xref: /openbsd/gnu/gcc/libcpp/po/nl.po (revision 09467b48)
1# Dutch messages for cpplib.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2007.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9"POT-Creation-Date: 2007-05-13 19:48-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2007-05-22 16:27+0200\n"
11"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
12"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18#: charset.c:654
19#, c-format
20msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
21msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s"
22
23#: charset.c:657
24msgid "iconv_open"
25msgstr "iconv_open"
26
27#: charset.c:665
28#, c-format
29msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
30msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s"
31
32# of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt?
33#: charset.c:742
34#, c-format
35msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
36msgstr "teken 0x%lx maakt geen deel uit van de basis bronkarakterset\n"
37
38#: charset.c:759 charset.c:1352
39msgid "converting to execution character set"
40msgstr "omzetting naar uitvoeringskarakterset"
41
42#: charset.c:765
43#, c-format
44msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
45msgstr "teken 0x%lx is niet unibyte in de uitvoeringskarakterset"
46
47#: charset.c:889
48#, c-format
49msgid "Character %x might not be NFKC"
50msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC"
51
52#: charset.c:949
53msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
54msgstr "universele tekennamen zijn enkel geldig in C++ en C99"
55
56#: charset.c:952
57#, c-format
58msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
59msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditionele C"
60
61#: charset.c:961
62msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
63msgstr "In _cpp_valid_ucn maar het is geen UCN"
64
65#: charset.c:986
66#, c-format
67msgid "incomplete universal character name %.*s"
68msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
69
70#: charset.c:998
71#, c-format
72msgid "%.*s is not a valid universal character"
73msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
74
75#: charset.c:1008 lex.c:472
76msgid "'$' in identifier or number"
77msgstr "'$' in naam of getal"
78
79# "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen...
80#: charset.c:1018
81#, c-format
82msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
83msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
84
85#: charset.c:1022
86#, c-format
87msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
88msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
89
90#: charset.c:1056 charset.c:1571
91msgid "converting UCN to source character set"
92msgstr "omzetting van UCN naar bronkarakterset"
93
94#: charset.c:1060
95msgid "converting UCN to execution character set"
96msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringskarakterset"
97
98#: charset.c:1132
99msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
100msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditionele C"
101
102#: charset.c:1149
103msgid "\\x used with no following hex digits"
104msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers"
105
106#: charset.c:1156
107msgid "hex escape sequence out of range"
108msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik"
109
110#: charset.c:1195
111msgid "octal escape sequence out of range"
112msgstr "octale escape sequence buiten bereik"
113
114#: charset.c:1263
115msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
116msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditionele C"
117
118#: charset.c:1270
119#, c-format
120msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
121msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard"
122
123#: charset.c:1278
124#, c-format
125msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
126msgstr "onbekende escape sequence '\\%c'"
127
128#: charset.c:1286
129#, c-format
130msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
131msgstr "onbekende escape sequence '\\%s'"
132
133#: charset.c:1293
134msgid "converting escape sequence to execution character set"
135msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringskarakterset"
136
137#: charset.c:1415 charset.c:1478
138msgid "character constant too long for its type"
139msgstr "karakterconstante te lang voor zijn type"
140
141#: charset.c:1418
142msgid "multi-character character constant"
143msgstr "karakterconstante bevat meerdere karakters"
144
145#: charset.c:1510
146msgid "empty character constant"
147msgstr "lege karakterconstante"
148
149#: charset.c:1612
150#, c-format
151msgid "failure to convert %s to %s"
152msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s"
153
154#: directives.c:214 directives.c:240
155#, c-format
156msgid "extra tokens at end of #%s directive"
157msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando"
158
159#: directives.c:343
160#, c-format
161msgid "#%s is a GCC extension"
162msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
163
164#: directives.c:355
165msgid "suggest not using #elif in traditional C"
166msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditionele C"
167
168#: directives.c:358
169#, c-format
170msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
171msgstr "traditionele C negeert #%s wanneer de # geïndenteerd is"
172
173#: directives.c:362
174#, c-format
175msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
176msgstr "verberg #%s liefst van traditionele C via een geïndenteerde #"
177
178#: directives.c:388
179msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
180msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet portabel"
181
182#: directives.c:408
183msgid "style of line directive is a GCC extension"
184msgstr "dit soort line commando is een uitbreiding van GCC"
185
186#: directives.c:458
187#, c-format
188msgid "invalid preprocessing directive #%s"
189msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s"
190
191#: directives.c:524
192msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
193msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
194
195#: directives.c:530
196#, c-format
197msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
198msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++"
199
200#: directives.c:533
201#, c-format
202msgid "no macro name given in #%s directive"
203msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando"
204
205# lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier?
206# Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat.
207#: directives.c:536
208msgid "macro names must be identifiers"
209msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++"
210
211# niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks...
212#: directives.c:577
213#, c-format
214msgid "undefining \"%s\""
215msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt"
216
217#: directives.c:632
218msgid "missing terminating > character"
219msgstr "sluitend > teken ontbreekt"
220
221#: directives.c:687
222#, c-format
223msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
224msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>"
225
226#: directives.c:727
227#, c-format
228msgid "empty filename in #%s"
229msgstr "lege bestandsnaam in #%s"
230
231#: directives.c:737
232msgid "#include nested too deeply"
233msgstr "#include te diep genest"
234
235#: directives.c:778
236msgid "#include_next in primary source file"
237msgstr "#include_next in primair bronbestand"
238
239#: directives.c:804
240#, c-format
241msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
242msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando"
243
244#: directives.c:856
245#, c-format
246msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
247msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer"
248
249#: directives.c:862
250msgid "line number out of range"
251msgstr "regelnummer buiten bereik"
252
253#: directives.c:875 directives.c:952
254#, c-format
255msgid "\"%s\" is not a valid filename"
256msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam"
257
258#: directives.c:912
259#, c-format
260msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
261msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer"
262
263#: directives.c:1014
264#, c-format
265msgid "invalid #%s directive"
266msgstr "ongeldig #%s commando"
267
268# goede vertaling voor 'mismatched'?
269#: directives.c:1077
270#, c-format
271msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
272msgstr "registratie van pragmas in namespace \"%s\" met niet-overeenkomstige naamexpansie"
273
274# moet namespace hier ook vertaald worden?
275#: directives.c:1086
276#, c-format
277msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
278msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamexpansie maar geen namespace"
279
280# moet namespace hier ook vertaald worden?
281#: directives.c:1104
282#, c-format
283msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
284msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-namespace"
285
286#: directives.c:1107
287#, c-format
288msgid "#pragma %s %s is already registered"
289msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd"
290
291#: directives.c:1110
292#, c-format
293msgid "#pragma %s is already registered"
294msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd"
295
296# betere vertaling voor 'handler'?
297#: directives.c:1140
298msgid "registering pragma with NULL handler"
299msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine"
300
301#: directives.c:1350
302msgid "#pragma once in main file"
303msgstr "#pragma once in hoofdbestand"
304
305#: directives.c:1373
306msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
307msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando"
308
309#: directives.c:1382
310#, c-format
311msgid "poisoning existing macro \"%s\""
312msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'"
313
314#: directives.c:1403
315msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
316msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand"
317
318#: directives.c:1427
319#, c-format
320msgid "cannot find source file %s"
321msgstr "kan bronbestand %s niet vinden"
322
323#: directives.c:1431
324#, c-format
325msgid "current file is older than %s"
326msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
327
328#: directives.c:1599
329msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
330msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument"
331
332#: directives.c:1671
333msgid "#else without #if"
334msgstr "#else zonder #if"
335
336#: directives.c:1676
337msgid "#else after #else"
338msgstr "#else na #else"
339
340# of gewoon "de conditie"?
341#: directives.c:1678 directives.c:1711
342msgid "the conditional began here"
343msgstr "het conditionele blok begon hier"
344
345#: directives.c:1704
346msgid "#elif without #if"
347msgstr "#elif zonder #if"
348
349#: directives.c:1709
350msgid "#elif after #else"
351msgstr "#elif na #else"
352
353#: directives.c:1739
354msgid "#endif without #if"
355msgstr "#endif zonder #if"
356
357#: directives.c:1816
358msgid "missing '(' after predicate"
359msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
360
361#: directives.c:1831
362msgid "missing ')' to complete answer"
363msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
364
365#: directives.c:1851
366msgid "predicate's answer is empty"
367msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
368
369# dit moet beter kunnen...
370#: directives.c:1878
371msgid "assertion without predicate"
372msgstr "assertie zonder predicaat"
373
374# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier?
375#: directives.c:1880
376msgid "predicate must be an identifier"
377msgstr "predicaat moet een naam zijn"
378
379# is "asserteren" wel een echt woord?
380#: directives.c:1966
381#, c-format
382msgid "\"%s\" re-asserted"
383msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
384
385#: directives.c:2190
386#, c-format
387msgid "unterminated #%s"
388msgstr "niet-beëindigde #%s"
389
390# Dit zou misschien beter 'warning' blijven
391#: errors.c:118
392msgid "warning: "
393msgstr "let op: "
394
395#: errors.c:120
396msgid "internal error: "
397msgstr "interne fout: "
398
399#: errors.c:122
400msgid "error: "
401msgstr "fout: "
402
403#: errors.c:186
404msgid "stdout"
405msgstr "stdout"
406
407# hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-)
408#: errors.c:188
409#, c-format
410msgid "%s: %s"
411msgstr "%s: %s"
412
413# betere vertaling voor decimal point?
414#: expr.c:203
415msgid "too many decimal points in number"
416msgstr "teveel komma's in getal"
417
418#: expr.c:223
419#, c-format
420msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
421msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante"
422
423#: expr.c:229
424msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
425msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante"
426
427#: expr.c:238
428msgid "exponent has no digits"
429msgstr "exponent heeft geen cijfers"
430
431#: expr.c:245
432msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
433msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent"
434
435#: expr.c:251
436#, c-format
437msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
438msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante"
439
440#: expr.c:261 expr.c:295
441#, c-format
442msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
443msgstr "traditionele C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet"
444
445#: expr.c:268
446#, c-format
447msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
448msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante"
449
450#: expr.c:281
451#, c-format
452msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
453msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante"
454
455#: expr.c:303
456msgid "use of C99 long long integer constant"
457msgstr "gebruik van C99 long long integerconstantes"
458
459#: expr.c:310
460msgid "imaginary constants are a GCC extension"
461msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
462
463#: expr.c:396
464msgid "integer constant is too large for its type"
465msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type"
466
467#: expr.c:408
468msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
469msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is"
470
471#: expr.c:490
472msgid "missing ')' after \"defined\""
473msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
474
475#: expr.c:497
476msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
477msgstr "de \"defined\" operator verwacht een naam als argument"
478
479#: expr.c:505
480#, c-format
481msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
482msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)"
483
484# betere vertaling voor "portable"?
485#: expr.c:515
486msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
487msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet portabel"
488
489#: expr.c:554
490msgid "floating constant in preprocessor expression"
491msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie"
492
493#: expr.c:560
494msgid "imaginary number in preprocessor expression"
495msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie"
496
497#: expr.c:605
498#, c-format
499msgid "\"%s\" is not defined"
500msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd"
501
502#: expr.c:733 expr.c:762
503#, c-format
504msgid "missing binary operator before token \"%s\""
505msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token"
506
507#: expr.c:753
508#, c-format
509msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
510msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies"
511
512#: expr.c:770
513msgid "missing expression between '(' and ')'"
514msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'"
515
516#: expr.c:773
517msgid "#if with no expression"
518msgstr "#if zonder expressie"
519
520#: expr.c:776
521#, c-format
522msgid "operator '%s' has no right operand"
523msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand"
524
525#: expr.c:781
526#, c-format
527msgid "operator '%s' has no left operand"
528msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand"
529
530#: expr.c:807
531msgid " ':' without preceding '?'"
532msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'"
533
534#: expr.c:834
535msgid "unbalanced stack in #if"
536msgstr "niet-gebalanceerde stack in #if"
537
538#: expr.c:853
539#, c-format
540msgid "impossible operator '%u'"
541msgstr "operator '%u' is onmogelijk"
542
543#: expr.c:943
544msgid "missing ')' in expression"
545msgstr "')' ontbreekt in expressie"
546
547#: expr.c:964
548msgid "'?' without following ':'"
549msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'"
550
551#: expr.c:974
552msgid "integer overflow in preprocessor expression"
553msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
554
555#: expr.c:979
556msgid "missing '(' in expression"
557msgstr "'(' ontbreekt in expressie"
558
559#: expr.c:1011
560#, c-format
561msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
562msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
563
564#: expr.c:1016
565#, c-format
566msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
567msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
568
569#: expr.c:1275
570msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
571msgstr "traditionele C verwerpt de unaire plus-operator"
572
573#: expr.c:1358
574msgid "comma operator in operand of #if"
575msgstr "comma operator in operand van #if"
576
577#: expr.c:1490
578msgid "division by zero in #if"
579msgstr "deling door nul in `#if'"
580
581#: files.c:402
582msgid "NULL directory in find_file"
583msgstr "directory is NULL in find_file"
584
585#: files.c:440
586msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
587msgstr "een of meer PCH bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig"
588
589#: files.c:443
590msgid "use -Winvalid-pch for more information"
591msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie"
592
593#: files.c:501
594#, c-format
595msgid "%s is a block device"
596msgstr "%s is een blokapparaat"
597
598#: files.c:518
599#, c-format
600msgid "%s is too large"
601msgstr "%s is te groot"
602
603#: files.c:553
604#, c-format
605msgid "%s is shorter than expected"
606msgstr "%s is korter dan verwacht"
607
608#: files.c:782
609#, c-format
610msgid "no include path in which to search for %s"
611msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden"
612
613# goede vertaling voor "include guard"?
614#: files.c:1071
615msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
616msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n"
617
618#: init.c:407
619msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
620msgstr "cppchar_t moet een tekenloos type zijn"
621
622#: init.c:411
623#, c-format
624msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
625msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; doelomgeving vereist %lu bits"
626
627#: init.c:418
628msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
629msgstr "CPP rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving"
630
631#: init.c:421
632msgid "target char is less than 8 bits wide"
633msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving"
634
635#: init.c:425
636msgid "target wchar_t is narrower than target char"
637msgstr "wchar_t is smaller dan char in de doelomgeving"
638
639#: init.c:429
640msgid "target int is narrower than target char"
641msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving"
642
643#: init.c:434
644msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
645msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP character"
646
647#: init.c:438
648#, c-format
649msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
650msgstr "CPP kan op deze host geen brede karakterconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits"
651
652#: lex.c:271
653msgid "backslash and newline separated by space"
654msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)"
655
656#: lex.c:276
657msgid "backslash-newline at end of file"
658msgstr "backslash-newline aan einde van bestand"
659
660#: lex.c:291
661#, c-format
662msgid "trigraph ??%c converted to %c"
663msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c"
664
665#: lex.c:298
666#, c-format
667msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
668msgstr "trigraph ??%c genegeerd, gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen"
669
670#: lex.c:344
671msgid "\"/*\" within comment"
672msgstr "\"/*\" binnen commentaar"
673
674#: lex.c:402
675#, c-format
676msgid "%s in preprocessing directive"
677msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
678
679#: lex.c:411
680msgid "null character(s) ignored"
681msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd"
682
683#: lex.c:448
684#, c-format
685msgid "`%.*s' is not in NFKC"
686msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC"
687
688#: lex.c:451
689#, c-format
690msgid "`%.*s' is not in NFC"
691msgstr "`%.*s' zit niet in NFC"
692
693#: lex.c:539
694#, c-format
695msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
696msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
697
698#: lex.c:547
699msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
700msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
701
702#: lex.c:647
703msgid "null character(s) preserved in literal"
704msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden"
705
706#: lex.c:650
707#, c-format
708msgid "missing terminating %c character"
709msgstr "sluitend %c teken ontbreekt"
710
711#: lex.c:842
712msgid "no newline at end of file"
713msgstr "geen newline aan einde van bestand"
714
715#: lex.c:1002 traditional.c:162
716msgid "unterminated comment"
717msgstr "niet-beëindigde commentaar"
718
719#: lex.c:1013
720msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
721msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90"
722
723#: lex.c:1015
724msgid "(this will be reported only once per input file)"
725msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)"
726
727#: lex.c:1020
728msgid "multi-line comment"
729msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen"
730
731# lijkt een vreemde boodschap...
732#: lex.c:1333
733#, c-format
734msgid "unspellable token %s"
735msgstr "kan token %s niet spellen"
736
737#: line-map.c:313
738#, c-format
739msgid "In file included from %s:%u"
740msgstr "In bestand ingevoegd vanuit %s:%u"
741
742#: line-map.c:331
743#, c-format
744msgid ""
745",\n"
746"                 from %s:%u"
747msgstr ""
748",\n"
749"                     vanuit %s:%u"
750
751#: macro.c:83
752#, c-format
753msgid "macro \"%s\" is not used"
754msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt"
755
756#: macro.c:122 macro.c:312
757#, c-format
758msgid "invalid built-in macro \"%s\""
759msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\""
760
761# betere vertaling voor 'timestamp'?
762#: macro.c:156
763msgid "could not determine file timestamp"
764msgstr "kan tijdsinformatie van bestand niet bepalen"
765
766#: macro.c:253
767msgid "could not determine date and time"
768msgstr "kan datum en tijd niet bepalen"
769
770#: macro.c:416
771msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
772msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd"
773
774#: macro.c:466
775#, c-format
776msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
777msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op"
778
779# "rest arguments"?
780#: macro.c:538
781msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
782msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten"
783
784#: macro.c:543
785#, c-format
786msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
787msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven"
788
789#: macro.c:548
790#, c-format
791msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
792msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig"
793
794#: macro.c:659 traditional.c:675
795#, c-format
796msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
797msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij oproep van macro \"%s\""
798
799#: macro.c:762
800#, c-format
801msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
802msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditionele C altijd met argumenten gebruikt worden"
803
804#: macro.c:1278
805#, c-format
806msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
807msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\""
808
809#: macro.c:1324
810#, c-format
811msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
812msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters"
813
814#: macro.c:1332
815msgid "macro parameters must be comma-separated"
816msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden"
817
818#: macro.c:1349
819msgid "parameter name missing"
820msgstr "parameternaam weggelaten"
821
822#: macro.c:1366
823msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
824msgstr "anonieme variadische macros werden door C99 ingevoerd"
825
826# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
827#: macro.c:1371
828msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
829msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe"
830
831#: macro.c:1380
832msgid "missing ')' in macro parameter list"
833msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters"
834
835#: macro.c:1458
836msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
837msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam"
838
839#: macro.c:1482
840msgid "missing whitespace after the macro name"
841msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam"
842
843#: macro.c:1512
844msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
845msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter"
846
847#: macro.c:1531
848msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
849msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
850
851#: macro.c:1629
852#, c-format
853msgid "\"%s\" redefined"
854msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd"
855
856#: macro.c:1634
857msgid "this is the location of the previous definition"
858msgstr "dit is de locatie van de eerdere definitie"
859
860#: macro.c:1684
861#, c-format
862msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
863msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditionele C"
864
865#: macro.c:1707
866#, c-format
867msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
868msgstr "ongeldig hashtype %d in cpp_macro_definition"
869
870#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
871msgid "while writing precompiled header"
872msgstr "bij het schrijven van een voorgecompileerde header"
873
874#: pch.c:467
875#, c-format
876msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
877msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" niet gedefinieerd werd"
878
879#: pch.c:479
880#, c-format
881msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
882msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") gedefinieerd werd"
883
884#: pch.c:520
885#, c-format
886msgid "%s: not used because `%s' is defined"
887msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is"
888
889#: pch.c:533 pch.c:696
890msgid "while reading precompiled header"
891msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header"
892
893#: traditional.c:745
894#, c-format
895msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
896msgstr "recursie gedetecteerd bij uitbreiden van macro \"%s\""
897
898#: traditional.c:912
899msgid "syntax error in macro parameter list"
900msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters"
901