1# translation of zenity-help.HEAD.po to Ελληνικά
2# Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009.
3# Marios Zindilis <marios@zindilis.com>, 2011.
4# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: zenity-help.HEAD\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2015-09-20 00:46+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2015-09-20 13:53+0300\n"
11"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
12"Language-Team: www.gnome.gr\n"
13"Language: el\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
19
20#. (itstool) path: para/ulink
21#: C/legal.xml:9
22msgid "link"
23msgstr "σύνδεσμο"
24
25#. (itstool) path: legalnotice/para
26#: C/legal.xml:2
27msgid ""
28"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
29"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
30"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
31"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
32"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
33"with this manual."
34msgstr ""
35"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
36"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
37"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
38"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
39"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-"
40"DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό."
41
42#. (itstool) path: legalnotice/para
43#: C/legal.xml:12
44msgid ""
45"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
46"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
47"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
48"section 6 of the license."
49msgstr ""
50"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως "
51"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
52"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
53"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
54"της άδειας."
55
56#. (itstool) path: legalnotice/para
57#: C/legal.xml:19
58msgid ""
59"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
60"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
61"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
62"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
63"capital letters."
64msgstr ""
65"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα "
66"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα "
67"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME "
68"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
69"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
70
71#. (itstool) path: listitem/para
72#: C/legal.xml:35
73msgid ""
74"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
75"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
76"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
77"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
78"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
79"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
80"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
81"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
82"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
83"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
84"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
85msgstr ""
86"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
87"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
88"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
89"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
90"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
91"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
92"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
93"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
94
95#. (itstool) path: listitem/para
96#: C/legal.xml:55
97msgid ""
98"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
99"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
100"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
101"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
102"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
103"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
104"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
105"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
106"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
107"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
108msgstr ""
109"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
110"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
111"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
112"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
113"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
114"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
115
116#. (itstool) path: legalnotice/para
117#: C/legal.xml:28
118msgid ""
119"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
120"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
121"<_:orderedlist-1/>"
122msgstr ""
123"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
124"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:"
125"orderedlist-1/>"
126
127#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
128msgctxt "_"
129msgid "translator-credits"
130msgstr ""
131"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team@gnome.gr>, 2009-2014 \n"
132"Στέργιος Προσινικλής <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009\n"
133"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf@gmail.com>, 2012\n"
134"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2014"
135
136#. (itstool) path: media
137#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
138#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
139#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
140#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
141#: C/calendar.page:66
142msgctxt "_"
143msgid ""
144"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' "
145"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'"
146msgstr ""
147"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' "
148"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'"
149
150#. (itstool) path: info/desc
151#: C/calendar.page:6
152msgid "Use the <cmd>--calendar</cmd> option."
153msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--calendar</cmd>."
154
155#. (itstool) path: page/title
156#: C/calendar.page:8
157msgid "Calendar Dialog"
158msgstr "Διάλογος ημερολογίου"
159
160#. (itstool) path: page/p
161#: C/calendar.page:9
162msgid ""
163"Use the <cmd>--calendar</cmd> option to create a calendar dialog. Zenity "
164"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the "
165"command line, the dialog uses the current date."
166msgstr ""
167"Χρησιμοποιώντας την επιλογή <cmd>--calendar</cmd> δημιουργείτε έναν διάλογο "
168"ημερολογίου. Το Zenity αποδίδει την επιλεγμένη ημερομηνία σαν κανονική "
169"έξοδο. Αν δεν καθοριστεί ημερομηνία στην γραμμή εντολών, ο διάλογος "
170"χρησιμοποιεί την τρέχουσα ημερομηνία."
171
172#. (itstool) path: page/p
173#: C/calendar.page:12
174msgid "The calendar dialog supports the following options:"
175msgstr "Ο διάλογος ημερολογίου υποστηρίζει τις εξής επιλογές:"
176
177#. (itstool) path: item/title
178#: C/calendar.page:19 C/entry.page:19 C/notification.page:13 C/progress.page:24
179msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>"
180msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>κείμενο</var>"
181
182#. (itstool) path: item/p
183#: C/calendar.page:20
184msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
185msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο ημερολογίου."
186
187#. (itstool) path: item/title
188#: C/calendar.page:24
189msgid "<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>"
190msgstr "<cmd>--day</cmd>=<var>ημέρα</var>"
191
192#. (itstool) path: item/p
193#: C/calendar.page:25
194msgid ""
195"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a "
196"number between 1 and 31 inclusive."
197msgstr ""
198"Καθορίζει την ημέρα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Η ημέρα πρέπει "
199"να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 31."
200
201#. (itstool) path: item/title
202#: C/calendar.page:29
203msgid "<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>"
204msgstr "<cmd>--month</cmd>=<var>μήνας</var>"
205
206#. (itstool) path: item/p
207#: C/calendar.page:30
208msgid ""
209"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a "
210"number between 1 and 12 inclusive."
211msgstr ""
212"Καθορίζει τον μήνα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Ο μήνας πρέπει "
213"να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 12."
214
215#. (itstool) path: item/title
216#: C/calendar.page:34
217msgid "<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>"
218msgstr "<cmd>--year</cmd>=<var>έτος</var>"
219
220#. (itstool) path: item/p
221#: C/calendar.page:35
222msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
223msgstr "Καθορίζει το έτος που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου."
224
225#. (itstool) path: item/title
226#: C/calendar.page:39
227msgid "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>"
228msgstr "<cmd>--date-format</cmd>=<var>μορφή</var>"
229
230#. (itstool) path: item/p
231#: C/calendar.page:40
232msgid ""
233"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
234"selection. The default format depends on your locale. Format must be a "
235"format that is acceptable to the <cmd>strftime</cmd> function, for example "
236"<var>%A %d/%m/%y</var>."
237msgstr ""
238"Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την "
239"επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή "
240"εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή πρέπει να συντάσσεται έτσι "
241"ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία <cmd>strftime</cmd>, για "
242"παράδειγμα <var>%A %d/%m/%y</var>."
243
244#. (itstool) path: page/p
245#: C/calendar.page:45
246msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:"
247msgstr ""
248"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να "
249"δημιουργήσετε έναν διάλογο ημερολογίου:"
250
251#. (itstool) path: page/code
252#: C/calendar.page:49
253#, no-wrap
254msgid ""
255"\n"
256"#!/bin/sh\n"
257"\n"
258"\n"
259"if zenity --calendar \\\n"
260"--title=\"Select a Date\" \\\n"
261"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
262"--day=10 --month=8 --year=2004\n"
263"  then echo $?\n"
264"  else echo \"No date selected\"\n"
265"fi\n"
266msgstr ""
267"\n"
268"#!/bin/sh\n"
269"\n"
270"\n"
271"if zenity --calendar \\\n"
272"--title=\"Επιλέξτε ημερομηνία\" \\\n"
273"--text=\"Κάντε κλικ σε μια ημερομηνία για να την επιλέξετε.\" \\\n"
274"--day=2 --month=4 --year=2009\n"
275"  then echo $?\n"
276"  else echo \"No date selected\"\n"
277"fi\n"
278
279#. (itstool) path: figure/title
280#: C/calendar.page:64
281msgid "Calendar Dialog Example"
282msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου"
283
284#. (itstool) path: figure/desc
285#: C/calendar.page:65
286msgid "Zenity calendar dialog example"
287msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου του Zenity"
288
289#. (itstool) path: media
290#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
291#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
292#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
293#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
294#: C/color-selection.page:52
295msgctxt "_"
296msgid ""
297"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' "
298"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'"
299msgstr ""
300"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' "
301"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'"
302
303#. (itstool) path: info/desc
304#: C/color-selection.page:6
305msgid "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option."
306msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--color-selection</cmd>."
307
308#. (itstool) path: page/title
309#: C/color-selection.page:8
310msgid "Color Selection Dialog"
311msgstr "Διάλογος επιλογής χρώματος"
312
313#. (itstool) path: page/p
314#: C/color-selection.page:9
315msgid ""
316"Use the <cmd>--color-selection</cmd> option to create a color selection "
317"dialog."
318msgstr ""
319"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--color-selection</cmd> για να δημιουργήσετε "
320"ένα χρωματικό διάλογο πληροφόρησης."
321
322#. (itstool) path: page/p
323#: C/color-selection.page:12
324msgid "The color selection dialog supports the following options:"
325msgstr "Ο διάλογος επιλογής χρώματος υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:"
326
327#. (itstool) path: item/title
328#: C/color-selection.page:19
329msgid "<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>"
330msgstr "<cmd>--color</cmd>=<var>ΤΙΜΗ</var>"
331
332#. (itstool) path: item/p
333#: C/color-selection.page:20
334msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)"
335msgstr "Ορίστε το αρχικό χρώμα.(π.χ: #FF0000)"
336
337#. (itstool) path: item/title
338#: C/color-selection.page:24
339msgid "<cmd>--show-palette</cmd>"
340msgstr "<cmd>--show-palette</cmd>"
341
342#. (itstool) path: item/p
343#: C/color-selection.page:25
344msgid "Show the palette."
345msgstr "Εμφάνιση της παλέτας."
346
347#. (itstool) path: page/p
348#: C/color-selection.page:30
349msgid ""
350"The following example script shows how to create a color selection dialog:"
351msgstr ""
352"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε "
353"έναν διάλογο επιλογής αρχείου:"
354
355#. (itstool) path: page/code
356#: C/color-selection.page:34
357#, no-wrap
358msgid ""
359"\n"
360"#!/bin/sh\n"
361"\n"
362"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n"
363"\n"
364"case $? in\n"
365"         0)\n"
366"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n"
367"         1)\n"
368"                echo \"No color selected.\";;\n"
369"        -1)\n"
370"                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
371"esac\n"
372msgstr ""
373"\n"
374"#!/bin/sh\n"
375"\n"
376"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n"
377"\n"
378"case $? in\n"
379"         0)\n"
380"\t\techo \"Επιλέξατε το $COLOR.\";;\n"
381"         1)\n"
382"                echo \"Δεν επιλέχθηκε χρώμα.\";;\n"
383"        -1)\n"
384"                echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n"
385"esac\n"
386
387#. (itstool) path: figure/title
388#: C/color-selection.page:50
389msgid "Color Selection Dialog Example"
390msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής χρώματος"
391
392#. (itstool) path: figure/desc
393#: C/color-selection.page:51
394msgid "<app>Zenity</app> color selection dialog example"
395msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής χρώματος του <app>Zenity</app>"
396
397#. (itstool) path: media
398#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
399#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
400#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
401#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
402#: C/entry.page:55
403msgctxt "_"
404msgid ""
405"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' "
406"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'"
407msgstr ""
408"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' "
409"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'"
410
411#. (itstool) path: info/desc
412#: C/entry.page:6
413msgid "Use the <cmd>--entry</cmd> option."
414msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--entry</cmd>."
415
416#. (itstool) path: page/title
417#: C/entry.page:8
418msgid "Text Entry Dialog"
419msgstr "Διάλογος καταχώρησης κειμένου"
420
421#. (itstool) path: page/p
422#: C/entry.page:9
423msgid ""
424"Use the <cmd>--entry</cmd> option to create a text entry dialog. "
425"<app>Zenity</app> returns the contents of the text entry to standard output."
426msgstr ""
427"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--entry</cmd> για να δημιουργήσετε έναν "
428"διάλογο καταχώρησης κειμένου. Το <app>Zenity</app> αποδίδει τα περιεχόμενα "
429"της καταχώρησης κειμένου στην κανονική έξοδο."
430
431#. (itstool) path: page/p
432#: C/entry.page:12
433msgid "The text entry dialog supports the following options:"
434msgstr "Ο διάλογος καταχώρησης κειμένου υποστηρίζει τις ακόλουθες επιλογές:"
435
436#. (itstool) path: item/p
437#: C/entry.page:20
438msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
439msgstr ""
440"Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο καταχώρησης κειμένου."
441
442#. (itstool) path: item/title
443#: C/entry.page:24
444msgid "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>"
445msgstr "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>κείμενο</var>"
446
447#. (itstool) path: item/p
448#: C/entry.page:25
449msgid ""
450"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry "
451"dialog."
452msgstr ""
453"Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου "
454"καταχώρησης κειμένου."
455
456#. (itstool) path: item/title
457#: C/entry.page:29
458msgid "<cmd>--hide-text</cmd>"
459msgstr "<cmd>--hide-text</cmd>"
460
461#. (itstool) path: item/p
462#: C/entry.page:30
463msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
464msgstr ""
465"Αποκρύπτει το κείμενο στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου."
466
467#. (itstool) path: page/p
468#: C/entry.page:35
469msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:"
470msgstr ""
471"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να "
472"δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου:"
473
474#. (itstool) path: page/code
475#: C/entry.page:39
476#, no-wrap
477msgid ""
478"\n"
479"#!/bin/sh\n"
480"\n"
481"if zenity --entry \\\n"
482"--title=\"Add new profile\" \\\n"
483"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n"
484"--entry-text \"NewProfile\"\n"
485"  then echo $?\n"
486"  else echo \"No name entered\"\n"
487"fi\n"
488msgstr ""
489"\n"
490"#!/bin/sh\n"
491"\n"
492"if zenity --entry \\\n"
493"--title=\"Προσθέστε νέο προφίλ\" \\\n"
494"--text=\"Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου προφίλ:\" \\\n"
495"--entry-text \"Νέο προφίλ\"\n"
496"  then echo $?\n"
497"  else echo \"Δε δόθηκε όνομα\"\n"
498"fi\n"
499
500#. (itstool) path: figure/title
501#: C/entry.page:53
502msgid "Text Entry Dialog Example"
503msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου"
504
505#. (itstool) path: figure/desc
506#: C/entry.page:54
507msgid "<app>Zenity</app> text entry dialog example"
508msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου του <app>Zenity</app>"
509
510#. (itstool) path: media
511#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
512#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
513#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
514#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
515#: C/error.page:28
516msgctxt "_"
517msgid ""
518"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' "
519"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'"
520msgstr ""
521"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' "
522"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'"
523
524#. (itstool) path: info/desc
525#: C/error.page:6
526msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option."
527msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--error</cmd>."
528
529#. (itstool) path: page/title
530#: C/error.page:8
531msgid "Error Dialog"
532msgstr "Διάλογος σφάλματος"
533
534#. (itstool) path: page/p
535#: C/error.page:9
536msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option to create an error dialog."
537msgstr ""
538"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--error</cmd> για να δημιουργήσετε ένα "
539"διαλόγο σφάλματος."
540
541#. (itstool) path: page/p
542#: C/error.page:13
543msgid "The following example script shows how to create an error dialog:"
544msgstr ""
545"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να "
546"δημιουργήσετε έναν διάλογο σφάλματος:"
547
548#. (itstool) path: page/code
549#: C/error.page:17
550#, no-wrap
551msgid ""
552"\n"
553"#!/bin/bash\n"
554"\n"
555"zenity --error \\\n"
556"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
557msgstr ""
558"\n"
559"#!/bin/bash\n"
560"\n"
561"zenity --error \\\n"
562"--text=\"Αδύνατη η εύρεση του /var/log/syslog.\"\n"
563
564#. (itstool) path: figure/title
565#: C/error.page:26
566msgid "Error Dialog Example"
567msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος"
568
569#. (itstool) path: figure/desc
570#: C/error.page:27
571msgid "<app>Zenity</app> error dialog example"
572msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος του <app>Zenity</app>"
573
574#. (itstool) path: media
575#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
576#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
577#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
578#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
579#: C/file-selection.page:68
580msgctxt "_"
581msgid ""
582"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' "
583"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'"
584msgstr ""
585"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' "
586"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'"
587
588#. (itstool) path: info/desc
589#: C/file-selection.page:6
590msgid "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option."
591msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--file-selection</cmd>."
592
593#. (itstool) path: page/title
594#: C/file-selection.page:8
595msgid "File Selection Dialog"
596msgstr "Διάλογος επιλογής αρχείου"
597
598#. (itstool) path: page/p
599#: C/file-selection.page:9
600msgid ""
601"Use the <cmd>--file-selection</cmd> option to create a file selection "
602"dialog. <app>Zenity</app> returns the selected files or directories to "
603"standard output. The default mode of the file selection dialog is open."
604msgstr ""
605"Με την χρήση της επιλογής <cmd>--file-selection</cmd> δημιουργείτε ένα "
606"διάλογο επιλογής αρχείου. Το <app>Zenity</app> αποδίδει τα επιλεγμένα αρχεία "
607"ή καταλόγους σαν κανονική έξοδο. Η προεπιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του "
608"διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα."
609
610#. (itstool) path: page/p
611#: C/file-selection.page:13
612msgid "The file selection dialog supports the following options:"
613msgstr "Ο διάλογος επιλογής αρχείου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:"
614
615#. (itstool) path: item/title
616#: C/file-selection.page:20 C/text.page:20
617msgid "<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>"
618msgstr "<cmd>--filename</cmd>=<var>όνομα αρχείου</var>"
619
620#. (itstool) path: item/p
621#: C/file-selection.page:21
622msgid ""
623"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
624"dialog when the dialog is first shown."
625msgstr ""
626"Καθορίζει το αρχείο ή τον κατάλογο που είναι επιλεγμένος στον διάλογο "
627"επιλογής αρχείου όταν ανοίγει."
628
629#. (itstool) path: item/title
630#: C/file-selection.page:25
631msgid "<cmd>--multiple</cmd>"
632msgstr "<cmd>--multiple</cmd>"
633
634#. (itstool) path: item/p
635#: C/file-selection.page:26
636msgid ""
637"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
638msgstr ""
639"Επιτρέπει την επιλογή πολλών ονομάτων αρχείου στον διάλογο επιλογής αρχείου."
640
641#. (itstool) path: item/title
642#: C/file-selection.page:30
643msgid "<cmd>--directory</cmd>"
644msgstr "<cmd>--directory</cmd>"
645
646#. (itstool) path: item/p
647#: C/file-selection.page:31
648msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
649msgstr "Επιτρέπει μόνο την επιλογή καταλόγων στον διάλογο επιλογής αρχείου."
650
651#. (itstool) path: item/title
652#: C/file-selection.page:35
653msgid "<cmd>--save</cmd>"
654msgstr "<cmd>--save</cmd>"
655
656#. (itstool) path: item/p
657#: C/file-selection.page:36
658msgid "Set the file selection dialog into save mode."
659msgstr ""
660"Ρύθμιση του διαλόγου επιλογής αρχείου σε κατάσταση λειτουργίας αποθήκευσης."
661
662#. (itstool) path: item/title
663#: C/file-selection.page:40 C/list.page:52
664msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>"
665msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>διαχωριστικό</var>"
666
667#. (itstool) path: item/p
668#: C/file-selection.page:41
669msgid ""
670"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
671msgstr ""
672"Καθορίζει την συμβολοσειρά που χρησιμοποιείται για να διαχωρίσει την "
673"αποδοθείσα λίστα ονομάτων."
674
675#. (itstool) path: page/p
676#: C/file-selection.page:46
677msgid ""
678"The following example script shows how to create a file selection dialog:"
679msgstr ""
680"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε "
681"έναν διάλογο επιλογής αρχείου:"
682
683#. (itstool) path: page/code
684#: C/file-selection.page:50
685#, no-wrap
686msgid ""
687"\n"
688"#!/bin/sh\n"
689"\n"
690"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
691"\n"
692"case $? in\n"
693"         0)\n"
694"                echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
695"         1)\n"
696"                echo \"No file selected.\";;\n"
697"        -1)\n"
698"                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
699"esac\n"
700msgstr ""
701"\n"
702"#!/bin/sh\n"
703"\n"
704"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Επιλέξτε ένα αρχείο\"`\n"
705"\n"
706"case $? in\n"
707"         0)\n"
708"                echo \"\\\"$FILE\\\" επιλέχθηκε.\";;\n"
709"         1)\n"
710"                echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n"
711"        -1)\n"
712"                echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n"
713"esac\n"
714
715#. (itstool) path: figure/title
716#: C/file-selection.page:66
717msgid "File Selection Dialog Example"
718msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου"
719
720#. (itstool) path: figure/desc
721#: C/file-selection.page:67
722msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example"
723msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου του <app>Zenity</app>"
724
725#. (itstool) path: media
726#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
727#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
728#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
729#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
730#: C/forms.page:81
731msgctxt "_"
732msgid ""
733"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' "
734"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'"
735msgstr ""
736"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' "
737"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'"
738
739#. (itstool) path: info/desc
740#: C/forms.page:6
741msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option."
742msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--forms</cmd>."
743
744#. (itstool) path: page/title
745#: C/forms.page:8
746msgid "Forms Dialog"
747msgstr "Διάλογος φορμών"
748
749#. (itstool) path: page/p
750#: C/forms.page:9
751msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option to create a forms dialog."
752msgstr ""
753"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--forms</cmd> για να δημιουργήσετε έναν "
754"διάλογο φορμών."
755
756#. (itstool) path: page/p
757#: C/forms.page:13
758msgid "The forms dialog supports the following options:"
759msgstr "Ο διάλογος φορμών υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:"
760
761#. (itstool) path: item/title
762#: C/forms.page:20
763msgid "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>"
764msgstr "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>Όνομα πεδίου</var>"
765
766#. (itstool) path: item/p
767#: C/forms.page:21
768msgid "Add a new Entry in forms dialog."
769msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρισης στο διάλογο φορμών."
770
771#. (itstool) path: item/title
772#: C/forms.page:25
773msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>"
774msgstr "--add-password<cmd/>=<var>Όνομα πεδίου</var>"
775
776#. (itstool) path: item/p
777#: C/forms.page:26
778msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)"
779msgstr ""
780"Προσθήκη μίας νέας καταχώρησης κωδικού στο διάλογο φορμών. (Απόκρυψη "
781"κειμένου)"
782
783#. (itstool) path: item/title
784#: C/forms.page:30
785msgid "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>"
786msgstr "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>Όνομα πεδίου</var>"
787
788#. (itstool) path: item/p
789#: C/forms.page:31
790msgid "Add a new Calendar in forms dialog."
791msgstr "Προσθήκη ενός νέου ημερολογίου στο διάλογο φορμών."
792
793#. (itstool) path: item/title
794#: C/forms.page:35 C/scale.page:19
795msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>"
796msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>ΚΕΙΜΕΝΟ</var>"
797
798#. (itstool) path: item/p
799#: C/forms.page:36
800msgid "Set the dialog text."
801msgstr "Ορίστε το κείμενο του διαλόγου."
802
803#. (itstool) path: item/title
804#: C/forms.page:40
805msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>"
806msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ</var>"
807
808#. (itstool) path: item/p
809#: C/forms.page:41
810msgid "Set output separator character. (Default: | )"
811msgstr "Ορίστε το διαχωριστικό χαρακτήρα εξόδου. (Προεπιλεγμένο: | )"
812
813#. (itstool) path: item/title
814#: C/forms.page:45
815msgid "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>"
816msgstr "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>ΜΟΤΙΒΟ</var>"
817
818#. (itstool) path: item/p
819#: C/forms.page:46
820msgid ""
821"Set the format for the returned date. The default format depends on your "
822"locale. format must be a Format that is acceptable to the <cmd>strftime</"
823"cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>."
824msgstr ""
825"Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την "
826"επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή "
827"εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή πρέπει να συντάσσεται έτσι "
828"ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία <cmd>strftime</cmd>, για "
829"παράδειγμα <var>%A %d/%m/%y</var>."
830
831#. (itstool) path: page/p
832#: C/forms.page:51
833msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:"
834msgstr ""
835"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να "
836"δημιουργήσετε έναν διάλογο φορμών:"
837
838#. (itstool) path: page/code
839#: C/forms.page:55
840#, no-wrap
841msgid ""
842"\n"
843"#!/bin/sh\n"
844"\n"
845"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n"
846"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n"
847"\t--separator=\",\" \\\n"
848"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n"
849"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n"
850"\t--add-entry=\"Email\" \\\n"
851"\t--add-calendar=\"Birthday\" &gt;&gt; addr.csv\n"
852"\n"
853"case $? in\n"
854"    0)\n"
855"        echo \"Friend added.\";;\n"
856"    1)\n"
857"        echo \"No friend added.\"\n"
858"\t;;\n"
859"    -1)\n"
860"        echo \"An unexpected error has occurred.\"\n"
861"\t;;\n"
862"esac\n"
863msgstr ""
864"\n"
865"#!/bin/sh\n"
866"\n"
867"zenity --forms --title=\"Προσθήκη φίλοι\" \\\n"
868"\t--text=\"Πληκτρολογήστε πληροφορίες για τον φίλο σας.\" \\\n"
869"\t--separator=\",\" \\\n"
870"\t--add-entry=\"Όνομα\" \\\n"
871"\t--add-entry=\"Επώνυμο\" \\\n"
872"\t--add-entry=\"Email\" \\\n"
873"\t--add-calendar=\"Γενέθλια\" &gt;&gt; addr.csv\n"
874"\n"
875"case $? in\n"
876"    0)\n"
877"        echo \"Προστέθηκε ο φίλος.\";;\n"
878"    1)\n"
879"        echo \"Δεν προστέθηκε κανένας φίλος.\"\n"
880"\t;;\n"
881"    -1)\n"
882"        echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\"\n"
883"\t;;\n"
884"esac\n"
885
886#. (itstool) path: figure/title
887#: C/forms.page:79
888msgid "Forms Dialog Example"
889msgstr "Παράδειγμα διαλόγου φορμών"
890
891#. (itstool) path: figure/desc
892#: C/forms.page:80
893msgid "<app>Zenity</app> forms dialog example"
894msgstr "Παράδειγμα διαλόγου φορμών του <app>Zenity</app>"
895
896#. (itstool) path: credit/name
897#: C/index.page:6
898msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
899msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του συστήματος επιφάνειας εργασίας Java της Sun"
900
901#. (itstool) path: credit/name
902#: C/index.page:9
903msgid "Glynn Foster"
904msgstr "Glynn Foster"
905
906#. (itstool) path: credit/name
907#: C/index.page:12
908msgid "Nicholas Curran"
909msgstr "Nicholas Curran"
910
911#. (itstool) path: credit/name
912#: C/index.page:16
913msgid "Yasumichi Akahoshi"
914msgstr "Yasumichi Akahoshi"
915
916#. (itstool) path: license/p
917#: C/index.page:20
918msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)"
919msgstr "Άδεια Ελεύθερης Τεκμηρίωσης GNU (GFDL)"
920
921#. (itstool) path: page/title
922#: C/index.page:24
923msgid "Zenity Manual"
924msgstr "Εγχειρίδιο του Zenity"
925
926#. (itstool) path: section/title
927#: C/index.page:27
928msgid "Dialogs"
929msgstr "Διάλογοι"
930
931#. (itstool) path: media
932#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
933#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
934#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
935#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
936#: C/info.page:28
937msgctxt "_"
938msgid ""
939"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' "
940"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'"
941msgstr ""
942"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' "
943"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'"
944
945#. (itstool) path: info/desc
946#: C/info.page:6
947msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option."
948msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--info</cmd>."
949
950#. (itstool) path: page/title
951#: C/info.page:8
952msgid "Info Dialog"
953msgstr "Διαλόγου πληροφοριών"
954
955#. (itstool) path: page/p
956#: C/info.page:9
957msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option to create an information dialog."
958msgstr ""
959"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--info</cmd> για να δημιουργήσετε έναν "
960"διάλογο πληροφόρησης."
961
962#. (itstool) path: page/p
963#: C/info.page:13
964msgid "The following example script shows how to create an information dialog:"
965msgstr ""
966"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να "
967"δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών:"
968
969#. (itstool) path: page/code
970#: C/info.page:17
971#, no-wrap
972msgid ""
973"\n"
974"#!/bin/bash\n"
975"\n"
976"zenity --info \\\n"
977"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
978msgstr ""
979"\n"
980"#!/bin/bash\n"
981"\n"
982"zenity --info \\\n"
983"--text=\"Η συγχώνευση ολοκληρώθηκε. Ενημερώθηκαν 3 από 10 αρχεία.\"\n"
984
985#. (itstool) path: figure/title
986#: C/info.page:26
987msgid "Information Dialog Example"
988msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης"
989
990#. (itstool) path: figure/desc
991#: C/info.page:27
992msgid "<app>Zenity</app> information dialog example"
993msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης του <app>Zenity</app>"
994
995#. (itstool) path: info/desc
996#: C/intro.page:6
997msgid ""
998"<app>Zenity</app> enables you to create the various types of simple dialog."
999msgstr ""
1000"Η εφαρμογή <app>Zenity</app> σας επιτρέπει να δημιουργήσετε τους παρακάτω "
1001"τύπους απλών διαλόγων."
1002
1003#. (itstool) path: page/title
1004#: C/intro.page:8
1005msgid "Introduction"
1006msgstr "Εισαγωγή"
1007
1008#. (itstool) path: page/p
1009#: C/intro.page:9
1010msgid ""
1011"<app>Zenity</app> enables you to create the following types of simple dialog:"
1012msgstr ""
1013"Η εφαρμογή <app>Zenity</app> σας επιτρέπει να δημιουργήσετε τους παρακάτω "
1014"τύπους απλών διαλόγων:"
1015
1016#. (itstool) path: item/p
1017#: C/intro.page:14
1018msgid "Calendar"
1019msgstr "Ημερολογίου"
1020
1021#. (itstool) path: item/p
1022#: C/intro.page:15
1023msgid "File selection"
1024msgstr "Επιλογής αρχείου"
1025
1026#. (itstool) path: item/p
1027#: C/intro.page:16
1028msgid "Forms"
1029msgstr "Φόρμες"
1030
1031#. (itstool) path: item/p
1032#: C/intro.page:17
1033msgid "List"
1034msgstr "Λίστας"
1035
1036#. (itstool) path: item/p
1037#: C/intro.page:18
1038msgid "Notification icon"
1039msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης"
1040
1041#. (itstool) path: item/p
1042#: C/intro.page:19
1043msgid "Message"
1044msgstr "Μηνυμάτων"
1045
1046#. (itstool) path: item/p
1047#: C/intro.page:21
1048msgid "Error"
1049msgstr "Σφάλματος"
1050
1051#. (itstool) path: item/p
1052#: C/intro.page:22
1053msgid "Information"
1054msgstr "Πληροφόρησης"
1055
1056#. (itstool) path: item/p
1057#: C/intro.page:23
1058msgid "Question"
1059msgstr "Ερώτησης"
1060
1061#. (itstool) path: item/p
1062#: C/intro.page:24
1063msgid "Warning"
1064msgstr "Προειδοποίησης"
1065
1066#. (itstool) path: item/p
1067#: C/intro.page:27
1068msgid "Password entry"
1069msgstr "Καταχώρηση κωδικού"
1070
1071#. (itstool) path: item/p
1072#: C/intro.page:28
1073msgid "Progress"
1074msgstr "Ένδειξης προόδου"
1075
1076#. (itstool) path: item/p
1077#: C/intro.page:29
1078msgid "Text entry"
1079msgstr "Καταχώρησης κειμένου"
1080
1081#. (itstool) path: item/p
1082#: C/intro.page:30
1083msgid "Text information"
1084msgstr "Πληροφοριών κειμένου"
1085
1086#. (itstool) path: item/p
1087#: C/intro.page:31
1088msgid "Scale"
1089msgstr "Κλίμακα"
1090
1091#. (itstool) path: item/p
1092#: C/intro.page:32
1093msgid "Color selection"
1094msgstr "Επιλογή χρώματος"
1095
1096#. (itstool) path: media
1097#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1098#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1099#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1100#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1101#: C/list.page:84
1102msgctxt "_"
1103msgid ""
1104"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' "
1105"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'"
1106msgstr ""
1107"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' "
1108"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'"
1109
1110#. (itstool) path: info/desc
1111#: C/list.page:6
1112msgid "Use the <cmd>--list</cmd> option."
1113msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--list</cmd>."
1114
1115#. (itstool) path: page/title
1116#: C/list.page:8
1117msgid "List Dialog"
1118msgstr "Διάλογος λίστας"
1119
1120#. (itstool) path: page/p
1121#: C/list.page:9
1122msgid ""
1123"Use the <cmd>--list</cmd> option to create a list dialog. <app>Zenity</app> "
1124"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard "
1125"output."
1126msgstr ""
1127"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--list</cmd> για να δημιουργήσετε διαλόγους "
1128"λίστας. Το <app>Zenity</app> αποδίδει τις εγγραφές της πρώτης στήλης "
1129"κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν κανονική έξοδο."
1130
1131#. (itstool) path: page/p
1132#: C/list.page:13
1133msgid ""
1134"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be "
1135"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
1136"by a newline character."
1137msgstr ""
1138"Τα δεδομένα για τον διάλογο πρέπει να οριστούν ανά στήλη και ανά σειρά. "
1139"Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο με κανονική εισαγωγή. Κάθε "
1140"εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής."
1141
1142#. (itstool) path: page/p
1143#: C/list.page:17
1144msgid ""
1145"If you use the <cmd>--checklist</cmd> or <cmd>--radiolist</cmd> options, "
1146"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
1147msgstr ""
1148"Αν χρησιμοποιήσετε τις επιλογές <cmd>--checklist</cmd> ή <cmd>--radiolist</"
1149"cmd>, κάθε σειρά πρέπει να αρχίζει με 'TRUE' ή 'FALSE'."
1150
1151#. (itstool) path: page/p
1152#: C/list.page:21
1153msgid "The list dialog supports the following options:"
1154msgstr "Ο διάλογος λίστας υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:"
1155
1156#. (itstool) path: item/title
1157#: C/list.page:28
1158msgid "<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>"
1159msgstr "<cmd>--column</cmd>=<var>στήλη</var>"
1160
1161#. (itstool) path: item/p
1162#: C/list.page:29
1163msgid ""
1164"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
1165"specify a <cmd>--column</cmd> option for each column that you want to "
1166"display in the dialog."
1167msgstr ""
1168"Καθορίζει τις κεφαλίδες των στηλών που προβάλλονται στον διάλογο λίστας. "
1169"Πρέπει να ορίσετε μία επιλογή <cmd>--column</cmd> για κάθε στήλη που θέλετε "
1170"να προβάλλετε στον διάλογο."
1171
1172#. (itstool) path: item/title
1173#: C/list.page:34
1174msgid "<cmd>--checklist</cmd>"
1175msgstr "<cmd>--checklist</cmd>"
1176
1177#. (itstool) path: item/p
1178#: C/list.page:35
1179msgid ""
1180"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
1181msgstr ""
1182"Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουτιά επιλογής."
1183
1184#. (itstool) path: item/title
1185#: C/list.page:40
1186msgid "<cmd>--radiolist</cmd>"
1187msgstr "<cmd>--radiolist</cmd>"
1188
1189#. (itstool) path: item/p
1190#: C/list.page:41
1191msgid ""
1192"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
1193msgstr ""
1194"Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουμπιά επιλογής."
1195
1196#. (itstool) path: item/title
1197#: C/list.page:46 C/text.page:25
1198msgid "<cmd>--editable</cmd>"
1199msgstr "<cmd>--editable</cmd>"
1200
1201#. (itstool) path: item/p
1202#: C/list.page:47
1203msgid "Allows the displayed items to be edited."
1204msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία των προβαλλόμενων αντικειμένων."
1205
1206#. (itstool) path: item/p
1207#: C/list.page:53
1208msgid ""
1209"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected "
1210"entries."
1211msgstr ""
1212"Καθορίζει ποια συμβολοσειρά χρησιμοποιείται όταν ο διάλογος λίστας αποδίδει "
1213"τις επιλεγμένες εγγραφές."
1214
1215#. (itstool) path: item/title
1216#: C/list.page:58
1217msgid "<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>"
1218msgstr "<cmd>--print-column</cmd>=<var>στήλη</var>"
1219
1220#. (itstool) path: item/p
1221#: C/list.page:59
1222msgid ""
1223"Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
1224"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
1225msgstr ""
1226"Καθορίζει ποια στήλη πρέπει να τυπώνεται σαν αποτέλεσμα κατά την επιλογή. Η "
1227"προεπιλεγμένη στήλη είναι '1'. Το 'ALL' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
1228"εκτυπωθούν όλες οι στήλες της λίστας."
1229
1230#. (itstool) path: page/p
1231#: C/list.page:66
1232msgid "The following example script shows how to create a list dialog:"
1233msgstr ""
1234"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να "
1235"δημιουργήσετε έναν διάλογο λίστας:"
1236
1237#. (itstool) path: page/code
1238#: C/list.page:69
1239#, no-wrap
1240msgid ""
1241"\n"
1242"#!/bin/sh\n"
1243"\n"
1244"zenity --list \\\n"
1245"  --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
1246"  --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
1247"    992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
1248"    293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
1249"    393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
1250msgstr ""
1251"\n"
1252"#!/bin/sh\n"
1253"\n"
1254"zenity --list \\\n"
1255"  --title=\"Επιλέξτε τα σφάλματα που θέλετε να δείτε\" \\\n"
1256"  --column=\"Αριθμός σφάλματος\" --column=\"Σοβαρότητα\" --column=\"Περιγραφή\" \\\n"
1257"    992383 Κανονική \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
1258"    293823 Υψηλή \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
1259"    393823 Κρίσιμη \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
1260
1261#. (itstool) path: figure/title
1262#: C/list.page:82
1263msgid "List Dialog Example"
1264msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας"
1265
1266#. (itstool) path: figure/desc
1267#: C/list.page:83
1268msgid "<app>Zenity</app> list dialog example"
1269msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας του <app>Zenity</app>"
1270
1271#. (itstool) path: info/desc
1272#: C/message.page:6
1273msgid ""
1274"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link "
1275"xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning\">Warning</link>"
1276msgstr ""
1277"<link xref=\"error\">Σφάλμα</link>, <link xref=\"info\">Πληρόφ.</link>, "
1278"<link xref=\"question\">Ερώτηση</link>, <link xref=\"warning"
1279"\">Προειδοποίηση</link>"
1280
1281#. (itstool) path: page/title
1282#: C/message.page:13
1283msgid "Message Dialog"
1284msgstr "Διάλογος μηνύματος"
1285
1286#. (itstool) path: page/p
1287#: C/message.page:14
1288msgid ""
1289"For each type, use the <cmd>--text</cmd> option to specify the text that is "
1290"displayed in the dialog."
1291msgstr ""
1292"Για κάθε τύπο, χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--text</cmd> για να "
1293"καθορίσετε το κείμενο που θα προβάλλεται στον διάλογο."
1294
1295#. (itstool) path: media
1296#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1297#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1298#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1299#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1300#: C/notification.page:37
1301msgctxt "_"
1302msgid ""
1303"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' "
1304"md5='49ebe82aa255c5536d018f2b4f919c51'"
1305msgstr ""
1306"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' "
1307"md5='49ebe82aa255c5536d018f2b4f919c51'"
1308
1309#. (itstool) path: media
1310#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1311#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1312#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1313#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1314#: C/notification.page:51
1315msgctxt "_"
1316msgid ""
1317"external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' "
1318"md5='e7e6edba1c794426c4ce749bc355b25d'"
1319msgstr ""
1320"external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' "
1321"md5='e7e6edba1c794426c4ce749bc355b25d'"
1322
1323#. (itstool) path: info/desc
1324#: C/notification.page:6
1325msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option."
1326msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--notification</cmd>."
1327
1328#. (itstool) path: page/title
1329#: C/notification.page:8
1330msgid "Notification Icon"
1331msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης"
1332
1333#. (itstool) path: page/p
1334#: C/notification.page:9
1335msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon."
1336msgstr ""
1337"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--notification</cmd> για να δημιουργήσετε "
1338"ένα εικονίδιο ειδοποίησης"
1339
1340#. (itstool) path: item/p
1341#: C/notification.page:14
1342msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
1343msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στην περιοχή ειδοποίησης."
1344
1345#. (itstool) path: item/title
1346#: C/notification.page:17
1347msgid ""
1348"<cmd>--listen</cmd>=icon: '<var>text</var>', message: '<var>text</var>', "
1349"tooltip: '<var>text</var>', visible: '<var>text</var>',"
1350msgstr ""
1351"<cmd>--listen</cmd>=icon: '<var>text</var>', message: '<var>text</var>', "
1352"tooltip: '<var>text</var>', visible: '<var>text</var>',"
1353
1354#. (itstool) path: item/p
1355#: C/notification.page:18
1356msgid ""
1357"Listens for commands at standard input. At least one command must be "
1358"specified. Commands are comma separated. A command must be followed by a "
1359"colon and a value."
1360msgstr ""
1361"Αποκρίνεται σε εντολές στην τυπική είσοδο. Τουλάχιστον μια εντολή πρέπει να "
1362"οριστεί. Οι εντολές χωρίζονται με κόμμα. Μια εντολή πρέπει να ακολουθείται "
1363"από μια άνω και κάτω τελεία και μια τιμή."
1364
1365#. (itstool) path: note/p
1366#: C/notification.page:20
1367msgid ""
1368"The <cmd>icon</cmd> command also accepts four stock icon values such as "
1369"<var>error</var>, <var>info</var>, <var>question</var> and <var>warning</"
1370"var>."
1371msgstr ""
1372"Η εντολή <cmd>icon</cmd> δέχεται επίσης τέσσερις τιμές έτοιμου εικονιδίου "
1373"όπως <var>error</var>, <var>info</var>, <var>question</var> και "
1374"<var>warning</var>."
1375
1376#. (itstool) path: page/p
1377#: C/notification.page:25
1378msgid "The following example script shows how to create a notification icon:"
1379msgstr ""
1380"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να "
1381"δημιουργήσετε ένα εικονίδιο ειδοποίησης:"
1382
1383#. (itstool) path: page/code
1384#: C/notification.page:26
1385#, no-wrap
1386msgid ""
1387"\n"
1388"  #!/bin/sh\n"
1389"\n"
1390"  zenity --notification\\\n"
1391"    --window-icon=\"info\" \\\n"
1392"    --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
1393"  "
1394msgstr ""
1395"\n"
1396"  #!/bin/sh\n"
1397"\n"
1398"  zenity --notification\\\n"
1399"    --window-icon=\"info\" \\\n"
1400"    --text=\"Υπάρχουν ενημερώσεις συστήματος!\"\n"
1401"  "
1402
1403#. (itstool) path: figure/title
1404#: C/notification.page:35
1405msgid "Notification Icon Example"
1406msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης"
1407
1408#. (itstool) path: figure/desc
1409#: C/notification.page:36
1410msgid "<app>Zenity</app> notification icon example"
1411msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης του <app>Zenity</app>"
1412
1413#. (itstool) path: page/p
1414#: C/notification.page:40
1415msgid ""
1416"The following example script shows how to create a notification icon along "
1417"with <cmd>--listen</cmd>:"
1418msgstr ""
1419"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου δείχνει πώς να δημιουργήσετε ένα εικονίδιο "
1420"ειδοποίησης με <cmd>--listen</cmd>:"
1421
1422#. (itstool) path: page/code
1423#: C/notification.page:41
1424#, no-wrap
1425msgid ""
1426"\n"
1427"  #!/bin/sh\n"
1428"  cat &lt;&lt;EOH| zenity --notification --listen\n"
1429"  message: this is the message text\n"
1430"  EOH\n"
1431"  "
1432msgstr ""
1433"\n"
1434"  #!/bin/sh\n"
1435"  cat &lt;&lt;EOH| zenity --notification --listen\n"
1436"  message: this is the message text\n"
1437"  EOH\n"
1438"  "
1439
1440#. (itstool) path: figure/title
1441#: C/notification.page:49
1442msgid "Notification Icon with <cmd>--listen</cmd> Example"
1443msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης με <cmd>--listen</cmd>"
1444
1445#. (itstool) path: figure/desc
1446#: C/notification.page:50
1447msgid "<app>Zenity</app> notification with <cmd>--listen</cmd> example"
1448msgstr "Παράδειγμα ειδοποίησης του <app>Zenity</app> με <cmd>--listen</cmd>"
1449
1450#. (itstool) path: media
1451#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1452#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1453#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1454#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1455#: C/password.page:47
1456msgctxt "_"
1457msgid ""
1458"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' "
1459"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'"
1460msgstr ""
1461"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' "
1462"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'"
1463
1464#. (itstool) path: info/desc
1465#: C/password.page:6
1466msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option."
1467msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--password</cmd>."
1468
1469#. (itstool) path: page/title
1470#: C/password.page:8
1471msgid "Password Dialog"
1472msgstr "Διάλογος κωδικού"
1473
1474#. (itstool) path: page/p
1475#: C/password.page:9
1476msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog."
1477msgstr ""
1478"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--password</cmd> για να δημιουργήσετε έναν "
1479"διάλογο καταχώρησης κωδικού."
1480
1481#. (itstool) path: page/p
1482#: C/password.page:12
1483msgid "The password entry dialog supports the following options:"
1484msgstr "Ο διάλογος καταχώρησης κωδικού υποστηρίζει τις ακόλουθες επιλογές:"
1485
1486#. (itstool) path: item/title
1487#: C/password.page:18
1488msgid "<cmd>--username</cmd>"
1489msgstr "<cmd>--username</cmd>"
1490
1491#. (itstool) path: item/p
1492#: C/password.page:19
1493msgid "Display the username field."
1494msgstr "Εμφάνιση πεδίου του ονόματος χρήστη."
1495
1496#. (itstool) path: page/p
1497#: C/password.page:23
1498msgid ""
1499"The following example script shows how to create a password entry dialog:"
1500msgstr ""
1501"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να "
1502"δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κωδικού:"
1503
1504#. (itstool) path: page/code
1505#: C/password.page:27
1506#, no-wrap
1507msgid ""
1508"\n"
1509"#!/bin/sh\n"
1510"\n"
1511"ENTRY=`zenity --password --username`\n"
1512"\n"
1513"case $? in\n"
1514"         0)\n"
1515"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n"
1516"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n"
1517"\t\t;;\n"
1518"         1)\n"
1519"                echo \"Stop login.\";;\n"
1520"        -1)\n"
1521"                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
1522"esac\n"
1523msgstr ""
1524"\n"
1525"#!/bin/sh\n"
1526"\n"
1527"ENTRY=`zenity --password --username`\n"
1528"\n"
1529"case $? in\n"
1530"         0)\n"
1531"\t \techo \"Όνομα χρήστη: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n"
1532"\t \techo \"Κωδικός : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n"
1533"\t\t;;\n"
1534"         1)\n"
1535"                echo \"Διακοπή σύνδεσης.\";;\n"
1536"        -1)\n"
1537"                echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n"
1538"esac\n"
1539
1540#. (itstool) path: figure/title
1541#: C/password.page:45
1542msgid "Password Entry Dialog Example"
1543msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κωδικού"
1544
1545#. (itstool) path: figure/desc
1546#: C/password.page:46
1547msgid "<app>Zenity</app> password entry dialog example"
1548msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου του <app>Zenity</app>"
1549
1550#. (itstool) path: media
1551#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1552#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1553#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1554#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1555#: C/progress.page:77
1556msgctxt "_"
1557msgid ""
1558"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' "
1559"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'"
1560msgstr ""
1561"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' "
1562"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'"
1563
1564#. (itstool) path: info/desc
1565#: C/progress.page:6
1566msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option."
1567msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--progress</cmd>."
1568
1569#. (itstool) path: page/title
1570#: C/progress.page:8
1571msgid "Progress Dialog"
1572msgstr "Διάλογος ένδειξης προόδου"
1573
1574#. (itstool) path: page/p
1575#: C/progress.page:9
1576msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option to create a progress dialog."
1577msgstr ""
1578"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--progress</cmd> για να δημιουργήσετε έναν "
1579"διάλογο ένδειξης προόδου."
1580
1581#. (itstool) path: page/p
1582#: C/progress.page:13
1583msgid ""
1584"<app>Zenity</app> reads data from standard input line by line. If a line is "
1585"prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line "
1586"contains only a number, the percentage is updated with that number."
1587msgstr ""
1588"Το <app>Zenity</app> διαβάζει τα δεδομένα εισόδου ανά γραμμή. Αν μία γραμμή "
1589"αρχίζει με #, το κείμενο ενημερώνεται με το κείμενο της γραμμής. Αν η γραμμή "
1590"περιέχει μόνο έναν αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται με αυτόν τον αριθμό."
1591
1592#. (itstool) path: page/p
1593#: C/progress.page:17
1594msgid "The progress dialog supports the following options:"
1595msgstr "Ο διάλογος ένδειξης προόδου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:"
1596
1597#. (itstool) path: item/p
1598#: C/progress.page:25
1599msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
1600msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο διάλογο ένδειξης προόδου."
1601
1602#. (itstool) path: item/title
1603#: C/progress.page:29
1604msgid "<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>"
1605msgstr "<cmd>--percentage</cmd>=<var>ποσοστό</var>"
1606
1607#. (itstool) path: item/p
1608#: C/progress.page:30
1609msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
1610msgstr "Καθορίζει το αρχικό ποσοστό που μπαίνει στον διάλογο ένδειξης προόδου."
1611
1612#. (itstool) path: item/title
1613#: C/progress.page:34
1614msgid "<cmd>--auto-close</cmd>"
1615msgstr "<cmd>--auto-close</cmd>"
1616
1617#. (itstool) path: item/p
1618#: C/progress.page:35
1619msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
1620msgstr "Κλείνει τον διάλογο ενημέρωσης προόδου όταν επιτευχθεί το 100%."
1621
1622#. (itstool) path: item/title
1623#: C/progress.page:39
1624msgid "<cmd>--pulsate</cmd>"
1625msgstr "<cmd>--pulsate</cmd>"
1626
1627#. (itstool) path: item/p
1628#: C/progress.page:40
1629msgid ""
1630"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
1631"standard input."
1632msgstr ""
1633"Ορίζει ότι η μπάρα προόδου πάλλεται έως ότου διαβαστεί ένας χαρακτήρας EOF "
1634"από την κανονική είσοδο."
1635
1636#. (itstool) path: page/p
1637#: C/progress.page:45
1638msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:"
1639msgstr ""
1640"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να "
1641"δημιουργήσετε έναν διάλογο ένδειξης προόδου:"
1642
1643#. (itstool) path: page/code
1644#: C/progress.page:49
1645#, no-wrap
1646msgid ""
1647"\n"
1648"#!/bin/sh\n"
1649"(\n"
1650"echo \"10\" ; sleep 1\n"
1651"echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
1652"echo \"20\" ; sleep 1\n"
1653"echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
1654"echo \"50\" ; sleep 1\n"
1655"echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
1656"echo \"75\" ; sleep 1\n"
1657"echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
1658"echo \"100\" ; sleep 1\n"
1659") |\n"
1660"zenity --progress \\\n"
1661"  --title=\"Update System Logs\" \\\n"
1662"  --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
1663"  --percentage=0\n"
1664"\n"
1665"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
1666"        zenity --error \\\n"
1667"          --text=\"Update canceled.\"\n"
1668"fi\n"
1669msgstr ""
1670"\n"
1671"#!/bin/sh\n"
1672"(\n"
1673"echo \"10\" ; sleep 1\n"
1674"echo \"# Γίνεται ενημέρωση των καταγραφών αλληλογραφίας\" ; sleep 1\n"
1675"echo \"20\" ; sleep 1\n"
1676"echo \"# Γίνεται επαναφορά των εργασιών cron\" ; sleep 1\n"
1677"echo \"50\" ; sleep 1\n"
1678"echo \"Αυτή η γραμμή θα αγνοηθεί\" ; sleep 1\n"
1679"echo \"75\" ; sleep 1\n"
1680"echo \"# Γίνεται επανεκκίνηση του συστήματος\" ; sleep 1\n"
1681"echo \"100\" ; sleep 1\n"
1682") |\n"
1683"zenity --progress \\\n"
1684"  --title=\"Ενημέρωση καταγραφών του συστήματος\" \\\n"
1685"  --text=\"Σάρωση καταγραφών αλληλογραφίας...\" \\\n"
1686"  --percentage=0\n"
1687"\n"
1688"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
1689"        zenity --error \\\n"
1690"          --text=\"Ακυρώθηκε η ενημέρωση.\"\n"
1691"fi\n"
1692
1693#. (itstool) path: figure/title
1694#: C/progress.page:75
1695msgid "Progress Dialog Example"
1696msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου"
1697
1698#. (itstool) path: figure/desc
1699#: C/progress.page:76
1700msgid "<app>Zenity</app> progress dialog example"
1701msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου του <app>Zenity</app>"
1702
1703#. (itstool) path: media
1704#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1705#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1706#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1707#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1708#: C/question.page:28
1709msgctxt "_"
1710msgid ""
1711"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' "
1712"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'"
1713msgstr ""
1714"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' "
1715"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'"
1716
1717#. (itstool) path: info/desc
1718#: C/question.page:6
1719msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option."
1720msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--question</cmd>."
1721
1722#. (itstool) path: page/title
1723#: C/question.page:8
1724msgid "Question Dialog"
1725msgstr "Διάλογος ερώτησης"
1726
1727#. (itstool) path: page/p
1728#: C/question.page:9
1729msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option to create a question dialog."
1730msgstr ""
1731"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--question</cmd> για να δημιουργήσετε έναν "
1732"διάλογο ερώτησης."
1733
1734#. (itstool) path: page/p
1735#: C/question.page:13
1736msgid "The following example script shows how to create a question dialog:"
1737msgstr ""
1738"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να "
1739"δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης:"
1740
1741#. (itstool) path: page/code
1742#: C/question.page:17
1743#, no-wrap
1744msgid ""
1745"\n"
1746"#!/bin/bash\n"
1747"\n"
1748"zenity --question \\\n"
1749"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
1750msgstr ""
1751"\n"
1752"#!/bin/bash\n"
1753"\n"
1754"zenity --question \\\n"
1755"--text=\"Θέλετε να συνεχίσετε?\"\n"
1756
1757#. (itstool) path: figure/title
1758#: C/question.page:26
1759msgid "Question Dialog Example"
1760msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης"
1761
1762#. (itstool) path: figure/desc
1763#: C/question.page:27
1764msgid "<app>Zenity</app> question dialog example"
1765msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης του <app>Zenity</app>"
1766
1767#. (itstool) path: media
1768#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1769#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1770#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1771#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1772#: C/scale.page:77
1773msgctxt "_"
1774msgid ""
1775"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' "
1776"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'"
1777msgstr ""
1778"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' "
1779"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'"
1780
1781#. (itstool) path: info/desc
1782#: C/scale.page:6
1783msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option."
1784msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--scale</cmd>."
1785
1786#. (itstool) path: page/title
1787#: C/scale.page:8
1788msgid "Scale Dialog"
1789msgstr "Διάλογος κλιμάκωσης"
1790
1791#. (itstool) path: page/p
1792#: C/scale.page:9
1793msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option to create a scale dialog."
1794msgstr ""
1795"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>--error</option> για την δημιουργία "
1796"διαλόγου κλιμάκωσης."
1797
1798#. (itstool) path: page/p
1799#: C/scale.page:12
1800msgid "The scale dialog supports the following options:"
1801msgstr "Ο διάλογος κλιμάκωσης υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:"
1802
1803#. (itstool) path: item/p
1804#: C/scale.page:20
1805msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)"
1806msgstr ""
1807"Ορίστε το κειμένου του διαλόγου. (Προεπιλεγμένο: Ρυθμίστε τη τιμή κλιμάκωσης)"
1808
1809#. (itstool) path: item/title
1810#: C/scale.page:24
1811msgid "<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>"
1812msgstr "<cmd>--value</cmd>=<var>ΤΙΜΗ</var>"
1813
1814#. (itstool) path: item/p
1815#: C/scale.page:25
1816msgid ""
1817"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value "
1818"to maximum value."
1819msgstr ""
1820"Ορίστε την αρχική τιμή. (Προεπιλεγμένη: 0) Πρέπει να καθορίσετε μια τιμή "
1821"μεταξύ της ελάχιστης και της μέγιστης."
1822
1823#. (itstool) path: item/title
1824#: C/scale.page:29
1825msgid "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
1826msgstr "<cmd>--min-value</cmd>=<var>ΤΙΜΗ</var>"
1827
1828#. (itstool) path: item/p
1829#: C/scale.page:30
1830msgid "Set minimum value. (Default: 0)"
1831msgstr "Ορίστε ελάχιστη τιμή. (Προεπιλεγμένη: 0)"
1832
1833#. (itstool) path: item/title
1834#: C/scale.page:34
1835msgid "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
1836msgstr "<cmd>--max-value</cmd>=<var>ΤΙΜΗ</var>"
1837
1838#. (itstool) path: item/p
1839#: C/scale.page:35
1840msgid "Set maximum value. (Default: 100)"
1841msgstr "Ορσίτε  μέγιστη τιμή. (Προεπιλεγμένη: 100)"
1842
1843#. (itstool) path: item/title
1844#: C/scale.page:39
1845msgid "<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>"
1846msgstr "<cmd>--step</cmd>=<var>ΤΙΜΗ</var>"
1847
1848#. (itstool) path: item/p
1849#: C/scale.page:40
1850msgid "Set step size. (Default: 1)"
1851msgstr "Ορίστε το μέγεθος του βήματος. (Προεπιλεγμένη: 1)"
1852
1853#. (itstool) path: item/title
1854#: C/scale.page:44
1855msgid "<cmd>--print-partial</cmd>"
1856msgstr "<cmd>--print-partial</cmd>"
1857
1858#. (itstool) path: item/p
1859#: C/scale.page:45
1860msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed."
1861msgstr "Όταν αλλάζει μια τιμή, εκτύπωσε την στην κανονική έξοδο."
1862
1863#. (itstool) path: item/title
1864#: C/scale.page:49
1865msgid "<cmd>--hide-value</cmd>"
1866msgstr "<cmd>--hide-value</cmd>"
1867
1868#. (itstool) path: item/p
1869#: C/scale.page:50
1870msgid "Hide value on dialog."
1871msgstr "Απόκρυψη τιμής στον διάλογο."
1872
1873#. (itstool) path: page/p
1874#: C/scale.page:55
1875msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:"
1876msgstr ""
1877"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να "
1878"δημιουργήσετε έναν διάλογο κλιμάκωσης:"
1879
1880#. (itstool) path: page/code
1881#: C/scale.page:59
1882#, no-wrap
1883msgid ""
1884"\n"
1885"#!/bin/sh\n"
1886"\n"
1887"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n"
1888"\n"
1889"case $? in\n"
1890"         0)\n"
1891"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n"
1892"         1)\n"
1893"                echo \"No value selected.\";;\n"
1894"        -1)\n"
1895"                echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
1896"esac\n"
1897msgstr ""
1898"\n"
1899"#!/bin/sh\n"
1900"\n"
1901"VALUE=`zenity --scale --text=\"Επιλέξτε διαφάνεια του παραθύρου.\" --value=50`\n"
1902"\n"
1903"case $? in\n"
1904"         0)\n"
1905"\t\techo \"Επιλέξατε $VALUE%.\";;\n"
1906"         1)\n"
1907"                echo \"Δεν επιλέχθηκε τιμή.\";;\n"
1908"        -1)\n"
1909"                echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n"
1910"esac\n"
1911
1912#. (itstool) path: figure/title
1913#: C/scale.page:75
1914msgid "Scale Dialog Example"
1915msgstr "Παράδειγμα διαλόγου κλιμάκωσης"
1916
1917#. (itstool) path: figure/desc
1918#: C/scale.page:76
1919msgid "<app>Zenity</app> scale dialog example"
1920msgstr "Παράδειγμα διαλόγου κλιμάκωσης του <app>Zenity</app>"
1921
1922#. (itstool) path: media
1923#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1924#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1925#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1926#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1927#: C/text.page:83
1928msgctxt "_"
1929msgid ""
1930"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' "
1931"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'"
1932msgstr ""
1933"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' "
1934"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'"
1935
1936#. (itstool) path: info/desc
1937#: C/text.page:6
1938msgid "Use the <cmd>--text-info</cmd> option."
1939msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--text-info</cmd>."
1940
1941#. (itstool) path: page/title
1942#: C/text.page:8
1943msgid "Text Information Dialog"
1944msgstr "Διάλογος πληροφοριών κειμένου"
1945
1946#. (itstool) path: page/p
1947#: C/text.page:9
1948msgid ""
1949"Use the <cmd>--text-info</cmd> option to create a text information dialog."
1950msgstr ""
1951"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--text-info</cmd> για να δημιουργήσετε έναν "
1952"διάλογο πληροφοριών κειμένου."
1953
1954#. (itstool) path: page/p
1955#: C/text.page:13
1956msgid "The text information dialog supports the following options:"
1957msgstr "Ο διάλογος πληροφοριών κειμένου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:"
1958
1959#. (itstool) path: item/p
1960#: C/text.page:21
1961msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
1962msgstr "Καθορίζει ένα αρχείο που φορτώνεται στον διάλογο πληροφοριών κειμένου."
1963
1964#. (itstool) path: item/p
1965#: C/text.page:26
1966msgid ""
1967"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
1968"standard output when the dialog is closed."
1969msgstr ""
1970"Επιτρέπει την επεξεργασία του προβαλλόμενου κειμένου. Το επεξεργασμένο "
1971"κείμενο αποδίδεται σαν κανονική έξοδος όταν κλείνει ο διάλογος."
1972
1973#. (itstool) path: item/title
1974#: C/text.page:30
1975msgid "<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>"
1976msgstr "<cmd>--font</cmd>=<var>ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ</var>"
1977
1978#. (itstool) path: item/p
1979#: C/text.page:31
1980msgid "Specifies the text font."
1981msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά του κειμένου."
1982
1983#. (itstool) path: item/title
1984#: C/text.page:35
1985msgid "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>"
1986msgstr "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>ΚΕΙΜΕΝΟ</var>"
1987
1988#. (itstool) path: item/p
1989#: C/text.page:36
1990msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'"
1991msgstr ""
1992"Ενεργοποίηση ενός κουτιού επιλογής για χρήση όπως 'Διάβασα και αποδέχομαι "
1993"τους όρους'."
1994
1995#. (itstool) path: item/title
1996#: C/text.page:40
1997msgid "<cmd>--html</cmd>"
1998msgstr "<cmd>--html</cmd>"
1999
2000#. (itstool) path: item/p
2001#: C/text.page:41
2002msgid "Enable html support."
2003msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης html."
2004
2005#. (itstool) path: item/title
2006#: C/text.page:45
2007msgid "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
2008msgstr "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
2009
2010#. (itstool) path: item/p
2011#: C/text.page:46
2012msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option."
2013msgstr ""
2014"Ορίζει ένα url αντί για ένα αρχείο. Λειτουργεί μόνο αν χρησιμοποιείτε -- "
2015"html επιλογή."
2016
2017#. (itstool) path: page/p
2018#: C/text.page:51
2019msgid ""
2020"The following example script shows how to create a text information dialog:"
2021msgstr ""
2022"Το ακόλουθο παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να "
2023"δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου:"
2024
2025#. (itstool) path: page/code
2026#: C/text.page:55
2027#, no-wrap
2028msgid ""
2029"\n"
2030"#!/bin/sh\n"
2031"\n"
2032"# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n"
2033"FILE=`dirname $0`/COPYING\n"
2034"\n"
2035"zenity --text-info \\\n"
2036"       --title=\"License\" \\\n"
2037"       --filename=$FILE \\\n"
2038"       --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n"
2039"\n"
2040"case $? in\n"
2041"    0)\n"
2042"        echo \"Start installation!\"\n"
2043"\t# next step\n"
2044"\t;;\n"
2045"    1)\n"
2046"        echo \"Stop installation!\"\n"
2047"\t;;\n"
2048"    -1)\n"
2049"        echo \"An unexpected error has occurred.\"\n"
2050"\t;;\n"
2051"esac\n"
2052msgstr ""
2053"\n"
2054"#!/bin/sh\n"
2055"\n"
2056"# Πρέπει να τοποθετήσετε το αρχείο \"COPYING\" στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο.\n"
2057"FILE=`dirname $0`/COPYING\n"
2058"\n"
2059"zenity --text-info \\\n"
2060"       --title=\"Άδεια\" \\\n"
2061"       --filename=$FILE \\\n"
2062"       --checkbox=\"Διάβασα και αποδέχομαι τους όρους.\"\n"
2063"\n"
2064"case $? in\n"
2065"    0)\n"
2066"        echo \"Έναρξη εγκατάστασης!\"\n"
2067"\t# next step\n"
2068"\t;;\n"
2069"    1)\n"
2070"        echo \"Διακοπή εγκατάστασης!\"\n"
2071"\t;;\n"
2072"    -1)\n"
2073"        echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\"\n"
2074"\t;;\n"
2075"esac\n"
2076
2077#. (itstool) path: figure/title
2078#: C/text.page:81
2079msgid "Text Information Dialog Example"
2080msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου"
2081
2082#. (itstool) path: figure/desc
2083#: C/text.page:82
2084msgid "<app>Zenity</app> text information dialog example"
2085msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου του <app>Zenity</app>"
2086
2087#. (itstool) path: info/desc
2088#: C/usage.page:6
2089msgid ""
2090"You can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact "
2091"graphically with the user."
2092msgstr ""
2093"Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το <app>Zenity</app> να "
2094"δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με τον χρήστη, ως "
2095"εξής:"
2096
2097#. (itstool) path: page/title
2098#: C/usage.page:8
2099msgid "Usage"
2100msgstr "Χρήση"
2101
2102#. (itstool) path: page/p
2103#: C/usage.page:9
2104msgid ""
2105"When you write scripts, you can use <app>Zenity</app> to create simple "
2106"dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
2107msgstr ""
2108"Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το <app>Zenity</app> να "
2109"δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με τον χρήστη, ως "
2110"εξής:"
2111
2112#. (itstool) path: item/p
2113#: C/usage.page:14
2114msgid ""
2115"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, "
2116"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
2117"select a file from a file selection dialog."
2118msgstr ""
2119"Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να αποκτήσετε πληροφορίες από τον "
2120"χρήστη. Για παράδειγμα, μπορείτε να προτρέψετε τον χρήστη να επιλέξει μία "
2121"ημερομηνία από διάλογο ημερολογίου, ή να επιλέξει ένα αρχείο από διάλογο "
2122"επιλογής αρχείου."
2123
2124#. (itstool) path: item/p
2125#: C/usage.page:19
2126msgid ""
2127"You can create a dialog to provide the user with information. For example, "
2128"you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
2129"operation, or use a warning message dialog to alert the user."
2130msgstr ""
2131"Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να παρέχετε στον χρήστη "
2132"πληροφορίες. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας έναν διάλογο προόδου δείχνετε "
2133"την τρέχουσα κατάσταση μίας εργασίας, ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν "
2134"διάλογο προειδοποίησης του χρήστη."
2135
2136#. (itstool) path: page/p
2137#: C/usage.page:24
2138msgid ""
2139"When the user closes the dialog, <app>Zenity</app> prints the text produced "
2140"by the dialog to standard output."
2141msgstr ""
2142"Όταν ο χρήστης κλείνει τον διάλογο, το <app>Zenity</app> εκτυπώνει το "
2143"κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν τυπικό λάθος."
2144
2145#. (itstool) path: note/p
2146#: C/usage.page:29
2147msgid ""
2148"When you write <app>Zenity</app> commands, ensure that you place quotation "
2149"marks around each argument."
2150msgstr ""
2151"Όταν γράφετε εντολές για το <app>Zenity</app>, βεβαιωθείτε ότι "
2152"χρησιμοποιείτε εισαγωγικά σε κάθε όρισμα."
2153
2154#. (itstool) path: note/p
2155#: C/usage.page:32
2156msgid "For example, use:"
2157msgstr "Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε:"
2158
2159#. (itstool) path: note/screen
2160#: C/usage.page:33
2161#, no-wrap
2162msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\""
2163msgstr "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\""
2164
2165#. (itstool) path: note/p
2166#: C/usage.page:34
2167msgid "Do not use:"
2168msgstr "Μην χρησιμοποιείτε:"
2169
2170#. (itstool) path: note/screen
2171#: C/usage.page:35
2172#, no-wrap
2173msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner"
2174msgstr "zenity --calendar --title=Holiday Planner"
2175
2176#. (itstool) path: note/p
2177#: C/usage.page:36
2178msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
2179msgstr ""
2180"Αν δεν χρησιμοποιήσετε εισαγωγικά, μπορεί να πάρετε μη αναμενόμενα "
2181"αποτελέσματα."
2182
2183#. (itstool) path: section/title
2184#: C/usage.page:42
2185msgid "Access Keys"
2186msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης"
2187
2188#. (itstool) path: section/p
2189#: C/usage.page:43
2190msgid ""
2191"An access key is a key that enables you to perform an action from the "
2192"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or "
2193"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or "
2194"dialog option."
2195msgstr ""
2196"Ένα πλήκτρο πρόσβασης σας επιτρέπει να εκτελέσετε μία ενέργεια από το "
2197"πληκτρολόγιο χωρίς να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι για να επιλέξετε μία εντολή "
2198"από μενού ή διάλογο. Κάθε πλήκτρο πρόσβασης προσδιορίζεται από ένα "
2199"υπογραμμισμένο γράμμα σε επιλογές μενού ή διαλόγων."
2200
2201#. (itstool) path: section/p
2202#: C/usage.page:46
2203msgid ""
2204"Some <app>Zenity</app> dialogs support the use of access keys. To specify "
2205"the character to use as the access key, place an underscore before that "
2206"character in the text of the dialog. The following example shows how to "
2207"specify the letter 'C' as the access key:"
2208msgstr ""
2209"Κάποιοι από τους διαλόγους του <app>Zenity</app> υποστηρίζουν την χρήση "
2210"πλήκτρων πρόσβασης. Για να προσδιορίσετε τον χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί "
2211"σαν πλήκτρο πρόσβασης, βάλτε μία υπογράμμιση _ πριν τον χαρακτήρα στο "
2212"κείμενο του διαλόγου. Το παρακάτω παράδειγμα σας δείχνει πως να καθορίσετε "
2213"το γράμμα Ε σαν πλήκτρο πρόσβασης:"
2214
2215#. (itstool) path: section/screen
2216#: C/usage.page:49
2217#, no-wrap
2218msgid "<input>\"_Choose a name\".</input>"
2219msgstr "<input>\"_Επιλογή ονόματος\".</input>"
2220
2221#. (itstool) path: section/title
2222#: C/usage.page:53
2223msgid "Exit Codes"
2224msgstr "Κώδικες εξόδου (Exit codes)"
2225
2226#. (itstool) path: section/p
2227#: C/usage.page:54
2228msgid "Zenity returns the following exit codes:"
2229msgstr "Το Zenity αποδίδει τους εξής κώδικες εξόδου:"
2230
2231#. (itstool) path: td/p
2232#: C/usage.page:62
2233msgid "Exit Code"
2234msgstr "Κώδικας εξόδου"
2235
2236#. (itstool) path: td/p
2237#: C/usage.page:64
2238msgid "Description"
2239msgstr "Περιγραφή"
2240
2241#. (itstool) path: td/p
2242#: C/usage.page:70
2243msgid "<var>0</var>"
2244msgstr "<var>0</var>"
2245
2246#. (itstool) path: td/p
2247#: C/usage.page:73
2248msgid ""
2249"The user has pressed either <gui style=\"button\">OK</gui> or <gui style="
2250"\"button\">Close</gui>."
2251msgstr ""
2252"Ο χρήστης πάτησε είτε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Εντάξει</gui> είτε το "
2253"πλήκτρο <gui style=\"button\">Κλείσιμο</gui>."
2254
2255#. (itstool) path: td/p
2256#: C/usage.page:78
2257msgid "<var>1</var>"
2258msgstr "<var>1</var>"
2259
2260#. (itstool) path: td/p
2261#: C/usage.page:81
2262msgid ""
2263"The user has either pressed <gui style=\"button\">Cancel</gui>, or used the "
2264"window functions to close the dialog."
2265msgstr ""
2266"Ο χρήστης είτε πάτησε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Ακύρωση</gui>, ή "
2267"χρησιμοποίησε τις λειτουργίες του παραθύρου για να κλείσει τον διάλογο."
2268
2269#. (itstool) path: td/p
2270#: C/usage.page:86
2271msgid "<var>-1</var>"
2272msgstr "<var>-1</var>"
2273
2274#. (itstool) path: td/p
2275#: C/usage.page:89
2276msgid "An unexpected error has occurred."
2277msgstr "Συνέβη ένα απρόσμενο σφάλμα."
2278
2279#. (itstool) path: td/p
2280#: C/usage.page:94
2281msgid "<var>5</var>"
2282msgstr "<var>5</var>"
2283
2284#. (itstool) path: td/p
2285#: C/usage.page:97
2286msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached."
2287msgstr "Ο διάλογος έκλεισε λόγω συμπλήρωσης του χρονικού περιθωρίου."
2288
2289#. (itstool) path: section/title
2290#: C/usage.page:109
2291msgid "General Options"
2292msgstr "Γενικές επιλογές"
2293
2294#. (itstool) path: section/p
2295#: C/usage.page:111
2296msgid "All Zenity dialogs support the following general options:"
2297msgstr ""
2298"Όλοι οι διάλογοι του Zenity υποστηρίζουν τις παρακάτω γενικές επιλογές:"
2299
2300#. (itstool) path: item/title
2301#: C/usage.page:118
2302msgid "<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>"
2303msgstr "<cmd>--title</cmd>=<var>τίτλος</var>"
2304
2305#. (itstool) path: item/p
2306#: C/usage.page:119
2307msgid "Specifies the title of a dialog."
2308msgstr "Καθορίζει τον τίτλο του διαλόγου."
2309
2310#. (itstool) path: item/title
2311#: C/usage.page:123
2312msgid "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>"
2313msgstr "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>διαδρομή_του_εικονιδίου</var>"
2314
2315#. (itstool) path: item/p
2316#: C/usage.page:124
2317msgid ""
2318"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. "
2319"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
2320"'info', 'warning', 'question' and 'error'."
2321msgstr ""
2322"Καθορίζει το εικονίδιο που προβάλλεται στο πλαίσιο παραθύρου του διαλόγου. "
2323"Επίσης είναι διαθέσιμα 4 εικονίδια της εφαρμογής χρησιμοποιώντας τις εξής "
2324"λέξεις κλειδιά - «info», «warning», «question» και «error»."
2325
2326#. (itstool) path: item/title
2327#: C/usage.page:131
2328msgid "<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>"
2329msgstr "<cmd>--width</cmd>=<var>πλάτος</var>"
2330
2331#. (itstool) path: item/p
2332#: C/usage.page:132
2333msgid "Specifies the width of the dialog."
2334msgstr "Καθορίζει το πλάτος του διαλόγου."
2335
2336#. (itstool) path: item/title
2337#: C/usage.page:136
2338msgid "<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>"
2339msgstr "<cmd>--height</cmd>=<var>ύψος</var>"
2340
2341#. (itstool) path: item/p
2342#: C/usage.page:137
2343msgid "Specifies the height of the dialog."
2344msgstr "Καθορίζει το ύψος του διαλόγου."
2345
2346#. (itstool) path: item/title
2347#: C/usage.page:141
2348msgid "<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>"
2349msgstr "<cmd>--timeout</cmd>=<var>χρονικό όριο</var>"
2350
2351#. (itstool) path: item/p
2352#: C/usage.page:142
2353msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed."
2354msgstr ""
2355"Καθορίζει το χρονικό περιθώριο σε δευτερόλεπτα μετά το οποίο ο διάλογος "
2356"κλείνει."
2357
2358#. (itstool) path: section/title
2359#: C/usage.page:152
2360msgid "Help Options"
2361msgstr "Επιλογές βοήθειας"
2362
2363#. (itstool) path: section/p
2364#: C/usage.page:154
2365msgid "Zenity provides the following help options:"
2366msgstr "Το Zenity παρέχει τις παρακάτω επιλογές βοήθειας:"
2367
2368#. (itstool) path: item/title
2369#: C/usage.page:161
2370msgid "<cmd>--help</cmd>"
2371msgstr "<cmd>--help</cmd>"
2372
2373#. (itstool) path: item/p
2374#: C/usage.page:162
2375msgid "Displays shortened help text."
2376msgstr "Προβάλλει σύντομο κείμενο βοήθειας."
2377
2378#. (itstool) path: item/title
2379#: C/usage.page:166
2380msgid "<cmd>--help-all</cmd>"
2381msgstr "<cmd>--help-all</cmd>"
2382
2383#. (itstool) path: item/p
2384#: C/usage.page:167
2385msgid "Displays full help text for all dialogs."
2386msgstr "Πλήρες κείμενο βοήθειας για όλους τους διαλόγους."
2387
2388#. (itstool) path: item/title
2389#: C/usage.page:171
2390msgid "<cmd>--help-general</cmd>"
2391msgstr "<cmd>--help-general</cmd>"
2392
2393#. (itstool) path: item/p
2394#: C/usage.page:172
2395msgid "Displays help text for general dialog options."
2396msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις γενικές επιλογές διαλόγου."
2397
2398#. (itstool) path: item/title
2399#: C/usage.page:176
2400msgid "<cmd>--help-calendar</cmd>"
2401msgstr "<cmd>--help-calendar</cmd>"
2402
2403#. (itstool) path: item/p
2404#: C/usage.page:177
2405msgid "Displays help text for calendar dialog options."
2406msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ημερολογίου."
2407
2408#. (itstool) path: item/title
2409#: C/usage.page:181
2410msgid "<cmd>--help-entry</cmd>"
2411msgstr "<cmd>--help-entry</cmd>"
2412
2413#. (itstool) path: item/p
2414#: C/usage.page:182
2415msgid "Displays help text for text entry dialog options."
2416msgstr ""
2417"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου καταχώρησης "
2418"κειμένου."
2419
2420#. (itstool) path: item/title
2421#: C/usage.page:186
2422msgid "<cmd>--help-error</cmd>"
2423msgstr "<cmd>--help-error</cmd>"
2424
2425#. (itstool) path: item/p
2426#: C/usage.page:187
2427msgid "Displays help text for error dialog options."
2428msgstr ""
2429"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου εμφάνισης σφάλματος."
2430
2431#. (itstool) path: item/title
2432#: C/usage.page:191
2433msgid "<cmd>--help-info</cmd>"
2434msgstr "<cmd>--help-info</cmd>"
2435
2436#. (itstool) path: item/p
2437#: C/usage.page:192
2438msgid "Displays help text for information dialog options."
2439msgstr ""
2440"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών "
2441"κειμένου."
2442
2443#. (itstool) path: item/title
2444#: C/usage.page:196
2445msgid "<cmd>--help-file-selection</cmd>"
2446msgstr "<cmd>--help-file-selection</cmd>"
2447
2448#. (itstool) path: item/p
2449#: C/usage.page:197
2450msgid "Displays help text for file selection dialog options."
2451msgstr ""
2452"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου επιλογής αρχείου."
2453
2454#. (itstool) path: item/title
2455#: C/usage.page:201
2456msgid "<cmd>--help-list</cmd>"
2457msgstr "<cmd>--help-list</cmd>"
2458
2459#. (itstool) path: item/p
2460#: C/usage.page:202
2461msgid "Displays help text for list dialog options."
2462msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου λίστας."
2463
2464#. (itstool) path: item/title
2465#: C/usage.page:206
2466msgid "<cmd>--help-notification</cmd>"
2467msgstr "<cmd>--help-notification</cmd>"
2468
2469#. (itstool) path: item/p
2470#: C/usage.page:207
2471msgid "Displays help text for notification icon options."
2472msgstr ""
2473"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του εικονιδίου ειδοποίησης."
2474
2475#. (itstool) path: item/title
2476#: C/usage.page:211
2477msgid "<cmd>--help-progress</cmd>"
2478msgstr "<cmd>--help-progress</cmd>"
2479
2480#. (itstool) path: item/p
2481#: C/usage.page:212
2482msgid "Displays help text for progress dialog options."
2483msgstr ""
2484"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ένδειξης προόδου."
2485
2486#. (itstool) path: item/title
2487#: C/usage.page:216
2488msgid "<cmd>--help-question</cmd>"
2489msgstr "<cmd>--help-question</cmd>"
2490
2491#. (itstool) path: item/p
2492#: C/usage.page:217
2493msgid "Displays help text for question dialog options."
2494msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ερώτησης."
2495
2496#. (itstool) path: item/title
2497#: C/usage.page:221
2498msgid "<cmd>--help-warning</cmd>"
2499msgstr "<cmd>--help-warning</cmd>"
2500
2501#. (itstool) path: item/p
2502#: C/usage.page:222
2503msgid "Displays help text for warning dialog options."
2504msgstr ""
2505"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου προειδοποίησης."
2506
2507#. (itstool) path: item/title
2508#: C/usage.page:226
2509msgid "<cmd>--help-text-info</cmd>"
2510msgstr "<cmd>--help-text-info</cmd>"
2511
2512#. (itstool) path: item/p
2513#: C/usage.page:227
2514msgid "Displays help for text information dialog options."
2515msgstr ""
2516"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών "
2517"κειμένου."
2518
2519#. (itstool) path: item/title
2520#: C/usage.page:231
2521msgid "<cmd>--help-misc</cmd>"
2522msgstr "<cmd>--help-misc</cmd>"
2523
2524#. (itstool) path: item/p
2525#: C/usage.page:232
2526msgid "Displays help for miscellaneous options."
2527msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για διάφορες επιλογές."
2528
2529#. (itstool) path: item/title
2530#: C/usage.page:236
2531msgid "<cmd>--help-gtk</cmd>"
2532msgstr "<cmd>--help-gtk</cmd>"
2533
2534#. (itstool) path: item/p
2535#: C/usage.page:237
2536msgid "Displays help for GTK+ options."
2537msgstr "Προβάλλει βοήθεια για τις επιλογές GTK+."
2538
2539#. (itstool) path: section/title
2540#: C/usage.page:247
2541msgid "Miscellaneous Options"
2542msgstr "Διάφορες επιλογές"
2543
2544#. (itstool) path: section/p
2545#: C/usage.page:249
2546msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:"
2547msgstr "Το Zenity επίσης παρέχει τις παρακάτω διάφορες επιλογές:"
2548
2549#. (itstool) path: item/title
2550#: C/usage.page:256
2551msgid "<cmd>--about</cmd>"
2552msgstr "<cmd>--about</cmd>"
2553
2554#. (itstool) path: item/p
2555#: C/usage.page:257
2556msgid ""
2557"Displays the <gui>About Zenity</gui> dialog, which contains Zenity version "
2558"information, copyright information, and developer information."
2559msgstr ""
2560"Προβάλλει το παράθυρο διαλόγου <gui>Περί Zenity</gui>, που περιέχει "
2561"πληροφορίες έκδοσης, πνευματικών δικαιωμάτων και υπευθύνων ανάπτυξης του "
2562"Zenity."
2563
2564#. (itstool) path: item/title
2565#: C/usage.page:261
2566msgid "<cmd>--version</cmd>"
2567msgstr "<cmd>--version</cmd>"
2568
2569#. (itstool) path: item/p
2570#: C/usage.page:262
2571msgid "Displays the version number of Zenity."
2572msgstr "Εμφανίζει τον αριθμό έκδοσης του Zenity."
2573
2574#. (itstool) path: section/title
2575#: C/usage.page:272
2576msgid "GTK+ Options"
2577msgstr "Επιλογές GTK+"
2578
2579#. (itstool) path: section/p
2580#: C/usage.page:274
2581msgid ""
2582"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK"
2583"+ options, execute the <cmd>zenity --help-gtk</cmd> command."
2584msgstr ""
2585"Το Zenity υποστηρίζει τις συνήθεις επιλογές του GTK+. Για περισσότερες "
2586"πληροφορίες γύρω από αυτές, εκτελέστε την εντολή <cmd>zenity --help-gtk</"
2587"cmd>."
2588
2589#. (itstool) path: section/title
2590#: C/usage.page:283
2591msgid "Environment Variables"
2592msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος"
2593
2594#. (itstool) path: section/p
2595#: C/usage.page:285
2596msgid ""
2597"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and "
2598"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting "
2599"the <var>WINDOWID</var> environment variable."
2600msgstr ""
2601"Υπό κανονικές συνθήκες, το <app>Zenity</app> ανιχνεύει το παράθυρο "
2602"τερματικού από το οποίο εκκινήθηκε και παραμένει πάνω από αυτό το παράθυρο. "
2603"Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ακυρωθεί απενεργοποιώντας την μεταβλητή "
2604"περιβάλλοντος <var>WINDOWID</var>."
2605
2606#. (itstool) path: media
2607#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2608#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2609#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2610#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2611#: C/warning.page:28
2612msgctxt "_"
2613msgid ""
2614"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' "
2615"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'"
2616msgstr ""
2617"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' "
2618"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'"
2619
2620#. (itstool) path: info/desc
2621#: C/warning.page:6
2622msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option."
2623msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--warning</cmd>."
2624
2625#. (itstool) path: page/title
2626#: C/warning.page:8
2627msgid "Warning Dialog"
2628msgstr "Διάλογος προειδοποίησης"
2629
2630#. (itstool) path: page/p
2631#: C/warning.page:9
2632msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option to create a warning dialog."
2633msgstr ""
2634"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--warning</cmd> για να δημιουργήσετε έναν "
2635"διάλογο προειδοποίησης."
2636
2637#. (itstool) path: page/p
2638#: C/warning.page:13
2639msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:"
2640msgstr ""
2641"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να "
2642"δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης:"
2643
2644#. (itstool) path: page/code
2645#: C/warning.page:17
2646#, no-wrap
2647msgid ""
2648"\n"
2649"#!/bin/bash\n"
2650"\n"
2651"zenity --warning \\\n"
2652"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
2653msgstr ""
2654"\n"
2655"#!/bin/bash\n"
2656"\n"
2657"zenity --warning \\\n"
2658"--text=\"Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.\"\n"
2659
2660#. (itstool) path: figure/title
2661#: C/warning.page:26
2662msgid "Warning Dialog Example"
2663msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης"
2664
2665#. (itstool) path: figure/desc
2666#: C/warning.page:27
2667msgid "<app>Zenity</app> warning dialog example"
2668msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης του <app>Zenity</app>"
2669
2670#~ msgctxt "_"
2671#~ msgid ""
2672#~ "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' "
2673#~ "md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'"
2674#~ msgstr ""
2675#~ "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' "
2676#~ "md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'"
2677
2678#~ msgid "0"
2679#~ msgstr "0"
2680
2681#~ msgid "1"
2682#~ msgstr "1"
2683
2684#~ msgid "-1"
2685#~ msgstr "-1"
2686
2687#~ msgid "5"
2688#~ msgstr "5"
2689
2690#~ msgid "--help"
2691#~ msgstr "--help"
2692
2693#~ msgid "--about"
2694#~ msgstr "--about"
2695
2696#~ msgid "--version"
2697#~ msgstr "--version"
2698