
2501#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
2502msgid "Background color"
2503msgstr "Color de rèireplan"
2504
2505#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
2506msgid "Background color as a GdkColor"
2507msgstr "Color de rèireplan jos la forma de GdkColor"
2508
2509#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
2510msgid "Background color as RGBA"
2511msgstr "Color RVBA de rèireplan"
2512
2513#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
2514msgid "Background color as a GdkRGBA"
2515msgstr "Color de rèireplan jos la forma d'un objècte GdkRGBA"
2516
2517#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
2518msgid "Foreground color name"
2519msgstr "Nom de la color de primièr plan"
2520
2521#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
2522msgid "Foreground color as a string"
2523msgstr "Color de primièr plan jos la forma de cadena literala"
2524
2525#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
2526msgid "Foreground color as a GdkColor"
2527msgstr "Color de primièr plan jos la forma de GdkColor"
2528
2529#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
2530msgid "Foreground color as RGBA"
2531msgstr "Color RVBA de primièr plan"
2532
2533#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
2534msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2535msgstr "Color de primièr plan jos la forma d'un objècte GdkRGBA"
2536
2537#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
2538#: gtk/gtktextview.c:820
2539msgid "Editable"
2540msgstr "Modificable"
2541
2542#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
2543msgid "Whether the text can be modified by the user"
2544msgstr "Indica se lo tèxte pòt èsser modificat per l'utilizaire"
2545
2546#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
2547#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
2548msgid "Font"
2549msgstr "Poliça"
2550
2551#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
2552msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2553msgstr ""
2554"Descripcion de la poliça jos la forma de cadena literala, per ex. « Sans "
2555"Italic 12 »"
2556
2557#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
2558msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2559msgstr ""
2560"Descripcion de la poliça jos la forma d'estructura PangoFontDescription"
2561
2562#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
2563msgid "Font family"
2564msgstr "Familha de la poliça"
2565
2566#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
2567msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2568msgstr ""
2569"Nom de la familha de la poliça, per ex. Sans, Helvetica, Times, Monospaci"
2570
2571#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
2572#: gtk/gtktexttag.c:348
2573msgid "Font style"
2574msgstr "Estil de la poliça"
2575
2576#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
2577#: gtk/gtktexttag.c:357
2578msgid "Font variant"
2579msgstr "Varianta de la poliça"
2580
2581#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
2582#: gtk/gtktexttag.c:366
2583msgid "Font weight"
2584msgstr "Grais de la poliça"
2585
2586#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
2587#: gtk/gtktexttag.c:377
2588msgid "Font stretch"
2589msgstr "Espaçament de la poliça"
2590
2591#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
2592#: gtk/gtktexttag.c:386
2593msgid "Font size"
2594msgstr "Talha de la poliça"
2595
2596#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
2597msgid "Font points"
2598msgstr "Còs de la poliça"
2599
2600#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
2601msgid "Font size in points"
2602msgstr "Talha de la poliça en punts"
2603
2604#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
2605msgid "Font scale"
2606msgstr "Escala de la poliça"
2607
2608#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
2609msgid "Font scaling factor"
2610msgstr "Factor d'escala de la poliça"
2611
2612#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
2613msgid "Rise"
2614msgstr "Elevacion"
2615
2616#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
2617msgid ""
2618"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2619msgstr ""
2620"Decalatge del tèxte en dessús de la linha de basa (en dejós se l'elevacion "
2621"es negativa)"
2622
2623#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
2624msgid "Strikethrough"
2625msgstr "Raiat"
2626
2627#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
2628msgid "Whether to strike through the text"
2629msgstr "Indica se lo tèxte es raiat"
2630
2631#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
2632msgid "Underline"
2633msgstr "Soslinhat"
2634
2635#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
2636msgid "Style of underline for this text"
2637msgstr "Estil de soslinhament per aqueste tèxte"
2638
2639#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
2640msgid "Language"
2641msgstr "Lenga"
2642
2643#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
2644msgid ""
2645"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2646"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2647"probably don't need it"
2648msgstr ""
2649"La lenga d'aqueste tèxte, jos la forma de còdi ISO. Pango lo pòt utilizar "
2650"coma ajuda pel rendut de la grafia. Se comprenètz pas aqueste paramètre, "
2651"ne'n avètz probablement pas besonh"
2652
2653#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
2654msgid "Ellipsize"
2655msgstr "Abreviacion"
2656
2657#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
2658msgid ""
2659"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2660"have enough room to display the entire string"
2661msgstr ""
2662"La zòna de la cadena ont acorchir de preferéncia la cadena dels caractèrs, "
2663"se la cellula dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena en entièr"
2664
2665#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
2666#: gtk/gtklabel.c:979
2667msgid "Width In Characters"
2668msgstr "Largor en caractèrs"
2669
2670#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
2671msgid "The desired width of the label, in characters"
2672msgstr "La talha volguda per l'etiqueta, en nombre de caractèrs"
2673
2674#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
2675msgid "Maximum Width In Characters"
2676msgstr "Largor maximala en caractèrs"
2677
2678#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
2679msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2680msgstr "La largor maximala de la cellula, en nombre de caractèrs"
2681
2682#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
2683msgid "Wrap mode"
2684msgstr "Mòde de copadura"
2685
2686#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
2687msgid ""
2688"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2689"have enough room to display the entire string"
2690msgstr ""
2691"Faiçon de decopar lo tèxte sus mantuna linha se lo motor de rendut de la "
2692"cellula a pas pro de plaça per afichar la cadena completa"
2693
2694#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942
2695msgid "Wrap width"
2696msgstr "Largor de copadura"
2697
2698#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2699msgid "The width at which the text is wrapped"
2700msgstr "La largor a la quala lo tèxte deu èsser copat"
2701
2702#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
2703msgid "Alignment"
2704msgstr "Alinhament"
2705
2706#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
2707msgid "How to align the lines"
2708msgstr "Faiçon d'alinhar las linhas"
2709
2710#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
2711msgid "Placeholder text"
2712msgstr "Tèxte temporari"
2713
2714#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2715msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2716msgstr "Tèxte rendut quand una cellula modificabla es voida"
2717
2718#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
2719msgid "Background set"
2720msgstr "Rèireplan definit"
2721
2722#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
2723msgid "Whether this tag affects the background color"
2724msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color de rèireplan"
2725
2726#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
2727msgid "Foreground set"
2728msgstr "Primièr plan definit"
2729
2730#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
2731msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2732msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color de primièr plan"
2733
2734#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
2735msgid "Editability set"
2736msgstr "Modificacions possiblas"
2737
2738#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
2739msgid "Whether this tag affects text editability"
2740msgstr ""
2741"Indica se aqueste marcador afècta la possibilitat de modificar lo tèxte"
2742
2743#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
2744msgid "Font family set"
2745msgstr "Familha de poliça definida"
2746
2747#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
2748msgid "Whether this tag affects the font family"
2749msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la familha de la poliça"
2750
2751#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
2752msgid "Font style set"
2753msgstr "Estil de poliça definit"
2754
2755#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
2756msgid "Whether this tag affects the font style"
2757msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'estil de poliça"
2758
2759#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
2760msgid "Font variant set"
2761msgstr "Varianta de poliça definida"
2762
2763#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
2764msgid "Whether this tag affects the font variant"
2765msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la varianta de la poliça"
2766
2767#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
2768msgid "Font weight set"
2769msgstr "Graisse de poliça definida"
2770
2771#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
2772msgid "Whether this tag affects the font weight"
2773msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo grais de la poliça"
2774
2775#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
2776msgid "Font stretch set"
2777msgstr "Espaçament de poliça definit"
2778
2779#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
2780msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2781msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'espaçament de la poliça"
2782
2783#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
2784msgid "Font size set"
2785msgstr "Talha de poliça definida"
2786
2787#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
2788msgid "Whether this tag affects the font size"
2789msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la talha de la poliça"
2790
2791#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
2792msgid "Font scale set"
2793msgstr "Escala de poliça definida"
2794
2795#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
2796msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2797msgstr ""
2798"Indica se aqueste marcador modifica l'escala de la poliça d'un factor donat"
2799
2800#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
2801msgid "Rise set"
2802msgstr "Elevacion definida"
2803
2804#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
2805msgid "Whether this tag affects the rise"
2806msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'elevacion"
2807
2808#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
2809msgid "Strikethrough set"
2810msgstr "Raiat definit"
2811
2812#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
2813msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2814msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'estil raiat dels caractèrs"
2815
2816#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
2817msgid "Underline set"
2818msgstr "Soslinhament definit"
2819
2820#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
2821msgid "Whether this tag affects underlining"
2822msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo soslinhament"
2823
2824#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
2825msgid "Language set"
2826msgstr "Lenga definida"
2827
2828#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
2829msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2830msgstr ""
2831"Indica se aqueste marcador afècta la lenga utilizada per afichar lo tèxte"
2832
2833#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
2834msgid "Ellipsize set"
2835msgstr "Abreviacion definida"
2836
2837#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
2838msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2839msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo mòde d'abreviacion del tèxte"
2840
2841#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
2842msgid "Align set"
2843msgstr "Alinhament definit"
2844
2845#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
2846msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2847msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo mòde d'alinhament del tèxte"
2848
2849#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
2850msgid "Toggle state"
2851msgstr "Estat de la bascula"
2852
2853#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2854msgid "The toggle state of the button"
2855msgstr "L'estat de bascula del boton"
2856
2857#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
2858msgid "Inconsistent state"
2859msgstr "Estat incoerent"
2860
2861#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2862msgid "The inconsistent state of the button"
2863msgstr "L'estat incoerent del boton"
2864
2865#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3736
2866msgid "Activatable"
2867msgstr "Activable"
2868
2869#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2870msgid "The toggle button can be activated"
2871msgstr "Lo boton bascula pòt èsser activat"
2872
2873#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
2874msgid "Radio state"
2875msgstr "Estat ràdio"
2876
2877#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2878msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2879msgstr "Dessenha lo boton bascula coma un boton ràdio"
2880
2881#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
2882msgid "Indicator size"
2883msgstr "Talha de l'indicador"
2884
2885#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
2886#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
2887msgid "Size of check or radio indicator"
2888msgstr "Talha de l'indicador de casa de marcar o del boton ràdio"
2889
2890#: gtk/gtkcellview.c:248
2891msgid "Background RGBA color"
2892msgstr "Color RVBA de rèireplan"
2893
2894#: gtk/gtkcellview.c:263
2895msgid "CellView model"
2896msgstr "Modèl CellView"
2897
2898#: gtk/gtkcellview.c:264
2899msgid "The model for cell view"
2900msgstr "Modèl de la vista de las cellulas"
2901
2902#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467
2903#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
2904msgid "Cell Area"
2905msgstr "Zòna de cellulas"
2906
2907#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468
2908#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
2909msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2910msgstr "L'objècte GtkCellArea utilizat per la disposicion de las cellulas"
2911
2912#: gtk/gtkcellview.c:306
2913msgid "Cell Area Context"
2914msgstr "Contèxte de zòna de cellulas"
2915
2916#: gtk/gtkcellview.c:307
2917msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2918msgstr ""
2919"L'objècte GtkCellAreaContext utilizat per calcular la geometria de la vista "
2920"de la cellula"
2921
2922#: gtk/gtkcellview.c:324
2923msgid "Draw Sensitive"
2924msgstr "Traçat sensible"
2925
2926#: gtk/gtkcellview.c:325
2927msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2928msgstr "Indica se las cellulas devon èsser traçadas dins un estat sensible"
2929
2930#: gtk/gtkcellview.c:343
2931msgid "Fit Model"
2932msgstr "Adapter lo modèl"
2933
2934#: gtk/gtkcellview.c:344
2935msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2936msgstr ""
2937"Indica se conven de demandar pro de plaça per totas las linhas del modèl"
2938
2939#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
2940msgid "Indicator Size"
2941msgstr "Talha de l'indicador"
2942
2943#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
2944msgid "Indicator Spacing"
2945msgstr "Espaçament de l'indicador"
2946
2947#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
2948msgid "Spacing around check or radio indicator"
2949msgstr ""
2950"Espaçament a l'entorn de l'indicador de casa de marcar o de boton ràdio"
2951
2952#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
2953msgid "Whether the menu item is checked"
2954msgstr "Indica se l'element de menú es marcat"
2955
2956#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
2957msgid "Inconsistent"
2958msgstr "Incoerent"
2959
2960#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
2961msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2962msgstr "Indica se cal afichar un estat « incoerent »"
2963
2964#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
2965msgid "Draw as radio menu item"
2966msgstr "Dessenhar l'element de menú jos la forma de boton ràdio"
2967
2968#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
2969msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2970msgstr "Indica se l'element de menú es semblable a un element de boton ràdio"
2971
2972#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
2973msgid "Use alpha"
2974msgstr "Utilizar la transparéncia"
2975
2976#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
2977msgid "Whether to give the color an alpha value"
2978msgstr "Indica se cal donar a la color un taus (alfa) de transparéncia"
2979
2980#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
2981msgid "The title of the color selection dialog"
2982msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de color"
2983
2984#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2985msgid "The selected color"
2986msgstr "La color seleccionada"
2987
2988#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
2989msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2990msgstr ""
2991"La valor d'opacitat seleccionada (0 : totalament transparent, 65535 : "
2992"totalament opac)"
2993
2994#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
2995msgid "Current RGBA Color"
2996msgstr "Color RVBA actuala"
2997
2998#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
2999msgid "The selected RGBA color"
3000msgstr "La color RVBA seleccionada"
3001
3002#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
3003msgid "Show Editor"
3004msgstr "Afichar l'editor"
3005
3006#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
3007#, fuzzy
3008#| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
3009msgid "Whether to show the color editor right away"
3010msgstr ""
3011"Indica se lo boton de tampadura deu èsser afichat dins la barra d'aisinas"
3012
3013#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
3014msgid "Color"
3015msgstr "Color"
3016
3017#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
3018msgid "Current color, as a GdkRGBA"
3019msgstr "Color actuala, jos la forma GdkRGBA"
3020
3021#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
3022msgid "Whether alpha should be shown"
3023msgstr "Indica se la valor alfa deu èsser afichada"
3024
3025#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
3026msgid "Show editor"
3027msgstr "Afichar l'editor"
3028
3029#: gtk/gtkcolorscale.c:258
3030msgid "Scale type"
3031msgstr "Tipe de rega"
3032
3033#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
3034msgid "RGBA Color"
3035msgstr "Color RVBA"
3036
3037#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
3038msgid "Color as RGBA"
3039msgstr "Color jos la forma RVBA"
3040
3041#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3750
3042msgid "Selectable"
3043msgstr "Seleccionable"
3044
3045#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
3046msgid "Whether the swatch is selectable"
3047msgstr "Indica se l'escandalhatge es seleccionable"
3048
3049#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
3050#, fuzzy
3051#| msgid "Menu"
3052msgid "Has Menu"
3053msgstr "Menú"
3054
3055#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
3056#, fuzzy
3057#| msgid "Whether the widget should show other applications"
3058msgid "Whether the swatch should offer customization"
3059msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las autras aplicacions"
3060
3061#: gtk/gtkcombobox.c:925
3062msgid "ComboBox model"
3063msgstr "Modèl de bóstia combinada"
3064
3065#: gtk/gtkcombobox.c:926
3066msgid "The model for the combo box"
3067msgstr "Lo modèl per la bóstia combinada"
3068
3069#: gtk/gtkcombobox.c:943
3070msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
3071msgstr "Largor envolopa per l'agençament dels elements dins una grasilha"
3072
3073#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:361
3074msgid "Row span column"
3075msgstr "Colomna de fusion de las linhas"
3076
3077#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:362
3078msgid "TreeModel column containing the row span values"
3079msgstr "Colomna del TreeModel que conten las valors de fusion de las linhas"
3080
3081#: gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtktreemenu.c:382
3082msgid "Column span column"
3083msgstr "Colomna de fusion de las colomnas"
3084
3085#: gtk/gtkcombobox.c:988 gtk/gtktreemenu.c:383
3086msgid "TreeModel column containing the column span values"
3087msgstr "Colomna del TreeModel que conten las valors de fusion de las colomnas"
3088
3089#: gtk/gtkcombobox.c:1009
3090msgid "Active item"
3091msgstr "Element actiu"
3092
3093#: gtk/gtkcombobox.c:1010
3094msgid "The item which is currently active"
3095msgstr "L'element actualament actiu"
3096
3097#: gtk/gtkcombobox.c:1032
3098msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
3099msgstr "Indica se los menús desenrotlants son destacables"
3100
3101#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:873
3102msgid "Has Frame"
3103msgstr "A un enquadrament"
3104
3105#: gtk/gtkcombobox.c:1048
3106msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
3107msgstr ""
3108"Indica se la bóstia combinada deu dessenhar un quadre a l'entorn de "
3109"l'element enfant"
3110
3111#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636
3112msgid "Tearoff Title"
3113msgstr "Títol del menú destacat"
3114
3115#: gtk/gtkcombobox.c:1066
3116msgid ""
3117"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
3118"off"
3119msgstr ""
3120"Lo títol que lo gestionari de fenèstras pòt afichar quand lo menú "
3121"desenrotlant es destacat"
3122
3123#: gtk/gtkcombobox.c:1083
3124msgid "Popup shown"
3125msgstr "Lista afichada"
3126
3127#: gtk/gtkcombobox.c:1084
3128msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
3129msgstr "Indica se la lista desenrotlanta de la bóstia combinada es afichada"
3130
3131#: gtk/gtkcombobox.c:1100
3132msgid "Button Sensitivity"
3133msgstr "Sensibilitat del boton"
3134
3135#: gtk/gtkcombobox.c:1101
3136msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
3137msgstr "Indica se lo boton de desrotlament es sensible quand lo modèl es void"
3138
3139#: gtk/gtkcombobox.c:1117
3140msgid "Whether combo box has an entry"
3141msgstr "Indica se la bóstia combinada permet las picadas"
3142
3143#: gtk/gtkcombobox.c:1132
3144msgid "Entry Text Column"
3145msgstr "Colomna de picada del tèxte"
3146
3147#: gtk/gtkcombobox.c:1133
3148msgid ""
3149"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
3150"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
3151msgstr ""
3152"La colomna dins lo modèl de la bóstia combinada d'associar a las picadas se "
3153"la bóstia combinada es estada creada amb la proprietat #GtkComboBox:has-"
3154"entry = %TRUE"
3155
3156#: gtk/gtkcombobox.c:1150
3157msgid "ID Column"
3158msgstr "Colomna d'ID"
3159
3160#: gtk/gtkcombobox.c:1151
3161msgid ""
3162"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
3163"in the model"
3164msgstr ""
3165"La colomna dins lo modèl de la bóstia combinada que dona los ID de cadenas "
3166"de las valors dins lo modèl"
3167
3168#: gtk/gtkcombobox.c:1166
3169msgid "Active id"
3170msgstr "ID actiu"
3171
3172#: gtk/gtkcombobox.c:1167
3173msgid "The value of the id column for the active row"
3174msgstr "La valor de la colomna d'identificant per la linha activa"
3175
3176#: gtk/gtkcombobox.c:1183
3177msgid "Popup Fixed Width"
3178msgstr "Largor fixa per la lista desenrotlanta"
3179
3180#: gtk/gtkcombobox.c:1184
3181msgid ""
3182"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
3183"width of the combo box"
3184msgstr ""
3185"Indica se la largor de la lista desenrotlanta deu èsser fixa e en acòrd amb "
3186"la largor alogada a la bóstia combinada"
3187
3188#: gtk/gtkcombobox.c:1210
3189msgid "Appears as list"
3190msgstr "Apareis jos la forma de lista"
3191
3192#: gtk/gtkcombobox.c:1211
3193msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
3194msgstr ""
3195"Indica se las listas desenrotlantas devon semblar a de listas puslèu qu'a de "
3196"menús"
3197
3198#: gtk/gtkcombobox.c:1230
3199msgid "Arrow Size"
3200msgstr "Talha de sageta"
3201
3202#: gtk/gtkcombobox.c:1231
3203msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
3204msgstr "Talha minimum de la sageta dins la bóstia combinada"
3205
3206#: gtk/gtkcombobox.c:1249
3207msgid "The amount of space used by the arrow"
3208msgstr "L'espaci pres per la sageta"
3209
3210#: gtk/gtkcombobox.c:1268
3211msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
3212msgstr "Indica lo tipe d'ombra a dessenhar a l'entorn de la bóstia combinada"
3213
3214#: gtk/gtkcontainer.c:531
3215msgid "Resize mode"
3216msgstr "Mòde de redimensionament"
3217
3218#: gtk/gtkcontainer.c:532
3219msgid "Specify how resize events are handled"
3220msgstr "Indica lo biais que son gerits los eveniments de redimensionament"
3221
3222#: gtk/gtkcontainer.c:539
3223msgid "Border width"
3224msgstr "Largor de la bordadura"
3225
3226#: gtk/gtkcontainer.c:540
3227msgid "The width of the empty border outside the containers children"
3228msgstr "La largor de la bordadura voida a l'exterior dels contenidors enfants"
3229
3230#: gtk/gtkcontainer.c:547
3231msgid "Child"
3232msgstr "Enfant"
3233
3234#: gtk/gtkcontainer.c:548
3235msgid "Can be used to add a new child to the container"
3236msgstr "Pòt èsser utilizat per apondre un enfant novèl dins lo contenidor"
3237
3238#: gtk/gtkcssnode.c:627
3239msgid "Style Classes"
3240msgstr ""
3241
3242#: gtk/gtkcssnode.c:627
3243msgid "List of classes"
3244msgstr "Lista de classas"
3245
3246#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
3247msgid "ID"
3248msgstr "ID"
3249
3250#: gtk/gtkcssnode.c:632
3251msgid "Unique ID"
3252msgstr "ID unic"
3253
3254#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910
3255msgid "State"
3256msgstr "Estat"
3257
3258#: gtk/gtkcssnode.c:642
3259#, fuzzy
3260#| msgid "State Message"
3261msgid "State flags"
3262msgstr "Messatge d'estat"
3263
3264#: gtk/gtkcssnode.c:648
3265msgid "If other nodes can see this node"
3266msgstr ""
3267
3268#: gtk/gtkcssnode.c:653
3269#, fuzzy
3270#| msgid "Widget name"
3271msgid "Widget type"
3272msgstr "Nom de l'element grafic"
3273
3274#: gtk/gtkcssnode.c:653
3275#, fuzzy
3276#| msgid "The name of the widget"
3277msgid "GType of the widget"
3278msgstr "Lo nom de l'element grafic"
3279
3280#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
3281msgid "Subproperties"
3282msgstr "Sosproprietats"
3283
3284#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
3285msgid "The list of subproperties"
3286msgstr "La lista de las sosproprietats"
3287
3288#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
3289msgid "Animated"
3290msgstr "Animat"
3291
3292#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
3293msgid "Set if the value can be animated"
3294msgstr "Determina se la valor pòt èsser animada"
3295
3296#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
3297msgid "Affects"
3298msgstr "Afècta"
3299
3300#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
3301msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
3302msgstr "Determina se la valor influís sus la talha dels elements"
3303
3304#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
3305msgid "The numeric id for quick access"
3306msgstr "L'identificador numeric per un accès rapid"
3307
3308#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
3309msgid "Inherit"
3310msgstr "Ereitat"
3311
3312#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
3313msgid "Set if the value is inherited by default"
3314msgstr "Determina se la valor es ereitada per defaut"
3315
3316#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
3317msgid "Initial value"
3318msgstr "Valor iniciala"
3319
3320#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
3321msgid "The initial specified value used for this property"
3322msgstr "La valor iniciala especificada utilizada per aquesta proprietat"
3323
3324#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
3325msgid "Content area border"
3326msgstr "Bordadura de la zòna de contengut"
3327
3328#: gtk/gtkdialog.c:589
3329msgid "Width of border around the main dialog area"
3330msgstr ""
3331"Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna principala de la bóstia de "
3332"dialòg"
3333
3334#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
3335msgid "Content area spacing"
3336msgstr "Espaçament dins la zòna de contengut"
3337
3338#: gtk/gtkdialog.c:607
3339msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
3340msgstr ""
3341"Espaçament entre elements dins la zòna principala de la bóstia de dialòg"
3342
3343#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
3344msgid "Button spacing"
3345msgstr "Espaçament dels botons"
3346
3347#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
3348msgid "Spacing between buttons"
3349msgstr "Espaçament entre los botons"
3350
3351#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
3352msgid "Action area border"
3353msgstr "Bordadura de la zòna d'accions"
3354
3355#: gtk/gtkdialog.c:632
3356msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
3357msgstr ""
3358"Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna dels botons al bas de la bóstia "
3359"de dialòg"
3360
3361#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
3362msgid "The contents of the buffer"
3363msgstr "Lo contengut del tampon"
3364
3365#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
3366msgid "Text length"
3367msgstr "Longor del tèxte"
3368
3369#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
3370msgid "Length of the text currently in the buffer"
3371msgstr "Longor del tèxte actualament dins lo tampon"
3372
3373#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
3374msgid "Maximum length"
3375msgstr "Longor maximala"
3376
3377#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
3378msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
3379msgstr ""
3380"Nombre maximum de caractèrs per aquesta picada. Zèro, se i a pas de maximum"
3381
3382#: gtk/gtkentry.c:828
3383msgid "Text Buffer"
3384msgstr "Tampon de tèxte"
3385
3386#: gtk/gtkentry.c:829
3387msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
3388msgstr "L'objècte tampon tèxte qu'enregistra efectivament lo tèxte picat"
3389
3390#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
3391msgid "Cursor Position"
3392msgstr "Posicion del cursor"
3393
3394#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
3395msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
3396msgstr "La posicion actuala del cursor d'insercion en nombre de caractèrs"
3397
3398#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
3399msgid "Selection Bound"
3400msgstr "Limit de la seleccion"
3401
3402#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
3403msgid ""
3404"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
3405msgstr ""
3406"La posicion de l'autra extremitat de la seleccion comptada en caractèrs a "
3407"partir de la posicion del cursor"
3408
3409#: gtk/gtkentry.c:852
3410msgid "Whether the entry contents can be edited"
3411msgstr "Indica se lo contengut dins la zòna de picada pòt èsser modificat"
3412
3413#: gtk/gtkentry.c:866
3414msgid "Visibility"
3415msgstr "Visibilitat"
3416
3417#: gtk/gtkentry.c:867
3418msgid ""
3419"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
3420"mode)"
3421msgstr ""
3422"Fals (FALSE) aficha de « caractèrs amagats » a la plaça del tèxte picat "
3423"efectivament (mòde senhal)"
3424
3425#: gtk/gtkentry.c:874
3426msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
3427msgstr "Fals (FALSE) suprimís la mesa en relèu a l'entorn del camp de picada"
3428
3429#: gtk/gtkentry.c:890
3430msgid ""
3431"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
3432msgstr ""
3433"Bordadura entre tèxte e quadre. Espotís la proprietat d'estil inner-border"
3434
3435#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568
3436msgid "Invisible character"
3437msgstr "Caractèr amagat"
3438
3439#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569
3440msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3441msgstr ""
3442"Caractèr d'utilizar per amagar lo contengut d'una picada (en « mòde senhal »)"
3443
3444#: gtk/gtkentry.c:903
3445msgid "Activates default"
3446msgstr "Activar las valors per defaut"
3447
3448#: gtk/gtkentry.c:904
3449msgid ""
3450"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3451"dialog) when Enter is pressed"
3452msgstr ""
3453"Indica se lo component grafic per defaut (per exemple lo boton per defaut "
3454"d'una bóstia de dialòg) es activat quand l'utilizaire quicha la tòca Entrada"
3455
3456#: gtk/gtkentry.c:910
3457msgid "Width in chars"
3458msgstr "Largor en caractèrs"
3459
3460#: gtk/gtkentry.c:911
3461msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
3462msgstr "Largor del camp de picada en nombre de caractèrs"
3463
3464#: gtk/gtkentry.c:927
3465msgid "Maximum width in characters"
3466msgstr "Largor maximala en caractèrs"
3467
3468#: gtk/gtkentry.c:928
3469msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
3470msgstr "La longor maximala volguda del camp de picada, en caractèrs"
3471
3472#: gtk/gtkentry.c:935
3473msgid "Scroll offset"
3474msgstr "Decalatge del desfilament"
3475
3476#: gtk/gtkentry.c:936
3477msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3478msgstr ""
3479"Nombre de pixèls del camp de picada que desfila en defòra del quadre cap a "
3480"esquèrra"
3481
3482#: gtk/gtkentry.c:944
3483msgid "The contents of the entry"
3484msgstr "Lo contengut de la zòna de picada"
3485
3486#: gtk/gtkentry.c:973
3487msgid "Truncate multiline"
3488msgstr "Trocejar se mantuna linha"
3489
3490#: gtk/gtkentry.c:974
3491msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3492msgstr ""
3493"Indica se un pegatge de mantuna linha pòt èsser trocejat en una sola linha."
3494
3495#: gtk/gtkentry.c:992
3496msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3497msgstr ""
3498"Indica lo tipe d'ombra de dessenhar a l'entorn del camp de picada quand un "
3499"enquadrament es previst"
3500
3501#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
3502msgid "Overwrite mode"
3503msgstr "Mòde espotiment"
3504
3505#: gtk/gtkentry.c:1007
3506msgid "Whether new text overwrites existing text"
3507msgstr "Indica se lo novèl tèxte picat espotís l'existent"
3508
3509#: gtk/gtkentry.c:1021
3510msgid "Length of the text currently in the entry"
3511msgstr "Longor del tèxte actualament dins lo camp de picada"
3512
3513#: gtk/gtkentry.c:1035
3514msgid "Invisible character set"
3515msgstr "Caractèr amagat definit"
3516
3517#: gtk/gtkentry.c:1036
3518msgid "Whether the invisible character has been set"
3519msgstr "Indica se lo caractèr amagat es estat definit"
3520
3521#: gtk/gtkentry.c:1053
3522msgid "Caps Lock warning"
3523msgstr "Avertiment del verrolhatge majuscula"
3524
3525#: gtk/gtkentry.c:1054
3526msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3527msgstr ""
3528"Indica se los camps de picada de senhals afichan un avertiment quand lo "
3529"verrolhatge de las majusculas es activat"
3530
3531#: gtk/gtkentry.c:1067
3532msgid "Progress Fraction"
3533msgstr "Fraccion de progression"
3534
3535#: gtk/gtkentry.c:1068
3536msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3537msgstr "La fraccion actuala del prètzfait ja efectuat"
3538
3539#: gtk/gtkentry.c:1083
3540msgid "Progress Pulse Step"
3541msgstr "Gras de pulsacion de la barra de progression"
3542
3543#: gtk/gtkentry.c:1084
3544msgid ""
3545"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3546"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3547msgstr ""
3548"Lo percentatge de la largor totala de la zòna que se deu desplaçar lo blòt "
3549"de progression per cada apèl a gtk_entry_progress_pulse()"
3550
3551#: gtk/gtkentry.c:1100
3552msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3553msgstr "Tèxte afichat dins lo camp quand es void e qu'a pas lo focus"
3554
3555#: gtk/gtkentry.c:1113
3556msgid "Primary pixbuf"
3557msgstr "Pixbuf principal"
3558
3559#: gtk/gtkentry.c:1114
3560msgid "Primary pixbuf for the entry"
3561msgstr "Pixbuf principal del camp de picada"
3562
3563#: gtk/gtkentry.c:1127
3564msgid "Secondary pixbuf"
3565msgstr "Pixbuf segondari"
3566
3567#: gtk/gtkentry.c:1128
3568msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3569msgstr "Pixbuf segondari del camp de picada"
3570
3571#: gtk/gtkentry.c:1143
3572msgid "Primary stock ID"
3573msgstr "ID de colleccion principal"
3574
3575#: gtk/gtkentry.c:1144
3576msgid "Stock ID for primary icon"
3577msgstr "L'ID de l'icòna principala dins la colleccion"
3578
3579#: gtk/gtkentry.c:1159
3580msgid "Secondary stock ID"
3581msgstr "ID de colleccion segondària"
3582
3583#: gtk/gtkentry.c:1160
3584msgid "Stock ID for secondary icon"
3585msgstr "L'ID de l'icòna segondària dins la colleccion"
3586
3587#: gtk/gtkentry.c:1173
3588msgid "Primary icon name"
3589msgstr "Nom d'icòna principala"
3590
3591#: gtk/gtkentry.c:1174
3592msgid "Icon name for primary icon"
3593msgstr "Lo nom de l'icòna principala"
3594
3595#: gtk/gtkentry.c:1187
3596msgid "Secondary icon name"
3597msgstr "Nom d'icòna segondària"
3598
3599#: gtk/gtkentry.c:1188
3600msgid "Icon name for secondary icon"
3601msgstr "Lo nom de l'icòna segondària"
3602
3603#: gtk/gtkentry.c:1201
3604msgid "Primary GIcon"
3605msgstr "GIcon principal"
3606
3607#: gtk/gtkentry.c:1202
3608msgid "GIcon for primary icon"
3609msgstr "L'objècte GIcon per l'icòna principala"
3610
3611#: gtk/gtkentry.c:1215
3612msgid "Secondary GIcon"
3613msgstr "GIcon segondari"
3614
3615#: gtk/gtkentry.c:1216
3616msgid "GIcon for secondary icon"
3617msgstr "L'objècte GIcon per l'icòna segondària"
3618
3619#: gtk/gtkentry.c:1229
3620msgid "Primary storage type"
3621msgstr "Tipe d'enregistrament principal"
3622
3623#: gtk/gtkentry.c:1230
3624msgid "The representation being used for primary icon"
3625msgstr "La representacion utilizada per l'icòna principala"
3626
3627#: gtk/gtkentry.c:1244
3628msgid "Secondary storage type"
3629msgstr "Tipe d'enregistrament segondari"
3630
3631#: gtk/gtkentry.c:1245
3632msgid "The representation being used for secondary icon"
3633msgstr "La representacion utilizada per l'icòna segondària"
3634
3635#: gtk/gtkentry.c:1265
3636msgid "Primary icon activatable"
3637msgstr "Icòna principala activabla"
3638
3639#: gtk/gtkentry.c:1266
3640msgid "Whether the primary icon is activatable"
3641msgstr "Indica se l'icòna principala es activabla"
3642
3643#: gtk/gtkentry.c:1285
3644msgid "Secondary icon activatable"
3645msgstr "Icòna segondària activabla"
3646
3647#: gtk/gtkentry.c:1286
3648msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3649msgstr "Indica se l'icòna segondària es activabla"
3650
3651#: gtk/gtkentry.c:1306
3652msgid "Primary icon sensitive"
3653msgstr "Icòna principala sensibla"
3654
3655#: gtk/gtkentry.c:1307
3656msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3657msgstr "Indica se l'icòna principala es sensibla"
3658
3659#: gtk/gtkentry.c:1327
3660msgid "Secondary icon sensitive"
3661msgstr "Icòna segondària sensibla"
3662
3663#: gtk/gtkentry.c:1328
3664msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3665msgstr "Indica se l'icòna segondària es sensibla"
3666
3667#: gtk/gtkentry.c:1343
3668msgid "Primary icon tooltip text"
3669msgstr "Tèxte de l'infobulla per l'icòna principala"
3670
3671#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
3672msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3673msgstr "Lo contengut de l'infobulla per l'icòna principala"
3674
3675#: gtk/gtkentry.c:1359
3676msgid "Secondary icon tooltip text"
3677msgstr "Tèxte de l'infobulla per l'icòna segondària"
3678
3679#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
3680msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3681msgstr "Lo contengut de l'infobulla per l'icòna segondària"
3682
3683#: gtk/gtkentry.c:1376
3684msgid "Primary icon tooltip markup"
3685msgstr "Balisatge de l'infobulla per l'icòna principala"
3686
3687#: gtk/gtkentry.c:1393
3688msgid "Secondary icon tooltip markup"
3689msgstr "Balisatge de l'infobulla per l'icòna segondària"
3690
3691#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
3692msgid "IM module"
3693msgstr "Modul IM"
3694
3695#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
3696msgid "Which IM module should be used"
3697msgstr "Indica lo modul de metòde de picada d'utilizar"
3698
3699#: gtk/gtkentry.c:1426
3700msgid "Completion"
3701msgstr "Complecion"
3702
3703#: gtk/gtkentry.c:1427
3704msgid "The auxiliary completion object"
3705msgstr "L'objècte de complecion auxiliar"
3706
3707#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
3708msgid "Purpose"
3709msgstr "Tòca"
3710
3711#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
3712msgid "Purpose of the text field"
3713msgstr "Tòca del camp tèxte"
3714
3715#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
3716msgid "hints"
3717msgstr "indicacion"
3718
3719#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
3720msgid "Hints for the text field behaviour"
3721msgstr "indicacion pel comportament del camp tèxte"
3722
3723#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809
3724msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3725msgstr "Una lista d'atributs d'estil d'aplicar al tèxte de l'etiqueta"
3726
3727#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
3728msgid "Populate all"
3729msgstr "Emplenar tot"
3730
3731#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042
3732msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
3733msgstr ""
3734"Indica se cal emetre ::populate-popup per las fenèstras sorgissentas tactilas"
3735
3736#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
3737msgid "Tabs"
3738msgstr "Onglets"
3739
3740#: gtk/gtkentry.c:1510
3741msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
3742msgstr "Una lista de posicions de tabuladors d'aplicar al tèxte de la zòna"
3743
3744#: gtk/gtkentry.c:1529
3745msgid "Icon Prelight"
3746msgstr "Icònas en susbrilhança"
3747
3748#: gtk/gtkentry.c:1530
3749msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3750msgstr ""
3751"Indica se las icònas activablas devon èsser mesas en susbrilhança al susvòl "
3752"del puntador"
3753
3754#: gtk/gtkentry.c:1547
3755msgid "Progress Border"
3756msgstr "Bordadura de la barra de progression"
3757
3758#: gtk/gtkentry.c:1548
3759msgid "Border around the progress bar"
3760msgstr "Bordadura a l'entorn de la barra de progression"
3761
3762#: gtk/gtkentry.c:2062
3763msgid "Border between text and frame."
3764msgstr "Marge entre lo tèxte e lo quadre."
3765
3766#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
3767msgid "Completion Model"
3768msgstr "Modèl de complecion"
3769
3770#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
3771msgid "The model to find matches in"
3772msgstr "Lo modèl ont trobar de correspondéncias"
3773
3774#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
3775msgid "Minimum Key Length"
3776msgstr "Longor minimala de la clau"
3777
3778#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
3779msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3780msgstr ""
3781"Talha minimala de la clau de recèrca per la recèrca de correspondéncias"
3782
3783#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
3784msgid "Text column"
3785msgstr "Colomna de tèxte"
3786
3787#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
3788msgid "The column of the model containing the strings."
3789msgstr "La colomna del modèl que conten las cadenas."
3790
3791#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
3792msgid "Inline completion"
3793msgstr "Complecion integrada"
3794
3795#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
3796msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3797msgstr "Indica se lo prefix corrent deu èsser inserit automaticament"
3798
3799#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
3800msgid "Popup completion"
3801msgstr "Complecion en lista desenrotlanta"
3802
3803#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
3804msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3805msgstr ""
3806"Indica se la complecion deu èsser afichada dins una lista desenrotlanta"
3807
3808#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
3809msgid "Popup set width"
3810msgstr "Largor de lista definida"
3811
3812#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
3813msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3814msgstr ""
3815"Se verai (TRUE), la fenèstra qu'apareisserà serà de la meteissa talha que lo "
3816"camp de picada"
3817
3818#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
3819msgid "Popup single match"
3820msgstr "Lista de correspondéncia unica"
3821
3822#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
3823msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3824msgstr ""
3825"Se verai (TRUE), la fenèstra de lista desenrotlanta apareis per una "
3826"correspondéncia unica."
3827
3828#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
3829msgid "Inline selection"
3830msgstr "Seleccion integrada"
3831
3832#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
3833msgid "Your description here"
3834msgstr "Vòstra descripcion aicí"
3835
3836#: gtk/gtkeventbox.c:114
3837msgid "Visible Window"
3838msgstr "Fenèstra visibla"
3839
3840#: gtk/gtkeventbox.c:115
3841msgid ""
3842"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3843"trap events."
3844msgstr ""
3845"Indica se la bóstia d'eveniment es visibla o, a l'opausat, invisibla e "
3846"unicament utilizada per capturar d'eveniments."
3847
3848#: gtk/gtkeventbox.c:121
3849msgid "Above child"
3850msgstr "En dessús de l'enfant"
3851
3852#: gtk/gtkeventbox.c:122
3853msgid ""
3854"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3855"child widget as opposed to below it."
3856msgstr ""
3857"Indica se la fenèstra de captura d'eveniment es en dessús de la fenèstra de "
3858"l'element grafic enfant o, a contrario, en dejós."
3859
3860#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
3861msgid "Widget the gesture relates to"
3862msgstr "Component grafic al qual es ligat lo gèste"
3863
3864#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
3865msgid "Propagation phase"
3866msgstr "Fasa de propagacion"
3867
3868#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
3869msgid "Propagation phase at which this controller is run"
3870msgstr "Fasa de propagacion per la quala aqueste contrarotlador es executat"
3871
3872#: gtk/gtkexpander.c:296
3873msgid "Expanded"
3874msgstr "Desvolopat"
3875
3876#: gtk/gtkexpander.c:297
3877msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3878msgstr ""
3879"Indica se l'icòna d'extension deu èsser activada per revelar l'element "
3880"grafic enfant"
3881
3882#: gtk/gtkexpander.c:305
3883msgid "Text of the expander's label"
3884msgstr "Tèxte de l'etiqueta de l'icòna d'extension"
3885
3886#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
3887msgid "Use markup"
3888msgstr "Utilizar un balisatge"
3889
3890#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
3891msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3892msgstr ""
3893"Lo tèxte de l'etiqueta compòrta de balisas XML. Veire pango_parse_markup()"
3894
3895#: gtk/gtkexpander.c:338
3896msgid "Space to put between the label and the child"
3897msgstr "Espaci a metre entre l'etiqueta e l'enfant"
3898
3899#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257
3900#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
3901msgid "Label widget"
3902msgstr "Element grafic etiqueta"
3903
3904#: gtk/gtkexpander.c:348
3905msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3906msgstr ""
3907"Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta de l'icòna d'extension "
3908"usuala"
3909
3910#: gtk/gtkexpander.c:355
3911msgid "Label fill"
3912msgstr "Emplenar amb l'etiqueta"
3913
3914#: gtk/gtkexpander.c:356
3915msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3916msgstr ""
3917"Indica se l'element grafic etiqueta deu emplenar tot l'espaci orizontal "
3918"disponible"
3919
3920#: gtk/gtkexpander.c:371
3921msgid "Resize toplevel"
3922msgstr "Redimensionar primièr nivèl"
3923
3924#: gtk/gtkexpander.c:372
3925msgid ""
3926"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3927"collapsing"
3928msgstr ""
3929"Indica se l'icòna d'extension redimensiona la fenèstra de primièr nivèl al "
3930"moment de l'extension e del replec"
3931
3932#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
3933msgid "Expander Size"
3934msgstr "Talha de l'icòna d'extension"
3935
3936#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
3937msgid "Size of the expander arrow"
3938msgstr "La talha de la sageta de l'icòna d'extension"
3939
3940#: gtk/gtkexpander.c:403
3941msgid "Spacing around expander arrow"
3942msgstr "Marge a l'entorn de la sageta de l'icòna d'extension"
3943
3944#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
3945msgid "Dialog"
3946msgstr "Bóstia de dialòg"
3947
3948#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
3949msgid "The file chooser dialog to use."
3950msgstr "La bóstia de dialòg de seleccion de fichièrs d'utilizar."
3951
3952#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
3953msgid "The title of the file chooser dialog."
3954msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de fichièr."
3955
3956#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
3957msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3958msgstr "La largor volguda per l'element grafic boton, en caractèrs."
3959
3960#: gtk/gtkfilechooser.c:375
3961msgid "Action"
3962msgstr "Accion"
3963
3964#: gtk/gtkfilechooser.c:376
3965msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3966msgstr "Lo tipe d'operacion que lo selector de fichièrs efectua"
3967
3968#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
3969msgid "Filter"
3970msgstr "Filtre"
3971
3972#: gtk/gtkfilechooser.c:383
3973msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3974msgstr "Lo filtre actiu per la seleccion dels fichièrs d'afichar"
3975
3976#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
3977#: gtk/gtkplacesview.c:2191
3978msgid "Local Only"
3979msgstr "Local solament"
3980
3981#: gtk/gtkfilechooser.c:389
3982msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3983msgstr ""
3984"Indica se los fichièrs seleccionats se devon limitar als fichièrs locals : "
3985"URL"
3986
3987#: gtk/gtkfilechooser.c:394
3988msgid "Preview widget"
3989msgstr "Element grafic apercebut"
3990
3991#: gtk/gtkfilechooser.c:395
3992msgid "Application supplied widget for custom previews."
3993msgstr ""
3994"Element grafic provesit per l'aplicacion per d'apercebuts personalizats."
3995
3996#: gtk/gtkfilechooser.c:400
3997msgid "Preview Widget Active"
3998msgstr "Element grafic d'apercebut actiu"
3999
4000#: gtk/gtkfilechooser.c:401
4001msgid ""
4002"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
4003msgstr ""
4004"Indica se l'element grafic provesit per l'aplicacion deu èsser afichat per "
4005"d'apercebuts personalizats."
4006
4007#: gtk/gtkfilechooser.c:406
4008msgid "Use Preview Label"
4009msgstr "Utilizar l'etiqueta de l'apercebut"
4010
4011#: gtk/gtkfilechooser.c:407
4012msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
4013msgstr ""
4014"Indica se cal afichar una etiqueta de la colleccion amb lo nom del fichièr "
4015"en apercebut."
4016
4017#: gtk/gtkfilechooser.c:412
4018msgid "Extra widget"
4019msgstr "Element grafic suplementari"
4020
4021#: gtk/gtkfilechooser.c:413
4022msgid "Application supplied widget for extra options."
4023msgstr "Element grafic provesit per l'aplicacion per d'opcions suplementàrias."
4024
4025#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
4026msgid "Select Multiple"
4027msgstr "Seleccion multipla"
4028
4029#: gtk/gtkfilechooser.c:419
4030msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
4031msgstr "Indica se mantun fichièr pòdon èsser seleccionats simultanèament"
4032
4033#: gtk/gtkfilechooser.c:425
4034msgid "Show Hidden"
4035msgstr "Afichar los elements amagats"
4036
4037#: gtk/gtkfilechooser.c:426
4038msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
4039msgstr "Indica se los fichièrs e dorsièrs amagats devon èsser afichats"
4040
4041#: gtk/gtkfilechooser.c:441
4042msgid "Do overwrite confirmation"
4043msgstr "Demandar confirmacion per espotir"
4044
4045#: gtk/gtkfilechooser.c:442
4046msgid ""
4047"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
4048"dialog if necessary."
4049msgstr ""
4050"Indica se un selector de fichièr en mòde enregistrament aficha, se "
4051"necessari, una alèrta d'espotiment."
4052
4053#: gtk/gtkfilechooser.c:458
4054msgid "Allow folder creation"
4055msgstr "Autorizar la creacion de dorsièr"
4056
4057#: gtk/gtkfilechooser.c:459
4058msgid ""
4059"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
4060"folders."
4061msgstr ""
4062"Indica se un selector de fichièr qu'es pas en mòde dobertura prepausa a "
4063"l'utilizaire de crear de dorsièrs novèls."
4064
4065#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
4066#, fuzzy
4067#| msgid "Accepts tab"
4068msgid "Accept label"
4069msgstr "Accèpta las tabulacions"
4070
4071#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
4072#, fuzzy
4073#| msgid "The role of this button"
4074msgid "The label on the accept button"
4075msgstr "Lo ròtle d'aqueste boton"
4076
4077#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
4078#, fuzzy
4079#| msgid "Tab label"
4080msgid "Cancel label"
4081msgstr "Etiqueta de l'onglet"
4082
4083#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
4084#, fuzzy
4085#| msgid "The role of this button"
4086msgid "The label on the cancel button"
4087msgstr "Lo ròtle d'aqueste boton"
4088
4089#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427
4090msgid "Search mode"
4091msgstr "Mòde de recèrca"
4092
4093#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434
4094#: gtk/gtkheaderbar.c:1940 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
4095msgid "Subtitle"
4096msgstr "Sostítol"
4097
4098#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4099msgid "X position"
4100msgstr "Posicion X"
4101
4102#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
4103msgid "X position of child widget"
4104msgstr "Posicion segon l'axe dels X de l'element grafic enfant"
4105
4106#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
4107msgid "Y position"
4108msgstr "Posicion Y"
4109
4110#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
4111msgid "Y position of child widget"
4112msgstr "Posicion segon l'axe dels Y de l'element grafic enfant"
4113
4114#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
4115#: gtk/gtktreeselection.c:131
4116msgid "Selection mode"
4117msgstr "Mòde de seleccion"
4118
4119#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
4120msgid "The selection mode"
4121msgstr "Lo mòde de seleccion"
4122
4123#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
4124#: gtk/gtktreeview.c:1222
4125msgid "Activate on Single Click"
4126msgstr "Activar al simple clic"
4127
4128#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
4129#: gtk/gtktreeview.c:1223
4130msgid "Activate row on a single click"
4131msgstr "Activa la linha sus un simple clic"
4132
4133#: gtk/gtkflowbox.c:3865
4134msgid "Minimum Children Per Line"
4135msgstr "Minimum d'enfants per linha"
4136
4137#: gtk/gtkflowbox.c:3866
4138msgid ""
4139"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
4140"orientation."
4141msgstr ""
4142"Lo nombre minimum d'enfants d'alogar consecutivament dins l'orientacion "
4143"donada."
4144
4145#: gtk/gtkflowbox.c:3879
4146msgid "Maximum Children Per Line"
4147msgstr "Maximum d'enfants per linha"
4148
4149#: gtk/gtkflowbox.c:3880
4150msgid ""
4151"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
4152"given orientation."
4153msgstr ""
4154"Lo nombre maximum d'enfants pels quals alogar consecutivament de l'espaci "
4155"dins l'orientacion donada."
4156
4157#: gtk/gtkflowbox.c:3892
4158msgid "Vertical spacing"
4159msgstr "Espaçament vertical"
4160
4161#: gtk/gtkflowbox.c:3893
4162msgid "The amount of vertical space between two children"
4163msgstr "La quantitat d'espaci vertical entre dos enfants"
4164
4165#: gtk/gtkflowbox.c:3904
4166msgid "Horizontal spacing"
4167msgstr "Espaçament orizontal"
4168
4169#: gtk/gtkflowbox.c:3905
4170msgid "The amount of horizontal space between two children"
4171msgstr "La quantitat d'espaci orizontal entre dos enfants"
4172
4173#: gtk/gtkfontbutton.c:477
4174msgid "The title of the font chooser dialog"
4175msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de poliça"
4176
4177#: gtk/gtkfontbutton.c:492
4178msgid "The name of the selected font"
4179msgstr "Lo nom de la poliça seleccionada"
4180
4181#: gtk/gtkfontbutton.c:507
4182msgid "Use font in label"
4183msgstr "Utilizar la poliça per l'etiqueta"
4184
4185#: gtk/gtkfontbutton.c:508
4186msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
4187msgstr "Indica se l'etiqueta es representada dins la poliça seleccionada"
4188
4189#: gtk/gtkfontbutton.c:523
4190msgid "Use size in label"
4191msgstr "Utilizar la talha per l'etiqueta"
4192
4193#: gtk/gtkfontbutton.c:524
4194msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
4195msgstr ""
4196"Indica se l'etiqueta es representada dins la talha de poliça seleccionada"
4197
4198#: gtk/gtkfontbutton.c:540
4199msgid "Show style"
4200msgstr "Afichar l'estil"
4201
4202#: gtk/gtkfontbutton.c:541
4203msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
4204msgstr "Indica se l'estil de poliça seleccionada es afichat dins l'etiqueta"
4205
4206#: gtk/gtkfontbutton.c:556
4207msgid "Show size"
4208msgstr "Afichar la talha"
4209
4210#: gtk/gtkfontbutton.c:557
4211msgid "Whether selected font size is shown in the label"
4212msgstr "Indica se la talha de poliça seleccionada es afichada dins l'etiqueta"
4213
4214#: gtk/gtkfontchooser.c:77
4215msgid "Font description"
4216msgstr "Descripcion de la poliça"
4217
4218#: gtk/gtkfontchooser.c:103
4219msgid "Show preview text entry"
4220msgstr "Afichar lo camp d'apercebut de tèxte"
4221
4222#: gtk/gtkfontchooser.c:104
4223msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
4224msgstr "Indica se lo camp d'apercebut de tèxte es afichat"
4225
4226#: gtk/gtkframe.c:227
4227msgid "Text of the frame's label"
4228msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta del quadre"
4229
4230#: gtk/gtkframe.c:233
4231msgid "Label xalign"
4232msgstr "Alinhament x de l'etiqueta"
4233
4234#: gtk/gtkframe.c:234
4235msgid "The horizontal alignment of the label"
4236msgstr "L'alinhament orizontal de l'etiqueta"
4237
4238#: gtk/gtkframe.c:241
4239msgid "Label yalign"
4240msgstr "Alinhament y de l'etiqueta"
4241
4242#: gtk/gtkframe.c:242
4243msgid "The vertical alignment of the label"
4244msgstr "L'alinhament vertical de l'etiqueta"
4245
4246#: gtk/gtkframe.c:249
4247msgid "Frame shadow"
4248msgstr "Ombra del quadre"
4249
4250#: gtk/gtkframe.c:250
4251msgid "Appearance of the frame border"
4252msgstr "Aparéncia de la bordadura del quadre"
4253
4254#: gtk/gtkframe.c:258
4255msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
4256msgstr ""
4257"Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta costumièra del quadre"
4258
4259#: gtk/gtkgesture.c:869
4260msgid "Number of points"
4261msgstr "Nombre de punts"
4262
4263#: gtk/gtkgesture.c:870
4264msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
4265msgstr "Nombre de punts necessaris per desenclavar lo gèste"
4266
4267#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
4268msgid "GdkWindow to receive events about"
4269msgstr "Fenèstra GdkWindow que recep los eveniments concernits"
4270
4271#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
4272msgid "Delay factor"
4273msgstr "Factor de relambi"
4274
4275#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
4276msgid "Factor by which to modify the default timeout"
4277msgstr "Factor de modificacion del relambi d'expiracion per defaut"
4278
4279#: gtk/gtkgesturepan.c:238
4280msgid "Allowed orientations"
4281msgstr "Orientacions autorizadas"
4282
4283#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
4284msgid "Handle only touch events"
4285msgstr "Gerís pas que los eveniments de tocar"
4286
4287#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
4288msgid "Whether the gesture handles only touch events"
4289msgstr "Indica se lo gèste gerís pas que los eveniments de tocar"
4290
4291#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
4292msgid "Whether the gesture is exclusive"
4293msgstr "Indica se lo gèste es exclusiu"
4294
4295#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
4296msgid "Button number"
4297msgstr "Numèro de boton"
4298
4299#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
4300msgid "Button number to listen to"
4301msgstr "Numèro del boton que cal escotar"
4302
4303#: gtk/gtkglarea.c:783
4304msgid "Context"
4305msgstr "Contèxte"
4306
4307#: gtk/gtkglarea.c:784
4308msgid "The GL context"
4309msgstr "Lo contèxte GL"
4310
4311#: gtk/gtkglarea.c:806
4312msgid "Auto render"
4313msgstr "Rendut automatic"
4314
4315#: gtk/gtkglarea.c:807
4316msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
4317msgstr "Indica se la zòna GtkGLArea es renduda a cada regeneracion"
4318
4319#: gtk/gtkglarea.c:827
4320msgid "Has alpha"
4321msgstr "Possedís la transparéncia"
4322
4323#: gtk/gtkglarea.c:828
4324msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
4325msgstr ""
4326"Indica se lo tampon de color possedís un component alfa (transparéncia)"
4327
4328#: gtk/gtkglarea.c:844
4329msgid "Has depth buffer"
4330msgstr "Possedís un tampon de prigondor"
4331
4332#: gtk/gtkglarea.c:845
4333msgid "Whether a depth buffer is allocated"
4334msgstr "Indica se un tampon de prigondor es alogat"
4335
4336#: gtk/gtkglarea.c:861
4337msgid "Has stencil buffer"
4338msgstr "Possedís un tampon stencil"
4339
4340#: gtk/gtkglarea.c:862
4341msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
4342msgstr "Indica se un tampon stencil es alogat"
4343
4344#: gtk/gtkglarea.c:880
4345msgid "Use OpenGL ES"
4346msgstr ""
4347
4348#: gtk/gtkglarea.c:881
4349msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
4350msgstr ""
4351
4352#: gtk/gtkgrid.c:1775
4353msgid "Row Homogeneous"
4354msgstr "Omogeneïtat de las linhas"
4355
4356#: gtk/gtkgrid.c:1776
4357msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
4358msgstr "Se verai (TRUE), totas las linhas an la meteissa nautor"
4359
4360#: gtk/gtkgrid.c:1782
4361msgid "Column Homogeneous"
4362msgstr "Omogeneïtat de las colomnas"
4363
4364#: gtk/gtkgrid.c:1783
4365msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
4366msgstr "Se verai (TRUE), totas las colomnas an la meteissa largor"
4367
4368#: gtk/gtkgrid.c:1789
4369msgid "Baseline Row"
4370msgstr "Linha de basa"
4371
4372#: gtk/gtkgrid.c:1790
4373msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
4374msgstr ""
4375"La linha sus la quala cal alinhar la linha de basa quand valign val "
4376"GTK_ALIGN_BASELINE"
4377
4378#: gtk/gtkgrid.c:1808
4379msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
4380msgstr ""
4381"Lo numèro de la linha a la quala lo naut de l'element grafic enfant es "
4382"estacat"
4383
4384#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4385msgid "Width"
4386msgstr "Largor"
4387
4388#: gtk/gtkgrid.c:1815
4389msgid "The number of columns that a child spans"
4390msgstr "Lo nombre de colomnas qu'un element enfant fusiona"
4391
4392#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
4393msgid "Height"
4394msgstr "Nautor"
4395
4396#: gtk/gtkgrid.c:1822
4397msgid "The number of rows that a child spans"
4398msgstr "Lo nombre de linhas qu'un element enfant fusiona"
4399
4400#: gtk/gtkheaderbar.c:1934
4401msgid "The title to display"
4402msgstr "Lo títol d'afichar"
4403
4404#: gtk/gtkheaderbar.c:1941
4405msgid "The subtitle to display"
4406msgstr "Lo sostítol d'afichar"
4407
4408#: gtk/gtkheaderbar.c:1947
4409msgid "Custom Title"
4410msgstr "Títol personalizat"
4411
4412#: gtk/gtkheaderbar.c:1948
4413msgid "Custom title widget to display"
4414msgstr "Element grafic de títol personalizat d'afichar"
4415
4416#: gtk/gtkheaderbar.c:1972
4417msgid "Show decorations"
4418msgstr "Afichar las decoracions"
4419
4420#: gtk/gtkheaderbar.c:1973
4421msgid "Whether to show window decorations"
4422msgstr "Indica se cal afichar las decoracions de fenèstra"
4423
4424#: gtk/gtkheaderbar.c:1991 gtk/gtksettings.c:1610
4425msgid "Decoration Layout"
4426msgstr "Disposicion de decoracion"
4427
4428#: gtk/gtkheaderbar.c:1992 gtk/gtksettings.c:1611
4429msgid "The layout for window decorations"
4430msgstr "La disposicion de las decoracions de fenèstras"
4431
4432#: gtk/gtkheaderbar.c:2005
4433msgid "Decoration Layout Set"
4434msgstr "Disposicion de decoracion definida"
4435
4436#: gtk/gtkheaderbar.c:2006
4437msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
4438msgstr "Indica se la proprietat « decoration-layout » es estada definida"
4439
4440#: gtk/gtkheaderbar.c:2020
4441msgid "Has Subtitle"
4442msgstr "Possedís un sostítol"
4443
4444#: gtk/gtkheaderbar.c:2021
4445msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
4446msgstr "Indica se conven de reservar d'espaci per un sostítol"
4447
4448#: gtk/gtkiconview.c:427
4449msgid "Pixbuf column"
4450msgstr "Colomna del pixbuf"
4451
4452#: gtk/gtkiconview.c:428
4453msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
4454msgstr "Colomna del modèl utilizada per recuperar lo pixbuf de l'icòna"
4455
4456#: gtk/gtkiconview.c:446
4457msgid "Model column used to retrieve the text from"
4458msgstr "Colomna del modèl utilizada per recuperar lo tèxte"
4459
4460#: gtk/gtkiconview.c:465
4461msgid "Markup column"
4462msgstr "Colomna del tèxte balisat"
4463
4464#: gtk/gtkiconview.c:466
4465msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
4466msgstr ""
4467"Colomna del modèl utilizada per recuperar lo tèxte se lo balisatge Pango es "
4468"utilizat"
4469
4470#: gtk/gtkiconview.c:473
4471msgid "Icon View Model"
4472msgstr "Modèl vista en icòna"
4473
4474#: gtk/gtkiconview.c:474
4475msgid "The model for the icon view"
4476msgstr "Modèl per la vista en icòna"
4477
4478#: gtk/gtkiconview.c:490
4479msgid "Number of columns"
4480msgstr "Nombre de colomnas"
4481
4482#: gtk/gtkiconview.c:491
4483msgid "Number of columns to display"
4484msgstr "Nombre de colomnas d'afichar"
4485
4486#: gtk/gtkiconview.c:508
4487msgid "Width for each item"
4488msgstr "Largor de cada element"
4489
4490#: gtk/gtkiconview.c:509
4491msgid "The width used for each item"
4492msgstr "La largor utilizada per cada element"
4493
4494#: gtk/gtkiconview.c:525
4495msgid "Space which is inserted between cells of an item"
4496msgstr "Espaci inserit entre las cellulas d'un element"
4497
4498#: gtk/gtkiconview.c:540
4499msgid "Row Spacing"
4500msgstr "Espaçament de las linhas"
4501
4502#: gtk/gtkiconview.c:541
4503msgid "Space which is inserted between grid rows"
4504msgstr "Espaci inserit entre las linhas de la grasilha"
4505
4506#: gtk/gtkiconview.c:556
4507msgid "Column Spacing"
4508msgstr "Espaçament de las colomnas"
4509
4510#: gtk/gtkiconview.c:557
4511msgid "Space which is inserted between grid columns"
4512msgstr "Espaci inserit entre las colomnas de la grasilha"
4513
4514#: gtk/gtkiconview.c:572
4515msgid "Margin"
4516msgstr "Marge"
4517
4518#: gtk/gtkiconview.c:573
4519msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
4520msgstr "Espaci inserit suls costats de la vista en icòna"
4521
4522#: gtk/gtkiconview.c:588
4523msgid "Item Orientation"
4524msgstr "Orientacion de l'element"
4525
4526#: gtk/gtkiconview.c:589
4527msgid ""
4528"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
4529msgstr "Definís la posicion relativa del tèxte e de l'icòna de cada element"
4530
4531#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4532msgid "Reorderable"
4533msgstr "Reorganizable"
4534
4535#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
4536msgid "View is reorderable"
4537msgstr "La vista pòt èsser reorganizada"
4538
4539#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
4540msgid "Tooltip Column"
4541msgstr "Colomna d'infobulla"
4542
4543#: gtk/gtkiconview.c:614
4544msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
4545msgstr ""
4546"La colomna del modèl que conten lo tèxte de las infobullas dels elements"
4547
4548#: gtk/gtkiconview.c:631
4549msgid "Item Padding"
4550msgstr "Marge dels elements"
4551
4552#: gtk/gtkiconview.c:632
4553msgid "Padding around icon view items"
4554msgstr "Marge a l'entorn dels elements de la vista en icònas"
4555
4556#: gtk/gtkiconview.c:687
4557msgid "Selection Box Color"
4558msgstr "Color de bóstia de seleccion"
4559
4560#: gtk/gtkiconview.c:688
4561msgid "Color of the selection box"
4562msgstr "Color de la bóstia de seleccion"
4563
4564#: gtk/gtkiconview.c:703
4565msgid "Selection Box Alpha"
4566msgstr "Alfa de la bóstia de seleccion"
4567
4568#: gtk/gtkiconview.c:704
4569msgid "Opacity of the selection box"
4570msgstr "Opacitat de la bóstia de seleccion"
4571
4572#: gtk/gtkimage.c:262
4573msgid "Surface"
4574msgstr "Susfàcia"
4575
4576#: gtk/gtkimage.c:263
4577msgid "A cairo_surface_t to display"
4578msgstr "Una cairo_surface d'afichar"
4579
4580#: gtk/gtkimage.c:294
4581msgid "Icon set"
4582msgstr "Jòc d'icònas"
4583
4584#: gtk/gtkimage.c:295
4585msgid "Icon set to display"
4586msgstr "Jòc d'icònas d'afichar"
4587
4588#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
4589#: gtk/gtktoolpalette.c:965
4590msgid "Icon size"
4591msgstr "Talha de l'icòna"
4592
4593#: gtk/gtkimage.c:303
4594msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
4595msgstr ""
4596"Talha simbolica d'utilizar per una icòna de la colleccion, un jòc d'icònas o "
4597"una icòna nomenada"
4598
4599#: gtk/gtkimage.c:319
4600msgid "Pixel size"
4601msgstr "Talha dels pixèls"
4602
4603#: gtk/gtkimage.c:320
4604msgid "Pixel size to use for named icon"
4605msgstr "Talha dels pixèls d'utilizar per l'icòna nomenada"
4606
4607#: gtk/gtkimage.c:327
4608msgid "Animation"
4609msgstr "Animacion"
4610
4611#: gtk/gtkimage.c:328
4612msgid "GdkPixbufAnimation to display"
4613msgstr "Objècte « GdkPixbufAnimation » d'afichar"
4614
4615#: gtk/gtkimage.c:372
4616msgid "Resource"
4617msgstr "Ressorsa"
4618
4619#: gtk/gtkimage.c:373
4620msgid "The resource path being displayed"
4621msgstr "Lo camin de la ressorsa afichada"
4622
4623#: gtk/gtkimage.c:397
4624msgid "Use Fallback"
4625msgstr "Utilizar un recors"
4626
4627#: gtk/gtkimage.c:398
4628msgid "Whether to use icon names fallback"
4629msgstr "Indica se cal utilizar los noms d'icònas en recors"
4630
4631#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
4632msgid "Message Type"
4633msgstr "Tipe de messatge"
4634
4635#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
4636msgid "The type of message"
4637msgstr "Lo tipe de messatge"
4638
4639#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
4640msgid "Show Close Button"
4641msgstr "Afichar lo boton Tampar"
4642
4643#: gtk/gtkinfobar.c:380
4644msgid "Whether to include a standard close button"
4645msgstr "Indica se cal inclure un boton de tampadura estandard"
4646
4647#: gtk/gtkinfobar.c:435
4648msgid "Width of border around the content area"
4649msgstr "Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna de contengut"
4650
4651#: gtk/gtkinfobar.c:453
4652msgid "Spacing between elements of the area"
4653msgstr "Espaçament entre los elements de la zòna"
4654
4655#: gtk/gtkinfobar.c:487
4656msgid "Width of border around the action area"
4657msgstr "Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna d'accions"
4658
4659#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892
4660msgid "The screen where this window will be displayed"
4661msgstr "L'ecran sul qual aquesta fenèstra serà afichada"
4662
4663#: gtk/gtklabel.c:802
4664msgid "The text of the label"
4665msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta"
4666
4667#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
4668msgid "Justification"
4669msgstr "Justificacion"
4670
4671#: gtk/gtklabel.c:830
4672msgid ""
4673"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
4674"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
4675"GtkLabel:xalign for that"
4676msgstr ""
4677"L'alinhament de las linhas del tèxte de l'etiqueta las unas per rapòrt a las "
4678"autras. Aquò afècta PAS l'alinhament de l'etiqueta dins son emplaçament. "
4679"Veire « GtkLabel:xalign » per aquò"
4680
4681#: gtk/gtklabel.c:873
4682msgid "Pattern"
4683msgstr "Motiu"
4684
4685#: gtk/gtklabel.c:874
4686msgid ""
4687"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
4688"to underline"
4689msgstr ""
4690"Una cadena amb de caractèrs _ que la posicion correspond als caractèrs de "
4691"soslinhar dins lo tèxte"
4692
4693#: gtk/gtklabel.c:880
4694msgid "Line wrap"
4695msgstr "Copadura de las linhas"
4696
4697#: gtk/gtklabel.c:881
4698msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
4699msgstr "Se activat, las linhas son copadas se lo tèxte ven tròp long"
4700
4701#: gtk/gtklabel.c:896
4702msgid "Line wrap mode"
4703msgstr "Mòde de copadura de las linhas"
4704
4705#: gtk/gtklabel.c:897
4706msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
4707msgstr "Se la copadura de las linhas es definida, contraròtla cossí s'efectua"
4708
4709#: gtk/gtklabel.c:905
4710msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
4711msgstr "Indica se lo tèxte de l'etiqueta pòt èsser seleccionat amb la mirga"
4712
4713#: gtk/gtklabel.c:911
4714msgid "Mnemonic key"
4715msgstr "Tòca mnemonic"
4716
4717#: gtk/gtklabel.c:912
4718msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4719msgstr "La tòca mnemonic d'accelerador per aquesta etiqueta"
4720
4721#: gtk/gtklabel.c:919
4722msgid "Mnemonic widget"
4723msgstr "Element grafic de mnemonic"
4724
4725#: gtk/gtklabel.c:920
4726msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4727msgstr ""
4728"L'element grafic d'activar quand la tòca mnemonic de l'etiqueta es quichada"
4729
4730#: gtk/gtklabel.c:960
4731msgid ""
4732"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4733"enough room to display the entire string"
4734msgstr ""
4735"La zòna de la cadena ont cal levar de preferéncias dels caractèrs, se "
4736"l'etiqueta dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena en entièr"
4737
4738#: gtk/gtklabel.c:998
4739msgid "Single Line Mode"
4740msgstr "Mòde linha unica"
4741
4742#: gtk/gtklabel.c:999
4743msgid "Whether the label is in single line mode"
4744msgstr "Indica se l'etiqueta es en mòde linha unica"
4745
4746#: gtk/gtklabel.c:1015
4747msgid "Angle"
4748msgstr "Angle"
4749
4750#: gtk/gtklabel.c:1016
4751msgid "Angle at which the label is rotated"
4752msgstr "Angle de rotacion de l'etiqueta"
4753
4754#: gtk/gtklabel.c:1036
4755msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4756msgstr "La longor maximala volguda per l'etiqueta, en caractèrs"
4757
4758#: gtk/gtklabel.c:1052
4759msgid "Track visited links"
4760msgstr "Seguiment dels ligams visitats"
4761
4762#: gtk/gtklabel.c:1053
4763msgid "Whether visited links should be tracked"
4764msgstr "Indica se los ligams visitats devon èsser seguits"
4765
4766#: gtk/gtklabel.c:1069
4767msgid "Number of lines"
4768msgstr "Nombre de linhas"
4769
4770#: gtk/gtklabel.c:1070
4771msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
4772msgstr ""
4773"Lo nombre volgut de linhas al moment de l'abreviacion d'una etiqueta amb "
4774"sauts de linha"
4775
4776#: gtk/gtklayout.c:674
4777msgid "The width of the layout"
4778msgstr "La largor de la mesa en pagina"
4779
4780#: gtk/gtklayout.c:683
4781msgid "The height of the layout"
4782msgstr "La nautor de la mesa en pagina"
4783
4784#: gtk/gtklevelbar.c:1020
4785msgid "Currently filled value level"
4786msgstr "Valor del nivèl actualament emplenat"
4787
4788#: gtk/gtklevelbar.c:1021
4789msgid "Currently filled value level of the level bar"
4790msgstr "Valor del nivèl actualament emplenat de la barra de nivèl"
4791
4792#: gtk/gtklevelbar.c:1035
4793msgid "Minimum value level for the bar"
4794msgstr "Valor minimala del nivèl de la barra"
4795
4796#: gtk/gtklevelbar.c:1036
4797msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4798msgstr "Valor minimala del nivèl que pòt èsser afichat per la barra"
4799
4800#: gtk/gtklevelbar.c:1050
4801msgid "Maximum value level for the bar"
4802msgstr "Valor maximala del nivèl de la barra"
4803
4804#: gtk/gtklevelbar.c:1051
4805msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4806msgstr "Valor maximala del nivèl que pòt èsser afichat per la barra"
4807
4808#: gtk/gtklevelbar.c:1071
4809msgid "The mode of the value indicator"
4810msgstr "Lo mòde de l'indicador de valor"
4811
4812#: gtk/gtklevelbar.c:1072
4813msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4814msgstr "Lo mòde de l'indicador de valor afichat per la barra"
4815
4816#: gtk/gtklevelbar.c:1088
4817msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4818msgstr "Invèrsa lo sens de progression de la barra de nivèl"
4819
4820#: gtk/gtklevelbar.c:1105
4821msgid "Minimum height for filling blocks"
4822msgstr "Nautor minimala dels blòts d'emplenatge"
4823
4824#: gtk/gtklevelbar.c:1106
4825msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4826msgstr "Nautor minimala dels blòts qu'emplenan la barra"
4827
4828#: gtk/gtklevelbar.c:1122
4829msgid "Minimum width for filling blocks"
4830msgstr "Largor minimala dels blòts d'emplenatge"
4831
4832#: gtk/gtklevelbar.c:1123
4833msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4834msgstr "Largor minimala dels blòts qu'emplenan la barra"
4835
4836#: gtk/gtklinkbutton.c:168
4837msgid "URI"
4838msgstr "URI"
4839
4840#: gtk/gtklinkbutton.c:169
4841msgid "The URI bound to this button"
4842msgstr "L'URI ligat al boton"
4843
4844#: gtk/gtklinkbutton.c:184
4845msgid "Visited"
4846msgstr "Visitat"
4847
4848#: gtk/gtklinkbutton.c:185
4849msgid "Whether this link has been visited."
4850msgstr "Indica se lo ligam es estat visitat."
4851
4852#: gtk/gtklistbox.c:3737
4853msgid "Whether this row can be activated"
4854msgstr "Indica se aquesta linha pòt èsser activada"
4855
4856#: gtk/gtklistbox.c:3751
4857msgid "Whether this row can be selected"
4858msgstr "Indica se aquesta linha pòt èsser seleccionada"
4859
4860#: gtk/gtklockbutton.c:265
4861msgid "Permission"
4862msgstr "Permission"
4863
4864#: gtk/gtklockbutton.c:266
4865msgid "The GPermission object controlling this button"
4866msgstr "L'objècte GPermission que contraròtla aqueste boton"
4867
4868#: gtk/gtklockbutton.c:273
4869msgid "Lock Text"
4870msgstr "Tèxte de verrolhatge"
4871
4872#: gtk/gtklockbutton.c:274
4873msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4874msgstr ""
4875"Lo tèxte d'afichar al moment d'una demanda de verrolhatge per l'utilizaire"
4876
4877#: gtk/gtklockbutton.c:282
4878msgid "Unlock Text"
4879msgstr "Tèxte de desverrolhatge"
4880
4881#: gtk/gtklockbutton.c:283
4882msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4883msgstr ""
4884"Lo tèxte d'afichar al moment d'una demanda de desverrolhatge per l'utilizaire"
4885
4886#: gtk/gtklockbutton.c:291
4887msgid "Lock Tooltip"
4888msgstr "Infobulla de verrolhatge"
4889
4890#: gtk/gtklockbutton.c:292
4891msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4892msgstr ""
4893"L'infobulla d'afichar al moment d'una demanda de verrolhatge per l'utilizaire"
4894
4895#: gtk/gtklockbutton.c:300
4896msgid "Unlock Tooltip"
4897msgstr "Infobulla de desverrolhatge"
4898
4899#: gtk/gtklockbutton.c:301
4900msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4901msgstr ""
4902"L'infobulla d'afichar al moment d'una demanda de desverrolhatge per "
4903"l'utilizaire"
4904
4905#: gtk/gtklockbutton.c:309
4906msgid "Not Authorized Tooltip"
4907msgstr "Infobulla de non autorizacion"
4908
4909#: gtk/gtklockbutton.c:310
4910msgid ""
4911"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4912msgstr ""
4913"L'infobulla d'afichar quand l'utilizaire pòt pas obténer una autorizacion"
4914
4915#: gtk/gtkmagnifier.c:295
4916msgid "Inspected"
4917msgstr "Inspectat"
4918
4919#: gtk/gtkmagnifier.c:296
4920msgid "Inspected widget"
4921msgstr "Element grafic inspectat"
4922
4923#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
4924msgid "magnification"
4925msgstr "agrandiment"
4926
4927#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
4928msgid "resize"
4929msgstr "redimensionament"
4930
4931#: gtk/gtkmenubar.c:219
4932msgid "Pack direction"
4933msgstr "Sens dels apondons"
4934
4935#: gtk/gtkmenubar.c:220
4936msgid "The pack direction of the menubar"
4937msgstr "Lo sens dels apondons dins la barra de menús"
4938
4939#: gtk/gtkmenubar.c:236
4940msgid "Child Pack direction"
4941msgstr "Sens dels apondons dels enfants"
4942
4943#: gtk/gtkmenubar.c:237
4944msgid "The child pack direction of the menubar"
4945msgstr ""
4946"Lo sens dels apondons dels components grafics enfants dins la barra de menús"
4947
4948#: gtk/gtkmenubar.c:254
4949msgid "Style of bevel around the menubar"
4950msgstr "Tipe de bisèl a l'entorn de la barra de menús"
4951
4952#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
4953msgid "Internal padding"
4954msgstr "Emplenatge intèrne"
4955
4956#: gtk/gtkmenubar.c:271
4957msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4958msgstr "Espaci entre l'ombra de la barra de menús e los elements del menú"
4959
4960#: gtk/gtkmenubutton.c:531
4961msgid "Popup"
4962msgstr "Fenèstra sorgissenta"
4963
4964#: gtk/gtkmenubutton.c:532
4965msgid "The dropdown menu."
4966msgstr "Lo menú desenrotlant."
4967
4968#: gtk/gtkmenubutton.c:550
4969msgid "Menu model"
4970msgstr "Modèl de menú"
4971
4972#: gtk/gtkmenubutton.c:551
4973msgid "The model from which the popup is made."
4974msgstr "Modèl a partir del qual lo menú es fabricat."
4975
4976#: gtk/gtkmenubutton.c:564
4977msgid "Align with"
4978msgstr "Alinhar amb"
4979
4980#: gtk/gtkmenubutton.c:565
4981msgid "The parent widget which the menu should align with."
4982msgstr "L'element grafic parent sul qual lo menú se deu alinhar"
4983
4984#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
4985#: gtk/gtkstylecontext.c:229
4986msgid "Direction"
4987msgstr "Direccion"
4988
4989#: gtk/gtkmenubutton.c:580
4990msgid "The direction the arrow should point."
4991msgstr "La direccion cap a la quala deu puntar la sageta."
4992
4993#: gtk/gtkmenubutton.c:595
4994msgid "Use a popover"
4995msgstr "Utilizar una fenèstra en surimpression"
4996
4997#: gtk/gtkmenubutton.c:596
4998msgid "Use a popover instead of a menu"
4999msgstr "Utilizar una fenèstra en surimpression puslèu qu'un menú"
5000
5001#: gtk/gtkmenubutton.c:609
5002msgid "Popover"
5003msgstr "Fenèstra en surimpression"
5004
5005#: gtk/gtkmenubutton.c:610
5006msgid "The popover"
5007msgstr "La fenèstra en surimpression"
5008
5009#: gtk/gtkmenu.c:574
5010msgid "The currently selected menu item"
5011msgstr "L'element de menú actualament seleccionat"
5012
5013#: gtk/gtkmenu.c:589
5014msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
5015msgstr "Lo grop d'acceleradors que conten los acceleradors pel menú"
5016
5017#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
5018msgid "Accel Path"
5019msgstr "Camin d'accelerador"
5020
5021#: gtk/gtkmenu.c:604
5022msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
5023msgstr ""
5024"Camin d'accelerador utilizat per bastir mai aisidament los camins dels "
5025"acceleradors dels elements enfants"
5026
5027#: gtk/gtkmenu.c:620
5028msgid "Attach Widget"
5029msgstr "Element grafic de restacament"
5030
5031#: gtk/gtkmenu.c:621
5032msgid "The widget the menu is attached to"
5033msgstr "Element grafic al qual lo menú es restacat"
5034
5035#: gtk/gtkmenu.c:637
5036msgid ""
5037"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
5038"off"
5039msgstr ""
5040"Un títol que lo gestionari de fenèstras pòt afichar quand lo menú es destacat"
5041
5042#: gtk/gtkmenu.c:653
5043msgid "Tearoff State"
5044msgstr "Estat de separacion"
5045
5046#: gtk/gtkmenu.c:654
5047msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
5048msgstr "Una valor booleana qu'indica se lo menú es destacat"
5049
5050#: gtk/gtkmenu.c:668
5051msgid "Monitor"
5052msgstr "Monitor"
5053
5054#: gtk/gtkmenu.c:669
5055msgid "The monitor the menu will be popped up on"
5056msgstr "Lo monitor sul qual lo menú apareis"
5057
5058#: gtk/gtkmenu.c:689
5059msgid "Reserve Toggle Size"
5060msgstr "Plaça reservada per complement"
5061
5062#: gtk/gtkmenu.c:690
5063msgid ""
5064"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
5065"icons"
5066msgstr ""
5067"Una valor booleana qu'indica se lo menú deu reservar de plaça per las "
5068"basculas e las icònas"
5069
5070#: gtk/gtkmenu.c:705
5071msgid "Horizontal Padding"
5072msgstr "Emplenatge orizontal"
5073
5074#: gtk/gtkmenu.c:706
5075msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
5076msgstr "Espaci suplementari suls costats esquèrra e dreit del menú"
5077
5078#: gtk/gtkmenu.c:724
5079msgid "Vertical Padding"
5080msgstr "Emplenatge vertical"
5081
5082#: gtk/gtkmenu.c:725
5083msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
5084msgstr "Espaci suplementari en naut e en bas del menú"
5085
5086#: gtk/gtkmenu.c:734
5087msgid "Vertical Offset"
5088msgstr "Decalatge vertical"
5089
5090#: gtk/gtkmenu.c:735
5091msgid ""
5092"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
5093"vertically"
5094msgstr ""
5095"Se s'agís d'un sosmenú, lo presentar decalat verticalament d'aqueste nombre "
5096"de pixèls"
5097
5098#: gtk/gtkmenu.c:743
5099msgid "Horizontal Offset"
5100msgstr "Decalatge orizontal"
5101
5102#: gtk/gtkmenu.c:744
5103msgid ""
5104"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
5105"horizontally"
5106msgstr ""
5107"Se s'agís d'un sosmenú, lo presentar decalat orizontalament d'aqueste nombre "
5108"de pixèls"
5109
5110#: gtk/gtkmenu.c:759
5111msgid "Double Arrows"
5112msgstr "Doas sagetas"
5113
5114#: gtk/gtkmenu.c:760
5115msgid "When scrolling, always show both arrows."
5116msgstr "Pel desfilament, totjorn afichar doas sagetas."
5117
5118#: gtk/gtkmenu.c:775
5119#, fuzzy
5120#| msgid "Arrow Plaçament"
5121msgid "Arrow Placement"
5122msgstr "Emplaçament de las sagetas"
5123
5124#: gtk/gtkmenu.c:776
5125msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
5126msgstr "Indica ont las sagetas de desfilament devon èsser plaçadas"
5127
5128#: gtk/gtkmenu.c:784
5129msgid "Left Attach"
5130msgstr "Estaca a esquèrra"
5131
5132#: gtk/gtkmenu.c:792
5133msgid "Right Attach"
5134msgstr "Estaca a dreita"
5135
5136#: gtk/gtkmenu.c:793
5137msgid "The column number to attach the right side of the child to"
5138msgstr ""
5139"Lo numèro de colomna a la quala lo costat dreit de l'element enfant es "
5140"estacat"
5141
5142#: gtk/gtkmenu.c:800
5143msgid "Top Attach"
5144msgstr "Estaca amont"
5145
5146#: gtk/gtkmenu.c:801
5147msgid "The row number to attach the top of the child to"
5148msgstr "Lo numèro de linha a la quala lo naut de l'enfant es estacat"
5149
5150#: gtk/gtkmenu.c:808
5151msgid "Bottom Attach"
5152msgstr "Estaca aval"
5153
5154#: gtk/gtkmenu.c:826
5155msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
5156msgstr ""
5157"Constanta arbitrària per la reduccion de la talha de las sagetas de "
5158"desfilament"
5159
5160#: gtk/gtkmenuitem.c:748
5161msgid "Right Justified"
5162msgstr "Justificat a dreita"
5163
5164#: gtk/gtkmenuitem.c:749
5165msgid ""
5166"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
5167msgstr ""
5168"Determina se l'element de menú es afichat justificat sul costat dreit d'una "
5169"barra de menús"
5170
5171#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
5172msgid "Submenu"
5173msgstr "Sosmenú"
5174
5175#: gtk/gtkmenuitem.c:763
5176msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
5177msgstr "Lo sosmenú restacat a l'element de menú o NULL se n'i a pas"
5178
5179#: gtk/gtkmenuitem.c:779
5180msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
5181msgstr "Definís lo camin de l'accelerador de l'element de menú"
5182
5183#: gtk/gtkmenuitem.c:793
5184msgid "The text for the child label"
5185msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta enfant"
5186
5187#: gtk/gtkmenuitem.c:902
5188msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
5189msgstr ""
5190"Espaci pres per la sageta, per rapòrt a la talha de la poliça de l'element "
5191"de menú"
5192
5193#: gtk/gtkmenuitem.c:918
5194msgid "Width in Characters"
5195msgstr "Largor en caractèrs"
5196
5197#: gtk/gtkmenuitem.c:919
5198msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
5199msgstr "La largor minimum en caractèrs volguda per l'element de menú"
5200
5201#: gtk/gtkmenushell.c:419
5202msgid "Take Focus"
5203msgstr "Acquerís lo focus"
5204
5205#: gtk/gtkmenushell.c:420
5206msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
5207msgstr "Un boolean que determina se lo menú captura lo focus clavièr"
5208
5209#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
5210msgid "Menu"
5211msgstr "Menú"
5212
5213#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
5214msgid "The dropdown menu"
5215msgstr "Lo menú desenrotlant"
5216
5217#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
5218msgid "label border"
5219msgstr "bordadura de l'etiqueta"
5220
5221#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
5222msgid "Width of border around the label in the message dialog"
5223msgstr ""
5224"Largor de la bordadura a l'entorn de l'etiqueta dins la bóstia de dialòg del "
5225"messatge"
5226
5227#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
5228msgid "Message Buttons"
5229msgstr "Botons del messatge"
5230
5231#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
5232msgid "The buttons shown in the message dialog"
5233msgstr "Los botons afichats dins la bóstia de dialòg del messatge"
5234
5235#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
5236msgid "The primary text of the message dialog"
5237msgstr "Lo tèxte principal de la bóstia de dialòg"
5238
5239#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
5240msgid "Use Markup"
5241msgstr "Utiliza de balisatge"
5242
5243#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
5244msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
5245msgstr "Lo tèxte principal del títol conten de balisatge Pango."
5246
5247#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
5248msgid "Secondary Text"
5249msgstr "Tèxte segondari"
5250
5251#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
5252msgid "The secondary text of the message dialog"
5253msgstr "Lo tèxte segondari de la bóstia de dialòg"
5254
5255#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
5256msgid "Use Markup in secondary"
5257msgstr "Balisatge dins lo tèxte segondari"
5258
5259#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
5260msgid "The secondary text includes Pango markup."
5261msgstr "Lo tèxte segondari conten de balisatge Pango."
5262
5263#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
5264msgid "Image"
5265msgstr "Imatge"
5266
5267#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
5268msgid "The image"
5269msgstr "L'imatge"
5270
5271#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
5272msgid "Message area"
5273msgstr "Zòna de messatge"
5274
5275#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
5276msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
5277msgstr ""
5278"Objècte « GtkVBox » que conten las etiquetas principala e segondària de la "
5279"bóstia de dialòg"
5280
5281#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
5282msgid "Role"
5283msgstr "Ròtle"
5284
5285#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
5286msgid "The role of this button"
5287msgstr "Lo ròtle d'aqueste boton"
5288
5289#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
5290msgid "The icon"
5291msgstr "L'icòna"
5292
5293#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
5294msgid "The text"
5295msgstr "Lo tèxte"
5296
5297#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
5298msgid "Menu name"
5299msgstr "Nom de menú"
5300
5301#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
5302msgid "The name of the menu to open"
5303msgstr "Lo nom del menú de dobrir"
5304
5305#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
5306msgid "Whether the menu is a parent"
5307msgstr "Indica se lo menú es un parent"
5308
5309#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
5310msgid "Centered"
5311msgstr "Centrat"
5312
5313#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
5314msgid "Whether to center the contents"
5315msgstr "Indica se lo contengut es centrat"
5316
5317#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
5318msgid "Iconic"
5319msgstr "Iconic"
5320
5321#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
5322msgid "Whether to prefer the icon over text"
5323msgstr "Indica se l'icòna es privilegiada per rapòrt al tèxte"
5324
5325#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
5326msgid "Parent"
5327msgstr "Parent"
5328
5329#: gtk/gtkmountoperation.c:164
5330msgid "The parent window"
5331msgstr "La fenèstra parent"
5332
5333#: gtk/gtkmountoperation.c:171
5334msgid "Is Showing"
5335msgstr "Es afichat"
5336
5337#: gtk/gtkmountoperation.c:172
5338msgid "Are we showing a dialog"
5339msgstr "Indica se una bóstia de dialòg es en cors d'afichatge"
5340
5341#: gtk/gtkmountoperation.c:180
5342msgid "The screen where this window will be displayed."
5343msgstr "L'ecran ont aquesta fenèstra serà afichada."
5344
5345#: gtk/gtknativedialog.c:214
5346#, fuzzy
5347#| msgid "Dialog"
5348msgid "Dialog Title"
5349msgstr "Bóstia de dialòg"
5350
5351#: gtk/gtknativedialog.c:215
5352#, fuzzy
5353#| msgid "The title of the file chooser dialog."
5354msgid "The title of the file chooser dialog"
5355msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de fichièr."
5356
5357#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1689 gtk/gtkwindow.c:783
5358msgid "Modal"
5359msgstr "Modala"
5360
5361#: gtk/gtknativedialog.c:229
5362#, fuzzy
5363#| msgid ""
5364#| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
5365#| "is up)"
5366msgid ""
5367"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
5368"up)"
5369msgstr ""
5370"Se verai (TRUE), la fenèstra es modala (las autras fenèstras pòdon pas èsser "
5371"utilizadas tant qu'aquesta es dobèrta)"
5372
5373#: gtk/gtknativedialog.c:243
5374#, fuzzy
5375#| msgid "Whether the widget is visible"
5376msgid "Whether the dialog is currently visible"
5377msgstr "Indica se l'element grafic es visible"
5378
5379#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058
5380msgid "Transient for Window"
5381msgstr "Fenèstra parenta transitòria"
5382
5383#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059
5384msgid "The transient parent of the dialog"
5385msgstr "La fenèstra parenta transitòria de la bóstia de dialòg"
5386
5387#: gtk/gtknotebook.c:761
5388msgid "Page"
5389msgstr "Pagina"
5390
5391#: gtk/gtknotebook.c:762
5392msgid "The index of the current page"
5393msgstr "L'indèx de la pagina actuala"
5394
5395#: gtk/gtknotebook.c:769
5396msgid "Tab Position"
5397msgstr "Posicion dels onglets"
5398
5399#: gtk/gtknotebook.c:770
5400msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
5401msgstr "Indica lo costat del blòt de nòtas. ont son dispausats los onglets"
5402
5403#: gtk/gtknotebook.c:777
5404msgid "Show Tabs"
5405msgstr "Afichar los onglets"
5406
5407#: gtk/gtknotebook.c:778
5408msgid "Whether tabs should be shown"
5409msgstr "Indica se los onglets devon èsser afichats"
5410
5411#: gtk/gtknotebook.c:784
5412msgid "Show Border"
5413msgstr "Afichar la bordadura"
5414
5415#: gtk/gtknotebook.c:785
5416msgid "Whether the border should be shown"
5417msgstr "Indica se la bordadura deu èsser afichada"
5418
5419#: gtk/gtknotebook.c:791
5420msgid "Scrollable"
5421msgstr "Desfilament possible"
5422
5423#: gtk/gtknotebook.c:792
5424msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
5425msgstr ""
5426"Se verai (TRUE), de sagetas de desfilament son apondudas quand i a tròp "
5427"d'onglets"
5428
5429#: gtk/gtknotebook.c:798
5430msgid "Enable Popup"
5431msgstr "Activar lo popup"
5432
5433#: gtk/gtknotebook.c:799
5434msgid ""
5435"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
5436"you can use to go to a page"
5437msgstr ""
5438"Se verai (TRUE), un clic dreit sul blòt de nòtas. aficha un menú que se pòt "
5439"utilizar per cambiar de pagina"
5440
5441#: gtk/gtknotebook.c:812
5442msgid "Group Name"
5443msgstr "Nom de grop"
5444
5445#: gtk/gtknotebook.c:813
5446msgid "Group name for tab drag and drop"
5447msgstr "Nom de grop pel lisar-depausar dels onglets"
5448
5449#: gtk/gtknotebook.c:822
5450msgid "Tab label"
5451msgstr "Etiqueta de l'onglet"
5452
5453#: gtk/gtknotebook.c:823
5454msgid "The string displayed on the child's tab label"
5455msgstr "La cadena afichada sus l'etiqueta dels onglets enfants"
5456
5457#: gtk/gtknotebook.c:829
5458msgid "Menu label"
5459msgstr "Etiqueta de menú"
5460
5461#: gtk/gtknotebook.c:830
5462msgid "The string displayed in the child's menu entry"
5463msgstr "La cadena afichada dins l'entrada del menú enfant"
5464
5465#: gtk/gtknotebook.c:843
5466msgid "Tab expand"
5467msgstr "Desvolopar l'onglet"
5468
5469#: gtk/gtknotebook.c:844
5470msgid "Whether to expand the child's tab"
5471msgstr "Indica se l'onglet de l'enfant deu èsser desvolopat"
5472
5473#: gtk/gtknotebook.c:850
5474msgid "Tab fill"
5475msgstr "Emplenar l'onglet"
5476
5477#: gtk/gtknotebook.c:851
5478msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
5479msgstr "Indica se l'onglet de l'enfant deu emplenar la zòna alogada"
5480
5481#: gtk/gtknotebook.c:858
5482msgid "Tab reorderable"
5483msgstr "Onglet reorganizable"
5484
5485#: gtk/gtknotebook.c:859
5486msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
5487msgstr ""
5488"Indica se l'onglet pòt èsser plaçat a un autre endreit per una accion de "
5489"l'utilizaire"
5490
5491#: gtk/gtknotebook.c:865
5492msgid "Tab detachable"
5493msgstr "Onglet destacable"
5494
5495#: gtk/gtknotebook.c:866
5496msgid "Whether the tab is detachable"
5497msgstr "Indica se l'onglet pòt èsser destacat"
5498
5499#: gtk/gtknotebook.c:881 gtk/gtkscrollbar.c:137
5500msgid "Secondary backward stepper"
5501msgstr "Segond boton senhalizat de recul"
5502
5503#: gtk/gtknotebook.c:882
5504msgid ""
5505"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
5506msgstr ""
5507"Aficha un segond boton senhalizat de recul a l'extremitat opausada de la "
5508"linha d'onglets"
5509
5510#: gtk/gtknotebook.c:897 gtk/gtkscrollbar.c:144
5511msgid "Secondary forward stepper"
5512msgstr "Segond boton senhalizat d'avançament"
5513
5514#: gtk/gtknotebook.c:898
5515msgid ""
5516"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
5517msgstr ""
5518"Aficha un segond boton senhalizat d'avançament a l'extremitat opausada de la "
5519"linha d'onglets"
5520
5521#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:123
5522msgid "Backward stepper"
5523msgstr "Boton senhalizat de recul"
5524
5525#: gtk/gtknotebook.c:913 gtk/gtkscrollbar.c:124
5526msgid "Display the standard backward arrow button"
5527msgstr "Aficha lo boton senhalizat estandard de recul"
5528
5529#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:130
5530msgid "Forward stepper"
5531msgstr "Boton senhalizat d'avançament"
5532
5533#: gtk/gtknotebook.c:928 gtk/gtkscrollbar.c:131
5534msgid "Display the standard forward arrow button"
5535msgstr "Aficha lo boton senhalizat estandard d'avançament"
5536
5537#: gtk/gtknotebook.c:945
5538msgid "Tab overlap"
5539msgstr "Superposicion d'onglet"
5540
5541#: gtk/gtknotebook.c:946
5542msgid "Size of tab overlap area"
5543msgstr "Talha de la zòna de superposicion dels onglets"
5544
5545#: gtk/gtknotebook.c:964
5546msgid "Tab curvature"
5547msgstr "Arredondit de l'onglet"
5548
5549#: gtk/gtknotebook.c:965
5550msgid "Size of tab curvature"
5551msgstr "Talha de l'arredondit de l'onglet"
5552
5553#: gtk/gtknotebook.c:984
5554msgid "Arrow spacing"
5555msgstr "Espaçament de las sagetas"
5556
5557#: gtk/gtknotebook.c:985
5558msgid "Scroll arrow spacing"
5559msgstr "Espaçament entre sagetas de desfilament"
5560
5561#: gtk/gtknotebook.c:1004
5562msgid "Initial gap"
5563msgstr "Espaci inicial"
5564
5565#: gtk/gtknotebook.c:1005
5566msgid "Initial gap before the first tab"
5567msgstr "Espaci inicial abans lo primièr onglet"
5568
5569#: gtk/gtknotebook.c:1025
5570msgid "Tab gap"
5571msgstr "Interstici d'onglet"
5572
5573#: gtk/gtknotebook.c:1026
5574msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
5575msgstr "L'onglet actiu es afichat amb un interstici inferior"
5576
5577#: gtk/gtkorientable.c:62
5578msgid "The orientation of the orientable"
5579msgstr "L'orientacion de l'element orientable"
5580
5581#: gtk/gtkoverlay.c:764
5582msgid "Pass Through"
5583msgstr ""
5584
5585#: gtk/gtkoverlay.c:764
5586msgid "Pass through input, does not affect main child"
5587msgstr ""
5588
5589#: gtk/gtkoverlay.c:769
5590msgid "Index"
5591msgstr "Index"
5592
5593#: gtk/gtkoverlay.c:770
5594#, fuzzy
5595#| msgid "The index of the child in the parent"
5596msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
5597msgstr "Lo reng de l'element enfant dins lo parent"
5598
5599#: gtk/gtkpaned.c:369
5600msgid ""
5601"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
5602msgstr ""
5603"Posicion del separador de panèls en pixèls (0 lo posiciona en haut/à "
5604"esquèrra)"
5605
5606#: gtk/gtkpaned.c:376
5607msgid "Position Set"
5608msgstr "Posicion definida"
5609
5610#: gtk/gtkpaned.c:377
5611msgid "TRUE if the Position property should be used"
5612msgstr "Verai (TRUE) se la proprietat « posicion » deu èsser utilizada"
5613
5614#: gtk/gtkpaned.c:393
5615msgid "Minimal Position"
5616msgstr "Posicion minimala"
5617
5618#: gtk/gtkpaned.c:394
5619msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
5620msgstr "Mai pichona valor possibla per la proprietat « posicion »"
5621
5622#: gtk/gtkpaned.c:410
5623msgid "Maximal Position"
5624msgstr "Posicion maximala"
5625
5626#: gtk/gtkpaned.c:411
5627msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
5628msgstr "Mai granda valor possibla per la proprietat « posicion »"
5629
5630#: gtk/gtkpaned.c:427
5631msgid "Wide Handle"
5632msgstr "Ponhada larga"
5633
5634#: gtk/gtkpaned.c:428
5635msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
5636msgstr "Indica se lo panèl possedís una ponhada particularament granda"
5637
5638#: gtk/gtkpaned.c:441
5639msgid "Handle Size"
5640msgstr "Talha de la ponhada"
5641
5642#: gtk/gtkpaned.c:442
5643msgid "Width of handle"
5644msgstr "Largor de la ponhada"
5645
5646#: gtk/gtkpaned.c:459
5647msgid "Resize"
5648msgstr "Redimensionament"
5649
5650#: gtk/gtkpaned.c:460
5651msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
5652msgstr ""
5653"Se verai (TRUE), l'element grafic enfant s'espandís o s'estrecís en ligason "
5654"amb l'element grafic panèl"
5655
5656#: gtk/gtkpaned.c:475
5657msgid "Shrink"
5658msgstr "Estreciment"
5659
5660#: gtk/gtkpaned.c:476
5661msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
5662msgstr ""
5663"Se verai (TRUE), l'element grafic enfant pòt èsser rendut mai pichon que "
5664"demandat pel parent"
5665
5666#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
5667msgid "Location to Select"
5668msgstr "Emplaçament a seleccionar"
5669
5670#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
5671msgid "The location to highlight in the sidebar"
5672msgstr "L'emplaçament a metre en evidéncia dins lo panèl lateral"
5673
5674#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2212
5675msgid "Open Flags"
5676msgstr "Bandièras de dobertura"
5677
5678#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2213
5679msgid ""
5680"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
5681"sidebar"
5682msgstr ""
5683"Mòdes dins los quals l'aplicacion apelanta pòt dobrir d'emplaçaments "
5684"seleccionats dins lo panèl lateral"
5685
5686#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
5687msgid "Show recent files"
5688msgstr "Afichar los fichièrs recents"
5689
5690#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
5691#, fuzzy
5692#| msgid ""
5693#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
5694msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
5695msgstr ""
5696"Indica se lo panèl lateral deu inclure un acorchi integrat cap al dorsièr "
5697"Burèu"
5698
5699#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
5700msgid "Show 'Desktop'"
5701msgstr "Afichar lo « Burèu »"
5702
5703#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
5704msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
5705msgstr ""
5706"Indica se lo panèl lateral deu inclure un acorchi integrat cap al dorsièr "
5707"Burèu"
5708
5709#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
5710msgid "Show 'Connect to Server'"
5711msgstr "Afichar « Se connectar al servidor »"
5712
5713#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
5714msgid ""
5715"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
5716"dialog"
5717msgstr ""
5718"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat cap a la bóstia de "
5719"dialòg « Se connectar a un servidor »"
5720
5721#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
5722msgid "Show 'Enter Location'"
5723msgstr "Afichar « Picar un emplaçament »"
5724
5725#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
5726msgid ""
5727"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
5728msgstr ""
5729"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat que permet de picar "
5730"manualament un emplaçament"
5731
5732#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2192
5733msgid "Whether the sidebar only includes local files"
5734msgstr "Indica se lo panèl lateral conten pas que los fichièrs locals"
5735
5736#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
5737msgid "Show 'Trash'"
5738msgstr "Afichar l'escobilhièr"
5739
5740#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
5741#, fuzzy
5742#| msgid ""
5743#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
5744#| "location"
5745msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
5746msgstr ""
5747"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat que permet de picar "
5748"manualament un emplaçament"
5749
5750#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
5751msgid "Show 'Other locations'"
5752msgstr "Afichar « Autres emplaçaments »"
5753
5754#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
5755#, fuzzy
5756#| msgid ""
5757#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
5758#| "location"
5759msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
5760msgstr ""
5761"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat que permet de picar "
5762"manualament un emplaçament"
5763
5764#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
5765#, fuzzy
5766#| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
5767msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
5768msgstr ""
5769"Indica se cal emetre ::populate-popup per las fenèstras sorgissentas tactilas"
5770
5771#: gtk/gtkplacesview.c:2198
5772msgid "Loading"
5773msgstr "Cargament"
5774
5775#: gtk/gtkplacesview.c:2199
5776#, fuzzy
5777#| msgid "Whether the widget should show all applications"
5778msgid "Whether the view is loading locations"
5779msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar totas las aplicacions"
5780
5781#: gtk/gtkplacesview.c:2205
5782msgid "Fetching networks"
5783msgstr ""
5784
5785#: gtk/gtkplacesview.c:2206
5786#, fuzzy
5787#| msgid "Whether the switch is on or off"
5788msgid "Whether the view is fetching networks"
5789msgstr "Indica se la bascula es activada"
5790
5791#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
5792#, fuzzy
5793#| msgid "Icon for this window"
5794msgid "Icon of the row"
5795msgstr "Icòna per aquesta fenèstra"
5796
5797#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
5798#, fuzzy
5799#| msgid "The current page in the document"
5800msgid "The icon representing the volume"
5801msgstr "La pagina actuala del document"
5802
5803#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
5804#, fuzzy
5805#| msgid "Name of theme to load"
5806msgid "Name of the volume"
5807msgstr "Nom del tèma de cargar"
5808
5809#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
5810#, fuzzy
5811#| msgid "The name of the submenu"
5812msgid "The name of the volume"
5813msgstr "Lo nom del sosmenú"
5814
5815#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
5816#, fuzzy
5817#| msgid "Current width of the column"
5818msgid "Path of the volume"
5819msgstr "Largor actuala de la colomna"
5820
5821#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
5822#, fuzzy
5823#| msgid "The width of the layout"
5824msgid "The path of the volume"
5825msgstr "La largor de la mesa en pagina"
5826
5827#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
5828msgid "Volume represented by the row"
5829msgstr ""
5830
5831#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
5832#, fuzzy
5833#| msgid "The amount of space used by the arrow"
5834msgid "The volume represented by the row"
5835msgstr "L'espaci pres per la sageta"
5836
5837#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
5838#, fuzzy
5839#| msgid "The amount of space used by the arrow"
5840msgid "Mount represented by the row"
5841msgstr "L'espaci pres per la sageta"
5842
5843#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
5844#, fuzzy
5845#| msgid "The amount of space used by the arrow"
5846msgid "The mount point represented by the row, if any"
5847msgstr "L'espaci pres per la sageta"
5848
5849#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
5850msgid "File represented by the row"
5851msgstr ""
5852
5853#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
5854#, fuzzy
5855#| msgid "The cell renderer represented by this accessible"
5856msgid "The file represented by the row, if any"
5857msgstr "Lo motor de rendut de cellula representat per aqueste accessible"
5858
5859#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
5860#, fuzzy
5861#| msgid "Whether the dialog supports selection"
5862msgid "Whether the row represents a network location"
5863msgstr "Indica se la bóstia de dialòg pren en carga una seleccion"
5864
5865#: gtk/gtkplug.c:197
5866msgid "Whether the plug is embedded"
5867msgstr "Indica se lo connectador es enfichat"
5868
5869#: gtk/gtkplug.c:211
5870msgid "Socket Window"
5871msgstr "Fenèstra òsta"
5872
5873#: gtk/gtkplug.c:212
5874msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
5875msgstr "La fenèstra òsta dins la quala lo connectador es enfichat"
5876
5877#: gtk/gtkpopover.c:1646
5878msgid "Relative to"
5879msgstr "Relatiu a"
5880
5881#: gtk/gtkpopover.c:1647
5882msgid "Widget the bubble window points to"
5883msgstr "Component grafic cap al qual punta la fenèstra-bulla"
5884
5885#: gtk/gtkpopover.c:1660
5886msgid "Pointing to"
5887msgstr "Que punta cap a"
5888
5889#: gtk/gtkpopover.c:1661
5890msgid "Rectangle the bubble window points to"
5891msgstr "Rectangle cap al qual punta la fenèstra-bulla"
5892
5893#: gtk/gtkpopover.c:1675
5894msgid "Position to place the bubble window"
5895msgstr "Posicion de plaçament de la fenèstra-bulla"
5896
5897#: gtk/gtkpopover.c:1690
5898msgid "Whether the popover is modal"
5899msgstr "Indica se la fenèstra surimprimida es modala"
5900
5901#: gtk/gtkpopover.c:1703
5902msgid "Transitions enabled"
5903msgstr "Transicions activadas"
5904
5905#: gtk/gtkpopover.c:1704
5906msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
5907msgstr "Indica se las transicions afichar/amagar son activadas."
5908
5909#: gtk/gtkpopover.c:1717
5910msgid "Constraint"
5911msgstr ""
5912
5913#: gtk/gtkpopover.c:1718
5914#, fuzzy
5915#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5916msgid "Constraint for the popover position"
5917msgstr "L'objècte GtkAdjustment per la posicion verticala"
5918
5919#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
5920msgid "Visible submenu"
5921msgstr "Sosmenú visible"
5922
5923#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
5924msgid "The name of the visible submenu"
5925msgstr "Lo nom del sosmenú visible"
5926
5927#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
5928msgid "The name of the submenu"
5929msgstr "Lo nom del sosmenú"
5930
5931#: gtk/gtkprinter.c:122
5932msgid "Name of the printer"
5933msgstr "Nom de l'imprimenta"
5934
5935#: gtk/gtkprinter.c:128
5936msgid "Backend"
5937msgstr "Motor"
5938
5939#: gtk/gtkprinter.c:129
5940msgid "Backend for the printer"
5941msgstr "Motor de rèireplan de l'imprimenta"
5942
5943#: gtk/gtkprinter.c:135
5944msgid "Is Virtual"
5945msgstr "Es virtuala"
5946
5947#: gtk/gtkprinter.c:136
5948msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
5949msgstr "Faux (FALSE) se l'imprimenta existís vertadièrament"
5950
5951#: gtk/gtkprinter.c:142
5952msgid "Accepts PDF"
5953msgstr "Accèpta lo PDF"
5954
5955#: gtk/gtkprinter.c:143
5956msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
5957msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta gerís lo PDF"
5958
5959#: gtk/gtkprinter.c:149
5960msgid "Accepts PostScript"
5961msgstr "Accèpta lo PostScript"
5962
5963#: gtk/gtkprinter.c:150
5964msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
5965msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta gerís lo PostScript"
5966
5967#: gtk/gtkprinter.c:156
5968msgid "State Message"
5969msgstr "Messatge d'estat"
5970
5971#: gtk/gtkprinter.c:157
5972msgid "String giving the current state of the printer"
5973msgstr "Messatge que dona l'estat actual de l'imprimenta"
5974
5975#: gtk/gtkprinter.c:163
5976msgid "Location"
5977msgstr "Emplaçament"
5978
5979#: gtk/gtkprinter.c:164
5980msgid "The location of the printer"
5981msgstr "L'emplaçament de l'imprimenta"
5982
5983#: gtk/gtkprinter.c:171
5984msgid "The icon name to use for the printer"
5985msgstr "Lo nom de l'icòna d'utilizar per l'imprimenta"
5986
5987#: gtk/gtkprinter.c:177
5988msgid "Job Count"
5989msgstr "Nombre de trabalhs d'impression"
5990
5991#: gtk/gtkprinter.c:178
5992msgid "Number of jobs queued in the printer"
5993msgstr "Nombre de trabalhs d'impression en espèra per l'imprimenta"
5994
5995#: gtk/gtkprinter.c:196
5996msgid "Paused Printer"
5997msgstr "Imprimenta en pausa"
5998
5999#: gtk/gtkprinter.c:197
6000msgid "TRUE if this printer is paused"
6001msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta es en pausa"
6002
6003#: gtk/gtkprinter.c:210
6004msgid "Accepting Jobs"
6005msgstr "Accèpta los prètzfaits"
6006
6007#: gtk/gtkprinter.c:211
6008msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
6009msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta accèpta de prètzfaits novèls"
6010
6011#: gtk/gtkprinteroption.c:103
6012msgid "Option Value"
6013msgstr "Valor de l'opcion"
6014
6015#: gtk/gtkprinteroption.c:104
6016msgid "Value of the option"
6017msgstr "Valor de l'opcion"
6018
6019#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
6020msgid "Source option"
6021msgstr "Opcion de font"
6022
6023#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
6024msgid "The PrinterOption backing this widget"
6025msgstr "L'objècte PrinterOption que correspond a l'element grafic"
6026
6027#: gtk/gtkprintjob.c:133
6028msgid "Title of the print job"
6029msgstr "Lo títol del trabalh d'impression"
6030
6031#: gtk/gtkprintjob.c:141
6032msgid "Printer"
6033msgstr "Imprimenta"
6034
6035#: gtk/gtkprintjob.c:142
6036msgid "Printer to print the job to"
6037msgstr "Imprimenta de destinacion del trabalh d'impression"
6038
6039#: gtk/gtkprintjob.c:150
6040msgid "Settings"
6041msgstr "Paramètres"
6042
6043#: gtk/gtkprintjob.c:151
6044msgid "Printer settings"
6045msgstr "Paramètres d'imprimenta"
6046
6047#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
6048#, fuzzy
6049#| msgid "Pagina Setup"
6050msgid "Page Setup"
6051msgstr "Mesa en pagina"
6052
6053#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
6054msgid "Track Print Status"
6055msgstr "Seguir l'estat d'impression"
6056
6057#: gtk/gtkprintjob.c:169
6058msgid ""
6059"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
6060"print data has been sent to the printer or print server."
6061msgstr ""
6062"Verai (TRUE) se lo prètzfait d'impression contunha d'emetre de senhals de "
6063"modificacion d'estat aprèp lo mandadís de las donadas d'impression a "
6064"l'imprimenta o al servidor d'impression."
6065
6066#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
6067#, fuzzy
6068#| msgid "Default Pagina Setup"
6069msgid "Default Page Setup"
6070msgstr "Mesa en pagina per defaut"
6071
6072#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
6073msgid "The GtkPageSetup used by default"
6074msgstr "L'objècte GtkPageSetup utilizat per defaut"
6075
6076#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
6077msgid "Print Settings"
6078msgstr "Paramètres d'impression"
6079
6080#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
6081msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
6082msgstr ""
6083"L'objècte GtkPrintSettings utilizat per inicializar la bóstia de dialòg"
6084
6085#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
6086msgid "Job Name"
6087msgstr "Nom del prètzfait"
6088
6089#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
6090msgid "A string used for identifying the print job."
6091msgstr ""
6092"Una cadena de caractèrs que permet d'identificar lo trabalh d'impression."
6093
6094#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
6095msgid "Number of Pages"
6096msgstr "Nombre de paginas"
6097
6098#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
6099msgid "The number of pages in the document."
6100msgstr "Lo nombre de paginas del document."
6101
6102#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
6103msgid "Current Page"
6104msgstr "Pagina actuala"
6105
6106#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
6107msgid "The current page in the document"
6108msgstr "La pagina actuala del document"
6109
6110#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
6111msgid "Use full page"
6112msgstr "Utiliza tota la pagina"
6113
6114#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
6115msgid ""
6116"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
6117"not the corner of the imageable area"
6118msgstr ""
6119"Verai (TRUE) se l'origina del contèxte se situa a l'angle de la pagina e non "
6120"pas a l'angle de la zòna d'impression"
6121
6122#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
6123msgid ""
6124"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
6125"after the print data has been sent to the printer or print server."
6126msgstr ""
6127"Verai (TRUE) se l'operacion d'impression contunha de senhalar l'estat del "
6128"trabalh d'impression aprèp lo mandadís de las donadas a l'imprimenta o al "
6129"servidor d'impression."
6130
6131#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
6132msgid "Unit"
6133msgstr "Unitat"
6134
6135#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
6136msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
6137msgstr "L'unitat de mesura de las distàncias dins lo contèxte"
6138
6139#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
6140msgid "Show Dialog"
6141msgstr "Afichar la bóstia de dialòg"
6142
6143#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
6144msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
6145msgstr ""
6146"Verai (TRUE) se una bóstia de dialòg de progression es afichada pendent "
6147"l'impression."
6148
6149#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
6150msgid "Allow Async"
6151msgstr "Asynchrone autorizat"
6152
6153#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
6154msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
6155msgstr ""
6156"Verai (TRUE) se lo processus d'impression pòt s'executar de manière "
6157"asynchrone."
6158
6159#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
6160msgid "Export filename"
6161msgstr "Nom de fichièr d'exportacion"
6162
6163#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
6164msgid "Status"
6165msgstr "Estat"
6166
6167#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
6168msgid "The status of the print operation"
6169msgstr "L'estat de l'operacion d'impression"
6170
6171#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
6172msgid "Status String"
6173msgstr "Cadena d'estat"
6174
6175#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
6176msgid "A human-readable description of the status"
6177msgstr "Una descripcion de l'estat intelligible a l'utilizaire"
6178
6179#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
6180msgid "Custom tab label"
6181msgstr "Etiqueta d'onglet personalizat"
6182
6183#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
6184msgid "Label for the tab containing custom widgets."
6185msgstr "Etiqueta per l'onglet que conten los elements grafics personalizats."
6186
6187#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
6188msgid "Support Selection"
6189msgstr "Presa en carga de la seleccion"
6190
6191#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
6192msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
6193msgstr ""
6194"Verai (TRUE) se l'operacion d'impression pren en carga l'impression d'una "
6195"seleccion."
6196
6197#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
6198msgid "Has Selection"
6199msgstr "A una seleccion"
6200
6201#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
6202msgid "TRUE if a selection exists."
6203msgstr "Verai (TRUE) se una seleccion existís."
6204
6205#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
6206#, fuzzy
6207#| msgid "Embed Pagina Setup"
6208msgid "Embed Page Setup"
6209msgstr "Mesa en pagina incorporada"
6210
6211#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
6212msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
6213msgstr ""
6214"Verai (TRUE) se las bóstias combinadas de mesa en pagina son incorporadas "
6215"dins l'objècte GtkPrintUnixDialog"
6216
6217#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
6218msgid "Number of Pages To Print"
6219msgstr "Nombre de paginas d'imprimir"
6220
6221#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
6222msgid "The number of pages that will be printed."
6223msgstr "Lo nombre de paginas que van èsser imprimidas."
6224
6225#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
6226msgid "The GtkPageSetup to use"
6227msgstr "L'objècte GtkPageSetup d'utilizar"
6228
6229#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
6230msgid "Selected Printer"
6231msgstr "Imprimenta seleccionada"
6232
6233#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
6234msgid "The GtkPrinter which is selected"
6235msgstr "L'objècte GtkPrinter seleccionat"
6236
6237#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
6238msgid "Manual Capabilities"
6239msgstr "Foncionalitats manualas"
6240
6241#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
6242msgid "Capabilities the application can handle"
6243msgstr "Las foncionalitats que l'aplicacion gerís"
6244
6245#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
6246msgid "Whether the dialog supports selection"
6247msgstr "Indica se la bóstia de dialòg pren en carga una seleccion"
6248
6249#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
6250msgid "Whether the application has a selection"
6251msgstr "Indica se l'aplicacion a una seleccion"
6252
6253#: gtk/gtkprogressbar.c:271
6254msgid "Fraction"
6255msgstr "Fraccion"
6256
6257#: gtk/gtkprogressbar.c:272
6258msgid "The fraction of total work that has been completed"
6259msgstr "La fraccion de trabalh efectuat raportat a sa totalitat"
6260
6261#: gtk/gtkprogressbar.c:279
6262msgid "Pulse Step"
6263msgstr "Pas de pulsacion"
6264
6265#: gtk/gtkprogressbar.c:280
6266msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
6267msgstr ""
6268"La fraccion de longor totala de la barra de progression que ne cal desplaçar "
6269"lo blòt oscillant dins la colissa"
6270
6271#: gtk/gtkprogressbar.c:288
6272msgid "Text to be displayed in the progress bar"
6273msgstr "Tèxte d'afichar dins la barra de progression"
6274
6275#: gtk/gtkprogressbar.c:309
6276msgid "Show text"
6277msgstr "Afichar lo tèxte"
6278
6279#: gtk/gtkprogressbar.c:310
6280msgid "Whether the progress is shown as text."
6281msgstr "Indica se lo taus de progression es afichat jos la forma de tèxte."
6282
6283#: gtk/gtkprogressbar.c:331
6284msgid ""
6285"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
6286"have enough room to display the entire string, if at all."
6287msgstr ""
6288"La zòna de la cadena ont cal levar de preferéncias dels caractèrs, se la "
6289"barra de progression dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena "
6290"completa."
6291
6292#: gtk/gtkprogressbar.c:349
6293msgid "X spacing"
6294msgstr "Espaçament X"
6295
6296#: gtk/gtkprogressbar.c:350
6297msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
6298msgstr "Marge suplementari apondut a la largor de la barra de progression."
6299
6300# The PrinterOption backing this widget
6301#: gtk/gtkprogressbar.c:364
6302msgid "Y spacing"
6303msgstr "Espaçament Y"
6304
6305#: gtk/gtkprogressbar.c:365
6306msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
6307msgstr "Marge suplementari apondut a la nautor de la barra de progression."
6308
6309#: gtk/gtkprogressbar.c:380
6310msgid "Minimum horizontal bar width"
6311msgstr "Largor minimala de la barra orizontala"
6312
6313#: gtk/gtkprogressbar.c:381
6314msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
6315msgstr "La largor minimala de la barra de progression orizontala"
6316
6317#: gtk/gtkprogressbar.c:395
6318msgid "Minimum horizontal bar height"
6319msgstr "Nautor minimala de la barra orizontala"
6320
6321#: gtk/gtkprogressbar.c:396
6322msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
6323msgstr "La nautor minimala de la barra de progression orizontala"
6324
6325#: gtk/gtkprogressbar.c:410
6326msgid "Minimum vertical bar width"
6327msgstr "Largor minimala de la barra verticala"
6328
6329#: gtk/gtkprogressbar.c:411
6330msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
6331msgstr "La largor minimala de la barra de progression verticala"
6332
6333#: gtk/gtkprogressbar.c:425
6334msgid "Minimum vertical bar height"
6335msgstr "Nautor minimala de la barra verticala"
6336
6337#: gtk/gtkprogressbar.c:426
6338msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
6339msgstr "La nautor minimala de la barra de progression verticala"
6340
6341#: gtk/gtkradiobutton.c:185
6342msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
6343msgstr "Lo boton ràdio del grop en rapòrt amb aqueste element grafic."
6344
6345#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
6346msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
6347msgstr "L'element de menú ràdio del grop en rapòrt amb aqueste element grafic."
6348
6349#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
6350msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6351msgstr "Lo boton aisina ràdio del grop en relacion amb aqueste boton."
6352
6353#: gtk/gtkrange.c:436
6354msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
6355msgstr ""
6356"L'objècte GtkAdjustment que conten la valor actuala d'aqueste objècte amb "
6357"plaja de reglatge"
6358
6359#: gtk/gtkrange.c:443
6360msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
6361msgstr ""
6362"Lo movement en sens invèrse del cursor aumenta la valor dins la plaja de "
6363"reglatge"
6364
6365#: gtk/gtkrange.c:449
6366msgid "Lower stepper sensitivity"
6367msgstr "Sensibilitat de l'increment cap aval"
6368
6369#: gtk/gtkrange.c:450
6370msgid ""
6371"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
6372"side"
6373msgstr ""
6374"Lo reglatge de la sensibilitat del pas a pas quand va cap a las valors mai "
6375"bassas de l'ajustament"
6376
6377#: gtk/gtkrange.c:457
6378msgid "Upper stepper sensitivity"
6379msgstr "Sensibilitat de l'increment cap amont"
6380
6381#: gtk/gtkrange.c:458
6382msgid ""
6383"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
6384"side"
6385msgstr ""
6386"Lo reglatge de la sensibilitat del pas a pas quand va cap a las valors mai "
6387"nautas de l'ajustament"
6388
6389#: gtk/gtkrange.c:474
6390msgid "Show Fill Level"
6391msgstr "Afichar nivèl d'emplenatge"
6392
6393#: gtk/gtkrange.c:475
6394msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
6395msgstr ""
6396"Indica se cal afichar un grafisme indicador d'emplenatge dins la colissa."
6397
6398#: gtk/gtkrange.c:490
6399msgid "Restrict to Fill Level"
6400msgstr "Bornar al nivèl d'emplenatge"
6401
6402#: gtk/gtkrange.c:491
6403msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
6404msgstr "Indica se cal bornar lo limit superior al nivèl d'emplenatge."
6405
6406#: gtk/gtkrange.c:505
6407msgid "Fill Level"
6408msgstr "Nivèl d'emplenatge"
6409
6410#: gtk/gtkrange.c:506
6411msgid "The fill level."
6412msgstr "Lo nivèl d'emplenatge."
6413
6414#: gtk/gtkrange.c:521
6415msgid "Round Digits"
6416msgstr "Arredondits"
6417
6418#: gtk/gtkrange.c:522
6419msgid "The number of digits to round the value to."
6420msgstr "Lo nombre de decimalas per l'arredondit de la valor."
6421
6422#: gtk/gtkrange.c:539 gtk/gtkswitch.c:947
6423msgid "Slider Width"
6424msgstr "Largor del cursor"
6425
6426#: gtk/gtkrange.c:540
6427msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
6428msgstr "Largor del cursor de la barra de desfilament o de la rega"
6429
6430#: gtk/gtkrange.c:555
6431msgid "Trough Border"
6432msgstr "Marge a l'entorn de la colissa"
6433
6434#: gtk/gtkrange.c:556
6435msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
6436msgstr ""
6437"Espaçament entre cursor/sagetas de pas a pas e enquadrament de la colissa"
6438
6439#: gtk/gtkrange.c:571
6440msgid "Stepper Size"
6441msgstr "Talha de las sagetas de pas a pas"
6442
6443#: gtk/gtkrange.c:572
6444msgid "Length of step buttons at ends"
6445msgstr "Longor dels botons senhalizats a las extremitats de la colissa"
6446
6447#: gtk/gtkrange.c:588
6448msgid "Stepper Spacing"
6449msgstr "Espaçament a l'entorn de las sagetas de pas a pas"
6450
6451#: gtk/gtkrange.c:589
6452msgid "Spacing between step buttons and thumb"
6453msgstr "Espaci entre los botons de pas a pas e lo cursor"
6454
6455#: gtk/gtkrange.c:604
6456msgid "Arrow X Displacement"
6457msgstr "Desplaçament de la sageta en X"
6458
6459#: gtk/gtkrange.c:605
6460msgid ""
6461"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
6462msgstr ""
6463"Desplaçament de la sageta dins lo sens dels X quand lo boton es daissat"
6464
6465#: gtk/gtkrange.c:620
6466msgid "Arrow Y Displacement"
6467msgstr "Desplaçament de la sageta en Y"
6468
6469#: gtk/gtkrange.c:621
6470msgid ""
6471"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
6472msgstr ""
6473"Desplaçament de la sageta dins lo sens dels Y quand lo boton es daissat"
6474
6475#: gtk/gtkrange.c:640
6476msgid "Trough Under Steppers"
6477msgstr "Glissière jos botons de pas a pas"
6478
6479#: gtk/gtkrange.c:641
6480msgid ""
6481"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
6482"spacing"
6483msgstr ""
6484"Indica se cal dessenhar la colissa sus tota la longor de la plaja de "
6485"reglatge o se cal en exclure las sagetas de pas a pas e lor marge"
6486
6487#: gtk/gtkrange.c:657
6488msgid "Arrow scaling"
6489msgstr "Escala de la sageta"
6490
6491#: gtk/gtkrange.c:658
6492msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
6493msgstr "Escala de la sageta per rapòrt a la talha dels botons de desfilament"
6494
6495#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
6496msgid "Recent Manager"
6497msgstr "Gestionari dels fichièrs recents"
6498
6499#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
6500msgid "The RecentManager object to use"
6501msgstr "L'objècte RecentManager d'utilizar"
6502
6503#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
6504msgid "Show Private"
6505msgstr "Afichar los elements privats"
6506
6507#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
6508msgid "Whether the private items should be displayed"
6509msgstr "Indica se los elements privats devon èsser afichats"
6510
6511#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
6512msgid "Show Tooltips"
6513msgstr "Afichar las infobullas"
6514
6515#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
6516msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
6517msgstr "Indica se l'element dispausa d'una infobulla"
6518
6519#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
6520msgid "Show Icons"
6521msgstr "Afichar las icònas"
6522
6523#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
6524msgid "Whether there should be an icon near the item"
6525msgstr "Indica se una icòna es dispausada prèp de l'element"
6526
6527#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
6528msgid "Show Not Found"
6529msgstr "Afichar los elements introbables"
6530
6531#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
6532msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
6533msgstr ""
6534"Indica se los elements que puntan sus de ressorsas indisponiblas devon èsser "
6535"afichats"
6536
6537#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
6538msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
6539msgstr "Indica se se pòt autorizar la seleccion de mantun element"
6540
6541#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
6542msgid "Local only"
6543msgstr "Local solament"
6544
6545#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
6546msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
6547msgstr ""
6548"Indica se las ressorsas seleccionadas se devon limitar als fichièrs locals : "
6549"URI"
6550
6551#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
6552msgid "Limit"
6553msgstr "Limit"
6554
6555#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
6556msgid "The maximum number of items to be displayed"
6557msgstr "Nombre maximum d'elements d'afichar"
6558
6559#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
6560msgid "Sort Type"
6561msgstr "Tipe de triada"
6562
6563#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
6564msgid "The sorting order of the items displayed"
6565msgstr "L'òrdre de triada dels elements afichats"
6566
6567#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
6568msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
6569msgstr "Lo filtre en vigor per seleccionar las ressorsas d'afichar"
6570
6571#: gtk/gtkrecentmanager.c:284
6572msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
6573msgstr ""
6574"Lo camin complet cap al fichièr d'utilizar per enregistrar e legir la lista"
6575
6576#: gtk/gtkrecentmanager.c:299
6577msgid "The size of the recently used resources list"
6578msgstr "La talha de la lista de las ressorsas utilizadas recentament"
6579
6580#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:497
6581msgid "Transition type"
6582msgstr "Tipe de transicion"
6583
6584#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:497
6585msgid "The type of animation used to transition"
6586msgstr "Lo tipe d'animacion utilizat per la transicion"
6587
6588#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:493
6589msgid "Transition duration"
6590msgstr "Durada de transicion"
6591
6592#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:493
6593msgid "The animation duration, in milliseconds"
6594msgstr "La durada d'animacion, en millisegondas"
6595
6596#: gtk/gtkrevealer.c:257
6597msgid "Reveal Child"
6598msgstr "Revelar l'enfant"
6599
6600#: gtk/gtkrevealer.c:258
6601msgid "Whether the container should reveal the child"
6602msgstr "Indica se lo contenidor deu revelar l'enfant"
6603
6604#: gtk/gtkrevealer.c:264
6605msgid "Child Revealed"
6606msgstr "Enfant revelat "
6607
6608#: gtk/gtkrevealer.c:265
6609msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
6610msgstr "Indica se l'enfant es revelat e se la cibla de l'animacion es atenta"
6611
6612#: gtk/gtkscalebutton.c:197
6613msgid "The value of the scale"
6614msgstr "La valor de l'escala"
6615
6616#: gtk/gtkscalebutton.c:207
6617msgid "The icon size"
6618msgstr "La talha de l'icòna"
6619
6620#: gtk/gtkscalebutton.c:216
6621msgid ""
6622"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
6623msgstr ""
6624"L'objècte GtkAdjustment que conten la valor de la posicion de l'objècte "
6625"boton sus la plaja de reglatge"
6626
6627#: gtk/gtkscalebutton.c:244
6628msgid "Icons"
6629msgstr "Icònas"
6630
6631#: gtk/gtkscalebutton.c:245
6632msgid "List of icon names"
6633msgstr "Lista de noms d'icònas"
6634
6635#: gtk/gtkscale.c:756
6636msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
6637msgstr "Nombre de decimalas d'afichar amb la valor"
6638
6639#: gtk/gtkscale.c:763
6640msgid "Draw Value"
6641msgstr "Afichar la valor"
6642
6643#: gtk/gtkscale.c:764
6644msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
6645msgstr ""
6646"Indica se la valor actuala es afichada jos la forma de cadena literala a "
6647"costat del cursor"
6648
6649#: gtk/gtkscale.c:770
6650msgid "Has Origin"
6651msgstr "Possedís una origina"
6652
6653#: gtk/gtkscale.c:771
6654msgid "Whether the scale has an origin"
6655msgstr "Indica se la rega possedís una origina"
6656
6657#: gtk/gtkscale.c:777
6658msgid "Value Position"
6659msgstr "Posicion de la valor"
6660
6661#: gtk/gtkscale.c:778
6662msgid "The position in which the current value is displayed"
6663msgstr "Emplaçament d'afichatge de la valor actuala"
6664
6665#: gtk/gtkscale.c:795
6666msgid "Slider Length"
6667msgstr "Longor del cursor"
6668
6669#: gtk/gtkscale.c:796
6670msgid "Length of scale's slider"
6671msgstr "Longor del cursor de la plaja de reglatge"
6672
6673#: gtk/gtkscale.c:810
6674msgid "Value spacing"
6675msgstr "Espaçament de la valor"
6676
6677#: gtk/gtkscale.c:811
6678msgid "Space between value text and the slider/trough area"
6679msgstr "Espaçament entre lo tèxte de la valor e la zòna cursor/colissa"
6680
6681#: gtk/gtkscrollable.c:77
6682msgid "Horizontal adjustment"
6683msgstr "Ajustament orizontal"
6684
6685#: gtk/gtkscrollable.c:78
6686msgid ""
6687"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
6688"controller"
6689msgstr ""
6690"L'ajustament orizontal partejat entre l'element grafic de desfilament e son "
6691"contrarotlador"
6692
6693#: gtk/gtkscrollable.c:94
6694msgid "Vertical adjustment"
6695msgstr "Ajustament vertical"
6696
6697#: gtk/gtkscrollable.c:95
6698msgid ""
6699"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
6700"controller"
6701msgstr ""
6702"L'ajustament vertical partejat entre l'element grafic de desfilament e son "
6703"contrarotlador"
6704
6705#: gtk/gtkscrollable.c:111
6706msgid "Horizontal Scrollable Policy"
6707msgstr "Politica d'afichatge del desfilament orizontal"
6708
6709#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
6710msgid "How the size of the content should be determined"
6711msgstr "Cossí determinar la talha del contengut"
6712
6713#: gtk/gtkscrollable.c:127
6714msgid "Vertical Scrollable Policy"
6715msgstr "Politica d'afichatge del desfilament vertical"
6716
6717#: gtk/gtkscrollbar.c:107
6718msgid "Minimum Slider Length"
6719msgstr "Longor minimala del cursor"
6720
6721#: gtk/gtkscrollbar.c:108
6722msgid "Minimum length of scrollbar slider"
6723msgstr "Longor minimala del cursor de la barra de desfilament"
6724
6725#: gtk/gtkscrollbar.c:116
6726msgid "Fixed slider size"
6727msgstr "Cursor de talha fixa"
6728
6729#: gtk/gtkscrollbar.c:117
6730msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
6731msgstr "Cambiar pas la talha del cursor, la fixar a la talha minimala"
6732
6733#: gtk/gtkscrollbar.c:138
6734msgid ""
6735"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
6736msgstr ""
6737"Afichar un segond boton senhalizat de recul a l'extremitat opausada de la "
6738"barra de desfilament"
6739
6740#: gtk/gtkscrollbar.c:145
6741msgid ""
6742"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
6743msgstr ""
6744"Afichar un segond boton senhalizat d'avançament a l'extremitat opausada de "
6745"la barra de desfilament"
6746
6747#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
6748msgid "Horizontal Adjustment"
6749msgstr "Ajustament orizontal"
6750
6751#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
6752msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
6753msgstr "L'objècte GtkAdjustment per la posicion orizontala"
6754
6755#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
6756msgid "Vertical Adjustment"
6757msgstr "Ajustament vertical"
6758
6759#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
6760msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
6761msgstr "L'objècte GtkAdjustment per la posicion verticala"
6762
6763#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
6764msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
6765msgstr "Politica d'afichatge de las barras de desfilament orizontal"
6766
6767#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
6768msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
6769msgstr "Quand la barra de desfilament orizontal es afichada"
6770
6771#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
6772msgid "Vertical Scrollbar Policy"
6773msgstr "Politica d'afichatge de las barras de desfilament vertical"
6774
6775#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
6776msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
6777msgstr "Quand la barra de desfilament vertical es afichada"
6778
6779#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
6780#, fuzzy
6781#| msgid "Window Plaçament"
6782msgid "Window Placement"
6783msgstr "Emplaçament de la fenèstra"
6784
6785#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
6786msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
6787msgstr ""
6788"Indica l'emplaçament del contengut per rapòrt a las barras de desfilament."
6789
6790#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
6791#, fuzzy
6792#| msgid "Window Plaçament Set"
6793msgid "Window Placement Set"
6794msgstr "Plaçament de la fenèstra definit"
6795
6796#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596
6797msgid ""
6798"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
6799"contents with respect to the scrollbars."
6800msgstr ""
6801"Indica se « window-placement » (plaçament de la fenèstra) deu èsser utilizat "
6802"per determinar l'emplaçament del contengut per rapòrt a las barras de "
6803"desfilament."
6804
6805#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 gtk/gtkspinbutton.c:452
6806msgid "Shadow Type"
6807msgstr "Tipe d'ombra"
6808
6809#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
6810msgid "Style of bevel around the contents"
6811msgstr "Estil de mesa en relèu a l'entorn del contengut"
6812
6813#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
6814msgid "Scrollbars within bevel"
6815msgstr "Barras de desfilament a l'interior de l'enquadrament"
6816
6817#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
6818msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
6819msgstr ""
6820"Plaça las barras de desfilament a l'interior de l'enquadrament de la "
6821"fenèstra desfilanta"
6822
6823#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
6824msgid "Scrollbar spacing"
6825msgstr "Espaçament de la barra de desfilament"
6826
6827#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
6828msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
6829msgstr ""
6830"Nombre de pixèls entre las barras de desfilament e la fenèstra desfilanta"
6831
6832#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
6833msgid "Minimum Content Width"
6834msgstr "Largor minimala del contengut"
6835
6836#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
6837msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
6838msgstr "La largor minimala que la fenèstra desfilanta i alòga son contengut"
6839
6840#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
6841msgid "Minimum Content Height"
6842msgstr "Nautor minimala del contengut"
6843
6844#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
6845msgid ""
6846"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
6847msgstr "La nautor minimala que la fenèstra desfilanta i alòga a son contengut"
6848
6849#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
6850msgid "Kinetic Scrolling"
6851msgstr "Desfilament cinetic"
6852
6853#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672
6854msgid "Kinetic scrolling mode."
6855msgstr "Mòde de desfilament cinetic."
6856
6857#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
6858msgid "Overlay Scrolling"
6859msgstr "Desfilament en surimpression"
6860
6861#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689
6862msgid "Overlay scrolling mode"
6863msgstr "Mòde de desfilament en surimpression"
6864
6865#: gtk/gtksearchbar.c:405
6866msgid "Search Mode Enabled"
6867msgstr "Mòde de recèrca activat"
6868
6869#: gtk/gtksearchbar.c:406
6870msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
6871msgstr ""
6872"Indica se lo mòde de recèrca es activat e se la barra de recèrca es afichada"
6873
6874#: gtk/gtksearchbar.c:417
6875msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
6876msgstr ""
6877"Indica se lo boton de tampadura deu èsser afichat dins la barra d'aisinas"
6878
6879#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
6880msgid "Draw"
6881msgstr "Traçar"
6882
6883#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
6884msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
6885msgstr ""
6886"Indica se lo separador deu èsser traçat o se cal reservar sonque un espaci"
6887
6888#: gtk/gtksettings.c:390
6889msgid "Double Click Time"
6890msgstr "Velocitat del clic doble"
6891
6892#: gtk/gtksettings.c:391
6893msgid ""
6894"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
6895"click (in milliseconds)"
6896msgstr ""
6897"Interval maximum entre dos clics per que sián considerats coma un clic doble "
6898"(en millisegondas)"
6899
6900#: gtk/gtksettings.c:398
6901msgid "Double Click Distance"
6902msgstr "Distància de clic doble"
6903
6904#: gtk/gtksettings.c:399
6905msgid ""
6906"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
6907"double click (in pixels)"
6908msgstr ""
6909"Distància maximala entre dos clics per que sián considerats coma un clic "
6910"doble (en pixèls)"
6911
6912#: gtk/gtksettings.c:415
6913msgid "Cursor Blink"
6914msgstr "Cursor cluquejant"
6915
6916#: gtk/gtksettings.c:416
6917msgid "Whether the cursor should blink"
6918msgstr "Indica se lo cursor cluqueja"
6919
6920#: gtk/gtksettings.c:423
6921msgid "Cursor Blink Time"
6922msgstr "Velocitat de cluquejament del cursor"
6923
6924#: gtk/gtksettings.c:424
6925msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
6926msgstr "Longor del cicle de cluquejament del cursor, en millisegondas"
6927
6928#: gtk/gtksettings.c:443
6929msgid "Cursor Blink Timeout"
6930msgstr "Relambi de cluquejament del cursor"
6931
6932#: gtk/gtksettings.c:444
6933msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
6934msgstr "Temps aprèp lo qual lo cursor daissa de cluquejar, en segondas"
6935
6936#: gtk/gtksettings.c:451
6937msgid "Split Cursor"
6938msgstr "Cursor partejat"
6939
6940#: gtk/gtksettings.c:452
6941msgid ""
6942"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
6943"left text"
6944msgstr ""
6945"Indica se dos cursors devon èsser afichats per una mescla de tèxtes que "
6946"s'escrivon de dreita a esquèrra e d'esquèrra a dreita"
6947
6948#: gtk/gtksettings.c:459
6949msgid "Theme Name"
6950msgstr "Nom del tèma"
6951
6952#: gtk/gtksettings.c:460
6953msgid "Name of theme to load"
6954msgstr "Nom del tèma de cargar"
6955
6956#: gtk/gtksettings.c:468
6957msgid "Icon Theme Name"
6958msgstr "Nom del tèma d'icòna"
6959
6960#: gtk/gtksettings.c:469
6961msgid "Name of icon theme to use"
6962msgstr "Nom del tèma d'icòna d'utilizar"
6963
6964#: gtk/gtksettings.c:484
6965msgid "Fallback Icon Theme Name"
6966msgstr "Nom del tèma de recors per icòna"
6967
6968#: gtk/gtksettings.c:485
6969msgid "Name of a icon theme to fall back to"
6970msgstr "Nom del tèma d'icòna d'utilizar en recors"
6971
6972#: gtk/gtksettings.c:493
6973msgid "Key Theme Name"
6974msgstr "Nom del tèma per las tòcas"
6975
6976#: gtk/gtksettings.c:494
6977msgid "Name of key theme to load"
6978msgstr "Nom del tèma de tòcas de cargar"
6979
6980#: gtk/gtksettings.c:510
6981msgid "Menu bar accelerator"
6982msgstr "Accelerador de barra de menús"
6983
6984#: gtk/gtksettings.c:511
6985msgid "Keybinding to activate the menu bar"
6986msgstr "Combinason de tòcas per activar la barra de menús"
6987
6988#: gtk/gtksettings.c:519
6989msgid "Drag threshold"
6990msgstr "Sulhet de lissament"
6991
6992#: gtk/gtksettings.c:520
6993msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
6994msgstr "Nombre de pixèls que lo cursor pòt percórrer abans lisament"
6995
6996#: gtk/gtksettings.c:533
6997msgid "Font Name"
6998msgstr "Nom de la poliça"
6999
7000#: gtk/gtksettings.c:534
7001#, fuzzy
7002#| msgid "The default font options for the screen"
7003msgid "The default font family and size to use"
7004msgstr "Las opcions de poliça de caractèrs per defaut per l'ecran"
7005
7006#: gtk/gtksettings.c:558
7007msgid "Icon Sizes"
7008msgstr "Talhas de las icònas"
7009
7010#: gtk/gtksettings.c:559
7011msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
7012msgstr "Lista de las talhas d'icònas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
7013
7014#: gtk/gtksettings.c:567
7015msgid "GTK Modules"
7016msgstr "Moduls GTK"
7017
7018#: gtk/gtksettings.c:568
7019msgid "List of currently active GTK modules"
7020msgstr "Lista dels moduls GTK actualament actius"
7021
7022#: gtk/gtksettings.c:576
7023msgid "Xft Antialias"
7024msgstr "Lissatge Xft"
7025
7026#: gtk/gtksettings.c:577
7027msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
7028msgstr ""
7029"Indica se las poliças Xft devon èsser lissadas ; 0 = non, 1 = òc, -1 = valor "
7030"per defaut"
7031
7032#: gtk/gtksettings.c:586
7033msgid "Xft Hinting"
7034msgstr "Optimizacion Xft"
7035
7036#: gtk/gtksettings.c:587
7037msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
7038msgstr ""
7039"Indica se cal optimizar las poliças Xft ; 0 = non, 1 = òc, -1 = per defaut"
7040
7041#: gtk/gtksettings.c:596
7042msgid "Xft Hint Style"
7043msgstr "Estil d'optimizacion Xft"
7044
7045#: gtk/gtksettings.c:597
7046msgid ""
7047"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
7048msgstr ""
7049"Lo gras d'optimizacion d'utilizar : hintnone (sens), hintslight (leugièra), "
7050"hintmedium (mejana) o hintfull (completa)"
7051
7052#: gtk/gtksettings.c:606
7053msgid "Xft RGBA"
7054msgstr "Xft RVBA"
7055
7056#: gtk/gtksettings.c:607
7057msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
7058msgstr "Tipe d'anticrenelatge sospixèl : none (pas cap), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
7059
7060#: gtk/gtksettings.c:616
7061msgid "Xft DPI"
7062msgstr "Xft DPI"
7063
7064#: gtk/gtksettings.c:617
7065msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
7066msgstr ""
7067"Resolucion per Xft, en 1024*punts/poce. -1 per utilizar la valor per defaut"
7068
7069#: gtk/gtksettings.c:626
7070msgid "Cursor theme name"
7071msgstr "Nom del tèma de cursor"
7072
7073#: gtk/gtksettings.c:627
7074msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
7075msgstr "Nom del tèma de cursor d'utilizar o NULL pel tèma per defaut"
7076
7077#: gtk/gtksettings.c:635
7078msgid "Cursor theme size"
7079msgstr "Talha del tèma de cursor"
7080
7081#: gtk/gtksettings.c:636
7082msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
7083msgstr "Talha d'utilizar pels cursors o 0 per la talha per defaut"
7084
7085#: gtk/gtksettings.c:645
7086msgid "Alternative button order"
7087msgstr "Òrdre dels botons alternatius"
7088
7089#: gtk/gtksettings.c:646
7090msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
7091msgstr ""
7092"Indica se los botons de las bóstias de dialòg devon utilizar l'òrdre "
7093"alternatiu"
7094
7095#: gtk/gtksettings.c:663
7096msgid "Alternative sort indicator direction"
7097msgstr "Direccion alternativa de l'indicador de triada"
7098
7099#: gtk/gtksettings.c:664
7100msgid ""
7101"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
7102"inverted compared to the default (where down means ascending)"
7103msgstr ""
7104"Indica se la direccion dels indicadors de triada dins las listas e las "
7105"arborescéncias es inversada per rapòrt a la valor per defaut (ont cap aval "
7106"significa òrdre creissent)"
7107
7108#: gtk/gtksettings.c:677
7109msgid "Show the 'Input Methods' menu"
7110msgstr "Afichar lo menú « Metòdes de picada »"
7111
7112#: gtk/gtksettings.c:678
7113msgid ""
7114"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
7115"the input method"
7116msgstr ""
7117"Indica se lo menú contextual de las zònas de picada e de las vistas tèxte "
7118"deu ofrir la possibilitat de cambiar lo metòde de picada"
7119
7120#: gtk/gtksettings.c:691
7121msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
7122msgstr "Afichar lo menú « Inserir un caractèr de contraròtle Unicode »"
7123
7124#: gtk/gtksettings.c:692
7125msgid ""
7126"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
7127"control characters"
7128msgstr ""
7129"Indica se lo menú contextual de las zònas de picadas e de las vistas tèxte "
7130"deu ofrir la possibilitat d'inserir de caractèrs de contraròtle"
7131
7132#: gtk/gtksettings.c:705
7133msgid "Start timeout"
7134msgstr "Relambi de despart"
7135
7136#: gtk/gtksettings.c:706
7137msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
7138msgstr "Valor del relambi de despart, quand un boton es quichat"
7139
7140#: gtk/gtksettings.c:720
7141msgid "Repeat timeout"
7142msgstr "Relambi de repeticion"
7143
7144#: gtk/gtksettings.c:721
7145msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
7146msgstr "Valor de relambi de repeticion, quand un boton es quichat"
7147
7148#: gtk/gtksettings.c:735
7149msgid "Expand timeout"
7150msgstr "Relambi d'espandiment"
7151
7152#: gtk/gtksettings.c:736
7153msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
7154msgstr ""
7155"Valor del relambi d'espandiment, quand un element grafic se desvolopa sus "
7156"una novèla zòna"
7157
7158#: gtk/gtksettings.c:774
7159msgid "Color scheme"
7160msgstr "Jòc de colors"
7161
7162#: gtk/gtksettings.c:775
7163msgid "A palette of named colors for use in themes"
7164msgstr "Una paleta de colors predefinidas d'utilizar dins los tèmas"
7165
7166#: gtk/gtksettings.c:784
7167msgid "Enable Animations"
7168msgstr "Activar las animacions"
7169
7170#: gtk/gtksettings.c:785
7171msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
7172msgstr "Indica se cal activar las animacions per l'ensemble dels components."
7173
7174#: gtk/gtksettings.c:806
7175msgid "Enable Touchscreen Mode"
7176msgstr "Activar lo mòde ecran tactil"
7177
7178#: gtk/gtksettings.c:807
7179msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
7180msgstr ""
7181"Se verai (TRUE), cap d'eveniment de notificacion de movement es pas "
7182"comunicat sus aqueste ecran"
7183
7184#: gtk/gtksettings.c:826
7185msgid "Tooltip timeout"
7186msgstr "Relambi d'infobulla"
7187
7188#: gtk/gtksettings.c:827
7189msgid "Timeout before tooltip is shown"
7190msgstr "Relambi abans afichatge de l'infobulla"
7191
7192#: gtk/gtksettings.c:854
7193msgid "Tooltip browse timeout"
7194msgstr "Relambi d'infobulla en mòde desplaçament"
7195
7196#: gtk/gtksettings.c:855
7197msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
7198msgstr ""
7199"Relambi abans afichatge de l'infobulla quand lo mòde desplaçament es activat"
7200
7201#: gtk/gtksettings.c:878
7202msgid "Tooltip browse mode timeout"
7203msgstr "Relambi del mòde desplaçament per infobullas"
7204
7205#: gtk/gtksettings.c:879
7206msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
7207msgstr "Relambi aprèp lo qual lo mòde desplaçament es desactivat"
7208
7209#: gtk/gtksettings.c:901
7210msgid "Keynav Cursor Only"
7211msgstr "Navigacion clavièr unicament"
7212
7213#: gtk/gtksettings.c:902
7214msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
7215msgstr ""
7216"Se verai (TRUE), solas las tòcas senhalizadas permeton de percórrer los "
7217"elements grafics"
7218
7219#: gtk/gtksettings.c:921
7220msgid "Keynav Wrap Around"
7221msgstr "Boclar en navigacion clavièr"
7222
7223#: gtk/gtksettings.c:922
7224msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
7225msgstr ""
7226"Indica se cal boclar los percorses dins los elements grafics amb lo clavièr"
7227
7228#: gtk/gtksettings.c:942
7229msgid "Error Bell"
7230msgstr "Sonariá d'error"
7231
7232#: gtk/gtksettings.c:943
7233msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
7234msgstr ""
7235"Se verai (TRUE), los percorses amb lo clavièr e autras errors emeton un bip"
7236
7237#: gtk/gtksettings.c:962
7238msgid "Color Hash"
7239msgstr "Hachage de las colors"
7240
7241#: gtk/gtksettings.c:963
7242msgid "A hash table representation of the color scheme."
7243msgstr "Una representacion jos la forma de table de hachage del jòc de colors."
7244
7245#: gtk/gtksettings.c:978
7246msgid "Default file chooser backend"
7247msgstr "Motor per defaut del selector de fichièr"
7248
7249#: gtk/gtksettings.c:979
7250msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
7251msgstr "Nom del motor de rèireplan del GtkFileChooser d'utilizar per defaut"
7252
7253#: gtk/gtksettings.c:996
7254msgid "Default print backend"
7255msgstr "Motor d'impression per defaut"
7256
7257#: gtk/gtksettings.c:997
7258msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
7259msgstr "Lista dels motors de rèireplan GtkPrintBackend d'utilizar per defaut"
7260
7261#: gtk/gtksettings.c:1020
7262msgid "Default command to run when displaying a print preview"
7263msgstr ""
7264"Comanda per defaut d'aviar al moment de l'afichatge d'un apercebut abans "
7265"impression"
7266
7267#: gtk/gtksettings.c:1021
7268msgid "Command to run when displaying a print preview"
7269msgstr ""
7270"Comanda a aviar al moment de l'afichatge d'un apercebut abans impression"
7271
7272#: gtk/gtksettings.c:1040
7273msgid "Enable Mnemonics"
7274msgstr "Activar los mnemonics"
7275
7276#: gtk/gtksettings.c:1041
7277msgid "Whether labels should have mnemonics"
7278msgstr "Indica se las etiquetas dispausan de mnemonics"
7279
7280#: gtk/gtksettings.c:1057
7281msgid "Enable Accelerators"
7282msgstr "Activar los acceleradors"
7283
7284#: gtk/gtksettings.c:1058
7285msgid "Whether menu items should have accelerators"
7286msgstr "Indica se los elements de menú dispausan d'acceleradors clavièr"
7287
7288#: gtk/gtksettings.c:1077
7289msgid "Recent Files Limit"
7290msgstr "Limit dels fichièrs recents"
7291
7292#: gtk/gtksettings.c:1078
7293msgid "Number of recently used files"
7294msgstr "Nombre de fichièrs utilizats recentament"
7295
7296#: gtk/gtksettings.c:1098
7297msgid "Default IM module"
7298msgstr "Modul IM per defaut"
7299
7300#: gtk/gtksettings.c:1099
7301msgid "Which IM module should be used by default"
7302msgstr "Indica quin modul de metòde de picada deu èsser utilizat per defaut"
7303
7304#: gtk/gtksettings.c:1117
7305msgid "Recent Files Max Age"
7306msgstr "Edat limita dels fichièrs recents"
7307
7308#: gtk/gtksettings.c:1118
7309msgid "Maximum age of recently used files, in days"
7310msgstr "Edat maximala dels fichièrs utilizats recentament, en jorns"
7311
7312#: gtk/gtksettings.c:1127
7313msgid "Fontconfig configuration timestamp"
7314msgstr "Orodatatge de la configuracion Fontconfig"
7315
7316#: gtk/gtksettings.c:1128
7317msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
7318msgstr "Orodatatge de la configuracion Fontconfig actuala"
7319
7320#: gtk/gtksettings.c:1150
7321msgid "Sound Theme Name"
7322msgstr "Nom del tèma sonòr"
7323
7324#: gtk/gtksettings.c:1151
7325msgid "XDG sound theme name"
7326msgstr "Nom del tèma sonòr XDG"
7327
7328#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
7329#: gtk/gtksettings.c:1173
7330msgid "Audible Input Feedback"
7331msgstr "Retorn sonòr de las picadas"
7332
7333#: gtk/gtksettings.c:1174
7334msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
7335msgstr ""
7336"Indica se de notificacions sonòras son emesas en responsa a las picadas "
7337"utilizaire"
7338
7339#: gtk/gtksettings.c:1195
7340msgid "Enable Event Sounds"
7341msgstr "Activar las notificacions sonòras"
7342
7343#: gtk/gtksettings.c:1196
7344msgid "Whether to play any event sounds at all"
7345msgstr "Indica se cal emetre de notificacions sonòras"
7346
7347#: gtk/gtksettings.c:1213
7348msgid "Enable Tooltips"
7349msgstr "Activar las infobullas"
7350
7351#: gtk/gtksettings.c:1214
7352msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
7353msgstr "Indica se las infobullas devon èsser afichadas suls elements grafics"
7354
7355#: gtk/gtksettings.c:1229
7356msgid "Toolbar style"
7357msgstr "Estil de la barra d'aisinas"
7358
7359#: gtk/gtksettings.c:1230
7360msgid ""
7361"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7362msgstr ""
7363"Indica se las barras d'aisinas afichan unicament de tèxte, unicament "
7364"d'icònas, de tèxte e d'icònas, ..."
7365
7366#: gtk/gtksettings.c:1246
7367msgid "Toolbar Icon Size"
7368msgstr "Talha d'icònas de la barra d'aisinas"
7369
7370#: gtk/gtksettings.c:1247
7371msgid "The size of icons in default toolbars."
7372msgstr "Talha de las icònas dins las barras d'aisinas per defaut."
7373
7374#: gtk/gtksettings.c:1266
7375msgid "Auto Mnemonics"
7376msgstr "Mnemonics automatics"
7377
7378#: gtk/gtksettings.c:1267
7379msgid ""
7380"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
7381"presses the mnemonic activator."
7382msgstr ""
7383"Indica se de mnemonics devon èsser automaticament afichats e amagats quand "
7384"l'utilizaire quicha sus la tòca d'activacion correspondanta."
7385
7386#: gtk/gtksettings.c:1283
7387msgid "Primary button warps slider"
7388msgstr "Lo boton principal desplaça lo cursor"
7389
7390#: gtk/gtksettings.c:1284
7391msgid ""
7392"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
7393msgstr ""
7394"Indica se un clic principal sus la colissa deu metre lo cursor en posicion"
7395
7396#: gtk/gtksettings.c:1302
7397msgid "Visible Focus"
7398msgstr "Focus visible"
7399
7400#: gtk/gtksettings.c:1303
7401msgid ""
7402"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
7403"keyboard."
7404msgstr ""
7405"Indica se los « rectangles de focus » devon èsser amagats fins al moment que "
7406"l'utilizaire comença d'utilizar lo clavièr."
7407
7408#: gtk/gtksettings.c:1329
7409msgid "Application prefers a dark theme"
7410msgstr "L'aplicacion preferís un tèma escur"
7411
7412#: gtk/gtksettings.c:1330
7413msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
7414msgstr "Indica se l'aplicacion preferís un tèma escur."
7415
7416#: gtk/gtksettings.c:1351
7417msgid "Show button images"
7418msgstr "Afichar los imatges de botons"
7419
7420#: gtk/gtksettings.c:1352
7421msgid "Whether images should be shown on buttons"
7422msgstr "Indica se d'imatges devon èsser afichats suls botons"
7423
7424#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
7425msgid "Select on focus"
7426msgstr "Seleccion al moment de l'activacion"
7427
7428#: gtk/gtksettings.c:1361
7429msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
7430msgstr ""
7431"Indica se lo contengut del camp de picada deu èsser seleccionat quand es "
7432"activat"
7433
7434#: gtk/gtksettings.c:1378
7435msgid "Password Hint Timeout"
7436msgstr "Relambi d'indicacion del senhal"
7437
7438#: gtk/gtksettings.c:1379
7439msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
7440msgstr ""
7441"Durada pendent la quala afichar lo darrièr caractèr picat dins las entradas "
7442"amagadas"
7443
7444#: gtk/gtksettings.c:1399
7445msgid "Show menu images"
7446msgstr "Afichar los imatges del menú"
7447
7448#: gtk/gtksettings.c:1400
7449msgid "Whether images should be shown in menus"
7450msgstr "Indica se los imatges devon èsser afichadas dins los menús"
7451
7452#: gtk/gtksettings.c:1415
7453msgid "Delay before drop down menus appear"
7454msgstr "Relambi d'afichatge dels menús desenrotlants"
7455
7456#: gtk/gtksettings.c:1416
7457msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
7458msgstr "Relambi abans l'afichatge dels sosmenús d'una barra de menús"
7459
7460#: gtk/gtksettings.c:1435
7461#, fuzzy
7462#| msgid "Scrolled Window Plaçament"
7463msgid "Scrolled Window Placement"
7464msgstr "Emplaçament de fenèstra desfilanta"
7465
7466#: gtk/gtksettings.c:1436
7467msgid ""
7468"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
7469"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
7470msgstr ""
7471"Indica l'emplaçament del contengut de las fenèstras desfilantas per rapòrt a "
7472"las barras de desfilament, per autant qu'aqueste paramètre siá pas espotit "
7473"pel plaçament de la fenèstra desfilanta ela-meteissa."
7474
7475#: gtk/gtksettings.c:1452
7476msgid "Can change accelerators"
7477msgstr "Los acceleradors pòdon èsser modificats"
7478
7479#: gtk/gtksettings.c:1453
7480msgid ""
7481"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
7482msgstr ""
7483"Indica se los acceleradors clavièr dels menús pòdon èsser modificats en "
7484"quichant una tòca en dessús de l'element de menú"
7485
7486#: gtk/gtksettings.c:1468
7487msgid "Delay before submenus appear"
7488msgstr "Relambi d'afichatge dels sosmenús"
7489
7490#: gtk/gtksettings.c:1469
7491msgid ""
7492"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
7493msgstr ""
7494"Durada minimala pendent la quala lo puntador deu rester sus un element de "
7495"menú abans que lo sosmenú aparesca"
7496
7497#: gtk/gtksettings.c:1485
7498msgid "Delay before hiding a submenu"
7499msgstr "Relambi abans d'amagar un sosmenú"
7500
7501#: gtk/gtksettings.c:1486
7502msgid ""
7503"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
7504"submenu"
7505msgstr ""
7506"Lo relambi abans de retampar un sosmenú aprèp que lo puntador es estat "
7507"desplaçat en defòra del sosmenú"
7508
7509#: gtk/gtksettings.c:1496
7510msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
7511msgstr ""
7512"Indica se lo contengut d'una etiqueta seleccionabla deu èsser seleccionat "
7513"quand es activada"
7514
7515#: gtk/gtksettings.c:1511
7516msgid "Custom palette"
7517msgstr "Paleta personalizada"
7518
7519#: gtk/gtksettings.c:1512
7520msgid "Palette to use in the color selector"
7521msgstr "Paleta d'utilizar dins lo selector de colors"
7522
7523#: gtk/gtksettings.c:1527
7524msgid "IM Preedit style"
7525msgstr "Estil de preedicion IM"
7526
7527#: gtk/gtksettings.c:1528
7528msgid "How to draw the input method preedit string"
7529msgstr "Cossí traçar la cadena de preedicion del metòde de picada"
7530
7531#: gtk/gtksettings.c:1544
7532msgid "IM Status style"
7533msgstr "Estil d'estat IM"
7534
7535#: gtk/gtksettings.c:1545
7536msgid "How to draw the input method statusbar"
7537msgstr "Cossí traçar la barra d'estat del metòde de picada"
7538
7539#: gtk/gtksettings.c:1554
7540msgid "Desktop shell shows app menu"
7541msgstr "Lo shell del burèu aficha lo menú de l'aplicacion"
7542
7543#: gtk/gtksettings.c:1555
7544msgid ""
7545"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
7546"the app should display it itself."
7547msgstr ""
7548"Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha lo menú de "
7549"l'aplicacion, a fals (FALSE) se l'aplicacion lo deu afichar el-meteis."
7550
7551#: gtk/gtksettings.c:1564
7552msgid "Desktop shell shows the menubar"
7553msgstr "Lo shell del burèu aficha la barra de menú"
7554
7555#: gtk/gtksettings.c:1565
7556msgid ""
7557"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
7558"the app should display it itself."
7559msgstr ""
7560"Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha la barra de menú, a "
7561"fals (FALSE) se l'aplicacion lo deu afichar el-meteis."
7562
7563#: gtk/gtksettings.c:1574
7564msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
7565msgstr "L'environament de burèu aficha lo dorsièr de burèu"
7566
7567#: gtk/gtksettings.c:1575
7568msgid ""
7569"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
7570"FALSE if not."
7571msgstr ""
7572"Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha lo dorsièr de "
7573"burèu, a fals (FALSE) siquenon."
7574
7575#: gtk/gtksettings.c:1629
7576msgid "Titlebar clic doblek action"
7577msgstr "Accion pel clic doble sus la barra de títol"
7578
7579#: gtk/gtksettings.c:1630
7580msgid "The action to take on titlebar clic doblek"
7581msgstr "L'accion de realizar aprèp un clic doble sus la barra de títol"
7582
7583#: gtk/gtksettings.c:1648
7584msgid "Titlebar middle-click action"
7585msgstr "Accion pel clic mitan sus la barra de títol"
7586
7587#: gtk/gtksettings.c:1649
7588msgid "The action to take on titlebar middle-click"
7589msgstr "L'accion a realizar aprèp un clic mitan sus la barra de títol"
7590
7591#: gtk/gtksettings.c:1667
7592msgid "Titlebar right-click action"
7593msgstr "Accion pel clic dreit sus la barra de títol"
7594
7595#: gtk/gtksettings.c:1668
7596msgid "The action to take on titlebar right-click"
7597msgstr "L'accion a realizar aprèp un clic dreit sus la barra de títol"
7598
7599#: gtk/gtksettings.c:1690
7600msgid "Dialogs use header bar"
7601msgstr "Las bóstias de dialògs utilizan la barra d'entèsta"
7602
7603#: gtk/gtksettings.c:1691
7604msgid ""
7605"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
7606"area."
7607msgstr ""
7608"Indica se las bóstias de dialòg integradas de GTK+ devon utilizar una barra "
7609"d'entèsta a la plaça d'una zòna d'accions."
7610
7611#: gtk/gtksettings.c:1707
7612msgid "Enable primary paste"
7613msgstr "Activar lo pegatge principal"
7614
7615#: gtk/gtksettings.c:1708
7616msgid ""
7617"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
7618"content at the cursor location."
7619msgstr ""
7620"Indica se un clic amb lo boton del mitan deu pegar lo contengut del "
7621"quichapapièrs « principal » a l'emplaçament del cursor."
7622
7623#: gtk/gtksettings.c:1724
7624msgid "Recent Files Enabled"
7625msgstr "Fichièrs recents activats"
7626
7627#: gtk/gtksettings.c:1725
7628msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
7629msgstr "Indica se GTK+ se remembra dels fichièrs recents"
7630
7631#: gtk/gtksettings.c:1740
7632msgid "Long press time"
7633msgstr "Durada de longa pression"
7634
7635#: gtk/gtksettings.c:1741
7636msgid ""
7637"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
7638msgstr ""
7639"Durada d'una pression de boton o de tocar que cal considerar coma una longa "
7640"pression (en millisegondas)"
7641
7642#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
7643#, fuzzy
7644#| msgid "Whether to show a sort indicator"
7645msgid "Whether to show cursor in text"
7646msgstr "Indica se un indicador de triada deu èsser afichat"
7647
7648#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
7649#, fuzzy
7650#| msgid "Accelerator key"
7651msgid "Accelerator"
7652msgstr "Tòca acceleradoira"
7653
7654#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
7655msgid "View"
7656msgstr "Afichatge"
7657
7658#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
7659#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
7660#, fuzzy
7661#| msgid "Accelerator Group"
7662msgid "Accelerator Size Group"
7663msgstr "Grop d'acceleradors"
7664
7665#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
7666#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
7667msgid "Title Size Group"
7668msgstr ""
7669
7670#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:778
7671#, fuzzy
7672#| msgid "action name"
7673msgid "Section Name"
7674msgstr "nom de l'accion"
7675
7676#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:793
7677msgid "View Name"
7678msgstr "Nom de la vista"
7679
7680#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
7681msgid "Maximum Height"
7682msgstr "Nautor minimala"
7683
7684#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
7685#, fuzzy
7686#| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
7687msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
7688msgstr "Còdi material de la tòca acceleradoira"
7689
7690#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
7691msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
7692msgstr ""
7693
7694#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
7695#, fuzzy
7696#| msgid "Icon set"
7697msgid "Icon Set"
7698msgstr "Jòc d'icònas"
7699
7700#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
7701#, fuzzy
7702#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
7703msgid "Whether an icon has been set"
7704msgstr "Indica se la proprietat talha de l'icòna es estada definida"
7705
7706#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
7707#, fuzzy
7708#| msgid "A human-readable description of the status"
7709msgid "A short description for the shortcut"
7710msgstr "Una descripcion de l'estat intelligible a l'utilizaire"
7711
7712#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
7713#, fuzzy
7714#| msgid "Your description here"
7715msgid "A short description for the gesture"
7716msgstr "Vòstra descripcion aicí"
7717
7718#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
7719#, fuzzy
7720#| msgid "Subtitle"
7721msgid "Subtitle Set"
7722msgstr "Sostítol"
7723
7724#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
7725#, fuzzy
7726#| msgid "Whether this link has been visited."
7727msgid "Whether a subtitle has been set"
7728msgstr "Indica se lo ligam es estat visitat."
7729
7730#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
7731#, fuzzy
7732#| msgid "The item which is currently active"
7733msgid "Text direction for which this shortcut is active"
7734msgstr "L'element actualament actiu"
7735
7736#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
7737#, fuzzy
7738#| msgid "Sort Type"
7739msgid "Shortcut Type"
7740msgstr "Tipe de triada"
7741
7742#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
7743#, fuzzy
7744#| msgid "The number of pages that will be printed."
7745msgid "The type of shortcut that is represented"
7746msgstr "Lo nombre de paginas que van èsser imprimidas."
7747
7748#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
7749#, fuzzy
7750#| msgid "action name"
7751msgid "Action Name"
7752msgstr "nom de l'accion"
7753
7754#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
7755#, fuzzy
7756#| msgid "The name of the selected font"
7757msgid "The name of the action"
7758msgstr "Lo nom de la poliça seleccionada"
7759
7760#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
7761msgid "Mode"
7762msgstr "Mòde"
7763
7764#: gtk/gtksizegroup.c:229
7765msgid ""
7766"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
7767"component widgets"
7768msgstr ""
7769"Las direccions dins las qualas la talha del grop afècta las talhas "
7770"requesidas de sos elements grafics"
7771
7772#: gtk/gtksizegroup.c:246
7773msgid "Ignore hidden"
7774msgstr "Ignorar los amagats"
7775
7776#: gtk/gtksizegroup.c:247
7777msgid ""
7778"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
7779msgstr ""
7780"Se verai (TRUE), los elements grafics non mappats son ignorats per la "
7781"determinacion de la talha del grop"
7782
7783#: gtk/gtkspinbutton.c:384
7784msgid "Climb Rate"
7785msgstr "Taus d'acceleracion"
7786
7787#: gtk/gtkspinbutton.c:400
7788msgid "Snap to Ticks"
7789msgstr "Pegar al pas"
7790
7791#: gtk/gtkspinbutton.c:401
7792msgid ""
7793"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
7794"nearest step increment"
7795msgstr ""
7796"Indica se las valors non exactas son automaticament ajustadas a la valor del "
7797"pas de comptador la mai pròcha"
7798
7799#: gtk/gtkspinbutton.c:408
7800msgid "Numeric"
7801msgstr "Numeric"
7802
7803#: gtk/gtkspinbutton.c:409
7804msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
7805msgstr "Indica se los caractèrs non numerics devon èsser ignorats"
7806
7807#: gtk/gtkspinbutton.c:416
7808msgid "Wrap"
7809msgstr "Boclatge"
7810
7811#: gtk/gtkspinbutton.c:417
7812msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
7813msgstr "Indica se lo boton comptador deu boclar quand a atent un de sos limits"
7814
7815#: gtk/gtkspinbutton.c:424
7816msgid "Update Policy"
7817msgstr "Politica de mesa a jorn"
7818
7819#: gtk/gtkspinbutton.c:425
7820msgid ""
7821"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
7822msgstr ""
7823"Indica se lo comptador deu èsser mes a jorn dins totes los cases o unicament "
7824"se la valor es valida"
7825
7826#: gtk/gtkspinbutton.c:434
7827msgid "Reads the current value, or sets a new value"
7828msgstr "Legís la valor actuala o definís una novèla valor"
7829
7830#: gtk/gtkspinbutton.c:453
7831msgid "Style of bevel around the spin button"
7832msgstr "Estil de bordadura a l'entorn del boton comptador"
7833
7834#: gtk/gtkspinner.c:221
7835msgid "Whether the spinner is active"
7836msgstr "Indica se l'indicador d'activitat es actiu"
7837
7838#: gtk/gtkstack.c:457
7839msgid "Homogeneous sizing"
7840msgstr "Dimensionament omogenèu"
7841
7842#: gtk/gtkstack.c:469
7843msgid "Horizontally homogeneous"
7844msgstr "Omogeneïtat orizontala"
7845
7846#: gtk/gtkstack.c:469
7847msgid "Horizontally homogeneous sizing"
7848msgstr "Dimensionament omogenèu orizontalament"
7849
7850#: gtk/gtkstack.c:481
7851msgid "Vertically homogeneous"
7852msgstr "Omogeneïtat verticala"
7853
7854#: gtk/gtkstack.c:481
7855msgid "Vertically homogeneous sizing"
7856msgstr "Dimensionament omogenèu verticalament"
7857
7858#: gtk/gtkstack.c:485
7859msgid "Visible child"
7860msgstr "Enfant visible"
7861
7862#: gtk/gtkstack.c:485
7863msgid "The widget currently visible in the stack"
7864msgstr "L'element grafic actualament visible dins la pila"
7865
7866#: gtk/gtkstack.c:489
7867msgid "Name of visible child"
7868msgstr "Nom de l'enfant visible"
7869
7870#: gtk/gtkstack.c:489
7871msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
7872msgstr "Lo nom de l'element grafic actualament visible dins la pila"
7873
7874#: gtk/gtkstack.c:501
7875msgid "Transition running"
7876msgstr "Transicion en cors"
7877
7878#: gtk/gtkstack.c:501
7879msgid "Whether or not the transition is currently running"
7880msgstr "Indica se la transicion es actualament en cors"
7881
7882#: gtk/gtkstack.c:505
7883#, fuzzy
7884#| msgid "Indicator size"
7885msgid "Interpolate size"
7886msgstr "Talha de l'indicador"
7887
7888#: gtk/gtkstack.c:505
7889msgid ""
7890"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
7891"differently sized children"
7892msgstr ""
7893
7894#: gtk/gtkstack.c:515
7895msgid "The name of the child page"
7896msgstr "Lo nom de la pagina filha"
7897
7898#: gtk/gtkstack.c:522
7899msgid "The title of the child page"
7900msgstr "Lo títol de la pagina filha"
7901
7902#: gtk/gtkstack.c:528 gtk/gtktoolbutton.c:287
7903msgid "Icon name"
7904msgstr "Nom de l'icòna"
7905
7906#: gtk/gtkstack.c:529
7907msgid "The icon name of the child page"
7908msgstr "Lo nom de l'icòna de la pagina filha"
7909
7910#: gtk/gtkstack.c:553
7911#, fuzzy
7912#| msgid "Needs Atencion"
7913msgid "Needs Attention"
7914msgstr "Atencion requesida"
7915
7916#: gtk/gtkstack.c:554
7917#, fuzzy
7918#| msgid "Whether this page needs atencion"
7919msgid "Whether this page needs attention"
7920msgstr "Indica se aquesta pagina requesís d'atencion"
7921
7922#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
7923#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
7924#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
7925msgid "Stack"
7926msgstr "Pila"
7927
7928#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
7929msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
7930msgstr "Pila associada a aquesta barra GtkStackSidebar"
7931
7932#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
7933#, fuzzy
7934#| msgid "Pixel size to use for named icon"
7935msgid "Symbolic size to use for named icon"
7936msgstr "Talha dels pixèls d'utilizar per l'icòna nomenada"
7937
7938#: gtk/gtkstatusbar.c:178
7939msgid "Style of bevel around the statusbar text"
7940msgstr "Estil d'enquadrament a l'entorn del tèxte de la barra d'estat"
7941
7942#: gtk/gtkstylecontext.c:216
7943msgid "The associated GdkScreen"
7944msgstr "L'objècte GdkScreen associat"
7945
7946#: gtk/gtkstylecontext.c:222
7947msgid "FrameClock"
7948msgstr "FrameClock"
7949
7950#: gtk/gtkstylecontext.c:223
7951msgid "The associated GdkFrameClock"
7952msgstr "L'objècte GdkFrameClock associat"
7953
7954#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
7955msgid "Text direction"
7956msgstr "Direccion del tèxte"
7957
7958#: gtk/gtkstylecontext.c:246
7959msgid "The parent style context"
7960msgstr "Lo contèxte de l'estil parent"
7961
7962#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
7963msgid "Property name"
7964msgstr "Nom de la proprietat"
7965
7966#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
7967msgid "The name of the property"
7968msgstr "Lo nom de la proprietat"
7969
7970#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
7971msgid "Value type"
7972msgstr "Tipe de valor"
7973
7974#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
7975msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
7976msgstr "Lo tipe de valor tornada per GtkStyleContext"
7977
7978#: gtk/gtkswitch.c:896
7979msgid "Whether the switch is on or off"
7980msgstr "Indica se la bascula es activada"
7981
7982#: gtk/gtkswitch.c:911
7983msgid "The backend state"
7984msgstr "L'estat del motor"
7985
7986#: gtk/gtkswitch.c:948
7987msgid "The minimum width of the handle"
7988msgstr "La largor minimala de la ponhada"
7989
7990#: gtk/gtkswitch.c:964
7991#, fuzzy
7992#| msgid "Slider Length"
7993msgid "Slider Height"
7994msgstr "Longor del cursor"
7995
7996#: gtk/gtkswitch.c:965
7997#, fuzzy
7998#| msgid "The minimum width of the handle"
7999msgid "The minimum height of the handle"
8000msgstr "La largor minimala de la ponhada"
8001
8002#: gtk/gtktextbuffer.c:201
8003msgid "Tag Table"
8004msgstr "Tablèu de las balisas"
8005
8006#: gtk/gtktextbuffer.c:202
8007msgid "Text Tag Table"
8008msgstr "Tablèu de las balisas del tèxte"
8009
8010#: gtk/gtktextbuffer.c:219
8011msgid "Current text of the buffer"
8012msgstr "Tèxte actual del tampon"
8013
8014#: gtk/gtktextbuffer.c:232
8015msgid "Has selection"
8016msgstr "Conten una seleccion"
8017
8018#: gtk/gtktextbuffer.c:233
8019msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
8020msgstr "Indica se lo tampon conten actualament de tèxte seleccionat"
8021
8022#: gtk/gtktextbuffer.c:248
8023msgid "Cursor position"
8024msgstr "Posicion del cursor"
8025
8026#: gtk/gtktextbuffer.c:249
8027msgid ""
8028"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
8029msgstr ""
8030"La posicion del punt d'insercion (decalatge per rapòrt al començament del "
8031"tampon)"
8032
8033#: gtk/gtktextbuffer.c:264
8034msgid "Copy target list"
8035msgstr "Lista dels destinataris en còpia"
8036
8037#: gtk/gtktextbuffer.c:265
8038msgid ""
8039"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
8040msgstr ""
8041"La lista de las ciblas qu'aqueste tampon pren en carga per la còpia dins lo "
8042"quichapapièrs o coma font del lisar-depausar"
8043
8044#: gtk/gtktextbuffer.c:279
8045msgid "Paste target list"
8046msgstr "Lista dels destinataris en pegatge"
8047
8048#: gtk/gtktextbuffer.c:280
8049msgid ""
8050"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
8051"destination"
8052msgstr ""
8053"La lista de las ciblas qu'aqueste tampon pren en carga pel pegatge del "
8054"quichapapièrs o coma destinacion del lisar-depausar"
8055
8056#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1130
8057msgid "Parent widget"
8058msgstr "Element grafic parent"
8059
8060#: gtk/gtktextmark.c:137
8061msgid "Mark name"
8062msgstr "Nom de marca"
8063
8064#: gtk/gtktextmark.c:151
8065msgid "Left gravity"
8066msgstr "Gravitat esquèrra"
8067
8068#: gtk/gtktextmark.c:152
8069msgid "Whether the mark has left gravity"
8070msgstr "Indica se la marca dispausa de la gravitat cap a esquèrra"
8071
8072#: gtk/gtktexttag.c:205
8073msgid "Tag name"
8074msgstr "Nom de la balisa"
8075
8076#: gtk/gtktexttag.c:206
8077msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
8078msgstr ""
8079"Nom utilizat per referenciar aquesta balisa tèxte. NULL per las balisas "
8080"anonimas"
8081
8082#: gtk/gtktexttag.c:245
8083msgid "Background RGBA"
8084msgstr "RVBA de rèireplan"
8085
8086#: gtk/gtktexttag.c:253
8087msgid "Background full height"
8088msgstr "Rèireplan sus tota la nautor"
8089
8090#: gtk/gtktexttag.c:254
8091msgid ""
8092"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
8093"of the tagged characters"
8094msgstr ""
8095"Indica se la color de rèireplan deu emplenar tota la nautor de la linha o "
8096"solament la nautor dels caractèrs meses en evidéncia"
8097
8098#: gtk/gtktexttag.c:291
8099msgid "Foreground RGBA"
8100msgstr "RVBA de primièr plan"
8101
8102#: gtk/gtktexttag.c:300
8103msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
8104msgstr "Direccion del tèxte, de dreita a esquèrra o d'esquèrra a dreita"
8105
8106#: gtk/gtktexttag.c:349
8107msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
8108msgstr ""
8109"Estil de la poliça en tant que constanta PangoStyle, per ex. "
8110"PANGO_STYLE_ITALIC"
8111
8112#: gtk/gtktexttag.c:358
8113msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
8114msgstr ""
8115"Varianta de la poliça en tant que constante PangoVariant, per ex. "
8116"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
8117
8118#: gtk/gtktexttag.c:367
8119msgid ""
8120"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
8121"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
8122msgstr ""
8123"Grais de la poliça jos la forma d'un entièr, veire las constantas "
8124"predefinidas PangoWeight ; per exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
8125
8126#: gtk/gtktexttag.c:378
8127msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
8128msgstr ""
8129"Espaçament de poliça en tant que constanta PangoStretch, per ex. "
8130"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
8131
8132#: gtk/gtktexttag.c:387
8133msgid "Font size in Pango units"
8134msgstr "Talha de la poliça en unitats Pango"
8135
8136#: gtk/gtktexttag.c:397
8137msgid ""
8138"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
8139"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
8140"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
8141msgstr ""
8142"Talha de la poliça en tant que factor d'escala relatiu a la talha de la "
8143"poliça per defaut. Aquesta mesura permet una adaptacion corrècta al moment "
8144"dels cambiaments de tèma, etc. en consequéncia es recomandada. Pango "
8145"predefinís qualques factors d'escala tals coma PANGO_SCALE_X_LARGE"
8146
8147#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
8148msgid "Left, right, or center justification"
8149msgstr "Alinhament a dreita, a esquèrra o al centre"
8150
8151#: gtk/gtktexttag.c:436
8152msgid ""
8153"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
8154"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
8155msgstr ""
8156"La lenga d'aqueste tèxte, en tant que còdi ISO. Pango lo pòt utilizar coma "
8157"una ajuda per l'afichatge del tèxte. Se es pas definit, una valor per defaut "
8158"apropriada serà utilizada."
8159
8160#: gtk/gtktexttag.c:443
8161msgid "Left margin"
8162msgstr "Marge d'esquèrra"
8163
8164#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
8165msgid "Width of the left margin in pixels"
8166msgstr "Largor del marge d'esquèrra en pixèls"
8167
8168#: gtk/gtktexttag.c:453
8169msgid "Right margin"
8170msgstr "Marge de dreita"
8171
8172#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
8173msgid "Width of the right margin in pixels"
8174msgstr "Largor del marge de dreita en pixèls"
8175
8176#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
8177msgid "Indent"
8178msgstr "Indentacion"
8179
8180#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
8181msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
8182msgstr "Indentacion del paragraf, en pixèls"
8183
8184#: gtk/gtktexttag.c:476
8185msgid ""
8186"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
8187"in Pango units"
8188msgstr ""
8189"Decalatge del tèxte en dessús de la linha de basa (en dejós de la linha de "
8190"basa se l'elevacion es negativa) en unitats Pango"
8191
8192#: gtk/gtktexttag.c:485
8193msgid "Pixels above lines"
8194msgstr "Pixèls en dessús de la linha"
8195
8196#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
8197msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
8198msgstr "Blanc en pixèls en dessús dels paragrafes"
8199
8200#: gtk/gtktexttag.c:495
8201msgid "Pixels below lines"
8202msgstr "Pixèls en dejós de las linhas"
8203
8204#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
8205msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
8206msgstr "Blanc en pixèls en dejós dels paragrafes"
8207
8208#: gtk/gtktexttag.c:505
8209msgid "Pixels inside wrap"
8210msgstr "Pixèls dins los sauts de linha"
8211
8212#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
8213msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
8214msgstr "Blanc en pixèls entre linhas copadas dins un paragraf"
8215
8216#: gtk/gtktexttag.c:544
8217msgid "Underline RGBA"
8218msgstr "Soslinhament RVBA"
8219
8220#: gtk/gtktexttag.c:545
8221msgid "Color of underline for this text"
8222msgstr "Color de soslinhament per aqueste tèxte"
8223
8224#: gtk/gtktexttag.c:560
8225msgid "Strikethrough RGBA"
8226msgstr "Raiat RVBA"
8227
8228#: gtk/gtktexttag.c:561
8229msgid "Color of strikethrough for this text"
8230msgstr "Color del raiat per aqueste tèxte"
8231
8232#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
8233msgid ""
8234"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
8235msgstr ""
8236"Indica se i a pas jamai de saut de linha, o alara se devon èsser plaçats "
8237"entre mots o entre caractèrs"
8238
8239#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
8240msgid "Custom tabs for this text"
8241msgstr "Onglets personalizats per aqueste tèxte"
8242
8243#: gtk/gtktexttag.c:597
8244msgid "Invisible"
8245msgstr "Invisible"
8246
8247#: gtk/gtktexttag.c:598
8248msgid "Whether this text is hidden."
8249msgstr "Indica se aqueste tèxte es amagat."
8250
8251#: gtk/gtktexttag.c:612
8252msgid "Paragraph background color name"
8253msgstr "Nom de la color de rèireplan del paragraf"
8254
8255#: gtk/gtktexttag.c:613
8256msgid "Paragraph background color as a string"
8257msgstr ""
8258"Color de rèireplan del paragraf exprimit jos la forma de cadena literala"
8259
8260#: gtk/gtktexttag.c:629
8261msgid "Paragraph background color"
8262msgstr "Color de rèireplan del paragraf"
8263
8264#: gtk/gtktexttag.c:630
8265msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
8266msgstr "Color de rèireplan del paragraf exprimit jos la forma d'un GdkColor"
8267
8268#: gtk/gtktexttag.c:644
8269msgid "Paragraph background RGBA"
8270msgstr "RVBA de rèireplan de paragraf"
8271
8272#: gtk/gtktexttag.c:645
8273msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
8274msgstr "Color de rèireplan del paragraf exprimit jos la forma d'un GdkRGBA"
8275
8276#: gtk/gtktexttag.c:662
8277msgid "Fallback"
8278msgstr "Substitut"
8279
8280#: gtk/gtktexttag.c:663
8281msgid "Whether font fallback is enabled."
8282msgstr "Indica se la poliça de substitucion es activada."
8283
8284#: gtk/gtktexttag.c:677
8285msgid "Letter Spacing"
8286msgstr "Interletratge"
8287
8288#: gtk/gtktexttag.c:678
8289msgid "Extra spacing between graphemes"
8290msgstr "Espaci suplementari entre los grafèmas"
8291
8292#: gtk/gtktexttag.c:692
8293#, fuzzy
8294#| msgid "Font stretch"
8295msgid "Font Features"
8296msgstr "Espaçament de la poliça"
8297
8298#: gtk/gtktexttag.c:693
8299msgid "OpenType Font Features to use"
8300msgstr ""
8301
8302#: gtk/gtktexttag.c:711
8303msgid "Margin Accumulates"
8304msgstr "Cumul de marges"
8305
8306#: gtk/gtktexttag.c:712
8307msgid "Whether left and right margins accumulate."
8308msgstr "Indica se los marges d'esquèrra e de dreita s'addicionan."
8309
8310#: gtk/gtktexttag.c:725
8311msgid "Background full height set"
8312msgstr "Rèireplan definit sus tota la nautor"
8313
8314#: gtk/gtktexttag.c:726
8315msgid "Whether this tag affects background height"
8316msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la nautor del rèireplan"
8317
8318#: gtk/gtktexttag.c:765
8319msgid "Justification set"
8320msgstr "Justificacion definida"
8321
8322#: gtk/gtktexttag.c:766
8323msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
8324msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la justificacion dels paragrafes"
8325
8326#: gtk/gtktexttag.c:773
8327msgid "Left margin set"
8328msgstr "Marge d'esquèrra definida"
8329
8330#: gtk/gtktexttag.c:774
8331msgid "Whether this tag affects the left margin"
8332msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo marge d'esquèrra"
8333
8334#: gtk/gtktexttag.c:777
8335msgid "Indent set"
8336msgstr "Indentacion definida"
8337
8338#: gtk/gtktexttag.c:778
8339msgid "Whether this tag affects indentation"
8340msgstr "Indica se aquesta balisa afècta l'indentacion"
8341
8342#: gtk/gtktexttag.c:785
8343msgid "Pixels above lines set"
8344msgstr "Pixèls en dessús de la linha definits"
8345
8346#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
8347msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
8348msgstr ""
8349"Indica se aquesta balisa afècta lo nombre de pixèls en dessús de las linhas"
8350
8351#: gtk/gtktexttag.c:789
8352msgid "Pixels below lines set"
8353msgstr "Pixèls en dejós de la linha definits"
8354
8355#: gtk/gtktexttag.c:793
8356msgid "Pixels inside wrap set"
8357msgstr "Pixèls entre copaduras definits"
8358
8359#: gtk/gtktexttag.c:794
8360msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
8361msgstr ""
8362"Indica se aquesta balisa afècta lo nombre de pixèls entre las linhas copadas"
8363
8364#: gtk/gtktexttag.c:801
8365msgid "Right margin set"
8366msgstr "Marge de dreita definida"
8367
8368#: gtk/gtktexttag.c:802
8369msgid "Whether this tag affects the right margin"
8370msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo marge de dreita"
8371
8372#: gtk/gtktexttag.c:816
8373msgid "Underline RGBA set"
8374msgstr "Soslinhament RVBA definit"
8375
8376#: gtk/gtktexttag.c:817
8377msgid "Whether this tag affects underlining color"
8378msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color del soslinhament"
8379
8380#: gtk/gtktexttag.c:827
8381msgid "Strikethrough RGBA set"
8382msgstr "Raiat RVBA definit"
8383
8384#: gtk/gtktexttag.c:828
8385msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
8386msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color del raiat"
8387
8388#: gtk/gtktexttag.c:831
8389msgid "Wrap mode set"
8390msgstr "Mòde de copadura definit"
8391
8392#: gtk/gtktexttag.c:832
8393msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
8394msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo mòde de copadura de las linhas"
8395
8396#: gtk/gtktexttag.c:835
8397msgid "Tabs set"
8398msgstr "Tabulacions definidas"
8399
8400#: gtk/gtktexttag.c:836
8401msgid "Whether this tag affects tabs"
8402msgstr "Indica se aquesta balisa afècta las tabulacions"
8403
8404#: gtk/gtktexttag.c:839
8405msgid "Invisible set"
8406msgstr "Invisible definit"
8407
8408#: gtk/gtktexttag.c:840
8409msgid "Whether this tag affects text visibility"
8410msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la visibilitat del tèxte"
8411
8412#: gtk/gtktexttag.c:843
8413msgid "Paragraph background set"
8414msgstr "Rèireplan del paragraf definit"
8415
8416#: gtk/gtktexttag.c:844
8417msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
8418msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la color de fons del paragraf"
8419
8420#: gtk/gtktexttag.c:847
8421msgid "Fallback set"
8422msgstr "Substitucion definida"
8423
8424#: gtk/gtktexttag.c:848
8425msgid "Whether this tag affects font fallback"
8426msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la substitucion de poliça"
8427
8428#: gtk/gtktexttag.c:851
8429msgid "Letter spacing set"
8430msgstr "Interletratge definit"
8431
8432#: gtk/gtktexttag.c:852
8433msgid "Whether this tag affects letter spacing"
8434msgstr "Indica se aquesta balisa afècta l'interletratge"
8435
8436#: gtk/gtktexttag.c:855
8437#, fuzzy
8438#| msgid "Font stretch set"
8439msgid "Font features set"
8440msgstr "Espaçament de poliça definit"
8441
8442#: gtk/gtktexttag.c:856
8443#, fuzzy
8444#| msgid "Whether this tag affects font fallback"
8445msgid "Whether this tag affects font features"
8446msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la substitucion de poliça"
8447
8448#: gtk/gtktextview.c:796
8449msgid "Pixels Above Lines"
8450msgstr "Pixèls en dessús de las linhas"
8451
8452#: gtk/gtktextview.c:804
8453msgid "Pixels Below Lines"
8454msgstr "Pixèls en dejós de las linhas"
8455
8456#: gtk/gtktextview.c:812
8457msgid "Pixels Inside Wrap"
8458msgstr "Pixèls entre copaduras"
8459
8460#: gtk/gtktextview.c:828
8461msgid "Wrap Mode"
8462msgstr "Mòde de copadura"
8463
8464#: gtk/gtktextview.c:858
8465msgid "Left Margin"
8466msgstr "Marge d'esquèrra"
8467
8468#: gtk/gtktextview.c:878
8469msgid "Right Margin"
8470msgstr "Marge de dreita"
8471
8472#: gtk/gtktextview.c:899
8473#, fuzzy
8474#| msgid "Margin"
8475msgid "Top Margin"
8476msgstr "Marge"
8477
8478#: gtk/gtktextview.c:900
8479#, fuzzy
8480#| msgid "Width of the left margin in pixels"
8481msgid "Height of the top margin in pixels"
8482msgstr "Largor del marge d'esquèrra en pixèls"
8483
8484#: gtk/gtktextview.c:920
8485#, fuzzy
8486#| msgid "Bottom Padding"
8487msgid "Bottom Margin"
8488msgstr "Marge bas"
8489
8490#: gtk/gtktextview.c:921
8491#, fuzzy
8492#| msgid "Width of the left margin in pixels"
8493msgid "Height of the bottom margin in pixels"
8494msgstr "Largor del marge d'esquèrra en pixèls"
8495
8496#: gtk/gtktextview.c:944
8497msgid "Cursor Visible"
8498msgstr "Cursor visible"
8499
8500#: gtk/gtktextview.c:945
8501msgid "If the insertion cursor is shown"
8502msgstr "Indica se lo cursor d'insercion es afichat"
8503
8504#: gtk/gtktextview.c:952
8505msgid "Buffer"
8506msgstr "Tampon"
8507
8508#: gtk/gtktextview.c:953
8509msgid "The buffer which is displayed"
8510msgstr "Lo tampon afichat"
8511
8512#: gtk/gtktextview.c:961
8513msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
8514msgstr "Indica se lo tèxte picat espotís lo contengut existent"
8515
8516#: gtk/gtktextview.c:968
8517msgid "Accepts tab"
8518msgstr "Accèpta las tabulacions"
8519
8520#: gtk/gtktextview.c:969
8521msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
8522msgstr "Indica se la tòca tabulacion inserís un caractèr tabulacion"
8523
8524#: gtk/gtktextview.c:1057
8525msgid "Monospace"
8526msgstr "Chassa fixa"
8527
8528#: gtk/gtktextview.c:1058
8529msgid "Whether to use a monospace font"
8530msgstr "Indica se una poliça de chassa fixa es utilizada"
8531
8532#: gtk/gtktextview.c:1076
8533msgid "Error underline color"
8534msgstr "Color de soslinhament de las errors"
8535
8536#: gtk/gtktextview.c:1077
8537msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
8538msgstr "Color utilizada per soslinhar las errors"
8539
8540#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
8541msgid "If the toggle button should be pressed in"
8542msgstr "Indica se lo boton bascula es quichat"
8543
8544#: gtk/gtktogglebutton.c:193
8545msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
8546msgstr "Indica se lo boton bascula es dins un estat « indeterminat »"
8547
8548#: gtk/gtktogglebutton.c:199
8549msgid "Draw Indicator"
8550msgstr "Afichar l'indicador"
8551
8552#: gtk/gtktogglebutton.c:200
8553msgid "If the toggle part of the button is displayed"
8554msgstr "Indica se la partida bascula del boton es afichada"
8555
8556#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
8557msgid "Toolbar Style"
8558msgstr "Estil de la barra d'aisinas"
8559
8560#: gtk/gtktoolbar.c:531
8561msgid "How to draw the toolbar"
8562msgstr "Cossí dessenhar la barra d'aisinas"
8563
8564#: gtk/gtktoolbar.c:538
8565msgid "Show Arrow"
8566msgstr "Afichar la sageta"
8567
8568#: gtk/gtktoolbar.c:539
8569msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
8570msgstr ""
8571"Indica se una sageta deu èsser afichada se totes los botons dintran pas dins "
8572"la barra d'aisinas"
8573
8574#: gtk/gtktoolbar.c:560
8575msgid "Size of icons in this toolbar"
8576msgstr "Talha de las icònas dins aquesta barra d'aisinas"
8577
8578#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
8579msgid "Icon size set"
8580msgstr "Talha d'icòna definida"
8581
8582#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
8583msgid "Whether the icon-size property has been set"
8584msgstr "Indica se la proprietat talha de l'icòna es estada definida"
8585
8586#: gtk/gtktoolbar.c:585
8587msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
8588msgstr ""
8589"Indica se l'element pòt se veire afectar un espaci suplementari quand la "
8590"barra d'aisinas es agrandida"
8591
8592#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
8593msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
8594msgstr ""
8595"Indica se l'element deu èsser de meteissa talha que los autres elements del "
8596"meteis tipe"
8597
8598#: gtk/gtktoolbar.c:607
8599msgid "Spacer size"
8600msgstr "Espaçament"
8601
8602#: gtk/gtktoolbar.c:608
8603msgid "Size of spacers"
8604msgstr "Talha dels separadors"
8605
8606#: gtk/gtktoolbar.c:626
8607msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
8608msgstr "Marge en bordadura entre l'ombra de la barra d'aisinas e los botons"
8609
8610#: gtk/gtktoolbar.c:634
8611msgid "Maximum child expand"
8612msgstr "Desvolopament maximal dels enfants"
8613
8614#: gtk/gtktoolbar.c:635
8615msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
8616msgstr "Espaci maximum atribuible a un element extensible"
8617
8618#: gtk/gtktoolbar.c:651
8619msgid "Space style"
8620msgstr "Estil d'espaçament"
8621
8622#: gtk/gtktoolbar.c:652
8623msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
8624msgstr "Indica se los separadors son de linhas verticalas o sonque d'espacis"
8625
8626#: gtk/gtktoolbar.c:659
8627msgid "Button relief"
8628msgstr "Relèu dels botons"
8629
8630#: gtk/gtktoolbar.c:660
8631msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
8632msgstr "Tipe d'enquadrament dels botons de la barra d'aisinas"
8633
8634#: gtk/gtktoolbar.c:676
8635msgid "Style of bevel around the toolbar"
8636msgstr "Estil de l'enquadrament a l'entorn de la barra d'aisinas"
8637
8638#: gtk/gtktoolbutton.c:244
8639msgid "Text to show in the item."
8640msgstr "Tèxte d'afichar dins l'element."
8641
8642#: gtk/gtktoolbutton.c:251
8643msgid ""
8644"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
8645"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
8646msgstr ""
8647"Se definit, un caractèr soslinhat dins lo tèxte de l'etiqueta indica que lo "
8648"caractèr seguent pòt èsser utilizat coma mnemonic de la tòca d'acceleracion "
8649"dins lo menú desenrotlant de depassament."
8650
8651#: gtk/gtktoolbutton.c:258
8652msgid "Widget to use as the item label"
8653msgstr "Element grafic d'utilizar coma etiqueta d'element"
8654
8655#: gtk/gtktoolbutton.c:269
8656msgid "Stock Id"
8657msgstr "ID predefinit"
8658
8659#: gtk/gtktoolbutton.c:270
8660msgid "The stock icon displayed on the item"
8661msgstr "L'icòna de la colleccion afichada dins l'element"
8662
8663#: gtk/gtktoolbutton.c:288
8664msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
8665msgstr "Lo nom de l'icòna del tèma grafic afichat sus l'element"
8666
8667#: gtk/gtktoolbutton.c:294
8668msgid "Icon widget"
8669msgstr "Element grafic icòna"
8670
8671#: gtk/gtktoolbutton.c:295
8672msgid "Icon widget to display in the item"
8673msgstr "Element grafic icòna d'afichar dins l'element"
8674
8675#: gtk/gtktoolbutton.c:311
8676msgid "Icon spacing"
8677msgstr "Espaçament de las icònas"
8678
8679#: gtk/gtktoolbutton.c:312
8680msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
8681msgstr "Espaci en pixèls entre l'icòna e son etiqueta"
8682
8683#: gtk/gtktoolitem.c:194
8684msgid ""
8685"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
8686"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
8687msgstr ""
8688"Indica se l'element de la barra d'aisinas es qualificat d'important. Se "
8689"verai (TRUE), los botons de la barra d'aisinas afichan lo tèxte dins lo mòde "
8690"« GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ »"
8691
8692#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
8693msgid "The human-readable title of this item group"
8694msgstr "L'intitulat intelligible per l'utilizaire d'aqueste grop d'elements"
8695
8696#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
8697msgid "A widget to display in place of the usual label"
8698msgstr "Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta costumièra"
8699
8700#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
8701msgid "Collapsed"
8702msgstr "Replegat"
8703
8704#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
8705msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
8706msgstr "Indica se lo grop es estat replegat e los elements amagats"
8707
8708#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
8709msgid "ellipsize"
8710msgstr "abreviacion"
8711
8712#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
8713msgid "Ellipsize for item group headers"
8714msgstr "Mòde d'abreviacion per las entèstas del grop d'elements"
8715
8716#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
8717msgid "Header Relief"
8718msgstr "Relèu d'entèsta"
8719
8720#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
8721msgid "Relief of the group header button"
8722msgstr "Mòde de relèu del boton d'entèsta de grop"
8723
8724#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
8725msgid "Header Spacing"
8726msgstr "Espaçament d'entèsta"
8727
8728#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
8729msgid "Spacing between expander arrow and caption"
8730msgstr "Espaçament entre la sageta de l'icòna d'extension e lo tèxte"
8731
8732#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
8733msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
8734msgstr "Indica se l'element pòt recebre mai de plaça quand lo grop s'agrandís"
8735
8736#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
8737msgid "Whether the item should fill the available space"
8738msgstr "Indica se l'element deu emplenar l'espaci disponible"
8739
8740#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
8741msgid "New Row"
8742msgstr "Novèla linha"
8743
8744#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
8745msgid "Whether the item should start a new row"
8746msgstr "Indica se l'element deu començar una novèla linha"
8747
8748#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
8749msgid "Position of the item within this group"
8750msgstr "Posicion de l'element a l'interior de son grop"
8751
8752#: gtk/gtktoolpalette.c:966
8753msgid "Size of icons in this tool palette"
8754msgstr "Talha de las icònas dins aquesta paleta d'aisinas"
8755
8756#: gtk/gtktoolpalette.c:996
8757msgid "Style of items in the tool palette"
8758msgstr "Estil dels elements dins la paleta d'aisinas"
8759
8760#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
8761msgid "Exclusive"
8762msgstr "Exclusiu"
8763
8764#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
8765msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
8766msgstr ""
8767"Indica se lo grop d'elements deu èsser lo sol a èsser desvolopat a un moment "
8768"donat"
8769
8770#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
8771msgid ""
8772"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
8773msgstr ""
8774"Indica se lo grop d'elements pòt recebre mai de plaça quand la paleta es "
8775"agrandida"
8776
8777#: gtk/gtktreemenu.c:265
8778msgid "TreeMenu model"
8779msgstr "Modèl TreeMenu"
8780
8781#: gtk/gtktreemenu.c:266
8782msgid "The model for the tree menu"
8783msgstr "Lo modèl del menú arborescent"
8784
8785#: gtk/gtktreemenu.c:288
8786msgid "TreeMenu root row"
8787msgstr "Linha raiç del TreeMenu"
8788
8789#: gtk/gtktreemenu.c:289
8790msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
8791msgstr "L'objècte TreeMenu aficharà los enfants de la raiç indicada"
8792
8793#: gtk/gtktreemenu.c:322
8794msgid "Tearoff"
8795msgstr "Destacable"
8796
8797#: gtk/gtktreemenu.c:323
8798msgid "Whether the menu has a tearoff item"
8799msgstr "Indica se lo menú a un element destacable"
8800
8801#: gtk/gtktreemenu.c:339
8802msgid "Wrap Width"
8803msgstr "Largor de copadura"
8804
8805#: gtk/gtktreemenu.c:340
8806msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
8807msgstr "Largor de copadura per l'agençament dels elements dins una grasilha"
8808
8809#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
8810#, fuzzy
8811#| msgid "The selection mode"
8812msgid "The child model"
8813msgstr "Lo mòde de seleccion"
8814
8815#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
8816#, fuzzy
8817#| msgid "The model for the tree view"
8818msgid "The model for the filtermodel to filter"
8819msgstr "Modèl de la vista arborescenta"
8820
8821#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
8822msgid "The virtual root"
8823msgstr ""
8824
8825#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
8826msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
8827msgstr ""
8828
8829#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
8830msgid "TreeModelSort Model"
8831msgstr "Modèl TreeModelSort"
8832
8833#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
8834msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
8835msgstr "Modèl per un TreeModelSort triable"
8836
8837#: gtk/gtktreeview.c:1033
8838msgid "TreeView Model"
8839msgstr "Modèl TreeView"
8840
8841#: gtk/gtktreeview.c:1034
8842msgid "The model for the tree view"
8843msgstr "Modèl de la vista arborescenta"
8844
8845#: gtk/gtktreeview.c:1040
8846msgid "Headers Visible"
8847msgstr "Entèstas visiblas"
8848
8849#: gtk/gtktreeview.c:1041
8850msgid "Show the column header buttons"
8851msgstr "Aficha los botons d'entèsta de colomna"
8852
8853#: gtk/gtktreeview.c:1047
8854msgid "Headers Clickable"
8855msgstr "Entèstas clicablas"
8856
8857#: gtk/gtktreeview.c:1048
8858msgid "Column headers respond to click events"
8859msgstr "Las entèstas de colomnas respondon als clics"
8860
8861#: gtk/gtktreeview.c:1054
8862msgid "Expander Column"
8863msgstr "Colomna d'extension"
8864
8865#: gtk/gtktreeview.c:1055
8866msgid "Set the column for the expander column"
8867msgstr "Definís la colomna per las icònas d'extension"
8868
8869#: gtk/gtktreeview.c:1076
8870msgid "Rules Hint"
8871msgstr "Indicacion de las linhas"
8872
8873#: gtk/gtktreeview.c:1077
8874msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
8875msgstr ""
8876"Dona una indicacion al motor del tèma per dessenhar las linhas amb de colors "
8877"alternadas"
8878
8879#: gtk/gtktreeview.c:1083
8880msgid "Enable Search"
8881msgstr "Activar la recèrca"
8882
8883#: gtk/gtktreeview.c:1084
8884msgid "View allows user to search through columns interactively"
8885msgstr ""
8886"La vista permet a l'utilizaire de far una recèrca interactiva dins las "
8887"colomnas"
8888
8889#: gtk/gtktreeview.c:1090
8890msgid "Search Column"
8891msgstr "Colomna de recèrca"
8892
8893#: gtk/gtktreeview.c:1091
8894msgid "Model column to search through during interactive search"
8895msgstr ""
8896"Colomna de modèl dins la quala efectuar la recèrca al moment d'una recèrca "
8897"interactiva"
8898
8899#: gtk/gtktreeview.c:1109
8900msgid "Fixed Height Mode"
8901msgstr "Mòde nautor fixa"
8902
8903#: gtk/gtktreeview.c:1110
8904msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
8905msgstr ""
8906"Accelèra lo rendut de l'objècte GtkTreeView en supausant que totas las "
8907"linhas an lo meteis nautor"
8908
8909#: gtk/gtktreeview.c:1129
8910msgid "Hover Selection"
8911msgstr "Seleccion per susvòl"
8912
8913#: gtk/gtktreeview.c:1130
8914msgid "Whether the selection should follow the pointer"
8915msgstr "Indica se la seleccion deu seguir lo puntador"
8916
8917#: gtk/gtktreeview.c:1148
8918msgid "Hover Expand"
8919msgstr "Espandiment per susvòl"
8920
8921#: gtk/gtktreeview.c:1149
8922msgid ""
8923"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
8924msgstr ""
8925"Indica se las linhas devon èsser desvolopadas/replegadas quand lo puntador "
8926"passe en dessús d'elas"
8927
8928#: gtk/gtktreeview.c:1162
8929msgid "Show Expanders"
8930msgstr "Afichar las icònas d'extension"
8931
8932#: gtk/gtktreeview.c:1163
8933msgid "View has expanders"
8934msgstr "La vista a d'icònas d'extension"
8935
8936#: gtk/gtktreeview.c:1176
8937msgid "Level Indentation"
8938msgstr "Indentacion ierarquica"
8939
8940#: gtk/gtktreeview.c:1177
8941msgid "Extra indentation for each level"
8942msgstr "Indentacion suplementària per cada nivèl"
8943
8944#: gtk/gtktreeview.c:1184
8945msgid "Rubber Banding"
8946msgstr "Estaca elastica"
8947
8948#: gtk/gtktreeview.c:1185
8949msgid ""
8950"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
8951msgstr ""
8952"Indica se cal activar la seleccion de mantun element en fasent lisar lo "
8953"puntador de mirga"
8954
8955#: gtk/gtktreeview.c:1191
8956msgid "Enable Grid Lines"
8957msgstr "Activar lo traçat de las linhas"
8958
8959#: gtk/gtktreeview.c:1192
8960msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
8961msgstr ""
8962"Indica se las linhas de la grasilha devon èsser traçadas dins la vista "
8963"arborescenta"
8964
8965#: gtk/gtktreeview.c:1199
8966msgid "Enable Tree Lines"
8967msgstr "Activar las linhas d'arborescéncia"
8968
8969#: gtk/gtktreeview.c:1200
8970msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
8971msgstr ""
8972"Indica se las linhas de las ierarquias de l'arborescéncia devon èsser "
8973"traçadas"
8974
8975#: gtk/gtktreeview.c:1207
8976msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
8977msgstr ""
8978"La colomna del modèl que conten los tèxtes de las infobullas per las linhas"
8979
8980#: gtk/gtktreeview.c:1245
8981msgid "Vertical Separator Width"
8982msgstr "Largor de separacion verticala"
8983
8984#: gtk/gtktreeview.c:1246
8985msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
8986msgstr "Espaçament vertical entre cellulas. Deu èsser un nombre par"
8987
8988#: gtk/gtktreeview.c:1254
8989msgid "Horizontal Separator Width"
8990msgstr "Largor de separacion orizontala"
8991
8992#: gtk/gtktreeview.c:1255
8993msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
8994msgstr "Espaçament orizontal entre cellulas. Deu èsser un nombre par"
8995
8996#: gtk/gtktreeview.c:1263
8997msgid "Allow Rules"
8998msgstr "Autorizar las linhas"
8999
9000#: gtk/gtktreeview.c:1264
9001msgid "Allow drawing of alternating color rows"
9002msgstr "Autorizar lo traçat de linhas en colors alternadas"
9003
9004#: gtk/gtktreeview.c:1270
9005msgid "Indent Expanders"
9006msgstr "Indentar las icònas d'extension"
9007
9008#: gtk/gtktreeview.c:1271
9009msgid "Make the expanders indented"
9010msgstr "Indenta las icònas d'extension"
9011
9012#: gtk/gtktreeview.c:1277
9013msgid "Even Row Color"
9014msgstr "Color de las linhas paras"
9015
9016#: gtk/gtktreeview.c:1278
9017msgid "Color to use for even rows"
9018msgstr "Color d'utilizar per las linhas paras"
9019
9020#: gtk/gtktreeview.c:1284
9021msgid "Odd Row Color"
9022msgstr "Color de las linhas imparas"
9023
9024#: gtk/gtktreeview.c:1285
9025msgid "Color to use for odd rows"
9026msgstr "Color d'utilizar per las linhas imparas"
9027
9028#: gtk/gtktreeview.c:1292
9029msgid "Grid line width"
9030msgstr "Largor de las linhas de grasilha"
9031
9032#: gtk/gtktreeview.c:1293
9033msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
9034msgstr "Largor, en pixèls, de las linhas de la grasilha d'arborescéncia"
9035
9036#: gtk/gtktreeview.c:1299
9037msgid "Tree line width"
9038msgstr "Largor de las linhas d'arborescéncia"
9039
9040#: gtk/gtktreeview.c:1300
9041msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
9042msgstr "Largor, en pixèls, de las linhas d'arborescéncia"
9043
9044#: gtk/gtktreeview.c:1306
9045msgid "Grid line pattern"
9046msgstr "Motiu de las linhas de grasilha"
9047
9048#: gtk/gtktreeview.c:1307
9049msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
9050msgstr ""
9051"Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar las linhas de grasilha de "
9052"l'arborescéncia"
9053
9054#: gtk/gtktreeview.c:1313
9055msgid "Tree line pattern"
9056msgstr "Motiu de las linhas d'arborescéncia"
9057
9058#: gtk/gtktreeview.c:1314
9059msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
9060msgstr ""
9061"Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar las linhas de la ierarquia de "
9062"l'arborescéncia"
9063
9064#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
9065msgid "Whether to display the column"
9066msgstr "Indica se aquesta colomna deu èsser afichada"
9067
9068#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776
9069msgid "Resizable"
9070msgstr "Redimensionable"
9071
9072#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
9073msgid "Column is user-resizable"
9074msgstr "La colomna es redimensionabla per l'utilizaire"
9075
9076#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
9077msgid "Current X position of the column"
9078msgstr "Posicion actuala de la colomna seguent X"
9079
9080#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
9081msgid "Current width of the column"
9082msgstr "Largor actuala de la colomna"
9083
9084#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
9085msgid "Sizing"
9086msgstr "Talha"
9087
9088#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
9089msgid "Resize mode of the column"
9090msgstr "Mòde de redimensionament de la colomna"
9091
9092#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
9093msgid "Fixed Width"
9094msgstr "Largor fixa"
9095
9096#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
9097msgid "Current fixed width of the column"
9098msgstr "Talha fixa actuala de la colomna"
9099
9100#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
9101msgid "Minimum allowed width of the column"
9102msgstr "Largor minimala autorizada per la colomna"
9103
9104#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
9105msgid "Maximum Width"
9106msgstr "Largor maximala"
9107
9108#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
9109msgid "Maximum allowed width of the column"
9110msgstr "Largor maximala autorizada per la colomna"
9111
9112#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
9113msgid "Title to appear in column header"
9114msgstr "Títol d'afichar dins l'entèsta de la colomna"
9115
9116#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
9117msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
9118msgstr ""
9119"Colomna recep una partida de la largor suplementària alogada a l'element "
9120"grafic"
9121
9122#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
9123msgid "Clickable"
9124msgstr "Clicable"
9125
9126#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
9127msgid "Whether the header can be clicked"
9128msgstr "Indica se se pòt clicar sus l'entèsta"
9129
9130#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
9131msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
9132msgstr ""
9133"Element grafic de plaçar dins l'entèsta de la colomna a la plaça del títol"
9134
9135#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
9136msgid "X Alignment of the column header text or widget"
9137msgstr ""
9138"Alinhament segon l'axe dels X del tèxte de l'entèsta de la colomna o de "
9139"l'element grafic"
9140
9141#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
9142msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
9143msgstr ""
9144"Indica se l'òrdre de las colomnas pòt èsser modificat a partir de l'entèsta"
9145
9146#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
9147msgid "Sort indicator"
9148msgstr "Indicador de triada"
9149
9150#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
9151msgid "Whether to show a sort indicator"
9152msgstr "Indica se un indicador de triada deu èsser afichat"
9153
9154#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
9155msgid "Sort order"
9156msgstr "Òrdre de triada"
9157
9158#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
9159msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
9160msgstr "Direccion de la triada que l'indicador de triada deu indicar"
9161
9162#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
9163msgid "Sort column ID"
9164msgstr "ID de colomna per la triada"
9165
9166# Source file : Setting the sort column ID makes the column header clickable.
9167# Set to %-1 to make the column unsortable.
9168#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
9169msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
9170msgstr ""
9171"ID logic de colomna de triada utilizat per aquesta colomna quand es "
9172"seleccionada per una triada"
9173
9174#: gtk/gtkviewport.c:407
9175msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
9176msgstr ""
9177"Determina cossí la bóstia ombrada a l'entorn de la partida visibla de la "
9178"fenèstra (viewport) es traçada"
9179
9180#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
9181msgid "Use symbolic icons"
9182msgstr "Utilizar d'icònas simbolicas"
9183
9184#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
9185msgid "Whether to use symbolic icons"
9186msgstr "Indica se d'icònas simbolicas son emplegadas"
9187
9188#: gtk/gtkwidget.c:1123
9189msgid "Widget name"
9190msgstr "Nom de l'element grafic"
9191
9192#: gtk/gtkwidget.c:1124
9193msgid "The name of the widget"
9194msgstr "Lo nom de l'element grafic"
9195
9196#: gtk/gtkwidget.c:1131
9197msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
9198msgstr ""
9199"Lo parent d'aqueste element grafic. Aquò deu èsser un element contenidor"
9200
9201#: gtk/gtkwidget.c:1137
9202msgid "Width request"
9203msgstr "Largor demandada"
9204
9205#: gtk/gtkwidget.c:1138
9206msgid ""
9207"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
9208"used"
9209msgstr ""
9210"Fòrça la valor demandada per la largor de l'element grafic, o -1 se la "
9211"demanda normala deu èsser utilizada"
9212
9213#: gtk/gtkwidget.c:1145
9214msgid "Height request"
9215msgstr "Nautor demandada"
9216
9217#: gtk/gtkwidget.c:1146
9218msgid ""
9219"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
9220"be used"
9221msgstr ""
9222"Fòrça la valor demandada per la nautor de l'element grafic, o -1 se la "
9223"demanda normala deu èsser utilizada"
9224
9225#: gtk/gtkwidget.c:1154
9226msgid "Whether the widget is visible"
9227msgstr "Indica se l'element grafic es visible"
9228
9229#: gtk/gtkwidget.c:1161
9230msgid "Whether the widget responds to input"
9231msgstr "Indica se l'element grafic respond a las entradas de l'utilizaire"
9232
9233#: gtk/gtkwidget.c:1167
9234msgid "Application paintable"
9235msgstr "Dessenh per l'aplicacion"
9236
9237#: gtk/gtkwidget.c:1168
9238msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
9239msgstr "Indica se l'aplicacion dessenha dirèctament sus l'element grafic"
9240
9241#: gtk/gtkwidget.c:1174
9242msgid "Can focus"
9243msgstr "Pòt obténer lo focus"
9244
9245#: gtk/gtkwidget.c:1175
9246msgid "Whether the widget can accept the input focus"
9247msgstr "Indica se l'element grafic pòt obténer lo focus"
9248
9249#: gtk/gtkwidget.c:1181
9250msgid "Has focus"
9251msgstr "A lo focus"
9252
9253#: gtk/gtkwidget.c:1182
9254msgid "Whether the widget has the input focus"
9255msgstr "Indica se l'element grafic a lo focus"
9256
9257#: gtk/gtkwidget.c:1188
9258msgid "Is focus"
9259msgstr "A lo focus"
9260
9261#: gtk/gtkwidget.c:1189
9262msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
9263msgstr ""
9264"Indica se l'element grafic es lo qu'a lo focus per aquesta fenèstra de "
9265"primièr nivèl"
9266
9267#: gtk/gtkwidget.c:1207
9268msgid "Focus on click"
9269msgstr "Focus al clic"
9270
9271#: gtk/gtkwidget.c:1208
9272#, fuzzy
9273#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
9274msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
9275msgstr "Indica se lo boton aquerís lo focus quand es clicat amb la mirga"
9276
9277#: gtk/gtkwidget.c:1214
9278msgid "Can default"
9279msgstr "Pòt èsser lo defaut"
9280
9281#: gtk/gtkwidget.c:1215
9282msgid "Whether the widget can be the default widget"
9283msgstr "Indica se l'element grafic pòt èsser l'element per defaut"
9284
9285#: gtk/gtkwidget.c:1221
9286msgid "Has default"
9287msgstr "Es per defaut"
9288
9289#: gtk/gtkwidget.c:1222
9290msgid "Whether the widget is the default widget"
9291msgstr "Indica se l'element grafic es l'element per defaut"
9292
9293#: gtk/gtkwidget.c:1228
9294msgid "Receives default"
9295msgstr "Recep per defaut"
9296
9297#: gtk/gtkwidget.c:1229
9298msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
9299msgstr ""
9300"Se verai (TRUE), l'element grafic recep l'accion per defaut se i a lo focus"
9301
9302#: gtk/gtkwidget.c:1235
9303msgid "Composite child"
9304msgstr "Enfant composit"
9305
9306#: gtk/gtkwidget.c:1236
9307msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
9308msgstr "Indica se l'element grafic fa partida d'un element composit"
9309
9310#: gtk/gtkwidget.c:1244
9311msgid "Style"
9312msgstr "Estil"
9313
9314#: gtk/gtkwidget.c:1245
9315msgid ""
9316"The style of the widget, which contains information about how it will look "
9317"(colors etc)"
9318msgstr ""
9319"L'estil de l'element grafic ; conten d'informacions al subjècte de son "
9320"aspècte (colors, etc.)"
9321
9322#: gtk/gtkwidget.c:1253
9323msgid "Events"
9324msgstr "Eveniments"
9325
9326#: gtk/gtkwidget.c:1254
9327msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
9328msgstr ""
9329"La masqueta d'eveniments qu'indica quin tipe de GdkEvents son acceptats per "
9330"aqueste element grafic"
9331
9332#: gtk/gtkwidget.c:1261
9333msgid "No show all"
9334msgstr "Afichar pas tot"
9335
9336#: gtk/gtkwidget.c:1262
9337msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
9338msgstr ""
9339"Indica se la foncion gtk_widget_show_all() deu o deu pas concernir aqueste "
9340"element grafic"
9341
9342#: gtk/gtkwidget.c:1284
9343msgid "Whether this widget has a tooltip"
9344msgstr "Indica se l'element grafic dispausa d'una infobulla"
9345
9346#: gtk/gtkwidget.c:1346
9347msgid "The widget's window if it is realized"
9348msgstr "La fenèstra de l'element grafic, s'es creat"
9349
9350#: gtk/gtkwidget.c:1361
9351msgid "Double Buffered"
9352msgstr "Tampon doble"
9353
9354#: gtk/gtkwidget.c:1362
9355msgid "Whether the widget is double buffered"
9356msgstr "Indica se l'element grafic dispausa d'un tampon doble"
9357
9358#: gtk/gtkwidget.c:1376
9359msgid "How to position in extra horizontal space"
9360msgstr "Cossí plaçar dins l'espaci orizontal"
9361
9362#: gtk/gtkwidget.c:1391
9363msgid "How to position in extra vertical space"
9364msgstr "Cossí plaçar dins l'espaci vertical"
9365
9366#: gtk/gtkwidget.c:1411
9367msgid "Margin on Left"
9368msgstr "Marge d'esquèrra"
9369
9370#: gtk/gtkwidget.c:1412
9371msgid "Pixels of extra space on the left side"
9372msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat esquèrra"
9373
9374#: gtk/gtkwidget.c:1432
9375msgid "Margin on Right"
9376msgstr "Marge de dreita"
9377
9378#: gtk/gtkwidget.c:1433
9379msgid "Pixels of extra space on the right side"
9380msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat dreit"
9381
9382#: gtk/gtkwidget.c:1452
9383msgid "Margin on Start"
9384msgstr "Marge al començament"
9385
9386#: gtk/gtkwidget.c:1453
9387msgid "Pixels of extra space on the start"
9388msgstr "Pixèls d'espaci suplementari al començament"
9389
9390#: gtk/gtkwidget.c:1472
9391msgid "Margin on End"
9392msgstr "Marge a la fin"
9393
9394#: gtk/gtkwidget.c:1473
9395msgid "Pixels of extra space on the end"
9396msgstr "Pixèls d'espaci suplementari a la fin"
9397
9398#: gtk/gtkwidget.c:1491
9399msgid "Margin on Top"
9400msgstr "Marge naut"
9401
9402#: gtk/gtkwidget.c:1492
9403msgid "Pixels of extra space on the top side"
9404msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat naut"
9405
9406#: gtk/gtkwidget.c:1510
9407msgid "Margin on Bottom"
9408msgstr "Marge bas"
9409
9410#: gtk/gtkwidget.c:1511
9411msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
9412msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat bas"
9413
9414#: gtk/gtkwidget.c:1526
9415msgid "All Margins"
9416msgstr "Ensemble dels marges"
9417
9418#: gtk/gtkwidget.c:1527
9419msgid "Pixels of extra space on all four sides"
9420msgstr "Pixèls d'espaci suplementari suls quatre costats"
9421
9422#: gtk/gtkwidget.c:1541
9423msgid "Horizontal Expand"
9424msgstr "Extension orizontala"
9425
9426#: gtk/gtkwidget.c:1542
9427msgid "Whether widget wants more horizontal space"
9428msgstr "Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci orizontal"
9429
9430#: gtk/gtkwidget.c:1555
9431msgid "Horizontal Expand Set"
9432msgstr "Extension orizontala definida"
9433
9434#: gtk/gtkwidget.c:1556
9435msgid "Whether to use the hexpand property"
9436msgstr "Indica se la proprietat hexpand deu èsser utilizada"
9437
9438#: gtk/gtkwidget.c:1569
9439msgid "Vertical Expand"
9440msgstr "Extension verticala"
9441
9442#: gtk/gtkwidget.c:1570
9443msgid "Whether widget wants more vertical space"
9444msgstr "Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci vertical"
9445
9446#: gtk/gtkwidget.c:1583
9447msgid "Vertical Expand Set"
9448msgstr "Extension verticala definida"
9449
9450#: gtk/gtkwidget.c:1584
9451msgid "Whether to use the vexpand property"
9452msgstr "Indica se la proprietat vexpand deu èsser utilizada"
9453
9454#: gtk/gtkwidget.c:1597
9455msgid "Expand Both"
9456msgstr "Espandiment dins los dos senses"
9457
9458#: gtk/gtkwidget.c:1598
9459msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
9460msgstr ""
9461"Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci dins las doas direccions"
9462
9463#: gtk/gtkwidget.c:1614
9464msgid "Opacity for Widget"
9465msgstr "Opacitat del component"
9466
9467#: gtk/gtkwidget.c:1615
9468msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
9469msgstr "L'opacitat del component grafic, entre 0 e 1"
9470
9471#: gtk/gtkwidget.c:1630
9472msgid "Scale factor"
9473msgstr "Factor d'escala"
9474
9475#: gtk/gtkwidget.c:1631
9476msgid "The scaling factor of the window"
9477msgstr "Lo factor d'escala de la fenèstra"
9478
9479#: gtk/gtkwidget.c:3444
9480msgid "Interior Focus"
9481msgstr "Focus interior"
9482
9483#: gtk/gtkwidget.c:3445
9484msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
9485msgstr ""
9486"Indica se l'indicador de focus deu èsser dessenhat a l'interior dels "
9487"elements grafics"
9488
9489#: gtk/gtkwidget.c:3458
9490msgid "Focus linewidth"
9491msgstr "Espessor de l'indicador de focus"
9492
9493#: gtk/gtkwidget.c:3459
9494msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
9495msgstr "Largor, en pixèls, de la linha d'indicacion del focus"
9496
9497#: gtk/gtkwidget.c:3473
9498msgid "Focus line dash pattern"
9499msgstr "Tipe de puntilhats de l'indicador de focus"
9500
9501#: gtk/gtkwidget.c:3474
9502msgid ""
9503"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
9504"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
9505msgstr ""
9506"Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar l'indicador de focus. Las valors "
9507"caractèrs son interpretadas coma largors de pixèls de segments de linha "
9508"alternativament afichats e amagats."
9509
9510#: gtk/gtkwidget.c:3487
9511msgid "Focus padding"
9512msgstr "Marge de focus"
9513
9514#: gtk/gtkwidget.c:3488
9515msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
9516msgstr ""
9517"Largor, en pixèls, entre l'indicador de focus e la « bóstia » de l'element "
9518"grafic"
9519
9520#: gtk/gtkwidget.c:3502
9521msgid "Cursor color"
9522msgstr "Color del cursor"
9523
9524#: gtk/gtkwidget.c:3503
9525msgid "Color with which to draw insertion cursor"
9526msgstr "Color utilizada per traçar lo cursor d'insercion"
9527
9528#: gtk/gtkwidget.c:3516
9529msgid "Secondary cursor color"
9530msgstr "Color del segond cursor"
9531
9532#: gtk/gtkwidget.c:3517
9533msgid ""
9534"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
9535"right-to-left and left-to-right text"
9536msgstr ""
9537"Color d'utilizar per afichar lo segond cursor d'insercion utilizat al moment "
9538"d'una picada simultanèa de tèxtes que s'escrivon de dreita a esquèrra e "
9539"d'esquèrra a dreita"
9540
9541#: gtk/gtkwidget.c:3523
9542msgid "Cursor line aspect ratio"
9543msgstr "Proporcions de la linha de cursor"
9544
9545#: gtk/gtkwidget.c:3524
9546msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
9547msgstr "Proporcions de traçatge del cursor d'insercion"
9548
9549#: gtk/gtkwidget.c:3530
9550msgid "Window dragging"
9551msgstr "Desplaçament de fenèstras"
9552
9553#: gtk/gtkwidget.c:3531
9554msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
9555msgstr ""
9556"Indica se las fenèstras pòdon èsser desplaçadas e maximizadas en clicant "
9557"dins las zònas voidas"
9558
9559#: gtk/gtkwidget.c:3548
9560msgid "Unvisited Link Color"
9561msgstr "Color ligams pas visitats"
9562
9563#: gtk/gtkwidget.c:3549
9564msgid "Color of unvisited links"
9565msgstr "Color dels ligams pas visitats"
9566
9567#: gtk/gtkwidget.c:3565
9568msgid "Visited Link Color"
9569msgstr "Color ligams visitats"
9570
9571#: gtk/gtkwidget.c:3566
9572msgid "Color of visited links"
9573msgstr "Color dels ligams visitats"
9574
9575#: gtk/gtkwidget.c:3584
9576msgid "Wide Separators"
9577msgstr "Separadors largs"
9578
9579#: gtk/gtkwidget.c:3585
9580msgid ""
9581"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
9582"instead of a line"
9583msgstr ""
9584"Indica se los separadors an una largor configurabla e se devon èsser "
9585"afichats jos la forma de rectangle a la plaça d'un trait"
9586
9587#: gtk/gtkwidget.c:3602
9588msgid "Separator Width"
9589msgstr "Largor dels separadors"
9590
9591#: gtk/gtkwidget.c:3603
9592msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
9593msgstr ""
9594"La largor dels separadors se la proprietat wide-separators es verai (TRUE)"
9595
9596#: gtk/gtkwidget.c:3620
9597msgid "Separator Height"
9598msgstr "Nautor dels separadors"
9599
9600#: gtk/gtkwidget.c:3621
9601msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
9602msgstr ""
9603"La nautor dels separadors se la proprietat wide-separators es verai (TRUE)"
9604
9605#: gtk/gtkwidget.c:3635
9606msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
9607msgstr "Longor de sageta de la barra de desfilament orizontala"
9608
9609#: gtk/gtkwidget.c:3636
9610msgid "The length of horizontal scroll arrows"
9611msgstr "La longor de las sagetas de las barras de desfilament orizontal"
9612
9613#: gtk/gtkwidget.c:3650
9614msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
9615msgstr "Longor de sageta de la barra de desfilament vertical"
9616
9617#: gtk/gtkwidget.c:3651
9618msgid "The length of vertical scroll arrows"
9619msgstr "La longor de las sagetas de las barras de desfilament vertical"
9620
9621#: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658
9622msgid "Width of text selection handles"
9623msgstr "Largor de las ponhadas de seleccion del tèxte"
9624
9625#: gtk/gtkwidget.c:3663 gtk/gtkwidget.c:3664
9626msgid "Height of text selection handles"
9627msgstr "Nautor de las ponhadas de seleccion de tèxte"
9628
9629#: gtk/gtkwindow.c:738
9630msgid "Window Type"
9631msgstr "Tipe de fenèstra"
9632
9633#: gtk/gtkwindow.c:739
9634msgid "The type of the window"
9635msgstr "Lo tipe de la fenèstra"
9636
9637#: gtk/gtkwindow.c:746
9638msgid "Window Title"
9639msgstr "Títol de la fenèstra"
9640
9641#: gtk/gtkwindow.c:747
9642msgid "The title of the window"
9643msgstr "Lo títol de la fenèstra"
9644
9645#: gtk/gtkwindow.c:753
9646msgid "Window Role"
9647msgstr "Ròtle de la fenèstra"
9648
9649#: gtk/gtkwindow.c:754
9650msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
9651msgstr ""
9652"Identificant unic de la fenèstra d'utilizar pel restabliment d'una session"
9653
9654#: gtk/gtkwindow.c:769
9655msgid "Startup ID"
9656msgstr "ID d'aviada"
9657
9658#: gtk/gtkwindow.c:770
9659msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
9660msgstr ""
9661"Identificant unic d'aviada per la fenèstra, utilizat per startup-notification"
9662
9663#: gtk/gtkwindow.c:777
9664msgid "If TRUE, users can resize the window"
9665msgstr "Se verai (TRUE), los utilizaires pòdon redimensionar la fenèstra"
9666
9667#: gtk/gtkwindow.c:784
9668msgid ""
9669"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
9670"up)"
9671msgstr ""
9672"Se verai (TRUE), la fenèstra es modala (las autras fenèstras pòdon pas èsser "
9673"utilizadas tant qu'aquesta es dobèrta)"
9674
9675#: gtk/gtkwindow.c:790
9676msgid "Window Position"
9677msgstr "Posicion de la fenèstra"
9678
9679#: gtk/gtkwindow.c:791
9680msgid "The initial position of the window"
9681msgstr "La posicion iniciala de la fenèstra"
9682
9683#: gtk/gtkwindow.c:798
9684msgid "Default Width"
9685msgstr "Largor per defaut"
9686
9687#: gtk/gtkwindow.c:799
9688msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
9689msgstr ""
9690"La largor per defaut de la fenèstra, utilizat al moment de l'afichatge "
9691"inicial de la fenèstra"
9692
9693#: gtk/gtkwindow.c:806
9694msgid "Default Height"
9695msgstr "Nautor per defaut"
9696
9697#: gtk/gtkwindow.c:807
9698msgid ""
9699"The default height of the window, used when initially showing the window"
9700msgstr ""
9701"La nautor per defaut de la fenèstra, utilizat al moment de l'afichatge "
9702"inicial de la fenèstra"
9703
9704#: gtk/gtkwindow.c:814
9705msgid "Destroy with Parent"
9706msgstr "Destrusir en meteis temps que lo parent"
9707
9708#: gtk/gtkwindow.c:815
9709msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
9710msgstr ""
9711"Indica se aquesta fenèstra deu èsser destrusida quand lo parent es destrusit"
9712
9713#: gtk/gtkwindow.c:828
9714msgid "Hide the titlebar during maximization"
9715msgstr "Amagar la barra de títol pendent la maximizacion"
9716
9717#: gtk/gtkwindow.c:829
9718msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
9719msgstr ""
9720"Indica se la barra de títol d'aquesta fenèstra deu èsser amagada quand la "
9721"fenèstra es maximizada"
9722
9723#: gtk/gtkwindow.c:836
9724msgid "Icon for this window"
9725msgstr "Icòna per aquesta fenèstra"
9726
9727#: gtk/gtkwindow.c:852
9728msgid "Mnemonics Visible"
9729msgstr "Mnemonics visibles"
9730
9731#: gtk/gtkwindow.c:853
9732msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
9733msgstr "Indica se los mnemonics son actualament visibles dins aquesta fenèstra"
9734
9735#: gtk/gtkwindow.c:869
9736msgid "Focus Visible"
9737msgstr "Focus visible"
9738
9739#: gtk/gtkwindow.c:870
9740msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
9741msgstr ""
9742"Indica se los rectangles de focus son actualament visibles dins aquesta "
9743"fenèstra"
9744
9745#: gtk/gtkwindow.c:885
9746msgid "Name of the themed icon for this window"
9747msgstr "Nom de l'icòna tematizada per aquesta fenèstra"
9748
9749#: gtk/gtkwindow.c:898
9750msgid "Is Active"
9751msgstr "Es activa"
9752
9753#: gtk/gtkwindow.c:899
9754msgid "Whether the toplevel is the current active window"
9755msgstr "Indica se la fenèstra de mai naut nivèl es la fenèstra activa actuala"
9756
9757#: gtk/gtkwindow.c:905
9758msgid "Focus in Toplevel"
9759msgstr "Focus al nivèl lo mai naut"
9760
9761#: gtk/gtkwindow.c:906
9762msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
9763msgstr "Indica se lo focus de picada es dins aqueste objècte GtkWindow"
9764
9765#: gtk/gtkwindow.c:912
9766msgid "Type hint"
9767msgstr "Indicacion de tipe"
9768
9769#: gtk/gtkwindow.c:913
9770msgid ""
9771"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
9772"and how to treat it."
9773msgstr ""
9774"Indicacion per ajudar l'environament de burèu a compréner quin es lo tipe de "
9775"fenèstra e cossí la tractar."
9776
9777#: gtk/gtkwindow.c:920
9778msgid "Skip taskbar"
9779msgstr "Ignorar la barra de prètzfaits"
9780
9781#: gtk/gtkwindow.c:921
9782msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
9783msgstr ""
9784"Se verai (TRUE), la fenèstra apareis pas dins la barra dels prètzfaits."
9785
9786#: gtk/gtkwindow.c:927
9787msgid "Skip pager"
9788msgstr "Ignorar lo pager"
9789
9790#: gtk/gtkwindow.c:928
9791msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
9792msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu pas èsser dins lo pager."
9793
9794#: gtk/gtkwindow.c:934
9795msgid "Urgent"
9796msgstr "Urgent"
9797
9798#: gtk/gtkwindow.c:935
9799#, fuzzy
9800#| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's atencion."
9801msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
9802msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu atraire l'atencion de l'utilizaire."
9803
9804#: gtk/gtkwindow.c:948
9805msgid "Accept focus"
9806msgstr "Accèpta lo focus"
9807
9808#: gtk/gtkwindow.c:949
9809msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
9810msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu recebre lo focus d'entrada."
9811
9812#: gtk/gtkwindow.c:962
9813msgid "Focus on map"
9814msgstr "Focus sus mappe"
9815
9816#: gtk/gtkwindow.c:963
9817msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
9818msgstr ""
9819"Se verai (TRUE), la fenèstra deu recebre lo focus d'entrada quand es mappada."
9820
9821#: gtk/gtkwindow.c:976
9822msgid "Decorated"
9823msgstr "Decorada"
9824
9825#: gtk/gtkwindow.c:977
9826msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
9827msgstr "Indica se la fenèstra deu èsser decorada pel gestionari de fenèstras"
9828
9829#: gtk/gtkwindow.c:990
9830msgid "Deletable"
9831msgstr "Suprimible"
9832
9833#: gtk/gtkwindow.c:991
9834msgid "Whether the window frame should have a close button"
9835msgstr "Indica se lo quadre de la fenèstra dispausa d'un boton de tampadura"
9836
9837#: gtk/gtkwindow.c:1011
9838msgid "Resize grip"
9839msgstr "Ponhada de redimensionament"
9840
9841#: gtk/gtkwindow.c:1012
9842msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
9843msgstr "Indica se la fenèstra dispausa d'una ponhada de redimensionament"
9844
9845#: gtk/gtkwindow.c:1027
9846msgid "Resize grip is visible"
9847msgstr "Ponhada de redimensionament visible"
9848
9849#: gtk/gtkwindow.c:1028
9850msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
9851msgstr "Indica se la ponhada de redimensionament es visibla."
9852
9853#: gtk/gtkwindow.c:1042
9854msgid "Gravity"
9855msgstr "Gravitat"
9856
9857#: gtk/gtkwindow.c:1043
9858msgid "The window gravity of the window"
9859msgstr "La gravitat de la fenèstra"
9860
9861#: gtk/gtkwindow.c:1078
9862msgid "Attached to Widget"
9863msgstr "Estacat a l'element grafic"
9864
9865#: gtk/gtkwindow.c:1079
9866msgid "The widget where the window is attached"
9867msgstr "L'element grafic al qual la fenèstra es restacada"
9868
9869#: gtk/gtkwindow.c:1085
9870msgid "Is maximized"
9871msgstr "Es maximizada"
9872
9873#: gtk/gtkwindow.c:1086
9874msgid "Whether the window is maximized"
9875msgstr "Indica se la fenèstra es maximizada"
9876
9877#: gtk/gtkwindow.c:1107
9878msgid "GtkApplication"
9879msgstr "GtkApplication"
9880
9881#: gtk/gtkwindow.c:1108
9882msgid "The GtkApplication for the window"
9883msgstr "L'objècte GtkApplication de la fenèstra"
9884
9885#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119
9886msgid "Decorated button layout"
9887msgstr "Decoracion de l'agençament dels botons"
9888
9889#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126
9890msgid "Decoration resize handle size"
9891msgstr "Talha de decoracion de la ponhada de redimensionament"
9892
9893#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
9894msgid "Cloud Print account"
9895msgstr "Compte d'impression « Cloud »"
9896
9897#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
9898msgid "GtkCloudprintAccount instance"
9899msgstr "Instància GtkCloudprintAccount"
9900
9901#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
9902msgid "Printer ID"
9903msgstr "Identificant d'imprimenta"
9904
9905#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
9906msgid "Cloud Print printer ID"
9907msgstr "Identificant d'imprimenta « Cloud Print »"
9908
9909#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
9910msgid "Color Profile Title"
9911msgstr "Títol del perfil de colors"
9912
9913#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
9914msgid "The title of the color profile to use"
9915msgstr "Lo títol del perfil de colors d'utilizar"
9916
9917#~ msgid "Sans 12"
9918#~ msgstr "Sans 12"
9919
9920#~ msgid "The GDK display the context is from"
9921#~ msgstr "L'afichatge GDK origina del contèxte"
9922
9923#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
9924#~ msgstr ""
9925#~ "Indica se la bóstia combinada aquerís lo focus quand es clicada amb la "
9926#~ "mirga"
9927
9928#~ msgid "Name of default font to use"
9929#~ msgstr "Nom de la poliça d'utilizar per defaut"
9930