1# Malayalam translation of desktop_kmag.po 2# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the kmag. package. 4# Sankaranarayanan<snalledam@dataone.in>, 2008. 5# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: desktop_kmag trunk\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-06-30 00:12+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2009-02-07 14:21-0800\n" 12"Last-Translator: Sankaranarayanan<snalledam@dataone.in>\n" 13"Language-Team: SMC <smc.org.in>\n" 14"Language: ml\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20#, kde-format 21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22msgid "Your names" 23msgstr "ശങ്കരനാരായണന്, പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്" 24 25#, kde-format 26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27msgid "Your emails" 28msgstr "snalledam@dataone.in, pravi.a@gmail.com" 29 30#: kmag.cpp:71 31#, kde-format 32msgctxt "Zoom at very low" 33msgid "&Very Low" 34msgstr "&വളരെ താഴ്ന്ന" 35 36#: kmag.cpp:71 37#, kde-format 38msgctxt "Zoom at low" 39msgid "&Low" 40msgstr "&താഴ്ന്ന" 41 42#: kmag.cpp:71 43#, kde-format 44msgctxt "Zoom at medium" 45msgid "&Medium" 46msgstr "&ഇടത്തരം" 47 48#: kmag.cpp:71 49#, kde-format 50msgctxt "Zoom at high" 51msgid "&High" 52msgstr "&ഉയര്ന്ന" 53 54#: kmag.cpp:71 55#, kde-format 56msgctxt "Zoom at very high" 57msgid "V&ery High" 58msgstr "വ&ളരെ ഉയര്ന്ന" 59 60#: kmag.cpp:79 61#, kde-format 62msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision" 63msgid "&Normal" 64msgstr "&സാധാരണ" 65 66#: kmag.cpp:79 67#, kde-format 68msgid "&Protanopia" 69msgstr "&പ്രോട്ടനോപ്യ" 70 71#: kmag.cpp:79 72#, kde-format 73msgid "&Deuteranopia" 74msgstr "&ഡ്യൂട്ടരനോപ്യ" 75 76#: kmag.cpp:79 77#, kde-format 78msgid "&Tritanopia" 79msgstr "&ട്രൈറ്റാനോപ്യ" 80 81#: kmag.cpp:79 82#, kde-format 83msgid "&Achromatopsia" 84msgstr "&അക്രോമാടോസ്യ" 85 86#: kmag.cpp:87 87#, kde-format 88msgid "&No Rotation (0 Degrees)" 89msgstr "&ചുറ്റണ്ടതില്ല (0 ഡിഗ്രി)" 90 91#: kmag.cpp:87 92#, kde-format 93msgid "&Left (90 Degrees)" 94msgstr "&ഇടത്തോട്ട് (90ഡിഗ്രി)" 95 96#: kmag.cpp:87 97#, kde-format 98msgid "&Upside Down (180 Degrees)" 99msgstr "&തലകീഴായി (180ഡിഗ്രി)" 100 101#: kmag.cpp:87 102#, kde-format 103msgid "&Right (270 Degrees)" 104msgstr "&വലത്തോട്ട് (270ഡിഗ്രി)" 105 106#: kmag.cpp:119 107#, kde-format 108msgid "New &Window" 109msgstr "പുതിയ &ജാലകം" 110 111#: kmag.cpp:122 112#, kde-format 113msgid "Open a new KMagnifier window" 114msgstr "ഒരു കെഭൂതക്കണ്ണാടി ജാലകം തുറക്കുക" 115 116#: kmag.cpp:126 117#, kde-format 118msgid "&Stop" 119msgstr "&നിര്ത്തുക" 120 121#: kmag.cpp:129 122#, kde-format 123msgid "Click to stop window refresh" 124msgstr "ജാലകം പുതുക്കല് നിര്ത്താന് ഞൊട്ടുക" 125 126#: kmag.cpp:130 127#, fuzzy, kde-format 128#| msgid "" 129#| "Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the " 130#| "display. Stopping the update will zero the processing power required " 131#| "(CPU usage)" 132msgid "" 133"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the " 134"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " 135"usage)" 136msgstr "" 137"പ്രദര്ശനം പുതുക്കുന്നത് <b>നടത്താനും</b> / <b>നിര്ത്താനും</b> ഈ ചിഹ്നത്തില് ഞൊട്ടുക. പുതുക്കുന്നതു് " 138"നിര്ത്തുന്നത് വഴി പ്രോസസ്സറിന്റെ ഊര്ജ്ജാവശ്യം പൂജ്യത്തിലെത്തിക്കും (സിപിയു ഉപയോഗം) " 139 140#: kmag.cpp:136 141#, kde-format 142msgid "&Save Snapshot As..." 143msgstr "പടം ഈ പേരില് &സൂക്ഷിക്കുക..." 144 145#: kmag.cpp:139 146#, kde-format 147msgid "Saves the zoomed view to an image file." 148msgstr "വലുതാക്കിയ ദൃശ്യം ഒരു ഛായാഫയലില് സൂക്ഷിക്കുന്നു." 149 150#: kmag.cpp:140 151#, kde-format 152msgid "Save image to a file" 153msgstr "ഛായ ഒരു ഫയലില് സൂക്ഷിക്കാം" 154 155#: kmag.cpp:143 156#, kde-format 157msgid "Click on this button to print the current zoomed view." 158msgstr "ഇപ്പോള് വലുതാക്കിയ ദൃശ്യം അച്ചടിക്കാന് ഈ ബട്ടണില് ഞൊട്ടുക." 159 160#: kmag.cpp:146 kmag.cpp:147 161#, kde-format 162msgid "Quits the application" 163msgstr "പ്രയോഗത്തില്നിന്ന് വിടുന്നു" 164 165#: kmag.cpp:150 166#, kde-format 167msgid "" 168"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " 169"you can paste in other applications." 170msgstr "" 171"ഇപ്പോള് വലുതാക്കിയ ദൃശ്യം മറ്റു പ്രയോഗങ്ങളില് പതിക്കാന്തക്കവണ്ണാം ഒരു ഓര്മ്മച്ചെപ്പിലേയ്ക്കു് പകര്" 172"ത്താന് ഈ ബട്ടണില് ഞൊട്ടുക." 173 174#: kmag.cpp:151 175#, kde-format 176msgid "Copy zoomed image to clipboard" 177msgstr "വലുതാക്കിയ ഛായ ഓര്മ്മച്ചെപ്പിലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുക" 178 179#: kmag.cpp:157 180#, kde-format 181msgid "&Follow Mouse Mode" 182msgstr "&മൌസിന്റെ ദശ പിന്തുടരുക" 183 184#: kmag.cpp:161 185#, kde-format 186msgid "Mouse" 187msgstr "" 188 189#: kmag.cpp:162 190#, kde-format 191msgid "Magnify around the mouse cursor" 192msgstr "മൌസ് ചൂണ്ടിയുടെ ചുറ്റുപാട് വലുതാക്കി കാണിക്കുക" 193 194#: kmag.cpp:163 195#, kde-format 196msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified" 197msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്താല്, മൌസ്ചൂണ്ടിയുടെ പരിസരം വലുതാക്കികാണിക്കുന്നു" 198 199#: kmag.cpp:167 200#, fuzzy, kde-format 201#| msgid "&Follow Mouse Mode" 202msgid "&Follow Focus Mode" 203msgstr "&മൌസിന്റെ ദശ പിന്തുടരുക" 204 205#: kmag.cpp:171 206#, kde-format 207msgid "Focus" 208msgstr "" 209 210#: kmag.cpp:172 211#, fuzzy, kde-format 212#| msgid "Magnify around the mouse cursor" 213msgid "Magnify around the keyboard focus" 214msgstr "മൌസ് ചൂണ്ടിയുടെ ചുറ്റുപാട് വലുതാക്കി കാണിക്കുക" 215 216#: kmag.cpp:173 217#, fuzzy, kde-format 218#| msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified" 219msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified" 220msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്താല്, മൌസ്ചൂണ്ടിയുടെ പരിസരം വലുതാക്കികാണിക്കുന്നു" 221 222#: kmag.cpp:177 223#, kde-format 224msgid "Se&lection Window Mode" 225msgstr "തെ&രഞ്ഞെടുപ്പ് ജാലകദശ" 226 227#: kmag.cpp:181 228#, fuzzy, kde-format 229#| msgid "New &Window" 230msgid "Window" 231msgstr "പുതിയ &ജാലകം" 232 233#: kmag.cpp:182 234#, kde-format 235msgid "Show a window for selecting the magnified area" 236msgstr "വലുതാക്കികാണിക്കേണ്ട പ്രദേശം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള ഒരു ജാലകം കാണിക്കുക" 237 238#: kmag.cpp:184 239#, kde-format 240msgid "&Whole Screen Mode" 241msgstr "&മുഴുയവനിക ദശ" 242 243#: kmag.cpp:188 244#, kde-format 245msgid "Screen" 246msgstr "" 247 248#: kmag.cpp:189 249#, kde-format 250msgid "Magnify the whole screen" 251msgstr "മുഴുവന് യവനികയും വലുതാക്കികാണിക്കുക" 252 253#: kmag.cpp:190 254#, kde-format 255msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window." 256msgstr "പെരുംദൃശ്യം പെരും ജാലകത്തില് ഒതുക്കാന് ഈ ബട്ടണില് ഞൊട്ടുക" 257 258#: kmag.cpp:192 259#, kde-format 260msgid "Hide Mouse &Cursor" 261msgstr "&മൌസ്ചൂണ്ടിയെ ഒളിപ്പിക്കുക" 262 263#: kmag.cpp:197 264#, kde-format 265msgid "Show Mouse &Cursor" 266msgstr "&മൌസ്ചൂണ്ടിയെ കാണിക്കുക" 267 268#: kmag.cpp:199 269#, kde-format 270msgid "Hide" 271msgstr "" 272 273#: kmag.cpp:200 274#, kde-format 275msgid "Hide the mouse cursor" 276msgstr "മൌസ്ചൂണ്ടിയെ ഒളിപ്പിക്കുക" 277 278#: kmag.cpp:202 279#, kde-format 280msgid "Stays On Top" 281msgstr "" 282 283#: kmag.cpp:206 284#, kde-format 285msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows." 286msgstr "" 287 288#: kmag.cpp:209 289#, kde-format 290msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." 291msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനം <b>പെരുപ്പിക്കാന്</b> ഈ ബട്ടണില് ഞൊട്ടുക." 292 293#: kmag.cpp:211 294#, kde-format 295msgid "&Zoom" 296msgstr "&പെരുപ്പം" 297 298#: kmag.cpp:214 299#, kde-format 300msgid "Select the zoom factor." 301msgstr "പെരുപ്പത്തോത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." 302 303#: kmag.cpp:215 304#, kde-format 305msgid "Zoom factor" 306msgstr "പെരുപ്പത്തോത്" 307 308#: kmag.cpp:218 309#, kde-format 310msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." 311msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനം <b>ചുരുക്കാന് </b> ഈ ബട്ടണില് ഞൊട്ടുക." 312 313#: kmag.cpp:220 314#, kde-format 315msgid "&Rotation" 316msgstr "&തിരിച്ചില്" 317 318#: kmag.cpp:223 319#, kde-format 320msgid "Select the rotation degree." 321msgstr "തിരിക്കേണ്ട അളവ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." 322 323#: kmag.cpp:224 324#, kde-format 325msgid "Rotation degree" 326msgstr "തിരിക്കേണ്ട അളവ്" 327 328#: kmag.cpp:229 329#, kde-format 330msgid "&Refresh" 331msgstr "&പുതുക്കല്" 332 333#: kmag.cpp:232 334#, kde-format 335msgid "" 336"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " 337"will be needed." 338msgstr "പുതുക്കല് തോത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. തോത് വര്ദ്ധിക്കും തോറും കൂടുതല് ഗണനശേഷി ആവശ്യമായിവരും." 339 340#: kmag.cpp:233 341#, kde-format 342msgid "Refresh rate" 343msgstr "പുതുക്കല് തോത്" 344 345#: kmag.cpp:235 346#, kde-format 347msgctxt "Color-blindness simulation mode" 348msgid "&Color" 349msgstr "&വര്ണ്ണം" 350 351#: kmag.cpp:238 352#, kde-format 353msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness." 354msgstr "പല തരത്തിലുള്ള വര്ണ്ണാന്ധത ഭാവിക്കാനുള്ള രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." 355 356#: kmag.cpp:239 357#, kde-format 358msgid "Color-blindness Simulation Mode" 359msgstr "വര്ണ്ണാന്ധത ഭാവിക്കുന്ന ദശ" 360 361#: kmag.cpp:571 362#, kde-format 363msgid "Save Snapshot As" 364msgstr "പടം ഈ പേരില് സൂക്ഷിക്കുക" 365 366#: kmag.cpp:585 367#, kde-format 368msgid "" 369"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " 370"specified)." 371msgstr "" 372"(നിങ്ങള് നിര്ദ്ദേശിച്ച ശൃംഖലാ ഫയലിലേക്ക് കയറ്റിവിടും മുമ്പ്) താല്ക്കാലിക ഫയല് സൂക്ഷിക്കാന് " 373"കഴിഞ്ഞില്ല." 374 375#: kmag.cpp:586 kmag.cpp:591 kmag.cpp:601 376#, kde-format 377msgid "Error Writing File" 378msgstr "ഫയല് എഴുതുന്നതില് പിഴവ്" 379 380#: kmag.cpp:590 381#, kde-format 382msgid "Unable to upload file over the network." 383msgstr "ശൃംഖലയിലേയ്ക്കു് ഫയല് കയറ്റിവിടാന് കഴിഞ്ഞില്ല." 384 385#: kmag.cpp:593 kmag.cpp:603 386#, kde-format 387msgid "" 388"Current zoomed image saved to\n" 389"%1" 390msgstr "" 391"നിലവിലുള്ള പെരുപ്പിച്ച ഛായ സൂക്ഷിച്ചതു്\n" 392"%1" 393 394#: kmag.cpp:594 kmag.cpp:604 395#, kde-format 396msgid "Information" 397msgstr "വിവരം" 398 399#: kmag.cpp:600 400#, kde-format 401msgid "" 402"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " 403"directory." 404msgstr "" 405"ഫയല് സൂക്ഷിക്കാനായില്ല. അറയില് എഴുതാന് നിങ്ങള്ക്കു് അനുവാദമുണ്ടോ എന്ന് ദയവായി പരിശോധിക്കുക." 406 407#: kmag.cpp:619 408#, kde-format 409msgid "Stop" 410msgstr "നിര്ത്തുക" 411 412#: kmag.cpp:620 413#, kde-format 414msgid "Click to stop window update" 415msgstr "ജാലകം പുതുക്കുന്നത് നിര്ത്താന് ഞൊട്ടുക" 416 417#: kmag.cpp:623 418#, kde-format 419msgctxt "Start updating the window" 420msgid "Start" 421msgstr "തുടങ്ങുക" 422 423#: kmag.cpp:624 424#, kde-format 425msgid "Click to start window update" 426msgstr "ജാലകം പുതുക്കുന്നതു് തുടങ്ങാന് ഞൊട്ടുക" 427 428#: kmagselrect.cpp:214 429#, kde-format 430msgid "Selection Window" 431msgstr "തെരഞ്ഞെടുപ്പ് ജാലകം" 432 433#: kmagselrect.cpp:214 main.cpp:45 434#, kde-format 435msgid "KMagnifier" 436msgstr "കെഭൂതക്കണ്ണാടി" 437 438#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 439#: kmagui.rc:3 440#, fuzzy, kde-format 441#| msgid "Show Main &Toolbar" 442msgid "Main Toolbar" 443msgstr "പ്രധാന &ഉപകരണപ്പട്ട കാണിക്കുക" 444 445#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) 446#: kmagui.rc:6 447#, fuzzy, kde-format 448#| msgid "Show &View Toolbar" 449msgid "View Toolbar" 450msgstr "കാഴ്ചയുടെ &ഉപകരണപ്പട്ട കാണിക്കുക " 451 452#. i18n: ectx: ToolBar (settingsToolBar) 453#: kmagui.rc:16 454#, fuzzy, kde-format 455#| msgid "Show &Settings Toolbar" 456msgid "Settings Toolbar" 457msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങളുടെ &ഉപകരണപ്പട്ടിക കാണിക്കുക" 458 459#. i18n: ectx: Menu (file) 460#: kmagui.rc:25 461#, kde-format 462msgid "&File" 463msgstr "&ഫയല്" 464 465#. i18n: ectx: Menu (edit) 466#: kmagui.rc:32 467#, kde-format 468msgid "&Edit" 469msgstr "&ചിട്ട" 470 471#. i18n: ectx: Menu (view) 472#: kmagui.rc:35 kmagui.rc:73 473#, kde-format 474msgid "&View" 475msgstr "&കാഴ്ച" 476 477#. i18n: ectx: Menu (settings) 478#: kmagui.rc:47 kmagui.rc:83 479#, kde-format 480msgid "&Settings" 481msgstr "&സജ്ജീകരണങ്ങള്" 482 483#: kmagzoomview.cpp:126 484#, kde-format 485msgid "" 486"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " 487"contents will be magnified according to the zoom level that is set." 488msgstr "" 489"തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനത്തിന്റെ ഉള്ളടക്കം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന പ്രധാന ജാലകമാണിത്. ഒരുക്കിവെച്ച " 490"പ്രകാരമുള്ള പെരുപ്പത്തോതില്ഉള്ളടക്കം പെരുപ്പിച്ച്കാണിക്കും." 491 492#: main.cpp:46 493#, fuzzy, kde-format 494#| msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" 495msgid "Screen magnifier created by KDE" 496msgstr "കെ പണിയിട പരിസരത്തിനുള്ള (കെഡിഇ) യവനികാഭൂതക്കണ്ണാടി " 497 498#: main.cpp:48 499#, kde-format 500msgid "" 501"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n" 502"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n" 503"Copyright 2008 Matthew Woehlke" 504msgstr "" 505"പകര്പ്പവകാശം 2001-2003 സാരാങ് ലാകരെ\n" 506"പകര്പ്പവകാശം 2003-2004 ഒളാഫ് ഷ്മിത്\n" 507"പകര്പ്പവകാശം 2008 മാത്യൂ വോയെള്ക്" 508 509#: main.cpp:52 510#, kde-format 511msgid "Sarang Lakare" 512msgstr "സാരാങ് ലാകരെ" 513 514#: main.cpp:53 515#, kde-format 516msgid "Rewrite" 517msgstr "പുനര്ലിഖിതം" 518 519#: main.cpp:54 520#, kde-format 521msgid "Michael Forster" 522msgstr "മൈക്കല് ഫോര്സ്റ്റര്" 523 524#: main.cpp:55 525#, kde-format 526msgid "Original idea and author (KDE1)" 527msgstr "പ്രാഥമിക ആശയവും രചയിതാവും (കെഡിഇ 1)" 528 529#: main.cpp:56 530#, kde-format 531msgid "Olaf Schmidt" 532msgstr "ഒളാഫ് ഷ്മിത്" 533 534#: main.cpp:56 535#, kde-format 536msgid "" 537"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, " 538"rotation, bug fixes" 539msgstr "" 540"ഉപയോക്തൃ വിനിമയതലത്തിന്റെ പുനര്നിര്മ്മാണം, മെച്ചപ്പെട്ട തെരഞ്ഞെടുപ്പു ജാലകം, കൂടിയ " 541"വേഗതാശേഷി, തിരിക്കല്, പിഴവു് തിരുത്തലുകള്" 542 543#: main.cpp:57 544#, kde-format 545msgid "Matthew Woehlke" 546msgstr "മാത്യൂ വോയെള്ക്" 547 548#: main.cpp:57 549#, kde-format 550msgid "Color-blindness simulation" 551msgstr "കൃത്രിമ വര്ണ്ണാന്ധത" 552 553#: main.cpp:58 554#, kde-format 555msgid "Sebastian Sauer" 556msgstr "" 557 558#: main.cpp:58 559#, kde-format 560msgid "Focus tracking" 561msgstr "" 562 563#: main.cpp:59 564#, kde-format 565msgid "Claudiu Costin" 566msgstr "ക്ളൊഡ്യൂ കോസ്റ്റിന്" 567 568#: main.cpp:59 569#, kde-format 570msgid "Some tips" 571msgstr "ചില വിജ്ഞാനശകലങ്ങള്" 572 573#~ msgid "File to open" 574#~ msgstr "തുറക്കാനുള്ള ഫയല്" 575 576#~ msgid "Show &Menu" 577#~ msgstr "വിഭവങ്ങള് &കാണിക്കുക" 578 579#~ msgid "Hide &Menu" 580#~ msgstr "&വിഭവങ്ങള് ഒളിപ്പിക്കുക" 581 582#~ msgid "Hide Main &Toolbar" 583#~ msgstr "പ്രധാന &ഉപകരണപ്പട്ട ഒളിപ്പിയ്ക്കുക" 584 585#~ msgid "Hide &View Toolbar" 586#~ msgstr "കാഴ്ചയുടെ &ഉപകരണപ്പട്ട ഒളിപ്പിക്കുക" 587 588#~ msgid "Hide &Settings Toolbar" 589#~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങളുടെ &ഉപകരണപ്പട്ടിക ഒളിപ്പിക്കുക" 590