1# translation of kmag.po to Persian
2# Zahra Farahmandi <farahmandi@itland.ir>, 2006.
3# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
4# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
5# Tahereh Dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
6# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
7# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: kmag\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-06-30 00:12+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-08-18 14:50+0330\n"
14"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
15"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16"Language: fa\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23#, kde-format
24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25msgid "Your names"
26msgstr "مریم سادات رضوی"
27
28#, kde-format
29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30msgid "Your emails"
31msgstr "razavi@itland.ir"
32
33#: kmag.cpp:71
34#, kde-format
35msgctxt "Zoom at very low"
36msgid "&Very Low"
37msgstr "&خیلی کم‌"
38
39#: kmag.cpp:71
40#, kde-format
41msgctxt "Zoom at low"
42msgid "&Low"
43msgstr "&کم‌"
44
45#: kmag.cpp:71
46#, kde-format
47msgctxt "Zoom at medium"
48msgid "&Medium"
49msgstr "&متوسط‌"
50
51#: kmag.cpp:71
52#, kde-format
53msgctxt "Zoom at high"
54msgid "&High"
55msgstr "&زیاد‌"
56
57#: kmag.cpp:71
58#, kde-format
59msgctxt "Zoom at very high"
60msgid "V&ery High"
61msgstr "&خیلی زیاد‌"
62
63#: kmag.cpp:79
64#, kde-format
65msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision"
66msgid "&Normal"
67msgstr ""
68
69#: kmag.cpp:79
70#, kde-format
71msgid "&Protanopia"
72msgstr ""
73
74#: kmag.cpp:79
75#, kde-format
76msgid "&Deuteranopia"
77msgstr ""
78
79#: kmag.cpp:79
80#, kde-format
81msgid "&Tritanopia"
82msgstr ""
83
84#: kmag.cpp:79
85#, kde-format
86msgid "&Achromatopsia"
87msgstr ""
88
89#: kmag.cpp:87
90#, kde-format
91msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
92msgstr "&بدون چرخش )۰ درجه(‌"
93
94#: kmag.cpp:87
95#, kde-format
96msgid "&Left (90 Degrees)"
97msgstr "&چپ )۹۰ درجه(‌"
98
99#: kmag.cpp:87
100#, kde-format
101msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
102msgstr "&سر و ته )۱۸۰ درجه(‌"
103
104#: kmag.cpp:87
105#, kde-format
106msgid "&Right (270 Degrees)"
107msgstr "&راست )۲۷۰ درجه(‌"
108
109#: kmag.cpp:119
110#, kde-format
111msgid "New &Window"
112msgstr "&پنجره جدید‌"
113
114#: kmag.cpp:122
115#, kde-format
116msgid "Open a new KMagnifier window"
117msgstr "باز کردن پنجره درشت‌نمای KMagnifier جدید"
118
119#: kmag.cpp:126
120#, kde-format
121msgid "&Stop"
122msgstr "&ایست‌"
123
124#: kmag.cpp:129
125#, kde-format
126msgid "Click to stop window refresh"
127msgstr " فشار دهید تا بازآوری پنجره متوقف شود"
128
129#: kmag.cpp:130
130#, fuzzy, kde-format
131#| msgid ""
132#| "Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b>  updating of the "
133#| "display. Stopping the update will zero the processing power  required "
134#| "(CPU usage)"
135msgid ""
136"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
137"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
138"usage)"
139msgstr ""
140" با فشار این شمایل، به‌روزرسانی صفحه نمایش <b>  آغاز می‌شود</b> /  <b>می‌ایستد</"
141"b>. توقف به‌روزرسانی، پردازش توان مورد نیاز )کاربرد واحد پردازش مرکزی‌( را صفر "
142"می‌کند."
143
144#: kmag.cpp:136
145#, kde-format
146msgid "&Save Snapshot As..."
147msgstr " &ذخیره تصویر لحظه‌ای به عنوان...‌"
148
149#: kmag.cpp:139
150#, kde-format
151msgid "Saves the zoomed view to an image file."
152msgstr "نمای بزرگ‌نمایی‌شده را در پرونده تصویر ذخیره می‌کند."
153
154#: kmag.cpp:140
155#, kde-format
156msgid "Save image to a file"
157msgstr "ذخیره تصویر در پرونده"
158
159#: kmag.cpp:143
160#, kde-format
161msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
162msgstr "این دکمه را فشار دهید تا نمای بزرگ‌نمایی‌شده جاری چاپ شود."
163
164#: kmag.cpp:146 kmag.cpp:147
165#, kde-format
166msgid "Quits the application"
167msgstr "از کاربرد خارج می‌شود"
168
169#: kmag.cpp:150
170#, kde-format
171msgid ""
172"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
173"you can paste in other applications."
174msgstr ""
175"این دکمه را فشار دهید، تا نمای بزرگ‌نمایی‌شده جاری در تخته یادداشت که می‌توانید "
176"در کاربردهای دیگر بچسبانید، رونوشت شود."
177
178#: kmag.cpp:151
179#, kde-format
180msgid "Copy zoomed image to clipboard"
181msgstr "رونوشت تصویر بزرگ‌نمایی‌شده در تخته یادداشت"
182
183#: kmag.cpp:157
184#, kde-format
185msgid "&Follow Mouse Mode"
186msgstr "&دنبال کردن حالت موشی‌"
187
188#: kmag.cpp:161
189#, kde-format
190msgid "Mouse"
191msgstr ""
192
193#: kmag.cpp:162
194#, kde-format
195msgid "Magnify around the mouse cursor"
196msgstr "درشت‌نمایی اطراف مکان‌نمای موشی"
197
198#: kmag.cpp:163
199#, kde-format
200msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified"
201msgstr "در صورت گزینش، ناحیه اطراف مکان‌نمای موشی درشت می‌شود."
202
203#: kmag.cpp:167
204#, fuzzy, kde-format
205#| msgid "&Follow Mouse Mode"
206msgid "&Follow Focus Mode"
207msgstr "&دنبال کردن حالت موشی‌"
208
209#: kmag.cpp:171
210#, kde-format
211msgid "Focus"
212msgstr ""
213
214#: kmag.cpp:172
215#, fuzzy, kde-format
216#| msgid "Magnify around the mouse cursor"
217msgid "Magnify around the keyboard focus"
218msgstr "درشت‌نمایی اطراف مکان‌نمای موشی"
219
220#: kmag.cpp:173
221#, fuzzy, kde-format
222#| msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified"
223msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified"
224msgstr "در صورت گزینش، ناحیه اطراف مکان‌نمای موشی درشت می‌شود."
225
226#: kmag.cpp:177
227#, kde-format
228msgid "Se&lection Window Mode"
229msgstr "حالت &گزینش پنجره‌"
230
231#: kmag.cpp:181
232#, fuzzy, kde-format
233#| msgid "New &Window"
234msgid "Window"
235msgstr "&پنجره جدید‌"
236
237#: kmag.cpp:182
238#, kde-format
239msgid "Show a window for selecting the magnified area"
240msgstr "نمایش پنجره‌ای برای گزینش ناحیه درشت‌شده"
241
242#: kmag.cpp:184
243#, kde-format
244msgid "&Whole Screen Mode"
245msgstr "حالت &تمام‌پرده‌"
246
247#: kmag.cpp:188
248#, kde-format
249msgid "Screen"
250msgstr ""
251
252#: kmag.cpp:189
253#, kde-format
254msgid "Magnify the whole screen"
255msgstr "درشت‌نمایی تمام‌پرده"
256
257#: kmag.cpp:190
258#, kde-format
259msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
260msgstr ""
261"این دکمه را فشار دهید تا نمای بزرگ‌نمایی‌شده جاری با پنجره بزرگ‌نمایی‌شده متناسب "
262"شود."
263
264#: kmag.cpp:192
265#, kde-format
266msgid "Hide Mouse &Cursor"
267msgstr "مخفی کردن &مکان‌نمای موشی‌"
268
269#: kmag.cpp:197
270#, kde-format
271msgid "Show Mouse &Cursor"
272msgstr "نمایش &مکان‌نمای موشی‌"
273
274#: kmag.cpp:199
275#, kde-format
276msgid "Hide"
277msgstr ""
278
279#: kmag.cpp:200
280#, kde-format
281msgid "Hide the mouse cursor"
282msgstr "مخفی کردن مکان‌نمای موشی"
283
284#: kmag.cpp:202
285#, kde-format
286msgid "Stays On Top"
287msgstr ""
288
289#: kmag.cpp:206
290#, kde-format
291msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows."
292msgstr ""
293
294#: kmag.cpp:209
295#, kde-format
296msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
297msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در منطقه برگزیده <b>بزرگ‌نمایی </b> شود."
298
299#: kmag.cpp:211
300#, kde-format
301msgid "&Zoom"
302msgstr "&بزرگ‌نمایی‌"
303
304#: kmag.cpp:214
305#, kde-format
306msgid "Select the zoom factor."
307msgstr "برگزیدن عامل بزرگ‌نمایی."
308
309#: kmag.cpp:215
310#, kde-format
311msgid "Zoom factor"
312msgstr "عامل بزرگ‌نمایی"
313
314#: kmag.cpp:218
315#, kde-format
316msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
317msgstr ""
318"این دکمه را فشار دهید، تا روی منطقه برگزیده، <b>کوچک‌نمایی</b> انجام شود."
319
320#: kmag.cpp:220
321#, kde-format
322msgid "&Rotation"
323msgstr "&چرخش‌"
324
325#: kmag.cpp:223
326#, kde-format
327msgid "Select the rotation degree."
328msgstr "گزینش درجه چرخش."
329
330#: kmag.cpp:224
331#, kde-format
332msgid "Rotation degree"
333msgstr "درجه چرخش"
334
335#: kmag.cpp:229
336#, kde-format
337msgid "&Refresh"
338msgstr "&بازآوردن‌"
339
340#: kmag.cpp:232
341#, kde-format
342msgid ""
343"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
344"will be needed."
345msgstr ""
346"سرعت بازآوری را برگزینید. هر چه این سرعت بیشتر باشد، توان محاسبه )واحد "
347"پردازش مرکزی( بیشتری مورد نیاز است."
348
349#: kmag.cpp:233
350#, kde-format
351msgid "Refresh rate"
352msgstr "سرعت بازآوری"
353
354#: kmag.cpp:235
355#, kde-format
356msgctxt "Color-blindness simulation mode"
357msgid "&Color"
358msgstr ""
359
360#: kmag.cpp:238
361#, kde-format
362msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness."
363msgstr ""
364
365#: kmag.cpp:239
366#, kde-format
367msgid "Color-blindness Simulation Mode"
368msgstr ""
369
370#: kmag.cpp:571
371#, kde-format
372msgid "Save Snapshot As"
373msgstr "ذخیره تصویر لحظه‌ای به عنوان..."
374
375#: kmag.cpp:585
376#, kde-format
377msgid ""
378"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
379"specified)."
380msgstr ""
381" قادر به ذخیره پرونده موقت )پیش از بارگذاری در پرونده شبکه‌ای که مشخص "
382"کردید( نیست."
383
384#: kmag.cpp:586 kmag.cpp:591 kmag.cpp:601
385#, kde-format
386msgid "Error Writing File"
387msgstr "خطای نوشتن پرونده"
388
389#: kmag.cpp:590
390#, kde-format
391msgid "Unable to upload file over the network."
392msgstr "قادر به بارگذاری پرونده بر روی شبکه نیست."
393
394#: kmag.cpp:593 kmag.cpp:603
395#, kde-format
396msgid ""
397"Current zoomed image saved to\n"
398"%1"
399msgstr ""
400"تصویر بزرگ‌نمایی‌شده جاری ذخیره‌شده در \n"
401"%1"
402
403#: kmag.cpp:594 kmag.cpp:604
404#, kde-format
405msgid "Information"
406msgstr "اطلاعات"
407
408#: kmag.cpp:600
409#, kde-format
410msgid ""
411"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
412"directory."
413msgstr ""
414"قادر به ذخیره پرونده نیست. لطفاً، بررسی کنید که آیا مجوز نوشتن در فهرست "
415"راهنما را دارید."
416
417#: kmag.cpp:619
418#, kde-format
419msgid "Stop"
420msgstr "ایست‌"
421
422#: kmag.cpp:620
423#, kde-format
424msgid "Click to stop window update"
425msgstr "فشار دهید تا به‌روزرسانی پنجره متوقف شود"
426
427#: kmag.cpp:623
428#, fuzzy, kde-format
429#| msgid "Start"
430msgctxt "Start updating the window"
431msgid "Start"
432msgstr "آغاز"
433
434#: kmag.cpp:624
435#, kde-format
436msgid "Click to start window update"
437msgstr " فشار دهید تا به‌روزرسانی پنجره آغاز شود"
438
439#: kmagselrect.cpp:214
440#, kde-format
441msgid "Selection Window"
442msgstr "پنجره گزینش"
443
444#: kmagselrect.cpp:214 main.cpp:45
445#, kde-format
446msgid "KMagnifier"
447msgstr ""
448
449#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
450#: kmagui.rc:3
451#, fuzzy, kde-format
452#| msgid "Show Main &Toolbar"
453msgid "Main Toolbar"
454msgstr "نمایش &میله ابزار اصلی‌"
455
456#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
457#: kmagui.rc:6
458#, fuzzy, kde-format
459#| msgid "Show &View Toolbar"
460msgid "View Toolbar"
461msgstr "نمایش میله ابزار &نما‌"
462
463#. i18n: ectx: ToolBar (settingsToolBar)
464#: kmagui.rc:16
465#, fuzzy, kde-format
466#| msgid "Show &Settings Toolbar"
467msgid "Settings Toolbar"
468msgstr "نمایش میله ابزار &تنظیمات‌"
469
470#. i18n: ectx: Menu (file)
471#: kmagui.rc:25
472#, kde-format
473msgid "&File"
474msgstr "&پرونده‌"
475
476#. i18n: ectx: Menu (edit)
477#: kmagui.rc:32
478#, kde-format
479msgid "&Edit"
480msgstr "&ویرایش‌"
481
482#. i18n: ectx: Menu (view)
483#: kmagui.rc:35 kmagui.rc:73
484#, kde-format
485msgid "&View"
486msgstr "&نما‌"
487
488#. i18n: ectx: Menu (settings)
489#: kmagui.rc:47 kmagui.rc:83
490#, kde-format
491msgid "&Settings"
492msgstr "&تنظیمات‌"
493
494#: kmagzoomview.cpp:126
495#, kde-format
496msgid ""
497"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
498"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
499msgstr ""
500"این پنجره اصلی است که محتوای منطقه برگزیده را نشان می‌دهد. محتوا طبق سطح "
501"بزرگ‌نمایی که تنظیم شده، درشت می‌شود."
502
503#: main.cpp:46
504#, fuzzy, kde-format
505#| msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
506msgid "Screen magnifier created by KDE"
507msgstr "درشت‌نمایی پرده برای محیط رومیزی )KDE("
508
509#: main.cpp:48
510#, kde-format
511msgid ""
512"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n"
513"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n"
514"Copyright 2008 Matthew Woehlke"
515msgstr ""
516
517#: main.cpp:52
518#, kde-format
519msgid "Sarang Lakare"
520msgstr ""
521
522#: main.cpp:53
523#, kde-format
524msgid "Rewrite"
525msgstr ""
526
527#: main.cpp:54
528#, kde-format
529msgid "Michael Forster"
530msgstr ""
531
532#: main.cpp:55
533#, kde-format
534msgid "Original idea and author (KDE1)"
535msgstr " نویسنده و ایده اصلی )KDE1("
536
537#: main.cpp:56
538#, kde-format
539msgid "Olaf Schmidt"
540msgstr ""
541
542#: main.cpp:56
543#, kde-format
544msgid ""
545"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, "
546"rotation, bug fixes"
547msgstr ""
548"کار مجدد واسط کاربر‍‍، پنجره گزینش بهبودیافته، بهینه‌سازی سرعت، چرخش، رفع "
549"اشکالها"
550
551#: main.cpp:57
552#, kde-format
553msgid "Matthew Woehlke"
554msgstr ""
555
556#: main.cpp:57
557#, kde-format
558msgid "Color-blindness simulation"
559msgstr ""
560
561#: main.cpp:58
562#, kde-format
563msgid "Sebastian Sauer"
564msgstr ""
565
566#: main.cpp:58
567#, kde-format
568msgid "Focus tracking"
569msgstr ""
570
571#: main.cpp:59
572#, kde-format
573msgid "Claudiu Costin"
574msgstr ""
575
576#: main.cpp:59
577#, kde-format
578msgid "Some tips"
579msgstr "برخی نکات"
580
581#~ msgid "File to open"
582#~ msgstr "باز کردن پرونده"
583
584#~ msgid "Show &Menu"
585#~ msgstr "نمایش &گزینگان‌"
586
587#~ msgid "Hide &Menu"
588#~ msgstr "مخفی کردن &گزینگان‌"
589
590#~ msgid "Hide Main &Toolbar"
591#~ msgstr "مخفی کردن &میله ابزار اصلی‌"
592
593#~ msgid "Hide &View Toolbar"
594#~ msgstr "مخفی کردن میله ابزار &نما‌"
595
596#~ msgid "Hide &Settings Toolbar"
597#~ msgstr "مخفی کردن میله ابزار&تنظیمات‌"
598
599#~ msgid "Rewrite and current maintainer"
600#~ msgstr "بازنویسی و نگه‌دارنده جاری"
601