1# 2# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2003. 3# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011. 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: KDE 4.3\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 8"POT-Creation-Date: 2021-09-01 00:13+0000\n" 9"PO-Revision-Date: 2011-04-15 21:32+0200\n" 10"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n" 11"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" 12"Language: hu\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17"X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 19#, kde-format 20msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 21msgid "Your names" 22msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf" 23 24#, kde-format 25msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 26msgid "Your emails" 27msgstr "tszanto@mol.hu,ulysses@kubuntu.org" 28 29#: configwizard.cpp:38 30#, kde-format 31msgid "Initial Configuration - KMouth" 32msgstr "Kezdeti beállítások - KMouth" 33 34#: configwizard.cpp:59 35#, kde-format 36msgid "Text-to-Speech Configuration" 37msgstr "A felolvasás beállításai" 38 39#: configwizard.cpp:73 40#, kde-format 41msgid "Initial Phrase Book" 42msgstr "Kiindulási kifejezésfájl" 43 44#: configwizard.cpp:105 optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146 45#, kde-format 46msgid "Word Completion" 47msgstr "Szókiegészítés" 48 49#: kmouth.cpp:107 50#, kde-format 51msgid "&Open as History..." 52msgstr "Megnyitás na&plóként…" 53 54#: kmouth.cpp:110 kmouth.cpp:111 55#, kde-format 56msgid "Opens an existing file as history" 57msgstr "Fájl megnyitása naplóként" 58 59#: kmouth.cpp:115 60#, kde-format 61msgid "Save &History As..." 62msgstr "A nap&ló mentése mint…" 63 64#: kmouth.cpp:118 kmouth.cpp:119 65#, kde-format 66msgid "Saves the actual history as..." 67msgstr "Az aktuális napló mentése mint…" 68 69#: kmouth.cpp:123 70#, kde-format 71msgid "&Print History..." 72msgstr "A napló k&inyomtatása…" 73 74#: kmouth.cpp:126 kmouth.cpp:127 75#, kde-format 76msgid "Prints out the actual history" 77msgstr "Az aktuális napló kinyomtatása" 78 79#: kmouth.cpp:130 kmouth.cpp:131 80#, kde-format 81msgid "Quits the application" 82msgstr "Kilépés a programból" 83 84#: kmouth.cpp:135 85#, kde-format 86msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" 87msgstr "A kijelölt rész kivágása a vágólapra" 88 89#: kmouth.cpp:136 90#, kde-format 91msgid "" 92"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " 93"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " 94"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." 95msgstr "" 96"A kijelölt szakasz kivágása a vágólapra. Ha ki van jelölve egy szövegrész, " 97"akkor az fog a vágólapra fog kerülni, máskülönben a naplóban kijelölt " 98"mondatok." 99 100#: kmouth.cpp:139 101#, kde-format 102msgid "Copies the selected section to the clipboard" 103msgstr "A vágólapra másolja a kijelölt részt" 104 105#: kmouth.cpp:140 106#, kde-format 107msgid "" 108"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " 109"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " 110"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." 111msgstr "" 112"A kijelölt szakasz kimásolása a vágólapra. Ha ki van jelölve egy szövegrész, " 113"akkor az fog a vágólapra fog kerülni, máskülönben a naplóban kijelölt " 114"mondatok." 115 116#: kmouth.cpp:143 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:288 117#, kde-format 118msgid "Pastes the clipboard contents to current position" 119msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi pozíciónál" 120 121#: kmouth.cpp:144 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:289 122#, kde-format 123msgid "" 124"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " 125"field." 126msgstr "" 127"Beilleszti a vágólapon található adatokat az aktuális kurzorpozíciónál, a " 128"szövegmezőbe." 129 130#: kmouth.cpp:148 131#, kde-format 132msgctxt "Start speaking" 133msgid "&Speak" 134msgstr "Fel&olvasás" 135 136#: kmouth.cpp:150 137#, kde-format 138msgid "Speaks the currently active sentence(s)" 139msgstr "A kijelölt mondatok felolvasása" 140 141#: kmouth.cpp:151 phraselist.cpp:88 142#, kde-format 143msgid "" 144"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " 145"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " 146"are spoken." 147msgstr "" 148"Felolvassa a kijelölt mondatokat. Ha van szöveg a szövegmezőben, akkor azt " 149"fogja felolvasni, máskülönben a naplóban kijelölt mondatokat (ha van ilyen)." 150 151#: kmouth.cpp:155 152#, kde-format 153msgid "&Edit..." 154msgstr "S&zerkesztés…" 155 156#: kmouth.cpp:166 157#, kde-format 158msgid "Show P&hrasebook Bar" 159msgstr "Ki&fejezéstár megjelenítése" 160 161#: kmouth.cpp:168 kmouth.cpp:169 162#, kde-format 163msgid "Enables/disables the phrasebook bar" 164msgstr "Ki-be kapcsolja a kifejezéstárt" 165 166#: kmouth.cpp:172 kmouth.cpp:173 167#, kde-format 168msgid "Enables/disables the statusbar" 169msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása" 170 171#: kmouth.cpp:177 172#, kde-format 173msgid "&Configure KMouth..." 174msgstr "A KMouth &beállításai…" 175 176#: kmouth.cpp:179 kmouth.cpp:180 177#, kde-format 178msgid "Opens the configuration dialog" 179msgstr "Megnyitja a beállítások párbeszédablakát" 180 181#: kmouth.cpp:188 phraselist.cpp:85 182#, kde-format 183msgid "&Speak" 184msgstr "Fel&olvasás" 185 186#: kmouth.cpp:189 kmouth.cpp:191 187#, kde-format 188msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" 189msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések felolvasása" 190 191#: kmouth.cpp:195 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:293 192#, kde-format 193msgid "&Delete" 194msgstr "&Törlés" 195 196#: kmouth.cpp:197 kmouth.cpp:198 197#, kde-format 198msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" 199msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések törlése" 200 201#: kmouth.cpp:202 202#, kde-format 203msgid "Cu&t" 204msgstr "Ki&vágás" 205 206#: kmouth.cpp:204 kmouth.cpp:205 207#, kde-format 208msgid "" 209"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " 210"clipboard" 211msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések kivágása a vágólapra" 212 213#: kmouth.cpp:209 214#, kde-format 215msgid "&Copy" 216msgstr "&Másolás" 217 218#: kmouth.cpp:211 kmouth.cpp:212 219#, kde-format 220msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" 221msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések kimásolása a vágólapra" 222 223#: kmouth.cpp:215 224#, kde-format 225msgid "Select &All Entries" 226msgstr "Az összes bejegyzés &kijelölése" 227 228#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218 229#, kde-format 230msgid "Selects all phrases in the history" 231msgstr "A naplóban található összes kifejezés kijelölése" 232 233#: kmouth.cpp:221 234#, kde-format 235msgid "D&eselect All Entries" 236msgstr "A kijelölések me&gszüntetése" 237 238#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224 239#, kde-format 240msgid "Deselects all phrases in the history" 241msgstr "Megszünteti a naplóban a kijelöléseket" 242 243#: kmouth.cpp:238 kmouth.cpp:257 kmouth.cpp:357 kmouth.cpp:366 kmouth.cpp:383 244#: kmouth.cpp:433 kmouth.cpp:447 kmouth.cpp:461 kmouth.cpp:475 245#, kde-format 246msgctxt "The job is done" 247msgid "Ready." 248msgstr "Kész." 249 250#: kmouth.cpp:254 kmouth.cpp:353 251#, kde-format 252msgid "Opening file..." 253msgstr "Fájl megnyitása…" 254 255#: kmouth.cpp:362 256#, kde-format 257msgid "Saving history with a new filename..." 258msgstr "A napló elmentése új néven…" 259 260#: kmouth.cpp:371 261#, kde-format 262msgid "Printing..." 263msgstr "Nyomtatás…" 264 265#: kmouth.cpp:388 266#, kde-format 267msgctxt "Shutting down the application" 268msgid "Exiting..." 269msgstr "Kilépés…" 270 271#: kmouth.cpp:426 272#, kde-format 273msgid "Toggling menubar..." 274msgstr "A menüsor ki-be kapcsolása…" 275 276#: kmouth.cpp:438 277#, kde-format 278msgid "Toggling toolbar..." 279msgstr "Az eszköztár ki-be kapcsolása…" 280 281#: kmouth.cpp:452 282#, kde-format 283msgid "Toggling phrasebook bar..." 284msgstr "A kifejezéstár ki-be kapcsolása…" 285 286#: kmouth.cpp:466 287#, kde-format 288msgid "Toggle the statusbar..." 289msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása…" 290 291#. i18n: ectx: Menu (file) 292#: kmouthui.rc:5 phrasebookdialogui.rc:6 293#, kde-format 294msgid "&File" 295msgstr "Fáj&l" 296 297#. i18n: ectx: Menu (edit) 298#: kmouthui.rc:12 phrasebookdialogui.rc:20 299#, kde-format 300msgid "&Edit" 301msgstr "Sze&rkesztés" 302 303#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks) 304#: kmouthui.rc:15 305#, kde-format 306msgid "&Phrase Books" 307msgstr "Kifejezésgyű&jtemények" 308 309#. i18n: ectx: Menu (settings) 310#: kmouthui.rc:18 311#, kde-format 312msgid "&Settings" 313msgstr "&Beállítások" 314 315#: main.cpp:37 main.cpp:40 316#, kde-format 317msgid "KMouth" 318msgstr "KMouth" 319 320#: main.cpp:42 321#, kde-format 322msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" 323msgstr "Szövegfelolvasási kezelőfelület beszédszintetizátorokhoz" 324 325#: main.cpp:44 326#, kde-format 327msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt" 328msgstr "(C) Gunnar Schmi Dt, 2002-2003." 329 330#: main.cpp:48 331#, kde-format 332msgid "Gunnar Schmi Dt" 333msgstr "Gunnar Schmi Dt" 334 335#: main.cpp:48 336#, kde-format 337msgid "Original Author" 338msgstr "" 339 340#: main.cpp:49 341#, kde-format 342msgid "Jeremy Whiting" 343msgstr "" 344 345#: main.cpp:49 346#, kde-format 347msgid "Current Maintainer" 348msgstr "" 349 350#: main.cpp:50 351#, kde-format 352msgid "Olaf Schmidt" 353msgstr "Olaf Schmidt" 354 355#: main.cpp:50 356#, kde-format 357msgid "Tips, extended phrase books" 358msgstr "Tippek, kibővített kifejezésgyűjtemények" 359 360#: main.cpp:55 361#, kde-format 362msgid "History file to open" 363msgstr "Naplófájl megnyitása" 364 365#: optionsdialog.cpp:123 366#, kde-format 367msgid "Configuration" 368msgstr "Beállítások" 369 370#: optionsdialog.cpp:134 371#, kde-format 372msgid "&Preferences" 373msgstr "&Beállítások" 374 375#: optionsdialog.cpp:137 376#, kde-format 377msgid "&Text-to-Speech" 378msgstr "Szövegfelol&vasás" 379 380#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140 381#, kde-format 382msgid "General Options" 383msgstr "Általános beállítások" 384 385#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:45 386#, kde-format 387msgid "Please decide which phrase books you need:" 388msgstr "Válassza ki a kívánt kifejezésgyűjteményeket:" 389 390#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:50 391#, kde-format 392msgid "Book" 393msgstr "Gyűjtemény" 394 395#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 396#, fuzzy, kde-format 397#| msgid "" 398#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" 399#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" 400#| "*|All Files" 401msgid "Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt);;All Files (*)" 402msgstr "" 403"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n" 404"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)\n" 405"*|Minden fájl" 406 407#: phrasebook/phrasebook.cpp:280 408#, fuzzy, kde-format 409#| msgid "" 410#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" 411#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" 412#| "*|All Files" 413msgid "Plain Text Files (*.txt);;Phrase Books (*.phrasebook);;All Files (*)" 414msgstr "" 415"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)\n" 416"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n" 417"*|Minden fájl" 418 419#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:209 420#, kde-format 421msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" 422msgstr "Már létezik %1 nevű fájl, felül szeretné írni?" 423 424#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210 425#, kde-format 426msgid "File Exists" 427msgstr "Már létezik ilyen fájl" 428 429#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210 430#, kde-format 431msgid "&Overwrite" 432msgstr "&Felülírás" 433 434#: phrasebook/phrasebook.cpp:308 435#, kde-format 436msgid "" 437"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." 438"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" 439msgstr "" 440"A megadott fájlnév (<i>%1</i>) kiterjesztése nem <i>.phrasebook</i>. Hozzá " 441"szeretné adni a <i>.phrasebook</i> kiterjesztést a fájlnévhez?" 442 443#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 phrasebook/phrasebook.cpp:324 444#, kde-format 445msgid "File Extension" 446msgstr "Fájlnévkiterjesztés" 447 448#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 449#, kde-format 450msgid "Add" 451msgstr "Hozzáadás" 452 453#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 454#, kde-format 455msgid "Do Not Add" 456msgstr "Nem kell hozzáadni" 457 458#: phrasebook/phrasebook.cpp:323 459#, kde-format 460msgid "" 461"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " 462"wish to save in phrasebook format?" 463msgstr "" 464"A megadott fájlnév (<i>%1</i>) kiterjesztése <i>.phrasebook</i>. A " 465"„phrasebook” formátumban szeretne menteni?" 466 467#: phrasebook/phrasebook.cpp:324 468#, kde-format 469msgid "As Phrasebook" 470msgstr "Kifejezésfájlként" 471 472#: phrasebook/phrasebook.cpp:324 473#, kde-format 474msgid "As Plain Text" 475msgstr "Egyszerű szövegként" 476 477#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:88 478#, kde-format 479msgid "Phrase" 480msgstr "Kifejezés" 481 482#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:89 483#, kde-format 484msgid "Shortcut" 485msgstr "Billentyűparancs" 486 487#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PhraseBookDialog) 488#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:92 phrasebook/phrasebookdialog.ui:14 489#, kde-format 490msgid "Phrase Book" 491msgstr "Kifejezésgyűjtemény" 492 493#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:228 494#, kde-format 495msgid "&New Phrase" 496msgstr "Új kifeje&zés" 497 498#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:230 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:231 499#, kde-format 500msgid "Adds a new phrase" 501msgstr "Új kifejezés felvétele" 502 503#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:235 504#, kde-format 505msgid "New Phrase &Book" 506msgstr "Új ki&fejezésgyűjtemény" 507 508#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:237 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:238 509#, kde-format 510msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" 511msgstr "" 512"Létrehoz egy új kifejezésgyűjteményt, amelybe más gyűjtemények és " 513"kifejezések helyezhetők" 514 515#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:241 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 516#, kde-format 517msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" 518msgstr "A kifejezésgyűjteményt lemezre menti" 519 520#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:246 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:251 521#, kde-format 522msgid "&Import..." 523msgstr "&Importálás…" 524 525#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:248 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:249 526#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:254 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:255 527#, kde-format 528msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" 529msgstr "Beolvassa egy másik fájl tartalmát a kifejezésgyűjteménybe" 530 531#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:259 532#, kde-format 533msgid "I&mport Standard Phrase Book" 534msgstr "Standard kifejezésgyűjteménye &importálása" 535 536#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:260 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261 537#, kde-format 538msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" 539msgstr "" 540"Beolvassa egy standard kifejezésgyűjtemény tartalmát az aktuális " 541"kifejezésgyűjteménybe" 542 543#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:265 544#, kde-format 545msgid "&Export..." 546msgstr "E&xportálás…" 547 548#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:267 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:268 549#, kde-format 550msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" 551msgstr "A kijelölt kifejezéseket és kifejezésgyűjteményeket fájlba másolja" 552 553#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:275 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:276 554#, kde-format 555msgid "Closes the window" 556msgstr "Az ablak bezárása" 557 558#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:280 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:281 559#, kde-format 560msgid "" 561"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " 562"clipboard" 563msgstr "" 564"Kivágja a kijelölt kifejezéseket a kifejezésgyűjteményből és a vágólapra " 565"helyezi" 566 567#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:285 568#, kde-format 569msgid "" 570"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" 571msgstr "A kiválasztott kifejezés kimásolása a vágólapra" 572 573#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:295 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:296 574#, kde-format 575msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" 576msgstr "A kiválasztott kifejezés törlése a gyűjteményből" 577 578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) 579#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:386 580#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:82 581#, kde-format 582msgid "Text of the &phrase:" 583msgstr "A ki&fejezés szövege:" 584 585#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 586#, kde-format 587msgid "Name of the &phrase book:" 588msgstr "A kifejezésfájl ne&ve:" 589 590#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:425 591#, kde-format 592msgid "" 593"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before " 594"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" 595msgstr "" 596"<qt>A módosítások nincsenek elmentve.<br />El szeretné menteni a módosított " 597"állapotot a „kifejezésgyűjtemény” ablak bezárása előtt?</qt>" 598 599#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:426 600#, kde-format 601msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" 602msgstr "A „Kifejezésgyűjtemény” ablak bezárása" 603 604#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:586 605#, kde-format 606msgid "(New Phrase Book)" 607msgstr "(Új kifejezésgyűjtemény)" 608 609#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:602 610#, kde-format 611msgid "(New Phrase)" 612msgstr "(Új kifejezés)" 613 614#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:633 615#, kde-format 616msgid "Import Phrasebook" 617msgstr "Kifejezésfájl importálása" 618 619#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:634 620#, fuzzy, kde-format 621#| msgid "" 622#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" 623#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" 624#| "*|All Files" 625msgid "Phrase Books (*.phrasebook);Plain Text Files (*.txt);All Files (*)" 626msgstr "" 627"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n" 628"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)\n" 629"*|Minden fájl" 630 631#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:665 phraselist.cpp:503 632#, kde-format 633msgid "" 634"There was an error loading file\n" 635"%1" 636msgstr "" 637"Hiba történt az alábbi fájl betöltésekor:\n" 638"%1" 639 640#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676 641#, kde-format 642msgid "Export Phrase Book" 643msgstr "A kifejezésfájl exportálása" 644 645#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676 646#, fuzzy, kde-format 647#| msgid "&Phrase Books" 648msgid "Phrase Books (*.phrasebook)" 649msgstr "Kifejezésgyű&jtemények" 650 651#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:683 phraselist.cpp:476 652#, kde-format 653msgid "" 654"There was an error saving file\n" 655"%1" 656msgstr "" 657"Hiba történt a következő fájl mentésekor:\n" 658"%1" 659 660#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox) 661#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:26 662#, kde-format 663msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" 664msgstr "A ki&választott kifejezés vagy kifejezésgyűjtemény" 665 666#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, keyButton) 667#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:38 668#, kde-format 669msgid "" 670"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " 671"with the selected phrase." 672msgstr "" 673"Kattintson erre a gombra, ha be szeretné állítani a kifejezéssel társított " 674"billentyűkombinációt." 675 676#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit) 677#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel) 678#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:45 phrasebook/phrasebookdialog.ui:79 679#, kde-format 680msgid "" 681"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " 682"of a phrase." 683msgstr "" 684"Ebben a szövegmezőben lehet megadni egy kifejezésgyűjtemény nevét vagy a " 685"kifejezés szövegét." 686 687#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey) 688#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:52 689#, kde-format 690msgid "" 691"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " 692"a keyboard shortcut." 693msgstr "" 694"Ha ezt az opciót választja, akkor a kijelölt kifejezés nem lesz elérhető " 695"billentyűparanccsal." 696 697#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey) 698#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:55 699#, kde-format 700msgid "&None" 701msgstr "Nin&cs" 702 703#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey) 704#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:62 705#, kde-format 706msgid "" 707"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " 708"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " 709"option." 710msgstr "" 711"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a kijelölt kifejezés elérhető lesz egy " 712"billentyűkombináció megnyomásával. Az opció mellett látható gombbal lehet " 713"beállítani a billentyűparancsot." 714 715#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey) 716#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:65 717#, kde-format 718msgid "C&ustom" 719msgstr "&Egyéni" 720 721#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel) 722#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:72 723#, kde-format 724msgid "Shortcut for the phrase:" 725msgstr "A kifejezés billentyűparancsa:" 726 727#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView) 728#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:98 729#, kde-format 730msgid "" 731"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " 732"select and modify individual phrases and sub phrase books" 733msgstr "" 734"Ez a lista fastruktúraszerűen tartalmazza az aktuális kifejezésgyűjteményt. " 735"Egyesével lehet kiválasztani és módosítani a kifejezéseket és al-" 736"kifejezésgyűjteményeket." 737 738#: phraselist.cpp:62 739#, kde-format 740msgid "" 741"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " 742"and press the speak button for re-speaking." 743msgstr "" 744"Ez a lista a felolvasott mondatokat tartalmazza. Ha kiválaszt egy mondatot, " 745"a gomb megnyomásával ismét felolvasható." 746 747#: phraselist.cpp:80 748#, kde-format 749msgid "" 750"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " 751"order to speak the entered phrase." 752msgstr "" 753"Ebbe a szövegmezőbe be lehet írni egy felolvasni kívánt szöveget. A " 754"felolvasáshoz kattintson a nyomógombra." 755 756#: phraselist.cpp:475 757#, kde-format 758msgid "Save As" 759msgstr "Mentés másként" 760 761#: phraselist.cpp:481 762#, kde-format 763msgid "Open File as History" 764msgstr "Fájl megnyitása naplóként" 765 766#: phraselist.cpp:482 767#, fuzzy, kde-format 768#| msgid "" 769#| "*|All Files\n" 770#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" 771#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)" 772msgid "All Files (*);;Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt)" 773msgstr "" 774"*|Minden fájl\n" 775"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n" 776"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)" 777 778#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI) 779#: preferencesui.ui:21 780#, kde-format 781msgid "Preferences" 782msgstr "Beállítások" 783 784#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel) 785#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo) 786#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62 787#, kde-format 788msgid "" 789"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " 790"immediately spoken or just inserted into the edit field." 791msgstr "" 792"Ez a kombinált lista határozza meg, hogy a kijelölt kifejezéseket felolvassa-" 793"e a program vagy csak beszúrja a szövegmezőbe." 794 795#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel) 796#: preferencesui.ui:52 797#, kde-format 798msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" 799msgstr "Kifeje&zések kijelölése a kifejezésgyűjteményben:" 800 801#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) 802#: preferencesui.ui:66 803#, kde-format 804msgid "Speak Immediately" 805msgstr "Azonnali felolvasás" 806 807#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) 808#: preferencesui.ui:71 809#, kde-format 810msgid "Insert Into Edit Field" 811msgstr "Beszúrás a szövegmezőbe" 812 813#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel) 814#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo) 815#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110 816#, kde-format 817msgid "" 818"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " 819"the edit window is closed." 820msgstr "" 821"Ez a kombinált lista határozza meg, hogy a kifejezésgyűjteményt elmenti-e a " 822"program automatikusan a szerkesztési ablak bezárásakor." 823 824#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel) 825#: preferencesui.ui:100 826#, kde-format 827msgid "Closing the phrase &book edit window:" 828msgstr "Kif&ejezésgyűjtemény-ablak bezárása:" 829 830#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 831#: preferencesui.ui:114 832#, kde-format 833msgid "Save Phrase Book" 834msgstr "A kifejezésgyűjtemény elmentése" 835 836#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 837#: preferencesui.ui:119 838#, kde-format 839msgid "Discard Changes" 840msgstr "A módosítások eldobása" 841 842#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 843#: preferencesui.ui:124 844#, kde-format 845msgid "Ask Whether to Save" 846msgstr "Rákérdezés a mentésre" 847 848#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui) 849#: texttospeechconfigurationui.ui:14 850#, kde-format 851msgid "Text-to-Speech" 852msgstr "Szövegfelolvasás" 853 854#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useQtSpeech) 855#: texttospeechconfigurationui.ui:35 856#, fuzzy, kde-format 857#| msgid "" 858#| "This check box specifies KMouth tries to use the Jovie speech service " 859#| "prior to calling the speech synthesizer directly. The Jovie speech " 860#| "service is a KDE daemon which gives KDE applications a standardized " 861#| "interface for speech synthesis and is currently developed in SVN." 862msgid "" 863"<html><head/><body><p>This check box specifies KMouth tries to use the " 864"system speech service prior to calling the speech synthesizer directly. The " 865"system speech service is a Qt library which wraps speech-dispatcher on " 866"linux, and native speech systems on other platforms.</p></body></html>" 867msgstr "" 868"Ezzel az opcióval lehet elérni, hogy a program először a Jovie " 869"beszédszintetizáló szolgáltatást próbálja használni, és csak utána " 870"próbálkozzon a szintetizátor közvetlen elérésével. A Jovie egy KDE-alapú " 871"szolgáltatás, mely a KDE-alkalmazások számára egységes felületet biztosít " 872"beszédszintetizálás használatához (egyelőre csak a CVS-ben található meg)." 873 874#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useQtSpeech) 875#: texttospeechconfigurationui.ui:38 876#, kde-format 877msgid "&Use default speech system" 878msgstr "" 879 880#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) 881#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq) 882#: texttospeechconfigurationui.ui:72 texttospeechconfigurationui.ui:95 883#, no-c-format, kde-format 884msgid "" 885"This field specifies both the command used for speaking texts and its " 886"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" 887"%t -- the text that should be spoken\n" 888"%f -- the name of a file containing the text\n" 889"%l -- the language code\n" 890"%% -- a percent sign" 891msgstr "" 892"Ez a mező tartalmazza a szövegfelolvasó parancsot, a szükséges " 893"argumentumokkal együtt. A következő szimbólumokat lehet használni:\n" 894"%t -- a felolvasandó szöveg\n" 895"%f -- a szöveget tartalmazó fájl neve\n" 896"%l -- a nyelv kódja\n" 897"%% -- százalékjel" 898 899#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) 900#: texttospeechconfigurationui.ui:75 901#, fuzzy, kde-format 902#| msgid "C&ommand for speaking texts:" 903msgid "Alternative command for speaking &texts:" 904msgstr "Szövegfelolvasási ¶ncs:" 905 906#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel) 907#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox) 908#: texttospeechconfigurationui.ui:127 texttospeechconfigurationui.ui:140 909#, kde-format 910msgid "" 911"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " 912"text." 913msgstr "" 914"Ez a kombinált lista határozza meg, hogy az átadott szöveg milyen " 915"karakterkódolást használ." 916 917#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel) 918#: texttospeechconfigurationui.ui:130 919#, fuzzy, kde-format 920#| msgid "Character &encoding:" 921msgid "Character encodin&g:" 922msgstr "Karakterkó&dolás:" 923 924#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton) 925#: texttospeechconfigurationui.ui:149 926#, kde-format 927msgid "" 928"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " 929"speech synthesizer." 930msgstr "" 931"Ezt az opciót akkor kell bejelölni, ha a szöveget a felolvasó program " 932"standard bemenetére kell küldeni." 933 934#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton) 935#: texttospeechconfigurationui.ui:152 936#, kde-format 937msgid "Send the data as standard &input" 938msgstr "Az adatok elküldése standard bemenet&ként" 939 940#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:46 941#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116 942#, kde-format 943msgctxt "Local characterset" 944msgid "Local" 945msgstr "Helyi" 946 947#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:49 948#, kde-format 949msgctxt "Latin1 characterset" 950msgid "Latin1" 951msgstr "Latin1" 952 953#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50 954#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:120 955#, kde-format 956msgid "Unicode" 957msgstr "Unicode" 958 959#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 960#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22 961#, kde-format 962msgid "" 963"If you select this check box the words are spell-checked before they are " 964"inserted into the new dictionary." 965msgstr "" 966"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a szótárba való beillesztés előtt a program " 967"leellenőrzi a szöveg helyesírását." 968 969#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 970#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25 971#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25 972#, kde-format 973msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:" 974msgstr "Össze&hasonlítás az OpenOffice.org szótárral:" 975 976#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel) 977#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo) 978#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43 979#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100 980#, kde-format 981msgid "" 982"With this combo box you select the character encoding used to load text " 983"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." 984msgstr "" 985"Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani, mi legyen szöveges fájlok " 986"betöltésekor a karakterkódolás. Más fájloknál, például XML- vagy " 987"szótárfájloknál nincs hatása." 988 989#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel) 990#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 991#, kde-format 992msgid "Character &encoding:" 993msgstr "Karakterkó&dolás:" 994 995#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) 996#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url) 997#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64 998#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85 999#, kde-format 1000msgid "" 1001"With this input field you specify which file you want to load for creating " 1002"the new dictionary." 1003msgstr "" 1004"Ebben a beviteli mezőben lehet megadni, melyik fájlt töltse be a program az " 1005"új szótár készítésekor." 1006 1007#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) 1008#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67 1009#, kde-format 1010msgid "&Filename:" 1011msgstr "Fáj&lnév:" 1012 1013#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL) 1014#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118 1015#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44 1016#, kde-format 1017msgid "" 1018"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " 1019"used to spellcheck the words of the new dictionary." 1020msgstr "" 1021"Ebben a mezőben lehet kiválasztani, hogy melyik OpenOffice.org-szótárt " 1022"használja a program az új szótár szavainak ellenőrzéséhez." 1023 1024#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1025#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136 1026#, kde-format 1027msgid "" 1028"With this combo box you decide which language should be associated with the " 1029"new dictionary." 1030msgstr "Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani az új szótár nyelvét." 1031 1032#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 1033#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139 1034#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:50 1035#, kde-format 1036msgid "&Language:" 1037msgstr "Nyel&v:" 1038 1039#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) 1040#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16 1041#, kde-format 1042msgid "C&reate new dictionary:" 1043msgstr "Ú&j szótár létrehozása:" 1044 1045#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton) 1046#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22 1047#, kde-format 1048msgid "" 1049"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " 1050"dictionary file or by counting the individual words in a text." 1051msgstr "" 1052"Ha bejelöli ezt az opciót, új szótár fog készülni egy szótárfájl " 1053"betöltésével vagy a szöveg szavainak felsorolásával." 1054 1055#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton) 1056#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29 1057#, kde-format 1058msgid "&Merge dictionaries" 1059msgstr "Szótárak össze&olvasztása" 1060 1061#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton) 1062#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32 1063#, kde-format 1064msgid "" 1065"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " 1066"dictionaries." 1067msgstr "" 1068"Ezzel lehet már létező szótárak összeolvasztásával egy új szótárt létrehozni." 1069 1070#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton) 1071#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50 1072#, kde-format 1073msgid "From &file" 1074msgstr "Fáj&lból" 1075 1076#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton) 1077#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53 1078#, kde-format 1079msgid "" 1080"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " 1081"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " 1082"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " 1083"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " 1084"the occurrences of each word." 1085msgstr "" 1086"Ennek választása esetén egy megadott fájl betöltésével jön létre az új " 1087"szótár. Választható XML-fájl, egyszerű szöveges fájl vagy szókiegészítéseket " 1088"tartalmazó szótárfájl. Egyszerű szöveges vagy XML-fájl esetén a szavak " 1089"gyakoriságát automatikusan kiszámolja a program." 1090 1091#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton) 1092#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71 1093#, kde-format 1094msgid "From &KDE documentation" 1095msgstr "A KDE &dokumentációjából" 1096 1097#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton) 1098#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77 1099#, kde-format 1100msgid "" 1101"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE " 1102"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " 1103"counting the occurrences of each word." 1104msgstr "" 1105"Ennek választása esetén a KDE dokumentációjából jön létre az új szótár. A " 1106"program automatikusan megszámolja az egyes szavak előfordulási gyakoriságát." 1107 1108#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton) 1109#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95 1110#, kde-format 1111msgid "From f&older" 1112msgstr "Köny&vtárból" 1113 1114#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton) 1115#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98 1116#, kde-format 1117msgid "" 1118"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " 1119"folder and its subdirectories." 1120msgstr "" 1121"Ennek választása esetén a megadott könyvtárban található fájlokból " 1122"(beleértve az alkönyvtárakat is) jön létre az új szótár." 1123 1124#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton) 1125#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121 1126#, kde-format 1127msgid "Create an &empty wordlist" 1128msgstr "Üres szól&ista készítése" 1129 1130#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton) 1131#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124 1132#, kde-format 1133msgid "" 1134"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " 1135"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " 1136"learn your vocabulary with the time." 1137msgstr "" 1138"Ennek választása esetén üres szótár jön létre, egyetlen bejegyzés nélkül. A " 1139"KMouth automatikusan hozzáadja a beírt új szavakat a szótárhoz, fokozatosan " 1140"bővítve a szókincset." 1141 1142#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:65 1143#, kde-format 1144msgid "Source of New Dictionary (1)" 1145msgstr "Az új szótár forrása (1)" 1146 1147#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71 1148#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:77 1149#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:87 1150#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:94 1151#, kde-format 1152msgid "Source of New Dictionary (2)" 1153msgstr "Az új szótár forrása (2)" 1154 1155#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:80 1156#, kde-format 1157msgctxt "In which directory is the file located?" 1158msgid "&Directory:" 1159msgstr "Ma&ppa:" 1160 1161#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:81 1162#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:83 1163#, kde-format 1164msgid "" 1165"With this input field you specify which directory you want to load for " 1166"creating the new dictionary." 1167msgstr "" 1168"Ebben a mezőben lehet megadni, melyik szótárt kell betölteni új szótár " 1169"készítésekor." 1170 1171#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:119 1172#, kde-format 1173msgctxt "Latin characterset" 1174msgid "Latin1" 1175msgstr "Latin1" 1176 1177#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:204 1178#, kde-format 1179msgid "Merge result" 1180msgstr "Az eredmények összeolvasztása" 1181 1182#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:206 1183#, kde-format 1184msgctxt "In the sense of a blank word list" 1185msgid "Empty list" 1186msgstr "Üres lista" 1187 1188#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:212 1189#, kde-format 1190msgid "KDE Documentation" 1191msgstr "A KDE dokumentációja" 1192 1193#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:334 1194#, kde-format 1195msgctxt "Default dictionary" 1196msgid "Default" 1197msgstr "Alapértelmezés" 1198 1199#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 1200#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22 1201#, kde-format 1202msgid "" 1203"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-" 1204"checked before they are inserted into the new dictionary." 1205msgstr "" 1206"Ha bejelöli ezt az opciót, a KDE dokumentációját úgy dolgozza fel a program, " 1207"hogy annak szövegét a szótárba való beillesztés előtt átengedi a helyesírás-" 1208"ellenőrzőn." 1209 1210#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1211#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64 1212#, kde-format 1213msgid "" 1214"With this combo box you select which of the installed languages is used for " 1215"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " 1216"this language." 1217msgstr "" 1218"Ebben a kombinált listában kell kiválasztani, hogy a telepített nyelvek " 1219"közül melyikben készüljön az új szótár. A program csak az ilyen nyelvű " 1220"dokumentációs fájlokat fogja feldolgozni." 1221 1222#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails) 1223#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:32 1224#, kde-format 1225msgid "&Selected Dictionary" 1226msgstr "A kiválasztott &szótár" 1227 1228#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1229#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:47 1230#, kde-format 1231msgid "" 1232"With this combo box you select the language associated with the selected " 1233"dictionary." 1234msgstr "" 1235"Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani a kijelölt szótár nyelvét." 1236 1237#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) 1238#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName) 1239#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:63 wordcompletion/wordcompletionui.ui:76 1240#, kde-format 1241msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." 1242msgstr "Ebben a szövegmezőben lehet megadni a kiválasztott szótár nevét." 1243 1244#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) 1245#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:66 1246#, kde-format 1247msgid "&Name:" 1248msgstr "&Név:" 1249 1250#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addButton) 1251#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100 1252#, kde-format 1253msgid "" 1254"With this button you can add a new dictionary to the list of available " 1255"dictionaries." 1256msgstr "Ezzel a gombbal új szótárt lehet felvenni a már létező szótárak közé." 1257 1258#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 1259#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103 1260#, kde-format 1261msgid "Add D&ictionary..." 1262msgstr "Szótár f&elvétele…" 1263 1264#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 1265#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:119 1266#, kde-format 1267msgid "With this button you delete the selected dictionary." 1268msgstr "Ezzel a gombbal lehet törölni a kijelölt szótárt." 1269 1270#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 1271#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:122 1272#, kde-format 1273msgid "&Delete Dictionary" 1274msgstr "A szótár &törlése" 1275 1276#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveUpButton) 1277#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:138 1278#, kde-format 1279msgid "With this button you move the selected dictionary up." 1280msgstr "Ezzel a gombbal a listában felfelé lehet mozgatni a kijelölt szótárt." 1281 1282#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton) 1283#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:141 1284#, kde-format 1285msgid "Move &Up" 1286msgstr "&Felfelé" 1287 1288#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveDownButton) 1289#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:157 1290#, kde-format 1291msgid "With this button you move the selected dictionary down." 1292msgstr "Ezzel a gombbal a listában lefelé lehet mozgatni a kijelölt szótárt." 1293 1294#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton) 1295#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:160 1296#, kde-format 1297msgid "&Move Down" 1298msgstr "&Lefelé" 1299 1300#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, exportButton) 1301#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:176 1302#, kde-format 1303msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." 1304msgstr "Ezzel a gombbal fájlba lehet exportálni a kijelölt szótárt." 1305 1306#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 1307#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:179 1308#, kde-format 1309msgid "&Export Dictionary..." 1310msgstr "A szótár ex&portálása…" 1311 1312#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, dictionaryView) 1313#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:204 1314#, kde-format 1315msgid "" 1316"This list contains all available dictionaries for the word completion. " 1317"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " 1318"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " 1319"order to select the dictionary that actually gets used for the word " 1320"completion." 1321msgstr "" 1322"Ez a lista tartalmazza az összes szókiegészítéshez használt szótárt. A " 1323"program megjelenít egy kombinált listát a szövegmező mellett a főablakban, " 1324"ha a lista egynél több szótárból áll. A szókiegészítéshez használt szótárat " 1325"ebből a kombinált listából lehet kiválasztani." 1326 1327#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79 1328#, kde-format 1329msgid "Dictionary" 1330msgstr "Szótár" 1331 1332#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79 1333#, kde-format 1334msgid "Language" 1335msgstr "Nyelv" 1336 1337#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:97 1338#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:155 1339#, kde-format 1340msgid "without name" 1341msgstr "névtelen" 1342 1343#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:204 1344#, kde-format 1345msgid "Export Dictionary" 1346msgstr "A szótár exportálása" 1347 1348#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 1349#, kde-format 1350msgid "Creating Word List" 1351msgstr "Szólista létrehozása" 1352 1353#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 wordcompletion/wordlist.cpp:307 1354#, kde-format 1355msgid "Parsing the KDE documentation..." 1356msgstr "A KDE-dokumentáció feldolgozása…" 1357 1358#: wordcompletion/wordlist.cpp:253 1359#, kde-format 1360msgid "Merging dictionaries..." 1361msgstr "A szótárak összeolvasztása…" 1362 1363#: wordcompletion/wordlist.cpp:322 1364#, kde-format 1365msgid "Parsing file..." 1366msgstr "A fájl feldolgozása…" 1367 1368#: wordcompletion/wordlist.cpp:334 1369#, kde-format 1370msgid "Parsing directory..." 1371msgstr "A szótár feldolgozása…" 1372 1373#: wordcompletion/wordlist.cpp:525 1374#, kde-format 1375msgid "Performing spell check..." 1376msgstr "Helyesírás-ellenőrzés végrehajtása…" 1377 1378#, fuzzy 1379#~| msgid "KMouth" 1380#~ msgid "kmouth" 1381#~ msgstr "KMouth" 1382 1383#~ msgid "Jovie Speech Service" 1384#~ msgstr "Jovie szövegfelolvasó szolgáltatás" 1385 1386#~ msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration" 1387#~ msgstr "A KDE szövegfelolvasó szolgáltatás beállításai" 1388 1389#~ msgid "&Use Jovie speech service if possible" 1390#~ msgstr "A Jovie beszédszintetizáló szol&gáltatás használata (ha lehetséges)" 1391 1392#~ msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" 1393#~ msgstr "A kiválasztott kifejezés vagy kifejezésgyűjtemény" 1394 1395#~ msgid " (%2 of 1 book selected)" 1396#~ msgid_plural " (%2 of %1 books selected)" 1397#~ msgstr[0] "(%2 / 1 gyűjtemény kiválasztva)" 1398#~ msgstr[1] "(%2 / %1 gyűjtemény kiválasztva)" 1399 1400#~ msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" 1401#~ msgstr "Kinyomtatja a kiválasztott kifejezéseket és kifejezésgyűjteményeket" 1402 1403#~ msgid "" 1404#~ "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " 1405#~ "Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." 1406#~ msgstr "" 1407#~ "Ha a(z) „%1” billentyűt szeretné parancsként használni, akkor kombinálni " 1408#~ "kell a Win, Alt, Ctrl és/vagy Shift billentyűkkel." 1409 1410#~ msgid "Invalid Shortcut Key" 1411#~ msgstr "Érvénytelen billentyűparancs" 1412 1413#~ msgid "" 1414#~ "The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" 1415#~ "Please choose a unique key combination." 1416#~ msgstr "" 1417#~ "A(z) „%1” billentyűkombináció már hozzá van rendelve ehhez: %2.\n" 1418#~ "Válasszon egy másik kombinációt." 1419 1420#~ msgid "the standard \"%1\" action" 1421#~ msgstr "a(z) „%1” művelet" 1422 1423#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" 1424#~ msgstr "Ütközés más billentyűparanccsal" 1425 1426#~ msgid "the global \"%1\" action" 1427#~ msgstr "a globális „%1” művelet" 1428 1429#~ msgid "Conflict with Global Shortcuts" 1430#~ msgstr "Ütközés a globális billentyűparancsokkal" 1431 1432#~ msgid "an other phrase" 1433#~ msgstr "másik kifejezés" 1434 1435#~ msgid "Key Conflict" 1436#~ msgstr "Billentyűütközés" 1437