1# translation of accerciser.master.po to Khmer
2# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
3# Morn Met <mornmet@khmeros.info>, 2012.
4# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: accerciser.master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-01-11 18:20+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-02-03 14:44+0700\n"
12"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
13"Language-Team: Khmer\n"
14"Language: km\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20"X-Language: km-KH\n"
21
22#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
23msgid "Accerciser"
24msgstr "Accerciser"
25
26#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
27msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
28msgstr "កម្មវិធី​រុករក​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​សម្រាប់ Accerciser"
29
30#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
31msgid "Give your application an accessibility workout"
32msgstr "ផ្ដល់​ឲ្យ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នូវ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"
33
34#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
35msgid "A list of plugins that are disabled by default"
36msgstr "បញ្ជី​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បិទ​តាម​លំនាំដើម"
37
38#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
39msgid "A list of plugins that are disabled by default."
40msgstr "បញ្ជី​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បិទ​តាម​លំនាំដើម ។"
41
42#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
43msgid "Available new pluginviews"
44msgstr "ទិដ្ឋភាព​កម្មវិធី​ជំនួយ​ថ្មី​ដែល​មាន"
45
46#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
47msgid "Default window height"
48msgstr "កម្ពស់​បង្អួច​លំនាំដើម"
49
50#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
51msgid "Default window width"
52msgstr "ទទឹង​បង្អួច​លំនាំដើម"
53
54#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
55msgid "Highlight border color"
56msgstr "រំលេច​ពណ៌​ស៊ុម"
57
58#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
59msgid "Highlight duration"
60msgstr "រំលេច​ថិរវេលា"
61
62#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
63msgid "Highlight fill color"
64msgstr "រំលេច​ពណ៌​បំពេញ"
65
66#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
67msgid "Horizontal split"
68msgstr "ពុះ​ផ្ដេក"
69
70#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
71msgid "Hotkey combination"
72msgstr "បន្សំ​គ្រាប់ចុច​ចង"
73
74#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
75msgid "Hotkey combination for related action."
76msgstr "បន្សំ​គ្រាប់ចុច​ចង​សម្រាប់​សកម្មភាព​ដែល​ទាក់ទង ។"
77
78#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
79msgid "Position of the horizontal split of the main window."
80msgstr "ទីតាំង​ពុះ​ផ្ដេក​នៃ​បង្អួច​មេ ។"
81
82#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
83msgid "Position of the vertical split of the main window."
84msgstr "ទីតាំង​ពុះ​បញ្ឈរ​នៃ​បង្អួច​មេ ។"
85
86#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
87msgid "Single layout view"
88msgstr "ទិដ្ឋភាព​ប្លង់​តែមួយ"
89
90#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
91msgid "The color and opacity of the highlight border."
92msgstr "ពណ៌ និង​ភាព​ស្រអាប់​នៃ​ស៊ុម​ដែល​បាន​រំលេច ។"
93
94#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
95msgid "The color and opacity of the highlight fill."
96msgstr "ពណ៌ និង​ភាព​ស្រអាប់​នៃ​ការ​បំពេញ​ដែល​បាន​រំលេច ។"
97
98#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
99msgid "The default plugin layout for the top panel."
100msgstr "ប្លង់​កម្មវិធី​ជំនួយ​លំនាំដើម​សម្រាប់​ផ្ទាំង​ខាងលើ ។"
101
102#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
103msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
104msgstr "ថិរវេលា​នៃ​ប្រអប់​រំលេច នៅ​ពេល​ជ្រើសរើស​ថ្នាំង​ដែល​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន ។"
105
106#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
107msgid "The layout for the bottom panel"
108msgstr "ប្លង់​សម្រាប់​ផ្ទាំង​ខាងក្រោម"
109
110#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
111msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
112msgstr "ប្លង់​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្ទាំង​ខាងក្រោម ។"
113
114#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
115msgid "The layout for the top panel"
116msgstr "ប្លង់​សម្រាប់​ផ្ទាំង​ខាងលើ"
117
118#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
119msgid "The layout for the top panel pluginview."
120msgstr "ប្លង់​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្ទាំង​ខាងលើ ។"
121
122#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
123msgid "The pluginview layout"
124msgstr "ប្លង់​ទិដ្ឋភាព​កម្មវិធី​ជំនួយ"
125
126#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
127msgid "The window height value."
128msgstr "តម្លៃ​កម្ពស់​បង្អួច ។"
129
130#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
131msgid "The window width value."
132msgstr "តម្លៃ​ទទឹង​បង្អួច ។"
133
134#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
135msgid "This list contains all the new available pluginviews"
136msgstr "បញ្ជី​នេះ​មាន​ទិដ្ឋភាព​កម្មវិធី​ជំនួយ​ថ្មី​ទាំងអស់​ដែល​​អាច​មាន"
137
138#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
139msgid "Vertical split"
140msgstr "ពុះ​បញ្ឈរ"
141
142#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
143msgid "View plugins in a single layout."
144msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ទិដ្ឋភាព​នៅ​ក្នុង​ប្លង់​តែមួយ ។"
145
146#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
147msgid "Window height"
148msgstr "កម្ពស់​បង្អួច"
149
150#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
151msgid "Window height value."
152msgstr "តម្លៃ​កម្ពស់​បង្អួច ។"
153
154#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
155msgid "Window width"
156msgstr "ទទឹង​បង្អួច"
157
158#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
159msgid "Window width value."
160msgstr "តម្លៃ​ទទឹង​​បង្អួច ។"
161
162#: ../plugins/api_view.py:32
163msgid "API Browser"
164msgstr "កម្មវិធី​រុករក API"
165
166#: ../plugins/api_view.py:35
167msgid "Browse the various methods of the current accessible"
168msgstr "រកមើល​វិធីសាស្ត្រ​ផ្សេងៗ​ដែល​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ក្នុង​ពេល​បច្ចុប្បន្ន"
169
170#: ../plugins/api_view.py:66
171msgid "Hide private attributes"
172msgstr "លាក់​គុណ​លក្ខណៈ​ឯកជន"
173
174#: ../plugins/api_view.py:79
175msgid "Method"
176msgstr "វិធីសាស្ត្រ"
177
178#: ../plugins/api_view.py:88
179msgid "Property"
180msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
181
182#: ../plugins/api_view.py:93
183msgid "Value"
184msgstr "តម្លៃ"
185
186#: ../plugins/console.py:32
187msgid "IPython Console"
188msgstr "កុងសូល IPython"
189
190#: ../plugins/console.py:35
191msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
192msgstr "កុងសូល​អន្តរ​សកម្ម​សម្រាប់​រៀបចំ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ"
193
194#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
195msgid "<b>Event monitor</b>"
196msgstr "<b>កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ព្រឹត្តិការណ៍</b>"
197
198#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
199msgid "C_lear Selection"
200msgstr "សម្អាត​ជម្រើស"
201
202#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
203msgid "Everything"
204msgstr "អ្វីៗ​គ្រប់យ៉ាង"
205
206#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
207msgid "Selected accessible"
208msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​ដែលបានជ្រើស"
209
210#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
211msgid "Selected application"
212msgstr "កម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស"
213
214#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
215msgid "Source"
216msgstr "ប្រភព"
217
218#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
219msgid "_Monitor Events"
220msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ព្រឹត្តិការណ៍"
221
222#: ../plugins/event_monitor.py:51
223msgid "Event Monitor"
224msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ព្រឹត្តិការណ៍"
225
226#: ../plugins/event_monitor.py:54
227msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
228msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍ នៅ​ពេល​ពួកវា​កើត​ពី​ប្រភេទ និង​ប្រភព​ដែល​បាន​ជ្រើស"
229
230#: ../plugins/event_monitor.py:64
231msgid "Highlight last event entry"
232msgstr "រំលេច​ធាតុ​ព្រឹត្តិការណ៍​ចុងក្រោយ"
233
234#: ../plugins/event_monitor.py:68
235msgid "Start/stop event recording"
236msgstr "ចាប់ផ្ដើម/បញ្ឈប់​ការ​ថតចម្លង​ព្រឹត្តិការណ៍"
237
238#: ../plugins/event_monitor.py:72
239msgid "Clear event log"
240msgstr "សម្អាត​កំណត់​ហេតុព្រឹត្តិការណ៍"
241
242#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
243msgid "0"
244msgstr "០"
245
246#. Component                                 size
247#: ../plugins/interface_view.ui.h:3
248msgid "0, 0"
249msgstr "០, ០"
250
251#: ../plugins/interface_view.ui.h:4
252msgid "<b>Attributes</b>"
253msgstr "<b>គុណ​លក្ខណៈ</b>"
254
255#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
256msgid "<b>Child count</b>"
257msgstr "<b>ចំនួន</b>"
258
259#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
260msgid "<b>Description</b>"
261msgstr "<b>សេចក្ដី​ពិពណ៌នា</b>"
262
263#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
264msgid "<b>Relations</b>"
265msgstr "<b>ទំនាក់ទំនង</b>"
266
267#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
268msgid "<b>Selected Cell</b>"
269msgstr "<b>ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស</b>"
270
271#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
272msgid "<b>States</b>"
273msgstr "<b>ស្ថានភាព</b>"
274
275#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
276msgid "<b>Table Information</b>"
277msgstr "<b>ព័ត៌មាន​តារាង</b>"
278
279#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
280msgid "<b>Text</b>"
281msgstr "<b>អត្ថបទ</b>"
282
283#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
284msgid "<b>unknown</b>"
285msgstr "<b>មិន​ស្គាល់</b>"
286
287#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:338
288#: ../plugins/interface_view.py:836
289msgid "<i>(no description)</i>"
290msgstr "<i>(គ្មាន​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា)</i>"
291
292#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
293msgid "<i>Caption:</i>"
294msgstr "<i>ចំណងជើង ៖</i>"
295
296#. End chaacter                                                 offset of text attributes span
297#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
298msgid "<i>End: 0</i>"
299msgstr "<i>បញ្ចប់ ៖ ០</i>"
300
301#. Start character offset of text attributes span
302#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
303msgid "<i>Start: 0</i>"
304msgstr "<i>ចាប់ផ្ដើម ៖ ០</i>"
305
306#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
307msgid "<i>Summary:</i>"
308msgstr "<i>សេចក្ដី​សង្ខេប ៖</i>"
309
310#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
311msgid "<no description>"
312msgstr "<គ្មាន​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា>"
313
314#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
315msgid "Absolute position"
316msgstr "ទីតាំង​ដាច់ខាត"
317
318#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
319msgid "Acti_on"
320msgstr "សកម្មភាព"
321
322#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
323msgid "Alpha"
324msgstr "អាល់ហ្វា"
325
326#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
327msgid "Ap_plication"
328msgstr "កម្មវិធី"
329
330#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
331msgid "Co_mponent"
332msgstr "សមាសភាគ"
333
334#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
335msgid "Col_lection"
336msgstr "សម្រាំង"
337
338#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
339msgid "Column"
340msgstr "ជួរឈរ"
341
342#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
343msgid "Columns"
344msgstr "ជួរឈរ"
345
346#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
347msgid "Current value"
348msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន"
349
350#: ../plugins/interface_view.ui.h:30
351msgid "Des_ktop"
352msgstr "ផ្ទៃតុ"
353
354#. add description to buffer
355#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:217
356#: ../plugins/validate.py:280
357msgid "Description"
358msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
359
360#. How many columns the cell spans.
361#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
362msgid "Extents:"
363msgstr "ផ្នែកបន្ថែម ៖"
364
365#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
366msgid "H_ypertext"
367msgstr "អត្ថបទ​តភ្ជាប់​គ្មាន​លំដាប់"
368
369#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
370msgid "Header:"
371msgstr "បឋមកថា ៖"
372
373#. add url role to buffer
374#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:286
375msgid "Hyperlink"
376msgstr "តំណ​ខ្ពស់"
377
378#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
379msgid "ID"
380msgstr "លេខ​សម្គាល់"
381
382#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
383msgid "Include defaults"
384msgstr "រួមបញ្ចូល​លំនាំដើម"
385
386#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
387msgid "Layer"
388msgstr "ស្រទាប់"
389
390#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
391msgid "Lo_gin Helper"
392msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ក្នុង​ការ​ចូល"
393
394#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
395msgid "Locale"
396msgstr "មូលដ្ឋាន (Locale)"
397
398#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
399msgid "Locale:"
400msgstr "មូលដ្ឋាន (Locale) ៖"
401
402#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
403msgid "MDI-Z-order"
404msgstr "លំដាប់ Z MDI"
405
406#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
407msgid "Maximum value"
408msgstr "តម្លៃ​អតិបរមា"
409
410#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
411msgid "Minimum increment"
412msgstr "ចំនួន​បន្ថែម​អប្បបរមា"
413
414#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
415msgid "Minimum value"
416msgstr "តម្លៃ​អប្បបរមា"
417
418#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
419msgid "Offset"
420msgstr "អុហ្វសិត"
421
422#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
423msgid "Perform action"
424msgstr "អនុវត្ត​សកម្មភាព"
425
426#: ../plugins/interface_view.ui.h:49
427msgid "Position"
428msgstr "ទីតាំង"
429
430#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
431msgid "Relative position"
432msgstr "ទីតាំង​ដែល​ទាក់ទង"
433
434#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
435msgid "Row"
436msgstr "ជួរដេក"
437
438#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
439msgid "Rows"
440msgstr "ជួរដេក"
441
442#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
443msgid "Select All"
444msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
445
446#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
447msgid "Selected columns"
448msgstr "ជួរឈរ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
449
450#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
451msgid "Selected rows"
452msgstr "ជួរដេក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
453
454#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
455msgid "Show"
456msgstr "បង្ហាញ"
457
458#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
459msgid "Size"
460msgstr "ទំហំ"
461
462#: ../plugins/interface_view.ui.h:58
463msgid "St_reamable Content"
464msgstr "មាតិកា​ដែល​អាច​ស្ទ្រីមបាន"
465
466#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
467msgid "Te_xt"
468msgstr "អត្ថបទ"
469
470#: ../plugins/interface_view.ui.h:60
471msgid "Toolkit"
472msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍"
473
474#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
475msgid "Val_ue"
476msgstr "តម្លៃ"
477
478#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
479msgid "Version"
480msgstr "កំណែ"
481
482#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
483msgid "WIDGET"
484msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក"
485
486#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
487msgid "_Accessible"
488msgstr "អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន"
489
490#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
491msgid "_Document"
492msgstr "ឯកសារ"
493
494#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
495msgid "_Image"
496msgstr "រូបភាព"
497
498#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
499msgid "_Selection"
500msgstr "ជម្រើស"
501
502#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
503msgid "_Table"
504msgstr "តារាង"
505
506#: ../plugins/interface_view.ui.h:69
507msgid "name (x,y)"
508msgstr "ឈ្មោះ (x,y)"
509
510#. Translators: this is a plugin name
511#: ../plugins/interface_view.py:42
512msgid "Interface Viewer"
513msgstr "កម្មវិធី​មើល​ចំណុចប្រទាក់"
514
515#. Translators: this is a plugin description
516#: ../plugins/interface_view.py:45
517msgid "Allows viewing of various interface properties"
518msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល​លក្ខណសម្បត្តិ​ចំណុចប្រទាក់​ផ្សេងៗ"
519
520#: ../plugins/interface_view.py:233 ../plugins/interface_view.py:235
521#: ../plugins/interface_view.py:236
522msgid "(not implemented)"
523msgstr "(មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត)"
524
525#. add accessible's name to buffer
526#: ../plugins/interface_view.py:708 ../plugins/validate.py:282
527#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
528#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:385
529msgid "Name"
530msgstr "ឈ្មោះ"
531
532#: ../plugins/interface_view.py:716
533msgid "URI"
534msgstr "URI"
535
536#: ../plugins/interface_view.py:724
537msgid "Start"
538msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
539
540#: ../plugins/interface_view.py:732
541msgid "End"
542msgstr "បញ្ចប់"
543
544#: ../plugins/interface_view.py:894
545msgid "Too many selectable children"
546msgstr "មាន​ធាតុ​កូន​ដែល​អាច​ជ្រើសរើសបាន​ច្រើនពេក"
547
548#: ../plugins/interface_view.py:1239 ../plugins/interface_view.py:1242
549msgid "<i>(Editable)</i>"
550msgstr "<i>(អាច​កែសម្រួល​បាន)</i>"
551
552#: ../plugins/quick_select.py:16
553msgid "Quick Select"
554msgstr "ជ្រើស​រហ័ស"
555
556#: ../plugins/quick_select.py:19
557msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
558msgstr ""
559"កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​មាន​វិធីសាស្ត្រ​ផ្សេងៗ​ក្នុង​ការ​ជ្រើស​រើស​ការ​ចូល​ដំណើរក"
560"ារ​បាន​រហ័ស ។"
561
562#: ../plugins/quick_select.py:25
563msgid "Inspect last focused accessible"
564msgstr "ពិនិត្យមើល​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ដែល​បាន​ផ្ដោត​ចុងក្រោយ"
565
566#: ../plugins/quick_select.py:29
567msgid "Inspect accessible under mouse"
568msgstr "ពិនិត្យមើល​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ក្រោមព្រួញ​កណ្ដុរ"
569
570#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:363
571#: ../plugins/validate.py:415
572msgid "Idle"
573msgstr "ទំនេរ"
574
575#: ../plugins/validate.ui.h:2
576msgid "Sche_ma:"
577msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖"
578
579#: ../plugins/validate.ui.h:3
580msgid "V_alidate"
581msgstr "ធ្វើឲ្យ​មាន​សុពលភាព"
582
583#: ../plugins/validate.py:67
584msgid "No description"
585msgstr "គ្មាន​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
586
587#: ../plugins/validate.py:155
588msgid "AT-SPI Validator"
589msgstr "កម្មវិធី​ធ្វើឲ្យ AT-SPI មាន​សុពលភាព"
590
591#: ../plugins/validate.py:157
592msgid "Validates application accessibility"
593msgstr "ធ្វើឲ្យ​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់​កម្មវិធី​មាន​សុពលភាព"
594
595#. log level column
596#. add level to buffer
597#: ../plugins/validate.py:210 ../plugins/validate.py:278
598msgid "Level"
599msgstr "កម្រិត"
600
601#. add accessible's role to buffer
602#: ../plugins/validate.py:284 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:409
603msgid "Role"
604msgstr "តួនាទី"
605
606#: ../plugins/validate.py:349
607msgid "Saving"
608msgstr "រក្សាទុក"
609
610#: ../plugins/validate.py:397
611msgid "Validating"
612msgstr "ធ្វើឲ្យ​មាន​សុពលភាព"
613
614#: ../plugins/validate.py:553
615msgid "EXCEPT"
616msgstr "លើកលែង"
617
618#: ../plugins/validate.py:560
619msgid "ERROR"
620msgstr "កំហុស"
621
622#: ../plugins/validate.py:568
623msgid "WARN"
624msgstr "ព្រមាន"
625
626#: ../plugins/validate.py:575
627msgid "INFO"
628msgstr "ព័ត៌មាន"
629
630#: ../plugins/validate.py:582
631msgid "DEBUG"
632msgstr "បំបាត់​កំហុស"
633
634#: ../plugindata/validate/basic.py:8
635msgid "Basic"
636msgstr "មូលដ្ឋាន"
637
638#: ../plugindata/validate/basic.py:9
639msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
640msgstr "សាកល្បង​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​ប្រើ​របស់​កម្មវិធី GUI មូលដ្ឋាន"
641
642#: ../plugindata/validate/basic.py:28
643#, python-format
644msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
645msgstr "%s ដែល​អាច​មាន​សកម្មភាព​មិន​អាច​ផ្ដោត ឬ​ជ្រើសរើស​បាន"
646
647#: ../plugindata/validate/basic.py:46
648#, python-format
649msgid "interactive %s is not actionable"
650msgstr "%s អន្តរ​សកម្ម​មិន​អាច​មាន​សកម្មភាព​បាន"
651
652#: ../plugindata/validate/basic.py:61
653msgid "more than one focused widget"
654msgstr "មាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ផ្ដោត​ច្រើន​ជាងមួយ"
655
656#: ../plugindata/validate/basic.py:87
657#, python-format
658msgid "%s has no text interface"
659msgstr "%s គ្មាន​ចំណុចប្រទាក់​អត្ថបទ"
660
661#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
662#. index mismatch.
663#.
664#: ../plugindata/validate/basic.py:107
665#, python-format
666msgid "%s index in parent does not match child index"
667msgstr "%s លិបិក្រម​​មេ​មិន​ផ្គូផ្គង​លិបិក្រម​កូន"
668
669#: ../plugindata/validate/basic.py:153
670#, python-format
671msgid "Missing reciprocal for %s relation"
672msgstr "បាត់​លក្ខណៈ​ទៅវិញ​ទៅមក​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង %s"
673
674#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
675#. the name or label.
676#.
677#: ../plugindata/validate/basic.py:202
678#, python-format
679msgid "%s missing name or label"
680msgstr "%s បាត់​ឈ្មោះ ឬ​ស្លាក"
681
682#: ../plugindata/validate/basic.py:220
683#, python-format
684msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
685msgstr "%s ដែល​អាច​ផ្ដោត​បាន​មាន​ចំណុចប្រទាក់ ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​ចំណុចប្រទាក់​ជម្រើស​ទេ"
686
687#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
688#. variables are accessible state names.
689#. For example: "button has focused state without focusable state".
690#.
691#: ../plugindata/validate/basic.py:249
692#, python-format
693msgid "%s has %s state without %s state"
694msgstr "%s មាន​ស្ថានភាព %s ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្ថានភាព %s"
695
696#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
697#. The first variable is the object's role name.
698#.
699#: ../plugindata/validate/basic.py:275
700#, python-format
701msgid "%s does not belong to a set"
702msgstr "%s មិនមែន​ជា​របស់​សំណុំ​ទេ"
703
704#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
705#. object at a certain index is wrong.
706#. The first variable is the role name of the object, the second is the
707#. given index.
708#.
709#: ../plugindata/validate/basic.py:310
710#, python-format
711msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
712msgstr "%(rolename)s លិបិក្រម %(num)d មិន​ផ្គូផ្គង​ជួរដេក និង​ជួរឈរ​ទេ"
713
714#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
715#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
716#. object's location in the table.
717#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
718#. are index numbers.
719#.
720#: ../plugindata/validate/basic.py:342
721#, python-format
722msgid ""
723"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %"
724"(num2)d"
725msgstr ""
726"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %"
727"(num2)d"
728
729#: ../plugindata/validate/basic.py:369
730#, python-format
731msgid "%s has no name or description"
732msgstr "%s មិន​មាន​ឈ្មោះ ឬ​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ទេ"
733
734#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
735msgid "_Preferences…"
736msgstr "ចំណូលចិត្ត…"
737
738#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:84
739msgid "_Contents"
740msgstr "មាតិកា"
741
742#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:125
743msgid ""
744"Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must enable "
745"desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable it now?"
746msgstr ""
747"Accerciser មិន​អាច​មើល​ឃើញ​កម្មវិធី​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​ទេ ។  "
748"អ្នក​ត្រូវតែ​បើក​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់​ផ្ទៃតុ​ ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។ "
749" តើ​អ្នក​ចង់​បើក​វា​ឥឡូវនេះ​ឬ ?"
750
751#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:142
752msgid "Note: Changes only take effect after logout."
753msgstr "ចំណាំ ៖ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​ បន្ទាប់ពី​បាន​ចេញ ។"
754
755#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:355
756msgid "<dead>"
757msgstr "<អសកម្ម>"
758
759#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:416
760msgid "Children"
761msgstr "កូន"
762
763#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:445
764msgid "_Refresh Registry"
765msgstr "ធ្វើឲ្យ​បញ្ជីឈ្មោះ​ស្រស់"
766
767#. Translators: Appears as tooltip
768#.
769#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:448
770msgid "Refresh all"
771msgstr "ធ្វើឲ្យ​ស្រស់​ទាំងអស់"
772
773#. Translators: Refresh current tree node’s children.
774#.
775#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:451
776msgid "Refresh _Node"
777msgstr "ធ្វើឲ្យ​ថ្នាំង​ស្រស់"
778
779#. Translators: Appears as tooltip
780#.
781#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:454
782msgid "Refresh selected node’s children"
783msgstr "ធ្វើឲ្យ​កូន​របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ស្រស់"
784
785#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
786msgid "Component"
787msgstr "សមាសភាគ"
788
789#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
790msgid "Task"
791msgstr "ភារកិច្ច"
792
793#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
794msgid "Key"
795msgstr "គ្រាប់​ចុច"
796
797#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
798msgid "Alt"
799msgstr "ជំនួស (Alt)"
800
801#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
802msgid "Ctrl"
803msgstr "បញ្ជា (Ctrl)"
804
805#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
806msgid "Shift"
807msgstr "ប្ដូរ (Shift)"
808
809#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:76
810msgid "Top panel"
811msgstr "ផ្ទាំង​ខាងលើ"
812
813#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
814msgid "Bottom panel"
815msgstr "ផ្ទាំង​ខាងក្រោម"
816
817#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
818msgid "accerciser Preferences"
819msgstr "ចំណូលចិត្ត accerciser"
820
821#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
822msgid "Plugins"
823msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
824
825#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
826msgid "Global Hotkeys"
827msgstr "គ្រាប់ចុច​ចង​សកល"
828
829#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
830msgid "Highlighting"
831msgstr "រំលេច"
832
833#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
834msgid "Highlight duration:"
835msgstr "រំលេច​ថិរវេលា ៖"
836
837#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
838msgid "Border color:"
839msgstr "ពណ៌ស៊ុម ៖​"
840
841#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
842msgid "The border color of the highlight box"
843msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​នៃ​ប្រអប់​រំលេច"
844
845#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
846msgid "Fill color:"
847msgstr "ពណ៌​បំពេញ ៖"
848
849#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
850msgid "The fill color of the highlight box"
851msgstr "ពណ៌​បំពេញ​នៃ​ប្រអប់​រំលេច"
852
853#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
854msgid "translator-credits"
855msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
856
857#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
858msgid "An interactive Python accessibility explorer"
859msgstr "កម្មវិធី​រុករក​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់ Python អន្តរសកម្ម"
860
861#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
862msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
863msgstr ""
864"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦ ដោយ accerciser រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៧ ដោយ IBM "
865"Corporation (BSD)"
866
867#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
868msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
869msgstr ""
870"អាជ្ញាប័ណ្ណ BSD ថ្មី សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត សូម​មើលឯកសារ​ច្បាប់​ចម្លង "
871"និង​ចំណាំ ។"
872
873#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
874msgid "Web site"
875msgstr "តំបន់បណ្ដាញ"
876
877#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:64
878msgid "_Add Bookmark…"
879msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ…"
880
881#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
882msgid "Bookmark selected accessible."
883msgstr "ចំណាំ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
884
885#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
886msgid "_Edit Bookmarks…"
887msgstr "កែសម្រួល​ចំណាំ…"
888
889#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
890msgid "Manage bookmarks."
891msgstr "គ្រប់គ្រង​ចំណាំ ។"
892
893#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327
894msgid "Edit Bookmarks…"
895msgstr "កែសម្រួល​ចំណាំ…"
896
897#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432
898msgid "Title"
899msgstr "ចំណង​ជើង"
900
901#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:440
902msgid "Application"
903msgstr "កម្មវិធី"
904
905#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:448
906msgid "Path"
907msgstr "ផ្លូវ"
908
909#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517
910msgid "Add Bookmark…"
911msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ…"
912
913#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
914msgid "Title:"
915msgstr "ចំណង​ជើង ៖"
916
917#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:534
918msgid "Application:"
919msgstr "កម្មវិធី ៖"
920
921#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:537
922msgid "Path:"
923msgstr "ផ្លូវ ៖"
924
925#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
926msgid "Plugin Errors"
927msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​ជំនួយ"
928
929#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
930#. it is a noun.
931#.
932#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:394
933msgctxt "viewport"
934msgid "View"
935msgstr "មើល"
936
937#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:471
938msgid "No view"
939msgstr "គ្មាន​ទិដ្ឋភាព"
940
941#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:378
942msgid "_Single plugins view"
943msgstr "ទិដ្ឋភាព​កម្មវិធី​ជំនួយ​តែមួយ"
944
945#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:767
946msgid "Plugin View"
947msgstr "ទិដ្ឋភាព​កម្មវិធី​ជំនួយ"
948
949#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:770
950#, python-format
951msgid "Plugin View (%d)"
952msgstr "ទិដ្ឋភាព​កម្មវិធី​ជំនួយ (%d)"
953
954#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1075
955msgid "<i>_New view…</i>"
956msgstr "<i>ទិដ្ឋភាព​ថ្មី…</i>"
957
958#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1131
959msgid "New View…"
960msgstr "ទិដ្ឋភាព​ថ្មី…"
961
962#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
963msgid "_File"
964msgstr "ឯកសារ"
965
966#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
967msgid "_Edit"
968msgstr "កែសម្រួល"
969
970#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
971msgctxt "menu"
972msgid "_Bookmarks"
973msgstr "ចំណាំ"
974
975#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
976msgctxt "menu"
977msgid "_View"
978msgstr "មើល"
979
980#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
981msgid "_Help"
982msgstr "ជំនួយ"
983
984