1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR MATE Developers 3# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# Henrik Mattsson-Mårn <h@reglage.net>, 2018 8# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2018 9# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2018 10# 6a42dd6e7ca9a813693714b0d9aa1ad8, 2018 11# Elmer Blanksvärd <elmer.granlund@gmail.com>, 2018 12# Tobias Lekare <lekare@linux.com>, 2018 13# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018 14# Philip Andersen <renegadevi@codeofmagi.net>, 2020 15# cb445fb3dfd1fe3c2b9f58ac5638f478, 2021 16# Luna Jernberg <bittin@cafe8bitar.se>, 2021 17# 18msgid "" 19msgstr "" 20"Project-Id-Version: mate-desktop 1.25.0\n" 21"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n" 22"POT-Creation-Date: 2021-08-03 17:33+0000\n" 23"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n" 24"Last-Translator: Luna Jernberg <bittin@cafe8bitar.se>, 2021\n" 25"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n" 26"Language: sv\n" 27"MIME-Version: 1.0\n" 28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 30"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 31 32#. Translators should localize the following string which will be 33#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). 34#: mate-about/mate-about.c:68 35msgid "translator-credits" 36msgstr "Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>" 37 38#: mate-about/mate-about.desktop.in:3 39msgid "About MATE" 40msgstr "Om MATE" 41 42#: mate-about/mate-about.desktop.in:4 43msgid "Learn more about MATE" 44msgstr "Läs mer om MATE" 45 46#: mate-about/mate-about.h:29 47msgid "MATE Desktop Environment" 48msgstr "Skrivbordsmiljön MATE" 49 50#: mate-about/mate-about.h:34 51msgid "" 52"Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n" 53"Copyright © 2011 Perberos\n" 54"Copyright © 2012-2021 MATE developers" 55msgstr "" 56"Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n" 57"Copyright © 2011 Perberos\n" 58"Copyright © 2012-2021 MATE utvecklarna" 59 60#: mate-about/mate-about.h:42 61msgid "" 62"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " 63"traditional metaphors." 64msgstr "" 65"Genom att använda traditonella metaforer så förser MATE sina Linux-användare " 66"ett intuitivt och attraktivt skrivbord." 67 68#: mate-about/mate-about.h:45 69msgid "" 70"MATE includes most of what you see on your computer, including the file " 71"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." 72msgstr "" 73"MATE innehåller det mesta som visas på din dator, inklusive filhanterare, " 74"dokumentvisare, bildvisare, menyer och många program." 75 76#: mate-about/mate-about.h:48 77msgid "" 78"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" 79"like family of operating systems." 80msgstr "" 81"MATE är en fri, användbar, stabil, tillgänglig skrivbordsmiljö för familjen " 82"Unix-liknande operativsystem." 83 84#: mate-about/mate-about.h:51 85msgid "" 86"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed " 87"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " 88"other important ways, including translations, documentation, and quality " 89"assurance." 90msgstr "" 91"MATE är fortsättningen på GNOME 2. Hundratals personer har bidragit med kod " 92"till GNOME sedan starten 1997. Många fler har bidragit på andra viktiga " 93"sätt, till exempel med översättning, dokumentation och kvalitetsgranskning." 94 95#: mate-about/mate-about.h:55 96msgid "" 97"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " 98"MATE is here to provide that same desktop to you!" 99msgstr "" 100"GNOME 2 var den populäraste skrivbordsmiljön för Linux men det är inte " 101"längre tillgängligt... MATE finns till för att tillhandahålla precis den " 102"skrivbordsmiljön!" 103 104#: mate-about/mate-about.h:58 105msgid "" 106"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " 107"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " 108"infusions and a beverage called mate." 109msgstr "" 110"Namnet MATE kommer från yerba maté, en art i familjen järneksväxter som " 111"växer i subtropiska delar av sydamerika. Växtens blad innehåller koffein och " 112"används i en dryck som kallas mate." 113 114#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which 115#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the 116#. * vendor is used. 117#: libmate-desktop/display-name.c:264 118msgctxt "Monitor vendor" 119msgid "Unknown" 120msgstr "Okänt" 121 122#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152 123msgid "Use alpha" 124msgstr "Använd alpha" 125 126#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:153 127msgid "Whether or not to give the color an alpha value" 128msgstr "Huruvida du vill ge färgen ett alfabetiskt värde" 129 130#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167 131msgid "Title" 132msgstr "Titel" 133 134#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168 135msgid "The title of the color selection dialog" 136msgstr "Titel på dialogrutan för färgval" 137 138#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169 139#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:441 140msgid "Pick a Color" 141msgstr "Välj en färg" 142 143#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 libmate-desktop/mate-colorsel.c:284 144msgid "Current Color" 145msgstr "Nuvarande färg" 146 147#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:183 148msgid "The selected color" 149msgstr "Vald färg" 150 151#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197 libmate-desktop/mate-colorsel.c:291 152msgid "Current Alpha" 153msgstr "Nuvarande alpha" 154 155#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:198 156msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 157msgstr "" 158"Valt värde för genomskinlighet (0 är helt genomskinlig, 65535 är helt " 159"ogenomskinlig)" 160 161#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:336 162msgid "Received invalid color data\n" 163msgstr "Tog emot ogiltig färgdata\n" 164 165#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:270 166msgid "Has Opacity Control" 167msgstr "Har opactietskontroll" 168 169#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:271 170msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" 171msgstr "Om man vid färgval ska tillåtas välja genomskinlighet eller inte" 172 173#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:277 174msgid "Has palette" 175msgstr "Har paletten" 176 177#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:278 178msgid "Whether a palette should be used" 179msgstr "Om en palett ska användas" 180 181#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:285 182msgid "The current color" 183msgstr "Nuvarande färg" 184 185#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:292 186msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 187msgstr "" 188"Nuvarande värde för genomskinlighet (0 är helt genomskinlig, 65535 är helt " 189"ogenomskinlig)" 190 191#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:298 192msgid "HEX String" 193msgstr "HEX-sträng" 194 195#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:299 196msgid "The hexadecimal string of current color" 197msgstr "Hexadecimalt värde för aktuell färg" 198 199#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:345 200msgid "" 201"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " 202"lightness of that color using the inner triangle." 203msgstr "" 204"Välj färg i den yttre ringen. Gör färgen mörkare eller ljusare med triangeln " 205"innanför." 206 207#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:369 208msgid "" 209"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " 210"that color." 211msgstr "" 212"Klicka på ögondroppen och klicka sedan på en färg någonstans på skärmen för " 213"att välja den färgen." 214 215#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378 216msgid "_Hue:" 217msgstr "Nyans" 218 219#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379 220msgid "Position on the color wheel." 221msgstr "Position på färghjulet" 222 223#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381 224msgid "_Saturation:" 225msgstr "Mättnad" 226 227#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 228msgid "\"Deepness\" of the color." 229msgstr "\"Djup\" av färgen" 230 231#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:383 232msgid "_Value:" 233msgstr "_Värde:" 234 235#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384 236msgid "Brightness of the color." 237msgstr "Färgens ljusstyrka." 238 239#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385 240msgid "_Red:" 241msgstr "_Röd:" 242 243#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386 244msgid "Amount of red light in the color." 245msgstr "Mängd rött ljus i färgen." 246 247#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:387 248msgid "_Green:" 249msgstr "_Grön:" 250 251#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:388 252msgid "Amount of green light in the color." 253msgstr "Mängd grönt ljus i färgen." 254 255#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389 256msgid "_Blue:" 257msgstr "_Blå:" 258 259#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:390 260msgid "Amount of blue light in the color." 261msgstr "Mängd blått ljus i färgen." 262 263#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:393 264msgid "Op_acity:" 265msgstr "Opacitet" 266 267#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:400 libmate-desktop/mate-colorsel.c:410 268msgid "Transparency of the color." 269msgstr "Färgens genomskinlighet." 270 271#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:417 272msgid "Color _name:" 273msgstr "Färg_namn:" 274 275#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:431 276msgid "" 277"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " 278"such as 'orange' in this entry." 279msgstr "" 280"Du kan använda en HTML-stil hexdecimal färgkod, eller skriva in färgens namn " 281"som exempelvis 'orange' i detta fält" 282 283#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:461 284msgid "_Palette:" 285msgstr "_Palett:" 286 287#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:491 288msgid "Color Wheel" 289msgstr "Färghjul" 290 291#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:948 292msgid "" 293"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " 294"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " 295"current by dragging it to the other color swatch alongside." 296msgstr "" 297"Den tidigare valda färgen för jämförelse med den färg du väljer nu. Du kan " 298"dra den här färgen till en palettpost eller välj den här färgen som aktuell " 299"genom att dra den till den andra färgrutan bredvid." 300 301#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:951 302msgid "" 303"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " 304"it for use in the future." 305msgstr "" 306"Färgen du valt. Du kan dra färgen till paletten för att spara den och " 307"använda den senare." 308 309#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:956 310msgid "" 311"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " 312"now." 313msgstr "Färgen du valt tidigare för jämförelse med färgen du väljer nu." 314 315#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:959 316msgid "The color you've chosen." 317msgstr "Färgen du valt." 318 319#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1366 320msgid "gtk-color-sel" 321msgstr "gtk-color-sel" 322 323#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1371 324msgid "_Save color here" 325msgstr "_Spara färg här" 326 327#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1593 328msgid "" 329"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " 330"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" 331msgstr "" 332"Klicka här på palett posten för att göra det till den aktuella färgen . Om " 333"du vill ändra den här posten, dra en färgruta hit eller högerklicka på den " 334"och välj \" Spara färg här. \"" 335 336#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 337#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:185 338msgid "Color Selection" 339msgstr "Färgval" 340 341#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100 342msgid "The color selection embedded in the dialog." 343msgstr "Färgvalet inbäddad i dialogrutan." 344 345#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106 346msgid "OK Button" 347msgstr "OK-knapp" 348 349#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107 350msgid "The OK button of the dialog." 351msgstr "OK-knapp i dialogrutor." 352 353#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113 354msgid "Cancel Button" 355msgstr "Avbryt-knapp" 356 357#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114 358msgid "The cancel button of the dialog." 359msgstr "Avbryt-knappen i dialogrutor." 360 361#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120 362msgid "Help Button" 363msgstr "Hjälp-knapp" 364 365#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121 366msgid "The help button of the dialog." 367msgstr "Hjälp-knappen i dialogrutor." 368 369#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:163 370#, fuzzy 371msgid "_Cancel" 372msgstr "Avbryt-knapp" 373 374#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:168 375msgid "_OK" 376msgstr "" 377 378#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:176 379msgid "Help" 380msgstr "" 381 382#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 383#, c-format 384msgid "Error reading file '%s': %s" 385msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s" 386 387#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 388#, c-format 389msgid "Error rewinding file '%s': %s" 390msgstr "Fel vid återspolning av filen \"%s\": %s" 391 392#. Translators: the "name" mentioned 393#. * here is the name of an application or 394#. * a document 395#. Translators: the "name" mentioned here is the name of 396#. * an application or a document 397#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 398#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3553 399msgid "No name" 400msgstr "Inget namn" 401 402#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 403#, c-format 404msgid "File '%s' is not a regular file or directory." 405msgstr "Filen \"%s\" är inte en vanlig fil eller katalog." 406 407#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 408#, c-format 409msgid "Cannot find file '%s'" 410msgstr "Kan inte hitta filen \"%s\"" 411 412#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 413msgid "No filename to save to" 414msgstr "Inget filnamn att spara till" 415 416#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1856 417#, c-format 418msgid "Starting %s" 419msgstr "Startar %s" 420 421#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2092 422msgid "No URL to launch" 423msgstr "Ingen URL att starta" 424 425#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2108 426msgid "Not a launchable item" 427msgstr "Inte ett körbart objekt" 428 429#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118 430msgid "No command (Exec) to launch" 431msgstr "Inget kommando (Exec) att starta" 432 433#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2131 434msgid "Bad command (Exec) to launch" 435msgstr "Felaktigt kommando (Exec) att starta" 436 437#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3610 438#, c-format 439msgid "Unknown encoding of: %s" 440msgstr "Okänd kodning av: %s" 441 442#: libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:150 443msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" 444msgstr "" 445"Kan inte hitta någon terminal, använder xterm, även om det kanske inte " 446"fungerar" 447 448#: libmate-desktop/mate-languages.c:746 449msgid "Unspecified" 450msgstr "Inte angiven" 451 452#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). 453#: libmate-desktop/mate-rr.c:458 454msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" 455msgstr "kunde inte få skärmresurserna (CRTC:er, utgångar, lägen)" 456 457#: libmate-desktop/mate-rr.c:479 458msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" 459msgstr "ohanterat X-fel när information om skärmstorlekarna hämtades" 460 461#: libmate-desktop/mate-rr.c:485 462msgid "could not get the range of screen sizes" 463msgstr "kunde inte få tag på information om skärmstorlekar" 464 465#: libmate-desktop/mate-rr.c:704 466msgid "RANDR extension is not present" 467msgstr "RANDR-utökningen finns inte" 468 469#: libmate-desktop/mate-rr.c:1265 470#, c-format 471msgid "could not get information about output %d" 472msgstr "kunde inte få tag på information om utgång %d" 473 474#. Translators: the "position", "size", and "maximum" 475#. * words here are not keywords; please translate them 476#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) 477#: libmate-desktop/mate-rr.c:1750 478#, c-format 479msgid "" 480"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " 481"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" 482msgstr "" 483"begärd position/storlek för CRTC %d är utanför den tillåtna gränsen: " 484"position=(%d, %d), storlek=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" 485 486#: libmate-desktop/mate-rr.c:1785 487#, c-format 488msgid "could not set the configuration for CRTC %d" 489msgstr "kunde inte ställa in konfigurationen för CRTC %d" 490 491#: libmate-desktop/mate-rr.c:1949 492#, c-format 493msgid "could not get information about CRTC %d" 494msgstr "kunde inte få tag på information om CRTC %d" 495 496#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:555 497msgid "Laptop" 498msgstr "Bärbar dator" 499 500#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:713 501msgid "" 502"none of the saved display configurations matched the active configuration" 503msgstr "" 504"ingen av de sparade skärmkonfigurationerna matchade den aktiva " 505"konfigurationen" 506 507#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486 508#, c-format 509msgid "CRTC %d cannot drive output %s" 510msgstr "CRTC %d kan inte driva utgång %s" 511 512#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493 513#, c-format 514msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" 515msgstr "utgång %s saknar stöd för läget %dx%d@%dHz" 516 517#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504 518#, c-format 519msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" 520msgstr "CRTC %d saknar stöd för rotation=%s" 521 522#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518 523#, c-format 524msgid "" 525"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" 526"existing mode = %d, new mode = %d\n" 527"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" 528"existing rotation = %s, new rotation = %s" 529msgstr "" 530"utgång %s har inte samma parametrar som en annan klonad utgång:\n" 531"befintligt läge = %d, nytt läge = %d\n" 532"befintliga koordinater = (%d, %d), nya koordinater = (%d, %d)\n" 533"befintlig rotation = %s, ny rotation = %s" 534 535#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 536#, c-format 537msgid "cannot clone to output %s" 538msgstr "kan inte klona till utgång %s" 539 540#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702 541#, c-format 542msgid "Trying modes for CRTC %d\n" 543msgstr "Provar lägen för CRTC %d\n" 544 545#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726 546#, c-format 547msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" 548msgstr "" 549"CRTC %d: provar läget %dx%d@%dHz med utmatning i %dx%d@%dHz (pass %d)\n" 550 551#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773 552#, c-format 553msgid "" 554"could not assign CRTCs to outputs:\n" 555"%s" 556msgstr "" 557"kunde inte tilldela CRTC:er till utgångar:\n" 558"%s" 559 560#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 561#, c-format 562msgid "" 563"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" 564"%s" 565msgstr "" 566"inga av de valda lägena var kompatibla med de möjliga lägena:\n" 567"%s" 568 569#. Translators: the "requested", "minimum", and 570#. * "maximum" words here are not keywords; please 571#. * translate them as usual. 572#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859 573#, c-format 574msgid "" 575"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " 576"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" 577msgstr "" 578"nödvändig virtuell storlek passar inte tillgänglig storlek: nödvändig=(%d, " 579"%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" 580 581#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() 582#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's 583#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being 584#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish 585#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". 586#. 587#: libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:406 588msgid "Mirror Screens" 589msgstr "Spegla skärmar" 590 591#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:25 592msgid "minimum interval in milliseconds" 593msgstr "minsta intervall i millisekunder" 594 595#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:26 596msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." 597msgstr "" 598"Ignorera flera tryckningar på _samma_ tangent inom @delay millisekunder." 599 600#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36 601msgid "Pixels per seconds" 602msgstr "Bildpunkter per sekund" 603 604#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:37 605msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." 606msgstr "Hur många bildpunkter per sekund att flytta vid maximal hastighet." 607 608#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41 609msgid "How long to accelerate in milliseconds" 610msgstr "Hur länge accelerering ska ske i millisekunder" 611 612#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42 613msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." 614msgstr "Hur många millisekunder det tar att gå från 0 till maximal hastighet." 615 616#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:46 617msgid "Initial delay in milliseconds" 618msgstr "Initial fördröjning i millisekunder" 619 620#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:47 621msgid "" 622"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." 623msgstr "" 624"Hur många millisekunder att vänta innan musflyttningstangenter börjar " 625"fungera." 626 627#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:54 628msgid "Minimum interval in milliseconds" 629msgstr "Minsta intervall i millisekunder" 630 631#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:55 632msgid "" 633"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." 634msgstr "" 635"Betrakta inte en tangent som nedtryckt om den inte hålls nedtryckt i minst " 636"@delay millisekunder." 637 638#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:71 639msgid "" 640"Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is " 641"pressed again." 642msgstr "" 643"Spärra modifierar-tangent när du trycker två gånger i rad tills samma " 644"tangent trycks ned igen." 645 646#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:75 647msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." 648msgstr "Inaktivera om två tangenter trycks ned samtidigt." 649 650#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:79 651msgid "Beep when a modifier is pressed." 652msgstr "Pip när en modifierare trycks ned." 653 654#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:86 655msgid "Beep when a key is pressed while CapsLock is active." 656msgstr "" 657 658#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:91 659msgid "Beep count when enabling a modifier" 660msgstr "" 661 662#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:92 663msgid "" 664"Number of beeps to emit when enabling a modifier while togglekeys are " 665"enabled. Only works with the 'internal' backend." 666msgstr "" 667 668#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:97 669msgid "Delay between beeps when enabling a modifier" 670msgstr "" 671 672#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:98 673msgid "" 674"Delay in milliseconds between two beeps when enabling a modifier while " 675"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend." 676msgstr "" 677 678#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:103 679msgid "Beep count when disabling a modifier" 680msgstr "" 681 682#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:104 683msgid "" 684"Number of beeps to emit when disabling a modifier while togglekeys are " 685"enabled. Only works with the 'internal' backend." 686msgstr "" 687 688#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:109 689msgid "Delay between beeps when disabling a modifier" 690msgstr "" 691 692#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:110 693msgid "" 694"Delay in milliseconds between two beeps when disabling a modifier while " 695"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend." 696msgstr "" 697 698#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:114 699msgid "Implementation to use when togglekeys are enabled" 700msgstr "" 701 702#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:115 703msgid "" 704"Selects the backend to use to provide the togglekeys feature. Valid values " 705"include 'xkb' (the stock X implementation) and 'internal' (a MATE-specific " 706"and more configurable implementation)." 707msgstr "" 708 709#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5 710msgid "Startup Assistive Technology Applications" 711msgstr "Starta upp program för hjälpmedelstekniker" 712 713#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:6 714msgid "" 715"List of assistive technology applications to start when logging into the " 716"MATE desktop." 717msgstr "" 718"Lista över program för hjälpmedelstekniker som ska startas när inloggning " 719"sker till MATE-skrivbordet." 720 721#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:5 722msgid "Preferred Mobility assistive technology application" 723msgstr "Föredraget program för hjälpmedelstekniker för rörelsehindrade" 724 725#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:6 726msgid "" 727"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " 728"menu, or command line." 729msgstr "" 730"Föredraget program för hjälpmedelstekniker för rörelsehindrade att använda " 731"för inloggning, meny eller kommandorad." 732 733#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:10 734msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" 735msgstr "Starta föredraget program för hjälpmedelstekniker för rörelsehindrade" 736 737#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:11 738msgid "" 739"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " 740"login." 741msgstr "" 742"MATE ska starta föredraget program för hjälpmedelstekniker för " 743"rörelsehindrade under inloggning." 744 745#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:5 746msgid "Preferred Visual assistive technology application" 747msgstr "Föredraget program för hjälpmedelstekniker för synskadade" 748 749#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:6 750msgid "" 751"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, " 752"menu, or command line." 753msgstr "" 754"Föredraget program för hjälpmedelstekniker för synskadade att använda för " 755"inloggning, meny eller kommandorad." 756 757#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:10 758msgid "Start preferred Visual assistive technology application" 759msgstr "Starta föredraget program för hjälpmedelstekniker för synskadade" 760 761#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:11 762msgid "" 763"MATE to start preferred Visual assistive technology application during login." 764msgstr "" 765"MATE ska starta föredraget program för hjälpmedelstekniker för synskadade " 766"under inloggning." 767 768#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:5 769msgid "Default browser" 770msgstr "Standardwebbläsare" 771 772#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:6 773msgid "Default browser for all URLs." 774msgstr "Standardwebbläsare för alla URL:er." 775 776#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:10 777msgid "Browser needs terminal" 778msgstr "Webbläsaren behöver terminal" 779 780#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:11 781msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." 782msgstr "Huruvida standardwebbläsaren behöver en terminal för att köra." 783 784#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:15 785msgid "Browser understands remote" 786msgstr "Webbläsaren förstår fjärr" 787 788#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:16 789msgid "Whether the default browser understands netscape remote." 790msgstr "Om standardwebbläsaren förstår netscape-fjärr." 791 792#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:5 793msgid "Calculator application" 794msgstr "Kalkylator" 795 796#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6 797msgid "Calculator program to use when starting applications that require one." 798msgstr "Kalkylator att använda vid start av program som kräver ett." 799 800#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5 801msgid "Instant Messaging application" 802msgstr "Snabbmeddelandeprogram" 803 804#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:6 805msgid "" 806"Instant Messaging program to use when starting applications that require one." 807msgstr "" 808"Snabbmeddelandeprogram att använda vid start av program som kräver ett." 809 810#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:9 811msgid "Default calendar" 812msgstr "Standardkalender" 813 814#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:10 815msgid "Default calendar application" 816msgstr "Standardprogram för kalender" 817 818#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:14 819msgid "Calendar needs terminal" 820msgstr "Kalender behöver terminal" 821 822#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:15 823msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" 824msgstr "Om standardprogram för kalender behöver en terminal för att köras" 825 826#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:21 827msgid "Default tasks" 828msgstr "Standarduppgifter" 829 830#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:22 831msgid "Default tasks application" 832msgstr "Standardprogram för uppgifter" 833 834#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:26 835msgid "Tasks needs terminal" 836msgstr "Uppgifter behöver terminal" 837 838#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27 839msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" 840msgstr "Om standardprogram för uppgifter behöver en terminal för att köras" 841 842#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:5 843msgid "Terminal application" 844msgstr "Terminalprogram" 845 846#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:6 847msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." 848msgstr "Terminalprogram att använda vid start av program som kräver ett." 849 850#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:10 851msgid "Exec Arguments" 852msgstr "Exec-argument" 853 854#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:11 855msgid "" 856"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." 857msgstr "" 858"Argument som används för att köra program i terminalen som anges av \"exec\"-" 859"nyckeln." 860 861#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:18 862msgid "Draw Desktop Background" 863msgstr "Rita skrivbordsbakgrund" 864 865#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:19 866msgid "Have MATE draw the desktop background." 867msgstr "Låt MATE rita ut skrivbordsbakgrunden." 868 869#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:23 870msgid "Show Desktop Icons" 871msgstr "Visa skrivbordsikoner" 872 873#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24 874msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." 875msgstr "Låt MATEs filhanterare (Caja) visa skrivbordsikonerna." 876 877#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:28 878msgid "Fade the background on change" 879msgstr "Tona bakgrunden vid ändring" 880 881#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:29 882msgid "" 883"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " 884"effect." 885msgstr "" 886"Om detta väljs kommer MATE att ändra skrivbordsbakgrund med en tonande " 887"effekt." 888 889#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33 890msgid "Picture Options" 891msgstr "Bildalternativ" 892 893#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:34 894msgid "" 895"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " 896"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", " 897"\"spanned\"." 898msgstr "" 899"Avgör hur bilden som angivs av wallpaper_filename renderas. Möjliga värden " 900"är \"skrivbordsbakgrund\", \"centrerad\", \"skalad\", \"sträck ut\", \"zoom" 901"\", \"spänn\"." 902 903#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38 904msgid "Picture Filename" 905msgstr "Bildfilnamn" 906 907#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:39 908msgid "File to use for the background image." 909msgstr "Fil att använda som bakgrundsbild." 910 911#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:43 912msgid "Picture Opacity" 913msgstr "Bildgenomskinlighet" 914 915#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:44 916msgid "Opacity with which to draw the background picture." 917msgstr "Genomskinlighet som bakgrundsbilden ska ritas med." 918 919#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:48 920msgid "Primary Color" 921msgstr "Primär färg" 922 923#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:49 924msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." 925msgstr "Vänster eller övre färg vid färgtoningar, eller färg för enfärgat." 926 927#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:53 928msgid "Secondary Color" 929msgstr "Sekundär färg" 930 931#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:54 932msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." 933msgstr "" 934"Höger eller nedre färg vid ritande av färgtoningar, används inte för " 935"enfärgat." 936 937#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:58 938msgid "Color Shading Type" 939msgstr "Färgskuggningstyp" 940 941#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:59 942msgid "" 943"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient" 944"\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." 945msgstr "" 946"Hur bakgrundsfärgen ska skuggas. Möjliga värden är \"vågrät gradient\", " 947"\"lodrät gradient och \"enfärgad\"." 948 949#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:5 950msgid "File Icon Theme" 951msgstr "Tema för filikoner" 952 953#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:6 954msgid "Theme used for displaying file icons." 955msgstr "Tema som används för visning av filikoner." 956 957#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:5 958msgid "Enable Accessibility" 959msgstr "Aktivera tillgänglighet" 960 961#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:6 962msgid "Whether Applications should have accessibility support." 963msgstr "Om Program-menyn ska ha tillgänglighetsstöd." 964 965#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:10 966msgid "Enable Animations" 967msgstr "Aktivera animeringar" 968 969#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:11 970msgid "" 971"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " 972"changes the behaviour of the window manager, the panel etc." 973msgstr "" 974"Om animeringar ska visas. Observera: Detta är en global nyckel, den ändrar " 975"beteendet på fönsterhanteraren, panelen osv." 976 977#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:15 978msgid "Menus Have Tearoff" 979msgstr "Menyer har löstagningsflik" 980 981#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:16 982msgid "Whether menus should have a tearoff." 983msgstr "Om menyer ska ha en löstagningsflik." 984 985#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:20 986msgid "Toolbar Style" 987msgstr "Stil för verktygsrad" 988 989#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:21 990msgid "" 991"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and " 992"\"text\"." 993msgstr "" 994"Stil för verktygsrad. Giltiga värden är \"båda\", \"båda horisontellt\", " 995"\"ikoner\" och \"text\"." 996 997#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25 998msgid "Menus Have Icons" 999msgstr "Menyer har ikoner" 1000 1001#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:26 1002msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." 1003msgstr "Om ikoner får visas bredvid menyobjekt i menyer." 1004 1005#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:30 1006msgid "Buttons Have Icons" 1007msgstr "Knappar har ikoner" 1008 1009#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:31 1010msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." 1011msgstr "Om ikoner får visas på knappar tillsammans med knapptexten." 1012 1013#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:35 1014msgid "Menubar Detachable" 1015msgstr "Löstagbar menyrad" 1016 1017#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:36 1018msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." 1019msgstr "Om användaren kan lossa menyrader och flytta runt dem." 1020 1021#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:40 1022msgid "Toolbar Detachable" 1023msgstr "Löstagbar verktygsrad" 1024 1025#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:41 1026msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." 1027msgstr "Om användaren kan lossa verktygsrader och flytta runt dem." 1028 1029#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:45 1030msgid "Toolbar Icon Size" 1031msgstr "Ikonstorlek på verktygsrader" 1032 1033#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:46 1034msgid "" 1035"Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." 1036msgstr "" 1037"Ikonstorlek på verktygsrader, antingen \"liten verktygsrad\" eller \"stor " 1038"verktygsrad\"." 1039 1040#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:50 1041msgid "Cursor Blink" 1042msgstr "Blinkande markör" 1043 1044#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:51 1045msgid "Whether the cursor should blink." 1046msgstr "Om markören ska blinka." 1047 1048#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:55 1049msgid "Cursor Blink Time" 1050msgstr "Blinktid för markör" 1051 1052#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:56 1053msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." 1054msgstr "Längd på markörens blinkintervall, i millisekunder." 1055 1056#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:60 1057msgid "Icon Theme" 1058msgstr "Ikontema" 1059 1060#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:61 1061msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc." 1062msgstr "Ikontema för panelen, Caja, osv." 1063 1064#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:65 1065#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:70 1066msgid "Gtk+ Theme" 1067msgstr "Tema för Gtk+" 1068 1069#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:66 1070#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:71 1071msgid "Basename of the default theme used by gtk+." 1072msgstr "Basnamn för standardtemat som används av gtk+." 1073 1074#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:75 1075msgid "List of symbolic names and color equivalents" 1076msgstr "Lista över symboliska namn och färg ekvivalenter" 1077 1078#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:76 1079msgid "" 1080"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" 1081"scheme' setting" 1082msgstr "" 1083"En '\\n' separerad lista av \"namn:färg\" enligt definitionen av 'gtk - " 1084"färgschema' inställning" 1085 1086#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:80 1087msgid "Default font" 1088msgstr "Standardtypsnitt" 1089 1090#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:81 1091msgid "Name of the default font used by gtk+." 1092msgstr "Namn på standardtypsnittet som används av gtk+." 1093 1094#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:85 1095msgid "GTK IM Preedit Style" 1096msgstr "GTK IM-förredigeringsstil" 1097 1098#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:86 1099msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." 1100msgstr "" 1101"Namn på GTK+-inmatningsmetodens förredigeringsstil som används av gtk+." 1102 1103#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:90 1104msgid "GTK IM Status Style" 1105msgstr "GTK IM-statusstil" 1106 1107#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:91 1108msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." 1109msgstr "Namn på GTK+-inmatningsmetodens statusstil som används av gtk+." 1110 1111#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:95 1112msgid "GTK IM Module" 1113msgstr "GTK IM-modul" 1114 1115#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:96 1116msgid "Name of the input method module used by GTK+." 1117msgstr "Namn på inmatningsmetodens modul som används av GTK+." 1118 1119#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:100 1120msgid "Use GTK3 header bar" 1121msgstr "Använd GTK3 rubrikfältet" 1122 1123#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:101 1124msgid "" 1125"Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser or " 1126"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or " 1127"an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs " 1128"using GtkDialog directly, or message dialogs." 1129msgstr "" 1130"Om inbyggda GTK + dialoger som filväljaren, färgväljaren eller " 1131"teckenväljaren kommer att använda rubrikfältet högst upp för att visa " 1132"handlings widgets, eller en åtgärd längst ned. Den här inställningen " 1133"påverkar inte anpassade dialogrutor med hjälp av GtkDialog direkt, eller " 1134"meddelande dialogrutor." 1135 1136#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:105 1137msgid "Use GTK3 overlay scrolling" 1138msgstr "Använd GTK3 överdragsrullning" 1139 1140#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:106 1141msgid "" 1142"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay " 1143"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus." 1144msgstr "" 1145"Vare sig inbyggd GTK + rullfönster kommer att använda överdragsrullning. " 1146"Överdragsrullning döljer och minskar storleken på rullningslisten tills det " 1147"är i fokus." 1148 1149#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:110 1150msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations" 1151msgstr "Aktivera Gtk omfattande animationer" 1152 1153#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:111 1154msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." 1155msgstr "Om du vill aktivera omfattande animationer." 1156 1157#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:115 1158msgid "Document font" 1159msgstr "Dokumenttypsnitt" 1160 1161#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:116 1162msgid "Name of the default font used for reading documents." 1163msgstr "Namn på standardtypsnitt för läsning av dokument." 1164 1165#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:120 1166msgid "Monospace font" 1167msgstr "Typsnitt med fast bredd" 1168 1169#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:121 1170msgid "" 1171"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." 1172msgstr "" 1173"Namn på typsnitt med (fast bredd) för användning på platser som exempelvis " 1174"terminalfönster." 1175 1176#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:125 1177msgid "Use Custom Font" 1178msgstr "Använd anpassat typsnitt" 1179 1180#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:126 1181msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." 1182msgstr "Om ett anpassat typsnitt ska användas i gtk+-program." 1183 1184#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:130 1185msgid "Status Bar on Right" 1186msgstr "Statusrad till höger" 1187 1188#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:131 1189msgid "Whether to display a status bar meter on the right." 1190msgstr "Huruvida en statusradsmätare ska visas till höger." 1191 1192#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:135 1193msgid "Module for GtkFileChooser" 1194msgstr "Modul för GtkFileChooser" 1195 1196#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:136 1197msgid "" 1198"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " 1199"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." 1200msgstr "" 1201"Modul att använda som filsystemsmodellen för GtkFileChooser-widgeten. " 1202"Möjliga värden är \"gio\" och \"gtk+\"." 1203 1204#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:140 1205msgid "Menubar accelerator" 1206msgstr "Menyradssnabbtangent" 1207 1208#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:141 1209msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." 1210msgstr "Tangentbordsgenväg för att öppna menyfält." 1211 1212#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:145 1213msgid "Show the 'Input Methods' menu" 1214msgstr "Visa menyn inmatningsmetoder" 1215 1216#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:146 1217msgid "" 1218"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " 1219"the input method." 1220msgstr "" 1221"Om sammanhangsmenyer för objekt och textvyer ska visa ett alternativ för att " 1222"ändra inmatningsmetod." 1223 1224#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:150 1225msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" 1226msgstr "Visa 'Unicode-kontrolltecken'-menyn" 1227 1228#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:151 1229msgid "" 1230"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " 1231"control characters." 1232msgstr "" 1233"Huruvida sammanhangsmenyerna för objekt och textvyer ska låta kontrolltecken " 1234"infogas eller inte." 1235 1236#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:155 1237msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" 1238msgstr "Titelfältlayout för klient-dekorerade GTK3-fönster" 1239 1240#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:156 1241msgid "" 1242"This setting determines which buttons should be put in the titlebar of " 1243"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left " 1244"of right. See https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings." 1245"html#GtkSettings--gtk-decoration-layout." 1246msgstr "" 1247"Denna inställning avgör vilka knappar som borde användas i titelraden för " 1248"klientbaserade dekorationsfönster och huruvida de borde bli placerade till " 1249"vänster eller höger. Se https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings." 1250"html#GtkSettings--gtk-decoration-layout." 1251 1252#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:160 1253msgid "Use a global menubar for displaying application menus" 1254msgstr "Använd en global menyrad för att visa programmenyer." 1255 1256#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:161 1257msgid "" 1258"This setting determines where application menu will be displayed - in a " 1259"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome." 1260"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu." 1261msgstr "" 1262"Denna inställning avgör var programmenyn kommer visas - i ett fönster eller " 1263"i en panel med MenuModel-protokoll. Se https://developer.gnome.org/gtk3/" 1264"stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu." 1265 1266#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165 1267msgid "Use a global menubar for displaying window menubars" 1268msgstr "Använd en global menyrad för att visa fönstrets menyrader" 1269 1270#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:166 1271msgid "" 1272"This setting determines where window menubars will be displayed - in a " 1273"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome." 1274"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar." 1275msgstr "" 1276"Denna inställning avgör var fönstrets menyrader kommer att visas - i ett " 1277"fönster eller i en panel med MenuModel-protokoll. Se https://developer.gnome." 1278"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar." 1279 1280#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:170 1281msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" 1282msgstr "Visa endast mnemonics på när Alt-tangenten trycks" 1283 1284#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:171 1285msgid "" 1286"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " 1287"presses the Alt key." 1288msgstr "" 1289"Huruvida mnemonics borde automatiskt visas och gömmas när användaren trycker " 1290"på Alt-tangenten." 1291 1292#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176 1293msgid "Window Scaling Factor" 1294msgstr "Fönsterskalningsfaktor" 1295 1296#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:177 1297msgid "" 1298"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the " 1299"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high " 1300"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). " 1301"Set to 0 to auto-detect." 1302msgstr "" 1303"Detta styr GTK-skalfaktorn som kartlägger från fönsterkoordinater till " 1304"pixlarna för den faktiska enheten. På traditionella system är detta 1, men " 1305"på en högdensitets-skärm (t.ex. HiDPI, Retina) kan detta vara ett högre " 1306"värde (ofta 2). Ställ in till 0 för automatisk detektering." 1307 1308#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181 1309msgid "Scaling Factor for QT appllications" 1310msgstr "Skalningsfaktor för Qt-applikationer" 1311 1312#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:182 1313msgid "" 1314"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT " 1315"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when " 1316"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires " 1317"restarting your session." 1318msgstr "" 1319"Denna inställning avgör om MATE kontrollerar skalfaktorn för QT-" 1320"applikationer. Aktivera för att synkronisera med GTK-skalfaktorn när du " 1321"initierar sessionen, inaktivera för att styra detta värde någon annanstans. " 1322"Kräver omstart av din session." 1323 1324#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186 1325msgid "Enable the primary paste selection" 1326msgstr "Aktivera inklistring av huvudmarkering" 1327 1328#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:187 1329msgid "" 1330"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " 1331"middle mouse button click." 1332msgstr "" 1333"Om sant, GTK+ använder inklistring av huvudmarkering, vanligtvis utlöst av " 1334"klick från musens mitten-knapp." 1335 1336#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5 1337msgid "Disable command line" 1338msgstr "Inaktivera kommandorad" 1339 1340#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:6 1341msgid "" 1342"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " 1343"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " 1344"Application\" dialog." 1345msgstr "" 1346"Hindra användaren från att komma åt terminalfönster eller köra " 1347"kommandorader. Detta hindrar till exempel åtkomst till panelens " 1348"dialogfönster \"Kör program\"." 1349 1350#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:10 1351msgid "Disable saving files to disk" 1352msgstr "Förhindra att filer sparas till disk" 1353 1354#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:11 1355msgid "" 1356"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " 1357"access to all applications' \"Save as\" dialogs." 1358msgstr "" 1359"Hindra användaren från att spara filer på disk. Detta hindrar till exempel " 1360"åtkomst till alla programs dialogfönster \"Spara som\"." 1361 1362#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:15 1363msgid "Disable printing" 1364msgstr "Inaktivera utskrifter" 1365 1366#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:16 1367msgid "" 1368"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " 1369"all applications' \"Print\" dialogs." 1370msgstr "" 1371"Förhindra att användaren skriver ut. Detta hindrar till exempel åtkomst till " 1372"alla programs dialogfönster \"Skriv ut\"." 1373 1374#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:20 1375msgid "Disable print setup" 1376msgstr "Inaktivera utskriftsinställningar" 1377 1378#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:21 1379msgid "" 1380"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " 1381"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." 1382msgstr "" 1383"Hindra användaren från att ändra utskriftsinställningar. Detta hindrar till " 1384"exempel åtkomst till alla programs dialogfönster \"Utskriftsinställningar\"." 1385 1386#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:25 1387msgid "Disable user switching" 1388msgstr "Inaktivera växling av användare" 1389 1390#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:26 1391msgid "" 1392"Prevent the user from switching to another account while his session is " 1393"active." 1394msgstr "" 1395"Hindra användaren från att växla till ett annat konto under tiden dennes " 1396"session är aktiv." 1397 1398#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:30 1399msgid "Disable lock screen" 1400msgstr "Inaktivera skärmlåsning" 1401 1402#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:31 1403msgid "Prevent the user from locking the screen." 1404msgstr "Låt inte användaren låsa skärmen." 1405 1406#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35 1407msgid "Disable URL and MIME type handlers" 1408msgstr "Inaktivera hanterare för URL- och MIME-typer" 1409 1410#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:36 1411msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." 1412msgstr "Förhindra att hanterarprogram för URL- eller MIME-typer körs." 1413 1414#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:40 1415msgid "Disable theme settings" 1416msgstr "Inaktivera temainställningar" 1417 1418#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:41 1419msgid "Prevent the user from changing theme settings." 1420msgstr "Låt inte användaren ändra temainställningar." 1421 1422#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:45 1423msgid "Disable log out" 1424msgstr "Inaktivera utloggning" 1425 1426#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:46 1427msgid "Prevent the user from logging out." 1428msgstr "Låt inte användaren logga ut." 1429 1430#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:5 1431msgid "Default mixer device" 1432msgstr "Standardmixerenhet" 1433 1434#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:6 1435msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." 1436msgstr "Standardmixerenheten som används av multimediatangentbindningarna." 1437 1438#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:10 1439msgid "Default mixer tracks" 1440msgstr "Standardmixerspår" 1441 1442#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:11 1443msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." 1444msgstr "Standardmixerspåren som används av multimediatangentbindningarna." 1445 1446#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:15 1447msgid "Enable ESD" 1448msgstr "Aktivera ESD" 1449 1450#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:16 1451msgid "Enable sound server startup." 1452msgstr "Aktivera uppstart av ljudserver." 1453 1454#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:20 1455msgid "Sounds for events" 1456msgstr "Ljud vid händelser" 1457 1458#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:21 1459msgid "Whether to play sounds on user events." 1460msgstr "Om ljud ska spelas upp vid användarrelaterade händelser." 1461 1462#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:25 1463msgid "Sound theme name" 1464msgstr "Namn på ljudtema" 1465 1466#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:26 1467msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." 1468msgstr "XDG-ljudtemat att använda för händelseljud." 1469 1470#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:30 1471msgid "Input feedback sounds" 1472msgstr "Ljud för återkoppling vid inmatning" 1473 1474#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:31 1475msgid "Whether to play sounds on input events." 1476msgstr "Om ljud ska spelas vid inmatningshändelser." 1477 1478#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:6 1479msgid "" 1480"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " 1481"cleaning." 1482msgstr "" 1483"Maximal ålder i dagar på miniatyrbilder i cache. Välj -1 för att inaktivera " 1484"rensning." 1485 1486#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:10 1487msgid "" 1488"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " 1489"cleaning." 1490msgstr "" 1491"Maximal storlek i megabyte på miniatyrbildscache. Välj -1 för att inaktivera " 1492"rensning." 1493 1494#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:5 1495msgid "Disable all external thumbnailers" 1496msgstr "Inaktivera alla externa skapare av miniatyrbilder" 1497 1498#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:6 1499msgid "" 1500"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " 1501"whether they are independently disabled/enabled." 1502msgstr "" 1503"Välj sant för att förhindra externa program att skapa miniatyrbilder, " 1504"oavsett om de aktiveras/inaktiveras individuellt." 1505 1506#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:10 1507msgid "" 1508"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" 1509msgstr "" 1510"Lista på mime-typer för vilka externa miniatyrbildsprogram kommer att " 1511"inaktiveras." 1512 1513#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:11 1514msgid "" 1515"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the " 1516"list." 1517msgstr "" 1518"Miniatyrbilder kommer inte att skapas för filer vars mime-typer finns med i " 1519"listan." 1520 1521#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:5 1522msgid "Type time" 1523msgstr "Skrivtid" 1524 1525#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:6 1526msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." 1527msgstr "Antal minuter med skrivtid innan pausläget börjar." 1528 1529#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:10 1530msgid "Break time" 1531msgstr "Paustid" 1532 1533#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:11 1534msgid "Number of minutes that the typing break should last." 1535msgstr "Antal minnuter som skrivpausen ska vara." 1536 1537#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:15 1538msgid "Allow postponing of breaks" 1539msgstr "Tillåt senareläggning av pauser" 1540 1541#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:16 1542msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." 1543msgstr "Huruvida skrivpauser kan skjutas upp eller inte." 1544 1545#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:20 1546msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" 1547msgstr "Om låsning av tangentbordet är aktiverat eller inte" 1548 1549#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:21 1550msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." 1551msgstr "Om låsning av tangentbordet är aktiverat eller inte." 1552 1553#: tools/mate-color-select.c:63 tools/mate-color-select.desktop.in:3 1554msgid "MATE Color Selection" 1555msgstr "MATE färgval" 1556 1557#: tools/mate-color-select.c:70 1558msgid "_Copy" 1559msgstr "_Kopiera" 1560 1561#: tools/mate-color-select.c:76 1562msgid "_Close" 1563msgstr "_Stäng" 1564 1565#: tools/mate-color-select.desktop.in:4 1566msgid "Color selection dialog" 1567msgstr "Dialogruta för färgval" 1568 1569#: tools/mate-color-select.desktop.in:5 1570msgid "Choose colors from the palette or the screen" 1571msgstr "Välj färger från paletten eller från skärmen" 1572 1573#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 1574#: tools/mate-color-select.desktop.in:13 1575msgid "MATE;color;chooser;pick;palette;screen;selection;" 1576msgstr "MATE;färg;väljare;plockare;palett;skärm;markering;" 1577