1# Irish translation of kmag 2# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the kmag package. 4# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: kdeaccessibility/kmag.po\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-06-30 00:12+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" 11"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 13"Language: ga\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " 18"3 : 4\n" 19 20#, kde-format 21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22msgid "Your names" 23msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" 24 25#, kde-format 26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27msgid "Your emails" 28msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" 29 30#: kmag.cpp:71 31#, kde-format 32msgctxt "Zoom at very low" 33msgid "&Very Low" 34msgstr "&An-íseal" 35 36#: kmag.cpp:71 37#, kde-format 38msgctxt "Zoom at low" 39msgid "&Low" 40msgstr "Ísea&l" 41 42#: kmag.cpp:71 43#, kde-format 44msgctxt "Zoom at medium" 45msgid "&Medium" 46msgstr "&Measartha" 47 48#: kmag.cpp:71 49#, kde-format 50msgctxt "Zoom at high" 51msgid "&High" 52msgstr "&Ard" 53 54#: kmag.cpp:71 55#, kde-format 56msgctxt "Zoom at very high" 57msgid "V&ery High" 58msgstr "&Forard" 59 60#: kmag.cpp:79 61#, kde-format 62msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision" 63msgid "&Normal" 64msgstr "G&náthradharc" 65 66#: kmag.cpp:79 67#, kde-format 68msgid "&Protanopia" 69msgstr "&Protanóipe" 70 71#: kmag.cpp:79 72#, kde-format 73msgid "&Deuteranopia" 74msgstr "&Deotanóipe" 75 76#: kmag.cpp:79 77#, kde-format 78msgid "&Tritanopia" 79msgstr "&Tríotanóipe" 80 81#: kmag.cpp:79 82#, kde-format 83msgid "&Achromatopsia" 84msgstr "&Neamhchrómatóipe" 85 86#: kmag.cpp:87 87#, kde-format 88msgid "&No Rotation (0 Degrees)" 89msgstr "Ga&n Rothlú (0 Céim)" 90 91#: kmag.cpp:87 92#, kde-format 93msgid "&Left (90 Degrees)" 94msgstr "&Tuathal (90 Céim)" 95 96#: kmag.cpp:87 97#, kde-format 98msgid "&Upside Down (180 Degrees)" 99msgstr "B&unoscionn (180 Céim)" 100 101#: kmag.cpp:87 102#, kde-format 103msgid "&Right (270 Degrees)" 104msgstr "&Deiseal (270 Céim)" 105 106#: kmag.cpp:119 107#, kde-format 108msgid "New &Window" 109msgstr "&Fuinneog Nua" 110 111#: kmag.cpp:122 112#, kde-format 113msgid "Open a new KMagnifier window" 114msgstr "Oscail fuinneog nua KMagnifier" 115 116#: kmag.cpp:126 117#, kde-format 118msgid "&Stop" 119msgstr "&Stad" 120 121#: kmag.cpp:129 122#, kde-format 123msgid "Click to stop window refresh" 124msgstr "Cliceáil chun athnuachan na fuinneoige a stopadh" 125 126#: kmag.cpp:130 127#, kde-format 128msgid "" 129"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the " 130"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " 131"usage)" 132msgstr "" 133"Cliceáil an deilbhín seo chun nuashonrú an scáileáin a <b>thosú</b> nó a " 134"<b>stopadh</b>. Má stopann tú nuashonrú an scáileáin, ní bheidh aon " 135"chumhacht phróiseála de dhíth (úsáid LAP)" 136 137#: kmag.cpp:136 138#, kde-format 139msgid "&Save Snapshot As..." 140msgstr "&Sábháil Seat den Scáileán Mar..." 141 142#: kmag.cpp:139 143#, kde-format 144msgid "Saves the zoomed view to an image file." 145msgstr "Sábháil an t-amharc súmáilte i gcomhad íomhá." 146 147#: kmag.cpp:140 148#, kde-format 149msgid "Save image to a file" 150msgstr "Sábháil an íomhá i gcomhad" 151 152#: kmag.cpp:143 153#, kde-format 154msgid "Click on this button to print the current zoomed view." 155msgstr "" 156"Cliceáil ar an chnaipe seo chun an t-amharc reatha súmáilte a phriontáil." 157 158#: kmag.cpp:146 kmag.cpp:147 159#, kde-format 160msgid "Quits the application" 161msgstr "Éirigh as an bhfeidhmchlár" 162 163#: kmag.cpp:150 164#, kde-format 165msgid "" 166"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " 167"you can paste in other applications." 168msgstr "" 169"Cliceáil an cnaipe seo chun an t-amharc reatha súmáilte a chóipeáil go dtí " 170"an ghearrthaisce sa chaoi gur féidir é a ghreamú i bhfeidhmchláir eile." 171 172#: kmag.cpp:151 173#, kde-format 174msgid "Copy zoomed image to clipboard" 175msgstr "Cóipeáil an íomhá shúmáilte go dtí an ghearrthaisce." 176 177#: kmag.cpp:157 178#, kde-format 179msgid "&Follow Mouse Mode" 180msgstr "Mód &Leanúna Luiche" 181 182#: kmag.cpp:161 183#, kde-format 184msgid "Mouse" 185msgstr "Luch" 186 187#: kmag.cpp:162 188#, kde-format 189msgid "Magnify around the mouse cursor" 190msgstr "Formhéadaigh timpeall an chúrsóra luiche" 191 192#: kmag.cpp:163 193#, kde-format 194msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified" 195msgstr "" 196"Leis an rogha seo, formhéadaítear an réigiún timpeall an chúrsóra luiche" 197 198#: kmag.cpp:167 199#, kde-format 200msgid "&Follow Focus Mode" 201msgstr "Mód &Leanúna Luiche" 202 203#: kmag.cpp:171 204#, kde-format 205msgid "Focus" 206msgstr "Fócas" 207 208#: kmag.cpp:172 209#, kde-format 210msgid "Magnify around the keyboard focus" 211msgstr "Formhéadaigh timpeall an chúrsóra luiche" 212 213#: kmag.cpp:173 214#, kde-format 215msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified" 216msgstr "" 217"Leis an rogha seo, formhéadaítear an réigiún timpeall an chúrsóra luiche" 218 219#: kmag.cpp:177 220#, kde-format 221msgid "Se&lection Window Mode" 222msgstr "Mód Fuinneoige &Roghnaithe" 223 224#: kmag.cpp:181 225#, kde-format 226msgid "Window" 227msgstr "Fuinneog" 228 229#: kmag.cpp:182 230#, kde-format 231msgid "Show a window for selecting the magnified area" 232msgstr "Taispeáin fuinneog lenar féidir an réigiún formhéadaithe a roghnú" 233 234#: kmag.cpp:184 235#, kde-format 236msgid "&Whole Screen Mode" 237msgstr "Mód Lá&nscáileáin" 238 239#: kmag.cpp:188 240#, kde-format 241msgid "Screen" 242msgstr "Scáileán" 243 244#: kmag.cpp:189 245#, kde-format 246msgid "Magnify the whole screen" 247msgstr "Formhéadaigh an scáileán iomlán" 248 249#: kmag.cpp:190 250#, kde-format 251msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window." 252msgstr "" 253"Cliceáil an cnaipe seo chun an t-amharc súmáilte a chur in oiriúint don " 254"fhuinneog shúmála." 255 256#: kmag.cpp:192 257#, kde-format 258msgid "Hide Mouse &Cursor" 259msgstr "Folaigh an &Cúrsóir Luiche" 260 261#: kmag.cpp:197 262#, kde-format 263msgid "Show Mouse &Cursor" 264msgstr "Taispeáin an &Cúrsóir Luiche" 265 266#: kmag.cpp:199 267#, kde-format 268msgid "Hide" 269msgstr "Folaigh" 270 271#: kmag.cpp:200 272#, kde-format 273msgid "Hide the mouse cursor" 274msgstr "Folaigh an cúrsóir luiche" 275 276#: kmag.cpp:202 277#, kde-format 278msgid "Stays On Top" 279msgstr "Coinnigh Os Cionn" 280 281#: kmag.cpp:206 282#, kde-format 283msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows." 284msgstr "Coinnigh an fhuinneog KMagnifier os cionn na bhfuinneog eile." 285 286#: kmag.cpp:209 287#, kde-format 288msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." 289msgstr "" 290"Cliceáil an cnaipe seo chun <b>súmáil isteach</b> ar an réigiún roghnaithe." 291 292#: kmag.cpp:211 293#, kde-format 294msgid "&Zoom" 295msgstr "&Súmáil" 296 297#: kmag.cpp:214 298#, kde-format 299msgid "Select the zoom factor." 300msgstr "Roghnaigh an fachtóir súmála." 301 302#: kmag.cpp:215 303#, kde-format 304msgid "Zoom factor" 305msgstr "Fachtóir súmála" 306 307#: kmag.cpp:218 308#, kde-format 309msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." 310msgstr "" 311"Cliceáil an cnaipe seo chun <b>súmáil amach</b> ar an réigiún roghnaithe." 312 313#: kmag.cpp:220 314#, kde-format 315msgid "&Rotation" 316msgstr "&Rothlú" 317 318#: kmag.cpp:223 319#, kde-format 320msgid "Select the rotation degree." 321msgstr "Roghnaigh an chéim rothlaithe." 322 323#: kmag.cpp:224 324#, kde-format 325msgid "Rotation degree" 326msgstr "Céim rothlaithe" 327 328#: kmag.cpp:229 329#, kde-format 330msgid "&Refresh" 331msgstr "&Athnuaigh" 332 333#: kmag.cpp:232 334#, kde-format 335msgid "" 336"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " 337"will be needed." 338msgstr "" 339"Roghnaigh an ráta athnuachana. Le ráta níos airde, beidh gá le níos mó " 340"cumhacht ríomhaireachta ón LAP." 341 342#: kmag.cpp:233 343#, kde-format 344msgid "Refresh rate" 345msgstr "Ráta athnuachana" 346 347#: kmag.cpp:235 348#, kde-format 349msgctxt "Color-blindness simulation mode" 350msgid "&Color" 351msgstr "&Dath" 352 353#: kmag.cpp:238 354#, kde-format 355msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness." 356msgstr "" 357"Roghnaigh mód a dhéanfaidh insamhladh ar chineálacha éagsúla dathdhaille." 358 359#: kmag.cpp:239 360#, kde-format 361msgid "Color-blindness Simulation Mode" 362msgstr "Mód Insamhalta Dathdhaille" 363 364#: kmag.cpp:571 365#, kde-format 366msgid "Save Snapshot As" 367msgstr "Sábháil Seat den Scáileán Mar" 368 369#: kmag.cpp:585 370#, kde-format 371msgid "" 372"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " 373"specified)." 374msgstr "" 375"Ní féidir comhad sealadach a shábháil (sular baineadh triail as uasluchtú go " 376"dtí an comhad líonra sonraithe)." 377 378#: kmag.cpp:586 kmag.cpp:591 kmag.cpp:601 379#, kde-format 380msgid "Error Writing File" 381msgstr "Earráid agus Comhad á Scríobh" 382 383#: kmag.cpp:590 384#, kde-format 385msgid "Unable to upload file over the network." 386msgstr "Ní féidir an comhad a uasluchtú tríd an líonra." 387 388#: kmag.cpp:593 kmag.cpp:603 389#, kde-format 390msgid "" 391"Current zoomed image saved to\n" 392"%1" 393msgstr "" 394"Sábháladh an íomhá reatha súmáilte i\n" 395"%1" 396 397#: kmag.cpp:594 kmag.cpp:604 398#, kde-format 399msgid "Information" 400msgstr "Eolas" 401 402#: kmag.cpp:600 403#, kde-format 404msgid "" 405"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " 406"directory." 407msgstr "" 408"Ní féidir an comhad a shábháil. Féach an bhfuil cead scríofa sa chomhadlann " 409"agat." 410 411#: kmag.cpp:619 412#, kde-format 413msgid "Stop" 414msgstr "Stad" 415 416#: kmag.cpp:620 417#, kde-format 418msgid "Click to stop window update" 419msgstr "Cliceáil chun an nuashonrú fuinneoige a stopadh" 420 421#: kmag.cpp:623 422#, kde-format 423msgctxt "Start updating the window" 424msgid "Start" 425msgstr "Tosaigh" 426 427#: kmag.cpp:624 428#, kde-format 429msgid "Click to start window update" 430msgstr "Cliceáil chun an nuashonrú fuinneoige a thosú" 431 432#: kmagselrect.cpp:214 433#, kde-format 434msgid "Selection Window" 435msgstr "Fuinneog Roghnaithe" 436 437#: kmagselrect.cpp:214 main.cpp:45 438#, kde-format 439msgid "KMagnifier" 440msgstr "KMagnifier" 441 442#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 443#: kmagui.rc:3 444#, kde-format 445msgid "Main Toolbar" 446msgstr "Príomhbharra Uirlisí" 447 448#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) 449#: kmagui.rc:6 450#, kde-format 451msgid "View Toolbar" 452msgstr "Taispeáin an Barra Uirlisí" 453 454#. i18n: ectx: ToolBar (settingsToolBar) 455#: kmagui.rc:16 456#, kde-format 457msgid "Settings Toolbar" 458msgstr "Barra Uirlisí na Socruithe" 459 460#. i18n: ectx: Menu (file) 461#: kmagui.rc:25 462#, kde-format 463msgid "&File" 464msgstr "&Comhad" 465 466#. i18n: ectx: Menu (edit) 467#: kmagui.rc:32 468#, kde-format 469msgid "&Edit" 470msgstr "&Eagar" 471 472#. i18n: ectx: Menu (view) 473#: kmagui.rc:35 kmagui.rc:73 474#, kde-format 475msgid "&View" 476msgstr "&Amharc" 477 478#. i18n: ectx: Menu (settings) 479#: kmagui.rc:47 kmagui.rc:83 480#, kde-format 481msgid "&Settings" 482msgstr "&Socruithe" 483 484#: kmagzoomview.cpp:126 485#, kde-format 486msgid "" 487"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " 488"contents will be magnified according to the zoom level that is set." 489msgstr "" 490"Seo í an phríomhfhuinneog a thaispeánann inneachar an réigiúin roghnaithe. " 491"Formhéadaítear an t-inneachar de réir an leibhéil súmála a roghnaíodh." 492 493#: main.cpp:46 494#, fuzzy, kde-format 495#| msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" 496msgid "Screen magnifier created by KDE" 497msgstr "Formhéadaitheoir scáileáin don Timpeallacht Deisce K (KDE)" 498 499#: main.cpp:48 500#, kde-format 501msgid "" 502"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n" 503"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n" 504"Copyright 2008 Matthew Woehlke" 505msgstr "" 506"Cóipcheart 2001-2003 Sarang Lakare\n" 507"Cóipcheart 2003-2004 Olaf Schmidt\n" 508"Cóipcheart 2008 Matthew Woehlke" 509 510#: main.cpp:52 511#, kde-format 512msgid "Sarang Lakare" 513msgstr "Sarang Lakare" 514 515#: main.cpp:53 516#, kde-format 517msgid "Rewrite" 518msgstr "Athscríobh" 519 520#: main.cpp:54 521#, kde-format 522msgid "Michael Forster" 523msgstr "Michael Forster" 524 525#: main.cpp:55 526#, kde-format 527msgid "Original idea and author (KDE1)" 528msgstr "Coincheap bunúsach agus bunúdar (KDE1)" 529 530#: main.cpp:56 531#, kde-format 532msgid "Olaf Schmidt" 533msgstr "Olaf Schmidt" 534 535#: main.cpp:56 536#, kde-format 537msgid "" 538"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, " 539"rotation, bug fixes" 540msgstr "" 541"Athoibriú an chomhéadain úsáideora, feabhsú na fuinneoige roghnaithe, optamú " 542"luais, rothlú, ceartúcháin" 543 544#: main.cpp:57 545#, kde-format 546msgid "Matthew Woehlke" 547msgstr "Matthew Woehlke" 548 549#: main.cpp:57 550#, kde-format 551msgid "Color-blindness simulation" 552msgstr "Insamhladh dathdhaille" 553 554#: main.cpp:58 555#, kde-format 556msgid "Sebastian Sauer" 557msgstr "Sebastian Sauer" 558 559# focus can follow mouse or keyboard cursor 560#: main.cpp:58 561#, kde-format 562msgid "Focus tracking" 563msgstr "Mód leanúna an fhócais" 564 565#: main.cpp:59 566#, kde-format 567msgid "Claudiu Costin" 568msgstr "Claudiu Costin" 569 570#: main.cpp:59 571#, kde-format 572msgid "Some tips" 573msgstr "Cúpla leid" 574 575#~ msgid "File to open" 576#~ msgstr "Comhad le hoscailt" 577 578#~ msgid "Show &Menu" 579#~ msgstr "Taispeáin &Roghchlár" 580 581#~ msgid "Hide &Menu" 582#~ msgstr "Folaigh &Roghchlár" 583 584#~ msgid "Hide Main &Toolbar" 585#~ msgstr "&Folaigh an Príomhbharra Uirlisí" 586 587#~ msgid "Hide &View Toolbar" 588#~ msgstr "Folaigh Barra Uirlisí an &Amhairc" 589 590#~ msgid "Hide &Settings Toolbar" 591#~ msgstr "Folaigh Barra Uirlisí na &Socruithe" 592 593#~ msgid "(C) 2001-2003, Sarang Lakare" 594#~ msgstr "© 2001-2003, Sarang Lakare" 595 596#~ msgid "Rewrite and current maintainer" 597#~ msgstr "Athscríobh agus cothaitheoir reatha" 598 599#~ msgid "Size:" 600#~ msgstr "Méid:" 601