1# translation of kcmkded.po to Polish 2# Version: $Revision: 1603297 $ 3# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. 4# 5# Wojciech Milewski <Wojciech Milewski@wp.pl>, 2002. 6# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2008. 7# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014, 2015, 2017, 2020, 2021. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: kcmkded\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2021-06-26 00:19+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2021-05-15 09:55+0200\n" 14"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 16"Language: pl\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20">\n" 21">\n" 22"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" 23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 24"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 25 26#, kde-format 27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 28msgid "Your names" 29msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Wojciech Milewski" 30 31#, kde-format 32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 33msgid "Your emails" 34msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, Wojciech.Milewski@wp.pl" 35 36#: kcmkded.cpp:49 37#, kde-format 38msgid "Background Services" 39msgstr "Usługi w tle" 40 41#: kcmkded.cpp:53 42#, kde-format 43msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin, (c) 2020 Kai Uwe Broulik" 44msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin, (c) 2020 Kai Uwe Broulik" 45 46#: kcmkded.cpp:54 47#, kde-format 48msgid "Daniel Molkentin" 49msgstr "Daniel Molkentin" 50 51#: kcmkded.cpp:55 52#, kde-format 53msgid "Kai Uwe Broulik" 54msgstr "Kai Uwe Broulik" 55 56#: kcmkded.cpp:126 57#, kde-format 58msgid "Failed to stop service: %1" 59msgstr "Nie można zatrzymać usługi: %1" 60 61#: kcmkded.cpp:128 62#, kde-format 63msgid "Failed to start service: %1" 64msgstr "Nie można rozpocząć usługi: %1" 65 66#: kcmkded.cpp:135 67#, kde-format 68msgid "Failed to stop service." 69msgstr "Nie można zatrzymać usługi." 70 71#: kcmkded.cpp:137 72#, kde-format 73msgid "Failed to start service." 74msgstr "Nie można rozpocząć usługi." 75 76#: kcmkded.cpp:235 77#, kde-format 78msgid "Failed to notify KDE Service Manager (kded5) of saved changed: %1" 79msgstr "" 80"Nie udało się powiadomić zarządzania usługami KDE (kded5) o zapisanych " 81"zmianach: %1" 82 83#: package/contents/ui/main.qml:19 84#, kde-format 85msgid "" 86"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE " 87"Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of " 88"service:</p> <ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on " 89"demand</li></ul> <p>The latter are only listed for convenience. The startup " 90"services can be started and stopped. You can also define whether services " 91"should be loaded at startup.</p> <p><b>Use this with care: some services are " 92"vital for Plasma; do not deactivate services if you do not know what you " 93"are doing.</b></p>" 94msgstr "" 95"<p>Ten moduł dostarcza przegląd wszystkich usług KDE zwanych także demonami " 96"KDE. Są dwa podstawowe rodzaje usług:</p><ul><li>usługi uruchomieniowe</" 97"li><li>usługi na żądanie</li></ul><p>Te drugie pokazane są tylko w celach " 98"informacyjnych. Usługi uruchomieniowe można wyłączać i włączać. W trybie " 99"administratora można określić, czy usługa ma być uruchomieniową.</" 100"p><p><b>Proszę używać tej opcji ostrożnie. Niektóre usługi są bardzo ważne " 101"dla Plazmy. Nie wyłączaj usług, jeśli nie wiesz, co robisz!</b></p> " 102 103#: package/contents/ui/main.qml:38 104#, kde-format 105msgid "" 106"The background services manager (kded5) is currently not running. Make sure " 107"it is installed correctly." 108msgstr "" 109"Zarządzanie usługami w tle (kded5) nie jest obecnie uruchomione. Upewnij " 110"się, że jest poprawnie wgrane." 111 112#: package/contents/ui/main.qml:47 113#, kde-format 114msgid "" 115"Some services disable themselves again when manually started if they are not " 116"useful in the current environment." 117msgstr "" 118"Niektóre z usług same się wyłączają, nawet gdy zostały ręcznie uruchomione, " 119"w chwili gdy nie są już użyteczne w obecnym otoczeniu." 120 121#: package/contents/ui/main.qml:56 122#, kde-format 123msgid "" 124"Some services were automatically started/stopped when the background " 125"services manager (kded5) was restarted to apply your changes." 126msgstr "" 127"Aby zastosować twoje zmiany, należało ponownie uruchomić zarządzanie " 128"usługami (kded5), co mogło spowodować uruchomienie/zatrzymanie niektórych " 129"usług." 130 131#: package/contents/ui/main.qml:98 132#, kde-format 133msgid "All Services" 134msgstr "Wszystkie usługi" 135 136#: package/contents/ui/main.qml:99 137#, kde-format 138msgctxt "List running services" 139msgid "Running" 140msgstr "Uruchomione" 141 142#: package/contents/ui/main.qml:100 143#, kde-format 144msgctxt "List not running services" 145msgid "Not Running" 146msgstr "Nieuruchomione" 147 148#: package/contents/ui/main.qml:136 149#, kde-format 150msgid "Startup Services" 151msgstr "Usługi uruchomieniowe" 152 153#: package/contents/ui/main.qml:137 154#, kde-format 155msgid "Load-on-Demand Services" 156msgstr "Usługi na żądanie" 157 158#: package/contents/ui/main.qml:154 159#, kde-format 160msgid "Toggle automatically loading this service on startup" 161msgstr "Przestaw samoczynne uruchamianie tej usług po uruchomieniu systemu" 162 163#: package/contents/ui/main.qml:221 164#, kde-format 165msgid "Not running" 166msgstr "Nieuruchomiona" 167 168#: package/contents/ui/main.qml:222 169#, kde-format 170msgid "Running" 171msgstr "Uruchomiona" 172 173#: package/contents/ui/main.qml:241 174#, kde-format 175msgid "Stop Service" 176msgstr "Zatrzymaj usługę" 177 178#: package/contents/ui/main.qml:241 179#, kde-format 180msgid "Start Service" 181msgstr "Uruchom usługę"