1# Brazilian Portuguese translation of Orca. 2# Copyright (C) 2021 the Orca authors. 3# This file is distributed under the same license as the orca package. 4# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005. 5# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2007. 6# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2007. 7# Michel Recondo <mrecondo@gmail.com>, 2008. 8# André Gondim <In Memoriam> 2009. 9# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009. 10# Marco de Freitas <marcodefreitas@gmail.com>, 2009. 11# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2007-2009. 12# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2009. 13# Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>, 2007, 2010. 14# Felipe Vieira Borges <felipe10borges@gmail.com>, 2010 15# Hugo Vaz Sampaio <hvazsampaio@gmail.com>, 2010. 16# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011. 17# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2011, 2012. 18# José Vilmar Estácio de Souza <vilmar@informal.com.br>, 2013. 19# Júnior Pires <juniorpiresupe@gmail.com>, 2013. 20# Raniere Gaia <raniere@ime.unicamp.br>, 2015. 21# Rafael Gazoni <rafael.moreira@ifms.edu.br>, 2016. 22# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013-2016, 2018. 23# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018. 24# Henrique Machado Campos <henriquecamposrj@gmail.com>, 2020. 25# Tiago Melo Casal <tcasal@intervox.nce.ufrj.br>, 2007-2021. 26# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2021. 27# 28msgid "" 29msgstr "" 30"Project-Id-Version: orca\n" 31"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n" 32"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:22+0000\n" 33"PO-Revision-Date: 2021-03-17 20:32-0300\n" 34"Last-Translator: Tiago Melo Casal <tcasal@intervox.nce.ufrj.br>\n" 35"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" 36"Language: pt_BR\n" 37"MIME-Version: 1.0\n" 38"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 39"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 40"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 41"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" 42"X-Project-Style: gnome\n" 43 44#: orca-autostart.desktop.in:4 45msgid "Orca Screen Reader" 46msgstr "Leitor de tela Orca" 47 48#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. 49#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. 50#: src/orca/braille_rolenames.py:36 51msgid "???" 52msgstr "???" 53 54#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. 55#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them 56#. around three characters to preserve real estate on the braille 57#. display. The letters are chosen to make them unique across all 58#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. 59#: src/orca/braille_rolenames.py:43 60msgid "alrt" 61msgstr "alrt" 62 63#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. 64#: src/orca/braille_rolenames.py:46 65msgid "anim" 66msgstr "anim" 67 68#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. 69#: src/orca/braille_rolenames.py:49 70msgid "arw" 71msgstr "sta" 72 73#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. 74#: src/orca/braille_rolenames.py:52 75msgid "cal" 76msgstr "cal" 77 78# área de gráficos 79#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. 80#: src/orca/braille_rolenames.py:55 81msgid "cnv" 82msgstr "ágrf" 83 84#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., 85#. table caption). 86#: src/orca/braille_rolenames.py:59 87msgid "cptn" 88msgstr "lgnd" 89 90# caixa de seleção | item de menu de seleção 91#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. 92#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. 93#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65 94msgid "chk" 95msgstr "slç" 96 97#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. 98#: src/orca/braille_rolenames.py:68 99msgid "clrchsr" 100msgstr "slcor" 101 102#. Translators: short braille for the rolename of a column header. 103#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. 104#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230 105msgid "colhdr" 106msgstr "cbçcol" 107 108#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. 109#: src/orca/braille_rolenames.py:74 110msgid "cbo" 111msgstr "cxc" 112 113#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. 114#: src/orca/braille_rolenames.py:77 115msgid "dat" 116msgstr "dat" 117 118#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. 119#. Translators: short braille for the rolename of a icon. 120#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131 121msgid "icn" 122msgstr "ícn" 123 124#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. 125#. Translators: short braille for the rolename of a frame. 126#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119 127msgid "frm" 128msgstr "qdr" 129 130# seletor 131#. Translators: short braille for the rolename of a dial. 132#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 133#. the translated word for "dial". It is OK to use an 134#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 135#: src/orca/braille_rolenames.py:89 136msgctxt "shortbraille" 137msgid "dial" 138msgstr "sltr" 139 140#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. 141#: src/orca/braille_rolenames.py:92 142msgid "dlg" 143msgstr "dlg" 144 145#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. 146#: src/orca/braille_rolenames.py:95 147msgid "dip" 148msgstr "pndir" 149 150#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. 151#. Translators: short braille for the rolename of an html container. 152#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128 153msgid "html" 154msgstr "html" 155 156#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. 157#: src/orca/braille_rolenames.py:101 158msgid "draw" 159msgstr "desenh" 160 161#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. 162#: src/orca/braille_rolenames.py:104 163msgid "fchsr" 164msgstr "slarq" 165 166# preenchedor 167#. Translators: short braille for the rolename of a filler. 168#: src/orca/braille_rolenames.py:107 169msgid "flr" 170msgstr "prc" 171 172# fonte 173#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. 174#: src/orca/braille_rolenames.py:110 175msgid "fnt" 176msgstr "fnt" 177 178#. Translators: short braille for the rolename of a form. 179#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 180#. the translated word for "form". It is OK to use an 181#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 182#: src/orca/braille_rolenames.py:116 183msgctxt "shortbraille" 184msgid "form" 185msgstr "form" 186 187# painel transparente 188#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. 189#: src/orca/braille_rolenames.py:122 190msgid "gpn" 191msgstr "transpa" 192 193# título 194#. Translators: short braille for the rolename of a heading. 195#: src/orca/braille_rolenames.py:125 196msgid "hdng" 197msgstr "ttl" 198 199#. Translators: short braille for the rolename of a image. 200#: src/orca/braille_rolenames.py:134 201msgid "img" 202msgstr "img" 203 204#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. 205#: src/orca/braille_rolenames.py:137 206msgid "ifrm" 207msgstr "qdri" 208 209# rótulo 210#. Translators: short braille for the rolename of a label. 211#: src/orca/braille_rolenames.py:140 212msgid "lbl" 213msgstr "rtl" 214 215# painel sobreposto 216#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. 217#: src/orca/braille_rolenames.py:143 218msgid "lyrdpn" 219msgstr "pnspost" 220 221#. Translators: short braille for the rolename of a link. 222#: src/orca/braille_rolenames.py:146 223msgid "lnk" 224msgstr "lnk" 225 226#. Translators: short braille for the rolename of a list. 227#: src/orca/braille_rolenames.py:149 228msgid "lst" 229msgstr "lst" 230 231#. Translators: short braille for the rolename of a list item. 232#: src/orca/braille_rolenames.py:152 233msgid "lstitm" 234msgstr "itmlst" 235 236#. Translators: short braille for the rolename of a menu. 237#: src/orca/braille_rolenames.py:155 238msgid "mnu" 239msgstr "mnu" 240 241#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. 242#: src/orca/braille_rolenames.py:158 243msgid "mnubr" 244msgstr "brmnu" 245 246#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. 247#: src/orca/braille_rolenames.py:161 248msgid "mnuitm" 249msgstr "itmmnu" 250 251# painel de opções 252#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. 253#: src/orca/braille_rolenames.py:164 254msgid "optnpn" 255msgstr "pnopç" 256 257# aba de página 258#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. 259#: src/orca/braille_rolenames.py:167 260msgid "pgt" 261msgstr "apg" 262 263# lista de abas de página 264#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. 265#: src/orca/braille_rolenames.py:170 266msgid "tblst" 267msgstr "lstabas" 268 269#. Translators: short braille for the rolename of a panel. 270#: src/orca/braille_rolenames.py:173 271msgid "pnl" 272msgstr "pn" 273 274#. Translators: short braille for the rolename of a password field. 275#: src/orca/braille_rolenames.py:176 276msgid "pwd" 277msgstr "snh" 278 279# menu de contexto 280#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. 281#: src/orca/braille_rolenames.py:179 282msgid "popmnu" 283msgstr "mnuctx" 284 285# barra de progresso 286#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. 287#: src/orca/braille_rolenames.py:182 288msgid "pgbar" 289msgstr "brprg" 290 291#. Translators: short braille for the rolename of a push button. 292#: src/orca/braille_rolenames.py:185 293msgid "btn" 294msgstr "bt" 295 296# botão de opção 297#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. 298#: src/orca/braille_rolenames.py:188 299msgid "radio" 300msgstr "btopç" 301 302# ítem de menu de opções 303#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. 304#: src/orca/braille_rolenames.py:191 305msgid "rdmnuitm" 306msgstr "itmmnuopç" 307 308# painel raiz 309#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. 310#: src/orca/braille_rolenames.py:194 311msgid "rtpn" 312msgstr "pnrz" 313 314#. Translators: short braille for the rolename of a row header. 315#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. 316#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233 317msgid "rwhdr" 318msgstr "cbçln" 319 320# barra de rolagem 321#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. 322#: src/orca/braille_rolenames.py:200 323msgid "scbr" 324msgstr "brrlg" 325 326# painel de rolagem 327#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. 328#: src/orca/braille_rolenames.py:203 329msgid "scpn" 330msgstr "pnrlg" 331 332# seção 333#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). 334#: src/orca/braille_rolenames.py:206 335msgid "sctn" 336msgstr "sç" 337 338#. Translators: short braille for the rolename of a separator. 339#: src/orca/braille_rolenames.py:209 340msgid "seprtr" 341msgstr "seprdr" 342 343#. Translators: short braille for the rolename of a slider. 344#: src/orca/braille_rolenames.py:212 345msgid "sldr" 346msgstr "dslz" 347 348# painel ajustável 349#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. 350#: src/orca/braille_rolenames.py:215 351msgid "spltpn" 352msgstr "pnajus" 353 354# botão do seletor numérico 355#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. 356#: src/orca/braille_rolenames.py:218 357msgid "spin" 358msgstr "btslnum" 359 360#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. 361#: src/orca/braille_rolenames.py:221 362msgid "statbr" 363msgstr "brstt" 364 365#. Translators: short braille for the rolename of a table. 366#: src/orca/braille_rolenames.py:224 367msgid "tbl" 368msgstr "tbl" 369 370#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. 371#: src/orca/braille_rolenames.py:227 372msgid "cll" 373msgstr "cél" 374 375# item de menu destacável 376#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. 377#: src/orca/braille_rolenames.py:236 378msgid "tomnuitm" 379msgstr "itmmnudstc" 380 381#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. 382#: src/orca/braille_rolenames.py:239 383msgid "term" 384msgstr "term" 385 386#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. 387#: src/orca/braille_rolenames.py:242 388msgid "txt" 389msgstr "txt" 390 391# botão de alternância 392#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. 393#: src/orca/braille_rolenames.py:245 394msgid "tglbtn" 395msgstr "btaltr" 396 397# barra de ferramentas 398#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. 399#: src/orca/braille_rolenames.py:248 400msgid "tbar" 401msgstr "brfer" 402 403#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. 404#: src/orca/braille_rolenames.py:251 405msgid "tip" 406msgstr "dica" 407 408#. Translators: short braille for the rolename of a tree. 409#: src/orca/braille_rolenames.py:254 410msgid "tre" 411msgstr "árv" 412 413#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. 414#: src/orca/braille_rolenames.py:257 415msgid "trtbl" 416msgstr "tblárv" 417 418#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. 419#: src/orca/braille_rolenames.py:260 420msgid "unk" 421msgstr "dsc" 422 423# porta de visualização 424#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. 425#: src/orca/braille_rolenames.py:263 426msgid "vwprt" 427msgstr "prtvslz" 428 429#. Translators: short braille for the rolename of a window. 430#: src/orca/braille_rolenames.py:266 431msgid "wnd" 432msgstr "jnl" 433 434# cabeçalho 435#. Translators: short braille for the rolename of a header. 436#: src/orca/braille_rolenames.py:269 437msgid "hdr" 438msgstr "cbç" 439 440# rodapé 441#. Translators: short braille for the rolename of a footer. 442#: src/orca/braille_rolenames.py:272 443msgid "ftr" 444msgstr "rdp" 445 446# parágrafo 447#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. 448#: src/orca/braille_rolenames.py:275 449msgid "para" 450msgstr "pará" 451 452#. Translators: short braille for the rolename of a application. 453#: src/orca/braille_rolenames.py:278 454msgid "app" 455msgstr "apl" 456 457#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. 458#: src/orca/braille_rolenames.py:281 459msgid "auto" 460msgstr "auto" 461 462#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. 463#: src/orca/braille_rolenames.py:284 464msgid "edtbr" 465msgstr "bredt" 466 467# componente embutido 468#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. 469#: src/orca/braille_rolenames.py:287 470msgid "emb" 471msgstr "emb" 472 473#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 474#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 475#: src/orca/brltablenames.py:36 476msgid "Czech Grade 1" 477msgstr "Tcheco grau 1" 478 479#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 480#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 481#: src/orca/brltablenames.py:40 482msgid "Spanish Grade 1" 483msgstr "Espanhol grau 1" 484 485#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 486#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 487#: src/orca/brltablenames.py:44 488msgid "Canada French Grade 2" 489msgstr "Francês do Canadá grau 2" 490 491#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 492#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 493#: src/orca/brltablenames.py:48 494msgid "France French Grade 2" 495msgstr "Francês da França grau 2" 496 497#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 498#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 499#: src/orca/brltablenames.py:52 500msgid "Latvian Grade 1" 501msgstr "Letão grau 1" 502 503#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 504#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 505#: src/orca/brltablenames.py:56 506msgid "Netherlands Dutch Grade 1" 507msgstr "Holandês dos Países Baixos grau 1" 508 509#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 510#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 511#: src/orca/brltablenames.py:60 512msgid "Norwegian Grade 0" 513msgstr "Norueguês grau 0" 514 515#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 516#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 517#: src/orca/brltablenames.py:64 518msgid "Norwegian Grade 1" 519msgstr "Norueguês grau 1" 520 521#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 522#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 523#: src/orca/brltablenames.py:68 524msgid "Norwegian Grade 2" 525msgstr "Norueguês grau 2" 526 527#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 528#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 529#: src/orca/brltablenames.py:72 530msgid "Norwegian Grade 3" 531msgstr "Norueguês grau 3" 532 533#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 534#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 535#: src/orca/brltablenames.py:76 536msgid "Polish Grade 1" 537msgstr "Polonês grau 1" 538 539#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 540#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 541#: src/orca/brltablenames.py:80 542msgid "Portuguese Grade 1" 543msgstr "Português grau 1" 544 545#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 546#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 547#: src/orca/brltablenames.py:84 548msgid "Swedish Grade 1" 549msgstr "Sueco grau 1" 550 551#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 552#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 553#: src/orca/brltablenames.py:88 554msgid "Arabic Grade 1" 555msgstr "Árabe grau 1" 556 557#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 558#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 559#: src/orca/brltablenames.py:92 560msgid "Welsh Grade 1" 561msgstr "Galês grau 1" 562 563#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 564#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 565#: src/orca/brltablenames.py:96 566msgid "Welsh Grade 2" 567msgstr "Galês grau 2" 568 569#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 570#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 571#: src/orca/brltablenames.py:100 572msgid "German Grade 0" 573msgstr "Alemão grau 0" 574 575#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 576#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 577#: src/orca/brltablenames.py:104 578msgid "German Grade 1" 579msgstr "Alemão grau 1" 580 581#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 582#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 583#: src/orca/brltablenames.py:108 584msgid "German Grade 2" 585msgstr "Alemão grau 2" 586 587#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 588#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 589#: src/orca/brltablenames.py:112 590msgid "U.K. English Grade 2" 591msgstr "Inglês do Reino Unido grau 2" 592 593#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 594#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 595#: src/orca/brltablenames.py:116 596msgid "U.K. English Grade 1" 597msgstr "Inglês do Reino Unido grau 1" 598 599#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 600#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 601#: src/orca/brltablenames.py:120 602msgid "U.S. English Grade 1" 603msgstr "Inglês dos Estados Unidos grau 1" 604 605#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 606#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 607#: src/orca/brltablenames.py:124 608msgid "U.S. English Grade 2" 609msgstr "Inglês dos Estados Unidos grau 2" 610 611#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 612#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 613#: src/orca/brltablenames.py:128 614msgid "Canada French Grade 1" 615msgstr "Francês do Canadá grau 1" 616 617#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 618#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 619#: src/orca/brltablenames.py:132 620msgid "France French Grade 1" 621msgstr "Francês da França grau 1" 622 623#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 624#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 625#: src/orca/brltablenames.py:136 626msgid "Greek Grade 1" 627msgstr "Grego grau 1" 628 629#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 630#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 631#: src/orca/brltablenames.py:140 632msgid "Hindi Grade 1" 633msgstr "Hindi grau 1" 634 635#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 636#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 637#: src/orca/brltablenames.py:144 638msgid "Hungarian 8 dot computer" 639msgstr "Húngaro informático de 8 pontos" 640 641#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 642#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 643#: src/orca/brltablenames.py:148 644msgid "Hungarian Grade 1" 645msgstr "Húngaro grau 1" 646 647#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 648#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 649#: src/orca/brltablenames.py:152 650msgid "Italian Grade 1" 651msgstr "Italiano grau 1" 652 653#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 654#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 655#: src/orca/brltablenames.py:156 656msgid "Belgium Dutch Grade 1" 657msgstr "Holandês da Bélgica grau 1" 658 659#. Translators: this is the spoken word for the space character 660#. 661#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143 662msgid "space" 663msgstr "espaço" 664 665#. Translators: this is the spoken word for the newline character 666#. 667#: src/orca/chnames.py:45 668msgid "newline" 669msgstr "nova linha" 670 671#. Translators: this is the spoken word for the tab character 672#. 673#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key 674#. 675#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135 676msgid "tab" 677msgstr "tab" 678 679#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) 680#. 681#: src/orca/chnames.py:53 682msgid "exclaim" 683msgstr "exclamação" 684 685#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) 686#. 687#: src/orca/chnames.py:57 688msgid "quote" 689msgstr "aspas" 690 691#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) 692#. 693#: src/orca/chnames.py:61 694msgid "number" 695msgstr "número" 696 697#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) 698#. 699#: src/orca/chnames.py:65 700msgid "dollar" 701msgstr "cifrão" 702 703#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) 704#. 705#: src/orca/chnames.py:69 706msgid "percent" 707msgstr "porcento" 708 709#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) 710#. 711#: src/orca/chnames.py:73 712msgid "and" 713msgstr "e comercial" 714 715#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) 716#. 717#: src/orca/chnames.py:77 718msgid "apostrophe" 719msgstr "apóstrofo" 720 721# abre parêntesis 722#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) 723#. 724#: src/orca/chnames.py:81 725msgid "left paren" 726msgstr "abre parêntesis" 727 728# fecha parêntesis 729#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) 730#. 731#: src/orca/chnames.py:85 732msgid "right paren" 733msgstr "fecha parêntesis" 734 735#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) 736#. 737#: src/orca/chnames.py:89 738msgid "star" 739msgstr "asterisco" 740 741#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) 742#. 743#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key 744#. 745#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303 746msgid "plus" 747msgstr "mais" 748 749#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) 750#. 751#: src/orca/chnames.py:97 752msgid "comma" 753msgstr "vírgula" 754 755#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) 756#. 757#: src/orca/chnames.py:101 758msgid "dash" 759msgstr "hífen" 760 761#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) 762#. 763#: src/orca/chnames.py:105 764msgid "dot" 765msgstr "ponto" 766 767#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) 768#. 769#: src/orca/chnames.py:109 770msgid "slash" 771msgstr "barra" 772 773#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) 774#. 775#: src/orca/chnames.py:113 776msgid "colon" 777msgstr "dois pontos" 778 779#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) 780#. 781#: src/orca/chnames.py:117 782msgid "semicolon" 783msgstr "ponto e vírgula" 784 785#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) 786#. 787#: src/orca/chnames.py:121 788msgid "less" 789msgstr "menor que" 790 791#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) 792#. 793#: src/orca/chnames.py:125 794msgid "equals" 795msgstr "igual" 796 797#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) 798#. 799#: src/orca/chnames.py:129 800msgid "greater" 801msgstr "maior que" 802 803#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) 804#. 805#: src/orca/chnames.py:133 806msgid "question" 807msgstr "interrogação" 808 809#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) 810#. 811#: src/orca/chnames.py:137 812msgid "at" 813msgstr "arroba" 814 815# abre colchete 816#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) 817#. 818#: src/orca/chnames.py:141 819msgid "left bracket" 820msgstr "abre colchete" 821 822#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) 823#. 824#: src/orca/chnames.py:145 825msgid "backslash" 826msgstr "barra invertida" 827 828# fecha colchete 829#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) 830#. 831#: src/orca/chnames.py:149 832msgid "right bracket" 833msgstr "fecha colchete" 834 835#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) 836#. 837#: src/orca/chnames.py:153 838msgid "caret" 839msgstr "circunflexo" 840 841#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) 842#. 843#: src/orca/chnames.py:157 844msgid "underline" 845msgstr "sublinha" 846 847#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) 848#. 849#. Translators: this is how someone would speak the name of the 850#. non-spacing diacritical key for the grave glyph 851#. 852#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260 853msgid "grave" 854msgstr "grave" 855 856# abre chave 857#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) 858#. 859#: src/orca/chnames.py:165 860msgid "left brace" 861msgstr "abre chave" 862 863#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) 864#. 865#: src/orca/chnames.py:169 866msgid "vertical bar" 867msgstr "barra vertical" 868 869# fecha chave 870#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) 871#. 872#: src/orca/chnames.py:173 873msgid "right brace" 874msgstr "fecha chave" 875 876#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) 877#. 878#. Translators: this is how someone would speak the name of the 879#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph 880#. 881#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 882msgid "tilde" 883msgstr "til" 884 885#. Translators: this is the spoken character for the no break space 886#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) 887#. 888#: src/orca/chnames.py:182 889msgid "no break space" 890msgstr "espaço não separável" 891 892#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) 893#. 894#: src/orca/chnames.py:186 895msgid "inverted exclamation point" 896msgstr "ponto de exclamação invertido" 897 898#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) 899#. 900#: src/orca/chnames.py:190 901msgid "cents" 902msgstr "centavos" 903 904#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) 905#. 906#: src/orca/chnames.py:194 907msgid "pounds" 908msgstr "libras" 909 910#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) 911#. 912#: src/orca/chnames.py:198 913msgid "currency sign" 914msgstr "símbolo monetário" 915 916#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) 917#. 918#: src/orca/chnames.py:202 919msgid "yen" 920msgstr "iene" 921 922#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) 923#. 924#: src/orca/chnames.py:206 925msgid "broken bar" 926msgstr "barra vertical cortada" 927 928#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) 929#. 930#: src/orca/chnames.py:210 931msgid "section" 932msgstr "parágrafo" 933 934#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) 935#. 936#. Translators: this is how someone would speak the name of the 937#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph 938#. 939#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280 940msgid "diaeresis" 941msgstr "trema" 942 943#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) 944#. 945#: src/orca/chnames.py:218 946msgid "copyright" 947msgstr "copyright" 948 949#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) 950#. 951#: src/orca/chnames.py:222 952msgid "superscript a" 953msgstr "ordinal feminino" 954 955# abre aspas angulares 956#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) 957#. 958#: src/orca/chnames.py:226 959msgid "left double angle bracket" 960msgstr "abre aspas angulares" 961 962#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) 963#. 964#: src/orca/chnames.py:230 965msgid "logical not" 966msgstr "não lógico" 967 968#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad) 969#. 970#: src/orca/chnames.py:234 971msgid "soft hyphen" 972msgstr "hífen discricionário" 973 974#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) 975#. 976#: src/orca/chnames.py:238 977msgid "registered" 978msgstr "registrado" 979 980#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) 981#. 982#: src/orca/chnames.py:242 983msgid "macron" 984msgstr "mácron" 985 986#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) 987#. 988#: src/orca/chnames.py:246 989msgid "degrees" 990msgstr "graus" 991 992#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) 993#. 994#: src/orca/chnames.py:250 995msgid "plus or minus" 996msgstr "mais ou menos" 997 998#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) 999#. 1000#: src/orca/chnames.py:254 1001msgid "superscript 2" 1002msgstr "2 sobrescrito" 1003 1004#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) 1005#. 1006#: src/orca/chnames.py:258 1007msgid "superscript 3" 1008msgstr "3 sobrescrito" 1009 1010#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) 1011#. 1012#. Translators: this is how someone would speak the name of the 1013#. non-spacing diacritical key for the acute glyph 1014#. 1015#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265 1016msgid "acute" 1017msgstr "agudo" 1018 1019# micro 1020#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) 1021#. 1022#: src/orca/chnames.py:266 1023msgid "mu" 1024msgstr "micro" 1025 1026#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) 1027#. 1028#: src/orca/chnames.py:270 1029msgid "paragraph marker" 1030msgstr "marcador de parágrafo" 1031 1032#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) 1033#. 1034#: src/orca/chnames.py:274 1035msgid "middle dot" 1036msgstr "ponto mediano" 1037 1038#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) 1039#. 1040#. Translators: this is how someone would speak the name of the 1041#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph 1042#. 1043#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290 1044msgid "cedilla" 1045msgstr "cedilha" 1046 1047#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) 1048#. 1049#: src/orca/chnames.py:282 1050msgid "superscript 1" 1051msgstr "1 sobrescrito" 1052 1053#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) 1054#. 1055#: src/orca/chnames.py:286 1056msgid "ordinal" 1057msgstr "ordinal" 1058 1059# fecha aspas angulares 1060#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) 1061#. 1062#: src/orca/chnames.py:290 1063msgid "right double angle bracket" 1064msgstr "fecha aspas angulares" 1065 1066#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) 1067#. 1068#: src/orca/chnames.py:294 1069msgid "one fourth" 1070msgstr "um quarto" 1071 1072#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) 1073#. 1074#: src/orca/chnames.py:298 1075msgid "one half" 1076msgstr "um meio" 1077 1078#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) 1079#. 1080#: src/orca/chnames.py:302 1081msgid "three fourths" 1082msgstr "três quartos" 1083 1084#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) 1085#. 1086#: src/orca/chnames.py:306 1087msgid "inverted question mark" 1088msgstr "interrogação invertida" 1089 1090#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) 1091#. 1092#: src/orca/chnames.py:310 1093msgid "a acute" 1094msgstr "a agudo" 1095 1096#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) 1097#. 1098#: src/orca/chnames.py:314 1099msgid "A GRAVE" 1100msgstr "A GRAVE" 1101 1102#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) 1103#. 1104#: src/orca/chnames.py:318 1105msgid "A ACUTE" 1106msgstr "A AGUDO" 1107 1108#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) 1109#. 1110#: src/orca/chnames.py:322 1111msgid "A CIRCUMFLEX" 1112msgstr "A CIRCUNFLEXO" 1113 1114#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) 1115#. 1116#: src/orca/chnames.py:326 1117msgid "A TILDE" 1118msgstr "A TIL" 1119 1120#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) 1121#. 1122#: src/orca/chnames.py:330 1123msgid "A UMLAUT" 1124msgstr "A TREMA" 1125 1126#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) 1127#. 1128#: src/orca/chnames.py:334 1129msgid "A RING" 1130msgstr "A CÍRCULO" 1131 1132#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) 1133#. 1134#: src/orca/chnames.py:338 1135msgid "A E" 1136msgstr "A E" 1137 1138#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) 1139#. 1140#: src/orca/chnames.py:342 1141msgid "C CEDILLA" 1142msgstr "C CEDILHA" 1143 1144#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) 1145#. 1146#: src/orca/chnames.py:346 1147msgid "E GRAVE" 1148msgstr "E GRAVE" 1149 1150#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) 1151#. 1152#: src/orca/chnames.py:350 1153msgid "E ACUTE" 1154msgstr "E AGUDO" 1155 1156#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) 1157#. 1158#: src/orca/chnames.py:354 1159msgid "E CIRCUMFLEX" 1160msgstr "E CIRCUNFLEXO" 1161 1162#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) 1163#. 1164#: src/orca/chnames.py:358 1165msgid "E UMLAUT" 1166msgstr "E TREMA" 1167 1168#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) 1169#. 1170#: src/orca/chnames.py:362 1171msgid "I GRAVE" 1172msgstr "I GRAVE" 1173 1174#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) 1175#. 1176#: src/orca/chnames.py:366 1177msgid "I ACUTE" 1178msgstr "I AGUDO" 1179 1180#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) 1181#. 1182#: src/orca/chnames.py:370 1183msgid "I CIRCUMFLEX" 1184msgstr "I CIRCUNFLEXO" 1185 1186#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) 1187#. 1188#: src/orca/chnames.py:374 1189msgid "I UMLAUT" 1190msgstr "I TREMA" 1191 1192#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) 1193#. 1194#: src/orca/chnames.py:378 1195msgid "ETH" 1196msgstr "ETH" 1197 1198#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) 1199#. 1200#: src/orca/chnames.py:382 1201msgid "N TILDE" 1202msgstr "N TIL" 1203 1204#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) 1205#. 1206#: src/orca/chnames.py:386 1207msgid "O GRAVE" 1208msgstr "O GRAVE" 1209 1210#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) 1211#. 1212#: src/orca/chnames.py:390 1213msgid "O ACUTE" 1214msgstr "O AGUDO" 1215 1216#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) 1217#. 1218#: src/orca/chnames.py:394 1219msgid "O CIRCUMFLEX" 1220msgstr "O CIRCUNFLEXO" 1221 1222#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) 1223#. 1224#: src/orca/chnames.py:398 1225msgid "O TILDE" 1226msgstr "O TIL" 1227 1228#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) 1229#. 1230#: src/orca/chnames.py:402 1231msgid "O UMLAUT" 1232msgstr "O TREMA" 1233 1234#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) 1235#. 1236#: src/orca/chnames.py:406 1237msgid "times" 1238msgstr "vezes" 1239 1240#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) 1241#. 1242#: src/orca/chnames.py:410 1243msgid "O STROKE" 1244msgstr "O CORTADO" 1245 1246#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) 1247#. 1248#: src/orca/chnames.py:414 1249msgid "U GRAVE" 1250msgstr "U GRAVE" 1251 1252#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) 1253#. 1254#: src/orca/chnames.py:418 1255msgid "U ACUTE" 1256msgstr "U AGUDO" 1257 1258#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) 1259#. 1260#: src/orca/chnames.py:422 1261msgid "U CIRCUMFLEX" 1262msgstr "U CIRCUNFLEXO" 1263 1264#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) 1265#. 1266#: src/orca/chnames.py:426 1267msgid "U UMLAUT" 1268msgstr "U TREMA" 1269 1270#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) 1271#. 1272#: src/orca/chnames.py:430 1273msgid "Y ACUTE" 1274msgstr "Y AGUDO" 1275 1276#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) 1277#. 1278#: src/orca/chnames.py:434 1279msgid "THORN" 1280msgstr "THORN" 1281 1282#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) 1283#. 1284#: src/orca/chnames.py:438 1285msgid "s sharp" 1286msgstr "s sharp" 1287 1288#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) 1289#. 1290#: src/orca/chnames.py:442 1291msgid "a grave" 1292msgstr "a grave" 1293 1294#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) 1295#. 1296#: src/orca/chnames.py:446 1297msgid "a circumflex" 1298msgstr "a circunflexo" 1299 1300#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) 1301#. 1302#: src/orca/chnames.py:450 1303msgid "a tilde" 1304msgstr "a til" 1305 1306#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) 1307#. 1308#: src/orca/chnames.py:454 1309msgid "a umlaut" 1310msgstr "a trema" 1311 1312#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) 1313#. 1314#: src/orca/chnames.py:458 1315msgid "a ring" 1316msgstr "a círculo" 1317 1318#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) 1319#. 1320#: src/orca/chnames.py:462 1321msgid "a e" 1322msgstr "a e" 1323 1324#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) 1325#. 1326#: src/orca/chnames.py:466 1327msgid "c cedilla" 1328msgstr "c cedilha" 1329 1330#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) 1331#. 1332#: src/orca/chnames.py:470 1333msgid "e grave" 1334msgstr "e grave" 1335 1336#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) 1337#. 1338#: src/orca/chnames.py:474 1339msgid "e acute" 1340msgstr "e agudo" 1341 1342#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) 1343#. 1344#: src/orca/chnames.py:478 1345msgid "e circumflex" 1346msgstr "e circunflexo" 1347 1348#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) 1349#. 1350#: src/orca/chnames.py:482 1351msgid "e umlaut" 1352msgstr "e trema" 1353 1354#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) 1355#. 1356#: src/orca/chnames.py:486 1357msgid "i grave" 1358msgstr "i grave" 1359 1360#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) 1361#. 1362#: src/orca/chnames.py:490 1363msgid "i acute" 1364msgstr "i agudo" 1365 1366#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) 1367#. 1368#: src/orca/chnames.py:494 1369msgid "i circumflex" 1370msgstr "i circunflexo" 1371 1372#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) 1373#. 1374#: src/orca/chnames.py:498 1375msgid "i umlaut" 1376msgstr "i trema" 1377 1378#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) 1379#. 1380#: src/orca/chnames.py:502 1381msgid "eth" 1382msgstr "eth" 1383 1384#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) 1385#. 1386#: src/orca/chnames.py:506 1387msgid "n tilde" 1388msgstr "n til" 1389 1390#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) 1391#. 1392#: src/orca/chnames.py:510 1393msgid "o grave" 1394msgstr "o grave" 1395 1396#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) 1397#. 1398#: src/orca/chnames.py:514 1399msgid "o acute" 1400msgstr "o agudo" 1401 1402#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) 1403#. 1404#: src/orca/chnames.py:518 1405msgid "o circumflex" 1406msgstr "o circunflexo" 1407 1408#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) 1409#. 1410#: src/orca/chnames.py:522 1411msgid "o tilde" 1412msgstr "o til" 1413 1414#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) 1415#. 1416#: src/orca/chnames.py:526 1417msgid "o umlaut" 1418msgstr "o trema" 1419 1420#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) 1421#. 1422#: src/orca/chnames.py:530 1423msgid "divided by" 1424msgstr "dividido por" 1425 1426#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) 1427#. 1428#: src/orca/chnames.py:534 1429msgid "o stroke" 1430msgstr "o cortado" 1431 1432#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) 1433#. 1434#: src/orca/chnames.py:538 1435msgid "thorn" 1436msgstr "thorn" 1437 1438#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) 1439#. 1440#: src/orca/chnames.py:542 1441msgid "u acute" 1442msgstr "u agudo" 1443 1444#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) 1445#. 1446#: src/orca/chnames.py:546 1447msgid "u grave" 1448msgstr "u grave" 1449 1450#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) 1451#. 1452#: src/orca/chnames.py:550 1453msgid "u circumflex" 1454msgstr "u circunflexo" 1455 1456#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) 1457#. 1458#: src/orca/chnames.py:554 1459msgid "u umlaut" 1460msgstr "u trema" 1461 1462#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) 1463#. 1464#: src/orca/chnames.py:558 1465msgid "y acute" 1466msgstr "y agudo" 1467 1468#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) 1469#. 1470#: src/orca/chnames.py:562 1471msgid "y umlaut" 1472msgstr "y trema" 1473 1474#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) 1475#. 1476#: src/orca/chnames.py:566 1477msgid "Y UMLAUT" 1478msgstr "Y TREMA" 1479 1480# encher 1481#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) 1482#. 1483#: src/orca/chnames.py:570 1484msgid "florin" 1485msgstr "florim" 1486 1487# traço 1488#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) 1489#. 1490#: src/orca/chnames.py:574 1491msgid "en dash" 1492msgstr "traço" 1493 1494# [apóstrofo de abertura] 1495#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ 1496#. (U+2018) 1497#. 1498#: src/orca/chnames.py:579 1499msgid "left single quote" 1500msgstr "apóstrofo esquerdo" 1501 1502# [verdadeiro apóstrofo] 1503#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ 1504#. (U+2019) 1505#. 1506#: src/orca/chnames.py:584 1507msgid "right single quote" 1508msgstr "apóstrofo direito" 1509 1510#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) 1511#. 1512#: src/orca/chnames.py:588 1513msgid "single low quote" 1514msgstr "aspa baixa simples" 1515 1516#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) 1517#. 1518#: src/orca/chnames.py:592 1519msgid "left double quote" 1520msgstr "abre aspas" 1521 1522# fecha aspas 1523#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) 1524#. 1525#: src/orca/chnames.py:596 1526msgid "right double quote" 1527msgstr "fecha aspas" 1528 1529#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) 1530#. 1531#: src/orca/chnames.py:600 1532msgid "double low quote" 1533msgstr "aspa baixa dupla" 1534 1535#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) 1536#. 1537#: src/orca/chnames.py:604 1538msgid "dagger" 1539msgstr "cruz" 1540 1541#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) 1542#. 1543#: src/orca/chnames.py:608 1544msgid "double dagger" 1545msgstr "cruz dupla" 1546 1547# bolinha 1548#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) 1549#. 1550#: src/orca/chnames.py:612 1551msgid "bullet" 1552msgstr "bolinha" 1553 1554#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) 1555#. 1556#: src/orca/chnames.py:616 1557msgid "triangular bullet" 1558msgstr "marcador triangular" 1559 1560#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) 1561#. 1562#: src/orca/chnames.py:620 1563msgid "per mille" 1564msgstr "por mil" 1565 1566#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) 1567#. 1568#: src/orca/chnames.py:624 1569msgid "prime" 1570msgstr "plica" 1571 1572#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) 1573#. 1574#: src/orca/chnames.py:628 1575msgid "double prime" 1576msgstr "plica dupla" 1577 1578#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) 1579#. 1580#: src/orca/chnames.py:632 1581msgid "triple prime" 1582msgstr "plica tripla" 1583 1584#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) 1585#. 1586#: src/orca/chnames.py:636 1587msgid "hyphen bullet" 1588msgstr "marcador hífen" 1589 1590#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) 1591#. 1592#: src/orca/chnames.py:640 1593msgid "euro" 1594msgstr "euro" 1595 1596#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) 1597#. 1598#: src/orca/chnames.py:644 1599msgid "trademark" 1600msgstr "marca comercial" 1601 1602#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) 1603#. It can be used as a bullet in a list. 1604#. 1605#: src/orca/chnames.py:649 1606msgid "check mark" 1607msgstr "marca de seleção" 1608 1609#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) 1610#. It can be used as a bullet in a list. 1611#. 1612#: src/orca/chnames.py:654 1613msgid "heavy check mark" 1614msgstr "marca de seleção realçada" 1615 1616#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) 1617#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in 1618#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of 1619#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply 1620#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the 1621#. use of "x-shaped bullet". 1622#. 1623#: src/orca/chnames.py:663 1624msgid "x-shaped bullet" 1625msgstr "marcador x" 1626 1627#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) 1628#. 1629#: src/orca/chnames.py:667 1630msgid "superscript 0" 1631msgstr "0 sobrescrito" 1632 1633#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) 1634#. 1635#: src/orca/chnames.py:671 1636msgid "superscript 4" 1637msgstr "4 sobrescrito" 1638 1639#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) 1640#. 1641#: src/orca/chnames.py:675 1642msgid "superscript 5" 1643msgstr "5 sobrescrito" 1644 1645#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) 1646#. 1647#: src/orca/chnames.py:679 1648msgid "superscript 6" 1649msgstr "6 sobrescrito" 1650 1651#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) 1652#. 1653#: src/orca/chnames.py:683 1654msgid "superscript 7" 1655msgstr "7 sobrescrito" 1656 1657#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) 1658#. 1659#: src/orca/chnames.py:687 1660msgid "superscript 8" 1661msgstr "8 sobrescrito" 1662 1663#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) 1664#. 1665#: src/orca/chnames.py:691 1666msgid "superscript 9" 1667msgstr "9 sobrescrito" 1668 1669#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) 1670#. 1671#: src/orca/chnames.py:695 1672msgid "superscript plus" 1673msgstr "mais sobrescrito" 1674 1675#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) 1676#. 1677#: src/orca/chnames.py:699 1678msgid "superscript minus" 1679msgstr "menor sobrescrito" 1680 1681#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) 1682#. 1683#: src/orca/chnames.py:703 1684msgid "superscript equals" 1685msgstr "igual sobrescrito" 1686 1687#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) 1688#. 1689#: src/orca/chnames.py:707 1690msgid "superscript left paren" 1691msgstr "parêntese esquerdo sobrescrito" 1692 1693#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) 1694#. 1695#: src/orca/chnames.py:711 1696msgid "superscript right paren" 1697msgstr "parêntese direito sobrescrito" 1698 1699#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) 1700#. 1701#: src/orca/chnames.py:715 1702msgid "superscript n" 1703msgstr "n sobrescrito" 1704 1705#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) 1706#. 1707#: src/orca/chnames.py:719 1708msgid "subscript 0" 1709msgstr "0 subscrito" 1710 1711#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) 1712#. 1713#: src/orca/chnames.py:723 1714msgid "subscript 1" 1715msgstr "1 subscrito" 1716 1717#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) 1718#. 1719#: src/orca/chnames.py:727 1720msgid "subscript 2" 1721msgstr "2 subscrito" 1722 1723#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) 1724#. 1725#: src/orca/chnames.py:731 1726msgid "subscript 3" 1727msgstr "3 subscrito" 1728 1729#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) 1730#. 1731#: src/orca/chnames.py:735 1732msgid "subscript 4" 1733msgstr "4 subscrito" 1734 1735#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) 1736#. 1737#: src/orca/chnames.py:739 1738msgid "subscript 5" 1739msgstr "5 subscrito" 1740 1741#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) 1742#. 1743#: src/orca/chnames.py:743 1744msgid "subscript 6" 1745msgstr "6 subscrito" 1746 1747#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) 1748#. 1749#: src/orca/chnames.py:747 1750msgid "subscript 7" 1751msgstr "7 subscrito" 1752 1753#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) 1754#. 1755#: src/orca/chnames.py:751 1756msgid "subscript 8" 1757msgstr "8 subscrito" 1758 1759#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) 1760#. 1761#: src/orca/chnames.py:755 1762msgid "subscript 9" 1763msgstr "9 subscrito" 1764 1765#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) 1766#. 1767#: src/orca/chnames.py:759 1768msgid "subscript plus" 1769msgstr "mais subscrito" 1770 1771#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) 1772#. 1773#: src/orca/chnames.py:763 1774msgid "subscript minus" 1775msgstr "menor subscrito" 1776 1777#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) 1778#. 1779#: src/orca/chnames.py:767 1780msgid "subscript equals" 1781msgstr "igual subscrito" 1782 1783#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) 1784#. 1785#: src/orca/chnames.py:771 1786msgid "subscript left paren" 1787msgstr "parêntese esquerdo subscrito" 1788 1789#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) 1790#. 1791#: src/orca/chnames.py:775 1792msgid "subscript right paren" 1793msgstr "parêntese direito subscrito" 1794 1795#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A 1796#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, 1797#. please use the same translation for this character. 1798#. 1799#: src/orca/chnames.py:781 1800msgid "black square" 1801msgstr "quadrado negro" 1802 1803#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C 1804#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, 1805#. please use the same translation for this character. 1806#. 1807#: src/orca/chnames.py:787 1808msgid "black diamond" 1809msgstr "losango negro" 1810 1811#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." 1812#. This character appears in the accessible text of documents and serves as 1813#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image 1814#. or form field inside a paragraph). In an application which has full 1815#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object 1816#. and NOT speak this character. However, for applications where this support 1817#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be 1818#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. 1819#. More information about this character can be found at: 1820#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm 1821#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) 1822#. 1823#: src/orca/chnames.py:801 1824msgid "object replacement character" 1825msgstr "caractere de substituição de objeto" 1826 1827#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item 1828#. without clicking on it. 1829#: src/orca/cmdnames.py:37 1830msgid "Route the pointer to the current item" 1831msgstr "Move o ponteiro para o item atual" 1832 1833#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1834#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1835#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1836#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1837#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1838#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. 1839#: src/orca/cmdnames.py:45 1840msgid "Perform left click on current flat review item" 1841msgstr "Clica com o botão esquerdo no item plano em revisão atual" 1842 1843#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1844#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1845#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1846#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1847#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1848#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. 1849#: src/orca/cmdnames.py:53 1850msgid "Perform right click on current flat review item" 1851msgstr "Clica com o botão direito no item plano em revisão atual" 1852 1853# "Fala" fica um pouco estranho aqui 1854#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have 1855#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the 1856#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted 1857#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. 1858#: src/orca/cmdnames.py:59 1859msgid "Speak entire document" 1860msgstr "Lê o documento inteiro" 1861 1862# "Fala" fica um pouco estranho aqui 1863#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the 1864#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all 1865#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a 1866#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text 1867#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command 1868#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review. 1869#: src/orca/cmdnames.py:67 1870msgid "Speak entire window using flat review" 1871msgstr "Lê a tela inteira usando revisão plana" 1872 1873#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1874#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1875#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1876#. with focus as well as its mnemonic. 1877#: src/orca/cmdnames.py:73 1878msgid "Perform the basic Where Am I operation" 1879msgstr "Executa a operação básica de Onde Eu Estou" 1880 1881#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1882#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1883#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1884#. with focus as well as its mnemonic. 1885#: src/orca/cmdnames.py:79 1886msgid "Perform the detailed Where Am I operation" 1887msgstr "Executa a operação detalhada de Onde Eu Estou" 1888 1889#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the 1890#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object, 1891#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it 1892#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to 1893#. the selected/highlighted icons. Etc. 1894#: src/orca/cmdnames.py:86 1895msgid "Speak the current selection" 1896msgstr "Fala a seleção atual" 1897 1898#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details 1899#. about a link, such as the uri and type of link. 1900#: src/orca/cmdnames.py:90 1901msgid "Speak link details" 1902msgstr "Fala os detalhes do link" 1903 1904# "Fala" fica um pouco estranho aqui 1905#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be 1906#. spoken. 1907#: src/orca/cmdnames.py:94 1908msgid "Speak the status bar" 1909msgstr "Lê a barra de status" 1910 1911# "Fala" fica um pouco estranho aqui 1912#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. 1913#: src/orca/cmdnames.py:97 1914msgid "Speak the title bar" 1915msgstr "Lê a barra de título" 1916 1917#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1918#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1919#. the "OK" button. 1920#: src/orca/cmdnames.py:102 1921msgid "Open the Find dialog" 1922msgstr "Abre o diálogo de Localizar" 1923 1924#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1925#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1926#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a 1927#. string. 1928#: src/orca/cmdnames.py:108 1929msgid "Search for the next instance of a string" 1930msgstr "Pesquisa pela próxima ocorrência de um trecho de texto" 1931 1932#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1933#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1934#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a 1935#. string. 1936#: src/orca/cmdnames.py:114 1937msgid "Search for the previous instance of a string" 1938msgstr "Pesquisa pela ocorrência anterior de um trecho de texto" 1939 1940#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1941#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1942#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1943#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1944#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1945#: src/orca/cmdnames.py:121 1946msgid "Enter and exit flat review mode" 1947msgstr "Entra e sai do modo de revisão plana" 1948 1949#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1950#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1951#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1952#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1953#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1954#. The home position is the beginning of the content in the window. 1955#: src/orca/cmdnames.py:129 1956msgid "Move flat review to the home position" 1957msgstr "Move a revisão plana para a posição inicial" 1958 1959#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1960#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1961#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1962#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1963#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1964#. The home position is the last bit of information in the window. 1965#: src/orca/cmdnames.py:137 1966msgid "Move flat review to the end position" 1967msgstr "Move a revisão plana para a posição final" 1968 1969#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1970#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1971#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1972#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1973#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1974#: src/orca/cmdnames.py:145 1975msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" 1976msgstr "Move a revisão plana para o início da linha anterior" 1977 1978#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1979#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1980#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1981#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1982#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1983#: src/orca/cmdnames.py:152 1984msgid "Speak the current flat review line" 1985msgstr "Fala a linha de revisão plana atual" 1986 1987#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1988#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1989#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1990#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1991#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1992#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 1993#. by character. 1994#: src/orca/cmdnames.py:161 1995msgid "Spell the current flat review line" 1996msgstr "Soletra a linha de revisão plana atual" 1997 1998#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1999#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2000#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2001#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2002#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2003#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 2004#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 2005#: src/orca/cmdnames.py:171 2006msgid "Phonetically spell the current flat review line" 2007msgstr "Soletra foneticamente a linha de revisão plana atual" 2008 2009#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2010#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2011#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2012#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2013#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2014#: src/orca/cmdnames.py:178 2015msgid "Move flat review to the beginning of the next line" 2016msgstr "Move a revisão plana para o início da próxima linha" 2017 2018#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2019#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2020#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2021#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2022#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2023#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 2024#. will wrap across lines if necessary). 2025#: src/orca/cmdnames.py:187 2026msgid "Move flat review to the previous item or word" 2027msgstr "Move a revisão plana para o item ou palavra anterior" 2028 2029#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2030#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2031#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2032#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2033#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2034#. This command will speak the current word or item. 2035#: src/orca/cmdnames.py:195 2036msgid "Speak the current flat review item or word" 2037msgstr "Fala a palavra ou item atualmente em revisão plana" 2038 2039#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2040#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2041#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2042#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2043#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2044#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 2045#. character by character. 2046#: src/orca/cmdnames.py:204 2047msgid "Spell the current flat review item or word" 2048msgstr "Soletra a palavra ou item atualmente em revisão plana" 2049 2050#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2051#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2052#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2053#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2054#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2055#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 2056#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" 2057#. and so on. 2058#: src/orca/cmdnames.py:215 2059msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" 2060msgstr "Soletra foneticamente a palavra ou item atualmente em revisão plana" 2061 2062#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2063#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2064#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2065#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2066#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2067#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2068#. will wrap across lines if necessary). 2069#: src/orca/cmdnames.py:224 2070msgid "Move flat review to the next item or word" 2071msgstr "Move a revisão plana para o item ou palavra seguinte" 2072 2073#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2074#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2075#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2076#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2077#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2078#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical 2079#. line upward on the screen. 2080#: src/orca/cmdnames.py:233 2081msgid "Move flat review to the word above the current word" 2082msgstr "Move a revisão plana para a palavra acima da palavra atual" 2083 2084#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2085#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2086#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2087#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2088#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2089#. With respect to this command, the flat review object is typically something 2090#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it 2091#. will speak the text associated with the object. 2092#: src/orca/cmdnames.py:243 2093msgid "Speak the current flat review object" 2094msgstr "Fala o objeto atualmente em revisão plana" 2095 2096#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2097#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2098#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2099#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2100#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2101#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical 2102#. line downward on the screen. 2103#: src/orca/cmdnames.py:252 2104msgid "Move flat review to the word below the current word" 2105msgstr "Move a revisão plana para a palavra abaixo da palavra atual" 2106 2107#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2108#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2109#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2110#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2111#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2112#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 2113#. will wrap across lines if necessary). 2114#: src/orca/cmdnames.py:261 2115msgid "Move flat review to the previous character" 2116msgstr "Move a revisão plana para o caractere anterior" 2117 2118#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2119#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2120#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2121#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2122#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2123#. This command will speak the current character 2124#: src/orca/cmdnames.py:269 2125msgid "Speak the current flat review character" 2126msgstr "Fala o caractere atual em revisão plana" 2127 2128#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2129#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2130#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2131#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2132#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2133#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, 2134#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 2135#: src/orca/cmdnames.py:279 2136msgid "Phonetically speak the current flat review character" 2137msgstr "Fala foneticamente o caractere atual em revisão plana" 2138 2139#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2140#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2141#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2142#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2143#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2144#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode 2145#. value. 2146#: src/orca/cmdnames.py:289 2147msgid "Speak unicode value of the current flat review character" 2148msgstr "Fala o valor Unicode do caractere atual em revisão plana" 2149 2150#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2151#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2152#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2153#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2154#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2155#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2156#. will wrap across lines if necessary). 2157#: src/orca/cmdnames.py:298 2158msgid "Move flat review to the next character" 2159msgstr "Move a revisão plana para o caractere seguinte" 2160 2161#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2162#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2163#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2164#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2165#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2166#. This command will move to and present the end of the line. 2167#: src/orca/cmdnames.py:306 2168msgid "Move flat review to the end of the line" 2169msgstr "Move a revisão plana para o final da linha" 2170 2171#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2172#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2173#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2174#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2175#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2176#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. 2177#: src/orca/cmdnames.py:314 2178msgid "Move flat review to the bottom left" 2179msgstr "Move a revisão plana para o canto inferior esquerdo" 2180 2181#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2182#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2183#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2184#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2185#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2186#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the 2187#. clipboard. 2188#: src/orca/cmdnames.py:323 2189msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" 2190msgstr "Copia o conteúdo sob revisão plana para a área de transferência" 2191 2192#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2193#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2194#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2195#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2196#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2197#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to 2198#. the existing contents of the clipboard. 2199#: src/orca/cmdnames.py:333 2200msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" 2201msgstr "Acrescenta o conteúdo sob revisão plana para a área de transferência" 2202 2203#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the 2204#. entire row of a table read; other times they just want the current cell 2205#. to be presented to them. 2206#: src/orca/cmdnames.py:339 2207msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" 2208msgstr "Alterna entre ler apenas a célula atual da tabela ou toda a linha" 2209 2210#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as 2211#. bold, italic, font name, font size, etc. 2212#: src/orca/cmdnames.py:344 2213msgid "Read the attributes associated with the current text character" 2214msgstr "Lê os atributos associados ao caractere de texto atual" 2215 2216#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2217#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2218#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2219#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2220#. so they can pan left and right over this line. 2221#: src/orca/cmdnames.py:351 2222msgid "Pan the braille display to the left" 2223msgstr "Varre a linha braille para a esquerda" 2224 2225#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2226#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2227#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2228#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2229#. so they can pan left and right over this line. 2230#: src/orca/cmdnames.py:358 2231msgid "Pan the braille display to the right" 2232msgstr "Varre a linha braille para a direita" 2233 2234#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2235#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2236#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2237#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2238#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2239#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without 2240#. changing which object in the window which has focus. The feature used here 2241#. will return the flat review to the object with focus. 2242#: src/orca/cmdnames.py:368 2243msgid "Return to object with keyboard focus" 2244msgstr "Retorna ao objeto com foco do teclado" 2245 2246#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille 2247#. provides a more efficient means to represent text, especially long 2248#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted 2249#. and uncontracted. 2250#: src/orca/cmdnames.py:374 2251msgid "Turn contracted braille on and off" 2252msgstr "Ativa ou desativa o Braille contraído" 2253 2254#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille 2255#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell 2256#. the machine they are interested in a particular character on the display. 2257#: src/orca/cmdnames.py:379 2258msgid "Process a cursor routing key" 2259msgstr "Processa uma tecla de encaminhamento do cursor" 2260 2261#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. 2262#: src/orca/cmdnames.py:382 2263msgid "Mark the beginning of a text selection" 2264msgstr "Marca o início de uma seleção de texto" 2265 2266#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. 2267#: src/orca/cmdnames.py:385 2268msgid "Mark the end of a text selection" 2269msgstr "Marca o fim de uma seleção de texto" 2270 2271#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 2272#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 2273#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 2274#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 2275#. have a handler. 2276#: src/orca/cmdnames.py:392 2277msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" 2278msgstr "Entra no modo de aprendizado. Pressione ESC para sair deste modo" 2279 2280#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2281#. generate speech. 2282#: src/orca/cmdnames.py:396 2283msgid "Decrease the speech rate" 2284msgstr "Diminui a velocidade da fala" 2285 2286#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2287#. generate speech. 2288#: src/orca/cmdnames.py:400 2289msgid "Increase the speech rate" 2290msgstr "Aumenta a velocidade da fala" 2291 2292#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2293#. speech synthesis engine will generate speech. 2294#: src/orca/cmdnames.py:404 2295msgid "Decrease the speech pitch" 2296msgstr "Diminui a tonalidade da fala" 2297 2298#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2299#. speech synthesis engine will generate speech. 2300#: src/orca/cmdnames.py:408 2301msgid "Increase the speech pitch" 2302msgstr "Aumenta a tonalidade da fala" 2303 2304#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the 2305#. speech synthesis engine will generate speech. 2306#: src/orca/cmdnames.py:412 2307msgid "Increase the speech volume" 2308msgstr "Aumenta o volume da fala" 2309 2310#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the 2311#. speech synthesis engine will generate speech. 2312#: src/orca/cmdnames.py:416 2313msgid "Decrease the speech volume" 2314msgstr "Diminui o volume da fala" 2315 2316#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. 2317#. We call it 'silencing'. 2318#: src/orca/cmdnames.py:420 2319msgid "Toggle the silencing of speech" 2320msgstr "Alterna o silenciamento da fala" 2321 2322#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 2323#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 2324#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. 2325#. This string describes that command. 2326#: src/orca/cmdnames.py:426 2327msgid "Toggle speech verbosity level" 2328msgstr "Alterna o nível de verbosidade da fala" 2329 2330#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit 2331#. Orca. 2332#: src/orca/cmdnames.py:430 2333msgid "Quit the screen reader" 2334msgstr "Encerra o leitor de tela" 2335 2336#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2337#. users to set their preferences for Orca. 2338#: src/orca/cmdnames.py:434 2339msgid "Display the preferences configuration dialog" 2340msgstr "Exibe o diálogo de configuração de preferências" 2341 2342#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2343#. users to set their preferences for a specific application within Orca. 2344#: src/orca/cmdnames.py:439 2345msgid "Display the application preferences configuration dialog" 2346msgstr "Exibe o diálogo de configuração de preferências do aplicativo" 2347 2348#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation 2349#. and justification. 2350#: src/orca/cmdnames.py:444 2351msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" 2352msgstr "Alterna a fala entre recuo e justificação" 2353 2354#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 2355#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 2356#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly 2357#. toggling between the two options. 2358#: src/orca/cmdnames.py:450 2359msgid "Change spoken number style" 2360msgstr "Altera o estilo de números falados" 2361 2362#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, 2363#. some, most, or all, punctuation will be spoken. 2364#: src/orca/cmdnames.py:454 2365msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" 2366msgstr "Circula para o próximo nível de fala de pontuação" 2367 2368#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," 2369#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a 2370#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille 2371#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers 2372#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst 2373#. their saved profiles without having to get into a GUI. 2374#: src/orca/cmdnames.py:462 2375msgid "Cycle to the next settings profile" 2376msgstr "Circula para o próximo perfil de configurações" 2377 2378#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- 2379#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are 2380#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a 2381#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound 2382#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it 2383#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 2384#. to get into a GUI. 2385#: src/orca/cmdnames.py:471 2386msgid "Cycle to the next capitalization style" 2387msgstr "Circula para o próximo estilo de letras maiúsculas" 2388 2389#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 2390#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 2391#. world.": 2392#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 2393#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when 2394#. the period is pressed. 2395#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. 2396#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 2397#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly 2398#. choose which type of echo is being used. 2399#: src/orca/cmdnames.py:483 2400msgid "Cycle to the next key echo level" 2401msgstr "Circula para o próximo nível de eco de tecla" 2402 2403#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It 2404#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug 2405#. information that Orca generates at run time. 2406#: src/orca/cmdnames.py:488 2407msgid "Cycle the debug level at run time" 2408msgstr "Circula entre os níveis de depuração durante a execução" 2409 2410#. Translators: this command announces information regarding the relationship of 2411#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the 2412#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2413#. page. 2414#: src/orca/cmdnames.py:495 2415msgid "Bookmark where am I with respect to current position" 2416msgstr "Marca onde eu estou em relação à posição atual" 2417 2418#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2419#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, 2420#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on 2421#. a web page. 2422#: src/orca/cmdnames.py:501 2423msgid "Go to previous bookmark location" 2424msgstr "Vai para o local do marcador anterior" 2425 2426#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. 2427#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an 2428#. accessible object, typically on a web page. 2429#: src/orca/cmdnames.py:506 2430msgid "Go to bookmark" 2431msgstr "Vai para marcador" 2432 2433#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2434#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the 2435#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2436#. page. 2437#: src/orca/cmdnames.py:512 2438msgid "Go to next bookmark location" 2439msgstr "Vai para o local do próximo marcador" 2440 2441#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to 2442#. the given input key command. 2443#: src/orca/cmdnames.py:516 2444msgid "Add bookmark" 2445msgstr "Adiciona marcador" 2446 2447#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application 2448#. to disk. 2449#: src/orca/cmdnames.py:520 2450msgid "Save bookmarks" 2451msgstr "Salva marcadores" 2452 2453#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles 2454#. the feature without the need to get into a GUI. 2455#: src/orca/cmdnames.py:524 2456msgid "Toggle mouse review mode" 2457msgstr "Habilita ou desabilita o modo de revisão do mouse" 2458 2459#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in 2460#. braille. 2461#: src/orca/cmdnames.py:528 2462msgid "Present current time" 2463msgstr "Fala a hora atual" 2464 2465#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in 2466#. braille. 2467#: src/orca/cmdnames.py:532 2468msgid "Present current date" 2469msgstr "Fala a data atual" 2470 2471#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of 2472#. the current object. This string is how this command is described in the list 2473#. of keyboard shortcuts. 2474#: src/orca/cmdnames.py:537 2475msgid "Present size and location of current object" 2476msgstr "Apresenta tamanho e local do objeto atual" 2477 2478#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 2479#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 2480#. command causes the next command issued to be passed along to the current 2481#. application, bypassing Orca's interception of it. 2482#: src/orca/cmdnames.py:544 2483msgid "Pass the next command on to the current application" 2484msgstr "Passa o próximo comando para o aplicativo atual" 2485 2486#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2487#. speech and braille. This string to be translated is associated with the 2488#. keyboard commands used to review those previous messages. 2489#: src/orca/cmdnames.py:549 2490msgid "Speak and braille a previous chat room message" 2491msgstr "Lê e mostra no Braille uma mensagem anterior de sala de bate-papo" 2492 2493#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 2494#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 2495#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 2496#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 2497#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. 2498#: src/orca/cmdnames.py:557 2499msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" 2500msgstr "" 2501"Alterna entre anunciarmos ou não quando nossos amigos estiverem digitando" 2502 2503#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2504#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 2505#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 2506#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 2507#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 2508#. translated is associated with the command to toggle specific room history on 2509#. or off. 2510#: src/orca/cmdnames.py:567 2511msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" 2512msgstr "" 2513"Alterna entre fornecer ou não históricos de mensagens específicas para cada " 2514"sala de bate-papo" 2515 2516#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 2517#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 2518#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 2519#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 2520#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 2521#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with 2522#. the command to toggle room name presentation on or off. 2523#: src/orca/cmdnames.py:578 2524msgid "" 2525"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" 2526msgstr "" 2527"Alterna entre preceder ou não mensagens de sala de bate-papo com o nome da " 2528"sala" 2529 2530#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2531#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2532#. button, the display scrolls to the left. 2533#: src/orca/cmdnames.py:584 2534msgid "Line Left" 2535msgstr "Linha à esquerda" 2536 2537#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2538#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2539#. button, the display scrolls to the right. 2540#: src/orca/cmdnames.py:589 2541msgid "Line Right" 2542msgstr "Linha à direita" 2543 2544#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2545#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2546#. button, the display scrolls up. 2547#: src/orca/cmdnames.py:594 2548msgid "Line Up" 2549msgstr "Linha acima" 2550 2551#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2552#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2553#. button, the display scrolls down. 2554#: src/orca/cmdnames.py:599 2555msgid "Line Down" 2556msgstr "Linha abaixo" 2557 2558#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2559#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2560#. button, it instructs the braille display to freeze. 2561#: src/orca/cmdnames.py:604 2562msgid "Freeze" 2563msgstr "Congelar" 2564 2565#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2566#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2567#. button, the display scrolls to the top left of the window. 2568#: src/orca/cmdnames.py:609 2569msgid "Top Left" 2570msgstr "Canto superior esquerdo" 2571 2572#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2573#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2574#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. 2575#: src/orca/cmdnames.py:614 2576msgid "Bottom Left" 2577msgstr "Canto inferior esquerdo" 2578 2579#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2580#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2581#. button, the display scrolls to position containing the cursor. 2582#: src/orca/cmdnames.py:619 2583msgid "Cursor Position" 2584msgstr "Posição do cursor" 2585 2586#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2587#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2588#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. 2589#: src/orca/cmdnames.py:624 2590msgid "Six Dots" 2591msgstr "Seis pontos" 2592 2593#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2594#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2595#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way 2596#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the 2597#. display. 2598#: src/orca/cmdnames.py:631 2599msgid "Cursor Routing" 2600msgstr "Encaminhamento do cursor" 2601 2602#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2603#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2604#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map 2605#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2606#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2607#: src/orca/cmdnames.py:638 2608msgid "Cut Begin" 2609msgstr "Inicio de corte" 2610 2611#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2612#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2613#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map 2614#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2615#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2616#: src/orca/cmdnames.py:645 2617msgid "Cut Line" 2618msgstr "Linha de corte" 2619 2620#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received 2621#. notification message. 2622#: src/orca/cmdnames.py:649 2623msgid "Present last notification message" 2624msgstr "Apresenta a última mensagem de notificação" 2625 2626#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the 2627#. notification messages received. 2628#: src/orca/cmdnames.py:653 2629msgid "Present notification messages list" 2630msgstr "Apresenta lista de mensagens de notificação" 2631 2632#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous 2633#. notification message. 2634#: src/orca/cmdnames.py:657 2635msgid "Present previous notification message" 2636msgstr "Apresenta a mensagem de notificação anterior" 2637 2638#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2639#: src/orca/cmdnames.py:660 2640msgid "Go to next character" 2641msgstr "Vai para o próximo caractere" 2642 2643#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2644#: src/orca/cmdnames.py:663 2645msgid "Go to previous character" 2646msgstr "Vai para o caractere anterior" 2647 2648#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2649#: src/orca/cmdnames.py:666 2650msgid "Go to next word" 2651msgstr "Vai para a próxima palavra" 2652 2653#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2654#: src/orca/cmdnames.py:669 2655msgid "Go to previous word" 2656msgstr "Vai para a palavra anterior" 2657 2658#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2659#: src/orca/cmdnames.py:672 2660msgid "Go to next line" 2661msgstr "Vai para a próxima linha" 2662 2663#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2664#: src/orca/cmdnames.py:675 2665msgid "Go to previous line" 2666msgstr "Vai para a linha anterior" 2667 2668#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2669#: src/orca/cmdnames.py:678 2670msgid "Go to the top of the file" 2671msgstr "Vai para o início do arquivo" 2672 2673#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2674#: src/orca/cmdnames.py:681 2675msgid "Go to the bottom of the file" 2676msgstr "Vai para o fim do arquivo" 2677 2678#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2679#: src/orca/cmdnames.py:684 2680msgid "Go to the beginning of the line" 2681msgstr "Vai para o começo da linha" 2682 2683#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2684#: src/orca/cmdnames.py:687 2685msgid "Go to the end of the line" 2686msgstr "Vai para o fim da linha" 2687 2688#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2689#: src/orca/cmdnames.py:690 2690msgid "Go to the next object" 2691msgstr "Vai para o próximo objeto" 2692 2693#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2694#: src/orca/cmdnames.py:693 2695msgid "Go to the previous object" 2696msgstr "Vai para o objeto anterior" 2697 2698#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached 2699#. by Orca's caret navigation to be expanded. 2700#: src/orca/cmdnames.py:698 2701msgid "Cause the current combo box to be expanded" 2702msgstr "Faz a caixa de combinação atual ser expandida" 2703 2704#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 2705#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 2706#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 2707#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 2708#: src/orca/cmdnames.py:705 2709msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" 2710msgstr "Alterna a navegação por cursor entre nativo e leitor de tela" 2711 2712#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2713#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2714#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2715#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2716#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2717#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2718#. to cycle through the different "politeness" levels. 2719#: src/orca/cmdnames.py:714 2720msgid "Advance live region politeness setting" 2721msgstr "Avança a configuração de polidez da região dinâmica" 2722 2723#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2724#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2725#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2726#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2727#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2728#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2729#. to turn off live regions by default. 2730#: src/orca/cmdnames.py:724 2731msgid "Set default live region politeness level to off" 2732msgstr "Configura o nível padrão de polidez da região dinâmica para desligado" 2733 2734#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2735#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2736#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live 2737#. messages. 2738#: src/orca/cmdnames.py:730 2739msgid "Review live region announcement" 2740msgstr "Revisa anúncio de região dinâmica" 2741 2742#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2743#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2744#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether 2745#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off 2746#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level 2747#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness 2748#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via 2749#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is 2750#. enabled. 2751#: src/orca/cmdnames.py:741 2752msgid "Monitor live regions" 2753msgstr "Monitora regiões dinâmicas" 2754 2755#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 2756#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user 2757#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. 2758#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the 2759#. mouse over and return the user to the object he/she was in. 2760#: src/orca/cmdnames.py:748 2761msgid "Move focus into and away from the current mouse over" 2762msgstr "Move o foco para dentro e para fora da área sob o mouse" 2763 2764#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2765#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2766#. the command to set the row. 2767#: src/orca/cmdnames.py:753 2768msgid "Set the row to use as dynamic column headers" 2769msgstr "Configura a linha a ser usada como cabeçalhos dinâmicos de coluna" 2770 2771#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2772#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2773#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained 2774#. column headers. 2775#: src/orca/cmdnames.py:759 2776msgid "Clear the dynamic column headers" 2777msgstr "Limpa os cabeçalhos dinâmicos de coluna" 2778 2779#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2780#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This 2781#. string refers to the command to set the column. 2782#: src/orca/cmdnames.py:764 2783msgid "Set the column to use as dynamic row headers" 2784msgstr "Configura a coluna a ser usada como cabeçalhos dinâmicos de linha" 2785 2786#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2787#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 2788#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated 2789#. as if it contained row headers. 2790#: src/orca/cmdnames.py:770 2791msgid "Clear the dynamic row headers" 2792msgstr "Limpa os cabeçalhos dinâmicos de linha" 2793 2794#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers 2795#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. 2796#: src/orca/cmdnames.py:774 2797msgid "Present the contents of the input line" 2798msgstr "Apresenta o conteúdo da linha de entrada" 2799 2800#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret 2801#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next 2802#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. 2803#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal 2804#. writing functions. 2805#: src/orca/cmdnames.py:781 2806msgid "Toggle structural navigation keys" 2807msgstr "Habilita ou desabilita teclas de navegação estrutural" 2808 2809#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2810#: src/orca/cmdnames.py:784 2811msgid "Go to previous blockquote" 2812msgstr "Vai para a citação anterior" 2813 2814#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2815#: src/orca/cmdnames.py:787 2816msgid "Go to next blockquote" 2817msgstr "Vai para a próxima citação" 2818 2819#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2820#: src/orca/cmdnames.py:790 2821msgid "Display a list of blockquotes" 2822msgstr "Exibe uma lista de citações" 2823 2824#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2825#: src/orca/cmdnames.py:793 2826msgid "Go to previous button" 2827msgstr "Vai para o botão anterior" 2828 2829#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2830#: src/orca/cmdnames.py:796 2831msgid "Go to next button" 2832msgstr "Vai para o próximo botão" 2833 2834#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2835#: src/orca/cmdnames.py:799 2836msgid "Display a list of buttons" 2837msgstr "Exibe uma lista de botões" 2838 2839#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2840#: src/orca/cmdnames.py:802 2841msgid "Go to previous check box" 2842msgstr "Vai para a caixa de seleção anterior" 2843 2844#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2845#: src/orca/cmdnames.py:805 2846msgid "Go to next check box" 2847msgstr "Vai para a próxima caixa de seleção" 2848 2849#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2850#: src/orca/cmdnames.py:808 2851msgid "Display a list of check boxes" 2852msgstr "Exibe uma lista de caixas de seleção" 2853 2854#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2855#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2856#: src/orca/cmdnames.py:812 2857msgid "Go to previous clickable" 2858msgstr "Vai para o objeto clicável anterior" 2859 2860#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2861#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2862#: src/orca/cmdnames.py:816 2863msgid "Go to next clickable" 2864msgstr "Vai para o próximo objeto clicável" 2865 2866#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2867#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2868#: src/orca/cmdnames.py:820 2869msgid "Display a list of clickables" 2870msgstr "Exibe uma lista de objetos clicáveis" 2871 2872#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2873#: src/orca/cmdnames.py:823 2874msgid "Go to previous combo box" 2875msgstr "Vai para a caixa de combinação anterior" 2876 2877#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2878#: src/orca/cmdnames.py:826 2879msgid "Go to next combo box" 2880msgstr "Vai para a próxima caixa de combinação" 2881 2882#. Translators: This string describes a document navigation command which moves 2883#. to the start of the current container. Examples of containers include tables, 2884#. lists, and blockquotes. 2885#: src/orca/cmdnames.py:831 2886msgid "Go to start of container" 2887msgstr "Vai para o início do contêiner" 2888 2889#. Translators: This string describes a document navigation command which moves 2890#. to the end of the current container. Examples of containers include tables, 2891#. lists, and blockquotes. 2892#: src/orca/cmdnames.py:836 2893msgid "Go to end of container" 2894msgstr "Vai para o fim do contêiner" 2895 2896#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2897#: src/orca/cmdnames.py:839 2898msgid "Display a list of combo boxes" 2899msgstr "Exibe uma lista de caixas de combinação" 2900 2901#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2902#: src/orca/cmdnames.py:842 2903msgid "Go to previous entry" 2904msgstr "Vai para a entrada anterior" 2905 2906#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2907#: src/orca/cmdnames.py:845 2908msgid "Go to next entry" 2909msgstr "Vai para a próxima entrada" 2910 2911#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2912#: src/orca/cmdnames.py:848 2913msgid "Display a list of entries" 2914msgstr "Exibe uma lista de entradas" 2915 2916#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2917#: src/orca/cmdnames.py:851 2918msgid "Go to previous form field" 2919msgstr "Vai para o campo de formulário anterior" 2920 2921#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2922#: src/orca/cmdnames.py:854 2923msgid "Go to next form field" 2924msgstr "Vai para o próximo campo de formulário" 2925 2926#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2927#: src/orca/cmdnames.py:857 2928msgid "Display a list of form fields" 2929msgstr "Exibe uma lista de campos de formulário" 2930 2931#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2932#: src/orca/cmdnames.py:860 2933msgid "Go to previous heading" 2934msgstr "Vai para o título anterior" 2935 2936#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2937#: src/orca/cmdnames.py:863 2938msgid "Go to next heading" 2939msgstr "Vai para o próximo título" 2940 2941#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2942#: src/orca/cmdnames.py:866 2943msgid "Display a list of headings" 2944msgstr "Exibe uma lista de títulos" 2945 2946#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2947#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2948#: src/orca/cmdnames.py:870 2949#, python-format 2950msgid "Go to previous heading at level %d" 2951msgstr "Vai para o título anterior no nível %d" 2952 2953#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2954#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2955#: src/orca/cmdnames.py:874 2956#, python-format 2957msgid "Go to next heading at level %d" 2958msgstr "Vai para o próximo título no nível %d" 2959 2960#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2961#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2962#: src/orca/cmdnames.py:878 2963#, python-format 2964msgid "Display a list of headings at level %d" 2965msgstr "Exibe uma lista de títulos de nível %d" 2966 2967#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2968#: src/orca/cmdnames.py:881 2969msgid "Go to previous image" 2970msgstr "Vai para a imagem anterior" 2971 2972#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2973#: src/orca/cmdnames.py:884 2974msgid "Go to next image" 2975msgstr "Vai para a próxima imagem" 2976 2977#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2978#: src/orca/cmdnames.py:887 2979msgid "Display a list of images" 2980msgstr "Exibe uma lista de imagens" 2981 2982#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2983#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2984#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2985#: src/orca/cmdnames.py:892 2986msgid "Go to previous landmark" 2987msgstr "Vai para o marco anterior" 2988 2989#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2990#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2991#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2992#: src/orca/cmdnames.py:897 2993msgid "Go to next landmark" 2994msgstr "Vai para o próximo marco" 2995 2996#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2997#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2998#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2999#: src/orca/cmdnames.py:902 3000msgid "Display a list of landmarks" 3001msgstr "Exibe uma lista de marcos" 3002 3003#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 3004#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 3005#. a table, etc. 3006#: src/orca/cmdnames.py:907 3007msgid "Go to previous large object" 3008msgstr "Vai para o bloco anterior" 3009 3010#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 3011#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 3012#. a table, etc. 3013#: src/orca/cmdnames.py:912 3014msgid "Go to next large object" 3015msgstr "Vai para o próximo bloco" 3016 3017#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 3018#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 3019#. a table, etc. 3020#: src/orca/cmdnames.py:917 3021msgid "Display a list of large objects" 3022msgstr "Exibe uma lista de blocos" 3023 3024#. Translators: this is for navigating among links in a document. 3025#: src/orca/cmdnames.py:920 3026msgid "Go to previous link" 3027msgstr "Vai para o link anterior" 3028 3029#. Translators: this is for navigating among links in a document. 3030#: src/orca/cmdnames.py:923 3031msgid "Go to next link" 3032msgstr "Vai para o próximo link" 3033 3034#. Translators: this is for navigating among links in a document. 3035#: src/orca/cmdnames.py:926 3036msgid "Display a list of links" 3037msgstr "Exibe uma lista de links" 3038 3039#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 3040#: src/orca/cmdnames.py:929 3041msgid "Go to previous list" 3042msgstr "Vai para a lista anterior" 3043 3044#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 3045#: src/orca/cmdnames.py:932 3046msgid "Go to next list" 3047msgstr "Vai para a próxima lista" 3048 3049#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 3050#: src/orca/cmdnames.py:935 3051msgid "Display a list of lists" 3052msgstr "Exibe uma lista de listas" 3053 3054#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 3055#: src/orca/cmdnames.py:938 3056msgid "Go to previous list item" 3057msgstr "Vai para o item anterior da lista" 3058 3059#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 3060#: src/orca/cmdnames.py:941 3061msgid "Go to next list item" 3062msgstr "Vai para o próximo item da lista" 3063 3064#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 3065#: src/orca/cmdnames.py:944 3066msgid "Display a list of list items" 3067msgstr "Exibe uma lista de itens de lista" 3068 3069#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3070#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3071#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3072#: src/orca/cmdnames.py:949 3073msgid "Go to previous live region" 3074msgstr "Vai para a região dinâmica anterior" 3075 3076#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3077#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3078#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3079#: src/orca/cmdnames.py:954 3080msgid "Go to next live region" 3081msgstr "Vai para a próxima região dinâmica" 3082 3083#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3084#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3085#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3086#: src/orca/cmdnames.py:959 3087msgid "Go to the last live region which made an announcement" 3088msgstr "Vai para a última região que fez um anúncio" 3089 3090#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3091#: src/orca/cmdnames.py:962 3092msgid "Go to previous paragraph" 3093msgstr "Vai para o parágrafo anterior" 3094 3095#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3096#: src/orca/cmdnames.py:965 3097msgid "Go to next paragraph" 3098msgstr "Vai para o próximo parágrafo" 3099 3100#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3101#: src/orca/cmdnames.py:968 3102msgid "Display a list of paragraphs" 3103msgstr "Exibe uma lista de parágrafos" 3104 3105#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3106#: src/orca/cmdnames.py:971 3107msgid "Go to previous radio button" 3108msgstr "Vai para o botão de opção anterior" 3109 3110#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3111#: src/orca/cmdnames.py:974 3112msgid "Go to next radio button" 3113msgstr "Vai para o próximo botão de opção" 3114 3115#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3116#: src/orca/cmdnames.py:977 3117msgid "Display a list of radio buttons" 3118msgstr "Exibe uma lista de botões de opção" 3119 3120#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3121#. document. 3122#: src/orca/cmdnames.py:981 3123msgid "Go to previous separator" 3124msgstr "Vai para o separador anterior" 3125 3126#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3127#. document. 3128#: src/orca/cmdnames.py:985 3129msgid "Go to next separator" 3130msgstr "Vai para o próximo separador" 3131 3132#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3133#: src/orca/cmdnames.py:988 3134msgid "Go to previous table" 3135msgstr "Vai para a tabela anterior" 3136 3137#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3138#: src/orca/cmdnames.py:991 3139msgid "Go to next table" 3140msgstr "Vai para próxima tabela" 3141 3142#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3143#: src/orca/cmdnames.py:994 3144msgid "Display a list of tables" 3145msgstr "Exibe uma lista de tabelas" 3146 3147#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3148#: src/orca/cmdnames.py:997 3149msgid "Go down one cell" 3150msgstr "Vai para a célula de baixo" 3151 3152#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3153#: src/orca/cmdnames.py:1000 3154msgid "Go to the first cell in a table" 3155msgstr "Vai para a primeira célula em uma tabela" 3156 3157#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3158#: src/orca/cmdnames.py:1003 3159msgid "Go to the last cell in a table" 3160msgstr "Vai para a última célula em uma tabela" 3161 3162#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3163#: src/orca/cmdnames.py:1006 3164msgid "Go left one cell" 3165msgstr "Vai para a célula da esquerda" 3166 3167#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3168#: src/orca/cmdnames.py:1009 3169msgid "Go right one cell" 3170msgstr "Vai para a célula da direita" 3171 3172#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3173#: src/orca/cmdnames.py:1012 3174msgid "Go up one cell" 3175msgstr "Vai para a célula de cima" 3176 3177#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 3178#. default presents the full line, including any links or form fields on that 3179#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 3180#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 3181#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 3182#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 3183#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 3184#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 3185#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 3186#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca 3187#. command to manually toggle layout mode on/off. 3188#: src/orca/cmdnames.py:1025 3189msgid "Toggle layout mode" 3190msgstr "Habilita ou desabilita o modo de leiaute" 3191 3192#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 3193#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 3194#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 3195#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 3196#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 3197#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 3198#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 3199#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 3200#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 3201#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 3202#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 3203#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 3204#. This string is associated with the Orca command to manually switch 3205#. between these two modes. 3206#: src/orca/cmdnames.py:1041 3207msgid "Switch between browse mode and focus mode" 3208msgstr "Alterna entre o modo de navegação e o modo de foco" 3209 3210#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 3211#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 3212#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 3213#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 3214#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 3215#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 3216#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 3217#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. 3218#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. 3219#: src/orca/cmdnames.py:1052 3220msgid "Enable sticky focus mode" 3221msgstr "Habilita o modo fixo de foco" 3222 3223#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 3224#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 3225#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 3226#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 3227#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 3228#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 3229#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 3230#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. 3231#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode. 3232#: src/orca/cmdnames.py:1063 3233msgid "Enable sticky browse mode" 3234msgstr "Habilita o modo fixo de navegação" 3235 3236#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3237#: src/orca/cmdnames.py:1066 3238msgid "Go to previous unvisited link" 3239msgstr "Vai para o link anterior não visitado" 3240 3241#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3242#: src/orca/cmdnames.py:1069 3243msgid "Go to next unvisited link" 3244msgstr "Vai para o próximo link não visitado" 3245 3246#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3247#: src/orca/cmdnames.py:1072 3248msgid "Display a list of unvisited links" 3249msgstr "Exibe uma lista de links não visitados" 3250 3251#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3252#: src/orca/cmdnames.py:1075 3253msgid "Go to previous visited link" 3254msgstr "Vai para o link visitado anteriormente" 3255 3256#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3257#: src/orca/cmdnames.py:1078 3258msgid "Go to next visited link" 3259msgstr "Vai para o próximo link visitado" 3260 3261#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3262#: src/orca/cmdnames.py:1081 3263msgid "Display a list of visited links" 3264msgstr "Exibe uma lista de links visitados" 3265 3266#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3267#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3268#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3269#: src/orca/colornames.py:35 3270msgctxt "color name" 3271msgid "alice blue" 3272msgstr "azul-bebê" 3273 3274#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3275#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3276#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3277#: src/orca/colornames.py:40 3278msgctxt "color name" 3279msgid "antique white" 3280msgstr "branco antigo" 3281 3282#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3283#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3284#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3285#: src/orca/colornames.py:45 3286msgctxt "color name" 3287msgid "aquamarine" 3288msgstr "água-marinha" 3289 3290#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3291#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3292#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3293#: src/orca/colornames.py:50 3294msgctxt "color name" 3295msgid "azure" 3296msgstr "azul-celeste" 3297 3298#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3299#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3300#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3301#: src/orca/colornames.py:55 3302msgctxt "color name" 3303msgid "beige" 3304msgstr "bege" 3305 3306#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3307#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3308#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3309#: src/orca/colornames.py:60 3310msgctxt "color name" 3311msgid "bisque" 3312msgstr "biscuit" 3313 3314#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3315#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3316#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3317#: src/orca/colornames.py:65 3318msgctxt "color name" 3319msgid "black" 3320msgstr "preto" 3321 3322#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3323#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3324#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3325#: src/orca/colornames.py:70 3326msgctxt "color name" 3327msgid "blanched almond" 3328msgstr "amêndoa" 3329 3330#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3331#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3332#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3333#: src/orca/colornames.py:75 3334msgctxt "color name" 3335msgid "blue" 3336msgstr "azul" 3337 3338#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3339#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3340#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3341#: src/orca/colornames.py:80 3342msgctxt "color name" 3343msgid "blue violet" 3344msgstr "violeta-azulado" 3345 3346#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3347#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3348#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3349#: src/orca/colornames.py:85 3350msgctxt "color name" 3351msgid "brown" 3352msgstr "marrom" 3353 3354#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3355#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3356#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3357#: src/orca/colornames.py:90 3358msgctxt "color name" 3359msgid "burlywood" 3360msgstr "madeira" 3361 3362#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3363#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3364#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3365#: src/orca/colornames.py:95 3366msgctxt "color name" 3367msgid "cadet blue" 3368msgstr "azul-cadete" 3369 3370#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3371#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3372#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3373#: src/orca/colornames.py:100 3374msgctxt "color name" 3375msgid "chartreuse" 3376msgstr "amarelo-esverdeado" 3377 3378#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3379#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3380#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3381#: src/orca/colornames.py:105 3382msgctxt "color name" 3383msgid "chocolate" 3384msgstr "chocolate" 3385 3386#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3387#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3388#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3389#: src/orca/colornames.py:110 3390msgctxt "color name" 3391msgid "coral" 3392msgstr "coral" 3393 3394#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3395#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3396#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3397#: src/orca/colornames.py:115 3398msgctxt "color name" 3399msgid "cornflower blue" 3400msgstr "azul flor de milho" 3401 3402#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3403#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3404#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3405#: src/orca/colornames.py:120 3406msgctxt "color name" 3407msgid "cornsilk" 3408msgstr "amarelo-seda" 3409 3410#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3411#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3412#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3413#: src/orca/colornames.py:125 3414msgctxt "color name" 3415msgid "crimson" 3416msgstr "carmim" 3417 3418#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3419#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3420#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3421#: src/orca/colornames.py:130 3422msgctxt "color name" 3423msgid "cyan" 3424msgstr "ciano" 3425 3426#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3427#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3428#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3429#: src/orca/colornames.py:135 3430msgctxt "color name" 3431msgid "dark blue" 3432msgstr "azul escuro" 3433 3434#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3435#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3436#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3437#: src/orca/colornames.py:140 3438msgctxt "color name" 3439msgid "dark cyan" 3440msgstr "ciano escuro" 3441 3442#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3443#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3444#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3445#: src/orca/colornames.py:145 3446msgctxt "color name" 3447msgid "dark goldenrod" 3448msgstr "amarelo-solidago-escuro" 3449 3450#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3451#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3452#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3453#: src/orca/colornames.py:150 3454msgctxt "color name" 3455msgid "dark gray" 3456msgstr "cinza escuro" 3457 3458#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3459#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3460#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3461#: src/orca/colornames.py:155 3462msgctxt "color name" 3463msgid "dark green" 3464msgstr "verde escuro" 3465 3466#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3467#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3468#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3469#: src/orca/colornames.py:160 3470msgctxt "color name" 3471msgid "dark khaki" 3472msgstr "cáqui-escuro" 3473 3474#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3475#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3476#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3477#: src/orca/colornames.py:165 3478msgctxt "color name" 3479msgid "dark magenta" 3480msgstr "magenta escuro" 3481 3482#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3483#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3484#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3485#: src/orca/colornames.py:170 3486msgctxt "color name" 3487msgid "dark olive green" 3488msgstr "verde-oliva-escuro" 3489 3490#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3491#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3492#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3493#: src/orca/colornames.py:175 3494msgctxt "color name" 3495msgid "dark orange" 3496msgstr "laranja escuro" 3497 3498#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3499#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3500#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3501#: src/orca/colornames.py:180 3502msgctxt "color name" 3503msgid "dark orchid" 3504msgstr "orquídea-escuro" 3505 3506#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3507#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3508#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3509#: src/orca/colornames.py:185 3510msgctxt "color name" 3511msgid "dark red" 3512msgstr "vermelho escuro" 3513 3514#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3515#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3516#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3517#: src/orca/colornames.py:190 3518msgctxt "color name" 3519msgid "dark salmon" 3520msgstr "salmão escuro" 3521 3522#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3523#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3524#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3525#: src/orca/colornames.py:195 3526msgctxt "color name" 3527msgid "dark sea green" 3528msgstr "verde-mar-escuro" 3529 3530#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3531#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3532#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3533#: src/orca/colornames.py:200 3534msgctxt "color name" 3535msgid "dark slate blue" 3536msgstr "azul-ardósia-escuro" 3537 3538#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3539#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3540#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3541#: src/orca/colornames.py:205 3542msgctxt "color name" 3543msgid "dark slate gray" 3544msgstr "cinza ardósia escuro" 3545 3546#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3547#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3548#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3549#: src/orca/colornames.py:210 3550msgctxt "color name" 3551msgid "dark turquoise" 3552msgstr "turquesa-escuro" 3553 3554#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3555#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3556#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3557#: src/orca/colornames.py:215 3558msgctxt "color name" 3559msgid "dark violet" 3560msgstr "violeta-escuro" 3561 3562#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3563#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3564#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3565#: src/orca/colornames.py:220 3566msgctxt "color name" 3567msgid "deep pink" 3568msgstr "rosa profundo" 3569 3570#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3571#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3572#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3573#: src/orca/colornames.py:225 3574msgctxt "color name" 3575msgid "deep sky blue" 3576msgstr "azul céu profundo" 3577 3578#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3579#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3580#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3581#: src/orca/colornames.py:230 3582msgctxt "color name" 3583msgid "dim gray" 3584msgstr "cinza fosco" 3585 3586#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3587#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3588#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3589#: src/orca/colornames.py:235 3590msgctxt "color name" 3591msgid "dodger blue" 3592msgstr "azul furtivo" 3593 3594#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3595#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3596#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3597#: src/orca/colornames.py:240 3598msgctxt "color name" 3599msgid "fire brick" 3600msgstr "tijolo refratário" 3601 3602#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3603#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3604#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3605#: src/orca/colornames.py:245 3606msgctxt "color name" 3607msgid "floral white" 3608msgstr "branco floral" 3609 3610#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3611#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3612#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3613#: src/orca/colornames.py:250 3614msgctxt "color name" 3615msgid "forest green" 3616msgstr "verde floresta" 3617 3618#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3619#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3620#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3621#: src/orca/colornames.py:255 3622msgctxt "color name" 3623msgid "fuchsia" 3624msgstr "fúcsia" 3625 3626# O termo também é traduzido como cinza-médio em outros "projetos" --Enrico 3627#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3628#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3629#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3630#: src/orca/colornames.py:260 3631msgctxt "color name" 3632msgid "gainsboro" 3633msgstr "cinza-prata" 3634 3635# Encontrei esta cor também traduzida como branco-mistério, mas ao pesquisar na internet, não me parece ser uma definição popular. --Enrico 3636#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3637#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3638#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. 3639#: src/orca/colornames.py:265 3640msgctxt "color name" 3641msgid "ghost white" 3642msgstr "branco fantasma" 3643 3644#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3645#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3646#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3647#: src/orca/colornames.py:270 3648msgctxt "color name" 3649msgid "gold" 3650msgstr "ouro" 3651 3652#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3653#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3654#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3655#: src/orca/colornames.py:275 3656msgctxt "color name" 3657msgid "goldenrod" 3658msgstr "amarelo-solidago" 3659 3660#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3661#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3662#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3663#: src/orca/colornames.py:280 3664msgctxt "color name" 3665msgid "gray" 3666msgstr "cinza" 3667 3668#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3669#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3670#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3671#: src/orca/colornames.py:285 3672msgctxt "color name" 3673msgid "green" 3674msgstr "verde" 3675 3676#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3677#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3678#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3679#: src/orca/colornames.py:290 3680msgctxt "color name" 3681msgid "green yellow" 3682msgstr "verde-nilo" 3683 3684#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3685#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3686#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3687#: src/orca/colornames.py:295 3688msgctxt "color name" 3689msgid "honeydew" 3690msgstr "verde-melão" 3691 3692#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3693#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3694#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3695#: src/orca/colornames.py:300 3696msgctxt "color name" 3697msgid "hot pink" 3698msgstr "rosa forte" 3699 3700#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3701#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3702#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3703#: src/orca/colornames.py:305 3704msgctxt "color name" 3705msgid "indian red" 3706msgstr "vermelho indiano" 3707 3708#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3709#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3710#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3711#: src/orca/colornames.py:310 3712msgctxt "color name" 3713msgid "indigo" 3714msgstr "índigo" 3715 3716#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3717#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3718#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3719#: src/orca/colornames.py:315 3720msgctxt "color name" 3721msgid "ivory" 3722msgstr "marfim" 3723 3724#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3725#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3726#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3727#: src/orca/colornames.py:320 3728msgctxt "color name" 3729msgid "khaki" 3730msgstr "cáqui" 3731 3732#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3733#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3734#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3735#: src/orca/colornames.py:325 3736msgctxt "color name" 3737msgid "lavender" 3738msgstr "lavanda" 3739 3740#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3741#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3742#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3743#: src/orca/colornames.py:330 3744msgctxt "color name" 3745msgid "lavender blush" 3746msgstr "lavanda avermelhada" 3747 3748#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3749#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3750#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3751#: src/orca/colornames.py:335 3752msgctxt "color name" 3753msgid "lawn green" 3754msgstr "verde-grama" 3755 3756#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3757#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3758#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3759#: src/orca/colornames.py:340 3760msgctxt "color name" 3761msgid "lemon chiffon" 3762msgstr "verde-primitivo" 3763 3764#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3765#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3766#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3767#: src/orca/colornames.py:345 3768msgctxt "color name" 3769msgid "light blue" 3770msgstr "azul claro" 3771 3772#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3773#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3774#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3775#: src/orca/colornames.py:350 3776msgctxt "color name" 3777msgid "light coral" 3778msgstr "coral claro" 3779 3780#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3781#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3782#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3783#: src/orca/colornames.py:355 3784msgctxt "color name" 3785msgid "light cyan" 3786msgstr "ciano claro" 3787 3788#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3789#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3790#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3791#: src/orca/colornames.py:360 3792msgctxt "color name" 3793msgid "light goldenrod yellow" 3794msgstr "amarelo-solidago-claro" 3795 3796#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3797#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3798#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3799#: src/orca/colornames.py:365 3800msgctxt "color name" 3801msgid "light gray" 3802msgstr "cinza claro" 3803 3804#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3805#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3806#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3807#: src/orca/colornames.py:370 3808msgctxt "color name" 3809msgid "light green" 3810msgstr "verde claro" 3811 3812#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3813#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3814#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3815#: src/orca/colornames.py:375 3816msgctxt "color name" 3817msgid "light pink" 3818msgstr "rosa claro" 3819 3820#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3821#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3822#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3823#: src/orca/colornames.py:380 3824msgctxt "color name" 3825msgid "light salmon" 3826msgstr "salmão claro" 3827 3828#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3829#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3830#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3831#: src/orca/colornames.py:385 3832msgctxt "color name" 3833msgid "light sea green" 3834msgstr "verde-mar-claro" 3835 3836#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3837#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3838#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3839#: src/orca/colornames.py:390 3840msgctxt "color name" 3841msgid "light sky blue" 3842msgstr "azul céu claro" 3843 3844#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3845#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3846#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3847#: src/orca/colornames.py:395 3848msgctxt "color name" 3849msgid "light slate gray" 3850msgstr "cinza ardósia claro" 3851 3852#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3853#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3854#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3855#: src/orca/colornames.py:400 3856msgctxt "color name" 3857msgid "light steel blue" 3858msgstr "azul-aço-claro" 3859 3860#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3861#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3862#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3863#: src/orca/colornames.py:405 3864msgctxt "color name" 3865msgid "light yellow" 3866msgstr "amarelo claro" 3867 3868#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3869#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3870#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3871#: src/orca/colornames.py:410 3872msgctxt "color name" 3873msgid "lime" 3874msgstr "lima" 3875 3876#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3877#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3878#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3879#: src/orca/colornames.py:415 3880msgctxt "color name" 3881msgid "lime green" 3882msgstr "verde lima" 3883 3884#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3885#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3886#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3887#: src/orca/colornames.py:420 3888msgctxt "color name" 3889msgid "linen" 3890msgstr "linho" 3891 3892#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3893#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3894#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3895#: src/orca/colornames.py:425 3896msgctxt "color name" 3897msgid "magenta" 3898msgstr "magenta" 3899 3900#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3901#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3902#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3903#: src/orca/colornames.py:430 3904msgctxt "color name" 3905msgid "maroon" 3906msgstr "bordô" 3907 3908#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3909#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3910#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3911#: src/orca/colornames.py:435 3912msgctxt "color name" 3913msgid "medium aquamarine" 3914msgstr "água-marinha-médio" 3915 3916#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3917#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3918#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3919#: src/orca/colornames.py:440 3920msgctxt "color name" 3921msgid "medium blue" 3922msgstr "azul-médio" 3923 3924#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3925#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3926#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3927#: src/orca/colornames.py:445 3928msgctxt "color name" 3929msgid "medium orchid" 3930msgstr "orquídea-médio" 3931 3932#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3933#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3934#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3935#: src/orca/colornames.py:450 3936msgctxt "color name" 3937msgid "medium purple" 3938msgstr "púrpura-médio" 3939 3940#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3941#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3942#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3943#: src/orca/colornames.py:455 3944msgctxt "color name" 3945msgid "medium sea green" 3946msgstr "verde-mar-médio" 3947 3948#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3949#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3950#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3951#: src/orca/colornames.py:460 3952msgctxt "color name" 3953msgid "medium slate blue" 3954msgstr "azul-ardósia-médio" 3955 3956#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3957#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3958#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3959#: src/orca/colornames.py:465 3960msgctxt "color name" 3961msgid "medium spring green" 3962msgstr "verde primavera médio" 3963 3964#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3965#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3966#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3967#: src/orca/colornames.py:470 3968msgctxt "color name" 3969msgid "medium turquoise" 3970msgstr "turquesa-médio" 3971 3972#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3973#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3974#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3975#: src/orca/colornames.py:475 3976msgctxt "color name" 3977msgid "medium violet red" 3978msgstr "vermelho violeta médio" 3979 3980#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3981#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3982#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3983#: src/orca/colornames.py:480 3984msgctxt "color name" 3985msgid "midnight blue" 3986msgstr "azul meia-noite" 3987 3988#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3989#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3990#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3991#: src/orca/colornames.py:485 3992msgctxt "color name" 3993msgid "mint cream" 3994msgstr "creme de menta" 3995 3996#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3997#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3998#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3999#: src/orca/colornames.py:490 4000msgctxt "color name" 4001msgid "misty rose" 4002msgstr "rosa embaçado" 4003 4004#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4005#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4006#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4007#: src/orca/colornames.py:495 4008msgctxt "color name" 4009msgid "moccasin" 4010msgstr "mocassim" 4011 4012#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4013#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4014#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4015#: src/orca/colornames.py:500 4016msgctxt "color name" 4017msgid "navajo white" 4018msgstr "branco navajo" 4019 4020#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4021#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4022#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4023#: src/orca/colornames.py:505 4024msgctxt "color name" 4025msgid "navy" 4026msgstr "naval" 4027 4028#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4029#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4030#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4031#: src/orca/colornames.py:510 4032msgctxt "color name" 4033msgid "old lace" 4034msgstr "renda antiga" 4035 4036#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4037#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4038#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4039#: src/orca/colornames.py:515 4040msgctxt "color name" 4041msgid "olive" 4042msgstr "oliva" 4043 4044#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4045#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4046#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4047#: src/orca/colornames.py:520 4048msgctxt "color name" 4049msgid "olive drab" 4050msgstr "oliva parda" 4051 4052#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4053#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4054#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4055#: src/orca/colornames.py:525 4056msgctxt "color name" 4057msgid "orange" 4058msgstr "laranja" 4059 4060#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4061#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4062#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4063#: src/orca/colornames.py:530 4064msgctxt "color name" 4065msgid "orange red" 4066msgstr "jambo" 4067 4068#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4069#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4070#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4071#: src/orca/colornames.py:535 4072msgctxt "color name" 4073msgid "orchid" 4074msgstr "orquídea" 4075 4076#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4077#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4078#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4079#: src/orca/colornames.py:540 4080msgctxt "color name" 4081msgid "pale goldenrod" 4082msgstr "amarelo-solidago-pálido" 4083 4084#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4085#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4086#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4087#: src/orca/colornames.py:545 4088msgctxt "color name" 4089msgid "pale green" 4090msgstr "verde pálido" 4091 4092#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4093#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4094#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4095#: src/orca/colornames.py:550 4096msgctxt "color name" 4097msgid "pale turquoise" 4098msgstr "turquesa-pálido" 4099 4100#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4101#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4102#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4103#: src/orca/colornames.py:555 4104msgctxt "color name" 4105msgid "pale violet red" 4106msgstr "vermelho violeta pálido" 4107 4108#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4109#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4110#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4111#: src/orca/colornames.py:560 4112msgctxt "color name" 4113msgid "papaya whip" 4114msgstr "mamão batido" 4115 4116#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4117#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4118#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4119#: src/orca/colornames.py:565 4120msgctxt "color name" 4121msgid "peach puff" 4122msgstr "pêssego" 4123 4124#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4125#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4126#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4127#: src/orca/colornames.py:570 4128msgctxt "color name" 4129msgid "peru" 4130msgstr "peru" 4131 4132#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4133#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4134#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4135#: src/orca/colornames.py:575 4136msgctxt "color name" 4137msgid "pink" 4138msgstr "rosa" 4139 4140#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4141#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4142#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4143#: src/orca/colornames.py:580 4144msgctxt "color name" 4145msgid "plum" 4146msgstr "ameixa" 4147 4148#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4149#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4150#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4151#: src/orca/colornames.py:585 4152msgctxt "color name" 4153msgid "powder blue" 4154msgstr "azul pólvora" 4155 4156#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4157#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4158#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4159#: src/orca/colornames.py:590 4160msgctxt "color name" 4161msgid "purple" 4162msgstr "púrpura" 4163 4164#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4165#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4166#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4167#: src/orca/colornames.py:595 4168msgctxt "color name" 4169msgid "red" 4170msgstr "vermelho" 4171 4172#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4173#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4174#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4175#: src/orca/colornames.py:600 4176msgctxt "color name" 4177msgid "rosy brown" 4178msgstr "marrom rosado" 4179 4180#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4181#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4182#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4183#: src/orca/colornames.py:605 4184msgctxt "color name" 4185msgid "royal blue" 4186msgstr "azul real" 4187 4188#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4189#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4190#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4191#: src/orca/colornames.py:610 4192msgctxt "color name" 4193msgid "saddle brown" 4194msgstr "marrom sela" 4195 4196#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4197#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4198#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4199#: src/orca/colornames.py:615 4200msgctxt "color name" 4201msgid "salmon" 4202msgstr "salmão" 4203 4204#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4205#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4206#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4207#: src/orca/colornames.py:620 4208msgctxt "color name" 4209msgid "sandy brown" 4210msgstr "marrom amarelado" 4211 4212#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4213#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4214#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4215#: src/orca/colornames.py:625 4216msgctxt "color name" 4217msgid "sea green" 4218msgstr "verde-mar" 4219 4220#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4221#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4222#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4223#: src/orca/colornames.py:630 4224msgctxt "color name" 4225msgid "seashell" 4226msgstr "concha" 4227 4228#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4229#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4230#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4231#: src/orca/colornames.py:635 4232msgctxt "color name" 4233msgid "sienna" 4234msgstr "sienna" 4235 4236#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4237#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4238#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4239#: src/orca/colornames.py:640 4240msgctxt "color name" 4241msgid "silver" 4242msgstr "prata" 4243 4244#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4245#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4246#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4247#: src/orca/colornames.py:645 4248msgctxt "color name" 4249msgid "sky blue" 4250msgstr "azul céu" 4251 4252#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4253#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4254#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4255#: src/orca/colornames.py:650 4256msgctxt "color name" 4257msgid "slate blue" 4258msgstr "azul-ardósia" 4259 4260#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4261#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4262#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4263#: src/orca/colornames.py:655 4264msgctxt "color name" 4265msgid "slate gray" 4266msgstr "cinza ardósia" 4267 4268#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4269#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4270#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4271#: src/orca/colornames.py:660 4272msgctxt "color name" 4273msgid "snow" 4274msgstr "neve" 4275 4276#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4277#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4278#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4279#: src/orca/colornames.py:665 4280msgctxt "color name" 4281msgid "spring green" 4282msgstr "verde primavera" 4283 4284#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4285#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4286#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4287#: src/orca/colornames.py:670 4288msgctxt "color name" 4289msgid "steel blue" 4290msgstr "azul-aço" 4291 4292#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4293#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4294#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4295#: src/orca/colornames.py:675 4296msgctxt "color name" 4297msgid "tan" 4298msgstr "castanho claro" 4299 4300#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4301#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4302#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4303#: src/orca/colornames.py:680 4304msgctxt "color name" 4305msgid "teal" 4306msgstr "verde-azulado" 4307 4308#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4309#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4310#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4311#: src/orca/colornames.py:685 4312msgctxt "color name" 4313msgid "thistle" 4314msgstr "cardo" 4315 4316#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4317#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4318#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4319#: src/orca/colornames.py:690 4320msgctxt "color name" 4321msgid "tomato" 4322msgstr "tomate" 4323 4324#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4325#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4326#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4327#: src/orca/colornames.py:695 4328msgctxt "color name" 4329msgid "turquoise" 4330msgstr "turquesa" 4331 4332#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4333#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4334#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4335#: src/orca/colornames.py:700 4336msgctxt "color name" 4337msgid "violet" 4338msgstr "violeta" 4339 4340#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4341#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4342#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4343#: src/orca/colornames.py:705 4344msgctxt "color name" 4345msgid "wheat" 4346msgstr "trigo" 4347 4348#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4349#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4350#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4351#: src/orca/colornames.py:710 4352msgctxt "color name" 4353msgid "white" 4354msgstr "branco" 4355 4356#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4357#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4358#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4359#: src/orca/colornames.py:715 4360msgctxt "color name" 4361msgid "white smoke" 4362msgstr "branco fumaça" 4363 4364#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4365#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4366#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4367#: src/orca/colornames.py:720 4368msgctxt "color name" 4369msgid "yellow" 4370msgstr "amarelo" 4371 4372#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4373#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4374#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4375#: src/orca/colornames.py:725 4376msgctxt "color name" 4377msgid "yellow green" 4378msgstr "verde amarelado" 4379 4380#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the 4381#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the 4382#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating 4383#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it 4384#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand 4385#. it to show all of its contents. And so on. 4386#: src/orca/guilabels.py:40 4387msgid "_Activate" 4388msgstr "_Ativar" 4389 4390#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4391#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation 4392#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press 4393#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 4394#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not 4395#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, 4396#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read 4397#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be 4398#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode 4399#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string 4400#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural 4401#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, 4402#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn 4403#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. 4404#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be 4405#. a navigation command to move amongst entries. 4406#: src/orca/guilabels.py:58 4407msgid "Automatic focus mode during structural navigation" 4408msgstr "Modo de foco automático durante a navegação estrutural" 4409 4410#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4411#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and 4412#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to 4413#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because 4414#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca 4415#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 4416#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca 4417#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current 4418#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to 4419#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an 4420#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to 4421#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode 4422#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser 4423#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control 4424#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out 4425#. of the entry. 4426#: src/orca/guilabels.py:76 4427msgid "Automatic focus mode during caret navigation" 4428msgstr "Modo de foco automático durante a navegação por cursor" 4429 4430#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4431#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and 4432#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to 4433#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because 4434#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca 4435#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 4436#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca 4437#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current 4438#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to 4439#. enable such automatic switching when native navigation commands are used. 4440#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such 4441#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field 4442#. automatically gaining focus when the page loads. 4443#: src/orca/guilabels.py:91 4444msgid "Automatic focus mode during native navigation" 4445msgstr "Modo de foco automático durante a navegação nativa" 4446 4447#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4448#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects 4449#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4450#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4451#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308 4452#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327 4453msgid "Dot _7" 4454msgstr "Ponto _7" 4455 4456#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4457#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects 4458#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4459#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4460#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324 4461#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343 4462msgid "Dot _8" 4463msgstr "Ponto _8" 4464 4465#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4466#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this 4467#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4468#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4469#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340 4470#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359 4471msgid "Dots 7 an_d 8" 4472msgstr "Pontos 7 _e 8" 4473 4474#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4475#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176 4476msgid "_Cancel" 4477msgstr "_Cancelar" 4478 4479#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4480#: src/orca/guilabels.py:115 4481msgid "_Jump to" 4482msgstr "_Ir para" 4483 4484#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4485#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192 4486msgid "_OK" 4487msgstr "_OK" 4488 4489#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4490#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4491#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4492#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4493#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4494#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4495#: src/orca/guilabels.py:126 4496msgctxt "capitalization style" 4497msgid "Icon" 4498msgstr "Ícone" 4499 4500#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4501#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4502#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4503#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4504#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4505#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4506#: src/orca/guilabels.py:134 4507msgctxt "capitalization style" 4508msgid "None" 4509msgstr "Nenhum" 4510 4511#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4512#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4513#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4514#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4515#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4516#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4517#: src/orca/guilabels.py:142 4518msgctxt "capitalization style" 4519msgid "Spell" 4520msgstr "Soletrar" 4521 4522#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of 4523#. your buddies is typing a message. 4524#: src/orca/guilabels.py:146 4525msgid "Announce when your _buddies are typing" 4526msgstr "Anunciar quanto _amigos estiverem digitando" 4527 4528#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with 4529#. chat room specific message histories rather than just a single history which 4530#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. 4531#: src/orca/guilabels.py:151 4532msgid "Provide chat room specific _message histories" 4533msgstr "" 4534"Fornecer _históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo" 4535 4536#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in 4537#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages 4538#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak 4539#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from 4540#. any channel, but only if the chat application has focus. 4541#: src/orca/guilabels.py:158 4542msgid "Speak messages from" 4543msgstr "Falar mensagens de" 4544 4545#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4546#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the 4547#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. 4548#: src/orca/guilabels.py:163 4549msgid "All cha_nnels" 4550msgstr "Todos os ca_nais" 4551 4552#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4553#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application 4554#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). 4555#: src/orca/guilabels.py:168 4556#, python-format 4557msgid "All channels when an_y %s window is active" 4558msgstr "Todos os canais quando _qualquer janela do %s estiver ativa" 4559 4560#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4561#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of 4562#. whether the chat application has focus. 4563#: src/orca/guilabels.py:173 4564msgid "A channel only if its _window is active" 4565msgstr "Um canal _somente se sua janela está ativa" 4566 4567#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the 4568#. chat room prior to presenting an incoming message. 4569#: src/orca/guilabels.py:177 4570msgid "_Speak Chat Room name" 4571msgstr "_Falar o nome da sala de bate-papo" 4572 4573#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 4574#. default presents the full line, including any links or form fields on that 4575#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 4576#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 4577#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 4578#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 4579#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 4580#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 4581#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 4582#. both for presentation and navigation. 4583#: src/orca/guilabels.py:189 4584msgid "Enable layout mode for content" 4585msgstr "Habilita o modo leiaute para conteúdo" 4586 4587#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key 4588#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences 4589#. dialog after a keybinding which requires a double click. 4590#. Translators: Orca keybindings support double 4591#. and triple "clicks" or key presses, similar to 4592#. using a mouse. 4593#. 4594#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195 4595msgid "double click" 4596msgstr "clique duplo" 4597 4598#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key 4599#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences 4600#. dialog after a keybinding which requires a triple click. 4601#. Translators: Orca keybindings support double 4602#. and triple "clicks" or key presses, similar to 4603#. using a mouse. 4604#. 4605#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201 4606msgid "triple click" 4607msgstr "clique triplo" 4608 4609#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech 4610#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within 4611#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to 4612#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) 4613#: src/orca/guilabels.py:205 4614msgid "Default Synthesizer" 4615msgstr "Sintetizador padrão" 4616 4617#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation 4618#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words 4619#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical 4620#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing 4621#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be 4622#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". 4623#: src/orca/guilabels.py:213 4624msgid "Actual String" 4625msgstr "Texto real" 4626 4627#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation 4628#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words 4629#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical 4630#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing 4631#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user 4632#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. 4633#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). 4634#: src/orca/guilabels.py:222 4635msgid "Replacement String" 4636msgstr "Texto substitutivo" 4637 4638#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written 4639#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys 4640#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that 4641#. is inserted as a result of the keypress. 4642#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. 4643#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809 4644msgid "Enable echo by cha_racter" 4645msgstr "Habilitar eco por _caractere" 4646 4647# Acredito que qualquer brasileiro vai entender "teclas mortas" melhor que 4648# "teclas diacríticas não espaçadoras"! 4649#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written 4650#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is 4651#. enabled, dead keys will be announced when pressed. 4652#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. 4653#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783 4654msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" 4655msgstr "Habilitar teclas _mortas" 4656 4657#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the 4658#. active application for on screen text and widgets. This label is associated 4659#. with the setting to begin the search from the current location rather than 4660#. from the top of the screen. 4661#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150 4662msgid "C_urrent location" 4663msgstr "Localização at_ual" 4664 4665#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user 4666#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca 4667#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. 4668#: src/orca/guilabels.py:244 4669msgid "Minimum length of matched text:" 4670msgstr "Comprimento mínimo do texto correspondente:" 4671 4672#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca 4673#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. 4674#: src/orca/guilabels.py:248 4675msgid "Find Options" 4676msgstr "Opções de pesquisa" 4677 4678#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether 4679#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should 4680#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line 4681#. which contained the last match. 4682#: src/orca/guilabels.py:254 4683msgid "Onl_y speak changed lines during find" 4684msgstr "Falar _somente as linhas modificadas durante a busca" 4685 4686#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or 4687#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the 4688#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. 4689#. Firefox. 4690#: src/orca/guilabels.py:260 4691msgid "Speak results during _find" 4692msgstr "Falar resultados enquanto _localiza" 4693 4694#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column 4695#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when 4696#. the user invokes that keyboard command. 4697#: src/orca/guilabels.py:265 4698msgid "Command" 4699msgstr "Comando" 4700 4701#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the 4702#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca 4703#. commands. 4704#: src/orca/guilabels.py:270 4705msgid "Key Binding" 4706msgstr "Atalho" 4707 4708#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which 4709#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific 4710#. to, for instance, web browsing. 4711#: src/orca/guilabels.py:275 4712msgctxt "keybindings" 4713msgid "Default" 4714msgstr "Padrão" 4715 4716#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the 4717#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings 4718#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these 4719#. buttons. 4720#: src/orca/guilabels.py:281 4721msgid "Braille Bindings" 4722msgstr "Associações Braille" 4723 4724#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which 4725#. do not currently have an associated key binding. 4726#: src/orca/guilabels.py:285 4727msgid "Unbound" 4728msgstr "Sem atalho" 4729 4730#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. 4731#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding 4732#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its 4733#. default value. 4734#: src/orca/guilabels.py:291 4735msgctxt "keybindings" 4736msgid "Modified" 4737msgstr "Modificado" 4738 4739#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). 4740#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242 4741msgid "_Desktop" 4742msgstr "Computa_dor de mesa" 4743 4744#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, 4745#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one 4746#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the 4747#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. 4748#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. 4749#. "Gedit", "Firefox", etc. 4750#: src/orca/guilabels.py:302 4751#, python-format 4752msgid "Screen Reader Preferences for %s" 4753msgstr "Preferências do leitor de tela para %s" 4754 4755#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single 4756#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item 4757#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing 4758#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. 4759#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. 4760#: src/orca/guilabels.py:309 4761msgid "Mark in braille" 4762msgstr "Marcar em Braille" 4763 4764#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel 4765#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of 4766#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. 4767#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option 4768#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the 4769#. value given by the user in this column of the list. For example, given the 4770#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is 4771#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases 4772#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. 4773#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. 4774#: src/orca/guilabels.py:321 4775msgid "Present Unless" 4776msgstr "Exceto" 4777 4778#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a 4779#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated 4780#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented 4781#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of 4782#. the current text). 4783#: src/orca/guilabels.py:328 4784msgid "Speak" 4785msgstr "Fale" 4786 4787#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that 4788#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4789#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4790#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4791#. braille and selected when reading Spanish content. 4792#: src/orca/guilabels.py:335 4793msgid "Save Profile As Conflict" 4794msgstr "Salvar perfil como conflito" 4795 4796#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that 4797#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4798#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4799#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4800#. braille and selected when reading Spanish content. 4801#: src/orca/guilabels.py:342 4802msgid "User Profile Conflict!" 4803msgstr "Conflito em perfil de usuário!" 4804 4805#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she 4806#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4807#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4808#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4809#. braille and selected when reading Spanish content. 4810#: src/orca/guilabels.py:349 4811#, python-format 4812msgid "" 4813"Profile %s already exists.\n" 4814"Continue updating the existing profile with these new changes?" 4815msgstr "" 4816"O perfil %s já existe.\n" 4817"Continuar atualizando o perfil existente com estas novas alterações?" 4818 4819#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates 4820#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose 4821#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a 4822#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile 4823#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when 4824#. reading Spanish content. 4825#: src/orca/guilabels.py:359 4826msgid "Load user profile" 4827msgstr "Carregar perfil de usuário" 4828 4829#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates 4830#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose 4831#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a 4832#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile 4833#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when 4834#. reading Spanish content. 4835#: src/orca/guilabels.py:368 4836msgid "" 4837"You are about to change the active profile. If you\n" 4838"have just made changes in your preferences, they will\n" 4839"be dropped at profile load.\n" 4840"\n" 4841"Continue loading profile discarding previous changes?" 4842msgstr "" 4843"Você está prestes a alterar o perfil atual. Se você\n" 4844"acabou de fazer alterações em suas preferências, elas serão\n" 4845"descartadas ao carregar o perfil.\n" 4846"\n" 4847"Continuar carregando perfil descartando alterações anteriores?" 4848 4849#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4850#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4851#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4852#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 4853#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- 4854#. defined profile. 4855#: src/orca/guilabels.py:379 4856msgid "Save Profile As" 4857msgstr "Salvar perfil como" 4858 4859#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4860#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4861#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4862#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 4863#. following string is the label for a text entry in which the user enters the 4864#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. 4865#: src/orca/guilabels.py:387 4866msgid "_Profile Name:" 4867msgstr "Nome do _perfil:" 4868 4869#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4870#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4871#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4872#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. 4873#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she 4874#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. 4875#: src/orca/guilabels.py:395 4876msgid "Remove user profile" 4877msgstr "Remover perfil de usuário" 4878 4879#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4880#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4881#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4882#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. 4883#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she 4884#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. 4885#: src/orca/guilabels.py:403 4886#, python-format 4887msgid "" 4888"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " 4889"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " 4890"profile and all related settings?" 4891msgstr "" 4892"Você está prestes a remover o perfil %s. Todas as configurações e " 4893"configurações não salvas neste perfil serão perdidas. Deseja continuar e " 4894"remover este perfil e todas as configurações relacionadas?" 4895 4896#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4897#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar 4898#. updates regardless of what application and window they happen to be in. 4899#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. 4900#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63 4901msgctxt "ProgressBar" 4902msgid "All" 4903msgstr "Todas" 4904 4905#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4906#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present 4907#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application 4908#. (but not necessarily in the current window). 4909#: src/orca/guilabels.py:417 4910msgctxt "ProgressBar" 4911msgid "Application" 4912msgstr "Aplicativo" 4913 4914#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4915#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress 4916#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. 4917#: src/orca/guilabels.py:422 4918msgctxt "ProgressBar" 4919msgid "Window" 4920msgstr "Janela" 4921 4922#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken 4923#. as a user reads a document. 4924#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. 4925#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547 4926msgctxt "punctuation level" 4927msgid "_None" 4928msgstr "_Nenhum" 4929 4930#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like 4931#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, 4932#. but less common symbols (such as #, @, $) will. 4933#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563 4934msgid "So_me" 4935msgstr "Algu_m" 4936 4937#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols 4938#. will be spoken as a user reads a document. 4939#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579 4940msgid "M_ost" 4941msgstr "Mai_oria" 4942 4943#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire 4944#. document, Orca will pause at the end of each line. 4945#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49 4946msgid "Line" 4947msgstr "Linha" 4948 4949#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire 4950#. document, Orca will pause at the end of each sentence. 4951#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52 4952msgid "Sentence" 4953msgstr "Sentença" 4954 4955#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4956#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4957#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4958#. contains the text of a blockquote. 4959#: src/orca/guilabels.py:449 4960msgctxt "structural navigation" 4961msgid "Blockquote" 4962msgstr "Citação" 4963 4964#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4965#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4966#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4967#. contains the text of a button. 4968#: src/orca/guilabels.py:455 4969msgctxt "structural navigation" 4970msgid "Button" 4971msgstr "Botão" 4972 4973#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4974#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4975#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4976#. contains the caption of a table. 4977#: src/orca/guilabels.py:461 4978msgctxt "structural navigation" 4979msgid "Caption" 4980msgstr "Legenda" 4981 4982#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4983#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4984#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4985#. contains the label of a check box. 4986#: src/orca/guilabels.py:467 4987msgctxt "structural navigation" 4988msgid "Check Box" 4989msgstr "Caixa de seleção" 4990 4991#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4992#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4993#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4994#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. 4995#: src/orca/guilabels.py:473 4996msgctxt "structural navigation" 4997msgid "Clickable" 4998msgstr "Objeto clicável" 4999 5000#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5001#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5002#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5003#. contains the selected item in a combo box. 5004#: src/orca/guilabels.py:479 5005msgctxt "structural navigation" 5006msgid "Combo Box" 5007msgstr "Caixa de combinação" 5008 5009#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5010#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5011#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5012#. contains the description of an element. 5013#: src/orca/guilabels.py:485 5014msgctxt "structural navigation" 5015msgid "Description" 5016msgstr "Descrição" 5017 5018#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5019#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5020#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5021#. contains the text of a heading. 5022#: src/orca/guilabels.py:491 5023msgctxt "structural navigation" 5024msgid "Heading" 5025msgstr "Título" 5026 5027#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5028#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5029#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5030#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. 5031#: src/orca/guilabels.py:497 5032msgctxt "structural navigation" 5033msgid "Image" 5034msgstr "Imagem" 5035 5036#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5037#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5038#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5039#. contains the label of a form field. 5040#: src/orca/guilabels.py:503 5041msgctxt "structural navigation" 5042msgid "Label" 5043msgstr "Rótulo" 5044 5045#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5046#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5047#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5048#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML 5049#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, 5050#. main context, search etc. 5051#: src/orca/guilabels.py:511 5052msgctxt "structural navigation" 5053msgid "Landmark" 5054msgstr "Marco" 5055 5056#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5057#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5058#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which 5059#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, 5060#. and so on. 5061#: src/orca/guilabels.py:518 5062msgctxt "structural navigation" 5063msgid "Level" 5064msgstr "Nível" 5065 5066#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5067#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5068#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5069#. contains the text of a link. 5070#: src/orca/guilabels.py:524 5071msgctxt "structural navigation" 5072msgid "Link" 5073msgstr "Link" 5074 5075#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5076#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5077#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5078#. contains the text of a list. 5079#: src/orca/guilabels.py:530 5080msgctxt "structural navigation" 5081msgid "List" 5082msgstr "Lista" 5083 5084#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5085#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5086#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5087#. contains the text of a list item. 5088#: src/orca/guilabels.py:536 5089msgctxt "structural navigation" 5090msgid "List Item" 5091msgstr "Item de lista" 5092 5093#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5094#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5095#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5096#. contains the text of an object. 5097#: src/orca/guilabels.py:542 5098msgctxt "structural navigation" 5099msgid "Object" 5100msgstr "Objeto" 5101 5102#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5103#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5104#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5105#. contains the text of a paragraph. 5106#: src/orca/guilabels.py:548 5107msgctxt "structural navigation" 5108msgid "Paragraph" 5109msgstr "Parágrafo" 5110 5111#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5112#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5113#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5114#. contains the label of a radio button. 5115#: src/orca/guilabels.py:554 5116msgctxt "structural navigation" 5117msgid "Radio Button" 5118msgstr "Botão de opção" 5119 5120#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5121#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5122#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5123#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", 5124#. "table", "combo box", etc. 5125#: src/orca/guilabels.py:561 5126msgctxt "structural navigation" 5127msgid "Role" 5128msgstr "Regra" 5129 5130#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5131#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5132#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5133#. contains the selected item of a form field. 5134#: src/orca/guilabels.py:567 5135msgctxt "structural navigation" 5136msgid "Selected Item" 5137msgstr "Item selecionado" 5138 5139#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5140#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5141#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5142#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", 5143#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. 5144#: src/orca/guilabels.py:574 5145msgctxt "structural navigation" 5146msgid "State" 5147msgstr "Estado" 5148 5149#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5150#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5151#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5152#. contains the text of an entry. 5153#: src/orca/guilabels.py:580 5154msgctxt "structural navigation" 5155msgid "Text" 5156msgstr "Texto" 5157 5158#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5159#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5160#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5161#. contains the URI of a link. 5162#: src/orca/guilabels.py:586 5163msgctxt "structural navigation" 5164msgid "URI" 5165msgstr "URI" 5166 5167#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5168#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5169#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5170#. contains the value of a form field. 5171#: src/orca/guilabels.py:592 5172msgctxt "structural navigation" 5173msgid "Value" 5174msgstr "Valor" 5175 5176#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5177#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5178#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5179#: src/orca/guilabels.py:597 5180msgctxt "structural navigation" 5181msgid "Blockquotes" 5182msgstr "Citações" 5183 5184#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5185#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5186#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5187#: src/orca/guilabels.py:602 5188msgctxt "structural navigation" 5189msgid "Buttons" 5190msgstr "Botões" 5191 5192#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5193#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5194#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5195#: src/orca/guilabels.py:607 5196msgctxt "structural navigation" 5197msgid "Check Boxes" 5198msgstr "Caixas de seleção" 5199 5200#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5201#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5202#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5203#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. 5204#: src/orca/guilabels.py:613 5205msgctxt "structural navigation" 5206msgid "Clickables" 5207msgstr "Objetos clicáveis" 5208 5209#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5210#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5211#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5212#: src/orca/guilabels.py:618 5213msgctxt "structural navigation" 5214msgid "Combo Boxes" 5215msgstr "Caixas de combinação" 5216 5217#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5218#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5219#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5220#: src/orca/guilabels.py:623 5221msgctxt "structural navigation" 5222msgid "Entries" 5223msgstr "Entradas" 5224 5225#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5226#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5227#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5228#: src/orca/guilabels.py:628 5229msgctxt "structural navigation" 5230msgid "Form Fields" 5231msgstr "Campos do formulário" 5232 5233#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5234#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5235#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5236#: src/orca/guilabels.py:633 5237msgctxt "structural navigation" 5238msgid "Headings" 5239msgstr "Títulos" 5240 5241#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5242#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5243#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5244#: src/orca/guilabels.py:638 5245msgctxt "structural navigation" 5246msgid "Images" 5247msgstr "Imagens" 5248 5249#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5250#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5251#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5252#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. 5253#: src/orca/guilabels.py:644 5254#, python-format 5255msgctxt "structural navigation" 5256msgid "Headings at Level %d" 5257msgstr "Títulos de nível %d" 5258 5259#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5260#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5261#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5262#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 5263#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 5264#: src/orca/guilabels.py:651 5265msgctxt "structural navigation" 5266msgid "Landmarks" 5267msgstr "Marcos" 5268 5269#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5270#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5271#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5272#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 5273#. a table, etc. 5274#: src/orca/guilabels.py:658 5275msgctxt "structural navigation" 5276msgid "Large Objects" 5277msgstr "Blocos" 5278 5279#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5280#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5281#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5282#: src/orca/guilabels.py:663 5283msgctxt "structural navigation" 5284msgid "Links" 5285msgstr "Links" 5286 5287#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5288#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5289#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5290#: src/orca/guilabels.py:668 5291msgctxt "structural navigation" 5292msgid "Lists" 5293msgstr "Listas" 5294 5295#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5296#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5297#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5298#: src/orca/guilabels.py:673 5299msgctxt "structural navigation" 5300msgid "List Items" 5301msgstr "Itens de Lista" 5302 5303#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5304#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5305#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5306#: src/orca/guilabels.py:678 5307msgctxt "structural navigation" 5308msgid "Paragraphs" 5309msgstr "Parágrafos" 5310 5311#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5312#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5313#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5314#: src/orca/guilabels.py:683 5315msgctxt "structural navigation" 5316msgid "Radio Buttons" 5317msgstr "Botões de opção" 5318 5319#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5320#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5321#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5322#: src/orca/guilabels.py:688 5323msgctxt "structural navigation" 5324msgid "Tables" 5325msgstr "Tabelas" 5326 5327#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5328#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5329#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5330#: src/orca/guilabels.py:693 5331msgctxt "structural navigation" 5332msgid "Unvisited Links" 5333msgstr "Links não visitados" 5334 5335#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5336#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5337#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5338#: src/orca/guilabels.py:698 5339msgctxt "structural navigation" 5340msgid "Visited Links" 5341msgstr "Links visitados" 5342 5343#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate 5344#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural 5345#. navigation, etc.). 5346#: src/orca/guilabels.py:703 5347msgid "Page Navigation" 5348msgstr "Navegação da página" 5349 5350#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 5351#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label 5352#. of a checkbox in which users can indicate their preference. 5353#: src/orca/guilabels.py:709 5354msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" 5355msgstr "" 5356"Iniciar automaticamente a _ler a página quando ela for carregada pela " 5357"primeira vez" 5358 5359#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 5360#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements 5361#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). 5362#: src/orca/guilabels.py:714 5363msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" 5364msgstr "" 5365"_Apresenta o resumo de uma página quando ela é carregada pela primeira vez" 5366 5367#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when 5368#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows 5369#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis 5370#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be 5371#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of 5372#. utterances has been calculated. 5373#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. 5374#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342 5375msgid "Break speech into ch_unks between pauses" 5376msgstr "_Quebrar a fala em pedaços separados por pausas" 5377 5378#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the 5379#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech 5380#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers 5381#. to the default voice configured for given speech engine within the speech 5382#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all 5383#. available "real" voices provided by the speech engine. 5384#: src/orca/guilabels.py:730 5385#, python-format 5386msgid "%s default voice" 5387msgstr "Voz padrão %s" 5388 5389#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content 5390#. of the screen and other messages. 5391#: src/orca/guilabels.py:734 5392msgctxt "VoiceType" 5393msgid "Default" 5394msgstr "Padrão" 5395 5396#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more 5397#. characters which is part of a hyperlink. 5398#: src/orca/guilabels.py:738 5399msgctxt "VoiceType" 5400msgid "Hyperlink" 5401msgstr "Link" 5402 5403#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information 5404#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated 5405#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to 5406#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; 5407#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the 5408#. third item is selected. And so on. 5409#: src/orca/guilabels.py:746 5410msgctxt "VoiceType" 5411msgid "System" 5412msgstr "Sistema" 5413 5414#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more 5415#. characters which is written in uppercase. 5416#: src/orca/guilabels.py:750 5417msgctxt "VoiceType" 5418msgid "Uppercase" 5419msgstr "Maiúscula" 5420 5421#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis 5422#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) 5423#: src/orca/guilabels.py:754 5424msgid "Speech Dispatcher" 5425msgstr "Speech Dispatcher" 5426 5427#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior 5428#. when presenting an application's spell check dialog. 5429#: src/orca/guilabels.py:758 5430msgctxt "OptionGroup" 5431msgid "Spell Check" 5432msgstr "Verificação ortográfica" 5433 5434#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5435#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition 5436#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this 5437#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". 5438#: src/orca/guilabels.py:764 5439msgid "Spell _error" 5440msgstr "Soletrar _erro" 5441 5442#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5443#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in 5444#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and 5445#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak 5446#. "f o r" after speaking "for". 5447#: src/orca/guilabels.py:771 5448msgid "Spell _suggestion" 5449msgstr "Soletrar _sugestão" 5450 5451#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5452#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, 5453#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. 5454#: src/orca/guilabels.py:776 5455msgid "Present _context of error" 5456msgstr "Apresentar _contexto do erro" 5457 5458#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5459#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are 5460#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) 5461#: src/orca/guilabels.py:781 5462msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" 5463msgstr "Ler as coordenadas de célula da planilha" 5464 5465#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when 5466#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just 5467#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the 5468#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected." 5469#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, 5470#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable 5471#. this option. 5472#: src/orca/guilabels.py:790 5473msgid "Always speak selected spreadsheet range" 5474msgstr "Sempre ler o intervalo da planilha selecionada" 5475 5476#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the 5477#. header of a table cell in document content. 5478#: src/orca/guilabels.py:794 5479msgid "Announce cell _header" 5480msgstr "Anunciar _cabeçalho da célula" 5481 5482#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying 5483#. how to navigate tables in document content. 5484#: src/orca/guilabels.py:798 5485msgid "Table Navigation" 5486msgstr "Navegação da tabela" 5487 5488#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ 5489#. blank cells when navigating tables in document content. 5490#: src/orca/guilabels.py:802 5491msgid "Skip _blank cells" 5492msgstr "Pular _células em branco" 5493 5494#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 5495#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to 5496#. them. This label is associated with the default presentation to be used. 5497#: src/orca/guilabels.py:807 5498msgid "Speak _cell" 5499msgstr "Ler _célula" 5500 5501#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5502#. should speak table cell coordinates in document content. 5503#: src/orca/guilabels.py:811 5504msgid "Speak _cell coordinates" 5505msgstr "Ler as coordenadas da _célula" 5506 5507#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5508#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns 5509#. a particular table cell spans in a table). 5510#: src/orca/guilabels.py:816 5511msgid "Speak _multiple cell spans" 5512msgstr "Ler _número de células mescladas" 5513 5514#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text 5515#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. 5516#: src/orca/guilabels.py:820 5517msgid "Attribute Name" 5518msgstr "Nome do atributo" 5519 5520#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls 5521#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so 5522#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the 5523#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the 5524#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. 5525#: src/orca/guilabels.py:827 5526msgid "Control caret navigation" 5527msgstr "Usar navegação por cursor" 5528 5529#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural 5530#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label 5531#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. 5532#: src/orca/guilabels.py:832 5533msgid "Enable _structural navigation" 5534msgstr "Habilitar navegação _estrutural" 5535 5536#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a 5537#. particular object that receives focus. 5538#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480 5539#: src/orca/orca-setup.ui:2224 5540msgid "Brie_f" 5541msgstr "Cur_to" 5542 5543#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key 5544#. 5545#: src/orca/keynames.py:42 5546msgctxt "keyboard" 5547msgid "Shift" 5548msgstr "Shift" 5549 5550#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key 5551#. 5552#: src/orca/keynames.py:46 5553msgctxt "keyboard" 5554msgid "Alt" 5555msgstr "Alt" 5556 5557#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key 5558#. 5559#: src/orca/keynames.py:50 5560msgctxt "keyboard" 5561msgid "Control" 5562msgstr "Control" 5563 5564#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key 5565#. 5566#: src/orca/keynames.py:54 5567msgid "left shift" 5568msgstr "shift da esquerda" 5569 5570#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key 5571#. 5572#: src/orca/keynames.py:58 5573msgid "left alt" 5574msgstr "alt da esquerda" 5575 5576#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key 5577#. 5578#: src/orca/keynames.py:62 5579msgid "left control" 5580msgstr "control da esquerda" 5581 5582#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key 5583#. 5584#: src/orca/keynames.py:66 5585msgid "right shift" 5586msgstr "shift da direita" 5587 5588#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key 5589#. 5590#: src/orca/keynames.py:70 5591msgid "right alt" 5592msgstr "alt da direita" 5593 5594#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key 5595#. 5596#: src/orca/keynames.py:74 5597msgid "right control" 5598msgstr "control da direita" 5599 5600#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key 5601#. 5602#: src/orca/keynames.py:78 5603msgid "left meta" 5604msgstr "tecla windows da esquerda" 5605 5606#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key 5607#. 5608#: src/orca/keynames.py:82 5609msgid "right meta" 5610msgstr "tecla windows da direita" 5611 5612#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key 5613#. 5614#: src/orca/keynames.py:86 5615msgid "num lock" 5616msgstr "num lock" 5617 5618#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key 5619#. 5620#: src/orca/keynames.py:90 5621msgid "caps lock" 5622msgstr "caps lock" 5623 5624#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key 5625#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" 5626#. 5627#: src/orca/keynames.py:95 5628msgid "shift lock" 5629msgstr "shift lock" 5630 5631#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key 5632#. 5633#: src/orca/keynames.py:99 5634msgid "scroll lock" 5635msgstr "scroll lock" 5636 5637#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key 5638#. 5639#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111 5640#: src/orca/keynames.py:115 5641msgid "page up" 5642msgstr "page up" 5643 5644#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key 5645#. 5646#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127 5647#: src/orca/keynames.py:131 5648msgid "page down" 5649msgstr "page down" 5650 5651#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key 5652#. 5653#: src/orca/keynames.py:139 5654msgid "left tab" 5655msgstr "tab da esquerda" 5656 5657#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key 5658#. 5659#: src/orca/keynames.py:147 5660msgid "backspace" 5661msgstr "backspace" 5662 5663#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key 5664#. 5665#: src/orca/keynames.py:151 5666msgid "return" 5667msgstr "enter" 5668 5669#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key 5670#. 5671#: src/orca/keynames.py:155 5672msgid "enter" 5673msgstr "enter" 5674 5675#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key 5676#. 5677#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163 5678msgid "up" 5679msgstr "cima" 5680 5681#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key 5682#. 5683#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171 5684msgid "down" 5685msgstr "baixo" 5686 5687#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key 5688#. 5689#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179 5690msgid "left" 5691msgstr "esquerda" 5692 5693#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key 5694#. 5695#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187 5696msgid "right" 5697msgstr "direita" 5698 5699#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key 5700#. 5701#: src/orca/keynames.py:191 5702msgid "left super" 5703msgstr "super esquerdo" 5704 5705#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key 5706#. 5707#: src/orca/keynames.py:195 5708msgid "right super" 5709msgstr "super direito" 5710 5711#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key 5712#. 5713#: src/orca/keynames.py:199 5714msgid "menu" 5715msgstr "menu" 5716 5717#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key 5718#. 5719#: src/orca/keynames.py:203 5720msgid "Alt Gr" 5721msgstr "Alt Gr" 5722 5723#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key 5724#. 5725#: src/orca/keynames.py:207 5726msgid "help" 5727msgstr "ajuda" 5728 5729#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key 5730#. 5731#: src/orca/keynames.py:211 5732msgid "multi" 5733msgstr "multi" 5734 5735#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key 5736#. 5737#: src/orca/keynames.py:215 5738msgid "mode switch" 5739msgstr "alterar modo" 5740 5741#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key 5742#. 5743#: src/orca/keynames.py:219 5744msgid "escape" 5745msgstr "ESC" 5746 5747#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key 5748#. 5749#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227 5750msgid "insert" 5751msgstr "insert" 5752 5753#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key 5754#. 5755#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235 5756msgid "delete" 5757msgstr "delete" 5758 5759#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key 5760#. 5761#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243 5762msgid "home" 5763msgstr "home" 5764 5765#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key 5766#. 5767#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251 5768msgid "end" 5769msgstr "end" 5770 5771#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key 5772#. 5773#: src/orca/keynames.py:255 5774msgid "begin" 5775msgstr "begin" 5776 5777#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5778#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph 5779#. 5780#: src/orca/keynames.py:270 5781msgid "circumflex" 5782msgstr "circunflexo" 5783 5784#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5785#. non-spacing diacritical key for the ring glyph 5786#. 5787#: src/orca/keynames.py:285 5788msgid "ring" 5789msgstr "círculo" 5790 5791#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5792#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph 5793#. 5794#: src/orca/keynames.py:295 5795msgid "stroke" 5796msgstr "cortado" 5797 5798#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key 5799#. 5800#: src/orca/keynames.py:299 5801msgid "minus" 5802msgstr "menos" 5803 5804#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5805#. "insert" key when used as the Orca modifier. 5806#: src/orca/keybindings.py:140 5807msgid "Insert" 5808msgstr "Insert" 5809 5810#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5811#. "caps lock" modifier. 5812#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5813#. "caps lock" modifier. 5814#. 5815#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149 5816msgid "Caps_Lock" 5817msgstr "Caps_Lock" 5818 5819#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5820#. "right alt" modifier. 5821#. 5822#: src/orca/keybindings.py:156 5823msgid "Alt_R" 5824msgstr "Alt_Direito" 5825 5826#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5827#. "super" modifier. 5828#. 5829#: src/orca/keybindings.py:161 5830msgid "Super" 5831msgstr "Super" 5832 5833#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5834#. "meta 2" modifier. 5835#. 5836#: src/orca/keybindings.py:166 5837msgid "Meta2" 5838msgstr "Meta2" 5839 5840#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5841#. "left alt" modifier. 5842#. 5843#: src/orca/keybindings.py:173 5844msgid "Alt_L" 5845msgstr "Alt_Esquerdo" 5846 5847#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5848#. "control" modifier. 5849#. 5850#: src/orca/keybindings.py:178 5851msgid "Ctrl" 5852msgstr "Ctrl" 5853 5854#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5855#. "shift " modifier. 5856#. 5857#: src/orca/keybindings.py:183 5858msgid "Shift" 5859msgstr "Shift" 5860 5861#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5862#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5863#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5864#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5865#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5866#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5867#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5868#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5869#: src/orca/mathsymbols.py:1120 5870#, python-format 5871msgctxt "math symbol" 5872msgid "bold %s" 5873msgstr "%s negrito" 5874 5875#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5876#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5877#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5878#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5879#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5880#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5881#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5882#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5883#: src/orca/mathsymbols.py:1130 5884#, python-format 5885msgctxt "math symbol" 5886msgid "italic %s" 5887msgstr "%s itálico" 5888 5889#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5890#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5891#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5892#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5893#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5894#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5895#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5896#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5897#: src/orca/mathsymbols.py:1140 5898#, python-format 5899msgctxt "math symbol" 5900msgid "bold italic %s" 5901msgstr "%s negrito itálico" 5902 5903#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5904#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5905#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5906#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5907#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5908#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5909#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5910#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5911#: src/orca/mathsymbols.py:1150 5912#, python-format 5913msgctxt "math symbol" 5914msgid "script %s" 5915msgstr "%s script" 5916 5917#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5918#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5919#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5920#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5921#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5922#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5923#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5924#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5925#: src/orca/mathsymbols.py:1160 5926#, python-format 5927msgctxt "math symbol" 5928msgid "bold script %s" 5929msgstr "%s script negrito" 5930 5931#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5932#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5933#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5934#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5935#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5936#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5937#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5938#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5939#: src/orca/mathsymbols.py:1170 5940#, python-format 5941msgctxt "math symbol" 5942msgid "fraktur %s" 5943msgstr "%s gótico" 5944 5945#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5946#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5947#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5948#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5949#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5950#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5951#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5952#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5953#: src/orca/mathsymbols.py:1180 5954#, python-format 5955msgctxt "math symbol" 5956msgid "double-struck %s" 5957msgstr "%s com traço duplo" 5958 5959#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5960#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5961#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5962#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5963#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5964#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5965#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5966#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5967#: src/orca/mathsymbols.py:1190 5968#, python-format 5969msgctxt "math symbol" 5970msgid "bold fraktur %s" 5971msgstr "%s negrito gótico" 5972 5973#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5974#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5975#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5976#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5977#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5978#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5979#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5980#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5981#: src/orca/mathsymbols.py:1200 5982#, python-format 5983msgctxt "math symbol" 5984msgid "sans-serif %s" 5985msgstr "%s sans-serif" 5986 5987#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5988#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5989#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5990#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5991#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5992#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5993#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5994#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5995#: src/orca/mathsymbols.py:1210 5996#, python-format 5997msgctxt "math symbol" 5998msgid "sans-serif bold %s" 5999msgstr "%s sans-serif negrito" 6000 6001#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 6002#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 6003#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 6004#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 6005#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 6006#. characters, string substitution is being used with the substituted string 6007#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 6008#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 6009#: src/orca/mathsymbols.py:1220 6010#, python-format 6011msgctxt "math symbol" 6012msgid "sans-serif italic %s" 6013msgstr "%s sans-serif itálico" 6014 6015#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 6016#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 6017#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 6018#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 6019#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 6020#. characters, string substitution is being used with the substituted string 6021#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 6022#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 6023#: src/orca/mathsymbols.py:1230 6024#, python-format 6025msgctxt "math symbol" 6026msgid "sans-serif bold italic %s" 6027msgstr "%s sans-serif negrito itálico" 6028 6029#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 6030#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 6031#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 6032#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 6033#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 6034#. characters, string substitution is being used with the substituted string 6035#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 6036#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 6037#: src/orca/mathsymbols.py:1240 6038#, python-format 6039msgctxt "math symbol" 6040msgid "monospace %s" 6041msgstr "%s monoespaçado" 6042 6043#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 6044#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 6045#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 6046#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 6047#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 6048#. characters, string substitution is being used with the substituted string 6049#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 6050#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 6051#: src/orca/mathsymbols.py:1250 6052#, python-format 6053msgctxt "math symbol" 6054msgid "dotless %s" 6055msgstr "%s sem ponto" 6056 6057#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) 6058#: src/orca/mathsymbols.py:1253 6059msgctxt "math symbol" 6060msgid "left arrow" 6061msgstr "seta para esquerda" 6062 6063#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) 6064#: src/orca/mathsymbols.py:1256 6065msgctxt "math symbol" 6066msgid "up arrow" 6067msgstr "seta para cima" 6068 6069#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) 6070#: src/orca/mathsymbols.py:1259 6071msgctxt "math symbol" 6072msgid "right arrow" 6073msgstr "seta para direita" 6074 6075#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) 6076#: src/orca/mathsymbols.py:1262 6077msgctxt "math symbol" 6078msgid "down arrow" 6079msgstr "seta para baixo" 6080 6081#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) 6082#: src/orca/mathsymbols.py:1265 6083msgctxt "math symbol" 6084msgid "left right arrow" 6085msgstr "seta para esquerda e direita" 6086 6087#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) 6088#: src/orca/mathsymbols.py:1268 6089msgctxt "math symbol" 6090msgid "up down arrow" 6091msgstr "seta para cima e baixo" 6092 6093#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) 6094#: src/orca/mathsymbols.py:1271 6095msgctxt "math symbol" 6096msgid "north west arrow" 6097msgstr "seta para noroeste" 6098 6099#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) 6100#: src/orca/mathsymbols.py:1274 6101msgctxt "math symbol" 6102msgid "north east arrow" 6103msgstr "seta para nordeste" 6104 6105#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) 6106#: src/orca/mathsymbols.py:1277 6107msgctxt "math symbol" 6108msgid "south east arrow" 6109msgstr "seta para sudeste" 6110 6111#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) 6112#: src/orca/mathsymbols.py:1280 6113msgctxt "math symbol" 6114msgid "left arrow from bar" 6115msgstr "seta para esquerda da barra" 6116 6117#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) 6118#: src/orca/mathsymbols.py:1283 6119msgctxt "math symbol" 6120msgid "up arrow from bar" 6121msgstr "seta para cima da barra" 6122 6123#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) 6124#: src/orca/mathsymbols.py:1286 6125msgctxt "math symbol" 6126msgid "right arrow from bar" 6127msgstr "seta para direita da barra" 6128 6129#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) 6130#: src/orca/mathsymbols.py:1289 6131msgctxt "math symbol" 6132msgid "down arrow from bar" 6133msgstr "seta para cima da barra" 6134 6135#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) 6136#: src/orca/mathsymbols.py:1292 6137msgctxt "math symbol" 6138msgid "left double arrow" 6139msgstr "seta dupla para esquerda" 6140 6141#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) 6142#: src/orca/mathsymbols.py:1295 6143msgctxt "math symbol" 6144msgid "up double arrow" 6145msgstr "seta dupla para cima" 6146 6147#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) 6148#: src/orca/mathsymbols.py:1298 6149msgctxt "math symbol" 6150msgid "right double arrow" 6151msgstr "seta dupla para direita" 6152 6153#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) 6154#: src/orca/mathsymbols.py:1301 6155msgctxt "math symbol" 6156msgid "down double arrow" 6157msgstr "seta dupla para baixo" 6158 6159#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) 6160#: src/orca/mathsymbols.py:1304 6161msgctxt "math symbol" 6162msgid "left right double arrow" 6163msgstr "seta dupla para esquerda e direita" 6164 6165#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) 6166#: src/orca/mathsymbols.py:1307 6167msgctxt "math symbol" 6168msgid "up down double arrow" 6169msgstr "seta dupla para cima e baixo" 6170 6171#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) 6172#: src/orca/mathsymbols.py:1310 6173msgctxt "math symbol" 6174msgid "north west double arrow" 6175msgstr "seta dupla para noroeste" 6176 6177#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) 6178#: src/orca/mathsymbols.py:1313 6179msgctxt "math symbol" 6180msgid "north east double arrow" 6181msgstr "seta dupla para nordeste" 6182 6183#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) 6184#: src/orca/mathsymbols.py:1316 6185msgctxt "math symbol" 6186msgid "south east double arrow" 6187msgstr "seta dupla para sudeste" 6188 6189#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) 6190#: src/orca/mathsymbols.py:1319 6191msgctxt "math symbol" 6192msgid "south west double arrow" 6193msgstr "seta dupla para sudoeste" 6194 6195#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) 6196#: src/orca/mathsymbols.py:1322 6197msgctxt "math symbol" 6198msgid "right-pointing arrow" 6199msgstr "seta apontando para direita" 6200 6201#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) 6202#: src/orca/mathsymbols.py:1325 6203msgctxt "math symbol" 6204msgid "right-pointing arrowhead" 6205msgstr "ponta de seta apontando para direita" 6206 6207#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used 6208#. as a MathML operator. 6209#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) 6210#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417 6211msgctxt "math symbol" 6212msgid "minus" 6213msgstr "menos" 6214 6215#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used 6216#. as a MathML operator. 6217#: src/orca/mathsymbols.py:1333 6218msgctxt "math symbol" 6219msgid "less than" 6220msgstr "menor que" 6221 6222#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used 6223#. as a MathML operator. 6224#: src/orca/mathsymbols.py:1337 6225msgctxt "math symbol" 6226msgid "greater than" 6227msgstr "maior que" 6228 6229#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used 6230#. as a MathML operator. 6231#: src/orca/mathsymbols.py:1341 6232msgctxt "math symbol" 6233msgid "circumflex" 6234msgstr "circunflexo" 6235 6236# caron (ganchinho) 6237#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used 6238#. as a MathML operator. 6239#: src/orca/mathsymbols.py:1345 6240msgctxt "math symbol" 6241msgid "háček" 6242msgstr "caron" 6243 6244#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used 6245#. as a MathML operator. 6246#: src/orca/mathsymbols.py:1349 6247msgctxt "math symbol" 6248msgid "breve" 6249msgstr "breve" 6250 6251#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used 6252#. as a MathML operator. 6253#: src/orca/mathsymbols.py:1353 6254msgctxt "math symbol" 6255msgid "dot" 6256msgstr "ponto" 6257 6258#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used 6259#. as a MathML operator. 6260#: src/orca/mathsymbols.py:1357 6261msgctxt "math symbol" 6262msgid "double vertical line" 6263msgstr "linha vertical dupla" 6264 6265# reticências 6266#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) 6267#: src/orca/mathsymbols.py:1360 6268msgctxt "math symbol" 6269msgid "horizontal ellipsis" 6270msgstr "reticências" 6271 6272#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) 6273#: src/orca/mathsymbols.py:1363 6274msgctxt "math symbol" 6275msgid "for all" 6276msgstr "para todo" 6277 6278#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) 6279#: src/orca/mathsymbols.py:1366 6280msgctxt "math symbol" 6281msgid "complement" 6282msgstr "complemento" 6283 6284#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) 6285#: src/orca/mathsymbols.py:1369 6286msgctxt "math symbol" 6287msgid "partial differential" 6288msgstr "derivada parcial" 6289 6290#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) 6291#: src/orca/mathsymbols.py:1372 6292msgctxt "math symbol" 6293msgid "there exists" 6294msgstr "existe" 6295 6296#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) 6297#: src/orca/mathsymbols.py:1375 6298msgctxt "math symbol" 6299msgid "there does not exist" 6300msgstr "não existe" 6301 6302#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) 6303#: src/orca/mathsymbols.py:1378 6304msgctxt "math symbol" 6305msgid "empty set" 6306msgstr "conjunto vazio" 6307 6308#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) 6309#: src/orca/mathsymbols.py:1381 6310msgctxt "math symbol" 6311msgid "increment" 6312msgstr "incremento" 6313 6314#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) 6315#: src/orca/mathsymbols.py:1384 6316msgctxt "math symbol" 6317msgid "nabla" 6318msgstr "nabla" 6319 6320#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) 6321#: src/orca/mathsymbols.py:1387 6322msgctxt "math symbol" 6323msgid "element of" 6324msgstr "pertence" 6325 6326#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) 6327#: src/orca/mathsymbols.py:1390 6328msgctxt "math symbol" 6329msgid "not an element of" 6330msgstr "não pertence" 6331 6332#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) 6333#: src/orca/mathsymbols.py:1393 6334msgctxt "math symbol" 6335msgid "small element of" 6336msgstr "não pertence pequeno" 6337 6338#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) 6339#: src/orca/mathsymbols.py:1396 6340msgctxt "math symbol" 6341msgid "contains as a member" 6342msgstr "contém como um membro" 6343 6344#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) 6345#: src/orca/mathsymbols.py:1399 6346msgctxt "math symbol" 6347msgid "does not contain as a member" 6348msgstr "não contém como um membro" 6349 6350#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) 6351#: src/orca/mathsymbols.py:1402 6352msgctxt "math symbol" 6353msgid "small contains as a member" 6354msgstr "contém como um membro pequeno" 6355 6356# "end of proof" está relacionado com o termo em latim QED (quod erat demonstrandum), com versão em português CQD (como se queria demonstrar) -- Rafael 6357#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) 6358#: src/orca/mathsymbols.py:1405 6359msgctxt "math symbol" 6360msgid "end of proof" 6361msgstr "fim de prova" 6362 6363#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) 6364#: src/orca/mathsymbols.py:1408 6365msgctxt "math symbol" 6366msgid "product" 6367msgstr "produto" 6368 6369#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) 6370#: src/orca/mathsymbols.py:1411 6371msgctxt "math symbol" 6372msgid "coproduct" 6373msgstr "coproduto" 6374 6375#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) 6376#: src/orca/mathsymbols.py:1414 6377msgctxt "math symbol" 6378msgid "sum" 6379msgstr "soma" 6380 6381#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) 6382#: src/orca/mathsymbols.py:1420 6383msgctxt "math symbol" 6384msgid "minus or plus" 6385msgstr "menos ou mais" 6386 6387#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) 6388#: src/orca/mathsymbols.py:1423 6389msgctxt "math symbol" 6390msgid "dot plus" 6391msgstr "ponto mais" 6392 6393#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) 6394#: src/orca/mathsymbols.py:1426 6395msgctxt "math symbol" 6396msgid "division slash" 6397msgstr "barra de divisão" 6398 6399# Traduções literais "define" e "menos" não parecem fazer sentido nesta string 6400#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) 6401#: src/orca/mathsymbols.py:1429 6402msgctxt "math symbol" 6403msgid "set minus" 6404msgstr "diferença de conjunto" 6405 6406#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) 6407#: src/orca/mathsymbols.py:1432 6408msgctxt "math symbol" 6409msgid "asterisk operator" 6410msgstr "operador asterisco" 6411 6412#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) 6413#: src/orca/mathsymbols.py:1435 6414msgctxt "math symbol" 6415msgid "ring operator" 6416msgstr "operador anel" 6417 6418#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) 6419#: src/orca/mathsymbols.py:1438 6420msgctxt "math symbol" 6421msgid "bullet operator" 6422msgstr "operador ponto grande" 6423 6424#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) 6425#: src/orca/mathsymbols.py:1441 6426msgctxt "math symbol" 6427msgid "square root" 6428msgstr "raiz quadrada" 6429 6430#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) 6431#: src/orca/mathsymbols.py:1444 6432msgctxt "math symbol" 6433msgid "cube root" 6434msgstr "raiz cúbica" 6435 6436#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) 6437#: src/orca/mathsymbols.py:1447 6438msgctxt "math symbol" 6439msgid "fourth root" 6440msgstr "raiz quarta" 6441 6442#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) 6443#: src/orca/mathsymbols.py:1450 6444msgctxt "math symbol" 6445msgid "proportional to" 6446msgstr "proporcional a" 6447 6448#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) 6449#: src/orca/mathsymbols.py:1453 6450msgctxt "math symbol" 6451msgid "infinity" 6452msgstr "infinito" 6453 6454# ângulo reto 6455#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) 6456#: src/orca/mathsymbols.py:1456 6457msgctxt "math symbol" 6458msgid "right angle" 6459msgstr "ângulo reto" 6460 6461#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) 6462#: src/orca/mathsymbols.py:1459 6463msgctxt "math symbol" 6464msgid "angle" 6465msgstr "ângulo" 6466 6467#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) 6468#: src/orca/mathsymbols.py:1462 6469msgctxt "math symbol" 6470msgid "measured angle" 6471msgstr "ângulo medido" 6472 6473#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) 6474#: src/orca/mathsymbols.py:1465 6475msgctxt "math symbol" 6476msgid "spherical angle" 6477msgstr "ângulo esférico" 6478 6479#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) 6480#: src/orca/mathsymbols.py:1468 6481msgctxt "math symbol" 6482msgid "divides" 6483msgstr "divide" 6484 6485#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) 6486#: src/orca/mathsymbols.py:1471 6487msgctxt "math symbol" 6488msgid "does not divide" 6489msgstr "não divisível" 6490 6491#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) 6492#: src/orca/mathsymbols.py:1474 6493msgctxt "math symbol" 6494msgid "parallel to" 6495msgstr "paralelo a" 6496 6497#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) 6498#: src/orca/mathsymbols.py:1477 6499msgctxt "math symbol" 6500msgid "not parallel to" 6501msgstr "não paralelo a" 6502 6503#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) 6504#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) 6505#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939 6506msgctxt "math symbol" 6507msgid "logical and" 6508msgstr "e lógico" 6509 6510#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) 6511#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) 6512#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942 6513msgctxt "math symbol" 6514msgid "logical or" 6515msgstr "ou lógico" 6516 6517#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) 6518#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) 6519#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945 6520msgctxt "math symbol" 6521msgid "intersection" 6522msgstr "interseção" 6523 6524#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) 6525#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) 6526#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948 6527msgctxt "math symbol" 6528msgid "union" 6529msgstr "união" 6530 6531#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) 6532#: src/orca/mathsymbols.py:1492 6533msgctxt "math symbol" 6534msgid "integral" 6535msgstr "integral" 6536 6537#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) 6538#: src/orca/mathsymbols.py:1495 6539msgctxt "math symbol" 6540msgid "double integral" 6541msgstr "integral dupla" 6542 6543#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) 6544#: src/orca/mathsymbols.py:1498 6545msgctxt "math symbol" 6546msgid "triple integral" 6547msgstr "integral tripla" 6548 6549#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) 6550#: src/orca/mathsymbols.py:1501 6551msgctxt "math symbol" 6552msgid "contour integral" 6553msgstr "integral de contorno" 6554 6555#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) 6556#: src/orca/mathsymbols.py:1504 6557msgctxt "math symbol" 6558msgid "surface integral" 6559msgstr "integral de superfície" 6560 6561#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) 6562#: src/orca/mathsymbols.py:1507 6563msgctxt "math symbol" 6564msgid "volume integral" 6565msgstr "integral de volume" 6566 6567#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) 6568#: src/orca/mathsymbols.py:1510 6569msgctxt "math symbol" 6570msgid "clockwise integral" 6571msgstr "integral horária" 6572 6573#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) 6574#: src/orca/mathsymbols.py:1513 6575msgctxt "math symbol" 6576msgid "clockwise contour integral" 6577msgstr "integral de contorno horária" 6578 6579#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) 6580#: src/orca/mathsymbols.py:1516 6581msgctxt "math symbol" 6582msgid "anticlockwise contour integral" 6583msgstr "integral de contorno anti-horária" 6584 6585#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) 6586#: src/orca/mathsymbols.py:1519 6587msgctxt "math symbol" 6588msgid "therefore" 6589msgstr "portanto" 6590 6591#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) 6592#: src/orca/mathsymbols.py:1522 6593msgctxt "math symbol" 6594msgid "because" 6595msgstr "porque" 6596 6597#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) 6598#: src/orca/mathsymbols.py:1525 6599msgctxt "math symbol" 6600msgid "ratio" 6601msgstr "razão" 6602 6603#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) 6604#: src/orca/mathsymbols.py:1528 6605msgctxt "math symbol" 6606msgid "proportion" 6607msgstr "proporção" 6608 6609#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) 6610#: src/orca/mathsymbols.py:1531 6611msgctxt "math symbol" 6612msgid "dot minus" 6613msgstr "ponto menos" 6614 6615#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) 6616#: src/orca/mathsymbols.py:1534 6617msgctxt "math symbol" 6618msgid "excess" 6619msgstr "excesso" 6620 6621#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) 6622#: src/orca/mathsymbols.py:1537 6623msgctxt "math symbol" 6624msgid "geometric proportion" 6625msgstr "proporção geométrica" 6626 6627#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) 6628#: src/orca/mathsymbols.py:1540 6629msgctxt "math symbol" 6630msgid "homothetic" 6631msgstr "homotético" 6632 6633#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) 6634#: src/orca/mathsymbols.py:1543 6635msgctxt "math symbol" 6636msgid "tilde" 6637msgstr "til" 6638 6639#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) 6640#: src/orca/mathsymbols.py:1546 6641msgctxt "math symbol" 6642msgid "reversed tilde" 6643msgstr "til invertido" 6644 6645#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) 6646#: src/orca/mathsymbols.py:1549 6647msgctxt "math symbol" 6648msgid "inverted lazy S" 6649msgstr "S tombado e invertido" 6650 6651#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) 6652#: src/orca/mathsymbols.py:1552 6653msgctxt "math symbol" 6654msgid "sine wave" 6655msgstr "onda senoide" 6656 6657# produto coroa / produto orlado / produto anel / produto wreath 6658#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) 6659#: src/orca/mathsymbols.py:1555 6660msgctxt "math symbol" 6661msgid "wreath product" 6662msgstr "produto coroa" 6663 6664#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) 6665#: src/orca/mathsymbols.py:1558 6666msgctxt "math symbol" 6667msgid "not tilde" 6668msgstr "não til" 6669 6670#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) 6671#: src/orca/mathsymbols.py:1561 6672msgctxt "math symbol" 6673msgid "minus tilde" 6674msgstr "menos til" 6675 6676#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) 6677#: src/orca/mathsymbols.py:1564 6678msgctxt "math symbol" 6679msgid "asymptotically equal to" 6680msgstr "assintomaticamente igual a" 6681 6682#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) 6683#: src/orca/mathsymbols.py:1567 6684msgctxt "math symbol" 6685msgid "not asymptotically equal to" 6686msgstr "não assintomaticamente igual a" 6687 6688#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) 6689#: src/orca/mathsymbols.py:1570 6690msgctxt "math symbol" 6691msgid "approximately equal to" 6692msgstr "aproximadamente igual a" 6693 6694#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) 6695#: src/orca/mathsymbols.py:1573 6696msgctxt "math symbol" 6697msgid "approximately but not actually equal to" 6698msgstr "aproximadamente, mas não exatamente igual a" 6699 6700#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) 6701#: src/orca/mathsymbols.py:1576 6702msgctxt "math symbol" 6703msgid "neither approximately nor actually equal to" 6704msgstr "nem aproximadamente nem exatamente igual a" 6705 6706#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) 6707#: src/orca/mathsymbols.py:1579 6708msgctxt "math symbol" 6709msgid "almost equal to" 6710msgstr "quase igual a" 6711 6712#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) 6713#: src/orca/mathsymbols.py:1582 6714msgctxt "math symbol" 6715msgid "not almost equal to" 6716msgstr "não quase igual a" 6717 6718#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) 6719#: src/orca/mathsymbols.py:1585 6720msgctxt "math symbol" 6721msgid "almost equal or equal to" 6722msgstr "quase igual ou igual a" 6723 6724#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) 6725#: src/orca/mathsymbols.py:1588 6726msgctxt "math symbol" 6727msgid "triple tilde" 6728msgstr "til triplo" 6729 6730#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) 6731#: src/orca/mathsymbols.py:1591 6732msgctxt "math symbol" 6733msgid "all equal to" 6734msgstr "tudo igual a" 6735 6736#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) 6737#: src/orca/mathsymbols.py:1594 6738msgctxt "math symbol" 6739msgid "equivalent to" 6740msgstr "equivalente a" 6741 6742#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) 6743#: src/orca/mathsymbols.py:1597 6744msgctxt "math symbol" 6745msgid "geometrically equivalent to" 6746msgstr "geometricamente equivalente a" 6747 6748#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) 6749#: src/orca/mathsymbols.py:1600 6750msgctxt "math symbol" 6751msgid "difference between" 6752msgstr "diferença entre" 6753 6754#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) 6755#: src/orca/mathsymbols.py:1603 6756msgctxt "math symbol" 6757msgid "approaches the limit" 6758msgstr "aproxima do limite" 6759 6760#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) 6761#: src/orca/mathsymbols.py:1606 6762msgctxt "math symbol" 6763msgid "geometrically equal to" 6764msgstr "geometricamente igual a" 6765 6766#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) 6767#: src/orca/mathsymbols.py:1609 6768msgctxt "math symbol" 6769msgid "approximately equal to or the image of" 6770msgstr "aproximadamente igual a ou a imagem de" 6771 6772#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) 6773#: src/orca/mathsymbols.py:1612 6774msgctxt "math symbol" 6775msgid "image of or approximately equal to" 6776msgstr "imagem de ou aproximadamente igual a" 6777 6778#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) 6779#: src/orca/mathsymbols.py:1615 6780msgctxt "math symbol" 6781msgid "colon equals" 6782msgstr "dois pontos igual" 6783 6784#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) 6785#: src/orca/mathsymbols.py:1618 6786msgctxt "math symbol" 6787msgid "equals colon" 6788msgstr "igual dois pontos" 6789 6790#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) 6791#: src/orca/mathsymbols.py:1621 6792msgctxt "math symbol" 6793msgid "ring in equal to" 6794msgstr "anel em igual a" 6795 6796#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) 6797#: src/orca/mathsymbols.py:1624 6798msgctxt "math symbol" 6799msgid "ring equal to" 6800msgstr "anel igual a" 6801 6802#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) 6803#: src/orca/mathsymbols.py:1627 6804msgctxt "math symbol" 6805msgid "corresponds to" 6806msgstr "corresponde a" 6807 6808#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) 6809#: src/orca/mathsymbols.py:1630 6810msgctxt "math symbol" 6811msgid "estimates" 6812msgstr "estima" 6813 6814#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) 6815#: src/orca/mathsymbols.py:1633 6816msgctxt "math symbol" 6817msgid "equiangular to" 6818msgstr "equiangular a" 6819 6820#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) 6821#: src/orca/mathsymbols.py:1636 6822msgctxt "math symbol" 6823msgid "star equals" 6824msgstr "estrela igual" 6825 6826#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) 6827#: src/orca/mathsymbols.py:1639 6828msgctxt "math symbol" 6829msgid "delta equal to" 6830msgstr "delta igual a" 6831 6832#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) 6833#: src/orca/mathsymbols.py:1642 6834msgctxt "math symbol" 6835msgid "equal to by definition" 6836msgstr "igual a por definição" 6837 6838#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) 6839#: src/orca/mathsymbols.py:1645 6840msgctxt "math symbol" 6841msgid "measured by" 6842msgstr "medido por" 6843 6844#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) 6845#: src/orca/mathsymbols.py:1648 6846msgctxt "math symbol" 6847msgid "questioned equal to" 6848msgstr "interrogação igual a" 6849 6850#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) 6851#: src/orca/mathsymbols.py:1651 6852msgctxt "math symbol" 6853msgid "not equal to" 6854msgstr "diferente" 6855 6856#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) 6857#: src/orca/mathsymbols.py:1654 6858msgctxt "math symbol" 6859msgid "identical to" 6860msgstr "idêntico a" 6861 6862#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) 6863#: src/orca/mathsymbols.py:1657 6864msgctxt "math symbol" 6865msgid "not identical to" 6866msgstr "não idêntico a" 6867 6868#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) 6869#: src/orca/mathsymbols.py:1660 6870msgctxt "math symbol" 6871msgid "strictly equivalent to" 6872msgstr "estritamente equivalente a" 6873 6874#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) 6875#: src/orca/mathsymbols.py:1663 6876msgctxt "math symbol" 6877msgid "less than or equal to" 6878msgstr "menor que ou igual a" 6879 6880#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) 6881#: src/orca/mathsymbols.py:1666 6882msgctxt "math symbol" 6883msgid "greater than or equal to" 6884msgstr "maior que ou igual a" 6885 6886#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) 6887#: src/orca/mathsymbols.py:1669 6888msgctxt "math symbol" 6889msgid "less than over equal to" 6890msgstr "menor que sobre igual a" 6891 6892#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) 6893#: src/orca/mathsymbols.py:1672 6894msgctxt "math symbol" 6895msgid "greater than over equal to" 6896msgstr "maior que sobre igual a" 6897 6898#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) 6899#: src/orca/mathsymbols.py:1675 6900msgctxt "math symbol" 6901msgid "less than but not equal to" 6902msgstr "menor que mas não igual a" 6903 6904#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) 6905#: src/orca/mathsymbols.py:1678 6906msgctxt "math symbol" 6907msgid "greater than but not equal to" 6908msgstr "maior que, mas não igual a" 6909 6910#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) 6911#: src/orca/mathsymbols.py:1681 6912msgctxt "math symbol" 6913msgid "much less than" 6914msgstr "muito menor que" 6915 6916#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) 6917#: src/orca/mathsymbols.py:1684 6918msgctxt "math symbol" 6919msgid "much greater than" 6920msgstr "muito maior que" 6921 6922#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) 6923#: src/orca/mathsymbols.py:1687 6924msgctxt "math symbol" 6925msgid "between" 6926msgstr "entre" 6927 6928#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) 6929#: src/orca/mathsymbols.py:1690 6930msgctxt "math symbol" 6931msgid "not equivalent to" 6932msgstr "não equivalente a" 6933 6934#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) 6935#: src/orca/mathsymbols.py:1693 6936msgctxt "math symbol" 6937msgid "not less than" 6938msgstr "não menor que" 6939 6940#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) 6941#: src/orca/mathsymbols.py:1696 6942msgctxt "math symbol" 6943msgid "not greater than" 6944msgstr "não maior que" 6945 6946#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) 6947#: src/orca/mathsymbols.py:1699 6948msgctxt "math symbol" 6949msgid "neither less than nor equal to" 6950msgstr "nem menor que nem igual a" 6951 6952#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) 6953#: src/orca/mathsymbols.py:1702 6954msgctxt "math symbol" 6955msgid "neither greater than nor equal to" 6956msgstr "nem maior que nem igual a" 6957 6958#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) 6959#: src/orca/mathsymbols.py:1705 6960msgctxt "math symbol" 6961msgid "less than or equivalent to" 6962msgstr "menor que ou equivalente a" 6963 6964#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) 6965#: src/orca/mathsymbols.py:1708 6966msgctxt "math symbol" 6967msgid "greater than or equivalent to" 6968msgstr "maior que ou equivalente a" 6969 6970#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) 6971#: src/orca/mathsymbols.py:1711 6972msgctxt "math symbol" 6973msgid "neither less than nor equivalent to" 6974msgstr "nem menor que nem equivalente a" 6975 6976#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) 6977#: src/orca/mathsymbols.py:1714 6978msgctxt "math symbol" 6979msgid "neither greater than nor equivalent to" 6980msgstr "nem maior que nem equivalente a" 6981 6982#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) 6983#: src/orca/mathsymbols.py:1717 6984msgctxt "math symbol" 6985msgid "less than or greater than" 6986msgstr "menor que ou maior que" 6987 6988#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) 6989#: src/orca/mathsymbols.py:1720 6990msgctxt "math symbol" 6991msgid "greater than or less than" 6992msgstr "maior que ou menor que" 6993 6994#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) 6995#: src/orca/mathsymbols.py:1723 6996msgctxt "math symbol" 6997msgid "neither less than nor greater than" 6998msgstr "nem menor que nem maior que" 6999 7000#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) 7001#: src/orca/mathsymbols.py:1726 7002msgctxt "math symbol" 7003msgid "neither greater than nor less than" 7004msgstr "nem maior que nem menor que" 7005 7006#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) 7007#: src/orca/mathsymbols.py:1729 7008msgctxt "math symbol" 7009msgid "precedes" 7010msgstr "precede" 7011 7012#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) 7013#: src/orca/mathsymbols.py:1732 7014msgctxt "math symbol" 7015msgid "succeeds" 7016msgstr "sucede" 7017 7018#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) 7019#: src/orca/mathsymbols.py:1735 7020msgctxt "math symbol" 7021msgid "precedes or equal to" 7022msgstr "precede ou igual a" 7023 7024#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) 7025#: src/orca/mathsymbols.py:1738 7026msgctxt "math symbol" 7027msgid "succeeds or equal to" 7028msgstr "sucede ou igual a" 7029 7030#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) 7031#: src/orca/mathsymbols.py:1741 7032msgctxt "math symbol" 7033msgid "precedes or equivalent to" 7034msgstr "precede ou equivalente a" 7035 7036#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) 7037#: src/orca/mathsymbols.py:1744 7038msgctxt "math symbol" 7039msgid "succeeds or equivalent to" 7040msgstr "sucede ou equivalente a" 7041 7042#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) 7043#: src/orca/mathsymbols.py:1747 7044msgctxt "math symbol" 7045msgid "does not precede" 7046msgstr "não precede" 7047 7048#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) 7049#: src/orca/mathsymbols.py:1750 7050msgctxt "math symbol" 7051msgid "does not succeed" 7052msgstr "não sucede" 7053 7054#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) 7055#: src/orca/mathsymbols.py:1753 7056msgctxt "math symbol" 7057msgid "subset of" 7058msgstr "subconjunto de" 7059 7060#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) 7061#: src/orca/mathsymbols.py:1756 7062msgctxt "math symbol" 7063msgid "superset of" 7064msgstr "superconjunto de" 7065 7066#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) 7067#: src/orca/mathsymbols.py:1759 7068msgctxt "math symbol" 7069msgid "not a subset of" 7070msgstr "não um subconjunto de" 7071 7072#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) 7073#: src/orca/mathsymbols.py:1762 7074msgctxt "math symbol" 7075msgid "not a superset of" 7076msgstr "não um superconjunto de" 7077 7078#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) 7079#: src/orca/mathsymbols.py:1765 7080msgctxt "math symbol" 7081msgid "subset of or equal to" 7082msgstr "subconjunto de ou igual a" 7083 7084#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) 7085#: src/orca/mathsymbols.py:1768 7086msgctxt "math symbol" 7087msgid "superset of or equal to" 7088msgstr "superconjunto de ou igual a" 7089 7090#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) 7091#: src/orca/mathsymbols.py:1771 7092msgctxt "math symbol" 7093msgid "neither a subset of nor equal to" 7094msgstr "nem um subconjunto de nem igual a" 7095 7096#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) 7097#: src/orca/mathsymbols.py:1774 7098msgctxt "math symbol" 7099msgid "neither a superset of nor equal to" 7100msgstr "nem um superconjunto de nem igual a" 7101 7102#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) 7103#: src/orca/mathsymbols.py:1777 7104msgctxt "math symbol" 7105msgid "subset of with not equal to" 7106msgstr "subconjunto de com não igual a" 7107 7108#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) 7109#: src/orca/mathsymbols.py:1780 7110msgctxt "math symbol" 7111msgid "superset of with not equal to" 7112msgstr "superconjunto de com não igual a" 7113 7114#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) 7115#: src/orca/mathsymbols.py:1783 7116msgctxt "math symbol" 7117msgid "multiset" 7118msgstr "multiconjunto" 7119 7120#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) 7121#: src/orca/mathsymbols.py:1786 7122msgctxt "math symbol" 7123msgid "multiset multiplication" 7124msgstr "multiplicação multiconjunto" 7125 7126#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) 7127#: src/orca/mathsymbols.py:1789 7128msgctxt "math symbol" 7129msgid "multiset union" 7130msgstr "união multiconjunto" 7131 7132#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) 7133#: src/orca/mathsymbols.py:1792 7134msgctxt "math symbol" 7135msgid "square image of" 7136msgstr "imagem quadrada de" 7137 7138#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) 7139#: src/orca/mathsymbols.py:1795 7140msgctxt "math symbol" 7141msgid "square original of" 7142msgstr "quadrado original de" 7143 7144#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) 7145#: src/orca/mathsymbols.py:1798 7146msgctxt "math symbol" 7147msgid "square image of or equal to" 7148msgstr "imagem quadrada de ou igual a" 7149 7150#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) 7151#: src/orca/mathsymbols.py:1801 7152msgctxt "math symbol" 7153msgid "square original of or equal to" 7154msgstr "quadrado original de ou igual a" 7155 7156#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) 7157#: src/orca/mathsymbols.py:1804 7158msgctxt "math symbol" 7159msgid "square cap" 7160msgstr "quadrado boca embaixo" 7161 7162#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) 7163#: src/orca/mathsymbols.py:1807 7164msgctxt "math symbol" 7165msgid "square cup" 7166msgstr "quadrado boca em cima" 7167 7168#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) 7169#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) 7170#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158 7171msgctxt "math symbol" 7172msgid "circled plus" 7173msgstr "mais circulado" 7174 7175#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) 7176#: src/orca/mathsymbols.py:1813 7177msgctxt "math symbol" 7178msgid "circled minus" 7179msgstr "menos circulado" 7180 7181#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) 7182#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) 7183#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161 7184msgctxt "math symbol" 7185msgid "circled times" 7186msgstr "vezes circulado" 7187 7188#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) 7189#: src/orca/mathsymbols.py:1819 7190msgctxt "math symbol" 7191msgid "circled division slash" 7192msgstr "barra de divisão circulada" 7193 7194#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) 7195#: src/orca/mathsymbols.py:1822 7196msgctxt "math symbol" 7197msgid "circled dot operator" 7198msgstr "operador ponto circulado" 7199 7200#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) 7201#: src/orca/mathsymbols.py:1825 7202msgctxt "math symbol" 7203msgid "circled ring operator" 7204msgstr "operador anel circulado" 7205 7206#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) 7207#: src/orca/mathsymbols.py:1828 7208msgctxt "math symbol" 7209msgid "circled asterisk operator" 7210msgstr "operador asterisco circulado" 7211 7212#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) 7213#: src/orca/mathsymbols.py:1831 7214msgctxt "math symbol" 7215msgid "circled equals" 7216msgstr "igual circulado" 7217 7218#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) 7219#: src/orca/mathsymbols.py:1834 7220msgctxt "math symbol" 7221msgid "circled dash" 7222msgstr "hífen circulado" 7223 7224#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) 7225#: src/orca/mathsymbols.py:1837 7226msgctxt "math symbol" 7227msgid "squared plus" 7228msgstr "mais no quadrado" 7229 7230#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) 7231#: src/orca/mathsymbols.py:1840 7232msgctxt "math symbol" 7233msgid "squared minus" 7234msgstr "menos no quadrado" 7235 7236#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) 7237#: src/orca/mathsymbols.py:1843 7238msgctxt "math symbol" 7239msgid "squared times" 7240msgstr "vezes no quadrado" 7241 7242#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) 7243#: src/orca/mathsymbols.py:1846 7244msgctxt "math symbol" 7245msgid "squared dot operator" 7246msgstr "operador de ponto no quadrado" 7247 7248#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) 7249#: src/orca/mathsymbols.py:1849 7250msgctxt "math symbol" 7251msgid "right tack" 7252msgstr "tacha direita" 7253 7254#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) 7255#: src/orca/mathsymbols.py:1852 7256msgctxt "math symbol" 7257msgid "left tack" 7258msgstr "tacha esquerda" 7259 7260#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) 7261#: src/orca/mathsymbols.py:1855 7262msgctxt "math symbol" 7263msgid "down tack" 7264msgstr "tacha baixo" 7265 7266#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) 7267#: src/orca/mathsymbols.py:1858 7268msgctxt "math symbol" 7269msgid "up tack" 7270msgstr "tacha cima" 7271 7272#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) 7273#: src/orca/mathsymbols.py:1861 7274msgctxt "math symbol" 7275msgid "assertion" 7276msgstr "asserção" 7277 7278#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) 7279#: src/orca/mathsymbols.py:1864 7280msgctxt "math symbol" 7281msgid "models" 7282msgstr "modelos" 7283 7284#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) 7285#: src/orca/mathsymbols.py:1867 7286msgctxt "math symbol" 7287msgid "true" 7288msgstr "verdadeiro" 7289 7290#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) 7291#: src/orca/mathsymbols.py:1870 7292msgctxt "math symbol" 7293msgid "forces" 7294msgstr "força" 7295 7296#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) 7297#: src/orca/mathsymbols.py:1873 7298msgctxt "math symbol" 7299msgid "triple vertical bar right turnstile" 7300msgstr "tacha direita barra vertical tripla" 7301 7302#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) 7303#: src/orca/mathsymbols.py:1876 7304msgctxt "math symbol" 7305msgid "double vertical bar double right turnstile" 7306msgstr "tacha direita barra vertical dupla" 7307 7308#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) 7309#: src/orca/mathsymbols.py:1879 7310msgctxt "math symbol" 7311msgid "does not prove" 7312msgstr "não prova" 7313 7314#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) 7315#: src/orca/mathsymbols.py:1882 7316msgctxt "math symbol" 7317msgid "not true" 7318msgstr "não verdadeiro" 7319 7320#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) 7321#: src/orca/mathsymbols.py:1885 7322msgctxt "math symbol" 7323msgid "does not force" 7324msgstr "não força" 7325 7326#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) 7327#: src/orca/mathsymbols.py:1888 7328msgctxt "math symbol" 7329msgid "negated double vertical bar double right turnstile" 7330msgstr "tacha direita dupla barra vertical dupla negada" 7331 7332#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) 7333#: src/orca/mathsymbols.py:1891 7334msgctxt "math symbol" 7335msgid "precedes under relation" 7336msgstr "precede sob relação" 7337 7338#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) 7339#: src/orca/mathsymbols.py:1894 7340msgctxt "math symbol" 7341msgid "succeeds under relation" 7342msgstr "sucede sob relação" 7343 7344#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) 7345#: src/orca/mathsymbols.py:1897 7346msgctxt "math symbol" 7347msgid "normal subgroup of" 7348msgstr "normal subgrupo de" 7349 7350#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) 7351#: src/orca/mathsymbols.py:1900 7352msgctxt "math symbol" 7353msgid "contains as normal subgroup" 7354msgstr "contém como normal subgrupo" 7355 7356#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) 7357#: src/orca/mathsymbols.py:1903 7358msgctxt "math symbol" 7359msgid "normal subgroup of or equal to" 7360msgstr "normal subgrupo de ou igual a" 7361 7362#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) 7363#: src/orca/mathsymbols.py:1906 7364msgctxt "math symbol" 7365msgid "contains as normal subgroup of or equal to" 7366msgstr "contém como normal subgrupo de ou igual a" 7367 7368#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) 7369#: src/orca/mathsymbols.py:1909 7370msgctxt "math symbol" 7371msgid "original of" 7372msgstr "original de" 7373 7374#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) 7375#: src/orca/mathsymbols.py:1912 7376msgctxt "math symbol" 7377msgid "image of" 7378msgstr "imagem de" 7379 7380#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) 7381#: src/orca/mathsymbols.py:1915 7382msgctxt "math symbol" 7383msgid "multimap" 7384msgstr "multimapa" 7385 7386#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) 7387#: src/orca/mathsymbols.py:1918 7388msgctxt "math symbol" 7389msgid "hermitian conjugate matrix" 7390msgstr "matriz conjugada hermitiana" 7391 7392#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) 7393#: src/orca/mathsymbols.py:1921 7394msgctxt "math symbol" 7395msgid "intercalate" 7396msgstr "intercalar" 7397 7398#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) 7399#: src/orca/mathsymbols.py:1924 7400msgctxt "math symbol" 7401msgid "xor" 7402msgstr "ou exclusivo" 7403 7404#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) 7405#: src/orca/mathsymbols.py:1927 7406msgctxt "math symbol" 7407msgid "nand" 7408msgstr "não e" 7409 7410#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) 7411#: src/orca/mathsymbols.py:1930 7412msgctxt "math symbol" 7413msgid "nor" 7414msgstr "nem" 7415 7416#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) 7417#: src/orca/mathsymbols.py:1933 7418msgctxt "math symbol" 7419msgid "right angle with arc" 7420msgstr "ângulo direito com arco" 7421 7422#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) 7423#: src/orca/mathsymbols.py:1936 7424msgctxt "math symbol" 7425msgid "right triangle" 7426msgstr "triângulo direito" 7427 7428#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) 7429#: src/orca/mathsymbols.py:1951 7430msgctxt "math symbol" 7431msgid "diamond operator" 7432msgstr "operador diamante" 7433 7434#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) 7435#: src/orca/mathsymbols.py:1954 7436msgctxt "math symbol" 7437msgid "dot operator" 7438msgstr "operador ponto" 7439 7440#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) 7441#: src/orca/mathsymbols.py:1957 7442msgctxt "math symbol" 7443msgid "star operator" 7444msgstr "operador estrela" 7445 7446#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) 7447#: src/orca/mathsymbols.py:1960 7448msgctxt "math symbol" 7449msgid "division times" 7450msgstr "sucessivas divisões" 7451 7452#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) 7453#: src/orca/mathsymbols.py:1963 7454msgctxt "math symbol" 7455msgid "bowtie" 7456msgstr "gravata de borboleta" 7457 7458#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) 7459#: src/orca/mathsymbols.py:1966 7460msgctxt "math symbol" 7461msgid "left normal factor semidirect product" 7462msgstr "produto semidireto fator normal esquerdo" 7463 7464#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) 7465#: src/orca/mathsymbols.py:1969 7466msgctxt "math symbol" 7467msgid "right normal factor semidirect product" 7468msgstr "produto semidireto fator normal direito" 7469 7470#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) 7471#: src/orca/mathsymbols.py:1972 7472msgctxt "math symbol" 7473msgid "left semidirect product" 7474msgstr "produto semidireto esquerdo" 7475 7476#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) 7477#: src/orca/mathsymbols.py:1975 7478msgctxt "math symbol" 7479msgid "right semidirect product" 7480msgstr "produto semidireto direito" 7481 7482#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) 7483#: src/orca/mathsymbols.py:1978 7484msgctxt "math symbol" 7485msgid "reversed tilde equals" 7486msgstr "igual til reverso" 7487 7488#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) 7489#: src/orca/mathsymbols.py:1981 7490msgctxt "math symbol" 7491msgid "curly logical or" 7492msgstr "ou lógico ondulado" 7493 7494#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) 7495#: src/orca/mathsymbols.py:1984 7496msgctxt "math symbol" 7497msgid "curly logical and" 7498msgstr "e lógico ondulado" 7499 7500#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) 7501#: src/orca/mathsymbols.py:1987 7502msgctxt "math symbol" 7503msgid "double subset" 7504msgstr "subconjunto duplo" 7505 7506#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) 7507#: src/orca/mathsymbols.py:1990 7508msgctxt "math symbol" 7509msgid "double superset" 7510msgstr "superconjunto duplo" 7511 7512#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) 7513#: src/orca/mathsymbols.py:1993 7514msgctxt "math symbol" 7515msgid "double intersection" 7516msgstr "interseção dupla" 7517 7518#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) 7519#: src/orca/mathsymbols.py:1996 7520msgctxt "math symbol" 7521msgid "double union" 7522msgstr "união dupla" 7523 7524#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) 7525#: src/orca/mathsymbols.py:1999 7526msgctxt "math symbol" 7527msgid "pitchfork" 7528msgstr "tridente inverso" 7529 7530#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) 7531#: src/orca/mathsymbols.py:2002 7532msgctxt "math symbol" 7533msgid "equal and parallel to" 7534msgstr "igual e paralelo a" 7535 7536#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) 7537#: src/orca/mathsymbols.py:2005 7538msgctxt "math symbol" 7539msgid "less than with dot" 7540msgstr "menor que com ponto" 7541 7542#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) 7543#: src/orca/mathsymbols.py:2008 7544msgctxt "math symbol" 7545msgid "greater than with dot" 7546msgstr "maior que com ponto" 7547 7548#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) 7549#: src/orca/mathsymbols.py:2011 7550msgctxt "math symbol" 7551msgid "very much less than" 7552msgstr "muito menor que" 7553 7554#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) 7555#: src/orca/mathsymbols.py:2014 7556msgctxt "math symbol" 7557msgid "very much greater than" 7558msgstr "muito maior que" 7559 7560#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) 7561#: src/orca/mathsymbols.py:2017 7562msgctxt "math symbol" 7563msgid "less than equal to or greater than" 7564msgstr "menor do que igual a ou maior que" 7565 7566#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) 7567#: src/orca/mathsymbols.py:2020 7568msgctxt "math symbol" 7569msgid "greater than equal to or less than" 7570msgstr "maior que igual a ou menor que" 7571 7572#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) 7573#: src/orca/mathsymbols.py:2023 7574msgctxt "math symbol" 7575msgid "equal to or less than" 7576msgstr "igual a ou menor que" 7577 7578#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) 7579#: src/orca/mathsymbols.py:2026 7580msgctxt "math symbol" 7581msgid "equal to or greater than" 7582msgstr "igual a ou maior que" 7583 7584#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) 7585#: src/orca/mathsymbols.py:2029 7586msgctxt "math symbol" 7587msgid "equal to or precedes" 7588msgstr "igual a ou precede" 7589 7590#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) 7591#: src/orca/mathsymbols.py:2032 7592msgctxt "math symbol" 7593msgid "equal to or succeeds" 7594msgstr "igual a ou sucede" 7595 7596#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) 7597#: src/orca/mathsymbols.py:2035 7598msgctxt "math symbol" 7599msgid "does not precede or equal" 7600msgstr "não precede ou igual" 7601 7602#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) 7603#: src/orca/mathsymbols.py:2038 7604msgctxt "math symbol" 7605msgid "does not succeed or equal" 7606msgstr "não sucede ou igual" 7607 7608#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) 7609#: src/orca/mathsymbols.py:2041 7610msgctxt "math symbol" 7611msgid "not square image of or equal to" 7612msgstr "não imagem quadrada de ou igual a" 7613 7614#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) 7615#: src/orca/mathsymbols.py:2044 7616msgctxt "math symbol" 7617msgid "not square original of or equal to" 7618msgstr "não original quadrado de ou igual a" 7619 7620#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) 7621#: src/orca/mathsymbols.py:2047 7622msgctxt "math symbol" 7623msgid "square image of or not equal to" 7624msgstr "imagem quadrada de ou não igual a" 7625 7626#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) 7627#: src/orca/mathsymbols.py:2050 7628msgctxt "math symbol" 7629msgid "square original of or not equal to" 7630msgstr "original quadrado de ou não igual a" 7631 7632#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) 7633#: src/orca/mathsymbols.py:2053 7634msgctxt "math symbol" 7635msgid "less than but not equivalent to" 7636msgstr "menor ou igual, mas não equivalente a" 7637 7638#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) 7639#: src/orca/mathsymbols.py:2056 7640msgctxt "math symbol" 7641msgid "greater than but not equivalent to" 7642msgstr "maior ou igual que, mas não equivalente a" 7643 7644#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) 7645#: src/orca/mathsymbols.py:2059 7646msgctxt "math symbol" 7647msgid "precedes but not equivalent to" 7648msgstr "precede, mas não equivalente a" 7649 7650#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) 7651#: src/orca/mathsymbols.py:2062 7652msgctxt "math symbol" 7653msgid "succeeds but not equivalent to" 7654msgstr "sucede, mas não equivalente a" 7655 7656#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) 7657#: src/orca/mathsymbols.py:2065 7658msgctxt "math symbol" 7659msgid "not normal subgroup of" 7660msgstr "não normal subgrupo de" 7661 7662#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) 7663#: src/orca/mathsymbols.py:2068 7664msgctxt "math symbol" 7665msgid "does not contain as normal subgroup" 7666msgstr "não contém como normal subgrupo" 7667 7668#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) 7669#: src/orca/mathsymbols.py:2071 7670msgctxt "math symbol" 7671msgid "not normal subgroup of or equal to" 7672msgstr "não normal subgrupo de ou igual a" 7673 7674#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) 7675#: src/orca/mathsymbols.py:2074 7676msgctxt "math symbol" 7677msgid "does not contain as normal subgroup or equal" 7678msgstr "não contém como normal subgrupo ou igual" 7679 7680#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) 7681#: src/orca/mathsymbols.py:2077 7682msgctxt "math symbol" 7683msgid "vertical ellipsis" 7684msgstr "elipse vertical" 7685 7686#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) 7687#: src/orca/mathsymbols.py:2080 7688msgctxt "math symbol" 7689msgid "midline horizontal ellipsis" 7690msgstr "elipse horizontal a meia linha" 7691 7692#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) 7693#: src/orca/mathsymbols.py:2083 7694msgctxt "math symbol" 7695msgid "up right diagonal ellipsis" 7696msgstr "elipse diagonal direita superior" 7697 7698#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) 7699#: src/orca/mathsymbols.py:2086 7700msgctxt "math symbol" 7701msgid "down right diagonal ellipsis" 7702msgstr "elipse diagonal direita inferior" 7703 7704#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) 7705#: src/orca/mathsymbols.py:2089 7706msgctxt "math symbol" 7707msgid "element of with long horizontal stroke" 7708msgstr "pertence com cortado horizontal longo" 7709 7710#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) 7711#: src/orca/mathsymbols.py:2092 7712msgctxt "math symbol" 7713msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" 7714msgstr "pertence com barra vertical ao final do cortado horizontal longo" 7715 7716#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) 7717#: src/orca/mathsymbols.py:2095 7718msgctxt "math symbol" 7719msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" 7720msgstr "pertence pequeno com barra vertical ao final do cortado horizontal" 7721 7722#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) 7723#: src/orca/mathsymbols.py:2098 7724msgctxt "math symbol" 7725msgid "element of with dot above" 7726msgstr "elemento de com ponto acima" 7727 7728#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) 7729#: src/orca/mathsymbols.py:2101 7730msgctxt "math symbol" 7731msgid "element of with overbar" 7732msgstr "pertence com barra em cima" 7733 7734#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) 7735#: src/orca/mathsymbols.py:2104 7736msgctxt "math symbol" 7737msgid "small element of with overbar" 7738msgstr "pertence pequeno com barra em cima" 7739 7740#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) 7741#: src/orca/mathsymbols.py:2107 7742msgctxt "math symbol" 7743msgid "element of with underbar" 7744msgstr "pertence com barra em baixo" 7745 7746#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) 7747#: src/orca/mathsymbols.py:2110 7748msgctxt "math symbol" 7749msgid "element of with two horizontal strokes" 7750msgstr "pertence com dois cortados horizontais" 7751 7752#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) 7753#: src/orca/mathsymbols.py:2113 7754msgctxt "math symbol" 7755msgid "contains with long horizontal stroke" 7756msgstr "contém com cortado horizontal longo" 7757 7758#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) 7759#: src/orca/mathsymbols.py:2116 7760msgctxt "math symbol" 7761msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" 7762msgstr "contém com barra vertical ao fim do cortado horizontal" 7763 7764#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) 7765#: src/orca/mathsymbols.py:2119 7766msgctxt "math symbol" 7767msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" 7768msgstr "contém pequeno com barra vertical ao fim do cortado horizontal" 7769 7770#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) 7771#: src/orca/mathsymbols.py:2122 7772msgctxt "math symbol" 7773msgid "contains with overbar" 7774msgstr "contém com barra em cima" 7775 7776#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) 7777#: src/orca/mathsymbols.py:2125 7778msgctxt "math symbol" 7779msgid "small contains with overbar" 7780msgstr "contém pequeno com barra em cima" 7781 7782#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) 7783#: src/orca/mathsymbols.py:2128 7784msgctxt "math symbol" 7785msgid "z notation bag membership" 7786msgstr "notação z, membro de bolsa" 7787 7788#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) 7789#: src/orca/mathsymbols.py:2131 7790msgctxt "math symbol" 7791msgid "left ceiling" 7792msgstr "teto esquerdo" 7793 7794#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) 7795#: src/orca/mathsymbols.py:2134 7796msgctxt "math symbol" 7797msgid "right ceiling" 7798msgstr "teto direito" 7799 7800#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) 7801#: src/orca/mathsymbols.py:2137 7802msgctxt "math symbol" 7803msgid "left floor" 7804msgstr "piso esquerdo" 7805 7806#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) 7807#: src/orca/mathsymbols.py:2140 7808msgctxt "math symbol" 7809msgid "right floor" 7810msgstr "piso direito" 7811 7812#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) 7813#: src/orca/mathsymbols.py:2143 7814msgctxt "math symbol" 7815msgid "top brace" 7816msgstr "chave para cima" 7817 7818#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) 7819#: src/orca/mathsymbols.py:2146 7820msgctxt "math symbol" 7821msgid "bottom brace" 7822msgstr "chave para baixo" 7823 7824#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) 7825#: src/orca/mathsymbols.py:2149 7826msgctxt "math symbol" 7827msgid "left angle bracket" 7828msgstr "colchete angular esquerdo" 7829 7830#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) 7831#: src/orca/mathsymbols.py:2152 7832msgctxt "math symbol" 7833msgid "right angle bracket" 7834msgstr "colchete angular direito" 7835 7836#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) 7837#: src/orca/mathsymbols.py:2155 7838msgctxt "math symbol" 7839msgid "circled dot" 7840msgstr "ponto circulado" 7841 7842#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) 7843#: src/orca/mathsymbols.py:2163 7844msgctxt "math symbol" 7845msgid "union with dot" 7846msgstr "união com ponto" 7847 7848#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) 7849#: src/orca/mathsymbols.py:2165 7850msgctxt "math symbol" 7851msgid "union with plus" 7852msgstr "união com mais" 7853 7854#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) 7855#: src/orca/mathsymbols.py:2167 7856msgctxt "math symbol" 7857msgid "square intersection" 7858msgstr "interseção quadrada" 7859 7860#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) 7861#: src/orca/mathsymbols.py:2169 7862msgctxt "math symbol" 7863msgid "square union" 7864msgstr "união quadrada" 7865 7866#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) 7867#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7868#: src/orca/mathsymbols.py:2173 7869msgctxt "math symbol" 7870msgid "black square" 7871msgstr "quadrado negro" 7872 7873#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) 7874#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7875#: src/orca/mathsymbols.py:2177 7876msgctxt "math symbol" 7877msgid "white square" 7878msgstr "quadrado branco" 7879 7880#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) 7881#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7882#: src/orca/mathsymbols.py:2181 7883msgctxt "math symbol" 7884msgid "black diamond" 7885msgstr "losango negro" 7886 7887#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) 7888#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7889#: src/orca/mathsymbols.py:2185 7890msgctxt "math symbol" 7891msgid "white circle" 7892msgstr "círculo branco" 7893 7894#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) 7895#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7896#: src/orca/mathsymbols.py:2189 7897msgctxt "math symbol" 7898msgid "black circle" 7899msgstr "círculo negro" 7900 7901#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) 7902#: src/orca/mathsymbols.py:2192 7903msgctxt "math symbol" 7904msgid "white bullet" 7905msgstr "bolinha branca" 7906 7907#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) 7908#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7909#: src/orca/mathsymbols.py:2196 7910msgctxt "math symbol" 7911msgid "black medium small square" 7912msgstr "quadradinho médio negro" 7913 7914#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) 7915#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7916#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7917#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7918#: src/orca/mathsymbols.py:2202 7919#, python-format 7920msgctxt "math symbol" 7921msgid "%s with underline" 7922msgstr "%s com sublinhado" 7923 7924#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) 7925#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7926#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7927#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7928#: src/orca/mathsymbols.py:2208 7929#, python-format 7930msgctxt "math symbol" 7931msgid "%s with slash" 7932msgstr "%s com barra" 7933 7934#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) 7935#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7936#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7937#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7938#: src/orca/mathsymbols.py:2214 7939#, python-format 7940msgctxt "math symbol" 7941msgid "%s with vertical line" 7942msgstr "%s com linha vertical" 7943 7944#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible 7945#. software application, we fail because the app or one of its elements is 7946#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element 7947#. in messages. 7948#: src/orca/messages.py:40 7949msgctxt "generic name" 7950msgid "application" 7951msgstr "aplicativo" 7952 7953#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. 7954#: src/orca/messages.py:43 7955msgid "blank" 7956msgstr "em branco" 7957 7958#. Translators: This refers to font weight. 7959#: src/orca/messages.py:46 7960msgid "bold" 7961msgstr "negrito" 7962 7963#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7964#. location in an application window and return to it later by pressing a 7965#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7966#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list 7967#. of bookmarks. 7968#: src/orca/messages.py:53 7969msgid "bookmark entered" 7970msgstr "marcador salvo" 7971 7972#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7973#. location in an application window and return to it later by pressing a 7974#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7975#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to 7976#. disk. 7977#: src/orca/messages.py:60 7978msgid "bookmarks saved" 7979msgstr "marcadores salvos" 7980 7981#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7982#. location in an application window and return to it later by pressing a 7983#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7984#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active 7985#. list of bookmarks being saved to disk. 7986#: src/orca/messages.py:67 7987msgid "bookmarks could not be saved" 7988msgstr "não foi possível salvar os marcadores" 7989 7990#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 7991#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 7992#. command causes the next command issued to be passed along to the current 7993#. application, bypassing Orca's interception of it. 7994#: src/orca/messages.py:73 7995msgid "Bypass mode enabled." 7996msgstr "Modo de repasse habilitado." 7997 7998#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ 7999#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). 8000#: src/orca/messages.py:77 8001msgid "Unable to get calculator display" 8002msgstr "Não foi possível obter a tela da calculadora" 8003 8004#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 8005#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 8006#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 8007#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 8008#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 8009#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 8010#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 8011#. without having to get into a GUI. 8012#: src/orca/messages.py:87 8013msgctxt "capitalization style" 8014msgid "icon" 8015msgstr "ícone" 8016 8017#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 8018#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 8019#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 8020#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 8021#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 8022#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 8023#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 8024#. to get into a GUI. 8025#: src/orca/messages.py:97 8026msgid "Capitalization style set to icon." 8027msgstr "Estilo de letras maiúsculas definido para ícone." 8028 8029#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 8030#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 8031#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 8032#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 8033#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 8034#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 8035#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 8036#. without having to get into a GUI. 8037#: src/orca/messages.py:107 8038msgctxt "capitalization style" 8039msgid "none" 8040msgstr "nenhum" 8041 8042#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 8043#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 8044#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 8045#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 8046#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 8047#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 8048#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 8049#. to get into a GUI. 8050#: src/orca/messages.py:117 8051msgid "Capitalization style set to none." 8052msgstr "Estilo de letras maiúsculas definido para nenhum." 8053 8054#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 8055#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 8056#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 8057#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 8058#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 8059#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 8060#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 8061#. without having to get into a GUI. 8062#: src/orca/messages.py:127 8063msgctxt "capitalization style" 8064msgid "spell" 8065msgstr "soletrar" 8066 8067#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 8068#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 8069#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 8070#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 8071#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 8072#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 8073#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 8074#. to get into a GUI. 8075#: src/orca/messages.py:137 8076msgid "Capitalization style set to spell." 8077msgstr "Estilo de letras maiúsculas definido para soletrar." 8078 8079#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the 8080#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between 8081#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message 8082#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is 8083#. active / not being overridden by Orca. 8084#: src/orca/messages.py:144 8085msgid "The application is controlling the caret." 8086msgstr "O aplicativo está controlando o cursor." 8087 8088#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 8089#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 8090#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 8091#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 8092#: src/orca/messages.py:150 8093msgid "The screen reader is controlling the caret." 8094msgstr "O leitor de tela está controlando o cursor." 8095 8096#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. 8097#: src/orca/messages.py:153 8098#, python-format 8099msgid "Cell %s" 8100msgstr "Célula %s" 8101 8102#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became 8103#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 8104#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name 8105#. will be something like "B3". 8106#: src/orca/messages.py:159 8107#, python-format 8108msgctxt "cell" 8109msgid "%s selected" 8110msgstr "%s selecionada" 8111 8112#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just 8113#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 8114#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string 8115#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message 8116#. for Calc would be "A1 through A30 selected". 8117#: src/orca/messages.py:166 8118#, python-format 8119msgctxt "cell" 8120msgid "%s through %s selected" 8121msgstr "%s até %s selecionadas" 8122 8123#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just 8124#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 8125#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string 8126#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message 8127#. for Calc would be "A1 through A30 unselected". 8128#: src/orca/messages.py:173 8129#, python-format 8130msgctxt "cell" 8131msgid "%s through %s unselected" 8132msgstr "%s até %s desmarcadas" 8133 8134#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became 8135#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 8136#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name 8137#. will be something like "B3". 8138#: src/orca/messages.py:179 8139#, python-format 8140msgctxt "cell" 8141msgid "%s unselected" 8142msgstr "%s desmarcada" 8143 8144#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' 8145#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. 8146#: src/orca/messages.py:183 8147msgid "Prevent use of option" 8148msgstr "Evita o uso de opção" 8149 8150#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' 8151#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. 8152#: src/orca/messages.py:187 8153msgid "Force use of option" 8154msgstr "Força o uso de opção" 8155 8156#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8157#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. 8158#: src/orca/messages.py:191 8159msgid "OPTION" 8160msgstr "OPÇÃO" 8161 8162#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. 8163#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's 8164#. optional command-line arguments. 8165#: src/orca/messages.py:196 8166msgid "Optional arguments" 8167msgstr "Argumentos opcionais" 8168 8169#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. 8170#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. 8171#: src/orca/messages.py:200 8172msgid "Usage: " 8173msgstr "Uso: " 8174 8175#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the 8176#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, 8177#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. 8178#: src/orca/messages.py:205 8179msgid "The following are not valid: " 8180msgstr "Os seguintes itens não são válidos: " 8181 8182#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' 8183#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive 8184#. technologies such as Orca and Accerciser. 8185#: src/orca/messages.py:210 8186msgid "Print the known running applications" 8187msgstr "Exibe os aplicativos em execução conhecidos" 8188 8189#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' 8190#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group 8191#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a 8192#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. 8193#. An Orca settings file contains one or more profiles. 8194#: src/orca/messages.py:217 8195msgid "Load profile" 8196msgstr "Carregar perfil" 8197 8198#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile 8199#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for 8200#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish 8201#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- 8202#. provided profile name. 8203#: src/orca/messages.py:224 8204#, python-format 8205msgid "Profile could not be loaded: %s" 8206msgstr "Não foi possível carregar o perfil: %s" 8207 8208# O termo correto seria "ambiente gráfico de área de trabalho", porém a fins de resumo, usa-se a foma abreviada: ambiente gráfico. 8209#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca 8210#. from some other environment than the graphical desktop. 8211#: src/orca/messages.py:229 8212msgid "" 8213"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." 8214msgstr "" 8215"Não foi possível iniciar o leitor de tela porque ele não pode conectar-se ao " 8216"ambiente gráfico." 8217 8218#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca 8219#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. 8220#: src/orca/messages.py:234 8221msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." 8222msgstr "Não foi possível ativar o gerenciador de configurações. Saindo." 8223 8224#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch 8225#. Orca, but Orca is already running. 8226#: src/orca/messages.py:239 8227msgid "" 8228"Another screen reader process is already running for this session.\n" 8229"Run “orca --replace” to replace that process with a new one." 8230msgstr "" 8231"Já existe outro processo de leitor de tela em execução para esta sessão.\n" 8232"Execute “orca --replace” para substituir este processo por um novo." 8233 8234#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8235#. using the '-p, --profile' command line option. 8236#: src/orca/messages.py:245 8237msgid "NAME" 8238msgstr "NOME" 8239 8240#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' 8241#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user 8242#. preferences. 8243#: src/orca/messages.py:250 8244msgid "Use alternate directory for user preferences" 8245msgstr "Usa um diretório alternativo para as configurações do usuário" 8246 8247#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8248#. using the '-u, --user-prefs' command line option. 8249#: src/orca/messages.py:254 8250msgid "DIR" 8251msgstr "DIR" 8252 8253#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version' 8254#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'. 8255#: src/orca/messages.py:258 8256msgid "Version of this application" 8257msgstr "Versão deste aplicativo" 8258 8259#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' 8260#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. 8261#: src/orca/messages.py:262 8262msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" 8263msgstr "Substitui uma instância deste leitor de tela em execução" 8264 8265#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' 8266#. which lists all the available command line options. 8267#: src/orca/messages.py:266 8268msgid "Show this help message and exit" 8269msgstr "Mostra essa mensagem de ajuda e sai" 8270 8271#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which 8272#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS 8273#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current 8274#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and 8275#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always 8276#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). 8277#: src/orca/messages.py:274 8278msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" 8279msgstr "Envia informações de depuração para debug-AAAA-MM-DD-HH:MM:SS.out" 8280 8281#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' 8282#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging 8283#. output file. 8284#: src/orca/messages.py:279 8285msgid "Send debug output to the specified file" 8286msgstr "Envia informações de depuração para o arquivo especificado" 8287 8288#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8289#. using the '--debug-file' command line option. 8290#: src/orca/messages.py:283 8291msgid "FILE" 8292msgstr "ARQUIVO" 8293 8294#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' 8295#. that will initially display a list of questions in text form, that the user 8296#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, 8297#. Orca will need to be run from a terminal window. 8298#: src/orca/messages.py:289 8299msgid "Set up user preferences (text version)" 8300msgstr "Configura as preferências do usuário (versão texto)" 8301 8302#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' 8303#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. 8304#: src/orca/messages.py:293 8305msgid "Set up user preferences (GUI version)" 8306msgstr "Configura as preferências do usuário (versão em interface gráfica)" 8307 8308#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched 8309#. from the command line and the help text is displayed. 8310#: src/orca/messages.py:297 8311msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." 8312msgstr "Relate erros para orca-list@gnome.org." 8313 8314#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 8315#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8316#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 8317#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8318#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message 8319#. is the full/verbose indication. 8320#: src/orca/messages.py:305 8321msgid "Cut selection to clipboard." 8322msgstr "Corta seleção para a área de transferência." 8323 8324#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 8325#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8326#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 8327#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8328#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message 8329#. is the brief indication. 8330#: src/orca/messages.py:313 8331msgctxt "clipboard" 8332msgid "cut" 8333msgstr "recorte" 8334 8335#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents 8336#. of the clipboard have changed and match the current selection. 8337#: src/orca/messages.py:317 8338msgid "Copied selection to clipboard." 8339msgstr "Seleção copiada para a área de transferência." 8340 8341#. Translators: This message is the brief message presented when the contents 8342#. of the clipboard have changed and match the current selection. 8343#: src/orca/messages.py:321 8344msgctxt "clipboard" 8345msgid "copied" 8346msgstr "copiado" 8347 8348#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 8349#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8350#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 8351#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8352#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message 8353#. is the full/verbose indication. 8354#: src/orca/messages.py:329 8355msgid "Pasted contents from clipboard." 8356msgstr "Conteúdo colado da área de transferência." 8357 8358#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 8359#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8360#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 8361#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8362#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message 8363#. is the brief indication. 8364#: src/orca/messages.py:337 8365msgctxt "clipboard" 8366msgid "pasted" 8367msgstr "colado" 8368 8369#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 8370#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 8371#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 8372#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 8373#. is presented when the value of the setting is toggled. 8374#: src/orca/messages.py:344 8375msgid "Do not announce when your buddies are typing." 8376msgstr "Não anunciar quando nossos amigos estão teclando." 8377 8378#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 8379#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 8380#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 8381#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 8382#. is presented when the value of the setting is toggled. 8383#: src/orca/messages.py:351 8384msgid "announce when your buddies are typing." 8385msgstr "anunciar quando nossos amigos estão teclando." 8386 8387#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8388#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8389#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8390#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be 8391#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message 8392#. came from. The name of the chat room is the string substitution. 8393#: src/orca/messages.py:359 8394#, python-format 8395msgid "Message from chat room %s" 8396msgstr "Mensagem da sala de bate-papo %s" 8397 8398#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat 8399#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here 8400#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The 8401#. label on the tab is the string substitution. 8402#: src/orca/messages.py:365 8403#, python-format 8404msgid "New chat tab %s" 8405msgstr "Nova aba de bate-papo %s" 8406 8407#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8408#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8409#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8410#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 8411#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 8412#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 8413#. the value of the setting is toggled. 8414#: src/orca/messages.py:374 8415msgid "Do not speak chat room name." 8416msgstr "Não falar o nome da sala de bate-papo." 8417 8418#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8419#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8420#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8421#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 8422#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 8423#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 8424#. the value of the setting is toggled. 8425#: src/orca/messages.py:383 8426msgid "speak chat room name." 8427msgstr "falar o nome da sala de bate-papo." 8428 8429#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 8430#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 8431#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 8432#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 8433#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 8434#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 8435#: src/orca/messages.py:392 8436msgid "Do not provide chat room specific message histories." 8437msgstr "" 8438"Não fornecer históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo." 8439 8440#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 8441#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 8442#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 8443#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 8444#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 8445#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 8446#: src/orca/messages.py:400 8447msgid "Provide chat room specific message histories." 8448msgstr "" 8449"Fornecer históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo." 8450 8451#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8452#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which 8453#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. 8454#: src/orca/messages.py:422 8455msgctxt "content" 8456msgid "deletion start" 8457msgstr "começo da exclusão" 8458 8459#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8460#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which 8461#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. 8462#: src/orca/messages.py:427 8463msgctxt "content" 8464msgid "deletion end" 8465msgstr "fim da exclusão" 8466 8467#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8468#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which 8469#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. 8470#: src/orca/messages.py:432 8471msgctxt "content" 8472msgid "insertion start" 8473msgstr "começo da inserção" 8474 8475#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8476#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which 8477#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. 8478#: src/orca/messages.py:437 8479msgctxt "content" 8480msgid "insertion end" 8481msgstr "fim da inserção" 8482 8483#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8484#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which 8485#. is inside an HTML 'mark' element. 8486#: src/orca/messages.py:442 8487msgctxt "content" 8488msgid "highlight start" 8489msgstr "começo do realce" 8490 8491#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8492#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which 8493#. is inside an HTML 'mark' element. 8494#: src/orca/messages.py:447 8495msgctxt "content" 8496msgid "highlight end" 8497msgstr "fim do realce" 8498 8499#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being 8500#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a 8501#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion 8502#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as 8503#. in Google Docs. 8504#: src/orca/messages.py:454 8505msgctxt "content" 8506msgid "suggestion end" 8507msgstr "fim da sugestão" 8508 8509#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start 8510#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and 8511#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place 8512#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be 8513#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will 8514#. instead present this message as an indication that the container was not 8515#. exited as expected. 8516#: src/orca/messages.py:463 8517msgid "End of container." 8518msgstr "Fim do contêiner." 8519 8520#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start 8521#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and 8522#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is 8523#. not a container, this message will be presented. 8524#: src/orca/messages.py:469 8525msgid "Not in a container." 8526msgstr "Não em um contêiner." 8527 8528#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items 8529#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. 8530#: src/orca/messages.py:473 8531msgid "all items selected" 8532msgstr "todos itens selecionados" 8533 8534#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets 8535#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. 8536#: src/orca/messages.py:477 8537#, python-format 8538msgid "Default button is %s" 8539msgstr "Botão padrão é %s" 8540 8541#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 8542#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed 8543#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as 8544#. 'X subscript 23'. 8545#: src/orca/messages.py:483 8546#, python-format 8547msgid " subscript %s" 8548msgstr " subscrito %s" 8549 8550#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 8551#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed 8552#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user 8553#. as 'X superscript 23'. 8554#: src/orca/messages.py:489 8555#, python-format 8556msgid " superscript %s" 8557msgstr " sobrescrito %s" 8558 8559#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8560#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8561#. unselected. This message is presented when the user selects the entire 8562#. document by pressing Ctrl+A. 8563#: src/orca/messages.py:495 8564msgid "entire document selected" 8565msgstr "documento todo selecionado" 8566 8567#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8568#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8569#. unselected. This message is presented when the entire document had been 8570#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the 8571#. selection to be completely removed. 8572#: src/orca/messages.py:502 8573msgid "entire document unselected" 8574msgstr "documento inteiro desmarcado" 8575 8576#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8577#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8578#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8579#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. 8580#: src/orca/messages.py:508 8581msgid "document selected from cursor position" 8582msgstr "documento selecionado a partir da posição do cursor" 8583 8584#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8585#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8586#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8587#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. 8588#: src/orca/messages.py:514 8589msgid "document unselected from cursor position" 8590msgstr "documento desmarcado a partir da posição do cursor" 8591 8592#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8593#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8594#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8595#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. 8596#: src/orca/messages.py:520 8597msgid "document selected to cursor position" 8598msgstr "documento selecionado até a posição do cursor" 8599 8600#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8601#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8602#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8603#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. 8604#: src/orca/messages.py:526 8605msgid "document unselected to cursor position" 8606msgstr "documento desmarcado até a posição do cursor" 8607 8608#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 8609#. or table should be treated as containing column headers. This message is 8610#. presented when the user sets the row to a particular row number. 8611#: src/orca/messages.py:531 8612#, python-format 8613msgid "Dynamic column header set for row %d" 8614msgstr "Cabeçalho de coluna dinâmica definido para linha %d" 8615 8616#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 8617#. or table should be treated as containing column headers. This message is 8618#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it 8619#. contained column headers. 8620#: src/orca/messages.py:537 8621msgid "Dynamic column header cleared." 8622msgstr "Cabeçalho de coluna dinâmica limpo." 8623 8624#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 8625#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 8626#. message is presented when the user sets the column to a particular column 8627#. number. 8628#: src/orca/messages.py:543 8629#, python-format 8630msgid "Dynamic row header set for column %s" 8631msgstr "Cabeçalho de linha dinâmica definido pra coluna %s" 8632 8633#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 8634#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 8635#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer 8636#. treated as if it contained row headers. 8637#: src/orca/messages.py:549 8638msgid "Dynamic row header cleared." 8639msgstr "Cabeçalho de linha dinâmica limpo." 8640 8641#. Translators: this is used to announce that the current input line in a 8642#. spreadsheet is blank/empty. 8643#: src/orca/messages.py:553 8644msgid "empty" 8645msgstr "vazio" 8646 8647#. Translators: This is the size of a file in kilobytes 8648#: src/orca/messages.py:556 8649#, python-format 8650msgid "%.2f kilobytes" 8651msgstr "%.2f kilobytes" 8652 8653#. Translators: This is the size of a file in megabytes 8654#: src/orca/messages.py:559 8655#, python-format 8656msgid "%.2f megabytes" 8657msgstr "%.2f megabytes" 8658 8659#. Translators: This message is presented to the user after performing a file 8660#. search to indicate there were no matches. 8661#: src/orca/messages.py:563 8662msgid "No files found." 8663msgstr "Nenhum arquivo localizado." 8664 8665#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8666#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8667#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8668#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8669#. let the user know that he/she successfully appended the contents under 8670#. flat review onto the existing contents of the clipboard. 8671#: src/orca/messages.py:571 8672msgid "Appended contents to clipboard." 8673msgstr "Conteúdo acrescentado à área de transferência." 8674 8675#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8676#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8677#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8678#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8679#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat 8680#. review to the clipboard. 8681#: src/orca/messages.py:579 8682msgid "Copied contents to clipboard." 8683msgstr "Conteúdo copiado para a área de transferência." 8684 8685#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8686#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8687#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8688#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8689#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when 8690#. not using flat review. 8691#: src/orca/messages.py:587 8692msgid "Not using flat review." 8693msgstr "Não está usando revisão plana." 8694 8695#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8696#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8697#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8698#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8699#. let the user know he/she just entered flat review. 8700#: src/orca/messages.py:594 8701msgid "Entering flat review." 8702msgstr "Entrando na revisão plana." 8703 8704#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8705#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8706#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8707#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8708#. let the user know he/she just entered flat review. 8709#: src/orca/messages.py:601 8710msgid "Leaving flat review." 8711msgstr "Deixando revisão plana." 8712 8713#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula 8714#. (e.g., "=sum(a1:d1)") 8715#: src/orca/messages.py:605 8716msgid "has formula" 8717msgstr "tem fórmula" 8718 8719#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8720#. will cause a dialog to appear if activated. 8721#: src/orca/messages.py:609 8722msgid "opens dialog" 8723msgstr "abre diálogo" 8724 8725#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8726#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. 8727#: src/orca/messages.py:613 8728msgid "opens grid" 8729msgstr "abre grade" 8730 8731#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8732#. will cause a listbox to appear if activated. 8733#: src/orca/messages.py:617 8734msgid "opens listbox" 8735msgstr "abre caixa de listagem" 8736 8737#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8738#. will cause a menu to appear if activated. 8739#: src/orca/messages.py:621 8740msgid "opens menu" 8741msgstr "abre menu" 8742 8743#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8744#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels 8745#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an 8746#. email client. 8747#: src/orca/messages.py:627 8748msgid "opens tree" 8749msgstr "abre árvore" 8750 8751#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she 8752#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has 8753#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated 8754#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information 8755#. and examples. 8756#: src/orca/messages.py:634 8757msgid "image map link" 8758msgstr "link de mapa de imagens" 8759 8760#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8761#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been 8762#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is 8763#. the name of the command which already has the binding. 8764#: src/orca/messages.py:640 8765#, python-format 8766msgid "The key entered is already bound to %s" 8767msgstr "A tecla digitada já está associada a %s" 8768 8769#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8770#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8771#. their input. The string substituted in is the new key combination. 8772#: src/orca/messages.py:645 8773#, python-format 8774msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." 8775msgstr "Tecla capturada: %s. Pressione Enter para confirmar." 8776 8777#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8778#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8779#. their input. The string substituted in is the new key combination. 8780#: src/orca/messages.py:650 8781#, python-format 8782msgid "The new key is: %s" 8783msgstr "A nova tecla é: %s" 8784 8785#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8786#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a 8787#. result of their input. 8788#: src/orca/messages.py:655 8789msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." 8790msgstr "Atalho excluído. Pressione Enter para confirmar." 8791 8792#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8793#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8794#. their input. 8795#: src/orca/messages.py:660 8796msgid "The keybinding has been removed." 8797msgstr "O atalho foi removido." 8798 8799#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press 8800#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an 8801#. Orca command. 8802#: src/orca/messages.py:665 8803msgid "enter new key" 8804msgstr "digite a nova tecla" 8805 8806#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8807#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8808#. world.": 8809#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8810#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8811#. "world" spoken when the period is pressed. 8812#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8813#. is pressed. 8814#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8815#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8816#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8817#. is cycling amongst the various echo options. 8818#: src/orca/messages.py:679 8819msgctxt "key echo" 8820msgid "key" 8821msgstr "tecla" 8822 8823#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8824#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8825#. world.": 8826#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8827#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8828#. "world" spoken when the period is pressed. 8829#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8830#. is pressed. 8831#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8832#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8833#: src/orca/messages.py:691 8834msgid "Echo set to key." 8835msgstr "Eco definido para tecla." 8836 8837#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8838#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8839#. world.": 8840#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8841#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8842#. "world" spoken when the period is pressed. 8843#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8844#. is pressed. 8845#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8846#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8847#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8848#. is cycling amongst the various echo options. 8849#: src/orca/messages.py:705 8850msgctxt "key echo" 8851msgid "None" 8852msgstr "Nenhum" 8853 8854#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8855#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8856#. world.": 8857#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8858#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8859#. "world" spoken when the period is pressed. 8860#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8861#. is pressed. 8862#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8863#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8864#: src/orca/messages.py:717 8865msgid "Echo set to None." 8866msgstr "Eco definido para nenhum." 8867 8868#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8869#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8870#. world.": 8871#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8872#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8873#. "world" spoken when the period is pressed. 8874#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8875#. is pressed. 8876#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8877#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8878#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8879#. is cycling amongst the various echo options. 8880#: src/orca/messages.py:731 8881msgctxt "key echo" 8882msgid "key and word" 8883msgstr "tecla e palavra" 8884 8885#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8886#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8887#. world.": 8888#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8889#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8890#. "world" spoken when the period is pressed. 8891#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8892#. is pressed. 8893#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8894#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8895#: src/orca/messages.py:743 8896msgid "Echo set to key and word." 8897msgstr "Eco definido para tecla e palavra." 8898 8899#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8900#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8901#. world.": 8902#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8903#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8904#. "world" spoken when the period is pressed. 8905#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8906#. is pressed. 8907#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8908#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8909#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8910#. is cycling amongst the various echo options. 8911#: src/orca/messages.py:757 8912msgctxt "key echo" 8913msgid "sentence" 8914msgstr "sentença" 8915 8916#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8917#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8918#. world.": 8919#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8920#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8921#. "world" spoken when the period is pressed. 8922#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8923#. is pressed. 8924#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8925#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8926#: src/orca/messages.py:769 8927msgid "Echo set to sentence." 8928msgstr "Eco definido para sentença." 8929 8930#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8931#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8932#. world.": 8933#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8934#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8935#. "world" spoken when the period is pressed. 8936#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8937#. is pressed. 8938#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8939#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8940#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8941#. is cycling amongst the various echo options. 8942#: src/orca/messages.py:783 8943msgctxt "key echo" 8944msgid "word" 8945msgstr "palavra" 8946 8947#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8948#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8949#. world.": 8950#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8951#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8952#. "world" spoken when the period is pressed. 8953#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8954#. is pressed. 8955#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8956#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8957#: src/orca/messages.py:795 8958msgid "Echo set to word." 8959msgstr "Eco definido para palavra." 8960 8961#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8962#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8963#. world.": 8964#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8965#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8966#. "world" spoken when the period is pressed. 8967#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8968#. is pressed. 8969#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8970#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8971#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8972#. is cycling amongst the various echo options. 8973#: src/orca/messages.py:809 8974msgctxt "key echo" 8975msgid "word and sentence" 8976msgstr "palavra e sentença" 8977 8978#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8979#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8980#. world.": 8981#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8982#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8983#. "world" spoken when the period is pressed. 8984#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8985#. is pressed. 8986#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8987#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8988#: src/orca/messages.py:821 8989msgid "Echo set to word and sentence." 8990msgstr "Eco definido para palavra e sentença." 8991 8992#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML 8993#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For 8994#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a 8995#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division 8996#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. 8997#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their 8998#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string 8999#. substitution is for that list of enclosure types. For more information 9000#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: 9001#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9002#: src/orca/messages.py:833 9003#, python-format 9004msgctxt "math enclosure" 9005msgid "Enclosed by: %s" 9006msgstr "Delimitado por: %s" 9007 9008#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9009#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9010#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9011#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9012#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9013#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9014#: src/orca/messages.py:841 9015msgctxt "math enclosure" 9016msgid "an actuarial symbol" 9017msgstr "um símbolo atuarial" 9018 9019#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9020#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9021#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9022#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9023#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9024#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9025#: src/orca/messages.py:849 9026msgctxt "math enclosure" 9027msgid "a box" 9028msgstr "uma caixa" 9029 9030#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9031#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9032#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9033#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9034#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9035#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9036#: src/orca/messages.py:857 9037msgctxt "math enclosure" 9038msgid "a circle" 9039msgstr "um círculo" 9040 9041#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9042#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9043#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9044#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9045#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9046#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9047#: src/orca/messages.py:865 9048msgctxt "math enclosure" 9049msgid "a long division sign" 9050msgstr "uma divisão com barra comprida" 9051 9052#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9053#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9054#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9055#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9056#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9057#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9058#: src/orca/messages.py:873 9059msgctxt "math enclosure" 9060msgid "a radical" 9061msgstr "um radical" 9062 9063#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9064#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9065#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9066#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9067#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9068#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9069#: src/orca/messages.py:881 9070msgctxt "math enclosure" 9071msgid "a rounded box" 9072msgstr "uma caixa arredondada" 9073 9074#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9075#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9076#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9077#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9078#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9079#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9080#: src/orca/messages.py:889 9081msgctxt "math enclosure" 9082msgid "a horizontal strike" 9083msgstr "um risco horizontal" 9084 9085#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9086#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9087#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9088#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9089#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9090#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9091#: src/orca/messages.py:897 9092msgctxt "math enclosure" 9093msgid "a vertical strike" 9094msgstr "um risco vertical" 9095 9096#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9097#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9098#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9099#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9100#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9101#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9102#: src/orca/messages.py:905 9103msgctxt "math enclosure" 9104msgid "a down diagonal strike" 9105msgstr "um risco na diagonal ímpar" 9106 9107#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9108#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9109#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9110#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9111#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9112#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9113#: src/orca/messages.py:913 9114msgctxt "math enclosure" 9115msgid "an up diagonal strike" 9116msgstr "um risco na diagonal par" 9117 9118#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9119#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9120#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9121#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9122#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9123#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9124#: src/orca/messages.py:921 9125msgctxt "math enclosure" 9126msgid "a northeast arrow" 9127msgstr "uma seta para o nordeste" 9128 9129#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9130#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9131#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9132#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9133#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9134#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9135#: src/orca/messages.py:929 9136msgctxt "math enclosure" 9137msgid "a line at the bottom" 9138msgstr "uma linha no chão" 9139 9140#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9141#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9142#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9143#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9144#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9145#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9146#: src/orca/messages.py:937 9147msgctxt "math enclosure" 9148msgid "a line on the left" 9149msgstr "uma linha na esquerda" 9150 9151#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9152#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9153#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9154#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9155#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9156#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9157#: src/orca/messages.py:945 9158msgctxt "math enclosure" 9159msgid "a line on the right" 9160msgstr "uma linha na direita" 9161 9162#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9163#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9164#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9165#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9166#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9167#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9168#: src/orca/messages.py:953 9169msgctxt "math enclosure" 9170msgid "a line at the top" 9171msgstr "uma linha no topo" 9172 9173#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9174#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9175#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9176#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9177#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9178#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9179#: src/orca/messages.py:961 9180msgctxt "math enclosure" 9181msgid "a phasor angle" 9182msgstr "um ângulo" 9183 9184#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9185#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9186#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9187#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9188#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9189#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9190#. This particular string is for the "madruwb" notation type. 9191#: src/orca/messages.py:970 9192msgctxt "math enclosure" 9193msgid "an arabic factorial symbol" 9194msgstr "um símbolo fatorial arábico" 9195 9196#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML 9197#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For 9198#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a 9199#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division 9200#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. 9201#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their 9202#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string 9203#. will be inserted before the final item in the list if there is more than 9204#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' 9205#. element and its notation types, see: 9206#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9207#: src/orca/messages.py:983 9208msgctxt "math enclosure" 9209msgid "and" 9210msgstr "e" 9211 9212#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9213#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca 9214#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9215#: src/orca/messages.py:988 9216msgid "fraction start" 9217msgstr "começo da fração" 9218 9219#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9220#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See 9221#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the 9222#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, 9223#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks 9224#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and 9225#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with 9226#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher 9227#. is installed. 9228#: src/orca/messages.py:999 9229msgid "fraction without bar, start" 9230msgstr "começo de fração sem barra" 9231 9232#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the 9233#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca 9234#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9235#: src/orca/messages.py:1004 9236msgctxt "math fraction" 9237msgid "over" 9238msgstr "sobre" 9239 9240#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9241#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, 9242#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9243#: src/orca/messages.py:1009 9244msgid "fraction end" 9245msgstr "fim da fração" 9246 9247#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9248#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root 9249#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should 9250#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and 9251#. might not even be a simple string; it might be the square root of another 9252#. expression such as a fraction. 9253#: src/orca/messages.py:1017 9254msgid "square root of" 9255msgstr "raiz quadrada de" 9256 9257#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9258#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would 9259#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root 9260#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", 9261#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root 9262#. of another expression such as a fraction. 9263#: src/orca/messages.py:1025 9264msgid "cube root of" 9265msgstr "raiz cúbica de" 9266 9267#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9268#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, 9269#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming 9270#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the 9271#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple 9272#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. 9273#: src/orca/messages.py:1033 9274msgid "root of" 9275msgstr "raiz de" 9276 9277#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9278#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). 9279#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a 9280#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking 9281#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not 9282#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can 9283#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. 9284#: src/orca/messages.py:1042 9285msgid "root start" 9286msgstr "começo da raiz" 9287 9288#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9289#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). 9290#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root 9291#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). 9292#: src/orca/messages.py:1048 9293msgid "root end" 9294msgstr "fim da raiz" 9295 9296#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9297#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the 9298#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9299#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9300#. friendly word or phrase can reliably be chosen. 9301#: src/orca/messages.py:1055 9302msgctxt "math script generic" 9303msgid "subscript" 9304msgstr "subscrito" 9305 9306#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9307#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the 9308#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9309#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9310#. friendly word or phrase can reliably be chosen. 9311#: src/orca/messages.py:1062 9312msgctxt "math script generic" 9313msgid "superscript" 9314msgstr "sobrescrito" 9315 9316#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9317#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical 9318#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: 9319#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts 9320#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts 9321#: src/orca/messages.py:1069 9322msgctxt "math script" 9323msgid "pre-subscript" 9324msgstr "pré subscrito" 9325 9326#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9327#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical 9328#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: 9329#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts 9330#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts 9331#: src/orca/messages.py:1076 9332msgctxt "math script" 9333msgid "pre-superscript" 9334msgstr "pré-sobrescrito" 9335 9336#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9337#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the 9338#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9339#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9340#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: 9341#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder 9342#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html 9343#: src/orca/messages.py:1085 9344msgctxt "math script generic" 9345msgid "underscript" 9346msgstr "índice inferior" 9347 9348#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9349#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the 9350#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9351#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9352#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: 9353#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover 9354#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html 9355#: src/orca/messages.py:1094 9356msgctxt "math script generic" 9357msgid "overscript" 9358msgstr "índice superior" 9359 9360#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9361#. phrase is the end of a mathematical table. 9362#: src/orca/messages.py:1098 9363msgctxt "math table" 9364msgid "table end" 9365msgstr "fim da tabela" 9366 9367#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9368#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another 9369#. mathematical table. 9370#: src/orca/messages.py:1103 9371msgctxt "math table" 9372msgid "nested table end" 9373msgstr "fim de tabela aninhada" 9374 9375#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. 9376#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology 9377#. infrastructure. 9378#: src/orca/messages.py:1108 9379msgid "inaccessible" 9380msgstr "inacessível" 9381 9382#. Translators: This brief message indicates that indentation and 9383#. justification will be spoken. 9384#: src/orca/messages.py:1113 9385msgctxt "indentation and justification" 9386msgid "Disabled" 9387msgstr "Desabilitado" 9388 9389#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 9390#. justification will not be spoken. 9391#: src/orca/messages.py:1118 9392msgid "Speaking of indentation and justification disabled." 9393msgstr "Desabilitada fala de recuo e justificação." 9394 9395#. Translators: This brief message indicates that indentation and 9396#. justification will be spoken. 9397#: src/orca/messages.py:1123 9398msgctxt "indentation and justification" 9399msgid "Enabled" 9400msgstr "Habilitado" 9401 9402#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 9403#. justification will be spoken. 9404#: src/orca/messages.py:1128 9405msgid "Speaking of indentation and justification enabled." 9406msgstr "Habilitada fala de recuo e justificação." 9407 9408#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9409#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9410#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9411#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9412#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when 9413#. entering Learn Mode. 9414#: src/orca/messages.py:1136 9415msgid "Learn mode. Press escape to exit." 9416msgstr "Modo de aprendizado. Pressione ESC para sair." 9417 9418#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9419#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9420#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9421#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9422#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn 9423#. Mode. 9424#: src/orca/messages.py:1145 9425msgid "" 9426"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " 9427"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " 9428"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s " 9429"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " 9430"the escape key." 9431msgstr "" 9432"Entrando no modo de aprendizado. Pressione qualquer tecla para ouvir sua " 9433"função. Para ver a documentação do leitor de tela, pressione F1. Para obter " 9434"uma lista de atalhos padrão do leitor de tela, pressione F2. Para obter uma " 9435"lista de atalhos do leitor de tela para o aplicativo atual, pressione F3. " 9436"Para sair do modo de aprendizado, pressione a tecla ESC." 9437 9438#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9439#. blockquote and then navigates out of it. 9440#: src/orca/messages.py:1154 9441msgid "leaving blockquote." 9442msgstr "deixando a citação." 9443 9444#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 9445#. detailed information about another element. For instance, for a password 9446#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 9447#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 9448#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 9449#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 9450#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding 9451#. detailed information about another object. 9452#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 9453#: src/orca/messages.py:1165 9454msgid "leaving details." 9455msgstr "deixando os detalhes." 9456 9457#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9458#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows 9459#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the 9460#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9461#: src/orca/messages.py:1171 9462msgctxt "role" 9463msgid "leaving feed." 9464msgstr "deixando o feed." 9465 9466#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9467#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows 9468#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the 9469#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9470#: src/orca/messages.py:1177 9471msgctxt "role" 9472msgid "leaving figure." 9473msgstr "deixando a figura." 9474 9475#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9476#. form and then navigates out of it. 9477#: src/orca/messages.py:1181 9478msgid "leaving form." 9479msgstr "deixando o formulário." 9480 9481#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9482#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9483#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9484#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9485#: src/orca/messages.py:1187 9486msgctxt "role" 9487msgid "leaving banner." 9488msgstr "deixando a faixa de página." 9489 9490#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9491#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9492#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9493#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9494#: src/orca/messages.py:1193 9495msgctxt "role" 9496msgid "leaving complementary content." 9497msgstr "deixando o conteúdo complementar." 9498 9499#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9500#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9501#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9502#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9503#: src/orca/messages.py:1199 9504msgctxt "role" 9505msgid "leaving information." 9506msgstr "deixando as informações." 9507 9508#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9509#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9510#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9511#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9512#: src/orca/messages.py:1205 9513msgctxt "role" 9514msgid "leaving main content." 9515msgstr "deixando o conteúdo principal." 9516 9517#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9518#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9519#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9520#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9521#: src/orca/messages.py:1211 9522msgctxt "role" 9523msgid "leaving navigation." 9524msgstr "deixando a navegação." 9525 9526#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9527#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9528#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9529#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9530#: src/orca/messages.py:1217 9531msgctxt "role" 9532msgid "leaving region." 9533msgstr "deixando a região." 9534 9535#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9536#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9537#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9538#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9539#: src/orca/messages.py:1223 9540msgctxt "role" 9541msgid "leaving search." 9542msgstr "deixando a pesquisa." 9543 9544#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9545#. list and then navigates out of it. 9546#: src/orca/messages.py:1227 9547msgid "leaving list." 9548msgstr "deixando a lista." 9549 9550#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9551#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of 9552#. objects, such as a group of related form fields. 9553#: src/orca/messages.py:1232 9554msgid "leaving panel." 9555msgstr "deixando o painel." 9556 9557#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9558#. table and then navigates out of it. 9559#: src/orca/messages.py:1236 9560msgid "leaving table." 9561msgstr "deixando a tabela." 9562 9563#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9564#. tooltip in a web application and then navigates out of it. 9565#: src/orca/messages.py:1240 9566msgid "leaving tooltip." 9567msgstr "deixando a dica." 9568 9569#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9570#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9571#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9572#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9573#: src/orca/messages.py:1246 9574msgctxt "role" 9575msgid "leaving abstract." 9576msgstr "deixando o resumo." 9577 9578#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9579#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9580#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9581#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9582#: src/orca/messages.py:1252 9583msgctxt "role" 9584msgid "leaving acknowledgments." 9585msgstr "deixando os agradecimentos." 9586 9587#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9588#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9589#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9590#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9591#: src/orca/messages.py:1258 9592msgctxt "role" 9593msgid "leaving afterword." 9594msgstr "deixando o posfácio." 9595 9596#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9597#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9598#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9599#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9600#: src/orca/messages.py:1264 9601msgctxt "role" 9602msgid "leaving appendix." 9603msgstr "deixando o apêndice." 9604 9605#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9606#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9607#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9608#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9609#: src/orca/messages.py:1270 9610msgctxt "role" 9611msgid "leaving bibliography." 9612msgstr "deixando a bibliografia." 9613 9614#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9615#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9616#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9617#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9618#: src/orca/messages.py:1276 9619msgctxt "role" 9620msgid "leaving chapter." 9621msgstr "deixando o capítulo." 9622 9623#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9624#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9625#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9626#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9627#: src/orca/messages.py:1282 9628msgctxt "role" 9629msgid "leaving colophon." 9630msgstr "deixando o colofão." 9631 9632#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9633#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9634#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9635#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9636#: src/orca/messages.py:1288 9637msgctxt "role" 9638msgid "leaving conclusion." 9639msgstr "deixando a conclusão." 9640 9641#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9642#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9643#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9644#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9645#: src/orca/messages.py:1294 9646msgctxt "role" 9647msgid "leaving credit." 9648msgstr "deixando o crédito." 9649 9650#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9651#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9652#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9653#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9654#: src/orca/messages.py:1300 9655msgctxt "role" 9656msgid "leaving credits." 9657msgstr "deixando os créditos." 9658 9659#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9660#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9661#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9662#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9663#: src/orca/messages.py:1306 9664msgctxt "role" 9665msgid "leaving dedication." 9666msgstr "deixando a dedicação." 9667 9668#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9669#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9670#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9671#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9672#: src/orca/messages.py:1312 9673msgctxt "role" 9674msgid "leaving endnotes." 9675msgstr "deixando as notas finais." 9676 9677#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9678#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9679#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9680#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9681#: src/orca/messages.py:1318 9682msgctxt "role" 9683msgid "leaving epigraph." 9684msgstr "deixando a epígrafe." 9685 9686#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9687#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9688#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9689#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9690#: src/orca/messages.py:1324 9691msgctxt "role" 9692msgid "leaving epilogue." 9693msgstr "deixando o epílogo." 9694 9695#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9696#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9697#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9698#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9699#: src/orca/messages.py:1330 9700msgctxt "role" 9701msgid "leaving errata." 9702msgstr "deixando a errata." 9703 9704#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9705#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9706#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9707#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9708#: src/orca/messages.py:1336 9709msgctxt "role" 9710msgid "leaving example." 9711msgstr "deixando o exemplo." 9712 9713#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9714#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9715#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9716#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9717#: src/orca/messages.py:1342 9718msgctxt "role" 9719msgid "leaving foreword." 9720msgstr "deixando o preâmbulo." 9721 9722#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9723#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9724#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9725#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9726#: src/orca/messages.py:1348 9727msgctxt "role" 9728msgid "leaving glossary." 9729msgstr "deixando o glossário." 9730 9731#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9732#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9733#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9734#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9735#: src/orca/messages.py:1354 9736msgctxt "role" 9737msgid "leaving index." 9738msgstr "deixando o índice." 9739 9740#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9741#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9742#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9743#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9744#: src/orca/messages.py:1360 9745msgctxt "role" 9746msgid "leaving introduction." 9747msgstr "deixando a introdução." 9748 9749#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9750#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9751#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9752#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9753#: src/orca/messages.py:1366 9754msgctxt "role" 9755msgid "leaving page list." 9756msgstr "deixando a lista de páginas." 9757 9758#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9759#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9760#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9761#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9762#: src/orca/messages.py:1372 9763msgctxt "role" 9764msgid "leaving part." 9765msgstr "deixando a parte." 9766 9767#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9768#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9769#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9770#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9771#: src/orca/messages.py:1378 9772msgctxt "role" 9773msgid "leaving preface." 9774msgstr "deixando o prefácio." 9775 9776#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9777#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9778#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9779#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9780#: src/orca/messages.py:1384 9781msgctxt "role" 9782msgid "leaving prologue." 9783msgstr "deixando o prólogo." 9784 9785#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9786#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9787#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9788#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9789#: src/orca/messages.py:1390 9790msgctxt "role" 9791msgid "leaving pullquote." 9792msgstr "deixando a citação." 9793 9794#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9795#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9796#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9797#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9798#: src/orca/messages.py:1396 9799msgctxt "role" 9800msgid "leaving QNA." 9801msgstr "deixando P&R." 9802 9803#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9804#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with 9805#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion 9806#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as 9807#. in Google Docs. 9808#: src/orca/messages.py:1403 9809msgctxt "role" 9810msgid "leaving suggestion." 9811msgstr "deixando as sugestões." 9812 9813#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9814#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9815#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9816#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9817#: src/orca/messages.py:1409 9818msgctxt "role" 9819msgid "leaving table of contents." 9820msgstr "deixando a tabela de conteúdo." 9821 9822#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9823#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9824#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9825#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. 9826#: src/orca/messages.py:1415 9827msgid "line selected down from cursor position" 9828msgstr "linha selecionada a partir da posição do cursor" 9829 9830#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9831#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9832#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9833#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. 9834#: src/orca/messages.py:1421 9835msgid "line selected up from cursor position" 9836msgstr "linha selecionada até a posição do cursor" 9837 9838#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9839#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9840#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 9841#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 9842#. pressing Shift+Down. 9843#: src/orca/messages.py:1428 9844msgid "line unselected down from cursor position" 9845msgstr "linha desmarcada a partir da posição do cursor" 9846 9847#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9848#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9849#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 9850#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 9851#. pressing Shift+Up. 9852#: src/orca/messages.py:1435 9853msgid "line unselected up from cursor position" 9854msgstr "linha desmarcada até a posição do cursor" 9855 9856#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9857#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9858#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9859#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9860#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when 9861#. exiting Learn Mode. 9862#: src/orca/messages.py:1443 9863msgid "Exiting learn mode." 9864msgstr "Saindo do modo de aprendizado." 9865 9866#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9867#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9868#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9869#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. 9870#: src/orca/messages.py:1449 9871msgid "line selected from start to previous cursor position" 9872msgstr "linha selecionada do começo até a posição anterior do cursor" 9873 9874#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9875#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9876#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9877#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. 9878#: src/orca/messages.py:1455 9879msgid "line selected to end from previous cursor position" 9880msgstr "linha selecionada até o fim a partir da posição anterior do cursor" 9881 9882#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. 9883#: src/orca/messages.py:1458 9884msgid "link" 9885msgstr "link" 9886 9887#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9888#. that is on the same page. 9889#: src/orca/messages.py:1462 9890msgid "same page" 9891msgstr "mesma página" 9892 9893#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9894#. that is at the same site (but not on the same page as the link). 9895#: src/orca/messages.py:1466 9896msgid "same site" 9897msgstr "mesmo site" 9898 9899#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9900#. that is at a different site than that of the link. 9901#: src/orca/messages.py:1470 9902msgid "different site" 9903msgstr "site diferente" 9904 9905#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the 9906#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being 9907#. linked to. 9908#: src/orca/messages.py:1475 9909#, python-format 9910msgid "%(uri)s link to %(file)s" 9911msgstr "link %(uri)s para %(file)s" 9912 9913#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 9914#: src/orca/messages.py:1478 9915#, python-format 9916msgid "%s link" 9917msgstr "link %s" 9918 9919#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 9920#. along with the visited state of that link. 9921#: src/orca/messages.py:1482 9922#, python-format 9923msgid "visited %s link" 9924msgstr "visitado link %s" 9925 9926#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst 9927#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list 9928#. when finished. 9929#: src/orca/messages.py:1488 9930msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." 9931msgstr "Use as setas cima e baixo para navegar na lista. Tecle ESC para sair." 9932 9933#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9934#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9935#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9936#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9937#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9938#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9939#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to 9940#. "off" for all of the live regions. 9941#: src/orca/messages.py:1498 9942msgid "All live regions set to off" 9943msgstr "Todas as regiões dinâmicas configuradas como desligadas" 9944 9945#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9946#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9947#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9948#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9949#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9950#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9951#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live 9952#. regions has been restored to their original values. 9953#: src/orca/messages.py:1508 9954msgid "live regions politeness levels restored" 9955msgstr "níveis de polidez de regiões dinâmicas restaurados" 9956 9957#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9958#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9959#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9960#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9961#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9962#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9963#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. 9964#: src/orca/messages.py:1517 9965#, python-format 9966msgid "politeness level %s" 9967msgstr "nível de polidez %s" 9968 9969#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9970#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9971#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9972#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9973#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9974#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9975#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9976#. the current live region. 9977#: src/orca/messages.py:1527 9978msgid "setting live region to assertive" 9979msgstr "configurando região dinâmica como agressiva" 9980 9981#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9982#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9983#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9984#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9985#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9986#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9987#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9988#. the current live region. 9989#: src/orca/messages.py:1537 9990msgid "setting live region to off" 9991msgstr "configurando região dinâmica como desligada" 9992 9993#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9994#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9995#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9996#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9997#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9998#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9999#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 10000#. the current live region. 10001#: src/orca/messages.py:1547 10002msgid "setting live region to polite" 10003msgstr "configurando região dinâmica como educada" 10004 10005#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 10006#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10007#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 10008#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 10009#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 10010#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 10011#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 10012#. the current live region. 10013#: src/orca/messages.py:1557 10014msgid "setting live region to rude" 10015msgstr "configurando região dinâmica como grosseira" 10016 10017#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 10018#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10019#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 10020#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 10021#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 10022#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 10023#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 10024#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 10025#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 10026#: src/orca/messages.py:1568 10027msgid "Live regions monitoring off" 10028msgstr "Monitoração de região dinâmica desligada" 10029 10030#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 10031#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10032#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 10033#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 10034#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 10035#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 10036#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 10037#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 10038#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 10039#: src/orca/messages.py:1579 10040msgid "Live regions monitoring on" 10041msgstr "Monitoração de região dinâmica ligada" 10042 10043#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 10044#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10045#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 10046#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the 10047#. the current live region. 10048#: src/orca/messages.py:1586 10049msgid "no live message saved" 10050msgstr "nenhuma mensagem dinâmica salva" 10051 10052#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 10053#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10054#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 10055#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been 10056#. turned off. 10057#: src/orca/messages.py:1593 10058msgid "Live region support is off" 10059msgstr "Suporte a região dinâmica está desligado" 10060 10061#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 10062#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for 10063#. some reason Orca cannot identify/find the current location. 10064#: src/orca/messages.py:1598 10065msgctxt "location" 10066msgid "Not found" 10067msgstr "Não localizado" 10068 10069#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 10070#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if 10071#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. 10072#: src/orca/messages.py:1603 10073msgid "Could not find current location." 10074msgstr "Não foi possível encontrar a localização atual." 10075 10076#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 10077#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 10078#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 10079#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 10080#. keys in the future. 10081#: src/orca/messages.py:1610 10082msgctxt "locking key state" 10083msgid "off" 10084msgstr "desligado" 10085 10086#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 10087#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 10088#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 10089#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 10090#. keys in the future. 10091#: src/orca/messages.py:1617 10092msgctxt "locking key state" 10093msgid "on" 10094msgstr "ligado" 10095 10096#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly 10097#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. 10098#: src/orca/messages.py:1621 10099msgid "misspelled" 10100msgstr "erro de ortografia" 10101 10102#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 10103#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know 10104#. what the misspelled word is. 10105#: src/orca/messages.py:1626 10106#, python-format 10107msgid "Misspelled word: %s" 10108msgstr "Palavra incorreta: %s" 10109 10110#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 10111#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase 10112#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. 10113#: src/orca/messages.py:1631 10114#, python-format 10115msgid "Context is %s" 10116msgstr "Contexto é %s" 10117 10118#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10119#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10120#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10121#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10122#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10123#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10124#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10125#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10126#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10127#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10128#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10129#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10130#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. 10131#: src/orca/messages.py:1646 10132msgid "Browse mode" 10133msgstr "Modo de navegação" 10134 10135#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10136#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10137#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10138#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10139#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10140#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10141#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10142#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10143#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10144#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10145#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10146#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10147#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. 10148#: src/orca/messages.py:1661 10149msgid "Focus mode" 10150msgstr "Modo de foco" 10151 10152#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10153#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10154#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10155#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10156#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10157#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10158#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10159#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10160#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10161#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10162#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10163#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10164#. This string is a tutorial message presented to the user who has just 10165#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke 10166#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting 10167#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding 10168#. such as "Alt+Shift+A." 10169#: src/orca/messages.py:1680 10170#, python-format 10171msgid "To enable focus mode press %s." 10172msgstr "Para habilitar o modo de foco, pressione %s." 10173 10174#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 10175#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 10176#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 10177#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 10178#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 10179#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 10180#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 10181#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. 10182#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. 10183#: src/orca/messages.py:1691 10184msgid "Focus mode is sticky." 10185msgstr "Modo pegajoso de foco." 10186 10187#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 10188#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 10189#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 10190#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 10191#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 10192#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 10193#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 10194#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. 10195#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. 10196#: src/orca/messages.py:1702 10197msgid "Browse mode is sticky." 10198msgstr "Modo pegajoso de navegação." 10199 10200#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 10201#. default presents the full line, including any links or form fields on that 10202#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 10203#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 10204#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 10205#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 10206#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 10207#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 10208#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 10209#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user 10210#. switches to layout mode via an Orca command. 10211#: src/orca/messages.py:1715 10212msgid "Layout mode." 10213msgstr "Modo leiaute." 10214 10215#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 10216#. default presents the full line, including any links or form fields on that 10217#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 10218#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 10219#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 10220#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 10221#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 10222#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 10223#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 10224#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user 10225#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned 10226#. object-based presentation. 10227#: src/orca/messages.py:1729 10228msgid "Object mode." 10229msgstr "Modo objeto." 10230 10231#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 10232#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the 10233#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the 10234#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. 10235#: src/orca/messages.py:1735 10236msgid "Mouse over object not found." 10237msgstr "Objeto sob o mouse não localizado." 10238 10239#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, 10240#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is 10241#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. 10242#: src/orca/messages.py:1740 10243msgid "Mouse review disabled." 10244msgstr "Revisão do mouse desabilitada." 10245 10246#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, 10247#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is 10248#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. 10249#: src/orca/messages.py:1745 10250msgid "Mouse review enabled." 10251msgstr "Revisão do mouse habilitada." 10252 10253#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 10254#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 10255#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be 10256#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us 10257#. from getting these objects. 10258#: src/orca/messages.py:1752 10259msgid "Error: Could not create list of objects." 10260msgstr "Erro: Não foi possível criar a lista de objetos." 10261 10262#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 10263#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 10264#. list that's inside another list). 10265#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51 10266#, python-format 10267msgid "Nesting level %d" 10268msgstr "Nível de aninhamento %d" 10269 10270#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current 10271#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear 10272#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. 10273#: src/orca/messages.py:1762 10274msgid "New item has been added" 10275msgstr "Novo item adicionado" 10276 10277#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no 10278#. no accessible component has keyboard focus. 10279#: src/orca/messages.py:1766 10280msgid "No focus" 10281msgstr "Sem foco" 10282 10283#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has 10284#. has keyboard focus. 10285#: src/orca/messages.py:1770 10286msgid "No application has focus." 10287msgstr "Nenhum aplicativo possui foco." 10288 10289#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote 10290#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user 10291#. if no more blockquotes can be found. 10292#: src/orca/messages.py:1775 10293msgid "No more blockquotes." 10294msgstr "Não há mais citações." 10295 10296#. Translators: This is for navigating document content by moving from button 10297#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user 10298#. if no more buttons can be found. 10299#: src/orca/messages.py:1780 10300msgid "No more buttons." 10301msgstr "Não há mais botões." 10302 10303#. Translators: This is for navigating document content by moving from check 10304#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the 10305#. user if no more check boxes can be found. 10306#: src/orca/messages.py:1785 10307msgid "No more check boxes." 10308msgstr "Não há mais caixas de seleção." 10309 10310#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large 10311#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, 10312#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which 10313#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. 10314#: src/orca/messages.py:1791 10315msgid "No more large objects." 10316msgstr "Não há mais blocos." 10317 10318#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web 10319#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which 10320#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. 10321#: src/orca/messages.py:1796 10322msgid "No more clickables." 10323msgstr "Não há mais objetos clicáveis." 10324 10325#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo 10326#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the 10327#. user if no more combo boxes can be found. 10328#: src/orca/messages.py:1801 10329msgid "No more combo boxes." 10330msgstr "Não há mais caixas de combinação." 10331 10332#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry 10333#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user 10334#. if no more entries can be found. 10335#: src/orca/messages.py:1806 10336msgid "No more entries." 10337msgstr "Não há mais entradas." 10338 10339#. Translators: This is for navigating document content by moving from form 10340#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to 10341#. the user if no more form fields can be found. 10342#: src/orca/messages.py:1811 10343msgid "No more form fields." 10344msgstr "Não há mais campos de formulário." 10345 10346#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 10347#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user 10348#. if no more headings can be found. 10349#: src/orca/messages.py:1816 10350msgid "No more headings." 10351msgstr "Não há mais títulos." 10352 10353#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 10354#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This 10355#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings 10356#. at the desired level can be found. 10357#: src/orca/messages.py:1822 10358#, python-format 10359msgid "No more headings at level %d." 10360msgstr "Não há mais títulos de nível %d." 10361 10362#. Translators: This is for navigating document content by moving from image 10363#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user 10364#. if no more images can be found. 10365#: src/orca/messages.py:1827 10366msgid "No more images." 10367msgstr "Não há mais imagens." 10368 10369#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. 10370#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 10371#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 10372#. This is an indication that one was not found. 10373#: src/orca/messages.py:1833 10374msgid "No landmark found." 10375msgstr "Nenhum marco localizado." 10376 10377#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to 10378#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be 10379#. presented to the user if no more links can be found. 10380#: src/orca/messages.py:1838 10381msgid "No more links." 10382msgstr "Não há mais links." 10383 10384#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 10385#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will 10386#. be presented to the user if no more lists can be found. 10387#: src/orca/messages.py:1843 10388msgid "No more lists." 10389msgstr "Não há mais listas." 10390 10391#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 10392#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message 10393#. which will be presented to the user if no more list items can be found. 10394#: src/orca/messages.py:1848 10395msgid "No more list items." 10396msgstr "Não há mais itens da lista." 10397 10398#. Translators: This is for navigating document content by moving from live 10399#. region to live region. A live region is an area of a web page that is 10400#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which 10401#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For 10402#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10403#: src/orca/messages.py:1855 10404msgid "No more live regions." 10405msgstr "Não há mais regiões dinâmicas." 10406 10407#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph 10408#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user 10409#. if no more paragraphs can be found. 10410#: src/orca/messages.py:1860 10411msgid "No more paragraphs." 10412msgstr "Não há mais parágrafos." 10413 10414#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio 10415#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to 10416#. the user if no more radio buttons can be found. 10417#: src/orca/messages.py:1865 10418msgid "No more radio buttons." 10419msgstr "Não há mais botões de opção." 10420 10421#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator 10422#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be 10423#. presented to the user if no more separators can be found. 10424#: src/orca/messages.py:1870 10425msgid "No more separators." 10426msgstr "Não há mais separadores." 10427 10428#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to 10429#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if 10430#. no more tables can be found. 10431#: src/orca/messages.py:1875 10432msgid "No more tables." 10433msgstr "Não há mais tabelas." 10434 10435#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited 10436#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to 10437#. the user if no more unvisited links can be found. 10438#: src/orca/messages.py:1880 10439msgid "No more unvisited links." 10440msgstr "Não há mais links não visitados." 10441 10442#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited 10443#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to 10444#. the user if no more visited links can be found. 10445#: src/orca/messages.py:1885 10446msgid "No more visited links." 10447msgstr "Não há mais links visitados." 10448 10449#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected 10450#. text. This message is what Orca will present if the user performs this 10451#. command when no text is selected. 10452#: src/orca/messages.py:1890 10453msgid "No selected text." 10454msgstr "Nenhum texto selecionado." 10455 10456#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information 10457#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present 10458#. if the user performs this command when not on a link. 10459#: src/orca/messages.py:1895 10460msgid "Not on a link." 10461msgstr "Não é um link." 10462 10463#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be 10464#. presented next came from a notification. 10465#: src/orca/messages.py:1899 10466msgid "Notification" 10467msgstr "Notificação" 10468 10469#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of 10470#. the list of notifications is reached. 10471#: src/orca/messages.py:1903 10472msgctxt "notification" 10473msgid "Bottom" 10474msgstr "Baixo" 10475 10476#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of 10477#. notifications mode is being exited. 10478#: src/orca/messages.py:1907 10479msgid "Exiting list notification messages mode." 10480msgstr "Saindo do modo de lista de mensagens de notificação." 10481 10482#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the 10483#. list of notifications is reached. 10484#: src/orca/messages.py:1911 10485msgctxt "notification" 10486msgid "Top" 10487msgstr "Topo" 10488 10489#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. 10490#: src/orca/messages.py:1914 10491msgid "Press h for help.\n" 10492msgstr "Tecle h para ajuda.\n" 10493 10494#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within 10495#. the list notifications mode. 10496#: src/orca/messages.py:1919 10497msgid "" 10498"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" 10499"Press Escape to exit.\n" 10500"Press Space to repeat the last message read.\n" 10501"Press one digit to read a specific message.\n" 10502msgstr "" 10503"Use cima, baixo, home ou end para navegar na lista.\n" 10504"Tecle ESC para sair.\n" 10505"Tecle espaço para repetir a última mensagem lida.\n" 10506"Tecle um dígito para ler uma mensagem específica.\n" 10507 10508#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list 10509#. is empty. 10510#: src/orca/messages.py:1926 10511msgid "No notification messages" 10512msgstr "Sem mensagens de notificação" 10513 10514#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10515#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10516#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10517#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the 10518#. user has enabled speaking numbers as digits. 10519#: src/orca/messages.py:1933 10520msgctxt "number style" 10521msgid "digits" 10522msgstr "dígitos" 10523 10524#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10525#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10526#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10527#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when 10528#. the user has enabled speaking numbers as digits. 10529#: src/orca/messages.py:1940 10530msgid "Speak numbers as digits." 10531msgstr "Falar os números como dígitos." 10532 10533#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10534#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10535#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10536#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the 10537#. user has enabled speaking numbers as words. 10538#: src/orca/messages.py:1947 10539msgctxt "number style" 10540msgid "words" 10541msgstr "palavras" 10542 10543#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10544#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10545#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10546#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when 10547#. the user has enabled speaking numbers as words. 10548#: src/orca/messages.py:1954 10549msgid "Speak numbers as words." 10550msgstr "Lê números como palavras." 10551 10552#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 10553#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 10554#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 10555#: src/orca/messages.py:1959 10556msgid "off" 10557msgstr "desligada" 10558 10559#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 10560#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 10561#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 10562#: src/orca/messages.py:1964 10563msgid "on" 10564msgstr "ligada" 10565 10566#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10567#. item has started loading. 10568#: src/orca/messages.py:1968 10569msgid "Loading. Please wait." 10570msgstr "Carregando. Por favor aguarde." 10571 10572#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10573#. item has finished loading. 10574#: src/orca/messages.py:1972 10575msgid "Finished loading." 10576msgstr "Carregamento concluído." 10577 10578#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10579#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the 10580#. object which has just finished loading (most likely the page's title). 10581#: src/orca/messages.py:1977 10582#, python-format 10583msgid "Finished loading %s." 10584msgstr "Carregamento de %s concluído." 10585 10586#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 10587#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements 10588#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the 10589#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such 10590#. as "10 headings, 1 form, 52 links". 10591#: src/orca/messages.py:1984 10592#, python-format 10593msgid "Page has %s." 10594msgstr "Página tem %s." 10595 10596#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10597#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10598#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10599#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. 10600#: src/orca/messages.py:1990 10601msgid "page selected from cursor position" 10602msgstr "página selecionada a partir da posição do cursor" 10603 10604#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10605#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10606#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10607#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. 10608#: src/orca/messages.py:1996 10609msgid "page selected to cursor position" 10610msgstr "página selecionada até a posição do cursor" 10611 10612# Não existe "desselecionar". Aceito sugestões. 10613#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10614#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10615#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 10616#. selected page by pressing Shift+Page_Down. 10617#: src/orca/messages.py:2002 10618msgid "page unselected from cursor position" 10619msgstr "página desmarcada a partir da posição do cursor" 10620 10621#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10622#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10623#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 10624#. selected page by pressing Shift+Page_Up. 10625#: src/orca/messages.py:2008 10626msgid "page unselected to cursor position" 10627msgstr "página desmarcada até a posição do cursor" 10628 10629#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10630#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10631#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10632#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. 10633#: src/orca/messages.py:2014 10634msgid "paragraph selected down from cursor position" 10635msgstr "parágrafo selecionado do cursor para baixo" 10636 10637#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10638#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10639#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10640#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. 10641#: src/orca/messages.py:2020 10642msgid "paragraph selected up from cursor position" 10643msgstr "parágrafo selecionado do cursor para cima" 10644 10645# Não existe "desselecionar". Aceito sugestões. 10646#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10647#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10648#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 10649#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 10650#. pressing Ctrl+Shift+Down. 10651#: src/orca/messages.py:2027 10652msgid "paragraph unselected down from cursor position" 10653msgstr "parágrafo desmarcado do cursor para baixo" 10654 10655# Não existe "desselecionar". Aceito sugestões. 10656#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10657#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10658#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 10659#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 10660#. pressing Ctrl+Shift+UP. 10661#: src/orca/messages.py:2034 10662msgid "paragraph unselected up from cursor position" 10663msgstr "parágrafo desmarcado do cursor para cima" 10664 10665#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs 10666#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog 10667#. is already open. 10668#: src/orca/messages.py:2040 10669msgid "" 10670"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" 10671"Please close it before opening a new one." 10672msgstr "" 10673"Você já tem uma instância do diálogo de preferências do Orca aberto.\n" 10674"Por favor feche-o antes de abrir um novo." 10675 10676#. Translators: This message is an indication of the position of the focused 10677#. slide and the total number of slides in the presentation. 10678#: src/orca/messages.py:2045 10679#, python-format 10680msgid "slide %(position)d of %(count)d" 10681msgstr "slide %(position)d de %(count)d" 10682 10683#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user 10684#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings 10685#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use 10686#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish 10687#. content. The string representing the profile name is created by the user. 10688#: src/orca/messages.py:2052 10689#, python-format 10690msgid "Profile set to %s." 10691msgstr "Perfil definido para %s." 10692 10693#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to 10694#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile 10695#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" 10696#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and 10697#. selected when reading Spanish content. 10698#: src/orca/messages.py:2059 10699msgid "No profiles found." 10700msgstr "Nenhum perfil localizado." 10701 10702#. Translators: this is an index value so that we can present value changes 10703#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple 10704#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). 10705#: src/orca/messages.py:2064 10706#, python-format 10707msgid "Progress bar %d." 10708msgstr "Barra de progresso %d." 10709 10710#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10711#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10712#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10713#. spoken, or Some will be spoken. 10714#: src/orca/messages.py:2070 10715msgctxt "spoken punctuation" 10716msgid "All" 10717msgstr "Tudo" 10718 10719#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10720#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10721#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10722#. spoken, or Some will be spoken. 10723#: src/orca/messages.py:2076 10724msgid "Punctuation level set to all." 10725msgstr "Nível de pontuação definido para tudo." 10726 10727#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10728#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10729#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10730#. spoken, or Some will be spoken. 10731#: src/orca/messages.py:2082 10732msgctxt "spoken punctuation" 10733msgid "Most" 10734msgstr "Maioria" 10735 10736#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10737#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10738#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10739#. spoken, or Some will be spoken. 10740#: src/orca/messages.py:2088 10741msgid "Punctuation level set to most." 10742msgstr "Nível de pontuação definido para maioria." 10743 10744#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10745#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10746#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10747#. spoken, or Some will be spoken. 10748#: src/orca/messages.py:2094 10749msgctxt "spoken punctuation" 10750msgid "None" 10751msgstr "Nenhum" 10752 10753#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10754#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10755#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10756#. spoken, or Some will be spoken. 10757#: src/orca/messages.py:2100 10758msgid "Punctuation level set to none." 10759msgstr "Nível de pontuação definido para nenhum." 10760 10761#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10762#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10763#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10764#. spoken, or Some will be spoken. 10765#: src/orca/messages.py:2106 10766msgctxt "spoken punctuation" 10767msgid "Some" 10768msgstr "Algum" 10769 10770#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10771#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10772#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10773#. spoken, or Some will be spoken. 10774#: src/orca/messages.py:2112 10775msgid "Punctuation level set to some." 10776msgstr "Nível de pontuação definido para algum." 10777 10778#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun 10779#. or is still taking place. 10780#: src/orca/messages.py:2116 10781msgid "Searching." 10782msgstr "Pesquisando." 10783 10784#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the 10785#. user has been completed. 10786#: src/orca/messages.py:2120 10787msgid "Search complete." 10788msgstr "Pesquisa completa." 10789 10790#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences 10791#. have been reloaded. 10792#: src/orca/messages.py:2124 10793msgid "Screen reader settings reloaded." 10794msgstr "As configurações do leitor de tela foram recarregadas." 10795 10796#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected 10797#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is 10798#. selected. The string substitution is for the selected text. 10799#: src/orca/messages.py:2129 10800#, python-format 10801msgid "Selected text is: %s" 10802msgstr "Texto selecionado é: %s" 10803 10804#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 10805#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 10806#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 10807#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that 10808#. fact instead of presenting the full string which was just deleted. 10809#: src/orca/messages.py:2136 10810msgid "Selection deleted." 10811msgstr "Seleção apagada." 10812 10813#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 10814#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 10815#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 10816#. document is also already selected, it is likely that the insertion is 10817#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it, 10818#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca 10819#. will indicate the restoration rather than presenting the full string 10820#. which was just inserted. 10821#: src/orca/messages.py:2146 10822msgid "Selection restored." 10823msgstr "Indicador restaurada." 10824 10825#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the 10826#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output 10827#. presented in response to the command. The string substitutions are all for 10828#. quantities (in pixels). 10829#: src/orca/messages.py:2152 10830#, python-format 10831msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." 10832msgstr "Tamanho: %d, %d. Local: %d, %d." 10833 10834#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the 10835#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output 10836#. presented in response to the command. The string substitutions are all for 10837#. quantities (in pixels). 10838#: src/orca/messages.py:2158 10839#, python-format 10840msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." 10841msgstr "Largura: %d. Altura: %d. %d da esquerda. %d do topo." 10842 10843#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 10844#. has been temporarily turned off. 10845#: src/orca/messages.py:2162 10846msgid "Speech disabled." 10847msgstr "Fala desabilitada." 10848 10849#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 10850#. has been turned back on. 10851#: src/orca/messages.py:2166 10852msgid "Speech enabled." 10853msgstr "Fala habilitada." 10854 10855#. Translators: This string announces speech rate change. 10856#: src/orca/messages.py:2169 10857msgid "faster." 10858msgstr "mais rápido." 10859 10860#. Translators: This string announces speech rate change. 10861#: src/orca/messages.py:2172 10862msgid "slower." 10863msgstr "mais devagar." 10864 10865#. Translators: This string announces speech pitch change. 10866#: src/orca/messages.py:2175 10867msgid "higher." 10868msgstr "maior." 10869 10870#. Translators: This string announces speech pitch change. 10871#: src/orca/messages.py:2178 10872msgid "lower." 10873msgstr "menor." 10874 10875#. Translators: This string announces speech volume change. 10876#: src/orca/messages.py:2181 10877msgid "louder." 10878msgstr "mais alto." 10879 10880#. Translators: This string announces speech volume change. 10881#: src/orca/messages.py:2184 10882msgid "softer." 10883msgstr "mais baixo." 10884 10885#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 10886#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 10887#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". 10888#. The following string is a message spoken to the user upon toggling 10889#. this setting via command. 10890#: src/orca/messages.py:2191 10891msgctxt "Speech" 10892msgid "Verbosity level: brief" 10893msgstr "Nível de verbosidade: breve" 10894 10895#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 10896#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 10897#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". 10898#. The following string is a message spoken to the user upon toggling 10899#. this setting via command. 10900#: src/orca/messages.py:2198 10901msgctxt "Speech" 10902msgid "Verbosity level: verbose" 10903msgstr "Nível de verbosidade: verboso" 10904 10905# " ponto ponto ponto" [o espaço no início é necessário] 10906#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken 10907#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the 10908#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." 10909#. turns into "Open dot dot dot". 10910#: src/orca/messages.py:2204 10911msgid " dot dot dot" 10912msgstr " ponto ponto ponto" 10913 10914#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. 10915#: src/orca/messages.py:2207 10916msgid "Screen reader on." 10917msgstr "Leitor de tela ativado." 10918 10919#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. 10920#: src/orca/messages.py:2210 10921msgid "Screen reader off." 10922msgstr "Leitor de tela desativado." 10923 10924#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. 10925#: src/orca/messages.py:2213 10926msgid "Speech is unavailable." 10927msgstr "Fala indisponível." 10928 10929#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. 10930#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the 10931#. status bar (e.g. because there isn't one). 10932#: src/orca/messages.py:2218 10933msgctxt "status bar" 10934msgid "Not found" 10935msgstr "Não localizado" 10936 10937#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. 10938#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the 10939#. status bar (e.g. because there isn't one). 10940#: src/orca/messages.py:2223 10941msgid "Status bar not found" 10942msgstr "Barra de status não localizada" 10943 10944#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 10945#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 10946#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching 10947#. for was not found. 10948#: src/orca/messages.py:2229 10949msgid "string not found" 10950msgstr "trecho não localizado" 10951 10952#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 10953#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 10954#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 10955#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 10956#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 10957#. of Orca. It should be a brief informative message. 10958#: src/orca/messages.py:2237 10959msgid "Structural navigation keys off." 10960msgstr "Navegação estrutural por teclas desabilitada." 10961 10962#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 10963#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 10964#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 10965#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 10966#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 10967#. of Orca. It should be a brief informative message. 10968#: src/orca/messages.py:2245 10969msgid "Structural navigation keys on." 10970msgstr "Navegação estrutural por teclas habilitada." 10971 10972#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next 10973#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to 10974#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given 10975#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form 10976#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the 10977#. user if the desired structural navigation object could not be found. 10978#: src/orca/messages.py:2253 10979msgctxt "structural navigation" 10980msgid "Not found" 10981msgstr "Não localizado" 10982 10983#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. 10984#: src/orca/messages.py:2256 10985#, python-format 10986msgid "Row %(row)d, column %(column)d." 10987msgstr "Linha %(row)d, coluna %(column)d." 10988 10989#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last 10990#. cell of a table in a document. 10991#: src/orca/messages.py:2260 10992msgid "End of table" 10993msgstr "Fim da tabela" 10994 10995#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 10996#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 10997#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 10998#: src/orca/messages.py:2265 10999msgid "Speak cell" 11000msgstr "Falar célula" 11001 11002#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 11003#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 11004#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 11005#: src/orca/messages.py:2270 11006msgid "Speak row" 11007msgstr "Falar linha" 11008 11009#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row 11010#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one 11011#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. 11012#: src/orca/messages.py:2275 11013msgid "Non-uniform" 11014msgstr "Não-uniforme" 11015 11016#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11017#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a 11018#. table, presents this message. 11019#: src/orca/messages.py:2280 11020msgid "Not in a table." 11021msgstr "Não em uma tabela." 11022 11023#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table 11024#. have been reordered. 11025#: src/orca/messages.py:2284 11026msgid "Columns reordered" 11027msgstr "Colunas reordenadas" 11028 11029#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table 11030#. have been reordered. 11031#: src/orca/messages.py:2288 11032msgid "Rows reordered" 11033msgstr "Linhas reordenadas" 11034 11035#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution 11036#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). 11037#: src/orca/messages.py:2292 11038#, python-format 11039msgid "column %d" 11040msgstr "coluna %d" 11041 11042#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in 11043#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" 11044#: src/orca/messages.py:2296 11045#, python-format 11046msgid "column %(index)d of %(total)d" 11047msgstr "coluna %(index)d de %(total)d" 11048 11049#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11050#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11051#. the cell below the current cell and is already in the last row. 11052#: src/orca/messages.py:2301 11053msgid "Bottom of column." 11054msgstr "Fundo da coluna." 11055 11056#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11057#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11058#. the cell above the current cell and is already in the first row. 11059#: src/orca/messages.py:2306 11060msgid "Top of column." 11061msgstr "Topo da coluna." 11062 11063#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became 11064#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution 11065#. is the column label (e.g. "B"). 11066#: src/orca/messages.py:2311 11067#, python-format 11068msgid "Column %s selected" 11069msgstr "Coluna %s selecionada" 11070 11071#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just 11072#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11073#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string 11074#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for 11075#. Calc would be "Columns B through F selected". 11076#: src/orca/messages.py:2318 11077#, python-format 11078msgid "Columns %s through %s selected" 11079msgstr "Colunas %s até %s selecionadas" 11080 11081#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just 11082#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11083#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string 11084#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for 11085#. Calc would be "Columns B through F unselected". 11086#: src/orca/messages.py:2325 11087#, python-format 11088msgid "Columns %s through %s unselected" 11089msgstr "Colunas %s até %s desmarcadas" 11090 11091#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became 11092#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution 11093#. is the column label (e.g. "B"). 11094#: src/orca/messages.py:2330 11095#, python-format 11096msgid "Column %s unselected" 11097msgstr "Coluna %s desmarcada" 11098 11099#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is 11100#. the index (e.g. the first row is "row 1"). 11101#: src/orca/messages.py:2334 11102#, python-format 11103msgid "row %d" 11104msgstr "linha %d" 11105 11106#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the 11107#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" 11108#: src/orca/messages.py:2338 11109#, python-format 11110msgid "row %(index)d of %(total)d" 11111msgstr "linha %(index)d de %(total)d" 11112 11113#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11114#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11115#. the left of the current cell and is already in the first column. 11116#: src/orca/messages.py:2343 11117msgid "Beginning of row." 11118msgstr "Início da linha." 11119 11120#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11121#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11122#. the right of the current cell and is already in the last column. 11123#: src/orca/messages.py:2348 11124msgid "End of row." 11125msgstr "Fim da linha." 11126 11127#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11128#. deleted a table row. 11129#: src/orca/messages.py:2352 11130msgid "Row deleted." 11131msgstr "Linha apagada." 11132 11133#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11134#. deleted the last row of a table. 11135#: src/orca/messages.py:2356 11136msgid "Last row deleted." 11137msgstr "Última linha apagada." 11138 11139#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11140#. inserted a table row. 11141#: src/orca/messages.py:2360 11142msgid "Row inserted." 11143msgstr "Linha inserida." 11144 11145#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11146#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the 11147#. user presses Tab from within the last cell of the table. 11148#: src/orca/messages.py:2365 11149msgid "Row inserted at the end of the table." 11150msgstr "Linha inserida ao fim da tabela." 11151 11152#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected 11153#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row 11154#. label (e.g. "2"). 11155#: src/orca/messages.py:2370 11156#, python-format 11157msgid "Row %s selected" 11158msgstr "Linha %s selecionada" 11159 11160#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just 11161#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11162#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string 11163#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for 11164#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". 11165#: src/orca/messages.py:2377 11166#, python-format 11167msgid "Rows %s through %s selected" 11168msgstr "Linhas %s até %s selecionadas" 11169 11170#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just 11171#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11172#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string 11173#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for 11174#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". 11175#: src/orca/messages.py:2384 11176#, python-format 11177msgid "Rows %s through %s unselected" 11178msgstr "Linhas %s até %s desmarcadas" 11179 11180#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became 11181#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 11182#. substitution is the row label (e.g. "2"). 11183#: src/orca/messages.py:2389 11184#, python-format 11185msgid "Row %s unselected" 11186msgstr "Linha %s desmarcada" 11187 11188#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets 11189#. them know. 11190#: src/orca/messages.py:2393 11191msgctxt "text" 11192msgid "selected" 11193msgstr "selecionado" 11194 11195#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca 11196#. lets them know. 11197#: src/orca/messages.py:2397 11198msgctxt "text" 11199msgid "unselected" 11200msgstr "desmarcado" 11201 11202#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a 11203#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish 11204#. it to be presented with. 11205#: src/orca/messages.py:2408 11206msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" 11207msgstr "%H horas, %M minutos e %S segundos" 11208 11209#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a 11210#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish 11211#. it to be presented with. 11212#: src/orca/messages.py:2413 11213msgid "%H hours and %M minutes" 11214msgstr "%H horas e %M minutos" 11215 11216#. Translators: this is information about a unicode character reported to the 11217#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. 11218#: src/orca/messages.py:2417 11219#, python-format 11220msgid "Unicode %s" 11221msgstr "Unicode %s" 11222 11223#. Translators: This string is presented when an application's undo command is 11224#. used in a document resulting in a change to that document's contents. 11225#: src/orca/messages.py:2421 11226msgctxt "command" 11227msgid "undo" 11228msgstr "desfazer" 11229 11230#. Translators: This string is presented when an application's redo command is 11231#. used in a document resulting in a change to that document's contents. 11232#: src/orca/messages.py:2425 11233msgctxt "command" 11234msgid "redo" 11235msgstr "refazer" 11236 11237#. Translators: This message presents the Orca version number. 11238#: src/orca/messages.py:2428 11239#, python-format 11240msgid "Screen reader version %s." 11241msgstr "Leitor de tela versão %s." 11242 11243#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only 11244#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. 11245#: src/orca/messages.py:2432 11246msgid "white space" 11247msgstr "espaço em branco" 11248 11249#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 11250#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to 11251#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this 11252#. is taking place. 11253#: src/orca/messages.py:2438 11254msgid "Wrapping to bottom." 11255msgstr "Saltando para o fim." 11256 11257#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 11258#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" 11259#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when 11260#. this is taking place. 11261#: src/orca/messages.py:2444 11262msgid "Wrapping to top." 11263msgstr "Voltando ao início." 11264 11265#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is 11266#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to 11267#. indicate the current layered pane or table contains zero items. 11268#: src/orca/messages.py:2449 11269msgid "0 items" 11270msgstr "0 itens" 11271 11272#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 11273#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 11274#. than a single row and/or column. 11275#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476 11276#, python-format 11277msgid "Cell spans %d row" 11278msgid_plural "Cell spans %d rows" 11279msgstr[0] "Célula ocupa %d linha" 11280msgstr[1] "Célula ocupa %d linhas" 11281 11282#. Translators: this represents the number of columns in a table. 11283#: src/orca/messages.py:2462 11284#, python-format 11285msgid " %d column" 11286msgid_plural " %d columns" 11287msgstr[0] " %d coluna" 11288msgstr[1] " %d colunas" 11289 11290#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 11291#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 11292#. than a single row and/or column. 11293#: src/orca/messages.py:2469 11294#, python-format 11295msgid "Cell spans %d column" 11296msgid_plural "Cell spans %d columns" 11297msgstr[0] "Célula ocupa %d coluna" 11298msgstr[1] "Célula ocupa %d colunas" 11299 11300#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be 11301#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if 11302#. such a cell is encountered. 11303#: src/orca/messages.py:2486 11304#, python-format 11305msgid "%d character too long" 11306msgid_plural "%d characters too long" 11307msgstr[0] "%d caractere muito longo" 11308msgstr[1] "%d caracteres muito longos" 11309 11310#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 11311#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 11312#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. 11313#: src/orca/messages.py:2494 11314#, python-format 11315msgid "(%d dialog)" 11316msgid_plural "(%d dialogs)" 11317msgstr[0] "(%d diálogo)" 11318msgstr[1] "(%d diálogos)" 11319 11320#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 11321#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 11322#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. 11323#: src/orca/messages.py:2500 11324#, python-format 11325msgid "%d unfocused dialog" 11326msgid_plural "%d unfocused dialogs" 11327msgstr[0] "%d diálogo sem foco" 11328msgstr[1] "%d diálogos sem foco" 11329 11330#. Translators: This is the size of a file in bytes 11331#: src/orca/messages.py:2504 11332#, python-format 11333msgid "%d byte" 11334msgid_plural "%d bytes" 11335msgstr[0] "%d byte" 11336msgstr[1] "%d bytes" 11337 11338#. Translators: This message informs the user who many files were found as 11339#. a result of a search. 11340#: src/orca/messages.py:2509 11341#, python-format 11342msgid "%d file found" 11343msgid_plural "%d files found" 11344msgstr[0] "%d arquivo localizado" 11345msgstr[1] "%d arquivos localizados" 11346 11347#. Translators: This message presents the number of forms in a document. 11348#: src/orca/messages.py:2516 11349#, python-format 11350msgid "%d form" 11351msgid_plural "%d forms" 11352msgstr[0] "%d formulário" 11353msgstr[1] "%d formulários" 11354 11355#. Translators: This message presents the number of headings in a document. 11356#: src/orca/messages.py:2523 11357#, python-format 11358msgid "%d heading" 11359msgid_plural "%d headings" 11360msgstr[0] "%d título" 11361msgstr[1] "%d títulos" 11362 11363#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane 11364#. or table. 11365#: src/orca/messages.py:2528 11366#, python-format 11367msgid "%d item" 11368msgid_plural "%d items" 11369msgstr[0] "%d item" 11370msgstr[1] "%d itens" 11371 11372#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. 11373#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 11374#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 11375#: src/orca/messages.py:2537 11376#, python-format 11377msgid "%d landmark" 11378msgid_plural "%d landmarks" 11379msgstr[0] "%d marco" 11380msgstr[1] "%d marcos" 11381 11382#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list 11383#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be 11384#. presented to the user to indicate how many matching items were found. 11385#: src/orca/messages.py:2543 11386#, python-format 11387msgid "%d item found" 11388msgid_plural "%d items found" 11389msgstr[0] "%d item localizado" 11390msgstr[1] "%d itens localizados" 11391 11392#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 11393#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, 11394#. and then navigates out of several levels at once. 11395#: src/orca/messages.py:2549 11396#, python-format 11397msgid "Leaving %d blockquote." 11398msgid_plural "Leaving %d blockquotes." 11399msgstr[0] "Deixando %d citação." 11400msgstr[1] "Deixando %d citações." 11401 11402#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 11403#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. 11404#: src/orca/messages.py:2554 11405#, python-format 11406msgid "Leaving %d list." 11407msgid_plural "Leaving %d lists." 11408msgstr[0] "Deixando %d lista." 11409msgstr[1] "Deixando %d listas." 11410 11411#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. 11412#: src/orca/messages.py:2558 11413#, python-format 11414msgid "List with %d item" 11415msgid_plural "List with %d items" 11416msgstr[0] "Lista com %d item" 11417msgstr[1] "Lista com %d itens" 11418 11419#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. 11420#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11421#: src/orca/messages.py:2563 11422#, python-format 11423msgid "math table with %d row" 11424msgid_plural "math table with %d rows" 11425msgstr[0] "tabela matemática com %d linha" 11426msgstr[1] "tabela matemática com %d linhas" 11427 11428#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. 11429#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11430#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table 11431#. which is nested inside another mathematical table. 11432#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11433#. Translators: this represents the number of columns in a table. 11434#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584 11435#: src/orca/messages.py:2668 11436#, python-format 11437msgid "%d column" 11438msgid_plural "%d columns" 11439msgstr[0] "%d coluna" 11440msgstr[1] "%d colunas" 11441 11442#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table 11443#. which is nested inside another mathematical table. 11444#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11445#: src/orca/messages.py:2578 11446#, python-format 11447msgid "nested math table with %d row" 11448msgid_plural "nested math table with %d rows" 11449msgstr[0] "tabela matemática aninhada com %d linha" 11450msgstr[1] "tabela matemática aninhada com %d linhas" 11451 11452#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11453#. messages in a list. 11454#: src/orca/messages.py:2593 11455#, python-format 11456msgid "%d message.\n" 11457msgid_plural "%d messages.\n" 11458msgstr[0] "%d mensagem.\n" 11459msgstr[1] "%d mensagens.\n" 11460 11461#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of 11462#. a slider, progress bar, or other such component. 11463#: src/orca/messages.py:2598 11464#, python-format 11465msgid "%d percent." 11466msgid_plural "%d percent." 11467msgstr[0] "%d porcento." 11468msgstr[1] "%d porcento." 11469 11470#. Translators: This message announces the percentage of the document that 11471#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current 11472#. position divided by the total number of objects on the page. 11473#: src/orca/messages.py:2604 11474#, python-format 11475msgid "%d percent of document read" 11476msgid_plural "%d percent of document read" 11477msgstr[0] "%d porcento do documento lido" 11478msgstr[1] "%d porcento do documento lido" 11479 11480#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as 11481#. a margin, indentation, font size, etc. 11482#: src/orca/messages.py:2611 11483#, python-format 11484msgid "%d pixel" 11485msgid_plural "%d pixels" 11486msgstr[0] "%d pixel" 11487msgstr[1] "%d pixels" 11488 11489#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line 11490#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the 11491#. %s is the spoken word for the character. 11492#: src/orca/messages.py:2617 11493#, python-format 11494msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" 11495msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" 11496msgstr[0] "%(count)d caractere %(repeatChar)s" 11497msgstr[1] "%(count)d caracteres %(repeatChar)s" 11498 11499#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected 11500#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. 11501#: src/orca/messages.py:2624 11502#, python-format 11503msgid "%(index)d of %(total)d item selected" 11504msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" 11505msgstr[0] "%(index)d de %(total)d item selecionado" 11506msgstr[1] "%(index)d de %(total)d itens selecionados" 11507 11508#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 11509#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the 11510#. current application. It appears as the title of the dialog containing 11511#. the list. 11512#: src/orca/messages.py:2633 11513#, python-format 11514msgid "%d Screen reader default shortcut found." 11515msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." 11516msgstr[0] "%d atalho padrão do leitor de tela localizado." 11517msgstr[1] "%d atalhos padrões do leitor de tela localizados." 11518 11519#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 11520#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current 11521#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. 11522#: src/orca/messages.py:2641 11523#, python-format 11524msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." 11525msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." 11526msgstr[0] "%(count)d atalho do leitor de tela para %(application)s localizado." 11527msgstr[1] "" 11528"%(count)d atalhos do leitor de tela para %(application)s localizados." 11529 11530#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11531#. space characters in a string. 11532#: src/orca/messages.py:2648 11533#, python-format 11534msgid "%d space" 11535msgid_plural "%d spaces" 11536msgstr[0] "%d espaço" 11537msgstr[1] "%d espaços" 11538 11539#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11540#. tab characters in a string. 11541#: src/orca/messages.py:2653 11542#, python-format 11543msgid "%d tab" 11544msgid_plural "%d tabs" 11545msgstr[0] "%d tab" 11546msgstr[1] "%d tabs" 11547 11548#. Translators: This message presents the number of tables in a document. 11549#: src/orca/messages.py:2660 11550#, python-format 11551msgid "%d table" 11552msgid_plural "%d tables" 11553msgstr[0] "%d tabela" 11554msgstr[1] "%d tabelas" 11555 11556#. Translators: this represents the number of rows in a table. 11557#: src/orca/messages.py:2664 11558#, python-format 11559msgid "table with %d row" 11560msgid_plural "table with %d rows" 11561msgstr[0] "tabela com %d linha" 11562msgstr[1] "tabela com %d linhas" 11563 11564#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a 11565#. document. 11566#: src/orca/messages.py:2680 11567#, python-format 11568msgid "%d unvisited link" 11569msgid_plural "%d unvisited links" 11570msgstr[0] "%d link não visitado" 11571msgstr[1] "%d links não visitados" 11572 11573#. Translators: This message presents the number of visited links in a 11574#. document. 11575#: src/orca/messages.py:2688 11576#, python-format 11577msgid "%d visited link" 11578msgid_plural "%d visited links" 11579msgstr[0] "%d link visitado" 11580msgstr[1] "%d links visitados" 11581 11582#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the 11583#. same string used in the *.po file for gail. 11584#: src/orca/object_properties.py:36 11585msgid "toggle" 11586msgstr "alternar" 11587 11588#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the 11589#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is 11590#. the Nautilus folder view. 11591#: src/orca/object_properties.py:41 11592#, python-format 11593msgid "on %(index)d of %(total)d" 11594msgstr "em %(index)d de %(total)d" 11595 11596#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of 11597#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, 11598#. combobox item in a combobox, etc. 11599#: src/orca/object_properties.py:46 11600#, python-format 11601msgid "%(index)d of %(total)d" 11602msgstr "%(index)d de %(total)d" 11603 11604#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 11605#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 11606#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. 11607#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than 11608#. we use for speech. 11609#: src/orca/object_properties.py:58 11610#, python-format 11611msgid "LEVEL %d" 11612msgstr "NÍVEL %d" 11613 11614#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 11615#. ancestors the node has). This is the spoken version. 11616#: src/orca/object_properties.py:62 11617#, python-format 11618msgid "tree level %d" 11619msgstr "nível de árvore %d" 11620 11621#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 11622#. ancestors the node has). This is the braille version. 11623#: src/orca/object_properties.py:66 11624#, python-format 11625msgid "TREE LEVEL %d" 11626msgstr "NÍVEL DE ÁRVORE %d" 11627 11628#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 11629#. detailed information about another element. For instance, for a password 11630#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 11631#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 11632#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 11633#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 11634#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g. 11635#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to 11636#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into 11637#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: 11638#. "details for Pythagorean Theorem image". 11639#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 11640#: src/orca/object_properties.py:80 11641#, python-format 11642msgid "details for %s" 11643msgstr "detalhes para %s" 11644 11645#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 11646#. detailed information about another element. For instance, for a password 11647#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 11648#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 11649#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 11650#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 11651#. This relationship will be presented for the object which has details to tell 11652#. the user the type of object where the details can be found so that they can 11653#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to 11654#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to 11655#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would 11656#. present: "has details in Requirements list". 11657#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 11658#: src/orca/object_properties.py:95 11659#, python-format 11660msgid "has details in %s" 11661msgstr "possui detalhes em %s" 11662 11663#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11664#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11665#. This role refers to a container with a proposed change. This change can 11666#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen 11667#. in a collaborative editor, such as in Google Docs. 11668#: src/orca/object_properties.py:102 11669msgctxt "role" 11670msgid "suggestion" 11671msgstr "sugestão" 11672 11673#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11674#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11675#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it 11676#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be 11677#. typed or arrowed to. 11678#: src/orca/object_properties.py:109 11679msgid "editable combo box" 11680msgstr "caixa de combinação editável" 11681 11682#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11683#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11684#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable 11685#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. 11686#: src/orca/object_properties.py:115 11687msgid "editable content" 11688msgstr "conteúdo editável" 11689 11690#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11691#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11692#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause 11693#. articles to be added to or removed from either end of the list. 11694#. https://w3c.github.io/aria/#feed 11695#: src/orca/object_properties.py:122 11696msgctxt "role" 11697msgid "feed" 11698msgstr "feed" 11699 11700#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11701#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11702#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a 11703#. graphical document, images, code snippets, or example text. 11704#. https://w3c.github.io/aria/#figure 11705#: src/orca/object_properties.py:129 11706msgctxt "role" 11707msgid "figure" 11708msgstr "figura" 11709 11710#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11711#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11712#. This role refers to the abstract in a digitally-published document. 11713#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract 11714#: src/orca/object_properties.py:135 11715msgctxt "role" 11716msgid "abstract" 11717msgstr "resumo" 11718 11719#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11720#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11721#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. 11722#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments 11723#: src/orca/object_properties.py:141 11724msgctxt "role" 11725msgid "acknowledgments" 11726msgstr "agradecimentos" 11727 11728#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11729#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11730#. This role refers to the afterword in a digitally-published document. 11731#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword 11732#: src/orca/object_properties.py:147 11733msgctxt "role" 11734msgid "afterword" 11735msgstr "posfácio" 11736 11737#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11738#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11739#. This role refers to the appendix in a digitally-published document. 11740#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix 11741#: src/orca/object_properties.py:153 11742msgctxt "role" 11743msgid "appendix" 11744msgstr "apêndice" 11745 11746#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11747#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11748#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. 11749#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry 11750#: src/orca/object_properties.py:159 11751msgctxt "role" 11752msgid "bibliography entry" 11753msgstr "entrada bibliográfica" 11754 11755#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11756#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11757#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. 11758#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography 11759#: src/orca/object_properties.py:165 11760msgctxt "role" 11761msgid "bibliography" 11762msgstr "bibliografia" 11763 11764#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11765#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11766#. This role refers to a chapter in a digitally-published document. 11767#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter 11768#: src/orca/object_properties.py:171 11769msgctxt "role" 11770msgid "chapter" 11771msgstr "capítulo" 11772 11773#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11774#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11775#. This role refers to the colophon in a digitally-published document. 11776#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon 11777#: src/orca/object_properties.py:177 11778msgctxt "role" 11779msgid "colophon" 11780msgstr "colofão" 11781 11782#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11783#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11784#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. 11785#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion 11786#: src/orca/object_properties.py:183 11787msgctxt "role" 11788msgid "conclusion" 11789msgstr "conclusão" 11790 11791#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11792#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11793#. This role refers to the cover in a digitally-published document. 11794#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover 11795#: src/orca/object_properties.py:189 11796msgctxt "role" 11797msgid "cover" 11798msgstr "capa" 11799 11800#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11801#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11802#. This role refers to a single credit in a digitally-published document. 11803#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit 11804#: src/orca/object_properties.py:195 11805msgctxt "role" 11806msgid "credit" 11807msgstr "crédito" 11808 11809#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11810#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11811#. This role refers to the credits in a digitally-published document. 11812#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits 11813#: src/orca/object_properties.py:201 11814msgctxt "role" 11815msgid "credits" 11816msgstr "créditos" 11817 11818#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11819#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11820#. This role refers to the dedication in a digitally-published document. 11821#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication 11822#: src/orca/object_properties.py:207 11823msgctxt "role" 11824msgid "dedication" 11825msgstr "dedicação" 11826 11827#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11828#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11829#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. 11830#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote 11831#: src/orca/object_properties.py:213 11832msgctxt "role" 11833msgid "endnote" 11834msgstr "nota final" 11835 11836#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11837#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11838#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. 11839#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes 11840#: src/orca/object_properties.py:219 11841msgctxt "role" 11842msgid "endnotes" 11843msgstr "notas finais" 11844 11845#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11846#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11847#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. 11848#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph 11849#: src/orca/object_properties.py:225 11850msgctxt "role" 11851msgid "epigraph" 11852msgstr "epígrafe" 11853 11854#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11855#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11856#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. 11857#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue 11858#: src/orca/object_properties.py:231 11859msgctxt "role" 11860msgid "epilogue" 11861msgstr "epílogo" 11862 11863#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11864#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11865#. This role refers to the errata in a digitally-published document. 11866#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata 11867#: src/orca/object_properties.py:237 11868msgctxt "role" 11869msgid "errata" 11870msgstr "errata" 11871 11872#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11873#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11874#. This role refers to an example in a digitally-published document. 11875#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example 11876#: src/orca/object_properties.py:243 11877msgctxt "role" 11878msgid "example" 11879msgstr "exemplo" 11880 11881#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11882#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11883#. This role refers to the foreword in a digitally-published document. 11884#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword 11885#: src/orca/object_properties.py:249 11886msgctxt "role" 11887msgid "foreword" 11888msgstr "preâmbulo" 11889 11890#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11891#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11892#. This role refers to the glossary in a digitally-published document. 11893#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary 11894#: src/orca/object_properties.py:255 11895msgctxt "role" 11896msgid "glossary" 11897msgstr "glossário" 11898 11899#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11900#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11901#. This role refers to the index in a digitally-published document. 11902#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index 11903#: src/orca/object_properties.py:261 11904msgctxt "role" 11905msgid "index" 11906msgstr "índice" 11907 11908#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11909#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11910#. This role refers to the introduction in a digitally-published document. 11911#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction 11912#: src/orca/object_properties.py:267 11913msgctxt "role" 11914msgid "introduction" 11915msgstr "introdução" 11916 11917#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11918#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11919#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. 11920#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak 11921#: src/orca/object_properties.py:273 11922msgctxt "role" 11923msgid "page break" 11924msgstr "quebra de página" 11925 11926#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11927#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11928#. This role refers to a page list in a digitally-published document. 11929#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist 11930#: src/orca/object_properties.py:279 11931msgctxt "role" 11932msgid "page list" 11933msgstr "lista de páginas" 11934 11935#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11936#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11937#. This role refers to a named part in a digitally-published document. 11938#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part 11939#: src/orca/object_properties.py:285 11940msgctxt "role" 11941msgid "part" 11942msgstr "parte" 11943 11944#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11945#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11946#. This role refers to the preface in a digitally-published document. 11947#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface 11948#: src/orca/object_properties.py:291 11949msgctxt "role" 11950msgid "preface" 11951msgstr "prefácio" 11952 11953#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11954#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11955#. This role refers to the prologue in a digitally-published document. 11956#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue 11957#: src/orca/object_properties.py:297 11958msgctxt "role" 11959msgid "prologue" 11960msgstr "prólogo" 11961 11962#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11963#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11964#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. 11965#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote 11966#: src/orca/object_properties.py:303 11967msgctxt "role" 11968msgid "pullquote" 11969msgstr "citação" 11970 11971#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11972#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11973#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published 11974#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna 11975#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language 11976#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys 11977#. the meaning. 11978#: src/orca/object_properties.py:312 11979msgctxt "role" 11980msgid "QNA" 11981msgstr "P&R" 11982 11983#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11984#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11985#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. 11986#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle 11987#: src/orca/object_properties.py:318 11988msgctxt "role" 11989msgid "subtitle" 11990msgstr "subtítulo" 11991 11992#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11993#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11994#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. 11995#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc 11996#: src/orca/object_properties.py:324 11997msgctxt "role" 11998msgid "table of contents" 11999msgstr "tabela de conteúdo" 12000 12001# título 12002#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for 12003#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). 12004#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric 12005#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. 12006#: src/orca/object_properties.py:330 12007#, python-format 12008msgid "h%d" 12009msgstr "t%d" 12010 12011#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., 12012#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously 12013#. translated rolename for the heading. 12014#: src/orca/object_properties.py:335 12015#, python-format 12016msgid "%(role)s level %(level)d" 12017msgstr "%(role)s nível %(level)d" 12018 12019#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12020#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12021#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 12022#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 12023#. to modify the value of the widget. 12024#: src/orca/object_properties.py:342 12025msgid "horizontal scroll bar" 12026msgstr "barra de rolagem horizontal" 12027 12028#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12029#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12030#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 12031#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 12032#. to modify the value of the widget. 12033#: src/orca/object_properties.py:349 12034msgid "vertical scroll bar" 12035msgstr "barra de rolagem vertical" 12036 12037#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12038#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12039#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. 12040#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. 12041#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 12042#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 12043#. to modify the value of the widget. 12044#: src/orca/object_properties.py:358 12045msgid "horizontal slider" 12046msgstr "deslizador horizontal" 12047 12048#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12049#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12050#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. 12051#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. 12052#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 12053#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 12054#. to modify the value of the widget. 12055#: src/orca/object_properties.py:367 12056msgid "vertical slider" 12057msgstr "deslizador vertical" 12058 12059#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12060#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12061#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but 12062#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found 12063#. in email applications, where there is a container on the left which holds a 12064#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of 12065#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to 12066#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation 12067#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can 12068#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. 12069#: src/orca/object_properties.py:379 12070msgid "horizontal splitter" 12071msgstr "separador horizontal" 12072 12073#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12074#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12075#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but 12076#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found 12077#. in email applications, where there is a container on the left which holds a 12078#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of 12079#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to 12080#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation 12081#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can 12082#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. 12083#: src/orca/object_properties.py:391 12084msgid "vertical splitter" 12085msgstr "separador vertical" 12086 12087#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12088#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12089#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in 12090#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12091#: src/orca/object_properties.py:397 12092msgctxt "role" 12093msgid "switch" 12094msgstr "alternador" 12095 12096#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series 12097#. of icons. 12098#: src/orca/object_properties.py:401 12099msgid "Icon panel" 12100msgstr "Painel de ícone" 12101 12102#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12103#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12104#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that 12105#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." 12106#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner 12107#: src/orca/object_properties.py:408 12108msgctxt "role" 12109msgid "banner" 12110msgstr "faixa de página" 12111 12112#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12113#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12114#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting 12115#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a 12116#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from 12117#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary 12118#: src/orca/object_properties.py:416 12119msgctxt "role" 12120msgid "complementary content" 12121msgstr "conteúdo complementar" 12122 12123#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12124#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12125#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large 12126#. perceivable region that contains information about the parent document. 12127#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and 12128#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo 12129#: src/orca/object_properties.py:424 12130msgctxt "role" 12131msgid "information" 12132msgstr "informações" 12133 12134#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12135#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12136#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of 12137#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main 12138#: src/orca/object_properties.py:430 12139msgctxt "role" 12140msgid "main content" 12141msgstr "conteúdo principal" 12142 12143#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12144#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12145#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of 12146#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related 12147#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation 12148#: src/orca/object_properties.py:437 12149msgctxt "role" 12150msgid "navigation" 12151msgstr "navegação" 12152 12153#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12154#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12155#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable 12156#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified 12157#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to 12158#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." 12159#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region 12160#: src/orca/object_properties.py:446 12161msgctxt "role" 12162msgid "region" 12163msgstr "região" 12164 12165#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12166#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12167#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region 12168#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to 12169#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search 12170#: src/orca/object_properties.py:453 12171msgctxt "role" 12172msgid "search" 12173msgstr "pesquisa" 12174 12175#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12176#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12177#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it 12178#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content 12179#. already read. 12180#: src/orca/object_properties.py:460 12181msgid "visited link" 12182msgstr "link visitado" 12183 12184#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12185#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12186#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user 12187#. activates the button. 12188#: src/orca/object_properties.py:466 12189msgid "menu button" 12190msgstr "botão de menu" 12191 12192#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set 12193#. to ascending. 12194#: src/orca/object_properties.py:470 12195msgid "sorted ascending" 12196msgstr "ordenado ascendente" 12197 12198#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set 12199#. to descending. 12200#: src/orca/object_properties.py:474 12201msgid "sorted descending" 12202msgstr "ordenado descendente" 12203 12204#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set, 12205#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or 12206#. descending. 12207#: src/orca/object_properties.py:479 12208msgid "sorted" 12209msgstr "ordenado" 12210 12211#. Translators: This is a state which applies to elements in document content 12212#. which have an "onClick" action. 12213#: src/orca/object_properties.py:483 12214msgid "clickable" 12215msgstr "clicável" 12216 12217#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 12218#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 12219#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 12220#: src/orca/object_properties.py:488 12221msgid "collapsed" 12222msgstr "recolhido" 12223 12224#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 12225#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 12226#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 12227#: src/orca/object_properties.py:493 12228msgid "expanded" 12229msgstr "expandido" 12230 12231#. Translators: This is a state which applies to elements in document content 12232#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html 12233#: src/orca/object_properties.py:497 12234msgid "has long description" 12235msgstr "possui descrição comprida" 12236 12237#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 12238#. such as sliders and scroll bars. 12239#: src/orca/object_properties.py:501 12240msgid "horizontal" 12241msgstr "horizontal" 12242 12243#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 12244#. such as sliders and scroll bars. 12245#: src/orca/object_properties.py:505 12246msgid "vertical" 12247msgstr "vertical" 12248 12249#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12250#: src/orca/object_properties.py:508 12251msgctxt "checkbox" 12252msgid "checked" 12253msgstr "selecionada" 12254 12255#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12256#: src/orca/object_properties.py:511 12257msgctxt "checkbox" 12258msgid "not checked" 12259msgstr "não selecionada" 12260 12261#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of 12262#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12263#: src/orca/object_properties.py:515 12264msgctxt "switch" 12265msgid "on" 12266msgstr "ligado" 12267 12268#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of 12269#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12270#: src/orca/object_properties.py:519 12271msgctxt "switch" 12272msgid "off" 12273msgstr "desligado" 12274 12275#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12276#: src/orca/object_properties.py:522 12277msgctxt "checkbox" 12278msgid "partially checked" 12279msgstr "parcialmente selecionada" 12280 12281#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 12282#: src/orca/object_properties.py:525 12283msgctxt "togglebutton" 12284msgid "pressed" 12285msgstr "pressionado" 12286 12287#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 12288#: src/orca/object_properties.py:528 12289msgctxt "togglebutton" 12290msgid "not pressed" 12291msgstr "não pressionado" 12292 12293#. Translators: This is a state which applies to an item or option 12294#. in a selectable list. 12295#: src/orca/object_properties.py:532 12296msgctxt "listitem" 12297msgid "not selected" 12298msgstr "não selecionado" 12299 12300#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 12301#: src/orca/object_properties.py:535 12302msgctxt "radiobutton" 12303msgid "selected" 12304msgstr "selecionado" 12305 12306#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 12307#: src/orca/object_properties.py:538 12308msgctxt "radiobutton" 12309msgid "not selected" 12310msgstr "não selecionado" 12311 12312#. Translators: This is a state which applies to a table cell. 12313#: src/orca/object_properties.py:541 12314msgctxt "tablecell" 12315msgid "not selected" 12316msgstr "não selecionada" 12317 12318#. Translators: This is a state which applies to a link. 12319#: src/orca/object_properties.py:544 12320msgctxt "link state" 12321msgid "visited" 12322msgstr "visitado" 12323 12324#. Translators: This is a state which applies to a link. 12325#: src/orca/object_properties.py:547 12326msgctxt "link state" 12327msgid "unvisited" 12328msgstr "não visitado" 12329 12330#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set 12331#. insensitive (or grayed out). 12332#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555 12333msgid "grayed" 12334msgstr "acinzentado" 12335 12336#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12337#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 12338#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 12339#. we need to present that information to the user. This string is the spoken 12340#. version. 12341#: src/orca/object_properties.py:562 12342msgctxt "text" 12343msgid "read only" 12344msgstr "apenas leitura" 12345 12346#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12347#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 12348#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 12349#. we need to present that information to the user. This string is the braille 12350#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) 12351#: src/orca/object_properties.py:569 12352msgctxt "text" 12353msgid "rdonly" 12354msgstr "apleit" 12355 12356#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12357#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. 12358#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577 12359msgid "required" 12360msgstr "obrigatório" 12361 12362#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than 12363#. one item can be selected at a time. 12364#: src/orca/object_properties.py:581 12365msgid "multi-select" 12366msgstr "seleção múltipla" 12367 12368#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12369#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we 12370#. know is that an error has occurred, but not the type of error. 12371#: src/orca/object_properties.py:586 12372msgctxt "error" 12373msgid "invalid entry" 12374msgstr "entrada inválida" 12375 12376#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12377#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12378#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. 12379#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a 12380#. limited size. 12381#: src/orca/object_properties.py:593 12382msgctxt "error" 12383msgid "invalid" 12384msgstr "inválido" 12385 12386#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12387#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error 12388#. is related to spelling. 12389#: src/orca/object_properties.py:598 12390msgctxt "error" 12391msgid "invalid spelling" 12392msgstr "ortografia inválida" 12393 12394#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12395#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12396#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in 12397#. speech because braille displays have a limited size. 12398#: src/orca/object_properties.py:604 12399msgctxt "error" 12400msgid "spelling" 12401msgstr "ortografia" 12402 12403#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12404#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error 12405#. is related to grammar. 12406#: src/orca/object_properties.py:609 12407msgctxt "error" 12408msgid "invalid grammar" 12409msgstr "gramática inválida" 12410 12411#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12412#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12413#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in 12414#. speech because braille displays have a limited size. 12415#: src/orca/object_properties.py:615 12416msgctxt "error" 12417msgid "grammar" 12418msgstr "gramática" 12419 12420#: src/orca/orca-find.ui:7 12421msgid "Find" 12422msgstr "Localizar" 12423 12424#: src/orca/orca-find.ui:13 12425msgid "Screen Reader Find Dialog" 12426msgstr "Diálogo localizar do leitor de tela" 12427 12428#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12429#: src/orca/orca-find.ui:29 12430msgid "_Close" 12431msgstr "_Fechar" 12432 12433#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12434#: src/orca/orca-find.ui:45 12435msgid "_Find" 12436msgstr "_Localizar" 12437 12438#: src/orca/orca-find.ui:85 12439msgid "_Search for:" 12440msgstr "_Pesquisar por:" 12441 12442#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110 12443msgid "Search for:" 12444msgstr "Pesquisar por:" 12445 12446#: src/orca/orca-find.ui:166 12447msgid "_Top of window" 12448msgstr "_Topo da janela" 12449 12450#: src/orca/orca-find.ui:175 12451msgid "Top of window" 12452msgstr "Topo da janela" 12453 12454#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196 12455msgid "Start from:" 12456msgstr "Iniciar de:" 12457 12458#: src/orca/orca-find.ui:226 12459msgid "_Wrap around" 12460msgstr "_Voltar ao início" 12461 12462#: src/orca/orca-find.ui:242 12463msgid "Search _backwards" 12464msgstr "Pesquisar para _trás" 12465 12466#: src/orca/orca-find.ui:263 12467msgid "Search direction:" 12468msgstr "Direção da pesquisa:" 12469 12470#: src/orca/orca-find.ui:291 12471msgid "_Match case" 12472msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas" 12473 12474#: src/orca/orca-find.ui:306 12475msgid "Match _entire word only" 12476msgstr "Coincidir apenas com palavra _completa" 12477 12478#: src/orca/orca-find.ui:327 12479msgid "Options:" 12480msgstr "Opções:" 12481 12482#: src/orca/orca-setup.ui:29 12483msgid "Default" 12484msgstr "Padrão" 12485 12486#: src/orca/orca-setup.ui:32 12487msgid "Uppercase" 12488msgstr "Maiúsculo" 12489 12490#: src/orca/orca-setup.ui:35 12491msgid "Hyperlink" 12492msgstr "Hyperlink" 12493 12494#: src/orca/orca-setup.ui:38 12495msgid "System" 12496msgstr "Sistema" 12497 12498#: src/orca/orca-setup.ui:66 12499msgid "Application" 12500msgstr "Aplicativo" 12501 12502#: src/orca/orca-setup.ui:69 12503msgid "Window" 12504msgstr "Janela" 12505 12506#: src/orca/orca-setup.ui:127 12507msgid "Screen Reader Preferences" 12508msgstr "Preferências do leitor de tela" 12509 12510#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12511#: src/orca/orca-setup.ui:144 12512msgid "_Help" 12513msgstr "_Ajuda" 12514 12515#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12516#: src/orca/orca-setup.ui:160 12517msgid "_Apply" 12518msgstr "A_plicar" 12519 12520#: src/orca/orca-setup.ui:258 12521msgid "_Laptop" 12522msgstr "_Notebook" 12523 12524#: src/orca/orca-setup.ui:280 12525msgid "Keyboard Layout" 12526msgstr "Disposição do teclado" 12527 12528#: src/orca/orca-setup.ui:314 12529msgid "Active _Profile:" 12530msgstr "Ativar _perfil:" 12531 12532#: src/orca/orca-setup.ui:331 12533msgid "Start-up Profile:" 12534msgstr "Perfil de inicialização:" 12535 12536#. This button will load the selected settings profile in the application. 12537#: src/orca/orca-setup.ui:379 12538msgid "_Load" 12539msgstr "_Carregar" 12540 12541#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12542#: src/orca/orca-setup.ui:393 12543msgid "Save _As" 12544msgstr "Salvar _como" 12545 12546#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12547#: src/orca/orca-setup.ui:407 12548msgid "_Remove" 12549msgstr "_Remover" 12550 12551#: src/orca/orca-setup.ui:436 12552msgid "Profiles" 12553msgstr "Perfis" 12554 12555#: src/orca/orca-setup.ui:465 12556msgid "_Present tooltips" 12557msgstr "_Apresentar dicas" 12558 12559#: src/orca/orca-setup.ui:481 12560msgid "Speak object under mo_use" 12561msgstr "Falar objeto sob o _mouse" 12562 12563#: src/orca/orca-setup.ui:504 12564msgid "Mouse" 12565msgstr "Mouse" 12566 12567#: src/orca/orca-setup.ui:538 12568msgid "_Time format:" 12569msgstr "Forma_to de hora:" 12570 12571#: src/orca/orca-setup.ui:555 12572msgid "Dat_e format:" 12573msgstr "Formato de dat_a:" 12574 12575#: src/orca/orca-setup.ui:611 12576msgid "Time and Date" 12577msgstr "Hora e data" 12578 12579#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage. 12580#: src/orca/orca-setup.ui:640 12581msgid "_Speak updates" 12582msgstr "Falar atualizaçõe_s" 12583 12584#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille. 12585#: src/orca/orca-setup.ui:659 12586msgid "_Braille updates" 12587msgstr "Atualizações em _Braille" 12588 12589#: src/orca/orca-setup.ui:684 12590msgid "10" 12591msgstr "10" 12592 12593#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. 12594#: src/orca/orca-setup.ui:700 12595msgctxt "ProgressBar" 12596msgid "Frequency (secs):" 12597msgstr "Frequência (segs):" 12598 12599#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. 12600#: src/orca/orca-setup.ui:714 12601msgid "Applies to:" 12602msgstr "Aplicar em:" 12603 12604#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. 12605#: src/orca/orca-setup.ui:750 12606msgid "Bee_p updates" 12607msgstr "Atualizações em bi_pes" 12608 12609#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. 12610#: src/orca/orca-setup.ui:775 12611msgid "Progress Bar Updates" 12612msgstr "Falar as atualizações da barra de progresso" 12613 12614#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. 12615#: src/orca/orca-setup.ui:805 12616msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" 12617msgstr "Habilitar _retrocesso e avanço rápido em ler tudo" 12618 12619#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. 12620#: src/orca/orca-setup.ui:821 12621msgid "Enable _structural navigation in Say All" 12622msgstr "Habilitar navegação _estrutural em Ler tudo" 12623 12624#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. 12625#: src/orca/orca-setup.ui:847 12626msgid "Say All B_y:" 12627msgstr "Ler tudo p_or:" 12628 12629#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited. 12630#: src/orca/orca-setup.ui:886 12631msgid "Announce block_quotes in Say All" 12632msgstr "Anunciar c_itações no Ler tudo" 12633 12634#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited. 12635#: src/orca/orca-setup.ui:903 12636msgid "Announce li_sts in Say All" 12637msgstr "Anunciar li_stas no Ler tudo" 12638 12639#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited. 12640#: src/orca/orca-setup.ui:920 12641msgid "Announce _tables in Say All" 12642msgstr "Anunciar _tabelas no Ler tudo" 12643 12644#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. 12645#: src/orca/orca-setup.ui:937 12646msgid "Announce _panels in Say All" 12647msgstr "Anunciar _painéis no Ler tudo" 12648 12649#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited. 12650#: src/orca/orca-setup.ui:954 12651msgid "Announce _forms in Say All" 12652msgstr "Anunciar _formulários no Ler tudo" 12653 12654#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. 12655#: src/orca/orca-setup.ui:971 12656msgid "Announce land_marks in Say All" 12657msgstr "Anunciar _marcos no Ler tudo" 12658 12659#: src/orca/orca-setup.ui:994 12660msgid "Say All" 12661msgstr "Ler tudo" 12662 12663#: src/orca/orca-setup.ui:1013 12664msgid "General" 12665msgstr "Geral" 12666 12667#: src/orca/orca-setup.ui:1047 12668msgid "Vo_lume:" 12669msgstr "Vo_lume:" 12670 12671#: src/orca/orca-setup.ui:1095 12672msgid "Pi_tch:" 12673msgstr "Ton_alidade:" 12674 12675#: src/orca/orca-setup.ui:1126 12676msgid "_Rate:" 12677msgstr "V_elocidade:" 12678 12679#: src/orca/orca-setup.ui:1152 12680msgid "_Person:" 12681msgstr "_Personagem:" 12682 12683#: src/orca/orca-setup.ui:1178 12684msgid "_Language:" 12685msgstr "_Idioma:" 12686 12687#: src/orca/orca-setup.ui:1204 12688msgid "Speech synthesi_zer:" 12689msgstr "Sinteti_zador de fala:" 12690 12691#: src/orca/orca-setup.ui:1230 12692msgid "Speech _system:" 12693msgstr "_Sistema de fala:" 12694 12695#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. 12696#: src/orca/orca-setup.ui:1263 12697msgid "_Voice type:" 12698msgstr "Tipo de _voz:" 12699 12700#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. 12701#: src/orca/orca-setup.ui:1277 12702msgid "_Capitalization style:" 12703msgstr "Estilo de letras maiús_culas:" 12704 12705#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. 12706#: src/orca/orca-setup.ui:1313 12707msgid "Voice Type Settings" 12708msgstr "Configurações de tipo de voz" 12709 12710#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. 12711#: src/orca/orca-setup.ui:1358 12712msgid "Speak multicase strings as wor_ds" 12713msgstr "Falar _palavras com maiúsculas misturadas como palavras separadas" 12714 12715#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. 12716#: src/orca/orca-setup.ui:1374 12717msgid "Speak _numbers as digits" 12718msgstr "Falar _números como dígitos" 12719 12720#: src/orca/orca-setup.ui:1399 12721msgid "Global Voice Settings" 12722msgstr "Configurações gerais de voz" 12723 12724#: src/orca/orca-setup.ui:1420 12725msgid "Voice" 12726msgstr "Voz" 12727 12728#: src/orca/orca-setup.ui:1436 12729msgid "_Enable speech" 12730msgstr "_Habilitar fala" 12731 12732#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240 12733msgid "Ver_bose" 12734msgstr "Detal_hado" 12735 12736#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262 12737msgid "Verbosity" 12738msgstr "Verbosidade" 12739 12740#: src/orca/orca-setup.ui:1595 12741msgid "_All" 12742msgstr "_Tudo" 12743 12744#: src/orca/orca-setup.ui:1617 12745msgid "Punctuation Level" 12746msgstr "Nível de pontuação" 12747 12748#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. 12749#: src/orca/orca-setup.ui:1658 12750msgid "Only speak displayed text" 12751msgstr "Falar somente o texto exibido" 12752 12753#: src/orca/orca-setup.ui:1678 12754msgid "Speak blank lines" 12755msgstr "Falar linhas em branco" 12756 12757#: src/orca/orca-setup.ui:1694 12758msgid "Speak _indentation and justification" 12759msgstr "Falar recuo e just_ificação" 12760 12761#: src/orca/orca-setup.ui:1709 12762msgid "Spea_k object mnemonics" 12763msgstr "Falar m_nemônicos do objeto" 12764 12765#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7). 12766#: src/orca/orca-setup.ui:1725 12767msgid "Speak child p_osition" 12768msgstr "Falar p_osição filha" 12769 12770#: src/orca/orca-setup.ui:1741 12771msgid "Speak tutorial messages" 12772msgstr "Falar mensagens tutorial" 12773 12774#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. 12775#: src/orca/orca-setup.ui:1757 12776msgid "_System messages are detailed" 12777msgstr "Detalhar mensagens de _sistema" 12778 12779#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). 12780#: src/orca/orca-setup.ui:1774 12781msgid "S_peak colors as names" 12782msgstr "Fa_lar cores como nomes" 12783 12784#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. 12785#: src/orca/orca-setup.ui:1791 12786msgid "Announce block_quotes during navigation" 12787msgstr "Anunciar c_itações durante a navegação" 12788 12789#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. 12790#: src/orca/orca-setup.ui:1808 12791msgid "Announce _lists during navigation" 12792msgstr "Anunciar _listas durante a navegação" 12793 12794#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. 12795#: src/orca/orca-setup.ui:1825 12796msgid "Announce _tables during navigation" 12797msgstr "Anunciar _tabelas durante a navegação" 12798 12799#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled. 12800#: src/orca/orca-setup.ui:1842 12801msgid "Speak _misspelled-word indicator" 12802msgstr "Falar indicador de palavra com _erro de ortografia" 12803 12804#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. 12805#: src/orca/orca-setup.ui:1859 12806msgid "Announce _panels during navigation" 12807msgstr "Anunciar _painéis durante a navegação" 12808 12809#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. 12810#: src/orca/orca-setup.ui:1876 12811msgid "Announce land_marks during navigation" 12812msgstr "Anunciar _marcos durante a navegação" 12813 12814#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. 12815#: src/orca/orca-setup.ui:1893 12816msgid "Announce _forms during navigation" 12817msgstr "Anunciar _formulários durante a navegação" 12818 12819#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. 12820#: src/orca/orca-setup.ui:1910 12821msgid "Speak _description" 12822msgstr "Falar _descrição" 12823 12824#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12825#: src/orca/orca-setup.ui:1933 12826msgid "Speak full row in sp_readsheets" 12827msgstr "Falar linhas completas em _planilhas" 12828 12829#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12830#: src/orca/orca-setup.ui:1950 12831msgid "Speak full row in _document tables" 12832msgstr "Falar linhas completas em tabelas de _documento" 12833 12834#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12835#: src/orca/orca-setup.ui:1967 12836msgid "Speak full row in _GUI tables" 12837msgstr "Falar linhas completas em tabelas da interface _gráfica" 12838 12839#: src/orca/orca-setup.ui:1990 12840msgid "Spoken Context" 12841msgstr "Contexto falado" 12842 12843#: src/orca/orca-setup.ui:2026 12844msgid "Speech" 12845msgstr "Fala" 12846 12847#: src/orca/orca-setup.ui:2046 12848msgid "Enable Braille _support" 12849msgstr "Habilitar o _suporte a Braille" 12850 12851#: src/orca/orca-setup.ui:2089 12852msgid "_Abbreviated role names" 12853msgstr "Nomes _abreviados de funções" 12854 12855#: src/orca/orca-setup.ui:2104 12856msgid "Disable _end of line symbol" 12857msgstr "Desabilitar símbolo de _fim de linha" 12858 12859#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. 12860#: src/orca/orca-setup.ui:2128 12861msgid "Contraction _Table:" 12862msgstr "Tabela de _abreviatura:" 12863 12864#: src/orca/orca-setup.ui:2159 12865msgid "_Enable Contracted Braille" 12866msgstr "Habilitar Braille _abreviado" 12867 12868#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. 12869#: src/orca/orca-setup.ui:2174 12870msgid "Enable _word wrap" 12871msgstr "Habilitar quebra por _palavra" 12872 12873#: src/orca/orca-setup.ui:2195 12874msgid "Display Settings" 12875msgstr "Configurações de exibição" 12876 12877#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. 12878#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 12879#: src/orca/orca-setup.ui:3311 12880msgctxt "braille dots" 12881msgid "_None" 12882msgstr "_Nenhum" 12883 12884#: src/orca/orca-setup.ui:2362 12885msgid "Selection Indicator" 12886msgstr "Indicador de seleção" 12887 12888#: src/orca/orca-setup.ui:2462 12889msgid "Hyperlink Indicator" 12890msgstr "Indicador de link" 12891 12892#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. 12893#: src/orca/orca-setup.ui:2491 12894msgid "Enable flash _messages" 12895msgstr "Habilitar mensagens _flash" 12896 12897#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. 12898#: src/orca/orca-setup.ui:2514 12899msgid "D_uration (secs):" 12900msgstr "D_uração (segundos):" 12901 12902#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. 12903#: src/orca/orca-setup.ui:2548 12904msgid "Messages are _persistent" 12905msgstr "Mensagens persis_tentes" 12906 12907#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. 12908#: src/orca/orca-setup.ui:2565 12909msgid "Messages are _detailed" 12910msgstr "Mensagens _detalhadas" 12911 12912#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. 12913#: src/orca/orca-setup.ui:2588 12914msgid "Flash Message Settings" 12915msgstr "Configurações de mensagem flash" 12916 12917#: src/orca/orca-setup.ui:2625 12918msgid "Braille" 12919msgstr "Braille" 12920 12921#: src/orca/orca-setup.ui:2639 12922msgid "Enable _key echo" 12923msgstr "Habilitar eco de _tecla" 12924 12925#: src/orca/orca-setup.ui:2663 12926msgid "Enable _alphabetic keys" 12927msgstr "Habilitar teclas _alfabéticas" 12928 12929#: src/orca/orca-setup.ui:2678 12930msgid "Enable n_umeric keys" 12931msgstr "Habilitar teclas n_uméricas" 12932 12933#: src/orca/orca-setup.ui:2693 12934msgid "Enable _punctuation keys" 12935msgstr "Habilitar teclas de _pontuação" 12936 12937#: src/orca/orca-setup.ui:2708 12938msgid "Enable _space" 12939msgstr "Habilitar e_spaço" 12940 12941#: src/orca/orca-setup.ui:2723 12942msgid "Enable _modifier keys" 12943msgstr "Habilitar teclas _modificadoras" 12944 12945#: src/orca/orca-setup.ui:2738 12946msgid "Enable _function keys" 12947msgstr "Habilitar teclas de _função" 12948 12949#: src/orca/orca-setup.ui:2753 12950msgid "Enable ac_tion keys" 12951msgstr "Habilitar teclas de açã_o" 12952 12953#: src/orca/orca-setup.ui:2768 12954msgid "Enable _navigation keys" 12955msgstr "Habilitar teclas de _navegação" 12956 12957#: src/orca/orca-setup.ui:2824 12958msgid "Enable echo by _word" 12959msgstr "Habilitar eco por _palavra" 12960 12961#: src/orca/orca-setup.ui:2839 12962msgid "Enable echo by _sentence" 12963msgstr "Habilitar eco por _sentença" 12964 12965#: src/orca/orca-setup.ui:2861 12966msgid "Echo" 12967msgstr "Eco" 12968 12969#: src/orca/orca-setup.ui:2885 12970msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" 12971msgstr "Tecla(s) _modificadora(s) do leitor de tela:" 12972 12973#: src/orca/orca-setup.ui:2953 12974msgid "Key Bindings" 12975msgstr "Atalhos" 12976 12977#: src/orca/orca-setup.ui:3002 12978msgid "Pronunciation Dictionary" 12979msgstr "Dicionário de pronúncia" 12980 12981#: src/orca/orca-setup.ui:3020 12982msgid "_New entry" 12983msgstr "_Nova entrada" 12984 12985#: src/orca/orca-setup.ui:3035 12986msgid "_Delete" 12987msgstr "E_xcluir" 12988 12989#: src/orca/orca-setup.ui:3063 12990msgid "Pronunciation" 12991msgstr "Pronúncia" 12992 12993#: src/orca/orca-setup.ui:3102 12994msgid "_Speak all" 12995msgstr "Falar _tudo" 12996 12997#: src/orca/orca-setup.ui:3116 12998msgid "Speak _none" 12999msgstr "Falar _nada" 13000 13001#: src/orca/orca-setup.ui:3130 13002msgid "_Reset" 13003msgstr "_Restaurar" 13004 13005#: src/orca/orca-setup.ui:3181 13006msgid "Text attributes" 13007msgstr "Atributos do texto" 13008 13009#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 13010#: src/orca/orca-setup.ui:3215 13011msgid "Move to _bottom" 13012msgstr "Mover para o _fim" 13013 13014#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 13015#: src/orca/orca-setup.ui:3230 13016msgid "Move _down one" 13017msgstr "Mover para _baixo" 13018 13019#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 13020#: src/orca/orca-setup.ui:3245 13021msgid "Move _up one" 13022msgstr "Mover para _cima" 13023 13024#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 13025#: src/orca/orca-setup.ui:3260 13026msgid "Move to _top" 13027msgstr "Mover para o _início" 13028 13029#: src/orca/orca-setup.ui:3281 13030msgid "Adjust selected attribute" 13031msgstr "Ajustar atributo selecionado" 13032 13033#: src/orca/orca-setup.ui:3381 13034msgid "Braille Indicator" 13035msgstr "Indicador Braille" 13036 13037#: src/orca/orca-setup.ui:3408 13038msgid "Text Attributes" 13039msgstr "Atributos do texto" 13040 13041#. Translators: this is a structure to assist in the generation of 13042#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha 13043#. bravo charlie'. 13044#. 13045#. It is a simple structure that consists of pairs of 13046#. 13047#. letter : word(s) 13048#. 13049#. where the letter and word(s) are separate by colons and each 13050#. pair is separated by commas. For example, we see: 13051#. 13052#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, 13053#. 13054#. And so on. The complete set should consist of all the letters from 13055#. the alphabet for your language paired with the common 13056#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. 13057#. 13058#. The Wikipedia entry 13059#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few 13060#. interesting tidbits about local conventions in the sections 13061#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". 13062#. 13063#: src/orca/phonnames.py:53 13064msgid "" 13065"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " 13066"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " 13067"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " 13068"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" 13069msgstr "" 13070"a : alfa, b : bravo, c : carlos, d : delta, e : eco, f : foxtrot, g : golf, " 13071"h : hotel, i : índia, j : julieta, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " 13072"novembro, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : serra, t : tango, " 13073"u : uniforme, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulú" 13074 13075#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. 13076#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 13077#. See: 13078#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13079#. 13080#: src/orca/text_attribute_names.py:61 13081msgctxt "textattr" 13082msgid "background color" 13083msgstr "cor do plano de fundo" 13084 13085#. Translators: this attribute specifies whether to make the background 13086#. color for each character the height of the highest font used on the 13087#. current line, or the height of the font used for the current character. 13088#. It will be a "true" or "false" value. 13089#. See: 13090#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13091#. 13092#: src/orca/text_attribute_names.py:70 13093msgctxt "textattr" 13094msgid "background full height" 13095msgstr "altura total do plano de fundo" 13096 13097#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 13098#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. 13099#. See 13100#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13101#. 13102#: src/orca/text_attribute_names.py:77 13103msgctxt "textattr" 13104msgid "background stipple" 13105msgstr "pontilhado do plano de fundo" 13106 13107#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. 13108#. Values are "none", "ltr" or "rtl". 13109#. See: 13110#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13111#. 13112#: src/orca/text_attribute_names.py:84 13113msgctxt "textattr" 13114msgid "direction" 13115msgstr "direção" 13116 13117#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. 13118#. It will be a "true" or "false" value. 13119#. See 13120#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13121#. 13122#: src/orca/text_attribute_names.py:91 13123msgctxt "textattr" 13124msgid "editable" 13125msgstr "editável" 13126 13127#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. 13128#. See: 13129#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13130#. 13131#: src/orca/text_attribute_names.py:97 13132msgctxt "textattr" 13133msgid "family name" 13134msgstr "nome da família" 13135 13136#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. 13137#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 13138#. See: 13139#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13140#. 13141#: src/orca/text_attribute_names.py:104 13142msgctxt "textattr" 13143msgid "foreground color" 13144msgstr "cor do primeiro plano" 13145 13146#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 13147#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. 13148#. See 13149#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13150#. 13151#: src/orca/text_attribute_names.py:111 13152msgctxt "textattr" 13153msgid "foreground stipple" 13154msgstr "pontilhado do primeiro plano" 13155 13156#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font 13157#. used by the text. 13158#. See: 13159#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect 13160#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13161#. 13162#: src/orca/text_attribute_names.py:119 13163msgctxt "textattr" 13164msgid "font effect" 13165msgstr "efeito da fonte" 13166 13167#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text 13168#. (in pixels). 13169#. See: 13170#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13171#. 13172#: src/orca/text_attribute_names.py:126 13173msgctxt "textattr" 13174msgid "indent" 13175msgstr "recuo" 13176 13177#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 13178#. the text, such as it being a misspelled word. See: 13179#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 13180#. 13181#: src/orca/text_attribute_names.py:132 13182msgctxt "textattr" 13183msgid "mistake" 13184msgstr "engano" 13185 13186#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 13187#. the text, such as it being a misspelled word. See: 13188#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 13189#. 13190#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. 13191#. It will be a "true" or "false" value. 13192#. See 13193#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13194#. 13195#: src/orca/text_attribute_names.py:143 13196msgctxt "textattr" 13197msgid "invisible" 13198msgstr "invisível" 13199 13200#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. 13201#. Values are "left", "right", "center" or "fill". 13202#. See: 13203#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13204#. 13205#: src/orca/text_attribute_names.py:150 13206msgctxt "textattr" 13207msgid "justification" 13208msgstr "alinhamento" 13209 13210#. Translators: this attribute specifies the language that the text is 13211#. written in. 13212#. See: 13213#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13214#. 13215#: src/orca/text_attribute_names.py:157 13216msgctxt "textattr" 13217msgid "language" 13218msgstr "idioma" 13219 13220#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. 13221#. See: 13222#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13223#. 13224#: src/orca/text_attribute_names.py:163 13225msgctxt "textattr" 13226msgid "left margin" 13227msgstr "margem esquerda" 13228 13229#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. 13230#. See: 13231#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height 13232#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13233#. 13234#: src/orca/text_attribute_names.py:170 13235msgctxt "textattr" 13236msgid "line height" 13237msgstr "altura da linha" 13238 13239#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated 13240#. with the entire paragraph and which controls the default formatting 13241#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of 13242#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", 13243#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". 13244#. See: 13245#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13246#. 13247#: src/orca/text_attribute_names.py:180 13248msgctxt "textattr" 13249msgid "paragraph style" 13250msgstr "estilo do parágrafo" 13251 13252#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13253#. leave above each newline-terminated line. 13254#. See: 13255#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13256#. 13257#: src/orca/text_attribute_names.py:187 13258msgctxt "textattr" 13259msgid "pixels above lines" 13260msgstr "pixels sobre as linhas" 13261 13262#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13263#. leave below each newline-terminated line. 13264#. See: 13265#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13266#. 13267#: src/orca/text_attribute_names.py:194 13268msgctxt "textattr" 13269msgid "pixels below lines" 13270msgstr "pixels sob as linhas" 13271 13272#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13273#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line 13274#. (paragraph). 13275#. See: 13276#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13277#. 13278#: src/orca/text_attribute_names.py:202 13279msgctxt "textattr" 13280msgid "pixels inside wrap" 13281msgstr "pixels entre linhas do parágrafo" 13282 13283#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. 13284#. See: 13285#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13286#. 13287#: src/orca/text_attribute_names.py:208 13288msgctxt "textattr" 13289msgid "right margin" 13290msgstr "margem direita" 13291 13292#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the 13293#. text characters are risen above the baseline. 13294#. See: 13295#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13296#. 13297#: src/orca/text_attribute_names.py:215 13298msgctxt "textattr" 13299msgid "rise" 13300msgstr "elevação" 13301 13302#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The 13303#. value is a string representation of a double. 13304#. See: 13305#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13306#. 13307#: src/orca/text_attribute_names.py:222 13308msgctxt "textattr" 13309msgid "scale" 13310msgstr "escala" 13311 13312#. Translators: this attribute specifies the size of the text. 13313#. See: 13314#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13315#. 13316#: src/orca/text_attribute_names.py:228 13317msgctxt "textattr" 13318msgid "size" 13319msgstr "tamanho" 13320 13321#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. 13322#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", 13323#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", 13324#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". 13325#. See: 13326#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13327#. 13328#: src/orca/text_attribute_names.py:237 13329msgctxt "textattr" 13330msgid "stretch" 13331msgstr "alongamento" 13332 13333#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though 13334#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are 13335#. "true" or "false". 13336#. See: 13337#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13338#. 13339#: src/orca/text_attribute_names.py:245 13340msgctxt "textattr" 13341msgid "strike through" 13342msgstr "tachado" 13343 13344#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, 13345#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". 13346#. See: 13347#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13348#. 13349#: src/orca/text_attribute_names.py:252 13350msgctxt "textattr" 13351msgid "style" 13352msgstr "estilo" 13353 13354#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. 13355#. See: 13356#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration 13357#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13358#. 13359#: src/orca/text_attribute_names.py:259 13360msgctxt "textattr" 13361msgid "text decoration" 13362msgstr "decoração do texto" 13363 13364#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is 13365#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees 13366#. of rotation. 13367#. See: 13368#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal 13369#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13370#. 13371#: src/orca/text_attribute_names.py:268 13372msgctxt "textattr" 13373msgid "text rotation" 13374msgstr "rotação do texto" 13375 13376#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. 13377#. See: 13378#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow 13379#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13380#. 13381#: src/orca/text_attribute_names.py:275 13382msgctxt "textattr" 13383msgid "text shadow" 13384msgstr "sombra do texto" 13385 13386#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. 13387#. Values are "none", "single", "double" or "low". 13388#. See: 13389#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13390#. 13391#: src/orca/text_attribute_names.py:282 13392msgctxt "textattr" 13393msgid "underline" 13394msgstr "sublinha" 13395 13396#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of 13397#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". 13398#. See: 13399#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13400#. 13401#: src/orca/text_attribute_names.py:289 13402msgctxt "textattr" 13403msgid "variant" 13404msgstr "variação" 13405 13406#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property 13407#. has been applied to the text. 13408#. See: 13409#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13410#. 13411#: src/orca/text_attribute_names.py:296 13412msgctxt "textattr" 13413msgid "vertical align" 13414msgstr "alinhamento vertical" 13415 13416#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. 13417#. See: 13418#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13419#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight 13420#. 13421#: src/orca/text_attribute_names.py:303 13422msgctxt "textattr" 13423msgid "weight" 13424msgstr "peso" 13425 13426#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. 13427#. Values are "none", "char" or "word". 13428#. See: 13429#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13430#. 13431#: src/orca/text_attribute_names.py:310 13432msgctxt "textattr" 13433msgid "wrap mode" 13434msgstr "quebra de texto" 13435 13436#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. 13437#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", 13438#. "rl" and "tb". 13439#. See: 13440#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13441#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13442#. 13443#: src/orca/text_attribute_names.py:319 13444msgctxt "textattr" 13445msgid "writing mode" 13446msgstr "modo de escrita" 13447 13448#. The following are the known values of some of these text attributes. 13449#. These values were found in the Atk documentation at: 13450#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13451#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added 13452#. to this table so they can be translated. 13453#. 13454#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13455#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 13456#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 13457#. See: 13458#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13459#. 13460#: src/orca/text_attribute_names.py:335 13461msgctxt "textattr" 13462msgid "true" 13463msgstr "verdadeiro" 13464 13465#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13466#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 13467#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 13468#. See: 13469#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13470#. 13471#: src/orca/text_attribute_names.py:343 13472msgctxt "textattr" 13473msgid "false" 13474msgstr "falso" 13475 13476#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13477#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" 13478#. and "direction". 13479#. See: 13480#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13481#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13482#. 13483#: src/orca/text_attribute_names.py:352 13484msgctxt "textattr" 13485msgid "none" 13486msgstr "nenhum" 13487 13488# Baixo relevo também é "para cima", ver wikipédia. 13489# Falta uma tradução para "engrave"... 13490#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13491#. text attributes: "font-effect". 13492#. See: 13493#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13494#. 13495#: src/orca/text_attribute_names.py:359 13496msgctxt "textattr" 13497msgid "engrave" 13498msgstr "entalhe" 13499 13500# Alto relevo não é exatamente o mesmo que "relevo para cima" 13501#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13502#. text attributes: "font-effect". 13503#. See: 13504#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13505#. 13506#: src/orca/text_attribute_names.py:366 13507msgctxt "textattr" 13508msgid "emboss" 13509msgstr "relevo" 13510 13511#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13512#. text attributes: "font-effect". 13513#. See: 13514#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13515#. 13516#: src/orca/text_attribute_names.py:373 13517msgctxt "textattr" 13518msgid "outline" 13519msgstr "contorno" 13520 13521#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13522#. text attributes: "text-decoration". 13523#. See: 13524#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13525#. 13526#: src/orca/text_attribute_names.py:380 13527msgctxt "textattr" 13528msgid "overline" 13529msgstr "sobrelinha" 13530 13531#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13532#. text attributes: "text-decoration". 13533#. See: 13534#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13535#. 13536#: src/orca/text_attribute_names.py:387 13537msgctxt "textattr" 13538msgid "line through" 13539msgstr "tachado" 13540 13541#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13542#. text attributes: "text-decoration". 13543#. See: 13544#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13545#. 13546#: src/orca/text_attribute_names.py:394 13547msgctxt "textattr" 13548msgid "blink" 13549msgstr "piscante" 13550 13551#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13552#. text attributes: "text-shadow". 13553#. See: 13554#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13555#. 13556#: src/orca/text_attribute_names.py:401 13557msgctxt "textattr" 13558msgid "black" 13559msgstr "negra" 13560 13561#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13562#. text attributes: "underline". 13563#. See: 13564#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13565#. 13566#: src/orca/text_attribute_names.py:408 13567msgctxt "textattr" 13568msgid "single" 13569msgstr "simples" 13570 13571#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13572#. text attributes: "underline". 13573#. See: 13574#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13575#. 13576#: src/orca/text_attribute_names.py:415 13577msgctxt "textattr" 13578msgid "double" 13579msgstr "dupla" 13580 13581#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13582#. text attributes: "underline". 13583#. See: 13584#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13585#. 13586#: src/orca/text_attribute_names.py:422 13587msgctxt "textattr" 13588msgid "low" 13589msgstr "baixa" 13590 13591#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13592#. text attributes: "wrap mode". 13593#. See: 13594#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13595#. 13596#: src/orca/text_attribute_names.py:429 13597msgctxt "textattr" 13598msgid "char" 13599msgstr "caractere" 13600 13601#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13602#. text attributes: "wrap mode". 13603#. See: 13604#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13605#. 13606#: src/orca/text_attribute_names.py:436 13607msgctxt "textattr" 13608msgid "word" 13609msgstr "palavra" 13610 13611#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13612#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, 13613#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in 13614#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." 13615#. See: 13616#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13617#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode 13618#. 13619#: src/orca/text_attribute_names.py:446 13620msgctxt "textattr" 13621msgid "word char" 13622msgstr "palavra caractere" 13623 13624#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13625#. text attributes: "direction". 13626#. See: 13627#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13628#. 13629#: src/orca/text_attribute_names.py:453 13630msgctxt "textattr" 13631msgid "ltr" 13632msgstr "e-d" 13633 13634#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13635#. text attributes: "direction". 13636#. See: 13637#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13638#. 13639#: src/orca/text_attribute_names.py:460 13640msgctxt "textattr" 13641msgid "rtl" 13642msgstr "d-e" 13643 13644#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13645#. text attributes: "justification". 13646#. See: 13647#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13648#. 13649#: src/orca/text_attribute_names.py:467 13650msgctxt "textattr" 13651msgid "left" 13652msgstr "esquerda" 13653 13654#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13655#. text attributes: "justification". 13656#. See: 13657#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13658#. 13659#: src/orca/text_attribute_names.py:474 13660msgctxt "textattr" 13661msgid "right" 13662msgstr "direita" 13663 13664#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13665#. text attributes: "justification". 13666#. See: 13667#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13668#. 13669#: src/orca/text_attribute_names.py:481 13670msgctxt "textattr" 13671msgid "center" 13672msgstr "centro" 13673 13674#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13675#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has 13676#. be explicitly set, they report a justification of "start". 13677#. 13678#: src/orca/text_attribute_names.py:487 13679msgctxt "textattr" 13680msgid "no justification" 13681msgstr "sem justificação" 13682 13683#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13684#. text attributes: "justification". 13685#. See: 13686#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13687#. 13688#: src/orca/text_attribute_names.py:494 13689msgctxt "textattr" 13690msgid "fill" 13691msgstr "justificado" 13692 13693#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13694#. text attributes: "stretch". 13695#. See: 13696#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13697#. 13698#: src/orca/text_attribute_names.py:501 13699msgctxt "textattr" 13700msgid "ultra condensed" 13701msgstr "ultra condensado" 13702 13703#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13704#. text attributes: "stretch". 13705#. See: 13706#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13707#. 13708#: src/orca/text_attribute_names.py:508 13709msgctxt "textattr" 13710msgid "extra condensed" 13711msgstr "extra condensado" 13712 13713#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13714#. text attributes: "stretch". 13715#. See: 13716#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13717#. 13718#: src/orca/text_attribute_names.py:515 13719msgctxt "textattr" 13720msgid "condensed" 13721msgstr "condensado" 13722 13723#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13724#. text attributes: "stretch". 13725#. See: 13726#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13727#. 13728#: src/orca/text_attribute_names.py:522 13729msgctxt "textattr" 13730msgid "semi condensed" 13731msgstr "semi condensado" 13732 13733#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13734#. text attributes: "stretch" and "variant". 13735#. See: 13736#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13737#. 13738#: src/orca/text_attribute_names.py:529 13739msgctxt "textattr" 13740msgid "normal" 13741msgstr "normal" 13742 13743#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13744#. text attributes: "stretch". 13745#. See: 13746#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13747#. 13748#: src/orca/text_attribute_names.py:536 13749msgctxt "textattr" 13750msgid "semi expanded" 13751msgstr "semi expandido" 13752 13753#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13754#. text attributes: "stretch". 13755#. See: 13756#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13757#. 13758#: src/orca/text_attribute_names.py:543 13759msgctxt "textattr" 13760msgid "expanded" 13761msgstr "expandido" 13762 13763#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13764#. text attributes: "stretch". 13765#. See: 13766#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13767#. 13768#: src/orca/text_attribute_names.py:550 13769msgctxt "textattr" 13770msgid "extra expanded" 13771msgstr "extra expandido" 13772 13773#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13774#. text attributes: "stretch". 13775#. See: 13776#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13777#. 13778#: src/orca/text_attribute_names.py:557 13779msgctxt "textattr" 13780msgid "ultra expanded" 13781msgstr "ultra expandido" 13782 13783#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13784#. text attributes: "variant". 13785#. See: 13786#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13787#. 13788#: src/orca/text_attribute_names.py:564 13789msgctxt "textattr" 13790msgid "small caps" 13791msgstr "versalete" 13792 13793#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13794#. text attributes: "style". 13795#. See: 13796#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13797#. 13798#: src/orca/text_attribute_names.py:571 13799msgctxt "textattr" 13800msgid "oblique" 13801msgstr "oblíquo" 13802 13803#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13804#. text attributes: "style". 13805#. See: 13806#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13807#. 13808#: src/orca/text_attribute_names.py:578 13809msgctxt "textattr" 13810msgid "italic" 13811msgstr "itálico" 13812 13813#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13814#. text attributes: "paragraph-style". 13815#. See: 13816#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13817#. 13818#: src/orca/text_attribute_names.py:585 13819msgctxt "textattr" 13820msgid "Default" 13821msgstr "Padrão" 13822 13823#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13824#. text attributes: "paragraph-style". 13825#. See: 13826#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13827#. 13828#: src/orca/text_attribute_names.py:592 13829msgctxt "textattr" 13830msgid "Text body" 13831msgstr "Corpo de texto" 13832 13833#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13834#. text attributes: "paragraph-style". 13835#. See: 13836#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13837#. 13838#: src/orca/text_attribute_names.py:599 13839msgctxt "textattr" 13840msgid "Heading" 13841msgstr "Título" 13842 13843#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13844#. text attributes: "vertical-align". 13845#. See: 13846#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13847#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13848#. 13849#: src/orca/text_attribute_names.py:607 13850msgctxt "textattr" 13851msgid "baseline" 13852msgstr "linha de base" 13853 13854#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13855#. text attributes: "vertical-align". 13856#. See: 13857#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13858#. 13859#: src/orca/text_attribute_names.py:614 13860msgctxt "textattr" 13861msgid "sub" 13862msgstr "sob" 13863 13864#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13865#. text attributes: "vertical-align". 13866#. See: 13867#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13868#. 13869#: src/orca/text_attribute_names.py:621 13870msgctxt "textattr" 13871msgid "super" 13872msgstr "sobre" 13873 13874#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13875#. text attributes: "vertical-align". 13876#. See: 13877#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13878#. 13879#: src/orca/text_attribute_names.py:628 13880msgctxt "textattr" 13881msgid "top" 13882msgstr "topo" 13883 13884#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13885#. text attributes: "vertical-align". 13886#. See: 13887#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13888#. 13889#: src/orca/text_attribute_names.py:635 13890msgctxt "textattr" 13891msgid "text-top" 13892msgstr "topo do texto" 13893 13894#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13895#. text attributes: "vertical-align". 13896#. See: 13897#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13898#. 13899#: src/orca/text_attribute_names.py:642 13900msgctxt "textattr" 13901msgid "middle" 13902msgstr "meio" 13903 13904#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13905#. text attributes: "vertical-align". 13906#. See: 13907#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13908#. 13909#: src/orca/text_attribute_names.py:649 13910msgctxt "textattr" 13911msgid "bottom" 13912msgstr "baixo" 13913 13914#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13915#. text attributes: "vertical-align". 13916#. See: 13917#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13918#. 13919#: src/orca/text_attribute_names.py:656 13920msgctxt "textattr" 13921msgid "text-bottom" 13922msgstr "fundo do texto" 13923 13924#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13925#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". 13926#. See: 13927#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13928#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13929#. 13930#: src/orca/text_attribute_names.py:664 13931msgctxt "textattr" 13932msgid "inherit" 13933msgstr "herdar" 13934 13935#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13936#. text attributes: "writing-mode". 13937#. See: 13938#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13939#. 13940#: src/orca/text_attribute_names.py:671 13941msgctxt "textattr" 13942msgid "lr-tb" 13943msgstr "ed-cb" 13944 13945#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13946#. text attributes: "writing-mode". 13947#. See: 13948#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13949#. 13950#: src/orca/text_attribute_names.py:678 13951msgctxt "textattr" 13952msgid "rl-tb" 13953msgstr "de-cb" 13954 13955#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13956#. text attributes: "writing-mode". 13957#. See: 13958#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13959#. 13960#: src/orca/text_attribute_names.py:685 13961msgctxt "textattr" 13962msgid "tb-rl" 13963msgstr "cb-de" 13964 13965#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13966#. text attributes: "writing-mode". 13967#. See: 13968#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13969#. 13970#: src/orca/text_attribute_names.py:692 13971msgctxt "textattr" 13972msgid "tb-lr" 13973msgstr "cb-ed" 13974 13975#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13976#. text attributes: "writing-mode". 13977#. See: 13978#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13979#. 13980#: src/orca/text_attribute_names.py:699 13981msgctxt "textattr" 13982msgid "bt-rl" 13983msgstr "bc-de" 13984 13985#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13986#. text attributes: "writing-mode". 13987#. See: 13988#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13989#. 13990#: src/orca/text_attribute_names.py:706 13991msgctxt "textattr" 13992msgid "bt-lr" 13993msgstr "bc-ed" 13994 13995#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13996#. text attributes: "writing-mode". 13997#. See: 13998#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13999#. 14000#: src/orca/text_attribute_names.py:713 14001msgctxt "textattr" 14002msgid "lr" 14003msgstr "ed" 14004 14005#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14006#. text attributes: "writing-mode". 14007#. See: 14008#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 14009#. 14010#: src/orca/text_attribute_names.py:720 14011msgctxt "textattr" 14012msgid "rl" 14013msgstr "de" 14014 14015#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14016#. text attributes: "writing-mode". 14017#. See: 14018#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 14019#. 14020#: src/orca/text_attribute_names.py:727 14021msgctxt "textattr" 14022msgid "tb" 14023msgstr "cb" 14024 14025#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14026#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. 14027#. 14028#: src/orca/text_attribute_names.py:732 14029msgctxt "textattr" 14030msgid "solid" 14031msgstr "sólido" 14032 14033#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14034#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not 14035#. spelled correctly. See: 14036#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 14037#. 14038#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: 14039#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 14040#. 14041#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744 14042msgctxt "textattr" 14043msgid "spelling" 14044msgstr "ortografia" 14045 14046#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. 14047#: src/orca/tutorialgenerator.py:161 14048msgid "Press space to toggle." 14049msgstr "Pressione espaço para alternar." 14050 14051#. Translators: this is a tip for the user on how to interact 14052#. with a combobox. 14053#: src/orca/tutorialgenerator.py:188 14054msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." 14055msgstr "" 14056"Pressione espaço para expandir, e seta para cima ou para baixo para " 14057"selecionar um item." 14058 14059#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or 14060#. dialog window, inform user of how to refocus these. 14061#: src/orca/tutorialgenerator.py:219 14062msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." 14063msgstr "Pressione Alt+F6 para dar foco às janelas filhas." 14064 14065#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a 14066#. layered pane. 14067#: src/orca/tutorialgenerator.py:283 14068msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." 14069msgstr "" 14070"Para mover-se entre os itens, use as teclas de setas, ou a pesquisa-enquanto-" 14071"digita." 14072 14073#. Translators: this is the tutorial string for when first landing 14074#. on the desktop, describing how to access the system menus. 14075#: src/orca/tutorialgenerator.py:289 14076msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." 14077msgstr "Para acessar o menu do sistema pressione as teclas Alt+F1." 14078 14079#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. 14080#: src/orca/tutorialgenerator.py:326 14081msgid "Use up and down to select an item." 14082msgstr "Use cima e baixo para selecionar um item." 14083 14084#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 14085#. 'expanded' means the children are showing. 14086#. 'collapsed' means the children are not showing. 14087#. this string informs the user how to collapse the node. 14088#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536 14089msgid "To collapse, press shift plus left." 14090msgstr "Para recolher, pressione shift mais esquerda." 14091 14092#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 14093#. 'expanded' means the children are showing. 14094#. 'collapsed' means the children are not showing. 14095#. this string informs the user how to expand the node. 14096#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542 14097msgid "To expand, press shift plus right." 14098msgstr "Para expandir, pressione shift mais direita." 14099 14100#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item 14101#: src/orca/tutorialgenerator.py:394 14102msgid "To activate press return." 14103msgstr "Para ativar, pressione Enter." 14104 14105#. Translators: This is the tutorial string for when landing 14106#. on text fields. 14107#: src/orca/tutorialgenerator.py:424 14108msgid "Type in text." 14109msgstr "Digite texto." 14110 14111#. Translators: this is the tutorial string for landing 14112#. on a page tab, we are informing the 14113#. user how to navigate these. 14114#: src/orca/tutorialgenerator.py:452 14115msgid "Use left and right to view other tabs." 14116msgstr "Use esquerda e direita para ver outras abas." 14117 14118#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. 14119#: src/orca/tutorialgenerator.py:477 14120msgid "To activate press space." 14121msgstr "Para ativar, pressione espaço." 14122 14123#. Translators: this is the tutorial string for when landing 14124#. on a spin button. 14125#: src/orca/tutorialgenerator.py:505 14126msgid "" 14127"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." 14128msgstr "" 14129"Use a seta para cima ou para baixo para selecionar o valor. Ou digite o " 14130"valor numérico desejado." 14131 14132#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. 14133#: src/orca/tutorialgenerator.py:668 14134msgid "Use arrow keys to change." 14135msgstr "Use as teclas de seta para alterar." 14136 14137#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. 14138#: src/orca/tutorialgenerator.py:693 14139msgid "" 14140"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " 14141"down arrow." 14142msgstr "" 14143"Para navegar, pressione seta para a esquerda ou para a direita. Para mover-" 14144"se entre itens, pressione seta para cima ou para baixo." 14145 14146#. Translators: this is a tip for the user, how to 14147#. navigate into sub menus. 14148#: src/orca/tutorialgenerator.py:698 14149msgid "To enter sub menu, press right arrow." 14150msgstr "Para entrar em um submenu, pressione a seta para direita." 14151 14152#. Translators: this is the tutorial string for when landing 14153#. on a slider. 14154#: src/orca/tutorialgenerator.py:730 14155msgid "" 14156"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " 14157"minimum press home, and for maximum press end." 14158msgstr "" 14159"Para diminuir, pressione a seta para a esquerda; para aumentar, pressione a " 14160"seta para a direita. Para o valor mínimo pressione Home, e para o máximo, " 14161"pressione End." 14162 14163#~ msgid "Remove User Profile" 14164#~ msgstr "Remover perfil do usuário" 14165 14166#~ msgid "Function" 14167#~ msgstr "Função" 14168 14169#~ msgctxt "role" 14170#~ msgid "footnote" 14171#~ msgstr "nota de rodapé" 14172 14173#~ msgid "Results must:" 14174#~ msgstr "Os resultados devem:" 14175 14176#~ msgid "Restrict to:" 14177#~ msgstr "Restringir a:" 14178 14179#~| msgid "Shift" 14180#~ msgid "Shift_Lock" 14181#~ msgstr "Shift_Lock" 14182 14183#~ msgid "Speaks the selected text." 14184#~ msgstr "Lê o texto selecionado." 14185 14186#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." 14187#~ msgstr "" 14188#~ "Leia as últimas n mensagens na área de texto de mensagens recebidas." 14189 14190#~ msgid "Work online / offline" 14191#~ msgstr "Trabalhar on-line / off-line" 14192 14193#~ msgid "Display more options" 14194#~ msgstr "Exibir mais opções" 14195 14196#~ msgid "Screen Reader" 14197#~ msgstr "Leitor de tela" 14198 14199#~ msgid "" 14200#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " 14201#~ "and/or refreshable braille" 14202#~ msgstr "" 14203#~ "Proporciona o acesso a ambientes gráficos de área de trabalho através de " 14204#~ "voz sintetizada e/ou Braille atualizável" 14205 14206#~ msgid "screen reader;speech;braille;" 14207#~ msgstr "leitor de tela;voz;braille;fala;" 14208 14209#~ msgid "^[Yy1]" 14210#~ msgstr "^[SsYy1]" 14211 14212#~ msgid "^[Nn0]" 14213#~ msgstr "^[Nn0]" 14214 14215#~ msgid "Enable Braille? Enter y or n: " 14216#~ msgstr "Habilitar Braille? Digite s ou n: " 14217 14218#~ msgid "Enable key echo? Enter y or n: " 14219#~ msgstr "Habilitar eco de tecla? Digite s ou n: " 14220 14221#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " 14222#~ msgstr "Habilitar teclas alfanuméricas e de pontuação? Digite s ou n: " 14223 14224#~ msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " 14225#~ msgstr "Usar teclas modificadoras? Digite s ou n: " 14226 14227#~ msgid "Enable function keys? Enter y or n: " 14228#~ msgstr "Habilitar teclas de função? Digite s ou n: " 14229 14230#~ msgid "Enable action keys? Enter y or n: " 14231#~ msgstr "Habilitar teclas de ação? Digite s ou n: " 14232 14233#~ msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " 14234#~ msgstr "Habilitar eco por palavra? Digite s ou n: " 14235 14236#~ msgid "Enter choice: " 14237#~ msgstr "Digite a escolha: " 14238 14239#~ msgid "Please enter a valid number." 14240#~ msgstr "Por favor, digite um número válido." 14241 14242#~ msgid "Please enter y or n." 14243#~ msgstr "Por favor, digite s ou n." 14244 14245#~ msgid "Select desired keyboard layout." 14246#~ msgstr "Selecione a disposição de teclado desejada." 14247 14248#~ msgid "1. Desktop" 14249#~ msgstr "1. Computador de mesa" 14250 14251#~ msgid "2. Laptop" 14252#~ msgstr "2. Notebook" 14253 14254#~ msgid "Select desired speech server." 14255#~ msgstr "Selecione o servidor de fala desejado." 14256 14257#~ msgid "Select desired speech system:" 14258#~ msgstr "Selecione o sistema de fala desejado:" 14259 14260#~ msgid "Select desired voice:" 14261#~ msgstr "Escolha a voz desejada:" 14262 14263#~ msgid "No servers available.\n" 14264#~ msgstr "Nenhum servidor disponível.\n" 14265 14266#~ msgid "No voices available.\n" 14267#~ msgstr "Nenhuma voz disponível.\n" 14268 14269#~ msgid "Speech will not be used.\n" 14270#~ msgstr "A fala não será usada.\n" 14271 14272#~ msgid "Screen reader setup." 14273#~ msgstr "Configuração do leitor de tela." 14274 14275#~ msgid "Setup complete. Press Return to continue." 14276#~ msgstr "Configuração completa. Pressione Enter para continuar." 14277 14278#~ msgid "Speak ro_w" 14279#~ msgstr "Falar _linha" 14280 14281#~ msgid "Table Rows" 14282#~ msgstr "Fala da linha de tabela" 14283 14284#~ msgctxt "ProgressBarUpdates" 14285#~ msgid "Enable_d" 14286#~ msgstr "Habilita_do" 14287 14288#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" 14289#~ msgstr "Habilitar teclas _alfanuméricas e de pontuação" 14290 14291#~ msgctxt "math symbol" 14292#~ msgid "n-ary summation" 14293#~ msgstr "n-ésimo somatório" 14294 14295#~ msgctxt "math symbol" 14296#~ msgid "n-ary logical and" 14297#~ msgstr "e lógico n-ésimo" 14298 14299#~ msgctxt "math symbol" 14300#~ msgid "n-ary logical or" 14301#~ msgstr "ou lógico n-ésimo" 14302 14303#~ msgctxt "math symbol" 14304#~ msgid "n-ary union" 14305#~ msgstr "n-ésima união" 14306 14307#~ msgid "comparison unknown" 14308#~ msgstr "comparação desconhecida" 14309 14310#~ msgid "bookmark is current object" 14311#~ msgstr "marcador é objeto atual" 14312 14313#~ msgid "bookmark and current object have same parent" 14314#~ msgstr "marcador e objeto atual possuem o mesmo pai" 14315 14316#~ msgid "shared ancestor %s" 14317#~ msgstr "ancestral compartilhado %s" 14318 14319#~ msgctxt "math script" 14320#~ msgid "post-subscript" 14321#~ msgstr "post subscrito" 14322 14323#~ msgctxt "math script" 14324#~ msgid "post-superscript" 14325#~ msgstr "post super escrito" 14326 14327#~ msgid "%(key)s %(value)s pixel" 14328#~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" 14329#~ msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixel" 14330#~ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixels" 14331 14332#~ msgid "Workspace " 14333#~ msgstr "Espaço de trabalho " 14334 14335#~ msgid "Desk " 14336#~ msgstr "Área " 14337 14338#~ msgid "Check Spelling" 14339#~ msgstr "Verificação ortográfica" 14340 14341#~ msgid "almost equal to" 14342#~ msgstr "equivalente" 14343 14344#~ msgid "not equal to" 14345#~ msgstr "diferente" 14346 14347#~ msgid "less than or equal to" 14348#~ msgstr "menor ou igual" 14349 14350#~ msgid "greater than or equal to" 14351#~ msgstr "maior ou igual que" 14352 14353#~ msgid "infinity" 14354#~ msgstr "infinito" 14355 14356#~ msgid "umlaut" 14357#~ msgstr "trema" 14358 14359#~ msgid "acute accent" 14360#~ msgstr "acento agudo" 14361 14362#~ msgid "Goes to previous anchor." 14363#~ msgstr "Vai para a âncora anterior." 14364 14365#~ msgid "Goes to next anchor." 14366#~ msgstr "Vai para a próxima âncora." 14367 14368#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" 14369#~ msgstr "_Posicionar o cursor no inicio da linha ao navegar verticalmente" 14370 14371#~ msgid "No more anchors." 14372#~ msgstr "Não há mais âncoras." 14373 14374#~ msgid "open" 14375#~ msgstr "abrir" 14376 14377#~ msgid "_Grab focus on objects when navigating" 14378#~ msgstr "A_trair foco para objetos quando navegados" 14379 14380#~ msgid "Read" 14381#~ msgstr "Ler" 14382 14383#~ msgid "Change to:" 14384#~ msgstr "Mudar para:" 14385 14386#~ msgid "Misspelled word:" 14387#~ msgstr "Palavra soletrada incorretamente:" 14388 14389#~ msgid "Completed spell checking" 14390#~ msgstr "Correção ortográfica completa" 14391 14392#~ msgid "Spell checking is complete." 14393#~ msgstr "A correção ortográfica está completa." 14394 14395#~ msgid "Press Tab and Return to terminate." 14396#~ msgstr "Pressione Tab e Enter para encerrar." 14397 14398#~ msgid "Phrase not found" 14399#~ msgstr "Expressão não localizada" 14400 14401#~ msgid "Phrase found." 14402#~ msgstr "Expressão localizada." 14403 14404#~ msgid "Stop" 14405#~ msgstr "Pare" 14406 14407#~ msgid "Notify me when errors have been logged." 14408#~ msgstr "Notificar-me quando erros forem registrados." 14409 14410#~ msgid "An error occurred. View the error log for details." 14411#~ msgstr "Ocorreu um erro. Veja o registro de erros para mais detalhes." 14412 14413#~ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." 14414#~ msgstr "Use Ctrl+L para mover o foco para os resultados." 14415 14416#~ msgid "%s panel" 14417#~ msgstr "%s painel" 14418 14419#~ msgid "Orca" 14420#~ msgstr "Orca" 14421 14422#~ msgid "Quits Orca" 14423#~ msgstr "Sair do Orca" 14424 14425#~ msgid "Use Orca _Structural Navigation" 14426#~ msgstr "Usar navegação _estrutural do Orca" 14427 14428#~ msgid "ISO level 3 shift" 14429#~ msgstr "Shift ISO nível 3" 14430 14431#~ msgid "Welcome to Orca." 14432#~ msgstr "Bem-vindo ao Orca." 14433 14434#~ msgid "Starting Orca Preferences." 14435#~ msgstr "Iniciando as preferências do Orca." 14436 14437#~ msgid "Starting Orca Preferences for %s." 14438#~ msgstr "Iniciando as preferências do Orca para %s." 14439 14440#~ msgid "Goodbye." 14441#~ msgstr "Adeus." 14442 14443#~ msgid "Welcome to Orca setup." 14444#~ msgstr "Bem-vindo à configuração do Orca." 14445 14446#~ msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " 14447#~ msgstr "Habilitar o monitor de Braille? Digite s ou n: " 14448 14449#~ msgid "Orca Find Dialog" 14450#~ msgstr "Diálogo localizar do Orca" 14451 14452#~ msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." 14453#~ msgstr "O suporte a acessibilidade do GNOME acabou de ser habilitado." 14454 14455#~ msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." 14456#~ msgstr "" 14457#~ "Você precisa reiniciar sua sessão GNOME para que as mudanças tenham " 14458#~ "efeito." 14459 14460#~ msgid "(double click)" 14461#~ msgstr "(clique duplo)" 14462 14463#~ msgid "(triple click)" 14464#~ msgstr "(clique triplo)" 14465 14466#~ msgid "Orca Preferences" 14467#~ msgstr "Preferências do Orca" 14468 14469#~ msgid "Enable Braille _monitor" 14470#~ msgstr "Habilitar o _monitor Braille" 14471