1# Malayalam translation of desktop_kmag.po
2# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the kmag. package.
4# Sankaranarayanan<snalledam@dataone.in>, 2008.
5# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: desktop_kmag trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-06-30 00:12+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-02-07 14:21-0800\n"
12"Last-Translator: Sankaranarayanan<snalledam@dataone.in>\n"
13"Language-Team: SMC <smc.org.in>\n"
14"Language: ml\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "ശങ്കരനാരായണന്‍, പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "snalledam@dataone.in, pravi.a@gmail.com"
29
30#: kmag.cpp:71
31#, kde-format
32msgctxt "Zoom at very low"
33msgid "&Very Low"
34msgstr "&വളരെ താഴ്ന്ന"
35
36#: kmag.cpp:71
37#, kde-format
38msgctxt "Zoom at low"
39msgid "&Low"
40msgstr "&താഴ്ന്ന"
41
42#: kmag.cpp:71
43#, kde-format
44msgctxt "Zoom at medium"
45msgid "&Medium"
46msgstr "&ഇടത്തരം"
47
48#: kmag.cpp:71
49#, kde-format
50msgctxt "Zoom at high"
51msgid "&High"
52msgstr "&ഉയര്‍ന്ന"
53
54#: kmag.cpp:71
55#, kde-format
56msgctxt "Zoom at very high"
57msgid "V&ery High"
58msgstr "വ&ളരെ ഉയര്‍ന്ന"
59
60#: kmag.cpp:79
61#, kde-format
62msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision"
63msgid "&Normal"
64msgstr "&സാധാരണ"
65
66#: kmag.cpp:79
67#, kde-format
68msgid "&Protanopia"
69msgstr "&പ്രോട്ടനോപ്യ‌"
70
71#: kmag.cpp:79
72#, kde-format
73msgid "&Deuteranopia"
74msgstr "&ഡ്യൂ‌ട്ടരനോപ്യ‌"
75
76#: kmag.cpp:79
77#, kde-format
78msgid "&Tritanopia"
79msgstr "&ട്രൈറ്റാനോപ്യ‌"
80
81#: kmag.cpp:79
82#, kde-format
83msgid "&Achromatopsia"
84msgstr "&അക്രോമാടോസ്യ"
85
86#: kmag.cpp:87
87#, kde-format
88msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
89msgstr "&ചുറ്റണ്ടതില്ല (0 ഡിഗ്രി)"
90
91#: kmag.cpp:87
92#, kde-format
93msgid "&Left (90 Degrees)"
94msgstr "&ഇടത്തോട്ട് (90ഡിഗ്രി)"
95
96#: kmag.cpp:87
97#, kde-format
98msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
99msgstr "&തലകീഴായി (180ഡിഗ്രി)"
100
101#: kmag.cpp:87
102#, kde-format
103msgid "&Right (270 Degrees)"
104msgstr "&വലത്തോട്ട് (270ഡിഗ്രി)"
105
106#: kmag.cpp:119
107#, kde-format
108msgid "New &Window"
109msgstr "പുതിയ &ജാലകം"
110
111#: kmag.cpp:122
112#, kde-format
113msgid "Open a new KMagnifier window"
114msgstr "ഒരു കെഭൂതക്കണ്ണാടി ‍ജാലകം തുറക്കുക"
115
116#: kmag.cpp:126
117#, kde-format
118msgid "&Stop"
119msgstr "&നിര്‍ത്തുക"
120
121#: kmag.cpp:129
122#, kde-format
123msgid "Click to stop window refresh"
124msgstr "ജാലകം പുതുക്കല്‍ നിര്‍ത്താന്‍ ഞൊട്ടുക"
125
126#: kmag.cpp:130
127#, fuzzy, kde-format
128#| msgid ""
129#| "Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b>  updating of the "
130#| "display. Stopping the update will zero the processing power  required "
131#| "(CPU usage)"
132msgid ""
133"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
134"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
135"usage)"
136msgstr ""
137"പ്രദര്‍ശനം പുതുക്കുന്നത് <b>നടത്താനും</b> / <b>നിര്‍ത്താനും</b> ഈ ചിഹ്നത്തില്‍ ഞൊട്ടുക. പുതുക്കുന്നതു് "
138"നിര്‍ത്തുന്നത് വഴി പ്രോസസ്സറിന്റെ ഊര്‍ജ്ജാവശ്യം പൂജ്യ‌ത്തിലെത്തിക്കും (സിപിയു ഉപയോഗം) "
139
140#: kmag.cpp:136
141#, kde-format
142msgid "&Save Snapshot As..."
143msgstr "പടം ഈ പേരില്‍ &സൂക്ഷിക്കുക..."
144
145#: kmag.cpp:139
146#, kde-format
147msgid "Saves the zoomed view to an image file."
148msgstr "വലുതാക്കിയ ദൃശ്യം ഒരു ഛായാഫയലില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു."
149
150#: kmag.cpp:140
151#, kde-format
152msgid "Save image to a file"
153msgstr "ഛായ ഒരു ഫയലില്‍ സൂക്ഷിക്കാം"
154
155#: kmag.cpp:143
156#, kde-format
157msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
158msgstr "ഇപ്പോള്‍ വലുതാക്കിയ ദൃശ്യം അച്ചടിക്കാന്‍ ഈ ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക."
159
160#: kmag.cpp:146 kmag.cpp:147
161#, kde-format
162msgid "Quits the application"
163msgstr "പ്രയോഗത്തില്‍നിന്ന് വിടുന്നു"
164
165#: kmag.cpp:150
166#, kde-format
167msgid ""
168"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
169"you can paste in other applications."
170msgstr ""
171"ഇപ്പോള്‍ വലുതാക്കിയ ദൃശ്യം മറ്റു പ്രയോഗങ്ങളില്‍ പതിക്കാന്‍തക്കവണ്ണാം ഒരു  ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലേയ്ക്കു് പകര്‍"
172"ത്താന്‍ ഈ ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക."
173
174#: kmag.cpp:151
175#, kde-format
176msgid "Copy zoomed image to clipboard"
177msgstr "വലുതാക്കിയ ഛായ ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക"
178
179#: kmag.cpp:157
180#, kde-format
181msgid "&Follow Mouse Mode"
182msgstr "&മൌസിന്റെ ദശ പിന്തുടരുക"
183
184#: kmag.cpp:161
185#, kde-format
186msgid "Mouse"
187msgstr ""
188
189#: kmag.cpp:162
190#, kde-format
191msgid "Magnify around the mouse cursor"
192msgstr "മൌസ് ചൂണ്ടിയുടെ ചുറ്റുപാട് വലുതാക്കി കാണിക്കുക"
193
194#: kmag.cpp:163
195#, kde-format
196msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified"
197msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, മൌസ്ചൂണ്ടിയുടെ പരിസരം വലുതാക്കികാണിക്കുന്നു"
198
199#: kmag.cpp:167
200#, fuzzy, kde-format
201#| msgid "&Follow Mouse Mode"
202msgid "&Follow Focus Mode"
203msgstr "&മൌസിന്റെ ദശ പിന്തുടരുക"
204
205#: kmag.cpp:171
206#, kde-format
207msgid "Focus"
208msgstr ""
209
210#: kmag.cpp:172
211#, fuzzy, kde-format
212#| msgid "Magnify around the mouse cursor"
213msgid "Magnify around the keyboard focus"
214msgstr "മൌസ് ചൂണ്ടിയുടെ ചുറ്റുപാട് വലുതാക്കി കാണിക്കുക"
215
216#: kmag.cpp:173
217#, fuzzy, kde-format
218#| msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified"
219msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified"
220msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, മൌസ്ചൂണ്ടിയുടെ പരിസരം വലുതാക്കികാണിക്കുന്നു"
221
222#: kmag.cpp:177
223#, kde-format
224msgid "Se&lection Window Mode"
225msgstr "തെ&രഞ്ഞെടുപ്പ് ജാലകദശ"
226
227#: kmag.cpp:181
228#, fuzzy, kde-format
229#| msgid "New &Window"
230msgid "Window"
231msgstr "പുതിയ &ജാലകം"
232
233#: kmag.cpp:182
234#, kde-format
235msgid "Show a window for selecting the magnified area"
236msgstr "വലുതാക്കികാണിക്കേണ്ട പ്രദേശം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള ഒരു ജാലകം കാണിക്കുക"
237
238#: kmag.cpp:184
239#, kde-format
240msgid "&Whole Screen Mode"
241msgstr "&മുഴുയവനിക ദശ"
242
243#: kmag.cpp:188
244#, kde-format
245msgid "Screen"
246msgstr ""
247
248#: kmag.cpp:189
249#, kde-format
250msgid "Magnify the whole screen"
251msgstr "മുഴുവന്‍ യവനികയും വലുതാക്കികാണിക്കുക"
252
253#: kmag.cpp:190
254#, kde-format
255msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
256msgstr "പെരുംദൃശ്യം പെരും ജാലകത്തില്‍ ഒതുക്കാന്‍ ഈ ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക"
257
258#: kmag.cpp:192
259#, kde-format
260msgid "Hide Mouse &Cursor"
261msgstr "&മൌസ്ചൂണ്ടിയെ ഒളിപ്പിക്കുക"
262
263#: kmag.cpp:197
264#, kde-format
265msgid "Show Mouse &Cursor"
266msgstr "&മൌസ്ചൂണ്ടിയെ കാണിക്കുക"
267
268#: kmag.cpp:199
269#, kde-format
270msgid "Hide"
271msgstr ""
272
273#: kmag.cpp:200
274#, kde-format
275msgid "Hide the mouse cursor"
276msgstr "മൌസ്ചൂണ്ടിയെ ഒളിപ്പിക്കുക"
277
278#: kmag.cpp:202
279#, kde-format
280msgid "Stays On Top"
281msgstr ""
282
283#: kmag.cpp:206
284#, kde-format
285msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows."
286msgstr ""
287
288#: kmag.cpp:209
289#, kde-format
290msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
291msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനം <b>പെരുപ്പിക്കാന്‍</b> ഈ ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക."
292
293#: kmag.cpp:211
294#, kde-format
295msgid "&Zoom"
296msgstr "&പെരുപ്പം"
297
298#: kmag.cpp:214
299#, kde-format
300msgid "Select the zoom factor."
301msgstr "പെരുപ്പത്തോത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
302
303#: kmag.cpp:215
304#, kde-format
305msgid "Zoom factor"
306msgstr "പെരുപ്പത്തോത്"
307
308#: kmag.cpp:218
309#, kde-format
310msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
311msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനം <b>ചുരുക്കാന്‍ </b> ഈ ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക."
312
313#: kmag.cpp:220
314#, kde-format
315msgid "&Rotation"
316msgstr "&തിരിച്ചില്‍"
317
318#: kmag.cpp:223
319#, kde-format
320msgid "Select the rotation degree."
321msgstr "തിരിക്കേണ്ട അളവ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
322
323#: kmag.cpp:224
324#, kde-format
325msgid "Rotation degree"
326msgstr "തിരിക്കേണ്ട അളവ്"
327
328#: kmag.cpp:229
329#, kde-format
330msgid "&Refresh"
331msgstr "&പുതുക്കല്‍"
332
333#: kmag.cpp:232
334#, kde-format
335msgid ""
336"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
337"will be needed."
338msgstr "പുതുക്കല്‍ തോത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. തോത് വര്‍ദ്ധിക്കും തോറും കൂടുതല്‍ ഗണനശേഷി ആവശ്യ‌മായിവരും."
339
340#: kmag.cpp:233
341#, kde-format
342msgid "Refresh rate"
343msgstr "പുതുക്കല്‍ തോത്"
344
345#: kmag.cpp:235
346#, kde-format
347msgctxt "Color-blindness simulation mode"
348msgid "&Color"
349msgstr "&വര്‍ണ്ണം"
350
351#: kmag.cpp:238
352#, kde-format
353msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness."
354msgstr "പല തരത്തിലുള്ള വര്‍ണ്ണാന്ധത ഭാവിക്കാനുള്ള രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
355
356#: kmag.cpp:239
357#, kde-format
358msgid "Color-blindness Simulation Mode"
359msgstr "വര്‍ണ്ണാന്ധത ഭാവിക്കുന്ന ദശ"
360
361#: kmag.cpp:571
362#, kde-format
363msgid "Save Snapshot As"
364msgstr "പടം ഈ പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
365
366#: kmag.cpp:585
367#, kde-format
368msgid ""
369"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
370"specified)."
371msgstr ""
372"(നിങ്ങള്‍ നിര്‍ദ്ദേശിച്ച ശൃംഖലാ ഫയലിലേക്ക് കയറ്റിവിടും മുമ്പ്) താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കാന്‍ "
373"കഴിഞ്ഞില്ല."
374
375#: kmag.cpp:586 kmag.cpp:591 kmag.cpp:601
376#, kde-format
377msgid "Error Writing File"
378msgstr "ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പിഴവ്"
379
380#: kmag.cpp:590
381#, kde-format
382msgid "Unable to upload file over the network."
383msgstr "ശൃംഖലയിലേയ്ക്കു് ഫയല്‍ കയറ്റിവിടാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
384
385#: kmag.cpp:593 kmag.cpp:603
386#, kde-format
387msgid ""
388"Current zoomed image saved to\n"
389"%1"
390msgstr ""
391"നിലവിലുള്ള പെരുപ്പിച്ച ഛായ സൂക്ഷിച്ചതു്\n"
392"%1"
393
394#: kmag.cpp:594 kmag.cpp:604
395#, kde-format
396msgid "Information"
397msgstr "വിവരം"
398
399#: kmag.cpp:600
400#, kde-format
401msgid ""
402"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
403"directory."
404msgstr ""
405"ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കാനായില്ല. അറയില്‍ എഴുതാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദമുണ്ടോ എന്ന് ദയവായി പരിശോധിക്കുക."
406
407#: kmag.cpp:619
408#, kde-format
409msgid "Stop"
410msgstr "നിര്‍ത്തുക"
411
412#: kmag.cpp:620
413#, kde-format
414msgid "Click to stop window update"
415msgstr "ജാലകം പുതുക്കുന്നത് നിര്‍ത്താന്‍ ഞൊട്ടുക"
416
417#: kmag.cpp:623
418#, kde-format
419msgctxt "Start updating the window"
420msgid "Start"
421msgstr "തുടങ്ങുക"
422
423#: kmag.cpp:624
424#, kde-format
425msgid "Click to start window update"
426msgstr "ജാലകം പുതുക്കുന്നതു് തുടങ്ങാന്‍ ഞൊട്ടുക"
427
428#: kmagselrect.cpp:214
429#, kde-format
430msgid "Selection Window"
431msgstr "തെരഞ്ഞെടുപ്പ് ജാലകം"
432
433#: kmagselrect.cpp:214 main.cpp:45
434#, kde-format
435msgid "KMagnifier"
436msgstr "കെഭൂതക്കണ്ണാടി"
437
438#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
439#: kmagui.rc:3
440#, fuzzy, kde-format
441#| msgid "Show Main &Toolbar"
442msgid "Main Toolbar"
443msgstr "പ്രധാന &ഉപകരണപ്പട്ട കാണിക്കുക"
444
445#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
446#: kmagui.rc:6
447#, fuzzy, kde-format
448#| msgid "Show &View Toolbar"
449msgid "View Toolbar"
450msgstr "കാഴ്ചയുടെ &ഉപകരണപ്പട്ട കാണിക്കുക "
451
452#. i18n: ectx: ToolBar (settingsToolBar)
453#: kmagui.rc:16
454#, fuzzy, kde-format
455#| msgid "Show &Settings Toolbar"
456msgid "Settings Toolbar"
457msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങളുടെ &ഉപകരണപ്പട്ടിക കാണിക്കുക"
458
459#. i18n: ectx: Menu (file)
460#: kmagui.rc:25
461#, kde-format
462msgid "&File"
463msgstr "&ഫയല്‍"
464
465#. i18n: ectx: Menu (edit)
466#: kmagui.rc:32
467#, kde-format
468msgid "&Edit"
469msgstr "&ചിട്ട"
470
471#. i18n: ectx: Menu (view)
472#: kmagui.rc:35 kmagui.rc:73
473#, kde-format
474msgid "&View"
475msgstr "&കാഴ്ച"
476
477#. i18n: ectx: Menu (settings)
478#: kmagui.rc:47 kmagui.rc:83
479#, kde-format
480msgid "&Settings"
481msgstr "&സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
482
483#: kmagzoomview.cpp:126
484#, kde-format
485msgid ""
486"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
487"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
488msgstr ""
489"തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന പ്രധാന ജാലകമാണിത്.  ഒരുക്കിവെച്ച "
490"പ്രകാരമുള്ള പെരുപ്പത്തോതില്‍ഉള്ളടക്കം പെരുപ്പിച്ച്കാണിക്കും."
491
492#: main.cpp:46
493#, fuzzy, kde-format
494#| msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
495msgid "Screen magnifier created by KDE"
496msgstr "കെ പണിയിട പരിസരത്തിനുള്ള (കെഡി‌ഇ) യവനികാഭൂതക്കണ്ണാടി "
497
498#: main.cpp:48
499#, kde-format
500msgid ""
501"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n"
502"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n"
503"Copyright 2008 Matthew Woehlke"
504msgstr ""
505"പകര്‍പ്പവകാശം 2001-2003 സാരാങ് ലാകരെ\n"
506"പകര്‍പ്പവകാശം 2003-2004 ഒളാഫ് ഷ്മിത്\n"
507"പകര്‍പ്പവകാശം 2008 മാത്യൂ‌ വോയെള്‍ക്"
508
509#: main.cpp:52
510#, kde-format
511msgid "Sarang Lakare"
512msgstr "സാരാങ് ലാകരെ"
513
514#: main.cpp:53
515#, kde-format
516msgid "Rewrite"
517msgstr "പുനര്‍ലിഖിതം"
518
519#: main.cpp:54
520#, kde-format
521msgid "Michael Forster"
522msgstr "മൈക്കല്‍ ഫോര്‍സ്റ്റര്‍"
523
524#: main.cpp:55
525#, kde-format
526msgid "Original idea and author (KDE1)"
527msgstr "പ്രാഥമിക ആശയവും രചയിതാവും (കെഡി‌ഇ 1)"
528
529#: main.cpp:56
530#, kde-format
531msgid "Olaf Schmidt"
532msgstr "ഒളാഫ് ഷ്മിത്"
533
534#: main.cpp:56
535#, kde-format
536msgid ""
537"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, "
538"rotation, bug fixes"
539msgstr ""
540"ഉപയോക്തൃ വിനിമയതലത്തിന്റെ പുനര്‍നിര്‍മ്മാണം, മെച്ചപ്പെട്ട തെരഞ്ഞെടുപ്പു ജാലകം, കൂടിയ "
541"വേഗതാശേഷി, തിരിക്കല്‍, പിഴവു് തിരുത്തലുകള്‍"
542
543#: main.cpp:57
544#, kde-format
545msgid "Matthew Woehlke"
546msgstr "മാത്യൂ‌ വോയെള്‍ക്"
547
548#: main.cpp:57
549#, kde-format
550msgid "Color-blindness simulation"
551msgstr "കൃത്രിമ വര്‍ണ്ണാന്ധത"
552
553#: main.cpp:58
554#, kde-format
555msgid "Sebastian Sauer"
556msgstr ""
557
558#: main.cpp:58
559#, kde-format
560msgid "Focus tracking"
561msgstr ""
562
563#: main.cpp:59
564#, kde-format
565msgid "Claudiu Costin"
566msgstr "ക്ളൊഡ്യൂ‌ കോസ്റ്റിന്‍"
567
568#: main.cpp:59
569#, kde-format
570msgid "Some tips"
571msgstr "ചില വിജ്ഞാനശകലങ്ങള്‍"
572
573#~ msgid "File to open"
574#~ msgstr "തുറക്കാനുള്ള ഫയല്‍"
575
576#~ msgid "Show &Menu"
577#~ msgstr "വിഭവങ്ങള്‍ &കാണിക്കുക"
578
579#~ msgid "Hide &Menu"
580#~ msgstr "&വിഭവങ്ങള്‍ ഒളിപ്പിക്കുക"
581
582#~ msgid "Hide Main &Toolbar"
583#~ msgstr "പ്രധാന &ഉപകരണപ്പട്ട ഒളിപ്പിയ്ക്കുക"
584
585#~ msgid "Hide &View Toolbar"
586#~ msgstr "കാഴ്ചയുടെ &ഉപകരണപ്പട്ട ഒളിപ്പിക്കുക"
587
588#~ msgid "Hide &Settings Toolbar"
589#~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങളുടെ &ഉപകരണപ്പട്ടിക ഒളിപ്പിക്കുക"
590