1# Finnish messages for digikam.
2# Copyright © 2009 This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the kdeaccessibility package.
4# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
5# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2004, 2005, 2006.
6# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2006.
7# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
8# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009.
9# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
10# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011, 2017.
11# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
12#
13# KDE Finnish translation sprint participants:
14# Author: Artnay
15# Author: Lliehu
16msgid ""
17msgstr ""
18"Project-Id-Version: kmag\n"
19"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
20"POT-Creation-Date: 2021-06-30 00:12+0000\n"
21"PO-Revision-Date: 2017-12-11 19:11+0200\n"
22"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
23"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
24"Language: fi\n"
25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:40+0000\n"
30"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
31
32#, kde-format
33msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
34msgid "Your names"
35msgstr "Teemu Rytilahti, Ilpo Kantonen, Mikko Piippo, Jorma Karvonen"
36
37#, kde-format
38msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
39msgid "Your emails"
40msgstr ""
41"teemu.rytilahti@kde-fi.org, ilpo@iki.fi, mikko.piippo@helsinki.fi, karvonen."
42"jorma@gmail.com"
43
44#: kmag.cpp:71
45#, kde-format
46msgctxt "Zoom at very low"
47msgid "&Very Low"
48msgstr "&Erittäin pieni"
49
50#: kmag.cpp:71
51#, kde-format
52msgctxt "Zoom at low"
53msgid "&Low"
54msgstr "&Pieni"
55
56#: kmag.cpp:71
57#, kde-format
58msgctxt "Zoom at medium"
59msgid "&Medium"
60msgstr "&Keskisuuri"
61
62#: kmag.cpp:71
63#, kde-format
64msgctxt "Zoom at high"
65msgid "&High"
66msgstr "&Suuri"
67
68#: kmag.cpp:71
69#, kde-format
70msgctxt "Zoom at very high"
71msgid "V&ery High"
72msgstr "&Erittäin suuri"
73
74#: kmag.cpp:79
75#, kde-format
76msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision"
77msgid "&Normal"
78msgstr "&Normaali"
79
80#: kmag.cpp:79
81#, kde-format
82msgid "&Protanopia"
83msgstr "&Punavihreä värisokeus"
84
85#: kmag.cpp:79
86#, kde-format
87msgid "&Deuteranopia"
88msgstr "Täy&sivärisokeus"
89
90#: kmag.cpp:79
91#, kde-format
92msgid "&Tritanopia"
93msgstr "Sinikel&tainen värisokeus"
94
95#: kmag.cpp:79
96#, kde-format
97msgid "&Achromatopsia"
98msgstr "&Värisokeus rajallisina harmaasävyinä"
99
100#: kmag.cpp:87
101#, kde-format
102msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
103msgstr "&Ei kiertoa (0°)"
104
105#: kmag.cpp:87
106#, kde-format
107msgid "&Left (90 Degrees)"
108msgstr "Vasemma&lle (90°)"
109
110#: kmag.cpp:87
111#, kde-format
112msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
113msgstr "&Ylösalaisin (180°)"
114
115#: kmag.cpp:87
116#, kde-format
117msgid "&Right (270 Degrees)"
118msgstr "&Oikealle (270°)"
119
120#: kmag.cpp:119
121#, kde-format
122msgid "New &Window"
123msgstr "Uu&si ikkuna"
124
125#: kmag.cpp:122
126#, kde-format
127msgid "Open a new KMagnifier window"
128msgstr "Avaa uusi KMagnifier-ikkuna"
129
130#: kmag.cpp:126
131#, kde-format
132msgid "&Stop"
133msgstr "&Pysäytä"
134
135#: kmag.cpp:129
136#, kde-format
137msgid "Click to stop window refresh"
138msgstr "Pysäytä ikkunan päivittäminen napsauttamalla"
139
140#: kmag.cpp:130
141#, kde-format
142msgid ""
143"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
144"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
145"usage)"
146msgstr ""
147"Tämän napsauttaminen <b>aloittaa</b> / <b>pysäyttää</b> kuvan päivittämisen. "
148"Päivityksen pysäyttäminen laskee tarvittavan prosessoriajan nollaan."
149
150#: kmag.cpp:136
151#, kde-format
152msgid "&Save Snapshot As..."
153msgstr "&Tallenna kuvankaappaus nimellä…"
154
155#: kmag.cpp:139
156#, kde-format
157msgid "Saves the zoomed view to an image file."
158msgstr "Tallentaa lähennetyn näkymän kuvatiedostoon."
159
160#: kmag.cpp:140
161#, kde-format
162msgid "Save image to a file"
163msgstr "Tallenna kuva tiedostoon"
164
165#: kmag.cpp:143
166#, kde-format
167msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
168msgstr "Napsauta tätä painiketta nykyisen lähennetyn näkymän tulostamiseksi."
169
170#: kmag.cpp:146 kmag.cpp:147
171#, kde-format
172msgid "Quits the application"
173msgstr "Lopettaa ohjelman"
174
175#: kmag.cpp:150
176#, kde-format
177msgid ""
178"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
179"you can paste in other applications."
180msgstr ""
181"Napsauta tätä painiketta kopioidaksesi nykyisen lähennetyn näkymän "
182"leikepöydälle, josta voit liittää sen muihin ohjelmiin."
183
184#: kmag.cpp:151
185#, kde-format
186msgid "Copy zoomed image to clipboard"
187msgstr "Kopioi lähennetty kuva leikepöydälle"
188
189#: kmag.cpp:157
190#, kde-format
191msgid "&Follow Mouse Mode"
192msgstr "&Seuraa hiiren tilaa"
193
194#: kmag.cpp:161
195#, kde-format
196msgid "Mouse"
197msgstr "Hiiri"
198
199#: kmag.cpp:162
200#, kde-format
201msgid "Magnify around the mouse cursor"
202msgstr "Suurentaa alueen osoittimen ympärillä"
203
204#: kmag.cpp:163
205#, kde-format
206msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified"
207msgstr ""
208"Jos valittuna, hiiren osoittimen ympärillä oleva alue näytetään suurennettuna"
209
210#: kmag.cpp:167
211#, kde-format
212msgid "&Follow Focus Mode"
213msgstr "&Seuraa hiiren tilaa"
214
215#: kmag.cpp:171
216#, kde-format
217msgid "Focus"
218msgstr "Kohdistus"
219
220#: kmag.cpp:172
221#, kde-format
222msgid "Magnify around the keyboard focus"
223msgstr "Suurentaa alueen näppäimistökohdistimen ympärillä"
224
225#: kmag.cpp:173
226#, kde-format
227msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified"
228msgstr ""
229"Jos valittu, näppäimistökohdistimen ympärillä olevaa aluetta suurennetaan"
230
231#: kmag.cpp:177
232#, kde-format
233msgid "Se&lection Window Mode"
234msgstr "&Valintaikkunatila"
235
236#: kmag.cpp:181
237#, kde-format
238msgid "Window"
239msgstr "Ikkuna"
240
241#: kmag.cpp:182
242#, kde-format
243msgid "Show a window for selecting the magnified area"
244msgstr "Näytä ikkuna suurennettavan alueen valitsemiseksi"
245
246#: kmag.cpp:184
247#, kde-format
248msgid "&Whole Screen Mode"
249msgstr "&Koko näytön tila"
250
251#: kmag.cpp:188
252#, kde-format
253msgid "Screen"
254msgstr "Näyttö"
255
256#: kmag.cpp:189
257#, kde-format
258msgid "Magnify the whole screen"
259msgstr "Suurenna koko näyttö"
260
261#: kmag.cpp:190
262#, kde-format
263msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
264msgstr "Napsauta tätä painiketta sovittaaksesi lähennetyn näkymän ikkunaan."
265
266#: kmag.cpp:192
267#, kde-format
268msgid "Hide Mouse &Cursor"
269msgstr "Piilota hiiren &osoitin"
270
271#: kmag.cpp:197
272#, kde-format
273msgid "Show Mouse &Cursor"
274msgstr "Näytä hiiren &osoitin"
275
276#: kmag.cpp:199
277#, kde-format
278msgid "Hide"
279msgstr "Piilota"
280
281#: kmag.cpp:200
282#, kde-format
283msgid "Hide the mouse cursor"
284msgstr "Piilottaa hiiren osoittimen"
285
286#: kmag.cpp:202
287#, kde-format
288msgid "Stays On Top"
289msgstr "Pysy ylinnä"
290
291#: kmag.cpp:206
292#, kde-format
293msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows."
294msgstr "KMagnifier-ikkuna pysyy muiden ikkunoiden yllä."
295
296#: kmag.cpp:209
297#, kde-format
298msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
299msgstr "<b>Lähennä</b> valittua aluetta napsauttamalla tätä painiketta."
300
301#: kmag.cpp:211
302#, kde-format
303msgid "&Zoom"
304msgstr "&Lähennä"
305
306#: kmag.cpp:214
307#, kde-format
308msgid "Select the zoom factor."
309msgstr "Valitse lähennyskerroin."
310
311#: kmag.cpp:215
312#, kde-format
313msgid "Zoom factor"
314msgstr "Lähennyskerroin"
315
316#: kmag.cpp:218
317#, kde-format
318msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
319msgstr "<b>Loitonna</b> valittua aluetta napsauttamalla tätä painiketta."
320
321#: kmag.cpp:220
322#, kde-format
323msgid "&Rotation"
324msgstr "Kie&rto"
325
326#: kmag.cpp:223
327#, kde-format
328msgid "Select the rotation degree."
329msgstr "Valitse kiertokerroin."
330
331#: kmag.cpp:224
332#, kde-format
333msgid "Rotation degree"
334msgstr "Kiertokerroin"
335
336#: kmag.cpp:229
337#, kde-format
338msgid "&Refresh"
339msgstr "Päi&vitä"
340
341#: kmag.cpp:232
342#, kde-format
343msgid ""
344"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
345"will be needed."
346msgstr ""
347"Valitse päivitystaajuus. Mitä nopeampi päivitystaajuus, sitä enemmän "
348"laskentatehoa (CPU) tarvitaan."
349
350#: kmag.cpp:233
351#, kde-format
352msgid "Refresh rate"
353msgstr "Päivitystaajuus"
354
355#: kmag.cpp:235
356#, kde-format
357msgctxt "Color-blindness simulation mode"
358msgid "&Color"
359msgstr "&Väri"
360
361#: kmag.cpp:238
362#, kde-format
363msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness."
364msgstr "Valitse tila simuloimaan erityyppisiä värisokeuksia."
365
366#: kmag.cpp:239
367#, kde-format
368msgid "Color-blindness Simulation Mode"
369msgstr "Värisokeuden simulointitila"
370
371#: kmag.cpp:571
372#, kde-format
373msgid "Save Snapshot As"
374msgstr "Tallenna kuvankaappaus nimellä"
375
376#: kmag.cpp:585
377#, kde-format
378msgid ""
379"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
380"specified)."
381msgstr ""
382"Väliaikaistiedostoa ei voitu tallentaa (ennen lataamista määrittelemääsi "
383"verkkotiedostoon)."
384
385#: kmag.cpp:586 kmag.cpp:591 kmag.cpp:601
386#, kde-format
387msgid "Error Writing File"
388msgstr "Virhe tiedostoa kirjoitettaessa"
389
390#: kmag.cpp:590
391#, kde-format
392msgid "Unable to upload file over the network."
393msgstr "Tiedostoa ei voitu siirtää verkoon."
394
395#: kmag.cpp:593 kmag.cpp:603
396#, kde-format
397msgid ""
398"Current zoomed image saved to\n"
399"%1"
400msgstr ""
401"Nykyinen lähennetty kuva tallennettu hakemistoon\n"
402"%1"
403
404#: kmag.cpp:594 kmag.cpp:604
405#, kde-format
406msgid "Information"
407msgstr "Tietoja"
408
409#: kmag.cpp:600
410#, kde-format
411msgid ""
412"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
413"directory."
414msgstr ""
415"Tiedostoa ei voitu tallentaa. Tarkasta, että sinulla on oikeudet kirjoittaa "
416"hakemistoon."
417
418#: kmag.cpp:619
419#, kde-format
420msgid "Stop"
421msgstr "Pysäytä"
422
423#: kmag.cpp:620
424#, kde-format
425msgid "Click to stop window update"
426msgstr "Napsauta keskeyttääksesi ikkunan päivityksen"
427
428#: kmag.cpp:623
429#, kde-format
430msgctxt "Start updating the window"
431msgid "Start"
432msgstr "Aloita"
433
434#: kmag.cpp:624
435#, kde-format
436msgid "Click to start window update"
437msgstr "Napsauta aloittaaksesi ikkunan päivityksen"
438
439#: kmagselrect.cpp:214
440#, kde-format
441msgid "Selection Window"
442msgstr "Valintaikkuna"
443
444# pmap: =/gen=KMagnifierin/
445# pmap: =/elat=KMagnifierista/
446#: kmagselrect.cpp:214 main.cpp:45
447#, kde-format
448msgid "KMagnifier"
449msgstr "KMagnifier"
450
451#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
452#: kmagui.rc:3
453#, kde-format
454msgid "Main Toolbar"
455msgstr "Päätyökalurivi"
456
457#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
458#: kmagui.rc:6
459#, kde-format
460msgid "View Toolbar"
461msgstr "Näkymätyökalurivi"
462
463#. i18n: ectx: ToolBar (settingsToolBar)
464#: kmagui.rc:16
465#, kde-format
466msgid "Settings Toolbar"
467msgstr "Asetustyökalurivi"
468
469#. i18n: ectx: Menu (file)
470#: kmagui.rc:25
471#, kde-format
472msgid "&File"
473msgstr "&Tiedosto"
474
475#. i18n: ectx: Menu (edit)
476#: kmagui.rc:32
477#, kde-format
478msgid "&Edit"
479msgstr "&Muokkaa"
480
481#. i18n: ectx: Menu (view)
482#: kmagui.rc:35 kmagui.rc:73
483#, kde-format
484msgid "&View"
485msgstr "&Näytä"
486
487#. i18n: ectx: Menu (settings)
488#: kmagui.rc:47 kmagui.rc:83
489#, kde-format
490msgid "&Settings"
491msgstr "&Asetukset"
492
493#: kmagzoomview.cpp:126
494#, kde-format
495msgid ""
496"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
497"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
498msgstr ""
499"Tämä ikkuna näyttää valitun alueen sisällön. Sisältö suurennetaan valitun "
500"lähentämiskertoimen mukaisesti."
501
502#: main.cpp:46
503#, kde-format
504msgid "Screen magnifier created by KDE"
505msgstr "KDE:n luoma näytönsuurennustyökalu"
506
507#: main.cpp:48
508#, kde-format
509msgid ""
510"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n"
511"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n"
512"Copyright 2008 Matthew Woehlke"
513msgstr ""
514"Copyright 2001–2003 Sarang Lakare\n"
515"Copyright 2003–2004 Olaf Schmidt\n"
516"Copyright 2008 Matthew Woehlke"
517
518#: main.cpp:52
519#, kde-format
520msgid "Sarang Lakare"
521msgstr "Sarang Lakare"
522
523#: main.cpp:53
524#, kde-format
525msgid "Rewrite"
526msgstr "Uudelleenkirjoitus"
527
528#: main.cpp:54
529#, kde-format
530msgid "Michael Forster"
531msgstr "Michael Forster"
532
533#: main.cpp:55
534#, kde-format
535msgid "Original idea and author (KDE1)"
536msgstr "Alkuperäinen tekijä ja ideoija (KDE 1:lle)"
537
538#: main.cpp:56
539#, kde-format
540msgid "Olaf Schmidt"
541msgstr "Olaf Schmidt"
542
543#: main.cpp:56
544#, kde-format
545msgid ""
546"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, "
547"rotation, bug fixes"
548msgstr ""
549"Muutettu käyttöliittymä, paranneltu valintaikkunoita, optimoitu nopeutta, "
550"kiertoa ja tehty virheenkorjauksia"
551
552#: main.cpp:57
553#, kde-format
554msgid "Matthew Woehlke"
555msgstr "Matthew Woehlke"
556
557#: main.cpp:57
558#, kde-format
559msgid "Color-blindness simulation"
560msgstr "Värisokeuden simulointi"
561
562#: main.cpp:58
563#, kde-format
564msgid "Sebastian Sauer"
565msgstr "Sebastian Sauer"
566
567#: main.cpp:58
568#, kde-format
569msgid "Focus tracking"
570msgstr "Focus tracking"
571
572#: main.cpp:59
573#, kde-format
574msgid "Claudiu Costin"
575msgstr "Claudiu Costin"
576
577#: main.cpp:59
578#, kde-format
579msgid "Some tips"
580msgstr "Jotkin vinkit"
581
582#~ msgid "File to open"
583#~ msgstr "Avattava tiedosto"
584
585#~ msgid "Show &Menu"
586#~ msgstr "Näytä &valikko"
587
588#~ msgid "Hide &Menu"
589#~ msgstr "Piilota &valikko"
590
591#~ msgid "Hide Main &Toolbar"
592#~ msgstr "Piilota &päätyökalurivi"
593
594#~ msgid "Hide &View Toolbar"
595#~ msgstr "P&iilota-työkalurivi"
596
597#~ msgid "Hide &Settings Toolbar"
598#~ msgstr "Piilota &asetusten-työkalurivi"
599
600#~ msgid "(C) 2001-2003, Sarang Lakare"
601#~ msgstr "© 2001-2003, Sarang Lakare"
602
603#~ msgid "Rewrite and current maintainer"
604#~ msgstr "Nykyinen ylläpitäjä ja uudelleenkirjoittaja"
605