1# translation of lv.po to Latvian
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2007.
6# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2015.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: lv\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11"product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12"POT-Creation-Date: 2015-03-08 15:25+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2015-03-13 14:46+0200\n"
14"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
16"Language: lv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22"2);\n"
23
24#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
25msgid "Accerciser"
26msgstr "Accerciser"
27
28#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
29msgid "Give your application an accessibility workout"
30msgstr "Uzlabo savas lietotnes pieejamību"
31
32#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
33msgid "accessibility;development;test;"
34msgstr "pieejamība;izstrāde;testēšana;"
35
36#: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
37msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
38msgstr "Accerciser pieejamības pārlūks"
39
40#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
41msgid "A list of plugins that are disabled by default"
42msgstr "Pēc noklusējuma izslēgto spraudņu saraksts"
43
44#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
45msgid "A list of plugins that are disabled by default."
46msgstr "Pēc noklusējuma izslēgto spraudņu saraksts."
47
48#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
49msgid "Highlight duration"
50msgstr "Izcelšanas ilgums"
51
52#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
53msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
54msgstr "Izcelšanas kastes ilgums, kas izvēlas pieejamības mezglus."
55
56#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
57msgid "Highlight fill color"
58msgstr "Izcelšanas aizpildījuma krāsa"
59
60#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
61msgid "The color and opacity of the highlight fill."
62msgstr "Izceltā aizpildījuma krāsa un caurspīdīgums."
63
64#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
65msgid "Highlight border color"
66msgstr "Izcelšanas apmales krāsa"
67
68#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
69msgid "The color and opacity of the highlight border."
70msgstr "Izceltā robežas krāsa un caurspīdīgums."
71
72#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
73msgid "Horizontal split"
74msgstr "Horizontāls dalījums"
75
76#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
77msgid "Position of the horizontal split of the main window."
78msgstr "Horizontālā dalījuma novietojums  galvenajā logā"
79
80#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
81msgid "Vertical split"
82msgstr "Vertikāls dalījums"
83
84#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
85msgid "Position of the vertical split of the main window."
86msgstr "Vertikālā dalījuma novietojums  galvenajā logā"
87
88#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
89msgid "Default window height"
90msgstr "Noklusētais loga augstums"
91
92#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
93msgid "The window height value."
94msgstr "Loga augstuma vērtība."
95
96#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
97msgid "Default window width"
98msgstr "Noklusētais loga platums"
99
100#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
101msgid "The window width value."
102msgstr "Loga platuma vērtība."
103
104#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
105msgid "The layout for the bottom panel"
106msgstr "Apakšējā paneļa izkārtojums"
107
108#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
109msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
110msgstr "Apakšējā paneļa spraudņu skata izkārtojums."
111
112#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
113msgid "The layout for the top panel"
114msgstr "Augšējā paneļa izkārtojums"
115
116#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
117msgid "The layout for the top panel pluginview."
118msgstr "Augšējā paneļa spraudņu skata izkārtojums."
119
120#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
121msgid "Single layout view"
122msgstr "Vienkārša izkārtojuma skats"
123
124#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
125msgid "View plugins in a single layout."
126msgstr "Skatīt spraudņus vienā izkārtojumā."
127
128#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
129msgid "Available new pluginviews"
130msgstr "Pieejami jauni spraudņa skati"
131
132#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
133msgid "This list contains all the new available pluginviews"
134msgstr "Saraksts ar visiem pieejamajiem jaunajiem spraudņu skatiem"
135
136#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
137msgid "The pluginview layout"
138msgstr "Spraudņu skata izkārtojums"
139
140#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
141msgid "The default plugin layout for the top panel."
142msgstr "Augšējā paneļa noklusētais spraudņu izkārtojums."
143
144#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
145msgid "Window height"
146msgstr "Loga augstums"
147
148#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
149msgid "Window height value."
150msgstr "Loga augstuma vērtība."
151
152#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
153msgid "Window width"
154msgstr "Loga platums"
155
156#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
157msgid "Window width value."
158msgstr "Loga platuma vērtība."
159
160#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
161msgid "Hotkey combination"
162msgstr "Karstā taustiņu kombinācija"
163
164#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
165msgid "Hotkey combination for related action."
166msgstr "Karstā taustiņu kombinācija saistītām darbībām."
167
168#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
169msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
170msgstr "Pieejamības pārlūks GNOME darbvirsmai"
171
172#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
173msgid ""
174"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
175"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
176"check if an application is providing correct information to assistive "
177"technologies and automated test frameworks."
178msgstr ""
179"Accerciser ir interaktīvs pieejamības pārlūks GNOME darbvirsmai. Tas izmanto "
180"AT-SPI, lai izpētītu un kontrolētu logdaļas, kas ļauj pārbaudīt, vai lietotne "
181"sniedz pareizu informāciju pieejamības tehnoloģijām un automatizētajiem "
182"testēšanas ietvariem."
183
184#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
185msgid ""
186"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
187"views of accessibility information."
188msgstr ""
189"Accerciser ir pieejams vienkāršs spraudņu ietvars, ko varat izmantot "
190"pielāgotai pieejamības informācijas skatu veidošanai."
191
192#: ../plugins/api_view.py:32
193msgid "API Browser"
194msgstr "API pārlūks"
195
196#: ../plugins/api_view.py:35
197msgid "Browse the various methods of the current accessible"
198msgstr "Pārlūkot dažādas pašreizējā pieejamības vienuma metodes"
199
200#: ../plugins/api_view.py:66
201msgid "Hide private attributes"
202msgstr "Slēpt privātos atribūtus"
203
204#: ../plugins/api_view.py:79
205msgid "Method"
206msgstr "Metode"
207
208#: ../plugins/api_view.py:88
209msgid "Property"
210msgstr "Īpašība"
211
212#: ../plugins/api_view.py:93
213msgid "Value"
214msgstr "Vērtība"
215
216#: ../plugins/console.py:32
217msgid "IPython Console"
218msgstr "IPython konsole"
219
220#: ../plugins/console.py:35
221msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
222msgstr ""
223"Interaktīva konsole manipulēšanai ar pašreiz izvēlēto pieejamības vienumu"
224
225#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
226msgid "Event monitor"
227msgstr "Notikumu pārraugs"
228
229#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
230msgid "_Monitor Events"
231msgstr "Pārraudzīt notiku_mus"
232
233#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
234msgid "C_lear Selection"
235msgstr "Notīrīt izvē_lēto"
236
237#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
238msgid "Everything"
239msgstr "Visu"
240
241#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
242msgid "Selected application"
243msgstr "Izvēlētā lietojumprogramma"
244
245#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
246msgid "Selected accessible"
247msgstr "Izvēlētais pieejamības vienums"
248
249#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
250msgid "Source"
251msgstr "Avots"
252
253#: ../plugins/event_monitor.py:51
254msgid "Event Monitor"
255msgstr "Notikumu uzraugs"
256
257#: ../plugins/event_monitor.py:54
258msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
259msgstr ""
260"Parādīt notikumus (no izvēlētajiem tipiem un avotiem) kolīdz tie atgadās"
261
262#: ../plugins/event_monitor.py:64
263msgid "Highlight last event entry"
264msgstr "Izcelt ierakstu par pēdējo notikumu"
265
266#: ../plugins/event_monitor.py:68
267msgid "Start/stop event recording"
268msgstr "Sākt/apturēt notikumu ierakstīšanu"
269
270#: ../plugins/event_monitor.py:72
271msgid "Clear event log"
272msgstr "Notīrīt notikumu žurnālu"
273
274#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
275msgid "Child count"
276msgstr "Bērnu skaits"
277
278#: ../plugins/interface_view.ui.h:2
279msgid "0"
280msgstr "0"
281
282#: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343
283#: ../plugins/interface_view.py:859
284msgid "(no description)"
285msgstr "(apraksta nav)"
286
287#. add description to buffer
288#: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229
289#: ../plugins/validate.py:292
290msgid "Description"
291msgstr "Apraksts"
292
293#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
294msgid "States"
295msgstr "Stāvokļi"
296
297#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
298msgid "Attributes"
299msgstr "Atribūti"
300
301#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
302msgid "Show"
303msgstr "Rādīt"
304
305#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
306msgid "Relations"
307msgstr "Attiecības"
308
309#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
310msgid "_Accessible"
311msgstr "Pieej_amības vienums"
312
313#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
314msgid "Perform action"
315msgstr "Veikt darbību"
316
317#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
318msgid "Acti_on"
319msgstr "_Darbība"
320
321#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
322msgid "ID"
323msgstr "ID"
324
325#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
326msgid "Toolkit"
327msgstr "Aprīkojums"
328
329#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
330msgid "Version"
331msgstr "Versija"
332
333#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
334msgid "Ap_plication"
335msgstr "Lietojum_programma"
336
337#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
338msgid "Col_lection"
339msgstr "Ko_lekcija"
340
341#. Component size
342#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
343msgid "0, 0"
344msgstr "0, 0"
345
346#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
347msgid "Relative position"
348msgstr "Relatīvā pozīcija"
349
350#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
351msgid "Size"
352msgstr "Izmērs"
353
354#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
355msgid "WIDGET"
356msgstr "Logdaļa"
357
358#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
359msgid "Layer"
360msgstr "Slānis"
361
362#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
363msgid "MDI-Z-order"
364msgstr "MDI-Z-kārtība"
365
366#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
367msgid "Alpha"
368msgstr "Alfa"
369
370#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
371msgid "Absolute position"
372msgstr "Absolūtā pozīcija"
373
374#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
375msgid "Co_mponent"
376msgstr "Ko_mponente"
377
378#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
379msgid "Des_ktop"
380msgstr "Darb_virsma"
381
382#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
383msgid "Locale:"
384msgstr "Lokāle:"
385
386#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
387msgid "_Document"
388msgstr "_Dokuments"
389
390#. add url role to buffer
391#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
392msgid "Hyperlink"
393msgstr "Hipersaite"
394
395#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
396msgid "H_ypertext"
397msgstr "H_iperteksts"
398
399#: ../plugins/interface_view.ui.h:32
400msgid "Position"
401msgstr "Pozīcija"
402
403#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
404msgid "Locale"
405msgstr "Lokāle"
406
407#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
408msgid "_Image"
409msgstr "_Attēls"
410
411#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
412msgid "Lo_gin Helper"
413msgstr "Pieteikšanās palī_gs"
414
415#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
416msgid "Select All"
417msgstr "Izvēlēties visu"
418
419#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
420msgid "_Selection"
421msgstr "I_zvēle"
422
423#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
424msgid "St_reamable Content"
425msgstr "St_raumējams saturs"
426
427#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
428msgid "Caption:"
429msgstr "Paraksts:"
430
431#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
432msgid "Summary:"
433msgstr "Kopsavilkums:"
434
435#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
436msgid "Selected columns"
437msgstr "Izvēlētās kolonnas"
438
439#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
440msgid "Selected rows"
441msgstr "Izvēlētās rindas"
442
443#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
444msgid "Columns"
445msgstr "Kolonnas"
446
447#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
448msgid "Rows"
449msgstr "Rindas"
450
451#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
452msgid "Table Information"
453msgstr "Informācija par tabulu"
454
455#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
456msgid "name (x,y)"
457msgstr "nosaukums (x,y)"
458
459#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
460msgid "Header:"
461msgstr "Galvene:"
462
463#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
464msgid "<no description>"
465msgstr "<apraksta nav>"
466
467#. How many columns the cell spans.
468#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
469msgid "Extents:"
470msgstr "Apjomi:"
471
472#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
473msgid "Row"
474msgstr "Rinda"
475
476#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
477msgid "Column"
478msgstr "Kolonna"
479
480#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
481msgid "Selected Cell"
482msgstr "Izvēlētā šūna"
483
484#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
485msgid "_Table"
486msgstr "_Tabula"
487
488#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
489msgid "Text"
490msgstr "Teksts"
491
492#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
493msgid "Offset"
494msgstr "Nobīde"
495
496#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
497msgid "Include defaults"
498msgstr "Iekļaušanas noklusējumi"
499
500#. Start character offset of text attributes span
501#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
502msgid "Start: 0"
503msgstr "Sākums: 0"
504
505#. End character offset of text attributes span
506#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
507msgid "End: 0"
508msgstr "Beigas: 0"
509
510#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
511msgid "Te_xt"
512msgstr "Te_ksts"
513
514#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
515msgid "Current value"
516msgstr "Pašreizējā vērtība"
517
518#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
519msgid "Minimum increment"
520msgstr "Minimālais pieaugums"
521
522#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
523msgid "Maximum value"
524msgstr "Maksimālā vērtība"
525
526#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
527msgid "Minimum value"
528msgstr "Minimālā vērtība"
529
530#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
531msgid "Val_ue"
532msgstr "Vērtī_ba"
533
534#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
535msgid "unknown"
536msgstr "nezināms"
537
538#. Translators: this is a plugin name
539#: ../plugins/interface_view.py:42
540msgid "Interface Viewer"
541msgstr "Saskarnes skatītājs"
542
543#. Translators: this is a plugin description
544#: ../plugins/interface_view.py:45
545msgid "Allows viewing of various interface properties"
546msgstr "Dod iespēju apskatīt dažādas saskarnes īpašības"
547
548#: ../plugins/interface_view.py:235
549msgid "(not implemented)"
550msgstr "(nav realizēts)"
551
552#. add accessible's name to buffer
553#: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
554#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
555#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
556msgid "Name"
557msgstr "Nosaukums"
558
559#: ../plugins/interface_view.py:739
560msgid "URI"
561msgstr "URI"
562
563#: ../plugins/interface_view.py:747
564msgid "Start"
565msgstr "Sākums"
566
567#: ../plugins/interface_view.py:755
568msgid "End"
569msgstr "Beigas"
570
571#: ../plugins/interface_view.py:917
572msgid "Too many selectable children"
573msgstr "Pārāk daudz atlasāmu bērnu"
574
575#: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265
576msgid "(Editable)"
577msgstr "(Rediģējams)"
578
579#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
580#. and refers to a range of characters which has a particular format.
581#. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
582#. the first four letters of some text is bold, the start offset of
583#. that bold formatting is 0.
584#: ../plugins/interface_view.py:1412
585#, python-format
586msgid "Start: %d"
587msgstr "Sākums: %d"
588
589#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
590#. and refers to a range of characters which has a particular format.
591#. "End" is the character offset where the formatting ends.  If the
592#. first four letters of some text is bold, the end offset of that
593#. bold formatting is 4.
594#: ../plugins/interface_view.py:1418
595#, python-format
596msgid "End: %d"
597msgstr "Beigas: %d"
598
599#: ../plugins/quick_select.py:16
600msgid "Quick Select"
601msgstr "Ātrā izvēle"
602
603#: ../plugins/quick_select.py:19
604msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
605msgstr "Spraudnis ar dažādām metodēm, lai ātri piekļūtu pieejamības vienumiem."
606
607#: ../plugins/quick_select.py:25
608msgid "Inspect last focused accessible"
609msgstr "Izpētīt pēdējo izvēlēto pieejamības vienumu"
610
611#: ../plugins/quick_select.py:29
612msgid "Inspect accessible under mouse"
613msgstr "Izpētīt pieejamības vienumu zem peles"
614
615#: ../plugins/validate.ui.h:1
616msgid "Sche_ma:"
617msgstr "Shē_ma:"
618
619#: ../plugins/validate.ui.h:2
620msgid "V_alidate"
621msgstr "Pārb_audīt"
622
623#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375
624#: ../plugins/validate.py:427
625msgid "Idle"
626msgstr "Dīkstāvē"
627
628#: ../plugins/validate.py:80
629msgid "No description"
630msgstr "Apraksta nav"
631
632#: ../plugins/validate.py:167
633msgid "AT-SPI Validator"
634msgstr "AT-SPI pārbaudītājs"
635
636#: ../plugins/validate.py:169
637msgid "Validates application accessibility"
638msgstr "Pārbauda lietojumprogrammas pieejamību"
639
640#. log level column
641#. add level to buffer
642#: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290
643msgid "Level"
644msgstr "Līmenis"
645
646#. add accessible's role to buffer
647#: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
648msgid "Role"
649msgstr "Loma"
650
651#: ../plugins/validate.py:361
652msgid "Saving"
653msgstr "Saglabā"
654
655#: ../plugins/validate.py:409
656msgid "Validating"
657msgstr "Pārbauda"
658
659#: ../plugins/validate.py:565
660msgid "EXCEPT"
661msgstr "EXCEPT"
662
663#: ../plugins/validate.py:572
664msgid "ERROR"
665msgstr "ERROR"
666
667#: ../plugins/validate.py:580
668msgid "WARN"
669msgstr "WARN"
670
671#: ../plugins/validate.py:587
672msgid "INFO"
673msgstr "INFO"
674
675#: ../plugins/validate.py:594
676msgid "DEBUG"
677msgstr "DEBUG"
678
679#: ../plugindata/validate/basic.py:8
680msgid "Basic"
681msgstr "Vienkāršs"
682
683#: ../plugindata/validate/basic.py:9
684msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
685msgstr "Pārbauda fundamentālo GUI lietojumprogrammu pieejamību"
686
687#: ../plugindata/validate/basic.py:28
688#, python-format
689msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
690msgstr "darāmais %s nav fokusējams vai izvēlams"
691
692#: ../plugindata/validate/basic.py:46
693#, python-format
694msgid "interactive %s is not actionable"
695msgstr "interaktīvais %s nav darāms"
696
697#: ../plugindata/validate/basic.py:61
698msgid "more than one focused widget"
699msgstr "vairāk kā viena fokusēta logdaļa"
700
701#: ../plugindata/validate/basic.py:84
702#, python-format
703msgid "%s has no text interface"
704msgstr "%s nav teksta saskarnes"
705
706#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
707#. index mismatch.
708#.
709#: ../plugindata/validate/basic.py:104
710#, python-format
711msgid "%s index in parent does not match child index"
712msgstr "%s indeks vecākā neatbilst bērna indeksam"
713
714#: ../plugindata/validate/basic.py:150
715#, python-format
716msgid "Missing reciprocal for %s relation"
717msgstr "Trūkst pretējā elementa relācijai %s"
718
719#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
720#. the name or label.
721#.
722#: ../plugindata/validate/basic.py:199
723#, python-format
724msgid "%s missing name or label"
725msgstr "%s trūkst nosaukums vai etiķete"
726
727#: ../plugindata/validate/basic.py:217
728#, python-format
729msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
730msgstr "fokusējamajam %s ir tabulas saskarne, bet nav izvēles saskarne"
731
732#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
733#. variables are accessible state names.
734#. For example: "button has focused state without focusable state".
735#.
736#: ../plugindata/validate/basic.py:246
737#, python-format
738msgid "%s has %s state without %s state"
739msgstr "%s ir %s stāvoklis bez %s stāvokļa"
740
741#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
742#. The first variable is the object's role name.
743#.
744#: ../plugindata/validate/basic.py:272
745#, python-format
746msgid "%s does not belong to a set"
747msgstr "%s nepieder kopai"
748
749#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
750#. object at a certain index is wrong.
751#. The first variable is the role name of the object, the second is the
752#. given index.
753#.
754#: ../plugindata/validate/basic.py:307
755#, python-format
756msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
757msgstr "%(rolename)s indeks %(num)d neatbilst rindai un kolonnai"
758
759#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
760#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
761#. object's location in the table.
762#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
763#. are index numbers.
764#.
765#: ../plugindata/validate/basic.py:339
766#, python-format
767msgid ""
768"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
769"%(num2)d"
770msgstr ""
771"%(rolename)s vecāka indeks %(num1)d neatbilst rindas un kolonnas indeksam "
772"%(num2)d"
773
774#: ../plugindata/validate/basic.py:366
775#, python-format
776msgid "%s has no name or description"
777msgstr "%s nav nosaukuma vai apraksta"
778
779#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
780msgid "_Preferences…"
781msgstr "_Iestatījumi…"
782
783#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
784msgid "_Contents"
785msgstr "_Saturs"
786
787#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459
788msgid "<dead>"
789msgstr "<miris>"
790
791#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520
792msgid "Children"
793msgstr "Bērni"
794
795#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549
796msgid "_Hide/Show Applications without children"
797msgstr "_Slēpt/rādīt lietotnes bez bērniem"
798
799#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552
800msgid "_Refresh Registry"
801msgstr "Atsvaidzināt _reģistru"
802
803#. Translators: Appears as tooltip
804#.
805#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555
806msgid "Refresh all"
807msgstr "Atsvaidzināt visu"
808
809#. Translators: Refresh current tree node’s children.
810#.
811#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558
812msgid "Refresh _Node"
813msgstr "Atsvaidzināt _mezglu"
814
815#. Translators: Appears as tooltip
816#.
817#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561
818msgid "Refresh selected node’s children"
819msgstr "Atsvaidzināt izvēlētā mezgla bērnu"
820
821#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
822msgid "Component"
823msgstr "Komponente"
824
825#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
826msgid "Task"
827msgstr "Uzdevums"
828
829#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
830msgid "Key"
831msgstr "Taustiņš"
832
833#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
834msgid "Alt"
835msgstr "Alt"
836
837#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
838msgid "Ctrl"
839msgstr "Ctrl"
840
841#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
842msgid "Shift"
843msgstr "Shift"
844
845#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
846msgid "Top panel"
847msgstr "Augšējais panelis"
848
849#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78
850msgid "Bottom panel"
851msgstr "Apakšējais panelis"
852
853#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
854msgid "accerciser Preferences"
855msgstr "accerciser iestatījumi"
856
857#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
858msgid "Plugins"
859msgstr "Spraudņi"
860
861#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
862msgid "Global Hotkeys"
863msgstr "Globālie karstie taustiņi"
864
865#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
866msgid "Highlighting"
867msgstr "Izcelšana"
868
869#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
870msgid "Highlight duration:"
871msgstr "Izcelšanas ilgums:"
872
873#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
874msgid "Border color:"
875msgstr "Robežas krāsa:"
876
877#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
878msgid "The border color of the highlight box"
879msgstr "Izcelšanas kastes robežas krāsa"
880
881#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
882msgid "Fill color:"
883msgstr "Aizpildījuma krāsa:"
884
885#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
886msgid "The fill color of the highlight box"
887msgstr "Izcelšanas kastes aizpildījuma krāsa"
888
889#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
890msgid "translator-credits"
891msgstr ""
892"Ritvars Rundzāns <rrundzans@gmail.com>\n"
893"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
894
895#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
896msgid "An interactive Python accessibility explorer"
897msgstr "Interaktīvs Python pieejamības pārlūks"
898
899#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
900msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
901msgstr "accerciser autortiesības © 2006, 2007 IBM korporācija (BSD)"
902
903#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
904msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details."
905msgstr ""
906"Jaunā BSD licence. Detalizētāku informāciju skatīt datnēs COPYING un NOTICE."
907
908#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
909msgid "Web site"
910msgstr "Tīmekļa vietne"
911
912#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
913msgid "_Add Bookmark…"
914msgstr "Pievienot grām_atzīmi…"
915
916#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
917msgid "Bookmark selected accessible."
918msgstr "Pielikt grāmatzīmi izvēlētajam pieejamības vienumam."
919
920#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
921msgid "_Edit Bookmarks…"
922msgstr "R_ediģēt grāmatzīmes…"
923
924#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
925msgid "Manage bookmarks."
926msgstr "Pārvaldīt grāmatzīmes."
927
928#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
929msgid "Edit Bookmarks…"
930msgstr "Rediģēt grāmatzīmes…"
931
932#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
933msgid "Title"
934msgstr "Virsraksts"
935
936#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
937msgid "Application"
938msgstr "Lietotne"
939
940#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
941msgid "Path"
942msgstr "Ceļš"
943
944#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
945msgid "Add Bookmark…"
946msgstr "Pievienot grāmatzīmi…"
947
948#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
949msgid "Title:"
950msgstr "Virsraksts:"
951
952#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
953msgid "Application:"
954msgstr "Lietotne:"
955
956#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
957msgid "Path:"
958msgstr "Ceļš:"
959
960#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
961msgid "Plugin Errors"
962msgstr "Spraudņu kļūdas"
963
964#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
965#. it is a noun.
966#.
967#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
968msgctxt "viewport"
969msgid "View"
970msgstr "Skats"
971
972#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
973msgid "No view"
974msgstr "Nav skata"
975
976#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
977msgid "_Single plugins view"
978msgstr "Vienkāršai_s spraudņa skats"
979
980#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
981msgid "Plugin View"
982msgstr "Spraudņu skats"
983
984#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
985#, python-format
986msgid "Plugin View (%d)"
987msgstr "Spraudņu skats (%d)"
988
989#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
990msgid "_New view…"
991msgstr "Jau_ns skats…"
992
993#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
994msgid "New View…"
995msgstr "Jauns skats…"
996
997#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
998msgid "_File"
999msgstr "_Datne"
1000
1001#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
1002msgid "_Edit"
1003msgstr "R_ediģēt"
1004
1005#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
1006msgctxt "menu"
1007msgid "_Bookmarks"
1008msgstr "_Grāmatzīmes"
1009
1010#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
1011msgctxt "menu"
1012msgid "_View"
1013msgstr "_Skats"
1014
1015#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
1016msgid "_Help"
1017msgstr "_Palīdzība"
1018
1019#~ msgid "<i>(no description)</i>"
1020#~ msgstr "<i>(apraksta nav)</i>"
1021
1022#~ msgid "<i>_New view...</i>"
1023#~ msgstr "<i>Jau_ns skats...</i>"
1024
1025#~ msgid "<b>Event monitor</b>"
1026#~ msgstr "<b>Notikumu pārraugs</b>"
1027
1028#~ msgid "<b>Description</b>"
1029#~ msgstr "<b>Apraksts</b>"
1030
1031#~ msgid "<b>Text</b>"
1032#~ msgstr "<b>Teksts</b>"
1033
1034#~ msgid "<i>Start: 0</i>"
1035#~ msgstr "<i>Sākums: 0</i>"
1036
1037#~ msgid ""
1038#~ "Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must "
1039#~ "enable desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable "
1040#~ "it now?"
1041#~ msgstr ""
1042#~ "Accerciser nespēj saredzēt lietojumprogrammas uz jūsu darbvirsmas. Jums "
1043#~ "ir jāaktivē darbvirsmas pieejamība, lai novērstu šo problēmu. Vai "
1044#~ "vēlaties to aktivēt tagad?"
1045
1046#~ msgid "Note: Changes only take effect after logout."
1047#~ msgstr "Piezīme: izmaiņas stāsies spēkā nākamo reizi piesakoties."
1048
1049#~ msgid "The hpaned value for the main window."
1050#~ msgstr "Galvenā loga hpaned vērtība."
1051
1052#~ msgid "The vpaned value for the main window."
1053#~ msgstr "Galvenā loga vpaned vērtība."
1054
1055#~ msgid "hpaned value"
1056#~ msgstr "hpaned vērtība"
1057
1058#~ msgid "vpaned value"
1059#~ msgstr "vpaned vērtība"
1060
1061#~ msgid "gtk-clear"
1062#~ msgstr "gtk-clear"
1063
1064#~ msgid "gtk-save"
1065#~ msgstr "gtk-save"
1066
1067#~ msgid "gtk-select-all"
1068#~ msgstr "gtk-select-all"
1069
1070#~ msgid "Full name"
1071#~ msgstr "Pilns vārds"
1072
1073#~ msgid "1.0"
1074#~ msgstr "1.0"
1075
1076#~ msgid "Key binding"
1077#~ msgstr "Taustiņu sējums"
1078
1079#~ msgid "Content type"
1080#~ msgstr "Satura tips"
1081
1082#~ msgid "Dogtail"
1083#~ msgstr "Dogtail"
1084
1085#~ msgid "LDTP"
1086#~ msgstr "LDTP"
1087
1088#~ msgid "Native"
1089#~ msgstr "Vietējais iedzīvotājs"
1090
1091#~ msgid "Script Type"
1092#~ msgstr "Skripta tips"
1093
1094#~ msgid "gtk-media-record"
1095#~ msgstr "gtk-media-record"
1096
1097#~ msgid "Script Recorder"
1098#~ msgstr "Skriptu ierakstītājs"
1099
1100#~ msgid "Creates dogtail style scripts"
1101#~ msgstr "Veido \"dogtail\" stila skriptus"
1102
1103#~ msgid "The current script will be lost."
1104#~ msgstr "Pašreizējais skripts tiks pazaudēts."
1105
1106#~ msgid "Confirm clear"
1107#~ msgstr "Dzēšanas apstiprināšana"
1108