1# translation of lv.po to Latvian 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2007. 6# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2015. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: lv\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 11"product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 12"POT-Creation-Date: 2015-03-08 15:25+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2015-03-13 14:46+0200\n" 14"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" 16"Language: lv\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " 22"2);\n" 23 24#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1 25msgid "Accerciser" 26msgstr "Accerciser" 27 28#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 29msgid "Give your application an accessibility workout" 30msgstr "Uzlabo savas lietotnes pieejamību" 31 32#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3 33msgid "accessibility;development;test;" 34msgstr "pieejamība;izstrāde;testēšana;" 35 36#: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43 37msgid "Accerciser Accessibility Explorer" 38msgstr "Accerciser pieejamības pārlūks" 39 40#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1 41msgid "A list of plugins that are disabled by default" 42msgstr "Pēc noklusējuma izslēgto spraudņu saraksts" 43 44#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2 45msgid "A list of plugins that are disabled by default." 46msgstr "Pēc noklusējuma izslēgto spraudņu saraksts." 47 48#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3 49msgid "Highlight duration" 50msgstr "Izcelšanas ilgums" 51 52#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4 53msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes." 54msgstr "Izcelšanas kastes ilgums, kas izvēlas pieejamības mezglus." 55 56#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5 57msgid "Highlight fill color" 58msgstr "Izcelšanas aizpildījuma krāsa" 59 60#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6 61msgid "The color and opacity of the highlight fill." 62msgstr "Izceltā aizpildījuma krāsa un caurspīdīgums." 63 64#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7 65msgid "Highlight border color" 66msgstr "Izcelšanas apmales krāsa" 67 68#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8 69msgid "The color and opacity of the highlight border." 70msgstr "Izceltā robežas krāsa un caurspīdīgums." 71 72#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9 73msgid "Horizontal split" 74msgstr "Horizontāls dalījums" 75 76#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10 77msgid "Position of the horizontal split of the main window." 78msgstr "Horizontālā dalījuma novietojums galvenajā logā" 79 80#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11 81msgid "Vertical split" 82msgstr "Vertikāls dalījums" 83 84#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12 85msgid "Position of the vertical split of the main window." 86msgstr "Vertikālā dalījuma novietojums galvenajā logā" 87 88#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13 89msgid "Default window height" 90msgstr "Noklusētais loga augstums" 91 92#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14 93msgid "The window height value." 94msgstr "Loga augstuma vērtība." 95 96#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15 97msgid "Default window width" 98msgstr "Noklusētais loga platums" 99 100#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16 101msgid "The window width value." 102msgstr "Loga platuma vērtība." 103 104#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17 105msgid "The layout for the bottom panel" 106msgstr "Apakšējā paneļa izkārtojums" 107 108#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18 109msgid "The layout for the bottom panel pluginview." 110msgstr "Apakšējā paneļa spraudņu skata izkārtojums." 111 112#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19 113msgid "The layout for the top panel" 114msgstr "Augšējā paneļa izkārtojums" 115 116#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20 117msgid "The layout for the top panel pluginview." 118msgstr "Augšējā paneļa spraudņu skata izkārtojums." 119 120#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21 121msgid "Single layout view" 122msgstr "Vienkārša izkārtojuma skats" 123 124#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22 125msgid "View plugins in a single layout." 126msgstr "Skatīt spraudņus vienā izkārtojumā." 127 128#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23 129msgid "Available new pluginviews" 130msgstr "Pieejami jauni spraudņa skati" 131 132#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24 133msgid "This list contains all the new available pluginviews" 134msgstr "Saraksts ar visiem pieejamajiem jaunajiem spraudņu skatiem" 135 136#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25 137msgid "The pluginview layout" 138msgstr "Spraudņu skata izkārtojums" 139 140#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26 141msgid "The default plugin layout for the top panel." 142msgstr "Augšējā paneļa noklusētais spraudņu izkārtojums." 143 144#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27 145msgid "Window height" 146msgstr "Loga augstums" 147 148#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28 149msgid "Window height value." 150msgstr "Loga augstuma vērtība." 151 152#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29 153msgid "Window width" 154msgstr "Loga platums" 155 156#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30 157msgid "Window width value." 158msgstr "Loga platuma vērtība." 159 160#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31 161msgid "Hotkey combination" 162msgstr "Karstā taustiņu kombinācija" 163 164#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32 165msgid "Hotkey combination for related action." 166msgstr "Karstā taustiņu kombinācija saistītām darbībām." 167 168#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2 169msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop" 170msgstr "Pieejamības pārlūks GNOME darbvirsmai" 171 172#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3 173msgid "" 174"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME " 175"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to " 176"check if an application is providing correct information to assistive " 177"technologies and automated test frameworks." 178msgstr "" 179"Accerciser ir interaktīvs pieejamības pārlūks GNOME darbvirsmai. Tas izmanto " 180"AT-SPI, lai izpētītu un kontrolētu logdaļas, kas ļauj pārbaudīt, vai lietotne " 181"sniedz pareizu informāciju pieejamības tehnoloģijām un automatizētajiem " 182"testēšanas ietvariem." 183 184#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4 185msgid "" 186"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom " 187"views of accessibility information." 188msgstr "" 189"Accerciser ir pieejams vienkāršs spraudņu ietvars, ko varat izmantot " 190"pielāgotai pieejamības informācijas skatu veidošanai." 191 192#: ../plugins/api_view.py:32 193msgid "API Browser" 194msgstr "API pārlūks" 195 196#: ../plugins/api_view.py:35 197msgid "Browse the various methods of the current accessible" 198msgstr "Pārlūkot dažādas pašreizējā pieejamības vienuma metodes" 199 200#: ../plugins/api_view.py:66 201msgid "Hide private attributes" 202msgstr "Slēpt privātos atribūtus" 203 204#: ../plugins/api_view.py:79 205msgid "Method" 206msgstr "Metode" 207 208#: ../plugins/api_view.py:88 209msgid "Property" 210msgstr "Īpašība" 211 212#: ../plugins/api_view.py:93 213msgid "Value" 214msgstr "Vērtība" 215 216#: ../plugins/console.py:32 217msgid "IPython Console" 218msgstr "IPython konsole" 219 220#: ../plugins/console.py:35 221msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible" 222msgstr "" 223"Interaktīva konsole manipulēšanai ar pašreiz izvēlēto pieejamības vienumu" 224 225#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1 226msgid "Event monitor" 227msgstr "Notikumu pārraugs" 228 229#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2 230msgid "_Monitor Events" 231msgstr "Pārraudzīt notiku_mus" 232 233#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3 234msgid "C_lear Selection" 235msgstr "Notīrīt izvē_lēto" 236 237#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4 238msgid "Everything" 239msgstr "Visu" 240 241#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5 242msgid "Selected application" 243msgstr "Izvēlētā lietojumprogramma" 244 245#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6 246msgid "Selected accessible" 247msgstr "Izvēlētais pieejamības vienums" 248 249#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7 250msgid "Source" 251msgstr "Avots" 252 253#: ../plugins/event_monitor.py:51 254msgid "Event Monitor" 255msgstr "Notikumu uzraugs" 256 257#: ../plugins/event_monitor.py:54 258msgid "Shows events as they occur from selected types and sources" 259msgstr "" 260"Parādīt notikumus (no izvēlētajiem tipiem un avotiem) kolīdz tie atgadās" 261 262#: ../plugins/event_monitor.py:64 263msgid "Highlight last event entry" 264msgstr "Izcelt ierakstu par pēdējo notikumu" 265 266#: ../plugins/event_monitor.py:68 267msgid "Start/stop event recording" 268msgstr "Sākt/apturēt notikumu ierakstīšanu" 269 270#: ../plugins/event_monitor.py:72 271msgid "Clear event log" 272msgstr "Notīrīt notikumu žurnālu" 273 274#: ../plugins/interface_view.ui.h:1 275msgid "Child count" 276msgstr "Bērnu skaits" 277 278#: ../plugins/interface_view.ui.h:2 279msgid "0" 280msgstr "0" 281 282#: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343 283#: ../plugins/interface_view.py:859 284msgid "(no description)" 285msgstr "(apraksta nav)" 286 287#. add description to buffer 288#: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229 289#: ../plugins/validate.py:292 290msgid "Description" 291msgstr "Apraksts" 292 293#: ../plugins/interface_view.ui.h:5 294msgid "States" 295msgstr "Stāvokļi" 296 297#: ../plugins/interface_view.ui.h:6 298msgid "Attributes" 299msgstr "Atribūti" 300 301#: ../plugins/interface_view.ui.h:7 302msgid "Show" 303msgstr "Rādīt" 304 305#: ../plugins/interface_view.ui.h:8 306msgid "Relations" 307msgstr "Attiecības" 308 309#: ../plugins/interface_view.ui.h:9 310msgid "_Accessible" 311msgstr "Pieej_amības vienums" 312 313#: ../plugins/interface_view.ui.h:10 314msgid "Perform action" 315msgstr "Veikt darbību" 316 317#: ../plugins/interface_view.ui.h:11 318msgid "Acti_on" 319msgstr "_Darbība" 320 321#: ../plugins/interface_view.ui.h:12 322msgid "ID" 323msgstr "ID" 324 325#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 326msgid "Toolkit" 327msgstr "Aprīkojums" 328 329#: ../plugins/interface_view.ui.h:14 330msgid "Version" 331msgstr "Versija" 332 333#: ../plugins/interface_view.ui.h:15 334msgid "Ap_plication" 335msgstr "Lietojum_programma" 336 337#: ../plugins/interface_view.ui.h:16 338msgid "Col_lection" 339msgstr "Ko_lekcija" 340 341#. Component size 342#: ../plugins/interface_view.ui.h:18 343msgid "0, 0" 344msgstr "0, 0" 345 346#: ../plugins/interface_view.ui.h:19 347msgid "Relative position" 348msgstr "Relatīvā pozīcija" 349 350#: ../plugins/interface_view.ui.h:20 351msgid "Size" 352msgstr "Izmērs" 353 354#: ../plugins/interface_view.ui.h:21 355msgid "WIDGET" 356msgstr "Logdaļa" 357 358#: ../plugins/interface_view.ui.h:22 359msgid "Layer" 360msgstr "Slānis" 361 362#: ../plugins/interface_view.ui.h:23 363msgid "MDI-Z-order" 364msgstr "MDI-Z-kārtība" 365 366#: ../plugins/interface_view.ui.h:24 367msgid "Alpha" 368msgstr "Alfa" 369 370#: ../plugins/interface_view.ui.h:25 371msgid "Absolute position" 372msgstr "Absolūtā pozīcija" 373 374#: ../plugins/interface_view.ui.h:26 375msgid "Co_mponent" 376msgstr "Ko_mponente" 377 378#: ../plugins/interface_view.ui.h:27 379msgid "Des_ktop" 380msgstr "Darb_virsma" 381 382#: ../plugins/interface_view.ui.h:28 383msgid "Locale:" 384msgstr "Lokāle:" 385 386#: ../plugins/interface_view.ui.h:29 387msgid "_Document" 388msgstr "_Dokuments" 389 390#. add url role to buffer 391#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298 392msgid "Hyperlink" 393msgstr "Hipersaite" 394 395#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 396msgid "H_ypertext" 397msgstr "H_iperteksts" 398 399#: ../plugins/interface_view.ui.h:32 400msgid "Position" 401msgstr "Pozīcija" 402 403#: ../plugins/interface_view.ui.h:33 404msgid "Locale" 405msgstr "Lokāle" 406 407#: ../plugins/interface_view.ui.h:34 408msgid "_Image" 409msgstr "_Attēls" 410 411#: ../plugins/interface_view.ui.h:35 412msgid "Lo_gin Helper" 413msgstr "Pieteikšanās palī_gs" 414 415#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 416msgid "Select All" 417msgstr "Izvēlēties visu" 418 419#: ../plugins/interface_view.ui.h:37 420msgid "_Selection" 421msgstr "I_zvēle" 422 423#: ../plugins/interface_view.ui.h:38 424msgid "St_reamable Content" 425msgstr "St_raumējams saturs" 426 427#: ../plugins/interface_view.ui.h:39 428msgid "Caption:" 429msgstr "Paraksts:" 430 431#: ../plugins/interface_view.ui.h:40 432msgid "Summary:" 433msgstr "Kopsavilkums:" 434 435#: ../plugins/interface_view.ui.h:41 436msgid "Selected columns" 437msgstr "Izvēlētās kolonnas" 438 439#: ../plugins/interface_view.ui.h:42 440msgid "Selected rows" 441msgstr "Izvēlētās rindas" 442 443#: ../plugins/interface_view.ui.h:43 444msgid "Columns" 445msgstr "Kolonnas" 446 447#: ../plugins/interface_view.ui.h:44 448msgid "Rows" 449msgstr "Rindas" 450 451#: ../plugins/interface_view.ui.h:45 452msgid "Table Information" 453msgstr "Informācija par tabulu" 454 455#: ../plugins/interface_view.ui.h:46 456msgid "name (x,y)" 457msgstr "nosaukums (x,y)" 458 459#: ../plugins/interface_view.ui.h:47 460msgid "Header:" 461msgstr "Galvene:" 462 463#: ../plugins/interface_view.ui.h:48 464msgid "<no description>" 465msgstr "<apraksta nav>" 466 467#. How many columns the cell spans. 468#: ../plugins/interface_view.ui.h:50 469msgid "Extents:" 470msgstr "Apjomi:" 471 472#: ../plugins/interface_view.ui.h:51 473msgid "Row" 474msgstr "Rinda" 475 476#: ../plugins/interface_view.ui.h:52 477msgid "Column" 478msgstr "Kolonna" 479 480#: ../plugins/interface_view.ui.h:53 481msgid "Selected Cell" 482msgstr "Izvēlētā šūna" 483 484#: ../plugins/interface_view.ui.h:54 485msgid "_Table" 486msgstr "_Tabula" 487 488#: ../plugins/interface_view.ui.h:55 489msgid "Text" 490msgstr "Teksts" 491 492#: ../plugins/interface_view.ui.h:56 493msgid "Offset" 494msgstr "Nobīde" 495 496#: ../plugins/interface_view.ui.h:57 497msgid "Include defaults" 498msgstr "Iekļaušanas noklusējumi" 499 500#. Start character offset of text attributes span 501#: ../plugins/interface_view.ui.h:59 502msgid "Start: 0" 503msgstr "Sākums: 0" 504 505#. End character offset of text attributes span 506#: ../plugins/interface_view.ui.h:61 507msgid "End: 0" 508msgstr "Beigas: 0" 509 510#: ../plugins/interface_view.ui.h:62 511msgid "Te_xt" 512msgstr "Te_ksts" 513 514#: ../plugins/interface_view.ui.h:63 515msgid "Current value" 516msgstr "Pašreizējā vērtība" 517 518#: ../plugins/interface_view.ui.h:64 519msgid "Minimum increment" 520msgstr "Minimālais pieaugums" 521 522#: ../plugins/interface_view.ui.h:65 523msgid "Maximum value" 524msgstr "Maksimālā vērtība" 525 526#: ../plugins/interface_view.ui.h:66 527msgid "Minimum value" 528msgstr "Minimālā vērtība" 529 530#: ../plugins/interface_view.ui.h:67 531msgid "Val_ue" 532msgstr "Vērtī_ba" 533 534#: ../plugins/interface_view.ui.h:68 535msgid "unknown" 536msgstr "nezināms" 537 538#. Translators: this is a plugin name 539#: ../plugins/interface_view.py:42 540msgid "Interface Viewer" 541msgstr "Saskarnes skatītājs" 542 543#. Translators: this is a plugin description 544#: ../plugins/interface_view.py:45 545msgid "Allows viewing of various interface properties" 546msgstr "Dod iespēju apskatīt dažādas saskarnes īpašības" 547 548#: ../plugins/interface_view.py:235 549msgid "(not implemented)" 550msgstr "(nav realizēts)" 551 552#. add accessible's name to buffer 553#: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294 554#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503 555#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386 556msgid "Name" 557msgstr "Nosaukums" 558 559#: ../plugins/interface_view.py:739 560msgid "URI" 561msgstr "URI" 562 563#: ../plugins/interface_view.py:747 564msgid "Start" 565msgstr "Sākums" 566 567#: ../plugins/interface_view.py:755 568msgid "End" 569msgstr "Beigas" 570 571#: ../plugins/interface_view.py:917 572msgid "Too many selectable children" 573msgstr "Pārāk daudz atlasāmu bērnu" 574 575#: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265 576msgid "(Editable)" 577msgstr "(Rediģējams)" 578 579#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer 580#. and refers to a range of characters which has a particular format. 581#. "Start" is the character offset where the formatting begins. If 582#. the first four letters of some text is bold, the start offset of 583#. that bold formatting is 0. 584#: ../plugins/interface_view.py:1412 585#, python-format 586msgid "Start: %d" 587msgstr "Sākums: %d" 588 589#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer 590#. and refers to a range of characters which has a particular format. 591#. "End" is the character offset where the formatting ends. If the 592#. first four letters of some text is bold, the end offset of that 593#. bold formatting is 4. 594#: ../plugins/interface_view.py:1418 595#, python-format 596msgid "End: %d" 597msgstr "Beigas: %d" 598 599#: ../plugins/quick_select.py:16 600msgid "Quick Select" 601msgstr "Ātrā izvēle" 602 603#: ../plugins/quick_select.py:19 604msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly." 605msgstr "Spraudnis ar dažādām metodēm, lai ātri piekļūtu pieejamības vienumiem." 606 607#: ../plugins/quick_select.py:25 608msgid "Inspect last focused accessible" 609msgstr "Izpētīt pēdējo izvēlēto pieejamības vienumu" 610 611#: ../plugins/quick_select.py:29 612msgid "Inspect accessible under mouse" 613msgstr "Izpētīt pieejamības vienumu zem peles" 614 615#: ../plugins/validate.ui.h:1 616msgid "Sche_ma:" 617msgstr "Shē_ma:" 618 619#: ../plugins/validate.ui.h:2 620msgid "V_alidate" 621msgstr "Pārb_audīt" 622 623#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375 624#: ../plugins/validate.py:427 625msgid "Idle" 626msgstr "Dīkstāvē" 627 628#: ../plugins/validate.py:80 629msgid "No description" 630msgstr "Apraksta nav" 631 632#: ../plugins/validate.py:167 633msgid "AT-SPI Validator" 634msgstr "AT-SPI pārbaudītājs" 635 636#: ../plugins/validate.py:169 637msgid "Validates application accessibility" 638msgstr "Pārbauda lietojumprogrammas pieejamību" 639 640#. log level column 641#. add level to buffer 642#: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290 643msgid "Level" 644msgstr "Līmenis" 645 646#. add accessible's role to buffer 647#: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513 648msgid "Role" 649msgstr "Loma" 650 651#: ../plugins/validate.py:361 652msgid "Saving" 653msgstr "Saglabā" 654 655#: ../plugins/validate.py:409 656msgid "Validating" 657msgstr "Pārbauda" 658 659#: ../plugins/validate.py:565 660msgid "EXCEPT" 661msgstr "EXCEPT" 662 663#: ../plugins/validate.py:572 664msgid "ERROR" 665msgstr "ERROR" 666 667#: ../plugins/validate.py:580 668msgid "WARN" 669msgstr "WARN" 670 671#: ../plugins/validate.py:587 672msgid "INFO" 673msgstr "INFO" 674 675#: ../plugins/validate.py:594 676msgid "DEBUG" 677msgstr "DEBUG" 678 679#: ../plugindata/validate/basic.py:8 680msgid "Basic" 681msgstr "Vienkāršs" 682 683#: ../plugindata/validate/basic.py:9 684msgid "Tests fundamental GUI application accessibility" 685msgstr "Pārbauda fundamentālo GUI lietojumprogrammu pieejamību" 686 687#: ../plugindata/validate/basic.py:28 688#, python-format 689msgid "actionable %s is not focusable or selectable" 690msgstr "darāmais %s nav fokusējams vai izvēlams" 691 692#: ../plugindata/validate/basic.py:46 693#, python-format 694msgid "interactive %s is not actionable" 695msgstr "interaktīvais %s nav darāms" 696 697#: ../plugindata/validate/basic.py:61 698msgid "more than one focused widget" 699msgstr "vairāk kā viena fokusēta logdaļa" 700 701#: ../plugindata/validate/basic.py:84 702#, python-format 703msgid "%s has no text interface" 704msgstr "%s nav teksta saskarnes" 705 706#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an 707#. index mismatch. 708#. 709#: ../plugindata/validate/basic.py:104 710#, python-format 711msgid "%s index in parent does not match child index" 712msgstr "%s indeks vecākā neatbilst bērna indeksam" 713 714#: ../plugindata/validate/basic.py:150 715#, python-format 716msgid "Missing reciprocal for %s relation" 717msgstr "Trūkst pretējā elementa relācijai %s" 718 719#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing 720#. the name or label. 721#. 722#: ../plugindata/validate/basic.py:199 723#, python-format 724msgid "%s missing name or label" 725msgstr "%s trūkst nosaukums vai etiķete" 726 727#: ../plugindata/validate/basic.py:217 728#, python-format 729msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface" 730msgstr "fokusējamajam %s ir tabulas saskarne, bet nav izvēles saskarne" 731 732#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two 733#. variables are accessible state names. 734#. For example: "button has focused state without focusable state". 735#. 736#: ../plugindata/validate/basic.py:246 737#, python-format 738msgid "%s has %s state without %s state" 739msgstr "%s ir %s stāvoklis bez %s stāvokļa" 740 741#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless. 742#. The first variable is the object's role name. 743#. 744#: ../plugindata/validate/basic.py:272 745#, python-format 746msgid "%s does not belong to a set" 747msgstr "%s nepieder kopai" 748 749#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's 750#. object at a certain index is wrong. 751#. The first variable is the role name of the object, the second is the 752#. given index. 753#. 754#: ../plugindata/validate/basic.py:307 755#, python-format 756msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column" 757msgstr "%(rolename)s indeks %(num)d neatbilst rindai un kolonnai" 758 759#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent. 760#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the 761#. object's location in the table. 762#. The first variable is the object's role name, the second and third variables 763#. are index numbers. 764#. 765#: ../plugindata/validate/basic.py:339 766#, python-format 767msgid "" 768"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index " 769"%(num2)d" 770msgstr "" 771"%(rolename)s vecāka indeks %(num1)d neatbilst rindas un kolonnas indeksam " 772"%(num2)d" 773 774#: ../plugindata/validate/basic.py:366 775#, python-format 776msgid "%s has no name or description" 777msgstr "%s nav nosaukuma vai apraksta" 778 779#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80 780msgid "_Preferences…" 781msgstr "_Iestatījumi…" 782 783#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82 784msgid "_Contents" 785msgstr "_Saturs" 786 787#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459 788msgid "<dead>" 789msgstr "<miris>" 790 791#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520 792msgid "Children" 793msgstr "Bērni" 794 795#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549 796msgid "_Hide/Show Applications without children" 797msgstr "_Slēpt/rādīt lietotnes bez bērniem" 798 799#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552 800msgid "_Refresh Registry" 801msgstr "Atsvaidzināt _reģistru" 802 803#. Translators: Appears as tooltip 804#. 805#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555 806msgid "Refresh all" 807msgstr "Atsvaidzināt visu" 808 809#. Translators: Refresh current tree node’s children. 810#. 811#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558 812msgid "Refresh _Node" 813msgstr "Atsvaidzināt _mezglu" 814 815#. Translators: Appears as tooltip 816#. 817#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561 818msgid "Refresh selected node’s children" 819msgstr "Atsvaidzināt izvēlētā mezgla bērnu" 820 821#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247 822msgid "Component" 823msgstr "Komponente" 824 825#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254 826msgid "Task" 827msgstr "Uzdevums" 828 829#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261 830msgid "Key" 831msgstr "Taustiņš" 832 833#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271 834msgid "Alt" 835msgstr "Alt" 836 837#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278 838msgid "Ctrl" 839msgstr "Ctrl" 840 841#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286 842msgid "Shift" 843msgstr "Shift" 844 845#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77 846msgid "Top panel" 847msgstr "Augšējais panelis" 848 849#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78 850msgid "Bottom panel" 851msgstr "Apakšējais panelis" 852 853#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38 854msgid "accerciser Preferences" 855msgstr "accerciser iestatījumi" 856 857#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45 858msgid "Plugins" 859msgstr "Spraudņi" 860 861#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46 862msgid "Global Hotkeys" 863msgstr "Globālie karstie taustiņi" 864 865#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55 866msgid "Highlighting" 867msgstr "Izcelšana" 868 869#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87 870msgid "Highlight duration:" 871msgstr "Izcelšanas ilgums:" 872 873#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94 874msgid "Border color:" 875msgstr "Robežas krāsa:" 876 877#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97 878msgid "The border color of the highlight box" 879msgstr "Izcelšanas kastes robežas krāsa" 880 881#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98 882msgid "Fill color:" 883msgstr "Aizpildījuma krāsa:" 884 885#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101 886msgid "The fill color of the highlight box" 887msgstr "Izcelšanas kastes aizpildījuma krāsa" 888 889#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 890msgid "translator-credits" 891msgstr "" 892"Ritvars Rundzāns <rrundzans@gmail.com>\n" 893"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>" 894 895#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53 896msgid "An interactive Python accessibility explorer" 897msgstr "Interaktīvs Python pieejamības pārlūks" 898 899#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54 900msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" 901msgstr "accerciser autortiesības © 2006, 2007 IBM korporācija (BSD)" 902 903#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56 904msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details." 905msgstr "" 906"Jaunā BSD licence. Detalizētāku informāciju skatīt datnēs COPYING un NOTICE." 907 908#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58 909msgid "Web site" 910msgstr "Tīmekļa vietne" 911 912#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66 913msgid "_Add Bookmark…" 914msgstr "Pievienot grām_atzīmi…" 915 916#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67 917msgid "Bookmark selected accessible." 918msgstr "Pielikt grāmatzīmi izvēlētajam pieejamības vienumam." 919 920#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69 921msgid "_Edit Bookmarks…" 922msgstr "R_ediģēt grāmatzīmes…" 923 924#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70 925msgid "Manage bookmarks." 926msgstr "Pārvaldīt grāmatzīmes." 927 928#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328 929msgid "Edit Bookmarks…" 930msgstr "Rediģēt grāmatzīmes…" 931 932#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434 933msgid "Title" 934msgstr "Virsraksts" 935 936#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442 937msgid "Application" 938msgstr "Lietotne" 939 940#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450 941msgid "Path" 942msgstr "Ceļš" 943 944#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519 945msgid "Add Bookmark…" 946msgstr "Pievienot grāmatzīmi…" 947 948#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533 949msgid "Title:" 950msgstr "Virsraksts:" 951 952#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536 953msgid "Application:" 954msgstr "Lietotne:" 955 956#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539 957msgid "Path:" 958msgstr "Ceļš:" 959 960#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153 961msgid "Plugin Errors" 962msgstr "Spraudņu kļūdas" 963 964#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears, 965#. it is a noun. 966#. 967#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395 968msgctxt "viewport" 969msgid "View" 970msgstr "Skats" 971 972#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472 973msgid "No view" 974msgstr "Nav skata" 975 976#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377 977msgid "_Single plugins view" 978msgstr "Vienkāršai_s spraudņa skats" 979 980#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766 981msgid "Plugin View" 982msgstr "Spraudņu skats" 983 984#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769 985#, python-format 986msgid "Plugin View (%d)" 987msgstr "Spraudņu skats (%d)" 988 989#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074 990msgid "_New view…" 991msgstr "Jau_ns skats…" 992 993#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130 994msgid "New View…" 995msgstr "Jauns skats…" 996 997#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23 998msgid "_File" 999msgstr "_Datne" 1000 1001#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24 1002msgid "_Edit" 1003msgstr "R_ediģēt" 1004 1005#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25 1006msgctxt "menu" 1007msgid "_Bookmarks" 1008msgstr "_Grāmatzīmes" 1009 1010#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26 1011msgctxt "menu" 1012msgid "_View" 1013msgstr "_Skats" 1014 1015#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27 1016msgid "_Help" 1017msgstr "_Palīdzība" 1018 1019#~ msgid "<i>(no description)</i>" 1020#~ msgstr "<i>(apraksta nav)</i>" 1021 1022#~ msgid "<i>_New view...</i>" 1023#~ msgstr "<i>Jau_ns skats...</i>" 1024 1025#~ msgid "<b>Event monitor</b>" 1026#~ msgstr "<b>Notikumu pārraugs</b>" 1027 1028#~ msgid "<b>Description</b>" 1029#~ msgstr "<b>Apraksts</b>" 1030 1031#~ msgid "<b>Text</b>" 1032#~ msgstr "<b>Teksts</b>" 1033 1034#~ msgid "<i>Start: 0</i>" 1035#~ msgstr "<i>Sākums: 0</i>" 1036 1037#~ msgid "" 1038#~ "Accerciser could not see the applications on your desktop. You must " 1039#~ "enable desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable " 1040#~ "it now?" 1041#~ msgstr "" 1042#~ "Accerciser nespēj saredzēt lietojumprogrammas uz jūsu darbvirsmas. Jums " 1043#~ "ir jāaktivē darbvirsmas pieejamība, lai novērstu šo problēmu. Vai " 1044#~ "vēlaties to aktivēt tagad?" 1045 1046#~ msgid "Note: Changes only take effect after logout." 1047#~ msgstr "Piezīme: izmaiņas stāsies spēkā nākamo reizi piesakoties." 1048 1049#~ msgid "The hpaned value for the main window." 1050#~ msgstr "Galvenā loga hpaned vērtība." 1051 1052#~ msgid "The vpaned value for the main window." 1053#~ msgstr "Galvenā loga vpaned vērtība." 1054 1055#~ msgid "hpaned value" 1056#~ msgstr "hpaned vērtība" 1057 1058#~ msgid "vpaned value" 1059#~ msgstr "vpaned vērtība" 1060 1061#~ msgid "gtk-clear" 1062#~ msgstr "gtk-clear" 1063 1064#~ msgid "gtk-save" 1065#~ msgstr "gtk-save" 1066 1067#~ msgid "gtk-select-all" 1068#~ msgstr "gtk-select-all" 1069 1070#~ msgid "Full name" 1071#~ msgstr "Pilns vārds" 1072 1073#~ msgid "1.0" 1074#~ msgstr "1.0" 1075 1076#~ msgid "Key binding" 1077#~ msgstr "Taustiņu sējums" 1078 1079#~ msgid "Content type" 1080#~ msgstr "Satura tips" 1081 1082#~ msgid "Dogtail" 1083#~ msgstr "Dogtail" 1084 1085#~ msgid "LDTP" 1086#~ msgstr "LDTP" 1087 1088#~ msgid "Native" 1089#~ msgstr "Vietējais iedzīvotājs" 1090 1091#~ msgid "Script Type" 1092#~ msgstr "Skripta tips" 1093 1094#~ msgid "gtk-media-record" 1095#~ msgstr "gtk-media-record" 1096 1097#~ msgid "Script Recorder" 1098#~ msgstr "Skriptu ierakstītājs" 1099 1100#~ msgid "Creates dogtail style scripts" 1101#~ msgstr "Veido \"dogtail\" stila skriptus" 1102 1103#~ msgid "The current script will be lost." 1104#~ msgstr "Pašreizējais skripts tiks pazaudēts." 1105 1106#~ msgid "Confirm clear" 1107#~ msgstr "Dzēšanas apstiprināšana" 1108