1# Translation of kdelibs4 into Japanese. 2# This file is distributed under the same license as the kdelibs package. 3# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2004, 2006, 2010. 4# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2004. 5# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. 6# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004. 7# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004. 8# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005. 9# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 10# Fuminobu Takeyama <ftake@geeko.jp>, 2016. 11# Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2016, 2017. 12# 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: kdelibs4\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 17"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n" 18"PO-Revision-Date: 2017-04-09 13:05-0700\n" 19"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n" 20"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" 21"Language: ja\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 26"X-Accelerator-Marker: &\n" 27"X-Text-Markup: qtrich\n" 28"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 29"X-Qt-Contexts: true\n" 30 31#. Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings. 32#: fonthelpers_p.h:22 33msgctxt "FontHelpers|@item Font name" 34msgid "Sans Serif" 35msgstr "サンセリフ" 36 37#. Generic serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings. 38#: fonthelpers_p.h:25 39msgctxt "FontHelpers|@item Font name" 40msgid "Serif" 41msgstr "セリフ" 42 43#. Generic monospace font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings. 44#: fonthelpers_p.h:28 45msgctxt "FontHelpers|@item Font name" 46msgid "Monospace" 47msgstr "モノスペース" 48 49#: fonthelpers_p.h:90 50#, qt-format 51msgctxt "FontHelpers|@item Font name" 52msgid "%1" 53msgstr "%1" 54 55#: fonthelpers_p.h:94 56#, qt-format 57msgctxt "FontHelpers|@item Font name [foundry]" 58msgid "%1 [%2]" 59msgstr "%1 [%2]" 60 61#: kactionselector.cpp:98 62#, fuzzy 63#| msgctxt "KActionSelector|" 64#| msgid "&Available:" 65msgctxt "KActionSelector|@label:listbox" 66msgid "&Available:" 67msgstr "利用可能(&A):" 68 69#: kactionselector.cpp:115 70#, fuzzy 71#| msgctxt "KActionSelector|" 72#| msgid "&Selected:" 73msgctxt "KActionSelector|@label:listbox" 74msgid "&Selected:" 75msgstr "選択済み(&S):" 76 77#: kassistantdialog.cpp:100 78#, fuzzy 79#| msgctxt "KAssistantDialog|go back" 80#| msgid "&Back" 81msgctxt "KAssistantDialog|@action:button go back" 82msgid "&Back" 83msgstr "戻る(&B)" 84 85#: kassistantdialog.cpp:102 86#, fuzzy 87#| msgctxt "KAssistantDialog|" 88#| msgid "Go back one step" 89msgctxt "KAssistantDialog|@info:tooltip" 90msgid "Go back one step" 91msgstr "1 ステップ戻ります" 92 93#: kassistantdialog.cpp:107 94#, fuzzy 95#| msgctxt "KAssistantDialog|Opposite to Back" 96#| msgid "Next" 97msgctxt "KAssistantDialog|@action:button Opposite to Back" 98msgid "Next" 99msgstr "次へ" 100 101#: kassistantdialog.cpp:114 102#, fuzzy 103#| msgctxt "KAssistantDialog|" 104#| msgid "Finish" 105msgctxt "KAssistantDialog|@action:button" 106msgid "Finish" 107msgstr "完了" 108 109#: kcharselect-translation.cpp:11 kcharselect.cpp:470 kcharselectdata.cpp:285 110msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 111msgid "All" 112msgstr "" 113 114#: kcharselect-translation.cpp:12 115msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 116msgid "European Scripts" 117msgstr "ヨーロッパの文字" 118 119#: kcharselect-translation.cpp:13 120msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 121msgid "African Scripts" 122msgstr "アフリカの文字" 123 124#: kcharselect-translation.cpp:14 125msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 126msgid "Middle Eastern Scripts" 127msgstr "中東の文字" 128 129#: kcharselect-translation.cpp:15 130msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 131msgid "Central Asian Scripts" 132msgstr "中央アジアの文字" 133 134#: kcharselect-translation.cpp:16 135msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 136msgid "South Asian Scripts" 137msgstr "南アジアの文字" 138 139#: kcharselect-translation.cpp:17 140msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 141msgid "Southeast Asian Scripts" 142msgstr "東南アジアの文字" 143 144#: kcharselect-translation.cpp:18 145msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 146msgid "Indonesia and Oceania Scripts" 147msgstr "インドネシアとオセアニアの文字" 148 149#: kcharselect-translation.cpp:19 150msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 151msgid "East Asian Scripts" 152msgstr "東アジアの文字" 153 154#: kcharselect-translation.cpp:20 155msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 156msgid "American Scripts" 157msgstr "アメリカの文字" 158 159#: kcharselect-translation.cpp:21 160msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 161msgid "Symbols" 162msgstr "記号" 163 164#: kcharselect-translation.cpp:22 165msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 166msgid "Mathematical Symbols" 167msgstr "数学記号" 168 169#: kcharselect-translation.cpp:23 170msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 171msgid "Phonetic Symbols" 172msgstr "音声記号" 173 174#: kcharselect-translation.cpp:24 kcharselectdata.cpp:751 175msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 176msgid "Combining Diacritics" 177msgstr "合成可能なダイアクリティカルマーク" 178 179#: kcharselect-translation.cpp:25 180msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 181msgid "Other" 182msgstr "その他" 183 184#: kcharselect-translation.cpp:26 185msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 186msgid "Basic Latin" 187msgstr "基本ラテン文字" 188 189#: kcharselect-translation.cpp:27 190msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 191msgid "Latin-1 Supplement" 192msgstr "ラテン-1 追加" 193 194#: kcharselect-translation.cpp:28 195msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 196msgid "Latin Extended-A" 197msgstr "ラテン文字拡張 A" 198 199#: kcharselect-translation.cpp:29 200msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 201msgid "Latin Extended-B" 202msgstr "ラテン文字拡張 B" 203 204#: kcharselect-translation.cpp:30 205msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 206msgid "IPA Extensions" 207msgstr "IPA 拡張 (国際音声記号)" 208 209#: kcharselect-translation.cpp:31 210msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 211msgid "Spacing Modifier Letters" 212msgstr "前進を伴う修飾文字" 213 214#: kcharselect-translation.cpp:32 215msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 216msgid "Combining Diacritical Marks" 217msgstr "合成可能なダイアクリティカルマーク" 218 219#: kcharselect-translation.cpp:33 220msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 221msgid "Greek and Coptic" 222msgstr "ギリシャ文字とコプト文字" 223 224#: kcharselect-translation.cpp:34 225msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 226msgid "Cyrillic" 227msgstr "キリル文字" 228 229#: kcharselect-translation.cpp:35 230msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 231msgid "Cyrillic Supplement" 232msgstr "キリル文字追加" 233 234#: kcharselect-translation.cpp:36 235msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 236msgid "Armenian" 237msgstr "アルメニア文字" 238 239#: kcharselect-translation.cpp:37 240msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 241msgid "Hebrew" 242msgstr "ヘブライ語" 243 244#: kcharselect-translation.cpp:38 245msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 246msgid "Arabic" 247msgstr "アラビア語" 248 249#: kcharselect-translation.cpp:39 250msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 251msgid "Syriac" 252msgstr "シリア文字" 253 254#: kcharselect-translation.cpp:40 255msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 256msgid "Arabic Supplement" 257msgstr "アラビア文字追加" 258 259#: kcharselect-translation.cpp:41 260msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 261msgid "Thaana" 262msgstr "ターナ文字" 263 264#: kcharselect-translation.cpp:42 265msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 266msgid "NKo" 267msgstr "ンコ文字" 268 269#: kcharselect-translation.cpp:43 270msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 271msgid "Samaritan" 272msgstr "サマリア文字" 273 274#: kcharselect-translation.cpp:44 275msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 276msgid "Mandaic" 277msgstr "" 278 279#: kcharselect-translation.cpp:45 280#, fuzzy 281#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 282#| msgid "Cyrillic Supplement" 283msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 284msgid "Syriac Supplement" 285msgstr "キリル文字追加" 286 287#: kcharselect-translation.cpp:46 288msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 289msgid "Arabic Extended-A" 290msgstr "ラテン文字拡張 A" 291 292#: kcharselect-translation.cpp:47 293msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 294msgid "Devanagari" 295msgstr "デーヴァナーガリー文字" 296 297#: kcharselect-translation.cpp:48 298msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 299msgid "Bengali" 300msgstr "ベンガル文字" 301 302#: kcharselect-translation.cpp:49 303msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 304msgid "Gurmukhi" 305msgstr "グルムキー文字" 306 307#: kcharselect-translation.cpp:50 308msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 309msgid "Gujarati" 310msgstr "グジャラート文字" 311 312#: kcharselect-translation.cpp:51 313msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 314msgid "Oriya" 315msgstr "オリヤー文字" 316 317#: kcharselect-translation.cpp:52 318msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 319msgid "Tamil" 320msgstr "タミル文字" 321 322#: kcharselect-translation.cpp:53 323msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 324msgid "Telugu" 325msgstr "テルグ文字" 326 327#: kcharselect-translation.cpp:54 328msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 329msgid "Kannada" 330msgstr "カンナダ文字" 331 332#: kcharselect-translation.cpp:55 333msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 334msgid "Malayalam" 335msgstr "マラヤーラム文字" 336 337#: kcharselect-translation.cpp:56 338msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 339msgid "Sinhala" 340msgstr "シンハラ文字" 341 342#: kcharselect-translation.cpp:57 343msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 344msgid "Thai" 345msgstr "タイ語" 346 347#: kcharselect-translation.cpp:58 348msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 349msgid "Lao" 350msgstr "ラーオ文字" 351 352#: kcharselect-translation.cpp:59 353msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 354msgid "Tibetan" 355msgstr "チベット文字" 356 357#: kcharselect-translation.cpp:60 358msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 359msgid "Myanmar" 360msgstr "ビルマ文字" 361 362#: kcharselect-translation.cpp:61 363msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 364msgid "Georgian" 365msgstr "グルジア文字" 366 367#: kcharselect-translation.cpp:62 368msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 369msgid "Hangul Jamo" 370msgstr "ハングル字母" 371 372#: kcharselect-translation.cpp:63 373msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 374msgid "Ethiopic" 375msgstr "エチオピア文字" 376 377#: kcharselect-translation.cpp:64 378msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 379msgid "Ethiopic Supplement" 380msgstr "エチオピア文字追加" 381 382#: kcharselect-translation.cpp:65 383msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 384msgid "Cherokee" 385msgstr "チェロキー文字" 386 387#: kcharselect-translation.cpp:66 388msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 389msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" 390msgstr "統合カナダ先住民音節文字" 391 392#: kcharselect-translation.cpp:67 393msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 394msgid "Ogham" 395msgstr "オガム文字" 396 397#: kcharselect-translation.cpp:68 398msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 399msgid "Runic" 400msgstr "ルーン文字" 401 402#: kcharselect-translation.cpp:69 403msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 404msgid "Tagalog" 405msgstr "タガログ文字" 406 407#: kcharselect-translation.cpp:70 408msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 409msgid "Hanunoo" 410msgstr "ハヌノオ文字" 411 412#: kcharselect-translation.cpp:71 413msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 414msgid "Buhid" 415msgstr "ブヒッド文字" 416 417#: kcharselect-translation.cpp:72 418msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 419msgid "Tagbanwa" 420msgstr "タグバンワ文字" 421 422#: kcharselect-translation.cpp:73 423msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 424msgid "Khmer" 425msgstr "クメール文字" 426 427#: kcharselect-translation.cpp:74 428msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 429msgid "Mongolian" 430msgstr "モンゴル文字" 431 432#: kcharselect-translation.cpp:75 433msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 434msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" 435msgstr "統合カナダ先住民音節文字拡張" 436 437#: kcharselect-translation.cpp:76 438msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 439msgid "Limbu" 440msgstr "リンブ文字" 441 442#: kcharselect-translation.cpp:77 443msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 444msgid "Tai Le" 445msgstr "タイ・レ文字" 446 447#: kcharselect-translation.cpp:78 448msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 449msgid "New Tai Lue" 450msgstr "新タイ・ルー文字" 451 452#: kcharselect-translation.cpp:79 453msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 454msgid "Khmer Symbols" 455msgstr "クメール記号" 456 457#: kcharselect-translation.cpp:80 458msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 459msgid "Buginese" 460msgstr "ブギス文字" 461 462#: kcharselect-translation.cpp:81 463msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 464msgid "Tai Tham" 465msgstr "ラーンナータム文字" 466 467#: kcharselect-translation.cpp:82 468msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 469msgid "Combining Diacritical Marks Extended" 470msgstr "合成可能なダイアクリティカルマーク" 471 472#: kcharselect-translation.cpp:83 473msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 474msgid "Balinese" 475msgstr "バリ文字" 476 477#: kcharselect-translation.cpp:84 478msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 479msgid "Sundanese" 480msgstr "スンダ文字" 481 482#: kcharselect-translation.cpp:85 483msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 484msgid "Batak" 485msgstr "カタカナ" 486 487#: kcharselect-translation.cpp:86 488msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 489msgid "Lepcha" 490msgstr "レプチャ文字" 491 492#: kcharselect-translation.cpp:87 493msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 494msgid "Ol Chiki" 495msgstr "オル・チキ文字" 496 497#: kcharselect-translation.cpp:88 498msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 499msgid "Cyrillic Extended-C" 500msgstr "キリル文字拡張 A" 501 502#: kcharselect-translation.cpp:89 503#, fuzzy 504#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 505#| msgid "Geometric Shapes Extended" 506msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 507msgid "Georgian Extended" 508msgstr "幾何学模様拡張" 509 510#: kcharselect-translation.cpp:90 511msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 512msgid "Sundanese Supplement" 513msgstr "ラテン-1 追加" 514 515#: kcharselect-translation.cpp:91 516msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 517msgid "Vedic Extensions" 518msgstr "ヴェーダ拡張" 519 520#: kcharselect-translation.cpp:92 521msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 522msgid "Phonetic Extensions" 523msgstr "表音拡張" 524 525#: kcharselect-translation.cpp:93 526msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 527msgid "Phonetic Extensions Supplement" 528msgstr "表音拡張追加" 529 530#: kcharselect-translation.cpp:94 531msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 532msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" 533msgstr "合成可能なダイアクリティカルマーク追加" 534 535#: kcharselect-translation.cpp:95 536msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 537msgid "Latin Extended Additional" 538msgstr "ラテン文字拡張追加" 539 540#: kcharselect-translation.cpp:96 541msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 542msgid "Greek Extended" 543msgstr "ギリシャ文字拡張" 544 545#: kcharselect-translation.cpp:97 546msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 547msgid "General Punctuation" 548msgstr "一般的な句読点" 549 550#: kcharselect-translation.cpp:98 551msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 552msgid "Superscripts and Subscripts" 553msgstr "上付き文字と下付き文字" 554 555#: kcharselect-translation.cpp:99 556msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 557msgid "Currency Symbols" 558msgstr "通貨記号" 559 560#: kcharselect-translation.cpp:100 561msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 562msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" 563msgstr "合成可能な記号用ダイアクリティカルマーク" 564 565#: kcharselect-translation.cpp:101 566msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 567msgid "Letterlike Symbols" 568msgstr "文字様記号" 569 570#: kcharselect-translation.cpp:102 571msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 572msgid "Number Forms" 573msgstr "数字に準じるもの" 574 575#: kcharselect-translation.cpp:103 576msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 577msgid "Arrows" 578msgstr "矢印" 579 580#: kcharselect-translation.cpp:104 581msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 582msgid "Mathematical Operators" 583msgstr "数学演算子" 584 585#: kcharselect-translation.cpp:105 586msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 587msgid "Miscellaneous Technical" 588msgstr "その他の技術用記号" 589 590#: kcharselect-translation.cpp:106 591msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 592msgid "Control Pictures" 593msgstr "制御文字用記号" 594 595#: kcharselect-translation.cpp:107 596msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 597msgid "Optical Character Recognition" 598msgstr "光学式文字認識" 599 600#: kcharselect-translation.cpp:108 601msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 602msgid "Enclosed Alphanumerics" 603msgstr "囲み英数字" 604 605#: kcharselect-translation.cpp:109 606msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 607msgid "Box Drawing" 608msgstr "罫線素片" 609 610#: kcharselect-translation.cpp:110 611msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 612msgid "Block Elements" 613msgstr "ブロック要素" 614 615#: kcharselect-translation.cpp:111 616msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 617msgid "Geometric Shapes" 618msgstr "幾何学模様" 619 620#: kcharselect-translation.cpp:112 621msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 622msgid "Miscellaneous Symbols" 623msgstr "その他の記号" 624 625# http://en.wikipedia.org/wiki/Dingbat 626#: kcharselect-translation.cpp:113 627msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 628msgid "Dingbats" 629msgstr "装飾文字 (Dingbat)" 630 631#: kcharselect-translation.cpp:114 632msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 633msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" 634msgstr "その他の数学記号 A" 635 636#: kcharselect-translation.cpp:115 637msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 638msgid "Supplemental Arrows-A" 639msgstr "補助矢印 A" 640 641#: kcharselect-translation.cpp:116 642msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 643msgid "Braille Patterns" 644msgstr "ブライユ点字図形" 645 646#: kcharselect-translation.cpp:117 647msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 648msgid "Supplemental Arrows-B" 649msgstr "補助矢印 B" 650 651#: kcharselect-translation.cpp:118 652msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 653msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" 654msgstr "その他の数学記号 B" 655 656#: kcharselect-translation.cpp:119 657msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 658msgid "Supplemental Mathematical Operators" 659msgstr "数学演算子追加" 660 661#: kcharselect-translation.cpp:120 662msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 663msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" 664msgstr "その他の記号と矢印" 665 666#: kcharselect-translation.cpp:121 667msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 668msgid "Glagolitic" 669msgstr "グラゴル文字" 670 671#: kcharselect-translation.cpp:122 672msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 673msgid "Latin Extended-C" 674msgstr "ラテン文字拡張 C" 675 676#: kcharselect-translation.cpp:123 677msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 678msgid "Coptic" 679msgstr "コプト文字" 680 681#: kcharselect-translation.cpp:124 682msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 683msgid "Georgian Supplement" 684msgstr "グルジア文字追加" 685 686#: kcharselect-translation.cpp:125 687msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 688msgid "Tifinagh" 689msgstr "ティフナグ文字" 690 691#: kcharselect-translation.cpp:126 692msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 693msgid "Ethiopic Extended" 694msgstr "エチオピア文字拡張" 695 696#: kcharselect-translation.cpp:127 697msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 698msgid "Cyrillic Extended-A" 699msgstr "キリル文字拡張 A" 700 701#: kcharselect-translation.cpp:128 702msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 703msgid "Supplemental Punctuation" 704msgstr "句読点追加" 705 706#: kcharselect-translation.cpp:129 707msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 708msgid "CJK Radicals Supplement" 709msgstr "CJK 部首追加" 710 711#: kcharselect-translation.cpp:130 712msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 713msgid "Kangxi Radicals" 714msgstr "康熙部首" 715 716#: kcharselect-translation.cpp:131 717msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 718msgid "Ideographic Description Characters" 719msgstr "漢字構成記述文字" 720 721#: kcharselect-translation.cpp:132 722msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 723msgid "CJK Symbols and Punctuation" 724msgstr "CJK 記号と句読点" 725 726#: kcharselect-translation.cpp:133 727msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 728msgid "Hiragana" 729msgstr "ひらがな" 730 731#: kcharselect-translation.cpp:134 732msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 733msgid "Katakana" 734msgstr "カタカナ" 735 736#: kcharselect-translation.cpp:135 737msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 738msgid "Bopomofo" 739msgstr "注音符号 (ボポモフォ)" 740 741#: kcharselect-translation.cpp:136 742msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 743msgid "Hangul Compatibility Jamo" 744msgstr "ハングル互換字母" 745 746#: kcharselect-translation.cpp:137 747msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 748msgid "Kanbun" 749msgstr "漢文用記号" 750 751#: kcharselect-translation.cpp:138 752msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 753msgid "Bopomofo Extended" 754msgstr "注音符号 (ボポモフォ) 拡張" 755 756#: kcharselect-translation.cpp:139 757msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 758msgid "CJK Strokes" 759msgstr "CJK 字画" 760 761#: kcharselect-translation.cpp:140 762msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 763msgid "Katakana Phonetic Extensions" 764msgstr "カタカナ表音拡張" 765 766#: kcharselect-translation.cpp:141 767msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 768msgid "Enclosed CJK Letters and Months" 769msgstr "CJK 囲み文字と月" 770 771#: kcharselect-translation.cpp:142 772msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 773msgid "CJK Compatibility" 774msgstr "CJK 互換文字" 775 776#: kcharselect-translation.cpp:143 777msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 778msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" 779msgstr "CJK 統合漢字拡張 A" 780 781#: kcharselect-translation.cpp:144 782msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 783msgid "Yijing Hexagram Symbols" 784msgstr "易経の六十四卦記号" 785 786#: kcharselect-translation.cpp:145 787msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 788msgid "CJK Unified Ideographs" 789msgstr "CJK 統合漢字" 790 791#: kcharselect-translation.cpp:146 792msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 793msgid "Yi Syllables" 794msgstr "イ音節文字" 795 796#: kcharselect-translation.cpp:147 797msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 798msgid "Yi Radicals" 799msgstr "イ文字部首" 800 801#: kcharselect-translation.cpp:148 802msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 803msgid "Lisu" 804msgstr "フレイザー文字" 805 806#: kcharselect-translation.cpp:149 807msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 808msgid "Vai" 809msgstr "ヴァイ文字" 810 811#: kcharselect-translation.cpp:150 812msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 813msgid "Cyrillic Extended-B" 814msgstr "キリル文字拡張 B" 815 816#: kcharselect-translation.cpp:151 817msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 818msgid "Bamum" 819msgstr "バムン文字" 820 821#: kcharselect-translation.cpp:152 822msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 823msgid "Modifier Tone Letters" 824msgstr "声調記号" 825 826#: kcharselect-translation.cpp:153 827msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 828msgid "Latin Extended-D" 829msgstr "ラテン文字拡張 D" 830 831#: kcharselect-translation.cpp:154 832msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 833msgid "Syloti Nagri" 834msgstr "シロティ・ナグリ文字" 835 836#: kcharselect-translation.cpp:155 837msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 838msgid "Common Indic Number Forms" 839msgstr "インド系共通数字" 840 841#: kcharselect-translation.cpp:156 842msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 843msgid "Phags-pa" 844msgstr "パスパ文字" 845 846#: kcharselect-translation.cpp:157 847msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 848msgid "Saurashtra" 849msgstr "サウラシュトラ文字" 850 851#: kcharselect-translation.cpp:158 852msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 853msgid "Devanagari Extended" 854msgstr "デーヴァナーガリー文字拡張" 855 856#: kcharselect-translation.cpp:159 857msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 858msgid "Kayah Li" 859msgstr "カヤー文字" 860 861#: kcharselect-translation.cpp:160 862msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 863msgid "Rejang" 864msgstr "ルジャン文字" 865 866#: kcharselect-translation.cpp:161 867msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 868msgid "Hangul Jamo Extended-A" 869msgstr "ハングル字母拡張 A" 870 871#: kcharselect-translation.cpp:162 872msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 873msgid "Javanese" 874msgstr "ジャワ文字" 875 876#: kcharselect-translation.cpp:163 877msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 878msgid "Myanmar Extended-B" 879msgstr "ビルマ文字拡張 A" 880 881#: kcharselect-translation.cpp:164 882msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 883msgid "Cham" 884msgstr "チャム文字" 885 886#: kcharselect-translation.cpp:165 887msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 888msgid "Myanmar Extended-A" 889msgstr "ビルマ文字拡張 A" 890 891#: kcharselect-translation.cpp:166 892msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 893msgid "Tai Viet" 894msgstr "ベトナム・タイ文字" 895 896#: kcharselect-translation.cpp:167 897msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 898msgid "Meetei Mayek Extensions" 899msgstr "マニプリ文字" 900 901#: kcharselect-translation.cpp:168 902msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 903msgid "Ethiopic Extended-A" 904msgstr "エチオピア文字拡張 A" 905 906#: kcharselect-translation.cpp:169 907msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 908msgid "Latin Extended-E" 909msgstr "ラテン文字拡張 A" 910 911#: kcharselect-translation.cpp:170 912msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 913msgid "Cherokee Supplement" 914msgstr "キリル文字追加" 915 916#: kcharselect-translation.cpp:171 917msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 918msgid "Meetei Mayek" 919msgstr "マニプリ文字" 920 921#: kcharselect-translation.cpp:172 922msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 923msgid "Hangul Syllables" 924msgstr "ハングル音節文字" 925 926#: kcharselect-translation.cpp:173 927msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 928msgid "Hangul Jamo Extended-B" 929msgstr "ハンクル字母拡張 B" 930 931#: kcharselect-translation.cpp:174 932msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 933msgid "High Surrogates" 934msgstr "上位サロゲート" 935 936#: kcharselect-translation.cpp:175 937msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 938msgid "High Private Use Surrogates" 939msgstr "私用の上位サロゲート" 940 941#: kcharselect-translation.cpp:176 942msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 943msgid "Low Surrogates" 944msgstr "下位サロゲート" 945 946#: kcharselect-translation.cpp:177 947msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 948msgid "Private Use Area" 949msgstr "私用領域" 950 951#: kcharselect-translation.cpp:178 952msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 953msgid "CJK Compatibility Ideographs" 954msgstr "CJK 互換漢字" 955 956#: kcharselect-translation.cpp:179 957msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 958msgid "Alphabetic Presentation Forms" 959msgstr "アルファベット表示形" 960 961#: kcharselect-translation.cpp:180 962msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 963msgid "Arabic Presentation Forms-A" 964msgstr "アラビア表示形 A" 965 966#: kcharselect-translation.cpp:181 967msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 968msgid "Variation Selectors" 969msgstr "異体字セレクタ" 970 971#: kcharselect-translation.cpp:182 972msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 973msgid "Vertical Forms" 974msgstr "縦書き用句読点" 975 976#: kcharselect-translation.cpp:183 977msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 978msgid "Combining Half Marks" 979msgstr "合成可能な半記号" 980 981#: kcharselect-translation.cpp:184 982msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 983msgid "CJK Compatibility Forms" 984msgstr "CJK 互換形" 985 986#: kcharselect-translation.cpp:185 987msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 988msgid "Small Form Variants" 989msgstr "小字形変種" 990 991#: kcharselect-translation.cpp:186 992msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 993msgid "Arabic Presentation Forms-B" 994msgstr "アラビア表示形 B" 995 996#: kcharselect-translation.cpp:187 997msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 998msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" 999msgstr "半角/全角文字形" 1000 1001#: kcharselect-translation.cpp:188 1002msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1003msgid "Specials" 1004msgstr "特殊用途" 1005 1006#: kcharselect-translation.cpp:190 1007msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1008msgid "Mahjong Tiles" 1009msgstr "麻雀牌" 1010 1011#: kcharselect-translation.cpp:191 1012msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1013msgid "Domino Tiles" 1014msgstr "ドミノ牌" 1015 1016#: kcharselect-translation.cpp:192 1017msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1018msgid "Playing Cards" 1019msgstr "トランプカード" 1020 1021#: kcharselect-translation.cpp:193 1022msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1023msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" 1024msgstr "囲み英数字補助" 1025 1026#: kcharselect-translation.cpp:194 1027msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1028msgid "Enclosed Ideographic Supplement" 1029msgstr "囲み表意文字補助" 1030 1031#: kcharselect-translation.cpp:195 1032msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1033msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" 1034msgstr "その他の記号および絵文字" 1035 1036#: kcharselect-translation.cpp:196 1037msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1038msgid "Emoticons" 1039msgstr "感情アイコン" 1040 1041#: kcharselect-translation.cpp:197 1042msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1043msgid "Ornamental Dingbats" 1044msgstr "オーナメント" 1045 1046#: kcharselect-translation.cpp:198 1047msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1048msgid "Transport and Map Symbols" 1049msgstr "交通および地図の記号" 1050 1051#: kcharselect-translation.cpp:199 1052msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1053msgid "Alchemical Symbols" 1054msgstr "錬金術記号" 1055 1056#: kcharselect-translation.cpp:200 1057msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1058msgid "Geometric Shapes Extended" 1059msgstr "幾何学模様拡張" 1060 1061#: kcharselect-translation.cpp:201 1062msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1063msgid "Supplemental Arrows-C" 1064msgstr "補助矢印 C" 1065 1066#: kcharselect-translation.cpp:202 1067msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1068msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" 1069msgstr "補助記号および絵文字" 1070 1071#: kcharselect-translation.cpp:203 1072#, fuzzy 1073#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1074#| msgid "Khmer Symbols" 1075msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1076msgid "Chess Symbols" 1077msgstr "クメール記号" 1078 1079#: kcharselect-translation.cpp:204 1080#, fuzzy 1081#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1082#| msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" 1083msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1084msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" 1085msgstr "補助記号および絵文字" 1086 1087#: kcharselect-translation.cpp:205 1088msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1089msgid "Symbols for Legacy Computing" 1090msgstr "" 1091 1092#: kcharselect.cpp:389 1093#, fuzzy 1094#| msgctxt "KCharSelect|" 1095#| msgid "Enter a search term or character here" 1096msgctxt "KCharSelect|@info:placeholder" 1097msgid "Enter a search term or character..." 1098msgstr "ここに検索語または文字を入力します" 1099 1100#: kcharselect.cpp:391 1101#, fuzzy 1102#| msgctxt "KCharSelect|" 1103#| msgid "Enter a search term or character here" 1104msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1105msgid "Enter a search term or character here" 1106msgstr "ここに検索語または文字を入力します" 1107 1108#: kcharselect.cpp:398 1109#, fuzzy 1110#| msgctxt "KCharSelect|" 1111#| msgid "&Find..." 1112msgctxt "KCharSelect|@action" 1113msgid "&Find..." 1114msgstr "検索(&F)..." 1115 1116#: kcharselect.cpp:422 1117#, fuzzy 1118#| msgctxt "KCharSelect|Goes to previous character" 1119#| msgid "Previous in History" 1120msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to previous character" 1121msgid "Previous in History" 1122msgstr "履歴の前へ" 1123 1124#: kcharselect.cpp:424 1125#, fuzzy 1126#| msgctxt "KCharSelect|" 1127#| msgid "Previous Character in History" 1128msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1129msgid "Go to previous character in history" 1130msgstr "履歴の前の文字" 1131 1132#: kcharselect.cpp:429 1133#, fuzzy 1134#| msgctxt "KCharSelect|Goes to next character" 1135#| msgid "Next in History" 1136msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to next character" 1137msgid "Next in History" 1138msgstr "履歴の次へ" 1139 1140#: kcharselect.cpp:431 1141#, fuzzy 1142#| msgctxt "KCharSelect|" 1143#| msgid "Next Character in History" 1144msgctxt "KCharSelect|info:tooltip" 1145msgid "Go to next character in history" 1146msgstr "履歴の次の文字" 1147 1148#: kcharselect.cpp:436 1149#, fuzzy 1150#| msgctxt "KAssistantDialog|go back" 1151#| msgid "&Back" 1152msgctxt "KCharSelect|@action go back" 1153msgid "&Back" 1154msgstr "戻る(&B)" 1155 1156#: kcharselect.cpp:443 1157#, fuzzy 1158#| msgctxt "KCharSelect|go forward" 1159#| msgid "&Forward" 1160msgctxt "KCharSelect|@action go forward" 1161msgid "&Forward" 1162msgstr "進む(&F)" 1163 1164#: kcharselect.cpp:462 1165#, fuzzy 1166#| msgctxt "KCharSelect|" 1167#| msgid "Select a category" 1168msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1169msgid "Select a category" 1170msgstr "カテゴリを選択" 1171 1172#: kcharselect.cpp:466 1173#, fuzzy 1174#| msgctxt "KCharSelect|" 1175#| msgid "Select a block to be displayed" 1176msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1177msgid "Select a block to be displayed" 1178msgstr "表示するブロックを選択" 1179 1180#: kcharselect.cpp:486 1181#, fuzzy 1182#| msgctxt "KCharSelect|" 1183#| msgid "Set font" 1184msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1185msgid "Set font" 1186msgstr "フォントを設定" 1187 1188#: kcharselect.cpp:493 1189#, fuzzy 1190#| msgctxt "KCharSelect|" 1191#| msgid "Set font size" 1192msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1193msgid "Set font size" 1194msgstr "フォントサイズを設定" 1195 1196#: kcharselect.cpp:795 1197msgctxt "KCharSelect|" 1198msgid "Character:" 1199msgstr "文字:" 1200 1201#: kcharselect.cpp:801 1202msgctxt "KCharSelect|" 1203msgid "Name: " 1204msgstr "名前: " 1205 1206#: kcharselect.cpp:810 1207msgctxt "KCharSelect|" 1208msgid "Annotations and Cross References" 1209msgstr "注釈と相互参照" 1210 1211#: kcharselect.cpp:814 1212msgctxt "KCharSelect|" 1213msgid "Alias names:" 1214msgstr "別名:" 1215 1216#: kcharselect.cpp:822 1217msgctxt "KCharSelect|" 1218msgid "Notes:" 1219msgstr "備考:" 1220 1221#: kcharselect.cpp:830 1222msgctxt "KCharSelect|" 1223msgid "See also:" 1224msgstr "関連項目:" 1225 1226#: kcharselect.cpp:845 1227msgctxt "KCharSelect|" 1228msgid "Equivalents:" 1229msgstr "等価:" 1230 1231#: kcharselect.cpp:853 1232msgctxt "KCharSelect|" 1233msgid "Approximate equivalents:" 1234msgstr "ほぼ等価:" 1235 1236#: kcharselect.cpp:861 1237msgctxt "KCharSelect|" 1238msgid "Decomposition:" 1239msgstr "" 1240 1241#: kcharselect.cpp:873 1242msgctxt "KCharSelect|" 1243msgid "CJK Ideograph Information" 1244msgstr "CJK 表意文字の情報" 1245 1246#: kcharselect.cpp:876 1247msgctxt "KCharSelect|" 1248msgid "Definition in English: " 1249msgstr "英語による定義: " 1250 1251#: kcharselect.cpp:883 1252msgctxt "KCharSelect|" 1253msgid "Mandarin Pronunciation: " 1254msgstr "中国語 (普通話) の発音:" 1255 1256#: kcharselect.cpp:890 1257msgctxt "KCharSelect|" 1258msgid "Cantonese Pronunciation: " 1259msgstr "広東語の発音:" 1260 1261#: kcharselect.cpp:897 1262msgctxt "KCharSelect|" 1263msgid "Japanese On Pronunciation: " 1264msgstr "日本語の音読み: " 1265 1266#: kcharselect.cpp:904 1267msgctxt "KCharSelect|" 1268msgid "Japanese Kun Pronunciation: " 1269msgstr "日本語の訓読み: " 1270 1271#: kcharselect.cpp:911 1272msgctxt "KCharSelect|" 1273msgid "Tang Pronunciation: " 1274msgstr "唐音の発音:" 1275 1276#: kcharselect.cpp:918 1277msgctxt "KCharSelect|" 1278msgid "Korean Pronunciation: " 1279msgstr "韓国語・朝鮮語の発音:" 1280 1281#: kcharselect.cpp:924 1282msgctxt "KCharSelect|" 1283msgid "General Character Properties" 1284msgstr "文字の一般的なプロパティ" 1285 1286#: kcharselect.cpp:925 1287msgctxt "KCharSelect|" 1288msgid "Block: " 1289msgstr "ブロック: " 1290 1291#: kcharselect.cpp:926 1292msgctxt "KCharSelect|" 1293msgid "Unicode category: " 1294msgstr "Unicode カテゴリ: " 1295 1296#: kcharselect.cpp:930 1297msgctxt "KCharSelect|" 1298msgid "Various Useful Representations" 1299msgstr "よく使われる表現" 1300 1301#: kcharselect.cpp:931 1302msgctxt "KCharSelect|" 1303msgid "UTF-8:" 1304msgstr "UTF-8:" 1305 1306#: kcharselect.cpp:935 1307msgctxt "KCharSelect|" 1308msgid "UTF-16: " 1309msgstr "UTF-16: " 1310 1311#: kcharselect.cpp:942 1312msgctxt "KCharSelect|" 1313msgid "C octal escaped UTF-8: " 1314msgstr "C 言語の八進コード (UTF-8): " 1315 1316# skip-rule: entity 1317#: kcharselect.cpp:946 1318msgctxt "KCharSelect|" 1319msgid "XML decimal entity:" 1320msgstr "XML の文字参照 (十進コード):" 1321 1322#: kcharselect.cpp:1098 1323msgctxt "KCharSelectItemModel|" 1324msgid "Unicode code point:" 1325msgstr "Unicode コードポイント:" 1326 1327#: kcharselect.cpp:1098 1328msgctxt "KCharSelectItemModel|Character" 1329msgid "In decimal" 1330msgstr "十進コード" 1331 1332#: kcharselectdata.cpp:311 1333msgctxt "KCharSelectData|" 1334msgid "<noncharacter>" 1335msgstr "文字" 1336 1337#: kcharselectdata.cpp:332 1338msgctxt "KCharSelectData|" 1339msgid "<Non Private Use High Surrogate>" 1340msgstr "<私用ではない上位サロゲート>" 1341 1342#: kcharselectdata.cpp:334 1343msgctxt "KCharSelectData|" 1344msgid "<Private Use High Surrogate>" 1345msgstr "<私用の上位サロゲート>" 1346 1347#: kcharselectdata.cpp:336 1348msgctxt "KCharSelectData|" 1349msgid "<Low Surrogate>" 1350msgstr "<下位サロゲート>" 1351 1352#: kcharselectdata.cpp:338 1353msgctxt "KCharSelectData|" 1354msgid "<Private Use>" 1355msgstr "<私用>" 1356 1357#: kcharselectdata.cpp:370 1358msgctxt "KCharSelectData|" 1359msgid "<not assigned>" 1360msgstr "<未定義>" 1361 1362#: kcharselectdata.cpp:448 1363msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode section name" 1364msgid "All" 1365msgstr "" 1366 1367#: kcharselectdata.cpp:760 1368msgctxt "KCharSelectData|" 1369msgid "Non-printable" 1370msgstr "制御文字" 1371 1372#: kcharselectdata.cpp:793 1373msgctxt "KCharSelectData|" 1374msgid "Other, Control" 1375msgstr "その他、制御機能用記号" 1376 1377#: kcharselectdata.cpp:795 1378msgctxt "KCharSelectData|" 1379msgid "Other, Format" 1380msgstr "その他、フォーマット文字" 1381 1382#: kcharselectdata.cpp:797 1383msgctxt "KCharSelectData|" 1384msgid "Other, Not Assigned" 1385msgstr "その他、未定義" 1386 1387#: kcharselectdata.cpp:799 1388msgctxt "KCharSelectData|" 1389msgid "Other, Private Use" 1390msgstr "その他、私用" 1391 1392#: kcharselectdata.cpp:801 1393msgctxt "KCharSelectData|" 1394msgid "Other, Surrogate" 1395msgstr "その他、サロゲート" 1396 1397#: kcharselectdata.cpp:803 1398msgctxt "KCharSelectData|" 1399msgid "Letter, Lowercase" 1400msgstr "文字、小文字" 1401 1402#: kcharselectdata.cpp:805 1403msgctxt "KCharSelectData|" 1404msgid "Letter, Modifier" 1405msgstr "文字、修飾文字" 1406 1407#: kcharselectdata.cpp:807 1408msgctxt "KCharSelectData|" 1409msgid "Letter, Other" 1410msgstr "文字、その他" 1411 1412#: kcharselectdata.cpp:809 1413msgctxt "KCharSelectData|" 1414msgid "Letter, Titlecase" 1415msgstr "文字、タイトル文字" 1416 1417#: kcharselectdata.cpp:811 1418msgctxt "KCharSelectData|" 1419msgid "Letter, Uppercase" 1420msgstr "文字、大文字" 1421 1422#: kcharselectdata.cpp:813 1423msgctxt "KCharSelectData|" 1424msgid "Mark, Spacing Combining" 1425msgstr "符号、前進を伴う合成" 1426 1427#: kcharselectdata.cpp:815 1428msgctxt "KCharSelectData|" 1429msgid "Mark, Enclosing" 1430msgstr "符号、囲み" 1431 1432#: kcharselectdata.cpp:817 1433msgctxt "KCharSelectData|" 1434msgid "Mark, Non-Spacing" 1435msgstr "符号、前進を伴わない" 1436 1437#: kcharselectdata.cpp:819 1438msgctxt "KCharSelectData|" 1439msgid "Number, Decimal Digit" 1440msgstr "数、十進数字" 1441 1442#: kcharselectdata.cpp:821 1443msgctxt "KCharSelectData|" 1444msgid "Number, Letter" 1445msgstr "数、文字" 1446 1447#: kcharselectdata.cpp:823 1448msgctxt "KCharSelectData|" 1449msgid "Number, Other" 1450msgstr "数、その他" 1451 1452#: kcharselectdata.cpp:825 1453msgctxt "KCharSelectData|" 1454msgid "Punctuation, Connector" 1455msgstr "句読点、コネクタ" 1456 1457#: kcharselectdata.cpp:827 1458msgctxt "KCharSelectData|" 1459msgid "Punctuation, Dash" 1460msgstr "句読点、ダッシュ" 1461 1462#: kcharselectdata.cpp:829 1463msgctxt "KCharSelectData|" 1464msgid "Punctuation, Close" 1465msgstr "句読点、閉じる" 1466 1467#: kcharselectdata.cpp:831 1468msgctxt "KCharSelectData|" 1469msgid "Punctuation, Final Quote" 1470msgstr "句読点、終了引用符" 1471 1472#: kcharselectdata.cpp:833 1473msgctxt "KCharSelectData|" 1474msgid "Punctuation, Initial Quote" 1475msgstr "句読点、開始引用符" 1476 1477#: kcharselectdata.cpp:835 1478msgctxt "KCharSelectData|" 1479msgid "Punctuation, Other" 1480msgstr "句読点、その他" 1481 1482#: kcharselectdata.cpp:837 1483msgctxt "KCharSelectData|" 1484msgid "Punctuation, Open" 1485msgstr "句読点、開く" 1486 1487#: kcharselectdata.cpp:839 1488msgctxt "KCharSelectData|" 1489msgid "Symbol, Currency" 1490msgstr "記号、通貨" 1491 1492#: kcharselectdata.cpp:841 1493msgctxt "KCharSelectData|" 1494msgid "Symbol, Modifier" 1495msgstr "記号、修飾文字" 1496 1497#: kcharselectdata.cpp:843 1498msgctxt "KCharSelectData|" 1499msgid "Symbol, Math" 1500msgstr "記号、数学" 1501 1502#: kcharselectdata.cpp:845 1503msgctxt "KCharSelectData|" 1504msgid "Symbol, Other" 1505msgstr "記号、その他" 1506 1507#: kcharselectdata.cpp:847 1508msgctxt "KCharSelectData|" 1509msgid "Separator, Line" 1510msgstr "セパレータ、行" 1511 1512#: kcharselectdata.cpp:849 1513msgctxt "KCharSelectData|" 1514msgid "Separator, Paragraph" 1515msgstr "セパレータ、段落" 1516 1517#: kcharselectdata.cpp:851 1518msgctxt "KCharSelectData|" 1519msgid "Separator, Space" 1520msgstr "セパレータ、スペース" 1521 1522#: kcharselectdata.cpp:853 1523msgctxt "KCharSelectData|" 1524msgid "Unknown" 1525msgstr "未知" 1526 1527#: kcolorcombo.cpp:333 1528#, fuzzy 1529#| msgctxt "KColorCombo|Custom color" 1530#| msgid "Custom..." 1531msgctxt "KColorCombo|@item:inlistbox Custom color" 1532msgid "Custom..." 1533msgstr "カスタム..." 1534 1535#: kdatecombobox.cpp:153 1536msgctxt "KDateComboBox|@option next year" 1537msgid "Next Year" 1538msgstr "来年" 1539 1540#: kdatecombobox.cpp:154 1541msgctxt "KDateComboBox|@option next month" 1542msgid "Next Month" 1543msgstr "来月" 1544 1545#: kdatecombobox.cpp:155 1546msgctxt "KDateComboBox|@option next week" 1547msgid "Next Week" 1548msgstr "来週" 1549 1550#: kdatecombobox.cpp:156 1551msgctxt "KDateComboBox|@option tomorrow" 1552msgid "Tomorrow" 1553msgstr "明日" 1554 1555#: kdatecombobox.cpp:157 1556msgctxt "KDateComboBox|@option today" 1557msgid "Today" 1558msgstr "今日" 1559 1560#: kdatecombobox.cpp:158 1561msgctxt "KDateComboBox|@option yesterday" 1562msgid "Yesterday" 1563msgstr "昨日" 1564 1565#: kdatecombobox.cpp:159 1566msgctxt "KDateComboBox|@option last week" 1567msgid "Last Week" 1568msgstr "先週" 1569 1570#: kdatecombobox.cpp:160 1571msgctxt "KDateComboBox|@option last month" 1572msgid "Last Month" 1573msgstr "先月" 1574 1575#: kdatecombobox.cpp:161 1576msgctxt "KDateComboBox|@option last year" 1577msgid "Last Year" 1578msgstr "昨年" 1579 1580#: kdatecombobox.cpp:163 1581msgctxt "KDateComboBox|@option do not specify a date" 1582msgid "No Date" 1583msgstr "日付なし" 1584 1585#: kdatecombobox.cpp:290 1586msgctxt "KDateComboBox|@info" 1587msgid "The date you entered is invalid" 1588msgstr "入力した日付が無効です" 1589 1590#: kdatecombobox.cpp:293 1591#, qt-format 1592msgctxt "KDateComboBox|@info" 1593msgid "Date cannot be earlier than %1" 1594msgstr "日付は %1 より前でなければなりません" 1595 1596#: kdatecombobox.cpp:300 1597#, qt-format 1598msgctxt "KDateComboBox|@info" 1599msgid "Date cannot be later than %1" 1600msgstr "日付は %1 より後でなければなりません" 1601 1602#: kdatepicker.cpp:188 1603#, qt-format 1604msgctxt "KDatePicker|" 1605msgid "Week %1" 1606msgstr "第 %1 週" 1607 1608#: kdatepicker.cpp:296 1609#, fuzzy 1610#| msgctxt "KDatePicker|" 1611#| msgid "Next year" 1612msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1613msgid "Next year" 1614msgstr "次の年" 1615 1616#: kdatepicker.cpp:297 1617#, fuzzy 1618#| msgctxt "KDatePicker|" 1619#| msgid "Previous year" 1620msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1621msgid "Previous year" 1622msgstr "前の年" 1623 1624#: kdatepicker.cpp:298 1625#, fuzzy 1626#| msgctxt "KDatePicker|" 1627#| msgid "Next month" 1628msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1629msgid "Next month" 1630msgstr "次の月" 1631 1632#: kdatepicker.cpp:299 1633#, fuzzy 1634#| msgctxt "KDatePicker|" 1635#| msgid "Previous month" 1636msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1637msgid "Previous month" 1638msgstr "前の月" 1639 1640#: kdatepicker.cpp:300 1641#, fuzzy 1642#| msgctxt "KDatePicker|" 1643#| msgid "Select a week" 1644msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1645msgid "Select a week" 1646msgstr "週を選択" 1647 1648#: kdatepicker.cpp:301 1649#, fuzzy 1650#| msgctxt "KDatePicker|" 1651#| msgid "Select a month" 1652msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1653msgid "Select a month" 1654msgstr "月を選択" 1655 1656#: kdatepicker.cpp:302 1657#, fuzzy 1658#| msgctxt "KDatePicker|" 1659#| msgid "Select a year" 1660msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1661msgid "Select a year" 1662msgstr "年を選択" 1663 1664#: kdatepicker.cpp:303 1665#, fuzzy 1666#| msgctxt "KDatePicker|" 1667#| msgid "Select the current day" 1668msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1669msgid "Select the current day" 1670msgstr "現在の日を選択" 1671 1672#: kdatepicker.cpp:638 1673msgctxt "KDatePicker|@action:button" 1674msgid "Close" 1675msgstr "閉じる" 1676 1677#: kdatetimeedit.cpp:171 1678#, fuzzy 1679#| msgctxt "KDateTimeEdit|UTC time zone" 1680#| msgid "UTC" 1681msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox UTC time zone" 1682msgid "UTC" 1683msgstr "UTC" 1684 1685#: kdatetimeedit.cpp:172 1686#, fuzzy 1687#| msgctxt "KDateTimeEdit|No specific time zone" 1688#| msgid "Floating" 1689msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox No specific time zone" 1690msgid "Floating" 1691msgstr "フローティング" 1692 1693#: kdatetimeedit.cpp:211 1694msgctxt "KDateTimeEdit|@info" 1695msgid "The entered date and time is before the minimum allowed date and time." 1696msgstr "" 1697 1698#: kdatetimeedit.cpp:221 1699msgctxt "KDateTimeEdit|@info" 1700msgid "The entered date and time is after the maximum allowed date and time." 1701msgstr "" 1702 1703#: keditlistwidget.cpp:281 1704#, fuzzy 1705#| msgctxt "KEditListWidget|" 1706#| msgid "&Add" 1707msgctxt "KEditListWidget|@action:button" 1708msgid "&Add" 1709msgstr "追加(&A)" 1710 1711#: keditlistwidget.cpp:293 1712#, fuzzy 1713#| msgctxt "KEditListWidget|" 1714#| msgid "&Remove" 1715msgctxt "KEditListWidget|@action:button" 1716msgid "&Remove" 1717msgstr "削除(&R)" 1718 1719#: keditlistwidget.cpp:305 1720#, fuzzy 1721#| msgctxt "KEditListWidget|" 1722#| msgid "Move &Up" 1723msgctxt "KEditListWidget|@action:button" 1724msgid "Move &Up" 1725msgstr "上へ移動(&U)" 1726 1727#: keditlistwidget.cpp:310 1728#, fuzzy 1729#| msgctxt "KEditListWidget|" 1730#| msgid "Move &Down" 1731msgctxt "KEditListWidget|@action:button" 1732msgid "Move &Down" 1733msgstr "下へ移動(&D)" 1734 1735#: kfontchooser.cpp:168 1736#, fuzzy 1737#| msgctxt "KFontChooser|" 1738#| msgid "Requested Font" 1739msgctxt "KFontChooser|@title:group" 1740msgid "Requested Font" 1741msgstr "使用するフォント" 1742 1743#: kfontchooser.cpp:209 1744#, fuzzy 1745#| msgctxt "KFontChooser|QFontDatabase" 1746#| msgid "Normal" 1747msgctxt "KFontChooser|@item font" 1748msgid "Normal" 1749msgstr "普通" 1750 1751#: kfontchooser.cpp:210 kfontchooser.cpp:489 1752msgctxt "KFontChooser|@item font" 1753msgid "Italic" 1754msgstr "イタリック" 1755 1756#: kfontchooser.cpp:211 kfontchooser.cpp:490 1757msgctxt "KFontChooser|@item font" 1758msgid "Oblique" 1759msgstr "オブリック" 1760 1761#: kfontchooser.cpp:212 1762msgctxt "KFontChooser|@item font" 1763msgid "Bold" 1764msgstr "ボールド" 1765 1766#: kfontchooser.cpp:213 1767msgctxt "KFontChooser|@item font" 1768msgid "Bold Condensed Oblique" 1769msgstr "" 1770 1771#: kfontchooser.cpp:257 1772msgctxt "KFontChooser|" 1773msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" 1774msgstr "漢字 ひらがな カタカナ Alphabet 123" 1775 1776#: kfontchooser.cpp:313 1777#, fuzzy 1778#| msgctxt "KFontChooser|" 1779#| msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment" 1780msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip" 1781msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment" 1782msgstr "フォントサイズ<br />環境に対して「固定」か「相対的」か" 1783 1784#: kfontchooser.cpp:314 1785#, fuzzy 1786#| msgctxt "KFontChooser|" 1787#| msgid "" 1788#| "Here you can switch between fixed font size and font size to be " 1789#| "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget " 1790#| "dimensions, paper size)." 1791msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis" 1792msgid "" 1793"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " 1794"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " 1795"paper size)." 1796msgstr "" 1797"固定フォントサイズと、環境の変化 (ウィジェットの大きさ、紙のサイズなど) に応" 1798"じて動的に計算・調整されるフォントサイズを切り替えることができます。" 1799 1800#: kfontchooser.cpp:474 1801#, qt-format 1802msgctxt "KFontChooser|@item Font style" 1803msgid "%1" 1804msgstr "%1" 1805 1806#: kfontchooserdialog.cpp:25 1807#, fuzzy 1808#| msgctxt "KDatePicker|" 1809#| msgid "Select a month" 1810msgctxt "KFontChooserDialog|@title:window" 1811msgid "Select Font" 1812msgstr "月を選択" 1813 1814#: kfontchooserwidget.ui:14 1815msgctxt "KFontChooserWidget|" 1816msgid "KFontChooserWidget" 1817msgstr "" 1818 1819#: kfontchooserwidget.ui:31 1820#, fuzzy 1821#| msgctxt "KFontChooser|@option:check" 1822#| msgid "Font" 1823msgctxt "KFontChooserWidget|" 1824msgid "Font" 1825msgstr "フォント" 1826 1827#: kfontchooserwidget.ui:38 1828#, fuzzy 1829#| msgctxt "KFontChooser|@label" 1830#| msgid "Font:" 1831msgctxt "KFontChooserWidget|" 1832msgid "Font:" 1833msgstr "フォント:" 1834 1835#: kfontchooserwidget.ui:56 1836#, fuzzy 1837#| msgctxt "KFontChooser|@option:check" 1838#| msgid "Font style" 1839msgctxt "KFontChooserWidget|" 1840msgid "Font style" 1841msgstr "フォントスタイル" 1842 1843#: kfontchooserwidget.ui:63 1844#, fuzzy 1845#| msgctxt "KFontChooser|" 1846#| msgid "Font style:" 1847msgctxt "KFontChooserWidget|" 1848msgid "Font style:" 1849msgstr "フォントスタイル:" 1850 1851#: kfontchooserwidget.ui:81 1852#, fuzzy 1853#| msgctxt "KFontChooser|@option:check" 1854#| msgid "Size" 1855msgctxt "KFontChooserWidget|" 1856msgid "Size" 1857msgstr "サイズ" 1858 1859#: kfontchooserwidget.ui:88 1860#, fuzzy 1861#| msgctxt "KFontChooser|@label:listbox Font size" 1862#| msgid "Size:" 1863msgctxt "KFontChooserWidget|" 1864msgid "Size:" 1865msgstr "サイズ:" 1866 1867#: kfontchooserwidget.ui:97 1868#, fuzzy 1869#| msgctxt "KFontChooser|@item font size" 1870#| msgid "Relative" 1871msgctxt "KFontChooserWidget|" 1872msgid "Relative" 1873msgstr "相対的" 1874 1875#: kfontchooserwidget.ui:123 1876#, fuzzy 1877#| msgctxt "KFontChooser|" 1878#| msgid "" 1879#| "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to " 1880#| "test special characters." 1881msgctxt "KFontChooserWidget|" 1882msgid "" 1883"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " 1884"special characters." 1885msgstr "" 1886"このサンプルテキストは現在の設定を示しています。テキストを編集して他の文字で" 1887"テストすることもできます。" 1888 1889#: kfontchooserwidget.ui:135 1890msgctxt "KFontChooserWidget|" 1891msgid "Show only monospaced fonts" 1892msgstr "" 1893 1894#: kfontrequester.cpp:155 1895#, fuzzy 1896#| msgctxt "KFontRequester|" 1897#| msgid "Choose..." 1898msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip" 1899msgid "Choose font..." 1900msgstr "選択..." 1901 1902#: kfontrequester.cpp:161 1903#, fuzzy 1904#| msgctxt "KFontRequester|" 1905#| msgid "Preview of the selected font" 1906msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip" 1907msgid "Preview of the selected font" 1908msgstr "選択されたフォントのプレビュー" 1909 1910#: kfontrequester.cpp:163 1911#, fuzzy 1912#| msgctxt "KFontRequester|" 1913#| msgid "" 1914#| "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " 1915#| "\"Choose...\" button." 1916msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis" 1917msgid "" 1918"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " 1919"\"Choose Font...\" button." 1920msgstr "" 1921"これは選択されたフォントのプレビューです。「選択」ボタンをクリックして変更で" 1922"きます。" 1923 1924#: kfontrequester.cpp:167 1925#, fuzzy, qt-format 1926#| msgctxt "KFontRequester|" 1927#| msgid "Preview of the \"%1\" font" 1928msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip" 1929msgid "Preview of the \"%1\" font" 1930msgstr "“%1” フォントのプレビュー" 1931 1932#: kfontrequester.cpp:168 1933#, fuzzy, qt-format 1934#| msgctxt "KFontRequester|" 1935#| msgid "" 1936#| "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " 1937#| "\"Choose...\" button." 1938msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis" 1939msgid "" 1940"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " 1941"\"Choose Font...\" button." 1942msgstr "" 1943"これは “%1” フォントのプレビューです。「選択」ボタンをクリックして変更できま" 1944"す。" 1945 1946#: kled.cpp:172 1947msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is on" 1948msgid "LED on" 1949msgstr "LED オン" 1950 1951#: kled.cpp:173 1952msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is off" 1953msgid "LED off" 1954msgstr "LED オフ" 1955 1956#: kmessagebox.cpp:64 1957msgctxt "KMessageBox|@action:button post-filter" 1958msgid "." 1959msgstr "" 1960 1961#: kmessagebox.cpp:312 1962msgctxt "KMessageBox|" 1963msgid "Details" 1964msgstr "詳細" 1965 1966#: kmessagebox.cpp:469 kmessagebox.cpp:528 1967msgctxt "KMessageBox|" 1968msgid "Question" 1969msgstr "質問" 1970 1971#: kmessagebox.cpp:485 kmessagebox.cpp:545 kmessagebox.cpp:621 1972#: kmessagebox.cpp:690 kmessagebox.cpp:786 1973msgctxt "KMessageBox|" 1974msgid "Do not ask again" 1975msgstr "次回から確認しない" 1976 1977#: kmessagebox.cpp:605 kmessagebox.cpp:674 kmessagebox.cpp:769 1978msgctxt "KMessageBox|" 1979msgid "Warning" 1980msgstr "警告" 1981 1982#: kmessagebox.cpp:824 kmessagebox.cpp:842 1983msgctxt "KMessageBox|" 1984msgid "Error" 1985msgstr "エラー" 1986 1987#: kmessagebox.cpp:864 kmessagebox.cpp:892 kmessagebox.cpp:1169 1988msgctxt "KMessageBox|" 1989msgid "Sorry" 1990msgstr "すみません" 1991 1992#: kmessagebox.cpp:932 1993msgctxt "KMessageBox|" 1994msgid "Information" 1995msgstr "情報" 1996 1997#: kmessagebox.cpp:947 1998msgctxt "KMessageBox|" 1999msgid "Do not show this message again" 2000msgstr "次回からこのメッセージを表示しない" 2001 2002#: kmessagedialog.cpp:133 2003#, fuzzy 2004#| msgctxt "KMessageBox|" 2005#| msgid "Details" 2006msgctxt "KMessageDialog|" 2007msgid "Details" 2008msgstr "詳細" 2009 2010#: kmessagedialog.cpp:198 2011#, fuzzy 2012#| msgctxt "KMessageBox|" 2013#| msgid "Question" 2014msgctxt "KMessageDialog|" 2015msgid "Question" 2016msgstr "質問" 2017 2018#: kmessagedialog.cpp:203 2019#, fuzzy 2020#| msgctxt "KMessageBox|" 2021#| msgid "Warning" 2022msgctxt "KMessageDialog|" 2023msgid "Warning" 2024msgstr "警告" 2025 2026#: kmessagedialog.cpp:206 2027#, fuzzy 2028#| msgctxt "KMessageBox|" 2029#| msgid "Information" 2030msgctxt "KMessageDialog|" 2031msgid "Information" 2032msgstr "情報" 2033 2034#: kmessagedialog.cpp:209 2035#, fuzzy 2036#| msgctxt "KMessageBox|" 2037#| msgid "Sorry" 2038msgctxt "KMessageDialog|" 2039msgid "Sorry" 2040msgstr "すみません" 2041 2042#: kmessagedialog.cpp:212 2043#, fuzzy 2044#| msgctxt "KMessageBox|" 2045#| msgid "Error" 2046msgctxt "KMessageDialog|" 2047msgid "Error" 2048msgstr "エラー" 2049 2050#: kmessagewidget.cpp:80 2051#, fuzzy 2052#| msgctxt "KMessageWidget|" 2053#| msgid "&Close" 2054msgctxt "KMessageWidget|@action:button" 2055msgid "&Close" 2056msgstr "閉じる(&C)" 2057 2058#: kmessagewidget.cpp:81 2059#, fuzzy 2060#| msgid "Close Message" 2061msgctxt "KMessageWidget|@info:tooltip" 2062msgid "Close message" 2063msgstr "メッセージを閉じる" 2064 2065#: kmimetypechooser.cpp:88 2066msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:placeholder" 2067msgid "Search for file type or filename pattern..." 2068msgstr "" 2069 2070#: kmimetypechooser.cpp:89 2071msgctxt "KMimeTypeChooser|@label:textbox" 2072msgid "&Filter:" 2073msgstr "" 2074 2075#: kmimetypechooser.cpp:103 2076#, fuzzy 2077#| msgctxt "KMimeTypeChooser|" 2078#| msgid "Mime Type" 2079msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column" 2080msgid "MIME Type" 2081msgstr "MIME タイプ" 2082 2083#: kmimetypechooser.cpp:106 2084#, fuzzy 2085#| msgctxt "KMimeTypeChooser|" 2086#| msgid "Comment" 2087msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column" 2088msgid "Comment" 2089msgstr "コメント" 2090 2091#: kmimetypechooser.cpp:110 2092#, fuzzy 2093#| msgctxt "KMimeTypeChooser|" 2094#| msgid "Patterns" 2095msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column" 2096msgid "Patterns" 2097msgstr "パターン" 2098 2099#: kmimetypechooser.cpp:126 2100#, fuzzy 2101#| msgctxt "KMimeTypeChooser|" 2102#| msgid "&Edit..." 2103msgctxt "KMimeTypeChooser|@action:button" 2104msgid "&Edit..." 2105msgstr "編集(&E)..." 2106 2107#: kmimetypechooser.cpp:141 2108msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:tooltip" 2109msgid "Launch the MIME type editor" 2110msgstr "" 2111 2112#: kmimetypeeditor.cpp:27 2113msgctxt "QObject|" 2114msgid "" 2115"Could not start the \"keditfiletype5\" executable, please check your " 2116"installation." 2117msgstr "" 2118 2119#: knewpassworddialog.cpp:63 2120#, fuzzy, qt-format 2121#| msgctxt "KNewPasswordDialog|" 2122#| msgid "Password must be at least %n character(s) long" 2123#| msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long" 2124msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" 2125msgid "Password must be at least %n character(s) long." 2126msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long." 2127msgstr[0] "パスワードは %n 文字以上でなければなりません" 2128msgstr[1] "パスワードは %n 文字以上でなければなりません" 2129 2130#: knewpassworddialog.cpp:67 2131#, fuzzy 2132#| msgctxt "KNewPasswordDialog|" 2133#| msgid "Password is empty" 2134msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" 2135msgid "Password is empty." 2136msgstr "パスワードが空です" 2137 2138#: knewpassworddialog.cpp:71 2139#, fuzzy 2140#| msgctxt "KNewPasswordDialog|" 2141#| msgid "Passwords do not match" 2142msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" 2143msgid "Passwords do not match." 2144msgstr "パスワードが一致しません" 2145 2146#: knewpassworddialog.cpp:76 2147#, fuzzy 2148#| msgctxt "KNewPasswordDialog|" 2149#| msgid "Passwords match" 2150msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" 2151msgid "Passwords match." 2152msgstr "パスワードが一致しました" 2153 2154#: knewpassworddialog.cpp:146 2155#, fuzzy 2156#| msgctxt "KNewPasswordDialog|" 2157#| msgid "Low Password Strength" 2158msgctxt "KNewPasswordDialog|@title:window" 2159msgid "Low Password Strength" 2160msgstr "強度の低いパスワードです" 2161 2162#: knewpassworddialog.cpp:147 2163msgctxt "KNewPasswordDialog|" 2164msgid "" 2165"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " 2166"the password, try:\n" 2167" - using a longer password;\n" 2168" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" 2169" - using numbers or symbols as well as letters.\n" 2170"\n" 2171"Would you like to use this password anyway?" 2172msgstr "" 2173"このパスワードは強度が足りません。パスワードを堅固にするには:\n" 2174" - 長いパスワードにする\n" 2175" - 大文字と小文字を混在させる\n" 2176" - 文字だけではなく数字や # のような記号も使用する\n" 2177"\n" 2178"それでもこのパスワードを使用しますか?" 2179 2180# skip-rule: security 2181#: knewpasswordwidget.cpp:52 2182msgctxt "KNewPasswordWidget|@info:whatsthis" 2183msgid "" 2184"The password strength meter gives an indication of the security of the " 2185"password you have entered. To improve the strength of the password, try:" 2186"<ul><li>using a longer password;</li><li>using a mixture of upper- and lower-" 2187"case letters;</li><li>using numbers or symbols, such as #, as well as " 2188"letters.</li></ul>" 2189msgstr "" 2190"パスワード強度計は、あなたが入力したパスワードの堅固さを示します。パスワード" 2191"を堅固にするには次のことを試してください:\n" 2192" - 長いパスワードにする\n" 2193" - 大文字と小文字を混在させる\n" 2194" - 文字だけではなく数字や # のような記号も使用する" 2195 2196#: knewpasswordwidget.ui:19 2197#, fuzzy 2198#| msgctxt "KNewPasswordWidget|" 2199#| msgid "Password:" 2200msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox" 2201msgid "Password:" 2202msgstr "パスワード:" 2203 2204#: knewpasswordwidget.ui:29 2205#, fuzzy 2206#| msgid "&Verify:" 2207msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox" 2208msgid "&Verify:" 2209msgstr "再入力(&V):" 2210 2211#: knewpasswordwidget.ui:54 2212#, fuzzy 2213#| msgid "Password strength meter:" 2214msgctxt "KNewPasswordWidget|@label" 2215msgid "Password strength &meter:" 2216msgstr "パスワード強度計:" 2217 2218#: kpassworddialog.cpp:52 2219#, fuzzy 2220#| msgctxt "KPasswordDialog|" 2221#| msgid "Password" 2222msgctxt "KPasswordDialog|@title:window" 2223msgid "Password" 2224msgstr "パスワード" 2225 2226#: kpassworddialog.cpp:80 2227msgctxt "KPasswordDialog|" 2228msgid "Show Contextual Help" 2229msgstr "" 2230 2231#: kpassworddialog.cpp:100 2232#, fuzzy 2233#| msgctxt "KPasswordDialog|" 2234#| msgid "Supply a username and password below." 2235msgctxt "KPasswordDialog|" 2236msgid "Supply a password below." 2237msgstr "下にユーザ名とパスワードを入力してください。" 2238 2239#: kpassworddialog.ui:33 2240msgctxt "KPasswordDialog|" 2241msgid "Supply a username and password below." 2242msgstr "下にユーザ名とパスワードを入力してください。" 2243 2244#: kpassworddialog.ui:70 2245#, fuzzy 2246#| msgctxt "KPasswordDialog|" 2247#| msgid "No password, use anonymous (or guest) login" 2248msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio" 2249msgid "No password, use anonymous (or &guest) login" 2250msgstr "パスワードがないため、匿名(またはゲスト)ログインを使用します" 2251 2252#: kpassworddialog.ui:77 2253#, fuzzy 2254#| msgctxt "KPasswordDialog|" 2255#| msgid "Use this password:" 2256msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio" 2257msgid "Use this password:" 2258msgstr "このパスワードを使用する:" 2259 2260#: kpassworddialog.ui:102 2261#, fuzzy 2262#| msgctxt "KPasswordDialog|" 2263#| msgid "Username:" 2264msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox" 2265msgid "Username:" 2266msgstr "ユーザ名:" 2267 2268#: kpassworddialog.ui:127 2269#, fuzzy 2270#| msgctxt "KPasswordDialog|" 2271#| msgid "Domain:" 2272msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox" 2273msgid "Domain:" 2274msgstr "ドメイン:" 2275 2276#: kpassworddialog.ui:141 2277#, fuzzy 2278#| msgctxt "KNewPasswordWidget|" 2279#| msgid "Password:" 2280msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox" 2281msgid "Password:" 2282msgstr "パスワード:" 2283 2284#: kpassworddialog.ui:155 2285#, fuzzy 2286#| msgctxt "KPasswordDialog|" 2287#| msgid "Remember password" 2288msgctxt "KPasswordDialog|@option:check" 2289msgid "Remember password" 2290msgstr "パスワードを保存する" 2291 2292#: kpasswordlineedit.cpp:41 2293#, fuzzy 2294#| msgctxt "KNewPasswordWidget|" 2295#| msgid "Change the visibility of the password" 2296msgctxt "QObject|@info:tooltip" 2297msgid "Change the visibility of the password" 2298msgstr "パスワードの可視性を変更" 2299 2300#: kpixmapregionselectordialog.cpp:56 2301#, fuzzy 2302#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|" 2303#| msgid "Select Region of Image" 2304msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@title:window" 2305msgid "Select Region of Image" 2306msgstr "画像の領域を選択" 2307 2308#: kpixmapregionselectordialog.cpp:60 2309#, fuzzy 2310#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|" 2311#| msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" 2312msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@label:chooser" 2313msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" 2314msgstr "画像の上でクリック&ドラッグして必要な領域を選択してください:" 2315 2316#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:173 2317#, fuzzy 2318#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|" 2319#| msgid "Image Operations" 2320msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@title:menu" 2321msgid "Image Operations" 2322msgstr "画像の操作" 2323 2324#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:176 2325#, fuzzy 2326#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|" 2327#| msgid "&Rotate Clockwise" 2328msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu" 2329msgid "&Rotate Clockwise" 2330msgstr "時計回りに回転(&R)" 2331 2332#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:180 2333#, fuzzy 2334#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|" 2335#| msgid "Rotate &Counterclockwise" 2336msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu" 2337msgid "Rotate &Counterclockwise" 2338msgstr "反時計回りに回転(&C)" 2339 2340#: krecentfilesmenu.cpp:94 2341msgctxt "KRecentFilesMenu|" 2342msgid "No Entries" 2343msgstr "" 2344 2345#: krecentfilesmenu.cpp:97 2346#, fuzzy 2347#| msgctxt "KStandardGuiItem|" 2348#| msgid "Clear input" 2349msgctxt "KRecentFilesMenu|" 2350msgid "Clear List" 2351msgstr "入力フィールドをクリア" 2352 2353#: krecentfilesmenu.cpp:104 2354msgctxt "KRecentFilesMenu|" 2355msgid "Recent Files" 2356msgstr "" 2357 2358#: ksqueezedtextlabel.cpp:205 2359#, fuzzy 2360#| msgctxt "KSqueezedTextLabel|" 2361#| msgid "&Copy Full Text" 2362msgctxt "KSqueezedTextLabel|@action:inmenu" 2363msgid "&Copy Full Text" 2364msgstr "完全なテキストをコピー(&C)" 2365 2366#: kstandardguiitem.cpp:160 2367msgctxt "KStandardGuiItem|" 2368msgid "&OK" 2369msgstr "&OK" 2370 2371#: kstandardguiitem.cpp:165 2372msgctxt "KStandardGuiItem|" 2373msgid "&Cancel" 2374msgstr "キャンセル(&C)" 2375 2376#: kstandardguiitem.cpp:170 2377msgctxt "KStandardGuiItem|" 2378msgid "&Yes" 2379msgstr "はい(&Y)" 2380 2381#: kstandardguiitem.cpp:175 2382msgctxt "KStandardGuiItem|" 2383msgid "&No" 2384msgstr "いいえ(&N)" 2385 2386#: kstandardguiitem.cpp:180 2387msgctxt "KStandardGuiItem|" 2388msgid "&Discard" 2389msgstr "破棄(&D)" 2390 2391#: kstandardguiitem.cpp:182 2392msgctxt "KStandardGuiItem|" 2393msgid "Discard changes" 2394msgstr "変更を破棄します" 2395 2396#: kstandardguiitem.cpp:183 2397msgctxt "KStandardGuiItem|" 2398msgid "" 2399"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog." 2400msgstr "このボタンを押すと、このダイアログで行った変更が破棄されます。" 2401 2402#: kstandardguiitem.cpp:190 2403msgctxt "KStandardGuiItem|" 2404msgid "&Save" 2405msgstr "保存(&S)" 2406 2407#: kstandardguiitem.cpp:192 2408msgctxt "KStandardGuiItem|" 2409msgid "Save data" 2410msgstr "データを保存します" 2411 2412#: kstandardguiitem.cpp:197 2413msgctxt "KStandardGuiItem|" 2414msgid "&Do Not Save" 2415msgstr "保存しない(&D)" 2416 2417#: kstandardguiitem.cpp:197 2418msgctxt "KStandardGuiItem|" 2419msgid "Do not save data" 2420msgstr "データを保存しません" 2421 2422#: kstandardguiitem.cpp:202 2423msgctxt "KStandardGuiItem|" 2424msgid "Save &As..." 2425msgstr "名前を付けて保存(&A)..." 2426 2427#: kstandardguiitem.cpp:204 2428msgctxt "KStandardGuiItem|" 2429msgid "Save file with another name" 2430msgstr "名前を付けてファイルを保存します" 2431 2432#: kstandardguiitem.cpp:209 2433msgctxt "KStandardGuiItem|" 2434msgid "&Apply" 2435msgstr "適用(&A)" 2436 2437#: kstandardguiitem.cpp:211 2438msgctxt "KStandardGuiItem|" 2439msgid "Apply changes" 2440msgstr "変更を適用します" 2441 2442#: kstandardguiitem.cpp:212 2443msgctxt "KStandardGuiItem|" 2444msgid "" 2445"When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the " 2446"program, but the dialog will not be closed.\n" 2447"Use this to try different settings." 2448msgstr "" 2449"「適用」をクリックすると、設定はプログラムに渡されますが、ダイアログは閉じま" 2450"せん。\n" 2451"他の設定も試すときは、これを利用してください。" 2452 2453#: kstandardguiitem.cpp:221 2454msgctxt "KStandardGuiItem|" 2455msgid "Administrator &Mode..." 2456msgstr "管理者モード(&M)..." 2457 2458#: kstandardguiitem.cpp:223 2459msgctxt "KStandardGuiItem|" 2460msgid "Enter Administrator Mode" 2461msgstr "管理者モードに切り替えます" 2462 2463#: kstandardguiitem.cpp:224 2464msgctxt "KStandardGuiItem|" 2465msgid "" 2466"When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " 2467"administrator (root) password in order to make changes which require root " 2468"privileges." 2469msgstr "" 2470"「管理者モード」をクリックすると、root 権限が必要な変更を行うために管理者 " 2471"(root) パスワードの入力を求められます。" 2472 2473#: kstandardguiitem.cpp:232 2474msgctxt "KStandardGuiItem|" 2475msgid "C&lear" 2476msgstr "クリア(&L)" 2477 2478#: kstandardguiitem.cpp:234 2479msgctxt "KStandardGuiItem|" 2480msgid "Clear input" 2481msgstr "入力フィールドをクリア" 2482 2483#: kstandardguiitem.cpp:235 2484msgctxt "KStandardGuiItem|" 2485msgid "Clear the input in the edit field" 2486msgstr "編集フィールドの入力をクリアします" 2487 2488#: kstandardguiitem.cpp:240 2489msgctxt "KStandardGuiItem|show help" 2490msgid "&Help" 2491msgstr "ヘルプ(&H)" 2492 2493#: kstandardguiitem.cpp:242 2494msgctxt "KStandardGuiItem|" 2495msgid "Show help" 2496msgstr "ヘルプを表示します" 2497 2498#: kstandardguiitem.cpp:247 2499msgctxt "KStandardGuiItem|" 2500msgid "&Close" 2501msgstr "閉じる(&C)" 2502 2503#: kstandardguiitem.cpp:249 2504msgctxt "KStandardGuiItem|" 2505msgid "Close the current window or document" 2506msgstr "現在のウィンドウまたは文書を閉じます" 2507 2508#: kstandardguiitem.cpp:254 2509msgctxt "KStandardGuiItem|" 2510msgid "&Close Window" 2511msgstr "ウィンドウを閉じる(&C)" 2512 2513#: kstandardguiitem.cpp:256 2514msgctxt "KStandardGuiItem|" 2515msgid "Close the current window." 2516msgstr "現在のウィンドウを閉じます。" 2517 2518#: kstandardguiitem.cpp:261 2519msgctxt "KStandardGuiItem|" 2520msgid "&Close Document" 2521msgstr "文書を閉じる(&C)" 2522 2523#: kstandardguiitem.cpp:263 2524msgctxt "KStandardGuiItem|" 2525msgid "Close the current document." 2526msgstr "現在の文書を閉じます。" 2527 2528#: kstandardguiitem.cpp:268 2529msgctxt "KStandardGuiItem|" 2530msgid "&Defaults" 2531msgstr "標準設定(&D)" 2532 2533#: kstandardguiitem.cpp:270 2534msgctxt "KStandardGuiItem|" 2535msgid "Reset all items to their default values" 2536msgstr "すべての項目を標準設定の値に戻します" 2537 2538#: kstandardguiitem.cpp:276 2539msgctxt "KStandardGuiItem|go back" 2540msgid "&Back" 2541msgstr "戻る(&B)" 2542 2543#: kstandardguiitem.cpp:276 2544msgctxt "KStandardGuiItem|" 2545msgid "Go back one step" 2546msgstr "1 ステップ戻ります" 2547 2548#: kstandardguiitem.cpp:282 2549msgctxt "KStandardGuiItem|go forward" 2550msgid "&Forward" 2551msgstr "進む(&F)" 2552 2553#: kstandardguiitem.cpp:284 2554msgctxt "KStandardGuiItem|" 2555msgid "Go forward one step" 2556msgstr "1 ステップ進みます" 2557 2558#: kstandardguiitem.cpp:294 2559msgctxt "KStandardGuiItem|" 2560msgid "&Print..." 2561msgstr "印刷(&P)..." 2562 2563#: kstandardguiitem.cpp:296 2564msgctxt "KStandardGuiItem|" 2565msgid "Opens the print dialog to print the current document" 2566msgstr "現在の文書を印刷するためのダイアログを開きます" 2567 2568#: kstandardguiitem.cpp:303 2569msgctxt "KStandardGuiItem|" 2570msgid "C&ontinue" 2571msgstr "続行(&O)" 2572 2573#: kstandardguiitem.cpp:305 2574msgctxt "KStandardGuiItem|" 2575msgid "Continue operation" 2576msgstr "操作を続けます" 2577 2578#: kstandardguiitem.cpp:310 2579msgctxt "KStandardGuiItem|" 2580msgid "&Delete" 2581msgstr "削除(&D)" 2582 2583#: kstandardguiitem.cpp:312 2584msgctxt "KStandardGuiItem|" 2585msgid "Delete item(s)" 2586msgstr "アイテムを削除します" 2587 2588#: kstandardguiitem.cpp:317 2589msgctxt "KStandardGuiItem|" 2590msgid "&Open..." 2591msgstr "開く(&O)..." 2592 2593#: kstandardguiitem.cpp:319 2594msgctxt "KStandardGuiItem|" 2595msgid "Open file" 2596msgstr "ファイルを開きます" 2597 2598#: kstandardguiitem.cpp:324 2599msgctxt "KStandardGuiItem|" 2600msgid "&Quit" 2601msgstr "終了(&Q)" 2602 2603#: kstandardguiitem.cpp:326 2604msgctxt "KStandardGuiItem|" 2605msgid "Quit application" 2606msgstr "アプリケーションを終了します" 2607 2608#: kstandardguiitem.cpp:331 2609msgctxt "KStandardGuiItem|" 2610msgid "&Reset" 2611msgstr "リセット(&R)" 2612 2613#: kstandardguiitem.cpp:333 2614msgctxt "KStandardGuiItem|" 2615msgid "Reset configuration" 2616msgstr "設定をリセットします" 2617 2618#: kstandardguiitem.cpp:338 2619msgctxt "KStandardGuiItem|Verb" 2620msgid "&Insert" 2621msgstr "挿入(&I)" 2622 2623#: kstandardguiitem.cpp:343 2624msgctxt "KStandardGuiItem|" 2625msgid "Confi&gure..." 2626msgstr "設定(&G)..." 2627 2628#: kstandardguiitem.cpp:348 2629msgctxt "KStandardGuiItem|" 2630msgid "&Find" 2631msgstr "検索(&F)" 2632 2633#: kstandardguiitem.cpp:353 2634msgctxt "KStandardGuiItem|" 2635msgid "Stop" 2636msgstr "停止" 2637 2638#: kstandardguiitem.cpp:358 2639msgctxt "KStandardGuiItem|" 2640msgid "Add" 2641msgstr "追加" 2642 2643#: kstandardguiitem.cpp:363 2644msgctxt "KStandardGuiItem|" 2645msgid "Remove" 2646msgstr "削除" 2647 2648#: kstandardguiitem.cpp:368 2649msgctxt "KStandardGuiItem|" 2650msgid "Test" 2651msgstr "テスト" 2652 2653#: kstandardguiitem.cpp:373 2654msgctxt "KStandardGuiItem|" 2655msgid "Properties" 2656msgstr "プロパティ" 2657 2658#: kstandardguiitem.cpp:378 2659msgctxt "KStandardGuiItem|" 2660msgid "&Overwrite" 2661msgstr "上書き(&O)" 2662 2663#: ktimecombobox.cpp:254 2664msgctxt "KTimeComboBox|@info" 2665msgid "The time you entered is invalid" 2666msgstr "入力した時間が無効です" 2667 2668#: ktimecombobox.cpp:257 2669#, qt-format 2670msgctxt "KTimeComboBox|@info" 2671msgid "Time cannot be earlier than %1" 2672msgstr "時刻は %1 より前にはできません" 2673 2674#: ktimecombobox.cpp:264 2675#, qt-format 2676msgctxt "KTimeComboBox|@info" 2677msgid "Time cannot be later than %1" 2678msgstr "時刻は %1 より後にはできません" 2679 2680#: ktogglefullscreenaction.cpp:39 2681msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu" 2682msgid "Exit F&ull Screen Mode" 2683msgstr "フルスクリーンモードを終了(&U)" 2684 2685#: ktogglefullscreenaction.cpp:40 2686msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar" 2687msgid "Exit Full Screen" 2688msgstr "フルスクリーンを終了" 2689 2690#: ktogglefullscreenaction.cpp:41 2691msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip" 2692msgid "Exit full screen mode" 2693msgstr "フルスクリーンモードを終了(&U)" 2694 2695#: ktogglefullscreenaction.cpp:44 2696msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu" 2697msgid "F&ull Screen Mode" 2698msgstr "フルスクリーンモード(&U)" 2699 2700#: ktogglefullscreenaction.cpp:45 2701msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar" 2702msgid "Full Screen" 2703msgstr "フルスクリーン" 2704 2705#: ktogglefullscreenaction.cpp:46 2706msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip" 2707msgid "Display the window in full screen" 2708msgstr "ウインドウをフルスクリーンで表示します" 2709