1# Dutch messages for cpplib. 2# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3# Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2007. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" 9"POT-Creation-Date: 2007-05-13 19:48-0700\n" 10"PO-Revision-Date: 2007-05-22 16:27+0200\n" 11"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n" 12"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17 18#: charset.c:654 19#, c-format 20msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" 21msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s" 22 23#: charset.c:657 24msgid "iconv_open" 25msgstr "iconv_open" 26 27#: charset.c:665 28#, c-format 29msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" 30msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s" 31 32# of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt? 33#: charset.c:742 34#, c-format 35msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" 36msgstr "teken 0x%lx maakt geen deel uit van de basis bronkarakterset\n" 37 38#: charset.c:759 charset.c:1352 39msgid "converting to execution character set" 40msgstr "omzetting naar uitvoeringskarakterset" 41 42#: charset.c:765 43#, c-format 44msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" 45msgstr "teken 0x%lx is niet unibyte in de uitvoeringskarakterset" 46 47#: charset.c:889 48#, c-format 49msgid "Character %x might not be NFKC" 50msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC" 51 52#: charset.c:949 53msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" 54msgstr "universele tekennamen zijn enkel geldig in C++ en C99" 55 56#: charset.c:952 57#, c-format 58msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" 59msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditionele C" 60 61#: charset.c:961 62msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" 63msgstr "In _cpp_valid_ucn maar het is geen UCN" 64 65#: charset.c:986 66#, c-format 67msgid "incomplete universal character name %.*s" 68msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s" 69 70#: charset.c:998 71#, c-format 72msgid "%.*s is not a valid universal character" 73msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam" 74 75#: charset.c:1008 lex.c:472 76msgid "'$' in identifier or number" 77msgstr "'$' in naam of getal" 78 79# "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen... 80#: charset.c:1018 81#, c-format 82msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" 83msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam" 84 85#: charset.c:1022 86#, c-format 87msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" 88msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam" 89 90#: charset.c:1056 charset.c:1571 91msgid "converting UCN to source character set" 92msgstr "omzetting van UCN naar bronkarakterset" 93 94#: charset.c:1060 95msgid "converting UCN to execution character set" 96msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringskarakterset" 97 98#: charset.c:1132 99msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" 100msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditionele C" 101 102#: charset.c:1149 103msgid "\\x used with no following hex digits" 104msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers" 105 106#: charset.c:1156 107msgid "hex escape sequence out of range" 108msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik" 109 110#: charset.c:1195 111msgid "octal escape sequence out of range" 112msgstr "octale escape sequence buiten bereik" 113 114#: charset.c:1263 115msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" 116msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditionele C" 117 118#: charset.c:1270 119#, c-format 120msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" 121msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard" 122 123#: charset.c:1278 124#, c-format 125msgid "unknown escape sequence '\\%c'" 126msgstr "onbekende escape sequence '\\%c'" 127 128#: charset.c:1286 129#, c-format 130msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" 131msgstr "onbekende escape sequence '\\%s'" 132 133#: charset.c:1293 134msgid "converting escape sequence to execution character set" 135msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringskarakterset" 136 137#: charset.c:1415 charset.c:1478 138msgid "character constant too long for its type" 139msgstr "karakterconstante te lang voor zijn type" 140 141#: charset.c:1418 142msgid "multi-character character constant" 143msgstr "karakterconstante bevat meerdere karakters" 144 145#: charset.c:1510 146msgid "empty character constant" 147msgstr "lege karakterconstante" 148 149#: charset.c:1612 150#, c-format 151msgid "failure to convert %s to %s" 152msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s" 153 154#: directives.c:214 directives.c:240 155#, c-format 156msgid "extra tokens at end of #%s directive" 157msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando" 158 159#: directives.c:343 160#, c-format 161msgid "#%s is a GCC extension" 162msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC" 163 164#: directives.c:355 165msgid "suggest not using #elif in traditional C" 166msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditionele C" 167 168#: directives.c:358 169#, c-format 170msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" 171msgstr "traditionele C negeert #%s wanneer de # geïndenteerd is" 172 173#: directives.c:362 174#, c-format 175msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" 176msgstr "verberg #%s liefst van traditionele C via een geïndenteerde #" 177 178#: directives.c:388 179msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" 180msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet portabel" 181 182#: directives.c:408 183msgid "style of line directive is a GCC extension" 184msgstr "dit soort line commando is een uitbreiding van GCC" 185 186#: directives.c:458 187#, c-format 188msgid "invalid preprocessing directive #%s" 189msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s" 190 191#: directives.c:524 192msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" 193msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden" 194 195#: directives.c:530 196#, c-format 197msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" 198msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++" 199 200#: directives.c:533 201#, c-format 202msgid "no macro name given in #%s directive" 203msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando" 204 205# lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier? 206# Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat. 207#: directives.c:536 208msgid "macro names must be identifiers" 209msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++" 210 211# niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks... 212#: directives.c:577 213#, c-format 214msgid "undefining \"%s\"" 215msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt" 216 217#: directives.c:632 218msgid "missing terminating > character" 219msgstr "sluitend > teken ontbreekt" 220 221#: directives.c:687 222#, c-format 223msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" 224msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>" 225 226#: directives.c:727 227#, c-format 228msgid "empty filename in #%s" 229msgstr "lege bestandsnaam in #%s" 230 231#: directives.c:737 232msgid "#include nested too deeply" 233msgstr "#include te diep genest" 234 235#: directives.c:778 236msgid "#include_next in primary source file" 237msgstr "#include_next in primair bronbestand" 238 239#: directives.c:804 240#, c-format 241msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" 242msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando" 243 244#: directives.c:856 245#, c-format 246msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" 247msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer" 248 249#: directives.c:862 250msgid "line number out of range" 251msgstr "regelnummer buiten bereik" 252 253#: directives.c:875 directives.c:952 254#, c-format 255msgid "\"%s\" is not a valid filename" 256msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam" 257 258#: directives.c:912 259#, c-format 260msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" 261msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer" 262 263#: directives.c:1014 264#, c-format 265msgid "invalid #%s directive" 266msgstr "ongeldig #%s commando" 267 268# goede vertaling voor 'mismatched'? 269#: directives.c:1077 270#, c-format 271msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" 272msgstr "registratie van pragmas in namespace \"%s\" met niet-overeenkomstige naamexpansie" 273 274# moet namespace hier ook vertaald worden? 275#: directives.c:1086 276#, c-format 277msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" 278msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamexpansie maar geen namespace" 279 280# moet namespace hier ook vertaald worden? 281#: directives.c:1104 282#, c-format 283msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" 284msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-namespace" 285 286#: directives.c:1107 287#, c-format 288msgid "#pragma %s %s is already registered" 289msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd" 290 291#: directives.c:1110 292#, c-format 293msgid "#pragma %s is already registered" 294msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd" 295 296# betere vertaling voor 'handler'? 297#: directives.c:1140 298msgid "registering pragma with NULL handler" 299msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine" 300 301#: directives.c:1350 302msgid "#pragma once in main file" 303msgstr "#pragma once in hoofdbestand" 304 305#: directives.c:1373 306msgid "invalid #pragma GCC poison directive" 307msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando" 308 309#: directives.c:1382 310#, c-format 311msgid "poisoning existing macro \"%s\"" 312msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'" 313 314#: directives.c:1403 315msgid "#pragma system_header ignored outside include file" 316msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand" 317 318#: directives.c:1427 319#, c-format 320msgid "cannot find source file %s" 321msgstr "kan bronbestand %s niet vinden" 322 323#: directives.c:1431 324#, c-format 325msgid "current file is older than %s" 326msgstr "huidig bestand is ouder dan %s" 327 328#: directives.c:1599 329msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" 330msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument" 331 332#: directives.c:1671 333msgid "#else without #if" 334msgstr "#else zonder #if" 335 336#: directives.c:1676 337msgid "#else after #else" 338msgstr "#else na #else" 339 340# of gewoon "de conditie"? 341#: directives.c:1678 directives.c:1711 342msgid "the conditional began here" 343msgstr "het conditionele blok begon hier" 344 345#: directives.c:1704 346msgid "#elif without #if" 347msgstr "#elif zonder #if" 348 349#: directives.c:1709 350msgid "#elif after #else" 351msgstr "#elif na #else" 352 353#: directives.c:1739 354msgid "#endif without #if" 355msgstr "#endif zonder #if" 356 357#: directives.c:1816 358msgid "missing '(' after predicate" 359msgstr "'(' ontbreekt na predicaat" 360 361#: directives.c:1831 362msgid "missing ')' to complete answer" 363msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord" 364 365#: directives.c:1851 366msgid "predicate's answer is empty" 367msgstr "antwoord van het predicaat is leeg" 368 369# dit moet beter kunnen... 370#: directives.c:1878 371msgid "assertion without predicate" 372msgstr "assertie zonder predicaat" 373 374# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier? 375#: directives.c:1880 376msgid "predicate must be an identifier" 377msgstr "predicaat moet een naam zijn" 378 379# is "asserteren" wel een echt woord? 380#: directives.c:1966 381#, c-format 382msgid "\"%s\" re-asserted" 383msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd" 384 385#: directives.c:2190 386#, c-format 387msgid "unterminated #%s" 388msgstr "niet-beëindigde #%s" 389 390# Dit zou misschien beter 'warning' blijven 391#: errors.c:118 392msgid "warning: " 393msgstr "let op: " 394 395#: errors.c:120 396msgid "internal error: " 397msgstr "interne fout: " 398 399#: errors.c:122 400msgid "error: " 401msgstr "fout: " 402 403#: errors.c:186 404msgid "stdout" 405msgstr "stdout" 406 407# hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-) 408#: errors.c:188 409#, c-format 410msgid "%s: %s" 411msgstr "%s: %s" 412 413# betere vertaling voor decimal point? 414#: expr.c:203 415msgid "too many decimal points in number" 416msgstr "teveel komma's in getal" 417 418#: expr.c:223 419#, c-format 420msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" 421msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante" 422 423#: expr.c:229 424msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" 425msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante" 426 427#: expr.c:238 428msgid "exponent has no digits" 429msgstr "exponent heeft geen cijfers" 430 431#: expr.c:245 432msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" 433msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent" 434 435#: expr.c:251 436#, c-format 437msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" 438msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante" 439 440#: expr.c:261 expr.c:295 441#, c-format 442msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" 443msgstr "traditionele C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet" 444 445#: expr.c:268 446#, c-format 447msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" 448msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante" 449 450#: expr.c:281 451#, c-format 452msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" 453msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante" 454 455#: expr.c:303 456msgid "use of C99 long long integer constant" 457msgstr "gebruik van C99 long long integerconstantes" 458 459#: expr.c:310 460msgid "imaginary constants are a GCC extension" 461msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" 462 463#: expr.c:396 464msgid "integer constant is too large for its type" 465msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type" 466 467#: expr.c:408 468msgid "integer constant is so large that it is unsigned" 469msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is" 470 471#: expr.c:490 472msgid "missing ')' after \"defined\"" 473msgstr "')' ontbreekt na \"defined\"" 474 475#: expr.c:497 476msgid "operator \"defined\" requires an identifier" 477msgstr "de \"defined\" operator verwacht een naam als argument" 478 479#: expr.c:505 480#, c-format 481msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" 482msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)" 483 484# betere vertaling voor "portable"? 485#: expr.c:515 486msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 487msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet portabel" 488 489#: expr.c:554 490msgid "floating constant in preprocessor expression" 491msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie" 492 493#: expr.c:560 494msgid "imaginary number in preprocessor expression" 495msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie" 496 497#: expr.c:605 498#, c-format 499msgid "\"%s\" is not defined" 500msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd" 501 502#: expr.c:733 expr.c:762 503#, c-format 504msgid "missing binary operator before token \"%s\"" 505msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token" 506 507#: expr.c:753 508#, c-format 509msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" 510msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies" 511 512#: expr.c:770 513msgid "missing expression between '(' and ')'" 514msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'" 515 516#: expr.c:773 517msgid "#if with no expression" 518msgstr "#if zonder expressie" 519 520#: expr.c:776 521#, c-format 522msgid "operator '%s' has no right operand" 523msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand" 524 525#: expr.c:781 526#, c-format 527msgid "operator '%s' has no left operand" 528msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand" 529 530#: expr.c:807 531msgid " ':' without preceding '?'" 532msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'" 533 534#: expr.c:834 535msgid "unbalanced stack in #if" 536msgstr "niet-gebalanceerde stack in #if" 537 538#: expr.c:853 539#, c-format 540msgid "impossible operator '%u'" 541msgstr "operator '%u' is onmogelijk" 542 543#: expr.c:943 544msgid "missing ')' in expression" 545msgstr "')' ontbreekt in expressie" 546 547#: expr.c:964 548msgid "'?' without following ':'" 549msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'" 550 551#: expr.c:974 552msgid "integer overflow in preprocessor expression" 553msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie" 554 555#: expr.c:979 556msgid "missing '(' in expression" 557msgstr "'(' ontbreekt in expressie" 558 559#: expr.c:1011 560#, c-format 561msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 562msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" 563 564#: expr.c:1016 565#, c-format 566msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 567msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" 568 569#: expr.c:1275 570msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 571msgstr "traditionele C verwerpt de unaire plus-operator" 572 573#: expr.c:1358 574msgid "comma operator in operand of #if" 575msgstr "comma operator in operand van #if" 576 577#: expr.c:1490 578msgid "division by zero in #if" 579msgstr "deling door nul in `#if'" 580 581#: files.c:402 582msgid "NULL directory in find_file" 583msgstr "directory is NULL in find_file" 584 585#: files.c:440 586msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" 587msgstr "een of meer PCH bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig" 588 589#: files.c:443 590msgid "use -Winvalid-pch for more information" 591msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie" 592 593#: files.c:501 594#, c-format 595msgid "%s is a block device" 596msgstr "%s is een blokapparaat" 597 598#: files.c:518 599#, c-format 600msgid "%s is too large" 601msgstr "%s is te groot" 602 603#: files.c:553 604#, c-format 605msgid "%s is shorter than expected" 606msgstr "%s is korter dan verwacht" 607 608#: files.c:782 609#, c-format 610msgid "no include path in which to search for %s" 611msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden" 612 613# goede vertaling voor "include guard"? 614#: files.c:1071 615msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" 616msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n" 617 618#: init.c:407 619msgid "cppchar_t must be an unsigned type" 620msgstr "cppchar_t moet een tekenloos type zijn" 621 622#: init.c:411 623#, c-format 624msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" 625msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; doelomgeving vereist %lu bits" 626 627#: init.c:418 628msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" 629msgstr "CPP rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving" 630 631#: init.c:421 632msgid "target char is less than 8 bits wide" 633msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving" 634 635#: init.c:425 636msgid "target wchar_t is narrower than target char" 637msgstr "wchar_t is smaller dan char in de doelomgeving" 638 639#: init.c:429 640msgid "target int is narrower than target char" 641msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving" 642 643#: init.c:434 644msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" 645msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP character" 646 647#: init.c:438 648#, c-format 649msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" 650msgstr "CPP kan op deze host geen brede karakterconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits" 651 652#: lex.c:271 653msgid "backslash and newline separated by space" 654msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)" 655 656#: lex.c:276 657msgid "backslash-newline at end of file" 658msgstr "backslash-newline aan einde van bestand" 659 660#: lex.c:291 661#, c-format 662msgid "trigraph ??%c converted to %c" 663msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c" 664 665#: lex.c:298 666#, c-format 667msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" 668msgstr "trigraph ??%c genegeerd, gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen" 669 670#: lex.c:344 671msgid "\"/*\" within comment" 672msgstr "\"/*\" binnen commentaar" 673 674#: lex.c:402 675#, c-format 676msgid "%s in preprocessing directive" 677msgstr "%s binnen preprocessor-commando" 678 679#: lex.c:411 680msgid "null character(s) ignored" 681msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd" 682 683#: lex.c:448 684#, c-format 685msgid "`%.*s' is not in NFKC" 686msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC" 687 688#: lex.c:451 689#, c-format 690msgid "`%.*s' is not in NFC" 691msgstr "`%.*s' zit niet in NFC" 692 693#: lex.c:539 694#, c-format 695msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" 696msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\"" 697 698#: lex.c:547 699msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" 700msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro" 701 702#: lex.c:647 703msgid "null character(s) preserved in literal" 704msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden" 705 706#: lex.c:650 707#, c-format 708msgid "missing terminating %c character" 709msgstr "sluitend %c teken ontbreekt" 710 711#: lex.c:842 712msgid "no newline at end of file" 713msgstr "geen newline aan einde van bestand" 714 715#: lex.c:1002 traditional.c:162 716msgid "unterminated comment" 717msgstr "niet-beëindigde commentaar" 718 719#: lex.c:1013 720msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 721msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90" 722 723#: lex.c:1015 724msgid "(this will be reported only once per input file)" 725msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)" 726 727#: lex.c:1020 728msgid "multi-line comment" 729msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen" 730 731# lijkt een vreemde boodschap... 732#: lex.c:1333 733#, c-format 734msgid "unspellable token %s" 735msgstr "kan token %s niet spellen" 736 737#: line-map.c:313 738#, c-format 739msgid "In file included from %s:%u" 740msgstr "In bestand ingevoegd vanuit %s:%u" 741 742#: line-map.c:331 743#, c-format 744msgid "" 745",\n" 746" from %s:%u" 747msgstr "" 748",\n" 749" vanuit %s:%u" 750 751#: macro.c:83 752#, c-format 753msgid "macro \"%s\" is not used" 754msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt" 755 756#: macro.c:122 macro.c:312 757#, c-format 758msgid "invalid built-in macro \"%s\"" 759msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\"" 760 761# betere vertaling voor 'timestamp'? 762#: macro.c:156 763msgid "could not determine file timestamp" 764msgstr "kan tijdsinformatie van bestand niet bepalen" 765 766#: macro.c:253 767msgid "could not determine date and time" 768msgstr "kan datum en tijd niet bepalen" 769 770#: macro.c:416 771msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" 772msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd" 773 774#: macro.c:466 775#, c-format 776msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" 777msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op" 778 779# "rest arguments"? 780#: macro.c:538 781msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" 782msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten" 783 784#: macro.c:543 785#, c-format 786msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" 787msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven" 788 789#: macro.c:548 790#, c-format 791msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" 792msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig" 793 794#: macro.c:659 traditional.c:675 795#, c-format 796msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" 797msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij oproep van macro \"%s\"" 798 799#: macro.c:762 800#, c-format 801msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" 802msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditionele C altijd met argumenten gebruikt worden" 803 804#: macro.c:1278 805#, c-format 806msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" 807msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\"" 808 809#: macro.c:1324 810#, c-format 811msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" 812msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters" 813 814#: macro.c:1332 815msgid "macro parameters must be comma-separated" 816msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden" 817 818#: macro.c:1349 819msgid "parameter name missing" 820msgstr "parameternaam weggelaten" 821 822#: macro.c:1366 823msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 824msgstr "anonieme variadische macros werden door C99 ingevoerd" 825 826# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang... 827#: macro.c:1371 828msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 829msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe" 830 831#: macro.c:1380 832msgid "missing ')' in macro parameter list" 833msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters" 834 835#: macro.c:1458 836msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 837msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam" 838 839#: macro.c:1482 840msgid "missing whitespace after the macro name" 841msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam" 842 843#: macro.c:1512 844msgid "'#' is not followed by a macro parameter" 845msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter" 846 847#: macro.c:1531 848msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 849msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie" 850 851#: macro.c:1629 852#, c-format 853msgid "\"%s\" redefined" 854msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd" 855 856#: macro.c:1634 857msgid "this is the location of the previous definition" 858msgstr "dit is de locatie van de eerdere definitie" 859 860#: macro.c:1684 861#, c-format 862msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" 863msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditionele C" 864 865#: macro.c:1707 866#, c-format 867msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" 868msgstr "ongeldig hashtype %d in cpp_macro_definition" 869 870#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360 871msgid "while writing precompiled header" 872msgstr "bij het schrijven van een voorgecompileerde header" 873 874#: pch.c:467 875#, c-format 876msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" 877msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" niet gedefinieerd werd" 878 879#: pch.c:479 880#, c-format 881msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" 882msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") gedefinieerd werd" 883 884#: pch.c:520 885#, c-format 886msgid "%s: not used because `%s' is defined" 887msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is" 888 889#: pch.c:533 pch.c:696 890msgid "while reading precompiled header" 891msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header" 892 893#: traditional.c:745 894#, c-format 895msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" 896msgstr "recursie gedetecteerd bij uitbreiden van macro \"%s\"" 897 898#: traditional.c:912 899msgid "syntax error in macro parameter list" 900msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters" 901