1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
8#
9#, fuzzy
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:12+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
16"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
17"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/ru/)\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Language: ru\n"
22"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
23
24#. Command         uuid req.    Description
25#: ../remotinator.py:39
26msgid "Open a new window"
27msgstr "Открыть новое окно"
28
29#: ../remotinator.py:40
30msgid "Open a new tab"
31msgstr "Открыть новую вкладку"
32
33#: ../remotinator.py:41
34msgid "Split the current terminal horizontally"
35msgstr "Разделить текущий терминал по горизонтали"
36
37#: ../remotinator.py:42
38msgid "Split the current terminal vertically"
39msgstr "Разделить текущий терминал по вертикали"
40
41#: ../remotinator.py:43
42msgid "Get a list of all terminals"
43msgstr "Вывести список всех терминалов"
44
45#: ../remotinator.py:44
46msgid "Get the UUID of a parent window"
47msgstr "Вывести UUID родительского окна"
48
49#: ../remotinator.py:45
50msgid "Get the title of a parent window"
51msgstr "Вывести заголовок родительского окна"
52
53#: ../remotinator.py:46
54msgid "Get the UUID of a parent tab"
55msgstr "Вывести UUID родительской вкладки"
56
57#: ../remotinator.py:47
58msgid "Get the title of a parent tab"
59msgstr "Вывести заголовок родительской вкладки"
60
61#: ../remotinator.py:64
62#, python-format
63msgid ""
64"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
65"\n"
66"%s"
67msgstr ""
68"Выполнить одну из следующих команд DBus:\n"
69"\n"
70"%s"
71
72#: ../remotinator.py:65
73msgid ""
74"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
75"  or the --uuid option must be used."
76msgstr ""
77"Эти данные требуют значения переменной окружения TERMINATOR_UUID\n"
78"  или опции --uuid."
79
80#: ../remotinator.py:67
81msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
82msgstr ""
83"Стандартный UUID для терминала, если не задан другой в переменной окружения "
84"TERMINATOR_UUID"
85
86#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
87#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
88#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
89#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
90msgid "Terminator"
91msgstr "Terminator"
92
93#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
94msgid "Multiple terminals in one window"
95msgstr "Несколько терминалов в одном окне"
96
97#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
98#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
99msgid "The robot future of terminals"
100msgstr "Технологии будущего для терминалов"
101
102#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
103msgid ""
104"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
105"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
106"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator"
107" also supports)."
108msgstr ""
109
110#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
111msgid ""
112"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
113"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
114"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
115"users."
116msgstr ""
117
118#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
119msgid "Some highlights:"
120msgstr "Ключевые особенности:"
121
122#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
123msgid "Arrange terminals in a grid"
124msgstr "Упорядочить терминалы в виде сетки"
125
126#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
127msgid "Tabs"
128msgstr "Вкладки"
129
130#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
131msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
132msgstr "Перетаскивание и изменение порядка терминалов"
133
134#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
135msgid "Lots of keyboard shortcuts"
136msgstr "Множество сочетаний клавиш быстрого доступа"
137
138#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
139msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
140msgstr ""
141"Сохранение нескольких схем размещения и профилей через редактор настроек с "
142"графическим интерфейсом"
143
144#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
145msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
146msgstr "Одновременный ввод текста в произвольные группы терминалов"
147
148#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
149msgid "And lots more..."
150msgstr "И многое другое..."
151
152#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
153msgid "The main window showing the application in action"
154msgstr "Главное окно, показывающее приложение в действии"
155
156#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
157msgid "Getting a little crazy with the terminals"
158msgstr "Немного сумасшествия с терминалами"
159
160#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
161msgid "The preferences window where you can change the defaults"
162msgstr "Окно настроек, где можно изменить стандартные настройки"
163
164#: ../terminatorlib/container.py:163
165msgid "Close?"
166msgstr "Закрыть?"
167
168#: ../terminatorlib/container.py:169
169msgid "Close _Terminals"
170msgstr "Закрыть _терминалы"
171
172#: ../terminatorlib/container.py:171
173msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
174msgstr "<big><b>Закрыть несколько терминалов?</b></big>"
175
176#: ../terminatorlib/container.py:175
177msgid ""
178"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
179"all terminals within it."
180msgstr ""
181"Это окно имеет несколько запущенных терминалов. Закрытие окна повлечет за "
182"собой так же и их закрытие."
183
184#: ../terminatorlib/container.py:178
185msgid ""
186"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
187"terminals within it."
188msgstr ""
189"Эта вкладка имеет несколько запущенных терминалов. Ее закрытие повлечет за "
190"собой так же и их закрытие."
191
192#: ../terminatorlib/container.py:198
193msgid "Do not show this message next time"
194msgstr "Больше не показывать это сообщение"
195
196#: ../terminatorlib/encoding.py:34
197msgid "Current Locale"
198msgstr "Текущая языковая настройка"
199
200#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
201#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
202#: ../terminatorlib/encoding.py:101
203msgid "Western"
204msgstr "Западная"
205
206#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
207#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
208msgid "Central European"
209msgstr "Центрально-европейская"
210
211#: ../terminatorlib/encoding.py:37
212msgid "South European"
213msgstr "Южно-европейская"
214
215#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
216#: ../terminatorlib/encoding.py:106
217msgid "Baltic"
218msgstr "Балтийская"
219
220#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
221#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
222#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
223#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
224msgid "Cyrillic"
225msgstr "Кириллица"
226
227#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
228#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
229msgid "Arabic"
230msgstr "Арабская"
231
232#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
233#: ../terminatorlib/encoding.py:102
234msgid "Greek"
235msgstr "Греческая"
236
237#: ../terminatorlib/encoding.py:42
238msgid "Hebrew Visual"
239msgstr "Иврит (Визуальный)"
240
241#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
242#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
243msgid "Hebrew"
244msgstr "Иврит"
245
246#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
247#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
248msgid "Turkish"
249msgstr "Турецкая"
250
251#: ../terminatorlib/encoding.py:45
252msgid "Nordic"
253msgstr "Скандинавская"
254
255#: ../terminatorlib/encoding.py:47
256msgid "Celtic"
257msgstr "Кельтская"
258
259#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
260msgid "Romanian"
261msgstr "Румынская"
262
263#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
264#: ../terminatorlib/encoding.py:51
265msgid "Unicode"
266msgstr "Юникод"
267
268#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
269#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
270#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
271#: ../terminatorlib/encoding.py:55
272msgid "Armenian"
273msgstr "Армянская"
274
275#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
276#: ../terminatorlib/encoding.py:61
277msgid "Chinese Traditional"
278msgstr "Традиционная китайская"
279
280#: ../terminatorlib/encoding.py:58
281msgid "Cyrillic/Russian"
282msgstr "Кириллица/Русская"
283
284#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
285#: ../terminatorlib/encoding.py:94
286msgid "Japanese"
287msgstr "Японская"
288
289#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
290#: ../terminatorlib/encoding.py:97
291msgid "Korean"
292msgstr "Корейская"
293
294#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
295#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
296msgid "Chinese Simplified"
297msgstr "Упрощенная китайская"
298
299#: ../terminatorlib/encoding.py:65
300msgid "Georgian"
301msgstr "Грузинская"
302
303#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
304msgid "Cyrillic/Ukrainian"
305msgstr "Кириллица/Украина"
306
307#: ../terminatorlib/encoding.py:81
308msgid "Croatian"
309msgstr "Хорватская"
310
311#: ../terminatorlib/encoding.py:83
312msgid "Hindi"
313msgstr "Хинди"
314
315#: ../terminatorlib/encoding.py:84
316msgid "Persian"
317msgstr "Персидская"
318
319#: ../terminatorlib/encoding.py:86
320msgid "Gujarati"
321msgstr "Гуарати (Индия)"
322
323#: ../terminatorlib/encoding.py:87
324msgid "Gurmukhi"
325msgstr "Гармукхи"
326
327#: ../terminatorlib/encoding.py:89
328msgid "Icelandic"
329msgstr "Исладнский"
330
331#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
332#: ../terminatorlib/encoding.py:107
333msgid "Vietnamese"
334msgstr "Вьетнамский"
335
336#: ../terminatorlib/encoding.py:96
337msgid "Thai"
338msgstr "Тайский"
339
340#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
341msgid "Terminator Layout Launcher"
342msgstr "Запуск компоновки Terminator"
343
344#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
345#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
346msgid "Layout"
347msgstr "Компоновка"
348
349#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
350msgid "Launch"
351msgstr "Запустить"
352
353#: ../terminatorlib/notebook.py:359
354msgid "tab"
355msgstr "вкладка"
356
357#: ../terminatorlib/notebook.py:629
358msgid "Close Tab"
359msgstr "Закрыть вкладку"
360
361#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
362msgid "Display program version"
363msgstr "Версия программы"
364
365#: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53
366msgid "Maximize the window"
367msgstr "Развернуь окно"
368
369#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
370msgid "Make the window fill the screen"
371msgstr "На весь экран"
372
373#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
374msgid "Disable window borders"
375msgstr "Не показывать границы окна"
376
377#: ../terminatorlib/optionparse.py:59
378msgid "Hide the window at startup"
379msgstr "Скрыть окно при запуске"
380
381#: ../terminatorlib/optionparse.py:61
382msgid "Specify a title for the window"
383msgstr "Название для окна"
384
385#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
386msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
387msgstr ""
388"Установите нужный размер и положение окна (см. справочную страницу Иксов)"
389
390#: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70
391msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
392msgstr "Команда для выполнения в терминале"
393
394#: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81
395msgid ""
396"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
397"terminal, and its arguments"
398msgstr ""
399"Использовать для выполнения в терминале остаток командной строки как команду"
400" и её аргументы"
401
402#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
403msgid "Specify a config file"
404msgstr "Укажите файл конфигурации"
405
406#: ../terminatorlib/optionparse.py:78
407msgid "Specify a partial config json file"
408msgstr ""
409
410#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
411msgid "Set the working directory"
412msgstr "Установить рабочий каталог"
413
414#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
415msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
416msgstr ""
417"Установить пользовательский значок для этого окна (по файлу или имени)"
418
419#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
420msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
421msgstr "Установить в окне своё свойство WM_WINDOW_ROLE"
422
423#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
424msgid "Launch with the given layout"
425msgstr "Запуск с заданной компоновкой элементов"
426
427#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
428msgid "Select a layout from a list"
429msgstr "Выбор компоновки из списка"
430
431#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
432msgid "Use a different profile as the default"
433msgstr "Использовать другой профиль по умолчанию"
434
435#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
436msgid "Disable DBus"
437msgstr "Не использовать DBus"
438
439#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
440msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
441msgstr "Включить отладочную информацию (дважды для отладки сервера)"
442
443#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
444msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
445msgstr "Разделенный запятыми список классов для ограничения отладки"
446
447#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
448msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
449msgstr "Разделенный запятыми список методов для ограничения отладки"
450
451#: ../terminatorlib/optionparse.py:104
452msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
453msgstr "Если Терминатор уже запущен, просто откройте новую вкладку"
454
455#: ../terminatorlib/optionparse.py:106
456msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
457msgstr ""
458
459#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
460msgid "Watch for _activity"
461msgstr "Отслеживание _активности"
462
463#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
464#, python-format
465msgid "Activity in: %s"
466msgstr "Активность в течении: %s"
467
468#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
469msgid "Watch for _silence"
470msgstr "Отслеживание бездействия"
471
472#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
473#, python-format
474msgid "Silence in: %s"
475msgstr "Бездействие через: %s"
476
477#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
478msgid "_Custom Commands"
479msgstr "_Свои команды"
480
481#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
482#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
483#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:194
484msgid "_Preferences"
485msgstr "_Параметры"
486
487#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
488msgid "Custom Commands Configuration"
489msgstr "Настойка пользовательских команд"
490
491#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
492#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
493#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
494#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
495msgid "_Cancel"
496msgstr "О_тменить"
497
498#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
499#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
500msgid "_OK"
501msgstr "_OK"
502
503#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
504msgid "Enabled"
505msgstr "Включено"
506
507#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
508#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
509msgid "Name"
510msgstr "Название"
511
512#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
513#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
514msgid "Command"
515msgstr "Команда"
516
517#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
518#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
519msgid "Top"
520msgstr "Сверху"
521
522#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
523msgid "Up"
524msgstr "Выше"
525
526#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
527msgid "Down"
528msgstr "Вниз"
529
530#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
531msgid "Last"
532msgstr "Последний"
533
534#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
535msgid "New"
536msgstr "Новый"
537
538#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
539msgid "Edit"
540msgstr "Редактировать"
541
542#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
543msgid "Delete"
544msgstr "Удалить"
545
546#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
547msgid "New Command"
548msgstr "Новая команда"
549
550#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
551msgid "Enabled:"
552msgstr "Включено:"
553
554#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
555msgid "Name:"
556msgstr "Название:"
557
558#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
559msgid "Command:"
560msgstr "Команда:"
561
562#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
563#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
564msgid "You need to define a name and command"
565msgstr "Необходимо указать название и команду"
566
567#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
568#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
569#, python-format
570msgid "Name *%s* already exist"
571msgstr "Название *%s* уже существует"
572
573#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
574#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
575msgid "_Save"
576msgstr "Сохранит_ь"
577
578#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
579msgid "Start _Logger"
580msgstr "Запустить _Логгер"
581
582#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
583msgid "Stop _Logger"
584msgstr "Остановить _Логгер"
585
586#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
587msgid "Save Log File As"
588msgstr "Сохранить файл журнала как"
589
590#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
591msgid "Terminal _screenshot"
592msgstr "_Скриншот Терминала"
593
594#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
595msgid "Save image"
596msgstr "Сохранить изображение"
597
598#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
599msgid "Automatic"
600msgstr "Автоматически"
601
602#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
603msgid "Control-H"
604msgstr "Control-H"
605
606#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
607msgid "ASCII DEL"
608msgstr "ASCII DEL"
609
610#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
611msgid "Escape sequence"
612msgstr "Escape-последовательность"
613
614#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
615#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715
616msgid "All"
617msgstr "Все"
618
619#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
620msgid "Group"
621msgstr "Группа"
622
623#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
624msgid "None"
625msgstr "Ничего"
626
627#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
628msgid "Exit the terminal"
629msgstr "Выйти из терминала"
630
631#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
632msgid "Restart the command"
633msgstr "Перезапустить команду"
634
635#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
636msgid "Hold the terminal open"
637msgstr "Оставить терминал открытым"
638
639#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
640msgid "Black on light yellow"
641msgstr "Черный на светло-жёлтом"
642
643#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
644msgid "Black on white"
645msgstr "Черный на белом"
646
647#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
648msgid "Gray on black"
649msgstr "серый на чёрном"
650
651#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
652msgid "Green on black"
653msgstr "Зелёный на чёрном"
654
655#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
656msgid "White on black"
657msgstr "Белый на чёрном"
658
659#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
660msgid "Orange on black"
661msgstr "Оранжевый на черном"
662
663#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
664msgid "Ambience"
665msgstr "Окружение"
666
667#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
668msgid "Solarized light"
669msgstr "Solarized светлая"
670
671#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
672msgid "Solarized dark"
673msgstr "Solarized тёмная"
674
675#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
676msgid "Gruvbox light"
677msgstr "Gruvbox светлая"
678
679#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
680msgid "Gruvbox dark"
681msgstr "Gruvbox темная"
682
683#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
684msgid "Custom"
685msgstr "Пользовательский"
686
687#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
688msgid "Block"
689msgstr "Прямоугольник"
690
691#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
692msgid "Underline"
693msgstr "Подчёркивание"
694
695#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
696msgid "I-Beam"
697msgstr "I-Beam"
698
699#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
700msgid "GNOME Default"
701msgstr "Используемый в GNOME по умолчанию"
702
703#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
704msgid "Click to focus"
705msgstr "Активизация при щелчке мышью"
706
707#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
708msgid "Follow mouse pointer"
709msgstr "Следовать за курсором мышки"
710
711#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
712msgid "Tango"
713msgstr "Танго"
714
715#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
716msgid "Linux"
717msgstr "Linux"
718
719#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
720msgid "XTerm"
721msgstr "XTerm"
722
723#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
724msgid "Rxvt"
725msgstr "Rxvt"
726
727#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
728msgid "Solarized"
729msgstr "Solarized"
730
731#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
732msgid "On the left side"
733msgstr "С левой стороны"
734
735#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
736msgid "On the right side"
737msgstr "С правой стороны"
738
739#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
740msgid "Disabled"
741msgstr "Выключена"
742
743#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
744msgid "Bottom"
745msgstr "Снизу"
746
747#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
748msgid "Left"
749msgstr "Слева"
750
751#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
752msgid "Right"
753msgstr "Справа"
754
755#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
756msgid "Hidden"
757msgstr "Скрывать"
758
759#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
760msgid "Normal"
761msgstr "Стандартное"
762
763#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
764msgid "Maximised"
765msgstr "Развёрнутое"
766
767#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
768msgid "Fullscreen"
769msgstr "Полноэкранный режим"
770
771#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
772msgid "Terminator Preferences"
773msgstr "Терминатор Параметры"
774
775#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
776msgid "<b>Behavior</b>"
777msgstr "<b>Поведение</b>"
778
779#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
780msgid "Window state:"
781msgstr "Положение окна"
782
783#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
784msgid "Always on top"
785msgstr "Всегда поверх окон"
786
787#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
788msgid "Show on all workspaces"
789msgstr "Отображать на всех рабочих столах"
790
791#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
792msgid "Hide on lose focus"
793msgstr "Скрыть потери фокуса"
794
795#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
796msgid "Hide from taskbar"
797msgstr "Скрыть с панели задач"
798
799#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
800msgid "Window geometry hints"
801msgstr "Подсказка геометрии окна"
802
803#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
804msgid "DBus server"
805msgstr "DBus сервер"
806
807#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
808msgid "Mouse focus:"
809msgstr "Позиция мыши:"
810
811#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
812msgid "Broadcast default:"
813msgstr "Режим трансляции нажатий клавиш"
814
815#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
816msgid "PuTTY style paste:"
817msgstr ""
818
819#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
820msgid "Smart copy"
821msgstr "\"Умное\" копирование"
822
823#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
824msgid "Re-use profiles for new terminals"
825msgstr "Повторное использование профилей для новых терминалов"
826
827#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
828msgid "Use custom URL handler"
829msgstr "Использовать пользовательский обработчик URL"
830
831#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
832msgid "Custom URL handler:"
833msgstr "Обработчик URL:"
834
835#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
836msgid "PRIMARY"
837msgstr ""
838
839#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
840msgid "Clipboard"
841msgstr ""
842
843#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
844msgid "Clear selection on copy"
845msgstr ""
846
847#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
848msgid "<b>Appearance</b>"
849msgstr "<b>Внешний вид</b>"
850
851#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
852msgid "Window borders"
853msgstr "Рамки окон"
854
855#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
856msgid "Unfocused terminal font brightness:"
857msgstr "Яркость шрифта для терминала вне фокуса:"
858
859#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
860msgid "Terminal separator size:"
861msgstr "Размер разделителя терминалов:"
862
863#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
864msgid "Line Height:"
865msgstr ""
866
867#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
868msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
869msgstr "Дополнительные стили (зависит от темы)"
870
871#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
872msgid "Tab position:"
873msgstr "Расположение вкладок:"
874
875#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
876msgid "Tabs homogeneous"
877msgstr "Идентичные вкладки"
878
879#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
880msgid "Tabs scroll buttons"
881msgstr "Кнопки переключения вкладок"
882
883#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
884msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
885msgstr "<b>Название терминала</b>"
886
887#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
888msgid "Font color:"
889msgstr "Цвет шрифта:"
890
891#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
892msgid "Background:"
893msgstr "Фон:"
894
895#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
896msgid "Focused"
897msgstr "В фокусе"
898
899#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
900msgid "Inactive"
901msgstr "Неактивный"
902
903#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
904msgid "Receiving"
905msgstr "Получение"
906
907#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
908msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
909msgstr ""
910
911#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
912msgid "Hide size from title"
913msgstr "Убрать размер терминала из заголовка"
914
915#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
916msgid "_Use the system font"
917msgstr "_Использовать системный шрифт"
918
919#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
920msgid "_Font:"
921msgstr "_Шрифт:"
922
923#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
924msgid "Choose A Titlebar Font"
925msgstr "Укажите шрифт заголовка"
926
927#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
928msgid "Global"
929msgstr "Общий"
930
931#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
932msgid "Profile"
933msgstr "Профиль"
934
935#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
936msgid "_Use the system fixed width font"
937msgstr "_Использовать системный моноширинный шрифт"
938
939#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
940msgid "Choose A Terminal Font"
941msgstr "Выбрать шрифт терминала"
942
943#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
944msgid "_Allow bold text"
945msgstr "Р_азрешать полужирный текст"
946
947#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
948msgid "Show titlebar"
949msgstr "Показать заголовок"
950
951#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
952msgid "Copy on selection"
953msgstr "Копирование на выбор"
954
955#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
956msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
957msgstr ""
958
959#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
960msgid "Select-by-_word characters:"
961msgstr "Выбор _слов по символам:"
962
963#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
964msgid "<b>Cursor</b>"
965msgstr "<b>Курсор </b>"
966
967#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
968msgid "_Shape:"
969msgstr "_Форма"
970
971#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
972msgid "Color:"
973msgstr "Цвет:"
974
975#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
976msgid "Blink"
977msgstr "Мерцание"
978
979#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
980msgid "Foreground"
981msgstr "Передний План"
982
983#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
984msgid "<b>Terminal bell</b>"
985msgstr "<b>Сигнал терминала</b>"
986
987#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
988msgid "Titlebar icon"
989msgstr "Иконка заголовка"
990
991#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
992msgid "Visual flash"
993msgstr "Видимый сигнал (мигание)"
994
995#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
996msgid "Audible beep"
997msgstr "Звуковой сигнал"
998
999#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
1000msgid "Window list flash"
1001msgstr "Мигание окном"
1002
1003#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
1004msgid "General"
1005msgstr "Общий"
1006
1007#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
1008msgid "_Run command as a login shell"
1009msgstr "За_пускать команду как оболочку входа"
1010
1011#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
1012msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
1013msgstr "Зап_ускать другую команду вместо моей оболочки"
1014
1015#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
1016msgid "Custom co_mmand:"
1017msgstr "Пользовательская к_оманда:"
1018
1019#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
1020msgid "When command _exits:"
1021msgstr "При в_ыходе из команды:"
1022
1023#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
1024msgid "<b>Foreground and Background</b>"
1025msgstr "<b>Переднего и заднего плана</b>"
1026
1027#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
1028msgid "_Use colors from system theme"
1029msgstr "_Использовать цвета из системной темы"
1030
1031#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
1032msgid "Built-in sche_mes:"
1033msgstr "Встроенные с_хемы:"
1034
1035#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
1036msgid "_Text color:"
1037msgstr "Цвет _текста:"
1038
1039#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
1040msgid "_Background color:"
1041msgstr "_Цвет фона:"
1042
1043#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
1044msgid "<b>Palette</b>"
1045msgstr "<b>Палитра</b>"
1046
1047#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
1048msgid "Built-in _schemes:"
1049msgstr "Встроенные сх_емы:"
1050
1051#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
1052msgid "Color p_alette:"
1053msgstr "Цветовая _палитра:"
1054
1055#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
1056msgid "Show b_old text in bright colors"
1057msgstr ""
1058
1059#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
1060msgid "Colors"
1061msgstr "Цвета"
1062
1063#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
1064msgid "_Solid color"
1065msgstr "_Сплошной цвет"
1066
1067#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
1068msgid "_Transparent background"
1069msgstr "_Прозрачный фон"
1070
1071#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
1072msgid "Background Image"
1073msgstr ""
1074
1075#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
1076msgid "Background Image File:"
1077msgstr ""
1078
1079#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
1080msgid "Choose file"
1081msgstr ""
1082
1083#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
1084msgid "S_hade background:"
1085msgstr ""
1086
1087#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
1088msgid "<small><i>None</i></small>"
1089msgstr "<small><i>Никакой</i></small>"
1090
1091#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
1092msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
1093msgstr "<small><i>Максимально</i></small>"
1094
1095#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
1096msgid "Background"
1097msgstr "Фон"
1098
1099#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
1100msgid "_Scrollbar is:"
1101msgstr "_Полоса прокрутки:"
1102
1103#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
1104msgid "Scroll on _output"
1105msgstr "Прокру_чивать при выводе"
1106
1107#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
1108msgid "Scroll on _keystroke"
1109msgstr "Прок_ручивать при нажатии клавиши"
1110
1111#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
1112msgid "Infinite Scrollback"
1113msgstr "Бесконечная прокрутка"
1114
1115#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
1116msgid "Scroll_back:"
1117msgstr "О_братная прокрутка:"
1118
1119#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
1120msgid "lines"
1121msgstr "строки"
1122
1123#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
1124msgid "Scrolling"
1125msgstr "Прокрутка"
1126
1127#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
1128msgid ""
1129"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
1130"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
1131"applications and operating systems that expect different terminal "
1132"behavior.</i></small>"
1133msgstr ""
1134"<small><i><b>Замечание:</b> Эти параметры могут вызвать некорректную работу "
1135"некоторых приложений. Они представлены только для того, чтобы позволить "
1136"работать с некоторыми приложениями и операционными ситемами, ожидающими "
1137"другого поведения терминала. </i></small>"
1138
1139#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
1140msgid "_Backspace key generates:"
1141msgstr "Клавиша _Backspace генерирует:"
1142
1143#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
1144msgid "_Delete key generates:"
1145msgstr "Клавиша _Delete генерирует:"
1146
1147#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
1148msgid "Encoding:"
1149msgstr "Кодировка:"
1150
1151#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
1152msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
1153msgstr "_Восстановить параметры совместимости по умолчанию"
1154
1155#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
1156msgid "Compatibility"
1157msgstr "Совместимость"
1158
1159#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
1160#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:201
1161msgid "Profiles"
1162msgstr "Профили"
1163
1164#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
1165msgid "Type"
1166msgstr "Тип"
1167
1168#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
1169msgid "Profile:"
1170msgstr "Профиль:"
1171
1172#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
1173msgid "Custom command:"
1174msgstr "Пользовательская команда:"
1175
1176#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
1177msgid "Working directory:"
1178msgstr "Рабочий каталог:"
1179
1180#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
1181msgid "Layouts"
1182msgstr "Шаблоны"
1183
1184#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
1185msgid "Action"
1186msgstr "Действие"
1187
1188#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
1189msgid "Keybinding"
1190msgstr "Комбинация клавиш"
1191
1192#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
1193msgid "Keybindings"
1194msgstr "Комбинации клавиш"
1195
1196#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
1197msgid "Plugin"
1198msgstr "Надстройка"
1199
1200#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
1201msgid "This plugin has no configuration options"
1202msgstr "Этот плагин не имеет параметров конфигурации"
1203
1204#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
1205msgid "Plugins"
1206msgstr "Модули"
1207
1208#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
1209msgid "Version: 2.0.1"
1210msgstr ""
1211
1212#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
1213msgid ""
1214"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n"
1215"\n"
1216"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)"
1217msgstr ""
1218"Задачей данного проекта является создание удобного инструмента для совмещения терминалов. Вдохновленный такими программами как gnome-multi-term, quadkonsole и подобных, он прежде всего нацелен собирать терминалы в сетки (которые в свою очередь могут разноситься по вкладкам, которые, кстати Terminator так же поддерживает).\n"
1219"\n"
1220"Большая часть функционала заимствована из GNOME Terminal и мы со временем добавляем больше разных плюшек оттуда. Но хотелось бы как-то еще расширить его возможности для сисадминов и прочих пользователей. Если у вас есть какие-либо предложения, пожалуйста озвучьте их на багтрекере (wishlist bugs)! (см. сайт разработчиков)"
1221
1222#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:161
1223msgid "The Manual"
1224msgstr "Руководство"
1225
1226#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
1227msgid ""
1228"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
1229"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>"
1230msgstr ""
1231
1232#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164
1233msgid "About"
1234msgstr "Сведения о программе"
1235
1236#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
1237msgid "Increase font size"
1238msgstr "Увеличить размер шрифта"
1239
1240#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
1241msgid "Decrease font size"
1242msgstr "Уменьшить размер шрифта"
1243
1244#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
1245msgid "Restore original font size"
1246msgstr "Восстановить размер шрифта"
1247
1248#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
1249msgid "Increase font size on all terminals"
1250msgstr ""
1251
1252#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
1253msgid "Decrease font size on all terminals"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
1257msgid "Restore original font size on all terminals"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
1261msgid "Create a new tab"
1262msgstr "Создать новую вкладку"
1263
1264#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
1265msgid "Focus the next terminal"
1266msgstr "Сделать активным следующий терминал"
1267
1268#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115
1269msgid "Focus the previous terminal"
1270msgstr "Сделать активным предыдущий терминал"
1271
1272#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
1273msgid "Focus the terminal above"
1274msgstr "Сделать активным терминал выше"
1275
1276#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
1277msgid "Focus the terminal below"
1278msgstr "Сделать активным терминал ниже"
1279
1280#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
1281msgid "Focus the terminal left"
1282msgstr "Сделать активным терминал слева"
1283
1284#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
1285msgid "Focus the terminal right"
1286msgstr "Сделать активным терминал справа"
1287
1288#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
1289msgid "Rotate terminals clockwise"
1290msgstr "Повернуть терминалы по часовой стрелке"
1291
1292#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
1293msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
1294msgstr "Повернуть терминалы против часовой стрелки"
1295
1296#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
1297msgid "Split horizontally"
1298msgstr "Разделить по горизонтали"
1299
1300#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
1301msgid "Split vertically"
1302msgstr "Разделить по вертикали"
1303
1304#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
1305msgid "Close terminal"
1306msgstr "Закрыть терминал"
1307
1308#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
1309msgid "Copy selected text"
1310msgstr "Копировать выделенный текст"
1311
1312#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
1313msgid "Paste clipboard"
1314msgstr "Вставить из буфера обмена"
1315
1316#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
1317msgid "Show/Hide the scrollbar"
1318msgstr "Показать или скрыть полосу прокрутки"
1319
1320#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
1321msgid "Search terminal scrollback"
1322msgstr "Поиск в буфере обратной прокрутки терминала"
1323
1324#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
1325msgid "Scroll upwards one page"
1326msgstr "Прокрутить вверх на страницу"
1327
1328#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
1329msgid "Scroll downwards one page"
1330msgstr "Прокрутить вниз на страницу"
1331
1332#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
1333msgid "Scroll upwards half a page"
1334msgstr "Прокрутить вверх на полстраницы"
1335
1336#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
1337msgid "Scroll downwards half a page"
1338msgstr "Прокрутить вниз на полстраницы"
1339
1340#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
1341msgid "Scroll upwards one line"
1342msgstr "Прокрутить вверх на строку"
1343
1344#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
1345msgid "Scroll downwards one line"
1346msgstr "Прокрутить вниз на строку"
1347
1348#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
1349msgid "Close window"
1350msgstr "Закрыть окно"
1351
1352#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
1353msgid "Resize the terminal up"
1354msgstr "Изменить размер терминала сверху"
1355
1356#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
1357msgid "Resize the terminal down"
1358msgstr "Изменить размер терминала снизу"
1359
1360#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
1361msgid "Resize the terminal left"
1362msgstr "Изменить размер терминала слева"
1363
1364#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
1365msgid "Resize the terminal right"
1366msgstr "Изменить размер терминала справа"
1367
1368#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
1369msgid "Move the tab right"
1370msgstr "Переместить вкладку вправо"
1371
1372#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
1373msgid "Move the tab left"
1374msgstr "Переместить вкладку влево"
1375
1376#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
1377msgid "Maximize terminal"
1378msgstr "Развернуть терминал"
1379
1380#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
1381msgid "Zoom terminal"
1382msgstr "Масштабировать терминал"
1383
1384#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
1385msgid "Switch to the next tab"
1386msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
1387
1388#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
1389msgid "Switch to the previous tab"
1390msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
1391
1392#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
1393msgid "Switch to the first tab"
1394msgstr "Переключиться на первую вкладку"
1395
1396#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
1397msgid "Switch to the second tab"
1398msgstr "Переключиться на вторую вкладку"
1399
1400#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
1401msgid "Switch to the third tab"
1402msgstr "Переключиться на третью вкладку"
1403
1404#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
1405msgid "Switch to the fourth tab"
1406msgstr "Переключиться на четвёртую вкладку"
1407
1408#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
1409msgid "Switch to the fifth tab"
1410msgstr "Переключиться на пятую вкладку"
1411
1412#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
1413msgid "Switch to the sixth tab"
1414msgstr "Переключиться на шестую вкладку"
1415
1416#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
1417msgid "Switch to the seventh tab"
1418msgstr "Переключиться на седьмую вкладку"
1419
1420#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
1421msgid "Switch to the eighth tab"
1422msgstr "Переключиться на восьмую вкладку"
1423
1424#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
1425msgid "Switch to the ninth tab"
1426msgstr "Переключиться на девятую вкладку"
1427
1428#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
1429msgid "Switch to the tenth tab"
1430msgstr "Переключиться на десятую вкладку"
1431
1432#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
1433msgid "Toggle fullscreen"
1434msgstr "Переключение полноэкранного режима"
1435
1436#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
1437msgid "Reset the terminal"
1438msgstr "Сброс терминала"
1439
1440#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
1441msgid "Reset and clear the terminal"
1442msgstr "Сброс и очистка терминала"
1443
1444#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
1445msgid "Toggle window visibility"
1446msgstr "Показать/Скрыть окно"
1447
1448#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
1449msgid "Create new group"
1450msgstr ""
1451
1452#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
1453msgid "Group all terminals"
1454msgstr "Группировать все терминалы"
1455
1456#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
1457msgid "Group/Ungroup all terminals"
1458msgstr "Группировать/разрознить все терминалы"
1459
1460#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
1461msgid "Ungroup all terminals"
1462msgstr "Разгруппировать все терминалы"
1463
1464#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
1465msgid "Group terminals in tab"
1466msgstr "Группировать терминалы во вкладке"
1467
1468#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
1469msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
1470msgstr "Группировать/разрознить терминалы во вкладке"
1471
1472#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
1473msgid "Ungroup terminals in tab"
1474msgstr "Разгруппировать терминалы во вкладке"
1475
1476#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
1477msgid "Create a new window"
1478msgstr "Создать новое окно"
1479
1480#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
1481msgid "Spawn a new Terminator process"
1482msgstr "Создать новый процесс Terminator'а"
1483
1484#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
1485msgid "Don't broadcast key presses"
1486msgstr "Не транслировать нажатия клавиш"
1487
1488#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
1489msgid "Broadcast key presses to group"
1490msgstr "Транслировать нажатия клавиш в группу терминалов"
1491
1492#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
1493msgid "Broadcast key events to all"
1494msgstr "Транслировать нажатия клавиш во все терминалы"
1495
1496#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
1497msgid "Insert terminal number"
1498msgstr "Вставить номер терминала"
1499
1500#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
1501msgid "Insert padded terminal number"
1502msgstr "Вставить номер терминала"
1503
1504#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
1505msgid "Edit window title"
1506msgstr "Изменить заголовок окна"
1507
1508#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
1509msgid "Edit terminal title"
1510msgstr "Изменить наименование терминала"
1511
1512#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
1513msgid "Edit tab title"
1514msgstr "Изменить наименование вкладки"
1515
1516#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
1517msgid "Open layout launcher window"
1518msgstr "Открыть окно компоновщика"
1519
1520#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
1521msgid "Switch to next profile"
1522msgstr "Переключиться на следующий профиль"
1523
1524#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
1525msgid "Switch to previous profile"
1526msgstr "Переключиться на предыдущий профиль"
1527
1528#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
1529msgid "Open the Preferences window"
1530msgstr ""
1531
1532#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
1533msgid "Open the manual"
1534msgstr "Открыть руководство"
1535
1536#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1327 ../terminatorlib/prefseditor.py:1332
1537msgid "New Profile"
1538msgstr "Создать профиль"
1539
1540#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1372 ../terminatorlib/prefseditor.py:1377
1541msgid "New Layout"
1542msgstr "Новое расположение"
1543
1544#. Label
1545#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
1546msgid "Search:"
1547msgstr "Искать:"
1548
1549#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
1550msgid "Close Search bar"
1551msgstr "Закрыть панель поиска"
1552
1553#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
1554msgid "_Send email to..."
1555msgstr "_Отправить письмо..."
1556
1557#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
1558msgid "_Copy email address"
1559msgstr "_Копировать адрес почты"
1560
1561#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
1562msgid "Ca_ll VoIP address"
1563msgstr "Позво_нить по VoIP-адресу"
1564
1565#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
1566msgid "_Copy VoIP address"
1567msgstr "_Копировать VoIP-адрес"
1568
1569#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
1570msgid "_Open link"
1571msgstr "_Открыть ссылку"
1572
1573#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
1574msgid "_Copy address"
1575msgstr "_Копировать адрес"
1576
1577#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
1578msgid "_Copy"
1579msgstr "Копировать"
1580
1581#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
1582msgid "_Paste"
1583msgstr "Вст_авить"
1584
1585#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
1586msgid "Split H_orizontally"
1587msgstr "Разделить экран г_оризонтально"
1588
1589#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
1590msgid "Split V_ertically"
1591msgstr "Разделить экран в_ертикально"
1592
1593#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
1594msgid "Open _Tab"
1595msgstr "Открыть _вкладку"
1596
1597#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
1598msgid "Open _Debug Tab"
1599msgstr "Открыть отла_дочную вкладку"
1600
1601#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
1602msgid "_Close"
1603msgstr "За_крыть"
1604
1605#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
1606msgid "_Zoom terminal"
1607msgstr "_Увеличить терминал"
1608
1609#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
1610msgid "Ma_ximize terminal"
1611msgstr "Раз_вернуть терминал"
1612
1613#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
1614msgid "_Restore all terminals"
1615msgstr "Восстановить все терминалы"
1616
1617#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
1618msgid "Grouping"
1619msgstr "Группирование"
1620
1621#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
1622msgid "Relaunch Command"
1623msgstr ""
1624
1625#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
1626msgid "Show _scrollbar"
1627msgstr "Показать полосу прокрутки"
1628
1629#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:246
1630msgid "_Layouts..."
1631msgstr ""
1632
1633#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:260
1634msgid "Encodings"
1635msgstr "Кодировки"
1636
1637#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:275
1638msgid "Default"
1639msgstr "По умолчанию"
1640
1641#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:278
1642msgid "User defined"
1643msgstr "Пользовательский"
1644
1645#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:294
1646msgid "Other Encodings"
1647msgstr "Другие кодировки"
1648
1649#: ../terminatorlib/terminal.py:509
1650msgid "N_ew group..."
1651msgstr "Новая гр_уппа..."
1652
1653#: ../terminatorlib/terminal.py:515
1654msgid "_None"
1655msgstr "_Ничего"
1656
1657#: ../terminatorlib/terminal.py:535
1658#, python-format
1659msgid "Remove group %s"
1660msgstr "Удалить группу %s"
1661
1662#: ../terminatorlib/terminal.py:540
1663msgid "G_roup all in tab"
1664msgstr "С_группировать всё во вкладке"
1665
1666#: ../terminatorlib/terminal.py:545
1667msgid "Ungro_up all in tab"
1668msgstr "Раз_рознить терминалы во вкладке"
1669
1670#: ../terminatorlib/terminal.py:550
1671msgid "Remove all groups"
1672msgstr "Удалить все группы"
1673
1674#: ../terminatorlib/terminal.py:557
1675#, python-format
1676msgid "Close group %s"
1677msgstr "Закрыть группу %s"
1678
1679#: ../terminatorlib/terminal.py:567
1680msgid "Broadcast _all"
1681msgstr "Транслировать во вс_е терминалы"
1682
1683#: ../terminatorlib/terminal.py:568
1684msgid "Broadcast _group"
1685msgstr "Транслировать гру_ппе"
1686
1687#: ../terminatorlib/terminal.py:569
1688msgid "Broadcast _off"
1689msgstr "Отключить трансляцию клавиш"
1690
1691#: ../terminatorlib/terminal.py:585
1692msgid "_Split to this group"
1693msgstr "Поделить на _эту группу"
1694
1695#: ../terminatorlib/terminal.py:590
1696msgid "Auto_clean groups"
1697msgstr "Автос_тирание у групп"
1698
1699#: ../terminatorlib/terminal.py:597
1700msgid "_Insert terminal number"
1701msgstr "_Добавить номер терминала"
1702
1703#: ../terminatorlib/terminal.py:601
1704msgid "Insert _padded terminal number"
1705msgstr "Вставить _номер терминала"
1706
1707#: ../terminatorlib/terminal.py:1494
1708msgid "Unable to find a shell"
1709msgstr "Не удается найти оболочку (shell)"
1710
1711#: ../terminatorlib/terminal.py:1525
1712msgid "Unable to start shell:"
1713msgstr "Не удается запустить оболочку:"
1714
1715#: ../terminatorlib/terminal.py:1956
1716msgid "Rename Window"
1717msgstr "Переименование окна"
1718
1719#: ../terminatorlib/terminal.py:1964
1720msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
1721msgstr "Введите новое название для окна Terminator..."
1722
1723#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
1724msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
1725msgstr ""
1726
1727#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
1728msgid "Alpha"
1729msgstr "Альфа"
1730
1731#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
1732msgid "Beta"
1733msgstr "Бета"
1734
1735#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
1736msgid "Gamma"
1737msgstr "Гамма"
1738
1739#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
1740msgid "Delta"
1741msgstr "Дельта"
1742
1743#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
1744msgid "Epsilon"
1745msgstr "Эпсилон"
1746
1747#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
1748msgid "Zeta"
1749msgstr "Дзета"
1750
1751#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
1752msgid "Eta"
1753msgstr "Эта"
1754
1755#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
1756msgid "Theta"
1757msgstr "Тета"
1758
1759#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
1760msgid "Iota"
1761msgstr "Йота"
1762
1763#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
1764msgid "Kappa"
1765msgstr "Каппа"
1766
1767#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
1768msgid "Lambda"
1769msgstr "Лямбда"
1770
1771#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
1772msgid "Mu"
1773msgstr "Мю"
1774
1775#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
1776msgid "Nu"
1777msgstr "Ню"
1778
1779#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
1780msgid "Xi"
1781msgstr "Кси"
1782
1783#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
1784msgid "Omicron"
1785msgstr "Омикрон"
1786
1787#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
1788msgid "Pi"
1789msgstr "Пи"
1790
1791#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
1792msgid "Rho"
1793msgstr "Ро"
1794
1795#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
1796msgid "Sigma"
1797msgstr "Сигма"
1798
1799#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
1800msgid "Tau"
1801msgstr "Тау"
1802
1803#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
1804msgid "Upsilon"
1805msgstr "Ипсилон"
1806
1807#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
1808msgid "Phi"
1809msgstr "Фи"
1810
1811#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
1812msgid "Chi"
1813msgstr "Хи"
1814
1815#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
1816msgid "Psi"
1817msgstr "Пси"
1818
1819#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
1820msgid "Omega"
1821msgstr "Омега"
1822
1823#: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288
1824msgid "window"
1825msgstr "окно"
1826
1827#: ../terminatorlib/window.py:741
1828#, python-format
1829msgid "Tab %d"
1830msgstr "Вкладка %d"
1831