1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020 8# 9#, fuzzy 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14"POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:12+0100\n" 15"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n" 16"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n" 17"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/ru/)\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Language: ru\n" 22"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" 23 24#. Command uuid req. Description 25#: ../remotinator.py:39 26msgid "Open a new window" 27msgstr "Открыть новое окно" 28 29#: ../remotinator.py:40 30msgid "Open a new tab" 31msgstr "Открыть новую вкладку" 32 33#: ../remotinator.py:41 34msgid "Split the current terminal horizontally" 35msgstr "Разделить текущий терминал по горизонтали" 36 37#: ../remotinator.py:42 38msgid "Split the current terminal vertically" 39msgstr "Разделить текущий терминал по вертикали" 40 41#: ../remotinator.py:43 42msgid "Get a list of all terminals" 43msgstr "Вывести список всех терминалов" 44 45#: ../remotinator.py:44 46msgid "Get the UUID of a parent window" 47msgstr "Вывести UUID родительского окна" 48 49#: ../remotinator.py:45 50msgid "Get the title of a parent window" 51msgstr "Вывести заголовок родительского окна" 52 53#: ../remotinator.py:46 54msgid "Get the UUID of a parent tab" 55msgstr "Вывести UUID родительской вкладки" 56 57#: ../remotinator.py:47 58msgid "Get the title of a parent tab" 59msgstr "Вывести заголовок родительской вкладки" 60 61#: ../remotinator.py:64 62#, python-format 63msgid "" 64"Run one of the following Terminator DBus commands:\n" 65"\n" 66"%s" 67msgstr "" 68"Выполнить одну из следующих команд DBus:\n" 69"\n" 70"%s" 71 72#: ../remotinator.py:65 73msgid "" 74"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n" 75" or the --uuid option must be used." 76msgstr "" 77"Эти данные требуют значения переменной окружения TERMINATOR_UUID\n" 78" или опции --uuid." 79 80#: ../remotinator.py:67 81msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID" 82msgstr "" 83"Стандартный UUID для терминала, если не задан другой в переменной окружения " 84"TERMINATOR_UUID" 85 86#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1 87#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83 88#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162 89#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155 90msgid "Terminator" 91msgstr "Terminator" 92 93#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2 94msgid "Multiple terminals in one window" 95msgstr "Несколько терминалов в одном окне" 96 97#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3 98#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156 99msgid "The robot future of terminals" 100msgstr "Технологии будущего для терминалов" 101 102#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4 103msgid "" 104"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such " 105"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging " 106"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator" 107" also supports)." 108msgstr "" 109 110#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5 111msgid "" 112"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are " 113"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend " 114"out in different directions with useful features for sysadmins and other " 115"users." 116msgstr "" 117 118#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6 119msgid "Some highlights:" 120msgstr "Ключевые особенности:" 121 122#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7 123msgid "Arrange terminals in a grid" 124msgstr "Упорядочить терминалы в виде сетки" 125 126#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8 127msgid "Tabs" 128msgstr "Вкладки" 129 130#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9 131msgid "Drag and drop re-ordering of terminals" 132msgstr "Перетаскивание и изменение порядка терминалов" 133 134#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10 135msgid "Lots of keyboard shortcuts" 136msgstr "Множество сочетаний клавиш быстрого доступа" 137 138#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11 139msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor" 140msgstr "" 141"Сохранение нескольких схем размещения и профилей через редактор настроек с " 142"графическим интерфейсом" 143 144#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12 145msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals" 146msgstr "Одновременный ввод текста в произвольные группы терминалов" 147 148#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13 149msgid "And lots more..." 150msgstr "И многое другое..." 151 152#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14 153msgid "The main window showing the application in action" 154msgstr "Главное окно, показывающее приложение в действии" 155 156#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15 157msgid "Getting a little crazy with the terminals" 158msgstr "Немного сумасшествия с терминалами" 159 160#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16 161msgid "The preferences window where you can change the defaults" 162msgstr "Окно настроек, где можно изменить стандартные настройки" 163 164#: ../terminatorlib/container.py:163 165msgid "Close?" 166msgstr "Закрыть?" 167 168#: ../terminatorlib/container.py:169 169msgid "Close _Terminals" 170msgstr "Закрыть _терминалы" 171 172#: ../terminatorlib/container.py:171 173msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>" 174msgstr "<big><b>Закрыть несколько терминалов?</b></big>" 175 176#: ../terminatorlib/container.py:175 177msgid "" 178"This window has several terminals open. Closing the window will also close " 179"all terminals within it." 180msgstr "" 181"Это окно имеет несколько запущенных терминалов. Закрытие окна повлечет за " 182"собой так же и их закрытие." 183 184#: ../terminatorlib/container.py:178 185msgid "" 186"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all " 187"terminals within it." 188msgstr "" 189"Эта вкладка имеет несколько запущенных терминалов. Ее закрытие повлечет за " 190"собой так же и их закрытие." 191 192#: ../terminatorlib/container.py:198 193msgid "Do not show this message next time" 194msgstr "Больше не показывать это сообщение" 195 196#: ../terminatorlib/encoding.py:34 197msgid "Current Locale" 198msgstr "Текущая языковая настройка" 199 200#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48 201#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90 202#: ../terminatorlib/encoding.py:101 203msgid "Western" 204msgstr "Западная" 205 206#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68 207#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99 208msgid "Central European" 209msgstr "Центрально-европейская" 210 211#: ../terminatorlib/encoding.py:37 212msgid "South European" 213msgstr "Южно-европейская" 214 215#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46 216#: ../terminatorlib/encoding.py:106 217msgid "Baltic" 218msgstr "Балтийская" 219 220#. [False, "JOHAB", _("Korean") ], 221#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69 222#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77 223#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100 224msgid "Cyrillic" 225msgstr "Кириллица" 226 227#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72 228#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105 229msgid "Arabic" 230msgstr "Арабская" 231 232#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85 233#: ../terminatorlib/encoding.py:102 234msgid "Greek" 235msgstr "Греческая" 236 237#: ../terminatorlib/encoding.py:42 238msgid "Hebrew Visual" 239msgstr "Иврит (Визуальный)" 240 241#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71 242#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104 243msgid "Hebrew" 244msgstr "Иврит" 245 246#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70 247#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103 248msgid "Turkish" 249msgstr "Турецкая" 250 251#: ../terminatorlib/encoding.py:45 252msgid "Nordic" 253msgstr "Скандинавская" 254 255#: ../terminatorlib/encoding.py:47 256msgid "Celtic" 257msgstr "Кельтская" 258 259#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91 260msgid "Romanian" 261msgstr "Румынская" 262 263#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ], 264#: ../terminatorlib/encoding.py:51 265msgid "Unicode" 266msgstr "Юникод" 267 268#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ], 269#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ], 270#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ], 271#: ../terminatorlib/encoding.py:55 272msgid "Armenian" 273msgstr "Армянская" 274 275#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57 276#: ../terminatorlib/encoding.py:61 277msgid "Chinese Traditional" 278msgstr "Традиционная китайская" 279 280#: ../terminatorlib/encoding.py:58 281msgid "Cyrillic/Russian" 282msgstr "Кириллица/Русская" 283 284#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73 285#: ../terminatorlib/encoding.py:94 286msgid "Japanese" 287msgstr "Японская" 288 289#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74 290#: ../terminatorlib/encoding.py:97 291msgid "Korean" 292msgstr "Корейская" 293 294#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63 295#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66 296msgid "Chinese Simplified" 297msgstr "Упрощенная китайская" 298 299#: ../terminatorlib/encoding.py:65 300msgid "Georgian" 301msgstr "Грузинская" 302 303#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93 304msgid "Cyrillic/Ukrainian" 305msgstr "Кириллица/Украина" 306 307#: ../terminatorlib/encoding.py:81 308msgid "Croatian" 309msgstr "Хорватская" 310 311#: ../terminatorlib/encoding.py:83 312msgid "Hindi" 313msgstr "Хинди" 314 315#: ../terminatorlib/encoding.py:84 316msgid "Persian" 317msgstr "Персидская" 318 319#: ../terminatorlib/encoding.py:86 320msgid "Gujarati" 321msgstr "Гуарати (Индия)" 322 323#: ../terminatorlib/encoding.py:87 324msgid "Gurmukhi" 325msgstr "Гармукхи" 326 327#: ../terminatorlib/encoding.py:89 328msgid "Icelandic" 329msgstr "Исладнский" 330 331#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98 332#: ../terminatorlib/encoding.py:107 333msgid "Vietnamese" 334msgstr "Вьетнамский" 335 336#: ../terminatorlib/encoding.py:96 337msgid "Thai" 338msgstr "Тайский" 339 340#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1 341msgid "Terminator Layout Launcher" 342msgstr "Запуск компоновки Terminator" 343 344#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2 345#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142 346msgid "Layout" 347msgstr "Компоновка" 348 349#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3 350msgid "Launch" 351msgstr "Запустить" 352 353#: ../terminatorlib/notebook.py:359 354msgid "tab" 355msgstr "вкладка" 356 357#: ../terminatorlib/notebook.py:629 358msgid "Close Tab" 359msgstr "Закрыть вкладку" 360 361#: ../terminatorlib/optionparse.py:49 362msgid "Display program version" 363msgstr "Версия программы" 364 365#: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53 366msgid "Maximize the window" 367msgstr "Развернуь окно" 368 369#: ../terminatorlib/optionparse.py:55 370msgid "Make the window fill the screen" 371msgstr "На весь экран" 372 373#: ../terminatorlib/optionparse.py:57 374msgid "Disable window borders" 375msgstr "Не показывать границы окна" 376 377#: ../terminatorlib/optionparse.py:59 378msgid "Hide the window at startup" 379msgstr "Скрыть окно при запуске" 380 381#: ../terminatorlib/optionparse.py:61 382msgid "Specify a title for the window" 383msgstr "Название для окна" 384 385#: ../terminatorlib/optionparse.py:63 386msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)" 387msgstr "" 388"Установите нужный размер и положение окна (см. справочную страницу Иксов)" 389 390#: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70 391msgid "Specify a command to execute inside the terminal" 392msgstr "Команда для выполнения в терминале" 393 394#: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81 395msgid "" 396"Use the rest of the command line as a command to execute inside the " 397"terminal, and its arguments" 398msgstr "" 399"Использовать для выполнения в терминале остаток командной строки как команду" 400" и её аргументы" 401 402#: ../terminatorlib/optionparse.py:76 403msgid "Specify a config file" 404msgstr "Укажите файл конфигурации" 405 406#: ../terminatorlib/optionparse.py:78 407msgid "Specify a partial config json file" 408msgstr "" 409 410#: ../terminatorlib/optionparse.py:84 411msgid "Set the working directory" 412msgstr "Установить рабочий каталог" 413 414#: ../terminatorlib/optionparse.py:85 415msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)" 416msgstr "" 417"Установить пользовательский значок для этого окна (по файлу или имени)" 418 419#: ../terminatorlib/optionparse.py:88 420msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" 421msgstr "Установить в окне своё свойство WM_WINDOW_ROLE" 422 423#: ../terminatorlib/optionparse.py:90 424msgid "Launch with the given layout" 425msgstr "Запуск с заданной компоновкой элементов" 426 427#: ../terminatorlib/optionparse.py:92 428msgid "Select a layout from a list" 429msgstr "Выбор компоновки из списка" 430 431#: ../terminatorlib/optionparse.py:94 432msgid "Use a different profile as the default" 433msgstr "Использовать другой профиль по умолчанию" 434 435#: ../terminatorlib/optionparse.py:96 436msgid "Disable DBus" 437msgstr "Не использовать DBus" 438 439#: ../terminatorlib/optionparse.py:98 440msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" 441msgstr "Включить отладочную информацию (дважды для отладки сервера)" 442 443#: ../terminatorlib/optionparse.py:100 444msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" 445msgstr "Разделенный запятыми список классов для ограничения отладки" 446 447#: ../terminatorlib/optionparse.py:102 448msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" 449msgstr "Разделенный запятыми список методов для ограничения отладки" 450 451#: ../terminatorlib/optionparse.py:104 452msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" 453msgstr "Если Терминатор уже запущен, просто откройте новую вкладку" 454 455#: ../terminatorlib/optionparse.py:106 456msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows" 457msgstr "" 458 459#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54 460msgid "Watch for _activity" 461msgstr "Отслеживание _активности" 462 463#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83 464#, python-format 465msgid "Activity in: %s" 466msgstr "Активность в течении: %s" 467 468#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120 469msgid "Watch for _silence" 470msgstr "Отслеживание бездействия" 471 472#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162 473#, python-format 474msgid "Silence in: %s" 475msgstr "Бездействие через: %s" 476 477#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61 478msgid "_Custom Commands" 479msgstr "_Свои команды" 480 481#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false? 482#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67 483#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:194 484msgid "_Preferences" 485msgstr "_Параметры" 486 487#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134 488msgid "Custom Commands Configuration" 489msgstr "Настойка пользовательских команд" 490 491#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138 492#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287 493#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20 494#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20 495msgid "_Cancel" 496msgstr "О_тменить" 497 498#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139 499#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288 500msgid "_OK" 501msgstr "_OK" 502 503#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166 504msgid "Enabled" 505msgstr "Включено" 506 507#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170 508#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144 509msgid "Name" 510msgstr "Название" 511 512#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174 513#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 514msgid "Command" 515msgstr "Команда" 516 517#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188 518#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37 519msgid "Top" 520msgstr "Сверху" 521 522#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194 523msgid "Up" 524msgstr "Выше" 525 526#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200 527msgid "Down" 528msgstr "Вниз" 529 530#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206 531msgid "Last" 532msgstr "Последний" 533 534#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212 535msgid "New" 536msgstr "Новый" 537 538#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217 539msgid "Edit" 540msgstr "Редактировать" 541 542#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223 543msgid "Delete" 544msgstr "Удалить" 545 546#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283 547msgid "New Command" 548msgstr "Новая команда" 549 550#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294 551msgid "Enabled:" 552msgstr "Включено:" 553 554#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300 555msgid "Name:" 556msgstr "Название:" 557 558#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306 559msgid "Command:" 560msgstr "Команда:" 561 562#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329 563#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439 564msgid "You need to define a name and command" 565msgstr "Необходимо указать название и команду" 566 567#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346 568#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458 569#, python-format 570msgid "Name *%s* already exist" 571msgstr "Название *%s* уже существует" 572 573#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21 574#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21 575msgid "_Save" 576msgstr "Сохранит_ь" 577 578#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32 579msgid "Start _Logger" 580msgstr "Запустить _Логгер" 581 582#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35 583msgid "Stop _Logger" 584msgstr "Остановить _Логгер" 585 586#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65 587msgid "Save Log File As" 588msgstr "Сохранить файл журнала как" 589 590#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 591msgid "Terminal _screenshot" 592msgstr "_Скриншот Терминала" 593 594#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37 595msgid "Save image" 596msgstr "Сохранить изображение" 597 598#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1 599msgid "Automatic" 600msgstr "Автоматически" 601 602#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2 603msgid "Control-H" 604msgstr "Control-H" 605 606#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3 607msgid "ASCII DEL" 608msgstr "ASCII DEL" 609 610#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4 611msgid "Escape sequence" 612msgstr "Escape-последовательность" 613 614#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? 615#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715 616msgid "All" 617msgstr "Все" 618 619#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6 620msgid "Group" 621msgstr "Группа" 622 623#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7 624msgid "None" 625msgstr "Ничего" 626 627#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8 628msgid "Exit the terminal" 629msgstr "Выйти из терминала" 630 631#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9 632msgid "Restart the command" 633msgstr "Перезапустить команду" 634 635#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10 636msgid "Hold the terminal open" 637msgstr "Оставить терминал открытым" 638 639#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11 640msgid "Black on light yellow" 641msgstr "Черный на светло-жёлтом" 642 643#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12 644msgid "Black on white" 645msgstr "Черный на белом" 646 647#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13 648msgid "Gray on black" 649msgstr "серый на чёрном" 650 651#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14 652msgid "Green on black" 653msgstr "Зелёный на чёрном" 654 655#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15 656msgid "White on black" 657msgstr "Белый на чёрном" 658 659#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16 660msgid "Orange on black" 661msgstr "Оранжевый на черном" 662 663#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17 664msgid "Ambience" 665msgstr "Окружение" 666 667#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 668msgid "Solarized light" 669msgstr "Solarized светлая" 670 671#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 672msgid "Solarized dark" 673msgstr "Solarized тёмная" 674 675#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 676msgid "Gruvbox light" 677msgstr "Gruvbox светлая" 678 679#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21 680msgid "Gruvbox dark" 681msgstr "Gruvbox темная" 682 683#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22 684msgid "Custom" 685msgstr "Пользовательский" 686 687#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23 688msgid "Block" 689msgstr "Прямоугольник" 690 691#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24 692msgid "Underline" 693msgstr "Подчёркивание" 694 695#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25 696msgid "I-Beam" 697msgstr "I-Beam" 698 699#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26 700msgid "GNOME Default" 701msgstr "Используемый в GNOME по умолчанию" 702 703#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27 704msgid "Click to focus" 705msgstr "Активизация при щелчке мышью" 706 707#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28 708msgid "Follow mouse pointer" 709msgstr "Следовать за курсором мышки" 710 711#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29 712msgid "Tango" 713msgstr "Танго" 714 715#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30 716msgid "Linux" 717msgstr "Linux" 718 719#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31 720msgid "XTerm" 721msgstr "XTerm" 722 723#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32 724msgid "Rxvt" 725msgstr "Rxvt" 726 727#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 728msgid "Solarized" 729msgstr "Solarized" 730 731#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 732msgid "On the left side" 733msgstr "С левой стороны" 734 735#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35 736msgid "On the right side" 737msgstr "С правой стороны" 738 739#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36 740msgid "Disabled" 741msgstr "Выключена" 742 743#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38 744msgid "Bottom" 745msgstr "Снизу" 746 747#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39 748msgid "Left" 749msgstr "Слева" 750 751#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40 752msgid "Right" 753msgstr "Справа" 754 755#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41 756msgid "Hidden" 757msgstr "Скрывать" 758 759#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42 760msgid "Normal" 761msgstr "Стандартное" 762 763#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43 764msgid "Maximised" 765msgstr "Развёрнутое" 766 767#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 768msgid "Fullscreen" 769msgstr "Полноэкранный режим" 770 771#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45 772msgid "Terminator Preferences" 773msgstr "Терминатор Параметры" 774 775#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46 776msgid "<b>Behavior</b>" 777msgstr "<b>Поведение</b>" 778 779#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47 780msgid "Window state:" 781msgstr "Положение окна" 782 783#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 784msgid "Always on top" 785msgstr "Всегда поверх окон" 786 787#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 788msgid "Show on all workspaces" 789msgstr "Отображать на всех рабочих столах" 790 791#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50 792msgid "Hide on lose focus" 793msgstr "Скрыть потери фокуса" 794 795#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51 796msgid "Hide from taskbar" 797msgstr "Скрыть с панели задач" 798 799#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52 800msgid "Window geometry hints" 801msgstr "Подсказка геометрии окна" 802 803#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53 804msgid "DBus server" 805msgstr "DBus сервер" 806 807#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 808msgid "Mouse focus:" 809msgstr "Позиция мыши:" 810 811#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 812msgid "Broadcast default:" 813msgstr "Режим трансляции нажатий клавиш" 814 815#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 816msgid "PuTTY style paste:" 817msgstr "" 818 819#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 820msgid "Smart copy" 821msgstr "\"Умное\" копирование" 822 823#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 824msgid "Re-use profiles for new terminals" 825msgstr "Повторное использование профилей для новых терминалов" 826 827#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 828msgid "Use custom URL handler" 829msgstr "Использовать пользовательский обработчик URL" 830 831#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 832msgid "Custom URL handler:" 833msgstr "Обработчик URL:" 834 835#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 836msgid "PRIMARY" 837msgstr "" 838 839#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 840msgid "Clipboard" 841msgstr "" 842 843#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 844msgid "Clear selection on copy" 845msgstr "" 846 847#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 848msgid "<b>Appearance</b>" 849msgstr "<b>Внешний вид</b>" 850 851#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 852msgid "Window borders" 853msgstr "Рамки окон" 854 855#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 856msgid "Unfocused terminal font brightness:" 857msgstr "Яркость шрифта для терминала вне фокуса:" 858 859#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 860msgid "Terminal separator size:" 861msgstr "Размер разделителя терминалов:" 862 863#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 864msgid "Line Height:" 865msgstr "" 866 867#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 868msgid "Extra Styling (Theme dependant)" 869msgstr "Дополнительные стили (зависит от темы)" 870 871#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 872msgid "Tab position:" 873msgstr "Расположение вкладок:" 874 875#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 876msgid "Tabs homogeneous" 877msgstr "Идентичные вкладки" 878 879#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 880msgid "Tabs scroll buttons" 881msgstr "Кнопки переключения вкладок" 882 883#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 884msgid "<b>Terminal Titlebar</b>" 885msgstr "<b>Название терминала</b>" 886 887#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 888msgid "Font color:" 889msgstr "Цвет шрифта:" 890 891#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 892msgid "Background:" 893msgstr "Фон:" 894 895#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 896msgid "Focused" 897msgstr "В фокусе" 898 899#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77 900msgid "Inactive" 901msgstr "Неактивный" 902 903#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 904msgid "Receiving" 905msgstr "Получение" 906 907#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 908msgid "Title bar at bottom (Require restart)" 909msgstr "" 910 911#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 912msgid "Hide size from title" 913msgstr "Убрать размер терминала из заголовка" 914 915#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 916msgid "_Use the system font" 917msgstr "_Использовать системный шрифт" 918 919#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 920msgid "_Font:" 921msgstr "_Шрифт:" 922 923#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 924msgid "Choose A Titlebar Font" 925msgstr "Укажите шрифт заголовка" 926 927#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84 928msgid "Global" 929msgstr "Общий" 930 931#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 932msgid "Profile" 933msgstr "Профиль" 934 935#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 936msgid "_Use the system fixed width font" 937msgstr "_Использовать системный моноширинный шрифт" 938 939#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87 940msgid "Choose A Terminal Font" 941msgstr "Выбрать шрифт терминала" 942 943#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88 944msgid "_Allow bold text" 945msgstr "Р_азрешать полужирный текст" 946 947#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 948msgid "Show titlebar" 949msgstr "Показать заголовок" 950 951#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 952msgid "Copy on selection" 953msgstr "Копирование на выбор" 954 955#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 956msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom" 957msgstr "" 958 959#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 960msgid "Select-by-_word characters:" 961msgstr "Выбор _слов по символам:" 962 963#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 964msgid "<b>Cursor</b>" 965msgstr "<b>Курсор </b>" 966 967#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94 968msgid "_Shape:" 969msgstr "_Форма" 970 971#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95 972msgid "Color:" 973msgstr "Цвет:" 974 975#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96 976msgid "Blink" 977msgstr "Мерцание" 978 979#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97 980msgid "Foreground" 981msgstr "Передний План" 982 983#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98 984msgid "<b>Terminal bell</b>" 985msgstr "<b>Сигнал терминала</b>" 986 987#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99 988msgid "Titlebar icon" 989msgstr "Иконка заголовка" 990 991#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100 992msgid "Visual flash" 993msgstr "Видимый сигнал (мигание)" 994 995#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 996msgid "Audible beep" 997msgstr "Звуковой сигнал" 998 999#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 1000msgid "Window list flash" 1001msgstr "Мигание окном" 1002 1003#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 1004msgid "General" 1005msgstr "Общий" 1006 1007#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 1008msgid "_Run command as a login shell" 1009msgstr "За_пускать команду как оболочку входа" 1010 1011#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 1012msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" 1013msgstr "Зап_ускать другую команду вместо моей оболочки" 1014 1015#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 1016msgid "Custom co_mmand:" 1017msgstr "Пользовательская к_оманда:" 1018 1019#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 1020msgid "When command _exits:" 1021msgstr "При в_ыходе из команды:" 1022 1023#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 1024msgid "<b>Foreground and Background</b>" 1025msgstr "<b>Переднего и заднего плана</b>" 1026 1027#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110 1028msgid "_Use colors from system theme" 1029msgstr "_Использовать цвета из системной темы" 1030 1031#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111 1032msgid "Built-in sche_mes:" 1033msgstr "Встроенные с_хемы:" 1034 1035#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 1036msgid "_Text color:" 1037msgstr "Цвет _текста:" 1038 1039#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113 1040msgid "_Background color:" 1041msgstr "_Цвет фона:" 1042 1043#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 1044msgid "<b>Palette</b>" 1045msgstr "<b>Палитра</b>" 1046 1047#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115 1048msgid "Built-in _schemes:" 1049msgstr "Встроенные сх_емы:" 1050 1051#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 1052msgid "Color p_alette:" 1053msgstr "Цветовая _палитра:" 1054 1055#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 1056msgid "Show b_old text in bright colors" 1057msgstr "" 1058 1059#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 1060msgid "Colors" 1061msgstr "Цвета" 1062 1063#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 1064msgid "_Solid color" 1065msgstr "_Сплошной цвет" 1066 1067#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 1068msgid "_Transparent background" 1069msgstr "_Прозрачный фон" 1070 1071#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 1072msgid "Background Image" 1073msgstr "" 1074 1075#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 1076msgid "Background Image File:" 1077msgstr "" 1078 1079#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 1080msgid "Choose file" 1081msgstr "" 1082 1083#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 1084msgid "S_hade background:" 1085msgstr "" 1086 1087#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 1088msgid "<small><i>None</i></small>" 1089msgstr "<small><i>Никакой</i></small>" 1090 1091#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 1092msgid "<small><i>Maximum</i></small>" 1093msgstr "<small><i>Максимально</i></small>" 1094 1095#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 1096msgid "Background" 1097msgstr "Фон" 1098 1099#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 1100msgid "_Scrollbar is:" 1101msgstr "_Полоса прокрутки:" 1102 1103#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 1104msgid "Scroll on _output" 1105msgstr "Прокру_чивать при выводе" 1106 1107#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130 1108msgid "Scroll on _keystroke" 1109msgstr "Прок_ручивать при нажатии клавиши" 1110 1111#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131 1112msgid "Infinite Scrollback" 1113msgstr "Бесконечная прокрутка" 1114 1115#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132 1116msgid "Scroll_back:" 1117msgstr "О_братная прокрутка:" 1118 1119#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133 1120msgid "lines" 1121msgstr "строки" 1122 1123#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134 1124msgid "Scrolling" 1125msgstr "Прокрутка" 1126 1127#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135 1128msgid "" 1129"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " 1130"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " 1131"applications and operating systems that expect different terminal " 1132"behavior.</i></small>" 1133msgstr "" 1134"<small><i><b>Замечание:</b> Эти параметры могут вызвать некорректную работу " 1135"некоторых приложений. Они представлены только для того, чтобы позволить " 1136"работать с некоторыми приложениями и операционными ситемами, ожидающими " 1137"другого поведения терминала. </i></small>" 1138 1139#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136 1140msgid "_Backspace key generates:" 1141msgstr "Клавиша _Backspace генерирует:" 1142 1143#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137 1144msgid "_Delete key generates:" 1145msgstr "Клавиша _Delete генерирует:" 1146 1147#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138 1148msgid "Encoding:" 1149msgstr "Кодировка:" 1150 1151#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139 1152msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" 1153msgstr "_Восстановить параметры совместимости по умолчанию" 1154 1155#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140 1156msgid "Compatibility" 1157msgstr "Совместимость" 1158 1159#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141 1160#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:201 1161msgid "Profiles" 1162msgstr "Профили" 1163 1164#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143 1165msgid "Type" 1166msgstr "Тип" 1167 1168#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145 1169msgid "Profile:" 1170msgstr "Профиль:" 1171 1172#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146 1173msgid "Custom command:" 1174msgstr "Пользовательская команда:" 1175 1176#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147 1177msgid "Working directory:" 1178msgstr "Рабочий каталог:" 1179 1180#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148 1181msgid "Layouts" 1182msgstr "Шаблоны" 1183 1184#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149 1185msgid "Action" 1186msgstr "Действие" 1187 1188#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150 1189msgid "Keybinding" 1190msgstr "Комбинация клавиш" 1191 1192#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151 1193msgid "Keybindings" 1194msgstr "Комбинации клавиш" 1195 1196#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152 1197msgid "Plugin" 1198msgstr "Надстройка" 1199 1200#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153 1201msgid "This plugin has no configuration options" 1202msgstr "Этот плагин не имеет параметров конфигурации" 1203 1204#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154 1205msgid "Plugins" 1206msgstr "Модули" 1207 1208#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157 1209msgid "Version: 2.0.1" 1210msgstr "" 1211 1212#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158 1213msgid "" 1214"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n" 1215"\n" 1216"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)" 1217msgstr "" 1218"Задачей данного проекта является создание удобного инструмента для совмещения терминалов. Вдохновленный такими программами как gnome-multi-term, quadkonsole и подобных, он прежде всего нацелен собирать терминалы в сетки (которые в свою очередь могут разноситься по вкладкам, которые, кстати Terminator так же поддерживает).\n" 1219"\n" 1220"Большая часть функционала заимствована из GNOME Terminal и мы со временем добавляем больше разных плюшек оттуда. Но хотелось бы как-то еще расширить его возможности для сисадминов и прочих пользователей. Если у вас есть какие-либо предложения, пожалуйста озвучьте их на багтрекере (wishlist bugs)! (см. сайт разработчиков)" 1221 1222#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:161 1223msgid "The Manual" 1224msgstr "Руководство" 1225 1226#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162 1227msgid "" 1228"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n" 1229"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>" 1230msgstr "" 1231 1232#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164 1233msgid "About" 1234msgstr "Сведения о программе" 1235 1236#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105 1237msgid "Increase font size" 1238msgstr "Увеличить размер шрифта" 1239 1240#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106 1241msgid "Decrease font size" 1242msgstr "Уменьшить размер шрифта" 1243 1244#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 1245msgid "Restore original font size" 1246msgstr "Восстановить размер шрифта" 1247 1248#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 1249msgid "Increase font size on all terminals" 1250msgstr "" 1251 1252#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 1253msgid "Decrease font size on all terminals" 1254msgstr "" 1255 1256#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 1257msgid "Restore original font size on all terminals" 1258msgstr "" 1259 1260#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 1261msgid "Create a new tab" 1262msgstr "Создать новую вкладку" 1263 1264#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114 1265msgid "Focus the next terminal" 1266msgstr "Сделать активным следующий терминал" 1267 1268#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115 1269msgid "Focus the previous terminal" 1270msgstr "Сделать активным предыдущий терминал" 1271 1272#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116 1273msgid "Focus the terminal above" 1274msgstr "Сделать активным терминал выше" 1275 1276#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117 1277msgid "Focus the terminal below" 1278msgstr "Сделать активным терминал ниже" 1279 1280#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118 1281msgid "Focus the terminal left" 1282msgstr "Сделать активным терминал слева" 1283 1284#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119 1285msgid "Focus the terminal right" 1286msgstr "Сделать активным терминал справа" 1287 1288#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120 1289msgid "Rotate terminals clockwise" 1290msgstr "Повернуть терминалы по часовой стрелке" 1291 1292#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121 1293msgid "Rotate terminals counter-clockwise" 1294msgstr "Повернуть терминалы против часовой стрелки" 1295 1296#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122 1297msgid "Split horizontally" 1298msgstr "Разделить по горизонтали" 1299 1300#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123 1301msgid "Split vertically" 1302msgstr "Разделить по вертикали" 1303 1304#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124 1305msgid "Close terminal" 1306msgstr "Закрыть терминал" 1307 1308#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125 1309msgid "Copy selected text" 1310msgstr "Копировать выделенный текст" 1311 1312#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126 1313msgid "Paste clipboard" 1314msgstr "Вставить из буфера обмена" 1315 1316#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127 1317msgid "Show/Hide the scrollbar" 1318msgstr "Показать или скрыть полосу прокрутки" 1319 1320#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128 1321msgid "Search terminal scrollback" 1322msgstr "Поиск в буфере обратной прокрутки терминала" 1323 1324#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129 1325msgid "Scroll upwards one page" 1326msgstr "Прокрутить вверх на страницу" 1327 1328#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130 1329msgid "Scroll downwards one page" 1330msgstr "Прокрутить вниз на страницу" 1331 1332#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131 1333msgid "Scroll upwards half a page" 1334msgstr "Прокрутить вверх на полстраницы" 1335 1336#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132 1337msgid "Scroll downwards half a page" 1338msgstr "Прокрутить вниз на полстраницы" 1339 1340#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133 1341msgid "Scroll upwards one line" 1342msgstr "Прокрутить вверх на строку" 1343 1344#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134 1345msgid "Scroll downwards one line" 1346msgstr "Прокрутить вниз на строку" 1347 1348#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135 1349msgid "Close window" 1350msgstr "Закрыть окно" 1351 1352#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136 1353msgid "Resize the terminal up" 1354msgstr "Изменить размер терминала сверху" 1355 1356#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137 1357msgid "Resize the terminal down" 1358msgstr "Изменить размер терминала снизу" 1359 1360#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138 1361msgid "Resize the terminal left" 1362msgstr "Изменить размер терминала слева" 1363 1364#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139 1365msgid "Resize the terminal right" 1366msgstr "Изменить размер терминала справа" 1367 1368#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140 1369msgid "Move the tab right" 1370msgstr "Переместить вкладку вправо" 1371 1372#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141 1373msgid "Move the tab left" 1374msgstr "Переместить вкладку влево" 1375 1376#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142 1377msgid "Maximize terminal" 1378msgstr "Развернуть терминал" 1379 1380#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143 1381msgid "Zoom terminal" 1382msgstr "Масштабировать терминал" 1383 1384#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144 1385msgid "Switch to the next tab" 1386msgstr "Переключиться на следующую вкладку" 1387 1388#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145 1389msgid "Switch to the previous tab" 1390msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" 1391 1392#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146 1393msgid "Switch to the first tab" 1394msgstr "Переключиться на первую вкладку" 1395 1396#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147 1397msgid "Switch to the second tab" 1398msgstr "Переключиться на вторую вкладку" 1399 1400#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148 1401msgid "Switch to the third tab" 1402msgstr "Переключиться на третью вкладку" 1403 1404#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149 1405msgid "Switch to the fourth tab" 1406msgstr "Переключиться на четвёртую вкладку" 1407 1408#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150 1409msgid "Switch to the fifth tab" 1410msgstr "Переключиться на пятую вкладку" 1411 1412#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151 1413msgid "Switch to the sixth tab" 1414msgstr "Переключиться на шестую вкладку" 1415 1416#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152 1417msgid "Switch to the seventh tab" 1418msgstr "Переключиться на седьмую вкладку" 1419 1420#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153 1421msgid "Switch to the eighth tab" 1422msgstr "Переключиться на восьмую вкладку" 1423 1424#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154 1425msgid "Switch to the ninth tab" 1426msgstr "Переключиться на девятую вкладку" 1427 1428#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155 1429msgid "Switch to the tenth tab" 1430msgstr "Переключиться на десятую вкладку" 1431 1432#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156 1433msgid "Toggle fullscreen" 1434msgstr "Переключение полноэкранного режима" 1435 1436#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157 1437msgid "Reset the terminal" 1438msgstr "Сброс терминала" 1439 1440#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158 1441msgid "Reset and clear the terminal" 1442msgstr "Сброс и очистка терминала" 1443 1444#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159 1445msgid "Toggle window visibility" 1446msgstr "Показать/Скрыть окно" 1447 1448#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160 1449msgid "Create new group" 1450msgstr "" 1451 1452#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161 1453msgid "Group all terminals" 1454msgstr "Группировать все терминалы" 1455 1456#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162 1457msgid "Group/Ungroup all terminals" 1458msgstr "Группировать/разрознить все терминалы" 1459 1460#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163 1461msgid "Ungroup all terminals" 1462msgstr "Разгруппировать все терминалы" 1463 1464#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164 1465msgid "Group terminals in tab" 1466msgstr "Группировать терминалы во вкладке" 1467 1468#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165 1469msgid "Group/Ungroup terminals in tab" 1470msgstr "Группировать/разрознить терминалы во вкладке" 1471 1472#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166 1473msgid "Ungroup terminals in tab" 1474msgstr "Разгруппировать терминалы во вкладке" 1475 1476#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167 1477msgid "Create a new window" 1478msgstr "Создать новое окно" 1479 1480#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168 1481msgid "Spawn a new Terminator process" 1482msgstr "Создать новый процесс Terminator'а" 1483 1484#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169 1485msgid "Don't broadcast key presses" 1486msgstr "Не транслировать нажатия клавиш" 1487 1488#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170 1489msgid "Broadcast key presses to group" 1490msgstr "Транслировать нажатия клавиш в группу терминалов" 1491 1492#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171 1493msgid "Broadcast key events to all" 1494msgstr "Транслировать нажатия клавиш во все терминалы" 1495 1496#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172 1497msgid "Insert terminal number" 1498msgstr "Вставить номер терминала" 1499 1500#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173 1501msgid "Insert padded terminal number" 1502msgstr "Вставить номер терминала" 1503 1504#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174 1505msgid "Edit window title" 1506msgstr "Изменить заголовок окна" 1507 1508#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175 1509msgid "Edit terminal title" 1510msgstr "Изменить наименование терминала" 1511 1512#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176 1513msgid "Edit tab title" 1514msgstr "Изменить наименование вкладки" 1515 1516#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177 1517msgid "Open layout launcher window" 1518msgstr "Открыть окно компоновщика" 1519 1520#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178 1521msgid "Switch to next profile" 1522msgstr "Переключиться на следующий профиль" 1523 1524#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179 1525msgid "Switch to previous profile" 1526msgstr "Переключиться на предыдущий профиль" 1527 1528#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180 1529msgid "Open the Preferences window" 1530msgstr "" 1531 1532#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181 1533msgid "Open the manual" 1534msgstr "Открыть руководство" 1535 1536#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1327 ../terminatorlib/prefseditor.py:1332 1537msgid "New Profile" 1538msgstr "Создать профиль" 1539 1540#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1372 ../terminatorlib/prefseditor.py:1377 1541msgid "New Layout" 1542msgstr "Новое расположение" 1543 1544#. Label 1545#: ../terminatorlib/searchbar.py:56 1546msgid "Search:" 1547msgstr "Искать:" 1548 1549#: ../terminatorlib/searchbar.py:68 1550msgid "Close Search bar" 1551msgstr "Закрыть панель поиска" 1552 1553#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59 1554msgid "_Send email to..." 1555msgstr "_Отправить письмо..." 1556 1557#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60 1558msgid "_Copy email address" 1559msgstr "_Копировать адрес почты" 1560 1561#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62 1562msgid "Ca_ll VoIP address" 1563msgstr "Позво_нить по VoIP-адресу" 1564 1565#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63 1566msgid "_Copy VoIP address" 1567msgstr "_Копировать VoIP-адрес" 1568 1569#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84 1570msgid "_Open link" 1571msgstr "_Открыть ссылку" 1572 1573#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86 1574msgid "_Copy address" 1575msgstr "_Копировать адрес" 1576 1577#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102 1578msgid "_Copy" 1579msgstr "Копировать" 1580 1581#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107 1582msgid "_Paste" 1583msgstr "Вст_авить" 1584 1585#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114 1586msgid "Split H_orizontally" 1587msgstr "Разделить экран г_оризонтально" 1588 1589#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124 1590msgid "Split V_ertically" 1591msgstr "Разделить экран в_ертикально" 1592 1593#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134 1594msgid "Open _Tab" 1595msgstr "Открыть _вкладку" 1596 1597#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140 1598msgid "Open _Debug Tab" 1599msgstr "Открыть отла_дочную вкладку" 1600 1601#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147 1602msgid "_Close" 1603msgstr "За_крыть" 1604 1605#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156 1606msgid "_Zoom terminal" 1607msgstr "_Увеличить терминал" 1608 1609#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161 1610msgid "Ma_ximize terminal" 1611msgstr "Раз_вернуть терминал" 1612 1613#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168 1614msgid "_Restore all terminals" 1615msgstr "Восстановить все терминалы" 1616 1617#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175 1618msgid "Grouping" 1619msgstr "Группирование" 1620 1621#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183 1622msgid "Relaunch Command" 1623msgstr "" 1624 1625#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188 1626msgid "Show _scrollbar" 1627msgstr "Показать полосу прокрутки" 1628 1629#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:246 1630msgid "_Layouts..." 1631msgstr "" 1632 1633#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:260 1634msgid "Encodings" 1635msgstr "Кодировки" 1636 1637#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:275 1638msgid "Default" 1639msgstr "По умолчанию" 1640 1641#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:278 1642msgid "User defined" 1643msgstr "Пользовательский" 1644 1645#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:294 1646msgid "Other Encodings" 1647msgstr "Другие кодировки" 1648 1649#: ../terminatorlib/terminal.py:509 1650msgid "N_ew group..." 1651msgstr "Новая гр_уппа..." 1652 1653#: ../terminatorlib/terminal.py:515 1654msgid "_None" 1655msgstr "_Ничего" 1656 1657#: ../terminatorlib/terminal.py:535 1658#, python-format 1659msgid "Remove group %s" 1660msgstr "Удалить группу %s" 1661 1662#: ../terminatorlib/terminal.py:540 1663msgid "G_roup all in tab" 1664msgstr "С_группировать всё во вкладке" 1665 1666#: ../terminatorlib/terminal.py:545 1667msgid "Ungro_up all in tab" 1668msgstr "Раз_рознить терминалы во вкладке" 1669 1670#: ../terminatorlib/terminal.py:550 1671msgid "Remove all groups" 1672msgstr "Удалить все группы" 1673 1674#: ../terminatorlib/terminal.py:557 1675#, python-format 1676msgid "Close group %s" 1677msgstr "Закрыть группу %s" 1678 1679#: ../terminatorlib/terminal.py:567 1680msgid "Broadcast _all" 1681msgstr "Транслировать во вс_е терминалы" 1682 1683#: ../terminatorlib/terminal.py:568 1684msgid "Broadcast _group" 1685msgstr "Транслировать гру_ппе" 1686 1687#: ../terminatorlib/terminal.py:569 1688msgid "Broadcast _off" 1689msgstr "Отключить трансляцию клавиш" 1690 1691#: ../terminatorlib/terminal.py:585 1692msgid "_Split to this group" 1693msgstr "Поделить на _эту группу" 1694 1695#: ../terminatorlib/terminal.py:590 1696msgid "Auto_clean groups" 1697msgstr "Автос_тирание у групп" 1698 1699#: ../terminatorlib/terminal.py:597 1700msgid "_Insert terminal number" 1701msgstr "_Добавить номер терминала" 1702 1703#: ../terminatorlib/terminal.py:601 1704msgid "Insert _padded terminal number" 1705msgstr "Вставить _номер терминала" 1706 1707#: ../terminatorlib/terminal.py:1494 1708msgid "Unable to find a shell" 1709msgstr "Не удается найти оболочку (shell)" 1710 1711#: ../terminatorlib/terminal.py:1525 1712msgid "Unable to start shell:" 1713msgstr "Не удается запустить оболочку:" 1714 1715#: ../terminatorlib/terminal.py:1956 1716msgid "Rename Window" 1717msgstr "Переименование окна" 1718 1719#: ../terminatorlib/terminal.py:1964 1720msgid "Enter a new title for the Terminator window..." 1721msgstr "Введите новое название для окна Terminator..." 1722 1723#: ../terminatorlib/titlebar.py:112 1724msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] " 1725msgstr "" 1726 1727#: ../terminatorlib/titlebar.py:258 1728msgid "Alpha" 1729msgstr "Альфа" 1730 1731#: ../terminatorlib/titlebar.py:258 1732msgid "Beta" 1733msgstr "Бета" 1734 1735#: ../terminatorlib/titlebar.py:258 1736msgid "Gamma" 1737msgstr "Гамма" 1738 1739#: ../terminatorlib/titlebar.py:258 1740msgid "Delta" 1741msgstr "Дельта" 1742 1743#: ../terminatorlib/titlebar.py:258 1744msgid "Epsilon" 1745msgstr "Эпсилон" 1746 1747#: ../terminatorlib/titlebar.py:258 1748msgid "Zeta" 1749msgstr "Дзета" 1750 1751#: ../terminatorlib/titlebar.py:258 1752msgid "Eta" 1753msgstr "Эта" 1754 1755#: ../terminatorlib/titlebar.py:259 1756msgid "Theta" 1757msgstr "Тета" 1758 1759#: ../terminatorlib/titlebar.py:259 1760msgid "Iota" 1761msgstr "Йота" 1762 1763#: ../terminatorlib/titlebar.py:259 1764msgid "Kappa" 1765msgstr "Каппа" 1766 1767#: ../terminatorlib/titlebar.py:259 1768msgid "Lambda" 1769msgstr "Лямбда" 1770 1771#: ../terminatorlib/titlebar.py:259 1772msgid "Mu" 1773msgstr "Мю" 1774 1775#: ../terminatorlib/titlebar.py:259 1776msgid "Nu" 1777msgstr "Ню" 1778 1779#: ../terminatorlib/titlebar.py:259 1780msgid "Xi" 1781msgstr "Кси" 1782 1783#: ../terminatorlib/titlebar.py:260 1784msgid "Omicron" 1785msgstr "Омикрон" 1786 1787#: ../terminatorlib/titlebar.py:260 1788msgid "Pi" 1789msgstr "Пи" 1790 1791#: ../terminatorlib/titlebar.py:260 1792msgid "Rho" 1793msgstr "Ро" 1794 1795#: ../terminatorlib/titlebar.py:260 1796msgid "Sigma" 1797msgstr "Сигма" 1798 1799#: ../terminatorlib/titlebar.py:260 1800msgid "Tau" 1801msgstr "Тау" 1802 1803#: ../terminatorlib/titlebar.py:260 1804msgid "Upsilon" 1805msgstr "Ипсилон" 1806 1807#: ../terminatorlib/titlebar.py:260 1808msgid "Phi" 1809msgstr "Фи" 1810 1811#: ../terminatorlib/titlebar.py:261 1812msgid "Chi" 1813msgstr "Хи" 1814 1815#: ../terminatorlib/titlebar.py:261 1816msgid "Psi" 1817msgstr "Пси" 1818 1819#: ../terminatorlib/titlebar.py:261 1820msgid "Omega" 1821msgstr "Омега" 1822 1823#: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288 1824msgid "window" 1825msgstr "окно" 1826 1827#: ../terminatorlib/window.py:741 1828#, python-format 1829msgid "Tab %d" 1830msgstr "Вкладка %d" 1831