1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR MATE Developers
3# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# Henrik Mattsson-Mårn <h@reglage.net>, 2018
8# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2018
9# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2018
10# 6a42dd6e7ca9a813693714b0d9aa1ad8, 2018
11# Elmer Blanksvärd <elmer.granlund@gmail.com>, 2018
12# Tobias Lekare <lekare@linux.com>, 2018
13# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
14# Philip Andersen <renegadevi@codeofmagi.net>, 2020
15# cb445fb3dfd1fe3c2b9f58ac5638f478, 2021
16# Luna Jernberg <bittin@cafe8bitar.se>, 2021
17#
18msgid ""
19msgstr ""
20"Project-Id-Version: mate-desktop 1.25.0\n"
21"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n"
22"POT-Creation-Date: 2021-08-03 17:33+0000\n"
23"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n"
24"Last-Translator: Luna Jernberg <bittin@cafe8bitar.se>, 2021\n"
25"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n"
26"Language: sv\n"
27"MIME-Version: 1.0\n"
28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31
32#. Translators should localize the following string which will be
33#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
34#: mate-about/mate-about.c:68
35msgid "translator-credits"
36msgstr "Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>"
37
38#: mate-about/mate-about.desktop.in:3
39msgid "About MATE"
40msgstr "Om MATE"
41
42#: mate-about/mate-about.desktop.in:4
43msgid "Learn more about MATE"
44msgstr "Läs mer om MATE"
45
46#: mate-about/mate-about.h:29
47msgid "MATE Desktop Environment"
48msgstr "Skrivbordsmiljön MATE"
49
50#: mate-about/mate-about.h:34
51msgid ""
52"Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n"
53"Copyright © 2011 Perberos\n"
54"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
55msgstr ""
56"Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n"
57"Copyright © 2011 Perberos\n"
58"Copyright © 2012-2021 MATE utvecklarna"
59
60#: mate-about/mate-about.h:42
61msgid ""
62"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
63"traditional metaphors."
64msgstr ""
65"Genom att använda traditonella metaforer så förser MATE sina Linux-användare "
66"ett intuitivt och attraktivt skrivbord."
67
68#: mate-about/mate-about.h:45
69msgid ""
70"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
71"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
72msgstr ""
73"MATE innehåller det mesta som visas på din dator, inklusive filhanterare, "
74"dokumentvisare, bildvisare, menyer och många program."
75
76#: mate-about/mate-about.h:48
77msgid ""
78"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
79"like family of operating systems."
80msgstr ""
81"MATE är en fri, användbar, stabil, tillgänglig skrivbordsmiljö för familjen "
82"Unix-liknande operativsystem."
83
84#: mate-about/mate-about.h:51
85msgid ""
86"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed "
87"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
88"other important ways, including translations, documentation, and quality "
89"assurance."
90msgstr ""
91"MATE är fortsättningen på GNOME 2. Hundratals personer har bidragit med kod "
92"till GNOME sedan starten 1997. Många fler har bidragit på andra viktiga "
93"sätt, till exempel med översättning, dokumentation och kvalitetsgranskning."
94
95#: mate-about/mate-about.h:55
96msgid ""
97"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
98"MATE is here to provide that same desktop to you!"
99msgstr ""
100"GNOME 2 var den populäraste skrivbordsmiljön för Linux men det är inte "
101"längre tillgängligt... MATE finns till för att tillhandahålla precis den "
102"skrivbordsmiljön!"
103
104#: mate-about/mate-about.h:58
105msgid ""
106"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
107"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
108"infusions and a beverage called mate."
109msgstr ""
110"Namnet MATE kommer från yerba maté, en art i familjen järneksväxter som "
111"växer i subtropiska delar av sydamerika. Växtens blad innehåller koffein och "
112"används i en dryck som kallas mate."
113
114#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
115#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
116#. * vendor is used.
117#: libmate-desktop/display-name.c:264
118msgctxt "Monitor vendor"
119msgid "Unknown"
120msgstr "Okänt"
121
122#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152
123msgid "Use alpha"
124msgstr "Använd alpha"
125
126#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:153
127msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
128msgstr "Huruvida du vill ge färgen ett alfabetiskt värde"
129
130#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167
131msgid "Title"
132msgstr "Titel"
133
134#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168
135msgid "The title of the color selection dialog"
136msgstr "Titel på dialogrutan för färgval"
137
138#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
139#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:441
140msgid "Pick a Color"
141msgstr "Välj en färg"
142
143#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 libmate-desktop/mate-colorsel.c:284
144msgid "Current Color"
145msgstr "Nuvarande färg"
146
147#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:183
148msgid "The selected color"
149msgstr "Vald färg"
150
151#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197 libmate-desktop/mate-colorsel.c:291
152msgid "Current Alpha"
153msgstr "Nuvarande alpha"
154
155#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:198
156msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
157msgstr ""
158"Valt värde för genomskinlighet (0 är helt genomskinlig, 65535 är helt "
159"ogenomskinlig)"
160
161#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:336
162msgid "Received invalid color data\n"
163msgstr "Tog emot ogiltig färgdata\n"
164
165#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:270
166msgid "Has Opacity Control"
167msgstr "Har opactietskontroll"
168
169#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:271
170msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
171msgstr "Om man vid färgval ska tillåtas välja genomskinlighet eller inte"
172
173#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:277
174msgid "Has palette"
175msgstr "Har paletten"
176
177#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:278
178msgid "Whether a palette should be used"
179msgstr "Om en palett ska användas"
180
181#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:285
182msgid "The current color"
183msgstr "Nuvarande färg"
184
185#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:292
186msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
187msgstr ""
188"Nuvarande värde för genomskinlighet (0 är helt genomskinlig, 65535 är helt "
189"ogenomskinlig)"
190
191#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:298
192msgid "HEX String"
193msgstr "HEX-sträng"
194
195#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:299
196msgid "The hexadecimal string of current color"
197msgstr "Hexadecimalt värde för aktuell färg"
198
199#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:345
200msgid ""
201"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
202"lightness of that color using the inner triangle."
203msgstr ""
204"Välj färg i den yttre ringen. Gör färgen mörkare eller ljusare med triangeln "
205"innanför."
206
207#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:369
208msgid ""
209"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
210"that color."
211msgstr ""
212"Klicka på ögondroppen och klicka sedan på en färg någonstans på skärmen för "
213"att välja den färgen."
214
215#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378
216msgid "_Hue:"
217msgstr "Nyans"
218
219#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379
220msgid "Position on the color wheel."
221msgstr "Position på färghjulet"
222
223#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381
224msgid "_Saturation:"
225msgstr "Mättnad"
226
227#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
228msgid "\"Deepness\" of the color."
229msgstr "\"Djup\" av färgen"
230
231#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:383
232msgid "_Value:"
233msgstr "_Värde:"
234
235#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384
236msgid "Brightness of the color."
237msgstr "Färgens ljusstyrka."
238
239#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385
240msgid "_Red:"
241msgstr "_Röd:"
242
243#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386
244msgid "Amount of red light in the color."
245msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
246
247#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:387
248msgid "_Green:"
249msgstr "_Grön:"
250
251#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:388
252msgid "Amount of green light in the color."
253msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
254
255#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389
256msgid "_Blue:"
257msgstr "_Blå:"
258
259#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:390
260msgid "Amount of blue light in the color."
261msgstr "Mängd blått ljus i färgen."
262
263#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:393
264msgid "Op_acity:"
265msgstr "Opacitet"
266
267#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:400 libmate-desktop/mate-colorsel.c:410
268msgid "Transparency of the color."
269msgstr "Färgens genomskinlighet."
270
271#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:417
272msgid "Color _name:"
273msgstr "Färg_namn:"
274
275#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:431
276msgid ""
277"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
278"such as 'orange' in this entry."
279msgstr ""
280"Du kan använda en HTML-stil hexdecimal färgkod, eller skriva in färgens namn "
281"som exempelvis 'orange' i detta fält"
282
283#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:461
284msgid "_Palette:"
285msgstr "_Palett:"
286
287#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:491
288msgid "Color Wheel"
289msgstr "Färghjul"
290
291#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:948
292msgid ""
293"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
294"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
295"current by dragging it to the other color swatch alongside."
296msgstr ""
297"Den tidigare valda färgen för jämförelse med den färg du väljer nu. Du kan "
298"dra den här färgen till en palettpost eller välj den här färgen som aktuell "
299"genom att dra den till den andra färgrutan bredvid."
300
301#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:951
302msgid ""
303"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
304"it for use in the future."
305msgstr ""
306"Färgen du valt. Du kan dra färgen till paletten för att spara den och "
307"använda den senare."
308
309#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:956
310msgid ""
311"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
312"now."
313msgstr "Färgen du valt tidigare för jämförelse med färgen du väljer nu."
314
315#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:959
316msgid "The color you've chosen."
317msgstr "Färgen du valt."
318
319#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1366
320msgid "gtk-color-sel"
321msgstr "gtk-color-sel"
322
323#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1371
324msgid "_Save color here"
325msgstr "_Spara färg här"
326
327#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1593
328msgid ""
329"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
330"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
331msgstr ""
332"Klicka här på palett posten för att göra det till den aktuella färgen . Om "
333"du vill ändra den här posten, dra en färgruta hit eller högerklicka på den "
334"och välj \" Spara färg här. \""
335
336#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
337#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:185
338msgid "Color Selection"
339msgstr "Färgval"
340
341#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100
342msgid "The color selection embedded in the dialog."
343msgstr "Färgvalet inbäddad i dialogrutan."
344
345#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
346msgid "OK Button"
347msgstr "OK-knapp"
348
349#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107
350msgid "The OK button of the dialog."
351msgstr "OK-knapp i dialogrutor."
352
353#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
354msgid "Cancel Button"
355msgstr "Avbryt-knapp"
356
357#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114
358msgid "The cancel button of the dialog."
359msgstr "Avbryt-knappen i dialogrutor."
360
361#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
362msgid "Help Button"
363msgstr "Hjälp-knapp"
364
365#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121
366msgid "The help button of the dialog."
367msgstr "Hjälp-knappen i dialogrutor."
368
369#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:163
370#, fuzzy
371msgid "_Cancel"
372msgstr "Avbryt-knapp"
373
374#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:168
375msgid "_OK"
376msgstr ""
377
378#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:176
379msgid "Help"
380msgstr ""
381
382#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
383#, c-format
384msgid "Error reading file '%s': %s"
385msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
386
387#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
388#, c-format
389msgid "Error rewinding file '%s': %s"
390msgstr "Fel vid återspolning av filen \"%s\": %s"
391
392#. Translators: the "name" mentioned
393#. * here is the name of an application or
394#. * a document
395#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
396#. * an application or a document
397#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
398#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3553
399msgid "No name"
400msgstr "Inget namn"
401
402#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
403#, c-format
404msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
405msgstr "Filen \"%s\" är inte en vanlig fil eller katalog."
406
407#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
408#, c-format
409msgid "Cannot find file '%s'"
410msgstr "Kan inte hitta filen \"%s\""
411
412#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
413msgid "No filename to save to"
414msgstr "Inget filnamn att spara till"
415
416#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1856
417#, c-format
418msgid "Starting %s"
419msgstr "Startar %s"
420
421#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2092
422msgid "No URL to launch"
423msgstr "Ingen URL att starta"
424
425#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2108
426msgid "Not a launchable item"
427msgstr "Inte ett körbart objekt"
428
429#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
430msgid "No command (Exec) to launch"
431msgstr "Inget kommando (Exec) att starta"
432
433#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2131
434msgid "Bad command (Exec) to launch"
435msgstr "Felaktigt kommando (Exec) att starta"
436
437#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3610
438#, c-format
439msgid "Unknown encoding of: %s"
440msgstr "Okänd kodning av: %s"
441
442#: libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:150
443msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
444msgstr ""
445"Kan inte hitta någon terminal, använder xterm, även om det kanske inte "
446"fungerar"
447
448#: libmate-desktop/mate-languages.c:746
449msgid "Unspecified"
450msgstr "Inte angiven"
451
452#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
453#: libmate-desktop/mate-rr.c:458
454msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
455msgstr "kunde inte få skärmresurserna (CRTC:er, utgångar, lägen)"
456
457#: libmate-desktop/mate-rr.c:479
458msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
459msgstr "ohanterat X-fel när information om skärmstorlekarna hämtades"
460
461#: libmate-desktop/mate-rr.c:485
462msgid "could not get the range of screen sizes"
463msgstr "kunde inte få tag på information om skärmstorlekar"
464
465#: libmate-desktop/mate-rr.c:704
466msgid "RANDR extension is not present"
467msgstr "RANDR-utökningen finns inte"
468
469#: libmate-desktop/mate-rr.c:1265
470#, c-format
471msgid "could not get information about output %d"
472msgstr "kunde inte få tag på information om utgång %d"
473
474#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
475#. * words here are not keywords; please translate them
476#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
477#: libmate-desktop/mate-rr.c:1750
478#, c-format
479msgid ""
480"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
481"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
482msgstr ""
483"begärd position/storlek för CRTC %d är utanför den tillåtna gränsen: "
484"position=(%d, %d), storlek=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
485
486#: libmate-desktop/mate-rr.c:1785
487#, c-format
488msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
489msgstr "kunde inte ställa in konfigurationen för CRTC %d"
490
491#: libmate-desktop/mate-rr.c:1949
492#, c-format
493msgid "could not get information about CRTC %d"
494msgstr "kunde inte få tag på information om CRTC %d"
495
496#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:555
497msgid "Laptop"
498msgstr "Bärbar dator"
499
500#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:713
501msgid ""
502"none of the saved display configurations matched the active configuration"
503msgstr ""
504"ingen av de sparade skärmkonfigurationerna matchade den aktiva "
505"konfigurationen"
506
507#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
508#, c-format
509msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
510msgstr "CRTC %d kan inte driva utgång %s"
511
512#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493
513#, c-format
514msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
515msgstr "utgång %s saknar stöd för läget %dx%d@%dHz"
516
517#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504
518#, c-format
519msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
520msgstr "CRTC %d saknar stöd för rotation=%s"
521
522#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518
523#, c-format
524msgid ""
525"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
526"existing mode = %d, new mode = %d\n"
527"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
528"existing rotation = %s, new rotation = %s"
529msgstr ""
530"utgång %s har inte samma parametrar som en annan klonad utgång:\n"
531"befintligt läge = %d, nytt läge = %d\n"
532"befintliga koordinater = (%d, %d), nya koordinater = (%d, %d)\n"
533"befintlig rotation = %s, ny rotation = %s"
534
535#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
536#, c-format
537msgid "cannot clone to output %s"
538msgstr "kan inte klona till utgång %s"
539
540#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702
541#, c-format
542msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
543msgstr "Provar lägen för CRTC %d\n"
544
545#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
546#, c-format
547msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
548msgstr ""
549"CRTC %d: provar läget %dx%d@%dHz med utmatning i %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
550
551#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
552#, c-format
553msgid ""
554"could not assign CRTCs to outputs:\n"
555"%s"
556msgstr ""
557"kunde inte tilldela CRTC:er till utgångar:\n"
558"%s"
559
560#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
561#, c-format
562msgid ""
563"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
564"%s"
565msgstr ""
566"inga av de valda lägena var kompatibla med de möjliga lägena:\n"
567"%s"
568
569#. Translators: the "requested", "minimum", and
570#. * "maximum" words here are not keywords; please
571#. * translate them as usual.
572#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859
573#, c-format
574msgid ""
575"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
576"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
577msgstr ""
578"nödvändig virtuell storlek passar inte tillgänglig storlek: nödvändig=(%d, "
579"%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
580
581#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
582#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
583#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
584#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
585#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
586#.
587#: libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:406
588msgid "Mirror Screens"
589msgstr "Spegla skärmar"
590
591#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:25
592msgid "minimum interval in milliseconds"
593msgstr "minsta intervall i millisekunder"
594
595#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:26
596msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
597msgstr ""
598"Ignorera flera tryckningar på _samma_ tangent inom @delay millisekunder."
599
600#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36
601msgid "Pixels per seconds"
602msgstr "Bildpunkter per sekund"
603
604#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:37
605msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
606msgstr "Hur många bildpunkter per sekund att flytta vid maximal hastighet."
607
608#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41
609msgid "How long to accelerate in milliseconds"
610msgstr "Hur länge accelerering ska ske i millisekunder"
611
612#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42
613msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
614msgstr "Hur många millisekunder det tar att gå från 0 till maximal hastighet."
615
616#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:46
617msgid "Initial delay in milliseconds"
618msgstr "Initial fördröjning i millisekunder"
619
620#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:47
621msgid ""
622"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
623msgstr ""
624"Hur många millisekunder att vänta innan musflyttningstangenter börjar "
625"fungera."
626
627#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:54
628msgid "Minimum interval in milliseconds"
629msgstr "Minsta intervall i millisekunder"
630
631#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:55
632msgid ""
633"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
634msgstr ""
635"Betrakta inte en tangent som nedtryckt om den inte hålls nedtryckt i minst "
636"@delay millisekunder."
637
638#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:71
639msgid ""
640"Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
641"pressed again."
642msgstr ""
643"Spärra modifierar-tangent när du trycker två gånger i rad tills samma "
644"tangent trycks ned igen."
645
646#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:75
647msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
648msgstr "Inaktivera om två tangenter trycks ned samtidigt."
649
650#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:79
651msgid "Beep when a modifier is pressed."
652msgstr "Pip när en modifierare trycks ned."
653
654#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:86
655msgid "Beep when a key is pressed while CapsLock is active."
656msgstr ""
657
658#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:91
659msgid "Beep count when enabling a modifier"
660msgstr ""
661
662#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:92
663msgid ""
664"Number of beeps to emit when enabling a modifier while togglekeys are "
665"enabled. Only works with the 'internal' backend."
666msgstr ""
667
668#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:97
669msgid "Delay between beeps when enabling a modifier"
670msgstr ""
671
672#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:98
673msgid ""
674"Delay in milliseconds between two beeps when enabling a modifier while "
675"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend."
676msgstr ""
677
678#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:103
679msgid "Beep count when disabling a modifier"
680msgstr ""
681
682#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:104
683msgid ""
684"Number of beeps to emit when disabling a modifier while togglekeys are "
685"enabled. Only works with the 'internal' backend."
686msgstr ""
687
688#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:109
689msgid "Delay between beeps when disabling a modifier"
690msgstr ""
691
692#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:110
693msgid ""
694"Delay in milliseconds between two beeps when disabling a modifier while "
695"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend."
696msgstr ""
697
698#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:114
699msgid "Implementation to use when togglekeys are enabled"
700msgstr ""
701
702#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:115
703msgid ""
704"Selects the backend to use to provide the togglekeys feature. Valid values "
705"include 'xkb' (the stock X implementation) and 'internal' (a MATE-specific "
706"and more configurable implementation)."
707msgstr ""
708
709#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5
710msgid "Startup Assistive Technology Applications"
711msgstr "Starta upp program för hjälpmedelstekniker"
712
713#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:6
714msgid ""
715"List of assistive technology applications to start when logging into the "
716"MATE desktop."
717msgstr ""
718"Lista över program för hjälpmedelstekniker som ska startas när inloggning "
719"sker till MATE-skrivbordet."
720
721#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:5
722msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
723msgstr "Föredraget program för hjälpmedelstekniker för rörelsehindrade"
724
725#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:6
726msgid ""
727"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
728"menu, or command line."
729msgstr ""
730"Föredraget program för hjälpmedelstekniker för rörelsehindrade att använda "
731"för inloggning, meny eller kommandorad."
732
733#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:10
734msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
735msgstr "Starta föredraget program för hjälpmedelstekniker för rörelsehindrade"
736
737#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:11
738msgid ""
739"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
740"login."
741msgstr ""
742"MATE ska starta föredraget program för hjälpmedelstekniker för "
743"rörelsehindrade under inloggning."
744
745#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:5
746msgid "Preferred Visual assistive technology application"
747msgstr "Föredraget program för hjälpmedelstekniker för synskadade"
748
749#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:6
750msgid ""
751"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
752"menu, or command line."
753msgstr ""
754"Föredraget program för hjälpmedelstekniker för synskadade att använda för "
755"inloggning, meny eller kommandorad."
756
757#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:10
758msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
759msgstr "Starta föredraget program för hjälpmedelstekniker för synskadade"
760
761#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:11
762msgid ""
763"MATE to start preferred Visual assistive technology application during login."
764msgstr ""
765"MATE ska starta föredraget program för hjälpmedelstekniker för synskadade "
766"under inloggning."
767
768#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:5
769msgid "Default browser"
770msgstr "Standardwebbläsare"
771
772#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:6
773msgid "Default browser for all URLs."
774msgstr "Standardwebbläsare för alla URL:er."
775
776#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:10
777msgid "Browser needs terminal"
778msgstr "Webbläsaren behöver terminal"
779
780#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:11
781msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
782msgstr "Huruvida standardwebbläsaren behöver en terminal för att köra."
783
784#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:15
785msgid "Browser understands remote"
786msgstr "Webbläsaren förstår fjärr"
787
788#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:16
789msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
790msgstr "Om standardwebbläsaren förstår netscape-fjärr."
791
792#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:5
793msgid "Calculator application"
794msgstr "Kalkylator"
795
796#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6
797msgid "Calculator program to use when starting applications that require one."
798msgstr "Kalkylator att använda vid start av program som kräver ett."
799
800#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5
801msgid "Instant Messaging application"
802msgstr "Snabbmeddelandeprogram"
803
804#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:6
805msgid ""
806"Instant Messaging program to use when starting applications that require one."
807msgstr ""
808"Snabbmeddelandeprogram att använda vid start av program som kräver ett."
809
810#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:9
811msgid "Default calendar"
812msgstr "Standardkalender"
813
814#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:10
815msgid "Default calendar application"
816msgstr "Standardprogram för kalender"
817
818#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:14
819msgid "Calendar needs terminal"
820msgstr "Kalender behöver terminal"
821
822#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:15
823msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
824msgstr "Om standardprogram för kalender behöver en terminal för att köras"
825
826#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:21
827msgid "Default tasks"
828msgstr "Standarduppgifter"
829
830#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:22
831msgid "Default tasks application"
832msgstr "Standardprogram för uppgifter"
833
834#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:26
835msgid "Tasks needs terminal"
836msgstr "Uppgifter behöver terminal"
837
838#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27
839msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
840msgstr "Om standardprogram för uppgifter behöver en terminal för att köras"
841
842#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:5
843msgid "Terminal application"
844msgstr "Terminalprogram"
845
846#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:6
847msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
848msgstr "Terminalprogram att använda vid start av program som kräver ett."
849
850#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:10
851msgid "Exec Arguments"
852msgstr "Exec-argument"
853
854#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:11
855msgid ""
856"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
857msgstr ""
858"Argument som används för att köra program i terminalen som anges av \"exec\"-"
859"nyckeln."
860
861#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:18
862msgid "Draw Desktop Background"
863msgstr "Rita skrivbordsbakgrund"
864
865#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:19
866msgid "Have MATE draw the desktop background."
867msgstr "Låt MATE rita ut skrivbordsbakgrunden."
868
869#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:23
870msgid "Show Desktop Icons"
871msgstr "Visa skrivbordsikoner"
872
873#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24
874msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
875msgstr "Låt MATEs filhanterare (Caja) visa skrivbordsikonerna."
876
877#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:28
878msgid "Fade the background on change"
879msgstr "Tona bakgrunden vid ändring"
880
881#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:29
882msgid ""
883"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
884"effect."
885msgstr ""
886"Om detta väljs kommer MATE att ändra skrivbordsbakgrund med en tonande "
887"effekt."
888
889#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33
890msgid "Picture Options"
891msgstr "Bildalternativ"
892
893#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:34
894msgid ""
895"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
896"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", "
897"\"spanned\"."
898msgstr ""
899"Avgör hur bilden som angivs av wallpaper_filename renderas. Möjliga värden "
900"är \"skrivbordsbakgrund\", \"centrerad\", \"skalad\", \"sträck ut\", \"zoom"
901"\", \"spänn\"."
902
903#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38
904msgid "Picture Filename"
905msgstr "Bildfilnamn"
906
907#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:39
908msgid "File to use for the background image."
909msgstr "Fil att använda som bakgrundsbild."
910
911#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:43
912msgid "Picture Opacity"
913msgstr "Bildgenomskinlighet"
914
915#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:44
916msgid "Opacity with which to draw the background picture."
917msgstr "Genomskinlighet som bakgrundsbilden ska ritas med."
918
919#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:48
920msgid "Primary Color"
921msgstr "Primär färg"
922
923#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:49
924msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
925msgstr "Vänster eller övre färg vid färgtoningar, eller färg för enfärgat."
926
927#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:53
928msgid "Secondary Color"
929msgstr "Sekundär färg"
930
931#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:54
932msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
933msgstr ""
934"Höger eller nedre färg vid ritande av färgtoningar, används inte för "
935"enfärgat."
936
937#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:58
938msgid "Color Shading Type"
939msgstr "Färgskuggningstyp"
940
941#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:59
942msgid ""
943"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient"
944"\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
945msgstr ""
946"Hur bakgrundsfärgen ska skuggas. Möjliga värden är \"vågrät gradient\", "
947"\"lodrät gradient och \"enfärgad\"."
948
949#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:5
950msgid "File Icon Theme"
951msgstr "Tema för filikoner"
952
953#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:6
954msgid "Theme used for displaying file icons."
955msgstr "Tema som används för visning av filikoner."
956
957#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:5
958msgid "Enable Accessibility"
959msgstr "Aktivera tillgänglighet"
960
961#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:6
962msgid "Whether Applications should have accessibility support."
963msgstr "Om Program-menyn ska ha tillgänglighetsstöd."
964
965#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:10
966msgid "Enable Animations"
967msgstr "Aktivera animeringar"
968
969#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:11
970msgid ""
971"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
972"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
973msgstr ""
974"Om animeringar ska visas. Observera: Detta är en global nyckel, den ändrar "
975"beteendet på fönsterhanteraren, panelen osv."
976
977#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:15
978msgid "Menus Have Tearoff"
979msgstr "Menyer har löstagningsflik"
980
981#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:16
982msgid "Whether menus should have a tearoff."
983msgstr "Om menyer ska ha en löstagningsflik."
984
985#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:20
986msgid "Toolbar Style"
987msgstr "Stil för verktygsrad"
988
989#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:21
990msgid ""
991"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
992"\"text\"."
993msgstr ""
994"Stil för verktygsrad. Giltiga värden är \"båda\", \"båda horisontellt\", "
995"\"ikoner\" och \"text\"."
996
997#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25
998msgid "Menus Have Icons"
999msgstr "Menyer har ikoner"
1000
1001#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:26
1002msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
1003msgstr "Om ikoner får visas bredvid menyobjekt i menyer."
1004
1005#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:30
1006msgid "Buttons Have Icons"
1007msgstr "Knappar har ikoner"
1008
1009#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:31
1010msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
1011msgstr "Om ikoner får visas på knappar tillsammans med knapptexten."
1012
1013#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:35
1014msgid "Menubar Detachable"
1015msgstr "Löstagbar menyrad"
1016
1017#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:36
1018msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
1019msgstr "Om användaren kan lossa menyrader och flytta runt dem."
1020
1021#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:40
1022msgid "Toolbar Detachable"
1023msgstr "Löstagbar verktygsrad"
1024
1025#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:41
1026msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
1027msgstr "Om användaren kan lossa verktygsrader och flytta runt dem."
1028
1029#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:45
1030msgid "Toolbar Icon Size"
1031msgstr "Ikonstorlek på verktygsrader"
1032
1033#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:46
1034msgid ""
1035"Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
1036msgstr ""
1037"Ikonstorlek på verktygsrader, antingen \"liten verktygsrad\" eller \"stor "
1038"verktygsrad\"."
1039
1040#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:50
1041msgid "Cursor Blink"
1042msgstr "Blinkande markör"
1043
1044#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:51
1045msgid "Whether the cursor should blink."
1046msgstr "Om markören ska blinka."
1047
1048#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:55
1049msgid "Cursor Blink Time"
1050msgstr "Blinktid för markör"
1051
1052#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:56
1053msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
1054msgstr "Längd på markörens blinkintervall, i millisekunder."
1055
1056#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:60
1057msgid "Icon Theme"
1058msgstr "Ikontema"
1059
1060#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:61
1061msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
1062msgstr "Ikontema för panelen, Caja, osv."
1063
1064#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:65
1065#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:70
1066msgid "Gtk+ Theme"
1067msgstr "Tema för Gtk+"
1068
1069#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:66
1070#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:71
1071msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
1072msgstr "Basnamn för standardtemat som används av gtk+."
1073
1074#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:75
1075msgid "List of symbolic names and color equivalents"
1076msgstr "Lista över symboliska namn och färg ekvivalenter"
1077
1078#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:76
1079msgid ""
1080"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
1081"scheme' setting"
1082msgstr ""
1083"En '\\n' separerad lista av \"namn:färg\" enligt definitionen av 'gtk - "
1084"färgschema' inställning"
1085
1086#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:80
1087msgid "Default font"
1088msgstr "Standardtypsnitt"
1089
1090#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:81
1091msgid "Name of the default font used by gtk+."
1092msgstr "Namn på standardtypsnittet som används av gtk+."
1093
1094#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:85
1095msgid "GTK IM Preedit Style"
1096msgstr "GTK IM-förredigeringsstil"
1097
1098#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:86
1099msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
1100msgstr ""
1101"Namn på GTK+-inmatningsmetodens förredigeringsstil som används av gtk+."
1102
1103#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:90
1104msgid "GTK IM Status Style"
1105msgstr "GTK IM-statusstil"
1106
1107#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:91
1108msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
1109msgstr "Namn på GTK+-inmatningsmetodens statusstil som används av gtk+."
1110
1111#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:95
1112msgid "GTK IM Module"
1113msgstr "GTK IM-modul"
1114
1115#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:96
1116msgid "Name of the input method module used by GTK+."
1117msgstr "Namn på inmatningsmetodens modul som används av GTK+."
1118
1119#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:100
1120msgid "Use GTK3 header bar"
1121msgstr "Använd GTK3 rubrikfältet"
1122
1123#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:101
1124msgid ""
1125"Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser or "
1126"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or "
1127"an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
1128"using GtkDialog directly, or message dialogs."
1129msgstr ""
1130"Om inbyggda GTK + dialoger som filväljaren, färgväljaren eller "
1131"teckenväljaren kommer att använda rubrikfältet högst upp för att visa "
1132"handlings widgets, eller en åtgärd längst ned. Den här inställningen "
1133"påverkar inte anpassade dialogrutor med hjälp av GtkDialog direkt, eller "
1134"meddelande dialogrutor."
1135
1136#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:105
1137msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
1138msgstr "Använd GTK3 överdragsrullning"
1139
1140#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:106
1141msgid ""
1142"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
1143"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
1144msgstr ""
1145"Vare sig inbyggd GTK + rullfönster kommer att använda överdragsrullning. "
1146"Överdragsrullning döljer och minskar storleken på rullningslisten tills det "
1147"är i fokus."
1148
1149#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:110
1150msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
1151msgstr "Aktivera Gtk omfattande animationer"
1152
1153#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:111
1154msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
1155msgstr "Om du vill aktivera omfattande animationer."
1156
1157#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:115
1158msgid "Document font"
1159msgstr "Dokumenttypsnitt"
1160
1161#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:116
1162msgid "Name of the default font used for reading documents."
1163msgstr "Namn på standardtypsnitt för läsning av dokument."
1164
1165#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:120
1166msgid "Monospace font"
1167msgstr "Typsnitt med fast bredd"
1168
1169#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:121
1170msgid ""
1171"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
1172msgstr ""
1173"Namn på typsnitt med (fast bredd) för användning på platser som exempelvis "
1174"terminalfönster."
1175
1176#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:125
1177msgid "Use Custom Font"
1178msgstr "Använd anpassat typsnitt"
1179
1180#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:126
1181msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
1182msgstr "Om ett anpassat typsnitt ska användas i gtk+-program."
1183
1184#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:130
1185msgid "Status Bar on Right"
1186msgstr "Statusrad till höger"
1187
1188#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:131
1189msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
1190msgstr "Huruvida en statusradsmätare ska visas till höger."
1191
1192#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:135
1193msgid "Module for GtkFileChooser"
1194msgstr "Modul för GtkFileChooser"
1195
1196#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:136
1197msgid ""
1198"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
1199"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
1200msgstr ""
1201"Modul att använda som filsystemsmodellen för GtkFileChooser-widgeten. "
1202"Möjliga värden är \"gio\" och \"gtk+\"."
1203
1204#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:140
1205msgid "Menubar accelerator"
1206msgstr "Menyradssnabbtangent"
1207
1208#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:141
1209msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
1210msgstr "Tangentbordsgenväg för att öppna menyfält."
1211
1212#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:145
1213msgid "Show the 'Input Methods' menu"
1214msgstr "Visa menyn inmatningsmetoder"
1215
1216#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:146
1217msgid ""
1218"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
1219"the input method."
1220msgstr ""
1221"Om sammanhangsmenyer för objekt och textvyer ska visa ett alternativ för att "
1222"ändra inmatningsmetod."
1223
1224#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:150
1225msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
1226msgstr "Visa 'Unicode-kontrolltecken'-menyn"
1227
1228#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:151
1229msgid ""
1230"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
1231"control characters."
1232msgstr ""
1233"Huruvida sammanhangsmenyerna för objekt och textvyer ska låta kontrolltecken "
1234"infogas eller inte."
1235
1236#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:155
1237msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
1238msgstr "Titelfältlayout för klient-dekorerade GTK3-fönster"
1239
1240#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:156
1241msgid ""
1242"This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
1243"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left "
1244"of right. See https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings."
1245"html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
1246msgstr ""
1247"Denna inställning avgör vilka knappar som borde användas i titelraden för "
1248"klientbaserade dekorationsfönster och huruvida de borde bli placerade till "
1249"vänster eller höger. Se https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings."
1250"html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
1251
1252#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:160
1253msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
1254msgstr "Använd en global menyrad för att visa programmenyer."
1255
1256#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:161
1257msgid ""
1258"This setting determines where application menu will be displayed - in a "
1259"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
1260"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
1261msgstr ""
1262"Denna inställning avgör var programmenyn kommer visas - i ett fönster eller "
1263"i en panel med MenuModel-protokoll. Se https://developer.gnome.org/gtk3/"
1264"stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
1265
1266#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165
1267msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
1268msgstr "Använd en global menyrad för att visa fönstrets menyrader"
1269
1270#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:166
1271msgid ""
1272"This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
1273"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
1274"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
1275msgstr ""
1276"Denna inställning avgör var fönstrets menyrader kommer att visas - i ett "
1277"fönster eller i en panel med MenuModel-protokoll. Se https://developer.gnome."
1278"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
1279
1280#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:170
1281msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
1282msgstr "Visa endast mnemonics på när Alt-tangenten trycks"
1283
1284#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:171
1285msgid ""
1286"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
1287"presses the Alt key."
1288msgstr ""
1289"Huruvida mnemonics borde automatiskt visas och gömmas när användaren trycker "
1290"på Alt-tangenten."
1291
1292#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176
1293msgid "Window Scaling Factor"
1294msgstr "Fönsterskalningsfaktor"
1295
1296#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:177
1297msgid ""
1298"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the "
1299"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
1300"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
1301"Set to 0 to auto-detect."
1302msgstr ""
1303"Detta styr GTK-skalfaktorn som kartlägger från fönsterkoordinater till "
1304"pixlarna för den faktiska enheten. På traditionella system är detta 1, men "
1305"på en högdensitets-skärm (t.ex. HiDPI, Retina) kan detta vara ett högre "
1306"värde (ofta 2). Ställ in till 0 för automatisk detektering."
1307
1308#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181
1309msgid "Scaling Factor for QT appllications"
1310msgstr "Skalningsfaktor för Qt-applikationer"
1311
1312#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:182
1313msgid ""
1314"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
1315"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
1316"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
1317"restarting your session."
1318msgstr ""
1319"Denna inställning avgör om MATE kontrollerar skalfaktorn för QT-"
1320"applikationer. Aktivera för att synkronisera med GTK-skalfaktorn när du "
1321"initierar sessionen, inaktivera för att styra detta värde någon annanstans. "
1322"Kräver omstart av din session."
1323
1324#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186
1325msgid "Enable the primary paste selection"
1326msgstr "Aktivera inklistring av huvudmarkering"
1327
1328#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:187
1329msgid ""
1330"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
1331"middle mouse button click."
1332msgstr ""
1333"Om sant, GTK+ använder inklistring av huvudmarkering, vanligtvis utlöst av "
1334"klick från musens mitten-knapp."
1335
1336#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5
1337msgid "Disable command line"
1338msgstr "Inaktivera kommandorad"
1339
1340#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:6
1341msgid ""
1342"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
1343"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
1344"Application\" dialog."
1345msgstr ""
1346"Hindra användaren från att komma åt terminalfönster eller köra "
1347"kommandorader. Detta hindrar till exempel åtkomst till panelens "
1348"dialogfönster \"Kör program\"."
1349
1350#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:10
1351msgid "Disable saving files to disk"
1352msgstr "Förhindra att filer sparas till disk"
1353
1354#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:11
1355msgid ""
1356"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
1357"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
1358msgstr ""
1359"Hindra användaren från att spara filer på disk. Detta hindrar till exempel "
1360"åtkomst till alla programs dialogfönster \"Spara som\"."
1361
1362#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:15
1363msgid "Disable printing"
1364msgstr "Inaktivera utskrifter"
1365
1366#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:16
1367msgid ""
1368"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
1369"all applications' \"Print\" dialogs."
1370msgstr ""
1371"Förhindra att användaren skriver ut. Detta hindrar till exempel åtkomst till "
1372"alla programs dialogfönster \"Skriv ut\"."
1373
1374#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:20
1375msgid "Disable print setup"
1376msgstr "Inaktivera utskriftsinställningar"
1377
1378#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:21
1379msgid ""
1380"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
1381"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
1382msgstr ""
1383"Hindra användaren från att ändra utskriftsinställningar. Detta hindrar till "
1384"exempel åtkomst till alla programs dialogfönster \"Utskriftsinställningar\"."
1385
1386#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:25
1387msgid "Disable user switching"
1388msgstr "Inaktivera växling av användare"
1389
1390#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:26
1391msgid ""
1392"Prevent the user from switching to another account while his session is "
1393"active."
1394msgstr ""
1395"Hindra användaren från att växla till ett annat konto under tiden dennes "
1396"session är aktiv."
1397
1398#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:30
1399msgid "Disable lock screen"
1400msgstr "Inaktivera skärmlåsning"
1401
1402#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:31
1403msgid "Prevent the user from locking the screen."
1404msgstr "Låt inte användaren låsa skärmen."
1405
1406#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35
1407msgid "Disable URL and MIME type handlers"
1408msgstr "Inaktivera hanterare för URL- och MIME-typer"
1409
1410#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:36
1411msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
1412msgstr "Förhindra att hanterarprogram för URL- eller MIME-typer körs."
1413
1414#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:40
1415msgid "Disable theme settings"
1416msgstr "Inaktivera temainställningar"
1417
1418#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:41
1419msgid "Prevent the user from changing theme settings."
1420msgstr "Låt inte användaren ändra temainställningar."
1421
1422#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:45
1423msgid "Disable log out"
1424msgstr "Inaktivera utloggning"
1425
1426#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:46
1427msgid "Prevent the user from logging out."
1428msgstr "Låt inte användaren logga ut."
1429
1430#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:5
1431msgid "Default mixer device"
1432msgstr "Standardmixerenhet"
1433
1434#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:6
1435msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
1436msgstr "Standardmixerenheten som används av multimediatangentbindningarna."
1437
1438#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:10
1439msgid "Default mixer tracks"
1440msgstr "Standardmixerspår"
1441
1442#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:11
1443msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
1444msgstr "Standardmixerspåren som används av multimediatangentbindningarna."
1445
1446#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:15
1447msgid "Enable ESD"
1448msgstr "Aktivera ESD"
1449
1450#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:16
1451msgid "Enable sound server startup."
1452msgstr "Aktivera uppstart av ljudserver."
1453
1454#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:20
1455msgid "Sounds for events"
1456msgstr "Ljud vid händelser"
1457
1458#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:21
1459msgid "Whether to play sounds on user events."
1460msgstr "Om ljud ska spelas upp vid användarrelaterade händelser."
1461
1462#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:25
1463msgid "Sound theme name"
1464msgstr "Namn på ljudtema"
1465
1466#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:26
1467msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
1468msgstr "XDG-ljudtemat att använda för händelseljud."
1469
1470#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:30
1471msgid "Input feedback sounds"
1472msgstr "Ljud för återkoppling vid inmatning"
1473
1474#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:31
1475msgid "Whether to play sounds on input events."
1476msgstr "Om ljud ska spelas vid inmatningshändelser."
1477
1478#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:6
1479msgid ""
1480"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
1481"cleaning."
1482msgstr ""
1483"Maximal ålder i dagar på miniatyrbilder i cache. Välj -1 för att inaktivera "
1484"rensning."
1485
1486#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:10
1487msgid ""
1488"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
1489"cleaning."
1490msgstr ""
1491"Maximal storlek i megabyte på miniatyrbildscache. Välj -1 för att inaktivera "
1492"rensning."
1493
1494#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:5
1495msgid "Disable all external thumbnailers"
1496msgstr "Inaktivera alla externa skapare av miniatyrbilder"
1497
1498#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:6
1499msgid ""
1500"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
1501"whether they are independently disabled/enabled."
1502msgstr ""
1503"Välj sant för att förhindra externa program att skapa miniatyrbilder, "
1504"oavsett om de aktiveras/inaktiveras individuellt."
1505
1506#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:10
1507msgid ""
1508"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
1509msgstr ""
1510"Lista på mime-typer för vilka externa miniatyrbildsprogram kommer att "
1511"inaktiveras."
1512
1513#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:11
1514msgid ""
1515"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
1516"list."
1517msgstr ""
1518"Miniatyrbilder kommer inte att skapas för filer vars mime-typer finns med i "
1519"listan."
1520
1521#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:5
1522msgid "Type time"
1523msgstr "Skrivtid"
1524
1525#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:6
1526msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
1527msgstr "Antal minuter med skrivtid innan pausläget börjar."
1528
1529#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:10
1530msgid "Break time"
1531msgstr "Paustid"
1532
1533#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:11
1534msgid "Number of minutes that the typing break should last."
1535msgstr "Antal minnuter som skrivpausen ska vara."
1536
1537#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:15
1538msgid "Allow postponing of breaks"
1539msgstr "Tillåt senareläggning av pauser"
1540
1541#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:16
1542msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
1543msgstr "Huruvida skrivpauser kan skjutas upp eller inte."
1544
1545#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:20
1546msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
1547msgstr "Om låsning av tangentbordet är aktiverat eller inte"
1548
1549#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:21
1550msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
1551msgstr "Om låsning av tangentbordet är aktiverat eller inte."
1552
1553#: tools/mate-color-select.c:63 tools/mate-color-select.desktop.in:3
1554msgid "MATE Color Selection"
1555msgstr "MATE färgval"
1556
1557#: tools/mate-color-select.c:70
1558msgid "_Copy"
1559msgstr "_Kopiera"
1560
1561#: tools/mate-color-select.c:76
1562msgid "_Close"
1563msgstr "_Stäng"
1564
1565#: tools/mate-color-select.desktop.in:4
1566msgid "Color selection dialog"
1567msgstr "Dialogruta för färgval"
1568
1569#: tools/mate-color-select.desktop.in:5
1570msgid "Choose colors from the palette or the screen"
1571msgstr "Välj färger från paletten eller från skärmen"
1572
1573#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
1574#: tools/mate-color-select.desktop.in:13
1575msgid "MATE;color;chooser;pick;palette;screen;selection;"
1576msgstr "MATE;färg;väljare;plockare;palett;skärm;markering;"
1577