1# translation of zenity-help.HEAD.po to Ελληνικά 2# Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009. 3# Marios Zindilis <marios@zindilis.com>, 2011. 4# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: zenity-help.HEAD\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2015-09-20 00:46+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2015-09-20 13:53+0300\n" 11"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" 12"Language-Team: www.gnome.gr\n" 13"Language: el\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" 19 20#. (itstool) path: para/ulink 21#: C/legal.xml:9 22msgid "link" 23msgstr "σύνδεσμο" 24 25#. (itstool) path: legalnotice/para 26#: C/legal.xml:2 27msgid "" 28"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 29"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " 30"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " 31"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " 32"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " 33"with this manual." 34msgstr "" 35"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " 36"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " 37"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " 38"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " 39"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-" 40"DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό." 41 42#. (itstool) path: legalnotice/para 43#: C/legal.xml:12 44msgid "" 45"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " 46"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " 47"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " 48"section 6 of the license." 49msgstr "" 50"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " 51"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " 52"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " 53"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " 54"της άδειας." 55 56#. (itstool) path: legalnotice/para 57#: C/legal.xml:19 58msgid "" 59"Many of the names used by companies to distinguish their products and " 60"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " 61"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " 62"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " 63"capital letters." 64msgstr "" 65"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " 66"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " 67"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME " 68"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " 69"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." 70 71#. (itstool) path: listitem/para 72#: C/legal.xml:35 73msgid "" 74"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " 75"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " 76"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " 77"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " 78"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " 79"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " 80"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " 81"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " 82"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " 83"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " 84"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 85msgstr "" 86"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " 87"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " 88"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " 89"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " 90"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " 91"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " 92"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " 93"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." 94 95#. (itstool) path: listitem/para 96#: C/legal.xml:55 97msgid "" 98"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " 99"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " 100"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " 101"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " 102"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " 103"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " 104"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " 105"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " 106"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " 107"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 108msgstr "" 109"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " 110"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " 111"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " 112"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " 113"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " 114"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." 115 116#. (itstool) path: legalnotice/para 117#: C/legal.xml:28 118msgid "" 119"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " 120"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " 121"<_:orderedlist-1/>" 122msgstr "" 123"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " 124"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:" 125"orderedlist-1/>" 126 127#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 128msgctxt "_" 129msgid "translator-credits" 130msgstr "" 131"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team@gnome.gr>, 2009-2014 \n" 132"Στέργιος Προσινικλής <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009\n" 133"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf@gmail.com>, 2012\n" 134"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2014" 135 136#. (itstool) path: media 137#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 138#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 139#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 140#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 141#: C/calendar.page:66 142msgctxt "_" 143msgid "" 144"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " 145"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" 146msgstr "" 147"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " 148"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" 149 150#. (itstool) path: info/desc 151#: C/calendar.page:6 152msgid "Use the <cmd>--calendar</cmd> option." 153msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--calendar</cmd>." 154 155#. (itstool) path: page/title 156#: C/calendar.page:8 157msgid "Calendar Dialog" 158msgstr "Διάλογος ημερολογίου" 159 160#. (itstool) path: page/p 161#: C/calendar.page:9 162msgid "" 163"Use the <cmd>--calendar</cmd> option to create a calendar dialog. Zenity " 164"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the " 165"command line, the dialog uses the current date." 166msgstr "" 167"Χρησιμοποιώντας την επιλογή <cmd>--calendar</cmd> δημιουργείτε έναν διάλογο " 168"ημερολογίου. Το Zenity αποδίδει την επιλεγμένη ημερομηνία σαν κανονική " 169"έξοδο. Αν δεν καθοριστεί ημερομηνία στην γραμμή εντολών, ο διάλογος " 170"χρησιμοποιεί την τρέχουσα ημερομηνία." 171 172#. (itstool) path: page/p 173#: C/calendar.page:12 174msgid "The calendar dialog supports the following options:" 175msgstr "Ο διάλογος ημερολογίου υποστηρίζει τις εξής επιλογές:" 176 177#. (itstool) path: item/title 178#: C/calendar.page:19 C/entry.page:19 C/notification.page:13 C/progress.page:24 179msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>" 180msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>κείμενο</var>" 181 182#. (itstool) path: item/p 183#: C/calendar.page:20 184msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." 185msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο ημερολογίου." 186 187#. (itstool) path: item/title 188#: C/calendar.page:24 189msgid "<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>" 190msgstr "<cmd>--day</cmd>=<var>ημέρα</var>" 191 192#. (itstool) path: item/p 193#: C/calendar.page:25 194msgid "" 195"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a " 196"number between 1 and 31 inclusive." 197msgstr "" 198"Καθορίζει την ημέρα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Η ημέρα πρέπει " 199"να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 31." 200 201#. (itstool) path: item/title 202#: C/calendar.page:29 203msgid "<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>" 204msgstr "<cmd>--month</cmd>=<var>μήνας</var>" 205 206#. (itstool) path: item/p 207#: C/calendar.page:30 208msgid "" 209"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a " 210"number between 1 and 12 inclusive." 211msgstr "" 212"Καθορίζει τον μήνα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Ο μήνας πρέπει " 213"να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 12." 214 215#. (itstool) path: item/title 216#: C/calendar.page:34 217msgid "<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>" 218msgstr "<cmd>--year</cmd>=<var>έτος</var>" 219 220#. (itstool) path: item/p 221#: C/calendar.page:35 222msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." 223msgstr "Καθορίζει το έτος που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου." 224 225#. (itstool) path: item/title 226#: C/calendar.page:39 227msgid "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>" 228msgstr "<cmd>--date-format</cmd>=<var>μορφή</var>" 229 230#. (itstool) path: item/p 231#: C/calendar.page:40 232msgid "" 233"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " 234"selection. The default format depends on your locale. Format must be a " 235"format that is acceptable to the <cmd>strftime</cmd> function, for example " 236"<var>%A %d/%m/%y</var>." 237msgstr "" 238"Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την " 239"επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή " 240"εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή πρέπει να συντάσσεται έτσι " 241"ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία <cmd>strftime</cmd>, για " 242"παράδειγμα <var>%A %d/%m/%y</var>." 243 244#. (itstool) path: page/p 245#: C/calendar.page:45 246msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" 247msgstr "" 248"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " 249"δημιουργήσετε έναν διάλογο ημερολογίου:" 250 251#. (itstool) path: page/code 252#: C/calendar.page:49 253#, no-wrap 254msgid "" 255"\n" 256"#!/bin/sh\n" 257"\n" 258"\n" 259"if zenity --calendar \\\n" 260"--title=\"Select a Date\" \\\n" 261"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" 262"--day=10 --month=8 --year=2004\n" 263" then echo $?\n" 264" else echo \"No date selected\"\n" 265"fi\n" 266msgstr "" 267"\n" 268"#!/bin/sh\n" 269"\n" 270"\n" 271"if zenity --calendar \\\n" 272"--title=\"Επιλέξτε ημερομηνία\" \\\n" 273"--text=\"Κάντε κλικ σε μια ημερομηνία για να την επιλέξετε.\" \\\n" 274"--day=2 --month=4 --year=2009\n" 275" then echo $?\n" 276" else echo \"No date selected\"\n" 277"fi\n" 278 279#. (itstool) path: figure/title 280#: C/calendar.page:64 281msgid "Calendar Dialog Example" 282msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου" 283 284#. (itstool) path: figure/desc 285#: C/calendar.page:65 286msgid "Zenity calendar dialog example" 287msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου του Zenity" 288 289#. (itstool) path: media 290#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 291#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 292#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 293#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 294#: C/color-selection.page:52 295msgctxt "_" 296msgid "" 297"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " 298"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" 299msgstr "" 300"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " 301"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" 302 303#. (itstool) path: info/desc 304#: C/color-selection.page:6 305msgid "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option." 306msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--color-selection</cmd>." 307 308#. (itstool) path: page/title 309#: C/color-selection.page:8 310msgid "Color Selection Dialog" 311msgstr "Διάλογος επιλογής χρώματος" 312 313#. (itstool) path: page/p 314#: C/color-selection.page:9 315msgid "" 316"Use the <cmd>--color-selection</cmd> option to create a color selection " 317"dialog." 318msgstr "" 319"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--color-selection</cmd> για να δημιουργήσετε " 320"ένα χρωματικό διάλογο πληροφόρησης." 321 322#. (itstool) path: page/p 323#: C/color-selection.page:12 324msgid "The color selection dialog supports the following options:" 325msgstr "Ο διάλογος επιλογής χρώματος υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" 326 327#. (itstool) path: item/title 328#: C/color-selection.page:19 329msgid "<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>" 330msgstr "<cmd>--color</cmd>=<var>ΤΙΜΗ</var>" 331 332#. (itstool) path: item/p 333#: C/color-selection.page:20 334msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" 335msgstr "Ορίστε το αρχικό χρώμα.(π.χ: #FF0000)" 336 337#. (itstool) path: item/title 338#: C/color-selection.page:24 339msgid "<cmd>--show-palette</cmd>" 340msgstr "<cmd>--show-palette</cmd>" 341 342#. (itstool) path: item/p 343#: C/color-selection.page:25 344msgid "Show the palette." 345msgstr "Εμφάνιση της παλέτας." 346 347#. (itstool) path: page/p 348#: C/color-selection.page:30 349msgid "" 350"The following example script shows how to create a color selection dialog:" 351msgstr "" 352"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε " 353"έναν διάλογο επιλογής αρχείου:" 354 355#. (itstool) path: page/code 356#: C/color-selection.page:34 357#, no-wrap 358msgid "" 359"\n" 360"#!/bin/sh\n" 361"\n" 362"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" 363"\n" 364"case $? in\n" 365" 0)\n" 366"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n" 367" 1)\n" 368" echo \"No color selected.\";;\n" 369" -1)\n" 370" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" 371"esac\n" 372msgstr "" 373"\n" 374"#!/bin/sh\n" 375"\n" 376"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" 377"\n" 378"case $? in\n" 379" 0)\n" 380"\t\techo \"Επιλέξατε το $COLOR.\";;\n" 381" 1)\n" 382" echo \"Δεν επιλέχθηκε χρώμα.\";;\n" 383" -1)\n" 384" echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" 385"esac\n" 386 387#. (itstool) path: figure/title 388#: C/color-selection.page:50 389msgid "Color Selection Dialog Example" 390msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής χρώματος" 391 392#. (itstool) path: figure/desc 393#: C/color-selection.page:51 394msgid "<app>Zenity</app> color selection dialog example" 395msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής χρώματος του <app>Zenity</app>" 396 397#. (itstool) path: media 398#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 399#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 400#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 401#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 402#: C/entry.page:55 403msgctxt "_" 404msgid "" 405"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " 406"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" 407msgstr "" 408"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " 409"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" 410 411#. (itstool) path: info/desc 412#: C/entry.page:6 413msgid "Use the <cmd>--entry</cmd> option." 414msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--entry</cmd>." 415 416#. (itstool) path: page/title 417#: C/entry.page:8 418msgid "Text Entry Dialog" 419msgstr "Διάλογος καταχώρησης κειμένου" 420 421#. (itstool) path: page/p 422#: C/entry.page:9 423msgid "" 424"Use the <cmd>--entry</cmd> option to create a text entry dialog. " 425"<app>Zenity</app> returns the contents of the text entry to standard output." 426msgstr "" 427"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--entry</cmd> για να δημιουργήσετε έναν " 428"διάλογο καταχώρησης κειμένου. Το <app>Zenity</app> αποδίδει τα περιεχόμενα " 429"της καταχώρησης κειμένου στην κανονική έξοδο." 430 431#. (itstool) path: page/p 432#: C/entry.page:12 433msgid "The text entry dialog supports the following options:" 434msgstr "Ο διάλογος καταχώρησης κειμένου υποστηρίζει τις ακόλουθες επιλογές:" 435 436#. (itstool) path: item/p 437#: C/entry.page:20 438msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." 439msgstr "" 440"Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο καταχώρησης κειμένου." 441 442#. (itstool) path: item/title 443#: C/entry.page:24 444msgid "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>" 445msgstr "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>κείμενο</var>" 446 447#. (itstool) path: item/p 448#: C/entry.page:25 449msgid "" 450"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " 451"dialog." 452msgstr "" 453"Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου " 454"καταχώρησης κειμένου." 455 456#. (itstool) path: item/title 457#: C/entry.page:29 458msgid "<cmd>--hide-text</cmd>" 459msgstr "<cmd>--hide-text</cmd>" 460 461#. (itstool) path: item/p 462#: C/entry.page:30 463msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." 464msgstr "" 465"Αποκρύπτει το κείμενο στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." 466 467#. (itstool) path: page/p 468#: C/entry.page:35 469msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" 470msgstr "" 471"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να " 472"δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου:" 473 474#. (itstool) path: page/code 475#: C/entry.page:39 476#, no-wrap 477msgid "" 478"\n" 479"#!/bin/sh\n" 480"\n" 481"if zenity --entry \\\n" 482"--title=\"Add new profile\" \\\n" 483"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n" 484"--entry-text \"NewProfile\"\n" 485" then echo $?\n" 486" else echo \"No name entered\"\n" 487"fi\n" 488msgstr "" 489"\n" 490"#!/bin/sh\n" 491"\n" 492"if zenity --entry \\\n" 493"--title=\"Προσθέστε νέο προφίλ\" \\\n" 494"--text=\"Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου προφίλ:\" \\\n" 495"--entry-text \"Νέο προφίλ\"\n" 496" then echo $?\n" 497" else echo \"Δε δόθηκε όνομα\"\n" 498"fi\n" 499 500#. (itstool) path: figure/title 501#: C/entry.page:53 502msgid "Text Entry Dialog Example" 503msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου" 504 505#. (itstool) path: figure/desc 506#: C/entry.page:54 507msgid "<app>Zenity</app> text entry dialog example" 508msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου του <app>Zenity</app>" 509 510#. (itstool) path: media 511#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 512#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 513#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 514#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 515#: C/error.page:28 516msgctxt "_" 517msgid "" 518"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " 519"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" 520msgstr "" 521"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " 522"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" 523 524#. (itstool) path: info/desc 525#: C/error.page:6 526msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option." 527msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--error</cmd>." 528 529#. (itstool) path: page/title 530#: C/error.page:8 531msgid "Error Dialog" 532msgstr "Διάλογος σφάλματος" 533 534#. (itstool) path: page/p 535#: C/error.page:9 536msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option to create an error dialog." 537msgstr "" 538"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--error</cmd> για να δημιουργήσετε ένα " 539"διαλόγο σφάλματος." 540 541#. (itstool) path: page/p 542#: C/error.page:13 543msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" 544msgstr "" 545"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " 546"δημιουργήσετε έναν διάλογο σφάλματος:" 547 548#. (itstool) path: page/code 549#: C/error.page:17 550#, no-wrap 551msgid "" 552"\n" 553"#!/bin/bash\n" 554"\n" 555"zenity --error \\\n" 556"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" 557msgstr "" 558"\n" 559"#!/bin/bash\n" 560"\n" 561"zenity --error \\\n" 562"--text=\"Αδύνατη η εύρεση του /var/log/syslog.\"\n" 563 564#. (itstool) path: figure/title 565#: C/error.page:26 566msgid "Error Dialog Example" 567msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος" 568 569#. (itstool) path: figure/desc 570#: C/error.page:27 571msgid "<app>Zenity</app> error dialog example" 572msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος του <app>Zenity</app>" 573 574#. (itstool) path: media 575#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 576#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 577#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 578#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 579#: C/file-selection.page:68 580msgctxt "_" 581msgid "" 582"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " 583"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" 584msgstr "" 585"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " 586"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" 587 588#. (itstool) path: info/desc 589#: C/file-selection.page:6 590msgid "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option." 591msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--file-selection</cmd>." 592 593#. (itstool) path: page/title 594#: C/file-selection.page:8 595msgid "File Selection Dialog" 596msgstr "Διάλογος επιλογής αρχείου" 597 598#. (itstool) path: page/p 599#: C/file-selection.page:9 600msgid "" 601"Use the <cmd>--file-selection</cmd> option to create a file selection " 602"dialog. <app>Zenity</app> returns the selected files or directories to " 603"standard output. The default mode of the file selection dialog is open." 604msgstr "" 605"Με την χρήση της επιλογής <cmd>--file-selection</cmd> δημιουργείτε ένα " 606"διάλογο επιλογής αρχείου. Το <app>Zenity</app> αποδίδει τα επιλεγμένα αρχεία " 607"ή καταλόγους σαν κανονική έξοδο. Η προεπιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του " 608"διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα." 609 610#. (itstool) path: page/p 611#: C/file-selection.page:13 612msgid "The file selection dialog supports the following options:" 613msgstr "Ο διάλογος επιλογής αρχείου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" 614 615#. (itstool) path: item/title 616#: C/file-selection.page:20 C/text.page:20 617msgid "<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>" 618msgstr "<cmd>--filename</cmd>=<var>όνομα αρχείου</var>" 619 620#. (itstool) path: item/p 621#: C/file-selection.page:21 622msgid "" 623"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " 624"dialog when the dialog is first shown." 625msgstr "" 626"Καθορίζει το αρχείο ή τον κατάλογο που είναι επιλεγμένος στον διάλογο " 627"επιλογής αρχείου όταν ανοίγει." 628 629#. (itstool) path: item/title 630#: C/file-selection.page:25 631msgid "<cmd>--multiple</cmd>" 632msgstr "<cmd>--multiple</cmd>" 633 634#. (itstool) path: item/p 635#: C/file-selection.page:26 636msgid "" 637"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." 638msgstr "" 639"Επιτρέπει την επιλογή πολλών ονομάτων αρχείου στον διάλογο επιλογής αρχείου." 640 641#. (itstool) path: item/title 642#: C/file-selection.page:30 643msgid "<cmd>--directory</cmd>" 644msgstr "<cmd>--directory</cmd>" 645 646#. (itstool) path: item/p 647#: C/file-selection.page:31 648msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." 649msgstr "Επιτρέπει μόνο την επιλογή καταλόγων στον διάλογο επιλογής αρχείου." 650 651#. (itstool) path: item/title 652#: C/file-selection.page:35 653msgid "<cmd>--save</cmd>" 654msgstr "<cmd>--save</cmd>" 655 656#. (itstool) path: item/p 657#: C/file-selection.page:36 658msgid "Set the file selection dialog into save mode." 659msgstr "" 660"Ρύθμιση του διαλόγου επιλογής αρχείου σε κατάσταση λειτουργίας αποθήκευσης." 661 662#. (itstool) path: item/title 663#: C/file-selection.page:40 C/list.page:52 664msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>" 665msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>διαχωριστικό</var>" 666 667#. (itstool) path: item/p 668#: C/file-selection.page:41 669msgid "" 670"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." 671msgstr "" 672"Καθορίζει την συμβολοσειρά που χρησιμοποιείται για να διαχωρίσει την " 673"αποδοθείσα λίστα ονομάτων." 674 675#. (itstool) path: page/p 676#: C/file-selection.page:46 677msgid "" 678"The following example script shows how to create a file selection dialog:" 679msgstr "" 680"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε " 681"έναν διάλογο επιλογής αρχείου:" 682 683#. (itstool) path: page/code 684#: C/file-selection.page:50 685#, no-wrap 686msgid "" 687"\n" 688"#!/bin/sh\n" 689"\n" 690"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" 691"\n" 692"case $? in\n" 693" 0)\n" 694" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" 695" 1)\n" 696" echo \"No file selected.\";;\n" 697" -1)\n" 698" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" 699"esac\n" 700msgstr "" 701"\n" 702"#!/bin/sh\n" 703"\n" 704"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Επιλέξτε ένα αρχείο\"`\n" 705"\n" 706"case $? in\n" 707" 0)\n" 708" echo \"\\\"$FILE\\\" επιλέχθηκε.\";;\n" 709" 1)\n" 710" echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n" 711" -1)\n" 712" echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" 713"esac\n" 714 715#. (itstool) path: figure/title 716#: C/file-selection.page:66 717msgid "File Selection Dialog Example" 718msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου" 719 720#. (itstool) path: figure/desc 721#: C/file-selection.page:67 722msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example" 723msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου του <app>Zenity</app>" 724 725#. (itstool) path: media 726#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 727#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 728#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 729#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 730#: C/forms.page:81 731msgctxt "_" 732msgid "" 733"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " 734"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" 735msgstr "" 736"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " 737"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" 738 739#. (itstool) path: info/desc 740#: C/forms.page:6 741msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option." 742msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--forms</cmd>." 743 744#. (itstool) path: page/title 745#: C/forms.page:8 746msgid "Forms Dialog" 747msgstr "Διάλογος φορμών" 748 749#. (itstool) path: page/p 750#: C/forms.page:9 751msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option to create a forms dialog." 752msgstr "" 753"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--forms</cmd> για να δημιουργήσετε έναν " 754"διάλογο φορμών." 755 756#. (itstool) path: page/p 757#: C/forms.page:13 758msgid "The forms dialog supports the following options:" 759msgstr "Ο διάλογος φορμών υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" 760 761#. (itstool) path: item/title 762#: C/forms.page:20 763msgid "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>" 764msgstr "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>Όνομα πεδίου</var>" 765 766#. (itstool) path: item/p 767#: C/forms.page:21 768msgid "Add a new Entry in forms dialog." 769msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρισης στο διάλογο φορμών." 770 771#. (itstool) path: item/title 772#: C/forms.page:25 773msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>" 774msgstr "--add-password<cmd/>=<var>Όνομα πεδίου</var>" 775 776#. (itstool) path: item/p 777#: C/forms.page:26 778msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" 779msgstr "" 780"Προσθήκη μίας νέας καταχώρησης κωδικού στο διάλογο φορμών. (Απόκρυψη " 781"κειμένου)" 782 783#. (itstool) path: item/title 784#: C/forms.page:30 785msgid "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>" 786msgstr "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>Όνομα πεδίου</var>" 787 788#. (itstool) path: item/p 789#: C/forms.page:31 790msgid "Add a new Calendar in forms dialog." 791msgstr "Προσθήκη ενός νέου ημερολογίου στο διάλογο φορμών." 792 793#. (itstool) path: item/title 794#: C/forms.page:35 C/scale.page:19 795msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>" 796msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>ΚΕΙΜΕΝΟ</var>" 797 798#. (itstool) path: item/p 799#: C/forms.page:36 800msgid "Set the dialog text." 801msgstr "Ορίστε το κείμενο του διαλόγου." 802 803#. (itstool) path: item/title 804#: C/forms.page:40 805msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>" 806msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ</var>" 807 808#. (itstool) path: item/p 809#: C/forms.page:41 810msgid "Set output separator character. (Default: | )" 811msgstr "Ορίστε το διαχωριστικό χαρακτήρα εξόδου. (Προεπιλεγμένο: | )" 812 813#. (itstool) path: item/title 814#: C/forms.page:45 815msgid "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>" 816msgstr "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>ΜΟΤΙΒΟ</var>" 817 818#. (itstool) path: item/p 819#: C/forms.page:46 820msgid "" 821"Set the format for the returned date. The default format depends on your " 822"locale. format must be a Format that is acceptable to the <cmd>strftime</" 823"cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>." 824msgstr "" 825"Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την " 826"επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή " 827"εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή πρέπει να συντάσσεται έτσι " 828"ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία <cmd>strftime</cmd>, για " 829"παράδειγμα <var>%A %d/%m/%y</var>." 830 831#. (itstool) path: page/p 832#: C/forms.page:51 833msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" 834msgstr "" 835"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " 836"δημιουργήσετε έναν διάλογο φορμών:" 837 838#. (itstool) path: page/code 839#: C/forms.page:55 840#, no-wrap 841msgid "" 842"\n" 843"#!/bin/sh\n" 844"\n" 845"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n" 846"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n" 847"\t--separator=\",\" \\\n" 848"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n" 849"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n" 850"\t--add-entry=\"Email\" \\\n" 851"\t--add-calendar=\"Birthday\" >> addr.csv\n" 852"\n" 853"case $? in\n" 854" 0)\n" 855" echo \"Friend added.\";;\n" 856" 1)\n" 857" echo \"No friend added.\"\n" 858"\t;;\n" 859" -1)\n" 860" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" 861"\t;;\n" 862"esac\n" 863msgstr "" 864"\n" 865"#!/bin/sh\n" 866"\n" 867"zenity --forms --title=\"Προσθήκη φίλοι\" \\\n" 868"\t--text=\"Πληκτρολογήστε πληροφορίες για τον φίλο σας.\" \\\n" 869"\t--separator=\",\" \\\n" 870"\t--add-entry=\"Όνομα\" \\\n" 871"\t--add-entry=\"Επώνυμο\" \\\n" 872"\t--add-entry=\"Email\" \\\n" 873"\t--add-calendar=\"Γενέθλια\" >> addr.csv\n" 874"\n" 875"case $? in\n" 876" 0)\n" 877" echo \"Προστέθηκε ο φίλος.\";;\n" 878" 1)\n" 879" echo \"Δεν προστέθηκε κανένας φίλος.\"\n" 880"\t;;\n" 881" -1)\n" 882" echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\"\n" 883"\t;;\n" 884"esac\n" 885 886#. (itstool) path: figure/title 887#: C/forms.page:79 888msgid "Forms Dialog Example" 889msgstr "Παράδειγμα διαλόγου φορμών" 890 891#. (itstool) path: figure/desc 892#: C/forms.page:80 893msgid "<app>Zenity</app> forms dialog example" 894msgstr "Παράδειγμα διαλόγου φορμών του <app>Zenity</app>" 895 896#. (itstool) path: credit/name 897#: C/index.page:6 898msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" 899msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του συστήματος επιφάνειας εργασίας Java της Sun" 900 901#. (itstool) path: credit/name 902#: C/index.page:9 903msgid "Glynn Foster" 904msgstr "Glynn Foster" 905 906#. (itstool) path: credit/name 907#: C/index.page:12 908msgid "Nicholas Curran" 909msgstr "Nicholas Curran" 910 911#. (itstool) path: credit/name 912#: C/index.page:16 913msgid "Yasumichi Akahoshi" 914msgstr "Yasumichi Akahoshi" 915 916#. (itstool) path: license/p 917#: C/index.page:20 918msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)" 919msgstr "Άδεια Ελεύθερης Τεκμηρίωσης GNU (GFDL)" 920 921#. (itstool) path: page/title 922#: C/index.page:24 923msgid "Zenity Manual" 924msgstr "Εγχειρίδιο του Zenity" 925 926#. (itstool) path: section/title 927#: C/index.page:27 928msgid "Dialogs" 929msgstr "Διάλογοι" 930 931#. (itstool) path: media 932#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 933#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 934#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 935#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 936#: C/info.page:28 937msgctxt "_" 938msgid "" 939"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " 940"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" 941msgstr "" 942"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " 943"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" 944 945#. (itstool) path: info/desc 946#: C/info.page:6 947msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option." 948msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--info</cmd>." 949 950#. (itstool) path: page/title 951#: C/info.page:8 952msgid "Info Dialog" 953msgstr "Διαλόγου πληροφοριών" 954 955#. (itstool) path: page/p 956#: C/info.page:9 957msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option to create an information dialog." 958msgstr "" 959"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--info</cmd> για να δημιουργήσετε έναν " 960"διάλογο πληροφόρησης." 961 962#. (itstool) path: page/p 963#: C/info.page:13 964msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" 965msgstr "" 966"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " 967"δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών:" 968 969#. (itstool) path: page/code 970#: C/info.page:17 971#, no-wrap 972msgid "" 973"\n" 974"#!/bin/bash\n" 975"\n" 976"zenity --info \\\n" 977"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" 978msgstr "" 979"\n" 980"#!/bin/bash\n" 981"\n" 982"zenity --info \\\n" 983"--text=\"Η συγχώνευση ολοκληρώθηκε. Ενημερώθηκαν 3 από 10 αρχεία.\"\n" 984 985#. (itstool) path: figure/title 986#: C/info.page:26 987msgid "Information Dialog Example" 988msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης" 989 990#. (itstool) path: figure/desc 991#: C/info.page:27 992msgid "<app>Zenity</app> information dialog example" 993msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης του <app>Zenity</app>" 994 995#. (itstool) path: info/desc 996#: C/intro.page:6 997msgid "" 998"<app>Zenity</app> enables you to create the various types of simple dialog." 999msgstr "" 1000"Η εφαρμογή <app>Zenity</app> σας επιτρέπει να δημιουργήσετε τους παρακάτω " 1001"τύπους απλών διαλόγων." 1002 1003#. (itstool) path: page/title 1004#: C/intro.page:8 1005msgid "Introduction" 1006msgstr "Εισαγωγή" 1007 1008#. (itstool) path: page/p 1009#: C/intro.page:9 1010msgid "" 1011"<app>Zenity</app> enables you to create the following types of simple dialog:" 1012msgstr "" 1013"Η εφαρμογή <app>Zenity</app> σας επιτρέπει να δημιουργήσετε τους παρακάτω " 1014"τύπους απλών διαλόγων:" 1015 1016#. (itstool) path: item/p 1017#: C/intro.page:14 1018msgid "Calendar" 1019msgstr "Ημερολογίου" 1020 1021#. (itstool) path: item/p 1022#: C/intro.page:15 1023msgid "File selection" 1024msgstr "Επιλογής αρχείου" 1025 1026#. (itstool) path: item/p 1027#: C/intro.page:16 1028msgid "Forms" 1029msgstr "Φόρμες" 1030 1031#. (itstool) path: item/p 1032#: C/intro.page:17 1033msgid "List" 1034msgstr "Λίστας" 1035 1036#. (itstool) path: item/p 1037#: C/intro.page:18 1038msgid "Notification icon" 1039msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης" 1040 1041#. (itstool) path: item/p 1042#: C/intro.page:19 1043msgid "Message" 1044msgstr "Μηνυμάτων" 1045 1046#. (itstool) path: item/p 1047#: C/intro.page:21 1048msgid "Error" 1049msgstr "Σφάλματος" 1050 1051#. (itstool) path: item/p 1052#: C/intro.page:22 1053msgid "Information" 1054msgstr "Πληροφόρησης" 1055 1056#. (itstool) path: item/p 1057#: C/intro.page:23 1058msgid "Question" 1059msgstr "Ερώτησης" 1060 1061#. (itstool) path: item/p 1062#: C/intro.page:24 1063msgid "Warning" 1064msgstr "Προειδοποίησης" 1065 1066#. (itstool) path: item/p 1067#: C/intro.page:27 1068msgid "Password entry" 1069msgstr "Καταχώρηση κωδικού" 1070 1071#. (itstool) path: item/p 1072#: C/intro.page:28 1073msgid "Progress" 1074msgstr "Ένδειξης προόδου" 1075 1076#. (itstool) path: item/p 1077#: C/intro.page:29 1078msgid "Text entry" 1079msgstr "Καταχώρησης κειμένου" 1080 1081#. (itstool) path: item/p 1082#: C/intro.page:30 1083msgid "Text information" 1084msgstr "Πληροφοριών κειμένου" 1085 1086#. (itstool) path: item/p 1087#: C/intro.page:31 1088msgid "Scale" 1089msgstr "Κλίμακα" 1090 1091#. (itstool) path: item/p 1092#: C/intro.page:32 1093msgid "Color selection" 1094msgstr "Επιλογή χρώματος" 1095 1096#. (itstool) path: media 1097#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1098#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1099#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1100#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1101#: C/list.page:84 1102msgctxt "_" 1103msgid "" 1104"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " 1105"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" 1106msgstr "" 1107"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " 1108"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" 1109 1110#. (itstool) path: info/desc 1111#: C/list.page:6 1112msgid "Use the <cmd>--list</cmd> option." 1113msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--list</cmd>." 1114 1115#. (itstool) path: page/title 1116#: C/list.page:8 1117msgid "List Dialog" 1118msgstr "Διάλογος λίστας" 1119 1120#. (itstool) path: page/p 1121#: C/list.page:9 1122msgid "" 1123"Use the <cmd>--list</cmd> option to create a list dialog. <app>Zenity</app> " 1124"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard " 1125"output." 1126msgstr "" 1127"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--list</cmd> για να δημιουργήσετε διαλόγους " 1128"λίστας. Το <app>Zenity</app> αποδίδει τις εγγραφές της πρώτης στήλης " 1129"κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν κανονική έξοδο." 1130 1131#. (itstool) path: page/p 1132#: C/list.page:13 1133msgid "" 1134"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " 1135"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " 1136"by a newline character." 1137msgstr "" 1138"Τα δεδομένα για τον διάλογο πρέπει να οριστούν ανά στήλη και ανά σειρά. " 1139"Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο με κανονική εισαγωγή. Κάθε " 1140"εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής." 1141 1142#. (itstool) path: page/p 1143#: C/list.page:17 1144msgid "" 1145"If you use the <cmd>--checklist</cmd> or <cmd>--radiolist</cmd> options, " 1146"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." 1147msgstr "" 1148"Αν χρησιμοποιήσετε τις επιλογές <cmd>--checklist</cmd> ή <cmd>--radiolist</" 1149"cmd>, κάθε σειρά πρέπει να αρχίζει με 'TRUE' ή 'FALSE'." 1150 1151#. (itstool) path: page/p 1152#: C/list.page:21 1153msgid "The list dialog supports the following options:" 1154msgstr "Ο διάλογος λίστας υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" 1155 1156#. (itstool) path: item/title 1157#: C/list.page:28 1158msgid "<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>" 1159msgstr "<cmd>--column</cmd>=<var>στήλη</var>" 1160 1161#. (itstool) path: item/p 1162#: C/list.page:29 1163msgid "" 1164"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " 1165"specify a <cmd>--column</cmd> option for each column that you want to " 1166"display in the dialog." 1167msgstr "" 1168"Καθορίζει τις κεφαλίδες των στηλών που προβάλλονται στον διάλογο λίστας. " 1169"Πρέπει να ορίσετε μία επιλογή <cmd>--column</cmd> για κάθε στήλη που θέλετε " 1170"να προβάλλετε στον διάλογο." 1171 1172#. (itstool) path: item/title 1173#: C/list.page:34 1174msgid "<cmd>--checklist</cmd>" 1175msgstr "<cmd>--checklist</cmd>" 1176 1177#. (itstool) path: item/p 1178#: C/list.page:35 1179msgid "" 1180"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." 1181msgstr "" 1182"Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουτιά επιλογής." 1183 1184#. (itstool) path: item/title 1185#: C/list.page:40 1186msgid "<cmd>--radiolist</cmd>" 1187msgstr "<cmd>--radiolist</cmd>" 1188 1189#. (itstool) path: item/p 1190#: C/list.page:41 1191msgid "" 1192"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." 1193msgstr "" 1194"Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουμπιά επιλογής." 1195 1196#. (itstool) path: item/title 1197#: C/list.page:46 C/text.page:25 1198msgid "<cmd>--editable</cmd>" 1199msgstr "<cmd>--editable</cmd>" 1200 1201#. (itstool) path: item/p 1202#: C/list.page:47 1203msgid "Allows the displayed items to be edited." 1204msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία των προβαλλόμενων αντικειμένων." 1205 1206#. (itstool) path: item/p 1207#: C/list.page:53 1208msgid "" 1209"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " 1210"entries." 1211msgstr "" 1212"Καθορίζει ποια συμβολοσειρά χρησιμοποιείται όταν ο διάλογος λίστας αποδίδει " 1213"τις επιλεγμένες εγγραφές." 1214 1215#. (itstool) path: item/title 1216#: C/list.page:58 1217msgid "<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>" 1218msgstr "<cmd>--print-column</cmd>=<var>στήλη</var>" 1219 1220#. (itstool) path: item/p 1221#: C/list.page:59 1222msgid "" 1223"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " 1224"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." 1225msgstr "" 1226"Καθορίζει ποια στήλη πρέπει να τυπώνεται σαν αποτέλεσμα κατά την επιλογή. Η " 1227"προεπιλεγμένη στήλη είναι '1'. Το 'ALL' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " 1228"εκτυπωθούν όλες οι στήλες της λίστας." 1229 1230#. (itstool) path: page/p 1231#: C/list.page:66 1232msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" 1233msgstr "" 1234"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " 1235"δημιουργήσετε έναν διάλογο λίστας:" 1236 1237#. (itstool) path: page/code 1238#: C/list.page:69 1239#, no-wrap 1240msgid "" 1241"\n" 1242"#!/bin/sh\n" 1243"\n" 1244"zenity --list \\\n" 1245" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" 1246" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" 1247" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" 1248" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" 1249" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" 1250msgstr "" 1251"\n" 1252"#!/bin/sh\n" 1253"\n" 1254"zenity --list \\\n" 1255" --title=\"Επιλέξτε τα σφάλματα που θέλετε να δείτε\" \\\n" 1256" --column=\"Αριθμός σφάλματος\" --column=\"Σοβαρότητα\" --column=\"Περιγραφή\" \\\n" 1257" 992383 Κανονική \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" 1258" 293823 Υψηλή \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" 1259" 393823 Κρίσιμη \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" 1260 1261#. (itstool) path: figure/title 1262#: C/list.page:82 1263msgid "List Dialog Example" 1264msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας" 1265 1266#. (itstool) path: figure/desc 1267#: C/list.page:83 1268msgid "<app>Zenity</app> list dialog example" 1269msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας του <app>Zenity</app>" 1270 1271#. (itstool) path: info/desc 1272#: C/message.page:6 1273msgid "" 1274"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link " 1275"xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning\">Warning</link>" 1276msgstr "" 1277"<link xref=\"error\">Σφάλμα</link>, <link xref=\"info\">Πληρόφ.</link>, " 1278"<link xref=\"question\">Ερώτηση</link>, <link xref=\"warning" 1279"\">Προειδοποίηση</link>" 1280 1281#. (itstool) path: page/title 1282#: C/message.page:13 1283msgid "Message Dialog" 1284msgstr "Διάλογος μηνύματος" 1285 1286#. (itstool) path: page/p 1287#: C/message.page:14 1288msgid "" 1289"For each type, use the <cmd>--text</cmd> option to specify the text that is " 1290"displayed in the dialog." 1291msgstr "" 1292"Για κάθε τύπο, χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--text</cmd> για να " 1293"καθορίσετε το κείμενο που θα προβάλλεται στον διάλογο." 1294 1295#. (itstool) path: media 1296#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1297#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1298#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1299#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1300#: C/notification.page:37 1301msgctxt "_" 1302msgid "" 1303"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " 1304"md5='49ebe82aa255c5536d018f2b4f919c51'" 1305msgstr "" 1306"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " 1307"md5='49ebe82aa255c5536d018f2b4f919c51'" 1308 1309#. (itstool) path: media 1310#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1311#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1312#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1313#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1314#: C/notification.page:51 1315msgctxt "_" 1316msgid "" 1317"external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " 1318"md5='e7e6edba1c794426c4ce749bc355b25d'" 1319msgstr "" 1320"external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " 1321"md5='e7e6edba1c794426c4ce749bc355b25d'" 1322 1323#. (itstool) path: info/desc 1324#: C/notification.page:6 1325msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option." 1326msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--notification</cmd>." 1327 1328#. (itstool) path: page/title 1329#: C/notification.page:8 1330msgid "Notification Icon" 1331msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης" 1332 1333#. (itstool) path: page/p 1334#: C/notification.page:9 1335msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon." 1336msgstr "" 1337"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--notification</cmd> για να δημιουργήσετε " 1338"ένα εικονίδιο ειδοποίησης" 1339 1340#. (itstool) path: item/p 1341#: C/notification.page:14 1342msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." 1343msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στην περιοχή ειδοποίησης." 1344 1345#. (itstool) path: item/title 1346#: C/notification.page:17 1347msgid "" 1348"<cmd>--listen</cmd>=icon: '<var>text</var>', message: '<var>text</var>', " 1349"tooltip: '<var>text</var>', visible: '<var>text</var>'," 1350msgstr "" 1351"<cmd>--listen</cmd>=icon: '<var>text</var>', message: '<var>text</var>', " 1352"tooltip: '<var>text</var>', visible: '<var>text</var>'," 1353 1354#. (itstool) path: item/p 1355#: C/notification.page:18 1356msgid "" 1357"Listens for commands at standard input. At least one command must be " 1358"specified. Commands are comma separated. A command must be followed by a " 1359"colon and a value." 1360msgstr "" 1361"Αποκρίνεται σε εντολές στην τυπική είσοδο. Τουλάχιστον μια εντολή πρέπει να " 1362"οριστεί. Οι εντολές χωρίζονται με κόμμα. Μια εντολή πρέπει να ακολουθείται " 1363"από μια άνω και κάτω τελεία και μια τιμή." 1364 1365#. (itstool) path: note/p 1366#: C/notification.page:20 1367msgid "" 1368"The <cmd>icon</cmd> command also accepts four stock icon values such as " 1369"<var>error</var>, <var>info</var>, <var>question</var> and <var>warning</" 1370"var>." 1371msgstr "" 1372"Η εντολή <cmd>icon</cmd> δέχεται επίσης τέσσερις τιμές έτοιμου εικονιδίου " 1373"όπως <var>error</var>, <var>info</var>, <var>question</var> και " 1374"<var>warning</var>." 1375 1376#. (itstool) path: page/p 1377#: C/notification.page:25 1378msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" 1379msgstr "" 1380"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " 1381"δημιουργήσετε ένα εικονίδιο ειδοποίησης:" 1382 1383#. (itstool) path: page/code 1384#: C/notification.page:26 1385#, no-wrap 1386msgid "" 1387"\n" 1388" #!/bin/sh\n" 1389"\n" 1390" zenity --notification\\\n" 1391" --window-icon=\"info\" \\\n" 1392" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" 1393" " 1394msgstr "" 1395"\n" 1396" #!/bin/sh\n" 1397"\n" 1398" zenity --notification\\\n" 1399" --window-icon=\"info\" \\\n" 1400" --text=\"Υπάρχουν ενημερώσεις συστήματος!\"\n" 1401" " 1402 1403#. (itstool) path: figure/title 1404#: C/notification.page:35 1405msgid "Notification Icon Example" 1406msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης" 1407 1408#. (itstool) path: figure/desc 1409#: C/notification.page:36 1410msgid "<app>Zenity</app> notification icon example" 1411msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης του <app>Zenity</app>" 1412 1413#. (itstool) path: page/p 1414#: C/notification.page:40 1415msgid "" 1416"The following example script shows how to create a notification icon along " 1417"with <cmd>--listen</cmd>:" 1418msgstr "" 1419"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου δείχνει πώς να δημιουργήσετε ένα εικονίδιο " 1420"ειδοποίησης με <cmd>--listen</cmd>:" 1421 1422#. (itstool) path: page/code 1423#: C/notification.page:41 1424#, no-wrap 1425msgid "" 1426"\n" 1427" #!/bin/sh\n" 1428" cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" 1429" message: this is the message text\n" 1430" EOH\n" 1431" " 1432msgstr "" 1433"\n" 1434" #!/bin/sh\n" 1435" cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" 1436" message: this is the message text\n" 1437" EOH\n" 1438" " 1439 1440#. (itstool) path: figure/title 1441#: C/notification.page:49 1442msgid "Notification Icon with <cmd>--listen</cmd> Example" 1443msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης με <cmd>--listen</cmd>" 1444 1445#. (itstool) path: figure/desc 1446#: C/notification.page:50 1447msgid "<app>Zenity</app> notification with <cmd>--listen</cmd> example" 1448msgstr "Παράδειγμα ειδοποίησης του <app>Zenity</app> με <cmd>--listen</cmd>" 1449 1450#. (itstool) path: media 1451#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1452#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1453#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1454#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1455#: C/password.page:47 1456msgctxt "_" 1457msgid "" 1458"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " 1459"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" 1460msgstr "" 1461"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " 1462"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" 1463 1464#. (itstool) path: info/desc 1465#: C/password.page:6 1466msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option." 1467msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--password</cmd>." 1468 1469#. (itstool) path: page/title 1470#: C/password.page:8 1471msgid "Password Dialog" 1472msgstr "Διάλογος κωδικού" 1473 1474#. (itstool) path: page/p 1475#: C/password.page:9 1476msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog." 1477msgstr "" 1478"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--password</cmd> για να δημιουργήσετε έναν " 1479"διάλογο καταχώρησης κωδικού." 1480 1481#. (itstool) path: page/p 1482#: C/password.page:12 1483msgid "The password entry dialog supports the following options:" 1484msgstr "Ο διάλογος καταχώρησης κωδικού υποστηρίζει τις ακόλουθες επιλογές:" 1485 1486#. (itstool) path: item/title 1487#: C/password.page:18 1488msgid "<cmd>--username</cmd>" 1489msgstr "<cmd>--username</cmd>" 1490 1491#. (itstool) path: item/p 1492#: C/password.page:19 1493msgid "Display the username field." 1494msgstr "Εμφάνιση πεδίου του ονόματος χρήστη." 1495 1496#. (itstool) path: page/p 1497#: C/password.page:23 1498msgid "" 1499"The following example script shows how to create a password entry dialog:" 1500msgstr "" 1501"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να " 1502"δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κωδικού:" 1503 1504#. (itstool) path: page/code 1505#: C/password.page:27 1506#, no-wrap 1507msgid "" 1508"\n" 1509"#!/bin/sh\n" 1510"\n" 1511"ENTRY=`zenity --password --username`\n" 1512"\n" 1513"case $? in\n" 1514" 0)\n" 1515"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" 1516"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" 1517"\t\t;;\n" 1518" 1)\n" 1519" echo \"Stop login.\";;\n" 1520" -1)\n" 1521" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" 1522"esac\n" 1523msgstr "" 1524"\n" 1525"#!/bin/sh\n" 1526"\n" 1527"ENTRY=`zenity --password --username`\n" 1528"\n" 1529"case $? in\n" 1530" 0)\n" 1531"\t \techo \"Όνομα χρήστη: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" 1532"\t \techo \"Κωδικός : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" 1533"\t\t;;\n" 1534" 1)\n" 1535" echo \"Διακοπή σύνδεσης.\";;\n" 1536" -1)\n" 1537" echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" 1538"esac\n" 1539 1540#. (itstool) path: figure/title 1541#: C/password.page:45 1542msgid "Password Entry Dialog Example" 1543msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κωδικού" 1544 1545#. (itstool) path: figure/desc 1546#: C/password.page:46 1547msgid "<app>Zenity</app> password entry dialog example" 1548msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου του <app>Zenity</app>" 1549 1550#. (itstool) path: media 1551#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1552#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1553#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1554#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1555#: C/progress.page:77 1556msgctxt "_" 1557msgid "" 1558"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " 1559"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'" 1560msgstr "" 1561"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " 1562"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'" 1563 1564#. (itstool) path: info/desc 1565#: C/progress.page:6 1566msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option." 1567msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--progress</cmd>." 1568 1569#. (itstool) path: page/title 1570#: C/progress.page:8 1571msgid "Progress Dialog" 1572msgstr "Διάλογος ένδειξης προόδου" 1573 1574#. (itstool) path: page/p 1575#: C/progress.page:9 1576msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option to create a progress dialog." 1577msgstr "" 1578"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--progress</cmd> για να δημιουργήσετε έναν " 1579"διάλογο ένδειξης προόδου." 1580 1581#. (itstool) path: page/p 1582#: C/progress.page:13 1583msgid "" 1584"<app>Zenity</app> reads data from standard input line by line. If a line is " 1585"prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line " 1586"contains only a number, the percentage is updated with that number." 1587msgstr "" 1588"Το <app>Zenity</app> διαβάζει τα δεδομένα εισόδου ανά γραμμή. Αν μία γραμμή " 1589"αρχίζει με #, το κείμενο ενημερώνεται με το κείμενο της γραμμής. Αν η γραμμή " 1590"περιέχει μόνο έναν αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται με αυτόν τον αριθμό." 1591 1592#. (itstool) path: page/p 1593#: C/progress.page:17 1594msgid "The progress dialog supports the following options:" 1595msgstr "Ο διάλογος ένδειξης προόδου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" 1596 1597#. (itstool) path: item/p 1598#: C/progress.page:25 1599msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." 1600msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο διάλογο ένδειξης προόδου." 1601 1602#. (itstool) path: item/title 1603#: C/progress.page:29 1604msgid "<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>" 1605msgstr "<cmd>--percentage</cmd>=<var>ποσοστό</var>" 1606 1607#. (itstool) path: item/p 1608#: C/progress.page:30 1609msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." 1610msgstr "Καθορίζει το αρχικό ποσοστό που μπαίνει στον διάλογο ένδειξης προόδου." 1611 1612#. (itstool) path: item/title 1613#: C/progress.page:34 1614msgid "<cmd>--auto-close</cmd>" 1615msgstr "<cmd>--auto-close</cmd>" 1616 1617#. (itstool) path: item/p 1618#: C/progress.page:35 1619msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." 1620msgstr "Κλείνει τον διάλογο ενημέρωσης προόδου όταν επιτευχθεί το 100%." 1621 1622#. (itstool) path: item/title 1623#: C/progress.page:39 1624msgid "<cmd>--pulsate</cmd>" 1625msgstr "<cmd>--pulsate</cmd>" 1626 1627#. (itstool) path: item/p 1628#: C/progress.page:40 1629msgid "" 1630"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " 1631"standard input." 1632msgstr "" 1633"Ορίζει ότι η μπάρα προόδου πάλλεται έως ότου διαβαστεί ένας χαρακτήρας EOF " 1634"από την κανονική είσοδο." 1635 1636#. (itstool) path: page/p 1637#: C/progress.page:45 1638msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:" 1639msgstr "" 1640"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " 1641"δημιουργήσετε έναν διάλογο ένδειξης προόδου:" 1642 1643#. (itstool) path: page/code 1644#: C/progress.page:49 1645#, no-wrap 1646msgid "" 1647"\n" 1648"#!/bin/sh\n" 1649"(\n" 1650"echo \"10\" ; sleep 1\n" 1651"echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" 1652"echo \"20\" ; sleep 1\n" 1653"echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" 1654"echo \"50\" ; sleep 1\n" 1655"echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" 1656"echo \"75\" ; sleep 1\n" 1657"echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" 1658"echo \"100\" ; sleep 1\n" 1659") |\n" 1660"zenity --progress \\\n" 1661" --title=\"Update System Logs\" \\\n" 1662" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" 1663" --percentage=0\n" 1664"\n" 1665"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" 1666" zenity --error \\\n" 1667" --text=\"Update canceled.\"\n" 1668"fi\n" 1669msgstr "" 1670"\n" 1671"#!/bin/sh\n" 1672"(\n" 1673"echo \"10\" ; sleep 1\n" 1674"echo \"# Γίνεται ενημέρωση των καταγραφών αλληλογραφίας\" ; sleep 1\n" 1675"echo \"20\" ; sleep 1\n" 1676"echo \"# Γίνεται επαναφορά των εργασιών cron\" ; sleep 1\n" 1677"echo \"50\" ; sleep 1\n" 1678"echo \"Αυτή η γραμμή θα αγνοηθεί\" ; sleep 1\n" 1679"echo \"75\" ; sleep 1\n" 1680"echo \"# Γίνεται επανεκκίνηση του συστήματος\" ; sleep 1\n" 1681"echo \"100\" ; sleep 1\n" 1682") |\n" 1683"zenity --progress \\\n" 1684" --title=\"Ενημέρωση καταγραφών του συστήματος\" \\\n" 1685" --text=\"Σάρωση καταγραφών αλληλογραφίας...\" \\\n" 1686" --percentage=0\n" 1687"\n" 1688"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" 1689" zenity --error \\\n" 1690" --text=\"Ακυρώθηκε η ενημέρωση.\"\n" 1691"fi\n" 1692 1693#. (itstool) path: figure/title 1694#: C/progress.page:75 1695msgid "Progress Dialog Example" 1696msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου" 1697 1698#. (itstool) path: figure/desc 1699#: C/progress.page:76 1700msgid "<app>Zenity</app> progress dialog example" 1701msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου του <app>Zenity</app>" 1702 1703#. (itstool) path: media 1704#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1705#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1706#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1707#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1708#: C/question.page:28 1709msgctxt "_" 1710msgid "" 1711"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " 1712"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" 1713msgstr "" 1714"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " 1715"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" 1716 1717#. (itstool) path: info/desc 1718#: C/question.page:6 1719msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option." 1720msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--question</cmd>." 1721 1722#. (itstool) path: page/title 1723#: C/question.page:8 1724msgid "Question Dialog" 1725msgstr "Διάλογος ερώτησης" 1726 1727#. (itstool) path: page/p 1728#: C/question.page:9 1729msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option to create a question dialog." 1730msgstr "" 1731"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--question</cmd> για να δημιουργήσετε έναν " 1732"διάλογο ερώτησης." 1733 1734#. (itstool) path: page/p 1735#: C/question.page:13 1736msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" 1737msgstr "" 1738"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " 1739"δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης:" 1740 1741#. (itstool) path: page/code 1742#: C/question.page:17 1743#, no-wrap 1744msgid "" 1745"\n" 1746"#!/bin/bash\n" 1747"\n" 1748"zenity --question \\\n" 1749"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" 1750msgstr "" 1751"\n" 1752"#!/bin/bash\n" 1753"\n" 1754"zenity --question \\\n" 1755"--text=\"Θέλετε να συνεχίσετε?\"\n" 1756 1757#. (itstool) path: figure/title 1758#: C/question.page:26 1759msgid "Question Dialog Example" 1760msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης" 1761 1762#. (itstool) path: figure/desc 1763#: C/question.page:27 1764msgid "<app>Zenity</app> question dialog example" 1765msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης του <app>Zenity</app>" 1766 1767#. (itstool) path: media 1768#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1769#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1770#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1771#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1772#: C/scale.page:77 1773msgctxt "_" 1774msgid "" 1775"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " 1776"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" 1777msgstr "" 1778"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " 1779"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" 1780 1781#. (itstool) path: info/desc 1782#: C/scale.page:6 1783msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option." 1784msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--scale</cmd>." 1785 1786#. (itstool) path: page/title 1787#: C/scale.page:8 1788msgid "Scale Dialog" 1789msgstr "Διάλογος κλιμάκωσης" 1790 1791#. (itstool) path: page/p 1792#: C/scale.page:9 1793msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option to create a scale dialog." 1794msgstr "" 1795"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>--error</option> για την δημιουργία " 1796"διαλόγου κλιμάκωσης." 1797 1798#. (itstool) path: page/p 1799#: C/scale.page:12 1800msgid "The scale dialog supports the following options:" 1801msgstr "Ο διάλογος κλιμάκωσης υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" 1802 1803#. (itstool) path: item/p 1804#: C/scale.page:20 1805msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)" 1806msgstr "" 1807"Ορίστε το κειμένου του διαλόγου. (Προεπιλεγμένο: Ρυθμίστε τη τιμή κλιμάκωσης)" 1808 1809#. (itstool) path: item/title 1810#: C/scale.page:24 1811msgid "<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>" 1812msgstr "<cmd>--value</cmd>=<var>ΤΙΜΗ</var>" 1813 1814#. (itstool) path: item/p 1815#: C/scale.page:25 1816msgid "" 1817"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value " 1818"to maximum value." 1819msgstr "" 1820"Ορίστε την αρχική τιμή. (Προεπιλεγμένη: 0) Πρέπει να καθορίσετε μια τιμή " 1821"μεταξύ της ελάχιστης και της μέγιστης." 1822 1823#. (itstool) path: item/title 1824#: C/scale.page:29 1825msgid "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>" 1826msgstr "<cmd>--min-value</cmd>=<var>ΤΙΜΗ</var>" 1827 1828#. (itstool) path: item/p 1829#: C/scale.page:30 1830msgid "Set minimum value. (Default: 0)" 1831msgstr "Ορίστε ελάχιστη τιμή. (Προεπιλεγμένη: 0)" 1832 1833#. (itstool) path: item/title 1834#: C/scale.page:34 1835msgid "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>" 1836msgstr "<cmd>--max-value</cmd>=<var>ΤΙΜΗ</var>" 1837 1838#. (itstool) path: item/p 1839#: C/scale.page:35 1840msgid "Set maximum value. (Default: 100)" 1841msgstr "Ορσίτε μέγιστη τιμή. (Προεπιλεγμένη: 100)" 1842 1843#. (itstool) path: item/title 1844#: C/scale.page:39 1845msgid "<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>" 1846msgstr "<cmd>--step</cmd>=<var>ΤΙΜΗ</var>" 1847 1848#. (itstool) path: item/p 1849#: C/scale.page:40 1850msgid "Set step size. (Default: 1)" 1851msgstr "Ορίστε το μέγεθος του βήματος. (Προεπιλεγμένη: 1)" 1852 1853#. (itstool) path: item/title 1854#: C/scale.page:44 1855msgid "<cmd>--print-partial</cmd>" 1856msgstr "<cmd>--print-partial</cmd>" 1857 1858#. (itstool) path: item/p 1859#: C/scale.page:45 1860msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." 1861msgstr "Όταν αλλάζει μια τιμή, εκτύπωσε την στην κανονική έξοδο." 1862 1863#. (itstool) path: item/title 1864#: C/scale.page:49 1865msgid "<cmd>--hide-value</cmd>" 1866msgstr "<cmd>--hide-value</cmd>" 1867 1868#. (itstool) path: item/p 1869#: C/scale.page:50 1870msgid "Hide value on dialog." 1871msgstr "Απόκρυψη τιμής στον διάλογο." 1872 1873#. (itstool) path: page/p 1874#: C/scale.page:55 1875msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" 1876msgstr "" 1877"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " 1878"δημιουργήσετε έναν διάλογο κλιμάκωσης:" 1879 1880#. (itstool) path: page/code 1881#: C/scale.page:59 1882#, no-wrap 1883msgid "" 1884"\n" 1885"#!/bin/sh\n" 1886"\n" 1887"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" 1888"\n" 1889"case $? in\n" 1890" 0)\n" 1891"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n" 1892" 1)\n" 1893" echo \"No value selected.\";;\n" 1894" -1)\n" 1895" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" 1896"esac\n" 1897msgstr "" 1898"\n" 1899"#!/bin/sh\n" 1900"\n" 1901"VALUE=`zenity --scale --text=\"Επιλέξτε διαφάνεια του παραθύρου.\" --value=50`\n" 1902"\n" 1903"case $? in\n" 1904" 0)\n" 1905"\t\techo \"Επιλέξατε $VALUE%.\";;\n" 1906" 1)\n" 1907" echo \"Δεν επιλέχθηκε τιμή.\";;\n" 1908" -1)\n" 1909" echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" 1910"esac\n" 1911 1912#. (itstool) path: figure/title 1913#: C/scale.page:75 1914msgid "Scale Dialog Example" 1915msgstr "Παράδειγμα διαλόγου κλιμάκωσης" 1916 1917#. (itstool) path: figure/desc 1918#: C/scale.page:76 1919msgid "<app>Zenity</app> scale dialog example" 1920msgstr "Παράδειγμα διαλόγου κλιμάκωσης του <app>Zenity</app>" 1921 1922#. (itstool) path: media 1923#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 1924#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 1925#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 1926#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 1927#: C/text.page:83 1928msgctxt "_" 1929msgid "" 1930"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " 1931"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" 1932msgstr "" 1933"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " 1934"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" 1935 1936#. (itstool) path: info/desc 1937#: C/text.page:6 1938msgid "Use the <cmd>--text-info</cmd> option." 1939msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--text-info</cmd>." 1940 1941#. (itstool) path: page/title 1942#: C/text.page:8 1943msgid "Text Information Dialog" 1944msgstr "Διάλογος πληροφοριών κειμένου" 1945 1946#. (itstool) path: page/p 1947#: C/text.page:9 1948msgid "" 1949"Use the <cmd>--text-info</cmd> option to create a text information dialog." 1950msgstr "" 1951"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--text-info</cmd> για να δημιουργήσετε έναν " 1952"διάλογο πληροφοριών κειμένου." 1953 1954#. (itstool) path: page/p 1955#: C/text.page:13 1956msgid "The text information dialog supports the following options:" 1957msgstr "Ο διάλογος πληροφοριών κειμένου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" 1958 1959#. (itstool) path: item/p 1960#: C/text.page:21 1961msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." 1962msgstr "Καθορίζει ένα αρχείο που φορτώνεται στον διάλογο πληροφοριών κειμένου." 1963 1964#. (itstool) path: item/p 1965#: C/text.page:26 1966msgid "" 1967"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " 1968"standard output when the dialog is closed." 1969msgstr "" 1970"Επιτρέπει την επεξεργασία του προβαλλόμενου κειμένου. Το επεξεργασμένο " 1971"κείμενο αποδίδεται σαν κανονική έξοδος όταν κλείνει ο διάλογος." 1972 1973#. (itstool) path: item/title 1974#: C/text.page:30 1975msgid "<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>" 1976msgstr "<cmd>--font</cmd>=<var>ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ</var>" 1977 1978#. (itstool) path: item/p 1979#: C/text.page:31 1980msgid "Specifies the text font." 1981msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά του κειμένου." 1982 1983#. (itstool) path: item/title 1984#: C/text.page:35 1985msgid "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>" 1986msgstr "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>ΚΕΙΜΕΝΟ</var>" 1987 1988#. (itstool) path: item/p 1989#: C/text.page:36 1990msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'" 1991msgstr "" 1992"Ενεργοποίηση ενός κουτιού επιλογής για χρήση όπως 'Διάβασα και αποδέχομαι " 1993"τους όρους'." 1994 1995#. (itstool) path: item/title 1996#: C/text.page:40 1997msgid "<cmd>--html</cmd>" 1998msgstr "<cmd>--html</cmd>" 1999 2000#. (itstool) path: item/p 2001#: C/text.page:41 2002msgid "Enable html support." 2003msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης html." 2004 2005#. (itstool) path: item/title 2006#: C/text.page:45 2007msgid "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>" 2008msgstr "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>" 2009 2010#. (itstool) path: item/p 2011#: C/text.page:46 2012msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option." 2013msgstr "" 2014"Ορίζει ένα url αντί για ένα αρχείο. Λειτουργεί μόνο αν χρησιμοποιείτε -- " 2015"html επιλογή." 2016 2017#. (itstool) path: page/p 2018#: C/text.page:51 2019msgid "" 2020"The following example script shows how to create a text information dialog:" 2021msgstr "" 2022"Το ακόλουθο παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να " 2023"δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου:" 2024 2025#. (itstool) path: page/code 2026#: C/text.page:55 2027#, no-wrap 2028msgid "" 2029"\n" 2030"#!/bin/sh\n" 2031"\n" 2032"# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n" 2033"FILE=`dirname $0`/COPYING\n" 2034"\n" 2035"zenity --text-info \\\n" 2036" --title=\"License\" \\\n" 2037" --filename=$FILE \\\n" 2038" --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n" 2039"\n" 2040"case $? in\n" 2041" 0)\n" 2042" echo \"Start installation!\"\n" 2043"\t# next step\n" 2044"\t;;\n" 2045" 1)\n" 2046" echo \"Stop installation!\"\n" 2047"\t;;\n" 2048" -1)\n" 2049" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" 2050"\t;;\n" 2051"esac\n" 2052msgstr "" 2053"\n" 2054"#!/bin/sh\n" 2055"\n" 2056"# Πρέπει να τοποθετήσετε το αρχείο \"COPYING\" στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο.\n" 2057"FILE=`dirname $0`/COPYING\n" 2058"\n" 2059"zenity --text-info \\\n" 2060" --title=\"Άδεια\" \\\n" 2061" --filename=$FILE \\\n" 2062" --checkbox=\"Διάβασα και αποδέχομαι τους όρους.\"\n" 2063"\n" 2064"case $? in\n" 2065" 0)\n" 2066" echo \"Έναρξη εγκατάστασης!\"\n" 2067"\t# next step\n" 2068"\t;;\n" 2069" 1)\n" 2070" echo \"Διακοπή εγκατάστασης!\"\n" 2071"\t;;\n" 2072" -1)\n" 2073" echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\"\n" 2074"\t;;\n" 2075"esac\n" 2076 2077#. (itstool) path: figure/title 2078#: C/text.page:81 2079msgid "Text Information Dialog Example" 2080msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου" 2081 2082#. (itstool) path: figure/desc 2083#: C/text.page:82 2084msgid "<app>Zenity</app> text information dialog example" 2085msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου του <app>Zenity</app>" 2086 2087#. (itstool) path: info/desc 2088#: C/usage.page:6 2089msgid "" 2090"You can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact " 2091"graphically with the user." 2092msgstr "" 2093"Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το <app>Zenity</app> να " 2094"δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με τον χρήστη, ως " 2095"εξής:" 2096 2097#. (itstool) path: page/title 2098#: C/usage.page:8 2099msgid "Usage" 2100msgstr "Χρήση" 2101 2102#. (itstool) path: page/p 2103#: C/usage.page:9 2104msgid "" 2105"When you write scripts, you can use <app>Zenity</app> to create simple " 2106"dialogs that interact graphically with the user, as follows:" 2107msgstr "" 2108"Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το <app>Zenity</app> να " 2109"δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με τον χρήστη, ως " 2110"εξής:" 2111 2112#. (itstool) path: item/p 2113#: C/usage.page:14 2114msgid "" 2115"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " 2116"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " 2117"select a file from a file selection dialog." 2118msgstr "" 2119"Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να αποκτήσετε πληροφορίες από τον " 2120"χρήστη. Για παράδειγμα, μπορείτε να προτρέψετε τον χρήστη να επιλέξει μία " 2121"ημερομηνία από διάλογο ημερολογίου, ή να επιλέξει ένα αρχείο από διάλογο " 2122"επιλογής αρχείου." 2123 2124#. (itstool) path: item/p 2125#: C/usage.page:19 2126msgid "" 2127"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " 2128"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " 2129"operation, or use a warning message dialog to alert the user." 2130msgstr "" 2131"Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να παρέχετε στον χρήστη " 2132"πληροφορίες. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας έναν διάλογο προόδου δείχνετε " 2133"την τρέχουσα κατάσταση μίας εργασίας, ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν " 2134"διάλογο προειδοποίησης του χρήστη." 2135 2136#. (itstool) path: page/p 2137#: C/usage.page:24 2138msgid "" 2139"When the user closes the dialog, <app>Zenity</app> prints the text produced " 2140"by the dialog to standard output." 2141msgstr "" 2142"Όταν ο χρήστης κλείνει τον διάλογο, το <app>Zenity</app> εκτυπώνει το " 2143"κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν τυπικό λάθος." 2144 2145#. (itstool) path: note/p 2146#: C/usage.page:29 2147msgid "" 2148"When you write <app>Zenity</app> commands, ensure that you place quotation " 2149"marks around each argument." 2150msgstr "" 2151"Όταν γράφετε εντολές για το <app>Zenity</app>, βεβαιωθείτε ότι " 2152"χρησιμοποιείτε εισαγωγικά σε κάθε όρισμα." 2153 2154#. (itstool) path: note/p 2155#: C/usage.page:32 2156msgid "For example, use:" 2157msgstr "Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε:" 2158 2159#. (itstool) path: note/screen 2160#: C/usage.page:33 2161#, no-wrap 2162msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" 2163msgstr "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" 2164 2165#. (itstool) path: note/p 2166#: C/usage.page:34 2167msgid "Do not use:" 2168msgstr "Μην χρησιμοποιείτε:" 2169 2170#. (itstool) path: note/screen 2171#: C/usage.page:35 2172#, no-wrap 2173msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner" 2174msgstr "zenity --calendar --title=Holiday Planner" 2175 2176#. (itstool) path: note/p 2177#: C/usage.page:36 2178msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." 2179msgstr "" 2180"Αν δεν χρησιμοποιήσετε εισαγωγικά, μπορεί να πάρετε μη αναμενόμενα " 2181"αποτελέσματα." 2182 2183#. (itstool) path: section/title 2184#: C/usage.page:42 2185msgid "Access Keys" 2186msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης" 2187 2188#. (itstool) path: section/p 2189#: C/usage.page:43 2190msgid "" 2191"An access key is a key that enables you to perform an action from the " 2192"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " 2193"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " 2194"dialog option." 2195msgstr "" 2196"Ένα πλήκτρο πρόσβασης σας επιτρέπει να εκτελέσετε μία ενέργεια από το " 2197"πληκτρολόγιο χωρίς να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι για να επιλέξετε μία εντολή " 2198"από μενού ή διάλογο. Κάθε πλήκτρο πρόσβασης προσδιορίζεται από ένα " 2199"υπογραμμισμένο γράμμα σε επιλογές μενού ή διαλόγων." 2200 2201#. (itstool) path: section/p 2202#: C/usage.page:46 2203msgid "" 2204"Some <app>Zenity</app> dialogs support the use of access keys. To specify " 2205"the character to use as the access key, place an underscore before that " 2206"character in the text of the dialog. The following example shows how to " 2207"specify the letter 'C' as the access key:" 2208msgstr "" 2209"Κάποιοι από τους διαλόγους του <app>Zenity</app> υποστηρίζουν την χρήση " 2210"πλήκτρων πρόσβασης. Για να προσδιορίσετε τον χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί " 2211"σαν πλήκτρο πρόσβασης, βάλτε μία υπογράμμιση _ πριν τον χαρακτήρα στο " 2212"κείμενο του διαλόγου. Το παρακάτω παράδειγμα σας δείχνει πως να καθορίσετε " 2213"το γράμμα Ε σαν πλήκτρο πρόσβασης:" 2214 2215#. (itstool) path: section/screen 2216#: C/usage.page:49 2217#, no-wrap 2218msgid "<input>\"_Choose a name\".</input>" 2219msgstr "<input>\"_Επιλογή ονόματος\".</input>" 2220 2221#. (itstool) path: section/title 2222#: C/usage.page:53 2223msgid "Exit Codes" 2224msgstr "Κώδικες εξόδου (Exit codes)" 2225 2226#. (itstool) path: section/p 2227#: C/usage.page:54 2228msgid "Zenity returns the following exit codes:" 2229msgstr "Το Zenity αποδίδει τους εξής κώδικες εξόδου:" 2230 2231#. (itstool) path: td/p 2232#: C/usage.page:62 2233msgid "Exit Code" 2234msgstr "Κώδικας εξόδου" 2235 2236#. (itstool) path: td/p 2237#: C/usage.page:64 2238msgid "Description" 2239msgstr "Περιγραφή" 2240 2241#. (itstool) path: td/p 2242#: C/usage.page:70 2243msgid "<var>0</var>" 2244msgstr "<var>0</var>" 2245 2246#. (itstool) path: td/p 2247#: C/usage.page:73 2248msgid "" 2249"The user has pressed either <gui style=\"button\">OK</gui> or <gui style=" 2250"\"button\">Close</gui>." 2251msgstr "" 2252"Ο χρήστης πάτησε είτε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Εντάξει</gui> είτε το " 2253"πλήκτρο <gui style=\"button\">Κλείσιμο</gui>." 2254 2255#. (itstool) path: td/p 2256#: C/usage.page:78 2257msgid "<var>1</var>" 2258msgstr "<var>1</var>" 2259 2260#. (itstool) path: td/p 2261#: C/usage.page:81 2262msgid "" 2263"The user has either pressed <gui style=\"button\">Cancel</gui>, or used the " 2264"window functions to close the dialog." 2265msgstr "" 2266"Ο χρήστης είτε πάτησε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Ακύρωση</gui>, ή " 2267"χρησιμοποίησε τις λειτουργίες του παραθύρου για να κλείσει τον διάλογο." 2268 2269#. (itstool) path: td/p 2270#: C/usage.page:86 2271msgid "<var>-1</var>" 2272msgstr "<var>-1</var>" 2273 2274#. (itstool) path: td/p 2275#: C/usage.page:89 2276msgid "An unexpected error has occurred." 2277msgstr "Συνέβη ένα απρόσμενο σφάλμα." 2278 2279#. (itstool) path: td/p 2280#: C/usage.page:94 2281msgid "<var>5</var>" 2282msgstr "<var>5</var>" 2283 2284#. (itstool) path: td/p 2285#: C/usage.page:97 2286msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." 2287msgstr "Ο διάλογος έκλεισε λόγω συμπλήρωσης του χρονικού περιθωρίου." 2288 2289#. (itstool) path: section/title 2290#: C/usage.page:109 2291msgid "General Options" 2292msgstr "Γενικές επιλογές" 2293 2294#. (itstool) path: section/p 2295#: C/usage.page:111 2296msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" 2297msgstr "" 2298"Όλοι οι διάλογοι του Zenity υποστηρίζουν τις παρακάτω γενικές επιλογές:" 2299 2300#. (itstool) path: item/title 2301#: C/usage.page:118 2302msgid "<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>" 2303msgstr "<cmd>--title</cmd>=<var>τίτλος</var>" 2304 2305#. (itstool) path: item/p 2306#: C/usage.page:119 2307msgid "Specifies the title of a dialog." 2308msgstr "Καθορίζει τον τίτλο του διαλόγου." 2309 2310#. (itstool) path: item/title 2311#: C/usage.page:123 2312msgid "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>" 2313msgstr "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>διαδρομή_του_εικονιδίου</var>" 2314 2315#. (itstool) path: item/p 2316#: C/usage.page:124 2317msgid "" 2318"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " 2319"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " 2320"'info', 'warning', 'question' and 'error'." 2321msgstr "" 2322"Καθορίζει το εικονίδιο που προβάλλεται στο πλαίσιο παραθύρου του διαλόγου. " 2323"Επίσης είναι διαθέσιμα 4 εικονίδια της εφαρμογής χρησιμοποιώντας τις εξής " 2324"λέξεις κλειδιά - «info», «warning», «question» και «error»." 2325 2326#. (itstool) path: item/title 2327#: C/usage.page:131 2328msgid "<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>" 2329msgstr "<cmd>--width</cmd>=<var>πλάτος</var>" 2330 2331#. (itstool) path: item/p 2332#: C/usage.page:132 2333msgid "Specifies the width of the dialog." 2334msgstr "Καθορίζει το πλάτος του διαλόγου." 2335 2336#. (itstool) path: item/title 2337#: C/usage.page:136 2338msgid "<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>" 2339msgstr "<cmd>--height</cmd>=<var>ύψος</var>" 2340 2341#. (itstool) path: item/p 2342#: C/usage.page:137 2343msgid "Specifies the height of the dialog." 2344msgstr "Καθορίζει το ύψος του διαλόγου." 2345 2346#. (itstool) path: item/title 2347#: C/usage.page:141 2348msgid "<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>" 2349msgstr "<cmd>--timeout</cmd>=<var>χρονικό όριο</var>" 2350 2351#. (itstool) path: item/p 2352#: C/usage.page:142 2353msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." 2354msgstr "" 2355"Καθορίζει το χρονικό περιθώριο σε δευτερόλεπτα μετά το οποίο ο διάλογος " 2356"κλείνει." 2357 2358#. (itstool) path: section/title 2359#: C/usage.page:152 2360msgid "Help Options" 2361msgstr "Επιλογές βοήθειας" 2362 2363#. (itstool) path: section/p 2364#: C/usage.page:154 2365msgid "Zenity provides the following help options:" 2366msgstr "Το Zenity παρέχει τις παρακάτω επιλογές βοήθειας:" 2367 2368#. (itstool) path: item/title 2369#: C/usage.page:161 2370msgid "<cmd>--help</cmd>" 2371msgstr "<cmd>--help</cmd>" 2372 2373#. (itstool) path: item/p 2374#: C/usage.page:162 2375msgid "Displays shortened help text." 2376msgstr "Προβάλλει σύντομο κείμενο βοήθειας." 2377 2378#. (itstool) path: item/title 2379#: C/usage.page:166 2380msgid "<cmd>--help-all</cmd>" 2381msgstr "<cmd>--help-all</cmd>" 2382 2383#. (itstool) path: item/p 2384#: C/usage.page:167 2385msgid "Displays full help text for all dialogs." 2386msgstr "Πλήρες κείμενο βοήθειας για όλους τους διαλόγους." 2387 2388#. (itstool) path: item/title 2389#: C/usage.page:171 2390msgid "<cmd>--help-general</cmd>" 2391msgstr "<cmd>--help-general</cmd>" 2392 2393#. (itstool) path: item/p 2394#: C/usage.page:172 2395msgid "Displays help text for general dialog options." 2396msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις γενικές επιλογές διαλόγου." 2397 2398#. (itstool) path: item/title 2399#: C/usage.page:176 2400msgid "<cmd>--help-calendar</cmd>" 2401msgstr "<cmd>--help-calendar</cmd>" 2402 2403#. (itstool) path: item/p 2404#: C/usage.page:177 2405msgid "Displays help text for calendar dialog options." 2406msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ημερολογίου." 2407 2408#. (itstool) path: item/title 2409#: C/usage.page:181 2410msgid "<cmd>--help-entry</cmd>" 2411msgstr "<cmd>--help-entry</cmd>" 2412 2413#. (itstool) path: item/p 2414#: C/usage.page:182 2415msgid "Displays help text for text entry dialog options." 2416msgstr "" 2417"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου καταχώρησης " 2418"κειμένου." 2419 2420#. (itstool) path: item/title 2421#: C/usage.page:186 2422msgid "<cmd>--help-error</cmd>" 2423msgstr "<cmd>--help-error</cmd>" 2424 2425#. (itstool) path: item/p 2426#: C/usage.page:187 2427msgid "Displays help text for error dialog options." 2428msgstr "" 2429"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου εμφάνισης σφάλματος." 2430 2431#. (itstool) path: item/title 2432#: C/usage.page:191 2433msgid "<cmd>--help-info</cmd>" 2434msgstr "<cmd>--help-info</cmd>" 2435 2436#. (itstool) path: item/p 2437#: C/usage.page:192 2438msgid "Displays help text for information dialog options." 2439msgstr "" 2440"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών " 2441"κειμένου." 2442 2443#. (itstool) path: item/title 2444#: C/usage.page:196 2445msgid "<cmd>--help-file-selection</cmd>" 2446msgstr "<cmd>--help-file-selection</cmd>" 2447 2448#. (itstool) path: item/p 2449#: C/usage.page:197 2450msgid "Displays help text for file selection dialog options." 2451msgstr "" 2452"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου επιλογής αρχείου." 2453 2454#. (itstool) path: item/title 2455#: C/usage.page:201 2456msgid "<cmd>--help-list</cmd>" 2457msgstr "<cmd>--help-list</cmd>" 2458 2459#. (itstool) path: item/p 2460#: C/usage.page:202 2461msgid "Displays help text for list dialog options." 2462msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου λίστας." 2463 2464#. (itstool) path: item/title 2465#: C/usage.page:206 2466msgid "<cmd>--help-notification</cmd>" 2467msgstr "<cmd>--help-notification</cmd>" 2468 2469#. (itstool) path: item/p 2470#: C/usage.page:207 2471msgid "Displays help text for notification icon options." 2472msgstr "" 2473"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του εικονιδίου ειδοποίησης." 2474 2475#. (itstool) path: item/title 2476#: C/usage.page:211 2477msgid "<cmd>--help-progress</cmd>" 2478msgstr "<cmd>--help-progress</cmd>" 2479 2480#. (itstool) path: item/p 2481#: C/usage.page:212 2482msgid "Displays help text for progress dialog options." 2483msgstr "" 2484"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ένδειξης προόδου." 2485 2486#. (itstool) path: item/title 2487#: C/usage.page:216 2488msgid "<cmd>--help-question</cmd>" 2489msgstr "<cmd>--help-question</cmd>" 2490 2491#. (itstool) path: item/p 2492#: C/usage.page:217 2493msgid "Displays help text for question dialog options." 2494msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ερώτησης." 2495 2496#. (itstool) path: item/title 2497#: C/usage.page:221 2498msgid "<cmd>--help-warning</cmd>" 2499msgstr "<cmd>--help-warning</cmd>" 2500 2501#. (itstool) path: item/p 2502#: C/usage.page:222 2503msgid "Displays help text for warning dialog options." 2504msgstr "" 2505"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου προειδοποίησης." 2506 2507#. (itstool) path: item/title 2508#: C/usage.page:226 2509msgid "<cmd>--help-text-info</cmd>" 2510msgstr "<cmd>--help-text-info</cmd>" 2511 2512#. (itstool) path: item/p 2513#: C/usage.page:227 2514msgid "Displays help for text information dialog options." 2515msgstr "" 2516"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών " 2517"κειμένου." 2518 2519#. (itstool) path: item/title 2520#: C/usage.page:231 2521msgid "<cmd>--help-misc</cmd>" 2522msgstr "<cmd>--help-misc</cmd>" 2523 2524#. (itstool) path: item/p 2525#: C/usage.page:232 2526msgid "Displays help for miscellaneous options." 2527msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για διάφορες επιλογές." 2528 2529#. (itstool) path: item/title 2530#: C/usage.page:236 2531msgid "<cmd>--help-gtk</cmd>" 2532msgstr "<cmd>--help-gtk</cmd>" 2533 2534#. (itstool) path: item/p 2535#: C/usage.page:237 2536msgid "Displays help for GTK+ options." 2537msgstr "Προβάλλει βοήθεια για τις επιλογές GTK+." 2538 2539#. (itstool) path: section/title 2540#: C/usage.page:247 2541msgid "Miscellaneous Options" 2542msgstr "Διάφορες επιλογές" 2543 2544#. (itstool) path: section/p 2545#: C/usage.page:249 2546msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" 2547msgstr "Το Zenity επίσης παρέχει τις παρακάτω διάφορες επιλογές:" 2548 2549#. (itstool) path: item/title 2550#: C/usage.page:256 2551msgid "<cmd>--about</cmd>" 2552msgstr "<cmd>--about</cmd>" 2553 2554#. (itstool) path: item/p 2555#: C/usage.page:257 2556msgid "" 2557"Displays the <gui>About Zenity</gui> dialog, which contains Zenity version " 2558"information, copyright information, and developer information." 2559msgstr "" 2560"Προβάλλει το παράθυρο διαλόγου <gui>Περί Zenity</gui>, που περιέχει " 2561"πληροφορίες έκδοσης, πνευματικών δικαιωμάτων και υπευθύνων ανάπτυξης του " 2562"Zenity." 2563 2564#. (itstool) path: item/title 2565#: C/usage.page:261 2566msgid "<cmd>--version</cmd>" 2567msgstr "<cmd>--version</cmd>" 2568 2569#. (itstool) path: item/p 2570#: C/usage.page:262 2571msgid "Displays the version number of Zenity." 2572msgstr "Εμφανίζει τον αριθμό έκδοσης του Zenity." 2573 2574#. (itstool) path: section/title 2575#: C/usage.page:272 2576msgid "GTK+ Options" 2577msgstr "Επιλογές GTK+" 2578 2579#. (itstool) path: section/p 2580#: C/usage.page:274 2581msgid "" 2582"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK" 2583"+ options, execute the <cmd>zenity --help-gtk</cmd> command." 2584msgstr "" 2585"Το Zenity υποστηρίζει τις συνήθεις επιλογές του GTK+. Για περισσότερες " 2586"πληροφορίες γύρω από αυτές, εκτελέστε την εντολή <cmd>zenity --help-gtk</" 2587"cmd>." 2588 2589#. (itstool) path: section/title 2590#: C/usage.page:283 2591msgid "Environment Variables" 2592msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος" 2593 2594#. (itstool) path: section/p 2595#: C/usage.page:285 2596msgid "" 2597"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and " 2598"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting " 2599"the <var>WINDOWID</var> environment variable." 2600msgstr "" 2601"Υπό κανονικές συνθήκες, το <app>Zenity</app> ανιχνεύει το παράθυρο " 2602"τερματικού από το οποίο εκκινήθηκε και παραμένει πάνω από αυτό το παράθυρο. " 2603"Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ακυρωθεί απενεργοποιώντας την μεταβλητή " 2604"περιβάλλοντος <var>WINDOWID</var>." 2605 2606#. (itstool) path: media 2607#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 2608#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 2609#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 2610#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 2611#: C/warning.page:28 2612msgctxt "_" 2613msgid "" 2614"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " 2615"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" 2616msgstr "" 2617"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " 2618"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" 2619 2620#. (itstool) path: info/desc 2621#: C/warning.page:6 2622msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option." 2623msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--warning</cmd>." 2624 2625#. (itstool) path: page/title 2626#: C/warning.page:8 2627msgid "Warning Dialog" 2628msgstr "Διάλογος προειδοποίησης" 2629 2630#. (itstool) path: page/p 2631#: C/warning.page:9 2632msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option to create a warning dialog." 2633msgstr "" 2634"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <cmd>--warning</cmd> για να δημιουργήσετε έναν " 2635"διάλογο προειδοποίησης." 2636 2637#. (itstool) path: page/p 2638#: C/warning.page:13 2639msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" 2640msgstr "" 2641"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " 2642"δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης:" 2643 2644#. (itstool) path: page/code 2645#: C/warning.page:17 2646#, no-wrap 2647msgid "" 2648"\n" 2649"#!/bin/bash\n" 2650"\n" 2651"zenity --warning \\\n" 2652"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" 2653msgstr "" 2654"\n" 2655"#!/bin/bash\n" 2656"\n" 2657"zenity --warning \\\n" 2658"--text=\"Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.\"\n" 2659 2660#. (itstool) path: figure/title 2661#: C/warning.page:26 2662msgid "Warning Dialog Example" 2663msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης" 2664 2665#. (itstool) path: figure/desc 2666#: C/warning.page:27 2667msgid "<app>Zenity</app> warning dialog example" 2668msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης του <app>Zenity</app>" 2669 2670#~ msgctxt "_" 2671#~ msgid "" 2672#~ "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " 2673#~ "md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" 2674#~ msgstr "" 2675#~ "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " 2676#~ "md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" 2677 2678#~ msgid "0" 2679#~ msgstr "0" 2680 2681#~ msgid "1" 2682#~ msgstr "1" 2683 2684#~ msgid "-1" 2685#~ msgstr "-1" 2686 2687#~ msgid "5" 2688#~ msgstr "5" 2689 2690#~ msgid "--help" 2691#~ msgstr "--help" 2692 2693#~ msgid "--about" 2694#~ msgstr "--about" 2695 2696#~ msgid "--version" 2697#~ msgstr "--version" 2698