1# Translation of kmouth to Norwegian Nynorsk
2#
3# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
4# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2015, 2017.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: kmouth\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-09-01 00:13+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:02+0100\n"
11"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
12"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
13"Language: nn\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19"X-Environment: kde\n"
20"X-Accelerator-Marker: &\n"
21"X-Text-Markup: kde4\n"
22
23#, kde-format
24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25msgid "Your names"
26msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
27
28#, kde-format
29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30msgid "Your emails"
31msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
32
33#: configwizard.cpp:38
34#, kde-format
35msgid "Initial Configuration - KMouth"
36msgstr "Første oppsett – KMouth"
37
38#: configwizard.cpp:59
39#, kde-format
40msgid "Text-to-Speech Configuration"
41msgstr "Innstillingar for tekst til tale"
42
43#: configwizard.cpp:73
44#, kde-format
45msgid "Initial Phrase Book"
46msgstr "Første parlør"
47
48#: configwizard.cpp:105 optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146
49#, kde-format
50msgid "Word Completion"
51msgstr "Fullføring av ord"
52
53#: kmouth.cpp:107
54#, kde-format
55msgid "&Open as History..."
56msgstr "&Opna som historie …"
57
58#: kmouth.cpp:110 kmouth.cpp:111
59#, kde-format
60msgid "Opens an existing file as history"
61msgstr "Opnar ei fil som historie"
62
63#: kmouth.cpp:115
64#, kde-format
65msgid "Save &History As..."
66msgstr "Lagra &historie som …"
67
68#: kmouth.cpp:118 kmouth.cpp:119
69#, kde-format
70msgid "Saves the actual history as..."
71msgstr "Lagrar den noverande historia som …"
72
73#: kmouth.cpp:123
74#, kde-format
75msgid "&Print History..."
76msgstr "&Skriv ut historie …"
77
78#: kmouth.cpp:126 kmouth.cpp:127
79#, kde-format
80msgid "Prints out the actual history"
81msgstr "Skriv ut den noverande historia"
82
83#: kmouth.cpp:130 kmouth.cpp:131
84#, kde-format
85msgid "Quits the application"
86msgstr "Avsluttar programmet"
87
88#: kmouth.cpp:135
89#, kde-format
90msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
91msgstr "Klipper ut den merkte delen til utklippstavla"
92
93#: kmouth.cpp:136
94#, kde-format
95msgid ""
96"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
97"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
98"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
99msgstr ""
100"Klipper ut den merkte delen til utklippstavla. Dersom noko tekst er merka i "
101"skrivefeltet, vert det lagt på utklippstavla, elles vert valde setningar i "
102"historia, lagde på utklippstavla."
103
104#: kmouth.cpp:139
105#, kde-format
106msgid "Copies the selected section to the clipboard"
107msgstr "Kopierer den merkte delen til utklippstavla"
108
109#: kmouth.cpp:140
110#, kde-format
111msgid ""
112"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
113"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
114"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
115msgstr ""
116"Klipper ut den merkte delen til utklippstavla. Dersom noko tekst er merka i "
117"skrivefeltet, vert det lagt på utklippstavla, elles vert valde setningar i "
118"historia, lagde på utklippstavla."
119
120#: kmouth.cpp:143 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:288
121#, kde-format
122msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
123msgstr "Limer innhaldet i utklippstavla til aktuell posisjon"
124
125#: kmouth.cpp:144 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:289
126#, kde-format
127msgid ""
128"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
129"field."
130msgstr "Limer inn innhaldet frå utklippstavla ved skrivemerket i tekstfeltet."
131
132#: kmouth.cpp:148
133#, kde-format
134msgctxt "Start speaking"
135msgid "&Speak"
136msgstr "&Les høgt"
137
138#: kmouth.cpp:150
139#, kde-format
140msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
141msgstr "Les teksten høgt."
142
143#: kmouth.cpp:151 phraselist.cpp:88
144#, kde-format
145msgid ""
146"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
147"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
148"are spoken."
149msgstr ""
150"Seier den aktive teksten høgt. Dersom det finst tekst i tekstfeltet, vert "
151"denne lesen høgt. Viss ikkje, vert valde setningar i historia (om det er "
152"nokon) lesne høgt."
153
154#: kmouth.cpp:155
155#, kde-format
156msgid "&Edit..."
157msgstr "&Rediger …"
158
159#: kmouth.cpp:166
160#, kde-format
161msgid "Show P&hrasebook Bar"
162msgstr "Vis verktøylinje for &parlør"
163
164#: kmouth.cpp:168 kmouth.cpp:169
165#, kde-format
166msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
167msgstr "Viser/gøymer verktøylinja for parløren"
168
169#: kmouth.cpp:172 kmouth.cpp:173
170#, kde-format
171msgid "Enables/disables the statusbar"
172msgstr "Viser/gøymer statuslinja"
173
174#: kmouth.cpp:177
175#, kde-format
176msgid "&Configure KMouth..."
177msgstr "&Set opp Tekst til tale …"
178
179#: kmouth.cpp:179 kmouth.cpp:180
180#, kde-format
181msgid "Opens the configuration dialog"
182msgstr "Opnar oppsettsvindauget"
183
184#: kmouth.cpp:188 phraselist.cpp:85
185#, kde-format
186msgid "&Speak"
187msgstr "&Les høgt"
188
189#: kmouth.cpp:189 kmouth.cpp:191
190#, kde-format
191msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
192msgstr "Les høgt dei frasane som er valde i historia"
193
194#: kmouth.cpp:195 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:293
195#, kde-format
196msgid "&Delete"
197msgstr "&Slett"
198
199#: kmouth.cpp:197 kmouth.cpp:198
200#, kde-format
201msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
202msgstr "Fjernar dei valde frasane frå historia"
203
204#: kmouth.cpp:202
205#, kde-format
206msgid "Cu&t"
207msgstr "Klipp &ut"
208
209#: kmouth.cpp:204 kmouth.cpp:205
210#, kde-format
211msgid ""
212"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
213"clipboard"
214msgstr "Klipper ut dei valde frasane frå historia og legg dei på utklippstavla"
215
216#: kmouth.cpp:209
217#, kde-format
218msgid "&Copy"
219msgstr "&Kopier"
220
221#: kmouth.cpp:211 kmouth.cpp:212
222#, kde-format
223msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
224msgstr "Kopierer dei valde frasane frå historia til utklippstavla"
225
226#: kmouth.cpp:215
227#, kde-format
228msgid "Select &All Entries"
229msgstr "Vel &alle oppføringar"
230
231#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
232#, kde-format
233msgid "Selects all phrases in the history"
234msgstr "Vel alle frasane i historia"
235
236#: kmouth.cpp:221
237#, kde-format
238msgid "D&eselect All Entries"
239msgstr "Vel &bort alle oppføringar"
240
241#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
242#, kde-format
243msgid "Deselects all phrases in the history"
244msgstr "Tek vekk markeringa frå alle frasar i historia"
245
246#: kmouth.cpp:238 kmouth.cpp:257 kmouth.cpp:357 kmouth.cpp:366 kmouth.cpp:383
247#: kmouth.cpp:433 kmouth.cpp:447 kmouth.cpp:461 kmouth.cpp:475
248#, kde-format
249msgctxt "The job is done"
250msgid "Ready."
251msgstr "Klar."
252
253#: kmouth.cpp:254 kmouth.cpp:353
254#, kde-format
255msgid "Opening file..."
256msgstr "Opnar fil …"
257
258#: kmouth.cpp:362
259#, kde-format
260msgid "Saving history with a new filename..."
261msgstr "Lagrar historie med nytt filnamn …"
262
263#: kmouth.cpp:371
264#, kde-format
265msgid "Printing..."
266msgstr "Skriv ut …"
267
268#: kmouth.cpp:388
269#, kde-format
270msgctxt "Shutting down the application"
271msgid "Exiting..."
272msgstr "Avsluttar …"
273
274#: kmouth.cpp:426
275#, kde-format
276msgid "Toggling menubar..."
277msgstr "Viser eller gøymer menylinja …"
278
279#: kmouth.cpp:438
280#, kde-format
281msgid "Toggling toolbar..."
282msgstr "Viser eller gøymer verktøylinja …"
283
284#: kmouth.cpp:452
285#, kde-format
286msgid "Toggling phrasebook bar..."
287msgstr "Viser eller gøymer parlørlinja …"
288
289#: kmouth.cpp:466
290#, kde-format
291msgid "Toggle the statusbar..."
292msgstr "Vis/gøym statuslinja …"
293
294#. i18n: ectx: Menu (file)
295#: kmouthui.rc:5 phrasebookdialogui.rc:6
296#, kde-format
297msgid "&File"
298msgstr "&Fil"
299
300#. i18n: ectx: Menu (edit)
301#: kmouthui.rc:12 phrasebookdialogui.rc:20
302#, kde-format
303msgid "&Edit"
304msgstr "&Rediger"
305
306#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
307#: kmouthui.rc:15
308#, kde-format
309msgid "&Phrase Books"
310msgstr "&Parlørar"
311
312#. i18n: ectx: Menu (settings)
313#: kmouthui.rc:18
314#, kde-format
315msgid "&Settings"
316msgstr "&Innstillingar"
317
318#: main.cpp:37 main.cpp:40
319#, kde-format
320msgid "KMouth"
321msgstr "Tekst til tale"
322
323#: main.cpp:42
324#, kde-format
325msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
326msgstr "Eit skriv-og-snakk-grensesnitt for talesystem"
327
328#: main.cpp:44
329#, kde-format
330msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
331msgstr "© 2002–2003 Gunnar Schmi Dt"
332
333#: main.cpp:48
334#, kde-format
335msgid "Gunnar Schmi Dt"
336msgstr "Gunnar Schmi Dt"
337
338#: main.cpp:48
339#, kde-format
340msgid "Original Author"
341msgstr "Opphavsperson"
342
343#: main.cpp:49
344#, kde-format
345msgid "Jeremy Whiting"
346msgstr "Jeremy Whiting"
347
348#: main.cpp:49
349#, kde-format
350msgid "Current Maintainer"
351msgstr "Noverande vedlikehaldar"
352
353#: main.cpp:50
354#, kde-format
355msgid "Olaf Schmidt"
356msgstr "Olaf Schmidt"
357
358#: main.cpp:50
359#, kde-format
360msgid "Tips, extended phrase books"
361msgstr "Tips, utvida parlørar"
362
363#: main.cpp:55
364#, kde-format
365msgid "History file to open"
366msgstr "Historiefil som skal opnast"
367
368#: optionsdialog.cpp:123
369#, kde-format
370msgid "Configuration"
371msgstr "Oppsett"
372
373#: optionsdialog.cpp:134
374#, kde-format
375msgid "&Preferences"
376msgstr "&Innstillingar"
377
378#: optionsdialog.cpp:137
379#, kde-format
380msgid "&Text-to-Speech"
381msgstr "&Tekst-til-tale"
382
383#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140
384#, kde-format
385msgid "General Options"
386msgstr "Generelle val"
387
388#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:45
389#, kde-format
390msgid "Please decide which phrase books you need:"
391msgstr "Vel kva parlørar du treng:"
392
393#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:50
394#, kde-format
395msgid "Book"
396msgstr "Bok"
397
398#: phrasebook/phrasebook.cpp:278
399#, kde-format
400msgid "Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt);;All Files (*)"
401msgstr "Parlørar (*.phrasebook);;Tekstfiler (*.txt);;Alle filer (*)"
402
403#: phrasebook/phrasebook.cpp:280
404#, kde-format
405msgid "Plain Text Files (*.txt);;Phrase Books (*.phrasebook);;All Files (*)"
406msgstr "Tekstfiler (*.txt);;Parlørar (*.phrasebook);;Alle filer (*)"
407
408#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:209
409#, kde-format
410msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
411msgstr "Fila %1 finst alt. Vil du overskriva ho?"
412
413#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210
414#, kde-format
415msgid "File Exists"
416msgstr "Fila finst"
417
418#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210
419#, kde-format
420msgid "&Overwrite"
421msgstr "&Skriv over"
422
423#: phrasebook/phrasebook.cpp:308
424#, kde-format
425msgid ""
426"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
427"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
428msgstr ""
429"Det filnamnet du valde, <i>%1</i>, har ikkje <i>.phrasebook</i> som "
430"etternamn. Vil du leggja til <i>.prasebook</i> sist i filnamnet?"
431
432#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 phrasebook/phrasebook.cpp:324
433#, kde-format
434msgid "File Extension"
435msgstr "Filetternamn"
436
437#: phrasebook/phrasebook.cpp:309
438#, kde-format
439msgid "Add"
440msgstr "Legg til"
441
442#: phrasebook/phrasebook.cpp:309
443#, kde-format
444msgid "Do Not Add"
445msgstr "Ikkje legg til"
446
447#: phrasebook/phrasebook.cpp:323
448#, kde-format
449msgid ""
450"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
451"wish to save in phrasebook format?"
452msgstr ""
453"Det filnamnet du valde, <i>%1</i>, har etternamnet <i>.phrasebook</i>. Vil "
454"du lagra fila i parlørformatet?"
455
456#: phrasebook/phrasebook.cpp:324
457#, kde-format
458msgid "As Phrasebook"
459msgstr "Som parlør"
460
461#: phrasebook/phrasebook.cpp:324
462#, kde-format
463msgid "As Plain Text"
464msgstr "Som reintekst"
465
466#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:88
467#, kde-format
468msgid "Phrase"
469msgstr "Frase"
470
471#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:89
472#, kde-format
473msgid "Shortcut"
474msgstr "Snarveg"
475
476#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PhraseBookDialog)
477#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:92 phrasebook/phrasebookdialog.ui:14
478#, kde-format
479msgid "Phrase Book"
480msgstr "Parlør"
481
482#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:228
483#, kde-format
484msgid "&New Phrase"
485msgstr "&Ny frase"
486
487#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:230 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:231
488#, kde-format
489msgid "Adds a new phrase"
490msgstr "Legg til ny frase"
491
492#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:235
493#, kde-format
494msgid "New Phrase &Book"
495msgstr "Ny frase&bok"
496
497#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:237 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:238
498#, kde-format
499msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
500msgstr "Legg til ein ny parlør som andre bøker og frasar kan plasserast i."
501
502#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:241 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
503#, kde-format
504msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
505msgstr "Lagrar parløren til harddisken"
506
507#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:246 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:251
508#, kde-format
509msgid "&Import..."
510msgstr "&Importer …"
511
512#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:248 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:249
513#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:254 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:255
514#, kde-format
515msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
516msgstr "Importerer ei fil og innhaldet til parløren"
517
518#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:259
519#, kde-format
520msgid "I&mport Standard Phrase Book"
521msgstr "I&mporter standardparlør"
522
523#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:260 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261
524#, kde-format
525msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
526msgstr "Importerer ein standardparlør og legg innhaldet til parløren."
527
528#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:265
529#, kde-format
530msgid "&Export..."
531msgstr "&Eksporter …"
532
533#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:267 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:268
534#, kde-format
535msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
536msgstr ""
537"Eksporterer den/dei merkt(e) setningen/-ane eller parløren/-ane til ei fil."
538
539#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:275 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:276
540#, kde-format
541msgid "Closes the window"
542msgstr "Lukkar vindauget"
543
544#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:280 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:281
545#, kde-format
546msgid ""
547"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
548"clipboard"
549msgstr "Klipper ut dei valde frasane frå parløren og legg dei på utklippstavla"
550
551#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:285
552#, kde-format
553msgid ""
554"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
555msgstr "Kopierer dei valde frasane frå parløren til utklippstavla"
556
557#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:295 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:296
558#, kde-format
559msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
560msgstr "Fjernar dei valde frasane frå parløren"
561
562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
563#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:386
564#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:82
565#, kde-format
566msgid "Text of the &phrase:"
567msgstr "Tekst i &frasen:"
568
569#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404
570#, kde-format
571msgid "Name of the &phrase book:"
572msgstr "Namnet på &parløren:"
573
574#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:425
575#, kde-format
576msgid ""
577"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
578"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
579msgstr ""
580"<qt>Det er ulagra endringar.<br />Vil du bruka endringane før du lukkar "
581"parlørvindauget, eller vil du forkasta dei?</qt>"
582
583#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:426
584#, kde-format
585msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
586msgstr "Lukkar parlørvindauge"
587
588#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:586
589#, kde-format
590msgid "(New Phrase Book)"
591msgstr "(Ny parlør)"
592
593#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:602
594#, kde-format
595msgid "(New Phrase)"
596msgstr "(Ny frase)"
597
598#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:633
599#, kde-format
600msgid "Import Phrasebook"
601msgstr "Importer parlør"
602
603#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:634
604#, kde-format
605msgid "Phrase Books (*.phrasebook);Plain Text Files (*.txt);All Files (*)"
606msgstr "Parlørar (*.phrasebook);Tekstfiler (*.txt);Alle filer (*)"
607
608#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:665 phraselist.cpp:503
609#, kde-format
610msgid ""
611"There was an error loading file\n"
612"%1"
613msgstr ""
614"Feil ved lasting av fil\n"
615"%1"
616
617#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676
618#, kde-format
619msgid "Export Phrase Book"
620msgstr "Eksporter parlør"
621
622#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676
623#, kde-format
624msgid "Phrase Books (*.phrasebook)"
625msgstr "Parlørar (*.phrasebook)"
626
627#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:683 phraselist.cpp:476
628#, kde-format
629msgid ""
630"There was an error saving file\n"
631"%1"
632msgstr ""
633"Feil ved lagring av fila\n"
634"%1"
635
636#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
637#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:26
638#, kde-format
639msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
640msgstr "&Vald frase eller parlør"
641
642#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, keyButton)
643#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:38
644#, kde-format
645msgid ""
646"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
647"with the selected phrase."
648msgstr ""
649"Klikk på denne knappen for å velja snøggtasten du vil knyta til frasen."
650
651#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
652#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
653#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:45 phrasebook/phrasebookdialog.ui:79
654#, kde-format
655msgid ""
656"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
657"of a phrase."
658msgstr ""
659"I dette feltet kan du velja namnet på ein underparlør eller innhaldet i ein "
660"frase."
661
662#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
663#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:52
664#, kde-format
665msgid ""
666"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
667"a keyboard shortcut."
668msgstr ""
669"Viss du vel dette valet, vert ikkje den valde frasen tilgjengeleg via ein "
670"snøggtast."
671
672#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
673#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:55
674#, kde-format
675msgid "&None"
676msgstr "&Ingen"
677
678#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
679#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:62
680#, kde-format
681msgid ""
682"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
683"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
684"option."
685msgstr ""
686"Viss du vel dette valet, vert den valde frasen tilgjengeleg via ein "
687"snøggtast. Du kan endra snøggtasten med knappen ved sida av dette valet."
688
689#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
690#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:65
691#, kde-format
692msgid "C&ustom"
693msgstr "&Sjølvvald"
694
695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
696#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:72
697#, kde-format
698msgid "Shortcut for the phrase:"
699msgstr "Snøggtast for frasen:"
700
701#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
702#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:98
703#, kde-format
704msgid ""
705"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
706"select and modify individual phrases and sub phrase books"
707msgstr ""
708"Denne lista inneheld gjeldande parlør i ein trestruktur. Du kan velja og "
709"endra einskildfrasar og underparlørar."
710
711#: phraselist.cpp:62
712#, kde-format
713msgid ""
714"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
715"and press the speak button for re-speaking."
716msgstr ""
717"Denne lista inneheld historia over talte setningar. Du kan velja setningar "
718"og trykkja på snakk-knappen for å seia dei om att."
719
720#: phraselist.cpp:80
721#, kde-format
722msgid ""
723"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
724"order to speak the entered phrase."
725msgstr ""
726"Du kan skriva ein frase i dette feltet. Trykk på snakk-knappen for å høyra "
727"frasen uttalt."
728
729#: phraselist.cpp:475
730#, kde-format
731msgid "Save As"
732msgstr "Lagra som"
733
734#: phraselist.cpp:481
735#, kde-format
736msgid "Open File as History"
737msgstr "Opna fil som historie"
738
739#: phraselist.cpp:482
740#, kde-format
741msgid "All Files (*);;Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt)"
742msgstr "Alle filer (*);;Parlørar (*.phrasebook);;Tekstfiler (*.txt)"
743
744#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI)
745#: preferencesui.ui:21
746#, kde-format
747msgid "Preferences"
748msgstr "Innstillingar"
749
750#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
751#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
752#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62
753#, kde-format
754msgid ""
755"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
756"immediately spoken or just inserted into the edit field."
757msgstr ""
758"Denne kombinasjonsboksen fastset om frasar i parløren skal lesast opp "
759"direkte, eller berre settast inn i tekstfeltet."
760
761#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel)
762#: preferencesui.ui:52
763#, kde-format
764msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
765msgstr "&Utval av frasar i parløren:"
766
767#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
768#: preferencesui.ui:66
769#, kde-format
770msgid "Speak Immediately"
771msgstr "Sei det med ein gong"
772
773#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
774#: preferencesui.ui:71
775#, kde-format
776msgid "Insert Into Edit Field"
777msgstr "Set inn i tekstfeltet"
778
779#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel)
780#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo)
781#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110
782#, kde-format
783msgid ""
784"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
785"the edit window is closed."
786msgstr ""
787"Denne kombinasjonsboksen fastset om parløren skal lagrast automatisk når du "
788"lukkar redigeringsvindauget."
789
790#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel)
791#: preferencesui.ui:100
792#, kde-format
793msgid "Closing the phrase &book edit window:"
794msgstr "Lukkar redigeringsvindauget for &parløren:"
795
796#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
797#: preferencesui.ui:114
798#, kde-format
799msgid "Save Phrase Book"
800msgstr "Lagra parlør"
801
802#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
803#: preferencesui.ui:119
804#, kde-format
805msgid "Discard Changes"
806msgstr "Forkast endringar"
807
808#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
809#: preferencesui.ui:124
810#, kde-format
811msgid "Ask Whether to Save"
812msgstr "Spør om endringar skal lagrast"
813
814#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui)
815#: texttospeechconfigurationui.ui:14
816#, kde-format
817msgid "Text-to-Speech"
818msgstr "Tekst til tale"
819
820#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useQtSpeech)
821#: texttospeechconfigurationui.ui:35
822#, kde-format
823msgid ""
824"<html><head/><body><p>This check box specifies KMouth tries to use the "
825"system speech service prior to calling the speech synthesizer directly. The "
826"system speech service is a Qt library which wraps speech-dispatcher on "
827"linux, and native speech systems on other platforms.</p></body></html>"
828msgstr ""
829"<html><head/><body><p>Kryss her for å la KMouth prøva å bruka systemets "
830"tekst-til-tale-teneste i staden for å kalla talesynteseprogrammet direkte. "
831"Systemtenesta er eit Qt-bibliotek for å kalla «speech-dispatcher» på Linux "
832"og andre talesyntesesystem på andre plattformer.</p></body></html>"
833
834#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useQtSpeech)
835#: texttospeechconfigurationui.ui:38
836#, kde-format
837msgid "&Use default speech system"
838msgstr "&Bruk standrd talesystem"
839
840#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
841#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
842#: texttospeechconfigurationui.ui:72 texttospeechconfigurationui.ui:95
843#, no-c-format, kde-format
844msgid ""
845"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
846"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
847"%t -- the text that should be spoken\n"
848"%f -- the name of a file containing the text\n"
849"%l -- the language code\n"
850"%% -- a percent sign"
851msgstr ""
852"Dette feltet fastset kommandoen brukt for å lesa opp tekst, samt tilhøyrande "
853"parametrar. Programmet kjenner til følgjande plasshaldarar:\n"
854"%t – teksten som skal lesast opp.\n"
855"%f – namnet på fila som inneheld teksten.\n"
856"%l – språkkoden.\n"
857"%% – eit prosentteikn."
858
859#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
860#: texttospeechconfigurationui.ui:75
861#, kde-format
862msgid "Alternative command for speaking &texts:"
863msgstr "Alternativ kommando for å seia &tekstar:"
864
865#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel)
866#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
867#: texttospeechconfigurationui.ui:127 texttospeechconfigurationui.ui:140
868#, kde-format
869msgid ""
870"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
871"text."
872msgstr ""
873"Denne kombinasjonsboksen fastset kva teiknkodingar som skal brukast for å "
874"senda teksten."
875
876#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
877#: texttospeechconfigurationui.ui:130
878#, kde-format
879msgid "Character encodin&g:"
880msgstr "T&eiknkoding:"
881
882#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
883#: texttospeechconfigurationui.ui:149
884#, kde-format
885msgid ""
886"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
887"speech synthesizer."
888msgstr ""
889"Denne avkryssingsboksen fastset om teksten skal sendast som standard "
890"innstraum til talesyntesemotoren."
891
892#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
893#: texttospeechconfigurationui.ui:152
894#, kde-format
895msgid "Send the data as standard &input"
896msgstr "Send data som standard &inndata"
897
898#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:46
899#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
900#, kde-format
901msgctxt "Local characterset"
902msgid "Local"
903msgstr "Lokal"
904
905#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:49
906#, kde-format
907msgctxt "Latin1 characterset"
908msgid "Latin1"
909msgstr "Latin1"
910
911#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50
912#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:120
913#, kde-format
914msgid "Unicode"
915msgstr "Unicode"
916
917#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
918#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
919#, kde-format
920msgid ""
921"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
922"inserted into the new dictionary."
923msgstr ""
924"Viss du kryssar av i denne avkryssingsboksen, vert orda stavekontrollert før "
925"dei vert sette inn i den nye ordboka."
926
927# skip-rule: mellomrom-før
928#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
929#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25
930#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25
931#, kde-format
932msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:"
933msgstr "&Samanlikna med OpenOffice.org-ordboka:"
934
935#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel)
936#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo)
937#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43
938#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100
939#, kde-format
940msgid ""
941"With this combo box you select the character encoding used to load text "
942"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
943msgstr ""
944"Men denne kombinasjonsboksen vel du teiknkopdinga brukt til å lasta inn "
945"tekstfiler. Valet du gjer her vert ikkje brukt for XML-filer eller "
946"ordboksfiler."
947
948#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
949#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
950#, kde-format
951msgid "Character &encoding:"
952msgstr "T&eiknkoding:"
953
954#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
955#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url)
956#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64
957#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85
958#, kde-format
959msgid ""
960"With this input field you specify which file you want to load for creating "
961"the new dictionary."
962msgstr ""
963"Men denne kombinasjonsboksen vel du teiknkopdinga brukt til å lagra den nye "
964"ordboka."
965
966#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
967#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67
968#, kde-format
969msgid "&Filename:"
970msgstr "&Filnamn:"
971
972#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
973#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118
974#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44
975#, kde-format
976msgid ""
977"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
978"used to spellcheck the words of the new dictionary."
979msgstr ""
980"Men denne kombinasjonsboksen vel du OpenOffice.org-mappa som vert brukt til "
981"å stavekontrollera orda i den nye ordboka."
982
983#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
984#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136
985#, kde-format
986msgid ""
987"With this combo box you decide which language should be associated with the "
988"new dictionary."
989msgstr ""
990"I denne kombinasjonsboksen kan du velja kva språk som skal knytast til den "
991"nye ordboka."
992
993#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
994#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139
995#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:50
996#, kde-format
997msgid "&Language:"
998msgstr "&Språk:"
999
1000#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
1001#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16
1002#, kde-format
1003msgid "C&reate new dictionary:"
1004msgstr "Opp&rett ny ordbok:"
1005
1006#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton)
1007#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22
1008#, kde-format
1009msgid ""
1010"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
1011"dictionary file or by counting the individual words in a text."
1012msgstr ""
1013"Viss du kryssar av her, vert ei ny ordbok oppretta anten ved at ei "
1014"ordboksfil vert lasta inn, eller ved teljing av ord i ein tekst."
1015
1016#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton)
1017#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29
1018#, kde-format
1019msgid "&Merge dictionaries"
1020msgstr "&Flett ordbøker"
1021
1022#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton)
1023#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32
1024#, kde-format
1025msgid ""
1026"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
1027"dictionaries."
1028msgstr ""
1029"Viss du vel denne boksen, vert ei ny ordbok oppretta ved samanfletting av "
1030"gamle ordbøker."
1031
1032#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton)
1033#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50
1034#, kde-format
1035msgid "From &file"
1036msgstr "Frå &fil"
1037
1038#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton)
1039#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53
1040#, kde-format
1041msgid ""
1042"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
1043"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
1044"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
1045"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
1046"the occurrences of each word."
1047msgstr ""
1048"Viss du vel denne boksen, vert ei ny ordbok oppretta ved å lesa ei fil. Du "
1049"kan anten velja ei XML-fil, ei vanleg tekstfil eller ei fil som inneheld ei "
1050"ordfullføringsordboka. Viss du vel ei vanleg tekstfil eller ei XML-fil, vert "
1051"frekvensstatistikk for orda rekna ut etter kor ofte kvart ord dukkar opp."
1052
1053#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1054#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71
1055#, kde-format
1056msgid "From &KDE documentation"
1057msgstr "Frå &KDE-hjelpetekstane"
1058
1059#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1060#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77
1061#, kde-format
1062msgid ""
1063"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
1064"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
1065"counting the occurrences of each word."
1066msgstr ""
1067"Viss du vel denne boksen, vert ei ny ordbok oppretta av at KDE-"
1068"hjelpetekstane vert gjennomlesne. Ordfrekvensane vert funnen ved å telja kor "
1069"ofte kvart ord dukkar opp."
1070
1071#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton)
1072#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95
1073#, kde-format
1074msgid "From f&older"
1075msgstr "Frå &mappe"
1076
1077#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton)
1078#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98
1079#, kde-format
1080msgid ""
1081"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
1082"folder and its subdirectories."
1083msgstr ""
1084"Viss du vel denne boksen, vert ei ny ordbok oppretta ved å lasta inn filer i "
1085"ei mapper (med eventuelle undermapper)."
1086
1087#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton)
1088#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121
1089#, kde-format
1090msgid "Create an &empty wordlist"
1091msgstr "Lag ei &tom ordliste"
1092
1093#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton)
1094#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124
1095#, kde-format
1096msgid ""
1097"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
1098"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
1099"learn your vocabulary with the time."
1100msgstr ""
1101"Viss du vel denne boksen, vert dei oppretta ei tom ordboka. Programmet vil "
1102"automatisk leggja til nye ord du skriv inn etter kvart, og såleis læra "
1103"ordforrådet ditt over tid."
1104
1105#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:65
1106#, kde-format
1107msgid "Source of New Dictionary (1)"
1108msgstr "Kjelde for ny ordbok (1)"
1109
1110#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
1111#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:77
1112#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:87
1113#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:94
1114#, kde-format
1115msgid "Source of New Dictionary (2)"
1116msgstr "Kjelde for ny ordbok (2)"
1117
1118#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:80
1119#, kde-format
1120msgctxt "In which directory is the file located?"
1121msgid "&Directory:"
1122msgstr "&Mappe:"
1123
1124#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:81
1125#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:83
1126#, kde-format
1127msgid ""
1128"With this input field you specify which directory you want to load for "
1129"creating the new dictionary."
1130msgstr ""
1131"I dette feltet kan du velja kva mappe du vil henta inn for å oppretta den "
1132"nye ordboka."
1133
1134#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:119
1135#, kde-format
1136msgctxt "Latin characterset"
1137msgid "Latin1"
1138msgstr "Latin1"
1139
1140#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:204
1141#, kde-format
1142msgid "Merge result"
1143msgstr "Flett resultat"
1144
1145#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:206
1146#, kde-format
1147msgctxt "In the sense of a blank word list"
1148msgid "Empty list"
1149msgstr "Tom liste"
1150
1151#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:212
1152#, kde-format
1153msgid "KDE Documentation"
1154msgstr "KDE-hjelpetekstar"
1155
1156#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:334
1157#, kde-format
1158msgctxt "Default dictionary"
1159msgid "Default"
1160msgstr "Standard"
1161
1162#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1163#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
1164#, kde-format
1165msgid ""
1166"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-"
1167"checked before they are inserted into the new dictionary."
1168msgstr ""
1169"Viss du vel denne boksen, vert orda frå KDE-hjelpetekstane stavekontrollert "
1170"før dei vert lagt til den nye ordboka."
1171
1172#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1173#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64
1174#, kde-format
1175msgid ""
1176"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
1177"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
1178"this language."
1179msgstr ""
1180"I denne kombinasjonsboksen kan du velja kven av dei installerte språka som "
1181"skal brukast ved oppretting av den nye ordboka. KMouth vil berre lesa "
1182"hjelpetekstane for dette språket."
1183
1184#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails)
1185#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:32
1186#, kde-format
1187msgid "&Selected Dictionary"
1188msgstr "&Vald ordbok"
1189
1190#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1191#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:47
1192#, kde-format
1193msgid ""
1194"With this combo box you select the language associated with the selected "
1195"dictionary."
1196msgstr ""
1197"Med denne kombinasjonsboksen kan du velja språket knytt til den valde "
1198"ordboka."
1199
1200#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1201#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName)
1202#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:63 wordcompletion/wordcompletionui.ui:76
1203#, kde-format
1204msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
1205msgstr "I dette tekstfeltet skriv du inn namnet på den valde ordboka."
1206
1207#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1208#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:66
1209#, kde-format
1210msgid "&Name:"
1211msgstr "&Namn:"
1212
1213#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addButton)
1214#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100
1215#, kde-format
1216msgid ""
1217"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
1218"dictionaries."
1219msgstr ""
1220"Med denne knappen kan du leggja ei ny ordboka til lista over tilgjengelege "
1221"ordbøker."
1222
1223#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1224#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
1225#, kde-format
1226msgid "Add D&ictionary..."
1227msgstr "Legg t&il ordbok …"
1228
1229#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
1230#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:119
1231#, kde-format
1232msgid "With this button you delete the selected dictionary."
1233msgstr "Med denne knappen kan du sletta den merkte ordboka."
1234
1235#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
1236#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:122
1237#, kde-format
1238msgid "&Delete Dictionary"
1239msgstr "Slett or&dbok"
1240
1241#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveUpButton)
1242#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:138
1243#, kde-format
1244msgid "With this button you move the selected dictionary up."
1245msgstr "Med denne knappen kan du flytta den merkte ordboka oppover."
1246
1247#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton)
1248#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:141
1249#, kde-format
1250msgid "Move &Up"
1251msgstr "Flytt &opp"
1252
1253#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveDownButton)
1254#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:157
1255#, kde-format
1256msgid "With this button you move the selected dictionary down."
1257msgstr "Med denne knappen kan du flytta den merkte ordboka nedover."
1258
1259#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton)
1260#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:160
1261#, kde-format
1262msgid "&Move Down"
1263msgstr "Flytt &ned"
1264
1265#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, exportButton)
1266#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:176
1267#, kde-format
1268msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
1269msgstr "Med denne knappen kan du eksportera den merkte ordboka til ei fil."
1270
1271#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
1272#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:179
1273#, kde-format
1274msgid "&Export Dictionary..."
1275msgstr "&Eksporter ordbok …"
1276
1277#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, dictionaryView)
1278#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:204
1279#, kde-format
1280msgid ""
1281"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
1282"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
1283"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
1284"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
1285"completion."
1286msgstr ""
1287"Denne lista inneheld alle tilgjengelege ordbøker for ordfullføring. KMouth "
1288"vil visa ein kombinasjonsboks ved sida av redigeringsfeltet i hovudvindauget "
1289"viss lista inneheld meir enn éi ordbok. Du kan bruka denne boksen for å "
1290"velja ordboka du vil bruka for ordfullføring."
1291
1292#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79
1293#, kde-format
1294msgid "Dictionary"
1295msgstr "Ordbok"
1296
1297#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79
1298#, kde-format
1299msgid "Language"
1300msgstr "Språk"
1301
1302#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:97
1303#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:155
1304#, kde-format
1305msgid "without name"
1306msgstr "namnlaus"
1307
1308#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:204
1309#, kde-format
1310msgid "Export Dictionary"
1311msgstr "Eksporter ordbok"
1312
1313#: wordcompletion/wordlist.cpp:128
1314#, kde-format
1315msgid "Creating Word List"
1316msgstr "Lagar ordliste"
1317
1318#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 wordcompletion/wordlist.cpp:307
1319#, kde-format
1320msgid "Parsing the KDE documentation..."
1321msgstr "Les KDE-hjelpetekstar …"
1322
1323#: wordcompletion/wordlist.cpp:253
1324#, kde-format
1325msgid "Merging dictionaries..."
1326msgstr "Fletter ordbøker …"
1327
1328#: wordcompletion/wordlist.cpp:322
1329#, kde-format
1330msgid "Parsing file..."
1331msgstr "Les fil …"
1332
1333#: wordcompletion/wordlist.cpp:334
1334#, kde-format
1335msgid "Parsing directory..."
1336msgstr "Les mappe …"
1337
1338#: wordcompletion/wordlist.cpp:525
1339#, kde-format
1340msgid "Performing spell check..."
1341msgstr "Køyrer stavekontroll …"
1342