xref: /minix/external/public-domain/xz/dist/po/de.po (revision 0a6a1f1d)
1# XZ Utils German translation
2# This file is put in the public domain.
3# Andre Noll <maan@tuebingen.mpg.de>, 2010.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-02-26 16:55+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:27+0200\n"
11"Last-Translator:  <maan@tuebingen.mpg.de>\n"
12"Language-Team: German\n"
13"Language: de\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: src/xz/args.c:63
20#, c-format
21msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
22msgstr "%s: Ungültiges Argument für --block-list"
23
24#: src/xz/args.c:73
25#, c-format
26msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
27msgstr "%s: Zu viele Argumente für --block-list"
28
29#: src/xz/args.c:102
30msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
31msgstr "0 kann nur das letzte Element in --block-list sein"
32
33#: src/xz/args.c:406
34#, c-format
35msgid "%s: Unknown file format type"
36msgstr "%s: Unbekanntes file format"
37
38#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
39#, c-format
40msgid "%s: Unsupported integrity check type"
41msgstr "%s: Integritäts-Check Typ nicht unterstützt"
42
43#: src/xz/args.c:473
44msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
45msgstr "Nur ein file kann als Argument für --files oder --files0 angegeben werden."
46
47#: src/xz/args.c:541
48#, c-format
49msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
50msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente"
51
52#: src/xz/coder.c:110
53msgid "Maximum number of filters is four"
54msgstr "Maximal vier Filter möglich"
55
56#: src/xz/coder.c:129
57msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
58msgstr "Das Speicher Limit ist zu niedrig für die gegebene Filter Konfiguration."
59
60#: src/xz/coder.c:159
61msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
62msgstr "Verwendung der Voreinstellung im raw Modus wird nicht empfohlen."
63
64#: src/xz/coder.c:161
65msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
66msgstr "Die genauen Optionen der Voreinstellung können zwischen Software Versionen variieren."
67
68#: src/xz/coder.c:184
69msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
70msgstr "Das .lzma Format unterstützt nur den LZMA1 Filter"
71
72#: src/xz/coder.c:192
73msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
74msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz Format verwendet werden"
75
76#: src/xz/coder.c:209
77msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
78msgstr "Diese Filter Kette ist inkompatibel zu --flush-timeout"
79
80#: src/xz/coder.c:215
81msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
82msgstr "Schalte um auf Single-Thread Modus wegen --flush-timeout"
83
84#: src/xz/coder.c:234
85#, c-format
86msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
87msgstr "Benutze bis zu %<PRIu32> Threads."
88
89#: src/xz/coder.c:247
90msgid "Unsupported filter chain or filter options"
91msgstr "Optionen nicht unterstützt"
92
93#: src/xz/coder.c:255
94#, c-format
95msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
96msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen."
97
98#: src/xz/coder.c:290
99#, c-format
100msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
101msgstr "Passte die Anzahl Threads von %s auf %s an um nicht das Speicher Nutzungslimit von %s MiB zu übersteigen"
102
103#: src/xz/coder.c:344
104#, c-format
105msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
106msgstr "Passte LZMA%c Wörterbuch Größe von %s MiB to %s MiB an, um nicht das Speicher Nutzungslimit von %s MiB zu übersteigen"
107
108#: src/xz/file_io.c:89 src/xz/file_io.c:93 src/xz/file_io.c:101
109#, c-format
110msgid "Error creating a pipe: %s"
111msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipeline: %s"
112
113#: src/xz/file_io.c:179
114#, c-format
115msgid "%s: poll() failed: %s"
116msgstr "%s: poll() Fehler: %s"
117
118#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
119#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
120#. if the source file still exists, and if it does, does its
121#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
122#. the source file. If these checks fail, this message is
123#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
124#. The check for device and inode numbers is there, because
125#. it is possible that the user has put a new file in place
126#. of the original file, and in that case it obviously
127#. shouldn't be removed.
128#: src/xz/file_io.c:249
129#, c-format
130msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
131msgstr "%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
132
133#: src/xz/file_io.c:256 src/xz/file_io.c:769
134#, c-format
135msgid "%s: Cannot remove: %s"
136msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
137
138#: src/xz/file_io.c:281
139#, c-format
140msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
141msgstr "%s: Kann Datei Eigentümer nicht setzen: %s"
142
143#: src/xz/file_io.c:287
144#, c-format
145msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
146msgstr "%s: Kann Datei Gruppe nicht setzen: %s"
147
148#: src/xz/file_io.c:306
149#, c-format
150msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
151msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s"
152
153#: src/xz/file_io.c:416
154#, c-format
155msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
156msgstr "Kann Status Flags der Standardeingabe nicht ermitteln: %s"
157
158#: src/xz/file_io.c:470 src/xz/file_io.c:532
159#, c-format
160msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
161msgstr "%s: Überspringe symbolischen Verweis"
162
163#: src/xz/file_io.c:561
164#, c-format
165msgid "%s: Is a directory, skipping"
166msgstr "%s: Überspringe Verzeichnis"
167
168#: src/xz/file_io.c:567
169#, c-format
170msgid "%s: Not a regular file, skipping"
171msgstr "%s: Keine reguläre Datei, überspringe"
172
173#: src/xz/file_io.c:584
174#, c-format
175msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
176msgstr "%s: Datei hat das setuid oder setgid Bit gesetzt, überspringe"
177
178#: src/xz/file_io.c:591
179#, c-format
180msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
181msgstr "%s: Datei hat sticky Bit gesetzt, überspringe"
182
183#: src/xz/file_io.c:598
184#, c-format
185msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
186msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen hard link, überspringe"
187
188#: src/xz/file_io.c:678
189#, c-format
190msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
191msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status Flags für die Standardausgabe: %s"
192
193#: src/xz/file_io.c:727
194#, c-format
195msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
196msgstr "Kann Status Flags der Standardausgabe nicht ermitteln: %s"
197
198#: src/xz/file_io.c:905
199#, c-format
200msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
201msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND flags bei Standard Output: %s"
202
203#: src/xz/file_io.c:917
204#, c-format
205msgid "%s: Closing the file failed: %s"
206msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei: %s"
207
208#: src/xz/file_io.c:953 src/xz/file_io.c:1179
209#, c-format
210msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
211msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse Datei zu erzeugen: %s"
212
213#: src/xz/file_io.c:1048
214#, c-format
215msgid "%s: Read error: %s"
216msgstr "%s: Lesefehler: %s"
217
218#: src/xz/file_io.c:1068
219#, c-format
220msgid "%s: Error seeking the file: %s"
221msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
222
223#: src/xz/file_io.c:1078
224#, c-format
225msgid "%s: Unexpected end of file"
226msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
227
228#: src/xz/file_io.c:1137
229#, c-format
230msgid "%s: Write error: %s"
231msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
232
233#: src/xz/hardware.c:107
234msgid "Disabled"
235msgstr "Deaktiviert"
236
237#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
238#. the alignment looks nice.
239#: src/xz/hardware.c:126
240msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
241msgstr "Gesamtmenge physikalischer Speicher (RAM): "
242
243#: src/xz/hardware.c:128
244msgid "Memory usage limit for compression:    "
245msgstr "Speicher Nutzungslimit für Kompression:    "
246
247#: src/xz/hardware.c:130
248msgid "Memory usage limit for decompression:  "
249msgstr "Speicher Nutzungslimit für Dekompression:  "
250
251#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
252#. This string is used in tables, so the width must not
253#. exceed ten columns with a fixed-width font.
254#: src/xz/list.c:65
255msgid "None"
256msgstr "Kein"
257
258#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
259#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
260#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
261#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
262#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
263#: src/xz/list.c:72
264msgid "Unknown-2"
265msgstr "Unbek.2"
266
267#: src/xz/list.c:73
268msgid "Unknown-3"
269msgstr "Unbek.3"
270
271#: src/xz/list.c:75
272msgid "Unknown-5"
273msgstr "Unbek.5"
274
275#: src/xz/list.c:76
276msgid "Unknown-6"
277msgstr "Unbek.6"
278
279#: src/xz/list.c:77
280msgid "Unknown-7"
281msgstr "Unbek.7"
282
283#: src/xz/list.c:78
284msgid "Unknown-8"
285msgstr "Unbek.8"
286
287#: src/xz/list.c:79
288msgid "Unknown-9"
289msgstr "Unbek.9"
290
291#: src/xz/list.c:81
292msgid "Unknown-11"
293msgstr "Unbek.11"
294
295#: src/xz/list.c:82
296msgid "Unknown-12"
297msgstr "Unbek.12"
298
299#: src/xz/list.c:83
300msgid "Unknown-13"
301msgstr "Unbek.13"
302
303#: src/xz/list.c:84
304msgid "Unknown-14"
305msgstr "Unbek.14"
306
307#: src/xz/list.c:85
308msgid "Unknown-15"
309msgstr "Unbek.15"
310
311#: src/xz/list.c:153
312#, c-format
313msgid "%s: File is empty"
314msgstr "%s: Datei ist leer"
315
316#: src/xz/list.c:158
317#, c-format
318msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
319msgstr "%s: Zu klein um ein gültiges .xz file zu sein"
320
321#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
322#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
323#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
324#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
325#: src/xz/list.c:671
326msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
327msgstr " Str.  Blöcke       Kompr.     Unkompr.  Verh.  Check   Dateiname"
328
329#: src/xz/list.c:711
330#, c-format
331msgid "  Streams:            %s\n"
332msgstr "  Ströme:              %s\n"
333
334#: src/xz/list.c:713
335#, c-format
336msgid "  Blocks:             %s\n"
337msgstr "  Blöcke:              %s\n"
338
339#: src/xz/list.c:715
340#, c-format
341msgid "  Compressed size:    %s\n"
342msgstr "  Größe komprimiert:   %s\n"
343
344#: src/xz/list.c:718
345#, c-format
346msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
347msgstr "  Größe unkomprimiert: %s\n"
348
349#: src/xz/list.c:721
350#, c-format
351msgid "  Ratio:              %s\n"
352msgstr "  Verhältnis:          %s\n"
353
354#: src/xz/list.c:723
355#, c-format
356msgid "  Check:              %s\n"
357msgstr "  Check:               %s\n"
358
359#: src/xz/list.c:724
360#, c-format
361msgid "  Stream padding:     %s\n"
362msgstr "  Strom Auffüllung:    %s\n"
363
364#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
365#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
366#. "xz -lv foo.xz".
367#: src/xz/list.c:752
368msgid ""
369"  Streams:\n"
370"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
371msgstr ""
372"  Ströme:\n"
373"     Strom    Blöcke      KompOffset    UnkompOffset       KompGröße     UnkompGröße  Verh.  Check   Auffüllung"
374
375#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
376#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
377#: src/xz/list.c:807
378#, c-format
379msgid ""
380"  Blocks:\n"
381"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
382msgstr ""
383"  Blöcke:\n"
384"     Strom     Block      KompOffset    UnkompOffset      TotalGröße     UnkompGröße  Verh.  Check"
385
386#. TRANSLATORS: These are additional column headings
387#. for the most verbose listing mode. CheckVal
388#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
389#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
390#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
391#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
392#. Test with "xz -lvv foo.xz".
393#: src/xz/list.c:819
394#, c-format
395msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
396msgstr "      CheckWert %*s  Kopf  Schalter    KompGröße    Speicher  Filter"
397
398#: src/xz/list.c:897 src/xz/list.c:1072
399#, c-format
400msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
401msgstr "  Benötigter Speicher: %s MiB\n"
402
403#: src/xz/list.c:899 src/xz/list.c:1074
404#, c-format
405msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
406msgstr "  Größe in Köpfen:     %s\n"
407
408#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075
409msgid "Yes"
410msgstr "Ja"
411
412#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075
413msgid "No"
414msgstr "Nein"
415
416#: src/xz/list.c:901 src/xz/list.c:1076
417#, c-format
418msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
419msgstr "  Kleinste XZ Utils version: %s\n"
420
421#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
422#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
423#: src/xz/list.c:1051
424#, c-format
425msgid "%s file\n"
426msgid_plural "%s files\n"
427msgstr[0] "%s Datei\n"
428msgstr[1] "%s Dateien\n"
429
430#: src/xz/list.c:1064
431msgid "Totals:"
432msgstr "Gesamt:"
433
434#: src/xz/list.c:1065
435#, c-format
436msgid "  Number of files:    %s\n"
437msgstr "   Anzahl Dateien:     %s\n"
438
439#: src/xz/list.c:1140
440msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
441msgstr "--list funktioniert nur mit .xz Dateien (--format=xz oder --format=auto)"
442
443#: src/xz/list.c:1146
444msgid "--list does not support reading from standard input"
445msgstr "--list unterstützt kein Lesen der Standardeingabe"
446
447#: src/xz/main.c:89
448#, c-format
449msgid "%s: Error reading filenames: %s"
450msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
451
452#: src/xz/main.c:96
453#, c-format
454msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
455msgstr "%s: Unerwartetes Ende beim Lesen der Dateinamen"
456
457#: src/xz/main.c:120
458#, c-format
459msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
460msgstr "%s: Null Charakter gefunden beim Lesen der Dateinamen; Meinten Sie `--files0' statt `--files'?"
461
462#: src/xz/main.c:174
463msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
464msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot ist noch nicht unterstützt."
465
466#: src/xz/main.c:231
467msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
468msgstr "Lesen der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch von der Standardeingabe gelesen werden"
469
470#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
471#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
472#. This is a translatable string because French needs
473#. a space before a colon.
474#: src/xz/message.c:713
475#, c-format
476msgid "%s: "
477msgstr "%s: "
478
479#: src/xz/message.c:776 src/xz/message.c:826
480msgid "Internal error (bug)"
481msgstr "Interner Fehler (Bug)"
482
483#: src/xz/message.c:783
484msgid "Cannot establish signal handlers"
485msgstr "Kann Signal Routine nicht setzen"
486
487#: src/xz/message.c:792
488msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
489msgstr "Kein Integritäts-Check; werde Datei-Integrität nicht überprüfen"
490
491#: src/xz/message.c:795
492msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
493msgstr "Typ des Integritäts-Checks nicht unterstützt; werde Datei-Integrität nicht überprüfen"
494
495#: src/xz/message.c:802
496msgid "Memory usage limit reached"
497msgstr "Speicher-Limit erreicht"
498
499#: src/xz/message.c:805
500msgid "File format not recognized"
501msgstr "Datei Format nicht erkannt"
502
503#: src/xz/message.c:808
504msgid "Unsupported options"
505msgstr "Optionen nicht unterstützt"
506
507#: src/xz/message.c:811
508msgid "Compressed data is corrupt"
509msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt"
510
511#: src/xz/message.c:814
512msgid "Unexpected end of input"
513msgstr "Unerwartetes Eingabe Ende"
514
515#: src/xz/message.c:847
516#, c-format
517msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
518msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Der Begrenzer ist deaktiviert."
519
520#: src/xz/message.c:875
521#, c-format
522msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
523msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Limit ist %s."
524
525#: src/xz/message.c:1042
526#, c-format
527msgid "%s: Filter chain: %s\n"
528msgstr "%s: Filter Kette: %s\n"
529
530#: src/xz/message.c:1052
531#, c-format
532msgid "Try `%s --help' for more information."
533msgstr "Versuchen Sie `%s --help' für mehr Informationen."
534
535#: src/xz/message.c:1078
536#, c-format
537msgid ""
538"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
539"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
540"\n"
541msgstr ""
542"Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
543"Komprimiert oder dekomprimiert .xz DATEI(EN).\n"
544"\n"
545
546#: src/xz/message.c:1085
547msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
548msgstr ""
549"Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n"
550"zwingend.\n"
551
552#: src/xz/message.c:1089
553msgid " Operation mode:\n"
554msgstr " Operationsmodus:\n"
555
556#: src/xz/message.c:1092
557msgid ""
558"  -z, --compress      force compression\n"
559"  -d, --decompress    force decompression\n"
560"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
561"  -l, --list          list information about .xz files"
562msgstr ""
563"  -z, --compress        erzwinge Komprimierung\n"
564"  -d, --decompress      erzwinge Dekomprimierung\n"
565"  -t, --test            überprüfe Datei Integrität\n"
566"  -l, --list            liste Datei Informationen"
567
568#: src/xz/message.c:1098
569msgid ""
570"\n"
571" Operation modifiers:\n"
572msgstr ""
573"\n"
574" Operationsmodifikatoren:\n"
575
576#: src/xz/message.c:1101
577msgid ""
578"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
579"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
580"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
581msgstr ""
582"  -k, --keep            Eingabedateien beibehalten (nicht löschen)\n"
583"  -f, --force           erzwinge Überschreiben der Ausgabedatei und\n"
584"                        (de)komprimiere Verweise (Links)\n"
585"  -c, --stdout          schreibe nach Standard Output und lösche nicht die\n"
586"                        Eingabedateien"
587
588#: src/xz/message.c:1107
589msgid ""
590"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
591"                      ignore possible remaining input data"
592msgstr ""
593"      --single-stream   dekomprimiere nur den ersten Datenstrom und ignoriere\n"
594"                        stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten"
595
596#: src/xz/message.c:1110
597msgid ""
598"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
599"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
600"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
601"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
602"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
603"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
604msgstr ""
605"      --no-sparse       erzeuge keine sparse Datei beim Dekomprimieren\n"
606"  -S, --suffix=.SUF     benutze `.SUF' Endung für komprimierte Dateien\n"
607"      --files=[DATEI]   lese zu verarbeitende Dateinamen von DATEI; falls\n"
608"                        DATEI nicht angegeben wurde, werden Dateinamen\n"
609"                        von Standard Input gelesen. Dateinamen müssen mit\n"
610"                        einem Zeilenumbruch voneinander getrennt werden\n"
611"      --files0=[DATEI]  wie --files, aber benutze den Null Charakter als Trenner"
612
613#: src/xz/message.c:1119
614msgid ""
615"\n"
616" Basic file format and compression options:\n"
617msgstr ""
618"\n"
619" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n"
620
621#: src/xz/message.c:1121
622msgid ""
623"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
624"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
625"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
626"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
627msgstr ""
628"  -F, --format=FMT      Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; mögliche\n"
629"                        Werte sind `auto' (Voreinstellung), `xz', `lzma' und\n"
630"                        `raw'\n"
631"  -C, --check=CHECK     Typ des Integritätschecks: `none' (Vorsicht), `crc32',\n"
632"                        `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'"
633
634#: src/xz/message.c:1126
635msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
636msgstr "     --ignore-check     überprüfe nicht den Integritätscheck beim Dekomprimieren"
637
638#: src/xz/message.c:1130
639msgid ""
640"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
641"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
642msgstr ""
643"  -0 .. -9              Kompressionseinstellung; Voreinstellung is 6. Beachten\n"
644"                        Sie den Speicherverbrauch des Komprimieres *und* des\n"
645"                        Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!"
646
647#: src/xz/message.c:1134
648msgid ""
649"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
650"                      does not affect decompressor memory requirements"
651msgstr ""
652"  -e, --extreme         Versuche durch stärkere CPU Nutzung das Kompressions-\n"
653"                        verhältnis zu verbessern. Das beeinflusst nicht den\n"
654"                        Speicherbedarf des Dekomprimierers."
655
656#: src/xz/message.c:1138
657msgid ""
658"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
659"                      to use as many threads as there are processor cores"
660msgstr ""
661"  -T, --threads=ZAHL    erzeuge höchstens ZAHL viele Threads; die Grund-\n"
662"                        einstellung ist 1. Wenn der Wert 0 angegeben wird, dann\n"
663"                        werden so viele Threads erzeugt wie es Prozessor Kerne\n"
664"                        gibt"
665
666#: src/xz/message.c:1143
667msgid ""
668"      --block-size=SIZE\n"
669"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
670"                      use this to set the block size for threaded compression"
671msgstr ""
672"      --block-size=GRÖßE\n"
673"                        beginne einen neuen .xz Block nach GRÖßE Input Bytes;\n"
674"                        Benutzen Sie diese Option um die Block Größe für\n"
675"                        Kompression mit mehreren Threads zu setzen"
676
677#: src/xz/message.c:1147
678msgid ""
679"      --block-list=SIZES\n"
680"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
681"                      intervals of uncompressed data"
682msgstr ""
683"      --block-list=GRÖßEN\n"
684"                        beginne einen neuen .xz Block gemäß der angegebenen,\n"
685"                        durch Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n"
686"                        Daten"
687
688#: src/xz/message.c:1151
689msgid ""
690"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
691"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
692"                      passed since the previous flush and reading more input\n"
693"                      would block, all pending data is flushed out"
694msgstr ""
695"      --flush-timeout=ZEITÜBERSCHREITUNG\n"
696"                        wenn beim Komprimieren mehr als ZEITÜBERSCHREITUNG\n"
697"                        Millisekunden vergangen sind seit der letzten Flush\n"
698"                        Operation, und das Lesen von zusätzlichem Input den\n"
699"                        Prozess blockieren würde, dann werden alle noch aus-\n"
700"                        stehenden Daten geschrieben"
701
702#: src/xz/message.c:1157
703#, no-c-format
704msgid ""
705"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
706"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
707"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
708"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
709"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
710msgstr ""
711"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
712"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
713"  -M, --memlimit=LIMIT  Setze Speicher Nutzungslimit für Kompression,\n"
714"                        Dekompression, oder beides; LIMIT ist in bytes, % RAM,\n"
715"                        oder 0 für Grundeinstellungen."
716
717#: src/xz/message.c:1164
718msgid ""
719"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
720"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
721msgstr ""
722"      --no-adjust       Wenn die Kompressionseinstellungen das Speicher\n"
723"                        Nutzungslimit übersteigen, erzeuge einen Fehler statt\n"
724"                        die Einstellungen nach unten anzupassen."
725
726#: src/xz/message.c:1170
727msgid ""
728"\n"
729" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
730msgstr ""
731"\n"
732" User-definierte Filter Kette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):"
733
734#: src/xz/message.c:1179
735msgid ""
736"\n"
737"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
738"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
739"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
740"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
741"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
742"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
743"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
744"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
745"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
746"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
747"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
748msgstr ""
749"\n"
750"  --lzma1[=OPTIONEN]    LZMA1 oder LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommata\n"
751"  --lzma2[=OPTIONEN]    getrennte Liste bestehend aus den folgenden Optionen\n"
752"                        (zulässige Werte; Voreinstellung):\n"
753"                          preset=NUM Setze Optionen zurück zu Voreinstellung\n"
754"                                     (0-9[e])\n"
755"                          dict=NUM   Wörterbuch Größe (4 KiB - 1536 MiB; 8 MiB)\n"
756"                          lc=NUM     Anzahl der Literal Kontext Bits (0-4; 3)\n"
757"                          lp=NUM     Anzahl der Literal Positionsbits (0-4; 0)\n"
758"                          pb=NUM     Anzahl der Positionsbits (0-4; 2)\n"
759"                          mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; normal)\n"
760"                          nice=NUM   Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n"
761"                          mf=NAME    Algorithmus zum Auffinden von\n"
762"                                     Übereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;\n"
763"                                     bt4)\n"
764"                          depth=NUM  Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
765"                                     (Voreinstellung)"
766
767#: src/xz/message.c:1194
768msgid ""
769"\n"
770"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
771"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
772"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
773"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
774"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
775"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
776"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
777"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
778msgstr ""
779"\n"
780"  --x86[=OPTIONEN]      x86 BCJ Filter (32-bit und 64-bit)\n"
781"  --powerpc[=OPTIONEN]  PowerPC BCJ Filter (nur big endian)\n"
782"  --ia64[=OPTIONEN]     IA64 (Itanium) BCJ Filter\n"
783"  --arm[=OPTIONEN]      ARM BCJ Filter (nur little endian)\n"
784"  --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb BCJ Filter (nur little endian)\n"
785"  --sparc[=OPTIONEN]    SPARC BCJ Filter\n"
786"                        Zulässige Optionen für alle BCJ Filter:\n"
787"                          start=NUM  Start-Offset für Konversion\n"
788"                          (Voreinstellung=0)"
789
790#: src/xz/message.c:1206
791msgid ""
792"\n"
793"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
794"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
795"                                   from each other (1-256; 1)"
796msgstr ""
797"\n"
798"  --delta[=OPTIONEN]    Delta Filter; zulässige Optionen (gültige Werte;\n"
799"                        Voreinstellung):\n"
800"                          dist=NUM  Abstand zwischen den Bytes, die voneinander\n"
801"                                    subtrahiert werden (1-256; 1)"
802
803#: src/xz/message.c:1214
804msgid ""
805"\n"
806" Other options:\n"
807msgstr ""
808"\n"
809" Andere Optionen:\n"
810
811#: src/xz/message.c:1217
812msgid ""
813"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
814"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
815msgstr ""
816"  -q, --quiet           unterdrücke Warnungen; benutze diese Option zweimal\n"
817"                        um auch Fehlermeldungen zu unterdrücken\n"
818"  -v, --verbose         sei gesprächig; benutze diese Option zweimal um noch\n"
819"                        gesprächiger zu sein"
820
821#: src/xz/message.c:1222
822msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
823msgstr "  -Q, --no-warn         Warnungen verändern nicht den exit status"
824
825#: src/xz/message.c:1224
826msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
827msgstr ""
828"      --robot           benutze Maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n"
829"                        Skripte)"
830
831#: src/xz/message.c:1227
832msgid ""
833"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
834"                      memory usage limits, and exit"
835msgstr "      --info-memory     zeige Speicherlimit an und terminiere"
836
837#: src/xz/message.c:1230
838msgid ""
839"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
840"  -H, --long-help     display this long help and exit"
841msgstr ""
842"  -h, --help            zeige kurze Hilfe and (zeigt nur die grundlegenden\n"
843"                        Optionen)\n"
844"  -H, --long-help       zeige diese lange Hilfe an und terminiere"
845
846#: src/xz/message.c:1234
847msgid ""
848"  -h, --help          display this short help and exit\n"
849"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
850msgstr ""
851"  -h, --help            zeige diese kurze Hilfe an und terminiere\n"
852"  -H, --long-help       zeige die lange Hilfe an (zeigt auch fortgeschrittene\n"
853"                        Optionen an)"
854
855#: src/xz/message.c:1239
856msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
857msgstr "  -V, --version         zeige Versionsnummer an und terminiere"
858
859#: src/xz/message.c:1241
860msgid ""
861"\n"
862"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
863msgstr ""
864"\n"
865"Wenn DATEI nicht angegeben wurde, oder DATEI gleich - ist, dann wird von\n"
866"der Standardeingabe gelesen.\n"
867
868#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
869#. for this package. Please add _another line_ saying
870#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
871#. address for translation bugs. Thanks.
872#: src/xz/message.c:1247
873#, c-format
874msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
875msgstr ""
876"Melde Bugs an <%s> (in englisch oder finnisch).\n"
877"Melde Übersetzungsfehler an <maan@tuebingen.mpg.de> (in englisch oder deutsch).\n"
878
879#: src/xz/message.c:1249
880#, c-format
881msgid "%s home page: <%s>\n"
882msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
883
884#: src/xz/message.c:1253
885msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
886msgstr "DAS IST EINE ENTWICKLERVERSION, DIE NICHT FÜR DEN PRODUKTIVBETRIEB GEEIGNET IST."
887
888#: src/xz/options.c:86
889#, c-format
890msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
891msgstr "%s: Optionen müssen in der Form `Name=Wert` gegeben werden, getrennt durch Kommata"
892
893#: src/xz/options.c:93
894#, c-format
895msgid "%s: Invalid option name"
896msgstr "%s: Ungültige Option"
897
898#: src/xz/options.c:113
899#, c-format
900msgid "%s: Invalid option value"
901msgstr "%s: Ungültiger Wert für Option"
902
903#: src/xz/options.c:247
904#, c-format
905msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
906msgstr "LZMA1/LZMA2 Voreinstellung ist ungültig: %s"
907
908#: src/xz/options.c:355
909msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
910msgstr "Die Summe aus lc und lp darf höchstens 4 sein"
911
912#: src/xz/options.c:359
913#, c-format
914msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
915msgstr "Der ausgewählte Algorithmus zum Auffinden von Übereinstimmungen braucht mindestens nice=%<PRIu32>"
916
917#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
918#, c-format
919msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
920msgstr "%s: Mit --format=raw ist --suffix=.SUF notwendig, falls nicht auf die Standardausgabe geschrieben wird"
921
922#: src/xz/suffix.c:164
923#, c-format
924msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
925msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, überspringe"
926
927#: src/xz/suffix.c:185
928#, c-format
929msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
930msgstr "%s: Datei hat bereits `%s' Endung, überspringe"
931
932#: src/xz/suffix.c:393
933#, c-format
934msgid "%s: Invalid filename suffix"
935msgstr "%s: Ungültige Datei Endung"
936
937#: src/xz/util.c:71
938#, c-format
939msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
940msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative ganze Zahl"
941
942#: src/xz/util.c:113
943#, c-format
944msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
945msgstr "%s: Ungültige Einheit"
946
947#: src/xz/util.c:115
948msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
949msgstr "Gültige Einheiten sind `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), und `GiB' (2^30)."
950
951#: src/xz/util.c:132
952#, c-format
953msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
954msgstr "Wert der Option `%s' muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein"
955
956#: src/xz/util.c:257
957msgid "Empty filename, skipping"
958msgstr "Leere Dateiname, überspringe"
959
960#: src/xz/util.c:271
961msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
962msgstr "Komprimierte Daten können nicht vom Terminal gelesen werden"
963
964#: src/xz/util.c:284
965msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
966msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden"
967
968#: src/common/tuklib_exit.c:39
969msgid "Writing to standard output failed"
970msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen"
971
972#: src/common/tuklib_exit.c:42
973msgid "Unknown error"
974msgstr "Unbekannter Fehler"
975
976#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard input: %s"
977#~ msgstr "Fehler beim Setzen des O_NONBLOCK Flags für Standard Output: %s"
978
979#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard output: %s"
980#~ msgstr "Fehler beim Setzen von O_NONBLOCK für die Standardausgabe: %s"
981