1# Finnish messages for digikam. 2# Copyright © 2009 This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the kdeaccessibility package. 4# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003. 5# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2004, 2005, 2006. 6# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2006. 7# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007. 8# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009. 9# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2012, 2013. 10# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011, 2017. 11# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 12# 13# KDE Finnish translation sprint participants: 14# Author: Artnay 15# Author: Lliehu 16msgid "" 17msgstr "" 18"Project-Id-Version: kmag\n" 19"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 20"POT-Creation-Date: 2021-06-30 00:12+0000\n" 21"PO-Revision-Date: 2017-12-11 19:11+0200\n" 22"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" 23"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 24"Language: fi\n" 25"MIME-Version: 1.0\n" 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 29"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:40+0000\n" 30"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 31 32#, kde-format 33msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 34msgid "Your names" 35msgstr "Teemu Rytilahti, Ilpo Kantonen, Mikko Piippo, Jorma Karvonen" 36 37#, kde-format 38msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 39msgid "Your emails" 40msgstr "" 41"teemu.rytilahti@kde-fi.org, ilpo@iki.fi, mikko.piippo@helsinki.fi, karvonen." 42"jorma@gmail.com" 43 44#: kmag.cpp:71 45#, kde-format 46msgctxt "Zoom at very low" 47msgid "&Very Low" 48msgstr "&Erittäin pieni" 49 50#: kmag.cpp:71 51#, kde-format 52msgctxt "Zoom at low" 53msgid "&Low" 54msgstr "&Pieni" 55 56#: kmag.cpp:71 57#, kde-format 58msgctxt "Zoom at medium" 59msgid "&Medium" 60msgstr "&Keskisuuri" 61 62#: kmag.cpp:71 63#, kde-format 64msgctxt "Zoom at high" 65msgid "&High" 66msgstr "&Suuri" 67 68#: kmag.cpp:71 69#, kde-format 70msgctxt "Zoom at very high" 71msgid "V&ery High" 72msgstr "&Erittäin suuri" 73 74#: kmag.cpp:79 75#, kde-format 76msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision" 77msgid "&Normal" 78msgstr "&Normaali" 79 80#: kmag.cpp:79 81#, kde-format 82msgid "&Protanopia" 83msgstr "&Punavihreä värisokeus" 84 85#: kmag.cpp:79 86#, kde-format 87msgid "&Deuteranopia" 88msgstr "Täy&sivärisokeus" 89 90#: kmag.cpp:79 91#, kde-format 92msgid "&Tritanopia" 93msgstr "Sinikel&tainen värisokeus" 94 95#: kmag.cpp:79 96#, kde-format 97msgid "&Achromatopsia" 98msgstr "&Värisokeus rajallisina harmaasävyinä" 99 100#: kmag.cpp:87 101#, kde-format 102msgid "&No Rotation (0 Degrees)" 103msgstr "&Ei kiertoa (0°)" 104 105#: kmag.cpp:87 106#, kde-format 107msgid "&Left (90 Degrees)" 108msgstr "Vasemma&lle (90°)" 109 110#: kmag.cpp:87 111#, kde-format 112msgid "&Upside Down (180 Degrees)" 113msgstr "&Ylösalaisin (180°)" 114 115#: kmag.cpp:87 116#, kde-format 117msgid "&Right (270 Degrees)" 118msgstr "&Oikealle (270°)" 119 120#: kmag.cpp:119 121#, kde-format 122msgid "New &Window" 123msgstr "Uu&si ikkuna" 124 125#: kmag.cpp:122 126#, kde-format 127msgid "Open a new KMagnifier window" 128msgstr "Avaa uusi KMagnifier-ikkuna" 129 130#: kmag.cpp:126 131#, kde-format 132msgid "&Stop" 133msgstr "&Pysäytä" 134 135#: kmag.cpp:129 136#, kde-format 137msgid "Click to stop window refresh" 138msgstr "Pysäytä ikkunan päivittäminen napsauttamalla" 139 140#: kmag.cpp:130 141#, kde-format 142msgid "" 143"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the " 144"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " 145"usage)" 146msgstr "" 147"Tämän napsauttaminen <b>aloittaa</b> / <b>pysäyttää</b> kuvan päivittämisen. " 148"Päivityksen pysäyttäminen laskee tarvittavan prosessoriajan nollaan." 149 150#: kmag.cpp:136 151#, kde-format 152msgid "&Save Snapshot As..." 153msgstr "&Tallenna kuvankaappaus nimellä…" 154 155#: kmag.cpp:139 156#, kde-format 157msgid "Saves the zoomed view to an image file." 158msgstr "Tallentaa lähennetyn näkymän kuvatiedostoon." 159 160#: kmag.cpp:140 161#, kde-format 162msgid "Save image to a file" 163msgstr "Tallenna kuva tiedostoon" 164 165#: kmag.cpp:143 166#, kde-format 167msgid "Click on this button to print the current zoomed view." 168msgstr "Napsauta tätä painiketta nykyisen lähennetyn näkymän tulostamiseksi." 169 170#: kmag.cpp:146 kmag.cpp:147 171#, kde-format 172msgid "Quits the application" 173msgstr "Lopettaa ohjelman" 174 175#: kmag.cpp:150 176#, kde-format 177msgid "" 178"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " 179"you can paste in other applications." 180msgstr "" 181"Napsauta tätä painiketta kopioidaksesi nykyisen lähennetyn näkymän " 182"leikepöydälle, josta voit liittää sen muihin ohjelmiin." 183 184#: kmag.cpp:151 185#, kde-format 186msgid "Copy zoomed image to clipboard" 187msgstr "Kopioi lähennetty kuva leikepöydälle" 188 189#: kmag.cpp:157 190#, kde-format 191msgid "&Follow Mouse Mode" 192msgstr "&Seuraa hiiren tilaa" 193 194#: kmag.cpp:161 195#, kde-format 196msgid "Mouse" 197msgstr "Hiiri" 198 199#: kmag.cpp:162 200#, kde-format 201msgid "Magnify around the mouse cursor" 202msgstr "Suurentaa alueen osoittimen ympärillä" 203 204#: kmag.cpp:163 205#, kde-format 206msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified" 207msgstr "" 208"Jos valittuna, hiiren osoittimen ympärillä oleva alue näytetään suurennettuna" 209 210#: kmag.cpp:167 211#, kde-format 212msgid "&Follow Focus Mode" 213msgstr "&Seuraa hiiren tilaa" 214 215#: kmag.cpp:171 216#, kde-format 217msgid "Focus" 218msgstr "Kohdistus" 219 220#: kmag.cpp:172 221#, kde-format 222msgid "Magnify around the keyboard focus" 223msgstr "Suurentaa alueen näppäimistökohdistimen ympärillä" 224 225#: kmag.cpp:173 226#, kde-format 227msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified" 228msgstr "" 229"Jos valittu, näppäimistökohdistimen ympärillä olevaa aluetta suurennetaan" 230 231#: kmag.cpp:177 232#, kde-format 233msgid "Se&lection Window Mode" 234msgstr "&Valintaikkunatila" 235 236#: kmag.cpp:181 237#, kde-format 238msgid "Window" 239msgstr "Ikkuna" 240 241#: kmag.cpp:182 242#, kde-format 243msgid "Show a window for selecting the magnified area" 244msgstr "Näytä ikkuna suurennettavan alueen valitsemiseksi" 245 246#: kmag.cpp:184 247#, kde-format 248msgid "&Whole Screen Mode" 249msgstr "&Koko näytön tila" 250 251#: kmag.cpp:188 252#, kde-format 253msgid "Screen" 254msgstr "Näyttö" 255 256#: kmag.cpp:189 257#, kde-format 258msgid "Magnify the whole screen" 259msgstr "Suurenna koko näyttö" 260 261#: kmag.cpp:190 262#, kde-format 263msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window." 264msgstr "Napsauta tätä painiketta sovittaaksesi lähennetyn näkymän ikkunaan." 265 266#: kmag.cpp:192 267#, kde-format 268msgid "Hide Mouse &Cursor" 269msgstr "Piilota hiiren &osoitin" 270 271#: kmag.cpp:197 272#, kde-format 273msgid "Show Mouse &Cursor" 274msgstr "Näytä hiiren &osoitin" 275 276#: kmag.cpp:199 277#, kde-format 278msgid "Hide" 279msgstr "Piilota" 280 281#: kmag.cpp:200 282#, kde-format 283msgid "Hide the mouse cursor" 284msgstr "Piilottaa hiiren osoittimen" 285 286#: kmag.cpp:202 287#, kde-format 288msgid "Stays On Top" 289msgstr "Pysy ylinnä" 290 291#: kmag.cpp:206 292#, kde-format 293msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows." 294msgstr "KMagnifier-ikkuna pysyy muiden ikkunoiden yllä." 295 296#: kmag.cpp:209 297#, kde-format 298msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." 299msgstr "<b>Lähennä</b> valittua aluetta napsauttamalla tätä painiketta." 300 301#: kmag.cpp:211 302#, kde-format 303msgid "&Zoom" 304msgstr "&Lähennä" 305 306#: kmag.cpp:214 307#, kde-format 308msgid "Select the zoom factor." 309msgstr "Valitse lähennyskerroin." 310 311#: kmag.cpp:215 312#, kde-format 313msgid "Zoom factor" 314msgstr "Lähennyskerroin" 315 316#: kmag.cpp:218 317#, kde-format 318msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." 319msgstr "<b>Loitonna</b> valittua aluetta napsauttamalla tätä painiketta." 320 321#: kmag.cpp:220 322#, kde-format 323msgid "&Rotation" 324msgstr "Kie&rto" 325 326#: kmag.cpp:223 327#, kde-format 328msgid "Select the rotation degree." 329msgstr "Valitse kiertokerroin." 330 331#: kmag.cpp:224 332#, kde-format 333msgid "Rotation degree" 334msgstr "Kiertokerroin" 335 336#: kmag.cpp:229 337#, kde-format 338msgid "&Refresh" 339msgstr "Päi&vitä" 340 341#: kmag.cpp:232 342#, kde-format 343msgid "" 344"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " 345"will be needed." 346msgstr "" 347"Valitse päivitystaajuus. Mitä nopeampi päivitystaajuus, sitä enemmän " 348"laskentatehoa (CPU) tarvitaan." 349 350#: kmag.cpp:233 351#, kde-format 352msgid "Refresh rate" 353msgstr "Päivitystaajuus" 354 355#: kmag.cpp:235 356#, kde-format 357msgctxt "Color-blindness simulation mode" 358msgid "&Color" 359msgstr "&Väri" 360 361#: kmag.cpp:238 362#, kde-format 363msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness." 364msgstr "Valitse tila simuloimaan erityyppisiä värisokeuksia." 365 366#: kmag.cpp:239 367#, kde-format 368msgid "Color-blindness Simulation Mode" 369msgstr "Värisokeuden simulointitila" 370 371#: kmag.cpp:571 372#, kde-format 373msgid "Save Snapshot As" 374msgstr "Tallenna kuvankaappaus nimellä" 375 376#: kmag.cpp:585 377#, kde-format 378msgid "" 379"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " 380"specified)." 381msgstr "" 382"Väliaikaistiedostoa ei voitu tallentaa (ennen lataamista määrittelemääsi " 383"verkkotiedostoon)." 384 385#: kmag.cpp:586 kmag.cpp:591 kmag.cpp:601 386#, kde-format 387msgid "Error Writing File" 388msgstr "Virhe tiedostoa kirjoitettaessa" 389 390#: kmag.cpp:590 391#, kde-format 392msgid "Unable to upload file over the network." 393msgstr "Tiedostoa ei voitu siirtää verkoon." 394 395#: kmag.cpp:593 kmag.cpp:603 396#, kde-format 397msgid "" 398"Current zoomed image saved to\n" 399"%1" 400msgstr "" 401"Nykyinen lähennetty kuva tallennettu hakemistoon\n" 402"%1" 403 404#: kmag.cpp:594 kmag.cpp:604 405#, kde-format 406msgid "Information" 407msgstr "Tietoja" 408 409#: kmag.cpp:600 410#, kde-format 411msgid "" 412"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " 413"directory." 414msgstr "" 415"Tiedostoa ei voitu tallentaa. Tarkasta, että sinulla on oikeudet kirjoittaa " 416"hakemistoon." 417 418#: kmag.cpp:619 419#, kde-format 420msgid "Stop" 421msgstr "Pysäytä" 422 423#: kmag.cpp:620 424#, kde-format 425msgid "Click to stop window update" 426msgstr "Napsauta keskeyttääksesi ikkunan päivityksen" 427 428#: kmag.cpp:623 429#, kde-format 430msgctxt "Start updating the window" 431msgid "Start" 432msgstr "Aloita" 433 434#: kmag.cpp:624 435#, kde-format 436msgid "Click to start window update" 437msgstr "Napsauta aloittaaksesi ikkunan päivityksen" 438 439#: kmagselrect.cpp:214 440#, kde-format 441msgid "Selection Window" 442msgstr "Valintaikkuna" 443 444# pmap: =/gen=KMagnifierin/ 445# pmap: =/elat=KMagnifierista/ 446#: kmagselrect.cpp:214 main.cpp:45 447#, kde-format 448msgid "KMagnifier" 449msgstr "KMagnifier" 450 451#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 452#: kmagui.rc:3 453#, kde-format 454msgid "Main Toolbar" 455msgstr "Päätyökalurivi" 456 457#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) 458#: kmagui.rc:6 459#, kde-format 460msgid "View Toolbar" 461msgstr "Näkymätyökalurivi" 462 463#. i18n: ectx: ToolBar (settingsToolBar) 464#: kmagui.rc:16 465#, kde-format 466msgid "Settings Toolbar" 467msgstr "Asetustyökalurivi" 468 469#. i18n: ectx: Menu (file) 470#: kmagui.rc:25 471#, kde-format 472msgid "&File" 473msgstr "&Tiedosto" 474 475#. i18n: ectx: Menu (edit) 476#: kmagui.rc:32 477#, kde-format 478msgid "&Edit" 479msgstr "&Muokkaa" 480 481#. i18n: ectx: Menu (view) 482#: kmagui.rc:35 kmagui.rc:73 483#, kde-format 484msgid "&View" 485msgstr "&Näytä" 486 487#. i18n: ectx: Menu (settings) 488#: kmagui.rc:47 kmagui.rc:83 489#, kde-format 490msgid "&Settings" 491msgstr "&Asetukset" 492 493#: kmagzoomview.cpp:126 494#, kde-format 495msgid "" 496"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " 497"contents will be magnified according to the zoom level that is set." 498msgstr "" 499"Tämä ikkuna näyttää valitun alueen sisällön. Sisältö suurennetaan valitun " 500"lähentämiskertoimen mukaisesti." 501 502#: main.cpp:46 503#, kde-format 504msgid "Screen magnifier created by KDE" 505msgstr "KDE:n luoma näytönsuurennustyökalu" 506 507#: main.cpp:48 508#, kde-format 509msgid "" 510"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n" 511"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n" 512"Copyright 2008 Matthew Woehlke" 513msgstr "" 514"Copyright 2001–2003 Sarang Lakare\n" 515"Copyright 2003–2004 Olaf Schmidt\n" 516"Copyright 2008 Matthew Woehlke" 517 518#: main.cpp:52 519#, kde-format 520msgid "Sarang Lakare" 521msgstr "Sarang Lakare" 522 523#: main.cpp:53 524#, kde-format 525msgid "Rewrite" 526msgstr "Uudelleenkirjoitus" 527 528#: main.cpp:54 529#, kde-format 530msgid "Michael Forster" 531msgstr "Michael Forster" 532 533#: main.cpp:55 534#, kde-format 535msgid "Original idea and author (KDE1)" 536msgstr "Alkuperäinen tekijä ja ideoija (KDE 1:lle)" 537 538#: main.cpp:56 539#, kde-format 540msgid "Olaf Schmidt" 541msgstr "Olaf Schmidt" 542 543#: main.cpp:56 544#, kde-format 545msgid "" 546"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, " 547"rotation, bug fixes" 548msgstr "" 549"Muutettu käyttöliittymä, paranneltu valintaikkunoita, optimoitu nopeutta, " 550"kiertoa ja tehty virheenkorjauksia" 551 552#: main.cpp:57 553#, kde-format 554msgid "Matthew Woehlke" 555msgstr "Matthew Woehlke" 556 557#: main.cpp:57 558#, kde-format 559msgid "Color-blindness simulation" 560msgstr "Värisokeuden simulointi" 561 562#: main.cpp:58 563#, kde-format 564msgid "Sebastian Sauer" 565msgstr "Sebastian Sauer" 566 567#: main.cpp:58 568#, kde-format 569msgid "Focus tracking" 570msgstr "Focus tracking" 571 572#: main.cpp:59 573#, kde-format 574msgid "Claudiu Costin" 575msgstr "Claudiu Costin" 576 577#: main.cpp:59 578#, kde-format 579msgid "Some tips" 580msgstr "Jotkin vinkit" 581 582#~ msgid "File to open" 583#~ msgstr "Avattava tiedosto" 584 585#~ msgid "Show &Menu" 586#~ msgstr "Näytä &valikko" 587 588#~ msgid "Hide &Menu" 589#~ msgstr "Piilota &valikko" 590 591#~ msgid "Hide Main &Toolbar" 592#~ msgstr "Piilota &päätyökalurivi" 593 594#~ msgid "Hide &View Toolbar" 595#~ msgstr "P&iilota-työkalurivi" 596 597#~ msgid "Hide &Settings Toolbar" 598#~ msgstr "Piilota &asetusten-työkalurivi" 599 600#~ msgid "(C) 2001-2003, Sarang Lakare" 601#~ msgstr "© 2001-2003, Sarang Lakare" 602 603#~ msgid "Rewrite and current maintainer" 604#~ msgstr "Nykyinen ylläpitäjä ja uudelleenkirjoittaja" 605