1# Catalan translation of flex message catalogs. 2# Copyright © 2002, 2003, 2006, 2008, 2012 The Flex Project (msgids) 3# This file is distributed under the same licence as the flex package. 4# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2006, 2008, 2012. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" 10"POT-Creation-Date: 2014-03-26 15:00-0400\n" 11"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:36+0100\n" 12"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" 13"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" 14"Language: ca\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: buf.c:78 20msgid "Allocation of buffer to print string failed" 21msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per imprimir la cadena" 22 23#: buf.c:100 24msgid "Allocation of buffer for line directive failed" 25msgstr "Ha fallat l'assignació d'un buffer per a la directiva de línia" 26 27#: buf.c:177 28msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" 29msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la definició m4" 30 31#: buf.c:197 32msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" 33msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la indefinició m4" 34 35#: dfa.c:61 36#, c-format 37msgid "State #%d is non-accepting -\n" 38msgstr "L'estat #%d és no-acceptar -\n" 39 40#: dfa.c:124 41msgid "dangerous trailing context" 42msgstr "Context posterior perillós" 43 44#: dfa.c:166 45#, c-format 46msgid " associated rule line numbers:" 47msgstr " números de línia associats a la regla:" 48 49#: dfa.c:202 50#, c-format 51msgid " out-transitions: " 52msgstr " fi de transicions: " 53 54#: dfa.c:210 55#, c-format 56msgid "" 57"\n" 58" jam-transitions: EOF " 59msgstr "" 60"\n" 61" transicions de bloqueig: EOF " 62 63#: dfa.c:341 64msgid "consistency check failed in epsclosure()" 65msgstr "la comprovació de consistència ha fallat en epsclosure()" 66 67#: dfa.c:429 68msgid "" 69"\n" 70"\n" 71"DFA Dump:\n" 72"\n" 73msgstr "" 74"\n" 75"\n" 76"Bolcat AFD:\n" 77"\n" 78 79#: dfa.c:604 80msgid "could not create unique end-of-buffer state" 81msgstr "no s'ha pogut crear un estat únic de final-de-búfer" 82 83#: dfa.c:625 84#, c-format 85msgid "state # %d:\n" 86msgstr "estat # %d:\n" 87 88#: dfa.c:785 89msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" 90msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl[][]" 91 92#: dfa.c:1049 93msgid "bad transition character detected in sympartition()" 94msgstr "caràcter de transició incorrecte detectat en sympartition()" 95 96#: gen.c:478 97msgid "" 98"\n" 99"\n" 100"Equivalence Classes:\n" 101"\n" 102msgstr "" 103"\n" 104"\n" 105"Classes d'equivalència:\n" 106"\n" 107 108#: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215 109#, c-format 110msgid "state # %d accepts: [%d]\n" 111msgstr "l'estat # %d accepta: [%d]\n" 112 113#: gen.c:1110 114#, c-format 115msgid "state # %d accepts: " 116msgstr "l'estat # %d accepta: " 117 118#: gen.c:1157 119msgid "Could not write yyacclist_tbl" 120msgstr "No s'ha pogut escriure yyacclist_tbl" 121 122#: gen.c:1233 123msgid "Could not write yyacc_tbl" 124msgstr "No s'ha pogut escriure yyacc_tbl" 125 126#: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656 127msgid "Could not write ecstbl" 128msgstr "No s'ha pogut escriure ecstbl" 129 130#: gen.c:1271 131msgid "" 132"\n" 133"\n" 134"Meta-Equivalence Classes:\n" 135msgstr "" 136"\n" 137"\n" 138"Classes de metaequivalència:\n" 139 140#: gen.c:1293 141msgid "Could not write yymeta_tbl" 142msgstr "No s'ha pogut escriure yymeta_tbl" 143 144#: gen.c:1354 145msgid "Could not write yybase_tbl" 146msgstr "No s'ha pogut escriure yybase_tbl" 147 148#: gen.c:1388 149msgid "Could not write yydef_tbl" 150msgstr "No s'ha pogut escriure yydef_tbl" 151 152#: gen.c:1428 153msgid "Could not write yynxt_tbl" 154msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl" 155 156#: gen.c:1464 157msgid "Could not write yychk_tbl" 158msgstr "No s'ha pogut escriure yychk_tbl" 159 160#: gen.c:1618 gen.c:1647 161msgid "Could not write ftbl" 162msgstr "No s'ha pogut escriure ftbl" 163 164#: gen.c:1624 165msgid "Could not write ssltbl" 166msgstr "No s'ha pogut escriure ssltbl" 167 168#: gen.c:1675 169msgid "Could not write eoltbl" 170msgstr "No s'ha pogut escriure eoltbl" 171 172#: gen.c:1735 173msgid "Could not write yynultrans_tbl" 174msgstr "No s'ha pogut escriure yynultrans_tbl" 175 176#: main.c:191 177msgid "rule cannot be matched" 178msgstr "no es pot satisfer la regla" 179 180#: main.c:196 181msgid "-s option given but default rule can be matched" 182msgstr "S'ha especificat l'opció -s però es pot aplicar la regla per defecte" 183 184#: main.c:236 185msgid "Can't use -+ with -l option" 186msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -l" 187 188#: main.c:239 189msgid "Can't use -f or -F with -l option" 190msgstr "No es pot fer servir -f o -F amb l'opció -l" 191 192#: main.c:243 193msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" 194msgstr "No es pot fer servir --reentrant o --bison-bridge amb l'opció -l" 195 196#: main.c:275 197msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" 198msgstr "-Cf/-CF i -Cm no tenen sentit juntes" 199 200#: main.c:278 201msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" 202msgstr "-Cf/-CF i -I són incompatibles" 203 204#: main.c:282 205msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" 206msgstr "-Cf/-CF són incompatibles amb el mode de compatibilitat amb lex" 207 208#: main.c:287 209msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" 210msgstr "-Cf i -CF són mútuament excloents" 211 212#: main.c:291 213msgid "Can't use -+ with -CF option" 214msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -CF" 215 216#: main.c:294 217#, c-format 218msgid "%array incompatible with -+ option" 219msgstr "%array és incompatible amb l'opció -+" 220 221#: main.c:299 222msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." 223msgstr "Les opcions -+ i --reentrant són mútuament excloents" 224 225#: main.c:302 226msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." 227msgstr "No es suporta «bison bridge» per a l'analitzador de C++" 228 229#: main.c:357 main.c:403 230#, c-format 231msgid "could not create %s" 232msgstr "no s'ha pogut crear %s" 233 234#: main.c:416 235msgid "could not write tables header" 236msgstr "no s'ha pogut crear la capçalera de les taules" 237 238#: main.c:420 239#, c-format 240msgid "can't open skeleton file %s" 241msgstr "No es pot obrir el fitxer d'esquema %s" 242 243#: main.c:456 244msgid "allocation of macro definition failed" 245msgstr "Ha fallat l'assignació de la definició de la macro" 246 247#: main.c:504 248#, c-format 249msgid "input error reading skeleton file %s" 250msgstr "error d'entrada al llegir el fitxer d'esquema %s" 251 252#: main.c:508 253#, c-format 254msgid "error closing skeleton file %s" 255msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'esquema %s" 256 257#: main.c:693 258#, c-format 259msgid "error creating header file %s" 260msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de capçalera %s" 261 262#: main.c:701 263#, c-format 264msgid "error writing output file %s" 265msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer d'eixida %s" 266 267#: main.c:705 268#, c-format 269msgid "error closing output file %s" 270msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'eixida %s" 271 272#: main.c:709 273#, c-format 274msgid "error deleting output file %s" 275msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer d'eixida %s" 276 277#: main.c:716 278#, c-format 279msgid "No backing up.\n" 280msgstr "No hi ha retrocés.\n" 281 282#: main.c:720 283#, c-format 284msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" 285msgstr "%d estats de retrocés (no-acceptació).\n" 286 287#: main.c:724 288#, c-format 289msgid "Compressed tables always back up.\n" 290msgstr "Les taules comprimides sempre impliquen un retard.\n" 291 292#: main.c:727 293#, c-format 294msgid "error writing backup file %s" 295msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer de còpia de seguretat %s" 296 297#: main.c:731 298#, c-format 299msgid "error closing backup file %s" 300msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de còpia de seguretat %s" 301 302#: main.c:736 303#, c-format 304msgid "%s version %s usage statistics:\n" 305msgstr "estadístiques d'ús de %s versió %s:\n" 306 307#: main.c:739 308#, c-format 309msgid " scanner options: -" 310msgstr " opcions de l'analitzador: -" 311 312# NFA == Autómata finit no-determinista. jm 313#: main.c:818 314#, c-format 315msgid " %d/%d NFA states\n" 316msgstr " %d/%d estats AFN\n" 317 318# DFA == Autómata finit deterministic. jm 319#: main.c:820 320#, c-format 321msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" 322msgstr " %d/%d estats AFD (%d paraules)\n" 323 324#: main.c:822 325#, c-format 326msgid " %d rules\n" 327msgstr " %d regles\n" 328 329#: main.c:827 330#, c-format 331msgid " No backing up\n" 332msgstr " Sense retrocés\n" 333 334#: main.c:831 335#, c-format 336msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" 337msgstr " %d estats de retrocés (no-acceptació)\n" 338 339# Es refereix a còpia de seguretat, o retrocés? jm 340#: main.c:836 341#, c-format 342msgid " Compressed tables always back-up\n" 343msgstr " Sempre es realitza còpia de seguretat de les taules comprimides\n" 344 345#: main.c:840 346#, c-format 347msgid " Beginning-of-line patterns used\n" 348msgstr " Utilitzats patrons de principi-de-línia\n" 349 350#: main.c:842 351#, c-format 352msgid " %d/%d start conditions\n" 353msgstr " %d/%d condicions d'activació\n" 354 355#: main.c:846 356#, c-format 357msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" 358msgstr " %d estats èpsilon, %d estats doble èpsilon\n" 359 360#: main.c:850 361#, c-format 362msgid " no character classes\n" 363msgstr " sense classes de caràcter\n" 364 365#: main.c:854 366#, c-format 367msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" 368msgstr "" 369" les classes de caràcters %d/%d necessitaren %d/%d paraules de magatzement, " 370"%d reutilitzades\n" 371 372#: main.c:859 373#, c-format 374msgid " %d state/nextstate pairs created\n" 375msgstr " %d parells estat/estat-següent creats\n" 376 377#: main.c:862 378#, c-format 379msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" 380msgstr " %d/%d transicions úniques/duplicades\n" 381 382#: main.c:867 383#, c-format 384msgid " %d table entries\n" 385msgstr " %d entrades de la taula\n" 386 387#: main.c:875 388#, c-format 389msgid " %d/%d base-def entries created\n" 390msgstr " %d/%d entrades base-def creades\n" 391 392#: main.c:879 393#, c-format 394msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" 395msgstr " %d/%d (pic %d) entrades nxt-chk creades\n" 396 397#: main.c:883 398#, c-format 399msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" 400msgstr " %d/%d (pic %d) entrades de plantilla nxt-chk creades\n" 401 402#: main.c:887 403#, c-format 404msgid " %d empty table entries\n" 405msgstr " %d entrades de la tabla buides\n" 406 407#: main.c:889 408#, c-format 409msgid " %d protos created\n" 410msgstr " %d prototips creats\n" 411 412#: main.c:892 413#, c-format 414msgid " %d templates created, %d uses\n" 415msgstr " %d plantilles creades, %d usos\n" 416 417#: main.c:900 418#, c-format 419msgid " %d/%d equivalence classes created\n" 420msgstr " %d/%d classes d'equivalència creades\n" 421 422#: main.c:908 423#, c-format 424msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" 425msgstr " %d/%d classes de meta-equivalència creades\n" 426 427# Hash? jm 428# segons un company de treballa que estudia a la UOC, allí 429# les "hashtables" s'anomenen "taules de DISPERSIÓ". En aquest context 430# no sé que dir-te. ear 431#: main.c:914 432#, c-format 433msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" 434msgstr " %d (%d desades) col·lisions d'ubicació («hash»), %d AFD iguals\n" 435 436#: main.c:916 437#, c-format 438msgid " %d sets of reallocations needed\n" 439msgstr " es necessiten %d conjunts de relocalització\n" 440 441#: main.c:918 442#, c-format 443msgid " %d total table entries needed\n" 444msgstr " es necessiten %d entrades totals de la taula\n" 445 446#: main.c:995 447#, c-format 448msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" 449msgstr "Error intern. Els flexopts estan malformats.\n" 450 451#: main.c:1005 452#, c-format 453msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 454msgstr "Proveu «%s --help» per a obtindre més informació.\n" 455 456#: main.c:1062 457#, c-format 458msgid "unknown -C option '%c'" 459msgstr "opció de -C desconeguda «%c»" 460 461#: main.c:1191 462#, c-format 463msgid "%s %s\n" 464msgstr "%s %s\n" 465 466# Hmm. No se si açò està be. jm 467#: main.c:1466 468msgid "fatal parse error" 469msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi sintàctic" 470 471#: main.c:1498 472#, c-format 473msgid "could not create backing-up info file %s" 474msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer d'informació del retrocés %s" 475 476#: main.c:1519 477#, c-format 478msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" 479msgstr "" 480"-l l'opció de compatibilitat amb AT&T lex implica una penalització del " 481"rendiment molt gran\n" 482 483#: main.c:1522 484#, c-format 485msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" 486msgstr "" 487" i pot ser l'origen real d'altres penalitzacions del rendiment notificades\n" 488 489#: main.c:1528 490#, c-format 491msgid "" 492"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " 493"newline characters\n" 494msgstr "" 495"l'%%opció yylineno implica una penalització del rendiment NOMÉS en regles " 496"que poden fer coincidir caràcters de nova línia\n" 497 498#: main.c:1535 499#, c-format 500msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" 501msgstr "-I (interactiu) implica una xicoteta penalització del rendiment\n" 502 503#: main.c:1540 504#, c-format 505msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" 506msgstr "yymore() implica una xicoteta penalització del rendiment\n" 507 508#: main.c:1546 509#, c-format 510msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" 511msgstr "REJECT implica una penalització del rendiment molt gran\n" 512 513#: main.c:1551 514#, c-format 515msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" 516msgstr "" 517"Les regles de context posterior variable implica una penalització del " 518"rendiment molt gran\n" 519 520#: main.c:1563 521msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" 522msgstr "REJECT no es pot fer servir amb -f o -F" 523 524#: main.c:1566 525#, c-format 526msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" 527msgstr "l'%opció yylineno no es pot fer servir amb REJECT" 528 529#: main.c:1569 530msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" 531msgstr "" 532"Les regles de context posterior variable no es poden utilitzar amb -f o -F" 533 534#: main.c:1692 535#, c-format 536msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" 537msgstr "l'%opció yyclass només té sentit per a analitzadors de C++" 538 539#: main.c:1799 540#, c-format 541msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" 542msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS] [FITXER]...\n" 543 544# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada 545# molt això de text emparellat. 546# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear 547# I que faig amb "reentrant" i "parser"? jm 548#: main.c:1802 549#, c-format 550msgid "" 551"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" 552"\n" 553"Table Compression:\n" 554" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" 555" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" 556" -Cf do not compress tables; use -f representation\n" 557" -CF do not compress tables; use -F representation\n" 558" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" 559" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" 560" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" 561" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" 562" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" 563"\n" 564"Debugging:\n" 565" -d, --debug enable debug mode in scanner\n" 566" -b, --backup write backing-up information to %s\n" 567" -p, --perf-report write performance report to stderr\n" 568" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" 569" -T, --trace %s should run in trace mode\n" 570" -w, --nowarn do not generate warnings\n" 571" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" 572"\n" 573"Files:\n" 574" -o, --outfile=FILE specify output filename\n" 575" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" 576" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" 577" --yyclass=NAME name of C++ class\n" 578" --header-file=FILE create a C header file in addition to the " 579"scanner\n" 580" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" 581"\n" 582"Scanner behavior:\n" 583" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" 584" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" 585" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" 586" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" 587" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" 588" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" 589" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" 590" --yylineno track line count in yylineno\n" 591"\n" 592"Generated code:\n" 593" -+, --c++ generate C++ scanner class\n" 594" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" 595" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" 596" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" 597" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" 598" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" 599" --bison-locations include yylloc support.\n" 600" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" 601" --noansi-definitions old-style function definitions\n" 602" --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" 603" --nounistd do not include <unistd.h>\n" 604" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" 605"\n" 606"Miscellaneous:\n" 607" -c do-nothing POSIX option\n" 608" -n do-nothing POSIX option\n" 609" -?\n" 610" -h, --help produce this help message\n" 611" -V, --version report %s version\n" 612msgstr "" 613"Genera programes que realitzen emparellaments de patrons en text.\n" 614"\n" 615"Compressió de taules:\n" 616" -Ca, --align renuncia a taules més grans a canvi de una millor " 617"alineació\n" 618" -Ce, --ecs construeix classes d'equivalència\n" 619" -Cf no comprimeixes les taules; utilitza la representació -" 620"f\n" 621" -CF no comprimeixes les taules; utilitza la representació -" 622"F\n" 623" -Cm, --meta-ecs construeix classes de metaequivalència\n" 624" -Cr, --read utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de " 625"l'analitzador\n" 626" -f, --full genera un analitzador ràpid i gran. El mateix que -Cfr\n" 627" -F, --fast usa una representació alternativa de taules. El mateix " 628"que -CFr\n" 629" -Cem compressió per defecte (el mateix que --ecs --meta-ecs)\n" 630"\n" 631"Depuració:\n" 632" -d, --debug activa el mode de depuració en l'analitzador\n" 633" -b, --backup escriu l'informació dels retrocessos en %s\n" 634" -p, --perf-report escriu l'informe de rendiment en stderr\n" 635" -s, --nodefault suprimeix la regla per defecte de visualitzar " 636"(ECHO) el text no emparellat\n" 637" -T, --trace %s hauria d'executar-se en mode traça\n" 638" -w, --nowarn no generes avisos\n" 639" -v, --verbose escriu un resum de les estadístiques de " 640"l'analitzador en stdout\n" 641"\n" 642"Fitxers:\n" 643" -o, --outfile=FITXER especifica el fitxer d'eixida\n" 644" -S, --skel=FITXER especifica el fitxer d'esquema\n" 645" -t, --stdout escriu l'analitzador en stdout en lloc de %s\n" 646" --yyclass=NOM nom de la classe C++\n" 647" --header-file=FITXER crea un fitxer de capçaleres de C a més de " 648"l'analitzador\n" 649" --tables-file=[FITXER] escriu les taules en FITXER\n" 650"\n" 651"Comportament de l'analitzador:\n" 652" -7, --7bit genera un analitzador de 7 bits\n" 653" -8, --8bit genera un analitzador de 8 bits\n" 654" -B, --batch genera un analitzador no interactiu (el contrari a " 655"-I)\n" 656" -i, --case-insensitive Ignora les diferències de majúscules i minúscules " 657"en els patrons\n" 658" -l, --lex-compat compatibilitat màxima amb el lex original\n" 659" -X, --posix-compat compatibilitat màxima amb el lex POSIX\n" 660" -I, --interactive genera un analitzador interactiu (el contrari a -" 661"B)\n" 662" --yylineno traça el compte de línies en yylineno\n" 663"\n" 664"Codi generat:\n" 665" -+, --c++ genera un analitzador de la classe C++\n" 666" -Dmacro[=defn] #define macro defn (defn és «1» per defecte)\n" 667" -L, --noline suprimeix les directives #line en l'analitzador\n" 668" -P, --prefix=CADENA utilitza CADENA com prefix en comptes de «yy»\n" 669" -R, --reentrant genera un analitzador de C reentrant\n" 670" --bison-bridge analitzador per a l'analitzador pur de bison\n" 671" --bison-locations inclou suport per a yylloc\n" 672" --stdinit inicialitza yyin/yyout a stdin/stdout\n" 673" --noansi-definitions estil antic de definicions de funcions\n" 674" --noansi-prototypes llista de paràmetres buida als prototips\n" 675" --nounistd no inclogues <unistd.h>\n" 676" --noFUNCIÓ no generes una FUNCIÓ en particular\n" 677"\n" 678"Miscel·lània:\n" 679" -c opció POSIX sense efecte\n" 680" -n opció POSIX sense efecte\n" 681" -?\n" 682" -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n" 683" -V, --version informa de la versió de %s\n" 684 685#: misc.c:65 686msgid "allocation of sko_stack failed" 687msgstr "Ha fallat l'assignació de «sko_stack»" 688 689#: misc.c:102 misc.c:128 690#, c-format 691msgid "name \"%s\" ridiculously long" 692msgstr "el nom «%s» és ridículament llarg" 693 694#: misc.c:177 695msgid "memory allocation failed in allocate_array()" 696msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en allocate_array()" 697 698#: misc.c:230 699#, c-format 700msgid "bad character '%s' detected in check_char()" 701msgstr "caràcter incorrecte «%s» detectat en check_char()" 702 703#: misc.c:235 704#, c-format 705msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" 706msgstr "l'analitzador requereix l'opció -8 per a fer servir el caràcter %s" 707 708#: misc.c:268 709msgid "dynamic memory failure in copy_string()" 710msgstr "errada de la memòria dinàmica en copy_string()" 711 712#: misc.c:367 713#, c-format 714msgid "%s: fatal internal error, %s\n" 715msgstr "%s: error intern fatal, %s\n" 716 717#: misc.c:803 718msgid "attempt to increase array size failed" 719msgstr "ha fallat l'intent d'augmentar la mida de la matriu" 720 721#: misc.c:930 722msgid "bad line in skeleton file" 723msgstr "línia incorrecta en el fitxer d'esquema" 724 725#: misc.c:979 726msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" 727msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en yy_flex_xmalloc()" 728 729#: nfa.c:104 730#, c-format 731msgid "" 732"\n" 733"\n" 734"********** beginning dump of nfa with start state %d\n" 735msgstr "" 736"\n" 737"\n" 738"********** s'està començant el bolcat de l'afn amb l'estat inicial %d\n" 739 740#: nfa.c:115 741#, c-format 742msgid "state # %4d\t" 743msgstr "estat # %4d\t" 744 745#: nfa.c:130 746#, c-format 747msgid "********** end of dump\n" 748msgstr "********** final del bolcat\n" 749 750#: nfa.c:174 751msgid "empty machine in dupmachine()" 752msgstr "màquina buida en dupmachine()" 753 754#: nfa.c:240 755#, c-format 756msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" 757msgstr "Regla de context posterior variable en la línia %d\n" 758 759#: nfa.c:364 760msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" 761msgstr "tipus d'estat incorrecte en mark_beginning_as_normal()" 762 763#: nfa.c:609 764#, c-format 765msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" 766msgstr "les regles d'entrada són massa complicades (>= %d estats AFN)" 767 768#: nfa.c:688 769msgid "found too many transitions in mkxtion()" 770msgstr "s'han trobat massa transicions en mkxtion()" 771 772#: nfa.c:714 773#, c-format 774msgid "too many rules (> %d)!" 775msgstr "massa regles (> %d)!" 776 777#: parse.y:159 778msgid "unknown error processing section 1" 779msgstr "s'ha produït un error desconegut en processar la secció 1" 780 781#: parse.y:184 parse.y:351 782msgid "bad start condition list" 783msgstr "condició de començament incorrecta" 784 785#: parse.y:315 786msgid "unrecognized rule" 787msgstr "regla no reconeguda" 788 789#: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516 790msgid "trailing context used twice" 791msgstr "s'ha utilitzat el context posterior dos vegades" 792 793#: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645 794msgid "bad iteration values" 795msgstr "valors d'iteració incorrectes" 796 797#: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681 798msgid "iteration value must be positive" 799msgstr "el valor d'iteració ha de ser positiu" 800 801#: parse.y:804 parse.y:814 802#, c-format 803msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" 804msgstr "" 805"el rang de caràcters [%c-%c] és ambigu en un analitzador insensible a les " 806"majúscules i minúscules" 807 808#: parse.y:819 809msgid "negative range in character class" 810msgstr "rang negatiu en classe de caràcter" 811 812#: parse.y:916 813msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" 814msgstr "" 815"[:^lower:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i " 816"minúscules" 817 818#: parse.y:922 819msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" 820msgstr "" 821"[:^upper:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i " 822"minúscules" 823 824#: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676 825msgid "Input line too long\n" 826msgstr "La línia d'entrada és massa llarga\n" 827 828#: scan.l:161 829#, c-format 830msgid "malformed '%top' directive" 831msgstr "directiva «%top» malformada" 832 833#: scan.l:183 834#, no-c-format 835msgid "unrecognized '%' directive" 836msgstr "directiva «%» no reconeguda" 837 838#: scan.l:192 839msgid "Definition name too long\n" 840msgstr "El nom de la definició és massa llarg\n" 841 842#: scan.l:284 843msgid "Unmatched '{'" 844msgstr "«|» no emparellat" 845 846#: scan.l:300 847#, c-format 848msgid "Definition value for {%s} too long\n" 849msgstr "El valor de la definició de {%s} és massa llarg\n" 850 851#: scan.l:317 852msgid "incomplete name definition" 853msgstr "definició del nom incompleta" 854 855#: scan.l:443 856msgid "Option line too long\n" 857msgstr "La línia d'opcions és massa llarga\n" 858 859#: scan.l:451 860#, c-format 861msgid "unrecognized %%option: %s" 862msgstr "%%opció no reconeguda: %s" 863 864#: scan.l:633 scan.l:800 865msgid "bad character class" 866msgstr "classe de caràcter incorrecta" 867 868#: scan.l:683 869#, c-format 870msgid "undefined definition {%s}" 871msgstr "definició no definida {%s}" 872 873#: scan.l:755 874#, c-format 875msgid "bad <start condition>: %s" 876msgstr "<condició d'activació> incorrecta: %s" 877 878#: scan.l:768 879msgid "missing quote" 880msgstr "manca una cometa" 881 882#: scan.l:834 883#, c-format 884msgid "bad character class expression: %s" 885msgstr "expressió de la classe de caràcters incorrecta: %s" 886 887#: scan.l:856 888msgid "bad character inside {}'s" 889msgstr "caràcter incorrecte dins de {}" 890 891#: scan.l:862 892msgid "missing }" 893msgstr "manca una }" 894 895#: scan.l:940 896msgid "EOF encountered inside an action" 897msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'una acció" 898 899#: scan.l:945 900msgid "EOF encountered inside pattern" 901msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'un patró" 902 903#: scan.l:967 904#, c-format 905msgid "bad character: %s" 906msgstr "caràcter incorrecte: %s" 907 908#: scan.l:996 909#, c-format 910msgid "can't open %s" 911msgstr "no es pot obrir %s" 912 913#: scanopt.c:291 914#, c-format 915msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" 916msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS]...\n" 917 918#: scanopt.c:564 919#, c-format 920msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" 921msgstr "l'opció «%s» no accepta arguments\n" 922 923#: scanopt.c:569 924#, c-format 925msgid "option `%s' requires an argument\n" 926msgstr "l'opció «%s» requereix un argument\n" 927 928#: scanopt.c:573 929#, c-format 930msgid "option `%s' is ambiguous\n" 931msgstr "l'opció «%s» és ambígua\n" 932 933#: scanopt.c:577 934#, c-format 935msgid "Unrecognized option `%s'\n" 936msgstr "Opció no reconeguda «%s»\n" 937 938#: scanopt.c:581 939#, c-format 940msgid "Unknown error=(%d)\n" 941msgstr "Error desconegut=(%d)\n" 942 943#: sym.c:100 944msgid "symbol table memory allocation failed" 945msgstr "ha fallat l'assignació de memòria per a la taula de símbols" 946 947#: sym.c:202 948msgid "name defined twice" 949msgstr "el nom ha sigut definit dos vegades" 950 951#: sym.c:253 952#, c-format 953msgid "start condition %s declared twice" 954msgstr "la condició d'activació %s ha sigut declarada dos vegades" 955 956#: yylex.c:56 957msgid "premature EOF" 958msgstr "EOF prematur" 959 960#: yylex.c:198 961#, c-format 962msgid "End Marker\n" 963msgstr "Marcador de fi\n" 964 965#: yylex.c:204 966#, c-format 967msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" 968msgstr "*Quelcom estrany* - terminal: %d val: %d\n" 969 970#~ msgid "consistency check failed in symfollowset" 971#~ msgstr "Ha fallat la prova de consistència en symfollowset" 972 973#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout." 974#~ msgstr "No es pot especificar l'opció de capçalera si s'escriu a stdout." 975 976#~ msgid "unknown -R option '%c'" 977#~ msgstr "opció de -R desconeguda «%c»" 978 979#~ msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible" 980#~ msgstr "-Cf/-CF i l'%opció yylineno són incompatibles" 981 982#~ msgid "" 983#~ "For usage, try\n" 984#~ "\t%s --help\n" 985#~ msgstr "" 986#~ "Per al mode d'ús, proveu\n" 987#~ "\t%s --help\n" 988 989#~ msgid "-P flag must be given separately" 990#~ msgstr "la opció -P s'ha d'especificar per separat" 991 992#~ msgid "-o flag must be given separately" 993#~ msgstr "l'opció -o s'ha d'especificar per separat" 994 995#~ msgid "-S flag must be given separately" 996#~ msgstr "l'opció -S s'ha d'especificar per separat" 997 998#~ msgid "-C flag must be given separately" 999#~ msgstr "l'opció -C s'ha de donar per separat" 1000 1001#~ msgid "" 1002#~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n" 1003#~ msgstr "" 1004#~ "%s [--bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -oeixida -Pprefix -Sesquema]\n" 1005 1006#~ msgid "\t[--help --version] [file ...]\n" 1007#~ msgstr "\t[--help --version] [fitxer ...]\n" 1008 1009#~ msgid "\t-b generate backing-up information to %s\n" 1010#~ msgstr "\t-b genera la informació dels retrocessos efectuats a %s\n" 1011 1012#~ msgid "\t-c do-nothing POSIX option\n" 1013#~ msgstr "\t-c opció POSIX sense efecte\n" 1014 1015#~ msgid "\t-d turn on debug mode in generated scanner\n" 1016#~ msgstr "\t-d activa el mode de depuració en l'analitzador generat\n" 1017 1018#~ msgid "\t-f generate fast, large scanner\n" 1019#~ msgstr "\t-f genera un analitzador ràpid i gran\n" 1020 1021#~ msgid "\t-h produce this help message\n" 1022#~ msgstr "\t-h mostra aquest missatge d'ajuda\n" 1023 1024#~ msgid "\t-i generate case-insensitive scanner\n" 1025#~ msgstr "\t-i genera un analitzador insensible a majúscules i minúscules\n" 1026 1027#~ msgid "\t-l maximal compatibility with original lex\n" 1028#~ msgstr "\t-l compatibilitat màxima amb el lex original\n" 1029 1030#~ msgid "\t-n do-nothing POSIX option\n" 1031#~ msgstr "\t-n opció POSIX sense efecte\n" 1032 1033#~ msgid "\t-p generate performance report to stderr\n" 1034#~ msgstr "\t-p genera l'informe de rendiment en stderr\n" 1035 1036# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada 1037# molt això de text emparellat. 1038# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear 1039#~ msgid "\t-s suppress default rule to ECHO unmatched text\n" 1040#~ msgstr "" 1041#~ "\t-s suprimeix la regla per defecte de visualitzar (ECHO) el text no " 1042#~ "emparellat\n" 1043 1044#~ msgid "\t-t write generated scanner on stdout instead of %s\n" 1045#~ msgstr "" 1046#~ "\t-t escriu l'analitzador generat en l'eixida estàndard en lloc de %s\n" 1047 1048#~ msgid "\t-v write summary of scanner statistics to f\n" 1049#~ msgstr "\t-v escriu un resum de les estadístiques en f\n" 1050 1051#~ msgid "\t-w do not generate warnings\n" 1052#~ msgstr "\t-w no genera avisos\n" 1053 1054#~ msgid "\t-B generate batch scanner (opposite of -I)\n" 1055#~ msgstr "\t-B genera un analitzador no interactiu (el contrari a -I)\n" 1056 1057#~ msgid "\t-F use alternative fast scanner representation\n" 1058#~ msgstr "\t-F usa la representació alternativa d'analitzador ràpid\n" 1059 1060#~ msgid "\t-I generate interactive scanner (opposite of -B)\n" 1061#~ msgstr "\t-I genera analitzador interactiu (el contrari a -B)\n" 1062 1063#~ msgid "\t-L suppress #line directives in scanner\n" 1064#~ msgstr "\t-L suprimeix les directives #line en l'analitzador\n" 1065 1066#~ msgid "\t-T %s should run in trace mode\n" 1067#~ msgstr "\t-T %s hauria de executarse en mode traça\n" 1068 1069#~ msgid "\t-V report %s version\n" 1070#~ msgstr "\t-V informa de la versió de %s\n" 1071 1072#~ msgid "\t-7 generate 7-bit scanner\n" 1073#~ msgstr "\t-7 genera un analitzador de 7 bits\n" 1074 1075#~ msgid "\t-8 generate 8-bit scanner\n" 1076#~ msgstr "\t-8 genera un analitzador de 8 bits\n" 1077 1078#~ msgid "\t-+ generate C++ scanner class\n" 1079#~ msgstr "\t-+ genera un analitzador de la classe C++\n" 1080 1081#~ msgid "\t-? produce this help message\n" 1082#~ msgstr "\t-? produeix aquest missatge d'ajuda\n" 1083 1084#~ msgid "\t-C specify degree of table compression (default is -Cem):\n" 1085#~ msgstr "" 1086#~ "\t-C especifica el grau de compressió de la taula (per defecte -Cem):\n" 1087 1088#~ msgid "\t\t-Ca trade off larger tables for better memory alignment\n" 1089#~ msgstr "" 1090#~ "\t\t-Ca renuncia a taules més grans a canvi de una millor alineació\n" 1091#~ "\t\t de la memòria\n" 1092 1093#~ msgid "\t\t-Ce construct equivalence classes\n" 1094#~ msgstr "\t\t-Ce construeix classes d'equivalència\n" 1095 1096#~ msgid "\t\t-Cf do not compress scanner tables; use -f representation\n" 1097#~ msgstr "" 1098#~ "\t\t-Cf no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la " 1099#~ "representació -f\n" 1100 1101#~ msgid "\t\t-CF do not compress scanner tables; use -F representation\n" 1102#~ msgstr "" 1103#~ "\t\t-CF no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la " 1104#~ "representació -F\n" 1105 1106#~ msgid "\t\t-Cm construct meta-equivalence classes\n" 1107#~ msgstr "\t\t-Cm construeix classes de metaequivalència\n" 1108 1109#~ msgid "\t\t-Cr use read() instead of stdio for scanner input\n" 1110#~ msgstr "" 1111#~ "\t\t-Cr utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de l'analitzador\n" 1112 1113#~ msgid "\t-o specify output filename\n" 1114#~ msgstr "\t-o especifica el fitxer d'eixida\n" 1115 1116#~ msgid "\t-P specify scanner prefix other than \"yy\"\n" 1117#~ msgstr "\t-P especifica un prefix de l'analitzador diferent a «yy»\n" 1118 1119#~ msgid "\t-S specify skeleton file\n" 1120#~ msgstr "\t-S especifica el fitxer d'esquema\n" 1121 1122#~ msgid "\t--help produce this help message\n" 1123#~ msgstr "\t--help produeix aquest missatge d'ajuda\n" 1124 1125#~ msgid "\t--version report %s version\n" 1126#~ msgstr "\t--version informa de la versió de %s\n" 1127