1# Estonian translation for caribou. 2# Copyright (C) 2012 caribou's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the caribou package. 4# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2015. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: caribou master\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 10"product=caribou&keywords=I18N+L10N&component=default\n" 11"POT-Creation-Date: 2015-03-15 04:03+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2015-03-15 09:34+0300\n" 13"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Estonian <>\n" 15"Language: et\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 21 22msgid "Caribou Preferences" 23msgstr "Caribou eelistused" 24 25msgid "Scanning" 26msgstr "Skannimine" 27 28# Siin on jutt pimedatele mõeldud eriseadmest, mida ma Eesti veebist ei suutnud leida rohkem kui ühe viite loengumaterjalidest, kus see oli "skänner". 29msgid "Enable scanning" 30msgstr "Skannimise lubamine" 31 32msgid "Enable switch scanning" 33msgstr "Lülitiga skannimine lubatud" 34 35msgid "General" 36msgstr "Üldine" 37 38msgid "Scanning mode" 39msgstr "Skannimise režiim" 40 41msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear" 42msgstr "Skannimise liik, alamgrupid, read või lineaarne" 43 44msgid "Subgroups" 45msgstr "Alamgrupid" 46 47msgid "Rows" 48msgstr "Read" 49 50msgid "Linear" 51msgstr "Lineaarne" 52 53msgid "Step time" 54msgstr "Sammu kestus" 55 56msgid "Time between key transitions" 57msgstr "Aeg võtmevahetuste vahel" 58 59msgid "Inverse scanning" 60msgstr "Tagurpidi skannimine" 61 62msgid "Step with the switch, activate by dwelling" 63msgstr "Lülitiga liigutakse, paigalejäämine aktiveerib" 64 65msgid "Auto-restart scanning" 66msgstr "Skannimise automaatne taasalustamine" 67 68msgid "Automatically restart scanning after item activation" 69msgstr "Automaatne skannimise kordamine pärast kirje aktiveerimist" 70 71msgid "Scan cycles" 72msgstr "Skannimise tsüklid" 73 74msgid "One" 75msgstr "Üks" 76 77msgid "Two" 78msgstr "Kaks" 79 80msgid "Three" 81msgstr "Kolm" 82 83msgid "Four" 84msgstr "Neli" 85 86msgid "Five" 87msgstr "Viis" 88 89msgid "Input" 90msgstr "Sisend" 91 92msgid "Switch device" 93msgstr "Lüliti" 94 95msgid "Switch device, keyboard or mouse" 96msgstr "Lüliti, klaviatuur või hiir" 97 98msgid "Keyboard" 99msgstr "Klaviatuur" 100 101msgid "Mouse" 102msgstr "Hiir" 103 104msgid "Switch key" 105msgstr "Lüliti" 106 107msgid "Key to use with scanning mode" 108msgstr "Klahv, mida kasutatakse skannimise režiimi jaoks" 109 110msgid "Right shift" 111msgstr "Parempoolne shift" 112 113msgid "Left shift" 114msgstr "Vasakpoolne shift" 115 116msgid "Space" 117msgstr "Tühik" 118 119msgid "Alt Gr" 120msgstr "Alt Gr" 121 122msgid "Num lock" 123msgstr "Num lock" 124 125msgid "Switch button" 126msgstr "Lüliti" 127 128msgid "Mouse button to use in the scanning mode" 129msgstr "Hiirenupp, mida kasutatakse skannimise režiimi jaoks" 130 131msgid "Button 1" 132msgstr "Nupp 1" 133 134msgid "Button 2" 135msgstr "Nupp 2" 136 137msgid "Button 3" 138msgstr "Nupp 3" 139 140msgid "Caribou" 141msgstr "Caribou" 142 143msgid "Antler Preferences" 144msgstr "Antler'i eelistused" 145 146msgid "Antler" 147msgstr "Antler" 148 149msgid "Appearance" 150msgstr "Välimus" 151 152msgid "Keyboard Type" 153msgstr "Klaviatuuri liik" 154 155msgid "The keyboard geometry Caribou should use" 156msgstr "Millist klaviatuuri geomeetriat peaks Caribou kasutama" 157 158msgid "" 159"The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, " 160"it could range from a 'natural' look and feel good for composing simple " 161"text, to a fullscale keyboard." 162msgstr "" 163"Klaviatuuri geomeetria määrab klaviatuuri kuju ja keerukuse, see võib olla " 164"'loomulikust' klaviatuurist, mis sobib tavalise teksti sisestamiseks, kuni " 165"täismõõtmetes klaviatuurini." 166 167#. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device) 168msgid "Touch" 169msgstr "Puudutus" 170 171#. Translators: Keyboard type (conventional keyboard) 172msgid "Full scale" 173msgstr "Täisklaviatuur" 174 175#. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns) 176msgid "Scan" 177msgstr "Skanner" 178 179msgid "Use System Theme" 180msgstr "Süsteemi välimuse kasutamine" 181 182msgid "Minimum Alpha" 183msgstr "Vähim alfa-väärtus" 184 185msgid "Minimal opacity of keyboard" 186msgstr "Klaviatuuri vähim katvus" 187 188msgid "Maximum Alpha" 189msgstr "Suurim alfa-väärtus" 190 191msgid "Maximal opacity of keyboard" 192msgstr "Klaviatuuri suurim katvus" 193 194msgid "Maximum Distance" 195msgstr "Suurim kaugus" 196 197msgid "Maximum distance when keyboard is hidden" 198msgstr "Suurim kaugus, mille juures klaviatuur varjatakse" 199 200msgid "- accessibility event monitoring daemon for screen keyboard" 201msgstr "" 202"- ligipääsetavuse sündmuseid jälgiv taustaprotsess ekraaniklaviatuuri jaoks" 203 204#~ msgid "Error starting %s" 205#~ msgstr "Viga %s käivitamisel" 206 207#~ msgid "" 208#~ "In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to " 209#~ "enable it now?" 210#~ msgstr "" 211#~ "%s kasutamiseks tuleb hõlbustused (accessibility) lubada. Kas tahad need " 212#~ "kohe lubada?" 213 214#~ msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s." 215#~ msgstr "" 216#~ "Hõlbustused on nüüd lubatud. %s kasutamiseks logi nüüd välja ja uuesti " 217#~ "sisse." 218 219#~ msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:" 220#~ msgstr "HOIATUS - Caribou: mittekäsitletav muudetav vidin:" 221