1#
2# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2003.
3# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8"POT-Creation-Date: 2021-09-01 00:13+0000\n"
9"PO-Revision-Date: 2011-04-15 21:32+0200\n"
10"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
12"Language: hu\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
19#, kde-format
20msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21msgid "Your names"
22msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
23
24#, kde-format
25msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26msgid "Your emails"
27msgstr "tszanto@mol.hu,ulysses@kubuntu.org"
28
29#: configwizard.cpp:38
30#, kde-format
31msgid "Initial Configuration - KMouth"
32msgstr "Kezdeti beállítások - KMouth"
33
34#: configwizard.cpp:59
35#, kde-format
36msgid "Text-to-Speech Configuration"
37msgstr "A felolvasás beállításai"
38
39#: configwizard.cpp:73
40#, kde-format
41msgid "Initial Phrase Book"
42msgstr "Kiindulási kifejezésfájl"
43
44#: configwizard.cpp:105 optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146
45#, kde-format
46msgid "Word Completion"
47msgstr "Szókiegészítés"
48
49#: kmouth.cpp:107
50#, kde-format
51msgid "&Open as History..."
52msgstr "Megnyitás na&plóként…"
53
54#: kmouth.cpp:110 kmouth.cpp:111
55#, kde-format
56msgid "Opens an existing file as history"
57msgstr "Fájl megnyitása naplóként"
58
59#: kmouth.cpp:115
60#, kde-format
61msgid "Save &History As..."
62msgstr "A nap&ló mentése mint…"
63
64#: kmouth.cpp:118 kmouth.cpp:119
65#, kde-format
66msgid "Saves the actual history as..."
67msgstr "Az aktuális napló mentése mint…"
68
69#: kmouth.cpp:123
70#, kde-format
71msgid "&Print History..."
72msgstr "A napló k&inyomtatása…"
73
74#: kmouth.cpp:126 kmouth.cpp:127
75#, kde-format
76msgid "Prints out the actual history"
77msgstr "Az aktuális napló kinyomtatása"
78
79#: kmouth.cpp:130 kmouth.cpp:131
80#, kde-format
81msgid "Quits the application"
82msgstr "Kilépés a programból"
83
84#: kmouth.cpp:135
85#, kde-format
86msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
87msgstr "A kijelölt rész kivágása a vágólapra"
88
89#: kmouth.cpp:136
90#, kde-format
91msgid ""
92"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
93"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
94"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
95msgstr ""
96"A kijelölt szakasz kivágása a vágólapra. Ha ki van jelölve egy szövegrész, "
97"akkor az fog a vágólapra fog kerülni, máskülönben a naplóban kijelölt "
98"mondatok."
99
100#: kmouth.cpp:139
101#, kde-format
102msgid "Copies the selected section to the clipboard"
103msgstr "A vágólapra másolja a kijelölt részt"
104
105#: kmouth.cpp:140
106#, kde-format
107msgid ""
108"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
109"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
110"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
111msgstr ""
112"A kijelölt szakasz kimásolása a vágólapra. Ha ki van jelölve egy szövegrész, "
113"akkor az fog a vágólapra fog kerülni, máskülönben a naplóban kijelölt "
114"mondatok."
115
116#: kmouth.cpp:143 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:288
117#, kde-format
118msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
119msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi pozíciónál"
120
121#: kmouth.cpp:144 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:289
122#, kde-format
123msgid ""
124"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
125"field."
126msgstr ""
127"Beilleszti a vágólapon található adatokat az aktuális kurzorpozíciónál, a "
128"szövegmezőbe."
129
130#: kmouth.cpp:148
131#, kde-format
132msgctxt "Start speaking"
133msgid "&Speak"
134msgstr "Fel&olvasás"
135
136#: kmouth.cpp:150
137#, kde-format
138msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
139msgstr "A kijelölt mondatok felolvasása"
140
141#: kmouth.cpp:151 phraselist.cpp:88
142#, kde-format
143msgid ""
144"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
145"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
146"are spoken."
147msgstr ""
148"Felolvassa a kijelölt mondatokat. Ha van szöveg a szövegmezőben, akkor azt "
149"fogja felolvasni, máskülönben a naplóban kijelölt mondatokat (ha van ilyen)."
150
151#: kmouth.cpp:155
152#, kde-format
153msgid "&Edit..."
154msgstr "S&zerkesztés…"
155
156#: kmouth.cpp:166
157#, kde-format
158msgid "Show P&hrasebook Bar"
159msgstr "Ki&fejezéstár megjelenítése"
160
161#: kmouth.cpp:168 kmouth.cpp:169
162#, kde-format
163msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
164msgstr "Ki-be kapcsolja a kifejezéstárt"
165
166#: kmouth.cpp:172 kmouth.cpp:173
167#, kde-format
168msgid "Enables/disables the statusbar"
169msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása"
170
171#: kmouth.cpp:177
172#, kde-format
173msgid "&Configure KMouth..."
174msgstr "A KMouth &beállításai…"
175
176#: kmouth.cpp:179 kmouth.cpp:180
177#, kde-format
178msgid "Opens the configuration dialog"
179msgstr "Megnyitja a beállítások párbeszédablakát"
180
181#: kmouth.cpp:188 phraselist.cpp:85
182#, kde-format
183msgid "&Speak"
184msgstr "Fel&olvasás"
185
186#: kmouth.cpp:189 kmouth.cpp:191
187#, kde-format
188msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
189msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések felolvasása"
190
191#: kmouth.cpp:195 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:293
192#, kde-format
193msgid "&Delete"
194msgstr "&Törlés"
195
196#: kmouth.cpp:197 kmouth.cpp:198
197#, kde-format
198msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
199msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések törlése"
200
201#: kmouth.cpp:202
202#, kde-format
203msgid "Cu&t"
204msgstr "Ki&vágás"
205
206#: kmouth.cpp:204 kmouth.cpp:205
207#, kde-format
208msgid ""
209"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
210"clipboard"
211msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések kivágása a vágólapra"
212
213#: kmouth.cpp:209
214#, kde-format
215msgid "&Copy"
216msgstr "&Másolás"
217
218#: kmouth.cpp:211 kmouth.cpp:212
219#, kde-format
220msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
221msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések kimásolása a vágólapra"
222
223#: kmouth.cpp:215
224#, kde-format
225msgid "Select &All Entries"
226msgstr "Az összes bejegyzés &kijelölése"
227
228#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
229#, kde-format
230msgid "Selects all phrases in the history"
231msgstr "A naplóban található összes kifejezés kijelölése"
232
233#: kmouth.cpp:221
234#, kde-format
235msgid "D&eselect All Entries"
236msgstr "A kijelölések me&gszüntetése"
237
238#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
239#, kde-format
240msgid "Deselects all phrases in the history"
241msgstr "Megszünteti a naplóban a kijelöléseket"
242
243#: kmouth.cpp:238 kmouth.cpp:257 kmouth.cpp:357 kmouth.cpp:366 kmouth.cpp:383
244#: kmouth.cpp:433 kmouth.cpp:447 kmouth.cpp:461 kmouth.cpp:475
245#, kde-format
246msgctxt "The job is done"
247msgid "Ready."
248msgstr "Kész."
249
250#: kmouth.cpp:254 kmouth.cpp:353
251#, kde-format
252msgid "Opening file..."
253msgstr "Fájl megnyitása…"
254
255#: kmouth.cpp:362
256#, kde-format
257msgid "Saving history with a new filename..."
258msgstr "A napló elmentése új néven…"
259
260#: kmouth.cpp:371
261#, kde-format
262msgid "Printing..."
263msgstr "Nyomtatás…"
264
265#: kmouth.cpp:388
266#, kde-format
267msgctxt "Shutting down the application"
268msgid "Exiting..."
269msgstr "Kilépés…"
270
271#: kmouth.cpp:426
272#, kde-format
273msgid "Toggling menubar..."
274msgstr "A menüsor ki-be kapcsolása…"
275
276#: kmouth.cpp:438
277#, kde-format
278msgid "Toggling toolbar..."
279msgstr "Az eszköztár ki-be kapcsolása…"
280
281#: kmouth.cpp:452
282#, kde-format
283msgid "Toggling phrasebook bar..."
284msgstr "A kifejezéstár ki-be kapcsolása…"
285
286#: kmouth.cpp:466
287#, kde-format
288msgid "Toggle the statusbar..."
289msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása…"
290
291#. i18n: ectx: Menu (file)
292#: kmouthui.rc:5 phrasebookdialogui.rc:6
293#, kde-format
294msgid "&File"
295msgstr "Fáj&l"
296
297#. i18n: ectx: Menu (edit)
298#: kmouthui.rc:12 phrasebookdialogui.rc:20
299#, kde-format
300msgid "&Edit"
301msgstr "Sze&rkesztés"
302
303#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
304#: kmouthui.rc:15
305#, kde-format
306msgid "&Phrase Books"
307msgstr "Kifejezésgyű&jtemények"
308
309#. i18n: ectx: Menu (settings)
310#: kmouthui.rc:18
311#, kde-format
312msgid "&Settings"
313msgstr "&Beállítások"
314
315#: main.cpp:37 main.cpp:40
316#, kde-format
317msgid "KMouth"
318msgstr "KMouth"
319
320#: main.cpp:42
321#, kde-format
322msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
323msgstr "Szövegfelolvasási kezelőfelület beszédszintetizátorokhoz"
324
325#: main.cpp:44
326#, kde-format
327msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
328msgstr "(C) Gunnar Schmi Dt, 2002-2003."
329
330#: main.cpp:48
331#, kde-format
332msgid "Gunnar Schmi Dt"
333msgstr "Gunnar Schmi Dt"
334
335#: main.cpp:48
336#, kde-format
337msgid "Original Author"
338msgstr ""
339
340#: main.cpp:49
341#, kde-format
342msgid "Jeremy Whiting"
343msgstr ""
344
345#: main.cpp:49
346#, kde-format
347msgid "Current Maintainer"
348msgstr ""
349
350#: main.cpp:50
351#, kde-format
352msgid "Olaf Schmidt"
353msgstr "Olaf Schmidt"
354
355#: main.cpp:50
356#, kde-format
357msgid "Tips, extended phrase books"
358msgstr "Tippek, kibővített kifejezésgyűjtemények"
359
360#: main.cpp:55
361#, kde-format
362msgid "History file to open"
363msgstr "Naplófájl megnyitása"
364
365#: optionsdialog.cpp:123
366#, kde-format
367msgid "Configuration"
368msgstr "Beállítások"
369
370#: optionsdialog.cpp:134
371#, kde-format
372msgid "&Preferences"
373msgstr "&Beállítások"
374
375#: optionsdialog.cpp:137
376#, kde-format
377msgid "&Text-to-Speech"
378msgstr "Szövegfelol&vasás"
379
380#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140
381#, kde-format
382msgid "General Options"
383msgstr "Általános beállítások"
384
385#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:45
386#, kde-format
387msgid "Please decide which phrase books you need:"
388msgstr "Válassza ki a kívánt kifejezésgyűjteményeket:"
389
390#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:50
391#, kde-format
392msgid "Book"
393msgstr "Gyűjtemény"
394
395#: phrasebook/phrasebook.cpp:278
396#, fuzzy, kde-format
397#| msgid ""
398#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
399#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
400#| "*|All Files"
401msgid "Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt);;All Files (*)"
402msgstr ""
403"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n"
404"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)\n"
405"*|Minden fájl"
406
407#: phrasebook/phrasebook.cpp:280
408#, fuzzy, kde-format
409#| msgid ""
410#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
411#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
412#| "*|All Files"
413msgid "Plain Text Files (*.txt);;Phrase Books (*.phrasebook);;All Files (*)"
414msgstr ""
415"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)\n"
416"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n"
417"*|Minden fájl"
418
419#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:209
420#, kde-format
421msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
422msgstr "Már létezik %1 nevű fájl, felül szeretné írni?"
423
424#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210
425#, kde-format
426msgid "File Exists"
427msgstr "Már létezik ilyen fájl"
428
429#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210
430#, kde-format
431msgid "&Overwrite"
432msgstr "&Felülírás"
433
434#: phrasebook/phrasebook.cpp:308
435#, kde-format
436msgid ""
437"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
438"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
439msgstr ""
440"A megadott fájlnév (<i>%1</i>) kiterjesztése nem <i>.phrasebook</i>. Hozzá "
441"szeretné adni a <i>.phrasebook</i> kiterjesztést a fájlnévhez?"
442
443#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 phrasebook/phrasebook.cpp:324
444#, kde-format
445msgid "File Extension"
446msgstr "Fájlnévkiterjesztés"
447
448#: phrasebook/phrasebook.cpp:309
449#, kde-format
450msgid "Add"
451msgstr "Hozzáadás"
452
453#: phrasebook/phrasebook.cpp:309
454#, kde-format
455msgid "Do Not Add"
456msgstr "Nem kell hozzáadni"
457
458#: phrasebook/phrasebook.cpp:323
459#, kde-format
460msgid ""
461"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
462"wish to save in phrasebook format?"
463msgstr ""
464"A megadott fájlnév (<i>%1</i>) kiterjesztése <i>.phrasebook</i>. A "
465"„phrasebook” formátumban szeretne menteni?"
466
467#: phrasebook/phrasebook.cpp:324
468#, kde-format
469msgid "As Phrasebook"
470msgstr "Kifejezésfájlként"
471
472#: phrasebook/phrasebook.cpp:324
473#, kde-format
474msgid "As Plain Text"
475msgstr "Egyszerű szövegként"
476
477#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:88
478#, kde-format
479msgid "Phrase"
480msgstr "Kifejezés"
481
482#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:89
483#, kde-format
484msgid "Shortcut"
485msgstr "Billentyűparancs"
486
487#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PhraseBookDialog)
488#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:92 phrasebook/phrasebookdialog.ui:14
489#, kde-format
490msgid "Phrase Book"
491msgstr "Kifejezésgyűjtemény"
492
493#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:228
494#, kde-format
495msgid "&New Phrase"
496msgstr "Új kifeje&zés"
497
498#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:230 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:231
499#, kde-format
500msgid "Adds a new phrase"
501msgstr "Új kifejezés felvétele"
502
503#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:235
504#, kde-format
505msgid "New Phrase &Book"
506msgstr "Új ki&fejezésgyűjtemény"
507
508#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:237 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:238
509#, kde-format
510msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
511msgstr ""
512"Létrehoz egy új kifejezésgyűjteményt, amelybe más gyűjtemények és "
513"kifejezések helyezhetők"
514
515#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:241 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
516#, kde-format
517msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
518msgstr "A kifejezésgyűjteményt lemezre menti"
519
520#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:246 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:251
521#, kde-format
522msgid "&Import..."
523msgstr "&Importálás…"
524
525#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:248 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:249
526#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:254 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:255
527#, kde-format
528msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
529msgstr "Beolvassa egy másik fájl tartalmát a kifejezésgyűjteménybe"
530
531#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:259
532#, kde-format
533msgid "I&mport Standard Phrase Book"
534msgstr "Standard kifejezésgyűjteménye &importálása"
535
536#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:260 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261
537#, kde-format
538msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
539msgstr ""
540"Beolvassa egy standard kifejezésgyűjtemény tartalmát az aktuális "
541"kifejezésgyűjteménybe"
542
543#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:265
544#, kde-format
545msgid "&Export..."
546msgstr "E&xportálás…"
547
548#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:267 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:268
549#, kde-format
550msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
551msgstr "A kijelölt kifejezéseket és kifejezésgyűjteményeket fájlba másolja"
552
553#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:275 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:276
554#, kde-format
555msgid "Closes the window"
556msgstr "Az ablak bezárása"
557
558#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:280 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:281
559#, kde-format
560msgid ""
561"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
562"clipboard"
563msgstr ""
564"Kivágja a kijelölt kifejezéseket a kifejezésgyűjteményből és a vágólapra "
565"helyezi"
566
567#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:285
568#, kde-format
569msgid ""
570"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
571msgstr "A kiválasztott kifejezés kimásolása a vágólapra"
572
573#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:295 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:296
574#, kde-format
575msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
576msgstr "A kiválasztott kifejezés törlése a gyűjteményből"
577
578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
579#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:386
580#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:82
581#, kde-format
582msgid "Text of the &phrase:"
583msgstr "A ki&fejezés szövege:"
584
585#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404
586#, kde-format
587msgid "Name of the &phrase book:"
588msgstr "A kifejezésfájl ne&ve:"
589
590#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:425
591#, kde-format
592msgid ""
593"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
594"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
595msgstr ""
596"<qt>A módosítások nincsenek elmentve.<br />El szeretné menteni a módosított "
597"állapotot a „kifejezésgyűjtemény” ablak bezárása előtt?</qt>"
598
599#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:426
600#, kde-format
601msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
602msgstr "A „Kifejezésgyűjtemény” ablak bezárása"
603
604#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:586
605#, kde-format
606msgid "(New Phrase Book)"
607msgstr "(Új kifejezésgyűjtemény)"
608
609#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:602
610#, kde-format
611msgid "(New Phrase)"
612msgstr "(Új kifejezés)"
613
614#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:633
615#, kde-format
616msgid "Import Phrasebook"
617msgstr "Kifejezésfájl importálása"
618
619#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:634
620#, fuzzy, kde-format
621#| msgid ""
622#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
623#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
624#| "*|All Files"
625msgid "Phrase Books (*.phrasebook);Plain Text Files (*.txt);All Files (*)"
626msgstr ""
627"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n"
628"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)\n"
629"*|Minden fájl"
630
631#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:665 phraselist.cpp:503
632#, kde-format
633msgid ""
634"There was an error loading file\n"
635"%1"
636msgstr ""
637"Hiba történt az alábbi fájl betöltésekor:\n"
638"%1"
639
640#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676
641#, kde-format
642msgid "Export Phrase Book"
643msgstr "A kifejezésfájl exportálása"
644
645#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676
646#, fuzzy, kde-format
647#| msgid "&Phrase Books"
648msgid "Phrase Books (*.phrasebook)"
649msgstr "Kifejezésgyű&jtemények"
650
651#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:683 phraselist.cpp:476
652#, kde-format
653msgid ""
654"There was an error saving file\n"
655"%1"
656msgstr ""
657"Hiba történt a következő fájl mentésekor:\n"
658"%1"
659
660#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
661#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:26
662#, kde-format
663msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
664msgstr "A ki&választott kifejezés vagy kifejezésgyűjtemény"
665
666#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, keyButton)
667#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:38
668#, kde-format
669msgid ""
670"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
671"with the selected phrase."
672msgstr ""
673"Kattintson erre a gombra, ha be szeretné állítani a kifejezéssel társított "
674"billentyűkombinációt."
675
676#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
677#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
678#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:45 phrasebook/phrasebookdialog.ui:79
679#, kde-format
680msgid ""
681"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
682"of a phrase."
683msgstr ""
684"Ebben a szövegmezőben lehet megadni egy kifejezésgyűjtemény nevét vagy a "
685"kifejezés szövegét."
686
687#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
688#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:52
689#, kde-format
690msgid ""
691"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
692"a keyboard shortcut."
693msgstr ""
694"Ha ezt az opciót választja, akkor a kijelölt kifejezés nem lesz elérhető "
695"billentyűparanccsal."
696
697#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
698#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:55
699#, kde-format
700msgid "&None"
701msgstr "Nin&cs"
702
703#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
704#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:62
705#, kde-format
706msgid ""
707"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
708"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
709"option."
710msgstr ""
711"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a kijelölt kifejezés elérhető lesz egy "
712"billentyűkombináció megnyomásával. Az opció mellett látható gombbal lehet "
713"beállítani a billentyűparancsot."
714
715#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
716#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:65
717#, kde-format
718msgid "C&ustom"
719msgstr "&Egyéni"
720
721#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
722#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:72
723#, kde-format
724msgid "Shortcut for the phrase:"
725msgstr "A kifejezés billentyűparancsa:"
726
727#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
728#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:98
729#, kde-format
730msgid ""
731"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
732"select and modify individual phrases and sub phrase books"
733msgstr ""
734"Ez a lista fastruktúraszerűen tartalmazza az aktuális kifejezésgyűjteményt. "
735"Egyesével lehet kiválasztani és módosítani a kifejezéseket és al-"
736"kifejezésgyűjteményeket."
737
738#: phraselist.cpp:62
739#, kde-format
740msgid ""
741"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
742"and press the speak button for re-speaking."
743msgstr ""
744"Ez a lista a felolvasott mondatokat tartalmazza. Ha kiválaszt egy mondatot, "
745"a gomb megnyomásával ismét felolvasható."
746
747#: phraselist.cpp:80
748#, kde-format
749msgid ""
750"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
751"order to speak the entered phrase."
752msgstr ""
753"Ebbe a szövegmezőbe be lehet írni egy felolvasni kívánt szöveget. A "
754"felolvasáshoz kattintson a nyomógombra."
755
756#: phraselist.cpp:475
757#, kde-format
758msgid "Save As"
759msgstr "Mentés másként"
760
761#: phraselist.cpp:481
762#, kde-format
763msgid "Open File as History"
764msgstr "Fájl megnyitása naplóként"
765
766#: phraselist.cpp:482
767#, fuzzy, kde-format
768#| msgid ""
769#| "*|All Files\n"
770#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
771#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
772msgid "All Files (*);;Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt)"
773msgstr ""
774"*|Minden fájl\n"
775"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n"
776"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)"
777
778#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI)
779#: preferencesui.ui:21
780#, kde-format
781msgid "Preferences"
782msgstr "Beállítások"
783
784#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
785#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
786#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62
787#, kde-format
788msgid ""
789"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
790"immediately spoken or just inserted into the edit field."
791msgstr ""
792"Ez a kombinált lista határozza meg, hogy a kijelölt kifejezéseket felolvassa-"
793"e a program vagy csak beszúrja a szövegmezőbe."
794
795#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel)
796#: preferencesui.ui:52
797#, kde-format
798msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
799msgstr "Kifeje&zések kijelölése a kifejezésgyűjteményben:"
800
801#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
802#: preferencesui.ui:66
803#, kde-format
804msgid "Speak Immediately"
805msgstr "Azonnali felolvasás"
806
807#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
808#: preferencesui.ui:71
809#, kde-format
810msgid "Insert Into Edit Field"
811msgstr "Beszúrás a szövegmezőbe"
812
813#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel)
814#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo)
815#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110
816#, kde-format
817msgid ""
818"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
819"the edit window is closed."
820msgstr ""
821"Ez a kombinált lista határozza meg, hogy a kifejezésgyűjteményt elmenti-e a "
822"program automatikusan a szerkesztési ablak bezárásakor."
823
824#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel)
825#: preferencesui.ui:100
826#, kde-format
827msgid "Closing the phrase &book edit window:"
828msgstr "Kif&ejezésgyűjtemény-ablak bezárása:"
829
830#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
831#: preferencesui.ui:114
832#, kde-format
833msgid "Save Phrase Book"
834msgstr "A kifejezésgyűjtemény elmentése"
835
836#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
837#: preferencesui.ui:119
838#, kde-format
839msgid "Discard Changes"
840msgstr "A módosítások eldobása"
841
842#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
843#: preferencesui.ui:124
844#, kde-format
845msgid "Ask Whether to Save"
846msgstr "Rákérdezés a mentésre"
847
848#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui)
849#: texttospeechconfigurationui.ui:14
850#, kde-format
851msgid "Text-to-Speech"
852msgstr "Szövegfelolvasás"
853
854#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useQtSpeech)
855#: texttospeechconfigurationui.ui:35
856#, fuzzy, kde-format
857#| msgid ""
858#| "This check box specifies KMouth tries to use the Jovie speech service "
859#| "prior to calling the speech synthesizer directly. The Jovie speech "
860#| "service is a KDE daemon which gives KDE applications a standardized "
861#| "interface for speech synthesis and is currently developed in SVN."
862msgid ""
863"<html><head/><body><p>This check box specifies KMouth tries to use the "
864"system speech service prior to calling the speech synthesizer directly. The "
865"system speech service is a Qt library which wraps speech-dispatcher on "
866"linux, and native speech systems on other platforms.</p></body></html>"
867msgstr ""
868"Ezzel az opcióval lehet elérni, hogy a program először a Jovie "
869"beszédszintetizáló szolgáltatást próbálja használni, és csak utána "
870"próbálkozzon a szintetizátor közvetlen elérésével. A Jovie egy KDE-alapú "
871"szolgáltatás, mely a KDE-alkalmazások számára egységes felületet biztosít "
872"beszédszintetizálás használatához (egyelőre csak a CVS-ben található meg)."
873
874#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useQtSpeech)
875#: texttospeechconfigurationui.ui:38
876#, kde-format
877msgid "&Use default speech system"
878msgstr ""
879
880#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
881#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
882#: texttospeechconfigurationui.ui:72 texttospeechconfigurationui.ui:95
883#, no-c-format, kde-format
884msgid ""
885"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
886"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
887"%t -- the text that should be spoken\n"
888"%f -- the name of a file containing the text\n"
889"%l -- the language code\n"
890"%% -- a percent sign"
891msgstr ""
892"Ez a mező tartalmazza a szövegfelolvasó parancsot, a szükséges "
893"argumentumokkal együtt. A következő szimbólumokat lehet használni:\n"
894"%t -- a felolvasandó szöveg\n"
895"%f -- a szöveget tartalmazó fájl neve\n"
896"%l -- a nyelv kódja\n"
897"%% -- százalékjel"
898
899#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
900#: texttospeechconfigurationui.ui:75
901#, fuzzy, kde-format
902#| msgid "C&ommand for speaking texts:"
903msgid "Alternative command for speaking &texts:"
904msgstr "Szövegfelolvasási &parancs:"
905
906#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel)
907#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
908#: texttospeechconfigurationui.ui:127 texttospeechconfigurationui.ui:140
909#, kde-format
910msgid ""
911"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
912"text."
913msgstr ""
914"Ez a kombinált lista határozza meg, hogy az átadott szöveg milyen "
915"karakterkódolást használ."
916
917#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
918#: texttospeechconfigurationui.ui:130
919#, fuzzy, kde-format
920#| msgid "Character &encoding:"
921msgid "Character encodin&g:"
922msgstr "Karakterkó&dolás:"
923
924#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
925#: texttospeechconfigurationui.ui:149
926#, kde-format
927msgid ""
928"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
929"speech synthesizer."
930msgstr ""
931"Ezt az opciót akkor kell bejelölni, ha a szöveget a felolvasó program "
932"standard bemenetére kell küldeni."
933
934#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
935#: texttospeechconfigurationui.ui:152
936#, kde-format
937msgid "Send the data as standard &input"
938msgstr "Az adatok elküldése standard bemenet&ként"
939
940#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:46
941#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
942#, kde-format
943msgctxt "Local characterset"
944msgid "Local"
945msgstr "Helyi"
946
947#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:49
948#, kde-format
949msgctxt "Latin1 characterset"
950msgid "Latin1"
951msgstr "Latin1"
952
953#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50
954#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:120
955#, kde-format
956msgid "Unicode"
957msgstr "Unicode"
958
959#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
960#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
961#, kde-format
962msgid ""
963"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
964"inserted into the new dictionary."
965msgstr ""
966"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a szótárba való beillesztés előtt a program "
967"leellenőrzi a szöveg helyesírását."
968
969#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
970#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25
971#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25
972#, kde-format
973msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:"
974msgstr "Össze&hasonlítás az OpenOffice.org szótárral:"
975
976#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel)
977#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo)
978#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43
979#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100
980#, kde-format
981msgid ""
982"With this combo box you select the character encoding used to load text "
983"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
984msgstr ""
985"Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani, mi legyen szöveges fájlok "
986"betöltésekor a karakterkódolás. Más fájloknál, például XML- vagy "
987"szótárfájloknál nincs hatása."
988
989#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
990#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
991#, kde-format
992msgid "Character &encoding:"
993msgstr "Karakterkó&dolás:"
994
995#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
996#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url)
997#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64
998#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85
999#, kde-format
1000msgid ""
1001"With this input field you specify which file you want to load for creating "
1002"the new dictionary."
1003msgstr ""
1004"Ebben a beviteli mezőben lehet megadni, melyik fájlt töltse be a program az "
1005"új szótár készítésekor."
1006
1007#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
1008#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67
1009#, kde-format
1010msgid "&Filename:"
1011msgstr "Fáj&lnév:"
1012
1013#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
1014#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118
1015#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44
1016#, kde-format
1017msgid ""
1018"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
1019"used to spellcheck the words of the new dictionary."
1020msgstr ""
1021"Ebben a mezőben lehet kiválasztani, hogy melyik OpenOffice.org-szótárt "
1022"használja a program az új szótár szavainak ellenőrzéséhez."
1023
1024#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1025#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136
1026#, kde-format
1027msgid ""
1028"With this combo box you decide which language should be associated with the "
1029"new dictionary."
1030msgstr "Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani az új szótár nyelvét."
1031
1032#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1033#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139
1034#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:50
1035#, kde-format
1036msgid "&Language:"
1037msgstr "Nyel&v:"
1038
1039#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
1040#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16
1041#, kde-format
1042msgid "C&reate new dictionary:"
1043msgstr "Ú&j szótár létrehozása:"
1044
1045#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton)
1046#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22
1047#, kde-format
1048msgid ""
1049"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
1050"dictionary file or by counting the individual words in a text."
1051msgstr ""
1052"Ha bejelöli ezt az opciót, új szótár fog készülni egy szótárfájl "
1053"betöltésével vagy a szöveg szavainak felsorolásával."
1054
1055#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton)
1056#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29
1057#, kde-format
1058msgid "&Merge dictionaries"
1059msgstr "Szótárak össze&olvasztása"
1060
1061#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton)
1062#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32
1063#, kde-format
1064msgid ""
1065"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
1066"dictionaries."
1067msgstr ""
1068"Ezzel lehet már létező szótárak összeolvasztásával egy új szótárt létrehozni."
1069
1070#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton)
1071#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50
1072#, kde-format
1073msgid "From &file"
1074msgstr "Fáj&lból"
1075
1076#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton)
1077#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53
1078#, kde-format
1079msgid ""
1080"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
1081"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
1082"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
1083"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
1084"the occurrences of each word."
1085msgstr ""
1086"Ennek választása esetén egy megadott fájl betöltésével jön létre az új "
1087"szótár. Választható XML-fájl, egyszerű szöveges fájl vagy szókiegészítéseket "
1088"tartalmazó szótárfájl. Egyszerű szöveges vagy XML-fájl esetén a szavak "
1089"gyakoriságát automatikusan kiszámolja a program."
1090
1091#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1092#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71
1093#, kde-format
1094msgid "From &KDE documentation"
1095msgstr "A KDE &dokumentációjából"
1096
1097#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1098#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77
1099#, kde-format
1100msgid ""
1101"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
1102"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
1103"counting the occurrences of each word."
1104msgstr ""
1105"Ennek választása esetén a KDE dokumentációjából jön létre az új szótár. A "
1106"program automatikusan megszámolja az egyes szavak előfordulási gyakoriságát."
1107
1108#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton)
1109#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95
1110#, kde-format
1111msgid "From f&older"
1112msgstr "Köny&vtárból"
1113
1114#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton)
1115#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98
1116#, kde-format
1117msgid ""
1118"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
1119"folder and its subdirectories."
1120msgstr ""
1121"Ennek választása esetén a megadott könyvtárban található fájlokból "
1122"(beleértve az alkönyvtárakat is) jön létre az új szótár."
1123
1124#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton)
1125#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121
1126#, kde-format
1127msgid "Create an &empty wordlist"
1128msgstr "Üres szól&ista készítése"
1129
1130#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton)
1131#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124
1132#, kde-format
1133msgid ""
1134"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
1135"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
1136"learn your vocabulary with the time."
1137msgstr ""
1138"Ennek választása esetén üres szótár jön létre, egyetlen bejegyzés nélkül. A "
1139"KMouth automatikusan hozzáadja a beírt új szavakat a szótárhoz, fokozatosan "
1140"bővítve a szókincset."
1141
1142#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:65
1143#, kde-format
1144msgid "Source of New Dictionary (1)"
1145msgstr "Az új szótár forrása (1)"
1146
1147#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
1148#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:77
1149#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:87
1150#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:94
1151#, kde-format
1152msgid "Source of New Dictionary (2)"
1153msgstr "Az új szótár forrása (2)"
1154
1155#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:80
1156#, kde-format
1157msgctxt "In which directory is the file located?"
1158msgid "&Directory:"
1159msgstr "Ma&ppa:"
1160
1161#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:81
1162#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:83
1163#, kde-format
1164msgid ""
1165"With this input field you specify which directory you want to load for "
1166"creating the new dictionary."
1167msgstr ""
1168"Ebben a mezőben lehet megadni, melyik szótárt kell betölteni új szótár "
1169"készítésekor."
1170
1171#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:119
1172#, kde-format
1173msgctxt "Latin characterset"
1174msgid "Latin1"
1175msgstr "Latin1"
1176
1177#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:204
1178#, kde-format
1179msgid "Merge result"
1180msgstr "Az eredmények összeolvasztása"
1181
1182#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:206
1183#, kde-format
1184msgctxt "In the sense of a blank word list"
1185msgid "Empty list"
1186msgstr "Üres lista"
1187
1188#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:212
1189#, kde-format
1190msgid "KDE Documentation"
1191msgstr "A KDE dokumentációja"
1192
1193#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:334
1194#, kde-format
1195msgctxt "Default dictionary"
1196msgid "Default"
1197msgstr "Alapértelmezés"
1198
1199#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1200#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
1201#, kde-format
1202msgid ""
1203"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-"
1204"checked before they are inserted into the new dictionary."
1205msgstr ""
1206"Ha bejelöli ezt az opciót, a KDE dokumentációját úgy dolgozza fel a program, "
1207"hogy annak szövegét a szótárba való beillesztés előtt átengedi a helyesírás-"
1208"ellenőrzőn."
1209
1210#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1211#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64
1212#, kde-format
1213msgid ""
1214"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
1215"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
1216"this language."
1217msgstr ""
1218"Ebben a kombinált listában kell kiválasztani, hogy a telepített nyelvek "
1219"közül melyikben készüljön az új szótár. A program csak az ilyen nyelvű "
1220"dokumentációs fájlokat fogja feldolgozni."
1221
1222#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails)
1223#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:32
1224#, kde-format
1225msgid "&Selected Dictionary"
1226msgstr "A kiválasztott &szótár"
1227
1228#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1229#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:47
1230#, kde-format
1231msgid ""
1232"With this combo box you select the language associated with the selected "
1233"dictionary."
1234msgstr ""
1235"Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani a kijelölt szótár nyelvét."
1236
1237#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1238#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName)
1239#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:63 wordcompletion/wordcompletionui.ui:76
1240#, kde-format
1241msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
1242msgstr "Ebben a szövegmezőben lehet megadni a kiválasztott szótár nevét."
1243
1244#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1245#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:66
1246#, kde-format
1247msgid "&Name:"
1248msgstr "&Név:"
1249
1250#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addButton)
1251#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100
1252#, kde-format
1253msgid ""
1254"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
1255"dictionaries."
1256msgstr "Ezzel a gombbal új szótárt lehet felvenni a már létező szótárak közé."
1257
1258#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1259#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
1260#, kde-format
1261msgid "Add D&ictionary..."
1262msgstr "Szótár f&elvétele…"
1263
1264#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
1265#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:119
1266#, kde-format
1267msgid "With this button you delete the selected dictionary."
1268msgstr "Ezzel a gombbal lehet törölni a kijelölt szótárt."
1269
1270#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
1271#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:122
1272#, kde-format
1273msgid "&Delete Dictionary"
1274msgstr "A szótár &törlése"
1275
1276#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveUpButton)
1277#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:138
1278#, kde-format
1279msgid "With this button you move the selected dictionary up."
1280msgstr "Ezzel a gombbal a listában felfelé lehet mozgatni a kijelölt szótárt."
1281
1282#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton)
1283#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:141
1284#, kde-format
1285msgid "Move &Up"
1286msgstr "&Felfelé"
1287
1288#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveDownButton)
1289#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:157
1290#, kde-format
1291msgid "With this button you move the selected dictionary down."
1292msgstr "Ezzel a gombbal a listában lefelé lehet mozgatni a kijelölt szótárt."
1293
1294#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton)
1295#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:160
1296#, kde-format
1297msgid "&Move Down"
1298msgstr "&Lefelé"
1299
1300#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, exportButton)
1301#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:176
1302#, kde-format
1303msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
1304msgstr "Ezzel a gombbal fájlba lehet exportálni a kijelölt szótárt."
1305
1306#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
1307#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:179
1308#, kde-format
1309msgid "&Export Dictionary..."
1310msgstr "A szótár ex&portálása…"
1311
1312#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, dictionaryView)
1313#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:204
1314#, kde-format
1315msgid ""
1316"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
1317"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
1318"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
1319"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
1320"completion."
1321msgstr ""
1322"Ez a lista tartalmazza az összes szókiegészítéshez használt szótárt. A "
1323"program megjelenít egy kombinált listát a szövegmező mellett a főablakban, "
1324"ha a lista egynél több szótárból áll. A szókiegészítéshez használt szótárat "
1325"ebből a kombinált listából lehet kiválasztani."
1326
1327#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79
1328#, kde-format
1329msgid "Dictionary"
1330msgstr "Szótár"
1331
1332#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79
1333#, kde-format
1334msgid "Language"
1335msgstr "Nyelv"
1336
1337#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:97
1338#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:155
1339#, kde-format
1340msgid "without name"
1341msgstr "névtelen"
1342
1343#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:204
1344#, kde-format
1345msgid "Export Dictionary"
1346msgstr "A szótár exportálása"
1347
1348#: wordcompletion/wordlist.cpp:128
1349#, kde-format
1350msgid "Creating Word List"
1351msgstr "Szólista létrehozása"
1352
1353#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 wordcompletion/wordlist.cpp:307
1354#, kde-format
1355msgid "Parsing the KDE documentation..."
1356msgstr "A KDE-dokumentáció feldolgozása…"
1357
1358#: wordcompletion/wordlist.cpp:253
1359#, kde-format
1360msgid "Merging dictionaries..."
1361msgstr "A szótárak összeolvasztása…"
1362
1363#: wordcompletion/wordlist.cpp:322
1364#, kde-format
1365msgid "Parsing file..."
1366msgstr "A fájl feldolgozása…"
1367
1368#: wordcompletion/wordlist.cpp:334
1369#, kde-format
1370msgid "Parsing directory..."
1371msgstr "A szótár feldolgozása…"
1372
1373#: wordcompletion/wordlist.cpp:525
1374#, kde-format
1375msgid "Performing spell check..."
1376msgstr "Helyesírás-ellenőrzés végrehajtása…"
1377
1378#, fuzzy
1379#~| msgid "KMouth"
1380#~ msgid "kmouth"
1381#~ msgstr "KMouth"
1382
1383#~ msgid "Jovie Speech Service"
1384#~ msgstr "Jovie szövegfelolvasó szolgáltatás"
1385
1386#~ msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
1387#~ msgstr "A KDE szövegfelolvasó szolgáltatás beállításai"
1388
1389#~ msgid "&Use Jovie speech service if possible"
1390#~ msgstr "A Jovie beszédszintetizáló szol&gáltatás használata (ha lehetséges)"
1391
1392#~ msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
1393#~ msgstr "A kiválasztott kifejezés vagy kifejezésgyűjtemény"
1394
1395#~ msgid " (%2 of 1 book selected)"
1396#~ msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
1397#~ msgstr[0] "(%2 / 1 gyűjtemény kiválasztva)"
1398#~ msgstr[1] "(%2 / %1 gyűjtemény kiválasztva)"
1399
1400#~ msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
1401#~ msgstr "Kinyomtatja a kiválasztott kifejezéseket és kifejezésgyűjteményeket"
1402
1403#~ msgid ""
1404#~ "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
1405#~ "Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
1406#~ msgstr ""
1407#~ "Ha a(z) „%1” billentyűt szeretné parancsként használni, akkor kombinálni "
1408#~ "kell a Win, Alt, Ctrl és/vagy Shift billentyűkkel."
1409
1410#~ msgid "Invalid Shortcut Key"
1411#~ msgstr "Érvénytelen billentyűparancs"
1412
1413#~ msgid ""
1414#~ "The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
1415#~ "Please choose a unique key combination."
1416#~ msgstr ""
1417#~ "A(z) „%1” billentyűkombináció már hozzá van rendelve ehhez: %2.\n"
1418#~ "Válasszon egy másik kombinációt."
1419
1420#~ msgid "the standard \"%1\" action"
1421#~ msgstr "a(z) „%1” művelet"
1422
1423#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
1424#~ msgstr "Ütközés más billentyűparanccsal"
1425
1426#~ msgid "the global \"%1\" action"
1427#~ msgstr "a globális „%1” művelet"
1428
1429#~ msgid "Conflict with Global Shortcuts"
1430#~ msgstr "Ütközés a globális billentyűparancsokkal"
1431
1432#~ msgid "an other phrase"
1433#~ msgstr "másik kifejezés"
1434
1435#~ msgid "Key Conflict"
1436#~ msgstr "Billentyűütközés"
1437