1# Brazilian Portuguese translation of Orca.
2# Copyright (C) 2021 the Orca authors.
3# This file is distributed under the same license as the orca package.
4# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005.
5# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2007.
6# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2007.
7# Michel Recondo <mrecondo@gmail.com>, 2008.
8# André Gondim <In Memoriam> 2009.
9# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009.
10# Marco de Freitas <marcodefreitas@gmail.com>, 2009.
11# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2007-2009.
12# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2009.
13# Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>, 2007, 2010.
14# Felipe Vieira Borges <felipe10borges@gmail.com>, 2010
15# Hugo Vaz Sampaio <hvazsampaio@gmail.com>, 2010.
16# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
17# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2011, 2012.
18# José Vilmar Estácio de Souza <vilmar@informal.com.br>, 2013.
19# Júnior Pires <juniorpiresupe@gmail.com>, 2013.
20# Raniere Gaia <raniere@ime.unicamp.br>, 2015.
21# Rafael Gazoni <rafael.moreira@ifms.edu.br>, 2016.
22# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013-2016, 2018.
23# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018.
24# Henrique Machado Campos <henriquecamposrj@gmail.com>, 2020.
25# Tiago Melo Casal <tcasal@intervox.nce.ufrj.br>, 2007-2021.
26# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2021.
27#
28msgid ""
29msgstr ""
30"Project-Id-Version: orca\n"
31"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n"
32"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:22+0000\n"
33"PO-Revision-Date: 2021-03-17 20:32-0300\n"
34"Last-Translator: Tiago Melo Casal <tcasal@intervox.nce.ufrj.br>\n"
35"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
36"Language: pt_BR\n"
37"MIME-Version: 1.0\n"
38"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
41"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
42"X-Project-Style: gnome\n"
43
44#: orca-autostart.desktop.in:4
45msgid "Orca Screen Reader"
46msgstr "Leitor de tela Orca"
47
48#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
49#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
50#: src/orca/braille_rolenames.py:36
51msgid "???"
52msgstr "???"
53
54#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
55#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
56#. around three characters to preserve real estate on the braille
57#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
58#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
59#: src/orca/braille_rolenames.py:43
60msgid "alrt"
61msgstr "alrt"
62
63#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
64#: src/orca/braille_rolenames.py:46
65msgid "anim"
66msgstr "anim"
67
68#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
69#: src/orca/braille_rolenames.py:49
70msgid "arw"
71msgstr "sta"
72
73#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
74#: src/orca/braille_rolenames.py:52
75msgid "cal"
76msgstr "cal"
77
78# área de gráficos
79#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
80#: src/orca/braille_rolenames.py:55
81msgid "cnv"
82msgstr "ágrf"
83
84#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
85#. table caption).
86#: src/orca/braille_rolenames.py:59
87msgid "cptn"
88msgstr "lgnd"
89
90# caixa de seleção | item de menu de seleção
91#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
92#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
93#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65
94msgid "chk"
95msgstr "slç"
96
97#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
98#: src/orca/braille_rolenames.py:68
99msgid "clrchsr"
100msgstr "slcor"
101
102#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
103#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
104#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230
105msgid "colhdr"
106msgstr "cbçcol"
107
108#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
109#: src/orca/braille_rolenames.py:74
110msgid "cbo"
111msgstr "cxc"
112
113#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
114#: src/orca/braille_rolenames.py:77
115msgid "dat"
116msgstr "dat"
117
118#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
119#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
120#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131
121msgid "icn"
122msgstr "ícn"
123
124#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
125#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
126#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119
127msgid "frm"
128msgstr "qdr"
129
130# seletor
131#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
132#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
133#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
134#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
135#: src/orca/braille_rolenames.py:89
136msgctxt "shortbraille"
137msgid "dial"
138msgstr "sltr"
139
140#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
141#: src/orca/braille_rolenames.py:92
142msgid "dlg"
143msgstr "dlg"
144
145#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
146#: src/orca/braille_rolenames.py:95
147msgid "dip"
148msgstr "pndir"
149
150#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
151#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
152#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128
153msgid "html"
154msgstr "html"
155
156#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
157#: src/orca/braille_rolenames.py:101
158msgid "draw"
159msgstr "desenh"
160
161#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
162#: src/orca/braille_rolenames.py:104
163msgid "fchsr"
164msgstr "slarq"
165
166# preenchedor
167#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
168#: src/orca/braille_rolenames.py:107
169msgid "flr"
170msgstr "prc"
171
172# fonte
173#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
174#: src/orca/braille_rolenames.py:110
175msgid "fnt"
176msgstr "fnt"
177
178#. Translators: short braille for the rolename of a form.
179#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
180#. the translated word for "form".  It is OK to use an
181#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
182#: src/orca/braille_rolenames.py:116
183msgctxt "shortbraille"
184msgid "form"
185msgstr "form"
186
187# painel transparente
188#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
189#: src/orca/braille_rolenames.py:122
190msgid "gpn"
191msgstr "transpa"
192
193# título
194#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
195#: src/orca/braille_rolenames.py:125
196msgid "hdng"
197msgstr "ttl"
198
199#. Translators: short braille for the rolename of a image.
200#: src/orca/braille_rolenames.py:134
201msgid "img"
202msgstr "img"
203
204#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
205#: src/orca/braille_rolenames.py:137
206msgid "ifrm"
207msgstr "qdri"
208
209# rótulo
210#. Translators: short braille for the rolename of a label.
211#: src/orca/braille_rolenames.py:140
212msgid "lbl"
213msgstr "rtl"
214
215# painel sobreposto
216#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
217#: src/orca/braille_rolenames.py:143
218msgid "lyrdpn"
219msgstr "pnspost"
220
221#. Translators: short braille for the rolename of a link.
222#: src/orca/braille_rolenames.py:146
223msgid "lnk"
224msgstr "lnk"
225
226#. Translators: short braille for the rolename of a list.
227#: src/orca/braille_rolenames.py:149
228msgid "lst"
229msgstr "lst"
230
231#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
232#: src/orca/braille_rolenames.py:152
233msgid "lstitm"
234msgstr "itmlst"
235
236#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
237#: src/orca/braille_rolenames.py:155
238msgid "mnu"
239msgstr "mnu"
240
241#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
242#: src/orca/braille_rolenames.py:158
243msgid "mnubr"
244msgstr "brmnu"
245
246#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
247#: src/orca/braille_rolenames.py:161
248msgid "mnuitm"
249msgstr "itmmnu"
250
251# painel de opções
252#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
253#: src/orca/braille_rolenames.py:164
254msgid "optnpn"
255msgstr "pnopç"
256
257# aba de página
258#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
259#: src/orca/braille_rolenames.py:167
260msgid "pgt"
261msgstr "apg"
262
263# lista de abas de página
264#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
265#: src/orca/braille_rolenames.py:170
266msgid "tblst"
267msgstr "lstabas"
268
269#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
270#: src/orca/braille_rolenames.py:173
271msgid "pnl"
272msgstr "pn"
273
274#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
275#: src/orca/braille_rolenames.py:176
276msgid "pwd"
277msgstr "snh"
278
279# menu de contexto
280#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
281#: src/orca/braille_rolenames.py:179
282msgid "popmnu"
283msgstr "mnuctx"
284
285# barra de progresso
286#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
287#: src/orca/braille_rolenames.py:182
288msgid "pgbar"
289msgstr "brprg"
290
291#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
292#: src/orca/braille_rolenames.py:185
293msgid "btn"
294msgstr "bt"
295
296# botão de opção
297#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
298#: src/orca/braille_rolenames.py:188
299msgid "radio"
300msgstr "btopç"
301
302# ítem de menu de opções
303#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
304#: src/orca/braille_rolenames.py:191
305msgid "rdmnuitm"
306msgstr "itmmnuopç"
307
308# painel raiz
309#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
310#: src/orca/braille_rolenames.py:194
311msgid "rtpn"
312msgstr "pnrz"
313
314#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
315#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
316#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233
317msgid "rwhdr"
318msgstr "cbçln"
319
320# barra de rolagem
321#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
322#: src/orca/braille_rolenames.py:200
323msgid "scbr"
324msgstr "brrlg"
325
326# painel de rolagem
327#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
328#: src/orca/braille_rolenames.py:203
329msgid "scpn"
330msgstr "pnrlg"
331
332# seção
333#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
334#: src/orca/braille_rolenames.py:206
335msgid "sctn"
336msgstr "sç"
337
338#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
339#: src/orca/braille_rolenames.py:209
340msgid "seprtr"
341msgstr "seprdr"
342
343#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
344#: src/orca/braille_rolenames.py:212
345msgid "sldr"
346msgstr "dslz"
347
348# painel ajustável
349#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
350#: src/orca/braille_rolenames.py:215
351msgid "spltpn"
352msgstr "pnajus"
353
354# botão do seletor numérico
355#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
356#: src/orca/braille_rolenames.py:218
357msgid "spin"
358msgstr "btslnum"
359
360#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
361#: src/orca/braille_rolenames.py:221
362msgid "statbr"
363msgstr "brstt"
364
365#. Translators: short braille for the rolename of a table.
366#: src/orca/braille_rolenames.py:224
367msgid "tbl"
368msgstr "tbl"
369
370#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
371#: src/orca/braille_rolenames.py:227
372msgid "cll"
373msgstr "cél"
374
375# item de menu destacável
376#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
377#: src/orca/braille_rolenames.py:236
378msgid "tomnuitm"
379msgstr "itmmnudstc"
380
381#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
382#: src/orca/braille_rolenames.py:239
383msgid "term"
384msgstr "term"
385
386#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
387#: src/orca/braille_rolenames.py:242
388msgid "txt"
389msgstr "txt"
390
391# botão de alternância
392#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
393#: src/orca/braille_rolenames.py:245
394msgid "tglbtn"
395msgstr "btaltr"
396
397# barra de ferramentas
398#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
399#: src/orca/braille_rolenames.py:248
400msgid "tbar"
401msgstr "brfer"
402
403#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
404#: src/orca/braille_rolenames.py:251
405msgid "tip"
406msgstr "dica"
407
408#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
409#: src/orca/braille_rolenames.py:254
410msgid "tre"
411msgstr "árv"
412
413#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
414#: src/orca/braille_rolenames.py:257
415msgid "trtbl"
416msgstr "tblárv"
417
418#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
419#: src/orca/braille_rolenames.py:260
420msgid "unk"
421msgstr "dsc"
422
423# porta de visualização
424#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
425#: src/orca/braille_rolenames.py:263
426msgid "vwprt"
427msgstr "prtvslz"
428
429#. Translators: short braille for the rolename of a window.
430#: src/orca/braille_rolenames.py:266
431msgid "wnd"
432msgstr "jnl"
433
434# cabeçalho
435#. Translators: short braille for the rolename of a header.
436#: src/orca/braille_rolenames.py:269
437msgid "hdr"
438msgstr "cbç"
439
440# rodapé
441#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
442#: src/orca/braille_rolenames.py:272
443msgid "ftr"
444msgstr "rdp"
445
446# parágrafo
447#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
448#: src/orca/braille_rolenames.py:275
449msgid "para"
450msgstr "pará"
451
452#. Translators: short braille for the rolename of a application.
453#: src/orca/braille_rolenames.py:278
454msgid "app"
455msgstr "apl"
456
457#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
458#: src/orca/braille_rolenames.py:281
459msgid "auto"
460msgstr "auto"
461
462#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
463#: src/orca/braille_rolenames.py:284
464msgid "edtbr"
465msgstr "bredt"
466
467# componente embutido
468#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
469#: src/orca/braille_rolenames.py:287
470msgid "emb"
471msgstr "emb"
472
473#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
474#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
475#: src/orca/brltablenames.py:36
476msgid "Czech Grade 1"
477msgstr "Tcheco grau 1"
478
479#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
480#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
481#: src/orca/brltablenames.py:40
482msgid "Spanish Grade 1"
483msgstr "Espanhol grau 1"
484
485#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
486#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
487#: src/orca/brltablenames.py:44
488msgid "Canada French Grade 2"
489msgstr "Francês do Canadá grau 2"
490
491#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
492#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
493#: src/orca/brltablenames.py:48
494msgid "France French Grade 2"
495msgstr "Francês da França grau 2"
496
497#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
498#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
499#: src/orca/brltablenames.py:52
500msgid "Latvian Grade 1"
501msgstr "Letão grau 1"
502
503#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
504#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
505#: src/orca/brltablenames.py:56
506msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
507msgstr "Holandês dos Países Baixos grau 1"
508
509#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
510#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
511#: src/orca/brltablenames.py:60
512msgid "Norwegian Grade 0"
513msgstr "Norueguês grau 0"
514
515#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
516#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
517#: src/orca/brltablenames.py:64
518msgid "Norwegian Grade 1"
519msgstr "Norueguês grau 1"
520
521#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
522#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
523#: src/orca/brltablenames.py:68
524msgid "Norwegian Grade 2"
525msgstr "Norueguês grau 2"
526
527#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
528#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
529#: src/orca/brltablenames.py:72
530msgid "Norwegian Grade 3"
531msgstr "Norueguês grau 3"
532
533#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
534#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
535#: src/orca/brltablenames.py:76
536msgid "Polish Grade 1"
537msgstr "Polonês grau 1"
538
539#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
540#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
541#: src/orca/brltablenames.py:80
542msgid "Portuguese Grade 1"
543msgstr "Português grau 1"
544
545#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
546#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
547#: src/orca/brltablenames.py:84
548msgid "Swedish Grade 1"
549msgstr "Sueco grau 1"
550
551#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
552#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
553#: src/orca/brltablenames.py:88
554msgid "Arabic Grade 1"
555msgstr "Árabe grau 1"
556
557#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
558#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
559#: src/orca/brltablenames.py:92
560msgid "Welsh Grade 1"
561msgstr "Galês grau 1"
562
563#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
564#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
565#: src/orca/brltablenames.py:96
566msgid "Welsh Grade 2"
567msgstr "Galês grau 2"
568
569#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
570#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
571#: src/orca/brltablenames.py:100
572msgid "German Grade 0"
573msgstr "Alemão grau 0"
574
575#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
576#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
577#: src/orca/brltablenames.py:104
578msgid "German Grade 1"
579msgstr "Alemão grau 1"
580
581#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
582#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
583#: src/orca/brltablenames.py:108
584msgid "German Grade 2"
585msgstr "Alemão grau 2"
586
587#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
588#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
589#: src/orca/brltablenames.py:112
590msgid "U.K. English Grade 2"
591msgstr "Inglês do Reino Unido grau 2"
592
593#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
594#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
595#: src/orca/brltablenames.py:116
596msgid "U.K. English Grade 1"
597msgstr "Inglês do Reino Unido grau 1"
598
599#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
600#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
601#: src/orca/brltablenames.py:120
602msgid "U.S. English Grade 1"
603msgstr "Inglês dos Estados Unidos grau 1"
604
605#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
606#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
607#: src/orca/brltablenames.py:124
608msgid "U.S. English Grade 2"
609msgstr "Inglês dos Estados Unidos grau 2"
610
611#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
612#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
613#: src/orca/brltablenames.py:128
614msgid "Canada French Grade 1"
615msgstr "Francês do Canadá grau 1"
616
617#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
618#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
619#: src/orca/brltablenames.py:132
620msgid "France French Grade 1"
621msgstr "Francês da França grau 1"
622
623#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
624#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
625#: src/orca/brltablenames.py:136
626msgid "Greek Grade 1"
627msgstr "Grego grau 1"
628
629#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
630#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
631#: src/orca/brltablenames.py:140
632msgid "Hindi Grade 1"
633msgstr "Hindi grau 1"
634
635#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
636#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
637#: src/orca/brltablenames.py:144
638msgid "Hungarian 8 dot computer"
639msgstr "Húngaro informático de 8 pontos"
640
641#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
642#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
643#: src/orca/brltablenames.py:148
644msgid "Hungarian Grade 1"
645msgstr "Húngaro grau 1"
646
647#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
648#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
649#: src/orca/brltablenames.py:152
650msgid "Italian Grade 1"
651msgstr "Italiano grau 1"
652
653#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
654#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
655#: src/orca/brltablenames.py:156
656msgid "Belgium Dutch Grade 1"
657msgstr "Holandês da Bélgica grau 1"
658
659#. Translators: this is the spoken word for the space character
660#.
661#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143
662msgid "space"
663msgstr "espaço"
664
665#. Translators: this is the spoken word for the newline character
666#.
667#: src/orca/chnames.py:45
668msgid "newline"
669msgstr "nova linha"
670
671#. Translators: this is the spoken word for the tab character
672#.
673#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
674#.
675#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135
676msgid "tab"
677msgstr "tab"
678
679#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
680#.
681#: src/orca/chnames.py:53
682msgid "exclaim"
683msgstr "exclamação"
684
685#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
686#.
687#: src/orca/chnames.py:57
688msgid "quote"
689msgstr "aspas"
690
691#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
692#.
693#: src/orca/chnames.py:61
694msgid "number"
695msgstr "número"
696
697#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
698#.
699#: src/orca/chnames.py:65
700msgid "dollar"
701msgstr "cifrão"
702
703#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
704#.
705#: src/orca/chnames.py:69
706msgid "percent"
707msgstr "porcento"
708
709#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
710#.
711#: src/orca/chnames.py:73
712msgid "and"
713msgstr "e comercial"
714
715#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
716#.
717#: src/orca/chnames.py:77
718msgid "apostrophe"
719msgstr "apóstrofo"
720
721# abre parêntesis
722#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
723#.
724#: src/orca/chnames.py:81
725msgid "left paren"
726msgstr "abre parêntesis"
727
728# fecha parêntesis
729#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
730#.
731#: src/orca/chnames.py:85
732msgid "right paren"
733msgstr "fecha parêntesis"
734
735#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
736#.
737#: src/orca/chnames.py:89
738msgid "star"
739msgstr "asterisco"
740
741#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
742#.
743#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
744#.
745#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303
746msgid "plus"
747msgstr "mais"
748
749#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
750#.
751#: src/orca/chnames.py:97
752msgid "comma"
753msgstr "vírgula"
754
755#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
756#.
757#: src/orca/chnames.py:101
758msgid "dash"
759msgstr "hífen"
760
761#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
762#.
763#: src/orca/chnames.py:105
764msgid "dot"
765msgstr "ponto"
766
767#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
768#.
769#: src/orca/chnames.py:109
770msgid "slash"
771msgstr "barra"
772
773#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
774#.
775#: src/orca/chnames.py:113
776msgid "colon"
777msgstr "dois pontos"
778
779#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
780#.
781#: src/orca/chnames.py:117
782msgid "semicolon"
783msgstr "ponto e vírgula"
784
785#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
786#.
787#: src/orca/chnames.py:121
788msgid "less"
789msgstr "menor que"
790
791#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
792#.
793#: src/orca/chnames.py:125
794msgid "equals"
795msgstr "igual"
796
797#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
798#.
799#: src/orca/chnames.py:129
800msgid "greater"
801msgstr "maior que"
802
803#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
804#.
805#: src/orca/chnames.py:133
806msgid "question"
807msgstr "interrogação"
808
809#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
810#.
811#: src/orca/chnames.py:137
812msgid "at"
813msgstr "arroba"
814
815# abre colchete
816#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
817#.
818#: src/orca/chnames.py:141
819msgid "left bracket"
820msgstr "abre colchete"
821
822#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
823#.
824#: src/orca/chnames.py:145
825msgid "backslash"
826msgstr "barra invertida"
827
828# fecha colchete
829#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
830#.
831#: src/orca/chnames.py:149
832msgid "right bracket"
833msgstr "fecha colchete"
834
835#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
836#.
837#: src/orca/chnames.py:153
838msgid "caret"
839msgstr "circunflexo"
840
841#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
842#.
843#: src/orca/chnames.py:157
844msgid "underline"
845msgstr "sublinha"
846
847#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
848#.
849#. Translators: this is how someone would speak the name of the
850#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
851#.
852#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260
853msgid "grave"
854msgstr "grave"
855
856# abre chave
857#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
858#.
859#: src/orca/chnames.py:165
860msgid "left brace"
861msgstr "abre chave"
862
863#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
864#.
865#: src/orca/chnames.py:169
866msgid "vertical bar"
867msgstr "barra vertical"
868
869# fecha chave
870#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
871#.
872#: src/orca/chnames.py:173
873msgid "right brace"
874msgstr "fecha chave"
875
876#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
877#.
878#. Translators: this is how someone would speak the name of the
879#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
880#.
881#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275
882msgid "tilde"
883msgstr "til"
884
885#. Translators: this is the spoken character for the no break space
886#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
887#.
888#: src/orca/chnames.py:182
889msgid "no break space"
890msgstr "espaço não separável"
891
892#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
893#.
894#: src/orca/chnames.py:186
895msgid "inverted exclamation point"
896msgstr "ponto de exclamação invertido"
897
898#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
899#.
900#: src/orca/chnames.py:190
901msgid "cents"
902msgstr "centavos"
903
904#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
905#.
906#: src/orca/chnames.py:194
907msgid "pounds"
908msgstr "libras"
909
910#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
911#.
912#: src/orca/chnames.py:198
913msgid "currency sign"
914msgstr "símbolo monetário"
915
916#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
917#.
918#: src/orca/chnames.py:202
919msgid "yen"
920msgstr "iene"
921
922#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
923#.
924#: src/orca/chnames.py:206
925msgid "broken bar"
926msgstr "barra vertical cortada"
927
928#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
929#.
930#: src/orca/chnames.py:210
931msgid "section"
932msgstr "parágrafo"
933
934#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
935#.
936#. Translators: this is how someone would speak the name of the
937#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
938#.
939#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280
940msgid "diaeresis"
941msgstr "trema"
942
943#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
944#.
945#: src/orca/chnames.py:218
946msgid "copyright"
947msgstr "copyright"
948
949#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
950#.
951#: src/orca/chnames.py:222
952msgid "superscript a"
953msgstr "ordinal feminino"
954
955# abre aspas angulares
956#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
957#.
958#: src/orca/chnames.py:226
959msgid "left double angle bracket"
960msgstr "abre aspas angulares"
961
962#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
963#.
964#: src/orca/chnames.py:230
965msgid "logical not"
966msgstr "não lógico"
967
968#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
969#.
970#: src/orca/chnames.py:234
971msgid "soft hyphen"
972msgstr "hífen discricionário"
973
974#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
975#.
976#: src/orca/chnames.py:238
977msgid "registered"
978msgstr "registrado"
979
980#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
981#.
982#: src/orca/chnames.py:242
983msgid "macron"
984msgstr "mácron"
985
986#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
987#.
988#: src/orca/chnames.py:246
989msgid "degrees"
990msgstr "graus"
991
992#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
993#.
994#: src/orca/chnames.py:250
995msgid "plus or minus"
996msgstr "mais ou menos"
997
998#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
999#.
1000#: src/orca/chnames.py:254
1001msgid "superscript 2"
1002msgstr "2 sobrescrito"
1003
1004#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
1005#.
1006#: src/orca/chnames.py:258
1007msgid "superscript 3"
1008msgstr "3 sobrescrito"
1009
1010#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
1011#.
1012#. Translators: this is how someone would speak the name of the
1013#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
1014#.
1015#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265
1016msgid "acute"
1017msgstr "agudo"
1018
1019# micro
1020#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
1021#.
1022#: src/orca/chnames.py:266
1023msgid "mu"
1024msgstr "micro"
1025
1026#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
1027#.
1028#: src/orca/chnames.py:270
1029msgid "paragraph marker"
1030msgstr "marcador de parágrafo"
1031
1032#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
1033#.
1034#: src/orca/chnames.py:274
1035msgid "middle dot"
1036msgstr "ponto mediano"
1037
1038#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
1039#.
1040#. Translators: this is how someone would speak the name of the
1041#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
1042#.
1043#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290
1044msgid "cedilla"
1045msgstr "cedilha"
1046
1047#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
1048#.
1049#: src/orca/chnames.py:282
1050msgid "superscript 1"
1051msgstr "1 sobrescrito"
1052
1053#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
1054#.
1055#: src/orca/chnames.py:286
1056msgid "ordinal"
1057msgstr "ordinal"
1058
1059# fecha aspas angulares
1060#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
1061#.
1062#: src/orca/chnames.py:290
1063msgid "right double angle bracket"
1064msgstr "fecha aspas angulares"
1065
1066#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
1067#.
1068#: src/orca/chnames.py:294
1069msgid "one fourth"
1070msgstr "um quarto"
1071
1072#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
1073#.
1074#: src/orca/chnames.py:298
1075msgid "one half"
1076msgstr "um meio"
1077
1078#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
1079#.
1080#: src/orca/chnames.py:302
1081msgid "three fourths"
1082msgstr "três quartos"
1083
1084#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
1085#.
1086#: src/orca/chnames.py:306
1087msgid "inverted question mark"
1088msgstr "interrogação invertida"
1089
1090#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
1091#.
1092#: src/orca/chnames.py:310
1093msgid "a acute"
1094msgstr "a agudo"
1095
1096#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
1097#.
1098#: src/orca/chnames.py:314
1099msgid "A GRAVE"
1100msgstr "A GRAVE"
1101
1102#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
1103#.
1104#: src/orca/chnames.py:318
1105msgid "A ACUTE"
1106msgstr "A AGUDO"
1107
1108#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
1109#.
1110#: src/orca/chnames.py:322
1111msgid "A CIRCUMFLEX"
1112msgstr "A CIRCUNFLEXO"
1113
1114#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
1115#.
1116#: src/orca/chnames.py:326
1117msgid "A TILDE"
1118msgstr "A TIL"
1119
1120#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
1121#.
1122#: src/orca/chnames.py:330
1123msgid "A UMLAUT"
1124msgstr "A TREMA"
1125
1126#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
1127#.
1128#: src/orca/chnames.py:334
1129msgid "A RING"
1130msgstr "A CÍRCULO"
1131
1132#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
1133#.
1134#: src/orca/chnames.py:338
1135msgid "A E"
1136msgstr "A E"
1137
1138#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
1139#.
1140#: src/orca/chnames.py:342
1141msgid "C CEDILLA"
1142msgstr "C CEDILHA"
1143
1144#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
1145#.
1146#: src/orca/chnames.py:346
1147msgid "E GRAVE"
1148msgstr "E GRAVE"
1149
1150#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
1151#.
1152#: src/orca/chnames.py:350
1153msgid "E ACUTE"
1154msgstr "E AGUDO"
1155
1156#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
1157#.
1158#: src/orca/chnames.py:354
1159msgid "E CIRCUMFLEX"
1160msgstr "E CIRCUNFLEXO"
1161
1162#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
1163#.
1164#: src/orca/chnames.py:358
1165msgid "E UMLAUT"
1166msgstr "E TREMA"
1167
1168#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
1169#.
1170#: src/orca/chnames.py:362
1171msgid "I GRAVE"
1172msgstr "I GRAVE"
1173
1174#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
1175#.
1176#: src/orca/chnames.py:366
1177msgid "I ACUTE"
1178msgstr "I AGUDO"
1179
1180#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
1181#.
1182#: src/orca/chnames.py:370
1183msgid "I CIRCUMFLEX"
1184msgstr "I CIRCUNFLEXO"
1185
1186#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
1187#.
1188#: src/orca/chnames.py:374
1189msgid "I UMLAUT"
1190msgstr "I TREMA"
1191
1192#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
1193#.
1194#: src/orca/chnames.py:378
1195msgid "ETH"
1196msgstr "ETH"
1197
1198#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
1199#.
1200#: src/orca/chnames.py:382
1201msgid "N TILDE"
1202msgstr "N TIL"
1203
1204#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
1205#.
1206#: src/orca/chnames.py:386
1207msgid "O GRAVE"
1208msgstr "O GRAVE"
1209
1210#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
1211#.
1212#: src/orca/chnames.py:390
1213msgid "O ACUTE"
1214msgstr "O AGUDO"
1215
1216#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
1217#.
1218#: src/orca/chnames.py:394
1219msgid "O CIRCUMFLEX"
1220msgstr "O CIRCUNFLEXO"
1221
1222#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
1223#.
1224#: src/orca/chnames.py:398
1225msgid "O TILDE"
1226msgstr "O TIL"
1227
1228#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
1229#.
1230#: src/orca/chnames.py:402
1231msgid "O UMLAUT"
1232msgstr "O TREMA"
1233
1234#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
1235#.
1236#: src/orca/chnames.py:406
1237msgid "times"
1238msgstr "vezes"
1239
1240#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
1241#.
1242#: src/orca/chnames.py:410
1243msgid "O STROKE"
1244msgstr "O CORTADO"
1245
1246#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
1247#.
1248#: src/orca/chnames.py:414
1249msgid "U GRAVE"
1250msgstr "U GRAVE"
1251
1252#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
1253#.
1254#: src/orca/chnames.py:418
1255msgid "U ACUTE"
1256msgstr "U AGUDO"
1257
1258#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
1259#.
1260#: src/orca/chnames.py:422
1261msgid "U CIRCUMFLEX"
1262msgstr "U CIRCUNFLEXO"
1263
1264#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
1265#.
1266#: src/orca/chnames.py:426
1267msgid "U UMLAUT"
1268msgstr "U TREMA"
1269
1270#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
1271#.
1272#: src/orca/chnames.py:430
1273msgid "Y ACUTE"
1274msgstr "Y AGUDO"
1275
1276#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
1277#.
1278#: src/orca/chnames.py:434
1279msgid "THORN"
1280msgstr "THORN"
1281
1282#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
1283#.
1284#: src/orca/chnames.py:438
1285msgid "s sharp"
1286msgstr "s sharp"
1287
1288#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
1289#.
1290#: src/orca/chnames.py:442
1291msgid "a grave"
1292msgstr "a grave"
1293
1294#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
1295#.
1296#: src/orca/chnames.py:446
1297msgid "a circumflex"
1298msgstr "a circunflexo"
1299
1300#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
1301#.
1302#: src/orca/chnames.py:450
1303msgid "a tilde"
1304msgstr "a til"
1305
1306#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
1307#.
1308#: src/orca/chnames.py:454
1309msgid "a umlaut"
1310msgstr "a trema"
1311
1312#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
1313#.
1314#: src/orca/chnames.py:458
1315msgid "a ring"
1316msgstr "a círculo"
1317
1318#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
1319#.
1320#: src/orca/chnames.py:462
1321msgid "a e"
1322msgstr "a e"
1323
1324#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
1325#.
1326#: src/orca/chnames.py:466
1327msgid "c cedilla"
1328msgstr "c cedilha"
1329
1330#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
1331#.
1332#: src/orca/chnames.py:470
1333msgid "e grave"
1334msgstr "e grave"
1335
1336#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
1337#.
1338#: src/orca/chnames.py:474
1339msgid "e acute"
1340msgstr "e agudo"
1341
1342#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
1343#.
1344#: src/orca/chnames.py:478
1345msgid "e circumflex"
1346msgstr "e circunflexo"
1347
1348#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
1349#.
1350#: src/orca/chnames.py:482
1351msgid "e umlaut"
1352msgstr "e trema"
1353
1354#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
1355#.
1356#: src/orca/chnames.py:486
1357msgid "i grave"
1358msgstr "i grave"
1359
1360#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
1361#.
1362#: src/orca/chnames.py:490
1363msgid "i acute"
1364msgstr "i agudo"
1365
1366#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
1367#.
1368#: src/orca/chnames.py:494
1369msgid "i circumflex"
1370msgstr "i circunflexo"
1371
1372#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
1373#.
1374#: src/orca/chnames.py:498
1375msgid "i umlaut"
1376msgstr "i trema"
1377
1378#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
1379#.
1380#: src/orca/chnames.py:502
1381msgid "eth"
1382msgstr "eth"
1383
1384#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
1385#.
1386#: src/orca/chnames.py:506
1387msgid "n tilde"
1388msgstr "n til"
1389
1390#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
1391#.
1392#: src/orca/chnames.py:510
1393msgid "o grave"
1394msgstr "o grave"
1395
1396#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
1397#.
1398#: src/orca/chnames.py:514
1399msgid "o acute"
1400msgstr "o agudo"
1401
1402#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
1403#.
1404#: src/orca/chnames.py:518
1405msgid "o circumflex"
1406msgstr "o circunflexo"
1407
1408#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
1409#.
1410#: src/orca/chnames.py:522
1411msgid "o tilde"
1412msgstr "o til"
1413
1414#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
1415#.
1416#: src/orca/chnames.py:526
1417msgid "o umlaut"
1418msgstr "o trema"
1419
1420#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
1421#.
1422#: src/orca/chnames.py:530
1423msgid "divided by"
1424msgstr "dividido por"
1425
1426#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
1427#.
1428#: src/orca/chnames.py:534
1429msgid "o stroke"
1430msgstr "o cortado"
1431
1432#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
1433#.
1434#: src/orca/chnames.py:538
1435msgid "thorn"
1436msgstr "thorn"
1437
1438#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
1439#.
1440#: src/orca/chnames.py:542
1441msgid "u acute"
1442msgstr "u agudo"
1443
1444#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
1445#.
1446#: src/orca/chnames.py:546
1447msgid "u grave"
1448msgstr "u grave"
1449
1450#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
1451#.
1452#: src/orca/chnames.py:550
1453msgid "u circumflex"
1454msgstr "u circunflexo"
1455
1456#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
1457#.
1458#: src/orca/chnames.py:554
1459msgid "u umlaut"
1460msgstr "u trema"
1461
1462#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
1463#.
1464#: src/orca/chnames.py:558
1465msgid "y acute"
1466msgstr "y agudo"
1467
1468#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
1469#.
1470#: src/orca/chnames.py:562
1471msgid "y umlaut"
1472msgstr "y trema"
1473
1474#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
1475#.
1476#: src/orca/chnames.py:566
1477msgid "Y UMLAUT"
1478msgstr "Y TREMA"
1479
1480# encher
1481#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
1482#.
1483#: src/orca/chnames.py:570
1484msgid "florin"
1485msgstr "florim"
1486
1487# traço
1488#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
1489#.
1490#: src/orca/chnames.py:574
1491msgid "en dash"
1492msgstr "traço"
1493
1494# [apóstrofo de abertura]
1495#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
1496#. (U+2018)
1497#.
1498#: src/orca/chnames.py:579
1499msgid "left single quote"
1500msgstr "apóstrofo esquerdo"
1501
1502# [verdadeiro apóstrofo]
1503#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
1504#. (U+2019)
1505#.
1506#: src/orca/chnames.py:584
1507msgid "right single quote"
1508msgstr "apóstrofo direito"
1509
1510#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
1511#.
1512#: src/orca/chnames.py:588
1513msgid "single low quote"
1514msgstr "aspa baixa simples"
1515
1516#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
1517#.
1518#: src/orca/chnames.py:592
1519msgid "left double quote"
1520msgstr "abre aspas"
1521
1522# fecha aspas
1523#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
1524#.
1525#: src/orca/chnames.py:596
1526msgid "right double quote"
1527msgstr "fecha aspas"
1528
1529#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
1530#.
1531#: src/orca/chnames.py:600
1532msgid "double low quote"
1533msgstr "aspa baixa dupla"
1534
1535#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
1536#.
1537#: src/orca/chnames.py:604
1538msgid "dagger"
1539msgstr "cruz"
1540
1541#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
1542#.
1543#: src/orca/chnames.py:608
1544msgid "double dagger"
1545msgstr "cruz dupla"
1546
1547# bolinha
1548#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
1549#.
1550#: src/orca/chnames.py:612
1551msgid "bullet"
1552msgstr "bolinha"
1553
1554#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
1555#.
1556#: src/orca/chnames.py:616
1557msgid "triangular bullet"
1558msgstr "marcador triangular"
1559
1560#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
1561#.
1562#: src/orca/chnames.py:620
1563msgid "per mille"
1564msgstr "por mil"
1565
1566#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
1567#.
1568#: src/orca/chnames.py:624
1569msgid "prime"
1570msgstr "plica"
1571
1572#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
1573#.
1574#: src/orca/chnames.py:628
1575msgid "double prime"
1576msgstr "plica dupla"
1577
1578#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
1579#.
1580#: src/orca/chnames.py:632
1581msgid "triple prime"
1582msgstr "plica tripla"
1583
1584#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
1585#.
1586#: src/orca/chnames.py:636
1587msgid "hyphen bullet"
1588msgstr "marcador hífen"
1589
1590#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
1591#.
1592#: src/orca/chnames.py:640
1593msgid "euro"
1594msgstr "euro"
1595
1596#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
1597#.
1598#: src/orca/chnames.py:644
1599msgid "trademark"
1600msgstr "marca comercial"
1601
1602#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
1603#. It can be used as a bullet in a list.
1604#.
1605#: src/orca/chnames.py:649
1606msgid "check mark"
1607msgstr "marca de seleção"
1608
1609#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
1610#. It can be used as a bullet in a list.
1611#.
1612#: src/orca/chnames.py:654
1613msgid "heavy check mark"
1614msgstr "marca de seleção realçada"
1615
1616#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
1617#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
1618#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
1619#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
1620#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
1621#. use of "x-shaped bullet".
1622#.
1623#: src/orca/chnames.py:663
1624msgid "x-shaped bullet"
1625msgstr "marcador x"
1626
1627#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
1628#.
1629#: src/orca/chnames.py:667
1630msgid "superscript 0"
1631msgstr "0 sobrescrito"
1632
1633#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
1634#.
1635#: src/orca/chnames.py:671
1636msgid "superscript 4"
1637msgstr "4 sobrescrito"
1638
1639#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
1640#.
1641#: src/orca/chnames.py:675
1642msgid "superscript 5"
1643msgstr "5 sobrescrito"
1644
1645#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
1646#.
1647#: src/orca/chnames.py:679
1648msgid "superscript 6"
1649msgstr "6 sobrescrito"
1650
1651#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
1652#.
1653#: src/orca/chnames.py:683
1654msgid "superscript 7"
1655msgstr "7 sobrescrito"
1656
1657#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
1658#.
1659#: src/orca/chnames.py:687
1660msgid "superscript 8"
1661msgstr "8 sobrescrito"
1662
1663#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
1664#.
1665#: src/orca/chnames.py:691
1666msgid "superscript 9"
1667msgstr "9 sobrescrito"
1668
1669#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
1670#.
1671#: src/orca/chnames.py:695
1672msgid "superscript plus"
1673msgstr "mais sobrescrito"
1674
1675#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
1676#.
1677#: src/orca/chnames.py:699
1678msgid "superscript minus"
1679msgstr "menor sobrescrito"
1680
1681#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
1682#.
1683#: src/orca/chnames.py:703
1684msgid "superscript equals"
1685msgstr "igual sobrescrito"
1686
1687#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
1688#.
1689#: src/orca/chnames.py:707
1690msgid "superscript left paren"
1691msgstr "parêntese esquerdo sobrescrito"
1692
1693#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
1694#.
1695#: src/orca/chnames.py:711
1696msgid "superscript right paren"
1697msgstr "parêntese direito sobrescrito"
1698
1699#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
1700#.
1701#: src/orca/chnames.py:715
1702msgid "superscript n"
1703msgstr "n sobrescrito"
1704
1705#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
1706#.
1707#: src/orca/chnames.py:719
1708msgid "subscript 0"
1709msgstr "0 subscrito"
1710
1711#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
1712#.
1713#: src/orca/chnames.py:723
1714msgid "subscript 1"
1715msgstr "1 subscrito"
1716
1717#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
1718#.
1719#: src/orca/chnames.py:727
1720msgid "subscript 2"
1721msgstr "2 subscrito"
1722
1723#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
1724#.
1725#: src/orca/chnames.py:731
1726msgid "subscript 3"
1727msgstr "3 subscrito"
1728
1729#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
1730#.
1731#: src/orca/chnames.py:735
1732msgid "subscript 4"
1733msgstr "4 subscrito"
1734
1735#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
1736#.
1737#: src/orca/chnames.py:739
1738msgid "subscript 5"
1739msgstr "5 subscrito"
1740
1741#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
1742#.
1743#: src/orca/chnames.py:743
1744msgid "subscript 6"
1745msgstr "6 subscrito"
1746
1747#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
1748#.
1749#: src/orca/chnames.py:747
1750msgid "subscript 7"
1751msgstr "7 subscrito"
1752
1753#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
1754#.
1755#: src/orca/chnames.py:751
1756msgid "subscript 8"
1757msgstr "8 subscrito"
1758
1759#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
1760#.
1761#: src/orca/chnames.py:755
1762msgid "subscript 9"
1763msgstr "9 subscrito"
1764
1765#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
1766#.
1767#: src/orca/chnames.py:759
1768msgid "subscript plus"
1769msgstr "mais subscrito"
1770
1771#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
1772#.
1773#: src/orca/chnames.py:763
1774msgid "subscript minus"
1775msgstr "menor subscrito"
1776
1777#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
1778#.
1779#: src/orca/chnames.py:767
1780msgid "subscript equals"
1781msgstr "igual subscrito"
1782
1783#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
1784#.
1785#: src/orca/chnames.py:771
1786msgid "subscript left paren"
1787msgstr "parêntese esquerdo subscrito"
1788
1789#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
1790#.
1791#: src/orca/chnames.py:775
1792msgid "subscript right paren"
1793msgstr "parêntese direito subscrito"
1794
1795#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
1796#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
1797#. please use the same translation for this character.
1798#.
1799#: src/orca/chnames.py:781
1800msgid "black square"
1801msgstr "quadrado negro"
1802
1803#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
1804#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
1805#. please use the same translation for this character.
1806#.
1807#: src/orca/chnames.py:787
1808msgid "black diamond"
1809msgstr "losango negro"
1810
1811#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
1812#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
1813#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image
1814#. or form field inside a paragraph). In an application which has full
1815#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object
1816#. and NOT speak this character. However, for applications where this support
1817#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be
1818#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur.
1819#. More information about this character can be found at:
1820#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
1821#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
1822#.
1823#: src/orca/chnames.py:801
1824msgid "object replacement character"
1825msgstr "caractere de substituição de objeto"
1826
1827#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
1828#. without clicking on it.
1829#: src/orca/cmdnames.py:37
1830msgid "Route the pointer to the current item"
1831msgstr "Move o ponteiro para o item atual"
1832
1833#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1834#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1835#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1836#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1837#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1838#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
1839#: src/orca/cmdnames.py:45
1840msgid "Perform left click on current flat review item"
1841msgstr "Clica com o botão esquerdo no item plano em revisão atual"
1842
1843#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1844#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1845#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1846#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1847#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1848#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
1849#: src/orca/cmdnames.py:53
1850msgid "Perform right click on current flat review item"
1851msgstr "Clica com o botão direito no item plano em revisão atual"
1852
1853# "Fala" fica um pouco estranho aqui
1854#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
1855#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
1856#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
1857#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
1858#: src/orca/cmdnames.py:59
1859msgid "Speak entire document"
1860msgstr "Lê o documento inteiro"
1861
1862# "Fala" fica um pouco estranho aqui
1863#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
1864#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
1865#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
1866#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
1867#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
1868#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
1869#: src/orca/cmdnames.py:67
1870msgid "Speak entire window using flat review"
1871msgstr "Lê a tela inteira usando revisão plana"
1872
1873#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1874#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1875#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
1876#. with focus as well as its mnemonic.
1877#: src/orca/cmdnames.py:73
1878msgid "Perform the basic Where Am I operation"
1879msgstr "Executa a operação básica de Onde Eu Estou"
1880
1881#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1882#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1883#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
1884#. with focus as well as its mnemonic.
1885#: src/orca/cmdnames.py:79
1886msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
1887msgstr "Executa a operação detalhada de Onde Eu Estou"
1888
1889#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
1890#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
1891#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it
1892#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
1893#. the selected/highlighted icons. Etc.
1894#: src/orca/cmdnames.py:86
1895msgid "Speak the current selection"
1896msgstr "Fala a seleção atual"
1897
1898#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
1899#. about a link, such as the uri and type of link.
1900#: src/orca/cmdnames.py:90
1901msgid "Speak link details"
1902msgstr "Fala os detalhes do link"
1903
1904# "Fala" fica um pouco estranho aqui
1905#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
1906#. spoken.
1907#: src/orca/cmdnames.py:94
1908msgid "Speak the status bar"
1909msgstr "Lê a barra de status"
1910
1911# "Fala" fica um pouco estranho aqui
1912#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
1913#: src/orca/cmdnames.py:97
1914msgid "Speak the title bar"
1915msgstr "Lê a barra de título"
1916
1917#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1918#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1919#. the "OK" button.
1920#: src/orca/cmdnames.py:102
1921msgid "Open the Find dialog"
1922msgstr "Abre o diálogo de Localizar"
1923
1924#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1925#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1926#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
1927#. string.
1928#: src/orca/cmdnames.py:108
1929msgid "Search for the next instance of a string"
1930msgstr "Pesquisa pela próxima ocorrência de um trecho de texto"
1931
1932#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1933#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1934#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
1935#. string.
1936#: src/orca/cmdnames.py:114
1937msgid "Search for the previous instance of a string"
1938msgstr "Pesquisa pela ocorrência anterior de um trecho de texto"
1939
1940#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1941#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1942#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1943#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1944#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1945#: src/orca/cmdnames.py:121
1946msgid "Enter and exit flat review mode"
1947msgstr "Entra e sai do modo de revisão plana"
1948
1949#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1950#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1951#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1952#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1953#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1954#. The home position is the beginning of the content in the window.
1955#: src/orca/cmdnames.py:129
1956msgid "Move flat review to the home position"
1957msgstr "Move a revisão plana para a posição inicial"
1958
1959#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1960#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1961#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1962#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1963#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1964#. The home position is the last bit of information in the window.
1965#: src/orca/cmdnames.py:137
1966msgid "Move flat review to the end position"
1967msgstr "Move a revisão plana para a posição final"
1968
1969#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1970#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1971#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1972#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1973#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1974#: src/orca/cmdnames.py:145
1975msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
1976msgstr "Move a revisão plana para o início da linha anterior"
1977
1978#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1979#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1980#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1981#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1982#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1983#: src/orca/cmdnames.py:152
1984msgid "Speak the current flat review line"
1985msgstr "Fala a linha de revisão plana atual"
1986
1987#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1988#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1989#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1990#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1991#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1992#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
1993#. by character.
1994#: src/orca/cmdnames.py:161
1995msgid "Spell the current flat review line"
1996msgstr "Soletra a linha de revisão plana atual"
1997
1998#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1999#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2000#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2001#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2002#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2003#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
2004#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
2005#: src/orca/cmdnames.py:171
2006msgid "Phonetically spell the current flat review line"
2007msgstr "Soletra foneticamente a linha de revisão plana atual"
2008
2009#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2010#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2011#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2012#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2013#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2014#: src/orca/cmdnames.py:178
2015msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
2016msgstr "Move a revisão plana para o início da próxima linha"
2017
2018#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2019#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2020#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2021#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2022#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2023#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
2024#. will wrap across lines if necessary).
2025#: src/orca/cmdnames.py:187
2026msgid "Move flat review to the previous item or word"
2027msgstr "Move a revisão plana para o item ou palavra anterior"
2028
2029#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2030#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2031#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2032#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2033#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2034#. This command will speak the current word or item.
2035#: src/orca/cmdnames.py:195
2036msgid "Speak the current flat review item or word"
2037msgstr "Fala a palavra ou item atualmente em revisão plana"
2038
2039#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2040#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2041#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2042#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2043#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2044#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
2045#. character by character.
2046#: src/orca/cmdnames.py:204
2047msgid "Spell the current flat review item or word"
2048msgstr "Soletra a palavra ou item atualmente em revisão plana"
2049
2050#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2051#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2052#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2053#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2054#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2055#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
2056#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
2057#. and so on.
2058#: src/orca/cmdnames.py:215
2059msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
2060msgstr "Soletra foneticamente a palavra ou item atualmente em revisão plana"
2061
2062#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2063#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2064#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2065#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2066#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2067#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
2068#. will wrap across lines if necessary).
2069#: src/orca/cmdnames.py:224
2070msgid "Move flat review to the next item or word"
2071msgstr "Move a revisão plana para o item ou palavra seguinte"
2072
2073#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2074#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2075#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2076#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2077#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2078#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
2079#. line upward on the screen.
2080#: src/orca/cmdnames.py:233
2081msgid "Move flat review to the word above the current word"
2082msgstr "Move a revisão plana para a palavra acima da palavra atual"
2083
2084#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2085#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2086#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2087#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2088#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2089#. With respect to this command, the flat review object is typically something
2090#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
2091#. will speak the text associated with the object.
2092#: src/orca/cmdnames.py:243
2093msgid "Speak the current flat review object"
2094msgstr "Fala o objeto atualmente em revisão plana"
2095
2096#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2097#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2098#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2099#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2100#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2101#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
2102#. line downward on the screen.
2103#: src/orca/cmdnames.py:252
2104msgid "Move flat review to the word below the current word"
2105msgstr "Move a revisão plana para a palavra abaixo da palavra atual"
2106
2107#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2108#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2109#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2110#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2111#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2112#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
2113#. will wrap across lines if necessary).
2114#: src/orca/cmdnames.py:261
2115msgid "Move flat review to the previous character"
2116msgstr "Move a revisão plana para o caractere anterior"
2117
2118#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2119#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2120#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2121#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2122#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2123#. This command will speak the current character
2124#: src/orca/cmdnames.py:269
2125msgid "Speak the current flat review character"
2126msgstr "Fala o caractere atual em revisão plana"
2127
2128#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2129#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2130#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2131#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2132#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2133#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
2134#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
2135#: src/orca/cmdnames.py:279
2136msgid "Phonetically speak the current flat review character"
2137msgstr "Fala foneticamente o caractere atual em revisão plana"
2138
2139#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2140#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2141#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2142#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2143#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2144#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
2145#. value.
2146#: src/orca/cmdnames.py:289
2147msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
2148msgstr "Fala o valor Unicode do caractere atual em revisão plana"
2149
2150#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2151#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2152#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2153#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2154#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2155#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
2156#. will wrap across lines if necessary).
2157#: src/orca/cmdnames.py:298
2158msgid "Move flat review to the next character"
2159msgstr "Move a revisão plana para o caractere seguinte"
2160
2161#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2162#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2163#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2164#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2165#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2166#. This command will move to and present the end of the line.
2167#: src/orca/cmdnames.py:306
2168msgid "Move flat review to the end of the line"
2169msgstr "Move a revisão plana para o final da linha"
2170
2171#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2172#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2173#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2174#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2175#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2176#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
2177#: src/orca/cmdnames.py:314
2178msgid "Move flat review to the bottom left"
2179msgstr "Move a revisão plana para o canto inferior esquerdo"
2180
2181#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2182#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2183#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2184#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2185#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2186#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
2187#. clipboard.
2188#: src/orca/cmdnames.py:323
2189msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
2190msgstr "Copia o conteúdo sob revisão plana para a área de transferência"
2191
2192#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2193#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2194#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2195#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2196#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2197#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
2198#. the existing contents of the clipboard.
2199#: src/orca/cmdnames.py:333
2200msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
2201msgstr "Acrescenta o conteúdo sob revisão plana para a área de transferência"
2202
2203#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
2204#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
2205#. to be presented to them.
2206#: src/orca/cmdnames.py:339
2207msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
2208msgstr "Alterna entre ler apenas a célula atual da tabela ou toda a linha"
2209
2210#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
2211#. bold, italic, font name, font size, etc.
2212#: src/orca/cmdnames.py:344
2213msgid "Read the attributes associated with the current text character"
2214msgstr "Lê os atributos associados ao caractere de texto atual"
2215
2216#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
2217#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2218#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
2219#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
2220#. so they can pan left and right over this line.
2221#: src/orca/cmdnames.py:351
2222msgid "Pan the braille display to the left"
2223msgstr "Varre a linha braille para a esquerda"
2224
2225#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
2226#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2227#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
2228#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
2229#. so they can pan left and right over this line.
2230#: src/orca/cmdnames.py:358
2231msgid "Pan the braille display to the right"
2232msgstr "Varre a linha braille para a direita"
2233
2234#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2235#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2236#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2237#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2238#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2239#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
2240#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
2241#. will return the flat review to the object with focus.
2242#: src/orca/cmdnames.py:368
2243msgid "Return to object with keyboard focus"
2244msgstr "Retorna ao objeto com foco do teclado"
2245
2246#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
2247#. provides a more efficient means to represent text, especially long
2248#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
2249#. and uncontracted.
2250#: src/orca/cmdnames.py:374
2251msgid "Turn contracted braille on and off"
2252msgstr "Ativa ou desativa o Braille contraído"
2253
2254#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
2255#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
2256#. the machine they are interested in a particular character on the display.
2257#: src/orca/cmdnames.py:379
2258msgid "Process a cursor routing key"
2259msgstr "Processa uma tecla de encaminhamento do cursor"
2260
2261#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
2262#: src/orca/cmdnames.py:382
2263msgid "Mark the beginning of a text selection"
2264msgstr "Marca o início de uma seleção de texto"
2265
2266#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
2267#: src/orca/cmdnames.py:385
2268msgid "Mark the end of a text selection"
2269msgstr "Marca o fim de uma seleção de texto"
2270
2271#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
2272#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
2273#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
2274#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
2275#. have a handler.
2276#: src/orca/cmdnames.py:392
2277msgid "Enter learn mode.  Press escape to exit learn mode"
2278msgstr "Entra no modo de aprendizado. Pressione ESC para sair deste modo"
2279
2280#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2281#. generate speech.
2282#: src/orca/cmdnames.py:396
2283msgid "Decrease the speech rate"
2284msgstr "Diminui a velocidade da fala"
2285
2286#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2287#. generate speech.
2288#: src/orca/cmdnames.py:400
2289msgid "Increase the speech rate"
2290msgstr "Aumenta a velocidade da fala"
2291
2292#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2293#. speech synthesis engine will generate speech.
2294#: src/orca/cmdnames.py:404
2295msgid "Decrease the speech pitch"
2296msgstr "Diminui a tonalidade da fala"
2297
2298#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2299#. speech synthesis engine will generate speech.
2300#: src/orca/cmdnames.py:408
2301msgid "Increase the speech pitch"
2302msgstr "Aumenta a tonalidade da fala"
2303
2304#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
2305#. speech synthesis engine will generate speech.
2306#: src/orca/cmdnames.py:412
2307msgid "Increase the speech volume"
2308msgstr "Aumenta o volume da fala"
2309
2310#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
2311#. speech synthesis engine will generate speech.
2312#: src/orca/cmdnames.py:416
2313msgid "Decrease the speech volume"
2314msgstr "Diminui o volume da fala"
2315
2316#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
2317#. We call it 'silencing'.
2318#: src/orca/cmdnames.py:420
2319msgid "Toggle the silencing of speech"
2320msgstr "Alterna o silenciamento da fala"
2321
2322#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
2323#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
2324#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
2325#. This string describes that command.
2326#: src/orca/cmdnames.py:426
2327msgid "Toggle speech verbosity level"
2328msgstr "Alterna o nível de verbosidade da fala"
2329
2330#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
2331#. Orca.
2332#: src/orca/cmdnames.py:430
2333msgid "Quit the screen reader"
2334msgstr "Encerra o leitor de tela"
2335
2336#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2337#. users to set their preferences for Orca.
2338#: src/orca/cmdnames.py:434
2339msgid "Display the preferences configuration dialog"
2340msgstr "Exibe o diálogo de configuração de preferências"
2341
2342#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2343#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
2344#: src/orca/cmdnames.py:439
2345msgid "Display the application preferences configuration dialog"
2346msgstr "Exibe o diálogo de configuração de preferências do aplicativo"
2347
2348#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
2349#. and justification.
2350#: src/orca/cmdnames.py:444
2351msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
2352msgstr "Alterna a fala entre recuo e justificação"
2353
2354#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
2355#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
2356#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
2357#. toggling between the two options.
2358#: src/orca/cmdnames.py:450
2359msgid "Change spoken number style"
2360msgstr "Altera o estilo de números falados"
2361
2362#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
2363#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
2364#: src/orca/cmdnames.py:454
2365msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
2366msgstr "Circula para o próximo nível de fala de pontuação"
2367
2368#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
2369#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
2370#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
2371#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
2372#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
2373#. their saved profiles without having to get into a GUI.
2374#: src/orca/cmdnames.py:462
2375msgid "Cycle to the next settings profile"
2376msgstr "Circula para o próximo perfil de configurações"
2377
2378#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
2379#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
2380#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
2381#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
2382#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
2383#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
2384#. to get into a GUI.
2385#: src/orca/cmdnames.py:471
2386msgid "Cycle to the next capitalization style"
2387msgstr "Circula para o próximo estilo de letras maiúsculas"
2388
2389#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
2390#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
2391#. world.":
2392#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
2393#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
2394#. the period is pressed.
2395#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
2396#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
2397#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
2398#. choose which type of echo is being used.
2399#: src/orca/cmdnames.py:483
2400msgid "Cycle to the next key echo level"
2401msgstr "Circula para o próximo nível de eco de tecla"
2402
2403#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
2404#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
2405#. information that Orca generates at run time.
2406#: src/orca/cmdnames.py:488
2407msgid "Cycle the debug level at run time"
2408msgstr "Circula entre os níveis de depuração durante a execução"
2409
2410#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
2411#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
2412#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2413#. page.
2414#: src/orca/cmdnames.py:495
2415msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
2416msgstr "Marca onde eu estou em relação à posição atual"
2417
2418#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2419#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
2420#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
2421#. a web page.
2422#: src/orca/cmdnames.py:501
2423msgid "Go to previous bookmark location"
2424msgstr "Vai para o local do marcador anterior"
2425
2426#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
2427#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
2428#. accessible object, typically on a web page.
2429#: src/orca/cmdnames.py:506
2430msgid "Go to bookmark"
2431msgstr "Vai para marcador"
2432
2433#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2434#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
2435#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2436#. page.
2437#: src/orca/cmdnames.py:512
2438msgid "Go to next bookmark location"
2439msgstr "Vai para o local do próximo marcador"
2440
2441#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
2442#. the given input key command.
2443#: src/orca/cmdnames.py:516
2444msgid "Add bookmark"
2445msgstr "Adiciona marcador"
2446
2447#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
2448#. to disk.
2449#: src/orca/cmdnames.py:520
2450msgid "Save bookmarks"
2451msgstr "Salva marcadores"
2452
2453#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
2454#. the feature without the need to get into a GUI.
2455#: src/orca/cmdnames.py:524
2456msgid "Toggle mouse review mode"
2457msgstr "Habilita ou desabilita o modo de revisão do mouse"
2458
2459#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
2460#. braille.
2461#: src/orca/cmdnames.py:528
2462msgid "Present current time"
2463msgstr "Fala a hora atual"
2464
2465#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
2466#. braille.
2467#: src/orca/cmdnames.py:532
2468msgid "Present current date"
2469msgstr "Fala a data atual"
2470
2471#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
2472#. the current object. This string is how this command is described in the list
2473#. of keyboard shortcuts.
2474#: src/orca/cmdnames.py:537
2475msgid "Present size and location of current object"
2476msgstr "Apresenta tamanho e local do objeto atual"
2477
2478#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
2479#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
2480#. command causes the next command issued to be passed along to the current
2481#. application, bypassing Orca's interception of it.
2482#: src/orca/cmdnames.py:544
2483msgid "Pass the next command on to the current application"
2484msgstr "Passa o próximo comando para o aplicativo atual"
2485
2486#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2487#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
2488#. keyboard commands used to review those previous messages.
2489#: src/orca/cmdnames.py:549
2490msgid "Speak and braille a previous chat room message"
2491msgstr "Lê e mostra no Braille uma mensagem anterior de sala de bate-papo"
2492
2493#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
2494#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
2495#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
2496#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
2497#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
2498#: src/orca/cmdnames.py:557
2499msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
2500msgstr ""
2501"Alterna entre anunciarmos ou não quando nossos amigos estiverem digitando"
2502
2503#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2504#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
2505#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
2506#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
2507#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
2508#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
2509#. or off.
2510#: src/orca/cmdnames.py:567
2511msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
2512msgstr ""
2513"Alterna entre fornecer ou não históricos de mensagens específicas para cada "
2514"sala de bate-papo"
2515
2516#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
2517#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
2518#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
2519#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
2520#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
2521#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
2522#. the command to toggle room name presentation on or off.
2523#: src/orca/cmdnames.py:578
2524msgid ""
2525"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
2526msgstr ""
2527"Alterna entre preceder ou não mensagens de sala de bate-papo com o nome da "
2528"sala"
2529
2530#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2531#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2532#. button, the display scrolls to the left.
2533#: src/orca/cmdnames.py:584
2534msgid "Line Left"
2535msgstr "Linha à esquerda"
2536
2537#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2538#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2539#. button, the display scrolls to the right.
2540#: src/orca/cmdnames.py:589
2541msgid "Line Right"
2542msgstr "Linha à direita"
2543
2544#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2545#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2546#. button, the display scrolls up.
2547#: src/orca/cmdnames.py:594
2548msgid "Line Up"
2549msgstr "Linha acima"
2550
2551#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2552#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2553#. button, the display scrolls down.
2554#: src/orca/cmdnames.py:599
2555msgid "Line Down"
2556msgstr "Linha abaixo"
2557
2558#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2559#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2560#. button, it instructs the braille display to freeze.
2561#: src/orca/cmdnames.py:604
2562msgid "Freeze"
2563msgstr "Congelar"
2564
2565#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2566#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2567#. button, the display scrolls to the top left of the window.
2568#: src/orca/cmdnames.py:609
2569msgid "Top Left"
2570msgstr "Canto superior esquerdo"
2571
2572#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2573#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2574#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
2575#: src/orca/cmdnames.py:614
2576msgid "Bottom Left"
2577msgstr "Canto inferior esquerdo"
2578
2579#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2580#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2581#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
2582#: src/orca/cmdnames.py:619
2583msgid "Cursor Position"
2584msgstr "Posição do cursor"
2585
2586#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2587#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2588#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
2589#: src/orca/cmdnames.py:624
2590msgid "Six Dots"
2591msgstr "Seis pontos"
2592
2593#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2594#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2595#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
2596#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
2597#. display.
2598#: src/orca/cmdnames.py:631
2599msgid "Cursor Routing"
2600msgstr "Encaminhamento do cursor"
2601
2602#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2603#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2604#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
2605#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2606#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2607#: src/orca/cmdnames.py:638
2608msgid "Cut Begin"
2609msgstr "Inicio de corte"
2610
2611#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2612#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2613#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
2614#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2615#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2616#: src/orca/cmdnames.py:645
2617msgid "Cut Line"
2618msgstr "Linha de corte"
2619
2620#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
2621#. notification message.
2622#: src/orca/cmdnames.py:649
2623msgid "Present last notification message"
2624msgstr "Apresenta a última mensagem de notificação"
2625
2626#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
2627#. notification messages received.
2628#: src/orca/cmdnames.py:653
2629msgid "Present notification messages list"
2630msgstr "Apresenta lista de mensagens de notificação"
2631
2632#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
2633#. notification message.
2634#: src/orca/cmdnames.py:657
2635msgid "Present previous notification message"
2636msgstr "Apresenta a mensagem de notificação anterior"
2637
2638#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2639#: src/orca/cmdnames.py:660
2640msgid "Go to next character"
2641msgstr "Vai para o próximo caractere"
2642
2643#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2644#: src/orca/cmdnames.py:663
2645msgid "Go to previous character"
2646msgstr "Vai para o caractere anterior"
2647
2648#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2649#: src/orca/cmdnames.py:666
2650msgid "Go to next word"
2651msgstr "Vai para a próxima palavra"
2652
2653#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2654#: src/orca/cmdnames.py:669
2655msgid "Go to previous word"
2656msgstr "Vai para a palavra anterior"
2657
2658#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2659#: src/orca/cmdnames.py:672
2660msgid "Go to next line"
2661msgstr "Vai para a próxima linha"
2662
2663#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2664#: src/orca/cmdnames.py:675
2665msgid "Go to previous line"
2666msgstr "Vai para a linha anterior"
2667
2668#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2669#: src/orca/cmdnames.py:678
2670msgid "Go to the top of the file"
2671msgstr "Vai para o início do arquivo"
2672
2673#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2674#: src/orca/cmdnames.py:681
2675msgid "Go to the bottom of the file"
2676msgstr "Vai para o fim do arquivo"
2677
2678#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2679#: src/orca/cmdnames.py:684
2680msgid "Go to the beginning of the line"
2681msgstr "Vai para o começo da linha"
2682
2683#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2684#: src/orca/cmdnames.py:687
2685msgid "Go to the end of the line"
2686msgstr "Vai para o fim da linha"
2687
2688#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2689#: src/orca/cmdnames.py:690
2690msgid "Go to the next object"
2691msgstr "Vai para o próximo objeto"
2692
2693#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2694#: src/orca/cmdnames.py:693
2695msgid "Go to the previous object"
2696msgstr "Vai para o objeto anterior"
2697
2698#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
2699#. by Orca's caret navigation to be expanded.
2700#: src/orca/cmdnames.py:698
2701msgid "Cause the current combo box to be expanded"
2702msgstr "Faz a caixa de combinação atual ser expandida"
2703
2704#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
2705#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
2706#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
2707#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
2708#: src/orca/cmdnames.py:705
2709msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
2710msgstr "Alterna a navegação por cursor entre nativo e leitor de tela"
2711
2712#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2713#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2714#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
2715#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2716#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2717#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2718#. to cycle through the different "politeness" levels.
2719#: src/orca/cmdnames.py:714
2720msgid "Advance live region politeness setting"
2721msgstr "Avança a configuração de polidez da região dinâmica"
2722
2723#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2724#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2725#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
2726#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2727#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2728#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2729#. to turn off live regions by default.
2730#: src/orca/cmdnames.py:724
2731msgid "Set default live region politeness level to off"
2732msgstr "Configura o nível padrão de polidez da região dinâmica para desligado"
2733
2734#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2735#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2736#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
2737#. messages.
2738#: src/orca/cmdnames.py:730
2739msgid "Review live region announcement"
2740msgstr "Revisa anúncio de região dinâmica"
2741
2742#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2743#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2744#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
2745#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
2746#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
2747#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
2748#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
2749#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
2750#. enabled.
2751#: src/orca/cmdnames.py:741
2752msgid "Monitor live regions"
2753msgstr "Monitora regiões dinâmicas"
2754
2755#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
2756#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
2757#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
2758#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
2759#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
2760#: src/orca/cmdnames.py:748
2761msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
2762msgstr "Move o foco para dentro e para fora da área sob o mouse"
2763
2764#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2765#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
2766#. the command to set the row.
2767#: src/orca/cmdnames.py:753
2768msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
2769msgstr "Configura a linha a ser usada como cabeçalhos dinâmicos de coluna"
2770
2771#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2772#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
2773#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
2774#. column headers.
2775#: src/orca/cmdnames.py:759
2776msgid "Clear the dynamic column headers"
2777msgstr "Limpa os cabeçalhos dinâmicos de coluna"
2778
2779#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2780#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
2781#. string refers to the command to set the column.
2782#: src/orca/cmdnames.py:764
2783msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
2784msgstr "Configura a coluna a ser usada como cabeçalhos dinâmicos de linha"
2785
2786#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2787#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
2788#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
2789#. as if it contained row headers.
2790#: src/orca/cmdnames.py:770
2791msgid "Clear the dynamic row headers"
2792msgstr "Limpa os cabeçalhos dinâmicos de linha"
2793
2794#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
2795#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
2796#: src/orca/cmdnames.py:774
2797msgid "Present the contents of the input line"
2798msgstr "Apresenta o conteúdo da linha de entrada"
2799
2800#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
2801#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
2802#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
2803#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
2804#. writing functions.
2805#: src/orca/cmdnames.py:781
2806msgid "Toggle structural navigation keys"
2807msgstr "Habilita ou desabilita teclas de navegação estrutural"
2808
2809#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2810#: src/orca/cmdnames.py:784
2811msgid "Go to previous blockquote"
2812msgstr "Vai para a citação anterior"
2813
2814#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2815#: src/orca/cmdnames.py:787
2816msgid "Go to next blockquote"
2817msgstr "Vai para a próxima citação"
2818
2819#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2820#: src/orca/cmdnames.py:790
2821msgid "Display a list of blockquotes"
2822msgstr "Exibe uma lista de citações"
2823
2824#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2825#: src/orca/cmdnames.py:793
2826msgid "Go to previous button"
2827msgstr "Vai para o botão anterior"
2828
2829#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2830#: src/orca/cmdnames.py:796
2831msgid "Go to next button"
2832msgstr "Vai para o próximo botão"
2833
2834#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2835#: src/orca/cmdnames.py:799
2836msgid "Display a list of buttons"
2837msgstr "Exibe uma lista de botões"
2838
2839#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2840#: src/orca/cmdnames.py:802
2841msgid "Go to previous check box"
2842msgstr "Vai para a caixa de seleção anterior"
2843
2844#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2845#: src/orca/cmdnames.py:805
2846msgid "Go to next check box"
2847msgstr "Vai para a próxima caixa de seleção"
2848
2849#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2850#: src/orca/cmdnames.py:808
2851msgid "Display a list of check boxes"
2852msgstr "Exibe uma lista de caixas de seleção"
2853
2854#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2855#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2856#: src/orca/cmdnames.py:812
2857msgid "Go to previous clickable"
2858msgstr "Vai para o objeto clicável anterior"
2859
2860#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2861#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2862#: src/orca/cmdnames.py:816
2863msgid "Go to next clickable"
2864msgstr "Vai para o próximo objeto clicável"
2865
2866#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2867#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2868#: src/orca/cmdnames.py:820
2869msgid "Display a list of clickables"
2870msgstr "Exibe uma lista de objetos clicáveis"
2871
2872#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2873#: src/orca/cmdnames.py:823
2874msgid "Go to previous combo box"
2875msgstr "Vai para a caixa de combinação anterior"
2876
2877#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2878#: src/orca/cmdnames.py:826
2879msgid "Go to next combo box"
2880msgstr "Vai para a próxima caixa de combinação"
2881
2882#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
2883#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
2884#. lists, and blockquotes.
2885#: src/orca/cmdnames.py:831
2886msgid "Go to start of container"
2887msgstr "Vai para o início do contêiner"
2888
2889#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
2890#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
2891#. lists, and blockquotes.
2892#: src/orca/cmdnames.py:836
2893msgid "Go to end of container"
2894msgstr "Vai para o fim do contêiner"
2895
2896#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2897#: src/orca/cmdnames.py:839
2898msgid "Display a list of combo boxes"
2899msgstr "Exibe uma lista de caixas de combinação"
2900
2901#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2902#: src/orca/cmdnames.py:842
2903msgid "Go to previous entry"
2904msgstr "Vai para a entrada anterior"
2905
2906#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2907#: src/orca/cmdnames.py:845
2908msgid "Go to next entry"
2909msgstr "Vai para a próxima entrada"
2910
2911#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2912#: src/orca/cmdnames.py:848
2913msgid "Display a list of entries"
2914msgstr "Exibe uma lista de entradas"
2915
2916#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2917#: src/orca/cmdnames.py:851
2918msgid "Go to previous form field"
2919msgstr "Vai para o campo de formulário anterior"
2920
2921#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2922#: src/orca/cmdnames.py:854
2923msgid "Go to next form field"
2924msgstr "Vai para o próximo campo de formulário"
2925
2926#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2927#: src/orca/cmdnames.py:857
2928msgid "Display a list of form fields"
2929msgstr "Exibe uma lista de campos de formulário"
2930
2931#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2932#: src/orca/cmdnames.py:860
2933msgid "Go to previous heading"
2934msgstr "Vai para o título anterior"
2935
2936#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2937#: src/orca/cmdnames.py:863
2938msgid "Go to next heading"
2939msgstr "Vai para o próximo título"
2940
2941#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2942#: src/orca/cmdnames.py:866
2943msgid "Display a list of headings"
2944msgstr "Exibe uma lista de títulos"
2945
2946#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2947#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2948#: src/orca/cmdnames.py:870
2949#, python-format
2950msgid "Go to previous heading at level %d"
2951msgstr "Vai para o título anterior no nível %d"
2952
2953#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2954#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2955#: src/orca/cmdnames.py:874
2956#, python-format
2957msgid "Go to next heading at level %d"
2958msgstr "Vai para o próximo título no nível %d"
2959
2960#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2961#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2962#: src/orca/cmdnames.py:878
2963#, python-format
2964msgid "Display a list of headings at level %d"
2965msgstr "Exibe uma lista de títulos de nível %d"
2966
2967#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2968#: src/orca/cmdnames.py:881
2969msgid "Go to previous image"
2970msgstr "Vai para a imagem anterior"
2971
2972#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2973#: src/orca/cmdnames.py:884
2974msgid "Go to next image"
2975msgstr "Vai para a próxima imagem"
2976
2977#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2978#: src/orca/cmdnames.py:887
2979msgid "Display a list of images"
2980msgstr "Exibe uma lista de imagens"
2981
2982#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2983#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2984#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2985#: src/orca/cmdnames.py:892
2986msgid "Go to previous landmark"
2987msgstr "Vai para o marco anterior"
2988
2989#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2990#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2991#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2992#: src/orca/cmdnames.py:897
2993msgid "Go to next landmark"
2994msgstr "Vai para o próximo marco"
2995
2996#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2997#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2998#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2999#: src/orca/cmdnames.py:902
3000msgid "Display a list of landmarks"
3001msgstr "Exibe uma lista de marcos"
3002
3003#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
3004#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
3005#. a table, etc.
3006#: src/orca/cmdnames.py:907
3007msgid "Go to previous large object"
3008msgstr "Vai para o bloco anterior"
3009
3010#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
3011#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
3012#. a table, etc.
3013#: src/orca/cmdnames.py:912
3014msgid "Go to next large object"
3015msgstr "Vai para o próximo bloco"
3016
3017#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
3018#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
3019#. a table, etc.
3020#: src/orca/cmdnames.py:917
3021msgid "Display a list of large objects"
3022msgstr "Exibe uma lista de blocos"
3023
3024#. Translators: this is for navigating among links in a document.
3025#: src/orca/cmdnames.py:920
3026msgid "Go to previous link"
3027msgstr "Vai para o link anterior"
3028
3029#. Translators: this is for navigating among links in a document.
3030#: src/orca/cmdnames.py:923
3031msgid "Go to next link"
3032msgstr "Vai para o próximo link"
3033
3034#. Translators: this is for navigating among links in a document.
3035#: src/orca/cmdnames.py:926
3036msgid "Display a list of links"
3037msgstr "Exibe uma lista de links"
3038
3039#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
3040#: src/orca/cmdnames.py:929
3041msgid "Go to previous list"
3042msgstr "Vai para a lista anterior"
3043
3044#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
3045#: src/orca/cmdnames.py:932
3046msgid "Go to next list"
3047msgstr "Vai para a próxima lista"
3048
3049#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
3050#: src/orca/cmdnames.py:935
3051msgid "Display a list of lists"
3052msgstr "Exibe uma lista de listas"
3053
3054#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
3055#: src/orca/cmdnames.py:938
3056msgid "Go to previous list item"
3057msgstr "Vai para o item anterior da lista"
3058
3059#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
3060#: src/orca/cmdnames.py:941
3061msgid "Go to next list item"
3062msgstr "Vai para o próximo item da lista"
3063
3064#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
3065#: src/orca/cmdnames.py:944
3066msgid "Display a list of list items"
3067msgstr "Exibe uma lista de itens de lista"
3068
3069#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3070#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3071#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3072#: src/orca/cmdnames.py:949
3073msgid "Go to previous live region"
3074msgstr "Vai para a região dinâmica anterior"
3075
3076#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3077#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3078#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3079#: src/orca/cmdnames.py:954
3080msgid "Go to next live region"
3081msgstr "Vai para a próxima região dinâmica"
3082
3083#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3084#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3085#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3086#: src/orca/cmdnames.py:959
3087msgid "Go to the last live region which made an announcement"
3088msgstr "Vai para a última região que fez um anúncio"
3089
3090#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3091#: src/orca/cmdnames.py:962
3092msgid "Go to previous paragraph"
3093msgstr "Vai para o parágrafo anterior"
3094
3095#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3096#: src/orca/cmdnames.py:965
3097msgid "Go to next paragraph"
3098msgstr "Vai para o próximo parágrafo"
3099
3100#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3101#: src/orca/cmdnames.py:968
3102msgid "Display a list of paragraphs"
3103msgstr "Exibe uma lista de parágrafos"
3104
3105#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3106#: src/orca/cmdnames.py:971
3107msgid "Go to previous radio button"
3108msgstr "Vai para o botão de opção anterior"
3109
3110#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3111#: src/orca/cmdnames.py:974
3112msgid "Go to next radio button"
3113msgstr "Vai para o próximo botão de opção"
3114
3115#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3116#: src/orca/cmdnames.py:977
3117msgid "Display a list of radio buttons"
3118msgstr "Exibe uma lista de botões de opção"
3119
3120#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3121#. document.
3122#: src/orca/cmdnames.py:981
3123msgid "Go to previous separator"
3124msgstr "Vai para o separador anterior"
3125
3126#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3127#. document.
3128#: src/orca/cmdnames.py:985
3129msgid "Go to next separator"
3130msgstr "Vai para o próximo separador"
3131
3132#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3133#: src/orca/cmdnames.py:988
3134msgid "Go to previous table"
3135msgstr "Vai para a tabela anterior"
3136
3137#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3138#: src/orca/cmdnames.py:991
3139msgid "Go to next table"
3140msgstr "Vai para próxima tabela"
3141
3142#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3143#: src/orca/cmdnames.py:994
3144msgid "Display a list of tables"
3145msgstr "Exibe uma lista de tabelas"
3146
3147#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3148#: src/orca/cmdnames.py:997
3149msgid "Go down one cell"
3150msgstr "Vai para a célula de baixo"
3151
3152#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3153#: src/orca/cmdnames.py:1000
3154msgid "Go to the first cell in a table"
3155msgstr "Vai para a primeira célula em uma tabela"
3156
3157#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3158#: src/orca/cmdnames.py:1003
3159msgid "Go to the last cell in a table"
3160msgstr "Vai para a última célula em uma tabela"
3161
3162#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3163#: src/orca/cmdnames.py:1006
3164msgid "Go left one cell"
3165msgstr "Vai para a célula da esquerda"
3166
3167#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3168#: src/orca/cmdnames.py:1009
3169msgid "Go right one cell"
3170msgstr "Vai para a célula da direita"
3171
3172#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3173#: src/orca/cmdnames.py:1012
3174msgid "Go up one cell"
3175msgstr "Vai para a célula de cima"
3176
3177#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
3178#. default presents the full line, including any links or form fields on that
3179#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
3180#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
3181#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
3182#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
3183#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
3184#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
3185#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
3186#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
3187#. command to manually toggle layout mode on/off.
3188#: src/orca/cmdnames.py:1025
3189msgid "Toggle layout mode"
3190msgstr "Habilita ou desabilita o modo de leiaute"
3191
3192#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
3193#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
3194#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
3195#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
3196#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
3197#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
3198#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
3199#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
3200#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
3201#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
3202#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
3203#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
3204#. This string is associated with the Orca command to manually switch
3205#. between these two modes.
3206#: src/orca/cmdnames.py:1041
3207msgid "Switch between browse mode and focus mode"
3208msgstr "Alterna entre o modo de navegação e o modo de foco"
3209
3210#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
3211#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
3212#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
3213#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
3214#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
3215#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
3216#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
3217#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
3218#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
3219#: src/orca/cmdnames.py:1052
3220msgid "Enable sticky focus mode"
3221msgstr "Habilita o modo fixo de foco"
3222
3223#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
3224#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
3225#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
3226#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
3227#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
3228#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
3229#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
3230#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
3231#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
3232#: src/orca/cmdnames.py:1063
3233msgid "Enable sticky browse mode"
3234msgstr "Habilita o modo fixo de navegação"
3235
3236#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3237#: src/orca/cmdnames.py:1066
3238msgid "Go to previous unvisited link"
3239msgstr "Vai para o link anterior não visitado"
3240
3241#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3242#: src/orca/cmdnames.py:1069
3243msgid "Go to next unvisited link"
3244msgstr "Vai para o próximo link não visitado"
3245
3246#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3247#: src/orca/cmdnames.py:1072
3248msgid "Display a list of unvisited links"
3249msgstr "Exibe uma lista de links não visitados"
3250
3251#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3252#: src/orca/cmdnames.py:1075
3253msgid "Go to previous visited link"
3254msgstr "Vai para o link visitado anteriormente"
3255
3256#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3257#: src/orca/cmdnames.py:1078
3258msgid "Go to next visited link"
3259msgstr "Vai para o próximo link visitado"
3260
3261#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3262#: src/orca/cmdnames.py:1081
3263msgid "Display a list of visited links"
3264msgstr "Exibe uma lista de links visitados"
3265
3266#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3267#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3268#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3269#: src/orca/colornames.py:35
3270msgctxt "color name"
3271msgid "alice blue"
3272msgstr "azul-bebê"
3273
3274#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3275#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3276#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3277#: src/orca/colornames.py:40
3278msgctxt "color name"
3279msgid "antique white"
3280msgstr "branco antigo"
3281
3282#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3283#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3284#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3285#: src/orca/colornames.py:45
3286msgctxt "color name"
3287msgid "aquamarine"
3288msgstr "água-marinha"
3289
3290#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3291#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3292#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3293#: src/orca/colornames.py:50
3294msgctxt "color name"
3295msgid "azure"
3296msgstr "azul-celeste"
3297
3298#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3299#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3300#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3301#: src/orca/colornames.py:55
3302msgctxt "color name"
3303msgid "beige"
3304msgstr "bege"
3305
3306#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3307#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3308#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3309#: src/orca/colornames.py:60
3310msgctxt "color name"
3311msgid "bisque"
3312msgstr "biscuit"
3313
3314#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3315#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3316#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3317#: src/orca/colornames.py:65
3318msgctxt "color name"
3319msgid "black"
3320msgstr "preto"
3321
3322#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3323#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3324#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3325#: src/orca/colornames.py:70
3326msgctxt "color name"
3327msgid "blanched almond"
3328msgstr "amêndoa"
3329
3330#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3331#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3332#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3333#: src/orca/colornames.py:75
3334msgctxt "color name"
3335msgid "blue"
3336msgstr "azul"
3337
3338#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3339#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3340#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3341#: src/orca/colornames.py:80
3342msgctxt "color name"
3343msgid "blue violet"
3344msgstr "violeta-azulado"
3345
3346#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3347#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3348#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3349#: src/orca/colornames.py:85
3350msgctxt "color name"
3351msgid "brown"
3352msgstr "marrom"
3353
3354#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3355#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3356#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3357#: src/orca/colornames.py:90
3358msgctxt "color name"
3359msgid "burlywood"
3360msgstr "madeira"
3361
3362#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3363#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3364#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3365#: src/orca/colornames.py:95
3366msgctxt "color name"
3367msgid "cadet blue"
3368msgstr "azul-cadete"
3369
3370#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3371#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3372#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3373#: src/orca/colornames.py:100
3374msgctxt "color name"
3375msgid "chartreuse"
3376msgstr "amarelo-esverdeado"
3377
3378#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3379#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3380#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3381#: src/orca/colornames.py:105
3382msgctxt "color name"
3383msgid "chocolate"
3384msgstr "chocolate"
3385
3386#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3387#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3388#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3389#: src/orca/colornames.py:110
3390msgctxt "color name"
3391msgid "coral"
3392msgstr "coral"
3393
3394#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3395#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3396#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3397#: src/orca/colornames.py:115
3398msgctxt "color name"
3399msgid "cornflower blue"
3400msgstr "azul flor de milho"
3401
3402#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3403#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3404#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3405#: src/orca/colornames.py:120
3406msgctxt "color name"
3407msgid "cornsilk"
3408msgstr "amarelo-seda"
3409
3410#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3411#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3412#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3413#: src/orca/colornames.py:125
3414msgctxt "color name"
3415msgid "crimson"
3416msgstr "carmim"
3417
3418#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3419#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3420#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3421#: src/orca/colornames.py:130
3422msgctxt "color name"
3423msgid "cyan"
3424msgstr "ciano"
3425
3426#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3427#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3428#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3429#: src/orca/colornames.py:135
3430msgctxt "color name"
3431msgid "dark blue"
3432msgstr "azul escuro"
3433
3434#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3435#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3436#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3437#: src/orca/colornames.py:140
3438msgctxt "color name"
3439msgid "dark cyan"
3440msgstr "ciano escuro"
3441
3442#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3443#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3444#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3445#: src/orca/colornames.py:145
3446msgctxt "color name"
3447msgid "dark goldenrod"
3448msgstr "amarelo-solidago-escuro"
3449
3450#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3451#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3452#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3453#: src/orca/colornames.py:150
3454msgctxt "color name"
3455msgid "dark gray"
3456msgstr "cinza escuro"
3457
3458#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3459#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3460#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3461#: src/orca/colornames.py:155
3462msgctxt "color name"
3463msgid "dark green"
3464msgstr "verde escuro"
3465
3466#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3467#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3468#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3469#: src/orca/colornames.py:160
3470msgctxt "color name"
3471msgid "dark khaki"
3472msgstr "cáqui-escuro"
3473
3474#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3475#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3476#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3477#: src/orca/colornames.py:165
3478msgctxt "color name"
3479msgid "dark magenta"
3480msgstr "magenta escuro"
3481
3482#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3483#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3484#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3485#: src/orca/colornames.py:170
3486msgctxt "color name"
3487msgid "dark olive green"
3488msgstr "verde-oliva-escuro"
3489
3490#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3491#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3492#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3493#: src/orca/colornames.py:175
3494msgctxt "color name"
3495msgid "dark orange"
3496msgstr "laranja escuro"
3497
3498#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3499#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3500#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3501#: src/orca/colornames.py:180
3502msgctxt "color name"
3503msgid "dark orchid"
3504msgstr "orquídea-escuro"
3505
3506#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3507#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3508#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3509#: src/orca/colornames.py:185
3510msgctxt "color name"
3511msgid "dark red"
3512msgstr "vermelho escuro"
3513
3514#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3515#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3516#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3517#: src/orca/colornames.py:190
3518msgctxt "color name"
3519msgid "dark salmon"
3520msgstr "salmão escuro"
3521
3522#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3523#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3524#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3525#: src/orca/colornames.py:195
3526msgctxt "color name"
3527msgid "dark sea green"
3528msgstr "verde-mar-escuro"
3529
3530#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3531#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3532#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3533#: src/orca/colornames.py:200
3534msgctxt "color name"
3535msgid "dark slate blue"
3536msgstr "azul-ardósia-escuro"
3537
3538#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3539#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3540#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3541#: src/orca/colornames.py:205
3542msgctxt "color name"
3543msgid "dark slate gray"
3544msgstr "cinza ardósia escuro"
3545
3546#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3547#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3548#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3549#: src/orca/colornames.py:210
3550msgctxt "color name"
3551msgid "dark turquoise"
3552msgstr "turquesa-escuro"
3553
3554#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3555#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3556#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3557#: src/orca/colornames.py:215
3558msgctxt "color name"
3559msgid "dark violet"
3560msgstr "violeta-escuro"
3561
3562#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3563#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3564#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3565#: src/orca/colornames.py:220
3566msgctxt "color name"
3567msgid "deep pink"
3568msgstr "rosa profundo"
3569
3570#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3571#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3572#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3573#: src/orca/colornames.py:225
3574msgctxt "color name"
3575msgid "deep sky blue"
3576msgstr "azul céu profundo"
3577
3578#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3579#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3580#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3581#: src/orca/colornames.py:230
3582msgctxt "color name"
3583msgid "dim gray"
3584msgstr "cinza fosco"
3585
3586#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3587#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3588#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3589#: src/orca/colornames.py:235
3590msgctxt "color name"
3591msgid "dodger blue"
3592msgstr "azul furtivo"
3593
3594#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3595#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3596#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3597#: src/orca/colornames.py:240
3598msgctxt "color name"
3599msgid "fire brick"
3600msgstr "tijolo refratário"
3601
3602#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3603#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3604#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3605#: src/orca/colornames.py:245
3606msgctxt "color name"
3607msgid "floral white"
3608msgstr "branco floral"
3609
3610#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3611#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3612#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3613#: src/orca/colornames.py:250
3614msgctxt "color name"
3615msgid "forest green"
3616msgstr "verde floresta"
3617
3618#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3619#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3620#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3621#: src/orca/colornames.py:255
3622msgctxt "color name"
3623msgid "fuchsia"
3624msgstr "fúcsia"
3625
3626# O termo também é traduzido como cinza-médio em outros "projetos" --Enrico
3627#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3628#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3629#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3630#: src/orca/colornames.py:260
3631msgctxt "color name"
3632msgid "gainsboro"
3633msgstr "cinza-prata"
3634
3635# Encontrei esta cor também traduzida como branco-mistério, mas ao pesquisar na internet, não me parece ser uma definição popular. --Enrico
3636#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3637#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3638#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
3639#: src/orca/colornames.py:265
3640msgctxt "color name"
3641msgid "ghost white"
3642msgstr "branco fantasma"
3643
3644#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3645#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3646#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3647#: src/orca/colornames.py:270
3648msgctxt "color name"
3649msgid "gold"
3650msgstr "ouro"
3651
3652#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3653#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3654#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3655#: src/orca/colornames.py:275
3656msgctxt "color name"
3657msgid "goldenrod"
3658msgstr "amarelo-solidago"
3659
3660#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3661#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3662#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3663#: src/orca/colornames.py:280
3664msgctxt "color name"
3665msgid "gray"
3666msgstr "cinza"
3667
3668#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3669#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3670#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3671#: src/orca/colornames.py:285
3672msgctxt "color name"
3673msgid "green"
3674msgstr "verde"
3675
3676#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3677#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3678#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3679#: src/orca/colornames.py:290
3680msgctxt "color name"
3681msgid "green yellow"
3682msgstr "verde-nilo"
3683
3684#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3685#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3686#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3687#: src/orca/colornames.py:295
3688msgctxt "color name"
3689msgid "honeydew"
3690msgstr "verde-melão"
3691
3692#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3693#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3694#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3695#: src/orca/colornames.py:300
3696msgctxt "color name"
3697msgid "hot pink"
3698msgstr "rosa forte"
3699
3700#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3701#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3702#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3703#: src/orca/colornames.py:305
3704msgctxt "color name"
3705msgid "indian red"
3706msgstr "vermelho indiano"
3707
3708#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3709#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3710#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3711#: src/orca/colornames.py:310
3712msgctxt "color name"
3713msgid "indigo"
3714msgstr "índigo"
3715
3716#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3717#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3718#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3719#: src/orca/colornames.py:315
3720msgctxt "color name"
3721msgid "ivory"
3722msgstr "marfim"
3723
3724#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3725#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3726#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3727#: src/orca/colornames.py:320
3728msgctxt "color name"
3729msgid "khaki"
3730msgstr "cáqui"
3731
3732#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3733#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3734#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3735#: src/orca/colornames.py:325
3736msgctxt "color name"
3737msgid "lavender"
3738msgstr "lavanda"
3739
3740#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3741#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3742#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3743#: src/orca/colornames.py:330
3744msgctxt "color name"
3745msgid "lavender blush"
3746msgstr "lavanda avermelhada"
3747
3748#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3749#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3750#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3751#: src/orca/colornames.py:335
3752msgctxt "color name"
3753msgid "lawn green"
3754msgstr "verde-grama"
3755
3756#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3757#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3758#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3759#: src/orca/colornames.py:340
3760msgctxt "color name"
3761msgid "lemon chiffon"
3762msgstr "verde-primitivo"
3763
3764#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3765#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3766#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3767#: src/orca/colornames.py:345
3768msgctxt "color name"
3769msgid "light blue"
3770msgstr "azul claro"
3771
3772#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3773#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3774#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3775#: src/orca/colornames.py:350
3776msgctxt "color name"
3777msgid "light coral"
3778msgstr "coral claro"
3779
3780#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3781#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3782#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3783#: src/orca/colornames.py:355
3784msgctxt "color name"
3785msgid "light cyan"
3786msgstr "ciano claro"
3787
3788#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3789#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3790#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3791#: src/orca/colornames.py:360
3792msgctxt "color name"
3793msgid "light goldenrod yellow"
3794msgstr "amarelo-solidago-claro"
3795
3796#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3797#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3798#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3799#: src/orca/colornames.py:365
3800msgctxt "color name"
3801msgid "light gray"
3802msgstr "cinza claro"
3803
3804#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3805#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3806#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3807#: src/orca/colornames.py:370
3808msgctxt "color name"
3809msgid "light green"
3810msgstr "verde claro"
3811
3812#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3813#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3814#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3815#: src/orca/colornames.py:375
3816msgctxt "color name"
3817msgid "light pink"
3818msgstr "rosa claro"
3819
3820#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3821#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3822#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3823#: src/orca/colornames.py:380
3824msgctxt "color name"
3825msgid "light salmon"
3826msgstr "salmão claro"
3827
3828#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3829#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3830#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3831#: src/orca/colornames.py:385
3832msgctxt "color name"
3833msgid "light sea green"
3834msgstr "verde-mar-claro"
3835
3836#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3837#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3838#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3839#: src/orca/colornames.py:390
3840msgctxt "color name"
3841msgid "light sky blue"
3842msgstr "azul céu claro"
3843
3844#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3845#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3846#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3847#: src/orca/colornames.py:395
3848msgctxt "color name"
3849msgid "light slate gray"
3850msgstr "cinza ardósia claro"
3851
3852#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3853#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3854#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3855#: src/orca/colornames.py:400
3856msgctxt "color name"
3857msgid "light steel blue"
3858msgstr "azul-aço-claro"
3859
3860#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3861#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3862#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3863#: src/orca/colornames.py:405
3864msgctxt "color name"
3865msgid "light yellow"
3866msgstr "amarelo claro"
3867
3868#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3869#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3870#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3871#: src/orca/colornames.py:410
3872msgctxt "color name"
3873msgid "lime"
3874msgstr "lima"
3875
3876#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3877#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3878#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3879#: src/orca/colornames.py:415
3880msgctxt "color name"
3881msgid "lime green"
3882msgstr "verde lima"
3883
3884#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3885#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3886#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3887#: src/orca/colornames.py:420
3888msgctxt "color name"
3889msgid "linen"
3890msgstr "linho"
3891
3892#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3893#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3894#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3895#: src/orca/colornames.py:425
3896msgctxt "color name"
3897msgid "magenta"
3898msgstr "magenta"
3899
3900#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3901#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3902#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3903#: src/orca/colornames.py:430
3904msgctxt "color name"
3905msgid "maroon"
3906msgstr "bordô"
3907
3908#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3909#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3910#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3911#: src/orca/colornames.py:435
3912msgctxt "color name"
3913msgid "medium aquamarine"
3914msgstr "água-marinha-médio"
3915
3916#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3917#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3918#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3919#: src/orca/colornames.py:440
3920msgctxt "color name"
3921msgid "medium blue"
3922msgstr "azul-médio"
3923
3924#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3925#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3926#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3927#: src/orca/colornames.py:445
3928msgctxt "color name"
3929msgid "medium orchid"
3930msgstr "orquídea-médio"
3931
3932#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3933#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3934#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3935#: src/orca/colornames.py:450
3936msgctxt "color name"
3937msgid "medium purple"
3938msgstr "púrpura-médio"
3939
3940#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3941#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3942#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3943#: src/orca/colornames.py:455
3944msgctxt "color name"
3945msgid "medium sea green"
3946msgstr "verde-mar-médio"
3947
3948#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3949#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3950#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3951#: src/orca/colornames.py:460
3952msgctxt "color name"
3953msgid "medium slate blue"
3954msgstr "azul-ardósia-médio"
3955
3956#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3957#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3958#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3959#: src/orca/colornames.py:465
3960msgctxt "color name"
3961msgid "medium spring green"
3962msgstr "verde primavera médio"
3963
3964#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3965#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3966#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3967#: src/orca/colornames.py:470
3968msgctxt "color name"
3969msgid "medium turquoise"
3970msgstr "turquesa-médio"
3971
3972#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3973#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3974#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3975#: src/orca/colornames.py:475
3976msgctxt "color name"
3977msgid "medium violet red"
3978msgstr "vermelho violeta médio"
3979
3980#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3981#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3982#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3983#: src/orca/colornames.py:480
3984msgctxt "color name"
3985msgid "midnight blue"
3986msgstr "azul meia-noite"
3987
3988#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3989#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3990#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3991#: src/orca/colornames.py:485
3992msgctxt "color name"
3993msgid "mint cream"
3994msgstr "creme de menta"
3995
3996#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3997#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3998#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3999#: src/orca/colornames.py:490
4000msgctxt "color name"
4001msgid "misty rose"
4002msgstr "rosa embaçado"
4003
4004#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4005#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4006#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4007#: src/orca/colornames.py:495
4008msgctxt "color name"
4009msgid "moccasin"
4010msgstr "mocassim"
4011
4012#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4013#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4014#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4015#: src/orca/colornames.py:500
4016msgctxt "color name"
4017msgid "navajo white"
4018msgstr "branco navajo"
4019
4020#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4021#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4022#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4023#: src/orca/colornames.py:505
4024msgctxt "color name"
4025msgid "navy"
4026msgstr "naval"
4027
4028#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4029#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4030#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4031#: src/orca/colornames.py:510
4032msgctxt "color name"
4033msgid "old lace"
4034msgstr "renda antiga"
4035
4036#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4037#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4038#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4039#: src/orca/colornames.py:515
4040msgctxt "color name"
4041msgid "olive"
4042msgstr "oliva"
4043
4044#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4045#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4046#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4047#: src/orca/colornames.py:520
4048msgctxt "color name"
4049msgid "olive drab"
4050msgstr "oliva parda"
4051
4052#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4053#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4054#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4055#: src/orca/colornames.py:525
4056msgctxt "color name"
4057msgid "orange"
4058msgstr "laranja"
4059
4060#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4061#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4062#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4063#: src/orca/colornames.py:530
4064msgctxt "color name"
4065msgid "orange red"
4066msgstr "jambo"
4067
4068#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4069#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4070#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4071#: src/orca/colornames.py:535
4072msgctxt "color name"
4073msgid "orchid"
4074msgstr "orquídea"
4075
4076#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4077#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4078#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4079#: src/orca/colornames.py:540
4080msgctxt "color name"
4081msgid "pale goldenrod"
4082msgstr "amarelo-solidago-pálido"
4083
4084#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4085#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4086#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4087#: src/orca/colornames.py:545
4088msgctxt "color name"
4089msgid "pale green"
4090msgstr "verde pálido"
4091
4092#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4093#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4094#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4095#: src/orca/colornames.py:550
4096msgctxt "color name"
4097msgid "pale turquoise"
4098msgstr "turquesa-pálido"
4099
4100#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4101#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4102#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4103#: src/orca/colornames.py:555
4104msgctxt "color name"
4105msgid "pale violet red"
4106msgstr "vermelho violeta pálido"
4107
4108#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4109#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4110#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4111#: src/orca/colornames.py:560
4112msgctxt "color name"
4113msgid "papaya whip"
4114msgstr "mamão batido"
4115
4116#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4117#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4118#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4119#: src/orca/colornames.py:565
4120msgctxt "color name"
4121msgid "peach puff"
4122msgstr "pêssego"
4123
4124#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4125#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4126#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4127#: src/orca/colornames.py:570
4128msgctxt "color name"
4129msgid "peru"
4130msgstr "peru"
4131
4132#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4133#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4134#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4135#: src/orca/colornames.py:575
4136msgctxt "color name"
4137msgid "pink"
4138msgstr "rosa"
4139
4140#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4141#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4142#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4143#: src/orca/colornames.py:580
4144msgctxt "color name"
4145msgid "plum"
4146msgstr "ameixa"
4147
4148#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4149#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4150#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4151#: src/orca/colornames.py:585
4152msgctxt "color name"
4153msgid "powder blue"
4154msgstr "azul pólvora"
4155
4156#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4157#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4158#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4159#: src/orca/colornames.py:590
4160msgctxt "color name"
4161msgid "purple"
4162msgstr "púrpura"
4163
4164#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4165#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4166#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4167#: src/orca/colornames.py:595
4168msgctxt "color name"
4169msgid "red"
4170msgstr "vermelho"
4171
4172#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4173#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4174#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4175#: src/orca/colornames.py:600
4176msgctxt "color name"
4177msgid "rosy brown"
4178msgstr "marrom rosado"
4179
4180#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4181#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4182#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4183#: src/orca/colornames.py:605
4184msgctxt "color name"
4185msgid "royal blue"
4186msgstr "azul real"
4187
4188#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4189#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4190#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4191#: src/orca/colornames.py:610
4192msgctxt "color name"
4193msgid "saddle brown"
4194msgstr "marrom sela"
4195
4196#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4197#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4198#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4199#: src/orca/colornames.py:615
4200msgctxt "color name"
4201msgid "salmon"
4202msgstr "salmão"
4203
4204#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4205#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4206#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4207#: src/orca/colornames.py:620
4208msgctxt "color name"
4209msgid "sandy brown"
4210msgstr "marrom amarelado"
4211
4212#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4213#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4214#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4215#: src/orca/colornames.py:625
4216msgctxt "color name"
4217msgid "sea green"
4218msgstr "verde-mar"
4219
4220#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4221#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4222#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4223#: src/orca/colornames.py:630
4224msgctxt "color name"
4225msgid "seashell"
4226msgstr "concha"
4227
4228#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4229#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4230#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4231#: src/orca/colornames.py:635
4232msgctxt "color name"
4233msgid "sienna"
4234msgstr "sienna"
4235
4236#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4237#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4238#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4239#: src/orca/colornames.py:640
4240msgctxt "color name"
4241msgid "silver"
4242msgstr "prata"
4243
4244#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4245#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4246#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4247#: src/orca/colornames.py:645
4248msgctxt "color name"
4249msgid "sky blue"
4250msgstr "azul céu"
4251
4252#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4253#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4254#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4255#: src/orca/colornames.py:650
4256msgctxt "color name"
4257msgid "slate blue"
4258msgstr "azul-ardósia"
4259
4260#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4261#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4262#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4263#: src/orca/colornames.py:655
4264msgctxt "color name"
4265msgid "slate gray"
4266msgstr "cinza ardósia"
4267
4268#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4269#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4270#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4271#: src/orca/colornames.py:660
4272msgctxt "color name"
4273msgid "snow"
4274msgstr "neve"
4275
4276#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4277#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4278#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4279#: src/orca/colornames.py:665
4280msgctxt "color name"
4281msgid "spring green"
4282msgstr "verde primavera"
4283
4284#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4285#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4286#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4287#: src/orca/colornames.py:670
4288msgctxt "color name"
4289msgid "steel blue"
4290msgstr "azul-aço"
4291
4292#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4293#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4294#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4295#: src/orca/colornames.py:675
4296msgctxt "color name"
4297msgid "tan"
4298msgstr "castanho claro"
4299
4300#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4301#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4302#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4303#: src/orca/colornames.py:680
4304msgctxt "color name"
4305msgid "teal"
4306msgstr "verde-azulado"
4307
4308#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4309#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4310#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4311#: src/orca/colornames.py:685
4312msgctxt "color name"
4313msgid "thistle"
4314msgstr "cardo"
4315
4316#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4317#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4318#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4319#: src/orca/colornames.py:690
4320msgctxt "color name"
4321msgid "tomato"
4322msgstr "tomate"
4323
4324#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4325#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4326#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4327#: src/orca/colornames.py:695
4328msgctxt "color name"
4329msgid "turquoise"
4330msgstr "turquesa"
4331
4332#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4333#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4334#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4335#: src/orca/colornames.py:700
4336msgctxt "color name"
4337msgid "violet"
4338msgstr "violeta"
4339
4340#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4341#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4342#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4343#: src/orca/colornames.py:705
4344msgctxt "color name"
4345msgid "wheat"
4346msgstr "trigo"
4347
4348#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4349#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4350#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4351#: src/orca/colornames.py:710
4352msgctxt "color name"
4353msgid "white"
4354msgstr "branco"
4355
4356#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4357#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4358#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4359#: src/orca/colornames.py:715
4360msgctxt "color name"
4361msgid "white smoke"
4362msgstr "branco fumaça"
4363
4364#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4365#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4366#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4367#: src/orca/colornames.py:720
4368msgctxt "color name"
4369msgid "yellow"
4370msgstr "amarelo"
4371
4372#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4373#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4374#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4375#: src/orca/colornames.py:725
4376msgctxt "color name"
4377msgid "yellow green"
4378msgstr "verde amarelado"
4379
4380#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
4381#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
4382#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
4383#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
4384#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
4385#. it to show all of its contents. And so on.
4386#: src/orca/guilabels.py:40
4387msgid "_Activate"
4388msgstr "_Ativar"
4389
4390#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4391#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
4392#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
4393#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
4394#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
4395#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
4396#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
4397#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
4398#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
4399#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
4400#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
4401#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
4402#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
4403#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
4404#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
4405#. a navigation command to move amongst entries.
4406#: src/orca/guilabels.py:58
4407msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
4408msgstr "Modo de foco automático durante a navegação estrutural"
4409
4410#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4411#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
4412#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
4413#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
4414#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
4415#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
4416#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
4417#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
4418#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
4419#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
4420#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
4421#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
4422#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
4423#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
4424#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
4425#. of the entry.
4426#: src/orca/guilabels.py:76
4427msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
4428msgstr "Modo de foco automático durante a navegação por cursor"
4429
4430#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4431#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
4432#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
4433#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
4434#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
4435#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
4436#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
4437#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
4438#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
4439#. enable such automatic switching when native navigation commands are used.
4440#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such
4441#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field
4442#. automatically gaining focus when the page loads.
4443#: src/orca/guilabels.py:91
4444msgid "Automatic focus mode during native navigation"
4445msgstr "Modo de foco automático durante a navegação nativa"
4446
4447#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4448#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
4449#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
4450#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4451#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308
4452#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327
4453msgid "Dot _7"
4454msgstr "Ponto _7"
4455
4456#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4457#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
4458#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
4459#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4460#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324
4461#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343
4462msgid "Dot _8"
4463msgstr "Ponto _8"
4464
4465#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4466#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
4467#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
4468#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4469#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340
4470#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359
4471msgid "Dots 7 an_d 8"
4472msgstr "Pontos 7 _e 8"
4473
4474#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4475#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176
4476msgid "_Cancel"
4477msgstr "_Cancelar"
4478
4479#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4480#: src/orca/guilabels.py:115
4481msgid "_Jump to"
4482msgstr "_Ir para"
4483
4484#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4485#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192
4486msgid "_OK"
4487msgstr "_OK"
4488
4489#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4490#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4491#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4492#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
4493#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
4494#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
4495#: src/orca/guilabels.py:126
4496msgctxt "capitalization style"
4497msgid "Icon"
4498msgstr "Ícone"
4499
4500#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4501#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4502#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4503#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
4504#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
4505#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
4506#: src/orca/guilabels.py:134
4507msgctxt "capitalization style"
4508msgid "None"
4509msgstr "Nenhum"
4510
4511#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4512#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4513#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4514#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
4515#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
4516#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
4517#: src/orca/guilabels.py:142
4518msgctxt "capitalization style"
4519msgid "Spell"
4520msgstr "Soletrar"
4521
4522#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
4523#. your buddies is typing a message.
4524#: src/orca/guilabels.py:146
4525msgid "Announce when your _buddies are typing"
4526msgstr "Anunciar quanto _amigos estiverem digitando"
4527
4528#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
4529#. chat room specific message histories rather than just a single history which
4530#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
4531#: src/orca/guilabels.py:151
4532msgid "Provide chat room specific _message histories"
4533msgstr ""
4534"Fornecer _históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo"
4535
4536#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
4537#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
4538#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
4539#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
4540#. any channel, but only if the chat application has focus.
4541#: src/orca/guilabels.py:158
4542msgid "Speak messages from"
4543msgstr "Falar mensagens de"
4544
4545#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4546#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
4547#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
4548#: src/orca/guilabels.py:163
4549msgid "All cha_nnels"
4550msgstr "Todos os ca_nais"
4551
4552#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4553#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
4554#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
4555#: src/orca/guilabels.py:168
4556#, python-format
4557msgid "All channels when an_y %s window is active"
4558msgstr "Todos os canais quando _qualquer janela do %s estiver ativa"
4559
4560#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4561#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
4562#. whether the chat application has focus.
4563#: src/orca/guilabels.py:173
4564msgid "A channel only if its _window is active"
4565msgstr "Um canal _somente se sua janela está ativa"
4566
4567#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
4568#. chat room prior to presenting an incoming message.
4569#: src/orca/guilabels.py:177
4570msgid "_Speak Chat Room name"
4571msgstr "_Falar o nome da sala de bate-papo"
4572
4573#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
4574#. default presents the full line, including any links or form fields on that
4575#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
4576#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
4577#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
4578#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
4579#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
4580#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
4581#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
4582#. both for presentation and navigation.
4583#: src/orca/guilabels.py:189
4584msgid "Enable layout mode for content"
4585msgstr "Habilita o modo leiaute para conteúdo"
4586
4587#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
4588#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
4589#. dialog after a keybinding which requires a double click.
4590#. Translators: Orca keybindings support double
4591#. and triple "clicks" or key presses, similar to
4592#. using a mouse.
4593#.
4594#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195
4595msgid "double click"
4596msgstr "clique duplo"
4597
4598#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
4599#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
4600#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
4601#. Translators: Orca keybindings support double
4602#. and triple "clicks" or key presses, similar to
4603#. using a mouse.
4604#.
4605#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201
4606msgid "triple click"
4607msgstr "clique triplo"
4608
4609#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
4610#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
4611#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
4612#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
4613#: src/orca/guilabels.py:205
4614msgid "Default Synthesizer"
4615msgstr "Sintetizador padrão"
4616
4617#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
4618#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
4619#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
4620#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
4621#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
4622#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
4623#: src/orca/guilabels.py:213
4624msgid "Actual String"
4625msgstr "Texto real"
4626
4627#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
4628#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
4629#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
4630#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
4631#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
4632#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
4633#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
4634#: src/orca/guilabels.py:222
4635msgid "Replacement String"
4636msgstr "Texto substitutivo"
4637
4638#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
4639#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
4640#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
4641#. is inserted as a result of the keypress.
4642#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
4643#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809
4644msgid "Enable echo by cha_racter"
4645msgstr "Habilitar eco por _caractere"
4646
4647# Acredito que qualquer brasileiro vai entender "teclas mortas" melhor que
4648# "teclas diacríticas não espaçadoras"!
4649#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
4650#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
4651#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
4652#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
4653#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783
4654msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
4655msgstr "Habilitar teclas _mortas"
4656
4657#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
4658#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
4659#. with the setting to begin the search from the current location rather than
4660#. from the top of the screen.
4661#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150
4662msgid "C_urrent location"
4663msgstr "Localização at_ual"
4664
4665#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
4666#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
4667#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
4668#: src/orca/guilabels.py:244
4669msgid "Minimum length of matched text:"
4670msgstr "Comprimento mínimo do texto correspondente:"
4671
4672#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
4673#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
4674#: src/orca/guilabels.py:248
4675msgid "Find Options"
4676msgstr "Opções de pesquisa"
4677
4678#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
4679#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
4680#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
4681#. which contained the last match.
4682#: src/orca/guilabels.py:254
4683msgid "Onl_y speak changed lines during find"
4684msgstr "Falar _somente as linhas modificadas durante a busca"
4685
4686#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
4687#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
4688#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
4689#. Firefox.
4690#: src/orca/guilabels.py:260
4691msgid "Speak results during _find"
4692msgstr "Falar resultados enquanto _localiza"
4693
4694#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column
4695#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
4696#. the user invokes that keyboard command.
4697#: src/orca/guilabels.py:265
4698msgid "Command"
4699msgstr "Comando"
4700
4701#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
4702#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
4703#. commands.
4704#: src/orca/guilabels.py:270
4705msgid "Key Binding"
4706msgstr "Atalho"
4707
4708#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
4709#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
4710#. to, for instance, web browsing.
4711#: src/orca/guilabels.py:275
4712msgctxt "keybindings"
4713msgid "Default"
4714msgstr "Padrão"
4715
4716#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
4717#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
4718#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
4719#. buttons.
4720#: src/orca/guilabels.py:281
4721msgid "Braille Bindings"
4722msgstr "Associações Braille"
4723
4724#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
4725#. do not currently have an associated key binding.
4726#: src/orca/guilabels.py:285
4727msgid "Unbound"
4728msgstr "Sem atalho"
4729
4730#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog.
4731#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
4732#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
4733#. default value.
4734#: src/orca/guilabels.py:291
4735msgctxt "keybindings"
4736msgid "Modified"
4737msgstr "Modificado"
4738
4739#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
4740#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242
4741msgid "_Desktop"
4742msgstr "Computa_dor de mesa"
4743
4744#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis,
4745#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
4746#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
4747#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
4748#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
4749#. "Gedit", "Firefox", etc.
4750#: src/orca/guilabels.py:302
4751#, python-format
4752msgid "Screen Reader Preferences for %s"
4753msgstr "Preferências do leitor de tela para %s"
4754
4755#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
4756#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
4757#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
4758#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
4759#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
4760#: src/orca/guilabels.py:309
4761msgid "Mark in braille"
4762msgstr "Marcar em Braille"
4763
4764#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
4765#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
4766#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
4767#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
4768#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
4769#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
4770#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
4771#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
4772#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
4773#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
4774#: src/orca/guilabels.py:321
4775msgid "Present Unless"
4776msgstr "Exceto"
4777
4778#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
4779#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
4780#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
4781#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
4782#. the current text).
4783#: src/orca/guilabels.py:328
4784msgid "Speak"
4785msgstr "Fale"
4786
4787#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
4788#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4789#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4790#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4791#. braille and selected when reading Spanish content.
4792#: src/orca/guilabels.py:335
4793msgid "Save Profile As Conflict"
4794msgstr "Salvar perfil como conflito"
4795
4796#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
4797#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4798#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4799#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4800#. braille and selected when reading Spanish content.
4801#: src/orca/guilabels.py:342
4802msgid "User Profile Conflict!"
4803msgstr "Conflito em perfil de usuário!"
4804
4805#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
4806#. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4807#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4808#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4809#. braille and selected when reading Spanish content.
4810#: src/orca/guilabels.py:349
4811#, python-format
4812msgid ""
4813"Profile %s already exists.\n"
4814"Continue updating the existing profile with these new changes?"
4815msgstr ""
4816"O perfil %s já existe.\n"
4817"Continuar atualizando o perfil existente com estas novas alterações?"
4818
4819#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
4820#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
4821#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
4822#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
4823#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
4824#. reading Spanish content.
4825#: src/orca/guilabels.py:359
4826msgid "Load user profile"
4827msgstr "Carregar perfil de usuário"
4828
4829#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
4830#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
4831#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
4832#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
4833#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
4834#. reading Spanish content.
4835#: src/orca/guilabels.py:368
4836msgid ""
4837"You are about to change the active profile. If you\n"
4838"have just made changes in your preferences, they will\n"
4839"be dropped at profile load.\n"
4840"\n"
4841"Continue loading profile discarding previous changes?"
4842msgstr ""
4843"Você está prestes a alterar o perfil atual. Se você\n"
4844"acabou de fazer alterações em suas preferências, elas serão\n"
4845"descartadas ao carregar o perfil.\n"
4846"\n"
4847"Continuar carregando perfil descartando alterações anteriores?"
4848
4849#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4850#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4851#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4852#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
4853#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
4854#. defined profile.
4855#: src/orca/guilabels.py:379
4856msgid "Save Profile As"
4857msgstr "Salvar perfil como"
4858
4859#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4860#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4861#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4862#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
4863#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
4864#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
4865#: src/orca/guilabels.py:387
4866msgid "_Profile Name:"
4867msgstr "Nome do _perfil:"
4868
4869#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4870#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4871#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4872#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
4873#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
4874#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
4875#: src/orca/guilabels.py:395
4876msgid "Remove user profile"
4877msgstr "Remover perfil de usuário"
4878
4879#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4880#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4881#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4882#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
4883#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
4884#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
4885#: src/orca/guilabels.py:403
4886#, python-format
4887msgid ""
4888"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
4889"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
4890"profile and all related settings?"
4891msgstr ""
4892"Você está prestes a remover o perfil %s. Todas as configurações e "
4893"configurações não salvas neste perfil serão perdidas. Deseja continuar e "
4894"remover este perfil e todas as configurações relacionadas?"
4895
4896#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4897#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
4898#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
4899#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
4900#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63
4901msgctxt "ProgressBar"
4902msgid "All"
4903msgstr "Todas"
4904
4905#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4906#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
4907#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
4908#. (but not necessarily in the current window).
4909#: src/orca/guilabels.py:417
4910msgctxt "ProgressBar"
4911msgid "Application"
4912msgstr "Aplicativo"
4913
4914#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4915#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
4916#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
4917#: src/orca/guilabels.py:422
4918msgctxt "ProgressBar"
4919msgid "Window"
4920msgstr "Janela"
4921
4922#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
4923#. as a user reads a document.
4924#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
4925#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547
4926msgctxt "punctuation level"
4927msgid "_None"
4928msgstr "_Nenhum"
4929
4930#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
4931#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
4932#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
4933#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563
4934msgid "So_me"
4935msgstr "Algu_m"
4936
4937#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
4938#. will be spoken as a user reads a document.
4939#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579
4940msgid "M_ost"
4941msgstr "Mai_oria"
4942
4943#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
4944#. document, Orca will pause at the end of each line.
4945#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49
4946msgid "Line"
4947msgstr "Linha"
4948
4949#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
4950#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
4951#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52
4952msgid "Sentence"
4953msgstr "Sentença"
4954
4955#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4956#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4957#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4958#. contains the text of a blockquote.
4959#: src/orca/guilabels.py:449
4960msgctxt "structural navigation"
4961msgid "Blockquote"
4962msgstr "Citação"
4963
4964#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4965#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4966#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4967#. contains the text of a button.
4968#: src/orca/guilabels.py:455
4969msgctxt "structural navigation"
4970msgid "Button"
4971msgstr "Botão"
4972
4973#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4974#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4975#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4976#. contains the caption of a table.
4977#: src/orca/guilabels.py:461
4978msgctxt "structural navigation"
4979msgid "Caption"
4980msgstr "Legenda"
4981
4982#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4983#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4984#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4985#. contains the label of a check box.
4986#: src/orca/guilabels.py:467
4987msgctxt "structural navigation"
4988msgid "Check Box"
4989msgstr "Caixa de seleção"
4990
4991#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4992#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4993#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4994#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
4995#: src/orca/guilabels.py:473
4996msgctxt "structural navigation"
4997msgid "Clickable"
4998msgstr "Objeto clicável"
4999
5000#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5001#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5002#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5003#. contains the selected item in a combo box.
5004#: src/orca/guilabels.py:479
5005msgctxt "structural navigation"
5006msgid "Combo Box"
5007msgstr "Caixa de combinação"
5008
5009#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5010#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5011#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5012#. contains the description of an element.
5013#: src/orca/guilabels.py:485
5014msgctxt "structural navigation"
5015msgid "Description"
5016msgstr "Descrição"
5017
5018#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5019#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5020#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5021#. contains the text of a heading.
5022#: src/orca/guilabels.py:491
5023msgctxt "structural navigation"
5024msgid "Heading"
5025msgstr "Título"
5026
5027#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5028#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5029#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5030#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
5031#: src/orca/guilabels.py:497
5032msgctxt "structural navigation"
5033msgid "Image"
5034msgstr "Imagem"
5035
5036#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5037#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5038#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5039#. contains the label of a form field.
5040#: src/orca/guilabels.py:503
5041msgctxt "structural navigation"
5042msgid "Label"
5043msgstr "Rótulo"
5044
5045#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5046#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5047#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5048#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
5049#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
5050#. main context, search etc.
5051#: src/orca/guilabels.py:511
5052msgctxt "structural navigation"
5053msgid "Landmark"
5054msgstr "Marco"
5055
5056#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5057#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5058#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
5059#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
5060#. and so on.
5061#: src/orca/guilabels.py:518
5062msgctxt "structural navigation"
5063msgid "Level"
5064msgstr "Nível"
5065
5066#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5067#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5068#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5069#. contains the text of a link.
5070#: src/orca/guilabels.py:524
5071msgctxt "structural navigation"
5072msgid "Link"
5073msgstr "Link"
5074
5075#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5076#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5077#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5078#. contains the text of a list.
5079#: src/orca/guilabels.py:530
5080msgctxt "structural navigation"
5081msgid "List"
5082msgstr "Lista"
5083
5084#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5085#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5086#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5087#. contains the text of a list item.
5088#: src/orca/guilabels.py:536
5089msgctxt "structural navigation"
5090msgid "List Item"
5091msgstr "Item de lista"
5092
5093#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5094#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5095#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5096#. contains the text of an object.
5097#: src/orca/guilabels.py:542
5098msgctxt "structural navigation"
5099msgid "Object"
5100msgstr "Objeto"
5101
5102#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5103#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5104#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5105#. contains the text of a paragraph.
5106#: src/orca/guilabels.py:548
5107msgctxt "structural navigation"
5108msgid "Paragraph"
5109msgstr "Parágrafo"
5110
5111#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5112#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5113#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5114#. contains the label of a radio button.
5115#: src/orca/guilabels.py:554
5116msgctxt "structural navigation"
5117msgid "Radio Button"
5118msgstr "Botão de opção"
5119
5120#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5121#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5122#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5123#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
5124#. "table", "combo box", etc.
5125#: src/orca/guilabels.py:561
5126msgctxt "structural navigation"
5127msgid "Role"
5128msgstr "Regra"
5129
5130#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5131#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5132#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5133#. contains the selected item of a form field.
5134#: src/orca/guilabels.py:567
5135msgctxt "structural navigation"
5136msgid "Selected Item"
5137msgstr "Item selecionado"
5138
5139#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5140#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5141#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5142#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
5143#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
5144#: src/orca/guilabels.py:574
5145msgctxt "structural navigation"
5146msgid "State"
5147msgstr "Estado"
5148
5149#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5150#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5151#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5152#. contains the text of an entry.
5153#: src/orca/guilabels.py:580
5154msgctxt "structural navigation"
5155msgid "Text"
5156msgstr "Texto"
5157
5158#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5159#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5160#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5161#. contains the URI of a link.
5162#: src/orca/guilabels.py:586
5163msgctxt "structural navigation"
5164msgid "URI"
5165msgstr "URI"
5166
5167#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5168#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5169#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5170#. contains the value of a form field.
5171#: src/orca/guilabels.py:592
5172msgctxt "structural navigation"
5173msgid "Value"
5174msgstr "Valor"
5175
5176#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5177#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5178#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5179#: src/orca/guilabels.py:597
5180msgctxt "structural navigation"
5181msgid "Blockquotes"
5182msgstr "Citações"
5183
5184#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5185#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5186#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5187#: src/orca/guilabels.py:602
5188msgctxt "structural navigation"
5189msgid "Buttons"
5190msgstr "Botões"
5191
5192#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5193#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5194#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5195#: src/orca/guilabels.py:607
5196msgctxt "structural navigation"
5197msgid "Check Boxes"
5198msgstr "Caixas de seleção"
5199
5200#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5201#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5202#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5203#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
5204#: src/orca/guilabels.py:613
5205msgctxt "structural navigation"
5206msgid "Clickables"
5207msgstr "Objetos clicáveis"
5208
5209#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5210#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5211#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5212#: src/orca/guilabels.py:618
5213msgctxt "structural navigation"
5214msgid "Combo Boxes"
5215msgstr "Caixas de combinação"
5216
5217#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5218#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5219#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5220#: src/orca/guilabels.py:623
5221msgctxt "structural navigation"
5222msgid "Entries"
5223msgstr "Entradas"
5224
5225#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5226#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5227#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5228#: src/orca/guilabels.py:628
5229msgctxt "structural navigation"
5230msgid "Form Fields"
5231msgstr "Campos do formulário"
5232
5233#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5234#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5235#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5236#: src/orca/guilabels.py:633
5237msgctxt "structural navigation"
5238msgid "Headings"
5239msgstr "Títulos"
5240
5241#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5242#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5243#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5244#: src/orca/guilabels.py:638
5245msgctxt "structural navigation"
5246msgid "Images"
5247msgstr "Imagens"
5248
5249#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5250#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5251#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5252#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
5253#: src/orca/guilabels.py:644
5254#, python-format
5255msgctxt "structural navigation"
5256msgid "Headings at Level %d"
5257msgstr "Títulos de nível %d"
5258
5259#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5260#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5261#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5262#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
5263#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
5264#: src/orca/guilabels.py:651
5265msgctxt "structural navigation"
5266msgid "Landmarks"
5267msgstr "Marcos"
5268
5269#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5270#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5271#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5272#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
5273#. a table, etc.
5274#: src/orca/guilabels.py:658
5275msgctxt "structural navigation"
5276msgid "Large Objects"
5277msgstr "Blocos"
5278
5279#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5280#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5281#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5282#: src/orca/guilabels.py:663
5283msgctxt "structural navigation"
5284msgid "Links"
5285msgstr "Links"
5286
5287#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5288#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5289#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5290#: src/orca/guilabels.py:668
5291msgctxt "structural navigation"
5292msgid "Lists"
5293msgstr "Listas"
5294
5295#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5296#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5297#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5298#: src/orca/guilabels.py:673
5299msgctxt "structural navigation"
5300msgid "List Items"
5301msgstr "Itens de Lista"
5302
5303#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5304#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5305#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5306#: src/orca/guilabels.py:678
5307msgctxt "structural navigation"
5308msgid "Paragraphs"
5309msgstr "Parágrafos"
5310
5311#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5312#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5313#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5314#: src/orca/guilabels.py:683
5315msgctxt "structural navigation"
5316msgid "Radio Buttons"
5317msgstr "Botões de opção"
5318
5319#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5320#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5321#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5322#: src/orca/guilabels.py:688
5323msgctxt "structural navigation"
5324msgid "Tables"
5325msgstr "Tabelas"
5326
5327#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5328#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5329#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5330#: src/orca/guilabels.py:693
5331msgctxt "structural navigation"
5332msgid "Unvisited Links"
5333msgstr "Links não visitados"
5334
5335#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5336#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5337#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5338#: src/orca/guilabels.py:698
5339msgctxt "structural navigation"
5340msgid "Visited Links"
5341msgstr "Links visitados"
5342
5343#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
5344#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
5345#. navigation, etc.).
5346#: src/orca/guilabels.py:703
5347msgid "Page Navigation"
5348msgstr "Navegação da página"
5349
5350#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
5351#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
5352#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
5353#: src/orca/guilabels.py:709
5354msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
5355msgstr ""
5356"Iniciar automaticamente a _ler a página quando ela for carregada pela "
5357"primeira vez"
5358
5359#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
5360#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
5361#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
5362#: src/orca/guilabels.py:714
5363msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
5364msgstr ""
5365"_Apresenta o resumo de uma página quando ela é carregada pela primeira vez"
5366
5367#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
5368#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
5369#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
5370#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
5371#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
5372#. utterances has been calculated.
5373#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
5374#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342
5375msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
5376msgstr "_Quebrar a fala em pedaços separados por pausas"
5377
5378#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
5379#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
5380#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
5381#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
5382#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
5383#. available "real" voices provided by the speech engine.
5384#: src/orca/guilabels.py:730
5385#, python-format
5386msgid "%s default voice"
5387msgstr "Voz padrão %s"
5388
5389#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
5390#. of the screen and other messages.
5391#: src/orca/guilabels.py:734
5392msgctxt "VoiceType"
5393msgid "Default"
5394msgstr "Padrão"
5395
5396#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
5397#. characters which is part of a hyperlink.
5398#: src/orca/guilabels.py:738
5399msgctxt "VoiceType"
5400msgid "Hyperlink"
5401msgstr "Link"
5402
5403#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
5404#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
5405#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
5406#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
5407#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
5408#. third item is selected. And so on.
5409#: src/orca/guilabels.py:746
5410msgctxt "VoiceType"
5411msgid "System"
5412msgstr "Sistema"
5413
5414#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
5415#. characters which is written in uppercase.
5416#: src/orca/guilabels.py:750
5417msgctxt "VoiceType"
5418msgid "Uppercase"
5419msgstr "Maiúscula"
5420
5421#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
5422#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
5423#: src/orca/guilabels.py:754
5424msgid "Speech Dispatcher"
5425msgstr "Speech Dispatcher"
5426
5427#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
5428#. when presenting an application's spell check dialog.
5429#: src/orca/guilabels.py:758
5430msgctxt "OptionGroup"
5431msgid "Spell Check"
5432msgstr "Verificação ortográfica"
5433
5434#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5435#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
5436#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
5437#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
5438#: src/orca/guilabels.py:764
5439msgid "Spell _error"
5440msgstr "Soletrar _erro"
5441
5442#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5443#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
5444#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
5445#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
5446#. "f o r" after speaking "for".
5447#: src/orca/guilabels.py:771
5448msgid "Spell _suggestion"
5449msgstr "Soletrar _sugestão"
5450
5451#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5452#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
5453#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
5454#: src/orca/guilabels.py:776
5455msgid "Present _context of error"
5456msgstr "Apresentar _contexto do erro"
5457
5458#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5459#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
5460#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
5461#: src/orca/guilabels.py:781
5462msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
5463msgstr "Ler as coordenadas de célula da planilha"
5464
5465#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when
5466#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just
5467#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the
5468#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected."
5469#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
5470#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
5471#. this option.
5472#: src/orca/guilabels.py:790
5473msgid "Always speak selected spreadsheet range"
5474msgstr "Sempre ler o intervalo da planilha selecionada"
5475
5476#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
5477#. header of a table cell in document content.
5478#: src/orca/guilabels.py:794
5479msgid "Announce cell _header"
5480msgstr "Anunciar _cabeçalho da célula"
5481
5482#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
5483#. how to navigate tables in document content.
5484#: src/orca/guilabels.py:798
5485msgid "Table Navigation"
5486msgstr "Navegação da tabela"
5487
5488#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
5489#. blank cells when navigating tables in document content.
5490#: src/orca/guilabels.py:802
5491msgid "Skip _blank cells"
5492msgstr "Pular _células em branco"
5493
5494#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
5495#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
5496#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
5497#: src/orca/guilabels.py:807
5498msgid "Speak _cell"
5499msgstr "Ler _célula"
5500
5501#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5502#. should speak table cell coordinates in document content.
5503#: src/orca/guilabels.py:811
5504msgid "Speak _cell coordinates"
5505msgstr "Ler as coordenadas da _célula"
5506
5507#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5508#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
5509#. a particular table cell spans in a table).
5510#: src/orca/guilabels.py:816
5511msgid "Speak _multiple cell spans"
5512msgstr "Ler _número de células mescladas"
5513
5514#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
5515#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
5516#: src/orca/guilabels.py:820
5517msgid "Attribute Name"
5518msgstr "Nome do atributo"
5519
5520#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
5521#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
5522#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
5523#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
5524#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
5525#: src/orca/guilabels.py:827
5526msgid "Control caret navigation"
5527msgstr "Usar navegação por cursor"
5528
5529#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
5530#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
5531#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
5532#: src/orca/guilabels.py:832
5533msgid "Enable _structural navigation"
5534msgstr "Habilitar navegação _estrutural"
5535
5536#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
5537#. particular object that receives focus.
5538#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480
5539#: src/orca/orca-setup.ui:2224
5540msgid "Brie_f"
5541msgstr "Cur_to"
5542
5543#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
5544#.
5545#: src/orca/keynames.py:42
5546msgctxt "keyboard"
5547msgid "Shift"
5548msgstr "Shift"
5549
5550#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
5551#.
5552#: src/orca/keynames.py:46
5553msgctxt "keyboard"
5554msgid "Alt"
5555msgstr "Alt"
5556
5557#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
5558#.
5559#: src/orca/keynames.py:50
5560msgctxt "keyboard"
5561msgid "Control"
5562msgstr "Control"
5563
5564#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
5565#.
5566#: src/orca/keynames.py:54
5567msgid "left shift"
5568msgstr "shift da esquerda"
5569
5570#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
5571#.
5572#: src/orca/keynames.py:58
5573msgid "left alt"
5574msgstr "alt da esquerda"
5575
5576#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
5577#.
5578#: src/orca/keynames.py:62
5579msgid "left control"
5580msgstr "control da esquerda"
5581
5582#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
5583#.
5584#: src/orca/keynames.py:66
5585msgid "right shift"
5586msgstr "shift da direita"
5587
5588#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
5589#.
5590#: src/orca/keynames.py:70
5591msgid "right alt"
5592msgstr "alt da direita"
5593
5594#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
5595#.
5596#: src/orca/keynames.py:74
5597msgid "right control"
5598msgstr "control da direita"
5599
5600#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
5601#.
5602#: src/orca/keynames.py:78
5603msgid "left meta"
5604msgstr "tecla windows da esquerda"
5605
5606#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
5607#.
5608#: src/orca/keynames.py:82
5609msgid "right meta"
5610msgstr "tecla windows da direita"
5611
5612#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
5613#.
5614#: src/orca/keynames.py:86
5615msgid "num lock"
5616msgstr "num lock"
5617
5618#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
5619#.
5620#: src/orca/keynames.py:90
5621msgid "caps lock"
5622msgstr "caps lock"
5623
5624#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key
5625#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
5626#.
5627#: src/orca/keynames.py:95
5628msgid "shift lock"
5629msgstr "shift lock"
5630
5631#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
5632#.
5633#: src/orca/keynames.py:99
5634msgid "scroll lock"
5635msgstr "scroll lock"
5636
5637#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
5638#.
5639#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111
5640#: src/orca/keynames.py:115
5641msgid "page up"
5642msgstr "page up"
5643
5644#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
5645#.
5646#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127
5647#: src/orca/keynames.py:131
5648msgid "page down"
5649msgstr "page down"
5650
5651#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
5652#.
5653#: src/orca/keynames.py:139
5654msgid "left tab"
5655msgstr "tab da esquerda"
5656
5657#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
5658#.
5659#: src/orca/keynames.py:147
5660msgid "backspace"
5661msgstr "backspace"
5662
5663#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
5664#.
5665#: src/orca/keynames.py:151
5666msgid "return"
5667msgstr "enter"
5668
5669#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
5670#.
5671#: src/orca/keynames.py:155
5672msgid "enter"
5673msgstr "enter"
5674
5675#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
5676#.
5677#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163
5678msgid "up"
5679msgstr "cima"
5680
5681#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
5682#.
5683#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171
5684msgid "down"
5685msgstr "baixo"
5686
5687#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
5688#.
5689#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179
5690msgid "left"
5691msgstr "esquerda"
5692
5693#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
5694#.
5695#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187
5696msgid "right"
5697msgstr "direita"
5698
5699#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
5700#.
5701#: src/orca/keynames.py:191
5702msgid "left super"
5703msgstr "super esquerdo"
5704
5705#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
5706#.
5707#: src/orca/keynames.py:195
5708msgid "right super"
5709msgstr "super direito"
5710
5711#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
5712#.
5713#: src/orca/keynames.py:199
5714msgid "menu"
5715msgstr "menu"
5716
5717#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
5718#.
5719#: src/orca/keynames.py:203
5720msgid "Alt Gr"
5721msgstr "Alt Gr"
5722
5723#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
5724#.
5725#: src/orca/keynames.py:207
5726msgid "help"
5727msgstr "ajuda"
5728
5729#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
5730#.
5731#: src/orca/keynames.py:211
5732msgid "multi"
5733msgstr "multi"
5734
5735#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
5736#.
5737#: src/orca/keynames.py:215
5738msgid "mode switch"
5739msgstr "alterar modo"
5740
5741#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
5742#.
5743#: src/orca/keynames.py:219
5744msgid "escape"
5745msgstr "ESC"
5746
5747#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
5748#.
5749#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227
5750msgid "insert"
5751msgstr "insert"
5752
5753#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
5754#.
5755#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235
5756msgid "delete"
5757msgstr "delete"
5758
5759#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
5760#.
5761#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243
5762msgid "home"
5763msgstr "home"
5764
5765#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
5766#.
5767#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251
5768msgid "end"
5769msgstr "end"
5770
5771#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
5772#.
5773#: src/orca/keynames.py:255
5774msgid "begin"
5775msgstr "begin"
5776
5777#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5778#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
5779#.
5780#: src/orca/keynames.py:270
5781msgid "circumflex"
5782msgstr "circunflexo"
5783
5784#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5785#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
5786#.
5787#: src/orca/keynames.py:285
5788msgid "ring"
5789msgstr "círculo"
5790
5791#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5792#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
5793#.
5794#: src/orca/keynames.py:295
5795msgid "stroke"
5796msgstr "cortado"
5797
5798#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
5799#.
5800#: src/orca/keynames.py:299
5801msgid "minus"
5802msgstr "menos"
5803
5804#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5805#. "insert" key when used as the Orca modifier.
5806#: src/orca/keybindings.py:140
5807msgid "Insert"
5808msgstr "Insert"
5809
5810#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5811#. "caps lock" modifier.
5812#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5813#. "caps lock" modifier.
5814#.
5815#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
5816msgid "Caps_Lock"
5817msgstr "Caps_Lock"
5818
5819#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5820#. "right alt" modifier.
5821#.
5822#: src/orca/keybindings.py:156
5823msgid "Alt_R"
5824msgstr "Alt_Direito"
5825
5826#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5827#. "super" modifier.
5828#.
5829#: src/orca/keybindings.py:161
5830msgid "Super"
5831msgstr "Super"
5832
5833#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5834#. "meta 2" modifier.
5835#.
5836#: src/orca/keybindings.py:166
5837msgid "Meta2"
5838msgstr "Meta2"
5839
5840#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5841#. "left alt" modifier.
5842#.
5843#: src/orca/keybindings.py:173
5844msgid "Alt_L"
5845msgstr "Alt_Esquerdo"
5846
5847#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5848#. "control" modifier.
5849#.
5850#: src/orca/keybindings.py:178
5851msgid "Ctrl"
5852msgstr "Ctrl"
5853
5854#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5855#. "shift " modifier.
5856#.
5857#: src/orca/keybindings.py:183
5858msgid "Shift"
5859msgstr "Shift"
5860
5861#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5862#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5863#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5864#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5865#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5866#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5867#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5868#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5869#: src/orca/mathsymbols.py:1120
5870#, python-format
5871msgctxt "math symbol"
5872msgid "bold %s"
5873msgstr "%s negrito"
5874
5875#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5876#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5877#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5878#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5879#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5880#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5881#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5882#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5883#: src/orca/mathsymbols.py:1130
5884#, python-format
5885msgctxt "math symbol"
5886msgid "italic %s"
5887msgstr "%s itálico"
5888
5889#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5890#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5891#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5892#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5893#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5894#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5895#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5896#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5897#: src/orca/mathsymbols.py:1140
5898#, python-format
5899msgctxt "math symbol"
5900msgid "bold italic %s"
5901msgstr "%s negrito itálico"
5902
5903#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5904#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5905#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5906#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5907#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5908#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5909#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5910#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5911#: src/orca/mathsymbols.py:1150
5912#, python-format
5913msgctxt "math symbol"
5914msgid "script %s"
5915msgstr "%s script"
5916
5917#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5918#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5919#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5920#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5921#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5922#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5923#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5924#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5925#: src/orca/mathsymbols.py:1160
5926#, python-format
5927msgctxt "math symbol"
5928msgid "bold script %s"
5929msgstr "%s script negrito"
5930
5931#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5932#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5933#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5934#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5935#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5936#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5937#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5938#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5939#: src/orca/mathsymbols.py:1170
5940#, python-format
5941msgctxt "math symbol"
5942msgid "fraktur %s"
5943msgstr "%s gótico"
5944
5945#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5946#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5947#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5948#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5949#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5950#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5951#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5952#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5953#: src/orca/mathsymbols.py:1180
5954#, python-format
5955msgctxt "math symbol"
5956msgid "double-struck %s"
5957msgstr "%s com traço duplo"
5958
5959#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5960#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5961#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5962#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5963#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5964#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5965#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5966#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5967#: src/orca/mathsymbols.py:1190
5968#, python-format
5969msgctxt "math symbol"
5970msgid "bold fraktur %s"
5971msgstr "%s negrito gótico"
5972
5973#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5974#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5975#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5976#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5977#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5978#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5979#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5980#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5981#: src/orca/mathsymbols.py:1200
5982#, python-format
5983msgctxt "math symbol"
5984msgid "sans-serif %s"
5985msgstr "%s sans-serif"
5986
5987#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5988#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5989#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5990#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5991#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5992#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5993#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5994#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5995#: src/orca/mathsymbols.py:1210
5996#, python-format
5997msgctxt "math symbol"
5998msgid "sans-serif bold %s"
5999msgstr "%s sans-serif negrito"
6000
6001#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
6002#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
6003#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
6004#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
6005#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
6006#. characters, string substitution is being used with the substituted string
6007#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
6008#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
6009#: src/orca/mathsymbols.py:1220
6010#, python-format
6011msgctxt "math symbol"
6012msgid "sans-serif italic %s"
6013msgstr "%s sans-serif itálico"
6014
6015#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
6016#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
6017#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
6018#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
6019#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
6020#. characters, string substitution is being used with the substituted string
6021#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
6022#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
6023#: src/orca/mathsymbols.py:1230
6024#, python-format
6025msgctxt "math symbol"
6026msgid "sans-serif bold italic %s"
6027msgstr "%s sans-serif negrito itálico"
6028
6029#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
6030#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
6031#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
6032#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
6033#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
6034#. characters, string substitution is being used with the substituted string
6035#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
6036#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
6037#: src/orca/mathsymbols.py:1240
6038#, python-format
6039msgctxt "math symbol"
6040msgid "monospace %s"
6041msgstr "%s monoespaçado"
6042
6043#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
6044#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
6045#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
6046#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
6047#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
6048#. characters, string substitution is being used with the substituted string
6049#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
6050#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
6051#: src/orca/mathsymbols.py:1250
6052#, python-format
6053msgctxt "math symbol"
6054msgid "dotless %s"
6055msgstr "%s sem ponto"
6056
6057#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
6058#: src/orca/mathsymbols.py:1253
6059msgctxt "math symbol"
6060msgid "left arrow"
6061msgstr "seta para esquerda"
6062
6063#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
6064#: src/orca/mathsymbols.py:1256
6065msgctxt "math symbol"
6066msgid "up arrow"
6067msgstr "seta para cima"
6068
6069#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
6070#: src/orca/mathsymbols.py:1259
6071msgctxt "math symbol"
6072msgid "right arrow"
6073msgstr "seta para direita"
6074
6075#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
6076#: src/orca/mathsymbols.py:1262
6077msgctxt "math symbol"
6078msgid "down arrow"
6079msgstr "seta para baixo"
6080
6081#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
6082#: src/orca/mathsymbols.py:1265
6083msgctxt "math symbol"
6084msgid "left right arrow"
6085msgstr "seta para esquerda e direita"
6086
6087#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
6088#: src/orca/mathsymbols.py:1268
6089msgctxt "math symbol"
6090msgid "up down arrow"
6091msgstr "seta para cima e baixo"
6092
6093#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
6094#: src/orca/mathsymbols.py:1271
6095msgctxt "math symbol"
6096msgid "north west arrow"
6097msgstr "seta para noroeste"
6098
6099#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
6100#: src/orca/mathsymbols.py:1274
6101msgctxt "math symbol"
6102msgid "north east arrow"
6103msgstr "seta para nordeste"
6104
6105#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
6106#: src/orca/mathsymbols.py:1277
6107msgctxt "math symbol"
6108msgid "south east arrow"
6109msgstr "seta para sudeste"
6110
6111#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
6112#: src/orca/mathsymbols.py:1280
6113msgctxt "math symbol"
6114msgid "left arrow from bar"
6115msgstr "seta para esquerda da barra"
6116
6117#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
6118#: src/orca/mathsymbols.py:1283
6119msgctxt "math symbol"
6120msgid "up arrow from bar"
6121msgstr "seta para cima da barra"
6122
6123#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
6124#: src/orca/mathsymbols.py:1286
6125msgctxt "math symbol"
6126msgid "right arrow from bar"
6127msgstr "seta para direita da barra"
6128
6129#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
6130#: src/orca/mathsymbols.py:1289
6131msgctxt "math symbol"
6132msgid "down arrow from bar"
6133msgstr "seta para cima da barra"
6134
6135#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
6136#: src/orca/mathsymbols.py:1292
6137msgctxt "math symbol"
6138msgid "left double arrow"
6139msgstr "seta dupla para esquerda"
6140
6141#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
6142#: src/orca/mathsymbols.py:1295
6143msgctxt "math symbol"
6144msgid "up double arrow"
6145msgstr "seta dupla para cima"
6146
6147#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
6148#: src/orca/mathsymbols.py:1298
6149msgctxt "math symbol"
6150msgid "right double arrow"
6151msgstr "seta dupla para direita"
6152
6153#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
6154#: src/orca/mathsymbols.py:1301
6155msgctxt "math symbol"
6156msgid "down double arrow"
6157msgstr "seta dupla para baixo"
6158
6159#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
6160#: src/orca/mathsymbols.py:1304
6161msgctxt "math symbol"
6162msgid "left right double arrow"
6163msgstr "seta dupla para esquerda e direita"
6164
6165#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
6166#: src/orca/mathsymbols.py:1307
6167msgctxt "math symbol"
6168msgid "up down double arrow"
6169msgstr "seta dupla para cima e baixo"
6170
6171#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
6172#: src/orca/mathsymbols.py:1310
6173msgctxt "math symbol"
6174msgid "north west double arrow"
6175msgstr "seta dupla para noroeste"
6176
6177#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
6178#: src/orca/mathsymbols.py:1313
6179msgctxt "math symbol"
6180msgid "north east double arrow"
6181msgstr "seta dupla para nordeste"
6182
6183#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
6184#: src/orca/mathsymbols.py:1316
6185msgctxt "math symbol"
6186msgid "south east double arrow"
6187msgstr "seta dupla para sudeste"
6188
6189#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
6190#: src/orca/mathsymbols.py:1319
6191msgctxt "math symbol"
6192msgid "south west double arrow"
6193msgstr "seta dupla para sudoeste"
6194
6195#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
6196#: src/orca/mathsymbols.py:1322
6197msgctxt "math symbol"
6198msgid "right-pointing arrow"
6199msgstr "seta apontando para direita"
6200
6201#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
6202#: src/orca/mathsymbols.py:1325
6203msgctxt "math symbol"
6204msgid "right-pointing arrowhead"
6205msgstr "ponta de seta apontando para direita"
6206
6207#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
6208#. as a MathML operator.
6209#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
6210#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417
6211msgctxt "math symbol"
6212msgid "minus"
6213msgstr "menos"
6214
6215#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
6216#. as a MathML operator.
6217#: src/orca/mathsymbols.py:1333
6218msgctxt "math symbol"
6219msgid "less than"
6220msgstr "menor que"
6221
6222#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
6223#. as a MathML operator.
6224#: src/orca/mathsymbols.py:1337
6225msgctxt "math symbol"
6226msgid "greater than"
6227msgstr "maior que"
6228
6229#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
6230#. as a MathML operator.
6231#: src/orca/mathsymbols.py:1341
6232msgctxt "math symbol"
6233msgid "circumflex"
6234msgstr "circunflexo"
6235
6236# caron (ganchinho)
6237#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
6238#. as a MathML operator.
6239#: src/orca/mathsymbols.py:1345
6240msgctxt "math symbol"
6241msgid "háček"
6242msgstr "caron"
6243
6244#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
6245#. as a MathML operator.
6246#: src/orca/mathsymbols.py:1349
6247msgctxt "math symbol"
6248msgid "breve"
6249msgstr "breve"
6250
6251#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
6252#. as a MathML operator.
6253#: src/orca/mathsymbols.py:1353
6254msgctxt "math symbol"
6255msgid "dot"
6256msgstr "ponto"
6257
6258#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
6259#. as a MathML operator.
6260#: src/orca/mathsymbols.py:1357
6261msgctxt "math symbol"
6262msgid "double vertical line"
6263msgstr "linha vertical dupla"
6264
6265# reticências
6266#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
6267#: src/orca/mathsymbols.py:1360
6268msgctxt "math symbol"
6269msgid "horizontal ellipsis"
6270msgstr "reticências"
6271
6272#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
6273#: src/orca/mathsymbols.py:1363
6274msgctxt "math symbol"
6275msgid "for all"
6276msgstr "para todo"
6277
6278#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
6279#: src/orca/mathsymbols.py:1366
6280msgctxt "math symbol"
6281msgid "complement"
6282msgstr "complemento"
6283
6284#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
6285#: src/orca/mathsymbols.py:1369
6286msgctxt "math symbol"
6287msgid "partial differential"
6288msgstr "derivada parcial"
6289
6290#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
6291#: src/orca/mathsymbols.py:1372
6292msgctxt "math symbol"
6293msgid "there exists"
6294msgstr "existe"
6295
6296#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
6297#: src/orca/mathsymbols.py:1375
6298msgctxt "math symbol"
6299msgid "there does not exist"
6300msgstr "não existe"
6301
6302#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
6303#: src/orca/mathsymbols.py:1378
6304msgctxt "math symbol"
6305msgid "empty set"
6306msgstr "conjunto vazio"
6307
6308#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
6309#: src/orca/mathsymbols.py:1381
6310msgctxt "math symbol"
6311msgid "increment"
6312msgstr "incremento"
6313
6314#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
6315#: src/orca/mathsymbols.py:1384
6316msgctxt "math symbol"
6317msgid "nabla"
6318msgstr "nabla"
6319
6320#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
6321#: src/orca/mathsymbols.py:1387
6322msgctxt "math symbol"
6323msgid "element of"
6324msgstr "pertence"
6325
6326#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
6327#: src/orca/mathsymbols.py:1390
6328msgctxt "math symbol"
6329msgid "not an element of"
6330msgstr "não pertence"
6331
6332#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
6333#: src/orca/mathsymbols.py:1393
6334msgctxt "math symbol"
6335msgid "small element of"
6336msgstr "não pertence pequeno"
6337
6338#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
6339#: src/orca/mathsymbols.py:1396
6340msgctxt "math symbol"
6341msgid "contains as a member"
6342msgstr "contém como um membro"
6343
6344#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
6345#: src/orca/mathsymbols.py:1399
6346msgctxt "math symbol"
6347msgid "does not contain as a member"
6348msgstr "não contém como um membro"
6349
6350#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
6351#: src/orca/mathsymbols.py:1402
6352msgctxt "math symbol"
6353msgid "small contains as a member"
6354msgstr "contém como um membro pequeno"
6355
6356# "end of proof" está relacionado com o termo em latim QED (quod erat demonstrandum), com versão em português CQD (como se queria demonstrar) -- Rafael
6357#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
6358#: src/orca/mathsymbols.py:1405
6359msgctxt "math symbol"
6360msgid "end of proof"
6361msgstr "fim de prova"
6362
6363#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
6364#: src/orca/mathsymbols.py:1408
6365msgctxt "math symbol"
6366msgid "product"
6367msgstr "produto"
6368
6369#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
6370#: src/orca/mathsymbols.py:1411
6371msgctxt "math symbol"
6372msgid "coproduct"
6373msgstr "coproduto"
6374
6375#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
6376#: src/orca/mathsymbols.py:1414
6377msgctxt "math symbol"
6378msgid "sum"
6379msgstr "soma"
6380
6381#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
6382#: src/orca/mathsymbols.py:1420
6383msgctxt "math symbol"
6384msgid "minus or plus"
6385msgstr "menos ou mais"
6386
6387#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
6388#: src/orca/mathsymbols.py:1423
6389msgctxt "math symbol"
6390msgid "dot plus"
6391msgstr "ponto mais"
6392
6393#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
6394#: src/orca/mathsymbols.py:1426
6395msgctxt "math symbol"
6396msgid "division slash"
6397msgstr "barra de divisão"
6398
6399# Traduções literais "define" e "menos" não parecem fazer sentido nesta string
6400#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
6401#: src/orca/mathsymbols.py:1429
6402msgctxt "math symbol"
6403msgid "set minus"
6404msgstr "diferença de conjunto"
6405
6406#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
6407#: src/orca/mathsymbols.py:1432
6408msgctxt "math symbol"
6409msgid "asterisk operator"
6410msgstr "operador asterisco"
6411
6412#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
6413#: src/orca/mathsymbols.py:1435
6414msgctxt "math symbol"
6415msgid "ring operator"
6416msgstr "operador anel"
6417
6418#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
6419#: src/orca/mathsymbols.py:1438
6420msgctxt "math symbol"
6421msgid "bullet operator"
6422msgstr "operador ponto grande"
6423
6424#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
6425#: src/orca/mathsymbols.py:1441
6426msgctxt "math symbol"
6427msgid "square root"
6428msgstr "raiz quadrada"
6429
6430#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
6431#: src/orca/mathsymbols.py:1444
6432msgctxt "math symbol"
6433msgid "cube root"
6434msgstr "raiz cúbica"
6435
6436#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
6437#: src/orca/mathsymbols.py:1447
6438msgctxt "math symbol"
6439msgid "fourth root"
6440msgstr "raiz quarta"
6441
6442#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
6443#: src/orca/mathsymbols.py:1450
6444msgctxt "math symbol"
6445msgid "proportional to"
6446msgstr "proporcional a"
6447
6448#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
6449#: src/orca/mathsymbols.py:1453
6450msgctxt "math symbol"
6451msgid "infinity"
6452msgstr "infinito"
6453
6454# ângulo reto
6455#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
6456#: src/orca/mathsymbols.py:1456
6457msgctxt "math symbol"
6458msgid "right angle"
6459msgstr "ângulo reto"
6460
6461#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
6462#: src/orca/mathsymbols.py:1459
6463msgctxt "math symbol"
6464msgid "angle"
6465msgstr "ângulo"
6466
6467#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
6468#: src/orca/mathsymbols.py:1462
6469msgctxt "math symbol"
6470msgid "measured angle"
6471msgstr "ângulo medido"
6472
6473#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
6474#: src/orca/mathsymbols.py:1465
6475msgctxt "math symbol"
6476msgid "spherical angle"
6477msgstr "ângulo esférico"
6478
6479#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
6480#: src/orca/mathsymbols.py:1468
6481msgctxt "math symbol"
6482msgid "divides"
6483msgstr "divide"
6484
6485#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
6486#: src/orca/mathsymbols.py:1471
6487msgctxt "math symbol"
6488msgid "does not divide"
6489msgstr "não divisível"
6490
6491#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
6492#: src/orca/mathsymbols.py:1474
6493msgctxt "math symbol"
6494msgid "parallel to"
6495msgstr "paralelo a"
6496
6497#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
6498#: src/orca/mathsymbols.py:1477
6499msgctxt "math symbol"
6500msgid "not parallel to"
6501msgstr "não paralelo a"
6502
6503#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
6504#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
6505#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939
6506msgctxt "math symbol"
6507msgid "logical and"
6508msgstr "e lógico"
6509
6510#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
6511#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
6512#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942
6513msgctxt "math symbol"
6514msgid "logical or"
6515msgstr "ou lógico"
6516
6517#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
6518#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
6519#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945
6520msgctxt "math symbol"
6521msgid "intersection"
6522msgstr "interseção"
6523
6524#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
6525#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
6526#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948
6527msgctxt "math symbol"
6528msgid "union"
6529msgstr "união"
6530
6531#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
6532#: src/orca/mathsymbols.py:1492
6533msgctxt "math symbol"
6534msgid "integral"
6535msgstr "integral"
6536
6537#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
6538#: src/orca/mathsymbols.py:1495
6539msgctxt "math symbol"
6540msgid "double integral"
6541msgstr "integral dupla"
6542
6543#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
6544#: src/orca/mathsymbols.py:1498
6545msgctxt "math symbol"
6546msgid "triple integral"
6547msgstr "integral tripla"
6548
6549#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
6550#: src/orca/mathsymbols.py:1501
6551msgctxt "math symbol"
6552msgid "contour integral"
6553msgstr "integral de contorno"
6554
6555#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
6556#: src/orca/mathsymbols.py:1504
6557msgctxt "math symbol"
6558msgid "surface integral"
6559msgstr "integral de superfície"
6560
6561#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
6562#: src/orca/mathsymbols.py:1507
6563msgctxt "math symbol"
6564msgid "volume integral"
6565msgstr "integral de volume"
6566
6567#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
6568#: src/orca/mathsymbols.py:1510
6569msgctxt "math symbol"
6570msgid "clockwise integral"
6571msgstr "integral horária"
6572
6573#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
6574#: src/orca/mathsymbols.py:1513
6575msgctxt "math symbol"
6576msgid "clockwise contour integral"
6577msgstr "integral de contorno horária"
6578
6579#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
6580#: src/orca/mathsymbols.py:1516
6581msgctxt "math symbol"
6582msgid "anticlockwise contour integral"
6583msgstr "integral de contorno anti-horária"
6584
6585#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
6586#: src/orca/mathsymbols.py:1519
6587msgctxt "math symbol"
6588msgid "therefore"
6589msgstr "portanto"
6590
6591#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
6592#: src/orca/mathsymbols.py:1522
6593msgctxt "math symbol"
6594msgid "because"
6595msgstr "porque"
6596
6597#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
6598#: src/orca/mathsymbols.py:1525
6599msgctxt "math symbol"
6600msgid "ratio"
6601msgstr "razão"
6602
6603#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
6604#: src/orca/mathsymbols.py:1528
6605msgctxt "math symbol"
6606msgid "proportion"
6607msgstr "proporção"
6608
6609#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
6610#: src/orca/mathsymbols.py:1531
6611msgctxt "math symbol"
6612msgid "dot minus"
6613msgstr "ponto menos"
6614
6615#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
6616#: src/orca/mathsymbols.py:1534
6617msgctxt "math symbol"
6618msgid "excess"
6619msgstr "excesso"
6620
6621#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
6622#: src/orca/mathsymbols.py:1537
6623msgctxt "math symbol"
6624msgid "geometric proportion"
6625msgstr "proporção geométrica"
6626
6627#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
6628#: src/orca/mathsymbols.py:1540
6629msgctxt "math symbol"
6630msgid "homothetic"
6631msgstr "homotético"
6632
6633#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
6634#: src/orca/mathsymbols.py:1543
6635msgctxt "math symbol"
6636msgid "tilde"
6637msgstr "til"
6638
6639#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
6640#: src/orca/mathsymbols.py:1546
6641msgctxt "math symbol"
6642msgid "reversed tilde"
6643msgstr "til invertido"
6644
6645#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
6646#: src/orca/mathsymbols.py:1549
6647msgctxt "math symbol"
6648msgid "inverted lazy S"
6649msgstr "S tombado e invertido"
6650
6651#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
6652#: src/orca/mathsymbols.py:1552
6653msgctxt "math symbol"
6654msgid "sine wave"
6655msgstr "onda senoide"
6656
6657# produto coroa / produto orlado / produto anel / produto wreath
6658#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
6659#: src/orca/mathsymbols.py:1555
6660msgctxt "math symbol"
6661msgid "wreath product"
6662msgstr "produto coroa"
6663
6664#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
6665#: src/orca/mathsymbols.py:1558
6666msgctxt "math symbol"
6667msgid "not tilde"
6668msgstr "não til"
6669
6670#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
6671#: src/orca/mathsymbols.py:1561
6672msgctxt "math symbol"
6673msgid "minus tilde"
6674msgstr "menos til"
6675
6676#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
6677#: src/orca/mathsymbols.py:1564
6678msgctxt "math symbol"
6679msgid "asymptotically equal to"
6680msgstr "assintomaticamente igual a"
6681
6682#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
6683#: src/orca/mathsymbols.py:1567
6684msgctxt "math symbol"
6685msgid "not asymptotically equal to"
6686msgstr "não assintomaticamente igual a"
6687
6688#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
6689#: src/orca/mathsymbols.py:1570
6690msgctxt "math symbol"
6691msgid "approximately equal to"
6692msgstr "aproximadamente igual a"
6693
6694#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
6695#: src/orca/mathsymbols.py:1573
6696msgctxt "math symbol"
6697msgid "approximately but not actually equal to"
6698msgstr "aproximadamente, mas não exatamente igual a"
6699
6700#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
6701#: src/orca/mathsymbols.py:1576
6702msgctxt "math symbol"
6703msgid "neither approximately nor actually equal to"
6704msgstr "nem aproximadamente nem exatamente igual a"
6705
6706#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
6707#: src/orca/mathsymbols.py:1579
6708msgctxt "math symbol"
6709msgid "almost equal to"
6710msgstr "quase igual a"
6711
6712#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
6713#: src/orca/mathsymbols.py:1582
6714msgctxt "math symbol"
6715msgid "not almost equal to"
6716msgstr "não quase igual a"
6717
6718#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
6719#: src/orca/mathsymbols.py:1585
6720msgctxt "math symbol"
6721msgid "almost equal or equal to"
6722msgstr "quase igual ou igual a"
6723
6724#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
6725#: src/orca/mathsymbols.py:1588
6726msgctxt "math symbol"
6727msgid "triple tilde"
6728msgstr "til triplo"
6729
6730#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
6731#: src/orca/mathsymbols.py:1591
6732msgctxt "math symbol"
6733msgid "all equal to"
6734msgstr "tudo igual a"
6735
6736#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
6737#: src/orca/mathsymbols.py:1594
6738msgctxt "math symbol"
6739msgid "equivalent to"
6740msgstr "equivalente a"
6741
6742#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
6743#: src/orca/mathsymbols.py:1597
6744msgctxt "math symbol"
6745msgid "geometrically equivalent to"
6746msgstr "geometricamente equivalente a"
6747
6748#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
6749#: src/orca/mathsymbols.py:1600
6750msgctxt "math symbol"
6751msgid "difference between"
6752msgstr "diferença entre"
6753
6754#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
6755#: src/orca/mathsymbols.py:1603
6756msgctxt "math symbol"
6757msgid "approaches the limit"
6758msgstr "aproxima do limite"
6759
6760#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
6761#: src/orca/mathsymbols.py:1606
6762msgctxt "math symbol"
6763msgid "geometrically equal to"
6764msgstr "geometricamente igual a"
6765
6766#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
6767#: src/orca/mathsymbols.py:1609
6768msgctxt "math symbol"
6769msgid "approximately equal to or the image of"
6770msgstr "aproximadamente igual a ou a imagem de"
6771
6772#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
6773#: src/orca/mathsymbols.py:1612
6774msgctxt "math symbol"
6775msgid "image of or approximately equal to"
6776msgstr "imagem de ou aproximadamente igual a"
6777
6778#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
6779#: src/orca/mathsymbols.py:1615
6780msgctxt "math symbol"
6781msgid "colon equals"
6782msgstr "dois pontos igual"
6783
6784#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
6785#: src/orca/mathsymbols.py:1618
6786msgctxt "math symbol"
6787msgid "equals colon"
6788msgstr "igual dois pontos"
6789
6790#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
6791#: src/orca/mathsymbols.py:1621
6792msgctxt "math symbol"
6793msgid "ring in equal to"
6794msgstr "anel em igual a"
6795
6796#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
6797#: src/orca/mathsymbols.py:1624
6798msgctxt "math symbol"
6799msgid "ring equal to"
6800msgstr "anel igual a"
6801
6802#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
6803#: src/orca/mathsymbols.py:1627
6804msgctxt "math symbol"
6805msgid "corresponds to"
6806msgstr "corresponde a"
6807
6808#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
6809#: src/orca/mathsymbols.py:1630
6810msgctxt "math symbol"
6811msgid "estimates"
6812msgstr "estima"
6813
6814#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
6815#: src/orca/mathsymbols.py:1633
6816msgctxt "math symbol"
6817msgid "equiangular to"
6818msgstr "equiangular a"
6819
6820#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
6821#: src/orca/mathsymbols.py:1636
6822msgctxt "math symbol"
6823msgid "star equals"
6824msgstr "estrela igual"
6825
6826#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
6827#: src/orca/mathsymbols.py:1639
6828msgctxt "math symbol"
6829msgid "delta equal to"
6830msgstr "delta igual a"
6831
6832#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
6833#: src/orca/mathsymbols.py:1642
6834msgctxt "math symbol"
6835msgid "equal to by definition"
6836msgstr "igual a por definição"
6837
6838#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
6839#: src/orca/mathsymbols.py:1645
6840msgctxt "math symbol"
6841msgid "measured by"
6842msgstr "medido por"
6843
6844#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
6845#: src/orca/mathsymbols.py:1648
6846msgctxt "math symbol"
6847msgid "questioned equal to"
6848msgstr "interrogação igual a"
6849
6850#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
6851#: src/orca/mathsymbols.py:1651
6852msgctxt "math symbol"
6853msgid "not equal to"
6854msgstr "diferente"
6855
6856#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
6857#: src/orca/mathsymbols.py:1654
6858msgctxt "math symbol"
6859msgid "identical to"
6860msgstr "idêntico a"
6861
6862#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
6863#: src/orca/mathsymbols.py:1657
6864msgctxt "math symbol"
6865msgid "not identical to"
6866msgstr "não idêntico a"
6867
6868#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
6869#: src/orca/mathsymbols.py:1660
6870msgctxt "math symbol"
6871msgid "strictly equivalent to"
6872msgstr "estritamente equivalente a"
6873
6874#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
6875#: src/orca/mathsymbols.py:1663
6876msgctxt "math symbol"
6877msgid "less than or equal to"
6878msgstr "menor que ou igual a"
6879
6880#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
6881#: src/orca/mathsymbols.py:1666
6882msgctxt "math symbol"
6883msgid "greater than or equal to"
6884msgstr "maior que ou igual a"
6885
6886#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
6887#: src/orca/mathsymbols.py:1669
6888msgctxt "math symbol"
6889msgid "less than over equal to"
6890msgstr "menor que sobre igual a"
6891
6892#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
6893#: src/orca/mathsymbols.py:1672
6894msgctxt "math symbol"
6895msgid "greater than over equal to"
6896msgstr "maior que sobre igual a"
6897
6898#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
6899#: src/orca/mathsymbols.py:1675
6900msgctxt "math symbol"
6901msgid "less than but not equal to"
6902msgstr "menor que mas não igual a"
6903
6904#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
6905#: src/orca/mathsymbols.py:1678
6906msgctxt "math symbol"
6907msgid "greater than but not equal to"
6908msgstr "maior que, mas não igual a"
6909
6910#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
6911#: src/orca/mathsymbols.py:1681
6912msgctxt "math symbol"
6913msgid "much less than"
6914msgstr "muito menor que"
6915
6916#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
6917#: src/orca/mathsymbols.py:1684
6918msgctxt "math symbol"
6919msgid "much greater than"
6920msgstr "muito maior que"
6921
6922#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
6923#: src/orca/mathsymbols.py:1687
6924msgctxt "math symbol"
6925msgid "between"
6926msgstr "entre"
6927
6928#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
6929#: src/orca/mathsymbols.py:1690
6930msgctxt "math symbol"
6931msgid "not equivalent to"
6932msgstr "não equivalente a"
6933
6934#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
6935#: src/orca/mathsymbols.py:1693
6936msgctxt "math symbol"
6937msgid "not less than"
6938msgstr "não menor que"
6939
6940#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
6941#: src/orca/mathsymbols.py:1696
6942msgctxt "math symbol"
6943msgid "not greater than"
6944msgstr "não maior que"
6945
6946#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
6947#: src/orca/mathsymbols.py:1699
6948msgctxt "math symbol"
6949msgid "neither less than nor equal to"
6950msgstr "nem menor que nem igual a"
6951
6952#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
6953#: src/orca/mathsymbols.py:1702
6954msgctxt "math symbol"
6955msgid "neither greater than nor equal to"
6956msgstr "nem maior que nem igual a"
6957
6958#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
6959#: src/orca/mathsymbols.py:1705
6960msgctxt "math symbol"
6961msgid "less than or equivalent to"
6962msgstr "menor que ou equivalente a"
6963
6964#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
6965#: src/orca/mathsymbols.py:1708
6966msgctxt "math symbol"
6967msgid "greater than or equivalent to"
6968msgstr "maior que ou equivalente a"
6969
6970#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
6971#: src/orca/mathsymbols.py:1711
6972msgctxt "math symbol"
6973msgid "neither less than nor equivalent to"
6974msgstr "nem menor que nem equivalente a"
6975
6976#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
6977#: src/orca/mathsymbols.py:1714
6978msgctxt "math symbol"
6979msgid "neither greater than nor equivalent to"
6980msgstr "nem maior que nem equivalente a"
6981
6982#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
6983#: src/orca/mathsymbols.py:1717
6984msgctxt "math symbol"
6985msgid "less than or greater than"
6986msgstr "menor que ou maior que"
6987
6988#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
6989#: src/orca/mathsymbols.py:1720
6990msgctxt "math symbol"
6991msgid "greater than or less than"
6992msgstr "maior que ou menor que"
6993
6994#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
6995#: src/orca/mathsymbols.py:1723
6996msgctxt "math symbol"
6997msgid "neither less than nor greater than"
6998msgstr "nem menor que nem maior que"
6999
7000#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
7001#: src/orca/mathsymbols.py:1726
7002msgctxt "math symbol"
7003msgid "neither greater than nor less than"
7004msgstr "nem maior que nem menor que"
7005
7006#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
7007#: src/orca/mathsymbols.py:1729
7008msgctxt "math symbol"
7009msgid "precedes"
7010msgstr "precede"
7011
7012#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
7013#: src/orca/mathsymbols.py:1732
7014msgctxt "math symbol"
7015msgid "succeeds"
7016msgstr "sucede"
7017
7018#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
7019#: src/orca/mathsymbols.py:1735
7020msgctxt "math symbol"
7021msgid "precedes or equal to"
7022msgstr "precede ou igual a"
7023
7024#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
7025#: src/orca/mathsymbols.py:1738
7026msgctxt "math symbol"
7027msgid "succeeds or equal to"
7028msgstr "sucede ou igual a"
7029
7030#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
7031#: src/orca/mathsymbols.py:1741
7032msgctxt "math symbol"
7033msgid "precedes or equivalent to"
7034msgstr "precede ou equivalente a"
7035
7036#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
7037#: src/orca/mathsymbols.py:1744
7038msgctxt "math symbol"
7039msgid "succeeds or equivalent to"
7040msgstr "sucede ou equivalente a"
7041
7042#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
7043#: src/orca/mathsymbols.py:1747
7044msgctxt "math symbol"
7045msgid "does not precede"
7046msgstr "não precede"
7047
7048#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
7049#: src/orca/mathsymbols.py:1750
7050msgctxt "math symbol"
7051msgid "does not succeed"
7052msgstr "não sucede"
7053
7054#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
7055#: src/orca/mathsymbols.py:1753
7056msgctxt "math symbol"
7057msgid "subset of"
7058msgstr "subconjunto de"
7059
7060#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
7061#: src/orca/mathsymbols.py:1756
7062msgctxt "math symbol"
7063msgid "superset of"
7064msgstr "superconjunto de"
7065
7066#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
7067#: src/orca/mathsymbols.py:1759
7068msgctxt "math symbol"
7069msgid "not a subset of"
7070msgstr "não um subconjunto de"
7071
7072#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
7073#: src/orca/mathsymbols.py:1762
7074msgctxt "math symbol"
7075msgid "not a superset of"
7076msgstr "não um superconjunto de"
7077
7078#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
7079#: src/orca/mathsymbols.py:1765
7080msgctxt "math symbol"
7081msgid "subset of or equal to"
7082msgstr "subconjunto de ou igual a"
7083
7084#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
7085#: src/orca/mathsymbols.py:1768
7086msgctxt "math symbol"
7087msgid "superset of or equal to"
7088msgstr "superconjunto de ou igual a"
7089
7090#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
7091#: src/orca/mathsymbols.py:1771
7092msgctxt "math symbol"
7093msgid "neither a subset of nor equal to"
7094msgstr "nem um subconjunto de nem igual a"
7095
7096#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
7097#: src/orca/mathsymbols.py:1774
7098msgctxt "math symbol"
7099msgid "neither a superset of nor equal to"
7100msgstr "nem um superconjunto de nem igual a"
7101
7102#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
7103#: src/orca/mathsymbols.py:1777
7104msgctxt "math symbol"
7105msgid "subset of with not equal to"
7106msgstr "subconjunto de com não igual a"
7107
7108#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
7109#: src/orca/mathsymbols.py:1780
7110msgctxt "math symbol"
7111msgid "superset of with not equal to"
7112msgstr "superconjunto de com não igual a"
7113
7114#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
7115#: src/orca/mathsymbols.py:1783
7116msgctxt "math symbol"
7117msgid "multiset"
7118msgstr "multiconjunto"
7119
7120#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
7121#: src/orca/mathsymbols.py:1786
7122msgctxt "math symbol"
7123msgid "multiset multiplication"
7124msgstr "multiplicação multiconjunto"
7125
7126#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
7127#: src/orca/mathsymbols.py:1789
7128msgctxt "math symbol"
7129msgid "multiset union"
7130msgstr "união multiconjunto"
7131
7132#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
7133#: src/orca/mathsymbols.py:1792
7134msgctxt "math symbol"
7135msgid "square image of"
7136msgstr "imagem quadrada de"
7137
7138#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
7139#: src/orca/mathsymbols.py:1795
7140msgctxt "math symbol"
7141msgid "square original of"
7142msgstr "quadrado original de"
7143
7144#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
7145#: src/orca/mathsymbols.py:1798
7146msgctxt "math symbol"
7147msgid "square image of or equal to"
7148msgstr "imagem quadrada de ou igual a"
7149
7150#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
7151#: src/orca/mathsymbols.py:1801
7152msgctxt "math symbol"
7153msgid "square original of or equal to"
7154msgstr "quadrado original de ou igual a"
7155
7156#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
7157#: src/orca/mathsymbols.py:1804
7158msgctxt "math symbol"
7159msgid "square cap"
7160msgstr "quadrado boca embaixo"
7161
7162#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
7163#: src/orca/mathsymbols.py:1807
7164msgctxt "math symbol"
7165msgid "square cup"
7166msgstr "quadrado boca em cima"
7167
7168#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
7169#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
7170#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158
7171msgctxt "math symbol"
7172msgid "circled plus"
7173msgstr "mais circulado"
7174
7175#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
7176#: src/orca/mathsymbols.py:1813
7177msgctxt "math symbol"
7178msgid "circled minus"
7179msgstr "menos circulado"
7180
7181#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
7182#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
7183#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161
7184msgctxt "math symbol"
7185msgid "circled times"
7186msgstr "vezes circulado"
7187
7188#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
7189#: src/orca/mathsymbols.py:1819
7190msgctxt "math symbol"
7191msgid "circled division slash"
7192msgstr "barra de divisão circulada"
7193
7194#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
7195#: src/orca/mathsymbols.py:1822
7196msgctxt "math symbol"
7197msgid "circled dot operator"
7198msgstr "operador ponto circulado"
7199
7200#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
7201#: src/orca/mathsymbols.py:1825
7202msgctxt "math symbol"
7203msgid "circled ring operator"
7204msgstr "operador anel circulado"
7205
7206#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
7207#: src/orca/mathsymbols.py:1828
7208msgctxt "math symbol"
7209msgid "circled asterisk operator"
7210msgstr "operador asterisco circulado"
7211
7212#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
7213#: src/orca/mathsymbols.py:1831
7214msgctxt "math symbol"
7215msgid "circled equals"
7216msgstr "igual circulado"
7217
7218#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
7219#: src/orca/mathsymbols.py:1834
7220msgctxt "math symbol"
7221msgid "circled dash"
7222msgstr "hífen circulado"
7223
7224#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
7225#: src/orca/mathsymbols.py:1837
7226msgctxt "math symbol"
7227msgid "squared plus"
7228msgstr "mais no quadrado"
7229
7230#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
7231#: src/orca/mathsymbols.py:1840
7232msgctxt "math symbol"
7233msgid "squared minus"
7234msgstr "menos no quadrado"
7235
7236#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
7237#: src/orca/mathsymbols.py:1843
7238msgctxt "math symbol"
7239msgid "squared times"
7240msgstr "vezes no quadrado"
7241
7242#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
7243#: src/orca/mathsymbols.py:1846
7244msgctxt "math symbol"
7245msgid "squared dot operator"
7246msgstr "operador de ponto no quadrado"
7247
7248#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
7249#: src/orca/mathsymbols.py:1849
7250msgctxt "math symbol"
7251msgid "right tack"
7252msgstr "tacha direita"
7253
7254#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
7255#: src/orca/mathsymbols.py:1852
7256msgctxt "math symbol"
7257msgid "left tack"
7258msgstr "tacha esquerda"
7259
7260#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
7261#: src/orca/mathsymbols.py:1855
7262msgctxt "math symbol"
7263msgid "down tack"
7264msgstr "tacha baixo"
7265
7266#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
7267#: src/orca/mathsymbols.py:1858
7268msgctxt "math symbol"
7269msgid "up tack"
7270msgstr "tacha cima"
7271
7272#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
7273#: src/orca/mathsymbols.py:1861
7274msgctxt "math symbol"
7275msgid "assertion"
7276msgstr "asserção"
7277
7278#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
7279#: src/orca/mathsymbols.py:1864
7280msgctxt "math symbol"
7281msgid "models"
7282msgstr "modelos"
7283
7284#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
7285#: src/orca/mathsymbols.py:1867
7286msgctxt "math symbol"
7287msgid "true"
7288msgstr "verdadeiro"
7289
7290#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
7291#: src/orca/mathsymbols.py:1870
7292msgctxt "math symbol"
7293msgid "forces"
7294msgstr "força"
7295
7296#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
7297#: src/orca/mathsymbols.py:1873
7298msgctxt "math symbol"
7299msgid "triple vertical bar right turnstile"
7300msgstr "tacha direita barra vertical tripla"
7301
7302#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
7303#: src/orca/mathsymbols.py:1876
7304msgctxt "math symbol"
7305msgid "double vertical bar double right turnstile"
7306msgstr "tacha direita barra vertical dupla"
7307
7308#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
7309#: src/orca/mathsymbols.py:1879
7310msgctxt "math symbol"
7311msgid "does not prove"
7312msgstr "não prova"
7313
7314#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
7315#: src/orca/mathsymbols.py:1882
7316msgctxt "math symbol"
7317msgid "not true"
7318msgstr "não verdadeiro"
7319
7320#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
7321#: src/orca/mathsymbols.py:1885
7322msgctxt "math symbol"
7323msgid "does not force"
7324msgstr "não força"
7325
7326#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
7327#: src/orca/mathsymbols.py:1888
7328msgctxt "math symbol"
7329msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
7330msgstr "tacha direita dupla barra vertical dupla negada"
7331
7332#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
7333#: src/orca/mathsymbols.py:1891
7334msgctxt "math symbol"
7335msgid "precedes under relation"
7336msgstr "precede sob relação"
7337
7338#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
7339#: src/orca/mathsymbols.py:1894
7340msgctxt "math symbol"
7341msgid "succeeds under relation"
7342msgstr "sucede sob relação"
7343
7344#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
7345#: src/orca/mathsymbols.py:1897
7346msgctxt "math symbol"
7347msgid "normal subgroup of"
7348msgstr "normal subgrupo de"
7349
7350#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
7351#: src/orca/mathsymbols.py:1900
7352msgctxt "math symbol"
7353msgid "contains as normal subgroup"
7354msgstr "contém como normal subgrupo"
7355
7356#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
7357#: src/orca/mathsymbols.py:1903
7358msgctxt "math symbol"
7359msgid "normal subgroup of or equal to"
7360msgstr "normal subgrupo de ou igual a"
7361
7362#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
7363#: src/orca/mathsymbols.py:1906
7364msgctxt "math symbol"
7365msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
7366msgstr "contém como normal subgrupo de ou igual a"
7367
7368#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
7369#: src/orca/mathsymbols.py:1909
7370msgctxt "math symbol"
7371msgid "original of"
7372msgstr "original de"
7373
7374#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
7375#: src/orca/mathsymbols.py:1912
7376msgctxt "math symbol"
7377msgid "image of"
7378msgstr "imagem de"
7379
7380#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
7381#: src/orca/mathsymbols.py:1915
7382msgctxt "math symbol"
7383msgid "multimap"
7384msgstr "multimapa"
7385
7386#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
7387#: src/orca/mathsymbols.py:1918
7388msgctxt "math symbol"
7389msgid "hermitian conjugate matrix"
7390msgstr "matriz conjugada hermitiana"
7391
7392#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
7393#: src/orca/mathsymbols.py:1921
7394msgctxt "math symbol"
7395msgid "intercalate"
7396msgstr "intercalar"
7397
7398#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
7399#: src/orca/mathsymbols.py:1924
7400msgctxt "math symbol"
7401msgid "xor"
7402msgstr "ou exclusivo"
7403
7404#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
7405#: src/orca/mathsymbols.py:1927
7406msgctxt "math symbol"
7407msgid "nand"
7408msgstr "não e"
7409
7410#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
7411#: src/orca/mathsymbols.py:1930
7412msgctxt "math symbol"
7413msgid "nor"
7414msgstr "nem"
7415
7416#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
7417#: src/orca/mathsymbols.py:1933
7418msgctxt "math symbol"
7419msgid "right angle with arc"
7420msgstr "ângulo direito com arco"
7421
7422#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
7423#: src/orca/mathsymbols.py:1936
7424msgctxt "math symbol"
7425msgid "right triangle"
7426msgstr "triângulo direito"
7427
7428#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
7429#: src/orca/mathsymbols.py:1951
7430msgctxt "math symbol"
7431msgid "diamond operator"
7432msgstr "operador diamante"
7433
7434#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
7435#: src/orca/mathsymbols.py:1954
7436msgctxt "math symbol"
7437msgid "dot operator"
7438msgstr "operador ponto"
7439
7440#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
7441#: src/orca/mathsymbols.py:1957
7442msgctxt "math symbol"
7443msgid "star operator"
7444msgstr "operador estrela"
7445
7446#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
7447#: src/orca/mathsymbols.py:1960
7448msgctxt "math symbol"
7449msgid "division times"
7450msgstr "sucessivas divisões"
7451
7452#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
7453#: src/orca/mathsymbols.py:1963
7454msgctxt "math symbol"
7455msgid "bowtie"
7456msgstr "gravata de borboleta"
7457
7458#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
7459#: src/orca/mathsymbols.py:1966
7460msgctxt "math symbol"
7461msgid "left normal factor semidirect product"
7462msgstr "produto semidireto fator normal esquerdo"
7463
7464#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
7465#: src/orca/mathsymbols.py:1969
7466msgctxt "math symbol"
7467msgid "right normal factor semidirect product"
7468msgstr "produto semidireto fator normal direito"
7469
7470#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
7471#: src/orca/mathsymbols.py:1972
7472msgctxt "math symbol"
7473msgid "left semidirect product"
7474msgstr "produto semidireto esquerdo"
7475
7476#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
7477#: src/orca/mathsymbols.py:1975
7478msgctxt "math symbol"
7479msgid "right semidirect product"
7480msgstr "produto semidireto direito"
7481
7482#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
7483#: src/orca/mathsymbols.py:1978
7484msgctxt "math symbol"
7485msgid "reversed tilde equals"
7486msgstr "igual til reverso"
7487
7488#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
7489#: src/orca/mathsymbols.py:1981
7490msgctxt "math symbol"
7491msgid "curly logical or"
7492msgstr "ou lógico ondulado"
7493
7494#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
7495#: src/orca/mathsymbols.py:1984
7496msgctxt "math symbol"
7497msgid "curly logical and"
7498msgstr "e lógico ondulado"
7499
7500#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
7501#: src/orca/mathsymbols.py:1987
7502msgctxt "math symbol"
7503msgid "double subset"
7504msgstr "subconjunto duplo"
7505
7506#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
7507#: src/orca/mathsymbols.py:1990
7508msgctxt "math symbol"
7509msgid "double superset"
7510msgstr "superconjunto duplo"
7511
7512#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
7513#: src/orca/mathsymbols.py:1993
7514msgctxt "math symbol"
7515msgid "double intersection"
7516msgstr "interseção dupla"
7517
7518#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
7519#: src/orca/mathsymbols.py:1996
7520msgctxt "math symbol"
7521msgid "double union"
7522msgstr "união dupla"
7523
7524#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
7525#: src/orca/mathsymbols.py:1999
7526msgctxt "math symbol"
7527msgid "pitchfork"
7528msgstr "tridente inverso"
7529
7530#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
7531#: src/orca/mathsymbols.py:2002
7532msgctxt "math symbol"
7533msgid "equal and parallel to"
7534msgstr "igual e paralelo a"
7535
7536#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
7537#: src/orca/mathsymbols.py:2005
7538msgctxt "math symbol"
7539msgid "less than with dot"
7540msgstr "menor que com ponto"
7541
7542#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
7543#: src/orca/mathsymbols.py:2008
7544msgctxt "math symbol"
7545msgid "greater than with dot"
7546msgstr "maior que com ponto"
7547
7548#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
7549#: src/orca/mathsymbols.py:2011
7550msgctxt "math symbol"
7551msgid "very much less than"
7552msgstr "muito menor que"
7553
7554#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
7555#: src/orca/mathsymbols.py:2014
7556msgctxt "math symbol"
7557msgid "very much greater than"
7558msgstr "muito maior que"
7559
7560#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
7561#: src/orca/mathsymbols.py:2017
7562msgctxt "math symbol"
7563msgid "less than equal to or greater than"
7564msgstr "menor do que igual a ou maior que"
7565
7566#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
7567#: src/orca/mathsymbols.py:2020
7568msgctxt "math symbol"
7569msgid "greater than equal to or less than"
7570msgstr "maior que igual a ou menor que"
7571
7572#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
7573#: src/orca/mathsymbols.py:2023
7574msgctxt "math symbol"
7575msgid "equal to or less than"
7576msgstr "igual a ou menor que"
7577
7578#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
7579#: src/orca/mathsymbols.py:2026
7580msgctxt "math symbol"
7581msgid "equal to or greater than"
7582msgstr "igual a ou maior que"
7583
7584#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
7585#: src/orca/mathsymbols.py:2029
7586msgctxt "math symbol"
7587msgid "equal to or precedes"
7588msgstr "igual a ou precede"
7589
7590#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
7591#: src/orca/mathsymbols.py:2032
7592msgctxt "math symbol"
7593msgid "equal to or succeeds"
7594msgstr "igual a ou sucede"
7595
7596#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
7597#: src/orca/mathsymbols.py:2035
7598msgctxt "math symbol"
7599msgid "does not precede or equal"
7600msgstr "não precede ou igual"
7601
7602#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
7603#: src/orca/mathsymbols.py:2038
7604msgctxt "math symbol"
7605msgid "does not succeed or equal"
7606msgstr "não sucede ou igual"
7607
7608#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
7609#: src/orca/mathsymbols.py:2041
7610msgctxt "math symbol"
7611msgid "not square image of or equal to"
7612msgstr "não imagem quadrada de ou igual a"
7613
7614#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
7615#: src/orca/mathsymbols.py:2044
7616msgctxt "math symbol"
7617msgid "not square original of or equal to"
7618msgstr "não original quadrado de ou igual a"
7619
7620#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
7621#: src/orca/mathsymbols.py:2047
7622msgctxt "math symbol"
7623msgid "square image of or not equal to"
7624msgstr "imagem quadrada de ou não igual a"
7625
7626#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
7627#: src/orca/mathsymbols.py:2050
7628msgctxt "math symbol"
7629msgid "square original of or not equal to"
7630msgstr "original quadrado de ou não igual a"
7631
7632#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
7633#: src/orca/mathsymbols.py:2053
7634msgctxt "math symbol"
7635msgid "less than but not equivalent to"
7636msgstr "menor ou igual, mas não equivalente a"
7637
7638#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
7639#: src/orca/mathsymbols.py:2056
7640msgctxt "math symbol"
7641msgid "greater than but not equivalent to"
7642msgstr "maior ou igual que, mas não equivalente a"
7643
7644#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
7645#: src/orca/mathsymbols.py:2059
7646msgctxt "math symbol"
7647msgid "precedes but not equivalent to"
7648msgstr "precede, mas não equivalente a"
7649
7650#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
7651#: src/orca/mathsymbols.py:2062
7652msgctxt "math symbol"
7653msgid "succeeds but not equivalent to"
7654msgstr "sucede, mas não equivalente a"
7655
7656#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
7657#: src/orca/mathsymbols.py:2065
7658msgctxt "math symbol"
7659msgid "not normal subgroup of"
7660msgstr "não normal subgrupo de"
7661
7662#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
7663#: src/orca/mathsymbols.py:2068
7664msgctxt "math symbol"
7665msgid "does not contain as normal subgroup"
7666msgstr "não contém como normal subgrupo"
7667
7668#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
7669#: src/orca/mathsymbols.py:2071
7670msgctxt "math symbol"
7671msgid "not normal subgroup of or equal to"
7672msgstr "não normal subgrupo de ou igual a"
7673
7674#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
7675#: src/orca/mathsymbols.py:2074
7676msgctxt "math symbol"
7677msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
7678msgstr "não contém como normal subgrupo ou igual"
7679
7680#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
7681#: src/orca/mathsymbols.py:2077
7682msgctxt "math symbol"
7683msgid "vertical ellipsis"
7684msgstr "elipse vertical"
7685
7686#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
7687#: src/orca/mathsymbols.py:2080
7688msgctxt "math symbol"
7689msgid "midline horizontal ellipsis"
7690msgstr "elipse horizontal a meia linha"
7691
7692#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
7693#: src/orca/mathsymbols.py:2083
7694msgctxt "math symbol"
7695msgid "up right diagonal ellipsis"
7696msgstr "elipse diagonal direita superior"
7697
7698#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
7699#: src/orca/mathsymbols.py:2086
7700msgctxt "math symbol"
7701msgid "down right diagonal ellipsis"
7702msgstr "elipse diagonal direita inferior"
7703
7704#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
7705#: src/orca/mathsymbols.py:2089
7706msgctxt "math symbol"
7707msgid "element of with long horizontal stroke"
7708msgstr "pertence com cortado horizontal longo"
7709
7710#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
7711#: src/orca/mathsymbols.py:2092
7712msgctxt "math symbol"
7713msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
7714msgstr "pertence com barra vertical ao final do cortado horizontal longo"
7715
7716#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
7717#: src/orca/mathsymbols.py:2095
7718msgctxt "math symbol"
7719msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
7720msgstr "pertence pequeno com barra vertical ao final do cortado horizontal"
7721
7722#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
7723#: src/orca/mathsymbols.py:2098
7724msgctxt "math symbol"
7725msgid "element of with dot above"
7726msgstr "elemento de com ponto acima"
7727
7728#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
7729#: src/orca/mathsymbols.py:2101
7730msgctxt "math symbol"
7731msgid "element of with overbar"
7732msgstr "pertence com barra em cima"
7733
7734#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
7735#: src/orca/mathsymbols.py:2104
7736msgctxt "math symbol"
7737msgid "small element of with overbar"
7738msgstr "pertence pequeno com barra em cima"
7739
7740#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
7741#: src/orca/mathsymbols.py:2107
7742msgctxt "math symbol"
7743msgid "element of with underbar"
7744msgstr "pertence com barra em baixo"
7745
7746#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
7747#: src/orca/mathsymbols.py:2110
7748msgctxt "math symbol"
7749msgid "element of with two horizontal strokes"
7750msgstr "pertence com dois cortados horizontais"
7751
7752#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
7753#: src/orca/mathsymbols.py:2113
7754msgctxt "math symbol"
7755msgid "contains with long horizontal stroke"
7756msgstr "contém com cortado horizontal longo"
7757
7758#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
7759#: src/orca/mathsymbols.py:2116
7760msgctxt "math symbol"
7761msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
7762msgstr "contém com barra vertical ao fim do cortado horizontal"
7763
7764#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
7765#: src/orca/mathsymbols.py:2119
7766msgctxt "math symbol"
7767msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
7768msgstr "contém pequeno com barra vertical ao fim do cortado horizontal"
7769
7770#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
7771#: src/orca/mathsymbols.py:2122
7772msgctxt "math symbol"
7773msgid "contains with overbar"
7774msgstr "contém com barra em cima"
7775
7776#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
7777#: src/orca/mathsymbols.py:2125
7778msgctxt "math symbol"
7779msgid "small contains with overbar"
7780msgstr "contém pequeno com barra em cima"
7781
7782#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
7783#: src/orca/mathsymbols.py:2128
7784msgctxt "math symbol"
7785msgid "z notation bag membership"
7786msgstr "notação z, membro de bolsa"
7787
7788#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
7789#: src/orca/mathsymbols.py:2131
7790msgctxt "math symbol"
7791msgid "left ceiling"
7792msgstr "teto esquerdo"
7793
7794#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
7795#: src/orca/mathsymbols.py:2134
7796msgctxt "math symbol"
7797msgid "right ceiling"
7798msgstr "teto direito"
7799
7800#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
7801#: src/orca/mathsymbols.py:2137
7802msgctxt "math symbol"
7803msgid "left floor"
7804msgstr "piso esquerdo"
7805
7806#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
7807#: src/orca/mathsymbols.py:2140
7808msgctxt "math symbol"
7809msgid "right floor"
7810msgstr "piso direito"
7811
7812#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
7813#: src/orca/mathsymbols.py:2143
7814msgctxt "math symbol"
7815msgid "top brace"
7816msgstr "chave para cima"
7817
7818#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
7819#: src/orca/mathsymbols.py:2146
7820msgctxt "math symbol"
7821msgid "bottom brace"
7822msgstr "chave para baixo"
7823
7824#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
7825#: src/orca/mathsymbols.py:2149
7826msgctxt "math symbol"
7827msgid "left angle bracket"
7828msgstr "colchete angular esquerdo"
7829
7830#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
7831#: src/orca/mathsymbols.py:2152
7832msgctxt "math symbol"
7833msgid "right angle bracket"
7834msgstr "colchete angular direito"
7835
7836#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
7837#: src/orca/mathsymbols.py:2155
7838msgctxt "math symbol"
7839msgid "circled dot"
7840msgstr "ponto circulado"
7841
7842#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
7843#: src/orca/mathsymbols.py:2163
7844msgctxt "math symbol"
7845msgid "union with dot"
7846msgstr "união com ponto"
7847
7848#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
7849#: src/orca/mathsymbols.py:2165
7850msgctxt "math symbol"
7851msgid "union with plus"
7852msgstr "união com mais"
7853
7854#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
7855#: src/orca/mathsymbols.py:2167
7856msgctxt "math symbol"
7857msgid "square intersection"
7858msgstr "interseção quadrada"
7859
7860#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
7861#: src/orca/mathsymbols.py:2169
7862msgctxt "math symbol"
7863msgid "square union"
7864msgstr "união quadrada"
7865
7866#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
7867#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7868#: src/orca/mathsymbols.py:2173
7869msgctxt "math symbol"
7870msgid "black square"
7871msgstr "quadrado negro"
7872
7873#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
7874#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7875#: src/orca/mathsymbols.py:2177
7876msgctxt "math symbol"
7877msgid "white square"
7878msgstr "quadrado branco"
7879
7880#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
7881#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7882#: src/orca/mathsymbols.py:2181
7883msgctxt "math symbol"
7884msgid "black diamond"
7885msgstr "losango negro"
7886
7887#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
7888#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7889#: src/orca/mathsymbols.py:2185
7890msgctxt "math symbol"
7891msgid "white circle"
7892msgstr "círculo branco"
7893
7894#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
7895#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7896#: src/orca/mathsymbols.py:2189
7897msgctxt "math symbol"
7898msgid "black circle"
7899msgstr "círculo negro"
7900
7901#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
7902#: src/orca/mathsymbols.py:2192
7903msgctxt "math symbol"
7904msgid "white bullet"
7905msgstr "bolinha branca"
7906
7907#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
7908#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7909#: src/orca/mathsymbols.py:2196
7910msgctxt "math symbol"
7911msgid "black medium small square"
7912msgstr "quadradinho médio negro"
7913
7914#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
7915#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
7916#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
7917#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
7918#: src/orca/mathsymbols.py:2202
7919#, python-format
7920msgctxt "math symbol"
7921msgid "%s with underline"
7922msgstr "%s com sublinhado"
7923
7924#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
7925#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
7926#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
7927#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
7928#: src/orca/mathsymbols.py:2208
7929#, python-format
7930msgctxt "math symbol"
7931msgid "%s with slash"
7932msgstr "%s com barra"
7933
7934#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
7935#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
7936#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
7937#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
7938#: src/orca/mathsymbols.py:2214
7939#, python-format
7940msgctxt "math symbol"
7941msgid "%s with vertical line"
7942msgstr "%s com linha vertical"
7943
7944#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
7945#. software application, we fail because the app or one of its elements is
7946#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
7947#. in messages.
7948#: src/orca/messages.py:40
7949msgctxt "generic name"
7950msgid "application"
7951msgstr "aplicativo"
7952
7953#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
7954#: src/orca/messages.py:43
7955msgid "blank"
7956msgstr "em branco"
7957
7958#. Translators: This refers to font weight.
7959#: src/orca/messages.py:46
7960msgid "bold"
7961msgstr "negrito"
7962
7963#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7964#. location in an application window and return to it later by pressing a
7965#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7966#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
7967#. of bookmarks.
7968#: src/orca/messages.py:53
7969msgid "bookmark entered"
7970msgstr "marcador salvo"
7971
7972#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7973#. location in an application window and return to it later by pressing a
7974#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7975#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
7976#. disk.
7977#: src/orca/messages.py:60
7978msgid "bookmarks saved"
7979msgstr "marcadores salvos"
7980
7981#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7982#. location in an application window and return to it later by pressing a
7983#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7984#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
7985#. list of bookmarks being saved to disk.
7986#: src/orca/messages.py:67
7987msgid "bookmarks could not be saved"
7988msgstr "não foi possível salvar os marcadores"
7989
7990#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
7991#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
7992#. command causes the next command issued to be passed along to the current
7993#. application, bypassing Orca's interception of it.
7994#: src/orca/messages.py:73
7995msgid "Bypass mode enabled."
7996msgstr "Modo de repasse habilitado."
7997
7998#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
7999#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
8000#: src/orca/messages.py:77
8001msgid "Unable to get calculator display"
8002msgstr "Não foi possível obter a tela da calculadora"
8003
8004#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
8005#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
8006#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
8007#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
8008#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
8009#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
8010#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
8011#. without having to get into a GUI.
8012#: src/orca/messages.py:87
8013msgctxt "capitalization style"
8014msgid "icon"
8015msgstr "ícone"
8016
8017#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
8018#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
8019#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
8020#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
8021#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
8022#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
8023#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
8024#. to get into a GUI.
8025#: src/orca/messages.py:97
8026msgid "Capitalization style set to icon."
8027msgstr "Estilo de letras maiúsculas definido para ícone."
8028
8029#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
8030#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
8031#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
8032#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
8033#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
8034#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
8035#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
8036#. without having to get into a GUI.
8037#: src/orca/messages.py:107
8038msgctxt "capitalization style"
8039msgid "none"
8040msgstr "nenhum"
8041
8042#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
8043#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
8044#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
8045#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
8046#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
8047#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
8048#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
8049#. to get into a GUI.
8050#: src/orca/messages.py:117
8051msgid "Capitalization style set to none."
8052msgstr "Estilo de letras maiúsculas definido para nenhum."
8053
8054#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
8055#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
8056#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
8057#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
8058#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
8059#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
8060#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
8061#. without having to get into a GUI.
8062#: src/orca/messages.py:127
8063msgctxt "capitalization style"
8064msgid "spell"
8065msgstr "soletrar"
8066
8067#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
8068#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
8069#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
8070#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
8071#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
8072#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
8073#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
8074#. to get into a GUI.
8075#: src/orca/messages.py:137
8076msgid "Capitalization style set to spell."
8077msgstr "Estilo de letras maiúsculas definido para soletrar."
8078
8079#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
8080#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
8081#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
8082#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
8083#. active / not being overridden by Orca.
8084#: src/orca/messages.py:144
8085msgid "The application is controlling the caret."
8086msgstr "O aplicativo está controlando o cursor."
8087
8088#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
8089#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
8090#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
8091#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
8092#: src/orca/messages.py:150
8093msgid "The screen reader is controlling the caret."
8094msgstr "O leitor de tela está controlando o cursor."
8095
8096#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
8097#: src/orca/messages.py:153
8098#, python-format
8099msgid "Cell %s"
8100msgstr "Célula %s"
8101
8102#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
8103#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
8104#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
8105#. will be something like "B3".
8106#: src/orca/messages.py:159
8107#, python-format
8108msgctxt "cell"
8109msgid "%s selected"
8110msgstr "%s selecionada"
8111
8112#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
8113#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
8114#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
8115#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
8116#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
8117#: src/orca/messages.py:166
8118#, python-format
8119msgctxt "cell"
8120msgid "%s through %s selected"
8121msgstr "%s até %s selecionadas"
8122
8123#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
8124#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
8125#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
8126#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
8127#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
8128#: src/orca/messages.py:173
8129#, python-format
8130msgctxt "cell"
8131msgid "%s through %s unselected"
8132msgstr "%s até %s desmarcadas"
8133
8134#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
8135#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
8136#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
8137#. will be something like "B3".
8138#: src/orca/messages.py:179
8139#, python-format
8140msgctxt "cell"
8141msgid "%s unselected"
8142msgstr "%s desmarcada"
8143
8144#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
8145#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
8146#: src/orca/messages.py:183
8147msgid "Prevent use of option"
8148msgstr "Evita o uso de opção"
8149
8150#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
8151#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
8152#: src/orca/messages.py:187
8153msgid "Force use of option"
8154msgstr "Força o uso de opção"
8155
8156#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8157#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
8158#: src/orca/messages.py:191
8159msgid "OPTION"
8160msgstr "OPÇÃO"
8161
8162#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
8163#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
8164#. optional command-line arguments.
8165#: src/orca/messages.py:196
8166msgid "Optional arguments"
8167msgstr "Argumentos opcionais"
8168
8169#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
8170#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
8171#: src/orca/messages.py:200
8172msgid "Usage: "
8173msgstr "Uso: "
8174
8175#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
8176#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
8177#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
8178#: src/orca/messages.py:205
8179msgid "The following are not valid: "
8180msgstr "Os seguintes itens não são válidos: "
8181
8182#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
8183#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
8184#. technologies such as Orca and Accerciser.
8185#: src/orca/messages.py:210
8186msgid "Print the known running applications"
8187msgstr "Exibe os aplicativos em execução conhecidos"
8188
8189#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
8190#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
8191#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
8192#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
8193#. An Orca settings file contains one or more profiles.
8194#: src/orca/messages.py:217
8195msgid "Load profile"
8196msgstr "Carregar perfil"
8197
8198#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
8199#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
8200#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
8201#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
8202#. provided profile name.
8203#: src/orca/messages.py:224
8204#, python-format
8205msgid "Profile could not be loaded: %s"
8206msgstr "Não foi possível carregar o perfil: %s"
8207
8208# O termo correto seria "ambiente gráfico de área de trabalho", porém a fins de resumo, usa-se a foma abreviada: ambiente gráfico.
8209#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
8210#. from some other environment than the graphical desktop.
8211#: src/orca/messages.py:229
8212msgid ""
8213"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
8214msgstr ""
8215"Não foi possível iniciar o leitor de tela porque ele não pode conectar-se ao "
8216"ambiente gráfico."
8217
8218#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
8219#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
8220#: src/orca/messages.py:234
8221msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
8222msgstr "Não foi possível ativar o gerenciador de configurações. Saindo."
8223
8224#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
8225#. Orca, but Orca is already running.
8226#: src/orca/messages.py:239
8227msgid ""
8228"Another screen reader process is already running for this session.\n"
8229"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
8230msgstr ""
8231"Já existe outro processo de leitor de tela em execução para esta sessão.\n"
8232"Execute “orca --replace” para substituir este processo por um novo."
8233
8234#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8235#. using the '-p, --profile' command line option.
8236#: src/orca/messages.py:245
8237msgid "NAME"
8238msgstr "NOME"
8239
8240#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
8241#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
8242#. preferences.
8243#: src/orca/messages.py:250
8244msgid "Use alternate directory for user preferences"
8245msgstr "Usa um diretório alternativo para as configurações do usuário"
8246
8247#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8248#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
8249#: src/orca/messages.py:254
8250msgid "DIR"
8251msgstr "DIR"
8252
8253#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
8254#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'.
8255#: src/orca/messages.py:258
8256msgid "Version of this application"
8257msgstr "Versão deste aplicativo"
8258
8259#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
8260#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
8261#: src/orca/messages.py:262
8262msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
8263msgstr "Substitui uma instância deste leitor de tela em execução"
8264
8265#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
8266#. which lists all the available command line options.
8267#: src/orca/messages.py:266
8268msgid "Show this help message and exit"
8269msgstr "Mostra essa mensagem de ajuda e sai"
8270
8271#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
8272#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
8273#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
8274#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
8275#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
8276#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
8277#: src/orca/messages.py:274
8278msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
8279msgstr "Envia informações de depuração para debug-AAAA-MM-DD-HH:MM:SS.out"
8280
8281#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
8282#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
8283#. output file.
8284#: src/orca/messages.py:279
8285msgid "Send debug output to the specified file"
8286msgstr "Envia informações de depuração para o arquivo especificado"
8287
8288#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8289#. using the '--debug-file' command line option.
8290#: src/orca/messages.py:283
8291msgid "FILE"
8292msgstr "ARQUIVO"
8293
8294#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
8295#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
8296#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
8297#. Orca will need to be run from a terminal window.
8298#: src/orca/messages.py:289
8299msgid "Set up user preferences (text version)"
8300msgstr "Configura as preferências do usuário (versão texto)"
8301
8302#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
8303#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
8304#: src/orca/messages.py:293
8305msgid "Set up user preferences (GUI version)"
8306msgstr "Configura as preferências do usuário (versão em interface gráfica)"
8307
8308#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
8309#. from the command line and the help text is displayed.
8310#: src/orca/messages.py:297
8311msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org."
8312msgstr "Relate erros para orca-list@gnome.org."
8313
8314#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
8315#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8316#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
8317#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8318#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
8319#. is the full/verbose indication.
8320#: src/orca/messages.py:305
8321msgid "Cut selection to clipboard."
8322msgstr "Corta seleção para a área de transferência."
8323
8324#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
8325#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8326#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
8327#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8328#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
8329#. is the brief indication.
8330#: src/orca/messages.py:313
8331msgctxt "clipboard"
8332msgid "cut"
8333msgstr "recorte"
8334
8335#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
8336#. of the clipboard have changed and match the current selection.
8337#: src/orca/messages.py:317
8338msgid "Copied selection to clipboard."
8339msgstr "Seleção copiada para a área de transferência."
8340
8341#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
8342#. of the clipboard have changed and match the current selection.
8343#: src/orca/messages.py:321
8344msgctxt "clipboard"
8345msgid "copied"
8346msgstr "copiado"
8347
8348#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
8349#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8350#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
8351#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8352#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
8353#. is the full/verbose indication.
8354#: src/orca/messages.py:329
8355msgid "Pasted contents from clipboard."
8356msgstr "Conteúdo colado da área de transferência."
8357
8358#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
8359#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8360#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
8361#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8362#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
8363#. is the brief indication.
8364#: src/orca/messages.py:337
8365msgctxt "clipboard"
8366msgid "pasted"
8367msgstr "colado"
8368
8369#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
8370#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
8371#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
8372#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
8373#. is presented when the value of the setting is toggled.
8374#: src/orca/messages.py:344
8375msgid "Do not announce when your buddies are typing."
8376msgstr "Não anunciar quando nossos amigos estão teclando."
8377
8378#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
8379#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
8380#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
8381#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
8382#. is presented when the value of the setting is toggled.
8383#: src/orca/messages.py:351
8384msgid "announce when your buddies are typing."
8385msgstr "anunciar quando nossos amigos estão teclando."
8386
8387#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
8388#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
8389#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
8390#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
8391#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
8392#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
8393#: src/orca/messages.py:359
8394#, python-format
8395msgid "Message from chat room %s"
8396msgstr "Mensagem da sala de bate-papo %s"
8397
8398#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
8399#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
8400#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
8401#. label on the tab is the string substitution.
8402#: src/orca/messages.py:365
8403#, python-format
8404msgid "New chat tab %s"
8405msgstr "Nova aba de bate-papo %s"
8406
8407#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
8408#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
8409#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
8410#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
8411#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
8412#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
8413#. the value of the setting is toggled.
8414#: src/orca/messages.py:374
8415msgid "Do not speak chat room name."
8416msgstr "Não falar o nome da sala de bate-papo."
8417
8418#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
8419#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
8420#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
8421#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
8422#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
8423#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
8424#. the value of the setting is toggled.
8425#: src/orca/messages.py:383
8426msgid "speak chat room name."
8427msgstr "falar o nome da sala de bate-papo."
8428
8429#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
8430#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
8431#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
8432#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
8433#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
8434#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
8435#: src/orca/messages.py:392
8436msgid "Do not provide chat room specific message histories."
8437msgstr ""
8438"Não fornecer históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo."
8439
8440#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
8441#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
8442#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
8443#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
8444#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
8445#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
8446#: src/orca/messages.py:400
8447msgid "Provide chat room specific message histories."
8448msgstr ""
8449"Fornecer históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo."
8450
8451#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8452#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
8453#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
8454#: src/orca/messages.py:422
8455msgctxt "content"
8456msgid "deletion start"
8457msgstr "começo da exclusão"
8458
8459#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
8460#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
8461#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
8462#: src/orca/messages.py:427
8463msgctxt "content"
8464msgid "deletion end"
8465msgstr "fim da exclusão"
8466
8467#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8468#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
8469#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
8470#: src/orca/messages.py:432
8471msgctxt "content"
8472msgid "insertion start"
8473msgstr "começo da inserção"
8474
8475#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
8476#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
8477#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
8478#: src/orca/messages.py:437
8479msgctxt "content"
8480msgid "insertion end"
8481msgstr "fim da inserção"
8482
8483#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8484#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
8485#. is inside an HTML 'mark' element.
8486#: src/orca/messages.py:442
8487msgctxt "content"
8488msgid "highlight start"
8489msgstr "começo do realce"
8490
8491#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
8492#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
8493#. is inside an HTML 'mark' element.
8494#: src/orca/messages.py:447
8495msgctxt "content"
8496msgid "highlight end"
8497msgstr "fim do realce"
8498
8499#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being
8500#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a
8501#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
8502#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
8503#. in Google Docs.
8504#: src/orca/messages.py:454
8505msgctxt "content"
8506msgid "suggestion end"
8507msgstr "fim da sugestão"
8508
8509#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
8510#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
8511#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
8512#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be
8513#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
8514#. instead present this message as an indication that the container was not
8515#. exited as expected.
8516#: src/orca/messages.py:463
8517msgid "End of container."
8518msgstr "Fim do contêiner."
8519
8520#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
8521#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
8522#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
8523#. not a container, this message will be presented.
8524#: src/orca/messages.py:469
8525msgid "Not in a container."
8526msgstr "Não em um contêiner."
8527
8528#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
8529#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
8530#: src/orca/messages.py:473
8531msgid "all items selected"
8532msgstr "todos itens selecionados"
8533
8534#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
8535#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
8536#: src/orca/messages.py:477
8537#, python-format
8538msgid "Default button is %s"
8539msgstr "Botão padrão é %s"
8540
8541#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
8542#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
8543#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
8544#. 'X subscript 23'.
8545#: src/orca/messages.py:483
8546#, python-format
8547msgid " subscript %s"
8548msgstr " subscrito %s"
8549
8550#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
8551#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
8552#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
8553#. as 'X superscript 23'.
8554#: src/orca/messages.py:489
8555#, python-format
8556msgid " superscript %s"
8557msgstr " sobrescrito %s"
8558
8559#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8560#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8561#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
8562#. document by pressing Ctrl+A.
8563#: src/orca/messages.py:495
8564msgid "entire document selected"
8565msgstr "documento todo selecionado"
8566
8567#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8568#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8569#. unselected. This message is presented when the entire document had been
8570#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
8571#. selection to be completely removed.
8572#: src/orca/messages.py:502
8573msgid "entire document unselected"
8574msgstr "documento inteiro desmarcado"
8575
8576#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8577#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8578#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8579#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
8580#: src/orca/messages.py:508
8581msgid "document selected from cursor position"
8582msgstr "documento selecionado a partir da posição do cursor"
8583
8584#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8585#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8586#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8587#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
8588#: src/orca/messages.py:514
8589msgid "document unselected from cursor position"
8590msgstr "documento desmarcado a partir da posição do cursor"
8591
8592#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8593#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8594#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8595#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
8596#: src/orca/messages.py:520
8597msgid "document selected to cursor position"
8598msgstr "documento selecionado até a posição do cursor"
8599
8600#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8601#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8602#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8603#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
8604#: src/orca/messages.py:526
8605msgid "document unselected to cursor position"
8606msgstr "documento desmarcado até a posição do cursor"
8607
8608#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
8609#. or table should be treated as containing column headers. This message is
8610#. presented when the user sets the row to a particular row number.
8611#: src/orca/messages.py:531
8612#, python-format
8613msgid "Dynamic column header set for row %d"
8614msgstr "Cabeçalho de coluna dinâmica definido para linha %d"
8615
8616#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
8617#. or table should be treated as containing column headers. This message is
8618#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
8619#. contained column headers.
8620#: src/orca/messages.py:537
8621msgid "Dynamic column header cleared."
8622msgstr "Cabeçalho de coluna dinâmica limpo."
8623
8624#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
8625#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
8626#. message is presented when the user sets the column to a particular column
8627#. number.
8628#: src/orca/messages.py:543
8629#, python-format
8630msgid "Dynamic row header set for column %s"
8631msgstr "Cabeçalho de linha dinâmica definido pra coluna %s"
8632
8633#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
8634#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
8635#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
8636#. treated as if it contained row headers.
8637#: src/orca/messages.py:549
8638msgid "Dynamic row header cleared."
8639msgstr "Cabeçalho de linha dinâmica limpo."
8640
8641#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
8642#. spreadsheet is blank/empty.
8643#: src/orca/messages.py:553
8644msgid "empty"
8645msgstr "vazio"
8646
8647#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
8648#: src/orca/messages.py:556
8649#, python-format
8650msgid "%.2f kilobytes"
8651msgstr "%.2f kilobytes"
8652
8653#. Translators: This is the size of a file in megabytes
8654#: src/orca/messages.py:559
8655#, python-format
8656msgid "%.2f megabytes"
8657msgstr "%.2f megabytes"
8658
8659#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
8660#. search to indicate there were no matches.
8661#: src/orca/messages.py:563
8662msgid "No files found."
8663msgstr "Nenhum arquivo localizado."
8664
8665#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8666#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8667#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8668#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8669#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
8670#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
8671#: src/orca/messages.py:571
8672msgid "Appended contents to clipboard."
8673msgstr "Conteúdo acrescentado à área de transferência."
8674
8675#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8676#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8677#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8678#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8679#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
8680#. review to the clipboard.
8681#: src/orca/messages.py:579
8682msgid "Copied contents to clipboard."
8683msgstr "Conteúdo copiado para a área de transferência."
8684
8685#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8686#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8687#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8688#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8689#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
8690#. not using flat review.
8691#: src/orca/messages.py:587
8692msgid "Not using flat review."
8693msgstr "Não está usando revisão plana."
8694
8695#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8696#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8697#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8698#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8699#. let the user know he/she just entered flat review.
8700#: src/orca/messages.py:594
8701msgid "Entering flat review."
8702msgstr "Entrando na revisão plana."
8703
8704#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8705#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8706#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8707#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8708#. let the user know he/she just entered flat review.
8709#: src/orca/messages.py:601
8710msgid "Leaving flat review."
8711msgstr "Deixando revisão plana."
8712
8713#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
8714#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
8715#: src/orca/messages.py:605
8716msgid "has formula"
8717msgstr "tem fórmula"
8718
8719#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8720#. will cause a dialog to appear if activated.
8721#: src/orca/messages.py:609
8722msgid "opens dialog"
8723msgstr "abre diálogo"
8724
8725#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8726#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
8727#: src/orca/messages.py:613
8728msgid "opens grid"
8729msgstr "abre grade"
8730
8731#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8732#. will cause a listbox to appear if activated.
8733#: src/orca/messages.py:617
8734msgid "opens listbox"
8735msgstr "abre caixa de listagem"
8736
8737#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8738#. will cause a menu to appear if activated.
8739#: src/orca/messages.py:621
8740msgid "opens menu"
8741msgstr "abre menu"
8742
8743#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8744#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
8745#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
8746#. email client.
8747#: src/orca/messages.py:627
8748msgid "opens tree"
8749msgstr "abre árvore"
8750
8751#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
8752#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
8753#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
8754#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
8755#. and examples.
8756#: src/orca/messages.py:634
8757msgid "image map link"
8758msgstr "link de mapa de imagens"
8759
8760#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8761#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
8762#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
8763#. the name of the command which already has the binding.
8764#: src/orca/messages.py:640
8765#, python-format
8766msgid "The key entered is already bound to %s"
8767msgstr "A tecla digitada já está associada a %s"
8768
8769#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8770#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8771#. their input. The string substituted in is the new key combination.
8772#: src/orca/messages.py:645
8773#, python-format
8774msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
8775msgstr "Tecla capturada: %s. Pressione Enter para confirmar."
8776
8777#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8778#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8779#. their input. The string substituted in is the new key combination.
8780#: src/orca/messages.py:650
8781#, python-format
8782msgid "The new key is: %s"
8783msgstr "A nova tecla é: %s"
8784
8785#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8786#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
8787#. result of their input.
8788#: src/orca/messages.py:655
8789msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
8790msgstr "Atalho excluído. Pressione Enter para confirmar."
8791
8792#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8793#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8794#. their input.
8795#: src/orca/messages.py:660
8796msgid "The keybinding has been removed."
8797msgstr "O atalho foi removido."
8798
8799#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
8800#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
8801#. Orca command.
8802#: src/orca/messages.py:665
8803msgid "enter new key"
8804msgstr "digite a nova tecla"
8805
8806#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8807#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8808#. world.":
8809#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8810#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8811#. "world" spoken when the period is pressed.
8812#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8813#. is pressed.
8814#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8815#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8816#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8817#. is cycling amongst the various echo options.
8818#: src/orca/messages.py:679
8819msgctxt "key echo"
8820msgid "key"
8821msgstr "tecla"
8822
8823#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8824#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8825#. world.":
8826#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8827#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8828#. "world" spoken when the period is pressed.
8829#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8830#. is pressed.
8831#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8832#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8833#: src/orca/messages.py:691
8834msgid "Echo set to key."
8835msgstr "Eco definido para tecla."
8836
8837#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8838#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8839#. world.":
8840#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8841#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8842#. "world" spoken when the period is pressed.
8843#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8844#. is pressed.
8845#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8846#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8847#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8848#. is cycling amongst the various echo options.
8849#: src/orca/messages.py:705
8850msgctxt "key echo"
8851msgid "None"
8852msgstr "Nenhum"
8853
8854#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8855#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8856#. world.":
8857#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8858#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8859#. "world" spoken when the period is pressed.
8860#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8861#. is pressed.
8862#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8863#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8864#: src/orca/messages.py:717
8865msgid "Echo set to None."
8866msgstr "Eco definido para nenhum."
8867
8868#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8869#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8870#. world.":
8871#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8872#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8873#. "world" spoken when the period is pressed.
8874#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8875#. is pressed.
8876#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8877#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8878#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8879#. is cycling amongst the various echo options.
8880#: src/orca/messages.py:731
8881msgctxt "key echo"
8882msgid "key and word"
8883msgstr "tecla e palavra"
8884
8885#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8886#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8887#. world.":
8888#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8889#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8890#. "world" spoken when the period is pressed.
8891#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8892#. is pressed.
8893#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8894#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8895#: src/orca/messages.py:743
8896msgid "Echo set to key and word."
8897msgstr "Eco definido para tecla e palavra."
8898
8899#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8900#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8901#. world.":
8902#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8903#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8904#. "world" spoken when the period is pressed.
8905#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8906#. is pressed.
8907#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8908#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8909#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8910#. is cycling amongst the various echo options.
8911#: src/orca/messages.py:757
8912msgctxt "key echo"
8913msgid "sentence"
8914msgstr "sentença"
8915
8916#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8917#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8918#. world.":
8919#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8920#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8921#. "world" spoken when the period is pressed.
8922#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8923#. is pressed.
8924#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8925#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8926#: src/orca/messages.py:769
8927msgid "Echo set to sentence."
8928msgstr "Eco definido para sentença."
8929
8930#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8931#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8932#. world.":
8933#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8934#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8935#. "world" spoken when the period is pressed.
8936#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8937#. is pressed.
8938#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8939#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8940#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8941#. is cycling amongst the various echo options.
8942#: src/orca/messages.py:783
8943msgctxt "key echo"
8944msgid "word"
8945msgstr "palavra"
8946
8947#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8948#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8949#. world.":
8950#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8951#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8952#. "world" spoken when the period is pressed.
8953#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8954#. is pressed.
8955#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8956#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8957#: src/orca/messages.py:795
8958msgid "Echo set to word."
8959msgstr "Eco definido para palavra."
8960
8961#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8962#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8963#. world.":
8964#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8965#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8966#. "world" spoken when the period is pressed.
8967#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8968#. is pressed.
8969#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8970#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8971#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8972#. is cycling amongst the various echo options.
8973#: src/orca/messages.py:809
8974msgctxt "key echo"
8975msgid "word and sentence"
8976msgstr "palavra e sentença"
8977
8978#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8979#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8980#. world.":
8981#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8982#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8983#. "world" spoken when the period is pressed.
8984#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8985#. is pressed.
8986#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8987#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8988#: src/orca/messages.py:821
8989msgid "Echo set to word and sentence."
8990msgstr "Eco definido para palavra e sentença."
8991
8992#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
8993#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
8994#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
8995#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
8996#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
8997#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
8998#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
8999#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
9000#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
9001#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9002#: src/orca/messages.py:833
9003#, python-format
9004msgctxt "math enclosure"
9005msgid "Enclosed by: %s"
9006msgstr "Delimitado por: %s"
9007
9008#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9009#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9010#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9011#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9012#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9013#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9014#: src/orca/messages.py:841
9015msgctxt "math enclosure"
9016msgid "an actuarial symbol"
9017msgstr "um símbolo atuarial"
9018
9019#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9020#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9021#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9022#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9023#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9024#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9025#: src/orca/messages.py:849
9026msgctxt "math enclosure"
9027msgid "a box"
9028msgstr "uma caixa"
9029
9030#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9031#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9032#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9033#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9034#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9035#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9036#: src/orca/messages.py:857
9037msgctxt "math enclosure"
9038msgid "a circle"
9039msgstr "um círculo"
9040
9041#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9042#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9043#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9044#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9045#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9046#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9047#: src/orca/messages.py:865
9048msgctxt "math enclosure"
9049msgid "a long division sign"
9050msgstr "uma divisão com barra comprida"
9051
9052#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9053#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9054#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9055#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9056#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9057#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9058#: src/orca/messages.py:873
9059msgctxt "math enclosure"
9060msgid "a radical"
9061msgstr "um radical"
9062
9063#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9064#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9065#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9066#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9067#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9068#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9069#: src/orca/messages.py:881
9070msgctxt "math enclosure"
9071msgid "a rounded box"
9072msgstr "uma caixa arredondada"
9073
9074#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9075#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9076#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9077#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9078#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9079#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9080#: src/orca/messages.py:889
9081msgctxt "math enclosure"
9082msgid "a horizontal strike"
9083msgstr "um risco horizontal"
9084
9085#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9086#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9087#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9088#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9089#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9090#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9091#: src/orca/messages.py:897
9092msgctxt "math enclosure"
9093msgid "a vertical strike"
9094msgstr "um risco vertical"
9095
9096#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9097#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9098#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9099#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9100#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9101#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9102#: src/orca/messages.py:905
9103msgctxt "math enclosure"
9104msgid "a down diagonal strike"
9105msgstr "um risco na diagonal ímpar"
9106
9107#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9108#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9109#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9110#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9111#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9112#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9113#: src/orca/messages.py:913
9114msgctxt "math enclosure"
9115msgid "an up diagonal strike"
9116msgstr "um risco na diagonal par"
9117
9118#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9119#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9120#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9121#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9122#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9123#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9124#: src/orca/messages.py:921
9125msgctxt "math enclosure"
9126msgid "a northeast arrow"
9127msgstr "uma seta para o nordeste"
9128
9129#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9130#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9131#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9132#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9133#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9134#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9135#: src/orca/messages.py:929
9136msgctxt "math enclosure"
9137msgid "a line at the bottom"
9138msgstr "uma linha no chão"
9139
9140#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9141#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9142#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9143#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9144#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9145#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9146#: src/orca/messages.py:937
9147msgctxt "math enclosure"
9148msgid "a line on the left"
9149msgstr "uma linha na esquerda"
9150
9151#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9152#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9153#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9154#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9155#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9156#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9157#: src/orca/messages.py:945
9158msgctxt "math enclosure"
9159msgid "a line on the right"
9160msgstr "uma linha na direita"
9161
9162#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9163#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9164#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9165#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9166#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9167#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9168#: src/orca/messages.py:953
9169msgctxt "math enclosure"
9170msgid "a line at the top"
9171msgstr "uma linha no topo"
9172
9173#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9174#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9175#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9176#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9177#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9178#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9179#: src/orca/messages.py:961
9180msgctxt "math enclosure"
9181msgid "a phasor angle"
9182msgstr "um ângulo"
9183
9184#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9185#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9186#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9187#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9188#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9189#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9190#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
9191#: src/orca/messages.py:970
9192msgctxt "math enclosure"
9193msgid "an arabic factorial symbol"
9194msgstr "um símbolo fatorial arábico"
9195
9196#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
9197#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
9198#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
9199#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
9200#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
9201#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
9202#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
9203#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
9204#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
9205#. element and its notation types, see:
9206#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9207#: src/orca/messages.py:983
9208msgctxt "math enclosure"
9209msgid "and"
9210msgstr "e"
9211
9212#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9213#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
9214#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
9215#: src/orca/messages.py:988
9216msgid "fraction start"
9217msgstr "começo da fração"
9218
9219#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9220#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
9221#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
9222#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
9223#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
9224#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
9225#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
9226#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
9227#. is installed.
9228#: src/orca/messages.py:999
9229msgid "fraction without bar, start"
9230msgstr "começo de fração sem barra"
9231
9232#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
9233#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
9234#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
9235#: src/orca/messages.py:1004
9236msgctxt "math fraction"
9237msgid "over"
9238msgstr "sobre"
9239
9240#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9241#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
9242#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
9243#: src/orca/messages.py:1009
9244msgid "fraction end"
9245msgstr "fim da fração"
9246
9247#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9248#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
9249#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
9250#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
9251#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
9252#. expression such as a fraction.
9253#: src/orca/messages.py:1017
9254msgid "square root of"
9255msgstr "raiz quadrada de"
9256
9257#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9258#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
9259#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
9260#. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
9261#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
9262#. of another expression such as a fraction.
9263#: src/orca/messages.py:1025
9264msgid "cube root of"
9265msgstr "raiz cúbica de"
9266
9267#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9268#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
9269#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
9270#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
9271#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
9272#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
9273#: src/orca/messages.py:1033
9274msgid "root of"
9275msgstr "raiz de"
9276
9277#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9278#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
9279#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
9280#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
9281#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
9282#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
9283#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
9284#: src/orca/messages.py:1042
9285msgid "root start"
9286msgstr "começo da raiz"
9287
9288#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9289#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
9290#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
9291#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
9292#: src/orca/messages.py:1048
9293msgid "root end"
9294msgstr "fim da raiz"
9295
9296#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9297#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
9298#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9299#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9300#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
9301#: src/orca/messages.py:1055
9302msgctxt "math script generic"
9303msgid "subscript"
9304msgstr "subscrito"
9305
9306#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9307#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
9308#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9309#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9310#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
9311#: src/orca/messages.py:1062
9312msgctxt "math script generic"
9313msgid "superscript"
9314msgstr "sobrescrito"
9315
9316#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9317#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
9318#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
9319#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
9320#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
9321#: src/orca/messages.py:1069
9322msgctxt "math script"
9323msgid "pre-subscript"
9324msgstr "pré subscrito"
9325
9326#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9327#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
9328#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
9329#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
9330#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
9331#: src/orca/messages.py:1076
9332msgctxt "math script"
9333msgid "pre-superscript"
9334msgstr "pré-sobrescrito"
9335
9336#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9337#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
9338#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9339#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9340#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
9341#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
9342#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
9343#: src/orca/messages.py:1085
9344msgctxt "math script generic"
9345msgid "underscript"
9346msgstr "índice inferior"
9347
9348#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9349#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
9350#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9351#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9352#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
9353#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
9354#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
9355#: src/orca/messages.py:1094
9356msgctxt "math script generic"
9357msgid "overscript"
9358msgstr "índice superior"
9359
9360#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9361#. phrase is the end of a mathematical table.
9362#: src/orca/messages.py:1098
9363msgctxt "math table"
9364msgid "table end"
9365msgstr "fim da tabela"
9366
9367#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9368#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
9369#. mathematical table.
9370#: src/orca/messages.py:1103
9371msgctxt "math table"
9372msgid "nested table end"
9373msgstr "fim de tabela aninhada"
9374
9375#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
9376#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
9377#. infrastructure.
9378#: src/orca/messages.py:1108
9379msgid "inaccessible"
9380msgstr "inacessível"
9381
9382#. Translators: This brief message indicates that indentation and
9383#. justification will be spoken.
9384#: src/orca/messages.py:1113
9385msgctxt "indentation and justification"
9386msgid "Disabled"
9387msgstr "Desabilitado"
9388
9389#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
9390#. justification will not be spoken.
9391#: src/orca/messages.py:1118
9392msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
9393msgstr "Desabilitada fala de recuo e justificação."
9394
9395#. Translators: This brief message indicates that indentation and
9396#. justification will be spoken.
9397#: src/orca/messages.py:1123
9398msgctxt "indentation and justification"
9399msgid "Enabled"
9400msgstr "Habilitado"
9401
9402#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
9403#. justification will be spoken.
9404#: src/orca/messages.py:1128
9405msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
9406msgstr "Habilitada fala de recuo e justificação."
9407
9408#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
9409#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
9410#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
9411#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
9412#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
9413#. entering Learn Mode.
9414#: src/orca/messages.py:1136
9415msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
9416msgstr "Modo de aprendizado.  Pressione ESC para sair."
9417
9418#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
9419#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
9420#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
9421#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
9422#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
9423#. Mode.
9424#: src/orca/messages.py:1145
9425msgid ""
9426"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
9427"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
9428"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s "
9429"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
9430"the escape key."
9431msgstr ""
9432"Entrando no modo de aprendizado. Pressione qualquer tecla para ouvir sua "
9433"função. Para ver a documentação do leitor de tela, pressione F1. Para obter "
9434"uma lista de atalhos padrão do leitor de tela, pressione F2. Para obter uma "
9435"lista de atalhos do leitor de tela para o aplicativo atual, pressione F3. "
9436"Para sair do modo de aprendizado, pressione a tecla ESC."
9437
9438#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9439#. blockquote and then navigates out of it.
9440#: src/orca/messages.py:1154
9441msgid "leaving blockquote."
9442msgstr "deixando a citação."
9443
9444#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
9445#. detailed information about another element. For instance, for a password
9446#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
9447#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
9448#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
9449#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
9450#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
9451#. detailed information about another object.
9452#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
9453#: src/orca/messages.py:1165
9454msgid "leaving details."
9455msgstr "deixando os detalhes."
9456
9457#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9458#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
9459#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
9460#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9461#: src/orca/messages.py:1171
9462msgctxt "role"
9463msgid "leaving feed."
9464msgstr "deixando o feed."
9465
9466#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9467#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
9468#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
9469#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9470#: src/orca/messages.py:1177
9471msgctxt "role"
9472msgid "leaving figure."
9473msgstr "deixando a figura."
9474
9475#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9476#. form and then navigates out of it.
9477#: src/orca/messages.py:1181
9478msgid "leaving form."
9479msgstr "deixando o formulário."
9480
9481#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9482#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9483#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9484#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9485#: src/orca/messages.py:1187
9486msgctxt "role"
9487msgid "leaving banner."
9488msgstr "deixando a faixa de página."
9489
9490#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9491#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9492#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9493#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9494#: src/orca/messages.py:1193
9495msgctxt "role"
9496msgid "leaving complementary content."
9497msgstr "deixando o conteúdo complementar."
9498
9499#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9500#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9501#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9502#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9503#: src/orca/messages.py:1199
9504msgctxt "role"
9505msgid "leaving information."
9506msgstr "deixando as informações."
9507
9508#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9509#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9510#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9511#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9512#: src/orca/messages.py:1205
9513msgctxt "role"
9514msgid "leaving main content."
9515msgstr "deixando o conteúdo principal."
9516
9517#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9518#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9519#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9520#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9521#: src/orca/messages.py:1211
9522msgctxt "role"
9523msgid "leaving navigation."
9524msgstr "deixando a navegação."
9525
9526#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9527#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9528#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9529#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9530#: src/orca/messages.py:1217
9531msgctxt "role"
9532msgid "leaving region."
9533msgstr "deixando a região."
9534
9535#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9536#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9537#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9538#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9539#: src/orca/messages.py:1223
9540msgctxt "role"
9541msgid "leaving search."
9542msgstr "deixando a pesquisa."
9543
9544#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9545#. list and then navigates out of it.
9546#: src/orca/messages.py:1227
9547msgid "leaving list."
9548msgstr "deixando a lista."
9549
9550#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9551#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
9552#. objects, such as a group of related form fields.
9553#: src/orca/messages.py:1232
9554msgid "leaving panel."
9555msgstr "deixando o painel."
9556
9557#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9558#. table and then navigates out of it.
9559#: src/orca/messages.py:1236
9560msgid "leaving table."
9561msgstr "deixando a tabela."
9562
9563#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9564#. tooltip in a web application and then navigates out of it.
9565#: src/orca/messages.py:1240
9566msgid "leaving tooltip."
9567msgstr "deixando a dica."
9568
9569#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9570#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9571#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9572#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9573#: src/orca/messages.py:1246
9574msgctxt "role"
9575msgid "leaving abstract."
9576msgstr "deixando o resumo."
9577
9578#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9579#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9580#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9581#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9582#: src/orca/messages.py:1252
9583msgctxt "role"
9584msgid "leaving acknowledgments."
9585msgstr "deixando os agradecimentos."
9586
9587#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9588#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9589#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9590#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9591#: src/orca/messages.py:1258
9592msgctxt "role"
9593msgid "leaving afterword."
9594msgstr "deixando o posfácio."
9595
9596#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9597#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9598#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9599#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9600#: src/orca/messages.py:1264
9601msgctxt "role"
9602msgid "leaving appendix."
9603msgstr "deixando o apêndice."
9604
9605#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9606#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9607#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9608#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9609#: src/orca/messages.py:1270
9610msgctxt "role"
9611msgid "leaving bibliography."
9612msgstr "deixando a bibliografia."
9613
9614#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9615#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9616#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9617#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9618#: src/orca/messages.py:1276
9619msgctxt "role"
9620msgid "leaving chapter."
9621msgstr "deixando o capítulo."
9622
9623#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9624#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9625#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9626#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9627#: src/orca/messages.py:1282
9628msgctxt "role"
9629msgid "leaving colophon."
9630msgstr "deixando o colofão."
9631
9632#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9633#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9634#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9635#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9636#: src/orca/messages.py:1288
9637msgctxt "role"
9638msgid "leaving conclusion."
9639msgstr "deixando a conclusão."
9640
9641#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9642#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9643#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9644#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9645#: src/orca/messages.py:1294
9646msgctxt "role"
9647msgid "leaving credit."
9648msgstr "deixando o crédito."
9649
9650#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9651#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9652#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9653#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9654#: src/orca/messages.py:1300
9655msgctxt "role"
9656msgid "leaving credits."
9657msgstr "deixando os créditos."
9658
9659#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9660#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9661#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9662#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9663#: src/orca/messages.py:1306
9664msgctxt "role"
9665msgid "leaving dedication."
9666msgstr "deixando a dedicação."
9667
9668#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9669#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9670#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9671#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9672#: src/orca/messages.py:1312
9673msgctxt "role"
9674msgid "leaving endnotes."
9675msgstr "deixando as notas finais."
9676
9677#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9678#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9679#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9680#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9681#: src/orca/messages.py:1318
9682msgctxt "role"
9683msgid "leaving epigraph."
9684msgstr "deixando a epígrafe."
9685
9686#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9687#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9688#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9689#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9690#: src/orca/messages.py:1324
9691msgctxt "role"
9692msgid "leaving epilogue."
9693msgstr "deixando o epílogo."
9694
9695#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9696#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9697#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9698#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9699#: src/orca/messages.py:1330
9700msgctxt "role"
9701msgid "leaving errata."
9702msgstr "deixando a errata."
9703
9704#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9705#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9706#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9707#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9708#: src/orca/messages.py:1336
9709msgctxt "role"
9710msgid "leaving example."
9711msgstr "deixando o exemplo."
9712
9713#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9714#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9715#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9716#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9717#: src/orca/messages.py:1342
9718msgctxt "role"
9719msgid "leaving foreword."
9720msgstr "deixando o preâmbulo."
9721
9722#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9723#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9724#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9725#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9726#: src/orca/messages.py:1348
9727msgctxt "role"
9728msgid "leaving glossary."
9729msgstr "deixando o glossário."
9730
9731#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9732#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9733#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9734#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9735#: src/orca/messages.py:1354
9736msgctxt "role"
9737msgid "leaving index."
9738msgstr "deixando o índice."
9739
9740#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9741#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9742#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9743#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9744#: src/orca/messages.py:1360
9745msgctxt "role"
9746msgid "leaving introduction."
9747msgstr "deixando a introdução."
9748
9749#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9750#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9751#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9752#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9753#: src/orca/messages.py:1366
9754msgctxt "role"
9755msgid "leaving page list."
9756msgstr "deixando a lista de páginas."
9757
9758#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9759#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9760#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9761#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9762#: src/orca/messages.py:1372
9763msgctxt "role"
9764msgid "leaving part."
9765msgstr "deixando a parte."
9766
9767#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9768#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9769#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9770#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9771#: src/orca/messages.py:1378
9772msgctxt "role"
9773msgid "leaving preface."
9774msgstr "deixando o prefácio."
9775
9776#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9777#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9778#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9779#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9780#: src/orca/messages.py:1384
9781msgctxt "role"
9782msgid "leaving prologue."
9783msgstr "deixando o prólogo."
9784
9785#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9786#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9787#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9788#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9789#: src/orca/messages.py:1390
9790msgctxt "role"
9791msgid "leaving pullquote."
9792msgstr "deixando a citação."
9793
9794#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9795#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9796#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9797#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9798#: src/orca/messages.py:1396
9799msgctxt "role"
9800msgid "leaving QNA."
9801msgstr "deixando P&R."
9802
9803#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9804#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with
9805#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
9806#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
9807#. in Google Docs.
9808#: src/orca/messages.py:1403
9809msgctxt "role"
9810msgid "leaving suggestion."
9811msgstr "deixando as sugestões."
9812
9813#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9814#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9815#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9816#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9817#: src/orca/messages.py:1409
9818msgctxt "role"
9819msgid "leaving table of contents."
9820msgstr "deixando a tabela de conteúdo."
9821
9822#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9823#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9824#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9825#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
9826#: src/orca/messages.py:1415
9827msgid "line selected down from cursor position"
9828msgstr "linha selecionada a partir da posição do cursor"
9829
9830#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9831#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9832#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9833#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
9834#: src/orca/messages.py:1421
9835msgid "line selected up from cursor position"
9836msgstr "linha selecionada até a posição do cursor"
9837
9838#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9839#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9840#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
9841#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
9842#. pressing Shift+Down.
9843#: src/orca/messages.py:1428
9844msgid "line unselected down from cursor position"
9845msgstr "linha desmarcada a partir da posição do cursor"
9846
9847#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9848#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9849#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
9850#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
9851#. pressing Shift+Up.
9852#: src/orca/messages.py:1435
9853msgid "line unselected up from cursor position"
9854msgstr "linha desmarcada até a posição do cursor"
9855
9856#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
9857#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
9858#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
9859#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
9860#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
9861#. exiting Learn Mode.
9862#: src/orca/messages.py:1443
9863msgid "Exiting learn mode."
9864msgstr "Saindo do modo de aprendizado."
9865
9866#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9867#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9868#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9869#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
9870#: src/orca/messages.py:1449
9871msgid "line selected from start to previous cursor position"
9872msgstr "linha selecionada do começo até a posição anterior do cursor"
9873
9874#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9875#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9876#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9877#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
9878#: src/orca/messages.py:1455
9879msgid "line selected to end from previous cursor position"
9880msgstr "linha selecionada até o fim a partir da posição anterior do cursor"
9881
9882#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
9883#: src/orca/messages.py:1458
9884msgid "link"
9885msgstr "link"
9886
9887#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
9888#. that is on the same page.
9889#: src/orca/messages.py:1462
9890msgid "same page"
9891msgstr "mesma página"
9892
9893#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
9894#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
9895#: src/orca/messages.py:1466
9896msgid "same site"
9897msgstr "mesmo site"
9898
9899#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
9900#. that is at a different site than that of the link.
9901#: src/orca/messages.py:1470
9902msgid "different site"
9903msgstr "site diferente"
9904
9905#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
9906#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
9907#. linked to.
9908#: src/orca/messages.py:1475
9909#, python-format
9910msgid "%(uri)s link to %(file)s"
9911msgstr "link %(uri)s para %(file)s"
9912
9913#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
9914#: src/orca/messages.py:1478
9915#, python-format
9916msgid "%s link"
9917msgstr "link %s"
9918
9919#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
9920#. along with the visited state of that link.
9921#: src/orca/messages.py:1482
9922#, python-format
9923msgid "visited %s link"
9924msgstr "visitado link %s"
9925
9926#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
9927#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
9928#. when finished.
9929#: src/orca/messages.py:1488
9930msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
9931msgstr "Use as setas cima e baixo para navegar na lista. Tecle ESC para sair."
9932
9933#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9934#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9935#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9936#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9937#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9938#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9939#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
9940#. "off" for all of the live regions.
9941#: src/orca/messages.py:1498
9942msgid "All live regions set to off"
9943msgstr "Todas as regiões dinâmicas configuradas como desligadas"
9944
9945#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9946#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9947#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9948#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9949#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9950#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9951#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
9952#. regions has been restored to their original values.
9953#: src/orca/messages.py:1508
9954msgid "live regions politeness levels restored"
9955msgstr "níveis de polidez de regiões dinâmicas restaurados"
9956
9957#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9958#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9959#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9960#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9961#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9962#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9963#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
9964#: src/orca/messages.py:1517
9965#, python-format
9966msgid "politeness level %s"
9967msgstr "nível de polidez %s"
9968
9969#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9970#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9971#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9972#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9973#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9974#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9975#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
9976#. the current live region.
9977#: src/orca/messages.py:1527
9978msgid "setting live region to assertive"
9979msgstr "configurando região dinâmica como agressiva"
9980
9981#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9982#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9983#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9984#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9985#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9986#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9987#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
9988#. the current live region.
9989#: src/orca/messages.py:1537
9990msgid "setting live region to off"
9991msgstr "configurando região dinâmica como desligada"
9992
9993#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9994#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9995#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9996#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9997#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9998#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9999#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
10000#. the current live region.
10001#: src/orca/messages.py:1547
10002msgid "setting live region to polite"
10003msgstr "configurando região dinâmica como educada"
10004
10005#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
10006#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10007#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
10008#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
10009#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
10010#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
10011#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
10012#. the current live region.
10013#: src/orca/messages.py:1557
10014msgid "setting live region to rude"
10015msgstr "configurando região dinâmica como grosseira"
10016
10017#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
10018#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10019#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
10020#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
10021#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
10022#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
10023#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
10024#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
10025#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
10026#: src/orca/messages.py:1568
10027msgid "Live regions monitoring off"
10028msgstr "Monitoração de região dinâmica desligada"
10029
10030#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
10031#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10032#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
10033#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
10034#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
10035#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
10036#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
10037#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
10038#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
10039#: src/orca/messages.py:1579
10040msgid "Live regions monitoring on"
10041msgstr "Monitoração de região dinâmica ligada"
10042
10043#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
10044#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10045#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
10046#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
10047#. the current live region.
10048#: src/orca/messages.py:1586
10049msgid "no live message saved"
10050msgstr "nenhuma mensagem dinâmica salva"
10051
10052#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
10053#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10054#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
10055#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
10056#. turned off.
10057#: src/orca/messages.py:1593
10058msgid "Live region support is off"
10059msgstr "Suporte a região dinâmica está desligado"
10060
10061#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
10062#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
10063#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
10064#: src/orca/messages.py:1598
10065msgctxt "location"
10066msgid "Not found"
10067msgstr "Não localizado"
10068
10069#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
10070#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
10071#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
10072#: src/orca/messages.py:1603
10073msgid "Could not find current location."
10074msgstr "Não foi possível encontrar a localização atual."
10075
10076#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
10077#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
10078#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
10079#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
10080#. keys in the future.
10081#: src/orca/messages.py:1610
10082msgctxt "locking key state"
10083msgid "off"
10084msgstr "desligado"
10085
10086#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
10087#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
10088#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
10089#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
10090#. keys in the future.
10091#: src/orca/messages.py:1617
10092msgctxt "locking key state"
10093msgid "on"
10094msgstr "ligado"
10095
10096#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
10097#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
10098#: src/orca/messages.py:1621
10099msgid "misspelled"
10100msgstr "erro de ortografia"
10101
10102#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
10103#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
10104#. what the misspelled word is.
10105#: src/orca/messages.py:1626
10106#, python-format
10107msgid "Misspelled word: %s"
10108msgstr "Palavra incorreta: %s"
10109
10110#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
10111#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
10112#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
10113#: src/orca/messages.py:1631
10114#, python-format
10115msgid "Context is %s"
10116msgstr "Contexto é %s"
10117
10118#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
10119#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
10120#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
10121#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
10122#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
10123#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
10124#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
10125#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
10126#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
10127#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
10128#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
10129#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
10130#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
10131#: src/orca/messages.py:1646
10132msgid "Browse mode"
10133msgstr "Modo de navegação"
10134
10135#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
10136#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
10137#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
10138#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
10139#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
10140#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
10141#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
10142#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
10143#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
10144#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
10145#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
10146#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
10147#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
10148#: src/orca/messages.py:1661
10149msgid "Focus mode"
10150msgstr "Modo de foco"
10151
10152#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
10153#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
10154#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
10155#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
10156#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
10157#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
10158#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
10159#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
10160#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
10161#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
10162#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
10163#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
10164#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
10165#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
10166#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
10167#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
10168#. such as "Alt+Shift+A."
10169#: src/orca/messages.py:1680
10170#, python-format
10171msgid "To enable focus mode press %s."
10172msgstr "Para habilitar o modo de foco, pressione %s."
10173
10174#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
10175#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
10176#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
10177#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
10178#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
10179#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
10180#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
10181#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
10182#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
10183#: src/orca/messages.py:1691
10184msgid "Focus mode is sticky."
10185msgstr "Modo pegajoso de foco."
10186
10187#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
10188#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
10189#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
10190#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
10191#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
10192#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
10193#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
10194#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
10195#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
10196#: src/orca/messages.py:1702
10197msgid "Browse mode is sticky."
10198msgstr "Modo pegajoso de navegação."
10199
10200#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
10201#. default presents the full line, including any links or form fields on that
10202#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
10203#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
10204#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
10205#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
10206#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
10207#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
10208#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
10209#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
10210#. switches to layout mode via an Orca command.
10211#: src/orca/messages.py:1715
10212msgid "Layout mode."
10213msgstr "Modo leiaute."
10214
10215#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
10216#. default presents the full line, including any links or form fields on that
10217#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
10218#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
10219#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
10220#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
10221#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
10222#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
10223#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
10224#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
10225#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
10226#. object-based presentation.
10227#: src/orca/messages.py:1729
10228msgid "Object mode."
10229msgstr "Modo objeto."
10230
10231#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
10232#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
10233#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
10234#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
10235#: src/orca/messages.py:1735
10236msgid "Mouse over object not found."
10237msgstr "Objeto sob o mouse não localizado."
10238
10239#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
10240#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
10241#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
10242#: src/orca/messages.py:1740
10243msgid "Mouse review disabled."
10244msgstr "Revisão do mouse desabilitada."
10245
10246#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
10247#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
10248#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
10249#: src/orca/messages.py:1745
10250msgid "Mouse review enabled."
10251msgstr "Revisão do mouse habilitada."
10252
10253#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
10254#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
10255#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
10256#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
10257#. from getting these objects.
10258#: src/orca/messages.py:1752
10259msgid "Error: Could not create list of objects."
10260msgstr "Erro: Não foi possível criar a lista de objetos."
10261
10262#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
10263#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
10264#. list that's inside another list).
10265#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51
10266#, python-format
10267msgid "Nesting level %d"
10268msgstr "Nível de aninhamento %d"
10269
10270#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
10271#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
10272#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
10273#: src/orca/messages.py:1762
10274msgid "New item has been added"
10275msgstr "Novo item adicionado"
10276
10277#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
10278#. no accessible component has keyboard focus.
10279#: src/orca/messages.py:1766
10280msgid "No focus"
10281msgstr "Sem foco"
10282
10283#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
10284#. has keyboard focus.
10285#: src/orca/messages.py:1770
10286msgid "No application has focus."
10287msgstr "Nenhum aplicativo possui foco."
10288
10289#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
10290#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
10291#. if no more blockquotes can be found.
10292#: src/orca/messages.py:1775
10293msgid "No more blockquotes."
10294msgstr "Não há mais citações."
10295
10296#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
10297#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
10298#. if no more buttons can be found.
10299#: src/orca/messages.py:1780
10300msgid "No more buttons."
10301msgstr "Não há mais botões."
10302
10303#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
10304#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
10305#. user if no more check boxes can be found.
10306#: src/orca/messages.py:1785
10307msgid "No more check boxes."
10308msgstr "Não há mais caixas de seleção."
10309
10310#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
10311#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
10312#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
10313#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
10314#: src/orca/messages.py:1791
10315msgid "No more large objects."
10316msgstr "Não há mais blocos."
10317
10318#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
10319#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
10320#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
10321#: src/orca/messages.py:1796
10322msgid "No more clickables."
10323msgstr "Não há mais objetos clicáveis."
10324
10325#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
10326#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
10327#. user if no more combo boxes can be found.
10328#: src/orca/messages.py:1801
10329msgid "No more combo boxes."
10330msgstr "Não há mais caixas de combinação."
10331
10332#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
10333#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
10334#. if no more entries can be found.
10335#: src/orca/messages.py:1806
10336msgid "No more entries."
10337msgstr "Não há mais entradas."
10338
10339#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
10340#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
10341#. the user if no more form fields can be found.
10342#: src/orca/messages.py:1811
10343msgid "No more form fields."
10344msgstr "Não há mais campos de formulário."
10345
10346#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
10347#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
10348#. if no more headings can be found.
10349#: src/orca/messages.py:1816
10350msgid "No more headings."
10351msgstr "Não há mais títulos."
10352
10353#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
10354#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
10355#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
10356#. at the desired level can be found.
10357#: src/orca/messages.py:1822
10358#, python-format
10359msgid "No more headings at level %d."
10360msgstr "Não há mais títulos de nível %d."
10361
10362#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
10363#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
10364#. if no more images can be found.
10365#: src/orca/messages.py:1827
10366msgid "No more images."
10367msgstr "Não há mais imagens."
10368
10369#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
10370#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
10371#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
10372#. This is an indication that one was not found.
10373#: src/orca/messages.py:1833
10374msgid "No landmark found."
10375msgstr "Nenhum marco localizado."
10376
10377#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
10378#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
10379#. presented to the user if no more links can be found.
10380#: src/orca/messages.py:1838
10381msgid "No more links."
10382msgstr "Não há mais links."
10383
10384#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
10385#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
10386#. be presented to the user if no more lists can be found.
10387#: src/orca/messages.py:1843
10388msgid "No more lists."
10389msgstr "Não há mais listas."
10390
10391#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
10392#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
10393#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
10394#: src/orca/messages.py:1848
10395msgid "No more list items."
10396msgstr "Não há mais itens da lista."
10397
10398#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
10399#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
10400#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
10401#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
10402#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10403#: src/orca/messages.py:1855
10404msgid "No more live regions."
10405msgstr "Não há mais regiões dinâmicas."
10406
10407#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
10408#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
10409#. if no more paragraphs can be found.
10410#: src/orca/messages.py:1860
10411msgid "No more paragraphs."
10412msgstr "Não há mais parágrafos."
10413
10414#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
10415#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
10416#. the user if no more radio buttons can be found.
10417#: src/orca/messages.py:1865
10418msgid "No more radio buttons."
10419msgstr "Não há mais botões de opção."
10420
10421#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
10422#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
10423#. presented to the user if no more separators can be found.
10424#: src/orca/messages.py:1870
10425msgid "No more separators."
10426msgstr "Não há mais separadores."
10427
10428#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
10429#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
10430#. no more tables can be found.
10431#: src/orca/messages.py:1875
10432msgid "No more tables."
10433msgstr "Não há mais tabelas."
10434
10435#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
10436#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
10437#. the user if no more unvisited links can be found.
10438#: src/orca/messages.py:1880
10439msgid "No more unvisited links."
10440msgstr "Não há mais links não visitados."
10441
10442#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
10443#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
10444#. the user if no more visited links can be found.
10445#: src/orca/messages.py:1885
10446msgid "No more visited links."
10447msgstr "Não há mais links visitados."
10448
10449#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
10450#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
10451#. command when no text is selected.
10452#: src/orca/messages.py:1890
10453msgid "No selected text."
10454msgstr "Nenhum texto selecionado."
10455
10456#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
10457#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
10458#. if the user performs this command when not on a link.
10459#: src/orca/messages.py:1895
10460msgid "Not on a link."
10461msgstr "Não é um link."
10462
10463#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
10464#. presented next came from a notification.
10465#: src/orca/messages.py:1899
10466msgid "Notification"
10467msgstr "Notificação"
10468
10469#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
10470#. the list of notifications is reached.
10471#: src/orca/messages.py:1903
10472msgctxt "notification"
10473msgid "Bottom"
10474msgstr "Baixo"
10475
10476#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
10477#. notifications mode is being exited.
10478#: src/orca/messages.py:1907
10479msgid "Exiting list notification messages mode."
10480msgstr "Saindo do modo de lista de mensagens de notificação."
10481
10482#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
10483#. list of notifications is reached.
10484#: src/orca/messages.py:1911
10485msgctxt "notification"
10486msgid "Top"
10487msgstr "Topo"
10488
10489#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
10490#: src/orca/messages.py:1914
10491msgid "Press h for help.\n"
10492msgstr "Tecle h para ajuda.\n"
10493
10494#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
10495#. the list notifications mode.
10496#: src/orca/messages.py:1919
10497msgid ""
10498"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
10499"Press Escape to exit.\n"
10500"Press Space to repeat the last message read.\n"
10501"Press one digit to read a specific message.\n"
10502msgstr ""
10503"Use cima, baixo, home ou end para navegar na lista.\n"
10504"Tecle ESC para sair.\n"
10505"Tecle espaço para repetir a última mensagem lida.\n"
10506"Tecle um dígito para ler uma mensagem específica.\n"
10507
10508#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
10509#. is empty.
10510#: src/orca/messages.py:1926
10511msgid "No notification messages"
10512msgstr "Sem mensagens de notificação"
10513
10514#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10515#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10516#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10517#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
10518#. user has enabled speaking numbers as digits.
10519#: src/orca/messages.py:1933
10520msgctxt "number style"
10521msgid "digits"
10522msgstr "dígitos"
10523
10524#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10525#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10526#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10527#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
10528#. the user has enabled speaking numbers as digits.
10529#: src/orca/messages.py:1940
10530msgid "Speak numbers as digits."
10531msgstr "Falar os números como dígitos."
10532
10533#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10534#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10535#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10536#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
10537#. user has enabled speaking numbers as words.
10538#: src/orca/messages.py:1947
10539msgctxt "number style"
10540msgid "words"
10541msgstr "palavras"
10542
10543#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10544#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10545#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10546#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
10547#. the user has enabled speaking numbers as words.
10548#: src/orca/messages.py:1954
10549msgid "Speak numbers as words."
10550msgstr "Lê números como palavras."
10551
10552#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
10553#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
10554#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
10555#: src/orca/messages.py:1959
10556msgid "off"
10557msgstr "desligada"
10558
10559#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
10560#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
10561#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
10562#: src/orca/messages.py:1964
10563msgid "on"
10564msgstr "ligada"
10565
10566#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
10567#. item has started loading.
10568#: src/orca/messages.py:1968
10569msgid "Loading.  Please wait."
10570msgstr "Carregando. Por favor aguarde."
10571
10572#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
10573#. item has finished loading.
10574#: src/orca/messages.py:1972
10575msgid "Finished loading."
10576msgstr "Carregamento concluído."
10577
10578#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
10579#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
10580#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
10581#: src/orca/messages.py:1977
10582#, python-format
10583msgid "Finished loading %s."
10584msgstr "Carregamento de %s concluído."
10585
10586#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
10587#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
10588#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
10589#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
10590#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
10591#: src/orca/messages.py:1984
10592#, python-format
10593msgid "Page has %s."
10594msgstr "Página tem %s."
10595
10596#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10597#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10598#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10599#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
10600#: src/orca/messages.py:1990
10601msgid "page selected from cursor position"
10602msgstr "página selecionada a partir da posição do cursor"
10603
10604#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10605#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10606#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10607#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
10608#: src/orca/messages.py:1996
10609msgid "page selected to cursor position"
10610msgstr "página selecionada até a posição do cursor"
10611
10612# Não existe "desselecionar". Aceito sugestões.
10613#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10614#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10615#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
10616#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
10617#: src/orca/messages.py:2002
10618msgid "page unselected from cursor position"
10619msgstr "página desmarcada a partir da posição do cursor"
10620
10621#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10622#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10623#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
10624#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
10625#: src/orca/messages.py:2008
10626msgid "page unselected to cursor position"
10627msgstr "página desmarcada até a posição do cursor"
10628
10629#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10630#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10631#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10632#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
10633#: src/orca/messages.py:2014
10634msgid "paragraph selected down from cursor position"
10635msgstr "parágrafo selecionado do cursor para baixo"
10636
10637#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10638#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10639#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10640#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
10641#: src/orca/messages.py:2020
10642msgid "paragraph selected up from cursor position"
10643msgstr "parágrafo selecionado do cursor para cima"
10644
10645# Não existe "desselecionar". Aceito sugestões.
10646#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10647#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10648#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
10649#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
10650#. pressing Ctrl+Shift+Down.
10651#: src/orca/messages.py:2027
10652msgid "paragraph unselected down from cursor position"
10653msgstr "parágrafo desmarcado do cursor para baixo"
10654
10655# Não existe "desselecionar". Aceito sugestões.
10656#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10657#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10658#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
10659#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
10660#. pressing Ctrl+Shift+UP.
10661#: src/orca/messages.py:2034
10662msgid "paragraph unselected up from cursor position"
10663msgstr "parágrafo desmarcado do cursor para cima"
10664
10665#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
10666#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
10667#. is already open.
10668#: src/orca/messages.py:2040
10669msgid ""
10670"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
10671"Please close it before opening a new one."
10672msgstr ""
10673"Você já tem uma instância do diálogo de preferências do Orca aberto.\n"
10674"Por favor feche-o antes de abrir um novo."
10675
10676#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
10677#. slide and the total number of slides in the presentation.
10678#: src/orca/messages.py:2045
10679#, python-format
10680msgid "slide %(position)d of %(count)d"
10681msgstr "slide %(position)d de %(count)d"
10682
10683#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
10684#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
10685#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
10686#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
10687#. content. The string representing the profile name is created by the user.
10688#: src/orca/messages.py:2052
10689#, python-format
10690msgid "Profile set to %s."
10691msgstr "Perfil definido para %s."
10692
10693#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
10694#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
10695#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
10696#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
10697#. selected when reading Spanish content.
10698#: src/orca/messages.py:2059
10699msgid "No profiles found."
10700msgstr "Nenhum perfil localizado."
10701
10702#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
10703#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
10704#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
10705#: src/orca/messages.py:2064
10706#, python-format
10707msgid "Progress bar %d."
10708msgstr "Barra de progresso %d."
10709
10710#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10711#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10712#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10713#. spoken, or Some will be spoken.
10714#: src/orca/messages.py:2070
10715msgctxt "spoken punctuation"
10716msgid "All"
10717msgstr "Tudo"
10718
10719#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10720#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10721#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10722#. spoken, or Some will be spoken.
10723#: src/orca/messages.py:2076
10724msgid "Punctuation level set to all."
10725msgstr "Nível de pontuação definido para tudo."
10726
10727#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10728#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10729#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10730#. spoken, or Some will be spoken.
10731#: src/orca/messages.py:2082
10732msgctxt "spoken punctuation"
10733msgid "Most"
10734msgstr "Maioria"
10735
10736#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10737#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10738#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10739#. spoken, or Some will be spoken.
10740#: src/orca/messages.py:2088
10741msgid "Punctuation level set to most."
10742msgstr "Nível de pontuação definido para maioria."
10743
10744#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10745#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10746#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10747#. spoken, or Some will be spoken.
10748#: src/orca/messages.py:2094
10749msgctxt "spoken punctuation"
10750msgid "None"
10751msgstr "Nenhum"
10752
10753#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10754#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10755#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10756#. spoken, or Some will be spoken.
10757#: src/orca/messages.py:2100
10758msgid "Punctuation level set to none."
10759msgstr "Nível de pontuação definido para nenhum."
10760
10761#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10762#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10763#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10764#. spoken, or Some will be spoken.
10765#: src/orca/messages.py:2106
10766msgctxt "spoken punctuation"
10767msgid "Some"
10768msgstr "Algum"
10769
10770#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10771#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10772#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10773#. spoken, or Some will be spoken.
10774#: src/orca/messages.py:2112
10775msgid "Punctuation level set to some."
10776msgstr "Nível de pontuação definido para algum."
10777
10778#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
10779#. or is still taking place.
10780#: src/orca/messages.py:2116
10781msgid "Searching."
10782msgstr "Pesquisando."
10783
10784#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
10785#. user has been completed.
10786#: src/orca/messages.py:2120
10787msgid "Search complete."
10788msgstr "Pesquisa completa."
10789
10790#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
10791#. have been reloaded.
10792#: src/orca/messages.py:2124
10793msgid "Screen reader settings reloaded."
10794msgstr "As configurações do leitor de tela foram recarregadas."
10795
10796#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
10797#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
10798#. selected. The string substitution is for the selected text.
10799#: src/orca/messages.py:2129
10800#, python-format
10801msgid "Selected text is: %s"
10802msgstr "Texto selecionado é: %s"
10803
10804#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
10805#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
10806#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
10807#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
10808#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
10809#: src/orca/messages.py:2136
10810msgid "Selection deleted."
10811msgstr "Seleção apagada."
10812
10813#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
10814#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
10815#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
10816#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
10817#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
10818#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
10819#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
10820#. which was just inserted.
10821#: src/orca/messages.py:2146
10822msgid "Selection restored."
10823msgstr "Indicador restaurada."
10824
10825#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
10826#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
10827#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
10828#. quantities (in pixels).
10829#: src/orca/messages.py:2152
10830#, python-format
10831msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
10832msgstr "Tamanho: %d, %d. Local: %d, %d."
10833
10834#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
10835#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
10836#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
10837#. quantities (in pixels).
10838#: src/orca/messages.py:2158
10839#, python-format
10840msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
10841msgstr "Largura: %d. Altura: %d. %d da esquerda. %d do topo."
10842
10843#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
10844#. has been temporarily turned off.
10845#: src/orca/messages.py:2162
10846msgid "Speech disabled."
10847msgstr "Fala desabilitada."
10848
10849#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
10850#. has been turned back on.
10851#: src/orca/messages.py:2166
10852msgid "Speech enabled."
10853msgstr "Fala habilitada."
10854
10855#. Translators: This string announces speech rate change.
10856#: src/orca/messages.py:2169
10857msgid "faster."
10858msgstr "mais rápido."
10859
10860#. Translators: This string announces speech rate change.
10861#: src/orca/messages.py:2172
10862msgid "slower."
10863msgstr "mais devagar."
10864
10865#. Translators: This string announces speech pitch change.
10866#: src/orca/messages.py:2175
10867msgid "higher."
10868msgstr "maior."
10869
10870#. Translators: This string announces speech pitch change.
10871#: src/orca/messages.py:2178
10872msgid "lower."
10873msgstr "menor."
10874
10875#. Translators: This string announces speech volume change.
10876#: src/orca/messages.py:2181
10877msgid "louder."
10878msgstr "mais alto."
10879
10880#. Translators: This string announces speech volume change.
10881#: src/orca/messages.py:2184
10882msgid "softer."
10883msgstr "mais baixo."
10884
10885#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
10886#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
10887#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
10888#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
10889#. this setting via command.
10890#: src/orca/messages.py:2191
10891msgctxt "Speech"
10892msgid "Verbosity level: brief"
10893msgstr "Nível de verbosidade: breve"
10894
10895#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
10896#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
10897#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
10898#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
10899#. this setting via command.
10900#: src/orca/messages.py:2198
10901msgctxt "Speech"
10902msgid "Verbosity level: verbose"
10903msgstr "Nível de verbosidade: verboso"
10904
10905# " ponto ponto ponto" [o espaço no início é necessário]
10906#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
10907#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
10908#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
10909#. turns into "Open dot dot dot".
10910#: src/orca/messages.py:2204
10911msgid " dot dot dot"
10912msgstr " ponto ponto ponto"
10913
10914#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
10915#: src/orca/messages.py:2207
10916msgid "Screen reader on."
10917msgstr "Leitor de tela ativado."
10918
10919#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
10920#: src/orca/messages.py:2210
10921msgid "Screen reader off."
10922msgstr "Leitor de tela desativado."
10923
10924#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
10925#: src/orca/messages.py:2213
10926msgid "Speech is unavailable."
10927msgstr "Fala indisponível."
10928
10929#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
10930#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
10931#. status bar (e.g. because there isn't one).
10932#: src/orca/messages.py:2218
10933msgctxt "status bar"
10934msgid "Not found"
10935msgstr "Não localizado"
10936
10937#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
10938#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
10939#. status bar (e.g. because there isn't one).
10940#: src/orca/messages.py:2223
10941msgid "Status bar not found"
10942msgstr "Barra de status não localizada"
10943
10944#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
10945#. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
10946#. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
10947#. for was not found.
10948#: src/orca/messages.py:2229
10949msgid "string not found"
10950msgstr "trecho não localizado"
10951
10952#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
10953#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
10954#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
10955#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
10956#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
10957#. of Orca. It should be a brief informative message.
10958#: src/orca/messages.py:2237
10959msgid "Structural navigation keys off."
10960msgstr "Navegação estrutural por teclas desabilitada."
10961
10962#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
10963#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
10964#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
10965#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
10966#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
10967#. of Orca. It should be a brief informative message.
10968#: src/orca/messages.py:2245
10969msgid "Structural navigation keys on."
10970msgstr "Navegação estrutural por teclas habilitada."
10971
10972#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
10973#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
10974#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
10975#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
10976#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
10977#. user if the desired structural navigation object could not be found.
10978#: src/orca/messages.py:2253
10979msgctxt "structural navigation"
10980msgid "Not found"
10981msgstr "Não localizado"
10982
10983#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
10984#: src/orca/messages.py:2256
10985#, python-format
10986msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
10987msgstr "Linha %(row)d, coluna %(column)d."
10988
10989#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
10990#. cell of a table in a document.
10991#: src/orca/messages.py:2260
10992msgid "End of table"
10993msgstr "Fim da tabela"
10994
10995#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
10996#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
10997#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
10998#: src/orca/messages.py:2265
10999msgid "Speak cell"
11000msgstr "Falar célula"
11001
11002#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
11003#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
11004#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
11005#: src/orca/messages.py:2270
11006msgid "Speak row"
11007msgstr "Falar linha"
11008
11009#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
11010#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
11011#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
11012#: src/orca/messages.py:2275
11013msgid "Non-uniform"
11014msgstr "Não-uniforme"
11015
11016#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
11017#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
11018#. table, presents this message.
11019#: src/orca/messages.py:2280
11020msgid "Not in a table."
11021msgstr "Não em uma tabela."
11022
11023#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
11024#. have been reordered.
11025#: src/orca/messages.py:2284
11026msgid "Columns reordered"
11027msgstr "Colunas reordenadas"
11028
11029#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
11030#. have been reordered.
11031#: src/orca/messages.py:2288
11032msgid "Rows reordered"
11033msgstr "Linhas reordenadas"
11034
11035#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
11036#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
11037#: src/orca/messages.py:2292
11038#, python-format
11039msgid "column %d"
11040msgstr "coluna %d"
11041
11042#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
11043#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
11044#: src/orca/messages.py:2296
11045#, python-format
11046msgid "column %(index)d of %(total)d"
11047msgstr "coluna %(index)d de %(total)d"
11048
11049#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
11050#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
11051#. the cell below the current cell and is already in the last row.
11052#: src/orca/messages.py:2301
11053msgid "Bottom of column."
11054msgstr "Fundo da coluna."
11055
11056#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
11057#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
11058#. the cell above the current cell and is already in the first row.
11059#: src/orca/messages.py:2306
11060msgid "Top of column."
11061msgstr "Topo da coluna."
11062
11063#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
11064#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
11065#. is the column label (e.g. "B").
11066#: src/orca/messages.py:2311
11067#, python-format
11068msgid "Column %s selected"
11069msgstr "Coluna %s selecionada"
11070
11071#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
11072#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
11073#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
11074#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
11075#. Calc would be "Columns B through F selected".
11076#: src/orca/messages.py:2318
11077#, python-format
11078msgid "Columns %s through %s selected"
11079msgstr "Colunas %s até %s selecionadas"
11080
11081#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
11082#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
11083#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
11084#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
11085#. Calc would be "Columns B through F unselected".
11086#: src/orca/messages.py:2325
11087#, python-format
11088msgid "Columns %s through %s unselected"
11089msgstr "Colunas %s até %s desmarcadas"
11090
11091#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
11092#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
11093#. is the column label (e.g. "B").
11094#: src/orca/messages.py:2330
11095#, python-format
11096msgid "Column %s unselected"
11097msgstr "Coluna %s desmarcada"
11098
11099#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
11100#. the index (e.g. the first row is "row 1").
11101#: src/orca/messages.py:2334
11102#, python-format
11103msgid "row %d"
11104msgstr "linha %d"
11105
11106#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
11107#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
11108#: src/orca/messages.py:2338
11109#, python-format
11110msgid "row %(index)d of %(total)d"
11111msgstr "linha %(index)d de %(total)d"
11112
11113#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
11114#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
11115#. the left of the current cell and is already in the first column.
11116#: src/orca/messages.py:2343
11117msgid "Beginning of row."
11118msgstr "Início da linha."
11119
11120#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
11121#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
11122#. the right of the current cell and is already in the last column.
11123#: src/orca/messages.py:2348
11124msgid "End of row."
11125msgstr "Fim da linha."
11126
11127#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11128#. deleted a table row.
11129#: src/orca/messages.py:2352
11130msgid "Row deleted."
11131msgstr "Linha apagada."
11132
11133#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11134#. deleted the last row of a table.
11135#: src/orca/messages.py:2356
11136msgid "Last row deleted."
11137msgstr "Última linha apagada."
11138
11139#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11140#. inserted a table row.
11141#: src/orca/messages.py:2360
11142msgid "Row inserted."
11143msgstr "Linha inserida."
11144
11145#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11146#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
11147#. user presses Tab from within the last cell of the table.
11148#: src/orca/messages.py:2365
11149msgid "Row inserted at the end of the table."
11150msgstr "Linha inserida ao fim da tabela."
11151
11152#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
11153#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
11154#. label (e.g. "2").
11155#: src/orca/messages.py:2370
11156#, python-format
11157msgid "Row %s selected"
11158msgstr "Linha %s selecionada"
11159
11160#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
11161#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
11162#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
11163#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
11164#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
11165#: src/orca/messages.py:2377
11166#, python-format
11167msgid "Rows %s through %s selected"
11168msgstr "Linhas %s até %s selecionadas"
11169
11170#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
11171#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
11172#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
11173#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
11174#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
11175#: src/orca/messages.py:2384
11176#, python-format
11177msgid "Rows %s through %s unselected"
11178msgstr "Linhas %s até %s desmarcadas"
11179
11180#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
11181#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
11182#. substitution is the row label (e.g. "2").
11183#: src/orca/messages.py:2389
11184#, python-format
11185msgid "Row %s unselected"
11186msgstr "Linha %s desmarcada"
11187
11188#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
11189#. them know.
11190#: src/orca/messages.py:2393
11191msgctxt "text"
11192msgid "selected"
11193msgstr "selecionado"
11194
11195#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
11196#. lets them know.
11197#: src/orca/messages.py:2397
11198msgctxt "text"
11199msgid "unselected"
11200msgstr "desmarcado"
11201
11202#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
11203#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
11204#. it to be presented with.
11205#: src/orca/messages.py:2408
11206msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
11207msgstr "%H horas, %M minutos e %S segundos"
11208
11209#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
11210#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
11211#. it to be presented with.
11212#: src/orca/messages.py:2413
11213msgid "%H hours and %M minutes"
11214msgstr "%H horas e %M minutos"
11215
11216#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
11217#. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
11218#: src/orca/messages.py:2417
11219#, python-format
11220msgid "Unicode %s"
11221msgstr "Unicode %s"
11222
11223#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
11224#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
11225#: src/orca/messages.py:2421
11226msgctxt "command"
11227msgid "undo"
11228msgstr "desfazer"
11229
11230#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
11231#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
11232#: src/orca/messages.py:2425
11233msgctxt "command"
11234msgid "redo"
11235msgstr "refazer"
11236
11237#. Translators: This message presents the Orca version number.
11238#: src/orca/messages.py:2428
11239#, python-format
11240msgid "Screen reader version %s."
11241msgstr "Leitor de tela versão %s."
11242
11243#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
11244#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
11245#: src/orca/messages.py:2432
11246msgid "white space"
11247msgstr "espaço em branco"
11248
11249#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
11250#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
11251#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
11252#. is taking place.
11253#: src/orca/messages.py:2438
11254msgid "Wrapping to bottom."
11255msgstr "Saltando para o fim."
11256
11257#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
11258#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
11259#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
11260#. this is taking place.
11261#: src/orca/messages.py:2444
11262msgid "Wrapping to top."
11263msgstr "Voltando ao início."
11264
11265#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
11266#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
11267#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
11268#: src/orca/messages.py:2449
11269msgid "0 items"
11270msgstr "0 itens"
11271
11272#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
11273#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
11274#. than a single row and/or column.
11275#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476
11276#, python-format
11277msgid "Cell spans %d row"
11278msgid_plural "Cell spans %d rows"
11279msgstr[0] "Célula ocupa %d linha"
11280msgstr[1] "Célula ocupa %d linhas"
11281
11282#. Translators: this represents the number of columns in a table.
11283#: src/orca/messages.py:2462
11284#, python-format
11285msgid " %d column"
11286msgid_plural " %d columns"
11287msgstr[0] " %d coluna"
11288msgstr[1] " %d colunas"
11289
11290#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
11291#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
11292#. than a single row and/or column.
11293#: src/orca/messages.py:2469
11294#, python-format
11295msgid "Cell spans %d column"
11296msgid_plural "Cell spans %d columns"
11297msgstr[0] "Célula ocupa %d coluna"
11298msgstr[1] "Célula ocupa %d colunas"
11299
11300#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
11301#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
11302#. such a cell is encountered.
11303#: src/orca/messages.py:2486
11304#, python-format
11305msgid "%d character too long"
11306msgid_plural "%d characters too long"
11307msgstr[0] "%d caractere muito longo"
11308msgstr[1] "%d caracteres muito longos"
11309
11310#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
11311#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
11312#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
11313#: src/orca/messages.py:2494
11314#, python-format
11315msgid "(%d dialog)"
11316msgid_plural "(%d dialogs)"
11317msgstr[0] "(%d diálogo)"
11318msgstr[1] "(%d diálogos)"
11319
11320#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
11321#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
11322#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
11323#: src/orca/messages.py:2500
11324#, python-format
11325msgid "%d unfocused dialog"
11326msgid_plural "%d unfocused dialogs"
11327msgstr[0] "%d diálogo sem foco"
11328msgstr[1] "%d diálogos sem foco"
11329
11330#. Translators: This is the size of a file in bytes
11331#: src/orca/messages.py:2504
11332#, python-format
11333msgid "%d byte"
11334msgid_plural "%d bytes"
11335msgstr[0] "%d byte"
11336msgstr[1] "%d bytes"
11337
11338#. Translators: This message informs the user who many files were found as
11339#. a result of a search.
11340#: src/orca/messages.py:2509
11341#, python-format
11342msgid "%d file found"
11343msgid_plural "%d files found"
11344msgstr[0] "%d arquivo localizado"
11345msgstr[1] "%d arquivos localizados"
11346
11347#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
11348#: src/orca/messages.py:2516
11349#, python-format
11350msgid "%d form"
11351msgid_plural "%d forms"
11352msgstr[0] "%d formulário"
11353msgstr[1] "%d formulários"
11354
11355#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
11356#: src/orca/messages.py:2523
11357#, python-format
11358msgid "%d heading"
11359msgid_plural "%d headings"
11360msgstr[0] "%d título"
11361msgstr[1] "%d títulos"
11362
11363#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
11364#. or table.
11365#: src/orca/messages.py:2528
11366#, python-format
11367msgid "%d item"
11368msgid_plural "%d items"
11369msgstr[0] "%d item"
11370msgstr[1] "%d itens"
11371
11372#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
11373#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
11374#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
11375#: src/orca/messages.py:2537
11376#, python-format
11377msgid "%d landmark"
11378msgid_plural "%d landmarks"
11379msgstr[0] "%d marco"
11380msgstr[1] "%d marcos"
11381
11382#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
11383#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
11384#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
11385#: src/orca/messages.py:2543
11386#, python-format
11387msgid "%d item found"
11388msgid_plural "%d items found"
11389msgstr[0] "%d item localizado"
11390msgstr[1] "%d itens localizados"
11391
11392#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
11393#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
11394#. and then navigates out of several levels at once.
11395#: src/orca/messages.py:2549
11396#, python-format
11397msgid "Leaving %d blockquote."
11398msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
11399msgstr[0] "Deixando %d citação."
11400msgstr[1] "Deixando %d citações."
11401
11402#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
11403#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
11404#: src/orca/messages.py:2554
11405#, python-format
11406msgid "Leaving %d list."
11407msgid_plural "Leaving %d lists."
11408msgstr[0] "Deixando %d lista."
11409msgstr[1] "Deixando %d listas."
11410
11411#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
11412#: src/orca/messages.py:2558
11413#, python-format
11414msgid "List with %d item"
11415msgid_plural "List with %d items"
11416msgstr[0] "Lista com %d item"
11417msgstr[1] "Lista com %d itens"
11418
11419#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
11420#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11421#: src/orca/messages.py:2563
11422#, python-format
11423msgid "math table with %d row"
11424msgid_plural "math table with %d rows"
11425msgstr[0] "tabela matemática com %d linha"
11426msgstr[1] "tabela matemática com %d linhas"
11427
11428#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
11429#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11430#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
11431#. which is nested inside another mathematical table.
11432#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11433#. Translators: this represents the number of columns in a table.
11434#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584
11435#: src/orca/messages.py:2668
11436#, python-format
11437msgid "%d column"
11438msgid_plural "%d columns"
11439msgstr[0] "%d coluna"
11440msgstr[1] "%d colunas"
11441
11442#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
11443#. which is nested inside another mathematical table.
11444#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11445#: src/orca/messages.py:2578
11446#, python-format
11447msgid "nested math table with %d row"
11448msgid_plural "nested math table with %d rows"
11449msgstr[0] "tabela matemática aninhada com %d linha"
11450msgstr[1] "tabela matemática aninhada com %d linhas"
11451
11452#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
11453#. messages in a list.
11454#: src/orca/messages.py:2593
11455#, python-format
11456msgid "%d message.\n"
11457msgid_plural "%d messages.\n"
11458msgstr[0] "%d mensagem.\n"
11459msgstr[1] "%d mensagens.\n"
11460
11461#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
11462#. a slider, progress bar, or other such component.
11463#: src/orca/messages.py:2598
11464#, python-format
11465msgid "%d percent."
11466msgid_plural "%d percent."
11467msgstr[0] "%d porcento."
11468msgstr[1] "%d porcento."
11469
11470#. Translators: This message announces the percentage of the document that
11471#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
11472#. position divided by the total number of objects on the page.
11473#: src/orca/messages.py:2604
11474#, python-format
11475msgid "%d percent of document read"
11476msgid_plural "%d percent of document read"
11477msgstr[0] "%d porcento do documento lido"
11478msgstr[1] "%d porcento do documento lido"
11479
11480#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
11481#. a margin, indentation, font size, etc.
11482#: src/orca/messages.py:2611
11483#, python-format
11484msgid "%d pixel"
11485msgid_plural "%d pixels"
11486msgstr[0] "%d pixel"
11487msgstr[1] "%d pixels"
11488
11489#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
11490#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
11491#. %s is the spoken word for the character.
11492#: src/orca/messages.py:2617
11493#, python-format
11494msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
11495msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
11496msgstr[0] "%(count)d caractere %(repeatChar)s"
11497msgstr[1] "%(count)d caracteres %(repeatChar)s"
11498
11499#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
11500#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
11501#: src/orca/messages.py:2624
11502#, python-format
11503msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
11504msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
11505msgstr[0] "%(index)d de %(total)d item selecionado"
11506msgstr[1] "%(index)d de %(total)d itens selecionados"
11507
11508#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
11509#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
11510#. current application. It appears as the title of the dialog containing
11511#. the list.
11512#: src/orca/messages.py:2633
11513#, python-format
11514msgid "%d Screen reader default shortcut found."
11515msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
11516msgstr[0] "%d atalho padrão do leitor de tela localizado."
11517msgstr[1] "%d atalhos padrões do leitor de tela localizados."
11518
11519#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
11520#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
11521#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
11522#: src/orca/messages.py:2641
11523#, python-format
11524msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
11525msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
11526msgstr[0] "%(count)d atalho do leitor de tela para %(application)s localizado."
11527msgstr[1] ""
11528"%(count)d atalhos do leitor de tela para %(application)s localizados."
11529
11530#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
11531#. space characters in a string.
11532#: src/orca/messages.py:2648
11533#, python-format
11534msgid "%d space"
11535msgid_plural "%d spaces"
11536msgstr[0] "%d espaço"
11537msgstr[1] "%d espaços"
11538
11539#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
11540#. tab characters in a string.
11541#: src/orca/messages.py:2653
11542#, python-format
11543msgid "%d tab"
11544msgid_plural "%d tabs"
11545msgstr[0] "%d tab"
11546msgstr[1] "%d tabs"
11547
11548#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
11549#: src/orca/messages.py:2660
11550#, python-format
11551msgid "%d table"
11552msgid_plural "%d tables"
11553msgstr[0] "%d tabela"
11554msgstr[1] "%d tabelas"
11555
11556#. Translators: this represents the number of rows in a table.
11557#: src/orca/messages.py:2664
11558#, python-format
11559msgid "table with %d row"
11560msgid_plural "table with %d rows"
11561msgstr[0] "tabela com %d linha"
11562msgstr[1] "tabela com %d linhas"
11563
11564#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
11565#. document.
11566#: src/orca/messages.py:2680
11567#, python-format
11568msgid "%d unvisited link"
11569msgid_plural "%d unvisited links"
11570msgstr[0] "%d link não visitado"
11571msgstr[1] "%d links não visitados"
11572
11573#. Translators: This message presents the number of visited links in a
11574#. document.
11575#: src/orca/messages.py:2688
11576#, python-format
11577msgid "%d visited link"
11578msgid_plural "%d visited links"
11579msgstr[0] "%d link visitado"
11580msgstr[1] "%d links visitados"
11581
11582#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
11583#. same string used in the *.po file for gail.
11584#: src/orca/object_properties.py:36
11585msgid "toggle"
11586msgstr "alternar"
11587
11588#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
11589#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
11590#. the Nautilus folder view.
11591#: src/orca/object_properties.py:41
11592#, python-format
11593msgid "on %(index)d of %(total)d"
11594msgstr "em %(index)d de %(total)d"
11595
11596#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
11597#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
11598#. combobox item in a combobox, etc.
11599#: src/orca/object_properties.py:46
11600#, python-format
11601msgid "%(index)d of %(total)d"
11602msgstr "%(index)d de %(total)d"
11603
11604#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
11605#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
11606#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
11607#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
11608#. we use for speech.
11609#: src/orca/object_properties.py:58
11610#, python-format
11611msgid "LEVEL %d"
11612msgstr "NÍVEL %d"
11613
11614#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
11615#. ancestors the node has). This is the spoken version.
11616#: src/orca/object_properties.py:62
11617#, python-format
11618msgid "tree level %d"
11619msgstr "nível de árvore %d"
11620
11621#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
11622#. ancestors the node has). This is the braille version.
11623#: src/orca/object_properties.py:66
11624#, python-format
11625msgid "TREE LEVEL %d"
11626msgstr "NÍVEL DE ÁRVORE %d"
11627
11628#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
11629#. detailed information about another element. For instance, for a password
11630#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
11631#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
11632#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
11633#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
11634#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g.
11635#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to
11636#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into
11637#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present:
11638#. "details for Pythagorean Theorem image".
11639#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
11640#: src/orca/object_properties.py:80
11641#, python-format
11642msgid "details for %s"
11643msgstr "detalhes para %s"
11644
11645#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
11646#. detailed information about another element. For instance, for a password
11647#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
11648#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
11649#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
11650#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
11651#. This relationship will be presented for the object which has details to tell
11652#. the user the type of object where the details can be found so that they can
11653#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to
11654#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to
11655#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would
11656#. present: "has details in Requirements list".
11657#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
11658#: src/orca/object_properties.py:95
11659#, python-format
11660msgid "has details in %s"
11661msgstr "possui detalhes em %s"
11662
11663#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11664#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11665#. This role refers to a container with a proposed change. This change can
11666#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
11667#. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
11668#: src/orca/object_properties.py:102
11669msgctxt "role"
11670msgid "suggestion"
11671msgstr "sugestão"
11672
11673#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11674#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11675#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
11676#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
11677#. typed or arrowed to.
11678#: src/orca/object_properties.py:109
11679msgid "editable combo box"
11680msgstr "caixa de combinação editável"
11681
11682#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11683#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11684#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
11685#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
11686#: src/orca/object_properties.py:115
11687msgid "editable content"
11688msgstr "conteúdo editável"
11689
11690#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11691#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11692#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
11693#. articles to be added to or removed from either end of the list.
11694#. https://w3c.github.io/aria/#feed
11695#: src/orca/object_properties.py:122
11696msgctxt "role"
11697msgid "feed"
11698msgstr "feed"
11699
11700#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11701#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11702#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
11703#. graphical document, images, code snippets, or example text.
11704#. https://w3c.github.io/aria/#figure
11705#: src/orca/object_properties.py:129
11706msgctxt "role"
11707msgid "figure"
11708msgstr "figura"
11709
11710#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11711#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11712#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
11713#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract
11714#: src/orca/object_properties.py:135
11715msgctxt "role"
11716msgid "abstract"
11717msgstr "resumo"
11718
11719#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11720#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11721#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
11722#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments
11723#: src/orca/object_properties.py:141
11724msgctxt "role"
11725msgid "acknowledgments"
11726msgstr "agradecimentos"
11727
11728#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11729#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11730#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
11731#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword
11732#: src/orca/object_properties.py:147
11733msgctxt "role"
11734msgid "afterword"
11735msgstr "posfácio"
11736
11737#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11738#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11739#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
11740#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix
11741#: src/orca/object_properties.py:153
11742msgctxt "role"
11743msgid "appendix"
11744msgstr "apêndice"
11745
11746#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11747#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11748#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
11749#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry
11750#: src/orca/object_properties.py:159
11751msgctxt "role"
11752msgid "bibliography entry"
11753msgstr "entrada bibliográfica"
11754
11755#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11756#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11757#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
11758#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography
11759#: src/orca/object_properties.py:165
11760msgctxt "role"
11761msgid "bibliography"
11762msgstr "bibliografia"
11763
11764#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11765#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11766#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
11767#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter
11768#: src/orca/object_properties.py:171
11769msgctxt "role"
11770msgid "chapter"
11771msgstr "capítulo"
11772
11773#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11774#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11775#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
11776#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon
11777#: src/orca/object_properties.py:177
11778msgctxt "role"
11779msgid "colophon"
11780msgstr "colofão"
11781
11782#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11783#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11784#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
11785#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion
11786#: src/orca/object_properties.py:183
11787msgctxt "role"
11788msgid "conclusion"
11789msgstr "conclusão"
11790
11791#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11792#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11793#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
11794#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover
11795#: src/orca/object_properties.py:189
11796msgctxt "role"
11797msgid "cover"
11798msgstr "capa"
11799
11800#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11801#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11802#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
11803#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit
11804#: src/orca/object_properties.py:195
11805msgctxt "role"
11806msgid "credit"
11807msgstr "crédito"
11808
11809#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11810#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11811#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
11812#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits
11813#: src/orca/object_properties.py:201
11814msgctxt "role"
11815msgid "credits"
11816msgstr "créditos"
11817
11818#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11819#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11820#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
11821#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication
11822#: src/orca/object_properties.py:207
11823msgctxt "role"
11824msgid "dedication"
11825msgstr "dedicação"
11826
11827#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11828#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11829#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
11830#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote
11831#: src/orca/object_properties.py:213
11832msgctxt "role"
11833msgid "endnote"
11834msgstr "nota final"
11835
11836#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11837#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11838#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
11839#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes
11840#: src/orca/object_properties.py:219
11841msgctxt "role"
11842msgid "endnotes"
11843msgstr "notas finais"
11844
11845#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11846#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11847#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
11848#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph
11849#: src/orca/object_properties.py:225
11850msgctxt "role"
11851msgid "epigraph"
11852msgstr "epígrafe"
11853
11854#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11855#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11856#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
11857#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue
11858#: src/orca/object_properties.py:231
11859msgctxt "role"
11860msgid "epilogue"
11861msgstr "epílogo"
11862
11863#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11864#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11865#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
11866#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata
11867#: src/orca/object_properties.py:237
11868msgctxt "role"
11869msgid "errata"
11870msgstr "errata"
11871
11872#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11873#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11874#. This role refers to an example in a digitally-published document.
11875#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example
11876#: src/orca/object_properties.py:243
11877msgctxt "role"
11878msgid "example"
11879msgstr "exemplo"
11880
11881#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11882#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11883#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
11884#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
11885#: src/orca/object_properties.py:249
11886msgctxt "role"
11887msgid "foreword"
11888msgstr "preâmbulo"
11889
11890#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11891#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11892#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
11893#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
11894#: src/orca/object_properties.py:255
11895msgctxt "role"
11896msgid "glossary"
11897msgstr "glossário"
11898
11899#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11900#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11901#. This role refers to the index in a digitally-published document.
11902#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
11903#: src/orca/object_properties.py:261
11904msgctxt "role"
11905msgid "index"
11906msgstr "índice"
11907
11908#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11909#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11910#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
11911#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
11912#: src/orca/object_properties.py:267
11913msgctxt "role"
11914msgid "introduction"
11915msgstr "introdução"
11916
11917#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11918#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11919#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
11920#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
11921#: src/orca/object_properties.py:273
11922msgctxt "role"
11923msgid "page break"
11924msgstr "quebra de página"
11925
11926#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11927#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11928#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
11929#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
11930#: src/orca/object_properties.py:279
11931msgctxt "role"
11932msgid "page list"
11933msgstr "lista de páginas"
11934
11935#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11936#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11937#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
11938#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
11939#: src/orca/object_properties.py:285
11940msgctxt "role"
11941msgid "part"
11942msgstr "parte"
11943
11944#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11945#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11946#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
11947#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
11948#: src/orca/object_properties.py:291
11949msgctxt "role"
11950msgid "preface"
11951msgstr "prefácio"
11952
11953#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11954#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11955#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
11956#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
11957#: src/orca/object_properties.py:297
11958msgctxt "role"
11959msgid "prologue"
11960msgstr "prólogo"
11961
11962#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11963#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11964#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
11965#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
11966#: src/orca/object_properties.py:303
11967msgctxt "role"
11968msgid "pullquote"
11969msgstr "citação"
11970
11971#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11972#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11973#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
11974#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna
11975#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
11976#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
11977#. the meaning.
11978#: src/orca/object_properties.py:312
11979msgctxt "role"
11980msgid "QNA"
11981msgstr "P&R"
11982
11983#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11984#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11985#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
11986#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
11987#: src/orca/object_properties.py:318
11988msgctxt "role"
11989msgid "subtitle"
11990msgstr "subtítulo"
11991
11992#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11993#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11994#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
11995#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
11996#: src/orca/object_properties.py:324
11997msgctxt "role"
11998msgid "table of contents"
11999msgstr "tabela de conteúdo"
12000
12001# título
12002#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
12003#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
12004#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
12005#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
12006#: src/orca/object_properties.py:330
12007#, python-format
12008msgid "h%d"
12009msgstr "t%d"
12010
12011#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
12012#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
12013#. translated rolename for the heading.
12014#: src/orca/object_properties.py:335
12015#, python-format
12016msgid "%(role)s level %(level)d"
12017msgstr "%(role)s nível %(level)d"
12018
12019#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12020#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12021#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
12022#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
12023#. to modify the value of the widget.
12024#: src/orca/object_properties.py:342
12025msgid "horizontal scroll bar"
12026msgstr "barra de rolagem horizontal"
12027
12028#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12029#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12030#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
12031#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
12032#. to modify the value of the widget.
12033#: src/orca/object_properties.py:349
12034msgid "vertical scroll bar"
12035msgstr "barra de rolagem vertical"
12036
12037#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12038#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12039#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
12040#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
12041#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
12042#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
12043#. to modify the value of the widget.
12044#: src/orca/object_properties.py:358
12045msgid "horizontal slider"
12046msgstr "deslizador horizontal"
12047
12048#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12049#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12050#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
12051#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
12052#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
12053#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
12054#. to modify the value of the widget.
12055#: src/orca/object_properties.py:367
12056msgid "vertical slider"
12057msgstr "deslizador vertical"
12058
12059#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12060#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12061#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
12062#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
12063#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
12064#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
12065#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
12066#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
12067#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
12068#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
12069#: src/orca/object_properties.py:379
12070msgid "horizontal splitter"
12071msgstr "separador horizontal"
12072
12073#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12074#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12075#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
12076#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
12077#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
12078#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
12079#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
12080#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
12081#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
12082#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
12083#: src/orca/object_properties.py:391
12084msgid "vertical splitter"
12085msgstr "separador vertical"
12086
12087#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12088#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12089#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
12090#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
12091#: src/orca/object_properties.py:397
12092msgctxt "role"
12093msgid "switch"
12094msgstr "alternador"
12095
12096#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
12097#. of icons.
12098#: src/orca/object_properties.py:401
12099msgid "Icon panel"
12100msgstr "Painel de ícone"
12101
12102#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12103#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12104#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
12105#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
12106#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
12107#: src/orca/object_properties.py:408
12108msgctxt "role"
12109msgid "banner"
12110msgstr "faixa de página"
12111
12112#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12113#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12114#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
12115#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
12116#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
12117#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
12118#: src/orca/object_properties.py:416
12119msgctxt "role"
12120msgid "complementary content"
12121msgstr "conteúdo complementar"
12122
12123#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12124#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12125#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
12126#. perceivable region that contains information about the parent document.
12127#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
12128#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
12129#: src/orca/object_properties.py:424
12130msgctxt "role"
12131msgid "information"
12132msgstr "informações"
12133
12134#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12135#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12136#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
12137#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
12138#: src/orca/object_properties.py:430
12139msgctxt "role"
12140msgid "main content"
12141msgstr "conteúdo principal"
12142
12143#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12144#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12145#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
12146#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
12147#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
12148#: src/orca/object_properties.py:437
12149msgctxt "role"
12150msgid "navigation"
12151msgstr "navegação"
12152
12153#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12154#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12155#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
12156#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
12157#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
12158#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
12159#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
12160#: src/orca/object_properties.py:446
12161msgctxt "role"
12162msgid "region"
12163msgstr "região"
12164
12165#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12166#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12167#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
12168#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
12169#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
12170#: src/orca/object_properties.py:453
12171msgctxt "role"
12172msgid "search"
12173msgstr "pesquisa"
12174
12175#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12176#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12177#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
12178#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
12179#. already read.
12180#: src/orca/object_properties.py:460
12181msgid "visited link"
12182msgstr "link visitado"
12183
12184#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12185#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12186#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
12187#. activates the button.
12188#: src/orca/object_properties.py:466
12189msgid "menu button"
12190msgstr "botão de menu"
12191
12192#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
12193#. to ascending.
12194#: src/orca/object_properties.py:470
12195msgid "sorted ascending"
12196msgstr "ordenado ascendente"
12197
12198#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
12199#. to descending.
12200#: src/orca/object_properties.py:474
12201msgid "sorted descending"
12202msgstr "ordenado descendente"
12203
12204#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set,
12205#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or
12206#. descending.
12207#: src/orca/object_properties.py:479
12208msgid "sorted"
12209msgstr "ordenado"
12210
12211#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
12212#. which have an "onClick" action.
12213#: src/orca/object_properties.py:483
12214msgid "clickable"
12215msgstr "clicável"
12216
12217#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
12218#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
12219#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
12220#: src/orca/object_properties.py:488
12221msgid "collapsed"
12222msgstr "recolhido"
12223
12224#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
12225#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
12226#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
12227#: src/orca/object_properties.py:493
12228msgid "expanded"
12229msgstr "expandido"
12230
12231#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
12232#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
12233#: src/orca/object_properties.py:497
12234msgid "has long description"
12235msgstr "possui descrição comprida"
12236
12237#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
12238#. such as sliders and scroll bars.
12239#: src/orca/object_properties.py:501
12240msgid "horizontal"
12241msgstr "horizontal"
12242
12243#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
12244#. such as sliders and scroll bars.
12245#: src/orca/object_properties.py:505
12246msgid "vertical"
12247msgstr "vertical"
12248
12249#. Translators: This is a state which applies to a check box.
12250#: src/orca/object_properties.py:508
12251msgctxt "checkbox"
12252msgid "checked"
12253msgstr "selecionada"
12254
12255#. Translators: This is a state which applies to a check box.
12256#: src/orca/object_properties.py:511
12257msgctxt "checkbox"
12258msgid "not checked"
12259msgstr "não selecionada"
12260
12261#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
12262#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
12263#: src/orca/object_properties.py:515
12264msgctxt "switch"
12265msgid "on"
12266msgstr "ligado"
12267
12268#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
12269#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
12270#: src/orca/object_properties.py:519
12271msgctxt "switch"
12272msgid "off"
12273msgstr "desligado"
12274
12275#. Translators: This is a state which applies to a check box.
12276#: src/orca/object_properties.py:522
12277msgctxt "checkbox"
12278msgid "partially checked"
12279msgstr "parcialmente selecionada"
12280
12281#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
12282#: src/orca/object_properties.py:525
12283msgctxt "togglebutton"
12284msgid "pressed"
12285msgstr "pressionado"
12286
12287#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
12288#: src/orca/object_properties.py:528
12289msgctxt "togglebutton"
12290msgid "not pressed"
12291msgstr "não pressionado"
12292
12293#. Translators: This is a state which applies to an item or option
12294#. in a selectable list.
12295#: src/orca/object_properties.py:532
12296msgctxt "listitem"
12297msgid "not selected"
12298msgstr "não selecionado"
12299
12300#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
12301#: src/orca/object_properties.py:535
12302msgctxt "radiobutton"
12303msgid "selected"
12304msgstr "selecionado"
12305
12306#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
12307#: src/orca/object_properties.py:538
12308msgctxt "radiobutton"
12309msgid "not selected"
12310msgstr "não selecionado"
12311
12312#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
12313#: src/orca/object_properties.py:541
12314msgctxt "tablecell"
12315msgid "not selected"
12316msgstr "não selecionada"
12317
12318#. Translators: This is a state which applies to a link.
12319#: src/orca/object_properties.py:544
12320msgctxt "link state"
12321msgid "visited"
12322msgstr "visitado"
12323
12324#. Translators: This is a state which applies to a link.
12325#: src/orca/object_properties.py:547
12326msgctxt "link state"
12327msgid "unvisited"
12328msgstr "não visitado"
12329
12330#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
12331#. insensitive (or grayed out).
12332#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555
12333msgid "grayed"
12334msgstr "acinzentado"
12335
12336#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
12337#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
12338#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
12339#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
12340#. version.
12341#: src/orca/object_properties.py:562
12342msgctxt "text"
12343msgid "read only"
12344msgstr "apenas leitura"
12345
12346#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
12347#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
12348#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
12349#. we need to present that information to the user. This string is the braille
12350#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
12351#: src/orca/object_properties.py:569
12352msgctxt "text"
12353msgid "rdonly"
12354msgstr "apleit"
12355
12356#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
12357#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
12358#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577
12359msgid "required"
12360msgstr "obrigatório"
12361
12362#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
12363#. one item can be selected at a time.
12364#: src/orca/object_properties.py:581
12365msgid "multi-select"
12366msgstr "seleção múltipla"
12367
12368#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12369#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
12370#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
12371#: src/orca/object_properties.py:586
12372msgctxt "error"
12373msgid "invalid entry"
12374msgstr "entrada inválida"
12375
12376#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12377#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
12378#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
12379#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
12380#. limited size.
12381#: src/orca/object_properties.py:593
12382msgctxt "error"
12383msgid "invalid"
12384msgstr "inválido"
12385
12386#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12387#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
12388#. is related to spelling.
12389#: src/orca/object_properties.py:598
12390msgctxt "error"
12391msgid "invalid spelling"
12392msgstr "ortografia inválida"
12393
12394#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12395#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
12396#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
12397#. speech because braille displays have a limited size.
12398#: src/orca/object_properties.py:604
12399msgctxt "error"
12400msgid "spelling"
12401msgstr "ortografia"
12402
12403#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12404#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
12405#. is related to grammar.
12406#: src/orca/object_properties.py:609
12407msgctxt "error"
12408msgid "invalid grammar"
12409msgstr "gramática inválida"
12410
12411#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12412#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
12413#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
12414#. speech because braille displays have a limited size.
12415#: src/orca/object_properties.py:615
12416msgctxt "error"
12417msgid "grammar"
12418msgstr "gramática"
12419
12420#: src/orca/orca-find.ui:7
12421msgid "Find"
12422msgstr "Localizar"
12423
12424#: src/orca/orca-find.ui:13
12425msgid "Screen Reader Find Dialog"
12426msgstr "Diálogo localizar do leitor de tela"
12427
12428#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12429#: src/orca/orca-find.ui:29
12430msgid "_Close"
12431msgstr "_Fechar"
12432
12433#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12434#: src/orca/orca-find.ui:45
12435msgid "_Find"
12436msgstr "_Localizar"
12437
12438#: src/orca/orca-find.ui:85
12439msgid "_Search for:"
12440msgstr "_Pesquisar por:"
12441
12442#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110
12443msgid "Search for:"
12444msgstr "Pesquisar por:"
12445
12446#: src/orca/orca-find.ui:166
12447msgid "_Top of window"
12448msgstr "_Topo da janela"
12449
12450#: src/orca/orca-find.ui:175
12451msgid "Top of window"
12452msgstr "Topo da janela"
12453
12454#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196
12455msgid "Start from:"
12456msgstr "Iniciar de:"
12457
12458#: src/orca/orca-find.ui:226
12459msgid "_Wrap around"
12460msgstr "_Voltar ao início"
12461
12462#: src/orca/orca-find.ui:242
12463msgid "Search _backwards"
12464msgstr "Pesquisar para _trás"
12465
12466#: src/orca/orca-find.ui:263
12467msgid "Search direction:"
12468msgstr "Direção da pesquisa:"
12469
12470#: src/orca/orca-find.ui:291
12471msgid "_Match case"
12472msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
12473
12474#: src/orca/orca-find.ui:306
12475msgid "Match _entire word only"
12476msgstr "Coincidir apenas com palavra _completa"
12477
12478#: src/orca/orca-find.ui:327
12479msgid "Options:"
12480msgstr "Opções:"
12481
12482#: src/orca/orca-setup.ui:29
12483msgid "Default"
12484msgstr "Padrão"
12485
12486#: src/orca/orca-setup.ui:32
12487msgid "Uppercase"
12488msgstr "Maiúsculo"
12489
12490#: src/orca/orca-setup.ui:35
12491msgid "Hyperlink"
12492msgstr "Hyperlink"
12493
12494#: src/orca/orca-setup.ui:38
12495msgid "System"
12496msgstr "Sistema"
12497
12498#: src/orca/orca-setup.ui:66
12499msgid "Application"
12500msgstr "Aplicativo"
12501
12502#: src/orca/orca-setup.ui:69
12503msgid "Window"
12504msgstr "Janela"
12505
12506#: src/orca/orca-setup.ui:127
12507msgid "Screen Reader Preferences"
12508msgstr "Preferências do leitor de tela"
12509
12510#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12511#: src/orca/orca-setup.ui:144
12512msgid "_Help"
12513msgstr "_Ajuda"
12514
12515#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12516#: src/orca/orca-setup.ui:160
12517msgid "_Apply"
12518msgstr "A_plicar"
12519
12520#: src/orca/orca-setup.ui:258
12521msgid "_Laptop"
12522msgstr "_Notebook"
12523
12524#: src/orca/orca-setup.ui:280
12525msgid "Keyboard Layout"
12526msgstr "Disposição do teclado"
12527
12528#: src/orca/orca-setup.ui:314
12529msgid "Active _Profile:"
12530msgstr "Ativar _perfil:"
12531
12532#: src/orca/orca-setup.ui:331
12533msgid "Start-up Profile:"
12534msgstr "Perfil de inicialização:"
12535
12536#. This button will load the selected settings profile in the application.
12537#: src/orca/orca-setup.ui:379
12538msgid "_Load"
12539msgstr "_Carregar"
12540
12541#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12542#: src/orca/orca-setup.ui:393
12543msgid "Save _As"
12544msgstr "Salvar _como"
12545
12546#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12547#: src/orca/orca-setup.ui:407
12548msgid "_Remove"
12549msgstr "_Remover"
12550
12551#: src/orca/orca-setup.ui:436
12552msgid "Profiles"
12553msgstr "Perfis"
12554
12555#: src/orca/orca-setup.ui:465
12556msgid "_Present tooltips"
12557msgstr "_Apresentar dicas"
12558
12559#: src/orca/orca-setup.ui:481
12560msgid "Speak object under mo_use"
12561msgstr "Falar objeto sob o _mouse"
12562
12563#: src/orca/orca-setup.ui:504
12564msgid "Mouse"
12565msgstr "Mouse"
12566
12567#: src/orca/orca-setup.ui:538
12568msgid "_Time format:"
12569msgstr "Forma_to de hora:"
12570
12571#: src/orca/orca-setup.ui:555
12572msgid "Dat_e format:"
12573msgstr "Formato de dat_a:"
12574
12575#: src/orca/orca-setup.ui:611
12576msgid "Time and Date"
12577msgstr "Hora e data"
12578
12579#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
12580#: src/orca/orca-setup.ui:640
12581msgid "_Speak updates"
12582msgstr "Falar atualizaçõe_s"
12583
12584#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
12585#: src/orca/orca-setup.ui:659
12586msgid "_Braille updates"
12587msgstr "Atualizações em _Braille"
12588
12589#: src/orca/orca-setup.ui:684
12590msgid "10"
12591msgstr "10"
12592
12593#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
12594#: src/orca/orca-setup.ui:700
12595msgctxt "ProgressBar"
12596msgid "Frequency (secs):"
12597msgstr "Frequência (segs):"
12598
12599#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
12600#: src/orca/orca-setup.ui:714
12601msgid "Applies to:"
12602msgstr "Aplicar em:"
12603
12604#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
12605#: src/orca/orca-setup.ui:750
12606msgid "Bee_p updates"
12607msgstr "Atualizações em bi_pes"
12608
12609#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
12610#: src/orca/orca-setup.ui:775
12611msgid "Progress Bar Updates"
12612msgstr "Falar as atualizações da barra de progresso"
12613
12614#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
12615#: src/orca/orca-setup.ui:805
12616msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
12617msgstr "Habilitar _retrocesso e avanço rápido em ler tudo"
12618
12619#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
12620#: src/orca/orca-setup.ui:821
12621msgid "Enable _structural navigation in Say All"
12622msgstr "Habilitar navegação _estrutural em Ler tudo"
12623
12624#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
12625#: src/orca/orca-setup.ui:847
12626msgid "Say All B_y:"
12627msgstr "Ler tudo p_or:"
12628
12629#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited.
12630#: src/orca/orca-setup.ui:886
12631msgid "Announce block_quotes in Say All"
12632msgstr "Anunciar c_itações no Ler tudo"
12633
12634#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited.
12635#: src/orca/orca-setup.ui:903
12636msgid "Announce li_sts in Say All"
12637msgstr "Anunciar li_stas no Ler tudo"
12638
12639#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited.
12640#: src/orca/orca-setup.ui:920
12641msgid "Announce _tables in Say All"
12642msgstr "Anunciar _tabelas no Ler tudo"
12643
12644#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
12645#: src/orca/orca-setup.ui:937
12646msgid "Announce _panels in Say All"
12647msgstr "Anunciar _painéis no Ler tudo"
12648
12649#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited.
12650#: src/orca/orca-setup.ui:954
12651msgid "Announce _forms in Say All"
12652msgstr "Anunciar _formulários no Ler tudo"
12653
12654#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
12655#: src/orca/orca-setup.ui:971
12656msgid "Announce land_marks in Say All"
12657msgstr "Anunciar _marcos no Ler tudo"
12658
12659#: src/orca/orca-setup.ui:994
12660msgid "Say All"
12661msgstr "Ler tudo"
12662
12663#: src/orca/orca-setup.ui:1013
12664msgid "General"
12665msgstr "Geral"
12666
12667#: src/orca/orca-setup.ui:1047
12668msgid "Vo_lume:"
12669msgstr "Vo_lume:"
12670
12671#: src/orca/orca-setup.ui:1095
12672msgid "Pi_tch:"
12673msgstr "Ton_alidade:"
12674
12675#: src/orca/orca-setup.ui:1126
12676msgid "_Rate:"
12677msgstr "V_elocidade:"
12678
12679#: src/orca/orca-setup.ui:1152
12680msgid "_Person:"
12681msgstr "_Personagem:"
12682
12683#: src/orca/orca-setup.ui:1178
12684msgid "_Language:"
12685msgstr "_Idioma:"
12686
12687#: src/orca/orca-setup.ui:1204
12688msgid "Speech synthesi_zer:"
12689msgstr "Sinteti_zador de fala:"
12690
12691#: src/orca/orca-setup.ui:1230
12692msgid "Speech _system:"
12693msgstr "_Sistema de fala:"
12694
12695#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
12696#: src/orca/orca-setup.ui:1263
12697msgid "_Voice type:"
12698msgstr "Tipo de _voz:"
12699
12700#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
12701#: src/orca/orca-setup.ui:1277
12702msgid "_Capitalization style:"
12703msgstr "Estilo de letras maiús_culas:"
12704
12705#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
12706#: src/orca/orca-setup.ui:1313
12707msgid "Voice Type Settings"
12708msgstr "Configurações de tipo de voz"
12709
12710#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
12711#: src/orca/orca-setup.ui:1358
12712msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
12713msgstr "Falar _palavras com maiúsculas misturadas como palavras separadas"
12714
12715#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
12716#: src/orca/orca-setup.ui:1374
12717msgid "Speak _numbers as digits"
12718msgstr "Falar _números como dígitos"
12719
12720#: src/orca/orca-setup.ui:1399
12721msgid "Global Voice Settings"
12722msgstr "Configurações gerais de voz"
12723
12724#: src/orca/orca-setup.ui:1420
12725msgid "Voice"
12726msgstr "Voz"
12727
12728#: src/orca/orca-setup.ui:1436
12729msgid "_Enable speech"
12730msgstr "_Habilitar fala"
12731
12732#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240
12733msgid "Ver_bose"
12734msgstr "Detal_hado"
12735
12736#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262
12737msgid "Verbosity"
12738msgstr "Verbosidade"
12739
12740#: src/orca/orca-setup.ui:1595
12741msgid "_All"
12742msgstr "_Tudo"
12743
12744#: src/orca/orca-setup.ui:1617
12745msgid "Punctuation Level"
12746msgstr "Nível de pontuação"
12747
12748#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
12749#: src/orca/orca-setup.ui:1658
12750msgid "Only speak displayed text"
12751msgstr "Falar somente o texto exibido"
12752
12753#: src/orca/orca-setup.ui:1678
12754msgid "Speak blank lines"
12755msgstr "Falar linhas em branco"
12756
12757#: src/orca/orca-setup.ui:1694
12758msgid "Speak _indentation and justification"
12759msgstr "Falar recuo e just_ificação"
12760
12761#: src/orca/orca-setup.ui:1709
12762msgid "Spea_k object mnemonics"
12763msgstr "Falar m_nemônicos do objeto"
12764
12765#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
12766#: src/orca/orca-setup.ui:1725
12767msgid "Speak child p_osition"
12768msgstr "Falar p_osição filha"
12769
12770#: src/orca/orca-setup.ui:1741
12771msgid "Speak tutorial messages"
12772msgstr "Falar mensagens tutorial"
12773
12774#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
12775#: src/orca/orca-setup.ui:1757
12776msgid "_System messages are detailed"
12777msgstr "Detalhar mensagens de _sistema"
12778
12779#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
12780#: src/orca/orca-setup.ui:1774
12781msgid "S_peak colors as names"
12782msgstr "Fa_lar cores como nomes"
12783
12784#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
12785#: src/orca/orca-setup.ui:1791
12786msgid "Announce block_quotes during navigation"
12787msgstr "Anunciar c_itações durante a navegação"
12788
12789#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
12790#: src/orca/orca-setup.ui:1808
12791msgid "Announce _lists during navigation"
12792msgstr "Anunciar _listas durante a navegação"
12793
12794#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
12795#: src/orca/orca-setup.ui:1825
12796msgid "Announce _tables during navigation"
12797msgstr "Anunciar _tabelas durante a navegação"
12798
12799#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled.
12800#: src/orca/orca-setup.ui:1842
12801msgid "Speak _misspelled-word indicator"
12802msgstr "Falar indicador de palavra com _erro de ortografia"
12803
12804#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
12805#: src/orca/orca-setup.ui:1859
12806msgid "Announce _panels during navigation"
12807msgstr "Anunciar _painéis durante a navegação"
12808
12809#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
12810#: src/orca/orca-setup.ui:1876
12811msgid "Announce land_marks during navigation"
12812msgstr "Anunciar _marcos durante a navegação"
12813
12814#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
12815#: src/orca/orca-setup.ui:1893
12816msgid "Announce _forms during navigation"
12817msgstr "Anunciar _formulários durante a navegação"
12818
12819#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
12820#: src/orca/orca-setup.ui:1910
12821msgid "Speak _description"
12822msgstr "Falar _descrição"
12823
12824#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
12825#: src/orca/orca-setup.ui:1933
12826msgid "Speak full row in sp_readsheets"
12827msgstr "Falar linhas completas em _planilhas"
12828
12829#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
12830#: src/orca/orca-setup.ui:1950
12831msgid "Speak full row in _document tables"
12832msgstr "Falar linhas completas em tabelas de _documento"
12833
12834#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
12835#: src/orca/orca-setup.ui:1967
12836msgid "Speak full row in _GUI tables"
12837msgstr "Falar linhas completas em tabelas da interface _gráfica"
12838
12839#: src/orca/orca-setup.ui:1990
12840msgid "Spoken Context"
12841msgstr "Contexto falado"
12842
12843#: src/orca/orca-setup.ui:2026
12844msgid "Speech"
12845msgstr "Fala"
12846
12847#: src/orca/orca-setup.ui:2046
12848msgid "Enable Braille _support"
12849msgstr "Habilitar o _suporte a Braille"
12850
12851#: src/orca/orca-setup.ui:2089
12852msgid "_Abbreviated role names"
12853msgstr "Nomes _abreviados de funções"
12854
12855#: src/orca/orca-setup.ui:2104
12856msgid "Disable _end of line symbol"
12857msgstr "Desabilitar símbolo de _fim de linha"
12858
12859#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
12860#: src/orca/orca-setup.ui:2128
12861msgid "Contraction _Table:"
12862msgstr "Tabela de _abreviatura:"
12863
12864#: src/orca/orca-setup.ui:2159
12865msgid "_Enable Contracted Braille"
12866msgstr "Habilitar Braille _abreviado"
12867
12868#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
12869#: src/orca/orca-setup.ui:2174
12870msgid "Enable _word wrap"
12871msgstr "Habilitar quebra por _palavra"
12872
12873#: src/orca/orca-setup.ui:2195
12874msgid "Display Settings"
12875msgstr "Configurações de exibição"
12876
12877#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
12878#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392
12879#: src/orca/orca-setup.ui:3311
12880msgctxt "braille dots"
12881msgid "_None"
12882msgstr "_Nenhum"
12883
12884#: src/orca/orca-setup.ui:2362
12885msgid "Selection Indicator"
12886msgstr "Indicador de seleção"
12887
12888#: src/orca/orca-setup.ui:2462
12889msgid "Hyperlink Indicator"
12890msgstr "Indicador de link"
12891
12892#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
12893#: src/orca/orca-setup.ui:2491
12894msgid "Enable flash _messages"
12895msgstr "Habilitar mensagens _flash"
12896
12897#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
12898#: src/orca/orca-setup.ui:2514
12899msgid "D_uration (secs):"
12900msgstr "D_uração (segundos):"
12901
12902#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
12903#: src/orca/orca-setup.ui:2548
12904msgid "Messages are _persistent"
12905msgstr "Mensagens persis_tentes"
12906
12907#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
12908#: src/orca/orca-setup.ui:2565
12909msgid "Messages are _detailed"
12910msgstr "Mensagens _detalhadas"
12911
12912#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
12913#: src/orca/orca-setup.ui:2588
12914msgid "Flash Message Settings"
12915msgstr "Configurações de mensagem flash"
12916
12917#: src/orca/orca-setup.ui:2625
12918msgid "Braille"
12919msgstr "Braille"
12920
12921#: src/orca/orca-setup.ui:2639
12922msgid "Enable _key echo"
12923msgstr "Habilitar eco de _tecla"
12924
12925#: src/orca/orca-setup.ui:2663
12926msgid "Enable _alphabetic keys"
12927msgstr "Habilitar teclas _alfabéticas"
12928
12929#: src/orca/orca-setup.ui:2678
12930msgid "Enable n_umeric keys"
12931msgstr "Habilitar teclas n_uméricas"
12932
12933#: src/orca/orca-setup.ui:2693
12934msgid "Enable _punctuation keys"
12935msgstr "Habilitar teclas de _pontuação"
12936
12937#: src/orca/orca-setup.ui:2708
12938msgid "Enable _space"
12939msgstr "Habilitar e_spaço"
12940
12941#: src/orca/orca-setup.ui:2723
12942msgid "Enable _modifier keys"
12943msgstr "Habilitar teclas _modificadoras"
12944
12945#: src/orca/orca-setup.ui:2738
12946msgid "Enable _function keys"
12947msgstr "Habilitar teclas de _função"
12948
12949#: src/orca/orca-setup.ui:2753
12950msgid "Enable ac_tion keys"
12951msgstr "Habilitar teclas de açã_o"
12952
12953#: src/orca/orca-setup.ui:2768
12954msgid "Enable _navigation keys"
12955msgstr "Habilitar teclas de _navegação"
12956
12957#: src/orca/orca-setup.ui:2824
12958msgid "Enable echo by _word"
12959msgstr "Habilitar eco por _palavra"
12960
12961#: src/orca/orca-setup.ui:2839
12962msgid "Enable echo by _sentence"
12963msgstr "Habilitar eco por _sentença"
12964
12965#: src/orca/orca-setup.ui:2861
12966msgid "Echo"
12967msgstr "Eco"
12968
12969#: src/orca/orca-setup.ui:2885
12970msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
12971msgstr "Tecla(s) _modificadora(s) do leitor de tela:"
12972
12973#: src/orca/orca-setup.ui:2953
12974msgid "Key Bindings"
12975msgstr "Atalhos"
12976
12977#: src/orca/orca-setup.ui:3002
12978msgid "Pronunciation Dictionary"
12979msgstr "Dicionário de pronúncia"
12980
12981#: src/orca/orca-setup.ui:3020
12982msgid "_New entry"
12983msgstr "_Nova entrada"
12984
12985#: src/orca/orca-setup.ui:3035
12986msgid "_Delete"
12987msgstr "E_xcluir"
12988
12989#: src/orca/orca-setup.ui:3063
12990msgid "Pronunciation"
12991msgstr "Pronúncia"
12992
12993#: src/orca/orca-setup.ui:3102
12994msgid "_Speak all"
12995msgstr "Falar _tudo"
12996
12997#: src/orca/orca-setup.ui:3116
12998msgid "Speak _none"
12999msgstr "Falar _nada"
13000
13001#: src/orca/orca-setup.ui:3130
13002msgid "_Reset"
13003msgstr "_Restaurar"
13004
13005#: src/orca/orca-setup.ui:3181
13006msgid "Text attributes"
13007msgstr "Atributos do texto"
13008
13009#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
13010#: src/orca/orca-setup.ui:3215
13011msgid "Move to _bottom"
13012msgstr "Mover para o _fim"
13013
13014#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
13015#: src/orca/orca-setup.ui:3230
13016msgid "Move _down one"
13017msgstr "Mover para _baixo"
13018
13019#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
13020#: src/orca/orca-setup.ui:3245
13021msgid "Move _up one"
13022msgstr "Mover para _cima"
13023
13024#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
13025#: src/orca/orca-setup.ui:3260
13026msgid "Move to _top"
13027msgstr "Mover para o _início"
13028
13029#: src/orca/orca-setup.ui:3281
13030msgid "Adjust selected attribute"
13031msgstr "Ajustar atributo selecionado"
13032
13033#: src/orca/orca-setup.ui:3381
13034msgid "Braille Indicator"
13035msgstr "Indicador Braille"
13036
13037#: src/orca/orca-setup.ui:3408
13038msgid "Text Attributes"
13039msgstr "Atributos do texto"
13040
13041#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
13042#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
13043#. bravo charlie'.
13044#.
13045#. It is a simple structure that consists of pairs of
13046#.
13047#. letter : word(s)
13048#.
13049#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
13050#. pair is separated by commas.  For example, we see:
13051#.
13052#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
13053#.
13054#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
13055#. the alphabet for your language paired with the common
13056#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
13057#.
13058#. The Wikipedia entry
13059#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
13060#. interesting tidbits about local conventions in the sections
13061#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
13062#.
13063#: src/orca/phonnames.py:53
13064msgid ""
13065"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
13066"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
13067"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
13068"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
13069msgstr ""
13070"a : alfa, b : bravo, c : carlos, d : delta, e : eco, f : foxtrot, g : golf, "
13071"h : hotel, i : índia, j : julieta, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
13072"novembro, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : serra, t : tango, "
13073"u : uniforme, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulú"
13074
13075#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
13076#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
13077#. See:
13078#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13079#.
13080#: src/orca/text_attribute_names.py:61
13081msgctxt "textattr"
13082msgid "background color"
13083msgstr "cor do plano de fundo"
13084
13085#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
13086#. color for each character the height of the highest font used on the
13087#. current line, or the height of the font used for the current character.
13088#. It will be a "true" or "false" value.
13089#. See:
13090#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13091#.
13092#: src/orca/text_attribute_names.py:70
13093msgctxt "textattr"
13094msgid "background full height"
13095msgstr "altura total do plano de fundo"
13096
13097#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
13098#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
13099#. See
13100#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13101#.
13102#: src/orca/text_attribute_names.py:77
13103msgctxt "textattr"
13104msgid "background stipple"
13105msgstr "pontilhado do plano de fundo"
13106
13107#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
13108#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
13109#. See:
13110#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13111#.
13112#: src/orca/text_attribute_names.py:84
13113msgctxt "textattr"
13114msgid "direction"
13115msgstr "direção"
13116
13117#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
13118#. It will be a "true" or "false" value.
13119#. See
13120#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13121#.
13122#: src/orca/text_attribute_names.py:91
13123msgctxt "textattr"
13124msgid "editable"
13125msgstr "editável"
13126
13127#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
13128#. See:
13129#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13130#.
13131#: src/orca/text_attribute_names.py:97
13132msgctxt "textattr"
13133msgid "family name"
13134msgstr "nome da família"
13135
13136#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
13137#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
13138#. See:
13139#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13140#.
13141#: src/orca/text_attribute_names.py:104
13142msgctxt "textattr"
13143msgid "foreground color"
13144msgstr "cor do primeiro plano"
13145
13146#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
13147#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
13148#. See
13149#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13150#.
13151#: src/orca/text_attribute_names.py:111
13152msgctxt "textattr"
13153msgid "foreground stipple"
13154msgstr "pontilhado do primeiro plano"
13155
13156#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
13157#. used by the text.
13158#. See:
13159#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
13160#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13161#.
13162#: src/orca/text_attribute_names.py:119
13163msgctxt "textattr"
13164msgid "font effect"
13165msgstr "efeito da fonte"
13166
13167#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
13168#. (in pixels).
13169#. See:
13170#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13171#.
13172#: src/orca/text_attribute_names.py:126
13173msgctxt "textattr"
13174msgid "indent"
13175msgstr "recuo"
13176
13177#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
13178#. the text, such as it being a misspelled word. See:
13179#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
13180#.
13181#: src/orca/text_attribute_names.py:132
13182msgctxt "textattr"
13183msgid "mistake"
13184msgstr "engano"
13185
13186#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
13187#. the text, such as it being a misspelled word. See:
13188#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
13189#.
13190#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
13191#. It will be a "true" or "false" value.
13192#. See
13193#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13194#.
13195#: src/orca/text_attribute_names.py:143
13196msgctxt "textattr"
13197msgid "invisible"
13198msgstr "invisível"
13199
13200#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
13201#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
13202#. See:
13203#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13204#.
13205#: src/orca/text_attribute_names.py:150
13206msgctxt "textattr"
13207msgid "justification"
13208msgstr "alinhamento"
13209
13210#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
13211#. written in.
13212#. See:
13213#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13214#.
13215#: src/orca/text_attribute_names.py:157
13216msgctxt "textattr"
13217msgid "language"
13218msgstr "idioma"
13219
13220#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
13221#. See:
13222#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13223#.
13224#: src/orca/text_attribute_names.py:163
13225msgctxt "textattr"
13226msgid "left margin"
13227msgstr "margem esquerda"
13228
13229#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
13230#. See:
13231#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
13232#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13233#.
13234#: src/orca/text_attribute_names.py:170
13235msgctxt "textattr"
13236msgid "line height"
13237msgstr "altura da linha"
13238
13239#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
13240#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
13241#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
13242#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
13243#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
13244#. See:
13245#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13246#.
13247#: src/orca/text_attribute_names.py:180
13248msgctxt "textattr"
13249msgid "paragraph style"
13250msgstr "estilo do parágrafo"
13251
13252#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
13253#. leave above each newline-terminated line.
13254#. See:
13255#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13256#.
13257#: src/orca/text_attribute_names.py:187
13258msgctxt "textattr"
13259msgid "pixels above lines"
13260msgstr "pixels sobre as linhas"
13261
13262#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
13263#. leave below each newline-terminated line.
13264#. See:
13265#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13266#.
13267#: src/orca/text_attribute_names.py:194
13268msgctxt "textattr"
13269msgid "pixels below lines"
13270msgstr "pixels sob as linhas"
13271
13272#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
13273#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
13274#. (paragraph).
13275#. See:
13276#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13277#.
13278#: src/orca/text_attribute_names.py:202
13279msgctxt "textattr"
13280msgid "pixels inside wrap"
13281msgstr "pixels entre linhas do parágrafo"
13282
13283#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
13284#. See:
13285#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13286#.
13287#: src/orca/text_attribute_names.py:208
13288msgctxt "textattr"
13289msgid "right margin"
13290msgstr "margem direita"
13291
13292#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
13293#. text characters are risen above the baseline.
13294#. See:
13295#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13296#.
13297#: src/orca/text_attribute_names.py:215
13298msgctxt "textattr"
13299msgid "rise"
13300msgstr "elevação"
13301
13302#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
13303#. value is a string representation of a double.
13304#. See:
13305#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13306#.
13307#: src/orca/text_attribute_names.py:222
13308msgctxt "textattr"
13309msgid "scale"
13310msgstr "escala"
13311
13312#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
13313#. See:
13314#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13315#.
13316#: src/orca/text_attribute_names.py:228
13317msgctxt "textattr"
13318msgid "size"
13319msgstr "tamanho"
13320
13321#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
13322#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
13323#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
13324#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
13325#. See:
13326#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13327#.
13328#: src/orca/text_attribute_names.py:237
13329msgctxt "textattr"
13330msgid "stretch"
13331msgstr "alongamento"
13332
13333#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
13334#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
13335#. "true" or "false".
13336#. See:
13337#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13338#.
13339#: src/orca/text_attribute_names.py:245
13340msgctxt "textattr"
13341msgid "strike through"
13342msgstr "tachado"
13343
13344#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
13345#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
13346#. See:
13347#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13348#.
13349#: src/orca/text_attribute_names.py:252
13350msgctxt "textattr"
13351msgid "style"
13352msgstr "estilo"
13353
13354#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
13355#. See:
13356#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
13357#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13358#.
13359#: src/orca/text_attribute_names.py:259
13360msgctxt "textattr"
13361msgid "text decoration"
13362msgstr "decoração do texto"
13363
13364#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
13365#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
13366#. of rotation.
13367#. See:
13368#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
13369#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13370#.
13371#: src/orca/text_attribute_names.py:268
13372msgctxt "textattr"
13373msgid "text rotation"
13374msgstr "rotação do texto"
13375
13376#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
13377#. See:
13378#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
13379#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13380#.
13381#: src/orca/text_attribute_names.py:275
13382msgctxt "textattr"
13383msgid "text shadow"
13384msgstr "sombra do texto"
13385
13386#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
13387#. Values are "none", "single", "double" or "low".
13388#. See:
13389#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13390#.
13391#: src/orca/text_attribute_names.py:282
13392msgctxt "textattr"
13393msgid "underline"
13394msgstr "sublinha"
13395
13396#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
13397#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
13398#. See:
13399#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13400#.
13401#: src/orca/text_attribute_names.py:289
13402msgctxt "textattr"
13403msgid "variant"
13404msgstr "variação"
13405
13406#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
13407#. has been applied to the text.
13408#. See:
13409#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13410#.
13411#: src/orca/text_attribute_names.py:296
13412msgctxt "textattr"
13413msgid "vertical align"
13414msgstr "alinhamento vertical"
13415
13416#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
13417#. See:
13418#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13419#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
13420#.
13421#: src/orca/text_attribute_names.py:303
13422msgctxt "textattr"
13423msgid "weight"
13424msgstr "peso"
13425
13426#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
13427#. Values are "none", "char" or "word".
13428#. See:
13429#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13430#.
13431#: src/orca/text_attribute_names.py:310
13432msgctxt "textattr"
13433msgid "wrap mode"
13434msgstr "quebra de texto"
13435
13436#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
13437#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
13438#. "rl" and "tb".
13439#. See:
13440#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13441#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13442#.
13443#: src/orca/text_attribute_names.py:319
13444msgctxt "textattr"
13445msgid "writing mode"
13446msgstr "modo de escrita"
13447
13448#. The following are the known values of some of these text attributes.
13449#. These values were found in the Atk documentation at:
13450#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13451#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
13452#. to this table so they can be translated.
13453#.
13454#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13455#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
13456#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
13457#. See:
13458#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13459#.
13460#: src/orca/text_attribute_names.py:335
13461msgctxt "textattr"
13462msgid "true"
13463msgstr "verdadeiro"
13464
13465#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13466#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
13467#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
13468#. See:
13469#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13470#.
13471#: src/orca/text_attribute_names.py:343
13472msgctxt "textattr"
13473msgid "false"
13474msgstr "falso"
13475
13476#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13477#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
13478#. and "direction".
13479#. See:
13480#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13481#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13482#.
13483#: src/orca/text_attribute_names.py:352
13484msgctxt "textattr"
13485msgid "none"
13486msgstr "nenhum"
13487
13488# Baixo relevo também é "para cima", ver wikipédia.
13489# Falta uma tradução para "engrave"...
13490#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13491#. text attributes: "font-effect".
13492#. See:
13493#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13494#.
13495#: src/orca/text_attribute_names.py:359
13496msgctxt "textattr"
13497msgid "engrave"
13498msgstr "entalhe"
13499
13500# Alto relevo não é exatamente o mesmo que "relevo para cima"
13501#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13502#. text attributes: "font-effect".
13503#. See:
13504#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13505#.
13506#: src/orca/text_attribute_names.py:366
13507msgctxt "textattr"
13508msgid "emboss"
13509msgstr "relevo"
13510
13511#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13512#. text attributes: "font-effect".
13513#. See:
13514#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13515#.
13516#: src/orca/text_attribute_names.py:373
13517msgctxt "textattr"
13518msgid "outline"
13519msgstr "contorno"
13520
13521#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13522#. text attributes: "text-decoration".
13523#. See:
13524#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13525#.
13526#: src/orca/text_attribute_names.py:380
13527msgctxt "textattr"
13528msgid "overline"
13529msgstr "sobrelinha"
13530
13531#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13532#. text attributes: "text-decoration".
13533#. See:
13534#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13535#.
13536#: src/orca/text_attribute_names.py:387
13537msgctxt "textattr"
13538msgid "line through"
13539msgstr "tachado"
13540
13541#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13542#. text attributes: "text-decoration".
13543#. See:
13544#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13545#.
13546#: src/orca/text_attribute_names.py:394
13547msgctxt "textattr"
13548msgid "blink"
13549msgstr "piscante"
13550
13551#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13552#. text attributes: "text-shadow".
13553#. See:
13554#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13555#.
13556#: src/orca/text_attribute_names.py:401
13557msgctxt "textattr"
13558msgid "black"
13559msgstr "negra"
13560
13561#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13562#. text attributes: "underline".
13563#. See:
13564#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13565#.
13566#: src/orca/text_attribute_names.py:408
13567msgctxt "textattr"
13568msgid "single"
13569msgstr "simples"
13570
13571#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13572#. text attributes: "underline".
13573#. See:
13574#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13575#.
13576#: src/orca/text_attribute_names.py:415
13577msgctxt "textattr"
13578msgid "double"
13579msgstr "dupla"
13580
13581#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13582#. text attributes: "underline".
13583#. See:
13584#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13585#.
13586#: src/orca/text_attribute_names.py:422
13587msgctxt "textattr"
13588msgid "low"
13589msgstr "baixa"
13590
13591#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13592#. text attributes: "wrap mode".
13593#. See:
13594#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13595#.
13596#: src/orca/text_attribute_names.py:429
13597msgctxt "textattr"
13598msgid "char"
13599msgstr "caractere"
13600
13601#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13602#. text attributes: "wrap mode".
13603#. See:
13604#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13605#.
13606#: src/orca/text_attribute_names.py:436
13607msgctxt "textattr"
13608msgid "word"
13609msgstr "palavra"
13610
13611#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13612#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
13613#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
13614#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
13615#. See:
13616#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13617#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
13618#.
13619#: src/orca/text_attribute_names.py:446
13620msgctxt "textattr"
13621msgid "word char"
13622msgstr "palavra caractere"
13623
13624#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13625#. text attributes: "direction".
13626#. See:
13627#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13628#.
13629#: src/orca/text_attribute_names.py:453
13630msgctxt "textattr"
13631msgid "ltr"
13632msgstr "e-d"
13633
13634#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13635#. text attributes: "direction".
13636#. See:
13637#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13638#.
13639#: src/orca/text_attribute_names.py:460
13640msgctxt "textattr"
13641msgid "rtl"
13642msgstr "d-e"
13643
13644#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13645#. text attributes: "justification".
13646#. See:
13647#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13648#.
13649#: src/orca/text_attribute_names.py:467
13650msgctxt "textattr"
13651msgid "left"
13652msgstr "esquerda"
13653
13654#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13655#. text attributes: "justification".
13656#. See:
13657#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13658#.
13659#: src/orca/text_attribute_names.py:474
13660msgctxt "textattr"
13661msgid "right"
13662msgstr "direita"
13663
13664#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13665#. text attributes: "justification".
13666#. See:
13667#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13668#.
13669#: src/orca/text_attribute_names.py:481
13670msgctxt "textattr"
13671msgid "center"
13672msgstr "centro"
13673
13674#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13675#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
13676#. be explicitly set, they report a justification of "start".
13677#.
13678#: src/orca/text_attribute_names.py:487
13679msgctxt "textattr"
13680msgid "no justification"
13681msgstr "sem justificação"
13682
13683#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13684#. text attributes: "justification".
13685#. See:
13686#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13687#.
13688#: src/orca/text_attribute_names.py:494
13689msgctxt "textattr"
13690msgid "fill"
13691msgstr "justificado"
13692
13693#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13694#. text attributes: "stretch".
13695#. See:
13696#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13697#.
13698#: src/orca/text_attribute_names.py:501
13699msgctxt "textattr"
13700msgid "ultra condensed"
13701msgstr "ultra condensado"
13702
13703#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13704#. text attributes: "stretch".
13705#. See:
13706#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13707#.
13708#: src/orca/text_attribute_names.py:508
13709msgctxt "textattr"
13710msgid "extra condensed"
13711msgstr "extra condensado"
13712
13713#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13714#. text attributes: "stretch".
13715#. See:
13716#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13717#.
13718#: src/orca/text_attribute_names.py:515
13719msgctxt "textattr"
13720msgid "condensed"
13721msgstr "condensado"
13722
13723#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13724#. text attributes: "stretch".
13725#. See:
13726#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13727#.
13728#: src/orca/text_attribute_names.py:522
13729msgctxt "textattr"
13730msgid "semi condensed"
13731msgstr "semi condensado"
13732
13733#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13734#. text attributes: "stretch" and "variant".
13735#. See:
13736#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13737#.
13738#: src/orca/text_attribute_names.py:529
13739msgctxt "textattr"
13740msgid "normal"
13741msgstr "normal"
13742
13743#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13744#. text attributes: "stretch".
13745#. See:
13746#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13747#.
13748#: src/orca/text_attribute_names.py:536
13749msgctxt "textattr"
13750msgid "semi expanded"
13751msgstr "semi expandido"
13752
13753#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13754#. text attributes: "stretch".
13755#. See:
13756#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13757#.
13758#: src/orca/text_attribute_names.py:543
13759msgctxt "textattr"
13760msgid "expanded"
13761msgstr "expandido"
13762
13763#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13764#. text attributes: "stretch".
13765#. See:
13766#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13767#.
13768#: src/orca/text_attribute_names.py:550
13769msgctxt "textattr"
13770msgid "extra expanded"
13771msgstr "extra expandido"
13772
13773#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13774#. text attributes: "stretch".
13775#. See:
13776#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13777#.
13778#: src/orca/text_attribute_names.py:557
13779msgctxt "textattr"
13780msgid "ultra expanded"
13781msgstr "ultra expandido"
13782
13783#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13784#. text attributes: "variant".
13785#. See:
13786#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13787#.
13788#: src/orca/text_attribute_names.py:564
13789msgctxt "textattr"
13790msgid "small caps"
13791msgstr "versalete"
13792
13793#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13794#. text attributes: "style".
13795#. See:
13796#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13797#.
13798#: src/orca/text_attribute_names.py:571
13799msgctxt "textattr"
13800msgid "oblique"
13801msgstr "oblíquo"
13802
13803#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13804#. text attributes: "style".
13805#. See:
13806#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13807#.
13808#: src/orca/text_attribute_names.py:578
13809msgctxt "textattr"
13810msgid "italic"
13811msgstr "itálico"
13812
13813#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13814#. text attributes: "paragraph-style".
13815#. See:
13816#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13817#.
13818#: src/orca/text_attribute_names.py:585
13819msgctxt "textattr"
13820msgid "Default"
13821msgstr "Padrão"
13822
13823#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13824#. text attributes: "paragraph-style".
13825#. See:
13826#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13827#.
13828#: src/orca/text_attribute_names.py:592
13829msgctxt "textattr"
13830msgid "Text body"
13831msgstr "Corpo de texto"
13832
13833#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13834#. text attributes: "paragraph-style".
13835#. See:
13836#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13837#.
13838#: src/orca/text_attribute_names.py:599
13839msgctxt "textattr"
13840msgid "Heading"
13841msgstr "Título"
13842
13843#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13844#. text attributes: "vertical-align".
13845#. See:
13846#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13847#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13848#.
13849#: src/orca/text_attribute_names.py:607
13850msgctxt "textattr"
13851msgid "baseline"
13852msgstr "linha de base"
13853
13854#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13855#. text attributes: "vertical-align".
13856#. See:
13857#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13858#.
13859#: src/orca/text_attribute_names.py:614
13860msgctxt "textattr"
13861msgid "sub"
13862msgstr "sob"
13863
13864#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13865#. text attributes: "vertical-align".
13866#. See:
13867#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13868#.
13869#: src/orca/text_attribute_names.py:621
13870msgctxt "textattr"
13871msgid "super"
13872msgstr "sobre"
13873
13874#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13875#. text attributes: "vertical-align".
13876#. See:
13877#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13878#.
13879#: src/orca/text_attribute_names.py:628
13880msgctxt "textattr"
13881msgid "top"
13882msgstr "topo"
13883
13884#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13885#. text attributes: "vertical-align".
13886#. See:
13887#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13888#.
13889#: src/orca/text_attribute_names.py:635
13890msgctxt "textattr"
13891msgid "text-top"
13892msgstr "topo do texto"
13893
13894#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13895#. text attributes: "vertical-align".
13896#. See:
13897#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13898#.
13899#: src/orca/text_attribute_names.py:642
13900msgctxt "textattr"
13901msgid "middle"
13902msgstr "meio"
13903
13904#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13905#. text attributes: "vertical-align".
13906#. See:
13907#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13908#.
13909#: src/orca/text_attribute_names.py:649
13910msgctxt "textattr"
13911msgid "bottom"
13912msgstr "baixo"
13913
13914#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13915#. text attributes: "vertical-align".
13916#. See:
13917#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13918#.
13919#: src/orca/text_attribute_names.py:656
13920msgctxt "textattr"
13921msgid "text-bottom"
13922msgstr "fundo do texto"
13923
13924#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13925#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
13926#. See:
13927#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13928#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13929#.
13930#: src/orca/text_attribute_names.py:664
13931msgctxt "textattr"
13932msgid "inherit"
13933msgstr "herdar"
13934
13935#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13936#. text attributes: "writing-mode".
13937#. See:
13938#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13939#.
13940#: src/orca/text_attribute_names.py:671
13941msgctxt "textattr"
13942msgid "lr-tb"
13943msgstr "ed-cb"
13944
13945#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13946#. text attributes: "writing-mode".
13947#. See:
13948#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13949#.
13950#: src/orca/text_attribute_names.py:678
13951msgctxt "textattr"
13952msgid "rl-tb"
13953msgstr "de-cb"
13954
13955#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13956#. text attributes: "writing-mode".
13957#. See:
13958#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13959#.
13960#: src/orca/text_attribute_names.py:685
13961msgctxt "textattr"
13962msgid "tb-rl"
13963msgstr "cb-de"
13964
13965#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13966#. text attributes: "writing-mode".
13967#. See:
13968#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13969#.
13970#: src/orca/text_attribute_names.py:692
13971msgctxt "textattr"
13972msgid "tb-lr"
13973msgstr "cb-ed"
13974
13975#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13976#. text attributes: "writing-mode".
13977#. See:
13978#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13979#.
13980#: src/orca/text_attribute_names.py:699
13981msgctxt "textattr"
13982msgid "bt-rl"
13983msgstr "bc-de"
13984
13985#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13986#. text attributes: "writing-mode".
13987#. See:
13988#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13989#.
13990#: src/orca/text_attribute_names.py:706
13991msgctxt "textattr"
13992msgid "bt-lr"
13993msgstr "bc-ed"
13994
13995#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13996#. text attributes: "writing-mode".
13997#. See:
13998#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13999#.
14000#: src/orca/text_attribute_names.py:713
14001msgctxt "textattr"
14002msgid "lr"
14003msgstr "ed"
14004
14005#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14006#. text attributes: "writing-mode".
14007#. See:
14008#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
14009#.
14010#: src/orca/text_attribute_names.py:720
14011msgctxt "textattr"
14012msgid "rl"
14013msgstr "de"
14014
14015#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14016#. text attributes: "writing-mode".
14017#. See:
14018#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
14019#.
14020#: src/orca/text_attribute_names.py:727
14021msgctxt "textattr"
14022msgid "tb"
14023msgstr "cb"
14024
14025#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14026#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
14027#.
14028#: src/orca/text_attribute_names.py:732
14029msgctxt "textattr"
14030msgid "solid"
14031msgstr "sólido"
14032
14033#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14034#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
14035#. spelled correctly. See:
14036#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
14037#.
14038#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
14039#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
14040#.
14041#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744
14042msgctxt "textattr"
14043msgid "spelling"
14044msgstr "ortografia"
14045
14046#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
14047#: src/orca/tutorialgenerator.py:161
14048msgid "Press space to toggle."
14049msgstr "Pressione espaço para alternar."
14050
14051#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
14052#. with a combobox.
14053#: src/orca/tutorialgenerator.py:188
14054msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
14055msgstr ""
14056"Pressione espaço para expandir, e seta para cima ou para baixo para "
14057"selecionar um item."
14058
14059#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
14060#. dialog window, inform user of how to refocus these.
14061#: src/orca/tutorialgenerator.py:219
14062msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
14063msgstr "Pressione Alt+F6 para dar foco às janelas filhas."
14064
14065#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
14066#. layered pane.
14067#: src/orca/tutorialgenerator.py:283
14068msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
14069msgstr ""
14070"Para mover-se entre os itens, use as teclas de setas, ou a pesquisa-enquanto-"
14071"digita."
14072
14073#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
14074#. on the desktop, describing how to access the system menus.
14075#: src/orca/tutorialgenerator.py:289
14076msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
14077msgstr "Para acessar o menu do sistema pressione as teclas Alt+F1."
14078
14079#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
14080#: src/orca/tutorialgenerator.py:326
14081msgid "Use up and down to select an item."
14082msgstr "Use cima e baixo para selecionar um item."
14083
14084#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
14085#. 'expanded' means the children are showing.
14086#. 'collapsed' means the children are not showing.
14087#. this string informs the user how to collapse the node.
14088#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536
14089msgid "To collapse, press shift plus left."
14090msgstr "Para recolher, pressione shift mais esquerda."
14091
14092#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
14093#. 'expanded' means the children are showing.
14094#. 'collapsed' means the children are not showing.
14095#. this string informs the user how to expand the node.
14096#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542
14097msgid "To expand, press shift plus right."
14098msgstr "Para expandir, pressione shift mais direita."
14099
14100#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
14101#: src/orca/tutorialgenerator.py:394
14102msgid "To activate press return."
14103msgstr "Para ativar, pressione Enter."
14104
14105#. Translators: This is the tutorial string for when landing
14106#. on text fields.
14107#: src/orca/tutorialgenerator.py:424
14108msgid "Type in text."
14109msgstr "Digite texto."
14110
14111#. Translators: this is the tutorial string for landing
14112#. on a page tab, we are informing the
14113#. user how to navigate these.
14114#: src/orca/tutorialgenerator.py:452
14115msgid "Use left and right to view other tabs."
14116msgstr "Use esquerda e direita para ver outras abas."
14117
14118#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
14119#: src/orca/tutorialgenerator.py:477
14120msgid "To activate press space."
14121msgstr "Para ativar, pressione espaço."
14122
14123#. Translators: this is the tutorial string for when landing
14124#. on a spin button.
14125#: src/orca/tutorialgenerator.py:505
14126msgid ""
14127"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
14128msgstr ""
14129"Use a seta para cima ou para baixo para selecionar o valor. Ou digite o "
14130"valor numérico desejado."
14131
14132#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
14133#: src/orca/tutorialgenerator.py:668
14134msgid "Use arrow keys to change."
14135msgstr "Use as teclas de seta para alterar."
14136
14137#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
14138#: src/orca/tutorialgenerator.py:693
14139msgid ""
14140"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
14141"down arrow."
14142msgstr ""
14143"Para navegar, pressione seta para a esquerda ou para a direita. Para mover-"
14144"se entre itens, pressione seta para cima ou para baixo."
14145
14146#. Translators: this is a tip for the user, how to
14147#. navigate into sub menus.
14148#: src/orca/tutorialgenerator.py:698
14149msgid "To enter sub menu, press right arrow."
14150msgstr "Para entrar em um submenu, pressione a seta para direita."
14151
14152#. Translators: this is the tutorial string for when landing
14153#. on a slider.
14154#: src/orca/tutorialgenerator.py:730
14155msgid ""
14156"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
14157"minimum press home, and for maximum press end."
14158msgstr ""
14159"Para diminuir, pressione a seta para a esquerda; para aumentar, pressione a "
14160"seta para a direita. Para o valor mínimo pressione Home, e para o máximo, "
14161"pressione End."
14162
14163#~ msgid "Remove User Profile"
14164#~ msgstr "Remover perfil do usuário"
14165
14166#~ msgid "Function"
14167#~ msgstr "Função"
14168
14169#~ msgctxt "role"
14170#~ msgid "footnote"
14171#~ msgstr "nota de rodapé"
14172
14173#~ msgid "Results must:"
14174#~ msgstr "Os resultados devem:"
14175
14176#~ msgid "Restrict to:"
14177#~ msgstr "Restringir a:"
14178
14179#~| msgid "Shift"
14180#~ msgid "Shift_Lock"
14181#~ msgstr "Shift_Lock"
14182
14183#~ msgid "Speaks the selected text."
14184#~ msgstr "Lê o texto selecionado."
14185
14186#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
14187#~ msgstr ""
14188#~ "Leia as últimas n mensagens na área de texto de mensagens recebidas."
14189
14190#~ msgid "Work online / offline"
14191#~ msgstr "Trabalhar on-line / off-line"
14192
14193#~ msgid "Display more options"
14194#~ msgstr "Exibir mais opções"
14195
14196#~ msgid "Screen Reader"
14197#~ msgstr "Leitor de tela"
14198
14199#~ msgid ""
14200#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
14201#~ "and/or refreshable braille"
14202#~ msgstr ""
14203#~ "Proporciona o acesso a ambientes gráficos de área de trabalho através de "
14204#~ "voz sintetizada e/ou Braille atualizável"
14205
14206#~ msgid "screen reader;speech;braille;"
14207#~ msgstr "leitor de tela;voz;braille;fala;"
14208
14209#~ msgid "^[Yy1]"
14210#~ msgstr "^[SsYy1]"
14211
14212#~ msgid "^[Nn0]"
14213#~ msgstr "^[Nn0]"
14214
14215#~ msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
14216#~ msgstr "Habilitar Braille?  Digite s ou n: "
14217
14218#~ msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
14219#~ msgstr "Habilitar eco de tecla?  Digite s ou n: "
14220
14221#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
14222#~ msgstr "Habilitar teclas alfanuméricas e de pontuação?  Digite s ou n: "
14223
14224#~ msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
14225#~ msgstr "Usar teclas modificadoras?  Digite s ou n: "
14226
14227#~ msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
14228#~ msgstr "Habilitar teclas de função?  Digite s ou n: "
14229
14230#~ msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
14231#~ msgstr "Habilitar teclas de ação?  Digite s ou n: "
14232
14233#~ msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
14234#~ msgstr "Habilitar eco por palavra?  Digite s ou n: "
14235
14236#~ msgid "Enter choice: "
14237#~ msgstr "Digite a escolha: "
14238
14239#~ msgid "Please enter a valid number."
14240#~ msgstr "Por favor, digite um número válido."
14241
14242#~ msgid "Please enter y or n."
14243#~ msgstr "Por favor, digite s ou n."
14244
14245#~ msgid "Select desired keyboard layout."
14246#~ msgstr "Selecione a disposição de teclado desejada."
14247
14248#~ msgid "1. Desktop"
14249#~ msgstr "1. Computador de mesa"
14250
14251#~ msgid "2. Laptop"
14252#~ msgstr "2. Notebook"
14253
14254#~ msgid "Select desired speech server."
14255#~ msgstr "Selecione o servidor de fala desejado."
14256
14257#~ msgid "Select desired speech system:"
14258#~ msgstr "Selecione o sistema de fala desejado:"
14259
14260#~ msgid "Select desired voice:"
14261#~ msgstr "Escolha a voz desejada:"
14262
14263#~ msgid "No servers available.\n"
14264#~ msgstr "Nenhum servidor disponível.\n"
14265
14266#~ msgid "No voices available.\n"
14267#~ msgstr "Nenhuma voz disponível.\n"
14268
14269#~ msgid "Speech will not be used.\n"
14270#~ msgstr "A fala não será usada.\n"
14271
14272#~ msgid "Screen reader setup."
14273#~ msgstr "Configuração do leitor de tela."
14274
14275#~ msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
14276#~ msgstr "Configuração completa. Pressione Enter para continuar."
14277
14278#~ msgid "Speak ro_w"
14279#~ msgstr "Falar _linha"
14280
14281#~ msgid "Table Rows"
14282#~ msgstr "Fala da linha de tabela"
14283
14284#~ msgctxt "ProgressBarUpdates"
14285#~ msgid "Enable_d"
14286#~ msgstr "Habilita_do"
14287
14288#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
14289#~ msgstr "Habilitar teclas _alfanuméricas e de pontuação"
14290
14291#~ msgctxt "math symbol"
14292#~ msgid "n-ary summation"
14293#~ msgstr "n-ésimo somatório"
14294
14295#~ msgctxt "math symbol"
14296#~ msgid "n-ary logical and"
14297#~ msgstr "e lógico n-ésimo"
14298
14299#~ msgctxt "math symbol"
14300#~ msgid "n-ary logical or"
14301#~ msgstr "ou lógico n-ésimo"
14302
14303#~ msgctxt "math symbol"
14304#~ msgid "n-ary union"
14305#~ msgstr "n-ésima união"
14306
14307#~ msgid "comparison unknown"
14308#~ msgstr "comparação desconhecida"
14309
14310#~ msgid "bookmark is current object"
14311#~ msgstr "marcador é objeto atual"
14312
14313#~ msgid "bookmark and current object have same parent"
14314#~ msgstr "marcador e objeto atual possuem o mesmo pai"
14315
14316#~ msgid "shared ancestor %s"
14317#~ msgstr "ancestral compartilhado %s"
14318
14319#~ msgctxt "math script"
14320#~ msgid "post-subscript"
14321#~ msgstr "post subscrito"
14322
14323#~ msgctxt "math script"
14324#~ msgid "post-superscript"
14325#~ msgstr "post super escrito"
14326
14327#~ msgid "%(key)s %(value)s pixel"
14328#~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
14329#~ msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixel"
14330#~ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixels"
14331
14332#~ msgid "Workspace "
14333#~ msgstr "Espaço de trabalho "
14334
14335#~ msgid "Desk "
14336#~ msgstr "Área "
14337
14338#~ msgid "Check Spelling"
14339#~ msgstr "Verificação ortográfica"
14340
14341#~ msgid "almost equal to"
14342#~ msgstr "equivalente"
14343
14344#~ msgid "not equal to"
14345#~ msgstr "diferente"
14346
14347#~ msgid "less than or equal to"
14348#~ msgstr "menor ou igual"
14349
14350#~ msgid "greater than or equal to"
14351#~ msgstr "maior ou igual que"
14352
14353#~ msgid "infinity"
14354#~ msgstr "infinito"
14355
14356#~ msgid "umlaut"
14357#~ msgstr "trema"
14358
14359#~ msgid "acute accent"
14360#~ msgstr "acento agudo"
14361
14362#~ msgid "Goes to previous anchor."
14363#~ msgstr "Vai para a âncora anterior."
14364
14365#~ msgid "Goes to next anchor."
14366#~ msgstr "Vai para a próxima âncora."
14367
14368#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
14369#~ msgstr "_Posicionar o cursor no inicio da linha ao navegar verticalmente"
14370
14371#~ msgid "No more anchors."
14372#~ msgstr "Não há mais âncoras."
14373
14374#~ msgid "open"
14375#~ msgstr "abrir"
14376
14377#~ msgid "_Grab focus on objects when navigating"
14378#~ msgstr "A_trair foco para objetos quando navegados"
14379
14380#~ msgid "Read"
14381#~ msgstr "Ler"
14382
14383#~ msgid "Change to:"
14384#~ msgstr "Mudar para:"
14385
14386#~ msgid "Misspelled word:"
14387#~ msgstr "Palavra soletrada incorretamente:"
14388
14389#~ msgid "Completed spell checking"
14390#~ msgstr "Correção ortográfica completa"
14391
14392#~ msgid "Spell checking is complete."
14393#~ msgstr "A correção ortográfica está completa."
14394
14395#~ msgid "Press Tab and Return to terminate."
14396#~ msgstr "Pressione Tab e Enter para encerrar."
14397
14398#~ msgid "Phrase not found"
14399#~ msgstr "Expressão não localizada"
14400
14401#~ msgid "Phrase found."
14402#~ msgstr "Expressão localizada."
14403
14404#~ msgid "Stop"
14405#~ msgstr "Pare"
14406
14407#~ msgid "Notify me when errors have been logged."
14408#~ msgstr "Notificar-me quando erros forem registrados."
14409
14410#~ msgid "An error occurred. View the error log for details."
14411#~ msgstr "Ocorreu um erro. Veja o registro de erros para mais detalhes."
14412
14413#~ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
14414#~ msgstr "Use Ctrl+L para mover o foco para os resultados."
14415
14416#~ msgid "%s panel"
14417#~ msgstr "%s painel"
14418
14419#~ msgid "Orca"
14420#~ msgstr "Orca"
14421
14422#~ msgid "Quits Orca"
14423#~ msgstr "Sair do Orca"
14424
14425#~ msgid "Use Orca _Structural Navigation"
14426#~ msgstr "Usar navegação _estrutural do Orca"
14427
14428#~ msgid "ISO level 3 shift"
14429#~ msgstr "Shift ISO nível 3"
14430
14431#~ msgid "Welcome to Orca."
14432#~ msgstr "Bem-vindo ao Orca."
14433
14434#~ msgid "Starting Orca Preferences."
14435#~ msgstr "Iniciando as preferências do Orca."
14436
14437#~ msgid "Starting Orca Preferences for %s."
14438#~ msgstr "Iniciando as preferências do Orca para %s."
14439
14440#~ msgid "Goodbye."
14441#~ msgstr "Adeus."
14442
14443#~ msgid "Welcome to Orca setup."
14444#~ msgstr "Bem-vindo à configuração do Orca."
14445
14446#~ msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
14447#~ msgstr "Habilitar o monitor de Braille?  Digite s ou n: "
14448
14449#~ msgid "Orca Find Dialog"
14450#~ msgstr "Diálogo localizar do Orca"
14451
14452#~ msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
14453#~ msgstr "O suporte a acessibilidade do GNOME acabou de ser habilitado."
14454
14455#~ msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
14456#~ msgstr ""
14457#~ "Você precisa reiniciar sua sessão GNOME para que as mudanças tenham "
14458#~ "efeito."
14459
14460#~ msgid "(double click)"
14461#~ msgstr "(clique duplo)"
14462
14463#~ msgid "(triple click)"
14464#~ msgstr "(clique triplo)"
14465
14466#~ msgid "Orca Preferences"
14467#~ msgstr "Preferências do Orca"
14468
14469#~ msgid "Enable Braille _monitor"
14470#~ msgstr "Habilitar o _monitor Braille"
14471