1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2020-09-17 18:50+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-10-07 07:54\n" 7"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" 8"Language-Team: Belarusian\n" 9"Language: be_BY\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" 14"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" 15"X-Crowdin-Project: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n" 16"X-Crowdin-Project-ID: 2\n" 17"X-Crowdin-Language: be\n" 18"X-Crowdin-File: /master/sources/gtk30/en_GB.po\n" 19"X-Crowdin-File-ID: 124\n" 20 21#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 22#, c-format 23msgid "Broadway display type not supported: %s" 24msgstr "Тып дысплея broadway не падтрымліваецца: %s" 25 26#: gdk/gdkclipboard.c:239 27msgid "This clipboard cannot store data." 28msgstr "Гэты буфер абмену не захоўвае даных." 29 30#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087 31msgid "Cannot read from empty clipboard." 32msgstr "Немагчыма прачытаць з пустога буфера абмену." 33 34#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638 35msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." 36msgstr "Сумяшчальныя фарматы для перадачы змесціва буфера абмену адсутнічаюць." 37 38#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311 39#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531 40#, c-format 41msgid "Cannot provide contents as “%s”" 42msgstr "Не атрымалася падаць змесціва як \"%s\"" 43 44#: gdk/gdkcontentprovider.c:129 45#, c-format 46msgid "Cannot provide contents as %s" 47msgstr "Не атрымалася падаць змесціва як %s" 48 49#: gdk/gdkdrop.c:118 50msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." 51msgstr "Перацягванне з іншых праграм не падтрымліваецца." 52 53#: gdk/gdkdrop.c:151 54msgid "No compatible formats to transfer contents." 55msgstr "Сумяшчальныя фарматы для перадачы змесціва адсутнічаюць." 56 57#: gdk/gdksurface.c:1094 58msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" 59msgstr "Падтрымка GL выключаная праз GDK_DEBUG" 60 61#: gdk/gdksurface.c:1105 62msgid "The current backend does not support OpenGL" 63msgstr "Бягучы рухавік не падтрымлівае OpenGL" 64 65#: gdk/gdksurface.c:1213 66msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" 67msgstr "Падтрымка Vulkan выключаная праз GDK_DEBUG" 68 69#. 70#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are 71#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like 72#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, 73#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands 74#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. 75#. * Here are some examples of English translations: 76#. * XF86AudioMute - Audio mute 77#. * Scroll_lock - Scroll lock 78#. * KP_Space - Space (keypad) 79#. 80#: gdk/keyname-table.h:6843 81msgctxt "keyboard label" 82msgid "BackSpace" 83msgstr "BackSpace" 84 85#: gdk/keyname-table.h:6844 86msgctxt "keyboard label" 87msgid "Tab" 88msgstr "Tab" 89 90#: gdk/keyname-table.h:6845 91msgctxt "keyboard label" 92msgid "Return" 93msgstr "Return" 94 95#: gdk/keyname-table.h:6846 96msgctxt "keyboard label" 97msgid "Pause" 98msgstr "Pause" 99 100#: gdk/keyname-table.h:6847 101msgctxt "keyboard label" 102msgid "Scroll_Lock" 103msgstr "Scroll_Lock" 104 105#: gdk/keyname-table.h:6848 106msgctxt "keyboard label" 107msgid "Sys_Req" 108msgstr "Sys_Req" 109 110#: gdk/keyname-table.h:6849 111msgctxt "keyboard label" 112msgid "Escape" 113msgstr "Escape" 114 115#: gdk/keyname-table.h:6850 116msgctxt "keyboard label" 117msgid "Multi_key" 118msgstr "Multi_key" 119 120#: gdk/keyname-table.h:6851 121msgctxt "keyboard label" 122msgid "Home" 123msgstr "Home" 124 125#: gdk/keyname-table.h:6852 126msgctxt "keyboard label" 127msgid "Left" 128msgstr "Улева" 129 130#: gdk/keyname-table.h:6853 131msgctxt "keyboard label" 132msgid "Up" 133msgstr "Уверх" 134 135#: gdk/keyname-table.h:6854 136msgctxt "keyboard label" 137msgid "Right" 138msgstr "Управа" 139 140#: gdk/keyname-table.h:6855 141msgctxt "keyboard label" 142msgid "Down" 143msgstr "Уніз" 144 145#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214 146msgctxt "keyboard label" 147msgid "Page_Up" 148msgstr "Page_Up" 149 150#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217 151msgctxt "keyboard label" 152msgid "Page_Down" 153msgstr "Page_Down" 154 155#: gdk/keyname-table.h:6858 156msgctxt "keyboard label" 157msgid "End" 158msgstr "End" 159 160#: gdk/keyname-table.h:6859 161msgctxt "keyboard label" 162msgid "Begin" 163msgstr "Begin" 164 165#: gdk/keyname-table.h:6860 166msgctxt "keyboard label" 167msgid "Print" 168msgstr "Print" 169 170#: gdk/keyname-table.h:6861 171msgctxt "keyboard label" 172msgid "Insert" 173msgstr "Insert" 174 175#: gdk/keyname-table.h:6862 176msgctxt "keyboard label" 177msgid "Num_Lock" 178msgstr "Num_Lock" 179 180#. Translators: KP_ means “key pad” here 181#: gdk/keyname-table.h:6864 182msgctxt "keyboard label" 183msgid "KP_Space" 184msgstr "KP_Прагал" 185 186#: gdk/keyname-table.h:6865 187msgctxt "keyboard label" 188msgid "KP_Tab" 189msgstr "_Tab лічбавай панэлі" 190 191#: gdk/keyname-table.h:6866 192msgctxt "keyboard label" 193msgid "KP_Enter" 194msgstr "_Enter лічбавай панэлі" 195 196#: gdk/keyname-table.h:6867 197msgctxt "keyboard label" 198msgid "KP_Home" 199msgstr "_Home лічбавай панэлі" 200 201#: gdk/keyname-table.h:6868 202msgctxt "keyboard label" 203msgid "KP_Left" 204msgstr "KP_Улева" 205 206#: gdk/keyname-table.h:6869 207msgctxt "keyboard label" 208msgid "KP_Up" 209msgstr "KP_Уверх" 210 211#: gdk/keyname-table.h:6870 212msgctxt "keyboard label" 213msgid "KP_Right" 214msgstr "KP_Управа" 215 216#: gdk/keyname-table.h:6871 217msgctxt "keyboard label" 218msgid "KP_Down" 219msgstr "KP_Уніз" 220 221#: gdk/keyname-table.h:6872 222msgctxt "keyboard label" 223msgid "KP_Page_Up" 224msgstr "_Page_Up лічбавай панэлі" 225 226#: gdk/keyname-table.h:6873 227msgctxt "keyboard label" 228msgid "KP_Prior" 229msgstr "_Prior лічбавай панэлі" 230 231#: gdk/keyname-table.h:6874 232msgctxt "keyboard label" 233msgid "KP_Page_Down" 234msgstr "_Page_Down лічбавай панэлі" 235 236#: gdk/keyname-table.h:6875 237msgctxt "keyboard label" 238msgid "KP_Next" 239msgstr "_Next лічбавай панэлі" 240 241#: gdk/keyname-table.h:6876 242msgctxt "keyboard label" 243msgid "KP_End" 244msgstr "_End лічбавай панэлі" 245 246#: gdk/keyname-table.h:6877 247msgctxt "keyboard label" 248msgid "KP_Begin" 249msgstr "_Begin лічбавай панэлі" 250 251#: gdk/keyname-table.h:6878 252msgctxt "keyboard label" 253msgid "KP_Insert" 254msgstr "_Insert лічбавай панэлі" 255 256#: gdk/keyname-table.h:6879 257msgctxt "keyboard label" 258msgid "KP_Delete" 259msgstr "_Delete лічбавай панэлі" 260 261#: gdk/keyname-table.h:6880 262msgctxt "keyboard label" 263msgid "Delete" 264msgstr "Выдаліць" 265 266#: gdk/keyname-table.h:6881 267msgctxt "keyboard label" 268msgid "MonBrightnessUp" 269msgstr "MonBrightnessUp" 270 271#: gdk/keyname-table.h:6882 272msgctxt "keyboard label" 273msgid "MonBrightnessDown" 274msgstr "MonBrightnessDown" 275 276#: gdk/keyname-table.h:6883 277msgctxt "keyboard label" 278msgid "KbdBrightnessUp" 279msgstr "KbdBrightnessUp" 280 281#: gdk/keyname-table.h:6884 282msgctxt "keyboard label" 283msgid "KbdBrightnessDown" 284msgstr "KbdBrightnessDown" 285 286#: gdk/keyname-table.h:6885 287msgctxt "keyboard label" 288msgid "AudioMute" 289msgstr "AudioMute" 290 291#: gdk/keyname-table.h:6886 292msgctxt "keyboard label" 293msgid "AudioMicMute" 294msgstr "AudioMicMute" 295 296#: gdk/keyname-table.h:6887 297msgctxt "keyboard label" 298msgid "AudioLowerVolume" 299msgstr "AudioLowerVolume" 300 301#: gdk/keyname-table.h:6888 302msgctxt "keyboard label" 303msgid "AudioRaiseVolume" 304msgstr "AudioRaiseVolume" 305 306#: gdk/keyname-table.h:6889 307msgctxt "keyboard label" 308msgid "AudioPlay" 309msgstr "AudioPlay" 310 311#: gdk/keyname-table.h:6890 312msgctxt "keyboard label" 313msgid "AudioStop" 314msgstr "AudioStop" 315 316#: gdk/keyname-table.h:6891 317msgctxt "keyboard label" 318msgid "AudioNext" 319msgstr "AudioNext" 320 321#: gdk/keyname-table.h:6892 322msgctxt "keyboard label" 323msgid "AudioPrev" 324msgstr "AudioPrev" 325 326#: gdk/keyname-table.h:6893 327msgctxt "keyboard label" 328msgid "AudioRecord" 329msgstr "AudioRecord" 330 331#: gdk/keyname-table.h:6894 332msgctxt "keyboard label" 333msgid "AudioPause" 334msgstr "AudioPause" 335 336#: gdk/keyname-table.h:6895 337msgctxt "keyboard label" 338msgid "AudioRewind" 339msgstr "AudioRewind" 340 341#: gdk/keyname-table.h:6896 342msgctxt "keyboard label" 343msgid "AudioMedia" 344msgstr "AudioMedia" 345 346#: gdk/keyname-table.h:6897 347msgctxt "keyboard label" 348msgid "Eject" 349msgstr "Выняць" 350 351#: gdk/keyname-table.h:6898 352msgctxt "keyboard label" 353msgid "Explorer" 354msgstr "Кіраўнік файлаў" 355 356#: gdk/keyname-table.h:6899 357msgctxt "keyboard label" 358msgid "Calculator" 359msgstr "Калькулятар" 360 361#: gdk/keyname-table.h:6900 362msgctxt "keyboard label" 363msgid "Mail" 364msgstr "Пошта" 365 366#: gdk/keyname-table.h:6901 367msgctxt "keyboard label" 368msgid "WWW" 369msgstr "WWW" 370 371#: gdk/keyname-table.h:6902 372msgctxt "keyboard label" 373msgid "Search" 374msgstr "Пошук" 375 376#: gdk/keyname-table.h:6903 377msgctxt "keyboard label" 378msgid "Tools" 379msgstr "Інструменты" 380 381#: gdk/keyname-table.h:6904 382msgctxt "keyboard label" 383msgid "ScreenSaver" 384msgstr "Ахоўнік экрана" 385 386#: gdk/keyname-table.h:6905 387msgctxt "keyboard label" 388msgid "Battery" 389msgstr "Батарэя" 390 391#: gdk/keyname-table.h:6906 392msgctxt "keyboard label" 393msgid "Launch1" 394msgstr "Запуск1" 395 396#: gdk/keyname-table.h:6907 397msgctxt "keyboard label" 398msgid "Forward" 399msgstr "Наперад" 400 401#: gdk/keyname-table.h:6908 402msgctxt "keyboard label" 403msgid "Back" 404msgstr "Назад" 405 406#: gdk/keyname-table.h:6909 407msgctxt "keyboard label" 408msgid "Sleep" 409msgstr "Сон" 410 411#: gdk/keyname-table.h:6910 412msgctxt "keyboard label" 413msgid "Hibernate" 414msgstr "Гібернацыя" 415 416#: gdk/keyname-table.h:6911 417msgctxt "keyboard label" 418msgid "WLAN" 419msgstr "WLAN" 420 421#: gdk/keyname-table.h:6912 422msgctxt "keyboard label" 423msgid "WebCam" 424msgstr "Вэб-камера" 425 426#: gdk/keyname-table.h:6913 427msgctxt "keyboard label" 428msgid "Display" 429msgstr "Дысплей" 430 431#: gdk/keyname-table.h:6914 432msgctxt "keyboard label" 433msgid "TouchpadToggle" 434msgstr "Тачпад" 435 436#: gdk/keyname-table.h:6915 437msgctxt "keyboard label" 438msgid "WakeUp" 439msgstr "Абуджэнне" 440 441#: gdk/keyname-table.h:6916 442msgctxt "keyboard label" 443msgid "Suspend" 444msgstr "Прыпыненне" 445 446#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:203 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 447#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 448#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 449#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 450msgid "No compatible transfer format found" 451msgstr "Сумяшчальнага фармату перадачы не знойдзена" 452 453#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:289 454#, c-format 455msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" 456msgstr "Не атрымалася дэкадаваць змесціва з тыпам mime \"%s\"" 457 458#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105 459msgid "Unable to create a GL pixel format" 460msgstr "Не атрымалася стварыць фармат пікселяў GL" 461 462#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 463#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988 464#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884 465msgid "Unable to create a GL context" 466msgstr "Немагчыма стварыць кантэкст GL" 467 468#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:414 469#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:424 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788 470#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913 471#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1133 472msgid "No available configurations for the given pixel format" 473msgstr "Для дадзенага фармату пікселя няма даступных канфігурацый" 474 475#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:453 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072 476#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1436 477msgid "No GL implementation is available" 478msgstr "Няма даступных рэалізацый GL" 479 480#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:461 481msgid "Core GL is not available on EGL implementation" 482msgstr "Ядро GL недаступна ў рэалізацыі EGL" 483 484#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717 485#, c-format 486msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." 487msgstr "Не можа валодаць буферам абмену. Час чакання OpenClipboard() сышоў." 488 489#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727 490#, c-format 491msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." 492msgstr "Не можа валодаць буферам абмену. Іншы працэс ужо запатрабаваў гэта раней." 493 494#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741 495#, c-format 496msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." 497msgstr "Хіба OpenClipboard(): ox%lx." 498 499#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753 500#, c-format 501msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." 502msgstr "Хіба EmptyClipboard(): ox%lx." 503 504#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796 505#, c-format 506msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." 507msgstr "Час чакання OpenClipboard() сышоў." 508 509#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837 510#, c-format 511msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." 512msgstr "Немагчыма вызначыць даныя буфера абмену. Іншы працэс ужо запатрабаваў зрабіцца ўладальнікам буфера абмену." 513 514#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820 515#, c-format 516msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." 517msgstr "Немагчыма вызначыць даныя буфера абмену. Хіба OpenClipboard(): 0x%lx." 518 519#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872 520#, c-format 521msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." 522msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Хіба GlobalLock(0x%p): 0x%lx." 523 524#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883 525#, c-format 526msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." 527msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Хіба GlobalSize(0x%p): 0x%lx." 528 529#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 530#, c-format 531msgid "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." 532msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Не атрымалася адвесці %s байтаў для захавання даных." 533 534#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928 535#, c-format 536msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." 537msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Час чакання OpenClipboard() сышоў." 538 539#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938 540#, c-format 541msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." 542msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Уладальнік буфера абмену змяніўся." 543 544#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948 545#, c-format 546msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." 547msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Даныя былі змененыя перад тым, як былі атрыманыя." 548 549#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965 550#, c-format 551msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." 552msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Хіба OpenClipboard(): 0x%lx." 553 554#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990 555#, c-format 556msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." 557msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Не знойдзена сумяшчальнага фармату перадачы." 558 559#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000 560#, c-format 561msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." 562msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Хіба GetClipboardDats(): 0x%lx." 563 564#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210 565#, c-format 566msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." 567msgstr "Немагчыма атрымаць даныя DnD. Хіба GlobalLock(0x%p): 0x%lx." 568 569#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219 570#, c-format 571msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." 572msgstr "Немагчыма атрымаць даныя DnD. Хіба GlobalSize(0x%p): 0x%lx." 573 574#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 575#, c-format 576msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." 577msgstr "Немагчыма атрымаць даныя DnD. Не атрымалася адвесці %s байтаў для захавання даных." 578 579#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298 580#, c-format 581msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" 582msgstr "Паверхня GDK 0x%p не зарэгістраваная як мэта перацягвання" 583 584#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305 585#, c-format 586msgid "Target context record 0x%p has no data object" 587msgstr "Мэтавы кантэкстны запіс 0x%p не мае аб’екта даных" 588 589#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343 590#, c-format 591msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" 592msgstr "Хіба IDataObject_GetData (0x%x), вяртанне 0x%lx" 593 594#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375 595#, c-format 596msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" 597msgstr "Не атрымалася пераўтварыць даныя DnD W32 фармату 0x%x у %p (%s)" 598 599#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 600msgid "writing a closed stream" 601msgstr "запісваць закрыты струмень" 602 603#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 604msgid "g_try_realloc () failed" 605msgstr "хіба g_try_realloc" 606 607#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 608#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 609msgid "GlobalReAlloc() failed: " 610msgstr "Хіба GlobalReAlloc(): " 611 612#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 613msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" 614msgstr "Не хапіла месца ў буферы (памер буферу фіксаваны)" 615 616#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 617msgid "Can’t transmute a single handle" 618msgstr "Не атрымалася пераўтварыць асобны пераключальнік" 619 620#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 621#, c-format 622msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" 623msgstr "Не атрымалася пераўтварыць %zu байтаў даных з %s у %u" 624 625#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 626msgid "GlobalLock() failed: " 627msgstr "Хіба GlobalLoc(): " 628 629#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 630msgid "GlobalAlloc() failed: " 631msgstr "Хіба GlobalAlloc(): " 632 633#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290 634#, c-format 635msgid "Starting “%s”" 636msgstr "Запуск \"%s\"" 637 638#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303 639#, c-format 640msgid "Opening “%s”" 641msgstr "Адкрыццё \"%s\"" 642 643#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 644#, c-format 645msgid "Opening %d Item" 646msgid_plural "Opening %d Items" 647msgstr[0] "Адкрыццё %d элемента" 648msgstr[1] "Адкрыццё %d элементаў" 649msgstr[2] "Адкрыццё %d элементаў" 650msgstr[3] "Адкрыццё %d элементаў" 651 652#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433 653msgid "Clipboard manager could not store selection." 654msgstr "Кіраўнік буфера абмену не можа захоўваць абранае." 655 656#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613 657msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." 658msgstr "Не можа захоўваць буфер абмену. Няма актыўных кіраўнікоў буфера абмену." 659 660#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1161 661#, c-format 662msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" 663msgstr "Для дадзенага фармату пікселя RGBA адсутнічаюць даступныя канфігурацыі" 664 665#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 666#, c-format 667msgid "Format %s not supported" 668msgstr "Фармат %s не падтрымліваецца" 669 670#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 671msgid "Not enough space in destination" 672msgstr "У месцы прызначэння не стае вольнага месца" 673 674#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 675msgid "Need complete input to do conversion" 676msgstr "Для пераўтварэння неабходна завершыць увод" 677 678#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 679#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 680msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 681msgstr "Ва ўводзе на пераўтварэнне хібная паслядоўнасць байтаў" 682 683#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 684msgid "Invalid formats in compound text conversion." 685msgstr "Хібныя фарматы ў складаным пераўтварэнні тэксту." 686 687#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 688#, c-format 689msgid "Unsupported encoding “%s”" 690msgstr "Непадтрымліваемае кадаванне \"%s\"" 691 692#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 693#, c-format 694msgid "Not a data: URL" 695msgstr "Не даныя: URL" 696 697#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 698#, c-format 699msgid "Malformed data: URL" 700msgstr "Пашкоджаныя даныя: URL" 701 702#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 703#, c-format 704msgid "Could not unescape string" 705msgstr "Не атрымалася прыбраць радок" 706 707#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:159 708msgid "License" 709msgstr "Ліцэнзія" 710 711#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 712msgid "Custom License" 713msgstr "Адвольная ліцэнзія" 714 715#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 716msgid "GNU General Public License, version 2 or later" 717msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 2 або любой пазнейшай" 718 719#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 720msgid "GNU General Public License, version 3 or later" 721msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 альбо любой пазнейшай" 722 723#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 724msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" 725msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 2.1 альбо любой пазнейшай" 726 727#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 728msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" 729msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 або любой пазнейшай" 730 731#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 732msgid "BSD 2-Clause License" 733msgstr "Ліцэнзія BSD 2-Clause" 734 735#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 736msgid "The MIT License (MIT)" 737msgstr "Ліцэнзія MIT" 738 739#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 740msgid "Artistic License 2.0" 741msgstr "Ліцэнзія Artistic 2.0" 742 743#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 744msgid "GNU General Public License, version 2 only" 745msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2" 746 747#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 748msgid "GNU General Public License, version 3 only" 749msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3" 750 751#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 752msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" 753msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2.1" 754 755#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 756msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" 757msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3" 758 759#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 760msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" 761msgstr "GNU Affero General Public License версіі 3 альбо любой пазнейшай" 762 763#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 764msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" 765msgstr "GNU Affero General Public License, толькі версія 3" 766 767#: gtk/gtkaboutdialog.c:138 768msgid "BSD 3-Clause License" 769msgstr "Ліцэнзія BSD 3-Clause" 770 771#: gtk/gtkaboutdialog.c:139 772msgid "Apache License, Version 2.0" 773msgstr "Ліцэнзія Apache, версія 2.0" 774 775#: gtk/gtkaboutdialog.c:140 776msgid "Mozilla Public License 2.0" 777msgstr "Публічная ліцэнзія Mozilla версіі 2.0" 778 779#: gtk/gtkaboutdialog.c:732 780msgid "C_redits" 781msgstr "_Падзякі" 782 783#: gtk/gtkaboutdialog.c:739 784msgid "_License" 785msgstr "_Ліцэнзія" 786 787#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 788#: gtk/gtkmessagedialog.c:738 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 789msgid "_Close" 790msgstr "_Закрыць" 791 792#: gtk/gtkaboutdialog.c:1011 793msgid "Website" 794msgstr "Сеціўная пляцоўка" 795 796#: gtk/gtkaboutdialog.c:1048 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 797#, c-format 798msgid "About %s" 799msgstr "Пра %s" 800 801#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 802msgid "Created by" 803msgstr "Створана" 804 805#: gtk/gtkaboutdialog.c:2189 806msgid "Documented by" 807msgstr "Дакументацыя" 808 809#: gtk/gtkaboutdialog.c:2199 810msgid "Translated by" 811msgstr "Пераклад" 812 813#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 814msgid "Design by" 815msgstr "Дызайн" 816 817#. Translators: this is the license preamble; the string at the end 818#. * contains the name of the license as link text. 819#. 820#: gtk/gtkaboutdialog.c:2369 821#, c-format 822msgid "This program comes with absolutely no warranty.\n" 823"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." 824msgstr "Праграма распаўсюджваецца без аніякіх гарантый.\n" 825"Падрабязнасці глядзіце тут: <a href=\"%s\">%s</a>." 826 827#. This is the text that should appear next to menu accelerators 828#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically 829#. * translated on keyboards used for your language, don't translate 830#. * this. 831#. 832#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 833#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 834msgctxt "keyboard label" 835msgid "Shift" 836msgstr "Shift" 837 838#. This is the text that should appear next to menu accelerators 839#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically 840#. * translated on keyboards used for your language, don't translate 841#. * this. 842#. 843#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 844#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 845msgctxt "keyboard label" 846msgid "Ctrl" 847msgstr "Ctrl" 848 849#. This is the text that should appear next to menu accelerators 850#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically 851#. * translated on keyboards used for your language, don't translate 852#. * this. 853#. 854#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 855#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 856msgctxt "keyboard label" 857msgid "Alt" 858msgstr "Alt" 859 860#. This is the text that should appear next to menu accelerators 861#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically 862#. * translated on keyboards used for your language, don't translate 863#. * this. 864#. 865#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 866#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 867msgctxt "keyboard label" 868msgid "Super" 869msgstr "Super" 870 871#. This is the text that should appear next to menu accelerators 872#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically 873#. * translated on keyboards used for your language, don't translate 874#. * this. 875#. 876#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 877#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 878msgctxt "keyboard label" 879msgid "Hyper" 880msgstr "Hyper" 881 882#. This is the text that should appear next to menu accelerators 883#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically 884#. * translated on keyboards used for your language, don't translate 885#. * this. 886#. 887#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 888#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148 889msgctxt "keyboard label" 890msgid "Meta" 891msgstr "Meta" 892 893#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will 894#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, 895#. * and therefore the translation needs to be very short. 896#. 897#: gtk/gtkaccelgroup.c:939 898msgctxt "keyboard label" 899msgid "KP" 900msgstr "Лічбавая клавіятура" 901 902#: gtk/gtkaccelgroup.c:946 903msgctxt "keyboard label" 904msgid "Space" 905msgstr "Прагал" 906 907#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173 908msgctxt "keyboard label" 909msgid "Backslash" 910msgstr "Адваротны скос" 911 912#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315 913msgid "Other application…" 914msgstr "Іншая праграма…" 915 916#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 917#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 918msgid "Select Application" 919msgstr "Абраць праграму" 920 921#. Translators: %s is a filename 922#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 923#, c-format 924msgid "Opening “%s”." 925msgstr "Адкрыццё \"%s\"." 926 927#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 928#, c-format 929msgid "No applications found for “%s”" 930msgstr "Не знойдзена праграм для \"%s\"" 931 932#. Translators: %s is a file type description 933#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 934#, c-format 935msgid "Opening “%s” files." 936msgstr "Адкрыццё файлаў тыпу \"%s\"." 937 938#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 939#, c-format 940msgid "No applications found for “%s” files" 941msgstr "Не знойдзена праграм для файлаў тыпу \"%s\"" 942 943#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 944msgid "Failed to start GNOME Software" 945msgstr "Не атрымалася запусціць кіраўніка апраграмавання GNOME" 946 947#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519 948msgid "Default Application" 949msgstr "Прадвызначаная праграма" 950 951#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569 952#, c-format 953msgid "No applications found for “%s”." 954msgstr "Не знойдзена праграм для \"%s\"." 955 956#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652 957msgid "Recommended Applications" 958msgstr "Рэкамендаваныя праграмы" 959 960#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667 961msgid "Related Applications" 962msgstr "Звязаныя праграмы" 963 964#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681 965msgid "Other Applications" 966msgstr "Іншыя праграмы" 967 968#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting 969#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified 970#. * a reason. 971#. 972#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696 973msgid "Reason not specified" 974msgstr "Прычына не вызначаная" 975 976#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 977#, c-format 978msgid "%s does not exist in the bookmarks list" 979msgstr "%s адсутнічае ў спісе закладак" 980 981#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412 982#, c-format 983msgid "%s already exists in the bookmarks list" 984msgstr "%s ужо прысутнічае ў спісе закладак" 985 986#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 987#, c-format 988msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 989msgstr "Элемент <%s> унутры <%s> забаронены" 990 991#: gtk/gtkbuilder-menus.c:229 992#, c-format 993msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 994msgstr "Элемент <%s> забаронены на верхнім узроўні" 995 996#: gtk/gtkbuilder-menus.c:318 997#, c-format 998msgid "Text may not appear inside <%s>" 999msgstr "Тэкст можа не паказвацца ўнутры <%s>" 1000 1001#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed 1002#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. 1003#. * Do *not* translate it to anything else, if it 1004#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. 1005#. * 1006#. * Note that the ordering described here is logical order, which is 1007#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default 1008#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year 1009#. * will appear to the right of the month. 1010#. 1011#: gtk/gtkcalendar.c:766 1012msgid "calendar:MY" 1013msgstr "" 1014 1015#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the 1016#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday 1017#. * to be the first day of the week, and so on. 1018#. 1019#: gtk/gtkcalendar.c:804 1020msgid "calendar:week_start:0" 1021msgstr "calendar:week_start:1" 1022 1023#. Translators: This dictates how the year is displayed in 1024#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. 1025#. * Use only ASCII in the translation. 1026#. * 1027#. * "%Y" is appropriate for most locales. 1028#. 1029#: gtk/gtkcalendar.c:1400 1030msgctxt "calendar year format" 1031msgid "%Y" 1032msgstr "%Y" 1033 1034#. Translators: this defines whether the day numbers should use 1035#. * localized digits or the ones used in English (0123...). 1036#. * 1037#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or 1038#. * translate to "%d" otherwise. 1039#. * 1040#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized 1041#. * digits. That needs support from your system and locale definition 1042#. * too. 1043#. 1044#: gtk/gtkcalendar.c:1437 1045#, c-format 1046msgctxt "calendar:day:digits" 1047msgid "%d" 1048msgstr "%d" 1049 1050#. Translators: this defines whether the week numbers should use 1051#. * localized digits or the ones used in English (0123...). 1052#. * 1053#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or 1054#. * translate to "%d" otherwise. 1055#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized 1056#. * digits. That needs support from your system and locale definition 1057#. * too. 1058#: gtk/gtkcalendar.c:1501 1059#, c-format 1060msgctxt "calendar:week:digits" 1061msgid "%d" 1062msgstr "%d" 1063 1064#. This label is displayed in a treeview cell displaying 1065#. * a disabled accelerator key combination. 1066#. 1067#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295 1068msgctxt "Accelerator" 1069msgid "Disabled" 1070msgstr "Выключана" 1071 1072#. This label is displayed in a treeview cell displaying 1073#. * an accelerator key combination that is not valid according 1074#. * to gtk_accelerator_valid(). 1075#. 1076#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305 1077msgctxt "Accelerator" 1078msgid "Invalid" 1079msgstr "Няправільна" 1080 1081#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator 1082#. * when the cell is clicked to change the acelerator. 1083#. 1084#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 1085msgid "New accelerator…" 1086msgstr "Новая хуткая клавіша…" 1087 1088#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 1089#, c-format 1090msgctxt "progress bar label" 1091msgid "%d %%" 1092msgstr "%d%%" 1093 1094#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:285 1095msgid "Pick a Color" 1096msgstr "Абраць колер" 1097 1098#. translators: label for the custom section in the color chooser 1099#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 1100msgid "Custom" 1101msgstr "Адвольны" 1102 1103#: gtk/gtkcolorswatch.c:219 1104msgid "Customize" 1105msgstr "Наладзіць" 1106 1107#. Translate to the default units to use for presenting 1108#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you 1109#. * want inches, otherwise translate to default:mm. 1110#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it 1111#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work 1112#. 1113#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 1114msgid "default:mm" 1115msgstr "прадвызначана:mm" 1116 1117#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318 1118msgid "Margins from Printer…" 1119msgstr "Палі з прынтара…" 1120 1121#. And show the custom paper dialog 1122#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988 1123msgid "Manage Custom Sizes" 1124msgstr "Кіраванне адвольнымі памерамі" 1125 1126#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718 1127msgid "inch" 1128msgstr "цаляў" 1129 1130#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:716 1131msgid "mm" 1132msgstr "мм" 1133 1134#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625 1135#, c-format 1136msgid "Custom Size %d" 1137msgstr "Адвольны памер %d" 1138 1139#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 1140msgid "_Width:" 1141msgstr "_Шырыня:" 1142 1143#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950 1144msgid "_Height:" 1145msgstr "_Даўжыня:" 1146 1147#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961 1148msgid "Paper Size" 1149msgstr "Памер аркуша" 1150 1151#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970 1152msgid "_Top:" 1153msgstr "_Верхняе:" 1154 1155#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981 1156msgid "_Bottom:" 1157msgstr "_Ніжняе:" 1158 1159#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992 1160msgid "_Left:" 1161msgstr "_Левае:" 1162 1163#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003 1164msgid "_Right:" 1165msgstr "_Правае:" 1166 1167#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039 1168msgid "Paper Margins" 1169msgstr "Палі аркуша" 1170 1171#: gtk/gtkentry.c:3608 1172msgid "Insert Emoji" 1173msgstr "Уставіць эмоджы" 1174 1175#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 1176msgid "Select a File" 1177msgstr "Абраць файл" 1178 1179#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1040 1180msgid "Desktop" 1181msgstr "Працоўны стол" 1182 1183#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 gtk/ui/gtkdropdown.ui:20 1184msgid "(None)" 1185msgstr "(Няма)" 1186 1187#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1994 1188msgid "Other…" 1189msgstr "Іншае…" 1190 1191#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:559 1192msgid "_Name" 1193msgstr "_Назва" 1194 1195#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 1196msgid "A folder cannot be called “.”" 1197msgstr "Каталог немагчыма назваць \".\"" 1198 1199#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 1200msgid "A file cannot be called “.”" 1201msgstr "Файл немагчыма назваць \".\"" 1202 1203#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 1204msgid "A folder cannot be called “..”" 1205msgstr "Каталог немагчыма назваць \"..\"" 1206 1207#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 1208msgid "A file cannot be called “..”" 1209msgstr "Файл немагчыма назваць \"..\"" 1210 1211#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 1212msgid "Folder names cannot contain “/”" 1213msgstr "Назва каталога не можа змяшчаць \"/\"" 1214 1215#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 1216msgid "File names cannot contain “/”" 1217msgstr "Назва файла не можа змяшчаць \"/\"" 1218 1219#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 1220msgid "Folder names should not begin with a space" 1221msgstr "Назвы каталогаў не могуць пачынацца з прагалаў" 1222 1223#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 1224msgid "File names should not begin with a space" 1225msgstr "Назвы файлаў не могуць пачынацца з прагалаў" 1226 1227#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 1228msgid "Folder names should not end with a space" 1229msgstr "Назвы каталогаў не могуць заканчвацца прагалам" 1230 1231#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 1232msgid "File names should not end with a space" 1233msgstr "Назвы файлаў не могуць заканчвацца прагалам" 1234 1235#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 1236msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" 1237msgstr "Каталогі, назвы якіх пачынаюцца з \".\", ёсць схаванымі" 1238 1239#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 1240msgid "File names starting with a “.” are hidden" 1241msgstr "Файлы, назвы якіх пачынаюцца з \".\", з’яўляюцца схаванымі" 1242 1243#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 1244msgid "A folder with that name already exists" 1245msgstr "Каталог з такой назвай ужо існуе" 1246 1247#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 1248msgid "A file with that name already exists" 1249msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе" 1250 1251#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:576 1252#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5759 1253#: gtk/gtkmessagedialog.c:742 gtk/gtkmessagedialog.c:751 1254#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 1255#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 1256#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782 1257#: gtk/gtkwindow.c:6649 gtk/inspector/css-editor.c:248 1258#: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 1259#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 1260#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 1261msgid "_Cancel" 1262msgstr "_Скасаваць" 1263 1264#: gtk/gtkfilechoosernative.c:506 gtk/gtkfilechoosernative.c:570 1265#: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211 1266#: gtk/gtkplacesview.c:1649 1267msgid "_Open" 1268msgstr "_Адкрыць" 1269 1270#: gtk/gtkfilechoosernative.c:570 gtk/inspector/css-editor.c:249 1271#: gtk/inspector/recorder.c:1011 1272msgid "_Save" 1273msgstr "За_хаваць" 1274 1275#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:337 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345 1276msgid "Select which types of files are shown" 1277msgstr "Абярыце файлы якога тыпу паказваць" 1278 1279#. Translators: the first string is a path and the second string 1280#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string 1281#. * to translate. 1282#. 1283#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359 1284#, c-format 1285msgid "%1$s on %2$s" 1286msgstr "%1$s на %2$s" 1287 1288#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321 1289msgid "Type name of new folder" 1290msgstr "Увядзіце назву новага каталога" 1291 1292#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 1293msgid "The folder could not be created" 1294msgstr "Не атрымалася стварыць каталог" 1295 1296#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 1297msgid "You need to choose a valid filename." 1298msgstr "Патрэбна абраць прыдатную назву для файла." 1299 1300#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742 1301#, c-format 1302msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" 1303msgstr "Не атрымалася стварыць файл у %s, бо гэта не каталог" 1304 1305#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752 1306msgid "Cannot create file as the filename is too long" 1307msgstr "Не атрымалася стварыць файл, бо яго назва занадта доўгая" 1308 1309#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 1310msgid "Try using a shorter name." 1311msgstr "Паспрабуйце скараціць назву." 1312 1313#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 1314msgid "You may only select folders" 1315msgstr "Можна абраць толькі каталогі" 1316 1317#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 1318msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." 1319msgstr "Элемент, што вы абралі, не ёсць каталогам. Паспрабуйце іншы элемент." 1320 1321#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 1322msgid "Invalid file name" 1323msgstr "Хібная назва файла" 1324 1325#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 1326msgid "The folder contents could not be displayed" 1327msgstr "Не атрымалася паказаць змесціва каталога" 1328 1329#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 1330msgid "The file could not be deleted" 1331msgstr "Немагчыма выдаліць файл" 1332 1333#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 1334msgid "The file could not be moved to the Trash" 1335msgstr "Немагчыма перамясціць каталог у сметніцу" 1336 1337#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 1338#, c-format 1339msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" 1340msgstr "Сапраўды хочаце назаўсёды выдаліць \"%s\"?" 1341 1342#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 1343#, c-format 1344msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." 1345msgstr "Калі вы выдаліце гэты элемент, то ён страціцца назаўсёды." 1346 1347#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829 1348#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5987 gtk/gtktextview.c:8574 1349msgid "_Delete" 1350msgstr "Вы_даліць" 1351 1352#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336 1353msgid "The file could not be renamed" 1354msgstr "Немагчыма змяніць назву файла" 1355 1356#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596 1357msgid "Could not select file" 1358msgstr "Не атрымалася абраць файл" 1359 1360#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809 1361msgid "_Visit File" 1362msgstr "_Перайсці да файла" 1363 1364#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813 1365msgid "_Open With File Manager" 1366msgstr "_Адкрыць у кіраўніку файлаў" 1367 1368#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817 1369msgid "_Copy Location" 1370msgstr "_Скапіяваць размяшчэнне" 1371 1372#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821 1373msgid "_Add to Bookmarks" 1374msgstr "_Дадаць да закладак" 1375 1376#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2308 1377#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464 1378msgid "_Rename" 1379msgstr "_Змяніць назву" 1380 1381#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833 1382msgid "_Move to Trash" 1383msgstr "_Перамясціць у сметніцу" 1384 1385#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842 1386msgid "Show _Hidden Files" 1387msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы" 1388 1389#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846 1390msgid "Show _Size Column" 1391msgstr "Паказваць _слупок памераў" 1392 1393#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850 1394msgid "Show T_ype Column" 1395msgstr "Паказваць слупок _тыпу" 1396 1397#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854 1398msgid "Show _Time" 1399msgstr "Паказваць _час" 1400 1401#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858 1402msgid "Sort _Folders Before Files" 1403msgstr "Размяшчаць _каталогі перад файламі" 1404 1405#. this is the header for the location column in the print dialog 1406#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 1407#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 1408msgid "Location" 1409msgstr "Размяшчэнне" 1410 1411#. Label 1412#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 1413msgid "_Name:" 1414msgstr "_Назва:" 1415 1416#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895 1417#, c-format 1418msgid "Searching in %s" 1419msgstr "Пошук у %s" 1420 1421#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901 1422msgid "Searching" 1423msgstr "Пошук" 1424 1425#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907 1426msgid "Enter location or URL" 1427msgstr "Увядзіце размяшчэнне альбо URL" 1428 1429#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6594 1430#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 1431msgid "Modified" 1432msgstr "Зменена" 1433 1434#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 1435#, c-format 1436msgid "Could not read the contents of %s" 1437msgstr "Не атрымалася прачытаць змесціва \"%s\"" 1438 1439#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058 1440msgid "Could not read the contents of the folder" 1441msgstr "Не атрымалася прачытаць змесціва каталога" 1442 1443#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format 1444#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241 1445msgid "%H:%M" 1446msgstr "%H:%M" 1447 1448#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4243 1449msgid "%l:%M %p" 1450msgstr "%l:%M %p" 1451 1452#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4204 1453msgid "Yesterday" 1454msgstr "Учора" 1455 1456#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 1457msgid "%-e %b" 1458msgstr "%-e %b" 1459 1460#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 1461msgid "%-e %b %Y" 1462msgstr "%-e %b %Y" 1463 1464#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 1465msgid "Program" 1466msgstr "Праграма" 1467 1468#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 1469msgid "Audio" 1470msgstr "Аўдыё" 1471 1472#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:549 1473#: gtk/inspector/visual.ui:187 1474msgid "Font" 1475msgstr "Шрыфт" 1476 1477#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 1478msgid "Image" 1479msgstr "Выява" 1480 1481#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 1482msgid "Archive" 1483msgstr "Архіў" 1484 1485#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 1486msgid "Markup" 1487msgstr "Разметка" 1488 1489#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 1490msgid "Text" 1491msgstr "Тэкст" 1492 1493#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 1494msgid "Video" 1495msgstr "Відэа" 1496 1497#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 1498msgid "Contacts" 1499msgstr "Кантакты" 1500 1501#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316 1502msgid "Calendar" 1503msgstr "Каляндар" 1504 1505#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317 1506msgid "Document" 1507msgstr "Дакумент" 1508 1509#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318 1510msgid "Presentation" 1511msgstr "Прэзентацыя" 1512 1513#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4319 1514msgid "Spreadsheet" 1515msgstr "Табліца" 1516 1517#. Translators: We don't know whether this printer is 1518#. * available to print to. 1519#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4537 1520#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729 1521msgid "Unknown" 1522msgstr "Невядома" 1523 1524#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4576 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 1525msgid "Home" 1526msgstr "Хатні каталог" 1527 1528#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5752 gtk/gtkprintunixdialog.c:617 1529#, c-format 1530msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" 1531msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Хочаце замяніць яго?" 1532 1533#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:621 1534#, c-format 1535msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." 1536msgstr "Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Калі яго замяніць, то змесціва файла перапішацца новым." 1537 1538#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:629 1539msgid "_Replace" 1540msgstr "_Замяніць" 1541 1542#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5921 1543msgid "You do not have access to the specified folder." 1544msgstr "У вас няма правоў доступу да вызначанага каталога." 1545 1546#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6523 1547msgid "Could not send the search request" 1548msgstr "Не атрымалася адправіць запыт на пошук" 1549 1550#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6833 1551msgid "Accessed" 1552msgstr "Доступ" 1553 1554#: gtk/gtkfontbutton.c:386 1555msgid "Sans 12" 1556msgstr "Sans 12" 1557 1558#: gtk/gtkfontbutton.c:479 gtk/gtkfontbutton.c:573 1559msgid "Pick a Font" 1560msgstr "Абраць шрыфт" 1561 1562#: gtk/gtkfontbutton.c:1293 1563msgctxt "font" 1564msgid "None" 1565msgstr "Няма" 1566 1567#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1111 1568msgid "Width" 1569msgstr "Шырыня" 1570 1571#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1112 1572msgid "Weight" 1573msgstr "Вага" 1574 1575#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1113 1576msgid "Italic" 1577msgstr "Курсіў" 1578 1579#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1114 1580msgid "Slant" 1581msgstr "Скос" 1582 1583#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1115 1584msgid "Optical Size" 1585msgstr "Аптычны памер" 1586 1587#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661 1588msgid "Default" 1589msgstr "Прадвызначаная" 1590 1591#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1707 1592msgid "Ligatures" 1593msgstr "Лігатуры" 1594 1595#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1708 1596msgid "Letter Case" 1597msgstr "Рэгістр літар" 1598 1599#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1709 1600msgid "Number Case" 1601msgstr "Рэгістр лічбаў" 1602 1603#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1710 1604msgid "Number Spacing" 1605msgstr "Інтэрвал лічбаў" 1606 1607#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1711 1608msgid "Number Formatting" 1609msgstr "Фармат лічбаў" 1610 1611#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1712 1612msgid "Character Variants" 1613msgstr "Варыянты сімвалаў" 1614 1615#: gtk/gtkglarea.c:289 1616msgid "OpenGL context creation failed" 1617msgstr "Не атрымалася стварыць кантэкст OpenGL" 1618 1619#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5975 gtk/gtktextview.c:8562 1620msgid "Cu_t" 1621msgstr "_Выразаць" 1622 1623#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5979 gtk/gtktextview.c:8566 1624msgid "_Copy" 1625msgstr "_Капіяваць" 1626 1627#: gtk/gtklabel.c:5422 gtk/gtktext.c:5983 gtk/gtktextview.c:8570 1628msgid "_Paste" 1629msgstr "_Уставіць" 1630 1631#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5996 gtk/gtktextview.c:8595 1632msgid "Select _All" 1633msgstr "Вы_лучыць усё" 1634 1635#: gtk/gtklabel.c:5433 1636msgid "_Open Link" 1637msgstr "_Адкрыць спасылку" 1638 1639#: gtk/gtklabel.c:5437 1640msgid "Copy _Link Address" 1641msgstr "Скапіяваць адрас _спасылкі" 1642 1643#: gtk/gtklinkbutton.c:259 1644msgid "_Copy URL" 1645msgstr "_Скапіяваць URL-адрас" 1646 1647#: gtk/gtklinkbutton.c:544 1648msgid "Invalid URI" 1649msgstr "Хібны URI" 1650 1651#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 1652msgid "Lock" 1653msgstr "Заблакаваць" 1654 1655#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 1656msgid "Unlock" 1657msgstr "Разблакаваць" 1658 1659#: gtk/gtklockbutton.c:293 1660msgid "Dialog is unlocked.\n" 1661"Click to prevent further changes" 1662msgstr "Дыялог разблакаваны.\n" 1663"Пстрыкніце сюды, каб забараніць змены" 1664 1665#: gtk/gtklockbutton.c:302 1666msgid "Dialog is locked.\n" 1667"Click to make changes" 1668msgstr "Дыялог заблакаваны.\n" 1669"Пстрыкніце сюды, каб учыніць змены" 1670 1671#: gtk/gtklockbutton.c:311 1672msgid "System policy prevents changes.\n" 1673"Contact your system administrator" 1674msgstr "Сістэмная палітыка забараняе змены.\n" 1675"Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара" 1676 1677#. Translate to default:RTL if you want your widgets 1678#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. 1679#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it 1680#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 1681#. 1682#: gtk/gtkmain.c:823 1683msgid "default:LTR" 1684msgstr "прадвызначана:LTR" 1685 1686#. hour:minutes:seconds 1687#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 1688#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to 1689#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead 1690#. * of "%d" if your locale uses localized digits. 1691#. 1692#: gtk/gtkmediacontrols.c:99 1693#, c-format 1694msgctxt "long time format" 1695msgid "%d:%02d:%02d" 1696msgstr "%d:%02d:%02d" 1697 1698#. -hour:minutes:seconds 1699#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 1700#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may 1701#. * change ":" to the separator that your locale uses or use 1702#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. 1703#. 1704#: gtk/gtkmediacontrols.c:107 1705#, c-format 1706msgctxt "long time format" 1707msgid "-%d:%02d:%02d" 1708msgstr "-%d:%02d:%02d" 1709 1710#. -minutes:seconds 1711#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 1712#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change 1713#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" 1714#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. 1715#. 1716#: gtk/gtkmediacontrols.c:118 1717#, c-format 1718msgctxt "short time format" 1719msgid "-%d:%02d" 1720msgstr "-%d:%02d" 1721 1722#. minutes:seconds 1723#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 1724#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the 1725#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of 1726#. * "%d" if your locale uses localized digits. 1727#. 1728#: gtk/gtkmediacontrols.c:127 1729#, c-format 1730msgctxt "short time format" 1731msgid "%d:%02d" 1732msgstr "%d:%02d" 1733 1734#: gtk/gtkmessagedialog.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:752 1735#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6650 1736msgid "_OK" 1737msgstr "До_бра" 1738 1739#: gtk/gtkmessagedialog.c:746 1740msgid "_No" 1741msgstr "_Не" 1742 1743#: gtk/gtkmessagedialog.c:747 1744msgid "_Yes" 1745msgstr "_Так" 1746 1747#: gtk/gtkmountoperation.c:609 1748msgid "Co_nnect" 1749msgstr "_Злучыцца" 1750 1751#: gtk/gtkmountoperation.c:672 1752msgid "Connect As" 1753msgstr "Злучыцца як" 1754 1755#: gtk/gtkmountoperation.c:681 1756msgid "_Anonymous" 1757msgstr "_Ананімна" 1758 1759#: gtk/gtkmountoperation.c:687 1760msgid "Registered U_ser" 1761msgstr "Зарэгістраваны _карыстальнік" 1762 1763#: gtk/gtkmountoperation.c:697 1764msgid "_Username" 1765msgstr "І_мя карыстальніка" 1766 1767#: gtk/gtkmountoperation.c:702 1768msgid "_Domain" 1769msgstr "_Дамен" 1770 1771#: gtk/gtkmountoperation.c:711 1772msgid "Volume type" 1773msgstr "Тып тома" 1774 1775#: gtk/gtkmountoperation.c:721 1776msgid "_Hidden" 1777msgstr "_Схаваны" 1778 1779#: gtk/gtkmountoperation.c:724 1780msgid "_Windows system" 1781msgstr "_Сістэма Windows" 1782 1783#: gtk/gtkmountoperation.c:727 1784msgid "_PIM" 1785msgstr "_PIM" 1786 1787#: gtk/gtkmountoperation.c:733 1788msgid "_Password" 1789msgstr "_Пароль" 1790 1791#: gtk/gtkmountoperation.c:755 1792msgid "Forget password _immediately" 1793msgstr "Адразу за_быцца на пароль" 1794 1795#: gtk/gtkmountoperation.c:765 1796msgid "Remember password until you _logout" 1797msgstr "Помніць пароль да _выхаду з сеанса" 1798 1799#: gtk/gtkmountoperation.c:776 1800msgid "Remember _forever" 1801msgstr "Зап_омніць назаўжды" 1802 1803#: gtk/gtkmountoperation.c:1202 1804#, c-format 1805msgid "Unknown Application (PID %d)" 1806msgstr "Невядомая праграма (PID %d)" 1807 1808#: gtk/gtkmountoperation.c:1401 1809#, c-format 1810msgid "Unable to end process" 1811msgstr "Не атрымалася завяршыць працэс" 1812 1813#: gtk/gtkmountoperation.c:1431 1814msgid "_End Process" 1815msgstr "_Завяршыць працэс" 1816 1817#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 1818#, c-format 1819msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." 1820msgstr "Немагчыма забіць працэс (PID %d). Аперацыя не падтрымліваецца." 1821 1822#. translators: this string is a name for the 'less' command 1823#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 1824msgid "Terminal Pager" 1825msgstr "Тэрмінальны пэйджар" 1826 1827#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 1828msgid "Top Command" 1829msgstr "Загад \"top\"" 1830 1831#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 1832msgid "Bourne Again Shell" 1833msgstr "Абалонка bash" 1834 1835#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 1836msgid "Bourne Shell" 1837msgstr "Абалонка sh" 1838 1839#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 1840msgid "Z Shell" 1841msgstr "Абалонка zsh" 1842 1843#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 1844#, c-format 1845msgid "Cannot end process with PID %d: %s" 1846msgstr "Не атрымалася завяршыць працэс (PID %d): %s" 1847 1848#: gtk/gtknomediafile.c:48 1849msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." 1850msgstr "GTK не можа знайсці модуль медыя. Калі ласка, праверце вашую ўсталёўку." 1851 1852#: gtk/gtknotebook.c:4223 gtk/gtknotebook.c:6431 1853#, c-format 1854msgid "Page %u" 1855msgstr "Старонка %u" 1856 1857#: gtk/gtkpagesetup.c:606 gtk/gtkpapersize.c:944 gtk/gtkpapersize.c:984 1858msgid "Not a valid page setup file" 1859msgstr "Хібны файл наладкі старонкі" 1860 1861#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:711 1862msgid "Manage Custom Sizes…" 1863msgstr "Кіраванне памерамі…" 1864 1865#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 1866msgid "_Apply" 1867msgstr "_Ужыць" 1868 1869#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570 1870msgid "Any Printer" 1871msgstr "Любы прынтар" 1872 1873#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 1874msgid "For portable documents" 1875msgstr "Для пераносных дакументаў" 1876 1877#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:736 1878#, c-format 1879msgid "Margins:\n" 1880" Left: %s %s\n" 1881" Right: %s %s\n" 1882" Top: %s %s\n" 1883" Bottom: %s %s" 1884msgstr "Палі:\n" 1885" Злева: %s %s\n" 1886" Справа: %s %s\n" 1887" Уверсе: %s %s\n" 1888" Унізе: %s %s" 1889 1890#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:782 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 1891#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 1892msgid "Page Setup" 1893msgstr "Наладка старонкі" 1894 1895#: gtk/gtkpasswordentry.c:150 1896msgid "Hide text" 1897msgstr "Схаваць тэкст" 1898 1899#: gtk/gtkpasswordentry.c:155 gtk/gtkpasswordentry.c:522 1900msgid "Show text" 1901msgstr "Паказваць тэкст" 1902 1903#: gtk/gtkpasswordentry.c:176 1904msgid "Caps Lock is on" 1905msgstr "Caps Lock уключаны" 1906 1907#: gtk/gtkpasswordentry.c:597 1908msgid "_Show Text" 1909msgstr "_Паказваць тэкст" 1910 1911#. translators: %s is the name of a cloud provider for files 1912#: gtk/gtkplacessidebar.c:913 1913#, c-format 1914msgid "Open %s" 1915msgstr "Адкрыць %s" 1916 1917#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003 1918msgid "Recent" 1919msgstr "Нядаўняе" 1920 1921#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 1922msgid "Recent files" 1923msgstr "Нядаўнія файлы" 1924 1925#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 1926msgid "Starred" 1927msgstr "Адзначанае" 1928 1929#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 1930msgid "Starred files" 1931msgstr "Адзначаныя файлы" 1932 1933#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027 1934msgid "Open your personal folder" 1935msgstr "Адкрыць асабісты каталог" 1936 1937#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 1938msgid "Open the contents of your desktop in a folder" 1939msgstr "Адкрыць змесціва працоўнага стала як каталог" 1940 1941#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 1942msgid "Enter Location" 1943msgstr "Увесці размяшчэнне" 1944 1945#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 1946msgid "Manually enter a location" 1947msgstr "Увесці размяшчэнне ўласнаручна" 1948 1949#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068 1950msgid "Trash" 1951msgstr "Сметніца" 1952 1953#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 1954msgid "Open the trash" 1955msgstr "Адкрыць сметніцу" 1956 1957#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209 1958#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409 1959#, c-format 1960msgid "Mount and open “%s”" 1961msgstr "Прымантаваць і адкрыць \"%s\"" 1962 1963#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304 1964msgid "Open the contents of the file system" 1965msgstr "Адкрыць змесціва файлавай сістэма" 1966 1967#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387 1968msgid "New bookmark" 1969msgstr "Новая закладка" 1970 1971#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 1972msgid "Add a new bookmark" 1973msgstr "Дадаць новую закладку" 1974 1975#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 1976msgid "Other Locations" 1977msgstr "Іншыя размяшчэнні" 1978 1979#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 1980msgid "Show other locations" 1981msgstr "Паказаць іншыя размяшчэнні" 1982 1983#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2961 1984#, c-format 1985msgid "Unable to start “%s”" 1986msgstr "Не атрымалася запусціць \"%s\"" 1987 1988#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage 1989#. * device failed. %s is the name of the device. 1990#. 1991#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996 1992#, c-format 1993msgid "Error unlocking “%s”" 1994msgstr "Не атрымалася разблакаваць \"%s\"" 1995 1996#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 1997#, c-format 1998msgid "Unable to access “%s”" 1999msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да \"%s\"" 2000 2001#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229 2002msgid "This name is already taken" 2003msgstr "Назва ўжо выкарыстоўваецца" 2004 2005#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19 2006#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 2007#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439 2008#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 2009msgid "Name" 2010msgstr "Назва" 2011 2012#: gtk/gtkplacessidebar.c:2502 2013#, c-format 2014msgid "Unable to unmount “%s”" 2015msgstr "Не атрымалася адмантаваць \"%s\"" 2016 2017#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678 2018#, c-format 2019msgid "Unable to stop “%s”" 2020msgstr "Не атрымалася спыніць \"%s\"" 2021 2022#: gtk/gtkplacessidebar.c:2707 2023#, c-format 2024msgid "Unable to eject “%s”" 2025msgstr "Не атрымалася выняць \"%s\"" 2026 2027#: gtk/gtkplacessidebar.c:2736 gtk/gtkplacessidebar.c:2765 2028#, c-format 2029msgid "Unable to eject %s" 2030msgstr "Не атрымалася выняць %s" 2031 2032#: gtk/gtkplacessidebar.c:2913 2033#, c-format 2034msgid "Unable to poll “%s” for media changes" 2035msgstr "Не атрымалася апытаць \"%s\" наконт змен носьбітаў" 2036 2037#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219 2038#: gtk/gtkplacesview.c:1653 2039msgid "Open in New _Tab" 2040msgstr "Адкрыць у новай _укладцы" 2041 2042#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3228 2043#: gtk/gtkplacesview.c:1658 2044msgid "Open in New _Window" 2045msgstr "Адкрыць у новым _акне" 2046 2047#: gtk/gtkplacessidebar.c:3239 2048msgid "_Add Bookmark" 2049msgstr "_Дадаць закладку" 2050 2051#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243 2052msgid "_Remove" 2053msgstr "_Выдаліць" 2054 2055#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1683 2056msgid "_Mount" 2057msgstr "_Прымантаваць" 2058 2059#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1672 2060msgid "_Unmount" 2061msgstr "_Адмантаваць" 2062 2063#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275 2064msgid "_Eject" 2065msgstr "_Выняць" 2066 2067#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285 2068msgid "_Detect Media" 2069msgstr "_Выявіць носьбіт" 2070 2071#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 2072msgid "_Start" 2073msgstr "_Запусціць" 2074 2075#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296 2076msgid "_Power On" 2077msgstr "_Уключыць" 2078 2079#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 2080msgid "_Connect Drive" 2081msgstr "_Падлучыць прыладу" 2082 2083#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 2084msgid "_Start Multi-disk Device" 2085msgstr "_Запусціць шматдыскавую прыладу" 2086 2087#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 2088msgid "_Unlock Device" 2089msgstr "_Разблакаваць прыладу" 2090 2091#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309 2092msgid "_Stop" 2093msgstr "_Спыніць" 2094 2095#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 2096msgid "_Safely Remove Drive" 2097msgstr "_Бяспечнае вызваленне прылады" 2098 2099#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 2100msgid "_Disconnect Drive" 2101msgstr "_Адлучыць прыладу" 2102 2103#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 2104msgid "_Stop Multi-disk Device" 2105msgstr "_Спыніць шматдыскавую прыладу" 2106 2107#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 2108msgid "_Lock Device" 2109msgstr "За_блакаваць прыладу" 2110 2111#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1105 2112msgid "Computer" 2113msgstr "Камп'ютар" 2114 2115#: gtk/gtkplacesview.c:891 2116msgid "Searching for network locations" 2117msgstr "Пошук сеткавых размяшчэнняў" 2118 2119#: gtk/gtkplacesview.c:898 2120msgid "No network locations found" 2121msgstr "Сеткавых размяшчэнняў не знойдзена" 2122 2123#. if it wasn't cancelled show a dialog 2124#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1298 2125msgid "Unable to access location" 2126msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да размяшчэння" 2127 2128#. Restore from Cancel to Connect 2129#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 2130msgid "Con_nect" 2131msgstr "_Злучыцца" 2132 2133#. if it wasn't cancelled show a dialog 2134#: gtk/gtkplacesview.c:1357 2135msgid "Unable to unmount volume" 2136msgstr "Не атрымалася адмантаваць том" 2137 2138#. Allow to cancel the operation 2139#: gtk/gtkplacesview.c:1449 2140msgid "Cance_l" 2141msgstr "Скасав_аць" 2142 2143#: gtk/gtkplacesview.c:1596 2144msgid "AppleTalk" 2145msgstr "AppleTalk" 2146 2147#: gtk/gtkplacesview.c:1602 2148msgid "File Transfer Protocol" 2149msgstr "Пратакол перадачы файлаў" 2150 2151#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// 2152#: gtk/gtkplacesview.c:1604 2153msgid "ftp:// or ftps://" 2154msgstr "ftp:// альбо ftps://" 2155 2156#: gtk/gtkplacesview.c:1610 2157msgid "Network File System" 2158msgstr "NFS" 2159 2160#: gtk/gtkplacesview.c:1616 2161msgid "Samba" 2162msgstr "Samba" 2163 2164#: gtk/gtkplacesview.c:1622 2165msgid "SSH File Transfer Protocol" 2166msgstr "SSH" 2167 2168#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// 2169#: gtk/gtkplacesview.c:1624 2170msgid "sftp:// or ssh://" 2171msgstr "sftp:// альбо ssh://" 2172 2173#: gtk/gtkplacesview.c:1630 2174msgid "WebDAV" 2175msgstr "WebDAV" 2176 2177#. Translators: do not translate dav:// and davs:// 2178#: gtk/gtkplacesview.c:1632 2179msgid "dav:// or davs://" 2180msgstr "dav:// альбо davs://" 2181 2182#: gtk/gtkplacesview.c:1667 2183msgid "_Disconnect" 2184msgstr "_Адлучыцца" 2185 2186#: gtk/gtkplacesview.c:1678 2187msgid "_Connect" 2188msgstr "_Падлучыцца" 2189 2190#: gtk/gtkplacesview.c:1862 2191msgid "Unable to get remote server location" 2192msgstr "Не атрымалася падлучыцца да адлеглага размяшчэння на серверы" 2193 2194#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014 2195msgid "Networks" 2196msgstr "Сеткі" 2197 2198#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014 2199msgid "On This Computer" 2200msgstr "На гэтым камп'ютары" 2201 2202#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form 2203#. * should be based on the free space available. 2204#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. 2205#. 2206#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 2207#, c-format 2208msgid "%s / %s available" 2209msgid_plural "%s / %s available" 2210msgstr[0] "Даступна %s з %s" 2211msgstr[1] "Даступна %s з %s" 2212msgstr[2] "Даступна %s з %s" 2213msgstr[3] "Даступна %s з %s" 2214 2215#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 2216msgid "Disconnect" 2217msgstr "Адлучыцца" 2218 2219#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54 2220#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 2221msgid "Unmount" 2222msgstr "Адмантаваць" 2223 2224#: gtk/gtkprintbackend.c:642 2225msgid "Authentication" 2226msgstr "Аўтэнтыфікацыя" 2227 2228#: gtk/gtkprintbackend.c:718 2229msgid "_Remember password" 2230msgstr "_Запомніць пароль" 2231 2232#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 2233msgid "Select a filename" 2234msgstr "Абраць назву файла" 2235 2236#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 2237#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 2238msgid "_Select" 2239msgstr "_Абраць" 2240 2241#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939 2242msgid "Not available" 2243msgstr "Недаступна" 2244 2245#. translators: this string is the default job title for print 2246#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced 2247#. * by the job number. 2248#. 2249#: gtk/gtkprintoperation.c:255 2250#, c-format 2251msgid "%s job #%d" 2252msgstr "%s: задача №%d" 2253 2254#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 2255msgctxt "print operation status" 2256msgid "Initial state" 2257msgstr "Пачатковы стан" 2258 2259#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 2260msgctxt "print operation status" 2261msgid "Preparing to print" 2262msgstr "Падрыхтоўка да друку" 2263 2264#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 2265msgctxt "print operation status" 2266msgid "Generating data" 2267msgstr "Генераванне даных" 2268 2269#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 2270msgctxt "print operation status" 2271msgid "Sending data" 2272msgstr "Адпраўленне даных" 2273 2274#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 2275msgctxt "print operation status" 2276msgid "Waiting" 2277msgstr "Чаканне" 2278 2279#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 2280msgctxt "print operation status" 2281msgid "Blocking on issue" 2282msgstr "Заблакавана праз праблему" 2283 2284#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 2285msgctxt "print operation status" 2286msgid "Printing" 2287msgstr "Друк" 2288 2289#: gtk/gtkprintoperation.c:1704 2290msgctxt "print operation status" 2291msgid "Finished" 2292msgstr "Завершана" 2293 2294#: gtk/gtkprintoperation.c:1705 2295msgctxt "print operation status" 2296msgid "Finished with error" 2297msgstr "Завершана з памылкай" 2298 2299#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 2300#, c-format 2301msgid "Preparing %d" 2302msgstr "Падрыхтоўка %d" 2303 2304#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2859 2305#, c-format 2306msgid "Preparing" 2307msgstr "Падрыхтоўка" 2308 2309#: gtk/gtkprintoperation.c:2246 2310#, c-format 2311msgid "Printing %d" 2312msgstr "Друк %d" 2313 2314#: gtk/gtkprintoperation.c:2890 2315#, c-format 2316msgid "Error creating print preview" 2317msgstr "Не атрымалася стварыць акенца папярэдняга прагляду друку" 2318 2319#: gtk/gtkprintoperation.c:2893 2320#, c-format 2321msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." 2322msgstr "Хутчэй за ўсё не атрымалася стварыць часовы файл." 2323 2324#. window 2325#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 2326#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 2327msgid "Print" 2328msgstr "Друк" 2329 2330#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 2331msgid "Application" 2332msgstr "Праграма" 2333 2334#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 2335msgid "Printer offline" 2336msgstr "Прынтар па-за сеткай" 2337 2338#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 2339msgid "Out of paper" 2340msgstr "Няма паперы" 2341 2342#. Translators: this is a printer status. 2343#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 2344#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605 2345msgid "Paused" 2346msgstr "Прыпынена" 2347 2348#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 2349msgid "Need user intervention" 2350msgstr "Патрабуецца ўдзел карыстальніка" 2351 2352#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 2353msgid "Custom size" 2354msgstr "Адвольны памер" 2355 2356#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 2357msgid "No printer found" 2358msgstr "Прынтараў не знойдзена" 2359 2360#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 2361msgid "Invalid argument to CreateDC" 2362msgstr "Хібны аргумент для CreateDC" 2363 2364#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 2365msgid "Error from StartDoc" 2366msgstr "Памылка з StartDoc" 2367 2368#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 2369#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 2370msgid "Not enough free memory" 2371msgstr "Не стае вольнай памяці" 2372 2373#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 2374msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" 2375msgstr "Хібны аргумент для PrintDlgEx" 2376 2377#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 2378msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" 2379msgstr "Хібны паказальнік для PrintDlgEx" 2380 2381#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 2382msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" 2383msgstr "Хібны дэскрыптар для PrintDlgEx" 2384 2385#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 2386msgid "Unspecified error" 2387msgstr "Нявызначаная памылка" 2388 2389#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781 2390msgid "Pre_view" 2391msgstr "_Папярэдні прагляд" 2392 2393#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783 2394msgid "_Print" 2395msgstr "_Друк" 2396 2397#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911 2398msgid "Getting printer information failed" 2399msgstr "Не ўдалося атрымаць інфармацыю пра прынтар" 2400 2401#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847 2402msgid "Getting printer information…" 2403msgstr "Атрыманне інфармацыі пра прынтар…" 2404 2405#. Translators: These strings name the possible arrangements of 2406#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) 2407#. 2408#. Translators: These strings name the possible arrangements of 2409#. * multiple pages on a sheet when printing 2410#. 2411#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 2412#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 2413msgid "Left to right, top to bottom" 2414msgstr "Злева ўправа, зверху ўніз" 2415 2416#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 2417#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 2418msgid "Left to right, bottom to top" 2419msgstr "Злева ўправа, знізу ўверх" 2420 2421#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 2422#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 2423msgid "Right to left, top to bottom" 2424msgstr "Справа ўлева, зверху ўніз" 2425 2426#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 2427#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 2428msgid "Right to left, bottom to top" 2429msgstr "Справа ўлева, знізу ўверх" 2430 2431#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 2432#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 2433msgid "Top to bottom, left to right" 2434msgstr "Зверху ўніз, злева ўправа" 2435 2436#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 2437#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 2438msgid "Top to bottom, right to left" 2439msgstr "Зверху ўніз, справа ўлева" 2440 2441#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 2442#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 2443msgid "Bottom to top, left to right" 2444msgstr "Знізу ўверх, злева ўправа" 2445 2446#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 2447#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 2448msgid "Bottom to top, right to left" 2449msgstr "Знізу ўверх, справа ўлева" 2450 2451#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 2452msgid "Page Ordering" 2453msgstr "Парадак старонак" 2454 2455#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809 2456msgid "Left to right" 2457msgstr "Злева ўправа" 2458 2459#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 2460msgid "Right to left" 2461msgstr "Справа ўлева" 2462 2463#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822 2464msgid "Top to bottom" 2465msgstr "Зверху ўніз" 2466 2467#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823 2468msgid "Bottom to top" 2469msgstr "Знізу ўверх" 2470 2471#: gtk/gtkprogressbar.c:597 2472#, c-format 2473msgctxt "progress bar label" 2474msgid "%.0f %%" 2475msgstr "%.0f %%" 2476 2477#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043 2478#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 2479#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250 2480#, c-format 2481msgid "Unable to find an item with URI “%s”" 2482msgstr "Не атрымалася адшукаць элемент з URI \"%s\"" 2483 2484#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 2485#, c-format 2486msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" 2487msgstr "Не атрымалася перамясціць элемент з URI \"%s\" у \"%s\"" 2488 2489#: gtk/gtkrecentmanager.c:2317 2490#, c-format 2491msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" 2492msgstr "Не знойдзена зарэгістраваных праграм з назвай \"%s\" для элемента з URI \"%s\"" 2493 2494#: gtk/gtksearchentry.c:528 2495msgid "Clear entry" 2496msgstr "Ачысціць запіс" 2497 2498#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier 2499#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep 2500#. * this string very short, ideally just a single character, since it will 2501#. * be rendered as part of the key. 2502#. 2503#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 2504msgctxt "keyboard side marker" 2505msgid "L" 2506msgstr "Л" 2507 2508#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier 2509#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep 2510#. * this string very short, ideally just a single character, since it will 2511#. * be rendered as part of the key. 2512#. 2513#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 2514msgctxt "keyboard side marker" 2515msgid "R" 2516msgstr "П" 2517 2518#: gtk/gtkshortcutssection.c:398 2519msgid "_Show All" 2520msgstr "_Паказаць усё" 2521 2522#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 2523msgid "Two finger pinch" 2524msgstr "Сцісканне двух пальцаў" 2525 2526#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 2527msgid "Two finger stretch" 2528msgstr "Расцісканне двух пальцаў" 2529 2530#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 2531msgid "Rotate clockwise" 2532msgstr "Паварочванне па стрэлцы гадзінніка" 2533 2534#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 2535msgid "Rotate counterclockwise" 2536msgstr "Паварочванне супраць стрэлкі гадзінніка" 2537 2538#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160 2539msgid "Two finger swipe left" 2540msgstr "Вядзенне двума пальцамі ўлева" 2541 2542#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164 2543msgid "Two finger swipe right" 2544msgstr "Вядзенне двума пальцамі ўправа" 2545 2546#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:168 2547msgid "Swipe left" 2548msgstr "Вядзенне ўлева" 2549 2550#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:172 2551msgid "Swipe right" 2552msgstr "Вядзенне ўправа" 2553 2554#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode 2555#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 gtk/inspector/window.ui:520 2556msgid "Shortcuts" 2557msgstr "Цэтлікі" 2558 2559#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode 2560#: gtk/gtkshortcutswindow.c:903 2561msgid "Search Results" 2562msgstr "Вынікі пошуку" 2563 2564#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window 2565#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933 2566msgid "Search Shortcuts" 2567msgstr "Пошук цэтлікаў" 2568 2569#: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338 2570#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 2571msgid "No Results Found" 2572msgstr "Нічога не знойдзена" 2573 2574#: gtk/gtkshortcutswindow.c:998 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351 2575#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231 2576msgid "Try a different search" 2577msgstr "Паспрабаваць іншы запыт на пошук" 2578 2579#: gtk/gtkshow.c:177 2580msgid "Could not show link" 2581msgstr "Не атрымалася паказаць спасылку" 2582 2583#: gtk/gtktext.c:6001 gtk/gtktextview.c:8600 2584msgid "Insert _Emoji" 2585msgstr "Уставіць _Эмоджы" 2586 2587#: gtk/gtktextview.c:8582 2588msgid "_Undo" 2589msgstr "_Адрабіць" 2590 2591#: gtk/gtktextview.c:8586 2592msgid "_Redo" 2593msgstr "_Паўтарыць" 2594 2595#: gtk/gtkvolumebutton.c:229 2596msgid "Muted" 2597msgstr "Абязгучана" 2598 2599#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 2600msgid "Full Volume" 2601msgstr "Поўная гучнасць" 2602 2603#. Translators: this is the percentage of the current volume, 2604#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". 2605#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, 2606#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". 2607#. 2608#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 2609#, c-format 2610msgctxt "volume percentage" 2611msgid "%d %%" 2612msgstr "%d%%" 2613 2614#: gtk/gtkwindow.c:6637 2615#, c-format 2616msgid "Do you want to use GTK Inspector?" 2617msgstr "Хочаце выкарыстоўваць інспектара GTK?" 2618 2619#: gtk/gtkwindow.c:6639 2620#, c-format 2621msgid "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK application. Using it may cause the application to break or crash." 2622msgstr "Інспектар GTK — інтэрактыўны адладчык, што дазваляе даследаваць і змяняць унутраныя даныя любой праграмы GTK. Выкарыстанне інспектара можа выклікаць крушэнне праграмы." 2623 2624#: gtk/gtkwindow.c:6644 2625msgid "Don’t show this message again" 2626msgstr "Больш не паказваць гэтае паведамленне" 2627 2628#: gtk/gtkwindowhandle.c:221 2629msgid "Restore" 2630msgstr "Аднавіць" 2631 2632#: gtk/gtkwindowhandle.c:228 2633msgid "Minimize" 2634msgstr "Згарнуць" 2635 2636#: gtk/gtkwindowhandle.c:234 2637msgid "Maximize" 2638msgstr "Разгарнуць" 2639 2640#: gtk/gtkwindowhandle.c:244 2641msgid "Close" 2642msgstr "Закрыць" 2643 2644#: gtk/inspector/a11y.ui:16 2645msgid "Role" 2646msgstr "Роля" 2647 2648#: gtk/inspector/a11y.ui:42 2649msgid "Attribute" 2650msgstr "Атрыбут" 2651 2652#: gtk/inspector/a11y.ui:54 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 2653#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123 2654msgid "Value" 2655msgstr "Значэнне" 2656 2657#: gtk/inspector/action-editor.c:316 2658msgid "Activate" 2659msgstr "Актываваць" 2660 2661#: gtk/inspector/action-editor.c:335 2662msgid "Set State" 2663msgstr "Вызначыць стан" 2664 2665#: gtk/inspector/actions.ui:30 2666msgid "Enabled" 2667msgstr "Уключана" 2668 2669#: gtk/inspector/actions.ui:41 2670msgid "Parameter Type" 2671msgstr "Тып параметра" 2672 2673#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 2674#: gtk/inspector/misc-info.ui:121 2675msgid "State" 2676msgstr "Стан" 2677 2678#: gtk/inspector/controllers.c:145 2679msgctxt "event phase" 2680msgid "None" 2681msgstr "Няма" 2682 2683#: gtk/inspector/controllers.c:146 2684msgctxt "event phase" 2685msgid "Capture" 2686msgstr "Захоп" 2687 2688#: gtk/inspector/controllers.c:147 2689msgctxt "event phase" 2690msgid "Bubble" 2691msgstr "Бурбалкі" 2692 2693#: gtk/inspector/controllers.c:148 2694msgctxt "event phase" 2695msgid "Target" 2696msgstr "Мэта" 2697 2698#: gtk/inspector/css-editor.c:129 2699msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." 2700msgstr "Тут можна ўвесці любое правіла CSS, зразумелае GTK." 2701 2702#: gtk/inspector/css-editor.c:130 2703msgid "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above." 2704msgstr "Зменены CSS можна часова выключыць, націснуўшы вышэй на кнопку \"Паўза\"." 2705 2706#: gtk/inspector/css-editor.c:131 2707msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." 2708msgstr "Змены ўжывуцца неадкладна для ўсёй праграмы." 2709 2710#: gtk/inspector/css-editor.c:211 2711#, c-format 2712msgid "Saving CSS failed" 2713msgstr "Не атрымалася захаваць CSS" 2714 2715#: gtk/inspector/css-editor.ui:33 2716msgid "Disable this custom CSS" 2717msgstr "Выключыць гэты адвольны CSS" 2718 2719#: gtk/inspector/css-editor.ui:41 2720msgid "Save the current CSS" 2721msgstr "Захаваць бягучы CSS" 2722 2723#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 2724msgid "ID" 2725msgstr "Ідэнтыфікатар" 2726 2727#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 2728msgid "Style Classes" 2729msgstr "Класы стыляў" 2730 2731#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104 2732msgid "CSS Property" 2733msgstr "Уласцівасць CSS" 2734 2735#: gtk/inspector/general.c:345 2736msgctxt "GL version" 2737msgid "None" 2738msgstr "Няма" 2739 2740#: gtk/inspector/general.c:346 2741msgctxt "GL vendor" 2742msgid "None" 2743msgstr "Няма" 2744 2745#: gtk/inspector/general.c:447 2746msgctxt "Vulkan device" 2747msgid "None" 2748msgstr "Няма" 2749 2750#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449 2751msgctxt "Vulkan version" 2752msgid "None" 2753msgstr "Няма" 2754 2755#: gtk/inspector/general.ui:32 2756msgid "GTK Version" 2757msgstr "Версія GTK" 2758 2759#: gtk/inspector/general.ui:58 2760msgid "GDK Backend" 2761msgstr "Рухавік GDK" 2762 2763#: gtk/inspector/general.ui:84 2764msgid "GSK Renderer" 2765msgstr "Адмалёўшчык GSK" 2766 2767#: gtk/inspector/general.ui:110 2768msgid "Pango Fontmap" 2769msgstr "Pango Fontmap" 2770 2771#: gtk/inspector/general.ui:136 2772msgid "Media Backend" 2773msgstr "Рухавік медыя" 2774 2775#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80 2776msgid "Prefix" 2777msgstr "Прэфікс" 2778 2779#: gtk/inspector/general.ui:377 2780msgid "Display" 2781msgstr "Дысплей" 2782 2783#: gtk/inspector/general.ui:404 2784msgid "RGBA Visual" 2785msgstr "Візуальны RGBA" 2786 2787#: gtk/inspector/general.ui:430 2788msgid "Composited" 2789msgstr "Скампанавана" 2790 2791#: gtk/inspector/general.ui:482 2792msgid "GL Version" 2793msgstr "Версія GL" 2794 2795#: gtk/inspector/general.ui:509 2796msgid "GL Vendor" 2797msgstr "Пастаўшчык GL" 2798 2799#: gtk/inspector/general.ui:549 2800msgid "Vulkan Device" 2801msgstr "Прылада Vulkan" 2802 2803#: gtk/inspector/general.ui:576 2804msgid "Vulkan API version" 2805msgstr "Версія API Vulkan" 2806 2807#: gtk/inspector/general.ui:603 2808msgid "Vulkan driver version" 2809msgstr "Версія драйвера Vulkan" 2810 2811#: gtk/inspector/menu.c:95 2812msgid "Unnamed section" 2813msgstr "Раздзел без назвы" 2814 2815#: gtk/inspector/menu.ui:23 2816msgid "Label" 2817msgstr "Адмеціна" 2818 2819#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 2820msgid "Action" 2821msgstr "Дзеянне" 2822 2823#: gtk/inspector/menu.ui:49 2824msgid "Target" 2825msgstr "Мэта" 2826 2827#: gtk/inspector/menu.ui:62 2828msgid "Icon" 2829msgstr "Значок" 2830 2831#: gtk/inspector/misc-info.ui:32 2832msgid "Address" 2833msgstr "Адрас" 2834 2835#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34 2836#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213 2837msgid "Type" 2838msgstr "Тып" 2839 2840#: gtk/inspector/misc-info.ui:91 2841msgid "Reference Count" 2842msgstr "Колькасць зваротаў" 2843 2844#: gtk/inspector/misc-info.ui:151 2845msgid "Buildable ID" 2846msgstr "Ідэнтыфікатар" 2847 2848#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 2849msgid "Mnemonic Label" 2850msgstr "Мнеманічная адмеціна" 2851 2852#: gtk/inspector/misc-info.ui:210 2853msgid "Request Mode" 2854msgstr "Рэжым запыту" 2855 2856#: gtk/inspector/misc-info.ui:239 2857msgid "Allocation" 2858msgstr "Размеркаванне" 2859 2860#: gtk/inspector/misc-info.ui:268 2861msgid "Baseline" 2862msgstr "Базавыя лініі" 2863 2864#: gtk/inspector/misc-info.ui:297 2865msgid "Surface" 2866msgstr "Паверхня" 2867 2868#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355 2869#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054 2870#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:418 2871msgid "Properties" 2872msgstr "Уласцівасці" 2873 2874#: gtk/inspector/misc-info.ui:336 2875msgid "Renderer" 2876msgstr "Адмалёўшчык" 2877 2878#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 2879msgid "Frame Clock" 2880msgstr "Рамкі гадзінніка" 2881 2882#: gtk/inspector/misc-info.ui:414 2883msgid "Tick Callback" 2884msgstr "Зваротная сувязь" 2885 2886#: gtk/inspector/misc-info.ui:444 2887msgid "Frame Count" 2888msgstr "Колькасць кадраў" 2889 2890#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 2891msgid "Frame Rate" 2892msgstr "Чашчыня кадраў" 2893 2894#: gtk/inspector/misc-info.ui:502 2895msgid "Mapped" 2896msgstr "Супастаўлена" 2897 2898#: gtk/inspector/misc-info.ui:532 2899msgid "Realized" 2900msgstr "Рэалізавана" 2901 2902#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 2903msgid "Is Toplevel" 2904msgstr "На вышэйшым узроўні" 2905 2906#: gtk/inspector/misc-info.ui:592 2907msgid "Child Visible" 2908msgstr "Дачынны элемент бачны" 2909 2910#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 2911#, c-format 2912msgid "Pointer: %p" 2913msgstr "Паказальнік: %p" 2914 2915#. Translators: %s is a type name, for example 2916#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" 2917#. 2918#: gtk/inspector/prop-editor.c:788 2919#, c-format 2920msgid "%s with value \"%s\"" 2921msgstr "%s са значэннем \"%s\"" 2922 2923#. Translators: Both %s are type names, for example 2924#. * GtkPropertyExpression with type GObject 2925#. 2926#: gtk/inspector/prop-editor.c:799 2927#, c-format 2928msgid "%s with type %s" 2929msgstr "%s з тыпам %s" 2930 2931#. Translators: Both %s are type names, for example 2932#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 2933#. 2934#: gtk/inspector/prop-editor.c:812 2935#, c-format 2936msgid "%s for %s %p" 2937msgstr "%s для %s %p" 2938 2939#. Translators: Both %s are type names, for example 2940#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray 2941#. 2942#: gtk/inspector/prop-editor.c:842 2943#, c-format 2944msgid "%s with value type %s" 2945msgstr "%s з тыпам значэння %s" 2946 2947#: gtk/inspector/prop-editor.c:1122 2948#, c-format 2949msgid "Uneditable property type: %s" 2950msgstr "Нерэдагуемая ўласцівасць: %s" 2951 2952#: gtk/inspector/prop-editor.c:1266 2953msgctxt "column number" 2954msgid "None" 2955msgstr "Няма" 2956 2957#: gtk/inspector/prop-editor.c:1303 2958msgid "Attribute:" 2959msgstr "Атрыбут:" 2960 2961#: gtk/inspector/prop-editor.c:1306 2962msgid "Model" 2963msgstr "Мадэль" 2964 2965#: gtk/inspector/prop-editor.c:1311 2966msgid "Column:" 2967msgstr "Слупок:" 2968 2969#. Translators: %s is a type name, for example 2970#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) 2971#. 2972#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410 2973#, c-format 2974msgid "Action from: %p (%s)" 2975msgstr "Дзеянне з: %p (%s)" 2976 2977#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465 2978msgid "Reset" 2979msgstr "Скінуць" 2980 2981#: gtk/inspector/prop-editor.c:1473 2982msgctxt "GtkSettings source" 2983msgid "Default" 2984msgstr "Прадвызначаная" 2985 2986#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 2987msgctxt "GtkSettings source" 2988msgid "Theme" 2989msgstr "Тэма" 2990 2991#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479 2992msgctxt "GtkSettings source" 2993msgid "XSettings" 2994msgstr "Налады Х" 2995 2996#: gtk/inspector/prop-editor.c:1483 2997msgctxt "GtkSettings source" 2998msgid "Application" 2999msgstr "Праграма" 3000 3001#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486 3002msgctxt "GtkSettings source" 3003msgid "Unknown" 3004msgstr "Невядома" 3005 3006#: gtk/inspector/prop-editor.c:1489 3007msgid "Source:" 3008msgstr "Крыніца:" 3009 3010#: gtk/inspector/prop-list.ui:45 3011msgid "Defined At" 3012msgstr "Вызначана ў" 3013 3014#: gtk/inspector/recorder.c:981 3015#, c-format 3016msgid "Saving RenderNode failed" 3017msgstr "Не атрымалася захаваць RenderNode" 3018 3019#: gtk/inspector/recorder.ui:18 3020msgid "Record frames" 3021msgstr "Запісаныя кадры" 3022 3023#: gtk/inspector/recorder.ui:26 3024msgid "Clear recorded frames" 3025msgstr "Ачысціць запісаныя кадры" 3026 3027#: gtk/inspector/recorder.ui:34 3028msgid "Add debug nodes" 3029msgstr "Дадаць адладачныя вузлы" 3030 3031#: gtk/inspector/recorder.ui:44 3032msgid "Use a dark background" 3033msgstr "Выкарыстоўваць цёмны фон" 3034 3035#: gtk/inspector/recorder.ui:53 3036msgid "Save selected node" 3037msgstr "Захаваць абраны вузел" 3038 3039#: gtk/inspector/recorder.ui:110 3040msgid "Property" 3041msgstr "Уласцівасць" 3042 3043#: gtk/inspector/resource-list.ui:59 3044msgid "Path" 3045msgstr "Шлях" 3046 3047#: gtk/inspector/resource-list.ui:71 3048msgid "Count" 3049msgstr "Лічыльнік" 3050 3051#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201 3052#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290 3053msgid "Size" 3054msgstr "Памер" 3055 3056#: gtk/inspector/resource-list.ui:121 3057msgid "Name:" 3058msgstr "Назва:" 3059 3060#: gtk/inspector/resource-list.ui:143 3061msgid "Type:" 3062msgstr "Тып:" 3063 3064#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 3065msgid "Size:" 3066msgstr "Памер:" 3067 3068#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 3069msgid "Trigger" 3070msgstr "Трыгер" 3071 3072#: gtk/inspector/size-groups.c:226 3073msgctxt "sizegroup mode" 3074msgid "None" 3075msgstr "Няма" 3076 3077#: gtk/inspector/size-groups.c:227 3078msgctxt "sizegroup mode" 3079msgid "Horizontal" 3080msgstr "Гарызантальны" 3081 3082#: gtk/inspector/size-groups.c:228 3083msgctxt "sizegroup mode" 3084msgid "Vertical" 3085msgstr "Вертыкальны" 3086 3087#: gtk/inspector/size-groups.c:229 3088msgctxt "sizegroup mode" 3089msgid "Both" 3090msgstr "Абодва" 3091 3092#: gtk/inspector/size-groups.c:241 3093msgid "Mode" 3094msgstr "Рэжым" 3095 3096#: gtk/inspector/statistics.c:400 3097msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" 3098msgstr "GLib мусіць быць наладжаны з -Dbuildtype=debug" 3099 3100#: gtk/inspector/statistics.ui:60 3101msgid "Self 1" 3102msgstr "Уласны 1" 3103 3104#: gtk/inspector/statistics.ui:71 3105msgid "Cumulative 1" 3106msgstr "Супольны 1" 3107 3108#: gtk/inspector/statistics.ui:82 3109msgid "Self 2" 3110msgstr "Уласны 2" 3111 3112#: gtk/inspector/statistics.ui:93 3113msgid "Cumulative 2" 3114msgstr "Супольны 2" 3115 3116#: gtk/inspector/statistics.ui:104 3117msgid "Self" 3118msgstr "Уласны" 3119 3120#: gtk/inspector/statistics.ui:120 3121msgid "Cumulative" 3122msgstr "Супольны" 3123 3124#: gtk/inspector/statistics.ui:151 3125msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" 3126msgstr "Уключыць статыстыку з GOBJECT_DEBUG=instance-count" 3127 3128#: gtk/inspector/tree-data.ui:13 3129msgid "Show data" 3130msgstr "Паказаць даныя" 3131 3132#: gtk/inspector/type-info.ui:14 3133msgid "Hierarchy" 3134msgstr "Іерархія" 3135 3136#: gtk/inspector/type-info.ui:35 3137msgid "Implements" 3138msgstr "Інвентар" 3139 3140#: gtk/inspector/visual.c:602 gtk/inspector/visual.c:621 3141msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" 3142msgstr "Тэма жорстка вызначаная пры дапамозе GTK_THEME" 3143 3144#: gtk/inspector/visual.c:833 3145msgid "Backend does not support window scaling" 3146msgstr "Рухавік не падтрымлівае маштабаванне акон" 3147 3148#: gtk/inspector/visual.c:1023 3149msgid "GL rendering is disabled" 3150msgstr "Адмалёўка GL выключаная" 3151 3152#: gtk/inspector/visual.ui:59 3153msgid "GTK Theme" 3154msgstr "Тэма GTK" 3155 3156#: gtk/inspector/visual.ui:83 3157msgid "Dark Variant" 3158msgstr "Цёмны варыянт" 3159 3160#: gtk/inspector/visual.ui:108 3161msgid "Cursor Theme" 3162msgstr "Тэма курсора" 3163 3164#: gtk/inspector/visual.ui:133 3165msgid "Cursor Size" 3166msgstr "Памер курсора" 3167 3168#: gtk/inspector/visual.ui:162 3169msgid "Icon Theme" 3170msgstr "Тэма значка" 3171 3172#: gtk/inspector/visual.ui:212 3173msgid "Font Scale" 3174msgstr "Маштаб шрыфту" 3175 3176#: gtk/inspector/visual.ui:249 3177msgid "Text Direction" 3178msgstr "Напрамак тэксту" 3179 3180#: gtk/inspector/visual.ui:264 3181msgid "Left-to-Right" 3182msgstr "Злева ўправа" 3183 3184#: gtk/inspector/visual.ui:265 3185msgid "Right-to-Left" 3186msgstr "Справа ўлева" 3187 3188#: gtk/inspector/visual.ui:283 3189msgid "Window Scaling" 3190msgstr "Маштабаванне акна" 3191 3192#: gtk/inspector/visual.ui:309 3193msgid "Animations" 3194msgstr "Анімацыі" 3195 3196#: gtk/inspector/visual.ui:334 3197msgid "Slowdown" 3198msgstr "Запаволіць" 3199 3200#: gtk/inspector/visual.ui:384 3201msgid "Show fps overlay" 3202msgstr "Паказваць накладанне кадраў за секунду" 3203 3204#: gtk/inspector/visual.ui:409 3205msgid "Show Graphic Updates" 3206msgstr "Паказваць графічныя абнаўленні" 3207 3208#: gtk/inspector/visual.ui:434 3209msgid "Show Fallback Rendering" 3210msgstr "Паказваць рэзервовую адмалёўку" 3211 3212#: gtk/inspector/visual.ui:459 3213msgid "Show Baselines" 3214msgstr "Паказваць базавыя лініі" 3215 3216#: gtk/inspector/visual.ui:484 3217msgid "Show Layout Borders" 3218msgstr "Паказваць межы макета" 3219 3220#: gtk/inspector/visual.ui:509 3221msgid "Show Focus" 3222msgstr "Паказаць фокус" 3223 3224#: gtk/inspector/visual.ui:548 3225msgid "Simulate Touchscreen" 3226msgstr "Эмуляваць сэнсарны экран" 3227 3228#: gtk/inspector/visual.ui:572 3229msgid "Software GL" 3230msgstr "Праграмны GL" 3231 3232#: gtk/inspector/window.ui:30 3233msgid "Select an Object" 3234msgstr "Абраць аб’ект" 3235 3236#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:110 3237msgid "Show Details" 3238msgstr "Паказаць падрабязнасці" 3239 3240#: gtk/inspector/window.ui:60 3241msgid "Show all Objects" 3242msgstr "Паказаць усе аб’екты" 3243 3244#: gtk/inspector/window.ui:124 3245msgid "Show all Resources" 3246msgstr "Паказаць усе рэсурсы" 3247 3248#: gtk/inspector/window.ui:142 3249msgid "Collect Statistics" 3250msgstr "Збіраць статыстыку" 3251 3252#: gtk/inspector/window.ui:194 3253msgid "Objects" 3254msgstr "Аб’екты" 3255 3256#: gtk/inspector/window.ui:223 3257msgid "Toggle Sidebar" 3258msgstr "Пераключыць бакавую панэль" 3259 3260#: gtk/inspector/window.ui:255 3261msgid "Refresh action state" 3262msgstr "Абнавіць стан дзеяння" 3263 3264#: gtk/inspector/window.ui:340 3265msgid "Previous object" 3266msgstr "Папярэдні аб’ект" 3267 3268#: gtk/inspector/window.ui:350 3269msgid "Child object" 3270msgstr "Дачынны аб’ект" 3271 3272#: gtk/inspector/window.ui:360 3273msgid "Previous sibling" 3274msgstr "Папярэдні сіблінг" 3275 3276#: gtk/inspector/window.ui:369 3277msgid "List Position" 3278msgstr "Пазіцыя ў спісе" 3279 3280#: gtk/inspector/window.ui:375 3281msgid "Next sibling" 3282msgstr "Наступны сіблінг" 3283 3284#: gtk/inspector/window.ui:408 3285msgid "Miscellaneous" 3286msgstr "Рознае" 3287 3288#: gtk/inspector/window.ui:429 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395 3289msgid "Layout" 3290msgstr "Размяшчэнне" 3291 3292#: gtk/inspector/window.ui:440 3293msgid "CSS Nodes" 3294msgstr "Вузлы CSS" 3295 3296#: gtk/inspector/window.ui:451 3297msgid "Size Groups" 3298msgstr "Групы памераў" 3299 3300#: gtk/inspector/window.ui:460 gtk/inspector/window.ui:469 3301msgid "Data" 3302msgstr "Даныя" 3303 3304#: gtk/inspector/window.ui:479 3305msgid "Actions" 3306msgstr "Дзеянні" 3307 3308#: gtk/inspector/window.ui:490 3309msgid "Menu" 3310msgstr "Меню" 3311 3312#: gtk/inspector/window.ui:499 3313msgid "Controllers" 3314msgstr "Кантролеры" 3315 3316#: gtk/inspector/window.ui:509 3317msgid "Magnifier" 3318msgstr "Павелічальнік" 3319 3320#: gtk/inspector/window.ui:530 3321msgid "Accessibility" 3322msgstr "Адмысловыя магчымасці" 3323 3324#: gtk/inspector/window.ui:554 3325msgid "Global" 3326msgstr "Агульнае" 3327 3328#: gtk/inspector/window.ui:567 3329msgid "Information" 3330msgstr "Інфармацыя" 3331 3332#: gtk/inspector/window.ui:576 3333msgid "Settings" 3334msgstr "Налады" 3335 3336#: gtk/inspector/window.ui:585 3337msgid "Resources" 3338msgstr "Крыніцы" 3339 3340#: gtk/inspector/window.ui:596 3341msgid "Statistics" 3342msgstr "Статыстыка" 3343 3344#: gtk/inspector/window.ui:607 3345msgid "Logging" 3346msgstr "Журналяванне" 3347 3348#: gtk/inspector/window.ui:622 3349msgid "CSS" 3350msgstr "CSS" 3351 3352#: gtk/inspector/window.ui:631 3353msgid "Recorder" 3354msgstr "Прылада запісу" 3355 3356#: gtk/open-type-layout.h:13 3357msgctxt "OpenType layout" 3358msgid "Access All Alternates" 3359msgstr "Доступ да ўсіх альтэрнатыў" 3360 3361#: gtk/open-type-layout.h:14 3362msgctxt "OpenType layout" 3363msgid "Above-base Forms" 3364msgstr "Панадбазавыя формы" 3365 3366#: gtk/open-type-layout.h:15 3367msgctxt "OpenType layout" 3368msgid "Above-base Mark Positioning" 3369msgstr "Пазіцыянаванне па-над базавай адзнакай" 3370 3371#: gtk/open-type-layout.h:16 3372msgctxt "OpenType layout" 3373msgid "Above-base Substitutions" 3374msgstr "Панадбазавыя замены" 3375 3376#: gtk/open-type-layout.h:17 3377msgctxt "OpenType layout" 3378msgid "Alternative Fractions" 3379msgstr "Альтэрнатыўныя фракцыі" 3380 3381#: gtk/open-type-layout.h:18 3382msgctxt "OpenType layout" 3383msgid "Akhands" 3384msgstr "Акханда" 3385 3386#: gtk/open-type-layout.h:19 3387msgctxt "OpenType layout" 3388msgid "Below-base Forms" 3389msgstr "Падбазавыя формы" 3390 3391#: gtk/open-type-layout.h:20 3392msgctxt "OpenType layout" 3393msgid "Below-base Mark Positioning" 3394msgstr "Пазіцыянаванне пад базавай адзнакай" 3395 3396#: gtk/open-type-layout.h:21 3397msgctxt "OpenType layout" 3398msgid "Below-base Substitutions" 3399msgstr "Падбазавыя замены" 3400 3401#: gtk/open-type-layout.h:22 3402msgctxt "OpenType layout" 3403msgid "Contextual Alternates" 3404msgstr "Кантэкстныя альтэрнатывы" 3405 3406#: gtk/open-type-layout.h:23 3407msgctxt "OpenType layout" 3408msgid "Case-Sensitive Forms" 3409msgstr "Формы, адчувальныя да рэгістра" 3410 3411#: gtk/open-type-layout.h:24 3412msgctxt "OpenType layout" 3413msgid "Glyph Composition / Decomposition" 3414msgstr "Гліф-кампазіцыя / Дэкампазіцыя" 3415 3416#: gtk/open-type-layout.h:25 3417msgctxt "OpenType layout" 3418msgid "Conjunct Form After Ro" 3419msgstr "Звязаная форма пасля Ro" 3420 3421#: gtk/open-type-layout.h:26 3422msgctxt "OpenType layout" 3423msgid "Conjunct Forms" 3424msgstr "Звязаныя формы" 3425 3426#: gtk/open-type-layout.h:27 3427msgctxt "OpenType layout" 3428msgid "Contextual Ligatures" 3429msgstr "Кантэкстныя лігатуры" 3430 3431#: gtk/open-type-layout.h:28 3432msgctxt "OpenType layout" 3433msgid "Centered CJK Punctuation" 3434msgstr "Цэнтраваная пунктуацыя CJK" 3435 3436#: gtk/open-type-layout.h:29 3437msgctxt "OpenType layout" 3438msgid "Capital Spacing" 3439msgstr "Асноўныя прагалы" 3440 3441#: gtk/open-type-layout.h:30 3442msgctxt "OpenType layout" 3443msgid "Contextual Swash" 3444msgstr "Кантэкстны прыбой" 3445 3446#: gtk/open-type-layout.h:31 3447msgctxt "OpenType layout" 3448msgid "Cursive Positioning" 3449msgstr "Курсіўнае пазіцыянаванне" 3450 3451#: gtk/open-type-layout.h:32 3452msgctxt "OpenType layout" 3453msgid "Petite Capitals From Capitals" 3454msgstr "Дробныя пачатковыя з пачатковых" 3455 3456#: gtk/open-type-layout.h:33 3457msgctxt "OpenType layout" 3458msgid "Small Capitals From Capitals" 3459msgstr "Маленькія пачатковыя з пачатковых" 3460 3461#: gtk/open-type-layout.h:34 3462msgctxt "OpenType layout" 3463msgid "Distances" 3464msgstr "Адлегласці" 3465 3466#: gtk/open-type-layout.h:35 3467msgctxt "OpenType layout" 3468msgid "Discretionary Ligatures" 3469msgstr "Аднамерныя лігатуры" 3470 3471#: gtk/open-type-layout.h:36 3472msgctxt "OpenType layout" 3473msgid "Denominators" 3474msgstr "Дзельнікі" 3475 3476#: gtk/open-type-layout.h:37 3477msgctxt "OpenType layout" 3478msgid "Dotless Forms" 3479msgstr "Формы без кропак" 3480 3481#: gtk/open-type-layout.h:38 3482msgctxt "OpenType layout" 3483msgid "Expert Forms" 3484msgstr "Экспертныя формы" 3485 3486#: gtk/open-type-layout.h:39 3487msgctxt "OpenType layout" 3488msgid "Final Glyph on Line Alternates" 3489msgstr "Канчатковы гліф лініі альтэрнатывы" 3490 3491#: gtk/open-type-layout.h:40 3492msgctxt "OpenType layout" 3493msgid "Terminal Forms #2" 3494msgstr "Тэрмінальныя формы №2" 3495 3496#: gtk/open-type-layout.h:41 3497msgctxt "OpenType layout" 3498msgid "Terminal Forms #3" 3499msgstr "Тэрмінальныя формы №3" 3500 3501#: gtk/open-type-layout.h:42 3502msgctxt "OpenType layout" 3503msgid "Terminal Forms" 3504msgstr "Тэрмінальныя формы" 3505 3506#: gtk/open-type-layout.h:43 3507msgctxt "OpenType layout" 3508msgid "Flattened accent forms" 3509msgstr "Сціснутыя акцэнтныя формы" 3510 3511#: gtk/open-type-layout.h:44 3512msgctxt "OpenType layout" 3513msgid "Fractions" 3514msgstr "Дробы" 3515 3516#: gtk/open-type-layout.h:45 3517msgctxt "OpenType layout" 3518msgid "Full Widths" 3519msgstr "Поўная шырыня" 3520 3521#: gtk/open-type-layout.h:46 3522msgctxt "OpenType layout" 3523msgid "Half Forms" 3524msgstr "Паўформы" 3525 3526#: gtk/open-type-layout.h:47 3527msgctxt "OpenType layout" 3528msgid "Halant Forms" 3529msgstr "Галантныя формы" 3530 3531#: gtk/open-type-layout.h:48 3532msgctxt "OpenType layout" 3533msgid "Alternate Half Widths" 3534msgstr "Альтэрнатыўная палова шырыні" 3535 3536#: gtk/open-type-layout.h:49 3537msgctxt "OpenType layout" 3538msgid "Historical Forms" 3539msgstr "Гістарычныя формы" 3540 3541#: gtk/open-type-layout.h:50 3542msgctxt "OpenType layout" 3543msgid "Horizontal Kana Alternates" 3544msgstr "Альтэрнатыўныя гарызантальныя Kana" 3545 3546#: gtk/open-type-layout.h:51 3547msgctxt "OpenType layout" 3548msgid "Historical Ligatures" 3549msgstr "Гістарычныя лігатуры" 3550 3551#: gtk/open-type-layout.h:52 3552msgctxt "OpenType layout" 3553msgid "Hangul" 3554msgstr "Хангыль" 3555 3556#: gtk/open-type-layout.h:53 3557msgctxt "OpenType layout" 3558msgid "Hojo Kanji Forms" 3559msgstr "Формы Hojo Kanji" 3560 3561#: gtk/open-type-layout.h:54 3562msgctxt "OpenType layout" 3563msgid "Half Widths" 3564msgstr "Палова шырыні" 3565 3566#: gtk/open-type-layout.h:55 3567msgctxt "OpenType layout" 3568msgid "Initial Forms" 3569msgstr "Пачатковыя формы" 3570 3571#: gtk/open-type-layout.h:56 3572msgctxt "OpenType layout" 3573msgid "Isolated Forms" 3574msgstr "Ізаляваныя формы" 3575 3576#: gtk/open-type-layout.h:57 3577msgctxt "OpenType layout" 3578msgid "Italics" 3579msgstr "Курсіў" 3580 3581#: gtk/open-type-layout.h:58 3582msgctxt "OpenType layout" 3583msgid "Justification Alternates" 3584msgstr "Альтэрнатывы абгрунтавання" 3585 3586#: gtk/open-type-layout.h:59 3587msgctxt "OpenType layout" 3588msgid "JIS78 Forms" 3589msgstr "Формы JIS78" 3590 3591#: gtk/open-type-layout.h:60 3592msgctxt "OpenType layout" 3593msgid "JIS83 Forms" 3594msgstr "Формы JIS83" 3595 3596#: gtk/open-type-layout.h:61 3597msgctxt "OpenType layout" 3598msgid "JIS90 Forms" 3599msgstr "Формы JIS90" 3600 3601#: gtk/open-type-layout.h:62 3602msgctxt "OpenType layout" 3603msgid "JIS2004 Forms" 3604msgstr "Формы JIS2004" 3605 3606#: gtk/open-type-layout.h:63 3607msgctxt "OpenType layout" 3608msgid "Kerning" 3609msgstr "Прамежак паміж сімваламі" 3610 3611#: gtk/open-type-layout.h:64 3612msgctxt "OpenType layout" 3613msgid "Left Bounds" 3614msgstr "Левая мяжа" 3615 3616#: gtk/open-type-layout.h:65 3617msgctxt "OpenType layout" 3618msgid "Standard Ligatures" 3619msgstr "Стандартныя лігатуры" 3620 3621#: gtk/open-type-layout.h:66 3622msgctxt "OpenType layout" 3623msgid "Leading Jamo Forms" 3624msgstr "Вядучыя формы Jamo" 3625 3626#: gtk/open-type-layout.h:67 3627msgctxt "OpenType layout" 3628msgid "Lining Figures" 3629msgstr "Выпрастаныя фігуры" 3630 3631#: gtk/open-type-layout.h:68 3632msgctxt "OpenType layout" 3633msgid "Localized Forms" 3634msgstr "Формы лакалізацыі" 3635 3636#: gtk/open-type-layout.h:69 3637msgctxt "OpenType layout" 3638msgid "Left-to-right alternates" 3639msgstr "Альтэрнатыва з_лева ўправа" 3640 3641#: gtk/open-type-layout.h:70 3642msgctxt "OpenType layout" 3643msgid "Left-to-right mirrored forms" 3644msgstr "Адлюстраваныя формы з_лева ўправа" 3645 3646#: gtk/open-type-layout.h:71 3647msgctxt "OpenType layout" 3648msgid "Mark Positioning" 3649msgstr "Пазіцыянаванне пазначэння" 3650 3651#: gtk/open-type-layout.h:72 3652msgctxt "OpenType layout" 3653msgid "Medial Forms #2" 3654msgstr "Медыяльныя формы №2" 3655 3656#: gtk/open-type-layout.h:73 3657msgctxt "OpenType layout" 3658msgid "Medial Forms" 3659msgstr "Медыяльныя формы" 3660 3661#: gtk/open-type-layout.h:74 3662msgctxt "OpenType layout" 3663msgid "Mathematical Greek" 3664msgstr "Грэчаскія матэматычныя" 3665 3666#: gtk/open-type-layout.h:75 3667msgctxt "OpenType layout" 3668msgid "Mark to Mark Positioning" 3669msgstr "Пазначэнне пазіцыянавання" 3670 3671#: gtk/open-type-layout.h:76 3672msgctxt "OpenType layout" 3673msgid "Mark Positioning via Substitution" 3674msgstr "Пазначэнне пазіцыянавання заменаю" 3675 3676#: gtk/open-type-layout.h:77 3677msgctxt "OpenType layout" 3678msgid "Alternate Annotation Forms" 3679msgstr "Альтэрнатыўныя формы анатацый" 3680 3681#: gtk/open-type-layout.h:78 3682msgctxt "OpenType layout" 3683msgid "NLC Kanji Forms" 3684msgstr "Формы NLC Kanji" 3685 3686#: gtk/open-type-layout.h:79 3687msgctxt "OpenType layout" 3688msgid "Nukta Forms" 3689msgstr "Формы Nukta" 3690 3691#: gtk/open-type-layout.h:80 3692msgctxt "OpenType layout" 3693msgid "Numerators" 3694msgstr "Нумаратары" 3695 3696#: gtk/open-type-layout.h:81 3697msgctxt "OpenType layout" 3698msgid "Oldstyle Figures" 3699msgstr "Фігуры старога стылю" 3700 3701#: gtk/open-type-layout.h:82 3702msgctxt "OpenType layout" 3703msgid "Optical Bounds" 3704msgstr "Аптычныя межы" 3705 3706#: gtk/open-type-layout.h:83 3707msgctxt "OpenType layout" 3708msgid "Ordinals" 3709msgstr "Парадкавыя" 3710 3711#: gtk/open-type-layout.h:84 3712msgctxt "OpenType layout" 3713msgid "Ornaments" 3714msgstr "Арнаменты" 3715 3716#: gtk/open-type-layout.h:85 3717msgctxt "OpenType layout" 3718msgid "Proportional Alternate Widths" 3719msgstr "Альтэрнатыўная прапарцыйная шырыня" 3720 3721#: gtk/open-type-layout.h:86 3722msgctxt "OpenType layout" 3723msgid "Petite Capitals" 3724msgstr "Дробныя загалоўныя" 3725 3726#: gtk/open-type-layout.h:87 3727msgctxt "OpenType layout" 3728msgid "Proportional Kana" 3729msgstr "Прапарцыйныя Kana" 3730 3731#: gtk/open-type-layout.h:88 3732msgctxt "OpenType layout" 3733msgid "Proportional Figures" 3734msgstr "Прапарцыйныя фігуры" 3735 3736#: gtk/open-type-layout.h:89 3737msgctxt "OpenType layout" 3738msgid "Pre-Base Forms" 3739msgstr "Падрыхтоўчыя формы" 3740 3741#: gtk/open-type-layout.h:90 3742msgctxt "OpenType layout" 3743msgid "Pre-base Substitutions" 3744msgstr "Падрыхтоўчыя замены" 3745 3746#: gtk/open-type-layout.h:91 3747msgctxt "OpenType layout" 3748msgid "Post-base Forms" 3749msgstr "Пост-базавыя формы" 3750 3751#: gtk/open-type-layout.h:92 3752msgctxt "OpenType layout" 3753msgid "Post-base Substitutions" 3754msgstr "Пост-базавыя замены" 3755 3756#: gtk/open-type-layout.h:93 3757msgctxt "OpenType layout" 3758msgid "Proportional Widths" 3759msgstr "Прапарцыйная шырыня" 3760 3761#: gtk/open-type-layout.h:94 3762msgctxt "OpenType layout" 3763msgid "Quarter Widths" 3764msgstr "Чвэрць шырыні" 3765 3766#: gtk/open-type-layout.h:95 3767msgctxt "OpenType layout" 3768msgid "Randomize" 3769msgstr "Выпадковае" 3770 3771#: gtk/open-type-layout.h:96 3772msgctxt "OpenType layout" 3773msgid "Required Contextual Alternates" 3774msgstr "Патрэбныя кантэкстныя альтэрнатывы" 3775 3776#: gtk/open-type-layout.h:97 3777msgctxt "OpenType layout" 3778msgid "Rakar Forms" 3779msgstr "Формы Rakar" 3780 3781#: gtk/open-type-layout.h:98 3782msgctxt "OpenType layout" 3783msgid "Required Ligatures" 3784msgstr "Патрэбныя лігатуры" 3785 3786#: gtk/open-type-layout.h:99 3787msgctxt "OpenType layout" 3788msgid "Reph Forms" 3789msgstr "Формы Reph" 3790 3791#: gtk/open-type-layout.h:100 3792msgctxt "OpenType layout" 3793msgid "Right Bounds" 3794msgstr "Правая мяжа" 3795 3796#: gtk/open-type-layout.h:101 3797msgctxt "OpenType layout" 3798msgid "Right-to-left alternates" 3799msgstr "Альтэрнатыва с_права ўлева" 3800 3801#: gtk/open-type-layout.h:102 3802msgctxt "OpenType layout" 3803msgid "Right-to-left mirrored forms" 3804msgstr "Адлюстраваныя формы с_права ўлева" 3805 3806#: gtk/open-type-layout.h:103 3807msgctxt "OpenType layout" 3808msgid "Ruby Notation Forms" 3809msgstr "Формы Ruby Notation" 3810 3811#: gtk/open-type-layout.h:104 3812msgctxt "OpenType layout" 3813msgid "Required Variation Alternates" 3814msgstr "Патрэбныя альтэрнатывы варыяцый" 3815 3816#: gtk/open-type-layout.h:105 3817msgctxt "OpenType layout" 3818msgid "Stylistic Alternates" 3819msgstr "Стылістычныя альтэрнатывы" 3820 3821#: gtk/open-type-layout.h:106 3822msgctxt "OpenType layout" 3823msgid "Scientific Inferiors" 3824msgstr "Навуковыя падначаленыя" 3825 3826#: gtk/open-type-layout.h:107 3827msgctxt "OpenType layout" 3828msgid "Optical size" 3829msgstr "Аптычны памер" 3830 3831#: gtk/open-type-layout.h:108 3832msgctxt "OpenType layout" 3833msgid "Small Capitals" 3834msgstr "Малыя пачатковыя" 3835 3836#: gtk/open-type-layout.h:109 3837msgctxt "OpenType layout" 3838msgid "Simplified Forms" 3839msgstr "Спрошчаныя формы" 3840 3841#: gtk/open-type-layout.h:110 3842msgctxt "OpenType layout" 3843msgid "Stylistic Set 1" 3844msgstr "Стылістычны набор 1" 3845 3846#: gtk/open-type-layout.h:111 3847msgctxt "OpenType layout" 3848msgid "Stylistic Set 2" 3849msgstr "Стылістычны набор 2" 3850 3851#: gtk/open-type-layout.h:112 3852msgctxt "OpenType layout" 3853msgid "Stylistic Set 3" 3854msgstr "Стылістычны набор 3" 3855 3856#: gtk/open-type-layout.h:113 3857msgctxt "OpenType layout" 3858msgid "Stylistic Set 4" 3859msgstr "Стылістычны набор 4" 3860 3861#: gtk/open-type-layout.h:114 3862msgctxt "OpenType layout" 3863msgid "Stylistic Set 5" 3864msgstr "Стылістычны набор 5" 3865 3866#: gtk/open-type-layout.h:115 3867msgctxt "OpenType layout" 3868msgid "Stylistic Set 6" 3869msgstr "Стылістычны набор 6" 3870 3871#: gtk/open-type-layout.h:116 3872msgctxt "OpenType layout" 3873msgid "Stylistic Set 7" 3874msgstr "Стылістычны набор 7" 3875 3876#: gtk/open-type-layout.h:117 3877msgctxt "OpenType layout" 3878msgid "Stylistic Set 8" 3879msgstr "Стылістычны набор 8" 3880 3881#: gtk/open-type-layout.h:118 3882msgctxt "OpenType layout" 3883msgid "Stylistic Set 9" 3884msgstr "Стылістычны набор 9" 3885 3886#: gtk/open-type-layout.h:119 3887msgctxt "OpenType layout" 3888msgid "Stylistic Set 10" 3889msgstr "Стылістычны набор 10" 3890 3891#: gtk/open-type-layout.h:120 3892msgctxt "OpenType layout" 3893msgid "Stylistic Set 11" 3894msgstr "Стылістычны набор 11" 3895 3896#: gtk/open-type-layout.h:121 3897msgctxt "OpenType layout" 3898msgid "Stylistic Set 12" 3899msgstr "Стылістычны набор 12" 3900 3901#: gtk/open-type-layout.h:122 3902msgctxt "OpenType layout" 3903msgid "Stylistic Set 13" 3904msgstr "Стылістычны набор 13" 3905 3906#: gtk/open-type-layout.h:123 3907msgctxt "OpenType layout" 3908msgid "Stylistic Set 14" 3909msgstr "Стылістычны набор 14" 3910 3911#: gtk/open-type-layout.h:124 3912msgctxt "OpenType layout" 3913msgid "Stylistic Set 15" 3914msgstr "Стылістычны набор 15" 3915 3916#: gtk/open-type-layout.h:125 3917msgctxt "OpenType layout" 3918msgid "Stylistic Set 16" 3919msgstr "Стылістычны набор 16" 3920 3921#: gtk/open-type-layout.h:126 3922msgctxt "OpenType layout" 3923msgid "Stylistic Set 17" 3924msgstr "Стылістычны набор 17" 3925 3926#: gtk/open-type-layout.h:127 3927msgctxt "OpenType layout" 3928msgid "Stylistic Set 18" 3929msgstr "Стылістычны набор 18" 3930 3931#: gtk/open-type-layout.h:128 3932msgctxt "OpenType layout" 3933msgid "Stylistic Set 19" 3934msgstr "Стылістычны набор 19" 3935 3936#: gtk/open-type-layout.h:129 3937msgctxt "OpenType layout" 3938msgid "Stylistic Set 20" 3939msgstr "Стылістычны набор 20" 3940 3941#: gtk/open-type-layout.h:130 3942msgctxt "OpenType layout" 3943msgid "Math script style alternates" 3944msgstr "Альтэрнатывы стылю матэматычнага сцэнарыя" 3945 3946#: gtk/open-type-layout.h:131 3947msgctxt "OpenType layout" 3948msgid "Stretching Glyph Decomposition" 3949msgstr "Расцягванне гліфу дэкампазіцыі" 3950 3951#: gtk/open-type-layout.h:132 3952msgctxt "OpenType layout" 3953msgid "Subscript" 3954msgstr "Падрадковы" 3955 3956#: gtk/open-type-layout.h:133 3957msgctxt "OpenType layout" 3958msgid "Superscript" 3959msgstr "Надрадковы" 3960 3961#: gtk/open-type-layout.h:134 3962msgctxt "OpenType layout" 3963msgid "Swash" 3964msgstr "Прыбой" 3965 3966#: gtk/open-type-layout.h:135 3967msgctxt "OpenType layout" 3968msgid "Titling" 3969msgstr "Наданне загалоўкаў" 3970 3971#: gtk/open-type-layout.h:136 3972msgctxt "OpenType layout" 3973msgid "Trailing Jamo Forms" 3974msgstr "Формы Trailing Jamo" 3975 3976#: gtk/open-type-layout.h:137 3977msgctxt "OpenType layout" 3978msgid "Traditional Name Forms" 3979msgstr "Традыцыйныя формы назваў" 3980 3981#: gtk/open-type-layout.h:138 3982msgctxt "OpenType layout" 3983msgid "Tabular Figures" 3984msgstr "Таблічныя фігуры" 3985 3986#: gtk/open-type-layout.h:139 3987msgctxt "OpenType layout" 3988msgid "Traditional Forms" 3989msgstr "Традыцыйныя формы" 3990 3991#: gtk/open-type-layout.h:140 3992msgctxt "OpenType layout" 3993msgid "Third Widths" 3994msgstr "Траціна шырыні" 3995 3996#: gtk/open-type-layout.h:141 3997msgctxt "OpenType layout" 3998msgid "Unicase" 3999msgstr "Unicase" 4000 4001#: gtk/open-type-layout.h:142 4002msgctxt "OpenType layout" 4003msgid "Alternate Vertical Metrics" 4004msgstr "Альтэрнатыўныя вертыкальныя метрыкі" 4005 4006#: gtk/open-type-layout.h:143 4007msgctxt "OpenType layout" 4008msgid "Vattu Variants" 4009msgstr "Варыянты Vattu" 4010 4011#: gtk/open-type-layout.h:144 4012msgctxt "OpenType layout" 4013msgid "Vertical Writing" 4014msgstr "Вертыкальнае напісанне" 4015 4016#: gtk/open-type-layout.h:145 4017msgctxt "OpenType layout" 4018msgid "Alternate Vertical Half Metrics" 4019msgstr "Вертыкальныя альтэрнатыўныя паўметрыкі" 4020 4021#: gtk/open-type-layout.h:146 4022msgctxt "OpenType layout" 4023msgid "Vowel Jamo Forms" 4024msgstr "Формы Vowel Jamo" 4025 4026#: gtk/open-type-layout.h:147 4027msgctxt "OpenType layout" 4028msgid "Vertical Kana Alternates" 4029msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы Kana" 4030 4031#: gtk/open-type-layout.h:148 4032msgctxt "OpenType layout" 4033msgid "Vertical Kerning" 4034msgstr "Вертыкальны Kerning" 4035 4036#: gtk/open-type-layout.h:149 4037msgctxt "OpenType layout" 4038msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" 4039msgstr "Прапарцыйныя альтэрнатыўныя вертыкальныя метрыкі" 4040 4041#: gtk/open-type-layout.h:150 4042msgctxt "OpenType layout" 4043msgid "Vertical Alternates and Rotation" 4044msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы і паварочванне" 4045 4046#: gtk/open-type-layout.h:151 4047msgctxt "OpenType layout" 4048msgid "Vertical Alternates for Rotation" 4049msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы для паварочвання" 4050 4051#: gtk/open-type-layout.h:152 4052msgctxt "OpenType layout" 4053msgid "Slashed Zero" 4054msgstr "Скос" 4055 4056#: gtk/paper_names_offsets.c:4 4057msgctxt "paper size" 4058msgid "asme_f" 4059msgstr "asme_f" 4060 4061#: gtk/paper_names_offsets.c:5 4062msgctxt "paper size" 4063msgid "A0×2" 4064msgstr "A0×2" 4065 4066#: gtk/paper_names_offsets.c:6 4067msgctxt "paper size" 4068msgid "A0" 4069msgstr "A0" 4070 4071#: gtk/paper_names_offsets.c:7 4072msgctxt "paper size" 4073msgid "A0×3" 4074msgstr "A0×3" 4075 4076#: gtk/paper_names_offsets.c:8 4077msgctxt "paper size" 4078msgid "A1" 4079msgstr "A1" 4080 4081#: gtk/paper_names_offsets.c:9 4082msgctxt "paper size" 4083msgid "A10" 4084msgstr "A10" 4085 4086#: gtk/paper_names_offsets.c:10 4087msgctxt "paper size" 4088msgid "A1×3" 4089msgstr "A1×3" 4090 4091#: gtk/paper_names_offsets.c:11 4092msgctxt "paper size" 4093msgid "A1×4" 4094msgstr "A1×4" 4095 4096#: gtk/paper_names_offsets.c:12 4097msgctxt "paper size" 4098msgid "A2" 4099msgstr "A2" 4100 4101#: gtk/paper_names_offsets.c:13 4102msgctxt "paper size" 4103msgid "A2×3" 4104msgstr "A2×3" 4105 4106#: gtk/paper_names_offsets.c:14 4107msgctxt "paper size" 4108msgid "A2×4" 4109msgstr "A2×4" 4110 4111#: gtk/paper_names_offsets.c:15 4112msgctxt "paper size" 4113msgid "A2×5" 4114msgstr "A2×5" 4115 4116#: gtk/paper_names_offsets.c:16 4117msgctxt "paper size" 4118msgid "A3" 4119msgstr "A3" 4120 4121#: gtk/paper_names_offsets.c:17 4122msgctxt "paper size" 4123msgid "A3 Extra" 4124msgstr "A3 Extra" 4125 4126#: gtk/paper_names_offsets.c:18 4127msgctxt "paper size" 4128msgid "A3×3" 4129msgstr "A3×3" 4130 4131#: gtk/paper_names_offsets.c:19 4132msgctxt "paper size" 4133msgid "A3×4" 4134msgstr "A3×4" 4135 4136#: gtk/paper_names_offsets.c:20 4137msgctxt "paper size" 4138msgid "A3×5" 4139msgstr "A3×5" 4140 4141#: gtk/paper_names_offsets.c:21 4142msgctxt "paper size" 4143msgid "A3×6" 4144msgstr "A3×6" 4145 4146#: gtk/paper_names_offsets.c:22 4147msgctxt "paper size" 4148msgid "A3×7" 4149msgstr "A3×7" 4150 4151#: gtk/paper_names_offsets.c:23 4152msgctxt "paper size" 4153msgid "A4" 4154msgstr "A4" 4155 4156#: gtk/paper_names_offsets.c:24 4157msgctxt "paper size" 4158msgid "A4 Extra" 4159msgstr "A4 Extra" 4160 4161#: gtk/paper_names_offsets.c:25 4162msgctxt "paper size" 4163msgid "A4 Tab" 4164msgstr "A4 Tab" 4165 4166#: gtk/paper_names_offsets.c:26 4167msgctxt "paper size" 4168msgid "A4×3" 4169msgstr "A4×3" 4170 4171#: gtk/paper_names_offsets.c:27 4172msgctxt "paper size" 4173msgid "A4×4" 4174msgstr "A4×4" 4175 4176#: gtk/paper_names_offsets.c:28 4177msgctxt "paper size" 4178msgid "A4×5" 4179msgstr "A4×5" 4180 4181#: gtk/paper_names_offsets.c:29 4182msgctxt "paper size" 4183msgid "A4×6" 4184msgstr "A4×6" 4185 4186#: gtk/paper_names_offsets.c:30 4187msgctxt "paper size" 4188msgid "A4×7" 4189msgstr "A4×7" 4190 4191#: gtk/paper_names_offsets.c:31 4192msgctxt "paper size" 4193msgid "A4×8" 4194msgstr "A4×8" 4195 4196#: gtk/paper_names_offsets.c:32 4197msgctxt "paper size" 4198msgid "A4×9" 4199msgstr "A4×9" 4200 4201#: gtk/paper_names_offsets.c:33 4202msgctxt "paper size" 4203msgid "A5" 4204msgstr "A5" 4205 4206#: gtk/paper_names_offsets.c:34 4207msgctxt "paper size" 4208msgid "A5 Extra" 4209msgstr "A5 Extra" 4210 4211#: gtk/paper_names_offsets.c:35 4212msgctxt "paper size" 4213msgid "A6" 4214msgstr "A6" 4215 4216#: gtk/paper_names_offsets.c:36 4217msgctxt "paper size" 4218msgid "A7" 4219msgstr "A7" 4220 4221#: gtk/paper_names_offsets.c:37 4222msgctxt "paper size" 4223msgid "A8" 4224msgstr "A8" 4225 4226#: gtk/paper_names_offsets.c:38 4227msgctxt "paper size" 4228msgid "A9" 4229msgstr "A9" 4230 4231#: gtk/paper_names_offsets.c:39 4232msgctxt "paper size" 4233msgid "B0" 4234msgstr "B0" 4235 4236#: gtk/paper_names_offsets.c:40 4237msgctxt "paper size" 4238msgid "B1" 4239msgstr "B1" 4240 4241#: gtk/paper_names_offsets.c:41 4242msgctxt "paper size" 4243msgid "B10" 4244msgstr "B10" 4245 4246#: gtk/paper_names_offsets.c:42 4247msgctxt "paper size" 4248msgid "B2" 4249msgstr "B2" 4250 4251#: gtk/paper_names_offsets.c:43 4252msgctxt "paper size" 4253msgid "B3" 4254msgstr "B3" 4255 4256#: gtk/paper_names_offsets.c:44 4257msgctxt "paper size" 4258msgid "B4" 4259msgstr "B4" 4260 4261#: gtk/paper_names_offsets.c:45 4262msgctxt "paper size" 4263msgid "B5" 4264msgstr "B5" 4265 4266#: gtk/paper_names_offsets.c:46 4267msgctxt "paper size" 4268msgid "B5 Extra" 4269msgstr "B5 Extra" 4270 4271#: gtk/paper_names_offsets.c:47 4272msgctxt "paper size" 4273msgid "B6" 4274msgstr "B6" 4275 4276#: gtk/paper_names_offsets.c:48 4277msgctxt "paper size" 4278msgid "B6/C4" 4279msgstr "B6/C4" 4280 4281#: gtk/paper_names_offsets.c:49 4282msgctxt "paper size" 4283msgid "B7" 4284msgstr "B7" 4285 4286#: gtk/paper_names_offsets.c:50 4287msgctxt "paper size" 4288msgid "B8" 4289msgstr "B8" 4290 4291#: gtk/paper_names_offsets.c:51 4292msgctxt "paper size" 4293msgid "B9" 4294msgstr "B9" 4295 4296#: gtk/paper_names_offsets.c:52 4297msgctxt "paper size" 4298msgid "C0" 4299msgstr "C0" 4300 4301#: gtk/paper_names_offsets.c:53 4302msgctxt "paper size" 4303msgid "C1" 4304msgstr "C1" 4305 4306#: gtk/paper_names_offsets.c:54 4307msgctxt "paper size" 4308msgid "C10" 4309msgstr "C10" 4310 4311#: gtk/paper_names_offsets.c:55 4312msgctxt "paper size" 4313msgid "C2" 4314msgstr "C2" 4315 4316#: gtk/paper_names_offsets.c:56 4317msgctxt "paper size" 4318msgid "C3" 4319msgstr "C3" 4320 4321#: gtk/paper_names_offsets.c:57 4322msgctxt "paper size" 4323msgid "C4" 4324msgstr "C4" 4325 4326#: gtk/paper_names_offsets.c:58 4327msgctxt "paper size" 4328msgid "C5" 4329msgstr "C5" 4330 4331#: gtk/paper_names_offsets.c:59 4332msgctxt "paper size" 4333msgid "C6" 4334msgstr "C6" 4335 4336#: gtk/paper_names_offsets.c:60 4337msgctxt "paper size" 4338msgid "C6/C5" 4339msgstr "C6/C5" 4340 4341#: gtk/paper_names_offsets.c:61 4342msgctxt "paper size" 4343msgid "C7" 4344msgstr "C7" 4345 4346#: gtk/paper_names_offsets.c:62 4347msgctxt "paper size" 4348msgid "C7/C6" 4349msgstr "C7/C6" 4350 4351#: gtk/paper_names_offsets.c:63 4352msgctxt "paper size" 4353msgid "C8" 4354msgstr "C8" 4355 4356#: gtk/paper_names_offsets.c:64 4357msgctxt "paper size" 4358msgid "C9" 4359msgstr "C9" 4360 4361#: gtk/paper_names_offsets.c:65 4362msgctxt "paper size" 4363msgid "DL Envelope" 4364msgstr "Канверт DL" 4365 4366#: gtk/paper_names_offsets.c:66 4367msgctxt "paper size" 4368msgid "RA0" 4369msgstr "RA0" 4370 4371#: gtk/paper_names_offsets.c:67 4372msgctxt "paper size" 4373msgid "RA1" 4374msgstr "RA1" 4375 4376#: gtk/paper_names_offsets.c:68 4377msgctxt "paper size" 4378msgid "RA2" 4379msgstr "RA2" 4380 4381#: gtk/paper_names_offsets.c:69 4382msgctxt "paper size" 4383msgid "RA3" 4384msgstr "RA3" 4385 4386#: gtk/paper_names_offsets.c:70 4387msgctxt "paper size" 4388msgid "RA4" 4389msgstr "RA4" 4390 4391#: gtk/paper_names_offsets.c:71 4392msgctxt "paper size" 4393msgid "SRA0" 4394msgstr "SRA0" 4395 4396#: gtk/paper_names_offsets.c:72 4397msgctxt "paper size" 4398msgid "SRA1" 4399msgstr "SRA1" 4400 4401#: gtk/paper_names_offsets.c:73 4402msgctxt "paper size" 4403msgid "SRA2" 4404msgstr "SRA2" 4405 4406#: gtk/paper_names_offsets.c:74 4407msgctxt "paper size" 4408msgid "SRA3" 4409msgstr "SRA3" 4410 4411#: gtk/paper_names_offsets.c:75 4412msgctxt "paper size" 4413msgid "SRA4" 4414msgstr "SRA4" 4415 4416#: gtk/paper_names_offsets.c:76 4417msgctxt "paper size" 4418msgid "JB0" 4419msgstr "JB0" 4420 4421#: gtk/paper_names_offsets.c:77 4422msgctxt "paper size" 4423msgid "JB1" 4424msgstr "JB1" 4425 4426#: gtk/paper_names_offsets.c:78 4427msgctxt "paper size" 4428msgid "JB10" 4429msgstr "JB10" 4430 4431#: gtk/paper_names_offsets.c:79 4432msgctxt "paper size" 4433msgid "JB2" 4434msgstr "JB2" 4435 4436#: gtk/paper_names_offsets.c:80 4437msgctxt "paper size" 4438msgid "JB3" 4439msgstr "JB3" 4440 4441#: gtk/paper_names_offsets.c:81 4442msgctxt "paper size" 4443msgid "JB4" 4444msgstr "JB4" 4445 4446#: gtk/paper_names_offsets.c:82 4447msgctxt "paper size" 4448msgid "JB5" 4449msgstr "JB5" 4450 4451#: gtk/paper_names_offsets.c:83 4452msgctxt "paper size" 4453msgid "JB6" 4454msgstr "JB6" 4455 4456#: gtk/paper_names_offsets.c:84 4457msgctxt "paper size" 4458msgid "JB7" 4459msgstr "JB7" 4460 4461#: gtk/paper_names_offsets.c:85 4462msgctxt "paper size" 4463msgid "JB8" 4464msgstr "JB8" 4465 4466#: gtk/paper_names_offsets.c:86 4467msgctxt "paper size" 4468msgid "JB9" 4469msgstr "JB9" 4470 4471#: gtk/paper_names_offsets.c:87 4472msgctxt "paper size" 4473msgid "jis exec" 4474msgstr "jis exec" 4475 4476#: gtk/paper_names_offsets.c:88 4477msgctxt "paper size" 4478msgid "Choukei 2 Envelope" 4479msgstr "Канверт Choukei 2" 4480 4481#: gtk/paper_names_offsets.c:89 4482msgctxt "paper size" 4483msgid "Choukei 3 Envelope" 4484msgstr "Канверт Choukei 3" 4485 4486#: gtk/paper_names_offsets.c:90 4487msgctxt "paper size" 4488msgid "Choukei 4 Envelope" 4489msgstr "Канверт Choukei 4" 4490 4491#: gtk/paper_names_offsets.c:91 4492msgctxt "paper size" 4493msgid "Choukei 40 Envelope" 4494msgstr "Канверт Choukei 40" 4495 4496#: gtk/paper_names_offsets.c:92 4497msgctxt "paper size" 4498msgid "hagaki (postcard)" 4499msgstr "hagaki (паштоўка)" 4500 4501#: gtk/paper_names_offsets.c:93 4502msgctxt "paper size" 4503msgid "kahu Envelope" 4504msgstr "Канверт kahu" 4505 4506#: gtk/paper_names_offsets.c:94 4507msgctxt "paper size" 4508msgid "kaku2 Envelope" 4509msgstr "Канверт kaku2" 4510 4511#: gtk/paper_names_offsets.c:95 4512msgctxt "paper size" 4513msgid "kaku3 Envelope" 4514msgstr "Канверт kaku3" 4515 4516#: gtk/paper_names_offsets.c:96 4517msgctxt "paper size" 4518msgid "kaku4 Envelope" 4519msgstr "Канверт kaku4" 4520 4521#: gtk/paper_names_offsets.c:97 4522msgctxt "paper size" 4523msgid "kaku5 Envelope" 4524msgstr "Канверт kaku5" 4525 4526#: gtk/paper_names_offsets.c:98 4527msgctxt "paper size" 4528msgid "kaku7 Envelope" 4529msgstr "Канверт kaku7" 4530 4531#: gtk/paper_names_offsets.c:99 4532msgctxt "paper size" 4533msgid "kaku8 Envelope" 4534msgstr "Канверт kaku8" 4535 4536#: gtk/paper_names_offsets.c:100 4537msgctxt "paper size" 4538msgid "oufuku (reply postcard)" 4539msgstr "oufuku (паштоўка ў адказ)" 4540 4541#: gtk/paper_names_offsets.c:101 4542msgctxt "paper size" 4543msgid "you4 Envelope" 4544msgstr "Канверт you4" 4545 4546#: gtk/paper_names_offsets.c:102 4547msgctxt "paper size" 4548msgid "you6 Envelope" 4549msgstr "Канверт you6" 4550 4551#: gtk/paper_names_offsets.c:103 4552msgctxt "paper size" 4553msgid "10×11" 4554msgstr "10x11" 4555 4556#: gtk/paper_names_offsets.c:104 4557msgctxt "paper size" 4558msgid "10×13" 4559msgstr "10x13" 4560 4561#: gtk/paper_names_offsets.c:105 4562msgctxt "paper size" 4563msgid "10×14" 4564msgstr "10x14" 4565 4566#: gtk/paper_names_offsets.c:106 4567msgctxt "paper size" 4568msgid "10×15" 4569msgstr "10x15" 4570 4571#: gtk/paper_names_offsets.c:107 4572msgctxt "paper size" 4573msgid "11×12" 4574msgstr "11x12" 4575 4576#: gtk/paper_names_offsets.c:108 4577msgctxt "paper size" 4578msgid "11×15" 4579msgstr "11x15" 4580 4581#: gtk/paper_names_offsets.c:109 4582msgctxt "paper size" 4583msgid "12×19" 4584msgstr "12x19" 4585 4586#: gtk/paper_names_offsets.c:110 4587msgctxt "paper size" 4588msgid "5×7" 4589msgstr "5x7" 4590 4591#: gtk/paper_names_offsets.c:111 4592msgctxt "paper size" 4593msgid "6×9 Envelope" 4594msgstr "Канверт 6x9" 4595 4596#: gtk/paper_names_offsets.c:112 4597msgctxt "paper size" 4598msgid "7×9 Envelope" 4599msgstr "Канверт 7x9" 4600 4601#: gtk/paper_names_offsets.c:113 4602msgctxt "paper size" 4603msgid "8×10 Envelope" 4604msgstr "Канверт 8x10" 4605 4606#: gtk/paper_names_offsets.c:114 4607msgctxt "paper size" 4608msgid "9×11 Envelope" 4609msgstr "Канверт 9x11" 4610 4611#: gtk/paper_names_offsets.c:115 4612msgctxt "paper size" 4613msgid "9×12 Envelope" 4614msgstr "Канверт 9x12" 4615 4616#: gtk/paper_names_offsets.c:116 4617msgctxt "paper size" 4618msgid "a2 Envelope" 4619msgstr "Канверт a2" 4620 4621#: gtk/paper_names_offsets.c:117 4622msgctxt "paper size" 4623msgid "Arch A" 4624msgstr "Arch A" 4625 4626#: gtk/paper_names_offsets.c:118 4627msgctxt "paper size" 4628msgid "Arch B" 4629msgstr "Arch B" 4630 4631#: gtk/paper_names_offsets.c:119 4632msgctxt "paper size" 4633msgid "Arch C" 4634msgstr "Арка С" 4635 4636#: gtk/paper_names_offsets.c:120 4637msgctxt "paper size" 4638msgid "Arch D" 4639msgstr "Арка D" 4640 4641#: gtk/paper_names_offsets.c:121 4642msgctxt "paper size" 4643msgid "Arch E" 4644msgstr "Арка E" 4645 4646#: gtk/paper_names_offsets.c:122 4647msgctxt "paper size" 4648msgid "b-plus" 4649msgstr "b-plus" 4650 4651#: gtk/paper_names_offsets.c:123 4652msgctxt "paper size" 4653msgid "c" 4654msgstr "c" 4655 4656#: gtk/paper_names_offsets.c:124 4657msgctxt "paper size" 4658msgid "c5 Envelope" 4659msgstr "Канверт c5" 4660 4661#: gtk/paper_names_offsets.c:125 4662msgctxt "paper size" 4663msgid "d" 4664msgstr "d" 4665 4666#: gtk/paper_names_offsets.c:126 4667msgctxt "paper size" 4668msgid "e" 4669msgstr "e" 4670 4671#: gtk/paper_names_offsets.c:127 4672msgctxt "paper size" 4673msgid "edp" 4674msgstr "edp" 4675 4676#: gtk/paper_names_offsets.c:128 4677msgctxt "paper size" 4678msgid "European edp" 4679msgstr "Еўрапейскі edp" 4680 4681#: gtk/paper_names_offsets.c:129 4682msgctxt "paper size" 4683msgid "Executive" 4684msgstr "Запускальны" 4685 4686#: gtk/paper_names_offsets.c:130 4687msgctxt "paper size" 4688msgid "f" 4689msgstr "f" 4690 4691#: gtk/paper_names_offsets.c:131 4692msgctxt "paper size" 4693msgid "Fan-Fold European" 4694msgstr "Еўрапейскі Fan-Fold" 4695 4696#: gtk/paper_names_offsets.c:132 4697msgctxt "paper size" 4698msgid "Fan-Fold US" 4699msgstr "Fan-Fold ЗША" 4700 4701#: gtk/paper_names_offsets.c:133 4702msgctxt "paper size" 4703msgid "Fan-Fold German Legal" 4704msgstr "Fan-Fold German Legal" 4705 4706#: gtk/paper_names_offsets.c:134 4707msgctxt "paper size" 4708msgid "Government Legal" 4709msgstr "Government Legal" 4710 4711#: gtk/paper_names_offsets.c:135 4712msgctxt "paper size" 4713msgid "Government Letter" 4714msgstr "B5 Extra" 4715 4716#: gtk/paper_names_offsets.c:136 4717msgctxt "paper size" 4718msgid "Index 3×5" 4719msgstr "Index 3x5" 4720 4721#: gtk/paper_names_offsets.c:137 4722msgctxt "paper size" 4723msgid "Index 4×6 (postcard)" 4724msgstr "Index 4x6 (паштоўка)" 4725 4726#: gtk/paper_names_offsets.c:138 4727msgctxt "paper size" 4728msgid "Index 4×6 ext" 4729msgstr "Index 4x6 ext" 4730 4731#: gtk/paper_names_offsets.c:139 4732msgctxt "paper size" 4733msgid "Index 5×8" 4734msgstr "Index 5x8" 4735 4736#: gtk/paper_names_offsets.c:140 4737msgctxt "paper size" 4738msgid "Invoice" 4739msgstr "Invoice" 4740 4741#: gtk/paper_names_offsets.c:141 4742msgctxt "paper size" 4743msgid "Tabloid" 4744msgstr "Tabloid" 4745 4746#: gtk/paper_names_offsets.c:142 4747msgctxt "paper size" 4748msgid "US Legal" 4749msgstr "US Legal" 4750 4751#: gtk/paper_names_offsets.c:143 4752msgctxt "paper size" 4753msgid "US Legal Extra" 4754msgstr "US Legal Extra" 4755 4756#: gtk/paper_names_offsets.c:144 4757msgctxt "paper size" 4758msgid "US Letter" 4759msgstr "US Letter" 4760 4761#: gtk/paper_names_offsets.c:145 4762msgctxt "paper size" 4763msgid "US Letter Extra" 4764msgstr "US Letter Extra" 4765 4766#: gtk/paper_names_offsets.c:146 4767msgctxt "paper size" 4768msgid "US Letter Plus" 4769msgstr "US Letter Plus" 4770 4771#: gtk/paper_names_offsets.c:147 4772msgctxt "paper size" 4773msgid "Monarch Envelope" 4774msgstr "Канверт Monarch" 4775 4776#: gtk/paper_names_offsets.c:148 4777msgctxt "paper size" 4778msgid "#10 Envelope" 4779msgstr "Канверт #10" 4780 4781#: gtk/paper_names_offsets.c:149 4782msgctxt "paper size" 4783msgid "#11 Envelope" 4784msgstr "Канверт #11" 4785 4786#: gtk/paper_names_offsets.c:150 4787msgctxt "paper size" 4788msgid "#12 Envelope" 4789msgstr "Канверт #12" 4790 4791#: gtk/paper_names_offsets.c:151 4792msgctxt "paper size" 4793msgid "#14 Envelope" 4794msgstr "Канверт #14" 4795 4796#: gtk/paper_names_offsets.c:152 4797msgctxt "paper size" 4798msgid "#9 Envelope" 4799msgstr "Канверт #9" 4800 4801#: gtk/paper_names_offsets.c:153 4802msgctxt "paper size" 4803msgid "Oficio" 4804msgstr "Oficio" 4805 4806#: gtk/paper_names_offsets.c:154 4807msgctxt "paper size" 4808msgid "Personal Envelope" 4809msgstr "Асабісты канверт" 4810 4811#: gtk/paper_names_offsets.c:155 4812msgctxt "paper size" 4813msgid "Quarto" 4814msgstr "Quarto" 4815 4816#: gtk/paper_names_offsets.c:156 4817msgctxt "paper size" 4818msgid "Super A" 4819msgstr "Super A" 4820 4821#: gtk/paper_names_offsets.c:157 4822msgctxt "paper size" 4823msgid "Super B" 4824msgstr "Super B" 4825 4826#: gtk/paper_names_offsets.c:158 4827msgctxt "paper size" 4828msgid "Wide Format" 4829msgstr "Шырокі фармат" 4830 4831#: gtk/paper_names_offsets.c:159 4832msgctxt "paper size" 4833msgid "Photo L" 4834msgstr "Photo L" 4835 4836#: gtk/paper_names_offsets.c:160 4837msgctxt "paper size" 4838msgid "Dai-pa-kai" 4839msgstr "Дай-па-Кай" 4840 4841#: gtk/paper_names_offsets.c:161 4842msgctxt "paper size" 4843msgid "Folio" 4844msgstr "Folio" 4845 4846#: gtk/paper_names_offsets.c:162 4847msgctxt "paper size" 4848msgid "Folio sp" 4849msgstr "Folio sp" 4850 4851#: gtk/paper_names_offsets.c:163 4852msgctxt "paper size" 4853msgid "Invite Envelope" 4854msgstr "Запрашальны канверт" 4855 4856#: gtk/paper_names_offsets.c:164 4857msgctxt "paper size" 4858msgid "Italian Envelope" 4859msgstr "Італьянскі канверт" 4860 4861#: gtk/paper_names_offsets.c:165 4862msgctxt "paper size" 4863msgid "juuro-ku-kai" 4864msgstr "юра-ку-кай" 4865 4866#: gtk/paper_names_offsets.c:166 4867msgctxt "paper size" 4868msgid "Large Photo" 4869msgstr "Вялікі фотаздымак" 4870 4871#: gtk/paper_names_offsets.c:167 4872msgctxt "paper size" 4873msgid "Medium Photo" 4874msgstr "Сярэдні фотаздымак" 4875 4876#: gtk/paper_names_offsets.c:168 4877msgctxt "paper size" 4878msgid "pa-kai" 4879msgstr "па-кай" 4880 4881#: gtk/paper_names_offsets.c:169 4882msgctxt "paper size" 4883msgid "Postfix Envelope" 4884msgstr "Канверт \"Postfix\"" 4885 4886#: gtk/paper_names_offsets.c:170 4887msgctxt "paper size" 4888msgid "Small Photo" 4889msgstr "Маленькі фотаздымак" 4890 4891#: gtk/paper_names_offsets.c:171 4892msgctxt "paper size" 4893msgid "Wide Photo" 4894msgstr "Шырокі фотаздымак" 4895 4896#: gtk/paper_names_offsets.c:172 4897msgctxt "paper size" 4898msgid "prc1 Envelope" 4899msgstr "Канверт prc1" 4900 4901#: gtk/paper_names_offsets.c:173 4902msgctxt "paper size" 4903msgid "prc10 Envelope" 4904msgstr "Канверт prc10" 4905 4906#: gtk/paper_names_offsets.c:174 4907msgctxt "paper size" 4908msgid "prc 16k" 4909msgstr "канверт prc 16k" 4910 4911#: gtk/paper_names_offsets.c:175 4912msgctxt "paper size" 4913msgid "prc2 Envelope" 4914msgstr "Канверт prc2" 4915 4916#: gtk/paper_names_offsets.c:176 4917msgctxt "paper size" 4918msgid "prc3 Envelope" 4919msgstr "Канверт prc3" 4920 4921#: gtk/paper_names_offsets.c:177 4922msgctxt "paper size" 4923msgid "prc 32k" 4924msgstr "канверт prc 32k" 4925 4926#: gtk/paper_names_offsets.c:178 4927msgctxt "paper size" 4928msgid "prc4 Envelope" 4929msgstr "Канверт prc4" 4930 4931#: gtk/paper_names_offsets.c:179 4932msgctxt "paper size" 4933msgid "prc5 Envelope" 4934msgstr "Канверт prc5" 4935 4936#: gtk/paper_names_offsets.c:180 4937msgctxt "paper size" 4938msgid "prc6 Envelope" 4939msgstr "Канверт prc6" 4940 4941#: gtk/paper_names_offsets.c:181 4942msgctxt "paper size" 4943msgid "prc7 Envelope" 4944msgstr "Канверт prc7" 4945 4946#: gtk/paper_names_offsets.c:182 4947msgctxt "paper size" 4948msgid "prc8 Envelope" 4949msgstr "Канверт prc8" 4950 4951#: gtk/paper_names_offsets.c:183 4952msgctxt "paper size" 4953msgid "prc9 Envelope" 4954msgstr "Канверт prc9" 4955 4956#: gtk/paper_names_offsets.c:184 4957msgctxt "paper size" 4958msgid "ROC 16k" 4959msgstr "ROC 16k" 4960 4961#: gtk/paper_names_offsets.c:185 4962msgctxt "paper size" 4963msgid "ROC 8k" 4964msgstr "ROC 8k" 4965 4966#: gtk/script-names.c:16 4967msgctxt "Script" 4968msgid "Arabic" 4969msgstr "Арабскае" 4970 4971#: gtk/script-names.c:17 4972msgctxt "Script" 4973msgid "Armenian" 4974msgstr "Армянскае" 4975 4976#: gtk/script-names.c:18 4977msgctxt "Script" 4978msgid "Bengali" 4979msgstr "Бенгальскае" 4980 4981#: gtk/script-names.c:19 4982msgctxt "Script" 4983msgid "Bopomofo" 4984msgstr "Бапамофа" 4985 4986#: gtk/script-names.c:20 4987msgctxt "Script" 4988msgid "Cherokee" 4989msgstr "Чэрокі" 4990 4991#: gtk/script-names.c:21 4992msgctxt "Script" 4993msgid "Coptic" 4994msgstr "Копцкае" 4995 4996#: gtk/script-names.c:22 4997msgctxt "Script" 4998msgid "Cyrillic" 4999msgstr "Кірыліца" 5000 5001#: gtk/script-names.c:23 5002msgctxt "Script" 5003msgid "Deseret" 5004msgstr "Дэсерэцкае" 5005 5006#: gtk/script-names.c:24 5007msgctxt "Script" 5008msgid "Devanagari" 5009msgstr "Дэванагары" 5010 5011#: gtk/script-names.c:25 5012msgctxt "Script" 5013msgid "Ethiopic" 5014msgstr "Эфіопскае" 5015 5016#: gtk/script-names.c:26 5017msgctxt "Script" 5018msgid "Georgian" 5019msgstr "Грузінскае" 5020 5021#: gtk/script-names.c:27 5022msgctxt "Script" 5023msgid "Gothic" 5024msgstr "Готскае" 5025 5026#: gtk/script-names.c:28 5027msgctxt "Script" 5028msgid "Greek" 5029msgstr "Грэчаскае" 5030 5031#: gtk/script-names.c:29 5032msgctxt "Script" 5033msgid "Gujarati" 5034msgstr "Гуджараці" 5035 5036#: gtk/script-names.c:30 5037msgctxt "Script" 5038msgid "Gurmukhi" 5039msgstr "Гурмукхі" 5040 5041#: gtk/script-names.c:31 5042msgctxt "Script" 5043msgid "Han" 5044msgstr "Хан" 5045 5046#: gtk/script-names.c:32 5047msgctxt "Script" 5048msgid "Hangul" 5049msgstr "Хангыль" 5050 5051#: gtk/script-names.c:33 5052msgctxt "Script" 5053msgid "Hebrew" 5054msgstr "Іўрыт" 5055 5056#: gtk/script-names.c:34 5057msgctxt "Script" 5058msgid "Hiragana" 5059msgstr "Хірагана" 5060 5061#: gtk/script-names.c:35 5062msgctxt "Script" 5063msgid "Kannada" 5064msgstr "Канада" 5065 5066#: gtk/script-names.c:36 5067msgctxt "Script" 5068msgid "Katakana" 5069msgstr "Катакана" 5070 5071#: gtk/script-names.c:37 5072msgctxt "Script" 5073msgid "Khmer" 5074msgstr "Кхмерскае" 5075 5076#: gtk/script-names.c:38 5077msgctxt "Script" 5078msgid "Lao" 5079msgstr "Лаоскае" 5080 5081#: gtk/script-names.c:39 5082msgctxt "Script" 5083msgid "Latin" 5084msgstr "Лацінскае" 5085 5086#: gtk/script-names.c:40 5087msgctxt "Script" 5088msgid "Malayalam" 5089msgstr "Малаялам" 5090 5091#: gtk/script-names.c:41 5092msgctxt "Script" 5093msgid "Mongolian" 5094msgstr "Мангольскае" 5095 5096#: gtk/script-names.c:42 5097msgctxt "Script" 5098msgid "Myanmar" 5099msgstr "М’янмарскае" 5100 5101#: gtk/script-names.c:43 5102msgctxt "Script" 5103msgid "Ogham" 5104msgstr "Агхамічнае" 5105 5106#: gtk/script-names.c:44 5107msgctxt "Script" 5108msgid "Old Italic" 5109msgstr "Старажытнае італьянскае" 5110 5111#: gtk/script-names.c:45 5112msgctxt "Script" 5113msgid "Oriya" 5114msgstr "Орыя" 5115 5116#: gtk/script-names.c:46 5117msgctxt "Script" 5118msgid "Runic" 5119msgstr "Рунічнае" 5120 5121#: gtk/script-names.c:47 5122msgctxt "Script" 5123msgid "Sinhala" 5124msgstr "Сінгальскае" 5125 5126#: gtk/script-names.c:48 5127msgctxt "Script" 5128msgid "Syriac" 5129msgstr "Сірыйскае" 5130 5131#: gtk/script-names.c:49 5132msgctxt "Script" 5133msgid "Tamil" 5134msgstr "Тамільскае" 5135 5136#: gtk/script-names.c:50 5137msgctxt "Script" 5138msgid "Telugu" 5139msgstr "Тэлугу" 5140 5141#: gtk/script-names.c:51 5142msgctxt "Script" 5143msgid "Thaana" 5144msgstr "Тана" 5145 5146#: gtk/script-names.c:52 5147msgctxt "Script" 5148msgid "Thai" 5149msgstr "Тайскае" 5150 5151#: gtk/script-names.c:53 5152msgctxt "Script" 5153msgid "Tibetan" 5154msgstr "Тыбецкае" 5155 5156#: gtk/script-names.c:54 5157msgctxt "Script" 5158msgid "Canadian Aboriginal" 5159msgstr "Канадскае абарыгенскае" 5160 5161#: gtk/script-names.c:55 5162msgctxt "Script" 5163msgid "Yi" 5164msgstr "І" 5165 5166#: gtk/script-names.c:56 5167msgctxt "Script" 5168msgid "Tagalog" 5169msgstr "Тагальскае" 5170 5171#: gtk/script-names.c:57 5172msgctxt "Script" 5173msgid "Hanunoo" 5174msgstr "Хануноа" 5175 5176#: gtk/script-names.c:58 5177msgctxt "Script" 5178msgid "Buhid" 5179msgstr "Бухід" 5180 5181#: gtk/script-names.c:59 5182msgctxt "Script" 5183msgid "Tagbanwa" 5184msgstr "Тагбангва" 5185 5186#: gtk/script-names.c:60 5187msgctxt "Script" 5188msgid "Braille" 5189msgstr "Брайля" 5190 5191#: gtk/script-names.c:61 5192msgctxt "Script" 5193msgid "Cypriot" 5194msgstr "Кіпрскае" 5195 5196#: gtk/script-names.c:62 5197msgctxt "Script" 5198msgid "Limbu" 5199msgstr "Лімбу" 5200 5201#: gtk/script-names.c:63 5202msgctxt "Script" 5203msgid "Osmanya" 5204msgstr "Асманья" 5205 5206#: gtk/script-names.c:64 5207msgctxt "Script" 5208msgid "Shavian" 5209msgstr "Алфавіт Бернарда Шоў" 5210 5211#: gtk/script-names.c:65 5212msgctxt "Script" 5213msgid "Linear B" 5214msgstr "Лінейнае Б" 5215 5216#: gtk/script-names.c:66 5217msgctxt "Script" 5218msgid "Tai Le" 5219msgstr "Тай Лі" 5220 5221#: gtk/script-names.c:67 5222msgctxt "Script" 5223msgid "Ugaritic" 5224msgstr "Угарыцкае" 5225 5226#: gtk/script-names.c:68 5227msgctxt "Script" 5228msgid "New Tai Lue" 5229msgstr "Новы алфавіт Тай лы" 5230 5231#: gtk/script-names.c:69 5232msgctxt "Script" 5233msgid "Buginese" 5234msgstr "Бугійскае" 5235 5236#: gtk/script-names.c:70 5237msgctxt "Script" 5238msgid "Glagolitic" 5239msgstr "Глаголіца" 5240 5241#: gtk/script-names.c:71 5242msgctxt "Script" 5243msgid "Tifinagh" 5244msgstr "Тыфінаг" 5245 5246#: gtk/script-names.c:72 5247msgctxt "Script" 5248msgid "Syloti Nagri" 5249msgstr "Сілоці Нагры" 5250 5251#: gtk/script-names.c:73 5252msgctxt "Script" 5253msgid "Old Persian" 5254msgstr "Старажытнае персідскае" 5255 5256#: gtk/script-names.c:74 5257msgctxt "Script" 5258msgid "Kharoshthi" 5259msgstr "Кхаротшхі" 5260 5261#: gtk/script-names.c:75 5262msgctxt "Script" 5263msgid "Unknown" 5264msgstr "Невядома" 5265 5266#: gtk/script-names.c:76 5267msgctxt "Script" 5268msgid "Balinese" 5269msgstr "Балійскае" 5270 5271#: gtk/script-names.c:77 5272msgctxt "Script" 5273msgid "Cuneiform" 5274msgstr "Клінапіс" 5275 5276#: gtk/script-names.c:78 5277msgctxt "Script" 5278msgid "Phoenician" 5279msgstr "Фінікійскае" 5280 5281#: gtk/script-names.c:79 5282msgctxt "Script" 5283msgid "Phags-pa" 5284msgstr "Фагс-па" 5285 5286#: gtk/script-names.c:80 5287msgctxt "Script" 5288msgid "N'Ko" 5289msgstr "Нко" 5290 5291#: gtk/script-names.c:81 5292msgctxt "Script" 5293msgid "Kayah Li" 5294msgstr "Кайах Лі" 5295 5296#: gtk/script-names.c:82 5297msgctxt "Script" 5298msgid "Lepcha" 5299msgstr "Лепча" 5300 5301#: gtk/script-names.c:83 5302msgctxt "Script" 5303msgid "Rejang" 5304msgstr "Реджанг" 5305 5306#: gtk/script-names.c:84 5307msgctxt "Script" 5308msgid "Sundanese" 5309msgstr "Сунданскае" 5310 5311#: gtk/script-names.c:85 5312msgctxt "Script" 5313msgid "Saurashtra" 5314msgstr "Саураштра" 5315 5316#: gtk/script-names.c:86 5317msgctxt "Script" 5318msgid "Cham" 5319msgstr "Чамскае" 5320 5321#: gtk/script-names.c:87 5322msgctxt "Script" 5323msgid "Ol Chiki" 5324msgstr "Ол Чыкі" 5325 5326#: gtk/script-names.c:88 5327msgctxt "Script" 5328msgid "Vai" 5329msgstr "Ваі" 5330 5331#: gtk/script-names.c:89 5332msgctxt "Script" 5333msgid "Carian" 5334msgstr "Карыйскае" 5335 5336#: gtk/script-names.c:90 5337msgctxt "Script" 5338msgid "Lycian" 5339msgstr "Лікійскае" 5340 5341#: gtk/script-names.c:91 5342msgctxt "Script" 5343msgid "Lydian" 5344msgstr "Лідыйскае" 5345 5346#: gtk/script-names.c:92 5347msgctxt "Script" 5348msgid "Avestan" 5349msgstr "Авестыйскае" 5350 5351#: gtk/script-names.c:93 5352msgctxt "Script" 5353msgid "Bamum" 5354msgstr "Бамум" 5355 5356#: gtk/script-names.c:94 5357msgctxt "Script" 5358msgid "Egyptian Hieroglyphs" 5359msgstr "Егіпецкія іерогліфы" 5360 5361#: gtk/script-names.c:95 5362msgctxt "Script" 5363msgid "Imperial Aramaic" 5364msgstr "Імперскае арамейскае" 5365 5366#: gtk/script-names.c:96 5367msgctxt "Script" 5368msgid "Inscriptional Pahlavi" 5369msgstr "Пехлевійскае" 5370 5371#: gtk/script-names.c:97 5372msgctxt "Script" 5373msgid "Inscriptional Parthian" 5374msgstr "Парфянскае" 5375 5376#: gtk/script-names.c:98 5377msgctxt "Script" 5378msgid "Javanese" 5379msgstr "Яванскае" 5380 5381#: gtk/script-names.c:99 5382msgctxt "Script" 5383msgid "Kaithi" 5384msgstr "Кайтхі" 5385 5386#: gtk/script-names.c:100 5387msgctxt "Script" 5388msgid "Lisu" 5389msgstr "Лісу" 5390 5391#: gtk/script-names.c:101 5392msgctxt "Script" 5393msgid "Meetei Mayek" 5394msgstr "Мітэй Мэек" 5395 5396#: gtk/script-names.c:102 5397msgctxt "Script" 5398msgid "Old South Arabian" 5399msgstr "Старажытнае паўднёва-аравійскае" 5400 5401#: gtk/script-names.c:103 5402msgctxt "Script" 5403msgid "Old Turkic" 5404msgstr "Старажытнае цюрскае" 5405 5406#: gtk/script-names.c:104 5407msgctxt "Script" 5408msgid "Samaritan" 5409msgstr "Самарыцянскае" 5410 5411#: gtk/script-names.c:105 5412msgctxt "Script" 5413msgid "Tai Tham" 5414msgstr "Тай Тхам" 5415 5416#: gtk/script-names.c:106 5417msgctxt "Script" 5418msgid "Tai Viet" 5419msgstr "Тай В’ет" 5420 5421#: gtk/script-names.c:107 5422msgctxt "Script" 5423msgid "Batak" 5424msgstr "Батакскае" 5425 5426#: gtk/script-names.c:108 5427msgctxt "Script" 5428msgid "Brahmi" 5429msgstr "Брахмі" 5430 5431#: gtk/script-names.c:109 5432msgctxt "Script" 5433msgid "Mandaic" 5434msgstr "Мандэйскае" 5435 5436#: gtk/script-names.c:110 5437msgctxt "Script" 5438msgid "Chakma" 5439msgstr "Чакма" 5440 5441#: gtk/script-names.c:111 5442msgctxt "Script" 5443msgid "Meroitic Cursive" 5444msgstr "Мераіцкі курсіў" 5445 5446#: gtk/script-names.c:112 5447msgctxt "Script" 5448msgid "Meroitic Hieroglyphs" 5449msgstr "Мераіцкія іерогліфы" 5450 5451#: gtk/script-names.c:113 5452msgctxt "Script" 5453msgid "Miao" 5454msgstr "М’янманскае" 5455 5456#: gtk/script-names.c:114 5457msgctxt "Script" 5458msgid "Sharada" 5459msgstr "Шарада" 5460 5461#: gtk/script-names.c:115 5462msgctxt "Script" 5463msgid "Sora Sompeng" 5464msgstr "Соранг Сомпенг" 5465 5466#: gtk/script-names.c:116 5467msgctxt "Script" 5468msgid "Takri" 5469msgstr "Такры" 5470 5471#: gtk/script-names.c:117 5472msgctxt "Script" 5473msgid "Bassa" 5474msgstr "Басса" 5475 5476#: gtk/script-names.c:118 5477msgctxt "Script" 5478msgid "Caucasian Albanian" 5479msgstr "Каўказскае албанскае" 5480 5481#: gtk/script-names.c:119 5482msgctxt "Script" 5483msgid "Duployan" 5484msgstr "Дзюплое" 5485 5486#: gtk/script-names.c:120 5487msgctxt "Script" 5488msgid "Elbasan" 5489msgstr "Элбасанскае" 5490 5491#: gtk/script-names.c:121 5492msgctxt "Script" 5493msgid "Grantha" 5494msgstr "Грантха" 5495 5496#: gtk/script-names.c:122 5497msgctxt "Script" 5498msgid "Khojki" 5499msgstr "Кходжыкі" 5500 5501#: gtk/script-names.c:123 5502msgctxt "Script" 5503msgid "Khudawadi, Sindhi" 5504msgstr "Кхудавадзі, Сіндхі" 5505 5506#: gtk/script-names.c:124 5507msgctxt "Script" 5508msgid "Linear A" 5509msgstr "Лінейнае А" 5510 5511#: gtk/script-names.c:125 5512msgctxt "Script" 5513msgid "Mahajani" 5514msgstr "Махаяні" 5515 5516#: gtk/script-names.c:126 5517msgctxt "Script" 5518msgid "Manichaean" 5519msgstr "Маніхейскае" 5520 5521#: gtk/script-names.c:127 5522msgctxt "Script" 5523msgid "Mende Kikakui" 5524msgstr "Мендэ Кікакуі" 5525 5526#: gtk/script-names.c:128 5527msgctxt "Script" 5528msgid "Modi" 5529msgstr "Моды" 5530 5531#: gtk/script-names.c:129 5532msgctxt "Script" 5533msgid "Mro" 5534msgstr "Мру" 5535 5536#: gtk/script-names.c:130 5537msgctxt "Script" 5538msgid "Nabataean" 5539msgstr "Набатэйскае" 5540 5541#: gtk/script-names.c:131 5542msgctxt "Script" 5543msgid "Old North Arabian" 5544msgstr "Старажытнае паўночна-аравійскае" 5545 5546#: gtk/script-names.c:132 5547msgctxt "Script" 5548msgid "Old Permic" 5549msgstr "Старажытнае пермскае" 5550 5551#: gtk/script-names.c:133 5552msgctxt "Script" 5553msgid "Pahawh Hmong" 5554msgstr "Пахаў Хмонг" 5555 5556#: gtk/script-names.c:134 5557msgctxt "Script" 5558msgid "Palmyrene" 5559msgstr "Палмірскае" 5560 5561#: gtk/script-names.c:135 5562msgctxt "Script" 5563msgid "Pau Cin Hau" 5564msgstr "Паў Цын Хаў" 5565 5566#: gtk/script-names.c:136 5567msgctxt "Script" 5568msgid "Psalter Pahlavi" 5569msgstr "Псалтыр пехлеві" 5570 5571#: gtk/script-names.c:137 5572msgctxt "Script" 5573msgid "Siddham" 5574msgstr "Сіддхам" 5575 5576#: gtk/script-names.c:138 5577msgctxt "Script" 5578msgid "Tirhuta" 5579msgstr "Тырхута" 5580 5581#: gtk/script-names.c:139 5582msgctxt "Script" 5583msgid "Warang Citi" 5584msgstr "Варанг сіці" 5585 5586#: gtk/script-names.c:140 5587msgctxt "Script" 5588msgid "Ahom" 5589msgstr "Ахом" 5590 5591#: gtk/script-names.c:141 5592msgctxt "Script" 5593msgid "Anatolian Hieroglyphs" 5594msgstr "Анаталійскія іерогліфы" 5595 5596#: gtk/script-names.c:142 5597msgctxt "Script" 5598msgid "Hatran" 5599msgstr "Хатран" 5600 5601#: gtk/script-names.c:143 5602msgctxt "Script" 5603msgid "Multani" 5604msgstr "Мултані" 5605 5606#: gtk/script-names.c:144 5607msgctxt "Script" 5608msgid "Old Hungarian" 5609msgstr "Старажытнае венгерскае" 5610 5611#: gtk/script-names.c:145 5612msgctxt "Script" 5613msgid "Signwriting" 5614msgstr "Жэсты" 5615 5616#: gtk/script-names.c:146 5617msgctxt "Script" 5618msgid "Adlam" 5619msgstr "Адлам" 5620 5621#: gtk/script-names.c:147 5622msgctxt "Script" 5623msgid "Bhaiksuki" 5624msgstr "Байсакі" 5625 5626#: gtk/script-names.c:148 5627msgctxt "Script" 5628msgid "Marchen" 5629msgstr "Марчэн" 5630 5631#: gtk/script-names.c:149 5632msgctxt "Script" 5633msgid "Newa" 5634msgstr "Нева" 5635 5636#: gtk/script-names.c:150 5637msgctxt "Script" 5638msgid "Osage" 5639msgstr "Осадж" 5640 5641#: gtk/script-names.c:151 5642msgctxt "Script" 5643msgid "Tangut" 5644msgstr "Тангутскае" 5645 5646#: gtk/script-names.c:152 5647msgctxt "Script" 5648msgid "Masaram Gondi" 5649msgstr "Масарам Гондзі" 5650 5651#: gtk/script-names.c:153 5652msgctxt "Script" 5653msgid "Nushu" 5654msgstr "Нушу" 5655 5656#: gtk/script-names.c:154 5657msgctxt "Script" 5658msgid "Soyombo" 5659msgstr "Саёмба" 5660 5661#: gtk/script-names.c:155 5662msgctxt "Script" 5663msgid "Zanabazar Square" 5664msgstr "Занабазарскія квадраты" 5665 5666#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39 5667msgid "Output to this directory instead of cwd" 5668msgstr "Запісваць у гэты каталог замест бягучага" 5669 5670#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91 5671#, c-format 5672msgid "Invalid size %s\n" 5673msgstr "Хібны памер %s\n" 5674 5675#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110 5676#, c-format 5677msgid "Can’t load file: %s\n" 5678msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: %s\n" 5679 5680#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146 5681#, c-format 5682msgid "Can’t save file %s: %s\n" 5683msgstr "Не атрымалася захаваць файл %s: %s\n" 5684 5685#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152 5686#, c-format 5687msgid "Can’t close stream" 5688msgstr "Немагчыма закрыць струмень" 5689 5690#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34 5691#, c-format 5692msgid "Usage:\n" 5693" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n\n" 5694"Commands:\n" 5695" validate Validate the file\n" 5696" simplify Simplify the file\n" 5697" enumerate List all named objects\n" 5698" preview Preview the file\n\n" 5699"Simplify Options:\n" 5700" --replace Replace the file\n" 5701" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n\n" 5702"Preview Options:\n" 5703" --id=ID Preview only the named object\n" 5704" --css=FILE Use style from CSS file\n\n" 5705"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" 5706msgstr "Выкарыстанне:\n" 5707" gtk-builder-tool [ЗАГАД] [ПАРАМЕТР…] ФАЙЛ\n\n" 5708"Загады:\n" 5709" validate Праверыць файл\n" 5710" simplify Спрасціць файл\n" 5711" enumerate Спіс усіх названых аб'ектаў\n" 5712" preview Папярэдні прагляд файла\n\n" 5713"Simplify Options:\n" 5714" --replace Замяніць файл\n" 5715" --3to4 Пераўтварыць з GTK у to GTK 4\n\n" 5716"Параметры папярэдняга прагляду:\n" 5717" --id=ID Папярэдні прагляд толькі названага аб'екта\n" 5718" --css=FILE Выкарыстоўваць стыль з файла CSS\n\n" 5719"Выконваць розныя задачы ў файлах GtkBuilder .ui.\n" 5720 5721#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:488 5722#, c-format 5723msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" 5724msgstr "%s:%d: не атрымалася разабраць значэнне ўласцівасці \"%s\": %s\n" 5725 5726#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:624 5727#, c-format 5728msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" 5729msgstr "%s:%d: %sуласцівасць %s::%s не знойдзеная\n" 5730 5731#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2102 5732#, c-format 5733msgid "Can’t load “%s”: %s\n" 5734msgstr "Не атрымалася загрузіць \"%s\": %s\n" 5735 5736#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2113 5737#, c-format 5738msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" 5739msgstr "Не атрымалася разабраць \"%s\": %s\n" 5740 5741#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2137 5742#, c-format 5743msgid "Failed to read “%s”: %s\n" 5744msgstr "Не атрымалася прачытаць \"%s\": %s\n" 5745 5746#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2143 5747#, c-format 5748msgid "Failed to write %s: “%s”\n" 5749msgstr "Не атрымалася запісаць %s: \"%s\"\n" 5750 5751#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2183 5752#, c-format 5753msgid "No .ui file specified\n" 5754msgstr "Файл .ui не вызначаны\n" 5755 5756#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2189 5757#, c-format 5758msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" 5759msgstr "Можа спрасціць толькі асобны файл .ui без --replace\n" 5760 5761#: gtk/tools/gtk-launch.c:40 5762msgid "Show program version" 5763msgstr "Паказаць версію праграмы" 5764 5765#. Translators: this message will appear immediately after the 5766#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> 5767#: gtk/tools/gtk-launch.c:74 5768msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" 5769msgstr "ПРАГРАМА [URI...] - запуск URI у ПРАГРАМЕ" 5770 5771#. Translators: this message will appear after the usage string 5772#. and before the list of options. 5773#: gtk/tools/gtk-launch.c:78 5774msgid "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" 5775"optionally passing one or more URIs as arguments." 5776msgstr "Запуск пэўнай праграмы з дапамогай адпаведнага desktop-файла,\n" 5777"з падтрымкай перадачы спіса URI-адрасоў у якасці аргументаў." 5778 5779#: gtk/tools/gtk-launch.c:88 5780#, c-format 5781msgid "Error parsing commandline options: %s\n" 5782msgstr "Не атрымалася разабраць параметры загаднага радка: %s\n" 5783 5784#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111 5785#, c-format 5786msgid "Try “%s --help” for more information." 5787msgstr "Паспрабуйце “%s --help”, каб атрымаць больш інфармацыі пра праграму." 5788 5789#. Translators: the %s is the program name. This error message 5790#. means the user is calling gtk-launch without any argument. 5791#: gtk/tools/gtk-launch.c:109 5792#, c-format 5793msgid "%s: missing application name" 5794msgstr "%s: адсутнічае назва праграмы" 5795 5796#: gtk/tools/gtk-launch.c:138 5797#, c-format 5798msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" 5799msgstr "Стварэнне AppInfo з id не падтрымліваецца на АС, якія не з'яўляюцца Unix-сістэмамі" 5800 5801#. Translators: the first %s is the program name, the second one 5802#. is the application name. 5803#: gtk/tools/gtk-launch.c:146 5804#, c-format 5805msgid "%s: no such application %s" 5806msgstr "%s: праграма %s адсутнічае" 5807 5808#. Translators: the first %s is the program name, the second one 5809#. is the error message. 5810#: gtk/tools/gtk-launch.c:164 5811#, c-format 5812msgid "%s: error launching application: %s\n" 5813msgstr "%s: памылка запуску праграмы: %s\n" 5814 5815#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392 5816#, c-format 5817msgid "Failed to write header\n" 5818msgstr "Не атрымалася запісаць загаловак\n" 5819 5820#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398 5821#, c-format 5822msgid "Failed to write hash table\n" 5823msgstr "Не атрымалася запісаць хэш-табліцу\n" 5824 5825#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404 5826#, c-format 5827msgid "Failed to write folder index\n" 5828msgstr "Не атрымалася запісаць індэкс каталога\n" 5829 5830#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412 5831#, c-format 5832msgid "Failed to rewrite header\n" 5833msgstr "Не атрымалася перазапісаць загаловак\n" 5834 5835#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506 5836#, c-format 5837msgid "Failed to open file %s : %s\n" 5838msgstr "Не атрымалася адкрыць файл \"%s\": %s\n" 5839 5840#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544 5841#, c-format 5842msgid "Failed to write cache file: %s\n" 5843msgstr "Не атрымалася запісаць файл кэшу: %s\n" 5844 5845#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554 5846#, c-format 5847msgid "The generated cache was invalid.\n" 5848msgstr "Створаны кэш быў хібным.\n" 5849 5850#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568 5851#, c-format 5852msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" 5853msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" у \"%s\": %s, таму %s выдаляецца.\n" 5854 5855#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582 5856#, c-format 5857msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" 5858msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" у \"%s\": %s\n" 5859 5860#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592 5861#, c-format 5862msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" 5863msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" назад у \"%s\": %s.\n" 5864 5865#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619 5866#, c-format 5867msgid "Cache file created successfully.\n" 5868msgstr "Кэш-файл паспяхова створаны.\n" 5869 5870#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658 5871msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" 5872msgstr "Перазапісаць наяўны кэш, нават калі ён абноўлены" 5873 5874#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659 5875msgid "Don’t check for the existence of index.theme" 5876msgstr "Не правяраць наяўнасць файла index.theme" 5877 5878#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660 5879msgid "Don’t include image data in the cache" 5880msgstr "Не ўключаць даных выявы ў кэш" 5881 5882#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661 5883msgid "Include image data in the cache" 5884msgstr "Уключаць даныя выявы ў кэш" 5885 5886#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662 5887msgid "Output a C header file" 5888msgstr "Выводзіць загалоўны файл C" 5889 5890#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663 5891msgid "Turn off verbose output" 5892msgstr "Выключыць падрабязны вывад" 5893 5894#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664 5895msgid "Validate existing icon cache" 5896msgstr "Спраўдзіць існы кэш значкоў" 5897 5898#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731 5899#, c-format 5900msgid "File not found: %s\n" 5901msgstr "Файл не знойдзены: %s\n" 5902 5903#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737 5904#, c-format 5905msgid "Not a valid icon cache: %s\n" 5906msgstr "Хібны кэш значкоў: %s\n" 5907 5908#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750 5909#, c-format 5910msgid "No theme index file.\n" 5911msgstr "Файл індэксу тэмы аздаблення адсутнічае.\n" 5912 5913#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754 5914#, c-format 5915msgid "No theme index file in “%s”.\n" 5916"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" 5917msgstr "Файл індэксу тэмы аздаблення адсутнічае ў \"%s\".\n" 5918"Калі вы сапраўды хочаце стварыць тут кэш значкоў, выкарыстайце параметр --ignore-theme-index.\n" 5919 5920#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:58 5921msgid "About" 5922msgstr "Пра праграму" 5923 5924#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:119 5925msgid "Credits" 5926msgstr "Падзякі" 5927 5928#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:202 5929msgid "System" 5930msgstr "Сістэма" 5931 5932#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 5933msgid "_View All Applications" 5934msgstr "_Паказаць усе праграмы" 5935 5936#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 5937msgid "_Find New Applications" 5938msgstr "_Знайсці новыя праграмы" 5939 5940#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 5941msgid "No applications found." 5942msgstr "Праграм не знойдзена." 5943 5944#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 5945msgid "Preferences" 5946msgstr "Налады" 5947 5948#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 5949msgid "Services" 5950msgstr "Службы" 5951 5952#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 5953#, c-format 5954msgid "Hide %s" 5955msgstr "Схаваць %s" 5956 5957#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 5958msgid "Hide Others" 5959msgstr "Схаваць іншыя" 5960 5961#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 5962msgid "Show All" 5963msgstr "Паказаць усё" 5964 5965#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 5966#, c-format 5967msgid "Quit %s" 5968msgstr "Выйсці з %s" 5969 5970#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 5971msgid "_Finish" 5972msgstr "_Скончыць" 5973 5974#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 5975msgid "_Back" 5976msgstr "_Назад" 5977 5978#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 5979msgid "_Next" 5980msgstr "Да нас_тупнага" 5981 5982#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 5983msgid "Select a Color" 5984msgstr "Абраць колер" 5985 5986#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 5987msgid "Pick a color from the screen" 5988msgstr "Абраць колер з экрана" 5989 5990#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:143 5991msgctxt "Color channel" 5992msgid "A" 5993msgstr "А" 5994 5995#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:179 5996msgctxt "Color channel" 5997msgid "H" 5998msgstr "H" 5999 6000#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216 6001msgctxt "Color Channel" 6002msgid "S" 6003msgstr "S" 6004 6005#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:225 6006msgctxt "Color Channel" 6007msgid "V" 6008msgstr "V" 6009 6010#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:62 6011msgid "Search…" 6012msgstr "Пошук…" 6013 6014#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228 6015msgctxt "emoji category" 6016msgid "Smileys & People" 6017msgstr "Усмешкі і людзі" 6018 6019#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:86 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237 6020msgctxt "emoji category" 6021msgid "Body & Clothing" 6022msgstr "Цела і адзенне" 6023 6024#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246 6025msgctxt "emoji category" 6026msgid "Animals & Nature" 6027msgstr "Жывёлы і прырода" 6028 6029#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:125 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255 6030msgctxt "emoji category" 6031msgid "Food & Drink" 6032msgstr "Ежа і напоі" 6033 6034#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:139 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264 6035msgctxt "emoji category" 6036msgid "Travel & Places" 6037msgstr "Падарожжы і мясціны" 6038 6039#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:153 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273 6040msgctxt "emoji category" 6041msgid "Activities" 6042msgstr "Мерапрыемствы" 6043 6044#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:167 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282 6045msgctxt "emoji category" 6046msgid "Objects" 6047msgstr "Аб’екты" 6048 6049#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:291 6050msgctxt "emoji category" 6051msgid "Symbols" 6052msgstr "Сімвалы" 6053 6054#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:195 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300 6055msgctxt "emoji category" 6056msgid "Flags" 6057msgstr "Сцягі" 6058 6059#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219 6060msgctxt "emoji category" 6061msgid "Recent" 6062msgstr "Нядаўняе" 6063 6064#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63 6065msgid "Create Folder" 6066msgstr "Стварыць каталог" 6067 6068#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 6069msgid "Remote location — only searching the current folder" 6070msgstr "Адлеглае месцазнаходжанне - пошук толькі ў бягучым каталозе" 6071 6072#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377 6073msgid "Folder Name" 6074msgstr "Назва каталога" 6075 6076#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403 6077msgid "_Create" 6078msgstr "_Стварыць" 6079 6080#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 6081msgid "Select Font" 6082msgstr "Абраць шрыфт" 6083 6084#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:55 6085msgid "Search font name" 6086msgstr "Пошук назвы шрыфту" 6087 6088#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:126 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:263 6089msgid "Preview text" 6090msgstr "Папярэдні прагляд тэксту" 6091 6092#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:159 6093msgid "horizontal" 6094msgstr "гарызантальна" 6095 6096#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:209 6097msgid "No Fonts Found" 6098msgstr "Шрыфтоў не знойдзена" 6099 6100#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 6101msgid "_Format for:" 6102msgstr "_Фарматаваць для:" 6103 6104#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637 6105msgid "_Paper size:" 6106msgstr "_Памер аркуша:" 6107 6108#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 6109msgid "_Orientation:" 6110msgstr "_Арыентацыя:" 6111 6112#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 6113msgid "Portrait" 6114msgstr "Кніжная" 6115 6116#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 6117msgid "Reverse portrait" 6118msgstr "Адваротная кніжная" 6119 6120#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 6121msgid "Landscape" 6122msgstr "Альбомная" 6123 6124#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 6125msgid "Reverse landscape" 6126msgstr "Адваротная альбомная" 6127 6128#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:29 6129msgid "Server Addresses" 6130msgstr "Адрасы сервераў" 6131 6132#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:41 6133msgid "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" 6134msgstr "Адрасы сервераў складаюцца з прэфікса пратаколу і адраса. Прыклады:" 6135 6136#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:67 6137msgid "Available Protocols" 6138msgstr "Даступныя пратаколы" 6139 6140#. Translators: Server as any successfully connected network address 6141#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:119 6142msgid "No recent servers found" 6143msgstr "Нядаўніх сервераў не знойдзена" 6144 6145#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:142 6146msgid "Recent Servers" 6147msgstr "Нядаўнія серверы" 6148 6149#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:222 6150msgid "No results found" 6151msgstr "Вынікаў не знойдзена" 6152 6153#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253 6154msgid "Connect to _Server" 6155msgstr "Злучыцца з _серверам" 6156 6157#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:278 6158msgid "Enter server address…" 6159msgstr "Увесці адрас сервера…" 6160 6161#. this is the header for the printer status column in the print dialog 6162#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147 6163msgid "Status" 6164msgstr "Статус" 6165 6166#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 6167msgid "Range" 6168msgstr "Дыяпазон" 6169 6170#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 6171msgid "_All Pages" 6172msgstr "_Усе старонкі" 6173 6174#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 6175msgid "C_urrent Page" 6176msgstr "Бя_гучая старонка" 6177 6178#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239 6179msgid "Se_lection" 6180msgstr "_Вылучанае" 6181 6182#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 6183msgid "Pag_es:" 6184msgstr "_Старонкі:" 6185 6186#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266 6187msgid "Specify one or more page ranges,\n" 6188" e.g. 1–3, 7, 11" 6189msgstr "Вызначце адзін альбо некалькі дыяпазонаў старонак,\n" 6190" напрыклад, 1-3,7,11" 6191 6192#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289 6193msgid "Copies" 6194msgstr "Копіі" 6195 6196#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 6197msgid "Copie_s:" 6198msgstr "_Копіі:" 6199 6200#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327 6201msgid "C_ollate" 6202msgstr "_Упарадкаваць" 6203 6204#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 6205msgid "_Reverse" 6206msgstr "_Адваротны парадак" 6207 6208#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368 6209msgid "General" 6210msgstr "Асноўнае" 6211 6212#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410 6213msgid "T_wo-sided:" 6214msgstr "Д_вухбаковы:" 6215 6216#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432 6217msgid "Pages per _side:" 6218msgstr "Старонак на _баку:" 6219 6220#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 6221msgid "Page or_dering:" 6222msgstr "_Парадак старонак:" 6223 6224#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 6225msgid "_Only print:" 6226msgstr "Дру_каваць толькі:" 6227 6228#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 6229msgid "All sheets" 6230msgstr "Усе аркушы" 6231 6232#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 6233msgid "Even sheets" 6234msgstr "Цотныя аркушы" 6235 6236#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 6237msgid "Odd sheets" 6238msgstr "Няцотныя аркушы" 6239 6240#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511 6241msgid "Sc_ale:" 6242msgstr "_Маштаб:" 6243 6244#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 6245msgid "Paper" 6246msgstr "Папера" 6247 6248#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 6249msgid "Paper _type:" 6250msgstr "_Тып паперы:" 6251 6252#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593 6253msgid "Paper _source:" 6254msgstr "_Крыніца паперы:" 6255 6256#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615 6257msgid "Output t_ray:" 6258msgstr "Прастора апавяшчэнняў _вываду:" 6259 6260#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 6261msgid "Or_ientation:" 6262msgstr "_Арыентацыя:" 6263 6264#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 6265msgid "Job Details" 6266msgstr "Падрабязнасці задачы" 6267 6268#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749 6269msgid "Pri_ority:" 6270msgstr "Пр_ыярытэт:" 6271 6272#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770 6273msgid "_Billing info:" 6274msgstr "_Білінг:" 6275 6276#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 6277msgid "Print Document" 6278msgstr "Друк дакумента" 6279 6280#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog 6281#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816 6282msgid "_Now" 6283msgstr "_Зараз" 6284 6285#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. 6286#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 6287msgid "A_t:" 6288msgstr "_А:" 6289 6290#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. 6291#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 6292#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 6293msgid "Specify the time of print,\n" 6294" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" 6295msgstr "Вызначце час для друку,\n" 6296" напрыклад, 15:30, 14:15:20, 11:46:30" 6297 6298#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. 6299#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 6300msgid "On _hold" 6301msgstr "Па_чакаць" 6302 6303#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867 6304msgid "Hold the job until it is explicitly released" 6305msgstr "Затрымаць задачу да непасрэднага загаду" 6306 6307#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894 6308msgid "Add Cover Page" 6309msgstr "Дадаць тытульную старонку" 6310 6311#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. 6312#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909 6313msgid "Be_fore:" 6314msgstr "П_ерад:" 6315 6316#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. 6317#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930 6318msgid "_After:" 6319msgstr "П_асля:" 6320 6321#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 6322msgid "Job" 6323msgstr "Задача" 6324 6325#. This will appear as a tab label in the print dialog. 6326#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989 6327msgid "Image Quality" 6328msgstr "Якасць выявы" 6329 6330#. This will appear as a tab label in the print dialog. 6331#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018 6332msgid "Color" 6333msgstr "Колер" 6334 6335#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" 6336#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 6337msgid "Finishing" 6338msgstr "Завяршэнне" 6339 6340#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076 6341msgid "Advanced" 6342msgstr "Дадаткова" 6343 6344#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 6345msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 6346msgstr "Некаторыя налады ў дыялогу супярэчаць паміж сабой" 6347 6348#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 6349#, c-format 6350msgid "Unspecified error decoding video" 6351msgstr "Нявызначаная памылка дэкадавання відэа" 6352 6353#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 6354msgid "Not enough memory" 6355msgstr "Не стае вольнай памяці" 6356 6357#: modules/media/gtkffmediafile.c:519 6358msgid "Not a video file" 6359msgstr "Гэта не відэафайл" 6360 6361#: modules/media/gtkffmediafile.c:538 6362msgid "Unsupported video codec" 6363msgstr "Непадтрымліваемы відэакодэк" 6364 6365#. Translators: The printer status is online, i.e. it is 6366#. * ready to print. 6367#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725 6368msgid "Online" 6369msgstr "У сеціве" 6370 6371#. Translators: The printer is offline. 6372#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732 6373msgid "Offline" 6374msgstr "Па-за сецівам" 6375 6376#. We shouldn't get here because the query omits dormant 6377#. * printers by default. 6378#. Translators: Printer has been offline for a long time. 6379#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738 6380msgid "Dormant" 6381msgstr "Спіць" 6382 6383#. How many document pages to go onto one side of paper. 6384#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920 6385#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 6386msgid "Pages per _sheet:" 6387msgstr "Старонак на _аркушы:" 6388 6389#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121 6390#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 6391msgid "Username:" 6392msgstr "Імя карыстальніка:" 6393 6394#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1122 6395#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1439 6396msgid "Password:" 6397msgstr "Пароль:" 6398 6399#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1161 6400#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 6401#, c-format 6402msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" 6403msgstr "Для друку дакумента \"%s\" на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" 6404 6405#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 6406#, c-format 6407msgid "Authentication is required to print a document on %s" 6408msgstr "Для друку дакумента на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" 6409 6410#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1167 6411#, c-format 6412msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" 6413msgstr "Для атрымання атрыбутаў задачы \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" 6414 6415#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 6416msgid "Authentication is required to get attributes of a job" 6417msgstr "Для атрымання атрыбутаў задачы патрабуецца аўтэнтыфікацыя" 6418 6419#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1173 6420#, c-format 6421msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" 6422msgstr "Для атрымання атрыбутаў прынтара \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" 6423 6424#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175 6425msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" 6426msgstr "Для атрымання атрыбутаў прынтара патрабуецца аўтэнтыфікацыя" 6427 6428#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178 6429#, c-format 6430msgid "Authentication is required to get default printer of %s" 6431msgstr "Для атрымання прадвызначанага прынтара для \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" 6432 6433#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181 6434#, c-format 6435msgid "Authentication is required to get printers from %s" 6436msgstr "Для атрымання спіса прынтараў з \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" 6437 6438#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186 6439#, c-format 6440msgid "Authentication is required to get a file from %s" 6441msgstr "Для атрымання файла з \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" 6442 6443#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188 6444#, c-format 6445msgid "Authentication is required on %s" 6446msgstr "Для \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" 6447 6448#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1424 6449msgid "Domain:" 6450msgstr "Дамен:" 6451 6452#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454 6453#, c-format 6454msgid "Authentication is required to print document “%s”" 6455msgstr "Для друку дакумента \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" 6456 6457#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1459 6458#, c-format 6459msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" 6460msgstr "Для друку гэтага дакумента на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" 6461 6462#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 6463msgid "Authentication is required to print this document" 6464msgstr "Для друку гэтага дакумента патрабуецца аўтэнтыфікацыя" 6465 6466#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2534 6467#, c-format 6468msgid "Printer “%s” is low on toner." 6469msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся тонер." 6470 6471#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2538 6472#, c-format 6473msgid "Printer “%s” has no toner left." 6474msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся тонер." 6475 6476#. Translators: "Developer" like on photo development context 6477#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543 6478#, c-format 6479msgid "Printer “%s” is low on developer." 6480msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся праяўляльнік." 6481 6482#. Translators: "Developer" like on photo development context 6483#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548 6484#, c-format 6485msgid "Printer “%s” is out of developer." 6486msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся праяўляльнік." 6487 6488#. Translators: "marker" is one color bin of the printer 6489#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 6490#, c-format 6491msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." 6492msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася фарба аднаго з колераў." 6493 6494#. Translators: "marker" is one color bin of the printer 6495#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558 6496#, c-format 6497msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." 6498msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба аднаго з колераў." 6499 6500#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2562 6501#, c-format 6502msgid "The cover is open on printer “%s”." 6503msgstr "Вечка прынтара \"%s\" адчынена." 6504 6505#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2566 6506#, c-format 6507msgid "The door is open on printer “%s”." 6508msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адчыненыя." 6509 6510#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2570 6511#, c-format 6512msgid "Printer “%s” is low on paper." 6513msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася папера." 6514 6515#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2574 6516#, c-format 6517msgid "Printer “%s” is out of paper." 6518msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера." 6519 6520#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2578 6521#, c-format 6522msgid "Printer “%s” is currently offline." 6523msgstr "Прынтар \"%s\" зараз адлучаны." 6524 6525#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582 6526#, c-format 6527msgid "There is a problem on printer “%s”." 6528msgstr "З прынтарам \"%s\" ёсць пэўныя праблемы." 6529 6530#. Translators: this is a printer status. 6531#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 6532msgid "Paused; Rejecting Jobs" 6533msgstr "Прыпынена; адхіленне задач" 6534 6535#. Translators: this is a printer status. 6536#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 6537msgid "Rejecting Jobs" 6538msgstr "Адхіленне задач" 6539 6540#. Translators: this string connects multiple printer states together. 6541#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2649 6542msgid "; " 6543msgstr "; " 6544 6545#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 6546#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4467 6547msgctxt "printing option" 6548msgid "Two Sided" 6549msgstr "З двух бакоў" 6550 6551#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401 6552msgctxt "printing option" 6553msgid "Paper Type" 6554msgstr "Тып паперы" 6555 6556#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 6557msgctxt "printing option" 6558msgid "Paper Source" 6559msgstr "Крыніца паперы" 6560 6561#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 6562#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 6563msgctxt "printing option" 6564msgid "Output Tray" 6565msgstr "Прастора апавяшчэнняў вываду" 6566 6567#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 6568msgctxt "printing option" 6569msgid "Resolution" 6570msgstr "Раздзяляльная здольнасць" 6571 6572#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 6573msgctxt "printing option" 6574msgid "GhostScript pre-filtering" 6575msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя" 6576 6577#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 6578msgctxt "printing option value" 6579msgid "One Sided" 6580msgstr "З аднаго боку" 6581 6582#. Translators: this is an option of "Two Sided" 6583#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 6584msgctxt "printing option value" 6585msgid "Long Edge (Standard)" 6586msgstr "Доўгі бок" 6587 6588#. Translators: this is an option of "Two Sided" 6589#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 6590msgctxt "printing option value" 6591msgid "Short Edge (Flip)" 6592msgstr "Кароткі бок" 6593 6594#. Translators: this is an option of "Paper Source" 6595#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 6596#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 6597#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 6598msgctxt "printing option value" 6599msgid "Auto Select" 6600msgstr "Аўтавыбар" 6601 6602#. Translators: this is an option of "Paper Source" 6603#. Translators: this is an option of "Resolution" 6604#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 6605#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 6606#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 6607#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 6608msgctxt "printing option value" 6609msgid "Printer Default" 6610msgstr "Прадвызначана для прынтара" 6611 6612#. Translators: this is an option of "GhostScript" 6613#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 6614msgctxt "printing option value" 6615msgid "Embed GhostScript fonts only" 6616msgstr "Убудоўваць толькі шрыфты GhostScript" 6617 6618#. Translators: this is an option of "GhostScript" 6619#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 6620msgctxt "printing option value" 6621msgid "Convert to PS level 1" 6622msgstr "Пераўтварыць у PS-1" 6623 6624#. Translators: this is an option of "GhostScript" 6625#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 6626msgctxt "printing option value" 6627msgid "Convert to PS level 2" 6628msgstr "Пераўтварыць у PS-2" 6629 6630#. Translators: this is an option of "GhostScript" 6631#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 6632msgctxt "printing option value" 6633msgid "No pre-filtering" 6634msgstr "Без папярэдняга фільтравання" 6635 6636#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens 6637#. up an extra panel of settings in a print dialog. 6638#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4449 6639msgctxt "printing option group" 6640msgid "Miscellaneous" 6641msgstr "Рознае" 6642 6643#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476 6644msgctxt "sides" 6645msgid "One Sided" 6646msgstr "З аднаго боку" 6647 6648#. Translators: this is an option of "Two Sided" 6649#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 6650msgctxt "sides" 6651msgid "Long Edge (Standard)" 6652msgstr "Доўгі бок" 6653 6654#. Translators: this is an option of "Two Sided" 6655#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480 6656msgctxt "sides" 6657msgid "Short Edge (Flip)" 6658msgstr "Кароткі бок" 6659 6660#. Translators: Top output bin 6661#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 6662msgctxt "output-bin" 6663msgid "Top Bin" 6664msgstr "Верхні кантэйнер" 6665 6666#. Translators: Middle output bin 6667#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 6668msgctxt "output-bin" 6669msgid "Middle Bin" 6670msgstr "Сярэдні кантэйнер" 6671 6672#. Translators: Bottom output bin 6673#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 6674msgctxt "output-bin" 6675msgid "Bottom Bin" 6676msgstr "Ніжні кантэйнер" 6677 6678#. Translators: Side output bin 6679#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 6680msgctxt "output-bin" 6681msgid "Side Bin" 6682msgstr "Бакавы кантэйнер" 6683 6684#. Translators: Left output bin 6685#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 6686msgctxt "output-bin" 6687msgid "Left Bin" 6688msgstr "Левы кантэйнер" 6689 6690#. Translators: Right output bin 6691#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 6692msgctxt "output-bin" 6693msgid "Right Bin" 6694msgstr "Правы кантэйнер" 6695 6696#. Translators: Center output bin 6697#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 6698msgctxt "output-bin" 6699msgid "Center Bin" 6700msgstr "Кантэйнер пасярэдзіне" 6701 6702#. Translators: Rear output bin 6703#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 6704msgctxt "output-bin" 6705msgid "Rear Bin" 6706msgstr "Задні кантэйнер" 6707 6708#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position 6709#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 6710msgctxt "output-bin" 6711msgid "Face Up Bin" 6712msgstr "Кантэйнер тварам уверх" 6713 6714#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position 6715#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 6716msgctxt "output-bin" 6717msgid "Face Down Bin" 6718msgstr "Кантэйнер тварам уніз" 6719 6720#. Translators: Large capacity output bin 6721#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503 6722msgctxt "output-bin" 6723msgid "Large Capacity Bin" 6724msgstr "Вялікі кантэйнер" 6725 6726#. Translators: Output stacker number %d 6727#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4525 6728#, c-format 6729msgctxt "output-bin" 6730msgid "Stacker %d" 6731msgstr "Назапашвальнік %d" 6732 6733#. Translators: Output mailbox number %d 6734#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4529 6735#, c-format 6736msgctxt "output-bin" 6737msgid "Mailbox %d" 6738msgstr "Паштовая скрыня %d" 6739 6740#. Translators: Private mailbox 6741#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4533 6742msgctxt "output-bin" 6743msgid "My Mailbox" 6744msgstr "Мая паштовая скрыня" 6745 6746#. Translators: Output tray number %d 6747#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4537 6748#, c-format 6749msgctxt "output-bin" 6750msgid "Tray %d" 6751msgstr "Прастора апавяшчэнняў %d" 6752 6753#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5014 6754msgid "Printer Default" 6755msgstr "Прадвызначана для прынтара" 6756 6757#. Translators: These strings name the possible values of the 6758#. * job priority option in the print dialog 6759#. 6760#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 6761msgid "Urgent" 6762msgstr "Тэрмінова" 6763 6764#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 6765msgid "High" 6766msgstr "Высокі" 6767 6768#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 6769msgid "Medium" 6770msgstr "Сярэдні" 6771 6772#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 6773msgid "Low" 6774msgstr "Нізкі" 6775 6776#. Translators, this string is used to label the job priority option 6777#. * in the print dialog 6778#. 6779#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488 6780msgid "Job Priority" 6781msgstr "Прыярытэт задачы" 6782 6783#. Translators, this string is used to label the billing info entry 6784#. * in the print dialog 6785#. 6786#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5499 6787msgid "Billing Info" 6788msgstr "Білінг" 6789 6790#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover 6791#. * pages that the printing system may support. 6792#. 6793#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523 6794msgctxt "cover page" 6795msgid "None" 6796msgstr "Няма" 6797 6798#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524 6799msgctxt "cover page" 6800msgid "Classified" 6801msgstr "Класіфікавана" 6802 6803#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 6804msgctxt "cover page" 6805msgid "Confidential" 6806msgstr "Канфідэнцыйна" 6807 6808#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 6809msgctxt "cover page" 6810msgid "Secret" 6811msgstr "Сакрэтна" 6812 6813#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 6814msgctxt "cover page" 6815msgid "Standard" 6816msgstr "Стандартна" 6817 6818#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 6819msgctxt "cover page" 6820msgid "Top Secret" 6821msgstr "Надзвычай сакрэтна" 6822 6823#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529 6824msgctxt "cover page" 6825msgid "Unclassified" 6826msgstr "Не класіфікавана" 6827 6828#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option 6829#. * in the print dialog 6830#. 6831#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5541 6832msgctxt "printer option" 6833msgid "Pages per Sheet" 6834msgstr "Старонак на аркушы" 6835 6836#. Translators, this string is used to label the option in the print 6837#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged 6838#. 6839#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5558 6840msgctxt "printer option" 6841msgid "Page Ordering" 6842msgstr "Парадак старонак" 6843 6844#. Translators, this is the label used for the option in the print 6845#. * dialog that controls the front cover page. 6846#. 6847#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5600 6848msgctxt "printer option" 6849msgid "Before" 6850msgstr "Перад" 6851 6852#. Translators, this is the label used for the option in the print 6853#. * dialog that controls the back cover page. 6854#. 6855#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5615 6856msgctxt "printer option" 6857msgid "After" 6858msgstr "Пасля" 6859 6860#. Translators: this is the name of the option that controls when 6861#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, 6862#. * or 'on hold' 6863#. 6864#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5635 6865msgctxt "printer option" 6866msgid "Print at" 6867msgstr "Друкаваць у" 6868 6869#. Translators: this is the name of the option that allows the user 6870#. * to specify a time when a print job will be printed. 6871#. 6872#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646 6873msgctxt "printer option" 6874msgid "Print at time" 6875msgstr "Час пачатку друку" 6876 6877#. Translators: this format is used to display a custom 6878#. * paper size. The two placeholders are replaced with 6879#. * the width and height in points. E.g: "Custom 6880#. * 230.4x142.9" 6881#. 6882#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5693 6883#, c-format 6884msgid "Custom %s×%s" 6885msgstr "Адвольна %sx%s" 6886 6887#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job 6888#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5804 6889msgctxt "printer option" 6890msgid "Printer Profile" 6891msgstr "Профіль прынтара" 6892 6893#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable 6894#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5811 6895msgctxt "printer option value" 6896msgid "Unavailable" 6897msgstr "Недаступна" 6898 6899#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234 6900msgid "output" 6901msgstr "вывад" 6902 6903#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 6904msgid "Print to File" 6905msgstr "Друкаваць у файл" 6906 6907#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 6908msgid "PDF" 6909msgstr "PDF" 6910 6911#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 6912msgid "PostScript" 6913msgstr "Паслярадковыя" 6914 6915#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 6916msgid "SVG" 6917msgstr "SVG" 6918 6919#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710 6920msgid "File" 6921msgstr "Файл" 6922 6923#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720 6924msgid "_Output format" 6925msgstr "_Выходны фармат" 6926 6927#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:376 6928msgid "Print to LPR" 6929msgstr "Друк у LPR" 6930 6931#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:402 6932msgid "Pages Per Sheet" 6933msgstr "Старонак на аркушы" 6934 6935#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:409 6936msgid "Command Line" 6937msgstr "Загадны радок" 6938 6939#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and 6940#. * it hasn't registered the device with colord 6941#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 6942msgid "Color management unavailable" 6943msgstr "Кіраванне колерамі недаступна" 6944 6945#. TRANSLATORS: when there is no color profile available 6946#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 6947msgid "No profile available" 6948msgstr "Профілі адсутнічаюць" 6949 6950#. TRANSLATORS: when the color profile has no title 6951#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 6952msgid "Unspecified profile" 6953msgstr "Нявызначаны профіль" 6954 6955#~ msgctxt "Color name" 6956#~ msgid "Light Scarlet Red" 6957#~ msgstr "Light Scarlet Red" 6958 6959#~ msgctxt "Color name" 6960#~ msgid "Scarlet Red" 6961#~ msgstr "Scarlet Red" 6962 6963#~ msgctxt "Color name" 6964#~ msgid "Dark Scarlet Red" 6965#~ msgstr "Dark Scarlet Red" 6966 6967#~ msgctxt "Color name" 6968#~ msgid "Light Orange" 6969#~ msgstr "Light Orange" 6970 6971#~ msgctxt "Color name" 6972#~ msgid "Orange" 6973#~ msgstr "Orange" 6974 6975#~ msgctxt "Color name" 6976#~ msgid "Dark Orange" 6977#~ msgstr "Dark Orange" 6978 6979#~ msgctxt "Color name" 6980#~ msgid "Light Butter" 6981#~ msgstr "Light Butter" 6982 6983#~ msgctxt "Color name" 6984#~ msgid "Butter" 6985#~ msgstr "Butter" 6986 6987#~ msgctxt "Color name" 6988#~ msgid "Dark Butter" 6989#~ msgstr "Dark Butter" 6990 6991#~ msgctxt "Color name" 6992#~ msgid "Light Chameleon" 6993#~ msgstr "Light Chameleon" 6994 6995#~ msgctxt "Color name" 6996#~ msgid "Chameleon" 6997#~ msgstr "Chameleon" 6998 6999#~ msgctxt "Color name" 7000#~ msgid "Dark Chameleon" 7001#~ msgstr "Dark Chameleon" 7002 7003#~ msgctxt "Color name" 7004#~ msgid "Light Sky Blue" 7005#~ msgstr "Light Sky Blue" 7006 7007#~ msgctxt "Color name" 7008#~ msgid "Sky Blue" 7009#~ msgstr "Sky Blue" 7010 7011#~ msgctxt "Color name" 7012#~ msgid "Dark Sky Blue" 7013#~ msgstr "Dark Sky Blue" 7014 7015#~ msgctxt "Color name" 7016#~ msgid "Light Plum" 7017#~ msgstr "Light Plum" 7018 7019#~ msgctxt "Color name" 7020#~ msgid "Plum" 7021#~ msgstr "Plum" 7022 7023#~ msgctxt "Color name" 7024#~ msgid "Dark Plum" 7025#~ msgstr "Dark Plum" 7026 7027#~ msgctxt "Color name" 7028#~ msgid "Light Chocolate" 7029#~ msgstr "Light Chocolate" 7030 7031#~ msgctxt "Color name" 7032#~ msgid "Chocolate" 7033#~ msgstr "Chocolate" 7034 7035#~ msgctxt "Color name" 7036#~ msgid "Dark Chocolate" 7037#~ msgstr "Dark Chocolate" 7038 7039#~ msgctxt "Color name" 7040#~ msgid "Light Aluminum 1" 7041#~ msgstr "Light Aluminium 1" 7042 7043#~ msgctxt "Color name" 7044#~ msgid "Aluminum 1" 7045#~ msgstr "Aluminium 1" 7046 7047#~ msgctxt "Color name" 7048#~ msgid "Dark Aluminum 1" 7049#~ msgstr "Dark Aluminium 1" 7050 7051#~ msgctxt "Color name" 7052#~ msgid "Light Aluminum 2" 7053#~ msgstr "Light Aluminium 2" 7054 7055#~ msgctxt "Color name" 7056#~ msgid "Aluminum 2" 7057#~ msgstr "Aluminium 2" 7058 7059#~ msgctxt "Color name" 7060#~ msgid "Dark Aluminum 2" 7061#~ msgstr "Dark Aluminium 2" 7062 7063#~ msgctxt "Color name" 7064#~ msgid "Black" 7065#~ msgstr "Black" 7066 7067#~ msgctxt "Color name" 7068#~ msgid "Very Dark Gray" 7069#~ msgstr "Very Dark Grey" 7070 7071#~ msgctxt "Color name" 7072#~ msgid "Darker Gray" 7073#~ msgstr "Darker Grey" 7074 7075#~ msgctxt "Color name" 7076#~ msgid "Dark Gray" 7077#~ msgstr "Dark Grey" 7078 7079#~ msgctxt "Color name" 7080#~ msgid "Medium Gray" 7081#~ msgstr "Medium Grey" 7082 7083#~ msgctxt "Color name" 7084#~ msgid "Light Gray" 7085#~ msgstr "Light Grey" 7086 7087#~ msgctxt "Color name" 7088#~ msgid "Lighter Gray" 7089#~ msgstr "Lighter Grey" 7090 7091#~ msgctxt "Color name" 7092#~ msgid "Very Light Gray" 7093#~ msgstr "Very Light Grey" 7094 7095#~ msgctxt "Color name" 7096#~ msgid "White" 7097#~ msgstr "White" 7098 7099#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" 7100#~ msgstr "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" 7101 7102#~ msgid "%s" 7103#~ msgstr "%s" 7104 7105#~ msgid "Not implemented on OS X" 7106#~ msgstr "Not implemented on OS X" 7107 7108#~ msgid "Don’t batch GDI requests" 7109#~ msgstr "Don’t batch GDI requests" 7110 7111#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" 7112#~ msgstr "Don’t use the Wintab API for tablet support" 7113 7114#~ msgid "Same as --no-wintab" 7115#~ msgstr "Same as --no-wintab" 7116 7117#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" 7118#~ msgstr "Do use the Wintab API [default]" 7119 7120#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" 7121#~ msgstr "Size of the palette in 8 bit mode" 7122 7123#~ msgid "COLORS" 7124#~ msgstr "COLOURS" 7125 7126#~ msgctxt "Action description" 7127#~ msgid "Toggles the cell" 7128#~ msgstr "Toggles the cell" 7129 7130#~ msgctxt "Action name" 7131#~ msgid "Toggle" 7132#~ msgstr "Toggle" 7133 7134#~ msgctxt "Action name" 7135#~ msgid "Click" 7136#~ msgstr "Click" 7137 7138#~ msgctxt "Action description" 7139#~ msgid "Clicks the button" 7140#~ msgstr "Clicks the button" 7141 7142#~ msgctxt "Action name" 7143#~ msgid "Expand or contract" 7144#~ msgstr "Expand or contract" 7145 7146#~ msgctxt "Action name" 7147#~ msgid "Edit" 7148#~ msgstr "Edit" 7149 7150#~ msgctxt "Action name" 7151#~ msgid "Activate" 7152#~ msgstr "Activate" 7153 7154#~ msgctxt "Action description" 7155#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" 7156#~ msgstr "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" 7157 7158#~ msgctxt "Action description" 7159#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" 7160#~ msgstr "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" 7161 7162#~ msgctxt "Action description" 7163#~ msgid "Activates the cell" 7164#~ msgstr "Activates the cell" 7165 7166#~ msgctxt "Action name" 7167#~ msgid "Select" 7168#~ msgstr "Select" 7169 7170#~ msgctxt "Action name" 7171#~ msgid "Customize" 7172#~ msgstr "Customise" 7173 7174#~ msgctxt "Action description" 7175#~ msgid "Selects the color" 7176#~ msgstr "Selects the colour" 7177 7178#~ msgctxt "Action description" 7179#~ msgid "Activates the color" 7180#~ msgstr "Activates the colour" 7181 7182#~ msgctxt "Action description" 7183#~ msgid "Customizes the color" 7184#~ msgstr "Customises the colour" 7185 7186#~ msgctxt "Action name" 7187#~ msgid "Press" 7188#~ msgstr "Press" 7189 7190#~ msgctxt "Action description" 7191#~ msgid "Presses the combobox" 7192#~ msgstr "Presses the combobox" 7193 7194#~ msgctxt "Action description" 7195#~ msgid "Activates the entry" 7196#~ msgstr "Activates the entry" 7197 7198#~ msgctxt "Action description" 7199#~ msgid "Activates the expander" 7200#~ msgstr "Activates the expander" 7201 7202#~ msgctxt "Stock label" 7203#~ msgid "_About" 7204#~ msgstr "_About" 7205 7206#~ msgctxt "Stock label" 7207#~ msgid "_Add" 7208#~ msgstr "_Add" 7209 7210#~ msgctxt "Stock label" 7211#~ msgid "_Bold" 7212#~ msgstr "_Bold" 7213 7214#~ msgctxt "Stock label" 7215#~ msgid "_CD-ROM" 7216#~ msgstr "_CD-ROM" 7217 7218#~ msgctxt "Stock label" 7219#~ msgid "_Clear" 7220#~ msgstr "_Clear" 7221 7222#~ msgctxt "Stock label" 7223#~ msgid "_Close" 7224#~ msgstr "_Close" 7225 7226#~ msgctxt "Stock label" 7227#~ msgid "_Copy" 7228#~ msgstr "_Copy" 7229 7230#~ msgctxt "Stock label" 7231#~ msgid "Cu_t" 7232#~ msgstr "Cu_t" 7233 7234#~ msgctxt "Stock label" 7235#~ msgid "_Delete" 7236#~ msgstr "_Delete" 7237 7238#~ msgctxt "Stock label" 7239#~ msgid "Error" 7240#~ msgstr "Error" 7241 7242#~ msgctxt "Stock label" 7243#~ msgid "Information" 7244#~ msgstr "Information" 7245 7246#~ msgctxt "Stock label" 7247#~ msgid "Question" 7248#~ msgstr "Question" 7249 7250#~ msgctxt "Stock label" 7251#~ msgid "Warning" 7252#~ msgstr "Warning" 7253 7254#~ msgctxt "Stock label" 7255#~ msgid "_Execute" 7256#~ msgstr "_Execute" 7257 7258#~ msgctxt "Stock label" 7259#~ msgid "_File" 7260#~ msgstr "_File" 7261 7262#~ msgctxt "Stock label" 7263#~ msgid "_Find" 7264#~ msgstr "_Find" 7265 7266#~ msgctxt "Stock label" 7267#~ msgid "Find and _Replace" 7268#~ msgstr "Find and _Replace" 7269 7270#~ msgctxt "Stock label" 7271#~ msgid "_Floppy" 7272#~ msgstr "_Floppy" 7273 7274#~ msgctxt "Stock label" 7275#~ msgid "_Fullscreen" 7276#~ msgstr "_Fullscreen" 7277 7278#~ msgctxt "Stock label, navigation" 7279#~ msgid "_Bottom" 7280#~ msgstr "_Bottom" 7281 7282#~ msgctxt "Stock label, navigation" 7283#~ msgid "_First" 7284#~ msgstr "_First" 7285 7286#~ msgctxt "Stock label, navigation" 7287#~ msgid "_Last" 7288#~ msgstr "_Last" 7289 7290#~ msgctxt "Stock label, navigation" 7291#~ msgid "_Top" 7292#~ msgstr "_Top" 7293 7294#~ msgctxt "Stock label, navigation" 7295#~ msgid "_Back" 7296#~ msgstr "_Back" 7297 7298#~ msgctxt "Stock label, navigation" 7299#~ msgid "_Down" 7300#~ msgstr "_Down" 7301 7302#~ msgctxt "Stock label, navigation" 7303#~ msgid "_Forward" 7304#~ msgstr "_Forward" 7305 7306#~ msgctxt "Stock label, navigation" 7307#~ msgid "_Up" 7308#~ msgstr "_Up" 7309 7310#~ msgctxt "Stock label" 7311#~ msgid "_Hard Disk" 7312#~ msgstr "_Hard Disk" 7313 7314#~ msgctxt "Stock label" 7315#~ msgid "_Help" 7316#~ msgstr "_Help" 7317 7318#~ msgctxt "Stock label" 7319#~ msgid "_Home" 7320#~ msgstr "_Home" 7321 7322#~ msgctxt "Stock label" 7323#~ msgid "Increase Indent" 7324#~ msgstr "Increase Indent" 7325 7326#~ msgctxt "Stock label" 7327#~ msgid "_Italic" 7328#~ msgstr "_Italic" 7329 7330#~ msgctxt "Stock label" 7331#~ msgid "_Jump to" 7332#~ msgstr "_Jump to" 7333 7334#~ msgctxt "Stock label" 7335#~ msgid "_Center" 7336#~ msgstr "_Centre" 7337 7338#~ msgctxt "Stock label" 7339#~ msgid "_Fill" 7340#~ msgstr "_Fill" 7341 7342#~ msgctxt "Stock label" 7343#~ msgid "_Left" 7344#~ msgstr "_Left" 7345 7346#~ msgctxt "Stock label" 7347#~ msgid "_Right" 7348#~ msgstr "_Right" 7349 7350#~ msgctxt "Stock label" 7351#~ msgid "_Leave Fullscreen" 7352#~ msgstr "_Leave Fullscreen" 7353 7354#~ msgctxt "Stock label, media" 7355#~ msgid "_Forward" 7356#~ msgstr "_Forward" 7357 7358#~ msgctxt "Stock label, media" 7359#~ msgid "_Next" 7360#~ msgstr "_Next" 7361 7362#~ msgctxt "Stock label, media" 7363#~ msgid "P_ause" 7364#~ msgstr "P_ause" 7365 7366#~ msgctxt "Stock label, media" 7367#~ msgid "_Play" 7368#~ msgstr "_Play" 7369 7370#~ msgctxt "Stock label, media" 7371#~ msgid "_Record" 7372#~ msgstr "_Record" 7373 7374#~ msgctxt "Stock label, media" 7375#~ msgid "R_ewind" 7376#~ msgstr "R_ewind" 7377 7378#~ msgctxt "Stock label, media" 7379#~ msgid "_Stop" 7380#~ msgstr "_Stop" 7381 7382#~ msgctxt "Stock label" 7383#~ msgid "_Network" 7384#~ msgstr "_Network" 7385 7386#~ msgctxt "Stock label" 7387#~ msgid "_New" 7388#~ msgstr "_New" 7389 7390#~ msgctxt "Stock label" 7391#~ msgid "_Open" 7392#~ msgstr "_Open" 7393 7394#~ msgctxt "Stock label" 7395#~ msgid "_Paste" 7396#~ msgstr "_Paste" 7397 7398#~ msgctxt "Stock label" 7399#~ msgid "_Print" 7400#~ msgstr "_Print" 7401 7402#~ msgctxt "Stock label" 7403#~ msgid "Print Pre_view" 7404#~ msgstr "Print Pre_view" 7405 7406#~ msgctxt "Stock label" 7407#~ msgid "_Properties" 7408#~ msgstr "_Properties" 7409 7410#~ msgctxt "Stock label" 7411#~ msgid "_Quit" 7412#~ msgstr "_Quit" 7413 7414#~ msgctxt "Stock label" 7415#~ msgid "_Refresh" 7416#~ msgstr "_Refresh" 7417 7418#~ msgctxt "Stock label" 7419#~ msgid "_Remove" 7420#~ msgstr "_Remove" 7421 7422#~ msgctxt "Stock label" 7423#~ msgid "_Revert" 7424#~ msgstr "_Revert" 7425 7426#~ msgctxt "Stock label" 7427#~ msgid "_Save" 7428#~ msgstr "_Save" 7429 7430#~ msgctxt "Stock label" 7431#~ msgid "Save _As" 7432#~ msgstr "Save _As" 7433 7434#~ msgctxt "Stock label" 7435#~ msgid "Select _All" 7436#~ msgstr "Select _All" 7437 7438#~ msgctxt "Stock label" 7439#~ msgid "_Ascending" 7440#~ msgstr "_Ascending" 7441 7442#~ msgctxt "Stock label" 7443#~ msgid "_Descending" 7444#~ msgstr "_Descending" 7445 7446#~ msgctxt "Stock label" 7447#~ msgid "_Spell Check" 7448#~ msgstr "_Spell Check" 7449 7450#~ msgctxt "Stock label" 7451#~ msgid "_Stop" 7452#~ msgstr "_Stop" 7453 7454#~ msgctxt "Stock label" 7455#~ msgid "_Strikethrough" 7456#~ msgstr "_Strikethrough" 7457 7458#~ msgctxt "Stock label" 7459#~ msgid "_Underline" 7460#~ msgstr "_Underline" 7461 7462#~ msgctxt "Stock label" 7463#~ msgid "Decrease Indent" 7464#~ msgstr "Decrease Indent" 7465 7466#~ msgctxt "Stock label" 7467#~ msgid "_Normal Size" 7468#~ msgstr "_Normal Size" 7469 7470#~ msgctxt "Stock label" 7471#~ msgid "Best _Fit" 7472#~ msgstr "Best _Fit" 7473 7474#~ msgctxt "Stock label" 7475#~ msgid "Zoom _In" 7476#~ msgstr "Zoom _In" 7477 7478#~ msgctxt "Stock label" 7479#~ msgid "Zoom _Out" 7480#~ msgstr "Zoom _Out" 7481 7482#~ msgctxt "Action description" 7483#~ msgid "Clicks the menuitem" 7484#~ msgstr "Clicks the menuitem" 7485 7486#~ msgctxt "Action description" 7487#~ msgid "Pops up the slider" 7488#~ msgstr "Pops up the slider" 7489 7490#~ msgctxt "Action description" 7491#~ msgid "Dismisses the slider" 7492#~ msgstr "Dismisses the slider" 7493 7494#~ msgctxt "Action name" 7495#~ msgid "Popup" 7496#~ msgstr "Popup" 7497 7498#~ msgctxt "Action name" 7499#~ msgid "Dismiss" 7500#~ msgstr "Dismiss" 7501 7502#~ msgctxt "throbbing progress animation widget" 7503#~ msgid "Spinner" 7504#~ msgstr "Spinner" 7505 7506#~ msgid "Provides visual indication of progress" 7507#~ msgstr "Provides visual indication of progress" 7508 7509#~ msgctxt "Action description" 7510#~ msgid "Toggles the switch" 7511#~ msgstr "Toggles the switch" 7512 7513#~ msgid "Forget association" 7514#~ msgstr "Forget association" 7515 7516#~ msgctxt "year measurement template" 7517#~ msgid "2000" 7518#~ msgstr "2000" 7519 7520#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" 7521#~ msgstr "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" 7522 7523#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" 7524#~ msgstr "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" 7525 7526#~ msgid "Color: %s" 7527#~ msgstr "Colour: %s" 7528 7529#~ msgid "Custom color" 7530#~ msgstr "Custom colour" 7531 7532#~ msgid "Create a custom color" 7533#~ msgstr "Create a custom colour" 7534 7535#~ msgid "Custom color %d: %s" 7536#~ msgstr "Custom colour %d: %s" 7537 7538#~ msgid "Color Plane" 7539#~ msgstr "Colour Plane" 7540 7541#~ msgctxt "Color channel" 7542#~ msgid "Hue" 7543#~ msgstr "Hue" 7544 7545#~ msgctxt "Color channel" 7546#~ msgid "Alpha" 7547#~ msgstr "Alpha" 7548 7549#~ msgid "" 7550#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " 7551#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " 7552#~ "first." 7553#~ msgstr "" 7554#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " 7555#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " 7556#~ "first." 7557 7558#~ msgid "Enter location" 7559#~ msgstr "Enter location" 7560 7561#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" 7562#~ msgstr "Cannot change to folder because it is not local" 7563 7564#~ msgid "File System" 7565#~ msgstr "File System" 7566 7567#~ msgid "Application menu" 7568#~ msgstr "Application menu" 7569 7570#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s" 7571#~ msgstr "Icon “%s” not present in theme %s" 7572 7573#~ msgid "Failed to load icon" 7574#~ msgstr "Failed to load icon" 7575 7576#~ msgid "Question" 7577#~ msgstr "Question" 7578 7579#~ msgid "Warning" 7580#~ msgstr "Warning" 7581 7582#~ msgid "Error" 7583#~ msgstr "Error" 7584 7585#~| msgid "_Password" 7586#~ msgid "Password" 7587#~ msgstr "Password" 7588 7589#~ msgid "File System Root" 7590#~ msgstr "File System Root" 7591 7592#~ msgid "Rename…" 7593#~ msgstr "Rename…" 7594 7595#~ msgid "LRM _Left-to-right mark" 7596#~ msgstr "LRM _Left-to-right mark" 7597 7598#~ msgid "RLM _Right-to-left mark" 7599#~ msgstr "RLM _Right-to-left mark" 7600 7601#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" 7602#~ msgstr "LRE Left-to-right _embedding" 7603 7604#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 7605#~ msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" 7606 7607#~ msgid "LRO Left-to-right _override" 7608#~ msgstr "LRO Left-to-right _override" 7609 7610#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" 7611#~ msgstr "RLO Right-to-left o_verride" 7612 7613#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" 7614#~ msgstr "PDF _Pop directional formatting" 7615 7616#~ msgid "ZWS _Zero width space" 7617#~ msgstr "ZWS _Zero width space" 7618 7619#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" 7620#~ msgstr "ZWJ Zero width _joiner" 7621 7622#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 7623#~ msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" 7624 7625#~ msgid "Adjusts the volume" 7626#~ msgstr "Adjusts the volume" 7627 7628#~ msgid "Move" 7629#~ msgstr "Move" 7630 7631#~ msgid "Resize" 7632#~ msgstr "Resize" 7633 7634#~ msgid "Always on Top" 7635#~ msgstr "Always on Top" 7636 7637#~ msgid "Accessible Name" 7638#~ msgstr "Accessible Name" 7639 7640#~ msgid "Accessible Description" 7641#~ msgstr "Accessible Description" 7642 7643#~ msgctxt "property name" 7644#~ msgid "None" 7645#~ msgstr "None" 7646 7647#~ msgid "bidirectional" 7648#~ msgstr "bidirectional" 7649 7650#~ msgid "Setting:" 7651#~ msgstr "Setting:" 7652 7653#~ msgid "Show Widget Resizes" 7654#~ msgstr "Show Widget Resizes" 7655 7656#~ msgid "Color Name" 7657#~ msgstr "Colour Name" 7658 7659#~ msgid "Alpha" 7660#~ msgstr "Alpha" 7661 7662#~ msgid "Hue" 7663#~ msgstr "Hue" 7664 7665#~ msgid "Saturation" 7666#~ msgstr "Saturation" 7667 7668#~ msgid "Files" 7669#~ msgstr "Files" 7670 7671#~ msgid "Font Family" 7672#~ msgstr "Font Family" 7673 7674#~ msgid "Down Path" 7675#~ msgstr "Down Path" 7676 7677#~ msgid "Up Path" 7678#~ msgstr "Up Path" 7679 7680#~ msgid "Printer" 7681#~ msgstr "Printer" 7682 7683#~ msgid "Pages" 7684#~ msgstr "Pages" 7685 7686#~ msgid "Time of print" 7687#~ msgstr "Time of print" 7688 7689#~ msgid "Volume" 7690#~ msgstr "Volume" 7691 7692#~ msgid "Turns volume up or down" 7693#~ msgstr "Turns volume up or down" 7694 7695#~ msgid "Volume Up" 7696#~ msgstr "Volume Up" 7697 7698#~ msgid "Increases the volume" 7699#~ msgstr "Increases the volume" 7700 7701#~ msgid "Volume Down" 7702#~ msgstr "Volume Down" 7703 7704#~ msgid "Decreases the volume" 7705#~ msgstr "Decreases the volume" 7706 7707#~ msgid "Opening %s" 7708#~ msgstr "Opening %s" 7709 7710#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" 7711#~ msgstr "Packing property %s::%s not found\n" 7712 7713#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" 7714#~ msgstr "Cell property %s::%s not found\n" 7715 7716#~ msgid "C_ustomize" 7717#~ msgstr "C_ustomise" 7718 7719#~ msgid "Select all" 7720#~ msgstr "Select all" 7721 7722#~ msgid "Cut" 7723#~ msgstr "Cut" 7724 7725#~ msgid "Copy" 7726#~ msgstr "Copy" 7727 7728#~ msgid "Paste" 7729#~ msgstr "Paste" 7730 7731#~ msgctxt "switch" 7732#~ msgid "ON" 7733#~ msgstr "ON" 7734 7735#~ msgctxt "switch" 7736#~ msgid "OFF" 7737#~ msgstr "OFF" 7738 7739#~ msgid "Default Widget" 7740#~ msgstr "Default Widget" 7741 7742#~ msgid "Focus Widget" 7743#~ msgstr "Focus Widget" 7744 7745#~ msgid "Object" 7746#~ msgstr "Object" 7747 7748#~ msgctxt "type name" 7749#~ msgid "Unknown" 7750#~ msgstr "Unknown" 7751 7752#~ msgid "Attribute mapping" 7753#~ msgstr "Attribute mapping" 7754 7755#~ msgid "%p (%s)" 7756#~ msgstr "%p (%s)" 7757 7758#~ msgid "Defined at: %p (%s)" 7759#~ msgstr "Defined at: %p (%s)" 7760 7761#~ msgid "inverted" 7762#~ msgstr "inverted" 7763 7764#~ msgid "bidirectional, inverted" 7765#~ msgstr "bidirectional, inverted" 7766 7767#~ msgid "Binding:" 7768#~ msgstr "Binding:" 7769 7770#~ msgid "Selector" 7771#~ msgstr "Selector" 7772 7773#~ msgid "Yes" 7774#~ msgstr "Yes" 7775 7776#~ msgid "Signal" 7777#~ msgstr "Signal" 7778 7779#~ msgid "Connected" 7780#~ msgstr "Connected" 7781 7782#~ msgid "" 7783#~ "Not settable at runtime.\n" 7784#~ "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead" 7785#~ msgstr "" 7786#~ "Not settable at runtime.\n" 7787#~ "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead" 7788 7789#~ msgid "GL Rendering" 7790#~ msgstr "GL Rendering" 7791 7792#~ msgid "When Needed" 7793#~ msgstr "When Needed" 7794 7795#~ msgid "Disabled" 7796#~ msgstr "Disabled" 7797 7798#~ msgid "Texture Rectangle Extension" 7799#~ msgstr "Texture Rectangle Extension" 7800 7801#~ msgid "Trace signal emissions on this object" 7802#~ msgstr "Trace signal emissions on this object" 7803 7804#~ msgid "Clear log" 7805#~ msgstr "Clear log" 7806 7807#~ msgid "Signals" 7808#~ msgstr "Signals" 7809 7810#~ msgid "CSS Selector" 7811#~ msgstr "CSS Selector" 7812 7813#~ msgid "Gestures" 7814#~ msgstr "Gestures" 7815 7816#~ msgid "Visual" 7817#~ msgstr "Visual" 7818 7819#~ msgid "smb://" 7820#~ msgstr "smb://" 7821 7822#~ msgid "Reading not implemented." 7823#~ msgstr "Reading not implemented." 7824 7825#~ msgid "Failed to find target context record for context 0x%p" 7826#~ msgstr "Failed to find target context record for context 0x%p" 7827 7828#~ msgid "Artwork by" 7829#~ msgstr "Artwork by" 7830 7831#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" 7832#~ msgstr "Error parsing option --gdk-debug" 7833 7834#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" 7835#~ msgstr "Error parsing option --gdk-no-debug" 7836 7837#~ msgid "Program class as used by the window manager" 7838#~ msgstr "Program class as used by the window manager" 7839 7840#~ msgid "CLASS" 7841#~ msgstr "CLASS" 7842 7843#~ msgid "Program name as used by the window manager" 7844#~ msgstr "Program name as used by the window manager" 7845 7846#~ msgid "NAME" 7847#~ msgstr "NAME" 7848 7849#~ msgid "X display to use" 7850#~ msgstr "X display to use" 7851 7852#~ msgid "DISPLAY" 7853#~ msgstr "DISPLAY" 7854 7855#~ msgid "GDK debugging flags to set" 7856#~ msgstr "GDK debugging flags to set" 7857 7858#~ msgid "FLAGS" 7859#~ msgstr "FLAGS" 7860 7861#~ msgid "GDK debugging flags to unset" 7862#~ msgstr "GDK debugging flags to unset" 7863 7864#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" 7865#~ msgstr "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" 7866 7867#~ msgid "" 7868#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " 7869#~ "lightness of that color using the inner triangle." 7870#~ msgstr "" 7871#~ "Select the colour you want from the outer ring. Select the darkness or " 7872#~ "lightness of that colour using the inner triangle." 7873 7874#~ msgid "" 7875#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " 7876#~ "select that color." 7877#~ msgstr "" 7878#~ "Click the eyedropper, then click a colour anywhere on your screen to " 7879#~ "select that colour." 7880 7881#~ msgid "_Hue:" 7882#~ msgstr "_Hue:" 7883 7884#~ msgid "Position on the color wheel." 7885#~ msgstr "Position on the colour wheel." 7886 7887#~ msgid "S_aturation:" 7888#~ msgstr "S_aturation:" 7889 7890#~ msgid "Intensity of the color." 7891#~ msgstr "Intensity of the colour." 7892 7893#~ msgid "_Value:" 7894#~ msgstr "_Value:" 7895 7896#~ msgid "Brightness of the color." 7897#~ msgstr "Brightness of the colour." 7898 7899#~ msgid "_Red:" 7900#~ msgstr "_Red:" 7901 7902#~ msgid "Amount of red light in the color." 7903#~ msgstr "Amount of red light in the colour." 7904 7905#~ msgid "Amount of green light in the color." 7906#~ msgstr "Amount of green light in the colour." 7907 7908#~ msgid "_Blue:" 7909#~ msgstr "_Blue:" 7910 7911#~ msgid "Amount of blue light in the color." 7912#~ msgstr "Amount of blue light in the colour." 7913 7914#~ msgid "Op_acity:" 7915#~ msgstr "Op_acity:" 7916 7917#~ msgid "Transparency of the color." 7918#~ msgstr "Transparency of the colour." 7919 7920#~ msgid "Color _name:" 7921#~ msgstr "Colour _name:" 7922 7923#~ msgid "" 7924#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " 7925#~ "name such as “orange” in this entry." 7926#~ msgstr "" 7927#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal colour value, or simply a colour " 7928#~ "name such as “orange” in this entry." 7929 7930#~ msgid "_Palette:" 7931#~ msgstr "_Palette:" 7932 7933#~ msgid "Color Wheel" 7934#~ msgstr "Colour Wheel" 7935 7936#~ msgid "" 7937#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " 7938#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " 7939#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." 7940#~ msgstr "" 7941#~ "The previously-selected colour, for comparison to the colour you’re " 7942#~ "selecting now. You can drag this colour to a palette entry, or select " 7943#~ "this colour as current by dragging it to the other colour swatch " 7944#~ "alongside." 7945 7946#~ msgid "" 7947#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " 7948#~ "save it for use in the future." 7949#~ msgstr "" 7950#~ "The colour you’ve chosen. You can drag this colour to a palette entry to " 7951#~ "save it for use in the future." 7952 7953#~ msgid "" 7954#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " 7955#~ "selecting now." 7956#~ msgstr "" 7957#~ "The previously-selected colour, for comparison to the colour you’re " 7958#~ "selecting now." 7959 7960#~ msgid "The color you’ve chosen." 7961#~ msgstr "The colour you’ve chosen." 7962 7963#~ msgid "_Save color here" 7964#~ msgstr "_Save colour here" 7965 7966#~ msgid "" 7967#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " 7968#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " 7969#~ "here.”" 7970#~ msgstr "" 7971#~ "Click this palette entry to make it the current colour. To change this " 7972#~ "entry, drag a colour swatch here or right-click it and select “Save " 7973#~ "colour here.”" 7974 7975#~ msgid "_Help" 7976#~ msgstr "_Help" 7977 7978#~ msgid "Color Selection" 7979#~ msgstr "Colour Selection" 7980 7981#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" 7982#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" 7983 7984#~ msgid "_Style:" 7985#~ msgstr "_Style:" 7986 7987#~ msgid "Si_ze:" 7988#~ msgstr "Si_ze:" 7989 7990#~ msgid "_Preview:" 7991#~ msgstr "_Preview:" 7992 7993#~ msgid "Font Selection" 7994#~ msgstr "Font Selection" 7995 7996#~ msgctxt "Number format" 7997#~ msgid "%d" 7998#~ msgstr "%d" 7999 8000#~ msgctxt "Stock label" 8001#~ msgid "_Apply" 8002#~ msgstr "_Apply" 8003 8004#~ msgctxt "Stock label" 8005#~ msgid "_Cancel" 8006#~ msgstr "_Cancel" 8007 8008#~ msgctxt "Stock label" 8009#~ msgid "C_onnect" 8010#~ msgstr "C_onnect" 8011 8012#~ msgctxt "Stock label" 8013#~ msgid "_Convert" 8014#~ msgstr "_Convert" 8015 8016#~ msgctxt "Stock label" 8017#~ msgid "_Discard" 8018#~ msgstr "_Discard" 8019 8020#~ msgctxt "Stock label" 8021#~ msgid "_Disconnect" 8022#~ msgstr "_Disconnect" 8023 8024#~ msgctxt "Stock label" 8025#~ msgid "_Edit" 8026#~ msgstr "_Edit" 8027 8028#~ msgctxt "Stock label" 8029#~ msgid "_Index" 8030#~ msgstr "_Index" 8031 8032#~ msgctxt "Stock label" 8033#~ msgid "_Information" 8034#~ msgstr "_Information" 8035 8036#~ msgctxt "Stock label" 8037#~ msgid "_No" 8038#~ msgstr "_No" 8039 8040#~ msgctxt "Stock label" 8041#~ msgid "_OK" 8042#~ msgstr "_OK" 8043 8044#~ msgctxt "Stock label" 8045#~ msgid "Landscape" 8046#~ msgstr "Landscape" 8047 8048#~ msgctxt "Stock label" 8049#~ msgid "Portrait" 8050#~ msgstr "Portrait" 8051 8052#~ msgctxt "Stock label" 8053#~ msgid "Reverse landscape" 8054#~ msgstr "Reverse landscape" 8055 8056#~ msgctxt "Stock label" 8057#~ msgid "Reverse portrait" 8058#~ msgstr "Reverse portrait" 8059 8060#~ msgctxt "Stock label" 8061#~ msgid "Page Set_up" 8062#~ msgstr "Page Set_up" 8063 8064#~ msgctxt "Stock label" 8065#~ msgid "_Preferences" 8066#~ msgstr "_Preferences" 8067 8068#~ msgctxt "Stock label" 8069#~ msgid "_Color" 8070#~ msgstr "_Colour" 8071 8072#~ msgctxt "Stock label" 8073#~ msgid "_Font" 8074#~ msgstr "_Font" 8075 8076#~ msgctxt "Stock label" 8077#~ msgid "_Undelete" 8078#~ msgstr "_Undelete" 8079 8080#~ msgctxt "Stock label" 8081#~ msgid "_Yes" 8082#~ msgstr "_Yes" 8083 8084#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" 8085#~ msgstr "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" 8086 8087#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" 8088#~ msgstr "Unexpected character data on line %d char %d" 8089 8090#~ msgid "Empty" 8091#~ msgstr "Empty" 8092 8093#~ msgctxt "input method menu" 8094#~ msgid "Simple" 8095#~ msgstr "Simple" 8096 8097#~ msgctxt "input method menu" 8098#~ msgid "None" 8099#~ msgstr "None" 8100 8101#~ msgctxt "input method menu" 8102#~ msgid "System (%s)" 8103#~ msgstr "System (%s)" 8104 8105#~ msgid "Load additional GTK+ modules" 8106#~ msgstr "Load additional GTK+ modules" 8107 8108#~ msgid "MODULES" 8109#~ msgstr "MODULES" 8110 8111#~ msgid "Make all warnings fatal" 8112#~ msgstr "Make all warnings fatal" 8113 8114#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" 8115#~ msgstr "GTK+ debugging flags to set" 8116 8117#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" 8118#~ msgstr "GTK+ debugging flags to unset" 8119 8120#~ msgid "Cannot open display: %s" 8121#~ msgstr "Cannot open display: %s" 8122 8123#~ msgid "GTK+ Options" 8124#~ msgstr "GTK+ Options" 8125 8126#~ msgid "Show GTK+ Options" 8127#~ msgstr "Show GTK+ Options" 8128 8129#~| msgctxt "printer option" 8130#~| msgid "Printer Profile" 8131#~ msgid "Favorite files" 8132#~ msgstr "Favourite files" 8133 8134#~ msgid "Connect to Server" 8135#~ msgstr "Connect to Server" 8136 8137#~ msgid "Connect to a network server address" 8138#~ msgstr "Connect to a network server address" 8139 8140#~ msgid "No item for URI '%s' found" 8141#~ msgstr "No item for URI '%s' found" 8142 8143#~ msgid "Untitled filter" 8144#~ msgstr "Untitled filter" 8145 8146#~ msgid "Could not remove item" 8147#~ msgstr "Could not remove item" 8148 8149#~ msgid "Copy _Location" 8150#~ msgstr "Copy _Location" 8151 8152#~ msgid "_Remove From List" 8153#~ msgstr "_Remove From List" 8154 8155#~ msgid "Show _Private Resources" 8156#~ msgstr "Show _Private Resources" 8157 8158#~ msgid "No items found" 8159#~ msgstr "No items found" 8160 8161#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'" 8162#~ msgstr "No recently used resource found with URI '%s'" 8163 8164#~ msgid "Open '%s'" 8165#~ msgstr "Open '%s'" 8166 8167#~ msgid "Unknown item" 8168#~ msgstr "Unknown item" 8169 8170#~ msgctxt "recent menu label" 8171#~ msgid "_%d. %s" 8172#~ msgstr "_%d. %s" 8173 8174#~ msgctxt "recent menu label" 8175#~ msgid "%d. %s" 8176#~ msgstr "%d. %s" 8177 8178#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" 8179#~ msgstr "Unknown error when trying to deserialise %s" 8180 8181#~ msgid "No deserialize function found for format %s" 8182#~ msgstr "No deserialise function found for format %s" 8183 8184#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" 8185#~ msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" 8186 8187#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" 8188#~ msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" 8189 8190#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" 8191#~ msgstr "<%s> element has invalid ID \"%s\"" 8192 8193#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" 8194#~ msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" 8195 8196#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" 8197#~ msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" 8198 8199#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" 8200#~ msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" 8201 8202#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined." 8203#~ msgstr "Tag \"%s\" has not been defined." 8204 8205#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." 8206#~ msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created." 8207 8208#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." 8209#~ msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." 8210 8211#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" 8212#~ msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>" 8213 8214#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" 8215#~ msgstr "\"%s\" is not a valid attribute type" 8216 8217#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" 8218#~ msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name" 8219 8220#~ msgid "" 8221#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s" 8222#~ "\"" 8223#~ msgstr "" 8224#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s" 8225#~ "\"" 8226 8227#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" 8228#~ msgstr "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" 8229 8230#~ msgid "Tag \"%s\" already defined" 8231#~ msgstr "Tag \"%s\" already defined" 8232 8233#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" 8234#~ msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" 8235 8236#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" 8237#~ msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" 8238 8239#~ msgid "A <%s> element has already been specified" 8240#~ msgstr "A <%s> element has already been specified" 8241 8242#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" 8243#~ msgstr "A <text> element can't occur before a <tags> element" 8244 8245#~ msgid "Serialized data is malformed" 8246#~ msgstr "Serialised data is malformed" 8247 8248#~ msgid "" 8249#~ "Serialized data is malformed. First section isn't " 8250#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" 8251#~ msgstr "" 8252#~ "Serialised data is malformed. First section isn't " 8253#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" 8254 8255#~ msgid "Clip area" 8256#~ msgstr "Clip area" 8257 8258#~ msgid "Ignore hidden" 8259#~ msgstr "Ignore hidden" 8260 8261#~ msgid "Rendering Mode" 8262#~ msgstr "Rendering Mode" 8263 8264#~ msgid "Similar" 8265#~ msgstr "Similar" 8266 8267#~ msgid "Recording" 8268#~ msgstr "Recording" 8269 8270#~ msgid "Show Pixel Cache" 8271#~ msgstr "Show Pixel Cache" 8272 8273#~ msgid "Always" 8274#~ msgstr "Always" 8275 8276#~ msgid "Software Surfaces" 8277#~ msgstr "Software Surfaces" 8278 8279#~ msgid "Select which type of documents are shown" 8280#~ msgstr "Select which type of documents are shown" 8281 8282#~ msgctxt "input method menu" 8283#~ msgid "Amharic (EZ+)" 8284#~ msgstr "Amharic (EZ+)" 8285 8286#~ msgctxt "input method menu" 8287#~ msgid "Broadway" 8288#~ msgstr "Broadway" 8289 8290#~ msgctxt "input method menu" 8291#~ msgid "Cedilla" 8292#~ msgstr "Cedilla" 8293 8294#~ msgctxt "input menthod menu" 8295#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" 8296#~ msgstr "Cyrillic (Transliterated)" 8297 8298#~ msgctxt "input method menu" 8299#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" 8300#~ msgstr "Inuktitut (Transliterated)" 8301 8302#~ msgctxt "input method menu" 8303#~ msgid "IPA" 8304#~ msgstr "IPA" 8305 8306#~ msgctxt "input method menu" 8307#~ msgid "Multipress" 8308#~ msgstr "Multipress" 8309 8310#~ msgctxt "input method menu" 8311#~ msgid "Mac OS X Quartz" 8312#~ msgstr "Mac OS X Quartz" 8313 8314#~ msgctxt "input method menu" 8315#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" 8316#~ msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" 8317 8318#~ msgctxt "input method menu" 8319#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" 8320#~ msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" 8321 8322#~ msgctxt "input method menu" 8323#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" 8324#~ msgstr "Vietnamese (VIQR)" 8325 8326#~ msgctxt "input method menu" 8327#~ msgid "Wayland" 8328#~ msgstr "Wayland" 8329 8330#~ msgctxt "input method menu" 8331#~ msgid "X Input Method" 8332#~ msgstr "X Input Method" 8333 8334#~ msgid "printer offline" 8335#~ msgstr "printer offline" 8336 8337#~ msgid "ready to print" 8338#~ msgstr "ready to print" 8339 8340#~ msgid "processing job" 8341#~ msgstr "processing job" 8342 8343#~ msgid "paused" 8344#~ msgstr "paused" 8345 8346#~ msgid "unknown" 8347#~ msgstr "unknown" 8348 8349#~ msgid "test-output.%s" 8350#~ msgstr "test-output.%s" 8351 8352#~ msgid "Print to Test Printer" 8353#~ msgstr "Print to Test Printer" 8354 8355#~ msgid "" 8356#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " 8357#~ "not available" 8358#~ msgstr "" 8359#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " 8360#~ "not available" 8361 8362#~ msgid "Could not start the search process" 8363#~ msgstr "Could not start the search process" 8364 8365#~ msgid "" 8366#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " 8367#~ "Please make sure it is running." 8368#~ msgstr "" 8369#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " 8370#~ "Please make sure it is running." 8371 8372#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" 8373#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" 8374 8375#~ msgid "Invalid object type `%s' on line %d" 8376#~ msgstr "Invalid object type `%s' on line %d" 8377 8378#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" 8379#~ msgstr "Invalid type function on line %d: '%s'" 8380 8381#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" 8382#~ msgstr "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" 8383 8384#~ msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d" 8385#~ msgstr "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d" 8386 8387#~ msgid "Invalid root element: '%s'" 8388#~ msgstr "Invalid root element: '%s'" 8389 8390#~ msgid "Unhandled tag: '%s'" 8391#~ msgstr "Unhandled tag: '%s'" 8392 8393#~ msgctxt "progress bar label" 8394#~ msgid "%d %%" 8395#~ msgstr "%d %%" 8396 8397#~ msgid "_Customize" 8398#~ msgstr "_Customise" 8399 8400#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P" 8401#~ msgstr "Yesterday at %-H:%M" 8402 8403#~ msgid "Devices" 8404#~ msgstr "Devices" 8405 8406#~ msgid "Bookmarks" 8407#~ msgstr "Bookmarks" 8408 8409#~ msgid "Browse Network" 8410#~ msgstr "Browse Network" 8411 8412#~ msgid "Browse the contents of the network" 8413#~ msgstr "Browse the contents of the network" 8414 8415#~ msgid "Remove" 8416#~ msgstr "Remove" 8417 8418#~ msgid "Error launching preview" 8419#~ msgstr "Error launching preview" 8420 8421#~ msgctxt "volume percentage" 8422#~ msgid "%d %%" 8423#~ msgstr "%d %%" 8424 8425#~ msgid "Choose a widget through the inspector" 8426#~ msgstr "Choose a widget through the inspector" 8427 8428#~ msgid "New class" 8429#~ msgstr "New class" 8430 8431#~ msgid "Class name" 8432#~ msgstr "Class name" 8433 8434#~ msgid "Add a class" 8435#~ msgstr "Add a class" 8436 8437#~ msgid "Restore defaults for this widget" 8438#~ msgstr "Restore defaults for this widget" 8439 8440#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." 8441#~ msgstr "Changes are applied instantly, only for this selected widget." 8442 8443#~ msgid "Allocated size" 8444#~ msgstr "Allocated size" 8445 8446#~ msgid "Object Hierarchy" 8447#~ msgstr "Object Hierarchy" 8448 8449#~ msgid "Count:" 8450#~ msgstr "Count:" 8451 8452#~ msgid "GTK+ Inspector — %s" 8453#~ msgstr "GTK+ Inspector — %s" 8454 8455#~ msgid "Send Widget to Shell" 8456#~ msgstr "Send Widget to Shell" 8457 8458#~ msgid "Style Properties" 8459#~ msgstr "Style Properties" 8460 8461#~ msgid "Custom CSS" 8462#~ msgstr "Custom CSS" 8463 8464#~ msgctxt "paper size" 8465#~ msgid "A0x2" 8466#~ msgstr "A0x2" 8467 8468#~ msgctxt "paper size" 8469#~ msgid "A0x3" 8470#~ msgstr "A0x3" 8471 8472#~ msgctxt "paper size" 8473#~ msgid "A1x3" 8474#~ msgstr "A1x3" 8475 8476#~ msgctxt "paper size" 8477#~ msgid "A1x4" 8478#~ msgstr "A1x4" 8479 8480#~ msgctxt "paper size" 8481#~ msgid "A2x3" 8482#~ msgstr "A2x3" 8483 8484#~ msgctxt "paper size" 8485#~ msgid "A2x4" 8486#~ msgstr "A2x4" 8487 8488#~ msgctxt "paper size" 8489#~ msgid "A2x5" 8490#~ msgstr "A2x5" 8491 8492#~ msgctxt "paper size" 8493#~ msgid "A3x3" 8494#~ msgstr "A3x3" 8495 8496#~ msgctxt "paper size" 8497#~ msgid "A3x4" 8498#~ msgstr "A3x4" 8499 8500#~ msgctxt "paper size" 8501#~ msgid "A3x5" 8502#~ msgstr "A3x5" 8503 8504#~ msgctxt "paper size" 8505#~ msgid "A3x6" 8506#~ msgstr "A3x6" 8507 8508#~ msgctxt "paper size" 8509#~ msgid "A3x7" 8510#~ msgstr "A3x7" 8511 8512#~ msgctxt "paper size" 8513#~ msgid "A4x3" 8514#~ msgstr "A4x3" 8515 8516#~ msgctxt "paper size" 8517#~ msgid "A4x4" 8518#~ msgstr "A4x4" 8519 8520#~ msgctxt "paper size" 8521#~ msgid "A4x5" 8522#~ msgstr "A4x5" 8523 8524#~ msgctxt "paper size" 8525#~ msgid "A4x6" 8526#~ msgstr "A4x6" 8527 8528#~ msgctxt "paper size" 8529#~ msgid "A4x7" 8530#~ msgstr "A4x7" 8531 8532#~ msgctxt "paper size" 8533#~ msgid "A4x8" 8534#~ msgstr "A4x8" 8535 8536#~ msgctxt "paper size" 8537#~ msgid "A4x9" 8538#~ msgstr "A4x9" 8539 8540#~ msgctxt "paper size" 8541#~ msgid "10x11" 8542#~ msgstr "10x11" 8543 8544#~ msgctxt "paper size" 8545#~ msgid "10x13" 8546#~ msgstr "10x13" 8547 8548#~ msgctxt "paper size" 8549#~ msgid "10x14" 8550#~ msgstr "10x14" 8551 8552#~ msgctxt "paper size" 8553#~ msgid "10x15" 8554#~ msgstr "10x15" 8555 8556#~ msgctxt "paper size" 8557#~ msgid "11x12" 8558#~ msgstr "11x12" 8559 8560#~ msgctxt "paper size" 8561#~ msgid "11x15" 8562#~ msgstr "11x15" 8563 8564#~ msgctxt "paper size" 8565#~ msgid "12x19" 8566#~ msgstr "12x19" 8567 8568#~ msgctxt "paper size" 8569#~ msgid "5x7" 8570#~ msgstr "5x7" 8571 8572#~ msgid "_Location:" 8573#~ msgstr "_Location:" 8574 8575#~ msgid "" 8576#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." 8577#~ msgstr "" 8578#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." 8579 8580#~ msgid "The license of the program" 8581#~ msgstr "The licence of the program" 8582 8583#~ msgid "Failed to look for applications online" 8584#~ msgstr "Failed to look for applications online" 8585 8586#~ msgid "Select an application to open “%s”" 8587#~ msgstr "Select an application to open “%s”" 8588 8589#~ msgid "No applications available to open “%s” files" 8590#~ msgstr "No applications available to open “%s” files" 8591 8592#~ msgid "" 8593#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find " 8594#~ "applications online\" to install a new application" 8595#~ msgstr "" 8596#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find " 8597#~ "applications online\" to install a new application" 8598 8599#~ msgid "" 8600#~ "%s cannot quit at this time:\n" 8601#~ "\n" 8602#~ "%s" 8603#~ msgstr "" 8604#~ "%s cannot quit at this time:\n" 8605#~ "\n" 8606#~ "%s" 8607 8608#~ msgid "Please select a folder below" 8609#~ msgstr "Please select a folder below" 8610 8611#~ msgid "Please type a file name" 8612#~ msgstr "Please type a file name" 8613 8614#~ msgid "Recently Used" 8615#~ msgstr "Recently Used" 8616 8617#~ msgid "Search:" 8618#~ msgstr "Search:" 8619 8620#~ msgid "Save in folder:" 8621#~ msgstr "Save in folder:" 8622 8623#~ msgid "Create in folder:" 8624#~ msgstr "Create in folder:" 8625 8626#~ msgid "Places" 8627#~ msgstr "Places" 8628 8629#~ msgid "Unmaximize" 8630#~ msgstr "Unmaximise" 8631 8632#~ msgid "Always on Visible Workspace" 8633#~ msgstr "Always on Visible Workspace" 8634 8635#~ msgid "Only on This Workspace" 8636#~ msgstr "Only on This Workspace" 8637 8638#~ msgid "Move to Workspace Up" 8639#~ msgstr "Move to Workspace Up" 8640 8641#~ msgid "Move to Workspace Down" 8642#~ msgstr "Move to Workspace Down" 8643 8644#~ msgid "Move to Another Workspace" 8645#~ msgstr "Move to Another Workspace" 8646 8647#~ msgid "Workspace %d" 8648#~ msgstr "Workspace %d" 8649 8650#~ msgid "C_ontinue" 8651#~ msgstr "C_ontinue" 8652 8653#~ msgid "Type a file name" 8654#~ msgstr "Type a file name" 8655 8656#~ msgid "+" 8657#~ msgstr "+" 8658 8659#~ msgid "-" 8660#~ msgstr "-" 8661 8662#~ msgctxt "light switch widget" 8663#~ msgid "Switch" 8664#~ msgstr "Switch" 8665 8666#~ msgid "Switches between on and off states" 8667#~ msgstr "Switches between on and off states" 8668 8669#~ msgid "Input _Methods" 8670#~ msgstr "Input _Methods" 8671 8672#~ msgid "_Insert Unicode Control Character" 8673#~ msgstr "_Insert Unicode Control Character" 8674 8675#~ msgid "Could not retrieve information about the file" 8676#~ msgstr "Could not retrieve information about the file" 8677 8678#~ msgid "Could not add a bookmark" 8679#~ msgstr "Could not add a bookmark" 8680 8681#~ msgid "Could not remove bookmark" 8682#~ msgstr "Could not remove bookmark" 8683 8684#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" 8685#~ msgstr "Add the folder '%s' to the bookmarks" 8686 8687#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks" 8688#~ msgstr "Add the current folder to the bookmarks" 8689 8690#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks" 8691#~ msgstr "Add the selected folders to the bookmarks" 8692 8693#~ msgid "Remove the bookmark '%s'" 8694#~ msgstr "Remove the bookmark '%s'" 8695 8696#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" 8697#~ msgstr "Bookmark '%s' cannot be removed" 8698 8699#~ msgid "Remove the selected bookmark" 8700#~ msgstr "Remove the selected bookmark" 8701 8702#~ msgid "_Places" 8703#~ msgstr "_Places" 8704 8705#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" 8706#~ msgstr "Add the selected folder to the Bookmarks" 8707 8708#~ msgid "_Copy file’s location" 8709#~ msgstr "_Copy file’s location" 8710 8711#~ msgid "Save in _folder:" 8712#~ msgstr "Save in _folder:" 8713 8714#~ msgid "Shortcut %s does not exist" 8715#~ msgstr "Shortcut %s does not exist" 8716 8717#~ msgid "Could not mount %s" 8718#~ msgstr "Could not mount %s" 8719 8720#~ msgid "Homepage" 8721#~ msgstr "Homepage" 8722 8723#~ msgid "Could not find '%s'" 8724#~ msgstr "Could not find '%s'" 8725 8726#~ msgid "Could not find application" 8727#~ msgstr "Could not find application" 8728 8729#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" 8730#~ msgstr "Caps Lock and Num Lock are on" 8731 8732#~ msgid "Num Lock is on" 8733#~ msgstr "Num Lock is on" 8734 8735#~ msgid "Connect as u_ser:" 8736#~ msgstr "Connect as u_ser:" 8737 8738#~ msgid "Invalid path" 8739#~ msgstr "Invalid path" 8740 8741#~ msgid "No match" 8742#~ msgstr "No match" 8743 8744#~ msgid "Sole completion" 8745#~ msgstr "Sole completion" 8746 8747#~ msgid "Complete, but not unique" 8748#~ msgstr "Complete, but not unique" 8749 8750#~ msgid "Only local files may be selected" 8751#~ msgstr "Only local files may be selected" 8752 8753#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" 8754#~ msgstr "Incomplete hostname; end it with '/'" 8755 8756#~ msgid "Path does not exist" 8757#~ msgstr "Path does not exist" 8758 8759#~ msgid "Received invalid color data\n" 8760#~ msgstr "Received invalid colour data\n" 8761 8762#~ msgid "_Browse for other folders" 8763#~ msgstr "_Browse for other folders" 8764 8765#~ msgid "" 8766#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" 8767#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" 8768#~ "You can get a copy from:\n" 8769#~ "\t%s" 8770#~ msgstr "" 8771#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" 8772#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" 8773#~ "You can get a copy from:\n" 8774#~ "\t%s" 8775 8776#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" 8777#~ msgstr "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" 8778 8779#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" 8780#~ msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'" 8781 8782#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" 8783#~ msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" 8784 8785#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" 8786#~ msgstr "Could not get information for file '%s': %s" 8787 8788#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" 8789#~ msgstr "Failed to open file '%s': %s" 8790 8791#~ msgid "" 8792#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 8793#~ msgstr "" 8794#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 8795 8796#~ msgid "_Add" 8797#~ msgstr "_Add" 8798 8799#~ msgid "X screen to use" 8800#~ msgstr "X screen to use" 8801 8802#~ msgid "SCREEN" 8803#~ msgstr "SCREEN" 8804 8805#~ msgid "Make X calls synchronous" 8806#~ msgstr "Make X calls synchronous" 8807 8808#~ msgid "Written by" 8809#~ msgstr "Written by" 8810 8811#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" 8812#~ msgstr "Unable to find include file: \"%s\"" 8813 8814#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," 8815#~ msgstr "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," 8816 8817#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" 8818#~ msgstr "Error creating folder '%s': %s" 8819 8820#~ msgid "Gdk debugging flags to set" 8821#~ msgstr "GDK debugging flags to set" 8822 8823#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" 8824#~ msgstr "GDK debugging flags to unset" 8825 8826#~ msgid "Image file '%s' contains no data" 8827#~ msgstr "Image file '%s' contains no data" 8828 8829#~ msgid "" 8830#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " 8831#~ "animation file" 8832#~ msgstr "" 8833#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " 8834#~ "animation file" 8835 8836#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" 8837#~ msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s" 8838 8839#~ msgid "" 8840#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " 8841#~ "it's from a different GTK version?" 8842#~ msgstr "" 8843#~ "Image-loading module %s does not export the correct interface; perhaps " 8844#~ "it's from a different GTK version?" 8845 8846#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" 8847#~ msgstr "Couldn't recognise the image file format for file '%s'" 8848 8849#~ msgid "Unrecognized image file format" 8850#~ msgstr "Unrecognised image file format" 8851 8852#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" 8853#~ msgstr "Failed to load image '%s': %s" 8854 8855#~ msgid "Error writing to image file: %s" 8856#~ msgstr "Error writing to image file: %s" 8857 8858#~ msgid "" 8859#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" 8860#~ msgstr "" 8861#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" 8862 8863#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" 8864#~ msgstr "Insufficient memory to save image to callback" 8865 8866#~ msgid "Failed to open temporary file" 8867#~ msgstr "Failed to open temporary file" 8868 8869#~ msgid "Failed to read from temporary file" 8870#~ msgstr "Failed to read from temporary file" 8871 8872#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" 8873#~ msgstr "Failed to open '%s' for writing: %s" 8874 8875#~ msgid "" 8876#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " 8877#~ "saved: %s" 8878#~ msgstr "" 8879#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " 8880#~ "saved: %s" 8881 8882#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" 8883#~ msgstr "Insufficient memory to save image into a buffer" 8884 8885#~ msgid "Error writing to image stream" 8886#~ msgstr "Error writing to image stream" 8887 8888#~ msgid "" 8889#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " 8890#~ "but didn't give a reason for the failure" 8891#~ msgstr "" 8892#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " 8893#~ "but didn't give a reason for the failure" 8894 8895#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" 8896#~ msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported" 8897 8898#~ msgid "Image header corrupt" 8899#~ msgstr "Image header corrupt" 8900 8901#~ msgid "Image format unknown" 8902#~ msgstr "Image format unknown" 8903 8904#~ msgid "Image pixel data corrupt" 8905#~ msgstr "Image pixel data corrupt" 8906 8907#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" 8908#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" 8909#~ msgstr[0] "failed to allocate image buffer of %u byte" 8910#~ msgstr[1] "failed to allocate image buffer of %u bytes" 8911 8912#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" 8913#~ msgstr "Unexpected icon chunk in animation" 8914 8915#~ msgid "Unsupported animation type" 8916#~ msgstr "Unsupported animation type" 8917 8918#~ msgid "Invalid header in animation" 8919#~ msgstr "Invalid header in animation" 8920 8921#~ msgid "Malformed chunk in animation" 8922#~ msgstr "Malformed chunk in animation" 8923 8924#~ msgid "The ANI image format" 8925#~ msgstr "The ANI image format" 8926 8927#~ msgid "BMP image has bogus header data" 8928#~ msgstr "BMP image has bogus header data" 8929 8930#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" 8931#~ msgstr "Not enough memory to load bitmap image" 8932 8933#~ msgid "BMP image has unsupported header size" 8934#~ msgstr "BMP image has unsupported header size" 8935 8936#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" 8937#~ msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed" 8938 8939#~ msgid "Premature end-of-file encountered" 8940#~ msgstr "Premature end-of-file encountered" 8941 8942#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" 8943#~ msgstr "Couldn't allocate memory for saving BMP file" 8944 8945#~ msgid "Couldn't write to BMP file" 8946#~ msgstr "Couldn't write to BMP file" 8947 8948#~ msgid "The BMP image format" 8949#~ msgstr "The BMP image format" 8950 8951#~ msgid "Failure reading GIF: %s" 8952#~ msgstr "Failure reading GIF: %s" 8953 8954#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" 8955#~ msgstr "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" 8956 8957#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" 8958#~ msgstr "Internal error in the GIF loader (%s)" 8959 8960#~ msgid "Stack overflow" 8961#~ msgstr "Stack overflow" 8962 8963#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." 8964#~ msgstr "GIF image loader cannot understand this image." 8965 8966#~ msgid "Bad code encountered" 8967#~ msgstr "Bad code encountered" 8968 8969#~ msgid "Circular table entry in GIF file" 8970#~ msgstr "Circular table entry in GIF file" 8971 8972#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" 8973#~ msgstr "Not enough memory to load GIF file" 8974 8975#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" 8976#~ msgstr "Not enough memory to composite a frame in GIF file" 8977 8978#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" 8979#~ msgstr "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" 8980 8981#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" 8982#~ msgstr "File does not appear to be a GIF file" 8983 8984#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" 8985#~ msgstr "Version %s of the GIF file format is not supported" 8986 8987#~ msgid "" 8988#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " 8989#~ "colormap." 8990#~ msgstr "" 8991#~ "GIF image has no global colourmap, and a frame inside it has no local " 8992#~ "colourmap." 8993 8994#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." 8995#~ msgstr "GIF image was truncated or incomplete." 8996 8997#~ msgid "The GIF image format" 8998#~ msgstr "The GIF image format" 8999 9000#~ msgid "Invalid header in icon" 9001#~ msgstr "Invalid header in icon" 9002 9003#~ msgid "Not enough memory to load icon" 9004#~ msgstr "Not enough memory to load icon" 9005 9006#~ msgid "Icon has zero width" 9007#~ msgstr "Icon has zero width" 9008 9009#~ msgid "Icon has zero height" 9010#~ msgstr "Icon has zero height" 9011 9012#~ msgid "Compressed icons are not supported" 9013#~ msgstr "Compressed icons are not supported" 9014 9015#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" 9016#~ msgstr "Not enough memory to load ICO file" 9017 9018#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" 9019#~ msgstr "Image too large to be saved as ICO" 9020 9021#~ msgid "Cursor hotspot outside image" 9022#~ msgstr "Cursor hotspot outside image" 9023 9024#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" 9025#~ msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d" 9026 9027#~ msgid "The ICO image format" 9028#~ msgstr "The ICO image format" 9029 9030#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" 9031#~ msgstr "Error reading ICNS image: %s" 9032 9033#~ msgid "Could not decode ICNS file" 9034#~ msgstr "Could not decode ICNS file" 9035 9036#~ msgid "The ICNS image format" 9037#~ msgstr "The ICNS image format" 9038 9039#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" 9040#~ msgstr "Couldn't allocate memory for stream" 9041 9042#~ msgid "Couldn't decode image" 9043#~ msgstr "Couldn't decode image" 9044 9045#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" 9046#~ msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height" 9047 9048#~ msgid "Image type currently not supported" 9049#~ msgstr "Image type currently not supported" 9050 9051#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" 9052#~ msgstr "Couldn't allocate memory for colour profile" 9053 9054#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" 9055#~ msgstr "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" 9056 9057#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" 9058#~ msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data" 9059 9060#~ msgid "The JPEG 2000 image format" 9061#~ msgstr "The JPEG 2000 image format" 9062 9063#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" 9064#~ msgstr "Error interpreting JPEG image file (%s)" 9065 9066#~ msgid "" 9067#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " 9068#~ "memory" 9069#~ msgstr "" 9070#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " 9071#~ "memory" 9072 9073#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" 9074#~ msgstr "Unsupported JPEG colour space (%s)" 9075 9076#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 9077#~ msgstr "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 9078 9079#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." 9080#~ msgstr "Transformed JPEG has zero width or height." 9081 9082#~ msgid "" 9083#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " 9084#~ "parsed." 9085#~ msgstr "" 9086#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " 9087#~ "parsed." 9088 9089#~ msgid "" 9090#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." 9091#~ msgstr "" 9092#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." 9093 9094#~ msgid "The JPEG image format" 9095#~ msgstr "The JPEG image format" 9096 9097#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" 9098#~ msgstr "Couldn't allocate memory for header" 9099 9100#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" 9101#~ msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer" 9102 9103#~ msgid "Image has invalid width and/or height" 9104#~ msgstr "Image has invalid width and/or height" 9105 9106#~ msgid "Image has unsupported bpp" 9107#~ msgstr "Image has unsupported bpp" 9108 9109#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" 9110#~ msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes" 9111 9112#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" 9113#~ msgstr "Couldn't create new pixbuf" 9114 9115#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" 9116#~ msgstr "Couldn't allocate memory for line data" 9117 9118#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" 9119#~ msgstr "Couldn't allocate memory for palette data" 9120 9121#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" 9122#~ msgstr "Didn't get all lines of PCX image" 9123 9124#~ msgid "No palette found at end of PCX data" 9125#~ msgstr "No palette found at end of PCX data" 9126 9127#~ msgid "The PCX image format" 9128#~ msgstr "The PCX image format" 9129 9130#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." 9131#~ msgstr "Bits per channel of PNG image is invalid." 9132 9133#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." 9134#~ msgstr "Transformed PNG has zero width or height." 9135 9136#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." 9137#~ msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8." 9138 9139#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." 9140#~ msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA." 9141 9142#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." 9143#~ msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." 9144 9145#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" 9146#~ msgstr "Fatal error in PNG image file: %s" 9147 9148#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" 9149#~ msgstr "Insufficient memory to load PNG file" 9150 9151#~ msgid "" 9152#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " 9153#~ "applications to reduce memory usage" 9154#~ msgstr "" 9155#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " 9156#~ "applications to reduce memory usage" 9157 9158#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" 9159#~ msgstr "Fatal error reading PNG image file" 9160 9161#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" 9162#~ msgstr "Fatal error reading PNG image file: %s" 9163 9164#~ msgid "" 9165#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." 9166#~ msgstr "" 9167#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." 9168 9169#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." 9170#~ msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." 9171 9172#~ msgid "Color profile has invalid length %d." 9173#~ msgstr "Colour profile has invalid length %d." 9174 9175#~ msgid "" 9176#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " 9177#~ "not be parsed." 9178#~ msgstr "" 9179#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " 9180#~ "not be parsed." 9181 9182#~ msgid "" 9183#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " 9184#~ "allowed." 9185#~ msgstr "" 9186#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " 9187#~ "allowed." 9188 9189#~ msgid "" 9190#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." 9191#~ msgstr "" 9192#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." 9193 9194#~ msgid "The PNG image format" 9195#~ msgstr "The PNG image format" 9196 9197#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" 9198#~ msgstr "PNM loader expected to find an integer, but didn't" 9199 9200#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" 9201#~ msgstr "PNM file has an incorrect initial byte" 9202 9203#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" 9204#~ msgstr "PNM file is not in a recognised PNM subformat" 9205 9206#~ msgid "PNM file has an image width of 0" 9207#~ msgstr "PNM file has an image width of 0" 9208 9209#~ msgid "PNM file has an image height of 0" 9210#~ msgstr "PNM file has an image height of 0" 9211 9212#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" 9213#~ msgstr "Maximum colour value in PNM file is 0" 9214 9215#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" 9216#~ msgstr "Maximum colour value in PNM file is too large" 9217 9218#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" 9219#~ msgstr "Raw PNM image type is invalid" 9220 9221#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" 9222#~ msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat" 9223 9224#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" 9225#~ msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" 9226 9227#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" 9228#~ msgstr "Cannot allocate memory for loading PNM image" 9229 9230#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" 9231#~ msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct" 9232 9233#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" 9234#~ msgstr "Unexpected end of PNM image data" 9235 9236#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" 9237#~ msgstr "Insufficient memory to load PNM file" 9238 9239#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" 9240#~ msgstr "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" 9241 9242#~ msgid "Input file descriptor is NULL." 9243#~ msgstr "Input file descriptor is NULL." 9244 9245#~ msgid "Failed to read QTIF header" 9246#~ msgstr "Failed to read QTIF header" 9247 9248#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" 9249#~ msgstr "QTIF atom size too large (%d bytes)" 9250 9251#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" 9252#~ msgstr "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" 9253 9254#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" 9255#~ msgstr "File error when reading QTIF atom: %s" 9256 9257#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." 9258#~ msgstr "Failed to skip the next %d bytes with seek()." 9259 9260#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." 9261#~ msgstr "Failed to allocate QTIF context structure." 9262 9263#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." 9264#~ msgstr "Failed to create GdkPixbufLoader object." 9265 9266#~ msgid "Failed to find an image data atom." 9267#~ msgstr "Failed to find an image data atom." 9268 9269#~ msgid "The QTIF image format" 9270#~ msgstr "The QTIF image format" 9271 9272#~ msgid "RAS image has bogus header data" 9273#~ msgstr "RAS image has bogus header data" 9274 9275#~ msgid "RAS image has unknown type" 9276#~ msgstr "RAS image has unknown type" 9277 9278#~ msgid "unsupported RAS image variation" 9279#~ msgstr "unsupported RAS image variation" 9280 9281#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" 9282#~ msgstr "Not enough memory to load RAS image" 9283 9284#~ msgid "The Sun raster image format" 9285#~ msgstr "The Sun raster image format" 9286 9287#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" 9288#~ msgstr "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" 9289 9290#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" 9291#~ msgstr "Cannot allocate memory for IOBuffer data" 9292 9293#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" 9294#~ msgstr "Cannot realloc IOBuffer data" 9295 9296#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" 9297#~ msgstr "Cannot allocate temporary IOBuffer data" 9298 9299#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" 9300#~ msgstr "Cannot allocate new pixbuf" 9301 9302#~ msgid "Image is corrupted or truncated" 9303#~ msgstr "Image is corrupted or truncated" 9304 9305#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" 9306#~ msgstr "Cannot allocate colourmap structure" 9307 9308#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" 9309#~ msgstr "Cannot allocate colourmap entries" 9310 9311#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" 9312#~ msgstr "Unexpected bitdepth for colourmap entries" 9313 9314#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" 9315#~ msgstr "Cannot allocate TGA header memory" 9316 9317#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" 9318#~ msgstr "TGA image has invalid dimensions" 9319 9320#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" 9321#~ msgstr "Cannot allocate memory for TGA context struct" 9322 9323#~ msgid "Excess data in file" 9324#~ msgstr "Excess data in file" 9325 9326#~ msgid "The Targa image format" 9327#~ msgstr "The Targa image format" 9328 9329#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" 9330#~ msgstr "Could not get image width (bad TIFF file)" 9331 9332#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" 9333#~ msgstr "Could not get image height (bad TIFF file)" 9334 9335#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" 9336#~ msgstr "Width or height of TIFF image is zero" 9337 9338#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" 9339#~ msgstr "Dimensions of TIFF image too large" 9340 9341#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" 9342#~ msgstr "Insufficient memory to open TIFF file" 9343 9344#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" 9345#~ msgstr "Failed to load RGB data from TIFF file" 9346 9347#~ msgid "Failed to open TIFF image" 9348#~ msgstr "Failed to open TIFF image" 9349 9350#~ msgid "TIFFClose operation failed" 9351#~ msgstr "TIFFClose operation failed" 9352 9353#~ msgid "Failed to load TIFF image" 9354#~ msgstr "Failed to load TIFF image" 9355 9356#~ msgid "Failed to save TIFF image" 9357#~ msgstr "Failed to save TIFF image" 9358 9359#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." 9360#~ msgstr "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." 9361 9362#~ msgid "Failed to write TIFF data" 9363#~ msgstr "Failed to write TIFF data" 9364 9365#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" 9366#~ msgstr "Couldn't write to TIFF file" 9367 9368#~ msgid "The TIFF image format" 9369#~ msgstr "The TIFF image format" 9370 9371#~ msgid "Image has zero width" 9372#~ msgstr "Image has zero width" 9373 9374#~ msgid "Image has zero height" 9375#~ msgstr "Image has zero height" 9376 9377#~ msgid "Not enough memory to load image" 9378#~ msgstr "Not enough memory to load image" 9379 9380#~ msgid "Couldn't save the rest" 9381#~ msgstr "Couldn't save the rest" 9382 9383#~ msgid "The WBMP image format" 9384#~ msgstr "The WBMP image format" 9385 9386#~ msgid "Invalid XBM file" 9387#~ msgstr "Invalid XBM file" 9388 9389#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" 9390#~ msgstr "Insufficient memory to load XBM image file" 9391 9392#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" 9393#~ msgstr "Failed to write to temporary file when loading XBM image" 9394 9395#~ msgid "The XBM image format" 9396#~ msgstr "The XBM image format" 9397 9398#~ msgid "No XPM header found" 9399#~ msgstr "No XPM header found" 9400 9401#~ msgid "Invalid XPM header" 9402#~ msgstr "Invalid XPM header" 9403 9404#~ msgid "XPM file has image width <= 0" 9405#~ msgstr "XPM file has image width <= 0" 9406 9407#~ msgid "XPM file has image height <= 0" 9408#~ msgstr "XPM file has image height <= 0" 9409 9410#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" 9411#~ msgstr "XPM has invalid number of chars per pixel" 9412 9413#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" 9414#~ msgstr "XPM file has invalid number of colours" 9415 9416#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" 9417#~ msgstr "Cannot allocate memory for loading XPM image" 9418 9419#~ msgid "Cannot read XPM colormap" 9420#~ msgstr "Cannot read XPM colourmap" 9421 9422#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" 9423#~ msgstr "Failed to write to temporary file when loading XPM image" 9424 9425#~ msgid "The XPM image format" 9426#~ msgstr "The XPM image format" 9427 9428#~ msgid "The EMF image format" 9429#~ msgstr "The EMF image format" 9430 9431#~ msgid "Could not allocate memory: %s" 9432#~ msgstr "Could not allocate memory: %s" 9433 9434#~ msgid "Could not create stream: %s" 9435#~ msgstr "Could not create stream: %s" 9436 9437#~ msgid "Could not read from stream: %s" 9438#~ msgstr "Could not read from stream: %s" 9439 9440#~ msgid "Couldn't load bitmap" 9441#~ msgstr "Couldn't load bitmap" 9442 9443#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" 9444#~ msgstr "Unsupported image format for GDI+" 9445 9446#~ msgid "Couldn't save" 9447#~ msgstr "Couldn't save" 9448 9449#~ msgid "The WMF image format" 9450#~ msgstr "The WMF image format" 9451 9452#~ msgid "\"Deepness\" of the color." 9453#~ msgstr "\"Deepness\" of the colour." 9454 9455#~ msgid "Error printing" 9456#~ msgstr "Error printing" 9457 9458#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." 9459#~ msgstr "Printer '%s' may not be connected." 9460 9461#~ msgid "Folders" 9462#~ msgstr "Folders" 9463 9464#~ msgid "Fol_ders" 9465#~ msgstr "Fol_ders" 9466 9467#~ msgid "Folder unreadable: %s" 9468#~ msgstr "Folder unreadable: %s" 9469 9470#~ msgid "" 9471#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " 9472#~ "available to this program.\n" 9473#~ "Are you sure that you want to select it?" 9474#~ msgstr "" 9475#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " 9476#~ "available to this program.\n" 9477#~ "Are you sure that you want to select it?" 9478 9479#~ msgid "_New Folder" 9480#~ msgstr "_New Folder" 9481 9482#~ msgid "De_lete File" 9483#~ msgstr "De_lete File" 9484 9485#~ msgid "_Rename File" 9486#~ msgstr "_Rename File" 9487 9488#~ msgid "" 9489#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" 9490#~ msgstr "" 9491#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" 9492 9493#~ msgid "New Folder" 9494#~ msgstr "New Folder" 9495 9496#~ msgid "" 9497#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" 9498#~ msgstr "" 9499#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" 9500 9501#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" 9502#~ msgstr "Error deleting file '%s': %s" 9503 9504#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" 9505#~ msgstr "Really delete file \"%s\"?" 9506 9507#~ msgid "Delete File" 9508#~ msgstr "Delete File" 9509 9510#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" 9511#~ msgstr "Error renaming file to \"%s\": %s" 9512 9513#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" 9514#~ msgstr "Error renaming file \"%s\": %s" 9515 9516#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" 9517#~ msgstr "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" 9518 9519#~ msgid "Rename File" 9520#~ msgstr "Rename File" 9521 9522#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" 9523#~ msgstr "Rename file \"%s\" to:" 9524 9525#~ msgid "" 9526#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " 9527#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" 9528#~ msgstr "" 9529#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " 9530#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" 9531 9532#~ msgid "Invalid UTF-8" 9533#~ msgstr "Invalid UTF-8" 9534 9535#~ msgid "Name too long" 9536#~ msgstr "Name too long" 9537 9538#~ msgid "Couldn't convert filename" 9539#~ msgstr "Couldn't convert filename" 9540 9541#~ msgid "Gamma" 9542#~ msgstr "Gamma" 9543 9544#~ msgid "_Gamma value" 9545#~ msgstr "_Gamma value" 9546 9547#~ msgid "Input" 9548#~ msgstr "Input" 9549 9550#~ msgid "No extended input devices" 9551#~ msgstr "No extended input devices" 9552 9553#~ msgid "Screen" 9554#~ msgstr "Screen" 9555 9556#~ msgid "Axes" 9557#~ msgstr "Axes" 9558 9559#~ msgid "Keys" 9560#~ msgstr "Keys" 9561 9562#~ msgid "_X:" 9563#~ msgstr "_X:" 9564 9565#~ msgid "_Y:" 9566#~ msgstr "_Y:" 9567 9568#~ msgid "X _tilt:" 9569#~ msgstr "X _tilt:" 9570 9571#~ msgid "Y t_ilt:" 9572#~ msgstr "Y t_ilt:" 9573 9574#~ msgid "_Wheel:" 9575#~ msgstr "_Wheel:" 9576 9577#~ msgid "none" 9578#~ msgstr "none" 9579 9580#~ msgid "(disabled)" 9581#~ msgstr "(disabled)" 9582 9583#~ msgid "(unknown)" 9584#~ msgstr "(unknown)" 9585 9586#~ msgid "Cl_ear" 9587#~ msgstr "Cl_ear" 9588 9589#~ msgid "--- No Tip ---" 9590#~ msgstr "--- No Tip ---" 9591 9592#~ msgid "(Empty)" 9593#~ msgstr "(Empty)" 9594 9595#~ msgid "<b>_Search:</b>" 9596#~ msgstr "<b>_Search:</b>" 9597 9598#~ msgid "<b>Recently Used</b>" 9599#~ msgstr "<b>Recently Used</b>" 9600 9601#~ msgid "directfb arg" 9602#~ msgstr "directfb arg" 9603 9604#~ msgid "sdl|system" 9605#~ msgstr "system" 9606 9607#~ msgid "keyboard label|BackSpace" 9608#~ msgstr "BackSpace" 9609 9610#~ msgid "keyboard label|Tab" 9611#~ msgstr "Tab" 9612 9613#~ msgid "keyboard label|Return" 9614#~ msgstr "Return" 9615 9616#~ msgid "keyboard label|Pause" 9617#~ msgstr "Pause" 9618 9619#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" 9620#~ msgstr "Scroll_Lock" 9621 9622#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" 9623#~ msgstr "Sys_Req" 9624 9625#~ msgid "keyboard label|Escape" 9626#~ msgstr "Escape" 9627 9628#~ msgid "keyboard label|Multi_key" 9629#~ msgstr "Multi_key" 9630 9631#~ msgid "keyboard label|Home" 9632#~ msgstr "Home" 9633 9634#~ msgid "keyboard label|Left" 9635#~ msgstr "Left" 9636 9637#~ msgid "keyboard label|Up" 9638#~ msgstr "Up" 9639 9640#~ msgid "keyboard label|Right" 9641#~ msgstr "Right" 9642 9643#~ msgid "keyboard label|Down" 9644#~ msgstr "Down" 9645 9646#~ msgid "keyboard label|Page_Up" 9647#~ msgstr "Page_Up" 9648 9649#~ msgid "keyboard label|Page_Down" 9650#~ msgstr "Page_Down" 9651 9652#~ msgid "keyboard label|End" 9653#~ msgstr "End" 9654 9655#~ msgid "keyboard label|Begin" 9656#~ msgstr "Begin" 9657 9658#~ msgid "keyboard label|Print" 9659#~ msgstr "Print" 9660 9661#~ msgid "keyboard label|Insert" 9662#~ msgstr "Insert" 9663 9664#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" 9665#~ msgstr "Num_Lock" 9666 9667#~ msgid "keyboard label|KP_Space" 9668#~ msgstr "KP_Space" 9669 9670#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" 9671#~ msgstr "KP_Tab" 9672 9673#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" 9674#~ msgstr "KP_Enter" 9675 9676#~ msgid "keyboard label|KP_Home" 9677#~ msgstr "KP_Home" 9678 9679#~ msgid "keyboard label|KP_Left" 9680#~ msgstr "KP_Left" 9681 9682#~ msgid "keyboard label|KP_Up" 9683#~ msgstr "KP_Up" 9684 9685#~ msgid "keyboard label|KP_Right" 9686#~ msgstr "KP_Right" 9687 9688#~ msgid "keyboard label|KP_Down" 9689#~ msgstr "KP_Down" 9690 9691#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" 9692#~ msgstr "KP_Page_Up" 9693 9694#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" 9695#~ msgstr "KP_Prior" 9696 9697#~ msgid "keyboard label|KP_Next" 9698#~ msgstr "KP_Next" 9699 9700#~ msgid "keyboard label|KP_End" 9701#~ msgstr "KP_End" 9702 9703#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" 9704#~ msgstr "KP_Begin" 9705 9706#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" 9707#~ msgstr "KP_Insert" 9708 9709#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" 9710#~ msgstr "KP_Delete" 9711 9712#~ msgid "keyboard label|Delete" 9713#~ msgstr "Delete" 9714 9715#~ msgid "keyboard label|Shift" 9716#~ msgstr "Shift" 9717 9718#~ msgid "keyboard label|Ctrl" 9719#~ msgstr "Ctrl" 9720 9721#~ msgid "keyboard label|Alt" 9722#~ msgstr "Alt" 9723 9724#~ msgid "keyboard label|Super" 9725#~ msgstr "Super" 9726 9727#~ msgid "keyboard label|Hyper" 9728#~ msgstr "Hyper" 9729 9730#~ msgid "keyboard label|Meta" 9731#~ msgstr "Meta" 9732 9733#~ msgid "keyboard label|Space" 9734#~ msgstr "Space" 9735 9736#~ msgid "keyboard label|Backslash" 9737#~ msgstr "Backslash" 9738 9739#~ msgid "year measurement template|2000" 9740#~ msgstr "2000" 9741 9742#~ msgid "calendar:day:digits|%d" 9743#~ msgstr "%d" 9744 9745#~ msgid "calendar:week:digits|%d" 9746#~ msgstr "%d" 9747 9748#~ msgid "calendar year format|%Y" 9749#~ msgstr "%Y" 9750 9751#~ msgid "Accelerator|Disabled" 9752#~ msgstr "Disabled" 9753 9754#~ msgid "progress bar label|%d %%" 9755#~ msgstr "%d %%" 9756 9757#~ msgid "input method menu|System" 9758#~ msgstr "System" 9759 9760#~ msgid "print operation status|Initial state" 9761#~ msgstr "Initial state" 9762 9763#~ msgid "print operation status|Preparing to print" 9764#~ msgstr "Preparing to print" 9765 9766#~ msgid "print operation status|Generating data" 9767#~ msgstr "Generating data" 9768 9769#~ msgid "print operation status|Sending data" 9770#~ msgstr "Sending data" 9771 9772#~ msgid "print operation status|Waiting" 9773#~ msgstr "Waiting" 9774 9775#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" 9776#~ msgstr "Blocking on issue" 9777 9778#~ msgid "print operation status|Printing" 9779#~ msgstr "Printing" 9780 9781#~ msgid "print operation status|Finished" 9782#~ msgstr "Finished" 9783 9784#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" 9785#~ msgstr "_%d. %s" 9786 9787#~ msgid "recent menu label|%d. %s" 9788#~ msgstr "%d. %s" 9789 9790#~ msgid "Navigation|_Bottom" 9791#~ msgstr "_Bottom" 9792 9793#~ msgid "Navigation|_First" 9794#~ msgstr "_First" 9795 9796#~ msgid "Navigation|_Last" 9797#~ msgstr "_Last" 9798 9799#~ msgid "Navigation|_Top" 9800#~ msgstr "_Top" 9801 9802#~ msgid "Navigation|_Back" 9803#~ msgstr "_Back" 9804 9805#~ msgid "Navigation|_Down" 9806#~ msgstr "_Down" 9807 9808#~ msgid "Navigation|_Forward" 9809#~ msgstr "_Forward" 9810 9811#~ msgid "Navigation|_Up" 9812#~ msgstr "_Up" 9813 9814#~ msgid "Justify|_Center" 9815#~ msgstr "_Centre" 9816 9817#~ msgid "Justify|_Fill" 9818#~ msgstr "_Fill" 9819 9820#~ msgid "Justify|_Left" 9821#~ msgstr "_Left" 9822 9823#~ msgid "Justify|_Right" 9824#~ msgstr "_Right" 9825 9826#~ msgid "Media|_Next" 9827#~ msgstr "_Next" 9828 9829#~ msgid "Media|P_ause" 9830#~ msgstr "P_ause" 9831 9832#~ msgid "Media|_Play" 9833#~ msgstr "_Play" 9834 9835#~ msgid "Media|_Stop" 9836#~ msgstr "_Stop" 9837 9838#~ msgid "volume percentage|%d %%" 9839#~ msgstr "%d %%" 9840 9841#~ msgid "paper size|asme_f" 9842#~ msgstr "asme_f" 9843 9844#~ msgid "paper size|A0x2" 9845#~ msgstr "A0x2" 9846 9847#~ msgid "paper size|A0" 9848#~ msgstr "A0" 9849 9850#~ msgid "paper size|A0x3" 9851#~ msgstr "A0x3" 9852 9853#~ msgid "paper size|A1" 9854#~ msgstr "A1" 9855 9856#~ msgid "paper size|A10" 9857#~ msgstr "A10" 9858 9859#~ msgid "paper size|A1x3" 9860#~ msgstr "A1x3" 9861 9862#~ msgid "paper size|A1x4" 9863#~ msgstr "A1x4" 9864 9865#~ msgid "paper size|A2" 9866#~ msgstr "A2" 9867 9868#~ msgid "paper size|A2x3" 9869#~ msgstr "A2x3" 9870 9871#~ msgid "paper size|A2x4" 9872#~ msgstr "A2x4" 9873 9874#~ msgid "paper size|A2x5" 9875#~ msgstr "A2x5" 9876 9877#~ msgid "paper size|A3" 9878#~ msgstr "A3" 9879 9880#~ msgid "paper size|A3 Extra" 9881#~ msgstr "A3 Extra" 9882 9883#~ msgid "paper size|A3x3" 9884#~ msgstr "A3x3" 9885 9886#~ msgid "paper size|A3x4" 9887#~ msgstr "A3x4" 9888 9889#~ msgid "paper size|A3x5" 9890#~ msgstr "A3x5" 9891 9892#~ msgid "paper size|A3x6" 9893#~ msgstr "A3x6" 9894 9895#~ msgid "paper size|A3x7" 9896#~ msgstr "A3x7" 9897 9898#~ msgid "paper size|A4" 9899#~ msgstr "A4" 9900 9901#~ msgid "paper size|A4 Extra" 9902#~ msgstr "A4 Extra" 9903 9904#~ msgid "paper size|A4 Tab" 9905#~ msgstr "A4 Tab" 9906 9907#~ msgid "paper size|A4x3" 9908#~ msgstr "A4x3" 9909 9910#~ msgid "paper size|A4x4" 9911#~ msgstr "A4x4" 9912 9913#~ msgid "paper size|A4x5" 9914#~ msgstr "A4x5" 9915 9916#~ msgid "paper size|A4x6" 9917#~ msgstr "A4x6" 9918 9919#~ msgid "paper size|A4x7" 9920#~ msgstr "A4x7" 9921 9922#~ msgid "paper size|A4x8" 9923#~ msgstr "A4x8" 9924 9925#~ msgid "paper size|A4x9" 9926#~ msgstr "A4x9" 9927 9928#~ msgid "paper size|A5" 9929#~ msgstr "A5" 9930 9931#~ msgid "paper size|A5 Extra" 9932#~ msgstr "A5 Extra" 9933 9934#~ msgid "paper size|A6" 9935#~ msgstr "A6" 9936 9937#~ msgid "paper size|A7" 9938#~ msgstr "A7" 9939 9940#~ msgid "paper size|A8" 9941#~ msgstr "A8" 9942 9943#~ msgid "paper size|A9" 9944#~ msgstr "A9" 9945 9946#~ msgid "paper size|B0" 9947#~ msgstr "B0" 9948 9949#~ msgid "paper size|B1" 9950#~ msgstr "B1" 9951 9952#~ msgid "paper size|B10" 9953#~ msgstr "B10" 9954 9955#~ msgid "paper size|B2" 9956#~ msgstr "B2" 9957 9958#~ msgid "paper size|B3" 9959#~ msgstr "B3" 9960 9961#~ msgid "paper size|B4" 9962#~ msgstr "B4" 9963 9964#~ msgid "paper size|B5" 9965#~ msgstr "B5" 9966 9967#~ msgid "paper size|B5 Extra" 9968#~ msgstr "B5 Extra" 9969 9970#~ msgid "paper size|B6" 9971#~ msgstr "B6" 9972 9973#~ msgid "paper size|B6/C4" 9974#~ msgstr "B6/C4" 9975 9976#~ msgid "paper size|B7" 9977#~ msgstr "B7" 9978 9979#~ msgid "paper size|B8" 9980#~ msgstr "B8" 9981 9982#~ msgid "paper size|B9" 9983#~ msgstr "B9" 9984 9985#~ msgid "paper size|C0" 9986#~ msgstr "C0" 9987 9988#~ msgid "paper size|C1" 9989#~ msgstr "C1" 9990 9991#~ msgid "paper size|C10" 9992#~ msgstr "C10" 9993 9994#~ msgid "paper size|C2" 9995#~ msgstr "C2" 9996 9997#~ msgid "paper size|C3" 9998#~ msgstr "C3" 9999 10000#~ msgid "paper size|C4" 10001#~ msgstr "C4" 10002 10003#~ msgid "paper size|C5" 10004#~ msgstr "C5" 10005 10006#~ msgid "paper size|C6" 10007#~ msgstr "C6" 10008 10009#~ msgid "paper size|C6/C5" 10010#~ msgstr "C6/C5" 10011 10012#~ msgid "paper size|C7" 10013#~ msgstr "C7" 10014 10015#~ msgid "paper size|C7/C6" 10016#~ msgstr "C7/C6" 10017 10018#~ msgid "paper size|C8" 10019#~ msgstr "C8" 10020 10021#~ msgid "paper size|C9" 10022#~ msgstr "C9" 10023 10024#~ msgid "paper size|RA0" 10025#~ msgstr "RA0" 10026 10027#~ msgid "paper size|RA1" 10028#~ msgstr "RA1" 10029 10030#~ msgid "paper size|RA2" 10031#~ msgstr "RA2" 10032 10033#~ msgid "paper size|SRA0" 10034#~ msgstr "SRA0" 10035 10036#~ msgid "paper size|SRA1" 10037#~ msgstr "SRA1" 10038 10039#~ msgid "paper size|SRA2" 10040#~ msgstr "SRA2" 10041 10042#~ msgid "paper size|JB0" 10043#~ msgstr "JB0" 10044 10045#~ msgid "paper size|JB1" 10046#~ msgstr "JB1" 10047 10048#~ msgid "paper size|JB10" 10049#~ msgstr "JB10" 10050 10051#~ msgid "paper size|JB2" 10052#~ msgstr "JB2" 10053 10054#~ msgid "paper size|JB3" 10055#~ msgstr "JB3" 10056 10057#~ msgid "paper size|JB4" 10058#~ msgstr "JB4" 10059 10060#~ msgid "paper size|JB5" 10061#~ msgstr "JB5" 10062 10063#~ msgid "paper size|JB6" 10064#~ msgstr "JB6" 10065 10066#~ msgid "paper size|JB7" 10067#~ msgstr "JB7" 10068 10069#~ msgid "paper size|JB8" 10070#~ msgstr "JB8" 10071 10072#~ msgid "paper size|JB9" 10073#~ msgstr "JB9" 10074 10075#~ msgid "paper size|jis exec" 10076#~ msgstr "jis exec" 10077 10078#~ msgid "paper size|10x11" 10079#~ msgstr "10x11" 10080 10081#~ msgid "paper size|10x13" 10082#~ msgstr "10x13" 10083 10084#~ msgid "paper size|10x14" 10085#~ msgstr "10x14" 10086 10087#~ msgid "paper size|10x15" 10088#~ msgstr "10x15" 10089 10090#~ msgid "paper size|11x12" 10091#~ msgstr "11x12" 10092 10093#~ msgid "paper size|11x15" 10094#~ msgstr "11x15" 10095 10096#~ msgid "paper size|12x19" 10097#~ msgstr "12x19" 10098 10099#~ msgid "paper size|5x7" 10100#~ msgstr "5x7" 10101 10102#~ msgid "paper size|Arch A" 10103#~ msgstr "Arch A" 10104 10105#~ msgid "paper size|Arch B" 10106#~ msgstr "Arch B" 10107 10108#~ msgid "paper size|Arch C" 10109#~ msgstr "Arch C" 10110 10111#~ msgid "paper size|Arch D" 10112#~ msgstr "Arch D" 10113 10114#~ msgid "paper size|Arch E" 10115#~ msgstr "Arch E" 10116 10117#~ msgid "paper size|b-plus" 10118#~ msgstr "b-plus" 10119 10120#~ msgid "paper size|c" 10121#~ msgstr "c" 10122 10123#~ msgid "paper size|d" 10124#~ msgstr "d" 10125 10126#~ msgid "paper size|e" 10127#~ msgstr "e" 10128 10129#~ msgid "paper size|edp" 10130#~ msgstr "edp" 10131 10132#~ msgid "paper size|Executive" 10133#~ msgstr "Executive" 10134 10135#~ msgid "paper size|f" 10136#~ msgstr "f" 10137 10138#~ msgid "paper size|Index 3x5" 10139#~ msgstr "Index 3x5" 10140 10141#~ msgid "paper size|Index 5x8" 10142#~ msgstr "Index 5x8" 10143 10144#~ msgid "paper size|Invoice" 10145#~ msgstr "Invoice" 10146 10147#~ msgid "paper size|Tabloid" 10148#~ msgstr "Tabloid" 10149 10150#~ msgid "paper size|US Legal" 10151#~ msgstr "US Legal" 10152 10153#~ msgid "paper size|Quarto" 10154#~ msgstr "Quarto" 10155 10156#~ msgid "paper size|Super A" 10157#~ msgstr "Super A" 10158 10159#~ msgid "paper size|Super B" 10160#~ msgstr "Super B" 10161 10162#~ msgid "paper size|Folio" 10163#~ msgstr "Folio" 10164 10165#~ msgid "paper size|Folio sp" 10166#~ msgstr "Folio sp" 10167 10168#~ msgid "paper size|pa-kai" 10169#~ msgstr "pa-kai" 10170 10171#~ msgid "paper size|prc 16k" 10172#~ msgstr "prc 16k" 10173 10174#~ msgid "paper size|prc 32k" 10175#~ msgstr "prc 32k" 10176 10177#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" 10178#~ msgstr "prc5 Envelope" 10179 10180#~ msgid "paper size|ROC 16k" 10181#~ msgstr "ROC 16k" 10182 10183#~ msgid "paper size|ROC 8k" 10184#~ msgstr "ROC 8k" 10185 10186#~ msgid "Couldn't create pixbuf" 10187#~ msgstr "Couldn't create pixbuf" 10188 10189#~ msgid "%.1f KB" 10190#~ msgstr "%.1f KB" 10191 10192#~ msgid "%.1f MB" 10193#~ msgstr "%.1f MB" 10194 10195#~ msgid "%.1f GB" 10196#~ msgstr "%.1f GB" 10197 10198#~ msgid "URI" 10199#~ msgstr "URI" 10200 10201#~ msgid "The URI bound to this button" 10202#~ msgstr "The URI bound to this button" 10203 10204#~ msgid "Arrow spacing" 10205#~ msgstr "Arrow spacing" 10206 10207#~ msgid "Scroll arrow spacing" 10208#~ msgstr "Scroll arrow spacing" 10209 10210#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." 10211#~ msgstr "The radio tool button whose group this button belongs to." 10212 10213#~ msgid "" 10214#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." 10215#~ msgstr "" 10216#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." 10217 10218#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." 10219#~ msgstr "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." 10220 10221#~ msgid "%d byte" 10222#~ msgid_plural "%d bytes" 10223#~ msgstr[0] "%d byte" 10224#~ msgstr[1] "%d bytes" 10225 10226#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" 10227#~ msgstr "Could not get a stock icon for %s\n" 10228 10229#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" 10230#~ msgstr "Error getting information for '%s': %s" 10231 10232#~ msgid "This file system does not support mounting" 10233#~ msgstr "This file system does not support mounting" 10234 10235#~ msgid "" 10236#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " 10237#~ "Please use a different name." 10238#~ msgstr "" 10239#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " 10240#~ "Please use a different name." 10241 10242#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" 10243#~ msgstr "Bookmark saving failed: %s" 10244 10245#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" 10246#~ msgstr "Path is not a folder: '%s'" 10247 10248#~ msgid "Network Drive (%s)" 10249#~ msgstr "Network Drive (%s)" 10250 10251#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" 10252#~ msgstr "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" 10253 10254#~ msgid "Today at %H:%M" 10255#~ msgstr "Today at %H:%M" 10256 10257#~ msgid "_All" 10258#~ msgstr "_All" 10259 10260#~ msgid "Today" 10261#~ msgstr "Today" 10262 10263#~ msgid "Location:" 10264#~ msgstr "Location:" 10265 10266#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" 10267#~ msgstr "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" 10268 10269#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" 10270#~ msgstr "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" 10271 10272#~ msgid "" 10273#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for " 10274#~ "element \"%s\" instead" 10275#~ msgstr "" 10276#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for " 10277#~ "element \"%s\" instead" 10278 10279#~ msgid "" 10280#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " 10281#~ "instead" 10282#~ msgstr "" 10283#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " 10284#~ "instead" 10285 10286#~ msgid "" 10287#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" 10288#~ msgstr "" 10289#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" 10290 10291#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" 10292#~ msgstr "Error creating directory '%s': %s" 10293 10294#~ msgid "Thai (Broken)" 10295#~ msgstr "Thai (Broken)" 10296 10297#~ msgid "PNM image format is invalid" 10298#~ msgstr "PNM image format is invalid" 10299 10300#~ msgid "" 10301#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" 10302#~ "%s" 10303#~ msgstr "" 10304#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" 10305#~ "%s" 10306 10307#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." 10308#~ msgstr "You probably used symbols not allowed in filenames." 10309 10310#~ msgid "" 10311#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" 10312#~ "%s" 10313#~ msgstr "" 10314#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" 10315#~ "%s" 10316 10317#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." 10318#~ msgstr "It probably contains symbols not allowed in filenames." 10319 10320#~ msgid "" 10321#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" 10322#~ msgstr "" 10323#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" 10324 10325#~ msgid "Error getting information for '/': %s" 10326#~ msgstr "Error getting information for '/': %s" 10327 10328#~ msgid "shortcut %s already exists" 10329#~ msgstr "shortcut %s already exists" 10330 10331#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" 10332#~ msgstr "Cannot handle PNM files with maximum colour values greater than 255" 10333 10334#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" 10335#~ msgstr "Could not get information about '%s': %s" 10336 10337#~ msgid "Folder" 10338#~ msgstr "Folder" 10339 10340#~ msgid "Cannot change folder" 10341#~ msgstr "Cannot change folder" 10342 10343#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." 10344#~ msgstr "The folder you specified is an invalid path." 10345 10346#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" 10347#~ msgstr "Could not build file name from '%s' and '%s'" 10348 10349#~ msgid "Save in Location" 10350#~ msgstr "Save in Location" 10351 10352#~ msgid "X" 10353#~ msgstr "X" 10354 10355#~ msgid "clear" 10356#~ msgstr "clear" 10357 10358#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" 10359#~ msgstr "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" 10360 10361#~ msgid "Writing %s failed: %s" 10362#~ msgstr "Writing %s failed: %s" 10363 10364