1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2020-09-17 18:50+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-10-07 07:54\n"
7"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
8"Language-Team: Belarusian\n"
9"Language: be_BY\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
14"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
15"X-Crowdin-Project: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n"
16"X-Crowdin-Project-ID: 2\n"
17"X-Crowdin-Language: be\n"
18"X-Crowdin-File: /master/sources/gtk30/en_GB.po\n"
19"X-Crowdin-File-ID: 124\n"
20
21#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
22#, c-format
23msgid "Broadway display type not supported: %s"
24msgstr "Тып дысплея broadway не падтрымліваецца: %s"
25
26#: gdk/gdkclipboard.c:239
27msgid "This clipboard cannot store data."
28msgstr "Гэты буфер абмену не захоўвае даных."
29
30#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087
31msgid "Cannot read from empty clipboard."
32msgstr "Немагчыма прачытаць з пустога буфера абмену."
33
34#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638
35msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
36msgstr "Сумяшчальныя фарматы для перадачы змесціва буфера абмену адсутнічаюць."
37
38#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311
39#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531
40#, c-format
41msgid "Cannot provide contents as “%s”"
42msgstr "Не атрымалася падаць змесціва як \"%s\""
43
44#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
45#, c-format
46msgid "Cannot provide contents as %s"
47msgstr "Не атрымалася падаць змесціва як %s"
48
49#: gdk/gdkdrop.c:118
50msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
51msgstr "Перацягванне з іншых праграм не падтрымліваецца."
52
53#: gdk/gdkdrop.c:151
54msgid "No compatible formats to transfer contents."
55msgstr "Сумяшчальныя фарматы для перадачы змесціва адсутнічаюць."
56
57#: gdk/gdksurface.c:1094
58msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
59msgstr "Падтрымка GL выключаная праз GDK_DEBUG"
60
61#: gdk/gdksurface.c:1105
62msgid "The current backend does not support OpenGL"
63msgstr "Бягучы рухавік не падтрымлівае OpenGL"
64
65#: gdk/gdksurface.c:1213
66msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
67msgstr "Падтрымка Vulkan выключаная праз GDK_DEBUG"
68
69#.
70#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
71#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
72#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
73#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
74#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
75#. * Here are some examples of English translations:
76#. * XF86AudioMute - Audio mute
77#. * Scroll_lock   - Scroll lock
78#. * KP_Space      - Space (keypad)
79#.
80#: gdk/keyname-table.h:6843
81msgctxt "keyboard label"
82msgid "BackSpace"
83msgstr "BackSpace"
84
85#: gdk/keyname-table.h:6844
86msgctxt "keyboard label"
87msgid "Tab"
88msgstr "Tab"
89
90#: gdk/keyname-table.h:6845
91msgctxt "keyboard label"
92msgid "Return"
93msgstr "Return"
94
95#: gdk/keyname-table.h:6846
96msgctxt "keyboard label"
97msgid "Pause"
98msgstr "Pause"
99
100#: gdk/keyname-table.h:6847
101msgctxt "keyboard label"
102msgid "Scroll_Lock"
103msgstr "Scroll_Lock"
104
105#: gdk/keyname-table.h:6848
106msgctxt "keyboard label"
107msgid "Sys_Req"
108msgstr "Sys_Req"
109
110#: gdk/keyname-table.h:6849
111msgctxt "keyboard label"
112msgid "Escape"
113msgstr "Escape"
114
115#: gdk/keyname-table.h:6850
116msgctxt "keyboard label"
117msgid "Multi_key"
118msgstr "Multi_key"
119
120#: gdk/keyname-table.h:6851
121msgctxt "keyboard label"
122msgid "Home"
123msgstr "Home"
124
125#: gdk/keyname-table.h:6852
126msgctxt "keyboard label"
127msgid "Left"
128msgstr "Улева"
129
130#: gdk/keyname-table.h:6853
131msgctxt "keyboard label"
132msgid "Up"
133msgstr "Уверх"
134
135#: gdk/keyname-table.h:6854
136msgctxt "keyboard label"
137msgid "Right"
138msgstr "Управа"
139
140#: gdk/keyname-table.h:6855
141msgctxt "keyboard label"
142msgid "Down"
143msgstr "Уніз"
144
145#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214
146msgctxt "keyboard label"
147msgid "Page_Up"
148msgstr "Page_Up"
149
150#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
151msgctxt "keyboard label"
152msgid "Page_Down"
153msgstr "Page_Down"
154
155#: gdk/keyname-table.h:6858
156msgctxt "keyboard label"
157msgid "End"
158msgstr "End"
159
160#: gdk/keyname-table.h:6859
161msgctxt "keyboard label"
162msgid "Begin"
163msgstr "Begin"
164
165#: gdk/keyname-table.h:6860
166msgctxt "keyboard label"
167msgid "Print"
168msgstr "Print"
169
170#: gdk/keyname-table.h:6861
171msgctxt "keyboard label"
172msgid "Insert"
173msgstr "Insert"
174
175#: gdk/keyname-table.h:6862
176msgctxt "keyboard label"
177msgid "Num_Lock"
178msgstr "Num_Lock"
179
180#. Translators: KP_ means “key pad” here
181#: gdk/keyname-table.h:6864
182msgctxt "keyboard label"
183msgid "KP_Space"
184msgstr "KP_Прагал"
185
186#: gdk/keyname-table.h:6865
187msgctxt "keyboard label"
188msgid "KP_Tab"
189msgstr "_Tab лічбавай панэлі"
190
191#: gdk/keyname-table.h:6866
192msgctxt "keyboard label"
193msgid "KP_Enter"
194msgstr "_Enter лічбавай панэлі"
195
196#: gdk/keyname-table.h:6867
197msgctxt "keyboard label"
198msgid "KP_Home"
199msgstr "_Home лічбавай панэлі"
200
201#: gdk/keyname-table.h:6868
202msgctxt "keyboard label"
203msgid "KP_Left"
204msgstr "KP_Улева"
205
206#: gdk/keyname-table.h:6869
207msgctxt "keyboard label"
208msgid "KP_Up"
209msgstr "KP_Уверх"
210
211#: gdk/keyname-table.h:6870
212msgctxt "keyboard label"
213msgid "KP_Right"
214msgstr "KP_Управа"
215
216#: gdk/keyname-table.h:6871
217msgctxt "keyboard label"
218msgid "KP_Down"
219msgstr "KP_Уніз"
220
221#: gdk/keyname-table.h:6872
222msgctxt "keyboard label"
223msgid "KP_Page_Up"
224msgstr "_Page_Up лічбавай панэлі"
225
226#: gdk/keyname-table.h:6873
227msgctxt "keyboard label"
228msgid "KP_Prior"
229msgstr "_Prior лічбавай панэлі"
230
231#: gdk/keyname-table.h:6874
232msgctxt "keyboard label"
233msgid "KP_Page_Down"
234msgstr "_Page_Down лічбавай панэлі"
235
236#: gdk/keyname-table.h:6875
237msgctxt "keyboard label"
238msgid "KP_Next"
239msgstr "_Next лічбавай панэлі"
240
241#: gdk/keyname-table.h:6876
242msgctxt "keyboard label"
243msgid "KP_End"
244msgstr "_End лічбавай панэлі"
245
246#: gdk/keyname-table.h:6877
247msgctxt "keyboard label"
248msgid "KP_Begin"
249msgstr "_Begin лічбавай панэлі"
250
251#: gdk/keyname-table.h:6878
252msgctxt "keyboard label"
253msgid "KP_Insert"
254msgstr "_Insert лічбавай панэлі"
255
256#: gdk/keyname-table.h:6879
257msgctxt "keyboard label"
258msgid "KP_Delete"
259msgstr "_Delete лічбавай панэлі"
260
261#: gdk/keyname-table.h:6880
262msgctxt "keyboard label"
263msgid "Delete"
264msgstr "Выдаліць"
265
266#: gdk/keyname-table.h:6881
267msgctxt "keyboard label"
268msgid "MonBrightnessUp"
269msgstr "MonBrightnessUp"
270
271#: gdk/keyname-table.h:6882
272msgctxt "keyboard label"
273msgid "MonBrightnessDown"
274msgstr "MonBrightnessDown"
275
276#: gdk/keyname-table.h:6883
277msgctxt "keyboard label"
278msgid "KbdBrightnessUp"
279msgstr "KbdBrightnessUp"
280
281#: gdk/keyname-table.h:6884
282msgctxt "keyboard label"
283msgid "KbdBrightnessDown"
284msgstr "KbdBrightnessDown"
285
286#: gdk/keyname-table.h:6885
287msgctxt "keyboard label"
288msgid "AudioMute"
289msgstr "AudioMute"
290
291#: gdk/keyname-table.h:6886
292msgctxt "keyboard label"
293msgid "AudioMicMute"
294msgstr "AudioMicMute"
295
296#: gdk/keyname-table.h:6887
297msgctxt "keyboard label"
298msgid "AudioLowerVolume"
299msgstr "AudioLowerVolume"
300
301#: gdk/keyname-table.h:6888
302msgctxt "keyboard label"
303msgid "AudioRaiseVolume"
304msgstr "AudioRaiseVolume"
305
306#: gdk/keyname-table.h:6889
307msgctxt "keyboard label"
308msgid "AudioPlay"
309msgstr "AudioPlay"
310
311#: gdk/keyname-table.h:6890
312msgctxt "keyboard label"
313msgid "AudioStop"
314msgstr "AudioStop"
315
316#: gdk/keyname-table.h:6891
317msgctxt "keyboard label"
318msgid "AudioNext"
319msgstr "AudioNext"
320
321#: gdk/keyname-table.h:6892
322msgctxt "keyboard label"
323msgid "AudioPrev"
324msgstr "AudioPrev"
325
326#: gdk/keyname-table.h:6893
327msgctxt "keyboard label"
328msgid "AudioRecord"
329msgstr "AudioRecord"
330
331#: gdk/keyname-table.h:6894
332msgctxt "keyboard label"
333msgid "AudioPause"
334msgstr "AudioPause"
335
336#: gdk/keyname-table.h:6895
337msgctxt "keyboard label"
338msgid "AudioRewind"
339msgstr "AudioRewind"
340
341#: gdk/keyname-table.h:6896
342msgctxt "keyboard label"
343msgid "AudioMedia"
344msgstr "AudioMedia"
345
346#: gdk/keyname-table.h:6897
347msgctxt "keyboard label"
348msgid "Eject"
349msgstr "Выняць"
350
351#: gdk/keyname-table.h:6898
352msgctxt "keyboard label"
353msgid "Explorer"
354msgstr "Кіраўнік файлаў"
355
356#: gdk/keyname-table.h:6899
357msgctxt "keyboard label"
358msgid "Calculator"
359msgstr "Калькулятар"
360
361#: gdk/keyname-table.h:6900
362msgctxt "keyboard label"
363msgid "Mail"
364msgstr "Пошта"
365
366#: gdk/keyname-table.h:6901
367msgctxt "keyboard label"
368msgid "WWW"
369msgstr "WWW"
370
371#: gdk/keyname-table.h:6902
372msgctxt "keyboard label"
373msgid "Search"
374msgstr "Пошук"
375
376#: gdk/keyname-table.h:6903
377msgctxt "keyboard label"
378msgid "Tools"
379msgstr "Інструменты"
380
381#: gdk/keyname-table.h:6904
382msgctxt "keyboard label"
383msgid "ScreenSaver"
384msgstr "Ахоўнік экрана"
385
386#: gdk/keyname-table.h:6905
387msgctxt "keyboard label"
388msgid "Battery"
389msgstr "Батарэя"
390
391#: gdk/keyname-table.h:6906
392msgctxt "keyboard label"
393msgid "Launch1"
394msgstr "Запуск1"
395
396#: gdk/keyname-table.h:6907
397msgctxt "keyboard label"
398msgid "Forward"
399msgstr "Наперад"
400
401#: gdk/keyname-table.h:6908
402msgctxt "keyboard label"
403msgid "Back"
404msgstr "Назад"
405
406#: gdk/keyname-table.h:6909
407msgctxt "keyboard label"
408msgid "Sleep"
409msgstr "Сон"
410
411#: gdk/keyname-table.h:6910
412msgctxt "keyboard label"
413msgid "Hibernate"
414msgstr "Гібернацыя"
415
416#: gdk/keyname-table.h:6911
417msgctxt "keyboard label"
418msgid "WLAN"
419msgstr "WLAN"
420
421#: gdk/keyname-table.h:6912
422msgctxt "keyboard label"
423msgid "WebCam"
424msgstr "Вэб-камера"
425
426#: gdk/keyname-table.h:6913
427msgctxt "keyboard label"
428msgid "Display"
429msgstr "Дысплей"
430
431#: gdk/keyname-table.h:6914
432msgctxt "keyboard label"
433msgid "TouchpadToggle"
434msgstr "Тачпад"
435
436#: gdk/keyname-table.h:6915
437msgctxt "keyboard label"
438msgid "WakeUp"
439msgstr "Абуджэнне"
440
441#: gdk/keyname-table.h:6916
442msgctxt "keyboard label"
443msgid "Suspend"
444msgstr "Прыпыненне"
445
446#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:203 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
447#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
448#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324
449#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
450msgid "No compatible transfer format found"
451msgstr "Сумяшчальнага фармату перадачы не знойдзена"
452
453#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:289
454#, c-format
455msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
456msgstr "Не атрымалася дэкадаваць змесціва з тыпам mime \"%s\""
457
458#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105
459msgid "Unable to create a GL pixel format"
460msgstr "Не атрымалася стварыць фармат пікселяў GL"
461
462#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151
463#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988
464#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884
465msgid "Unable to create a GL context"
466msgstr "Немагчыма стварыць кантэкст GL"
467
468#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:414
469#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:424 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
470#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
471#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1133
472msgid "No available configurations for the given pixel format"
473msgstr "Для дадзенага фармату пікселя няма даступных канфігурацый"
474
475#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:453 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
476#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1436
477msgid "No GL implementation is available"
478msgstr "Няма даступных рэалізацый GL"
479
480#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:461
481msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
482msgstr "Ядро GL недаступна ў рэалізацыі EGL"
483
484#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717
485#, c-format
486msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
487msgstr "Не можа валодаць буферам абмену. Час чакання OpenClipboard() сышоў."
488
489#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727
490#, c-format
491msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
492msgstr "Не можа валодаць буферам абмену. Іншы працэс ужо запатрабаваў гэта раней."
493
494#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741
495#, c-format
496msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
497msgstr "Хіба OpenClipboard(): ox%lx."
498
499#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753
500#, c-format
501msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
502msgstr "Хіба EmptyClipboard(): ox%lx."
503
504#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796
505#, c-format
506msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
507msgstr "Час чакання OpenClipboard() сышоў."
508
509#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837
510#, c-format
511msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
512msgstr "Немагчыма вызначыць даныя буфера абмену. Іншы працэс ужо запатрабаваў зрабіцца ўладальнікам буфера абмену."
513
514#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820
515#, c-format
516msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
517msgstr "Немагчыма вызначыць даныя буфера абмену. Хіба OpenClipboard(): 0x%lx."
518
519#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872
520#, c-format
521msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
522msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Хіба GlobalLock(0x%p): 0x%lx."
523
524#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883
525#, c-format
526msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
527msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Хіба GlobalSize(0x%p): 0x%lx."
528
529#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
530#, c-format
531msgid "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
532msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Не атрымалася адвесці %s байтаў для захавання даных."
533
534#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
535#, c-format
536msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
537msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Час чакання OpenClipboard() сышоў."
538
539#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938
540#, c-format
541msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
542msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Уладальнік буфера абмену змяніўся."
543
544#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
545#, c-format
546msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
547msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Даныя былі змененыя перад тым, як былі атрыманыя."
548
549#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
550#, c-format
551msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
552msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Хіба OpenClipboard(): 0x%lx."
553
554#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
555#, c-format
556msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
557msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Не знойдзена сумяшчальнага фармату перадачы."
558
559#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
560#, c-format
561msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
562msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Хіба GetClipboardDats(): 0x%lx."
563
564#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210
565#, c-format
566msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
567msgstr "Немагчыма атрымаць даныя DnD. Хіба GlobalLock(0x%p): 0x%lx."
568
569#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219
570#, c-format
571msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
572msgstr "Немагчыма атрымаць даныя DnD. Хіба GlobalSize(0x%p): 0x%lx."
573
574#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
575#, c-format
576msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
577msgstr "Немагчыма атрымаць даныя DnD. Не атрымалася адвесці %s байтаў для захавання даных."
578
579#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298
580#, c-format
581msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
582msgstr "Паверхня GDK 0x%p не зарэгістраваная як мэта перацягвання"
583
584#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305
585#, c-format
586msgid "Target context record 0x%p has no data object"
587msgstr "Мэтавы кантэкстны запіс 0x%p не мае аб’екта даных"
588
589#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343
590#, c-format
591msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
592msgstr "Хіба IDataObject_GetData (0x%x), вяртанне 0x%lx"
593
594#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375
595#, c-format
596msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
597msgstr "Не атрымалася пераўтварыць даныя DnD W32 фармату 0x%x у %p (%s)"
598
599#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
600msgid "writing a closed stream"
601msgstr "запісваць закрыты струмень"
602
603#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
604msgid "g_try_realloc () failed"
605msgstr "хіба g_try_realloc"
606
607#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
608#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
609msgid "GlobalReAlloc() failed: "
610msgstr "Хіба GlobalReAlloc(): "
611
612#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
613msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
614msgstr "Не хапіла месца ў буферы (памер буферу фіксаваны)"
615
616#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
617msgid "Can’t transmute a single handle"
618msgstr "Не атрымалася пераўтварыць асобны пераключальнік"
619
620#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
621#, c-format
622msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
623msgstr "Не атрымалася пераўтварыць %zu байтаў даных з %s у %u"
624
625#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
626msgid "GlobalLock() failed: "
627msgstr "Хіба GlobalLoc(): "
628
629#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
630msgid "GlobalAlloc() failed: "
631msgstr "Хіба GlobalAlloc(): "
632
633#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290
634#, c-format
635msgid "Starting “%s”"
636msgstr "Запуск \"%s\""
637
638#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
639#, c-format
640msgid "Opening “%s”"
641msgstr "Адкрыццё \"%s\""
642
643#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
644#, c-format
645msgid "Opening %d Item"
646msgid_plural "Opening %d Items"
647msgstr[0] "Адкрыццё %d элемента"
648msgstr[1] "Адкрыццё %d элементаў"
649msgstr[2] "Адкрыццё %d элементаў"
650msgstr[3] "Адкрыццё %d элементаў"
651
652#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
653msgid "Clipboard manager could not store selection."
654msgstr "Кіраўнік буфера абмену не можа захоўваць абранае."
655
656#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613
657msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
658msgstr "Не можа захоўваць буфер абмену. Няма актыўных кіраўнікоў буфера абмену."
659
660#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1161
661#, c-format
662msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
663msgstr "Для дадзенага фармату пікселя RGBA адсутнічаюць даступныя канфігурацыі"
664
665#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
666#, c-format
667msgid "Format %s not supported"
668msgstr "Фармат %s не падтрымліваецца"
669
670#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
671msgid "Not enough space in destination"
672msgstr "У месцы прызначэння не стае вольнага месца"
673
674#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
675msgid "Need complete input to do conversion"
676msgstr "Для пераўтварэння неабходна завершыць увод"
677
678#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
679#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
680msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
681msgstr "Ва ўводзе на пераўтварэнне хібная паслядоўнасць байтаў"
682
683#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
684msgid "Invalid formats in compound text conversion."
685msgstr "Хібныя фарматы ў складаным пераўтварэнні тэксту."
686
687#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
688#, c-format
689msgid "Unsupported encoding “%s”"
690msgstr "Непадтрымліваемае кадаванне \"%s\""
691
692#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
693#, c-format
694msgid "Not a data: URL"
695msgstr "Не даныя: URL"
696
697#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83
698#, c-format
699msgid "Malformed data: URL"
700msgstr "Пашкоджаныя даныя: URL"
701
702#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
703#, c-format
704msgid "Could not unescape string"
705msgstr "Не атрымалася прыбраць радок"
706
707#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:159
708msgid "License"
709msgstr "Ліцэнзія"
710
711#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
712msgid "Custom License"
713msgstr "Адвольная ліцэнзія"
714
715#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
716msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
717msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 2 або любой пазнейшай"
718
719#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
720msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
721msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 альбо любой пазнейшай"
722
723#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
724msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
725msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 2.1 альбо любой пазнейшай"
726
727#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
728msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
729msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 або любой пазнейшай"
730
731#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
732msgid "BSD 2-Clause License"
733msgstr "Ліцэнзія BSD 2-Clause"
734
735#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
736msgid "The MIT License (MIT)"
737msgstr "Ліцэнзія MIT"
738
739#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
740msgid "Artistic License 2.0"
741msgstr "Ліцэнзія Artistic 2.0"
742
743#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
744msgid "GNU General Public License, version 2 only"
745msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2"
746
747#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
748msgid "GNU General Public License, version 3 only"
749msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3"
750
751#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
752msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
753msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2.1"
754
755#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
756msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
757msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3"
758
759#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
760msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
761msgstr "GNU Affero General Public License версіі 3 альбо любой пазнейшай"
762
763#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
764msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
765msgstr "GNU Affero General Public License, толькі версія 3"
766
767#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
768msgid "BSD 3-Clause License"
769msgstr "Ліцэнзія BSD 3-Clause"
770
771#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
772msgid "Apache License, Version 2.0"
773msgstr "Ліцэнзія Apache, версія 2.0"
774
775#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
776msgid "Mozilla Public License 2.0"
777msgstr "Публічная ліцэнзія Mozilla версіі 2.0"
778
779#: gtk/gtkaboutdialog.c:732
780msgid "C_redits"
781msgstr "_Падзякі"
782
783#: gtk/gtkaboutdialog.c:739
784msgid "_License"
785msgstr "_Ліцэнзія"
786
787#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348
788#: gtk/gtkmessagedialog.c:738 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
789msgid "_Close"
790msgstr "_Закрыць"
791
792#: gtk/gtkaboutdialog.c:1011
793msgid "Website"
794msgstr "Сеціўная пляцоўка"
795
796#: gtk/gtkaboutdialog.c:1048 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
797#, c-format
798msgid "About %s"
799msgstr "Пра %s"
800
801#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
802msgid "Created by"
803msgstr "Створана"
804
805#: gtk/gtkaboutdialog.c:2189
806msgid "Documented by"
807msgstr "Дакументацыя"
808
809#: gtk/gtkaboutdialog.c:2199
810msgid "Translated by"
811msgstr "Пераклад"
812
813#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
814msgid "Design by"
815msgstr "Дызайн"
816
817#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
818#. * contains the name of the license as link text.
819#.
820#: gtk/gtkaboutdialog.c:2369
821#, c-format
822msgid "This program comes with absolutely no warranty.\n"
823"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
824msgstr "Праграма распаўсюджваецца без аніякіх гарантый.\n"
825"Падрабязнасці глядзіце тут: <a href=\"%s\">%s</a>."
826
827#. This is the text that should appear next to menu accelerators
828#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
829#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
830#. * this.
831#.
832#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
833#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
834msgctxt "keyboard label"
835msgid "Shift"
836msgstr "Shift"
837
838#. This is the text that should appear next to menu accelerators
839#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
840#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
841#. * this.
842#.
843#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
844#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
845msgctxt "keyboard label"
846msgid "Ctrl"
847msgstr "Ctrl"
848
849#. This is the text that should appear next to menu accelerators
850#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
851#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
852#. * this.
853#.
854#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
855#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
856msgctxt "keyboard label"
857msgid "Alt"
858msgstr "Alt"
859
860#. This is the text that should appear next to menu accelerators
861#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
862#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
863#. * this.
864#.
865#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
866#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
867msgctxt "keyboard label"
868msgid "Super"
869msgstr "Super"
870
871#. This is the text that should appear next to menu accelerators
872#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
873#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
874#. * this.
875#.
876#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
877#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
878msgctxt "keyboard label"
879msgid "Hyper"
880msgstr "Hyper"
881
882#. This is the text that should appear next to menu accelerators
883#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
884#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
885#. * this.
886#.
887#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
888#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
889msgctxt "keyboard label"
890msgid "Meta"
891msgstr "Meta"
892
893#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
894#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
895#. * and therefore the translation needs to be very short.
896#.
897#: gtk/gtkaccelgroup.c:939
898msgctxt "keyboard label"
899msgid "KP"
900msgstr "Лічбавая клавіятура"
901
902#: gtk/gtkaccelgroup.c:946
903msgctxt "keyboard label"
904msgid "Space"
905msgstr "Прагал"
906
907#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173
908msgctxt "keyboard label"
909msgid "Backslash"
910msgstr "Адваротны скос"
911
912#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315
913msgid "Other application…"
914msgstr "Іншая праграма…"
915
916#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
917#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
918msgid "Select Application"
919msgstr "Абраць праграму"
920
921#. Translators: %s is a filename
922#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
923#, c-format
924msgid "Opening “%s”."
925msgstr "Адкрыццё \"%s\"."
926
927#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
928#, c-format
929msgid "No applications found for “%s”"
930msgstr "Не знойдзена праграм для \"%s\""
931
932#. Translators: %s is a file type description
933#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
934#, c-format
935msgid "Opening “%s” files."
936msgstr "Адкрыццё файлаў тыпу \"%s\"."
937
938#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
939#, c-format
940msgid "No applications found for “%s” files"
941msgstr "Не знойдзена праграм для файлаў тыпу \"%s\""
942
943#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422
944msgid "Failed to start GNOME Software"
945msgstr "Не атрымалася запусціць кіраўніка апраграмавання GNOME"
946
947#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
948msgid "Default Application"
949msgstr "Прадвызначаная праграма"
950
951#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
952#, c-format
953msgid "No applications found for “%s”."
954msgstr "Не знойдзена праграм для \"%s\"."
955
956#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
957msgid "Recommended Applications"
958msgstr "Рэкамендаваныя праграмы"
959
960#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
961msgid "Related Applications"
962msgstr "Звязаныя праграмы"
963
964#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
965msgid "Other Applications"
966msgstr "Іншыя праграмы"
967
968#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
969#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
970#. * a reason.
971#.
972#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696
973msgid "Reason not specified"
974msgstr "Прычына не вызначаная"
975
976#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
977#, c-format
978msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
979msgstr "%s адсутнічае ў спісе закладак"
980
981#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412
982#, c-format
983msgid "%s already exists in the bookmarks list"
984msgstr "%s ужо прысутнічае ў спісе закладак"
985
986#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
987#, c-format
988msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
989msgstr "Элемент <%s> унутры <%s> забаронены"
990
991#: gtk/gtkbuilder-menus.c:229
992#, c-format
993msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
994msgstr "Элемент <%s> забаронены на верхнім узроўні"
995
996#: gtk/gtkbuilder-menus.c:318
997#, c-format
998msgid "Text may not appear inside <%s>"
999msgstr "Тэкст можа не паказвацца ўнутры <%s>"
1000
1001#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1002#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1003#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1004#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1005#. *
1006#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1007#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1008#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1009#. * will appear to the right of the month.
1010#.
1011#: gtk/gtkcalendar.c:766
1012msgid "calendar:MY"
1013msgstr ""
1014
1015#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1016#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1017#. * to be the first day of the week, and so on.
1018#.
1019#: gtk/gtkcalendar.c:804
1020msgid "calendar:week_start:0"
1021msgstr "calendar:week_start:1"
1022
1023#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1024#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1025#. * Use only ASCII in the translation.
1026#. *
1027#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1028#.
1029#: gtk/gtkcalendar.c:1400
1030msgctxt "calendar year format"
1031msgid "%Y"
1032msgstr "%Y"
1033
1034#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1035#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1036#. *
1037#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1038#. * translate to "%d" otherwise.
1039#. *
1040#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1041#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1042#. * too.
1043#.
1044#: gtk/gtkcalendar.c:1437
1045#, c-format
1046msgctxt "calendar:day:digits"
1047msgid "%d"
1048msgstr "%d"
1049
1050#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1051#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1052#. *
1053#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1054#. * translate to "%d" otherwise.
1055#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1056#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1057#. * too.
1058#: gtk/gtkcalendar.c:1501
1059#, c-format
1060msgctxt "calendar:week:digits"
1061msgid "%d"
1062msgstr "%d"
1063
1064#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1065#. * a disabled accelerator key combination.
1066#.
1067#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295
1068msgctxt "Accelerator"
1069msgid "Disabled"
1070msgstr "Выключана"
1071
1072#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1073#. * an accelerator key combination that is not valid according
1074#. * to gtk_accelerator_valid().
1075#.
1076#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305
1077msgctxt "Accelerator"
1078msgid "Invalid"
1079msgstr "Няправільна"
1080
1081#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1082#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
1083#.
1084#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730
1085msgid "New accelerator…"
1086msgstr "Новая хуткая клавіша…"
1087
1088#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
1089#, c-format
1090msgctxt "progress bar label"
1091msgid "%d %%"
1092msgstr "%d%%"
1093
1094#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:285
1095msgid "Pick a Color"
1096msgstr "Абраць колер"
1097
1098#. translators: label for the custom section in the color chooser
1099#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
1100msgid "Custom"
1101msgstr "Адвольны"
1102
1103#: gtk/gtkcolorswatch.c:219
1104msgid "Customize"
1105msgstr "Наладзіць"
1106
1107#. Translate to the default units to use for presenting
1108#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1109#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1110#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1111#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1112#.
1113#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
1114msgid "default:mm"
1115msgstr "прадвызначана:mm"
1116
1117#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
1118msgid "Margins from Printer…"
1119msgstr "Палі з прынтара…"
1120
1121#. And show the custom paper dialog
1122#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
1123msgid "Manage Custom Sizes"
1124msgstr "Кіраванне адвольнымі памерамі"
1125
1126#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718
1127msgid "inch"
1128msgstr "цаляў"
1129
1130#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:716
1131msgid "mm"
1132msgstr "мм"
1133
1134#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
1135#, c-format
1136msgid "Custom Size %d"
1137msgstr "Адвольны памер %d"
1138
1139#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
1140msgid "_Width:"
1141msgstr "_Шырыня:"
1142
1143#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
1144msgid "_Height:"
1145msgstr "_Даўжыня:"
1146
1147#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
1148msgid "Paper Size"
1149msgstr "Памер аркуша"
1150
1151#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
1152msgid "_Top:"
1153msgstr "_Верхняе:"
1154
1155#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
1156msgid "_Bottom:"
1157msgstr "_Ніжняе:"
1158
1159#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
1160msgid "_Left:"
1161msgstr "_Левае:"
1162
1163#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
1164msgid "_Right:"
1165msgstr "_Правае:"
1166
1167#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
1168msgid "Paper Margins"
1169msgstr "Палі аркуша"
1170
1171#: gtk/gtkentry.c:3608
1172msgid "Insert Emoji"
1173msgstr "Уставіць эмоджы"
1174
1175#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
1176msgid "Select a File"
1177msgstr "Абраць файл"
1178
1179#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1040
1180msgid "Desktop"
1181msgstr "Працоўны стол"
1182
1183#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
1184msgid "(None)"
1185msgstr "(Няма)"
1186
1187#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1994
1188msgid "Other…"
1189msgstr "Іншае…"
1190
1191#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:559
1192msgid "_Name"
1193msgstr "_Назва"
1194
1195#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
1196msgid "A folder cannot be called “.”"
1197msgstr "Каталог немагчыма назваць \".\""
1198
1199#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
1200msgid "A file cannot be called “.”"
1201msgstr "Файл немагчыма назваць \".\""
1202
1203#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
1204msgid "A folder cannot be called “..”"
1205msgstr "Каталог немагчыма назваць \"..\""
1206
1207#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
1208msgid "A file cannot be called “..”"
1209msgstr "Файл немагчыма назваць \"..\""
1210
1211#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
1212msgid "Folder names cannot contain “/”"
1213msgstr "Назва каталога не можа змяшчаць \"/\""
1214
1215#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
1216msgid "File names cannot contain “/”"
1217msgstr "Назва файла не можа змяшчаць \"/\""
1218
1219#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
1220msgid "Folder names should not begin with a space"
1221msgstr "Назвы каталогаў не могуць пачынацца з прагалаў"
1222
1223#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
1224msgid "File names should not begin with a space"
1225msgstr "Назвы файлаў не могуць пачынацца з прагалаў"
1226
1227#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
1228msgid "Folder names should not end with a space"
1229msgstr "Назвы каталогаў не могуць заканчвацца прагалам"
1230
1231#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
1232msgid "File names should not end with a space"
1233msgstr "Назвы файлаў не могуць заканчвацца прагалам"
1234
1235#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
1236msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
1237msgstr "Каталогі, назвы якіх пачынаюцца з \".\", ёсць схаванымі"
1238
1239#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
1240msgid "File names starting with a “.” are hidden"
1241msgstr "Файлы, назвы якіх пачынаюцца з \".\", з’яўляюцца схаванымі"
1242
1243#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
1244msgid "A folder with that name already exists"
1245msgstr "Каталог з такой назвай ужо існуе"
1246
1247#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
1248msgid "A file with that name already exists"
1249msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе"
1250
1251#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:576
1252#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5759
1253#: gtk/gtkmessagedialog.c:742 gtk/gtkmessagedialog.c:751
1254#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
1255#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
1256#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
1257#: gtk/gtkwindow.c:6649 gtk/inspector/css-editor.c:248
1258#: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
1259#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
1260#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
1261msgid "_Cancel"
1262msgstr "_Скасаваць"
1263
1264#: gtk/gtkfilechoosernative.c:506 gtk/gtkfilechoosernative.c:570
1265#: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211
1266#: gtk/gtkplacesview.c:1649
1267msgid "_Open"
1268msgstr "_Адкрыць"
1269
1270#: gtk/gtkfilechoosernative.c:570 gtk/inspector/css-editor.c:249
1271#: gtk/inspector/recorder.c:1011
1272msgid "_Save"
1273msgstr "За_хаваць"
1274
1275#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:337 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345
1276msgid "Select which types of files are shown"
1277msgstr "Абярыце файлы якога тыпу паказваць"
1278
1279#. Translators: the first string is a path and the second string
1280#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1281#. * to translate.
1282#.
1283#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359
1284#, c-format
1285msgid "%1$s on %2$s"
1286msgstr "%1$s на %2$s"
1287
1288#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321
1289msgid "Type name of new folder"
1290msgstr "Увядзіце назву новага каталога"
1291
1292#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
1293msgid "The folder could not be created"
1294msgstr "Не атрымалася стварыць каталог"
1295
1296#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
1297msgid "You need to choose a valid filename."
1298msgstr "Патрэбна абраць прыдатную назву для файла."
1299
1300#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742
1301#, c-format
1302msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1303msgstr "Не атрымалася стварыць файл у %s, бо гэта не каталог"
1304
1305#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
1306msgid "Cannot create file as the filename is too long"
1307msgstr "Не атрымалася стварыць файл, бо яго назва занадта доўгая"
1308
1309#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
1310msgid "Try using a shorter name."
1311msgstr "Паспрабуйце скараціць назву."
1312
1313#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
1314msgid "You may only select folders"
1315msgstr "Можна абраць толькі каталогі"
1316
1317#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
1318msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
1319msgstr "Элемент, што вы абралі, не ёсць каталогам. Паспрабуйце іншы элемент."
1320
1321#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
1322msgid "Invalid file name"
1323msgstr "Хібная назва файла"
1324
1325#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
1326msgid "The folder contents could not be displayed"
1327msgstr "Не атрымалася паказаць змесціва каталога"
1328
1329#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
1330msgid "The file could not be deleted"
1331msgstr "Немагчыма выдаліць файл"
1332
1333#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
1334msgid "The file could not be moved to the Trash"
1335msgstr "Немагчыма перамясціць каталог у сметніцу"
1336
1337#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208
1338#, c-format
1339msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
1340msgstr "Сапраўды хочаце назаўсёды выдаліць \"%s\"?"
1341
1342#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211
1343#, c-format
1344msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
1345msgstr "Калі вы выдаліце гэты элемент, то ён страціцца назаўсёды."
1346
1347#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
1348#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5987 gtk/gtktextview.c:8574
1349msgid "_Delete"
1350msgstr "Вы_даліць"
1351
1352#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336
1353msgid "The file could not be renamed"
1354msgstr "Немагчыма змяніць назву файла"
1355
1356#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596
1357msgid "Could not select file"
1358msgstr "Не атрымалася абраць файл"
1359
1360#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809
1361msgid "_Visit File"
1362msgstr "_Перайсці да файла"
1363
1364#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813
1365msgid "_Open With File Manager"
1366msgstr "_Адкрыць у кіраўніку файлаў"
1367
1368#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817
1369msgid "_Copy Location"
1370msgstr "_Скапіяваць размяшчэнне"
1371
1372#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821
1373msgid "_Add to Bookmarks"
1374msgstr "_Дадаць да закладак"
1375
1376#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2308
1377#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
1378msgid "_Rename"
1379msgstr "_Змяніць назву"
1380
1381#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833
1382msgid "_Move to Trash"
1383msgstr "_Перамясціць у сметніцу"
1384
1385#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842
1386msgid "Show _Hidden Files"
1387msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы"
1388
1389#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846
1390msgid "Show _Size Column"
1391msgstr "Паказваць _слупок памераў"
1392
1393#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850
1394msgid "Show T_ype Column"
1395msgstr "Паказваць слупок _тыпу"
1396
1397#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854
1398msgid "Show _Time"
1399msgstr "Паказваць _час"
1400
1401#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
1402msgid "Sort _Folders Before Files"
1403msgstr "Размяшчаць _каталогі перад файламі"
1404
1405#. this is the header for the location column in the print dialog
1406#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
1407#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
1408msgid "Location"
1409msgstr "Размяшчэнне"
1410
1411#. Label
1412#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
1413msgid "_Name:"
1414msgstr "_Назва:"
1415
1416#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895
1417#, c-format
1418msgid "Searching in %s"
1419msgstr "Пошук у %s"
1420
1421#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901
1422msgid "Searching"
1423msgstr "Пошук"
1424
1425#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907
1426msgid "Enter location or URL"
1427msgstr "Увядзіце размяшчэнне альбо URL"
1428
1429#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6594
1430#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
1431msgid "Modified"
1432msgstr "Зменена"
1433
1434#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054
1435#, c-format
1436msgid "Could not read the contents of %s"
1437msgstr "Не атрымалася прачытаць змесціва \"%s\""
1438
1439#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058
1440msgid "Could not read the contents of the folder"
1441msgstr "Не атрымалася прачытаць змесціва каталога"
1442
1443#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
1444#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241
1445msgid "%H:%M"
1446msgstr "%H:%M"
1447
1448#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4243
1449msgid "%l:%M %p"
1450msgstr "%l:%M %p"
1451
1452#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4204
1453msgid "Yesterday"
1454msgstr "Учора"
1455
1456#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212
1457msgid "%-e %b"
1458msgstr "%-e %b"
1459
1460#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216
1461msgid "%-e %b %Y"
1462msgstr "%-e %b %Y"
1463
1464#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
1465msgid "Program"
1466msgstr "Праграма"
1467
1468#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306
1469msgid "Audio"
1470msgstr "Аўдыё"
1471
1472#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:549
1473#: gtk/inspector/visual.ui:187
1474msgid "Font"
1475msgstr "Шрыфт"
1476
1477#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
1478msgid "Image"
1479msgstr "Выява"
1480
1481#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
1482msgid "Archive"
1483msgstr "Архіў"
1484
1485#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310
1486msgid "Markup"
1487msgstr "Разметка"
1488
1489#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
1490msgid "Text"
1491msgstr "Тэкст"
1492
1493#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
1494msgid "Video"
1495msgstr "Відэа"
1496
1497#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
1498msgid "Contacts"
1499msgstr "Кантакты"
1500
1501#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316
1502msgid "Calendar"
1503msgstr "Каляндар"
1504
1505#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317
1506msgid "Document"
1507msgstr "Дакумент"
1508
1509#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318
1510msgid "Presentation"
1511msgstr "Прэзентацыя"
1512
1513#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4319
1514msgid "Spreadsheet"
1515msgstr "Табліца"
1516
1517#. Translators: We don't know whether this printer is
1518#. * available to print to.
1519#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4537
1520#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729
1521msgid "Unknown"
1522msgstr "Невядома"
1523
1524#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4576 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
1525msgid "Home"
1526msgstr "Хатні каталог"
1527
1528#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5752 gtk/gtkprintunixdialog.c:617
1529#, c-format
1530msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
1531msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Хочаце замяніць яго?"
1532
1533#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:621
1534#, c-format
1535msgid "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
1536msgstr "Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Калі яго замяніць, то змесціва файла перапішацца новым."
1537
1538#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:629
1539msgid "_Replace"
1540msgstr "_Замяніць"
1541
1542#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5921
1543msgid "You do not have access to the specified folder."
1544msgstr "У вас няма правоў доступу да вызначанага каталога."
1545
1546#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6523
1547msgid "Could not send the search request"
1548msgstr "Не атрымалася адправіць запыт на пошук"
1549
1550#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6833
1551msgid "Accessed"
1552msgstr "Доступ"
1553
1554#: gtk/gtkfontbutton.c:386
1555msgid "Sans 12"
1556msgstr "Sans 12"
1557
1558#: gtk/gtkfontbutton.c:479 gtk/gtkfontbutton.c:573
1559msgid "Pick a Font"
1560msgstr "Абраць шрыфт"
1561
1562#: gtk/gtkfontbutton.c:1293
1563msgctxt "font"
1564msgid "None"
1565msgstr "Няма"
1566
1567#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1111
1568msgid "Width"
1569msgstr "Шырыня"
1570
1571#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1112
1572msgid "Weight"
1573msgstr "Вага"
1574
1575#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1113
1576msgid "Italic"
1577msgstr "Курсіў"
1578
1579#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1114
1580msgid "Slant"
1581msgstr "Скос"
1582
1583#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1115
1584msgid "Optical Size"
1585msgstr "Аптычны памер"
1586
1587#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661
1588msgid "Default"
1589msgstr "Прадвызначаная"
1590
1591#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1707
1592msgid "Ligatures"
1593msgstr "Лігатуры"
1594
1595#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1708
1596msgid "Letter Case"
1597msgstr "Рэгістр літар"
1598
1599#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1709
1600msgid "Number Case"
1601msgstr "Рэгістр лічбаў"
1602
1603#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1710
1604msgid "Number Spacing"
1605msgstr "Інтэрвал лічбаў"
1606
1607#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1711
1608msgid "Number Formatting"
1609msgstr "Фармат лічбаў"
1610
1611#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1712
1612msgid "Character Variants"
1613msgstr "Варыянты сімвалаў"
1614
1615#: gtk/gtkglarea.c:289
1616msgid "OpenGL context creation failed"
1617msgstr "Не атрымалася стварыць кантэкст OpenGL"
1618
1619#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5975 gtk/gtktextview.c:8562
1620msgid "Cu_t"
1621msgstr "_Выразаць"
1622
1623#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5979 gtk/gtktextview.c:8566
1624msgid "_Copy"
1625msgstr "_Капіяваць"
1626
1627#: gtk/gtklabel.c:5422 gtk/gtktext.c:5983 gtk/gtktextview.c:8570
1628msgid "_Paste"
1629msgstr "_Уставіць"
1630
1631#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5996 gtk/gtktextview.c:8595
1632msgid "Select _All"
1633msgstr "Вы_лучыць усё"
1634
1635#: gtk/gtklabel.c:5433
1636msgid "_Open Link"
1637msgstr "_Адкрыць спасылку"
1638
1639#: gtk/gtklabel.c:5437
1640msgid "Copy _Link Address"
1641msgstr "Скапіяваць адрас _спасылкі"
1642
1643#: gtk/gtklinkbutton.c:259
1644msgid "_Copy URL"
1645msgstr "_Скапіяваць URL-адрас"
1646
1647#: gtk/gtklinkbutton.c:544
1648msgid "Invalid URI"
1649msgstr "Хібны URI"
1650
1651#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
1652msgid "Lock"
1653msgstr "Заблакаваць"
1654
1655#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
1656msgid "Unlock"
1657msgstr "Разблакаваць"
1658
1659#: gtk/gtklockbutton.c:293
1660msgid "Dialog is unlocked.\n"
1661"Click to prevent further changes"
1662msgstr "Дыялог разблакаваны.\n"
1663"Пстрыкніце сюды, каб забараніць змены"
1664
1665#: gtk/gtklockbutton.c:302
1666msgid "Dialog is locked.\n"
1667"Click to make changes"
1668msgstr "Дыялог заблакаваны.\n"
1669"Пстрыкніце сюды, каб учыніць змены"
1670
1671#: gtk/gtklockbutton.c:311
1672msgid "System policy prevents changes.\n"
1673"Contact your system administrator"
1674msgstr "Сістэмная палітыка забараняе змены.\n"
1675"Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара"
1676
1677#. Translate to default:RTL if you want your widgets
1678#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1679#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1680#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1681#.
1682#: gtk/gtkmain.c:823
1683msgid "default:LTR"
1684msgstr "прадвызначана:LTR"
1685
1686#. hour:minutes:seconds
1687#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
1688#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
1689#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
1690#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
1691#.
1692#: gtk/gtkmediacontrols.c:99
1693#, c-format
1694msgctxt "long time format"
1695msgid "%d:%02d:%02d"
1696msgstr "%d:%02d:%02d"
1697
1698#. -hour:minutes:seconds
1699#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
1700#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
1701#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
1702#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
1703#.
1704#: gtk/gtkmediacontrols.c:107
1705#, c-format
1706msgctxt "long time format"
1707msgid "-%d:%02d:%02d"
1708msgstr "-%d:%02d:%02d"
1709
1710#. -minutes:seconds
1711#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
1712#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
1713#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
1714#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
1715#.
1716#: gtk/gtkmediacontrols.c:118
1717#, c-format
1718msgctxt "short time format"
1719msgid "-%d:%02d"
1720msgstr "-%d:%02d"
1721
1722#. minutes:seconds
1723#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
1724#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
1725#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
1726#. * "%d" if your locale uses localized digits.
1727#.
1728#: gtk/gtkmediacontrols.c:127
1729#, c-format
1730msgctxt "short time format"
1731msgid "%d:%02d"
1732msgstr "%d:%02d"
1733
1734#: gtk/gtkmessagedialog.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:752
1735#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6650
1736msgid "_OK"
1737msgstr "До_бра"
1738
1739#: gtk/gtkmessagedialog.c:746
1740msgid "_No"
1741msgstr "_Не"
1742
1743#: gtk/gtkmessagedialog.c:747
1744msgid "_Yes"
1745msgstr "_Так"
1746
1747#: gtk/gtkmountoperation.c:609
1748msgid "Co_nnect"
1749msgstr "_Злучыцца"
1750
1751#: gtk/gtkmountoperation.c:672
1752msgid "Connect As"
1753msgstr "Злучыцца як"
1754
1755#: gtk/gtkmountoperation.c:681
1756msgid "_Anonymous"
1757msgstr "_Ананімна"
1758
1759#: gtk/gtkmountoperation.c:687
1760msgid "Registered U_ser"
1761msgstr "Зарэгістраваны _карыстальнік"
1762
1763#: gtk/gtkmountoperation.c:697
1764msgid "_Username"
1765msgstr "І_мя карыстальніка"
1766
1767#: gtk/gtkmountoperation.c:702
1768msgid "_Domain"
1769msgstr "_Дамен"
1770
1771#: gtk/gtkmountoperation.c:711
1772msgid "Volume type"
1773msgstr "Тып тома"
1774
1775#: gtk/gtkmountoperation.c:721
1776msgid "_Hidden"
1777msgstr "_Схаваны"
1778
1779#: gtk/gtkmountoperation.c:724
1780msgid "_Windows system"
1781msgstr "_Сістэма Windows"
1782
1783#: gtk/gtkmountoperation.c:727
1784msgid "_PIM"
1785msgstr "_PIM"
1786
1787#: gtk/gtkmountoperation.c:733
1788msgid "_Password"
1789msgstr "_Пароль"
1790
1791#: gtk/gtkmountoperation.c:755
1792msgid "Forget password _immediately"
1793msgstr "Адразу за_быцца на пароль"
1794
1795#: gtk/gtkmountoperation.c:765
1796msgid "Remember password until you _logout"
1797msgstr "Помніць пароль да _выхаду з сеанса"
1798
1799#: gtk/gtkmountoperation.c:776
1800msgid "Remember _forever"
1801msgstr "Зап_омніць назаўжды"
1802
1803#: gtk/gtkmountoperation.c:1202
1804#, c-format
1805msgid "Unknown Application (PID %d)"
1806msgstr "Невядомая праграма (PID %d)"
1807
1808#: gtk/gtkmountoperation.c:1401
1809#, c-format
1810msgid "Unable to end process"
1811msgstr "Не атрымалася завяршыць працэс"
1812
1813#: gtk/gtkmountoperation.c:1431
1814msgid "_End Process"
1815msgstr "_Завяршыць працэс"
1816
1817#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
1818#, c-format
1819msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1820msgstr "Немагчыма забіць працэс (PID %d). Аперацыя не падтрымліваецца."
1821
1822#. translators: this string is a name for the 'less' command
1823#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
1824msgid "Terminal Pager"
1825msgstr "Тэрмінальны пэйджар"
1826
1827#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
1828msgid "Top Command"
1829msgstr "Загад \"top\""
1830
1831#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
1832msgid "Bourne Again Shell"
1833msgstr "Абалонка bash"
1834
1835#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
1836msgid "Bourne Shell"
1837msgstr "Абалонка sh"
1838
1839#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
1840msgid "Z Shell"
1841msgstr "Абалонка zsh"
1842
1843#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
1844#, c-format
1845msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1846msgstr "Не атрымалася завяршыць працэс (PID %d): %s"
1847
1848#: gtk/gtknomediafile.c:48
1849msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
1850msgstr "GTK не можа знайсці модуль медыя. Калі ласка, праверце вашую ўсталёўку."
1851
1852#: gtk/gtknotebook.c:4223 gtk/gtknotebook.c:6431
1853#, c-format
1854msgid "Page %u"
1855msgstr "Старонка %u"
1856
1857#: gtk/gtkpagesetup.c:606 gtk/gtkpapersize.c:944 gtk/gtkpapersize.c:984
1858msgid "Not a valid page setup file"
1859msgstr "Хібны файл наладкі старонкі"
1860
1861#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:711
1862msgid "Manage Custom Sizes…"
1863msgstr "Кіраванне памерамі…"
1864
1865#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
1866msgid "_Apply"
1867msgstr "_Ужыць"
1868
1869#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570
1870msgid "Any Printer"
1871msgstr "Любы прынтар"
1872
1873#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319
1874msgid "For portable documents"
1875msgstr "Для пераносных дакументаў"
1876
1877#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:736
1878#, c-format
1879msgid "Margins:\n"
1880" Left: %s %s\n"
1881" Right: %s %s\n"
1882" Top: %s %s\n"
1883" Bottom: %s %s"
1884msgstr "Палі:\n"
1885" Злева: %s %s\n"
1886" Справа: %s %s\n"
1887" Уверсе: %s %s\n"
1888" Унізе: %s %s"
1889
1890#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:782 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
1891#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
1892msgid "Page Setup"
1893msgstr "Наладка старонкі"
1894
1895#: gtk/gtkpasswordentry.c:150
1896msgid "Hide text"
1897msgstr "Схаваць тэкст"
1898
1899#: gtk/gtkpasswordentry.c:155 gtk/gtkpasswordentry.c:522
1900msgid "Show text"
1901msgstr "Паказваць тэкст"
1902
1903#: gtk/gtkpasswordentry.c:176
1904msgid "Caps Lock is on"
1905msgstr "Caps Lock уключаны"
1906
1907#: gtk/gtkpasswordentry.c:597
1908msgid "_Show Text"
1909msgstr "_Паказваць тэкст"
1910
1911#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
1912#: gtk/gtkplacessidebar.c:913
1913#, c-format
1914msgid "Open %s"
1915msgstr "Адкрыць %s"
1916
1917#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
1918msgid "Recent"
1919msgstr "Нядаўняе"
1920
1921#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
1922msgid "Recent files"
1923msgstr "Нядаўнія файлы"
1924
1925#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
1926msgid "Starred"
1927msgstr "Адзначанае"
1928
1929#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
1930msgid "Starred files"
1931msgstr "Адзначаныя файлы"
1932
1933#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
1934msgid "Open your personal folder"
1935msgstr "Адкрыць асабісты каталог"
1936
1937#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
1938msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
1939msgstr "Адкрыць змесціва працоўнага стала як каталог"
1940
1941#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
1942msgid "Enter Location"
1943msgstr "Увесці размяшчэнне"
1944
1945#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
1946msgid "Manually enter a location"
1947msgstr "Увесці размяшчэнне ўласнаручна"
1948
1949#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
1950msgid "Trash"
1951msgstr "Сметніца"
1952
1953#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
1954msgid "Open the trash"
1955msgstr "Адкрыць сметніцу"
1956
1957#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
1958#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
1959#, c-format
1960msgid "Mount and open “%s”"
1961msgstr "Прымантаваць і адкрыць \"%s\""
1962
1963#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
1964msgid "Open the contents of the file system"
1965msgstr "Адкрыць змесціва файлавай сістэма"
1966
1967#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
1968msgid "New bookmark"
1969msgstr "Новая закладка"
1970
1971#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
1972msgid "Add a new bookmark"
1973msgstr "Дадаць новую закладку"
1974
1975#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
1976msgid "Other Locations"
1977msgstr "Іншыя размяшчэнні"
1978
1979#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
1980msgid "Show other locations"
1981msgstr "Паказаць іншыя размяшчэнні"
1982
1983#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2961
1984#, c-format
1985msgid "Unable to start “%s”"
1986msgstr "Не атрымалася запусціць \"%s\""
1987
1988#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
1989#. * device failed. %s is the name of the device.
1990#.
1991#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996
1992#, c-format
1993msgid "Error unlocking “%s”"
1994msgstr "Не атрымалася разблакаваць \"%s\""
1995
1996#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
1997#, c-format
1998msgid "Unable to access “%s”"
1999msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да \"%s\""
2000
2001#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229
2002msgid "This name is already taken"
2003msgstr "Назва ўжо выкарыстоўваецца"
2004
2005#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19
2006#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
2007#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439
2008#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
2009msgid "Name"
2010msgstr "Назва"
2011
2012#: gtk/gtkplacessidebar.c:2502
2013#, c-format
2014msgid "Unable to unmount “%s”"
2015msgstr "Не атрымалася адмантаваць \"%s\""
2016
2017#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678
2018#, c-format
2019msgid "Unable to stop “%s”"
2020msgstr "Не атрымалася спыніць \"%s\""
2021
2022#: gtk/gtkplacessidebar.c:2707
2023#, c-format
2024msgid "Unable to eject “%s”"
2025msgstr "Не атрымалася выняць \"%s\""
2026
2027#: gtk/gtkplacessidebar.c:2736 gtk/gtkplacessidebar.c:2765
2028#, c-format
2029msgid "Unable to eject %s"
2030msgstr "Не атрымалася выняць %s"
2031
2032#: gtk/gtkplacessidebar.c:2913
2033#, c-format
2034msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
2035msgstr "Не атрымалася апытаць \"%s\" наконт змен носьбітаў"
2036
2037#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219
2038#: gtk/gtkplacesview.c:1653
2039msgid "Open in New _Tab"
2040msgstr "Адкрыць у новай _укладцы"
2041
2042#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3228
2043#: gtk/gtkplacesview.c:1658
2044msgid "Open in New _Window"
2045msgstr "Адкрыць у новым _акне"
2046
2047#: gtk/gtkplacessidebar.c:3239
2048msgid "_Add Bookmark"
2049msgstr "_Дадаць закладку"
2050
2051#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243
2052msgid "_Remove"
2053msgstr "_Выдаліць"
2054
2055#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1683
2056msgid "_Mount"
2057msgstr "_Прымантаваць"
2058
2059#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1672
2060msgid "_Unmount"
2061msgstr "_Адмантаваць"
2062
2063#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275
2064msgid "_Eject"
2065msgstr "_Выняць"
2066
2067#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285
2068msgid "_Detect Media"
2069msgstr "_Выявіць носьбіт"
2070
2071#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
2072msgid "_Start"
2073msgstr "_Запусціць"
2074
2075#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296
2076msgid "_Power On"
2077msgstr "_Уключыць"
2078
2079#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
2080msgid "_Connect Drive"
2081msgstr "_Падлучыць прыладу"
2082
2083#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
2084msgid "_Start Multi-disk Device"
2085msgstr "_Запусціць шматдыскавую прыладу"
2086
2087#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
2088msgid "_Unlock Device"
2089msgstr "_Разблакаваць прыладу"
2090
2091#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309
2092msgid "_Stop"
2093msgstr "_Спыніць"
2094
2095#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
2096msgid "_Safely Remove Drive"
2097msgstr "_Бяспечнае вызваленне прылады"
2098
2099#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
2100msgid "_Disconnect Drive"
2101msgstr "_Адлучыць прыладу"
2102
2103#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
2104msgid "_Stop Multi-disk Device"
2105msgstr "_Спыніць шматдыскавую прыладу"
2106
2107#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
2108msgid "_Lock Device"
2109msgstr "За_блакаваць прыладу"
2110
2111#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1105
2112msgid "Computer"
2113msgstr "Камп'ютар"
2114
2115#: gtk/gtkplacesview.c:891
2116msgid "Searching for network locations"
2117msgstr "Пошук сеткавых размяшчэнняў"
2118
2119#: gtk/gtkplacesview.c:898
2120msgid "No network locations found"
2121msgstr "Сеткавых размяшчэнняў не знойдзена"
2122
2123#. if it wasn't cancelled show a dialog
2124#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1298
2125msgid "Unable to access location"
2126msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да размяшчэння"
2127
2128#. Restore from Cancel to Connect
2129#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
2130msgid "Con_nect"
2131msgstr "_Злучыцца"
2132
2133#. if it wasn't cancelled show a dialog
2134#: gtk/gtkplacesview.c:1357
2135msgid "Unable to unmount volume"
2136msgstr "Не атрымалася адмантаваць том"
2137
2138#. Allow to cancel the operation
2139#: gtk/gtkplacesview.c:1449
2140msgid "Cance_l"
2141msgstr "Скасав_аць"
2142
2143#: gtk/gtkplacesview.c:1596
2144msgid "AppleTalk"
2145msgstr "AppleTalk"
2146
2147#: gtk/gtkplacesview.c:1602
2148msgid "File Transfer Protocol"
2149msgstr "Пратакол перадачы файлаў"
2150
2151#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
2152#: gtk/gtkplacesview.c:1604
2153msgid "ftp:// or ftps://"
2154msgstr "ftp:// альбо ftps://"
2155
2156#: gtk/gtkplacesview.c:1610
2157msgid "Network File System"
2158msgstr "NFS"
2159
2160#: gtk/gtkplacesview.c:1616
2161msgid "Samba"
2162msgstr "Samba"
2163
2164#: gtk/gtkplacesview.c:1622
2165msgid "SSH File Transfer Protocol"
2166msgstr "SSH"
2167
2168#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
2169#: gtk/gtkplacesview.c:1624
2170msgid "sftp:// or ssh://"
2171msgstr "sftp:// альбо ssh://"
2172
2173#: gtk/gtkplacesview.c:1630
2174msgid "WebDAV"
2175msgstr "WebDAV"
2176
2177#. Translators: do not translate dav:// and davs://
2178#: gtk/gtkplacesview.c:1632
2179msgid "dav:// or davs://"
2180msgstr "dav:// альбо davs://"
2181
2182#: gtk/gtkplacesview.c:1667
2183msgid "_Disconnect"
2184msgstr "_Адлучыцца"
2185
2186#: gtk/gtkplacesview.c:1678
2187msgid "_Connect"
2188msgstr "_Падлучыцца"
2189
2190#: gtk/gtkplacesview.c:1862
2191msgid "Unable to get remote server location"
2192msgstr "Не атрымалася падлучыцца да адлеглага размяшчэння на серверы"
2193
2194#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014
2195msgid "Networks"
2196msgstr "Сеткі"
2197
2198#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014
2199msgid "On This Computer"
2200msgstr "На гэтым камп'ютары"
2201
2202#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
2203#. * should be based on the free space available.
2204#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
2205#.
2206#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
2207#, c-format
2208msgid "%s / %s available"
2209msgid_plural "%s / %s available"
2210msgstr[0] "Даступна %s з %s"
2211msgstr[1] "Даступна %s з %s"
2212msgstr[2] "Даступна %s з %s"
2213msgstr[3] "Даступна %s з %s"
2214
2215#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484
2216msgid "Disconnect"
2217msgstr "Адлучыцца"
2218
2219#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54
2220#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
2221msgid "Unmount"
2222msgstr "Адмантаваць"
2223
2224#: gtk/gtkprintbackend.c:642
2225msgid "Authentication"
2226msgstr "Аўтэнтыфікацыя"
2227
2228#: gtk/gtkprintbackend.c:718
2229msgid "_Remember password"
2230msgstr "_Запомніць пароль"
2231
2232#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710
2233msgid "Select a filename"
2234msgstr "Абраць назву файла"
2235
2236#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
2237#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
2238msgid "_Select"
2239msgstr "_Абраць"
2240
2241#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939
2242msgid "Not available"
2243msgstr "Недаступна"
2244
2245#. translators: this string is the default job title for print
2246#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2247#. * by the job number.
2248#.
2249#: gtk/gtkprintoperation.c:255
2250#, c-format
2251msgid "%s job #%d"
2252msgstr "%s: задача №%d"
2253
2254#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
2255msgctxt "print operation status"
2256msgid "Initial state"
2257msgstr "Пачатковы стан"
2258
2259#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
2260msgctxt "print operation status"
2261msgid "Preparing to print"
2262msgstr "Падрыхтоўка да друку"
2263
2264#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
2265msgctxt "print operation status"
2266msgid "Generating data"
2267msgstr "Генераванне даных"
2268
2269#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
2270msgctxt "print operation status"
2271msgid "Sending data"
2272msgstr "Адпраўленне даных"
2273
2274#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
2275msgctxt "print operation status"
2276msgid "Waiting"
2277msgstr "Чаканне"
2278
2279#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
2280msgctxt "print operation status"
2281msgid "Blocking on issue"
2282msgstr "Заблакавана праз праблему"
2283
2284#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
2285msgctxt "print operation status"
2286msgid "Printing"
2287msgstr "Друк"
2288
2289#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
2290msgctxt "print operation status"
2291msgid "Finished"
2292msgstr "Завершана"
2293
2294#: gtk/gtkprintoperation.c:1705
2295msgctxt "print operation status"
2296msgid "Finished with error"
2297msgstr "Завершана з памылкай"
2298
2299#: gtk/gtkprintoperation.c:2241
2300#, c-format
2301msgid "Preparing %d"
2302msgstr "Падрыхтоўка %d"
2303
2304#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2859
2305#, c-format
2306msgid "Preparing"
2307msgstr "Падрыхтоўка"
2308
2309#: gtk/gtkprintoperation.c:2246
2310#, c-format
2311msgid "Printing %d"
2312msgstr "Друк %d"
2313
2314#: gtk/gtkprintoperation.c:2890
2315#, c-format
2316msgid "Error creating print preview"
2317msgstr "Не атрымалася стварыць акенца папярэдняга прагляду друку"
2318
2319#: gtk/gtkprintoperation.c:2893
2320#, c-format
2321msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2322msgstr "Хутчэй за ўсё не атрымалася стварыць часовы файл."
2323
2324#. window
2325#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
2326#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
2327msgid "Print"
2328msgstr "Друк"
2329
2330#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2331msgid "Application"
2332msgstr "Праграма"
2333
2334#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
2335msgid "Printer offline"
2336msgstr "Прынтар па-за сеткай"
2337
2338#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
2339msgid "Out of paper"
2340msgstr "Няма паперы"
2341
2342#. Translators: this is a printer status.
2343#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
2344#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605
2345msgid "Paused"
2346msgstr "Прыпынена"
2347
2348#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
2349msgid "Need user intervention"
2350msgstr "Патрабуецца ўдзел карыстальніка"
2351
2352#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747
2353msgid "Custom size"
2354msgstr "Адвольны памер"
2355
2356#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595
2357msgid "No printer found"
2358msgstr "Прынтараў не знойдзена"
2359
2360#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2361msgid "Invalid argument to CreateDC"
2362msgstr "Хібны аргумент для CreateDC"
2363
2364#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904
2365msgid "Error from StartDoc"
2366msgstr "Памылка з StartDoc"
2367
2368#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782
2369#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830
2370msgid "Not enough free memory"
2371msgstr "Не стае вольнай памяці"
2372
2373#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835
2374msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2375msgstr "Хібны аргумент для PrintDlgEx"
2376
2377#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840
2378msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2379msgstr "Хібны паказальнік для PrintDlgEx"
2380
2381#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845
2382msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2383msgstr "Хібны дэскрыптар для PrintDlgEx"
2384
2385#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850
2386msgid "Unspecified error"
2387msgstr "Нявызначаная памылка"
2388
2389#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781
2390msgid "Pre_view"
2391msgstr "_Папярэдні прагляд"
2392
2393#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783
2394msgid "_Print"
2395msgstr "_Друк"
2396
2397#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911
2398msgid "Getting printer information failed"
2399msgstr "Не ўдалося атрымаць інфармацыю пра прынтар"
2400
2401#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847
2402msgid "Getting printer information…"
2403msgstr "Атрыманне інфармацыі пра прынтар…"
2404
2405#. Translators: These strings name the possible arrangements of
2406#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2407#.
2408#. Translators: These strings name the possible arrangements of
2409#. * multiple pages on a sheet when printing
2410#.
2411#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2412#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
2413msgid "Left to right, top to bottom"
2414msgstr "Злева ўправа, зверху ўніз"
2415
2416#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2417#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
2418msgid "Left to right, bottom to top"
2419msgstr "Злева ўправа, знізу ўверх"
2420
2421#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
2422#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
2423msgid "Right to left, top to bottom"
2424msgstr "Справа ўлева, зверху ўніз"
2425
2426#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
2427#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
2428msgid "Right to left, bottom to top"
2429msgstr "Справа ўлева, знізу ўверх"
2430
2431#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
2432#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
2433msgid "Top to bottom, left to right"
2434msgstr "Зверху ўніз, злева ўправа"
2435
2436#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
2437#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
2438msgid "Top to bottom, right to left"
2439msgstr "Зверху ўніз, справа ўлева"
2440
2441#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
2442#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
2443msgid "Bottom to top, left to right"
2444msgstr "Знізу ўверх, злева ўправа"
2445
2446#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
2447#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
2448msgid "Bottom to top, right to left"
2449msgstr "Знізу ўверх, справа ўлева"
2450
2451#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
2452msgid "Page Ordering"
2453msgstr "Парадак старонак"
2454
2455#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2456msgid "Left to right"
2457msgstr "Злева ўправа"
2458
2459#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
2460msgid "Right to left"
2461msgstr "Справа ўлева"
2462
2463#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
2464msgid "Top to bottom"
2465msgstr "Зверху ўніз"
2466
2467#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
2468msgid "Bottom to top"
2469msgstr "Знізу ўверх"
2470
2471#: gtk/gtkprogressbar.c:597
2472#, c-format
2473msgctxt "progress bar label"
2474msgid "%.0f %%"
2475msgstr "%.0f %%"
2476
2477#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043
2478#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2479#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2480#, c-format
2481msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
2482msgstr "Не атрымалася адшукаць элемент з URI \"%s\""
2483
2484#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265
2485#, c-format
2486msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
2487msgstr "Не атрымалася перамясціць элемент з URI \"%s\" у \"%s\""
2488
2489#: gtk/gtkrecentmanager.c:2317
2490#, c-format
2491msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
2492msgstr "Не знойдзена зарэгістраваных праграм з назвай \"%s\" для элемента з URI \"%s\""
2493
2494#: gtk/gtksearchentry.c:528
2495msgid "Clear entry"
2496msgstr "Ачысціць запіс"
2497
2498#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
2499#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
2500#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
2501#. * be rendered as part of the key.
2502#.
2503#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
2504msgctxt "keyboard side marker"
2505msgid "L"
2506msgstr "Л"
2507
2508#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
2509#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
2510#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
2511#. * be rendered as part of the key.
2512#.
2513#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
2514msgctxt "keyboard side marker"
2515msgid "R"
2516msgstr "П"
2517
2518#: gtk/gtkshortcutssection.c:398
2519msgid "_Show All"
2520msgstr "_Паказаць усё"
2521
2522#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
2523msgid "Two finger pinch"
2524msgstr "Сцісканне двух пальцаў"
2525
2526#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
2527msgid "Two finger stretch"
2528msgstr "Расцісканне двух пальцаў"
2529
2530#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
2531msgid "Rotate clockwise"
2532msgstr "Паварочванне па стрэлцы гадзінніка"
2533
2534#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
2535msgid "Rotate counterclockwise"
2536msgstr "Паварочванне супраць стрэлкі гадзінніка"
2537
2538#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160
2539msgid "Two finger swipe left"
2540msgstr "Вядзенне двума пальцамі ўлева"
2541
2542#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164
2543msgid "Two finger swipe right"
2544msgstr "Вядзенне двума пальцамі ўправа"
2545
2546#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:168
2547msgid "Swipe left"
2548msgstr "Вядзенне ўлева"
2549
2550#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:172
2551msgid "Swipe right"
2552msgstr "Вядзенне ўправа"
2553
2554#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
2555#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 gtk/inspector/window.ui:520
2556msgid "Shortcuts"
2557msgstr "Цэтлікі"
2558
2559#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
2560#: gtk/gtkshortcutswindow.c:903
2561msgid "Search Results"
2562msgstr "Вынікі пошуку"
2563
2564#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
2565#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933
2566msgid "Search Shortcuts"
2567msgstr "Пошук цэтлікаў"
2568
2569#: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338
2570#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
2571msgid "No Results Found"
2572msgstr "Нічога не знойдзена"
2573
2574#: gtk/gtkshortcutswindow.c:998 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351
2575#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231
2576msgid "Try a different search"
2577msgstr "Паспрабаваць іншы запыт на пошук"
2578
2579#: gtk/gtkshow.c:177
2580msgid "Could not show link"
2581msgstr "Не атрымалася паказаць спасылку"
2582
2583#: gtk/gtktext.c:6001 gtk/gtktextview.c:8600
2584msgid "Insert _Emoji"
2585msgstr "Уставіць _Эмоджы"
2586
2587#: gtk/gtktextview.c:8582
2588msgid "_Undo"
2589msgstr "_Адрабіць"
2590
2591#: gtk/gtktextview.c:8586
2592msgid "_Redo"
2593msgstr "_Паўтарыць"
2594
2595#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
2596msgid "Muted"
2597msgstr "Абязгучана"
2598
2599#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
2600msgid "Full Volume"
2601msgstr "Поўная гучнасць"
2602
2603#. Translators: this is the percentage of the current volume,
2604#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2605#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2606#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2607#.
2608#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
2609#, c-format
2610msgctxt "volume percentage"
2611msgid "%d %%"
2612msgstr "%d%%"
2613
2614#: gtk/gtkwindow.c:6637
2615#, c-format
2616msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
2617msgstr "Хочаце выкарыстоўваць інспектара GTK?"
2618
2619#: gtk/gtkwindow.c:6639
2620#, c-format
2621msgid "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK application. Using it may cause the application to break or crash."
2622msgstr "Інспектар GTK — інтэрактыўны адладчык, што дазваляе даследаваць і змяняць унутраныя даныя любой праграмы GTK. Выкарыстанне інспектара можа выклікаць крушэнне праграмы."
2623
2624#: gtk/gtkwindow.c:6644
2625msgid "Don’t show this message again"
2626msgstr "Больш не паказваць гэтае паведамленне"
2627
2628#: gtk/gtkwindowhandle.c:221
2629msgid "Restore"
2630msgstr "Аднавіць"
2631
2632#: gtk/gtkwindowhandle.c:228
2633msgid "Minimize"
2634msgstr "Згарнуць"
2635
2636#: gtk/gtkwindowhandle.c:234
2637msgid "Maximize"
2638msgstr "Разгарнуць"
2639
2640#: gtk/gtkwindowhandle.c:244
2641msgid "Close"
2642msgstr "Закрыць"
2643
2644#: gtk/inspector/a11y.ui:16
2645msgid "Role"
2646msgstr "Роля"
2647
2648#: gtk/inspector/a11y.ui:42
2649msgid "Attribute"
2650msgstr "Атрыбут"
2651
2652#: gtk/inspector/a11y.ui:54 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
2653#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123
2654msgid "Value"
2655msgstr "Значэнне"
2656
2657#: gtk/inspector/action-editor.c:316
2658msgid "Activate"
2659msgstr "Актываваць"
2660
2661#: gtk/inspector/action-editor.c:335
2662msgid "Set State"
2663msgstr "Вызначыць стан"
2664
2665#: gtk/inspector/actions.ui:30
2666msgid "Enabled"
2667msgstr "Уключана"
2668
2669#: gtk/inspector/actions.ui:41
2670msgid "Parameter Type"
2671msgstr "Тып параметра"
2672
2673#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
2674#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
2675msgid "State"
2676msgstr "Стан"
2677
2678#: gtk/inspector/controllers.c:145
2679msgctxt "event phase"
2680msgid "None"
2681msgstr "Няма"
2682
2683#: gtk/inspector/controllers.c:146
2684msgctxt "event phase"
2685msgid "Capture"
2686msgstr "Захоп"
2687
2688#: gtk/inspector/controllers.c:147
2689msgctxt "event phase"
2690msgid "Bubble"
2691msgstr "Бурбалкі"
2692
2693#: gtk/inspector/controllers.c:148
2694msgctxt "event phase"
2695msgid "Target"
2696msgstr "Мэта"
2697
2698#: gtk/inspector/css-editor.c:129
2699msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
2700msgstr "Тут можна ўвесці любое правіла CSS, зразумелае GTK."
2701
2702#: gtk/inspector/css-editor.c:130
2703msgid "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above."
2704msgstr "Зменены CSS можна часова выключыць, націснуўшы вышэй на кнопку \"Паўза\"."
2705
2706#: gtk/inspector/css-editor.c:131
2707msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
2708msgstr "Змены ўжывуцца неадкладна для ўсёй праграмы."
2709
2710#: gtk/inspector/css-editor.c:211
2711#, c-format
2712msgid "Saving CSS failed"
2713msgstr "Не атрымалася захаваць CSS"
2714
2715#: gtk/inspector/css-editor.ui:33
2716msgid "Disable this custom CSS"
2717msgstr "Выключыць гэты адвольны CSS"
2718
2719#: gtk/inspector/css-editor.ui:41
2720msgid "Save the current CSS"
2721msgstr "Захаваць бягучы CSS"
2722
2723#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
2724msgid "ID"
2725msgstr "Ідэнтыфікатар"
2726
2727#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
2728msgid "Style Classes"
2729msgstr "Класы стыляў"
2730
2731#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
2732msgid "CSS Property"
2733msgstr "Уласцівасць CSS"
2734
2735#: gtk/inspector/general.c:345
2736msgctxt "GL version"
2737msgid "None"
2738msgstr "Няма"
2739
2740#: gtk/inspector/general.c:346
2741msgctxt "GL vendor"
2742msgid "None"
2743msgstr "Няма"
2744
2745#: gtk/inspector/general.c:447
2746msgctxt "Vulkan device"
2747msgid "None"
2748msgstr "Няма"
2749
2750#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449
2751msgctxt "Vulkan version"
2752msgid "None"
2753msgstr "Няма"
2754
2755#: gtk/inspector/general.ui:32
2756msgid "GTK Version"
2757msgstr "Версія GTK"
2758
2759#: gtk/inspector/general.ui:58
2760msgid "GDK Backend"
2761msgstr "Рухавік GDK"
2762
2763#: gtk/inspector/general.ui:84
2764msgid "GSK Renderer"
2765msgstr "Адмалёўшчык GSK"
2766
2767#: gtk/inspector/general.ui:110
2768msgid "Pango Fontmap"
2769msgstr "Pango Fontmap"
2770
2771#: gtk/inspector/general.ui:136
2772msgid "Media Backend"
2773msgstr "Рухавік медыя"
2774
2775#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80
2776msgid "Prefix"
2777msgstr "Прэфікс"
2778
2779#: gtk/inspector/general.ui:377
2780msgid "Display"
2781msgstr "Дысплей"
2782
2783#: gtk/inspector/general.ui:404
2784msgid "RGBA Visual"
2785msgstr "Візуальны RGBA"
2786
2787#: gtk/inspector/general.ui:430
2788msgid "Composited"
2789msgstr "Скампанавана"
2790
2791#: gtk/inspector/general.ui:482
2792msgid "GL Version"
2793msgstr "Версія GL"
2794
2795#: gtk/inspector/general.ui:509
2796msgid "GL Vendor"
2797msgstr "Пастаўшчык GL"
2798
2799#: gtk/inspector/general.ui:549
2800msgid "Vulkan Device"
2801msgstr "Прылада Vulkan"
2802
2803#: gtk/inspector/general.ui:576
2804msgid "Vulkan API version"
2805msgstr "Версія API Vulkan"
2806
2807#: gtk/inspector/general.ui:603
2808msgid "Vulkan driver version"
2809msgstr "Версія драйвера Vulkan"
2810
2811#: gtk/inspector/menu.c:95
2812msgid "Unnamed section"
2813msgstr "Раздзел без назвы"
2814
2815#: gtk/inspector/menu.ui:23
2816msgid "Label"
2817msgstr "Адмеціна"
2818
2819#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
2820msgid "Action"
2821msgstr "Дзеянне"
2822
2823#: gtk/inspector/menu.ui:49
2824msgid "Target"
2825msgstr "Мэта"
2826
2827#: gtk/inspector/menu.ui:62
2828msgid "Icon"
2829msgstr "Значок"
2830
2831#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
2832msgid "Address"
2833msgstr "Адрас"
2834
2835#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34
2836#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
2837msgid "Type"
2838msgstr "Тып"
2839
2840#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
2841msgid "Reference Count"
2842msgstr "Колькасць зваротаў"
2843
2844#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
2845msgid "Buildable ID"
2846msgstr "Ідэнтыфікатар"
2847
2848#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
2849msgid "Mnemonic Label"
2850msgstr "Мнеманічная адмеціна"
2851
2852#: gtk/inspector/misc-info.ui:210
2853msgid "Request Mode"
2854msgstr "Рэжым запыту"
2855
2856#: gtk/inspector/misc-info.ui:239
2857msgid "Allocation"
2858msgstr "Размеркаванне"
2859
2860#: gtk/inspector/misc-info.ui:268
2861msgid "Baseline"
2862msgstr "Базавыя лініі"
2863
2864#: gtk/inspector/misc-info.ui:297
2865msgid "Surface"
2866msgstr "Паверхня"
2867
2868#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
2869#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054
2870#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:418
2871msgid "Properties"
2872msgstr "Уласцівасці"
2873
2874#: gtk/inspector/misc-info.ui:336
2875msgid "Renderer"
2876msgstr "Адмалёўшчык"
2877
2878#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
2879msgid "Frame Clock"
2880msgstr "Рамкі гадзінніка"
2881
2882#: gtk/inspector/misc-info.ui:414
2883msgid "Tick Callback"
2884msgstr "Зваротная сувязь"
2885
2886#: gtk/inspector/misc-info.ui:444
2887msgid "Frame Count"
2888msgstr "Колькасць кадраў"
2889
2890#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
2891msgid "Frame Rate"
2892msgstr "Чашчыня кадраў"
2893
2894#: gtk/inspector/misc-info.ui:502
2895msgid "Mapped"
2896msgstr "Супастаўлена"
2897
2898#: gtk/inspector/misc-info.ui:532
2899msgid "Realized"
2900msgstr "Рэалізавана"
2901
2902#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
2903msgid "Is Toplevel"
2904msgstr "На вышэйшым узроўні"
2905
2906#: gtk/inspector/misc-info.ui:592
2907msgid "Child Visible"
2908msgstr "Дачынны элемент бачны"
2909
2910#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
2911#, c-format
2912msgid "Pointer: %p"
2913msgstr "Паказальнік: %p"
2914
2915#. Translators: %s is a type name, for example
2916#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
2917#.
2918#: gtk/inspector/prop-editor.c:788
2919#, c-format
2920msgid "%s with value \"%s\""
2921msgstr "%s са значэннем \"%s\""
2922
2923#. Translators: Both %s are type names, for example
2924#. * GtkPropertyExpression with type GObject
2925#.
2926#: gtk/inspector/prop-editor.c:799
2927#, c-format
2928msgid "%s with type %s"
2929msgstr "%s з тыпам %s"
2930
2931#. Translators: Both %s are type names, for example
2932#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
2933#.
2934#: gtk/inspector/prop-editor.c:812
2935#, c-format
2936msgid "%s for %s %p"
2937msgstr "%s для %s %p"
2938
2939#. Translators: Both %s are type names, for example
2940#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
2941#.
2942#: gtk/inspector/prop-editor.c:842
2943#, c-format
2944msgid "%s with value type %s"
2945msgstr "%s з тыпам значэння %s"
2946
2947#: gtk/inspector/prop-editor.c:1122
2948#, c-format
2949msgid "Uneditable property type: %s"
2950msgstr "Нерэдагуемая ўласцівасць: %s"
2951
2952#: gtk/inspector/prop-editor.c:1266
2953msgctxt "column number"
2954msgid "None"
2955msgstr "Няма"
2956
2957#: gtk/inspector/prop-editor.c:1303
2958msgid "Attribute:"
2959msgstr "Атрыбут:"
2960
2961#: gtk/inspector/prop-editor.c:1306
2962msgid "Model"
2963msgstr "Мадэль"
2964
2965#: gtk/inspector/prop-editor.c:1311
2966msgid "Column:"
2967msgstr "Слупок:"
2968
2969#. Translators: %s is a type name, for example
2970#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
2971#.
2972#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
2973#, c-format
2974msgid "Action from: %p (%s)"
2975msgstr "Дзеянне з: %p (%s)"
2976
2977#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465
2978msgid "Reset"
2979msgstr "Скінуць"
2980
2981#: gtk/inspector/prop-editor.c:1473
2982msgctxt "GtkSettings source"
2983msgid "Default"
2984msgstr "Прадвызначаная"
2985
2986#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476
2987msgctxt "GtkSettings source"
2988msgid "Theme"
2989msgstr "Тэма"
2990
2991#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479
2992msgctxt "GtkSettings source"
2993msgid "XSettings"
2994msgstr "Налады Х"
2995
2996#: gtk/inspector/prop-editor.c:1483
2997msgctxt "GtkSettings source"
2998msgid "Application"
2999msgstr "Праграма"
3000
3001#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486
3002msgctxt "GtkSettings source"
3003msgid "Unknown"
3004msgstr "Невядома"
3005
3006#: gtk/inspector/prop-editor.c:1489
3007msgid "Source:"
3008msgstr "Крыніца:"
3009
3010#: gtk/inspector/prop-list.ui:45
3011msgid "Defined At"
3012msgstr "Вызначана ў"
3013
3014#: gtk/inspector/recorder.c:981
3015#, c-format
3016msgid "Saving RenderNode failed"
3017msgstr "Не атрымалася захаваць RenderNode"
3018
3019#: gtk/inspector/recorder.ui:18
3020msgid "Record frames"
3021msgstr "Запісаныя кадры"
3022
3023#: gtk/inspector/recorder.ui:26
3024msgid "Clear recorded frames"
3025msgstr "Ачысціць запісаныя кадры"
3026
3027#: gtk/inspector/recorder.ui:34
3028msgid "Add debug nodes"
3029msgstr "Дадаць адладачныя вузлы"
3030
3031#: gtk/inspector/recorder.ui:44
3032msgid "Use a dark background"
3033msgstr "Выкарыстоўваць цёмны фон"
3034
3035#: gtk/inspector/recorder.ui:53
3036msgid "Save selected node"
3037msgstr "Захаваць абраны вузел"
3038
3039#: gtk/inspector/recorder.ui:110
3040msgid "Property"
3041msgstr "Уласцівасць"
3042
3043#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
3044msgid "Path"
3045msgstr "Шлях"
3046
3047#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
3048msgid "Count"
3049msgstr "Лічыльнік"
3050
3051#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201
3052#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290
3053msgid "Size"
3054msgstr "Памер"
3055
3056#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
3057msgid "Name:"
3058msgstr "Назва:"
3059
3060#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
3061msgid "Type:"
3062msgstr "Тып:"
3063
3064#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
3065msgid "Size:"
3066msgstr "Памер:"
3067
3068#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
3069msgid "Trigger"
3070msgstr "Трыгер"
3071
3072#: gtk/inspector/size-groups.c:226
3073msgctxt "sizegroup mode"
3074msgid "None"
3075msgstr "Няма"
3076
3077#: gtk/inspector/size-groups.c:227
3078msgctxt "sizegroup mode"
3079msgid "Horizontal"
3080msgstr "Гарызантальны"
3081
3082#: gtk/inspector/size-groups.c:228
3083msgctxt "sizegroup mode"
3084msgid "Vertical"
3085msgstr "Вертыкальны"
3086
3087#: gtk/inspector/size-groups.c:229
3088msgctxt "sizegroup mode"
3089msgid "Both"
3090msgstr "Абодва"
3091
3092#: gtk/inspector/size-groups.c:241
3093msgid "Mode"
3094msgstr "Рэжым"
3095
3096#: gtk/inspector/statistics.c:400
3097msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
3098msgstr "GLib мусіць быць наладжаны з -Dbuildtype=debug"
3099
3100#: gtk/inspector/statistics.ui:60
3101msgid "Self 1"
3102msgstr "Уласны 1"
3103
3104#: gtk/inspector/statistics.ui:71
3105msgid "Cumulative 1"
3106msgstr "Супольны 1"
3107
3108#: gtk/inspector/statistics.ui:82
3109msgid "Self 2"
3110msgstr "Уласны 2"
3111
3112#: gtk/inspector/statistics.ui:93
3113msgid "Cumulative 2"
3114msgstr "Супольны 2"
3115
3116#: gtk/inspector/statistics.ui:104
3117msgid "Self"
3118msgstr "Уласны"
3119
3120#: gtk/inspector/statistics.ui:120
3121msgid "Cumulative"
3122msgstr "Супольны"
3123
3124#: gtk/inspector/statistics.ui:151
3125msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
3126msgstr "Уключыць статыстыку з GOBJECT_DEBUG=instance-count"
3127
3128#: gtk/inspector/tree-data.ui:13
3129msgid "Show data"
3130msgstr "Паказаць даныя"
3131
3132#: gtk/inspector/type-info.ui:14
3133msgid "Hierarchy"
3134msgstr "Іерархія"
3135
3136#: gtk/inspector/type-info.ui:35
3137msgid "Implements"
3138msgstr "Інвентар"
3139
3140#: gtk/inspector/visual.c:602 gtk/inspector/visual.c:621
3141msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
3142msgstr "Тэма жорстка вызначаная пры дапамозе GTK_THEME"
3143
3144#: gtk/inspector/visual.c:833
3145msgid "Backend does not support window scaling"
3146msgstr "Рухавік не падтрымлівае маштабаванне акон"
3147
3148#: gtk/inspector/visual.c:1023
3149msgid "GL rendering is disabled"
3150msgstr "Адмалёўка GL выключаная"
3151
3152#: gtk/inspector/visual.ui:59
3153msgid "GTK Theme"
3154msgstr "Тэма GTK"
3155
3156#: gtk/inspector/visual.ui:83
3157msgid "Dark Variant"
3158msgstr "Цёмны варыянт"
3159
3160#: gtk/inspector/visual.ui:108
3161msgid "Cursor Theme"
3162msgstr "Тэма курсора"
3163
3164#: gtk/inspector/visual.ui:133
3165msgid "Cursor Size"
3166msgstr "Памер курсора"
3167
3168#: gtk/inspector/visual.ui:162
3169msgid "Icon Theme"
3170msgstr "Тэма значка"
3171
3172#: gtk/inspector/visual.ui:212
3173msgid "Font Scale"
3174msgstr "Маштаб шрыфту"
3175
3176#: gtk/inspector/visual.ui:249
3177msgid "Text Direction"
3178msgstr "Напрамак тэксту"
3179
3180#: gtk/inspector/visual.ui:264
3181msgid "Left-to-Right"
3182msgstr "Злева ўправа"
3183
3184#: gtk/inspector/visual.ui:265
3185msgid "Right-to-Left"
3186msgstr "Справа ўлева"
3187
3188#: gtk/inspector/visual.ui:283
3189msgid "Window Scaling"
3190msgstr "Маштабаванне акна"
3191
3192#: gtk/inspector/visual.ui:309
3193msgid "Animations"
3194msgstr "Анімацыі"
3195
3196#: gtk/inspector/visual.ui:334
3197msgid "Slowdown"
3198msgstr "Запаволіць"
3199
3200#: gtk/inspector/visual.ui:384
3201msgid "Show fps overlay"
3202msgstr "Паказваць накладанне кадраў за секунду"
3203
3204#: gtk/inspector/visual.ui:409
3205msgid "Show Graphic Updates"
3206msgstr "Паказваць графічныя абнаўленні"
3207
3208#: gtk/inspector/visual.ui:434
3209msgid "Show Fallback Rendering"
3210msgstr "Паказваць рэзервовую адмалёўку"
3211
3212#: gtk/inspector/visual.ui:459
3213msgid "Show Baselines"
3214msgstr "Паказваць базавыя лініі"
3215
3216#: gtk/inspector/visual.ui:484
3217msgid "Show Layout Borders"
3218msgstr "Паказваць межы макета"
3219
3220#: gtk/inspector/visual.ui:509
3221msgid "Show Focus"
3222msgstr "Паказаць фокус"
3223
3224#: gtk/inspector/visual.ui:548
3225msgid "Simulate Touchscreen"
3226msgstr "Эмуляваць сэнсарны экран"
3227
3228#: gtk/inspector/visual.ui:572
3229msgid "Software GL"
3230msgstr "Праграмны GL"
3231
3232#: gtk/inspector/window.ui:30
3233msgid "Select an Object"
3234msgstr "Абраць аб’ект"
3235
3236#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:110
3237msgid "Show Details"
3238msgstr "Паказаць падрабязнасці"
3239
3240#: gtk/inspector/window.ui:60
3241msgid "Show all Objects"
3242msgstr "Паказаць усе аб’екты"
3243
3244#: gtk/inspector/window.ui:124
3245msgid "Show all Resources"
3246msgstr "Паказаць усе рэсурсы"
3247
3248#: gtk/inspector/window.ui:142
3249msgid "Collect Statistics"
3250msgstr "Збіраць статыстыку"
3251
3252#: gtk/inspector/window.ui:194
3253msgid "Objects"
3254msgstr "Аб’екты"
3255
3256#: gtk/inspector/window.ui:223
3257msgid "Toggle Sidebar"
3258msgstr "Пераключыць бакавую панэль"
3259
3260#: gtk/inspector/window.ui:255
3261msgid "Refresh action state"
3262msgstr "Абнавіць стан дзеяння"
3263
3264#: gtk/inspector/window.ui:340
3265msgid "Previous object"
3266msgstr "Папярэдні аб’ект"
3267
3268#: gtk/inspector/window.ui:350
3269msgid "Child object"
3270msgstr "Дачынны аб’ект"
3271
3272#: gtk/inspector/window.ui:360
3273msgid "Previous sibling"
3274msgstr "Папярэдні сіблінг"
3275
3276#: gtk/inspector/window.ui:369
3277msgid "List Position"
3278msgstr "Пазіцыя ў спісе"
3279
3280#: gtk/inspector/window.ui:375
3281msgid "Next sibling"
3282msgstr "Наступны сіблінг"
3283
3284#: gtk/inspector/window.ui:408
3285msgid "Miscellaneous"
3286msgstr "Рознае"
3287
3288#: gtk/inspector/window.ui:429 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
3289msgid "Layout"
3290msgstr "Размяшчэнне"
3291
3292#: gtk/inspector/window.ui:440
3293msgid "CSS Nodes"
3294msgstr "Вузлы CSS"
3295
3296#: gtk/inspector/window.ui:451
3297msgid "Size Groups"
3298msgstr "Групы памераў"
3299
3300#: gtk/inspector/window.ui:460 gtk/inspector/window.ui:469
3301msgid "Data"
3302msgstr "Даныя"
3303
3304#: gtk/inspector/window.ui:479
3305msgid "Actions"
3306msgstr "Дзеянні"
3307
3308#: gtk/inspector/window.ui:490
3309msgid "Menu"
3310msgstr "Меню"
3311
3312#: gtk/inspector/window.ui:499
3313msgid "Controllers"
3314msgstr "Кантролеры"
3315
3316#: gtk/inspector/window.ui:509
3317msgid "Magnifier"
3318msgstr "Павелічальнік"
3319
3320#: gtk/inspector/window.ui:530
3321msgid "Accessibility"
3322msgstr "Адмысловыя магчымасці"
3323
3324#: gtk/inspector/window.ui:554
3325msgid "Global"
3326msgstr "Агульнае"
3327
3328#: gtk/inspector/window.ui:567
3329msgid "Information"
3330msgstr "Інфармацыя"
3331
3332#: gtk/inspector/window.ui:576
3333msgid "Settings"
3334msgstr "Налады"
3335
3336#: gtk/inspector/window.ui:585
3337msgid "Resources"
3338msgstr "Крыніцы"
3339
3340#: gtk/inspector/window.ui:596
3341msgid "Statistics"
3342msgstr "Статыстыка"
3343
3344#: gtk/inspector/window.ui:607
3345msgid "Logging"
3346msgstr "Журналяванне"
3347
3348#: gtk/inspector/window.ui:622
3349msgid "CSS"
3350msgstr "CSS"
3351
3352#: gtk/inspector/window.ui:631
3353msgid "Recorder"
3354msgstr "Прылада запісу"
3355
3356#: gtk/open-type-layout.h:13
3357msgctxt "OpenType layout"
3358msgid "Access All Alternates"
3359msgstr "Доступ да ўсіх альтэрнатыў"
3360
3361#: gtk/open-type-layout.h:14
3362msgctxt "OpenType layout"
3363msgid "Above-base Forms"
3364msgstr "Панадбазавыя формы"
3365
3366#: gtk/open-type-layout.h:15
3367msgctxt "OpenType layout"
3368msgid "Above-base Mark Positioning"
3369msgstr "Пазіцыянаванне па-над базавай адзнакай"
3370
3371#: gtk/open-type-layout.h:16
3372msgctxt "OpenType layout"
3373msgid "Above-base Substitutions"
3374msgstr "Панадбазавыя замены"
3375
3376#: gtk/open-type-layout.h:17
3377msgctxt "OpenType layout"
3378msgid "Alternative Fractions"
3379msgstr "Альтэрнатыўныя фракцыі"
3380
3381#: gtk/open-type-layout.h:18
3382msgctxt "OpenType layout"
3383msgid "Akhands"
3384msgstr "Акханда"
3385
3386#: gtk/open-type-layout.h:19
3387msgctxt "OpenType layout"
3388msgid "Below-base Forms"
3389msgstr "Падбазавыя формы"
3390
3391#: gtk/open-type-layout.h:20
3392msgctxt "OpenType layout"
3393msgid "Below-base Mark Positioning"
3394msgstr "Пазіцыянаванне пад базавай адзнакай"
3395
3396#: gtk/open-type-layout.h:21
3397msgctxt "OpenType layout"
3398msgid "Below-base Substitutions"
3399msgstr "Падбазавыя замены"
3400
3401#: gtk/open-type-layout.h:22
3402msgctxt "OpenType layout"
3403msgid "Contextual Alternates"
3404msgstr "Кантэкстныя альтэрнатывы"
3405
3406#: gtk/open-type-layout.h:23
3407msgctxt "OpenType layout"
3408msgid "Case-Sensitive Forms"
3409msgstr "Формы, адчувальныя да рэгістра"
3410
3411#: gtk/open-type-layout.h:24
3412msgctxt "OpenType layout"
3413msgid "Glyph Composition / Decomposition"
3414msgstr "Гліф-кампазіцыя / Дэкампазіцыя"
3415
3416#: gtk/open-type-layout.h:25
3417msgctxt "OpenType layout"
3418msgid "Conjunct Form After Ro"
3419msgstr "Звязаная форма пасля Ro"
3420
3421#: gtk/open-type-layout.h:26
3422msgctxt "OpenType layout"
3423msgid "Conjunct Forms"
3424msgstr "Звязаныя формы"
3425
3426#: gtk/open-type-layout.h:27
3427msgctxt "OpenType layout"
3428msgid "Contextual Ligatures"
3429msgstr "Кантэкстныя лігатуры"
3430
3431#: gtk/open-type-layout.h:28
3432msgctxt "OpenType layout"
3433msgid "Centered CJK Punctuation"
3434msgstr "Цэнтраваная пунктуацыя CJK"
3435
3436#: gtk/open-type-layout.h:29
3437msgctxt "OpenType layout"
3438msgid "Capital Spacing"
3439msgstr "Асноўныя прагалы"
3440
3441#: gtk/open-type-layout.h:30
3442msgctxt "OpenType layout"
3443msgid "Contextual Swash"
3444msgstr "Кантэкстны прыбой"
3445
3446#: gtk/open-type-layout.h:31
3447msgctxt "OpenType layout"
3448msgid "Cursive Positioning"
3449msgstr "Курсіўнае пазіцыянаванне"
3450
3451#: gtk/open-type-layout.h:32
3452msgctxt "OpenType layout"
3453msgid "Petite Capitals From Capitals"
3454msgstr "Дробныя пачатковыя з пачатковых"
3455
3456#: gtk/open-type-layout.h:33
3457msgctxt "OpenType layout"
3458msgid "Small Capitals From Capitals"
3459msgstr "Маленькія пачатковыя з пачатковых"
3460
3461#: gtk/open-type-layout.h:34
3462msgctxt "OpenType layout"
3463msgid "Distances"
3464msgstr "Адлегласці"
3465
3466#: gtk/open-type-layout.h:35
3467msgctxt "OpenType layout"
3468msgid "Discretionary Ligatures"
3469msgstr "Аднамерныя лігатуры"
3470
3471#: gtk/open-type-layout.h:36
3472msgctxt "OpenType layout"
3473msgid "Denominators"
3474msgstr "Дзельнікі"
3475
3476#: gtk/open-type-layout.h:37
3477msgctxt "OpenType layout"
3478msgid "Dotless Forms"
3479msgstr "Формы без кропак"
3480
3481#: gtk/open-type-layout.h:38
3482msgctxt "OpenType layout"
3483msgid "Expert Forms"
3484msgstr "Экспертныя формы"
3485
3486#: gtk/open-type-layout.h:39
3487msgctxt "OpenType layout"
3488msgid "Final Glyph on Line Alternates"
3489msgstr "Канчатковы гліф лініі альтэрнатывы"
3490
3491#: gtk/open-type-layout.h:40
3492msgctxt "OpenType layout"
3493msgid "Terminal Forms #2"
3494msgstr "Тэрмінальныя формы №2"
3495
3496#: gtk/open-type-layout.h:41
3497msgctxt "OpenType layout"
3498msgid "Terminal Forms #3"
3499msgstr "Тэрмінальныя формы №3"
3500
3501#: gtk/open-type-layout.h:42
3502msgctxt "OpenType layout"
3503msgid "Terminal Forms"
3504msgstr "Тэрмінальныя формы"
3505
3506#: gtk/open-type-layout.h:43
3507msgctxt "OpenType layout"
3508msgid "Flattened accent forms"
3509msgstr "Сціснутыя акцэнтныя формы"
3510
3511#: gtk/open-type-layout.h:44
3512msgctxt "OpenType layout"
3513msgid "Fractions"
3514msgstr "Дробы"
3515
3516#: gtk/open-type-layout.h:45
3517msgctxt "OpenType layout"
3518msgid "Full Widths"
3519msgstr "Поўная шырыня"
3520
3521#: gtk/open-type-layout.h:46
3522msgctxt "OpenType layout"
3523msgid "Half Forms"
3524msgstr "Паўформы"
3525
3526#: gtk/open-type-layout.h:47
3527msgctxt "OpenType layout"
3528msgid "Halant Forms"
3529msgstr "Галантныя формы"
3530
3531#: gtk/open-type-layout.h:48
3532msgctxt "OpenType layout"
3533msgid "Alternate Half Widths"
3534msgstr "Альтэрнатыўная палова шырыні"
3535
3536#: gtk/open-type-layout.h:49
3537msgctxt "OpenType layout"
3538msgid "Historical Forms"
3539msgstr "Гістарычныя формы"
3540
3541#: gtk/open-type-layout.h:50
3542msgctxt "OpenType layout"
3543msgid "Horizontal Kana Alternates"
3544msgstr "Альтэрнатыўныя гарызантальныя Kana"
3545
3546#: gtk/open-type-layout.h:51
3547msgctxt "OpenType layout"
3548msgid "Historical Ligatures"
3549msgstr "Гістарычныя лігатуры"
3550
3551#: gtk/open-type-layout.h:52
3552msgctxt "OpenType layout"
3553msgid "Hangul"
3554msgstr "Хангыль"
3555
3556#: gtk/open-type-layout.h:53
3557msgctxt "OpenType layout"
3558msgid "Hojo Kanji Forms"
3559msgstr "Формы Hojo Kanji"
3560
3561#: gtk/open-type-layout.h:54
3562msgctxt "OpenType layout"
3563msgid "Half Widths"
3564msgstr "Палова шырыні"
3565
3566#: gtk/open-type-layout.h:55
3567msgctxt "OpenType layout"
3568msgid "Initial Forms"
3569msgstr "Пачатковыя формы"
3570
3571#: gtk/open-type-layout.h:56
3572msgctxt "OpenType layout"
3573msgid "Isolated Forms"
3574msgstr "Ізаляваныя формы"
3575
3576#: gtk/open-type-layout.h:57
3577msgctxt "OpenType layout"
3578msgid "Italics"
3579msgstr "Курсіў"
3580
3581#: gtk/open-type-layout.h:58
3582msgctxt "OpenType layout"
3583msgid "Justification Alternates"
3584msgstr "Альтэрнатывы абгрунтавання"
3585
3586#: gtk/open-type-layout.h:59
3587msgctxt "OpenType layout"
3588msgid "JIS78 Forms"
3589msgstr "Формы JIS78"
3590
3591#: gtk/open-type-layout.h:60
3592msgctxt "OpenType layout"
3593msgid "JIS83 Forms"
3594msgstr "Формы JIS83"
3595
3596#: gtk/open-type-layout.h:61
3597msgctxt "OpenType layout"
3598msgid "JIS90 Forms"
3599msgstr "Формы JIS90"
3600
3601#: gtk/open-type-layout.h:62
3602msgctxt "OpenType layout"
3603msgid "JIS2004 Forms"
3604msgstr "Формы JIS2004"
3605
3606#: gtk/open-type-layout.h:63
3607msgctxt "OpenType layout"
3608msgid "Kerning"
3609msgstr "Прамежак паміж сімваламі"
3610
3611#: gtk/open-type-layout.h:64
3612msgctxt "OpenType layout"
3613msgid "Left Bounds"
3614msgstr "Левая мяжа"
3615
3616#: gtk/open-type-layout.h:65
3617msgctxt "OpenType layout"
3618msgid "Standard Ligatures"
3619msgstr "Стандартныя лігатуры"
3620
3621#: gtk/open-type-layout.h:66
3622msgctxt "OpenType layout"
3623msgid "Leading Jamo Forms"
3624msgstr "Вядучыя формы Jamo"
3625
3626#: gtk/open-type-layout.h:67
3627msgctxt "OpenType layout"
3628msgid "Lining Figures"
3629msgstr "Выпрастаныя фігуры"
3630
3631#: gtk/open-type-layout.h:68
3632msgctxt "OpenType layout"
3633msgid "Localized Forms"
3634msgstr "Формы лакалізацыі"
3635
3636#: gtk/open-type-layout.h:69
3637msgctxt "OpenType layout"
3638msgid "Left-to-right alternates"
3639msgstr "Альтэрнатыва з_лева ўправа"
3640
3641#: gtk/open-type-layout.h:70
3642msgctxt "OpenType layout"
3643msgid "Left-to-right mirrored forms"
3644msgstr "Адлюстраваныя формы з_лева ўправа"
3645
3646#: gtk/open-type-layout.h:71
3647msgctxt "OpenType layout"
3648msgid "Mark Positioning"
3649msgstr "Пазіцыянаванне пазначэння"
3650
3651#: gtk/open-type-layout.h:72
3652msgctxt "OpenType layout"
3653msgid "Medial Forms #2"
3654msgstr "Медыяльныя формы №2"
3655
3656#: gtk/open-type-layout.h:73
3657msgctxt "OpenType layout"
3658msgid "Medial Forms"
3659msgstr "Медыяльныя формы"
3660
3661#: gtk/open-type-layout.h:74
3662msgctxt "OpenType layout"
3663msgid "Mathematical Greek"
3664msgstr "Грэчаскія матэматычныя"
3665
3666#: gtk/open-type-layout.h:75
3667msgctxt "OpenType layout"
3668msgid "Mark to Mark Positioning"
3669msgstr "Пазначэнне пазіцыянавання"
3670
3671#: gtk/open-type-layout.h:76
3672msgctxt "OpenType layout"
3673msgid "Mark Positioning via Substitution"
3674msgstr "Пазначэнне пазіцыянавання заменаю"
3675
3676#: gtk/open-type-layout.h:77
3677msgctxt "OpenType layout"
3678msgid "Alternate Annotation Forms"
3679msgstr "Альтэрнатыўныя формы анатацый"
3680
3681#: gtk/open-type-layout.h:78
3682msgctxt "OpenType layout"
3683msgid "NLC Kanji Forms"
3684msgstr "Формы NLC Kanji"
3685
3686#: gtk/open-type-layout.h:79
3687msgctxt "OpenType layout"
3688msgid "Nukta Forms"
3689msgstr "Формы Nukta"
3690
3691#: gtk/open-type-layout.h:80
3692msgctxt "OpenType layout"
3693msgid "Numerators"
3694msgstr "Нумаратары"
3695
3696#: gtk/open-type-layout.h:81
3697msgctxt "OpenType layout"
3698msgid "Oldstyle Figures"
3699msgstr "Фігуры старога стылю"
3700
3701#: gtk/open-type-layout.h:82
3702msgctxt "OpenType layout"
3703msgid "Optical Bounds"
3704msgstr "Аптычныя межы"
3705
3706#: gtk/open-type-layout.h:83
3707msgctxt "OpenType layout"
3708msgid "Ordinals"
3709msgstr "Парадкавыя"
3710
3711#: gtk/open-type-layout.h:84
3712msgctxt "OpenType layout"
3713msgid "Ornaments"
3714msgstr "Арнаменты"
3715
3716#: gtk/open-type-layout.h:85
3717msgctxt "OpenType layout"
3718msgid "Proportional Alternate Widths"
3719msgstr "Альтэрнатыўная прапарцыйная шырыня"
3720
3721#: gtk/open-type-layout.h:86
3722msgctxt "OpenType layout"
3723msgid "Petite Capitals"
3724msgstr "Дробныя загалоўныя"
3725
3726#: gtk/open-type-layout.h:87
3727msgctxt "OpenType layout"
3728msgid "Proportional Kana"
3729msgstr "Прапарцыйныя Kana"
3730
3731#: gtk/open-type-layout.h:88
3732msgctxt "OpenType layout"
3733msgid "Proportional Figures"
3734msgstr "Прапарцыйныя фігуры"
3735
3736#: gtk/open-type-layout.h:89
3737msgctxt "OpenType layout"
3738msgid "Pre-Base Forms"
3739msgstr "Падрыхтоўчыя формы"
3740
3741#: gtk/open-type-layout.h:90
3742msgctxt "OpenType layout"
3743msgid "Pre-base Substitutions"
3744msgstr "Падрыхтоўчыя замены"
3745
3746#: gtk/open-type-layout.h:91
3747msgctxt "OpenType layout"
3748msgid "Post-base Forms"
3749msgstr "Пост-базавыя формы"
3750
3751#: gtk/open-type-layout.h:92
3752msgctxt "OpenType layout"
3753msgid "Post-base Substitutions"
3754msgstr "Пост-базавыя замены"
3755
3756#: gtk/open-type-layout.h:93
3757msgctxt "OpenType layout"
3758msgid "Proportional Widths"
3759msgstr "Прапарцыйная шырыня"
3760
3761#: gtk/open-type-layout.h:94
3762msgctxt "OpenType layout"
3763msgid "Quarter Widths"
3764msgstr "Чвэрць шырыні"
3765
3766#: gtk/open-type-layout.h:95
3767msgctxt "OpenType layout"
3768msgid "Randomize"
3769msgstr "Выпадковае"
3770
3771#: gtk/open-type-layout.h:96
3772msgctxt "OpenType layout"
3773msgid "Required Contextual Alternates"
3774msgstr "Патрэбныя кантэкстныя альтэрнатывы"
3775
3776#: gtk/open-type-layout.h:97
3777msgctxt "OpenType layout"
3778msgid "Rakar Forms"
3779msgstr "Формы Rakar"
3780
3781#: gtk/open-type-layout.h:98
3782msgctxt "OpenType layout"
3783msgid "Required Ligatures"
3784msgstr "Патрэбныя лігатуры"
3785
3786#: gtk/open-type-layout.h:99
3787msgctxt "OpenType layout"
3788msgid "Reph Forms"
3789msgstr "Формы Reph"
3790
3791#: gtk/open-type-layout.h:100
3792msgctxt "OpenType layout"
3793msgid "Right Bounds"
3794msgstr "Правая мяжа"
3795
3796#: gtk/open-type-layout.h:101
3797msgctxt "OpenType layout"
3798msgid "Right-to-left alternates"
3799msgstr "Альтэрнатыва с_права ўлева"
3800
3801#: gtk/open-type-layout.h:102
3802msgctxt "OpenType layout"
3803msgid "Right-to-left mirrored forms"
3804msgstr "Адлюстраваныя формы с_права ўлева"
3805
3806#: gtk/open-type-layout.h:103
3807msgctxt "OpenType layout"
3808msgid "Ruby Notation Forms"
3809msgstr "Формы Ruby Notation"
3810
3811#: gtk/open-type-layout.h:104
3812msgctxt "OpenType layout"
3813msgid "Required Variation Alternates"
3814msgstr "Патрэбныя альтэрнатывы варыяцый"
3815
3816#: gtk/open-type-layout.h:105
3817msgctxt "OpenType layout"
3818msgid "Stylistic Alternates"
3819msgstr "Стылістычныя альтэрнатывы"
3820
3821#: gtk/open-type-layout.h:106
3822msgctxt "OpenType layout"
3823msgid "Scientific Inferiors"
3824msgstr "Навуковыя падначаленыя"
3825
3826#: gtk/open-type-layout.h:107
3827msgctxt "OpenType layout"
3828msgid "Optical size"
3829msgstr "Аптычны памер"
3830
3831#: gtk/open-type-layout.h:108
3832msgctxt "OpenType layout"
3833msgid "Small Capitals"
3834msgstr "Малыя пачатковыя"
3835
3836#: gtk/open-type-layout.h:109
3837msgctxt "OpenType layout"
3838msgid "Simplified Forms"
3839msgstr "Спрошчаныя формы"
3840
3841#: gtk/open-type-layout.h:110
3842msgctxt "OpenType layout"
3843msgid "Stylistic Set 1"
3844msgstr "Стылістычны набор 1"
3845
3846#: gtk/open-type-layout.h:111
3847msgctxt "OpenType layout"
3848msgid "Stylistic Set 2"
3849msgstr "Стылістычны набор 2"
3850
3851#: gtk/open-type-layout.h:112
3852msgctxt "OpenType layout"
3853msgid "Stylistic Set 3"
3854msgstr "Стылістычны набор 3"
3855
3856#: gtk/open-type-layout.h:113
3857msgctxt "OpenType layout"
3858msgid "Stylistic Set 4"
3859msgstr "Стылістычны набор 4"
3860
3861#: gtk/open-type-layout.h:114
3862msgctxt "OpenType layout"
3863msgid "Stylistic Set 5"
3864msgstr "Стылістычны набор 5"
3865
3866#: gtk/open-type-layout.h:115
3867msgctxt "OpenType layout"
3868msgid "Stylistic Set 6"
3869msgstr "Стылістычны набор 6"
3870
3871#: gtk/open-type-layout.h:116
3872msgctxt "OpenType layout"
3873msgid "Stylistic Set 7"
3874msgstr "Стылістычны набор 7"
3875
3876#: gtk/open-type-layout.h:117
3877msgctxt "OpenType layout"
3878msgid "Stylistic Set 8"
3879msgstr "Стылістычны набор 8"
3880
3881#: gtk/open-type-layout.h:118
3882msgctxt "OpenType layout"
3883msgid "Stylistic Set 9"
3884msgstr "Стылістычны набор 9"
3885
3886#: gtk/open-type-layout.h:119
3887msgctxt "OpenType layout"
3888msgid "Stylistic Set 10"
3889msgstr "Стылістычны набор 10"
3890
3891#: gtk/open-type-layout.h:120
3892msgctxt "OpenType layout"
3893msgid "Stylistic Set 11"
3894msgstr "Стылістычны набор 11"
3895
3896#: gtk/open-type-layout.h:121
3897msgctxt "OpenType layout"
3898msgid "Stylistic Set 12"
3899msgstr "Стылістычны набор 12"
3900
3901#: gtk/open-type-layout.h:122
3902msgctxt "OpenType layout"
3903msgid "Stylistic Set 13"
3904msgstr "Стылістычны набор 13"
3905
3906#: gtk/open-type-layout.h:123
3907msgctxt "OpenType layout"
3908msgid "Stylistic Set 14"
3909msgstr "Стылістычны набор 14"
3910
3911#: gtk/open-type-layout.h:124
3912msgctxt "OpenType layout"
3913msgid "Stylistic Set 15"
3914msgstr "Стылістычны набор 15"
3915
3916#: gtk/open-type-layout.h:125
3917msgctxt "OpenType layout"
3918msgid "Stylistic Set 16"
3919msgstr "Стылістычны набор 16"
3920
3921#: gtk/open-type-layout.h:126
3922msgctxt "OpenType layout"
3923msgid "Stylistic Set 17"
3924msgstr "Стылістычны набор 17"
3925
3926#: gtk/open-type-layout.h:127
3927msgctxt "OpenType layout"
3928msgid "Stylistic Set 18"
3929msgstr "Стылістычны набор 18"
3930
3931#: gtk/open-type-layout.h:128
3932msgctxt "OpenType layout"
3933msgid "Stylistic Set 19"
3934msgstr "Стылістычны набор 19"
3935
3936#: gtk/open-type-layout.h:129
3937msgctxt "OpenType layout"
3938msgid "Stylistic Set 20"
3939msgstr "Стылістычны набор 20"
3940
3941#: gtk/open-type-layout.h:130
3942msgctxt "OpenType layout"
3943msgid "Math script style alternates"
3944msgstr "Альтэрнатывы стылю матэматычнага сцэнарыя"
3945
3946#: gtk/open-type-layout.h:131
3947msgctxt "OpenType layout"
3948msgid "Stretching Glyph Decomposition"
3949msgstr "Расцягванне гліфу дэкампазіцыі"
3950
3951#: gtk/open-type-layout.h:132
3952msgctxt "OpenType layout"
3953msgid "Subscript"
3954msgstr "Падрадковы"
3955
3956#: gtk/open-type-layout.h:133
3957msgctxt "OpenType layout"
3958msgid "Superscript"
3959msgstr "Надрадковы"
3960
3961#: gtk/open-type-layout.h:134
3962msgctxt "OpenType layout"
3963msgid "Swash"
3964msgstr "Прыбой"
3965
3966#: gtk/open-type-layout.h:135
3967msgctxt "OpenType layout"
3968msgid "Titling"
3969msgstr "Наданне загалоўкаў"
3970
3971#: gtk/open-type-layout.h:136
3972msgctxt "OpenType layout"
3973msgid "Trailing Jamo Forms"
3974msgstr "Формы Trailing Jamo"
3975
3976#: gtk/open-type-layout.h:137
3977msgctxt "OpenType layout"
3978msgid "Traditional Name Forms"
3979msgstr "Традыцыйныя формы назваў"
3980
3981#: gtk/open-type-layout.h:138
3982msgctxt "OpenType layout"
3983msgid "Tabular Figures"
3984msgstr "Таблічныя фігуры"
3985
3986#: gtk/open-type-layout.h:139
3987msgctxt "OpenType layout"
3988msgid "Traditional Forms"
3989msgstr "Традыцыйныя формы"
3990
3991#: gtk/open-type-layout.h:140
3992msgctxt "OpenType layout"
3993msgid "Third Widths"
3994msgstr "Траціна шырыні"
3995
3996#: gtk/open-type-layout.h:141
3997msgctxt "OpenType layout"
3998msgid "Unicase"
3999msgstr "Unicase"
4000
4001#: gtk/open-type-layout.h:142
4002msgctxt "OpenType layout"
4003msgid "Alternate Vertical Metrics"
4004msgstr "Альтэрнатыўныя вертыкальныя метрыкі"
4005
4006#: gtk/open-type-layout.h:143
4007msgctxt "OpenType layout"
4008msgid "Vattu Variants"
4009msgstr "Варыянты Vattu"
4010
4011#: gtk/open-type-layout.h:144
4012msgctxt "OpenType layout"
4013msgid "Vertical Writing"
4014msgstr "Вертыкальнае напісанне"
4015
4016#: gtk/open-type-layout.h:145
4017msgctxt "OpenType layout"
4018msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
4019msgstr "Вертыкальныя альтэрнатыўныя паўметрыкі"
4020
4021#: gtk/open-type-layout.h:146
4022msgctxt "OpenType layout"
4023msgid "Vowel Jamo Forms"
4024msgstr "Формы Vowel Jamo"
4025
4026#: gtk/open-type-layout.h:147
4027msgctxt "OpenType layout"
4028msgid "Vertical Kana Alternates"
4029msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы Kana"
4030
4031#: gtk/open-type-layout.h:148
4032msgctxt "OpenType layout"
4033msgid "Vertical Kerning"
4034msgstr "Вертыкальны Kerning"
4035
4036#: gtk/open-type-layout.h:149
4037msgctxt "OpenType layout"
4038msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
4039msgstr "Прапарцыйныя альтэрнатыўныя вертыкальныя метрыкі"
4040
4041#: gtk/open-type-layout.h:150
4042msgctxt "OpenType layout"
4043msgid "Vertical Alternates and Rotation"
4044msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы і паварочванне"
4045
4046#: gtk/open-type-layout.h:151
4047msgctxt "OpenType layout"
4048msgid "Vertical Alternates for Rotation"
4049msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы для паварочвання"
4050
4051#: gtk/open-type-layout.h:152
4052msgctxt "OpenType layout"
4053msgid "Slashed Zero"
4054msgstr "Скос"
4055
4056#: gtk/paper_names_offsets.c:4
4057msgctxt "paper size"
4058msgid "asme_f"
4059msgstr "asme_f"
4060
4061#: gtk/paper_names_offsets.c:5
4062msgctxt "paper size"
4063msgid "A0×2"
4064msgstr "A0×2"
4065
4066#: gtk/paper_names_offsets.c:6
4067msgctxt "paper size"
4068msgid "A0"
4069msgstr "A0"
4070
4071#: gtk/paper_names_offsets.c:7
4072msgctxt "paper size"
4073msgid "A0×3"
4074msgstr "A0×3"
4075
4076#: gtk/paper_names_offsets.c:8
4077msgctxt "paper size"
4078msgid "A1"
4079msgstr "A1"
4080
4081#: gtk/paper_names_offsets.c:9
4082msgctxt "paper size"
4083msgid "A10"
4084msgstr "A10"
4085
4086#: gtk/paper_names_offsets.c:10
4087msgctxt "paper size"
4088msgid "A1×3"
4089msgstr "A1×3"
4090
4091#: gtk/paper_names_offsets.c:11
4092msgctxt "paper size"
4093msgid "A1×4"
4094msgstr "A1×4"
4095
4096#: gtk/paper_names_offsets.c:12
4097msgctxt "paper size"
4098msgid "A2"
4099msgstr "A2"
4100
4101#: gtk/paper_names_offsets.c:13
4102msgctxt "paper size"
4103msgid "A2×3"
4104msgstr "A2×3"
4105
4106#: gtk/paper_names_offsets.c:14
4107msgctxt "paper size"
4108msgid "A2×4"
4109msgstr "A2×4"
4110
4111#: gtk/paper_names_offsets.c:15
4112msgctxt "paper size"
4113msgid "A2×5"
4114msgstr "A2×5"
4115
4116#: gtk/paper_names_offsets.c:16
4117msgctxt "paper size"
4118msgid "A3"
4119msgstr "A3"
4120
4121#: gtk/paper_names_offsets.c:17
4122msgctxt "paper size"
4123msgid "A3 Extra"
4124msgstr "A3 Extra"
4125
4126#: gtk/paper_names_offsets.c:18
4127msgctxt "paper size"
4128msgid "A3×3"
4129msgstr "A3×3"
4130
4131#: gtk/paper_names_offsets.c:19
4132msgctxt "paper size"
4133msgid "A3×4"
4134msgstr "A3×4"
4135
4136#: gtk/paper_names_offsets.c:20
4137msgctxt "paper size"
4138msgid "A3×5"
4139msgstr "A3×5"
4140
4141#: gtk/paper_names_offsets.c:21
4142msgctxt "paper size"
4143msgid "A3×6"
4144msgstr "A3×6"
4145
4146#: gtk/paper_names_offsets.c:22
4147msgctxt "paper size"
4148msgid "A3×7"
4149msgstr "A3×7"
4150
4151#: gtk/paper_names_offsets.c:23
4152msgctxt "paper size"
4153msgid "A4"
4154msgstr "A4"
4155
4156#: gtk/paper_names_offsets.c:24
4157msgctxt "paper size"
4158msgid "A4 Extra"
4159msgstr "A4 Extra"
4160
4161#: gtk/paper_names_offsets.c:25
4162msgctxt "paper size"
4163msgid "A4 Tab"
4164msgstr "A4 Tab"
4165
4166#: gtk/paper_names_offsets.c:26
4167msgctxt "paper size"
4168msgid "A4×3"
4169msgstr "A4×3"
4170
4171#: gtk/paper_names_offsets.c:27
4172msgctxt "paper size"
4173msgid "A4×4"
4174msgstr "A4×4"
4175
4176#: gtk/paper_names_offsets.c:28
4177msgctxt "paper size"
4178msgid "A4×5"
4179msgstr "A4×5"
4180
4181#: gtk/paper_names_offsets.c:29
4182msgctxt "paper size"
4183msgid "A4×6"
4184msgstr "A4×6"
4185
4186#: gtk/paper_names_offsets.c:30
4187msgctxt "paper size"
4188msgid "A4×7"
4189msgstr "A4×7"
4190
4191#: gtk/paper_names_offsets.c:31
4192msgctxt "paper size"
4193msgid "A4×8"
4194msgstr "A4×8"
4195
4196#: gtk/paper_names_offsets.c:32
4197msgctxt "paper size"
4198msgid "A4×9"
4199msgstr "A4×9"
4200
4201#: gtk/paper_names_offsets.c:33
4202msgctxt "paper size"
4203msgid "A5"
4204msgstr "A5"
4205
4206#: gtk/paper_names_offsets.c:34
4207msgctxt "paper size"
4208msgid "A5 Extra"
4209msgstr "A5 Extra"
4210
4211#: gtk/paper_names_offsets.c:35
4212msgctxt "paper size"
4213msgid "A6"
4214msgstr "A6"
4215
4216#: gtk/paper_names_offsets.c:36
4217msgctxt "paper size"
4218msgid "A7"
4219msgstr "A7"
4220
4221#: gtk/paper_names_offsets.c:37
4222msgctxt "paper size"
4223msgid "A8"
4224msgstr "A8"
4225
4226#: gtk/paper_names_offsets.c:38
4227msgctxt "paper size"
4228msgid "A9"
4229msgstr "A9"
4230
4231#: gtk/paper_names_offsets.c:39
4232msgctxt "paper size"
4233msgid "B0"
4234msgstr "B0"
4235
4236#: gtk/paper_names_offsets.c:40
4237msgctxt "paper size"
4238msgid "B1"
4239msgstr "B1"
4240
4241#: gtk/paper_names_offsets.c:41
4242msgctxt "paper size"
4243msgid "B10"
4244msgstr "B10"
4245
4246#: gtk/paper_names_offsets.c:42
4247msgctxt "paper size"
4248msgid "B2"
4249msgstr "B2"
4250
4251#: gtk/paper_names_offsets.c:43
4252msgctxt "paper size"
4253msgid "B3"
4254msgstr "B3"
4255
4256#: gtk/paper_names_offsets.c:44
4257msgctxt "paper size"
4258msgid "B4"
4259msgstr "B4"
4260
4261#: gtk/paper_names_offsets.c:45
4262msgctxt "paper size"
4263msgid "B5"
4264msgstr "B5"
4265
4266#: gtk/paper_names_offsets.c:46
4267msgctxt "paper size"
4268msgid "B5 Extra"
4269msgstr "B5 Extra"
4270
4271#: gtk/paper_names_offsets.c:47
4272msgctxt "paper size"
4273msgid "B6"
4274msgstr "B6"
4275
4276#: gtk/paper_names_offsets.c:48
4277msgctxt "paper size"
4278msgid "B6/C4"
4279msgstr "B6/C4"
4280
4281#: gtk/paper_names_offsets.c:49
4282msgctxt "paper size"
4283msgid "B7"
4284msgstr "B7"
4285
4286#: gtk/paper_names_offsets.c:50
4287msgctxt "paper size"
4288msgid "B8"
4289msgstr "B8"
4290
4291#: gtk/paper_names_offsets.c:51
4292msgctxt "paper size"
4293msgid "B9"
4294msgstr "B9"
4295
4296#: gtk/paper_names_offsets.c:52
4297msgctxt "paper size"
4298msgid "C0"
4299msgstr "C0"
4300
4301#: gtk/paper_names_offsets.c:53
4302msgctxt "paper size"
4303msgid "C1"
4304msgstr "C1"
4305
4306#: gtk/paper_names_offsets.c:54
4307msgctxt "paper size"
4308msgid "C10"
4309msgstr "C10"
4310
4311#: gtk/paper_names_offsets.c:55
4312msgctxt "paper size"
4313msgid "C2"
4314msgstr "C2"
4315
4316#: gtk/paper_names_offsets.c:56
4317msgctxt "paper size"
4318msgid "C3"
4319msgstr "C3"
4320
4321#: gtk/paper_names_offsets.c:57
4322msgctxt "paper size"
4323msgid "C4"
4324msgstr "C4"
4325
4326#: gtk/paper_names_offsets.c:58
4327msgctxt "paper size"
4328msgid "C5"
4329msgstr "C5"
4330
4331#: gtk/paper_names_offsets.c:59
4332msgctxt "paper size"
4333msgid "C6"
4334msgstr "C6"
4335
4336#: gtk/paper_names_offsets.c:60
4337msgctxt "paper size"
4338msgid "C6/C5"
4339msgstr "C6/C5"
4340
4341#: gtk/paper_names_offsets.c:61
4342msgctxt "paper size"
4343msgid "C7"
4344msgstr "C7"
4345
4346#: gtk/paper_names_offsets.c:62
4347msgctxt "paper size"
4348msgid "C7/C6"
4349msgstr "C7/C6"
4350
4351#: gtk/paper_names_offsets.c:63
4352msgctxt "paper size"
4353msgid "C8"
4354msgstr "C8"
4355
4356#: gtk/paper_names_offsets.c:64
4357msgctxt "paper size"
4358msgid "C9"
4359msgstr "C9"
4360
4361#: gtk/paper_names_offsets.c:65
4362msgctxt "paper size"
4363msgid "DL Envelope"
4364msgstr "Канверт DL"
4365
4366#: gtk/paper_names_offsets.c:66
4367msgctxt "paper size"
4368msgid "RA0"
4369msgstr "RA0"
4370
4371#: gtk/paper_names_offsets.c:67
4372msgctxt "paper size"
4373msgid "RA1"
4374msgstr "RA1"
4375
4376#: gtk/paper_names_offsets.c:68
4377msgctxt "paper size"
4378msgid "RA2"
4379msgstr "RA2"
4380
4381#: gtk/paper_names_offsets.c:69
4382msgctxt "paper size"
4383msgid "RA3"
4384msgstr "RA3"
4385
4386#: gtk/paper_names_offsets.c:70
4387msgctxt "paper size"
4388msgid "RA4"
4389msgstr "RA4"
4390
4391#: gtk/paper_names_offsets.c:71
4392msgctxt "paper size"
4393msgid "SRA0"
4394msgstr "SRA0"
4395
4396#: gtk/paper_names_offsets.c:72
4397msgctxt "paper size"
4398msgid "SRA1"
4399msgstr "SRA1"
4400
4401#: gtk/paper_names_offsets.c:73
4402msgctxt "paper size"
4403msgid "SRA2"
4404msgstr "SRA2"
4405
4406#: gtk/paper_names_offsets.c:74
4407msgctxt "paper size"
4408msgid "SRA3"
4409msgstr "SRA3"
4410
4411#: gtk/paper_names_offsets.c:75
4412msgctxt "paper size"
4413msgid "SRA4"
4414msgstr "SRA4"
4415
4416#: gtk/paper_names_offsets.c:76
4417msgctxt "paper size"
4418msgid "JB0"
4419msgstr "JB0"
4420
4421#: gtk/paper_names_offsets.c:77
4422msgctxt "paper size"
4423msgid "JB1"
4424msgstr "JB1"
4425
4426#: gtk/paper_names_offsets.c:78
4427msgctxt "paper size"
4428msgid "JB10"
4429msgstr "JB10"
4430
4431#: gtk/paper_names_offsets.c:79
4432msgctxt "paper size"
4433msgid "JB2"
4434msgstr "JB2"
4435
4436#: gtk/paper_names_offsets.c:80
4437msgctxt "paper size"
4438msgid "JB3"
4439msgstr "JB3"
4440
4441#: gtk/paper_names_offsets.c:81
4442msgctxt "paper size"
4443msgid "JB4"
4444msgstr "JB4"
4445
4446#: gtk/paper_names_offsets.c:82
4447msgctxt "paper size"
4448msgid "JB5"
4449msgstr "JB5"
4450
4451#: gtk/paper_names_offsets.c:83
4452msgctxt "paper size"
4453msgid "JB6"
4454msgstr "JB6"
4455
4456#: gtk/paper_names_offsets.c:84
4457msgctxt "paper size"
4458msgid "JB7"
4459msgstr "JB7"
4460
4461#: gtk/paper_names_offsets.c:85
4462msgctxt "paper size"
4463msgid "JB8"
4464msgstr "JB8"
4465
4466#: gtk/paper_names_offsets.c:86
4467msgctxt "paper size"
4468msgid "JB9"
4469msgstr "JB9"
4470
4471#: gtk/paper_names_offsets.c:87
4472msgctxt "paper size"
4473msgid "jis exec"
4474msgstr "jis exec"
4475
4476#: gtk/paper_names_offsets.c:88
4477msgctxt "paper size"
4478msgid "Choukei 2 Envelope"
4479msgstr "Канверт Choukei 2"
4480
4481#: gtk/paper_names_offsets.c:89
4482msgctxt "paper size"
4483msgid "Choukei 3 Envelope"
4484msgstr "Канверт Choukei 3"
4485
4486#: gtk/paper_names_offsets.c:90
4487msgctxt "paper size"
4488msgid "Choukei 4 Envelope"
4489msgstr "Канверт Choukei 4"
4490
4491#: gtk/paper_names_offsets.c:91
4492msgctxt "paper size"
4493msgid "Choukei 40 Envelope"
4494msgstr "Канверт Choukei 40"
4495
4496#: gtk/paper_names_offsets.c:92
4497msgctxt "paper size"
4498msgid "hagaki (postcard)"
4499msgstr "hagaki (паштоўка)"
4500
4501#: gtk/paper_names_offsets.c:93
4502msgctxt "paper size"
4503msgid "kahu Envelope"
4504msgstr "Канверт kahu"
4505
4506#: gtk/paper_names_offsets.c:94
4507msgctxt "paper size"
4508msgid "kaku2 Envelope"
4509msgstr "Канверт kaku2"
4510
4511#: gtk/paper_names_offsets.c:95
4512msgctxt "paper size"
4513msgid "kaku3 Envelope"
4514msgstr "Канверт kaku3"
4515
4516#: gtk/paper_names_offsets.c:96
4517msgctxt "paper size"
4518msgid "kaku4 Envelope"
4519msgstr "Канверт kaku4"
4520
4521#: gtk/paper_names_offsets.c:97
4522msgctxt "paper size"
4523msgid "kaku5 Envelope"
4524msgstr "Канверт kaku5"
4525
4526#: gtk/paper_names_offsets.c:98
4527msgctxt "paper size"
4528msgid "kaku7 Envelope"
4529msgstr "Канверт kaku7"
4530
4531#: gtk/paper_names_offsets.c:99
4532msgctxt "paper size"
4533msgid "kaku8 Envelope"
4534msgstr "Канверт kaku8"
4535
4536#: gtk/paper_names_offsets.c:100
4537msgctxt "paper size"
4538msgid "oufuku (reply postcard)"
4539msgstr "oufuku (паштоўка ў адказ)"
4540
4541#: gtk/paper_names_offsets.c:101
4542msgctxt "paper size"
4543msgid "you4 Envelope"
4544msgstr "Канверт you4"
4545
4546#: gtk/paper_names_offsets.c:102
4547msgctxt "paper size"
4548msgid "you6 Envelope"
4549msgstr "Канверт you6"
4550
4551#: gtk/paper_names_offsets.c:103
4552msgctxt "paper size"
4553msgid "10×11"
4554msgstr "10x11"
4555
4556#: gtk/paper_names_offsets.c:104
4557msgctxt "paper size"
4558msgid "10×13"
4559msgstr "10x13"
4560
4561#: gtk/paper_names_offsets.c:105
4562msgctxt "paper size"
4563msgid "10×14"
4564msgstr "10x14"
4565
4566#: gtk/paper_names_offsets.c:106
4567msgctxt "paper size"
4568msgid "10×15"
4569msgstr "10x15"
4570
4571#: gtk/paper_names_offsets.c:107
4572msgctxt "paper size"
4573msgid "11×12"
4574msgstr "11x12"
4575
4576#: gtk/paper_names_offsets.c:108
4577msgctxt "paper size"
4578msgid "11×15"
4579msgstr "11x15"
4580
4581#: gtk/paper_names_offsets.c:109
4582msgctxt "paper size"
4583msgid "12×19"
4584msgstr "12x19"
4585
4586#: gtk/paper_names_offsets.c:110
4587msgctxt "paper size"
4588msgid "5×7"
4589msgstr "5x7"
4590
4591#: gtk/paper_names_offsets.c:111
4592msgctxt "paper size"
4593msgid "6×9 Envelope"
4594msgstr "Канверт 6x9"
4595
4596#: gtk/paper_names_offsets.c:112
4597msgctxt "paper size"
4598msgid "7×9 Envelope"
4599msgstr "Канверт 7x9"
4600
4601#: gtk/paper_names_offsets.c:113
4602msgctxt "paper size"
4603msgid "8×10 Envelope"
4604msgstr "Канверт 8x10"
4605
4606#: gtk/paper_names_offsets.c:114
4607msgctxt "paper size"
4608msgid "9×11 Envelope"
4609msgstr "Канверт 9x11"
4610
4611#: gtk/paper_names_offsets.c:115
4612msgctxt "paper size"
4613msgid "9×12 Envelope"
4614msgstr "Канверт 9x12"
4615
4616#: gtk/paper_names_offsets.c:116
4617msgctxt "paper size"
4618msgid "a2 Envelope"
4619msgstr "Канверт a2"
4620
4621#: gtk/paper_names_offsets.c:117
4622msgctxt "paper size"
4623msgid "Arch A"
4624msgstr "Arch A"
4625
4626#: gtk/paper_names_offsets.c:118
4627msgctxt "paper size"
4628msgid "Arch B"
4629msgstr "Arch B"
4630
4631#: gtk/paper_names_offsets.c:119
4632msgctxt "paper size"
4633msgid "Arch C"
4634msgstr "Арка С"
4635
4636#: gtk/paper_names_offsets.c:120
4637msgctxt "paper size"
4638msgid "Arch D"
4639msgstr "Арка D"
4640
4641#: gtk/paper_names_offsets.c:121
4642msgctxt "paper size"
4643msgid "Arch E"
4644msgstr "Арка E"
4645
4646#: gtk/paper_names_offsets.c:122
4647msgctxt "paper size"
4648msgid "b-plus"
4649msgstr "b-plus"
4650
4651#: gtk/paper_names_offsets.c:123
4652msgctxt "paper size"
4653msgid "c"
4654msgstr "c"
4655
4656#: gtk/paper_names_offsets.c:124
4657msgctxt "paper size"
4658msgid "c5 Envelope"
4659msgstr "Канверт c5"
4660
4661#: gtk/paper_names_offsets.c:125
4662msgctxt "paper size"
4663msgid "d"
4664msgstr "d"
4665
4666#: gtk/paper_names_offsets.c:126
4667msgctxt "paper size"
4668msgid "e"
4669msgstr "e"
4670
4671#: gtk/paper_names_offsets.c:127
4672msgctxt "paper size"
4673msgid "edp"
4674msgstr "edp"
4675
4676#: gtk/paper_names_offsets.c:128
4677msgctxt "paper size"
4678msgid "European edp"
4679msgstr "Еўрапейскі edp"
4680
4681#: gtk/paper_names_offsets.c:129
4682msgctxt "paper size"
4683msgid "Executive"
4684msgstr "Запускальны"
4685
4686#: gtk/paper_names_offsets.c:130
4687msgctxt "paper size"
4688msgid "f"
4689msgstr "f"
4690
4691#: gtk/paper_names_offsets.c:131
4692msgctxt "paper size"
4693msgid "Fan-Fold European"
4694msgstr "Еўрапейскі Fan-Fold"
4695
4696#: gtk/paper_names_offsets.c:132
4697msgctxt "paper size"
4698msgid "Fan-Fold US"
4699msgstr "Fan-Fold ЗША"
4700
4701#: gtk/paper_names_offsets.c:133
4702msgctxt "paper size"
4703msgid "Fan-Fold German Legal"
4704msgstr "Fan-Fold German Legal"
4705
4706#: gtk/paper_names_offsets.c:134
4707msgctxt "paper size"
4708msgid "Government Legal"
4709msgstr "Government Legal"
4710
4711#: gtk/paper_names_offsets.c:135
4712msgctxt "paper size"
4713msgid "Government Letter"
4714msgstr "B5 Extra"
4715
4716#: gtk/paper_names_offsets.c:136
4717msgctxt "paper size"
4718msgid "Index 3×5"
4719msgstr "Index 3x5"
4720
4721#: gtk/paper_names_offsets.c:137
4722msgctxt "paper size"
4723msgid "Index 4×6 (postcard)"
4724msgstr "Index 4x6 (паштоўка)"
4725
4726#: gtk/paper_names_offsets.c:138
4727msgctxt "paper size"
4728msgid "Index 4×6 ext"
4729msgstr "Index 4x6 ext"
4730
4731#: gtk/paper_names_offsets.c:139
4732msgctxt "paper size"
4733msgid "Index 5×8"
4734msgstr "Index 5x8"
4735
4736#: gtk/paper_names_offsets.c:140
4737msgctxt "paper size"
4738msgid "Invoice"
4739msgstr "Invoice"
4740
4741#: gtk/paper_names_offsets.c:141
4742msgctxt "paper size"
4743msgid "Tabloid"
4744msgstr "Tabloid"
4745
4746#: gtk/paper_names_offsets.c:142
4747msgctxt "paper size"
4748msgid "US Legal"
4749msgstr "US Legal"
4750
4751#: gtk/paper_names_offsets.c:143
4752msgctxt "paper size"
4753msgid "US Legal Extra"
4754msgstr "US Legal Extra"
4755
4756#: gtk/paper_names_offsets.c:144
4757msgctxt "paper size"
4758msgid "US Letter"
4759msgstr "US Letter"
4760
4761#: gtk/paper_names_offsets.c:145
4762msgctxt "paper size"
4763msgid "US Letter Extra"
4764msgstr "US Letter Extra"
4765
4766#: gtk/paper_names_offsets.c:146
4767msgctxt "paper size"
4768msgid "US Letter Plus"
4769msgstr "US Letter Plus"
4770
4771#: gtk/paper_names_offsets.c:147
4772msgctxt "paper size"
4773msgid "Monarch Envelope"
4774msgstr "Канверт Monarch"
4775
4776#: gtk/paper_names_offsets.c:148
4777msgctxt "paper size"
4778msgid "#10 Envelope"
4779msgstr "Канверт #10"
4780
4781#: gtk/paper_names_offsets.c:149
4782msgctxt "paper size"
4783msgid "#11 Envelope"
4784msgstr "Канверт #11"
4785
4786#: gtk/paper_names_offsets.c:150
4787msgctxt "paper size"
4788msgid "#12 Envelope"
4789msgstr "Канверт #12"
4790
4791#: gtk/paper_names_offsets.c:151
4792msgctxt "paper size"
4793msgid "#14 Envelope"
4794msgstr "Канверт #14"
4795
4796#: gtk/paper_names_offsets.c:152
4797msgctxt "paper size"
4798msgid "#9 Envelope"
4799msgstr "Канверт #9"
4800
4801#: gtk/paper_names_offsets.c:153
4802msgctxt "paper size"
4803msgid "Oficio"
4804msgstr "Oficio"
4805
4806#: gtk/paper_names_offsets.c:154
4807msgctxt "paper size"
4808msgid "Personal Envelope"
4809msgstr "Асабісты канверт"
4810
4811#: gtk/paper_names_offsets.c:155
4812msgctxt "paper size"
4813msgid "Quarto"
4814msgstr "Quarto"
4815
4816#: gtk/paper_names_offsets.c:156
4817msgctxt "paper size"
4818msgid "Super A"
4819msgstr "Super A"
4820
4821#: gtk/paper_names_offsets.c:157
4822msgctxt "paper size"
4823msgid "Super B"
4824msgstr "Super B"
4825
4826#: gtk/paper_names_offsets.c:158
4827msgctxt "paper size"
4828msgid "Wide Format"
4829msgstr "Шырокі фармат"
4830
4831#: gtk/paper_names_offsets.c:159
4832msgctxt "paper size"
4833msgid "Photo L"
4834msgstr "Photo L"
4835
4836#: gtk/paper_names_offsets.c:160
4837msgctxt "paper size"
4838msgid "Dai-pa-kai"
4839msgstr "Дай-па-Кай"
4840
4841#: gtk/paper_names_offsets.c:161
4842msgctxt "paper size"
4843msgid "Folio"
4844msgstr "Folio"
4845
4846#: gtk/paper_names_offsets.c:162
4847msgctxt "paper size"
4848msgid "Folio sp"
4849msgstr "Folio sp"
4850
4851#: gtk/paper_names_offsets.c:163
4852msgctxt "paper size"
4853msgid "Invite Envelope"
4854msgstr "Запрашальны канверт"
4855
4856#: gtk/paper_names_offsets.c:164
4857msgctxt "paper size"
4858msgid "Italian Envelope"
4859msgstr "Італьянскі канверт"
4860
4861#: gtk/paper_names_offsets.c:165
4862msgctxt "paper size"
4863msgid "juuro-ku-kai"
4864msgstr "юра-ку-кай"
4865
4866#: gtk/paper_names_offsets.c:166
4867msgctxt "paper size"
4868msgid "Large Photo"
4869msgstr "Вялікі фотаздымак"
4870
4871#: gtk/paper_names_offsets.c:167
4872msgctxt "paper size"
4873msgid "Medium Photo"
4874msgstr "Сярэдні фотаздымак"
4875
4876#: gtk/paper_names_offsets.c:168
4877msgctxt "paper size"
4878msgid "pa-kai"
4879msgstr "па-кай"
4880
4881#: gtk/paper_names_offsets.c:169
4882msgctxt "paper size"
4883msgid "Postfix Envelope"
4884msgstr "Канверт \"Postfix\""
4885
4886#: gtk/paper_names_offsets.c:170
4887msgctxt "paper size"
4888msgid "Small Photo"
4889msgstr "Маленькі фотаздымак"
4890
4891#: gtk/paper_names_offsets.c:171
4892msgctxt "paper size"
4893msgid "Wide Photo"
4894msgstr "Шырокі фотаздымак"
4895
4896#: gtk/paper_names_offsets.c:172
4897msgctxt "paper size"
4898msgid "prc1 Envelope"
4899msgstr "Канверт prc1"
4900
4901#: gtk/paper_names_offsets.c:173
4902msgctxt "paper size"
4903msgid "prc10 Envelope"
4904msgstr "Канверт prc10"
4905
4906#: gtk/paper_names_offsets.c:174
4907msgctxt "paper size"
4908msgid "prc 16k"
4909msgstr "канверт prc 16k"
4910
4911#: gtk/paper_names_offsets.c:175
4912msgctxt "paper size"
4913msgid "prc2 Envelope"
4914msgstr "Канверт prc2"
4915
4916#: gtk/paper_names_offsets.c:176
4917msgctxt "paper size"
4918msgid "prc3 Envelope"
4919msgstr "Канверт prc3"
4920
4921#: gtk/paper_names_offsets.c:177
4922msgctxt "paper size"
4923msgid "prc 32k"
4924msgstr "канверт prc 32k"
4925
4926#: gtk/paper_names_offsets.c:178
4927msgctxt "paper size"
4928msgid "prc4 Envelope"
4929msgstr "Канверт prc4"
4930
4931#: gtk/paper_names_offsets.c:179
4932msgctxt "paper size"
4933msgid "prc5 Envelope"
4934msgstr "Канверт prc5"
4935
4936#: gtk/paper_names_offsets.c:180
4937msgctxt "paper size"
4938msgid "prc6 Envelope"
4939msgstr "Канверт prc6"
4940
4941#: gtk/paper_names_offsets.c:181
4942msgctxt "paper size"
4943msgid "prc7 Envelope"
4944msgstr "Канверт prc7"
4945
4946#: gtk/paper_names_offsets.c:182
4947msgctxt "paper size"
4948msgid "prc8 Envelope"
4949msgstr "Канверт prc8"
4950
4951#: gtk/paper_names_offsets.c:183
4952msgctxt "paper size"
4953msgid "prc9 Envelope"
4954msgstr "Канверт prc9"
4955
4956#: gtk/paper_names_offsets.c:184
4957msgctxt "paper size"
4958msgid "ROC 16k"
4959msgstr "ROC 16k"
4960
4961#: gtk/paper_names_offsets.c:185
4962msgctxt "paper size"
4963msgid "ROC 8k"
4964msgstr "ROC 8k"
4965
4966#: gtk/script-names.c:16
4967msgctxt "Script"
4968msgid "Arabic"
4969msgstr "Арабскае"
4970
4971#: gtk/script-names.c:17
4972msgctxt "Script"
4973msgid "Armenian"
4974msgstr "Армянскае"
4975
4976#: gtk/script-names.c:18
4977msgctxt "Script"
4978msgid "Bengali"
4979msgstr "Бенгальскае"
4980
4981#: gtk/script-names.c:19
4982msgctxt "Script"
4983msgid "Bopomofo"
4984msgstr "Бапамофа"
4985
4986#: gtk/script-names.c:20
4987msgctxt "Script"
4988msgid "Cherokee"
4989msgstr "Чэрокі"
4990
4991#: gtk/script-names.c:21
4992msgctxt "Script"
4993msgid "Coptic"
4994msgstr "Копцкае"
4995
4996#: gtk/script-names.c:22
4997msgctxt "Script"
4998msgid "Cyrillic"
4999msgstr "Кірыліца"
5000
5001#: gtk/script-names.c:23
5002msgctxt "Script"
5003msgid "Deseret"
5004msgstr "Дэсерэцкае"
5005
5006#: gtk/script-names.c:24
5007msgctxt "Script"
5008msgid "Devanagari"
5009msgstr "Дэванагары"
5010
5011#: gtk/script-names.c:25
5012msgctxt "Script"
5013msgid "Ethiopic"
5014msgstr "Эфіопскае"
5015
5016#: gtk/script-names.c:26
5017msgctxt "Script"
5018msgid "Georgian"
5019msgstr "Грузінскае"
5020
5021#: gtk/script-names.c:27
5022msgctxt "Script"
5023msgid "Gothic"
5024msgstr "Готскае"
5025
5026#: gtk/script-names.c:28
5027msgctxt "Script"
5028msgid "Greek"
5029msgstr "Грэчаскае"
5030
5031#: gtk/script-names.c:29
5032msgctxt "Script"
5033msgid "Gujarati"
5034msgstr "Гуджараці"
5035
5036#: gtk/script-names.c:30
5037msgctxt "Script"
5038msgid "Gurmukhi"
5039msgstr "Гурмукхі"
5040
5041#: gtk/script-names.c:31
5042msgctxt "Script"
5043msgid "Han"
5044msgstr "Хан"
5045
5046#: gtk/script-names.c:32
5047msgctxt "Script"
5048msgid "Hangul"
5049msgstr "Хангыль"
5050
5051#: gtk/script-names.c:33
5052msgctxt "Script"
5053msgid "Hebrew"
5054msgstr "Іўрыт"
5055
5056#: gtk/script-names.c:34
5057msgctxt "Script"
5058msgid "Hiragana"
5059msgstr "Хірагана"
5060
5061#: gtk/script-names.c:35
5062msgctxt "Script"
5063msgid "Kannada"
5064msgstr "Канада"
5065
5066#: gtk/script-names.c:36
5067msgctxt "Script"
5068msgid "Katakana"
5069msgstr "Катакана"
5070
5071#: gtk/script-names.c:37
5072msgctxt "Script"
5073msgid "Khmer"
5074msgstr "Кхмерскае"
5075
5076#: gtk/script-names.c:38
5077msgctxt "Script"
5078msgid "Lao"
5079msgstr "Лаоскае"
5080
5081#: gtk/script-names.c:39
5082msgctxt "Script"
5083msgid "Latin"
5084msgstr "Лацінскае"
5085
5086#: gtk/script-names.c:40
5087msgctxt "Script"
5088msgid "Malayalam"
5089msgstr "Малаялам"
5090
5091#: gtk/script-names.c:41
5092msgctxt "Script"
5093msgid "Mongolian"
5094msgstr "Мангольскае"
5095
5096#: gtk/script-names.c:42
5097msgctxt "Script"
5098msgid "Myanmar"
5099msgstr "М’янмарскае"
5100
5101#: gtk/script-names.c:43
5102msgctxt "Script"
5103msgid "Ogham"
5104msgstr "Агхамічнае"
5105
5106#: gtk/script-names.c:44
5107msgctxt "Script"
5108msgid "Old Italic"
5109msgstr "Старажытнае італьянскае"
5110
5111#: gtk/script-names.c:45
5112msgctxt "Script"
5113msgid "Oriya"
5114msgstr "Орыя"
5115
5116#: gtk/script-names.c:46
5117msgctxt "Script"
5118msgid "Runic"
5119msgstr "Рунічнае"
5120
5121#: gtk/script-names.c:47
5122msgctxt "Script"
5123msgid "Sinhala"
5124msgstr "Сінгальскае"
5125
5126#: gtk/script-names.c:48
5127msgctxt "Script"
5128msgid "Syriac"
5129msgstr "Сірыйскае"
5130
5131#: gtk/script-names.c:49
5132msgctxt "Script"
5133msgid "Tamil"
5134msgstr "Тамільскае"
5135
5136#: gtk/script-names.c:50
5137msgctxt "Script"
5138msgid "Telugu"
5139msgstr "Тэлугу"
5140
5141#: gtk/script-names.c:51
5142msgctxt "Script"
5143msgid "Thaana"
5144msgstr "Тана"
5145
5146#: gtk/script-names.c:52
5147msgctxt "Script"
5148msgid "Thai"
5149msgstr "Тайскае"
5150
5151#: gtk/script-names.c:53
5152msgctxt "Script"
5153msgid "Tibetan"
5154msgstr "Тыбецкае"
5155
5156#: gtk/script-names.c:54
5157msgctxt "Script"
5158msgid "Canadian Aboriginal"
5159msgstr "Канадскае абарыгенскае"
5160
5161#: gtk/script-names.c:55
5162msgctxt "Script"
5163msgid "Yi"
5164msgstr "І"
5165
5166#: gtk/script-names.c:56
5167msgctxt "Script"
5168msgid "Tagalog"
5169msgstr "Тагальскае"
5170
5171#: gtk/script-names.c:57
5172msgctxt "Script"
5173msgid "Hanunoo"
5174msgstr "Хануноа"
5175
5176#: gtk/script-names.c:58
5177msgctxt "Script"
5178msgid "Buhid"
5179msgstr "Бухід"
5180
5181#: gtk/script-names.c:59
5182msgctxt "Script"
5183msgid "Tagbanwa"
5184msgstr "Тагбангва"
5185
5186#: gtk/script-names.c:60
5187msgctxt "Script"
5188msgid "Braille"
5189msgstr "Брайля"
5190
5191#: gtk/script-names.c:61
5192msgctxt "Script"
5193msgid "Cypriot"
5194msgstr "Кіпрскае"
5195
5196#: gtk/script-names.c:62
5197msgctxt "Script"
5198msgid "Limbu"
5199msgstr "Лімбу"
5200
5201#: gtk/script-names.c:63
5202msgctxt "Script"
5203msgid "Osmanya"
5204msgstr "Асманья"
5205
5206#: gtk/script-names.c:64
5207msgctxt "Script"
5208msgid "Shavian"
5209msgstr "Алфавіт Бернарда Шоў"
5210
5211#: gtk/script-names.c:65
5212msgctxt "Script"
5213msgid "Linear B"
5214msgstr "Лінейнае Б"
5215
5216#: gtk/script-names.c:66
5217msgctxt "Script"
5218msgid "Tai Le"
5219msgstr "Тай Лі"
5220
5221#: gtk/script-names.c:67
5222msgctxt "Script"
5223msgid "Ugaritic"
5224msgstr "Угарыцкае"
5225
5226#: gtk/script-names.c:68
5227msgctxt "Script"
5228msgid "New Tai Lue"
5229msgstr "Новы алфавіт Тай лы"
5230
5231#: gtk/script-names.c:69
5232msgctxt "Script"
5233msgid "Buginese"
5234msgstr "Бугійскае"
5235
5236#: gtk/script-names.c:70
5237msgctxt "Script"
5238msgid "Glagolitic"
5239msgstr "Глаголіца"
5240
5241#: gtk/script-names.c:71
5242msgctxt "Script"
5243msgid "Tifinagh"
5244msgstr "Тыфінаг"
5245
5246#: gtk/script-names.c:72
5247msgctxt "Script"
5248msgid "Syloti Nagri"
5249msgstr "Сілоці Нагры"
5250
5251#: gtk/script-names.c:73
5252msgctxt "Script"
5253msgid "Old Persian"
5254msgstr "Старажытнае персідскае"
5255
5256#: gtk/script-names.c:74
5257msgctxt "Script"
5258msgid "Kharoshthi"
5259msgstr "Кхаротшхі"
5260
5261#: gtk/script-names.c:75
5262msgctxt "Script"
5263msgid "Unknown"
5264msgstr "Невядома"
5265
5266#: gtk/script-names.c:76
5267msgctxt "Script"
5268msgid "Balinese"
5269msgstr "Балійскае"
5270
5271#: gtk/script-names.c:77
5272msgctxt "Script"
5273msgid "Cuneiform"
5274msgstr "Клінапіс"
5275
5276#: gtk/script-names.c:78
5277msgctxt "Script"
5278msgid "Phoenician"
5279msgstr "Фінікійскае"
5280
5281#: gtk/script-names.c:79
5282msgctxt "Script"
5283msgid "Phags-pa"
5284msgstr "Фагс-па"
5285
5286#: gtk/script-names.c:80
5287msgctxt "Script"
5288msgid "N'Ko"
5289msgstr "Нко"
5290
5291#: gtk/script-names.c:81
5292msgctxt "Script"
5293msgid "Kayah Li"
5294msgstr "Кайах Лі"
5295
5296#: gtk/script-names.c:82
5297msgctxt "Script"
5298msgid "Lepcha"
5299msgstr "Лепча"
5300
5301#: gtk/script-names.c:83
5302msgctxt "Script"
5303msgid "Rejang"
5304msgstr "Реджанг"
5305
5306#: gtk/script-names.c:84
5307msgctxt "Script"
5308msgid "Sundanese"
5309msgstr "Сунданскае"
5310
5311#: gtk/script-names.c:85
5312msgctxt "Script"
5313msgid "Saurashtra"
5314msgstr "Саураштра"
5315
5316#: gtk/script-names.c:86
5317msgctxt "Script"
5318msgid "Cham"
5319msgstr "Чамскае"
5320
5321#: gtk/script-names.c:87
5322msgctxt "Script"
5323msgid "Ol Chiki"
5324msgstr "Ол Чыкі"
5325
5326#: gtk/script-names.c:88
5327msgctxt "Script"
5328msgid "Vai"
5329msgstr "Ваі"
5330
5331#: gtk/script-names.c:89
5332msgctxt "Script"
5333msgid "Carian"
5334msgstr "Карыйскае"
5335
5336#: gtk/script-names.c:90
5337msgctxt "Script"
5338msgid "Lycian"
5339msgstr "Лікійскае"
5340
5341#: gtk/script-names.c:91
5342msgctxt "Script"
5343msgid "Lydian"
5344msgstr "Лідыйскае"
5345
5346#: gtk/script-names.c:92
5347msgctxt "Script"
5348msgid "Avestan"
5349msgstr "Авестыйскае"
5350
5351#: gtk/script-names.c:93
5352msgctxt "Script"
5353msgid "Bamum"
5354msgstr "Бамум"
5355
5356#: gtk/script-names.c:94
5357msgctxt "Script"
5358msgid "Egyptian Hieroglyphs"
5359msgstr "Егіпецкія іерогліфы"
5360
5361#: gtk/script-names.c:95
5362msgctxt "Script"
5363msgid "Imperial Aramaic"
5364msgstr "Імперскае арамейскае"
5365
5366#: gtk/script-names.c:96
5367msgctxt "Script"
5368msgid "Inscriptional Pahlavi"
5369msgstr "Пехлевійскае"
5370
5371#: gtk/script-names.c:97
5372msgctxt "Script"
5373msgid "Inscriptional Parthian"
5374msgstr "Парфянскае"
5375
5376#: gtk/script-names.c:98
5377msgctxt "Script"
5378msgid "Javanese"
5379msgstr "Яванскае"
5380
5381#: gtk/script-names.c:99
5382msgctxt "Script"
5383msgid "Kaithi"
5384msgstr "Кайтхі"
5385
5386#: gtk/script-names.c:100
5387msgctxt "Script"
5388msgid "Lisu"
5389msgstr "Лісу"
5390
5391#: gtk/script-names.c:101
5392msgctxt "Script"
5393msgid "Meetei Mayek"
5394msgstr "Мітэй Мэек"
5395
5396#: gtk/script-names.c:102
5397msgctxt "Script"
5398msgid "Old South Arabian"
5399msgstr "Старажытнае паўднёва-аравійскае"
5400
5401#: gtk/script-names.c:103
5402msgctxt "Script"
5403msgid "Old Turkic"
5404msgstr "Старажытнае цюрскае"
5405
5406#: gtk/script-names.c:104
5407msgctxt "Script"
5408msgid "Samaritan"
5409msgstr "Самарыцянскае"
5410
5411#: gtk/script-names.c:105
5412msgctxt "Script"
5413msgid "Tai Tham"
5414msgstr "Тай Тхам"
5415
5416#: gtk/script-names.c:106
5417msgctxt "Script"
5418msgid "Tai Viet"
5419msgstr "Тай В’ет"
5420
5421#: gtk/script-names.c:107
5422msgctxt "Script"
5423msgid "Batak"
5424msgstr "Батакскае"
5425
5426#: gtk/script-names.c:108
5427msgctxt "Script"
5428msgid "Brahmi"
5429msgstr "Брахмі"
5430
5431#: gtk/script-names.c:109
5432msgctxt "Script"
5433msgid "Mandaic"
5434msgstr "Мандэйскае"
5435
5436#: gtk/script-names.c:110
5437msgctxt "Script"
5438msgid "Chakma"
5439msgstr "Чакма"
5440
5441#: gtk/script-names.c:111
5442msgctxt "Script"
5443msgid "Meroitic Cursive"
5444msgstr "Мераіцкі курсіў"
5445
5446#: gtk/script-names.c:112
5447msgctxt "Script"
5448msgid "Meroitic Hieroglyphs"
5449msgstr "Мераіцкія іерогліфы"
5450
5451#: gtk/script-names.c:113
5452msgctxt "Script"
5453msgid "Miao"
5454msgstr "М’янманскае"
5455
5456#: gtk/script-names.c:114
5457msgctxt "Script"
5458msgid "Sharada"
5459msgstr "Шарада"
5460
5461#: gtk/script-names.c:115
5462msgctxt "Script"
5463msgid "Sora Sompeng"
5464msgstr "Соранг Сомпенг"
5465
5466#: gtk/script-names.c:116
5467msgctxt "Script"
5468msgid "Takri"
5469msgstr "Такры"
5470
5471#: gtk/script-names.c:117
5472msgctxt "Script"
5473msgid "Bassa"
5474msgstr "Басса"
5475
5476#: gtk/script-names.c:118
5477msgctxt "Script"
5478msgid "Caucasian Albanian"
5479msgstr "Каўказскае албанскае"
5480
5481#: gtk/script-names.c:119
5482msgctxt "Script"
5483msgid "Duployan"
5484msgstr "Дзюплое"
5485
5486#: gtk/script-names.c:120
5487msgctxt "Script"
5488msgid "Elbasan"
5489msgstr "Элбасанскае"
5490
5491#: gtk/script-names.c:121
5492msgctxt "Script"
5493msgid "Grantha"
5494msgstr "Грантха"
5495
5496#: gtk/script-names.c:122
5497msgctxt "Script"
5498msgid "Khojki"
5499msgstr "Кходжыкі"
5500
5501#: gtk/script-names.c:123
5502msgctxt "Script"
5503msgid "Khudawadi, Sindhi"
5504msgstr "Кхудавадзі, Сіндхі"
5505
5506#: gtk/script-names.c:124
5507msgctxt "Script"
5508msgid "Linear A"
5509msgstr "Лінейнае А"
5510
5511#: gtk/script-names.c:125
5512msgctxt "Script"
5513msgid "Mahajani"
5514msgstr "Махаяні"
5515
5516#: gtk/script-names.c:126
5517msgctxt "Script"
5518msgid "Manichaean"
5519msgstr "Маніхейскае"
5520
5521#: gtk/script-names.c:127
5522msgctxt "Script"
5523msgid "Mende Kikakui"
5524msgstr "Мендэ Кікакуі"
5525
5526#: gtk/script-names.c:128
5527msgctxt "Script"
5528msgid "Modi"
5529msgstr "Моды"
5530
5531#: gtk/script-names.c:129
5532msgctxt "Script"
5533msgid "Mro"
5534msgstr "Мру"
5535
5536#: gtk/script-names.c:130
5537msgctxt "Script"
5538msgid "Nabataean"
5539msgstr "Набатэйскае"
5540
5541#: gtk/script-names.c:131
5542msgctxt "Script"
5543msgid "Old North Arabian"
5544msgstr "Старажытнае паўночна-аравійскае"
5545
5546#: gtk/script-names.c:132
5547msgctxt "Script"
5548msgid "Old Permic"
5549msgstr "Старажытнае пермскае"
5550
5551#: gtk/script-names.c:133
5552msgctxt "Script"
5553msgid "Pahawh Hmong"
5554msgstr "Пахаў Хмонг"
5555
5556#: gtk/script-names.c:134
5557msgctxt "Script"
5558msgid "Palmyrene"
5559msgstr "Палмірскае"
5560
5561#: gtk/script-names.c:135
5562msgctxt "Script"
5563msgid "Pau Cin Hau"
5564msgstr "Паў Цын Хаў"
5565
5566#: gtk/script-names.c:136
5567msgctxt "Script"
5568msgid "Psalter Pahlavi"
5569msgstr "Псалтыр пехлеві"
5570
5571#: gtk/script-names.c:137
5572msgctxt "Script"
5573msgid "Siddham"
5574msgstr "Сіддхам"
5575
5576#: gtk/script-names.c:138
5577msgctxt "Script"
5578msgid "Tirhuta"
5579msgstr "Тырхута"
5580
5581#: gtk/script-names.c:139
5582msgctxt "Script"
5583msgid "Warang Citi"
5584msgstr "Варанг сіці"
5585
5586#: gtk/script-names.c:140
5587msgctxt "Script"
5588msgid "Ahom"
5589msgstr "Ахом"
5590
5591#: gtk/script-names.c:141
5592msgctxt "Script"
5593msgid "Anatolian Hieroglyphs"
5594msgstr "Анаталійскія іерогліфы"
5595
5596#: gtk/script-names.c:142
5597msgctxt "Script"
5598msgid "Hatran"
5599msgstr "Хатран"
5600
5601#: gtk/script-names.c:143
5602msgctxt "Script"
5603msgid "Multani"
5604msgstr "Мултані"
5605
5606#: gtk/script-names.c:144
5607msgctxt "Script"
5608msgid "Old Hungarian"
5609msgstr "Старажытнае венгерскае"
5610
5611#: gtk/script-names.c:145
5612msgctxt "Script"
5613msgid "Signwriting"
5614msgstr "Жэсты"
5615
5616#: gtk/script-names.c:146
5617msgctxt "Script"
5618msgid "Adlam"
5619msgstr "Адлам"
5620
5621#: gtk/script-names.c:147
5622msgctxt "Script"
5623msgid "Bhaiksuki"
5624msgstr "Байсакі"
5625
5626#: gtk/script-names.c:148
5627msgctxt "Script"
5628msgid "Marchen"
5629msgstr "Марчэн"
5630
5631#: gtk/script-names.c:149
5632msgctxt "Script"
5633msgid "Newa"
5634msgstr "Нева"
5635
5636#: gtk/script-names.c:150
5637msgctxt "Script"
5638msgid "Osage"
5639msgstr "Осадж"
5640
5641#: gtk/script-names.c:151
5642msgctxt "Script"
5643msgid "Tangut"
5644msgstr "Тангутскае"
5645
5646#: gtk/script-names.c:152
5647msgctxt "Script"
5648msgid "Masaram Gondi"
5649msgstr "Масарам Гондзі"
5650
5651#: gtk/script-names.c:153
5652msgctxt "Script"
5653msgid "Nushu"
5654msgstr "Нушу"
5655
5656#: gtk/script-names.c:154
5657msgctxt "Script"
5658msgid "Soyombo"
5659msgstr "Саёмба"
5660
5661#: gtk/script-names.c:155
5662msgctxt "Script"
5663msgid "Zanabazar Square"
5664msgstr "Занабазарскія квадраты"
5665
5666#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
5667msgid "Output to this directory instead of cwd"
5668msgstr "Запісваць у гэты каталог замест бягучага"
5669
5670#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91
5671#, c-format
5672msgid "Invalid size %s\n"
5673msgstr "Хібны памер %s\n"
5674
5675#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110
5676#, c-format
5677msgid "Can’t load file: %s\n"
5678msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: %s\n"
5679
5680#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146
5681#, c-format
5682msgid "Can’t save file %s: %s\n"
5683msgstr "Не атрымалася захаваць файл %s: %s\n"
5684
5685#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152
5686#, c-format
5687msgid "Can’t close stream"
5688msgstr "Немагчыма закрыць струмень"
5689
5690#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34
5691#, c-format
5692msgid "Usage:\n"
5693"  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n\n"
5694"Commands:\n"
5695"  validate     Validate the file\n"
5696"  simplify     Simplify the file\n"
5697"  enumerate    List all named objects\n"
5698"  preview      Preview the file\n\n"
5699"Simplify Options:\n"
5700"  --replace    Replace the file\n"
5701"  --3to4       Convert from GTK 3 to GTK 4\n\n"
5702"Preview Options:\n"
5703"  --id=ID      Preview only the named object\n"
5704"  --css=FILE   Use style from CSS file\n\n"
5705"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
5706msgstr "Выкарыстанне:\n"
5707"  gtk-builder-tool [ЗАГАД] [ПАРАМЕТР…] ФАЙЛ\n\n"
5708"Загады:\n"
5709"  validate     Праверыць файл\n"
5710"  simplify     Спрасціць файл\n"
5711"  enumerate    Спіс усіх названых аб'ектаў\n"
5712"  preview      Папярэдні прагляд файла\n\n"
5713"Simplify Options:\n"
5714"  --replace    Замяніць файл\n"
5715"  --3to4       Пераўтварыць з GTK у to GTK 4\n\n"
5716"Параметры папярэдняга прагляду:\n"
5717"  --id=ID      Папярэдні прагляд толькі названага аб'екта\n"
5718"  --css=FILE   Выкарыстоўваць стыль з файла CSS\n\n"
5719"Выконваць розныя задачы ў файлах GtkBuilder .ui.\n"
5720
5721#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:488
5722#, c-format
5723msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
5724msgstr "%s:%d: не атрымалася разабраць значэнне ўласцівасці \"%s\": %s\n"
5725
5726#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:624
5727#, c-format
5728msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
5729msgstr "%s:%d: %sуласцівасць %s::%s не знойдзеная\n"
5730
5731#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2102
5732#, c-format
5733msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
5734msgstr "Не атрымалася загрузіць \"%s\": %s\n"
5735
5736#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2113
5737#, c-format
5738msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
5739msgstr "Не атрымалася разабраць \"%s\": %s\n"
5740
5741#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2137
5742#, c-format
5743msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
5744msgstr "Не атрымалася прачытаць \"%s\": %s\n"
5745
5746#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2143
5747#, c-format
5748msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
5749msgstr "Не атрымалася запісаць %s: \"%s\"\n"
5750
5751#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2183
5752#, c-format
5753msgid "No .ui file specified\n"
5754msgstr "Файл .ui не вызначаны\n"
5755
5756#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2189
5757#, c-format
5758msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
5759msgstr "Можа спрасціць толькі асобны файл .ui без --replace\n"
5760
5761#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
5762msgid "Show program version"
5763msgstr "Паказаць версію праграмы"
5764
5765#. Translators: this message will appear immediately after the
5766#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
5767#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
5768msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
5769msgstr "ПРАГРАМА [URI...] - запуск URI у ПРАГРАМЕ"
5770
5771#. Translators: this message will appear after the usage string
5772#. and before the list of options.
5773#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
5774msgid "Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
5775"optionally passing one or more URIs as arguments."
5776msgstr "Запуск пэўнай праграмы з дапамогай адпаведнага desktop-файла,\n"
5777"з падтрымкай перадачы спіса URI-адрасоў у якасці аргументаў."
5778
5779#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
5780#, c-format
5781msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
5782msgstr "Не атрымалася разабраць параметры загаднага радка: %s\n"
5783
5784#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
5785#, c-format
5786msgid "Try “%s --help” for more information."
5787msgstr "Паспрабуйце “%s --help”, каб атрымаць больш інфармацыі пра праграму."
5788
5789#. Translators: the %s is the program name. This error message
5790#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
5791#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
5792#, c-format
5793msgid "%s: missing application name"
5794msgstr "%s: адсутнічае назва праграмы"
5795
5796#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
5797#, c-format
5798msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
5799msgstr "Стварэнне AppInfo з id не падтрымліваецца на АС, якія не з'яўляюцца Unix-сістэмамі"
5800
5801#. Translators: the first %s is the program name, the second one
5802#. is the application name.
5803#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
5804#, c-format
5805msgid "%s: no such application %s"
5806msgstr "%s: праграма %s адсутнічае"
5807
5808#. Translators: the first %s is the program name, the second one
5809#. is the error message.
5810#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
5811#, c-format
5812msgid "%s: error launching application: %s\n"
5813msgstr "%s: памылка запуску праграмы: %s\n"
5814
5815#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
5816#, c-format
5817msgid "Failed to write header\n"
5818msgstr "Не атрымалася запісаць загаловак\n"
5819
5820#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
5821#, c-format
5822msgid "Failed to write hash table\n"
5823msgstr "Не атрымалася запісаць хэш-табліцу\n"
5824
5825#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
5826#, c-format
5827msgid "Failed to write folder index\n"
5828msgstr "Не атрымалася запісаць індэкс каталога\n"
5829
5830#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
5831#, c-format
5832msgid "Failed to rewrite header\n"
5833msgstr "Не атрымалася перазапісаць загаловак\n"
5834
5835#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
5836#, c-format
5837msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5838msgstr "Не атрымалася адкрыць файл \"%s\": %s\n"
5839
5840#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
5841#, c-format
5842msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5843msgstr "Не атрымалася запісаць файл кэшу: %s\n"
5844
5845#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
5846#, c-format
5847msgid "The generated cache was invalid.\n"
5848msgstr "Створаны кэш быў хібным.\n"
5849
5850#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
5851#, c-format
5852msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5853msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" у \"%s\": %s, таму %s выдаляецца.\n"
5854
5855#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
5856#, c-format
5857msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5858msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" у \"%s\": %s\n"
5859
5860#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
5861#, c-format
5862msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5863msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" назад у \"%s\": %s.\n"
5864
5865#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
5866#, c-format
5867msgid "Cache file created successfully.\n"
5868msgstr "Кэш-файл паспяхова створаны.\n"
5869
5870#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
5871msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5872msgstr "Перазапісаць наяўны кэш, нават калі ён абноўлены"
5873
5874#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
5875msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
5876msgstr "Не правяраць наяўнасць файла index.theme"
5877
5878#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
5879msgid "Don’t include image data in the cache"
5880msgstr "Не ўключаць даных выявы ў кэш"
5881
5882#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
5883msgid "Include image data in the cache"
5884msgstr "Уключаць даныя выявы ў кэш"
5885
5886#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
5887msgid "Output a C header file"
5888msgstr "Выводзіць загалоўны файл C"
5889
5890#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
5891msgid "Turn off verbose output"
5892msgstr "Выключыць падрабязны вывад"
5893
5894#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
5895msgid "Validate existing icon cache"
5896msgstr "Спраўдзіць існы кэш значкоў"
5897
5898#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
5899#, c-format
5900msgid "File not found: %s\n"
5901msgstr "Файл не знойдзены: %s\n"
5902
5903#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
5904#, c-format
5905msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5906msgstr "Хібны кэш значкоў: %s\n"
5907
5908#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
5909#, c-format
5910msgid "No theme index file.\n"
5911msgstr "Файл індэксу тэмы аздаблення адсутнічае.\n"
5912
5913#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
5914#, c-format
5915msgid "No theme index file in “%s”.\n"
5916"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5917msgstr "Файл індэксу тэмы аздаблення адсутнічае ў \"%s\".\n"
5918"Калі вы сапраўды хочаце стварыць тут кэш значкоў, выкарыстайце параметр --ignore-theme-index.\n"
5919
5920#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:58
5921msgid "About"
5922msgstr "Пра праграму"
5923
5924#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:119
5925msgid "Credits"
5926msgstr "Падзякі"
5927
5928#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:202
5929msgid "System"
5930msgstr "Сістэма"
5931
5932#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
5933msgid "_View All Applications"
5934msgstr "_Паказаць усе праграмы"
5935
5936#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
5937msgid "_Find New Applications"
5938msgstr "_Знайсці новыя праграмы"
5939
5940#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
5941msgid "No applications found."
5942msgstr "Праграм не знойдзена."
5943
5944#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
5945msgid "Preferences"
5946msgstr "Налады"
5947
5948#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
5949msgid "Services"
5950msgstr "Службы"
5951
5952#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
5953#, c-format
5954msgid "Hide %s"
5955msgstr "Схаваць %s"
5956
5957#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
5958msgid "Hide Others"
5959msgstr "Схаваць іншыя"
5960
5961#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
5962msgid "Show All"
5963msgstr "Паказаць усё"
5964
5965#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
5966#, c-format
5967msgid "Quit %s"
5968msgstr "Выйсці з %s"
5969
5970#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
5971msgid "_Finish"
5972msgstr "_Скончыць"
5973
5974#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
5975msgid "_Back"
5976msgstr "_Назад"
5977
5978#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
5979msgid "_Next"
5980msgstr "Да нас_тупнага"
5981
5982#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
5983msgid "Select a Color"
5984msgstr "Абраць колер"
5985
5986#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43
5987msgid "Pick a color from the screen"
5988msgstr "Абраць колер з экрана"
5989
5990#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:143
5991msgctxt "Color channel"
5992msgid "A"
5993msgstr "А"
5994
5995#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:179
5996msgctxt "Color channel"
5997msgid "H"
5998msgstr "H"
5999
6000#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216
6001msgctxt "Color Channel"
6002msgid "S"
6003msgstr "S"
6004
6005#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:225
6006msgctxt "Color Channel"
6007msgid "V"
6008msgstr "V"
6009
6010#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:62
6011msgid "Search…"
6012msgstr "Пошук…"
6013
6014#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228
6015msgctxt "emoji category"
6016msgid "Smileys & People"
6017msgstr "Усмешкі і людзі"
6018
6019#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:86 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237
6020msgctxt "emoji category"
6021msgid "Body & Clothing"
6022msgstr "Цела і адзенне"
6023
6024#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246
6025msgctxt "emoji category"
6026msgid "Animals & Nature"
6027msgstr "Жывёлы і прырода"
6028
6029#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:125 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255
6030msgctxt "emoji category"
6031msgid "Food & Drink"
6032msgstr "Ежа і напоі"
6033
6034#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:139 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264
6035msgctxt "emoji category"
6036msgid "Travel & Places"
6037msgstr "Падарожжы і мясціны"
6038
6039#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:153 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273
6040msgctxt "emoji category"
6041msgid "Activities"
6042msgstr "Мерапрыемствы"
6043
6044#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:167 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282
6045msgctxt "emoji category"
6046msgid "Objects"
6047msgstr "Аб’екты"
6048
6049#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:291
6050msgctxt "emoji category"
6051msgid "Symbols"
6052msgstr "Сімвалы"
6053
6054#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:195 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300
6055msgctxt "emoji category"
6056msgid "Flags"
6057msgstr "Сцягі"
6058
6059#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219
6060msgctxt "emoji category"
6061msgid "Recent"
6062msgstr "Нядаўняе"
6063
6064#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63
6065msgid "Create Folder"
6066msgstr "Стварыць каталог"
6067
6068#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
6069msgid "Remote location — only searching the current folder"
6070msgstr "Адлеглае месцазнаходжанне - пошук толькі ў бягучым каталозе"
6071
6072#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377
6073msgid "Folder Name"
6074msgstr "Назва каталога"
6075
6076#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403
6077msgid "_Create"
6078msgstr "_Стварыць"
6079
6080#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
6081msgid "Select Font"
6082msgstr "Абраць шрыфт"
6083
6084#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:55
6085msgid "Search font name"
6086msgstr "Пошук назвы шрыфту"
6087
6088#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:126 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:263
6089msgid "Preview text"
6090msgstr "Папярэдні прагляд тэксту"
6091
6092#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:159
6093msgid "horizontal"
6094msgstr "гарызантальна"
6095
6096#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:209
6097msgid "No Fonts Found"
6098msgstr "Шрыфтоў не знойдзена"
6099
6100#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
6101msgid "_Format for:"
6102msgstr "_Фарматаваць для:"
6103
6104#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637
6105msgid "_Paper size:"
6106msgstr "_Памер аркуша:"
6107
6108#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
6109msgid "_Orientation:"
6110msgstr "_Арыентацыя:"
6111
6112#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
6113msgid "Portrait"
6114msgstr "Кніжная"
6115
6116#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
6117msgid "Reverse portrait"
6118msgstr "Адваротная кніжная"
6119
6120#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
6121msgid "Landscape"
6122msgstr "Альбомная"
6123
6124#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
6125msgid "Reverse landscape"
6126msgstr "Адваротная альбомная"
6127
6128#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:29
6129msgid "Server Addresses"
6130msgstr "Адрасы сервераў"
6131
6132#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:41
6133msgid "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
6134msgstr "Адрасы сервераў складаюцца з прэфікса пратаколу і адраса. Прыклады:"
6135
6136#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
6137msgid "Available Protocols"
6138msgstr "Даступныя пратаколы"
6139
6140#. Translators: Server as any successfully connected network address
6141#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:119
6142msgid "No recent servers found"
6143msgstr "Нядаўніх сервераў не знойдзена"
6144
6145#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:142
6146msgid "Recent Servers"
6147msgstr "Нядаўнія серверы"
6148
6149#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:222
6150msgid "No results found"
6151msgstr "Вынікаў не знойдзена"
6152
6153#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253
6154msgid "Connect to _Server"
6155msgstr "Злучыцца з _серверам"
6156
6157#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:278
6158msgid "Enter server address…"
6159msgstr "Увесці адрас сервера…"
6160
6161#. this is the header for the printer status column in the print dialog
6162#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147
6163msgid "Status"
6164msgstr "Статус"
6165
6166#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
6167msgid "Range"
6168msgstr "Дыяпазон"
6169
6170#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
6171msgid "_All Pages"
6172msgstr "_Усе старонкі"
6173
6174#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226
6175msgid "C_urrent Page"
6176msgstr "Бя_гучая старонка"
6177
6178#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239
6179msgid "Se_lection"
6180msgstr "_Вылучанае"
6181
6182#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
6183msgid "Pag_es:"
6184msgstr "_Старонкі:"
6185
6186#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266
6187msgid "Specify one or more page ranges,\n"
6188" e.g. 1–3, 7, 11"
6189msgstr "Вызначце адзін альбо некалькі дыяпазонаў старонак,\n"
6190" напрыклад, 1-3,7,11"
6191
6192#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289
6193msgid "Copies"
6194msgstr "Копіі"
6195
6196#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
6197msgid "Copie_s:"
6198msgstr "_Копіі:"
6199
6200#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327
6201msgid "C_ollate"
6202msgstr "_Упарадкаваць"
6203
6204#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
6205msgid "_Reverse"
6206msgstr "_Адваротны парадак"
6207
6208#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368
6209msgid "General"
6210msgstr "Асноўнае"
6211
6212#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410
6213msgid "T_wo-sided:"
6214msgstr "Д_вухбаковы:"
6215
6216#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432
6217msgid "Pages per _side:"
6218msgstr "Старонак на _баку:"
6219
6220#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
6221msgid "Page or_dering:"
6222msgstr "_Парадак старонак:"
6223
6224#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
6225msgid "_Only print:"
6226msgstr "Дру_каваць толькі:"
6227
6228#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
6229msgid "All sheets"
6230msgstr "Усе аркушы"
6231
6232#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
6233msgid "Even sheets"
6234msgstr "Цотныя аркушы"
6235
6236#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
6237msgid "Odd sheets"
6238msgstr "Няцотныя аркушы"
6239
6240#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511
6241msgid "Sc_ale:"
6242msgstr "_Маштаб:"
6243
6244#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
6245msgid "Paper"
6246msgstr "Папера"
6247
6248#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
6249msgid "Paper _type:"
6250msgstr "_Тып паперы:"
6251
6252#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593
6253msgid "Paper _source:"
6254msgstr "_Крыніца паперы:"
6255
6256#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615
6257msgid "Output t_ray:"
6258msgstr "Прастора апавяшчэнняў _вываду:"
6259
6260#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
6261msgid "Or_ientation:"
6262msgstr "_Арыентацыя:"
6263
6264#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
6265msgid "Job Details"
6266msgstr "Падрабязнасці задачы"
6267
6268#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749
6269msgid "Pri_ority:"
6270msgstr "Пр_ыярытэт:"
6271
6272#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
6273msgid "_Billing info:"
6274msgstr "_Білінг:"
6275
6276#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
6277msgid "Print Document"
6278msgstr "Друк дакумента"
6279
6280#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
6281#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816
6282msgid "_Now"
6283msgstr "_Зараз"
6284
6285#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
6286#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830
6287msgid "A_t:"
6288msgstr "_А:"
6289
6290#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
6291#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
6292#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
6293msgid "Specify the time of print,\n"
6294" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
6295msgstr "Вызначце час для друку,\n"
6296" напрыклад, 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
6297
6298#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
6299#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864
6300msgid "On _hold"
6301msgstr "Па_чакаць"
6302
6303#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
6304msgid "Hold the job until it is explicitly released"
6305msgstr "Затрымаць задачу да непасрэднага загаду"
6306
6307#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894
6308msgid "Add Cover Page"
6309msgstr "Дадаць тытульную старонку"
6310
6311#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
6312#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909
6313msgid "Be_fore:"
6314msgstr "П_ерад:"
6315
6316#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
6317#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930
6318msgid "_After:"
6319msgstr "П_асля:"
6320
6321#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
6322msgid "Job"
6323msgstr "Задача"
6324
6325#. This will appear as a tab label in the print dialog.
6326#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989
6327msgid "Image Quality"
6328msgstr "Якасць выявы"
6329
6330#. This will appear as a tab label in the print dialog.
6331#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018
6332msgid "Color"
6333msgstr "Колер"
6334
6335#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
6336#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
6337msgid "Finishing"
6338msgstr "Завяршэнне"
6339
6340#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076
6341msgid "Advanced"
6342msgstr "Дадаткова"
6343
6344#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
6345msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
6346msgstr "Некаторыя налады ў дыялогу супярэчаць паміж сабой"
6347
6348#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
6349#, c-format
6350msgid "Unspecified error decoding video"
6351msgstr "Нявызначаная памылка дэкадавання відэа"
6352
6353#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496
6354msgid "Not enough memory"
6355msgstr "Не стае вольнай памяці"
6356
6357#: modules/media/gtkffmediafile.c:519
6358msgid "Not a video file"
6359msgstr "Гэта не відэафайл"
6360
6361#: modules/media/gtkffmediafile.c:538
6362msgid "Unsupported video codec"
6363msgstr "Непадтрымліваемы відэакодэк"
6364
6365#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
6366#. * ready to print.
6367#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725
6368msgid "Online"
6369msgstr "У сеціве"
6370
6371#. Translators: The printer is offline.
6372#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732
6373msgid "Offline"
6374msgstr "Па-за сецівам"
6375
6376#. We shouldn't get here because the query omits dormant
6377#. * printers by default.
6378#. Translators: Printer has been offline for a long time.
6379#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738
6380msgid "Dormant"
6381msgstr "Спіць"
6382
6383#. How many document pages to go onto one side of paper.
6384#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920
6385#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
6386msgid "Pages per _sheet:"
6387msgstr "Старонак на _аркушы:"
6388
6389#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121
6390#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
6391msgid "Username:"
6392msgstr "Імя карыстальніка:"
6393
6394#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1122
6395#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1439
6396msgid "Password:"
6397msgstr "Пароль:"
6398
6399#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1161
6400#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452
6401#, c-format
6402msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
6403msgstr "Для друку дакумента \"%s\" на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
6404
6405#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
6406#, c-format
6407msgid "Authentication is required to print a document on %s"
6408msgstr "Для друку дакумента на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
6409
6410#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1167
6411#, c-format
6412msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
6413msgstr "Для атрымання атрыбутаў задачы \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
6414
6415#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
6416msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
6417msgstr "Для атрымання атрыбутаў задачы патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
6418
6419#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1173
6420#, c-format
6421msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
6422msgstr "Для атрымання атрыбутаў прынтара \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
6423
6424#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175
6425msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
6426msgstr "Для атрымання атрыбутаў прынтара патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
6427
6428#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178
6429#, c-format
6430msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
6431msgstr "Для атрымання прадвызначанага прынтара для \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
6432
6433#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
6434#, c-format
6435msgid "Authentication is required to get printers from %s"
6436msgstr "Для атрымання спіса прынтараў з \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
6437
6438#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186
6439#, c-format
6440msgid "Authentication is required to get a file from %s"
6441msgstr "Для атрымання файла з \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
6442
6443#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
6444#, c-format
6445msgid "Authentication is required on %s"
6446msgstr "Для \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
6447
6448#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1424
6449msgid "Domain:"
6450msgstr "Дамен:"
6451
6452#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454
6453#, c-format
6454msgid "Authentication is required to print document “%s”"
6455msgstr "Для друку дакумента \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
6456
6457#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1459
6458#, c-format
6459msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
6460msgstr "Для друку гэтага дакумента на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
6461
6462#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
6463msgid "Authentication is required to print this document"
6464msgstr "Для друку гэтага дакумента патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
6465
6466#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2534
6467#, c-format
6468msgid "Printer “%s” is low on toner."
6469msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся тонер."
6470
6471#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2538
6472#, c-format
6473msgid "Printer “%s” has no toner left."
6474msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся тонер."
6475
6476#. Translators: "Developer" like on photo development context
6477#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
6478#, c-format
6479msgid "Printer “%s” is low on developer."
6480msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся праяўляльнік."
6481
6482#. Translators: "Developer" like on photo development context
6483#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548
6484#, c-format
6485msgid "Printer “%s” is out of developer."
6486msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся праяўляльнік."
6487
6488#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
6489#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553
6490#, c-format
6491msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
6492msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася фарба аднаго з колераў."
6493
6494#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
6495#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558
6496#, c-format
6497msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
6498msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба аднаго з колераў."
6499
6500#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2562
6501#, c-format
6502msgid "The cover is open on printer “%s”."
6503msgstr "Вечка прынтара \"%s\" адчынена."
6504
6505#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2566
6506#, c-format
6507msgid "The door is open on printer “%s”."
6508msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адчыненыя."
6509
6510#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2570
6511#, c-format
6512msgid "Printer “%s” is low on paper."
6513msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася папера."
6514
6515#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2574
6516#, c-format
6517msgid "Printer “%s” is out of paper."
6518msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера."
6519
6520#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2578
6521#, c-format
6522msgid "Printer “%s” is currently offline."
6523msgstr "Прынтар \"%s\" зараз адлучаны."
6524
6525#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
6526#, c-format
6527msgid "There is a problem on printer “%s”."
6528msgstr "З прынтарам \"%s\" ёсць пэўныя праблемы."
6529
6530#. Translators: this is a printer status.
6531#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602
6532msgid "Paused; Rejecting Jobs"
6533msgstr "Прыпынена; адхіленне задач"
6534
6535#. Translators: this is a printer status.
6536#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
6537msgid "Rejecting Jobs"
6538msgstr "Адхіленне задач"
6539
6540#. Translators: this string connects multiple printer states together.
6541#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2649
6542msgid "; "
6543msgstr "; "
6544
6545#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
6546#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4467
6547msgctxt "printing option"
6548msgid "Two Sided"
6549msgstr "З двух бакоў"
6550
6551#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401
6552msgctxt "printing option"
6553msgid "Paper Type"
6554msgstr "Тып паперы"
6555
6556#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
6557msgctxt "printing option"
6558msgid "Paper Source"
6559msgstr "Крыніца паперы"
6560
6561#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
6562#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
6563msgctxt "printing option"
6564msgid "Output Tray"
6565msgstr "Прастора апавяшчэнняў вываду"
6566
6567#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
6568msgctxt "printing option"
6569msgid "Resolution"
6570msgstr "Раздзяляльная здольнасць"
6571
6572#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
6573msgctxt "printing option"
6574msgid "GhostScript pre-filtering"
6575msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя"
6576
6577#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414
6578msgctxt "printing option value"
6579msgid "One Sided"
6580msgstr "З аднаго боку"
6581
6582#. Translators: this is an option of "Two Sided"
6583#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
6584msgctxt "printing option value"
6585msgid "Long Edge (Standard)"
6586msgstr "Доўгі бок"
6587
6588#. Translators: this is an option of "Two Sided"
6589#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
6590msgctxt "printing option value"
6591msgid "Short Edge (Flip)"
6592msgstr "Кароткі бок"
6593
6594#. Translators: this is an option of "Paper Source"
6595#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
6596#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
6597#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
6598msgctxt "printing option value"
6599msgid "Auto Select"
6600msgstr "Аўтавыбар"
6601
6602#. Translators: this is an option of "Paper Source"
6603#. Translators: this is an option of "Resolution"
6604#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
6605#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
6606#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
6607#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
6608msgctxt "printing option value"
6609msgid "Printer Default"
6610msgstr "Прадвызначана для прынтара"
6611
6612#. Translators: this is an option of "GhostScript"
6613#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
6614msgctxt "printing option value"
6615msgid "Embed GhostScript fonts only"
6616msgstr "Убудоўваць толькі шрыфты GhostScript"
6617
6618#. Translators: this is an option of "GhostScript"
6619#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
6620msgctxt "printing option value"
6621msgid "Convert to PS level 1"
6622msgstr "Пераўтварыць у PS-1"
6623
6624#. Translators: this is an option of "GhostScript"
6625#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
6626msgctxt "printing option value"
6627msgid "Convert to PS level 2"
6628msgstr "Пераўтварыць у PS-2"
6629
6630#. Translators: this is an option of "GhostScript"
6631#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
6632msgctxt "printing option value"
6633msgid "No pre-filtering"
6634msgstr "Без папярэдняга фільтравання"
6635
6636#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
6637#. up an extra panel of settings in a print dialog.
6638#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4449
6639msgctxt "printing option group"
6640msgid "Miscellaneous"
6641msgstr "Рознае"
6642
6643#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
6644msgctxt "sides"
6645msgid "One Sided"
6646msgstr "З аднаго боку"
6647
6648#. Translators: this is an option of "Two Sided"
6649#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
6650msgctxt "sides"
6651msgid "Long Edge (Standard)"
6652msgstr "Доўгі бок"
6653
6654#. Translators: this is an option of "Two Sided"
6655#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
6656msgctxt "sides"
6657msgid "Short Edge (Flip)"
6658msgstr "Кароткі бок"
6659
6660#. Translators: Top output bin
6661#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483
6662msgctxt "output-bin"
6663msgid "Top Bin"
6664msgstr "Верхні кантэйнер"
6665
6666#. Translators: Middle output bin
6667#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
6668msgctxt "output-bin"
6669msgid "Middle Bin"
6670msgstr "Сярэдні кантэйнер"
6671
6672#. Translators: Bottom output bin
6673#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
6674msgctxt "output-bin"
6675msgid "Bottom Bin"
6676msgstr "Ніжні кантэйнер"
6677
6678#. Translators: Side output bin
6679#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
6680msgctxt "output-bin"
6681msgid "Side Bin"
6682msgstr "Бакавы кантэйнер"
6683
6684#. Translators: Left output bin
6685#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
6686msgctxt "output-bin"
6687msgid "Left Bin"
6688msgstr "Левы кантэйнер"
6689
6690#. Translators: Right output bin
6691#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
6692msgctxt "output-bin"
6693msgid "Right Bin"
6694msgstr "Правы кантэйнер"
6695
6696#. Translators: Center output bin
6697#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
6698msgctxt "output-bin"
6699msgid "Center Bin"
6700msgstr "Кантэйнер пасярэдзіне"
6701
6702#. Translators: Rear output bin
6703#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
6704msgctxt "output-bin"
6705msgid "Rear Bin"
6706msgstr "Задні кантэйнер"
6707
6708#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
6709#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
6710msgctxt "output-bin"
6711msgid "Face Up Bin"
6712msgstr "Кантэйнер тварам уверх"
6713
6714#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
6715#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
6716msgctxt "output-bin"
6717msgid "Face Down Bin"
6718msgstr "Кантэйнер тварам уніз"
6719
6720#. Translators: Large capacity output bin
6721#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
6722msgctxt "output-bin"
6723msgid "Large Capacity Bin"
6724msgstr "Вялікі кантэйнер"
6725
6726#. Translators: Output stacker number %d
6727#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4525
6728#, c-format
6729msgctxt "output-bin"
6730msgid "Stacker %d"
6731msgstr "Назапашвальнік %d"
6732
6733#. Translators: Output mailbox number %d
6734#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4529
6735#, c-format
6736msgctxt "output-bin"
6737msgid "Mailbox %d"
6738msgstr "Паштовая скрыня %d"
6739
6740#. Translators: Private mailbox
6741#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4533
6742msgctxt "output-bin"
6743msgid "My Mailbox"
6744msgstr "Мая паштовая скрыня"
6745
6746#. Translators: Output tray number %d
6747#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4537
6748#, c-format
6749msgctxt "output-bin"
6750msgid "Tray %d"
6751msgstr "Прастора апавяшчэнняў %d"
6752
6753#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5014
6754msgid "Printer Default"
6755msgstr "Прадвызначана для прынтара"
6756
6757#. Translators: These strings name the possible values of the
6758#. * job priority option in the print dialog
6759#.
6760#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
6761msgid "Urgent"
6762msgstr "Тэрмінова"
6763
6764#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
6765msgid "High"
6766msgstr "Высокі"
6767
6768#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
6769msgid "Medium"
6770msgstr "Сярэдні"
6771
6772#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
6773msgid "Low"
6774msgstr "Нізкі"
6775
6776#. Translators, this string is used to label the job priority option
6777#. * in the print dialog
6778#.
6779#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488
6780msgid "Job Priority"
6781msgstr "Прыярытэт задачы"
6782
6783#. Translators, this string is used to label the billing info entry
6784#. * in the print dialog
6785#.
6786#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5499
6787msgid "Billing Info"
6788msgstr "Білінг"
6789
6790#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
6791#. * pages that the printing system may support.
6792#.
6793#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523
6794msgctxt "cover page"
6795msgid "None"
6796msgstr "Няма"
6797
6798#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524
6799msgctxt "cover page"
6800msgid "Classified"
6801msgstr "Класіфікавана"
6802
6803#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
6804msgctxt "cover page"
6805msgid "Confidential"
6806msgstr "Канфідэнцыйна"
6807
6808#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
6809msgctxt "cover page"
6810msgid "Secret"
6811msgstr "Сакрэтна"
6812
6813#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
6814msgctxt "cover page"
6815msgid "Standard"
6816msgstr "Стандартна"
6817
6818#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
6819msgctxt "cover page"
6820msgid "Top Secret"
6821msgstr "Надзвычай сакрэтна"
6822
6823#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
6824msgctxt "cover page"
6825msgid "Unclassified"
6826msgstr "Не класіфікавана"
6827
6828#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
6829#. * in the print dialog
6830#.
6831#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5541
6832msgctxt "printer option"
6833msgid "Pages per Sheet"
6834msgstr "Старонак на аркушы"
6835
6836#. Translators, this string is used to label the option in the print
6837#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
6838#.
6839#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5558
6840msgctxt "printer option"
6841msgid "Page Ordering"
6842msgstr "Парадак старонак"
6843
6844#. Translators, this is the label used for the option in the print
6845#. * dialog that controls the front cover page.
6846#.
6847#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5600
6848msgctxt "printer option"
6849msgid "Before"
6850msgstr "Перад"
6851
6852#. Translators, this is the label used for the option in the print
6853#. * dialog that controls the back cover page.
6854#.
6855#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5615
6856msgctxt "printer option"
6857msgid "After"
6858msgstr "Пасля"
6859
6860#. Translators: this is the name of the option that controls when
6861#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
6862#. * or 'on hold'
6863#.
6864#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5635
6865msgctxt "printer option"
6866msgid "Print at"
6867msgstr "Друкаваць у"
6868
6869#. Translators: this is the name of the option that allows the user
6870#. * to specify a time when a print job will be printed.
6871#.
6872#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
6873msgctxt "printer option"
6874msgid "Print at time"
6875msgstr "Час пачатку друку"
6876
6877#. Translators: this format is used to display a custom
6878#. * paper size. The two placeholders are replaced with
6879#. * the width and height in points. E.g: "Custom
6880#. * 230.4x142.9"
6881#.
6882#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5693
6883#, c-format
6884msgid "Custom %s×%s"
6885msgstr "Адвольна %sx%s"
6886
6887#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
6888#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5804
6889msgctxt "printer option"
6890msgid "Printer Profile"
6891msgstr "Профіль прынтара"
6892
6893#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
6894#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5811
6895msgctxt "printer option value"
6896msgid "Unavailable"
6897msgstr "Недаступна"
6898
6899#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234
6900msgid "output"
6901msgstr "вывад"
6902
6903#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
6904msgid "Print to File"
6905msgstr "Друкаваць у файл"
6906
6907#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
6908msgid "PDF"
6909msgstr "PDF"
6910
6911#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
6912msgid "PostScript"
6913msgstr "Паслярадковыя"
6914
6915#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
6916msgid "SVG"
6917msgstr "SVG"
6918
6919#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710
6920msgid "File"
6921msgstr "Файл"
6922
6923#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720
6924msgid "_Output format"
6925msgstr "_Выходны фармат"
6926
6927#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:376
6928msgid "Print to LPR"
6929msgstr "Друк у LPR"
6930
6931#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:402
6932msgid "Pages Per Sheet"
6933msgstr "Старонак на аркушы"
6934
6935#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:409
6936msgid "Command Line"
6937msgstr "Загадны радок"
6938
6939#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
6940#. * it hasn't registered the device with colord
6941#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275
6942msgid "Color management unavailable"
6943msgstr "Кіраванне колерамі недаступна"
6944
6945#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
6946#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287
6947msgid "No profile available"
6948msgstr "Профілі адсутнічаюць"
6949
6950#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
6951#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298
6952msgid "Unspecified profile"
6953msgstr "Нявызначаны профіль"
6954
6955#~ msgctxt "Color name"
6956#~ msgid "Light Scarlet Red"
6957#~ msgstr "Light Scarlet Red"
6958
6959#~ msgctxt "Color name"
6960#~ msgid "Scarlet Red"
6961#~ msgstr "Scarlet Red"
6962
6963#~ msgctxt "Color name"
6964#~ msgid "Dark Scarlet Red"
6965#~ msgstr "Dark Scarlet Red"
6966
6967#~ msgctxt "Color name"
6968#~ msgid "Light Orange"
6969#~ msgstr "Light Orange"
6970
6971#~ msgctxt "Color name"
6972#~ msgid "Orange"
6973#~ msgstr "Orange"
6974
6975#~ msgctxt "Color name"
6976#~ msgid "Dark Orange"
6977#~ msgstr "Dark Orange"
6978
6979#~ msgctxt "Color name"
6980#~ msgid "Light Butter"
6981#~ msgstr "Light Butter"
6982
6983#~ msgctxt "Color name"
6984#~ msgid "Butter"
6985#~ msgstr "Butter"
6986
6987#~ msgctxt "Color name"
6988#~ msgid "Dark Butter"
6989#~ msgstr "Dark Butter"
6990
6991#~ msgctxt "Color name"
6992#~ msgid "Light Chameleon"
6993#~ msgstr "Light Chameleon"
6994
6995#~ msgctxt "Color name"
6996#~ msgid "Chameleon"
6997#~ msgstr "Chameleon"
6998
6999#~ msgctxt "Color name"
7000#~ msgid "Dark Chameleon"
7001#~ msgstr "Dark Chameleon"
7002
7003#~ msgctxt "Color name"
7004#~ msgid "Light Sky Blue"
7005#~ msgstr "Light Sky Blue"
7006
7007#~ msgctxt "Color name"
7008#~ msgid "Sky Blue"
7009#~ msgstr "Sky Blue"
7010
7011#~ msgctxt "Color name"
7012#~ msgid "Dark Sky Blue"
7013#~ msgstr "Dark Sky Blue"
7014
7015#~ msgctxt "Color name"
7016#~ msgid "Light Plum"
7017#~ msgstr "Light Plum"
7018
7019#~ msgctxt "Color name"
7020#~ msgid "Plum"
7021#~ msgstr "Plum"
7022
7023#~ msgctxt "Color name"
7024#~ msgid "Dark Plum"
7025#~ msgstr "Dark Plum"
7026
7027#~ msgctxt "Color name"
7028#~ msgid "Light Chocolate"
7029#~ msgstr "Light Chocolate"
7030
7031#~ msgctxt "Color name"
7032#~ msgid "Chocolate"
7033#~ msgstr "Chocolate"
7034
7035#~ msgctxt "Color name"
7036#~ msgid "Dark Chocolate"
7037#~ msgstr "Dark Chocolate"
7038
7039#~ msgctxt "Color name"
7040#~ msgid "Light Aluminum 1"
7041#~ msgstr "Light Aluminium 1"
7042
7043#~ msgctxt "Color name"
7044#~ msgid "Aluminum 1"
7045#~ msgstr "Aluminium 1"
7046
7047#~ msgctxt "Color name"
7048#~ msgid "Dark Aluminum 1"
7049#~ msgstr "Dark Aluminium 1"
7050
7051#~ msgctxt "Color name"
7052#~ msgid "Light Aluminum 2"
7053#~ msgstr "Light Aluminium 2"
7054
7055#~ msgctxt "Color name"
7056#~ msgid "Aluminum 2"
7057#~ msgstr "Aluminium 2"
7058
7059#~ msgctxt "Color name"
7060#~ msgid "Dark Aluminum 2"
7061#~ msgstr "Dark Aluminium 2"
7062
7063#~ msgctxt "Color name"
7064#~ msgid "Black"
7065#~ msgstr "Black"
7066
7067#~ msgctxt "Color name"
7068#~ msgid "Very Dark Gray"
7069#~ msgstr "Very Dark Grey"
7070
7071#~ msgctxt "Color name"
7072#~ msgid "Darker Gray"
7073#~ msgstr "Darker Grey"
7074
7075#~ msgctxt "Color name"
7076#~ msgid "Dark Gray"
7077#~ msgstr "Dark Grey"
7078
7079#~ msgctxt "Color name"
7080#~ msgid "Medium Gray"
7081#~ msgstr "Medium Grey"
7082
7083#~ msgctxt "Color name"
7084#~ msgid "Light Gray"
7085#~ msgstr "Light Grey"
7086
7087#~ msgctxt "Color name"
7088#~ msgid "Lighter Gray"
7089#~ msgstr "Lighter Grey"
7090
7091#~ msgctxt "Color name"
7092#~ msgid "Very Light Gray"
7093#~ msgstr "Very Light Grey"
7094
7095#~ msgctxt "Color name"
7096#~ msgid "White"
7097#~ msgstr "White"
7098
7099#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
7100#~ msgstr "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
7101
7102#~ msgid "%s"
7103#~ msgstr "%s"
7104
7105#~ msgid "Not implemented on OS X"
7106#~ msgstr "Not implemented on OS X"
7107
7108#~ msgid "Don’t batch GDI requests"
7109#~ msgstr "Don’t batch GDI requests"
7110
7111#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
7112#~ msgstr "Don’t use the Wintab API for tablet support"
7113
7114#~ msgid "Same as --no-wintab"
7115#~ msgstr "Same as --no-wintab"
7116
7117#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
7118#~ msgstr "Do use the Wintab API [default]"
7119
7120#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
7121#~ msgstr "Size of the palette in 8 bit mode"
7122
7123#~ msgid "COLORS"
7124#~ msgstr "COLOURS"
7125
7126#~ msgctxt "Action description"
7127#~ msgid "Toggles the cell"
7128#~ msgstr "Toggles the cell"
7129
7130#~ msgctxt "Action name"
7131#~ msgid "Toggle"
7132#~ msgstr "Toggle"
7133
7134#~ msgctxt "Action name"
7135#~ msgid "Click"
7136#~ msgstr "Click"
7137
7138#~ msgctxt "Action description"
7139#~ msgid "Clicks the button"
7140#~ msgstr "Clicks the button"
7141
7142#~ msgctxt "Action name"
7143#~ msgid "Expand or contract"
7144#~ msgstr "Expand or contract"
7145
7146#~ msgctxt "Action name"
7147#~ msgid "Edit"
7148#~ msgstr "Edit"
7149
7150#~ msgctxt "Action name"
7151#~ msgid "Activate"
7152#~ msgstr "Activate"
7153
7154#~ msgctxt "Action description"
7155#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
7156#~ msgstr "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
7157
7158#~ msgctxt "Action description"
7159#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
7160#~ msgstr "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
7161
7162#~ msgctxt "Action description"
7163#~ msgid "Activates the cell"
7164#~ msgstr "Activates the cell"
7165
7166#~ msgctxt "Action name"
7167#~ msgid "Select"
7168#~ msgstr "Select"
7169
7170#~ msgctxt "Action name"
7171#~ msgid "Customize"
7172#~ msgstr "Customise"
7173
7174#~ msgctxt "Action description"
7175#~ msgid "Selects the color"
7176#~ msgstr "Selects the colour"
7177
7178#~ msgctxt "Action description"
7179#~ msgid "Activates the color"
7180#~ msgstr "Activates the colour"
7181
7182#~ msgctxt "Action description"
7183#~ msgid "Customizes the color"
7184#~ msgstr "Customises the colour"
7185
7186#~ msgctxt "Action name"
7187#~ msgid "Press"
7188#~ msgstr "Press"
7189
7190#~ msgctxt "Action description"
7191#~ msgid "Presses the combobox"
7192#~ msgstr "Presses the combobox"
7193
7194#~ msgctxt "Action description"
7195#~ msgid "Activates the entry"
7196#~ msgstr "Activates the entry"
7197
7198#~ msgctxt "Action description"
7199#~ msgid "Activates the expander"
7200#~ msgstr "Activates the expander"
7201
7202#~ msgctxt "Stock label"
7203#~ msgid "_About"
7204#~ msgstr "_About"
7205
7206#~ msgctxt "Stock label"
7207#~ msgid "_Add"
7208#~ msgstr "_Add"
7209
7210#~ msgctxt "Stock label"
7211#~ msgid "_Bold"
7212#~ msgstr "_Bold"
7213
7214#~ msgctxt "Stock label"
7215#~ msgid "_CD-ROM"
7216#~ msgstr "_CD-ROM"
7217
7218#~ msgctxt "Stock label"
7219#~ msgid "_Clear"
7220#~ msgstr "_Clear"
7221
7222#~ msgctxt "Stock label"
7223#~ msgid "_Close"
7224#~ msgstr "_Close"
7225
7226#~ msgctxt "Stock label"
7227#~ msgid "_Copy"
7228#~ msgstr "_Copy"
7229
7230#~ msgctxt "Stock label"
7231#~ msgid "Cu_t"
7232#~ msgstr "Cu_t"
7233
7234#~ msgctxt "Stock label"
7235#~ msgid "_Delete"
7236#~ msgstr "_Delete"
7237
7238#~ msgctxt "Stock label"
7239#~ msgid "Error"
7240#~ msgstr "Error"
7241
7242#~ msgctxt "Stock label"
7243#~ msgid "Information"
7244#~ msgstr "Information"
7245
7246#~ msgctxt "Stock label"
7247#~ msgid "Question"
7248#~ msgstr "Question"
7249
7250#~ msgctxt "Stock label"
7251#~ msgid "Warning"
7252#~ msgstr "Warning"
7253
7254#~ msgctxt "Stock label"
7255#~ msgid "_Execute"
7256#~ msgstr "_Execute"
7257
7258#~ msgctxt "Stock label"
7259#~ msgid "_File"
7260#~ msgstr "_File"
7261
7262#~ msgctxt "Stock label"
7263#~ msgid "_Find"
7264#~ msgstr "_Find"
7265
7266#~ msgctxt "Stock label"
7267#~ msgid "Find and _Replace"
7268#~ msgstr "Find and _Replace"
7269
7270#~ msgctxt "Stock label"
7271#~ msgid "_Floppy"
7272#~ msgstr "_Floppy"
7273
7274#~ msgctxt "Stock label"
7275#~ msgid "_Fullscreen"
7276#~ msgstr "_Fullscreen"
7277
7278#~ msgctxt "Stock label, navigation"
7279#~ msgid "_Bottom"
7280#~ msgstr "_Bottom"
7281
7282#~ msgctxt "Stock label, navigation"
7283#~ msgid "_First"
7284#~ msgstr "_First"
7285
7286#~ msgctxt "Stock label, navigation"
7287#~ msgid "_Last"
7288#~ msgstr "_Last"
7289
7290#~ msgctxt "Stock label, navigation"
7291#~ msgid "_Top"
7292#~ msgstr "_Top"
7293
7294#~ msgctxt "Stock label, navigation"
7295#~ msgid "_Back"
7296#~ msgstr "_Back"
7297
7298#~ msgctxt "Stock label, navigation"
7299#~ msgid "_Down"
7300#~ msgstr "_Down"
7301
7302#~ msgctxt "Stock label, navigation"
7303#~ msgid "_Forward"
7304#~ msgstr "_Forward"
7305
7306#~ msgctxt "Stock label, navigation"
7307#~ msgid "_Up"
7308#~ msgstr "_Up"
7309
7310#~ msgctxt "Stock label"
7311#~ msgid "_Hard Disk"
7312#~ msgstr "_Hard Disk"
7313
7314#~ msgctxt "Stock label"
7315#~ msgid "_Help"
7316#~ msgstr "_Help"
7317
7318#~ msgctxt "Stock label"
7319#~ msgid "_Home"
7320#~ msgstr "_Home"
7321
7322#~ msgctxt "Stock label"
7323#~ msgid "Increase Indent"
7324#~ msgstr "Increase Indent"
7325
7326#~ msgctxt "Stock label"
7327#~ msgid "_Italic"
7328#~ msgstr "_Italic"
7329
7330#~ msgctxt "Stock label"
7331#~ msgid "_Jump to"
7332#~ msgstr "_Jump to"
7333
7334#~ msgctxt "Stock label"
7335#~ msgid "_Center"
7336#~ msgstr "_Centre"
7337
7338#~ msgctxt "Stock label"
7339#~ msgid "_Fill"
7340#~ msgstr "_Fill"
7341
7342#~ msgctxt "Stock label"
7343#~ msgid "_Left"
7344#~ msgstr "_Left"
7345
7346#~ msgctxt "Stock label"
7347#~ msgid "_Right"
7348#~ msgstr "_Right"
7349
7350#~ msgctxt "Stock label"
7351#~ msgid "_Leave Fullscreen"
7352#~ msgstr "_Leave Fullscreen"
7353
7354#~ msgctxt "Stock label, media"
7355#~ msgid "_Forward"
7356#~ msgstr "_Forward"
7357
7358#~ msgctxt "Stock label, media"
7359#~ msgid "_Next"
7360#~ msgstr "_Next"
7361
7362#~ msgctxt "Stock label, media"
7363#~ msgid "P_ause"
7364#~ msgstr "P_ause"
7365
7366#~ msgctxt "Stock label, media"
7367#~ msgid "_Play"
7368#~ msgstr "_Play"
7369
7370#~ msgctxt "Stock label, media"
7371#~ msgid "_Record"
7372#~ msgstr "_Record"
7373
7374#~ msgctxt "Stock label, media"
7375#~ msgid "R_ewind"
7376#~ msgstr "R_ewind"
7377
7378#~ msgctxt "Stock label, media"
7379#~ msgid "_Stop"
7380#~ msgstr "_Stop"
7381
7382#~ msgctxt "Stock label"
7383#~ msgid "_Network"
7384#~ msgstr "_Network"
7385
7386#~ msgctxt "Stock label"
7387#~ msgid "_New"
7388#~ msgstr "_New"
7389
7390#~ msgctxt "Stock label"
7391#~ msgid "_Open"
7392#~ msgstr "_Open"
7393
7394#~ msgctxt "Stock label"
7395#~ msgid "_Paste"
7396#~ msgstr "_Paste"
7397
7398#~ msgctxt "Stock label"
7399#~ msgid "_Print"
7400#~ msgstr "_Print"
7401
7402#~ msgctxt "Stock label"
7403#~ msgid "Print Pre_view"
7404#~ msgstr "Print Pre_view"
7405
7406#~ msgctxt "Stock label"
7407#~ msgid "_Properties"
7408#~ msgstr "_Properties"
7409
7410#~ msgctxt "Stock label"
7411#~ msgid "_Quit"
7412#~ msgstr "_Quit"
7413
7414#~ msgctxt "Stock label"
7415#~ msgid "_Refresh"
7416#~ msgstr "_Refresh"
7417
7418#~ msgctxt "Stock label"
7419#~ msgid "_Remove"
7420#~ msgstr "_Remove"
7421
7422#~ msgctxt "Stock label"
7423#~ msgid "_Revert"
7424#~ msgstr "_Revert"
7425
7426#~ msgctxt "Stock label"
7427#~ msgid "_Save"
7428#~ msgstr "_Save"
7429
7430#~ msgctxt "Stock label"
7431#~ msgid "Save _As"
7432#~ msgstr "Save _As"
7433
7434#~ msgctxt "Stock label"
7435#~ msgid "Select _All"
7436#~ msgstr "Select _All"
7437
7438#~ msgctxt "Stock label"
7439#~ msgid "_Ascending"
7440#~ msgstr "_Ascending"
7441
7442#~ msgctxt "Stock label"
7443#~ msgid "_Descending"
7444#~ msgstr "_Descending"
7445
7446#~ msgctxt "Stock label"
7447#~ msgid "_Spell Check"
7448#~ msgstr "_Spell Check"
7449
7450#~ msgctxt "Stock label"
7451#~ msgid "_Stop"
7452#~ msgstr "_Stop"
7453
7454#~ msgctxt "Stock label"
7455#~ msgid "_Strikethrough"
7456#~ msgstr "_Strikethrough"
7457
7458#~ msgctxt "Stock label"
7459#~ msgid "_Underline"
7460#~ msgstr "_Underline"
7461
7462#~ msgctxt "Stock label"
7463#~ msgid "Decrease Indent"
7464#~ msgstr "Decrease Indent"
7465
7466#~ msgctxt "Stock label"
7467#~ msgid "_Normal Size"
7468#~ msgstr "_Normal Size"
7469
7470#~ msgctxt "Stock label"
7471#~ msgid "Best _Fit"
7472#~ msgstr "Best _Fit"
7473
7474#~ msgctxt "Stock label"
7475#~ msgid "Zoom _In"
7476#~ msgstr "Zoom _In"
7477
7478#~ msgctxt "Stock label"
7479#~ msgid "Zoom _Out"
7480#~ msgstr "Zoom _Out"
7481
7482#~ msgctxt "Action description"
7483#~ msgid "Clicks the menuitem"
7484#~ msgstr "Clicks the menuitem"
7485
7486#~ msgctxt "Action description"
7487#~ msgid "Pops up the slider"
7488#~ msgstr "Pops up the slider"
7489
7490#~ msgctxt "Action description"
7491#~ msgid "Dismisses the slider"
7492#~ msgstr "Dismisses the slider"
7493
7494#~ msgctxt "Action name"
7495#~ msgid "Popup"
7496#~ msgstr "Popup"
7497
7498#~ msgctxt "Action name"
7499#~ msgid "Dismiss"
7500#~ msgstr "Dismiss"
7501
7502#~ msgctxt "throbbing progress animation widget"
7503#~ msgid "Spinner"
7504#~ msgstr "Spinner"
7505
7506#~ msgid "Provides visual indication of progress"
7507#~ msgstr "Provides visual indication of progress"
7508
7509#~ msgctxt "Action description"
7510#~ msgid "Toggles the switch"
7511#~ msgstr "Toggles the switch"
7512
7513#~ msgid "Forget association"
7514#~ msgstr "Forget association"
7515
7516#~ msgctxt "year measurement template"
7517#~ msgid "2000"
7518#~ msgstr "2000"
7519
7520#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
7521#~ msgstr "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
7522
7523#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
7524#~ msgstr "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
7525
7526#~ msgid "Color: %s"
7527#~ msgstr "Colour: %s"
7528
7529#~ msgid "Custom color"
7530#~ msgstr "Custom colour"
7531
7532#~ msgid "Create a custom color"
7533#~ msgstr "Create a custom colour"
7534
7535#~ msgid "Custom color %d: %s"
7536#~ msgstr "Custom colour %d: %s"
7537
7538#~ msgid "Color Plane"
7539#~ msgstr "Colour Plane"
7540
7541#~ msgctxt "Color channel"
7542#~ msgid "Hue"
7543#~ msgstr "Hue"
7544
7545#~ msgctxt "Color channel"
7546#~ msgid "Alpha"
7547#~ msgstr "Alpha"
7548
7549#~ msgid ""
7550#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
7551#~ "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file "
7552#~ "first."
7553#~ msgstr ""
7554#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
7555#~ "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file "
7556#~ "first."
7557
7558#~ msgid "Enter location"
7559#~ msgstr "Enter location"
7560
7561#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
7562#~ msgstr "Cannot change to folder because it is not local"
7563
7564#~ msgid "File System"
7565#~ msgstr "File System"
7566
7567#~ msgid "Application menu"
7568#~ msgstr "Application menu"
7569
7570#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
7571#~ msgstr "Icon “%s” not present in theme %s"
7572
7573#~ msgid "Failed to load icon"
7574#~ msgstr "Failed to load icon"
7575
7576#~ msgid "Question"
7577#~ msgstr "Question"
7578
7579#~ msgid "Warning"
7580#~ msgstr "Warning"
7581
7582#~ msgid "Error"
7583#~ msgstr "Error"
7584
7585#~| msgid "_Password"
7586#~ msgid "Password"
7587#~ msgstr "Password"
7588
7589#~ msgid "File System Root"
7590#~ msgstr "File System Root"
7591
7592#~ msgid "Rename…"
7593#~ msgstr "Rename…"
7594
7595#~ msgid "LRM _Left-to-right mark"
7596#~ msgstr "LRM _Left-to-right mark"
7597
7598#~ msgid "RLM _Right-to-left mark"
7599#~ msgstr "RLM _Right-to-left mark"
7600
7601#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
7602#~ msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
7603
7604#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
7605#~ msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
7606
7607#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
7608#~ msgstr "LRO Left-to-right _override"
7609
7610#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
7611#~ msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
7612
7613#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
7614#~ msgstr "PDF _Pop directional formatting"
7615
7616#~ msgid "ZWS _Zero width space"
7617#~ msgstr "ZWS _Zero width space"
7618
7619#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
7620#~ msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
7621
7622#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
7623#~ msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
7624
7625#~ msgid "Adjusts the volume"
7626#~ msgstr "Adjusts the volume"
7627
7628#~ msgid "Move"
7629#~ msgstr "Move"
7630
7631#~ msgid "Resize"
7632#~ msgstr "Resize"
7633
7634#~ msgid "Always on Top"
7635#~ msgstr "Always on Top"
7636
7637#~ msgid "Accessible Name"
7638#~ msgstr "Accessible Name"
7639
7640#~ msgid "Accessible Description"
7641#~ msgstr "Accessible Description"
7642
7643#~ msgctxt "property name"
7644#~ msgid "None"
7645#~ msgstr "None"
7646
7647#~ msgid "bidirectional"
7648#~ msgstr "bidirectional"
7649
7650#~ msgid "Setting:"
7651#~ msgstr "Setting:"
7652
7653#~ msgid "Show Widget Resizes"
7654#~ msgstr "Show Widget Resizes"
7655
7656#~ msgid "Color Name"
7657#~ msgstr "Colour Name"
7658
7659#~ msgid "Alpha"
7660#~ msgstr "Alpha"
7661
7662#~ msgid "Hue"
7663#~ msgstr "Hue"
7664
7665#~ msgid "Saturation"
7666#~ msgstr "Saturation"
7667
7668#~ msgid "Files"
7669#~ msgstr "Files"
7670
7671#~ msgid "Font Family"
7672#~ msgstr "Font Family"
7673
7674#~ msgid "Down Path"
7675#~ msgstr "Down Path"
7676
7677#~ msgid "Up Path"
7678#~ msgstr "Up Path"
7679
7680#~ msgid "Printer"
7681#~ msgstr "Printer"
7682
7683#~ msgid "Pages"
7684#~ msgstr "Pages"
7685
7686#~ msgid "Time of print"
7687#~ msgstr "Time of print"
7688
7689#~ msgid "Volume"
7690#~ msgstr "Volume"
7691
7692#~ msgid "Turns volume up or down"
7693#~ msgstr "Turns volume up or down"
7694
7695#~ msgid "Volume Up"
7696#~ msgstr "Volume Up"
7697
7698#~ msgid "Increases the volume"
7699#~ msgstr "Increases the volume"
7700
7701#~ msgid "Volume Down"
7702#~ msgstr "Volume Down"
7703
7704#~ msgid "Decreases the volume"
7705#~ msgstr "Decreases the volume"
7706
7707#~ msgid "Opening %s"
7708#~ msgstr "Opening %s"
7709
7710#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n"
7711#~ msgstr "Packing property %s::%s not found\n"
7712
7713#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n"
7714#~ msgstr "Cell property %s::%s not found\n"
7715
7716#~ msgid "C_ustomize"
7717#~ msgstr "C_ustomise"
7718
7719#~ msgid "Select all"
7720#~ msgstr "Select all"
7721
7722#~ msgid "Cut"
7723#~ msgstr "Cut"
7724
7725#~ msgid "Copy"
7726#~ msgstr "Copy"
7727
7728#~ msgid "Paste"
7729#~ msgstr "Paste"
7730
7731#~ msgctxt "switch"
7732#~ msgid "ON"
7733#~ msgstr "ON"
7734
7735#~ msgctxt "switch"
7736#~ msgid "OFF"
7737#~ msgstr "OFF"
7738
7739#~ msgid "Default Widget"
7740#~ msgstr "Default Widget"
7741
7742#~ msgid "Focus Widget"
7743#~ msgstr "Focus Widget"
7744
7745#~ msgid "Object"
7746#~ msgstr "Object"
7747
7748#~ msgctxt "type name"
7749#~ msgid "Unknown"
7750#~ msgstr "Unknown"
7751
7752#~ msgid "Attribute mapping"
7753#~ msgstr "Attribute mapping"
7754
7755#~ msgid "%p (%s)"
7756#~ msgstr "%p (%s)"
7757
7758#~ msgid "Defined at: %p (%s)"
7759#~ msgstr "Defined at: %p (%s)"
7760
7761#~ msgid "inverted"
7762#~ msgstr "inverted"
7763
7764#~ msgid "bidirectional, inverted"
7765#~ msgstr "bidirectional, inverted"
7766
7767#~ msgid "Binding:"
7768#~ msgstr "Binding:"
7769
7770#~ msgid "Selector"
7771#~ msgstr "Selector"
7772
7773#~ msgid "Yes"
7774#~ msgstr "Yes"
7775
7776#~ msgid "Signal"
7777#~ msgstr "Signal"
7778
7779#~ msgid "Connected"
7780#~ msgstr "Connected"
7781
7782#~ msgid ""
7783#~ "Not settable at runtime.\n"
7784#~ "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
7785#~ msgstr ""
7786#~ "Not settable at runtime.\n"
7787#~ "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
7788
7789#~ msgid "GL Rendering"
7790#~ msgstr "GL Rendering"
7791
7792#~ msgid "When Needed"
7793#~ msgstr "When Needed"
7794
7795#~ msgid "Disabled"
7796#~ msgstr "Disabled"
7797
7798#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
7799#~ msgstr "Texture Rectangle Extension"
7800
7801#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
7802#~ msgstr "Trace signal emissions on this object"
7803
7804#~ msgid "Clear log"
7805#~ msgstr "Clear log"
7806
7807#~ msgid "Signals"
7808#~ msgstr "Signals"
7809
7810#~ msgid "CSS Selector"
7811#~ msgstr "CSS Selector"
7812
7813#~ msgid "Gestures"
7814#~ msgstr "Gestures"
7815
7816#~ msgid "Visual"
7817#~ msgstr "Visual"
7818
7819#~ msgid "smb://"
7820#~ msgstr "smb://"
7821
7822#~ msgid "Reading not implemented."
7823#~ msgstr "Reading not implemented."
7824
7825#~ msgid "Failed to find target context record for context 0x%p"
7826#~ msgstr "Failed to find target context record for context 0x%p"
7827
7828#~ msgid "Artwork by"
7829#~ msgstr "Artwork by"
7830
7831#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
7832#~ msgstr "Error parsing option --gdk-debug"
7833
7834#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
7835#~ msgstr "Error parsing option --gdk-no-debug"
7836
7837#~ msgid "Program class as used by the window manager"
7838#~ msgstr "Program class as used by the window manager"
7839
7840#~ msgid "CLASS"
7841#~ msgstr "CLASS"
7842
7843#~ msgid "Program name as used by the window manager"
7844#~ msgstr "Program name as used by the window manager"
7845
7846#~ msgid "NAME"
7847#~ msgstr "NAME"
7848
7849#~ msgid "X display to use"
7850#~ msgstr "X display to use"
7851
7852#~ msgid "DISPLAY"
7853#~ msgstr "DISPLAY"
7854
7855#~ msgid "GDK debugging flags to set"
7856#~ msgstr "GDK debugging flags to set"
7857
7858#~ msgid "FLAGS"
7859#~ msgstr "FLAGS"
7860
7861#~ msgid "GDK debugging flags to unset"
7862#~ msgstr "GDK debugging flags to unset"
7863
7864#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
7865#~ msgstr "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
7866
7867#~ msgid ""
7868#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
7869#~ "lightness of that color using the inner triangle."
7870#~ msgstr ""
7871#~ "Select the colour you want from the outer ring. Select the darkness or "
7872#~ "lightness of that colour using the inner triangle."
7873
7874#~ msgid ""
7875#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
7876#~ "select that color."
7877#~ msgstr ""
7878#~ "Click the eyedropper, then click a colour anywhere on your screen to "
7879#~ "select that colour."
7880
7881#~ msgid "_Hue:"
7882#~ msgstr "_Hue:"
7883
7884#~ msgid "Position on the color wheel."
7885#~ msgstr "Position on the colour wheel."
7886
7887#~ msgid "S_aturation:"
7888#~ msgstr "S_aturation:"
7889
7890#~ msgid "Intensity of the color."
7891#~ msgstr "Intensity of the colour."
7892
7893#~ msgid "_Value:"
7894#~ msgstr "_Value:"
7895
7896#~ msgid "Brightness of the color."
7897#~ msgstr "Brightness of the colour."
7898
7899#~ msgid "_Red:"
7900#~ msgstr "_Red:"
7901
7902#~ msgid "Amount of red light in the color."
7903#~ msgstr "Amount of red light in the colour."
7904
7905#~ msgid "Amount of green light in the color."
7906#~ msgstr "Amount of green light in the colour."
7907
7908#~ msgid "_Blue:"
7909#~ msgstr "_Blue:"
7910
7911#~ msgid "Amount of blue light in the color."
7912#~ msgstr "Amount of blue light in the colour."
7913
7914#~ msgid "Op_acity:"
7915#~ msgstr "Op_acity:"
7916
7917#~ msgid "Transparency of the color."
7918#~ msgstr "Transparency of the colour."
7919
7920#~ msgid "Color _name:"
7921#~ msgstr "Colour _name:"
7922
7923#~ msgid ""
7924#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
7925#~ "name such as “orange” in this entry."
7926#~ msgstr ""
7927#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal colour value, or simply a colour "
7928#~ "name such as “orange” in this entry."
7929
7930#~ msgid "_Palette:"
7931#~ msgstr "_Palette:"
7932
7933#~ msgid "Color Wheel"
7934#~ msgstr "Colour Wheel"
7935
7936#~ msgid ""
7937#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
7938#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
7939#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
7940#~ msgstr ""
7941#~ "The previously-selected colour, for comparison to the colour you’re "
7942#~ "selecting now. You can drag this colour to a palette entry, or select "
7943#~ "this colour as current by dragging it to the other colour swatch "
7944#~ "alongside."
7945
7946#~ msgid ""
7947#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to "
7948#~ "save it for use in the future."
7949#~ msgstr ""
7950#~ "The colour you’ve chosen. You can drag this colour to a palette entry to "
7951#~ "save it for use in the future."
7952
7953#~ msgid ""
7954#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
7955#~ "selecting now."
7956#~ msgstr ""
7957#~ "The previously-selected colour, for comparison to the colour you’re "
7958#~ "selecting now."
7959
7960#~ msgid "The color you’ve chosen."
7961#~ msgstr "The colour you’ve chosen."
7962
7963#~ msgid "_Save color here"
7964#~ msgstr "_Save colour here"
7965
7966#~ msgid ""
7967#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
7968#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
7969#~ "here.”"
7970#~ msgstr ""
7971#~ "Click this palette entry to make it the current colour. To change this "
7972#~ "entry, drag a colour swatch here or right-click it and select “Save "
7973#~ "colour here.”"
7974
7975#~ msgid "_Help"
7976#~ msgstr "_Help"
7977
7978#~ msgid "Color Selection"
7979#~ msgstr "Colour Selection"
7980
7981#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
7982#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
7983
7984#~ msgid "_Style:"
7985#~ msgstr "_Style:"
7986
7987#~ msgid "Si_ze:"
7988#~ msgstr "Si_ze:"
7989
7990#~ msgid "_Preview:"
7991#~ msgstr "_Preview:"
7992
7993#~ msgid "Font Selection"
7994#~ msgstr "Font Selection"
7995
7996#~ msgctxt "Number format"
7997#~ msgid "%d"
7998#~ msgstr "%d"
7999
8000#~ msgctxt "Stock label"
8001#~ msgid "_Apply"
8002#~ msgstr "_Apply"
8003
8004#~ msgctxt "Stock label"
8005#~ msgid "_Cancel"
8006#~ msgstr "_Cancel"
8007
8008#~ msgctxt "Stock label"
8009#~ msgid "C_onnect"
8010#~ msgstr "C_onnect"
8011
8012#~ msgctxt "Stock label"
8013#~ msgid "_Convert"
8014#~ msgstr "_Convert"
8015
8016#~ msgctxt "Stock label"
8017#~ msgid "_Discard"
8018#~ msgstr "_Discard"
8019
8020#~ msgctxt "Stock label"
8021#~ msgid "_Disconnect"
8022#~ msgstr "_Disconnect"
8023
8024#~ msgctxt "Stock label"
8025#~ msgid "_Edit"
8026#~ msgstr "_Edit"
8027
8028#~ msgctxt "Stock label"
8029#~ msgid "_Index"
8030#~ msgstr "_Index"
8031
8032#~ msgctxt "Stock label"
8033#~ msgid "_Information"
8034#~ msgstr "_Information"
8035
8036#~ msgctxt "Stock label"
8037#~ msgid "_No"
8038#~ msgstr "_No"
8039
8040#~ msgctxt "Stock label"
8041#~ msgid "_OK"
8042#~ msgstr "_OK"
8043
8044#~ msgctxt "Stock label"
8045#~ msgid "Landscape"
8046#~ msgstr "Landscape"
8047
8048#~ msgctxt "Stock label"
8049#~ msgid "Portrait"
8050#~ msgstr "Portrait"
8051
8052#~ msgctxt "Stock label"
8053#~ msgid "Reverse landscape"
8054#~ msgstr "Reverse landscape"
8055
8056#~ msgctxt "Stock label"
8057#~ msgid "Reverse portrait"
8058#~ msgstr "Reverse portrait"
8059
8060#~ msgctxt "Stock label"
8061#~ msgid "Page Set_up"
8062#~ msgstr "Page Set_up"
8063
8064#~ msgctxt "Stock label"
8065#~ msgid "_Preferences"
8066#~ msgstr "_Preferences"
8067
8068#~ msgctxt "Stock label"
8069#~ msgid "_Color"
8070#~ msgstr "_Colour"
8071
8072#~ msgctxt "Stock label"
8073#~ msgid "_Font"
8074#~ msgstr "_Font"
8075
8076#~ msgctxt "Stock label"
8077#~ msgid "_Undelete"
8078#~ msgstr "_Undelete"
8079
8080#~ msgctxt "Stock label"
8081#~ msgid "_Yes"
8082#~ msgstr "_Yes"
8083
8084#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
8085#~ msgstr "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
8086
8087#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
8088#~ msgstr "Unexpected character data on line %d char %d"
8089
8090#~ msgid "Empty"
8091#~ msgstr "Empty"
8092
8093#~ msgctxt "input method menu"
8094#~ msgid "Simple"
8095#~ msgstr "Simple"
8096
8097#~ msgctxt "input method menu"
8098#~ msgid "None"
8099#~ msgstr "None"
8100
8101#~ msgctxt "input method menu"
8102#~ msgid "System (%s)"
8103#~ msgstr "System (%s)"
8104
8105#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
8106#~ msgstr "Load additional GTK+ modules"
8107
8108#~ msgid "MODULES"
8109#~ msgstr "MODULES"
8110
8111#~ msgid "Make all warnings fatal"
8112#~ msgstr "Make all warnings fatal"
8113
8114#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
8115#~ msgstr "GTK+ debugging flags to set"
8116
8117#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
8118#~ msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
8119
8120#~ msgid "Cannot open display: %s"
8121#~ msgstr "Cannot open display: %s"
8122
8123#~ msgid "GTK+ Options"
8124#~ msgstr "GTK+ Options"
8125
8126#~ msgid "Show GTK+ Options"
8127#~ msgstr "Show GTK+ Options"
8128
8129#~| msgctxt "printer option"
8130#~| msgid "Printer Profile"
8131#~ msgid "Favorite files"
8132#~ msgstr "Favourite files"
8133
8134#~ msgid "Connect to Server"
8135#~ msgstr "Connect to Server"
8136
8137#~ msgid "Connect to a network server address"
8138#~ msgstr "Connect to a network server address"
8139
8140#~ msgid "No item for URI '%s' found"
8141#~ msgstr "No item for URI '%s' found"
8142
8143#~ msgid "Untitled filter"
8144#~ msgstr "Untitled filter"
8145
8146#~ msgid "Could not remove item"
8147#~ msgstr "Could not remove item"
8148
8149#~ msgid "Copy _Location"
8150#~ msgstr "Copy _Location"
8151
8152#~ msgid "_Remove From List"
8153#~ msgstr "_Remove From List"
8154
8155#~ msgid "Show _Private Resources"
8156#~ msgstr "Show _Private Resources"
8157
8158#~ msgid "No items found"
8159#~ msgstr "No items found"
8160
8161#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
8162#~ msgstr "No recently used resource found with URI '%s'"
8163
8164#~ msgid "Open '%s'"
8165#~ msgstr "Open '%s'"
8166
8167#~ msgid "Unknown item"
8168#~ msgstr "Unknown item"
8169
8170#~ msgctxt "recent menu label"
8171#~ msgid "_%d. %s"
8172#~ msgstr "_%d. %s"
8173
8174#~ msgctxt "recent menu label"
8175#~ msgid "%d. %s"
8176#~ msgstr "%d. %s"
8177
8178#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
8179#~ msgstr "Unknown error when trying to deserialise %s"
8180
8181#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
8182#~ msgstr "No deserialise function found for format %s"
8183
8184#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
8185#~ msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
8186
8187#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
8188#~ msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
8189
8190#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
8191#~ msgstr "<%s> element has invalid ID \"%s\""
8192
8193#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
8194#~ msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
8195
8196#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
8197#~ msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
8198
8199#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
8200#~ msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
8201
8202#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
8203#~ msgstr "Tag \"%s\" has not been defined."
8204
8205#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
8206#~ msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created."
8207
8208#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
8209#~ msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
8210
8211#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
8212#~ msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
8213
8214#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
8215#~ msgstr "\"%s\" is not a valid attribute type"
8216
8217#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
8218#~ msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name"
8219
8220#~ msgid ""
8221#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
8222#~ "\""
8223#~ msgstr ""
8224#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
8225#~ "\""
8226
8227#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
8228#~ msgstr "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
8229
8230#~ msgid "Tag \"%s\" already defined"
8231#~ msgstr "Tag \"%s\" already defined"
8232
8233#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
8234#~ msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
8235
8236#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
8237#~ msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
8238
8239#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
8240#~ msgstr "A <%s> element has already been specified"
8241
8242#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
8243#~ msgstr "A <text> element can't occur before a <tags> element"
8244
8245#~ msgid "Serialized data is malformed"
8246#~ msgstr "Serialised data is malformed"
8247
8248#~ msgid ""
8249#~ "Serialized data is malformed. First section isn't "
8250#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
8251#~ msgstr ""
8252#~ "Serialised data is malformed. First section isn't "
8253#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
8254
8255#~ msgid "Clip area"
8256#~ msgstr "Clip area"
8257
8258#~ msgid "Ignore hidden"
8259#~ msgstr "Ignore hidden"
8260
8261#~ msgid "Rendering Mode"
8262#~ msgstr "Rendering Mode"
8263
8264#~ msgid "Similar"
8265#~ msgstr "Similar"
8266
8267#~ msgid "Recording"
8268#~ msgstr "Recording"
8269
8270#~ msgid "Show Pixel Cache"
8271#~ msgstr "Show Pixel Cache"
8272
8273#~ msgid "Always"
8274#~ msgstr "Always"
8275
8276#~ msgid "Software Surfaces"
8277#~ msgstr "Software Surfaces"
8278
8279#~ msgid "Select which type of documents are shown"
8280#~ msgstr "Select which type of documents are shown"
8281
8282#~ msgctxt "input method menu"
8283#~ msgid "Amharic (EZ+)"
8284#~ msgstr "Amharic (EZ+)"
8285
8286#~ msgctxt "input method menu"
8287#~ msgid "Broadway"
8288#~ msgstr "Broadway"
8289
8290#~ msgctxt "input method menu"
8291#~ msgid "Cedilla"
8292#~ msgstr "Cedilla"
8293
8294#~ msgctxt "input menthod menu"
8295#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
8296#~ msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
8297
8298#~ msgctxt "input method menu"
8299#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
8300#~ msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
8301
8302#~ msgctxt "input method menu"
8303#~ msgid "IPA"
8304#~ msgstr "IPA"
8305
8306#~ msgctxt "input method menu"
8307#~ msgid "Multipress"
8308#~ msgstr "Multipress"
8309
8310#~ msgctxt "input method menu"
8311#~ msgid "Mac OS X Quartz"
8312#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
8313
8314#~ msgctxt "input method menu"
8315#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
8316#~ msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
8317
8318#~ msgctxt "input method menu"
8319#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
8320#~ msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
8321
8322#~ msgctxt "input method menu"
8323#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
8324#~ msgstr "Vietnamese (VIQR)"
8325
8326#~ msgctxt "input method menu"
8327#~ msgid "Wayland"
8328#~ msgstr "Wayland"
8329
8330#~ msgctxt "input method menu"
8331#~ msgid "X Input Method"
8332#~ msgstr "X Input Method"
8333
8334#~ msgid "printer offline"
8335#~ msgstr "printer offline"
8336
8337#~ msgid "ready to print"
8338#~ msgstr "ready to print"
8339
8340#~ msgid "processing job"
8341#~ msgstr "processing job"
8342
8343#~ msgid "paused"
8344#~ msgstr "paused"
8345
8346#~ msgid "unknown"
8347#~ msgstr "unknown"
8348
8349#~ msgid "test-output.%s"
8350#~ msgstr "test-output.%s"
8351
8352#~ msgid "Print to Test Printer"
8353#~ msgstr "Print to Test Printer"
8354
8355#~ msgid ""
8356#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
8357#~ "not available"
8358#~ msgstr ""
8359#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
8360#~ "not available"
8361
8362#~ msgid "Could not start the search process"
8363#~ msgstr "Could not start the search process"
8364
8365#~ msgid ""
8366#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
8367#~ "Please make sure it is running."
8368#~ msgstr ""
8369#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
8370#~ "Please make sure it is running."
8371
8372#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
8373#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
8374
8375#~ msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
8376#~ msgstr "Invalid object type `%s' on line %d"
8377
8378#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
8379#~ msgstr "Invalid type function on line %d: '%s'"
8380
8381#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
8382#~ msgstr "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
8383
8384#~ msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
8385#~ msgstr "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
8386
8387#~ msgid "Invalid root element: '%s'"
8388#~ msgstr "Invalid root element: '%s'"
8389
8390#~ msgid "Unhandled tag: '%s'"
8391#~ msgstr "Unhandled tag: '%s'"
8392
8393#~ msgctxt "progress bar label"
8394#~ msgid "%d %%"
8395#~ msgstr "%d %%"
8396
8397#~ msgid "_Customize"
8398#~ msgstr "_Customise"
8399
8400#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
8401#~ msgstr "Yesterday at %-H:%M"
8402
8403#~ msgid "Devices"
8404#~ msgstr "Devices"
8405
8406#~ msgid "Bookmarks"
8407#~ msgstr "Bookmarks"
8408
8409#~ msgid "Browse Network"
8410#~ msgstr "Browse Network"
8411
8412#~ msgid "Browse the contents of the network"
8413#~ msgstr "Browse the contents of the network"
8414
8415#~ msgid "Remove"
8416#~ msgstr "Remove"
8417
8418#~ msgid "Error launching preview"
8419#~ msgstr "Error launching preview"
8420
8421#~ msgctxt "volume percentage"
8422#~ msgid "%d %%"
8423#~ msgstr "%d %%"
8424
8425#~ msgid "Choose a widget through the inspector"
8426#~ msgstr "Choose a widget through the inspector"
8427
8428#~ msgid "New class"
8429#~ msgstr "New class"
8430
8431#~ msgid "Class name"
8432#~ msgstr "Class name"
8433
8434#~ msgid "Add a class"
8435#~ msgstr "Add a class"
8436
8437#~ msgid "Restore defaults for this widget"
8438#~ msgstr "Restore defaults for this widget"
8439
8440#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
8441#~ msgstr "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
8442
8443#~ msgid "Allocated size"
8444#~ msgstr "Allocated size"
8445
8446#~ msgid "Object Hierarchy"
8447#~ msgstr "Object Hierarchy"
8448
8449#~ msgid "Count:"
8450#~ msgstr "Count:"
8451
8452#~ msgid "GTK+ Inspector — %s"
8453#~ msgstr "GTK+ Inspector — %s"
8454
8455#~ msgid "Send Widget to Shell"
8456#~ msgstr "Send Widget to Shell"
8457
8458#~ msgid "Style Properties"
8459#~ msgstr "Style Properties"
8460
8461#~ msgid "Custom CSS"
8462#~ msgstr "Custom CSS"
8463
8464#~ msgctxt "paper size"
8465#~ msgid "A0x2"
8466#~ msgstr "A0x2"
8467
8468#~ msgctxt "paper size"
8469#~ msgid "A0x3"
8470#~ msgstr "A0x3"
8471
8472#~ msgctxt "paper size"
8473#~ msgid "A1x3"
8474#~ msgstr "A1x3"
8475
8476#~ msgctxt "paper size"
8477#~ msgid "A1x4"
8478#~ msgstr "A1x4"
8479
8480#~ msgctxt "paper size"
8481#~ msgid "A2x3"
8482#~ msgstr "A2x3"
8483
8484#~ msgctxt "paper size"
8485#~ msgid "A2x4"
8486#~ msgstr "A2x4"
8487
8488#~ msgctxt "paper size"
8489#~ msgid "A2x5"
8490#~ msgstr "A2x5"
8491
8492#~ msgctxt "paper size"
8493#~ msgid "A3x3"
8494#~ msgstr "A3x3"
8495
8496#~ msgctxt "paper size"
8497#~ msgid "A3x4"
8498#~ msgstr "A3x4"
8499
8500#~ msgctxt "paper size"
8501#~ msgid "A3x5"
8502#~ msgstr "A3x5"
8503
8504#~ msgctxt "paper size"
8505#~ msgid "A3x6"
8506#~ msgstr "A3x6"
8507
8508#~ msgctxt "paper size"
8509#~ msgid "A3x7"
8510#~ msgstr "A3x7"
8511
8512#~ msgctxt "paper size"
8513#~ msgid "A4x3"
8514#~ msgstr "A4x3"
8515
8516#~ msgctxt "paper size"
8517#~ msgid "A4x4"
8518#~ msgstr "A4x4"
8519
8520#~ msgctxt "paper size"
8521#~ msgid "A4x5"
8522#~ msgstr "A4x5"
8523
8524#~ msgctxt "paper size"
8525#~ msgid "A4x6"
8526#~ msgstr "A4x6"
8527
8528#~ msgctxt "paper size"
8529#~ msgid "A4x7"
8530#~ msgstr "A4x7"
8531
8532#~ msgctxt "paper size"
8533#~ msgid "A4x8"
8534#~ msgstr "A4x8"
8535
8536#~ msgctxt "paper size"
8537#~ msgid "A4x9"
8538#~ msgstr "A4x9"
8539
8540#~ msgctxt "paper size"
8541#~ msgid "10x11"
8542#~ msgstr "10x11"
8543
8544#~ msgctxt "paper size"
8545#~ msgid "10x13"
8546#~ msgstr "10x13"
8547
8548#~ msgctxt "paper size"
8549#~ msgid "10x14"
8550#~ msgstr "10x14"
8551
8552#~ msgctxt "paper size"
8553#~ msgid "10x15"
8554#~ msgstr "10x15"
8555
8556#~ msgctxt "paper size"
8557#~ msgid "11x12"
8558#~ msgstr "11x12"
8559
8560#~ msgctxt "paper size"
8561#~ msgid "11x15"
8562#~ msgstr "11x15"
8563
8564#~ msgctxt "paper size"
8565#~ msgid "12x19"
8566#~ msgstr "12x19"
8567
8568#~ msgctxt "paper size"
8569#~ msgid "5x7"
8570#~ msgstr "5x7"
8571
8572#~ msgid "_Location:"
8573#~ msgstr "_Location:"
8574
8575#~ msgid ""
8576#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
8577#~ msgstr ""
8578#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
8579
8580#~ msgid "The license of the program"
8581#~ msgstr "The licence of the program"
8582
8583#~ msgid "Failed to look for applications online"
8584#~ msgstr "Failed to look for applications online"
8585
8586#~ msgid "Select an application to open “%s”"
8587#~ msgstr "Select an application to open “%s”"
8588
8589#~ msgid "No applications available to open “%s” files"
8590#~ msgstr "No applications available to open “%s” files"
8591
8592#~ msgid ""
8593#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find "
8594#~ "applications online\" to install a new application"
8595#~ msgstr ""
8596#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find "
8597#~ "applications online\" to install a new application"
8598
8599#~ msgid ""
8600#~ "%s cannot quit at this time:\n"
8601#~ "\n"
8602#~ "%s"
8603#~ msgstr ""
8604#~ "%s cannot quit at this time:\n"
8605#~ "\n"
8606#~ "%s"
8607
8608#~ msgid "Please select a folder below"
8609#~ msgstr "Please select a folder below"
8610
8611#~ msgid "Please type a file name"
8612#~ msgstr "Please type a file name"
8613
8614#~ msgid "Recently Used"
8615#~ msgstr "Recently Used"
8616
8617#~ msgid "Search:"
8618#~ msgstr "Search:"
8619
8620#~ msgid "Save in folder:"
8621#~ msgstr "Save in folder:"
8622
8623#~ msgid "Create in folder:"
8624#~ msgstr "Create in folder:"
8625
8626#~ msgid "Places"
8627#~ msgstr "Places"
8628
8629#~ msgid "Unmaximize"
8630#~ msgstr "Unmaximise"
8631
8632#~ msgid "Always on Visible Workspace"
8633#~ msgstr "Always on Visible Workspace"
8634
8635#~ msgid "Only on This Workspace"
8636#~ msgstr "Only on This Workspace"
8637
8638#~ msgid "Move to Workspace Up"
8639#~ msgstr "Move to Workspace Up"
8640
8641#~ msgid "Move to Workspace Down"
8642#~ msgstr "Move to Workspace Down"
8643
8644#~ msgid "Move to Another Workspace"
8645#~ msgstr "Move to Another Workspace"
8646
8647#~ msgid "Workspace %d"
8648#~ msgstr "Workspace %d"
8649
8650#~ msgid "C_ontinue"
8651#~ msgstr "C_ontinue"
8652
8653#~ msgid "Type a file name"
8654#~ msgstr "Type a file name"
8655
8656#~ msgid "+"
8657#~ msgstr "+"
8658
8659#~ msgid "-"
8660#~ msgstr "-"
8661
8662#~ msgctxt "light switch widget"
8663#~ msgid "Switch"
8664#~ msgstr "Switch"
8665
8666#~ msgid "Switches between on and off states"
8667#~ msgstr "Switches between on and off states"
8668
8669#~ msgid "Input _Methods"
8670#~ msgstr "Input _Methods"
8671
8672#~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
8673#~ msgstr "_Insert Unicode Control Character"
8674
8675#~ msgid "Could not retrieve information about the file"
8676#~ msgstr "Could not retrieve information about the file"
8677
8678#~ msgid "Could not add a bookmark"
8679#~ msgstr "Could not add a bookmark"
8680
8681#~ msgid "Could not remove bookmark"
8682#~ msgstr "Could not remove bookmark"
8683
8684#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
8685#~ msgstr "Add the folder '%s' to the bookmarks"
8686
8687#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks"
8688#~ msgstr "Add the current folder to the bookmarks"
8689
8690#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
8691#~ msgstr "Add the selected folders to the bookmarks"
8692
8693#~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
8694#~ msgstr "Remove the bookmark '%s'"
8695
8696#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
8697#~ msgstr "Bookmark '%s' cannot be removed"
8698
8699#~ msgid "Remove the selected bookmark"
8700#~ msgstr "Remove the selected bookmark"
8701
8702#~ msgid "_Places"
8703#~ msgstr "_Places"
8704
8705#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
8706#~ msgstr "Add the selected folder to the Bookmarks"
8707
8708#~ msgid "_Copy file’s location"
8709#~ msgstr "_Copy file’s location"
8710
8711#~ msgid "Save in _folder:"
8712#~ msgstr "Save in _folder:"
8713
8714#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
8715#~ msgstr "Shortcut %s does not exist"
8716
8717#~ msgid "Could not mount %s"
8718#~ msgstr "Could not mount %s"
8719
8720#~ msgid "Homepage"
8721#~ msgstr "Homepage"
8722
8723#~ msgid "Could not find '%s'"
8724#~ msgstr "Could not find '%s'"
8725
8726#~ msgid "Could not find application"
8727#~ msgstr "Could not find application"
8728
8729#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
8730#~ msgstr "Caps Lock and Num Lock are on"
8731
8732#~ msgid "Num Lock is on"
8733#~ msgstr "Num Lock is on"
8734
8735#~ msgid "Connect as u_ser:"
8736#~ msgstr "Connect as u_ser:"
8737
8738#~ msgid "Invalid path"
8739#~ msgstr "Invalid path"
8740
8741#~ msgid "No match"
8742#~ msgstr "No match"
8743
8744#~ msgid "Sole completion"
8745#~ msgstr "Sole completion"
8746
8747#~ msgid "Complete, but not unique"
8748#~ msgstr "Complete, but not unique"
8749
8750#~ msgid "Only local files may be selected"
8751#~ msgstr "Only local files may be selected"
8752
8753#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
8754#~ msgstr "Incomplete hostname; end it with '/'"
8755
8756#~ msgid "Path does not exist"
8757#~ msgstr "Path does not exist"
8758
8759#~ msgid "Received invalid color data\n"
8760#~ msgstr "Received invalid colour data\n"
8761
8762#~ msgid "_Browse for other folders"
8763#~ msgstr "_Browse for other folders"
8764
8765#~ msgid ""
8766#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
8767#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
8768#~ "You can get a copy from:\n"
8769#~ "\t%s"
8770#~ msgstr ""
8771#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
8772#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
8773#~ "You can get a copy from:\n"
8774#~ "\t%s"
8775
8776#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
8777#~ msgstr "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
8778
8779#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
8780#~ msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
8781
8782#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
8783#~ msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
8784
8785#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
8786#~ msgstr "Could not get information for file '%s': %s"
8787
8788#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
8789#~ msgstr "Failed to open file '%s': %s"
8790
8791#~ msgid ""
8792#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
8793#~ msgstr ""
8794#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
8795
8796#~ msgid "_Add"
8797#~ msgstr "_Add"
8798
8799#~ msgid "X screen to use"
8800#~ msgstr "X screen to use"
8801
8802#~ msgid "SCREEN"
8803#~ msgstr "SCREEN"
8804
8805#~ msgid "Make X calls synchronous"
8806#~ msgstr "Make X calls synchronous"
8807
8808#~ msgid "Written by"
8809#~ msgstr "Written by"
8810
8811#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
8812#~ msgstr "Unable to find include file: \"%s\""
8813
8814#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
8815#~ msgstr "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
8816
8817#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
8818#~ msgstr "Error creating folder '%s': %s"
8819
8820#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
8821#~ msgstr "GDK debugging flags to set"
8822
8823#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
8824#~ msgstr "GDK debugging flags to unset"
8825
8826#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
8827#~ msgstr "Image file '%s' contains no data"
8828
8829#~ msgid ""
8830#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
8831#~ "animation file"
8832#~ msgstr ""
8833#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
8834#~ "animation file"
8835
8836#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
8837#~ msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
8838
8839#~ msgid ""
8840#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
8841#~ "it's from a different GTK version?"
8842#~ msgstr ""
8843#~ "Image-loading module %s does not export the correct interface; perhaps "
8844#~ "it's from a different GTK version?"
8845
8846#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
8847#~ msgstr "Couldn't recognise the image file format for file '%s'"
8848
8849#~ msgid "Unrecognized image file format"
8850#~ msgstr "Unrecognised image file format"
8851
8852#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
8853#~ msgstr "Failed to load image '%s': %s"
8854
8855#~ msgid "Error writing to image file: %s"
8856#~ msgstr "Error writing to image file: %s"
8857
8858#~ msgid ""
8859#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
8860#~ msgstr ""
8861#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
8862
8863#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
8864#~ msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
8865
8866#~ msgid "Failed to open temporary file"
8867#~ msgstr "Failed to open temporary file"
8868
8869#~ msgid "Failed to read from temporary file"
8870#~ msgstr "Failed to read from temporary file"
8871
8872#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
8873#~ msgstr "Failed to open '%s' for writing: %s"
8874
8875#~ msgid ""
8876#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
8877#~ "saved: %s"
8878#~ msgstr ""
8879#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
8880#~ "saved: %s"
8881
8882#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
8883#~ msgstr "Insufficient memory to save image into a buffer"
8884
8885#~ msgid "Error writing to image stream"
8886#~ msgstr "Error writing to image stream"
8887
8888#~ msgid ""
8889#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
8890#~ "but didn't give a reason for the failure"
8891#~ msgstr ""
8892#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
8893#~ "but didn't give a reason for the failure"
8894
8895#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
8896#~ msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
8897
8898#~ msgid "Image header corrupt"
8899#~ msgstr "Image header corrupt"
8900
8901#~ msgid "Image format unknown"
8902#~ msgstr "Image format unknown"
8903
8904#~ msgid "Image pixel data corrupt"
8905#~ msgstr "Image pixel data corrupt"
8906
8907#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
8908#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
8909#~ msgstr[0] "failed to allocate image buffer of %u byte"
8910#~ msgstr[1] "failed to allocate image buffer of %u bytes"
8911
8912#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
8913#~ msgstr "Unexpected icon chunk in animation"
8914
8915#~ msgid "Unsupported animation type"
8916#~ msgstr "Unsupported animation type"
8917
8918#~ msgid "Invalid header in animation"
8919#~ msgstr "Invalid header in animation"
8920
8921#~ msgid "Malformed chunk in animation"
8922#~ msgstr "Malformed chunk in animation"
8923
8924#~ msgid "The ANI image format"
8925#~ msgstr "The ANI image format"
8926
8927#~ msgid "BMP image has bogus header data"
8928#~ msgstr "BMP image has bogus header data"
8929
8930#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
8931#~ msgstr "Not enough memory to load bitmap image"
8932
8933#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
8934#~ msgstr "BMP image has unsupported header size"
8935
8936#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
8937#~ msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
8938
8939#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
8940#~ msgstr "Premature end-of-file encountered"
8941
8942#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
8943#~ msgstr "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
8944
8945#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
8946#~ msgstr "Couldn't write to BMP file"
8947
8948#~ msgid "The BMP image format"
8949#~ msgstr "The BMP image format"
8950
8951#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
8952#~ msgstr "Failure reading GIF: %s"
8953
8954#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
8955#~ msgstr "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
8956
8957#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
8958#~ msgstr "Internal error in the GIF loader (%s)"
8959
8960#~ msgid "Stack overflow"
8961#~ msgstr "Stack overflow"
8962
8963#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
8964#~ msgstr "GIF image loader cannot understand this image."
8965
8966#~ msgid "Bad code encountered"
8967#~ msgstr "Bad code encountered"
8968
8969#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
8970#~ msgstr "Circular table entry in GIF file"
8971
8972#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
8973#~ msgstr "Not enough memory to load GIF file"
8974
8975#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
8976#~ msgstr "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
8977
8978#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
8979#~ msgstr "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
8980
8981#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
8982#~ msgstr "File does not appear to be a GIF file"
8983
8984#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
8985#~ msgstr "Version %s of the GIF file format is not supported"
8986
8987#~ msgid ""
8988#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
8989#~ "colormap."
8990#~ msgstr ""
8991#~ "GIF image has no global colourmap, and a frame inside it has no local "
8992#~ "colourmap."
8993
8994#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
8995#~ msgstr "GIF image was truncated or incomplete."
8996
8997#~ msgid "The GIF image format"
8998#~ msgstr "The GIF image format"
8999
9000#~ msgid "Invalid header in icon"
9001#~ msgstr "Invalid header in icon"
9002
9003#~ msgid "Not enough memory to load icon"
9004#~ msgstr "Not enough memory to load icon"
9005
9006#~ msgid "Icon has zero width"
9007#~ msgstr "Icon has zero width"
9008
9009#~ msgid "Icon has zero height"
9010#~ msgstr "Icon has zero height"
9011
9012#~ msgid "Compressed icons are not supported"
9013#~ msgstr "Compressed icons are not supported"
9014
9015#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
9016#~ msgstr "Not enough memory to load ICO file"
9017
9018#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
9019#~ msgstr "Image too large to be saved as ICO"
9020
9021#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
9022#~ msgstr "Cursor hotspot outside image"
9023
9024#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
9025#~ msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
9026
9027#~ msgid "The ICO image format"
9028#~ msgstr "The ICO image format"
9029
9030#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
9031#~ msgstr "Error reading ICNS image: %s"
9032
9033#~ msgid "Could not decode ICNS file"
9034#~ msgstr "Could not decode ICNS file"
9035
9036#~ msgid "The ICNS image format"
9037#~ msgstr "The ICNS image format"
9038
9039#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
9040#~ msgstr "Couldn't allocate memory for stream"
9041
9042#~ msgid "Couldn't decode image"
9043#~ msgstr "Couldn't decode image"
9044
9045#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
9046#~ msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
9047
9048#~ msgid "Image type currently not supported"
9049#~ msgstr "Image type currently not supported"
9050
9051#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
9052#~ msgstr "Couldn't allocate memory for colour profile"
9053
9054#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
9055#~ msgstr "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
9056
9057#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
9058#~ msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data"
9059
9060#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
9061#~ msgstr "The JPEG 2000 image format"
9062
9063#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
9064#~ msgstr "Error interpreting JPEG image file (%s)"
9065
9066#~ msgid ""
9067#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
9068#~ "memory"
9069#~ msgstr ""
9070#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
9071#~ "memory"
9072
9073#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
9074#~ msgstr "Unsupported JPEG colour space (%s)"
9075
9076#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
9077#~ msgstr "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
9078
9079#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
9080#~ msgstr "Transformed JPEG has zero width or height."
9081
9082#~ msgid ""
9083#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
9084#~ "parsed."
9085#~ msgstr ""
9086#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
9087#~ "parsed."
9088
9089#~ msgid ""
9090#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
9091#~ msgstr ""
9092#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
9093
9094#~ msgid "The JPEG image format"
9095#~ msgstr "The JPEG image format"
9096
9097#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
9098#~ msgstr "Couldn't allocate memory for header"
9099
9100#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
9101#~ msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
9102
9103#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
9104#~ msgstr "Image has invalid width and/or height"
9105
9106#~ msgid "Image has unsupported bpp"
9107#~ msgstr "Image has unsupported bpp"
9108
9109#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
9110#~ msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
9111
9112#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
9113#~ msgstr "Couldn't create new pixbuf"
9114
9115#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
9116#~ msgstr "Couldn't allocate memory for line data"
9117
9118#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
9119#~ msgstr "Couldn't allocate memory for palette data"
9120
9121#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
9122#~ msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
9123
9124#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
9125#~ msgstr "No palette found at end of PCX data"
9126
9127#~ msgid "The PCX image format"
9128#~ msgstr "The PCX image format"
9129
9130#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
9131#~ msgstr "Bits per channel of PNG image is invalid."
9132
9133#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
9134#~ msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
9135
9136#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
9137#~ msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
9138
9139#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
9140#~ msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
9141
9142#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
9143#~ msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
9144
9145#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
9146#~ msgstr "Fatal error in PNG image file: %s"
9147
9148#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
9149#~ msgstr "Insufficient memory to load PNG file"
9150
9151#~ msgid ""
9152#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
9153#~ "applications to reduce memory usage"
9154#~ msgstr ""
9155#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
9156#~ "applications to reduce memory usage"
9157
9158#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
9159#~ msgstr "Fatal error reading PNG image file"
9160
9161#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
9162#~ msgstr "Fatal error reading PNG image file: %s"
9163
9164#~ msgid ""
9165#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
9166#~ msgstr ""
9167#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
9168
9169#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
9170#~ msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
9171
9172#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
9173#~ msgstr "Colour profile has invalid length %d."
9174
9175#~ msgid ""
9176#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
9177#~ "not be parsed."
9178#~ msgstr ""
9179#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
9180#~ "not be parsed."
9181
9182#~ msgid ""
9183#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
9184#~ "allowed."
9185#~ msgstr ""
9186#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
9187#~ "allowed."
9188
9189#~ msgid ""
9190#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
9191#~ msgstr ""
9192#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
9193
9194#~ msgid "The PNG image format"
9195#~ msgstr "The PNG image format"
9196
9197#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
9198#~ msgstr "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
9199
9200#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
9201#~ msgstr "PNM file has an incorrect initial byte"
9202
9203#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
9204#~ msgstr "PNM file is not in a recognised PNM subformat"
9205
9206#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
9207#~ msgstr "PNM file has an image width of 0"
9208
9209#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
9210#~ msgstr "PNM file has an image height of 0"
9211
9212#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
9213#~ msgstr "Maximum colour value in PNM file is 0"
9214
9215#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
9216#~ msgstr "Maximum colour value in PNM file is too large"
9217
9218#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
9219#~ msgstr "Raw PNM image type is invalid"
9220
9221#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
9222#~ msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
9223
9224#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
9225#~ msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
9226
9227#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
9228#~ msgstr "Cannot allocate memory for loading PNM image"
9229
9230#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
9231#~ msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
9232
9233#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
9234#~ msgstr "Unexpected end of PNM image data"
9235
9236#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
9237#~ msgstr "Insufficient memory to load PNM file"
9238
9239#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
9240#~ msgstr "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
9241
9242#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
9243#~ msgstr "Input file descriptor is NULL."
9244
9245#~ msgid "Failed to read QTIF header"
9246#~ msgstr "Failed to read QTIF header"
9247
9248#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
9249#~ msgstr "QTIF atom size too large (%d bytes)"
9250
9251#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
9252#~ msgstr "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
9253
9254#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
9255#~ msgstr "File error when reading QTIF atom: %s"
9256
9257#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
9258#~ msgstr "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
9259
9260#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
9261#~ msgstr "Failed to allocate QTIF context structure."
9262
9263#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
9264#~ msgstr "Failed to create GdkPixbufLoader object."
9265
9266#~ msgid "Failed to find an image data atom."
9267#~ msgstr "Failed to find an image data atom."
9268
9269#~ msgid "The QTIF image format"
9270#~ msgstr "The QTIF image format"
9271
9272#~ msgid "RAS image has bogus header data"
9273#~ msgstr "RAS image has bogus header data"
9274
9275#~ msgid "RAS image has unknown type"
9276#~ msgstr "RAS image has unknown type"
9277
9278#~ msgid "unsupported RAS image variation"
9279#~ msgstr "unsupported RAS image variation"
9280
9281#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
9282#~ msgstr "Not enough memory to load RAS image"
9283
9284#~ msgid "The Sun raster image format"
9285#~ msgstr "The Sun raster image format"
9286
9287#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
9288#~ msgstr "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
9289
9290#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
9291#~ msgstr "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
9292
9293#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
9294#~ msgstr "Cannot realloc IOBuffer data"
9295
9296#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
9297#~ msgstr "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
9298
9299#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
9300#~ msgstr "Cannot allocate new pixbuf"
9301
9302#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
9303#~ msgstr "Image is corrupted or truncated"
9304
9305#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
9306#~ msgstr "Cannot allocate colourmap structure"
9307
9308#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
9309#~ msgstr "Cannot allocate colourmap entries"
9310
9311#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
9312#~ msgstr "Unexpected bitdepth for colourmap entries"
9313
9314#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
9315#~ msgstr "Cannot allocate TGA header memory"
9316
9317#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
9318#~ msgstr "TGA image has invalid dimensions"
9319
9320#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
9321#~ msgstr "Cannot allocate memory for TGA context struct"
9322
9323#~ msgid "Excess data in file"
9324#~ msgstr "Excess data in file"
9325
9326#~ msgid "The Targa image format"
9327#~ msgstr "The Targa image format"
9328
9329#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
9330#~ msgstr "Could not get image width (bad TIFF file)"
9331
9332#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
9333#~ msgstr "Could not get image height (bad TIFF file)"
9334
9335#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
9336#~ msgstr "Width or height of TIFF image is zero"
9337
9338#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
9339#~ msgstr "Dimensions of TIFF image too large"
9340
9341#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
9342#~ msgstr "Insufficient memory to open TIFF file"
9343
9344#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
9345#~ msgstr "Failed to load RGB data from TIFF file"
9346
9347#~ msgid "Failed to open TIFF image"
9348#~ msgstr "Failed to open TIFF image"
9349
9350#~ msgid "TIFFClose operation failed"
9351#~ msgstr "TIFFClose operation failed"
9352
9353#~ msgid "Failed to load TIFF image"
9354#~ msgstr "Failed to load TIFF image"
9355
9356#~ msgid "Failed to save TIFF image"
9357#~ msgstr "Failed to save TIFF image"
9358
9359#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
9360#~ msgstr "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
9361
9362#~ msgid "Failed to write TIFF data"
9363#~ msgstr "Failed to write TIFF data"
9364
9365#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
9366#~ msgstr "Couldn't write to TIFF file"
9367
9368#~ msgid "The TIFF image format"
9369#~ msgstr "The TIFF image format"
9370
9371#~ msgid "Image has zero width"
9372#~ msgstr "Image has zero width"
9373
9374#~ msgid "Image has zero height"
9375#~ msgstr "Image has zero height"
9376
9377#~ msgid "Not enough memory to load image"
9378#~ msgstr "Not enough memory to load image"
9379
9380#~ msgid "Couldn't save the rest"
9381#~ msgstr "Couldn't save the rest"
9382
9383#~ msgid "The WBMP image format"
9384#~ msgstr "The WBMP image format"
9385
9386#~ msgid "Invalid XBM file"
9387#~ msgstr "Invalid XBM file"
9388
9389#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
9390#~ msgstr "Insufficient memory to load XBM image file"
9391
9392#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
9393#~ msgstr "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
9394
9395#~ msgid "The XBM image format"
9396#~ msgstr "The XBM image format"
9397
9398#~ msgid "No XPM header found"
9399#~ msgstr "No XPM header found"
9400
9401#~ msgid "Invalid XPM header"
9402#~ msgstr "Invalid XPM header"
9403
9404#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
9405#~ msgstr "XPM file has image width <= 0"
9406
9407#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
9408#~ msgstr "XPM file has image height <= 0"
9409
9410#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
9411#~ msgstr "XPM has invalid number of chars per pixel"
9412
9413#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
9414#~ msgstr "XPM file has invalid number of colours"
9415
9416#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
9417#~ msgstr "Cannot allocate memory for loading XPM image"
9418
9419#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
9420#~ msgstr "Cannot read XPM colourmap"
9421
9422#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
9423#~ msgstr "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
9424
9425#~ msgid "The XPM image format"
9426#~ msgstr "The XPM image format"
9427
9428#~ msgid "The EMF image format"
9429#~ msgstr "The EMF image format"
9430
9431#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
9432#~ msgstr "Could not allocate memory: %s"
9433
9434#~ msgid "Could not create stream: %s"
9435#~ msgstr "Could not create stream: %s"
9436
9437#~ msgid "Could not read from stream: %s"
9438#~ msgstr "Could not read from stream: %s"
9439
9440#~ msgid "Couldn't load bitmap"
9441#~ msgstr "Couldn't load bitmap"
9442
9443#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
9444#~ msgstr "Unsupported image format for GDI+"
9445
9446#~ msgid "Couldn't save"
9447#~ msgstr "Couldn't save"
9448
9449#~ msgid "The WMF image format"
9450#~ msgstr "The WMF image format"
9451
9452#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
9453#~ msgstr "\"Deepness\" of the colour."
9454
9455#~ msgid "Error printing"
9456#~ msgstr "Error printing"
9457
9458#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
9459#~ msgstr "Printer '%s' may not be connected."
9460
9461#~ msgid "Folders"
9462#~ msgstr "Folders"
9463
9464#~ msgid "Fol_ders"
9465#~ msgstr "Fol_ders"
9466
9467#~ msgid "Folder unreadable: %s"
9468#~ msgstr "Folder unreadable: %s"
9469
9470#~ msgid ""
9471#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
9472#~ "available to this program.\n"
9473#~ "Are you sure that you want to select it?"
9474#~ msgstr ""
9475#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
9476#~ "available to this program.\n"
9477#~ "Are you sure that you want to select it?"
9478
9479#~ msgid "_New Folder"
9480#~ msgstr "_New Folder"
9481
9482#~ msgid "De_lete File"
9483#~ msgstr "De_lete File"
9484
9485#~ msgid "_Rename File"
9486#~ msgstr "_Rename File"
9487
9488#~ msgid ""
9489#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
9490#~ msgstr ""
9491#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
9492
9493#~ msgid "New Folder"
9494#~ msgstr "New Folder"
9495
9496#~ msgid ""
9497#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
9498#~ msgstr ""
9499#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
9500
9501#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
9502#~ msgstr "Error deleting file '%s': %s"
9503
9504#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
9505#~ msgstr "Really delete file \"%s\"?"
9506
9507#~ msgid "Delete File"
9508#~ msgstr "Delete File"
9509
9510#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
9511#~ msgstr "Error renaming file to \"%s\": %s"
9512
9513#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
9514#~ msgstr "Error renaming file \"%s\": %s"
9515
9516#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
9517#~ msgstr "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
9518
9519#~ msgid "Rename File"
9520#~ msgstr "Rename File"
9521
9522#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
9523#~ msgstr "Rename file \"%s\" to:"
9524
9525#~ msgid ""
9526#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
9527#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
9528#~ msgstr ""
9529#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
9530#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
9531
9532#~ msgid "Invalid UTF-8"
9533#~ msgstr "Invalid UTF-8"
9534
9535#~ msgid "Name too long"
9536#~ msgstr "Name too long"
9537
9538#~ msgid "Couldn't convert filename"
9539#~ msgstr "Couldn't convert filename"
9540
9541#~ msgid "Gamma"
9542#~ msgstr "Gamma"
9543
9544#~ msgid "_Gamma value"
9545#~ msgstr "_Gamma value"
9546
9547#~ msgid "Input"
9548#~ msgstr "Input"
9549
9550#~ msgid "No extended input devices"
9551#~ msgstr "No extended input devices"
9552
9553#~ msgid "Screen"
9554#~ msgstr "Screen"
9555
9556#~ msgid "Axes"
9557#~ msgstr "Axes"
9558
9559#~ msgid "Keys"
9560#~ msgstr "Keys"
9561
9562#~ msgid "_X:"
9563#~ msgstr "_X:"
9564
9565#~ msgid "_Y:"
9566#~ msgstr "_Y:"
9567
9568#~ msgid "X _tilt:"
9569#~ msgstr "X _tilt:"
9570
9571#~ msgid "Y t_ilt:"
9572#~ msgstr "Y t_ilt:"
9573
9574#~ msgid "_Wheel:"
9575#~ msgstr "_Wheel:"
9576
9577#~ msgid "none"
9578#~ msgstr "none"
9579
9580#~ msgid "(disabled)"
9581#~ msgstr "(disabled)"
9582
9583#~ msgid "(unknown)"
9584#~ msgstr "(unknown)"
9585
9586#~ msgid "Cl_ear"
9587#~ msgstr "Cl_ear"
9588
9589#~ msgid "--- No Tip ---"
9590#~ msgstr "--- No Tip ---"
9591
9592#~ msgid "(Empty)"
9593#~ msgstr "(Empty)"
9594
9595#~ msgid "<b>_Search:</b>"
9596#~ msgstr "<b>_Search:</b>"
9597
9598#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
9599#~ msgstr "<b>Recently Used</b>"
9600
9601#~ msgid "directfb arg"
9602#~ msgstr "directfb arg"
9603
9604#~ msgid "sdl|system"
9605#~ msgstr "system"
9606
9607#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
9608#~ msgstr "BackSpace"
9609
9610#~ msgid "keyboard label|Tab"
9611#~ msgstr "Tab"
9612
9613#~ msgid "keyboard label|Return"
9614#~ msgstr "Return"
9615
9616#~ msgid "keyboard label|Pause"
9617#~ msgstr "Pause"
9618
9619#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
9620#~ msgstr "Scroll_Lock"
9621
9622#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
9623#~ msgstr "Sys_Req"
9624
9625#~ msgid "keyboard label|Escape"
9626#~ msgstr "Escape"
9627
9628#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
9629#~ msgstr "Multi_key"
9630
9631#~ msgid "keyboard label|Home"
9632#~ msgstr "Home"
9633
9634#~ msgid "keyboard label|Left"
9635#~ msgstr "Left"
9636
9637#~ msgid "keyboard label|Up"
9638#~ msgstr "Up"
9639
9640#~ msgid "keyboard label|Right"
9641#~ msgstr "Right"
9642
9643#~ msgid "keyboard label|Down"
9644#~ msgstr "Down"
9645
9646#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
9647#~ msgstr "Page_Up"
9648
9649#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
9650#~ msgstr "Page_Down"
9651
9652#~ msgid "keyboard label|End"
9653#~ msgstr "End"
9654
9655#~ msgid "keyboard label|Begin"
9656#~ msgstr "Begin"
9657
9658#~ msgid "keyboard label|Print"
9659#~ msgstr "Print"
9660
9661#~ msgid "keyboard label|Insert"
9662#~ msgstr "Insert"
9663
9664#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
9665#~ msgstr "Num_Lock"
9666
9667#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
9668#~ msgstr "KP_Space"
9669
9670#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
9671#~ msgstr "KP_Tab"
9672
9673#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
9674#~ msgstr "KP_Enter"
9675
9676#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
9677#~ msgstr "KP_Home"
9678
9679#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
9680#~ msgstr "KP_Left"
9681
9682#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
9683#~ msgstr "KP_Up"
9684
9685#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
9686#~ msgstr "KP_Right"
9687
9688#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
9689#~ msgstr "KP_Down"
9690
9691#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
9692#~ msgstr "KP_Page_Up"
9693
9694#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
9695#~ msgstr "KP_Prior"
9696
9697#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
9698#~ msgstr "KP_Next"
9699
9700#~ msgid "keyboard label|KP_End"
9701#~ msgstr "KP_End"
9702
9703#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
9704#~ msgstr "KP_Begin"
9705
9706#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
9707#~ msgstr "KP_Insert"
9708
9709#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
9710#~ msgstr "KP_Delete"
9711
9712#~ msgid "keyboard label|Delete"
9713#~ msgstr "Delete"
9714
9715#~ msgid "keyboard label|Shift"
9716#~ msgstr "Shift"
9717
9718#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
9719#~ msgstr "Ctrl"
9720
9721#~ msgid "keyboard label|Alt"
9722#~ msgstr "Alt"
9723
9724#~ msgid "keyboard label|Super"
9725#~ msgstr "Super"
9726
9727#~ msgid "keyboard label|Hyper"
9728#~ msgstr "Hyper"
9729
9730#~ msgid "keyboard label|Meta"
9731#~ msgstr "Meta"
9732
9733#~ msgid "keyboard label|Space"
9734#~ msgstr "Space"
9735
9736#~ msgid "keyboard label|Backslash"
9737#~ msgstr "Backslash"
9738
9739#~ msgid "year measurement template|2000"
9740#~ msgstr "2000"
9741
9742#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
9743#~ msgstr "%d"
9744
9745#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
9746#~ msgstr "%d"
9747
9748#~ msgid "calendar year format|%Y"
9749#~ msgstr "%Y"
9750
9751#~ msgid "Accelerator|Disabled"
9752#~ msgstr "Disabled"
9753
9754#~ msgid "progress bar label|%d %%"
9755#~ msgstr "%d %%"
9756
9757#~ msgid "input method menu|System"
9758#~ msgstr "System"
9759
9760#~ msgid "print operation status|Initial state"
9761#~ msgstr "Initial state"
9762
9763#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
9764#~ msgstr "Preparing to print"
9765
9766#~ msgid "print operation status|Generating data"
9767#~ msgstr "Generating data"
9768
9769#~ msgid "print operation status|Sending data"
9770#~ msgstr "Sending data"
9771
9772#~ msgid "print operation status|Waiting"
9773#~ msgstr "Waiting"
9774
9775#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
9776#~ msgstr "Blocking on issue"
9777
9778#~ msgid "print operation status|Printing"
9779#~ msgstr "Printing"
9780
9781#~ msgid "print operation status|Finished"
9782#~ msgstr "Finished"
9783
9784#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
9785#~ msgstr "_%d. %s"
9786
9787#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
9788#~ msgstr "%d. %s"
9789
9790#~ msgid "Navigation|_Bottom"
9791#~ msgstr "_Bottom"
9792
9793#~ msgid "Navigation|_First"
9794#~ msgstr "_First"
9795
9796#~ msgid "Navigation|_Last"
9797#~ msgstr "_Last"
9798
9799#~ msgid "Navigation|_Top"
9800#~ msgstr "_Top"
9801
9802#~ msgid "Navigation|_Back"
9803#~ msgstr "_Back"
9804
9805#~ msgid "Navigation|_Down"
9806#~ msgstr "_Down"
9807
9808#~ msgid "Navigation|_Forward"
9809#~ msgstr "_Forward"
9810
9811#~ msgid "Navigation|_Up"
9812#~ msgstr "_Up"
9813
9814#~ msgid "Justify|_Center"
9815#~ msgstr "_Centre"
9816
9817#~ msgid "Justify|_Fill"
9818#~ msgstr "_Fill"
9819
9820#~ msgid "Justify|_Left"
9821#~ msgstr "_Left"
9822
9823#~ msgid "Justify|_Right"
9824#~ msgstr "_Right"
9825
9826#~ msgid "Media|_Next"
9827#~ msgstr "_Next"
9828
9829#~ msgid "Media|P_ause"
9830#~ msgstr "P_ause"
9831
9832#~ msgid "Media|_Play"
9833#~ msgstr "_Play"
9834
9835#~ msgid "Media|_Stop"
9836#~ msgstr "_Stop"
9837
9838#~ msgid "volume percentage|%d %%"
9839#~ msgstr "%d %%"
9840
9841#~ msgid "paper size|asme_f"
9842#~ msgstr "asme_f"
9843
9844#~ msgid "paper size|A0x2"
9845#~ msgstr "A0x2"
9846
9847#~ msgid "paper size|A0"
9848#~ msgstr "A0"
9849
9850#~ msgid "paper size|A0x3"
9851#~ msgstr "A0x3"
9852
9853#~ msgid "paper size|A1"
9854#~ msgstr "A1"
9855
9856#~ msgid "paper size|A10"
9857#~ msgstr "A10"
9858
9859#~ msgid "paper size|A1x3"
9860#~ msgstr "A1x3"
9861
9862#~ msgid "paper size|A1x4"
9863#~ msgstr "A1x4"
9864
9865#~ msgid "paper size|A2"
9866#~ msgstr "A2"
9867
9868#~ msgid "paper size|A2x3"
9869#~ msgstr "A2x3"
9870
9871#~ msgid "paper size|A2x4"
9872#~ msgstr "A2x4"
9873
9874#~ msgid "paper size|A2x5"
9875#~ msgstr "A2x5"
9876
9877#~ msgid "paper size|A3"
9878#~ msgstr "A3"
9879
9880#~ msgid "paper size|A3 Extra"
9881#~ msgstr "A3 Extra"
9882
9883#~ msgid "paper size|A3x3"
9884#~ msgstr "A3x3"
9885
9886#~ msgid "paper size|A3x4"
9887#~ msgstr "A3x4"
9888
9889#~ msgid "paper size|A3x5"
9890#~ msgstr "A3x5"
9891
9892#~ msgid "paper size|A3x6"
9893#~ msgstr "A3x6"
9894
9895#~ msgid "paper size|A3x7"
9896#~ msgstr "A3x7"
9897
9898#~ msgid "paper size|A4"
9899#~ msgstr "A4"
9900
9901#~ msgid "paper size|A4 Extra"
9902#~ msgstr "A4 Extra"
9903
9904#~ msgid "paper size|A4 Tab"
9905#~ msgstr "A4 Tab"
9906
9907#~ msgid "paper size|A4x3"
9908#~ msgstr "A4x3"
9909
9910#~ msgid "paper size|A4x4"
9911#~ msgstr "A4x4"
9912
9913#~ msgid "paper size|A4x5"
9914#~ msgstr "A4x5"
9915
9916#~ msgid "paper size|A4x6"
9917#~ msgstr "A4x6"
9918
9919#~ msgid "paper size|A4x7"
9920#~ msgstr "A4x7"
9921
9922#~ msgid "paper size|A4x8"
9923#~ msgstr "A4x8"
9924
9925#~ msgid "paper size|A4x9"
9926#~ msgstr "A4x9"
9927
9928#~ msgid "paper size|A5"
9929#~ msgstr "A5"
9930
9931#~ msgid "paper size|A5 Extra"
9932#~ msgstr "A5 Extra"
9933
9934#~ msgid "paper size|A6"
9935#~ msgstr "A6"
9936
9937#~ msgid "paper size|A7"
9938#~ msgstr "A7"
9939
9940#~ msgid "paper size|A8"
9941#~ msgstr "A8"
9942
9943#~ msgid "paper size|A9"
9944#~ msgstr "A9"
9945
9946#~ msgid "paper size|B0"
9947#~ msgstr "B0"
9948
9949#~ msgid "paper size|B1"
9950#~ msgstr "B1"
9951
9952#~ msgid "paper size|B10"
9953#~ msgstr "B10"
9954
9955#~ msgid "paper size|B2"
9956#~ msgstr "B2"
9957
9958#~ msgid "paper size|B3"
9959#~ msgstr "B3"
9960
9961#~ msgid "paper size|B4"
9962#~ msgstr "B4"
9963
9964#~ msgid "paper size|B5"
9965#~ msgstr "B5"
9966
9967#~ msgid "paper size|B5 Extra"
9968#~ msgstr "B5 Extra"
9969
9970#~ msgid "paper size|B6"
9971#~ msgstr "B6"
9972
9973#~ msgid "paper size|B6/C4"
9974#~ msgstr "B6/C4"
9975
9976#~ msgid "paper size|B7"
9977#~ msgstr "B7"
9978
9979#~ msgid "paper size|B8"
9980#~ msgstr "B8"
9981
9982#~ msgid "paper size|B9"
9983#~ msgstr "B9"
9984
9985#~ msgid "paper size|C0"
9986#~ msgstr "C0"
9987
9988#~ msgid "paper size|C1"
9989#~ msgstr "C1"
9990
9991#~ msgid "paper size|C10"
9992#~ msgstr "C10"
9993
9994#~ msgid "paper size|C2"
9995#~ msgstr "C2"
9996
9997#~ msgid "paper size|C3"
9998#~ msgstr "C3"
9999
10000#~ msgid "paper size|C4"
10001#~ msgstr "C4"
10002
10003#~ msgid "paper size|C5"
10004#~ msgstr "C5"
10005
10006#~ msgid "paper size|C6"
10007#~ msgstr "C6"
10008
10009#~ msgid "paper size|C6/C5"
10010#~ msgstr "C6/C5"
10011
10012#~ msgid "paper size|C7"
10013#~ msgstr "C7"
10014
10015#~ msgid "paper size|C7/C6"
10016#~ msgstr "C7/C6"
10017
10018#~ msgid "paper size|C8"
10019#~ msgstr "C8"
10020
10021#~ msgid "paper size|C9"
10022#~ msgstr "C9"
10023
10024#~ msgid "paper size|RA0"
10025#~ msgstr "RA0"
10026
10027#~ msgid "paper size|RA1"
10028#~ msgstr "RA1"
10029
10030#~ msgid "paper size|RA2"
10031#~ msgstr "RA2"
10032
10033#~ msgid "paper size|SRA0"
10034#~ msgstr "SRA0"
10035
10036#~ msgid "paper size|SRA1"
10037#~ msgstr "SRA1"
10038
10039#~ msgid "paper size|SRA2"
10040#~ msgstr "SRA2"
10041
10042#~ msgid "paper size|JB0"
10043#~ msgstr "JB0"
10044
10045#~ msgid "paper size|JB1"
10046#~ msgstr "JB1"
10047
10048#~ msgid "paper size|JB10"
10049#~ msgstr "JB10"
10050
10051#~ msgid "paper size|JB2"
10052#~ msgstr "JB2"
10053
10054#~ msgid "paper size|JB3"
10055#~ msgstr "JB3"
10056
10057#~ msgid "paper size|JB4"
10058#~ msgstr "JB4"
10059
10060#~ msgid "paper size|JB5"
10061#~ msgstr "JB5"
10062
10063#~ msgid "paper size|JB6"
10064#~ msgstr "JB6"
10065
10066#~ msgid "paper size|JB7"
10067#~ msgstr "JB7"
10068
10069#~ msgid "paper size|JB8"
10070#~ msgstr "JB8"
10071
10072#~ msgid "paper size|JB9"
10073#~ msgstr "JB9"
10074
10075#~ msgid "paper size|jis exec"
10076#~ msgstr "jis exec"
10077
10078#~ msgid "paper size|10x11"
10079#~ msgstr "10x11"
10080
10081#~ msgid "paper size|10x13"
10082#~ msgstr "10x13"
10083
10084#~ msgid "paper size|10x14"
10085#~ msgstr "10x14"
10086
10087#~ msgid "paper size|10x15"
10088#~ msgstr "10x15"
10089
10090#~ msgid "paper size|11x12"
10091#~ msgstr "11x12"
10092
10093#~ msgid "paper size|11x15"
10094#~ msgstr "11x15"
10095
10096#~ msgid "paper size|12x19"
10097#~ msgstr "12x19"
10098
10099#~ msgid "paper size|5x7"
10100#~ msgstr "5x7"
10101
10102#~ msgid "paper size|Arch A"
10103#~ msgstr "Arch A"
10104
10105#~ msgid "paper size|Arch B"
10106#~ msgstr "Arch B"
10107
10108#~ msgid "paper size|Arch C"
10109#~ msgstr "Arch C"
10110
10111#~ msgid "paper size|Arch D"
10112#~ msgstr "Arch D"
10113
10114#~ msgid "paper size|Arch E"
10115#~ msgstr "Arch E"
10116
10117#~ msgid "paper size|b-plus"
10118#~ msgstr "b-plus"
10119
10120#~ msgid "paper size|c"
10121#~ msgstr "c"
10122
10123#~ msgid "paper size|d"
10124#~ msgstr "d"
10125
10126#~ msgid "paper size|e"
10127#~ msgstr "e"
10128
10129#~ msgid "paper size|edp"
10130#~ msgstr "edp"
10131
10132#~ msgid "paper size|Executive"
10133#~ msgstr "Executive"
10134
10135#~ msgid "paper size|f"
10136#~ msgstr "f"
10137
10138#~ msgid "paper size|Index 3x5"
10139#~ msgstr "Index 3x5"
10140
10141#~ msgid "paper size|Index 5x8"
10142#~ msgstr "Index 5x8"
10143
10144#~ msgid "paper size|Invoice"
10145#~ msgstr "Invoice"
10146
10147#~ msgid "paper size|Tabloid"
10148#~ msgstr "Tabloid"
10149
10150#~ msgid "paper size|US Legal"
10151#~ msgstr "US Legal"
10152
10153#~ msgid "paper size|Quarto"
10154#~ msgstr "Quarto"
10155
10156#~ msgid "paper size|Super A"
10157#~ msgstr "Super A"
10158
10159#~ msgid "paper size|Super B"
10160#~ msgstr "Super B"
10161
10162#~ msgid "paper size|Folio"
10163#~ msgstr "Folio"
10164
10165#~ msgid "paper size|Folio sp"
10166#~ msgstr "Folio sp"
10167
10168#~ msgid "paper size|pa-kai"
10169#~ msgstr "pa-kai"
10170
10171#~ msgid "paper size|prc 16k"
10172#~ msgstr "prc 16k"
10173
10174#~ msgid "paper size|prc 32k"
10175#~ msgstr "prc 32k"
10176
10177#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
10178#~ msgstr "prc5 Envelope"
10179
10180#~ msgid "paper size|ROC 16k"
10181#~ msgstr "ROC 16k"
10182
10183#~ msgid "paper size|ROC 8k"
10184#~ msgstr "ROC 8k"
10185
10186#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
10187#~ msgstr "Couldn't create pixbuf"
10188
10189#~ msgid "%.1f KB"
10190#~ msgstr "%.1f KB"
10191
10192#~ msgid "%.1f MB"
10193#~ msgstr "%.1f MB"
10194
10195#~ msgid "%.1f GB"
10196#~ msgstr "%.1f GB"
10197
10198#~ msgid "URI"
10199#~ msgstr "URI"
10200
10201#~ msgid "The URI bound to this button"
10202#~ msgstr "The URI bound to this button"
10203
10204#~ msgid "Arrow spacing"
10205#~ msgstr "Arrow spacing"
10206
10207#~ msgid "Scroll arrow spacing"
10208#~ msgstr "Scroll arrow spacing"
10209
10210#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
10211#~ msgstr "The radio tool button whose group this button belongs to."
10212
10213#~ msgid ""
10214#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
10215#~ msgstr ""
10216#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
10217
10218#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
10219#~ msgstr "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
10220
10221#~ msgid "%d byte"
10222#~ msgid_plural "%d bytes"
10223#~ msgstr[0] "%d byte"
10224#~ msgstr[1] "%d bytes"
10225
10226#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
10227#~ msgstr "Could not get a stock icon for %s\n"
10228
10229#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
10230#~ msgstr "Error getting information for '%s': %s"
10231
10232#~ msgid "This file system does not support mounting"
10233#~ msgstr "This file system does not support mounting"
10234
10235#~ msgid ""
10236#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
10237#~ "Please use a different name."
10238#~ msgstr ""
10239#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
10240#~ "Please use a different name."
10241
10242#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
10243#~ msgstr "Bookmark saving failed: %s"
10244
10245#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
10246#~ msgstr "Path is not a folder: '%s'"
10247
10248#~ msgid "Network Drive (%s)"
10249#~ msgstr "Network Drive (%s)"
10250
10251#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
10252#~ msgstr "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
10253
10254#~ msgid "Today at %H:%M"
10255#~ msgstr "Today at %H:%M"
10256
10257#~ msgid "_All"
10258#~ msgstr "_All"
10259
10260#~ msgid "Today"
10261#~ msgstr "Today"
10262
10263#~ msgid "Location:"
10264#~ msgstr "Location:"
10265
10266#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
10267#~ msgstr "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
10268
10269#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
10270#~ msgstr "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
10271
10272#~ msgid ""
10273#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
10274#~ "element \"%s\" instead"
10275#~ msgstr ""
10276#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
10277#~ "element \"%s\" instead"
10278
10279#~ msgid ""
10280#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
10281#~ "instead"
10282#~ msgstr ""
10283#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
10284#~ "instead"
10285
10286#~ msgid ""
10287#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
10288#~ msgstr ""
10289#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
10290
10291#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
10292#~ msgstr "Error creating directory '%s': %s"
10293
10294#~ msgid "Thai (Broken)"
10295#~ msgstr "Thai (Broken)"
10296
10297#~ msgid "PNM image format is invalid"
10298#~ msgstr "PNM image format is invalid"
10299
10300#~ msgid ""
10301#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
10302#~ "%s"
10303#~ msgstr ""
10304#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
10305#~ "%s"
10306
10307#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
10308#~ msgstr "You probably used symbols not allowed in filenames."
10309
10310#~ msgid ""
10311#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
10312#~ "%s"
10313#~ msgstr ""
10314#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
10315#~ "%s"
10316
10317#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
10318#~ msgstr "It probably contains symbols not allowed in filenames."
10319
10320#~ msgid ""
10321#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
10322#~ msgstr ""
10323#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
10324
10325#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
10326#~ msgstr "Error getting information for '/': %s"
10327
10328#~ msgid "shortcut %s already exists"
10329#~ msgstr "shortcut %s already exists"
10330
10331#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
10332#~ msgstr "Cannot handle PNM files with maximum colour values greater than 255"
10333
10334#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
10335#~ msgstr "Could not get information about '%s': %s"
10336
10337#~ msgid "Folder"
10338#~ msgstr "Folder"
10339
10340#~ msgid "Cannot change folder"
10341#~ msgstr "Cannot change folder"
10342
10343#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
10344#~ msgstr "The folder you specified is an invalid path."
10345
10346#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
10347#~ msgstr "Could not build file name from '%s' and '%s'"
10348
10349#~ msgid "Save in Location"
10350#~ msgstr "Save in Location"
10351
10352#~ msgid "X"
10353#~ msgstr "X"
10354
10355#~ msgid "clear"
10356#~ msgstr "clear"
10357
10358#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
10359#~ msgstr "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
10360
10361#~ msgid "Writing %s failed: %s"
10362#~ msgstr "Writing %s failed: %s"
10363
10364