1# Norwegian translation of messages for Texinfo 4.6 (bokm�l dialect). 2# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. 3# Trond Endrest�l <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 1998. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: Texinfo 4.6\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2004-12-21 16:20-0800\n" 10"PO-Revision-Date: 2003-07-14 13:13+02:00\n" 11"Last-Translator: Trond Endrest�l <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n" 12"Language-Team: Norwegian-bokm�l <no@li.org>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17#: info/echo-area.c:284 info/session.c:689 18msgid "Move forward a character" 19msgstr "Flytte forover et tegn" 20 21#: info/echo-area.c:296 info/session.c:705 22msgid "Move backward a character" 23msgstr "Flytte bakover et tegn" 24 25#: info/echo-area.c:308 26msgid "Move to the start of this line" 27msgstr "Flytte til starten av denne linjen" 28 29#: info/echo-area.c:313 30msgid "Move to the end of this line" 31msgstr "Flytte til slutten av denne linjen" 32 33#: info/echo-area.c:321 info/session.c:723 34msgid "Move forward a word" 35msgstr "Flytte forover et ord" 36 37#: info/echo-area.c:361 info/session.c:772 38msgid "Move backward a word" 39msgstr "Flytte tilbake et ord" 40 41#: info/echo-area.c:401 42msgid "Delete the character under the cursor" 43msgstr "Slette tegnet under mark�ren" 44 45#: info/echo-area.c:431 46msgid "Delete the character behind the cursor" 47msgstr "Slette tegnet bak mark�ren" 48 49#: info/echo-area.c:452 50msgid "Cancel or quit operation" 51msgstr "Avbryte eller avslutte operasjon" 52 53#: info/echo-area.c:467 54msgid "Accept (or force completion of) this line" 55msgstr "Godta (eller tvinge fullf�ring av) denne linjen" 56 57#: info/echo-area.c:472 58msgid "Insert next character verbatim" 59msgstr "Sette inn neste tegn ordrett" 60 61#: info/echo-area.c:480 62msgid "Insert this character" 63msgstr "Sette inn dette tegnet" 64 65#: info/echo-area.c:498 66msgid "Insert a TAB character" 67msgstr "Sette inn en tabulator" 68 69#: info/echo-area.c:505 70msgid "Transpose characters at point" 71msgstr "Transponere tegnet ved punktet" 72 73#: info/echo-area.c:556 74msgid "Yank back the contents of the last kill" 75msgstr "Rykke tilbake innholdet fra forrige felling" 76 77#: info/echo-area.c:563 78msgid "Kill ring is empty" 79msgstr "Fellingsringen er tom" 80 81#: info/echo-area.c:576 82msgid "Yank back a previous kill" 83msgstr "Rykke tilbake en tidligere felling" 84 85#: info/echo-area.c:609 86msgid "Kill to the end of the line" 87msgstr "Slette til slutten av linjen" 88 89#: info/echo-area.c:622 90msgid "Kill to the beginning of the line" 91msgstr "Slette til begynnelsen av linjen" 92 93#: info/echo-area.c:634 94msgid "Kill the word following the cursor" 95msgstr "Slette ordet etter mark�ren" 96 97#: info/echo-area.c:653 98msgid "Kill the word preceding the cursor" 99msgstr "Slette ordet f�r mark�ren" 100 101#: info/echo-area.c:868 info/echo-area.c:924 102msgid "No completions" 103msgstr "Ingen fullf�ringer" 104 105#: info/echo-area.c:870 106msgid "Not complete" 107msgstr "Ikke fullstendig" 108 109#: info/echo-area.c:911 110msgid "List possible completions" 111msgstr "Liste mulige fullf�ringer" 112 113#: info/echo-area.c:928 114msgid "Sole completion" 115msgstr "Eneste fullf�ring" 116 117#: info/echo-area.c:937 118msgid "One completion:\n" 119msgstr "En fullf�ring:\n" 120 121#: info/echo-area.c:938 122#, c-format 123msgid "%d completions:\n" 124msgstr "%d fullf�ringer:\n" 125 126#: info/echo-area.c:1085 127msgid "Insert completion" 128msgstr "Sett inn fullf�ring" 129 130#: info/echo-area.c:1220 131msgid "Building completions..." 132msgstr "Bygger fullf�ringer..." 133 134#: info/echo-area.c:1340 135msgid "Scroll the completions window" 136msgstr "Rulle fullf�ringsvinduet" 137 138#: info/footnotes.c:213 139msgid "Footnotes could not be displayed" 140msgstr "Fotnoter kunne ikke vises" 141 142#: info/footnotes.c:239 143msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" 144msgstr "Vise fotnotene assosiert med denne noden i et annet vindu" 145 146#: info/footnotes.h:26 147msgid "---------- Footnotes ----------" 148msgstr "---------- Fotnoter -----------" 149 150#: info/indices.c:172 151msgid "Look up a string in the index for this file" 152msgstr "Lete opp en streng i indeksen til denne filen" 153 154#: info/indices.c:199 155msgid "Finding index entries..." 156msgstr "Finner indeksinnslag..." 157 158#: info/indices.c:207 159msgid "No indices found." 160msgstr "Ingen indekser funnet." 161 162#: info/indices.c:217 163msgid "Index entry: " 164msgstr "Indeksinnslag: " 165 166#: info/indices.c:325 167msgid "" 168"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" 169msgstr "" 170"G� til det neste passende indeksinnslaget fra forrige '\\[index-search]'-" 171"kommando" 172 173#: info/indices.c:335 174msgid "No previous index search string." 175msgstr "Ingen tidligere indekss�kestrenger." 176 177#: info/indices.c:342 178msgid "No index entries." 179msgstr "Ingen indeksinnslag." 180 181#: info/indices.c:375 182#, fuzzy, c-format 183msgid "No %sindex entries containing `%s'." 184msgstr "Ingen %sindeksinnslag inneholdende �%s�." 185 186#: info/indices.c:376 187msgid "more " 188msgstr "mer " 189 190#: info/indices.c:386 191msgid "CAN'T SEE THIS" 192msgstr "KAN IKKE SE DETTE" 193 194#: info/indices.c:422 195#, fuzzy, c-format 196msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" 197msgstr "Fant �%s� i %s. (�\\[next-index-match]� pr�ver � finne den neste.)" 198 199#: info/indices.c:541 200#, fuzzy, c-format 201msgid "Scanning indices of `%s'..." 202msgstr "Sjekker indekser i �%s�..." 203 204#: info/indices.c:596 205#, fuzzy, c-format 206msgid "No available info files have `%s' in their indices." 207msgstr "Ingen av de tilgjengelig infofilene har �%s� i deres indekser." 208 209#: info/indices.c:622 210msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" 211msgstr "" 212"Kravle gjennom alle kjente infofilers indekser etter en streng\n" 213" og bygge opp en meny" 214 215#: info/indices.c:626 216msgid "Index apropos: " 217msgstr "Indeksapropos: " 218 219#: info/indices.c:654 220#, fuzzy, c-format 221msgid "" 222"\n" 223"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n" 224msgstr "" 225"\n" 226"* Menu: Noder med indekser som inneholder �%s�:\n" 227 228#: info/info.c:275 info/infokey.c:899 229#, c-format 230msgid "Try --help for more information.\n" 231msgstr "Pr�v --help for mer informasjon.\n" 232 233#: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266 234#: util/texindex.c:343 235#, fuzzy, c-format 236msgid "" 237"There is NO warranty. You may redistribute this software\n" 238"under the terms of the GNU General Public License.\n" 239"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" 240msgstr "" 241"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 242"Det finnes INGEN garanti. Du kan redistribuere denne programvaren\n" 243"etter betingelsene i GNU General Public License. For mer informasjon\n" 244"om dette, se filen COPYING.\n" 245 246#: info/info.c:498 247#, c-format 248msgid "no index entries found for `%s'\n" 249msgstr "ingen innslag funnet for �%s�\n" 250 251#: info/info.c:590 252msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.\n" 253msgstr "" 254" -b, --speech-friendly v�r vennlig ovenfor talesyntetisatorer.\n" 255 256#: info/info.c:597 257#, fuzzy, c-format 258msgid "" 259"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" 260"\n" 261"Read documentation in Info format.\n" 262"\n" 263"Options:\n" 264" --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " 265"manuals.\n" 266" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" 267" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" 268" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n" 269" -h, --help display this help and exit.\n" 270" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" 271" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" 272" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n" 273" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" 274" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" 275" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" 276" -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n" 277"%s --subnodes recursively output menu items.\n" 278" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n" 279" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" 280" --version display version information and exit.\n" 281"\n" 282"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" 283"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" 284"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" 285"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" 286"items relative to the initial node visited.\n" 287"\n" 288"Examples:\n" 289" info show top-level dir menu\n" 290" info emacs start at emacs node from top-level dir\n" 291" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" 292" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" 293" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n" 294msgstr "" 295"Bruksm�te: %s [VALG]... [MENYPUNKT...]\n" 296"\n" 297"Lese dokumentasjon i Infoformat.\n" 298"\n" 299"Valg:\n" 300" --apropos=EMNE s�ke etter EMNE i alle indeksene til alle " 301"Infofilene.\n" 302" -d, --directory=KAT legge til KAT til INFOPATH.\n" 303" --dribble=FILNAVN huske brukerens tastetrykk i FILNAVN.\n" 304" -f, --file=FILNAVN angi Infofilen som skal bes�kes.\n" 305" -h, --help vise denne hjelpen og avslutte.\n" 306" --index-search=STRENG g� til noden pekt p� av indeksoppslaget " 307"STRENG.\n" 308" -n, --node=NODENAVN angi noder i f�rste bes�kte Infofil.\n" 309" -o, --output=FILNAVN skrive ut utvalgte noder til FILNAVN.\n" 310" -R, --raw-escapes ikke fjern ANSI-escapes fra mansider.\n" 311" --restore=FILNAVN lese innledende tastetrykk fra FILNAVN.\n" 312" -O, --show-options, --usage g� til kommandolinje-valg-noden.\n" 313"%s --subnodes rekursivt skrive ut menypunkter.\n" 314" --vi-keys bruke vi-aktige og less-aktige " 315"tastebindinger.\n" 316" --version vise programversjon og avslutte.\n" 317"\n" 318"Det f�rste ikke-valg-argumentet, dersom tilstede, er menypunktet som du\n" 319"starter fra; det blir s�kt etter i alle �dir�-filer langs med INFOPATH.\n" 320"Dersom menypunktet ikke er tilstede, vil info flette sammen alle\n" 321"�dir�-filene og vise resultatet. �vrige gjenv�rende argumenter blir\n" 322"behandlet som navnene til menypunktene relativ til den f�rste bes�kte\n" 323"noden.\n" 324"\n" 325"Eksempler:\n" 326" info vise toppniv� dirmeny\n" 327" info emacs starte ved emacs-noden fra toppniv� dir\n" 328" info emacs buffers starte ved buffers-noden i emacs-manualen\n" 329" info --show-options emacs starte ved emacs kommandolinjevalg\n" 330" info -f ./foo.info vise filen ./foo.info, ikke s�ke gjennom dir\n" 331"\n" 332"Send bugrapport til bug-texinfo@gnu.org,\n" 333"generelle sp�rsm�l og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n" 334 335#: info/info.c:635 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:465 336#: util/install-info.c:466 util/texindex.c:292 337msgid "" 338"\n" 339"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" 340"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" 341"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" 342msgstr "" 343"\n" 344"Send bugrapporter til bug-texinfo@gnu.org,\n" 345"generelle sp�rsm�l og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n" 346"Websida for Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/" 347 348#: info/info.c:669 349#, c-format 350msgid "Cannot find node `%s'." 351msgstr "Kan ikke finne noden �%s�." 352 353#: info/info.c:670 354#, c-format 355msgid "Cannot find node `(%s)%s'." 356msgstr "Kan ikke finne noden �(%s)%s�." 357 358#: info/info.c:671 359msgid "Cannot find a window!" 360msgstr "Kan ikke finne et vindu!" 361 362#: info/info.c:672 363msgid "Point doesn't appear within this window's node!" 364msgstr "Mark�ren vises ikke innen dette vinduets node!" 365 366#: info/info.c:673 367msgid "Cannot delete the last window." 368msgstr "Kan ikke slette det siste vinduet." 369 370#: info/info.c:674 371msgid "No menu in this node." 372msgstr "Ingen meny i denne noden." 373 374#: info/info.c:675 375msgid "No footnotes in this node." 376msgstr "Ingen fotnoter i denne noden." 377 378#: info/info.c:676 379msgid "No cross references in this node." 380msgstr "Ingen kryssreferanser i denne noden." 381 382#: info/info.c:677 383#, c-format 384msgid "No `%s' pointer for this node." 385msgstr "Ingen �%s�-peker for denne noden." 386 387#: info/info.c:678 388#, c-format 389msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." 390msgstr "Ukjent Info-kommando �%c�; pr�v �?� for hjelp." 391 392#: info/info.c:679 393#, c-format 394msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." 395msgstr "Terminaltypen �%s� er ikke smart nok for � kj�re Info." 396 397#: info/info.c:680 398msgid "You are already at the last page of this node." 399msgstr "Du er allerede p� den siste siden av denne noden." 400 401#: info/info.c:681 402msgid "You are already at the first page of this node." 403msgstr "Du er allerede p� den f�rste siden til denne noden." 404 405#: info/info.c:682 406msgid "Only one window." 407msgstr "Bare et vindu." 408 409#: info/info.c:683 410msgid "Resulting window would be too small." 411msgstr "Resulterende vindu ville blitt for lite." 412 413#: info/info.c:684 414msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." 415msgstr "Ikke nok plass for et hjelpevindu, vennligst slett et vindu." 416 417# The next translation should match the length of this one 418#: info/infodoc.c:46 info/infodoc.c:95 419msgid "" 420"Basic Commands in Info Windows\n" 421"******************************\n" 422msgstr "" 423"Grunnleggende kommandoer i infovinduer\n" 424"**************************************\n" 425 426#: info/infodoc.c:49 427msgid "\\%-10[quit-help] Quit this help.\n" 428msgstr "\\%-10[quit-help] Avslutte denne hjelpen.\n" 429 430#: info/infodoc.c:50 431msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" 432msgstr "\\%-10[quit] Avslutte Info fullstendig.\n" 433 434#: info/infodoc.c:51 435msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" 436msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Starte Infooppl�ring.\n" 437 438# The next translation should match the length of this one 439#: info/infodoc.c:53 info/infodoc.c:102 440msgid "" 441"Selecting other nodes:\n" 442"----------------------\n" 443msgstr "" 444"Velger andre noder:\n" 445"-------------------\n" 446 447#: info/infodoc.c:55 448msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" 449msgstr "\\%-10[next-node] Flytte til neste node etter denne noden.\n" 450 451#: info/infodoc.c:56 452msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" 453msgstr "\\%-10[prev-node] Flytte til forrige node f�r denne noden.\n" 454 455#: info/infodoc.c:57 456msgid "\\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" 457msgstr "\\%-10[up-node] Flytte �opp� fra denne noden.\n" 458 459#: info/infodoc.c:58 460msgid "" 461"\\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n" 462" Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 463msgstr "" 464"\\%-10[menu-item] Velge et menypunkt angitt ved navn.\n" 465" Valg av et menypunkt f�rer til at en annen node blir valgt.\n" 466 467#: info/infodoc.c:60 468msgid "" 469"\\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 470msgstr "" 471"\\%-10[history-node] F�lge en kryssreferanse. Leser navnet til " 472"referansen.\n" 473 474#: info/infodoc.c:61 475msgid "\\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" 476msgstr "" 477"\\%-10[history-node] Flytte til den siste noden sett i dette vinduet.\n" 478 479#: info/infodoc.c:62 480msgid "" 481"\\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this node.\n" 482msgstr "" 483"\\%-10[move-to-prev-xref] Flytte til neste hypertekstlenke innen denne " 484"noden.\n" 485 486#: info/infodoc.c:63 487msgid "" 488"\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this " 489"node.\n" 490msgstr "" 491"\\%-10[move-to-prev-xref] Flytte til neste hypertekstlenke innen denne " 492"noden.\n" 493 494#: info/infodoc.c:64 495msgid "" 496"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under cursor.\n" 497msgstr "\\%-10[dir-node] F�lge hypertekstlenken under mark�ren.\n" 498 499#: info/infodoc.c:65 500msgid "" 501"\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-" 502"node] (DIR)'.\n" 503msgstr "" 504"\\%-10[dir-node] Flytte til �katalog�-noden. Det samme som �\\[goto-node] " 505"(DIR)�.\n" 506 507#: info/infodoc.c:66 508msgid "" 509"\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n" 510msgstr "" 511"\\%-10[top-node] Flytte til �Top�-noden. Det samme som �\\[goto-node] " 512"Top�.\n" 513 514# The next translation should match the length of this one 515#: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116 516msgid "" 517"Moving within a node:\n" 518"---------------------\n" 519msgstr "" 520"Flytte innen en node:\n" 521"---------------------\n" 522 523#: info/infodoc.c:70 524msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" 525msgstr "\\%-10[beginning-of-node] G� til begynnelsen av denne noden.\n" 526 527#: info/infodoc.c:71 528msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" 529msgstr "\\%-10[end-of-node] G� til slutten av denne noden.\n" 530 531#: info/infodoc.c:72 532msgid "\\%-10[next-line] Scroll forward 1 line.\n" 533msgstr "\\%-10[next-line] Rulle forover 1 linje.\n" 534 535#: info/infodoc.c:73 536msgid "\\%-10[prev-line] Scroll backward 1 line.\n" 537msgstr "\\%-10[prev-line] Rulle bakover 1 linje.\n" 538 539#: info/infodoc.c:74 540msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" 541msgstr "\\%-10[scroll-forward] Rulle forover en side.\n" 542 543#: info/infodoc.c:75 544msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" 545msgstr "\\%-10[scroll-backward] Rulle bakover en side.\n" 546 547# The next translation should match the length of this one 548#: info/infodoc.c:77 info/infodoc.c:125 549msgid "" 550"Other commands:\n" 551"---------------\n" 552msgstr "" 553"Andre kommandoer:\n" 554"-----------------\n" 555 556#: info/infodoc.c:79 557msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 558msgstr "\\%-10[menu-digit] Velge f�rste ... niende punkt i nodens meny.\n" 559 560#: info/infodoc.c:80 561msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n" 562msgstr "\\%-10[last-menu-item] Velge det siste punktet i nodens meny.\n" 563 564#: info/infodoc.c:81 565msgid "" 566"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of " 567"this Info\n" 568" file, and select the node referenced by the first entry " 569"found.\n" 570msgstr "" 571"\\%-10[index-search] S�ke etter en angitt streng blant indeksinnslagene i " 572"denne\n" 573" infofilen og velge noden til det f�rste innslaget som blir " 574"funnet.\n" 575 576#: info/infodoc.c:83 577msgid "" 578"\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" 579" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" 580msgstr "" 581"\\%-10[goto-node] Flytte til en node angitt ved navn.\n" 582" Du kan like godt inkludere et filnavn, som i (FILNAVN)" 583"NODENAVN.\n" 584 585#: info/infodoc.c:85 586msgid "" 587"\\%-10[search] Search forward for a specified string\n" 588" and select the node in which the next occurrence is found.\n" 589msgstr "" 590"\\%-10[search] S�ke forover etter en angitt streng\n" 591" og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet i.\n" 592 593#: info/infodoc.c:87 594msgid "" 595"\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n" 596" and select the node in which the previous occurrence is " 597"found.\n" 598msgstr "" 599"\\%-10[search-backward] S�ke baklengs etter en angitt streng\n" 600" og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet i.\n" 601 602#: info/infodoc.c:98 603#, c-format 604msgid " %-10s Quit this help.\n" 605msgstr " %-10s Avslutte denne hjelpen.\n" 606 607#: info/infodoc.c:99 608#, c-format 609msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" 610msgstr " %-10s Avslutte Info fullstendig.\n" 611 612#: info/infodoc.c:100 613#, c-format 614msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" 615msgstr " %-10s Starte Infooppl�ring.\n" 616 617#: info/infodoc.c:104 618#, c-format 619msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" 620msgstr " %-10s Flytte til �neste�-noden etter denne noden.\n" 621 622#: info/infodoc.c:105 623#, c-format 624msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" 625msgstr " %-10s Flytte til �forrige�-noden f�r denne noden.\n" 626 627#: info/infodoc.c:106 628#, c-format 629msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" 630msgstr " %-10s Flytte �opp� fra denne noden.\n" 631 632#: info/infodoc.c:107 633#, c-format 634msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n" 635msgstr " %-10s Velge menypunkt spesifisert ved navn.\n" 636 637#: info/infodoc.c:108 638msgid " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 639msgstr "" 640" Valg av menypunkt f�rer til at en annen node blir valgt.\n" 641 642#: info/infodoc.c:109 643#, c-format 644msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 645msgstr " %-10s F�lge en kryssreferanse. Leser navnet til referansen.\n" 646 647#: info/infodoc.c:110 648#, c-format 649msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" 650msgstr " %-10s Flytte til den siste noden sett i dette vinduet.\n" 651 652#: info/infodoc.c:111 653#, c-format 654msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" 655msgstr " %-10s Flytte til neste hypertekstlenke innen denne noden.\n" 656 657#: info/infodoc.c:112 658#, c-format 659msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" 660msgstr " %-10s F�lge hypertekstlenken under mark�ren.\n" 661 662#: info/infodoc.c:113 663#, c-format 664msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" 665msgstr " %-10s Flytte til �katalog�-noden. Det samme som �g (DIR)�.\n" 666 667#: info/infodoc.c:114 668#, c-format 669msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" 670msgstr " %-10s Flytte til �Top�-noden. Det samme som �g Top�.\n" 671 672#: info/infodoc.c:118 673#, c-format 674msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" 675msgstr " %-10s Rulle forover en side.\n" 676 677#: info/infodoc.c:119 678#, c-format 679msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" 680msgstr " %-10s Rulle bakover en side.\n" 681 682#: info/infodoc.c:120 683#, c-format 684msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" 685msgstr " %-10s G� til begynnelsen av denne noden.\n" 686 687#: info/infodoc.c:121 688#, c-format 689msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" 690msgstr " %-10s G� til slutten av denne noden.\n" 691 692#: info/infodoc.c:122 693#, c-format 694msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" 695msgstr " %-10s Rulle forover 1 linje.\n" 696 697#: info/infodoc.c:123 698#, c-format 699msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" 700msgstr " %-10s Rulle bakover 1 linje.\n" 701 702#: info/infodoc.c:127 703#, c-format 704msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 705msgstr " %-10s Velge f�rste ... niende punkt i nodens meny.\n" 706 707#: info/infodoc.c:128 708#, c-format 709msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" 710msgstr " %-10s Velge det siste punktet i nodens meny.\n" 711 712# This translation is connected to the next one 713#: info/infodoc.c:129 714#, c-format 715msgid "" 716" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" 717msgstr " %-10s S�ke etter en spesifikk streng i indeksinnslagene i denne\n" 718 719#: info/infodoc.c:130 720msgid "" 721" file, and select the node referenced by the first entry " 722"found.\n" 723msgstr "" 724" infofil, og velge noden referert av det f�rste oppslaget " 725"funnet.\n" 726 727#: info/infodoc.c:131 728#, c-format 729msgid " %-10s Move to node specified by name.\n" 730msgstr " %-10s Flytte til noden spesifisert av navn.\n" 731 732#: info/infodoc.c:132 733msgid "" 734" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" 735msgstr "" 736" Du kan like godt inkludere et filnavn, som i (FILNAVN)" 737"NODENAVN.\n" 738 739#: info/infodoc.c:133 740#, c-format 741msgid " %-10s Search forward for a specified string,\n" 742msgstr "" 743" %-10s S�ke forlengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n" 744 745#: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136 746msgid "" 747" and select the node in which the next occurrence is found.\n" 748msgstr "" 749" og velge den noden som i det neste tilfellet blir funnet.\n" 750 751#: info/infodoc.c:135 752#, c-format 753msgid " %-10s Search backward for a specified string\n" 754msgstr "" 755" %-10s S�ke baklengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n" 756 757#: info/infodoc.c:316 758msgid "The current search path is:\n" 759msgstr "Gjeldende s�kesti er:\n" 760 761#: info/infodoc.c:320 762msgid "" 763"Commands available in Info windows:\n" 764"\n" 765msgstr "" 766"Kommandoer tilgjengelig i Infovinduer:\n" 767"\n" 768 769#: info/infodoc.c:324 770msgid "" 771"Commands available in the echo area:\n" 772"\n" 773msgstr "" 774"Kommandoer tilgjengelig i ekkoomr�det:\n" 775"\n" 776 777#: info/infodoc.c:347 778#, c-format 779msgid "" 780"The following commands can only be invoked via %s:\n" 781"\n" 782msgstr "" 783"F�lgende kommandoer kan bare bli p�kallet via %s:\n" 784"\n" 785 786#: info/infodoc.c:351 787msgid "" 788"The following commands cannot be invoked at all:\n" 789"\n" 790msgstr "" 791"F�lgende kommandoer kan ikke bli p�kallet i det hele tatt:\n" 792"\n" 793 794#: info/infodoc.c:375 795msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" 796msgstr "--- Bruk �\\[history-node]� eller �\\[kill-node]� for � avslutte ---\n" 797 798#: info/infodoc.c:485 799msgid "Display help message" 800msgstr "Vise hjelpemelding" 801 802#: info/infodoc.c:503 803msgid "Visit Info node `(info)Help'" 804msgstr "Vise infonoden �(info)Help�" 805 806#: info/infodoc.c:641 807msgid "Print documentation for KEY" 808msgstr "Skrive ut dokumentasjonen for KEY" 809 810#: info/infodoc.c:653 811#, c-format 812msgid "Describe key: %s" 813msgstr "Beskriv tast: %s" 814 815#: info/infodoc.c:664 816#, c-format 817msgid "ESC %s is undefined." 818msgstr "ESC %s er udefinert." 819 820#: info/infodoc.c:680 info/infodoc.c:709 821#, c-format 822msgid "%s is undefined." 823msgstr "%s er udefinert." 824 825#: info/infodoc.c:730 826#, c-format 827msgid "%s is defined to %s." 828msgstr "%s er definert som %s." 829 830#: info/infodoc.c:1153 831msgid "Show what to type to execute a given command" 832msgstr "Vise hva som m� tastes for � utf�re en gitt kommando" 833 834#: info/infodoc.c:1157 835msgid "Where is command: " 836msgstr "Hvor er kommandoen: " 837 838#: info/infodoc.c:1179 839#, c-format 840msgid "`%s' is not on any keys" 841msgstr "�%s� er ikke p� noen taster" 842 843#: info/infodoc.c:1186 844#, c-format 845msgid "%s can only be invoked via %s." 846msgstr "%s kan bare bli p�kallet via %s." 847 848#: info/infodoc.c:1190 849#, c-format 850msgid "%s can be invoked via %s." 851msgstr "%s kan bli p�kallet via %s." 852 853#: info/infodoc.c:1195 854#, c-format 855msgid "There is no function named `%s'" 856msgstr "Det finnes ingen funksjon ved navn �%s�" 857 858#: info/infokey.c:145 859#, c-format 860msgid "" 861"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 862"There is NO warranty. You may redistribute this software\n" 863"under the terms of the GNU General Public License.\n" 864"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" 865msgstr "" 866"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 867"Det finnes INGEN garanti. Du kan redistribuere denne programvaren\n" 868"etter betingelsene i GNU General Public License. For mer informasjon\n" 869"om dette, se filen COPYING.\n" 870 871#: info/infokey.c:170 872msgid "incorrect number of arguments" 873msgstr "un�yaktig antall argumenter" 874 875#: info/infokey.c:201 876#, c-format 877msgid "cannot open input file `%s'" 878msgstr "Kan ikke �pne inputfilen �%s�" 879 880#: info/infokey.c:215 881#, c-format 882msgid "cannot create output file `%s'" 883msgstr "Kunne ikke opprette outputfila �%s�" 884 885#: info/infokey.c:226 886#, c-format 887msgid "error writing to `%s'" 888msgstr "feil ved skriving til �%s�" 889 890#: info/infokey.c:232 891#, c-format 892msgid "error closing output file `%s'" 893msgstr "Feil ved lukking av outputfila �%s�" 894 895#: info/infokey.c:450 896msgid "key sequence too long" 897msgstr "tastesekvensen er for lang" 898 899#: info/infokey.c:529 900msgid "missing key sequence" 901msgstr "manglende tastesekvens" 902 903#: info/infokey.c:610 904msgid "NUL character (\\000) not permitted" 905msgstr "NULL-tegn (\\000) er ikke tillatt" 906 907#: info/infokey.c:641 908#, c-format 909msgid "NUL character (^%c) not permitted" 910msgstr "NULL-tegn (^%c) er ikke tillatt" 911 912#: info/infokey.c:665 913msgid "missing action name" 914msgstr "manglende handlingsnavn" 915 916#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756 917msgid "section too long" 918msgstr "avdeling for lang" 919 920#: info/infokey.c:688 921#, c-format 922msgid "unknown action `%s'" 923msgstr "Ukjent handling �%s�" 924 925#: info/infokey.c:698 926msgid "action name too long" 927msgstr "handlingsnavn for langt" 928 929#: info/infokey.c:712 930#, c-format 931msgid "extra characters following action `%s'" 932msgstr "ekstra tegn f�lger handlingen �%s�" 933 934#: info/infokey.c:723 935msgid "missing variable name" 936msgstr "manglende variabelnavn" 937 938#: info/infokey.c:733 939msgid "missing `=' immediately after variable name" 940msgstr "manglende �=� umiddelbart etter variabelnavn" 941 942#: info/infokey.c:741 943msgid "variable name too long" 944msgstr "variabelnavn for langt" 945 946#: info/infokey.c:765 947msgid "value too long" 948msgstr "verdi for lang" 949 950#: info/infokey.c:890 951#, c-format 952msgid "\"%s\", line %u: " 953msgstr "�%s�, linje %u: " 954 955#: info/infokey.c:906 956#, c-format 957msgid "" 958"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" 959"\n" 960"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" 961"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" 962"\n" 963"Options:\n" 964" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" 965" --help display this help and exit.\n" 966" --version display version information and exit.\n" 967msgstr "" 968"Bruksm�te: %s [VALG]... [INPUTFIL]\n" 969"\n" 970"Kompilere infokey-kildefil til infokeyfil. Leser INPUTFIL (standard\n" 971"$HOME/.infokey) og skriver kompilert keyfil til $HOME/.info.\n" 972"\n" 973"Valg:\n" 974" --output FIL skrive ut til FIL istedet for $HOME/.info.\n" 975" --help vise denne hjelpen og avslutte.\n" 976" --version vise programversjon og avslutte.\n" 977 978#: info/infomap.c:1500 979#, c-format 980msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" 981msgstr "Ignorerer ugyldig infokeyfil �%s� - for liten" 982 983#: info/infomap.c:1503 984#, c-format 985msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" 986msgstr "Ignorerer ugyldig infokeyfil �%s� - for stor" 987 988#: info/infomap.c:1516 989#, c-format 990msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" 991msgstr "Feil ved lesing av infokeyfil �%s� - for kort" 992 993#: info/infomap.c:1535 994#, c-format 995msgid "" 996"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" 997msgstr "" 998"Ugyldig infokeyfil �%s� (feil magiske tall) -- kj�r infokey for � oppdatere " 999"den" 1000 1001#: info/infomap.c:1544 1002#, c-format 1003msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" 1004msgstr "Din infokeyfil �%s� er utdatert -- kj�r infokey for � oppdatere den" 1005 1006#: info/infomap.c:1560 1007#, c-format 1008msgid "" 1009"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" 1010msgstr "" 1011"Ugyldig infokeyfil �%s� (feil avdelingslengde) -- kj�r infokey for � " 1012"oppdatere den" 1013 1014#: info/infomap.c:1581 1015#, c-format 1016msgid "" 1017"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" 1018msgstr "" 1019"Ugyldig infokeyfil �%s� (feil avdelingskode) -- kj�r infokey for � oppdatere " 1020"den" 1021 1022#: info/infomap.c:1716 1023msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" 1024msgstr "Feil data i infokeyfil -- noen tastebindinger ble ignorert" 1025 1026#: info/infomap.c:1766 1027msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" 1028msgstr "Feil data i infokeyfil -- noen variabelinnstillinger ble ignorert" 1029 1030#: info/m-x.c:69 1031msgid "Read the name of an Info command and describe it" 1032msgstr "Lese inn navnet p� en infokommando og beskrive den" 1033 1034#: info/m-x.c:73 1035msgid "Describe command: " 1036msgstr "Beskriv kommandoen: " 1037 1038#: info/m-x.c:96 1039msgid "Read a command name in the echo area and execute it" 1040msgstr "Lese et kommandonavn i ekkoomr�det og utf�re den" 1041 1042#: info/m-x.c:140 1043msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." 1044msgstr "Kan ikke utf�re en �echo-area�-kommando her." 1045 1046#: info/m-x.c:154 1047#, fuzzy, c-format 1048msgid "Undefined command: %s" 1049msgstr "udefinert flagg: %s" 1050 1051#: info/m-x.c:160 1052msgid "Set the height of the displayed window" 1053msgstr "Sette h�yden p� det viste vinduet" 1054 1055#: info/m-x.c:173 1056#, c-format 1057msgid "Set screen height to (%d): " 1058msgstr "Sette skjermh�yde til (%d): " 1059 1060#: info/makedoc.c:162 info/makedoc.c:170 1061#, c-format 1062msgid "" 1063" Source files groveled to make this file include:\n" 1064"\n" 1065msgstr "" 1066" Kildefiler s�kt gjennom for � lage denne filen inkluderer:\n" 1067"\n" 1068 1069#: info/makedoc.c:550 1070#, c-format 1071msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" 1072msgstr "Kunne ikke manipulere filen %s.\n" 1073 1074#: info/nodemenu.c:31 1075msgid "" 1076"\n" 1077"* Menu:\n" 1078" (File)Node Lines Size Containing File\n" 1079" ---------- ----- ---- ---------------" 1080msgstr "" 1081"\n" 1082"* Menu:\n" 1083" (Fil)Node Linjer Str. Inneholdene fil\n" 1084" --------- ------ ---- ---------------" 1085 1086#: info/nodemenu.c:202 1087msgid "" 1088"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" 1089"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" 1090msgstr "" 1091"Her er menyen over nodene du har nylig bes�kt.\n" 1092"Velg en fra denne menyen, eller bruk �\\[history-node]� i et annet vindu.\n" 1093 1094#: info/nodemenu.c:224 1095msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" 1096msgstr "Lag et vindu inneholdene en meny over alle de nylig bes�kte nodene" 1097 1098#: info/nodemenu.c:304 1099msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" 1100msgstr "Velge en node som har blitt tidligere bes�kt i et synlig vindu" 1101 1102#: info/nodemenu.c:317 1103msgid "Select visited node: " 1104msgstr "Velg bes�kt node: " 1105 1106#: info/nodemenu.c:337 info/session.c:2264 1107#, c-format 1108msgid "The reference disappeared! (%s)." 1109msgstr "Referansen forsvant! (%s)." 1110 1111#: info/session.c:162 1112#, c-format 1113msgid "" 1114"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " 1115"for menu item." 1116msgstr "" 1117"Velkommen til Info versjon %s. Trykk �\\[get-help-window]� for hjelp,\n" 1118"�\\[menu-item]� for menypunkt." 1119 1120#: info/session.c:620 1121msgid "Move down to the next line" 1122msgstr "Flytte ned til neste linje" 1123 1124#: info/session.c:635 1125msgid "Move up to the previous line" 1126msgstr "Flytte opp til den forrige linjen" 1127 1128#: info/session.c:650 1129msgid "Move to the end of the line" 1130msgstr "Flytte til slutten av linjen" 1131 1132#: info/session.c:670 1133msgid "Move to the start of the line" 1134msgstr "Flytte til starten av linjen" 1135 1136#: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1424 1137msgid "Next" 1138msgstr "neste" 1139 1140#: info/session.c:863 1141msgid "Following Next node..." 1142msgstr "F�lger nestenoden..." 1143 1144#: info/session.c:881 1145msgid "Selecting first menu item..." 1146msgstr "Velger f�rste menypunkt..." 1147 1148#: info/session.c:893 1149msgid "Selecting Next node..." 1150msgstr "Velger nestenoden..." 1151 1152#: info/session.c:964 1153#, c-format 1154msgid "Moving Up %d time(s), then Next." 1155msgstr "Flytter opp %d gang(er), deretter neste." 1156 1157#: info/session.c:988 1158msgid "No more nodes within this document." 1159msgstr "Ingen flere noder i dette dokumentet." 1160 1161#: info/session.c:1011 1162msgid "No `Prev' for this node." 1163msgstr "Ingen �forrige� for denne noden." 1164 1165#: info/session.c:1014 info/session.c:1073 1166msgid "Moving Prev in this window." 1167msgstr "Flytter til forrige i dette vinduet." 1168 1169#: info/session.c:1030 1170msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." 1171msgstr "Ingen �forrige� eller �opp� for denne noden i dette dokumentet." 1172 1173#: info/session.c:1034 1174msgid "Moving Up in this window." 1175msgstr "Flytter opp i dette vinduet." 1176 1177#: info/session.c:1084 1178msgid "Moving to `Prev's last menu item." 1179msgstr "Flytter til �forrige�s siste menypunkt." 1180 1181#: info/session.c:1095 1182msgid "Move forwards or down through node structure" 1183msgstr "Flytte forover eller ned gjennom nodestrukturen" 1184 1185#: info/session.c:1111 1186msgid "Move backwards or up through node structure" 1187msgstr "Flytte tilbake eller opp gjennom nodestrukturen" 1188 1189#: info/session.c:1205 1190msgid "Scroll forward in this window" 1191msgstr "Rulle forover i dette vinduet" 1192 1193#: info/session.c:1213 1194msgid "Scroll forward in this window and set default window size" 1195msgstr "Rulle forover i dette vinduet og sette standard vindust�rrelse" 1196 1197#: info/session.c:1221 1198msgid "Scroll forward in this window staying within node" 1199msgstr "Rulle forover i dette vinduet, men forbli innenfor noden" 1200 1201#: info/session.c:1229 1202msgid "" 1203"Scroll forward in this window staying within node and set default window size" 1204msgstr "" 1205"Rulle forover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard " 1206"vindust�rrelse" 1207 1208#: info/session.c:1237 1209msgid "Scroll backward in this window" 1210msgstr "Rulle bakover i dette vinduet" 1211 1212#: info/session.c:1245 1213msgid "Scroll backward in this window and set default window size" 1214msgstr "Rulle bakover i dette vinduet og sette standard vindust�rrelse" 1215 1216#: info/session.c:1254 1217msgid "Scroll backward in this window staying within node" 1218msgstr "Rulle bakover i dette vinduet, men forbli innenfor noden" 1219 1220#: info/session.c:1262 1221msgid "" 1222"Scroll backward in this window staying within node and set default window " 1223"size" 1224msgstr "" 1225"Rulle bakover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard " 1226"vindust�rrelse" 1227 1228#: info/session.c:1270 1229msgid "Move to the start of this node" 1230msgstr "Flytte til starten av denne noden" 1231 1232#: info/session.c:1277 1233msgid "Move to the end of this node" 1234msgstr "Flytte til slutten av denne noden" 1235 1236#: info/session.c:1284 1237msgid "Scroll down by lines" 1238msgstr "Rulle ned pr. antall linjer" 1239 1240#: info/session.c:1301 1241msgid "Scroll up by lines" 1242msgstr "Rulle opp pr. antall linjer" 1243 1244#: info/session.c:1319 1245msgid "Scroll down by half screen size" 1246msgstr "Rulle ned en halv side" 1247 1248#: info/session.c:1345 1249msgid "Scroll up by half screen size" 1250msgstr "Rulle opp en halv side" 1251 1252#: info/session.c:1374 1253msgid "Select the next window" 1254msgstr "Velge neste vindu" 1255 1256#: info/session.c:1413 1257msgid "Select the previous window" 1258msgstr "Velge forrige vindu" 1259 1260#: info/session.c:1464 1261msgid "Split the current window" 1262msgstr "Dele gjeldende vindu" 1263 1264#: info/session.c:1545 1265msgid "Delete the current window" 1266msgstr "Slette den gjeldende vindu" 1267 1268#: info/session.c:1553 1269msgid "Cannot delete a permanent window" 1270msgstr "Kan ikke slette et permanent vindu" 1271 1272#: info/session.c:1585 1273msgid "Delete all other windows" 1274msgstr "Slette alle andre vinduer" 1275 1276#: info/session.c:1631 1277msgid "Scroll the other window" 1278msgstr "Rulle det andre vinduet" 1279 1280#: info/session.c:1652 1281msgid "Scroll the other window backward" 1282msgstr "Rulle det andre vinduet bakover" 1283 1284#: info/session.c:1658 1285msgid "Grow (or shrink) this window" 1286msgstr "�ke (eller minke) dette vinduet" 1287 1288#: info/session.c:1669 1289msgid "Divide the available screen space among the visible windows" 1290msgstr "Dele den tilgjengelige skjermplassen mellom de synlige vinduene" 1291 1292#: info/session.c:1676 1293msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" 1294msgstr "Veksle tilstanden til linjebryting i gjeldende vindu" 1295 1296#: info/session.c:1848 1297msgid "Select the Next node" 1298msgstr "Velge neste node" 1299 1300#: info/session.c:1856 1301msgid "Select the Prev node" 1302msgstr "Velge forrige node" 1303 1304#: info/session.c:1864 1305msgid "Select the Up node" 1306msgstr "Velge oppnoden" 1307 1308#: info/session.c:1871 1309msgid "Select the last node in this file" 1310msgstr "Velge den siste noden i denne filen" 1311 1312#: info/session.c:1898 info/session.c:1931 1313msgid "This window has no additional nodes" 1314msgstr "Dette vinduet har ingen andre noder" 1315 1316#: info/session.c:1904 1317msgid "Select the first node in this file" 1318msgstr "Velge f�rste node i denne filen" 1319 1320#: info/session.c:1938 1321msgid "Select the last item in this node's menu" 1322msgstr "Velge det siste punktet i nodens meny" 1323 1324#: info/session.c:1944 1325msgid "Select this menu item" 1326msgstr "Velge dette menypunktet" 1327 1328#: info/session.c:1977 1329#, c-format 1330msgid "There aren't %d items in this menu." 1331msgstr "Det er ikke %d punkter i denne menyen." 1332 1333#: info/session.c:2171 info/session.c:2172 1334#, c-format 1335msgid "Menu item (%s): " 1336msgstr "Menypunkt (%s): " 1337 1338#: info/session.c:2175 1339msgid "Menu item: " 1340msgstr "Menypunkt: " 1341 1342#: info/session.c:2182 info/session.c:2183 1343#, c-format 1344msgid "Follow xref (%s): " 1345msgstr "F�lge kryssreferanse (%s): " 1346 1347#: info/session.c:2186 1348msgid "Follow xref: " 1349msgstr "F�lge kryssreferanse: " 1350 1351#: info/session.c:2315 1352msgid "Read a menu item and select its node" 1353msgstr "Lese et menyvalg og velge dens node" 1354 1355#: info/session.c:2323 1356msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" 1357msgstr "Lese en fotnote eller kryssreferanse og velge dens node" 1358 1359#: info/session.c:2329 1360msgid "Move to the start of this node's menu" 1361msgstr "Flytte til starten av denne nodens meny" 1362 1363#: info/session.c:2353 1364msgid "Visit as many menu items at once as possible" 1365msgstr "Bes�ke s� mange menypunkter som mulig samtidig" 1366 1367#: info/session.c:2381 1368msgid "Read a node name and select it" 1369msgstr "Lese et nodenavn og velge det" 1370 1371#: info/session.c:2436 info/session.c:2441 1372msgid "Goto node: " 1373msgstr "G� til node: " 1374 1375#: info/session.c:2505 1376#, c-format 1377msgid "No menu in node `%s'." 1378msgstr "Ingen meny i noden �%s�." 1379 1380#: info/session.c:2551 1381#, c-format 1382msgid "No menu item `%s' in node `%s'." 1383msgstr "Ingen menypunkt �%s� i noden �%s�." 1384 1385#: info/session.c:2581 1386#, c-format 1387msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." 1388msgstr "Klarte ikke � finne noden referert av �%s� i �%s�." 1389 1390#: info/session.c:2631 1391msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" 1392msgstr "Lese en liste over menyer fra dir og f�lge dem" 1393 1394#: info/session.c:2633 1395msgid "Follow menus: " 1396msgstr "F�lge menyer: " 1397 1398#: info/session.c:2826 1399msgid "Find the node describing program invocation" 1400msgstr "Finne noden som beskriver bruksm�ten for programmet" 1401 1402#: info/session.c:2828 1403#, c-format 1404msgid "Find Invocation node of [%s]: " 1405msgstr "Finne Invocation-noden til [%s]: " 1406 1407#: info/session.c:2866 1408msgid "Read a manpage reference and select it" 1409msgstr "Lese en manualside-referanse og velge den" 1410 1411#: info/session.c:2870 1412msgid "Get Manpage: " 1413msgstr "Hent manualsiden: " 1414 1415#: info/session.c:2900 1416msgid "Select the node `Top' in this file" 1417msgstr "Velge �Top�-noden i denne filen" 1418 1419#: info/session.c:2906 1420msgid "Select the node `(dir)'" 1421msgstr "Velge noden �(dir)�" 1422 1423#: info/session.c:2923 info/session.c:2925 1424#, c-format 1425msgid "Kill node (%s): " 1426msgstr "Slette noden (%s): " 1427 1428#: info/session.c:2977 1429#, c-format 1430msgid "Cannot kill node `%s'" 1431msgstr "Kan ikke slette noden �%s�" 1432 1433#: info/session.c:2987 1434msgid "Cannot kill the last node" 1435msgstr "Kan ikke slette den forrige noden" 1436 1437#: info/session.c:3073 1438msgid "Select the most recently selected node" 1439msgstr "Velge den sist valgte noden" 1440 1441#: info/session.c:3079 1442msgid "Kill this node" 1443msgstr "Slette denne noden" 1444 1445#: info/session.c:3087 1446msgid "Read the name of a file and select it" 1447msgstr "Lese inn navnet p� en fil og velge den" 1448 1449#: info/session.c:3091 1450msgid "Find file: " 1451msgstr "Finne fil: " 1452 1453#: info/session.c:3108 1454#, c-format 1455msgid "Cannot find `%s'." 1456msgstr "Kan ikke finne �%s�." 1457 1458#: info/session.c:3151 info/session.c:3269 1459#, c-format 1460msgid "Could not create output file `%s'." 1461msgstr "Kunne ikke opprette utskriftsfil �%s�." 1462 1463#: info/session.c:3165 info/session.c:3287 info/session.c:3347 1464msgid "Done." 1465msgstr "Ferdig." 1466 1467#: info/session.c:3220 1468#, c-format 1469msgid "Writing node %s..." 1470msgstr "Skriver noden �%s�..." 1471 1472# I need a better substitute for the verb �to pipe�. 1473# �� pipe� sounds no good to me. 1474#: info/session.c:3296 1475msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" 1476msgstr "�Pipe� innholdet av denne noden gjennom INFO_PRINT_COMMAND" 1477 1478#: info/session.c:3331 1479#, c-format 1480msgid "Cannot open pipe to `%s'." 1481msgstr "Kan ikke �pne �pipe� til �%s�." 1482 1483#: info/session.c:3337 1484#, c-format 1485msgid "Printing node %s..." 1486msgstr "Skriver ut noden �%s�..." 1487 1488#: info/session.c:3567 1489#, c-format 1490msgid "Searching subfile %s ..." 1491msgstr "S�ker i delfil �%s�..." 1492 1493#: info/session.c:3619 1494msgid "Read a string and search for it case-sensitively" 1495msgstr "" 1496"Lese inn en streng og s�ke etter den med skille p� store og sm� bokstaver" 1497 1498#: info/session.c:3626 1499msgid "Read a string and search for it" 1500msgstr "Lese inn en streng og s�ke etter den" 1501 1502#: info/session.c:3634 1503msgid "Read a string and search backward for it" 1504msgstr "Lese inn en streng og s�ke bakover etter den" 1505 1506#: info/session.c:3670 info/session.c:3677 1507#, c-format 1508msgid "%s%sfor string [%s]: " 1509msgstr "%s%setter streng [%s]: " 1510 1511#: info/session.c:3671 info/session.c:3678 1512msgid "Search backward" 1513msgstr "S�ke bakover" 1514 1515#: info/session.c:3672 info/session.c:3678 1516msgid "Search" 1517msgstr "S�ke" 1518 1519#: info/session.c:3673 info/session.c:3679 1520msgid " case-sensitively " 1521msgstr " med skille p� store og sm� bokstaver " 1522 1523#: info/session.c:3674 info/session.c:3679 1524msgid " " 1525msgstr " " 1526 1527#: info/session.c:3718 1528msgid "Search failed." 1529msgstr "S�k mislyktes" 1530 1531#: info/session.c:3736 1532msgid "Repeat last search in the same direction" 1533msgstr "Gjenta forrige s�k i samme retning" 1534 1535#: info/session.c:3739 info/session.c:3749 1536msgid "No previous search string" 1537msgstr "Ingen tidligere s�kestreng" 1538 1539#: info/session.c:3746 1540msgid "Repeat last search in the reverse direction" 1541msgstr "Gjenta forrige s�k i motsatt retning" 1542 1543#: info/session.c:3765 info/session.c:3771 1544msgid "Search interactively for a string as you type it" 1545msgstr "S�ke interaktivt for en streng mens du skriver" 1546 1547#: info/session.c:3851 1548msgid "I-search backward: " 1549msgstr "I-s�k bakover: " 1550 1551#: info/session.c:3853 1552msgid "I-search: " 1553msgstr "I-s�k: " 1554 1555#: info/session.c:3878 info/session.c:3880 1556msgid "Failing " 1557msgstr "Mislyktes " 1558 1559#: info/session.c:4340 1560msgid "Move to the previous cross reference" 1561msgstr "Flytte til forrige kryssreferanse" 1562 1563#: info/session.c:4349 1564msgid "Move to the next cross reference" 1565msgstr "Flytte til neste kryssreferanse" 1566 1567#: info/session.c:4359 1568msgid "Select reference or menu item appearing on this line" 1569msgstr "Velge referanse eller menypunkt p� denne linjen" 1570 1571#: info/session.c:4382 1572msgid "Cancel current operation" 1573msgstr "Avbryte gjeldende operasjon" 1574 1575#: info/session.c:4389 1576msgid "Quit" 1577msgstr "Avbrutt" 1578 1579#: info/session.c:4398 1580msgid "Move the cursor to a specific line of the window" 1581msgstr "Flytte mark�ren til en angitt linje i vinduet" 1582 1583#: info/session.c:4430 1584msgid "Redraw the display" 1585msgstr "Tegne skjermen p� nytt" 1586 1587#: info/session.c:4467 1588msgid "Quit using Info" 1589msgstr "Avslutte Info" 1590 1591#: info/session.c:4480 1592msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" 1593msgstr "Kj�r kommandoen knyttet til denne tastens �liten-bokstav-variant�" 1594 1595#: info/session.c:4491 1596#, c-format 1597msgid "Unknown command (%s)." 1598msgstr "Ukjent kommando (%s)." 1599 1600#: info/session.c:4494 1601#, c-format 1602msgid "\"%s\" is invalid" 1603msgstr "�%s� er ugyldig" 1604 1605#: info/session.c:4495 1606#, fuzzy, c-format 1607msgid "`%s' is invalid" 1608msgstr "�%s� er ugyldig" 1609 1610#: info/session.c:4709 1611msgid "Add this digit to the current numeric argument" 1612msgstr "Legge til dette siffret til det gjeldende numeriske argumentet" 1613 1614#: info/session.c:4718 1615msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" 1616msgstr "Starte (eller multiplisere med 4) den gjeldende numeriske argumentet" 1617 1618#: info/session.c:4733 1619msgid "Internally used by \\[universal-argument]" 1620msgstr "Brukt internt av \\[universal-argument]" 1621 1622#: info/tilde.c:338 1623#, c-format 1624msgid "readline: Out of virtual memory!\n" 1625msgstr "readline: Tomt for virtuelt minne!\n" 1626 1627#: info/variables.c:37 1628msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" 1629msgstr "N�r �On�, oppst�r og forsvinner fotnoter automatisk" 1630 1631#: info/variables.c:41 1632msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" 1633msgstr "" 1634"N�r �On�, laging eller fjerning av vinduer endrer st�rrelsen p� andre vinduer" 1635 1636#: info/variables.c:45 1637msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" 1638msgstr "N�r �On�, blink skjermen istedet for � ringe i bjellen." 1639 1640#: info/variables.c:49 1641msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" 1642msgstr "N�r �On�, feil f�r bjellen til � ringe" 1643 1644#: info/variables.c:53 1645msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" 1646msgstr "N�r �On�, Info s�ppelhenter filer som m�tte dekomprimeres" 1647 1648#: info/variables.c:56 1649msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" 1650msgstr "N�r �On�, den delen av en matchende s�kestreng blir uthevet" 1651 1652#: info/variables.c:60 1653msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" 1654msgstr "" 1655"Kontrollerer hva som skjer n�r rulling er �nsket ved slutten av en node" 1656 1657#: info/variables.c:64 1658msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" 1659msgstr "Antall linjer som skal rulles n�r mark�ren flyttes utenfor vinduet" 1660 1661#: info/variables.c:68 1662msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" 1663msgstr "N�r �On�, aksepterer og viser Info ISO-Latin-tegn" 1664 1665#: info/variables.c:74 1666msgid "Explain the use of a variable" 1667msgstr "Forklar bruken av en variabel" 1668 1669#: info/variables.c:80 1670msgid "Describe variable: " 1671msgstr "Beskriv variabel: " 1672 1673#: info/variables.c:99 1674msgid "Set the value of an Info variable" 1675msgstr "Sette verdien til en Infovariabel" 1676 1677#: info/variables.c:105 1678msgid "Set variable: " 1679msgstr "Sett variabel: " 1680 1681#: info/variables.c:123 1682#, c-format 1683msgid "Set %s to value (%d): " 1684msgstr "Sette %s til verdien (%d): " 1685 1686#: info/variables.c:164 1687#, c-format 1688msgid "Set %s to value (%s): " 1689msgstr "Sette %s til verdien (%s): " 1690 1691#: info/window.c:1138 1692msgid "--*** Tags out of Date ***" 1693msgstr "--*** Tagger er ute av synk ***" 1694 1695#: info/window.c:1149 1696msgid "-----Info: (), lines ----, " 1697msgstr "-----Info: (), linjer ----, " 1698 1699#: info/window.c:1156 1700#, c-format 1701msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" 1702msgstr "-%s---Info: %s, %d linjer --%s--" 1703 1704#: info/window.c:1160 1705#, c-format 1706msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" 1707msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linjer --%s--" 1708 1709#: info/window.c:1167 1710#, c-format 1711msgid " Subfile: %s" 1712msgstr " Delfil: %s" 1713 1714#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 1715#, c-format 1716msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1717msgstr "%s: valget �%s� er flertydig\n" 1718 1719#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 1720#, c-format 1721msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1722msgstr "%s: valget �--%s� tillater ikke et argument\n" 1723 1724#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 1725#, c-format 1726msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1727msgstr "%s: valget �%c%s� tillater ikke et argument\n" 1728 1729#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 1730#, c-format 1731msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1732msgstr "%s: valget �%s� krever et argument\n" 1733 1734#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 1735#, c-format 1736msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1737msgstr "%s: ukjent valg �--%s�\n" 1738 1739#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 1740#, c-format 1741msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1742msgstr "%s: ukjent valg �%c%s�\n" 1743 1744#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 1745#, c-format 1746msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1747msgstr "%s: ulovlig valg -- %c\n" 1748 1749#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 1750#, c-format 1751msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1752msgstr "%s: ugyldig valg -- %c\n" 1753 1754#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 1755#, c-format 1756msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1757msgstr "%s: valget krever et argument -- %c\n" 1758 1759#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 1760#, c-format 1761msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1762msgstr "%s: valget �-W %s� er flertydig\n" 1763 1764#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 1765#, c-format 1766msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1767msgstr "%s: valget �-W %s� tillater ikke et argument\n" 1768 1769#: makeinfo/cmds.c:520 makeinfo/cmds.c:542 1770#, fuzzy, c-format 1771msgid "arguments to @%s ignored" 1772msgstr "Ugyldig argument til %c%s" 1773 1774#: makeinfo/cmds.c:585 1775msgid "January" 1776msgstr "januar" 1777 1778#: makeinfo/cmds.c:585 1779msgid "February" 1780msgstr "februar" 1781 1782#: makeinfo/cmds.c:585 1783msgid "March" 1784msgstr "mars" 1785 1786#: makeinfo/cmds.c:585 1787msgid "April" 1788msgstr "april" 1789 1790#: makeinfo/cmds.c:585 1791msgid "May" 1792msgstr "mai" 1793 1794#: makeinfo/cmds.c:586 1795msgid "June" 1796msgstr "juni" 1797 1798#: makeinfo/cmds.c:586 1799msgid "July" 1800msgstr "juli" 1801 1802#: makeinfo/cmds.c:586 1803msgid "August" 1804msgstr "august" 1805 1806#: makeinfo/cmds.c:586 1807msgid "September" 1808msgstr "september" 1809 1810#: makeinfo/cmds.c:586 1811msgid "October" 1812msgstr "oktober" 1813 1814#: makeinfo/cmds.c:587 1815msgid "November" 1816msgstr "november" 1817 1818#: makeinfo/cmds.c:587 1819msgid "December" 1820msgstr "desember" 1821 1822#: makeinfo/cmds.c:936 1823#, c-format 1824msgid "unlikely character %c in @var" 1825msgstr "usannsynlig tegn %c i @var" 1826 1827#: makeinfo/cmds.c:979 1828msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" 1829msgstr "@sc-argument med store bokstaver, dermed ingen effekt" 1830 1831#: makeinfo/cmds.c:1034 1832#, c-format 1833msgid "`{' expected, but saw `%c'" 1834msgstr "�{� forventet, men s� �%c�" 1835 1836#: makeinfo/cmds.c:1074 1837msgid "end of file inside verb block" 1838msgstr "slutt-p�-fila inne i verb-blokk" 1839 1840#: makeinfo/cmds.c:1082 1841#, c-format 1842msgid "`}' expected, but saw `%c'" 1843msgstr "�{� forventet, men s� �%c�" 1844 1845#: makeinfo/cmds.c:1112 1846msgid "" 1847"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " 1848"avoid that" 1849msgstr "" 1850 1851#: makeinfo/cmds.c:1305 1852#, c-format 1853msgid "%c%s is obsolete" 1854msgstr "%c%s er utg�tt" 1855 1856#: makeinfo/cmds.c:1414 1857#, c-format 1858msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" 1859msgstr "@sp krever et positivt numerisk argument, ikke `%s'" 1860 1861#: makeinfo/cmds.c:1763 makeinfo/cmds.c:1819 makeinfo/footnote.c:82 1862#, c-format 1863msgid "Bad argument to %c%s" 1864msgstr "Ugyldig argument til %c%s" 1865 1866#: makeinfo/cmds.c:1773 makeinfo/makeinfo.c:4142 1867msgid "asis" 1868msgstr "asis" 1869 1870#: makeinfo/cmds.c:1775 makeinfo/cmds.c:1805 makeinfo/makeinfo.c:4144 1871msgid "none" 1872msgstr "none" 1873 1874#: makeinfo/cmds.c:1789 1875#, fuzzy, c-format 1876msgid "Bad argument to @%s" 1877msgstr "Ugyldig argument til %c%s" 1878 1879#: makeinfo/cmds.c:1803 1880msgid "insert" 1881msgstr "insert" 1882 1883#: makeinfo/defun.c:84 1884msgid "Missing `}' in @def arg" 1885msgstr "Manglende �}� i @def-arg" 1886 1887#: makeinfo/defun.c:403 1888msgid "Function" 1889msgstr "Funksjon" 1890 1891#: makeinfo/defun.c:406 1892msgid "Macro" 1893msgstr "Makro" 1894 1895#: makeinfo/defun.c:409 1896msgid "Special Form" 1897msgstr "Spesiell form" 1898 1899#: makeinfo/defun.c:413 1900msgid "Variable" 1901msgstr "Variabel" 1902 1903#: makeinfo/defun.c:416 1904msgid "User Option" 1905msgstr "Brukervalg" 1906 1907#: makeinfo/defun.c:420 1908msgid "Instance Variable" 1909msgstr "Forekomst" 1910 1911#: makeinfo/defun.c:424 1912msgid "Method" 1913msgstr "Metode" 1914 1915#: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545 1916#: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2229 1917msgid "of" 1918msgstr "av" 1919 1920#: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517 1921#: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2234 1922msgid "on" 1923msgstr "p�" 1924 1925#: makeinfo/defun.c:711 1926#, c-format 1927msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" 1928msgstr "M� v�re i et �@%s�-milj� for � bruke �@%s�" 1929 1930#: makeinfo/files.c:435 1931#, c-format 1932msgid "%s: getwd: %s, %s\n" 1933msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" 1934 1935#: makeinfo/files.c:638 1936#, c-format 1937msgid "`%s' omitted before output filename" 1938msgstr "" 1939 1940#: makeinfo/files.c:646 1941#, c-format 1942msgid "`%s' omitted since writing to stdout" 1943msgstr "" 1944 1945#: makeinfo/files.c:694 1946msgid "Output buffer not empty." 1947msgstr "" 1948 1949#: makeinfo/footnote.c:150 1950#, c-format 1951msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" 1952msgstr "�%c%s� trenger et argument �{...}�, ikke bare �%s�" 1953 1954#: makeinfo/footnote.c:165 1955#, c-format 1956msgid "No closing brace for footnote `%s'" 1957msgstr "Ingen avsluttende kr�llparentes for fotnoten �%s�" 1958 1959#: makeinfo/footnote.c:198 1960msgid "Footnote defined without parent node" 1961msgstr "Fotnote definert uten foreldrenode" 1962 1963#: makeinfo/footnote.c:210 1964msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" 1965msgstr "Fotnoter i fotnoter er ikke tillatt" 1966 1967#: makeinfo/footnote.c:302 makeinfo/index.c:189 1968msgid "Footnotes" 1969msgstr "Fotnoter" 1970 1971#: makeinfo/html.c:87 1972#, c-format 1973msgid "%s: could not open --css-file: %s" 1974msgstr "%s: kunne ikke �pne --css-file: %s" 1975 1976#: makeinfo/html.c:172 1977#, c-format 1978msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" 1979msgstr "%s:%d: --css-file endte i en kommentar" 1980 1981#: makeinfo/html.c:207 1982msgid "Untitled" 1983msgstr "Uten navn" 1984 1985#: makeinfo/html.c:422 1986msgid "[unexpected] no html tag to pop" 1987msgstr "[uforventet] kunne ikke poppe neste htmltagg" 1988 1989#: makeinfo/html.c:752 1990#, c-format 1991msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" 1992msgstr "[uforventet] ugyldig nodenavn: �%s�" 1993 1994#: makeinfo/index.c:169 1995#, c-format 1996msgid "Unknown index `%s'" 1997msgstr "Ukjent indeks �%s�" 1998 1999#: makeinfo/index.c:234 2000#, c-format 2001msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" 2002msgstr "Info kan ikke h�ndtere `:' i indeksinnslaget `%s'" 2003 2004#: makeinfo/index.c:412 2005#, c-format 2006msgid "Index `%s' already exists" 2007msgstr "Indeksen �%s� eksisterer allerede" 2008 2009#: makeinfo/index.c:455 2010#, c-format 2011msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" 2012msgstr "Ukjent indeks �%s� og/eller �%s� i @synindex" 2013 2014#: makeinfo/index.c:661 2015msgid "(line )" 2016msgstr "" 2017 2018#: makeinfo/index.c:669 2019#, c-format 2020msgid "(line %*d)" 2021msgstr "" 2022 2023#: makeinfo/index.c:750 2024#, c-format 2025msgid "Unknown index `%s' in @printindex" 2026msgstr "Ukjent indeks �%s� i @printindex" 2027 2028#: makeinfo/index.c:819 2029#, c-format 2030msgid "Entry for index `%s' outside of any node" 2031msgstr "Innslag for indeksen �%s� utenfor node" 2032 2033#: makeinfo/index.c:822 makeinfo/index.c:858 2034msgid "(outside of any node)" 2035msgstr "(utenfor noder)" 2036 2037#: makeinfo/index.c:919 makeinfo/index.c:925 2038msgid "See " 2039msgstr "Se " 2040 2041#: makeinfo/insertion.c:160 2042msgid "@item not allowed in argument to @itemize" 2043msgstr "@item er ikke tillatt som argument til @itemize" 2044 2045#: makeinfo/insertion.c:238 2046msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" 2047msgstr "Broken-Type i insertion_type_pname" 2048 2049#: makeinfo/insertion.c:334 2050msgid "Enumeration stack overflow" 2051msgstr "Stakkoverflyt ved oppramsing" 2052 2053#: makeinfo/insertion.c:366 2054#, c-format 2055msgid "lettering overflow, restarting at %c" 2056msgstr "bokstavoverflyt, starter p� nytt ved %c" 2057 2058#: makeinfo/insertion.c:631 2059#, c-format 2060msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" 2061msgstr "%s krever et argument: formattereren for %citem" 2062 2063#: makeinfo/insertion.c:719 2064#, c-format 2065msgid "%cfloat environments cannot be nested" 2066msgstr "" 2067 2068#: makeinfo/insertion.c:973 2069#, c-format 2070msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" 2071msgstr "`@end' forventet �%s�, men s� �%s�" 2072 2073#: makeinfo/insertion.c:1337 2074#, c-format 2075msgid "No matching `%cend %s'" 2076msgstr "Ingen tilsvarende �%cend %s�" 2077 2078#: makeinfo/insertion.c:1592 2079#, c-format 2080msgid "%s requires letter or digit" 2081msgstr "%s krever en bokstav eller et siffer" 2082 2083#: makeinfo/insertion.c:1687 2084msgid "end of file inside verbatim block" 2085msgstr "slutt-p�-filen inne i verbatimblokk" 2086 2087#: makeinfo/insertion.c:1913 2088#, fuzzy, c-format 2089msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" 2090msgstr "@%s er meningsl�s innenfor en �%s�-blokk" 2091 2092#: makeinfo/insertion.c:1949 2093msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" 2094msgstr "@menu sett f�r f�rste @node, oppretter �Top�-noden" 2095 2096#: makeinfo/insertion.c:1950 2097msgid "" 2098"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" 2099msgstr "" 2100"kanskje burde din @top-node bli pakket inn i @ifnottex istedet for @ifinfo?" 2101 2102#: makeinfo/insertion.c:1962 2103msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" 2104msgstr "@detailmenu sett f�r f�rste node, oppretter �Top�-noden" 2105 2106#: makeinfo/insertion.c:2018 2107#, c-format 2108msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" 2109msgstr "" 2110 2111#: makeinfo/insertion.c:2032 2112#, fuzzy, c-format 2113msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" 2114msgstr "@%s er meningsl�s innenfor en �%s�-blokk" 2115 2116#: makeinfo/insertion.c:2063 2117#, c-format 2118msgid "Unmatched `%c%s'" 2119msgstr "Umatchet �%c%s�" 2120 2121#: makeinfo/insertion.c:2068 2122#, c-format 2123msgid "`%c%s' needs something after it" 2124msgstr "�%c%s� trenger noe etter den" 2125 2126#: makeinfo/insertion.c:2074 2127#, fuzzy, c-format 2128msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" 2129msgstr "Ugyldig argument til �%s�, �%s�, bruker �%s�" 2130 2131#: makeinfo/insertion.c:2171 2132#, c-format 2133msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" 2134msgstr "@%s er meningsl�s innenfor en �%s�-blokk" 2135 2136#: makeinfo/insertion.c:2180 2137#, c-format 2138msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" 2139msgstr "@itemx er meningsl�s innenfor en �%s�-blokk" 2140 2141#: makeinfo/insertion.c:2356 2142#, c-format 2143msgid "%c%s found outside of an insertion block" 2144msgstr "%c%s funnet utenfor en innsettingsblokk" 2145 2146#: makeinfo/lang.c:580 2147#, c-format 2148msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" 2149msgstr "%s er ikke en gyldig ISO 639-spr�kkode" 2150 2151#: makeinfo/lang.c:655 2152#, c-format 2153msgid "unrecognized encoding name `%s'" 2154msgstr "ugjenkjennelig kodingsnavn �%s�" 2155 2156#: makeinfo/lang.c:663 2157#, c-format 2158msgid "sorry, encoding `%s' not supported" 2159msgstr "beklager, kodingen �%s� er ikke st�ttet" 2160 2161#: makeinfo/lang.c:715 2162#, c-format 2163msgid "invalid encoded character `%s'" 2164msgstr "Ugyldig kodet tegn �%s�" 2165 2166#: makeinfo/lang.c:1009 2167#, c-format 2168msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" 2169msgstr "%c%s forventer �i� eller �j� som argument, ikke �%c�" 2170 2171#: makeinfo/lang.c:1013 2172#, c-format 2173msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" 2174msgstr "%c%s forventer et enkelt tegn, �i� eller �j� som argument" 2175 2176#: makeinfo/macro.c:128 2177#, c-format 2178msgid "macro `%s' previously defined" 2179msgstr "makroen �%s� er tidligere definert" 2180 2181#: makeinfo/macro.c:132 2182#, c-format 2183msgid "here is the previous definition of `%s'" 2184msgstr "her er den tidligere definisjonen av �%s�" 2185 2186#: makeinfo/macro.c:355 2187#, c-format 2188msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" 2189msgstr "\\ i makroekspansjon fulgt av �%s� istedet for parameternavn" 2190 2191#: makeinfo/macro.c:401 2192#, c-format 2193msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" 2194msgstr "Makroen �%s� kalt p� linje %d med for mange argumenter" 2195 2196#: makeinfo/macro.c:586 2197#, c-format 2198msgid "%cend macro not found" 2199msgstr "%cend macro ikke funnet" 2200 2201#: makeinfo/macro.c:624 2202msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros" 2203msgstr "@quote-arg bare brukbart n�r makroen bare tar et argument" 2204 2205#: makeinfo/macro.c:660 2206#, c-format 2207msgid "mismatched @end %s with @%s" 2208msgstr "umatchet @end %s med @%s" 2209 2210#: makeinfo/makeinfo.c:184 2211#, c-format 2212msgid "Too many errors! Gave up.\n" 2213msgstr "For mange feil! Ga opp.\n" 2214 2215#: makeinfo/makeinfo.c:302 2216#, c-format 2217msgid "%s:%d: warning: " 2218msgstr "%s:%d: advarsel: " 2219 2220#: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2260 2221#, c-format 2222msgid "Misplaced %c" 2223msgstr "Feilplassert %c" 2224 2225#: makeinfo/makeinfo.c:340 2226#, c-format 2227msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 2228msgstr "Pr�v �%s --help� for mer informasjon.\n" 2229 2230#: makeinfo/makeinfo.c:343 2231#, c-format 2232msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" 2233msgstr "Bruksm�te: %s [VALG]... TEXINFOFIL...\n" 2234 2235#: makeinfo/makeinfo.c:346 2236msgid "" 2237"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" 2238"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" 2239msgstr "" 2240"Oversette Texinfodokumentasjon til forskjellige andre formater:\n" 2241"Infofiler for lesing online med Emacs eller den frittst�ende GNU Info.\n" 2242 2243#: makeinfo/makeinfo.c:350 2244#, c-format 2245msgid "" 2246"General options:\n" 2247" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" 2248" --force preserve output even if errors.\n" 2249" --help display this help and exit.\n" 2250" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" 2251" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" 2252" --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %" 2253"d).\n" 2254" -v, --verbose explain what is being done.\n" 2255" --version display version information and exit.\n" 2256msgstr "" 2257"Generelle valg:\n" 2258" --error-limit=ANT avbryte etter ANT feil (standard %d).\n" 2259" --force bevare output selv med feil.\n" 2260" --help vise denne hjelpen og avslutte.\n" 2261" --no-validate undertrykke sjekking av kryssreferanser.\n" 2262" --no-warn undertrykke advarsler (men ikke feil).\n" 2263" --reference-limit=ANT advare om p� det meste ANT referanser " 2264"(standard %d).\n" 2265" -v, --verbose forklare hva som blir gjort.\n" 2266" --version vise programversjon og avslutte.\n" 2267 2268#: makeinfo/makeinfo.c:364 2269#, fuzzy, no-wrap 2270msgid "" 2271"Output format selection (default is to produce Info):\n" 2272" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" 2273" --html output HTML rather than Info.\n" 2274" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" 2275" --plaintext output plain text rather than Info.\n" 2276msgstr "" 2277"Valg av outputformat (standard er � produsere Info):\n" 2278" --docbook generere DocBook XML i stedet for Info.\n" 2279" --html generere HTML i stedet for Info.\n" 2280" --xml generere Texinfo XML i stedet for Info.\n" 2281 2282#: makeinfo/makeinfo.c:372 2283msgid "" 2284"General output options:\n" 2285" -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" 2286" ignoring any @setfilename.\n" 2287" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " 2288"menus\n" 2289" from Info output (thus producing plain text)\n" 2290" or from HTML (thus producing shorter output);\n" 2291" also, write to standard output by default.\n" 2292" --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" 2293" generate only one output file.\n" 2294" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" 2295" -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" 2296msgstr "" 2297"Generelle outputvalg:\n" 2298" -E, --macro-expand FIL sende makroekspandert kilde til FIL,\n" 2299" ignorerer enhver @setfilename.\n" 2300" --no-headers undertrykke nodeseparatorer, Node:-linjer og " 2301"menyer\n" 2302" fra Info-output (og dermed produsere ren " 2303"tekst)\n" 2304" eller fra HTML (og dermed produsere kortere " 2305"output);\n" 2306" standard er � skrive til standard ut.\n" 2307" --no-split undertrykke splitting av Info- eller HTML-" 2308"output,\n" 2309" generere bare en outputfil.\n" 2310" --number-sections nummerere kapitler og avdelinger (section).\n" 2311" -o, --output=FIL sende output til FIL (eller katalog dersom " 2312"splittet HTML),\n" 2313 2314# Denne mangler oversettelse, m� rettes snarest. 2315#: makeinfo/makeinfo.c:386 2316#, c-format 2317msgid "" 2318"Options for Info and plain text:\n" 2319" --enable-encoding output accented and special characters in\n" 2320" Info output based on @documentencoding.\n" 2321" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" 2322"d).\n" 2323" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" 2324" `separate' to put them in their own node;\n" 2325" `end' to put them at the end of the node\n" 2326" in which they are defined (default).\n" 2327" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" 2328"d).\n" 2329" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" 2330" `asis', preserve existing indentation.\n" 2331" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" 2332msgstr "" 2333"Valg for Infooutput og ren tekst:\n" 2334" --enable-encoding skrive ut spesialtegn og tegn med aksenter i" 2335"\\n\n" 2336" Infooutput basert p� @documentencoding.\\n\n" 2337" --fill-column=ANT bryte Infolinjer ved ANT tegn (standard %d).\n" 2338" --footnote-style=STIL generere fotnoter i Info i henhold til STIL:\n" 2339" �separate� for � legge fotnotene i egne " 2340"noder;\n" 2341" �end� for � legge fotnotene i slutten av " 2342"hver node\n" 2343" der fotnotene er definert (standard).\n" 2344" --paragraph-indent=ANT rykke inn Infoavsnitt med ANT mellomrom " 2345"(standard %d).\n" 2346" Dersom ANT er �none� rykkes ikke avsnittene " 2347"inn;\n" 2348" Dersom ANT er �asis� bevares eksisterende " 2349"innrykk.\n" 2350" --split-size=ANT splitte Infofilene ved lengde ANT (standard %" 2351"d).\n" 2352 2353#: makeinfo/makeinfo.c:403 2354msgid "" 2355"Options for HTML:\n" 2356" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n" 2357" read stdin if FILE is -.\n" 2358msgstr "" 2359"Valg for HTML:\n" 2360" --css-include=FIL inkluder FIL i HTML <style>-taggen;\n" 2361" les stdin dersom FIL er -.\n" 2362 2363#: makeinfo/makeinfo.c:409 2364#, fuzzy, c-format 2365msgid "" 2366"Options for XML and Docbook:\n" 2367" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %" 2368"d).\n" 2369" If VAL is 0, ignorable whitespace is " 2370"dropped.\n" 2371msgstr "" 2372"Valg for HTML:\n" 2373" --css-include=FIL inkluder FIL i HTML <style>-taggen;\n" 2374" les stdin dersom FIL er -.\n" 2375 2376#: makeinfo/makeinfo.c:416 2377msgid "" 2378"Input file options:\n" 2379" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" 2380" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" 2381" -I DIR append DIR to the @include search path.\n" 2382" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" 2383" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" 2384msgstr "" 2385"Valg for inputfil:\n" 2386" --commands-in-node-names tillate @-kommandoer i nodenavn.\n" 2387" -D VAR definer variabelen VAR, som om @set " 2388"brukes.\n" 2389" -I KAT legg til KAT p� slutten av @include-" 2390"s�kestien.\n" 2391" -P KAT legg til KAT p� starten av @include-" 2392"s�kestien.\n" 2393" -U VAR udefiner variabelen VAR, som om @clear " 2394"brukes.\n" 2395 2396#: makeinfo/makeinfo.c:425 2397#, fuzzy 2398msgid "" 2399"Conditional processing in input:\n" 2400" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n" 2401" not generating Docbook.\n" 2402" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" 2403" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" 2404" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" 2405" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" 2406" --ifxml process @ifxml and @xml.\n" 2407" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n" 2408" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" 2409" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" 2410" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" 2411" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" 2412" --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n" 2413"\n" 2414" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n" 2415msgstr "" 2416"Betinget behandling av input:\n" 2417" --ifhtml behandle @ifhtml og @html selv om HTML ikke skal " 2418"genereres.\n" 2419" --ifinfo behandle @ifinfo selv n�r HTML skal genereres.\n" 2420" --ifplaintext behandle @ifplaintext selv om ren tekst ikke skal " 2421"genereres.\n" 2422" --iftex behandle @iftex og @tex; inneb�rer --no-split.\n" 2423" --ifxml behandle @ifxml og @xml.\n" 2424" --no-ifhtml ikke behandle @ifhtml og @html.\n" 2425" --no-ifinfo ikke behandle @ifinfo.\n" 2426" --no-ifplaintext ikke behandle @ifplaintext.\n" 2427" --no-iftex ikke behandle @iftex og @tex.\n" 2428" --no-ifxml ikke behandle @ifxml og @xml.\n" 2429 2430#: makeinfo/makeinfo.c:444 2431msgid "" 2432" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" 2433" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" 2434" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" 2435" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" 2436" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n" 2437msgstr "" 2438" Standardverdiene for @if...-betingelsene avhenger av outputformatet:\n" 2439" dersom HTML genereres er --ifhtml p�sl�tt og de andre av;\n" 2440" dersom Info genereres er --ifinfo p�sl�tt og de andre av;\n" 2441" dersom ren tekst genereres er --ifplaintext p�sl�tt og de andre av;\n" 2442" dersom XML genereres er --ifxml p�sl�tt og de andre av.\n" 2443 2444#: makeinfo/makeinfo.c:452 2445msgid "" 2446"Examples:\n" 2447" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" 2448" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" 2449" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" 2450" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" 2451" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard output\n" 2452"\n" 2453" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " 2454"menus\n" 2455" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" 2456" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" 2457msgstr "" 2458"Eksempler:\n" 2459" makeinfo foo.texi skrive Info til foos @setfilename\n" 2460" makeinfo --html foo.texi skrive HTML til @setfilename\n" 2461" makeinfo --xml foo.texi skrive Texinfo XML til @setfilename\n" 2462" makeinfo --docbook foo.texi skrive Docbook XML til @setfilename\n" 2463" makeinfo --no-headers foo.texi skrive ren tekst til standard ut\n" 2464"\n" 2465" makeinfo --html --no-headers foo.texi skrive HTML uten nodelinjer\n" 2466" makeinfo --number-sections foo.texi skrive Info med nummererte avsnitt\n" 2467" makeinfo --no-split foo.texi skrive en Infofil uansett st�rrelse\n" 2468 2469#: makeinfo/makeinfo.c:603 2470#, c-format 2471msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" 2472msgstr "" 2473 2474#: makeinfo/makeinfo.c:647 makeinfo/makeinfo.c:673 makeinfo/makeinfo.c:692 2475#: makeinfo/makeinfo.c:722 makeinfo/makeinfo.c:743 2476#, c-format 2477msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" 2478msgstr "%s: %s arg m� v�re numerisk, ikke �%s�.\n" 2479 2480#: makeinfo/makeinfo.c:660 2481#, fuzzy, c-format 2482msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" 2483msgstr "Kunne ikke �pne filen �%s� for utskrift av makroekspansjon" 2484 2485#: makeinfo/makeinfo.c:665 2486#, fuzzy, c-format 2487msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" 2488msgstr "Kunne ikke �pne filen �%s� for utskrift av makroekspansjon" 2489 2490#: makeinfo/makeinfo.c:707 2491#, c-format 2492msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" 2493msgstr "" 2494"%s: --paragraph-indent arg m� v�re numerisk/�none�/�asis�, ikke �%s�.\n" 2495 2496#: makeinfo/makeinfo.c:732 2497#, c-format 2498msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" 2499msgstr "%s: --footnote-style arg m� v�re �separate� eller �end�, ikke �%s�.\n" 2500 2501#: makeinfo/makeinfo.c:806 2502#, c-format 2503msgid "%s: missing file argument.\n" 2504msgstr "%s: mangler filargument.\n" 2505 2506#: makeinfo/makeinfo.c:997 makeinfo/makeinfo.c:3991 2507#, c-format 2508msgid "Multiline command %c%s used improperly" 2509msgstr "" 2510 2511#: makeinfo/makeinfo.c:1000 2512#, c-format 2513msgid "Expected `%s'" 2514msgstr "Forventet �%s�" 2515 2516#: makeinfo/makeinfo.c:1479 2517#, c-format 2518msgid "Can't create directory `%s': %s" 2519msgstr "Kan ikke opprette katalogen �%s�: %s" 2520 2521#: makeinfo/makeinfo.c:1525 2522#, c-format 2523msgid "No `%s' found in `%s'" 2524msgstr "Ingen �%s� funnet i �%s�" 2525 2526#: makeinfo/makeinfo.c:1605 2527#, c-format 2528msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" 2529msgstr "" 2530"%s: Hopper over makroekspansjon til stdout siden Info-output ogs� sendes " 2531"dit.\n" 2532 2533#: makeinfo/makeinfo.c:1638 2534#, c-format 2535msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" 2536msgstr "Lager %s-filen �%s� fra �%s�.\n" 2537 2538#: makeinfo/makeinfo.c:1673 2539#, c-format 2540msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" 2541msgstr "Dette er %s, produsert av makeinfo versjon %s fra %s.\n" 2542 2543#: makeinfo/makeinfo.c:1709 2544#, c-format 2545msgid "" 2546"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 2547msgstr "" 2548"%s: Fjerner makroutskriftsfilen �%s� p� grunn av feil; bruk --force for � " 2549"bevare.\n" 2550 2551#: makeinfo/makeinfo.c:1773 2552#, c-format 2553msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 2554msgstr "" 2555"%s: Fjerner utskriftsfilen �%s� p� grunn av feil; bruk --force for � " 2556"bevare.\n" 2557 2558#: makeinfo/makeinfo.c:2034 2559#, c-format 2560msgid "Unknown command `%s'" 2561msgstr "Ukjent kommando �%s�" 2562 2563#: makeinfo/makeinfo.c:2056 2564#, c-format 2565msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" 2566msgstr "Bruk kr�llparenteser for � gi en kommando som et argument til @%s" 2567 2568#: makeinfo/makeinfo.c:2314 2569#, c-format 2570msgid "%c%s expected braces" 2571msgstr "%c%s forventet kr�llparanteser" 2572 2573#: makeinfo/makeinfo.c:2327 2574msgid "Unmatched }" 2575msgstr "Umatchet }" 2576 2577#: makeinfo/makeinfo.c:2375 2578msgid "NO_NAME!" 2579msgstr "INTET_NAVN!" 2580 2581#: makeinfo/makeinfo.c:2396 2582#, c-format 2583msgid "%c%s missing close brace" 2584msgstr "%c%s mangler avsluttende kr�llparentes" 2585 2586#: makeinfo/makeinfo.c:3309 2587#, c-format 2588msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" 2589msgstr "@image-fil �%s� (for HTML) er uleselig: %s" 2590 2591#: makeinfo/makeinfo.c:3315 2592#, c-format 2593msgid "No such file `%s'" 2594msgstr "�%s� er ingen fil" 2595 2596#: makeinfo/makeinfo.c:3447 2597#, c-format 2598msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" 2599msgstr "@image-fil �%s� (for tekstformat) er uleselig: %s" 2600 2601#: makeinfo/makeinfo.c:3456 2602msgid "@image missing filename argument" 2603msgstr "@image mangler filnavn" 2604 2605#: makeinfo/makeinfo.c:3675 2606#, c-format 2607msgid "undefined flag: %s" 2608msgstr "udefinert flagg: %s" 2609 2610#: makeinfo/makeinfo.c:3676 2611#, c-format 2612msgid "{No value for `%s'}" 2613msgstr "{Ingen verdi for �%s�}" 2614 2615#: makeinfo/makeinfo.c:3728 2616#, c-format 2617msgid "%c%s requires a name" 2618msgstr "%c%s krever et navn" 2619 2620#: makeinfo/makeinfo.c:3834 2621#, c-format 2622msgid "Reached eof before matching @end %s" 2623msgstr "Traff slutt-p�-filen f�r matchende @end %s" 2624 2625#: makeinfo/makeinfo.c:4082 2626#, c-format 2627msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" 2628msgstr "`%.40s...' er for lang for ekspansjon; ikke ekspandert" 2629 2630#: makeinfo/multi.c:116 2631msgid "Missing } in @multitable template" 2632msgstr "Manglende �}� i @multitable-mal" 2633 2634#: makeinfo/multi.c:254 2635#, c-format 2636msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" 2637msgstr "ignorerer l�s tekst �%s� etter @multitable" 2638 2639#: makeinfo/multi.c:393 2640#, c-format 2641msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" 2642msgstr "For mange kolonner i multitabellrad (maks %d)" 2643 2644#: makeinfo/multi.c:555 2645#, c-format 2646msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" 2647msgstr "[uforventet] kan ikke velge kolonne #%d i multitabell" 2648 2649#: makeinfo/multi.c:584 2650msgid "ignoring @tab outside of multitable" 2651msgstr "ignorerer @tab utenfor multitabell" 2652 2653#: makeinfo/multi.c:632 2654#, c-format 2655msgid "** Multicolumn output from last row:\n" 2656msgstr "** Multikolonne-output fra siste rad:\n" 2657 2658#: makeinfo/multi.c:635 2659#, c-format 2660msgid "* column #%d: output = %s\n" 2661msgstr "* kolonne #%d output = %s\n" 2662 2663#: makeinfo/node.c:280 2664#, c-format 2665msgid "Node `%s' previously defined at line %d" 2666msgstr "Noden �%s� er tidligere definert ved linje %d" 2667 2668#: makeinfo/node.c:648 2669#, c-format 2670msgid "Formatting node %s...\n" 2671msgstr "Skriver noden %s...\n" 2672 2673#: makeinfo/node.c:716 2674#, c-format 2675msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" 2676msgstr "Noden �%s� krever en inndelingskommando (f.eks. %c%s)" 2677 2678#: makeinfo/node.c:879 2679#, c-format 2680msgid "No node name specified for `%c%s' command" 2681msgstr "Ingen nodenavn spesifisert for �%c%s�-kommandoen" 2682 2683#: makeinfo/node.c:920 makeinfo/node.c:1151 2684#, c-format 2685msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" 2686msgstr "Ankeret �%s� og noden �%s� blir knyttet til det samme filnavnet" 2687 2688#: makeinfo/node.c:923 2689msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" 2690msgstr "" 2691"Denne @anchor-kommandoen ble ignorert, referanser til den vil ikke virke" 2692 2693#: makeinfo/node.c:925 makeinfo/node.c:1154 2694msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" 2695msgstr "Omd�pe dette ankeret eller bruk �--no-split�-valget" 2696 2697#: makeinfo/node.c:955 2698#, c-format 2699msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" 2700msgstr "Uforventet streng ved slutten av splitt-HTML-fila �%s�" 2701 2702#: makeinfo/node.c:991 2703msgid "Next:" 2704msgstr "Neste:" 2705 2706#: makeinfo/node.c:1007 2707msgid "Previous:" 2708msgstr "Forrige:" 2709 2710#: makeinfo/node.c:1021 2711msgid "Up:" 2712msgstr "Opp:" 2713 2714#: makeinfo/node.c:1148 2715#, c-format 2716msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" 2717msgstr "Ankrene �%s� og �%s� peker til det samme filnavnet" 2718 2719#: makeinfo/node.c:1153 2720msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" 2721msgstr "@anchor-kommando ignorert; referanser til den vil ikke virke" 2722 2723#: makeinfo/node.c:1347 2724#, c-format 2725msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" 2726msgstr "" 2727"%s referanse til ikke-eksisterende node �%s� (kanskje ugyldig inndeling?)" 2728 2729#: makeinfo/node.c:1363 2730msgid "Menu" 2731msgstr "Meny" 2732 2733#: makeinfo/node.c:1365 2734msgid "Cross" 2735msgstr "Kryss" 2736 2737#: makeinfo/node.c:1447 2738#, c-format 2739msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" 2740msgstr "" 2741"Nestefeltet til noden �%s� er ikke pekt p� (kanskje ugyldig inndeling?)" 2742 2743#: makeinfo/node.c:1450 2744#, c-format 2745msgid "This node (%s) has the bad Prev" 2746msgstr "Denne noden (%s) har den d�rlige forrigepekeren" 2747 2748#: makeinfo/node.c:1462 2749msgid "Prev" 2750msgstr "forrige" 2751 2752#: makeinfo/node.c:1505 2753#, c-format 2754msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" 2755msgstr "Forrigefeltet til noden �%s� er ikke pekt p�" 2756 2757#: makeinfo/node.c:1509 2758#, c-format 2759msgid "This node (%s) has the bad Next" 2760msgstr "Denne noden (%s) har den d�rlige nestepekeren" 2761 2762#: makeinfo/node.c:1521 2763#, c-format 2764msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" 2765msgstr "`%s' har ingen Up-felt (kanskje feil inndeling?)" 2766 2767#: makeinfo/node.c:1524 2768msgid "Up" 2769msgstr "opp" 2770 2771#: makeinfo/node.c:1590 2772#, c-format 2773msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" 2774msgstr "Noden �%s� mangler et menypunkt for �%s� selv om den er dens oppm�l" 2775 2776#: makeinfo/node.c:1619 2777#, c-format 2778msgid "node `%s' has been referenced %d times" 2779msgstr "noden �%s� har blitt referert %d ganger" 2780 2781#: makeinfo/node.c:1633 2782#, c-format 2783msgid "unreferenced node `%s'" 2784msgstr "ureferert node �%s�" 2785 2786#: makeinfo/node.c:1723 2787#, c-format 2788msgid "Removing %s\n" 2789msgstr "" 2790 2791#: makeinfo/node.c:1727 2792#, fuzzy, c-format 2793msgid "Can't remove file `%s': %s" 2794msgstr "Kan ikke opprette katalogen �%s�: %s" 2795 2796#: makeinfo/sectioning.c:122 2797#, fuzzy, c-format 2798msgid "Appendix %c" 2799msgstr "Vedlegg %c " 2800 2801#: makeinfo/sectioning.c:467 2802#, fuzzy, c-format 2803msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" 2804msgstr "Intern feil (search_sectioning) �%s�!" 2805 2806#: makeinfo/sectioning.c:562 2807#, c-format 2808msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" 2809msgstr "Intern feil (search_sectioning) �%s�!" 2810 2811#: makeinfo/sectioning.c:623 2812#, c-format 2813msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" 2814msgstr "%c%s er avlegs; bruk %c%s i stedet" 2815 2816#: makeinfo/sectioning.c:639 2817#, c-format 2818msgid "Node with %ctop as a section already exists" 2819msgstr "Node med %ctop som en seksjon eksisterer allerede" 2820 2821#: makeinfo/sectioning.c:647 2822#, c-format 2823msgid "Here is the %ctop node" 2824msgstr "Her er %ctop-noden" 2825 2826#: makeinfo/sectioning.c:663 2827#, c-format 2828msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" 2829msgstr "%ctop brukt f�r %cnode, benytter %s" 2830 2831#: makeinfo/toc.c:197 makeinfo/toc.c:271 makeinfo/toc.c:273 2832msgid "Table of Contents" 2833msgstr "Innholdsfortegnelse" 2834 2835#: makeinfo/toc.c:304 makeinfo/toc.c:337 makeinfo/toc.c:339 2836msgid "Short Contents" 2837msgstr "Kort innholdsfortegnelse" 2838 2839#: makeinfo/xml.c:1605 2840#, c-format 2841msgid "@image file `%s' unreadable: %s" 2842msgstr "@image-fil �%s� er uleselig: %s" 2843 2844#: makeinfo/xml.c:2097 2845msgid "" 2846"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents" 2847msgstr "" 2848 2849#: util/install-info.c:154 2850#, c-format 2851msgid "%s: warning: " 2852msgstr "%s: advarsel: " 2853 2854#: util/install-info.c:203 2855#, c-format 2856msgid " for %s" 2857msgstr " for %s" 2858 2859#: util/install-info.c:426 2860#, c-format 2861msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" 2862msgstr "\tPr�v �%s --help� for en komplett liste over valg.\n" 2863 2864#: util/install-info.c:434 2865#, c-format 2866msgid "" 2867"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" 2868"\n" 2869"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n" 2870"DIR-FILE.\n" 2871"\n" 2872"Options:\n" 2873" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" 2874" don't insert any new entries.\n" 2875" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n" 2876" This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" 2877" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" 2878" TEXT should have the form of an Info menu item line\n" 2879" plus zero or more extra lines starting with " 2880"whitespace.\n" 2881" If you specify more than one entry, they are all " 2882"added.\n" 2883" If you don't specify any entries, they are determined\n" 2884" from information in the Info file itself.\n" 2885" --help display this help and exit.\n" 2886" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n" 2887" This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" 2888" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" 2889" --item=TEXT same as --entry TEXT.\n" 2890" An Info directory entry is actually a menu item.\n" 2891" --quiet suppress warnings.\n" 2892" --remove same as --delete.\n" 2893" --section=SEC put this file's entries in section SEC of the directory.\n" 2894" If you specify more than one section, all the entries\n" 2895" are added in each of the sections.\n" 2896" If you don't specify any sections, they are determined\n" 2897" from information in the Info file itself.\n" 2898" --version display version information and exit.\n" 2899msgstr "" 2900"Bruksm�te: %s [VALG]... [INFOFIL [DIRFIL]]\n" 2901"\n" 2902"Installere eller slette dir-innslag fra INFOFIL i Info-katalogfilen\n" 2903"DIRFIL.\n" 2904"\n" 2905"Valg:\n" 2906" --delete slette eksisterende innslag for INFOFIL fra DIRFIL;\n" 2907" ikke sett inn noe nye innslag.\n" 2908" --dir-file=NAVN angi filnavnet til Info-katalogfilen.\n" 2909" Dette er det samme som � bruke DIRFIL-argumentet.\n" 2910" --entry=TEKST sette inn TEKST som en Info-kataloginnslag.\n" 2911" TEKST b�r ha form som et Info-menypunkt\n" 2912" pluss null eller flere linjer som starter med " 2913"whitespace.\n" 2914" Dersom du angir mer enn et innslag, blir alle lagt " 2915"til.\n" 2916" Dersom du ikke angir noen innslag, blir de bestemt\n" 2917" fra informasjon i selve Infofilen.\n" 2918" --help vise denne hjelpen og avslutte.\n" 2919" --info-file=FIL angi Infofilen som skal installeres i katalogen.\n" 2920" Dette er det samme som � bruke INFOFIL-argumentet.\n" 2921" --info-dir=DIR det samme som --dir-file=DIR/dir.\n" 2922" --item=TEKST det samme som --entry TEKST.\n" 2923" Et Info-kataloginnslag er egentlig et menypunkt.\n" 2924" --quiet undertrykke advarsler.\n" 2925" --remove det samme som --delete.\n" 2926" --section=AVS putte denne filens innslag i avsnittet AVS i katalogen.\n" 2927" Dersom du angir mer enn et avsnitt, blir alle " 2928"innslagene\n" 2929" lagt til i hver av avsnittene.\n" 2930" Dersom du ikke angir noen avsnitt, blir de bestemt\n" 2931" fra informasjon i selve Infofilen.\n" 2932" --version vise programversjon og avslutte.\n" 2933 2934#: util/install-info.c:488 2935#, c-format 2936msgid "" 2937"This is the file .../info/dir, which contains the\n" 2938"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" 2939"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" 2940"\n" 2941"%s\tThis is the top of the INFO tree\n" 2942"\n" 2943" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" 2944" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" 2945" \"h\" gives a primer for first-timers,\n" 2946" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" 2947"\n" 2948" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" 2949" to select it.\n" 2950"\n" 2951"%s\n" 2952msgstr "" 2953"Dette er filen .../info/dir, som inneholder den �verste\n" 2954"noden i Info-hierarkiet, kalt (dir)Top.\n" 2955"F�rste gangen du starter Info begynner du i denne noden.\n" 2956"\n" 2957"%s\tDette er toppen av INFO-treet\n" 2958"\n" 2959" Denne katalognoden gir en meny over alle hovedemner.\n" 2960" Inntasting av �q� avslutter, �?� lister alle Info-kommandoene, �d� " 2961"returner hit,\n" 2962" �h� gir en innf�ring for nybegynnere,\n" 2963" �mEmacs<Return>� bes�ker Emacs-manualen, osv.\n" 2964"\n" 2965" I Emacs kan du klikke med musknapp 2 p� et menypunkt eller kryssreferanse\n" 2966" for � velge den.\n" 2967"\n" 2968"%s\n" 2969 2970#: util/install-info.c:513 2971#, c-format 2972msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" 2973msgstr "%s: kunne ikke lese (%s) og kunne ikke opprette (%s)\n" 2974 2975#: util/install-info.c:600 2976#, c-format 2977msgid "%s: empty file" 2978msgstr "%s: tom fil" 2979 2980#: util/install-info.c:913 util/install-info.c:953 2981msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" 2982msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY uten tilh�rende END-INFO-DIR-ENTRY" 2983 2984#: util/install-info.c:948 2985msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" 2986msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY uten tilh�rende START-INFO-DIR-ENTRY" 2987 2988#: util/install-info.c:1191 util/install-info.c:1201 2989#, c-format 2990msgid "%s: already have dir file: %s\n" 2991msgstr "" 2992 2993#: util/install-info.c:1236 2994#, c-format 2995msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" 2996msgstr "%s: Spesifiser infofilen bare en gang.\n" 2997 2998#: util/install-info.c:1284 2999#, c-format 3000msgid "excess command line argument `%s'" 3001msgstr "overfl�dig argument p� kommandolinjen �%s�" 3002 3003#: util/install-info.c:1288 3004msgid "No input file specified; try --help for more information." 3005msgstr "Ingen innfil angitt; pr�v --help for mer informasjon." 3006 3007#: util/install-info.c:1291 3008msgid "No dir file specified; try --help for more information." 3009msgstr "Ingen dir-fil angitt; pr�v --help for mer informasjon." 3010 3011#: util/install-info.c:1313 3012#, c-format 3013msgid "no info dir entry in `%s'" 3014msgstr "ingen info-dir-oppf�ring i �%s�" 3015 3016#: util/install-info.c:1426 3017#, c-format 3018msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" 3019msgstr "menypunktet �%s� eksisterer allerede for filen �%s�" 3020 3021#: util/install-info.c:1449 3022#, c-format 3023msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" 3024msgstr "fant ingen oppf�ringer for �%s�; ingenting slettet" 3025 3026#: util/texindex.c:252 3027msgid "display this help and exit" 3028msgstr "vise denne hjelpen og avslutte" 3029 3030#: util/texindex.c:254 3031msgid "keep temporary files around after processing" 3032msgstr "bevar midlertidige filer etter behandling" 3033 3034#: util/texindex.c:256 3035msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" 3036msgstr "ikke bevar midlertidige filer etter behandling (standard)" 3037 3038#: util/texindex.c:258 3039msgid "send output to FILE" 3040msgstr "sende utdata til FILE" 3041 3042#: util/texindex.c:260 3043msgid "display version information and exit" 3044msgstr "vise programversjon og avslutte" 3045 3046#: util/texindex.c:270 3047#, c-format 3048msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" 3049msgstr "Bruksm�te: %s [VALG]... FIL...\n" 3050 3051#: util/texindex.c:271 3052#, c-format 3053msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" 3054msgstr "Generere en sortert indeks for hver TeX-outputfil.\n" 3055 3056#: util/texindex.c:274 3057#, c-format 3058msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" 3059msgstr "" 3060"Vanligvis er FIL... angitt som �foo.%c%c� for et dokument �foo.texi�.\n" 3061 3062#: util/texindex.c:276 3063#, c-format 3064msgid "" 3065"\n" 3066"Options:\n" 3067msgstr "" 3068"\n" 3069"Valg:\n" 3070 3071#: util/texindex.c:876 util/texindex.c:910 util/texindex.c:983 3072#: util/texindex.c:1011 3073#, c-format 3074msgid "%s: not a texinfo index file" 3075msgstr "%s: ikke en texinfo-indeksfil" 3076 3077#: util/texindex.c:968 3078#, c-format 3079msgid "failure reopening %s" 3080msgstr "feil ved gjen�pning av %s" 3081 3082#: util/texindex.c:1218 3083#, c-format 3084msgid "No page number in %s" 3085msgstr "Ingen sidenummer i %s" 3086 3087#: util/texindex.c:1291 3088#, c-format 3089msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" 3090msgstr "oppf�ring %s f�lger en oppf�ring med et annet navn" 3091 3092#~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n" 3093#~ msgstr "%s: Spesifiser infokatalogen bare en gang.\n" 3094 3095#~ msgid "\"\" is invalid" 3096#~ msgstr "�� er ugyldig" 3097 3098#~ msgid "%s is an invalid ISO code, using %c" 3099#~ msgstr "%s er en ugyldig ISO-kode, bruker %c" 3100 3101#~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output" 3102#~ msgstr "Kan ikke angi mer enn en fil for utskrift av makroekspansjon" 3103 3104#~ msgid "File exists, but is not a directory" 3105#~ msgstr "Fila eksisterer, men er ikke en katalog" 3106 3107#~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty" 3108#~ msgstr "Det f�rste argumentet til kryssreferanser kan ikke v�re tomt" 3109 3110#~ msgid "see " 3111#~ msgstr "se " 3112 3113#~ msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" 3114#~ msgstr "�.� eller �,� m� f�lge kryssreferanser, ikke %c" 3115 3116#~ msgid "First argument to @inforef may not be empty" 3117#~ msgstr "Det f�rste argumentet til @inforef kan ikke v�re tomt" 3118 3119#~ msgid "Node:" 3120#~ msgstr "Node:" 3121 3122#~ msgid "%s: TOC should be here, but it was not found" 3123#~ msgstr "%s: TOC burde v�re her, men ble ikke funnet" 3124