1/* Spanish translation by Ismael Ferreras Morezuelas (Swyter) */
2
3LANGUAGE LANG_SPANISH, SUBLANG_NEUTRAL
4
5ID_ACCEL ACCELERATORS
6BEGIN
7    "^E", CMD_SELECT_ALL
8    "^C", CMD_COPY
9    "^B", CMD_SEARCH
10    "^T", CMD_GOTO
11    "R", CMD_REPLACE, VIRTKEY, CONTROL
12    "^N", CMD_NEW
13    "^A", CMD_OPEN
14    "^P", CMD_PRINT
15    "^S", CMD_SAVE
16    "^V", CMD_PASTE
17    "^X", CMD_CUT
18    "^Z", CMD_UNDO
19    VK_F3, CMD_SEARCH_NEXT, VIRTKEY
20    VK_F5, CMD_TIME_DATE, VIRTKEY
21END
22
23MAIN_MENU MENU
24BEGIN
25    POPUP "&Archivo"
26    BEGIN
27        MENUITEM "&Nuevo\tCtrl+N", CMD_NEW
28        MENUITEM "&Abrir\tCtrl+A", CMD_OPEN
29        MENUITEM "&Guardar\tCtrl+S", CMD_SAVE
30        MENUITEM "Guardar &como...", CMD_SAVE_AS
31        MENUITEM SEPARATOR
32        MENUITEM "Configurar &página...", CMD_PAGE_SETUP
33        MENUITEM "&Imprimir...\tCtrl+P", CMD_PRINT
34        MENUITEM SEPARATOR
35        MENUITEM "&Salir", CMD_EXIT
36    END
37    POPUP "&Edición"
38    BEGIN
39        MENUITEM "&Deshacer\tCtrl+Z", CMD_UNDO
40        MENUITEM SEPARATOR
41        MENUITEM "Cor&tar\tCtrl+X", CMD_CUT
42        MENUITEM "&Copiar\tCtrl+C", CMD_COPY
43        MENUITEM "&Pegar\tCtrl+V", CMD_PASTE
44        MENUITEM "&Eliminar\tDel", CMD_DELETE
45        MENUITEM SEPARATOR
46        MENUITEM "&Buscar\tCtrl+B", CMD_SEARCH
47        MENUITEM "Buscar &siguiente\tF3", CMD_SEARCH_NEXT
48        MENUITEM "Reemplazar...\tCtrl+R", CMD_REPLACE
49        MENUITEM "Ir a...\tCtrl+T", CMD_GOTO
50        MENUITEM SEPARATOR
51        MENUITEM "Seleccionar t&odo\tCtrl+E", CMD_SELECT_ALL
52        MENUITEM "&Hora y fecha\tF5", CMD_TIME_DATE
53    END
54    POPUP "F&ormato"
55    BEGIN
56        MENUITEM "&Ajuste de línea", CMD_WRAP
57        MENUITEM "Tipo de &letra...", CMD_FONT
58    END
59    POPUP "&Ver"
60    BEGIN
61        MENUITEM "Barra d&e estado", CMD_STATUSBAR
62    END
63    POPUP "A&yuda"
64    BEGIN
65        MENUITEM "Í&ndice", CMD_HELP_CONTENTS
66        MENUITEM SEPARATOR
67        MENUITEM "&Acerca de", CMD_ABOUT
68        MENUITEM "&Información...", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
69    END
70END
71
72/* Dialog 'Page setup' */
73DIALOG_PAGESETUP DIALOGEX 0, 0, 365, 193
74STYLE DS_SHELLFONT | DS_MODALFRAME | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | DS_CONTEXTHELP
75FONT 8, "MS Shell Dlg"
76CAPTION "Ajuste de página"
77BEGIN
78    GROUPBOX "Vista previa", 0, 240, 6, 120, 153, BS_GROUPBOX
79    CONTROL "", rct1, "Static", SS_WHITERECT, 260, 42, 80, 80
80    CONTROL "", rct2, "Static", SS_GRAYRECT, 340, 46, 4, 80
81    CONTROL "", rct3, "Static", SS_GRAYRECT, 264, 122, 80, 4
82    GROUPBOX "Papel", grp2, 8, 6, 224, 56, BS_GROUPBOX
83    LTEXT "&Tamaño:", stc2, 16, 22, 36, 8
84    COMBOBOX cmb2, 64, 20, 160, 160, CBS_SIMPLE | CBS_DROPDOWN | CBS_SORT | WS_GROUP | WS_TABSTOP | WS_VSCROLL
85    LTEXT "&Bandeja:", stc3, 16, 42, 36, 8
86    COMBOBOX cmb3, 64, 40, 160, 160, CBS_SIMPLE | CBS_DROPDOWN | CBS_SORT | WS_GROUP | WS_TABSTOP | WS_VSCROLL
87    GROUPBOX "Orientación", grp1, 8, 66, 64, 56, BS_GROUPBOX
88    AUTORADIOBUTTON "&Vertical", rad1, 16, 80, 52, 12, BS_AUTORADIOBUTTON
89    AUTORADIOBUTTON "&Horizontal", rad2, 16, 100, 52, 12, BS_AUTORADIOBUTTON
90    GROUPBOX "Márgenes", grp4, 80, 66, 152, 56, BS_GROUPBOX
91    LTEXT "Izqui&erdo:", stc15, 88, 82, 30, 8
92    EDITTEXT edt4, 119, 80, 36, 12, WS_TABSTOP | WS_GROUP | WS_BORDER
93    LTEXT "De&recho:", stc16, 159, 82, 30, 8
94    EDITTEXT edt6, 190, 80, 36, 12, WS_TABSTOP | WS_GROUP | WS_BORDER
95    LTEXT "Superi&or:", stc17, 88, 102, 30, 8
96    EDITTEXT edt5, 119, 100, 36, 12, WS_TABSTOP | WS_GROUP | WS_BORDER
97    LTEXT "Infer&ior:", stc18, 159, 102, 30, 8
98    EDITTEXT edt7, 190, 100, 36, 12, WS_TABSTOP | WS_GROUP | WS_BORDER
99    LTEXT "&Encabezado:", 0x140, 8, 132, 40, 15
100    EDITTEXT 0x141, 58, 130, 173, 12, WS_BORDER | WS_TABSTOP | ES_AUTOHSCROLL
101    LTEXT "&Pie de página:", 0x142, 8, 149, 40, 15
102    EDITTEXT 0x143, 58, 147, 173, 12, WS_BORDER | WS_TABSTOP | ES_AUTOHSCROLL
103    PUSHBUTTON "Ayuda", IDHELP, 8, 170, 50, 14
104    DEFPUSHBUTTON "Aceptar", IDOK, 198, 170, 50, 14, BS_PUSHBUTTON
105    PUSHBUTTON "Cancelar", IDCANCEL, 254, 170, 50, 14
106    PUSHBUTTON "Imp&resora...", psh3, 310, 170, 50, 14
107END
108
109/* Dialog 'Encoding' */
110DIALOG_ENCODING DIALOGEX 0, 0, 256, 44
111STYLE DS_SHELLFONT | DS_CONTROL | WS_CHILD | WS_CLIPSIBLINGS | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
112FONT 8, "MS Shell Dlg"
113CAPTION "Codificación"
114BEGIN
115    COMBOBOX ID_ENCODING, 54, 0, 156, 80, CBS_DROPDOWNLIST | CBS_SORT | WS_VSCROLL | WS_TABSTOP
116    LTEXT "Codificación:", 0x155, 5, 2, 41, 12
117    COMBOBOX ID_EOLN, 54, 18, 156, 80, CBS_DROPDOWNLIST | WS_VSCROLL | WS_TABSTOP
118    LTEXT "Fin de línea:", 0x156, 5, 20, 41, 12
119END
120
121/* Dialog 'Go To' */
122DIALOG_GOTO DIALOGEX 0, 0, 180, 50
123STYLE DS_SHELLFONT | DS_MODALFRAME | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
124FONT 8, "MS Shell Dlg"
125CAPTION "Ir a la línea"
126BEGIN
127    EDITTEXT ID_LINENUMBER, 89, 10, 86, 12, WS_CHILD | WS_BORDER | WS_TABSTOP
128    LTEXT "Número de línea:", 0x155, 5, 12, 56, 12, WS_CHILD | WS_TABSTOP | ES_NUMBER
129    DEFPUSHBUTTON "Aceptar", IDOK, 75, 30, 40, 15, WS_CHILD | WS_TABSTOP
130    PUSHBUTTON "Cancelar", IDCANCEL, 120, 30, 40, 15, WS_CHILD | WS_TABSTOP
131END
132
133IDD_ABOUTBOX DIALOGEX 22, 16, 284, 170
134STYLE DS_SHELLFONT | DS_MODALFRAME | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
135CAPTION "Acerca de Bloc de notas de ReactOS"
136FONT 8, "MS Shell Dlg"
137BEGIN
138    CONTROL "Bloc de notas de ReactOS v1.0\r\nCopyright 1997,98 Marcel Baur\r\nCopyright 2000 Mike McCormack\r\nCopyright 2002 Sylvain Petreolle\r\nCopyright 2002 Andriy Palamarchuk\r\n", -1, "Static", SS_LEFTNOWORDWRAP | WS_GROUP, 46, 7, 232, 39
139    CONTROL " ", -1, "Static", 0x50000000, 8, 48, 272, 11
140    DEFPUSHBUTTON "Cerrar", IDOK, 114, 149, 44, 15, WS_GROUP
141    ICON IDI_NPICON, -1, 12, 9, 20, 30
142    EDITTEXT IDC_LICENSE, 8, 64, 272, 81, ES_MULTILINE | ES_READONLY | WS_VSCROLL
143END
144
145STRINGTABLE
146BEGIN
147    STRING_LICENSE "Este programa es software libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la GNU General Public License tal y como fueron publicados por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (bajo tu discreción) cualquier versión posterior.\r\n\r\nEste programa se distribuye con el fin de ser útil, pero viene SIN NINGUNA GARANTÍA; sin tan siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o la de IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO CONCRETO. Para más información lee la GNU General Public License.\r\n\r\nDeberías de haber recibido una copia de la GNU General Public License con el programa; si no, puedes escribir a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE.UU."
148END
149
150STRINGTABLE
151BEGIN
152    STRING_PAGESETUP_HEADERVALUE "&n" /* FIXME */
153    STRING_PAGESETUP_FOOTERVALUE "Página &s" /* FIXME */
154    STRING_PAGESETUP_LEFTVALUE "20 mm" /* FIXME */
155    STRING_PAGESETUP_RIGHTVALUE "20 mm" /* FIXME */
156    STRING_PAGESETUP_TOPVALUE "25 mm" /* FIXME */
157    STRING_PAGESETUP_BOTTOMVALUE "25 mm" /* FIXME */
158    STRING_NOTEPAD "Bloc de notas"
159    STRING_ERROR "ERROR"
160    STRING_WARNING "ADVERTENCIA"
161    STRING_INFO "Información"
162    STRING_UNTITLED "Sin título"
163    STRING_ALL_FILES "Todos los archivos (*.*)"
164    STRING_TEXT_FILES_TXT "Documentos de texto (*.txt)"
165    STRING_TOOLARGE "El archivo '%s' es demasiado grande para el \
166bloc de notas.\n Utilice otro editor."
167    STRING_NOTEXT "No ha escrito nada. \nPor favor escriba algo e \
168inténtelo de nuevo"
169    STRING_DOESNOTEXIST "El archivo '%s'\nno existe\n\n ¿Desea crear \
170un nuevo archivo?"
171    STRING_NOTSAVED "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n\n \
172¿Desea guardar los cambios?"
173    STRING_NOTFOUND "No se encontró '%s'."
174    STRING_OUT_OF_MEMORY "No hay suficiente memoria para terminar esta \
175tarea. \nCierre una o más aplicaciones para \
176aumentar la cantidad \nde memoria libre."
177    STRING_CANNOTFIND "No se encontró '%s'"
178    STRING_ANSI "ANSI"
179    STRING_UNICODE "Unicode"
180    STRING_UNICODE_BE "Unicode (big endian)"
181    STRING_UTF8 "UTF-8"
182    STRING_CRLF "Windows (CR + LF)"
183    STRING_LF "Unix (LF)"
184    STRING_CR "Mac (CR)"
185    STRING_LINE_COLUMN "Línea %d, columna %d"
186    STRING_PRINTERROR "No se puede imprimir el archivo '%s'.\n\nAsegúrese de que la impresora esté encendida y configurada correctamente."
187
188    STRING_TEXT_DOCUMENT "Documento de texto"
189END
190