1# translation of accerciser.master.po to Khmer 2# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012. 3# Morn Met <mornmet@khmeros.info>, 2012. 4# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 5# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: accerciser.master\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 10"POT-Creation-Date: 2012-01-11 18:20+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2012-02-03 14:44+0700\n" 12"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" 13"Language-Team: Khmer\n" 14"Language: km\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20"X-Language: km-KH\n" 21 22#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 23msgid "Accerciser" 24msgstr "Accerciser" 25 26#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42 27msgid "Accerciser Accessibility Explorer" 28msgstr "កម្មវិធីរុករកមធ្យោបាយងាយស្រួលសម្រាប់ Accerciser" 29 30#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3 31msgid "Give your application an accessibility workout" 32msgstr "ផ្ដល់ឲ្យកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកនូវការចូលដំណើរការមធ្យោបាយងាយស្រួល" 33 34#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1 35msgid "A list of plugins that are disabled by default" 36msgstr "បញ្ជីកម្មវិធីជំនួយដែលត្រូវបានបិទតាមលំនាំដើម" 37 38#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2 39msgid "A list of plugins that are disabled by default." 40msgstr "បញ្ជីកម្មវិធីជំនួយដែលត្រូវបានបិទតាមលំនាំដើម ។" 41 42#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3 43msgid "Available new pluginviews" 44msgstr "ទិដ្ឋភាពកម្មវិធីជំនួយថ្មីដែលមាន" 45 46#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4 47msgid "Default window height" 48msgstr "កម្ពស់បង្អួចលំនាំដើម" 49 50#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5 51msgid "Default window width" 52msgstr "ទទឹងបង្អួចលំនាំដើម" 53 54#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6 55msgid "Highlight border color" 56msgstr "រំលេចពណ៌ស៊ុម" 57 58#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7 59msgid "Highlight duration" 60msgstr "រំលេចថិរវេលា" 61 62#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8 63msgid "Highlight fill color" 64msgstr "រំលេចពណ៌បំពេញ" 65 66#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9 67msgid "Horizontal split" 68msgstr "ពុះផ្ដេក" 69 70#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10 71msgid "Hotkey combination" 72msgstr "បន្សំគ្រាប់ចុចចង" 73 74#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11 75msgid "Hotkey combination for related action." 76msgstr "បន្សំគ្រាប់ចុចចងសម្រាប់សកម្មភាពដែលទាក់ទង ។" 77 78#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12 79msgid "Position of the horizontal split of the main window." 80msgstr "ទីតាំងពុះផ្ដេកនៃបង្អួចមេ ។" 81 82#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13 83msgid "Position of the vertical split of the main window." 84msgstr "ទីតាំងពុះបញ្ឈរនៃបង្អួចមេ ។" 85 86#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14 87msgid "Single layout view" 88msgstr "ទិដ្ឋភាពប្លង់តែមួយ" 89 90#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15 91msgid "The color and opacity of the highlight border." 92msgstr "ពណ៌ និងភាពស្រអាប់នៃស៊ុមដែលបានរំលេច ។" 93 94#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16 95msgid "The color and opacity of the highlight fill." 96msgstr "ពណ៌ និងភាពស្រអាប់នៃការបំពេញដែលបានរំលេច ។" 97 98#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17 99msgid "The default plugin layout for the top panel." 100msgstr "ប្លង់កម្មវិធីជំនួយលំនាំដើមសម្រាប់ផ្ទាំងខាងលើ ។" 101 102#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18 103msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes." 104msgstr "ថិរវេលានៃប្រអប់រំលេច នៅពេលជ្រើសរើសថ្នាំងដែលអាចចូលដំណើរការបាន ។" 105 106#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19 107msgid "The layout for the bottom panel" 108msgstr "ប្លង់សម្រាប់ផ្ទាំងខាងក្រោម" 109 110#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20 111msgid "The layout for the bottom panel pluginview." 112msgstr "ប្លង់សម្រាប់ទិដ្ឋភាពកម្មវិធីជំនួយផ្ទាំងខាងក្រោម ។" 113 114#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21 115msgid "The layout for the top panel" 116msgstr "ប្លង់សម្រាប់ផ្ទាំងខាងលើ" 117 118#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22 119msgid "The layout for the top panel pluginview." 120msgstr "ប្លង់សម្រាប់ទិដ្ឋភាពកម្មវិធីជំនួយផ្ទាំងខាងលើ ។" 121 122#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23 123msgid "The pluginview layout" 124msgstr "ប្លង់ទិដ្ឋភាពកម្មវិធីជំនួយ" 125 126#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24 127msgid "The window height value." 128msgstr "តម្លៃកម្ពស់បង្អួច ។" 129 130#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25 131msgid "The window width value." 132msgstr "តម្លៃទទឹងបង្អួច ។" 133 134#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26 135msgid "This list contains all the new available pluginviews" 136msgstr "បញ្ជីនេះមានទិដ្ឋភាពកម្មវិធីជំនួយថ្មីទាំងអស់ដែលអាចមាន" 137 138#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27 139msgid "Vertical split" 140msgstr "ពុះបញ្ឈរ" 141 142#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28 143msgid "View plugins in a single layout." 144msgstr "កម្មវិធីជំនួយទិដ្ឋភាពនៅក្នុងប្លង់តែមួយ ។" 145 146#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29 147msgid "Window height" 148msgstr "កម្ពស់បង្អួច" 149 150#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30 151msgid "Window height value." 152msgstr "តម្លៃកម្ពស់បង្អួច ។" 153 154#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31 155msgid "Window width" 156msgstr "ទទឹងបង្អួច" 157 158#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32 159msgid "Window width value." 160msgstr "តម្លៃទទឹងបង្អួច ។" 161 162#: ../plugins/api_view.py:32 163msgid "API Browser" 164msgstr "កម្មវិធីរុករក API" 165 166#: ../plugins/api_view.py:35 167msgid "Browse the various methods of the current accessible" 168msgstr "រកមើលវិធីសាស្ត្រផ្សេងៗដែលអាចចូលដំណើរការក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន" 169 170#: ../plugins/api_view.py:66 171msgid "Hide private attributes" 172msgstr "លាក់គុណលក្ខណៈឯកជន" 173 174#: ../plugins/api_view.py:79 175msgid "Method" 176msgstr "វិធីសាស្ត្រ" 177 178#: ../plugins/api_view.py:88 179msgid "Property" 180msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ" 181 182#: ../plugins/api_view.py:93 183msgid "Value" 184msgstr "តម្លៃ" 185 186#: ../plugins/console.py:32 187msgid "IPython Console" 188msgstr "កុងសូល IPython" 189 190#: ../plugins/console.py:35 191msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible" 192msgstr "កុងសូលអន្តរសកម្មសម្រាប់រៀបចំការចូលដំណើរការដែលបានជ្រើសថ្មីៗ" 193 194#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1 195msgid "<b>Event monitor</b>" 196msgstr "<b>កម្មវិធីត្រួតពិនិត្យព្រឹត្តិការណ៍</b>" 197 198#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2 199msgid "C_lear Selection" 200msgstr "សម្អាតជម្រើស" 201 202#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3 203msgid "Everything" 204msgstr "អ្វីៗគ្រប់យ៉ាង" 205 206#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4 207msgid "Selected accessible" 208msgstr "ការចូលដំណើរការដែលបានជ្រើស" 209 210#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5 211msgid "Selected application" 212msgstr "កម្មវិធីដែលបានជ្រើស" 213 214#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6 215msgid "Source" 216msgstr "ប្រភព" 217 218#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7 219msgid "_Monitor Events" 220msgstr "ត្រួតពិនិត្យព្រឹត្តិការណ៍" 221 222#: ../plugins/event_monitor.py:51 223msgid "Event Monitor" 224msgstr "កម្មវិធីត្រួតពិនិត្យព្រឹត្តិការណ៍" 225 226#: ../plugins/event_monitor.py:54 227msgid "Shows events as they occur from selected types and sources" 228msgstr "បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍ នៅពេលពួកវាកើតពីប្រភេទ និងប្រភពដែលបានជ្រើស" 229 230#: ../plugins/event_monitor.py:64 231msgid "Highlight last event entry" 232msgstr "រំលេចធាតុព្រឹត្តិការណ៍ចុងក្រោយ" 233 234#: ../plugins/event_monitor.py:68 235msgid "Start/stop event recording" 236msgstr "ចាប់ផ្ដើម/បញ្ឈប់ការថតចម្លងព្រឹត្តិការណ៍" 237 238#: ../plugins/event_monitor.py:72 239msgid "Clear event log" 240msgstr "សម្អាតកំណត់ហេតុព្រឹត្តិការណ៍" 241 242#: ../plugins/interface_view.ui.h:1 243msgid "0" 244msgstr "០" 245 246#. Component size 247#: ../plugins/interface_view.ui.h:3 248msgid "0, 0" 249msgstr "០, ០" 250 251#: ../plugins/interface_view.ui.h:4 252msgid "<b>Attributes</b>" 253msgstr "<b>គុណលក្ខណៈ</b>" 254 255#: ../plugins/interface_view.ui.h:5 256msgid "<b>Child count</b>" 257msgstr "<b>ចំនួន</b>" 258 259#: ../plugins/interface_view.ui.h:6 260msgid "<b>Description</b>" 261msgstr "<b>សេចក្ដីពិពណ៌នា</b>" 262 263#: ../plugins/interface_view.ui.h:7 264msgid "<b>Relations</b>" 265msgstr "<b>ទំនាក់ទំនង</b>" 266 267#: ../plugins/interface_view.ui.h:8 268msgid "<b>Selected Cell</b>" 269msgstr "<b>ក្រឡាដែលបានជ្រើស</b>" 270 271#: ../plugins/interface_view.ui.h:9 272msgid "<b>States</b>" 273msgstr "<b>ស្ថានភាព</b>" 274 275#: ../plugins/interface_view.ui.h:10 276msgid "<b>Table Information</b>" 277msgstr "<b>ព័ត៌មានតារាង</b>" 278 279#: ../plugins/interface_view.ui.h:11 280msgid "<b>Text</b>" 281msgstr "<b>អត្ថបទ</b>" 282 283#: ../plugins/interface_view.ui.h:12 284msgid "<b>unknown</b>" 285msgstr "<b>មិនស្គាល់</b>" 286 287#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:338 288#: ../plugins/interface_view.py:836 289msgid "<i>(no description)</i>" 290msgstr "<i>(គ្មានសេចក្ដីពិពណ៌នា)</i>" 291 292#: ../plugins/interface_view.ui.h:14 293msgid "<i>Caption:</i>" 294msgstr "<i>ចំណងជើង ៖</i>" 295 296#. End chaacter offset of text attributes span 297#: ../plugins/interface_view.ui.h:16 298msgid "<i>End: 0</i>" 299msgstr "<i>បញ្ចប់ ៖ ០</i>" 300 301#. Start character offset of text attributes span 302#: ../plugins/interface_view.ui.h:18 303msgid "<i>Start: 0</i>" 304msgstr "<i>ចាប់ផ្ដើម ៖ ០</i>" 305 306#: ../plugins/interface_view.ui.h:19 307msgid "<i>Summary:</i>" 308msgstr "<i>សេចក្ដីសង្ខេប ៖</i>" 309 310#: ../plugins/interface_view.ui.h:20 311msgid "<no description>" 312msgstr "<គ្មានសេចក្ដីពិពណ៌នា>" 313 314#: ../plugins/interface_view.ui.h:21 315msgid "Absolute position" 316msgstr "ទីតាំងដាច់ខាត" 317 318#: ../plugins/interface_view.ui.h:22 319msgid "Acti_on" 320msgstr "សកម្មភាព" 321 322#: ../plugins/interface_view.ui.h:23 323msgid "Alpha" 324msgstr "អាល់ហ្វា" 325 326#: ../plugins/interface_view.ui.h:24 327msgid "Ap_plication" 328msgstr "កម្មវិធី" 329 330#: ../plugins/interface_view.ui.h:25 331msgid "Co_mponent" 332msgstr "សមាសភាគ" 333 334#: ../plugins/interface_view.ui.h:26 335msgid "Col_lection" 336msgstr "សម្រាំង" 337 338#: ../plugins/interface_view.ui.h:27 339msgid "Column" 340msgstr "ជួរឈរ" 341 342#: ../plugins/interface_view.ui.h:28 343msgid "Columns" 344msgstr "ជួរឈរ" 345 346#: ../plugins/interface_view.ui.h:29 347msgid "Current value" 348msgstr "តម្លៃបច្ចុប្បន្ន" 349 350#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 351msgid "Des_ktop" 352msgstr "ផ្ទៃតុ" 353 354#. add description to buffer 355#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:217 356#: ../plugins/validate.py:280 357msgid "Description" 358msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា" 359 360#. How many columns the cell spans. 361#: ../plugins/interface_view.ui.h:33 362msgid "Extents:" 363msgstr "ផ្នែកបន្ថែម ៖" 364 365#: ../plugins/interface_view.ui.h:34 366msgid "H_ypertext" 367msgstr "អត្ថបទតភ្ជាប់គ្មានលំដាប់" 368 369#: ../plugins/interface_view.ui.h:35 370msgid "Header:" 371msgstr "បឋមកថា ៖" 372 373#. add url role to buffer 374#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:286 375msgid "Hyperlink" 376msgstr "តំណខ្ពស់" 377 378#: ../plugins/interface_view.ui.h:37 379msgid "ID" 380msgstr "លេខសម្គាល់" 381 382#: ../plugins/interface_view.ui.h:38 383msgid "Include defaults" 384msgstr "រួមបញ្ចូលលំនាំដើម" 385 386#: ../plugins/interface_view.ui.h:39 387msgid "Layer" 388msgstr "ស្រទាប់" 389 390#: ../plugins/interface_view.ui.h:40 391msgid "Lo_gin Helper" 392msgstr "កម្មវិធីជំនួយក្នុងការចូល" 393 394#: ../plugins/interface_view.ui.h:41 395msgid "Locale" 396msgstr "មូលដ្ឋាន (Locale)" 397 398#: ../plugins/interface_view.ui.h:42 399msgid "Locale:" 400msgstr "មូលដ្ឋាន (Locale) ៖" 401 402#: ../plugins/interface_view.ui.h:43 403msgid "MDI-Z-order" 404msgstr "លំដាប់ Z MDI" 405 406#: ../plugins/interface_view.ui.h:44 407msgid "Maximum value" 408msgstr "តម្លៃអតិបរមា" 409 410#: ../plugins/interface_view.ui.h:45 411msgid "Minimum increment" 412msgstr "ចំនួនបន្ថែមអប្បបរមា" 413 414#: ../plugins/interface_view.ui.h:46 415msgid "Minimum value" 416msgstr "តម្លៃអប្បបរមា" 417 418#: ../plugins/interface_view.ui.h:47 419msgid "Offset" 420msgstr "អុហ្វសិត" 421 422#: ../plugins/interface_view.ui.h:48 423msgid "Perform action" 424msgstr "អនុវត្តសកម្មភាព" 425 426#: ../plugins/interface_view.ui.h:49 427msgid "Position" 428msgstr "ទីតាំង" 429 430#: ../plugins/interface_view.ui.h:50 431msgid "Relative position" 432msgstr "ទីតាំងដែលទាក់ទង" 433 434#: ../plugins/interface_view.ui.h:51 435msgid "Row" 436msgstr "ជួរដេក" 437 438#: ../plugins/interface_view.ui.h:52 439msgid "Rows" 440msgstr "ជួរដេក" 441 442#: ../plugins/interface_view.ui.h:53 443msgid "Select All" 444msgstr "ជ្រើសទាំងអស់" 445 446#: ../plugins/interface_view.ui.h:54 447msgid "Selected columns" 448msgstr "ជួរឈរដែលបានជ្រើស" 449 450#: ../plugins/interface_view.ui.h:55 451msgid "Selected rows" 452msgstr "ជួរដេកដែលបានជ្រើស" 453 454#: ../plugins/interface_view.ui.h:56 455msgid "Show" 456msgstr "បង្ហាញ" 457 458#: ../plugins/interface_view.ui.h:57 459msgid "Size" 460msgstr "ទំហំ" 461 462#: ../plugins/interface_view.ui.h:58 463msgid "St_reamable Content" 464msgstr "មាតិកាដែលអាចស្ទ្រីមបាន" 465 466#: ../plugins/interface_view.ui.h:59 467msgid "Te_xt" 468msgstr "អត្ថបទ" 469 470#: ../plugins/interface_view.ui.h:60 471msgid "Toolkit" 472msgstr "ប្រអប់ឧបករណ៍" 473 474#: ../plugins/interface_view.ui.h:61 475msgid "Val_ue" 476msgstr "តម្លៃ" 477 478#: ../plugins/interface_view.ui.h:62 479msgid "Version" 480msgstr "កំណែ" 481 482#: ../plugins/interface_view.ui.h:63 483msgid "WIDGET" 484msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក" 485 486#: ../plugins/interface_view.ui.h:64 487msgid "_Accessible" 488msgstr "អាចចូលដំណើរការបាន" 489 490#: ../plugins/interface_view.ui.h:65 491msgid "_Document" 492msgstr "ឯកសារ" 493 494#: ../plugins/interface_view.ui.h:66 495msgid "_Image" 496msgstr "រូបភាព" 497 498#: ../plugins/interface_view.ui.h:67 499msgid "_Selection" 500msgstr "ជម្រើស" 501 502#: ../plugins/interface_view.ui.h:68 503msgid "_Table" 504msgstr "តារាង" 505 506#: ../plugins/interface_view.ui.h:69 507msgid "name (x,y)" 508msgstr "ឈ្មោះ (x,y)" 509 510#. Translators: this is a plugin name 511#: ../plugins/interface_view.py:42 512msgid "Interface Viewer" 513msgstr "កម្មវិធីមើលចំណុចប្រទាក់" 514 515#. Translators: this is a plugin description 516#: ../plugins/interface_view.py:45 517msgid "Allows viewing of various interface properties" 518msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមើលលក្ខណសម្បត្តិចំណុចប្រទាក់ផ្សេងៗ" 519 520#: ../plugins/interface_view.py:233 ../plugins/interface_view.py:235 521#: ../plugins/interface_view.py:236 522msgid "(not implemented)" 523msgstr "(មិនទាន់ត្រូវបានអនុវត្ត)" 524 525#. add accessible's name to buffer 526#: ../plugins/interface_view.py:708 ../plugins/validate.py:282 527#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399 528#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:385 529msgid "Name" 530msgstr "ឈ្មោះ" 531 532#: ../plugins/interface_view.py:716 533msgid "URI" 534msgstr "URI" 535 536#: ../plugins/interface_view.py:724 537msgid "Start" 538msgstr "ចាប់ផ្ដើម" 539 540#: ../plugins/interface_view.py:732 541msgid "End" 542msgstr "បញ្ចប់" 543 544#: ../plugins/interface_view.py:894 545msgid "Too many selectable children" 546msgstr "មានធាតុកូនដែលអាចជ្រើសរើសបានច្រើនពេក" 547 548#: ../plugins/interface_view.py:1239 ../plugins/interface_view.py:1242 549msgid "<i>(Editable)</i>" 550msgstr "<i>(អាចកែសម្រួលបាន)</i>" 551 552#: ../plugins/quick_select.py:16 553msgid "Quick Select" 554msgstr "ជ្រើសរហ័ស" 555 556#: ../plugins/quick_select.py:19 557msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly." 558msgstr "" 559"កម្មវិធីជំនួយដែលមានវិធីសាស្ត្រផ្សេងៗក្នុងការជ្រើសរើសការចូលដំណើរក" 560"ារបានរហ័ស ។" 561 562#: ../plugins/quick_select.py:25 563msgid "Inspect last focused accessible" 564msgstr "ពិនិត្យមើលការចូលដំណើរការដែលបានផ្ដោតចុងក្រោយ" 565 566#: ../plugins/quick_select.py:29 567msgid "Inspect accessible under mouse" 568msgstr "ពិនិត្យមើលការចូលដំណើរការក្រោមព្រួញកណ្ដុរ" 569 570#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:363 571#: ../plugins/validate.py:415 572msgid "Idle" 573msgstr "ទំនេរ" 574 575#: ../plugins/validate.ui.h:2 576msgid "Sche_ma:" 577msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖" 578 579#: ../plugins/validate.ui.h:3 580msgid "V_alidate" 581msgstr "ធ្វើឲ្យមានសុពលភាព" 582 583#: ../plugins/validate.py:67 584msgid "No description" 585msgstr "គ្មានសេចក្ដីពិពណ៌នា" 586 587#: ../plugins/validate.py:155 588msgid "AT-SPI Validator" 589msgstr "កម្មវិធីធ្វើឲ្យ AT-SPI មានសុពលភាព" 590 591#: ../plugins/validate.py:157 592msgid "Validates application accessibility" 593msgstr "ធ្វើឲ្យមធ្យោបាយងាយស្រួលរបស់កម្មវិធីមានសុពលភាព" 594 595#. log level column 596#. add level to buffer 597#: ../plugins/validate.py:210 ../plugins/validate.py:278 598msgid "Level" 599msgstr "កម្រិត" 600 601#. add accessible's role to buffer 602#: ../plugins/validate.py:284 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:409 603msgid "Role" 604msgstr "តួនាទី" 605 606#: ../plugins/validate.py:349 607msgid "Saving" 608msgstr "រក្សាទុក" 609 610#: ../plugins/validate.py:397 611msgid "Validating" 612msgstr "ធ្វើឲ្យមានសុពលភាព" 613 614#: ../plugins/validate.py:553 615msgid "EXCEPT" 616msgstr "លើកលែង" 617 618#: ../plugins/validate.py:560 619msgid "ERROR" 620msgstr "កំហុស" 621 622#: ../plugins/validate.py:568 623msgid "WARN" 624msgstr "ព្រមាន" 625 626#: ../plugins/validate.py:575 627msgid "INFO" 628msgstr "ព័ត៌មាន" 629 630#: ../plugins/validate.py:582 631msgid "DEBUG" 632msgstr "បំបាត់កំហុស" 633 634#: ../plugindata/validate/basic.py:8 635msgid "Basic" 636msgstr "មូលដ្ឋាន" 637 638#: ../plugindata/validate/basic.py:9 639msgid "Tests fundamental GUI application accessibility" 640msgstr "សាកល្បងមធ្យោបាយងាយស្រួលប្រើរបស់កម្មវិធី GUI មូលដ្ឋាន" 641 642#: ../plugindata/validate/basic.py:28 643#, python-format 644msgid "actionable %s is not focusable or selectable" 645msgstr "%s ដែលអាចមានសកម្មភាពមិនអាចផ្ដោត ឬជ្រើសរើសបាន" 646 647#: ../plugindata/validate/basic.py:46 648#, python-format 649msgid "interactive %s is not actionable" 650msgstr "%s អន្តរសកម្មមិនអាចមានសកម្មភាពបាន" 651 652#: ../plugindata/validate/basic.py:61 653msgid "more than one focused widget" 654msgstr "មានធាតុក្រាហ្វិកផ្ដោតច្រើនជាងមួយ" 655 656#: ../plugindata/validate/basic.py:87 657#, python-format 658msgid "%s has no text interface" 659msgstr "%s គ្មានចំណុចប្រទាក់អត្ថបទ" 660 661#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an 662#. index mismatch. 663#. 664#: ../plugindata/validate/basic.py:107 665#, python-format 666msgid "%s index in parent does not match child index" 667msgstr "%s លិបិក្រមមេមិនផ្គូផ្គងលិបិក្រមកូន" 668 669#: ../plugindata/validate/basic.py:153 670#, python-format 671msgid "Missing reciprocal for %s relation" 672msgstr "បាត់លក្ខណៈទៅវិញទៅមកសម្រាប់ទំនាក់ទំនង %s" 673 674#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing 675#. the name or label. 676#. 677#: ../plugindata/validate/basic.py:202 678#, python-format 679msgid "%s missing name or label" 680msgstr "%s បាត់ឈ្មោះ ឬស្លាក" 681 682#: ../plugindata/validate/basic.py:220 683#, python-format 684msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface" 685msgstr "%s ដែលអាចផ្ដោតបានមានចំណុចប្រទាក់ ប៉ុន្តែមិនមានចំណុចប្រទាក់ជម្រើសទេ" 686 687#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two 688#. variables are accessible state names. 689#. For example: "button has focused state without focusable state". 690#. 691#: ../plugindata/validate/basic.py:249 692#, python-format 693msgid "%s has %s state without %s state" 694msgstr "%s មានស្ថានភាព %s ប៉ុន្តែគ្មានស្ថានភាព %s" 695 696#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless. 697#. The first variable is the object's role name. 698#. 699#: ../plugindata/validate/basic.py:275 700#, python-format 701msgid "%s does not belong to a set" 702msgstr "%s មិនមែនជារបស់សំណុំទេ" 703 704#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's 705#. object at a certain index is wrong. 706#. The first variable is the role name of the object, the second is the 707#. given index. 708#. 709#: ../plugindata/validate/basic.py:310 710#, python-format 711msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column" 712msgstr "%(rolename)s លិបិក្រម %(num)d មិនផ្គូផ្គងជួរដេក និងជួរឈរទេ" 713 714#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent. 715#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the 716#. object's location in the table. 717#. The first variable is the object's role name, the second and third variables 718#. are index numbers. 719#. 720#: ../plugindata/validate/basic.py:342 721#, python-format 722msgid "" 723"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %" 724"(num2)d" 725msgstr "" 726"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %" 727"(num2)d" 728 729#: ../plugindata/validate/basic.py:369 730#, python-format 731msgid "%s has no name or description" 732msgstr "%s មិនមានឈ្មោះ ឬសេចក្ដីពិពណ៌នាទេ" 733 734#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82 735msgid "_Preferences…" 736msgstr "ចំណូលចិត្ត…" 737 738#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:84 739msgid "_Contents" 740msgstr "មាតិកា" 741 742#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:125 743msgid "" 744"Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable " 745"desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable it now?" 746msgstr "" 747"Accerciser មិនអាចមើលឃើញកម្មវិធីនៅលើផ្ទៃតុរបស់អ្នកទេ ។ " 748"អ្នកត្រូវតែបើកមធ្យោបាយងាយស្រួលរបស់ផ្ទៃតុ ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហានេះ ។ " 749" តើអ្នកចង់បើកវាឥឡូវនេះឬ ?" 750 751#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:142 752msgid "Note: Changes only take effect after logout." 753msgstr "ចំណាំ ៖ ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងមានប្រសិទ្ធភាព បន្ទាប់ពីបានចេញ ។" 754 755#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:355 756msgid "<dead>" 757msgstr "<អសកម្ម>" 758 759#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:416 760msgid "Children" 761msgstr "កូន" 762 763#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:445 764msgid "_Refresh Registry" 765msgstr "ធ្វើឲ្យបញ្ជីឈ្មោះស្រស់" 766 767#. Translators: Appears as tooltip 768#. 769#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:448 770msgid "Refresh all" 771msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់ទាំងអស់" 772 773#. Translators: Refresh current tree node’s children. 774#. 775#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:451 776msgid "Refresh _Node" 777msgstr "ធ្វើឲ្យថ្នាំងស្រស់" 778 779#. Translators: Appears as tooltip 780#. 781#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:454 782msgid "Refresh selected node’s children" 783msgstr "ធ្វើឲ្យកូនរបស់ថ្នាំងដែលបានជ្រើសស្រស់" 784 785#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247 786msgid "Component" 787msgstr "សមាសភាគ" 788 789#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254 790msgid "Task" 791msgstr "ភារកិច្ច" 792 793#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261 794msgid "Key" 795msgstr "គ្រាប់ចុច" 796 797#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271 798msgid "Alt" 799msgstr "ជំនួស (Alt)" 800 801#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278 802msgid "Ctrl" 803msgstr "បញ្ជា (Ctrl)" 804 805#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286 806msgid "Shift" 807msgstr "ប្ដូរ (Shift)" 808 809#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:76 810msgid "Top panel" 811msgstr "ផ្ទាំងខាងលើ" 812 813#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77 814msgid "Bottom panel" 815msgstr "ផ្ទាំងខាងក្រោម" 816 817#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38 818msgid "accerciser Preferences" 819msgstr "ចំណូលចិត្ត accerciser" 820 821#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45 822msgid "Plugins" 823msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" 824 825#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46 826msgid "Global Hotkeys" 827msgstr "គ្រាប់ចុចចងសកល" 828 829#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55 830msgid "Highlighting" 831msgstr "រំលេច" 832 833#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87 834msgid "Highlight duration:" 835msgstr "រំលេចថិរវេលា ៖" 836 837#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94 838msgid "Border color:" 839msgstr "ពណ៌ស៊ុម ៖" 840 841#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97 842msgid "The border color of the highlight box" 843msgstr "ពណ៌ស៊ុមនៃប្រអប់រំលេច" 844 845#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98 846msgid "Fill color:" 847msgstr "ពណ៌បំពេញ ៖" 848 849#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101 850msgid "The fill color of the highlight box" 851msgstr "ពណ៌បំពេញនៃប្រអប់រំលេច" 852 853#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 854msgid "translator-credits" 855msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា" 856 857#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53 858msgid "An interactive Python accessibility explorer" 859msgstr "កម្មវិធីរុករកមធ្យោបាយងាយស្រួលរបស់ Python អន្តរសកម្ម" 860 861#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54 862msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" 863msgstr "" 864"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៦ ដោយ accerciser រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៧ ដោយ IBM " 865"Corporation (BSD)" 866 867#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56 868msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details." 869msgstr "" 870"អាជ្ញាប័ណ្ណ BSD ថ្មី សម្រាប់សេចក្ដីលម្អិត សូមមើលឯកសារច្បាប់ចម្លង " 871"និងចំណាំ ។" 872 873#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58 874msgid "Web site" 875msgstr "តំបន់បណ្ដាញ" 876 877#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:64 878msgid "_Add Bookmark…" 879msgstr "បន្ថែមចំណាំ…" 880 881#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65 882msgid "Bookmark selected accessible." 883msgstr "ចំណាំការចូលដំណើរការដែលបានជ្រើស ។" 884 885#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67 886msgid "_Edit Bookmarks…" 887msgstr "កែសម្រួលចំណាំ…" 888 889#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68 890msgid "Manage bookmarks." 891msgstr "គ្រប់គ្រងចំណាំ ។" 892 893#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327 894msgid "Edit Bookmarks…" 895msgstr "កែសម្រួលចំណាំ…" 896 897#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432 898msgid "Title" 899msgstr "ចំណងជើង" 900 901#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:440 902msgid "Application" 903msgstr "កម្មវិធី" 904 905#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:448 906msgid "Path" 907msgstr "ផ្លូវ" 908 909#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517 910msgid "Add Bookmark…" 911msgstr "បន្ថែមចំណាំ…" 912 913#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531 914msgid "Title:" 915msgstr "ចំណងជើង ៖" 916 917#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:534 918msgid "Application:" 919msgstr "កម្មវិធី ៖" 920 921#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:537 922msgid "Path:" 923msgstr "ផ្លូវ ៖" 924 925#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153 926msgid "Plugin Errors" 927msgstr "កំហុសកម្មវិធីជំនួយ" 928 929#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears, 930#. it is a noun. 931#. 932#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:394 933msgctxt "viewport" 934msgid "View" 935msgstr "មើល" 936 937#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:471 938msgid "No view" 939msgstr "គ្មានទិដ្ឋភាព" 940 941#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:378 942msgid "_Single plugins view" 943msgstr "ទិដ្ឋភាពកម្មវិធីជំនួយតែមួយ" 944 945#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:767 946msgid "Plugin View" 947msgstr "ទិដ្ឋភាពកម្មវិធីជំនួយ" 948 949#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:770 950#, python-format 951msgid "Plugin View (%d)" 952msgstr "ទិដ្ឋភាពកម្មវិធីជំនួយ (%d)" 953 954#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1075 955msgid "<i>_New view…</i>" 956msgstr "<i>ទិដ្ឋភាពថ្មី…</i>" 957 958#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1131 959msgid "New View…" 960msgstr "ទិដ្ឋភាពថ្មី…" 961 962#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23 963msgid "_File" 964msgstr "ឯកសារ" 965 966#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24 967msgid "_Edit" 968msgstr "កែសម្រួល" 969 970#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25 971msgctxt "menu" 972msgid "_Bookmarks" 973msgstr "ចំណាំ" 974 975#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26 976msgctxt "menu" 977msgid "_View" 978msgstr "មើល" 979 980#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27 981msgid "_Help" 982msgstr "ជំនួយ" 983 984