1# Translation of kmouth to Norwegian Nynorsk 2# 3# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004. 4# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2015, 2017. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: kmouth\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-09-01 00:13+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:02+0100\n" 11"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" 12"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 13"Language: nn\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19"X-Environment: kde\n" 20"X-Accelerator-Marker: &\n" 21"X-Text-Markup: kde4\n" 22 23#, kde-format 24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 25msgid "Your names" 26msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer" 27 28#, kde-format 29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 30msgid "Your emails" 31msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org" 32 33#: configwizard.cpp:38 34#, kde-format 35msgid "Initial Configuration - KMouth" 36msgstr "Første oppsett – KMouth" 37 38#: configwizard.cpp:59 39#, kde-format 40msgid "Text-to-Speech Configuration" 41msgstr "Innstillingar for tekst til tale" 42 43#: configwizard.cpp:73 44#, kde-format 45msgid "Initial Phrase Book" 46msgstr "Første parlør" 47 48#: configwizard.cpp:105 optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146 49#, kde-format 50msgid "Word Completion" 51msgstr "Fullføring av ord" 52 53#: kmouth.cpp:107 54#, kde-format 55msgid "&Open as History..." 56msgstr "&Opna som historie …" 57 58#: kmouth.cpp:110 kmouth.cpp:111 59#, kde-format 60msgid "Opens an existing file as history" 61msgstr "Opnar ei fil som historie" 62 63#: kmouth.cpp:115 64#, kde-format 65msgid "Save &History As..." 66msgstr "Lagra &historie som …" 67 68#: kmouth.cpp:118 kmouth.cpp:119 69#, kde-format 70msgid "Saves the actual history as..." 71msgstr "Lagrar den noverande historia som …" 72 73#: kmouth.cpp:123 74#, kde-format 75msgid "&Print History..." 76msgstr "&Skriv ut historie …" 77 78#: kmouth.cpp:126 kmouth.cpp:127 79#, kde-format 80msgid "Prints out the actual history" 81msgstr "Skriv ut den noverande historia" 82 83#: kmouth.cpp:130 kmouth.cpp:131 84#, kde-format 85msgid "Quits the application" 86msgstr "Avsluttar programmet" 87 88#: kmouth.cpp:135 89#, kde-format 90msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" 91msgstr "Klipper ut den merkte delen til utklippstavla" 92 93#: kmouth.cpp:136 94#, kde-format 95msgid "" 96"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " 97"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " 98"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." 99msgstr "" 100"Klipper ut den merkte delen til utklippstavla. Dersom noko tekst er merka i " 101"skrivefeltet, vert det lagt på utklippstavla, elles vert valde setningar i " 102"historia, lagde på utklippstavla." 103 104#: kmouth.cpp:139 105#, kde-format 106msgid "Copies the selected section to the clipboard" 107msgstr "Kopierer den merkte delen til utklippstavla" 108 109#: kmouth.cpp:140 110#, kde-format 111msgid "" 112"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " 113"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " 114"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." 115msgstr "" 116"Klipper ut den merkte delen til utklippstavla. Dersom noko tekst er merka i " 117"skrivefeltet, vert det lagt på utklippstavla, elles vert valde setningar i " 118"historia, lagde på utklippstavla." 119 120#: kmouth.cpp:143 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:288 121#, kde-format 122msgid "Pastes the clipboard contents to current position" 123msgstr "Limer innhaldet i utklippstavla til aktuell posisjon" 124 125#: kmouth.cpp:144 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:289 126#, kde-format 127msgid "" 128"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " 129"field." 130msgstr "Limer inn innhaldet frå utklippstavla ved skrivemerket i tekstfeltet." 131 132#: kmouth.cpp:148 133#, kde-format 134msgctxt "Start speaking" 135msgid "&Speak" 136msgstr "&Les høgt" 137 138#: kmouth.cpp:150 139#, kde-format 140msgid "Speaks the currently active sentence(s)" 141msgstr "Les teksten høgt." 142 143#: kmouth.cpp:151 phraselist.cpp:88 144#, kde-format 145msgid "" 146"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " 147"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " 148"are spoken." 149msgstr "" 150"Seier den aktive teksten høgt. Dersom det finst tekst i tekstfeltet, vert " 151"denne lesen høgt. Viss ikkje, vert valde setningar i historia (om det er " 152"nokon) lesne høgt." 153 154#: kmouth.cpp:155 155#, kde-format 156msgid "&Edit..." 157msgstr "&Rediger …" 158 159#: kmouth.cpp:166 160#, kde-format 161msgid "Show P&hrasebook Bar" 162msgstr "Vis verktøylinje for &parlør" 163 164#: kmouth.cpp:168 kmouth.cpp:169 165#, kde-format 166msgid "Enables/disables the phrasebook bar" 167msgstr "Viser/gøymer verktøylinja for parløren" 168 169#: kmouth.cpp:172 kmouth.cpp:173 170#, kde-format 171msgid "Enables/disables the statusbar" 172msgstr "Viser/gøymer statuslinja" 173 174#: kmouth.cpp:177 175#, kde-format 176msgid "&Configure KMouth..." 177msgstr "&Set opp Tekst til tale …" 178 179#: kmouth.cpp:179 kmouth.cpp:180 180#, kde-format 181msgid "Opens the configuration dialog" 182msgstr "Opnar oppsettsvindauget" 183 184#: kmouth.cpp:188 phraselist.cpp:85 185#, kde-format 186msgid "&Speak" 187msgstr "&Les høgt" 188 189#: kmouth.cpp:189 kmouth.cpp:191 190#, kde-format 191msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" 192msgstr "Les høgt dei frasane som er valde i historia" 193 194#: kmouth.cpp:195 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:293 195#, kde-format 196msgid "&Delete" 197msgstr "&Slett" 198 199#: kmouth.cpp:197 kmouth.cpp:198 200#, kde-format 201msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" 202msgstr "Fjernar dei valde frasane frå historia" 203 204#: kmouth.cpp:202 205#, kde-format 206msgid "Cu&t" 207msgstr "Klipp &ut" 208 209#: kmouth.cpp:204 kmouth.cpp:205 210#, kde-format 211msgid "" 212"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " 213"clipboard" 214msgstr "Klipper ut dei valde frasane frå historia og legg dei på utklippstavla" 215 216#: kmouth.cpp:209 217#, kde-format 218msgid "&Copy" 219msgstr "&Kopier" 220 221#: kmouth.cpp:211 kmouth.cpp:212 222#, kde-format 223msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" 224msgstr "Kopierer dei valde frasane frå historia til utklippstavla" 225 226#: kmouth.cpp:215 227#, kde-format 228msgid "Select &All Entries" 229msgstr "Vel &alle oppføringar" 230 231#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218 232#, kde-format 233msgid "Selects all phrases in the history" 234msgstr "Vel alle frasane i historia" 235 236#: kmouth.cpp:221 237#, kde-format 238msgid "D&eselect All Entries" 239msgstr "Vel &bort alle oppføringar" 240 241#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224 242#, kde-format 243msgid "Deselects all phrases in the history" 244msgstr "Tek vekk markeringa frå alle frasar i historia" 245 246#: kmouth.cpp:238 kmouth.cpp:257 kmouth.cpp:357 kmouth.cpp:366 kmouth.cpp:383 247#: kmouth.cpp:433 kmouth.cpp:447 kmouth.cpp:461 kmouth.cpp:475 248#, kde-format 249msgctxt "The job is done" 250msgid "Ready." 251msgstr "Klar." 252 253#: kmouth.cpp:254 kmouth.cpp:353 254#, kde-format 255msgid "Opening file..." 256msgstr "Opnar fil …" 257 258#: kmouth.cpp:362 259#, kde-format 260msgid "Saving history with a new filename..." 261msgstr "Lagrar historie med nytt filnamn …" 262 263#: kmouth.cpp:371 264#, kde-format 265msgid "Printing..." 266msgstr "Skriv ut …" 267 268#: kmouth.cpp:388 269#, kde-format 270msgctxt "Shutting down the application" 271msgid "Exiting..." 272msgstr "Avsluttar …" 273 274#: kmouth.cpp:426 275#, kde-format 276msgid "Toggling menubar..." 277msgstr "Viser eller gøymer menylinja …" 278 279#: kmouth.cpp:438 280#, kde-format 281msgid "Toggling toolbar..." 282msgstr "Viser eller gøymer verktøylinja …" 283 284#: kmouth.cpp:452 285#, kde-format 286msgid "Toggling phrasebook bar..." 287msgstr "Viser eller gøymer parlørlinja …" 288 289#: kmouth.cpp:466 290#, kde-format 291msgid "Toggle the statusbar..." 292msgstr "Vis/gøym statuslinja …" 293 294#. i18n: ectx: Menu (file) 295#: kmouthui.rc:5 phrasebookdialogui.rc:6 296#, kde-format 297msgid "&File" 298msgstr "&Fil" 299 300#. i18n: ectx: Menu (edit) 301#: kmouthui.rc:12 phrasebookdialogui.rc:20 302#, kde-format 303msgid "&Edit" 304msgstr "&Rediger" 305 306#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks) 307#: kmouthui.rc:15 308#, kde-format 309msgid "&Phrase Books" 310msgstr "&Parlørar" 311 312#. i18n: ectx: Menu (settings) 313#: kmouthui.rc:18 314#, kde-format 315msgid "&Settings" 316msgstr "&Innstillingar" 317 318#: main.cpp:37 main.cpp:40 319#, kde-format 320msgid "KMouth" 321msgstr "Tekst til tale" 322 323#: main.cpp:42 324#, kde-format 325msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" 326msgstr "Eit skriv-og-snakk-grensesnitt for talesystem" 327 328#: main.cpp:44 329#, kde-format 330msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt" 331msgstr "© 2002–2003 Gunnar Schmi Dt" 332 333#: main.cpp:48 334#, kde-format 335msgid "Gunnar Schmi Dt" 336msgstr "Gunnar Schmi Dt" 337 338#: main.cpp:48 339#, kde-format 340msgid "Original Author" 341msgstr "Opphavsperson" 342 343#: main.cpp:49 344#, kde-format 345msgid "Jeremy Whiting" 346msgstr "Jeremy Whiting" 347 348#: main.cpp:49 349#, kde-format 350msgid "Current Maintainer" 351msgstr "Noverande vedlikehaldar" 352 353#: main.cpp:50 354#, kde-format 355msgid "Olaf Schmidt" 356msgstr "Olaf Schmidt" 357 358#: main.cpp:50 359#, kde-format 360msgid "Tips, extended phrase books" 361msgstr "Tips, utvida parlørar" 362 363#: main.cpp:55 364#, kde-format 365msgid "History file to open" 366msgstr "Historiefil som skal opnast" 367 368#: optionsdialog.cpp:123 369#, kde-format 370msgid "Configuration" 371msgstr "Oppsett" 372 373#: optionsdialog.cpp:134 374#, kde-format 375msgid "&Preferences" 376msgstr "&Innstillingar" 377 378#: optionsdialog.cpp:137 379#, kde-format 380msgid "&Text-to-Speech" 381msgstr "&Tekst-til-tale" 382 383#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140 384#, kde-format 385msgid "General Options" 386msgstr "Generelle val" 387 388#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:45 389#, kde-format 390msgid "Please decide which phrase books you need:" 391msgstr "Vel kva parlørar du treng:" 392 393#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:50 394#, kde-format 395msgid "Book" 396msgstr "Bok" 397 398#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 399#, kde-format 400msgid "Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt);;All Files (*)" 401msgstr "Parlørar (*.phrasebook);;Tekstfiler (*.txt);;Alle filer (*)" 402 403#: phrasebook/phrasebook.cpp:280 404#, kde-format 405msgid "Plain Text Files (*.txt);;Phrase Books (*.phrasebook);;All Files (*)" 406msgstr "Tekstfiler (*.txt);;Parlørar (*.phrasebook);;Alle filer (*)" 407 408#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:209 409#, kde-format 410msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" 411msgstr "Fila %1 finst alt. Vil du overskriva ho?" 412 413#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210 414#, kde-format 415msgid "File Exists" 416msgstr "Fila finst" 417 418#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210 419#, kde-format 420msgid "&Overwrite" 421msgstr "&Skriv over" 422 423#: phrasebook/phrasebook.cpp:308 424#, kde-format 425msgid "" 426"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." 427"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" 428msgstr "" 429"Det filnamnet du valde, <i>%1</i>, har ikkje <i>.phrasebook</i> som " 430"etternamn. Vil du leggja til <i>.prasebook</i> sist i filnamnet?" 431 432#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 phrasebook/phrasebook.cpp:324 433#, kde-format 434msgid "File Extension" 435msgstr "Filetternamn" 436 437#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 438#, kde-format 439msgid "Add" 440msgstr "Legg til" 441 442#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 443#, kde-format 444msgid "Do Not Add" 445msgstr "Ikkje legg til" 446 447#: phrasebook/phrasebook.cpp:323 448#, kde-format 449msgid "" 450"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " 451"wish to save in phrasebook format?" 452msgstr "" 453"Det filnamnet du valde, <i>%1</i>, har etternamnet <i>.phrasebook</i>. Vil " 454"du lagra fila i parlørformatet?" 455 456#: phrasebook/phrasebook.cpp:324 457#, kde-format 458msgid "As Phrasebook" 459msgstr "Som parlør" 460 461#: phrasebook/phrasebook.cpp:324 462#, kde-format 463msgid "As Plain Text" 464msgstr "Som reintekst" 465 466#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:88 467#, kde-format 468msgid "Phrase" 469msgstr "Frase" 470 471#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:89 472#, kde-format 473msgid "Shortcut" 474msgstr "Snarveg" 475 476#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PhraseBookDialog) 477#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:92 phrasebook/phrasebookdialog.ui:14 478#, kde-format 479msgid "Phrase Book" 480msgstr "Parlør" 481 482#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:228 483#, kde-format 484msgid "&New Phrase" 485msgstr "&Ny frase" 486 487#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:230 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:231 488#, kde-format 489msgid "Adds a new phrase" 490msgstr "Legg til ny frase" 491 492#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:235 493#, kde-format 494msgid "New Phrase &Book" 495msgstr "Ny frase&bok" 496 497#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:237 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:238 498#, kde-format 499msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" 500msgstr "Legg til ein ny parlør som andre bøker og frasar kan plasserast i." 501 502#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:241 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 503#, kde-format 504msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" 505msgstr "Lagrar parløren til harddisken" 506 507#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:246 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:251 508#, kde-format 509msgid "&Import..." 510msgstr "&Importer …" 511 512#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:248 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:249 513#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:254 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:255 514#, kde-format 515msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" 516msgstr "Importerer ei fil og innhaldet til parløren" 517 518#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:259 519#, kde-format 520msgid "I&mport Standard Phrase Book" 521msgstr "I&mporter standardparlør" 522 523#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:260 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261 524#, kde-format 525msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" 526msgstr "Importerer ein standardparlør og legg innhaldet til parløren." 527 528#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:265 529#, kde-format 530msgid "&Export..." 531msgstr "&Eksporter …" 532 533#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:267 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:268 534#, kde-format 535msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" 536msgstr "" 537"Eksporterer den/dei merkt(e) setningen/-ane eller parløren/-ane til ei fil." 538 539#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:275 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:276 540#, kde-format 541msgid "Closes the window" 542msgstr "Lukkar vindauget" 543 544#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:280 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:281 545#, kde-format 546msgid "" 547"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " 548"clipboard" 549msgstr "Klipper ut dei valde frasane frå parløren og legg dei på utklippstavla" 550 551#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:285 552#, kde-format 553msgid "" 554"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" 555msgstr "Kopierer dei valde frasane frå parløren til utklippstavla" 556 557#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:295 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:296 558#, kde-format 559msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" 560msgstr "Fjernar dei valde frasane frå parløren" 561 562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) 563#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:386 564#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:82 565#, kde-format 566msgid "Text of the &phrase:" 567msgstr "Tekst i &frasen:" 568 569#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 570#, kde-format 571msgid "Name of the &phrase book:" 572msgstr "Namnet på &parløren:" 573 574#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:425 575#, kde-format 576msgid "" 577"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before " 578"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" 579msgstr "" 580"<qt>Det er ulagra endringar.<br />Vil du bruka endringane før du lukkar " 581"parlørvindauget, eller vil du forkasta dei?</qt>" 582 583#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:426 584#, kde-format 585msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" 586msgstr "Lukkar parlørvindauge" 587 588#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:586 589#, kde-format 590msgid "(New Phrase Book)" 591msgstr "(Ny parlør)" 592 593#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:602 594#, kde-format 595msgid "(New Phrase)" 596msgstr "(Ny frase)" 597 598#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:633 599#, kde-format 600msgid "Import Phrasebook" 601msgstr "Importer parlør" 602 603#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:634 604#, kde-format 605msgid "Phrase Books (*.phrasebook);Plain Text Files (*.txt);All Files (*)" 606msgstr "Parlørar (*.phrasebook);Tekstfiler (*.txt);Alle filer (*)" 607 608#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:665 phraselist.cpp:503 609#, kde-format 610msgid "" 611"There was an error loading file\n" 612"%1" 613msgstr "" 614"Feil ved lasting av fil\n" 615"%1" 616 617#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676 618#, kde-format 619msgid "Export Phrase Book" 620msgstr "Eksporter parlør" 621 622#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676 623#, kde-format 624msgid "Phrase Books (*.phrasebook)" 625msgstr "Parlørar (*.phrasebook)" 626 627#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:683 phraselist.cpp:476 628#, kde-format 629msgid "" 630"There was an error saving file\n" 631"%1" 632msgstr "" 633"Feil ved lagring av fila\n" 634"%1" 635 636#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox) 637#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:26 638#, kde-format 639msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" 640msgstr "&Vald frase eller parlør" 641 642#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, keyButton) 643#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:38 644#, kde-format 645msgid "" 646"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " 647"with the selected phrase." 648msgstr "" 649"Klikk på denne knappen for å velja snøggtasten du vil knyta til frasen." 650 651#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit) 652#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel) 653#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:45 phrasebook/phrasebookdialog.ui:79 654#, kde-format 655msgid "" 656"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " 657"of a phrase." 658msgstr "" 659"I dette feltet kan du velja namnet på ein underparlør eller innhaldet i ein " 660"frase." 661 662#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey) 663#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:52 664#, kde-format 665msgid "" 666"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " 667"a keyboard shortcut." 668msgstr "" 669"Viss du vel dette valet, vert ikkje den valde frasen tilgjengeleg via ein " 670"snøggtast." 671 672#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey) 673#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:55 674#, kde-format 675msgid "&None" 676msgstr "&Ingen" 677 678#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey) 679#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:62 680#, kde-format 681msgid "" 682"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " 683"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " 684"option." 685msgstr "" 686"Viss du vel dette valet, vert den valde frasen tilgjengeleg via ein " 687"snøggtast. Du kan endra snøggtasten med knappen ved sida av dette valet." 688 689#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey) 690#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:65 691#, kde-format 692msgid "C&ustom" 693msgstr "&Sjølvvald" 694 695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel) 696#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:72 697#, kde-format 698msgid "Shortcut for the phrase:" 699msgstr "Snøggtast for frasen:" 700 701#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView) 702#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:98 703#, kde-format 704msgid "" 705"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " 706"select and modify individual phrases and sub phrase books" 707msgstr "" 708"Denne lista inneheld gjeldande parlør i ein trestruktur. Du kan velja og " 709"endra einskildfrasar og underparlørar." 710 711#: phraselist.cpp:62 712#, kde-format 713msgid "" 714"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " 715"and press the speak button for re-speaking." 716msgstr "" 717"Denne lista inneheld historia over talte setningar. Du kan velja setningar " 718"og trykkja på snakk-knappen for å seia dei om att." 719 720#: phraselist.cpp:80 721#, kde-format 722msgid "" 723"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " 724"order to speak the entered phrase." 725msgstr "" 726"Du kan skriva ein frase i dette feltet. Trykk på snakk-knappen for å høyra " 727"frasen uttalt." 728 729#: phraselist.cpp:475 730#, kde-format 731msgid "Save As" 732msgstr "Lagra som" 733 734#: phraselist.cpp:481 735#, kde-format 736msgid "Open File as History" 737msgstr "Opna fil som historie" 738 739#: phraselist.cpp:482 740#, kde-format 741msgid "All Files (*);;Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt)" 742msgstr "Alle filer (*);;Parlørar (*.phrasebook);;Tekstfiler (*.txt)" 743 744#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI) 745#: preferencesui.ui:21 746#, kde-format 747msgid "Preferences" 748msgstr "Innstillingar" 749 750#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel) 751#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo) 752#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62 753#, kde-format 754msgid "" 755"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " 756"immediately spoken or just inserted into the edit field." 757msgstr "" 758"Denne kombinasjonsboksen fastset om frasar i parløren skal lesast opp " 759"direkte, eller berre settast inn i tekstfeltet." 760 761#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel) 762#: preferencesui.ui:52 763#, kde-format 764msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" 765msgstr "&Utval av frasar i parløren:" 766 767#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) 768#: preferencesui.ui:66 769#, kde-format 770msgid "Speak Immediately" 771msgstr "Sei det med ein gong" 772 773#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) 774#: preferencesui.ui:71 775#, kde-format 776msgid "Insert Into Edit Field" 777msgstr "Set inn i tekstfeltet" 778 779#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel) 780#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo) 781#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110 782#, kde-format 783msgid "" 784"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " 785"the edit window is closed." 786msgstr "" 787"Denne kombinasjonsboksen fastset om parløren skal lagrast automatisk når du " 788"lukkar redigeringsvindauget." 789 790#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel) 791#: preferencesui.ui:100 792#, kde-format 793msgid "Closing the phrase &book edit window:" 794msgstr "Lukkar redigeringsvindauget for &parløren:" 795 796#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 797#: preferencesui.ui:114 798#, kde-format 799msgid "Save Phrase Book" 800msgstr "Lagra parlør" 801 802#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 803#: preferencesui.ui:119 804#, kde-format 805msgid "Discard Changes" 806msgstr "Forkast endringar" 807 808#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 809#: preferencesui.ui:124 810#, kde-format 811msgid "Ask Whether to Save" 812msgstr "Spør om endringar skal lagrast" 813 814#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui) 815#: texttospeechconfigurationui.ui:14 816#, kde-format 817msgid "Text-to-Speech" 818msgstr "Tekst til tale" 819 820#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useQtSpeech) 821#: texttospeechconfigurationui.ui:35 822#, kde-format 823msgid "" 824"<html><head/><body><p>This check box specifies KMouth tries to use the " 825"system speech service prior to calling the speech synthesizer directly. The " 826"system speech service is a Qt library which wraps speech-dispatcher on " 827"linux, and native speech systems on other platforms.</p></body></html>" 828msgstr "" 829"<html><head/><body><p>Kryss her for å la KMouth prøva å bruka systemets " 830"tekst-til-tale-teneste i staden for å kalla talesynteseprogrammet direkte. " 831"Systemtenesta er eit Qt-bibliotek for å kalla «speech-dispatcher» på Linux " 832"og andre talesyntesesystem på andre plattformer.</p></body></html>" 833 834#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useQtSpeech) 835#: texttospeechconfigurationui.ui:38 836#, kde-format 837msgid "&Use default speech system" 838msgstr "&Bruk standrd talesystem" 839 840#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) 841#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq) 842#: texttospeechconfigurationui.ui:72 texttospeechconfigurationui.ui:95 843#, no-c-format, kde-format 844msgid "" 845"This field specifies both the command used for speaking texts and its " 846"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" 847"%t -- the text that should be spoken\n" 848"%f -- the name of a file containing the text\n" 849"%l -- the language code\n" 850"%% -- a percent sign" 851msgstr "" 852"Dette feltet fastset kommandoen brukt for å lesa opp tekst, samt tilhøyrande " 853"parametrar. Programmet kjenner til følgjande plasshaldarar:\n" 854"%t – teksten som skal lesast opp.\n" 855"%f – namnet på fila som inneheld teksten.\n" 856"%l – språkkoden.\n" 857"%% – eit prosentteikn." 858 859#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) 860#: texttospeechconfigurationui.ui:75 861#, kde-format 862msgid "Alternative command for speaking &texts:" 863msgstr "Alternativ kommando for å seia &tekstar:" 864 865#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel) 866#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox) 867#: texttospeechconfigurationui.ui:127 texttospeechconfigurationui.ui:140 868#, kde-format 869msgid "" 870"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " 871"text." 872msgstr "" 873"Denne kombinasjonsboksen fastset kva teiknkodingar som skal brukast for å " 874"senda teksten." 875 876#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel) 877#: texttospeechconfigurationui.ui:130 878#, kde-format 879msgid "Character encodin&g:" 880msgstr "T&eiknkoding:" 881 882#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton) 883#: texttospeechconfigurationui.ui:149 884#, kde-format 885msgid "" 886"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " 887"speech synthesizer." 888msgstr "" 889"Denne avkryssingsboksen fastset om teksten skal sendast som standard " 890"innstraum til talesyntesemotoren." 891 892#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton) 893#: texttospeechconfigurationui.ui:152 894#, kde-format 895msgid "Send the data as standard &input" 896msgstr "Send data som standard &inndata" 897 898#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:46 899#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116 900#, kde-format 901msgctxt "Local characterset" 902msgid "Local" 903msgstr "Lokal" 904 905#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:49 906#, kde-format 907msgctxt "Latin1 characterset" 908msgid "Latin1" 909msgstr "Latin1" 910 911#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50 912#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:120 913#, kde-format 914msgid "Unicode" 915msgstr "Unicode" 916 917#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 918#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22 919#, kde-format 920msgid "" 921"If you select this check box the words are spell-checked before they are " 922"inserted into the new dictionary." 923msgstr "" 924"Viss du kryssar av i denne avkryssingsboksen, vert orda stavekontrollert før " 925"dei vert sette inn i den nye ordboka." 926 927# skip-rule: mellomrom-før 928#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 929#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25 930#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25 931#, kde-format 932msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:" 933msgstr "&Samanlikna med OpenOffice.org-ordboka:" 934 935#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel) 936#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo) 937#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43 938#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100 939#, kde-format 940msgid "" 941"With this combo box you select the character encoding used to load text " 942"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." 943msgstr "" 944"Men denne kombinasjonsboksen vel du teiknkopdinga brukt til å lasta inn " 945"tekstfiler. Valet du gjer her vert ikkje brukt for XML-filer eller " 946"ordboksfiler." 947 948#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel) 949#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 950#, kde-format 951msgid "Character &encoding:" 952msgstr "T&eiknkoding:" 953 954#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) 955#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url) 956#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64 957#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85 958#, kde-format 959msgid "" 960"With this input field you specify which file you want to load for creating " 961"the new dictionary." 962msgstr "" 963"Men denne kombinasjonsboksen vel du teiknkopdinga brukt til å lagra den nye " 964"ordboka." 965 966#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) 967#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67 968#, kde-format 969msgid "&Filename:" 970msgstr "&Filnamn:" 971 972#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL) 973#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118 974#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44 975#, kde-format 976msgid "" 977"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " 978"used to spellcheck the words of the new dictionary." 979msgstr "" 980"Men denne kombinasjonsboksen vel du OpenOffice.org-mappa som vert brukt til " 981"å stavekontrollera orda i den nye ordboka." 982 983#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 984#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136 985#, kde-format 986msgid "" 987"With this combo box you decide which language should be associated with the " 988"new dictionary." 989msgstr "" 990"I denne kombinasjonsboksen kan du velja kva språk som skal knytast til den " 991"nye ordboka." 992 993#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 994#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139 995#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:50 996#, kde-format 997msgid "&Language:" 998msgstr "&Språk:" 999 1000#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) 1001#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16 1002#, kde-format 1003msgid "C&reate new dictionary:" 1004msgstr "Opp&rett ny ordbok:" 1005 1006#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton) 1007#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22 1008#, kde-format 1009msgid "" 1010"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " 1011"dictionary file or by counting the individual words in a text." 1012msgstr "" 1013"Viss du kryssar av her, vert ei ny ordbok oppretta anten ved at ei " 1014"ordboksfil vert lasta inn, eller ved teljing av ord i ein tekst." 1015 1016#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton) 1017#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29 1018#, kde-format 1019msgid "&Merge dictionaries" 1020msgstr "&Flett ordbøker" 1021 1022#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton) 1023#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32 1024#, kde-format 1025msgid "" 1026"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " 1027"dictionaries." 1028msgstr "" 1029"Viss du vel denne boksen, vert ei ny ordbok oppretta ved samanfletting av " 1030"gamle ordbøker." 1031 1032#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton) 1033#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50 1034#, kde-format 1035msgid "From &file" 1036msgstr "Frå &fil" 1037 1038#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton) 1039#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53 1040#, kde-format 1041msgid "" 1042"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " 1043"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " 1044"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " 1045"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " 1046"the occurrences of each word." 1047msgstr "" 1048"Viss du vel denne boksen, vert ei ny ordbok oppretta ved å lesa ei fil. Du " 1049"kan anten velja ei XML-fil, ei vanleg tekstfil eller ei fil som inneheld ei " 1050"ordfullføringsordboka. Viss du vel ei vanleg tekstfil eller ei XML-fil, vert " 1051"frekvensstatistikk for orda rekna ut etter kor ofte kvart ord dukkar opp." 1052 1053#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton) 1054#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71 1055#, kde-format 1056msgid "From &KDE documentation" 1057msgstr "Frå &KDE-hjelpetekstane" 1058 1059#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton) 1060#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77 1061#, kde-format 1062msgid "" 1063"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE " 1064"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " 1065"counting the occurrences of each word." 1066msgstr "" 1067"Viss du vel denne boksen, vert ei ny ordbok oppretta av at KDE-" 1068"hjelpetekstane vert gjennomlesne. Ordfrekvensane vert funnen ved å telja kor " 1069"ofte kvart ord dukkar opp." 1070 1071#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton) 1072#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95 1073#, kde-format 1074msgid "From f&older" 1075msgstr "Frå &mappe" 1076 1077#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton) 1078#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98 1079#, kde-format 1080msgid "" 1081"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " 1082"folder and its subdirectories." 1083msgstr "" 1084"Viss du vel denne boksen, vert ei ny ordbok oppretta ved å lasta inn filer i " 1085"ei mapper (med eventuelle undermapper)." 1086 1087#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton) 1088#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121 1089#, kde-format 1090msgid "Create an &empty wordlist" 1091msgstr "Lag ei &tom ordliste" 1092 1093#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton) 1094#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124 1095#, kde-format 1096msgid "" 1097"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " 1098"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " 1099"learn your vocabulary with the time." 1100msgstr "" 1101"Viss du vel denne boksen, vert dei oppretta ei tom ordboka. Programmet vil " 1102"automatisk leggja til nye ord du skriv inn etter kvart, og såleis læra " 1103"ordforrådet ditt over tid." 1104 1105#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:65 1106#, kde-format 1107msgid "Source of New Dictionary (1)" 1108msgstr "Kjelde for ny ordbok (1)" 1109 1110#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71 1111#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:77 1112#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:87 1113#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:94 1114#, kde-format 1115msgid "Source of New Dictionary (2)" 1116msgstr "Kjelde for ny ordbok (2)" 1117 1118#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:80 1119#, kde-format 1120msgctxt "In which directory is the file located?" 1121msgid "&Directory:" 1122msgstr "&Mappe:" 1123 1124#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:81 1125#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:83 1126#, kde-format 1127msgid "" 1128"With this input field you specify which directory you want to load for " 1129"creating the new dictionary." 1130msgstr "" 1131"I dette feltet kan du velja kva mappe du vil henta inn for å oppretta den " 1132"nye ordboka." 1133 1134#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:119 1135#, kde-format 1136msgctxt "Latin characterset" 1137msgid "Latin1" 1138msgstr "Latin1" 1139 1140#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:204 1141#, kde-format 1142msgid "Merge result" 1143msgstr "Flett resultat" 1144 1145#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:206 1146#, kde-format 1147msgctxt "In the sense of a blank word list" 1148msgid "Empty list" 1149msgstr "Tom liste" 1150 1151#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:212 1152#, kde-format 1153msgid "KDE Documentation" 1154msgstr "KDE-hjelpetekstar" 1155 1156#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:334 1157#, kde-format 1158msgctxt "Default dictionary" 1159msgid "Default" 1160msgstr "Standard" 1161 1162#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 1163#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22 1164#, kde-format 1165msgid "" 1166"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-" 1167"checked before they are inserted into the new dictionary." 1168msgstr "" 1169"Viss du vel denne boksen, vert orda frå KDE-hjelpetekstane stavekontrollert " 1170"før dei vert lagt til den nye ordboka." 1171 1172#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1173#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64 1174#, kde-format 1175msgid "" 1176"With this combo box you select which of the installed languages is used for " 1177"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " 1178"this language." 1179msgstr "" 1180"I denne kombinasjonsboksen kan du velja kven av dei installerte språka som " 1181"skal brukast ved oppretting av den nye ordboka. KMouth vil berre lesa " 1182"hjelpetekstane for dette språket." 1183 1184#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails) 1185#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:32 1186#, kde-format 1187msgid "&Selected Dictionary" 1188msgstr "&Vald ordbok" 1189 1190#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1191#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:47 1192#, kde-format 1193msgid "" 1194"With this combo box you select the language associated with the selected " 1195"dictionary." 1196msgstr "" 1197"Med denne kombinasjonsboksen kan du velja språket knytt til den valde " 1198"ordboka." 1199 1200#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) 1201#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName) 1202#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:63 wordcompletion/wordcompletionui.ui:76 1203#, kde-format 1204msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." 1205msgstr "I dette tekstfeltet skriv du inn namnet på den valde ordboka." 1206 1207#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) 1208#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:66 1209#, kde-format 1210msgid "&Name:" 1211msgstr "&Namn:" 1212 1213#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addButton) 1214#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100 1215#, kde-format 1216msgid "" 1217"With this button you can add a new dictionary to the list of available " 1218"dictionaries." 1219msgstr "" 1220"Med denne knappen kan du leggja ei ny ordboka til lista over tilgjengelege " 1221"ordbøker." 1222 1223#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 1224#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103 1225#, kde-format 1226msgid "Add D&ictionary..." 1227msgstr "Legg t&il ordbok …" 1228 1229#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 1230#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:119 1231#, kde-format 1232msgid "With this button you delete the selected dictionary." 1233msgstr "Med denne knappen kan du sletta den merkte ordboka." 1234 1235#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 1236#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:122 1237#, kde-format 1238msgid "&Delete Dictionary" 1239msgstr "Slett or&dbok" 1240 1241#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveUpButton) 1242#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:138 1243#, kde-format 1244msgid "With this button you move the selected dictionary up." 1245msgstr "Med denne knappen kan du flytta den merkte ordboka oppover." 1246 1247#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton) 1248#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:141 1249#, kde-format 1250msgid "Move &Up" 1251msgstr "Flytt &opp" 1252 1253#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveDownButton) 1254#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:157 1255#, kde-format 1256msgid "With this button you move the selected dictionary down." 1257msgstr "Med denne knappen kan du flytta den merkte ordboka nedover." 1258 1259#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton) 1260#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:160 1261#, kde-format 1262msgid "&Move Down" 1263msgstr "Flytt &ned" 1264 1265#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, exportButton) 1266#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:176 1267#, kde-format 1268msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." 1269msgstr "Med denne knappen kan du eksportera den merkte ordboka til ei fil." 1270 1271#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 1272#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:179 1273#, kde-format 1274msgid "&Export Dictionary..." 1275msgstr "&Eksporter ordbok …" 1276 1277#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, dictionaryView) 1278#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:204 1279#, kde-format 1280msgid "" 1281"This list contains all available dictionaries for the word completion. " 1282"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " 1283"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " 1284"order to select the dictionary that actually gets used for the word " 1285"completion." 1286msgstr "" 1287"Denne lista inneheld alle tilgjengelege ordbøker for ordfullføring. KMouth " 1288"vil visa ein kombinasjonsboks ved sida av redigeringsfeltet i hovudvindauget " 1289"viss lista inneheld meir enn éi ordbok. Du kan bruka denne boksen for å " 1290"velja ordboka du vil bruka for ordfullføring." 1291 1292#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79 1293#, kde-format 1294msgid "Dictionary" 1295msgstr "Ordbok" 1296 1297#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79 1298#, kde-format 1299msgid "Language" 1300msgstr "Språk" 1301 1302#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:97 1303#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:155 1304#, kde-format 1305msgid "without name" 1306msgstr "namnlaus" 1307 1308#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:204 1309#, kde-format 1310msgid "Export Dictionary" 1311msgstr "Eksporter ordbok" 1312 1313#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 1314#, kde-format 1315msgid "Creating Word List" 1316msgstr "Lagar ordliste" 1317 1318#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 wordcompletion/wordlist.cpp:307 1319#, kde-format 1320msgid "Parsing the KDE documentation..." 1321msgstr "Les KDE-hjelpetekstar …" 1322 1323#: wordcompletion/wordlist.cpp:253 1324#, kde-format 1325msgid "Merging dictionaries..." 1326msgstr "Fletter ordbøker …" 1327 1328#: wordcompletion/wordlist.cpp:322 1329#, kde-format 1330msgid "Parsing file..." 1331msgstr "Les fil …" 1332 1333#: wordcompletion/wordlist.cpp:334 1334#, kde-format 1335msgid "Parsing directory..." 1336msgstr "Les mappe …" 1337 1338#: wordcompletion/wordlist.cpp:525 1339#, kde-format 1340msgid "Performing spell check..." 1341msgstr "Køyrer stavekontroll …" 1342