1# Irish translation of kmag
2# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the kmag package.
4# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: kdeaccessibility/kmag.po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-06-30 00:12+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13"Language: ga\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18"3 : 4\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
29
30#: kmag.cpp:71
31#, kde-format
32msgctxt "Zoom at very low"
33msgid "&Very Low"
34msgstr "&An-íseal"
35
36#: kmag.cpp:71
37#, kde-format
38msgctxt "Zoom at low"
39msgid "&Low"
40msgstr "Ísea&l"
41
42#: kmag.cpp:71
43#, kde-format
44msgctxt "Zoom at medium"
45msgid "&Medium"
46msgstr "&Measartha"
47
48#: kmag.cpp:71
49#, kde-format
50msgctxt "Zoom at high"
51msgid "&High"
52msgstr "&Ard"
53
54#: kmag.cpp:71
55#, kde-format
56msgctxt "Zoom at very high"
57msgid "V&ery High"
58msgstr "&Forard"
59
60#: kmag.cpp:79
61#, kde-format
62msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision"
63msgid "&Normal"
64msgstr "G&náthradharc"
65
66#: kmag.cpp:79
67#, kde-format
68msgid "&Protanopia"
69msgstr "&Protanóipe"
70
71#: kmag.cpp:79
72#, kde-format
73msgid "&Deuteranopia"
74msgstr "&Deotanóipe"
75
76#: kmag.cpp:79
77#, kde-format
78msgid "&Tritanopia"
79msgstr "&Tríotanóipe"
80
81#: kmag.cpp:79
82#, kde-format
83msgid "&Achromatopsia"
84msgstr "&Neamhchrómatóipe"
85
86#: kmag.cpp:87
87#, kde-format
88msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
89msgstr "Ga&n Rothlú (0 Céim)"
90
91#: kmag.cpp:87
92#, kde-format
93msgid "&Left (90 Degrees)"
94msgstr "&Tuathal (90 Céim)"
95
96#: kmag.cpp:87
97#, kde-format
98msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
99msgstr "B&unoscionn (180 Céim)"
100
101#: kmag.cpp:87
102#, kde-format
103msgid "&Right (270 Degrees)"
104msgstr "&Deiseal (270 Céim)"
105
106#: kmag.cpp:119
107#, kde-format
108msgid "New &Window"
109msgstr "&Fuinneog Nua"
110
111#: kmag.cpp:122
112#, kde-format
113msgid "Open a new KMagnifier window"
114msgstr "Oscail fuinneog nua KMagnifier"
115
116#: kmag.cpp:126
117#, kde-format
118msgid "&Stop"
119msgstr "&Stad"
120
121#: kmag.cpp:129
122#, kde-format
123msgid "Click to stop window refresh"
124msgstr "Cliceáil chun athnuachan na fuinneoige a stopadh"
125
126#: kmag.cpp:130
127#, kde-format
128msgid ""
129"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
130"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
131"usage)"
132msgstr ""
133"Cliceáil an deilbhín seo chun nuashonrú an scáileáin a <b>thosú</b> nó a "
134"<b>stopadh</b>. Má stopann tú nuashonrú an scáileáin, ní bheidh aon "
135"chumhacht phróiseála de dhíth (úsáid LAP)"
136
137#: kmag.cpp:136
138#, kde-format
139msgid "&Save Snapshot As..."
140msgstr "&Sábháil Seat den Scáileán Mar..."
141
142#: kmag.cpp:139
143#, kde-format
144msgid "Saves the zoomed view to an image file."
145msgstr "Sábháil an t-amharc súmáilte i gcomhad íomhá."
146
147#: kmag.cpp:140
148#, kde-format
149msgid "Save image to a file"
150msgstr "Sábháil an íomhá i gcomhad"
151
152#: kmag.cpp:143
153#, kde-format
154msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
155msgstr ""
156"Cliceáil ar an chnaipe seo chun an t-amharc reatha súmáilte a phriontáil."
157
158#: kmag.cpp:146 kmag.cpp:147
159#, kde-format
160msgid "Quits the application"
161msgstr "Éirigh as an bhfeidhmchlár"
162
163#: kmag.cpp:150
164#, kde-format
165msgid ""
166"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
167"you can paste in other applications."
168msgstr ""
169"Cliceáil an cnaipe seo chun an t-amharc reatha súmáilte a chóipeáil go dtí "
170"an ghearrthaisce sa chaoi gur féidir é a ghreamú i bhfeidhmchláir eile."
171
172#: kmag.cpp:151
173#, kde-format
174msgid "Copy zoomed image to clipboard"
175msgstr "Cóipeáil an íomhá shúmáilte go dtí an ghearrthaisce."
176
177#: kmag.cpp:157
178#, kde-format
179msgid "&Follow Mouse Mode"
180msgstr "Mód &Leanúna Luiche"
181
182#: kmag.cpp:161
183#, kde-format
184msgid "Mouse"
185msgstr "Luch"
186
187#: kmag.cpp:162
188#, kde-format
189msgid "Magnify around the mouse cursor"
190msgstr "Formhéadaigh timpeall an chúrsóra luiche"
191
192#: kmag.cpp:163
193#, kde-format
194msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified"
195msgstr ""
196"Leis an rogha seo, formhéadaítear an réigiún timpeall an chúrsóra luiche"
197
198#: kmag.cpp:167
199#, kde-format
200msgid "&Follow Focus Mode"
201msgstr "Mód &Leanúna Luiche"
202
203#: kmag.cpp:171
204#, kde-format
205msgid "Focus"
206msgstr "Fócas"
207
208#: kmag.cpp:172
209#, kde-format
210msgid "Magnify around the keyboard focus"
211msgstr "Formhéadaigh timpeall an chúrsóra luiche"
212
213#: kmag.cpp:173
214#, kde-format
215msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified"
216msgstr ""
217"Leis an rogha seo, formhéadaítear an réigiún timpeall an chúrsóra luiche"
218
219#: kmag.cpp:177
220#, kde-format
221msgid "Se&lection Window Mode"
222msgstr "Mód Fuinneoige &Roghnaithe"
223
224#: kmag.cpp:181
225#, kde-format
226msgid "Window"
227msgstr "Fuinneog"
228
229#: kmag.cpp:182
230#, kde-format
231msgid "Show a window for selecting the magnified area"
232msgstr "Taispeáin fuinneog lenar féidir an réigiún formhéadaithe a roghnú"
233
234#: kmag.cpp:184
235#, kde-format
236msgid "&Whole Screen Mode"
237msgstr "Mód Lá&nscáileáin"
238
239#: kmag.cpp:188
240#, kde-format
241msgid "Screen"
242msgstr "Scáileán"
243
244#: kmag.cpp:189
245#, kde-format
246msgid "Magnify the whole screen"
247msgstr "Formhéadaigh an scáileán iomlán"
248
249#: kmag.cpp:190
250#, kde-format
251msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
252msgstr ""
253"Cliceáil an cnaipe seo chun an t-amharc súmáilte a chur in oiriúint don "
254"fhuinneog shúmála."
255
256#: kmag.cpp:192
257#, kde-format
258msgid "Hide Mouse &Cursor"
259msgstr "Folaigh an &Cúrsóir Luiche"
260
261#: kmag.cpp:197
262#, kde-format
263msgid "Show Mouse &Cursor"
264msgstr "Taispeáin an &Cúrsóir Luiche"
265
266#: kmag.cpp:199
267#, kde-format
268msgid "Hide"
269msgstr "Folaigh"
270
271#: kmag.cpp:200
272#, kde-format
273msgid "Hide the mouse cursor"
274msgstr "Folaigh an cúrsóir luiche"
275
276#: kmag.cpp:202
277#, kde-format
278msgid "Stays On Top"
279msgstr "Coinnigh Os Cionn"
280
281#: kmag.cpp:206
282#, kde-format
283msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows."
284msgstr "Coinnigh an fhuinneog KMagnifier os cionn na bhfuinneog eile."
285
286#: kmag.cpp:209
287#, kde-format
288msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
289msgstr ""
290"Cliceáil an cnaipe seo chun <b>súmáil isteach</b> ar an réigiún roghnaithe."
291
292#: kmag.cpp:211
293#, kde-format
294msgid "&Zoom"
295msgstr "&Súmáil"
296
297#: kmag.cpp:214
298#, kde-format
299msgid "Select the zoom factor."
300msgstr "Roghnaigh an fachtóir súmála."
301
302#: kmag.cpp:215
303#, kde-format
304msgid "Zoom factor"
305msgstr "Fachtóir súmála"
306
307#: kmag.cpp:218
308#, kde-format
309msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
310msgstr ""
311"Cliceáil an cnaipe seo chun <b>súmáil amach</b> ar an réigiún roghnaithe."
312
313#: kmag.cpp:220
314#, kde-format
315msgid "&Rotation"
316msgstr "&Rothlú"
317
318#: kmag.cpp:223
319#, kde-format
320msgid "Select the rotation degree."
321msgstr "Roghnaigh an chéim rothlaithe."
322
323#: kmag.cpp:224
324#, kde-format
325msgid "Rotation degree"
326msgstr "Céim rothlaithe"
327
328#: kmag.cpp:229
329#, kde-format
330msgid "&Refresh"
331msgstr "&Athnuaigh"
332
333#: kmag.cpp:232
334#, kde-format
335msgid ""
336"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
337"will be needed."
338msgstr ""
339"Roghnaigh an ráta athnuachana.  Le ráta níos airde, beidh gá le níos mó "
340"cumhacht ríomhaireachta ón LAP."
341
342#: kmag.cpp:233
343#, kde-format
344msgid "Refresh rate"
345msgstr "Ráta athnuachana"
346
347#: kmag.cpp:235
348#, kde-format
349msgctxt "Color-blindness simulation mode"
350msgid "&Color"
351msgstr "&Dath"
352
353#: kmag.cpp:238
354#, kde-format
355msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness."
356msgstr ""
357"Roghnaigh mód a dhéanfaidh insamhladh ar chineálacha éagsúla dathdhaille."
358
359#: kmag.cpp:239
360#, kde-format
361msgid "Color-blindness Simulation Mode"
362msgstr "Mód Insamhalta Dathdhaille"
363
364#: kmag.cpp:571
365#, kde-format
366msgid "Save Snapshot As"
367msgstr "Sábháil Seat den Scáileán Mar"
368
369#: kmag.cpp:585
370#, kde-format
371msgid ""
372"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
373"specified)."
374msgstr ""
375"Ní féidir comhad sealadach a shábháil (sular baineadh triail as uasluchtú go "
376"dtí an comhad líonra sonraithe)."
377
378#: kmag.cpp:586 kmag.cpp:591 kmag.cpp:601
379#, kde-format
380msgid "Error Writing File"
381msgstr "Earráid agus Comhad á Scríobh"
382
383#: kmag.cpp:590
384#, kde-format
385msgid "Unable to upload file over the network."
386msgstr "Ní féidir an comhad a uasluchtú tríd an líonra."
387
388#: kmag.cpp:593 kmag.cpp:603
389#, kde-format
390msgid ""
391"Current zoomed image saved to\n"
392"%1"
393msgstr ""
394"Sábháladh an íomhá reatha súmáilte i\n"
395"%1"
396
397#: kmag.cpp:594 kmag.cpp:604
398#, kde-format
399msgid "Information"
400msgstr "Eolas"
401
402#: kmag.cpp:600
403#, kde-format
404msgid ""
405"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
406"directory."
407msgstr ""
408"Ní féidir an comhad a shábháil. Féach an bhfuil cead scríofa sa chomhadlann "
409"agat."
410
411#: kmag.cpp:619
412#, kde-format
413msgid "Stop"
414msgstr "Stad"
415
416#: kmag.cpp:620
417#, kde-format
418msgid "Click to stop window update"
419msgstr "Cliceáil chun an nuashonrú fuinneoige a stopadh"
420
421#: kmag.cpp:623
422#, kde-format
423msgctxt "Start updating the window"
424msgid "Start"
425msgstr "Tosaigh"
426
427#: kmag.cpp:624
428#, kde-format
429msgid "Click to start window update"
430msgstr "Cliceáil chun an nuashonrú fuinneoige a thosú"
431
432#: kmagselrect.cpp:214
433#, kde-format
434msgid "Selection Window"
435msgstr "Fuinneog Roghnaithe"
436
437#: kmagselrect.cpp:214 main.cpp:45
438#, kde-format
439msgid "KMagnifier"
440msgstr "KMagnifier"
441
442#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
443#: kmagui.rc:3
444#, kde-format
445msgid "Main Toolbar"
446msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
447
448#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
449#: kmagui.rc:6
450#, kde-format
451msgid "View Toolbar"
452msgstr "Taispeáin an Barra Uirlisí"
453
454#. i18n: ectx: ToolBar (settingsToolBar)
455#: kmagui.rc:16
456#, kde-format
457msgid "Settings Toolbar"
458msgstr "Barra Uirlisí na Socruithe"
459
460#. i18n: ectx: Menu (file)
461#: kmagui.rc:25
462#, kde-format
463msgid "&File"
464msgstr "&Comhad"
465
466#. i18n: ectx: Menu (edit)
467#: kmagui.rc:32
468#, kde-format
469msgid "&Edit"
470msgstr "&Eagar"
471
472#. i18n: ectx: Menu (view)
473#: kmagui.rc:35 kmagui.rc:73
474#, kde-format
475msgid "&View"
476msgstr "&Amharc"
477
478#. i18n: ectx: Menu (settings)
479#: kmagui.rc:47 kmagui.rc:83
480#, kde-format
481msgid "&Settings"
482msgstr "&Socruithe"
483
484#: kmagzoomview.cpp:126
485#, kde-format
486msgid ""
487"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
488"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
489msgstr ""
490"Seo í an phríomhfhuinneog a thaispeánann inneachar an réigiúin roghnaithe. "
491"Formhéadaítear an t-inneachar de réir an leibhéil súmála a roghnaíodh."
492
493#: main.cpp:46
494#, fuzzy, kde-format
495#| msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
496msgid "Screen magnifier created by KDE"
497msgstr "Formhéadaitheoir scáileáin don Timpeallacht Deisce K (KDE)"
498
499#: main.cpp:48
500#, kde-format
501msgid ""
502"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n"
503"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n"
504"Copyright 2008 Matthew Woehlke"
505msgstr ""
506"Cóipcheart 2001-2003 Sarang Lakare\n"
507"Cóipcheart 2003-2004 Olaf Schmidt\n"
508"Cóipcheart 2008 Matthew Woehlke"
509
510#: main.cpp:52
511#, kde-format
512msgid "Sarang Lakare"
513msgstr "Sarang Lakare"
514
515#: main.cpp:53
516#, kde-format
517msgid "Rewrite"
518msgstr "Athscríobh"
519
520#: main.cpp:54
521#, kde-format
522msgid "Michael Forster"
523msgstr "Michael Forster"
524
525#: main.cpp:55
526#, kde-format
527msgid "Original idea and author (KDE1)"
528msgstr "Coincheap bunúsach agus bunúdar (KDE1)"
529
530#: main.cpp:56
531#, kde-format
532msgid "Olaf Schmidt"
533msgstr "Olaf Schmidt"
534
535#: main.cpp:56
536#, kde-format
537msgid ""
538"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, "
539"rotation, bug fixes"
540msgstr ""
541"Athoibriú an chomhéadain úsáideora, feabhsú na fuinneoige roghnaithe, optamú "
542"luais, rothlú, ceartúcháin"
543
544#: main.cpp:57
545#, kde-format
546msgid "Matthew Woehlke"
547msgstr "Matthew Woehlke"
548
549#: main.cpp:57
550#, kde-format
551msgid "Color-blindness simulation"
552msgstr "Insamhladh dathdhaille"
553
554#: main.cpp:58
555#, kde-format
556msgid "Sebastian Sauer"
557msgstr "Sebastian Sauer"
558
559# focus can follow mouse or keyboard cursor
560#: main.cpp:58
561#, kde-format
562msgid "Focus tracking"
563msgstr "Mód leanúna an fhócais"
564
565#: main.cpp:59
566#, kde-format
567msgid "Claudiu Costin"
568msgstr "Claudiu Costin"
569
570#: main.cpp:59
571#, kde-format
572msgid "Some tips"
573msgstr "Cúpla leid"
574
575#~ msgid "File to open"
576#~ msgstr "Comhad le hoscailt"
577
578#~ msgid "Show &Menu"
579#~ msgstr "Taispeáin &Roghchlár"
580
581#~ msgid "Hide &Menu"
582#~ msgstr "Folaigh &Roghchlár"
583
584#~ msgid "Hide Main &Toolbar"
585#~ msgstr "&Folaigh an Príomhbharra Uirlisí"
586
587#~ msgid "Hide &View Toolbar"
588#~ msgstr "Folaigh Barra Uirlisí an &Amhairc"
589
590#~ msgid "Hide &Settings Toolbar"
591#~ msgstr "Folaigh Barra Uirlisí na &Socruithe"
592
593#~ msgid "(C) 2001-2003, Sarang Lakare"
594#~ msgstr "© 2001-2003, Sarang Lakare"
595
596#~ msgid "Rewrite and current maintainer"
597#~ msgstr "Athscríobh agus cothaitheoir reatha"
598
599#~ msgid "Size:"
600#~ msgstr "Méid:"
601