xref: /minix/external/bsd/flex/dist/po/ca.po (revision 0a6a1f1d)
1# Catalan translation of flex message catalogs.
2# Copyright © 2002, 2003, 2006, 2008, 2012 The Flex Project (msgids)
3# This file is distributed under the same licence as the flex package.
4# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2006, 2008, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2014-03-26 15:00-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:36+0100\n"
12"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
13"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14"Language: ca\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: buf.c:78
20msgid "Allocation of buffer to print string failed"
21msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per imprimir la cadena"
22
23#: buf.c:100
24msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
25msgstr "Ha fallat l'assignació d'un buffer per a la directiva de línia"
26
27#: buf.c:177
28msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
29msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la definició m4"
30
31#: buf.c:197
32msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
33msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la indefinició m4"
34
35#: dfa.c:61
36#, c-format
37msgid "State #%d is non-accepting -\n"
38msgstr "L'estat #%d és no-acceptar -\n"
39
40#: dfa.c:124
41msgid "dangerous trailing context"
42msgstr "Context posterior perillós"
43
44#: dfa.c:166
45#, c-format
46msgid " associated rule line numbers:"
47msgstr " números de línia associats a la regla:"
48
49#: dfa.c:202
50#, c-format
51msgid " out-transitions: "
52msgstr " fi de transicions: "
53
54#: dfa.c:210
55#, c-format
56msgid ""
57"\n"
58" jam-transitions: EOF "
59msgstr ""
60"\n"
61" transicions de bloqueig: EOF "
62
63#: dfa.c:341
64msgid "consistency check failed in epsclosure()"
65msgstr "la comprovació de consistència ha fallat en epsclosure()"
66
67#: dfa.c:429
68msgid ""
69"\n"
70"\n"
71"DFA Dump:\n"
72"\n"
73msgstr ""
74"\n"
75"\n"
76"Bolcat AFD:\n"
77"\n"
78
79#: dfa.c:604
80msgid "could not create unique end-of-buffer state"
81msgstr "no s'ha pogut crear un estat únic de final-de-búfer"
82
83#: dfa.c:625
84#, c-format
85msgid "state # %d:\n"
86msgstr "estat # %d:\n"
87
88#: dfa.c:785
89msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
90msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl[][]"
91
92#: dfa.c:1049
93msgid "bad transition character detected in sympartition()"
94msgstr "caràcter de transició incorrecte detectat en sympartition()"
95
96#: gen.c:478
97msgid ""
98"\n"
99"\n"
100"Equivalence Classes:\n"
101"\n"
102msgstr ""
103"\n"
104"\n"
105"Classes d'equivalència:\n"
106"\n"
107
108#: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
109#, c-format
110msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
111msgstr "l'estat # %d accepta: [%d]\n"
112
113#: gen.c:1110
114#, c-format
115msgid "state # %d accepts: "
116msgstr "l'estat # %d accepta: "
117
118#: gen.c:1157
119msgid "Could not write yyacclist_tbl"
120msgstr "No s'ha pogut escriure yyacclist_tbl"
121
122#: gen.c:1233
123msgid "Could not write yyacc_tbl"
124msgstr "No s'ha pogut escriure yyacc_tbl"
125
126#: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
127msgid "Could not write ecstbl"
128msgstr "No s'ha pogut escriure ecstbl"
129
130#: gen.c:1271
131msgid ""
132"\n"
133"\n"
134"Meta-Equivalence Classes:\n"
135msgstr ""
136"\n"
137"\n"
138"Classes de metaequivalència:\n"
139
140#: gen.c:1293
141msgid "Could not write yymeta_tbl"
142msgstr "No s'ha pogut escriure yymeta_tbl"
143
144#: gen.c:1354
145msgid "Could not write yybase_tbl"
146msgstr "No s'ha pogut escriure yybase_tbl"
147
148#: gen.c:1388
149msgid "Could not write yydef_tbl"
150msgstr "No s'ha pogut escriure yydef_tbl"
151
152#: gen.c:1428
153msgid "Could not write yynxt_tbl"
154msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl"
155
156#: gen.c:1464
157msgid "Could not write yychk_tbl"
158msgstr "No s'ha pogut escriure yychk_tbl"
159
160#: gen.c:1618 gen.c:1647
161msgid "Could not write ftbl"
162msgstr "No s'ha pogut escriure ftbl"
163
164#: gen.c:1624
165msgid "Could not write ssltbl"
166msgstr "No s'ha pogut escriure ssltbl"
167
168#: gen.c:1675
169msgid "Could not write eoltbl"
170msgstr "No s'ha pogut escriure eoltbl"
171
172#: gen.c:1735
173msgid "Could not write yynultrans_tbl"
174msgstr "No s'ha pogut escriure yynultrans_tbl"
175
176#: main.c:191
177msgid "rule cannot be matched"
178msgstr "no es pot satisfer la regla"
179
180#: main.c:196
181msgid "-s option given but default rule can be matched"
182msgstr "S'ha especificat l'opció -s però es pot aplicar la regla per defecte"
183
184#: main.c:236
185msgid "Can't use -+ with -l option"
186msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -l"
187
188#: main.c:239
189msgid "Can't use -f or -F with -l option"
190msgstr "No es pot fer servir -f o -F amb l'opció -l"
191
192#: main.c:243
193msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
194msgstr "No es pot fer servir --reentrant o --bison-bridge amb l'opció -l"
195
196#: main.c:275
197msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
198msgstr "-Cf/-CF i -Cm no tenen sentit juntes"
199
200#: main.c:278
201msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
202msgstr "-Cf/-CF i -I són incompatibles"
203
204#: main.c:282
205msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
206msgstr "-Cf/-CF són incompatibles amb el mode de compatibilitat amb lex"
207
208#: main.c:287
209msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
210msgstr "-Cf i -CF són mútuament excloents"
211
212#: main.c:291
213msgid "Can't use -+ with -CF option"
214msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -CF"
215
216#: main.c:294
217#, c-format
218msgid "%array incompatible with -+ option"
219msgstr "%array és incompatible amb l'opció -+"
220
221#: main.c:299
222msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
223msgstr "Les opcions -+ i --reentrant són mútuament excloents"
224
225#: main.c:302
226msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
227msgstr "No es suporta «bison bridge» per a l'analitzador de C++"
228
229#: main.c:357 main.c:403
230#, c-format
231msgid "could not create %s"
232msgstr "no s'ha pogut crear %s"
233
234#: main.c:416
235msgid "could not write tables header"
236msgstr "no s'ha pogut crear la capçalera de les taules"
237
238#: main.c:420
239#, c-format
240msgid "can't open skeleton file %s"
241msgstr "No es pot obrir el fitxer d'esquema %s"
242
243#: main.c:456
244msgid "allocation of macro definition failed"
245msgstr "Ha fallat l'assignació de la definició de la macro"
246
247#: main.c:504
248#, c-format
249msgid "input error reading skeleton file %s"
250msgstr "error d'entrada al llegir el fitxer d'esquema %s"
251
252#: main.c:508
253#, c-format
254msgid "error closing skeleton file %s"
255msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'esquema %s"
256
257#: main.c:693
258#, c-format
259msgid "error creating header file %s"
260msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de capçalera %s"
261
262#: main.c:701
263#, c-format
264msgid "error writing output file %s"
265msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer d'eixida %s"
266
267#: main.c:705
268#, c-format
269msgid "error closing output file %s"
270msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'eixida %s"
271
272#: main.c:709
273#, c-format
274msgid "error deleting output file %s"
275msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer d'eixida %s"
276
277#: main.c:716
278#, c-format
279msgid "No backing up.\n"
280msgstr "No hi ha retrocés.\n"
281
282#: main.c:720
283#, c-format
284msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
285msgstr "%d estats de retrocés (no-acceptació).\n"
286
287#: main.c:724
288#, c-format
289msgid "Compressed tables always back up.\n"
290msgstr "Les taules comprimides sempre impliquen un retard.\n"
291
292#: main.c:727
293#, c-format
294msgid "error writing backup file %s"
295msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer de còpia de seguretat %s"
296
297#: main.c:731
298#, c-format
299msgid "error closing backup file %s"
300msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de còpia de seguretat %s"
301
302#: main.c:736
303#, c-format
304msgid "%s version %s usage statistics:\n"
305msgstr "estadístiques d'ús de %s versió %s:\n"
306
307#: main.c:739
308#, c-format
309msgid "  scanner options: -"
310msgstr "  opcions de l'analitzador: -"
311
312# NFA == Autómata finit no-determinista. jm
313#: main.c:818
314#, c-format
315msgid "  %d/%d NFA states\n"
316msgstr "  %d/%d estats AFN\n"
317
318# DFA == Autómata finit deterministic. jm
319#: main.c:820
320#, c-format
321msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
322msgstr "  %d/%d estats AFD (%d paraules)\n"
323
324#: main.c:822
325#, c-format
326msgid "  %d rules\n"
327msgstr "  %d regles\n"
328
329#: main.c:827
330#, c-format
331msgid "  No backing up\n"
332msgstr "  Sense retrocés\n"
333
334#: main.c:831
335#, c-format
336msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
337msgstr "  %d estats de retrocés (no-acceptació)\n"
338
339# Es refereix a còpia de seguretat, o retrocés? jm
340#: main.c:836
341#, c-format
342msgid "  Compressed tables always back-up\n"
343msgstr "  Sempre es realitza còpia de seguretat de les taules comprimides\n"
344
345#: main.c:840
346#, c-format
347msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
348msgstr "  Utilitzats patrons de principi-de-línia\n"
349
350#: main.c:842
351#, c-format
352msgid "  %d/%d start conditions\n"
353msgstr "  %d/%d condicions d'activació\n"
354
355#: main.c:846
356#, c-format
357msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
358msgstr "  %d estats èpsilon, %d estats doble èpsilon\n"
359
360#: main.c:850
361#, c-format
362msgid "  no character classes\n"
363msgstr "  sense classes de caràcter\n"
364
365#: main.c:854
366#, c-format
367msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
368msgstr ""
369"  les classes de caràcters %d/%d necessitaren %d/%d paraules de magatzement, "
370"%d reutilitzades\n"
371
372#: main.c:859
373#, c-format
374msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
375msgstr "  %d parells estat/estat-següent creats\n"
376
377#: main.c:862
378#, c-format
379msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
380msgstr "  %d/%d transicions úniques/duplicades\n"
381
382#: main.c:867
383#, c-format
384msgid "  %d table entries\n"
385msgstr "  %d entrades de la taula\n"
386
387#: main.c:875
388#, c-format
389msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
390msgstr "  %d/%d entrades base-def creades\n"
391
392#: main.c:879
393#, c-format
394msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
395msgstr "  %d/%d (pic %d) entrades nxt-chk creades\n"
396
397#: main.c:883
398#, c-format
399msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
400msgstr "  %d/%d (pic %d) entrades de plantilla nxt-chk creades\n"
401
402#: main.c:887
403#, c-format
404msgid "  %d empty table entries\n"
405msgstr "  %d entrades de la tabla buides\n"
406
407#: main.c:889
408#, c-format
409msgid "  %d protos created\n"
410msgstr "  %d prototips creats\n"
411
412#: main.c:892
413#, c-format
414msgid "  %d templates created, %d uses\n"
415msgstr "  %d plantilles creades, %d usos\n"
416
417#: main.c:900
418#, c-format
419msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
420msgstr "  %d/%d classes d'equivalència creades\n"
421
422#: main.c:908
423#, c-format
424msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
425msgstr "  %d/%d classes de meta-equivalència creades\n"
426
427# Hash? jm
428# segons un company de treballa que estudia a la UOC, allí
429# les "hashtables" s'anomenen "taules de DISPERSIÓ". En aquest context
430# no sé que dir-te. ear
431#: main.c:914
432#, c-format
433msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
434msgstr "  %d (%d desades) col·lisions d'ubicació («hash»), %d AFD iguals\n"
435
436#: main.c:916
437#, c-format
438msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
439msgstr "  es necessiten %d conjunts de relocalització\n"
440
441#: main.c:918
442#, c-format
443msgid "  %d total table entries needed\n"
444msgstr "  es necessiten %d entrades totals de la taula\n"
445
446#: main.c:995
447#, c-format
448msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
449msgstr "Error intern. Els flexopts estan malformats.\n"
450
451#: main.c:1005
452#, c-format
453msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
454msgstr "Proveu «%s --help» per a obtindre més informació.\n"
455
456#: main.c:1062
457#, c-format
458msgid "unknown -C option '%c'"
459msgstr "opció de -C desconeguda «%c»"
460
461#: main.c:1191
462#, c-format
463msgid "%s %s\n"
464msgstr "%s %s\n"
465
466# Hmm. No se si açò està be. jm
467#: main.c:1466
468msgid "fatal parse error"
469msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi sintàctic"
470
471#: main.c:1498
472#, c-format
473msgid "could not create backing-up info file %s"
474msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer d'informació del retrocés %s"
475
476#: main.c:1519
477#, c-format
478msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
479msgstr ""
480"-l l'opció de compatibilitat amb AT&T lex implica una penalització del "
481"rendiment molt gran\n"
482
483#: main.c:1522
484#, c-format
485msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
486msgstr ""
487" i pot ser l'origen real d'altres penalitzacions del rendiment notificades\n"
488
489#: main.c:1528
490#, c-format
491msgid ""
492"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
493"newline characters\n"
494msgstr ""
495"l'%%opció yylineno implica una penalització del rendiment NOMÉS en regles "
496"que poden fer coincidir caràcters de nova línia\n"
497
498#: main.c:1535
499#, c-format
500msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
501msgstr "-I (interactiu) implica una xicoteta penalització del rendiment\n"
502
503#: main.c:1540
504#, c-format
505msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
506msgstr "yymore() implica una xicoteta penalització del rendiment\n"
507
508#: main.c:1546
509#, c-format
510msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
511msgstr "REJECT implica una penalització del rendiment molt gran\n"
512
513#: main.c:1551
514#, c-format
515msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
516msgstr ""
517"Les regles de context posterior variable implica una penalització del "
518"rendiment molt gran\n"
519
520#: main.c:1563
521msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
522msgstr "REJECT no es pot fer servir amb -f o -F"
523
524#: main.c:1566
525#, c-format
526msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
527msgstr "l'%opció yylineno no es pot fer servir amb REJECT"
528
529#: main.c:1569
530msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
531msgstr ""
532"Les regles de context posterior variable no es poden utilitzar amb -f o -F"
533
534#: main.c:1692
535#, c-format
536msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
537msgstr "l'%opció yyclass només té sentit per a analitzadors de C++"
538
539#: main.c:1799
540#, c-format
541msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
542msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS] [FITXER]...\n"
543
544# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada
545# molt això de text emparellat.
546# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear
547# I que faig amb "reentrant" i "parser"? jm
548#: main.c:1802
549#, c-format
550msgid ""
551"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
552"\n"
553"Table Compression:\n"
554"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
555"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
556"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
557"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
558"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
559"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
560"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
561"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
562"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
563"\n"
564"Debugging:\n"
565"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
566"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
567"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
568"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
569"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
570"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
571"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
572"\n"
573"Files:\n"
574"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
575"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
576"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
577"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
578"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
579"scanner\n"
580"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
581"\n"
582"Scanner behavior:\n"
583"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
584"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
585"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
586"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
587"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
588"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
589"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
590"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
591"\n"
592"Generated code:\n"
593"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
594"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
595"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
596"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
597"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
598"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
599"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
600"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
601"       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
602"       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
603"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
604"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
605"\n"
606"Miscellaneous:\n"
607"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
608"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
609"  -?\n"
610"  -h, --help              produce this help message\n"
611"  -V, --version           report %s version\n"
612msgstr ""
613"Genera programes que realitzen emparellaments de patrons en text.\n"
614"\n"
615"Compressió de taules:\n"
616"  -Ca, --align      renuncia a taules més grans a canvi de una millor "
617"alineació\n"
618"  -Ce, --ecs        construeix classes d'equivalència\n"
619"  -Cf               no comprimeixes les taules; utilitza la representació -"
620"f\n"
621"  -CF               no comprimeixes les taules; utilitza la representació -"
622"F\n"
623"  -Cm, --meta-ecs   construeix classes de metaequivalència\n"
624"  -Cr, --read       utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de "
625"l'analitzador\n"
626"  -f, --full        genera un analitzador ràpid i gran. El mateix que -Cfr\n"
627"  -F, --fast        usa una representació alternativa de taules. El mateix "
628"que -CFr\n"
629"  -Cem              compressió per defecte (el mateix que --ecs --meta-ecs)\n"
630"\n"
631"Depuració:\n"
632"  -d, --debug             activa el mode de depuració en l'analitzador\n"
633"  -b, --backup            escriu l'informació dels retrocessos en %s\n"
634"  -p, --perf-report       escriu l'informe de rendiment en stderr\n"
635"  -s, --nodefault         suprimeix la regla per defecte de visualitzar "
636"(ECHO) el text no emparellat\n"
637"  -T, --trace             %s hauria d'executar-se en mode traça\n"
638"  -w, --nowarn            no generes avisos\n"
639"  -v, --verbose           escriu un resum de les estadístiques de "
640"l'analitzador en stdout\n"
641"\n"
642"Fitxers:\n"
643"  -o, --outfile=FITXER    especifica el fitxer d'eixida\n"
644"  -S, --skel=FITXER       especifica el fitxer d'esquema\n"
645"  -t, --stdout            escriu l'analitzador en stdout en lloc de %s\n"
646"      --yyclass=NOM       nom de la classe C++\n"
647"      --header-file=FITXER   crea un fitxer de capçaleres de C a més de "
648"l'analitzador\n"
649"      --tables-file=[FITXER] escriu les taules en FITXER\n"
650"\n"
651"Comportament de l'analitzador:\n"
652"  -7, --7bit              genera un analitzador de 7 bits\n"
653"  -8, --8bit              genera un analitzador de 8 bits\n"
654"  -B, --batch             genera un analitzador no interactiu (el contrari a "
655"-I)\n"
656"  -i, --case-insensitive  Ignora les diferències de majúscules i minúscules "
657"en els patrons\n"
658"  -l, --lex-compat        compatibilitat màxima amb el lex original\n"
659"  -X, --posix-compat      compatibilitat màxima amb el lex POSIX\n"
660"  -I, --interactive       genera un analitzador interactiu (el contrari a -"
661"B)\n"
662"      --yylineno          traça el compte de línies en yylineno\n"
663"\n"
664"Codi generat:\n"
665"  -+,  --c++               genera un analitzador de la classe C++\n"
666"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn (defn és «1» per defecte)\n"
667"  -L,  --noline            suprimeix les directives #line en l'analitzador\n"
668"  -P,  --prefix=CADENA     utilitza CADENA com prefix en comptes de «yy»\n"
669"  -R,  --reentrant         genera un analitzador de C reentrant\n"
670"       --bison-bridge      analitzador per a l'analitzador pur de bison\n"
671"       --bison-locations   inclou suport per a yylloc\n"
672"       --stdinit           inicialitza yyin/yyout a stdin/stdout\n"
673"       --noansi-definitions estil antic de definicions de funcions\n"
674"       --noansi-prototypes  llista de paràmetres buida als prototips\n"
675"       --nounistd          no inclogues <unistd.h>\n"
676"       --noFUNCIÓ          no generes una FUNCIÓ en particular\n"
677"\n"
678"Miscel·lània:\n"
679"  -c                      opció POSIX sense efecte\n"
680"  -n                      opció POSIX sense efecte\n"
681"  -?\n"
682"  -h, --help              mostra aquest missatge d'ajuda\n"
683"  -V, --version           informa de la versió de %s\n"
684
685#: misc.c:65
686msgid "allocation of sko_stack failed"
687msgstr "Ha fallat l'assignació de «sko_stack»"
688
689#: misc.c:102 misc.c:128
690#, c-format
691msgid "name \"%s\" ridiculously long"
692msgstr "el nom «%s» és ridículament llarg"
693
694#: misc.c:177
695msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
696msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en allocate_array()"
697
698#: misc.c:230
699#, c-format
700msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
701msgstr "caràcter incorrecte «%s» detectat en check_char()"
702
703#: misc.c:235
704#, c-format
705msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
706msgstr "l'analitzador requereix l'opció -8 per a fer servir el caràcter %s"
707
708#: misc.c:268
709msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
710msgstr "errada de la memòria dinàmica en copy_string()"
711
712#: misc.c:367
713#, c-format
714msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
715msgstr "%s: error intern fatal, %s\n"
716
717#: misc.c:803
718msgid "attempt to increase array size failed"
719msgstr "ha fallat l'intent d'augmentar la mida de la matriu"
720
721#: misc.c:930
722msgid "bad line in skeleton file"
723msgstr "línia incorrecta en el fitxer d'esquema"
724
725#: misc.c:979
726msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
727msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en yy_flex_xmalloc()"
728
729#: nfa.c:104
730#, c-format
731msgid ""
732"\n"
733"\n"
734"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
735msgstr ""
736"\n"
737"\n"
738"********** s'està començant el bolcat de l'afn amb l'estat inicial %d\n"
739
740#: nfa.c:115
741#, c-format
742msgid "state # %4d\t"
743msgstr "estat # %4d\t"
744
745#: nfa.c:130
746#, c-format
747msgid "********** end of dump\n"
748msgstr "********** final del bolcat\n"
749
750#: nfa.c:174
751msgid "empty machine in dupmachine()"
752msgstr "màquina buida en dupmachine()"
753
754#: nfa.c:240
755#, c-format
756msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
757msgstr "Regla de context posterior variable en la línia %d\n"
758
759#: nfa.c:364
760msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
761msgstr "tipus d'estat incorrecte en mark_beginning_as_normal()"
762
763#: nfa.c:609
764#, c-format
765msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
766msgstr "les regles d'entrada són massa complicades (>= %d estats AFN)"
767
768#: nfa.c:688
769msgid "found too many transitions in mkxtion()"
770msgstr "s'han trobat massa transicions en mkxtion()"
771
772#: nfa.c:714
773#, c-format
774msgid "too many rules (> %d)!"
775msgstr "massa regles (> %d)!"
776
777#: parse.y:159
778msgid "unknown error processing section 1"
779msgstr "s'ha produït un error desconegut en processar la secció 1"
780
781#: parse.y:184 parse.y:351
782msgid "bad start condition list"
783msgstr "condició de començament incorrecta"
784
785#: parse.y:315
786msgid "unrecognized rule"
787msgstr "regla no reconeguda"
788
789#: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
790msgid "trailing context used twice"
791msgstr "s'ha utilitzat el context posterior dos vegades"
792
793#: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
794msgid "bad iteration values"
795msgstr "valors d'iteració incorrectes"
796
797#: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
798msgid "iteration value must be positive"
799msgstr "el valor d'iteració ha de ser positiu"
800
801#: parse.y:804 parse.y:814
802#, c-format
803msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
804msgstr ""
805"el rang de caràcters [%c-%c] és ambigu en un analitzador insensible a les "
806"majúscules i minúscules"
807
808#: parse.y:819
809msgid "negative range in character class"
810msgstr "rang negatiu en classe de caràcter"
811
812#: parse.y:916
813msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
814msgstr ""
815"[:^lower:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i "
816"minúscules"
817
818#: parse.y:922
819msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
820msgstr ""
821"[:^upper:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i "
822"minúscules"
823
824#: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676
825msgid "Input line too long\n"
826msgstr "La línia d'entrada és massa llarga\n"
827
828#: scan.l:161
829#, c-format
830msgid "malformed '%top' directive"
831msgstr "directiva «%top» malformada"
832
833#: scan.l:183
834#, no-c-format
835msgid "unrecognized '%' directive"
836msgstr "directiva «%» no reconeguda"
837
838#: scan.l:192
839msgid "Definition name too long\n"
840msgstr "El nom de la definició és massa llarg\n"
841
842#: scan.l:284
843msgid "Unmatched '{'"
844msgstr "«|» no emparellat"
845
846#: scan.l:300
847#, c-format
848msgid "Definition value for {%s} too long\n"
849msgstr "El valor de la definició de {%s} és massa llarg\n"
850
851#: scan.l:317
852msgid "incomplete name definition"
853msgstr "definició del nom incompleta"
854
855#: scan.l:443
856msgid "Option line too long\n"
857msgstr "La línia d'opcions és massa llarga\n"
858
859#: scan.l:451
860#, c-format
861msgid "unrecognized %%option: %s"
862msgstr "%%opció no reconeguda: %s"
863
864#: scan.l:633 scan.l:800
865msgid "bad character class"
866msgstr "classe de caràcter incorrecta"
867
868#: scan.l:683
869#, c-format
870msgid "undefined definition {%s}"
871msgstr "definició no definida {%s}"
872
873#: scan.l:755
874#, c-format
875msgid "bad <start condition>: %s"
876msgstr "<condició d'activació> incorrecta: %s"
877
878#: scan.l:768
879msgid "missing quote"
880msgstr "manca una cometa"
881
882#: scan.l:834
883#, c-format
884msgid "bad character class expression: %s"
885msgstr "expressió de la classe de caràcters incorrecta: %s"
886
887#: scan.l:856
888msgid "bad character inside {}'s"
889msgstr "caràcter incorrecte dins de {}"
890
891#: scan.l:862
892msgid "missing }"
893msgstr "manca una }"
894
895#: scan.l:940
896msgid "EOF encountered inside an action"
897msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'una acció"
898
899#: scan.l:945
900msgid "EOF encountered inside pattern"
901msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'un patró"
902
903#: scan.l:967
904#, c-format
905msgid "bad character: %s"
906msgstr "caràcter incorrecte: %s"
907
908#: scan.l:996
909#, c-format
910msgid "can't open %s"
911msgstr "no es pot obrir %s"
912
913#: scanopt.c:291
914#, c-format
915msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
916msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS]...\n"
917
918#: scanopt.c:564
919#, c-format
920msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
921msgstr "l'opció «%s» no accepta arguments\n"
922
923#: scanopt.c:569
924#, c-format
925msgid "option `%s' requires an argument\n"
926msgstr "l'opció «%s» requereix un argument\n"
927
928#: scanopt.c:573
929#, c-format
930msgid "option `%s' is ambiguous\n"
931msgstr "l'opció «%s» és ambígua\n"
932
933#: scanopt.c:577
934#, c-format
935msgid "Unrecognized option `%s'\n"
936msgstr "Opció no reconeguda «%s»\n"
937
938#: scanopt.c:581
939#, c-format
940msgid "Unknown error=(%d)\n"
941msgstr "Error desconegut=(%d)\n"
942
943#: sym.c:100
944msgid "symbol table memory allocation failed"
945msgstr "ha fallat l'assignació de memòria per a la taula de símbols"
946
947#: sym.c:202
948msgid "name defined twice"
949msgstr "el nom ha sigut definit dos vegades"
950
951#: sym.c:253
952#, c-format
953msgid "start condition %s declared twice"
954msgstr "la condició d'activació %s ha sigut declarada dos vegades"
955
956#: yylex.c:56
957msgid "premature EOF"
958msgstr "EOF prematur"
959
960#: yylex.c:198
961#, c-format
962msgid "End Marker\n"
963msgstr "Marcador de fi\n"
964
965#: yylex.c:204
966#, c-format
967msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
968msgstr "*Quelcom estrany* - terminal: %d val: %d\n"
969
970#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
971#~ msgstr "Ha fallat la prova de consistència en symfollowset"
972
973#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
974#~ msgstr "No es pot especificar l'opció de capçalera si s'escriu a stdout."
975
976#~ msgid "unknown -R option '%c'"
977#~ msgstr "opció de -R desconeguda «%c»"
978
979#~ msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible"
980#~ msgstr "-Cf/-CF i l'%opció yylineno són incompatibles"
981
982#~ msgid ""
983#~ "For usage, try\n"
984#~ "\t%s --help\n"
985#~ msgstr ""
986#~ "Per al mode d'ús, proveu\n"
987#~ "\t%s --help\n"
988
989#~ msgid "-P flag must be given separately"
990#~ msgstr "la opció -P s'ha d'especificar per separat"
991
992#~ msgid "-o flag must be given separately"
993#~ msgstr "l'opció -o s'ha d'especificar per separat"
994
995#~ msgid "-S flag must be given separately"
996#~ msgstr "l'opció -S s'ha d'especificar per separat"
997
998#~ msgid "-C flag must be given separately"
999#~ msgstr "l'opció -C s'ha de donar per separat"
1000
1001#~ msgid ""
1002#~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n"
1003#~ msgstr ""
1004#~ "%s [--bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -oeixida -Pprefix -Sesquema]\n"
1005
1006#~ msgid "\t[--help --version] [file ...]\n"
1007#~ msgstr "\t[--help --version] [fitxer ...]\n"
1008
1009#~ msgid "\t-b  generate backing-up information to %s\n"
1010#~ msgstr "\t-b  genera la informació dels retrocessos efectuats a %s\n"
1011
1012#~ msgid "\t-c  do-nothing POSIX option\n"
1013#~ msgstr "\t-c  opció POSIX sense efecte\n"
1014
1015#~ msgid "\t-d  turn on debug mode in generated scanner\n"
1016#~ msgstr "\t-d  activa el mode de depuració en l'analitzador generat\n"
1017
1018#~ msgid "\t-f  generate fast, large scanner\n"
1019#~ msgstr "\t-f  genera un analitzador ràpid i gran\n"
1020
1021#~ msgid "\t-h  produce this help message\n"
1022#~ msgstr "\t-h  mostra aquest missatge d'ajuda\n"
1023
1024#~ msgid "\t-i  generate case-insensitive scanner\n"
1025#~ msgstr "\t-i  genera un analitzador insensible a majúscules i minúscules\n"
1026
1027#~ msgid "\t-l  maximal compatibility with original lex\n"
1028#~ msgstr "\t-l  compatibilitat màxima amb el lex original\n"
1029
1030#~ msgid "\t-n  do-nothing POSIX option\n"
1031#~ msgstr "\t-n opció POSIX sense efecte\n"
1032
1033#~ msgid "\t-p  generate performance report to stderr\n"
1034#~ msgstr "\t-p  genera l'informe de rendiment en stderr\n"
1035
1036# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada
1037# molt això de text emparellat.
1038# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear
1039#~ msgid "\t-s  suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
1040#~ msgstr ""
1041#~ "\t-s  suprimeix la regla per defecte de visualitzar (ECHO) el text no "
1042#~ "emparellat\n"
1043
1044#~ msgid "\t-t  write generated scanner on stdout instead of %s\n"
1045#~ msgstr ""
1046#~ "\t-t  escriu l'analitzador generat en l'eixida estàndard en lloc de %s\n"
1047
1048#~ msgid "\t-v  write summary of scanner statistics to f\n"
1049#~ msgstr "\t-v  escriu un resum de les estadístiques en f\n"
1050
1051#~ msgid "\t-w  do not generate warnings\n"
1052#~ msgstr "\t-w  no genera avisos\n"
1053
1054#~ msgid "\t-B  generate batch scanner (opposite of -I)\n"
1055#~ msgstr "\t-B  genera un analitzador no interactiu (el contrari a -I)\n"
1056
1057#~ msgid "\t-F  use alternative fast scanner representation\n"
1058#~ msgstr "\t-F  usa la representació alternativa d'analitzador ràpid\n"
1059
1060#~ msgid "\t-I  generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
1061#~ msgstr "\t-I  genera analitzador interactiu (el contrari a -B)\n"
1062
1063#~ msgid "\t-L  suppress #line directives in scanner\n"
1064#~ msgstr "\t-L  suprimeix les directives #line en l'analitzador\n"
1065
1066#~ msgid "\t-T  %s should run in trace mode\n"
1067#~ msgstr "\t-T  %s hauria de executarse en mode traça\n"
1068
1069#~ msgid "\t-V  report %s version\n"
1070#~ msgstr "\t-V  informa de la versió de %s\n"
1071
1072#~ msgid "\t-7  generate 7-bit scanner\n"
1073#~ msgstr "\t-7  genera un analitzador de 7 bits\n"
1074
1075#~ msgid "\t-8  generate 8-bit scanner\n"
1076#~ msgstr "\t-8  genera un analitzador de 8 bits\n"
1077
1078#~ msgid "\t-+  generate C++ scanner class\n"
1079#~ msgstr "\t-+  genera un analitzador de la classe C++\n"
1080
1081#~ msgid "\t-?  produce this help message\n"
1082#~ msgstr "\t-?  produeix aquest missatge d'ajuda\n"
1083
1084#~ msgid "\t-C  specify degree of table compression (default is -Cem):\n"
1085#~ msgstr ""
1086#~ "\t-C  especifica el grau de compressió de la taula (per defecte -Cem):\n"
1087
1088#~ msgid "\t\t-Ca  trade off larger tables for better memory alignment\n"
1089#~ msgstr ""
1090#~ "\t\t-Ca  renuncia a taules més grans a canvi de una millor alineació\n"
1091#~ "\t\t     de la memòria\n"
1092
1093#~ msgid "\t\t-Ce  construct equivalence classes\n"
1094#~ msgstr "\t\t-Ce  construeix classes d'equivalència\n"
1095
1096#~ msgid "\t\t-Cf  do not compress scanner tables; use -f representation\n"
1097#~ msgstr ""
1098#~ "\t\t-Cf  no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la "
1099#~ "representació -f\n"
1100
1101#~ msgid "\t\t-CF  do not compress scanner tables; use -F representation\n"
1102#~ msgstr ""
1103#~ "\t\t-CF  no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la "
1104#~ "representació -F\n"
1105
1106#~ msgid "\t\t-Cm  construct meta-equivalence classes\n"
1107#~ msgstr "\t\t-Cm  construeix classes de metaequivalència\n"
1108
1109#~ msgid "\t\t-Cr  use read() instead of stdio for scanner input\n"
1110#~ msgstr ""
1111#~ "\t\t-Cr  utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de l'analitzador\n"
1112
1113#~ msgid "\t-o  specify output filename\n"
1114#~ msgstr "\t-o  especifica el fitxer d'eixida\n"
1115
1116#~ msgid "\t-P  specify scanner prefix other than \"yy\"\n"
1117#~ msgstr "\t-P  especifica un prefix de l'analitzador diferent a «yy»\n"
1118
1119#~ msgid "\t-S  specify skeleton file\n"
1120#~ msgstr "\t-S  especifica el fitxer d'esquema\n"
1121
1122#~ msgid "\t--help     produce this help message\n"
1123#~ msgstr "\t--help     produeix aquest missatge d'ajuda\n"
1124
1125#~ msgid "\t--version  report %s version\n"
1126#~ msgstr "\t--version  informa de la versió de %s\n"
1127