1# translation of kcmkded.po to Polish
2# Version: $Revision: 1603297 $
3# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4#
5# Wojciech Milewski <Wojciech Milewski@wp.pl>, 2002.
6# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2008.
7# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014, 2015, 2017, 2020, 2021.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: kcmkded\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-06-26 00:19+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-05-15 09:55+0200\n"
14"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16"Language: pl\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20">\n"
21">\n"
22"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
24"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
26#, kde-format
27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28msgid "Your names"
29msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Wojciech Milewski"
30
31#, kde-format
32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33msgid "Your emails"
34msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, Wojciech.Milewski@wp.pl"
35
36#: kcmkded.cpp:49
37#, kde-format
38msgid "Background Services"
39msgstr "Usługi w tle"
40
41#: kcmkded.cpp:53
42#, kde-format
43msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin, (c) 2020 Kai Uwe Broulik"
44msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin, (c) 2020 Kai Uwe Broulik"
45
46#: kcmkded.cpp:54
47#, kde-format
48msgid "Daniel Molkentin"
49msgstr "Daniel Molkentin"
50
51#: kcmkded.cpp:55
52#, kde-format
53msgid "Kai Uwe Broulik"
54msgstr "Kai Uwe Broulik"
55
56#: kcmkded.cpp:126
57#, kde-format
58msgid "Failed to stop service: %1"
59msgstr "Nie można zatrzymać usługi: %1"
60
61#: kcmkded.cpp:128
62#, kde-format
63msgid "Failed to start service: %1"
64msgstr "Nie można rozpocząć usługi: %1"
65
66#: kcmkded.cpp:135
67#, kde-format
68msgid "Failed to stop service."
69msgstr "Nie można zatrzymać usługi."
70
71#: kcmkded.cpp:137
72#, kde-format
73msgid "Failed to start service."
74msgstr "Nie można rozpocząć usługi."
75
76#: kcmkded.cpp:235
77#, kde-format
78msgid "Failed to notify KDE Service Manager (kded5) of saved changed: %1"
79msgstr ""
80"Nie udało się powiadomić zarządzania usługami KDE (kded5) o zapisanych "
81"zmianach: %1"
82
83#: package/contents/ui/main.qml:19
84#, kde-format
85msgid ""
86"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE "
87"Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of "
88"service:</p> <ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on "
89"demand</li></ul> <p>The latter are only listed for convenience. The startup "
90"services can be started and stopped. You can also define whether services "
91"should be loaded at startup.</p> <p><b>Use this with care: some services are "
92"vital for Plasma; do not deactivate services if you  do not know what you "
93"are doing.</b></p>"
94msgstr ""
95"<p>Ten moduł dostarcza przegląd wszystkich usług KDE zwanych także demonami "
96"KDE. Są dwa podstawowe rodzaje usług:</p><ul><li>usługi uruchomieniowe</"
97"li><li>usługi na żądanie</li></ul><p>Te drugie pokazane są tylko w celach "
98"informacyjnych. Usługi uruchomieniowe można wyłączać i włączać. W trybie "
99"administratora można określić, czy usługa ma być uruchomieniową.</"
100"p><p><b>Proszę używać tej opcji ostrożnie. Niektóre usługi są bardzo ważne "
101"dla Plazmy. Nie wyłączaj usług, jeśli nie wiesz, co robisz!</b></p> "
102
103#: package/contents/ui/main.qml:38
104#, kde-format
105msgid ""
106"The background services manager (kded5) is currently not running. Make sure "
107"it is installed correctly."
108msgstr ""
109"Zarządzanie usługami w tle (kded5) nie jest obecnie uruchomione. Upewnij "
110"się, że jest poprawnie wgrane."
111
112#: package/contents/ui/main.qml:47
113#, kde-format
114msgid ""
115"Some services disable themselves again when manually started if they are not "
116"useful in the current environment."
117msgstr ""
118"Niektóre z usług same się wyłączają, nawet gdy zostały ręcznie uruchomione, "
119"w chwili gdy nie są już użyteczne w obecnym otoczeniu."
120
121#: package/contents/ui/main.qml:56
122#, kde-format
123msgid ""
124"Some services were automatically started/stopped when the background "
125"services manager (kded5) was restarted to apply your changes."
126msgstr ""
127"Aby zastosować twoje zmiany, należało ponownie uruchomić zarządzanie "
128"usługami (kded5), co mogło spowodować uruchomienie/zatrzymanie niektórych "
129"usług."
130
131#: package/contents/ui/main.qml:98
132#, kde-format
133msgid "All Services"
134msgstr "Wszystkie usługi"
135
136#: package/contents/ui/main.qml:99
137#, kde-format
138msgctxt "List running services"
139msgid "Running"
140msgstr "Uruchomione"
141
142#: package/contents/ui/main.qml:100
143#, kde-format
144msgctxt "List not running services"
145msgid "Not Running"
146msgstr "Nieuruchomione"
147
148#: package/contents/ui/main.qml:136
149#, kde-format
150msgid "Startup Services"
151msgstr "Usługi uruchomieniowe"
152
153#: package/contents/ui/main.qml:137
154#, kde-format
155msgid "Load-on-Demand Services"
156msgstr "Usługi na żądanie"
157
158#: package/contents/ui/main.qml:154
159#, kde-format
160msgid "Toggle automatically loading this service on startup"
161msgstr "Przestaw samoczynne uruchamianie tej usług po uruchomieniu systemu"
162
163#: package/contents/ui/main.qml:221
164#, kde-format
165msgid "Not running"
166msgstr "Nieuruchomiona"
167
168#: package/contents/ui/main.qml:222
169#, kde-format
170msgid "Running"
171msgstr "Uruchomiona"
172
173#: package/contents/ui/main.qml:241
174#, kde-format
175msgid "Stop Service"
176msgstr "Zatrzymaj usługę"
177
178#: package/contents/ui/main.qml:241
179#, kde-format
180msgid "Start Service"
181msgstr "Uruchom usługę"