1# Translation of kdelibs4 into Japanese.
2# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
3# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2004, 2006, 2010.
4# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2004.
5# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
6# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
7# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
8# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
9# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
10# Fuminobu Takeyama <ftake@geeko.jp>, 2016.
11# Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2016, 2017.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2017-04-09 13:05-0700\n"
19"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
20"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
21"Language: ja\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26"X-Accelerator-Marker: &\n"
27"X-Text-Markup: qtrich\n"
28"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
29"X-Qt-Contexts: true\n"
30
31#. Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
32#: fonthelpers_p.h:22
33msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
34msgid "Sans Serif"
35msgstr "サンセリフ"
36
37#. Generic serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
38#: fonthelpers_p.h:25
39msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
40msgid "Serif"
41msgstr "セリフ"
42
43#. Generic monospace font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
44#: fonthelpers_p.h:28
45msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
46msgid "Monospace"
47msgstr "モノスペース"
48
49#: fonthelpers_p.h:90
50#, qt-format
51msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
52msgid "%1"
53msgstr "%1"
54
55#: fonthelpers_p.h:94
56#, qt-format
57msgctxt "FontHelpers|@item Font name [foundry]"
58msgid "%1 [%2]"
59msgstr "%1 [%2]"
60
61#: kactionselector.cpp:98
62#, fuzzy
63#| msgctxt "KActionSelector|"
64#| msgid "&Available:"
65msgctxt "KActionSelector|@label:listbox"
66msgid "&Available:"
67msgstr "利用可能(&A):"
68
69#: kactionselector.cpp:115
70#, fuzzy
71#| msgctxt "KActionSelector|"
72#| msgid "&Selected:"
73msgctxt "KActionSelector|@label:listbox"
74msgid "&Selected:"
75msgstr "選択済み(&S):"
76
77#: kassistantdialog.cpp:100
78#, fuzzy
79#| msgctxt "KAssistantDialog|go back"
80#| msgid "&Back"
81msgctxt "KAssistantDialog|@action:button go back"
82msgid "&Back"
83msgstr "戻る(&B)"
84
85#: kassistantdialog.cpp:102
86#, fuzzy
87#| msgctxt "KAssistantDialog|"
88#| msgid "Go back one step"
89msgctxt "KAssistantDialog|@info:tooltip"
90msgid "Go back one step"
91msgstr "1 ステップ戻ります"
92
93#: kassistantdialog.cpp:107
94#, fuzzy
95#| msgctxt "KAssistantDialog|Opposite to Back"
96#| msgid "Next"
97msgctxt "KAssistantDialog|@action:button Opposite to Back"
98msgid "Next"
99msgstr "次へ"
100
101#: kassistantdialog.cpp:114
102#, fuzzy
103#| msgctxt "KAssistantDialog|"
104#| msgid "Finish"
105msgctxt "KAssistantDialog|@action:button"
106msgid "Finish"
107msgstr "完了"
108
109#: kcharselect-translation.cpp:11 kcharselect.cpp:470 kcharselectdata.cpp:285
110msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
111msgid "All"
112msgstr ""
113
114#: kcharselect-translation.cpp:12
115msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
116msgid "European Scripts"
117msgstr "ヨーロッパの文字"
118
119#: kcharselect-translation.cpp:13
120msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
121msgid "African Scripts"
122msgstr "アフリカの文字"
123
124#: kcharselect-translation.cpp:14
125msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
126msgid "Middle Eastern Scripts"
127msgstr "中東の文字"
128
129#: kcharselect-translation.cpp:15
130msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
131msgid "Central Asian Scripts"
132msgstr "中央アジアの文字"
133
134#: kcharselect-translation.cpp:16
135msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
136msgid "South Asian Scripts"
137msgstr "南アジアの文字"
138
139#: kcharselect-translation.cpp:17
140msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
141msgid "Southeast Asian Scripts"
142msgstr "東南アジアの文字"
143
144#: kcharselect-translation.cpp:18
145msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
146msgid "Indonesia and Oceania Scripts"
147msgstr "インドネシアとオセアニアの文字"
148
149#: kcharselect-translation.cpp:19
150msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
151msgid "East Asian Scripts"
152msgstr "東アジアの文字"
153
154#: kcharselect-translation.cpp:20
155msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
156msgid "American Scripts"
157msgstr "アメリカの文字"
158
159#: kcharselect-translation.cpp:21
160msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
161msgid "Symbols"
162msgstr "記号"
163
164#: kcharselect-translation.cpp:22
165msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
166msgid "Mathematical Symbols"
167msgstr "数学記号"
168
169#: kcharselect-translation.cpp:23
170msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
171msgid "Phonetic Symbols"
172msgstr "音声記号"
173
174#: kcharselect-translation.cpp:24 kcharselectdata.cpp:751
175msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
176msgid "Combining Diacritics"
177msgstr "合成可能なダイアクリティカルマーク"
178
179#: kcharselect-translation.cpp:25
180msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
181msgid "Other"
182msgstr "その他"
183
184#: kcharselect-translation.cpp:26
185msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
186msgid "Basic Latin"
187msgstr "基本ラテン文字"
188
189#: kcharselect-translation.cpp:27
190msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
191msgid "Latin-1 Supplement"
192msgstr "ラテン-1 追加"
193
194#: kcharselect-translation.cpp:28
195msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
196msgid "Latin Extended-A"
197msgstr "ラテン文字拡張 A"
198
199#: kcharselect-translation.cpp:29
200msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
201msgid "Latin Extended-B"
202msgstr "ラテン文字拡張 B"
203
204#: kcharselect-translation.cpp:30
205msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
206msgid "IPA Extensions"
207msgstr "IPA 拡張 (国際音声記号)"
208
209#: kcharselect-translation.cpp:31
210msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
211msgid "Spacing Modifier Letters"
212msgstr "前進を伴う修飾文字"
213
214#: kcharselect-translation.cpp:32
215msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
216msgid "Combining Diacritical Marks"
217msgstr "合成可能なダイアクリティカルマーク"
218
219#: kcharselect-translation.cpp:33
220msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
221msgid "Greek and Coptic"
222msgstr "ギリシャ文字とコプト文字"
223
224#: kcharselect-translation.cpp:34
225msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
226msgid "Cyrillic"
227msgstr "キリル文字"
228
229#: kcharselect-translation.cpp:35
230msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
231msgid "Cyrillic Supplement"
232msgstr "キリル文字追加"
233
234#: kcharselect-translation.cpp:36
235msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
236msgid "Armenian"
237msgstr "アルメニア文字"
238
239#: kcharselect-translation.cpp:37
240msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
241msgid "Hebrew"
242msgstr "ヘブライ語"
243
244#: kcharselect-translation.cpp:38
245msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
246msgid "Arabic"
247msgstr "アラビア語"
248
249#: kcharselect-translation.cpp:39
250msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
251msgid "Syriac"
252msgstr "シリア文字"
253
254#: kcharselect-translation.cpp:40
255msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
256msgid "Arabic Supplement"
257msgstr "アラビア文字追加"
258
259#: kcharselect-translation.cpp:41
260msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
261msgid "Thaana"
262msgstr "ターナ文字"
263
264#: kcharselect-translation.cpp:42
265msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
266msgid "NKo"
267msgstr "ンコ文字"
268
269#: kcharselect-translation.cpp:43
270msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
271msgid "Samaritan"
272msgstr "サマリア文字"
273
274#: kcharselect-translation.cpp:44
275msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
276msgid "Mandaic"
277msgstr ""
278
279#: kcharselect-translation.cpp:45
280#, fuzzy
281#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
282#| msgid "Cyrillic Supplement"
283msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
284msgid "Syriac Supplement"
285msgstr "キリル文字追加"
286
287#: kcharselect-translation.cpp:46
288msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
289msgid "Arabic Extended-A"
290msgstr "ラテン文字拡張 A"
291
292#: kcharselect-translation.cpp:47
293msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
294msgid "Devanagari"
295msgstr "デーヴァナーガリー文字"
296
297#: kcharselect-translation.cpp:48
298msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
299msgid "Bengali"
300msgstr "ベンガル文字"
301
302#: kcharselect-translation.cpp:49
303msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
304msgid "Gurmukhi"
305msgstr "グルムキー文字"
306
307#: kcharselect-translation.cpp:50
308msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
309msgid "Gujarati"
310msgstr "グジャラート文字"
311
312#: kcharselect-translation.cpp:51
313msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
314msgid "Oriya"
315msgstr "オリヤー文字"
316
317#: kcharselect-translation.cpp:52
318msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
319msgid "Tamil"
320msgstr "タミル文字"
321
322#: kcharselect-translation.cpp:53
323msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
324msgid "Telugu"
325msgstr "テルグ文字"
326
327#: kcharselect-translation.cpp:54
328msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
329msgid "Kannada"
330msgstr "カンナダ文字"
331
332#: kcharselect-translation.cpp:55
333msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
334msgid "Malayalam"
335msgstr "マラヤーラム文字"
336
337#: kcharselect-translation.cpp:56
338msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
339msgid "Sinhala"
340msgstr "シンハラ文字"
341
342#: kcharselect-translation.cpp:57
343msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
344msgid "Thai"
345msgstr "タイ語"
346
347#: kcharselect-translation.cpp:58
348msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
349msgid "Lao"
350msgstr "ラーオ文字"
351
352#: kcharselect-translation.cpp:59
353msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
354msgid "Tibetan"
355msgstr "チベット文字"
356
357#: kcharselect-translation.cpp:60
358msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
359msgid "Myanmar"
360msgstr "ビルマ文字"
361
362#: kcharselect-translation.cpp:61
363msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
364msgid "Georgian"
365msgstr "グルジア文字"
366
367#: kcharselect-translation.cpp:62
368msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
369msgid "Hangul Jamo"
370msgstr "ハングル字母"
371
372#: kcharselect-translation.cpp:63
373msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
374msgid "Ethiopic"
375msgstr "エチオピア文字"
376
377#: kcharselect-translation.cpp:64
378msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
379msgid "Ethiopic Supplement"
380msgstr "エチオピア文字追加"
381
382#: kcharselect-translation.cpp:65
383msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
384msgid "Cherokee"
385msgstr "チェロキー文字"
386
387#: kcharselect-translation.cpp:66
388msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
389msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
390msgstr "統合カナダ先住民音節文字"
391
392#: kcharselect-translation.cpp:67
393msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
394msgid "Ogham"
395msgstr "オガム文字"
396
397#: kcharselect-translation.cpp:68
398msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
399msgid "Runic"
400msgstr "ルーン文字"
401
402#: kcharselect-translation.cpp:69
403msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
404msgid "Tagalog"
405msgstr "タガログ文字"
406
407#: kcharselect-translation.cpp:70
408msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
409msgid "Hanunoo"
410msgstr "ハヌノオ文字"
411
412#: kcharselect-translation.cpp:71
413msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
414msgid "Buhid"
415msgstr "ブヒッド文字"
416
417#: kcharselect-translation.cpp:72
418msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
419msgid "Tagbanwa"
420msgstr "タグバンワ文字"
421
422#: kcharselect-translation.cpp:73
423msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
424msgid "Khmer"
425msgstr "クメール文字"
426
427#: kcharselect-translation.cpp:74
428msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
429msgid "Mongolian"
430msgstr "モンゴル文字"
431
432#: kcharselect-translation.cpp:75
433msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
434msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
435msgstr "統合カナダ先住民音節文字拡張"
436
437#: kcharselect-translation.cpp:76
438msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
439msgid "Limbu"
440msgstr "リンブ文字"
441
442#: kcharselect-translation.cpp:77
443msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
444msgid "Tai Le"
445msgstr "タイ・レ文字"
446
447#: kcharselect-translation.cpp:78
448msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
449msgid "New Tai Lue"
450msgstr "新タイ・ルー文字"
451
452#: kcharselect-translation.cpp:79
453msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
454msgid "Khmer Symbols"
455msgstr "クメール記号"
456
457#: kcharselect-translation.cpp:80
458msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
459msgid "Buginese"
460msgstr "ブギス文字"
461
462#: kcharselect-translation.cpp:81
463msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
464msgid "Tai Tham"
465msgstr "ラーンナータム文字"
466
467#: kcharselect-translation.cpp:82
468msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
469msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
470msgstr "合成可能なダイアクリティカルマーク"
471
472#: kcharselect-translation.cpp:83
473msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
474msgid "Balinese"
475msgstr "バリ文字"
476
477#: kcharselect-translation.cpp:84
478msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
479msgid "Sundanese"
480msgstr "スンダ文字"
481
482#: kcharselect-translation.cpp:85
483msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
484msgid "Batak"
485msgstr "カタカナ"
486
487#: kcharselect-translation.cpp:86
488msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
489msgid "Lepcha"
490msgstr "レプチャ文字"
491
492#: kcharselect-translation.cpp:87
493msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
494msgid "Ol Chiki"
495msgstr "オル・チキ文字"
496
497#: kcharselect-translation.cpp:88
498msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
499msgid "Cyrillic Extended-C"
500msgstr "キリル文字拡張 A"
501
502#: kcharselect-translation.cpp:89
503#, fuzzy
504#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
505#| msgid "Geometric Shapes Extended"
506msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
507msgid "Georgian Extended"
508msgstr "幾何学模様拡張"
509
510#: kcharselect-translation.cpp:90
511msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
512msgid "Sundanese Supplement"
513msgstr "ラテン-1 追加"
514
515#: kcharselect-translation.cpp:91
516msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
517msgid "Vedic Extensions"
518msgstr "ヴェーダ拡張"
519
520#: kcharselect-translation.cpp:92
521msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
522msgid "Phonetic Extensions"
523msgstr "表音拡張"
524
525#: kcharselect-translation.cpp:93
526msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
527msgid "Phonetic Extensions Supplement"
528msgstr "表音拡張追加"
529
530#: kcharselect-translation.cpp:94
531msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
532msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
533msgstr "合成可能なダイアクリティカルマーク追加"
534
535#: kcharselect-translation.cpp:95
536msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
537msgid "Latin Extended Additional"
538msgstr "ラテン文字拡張追加"
539
540#: kcharselect-translation.cpp:96
541msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
542msgid "Greek Extended"
543msgstr "ギリシャ文字拡張"
544
545#: kcharselect-translation.cpp:97
546msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
547msgid "General Punctuation"
548msgstr "一般的な句読点"
549
550#: kcharselect-translation.cpp:98
551msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
552msgid "Superscripts and Subscripts"
553msgstr "上付き文字と下付き文字"
554
555#: kcharselect-translation.cpp:99
556msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
557msgid "Currency Symbols"
558msgstr "通貨記号"
559
560#: kcharselect-translation.cpp:100
561msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
562msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
563msgstr "合成可能な記号用ダイアクリティカルマーク"
564
565#: kcharselect-translation.cpp:101
566msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
567msgid "Letterlike Symbols"
568msgstr "文字様記号"
569
570#: kcharselect-translation.cpp:102
571msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
572msgid "Number Forms"
573msgstr "数字に準じるもの"
574
575#: kcharselect-translation.cpp:103
576msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
577msgid "Arrows"
578msgstr "矢印"
579
580#: kcharselect-translation.cpp:104
581msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
582msgid "Mathematical Operators"
583msgstr "数学演算子"
584
585#: kcharselect-translation.cpp:105
586msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
587msgid "Miscellaneous Technical"
588msgstr "その他の技術用記号"
589
590#: kcharselect-translation.cpp:106
591msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
592msgid "Control Pictures"
593msgstr "制御文字用記号"
594
595#: kcharselect-translation.cpp:107
596msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
597msgid "Optical Character Recognition"
598msgstr "光学式文字認識"
599
600#: kcharselect-translation.cpp:108
601msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
602msgid "Enclosed Alphanumerics"
603msgstr "囲み英数字"
604
605#: kcharselect-translation.cpp:109
606msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
607msgid "Box Drawing"
608msgstr "罫線素片"
609
610#: kcharselect-translation.cpp:110
611msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
612msgid "Block Elements"
613msgstr "ブロック要素"
614
615#: kcharselect-translation.cpp:111
616msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
617msgid "Geometric Shapes"
618msgstr "幾何学模様"
619
620#: kcharselect-translation.cpp:112
621msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
622msgid "Miscellaneous Symbols"
623msgstr "その他の記号"
624
625# http://en.wikipedia.org/wiki/Dingbat
626#: kcharselect-translation.cpp:113
627msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
628msgid "Dingbats"
629msgstr "装飾文字 (Dingbat)"
630
631#: kcharselect-translation.cpp:114
632msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
633msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
634msgstr "その他の数学記号 A"
635
636#: kcharselect-translation.cpp:115
637msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
638msgid "Supplemental Arrows-A"
639msgstr "補助矢印 A"
640
641#: kcharselect-translation.cpp:116
642msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
643msgid "Braille Patterns"
644msgstr "ブライユ点字図形"
645
646#: kcharselect-translation.cpp:117
647msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
648msgid "Supplemental Arrows-B"
649msgstr "補助矢印 B"
650
651#: kcharselect-translation.cpp:118
652msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
653msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
654msgstr "その他の数学記号 B"
655
656#: kcharselect-translation.cpp:119
657msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
658msgid "Supplemental Mathematical Operators"
659msgstr "数学演算子追加"
660
661#: kcharselect-translation.cpp:120
662msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
663msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
664msgstr "その他の記号と矢印"
665
666#: kcharselect-translation.cpp:121
667msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
668msgid "Glagolitic"
669msgstr "グラゴル文字"
670
671#: kcharselect-translation.cpp:122
672msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
673msgid "Latin Extended-C"
674msgstr "ラテン文字拡張 C"
675
676#: kcharselect-translation.cpp:123
677msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
678msgid "Coptic"
679msgstr "コプト文字"
680
681#: kcharselect-translation.cpp:124
682msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
683msgid "Georgian Supplement"
684msgstr "グルジア文字追加"
685
686#: kcharselect-translation.cpp:125
687msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
688msgid "Tifinagh"
689msgstr "ティフナグ文字"
690
691#: kcharselect-translation.cpp:126
692msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
693msgid "Ethiopic Extended"
694msgstr "エチオピア文字拡張"
695
696#: kcharselect-translation.cpp:127
697msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
698msgid "Cyrillic Extended-A"
699msgstr "キリル文字拡張 A"
700
701#: kcharselect-translation.cpp:128
702msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
703msgid "Supplemental Punctuation"
704msgstr "句読点追加"
705
706#: kcharselect-translation.cpp:129
707msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
708msgid "CJK Radicals Supplement"
709msgstr "CJK 部首追加"
710
711#: kcharselect-translation.cpp:130
712msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
713msgid "Kangxi Radicals"
714msgstr "康熙部首"
715
716#: kcharselect-translation.cpp:131
717msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
718msgid "Ideographic Description Characters"
719msgstr "漢字構成記述文字"
720
721#: kcharselect-translation.cpp:132
722msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
723msgid "CJK Symbols and Punctuation"
724msgstr "CJK 記号と句読点"
725
726#: kcharselect-translation.cpp:133
727msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
728msgid "Hiragana"
729msgstr "ひらがな"
730
731#: kcharselect-translation.cpp:134
732msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
733msgid "Katakana"
734msgstr "カタカナ"
735
736#: kcharselect-translation.cpp:135
737msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
738msgid "Bopomofo"
739msgstr "注音符号 (ボポモフォ)"
740
741#: kcharselect-translation.cpp:136
742msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
743msgid "Hangul Compatibility Jamo"
744msgstr "ハングル互換字母"
745
746#: kcharselect-translation.cpp:137
747msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
748msgid "Kanbun"
749msgstr "漢文用記号"
750
751#: kcharselect-translation.cpp:138
752msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
753msgid "Bopomofo Extended"
754msgstr "注音符号 (ボポモフォ) 拡張"
755
756#: kcharselect-translation.cpp:139
757msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
758msgid "CJK Strokes"
759msgstr "CJK 字画"
760
761#: kcharselect-translation.cpp:140
762msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
763msgid "Katakana Phonetic Extensions"
764msgstr "カタカナ表音拡張"
765
766#: kcharselect-translation.cpp:141
767msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
768msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
769msgstr "CJK 囲み文字と月"
770
771#: kcharselect-translation.cpp:142
772msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
773msgid "CJK Compatibility"
774msgstr "CJK 互換文字"
775
776#: kcharselect-translation.cpp:143
777msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
778msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
779msgstr "CJK 統合漢字拡張 A"
780
781#: kcharselect-translation.cpp:144
782msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
783msgid "Yijing Hexagram Symbols"
784msgstr "易経の六十四卦記号"
785
786#: kcharselect-translation.cpp:145
787msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
788msgid "CJK Unified Ideographs"
789msgstr "CJK 統合漢字"
790
791#: kcharselect-translation.cpp:146
792msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
793msgid "Yi Syllables"
794msgstr "イ音節文字"
795
796#: kcharselect-translation.cpp:147
797msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
798msgid "Yi Radicals"
799msgstr "イ文字部首"
800
801#: kcharselect-translation.cpp:148
802msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
803msgid "Lisu"
804msgstr "フレイザー文字"
805
806#: kcharselect-translation.cpp:149
807msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
808msgid "Vai"
809msgstr "ヴァイ文字"
810
811#: kcharselect-translation.cpp:150
812msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
813msgid "Cyrillic Extended-B"
814msgstr "キリル文字拡張 B"
815
816#: kcharselect-translation.cpp:151
817msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
818msgid "Bamum"
819msgstr "バムン文字"
820
821#: kcharselect-translation.cpp:152
822msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
823msgid "Modifier Tone Letters"
824msgstr "声調記号"
825
826#: kcharselect-translation.cpp:153
827msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
828msgid "Latin Extended-D"
829msgstr "ラテン文字拡張 D"
830
831#: kcharselect-translation.cpp:154
832msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
833msgid "Syloti Nagri"
834msgstr "シロティ・ナグリ文字"
835
836#: kcharselect-translation.cpp:155
837msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
838msgid "Common Indic Number Forms"
839msgstr "インド系共通数字"
840
841#: kcharselect-translation.cpp:156
842msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
843msgid "Phags-pa"
844msgstr "パスパ文字"
845
846#: kcharselect-translation.cpp:157
847msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
848msgid "Saurashtra"
849msgstr "サウラシュトラ文字"
850
851#: kcharselect-translation.cpp:158
852msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
853msgid "Devanagari Extended"
854msgstr "デーヴァナーガリー文字拡張"
855
856#: kcharselect-translation.cpp:159
857msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
858msgid "Kayah Li"
859msgstr "カヤー文字"
860
861#: kcharselect-translation.cpp:160
862msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
863msgid "Rejang"
864msgstr "ルジャン文字"
865
866#: kcharselect-translation.cpp:161
867msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
868msgid "Hangul Jamo Extended-A"
869msgstr "ハングル字母拡張 A"
870
871#: kcharselect-translation.cpp:162
872msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
873msgid "Javanese"
874msgstr "ジャワ文字"
875
876#: kcharselect-translation.cpp:163
877msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
878msgid "Myanmar Extended-B"
879msgstr "ビルマ文字拡張 A"
880
881#: kcharselect-translation.cpp:164
882msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
883msgid "Cham"
884msgstr "チャム文字"
885
886#: kcharselect-translation.cpp:165
887msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
888msgid "Myanmar Extended-A"
889msgstr "ビルマ文字拡張 A"
890
891#: kcharselect-translation.cpp:166
892msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
893msgid "Tai Viet"
894msgstr "ベトナム・タイ文字"
895
896#: kcharselect-translation.cpp:167
897msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
898msgid "Meetei Mayek Extensions"
899msgstr "マニプリ文字"
900
901#: kcharselect-translation.cpp:168
902msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
903msgid "Ethiopic Extended-A"
904msgstr "エチオピア文字拡張 A"
905
906#: kcharselect-translation.cpp:169
907msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
908msgid "Latin Extended-E"
909msgstr "ラテン文字拡張 A"
910
911#: kcharselect-translation.cpp:170
912msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
913msgid "Cherokee Supplement"
914msgstr "キリル文字追加"
915
916#: kcharselect-translation.cpp:171
917msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
918msgid "Meetei Mayek"
919msgstr "マニプリ文字"
920
921#: kcharselect-translation.cpp:172
922msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
923msgid "Hangul Syllables"
924msgstr "ハングル音節文字"
925
926#: kcharselect-translation.cpp:173
927msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
928msgid "Hangul Jamo Extended-B"
929msgstr "ハンクル字母拡張 B"
930
931#: kcharselect-translation.cpp:174
932msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
933msgid "High Surrogates"
934msgstr "上位サロゲート"
935
936#: kcharselect-translation.cpp:175
937msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
938msgid "High Private Use Surrogates"
939msgstr "私用の上位サロゲート"
940
941#: kcharselect-translation.cpp:176
942msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
943msgid "Low Surrogates"
944msgstr "下位サロゲート"
945
946#: kcharselect-translation.cpp:177
947msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
948msgid "Private Use Area"
949msgstr "私用領域"
950
951#: kcharselect-translation.cpp:178
952msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
953msgid "CJK Compatibility Ideographs"
954msgstr "CJK 互換漢字"
955
956#: kcharselect-translation.cpp:179
957msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
958msgid "Alphabetic Presentation Forms"
959msgstr "アルファベット表示形"
960
961#: kcharselect-translation.cpp:180
962msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
963msgid "Arabic Presentation Forms-A"
964msgstr "アラビア表示形 A"
965
966#: kcharselect-translation.cpp:181
967msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
968msgid "Variation Selectors"
969msgstr "異体字セレクタ"
970
971#: kcharselect-translation.cpp:182
972msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
973msgid "Vertical Forms"
974msgstr "縦書き用句読点"
975
976#: kcharselect-translation.cpp:183
977msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
978msgid "Combining Half Marks"
979msgstr "合成可能な半記号"
980
981#: kcharselect-translation.cpp:184
982msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
983msgid "CJK Compatibility Forms"
984msgstr "CJK 互換形"
985
986#: kcharselect-translation.cpp:185
987msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
988msgid "Small Form Variants"
989msgstr "小字形変種"
990
991#: kcharselect-translation.cpp:186
992msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
993msgid "Arabic Presentation Forms-B"
994msgstr "アラビア表示形 B"
995
996#: kcharselect-translation.cpp:187
997msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
998msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
999msgstr "半角/全角文字形"
1000
1001#: kcharselect-translation.cpp:188
1002msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1003msgid "Specials"
1004msgstr "特殊用途"
1005
1006#: kcharselect-translation.cpp:190
1007msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1008msgid "Mahjong Tiles"
1009msgstr "麻雀牌"
1010
1011#: kcharselect-translation.cpp:191
1012msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1013msgid "Domino Tiles"
1014msgstr "ドミノ牌"
1015
1016#: kcharselect-translation.cpp:192
1017msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1018msgid "Playing Cards"
1019msgstr "トランプカード"
1020
1021#: kcharselect-translation.cpp:193
1022msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1023msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
1024msgstr "囲み英数字補助"
1025
1026#: kcharselect-translation.cpp:194
1027msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1028msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
1029msgstr "囲み表意文字補助"
1030
1031#: kcharselect-translation.cpp:195
1032msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1033msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
1034msgstr "その他の記号および絵文字"
1035
1036#: kcharselect-translation.cpp:196
1037msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1038msgid "Emoticons"
1039msgstr "感情アイコン"
1040
1041#: kcharselect-translation.cpp:197
1042msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1043msgid "Ornamental Dingbats"
1044msgstr "オーナメント"
1045
1046#: kcharselect-translation.cpp:198
1047msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1048msgid "Transport and Map Symbols"
1049msgstr "交通および地図の記号"
1050
1051#: kcharselect-translation.cpp:199
1052msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1053msgid "Alchemical Symbols"
1054msgstr "錬金術記号"
1055
1056#: kcharselect-translation.cpp:200
1057msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1058msgid "Geometric Shapes Extended"
1059msgstr "幾何学模様拡張"
1060
1061#: kcharselect-translation.cpp:201
1062msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1063msgid "Supplemental Arrows-C"
1064msgstr "補助矢印 C"
1065
1066#: kcharselect-translation.cpp:202
1067msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1068msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
1069msgstr "補助記号および絵文字"
1070
1071#: kcharselect-translation.cpp:203
1072#, fuzzy
1073#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1074#| msgid "Khmer Symbols"
1075msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1076msgid "Chess Symbols"
1077msgstr "クメール記号"
1078
1079#: kcharselect-translation.cpp:204
1080#, fuzzy
1081#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1082#| msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
1083msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1084msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
1085msgstr "補助記号および絵文字"
1086
1087#: kcharselect-translation.cpp:205
1088msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1089msgid "Symbols for Legacy Computing"
1090msgstr ""
1091
1092#: kcharselect.cpp:389
1093#, fuzzy
1094#| msgctxt "KCharSelect|"
1095#| msgid "Enter a search term or character here"
1096msgctxt "KCharSelect|@info:placeholder"
1097msgid "Enter a search term or character..."
1098msgstr "ここに検索語または文字を入力します"
1099
1100#: kcharselect.cpp:391
1101#, fuzzy
1102#| msgctxt "KCharSelect|"
1103#| msgid "Enter a search term or character here"
1104msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1105msgid "Enter a search term or character here"
1106msgstr "ここに検索語または文字を入力します"
1107
1108#: kcharselect.cpp:398
1109#, fuzzy
1110#| msgctxt "KCharSelect|"
1111#| msgid "&Find..."
1112msgctxt "KCharSelect|@action"
1113msgid "&Find..."
1114msgstr "検索(&F)..."
1115
1116#: kcharselect.cpp:422
1117#, fuzzy
1118#| msgctxt "KCharSelect|Goes to previous character"
1119#| msgid "Previous in History"
1120msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to previous character"
1121msgid "Previous in History"
1122msgstr "履歴の前へ"
1123
1124#: kcharselect.cpp:424
1125#, fuzzy
1126#| msgctxt "KCharSelect|"
1127#| msgid "Previous Character in History"
1128msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1129msgid "Go to previous character in history"
1130msgstr "履歴の前の文字"
1131
1132#: kcharselect.cpp:429
1133#, fuzzy
1134#| msgctxt "KCharSelect|Goes to next character"
1135#| msgid "Next in History"
1136msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to next character"
1137msgid "Next in History"
1138msgstr "履歴の次へ"
1139
1140#: kcharselect.cpp:431
1141#, fuzzy
1142#| msgctxt "KCharSelect|"
1143#| msgid "Next Character in History"
1144msgctxt "KCharSelect|info:tooltip"
1145msgid "Go to next character in history"
1146msgstr "履歴の次の文字"
1147
1148#: kcharselect.cpp:436
1149#, fuzzy
1150#| msgctxt "KAssistantDialog|go back"
1151#| msgid "&Back"
1152msgctxt "KCharSelect|@action go back"
1153msgid "&Back"
1154msgstr "戻る(&B)"
1155
1156#: kcharselect.cpp:443
1157#, fuzzy
1158#| msgctxt "KCharSelect|go forward"
1159#| msgid "&Forward"
1160msgctxt "KCharSelect|@action go forward"
1161msgid "&Forward"
1162msgstr "進む(&F)"
1163
1164#: kcharselect.cpp:462
1165#, fuzzy
1166#| msgctxt "KCharSelect|"
1167#| msgid "Select a category"
1168msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1169msgid "Select a category"
1170msgstr "カテゴリを選択"
1171
1172#: kcharselect.cpp:466
1173#, fuzzy
1174#| msgctxt "KCharSelect|"
1175#| msgid "Select a block to be displayed"
1176msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1177msgid "Select a block to be displayed"
1178msgstr "表示するブロックを選択"
1179
1180#: kcharselect.cpp:486
1181#, fuzzy
1182#| msgctxt "KCharSelect|"
1183#| msgid "Set font"
1184msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1185msgid "Set font"
1186msgstr "フォントを設定"
1187
1188#: kcharselect.cpp:493
1189#, fuzzy
1190#| msgctxt "KCharSelect|"
1191#| msgid "Set font size"
1192msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1193msgid "Set font size"
1194msgstr "フォントサイズを設定"
1195
1196#: kcharselect.cpp:795
1197msgctxt "KCharSelect|"
1198msgid "Character:"
1199msgstr "文字:"
1200
1201#: kcharselect.cpp:801
1202msgctxt "KCharSelect|"
1203msgid "Name: "
1204msgstr "名前: "
1205
1206#: kcharselect.cpp:810
1207msgctxt "KCharSelect|"
1208msgid "Annotations and Cross References"
1209msgstr "注釈と相互参照"
1210
1211#: kcharselect.cpp:814
1212msgctxt "KCharSelect|"
1213msgid "Alias names:"
1214msgstr "別名:"
1215
1216#: kcharselect.cpp:822
1217msgctxt "KCharSelect|"
1218msgid "Notes:"
1219msgstr "備考:"
1220
1221#: kcharselect.cpp:830
1222msgctxt "KCharSelect|"
1223msgid "See also:"
1224msgstr "関連項目:"
1225
1226#: kcharselect.cpp:845
1227msgctxt "KCharSelect|"
1228msgid "Equivalents:"
1229msgstr "等価:"
1230
1231#: kcharselect.cpp:853
1232msgctxt "KCharSelect|"
1233msgid "Approximate equivalents:"
1234msgstr "ほぼ等価:"
1235
1236#: kcharselect.cpp:861
1237msgctxt "KCharSelect|"
1238msgid "Decomposition:"
1239msgstr ""
1240
1241#: kcharselect.cpp:873
1242msgctxt "KCharSelect|"
1243msgid "CJK Ideograph Information"
1244msgstr "CJK 表意文字の情報"
1245
1246#: kcharselect.cpp:876
1247msgctxt "KCharSelect|"
1248msgid "Definition in English: "
1249msgstr "英語による定義: "
1250
1251#: kcharselect.cpp:883
1252msgctxt "KCharSelect|"
1253msgid "Mandarin Pronunciation: "
1254msgstr "中国語 (普通話) の発音:"
1255
1256#: kcharselect.cpp:890
1257msgctxt "KCharSelect|"
1258msgid "Cantonese Pronunciation: "
1259msgstr "広東語の発音:"
1260
1261#: kcharselect.cpp:897
1262msgctxt "KCharSelect|"
1263msgid "Japanese On Pronunciation: "
1264msgstr "日本語の音読み: "
1265
1266#: kcharselect.cpp:904
1267msgctxt "KCharSelect|"
1268msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
1269msgstr "日本語の訓読み: "
1270
1271#: kcharselect.cpp:911
1272msgctxt "KCharSelect|"
1273msgid "Tang Pronunciation: "
1274msgstr "唐音の発音:"
1275
1276#: kcharselect.cpp:918
1277msgctxt "KCharSelect|"
1278msgid "Korean Pronunciation: "
1279msgstr "韓国語・朝鮮語の発音:"
1280
1281#: kcharselect.cpp:924
1282msgctxt "KCharSelect|"
1283msgid "General Character Properties"
1284msgstr "文字の一般的なプロパティ"
1285
1286#: kcharselect.cpp:925
1287msgctxt "KCharSelect|"
1288msgid "Block: "
1289msgstr "ブロック: "
1290
1291#: kcharselect.cpp:926
1292msgctxt "KCharSelect|"
1293msgid "Unicode category: "
1294msgstr "Unicode カテゴリ: "
1295
1296#: kcharselect.cpp:930
1297msgctxt "KCharSelect|"
1298msgid "Various Useful Representations"
1299msgstr "よく使われる表現"
1300
1301#: kcharselect.cpp:931
1302msgctxt "KCharSelect|"
1303msgid "UTF-8:"
1304msgstr "UTF-8:"
1305
1306#: kcharselect.cpp:935
1307msgctxt "KCharSelect|"
1308msgid "UTF-16: "
1309msgstr "UTF-16: "
1310
1311#: kcharselect.cpp:942
1312msgctxt "KCharSelect|"
1313msgid "C octal escaped UTF-8: "
1314msgstr "C 言語の八進コード (UTF-8): "
1315
1316# skip-rule: entity
1317#: kcharselect.cpp:946
1318msgctxt "KCharSelect|"
1319msgid "XML decimal entity:"
1320msgstr "XML の文字参照 (十進コード):"
1321
1322#: kcharselect.cpp:1098
1323msgctxt "KCharSelectItemModel|"
1324msgid "Unicode code point:"
1325msgstr "Unicode コードポイント:"
1326
1327#: kcharselect.cpp:1098
1328msgctxt "KCharSelectItemModel|Character"
1329msgid "In decimal"
1330msgstr "十進コード"
1331
1332#: kcharselectdata.cpp:311
1333msgctxt "KCharSelectData|"
1334msgid "<noncharacter>"
1335msgstr "文字"
1336
1337#: kcharselectdata.cpp:332
1338msgctxt "KCharSelectData|"
1339msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
1340msgstr "<私用ではない上位サロゲート>"
1341
1342#: kcharselectdata.cpp:334
1343msgctxt "KCharSelectData|"
1344msgid "<Private Use High Surrogate>"
1345msgstr "<私用の上位サロゲート>"
1346
1347#: kcharselectdata.cpp:336
1348msgctxt "KCharSelectData|"
1349msgid "<Low Surrogate>"
1350msgstr "<下位サロゲート>"
1351
1352#: kcharselectdata.cpp:338
1353msgctxt "KCharSelectData|"
1354msgid "<Private Use>"
1355msgstr "<私用>"
1356
1357#: kcharselectdata.cpp:370
1358msgctxt "KCharSelectData|"
1359msgid "<not assigned>"
1360msgstr "<未定義>"
1361
1362#: kcharselectdata.cpp:448
1363msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode section name"
1364msgid "All"
1365msgstr ""
1366
1367#: kcharselectdata.cpp:760
1368msgctxt "KCharSelectData|"
1369msgid "Non-printable"
1370msgstr "制御文字"
1371
1372#: kcharselectdata.cpp:793
1373msgctxt "KCharSelectData|"
1374msgid "Other, Control"
1375msgstr "その他、制御機能用記号"
1376
1377#: kcharselectdata.cpp:795
1378msgctxt "KCharSelectData|"
1379msgid "Other, Format"
1380msgstr "その他、フォーマット文字"
1381
1382#: kcharselectdata.cpp:797
1383msgctxt "KCharSelectData|"
1384msgid "Other, Not Assigned"
1385msgstr "その他、未定義"
1386
1387#: kcharselectdata.cpp:799
1388msgctxt "KCharSelectData|"
1389msgid "Other, Private Use"
1390msgstr "その他、私用"
1391
1392#: kcharselectdata.cpp:801
1393msgctxt "KCharSelectData|"
1394msgid "Other, Surrogate"
1395msgstr "その他、サロゲート"
1396
1397#: kcharselectdata.cpp:803
1398msgctxt "KCharSelectData|"
1399msgid "Letter, Lowercase"
1400msgstr "文字、小文字"
1401
1402#: kcharselectdata.cpp:805
1403msgctxt "KCharSelectData|"
1404msgid "Letter, Modifier"
1405msgstr "文字、修飾文字"
1406
1407#: kcharselectdata.cpp:807
1408msgctxt "KCharSelectData|"
1409msgid "Letter, Other"
1410msgstr "文字、その他"
1411
1412#: kcharselectdata.cpp:809
1413msgctxt "KCharSelectData|"
1414msgid "Letter, Titlecase"
1415msgstr "文字、タイトル文字"
1416
1417#: kcharselectdata.cpp:811
1418msgctxt "KCharSelectData|"
1419msgid "Letter, Uppercase"
1420msgstr "文字、大文字"
1421
1422#: kcharselectdata.cpp:813
1423msgctxt "KCharSelectData|"
1424msgid "Mark, Spacing Combining"
1425msgstr "符号、前進を伴う合成"
1426
1427#: kcharselectdata.cpp:815
1428msgctxt "KCharSelectData|"
1429msgid "Mark, Enclosing"
1430msgstr "符号、囲み"
1431
1432#: kcharselectdata.cpp:817
1433msgctxt "KCharSelectData|"
1434msgid "Mark, Non-Spacing"
1435msgstr "符号、前進を伴わない"
1436
1437#: kcharselectdata.cpp:819
1438msgctxt "KCharSelectData|"
1439msgid "Number, Decimal Digit"
1440msgstr "数、十進数字"
1441
1442#: kcharselectdata.cpp:821
1443msgctxt "KCharSelectData|"
1444msgid "Number, Letter"
1445msgstr "数、文字"
1446
1447#: kcharselectdata.cpp:823
1448msgctxt "KCharSelectData|"
1449msgid "Number, Other"
1450msgstr "数、その他"
1451
1452#: kcharselectdata.cpp:825
1453msgctxt "KCharSelectData|"
1454msgid "Punctuation, Connector"
1455msgstr "句読点、コネクタ"
1456
1457#: kcharselectdata.cpp:827
1458msgctxt "KCharSelectData|"
1459msgid "Punctuation, Dash"
1460msgstr "句読点、ダッシュ"
1461
1462#: kcharselectdata.cpp:829
1463msgctxt "KCharSelectData|"
1464msgid "Punctuation, Close"
1465msgstr "句読点、閉じる"
1466
1467#: kcharselectdata.cpp:831
1468msgctxt "KCharSelectData|"
1469msgid "Punctuation, Final Quote"
1470msgstr "句読点、終了引用符"
1471
1472#: kcharselectdata.cpp:833
1473msgctxt "KCharSelectData|"
1474msgid "Punctuation, Initial Quote"
1475msgstr "句読点、開始引用符"
1476
1477#: kcharselectdata.cpp:835
1478msgctxt "KCharSelectData|"
1479msgid "Punctuation, Other"
1480msgstr "句読点、その他"
1481
1482#: kcharselectdata.cpp:837
1483msgctxt "KCharSelectData|"
1484msgid "Punctuation, Open"
1485msgstr "句読点、開く"
1486
1487#: kcharselectdata.cpp:839
1488msgctxt "KCharSelectData|"
1489msgid "Symbol, Currency"
1490msgstr "記号、通貨"
1491
1492#: kcharselectdata.cpp:841
1493msgctxt "KCharSelectData|"
1494msgid "Symbol, Modifier"
1495msgstr "記号、修飾文字"
1496
1497#: kcharselectdata.cpp:843
1498msgctxt "KCharSelectData|"
1499msgid "Symbol, Math"
1500msgstr "記号、数学"
1501
1502#: kcharselectdata.cpp:845
1503msgctxt "KCharSelectData|"
1504msgid "Symbol, Other"
1505msgstr "記号、その他"
1506
1507#: kcharselectdata.cpp:847
1508msgctxt "KCharSelectData|"
1509msgid "Separator, Line"
1510msgstr "セパレータ、行"
1511
1512#: kcharselectdata.cpp:849
1513msgctxt "KCharSelectData|"
1514msgid "Separator, Paragraph"
1515msgstr "セパレータ、段落"
1516
1517#: kcharselectdata.cpp:851
1518msgctxt "KCharSelectData|"
1519msgid "Separator, Space"
1520msgstr "セパレータ、スペース"
1521
1522#: kcharselectdata.cpp:853
1523msgctxt "KCharSelectData|"
1524msgid "Unknown"
1525msgstr "未知"
1526
1527#: kcolorcombo.cpp:333
1528#, fuzzy
1529#| msgctxt "KColorCombo|Custom color"
1530#| msgid "Custom..."
1531msgctxt "KColorCombo|@item:inlistbox Custom color"
1532msgid "Custom..."
1533msgstr "カスタム..."
1534
1535#: kdatecombobox.cpp:153
1536msgctxt "KDateComboBox|@option next year"
1537msgid "Next Year"
1538msgstr "来年"
1539
1540#: kdatecombobox.cpp:154
1541msgctxt "KDateComboBox|@option next month"
1542msgid "Next Month"
1543msgstr "来月"
1544
1545#: kdatecombobox.cpp:155
1546msgctxt "KDateComboBox|@option next week"
1547msgid "Next Week"
1548msgstr "来週"
1549
1550#: kdatecombobox.cpp:156
1551msgctxt "KDateComboBox|@option tomorrow"
1552msgid "Tomorrow"
1553msgstr "明日"
1554
1555#: kdatecombobox.cpp:157
1556msgctxt "KDateComboBox|@option today"
1557msgid "Today"
1558msgstr "今日"
1559
1560#: kdatecombobox.cpp:158
1561msgctxt "KDateComboBox|@option yesterday"
1562msgid "Yesterday"
1563msgstr "昨日"
1564
1565#: kdatecombobox.cpp:159
1566msgctxt "KDateComboBox|@option last week"
1567msgid "Last Week"
1568msgstr "先週"
1569
1570#: kdatecombobox.cpp:160
1571msgctxt "KDateComboBox|@option last month"
1572msgid "Last Month"
1573msgstr "先月"
1574
1575#: kdatecombobox.cpp:161
1576msgctxt "KDateComboBox|@option last year"
1577msgid "Last Year"
1578msgstr "昨年"
1579
1580#: kdatecombobox.cpp:163
1581msgctxt "KDateComboBox|@option do not specify a date"
1582msgid "No Date"
1583msgstr "日付なし"
1584
1585#: kdatecombobox.cpp:290
1586msgctxt "KDateComboBox|@info"
1587msgid "The date you entered is invalid"
1588msgstr "入力した日付が無効です"
1589
1590#: kdatecombobox.cpp:293
1591#, qt-format
1592msgctxt "KDateComboBox|@info"
1593msgid "Date cannot be earlier than %1"
1594msgstr "日付は %1 より前でなければなりません"
1595
1596#: kdatecombobox.cpp:300
1597#, qt-format
1598msgctxt "KDateComboBox|@info"
1599msgid "Date cannot be later than %1"
1600msgstr "日付は %1 より後でなければなりません"
1601
1602#: kdatepicker.cpp:188
1603#, qt-format
1604msgctxt "KDatePicker|"
1605msgid "Week %1"
1606msgstr "第 %1 週"
1607
1608#: kdatepicker.cpp:296
1609#, fuzzy
1610#| msgctxt "KDatePicker|"
1611#| msgid "Next year"
1612msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1613msgid "Next year"
1614msgstr "次の年"
1615
1616#: kdatepicker.cpp:297
1617#, fuzzy
1618#| msgctxt "KDatePicker|"
1619#| msgid "Previous year"
1620msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1621msgid "Previous year"
1622msgstr "前の年"
1623
1624#: kdatepicker.cpp:298
1625#, fuzzy
1626#| msgctxt "KDatePicker|"
1627#| msgid "Next month"
1628msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1629msgid "Next month"
1630msgstr "次の月"
1631
1632#: kdatepicker.cpp:299
1633#, fuzzy
1634#| msgctxt "KDatePicker|"
1635#| msgid "Previous month"
1636msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1637msgid "Previous month"
1638msgstr "前の月"
1639
1640#: kdatepicker.cpp:300
1641#, fuzzy
1642#| msgctxt "KDatePicker|"
1643#| msgid "Select a week"
1644msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1645msgid "Select a week"
1646msgstr "週を選択"
1647
1648#: kdatepicker.cpp:301
1649#, fuzzy
1650#| msgctxt "KDatePicker|"
1651#| msgid "Select a month"
1652msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1653msgid "Select a month"
1654msgstr "月を選択"
1655
1656#: kdatepicker.cpp:302
1657#, fuzzy
1658#| msgctxt "KDatePicker|"
1659#| msgid "Select a year"
1660msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1661msgid "Select a year"
1662msgstr "年を選択"
1663
1664#: kdatepicker.cpp:303
1665#, fuzzy
1666#| msgctxt "KDatePicker|"
1667#| msgid "Select the current day"
1668msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1669msgid "Select the current day"
1670msgstr "現在の日を選択"
1671
1672#: kdatepicker.cpp:638
1673msgctxt "KDatePicker|@action:button"
1674msgid "Close"
1675msgstr "閉じる"
1676
1677#: kdatetimeedit.cpp:171
1678#, fuzzy
1679#| msgctxt "KDateTimeEdit|UTC time zone"
1680#| msgid "UTC"
1681msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox UTC time zone"
1682msgid "UTC"
1683msgstr "UTC"
1684
1685#: kdatetimeedit.cpp:172
1686#, fuzzy
1687#| msgctxt "KDateTimeEdit|No specific time zone"
1688#| msgid "Floating"
1689msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox No specific time zone"
1690msgid "Floating"
1691msgstr "フローティング"
1692
1693#: kdatetimeedit.cpp:211
1694msgctxt "KDateTimeEdit|@info"
1695msgid "The entered date and time is before the minimum allowed date and time."
1696msgstr ""
1697
1698#: kdatetimeedit.cpp:221
1699msgctxt "KDateTimeEdit|@info"
1700msgid "The entered date and time is after the maximum allowed date and time."
1701msgstr ""
1702
1703#: keditlistwidget.cpp:281
1704#, fuzzy
1705#| msgctxt "KEditListWidget|"
1706#| msgid "&Add"
1707msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
1708msgid "&Add"
1709msgstr "追加(&A)"
1710
1711#: keditlistwidget.cpp:293
1712#, fuzzy
1713#| msgctxt "KEditListWidget|"
1714#| msgid "&Remove"
1715msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
1716msgid "&Remove"
1717msgstr "削除(&R)"
1718
1719#: keditlistwidget.cpp:305
1720#, fuzzy
1721#| msgctxt "KEditListWidget|"
1722#| msgid "Move &Up"
1723msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
1724msgid "Move &Up"
1725msgstr "上へ移動(&U)"
1726
1727#: keditlistwidget.cpp:310
1728#, fuzzy
1729#| msgctxt "KEditListWidget|"
1730#| msgid "Move &Down"
1731msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
1732msgid "Move &Down"
1733msgstr "下へ移動(&D)"
1734
1735#: kfontchooser.cpp:168
1736#, fuzzy
1737#| msgctxt "KFontChooser|"
1738#| msgid "Requested Font"
1739msgctxt "KFontChooser|@title:group"
1740msgid "Requested Font"
1741msgstr "使用するフォント"
1742
1743#: kfontchooser.cpp:209
1744#, fuzzy
1745#| msgctxt "KFontChooser|QFontDatabase"
1746#| msgid "Normal"
1747msgctxt "KFontChooser|@item font"
1748msgid "Normal"
1749msgstr "普通"
1750
1751#: kfontchooser.cpp:210 kfontchooser.cpp:489
1752msgctxt "KFontChooser|@item font"
1753msgid "Italic"
1754msgstr "イタリック"
1755
1756#: kfontchooser.cpp:211 kfontchooser.cpp:490
1757msgctxt "KFontChooser|@item font"
1758msgid "Oblique"
1759msgstr "オブリック"
1760
1761#: kfontchooser.cpp:212
1762msgctxt "KFontChooser|@item font"
1763msgid "Bold"
1764msgstr "ボールド"
1765
1766#: kfontchooser.cpp:213
1767msgctxt "KFontChooser|@item font"
1768msgid "Bold Condensed Oblique"
1769msgstr ""
1770
1771#: kfontchooser.cpp:257
1772msgctxt "KFontChooser|"
1773msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
1774msgstr "漢字 ひらがな カタカナ Alphabet 123"
1775
1776#: kfontchooser.cpp:313
1777#, fuzzy
1778#| msgctxt "KFontChooser|"
1779#| msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment"
1780msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip"
1781msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment"
1782msgstr "フォントサイズ<br />環境に対して「固定」か「相対的」か"
1783
1784#: kfontchooser.cpp:314
1785#, fuzzy
1786#| msgctxt "KFontChooser|"
1787#| msgid ""
1788#| "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
1789#| "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
1790#| "dimensions, paper size)."
1791msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
1792msgid ""
1793"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
1794"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
1795"paper size)."
1796msgstr ""
1797"固定フォントサイズと、環境の変化 (ウィジェットの大きさ、紙のサイズなど) に応"
1798"じて動的に計算・調整されるフォントサイズを切り替えることができます。"
1799
1800#: kfontchooser.cpp:474
1801#, qt-format
1802msgctxt "KFontChooser|@item Font style"
1803msgid "%1"
1804msgstr "%1"
1805
1806#: kfontchooserdialog.cpp:25
1807#, fuzzy
1808#| msgctxt "KDatePicker|"
1809#| msgid "Select a month"
1810msgctxt "KFontChooserDialog|@title:window"
1811msgid "Select Font"
1812msgstr "月を選択"
1813
1814#: kfontchooserwidget.ui:14
1815msgctxt "KFontChooserWidget|"
1816msgid "KFontChooserWidget"
1817msgstr ""
1818
1819#: kfontchooserwidget.ui:31
1820#, fuzzy
1821#| msgctxt "KFontChooser|@option:check"
1822#| msgid "Font"
1823msgctxt "KFontChooserWidget|"
1824msgid "Font"
1825msgstr "フォント"
1826
1827#: kfontchooserwidget.ui:38
1828#, fuzzy
1829#| msgctxt "KFontChooser|@label"
1830#| msgid "Font:"
1831msgctxt "KFontChooserWidget|"
1832msgid "Font:"
1833msgstr "フォント:"
1834
1835#: kfontchooserwidget.ui:56
1836#, fuzzy
1837#| msgctxt "KFontChooser|@option:check"
1838#| msgid "Font style"
1839msgctxt "KFontChooserWidget|"
1840msgid "Font style"
1841msgstr "フォントスタイル"
1842
1843#: kfontchooserwidget.ui:63
1844#, fuzzy
1845#| msgctxt "KFontChooser|"
1846#| msgid "Font style:"
1847msgctxt "KFontChooserWidget|"
1848msgid "Font style:"
1849msgstr "フォントスタイル:"
1850
1851#: kfontchooserwidget.ui:81
1852#, fuzzy
1853#| msgctxt "KFontChooser|@option:check"
1854#| msgid "Size"
1855msgctxt "KFontChooserWidget|"
1856msgid "Size"
1857msgstr "サイズ"
1858
1859#: kfontchooserwidget.ui:88
1860#, fuzzy
1861#| msgctxt "KFontChooser|@label:listbox Font size"
1862#| msgid "Size:"
1863msgctxt "KFontChooserWidget|"
1864msgid "Size:"
1865msgstr "サイズ:"
1866
1867#: kfontchooserwidget.ui:97
1868#, fuzzy
1869#| msgctxt "KFontChooser|@item font size"
1870#| msgid "Relative"
1871msgctxt "KFontChooserWidget|"
1872msgid "Relative"
1873msgstr "相対的"
1874
1875#: kfontchooserwidget.ui:123
1876#, fuzzy
1877#| msgctxt "KFontChooser|"
1878#| msgid ""
1879#| "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
1880#| "test special characters."
1881msgctxt "KFontChooserWidget|"
1882msgid ""
1883"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
1884"special characters."
1885msgstr ""
1886"このサンプルテキストは現在の設定を示しています。テキストを編集して他の文字で"
1887"テストすることもできます。"
1888
1889#: kfontchooserwidget.ui:135
1890msgctxt "KFontChooserWidget|"
1891msgid "Show only monospaced fonts"
1892msgstr ""
1893
1894#: kfontrequester.cpp:155
1895#, fuzzy
1896#| msgctxt "KFontRequester|"
1897#| msgid "Choose..."
1898msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
1899msgid "Choose font..."
1900msgstr "選択..."
1901
1902#: kfontrequester.cpp:161
1903#, fuzzy
1904#| msgctxt "KFontRequester|"
1905#| msgid "Preview of the selected font"
1906msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
1907msgid "Preview of the selected font"
1908msgstr "選択されたフォントのプレビュー"
1909
1910#: kfontrequester.cpp:163
1911#, fuzzy
1912#| msgctxt "KFontRequester|"
1913#| msgid ""
1914#| "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
1915#| "\"Choose...\" button."
1916msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis"
1917msgid ""
1918"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
1919"\"Choose Font...\" button."
1920msgstr ""
1921"これは選択されたフォントのプレビューです。「選択」ボタンをクリックして変更で"
1922"きます。"
1923
1924#: kfontrequester.cpp:167
1925#, fuzzy, qt-format
1926#| msgctxt "KFontRequester|"
1927#| msgid "Preview of the \"%1\" font"
1928msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
1929msgid "Preview of the \"%1\" font"
1930msgstr "“%1” フォントのプレビュー"
1931
1932#: kfontrequester.cpp:168
1933#, fuzzy, qt-format
1934#| msgctxt "KFontRequester|"
1935#| msgid ""
1936#| "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
1937#| "\"Choose...\" button."
1938msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis"
1939msgid ""
1940"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
1941"\"Choose Font...\" button."
1942msgstr ""
1943"これは “%1” フォントのプレビューです。「選択」ボタンをクリックして変更できま"
1944"す。"
1945
1946#: kled.cpp:172
1947msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is on"
1948msgid "LED on"
1949msgstr "LED オン"
1950
1951#: kled.cpp:173
1952msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is off"
1953msgid "LED off"
1954msgstr "LED オフ"
1955
1956#: kmessagebox.cpp:64
1957msgctxt "KMessageBox|@action:button post-filter"
1958msgid "."
1959msgstr ""
1960
1961#: kmessagebox.cpp:312
1962msgctxt "KMessageBox|"
1963msgid "Details"
1964msgstr "詳細"
1965
1966#: kmessagebox.cpp:469 kmessagebox.cpp:528
1967msgctxt "KMessageBox|"
1968msgid "Question"
1969msgstr "質問"
1970
1971#: kmessagebox.cpp:485 kmessagebox.cpp:545 kmessagebox.cpp:621
1972#: kmessagebox.cpp:690 kmessagebox.cpp:786
1973msgctxt "KMessageBox|"
1974msgid "Do not ask again"
1975msgstr "次回から確認しない"
1976
1977#: kmessagebox.cpp:605 kmessagebox.cpp:674 kmessagebox.cpp:769
1978msgctxt "KMessageBox|"
1979msgid "Warning"
1980msgstr "警告"
1981
1982#: kmessagebox.cpp:824 kmessagebox.cpp:842
1983msgctxt "KMessageBox|"
1984msgid "Error"
1985msgstr "エラー"
1986
1987#: kmessagebox.cpp:864 kmessagebox.cpp:892 kmessagebox.cpp:1169
1988msgctxt "KMessageBox|"
1989msgid "Sorry"
1990msgstr "すみません"
1991
1992#: kmessagebox.cpp:932
1993msgctxt "KMessageBox|"
1994msgid "Information"
1995msgstr "情報"
1996
1997#: kmessagebox.cpp:947
1998msgctxt "KMessageBox|"
1999msgid "Do not show this message again"
2000msgstr "次回からこのメッセージを表示しない"
2001
2002#: kmessagedialog.cpp:133
2003#, fuzzy
2004#| msgctxt "KMessageBox|"
2005#| msgid "Details"
2006msgctxt "KMessageDialog|"
2007msgid "Details"
2008msgstr "詳細"
2009
2010#: kmessagedialog.cpp:198
2011#, fuzzy
2012#| msgctxt "KMessageBox|"
2013#| msgid "Question"
2014msgctxt "KMessageDialog|"
2015msgid "Question"
2016msgstr "質問"
2017
2018#: kmessagedialog.cpp:203
2019#, fuzzy
2020#| msgctxt "KMessageBox|"
2021#| msgid "Warning"
2022msgctxt "KMessageDialog|"
2023msgid "Warning"
2024msgstr "警告"
2025
2026#: kmessagedialog.cpp:206
2027#, fuzzy
2028#| msgctxt "KMessageBox|"
2029#| msgid "Information"
2030msgctxt "KMessageDialog|"
2031msgid "Information"
2032msgstr "情報"
2033
2034#: kmessagedialog.cpp:209
2035#, fuzzy
2036#| msgctxt "KMessageBox|"
2037#| msgid "Sorry"
2038msgctxt "KMessageDialog|"
2039msgid "Sorry"
2040msgstr "すみません"
2041
2042#: kmessagedialog.cpp:212
2043#, fuzzy
2044#| msgctxt "KMessageBox|"
2045#| msgid "Error"
2046msgctxt "KMessageDialog|"
2047msgid "Error"
2048msgstr "エラー"
2049
2050#: kmessagewidget.cpp:80
2051#, fuzzy
2052#| msgctxt "KMessageWidget|"
2053#| msgid "&Close"
2054msgctxt "KMessageWidget|@action:button"
2055msgid "&Close"
2056msgstr "閉じる(&C)"
2057
2058#: kmessagewidget.cpp:81
2059#, fuzzy
2060#| msgid "Close Message"
2061msgctxt "KMessageWidget|@info:tooltip"
2062msgid "Close message"
2063msgstr "メッセージを閉じる"
2064
2065#: kmimetypechooser.cpp:88
2066msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:placeholder"
2067msgid "Search for file type or filename pattern..."
2068msgstr ""
2069
2070#: kmimetypechooser.cpp:89
2071msgctxt "KMimeTypeChooser|@label:textbox"
2072msgid "&Filter:"
2073msgstr ""
2074
2075#: kmimetypechooser.cpp:103
2076#, fuzzy
2077#| msgctxt "KMimeTypeChooser|"
2078#| msgid "Mime Type"
2079msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
2080msgid "MIME Type"
2081msgstr "MIME タイプ"
2082
2083#: kmimetypechooser.cpp:106
2084#, fuzzy
2085#| msgctxt "KMimeTypeChooser|"
2086#| msgid "Comment"
2087msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
2088msgid "Comment"
2089msgstr "コメント"
2090
2091#: kmimetypechooser.cpp:110
2092#, fuzzy
2093#| msgctxt "KMimeTypeChooser|"
2094#| msgid "Patterns"
2095msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
2096msgid "Patterns"
2097msgstr "パターン"
2098
2099#: kmimetypechooser.cpp:126
2100#, fuzzy
2101#| msgctxt "KMimeTypeChooser|"
2102#| msgid "&Edit..."
2103msgctxt "KMimeTypeChooser|@action:button"
2104msgid "&Edit..."
2105msgstr "編集(&E)..."
2106
2107#: kmimetypechooser.cpp:141
2108msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:tooltip"
2109msgid "Launch the MIME type editor"
2110msgstr ""
2111
2112#: kmimetypeeditor.cpp:27
2113msgctxt "QObject|"
2114msgid ""
2115"Could not start the \"keditfiletype5\" executable, please check your "
2116"installation."
2117msgstr ""
2118
2119#: knewpassworddialog.cpp:63
2120#, fuzzy, qt-format
2121#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
2122#| msgid "Password must be at least %n character(s) long"
2123#| msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long"
2124msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
2125msgid "Password must be at least %n character(s) long."
2126msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long."
2127msgstr[0] "パスワードは %n 文字以上でなければなりません"
2128msgstr[1] "パスワードは %n 文字以上でなければなりません"
2129
2130#: knewpassworddialog.cpp:67
2131#, fuzzy
2132#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
2133#| msgid "Password is empty"
2134msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
2135msgid "Password is empty."
2136msgstr "パスワードが空です"
2137
2138#: knewpassworddialog.cpp:71
2139#, fuzzy
2140#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
2141#| msgid "Passwords do not match"
2142msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
2143msgid "Passwords do not match."
2144msgstr "パスワードが一致しません"
2145
2146#: knewpassworddialog.cpp:76
2147#, fuzzy
2148#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
2149#| msgid "Passwords match"
2150msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
2151msgid "Passwords match."
2152msgstr "パスワードが一致しました"
2153
2154#: knewpassworddialog.cpp:146
2155#, fuzzy
2156#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
2157#| msgid "Low Password Strength"
2158msgctxt "KNewPasswordDialog|@title:window"
2159msgid "Low Password Strength"
2160msgstr "強度の低いパスワードです"
2161
2162#: knewpassworddialog.cpp:147
2163msgctxt "KNewPasswordDialog|"
2164msgid ""
2165"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
2166"the password, try:\n"
2167" - using a longer password;\n"
2168" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
2169" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
2170"\n"
2171"Would you like to use this password anyway?"
2172msgstr ""
2173"このパスワードは強度が足りません。パスワードを堅固にするには:\n"
2174" - 長いパスワードにする\n"
2175" - 大文字と小文字を混在させる\n"
2176" - 文字だけではなく数字や # のような記号も使用する\n"
2177"\n"
2178"それでもこのパスワードを使用しますか?"
2179
2180# skip-rule: security
2181#: knewpasswordwidget.cpp:52
2182msgctxt "KNewPasswordWidget|@info:whatsthis"
2183msgid ""
2184"The password strength meter gives an indication of the security of the "
2185"password you have entered. To improve the strength of the password, try:"
2186"<ul><li>using a longer password;</li><li>using a mixture of upper- and lower-"
2187"case letters;</li><li>using numbers or symbols, such as #, as well as "
2188"letters.</li></ul>"
2189msgstr ""
2190"パスワード強度計は、あなたが入力したパスワードの堅固さを示します。パスワード"
2191"を堅固にするには次のことを試してください:\n"
2192" - 長いパスワードにする\n"
2193" - 大文字と小文字を混在させる\n"
2194" - 文字だけではなく数字や # のような記号も使用する"
2195
2196#: knewpasswordwidget.ui:19
2197#, fuzzy
2198#| msgctxt "KNewPasswordWidget|"
2199#| msgid "Password:"
2200msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox"
2201msgid "Password:"
2202msgstr "パスワード:"
2203
2204#: knewpasswordwidget.ui:29
2205#, fuzzy
2206#| msgid "&Verify:"
2207msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox"
2208msgid "&Verify:"
2209msgstr "再入力(&V):"
2210
2211#: knewpasswordwidget.ui:54
2212#, fuzzy
2213#| msgid "Password strength meter:"
2214msgctxt "KNewPasswordWidget|@label"
2215msgid "Password strength &meter:"
2216msgstr "パスワード強度計:"
2217
2218#: kpassworddialog.cpp:52
2219#, fuzzy
2220#| msgctxt "KPasswordDialog|"
2221#| msgid "Password"
2222msgctxt "KPasswordDialog|@title:window"
2223msgid "Password"
2224msgstr "パスワード"
2225
2226#: kpassworddialog.cpp:80
2227msgctxt "KPasswordDialog|"
2228msgid "Show Contextual Help"
2229msgstr ""
2230
2231#: kpassworddialog.cpp:100
2232#, fuzzy
2233#| msgctxt "KPasswordDialog|"
2234#| msgid "Supply a username and password below."
2235msgctxt "KPasswordDialog|"
2236msgid "Supply a password below."
2237msgstr "下にユーザ名とパスワードを入力してください。"
2238
2239#: kpassworddialog.ui:33
2240msgctxt "KPasswordDialog|"
2241msgid "Supply a username and password below."
2242msgstr "下にユーザ名とパスワードを入力してください。"
2243
2244#: kpassworddialog.ui:70
2245#, fuzzy
2246#| msgctxt "KPasswordDialog|"
2247#| msgid "No password, use anonymous (or guest) login"
2248msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio"
2249msgid "No password, use anonymous (or &guest) login"
2250msgstr "パスワードがないため、匿名(またはゲスト)ログインを使用します"
2251
2252#: kpassworddialog.ui:77
2253#, fuzzy
2254#| msgctxt "KPasswordDialog|"
2255#| msgid "Use this password:"
2256msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio"
2257msgid "Use this password:"
2258msgstr "このパスワードを使用する:"
2259
2260#: kpassworddialog.ui:102
2261#, fuzzy
2262#| msgctxt "KPasswordDialog|"
2263#| msgid "Username:"
2264msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
2265msgid "Username:"
2266msgstr "ユーザ名:"
2267
2268#: kpassworddialog.ui:127
2269#, fuzzy
2270#| msgctxt "KPasswordDialog|"
2271#| msgid "Domain:"
2272msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
2273msgid "Domain:"
2274msgstr "ドメイン:"
2275
2276#: kpassworddialog.ui:141
2277#, fuzzy
2278#| msgctxt "KNewPasswordWidget|"
2279#| msgid "Password:"
2280msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
2281msgid "Password:"
2282msgstr "パスワード:"
2283
2284#: kpassworddialog.ui:155
2285#, fuzzy
2286#| msgctxt "KPasswordDialog|"
2287#| msgid "Remember password"
2288msgctxt "KPasswordDialog|@option:check"
2289msgid "Remember password"
2290msgstr "パスワードを保存する"
2291
2292#: kpasswordlineedit.cpp:41
2293#, fuzzy
2294#| msgctxt "KNewPasswordWidget|"
2295#| msgid "Change the visibility of the password"
2296msgctxt "QObject|@info:tooltip"
2297msgid "Change the visibility of the password"
2298msgstr "パスワードの可視性を変更"
2299
2300#: kpixmapregionselectordialog.cpp:56
2301#, fuzzy
2302#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|"
2303#| msgid "Select Region of Image"
2304msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@title:window"
2305msgid "Select Region of Image"
2306msgstr "画像の領域を選択"
2307
2308#: kpixmapregionselectordialog.cpp:60
2309#, fuzzy
2310#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|"
2311#| msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
2312msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@label:chooser"
2313msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
2314msgstr "画像の上でクリック&ドラッグして必要な領域を選択してください:"
2315
2316#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:173
2317#, fuzzy
2318#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|"
2319#| msgid "Image Operations"
2320msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@title:menu"
2321msgid "Image Operations"
2322msgstr "画像の操作"
2323
2324#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:176
2325#, fuzzy
2326#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|"
2327#| msgid "&Rotate Clockwise"
2328msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu"
2329msgid "&Rotate Clockwise"
2330msgstr "時計回りに回転(&R)"
2331
2332#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:180
2333#, fuzzy
2334#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|"
2335#| msgid "Rotate &Counterclockwise"
2336msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu"
2337msgid "Rotate &Counterclockwise"
2338msgstr "反時計回りに回転(&C)"
2339
2340#: krecentfilesmenu.cpp:94
2341msgctxt "KRecentFilesMenu|"
2342msgid "No Entries"
2343msgstr ""
2344
2345#: krecentfilesmenu.cpp:97
2346#, fuzzy
2347#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
2348#| msgid "Clear input"
2349msgctxt "KRecentFilesMenu|"
2350msgid "Clear List"
2351msgstr "入力フィールドをクリア"
2352
2353#: krecentfilesmenu.cpp:104
2354msgctxt "KRecentFilesMenu|"
2355msgid "Recent Files"
2356msgstr ""
2357
2358#: ksqueezedtextlabel.cpp:205
2359#, fuzzy
2360#| msgctxt "KSqueezedTextLabel|"
2361#| msgid "&Copy Full Text"
2362msgctxt "KSqueezedTextLabel|@action:inmenu"
2363msgid "&Copy Full Text"
2364msgstr "完全なテキストをコピー(&C)"
2365
2366#: kstandardguiitem.cpp:160
2367msgctxt "KStandardGuiItem|"
2368msgid "&OK"
2369msgstr "&OK"
2370
2371#: kstandardguiitem.cpp:165
2372msgctxt "KStandardGuiItem|"
2373msgid "&Cancel"
2374msgstr "キャンセル(&C)"
2375
2376#: kstandardguiitem.cpp:170
2377msgctxt "KStandardGuiItem|"
2378msgid "&Yes"
2379msgstr "はい(&Y)"
2380
2381#: kstandardguiitem.cpp:175
2382msgctxt "KStandardGuiItem|"
2383msgid "&No"
2384msgstr "いいえ(&N)"
2385
2386#: kstandardguiitem.cpp:180
2387msgctxt "KStandardGuiItem|"
2388msgid "&Discard"
2389msgstr "破棄(&D)"
2390
2391#: kstandardguiitem.cpp:182
2392msgctxt "KStandardGuiItem|"
2393msgid "Discard changes"
2394msgstr "変更を破棄します"
2395
2396#: kstandardguiitem.cpp:183
2397msgctxt "KStandardGuiItem|"
2398msgid ""
2399"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
2400msgstr "このボタンを押すと、このダイアログで行った変更が破棄されます。"
2401
2402#: kstandardguiitem.cpp:190
2403msgctxt "KStandardGuiItem|"
2404msgid "&Save"
2405msgstr "保存(&S)"
2406
2407#: kstandardguiitem.cpp:192
2408msgctxt "KStandardGuiItem|"
2409msgid "Save data"
2410msgstr "データを保存します"
2411
2412#: kstandardguiitem.cpp:197
2413msgctxt "KStandardGuiItem|"
2414msgid "&Do Not Save"
2415msgstr "保存しない(&D)"
2416
2417#: kstandardguiitem.cpp:197
2418msgctxt "KStandardGuiItem|"
2419msgid "Do not save data"
2420msgstr "データを保存しません"
2421
2422#: kstandardguiitem.cpp:202
2423msgctxt "KStandardGuiItem|"
2424msgid "Save &As..."
2425msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
2426
2427#: kstandardguiitem.cpp:204
2428msgctxt "KStandardGuiItem|"
2429msgid "Save file with another name"
2430msgstr "名前を付けてファイルを保存します"
2431
2432#: kstandardguiitem.cpp:209
2433msgctxt "KStandardGuiItem|"
2434msgid "&Apply"
2435msgstr "適用(&A)"
2436
2437#: kstandardguiitem.cpp:211
2438msgctxt "KStandardGuiItem|"
2439msgid "Apply changes"
2440msgstr "変更を適用します"
2441
2442#: kstandardguiitem.cpp:212
2443msgctxt "KStandardGuiItem|"
2444msgid ""
2445"When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the "
2446"program, but the dialog will not be closed.\n"
2447"Use this to try different settings."
2448msgstr ""
2449"「適用」をクリックすると、設定はプログラムに渡されますが、ダイアログは閉じま"
2450"せん。\n"
2451"他の設定も試すときは、これを利用してください。"
2452
2453#: kstandardguiitem.cpp:221
2454msgctxt "KStandardGuiItem|"
2455msgid "Administrator &Mode..."
2456msgstr "管理者モード(&M)..."
2457
2458#: kstandardguiitem.cpp:223
2459msgctxt "KStandardGuiItem|"
2460msgid "Enter Administrator Mode"
2461msgstr "管理者モードに切り替えます"
2462
2463#: kstandardguiitem.cpp:224
2464msgctxt "KStandardGuiItem|"
2465msgid ""
2466"When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
2467"administrator (root) password in order to make changes which require root "
2468"privileges."
2469msgstr ""
2470"「管理者モード」をクリックすると、root 権限が必要な変更を行うために管理者 "
2471"(root) パスワードの入力を求められます。"
2472
2473#: kstandardguiitem.cpp:232
2474msgctxt "KStandardGuiItem|"
2475msgid "C&lear"
2476msgstr "クリア(&L)"
2477
2478#: kstandardguiitem.cpp:234
2479msgctxt "KStandardGuiItem|"
2480msgid "Clear input"
2481msgstr "入力フィールドをクリア"
2482
2483#: kstandardguiitem.cpp:235
2484msgctxt "KStandardGuiItem|"
2485msgid "Clear the input in the edit field"
2486msgstr "編集フィールドの入力をクリアします"
2487
2488#: kstandardguiitem.cpp:240
2489msgctxt "KStandardGuiItem|show help"
2490msgid "&Help"
2491msgstr "ヘルプ(&H)"
2492
2493#: kstandardguiitem.cpp:242
2494msgctxt "KStandardGuiItem|"
2495msgid "Show help"
2496msgstr "ヘルプを表示します"
2497
2498#: kstandardguiitem.cpp:247
2499msgctxt "KStandardGuiItem|"
2500msgid "&Close"
2501msgstr "閉じる(&C)"
2502
2503#: kstandardguiitem.cpp:249
2504msgctxt "KStandardGuiItem|"
2505msgid "Close the current window or document"
2506msgstr "現在のウィンドウまたは文書を閉じます"
2507
2508#: kstandardguiitem.cpp:254
2509msgctxt "KStandardGuiItem|"
2510msgid "&Close Window"
2511msgstr "ウィンドウを閉じる(&C)"
2512
2513#: kstandardguiitem.cpp:256
2514msgctxt "KStandardGuiItem|"
2515msgid "Close the current window."
2516msgstr "現在のウィンドウを閉じます。"
2517
2518#: kstandardguiitem.cpp:261
2519msgctxt "KStandardGuiItem|"
2520msgid "&Close Document"
2521msgstr "文書を閉じる(&C)"
2522
2523#: kstandardguiitem.cpp:263
2524msgctxt "KStandardGuiItem|"
2525msgid "Close the current document."
2526msgstr "現在の文書を閉じます。"
2527
2528#: kstandardguiitem.cpp:268
2529msgctxt "KStandardGuiItem|"
2530msgid "&Defaults"
2531msgstr "標準設定(&D)"
2532
2533#: kstandardguiitem.cpp:270
2534msgctxt "KStandardGuiItem|"
2535msgid "Reset all items to their default values"
2536msgstr "すべての項目を標準設定の値に戻します"
2537
2538#: kstandardguiitem.cpp:276
2539msgctxt "KStandardGuiItem|go back"
2540msgid "&Back"
2541msgstr "戻る(&B)"
2542
2543#: kstandardguiitem.cpp:276
2544msgctxt "KStandardGuiItem|"
2545msgid "Go back one step"
2546msgstr "1 ステップ戻ります"
2547
2548#: kstandardguiitem.cpp:282
2549msgctxt "KStandardGuiItem|go forward"
2550msgid "&Forward"
2551msgstr "進む(&F)"
2552
2553#: kstandardguiitem.cpp:284
2554msgctxt "KStandardGuiItem|"
2555msgid "Go forward one step"
2556msgstr "1 ステップ進みます"
2557
2558#: kstandardguiitem.cpp:294
2559msgctxt "KStandardGuiItem|"
2560msgid "&Print..."
2561msgstr "印刷(&P)..."
2562
2563#: kstandardguiitem.cpp:296
2564msgctxt "KStandardGuiItem|"
2565msgid "Opens the print dialog to print the current document"
2566msgstr "現在の文書を印刷するためのダイアログを開きます"
2567
2568#: kstandardguiitem.cpp:303
2569msgctxt "KStandardGuiItem|"
2570msgid "C&ontinue"
2571msgstr "続行(&O)"
2572
2573#: kstandardguiitem.cpp:305
2574msgctxt "KStandardGuiItem|"
2575msgid "Continue operation"
2576msgstr "操作を続けます"
2577
2578#: kstandardguiitem.cpp:310
2579msgctxt "KStandardGuiItem|"
2580msgid "&Delete"
2581msgstr "削除(&D)"
2582
2583#: kstandardguiitem.cpp:312
2584msgctxt "KStandardGuiItem|"
2585msgid "Delete item(s)"
2586msgstr "アイテムを削除します"
2587
2588#: kstandardguiitem.cpp:317
2589msgctxt "KStandardGuiItem|"
2590msgid "&Open..."
2591msgstr "開く(&O)..."
2592
2593#: kstandardguiitem.cpp:319
2594msgctxt "KStandardGuiItem|"
2595msgid "Open file"
2596msgstr "ファイルを開きます"
2597
2598#: kstandardguiitem.cpp:324
2599msgctxt "KStandardGuiItem|"
2600msgid "&Quit"
2601msgstr "終了(&Q)"
2602
2603#: kstandardguiitem.cpp:326
2604msgctxt "KStandardGuiItem|"
2605msgid "Quit application"
2606msgstr "アプリケーションを終了します"
2607
2608#: kstandardguiitem.cpp:331
2609msgctxt "KStandardGuiItem|"
2610msgid "&Reset"
2611msgstr "リセット(&R)"
2612
2613#: kstandardguiitem.cpp:333
2614msgctxt "KStandardGuiItem|"
2615msgid "Reset configuration"
2616msgstr "設定をリセットします"
2617
2618#: kstandardguiitem.cpp:338
2619msgctxt "KStandardGuiItem|Verb"
2620msgid "&Insert"
2621msgstr "挿入(&I)"
2622
2623#: kstandardguiitem.cpp:343
2624msgctxt "KStandardGuiItem|"
2625msgid "Confi&gure..."
2626msgstr "設定(&G)..."
2627
2628#: kstandardguiitem.cpp:348
2629msgctxt "KStandardGuiItem|"
2630msgid "&Find"
2631msgstr "検索(&F)"
2632
2633#: kstandardguiitem.cpp:353
2634msgctxt "KStandardGuiItem|"
2635msgid "Stop"
2636msgstr "停止"
2637
2638#: kstandardguiitem.cpp:358
2639msgctxt "KStandardGuiItem|"
2640msgid "Add"
2641msgstr "追加"
2642
2643#: kstandardguiitem.cpp:363
2644msgctxt "KStandardGuiItem|"
2645msgid "Remove"
2646msgstr "削除"
2647
2648#: kstandardguiitem.cpp:368
2649msgctxt "KStandardGuiItem|"
2650msgid "Test"
2651msgstr "テスト"
2652
2653#: kstandardguiitem.cpp:373
2654msgctxt "KStandardGuiItem|"
2655msgid "Properties"
2656msgstr "プロパティ"
2657
2658#: kstandardguiitem.cpp:378
2659msgctxt "KStandardGuiItem|"
2660msgid "&Overwrite"
2661msgstr "上書き(&O)"
2662
2663#: ktimecombobox.cpp:254
2664msgctxt "KTimeComboBox|@info"
2665msgid "The time you entered is invalid"
2666msgstr "入力した時間が無効です"
2667
2668#: ktimecombobox.cpp:257
2669#, qt-format
2670msgctxt "KTimeComboBox|@info"
2671msgid "Time cannot be earlier than %1"
2672msgstr "時刻は %1 より前にはできません"
2673
2674#: ktimecombobox.cpp:264
2675#, qt-format
2676msgctxt "KTimeComboBox|@info"
2677msgid "Time cannot be later than %1"
2678msgstr "時刻は %1 より後にはできません"
2679
2680#: ktogglefullscreenaction.cpp:39
2681msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu"
2682msgid "Exit F&ull Screen Mode"
2683msgstr "フルスクリーンモードを終了(&U)"
2684
2685#: ktogglefullscreenaction.cpp:40
2686msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar"
2687msgid "Exit Full Screen"
2688msgstr "フルスクリーンを終了"
2689
2690#: ktogglefullscreenaction.cpp:41
2691msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip"
2692msgid "Exit full screen mode"
2693msgstr "フルスクリーンモードを終了(&U)"
2694
2695#: ktogglefullscreenaction.cpp:44
2696msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu"
2697msgid "F&ull Screen Mode"
2698msgstr "フルスクリーンモード(&U)"
2699
2700#: ktogglefullscreenaction.cpp:45
2701msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar"
2702msgid "Full Screen"
2703msgstr "フルスクリーン"
2704
2705#: ktogglefullscreenaction.cpp:46
2706msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip"
2707msgid "Display the window in full screen"
2708msgstr "ウインドウをフルスクリーンで表示します"
2709