1# Orca Romanian translation 2# This file is distributed under the same license as the orca package. 3# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2016. 4# Morie Daniel Alexandru <andu.qq@gmail.com>, 2010. 5# Jobava <jobaval10n@gmail.com>, 2015, 2016. 6# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gnome-orca\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n" 11"POT-Creation-Date: 2020-12-16 10:07+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2020-12-16 16:09+0200\n" 13"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists." 15"sourceforge.net>\n" 16"Language: ro\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " 21"20)) ? 1 : 2);\n" 22"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" 23"X-Project-Style: gnome\n" 24"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 25 26#: orca-autostart.desktop.in:4 27msgid "Orca Screen Reader" 28msgstr "Cititorul de ecran Orca" 29 30#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. 31#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. 32#: src/orca/braille_rolenames.py:36 33msgid "???" 34msgstr "???" 35 36#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. 37#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them 38#. around three characters to preserve real estate on the braille 39#. display. The letters are chosen to make them unique across all 40#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. 41#: src/orca/braille_rolenames.py:43 42msgid "alrt" 43msgstr "atnț" 44 45#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. 46#: src/orca/braille_rolenames.py:46 47msgid "anim" 48msgstr "anim" 49 50#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. 51#: src/orca/braille_rolenames.py:49 52msgid "arw" 53msgstr "sgt" 54 55#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. 56#: src/orca/braille_rolenames.py:52 57msgid "cal" 58msgstr "cal" 59 60#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. 61#: src/orca/braille_rolenames.py:55 62msgid "cnv" 63msgstr "cnv" 64 65#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., 66#. table caption). 67#: src/orca/braille_rolenames.py:59 68msgid "cptn" 69msgstr "etc" 70 71#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. 72#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. 73#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65 74msgid "chk" 75msgstr "csbif" 76 77#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. 78#: src/orca/braille_rolenames.py:68 79msgid "clrchsr" 80msgstr "selcul" 81 82#. Translators: short braille for the rolename of a column header. 83#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. 84#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230 85msgid "colhdr" 86msgstr "antetcol" 87 88#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. 89#: src/orca/braille_rolenames.py:74 90msgid "cbo" 91msgstr "lstsel" 92 93#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. 94#: src/orca/braille_rolenames.py:77 95msgid "dat" 96msgstr "dat" 97 98#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. 99#. Translators: short braille for the rolename of a icon. 100#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131 101msgid "icn" 102msgstr "pct" 103 104#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. 105#. Translators: short braille for the rolename of a frame. 106#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119 107msgid "frm" 108msgstr "psl" 109 110#. Translators: short braille for the rolename of a dial. 111#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 112#. the translated word for "dial". It is OK to use an 113#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 114#: src/orca/braille_rolenames.py:89 115msgctxt "shortbraille" 116msgid "dial" 117msgstr "cdrn" 118 119#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. 120#: src/orca/braille_rolenames.py:92 121msgid "dlg" 122msgstr "dlg" 123 124#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. 125#: src/orca/braille_rolenames.py:95 126msgid "dip" 127msgstr "pdos" 128 129#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. 130#. Translators: short braille for the rolename of an html container. 131#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128 132msgid "html" 133msgstr "html" 134 135#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. 136#: src/orca/braille_rolenames.py:101 137msgid "draw" 138msgstr "desen" 139 140#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. 141#: src/orca/braille_rolenames.py:104 142msgid "fchsr" 143msgstr "selfiș" 144 145#. Translators: short braille for the rolename of a filler. 146#: src/orca/braille_rolenames.py:107 147msgid "flr" 148msgstr "umpl" 149 150#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. 151#: src/orca/braille_rolenames.py:110 152msgid "fnt" 153msgstr "selfnt" 154 155#. Translators: short braille for the rolename of a form. 156#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 157#. the translated word for "form". It is OK to use an 158#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 159#: src/orca/braille_rolenames.py:116 160msgctxt "shortbraille" 161msgid "form" 162msgstr "formular" 163 164#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. 165#: src/orca/braille_rolenames.py:122 166msgid "gpn" 167msgstr "gea" 168 169#. Translators: short braille for the rolename of a heading. 170#: src/orca/braille_rolenames.py:125 171msgid "hdng" 172msgstr "antet" 173 174#. Translators: short braille for the rolename of a image. 175#: src/orca/braille_rolenames.py:134 176msgid "img" 177msgstr "img" 178 179#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. 180#: src/orca/braille_rolenames.py:137 181msgid "ifrm" 182msgstr "cdrint" 183 184#. Translators: short braille for the rolename of a label. 185#: src/orca/braille_rolenames.py:140 186msgid "lbl" 187msgstr "etch" 188 189#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. 190#: src/orca/braille_rolenames.py:143 191msgid "lyrdpn" 192msgstr "panstr" 193 194#. Translators: short braille for the rolename of a link. 195#: src/orca/braille_rolenames.py:146 196msgid "lnk" 197msgstr "leg" 198 199#. Translators: short braille for the rolename of a list. 200#: src/orca/braille_rolenames.py:149 201msgid "lst" 202msgstr "lst" 203 204#. Translators: short braille for the rolename of a list item. 205#: src/orca/braille_rolenames.py:152 206msgid "lstitm" 207msgstr "elemlist" 208 209#. Translators: short braille for the rolename of a menu. 210#: src/orca/braille_rolenames.py:155 211msgid "mnu" 212msgstr "mnu" 213 214#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. 215#: src/orca/braille_rolenames.py:158 216msgid "mnubr" 217msgstr "brmnu" 218 219#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. 220#: src/orca/braille_rolenames.py:161 221msgid "mnuitm" 222msgstr "elemmnu" 223 224#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. 225#: src/orca/braille_rolenames.py:164 226msgid "optnpn" 227msgstr "panopt" 228 229#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. 230#: src/orca/braille_rolenames.py:167 231msgid "pgt" 232msgstr "pgt" 233 234#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. 235#: src/orca/braille_rolenames.py:170 236msgid "tblst" 237msgstr "lsttab" 238 239#. Translators: short braille for the rolename of a panel. 240#: src/orca/braille_rolenames.py:173 241msgid "pnl" 242msgstr "pan" 243 244#. Translators: short braille for the rolename of a password field. 245#: src/orca/braille_rolenames.py:176 246msgid "pwd" 247msgstr "prl" 248 249#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. 250#: src/orca/braille_rolenames.py:179 251msgid "popmnu" 252msgstr "mnuctx" 253 254#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. 255#: src/orca/braille_rolenames.py:182 256msgid "pgbar" 257msgstr "barprg" 258 259#. Translators: short braille for the rolename of a push button. 260#: src/orca/braille_rolenames.py:185 261msgid "btn" 262msgstr "btn" 263 264#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. 265#: src/orca/braille_rolenames.py:188 266msgid "radio" 267msgstr "radio" 268 269#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. 270#: src/orca/braille_rolenames.py:191 271msgid "rdmnuitm" 272msgstr "elemmnrd" 273 274#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. 275#: src/orca/braille_rolenames.py:194 276msgid "rtpn" 277msgstr "panrăd" 278 279#. Translators: short braille for the rolename of a row header. 280#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. 281#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233 282msgid "rwhdr" 283msgstr "antrnd" 284 285#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. 286#: src/orca/braille_rolenames.py:200 287msgid "scbr" 288msgstr "bardrl" 289 290#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. 291#: src/orca/braille_rolenames.py:203 292msgid "scpn" 293msgstr "pandrl" 294 295#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). 296#: src/orca/braille_rolenames.py:206 297msgid "sctn" 298msgstr "sect" 299 300#. Translators: short braille for the rolename of a separator. 301#: src/orca/braille_rolenames.py:209 302msgid "seprtr" 303msgstr "seprtr" 304 305#. Translators: short braille for the rolename of a slider. 306#: src/orca/braille_rolenames.py:212 307msgid "sldr" 308msgstr "gls" 309 310#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. 311#: src/orca/braille_rolenames.py:215 312msgid "spltpn" 313msgstr "pandsprțit" 314 315#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. 316#: src/orca/braille_rolenames.py:218 317msgid "spin" 318msgstr "btncntr" 319 320#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. 321#: src/orca/braille_rolenames.py:221 322msgid "statbr" 323msgstr "barstare" 324 325#. Translators: short braille for the rolename of a table. 326#: src/orca/braille_rolenames.py:224 327msgid "tbl" 328msgstr "tbl" 329 330#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. 331#: src/orca/braille_rolenames.py:227 332msgid "cll" 333msgstr "cll" 334 335#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. 336#: src/orca/braille_rolenames.py:236 337msgid "tomnuitm" 338msgstr "elemmndtsbl" 339 340#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. 341#: src/orca/braille_rolenames.py:239 342msgid "term" 343msgstr "term" 344 345#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. 346#: src/orca/braille_rolenames.py:242 347msgid "txt" 348msgstr "txt" 349 350#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. 351#: src/orca/braille_rolenames.py:245 352msgid "tglbtn" 353msgstr "btncmt" 354 355#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. 356#: src/orca/braille_rolenames.py:248 357msgid "tbar" 358msgstr "barunlt" 359 360#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. 361#: src/orca/braille_rolenames.py:251 362msgid "tip" 363msgstr "pont" 364 365#. Translators: short braille for the rolename of a tree. 366#: src/orca/braille_rolenames.py:254 367msgid "tre" 368msgstr "arb" 369 370#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. 371#: src/orca/braille_rolenames.py:257 372msgid "trtbl" 373msgstr "tblarb" 374 375#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. 376#: src/orca/braille_rolenames.py:260 377msgid "unk" 378msgstr "nec" 379 380#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. 381#: src/orca/braille_rolenames.py:263 382msgid "vwprt" 383msgstr "vizor" 384 385#. Translators: short braille for the rolename of a window. 386#: src/orca/braille_rolenames.py:266 387msgid "wnd" 388msgstr "frst" 389 390#. Translators: short braille for the rolename of a header. 391#: src/orca/braille_rolenames.py:269 392msgid "hdr" 393msgstr "antt" 394 395#. Translators: short braille for the rolename of a footer. 396#: src/orca/braille_rolenames.py:272 397msgid "ftr" 398msgstr "subsl" 399 400#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. 401#: src/orca/braille_rolenames.py:275 402msgid "para" 403msgstr "para" 404 405#. Translators: short braille for the rolename of a application. 406#: src/orca/braille_rolenames.py:278 407msgid "app" 408msgstr "apl" 409 410#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. 411#: src/orca/braille_rolenames.py:281 412msgid "auto" 413msgstr "auto" 414 415#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. 416#: src/orca/braille_rolenames.py:284 417msgid "edtbr" 418msgstr "baredit" 419 420#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. 421#: src/orca/braille_rolenames.py:287 422msgid "emb" 423msgstr "încrp" 424 425#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 426#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 427#: src/orca/brltablenames.py:36 428msgid "Czech Grade 1" 429msgstr "Cehă gradul 1" 430 431#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 432#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 433#: src/orca/brltablenames.py:40 434msgid "Spanish Grade 1" 435msgstr "Spaniolă gradul 1" 436 437#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 438#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 439#: src/orca/brltablenames.py:44 440msgid "Canada French Grade 2" 441msgstr "Franceză canadiană gradul 2" 442 443#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 444#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 445#: src/orca/brltablenames.py:48 446msgid "France French Grade 2" 447msgstr "Franceză gradul 2" 448 449#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 450#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 451#: src/orca/brltablenames.py:52 452msgid "Latvian Grade 1" 453msgstr "Letonă gradul 1" 454 455#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 456#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 457#: src/orca/brltablenames.py:56 458msgid "Netherlands Dutch Grade 1" 459msgstr "Olandeză gradul 1" 460 461#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 462#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 463#: src/orca/brltablenames.py:60 464msgid "Norwegian Grade 0" 465msgstr "Norvegiană gradul 0" 466 467#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 468#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 469#: src/orca/brltablenames.py:64 470msgid "Norwegian Grade 1" 471msgstr "Norvegiană gradul 1" 472 473#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 474#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 475#: src/orca/brltablenames.py:68 476msgid "Norwegian Grade 2" 477msgstr "Norvegiană gradul 2" 478 479#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 480#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 481#: src/orca/brltablenames.py:72 482msgid "Norwegian Grade 3" 483msgstr "Norvegiană gradul 3" 484 485#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 486#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 487#: src/orca/brltablenames.py:76 488msgid "Polish Grade 1" 489msgstr "Poloneză gradul 1" 490 491#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 492#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 493#: src/orca/brltablenames.py:80 494msgid "Portuguese Grade 1" 495msgstr "Portugheză gradul 1" 496 497#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 498#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 499#: src/orca/brltablenames.py:84 500msgid "Swedish Grade 1" 501msgstr "Suedeză gradul 1" 502 503#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 504#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 505#: src/orca/brltablenames.py:88 506msgid "Arabic Grade 1" 507msgstr "Arabă gradul 1" 508 509#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 510#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 511#: src/orca/brltablenames.py:92 512msgid "Welsh Grade 1" 513msgstr "Galeză gradul 1" 514 515#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 516#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 517#: src/orca/brltablenames.py:96 518msgid "Welsh Grade 2" 519msgstr "Galeză gradul 2" 520 521#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 522#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 523#: src/orca/brltablenames.py:100 524msgid "German Grade 0" 525msgstr "Germană gradul 0" 526 527#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 528#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 529#: src/orca/brltablenames.py:104 530msgid "German Grade 1" 531msgstr "Germană gradul 1" 532 533#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 534#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 535#: src/orca/brltablenames.py:108 536msgid "German Grade 2" 537msgstr "Germană gradul 2" 538 539#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 540#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 541#: src/orca/brltablenames.py:112 542msgid "U.K. English Grade 2" 543msgstr "Engleză britanică gradul 2" 544 545#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 546#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 547#: src/orca/brltablenames.py:116 548msgid "U.K. English Grade 1" 549msgstr "Engleză britanică gradul 1" 550 551#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 552#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 553#: src/orca/brltablenames.py:120 554msgid "U.S. English Grade 1" 555msgstr "Engleză americană gradul 1" 556 557#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 558#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 559#: src/orca/brltablenames.py:124 560msgid "U.S. English Grade 2" 561msgstr "Engleză americană gradul 2" 562 563#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 564#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 565#: src/orca/brltablenames.py:128 566msgid "Canada French Grade 1" 567msgstr "Franceză canadiană gradul 1" 568 569#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 570#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 571#: src/orca/brltablenames.py:132 572msgid "France French Grade 1" 573msgstr "Franceză gradul 1" 574 575#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 576#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 577#: src/orca/brltablenames.py:136 578msgid "Greek Grade 1" 579msgstr "Greacă gradul 1" 580 581#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 582#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 583#: src/orca/brltablenames.py:140 584msgid "Hindi Grade 1" 585msgstr "Hindi gradul 1" 586 587#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 588#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 589#: src/orca/brltablenames.py:144 590msgid "Hungarian 8 dot computer" 591msgstr "Calculator maghiar cu 8 puncte" 592 593#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 594#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 595#: src/orca/brltablenames.py:148 596msgid "Hungarian Grade 1" 597msgstr "Maghiară gradul 1" 598 599#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 600#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 601#: src/orca/brltablenames.py:152 602msgid "Italian Grade 1" 603msgstr "Italiană gradul 1" 604 605#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 606#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 607#: src/orca/brltablenames.py:156 608msgid "Belgium Dutch Grade 1" 609msgstr "Flamandă grad 1" 610 611#. Translators: this is the spoken word for the space character 612#. 613#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143 614msgid "space" 615msgstr "spațiu" 616 617#. Translators: this is the spoken word for the newline character 618#. 619#: src/orca/chnames.py:45 620msgid "newline" 621msgstr "linie nouă" 622 623#. Translators: this is the spoken word for the tab character 624#. 625#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key 626#. 627#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135 628msgid "tab" 629msgstr "tab" 630 631#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) 632#. 633#: src/orca/chnames.py:53 634msgid "exclaim" 635msgstr "semnul exclamării" 636 637#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) 638#. 639#: src/orca/chnames.py:57 640msgid "quote" 641msgstr "ghilimele" 642 643#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) 644#. 645#: src/orca/chnames.py:61 646msgid "number" 647msgstr "diez" 648 649#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) 650#. 651#: src/orca/chnames.py:65 652msgid "dollar" 653msgstr "dolar" 654 655#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) 656#. 657#: src/orca/chnames.py:69 658msgid "percent" 659msgstr "procent" 660 661#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) 662#. 663#: src/orca/chnames.py:73 664msgid "and" 665msgstr "și" 666 667#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) 668#. 669#: src/orca/chnames.py:77 670msgid "apostrophe" 671msgstr "apostrof" 672 673#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) 674#. 675#: src/orca/chnames.py:81 676msgid "left paren" 677msgstr "paranteză deschisă" 678 679#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) 680#. 681#: src/orca/chnames.py:85 682msgid "right paren" 683msgstr "paranteză închisă" 684 685#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) 686#. 687#: src/orca/chnames.py:89 688msgid "star" 689msgstr "asterisc" 690 691#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) 692#. 693#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key 694#. 695#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303 696msgid "plus" 697msgstr "plus" 698 699#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) 700#. 701#: src/orca/chnames.py:97 702msgid "comma" 703msgstr "virgulă" 704 705#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) 706#. 707#: src/orca/chnames.py:101 708msgid "dash" 709msgstr "cratimă" 710 711#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) 712#. 713#: src/orca/chnames.py:105 714msgid "dot" 715msgstr "punct" 716 717#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) 718#. 719#: src/orca/chnames.py:109 720msgid "slash" 721msgstr "linie oblică" 722 723#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) 724#. 725#: src/orca/chnames.py:113 726msgid "colon" 727msgstr "două puncte" 728 729#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) 730#. 731#: src/orca/chnames.py:117 732msgid "semicolon" 733msgstr "punct și virgulă" 734 735#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) 736#. 737#: src/orca/chnames.py:121 738msgid "less" 739msgstr "mai mic" 740 741#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) 742#. 743#: src/orca/chnames.py:125 744msgid "equals" 745msgstr "egal" 746 747#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) 748#. 749#: src/orca/chnames.py:129 750msgid "greater" 751msgstr "mai mare" 752 753#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) 754#. 755#: src/orca/chnames.py:133 756msgid "question" 757msgstr "semnul întrebării" 758 759#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) 760#. 761#: src/orca/chnames.py:137 762msgid "at" 763msgstr "a rond" 764 765#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) 766#. 767#: src/orca/chnames.py:141 768msgid "left bracket" 769msgstr "paranteză pătrată deschisă" 770 771#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) 772#. 773#: src/orca/chnames.py:145 774msgid "backslash" 775msgstr "linie oblică inversă" 776 777#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) 778#. 779#: src/orca/chnames.py:149 780msgid "right bracket" 781msgstr "paranteză pătrată închisă" 782 783#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) 784#. 785#: src/orca/chnames.py:153 786msgid "caret" 787msgstr "accent circumflex" 788 789#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) 790#. 791#: src/orca/chnames.py:157 792msgid "underline" 793msgstr "liniuță de subliniere" 794 795#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) 796#. 797#. Translators: this is how someone would speak the name of the 798#. non-spacing diacritical key for the grave glyph 799#. 800#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260 801msgid "grave" 802msgstr "accent grav" 803 804#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) 805#. 806#: src/orca/chnames.py:165 807msgid "left brace" 808msgstr "acoladă deschisă" 809 810#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) 811#. 812#: src/orca/chnames.py:169 813msgid "vertical bar" 814msgstr "bară verticală" 815 816#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) 817#. 818#: src/orca/chnames.py:173 819msgid "right brace" 820msgstr "acoladă închisă" 821 822#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) 823#. 824#. Translators: this is how someone would speak the name of the 825#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph 826#. 827#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 828msgid "tilde" 829msgstr "tildă" 830 831#. Translators: this is the spoken character for the no break space 832#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) 833#. 834#: src/orca/chnames.py:182 835msgid "no break space" 836msgstr "spațiu de unire" 837 838#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) 839#. 840#: src/orca/chnames.py:186 841msgid "inverted exclamation point" 842msgstr "semnul exclamării inversat" 843 844#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) 845#. 846#: src/orca/chnames.py:190 847msgid "cents" 848msgstr "cent" 849 850#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) 851#. 852#: src/orca/chnames.py:194 853msgid "pounds" 854msgstr "liră" 855 856#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) 857#. 858#: src/orca/chnames.py:198 859msgid "currency sign" 860msgstr "simbol monetar" 861 862#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) 863#. 864#: src/orca/chnames.py:202 865msgid "yen" 866msgstr "yen" 867 868#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) 869#. 870#: src/orca/chnames.py:206 871msgid "broken bar" 872msgstr "bară verticală întreruptă" 873 874#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) 875#. 876#: src/orca/chnames.py:210 877msgid "section" 878msgstr "secțiune" 879 880#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) 881#. 882#. Translators: this is how someone would speak the name of the 883#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph 884#. 885#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280 886msgid "diaeresis" 887msgstr "umlaut" 888 889#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) 890#. 891#: src/orca/chnames.py:218 892msgid "copyright" 893msgstr "drepturi de autor" 894 895#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) 896#. 897#: src/orca/chnames.py:222 898msgid "superscript a" 899msgstr "a ca exponent" 900 901#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) 902#. 903#: src/orca/chnames.py:226 904msgid "left double angle bracket" 905msgstr "ghilimele franceze deschise" 906 907#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) 908#. 909#: src/orca/chnames.py:230 910msgid "logical not" 911msgstr "negațit logică" 912 913#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad) 914#. 915#: src/orca/chnames.py:234 916msgid "soft hyphen" 917msgstr "cratimă" 918 919#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) 920#. 921#: src/orca/chnames.py:238 922msgid "registered" 923msgstr "marcă înregistrată" 924 925#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) 926#. 927#: src/orca/chnames.py:242 928msgid "macron" 929msgstr "macron" 930 931#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) 932#. 933#: src/orca/chnames.py:246 934msgid "degrees" 935msgstr "grade" 936 937#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) 938#. 939#: src/orca/chnames.py:250 940msgid "plus or minus" 941msgstr "plus sau minus" 942 943#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) 944#. 945#: src/orca/chnames.py:254 946msgid "superscript 2" 947msgstr "2 ca exponent" 948 949#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) 950#. 951#: src/orca/chnames.py:258 952msgid "superscript 3" 953msgstr "3 ca exponent" 954 955#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) 956#. 957#. Translators: this is how someone would speak the name of the 958#. non-spacing diacritical key for the acute glyph 959#. 960#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265 961msgid "acute" 962msgstr "ascuțit" 963 964#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) 965#. 966#: src/orca/chnames.py:266 967msgid "mu" 968msgstr "miu" 969 970#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) 971#. 972#: src/orca/chnames.py:270 973msgid "paragraph marker" 974msgstr "marcaj paragraf" 975 976#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) 977#. 978#: src/orca/chnames.py:274 979msgid "middle dot" 980msgstr "punct mijlociu" 981 982#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) 983#. 984#. Translators: this is how someone would speak the name of the 985#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph 986#. 987#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290 988msgid "cedilla" 989msgstr "sedilă" 990 991#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) 992#. 993#: src/orca/chnames.py:282 994msgid "superscript 1" 995msgstr "1 la exponent" 996 997#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) 998#. 999#: src/orca/chnames.py:286 1000msgid "ordinal" 1001msgstr "ordinal" 1002 1003#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) 1004#. 1005#: src/orca/chnames.py:290 1006msgid "right double angle bracket" 1007msgstr "ghilimele franceze închise" 1008 1009#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) 1010#. 1011#: src/orca/chnames.py:294 1012msgid "one fourth" 1013msgstr "o pătrime" 1014 1015#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) 1016#. 1017#: src/orca/chnames.py:298 1018msgid "one half" 1019msgstr "o jumătate" 1020 1021#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) 1022#. 1023#: src/orca/chnames.py:302 1024msgid "three fourths" 1025msgstr "trei pătrimi" 1026 1027#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) 1028#. 1029#: src/orca/chnames.py:306 1030msgid "inverted question mark" 1031msgstr "semnul întrebării inversat" 1032 1033#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) 1034#. 1035#: src/orca/chnames.py:310 1036msgid "a acute" 1037msgstr "a ascuțit" 1038 1039#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) 1040#. 1041#: src/orca/chnames.py:314 1042msgid "A GRAVE" 1043msgstr "A cu accent grav" 1044 1045#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) 1046#. 1047#: src/orca/chnames.py:318 1048msgid "A ACUTE" 1049msgstr "A ascuțit" 1050 1051#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) 1052#. 1053#: src/orca/chnames.py:322 1054msgid "A CIRCUMFLEX" 1055msgstr "A circumflex" 1056 1057#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) 1058#. 1059#: src/orca/chnames.py:326 1060msgid "A TILDE" 1061msgstr "A tilda" 1062 1063#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) 1064#. 1065#: src/orca/chnames.py:330 1066msgid "A UMLAUT" 1067msgstr "A cu umlaut" 1068 1069#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) 1070#. 1071#: src/orca/chnames.py:334 1072msgid "A RING" 1073msgstr "A cu cerculeț" 1074 1075#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) 1076#. 1077#: src/orca/chnames.py:338 1078msgid "A E" 1079msgstr "A lipit de E" 1080 1081#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) 1082#. 1083#: src/orca/chnames.py:342 1084msgid "C CEDILLA" 1085msgstr "C cu sedilă" 1086 1087#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) 1088#. 1089#: src/orca/chnames.py:346 1090msgid "E GRAVE" 1091msgstr "E grav" 1092 1093#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) 1094#. 1095#: src/orca/chnames.py:350 1096msgid "E ACUTE" 1097msgstr "E ascuțit" 1098 1099#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) 1100#. 1101#: src/orca/chnames.py:354 1102msgid "E CIRCUMFLEX" 1103msgstr "E circumflex" 1104 1105#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) 1106#. 1107#: src/orca/chnames.py:358 1108msgid "E UMLAUT" 1109msgstr "E cu umlaut" 1110 1111#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) 1112#. 1113#: src/orca/chnames.py:362 1114msgid "I GRAVE" 1115msgstr "I grav" 1116 1117#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) 1118#. 1119#: src/orca/chnames.py:366 1120msgid "I ACUTE" 1121msgstr "I ascuțit" 1122 1123#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) 1124#. 1125#: src/orca/chnames.py:370 1126msgid "I CIRCUMFLEX" 1127msgstr "I circumflex" 1128 1129#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) 1130#. 1131#: src/orca/chnames.py:374 1132msgid "I UMLAUT" 1133msgstr "I cu umlaut" 1134 1135#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) 1136#. 1137#: src/orca/chnames.py:378 1138msgid "ETH" 1139msgstr "Eth" 1140 1141#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) 1142#. 1143#: src/orca/chnames.py:382 1144msgid "N TILDE" 1145msgstr "N tilda" 1146 1147#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) 1148#. 1149#: src/orca/chnames.py:386 1150msgid "O GRAVE" 1151msgstr "O grav" 1152 1153#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) 1154#. 1155#: src/orca/chnames.py:390 1156msgid "O ACUTE" 1157msgstr "O ascuțit" 1158 1159#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) 1160#. 1161#: src/orca/chnames.py:394 1162msgid "O CIRCUMFLEX" 1163msgstr "O circumflex" 1164 1165#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) 1166#. 1167#: src/orca/chnames.py:398 1168msgid "O TILDE" 1169msgstr "O tilda" 1170 1171#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) 1172#. 1173#: src/orca/chnames.py:402 1174msgid "O UMLAUT" 1175msgstr "O cu umlaut" 1176 1177#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) 1178#. 1179#: src/orca/chnames.py:406 1180msgid "times" 1181msgstr "înmulțire" 1182 1183#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) 1184#. 1185#: src/orca/chnames.py:410 1186msgid "O STROKE" 1187msgstr "O barat" 1188 1189#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) 1190#. 1191#: src/orca/chnames.py:414 1192msgid "U GRAVE" 1193msgstr "U grav" 1194 1195#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) 1196#. 1197#: src/orca/chnames.py:418 1198msgid "U ACUTE" 1199msgstr "U ascuțit" 1200 1201#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) 1202#. 1203#: src/orca/chnames.py:422 1204msgid "U CIRCUMFLEX" 1205msgstr "U circumflex" 1206 1207#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) 1208#. 1209#: src/orca/chnames.py:426 1210msgid "U UMLAUT" 1211msgstr "U umlaut" 1212 1213#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) 1214#. 1215#: src/orca/chnames.py:430 1216msgid "Y ACUTE" 1217msgstr "Y ascuțit" 1218 1219#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) 1220#. 1221#: src/orca/chnames.py:434 1222msgid "THORN" 1223msgstr "Thorn" 1224 1225#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) 1226#. 1227#: src/orca/chnames.py:438 1228msgid "s sharp" 1229msgstr "s ascuțit" 1230 1231#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) 1232#. 1233#: src/orca/chnames.py:442 1234msgid "a grave" 1235msgstr "a grav" 1236 1237#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) 1238#. 1239#: src/orca/chnames.py:446 1240msgid "a circumflex" 1241msgstr "a circumflex" 1242 1243#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) 1244#. 1245#: src/orca/chnames.py:450 1246msgid "a tilde" 1247msgstr "a tilda" 1248 1249#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) 1250#. 1251#: src/orca/chnames.py:454 1252msgid "a umlaut" 1253msgstr "a cu umlaut" 1254 1255#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) 1256#. 1257#: src/orca/chnames.py:458 1258msgid "a ring" 1259msgstr "a cu cerculeț" 1260 1261#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) 1262#. 1263#: src/orca/chnames.py:462 1264msgid "a e" 1265msgstr "ligatura a e" 1266 1267#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) 1268#. 1269#: src/orca/chnames.py:466 1270msgid "c cedilla" 1271msgstr "c cu sedila" 1272 1273#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) 1274#. 1275#: src/orca/chnames.py:470 1276msgid "e grave" 1277msgstr "e grav" 1278 1279#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) 1280#. 1281#: src/orca/chnames.py:474 1282msgid "e acute" 1283msgstr "e ascuțit" 1284 1285#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) 1286#. 1287#: src/orca/chnames.py:478 1288msgid "e circumflex" 1289msgstr "e circumflex" 1290 1291#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) 1292#. 1293#: src/orca/chnames.py:482 1294msgid "e umlaut" 1295msgstr "e cu umlaut" 1296 1297#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) 1298#. 1299#: src/orca/chnames.py:486 1300msgid "i grave" 1301msgstr "i grav" 1302 1303#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) 1304#. 1305#: src/orca/chnames.py:490 1306msgid "i acute" 1307msgstr "i ascuțit" 1308 1309#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) 1310#. 1311#: src/orca/chnames.py:494 1312msgid "i circumflex" 1313msgstr "i circumflex" 1314 1315#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) 1316#. 1317#: src/orca/chnames.py:498 1318msgid "i umlaut" 1319msgstr "i cu umlaut" 1320 1321#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) 1322#. 1323#: src/orca/chnames.py:502 1324msgid "eth" 1325msgstr "eth" 1326 1327#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) 1328#. 1329#: src/orca/chnames.py:506 1330msgid "n tilde" 1331msgstr "n tilda" 1332 1333#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) 1334#. 1335#: src/orca/chnames.py:510 1336msgid "o grave" 1337msgstr "o grav" 1338 1339#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) 1340#. 1341#: src/orca/chnames.py:514 1342msgid "o acute" 1343msgstr "o ascuțit" 1344 1345#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) 1346#. 1347#: src/orca/chnames.py:518 1348msgid "o circumflex" 1349msgstr "o circumflex" 1350 1351#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) 1352#. 1353#: src/orca/chnames.py:522 1354msgid "o tilde" 1355msgstr "o tilda" 1356 1357#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) 1358#. 1359#: src/orca/chnames.py:526 1360msgid "o umlaut" 1361msgstr "o cu umlaut" 1362 1363#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) 1364#. 1365#: src/orca/chnames.py:530 1366msgid "divided by" 1367msgstr "împărțit la" 1368 1369#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) 1370#. 1371#: src/orca/chnames.py:534 1372msgid "o stroke" 1373msgstr "o barat" 1374 1375#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) 1376#. 1377#: src/orca/chnames.py:538 1378msgid "thorn" 1379msgstr "thorn" 1380 1381#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) 1382#. 1383#: src/orca/chnames.py:542 1384msgid "u acute" 1385msgstr "u ascuțit" 1386 1387#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) 1388#. 1389#: src/orca/chnames.py:546 1390msgid "u grave" 1391msgstr "u grav" 1392 1393#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) 1394#. 1395#: src/orca/chnames.py:550 1396msgid "u circumflex" 1397msgstr "u circumflex" 1398 1399#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) 1400#. 1401#: src/orca/chnames.py:554 1402msgid "u umlaut" 1403msgstr "u cu umlaut" 1404 1405#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) 1406#. 1407#: src/orca/chnames.py:558 1408msgid "y acute" 1409msgstr "y ascuțit" 1410 1411#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) 1412#. 1413#: src/orca/chnames.py:562 1414msgid "y umlaut" 1415msgstr "y cu umlaut" 1416 1417#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) 1418#. 1419#: src/orca/chnames.py:566 1420msgid "Y UMLAUT" 1421msgstr "Y cu umlaut" 1422 1423#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) 1424#. 1425#: src/orca/chnames.py:570 1426msgid "florin" 1427msgstr "f cu cârlig" 1428 1429#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) 1430#. 1431#: src/orca/chnames.py:574 1432msgid "en dash" 1433msgstr "linie de dialog" 1434 1435#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ 1436#. (U+2018) 1437#. 1438#: src/orca/chnames.py:579 1439msgid "left single quote" 1440msgstr "ghilimele simple deschise" 1441 1442#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ 1443#. (U+2019) 1444#. 1445#: src/orca/chnames.py:584 1446msgid "right single quote" 1447msgstr "ghilimele simple închise" 1448 1449#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) 1450#. 1451#: src/orca/chnames.py:588 1452msgid "single low quote" 1453msgstr "ghilimele simple deschise" 1454 1455#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) 1456#. 1457#: src/orca/chnames.py:592 1458msgid "left double quote" 1459msgstr "ghilimele duble deschise" 1460 1461#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) 1462#. 1463#: src/orca/chnames.py:596 1464msgid "right double quote" 1465msgstr "ghilimele duble închise" 1466 1467#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) 1468#. 1469#: src/orca/chnames.py:600 1470msgid "double low quote" 1471msgstr "ghilimele duble deschise" 1472 1473#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) 1474#. 1475#: src/orca/chnames.py:604 1476msgid "dagger" 1477msgstr "pumnal" 1478 1479#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) 1480#. 1481#: src/orca/chnames.py:608 1482msgid "double dagger" 1483msgstr "pumnal dublu" 1484 1485#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) 1486#. 1487#: src/orca/chnames.py:612 1488msgid "bullet" 1489msgstr "bulină" 1490 1491#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) 1492#. 1493#: src/orca/chnames.py:616 1494msgid "triangular bullet" 1495msgstr "bulină triunghiulară" 1496 1497#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) 1498#. 1499#: src/orca/chnames.py:620 1500msgid "per mille" 1501msgstr "la mie" 1502 1503#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) 1504#. 1505#: src/orca/chnames.py:624 1506msgid "prime" 1507msgstr "prim" 1508 1509#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) 1510#. 1511#: src/orca/chnames.py:628 1512msgid "double prime" 1513msgstr "secund" 1514 1515#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) 1516#. 1517#: src/orca/chnames.py:632 1518msgid "triple prime" 1519msgstr "triplu prim" 1520 1521#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) 1522#. 1523#: src/orca/chnames.py:636 1524msgid "hyphen bullet" 1525msgstr "bulină cratimă" 1526 1527#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) 1528#. 1529#: src/orca/chnames.py:640 1530msgid "euro" 1531msgstr "euro" 1532 1533#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) 1534#. 1535#: src/orca/chnames.py:644 1536msgid "trademark" 1537msgstr "marcă comercială" 1538 1539#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) 1540#. It can be used as a bullet in a list. 1541#. 1542#: src/orca/chnames.py:649 1543msgid "check mark" 1544msgstr "simbol bifare" 1545 1546#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) 1547#. It can be used as a bullet in a list. 1548#. 1549#: src/orca/chnames.py:654 1550msgid "heavy check mark" 1551msgstr "simbol bifare îngroșat" 1552 1553#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) 1554#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in 1555#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of 1556#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply 1557#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the 1558#. use of "x-shaped bullet". 1559#. 1560#: src/orca/chnames.py:663 1561msgid "x-shaped bullet" 1562msgstr "bulină sub formă de x" 1563 1564#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) 1565#. 1566#: src/orca/chnames.py:667 1567msgid "superscript 0" 1568msgstr "0 ca exponent" 1569 1570#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) 1571#. 1572#: src/orca/chnames.py:671 1573msgid "superscript 4" 1574msgstr "4 ca exponent" 1575 1576#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) 1577#. 1578#: src/orca/chnames.py:675 1579msgid "superscript 5" 1580msgstr "5 ca exponent" 1581 1582#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) 1583#. 1584#: src/orca/chnames.py:679 1585msgid "superscript 6" 1586msgstr "6 ca exponent" 1587 1588#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) 1589#. 1590#: src/orca/chnames.py:683 1591msgid "superscript 7" 1592msgstr "7 ca exponent" 1593 1594#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) 1595#. 1596#: src/orca/chnames.py:687 1597msgid "superscript 8" 1598msgstr "8 ca exponent" 1599 1600#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) 1601#. 1602#: src/orca/chnames.py:691 1603msgid "superscript 9" 1604msgstr "9 ca exponent" 1605 1606#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) 1607#. 1608#: src/orca/chnames.py:695 1609msgid "superscript plus" 1610msgstr "plus ca exponent" 1611 1612#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) 1613#. 1614#: src/orca/chnames.py:699 1615msgid "superscript minus" 1616msgstr "minus ca exponent" 1617 1618#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) 1619#. 1620#: src/orca/chnames.py:703 1621msgid "superscript equals" 1622msgstr "egal ca exponent" 1623 1624#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) 1625#. 1626#: src/orca/chnames.py:707 1627msgid "superscript left paren" 1628msgstr "paranteză deschisă ca exponent" 1629 1630#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) 1631#. 1632#: src/orca/chnames.py:711 1633msgid "superscript right paren" 1634msgstr "paranteză închisă ca exponent" 1635 1636#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) 1637#. 1638#: src/orca/chnames.py:715 1639msgid "superscript n" 1640msgstr "n ca exponent" 1641 1642#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) 1643#. 1644#: src/orca/chnames.py:719 1645msgid "subscript 0" 1646msgstr "0 ca indice" 1647 1648#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) 1649#. 1650#: src/orca/chnames.py:723 1651msgid "subscript 1" 1652msgstr "1 ca indice" 1653 1654#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) 1655#. 1656#: src/orca/chnames.py:727 1657msgid "subscript 2" 1658msgstr "2 ca indice" 1659 1660#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) 1661#. 1662#: src/orca/chnames.py:731 1663msgid "subscript 3" 1664msgstr "3 ca indice" 1665 1666#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) 1667#. 1668#: src/orca/chnames.py:735 1669msgid "subscript 4" 1670msgstr "4 ca indice" 1671 1672#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) 1673#. 1674#: src/orca/chnames.py:739 1675msgid "subscript 5" 1676msgstr "5 ca indice" 1677 1678#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) 1679#. 1680#: src/orca/chnames.py:743 1681msgid "subscript 6" 1682msgstr "6 ca indice" 1683 1684#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) 1685#. 1686#: src/orca/chnames.py:747 1687msgid "subscript 7" 1688msgstr "7 ca indice" 1689 1690#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) 1691#. 1692#: src/orca/chnames.py:751 1693msgid "subscript 8" 1694msgstr "8 ca indice" 1695 1696#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) 1697#. 1698#: src/orca/chnames.py:755 1699msgid "subscript 9" 1700msgstr "9 ca indice" 1701 1702#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) 1703#. 1704#: src/orca/chnames.py:759 1705msgid "subscript plus" 1706msgstr "plus ca indice" 1707 1708#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) 1709#. 1710#: src/orca/chnames.py:763 1711msgid "subscript minus" 1712msgstr "minus ca indice" 1713 1714#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) 1715#. 1716#: src/orca/chnames.py:767 1717msgid "subscript equals" 1718msgstr "egal ca indice" 1719 1720#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) 1721#. 1722#: src/orca/chnames.py:771 1723msgid "subscript left paren" 1724msgstr "paranteză deschisă ca indice" 1725 1726#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) 1727#. 1728#: src/orca/chnames.py:775 1729msgid "subscript right paren" 1730msgstr "paranteză închisă ca indice" 1731 1732#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A 1733#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, 1734#. please use the same translation for this character. 1735#. 1736#: src/orca/chnames.py:781 1737msgid "black square" 1738msgstr "pătrat negru" 1739 1740#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C 1741#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, 1742#. please use the same translation for this character. 1743#. 1744#: src/orca/chnames.py:787 1745msgid "black diamond" 1746msgstr "diamant negru" 1747 1748#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." 1749#. This character appears in the accessible text of documents and serves as 1750#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image 1751#. or form field inside a paragraph). In an application which has full 1752#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object 1753#. and NOT speak this character. However, for applications where this support 1754#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be 1755#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. 1756#. More information about this character can be found at: 1757#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm 1758#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) 1759#. 1760#: src/orca/chnames.py:801 1761msgid "object replacement character" 1762msgstr "caracter de înlocuire obiect" 1763 1764#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item 1765#. without clicking on it. 1766#: src/orca/cmdnames.py:37 1767msgid "Route the pointer to the current item" 1768msgstr "Conduce cursorul la elementul curent" 1769 1770#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1771#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1772#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1773#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1774#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1775#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. 1776#: src/orca/cmdnames.py:45 1777msgid "Perform left click on current flat review item" 1778msgstr "Execută clic stânga pe elementul curent în prezentarea plată" 1779 1780#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1781#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1782#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1783#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1784#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1785#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. 1786#: src/orca/cmdnames.py:53 1787msgid "Perform right click on current flat review item" 1788msgstr "Execută clic dreapta pe elementul curent în prezentarea plată" 1789 1790#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have 1791#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the 1792#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted 1793#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. 1794#: src/orca/cmdnames.py:59 1795msgid "Speak entire document" 1796msgstr "Pronunță întreg documentul" 1797 1798#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the 1799#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all 1800#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a 1801#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text 1802#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command 1803#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review. 1804#: src/orca/cmdnames.py:67 1805msgid "Speak entire window using flat review" 1806msgstr "Pronunță fereastra curentă folosind prezentarea plată" 1807 1808#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1809#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1810#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1811#. with focus as well as its mnemonic. 1812#: src/orca/cmdnames.py:73 1813msgid "Perform the basic Where Am I operation" 1814msgstr "Execută operația de bază Unde sunt" 1815 1816#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1817#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1818#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1819#. with focus as well as its mnemonic. 1820#: src/orca/cmdnames.py:79 1821msgid "Perform the detailed Where Am I operation" 1822msgstr "Execută operația detaliată Unde sunt" 1823 1824#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the 1825#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object, 1826#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it 1827#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to 1828#. the selected/highlighted icons. Etc. 1829#: src/orca/cmdnames.py:86 1830msgid "Speak the current selection" 1831msgstr "Pronunță selecția curentă" 1832 1833#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details 1834#. about a link, such as the uri and type of link. 1835#: src/orca/cmdnames.py:90 1836msgid "Speak link details" 1837msgstr "Pronunță detaliile legăturii" 1838 1839#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be 1840#. spoken. 1841#: src/orca/cmdnames.py:94 1842msgid "Speak the status bar" 1843msgstr "Pronunță bara de stare" 1844 1845#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. 1846#: src/orca/cmdnames.py:97 1847msgid "Speak the title bar" 1848msgstr "Pronunță bara de titlu" 1849 1850#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1851#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1852#. the "OK" button. 1853#: src/orca/cmdnames.py:102 1854msgid "Open the Find dialog" 1855msgstr "Deschide dialogul de căutare" 1856 1857#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1858#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1859#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a 1860#. string. 1861#: src/orca/cmdnames.py:108 1862msgid "Search for the next instance of a string" 1863msgstr "Caută instanța următoare a unui șir" 1864 1865#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1866#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1867#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a 1868#. string. 1869#: src/orca/cmdnames.py:114 1870msgid "Search for the previous instance of a string" 1871msgstr "Caută instanța anterioară a unui șir" 1872 1873#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1874#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1875#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1876#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1877#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1878#: src/orca/cmdnames.py:121 1879msgid "Enter and exit flat review mode" 1880msgstr "Intră și ieși din modul de recenzie plat" 1881 1882#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1883#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1884#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1885#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1886#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1887#. The home position is the beginning of the content in the window. 1888#: src/orca/cmdnames.py:129 1889msgid "Move flat review to the home position" 1890msgstr "Mută prezentarea plată la poziția „acasă”" 1891 1892#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1893#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1894#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1895#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1896#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1897#. The home position is the last bit of information in the window. 1898#: src/orca/cmdnames.py:137 1899msgid "Move flat review to the end position" 1900msgstr "Mută prezentarea plată la poziția „sfârșit”" 1901 1902#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1903#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1904#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1905#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1906#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1907#: src/orca/cmdnames.py:145 1908msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" 1909msgstr "Mută prezentarea plată la începutul liniei precedente" 1910 1911#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1912#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1913#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1914#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1915#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1916#: src/orca/cmdnames.py:152 1917msgid "Speak the current flat review line" 1918msgstr "Pronunță linia curentă din prezentarea plată" 1919 1920#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1921#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1922#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1923#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1924#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1925#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 1926#. by character. 1927#: src/orca/cmdnames.py:161 1928msgid "Spell the current flat review line" 1929msgstr "Citește literă cu literă linia curentă din prezentarea plată" 1930 1931#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1932#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1933#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1934#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1935#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1936#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 1937#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 1938#: src/orca/cmdnames.py:171 1939msgid "Phonetically spell the current flat review line" 1940msgstr "Citește fonetic, literă cu literă, linia curentă din prezentarea plată" 1941 1942#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1943#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1944#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1945#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1946#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1947#: src/orca/cmdnames.py:178 1948msgid "Move flat review to the beginning of the next line" 1949msgstr "Mută prezentarea plată la începutul liniei următoare" 1950 1951#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1952#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1953#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1954#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1955#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1956#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 1957#. will wrap across lines if necessary). 1958#: src/orca/cmdnames.py:187 1959msgid "Move flat review to the previous item or word" 1960msgstr "Mută prezentarea plată la elementul sau cuvântul anterior" 1961 1962#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1963#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1964#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1965#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1966#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1967#. This command will speak the current word or item. 1968#: src/orca/cmdnames.py:195 1969msgid "Speak the current flat review item or word" 1970msgstr "Pronunță elementul sau cuvântul curent din prezentarea plată" 1971 1972#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1973#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1974#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1975#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1976#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1977#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 1978#. character by character. 1979#: src/orca/cmdnames.py:204 1980msgid "Spell the current flat review item or word" 1981msgstr "" 1982"Citește literă cu literă elementul sau cuvântul curent din prezentarea plată" 1983 1984#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1985#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1986#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1987#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1988#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1989#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 1990#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" 1991#. and so on. 1992#: src/orca/cmdnames.py:215 1993msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" 1994msgstr "" 1995"Citește fonetic literă cu literă elementul sau cuvântul curent din " 1996"prezentarea plată" 1997 1998#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1999#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2000#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2001#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2002#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2003#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2004#. will wrap across lines if necessary). 2005#: src/orca/cmdnames.py:224 2006msgid "Move flat review to the next item or word" 2007msgstr "Mută prezentarea plată la elementul sau cuvântul următor" 2008 2009#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2010#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2011#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2012#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2013#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2014#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical 2015#. line upward on the screen. 2016#: src/orca/cmdnames.py:233 2017msgid "Move flat review to the word above the current word" 2018msgstr "Mută prezentarea plată la cuvântul de deasupra celui curent" 2019 2020#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2021#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2022#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2023#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2024#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2025#. With respect to this command, the flat review object is typically something 2026#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it 2027#. will speak the text associated with the object. 2028#: src/orca/cmdnames.py:243 2029msgid "Speak the current flat review object" 2030msgstr "Pronunță obiectul curent din prezentarea plată" 2031 2032#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2033#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2034#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2035#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2036#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2037#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical 2038#. line downward on the screen. 2039#: src/orca/cmdnames.py:252 2040msgid "Move flat review to the word below the current word" 2041msgstr "Mută prezentarea plată la cuvântul de sub cel curent" 2042 2043#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2044#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2045#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2046#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2047#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2048#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 2049#. will wrap across lines if necessary). 2050#: src/orca/cmdnames.py:261 2051msgid "Move flat review to the previous character" 2052msgstr "Mută prezentarea plată la caracterul anterior" 2053 2054#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2055#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2056#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2057#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2058#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2059#. This command will speak the current character 2060#: src/orca/cmdnames.py:269 2061msgid "Speak the current flat review character" 2062msgstr "Pronunță caracterul curent din prezentarea plată" 2063 2064#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2065#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2066#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2067#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2068#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2069#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, 2070#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 2071#: src/orca/cmdnames.py:279 2072msgid "Phonetically speak the current flat review character" 2073msgstr "Pronunță fonetic caracterul curent din prezentarea plată" 2074 2075#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2076#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2077#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2078#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2079#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2080#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode 2081#. value. 2082#: src/orca/cmdnames.py:289 2083msgid "Speak unicode value of the current flat review character" 2084msgstr "Pronunță valoarea Unicode a caracterului curent din prezentarea plată" 2085 2086#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2087#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2088#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2089#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2090#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2091#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2092#. will wrap across lines if necessary). 2093#: src/orca/cmdnames.py:298 2094msgid "Move flat review to the next character" 2095msgstr "Mută prezentarea plată la următorul caracter" 2096 2097#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2098#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2099#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2100#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2101#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2102#. This command will move to and present the end of the line. 2103#: src/orca/cmdnames.py:306 2104msgid "Move flat review to the end of the line" 2105msgstr "Mută prezentarea plată la sfârșitul liniei" 2106 2107#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2108#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2109#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2110#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2111#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2112#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. 2113#: src/orca/cmdnames.py:314 2114msgid "Move flat review to the bottom left" 2115msgstr "Mută prezentarea plată la bază în stânga" 2116 2117#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2118#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2119#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2120#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2121#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2122#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the 2123#. clipboard. 2124#: src/orca/cmdnames.py:323 2125msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" 2126msgstr "Copiază conținutul din prezentarea plată pe clipboard" 2127 2128#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2129#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2130#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2131#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2132#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2133#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to 2134#. the existing contents of the clipboard. 2135#: src/orca/cmdnames.py:333 2136msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" 2137msgstr "Adaugă conținutul din prezentarea plată la clipboard" 2138 2139#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the 2140#. entire row of a table read; other times they just want the current cell 2141#. to be presented to them. 2142#: src/orca/cmdnames.py:339 2143msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" 2144msgstr "Comută între citirea celulei curente a tabelului sau a întreg rândului" 2145 2146#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as 2147#. bold, italic, font name, font size, etc. 2148#: src/orca/cmdnames.py:344 2149msgid "Read the attributes associated with the current text character" 2150msgstr "Citește atributele asociate caracterului curent din text" 2151 2152#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2153#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2154#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2155#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2156#. so they can pan left and right over this line. 2157#: src/orca/cmdnames.py:351 2158msgid "Pan the braille display to the left" 2159msgstr "Mută afișajul Braille la stânga" 2160 2161#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2162#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2163#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2164#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2165#. so they can pan left and right over this line. 2166#: src/orca/cmdnames.py:358 2167msgid "Pan the braille display to the right" 2168msgstr "Mută afișajul Braille la dreapta" 2169 2170#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2171#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2172#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2173#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2174#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2175#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without 2176#. changing which object in the window which has focus. The feature used here 2177#. will return the flat review to the object with focus. 2178#: src/orca/cmdnames.py:368 2179msgid "Return to object with keyboard focus" 2180msgstr "Întoarce obiectul pe care este focalizată tastatura" 2181 2182#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille 2183#. provides a more efficient means to represent text, especially long 2184#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted 2185#. and uncontracted. 2186#: src/orca/cmdnames.py:374 2187msgid "Turn contracted braille on and off" 2188msgstr "Activează sau dezactivează modul Braille contractat" 2189 2190#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille 2191#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell 2192#. the machine they are interested in a particular character on the display. 2193#: src/orca/cmdnames.py:379 2194msgid "Process a cursor routing key" 2195msgstr "Procesează o tastă de rutare a cursorului" 2196 2197#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. 2198#: src/orca/cmdnames.py:382 2199msgid "Mark the beginning of a text selection" 2200msgstr "Marchează începutul unei selecții de text" 2201 2202#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. 2203#: src/orca/cmdnames.py:385 2204msgid "Mark the end of a text selection" 2205msgstr "Marchează sfârșitul unei selecții de text" 2206 2207#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 2208#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 2209#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 2210#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 2211#. have a handler. 2212#: src/orca/cmdnames.py:392 2213msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" 2214msgstr "" 2215"Intră în modul de învățare. Apăsați ESC pentru a ieși din modul de învățare" 2216 2217#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2218#. generate speech. 2219#: src/orca/cmdnames.py:396 2220msgid "Decrease the speech rate" 2221msgstr "Micșorează viteza vorbirii" 2222 2223#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2224#. generate speech. 2225#: src/orca/cmdnames.py:400 2226msgid "Increase the speech rate" 2227msgstr "Mărește viteza vorbirii" 2228 2229#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2230#. speech synthesis engine will generate speech. 2231#: src/orca/cmdnames.py:404 2232msgid "Decrease the speech pitch" 2233msgstr "Micșorează înălțimea sunetelor" 2234 2235#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2236#. speech synthesis engine will generate speech. 2237#: src/orca/cmdnames.py:408 2238msgid "Increase the speech pitch" 2239msgstr "Mărește înălțimea sunetelor" 2240 2241#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the 2242#. speech synthesis engine will generate speech. 2243#: src/orca/cmdnames.py:412 2244msgid "Increase the speech volume" 2245msgstr "Mărește volumul vorbirii" 2246 2247#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the 2248#. speech synthesis engine will generate speech. 2249#: src/orca/cmdnames.py:416 2250msgid "Decrease the speech volume" 2251msgstr "Micșorează volumul vorbirii" 2252 2253#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. 2254#. We call it 'silencing'. 2255#: src/orca/cmdnames.py:420 2256msgid "Toggle the silencing of speech" 2257msgstr "Comută activarea citirii" 2258 2259#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 2260#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 2261#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. 2262#. This string describes that command. 2263#: src/orca/cmdnames.py:426 2264msgid "Toggle speech verbosity level" 2265msgstr "Comută nivelul de verbozitate al vorbirii" 2266 2267#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit 2268#. Orca. 2269#: src/orca/cmdnames.py:430 2270msgid "Quit the screen reader" 2271msgstr "Iese din cititorul de ecran" 2272 2273#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2274#. users to set their preferences for Orca. 2275#: src/orca/cmdnames.py:434 2276msgid "Display the preferences configuration dialog" 2277msgstr "Afișează fereastra de configurație a preferințelor" 2278 2279#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2280#. users to set their preferences for a specific application within Orca. 2281#: src/orca/cmdnames.py:439 2282msgid "Display the application preferences configuration dialog" 2283msgstr "Afișează fereastra de configurație a preferințelor aplicației" 2284 2285#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation 2286#. and justification. 2287#: src/orca/cmdnames.py:444 2288msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" 2289msgstr "Comută pronunțarea indentării și alinierii" 2290 2291#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 2292#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 2293#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly 2294#. toggling between the two options. 2295#: src/orca/cmdnames.py:450 2296msgid "Change spoken number style" 2297msgstr "Schimbă stilul de pronunțare al numerelor" 2298 2299#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, 2300#. some, most, or all, punctuation will be spoken. 2301#: src/orca/cmdnames.py:454 2302msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" 2303msgstr "Comută către următorul nivel de pronunțare a punctuației" 2304 2305#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," 2306#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a 2307#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille 2308#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers 2309#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst 2310#. their saved profiles without having to get into a GUI. 2311#: src/orca/cmdnames.py:462 2312msgid "Cycle to the next settings profile" 2313msgstr "Comută către următorul profil de configurări" 2314 2315#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- 2316#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are 2317#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a 2318#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound 2319#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it 2320#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 2321#. to get into a GUI. 2322#: src/orca/cmdnames.py:471 2323msgid "Cycle to the next capitalization style" 2324msgstr "Comută stilul de literă mare sau mică" 2325 2326#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 2327#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 2328#. world.": 2329#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 2330#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when 2331#. the period is pressed. 2332#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. 2333#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 2334#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly 2335#. choose which type of echo is being used. 2336#: src/orca/cmdnames.py:483 2337msgid "Cycle to the next key echo level" 2338msgstr "Comută către următorul nivel de ecou al tastelor" 2339 2340#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It 2341#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug 2342#. information that Orca generates at run time. 2343#: src/orca/cmdnames.py:488 2344msgid "Cycle the debug level at run time" 2345msgstr "Ciclează nivelul de depanare în timpul execuției" 2346 2347#. Translators: this command announces information regarding the relationship of 2348#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the 2349#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2350#. page. 2351#: src/orca/cmdnames.py:495 2352msgid "Bookmark where am I with respect to current position" 2353msgstr "Pune un semn de carte unde sunt cu privire la poziția curentă" 2354 2355#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2356#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, 2357#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on 2358#. a web page. 2359#: src/orca/cmdnames.py:501 2360msgid "Go to previous bookmark location" 2361msgstr "Navighează la locația semnului de carte precedent" 2362 2363#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. 2364#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an 2365#. accessible object, typically on a web page. 2366#: src/orca/cmdnames.py:506 2367msgid "Go to bookmark" 2368msgstr "Du-te la semnul de carte" 2369 2370#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2371#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the 2372#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2373#. page. 2374#: src/orca/cmdnames.py:512 2375msgid "Go to next bookmark location" 2376msgstr "Navighează la locația următorului semn de carte" 2377 2378#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to 2379#. the given input key command. 2380#: src/orca/cmdnames.py:516 2381msgid "Add bookmark" 2382msgstr "Agaugă semn de carte" 2383 2384#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application 2385#. to disk. 2386#: src/orca/cmdnames.py:520 2387msgid "Save bookmarks" 2388msgstr "Salvează semnele de carte" 2389 2390#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles 2391#. the feature without the need to get into a GUI. 2392#: src/orca/cmdnames.py:524 2393msgid "Toggle mouse review mode" 2394msgstr "Comută modul de revizuire a mausului" 2395 2396#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in 2397#. braille. 2398#: src/orca/cmdnames.py:528 2399msgid "Present current time" 2400msgstr "Prezintă timpul curent" 2401 2402#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in 2403#. braille. 2404#: src/orca/cmdnames.py:532 2405msgid "Present current date" 2406msgstr "Prezintă data curentă" 2407 2408#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of 2409#. the current object. This string is how this command is described in the list 2410#. of keyboard shortcuts. 2411#: src/orca/cmdnames.py:537 2412msgid "Present size and location of current object" 2413msgstr "Prezintă dimensiunea și locația documentului curent" 2414 2415#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 2416#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 2417#. command causes the next command issued to be passed along to the current 2418#. application, bypassing Orca's interception of it. 2419#: src/orca/cmdnames.py:544 2420msgid "Pass the next command on to the current application" 2421msgstr "Trimite comanda următoare către aplicația curentă" 2422 2423#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2424#. speech and braille. This string to be translated is associated with the 2425#. keyboard commands used to review those previous messages. 2426#: src/orca/cmdnames.py:549 2427msgid "Speak and braille a previous chat room message" 2428msgstr "" 2429"Pronunță și afișează în Braille un mesaj anterior dintr-o cameră de chat" 2430 2431#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 2432#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 2433#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 2434#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 2435#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. 2436#: src/orca/cmdnames.py:557 2437msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" 2438msgstr "Comută dacă anunțăm sau nu când contactele tastează" 2439 2440#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2441#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 2442#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 2443#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 2444#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 2445#. translated is associated with the command to toggle specific room history on 2446#. or off. 2447#: src/orca/cmdnames.py:567 2448msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" 2449msgstr "Comută emiterea mesajelor de istorie din camere de discuție" 2450 2451#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 2452#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 2453#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 2454#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 2455#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 2456#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with 2457#. the command to toggle room name presentation on or off. 2458#: src/orca/cmdnames.py:578 2459msgid "" 2460"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" 2461msgstr "" 2462"Comută prefixarea mesajelor din camere de discuții cu numele camerei de " 2463"discuție" 2464 2465#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2466#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2467#. button, the display scrolls to the left. 2468#: src/orca/cmdnames.py:584 2469msgid "Line Left" 2470msgstr "Linia spre stânga" 2471 2472#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2473#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2474#. button, the display scrolls to the right. 2475#: src/orca/cmdnames.py:589 2476msgid "Line Right" 2477msgstr "Linia spre dreapta" 2478 2479#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2480#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2481#. button, the display scrolls up. 2482#: src/orca/cmdnames.py:594 2483msgid "Line Up" 2484msgstr "Linia în sus" 2485 2486#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2487#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2488#. button, the display scrolls down. 2489#: src/orca/cmdnames.py:599 2490msgid "Line Down" 2491msgstr "Linia în jos" 2492 2493#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2494#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2495#. button, it instructs the braille display to freeze. 2496#: src/orca/cmdnames.py:604 2497msgid "Freeze" 2498msgstr "Înghețare" 2499 2500#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2501#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2502#. button, the display scrolls to the top left of the window. 2503#: src/orca/cmdnames.py:609 2504msgid "Top Left" 2505msgstr "Stânga sus" 2506 2507#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2508#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2509#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. 2510#: src/orca/cmdnames.py:614 2511msgid "Bottom Left" 2512msgstr "Stânga jos" 2513 2514#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2515#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2516#. button, the display scrolls to position containing the cursor. 2517#: src/orca/cmdnames.py:619 2518msgid "Cursor Position" 2519msgstr "Poziție cursor" 2520 2521#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2522#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2523#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. 2524#: src/orca/cmdnames.py:624 2525msgid "Six Dots" 2526msgstr "Șase puncte" 2527 2528#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2529#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2530#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way 2531#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the 2532#. display. 2533#: src/orca/cmdnames.py:631 2534msgid "Cursor Routing" 2535msgstr "Rutare cursor" 2536 2537#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2538#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2539#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map 2540#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2541#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2542#: src/orca/cmdnames.py:638 2543msgid "Cut Begin" 2544msgstr "Început tăiere" 2545 2546#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2547#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2548#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map 2549#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2550#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2551#: src/orca/cmdnames.py:645 2552msgid "Cut Line" 2553msgstr "Taie linie" 2554 2555#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received 2556#. notification message. 2557#: src/orca/cmdnames.py:649 2558msgid "Present last notification message" 2559msgstr "Prezintă ultimul mesaj de notificare" 2560 2561#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the 2562#. notification messages received. 2563#: src/orca/cmdnames.py:653 2564msgid "Present notification messages list" 2565msgstr "Prezintă lista mesajelor de notificare" 2566 2567#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous 2568#. notification message. 2569#: src/orca/cmdnames.py:657 2570msgid "Present previous notification message" 2571msgstr "Prezintă mesajul de notificare anterior" 2572 2573#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2574#: src/orca/cmdnames.py:660 2575msgid "Go to next character" 2576msgstr "Navighează la caracterul următor" 2577 2578#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2579#: src/orca/cmdnames.py:663 2580msgid "Go to previous character" 2581msgstr "Navighează la caracterul anterior" 2582 2583#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2584#: src/orca/cmdnames.py:666 2585msgid "Go to next word" 2586msgstr "Navighează la cuvântul următor" 2587 2588#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2589#: src/orca/cmdnames.py:669 2590msgid "Go to previous word" 2591msgstr "Navighează la cuvântul anterior" 2592 2593#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2594#: src/orca/cmdnames.py:672 2595msgid "Go to next line" 2596msgstr "Navighează la linia următoare" 2597 2598#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2599#: src/orca/cmdnames.py:675 2600msgid "Go to previous line" 2601msgstr "Navighează la linia anterioară" 2602 2603#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2604#: src/orca/cmdnames.py:678 2605msgid "Go to the top of the file" 2606msgstr "Navighează la începutul fișierului" 2607 2608#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2609#: src/orca/cmdnames.py:681 2610msgid "Go to the bottom of the file" 2611msgstr "Navighează la sfârșitul fișierului" 2612 2613#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2614#: src/orca/cmdnames.py:684 2615msgid "Go to the beginning of the line" 2616msgstr "Navighează la începutul liniei" 2617 2618#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2619#: src/orca/cmdnames.py:687 2620msgid "Go to the end of the line" 2621msgstr "Navighează la sfârșitul liniei" 2622 2623#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2624#: src/orca/cmdnames.py:690 2625msgid "Go to the next object" 2626msgstr "Navighează la obiectul următor" 2627 2628#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2629#: src/orca/cmdnames.py:693 2630msgid "Go to the previous object" 2631msgstr "Navighează la obiectul anterior" 2632 2633#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached 2634#. by Orca's caret navigation to be expanded. 2635#: src/orca/cmdnames.py:698 2636msgid "Cause the current combo box to be expanded" 2637msgstr "Cauzează expandarea listei de selecție curente" 2638 2639#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 2640#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 2641#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 2642#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 2643#: src/orca/cmdnames.py:705 2644msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" 2645msgstr "" 2646"Comută între modul de navigare nativ și cu cursor din cititorul de ecran" 2647 2648#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2649#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2650#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2651#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2652#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2653#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2654#. to cycle through the different "politeness" levels. 2655#: src/orca/cmdnames.py:714 2656msgid "Advance live region politeness setting" 2657msgstr "Avansează configurările de politețe ale regiunii dinamice" 2658 2659#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2660#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2661#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2662#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2663#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2664#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2665#. to turn off live regions by default. 2666#: src/orca/cmdnames.py:724 2667msgid "Set default live region politeness level to off" 2668msgstr "" 2669"Stabilește nivelul implicit de politețe al regiunii dinamice ca dezactivat" 2670 2671#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2672#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2673#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live 2674#. messages. 2675#: src/orca/cmdnames.py:730 2676msgid "Review live region announcement" 2677msgstr "Revizualizează anunțurile regiunii dinamice" 2678 2679#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2680#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2681#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether 2682#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off 2683#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level 2684#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness 2685#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via 2686#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is 2687#. enabled. 2688#: src/orca/cmdnames.py:741 2689msgid "Monitor live regions" 2690msgstr "Monitorizează regiunile dinamice" 2691 2692#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 2693#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user 2694#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. 2695#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the 2696#. mouse over and return the user to the object he/she was in. 2697#: src/orca/cmdnames.py:748 2698msgid "Move focus into and away from the current mouse over" 2699msgstr "Mută focalizarea în și în afara obiectului de sub maus" 2700 2701#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2702#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2703#. the command to set the row. 2704#: src/orca/cmdnames.py:753 2705msgid "Set the row to use as dynamic column headers" 2706msgstr "Stabilește un rând ce va fi folosit drept antet dinamic de coloană" 2707 2708#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2709#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2710#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained 2711#. column headers. 2712#: src/orca/cmdnames.py:759 2713msgid "Clear the dynamic column headers" 2714msgstr "Curăță antetul dinamic de coloană" 2715 2716#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2717#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This 2718#. string refers to the command to set the column. 2719#: src/orca/cmdnames.py:764 2720msgid "Set the column to use as dynamic row headers" 2721msgstr "Stabilește coloana ce va fi folosită drept antet dinamic de rând" 2722 2723#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2724#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 2725#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated 2726#. as if it contained row headers. 2727#: src/orca/cmdnames.py:770 2728msgid "Clear the dynamic row headers" 2729msgstr "Curăță antetul dinamic de rând" 2730 2731#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers 2732#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. 2733#: src/orca/cmdnames.py:774 2734msgid "Present the contents of the input line" 2735msgstr "Prezintă conținutul liniei de intrare" 2736 2737#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret 2738#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next 2739#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. 2740#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal 2741#. writing functions. 2742#: src/orca/cmdnames.py:781 2743msgid "Toggle structural navigation keys" 2744msgstr "Comută tastele de navigare structurală" 2745 2746#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2747#: src/orca/cmdnames.py:784 2748msgid "Go to previous blockquote" 2749msgstr "Navighează la blocul de citare anterior" 2750 2751#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2752#: src/orca/cmdnames.py:787 2753msgid "Go to next blockquote" 2754msgstr "Navighează la blocul de citare următor" 2755 2756#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2757#: src/orca/cmdnames.py:790 2758msgid "Display a list of blockquotes" 2759msgstr "Afișează o listă de citate bloc" 2760 2761#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2762#: src/orca/cmdnames.py:793 2763msgid "Go to previous button" 2764msgstr "Navighează la butonul anterior" 2765 2766#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2767#: src/orca/cmdnames.py:796 2768msgid "Go to next button" 2769msgstr "Navighează la butonul următor" 2770 2771#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2772#: src/orca/cmdnames.py:799 2773msgid "Display a list of buttons" 2774msgstr "Afișează o listă de butoane" 2775 2776#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2777#: src/orca/cmdnames.py:802 2778msgid "Go to previous check box" 2779msgstr "Navighează la căsuța de bifare anterioară" 2780 2781#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2782#: src/orca/cmdnames.py:805 2783msgid "Go to next check box" 2784msgstr "Navighează la căsuța de bifare următoare" 2785 2786#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2787#: src/orca/cmdnames.py:808 2788msgid "Display a list of check boxes" 2789msgstr "Afișează o listă de căsuțe de bifat" 2790 2791#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2792#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2793#: src/orca/cmdnames.py:812 2794msgid "Go to previous clickable" 2795msgstr "Navighează la elementul clicabil anterior" 2796 2797#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2798#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2799#: src/orca/cmdnames.py:816 2800msgid "Go to next clickable" 2801msgstr "Navighează la elementul clicabil următor" 2802 2803#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2804#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2805#: src/orca/cmdnames.py:820 2806msgid "Display a list of clickables" 2807msgstr "Afișează o listă de elemente clicabile" 2808 2809#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2810#: src/orca/cmdnames.py:823 2811msgid "Go to previous combo box" 2812msgstr "Navighează la lista de selecție anterioară" 2813 2814#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2815#: src/orca/cmdnames.py:826 2816msgid "Go to next combo box" 2817msgstr "Navighează la lista de selecție următoare" 2818 2819#. Translators: This string describes a document navigation command which moves 2820#. to the start of the current container. Examples of containers include tables, 2821#. lists, and blockquotes. 2822#: src/orca/cmdnames.py:831 2823msgid "Go to start of container" 2824msgstr "Navighează la începutul containerului" 2825 2826#. Translators: This string describes a document navigation command which moves 2827#. to the end of the current container. Examples of containers include tables, 2828#. lists, and blockquotes. 2829#: src/orca/cmdnames.py:836 2830msgid "Go to end of container" 2831msgstr "Navighează la sfârșitul containerului" 2832 2833#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2834#: src/orca/cmdnames.py:839 2835msgid "Display a list of combo boxes" 2836msgstr "Afișează o listă de liste de selecție" 2837 2838#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2839#: src/orca/cmdnames.py:842 2840msgid "Go to previous entry" 2841msgstr "Navighează la înregistrarea anterioară" 2842 2843#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2844#: src/orca/cmdnames.py:845 2845msgid "Go to next entry" 2846msgstr "Navighează la înregistrarea următoare" 2847 2848#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2849#: src/orca/cmdnames.py:848 2850msgid "Display a list of entries" 2851msgstr "Afișează o listă de înregistrări" 2852 2853#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2854#: src/orca/cmdnames.py:851 2855msgid "Go to previous form field" 2856msgstr "Navighează la intrarea de formular anterioară" 2857 2858#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2859#: src/orca/cmdnames.py:854 2860msgid "Go to next form field" 2861msgstr "Navighează la intrarea de formular următoare" 2862 2863#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2864#: src/orca/cmdnames.py:857 2865msgid "Display a list of form fields" 2866msgstr "Afișează o listă de câmpuri de formular" 2867 2868#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2869#: src/orca/cmdnames.py:860 2870msgid "Go to previous heading" 2871msgstr "Navighează la antetul anterior" 2872 2873#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2874#: src/orca/cmdnames.py:863 2875msgid "Go to next heading" 2876msgstr "Navighează la antetul următor" 2877 2878#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2879#: src/orca/cmdnames.py:866 2880msgid "Display a list of headings" 2881msgstr "Afișează o listă de antete" 2882 2883#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2884#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2885#: src/orca/cmdnames.py:870 2886#, python-format 2887msgid "Go to previous heading at level %d" 2888msgstr "Navighează la antetul anterior de nivel %d" 2889 2890#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2891#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2892#: src/orca/cmdnames.py:874 2893#, python-format 2894msgid "Go to next heading at level %d" 2895msgstr "Navighează la antetul următor de nivel %d" 2896 2897#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2898#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2899#: src/orca/cmdnames.py:878 2900#, python-format 2901msgid "Display a list of headings at level %d" 2902msgstr "Afișează o listă de antete la nivelul %d" 2903 2904#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2905#: src/orca/cmdnames.py:881 2906msgid "Go to previous image" 2907msgstr "Navighează la imaginea anterioară" 2908 2909#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2910#: src/orca/cmdnames.py:884 2911msgid "Go to next image" 2912msgstr "Navighează la linia următoare" 2913 2914#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2915#: src/orca/cmdnames.py:887 2916msgid "Display a list of images" 2917msgstr "Afișează o listă de imagini" 2918 2919#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2920#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2921#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2922#: src/orca/cmdnames.py:892 2923msgid "Go to previous landmark" 2924msgstr "Navighează la semnul de carte anterior" 2925 2926#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2927#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2928#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2929#: src/orca/cmdnames.py:897 2930msgid "Go to next landmark" 2931msgstr "Navighează la semnul de carte următor" 2932 2933#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2934#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2935#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2936#: src/orca/cmdnames.py:902 2937msgid "Display a list of landmarks" 2938msgstr "Afișează o listă de semne de carte" 2939 2940#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2941#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2942#. a table, etc. 2943#: src/orca/cmdnames.py:907 2944msgid "Go to previous large object" 2945msgstr "Navighează la obiectul mare anterior" 2946 2947#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2948#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2949#. a table, etc. 2950#: src/orca/cmdnames.py:912 2951msgid "Go to next large object" 2952msgstr "Navighează la obiectul mare următor" 2953 2954#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2955#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2956#. a table, etc. 2957#: src/orca/cmdnames.py:917 2958msgid "Display a list of large objects" 2959msgstr "Afișează o listă de obiecte mari" 2960 2961#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2962#: src/orca/cmdnames.py:920 2963msgid "Go to previous link" 2964msgstr "Navighează la legătura anterioară" 2965 2966#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2967#: src/orca/cmdnames.py:923 2968msgid "Go to next link" 2969msgstr "Navighează la legătura următoare" 2970 2971#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2972#: src/orca/cmdnames.py:926 2973msgid "Display a list of links" 2974msgstr "Afișează o listă de legături" 2975 2976#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2977#: src/orca/cmdnames.py:929 2978msgid "Go to previous list" 2979msgstr "Navighează la lista anterioară" 2980 2981#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2982#: src/orca/cmdnames.py:932 2983msgid "Go to next list" 2984msgstr "Navighează la lista următoare" 2985 2986#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2987#: src/orca/cmdnames.py:935 2988msgid "Display a list of lists" 2989msgstr "Afișează o listă de liste" 2990 2991#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 2992#: src/orca/cmdnames.py:938 2993msgid "Go to previous list item" 2994msgstr "Navighează la elementul de listă anterior" 2995 2996#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 2997#: src/orca/cmdnames.py:941 2998msgid "Go to next list item" 2999msgstr "Navighează la elementul de listă următor" 3000 3001#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 3002#: src/orca/cmdnames.py:944 3003msgid "Display a list of list items" 3004msgstr "Afișează o listă de elemente de listă" 3005 3006#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3007#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3008#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3009#: src/orca/cmdnames.py:949 3010msgid "Go to previous live region" 3011msgstr "Navighează la regiunea dinamică anterioară" 3012 3013#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3014#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3015#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3016#: src/orca/cmdnames.py:954 3017msgid "Go to next live region" 3018msgstr "Navighează la regiunea dinamică următoare" 3019 3020#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3021#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3022#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3023#: src/orca/cmdnames.py:959 3024msgid "Go to the last live region which made an announcement" 3025msgstr "Navighează la ultima regiune dinamică care a făcut un anunț" 3026 3027#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3028#: src/orca/cmdnames.py:962 3029msgid "Go to previous paragraph" 3030msgstr "Navighează la paragraful anterior" 3031 3032#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3033#: src/orca/cmdnames.py:965 3034msgid "Go to next paragraph" 3035msgstr "Navighează la paragraful următor" 3036 3037#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3038#: src/orca/cmdnames.py:968 3039msgid "Display a list of paragraphs" 3040msgstr "Afișează o listă de paragrafe" 3041 3042#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3043#: src/orca/cmdnames.py:971 3044msgid "Go to previous radio button" 3045msgstr "Navighează la butonul radio anterior" 3046 3047#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3048#: src/orca/cmdnames.py:974 3049msgid "Go to next radio button" 3050msgstr "Navighează la butonul radio următor" 3051 3052#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3053#: src/orca/cmdnames.py:977 3054msgid "Display a list of radio buttons" 3055msgstr "Afișează o listă de butoane radio" 3056 3057#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3058#. document. 3059#: src/orca/cmdnames.py:981 3060msgid "Go to previous separator" 3061msgstr "Navighează la separatorul anterior" 3062 3063#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3064#. document. 3065#: src/orca/cmdnames.py:985 3066msgid "Go to next separator" 3067msgstr "Navighează la separatorul următor" 3068 3069#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3070#: src/orca/cmdnames.py:988 3071msgid "Go to previous table" 3072msgstr "Navighează la tabelul anterior" 3073 3074#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3075#: src/orca/cmdnames.py:991 3076msgid "Go to next table" 3077msgstr "Navighează la tabelul următor" 3078 3079#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3080#: src/orca/cmdnames.py:994 3081msgid "Display a list of tables" 3082msgstr "Afișează o listă de tabele" 3083 3084#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3085#: src/orca/cmdnames.py:997 3086msgid "Go down one cell" 3087msgstr "Navighează cu o celulă în jos" 3088 3089#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3090#: src/orca/cmdnames.py:1000 3091msgid "Go to the first cell in a table" 3092msgstr "Navighează la prima celulă din tabel" 3093 3094#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3095#: src/orca/cmdnames.py:1003 3096msgid "Go to the last cell in a table" 3097msgstr "Navighează la ultima celulă din tabel" 3098 3099#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3100#: src/orca/cmdnames.py:1006 3101msgid "Go left one cell" 3102msgstr "Navighează cu o celulă în stânga" 3103 3104#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3105#: src/orca/cmdnames.py:1009 3106msgid "Go right one cell" 3107msgstr "Navighează cu o celulă în dreapta" 3108 3109#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3110#: src/orca/cmdnames.py:1012 3111msgid "Go up one cell" 3112msgstr "Navighează cu o celulă în sus" 3113 3114#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 3115#. default presents the full line, including any links or form fields on that 3116#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 3117#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 3118#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 3119#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 3120#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 3121#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 3122#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 3123#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca 3124#. command to manually toggle layout mode on/off. 3125#: src/orca/cmdnames.py:1025 3126msgid "Toggle layout mode" 3127msgstr "Comută modul de prezentare" 3128 3129#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 3130#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 3131#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 3132#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 3133#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 3134#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 3135#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 3136#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 3137#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 3138#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 3139#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 3140#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 3141#. This string is associated with the Orca command to manually switch 3142#. between these two modes. 3143#: src/orca/cmdnames.py:1041 3144msgid "Switch between browse mode and focus mode" 3145msgstr "Comută între modul navigare și modul focalizare" 3146 3147#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 3148#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 3149#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 3150#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 3151#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 3152#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 3153#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 3154#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. 3155#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. 3156#: src/orca/cmdnames.py:1052 3157msgid "Enable sticky focus mode" 3158msgstr "Activează modul de focalizare lipicios" 3159 3160#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 3161#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 3162#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 3163#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 3164#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 3165#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 3166#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 3167#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. 3168#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode. 3169#: src/orca/cmdnames.py:1063 3170msgid "Enable sticky browse mode" 3171msgstr "Activează modul de navigare lipicios" 3172 3173#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3174#: src/orca/cmdnames.py:1066 3175msgid "Go to previous unvisited link" 3176msgstr "Navighează la legătura nevizitată anterioară" 3177 3178#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3179#: src/orca/cmdnames.py:1069 3180msgid "Go to next unvisited link" 3181msgstr "Navighează la legătura nevizitată următoare" 3182 3183#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3184#: src/orca/cmdnames.py:1072 3185msgid "Display a list of unvisited links" 3186msgstr "Afișează o listă de legături nevizitate" 3187 3188#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3189#: src/orca/cmdnames.py:1075 3190msgid "Go to previous visited link" 3191msgstr "Navighează la legătura vizitată anterioară" 3192 3193#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3194#: src/orca/cmdnames.py:1078 3195msgid "Go to next visited link" 3196msgstr "Navighează la legătura vizitată următoare" 3197 3198#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3199#: src/orca/cmdnames.py:1081 3200msgid "Display a list of visited links" 3201msgstr "Afișează o listă de legături vizitate" 3202 3203#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3204#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3205#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3206#: src/orca/colornames.py:35 3207msgctxt "color name" 3208msgid "alice blue" 3209msgstr "albastru alice" 3210 3211#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3212#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3213#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3214#: src/orca/colornames.py:40 3215msgctxt "color name" 3216msgid "antique white" 3217msgstr "alb antic" 3218 3219#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3220#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3221#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3222#: src/orca/colornames.py:45 3223msgctxt "color name" 3224msgid "aquamarine" 3225msgstr "acvamarin" 3226 3227#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3228#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3229#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3230#: src/orca/colornames.py:50 3231msgctxt "color name" 3232msgid "azure" 3233msgstr "azuriu" 3234 3235#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3236#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3237#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3238#: src/orca/colornames.py:55 3239msgctxt "color name" 3240msgid "beige" 3241msgstr "bej" 3242 3243#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3244#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3245#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3246#: src/orca/colornames.py:60 3247msgctxt "color name" 3248msgid "bisque" 3249msgstr "bisque" 3250 3251#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3252#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3253#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3254#: src/orca/colornames.py:65 3255msgctxt "color name" 3256msgid "black" 3257msgstr "negru" 3258 3259#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3260#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3261#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3262#: src/orca/colornames.py:70 3263msgctxt "color name" 3264msgid "blanched almond" 3265msgstr "migdale decojite" 3266 3267#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3268#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3269#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3270#: src/orca/colornames.py:75 3271msgctxt "color name" 3272msgid "blue" 3273msgstr "albastru" 3274 3275#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3276#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3277#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3278#: src/orca/colornames.py:80 3279msgctxt "color name" 3280msgid "blue violet" 3281msgstr "albastru violet" 3282 3283#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3284#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3285#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3286#: src/orca/colornames.py:85 3287msgctxt "color name" 3288msgid "brown" 3289msgstr "maro" 3290 3291#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3292#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3293#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3294#: src/orca/colornames.py:90 3295msgctxt "color name" 3296msgid "burlywood" 3297msgstr "burlywood" 3298 3299#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3300#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3301#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3302#: src/orca/colornames.py:95 3303msgctxt "color name" 3304msgid "cadet blue" 3305msgstr "albastru cadet" 3306 3307#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3308#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3309#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3310#: src/orca/colornames.py:100 3311msgctxt "color name" 3312msgid "chartreuse" 3313msgstr "chartreuse" 3314 3315#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3316#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3317#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3318#: src/orca/colornames.py:105 3319msgctxt "color name" 3320msgid "chocolate" 3321msgstr "ciocolatiu" 3322 3323#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3324#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3325#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3326#: src/orca/colornames.py:110 3327msgctxt "color name" 3328msgid "coral" 3329msgstr "coral" 3330 3331#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3332#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3333#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3334#: src/orca/colornames.py:115 3335msgctxt "color name" 3336msgid "cornflower blue" 3337msgstr "albastru floare de porumb" 3338 3339#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3340#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3341#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3342#: src/orca/colornames.py:120 3343msgctxt "color name" 3344msgid "cornsilk" 3345msgstr "mătase de porumb" 3346 3347#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3348#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3349#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3350#: src/orca/colornames.py:125 3351msgctxt "color name" 3352msgid "crimson" 3353msgstr "purpuriu" 3354 3355#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3356#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3357#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3358#: src/orca/colornames.py:130 3359msgctxt "color name" 3360msgid "cyan" 3361msgstr "bleu" 3362 3363#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3364#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3365#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3366#: src/orca/colornames.py:135 3367msgctxt "color name" 3368msgid "dark blue" 3369msgstr "albastru închis" 3370 3371#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3372#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3373#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3374#: src/orca/colornames.py:140 3375msgctxt "color name" 3376msgid "dark cyan" 3377msgstr "bleu deschis" 3378 3379#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3380#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3381#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3382#: src/orca/colornames.py:145 3383msgctxt "color name" 3384msgid "dark goldenrod" 3385msgstr "goldenrod închis" 3386 3387#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3388#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3389#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3390#: src/orca/colornames.py:150 3391msgctxt "color name" 3392msgid "dark gray" 3393msgstr "gri închis" 3394 3395#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3396#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3397#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3398#: src/orca/colornames.py:155 3399msgctxt "color name" 3400msgid "dark green" 3401msgstr "verde închis" 3402 3403#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3404#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3405#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3406#: src/orca/colornames.py:160 3407msgctxt "color name" 3408msgid "dark khaki" 3409msgstr "khaki închis" 3410 3411#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3412#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3413#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3414#: src/orca/colornames.py:165 3415msgctxt "color name" 3416msgid "dark magenta" 3417msgstr "magenta închis" 3418 3419#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3420#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3421#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3422#: src/orca/colornames.py:170 3423msgctxt "color name" 3424msgid "dark olive green" 3425msgstr "verde măsliniu închis" 3426 3427#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3428#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3429#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3430#: src/orca/colornames.py:175 3431msgctxt "color name" 3432msgid "dark orange" 3433msgstr "portocaliu închis" 3434 3435#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3436#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3437#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3438#: src/orca/colornames.py:180 3439msgctxt "color name" 3440msgid "dark orchid" 3441msgstr "orhidee închis" 3442 3443#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3444#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3445#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3446#: src/orca/colornames.py:185 3447msgctxt "color name" 3448msgid "dark red" 3449msgstr "roșu închis" 3450 3451#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3452#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3453#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3454#: src/orca/colornames.py:190 3455msgctxt "color name" 3456msgid "dark salmon" 3457msgstr "somon închis" 3458 3459#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3460#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3461#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3462#: src/orca/colornames.py:195 3463msgctxt "color name" 3464msgid "dark sea green" 3465msgstr "verde marin închis" 3466 3467#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3468#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3469#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3470#: src/orca/colornames.py:200 3471msgctxt "color name" 3472msgid "dark slate blue" 3473msgstr "ardezie albastru închis" 3474 3475#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3476#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3477#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3478#: src/orca/colornames.py:205 3479msgctxt "color name" 3480msgid "dark slate gray" 3481msgstr "ardezie gri închis" 3482 3483#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3484#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3485#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3486#: src/orca/colornames.py:210 3487msgctxt "color name" 3488msgid "dark turquoise" 3489msgstr "turcoaz închis" 3490 3491#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3492#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3493#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3494#: src/orca/colornames.py:215 3495msgctxt "color name" 3496msgid "dark violet" 3497msgstr "violet închis" 3498 3499#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3500#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3501#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3502#: src/orca/colornames.py:220 3503msgctxt "color name" 3504msgid "deep pink" 3505msgstr "roz profund" 3506 3507#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3508#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3509#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3510#: src/orca/colornames.py:225 3511msgctxt "color name" 3512msgid "deep sky blue" 3513msgstr "albastru cer profund" 3514 3515#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3516#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3517#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3518#: src/orca/colornames.py:230 3519msgctxt "color name" 3520msgid "dim gray" 3521msgstr "gri ton închis" 3522 3523#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3524#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3525#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3526#: src/orca/colornames.py:235 3527msgctxt "color name" 3528msgid "dodger blue" 3529msgstr "albastru dodger" 3530 3531#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3532#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3533#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3534#: src/orca/colornames.py:240 3535msgctxt "color name" 3536msgid "fire brick" 3537msgstr "foc cărămiziu" 3538 3539#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3540#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3541#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3542#: src/orca/colornames.py:245 3543msgctxt "color name" 3544msgid "floral white" 3545msgstr "alb floral" 3546 3547#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3548#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3549#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3550#: src/orca/colornames.py:250 3551msgctxt "color name" 3552msgid "forest green" 3553msgstr "verde pădure" 3554 3555#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3556#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3557#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3558#: src/orca/colornames.py:255 3559msgctxt "color name" 3560msgid "fuchsia" 3561msgstr "fuchsia" 3562 3563#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3564#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3565#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3566#: src/orca/colornames.py:260 3567msgctxt "color name" 3568msgid "gainsboro" 3569msgstr "gainsboro" 3570 3571#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3572#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3573#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. 3574#: src/orca/colornames.py:265 3575msgctxt "color name" 3576msgid "ghost white" 3577msgstr "alb fantomă" 3578 3579#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3580#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3581#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3582#: src/orca/colornames.py:270 3583msgctxt "color name" 3584msgid "gold" 3585msgstr "auriu" 3586 3587#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3588#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3589#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3590#: src/orca/colornames.py:275 3591msgctxt "color name" 3592msgid "goldenrod" 3593msgstr "auriu de splinuță" 3594 3595#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3596#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3597#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3598#: src/orca/colornames.py:280 3599msgctxt "color name" 3600msgid "gray" 3601msgstr "gri" 3602 3603#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3604#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3605#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3606#: src/orca/colornames.py:285 3607msgctxt "color name" 3608msgid "green" 3609msgstr "verde" 3610 3611#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3612#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3613#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3614#: src/orca/colornames.py:290 3615msgctxt "color name" 3616msgid "green yellow" 3617msgstr "verde galben" 3618 3619#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3620#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3621#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3622#: src/orca/colornames.py:295 3623msgctxt "color name" 3624msgid "honeydew" 3625msgstr "mană" 3626 3627#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3628#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3629#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3630#: src/orca/colornames.py:300 3631msgctxt "color name" 3632msgid "hot pink" 3633msgstr "roz aprins" 3634 3635#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3636#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3637#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3638#: src/orca/colornames.py:305 3639msgctxt "color name" 3640msgid "indian red" 3641msgstr "roșu indian" 3642 3643#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3644#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3645#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3646#: src/orca/colornames.py:310 3647msgctxt "color name" 3648msgid "indigo" 3649msgstr "indigo" 3650 3651#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3652#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3653#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3654#: src/orca/colornames.py:315 3655msgctxt "color name" 3656msgid "ivory" 3657msgstr "fildeș" 3658 3659#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3660#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3661#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3662#: src/orca/colornames.py:320 3663msgctxt "color name" 3664msgid "khaki" 3665msgstr "khaki" 3666 3667#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3668#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3669#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3670#: src/orca/colornames.py:325 3671msgctxt "color name" 3672msgid "lavender" 3673msgstr "levănțică" 3674 3675#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3676#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3677#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3678#: src/orca/colornames.py:330 3679msgctxt "color name" 3680msgid "lavender blush" 3681msgstr "levănțică palidă" 3682 3683#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3684#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3685#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3686#: src/orca/colornames.py:335 3687msgctxt "color name" 3688msgid "lawn green" 3689msgstr "verde gazon" 3690 3691#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3692#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3693#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3694#: src/orca/colornames.py:340 3695msgctxt "color name" 3696msgid "lemon chiffon" 3697msgstr "lămâie palidă" 3698 3699#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3700#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3701#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3702#: src/orca/colornames.py:345 3703msgctxt "color name" 3704msgid "light blue" 3705msgstr "albastru deschis" 3706 3707#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3708#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3709#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3710#: src/orca/colornames.py:350 3711msgctxt "color name" 3712msgid "light coral" 3713msgstr "coral deschis" 3714 3715#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3716#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3717#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3718#: src/orca/colornames.py:355 3719msgctxt "color name" 3720msgid "light cyan" 3721msgstr "bleu deschis" 3722 3723#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3724#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3725#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3726#: src/orca/colornames.py:360 3727msgctxt "color name" 3728msgid "light goldenrod yellow" 3729msgstr "galben goldenrod deschis" 3730 3731#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3732#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3733#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3734#: src/orca/colornames.py:365 3735msgctxt "color name" 3736msgid "light gray" 3737msgstr "gri deschis" 3738 3739#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3740#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3741#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3742#: src/orca/colornames.py:370 3743msgctxt "color name" 3744msgid "light green" 3745msgstr "verde deschis" 3746 3747#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3748#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3749#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3750#: src/orca/colornames.py:375 3751msgctxt "color name" 3752msgid "light pink" 3753msgstr "roz deschis" 3754 3755#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3756#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3757#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3758#: src/orca/colornames.py:380 3759msgctxt "color name" 3760msgid "light salmon" 3761msgstr "somon deschis" 3762 3763#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3764#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3765#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3766#: src/orca/colornames.py:385 3767msgctxt "color name" 3768msgid "light sea green" 3769msgstr "verde marin deschis" 3770 3771#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3772#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3773#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3774#: src/orca/colornames.py:390 3775msgctxt "color name" 3776msgid "light sky blue" 3777msgstr "albastru cer deschis" 3778 3779#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3780#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3781#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3782#: src/orca/colornames.py:395 3783msgctxt "color name" 3784msgid "light slate gray" 3785msgstr "gri ardezie deschis" 3786 3787#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3788#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3789#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3790#: src/orca/colornames.py:400 3791msgctxt "color name" 3792msgid "light steel blue" 3793msgstr "albastru oțel deschis" 3794 3795#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3796#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3797#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3798#: src/orca/colornames.py:405 3799msgctxt "color name" 3800msgid "light yellow" 3801msgstr "galben deschis" 3802 3803#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3804#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3805#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3806#: src/orca/colornames.py:410 3807msgctxt "color name" 3808msgid "lime" 3809msgstr "limetă" 3810 3811#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3812#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3813#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3814#: src/orca/colornames.py:415 3815msgctxt "color name" 3816msgid "lime green" 3817msgstr "limetă verde" 3818 3819#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3820#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3821#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3822#: src/orca/colornames.py:420 3823msgctxt "color name" 3824msgid "linen" 3825msgstr "pânză de in" 3826 3827#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3828#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3829#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3830#: src/orca/colornames.py:425 3831msgctxt "color name" 3832msgid "magenta" 3833msgstr "magenta" 3834 3835#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3836#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3837#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3838#: src/orca/colornames.py:430 3839msgctxt "color name" 3840msgid "maroon" 3841msgstr "maro" 3842 3843#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3844#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3845#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3846#: src/orca/colornames.py:435 3847msgctxt "color name" 3848msgid "medium aquamarine" 3849msgstr "acvamarin mediu" 3850 3851#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3852#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3853#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3854#: src/orca/colornames.py:440 3855msgctxt "color name" 3856msgid "medium blue" 3857msgstr "albastru mediu" 3858 3859#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3860#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3861#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3862#: src/orca/colornames.py:445 3863msgctxt "color name" 3864msgid "medium orchid" 3865msgstr "orhidee mediu" 3866 3867#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3868#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3869#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3870#: src/orca/colornames.py:450 3871msgctxt "color name" 3872msgid "medium purple" 3873msgstr "purpuriu mediu" 3874 3875#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3876#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3877#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3878#: src/orca/colornames.py:455 3879msgctxt "color name" 3880msgid "medium sea green" 3881msgstr "verdemarin mediu" 3882 3883#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3884#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3885#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3886#: src/orca/colornames.py:460 3887msgctxt "color name" 3888msgid "medium slate blue" 3889msgstr "albastru ardezie mediu" 3890 3891#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3892#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3893#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3894#: src/orca/colornames.py:465 3895msgctxt "color name" 3896msgid "medium spring green" 3897msgstr "verde primăvăratic mediu" 3898 3899#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3900#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3901#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3902#: src/orca/colornames.py:470 3903msgctxt "color name" 3904msgid "medium turquoise" 3905msgstr "turcoaz mediu" 3906 3907#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3908#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3909#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3910#: src/orca/colornames.py:475 3911msgctxt "color name" 3912msgid "medium violet red" 3913msgstr "roșu violet mediu" 3914 3915#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3916#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3917#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3918#: src/orca/colornames.py:480 3919msgctxt "color name" 3920msgid "midnight blue" 3921msgstr "albastru miezul nopții" 3922 3923#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3924#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3925#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3926#: src/orca/colornames.py:485 3927msgctxt "color name" 3928msgid "mint cream" 3929msgstr "cremă de mentă" 3930 3931#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3932#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3933#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3934#: src/orca/colornames.py:490 3935msgctxt "color name" 3936msgid "misty rose" 3937msgstr "rouă de trandafir" 3938 3939#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3940#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3941#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3942#: src/orca/colornames.py:495 3943msgctxt "color name" 3944msgid "moccasin" 3945msgstr "mocasin" 3946 3947#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3948#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3949#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3950#: src/orca/colornames.py:500 3951msgctxt "color name" 3952msgid "navajo white" 3953msgstr "alb navajo" 3954 3955#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3956#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3957#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3958#: src/orca/colornames.py:505 3959msgctxt "color name" 3960msgid "navy" 3961msgstr "marin" 3962 3963#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3964#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3965#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3966#: src/orca/colornames.py:510 3967msgctxt "color name" 3968msgid "old lace" 3969msgstr "dantelă veche" 3970 3971#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3972#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3973#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3974#: src/orca/colornames.py:515 3975msgctxt "color name" 3976msgid "olive" 3977msgstr "măsliniu" 3978 3979#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3980#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3981#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3982#: src/orca/colornames.py:520 3983msgctxt "color name" 3984msgid "olive drab" 3985msgstr "măsliniu cafeniu" 3986 3987#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3988#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3989#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3990#: src/orca/colornames.py:525 3991msgctxt "color name" 3992msgid "orange" 3993msgstr "portocaliu" 3994 3995#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3996#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3997#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3998#: src/orca/colornames.py:530 3999msgctxt "color name" 4000msgid "orange red" 4001msgstr "roșu portocaliu" 4002 4003#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4004#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4005#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4006#: src/orca/colornames.py:535 4007msgctxt "color name" 4008msgid "orchid" 4009msgstr "orhidee" 4010 4011#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4012#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4013#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4014#: src/orca/colornames.py:540 4015msgctxt "color name" 4016msgid "pale goldenrod" 4017msgstr "goldenrod palid" 4018 4019#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4020#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4021#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4022#: src/orca/colornames.py:545 4023msgctxt "color name" 4024msgid "pale green" 4025msgstr "verde palid" 4026 4027#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4028#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4029#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4030#: src/orca/colornames.py:550 4031msgctxt "color name" 4032msgid "pale turquoise" 4033msgstr "turcoaz palid" 4034 4035#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4036#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4037#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4038#: src/orca/colornames.py:555 4039msgctxt "color name" 4040msgid "pale violet red" 4041msgstr "roșu violet palid" 4042 4043#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4044#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4045#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4046#: src/orca/colornames.py:560 4047msgctxt "color name" 4048msgid "papaya whip" 4049msgstr "papaya whip" 4050 4051#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4052#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4053#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4054#: src/orca/colornames.py:565 4055msgctxt "color name" 4056msgid "peach puff" 4057msgstr "peach puff" 4058 4059#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4060#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4061#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4062#: src/orca/colornames.py:570 4063msgctxt "color name" 4064msgid "peru" 4065msgstr "peru" 4066 4067#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4068#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4069#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4070#: src/orca/colornames.py:575 4071msgctxt "color name" 4072msgid "pink" 4073msgstr "roz" 4074 4075#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4076#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4077#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4078#: src/orca/colornames.py:580 4079msgctxt "color name" 4080msgid "plum" 4081msgstr "prună" 4082 4083#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4084#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4085#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4086#: src/orca/colornames.py:585 4087msgctxt "color name" 4088msgid "powder blue" 4089msgstr "albastru pudră" 4090 4091#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4092#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4093#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4094#: src/orca/colornames.py:590 4095msgctxt "color name" 4096msgid "purple" 4097msgstr "purpuriu" 4098 4099#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4100#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4101#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4102#: src/orca/colornames.py:595 4103msgctxt "color name" 4104msgid "red" 4105msgstr "roșu" 4106 4107#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4108#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4109#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4110#: src/orca/colornames.py:600 4111msgctxt "color name" 4112msgid "rosy brown" 4113msgstr "maro trandafiriu" 4114 4115#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4116#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4117#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4118#: src/orca/colornames.py:605 4119msgctxt "color name" 4120msgid "royal blue" 4121msgstr "albastru regal" 4122 4123#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4124#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4125#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4126#: src/orca/colornames.py:610 4127msgctxt "color name" 4128msgid "saddle brown" 4129msgstr "maro șa" 4130 4131#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4132#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4133#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4134#: src/orca/colornames.py:615 4135msgctxt "color name" 4136msgid "salmon" 4137msgstr "somon" 4138 4139#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4140#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4141#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4142#: src/orca/colornames.py:620 4143msgctxt "color name" 4144msgid "sandy brown" 4145msgstr "maro nisip" 4146 4147#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4148#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4149#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4150#: src/orca/colornames.py:625 4151msgctxt "color name" 4152msgid "sea green" 4153msgstr "verde marin" 4154 4155#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4156#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4157#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4158#: src/orca/colornames.py:630 4159msgctxt "color name" 4160msgid "seashell" 4161msgstr "scoică marină" 4162 4163#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4164#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4165#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4166#: src/orca/colornames.py:635 4167msgctxt "color name" 4168msgid "sienna" 4169msgstr "sienna" 4170 4171#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4172#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4173#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4174#: src/orca/colornames.py:640 4175msgctxt "color name" 4176msgid "silver" 4177msgstr "argintiu" 4178 4179#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4180#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4181#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4182#: src/orca/colornames.py:645 4183msgctxt "color name" 4184msgid "sky blue" 4185msgstr "albastru cer" 4186 4187#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4188#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4189#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4190#: src/orca/colornames.py:650 4191msgctxt "color name" 4192msgid "slate blue" 4193msgstr "albastru ardezie" 4194 4195#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4196#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4197#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4198#: src/orca/colornames.py:655 4199msgctxt "color name" 4200msgid "slate gray" 4201msgstr "gri ardezie" 4202 4203#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4204#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4205#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4206#: src/orca/colornames.py:660 4207msgctxt "color name" 4208msgid "snow" 4209msgstr "zăpadă" 4210 4211#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4212#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4213#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4214#: src/orca/colornames.py:665 4215msgctxt "color name" 4216msgid "spring green" 4217msgstr "verde primăvăratic" 4218 4219#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4220#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4221#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4222#: src/orca/colornames.py:670 4223msgctxt "color name" 4224msgid "steel blue" 4225msgstr "albastru oțel" 4226 4227#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4228#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4229#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4230#: src/orca/colornames.py:675 4231msgctxt "color name" 4232msgid "tan" 4233msgstr "bronz" 4234 4235#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4236#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4237#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4238#: src/orca/colornames.py:680 4239msgctxt "color name" 4240msgid "teal" 4241msgstr "verde azur" 4242 4243#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4244#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4245#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4246#: src/orca/colornames.py:685 4247msgctxt "color name" 4248msgid "thistle" 4249msgstr "scaiete" 4250 4251#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4252#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4253#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4254#: src/orca/colornames.py:690 4255msgctxt "color name" 4256msgid "tomato" 4257msgstr "tomată" 4258 4259#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4260#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4261#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4262#: src/orca/colornames.py:695 4263msgctxt "color name" 4264msgid "turquoise" 4265msgstr "turcoaz" 4266 4267#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4268#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4269#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4270#: src/orca/colornames.py:700 4271msgctxt "color name" 4272msgid "violet" 4273msgstr "violet" 4274 4275#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4276#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4277#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4278#: src/orca/colornames.py:705 4279msgctxt "color name" 4280msgid "wheat" 4281msgstr "grâu" 4282 4283#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4284#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4285#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4286#: src/orca/colornames.py:710 4287msgctxt "color name" 4288msgid "white" 4289msgstr "alb" 4290 4291#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4292#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4293#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4294#: src/orca/colornames.py:715 4295msgctxt "color name" 4296msgid "white smoke" 4297msgstr "fum alb" 4298 4299#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4300#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4301#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4302#: src/orca/colornames.py:720 4303msgctxt "color name" 4304msgid "yellow" 4305msgstr "galben" 4306 4307#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4308#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4309#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4310#: src/orca/colornames.py:725 4311msgctxt "color name" 4312msgid "yellow green" 4313msgstr "galben verde" 4314 4315#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the 4316#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the 4317#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating 4318#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it 4319#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand 4320#. it to show all of its contents. And so on. 4321#: src/orca/guilabels.py:40 4322msgid "_Activate" 4323msgstr "_Activează" 4324 4325#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4326#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation 4327#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press 4328#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 4329#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not 4330#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, 4331#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read 4332#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be 4333#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode 4334#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string 4335#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural 4336#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, 4337#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn 4338#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. 4339#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be 4340#. a navigation command to move amongst entries. 4341#: src/orca/guilabels.py:58 4342msgid "Automatic focus mode during structural navigation" 4343msgstr "Mod de focalizare automată în timpul navigării structurale" 4344 4345#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4346#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and 4347#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to 4348#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because 4349#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca 4350#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 4351#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca 4352#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current 4353#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to 4354#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an 4355#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to 4356#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode 4357#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser 4358#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control 4359#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out 4360#. of the entry. 4361#: src/orca/guilabels.py:76 4362msgid "Automatic focus mode during caret navigation" 4363msgstr "Mod de focalizare automat în timpul navigării cu cursor" 4364 4365#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4366#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and 4367#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to 4368#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because 4369#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca 4370#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 4371#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca 4372#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current 4373#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to 4374#. enable such automatic switching when native navigation commands are used. 4375#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such 4376#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field 4377#. automatically gaining focus when the page loads. 4378#: src/orca/guilabels.py:91 4379msgid "Automatic focus mode during native navigation" 4380msgstr "Mod de focalizare automată în timpul navigării native" 4381 4382#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4383#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects 4384#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4385#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4386#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308 4387#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327 4388msgid "Dot _7" 4389msgstr "Punctul _7" 4390 4391#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4392#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects 4393#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4394#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4395#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324 4396#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343 4397msgid "Dot _8" 4398msgstr "Punctul _8" 4399 4400#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4401#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this 4402#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4403#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4404#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340 4405#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359 4406msgid "Dots 7 an_d 8" 4407msgstr "Punctele 7 ș_i 8" 4408 4409#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4410#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176 4411msgid "_Cancel" 4412msgstr "_Anulează" 4413 4414#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4415#: src/orca/guilabels.py:115 4416msgid "_Jump to" 4417msgstr "Navighează _la" 4418 4419#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4420#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192 4421msgid "_OK" 4422msgstr "_Ok" 4423 4424#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4425#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4426#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4427#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4428#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4429#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4430#: src/orca/guilabels.py:126 4431msgctxt "capitalization style" 4432msgid "Icon" 4433msgstr "Iconiță" 4434 4435#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4436#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4437#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4438#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4439#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4440#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4441#: src/orca/guilabels.py:134 4442msgctxt "capitalization style" 4443msgid "None" 4444msgstr "Nimic" 4445 4446#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4447#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4448#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4449#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4450#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4451#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4452#: src/orca/guilabels.py:142 4453msgctxt "capitalization style" 4454msgid "Spell" 4455msgstr "Ortografie" 4456 4457#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of 4458#. your buddies is typing a message. 4459#: src/orca/guilabels.py:146 4460msgid "Announce when your _buddies are typing" 4461msgstr "_Anunță când contactele scriu" 4462 4463#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with 4464#. chat room specific message histories rather than just a single history which 4465#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. 4466#: src/orca/guilabels.py:151 4467msgid "Provide chat room specific _message histories" 4468msgstr "Emite _mesaje de istorie a camerei de discuție" 4469 4470#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in 4471#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages 4472#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak 4473#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from 4474#. any channel, but only if the chat application has focus. 4475#: src/orca/guilabels.py:158 4476msgid "Speak messages from" 4477msgstr "Pronunță mesajele de la" 4478 4479#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4480#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the 4481#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. 4482#: src/orca/guilabels.py:163 4483msgid "All cha_nnels" 4484msgstr "Toate ca_nalele" 4485 4486#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4487#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application 4488#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). 4489#: src/orca/guilabels.py:168 4490#, python-format 4491msgid "All channels when an_y %s window is active" 4492msgstr "Toate canalele când orice f_ereastră %s este activă" 4493 4494#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4495#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of 4496#. whether the chat application has focus. 4497#: src/orca/guilabels.py:173 4498msgid "A channel only if its _window is active" 4499msgstr "Un canal doar dacă _fereastra sa este activă" 4500 4501#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the 4502#. chat room prior to presenting an incoming message. 4503#: src/orca/guilabels.py:177 4504msgid "_Speak Chat Room name" 4505msgstr "Pronunță numele unei camere de di_scuție" 4506 4507#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 4508#. default presents the full line, including any links or form fields on that 4509#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 4510#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 4511#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 4512#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 4513#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 4514#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 4515#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 4516#. both for presentation and navigation. 4517#: src/orca/guilabels.py:189 4518msgid "Enable layout mode for content" 4519msgstr "Activează modul de prezentare pentru conținut" 4520 4521#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key 4522#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences 4523#. dialog after a keybinding which requires a double click. 4524#. Translators: Orca keybindings support double 4525#. and triple "clicks" or key presses, similar to 4526#. using a mouse. 4527#. 4528#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195 4529msgid "double click" 4530msgstr "dublu clic" 4531 4532#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key 4533#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences 4534#. dialog after a keybinding which requires a triple click. 4535#. Translators: Orca keybindings support double 4536#. and triple "clicks" or key presses, similar to 4537#. using a mouse. 4538#. 4539#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201 4540msgid "triple click" 4541msgstr "triplu clic" 4542 4543#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech 4544#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within 4545#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to 4546#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) 4547#: src/orca/guilabels.py:205 4548msgid "Default Synthesizer" 4549msgstr "Sintetizator implicit" 4550 4551#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation 4552#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words 4553#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical 4554#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing 4555#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be 4556#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". 4557#: src/orca/guilabels.py:213 4558msgid "Actual String" 4559msgstr "Șirul de înlocuit" 4560 4561#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation 4562#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words 4563#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical 4564#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing 4565#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user 4566#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. 4567#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). 4568#: src/orca/guilabels.py:222 4569msgid "Replacement String" 4570msgstr "Șirul înlocuitor" 4571 4572#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written 4573#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys 4574#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that 4575#. is inserted as a result of the keypress. 4576#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. 4577#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809 4578msgid "Enable echo by cha_racter" 4579msgstr "Activează re_darea pe litere" 4580 4581#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written 4582#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is 4583#. enabled, dead keys will be announced when pressed. 4584#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. 4585#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783 4586msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" 4587msgstr "Activează tastele _diacritice ce nu introduc spații" 4588 4589#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the 4590#. active application for on screen text and widgets. This label is associated 4591#. with the setting to begin the search from the current location rather than 4592#. from the top of the screen. 4593#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150 4594msgid "C_urrent location" 4595msgstr "Locația c_urentă" 4596 4597#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user 4598#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca 4599#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. 4600#: src/orca/guilabels.py:244 4601msgid "Minimum length of matched text:" 4602msgstr "Lungimea minimă a textului potrivit:" 4603 4604#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca 4605#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. 4606#: src/orca/guilabels.py:248 4607msgid "Find Options" 4608msgstr "Opțiuni de căutare" 4609 4610#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether 4611#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should 4612#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line 4613#. which contained the last match. 4614#: src/orca/guilabels.py:254 4615msgid "Onl_y speak changed lines during find" 4616msgstr "Pronunță doar liniile modificare în timpul căută_rii" 4617 4618#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or 4619#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the 4620#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. 4621#. Firefox. 4622#: src/orca/guilabels.py:260 4623msgid "Speak results during _find" 4624msgstr "Pronunță rezultatele în _timpul câutării" 4625 4626#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column 4627#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when 4628#. the user invokes that keyboard command. 4629#: src/orca/guilabels.py:265 4630msgid "Command" 4631msgstr "Comandă" 4632 4633#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the 4634#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca 4635#. commands. 4636#: src/orca/guilabels.py:270 4637msgid "Key Binding" 4638msgstr "Asocieri de taste" 4639 4640#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which 4641#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific 4642#. to, for instance, web browsing. 4643#: src/orca/guilabels.py:275 4644msgctxt "keybindings" 4645msgid "Default" 4646msgstr "Implicit" 4647 4648#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the 4649#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings 4650#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these 4651#. buttons. 4652#: src/orca/guilabels.py:281 4653msgid "Braille Bindings" 4654msgstr "Asocierile Braille" 4655 4656#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which 4657#. do not currently have an associated key binding. 4658#: src/orca/guilabels.py:285 4659msgid "Unbound" 4660msgstr "Neasociate" 4661 4662#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. 4663#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding 4664#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its 4665#. default value. 4666#: src/orca/guilabels.py:291 4667msgctxt "keybindings" 4668msgid "Modified" 4669msgstr "Modificat" 4670 4671#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). 4672#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242 4673msgid "_Desktop" 4674msgstr "Calculator _de birou" 4675 4676#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, 4677#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one 4678#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the 4679#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. 4680#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. 4681#. "Gedit", "Firefox", etc. 4682#: src/orca/guilabels.py:302 4683#, python-format 4684msgid "Screen Reader Preferences for %s" 4685msgstr "Preferințe cititor de ecran pentru %s" 4686 4687#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single 4688#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item 4689#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing 4690#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. 4691#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. 4692#: src/orca/guilabels.py:309 4693msgid "Mark in braille" 4694msgstr "Evidențiază în Braille" 4695 4696#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel 4697#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of 4698#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. 4699#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option 4700#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the 4701#. value given by the user in this column of the list. For example, given the 4702#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is 4703#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases 4704#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. 4705#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. 4706#: src/orca/guilabels.py:321 4707msgid "Present Unless" 4708msgstr "Prezintă mai puțin pentru valorile" 4709 4710#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a 4711#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated 4712#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented 4713#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of 4714#. the current text). 4715#: src/orca/guilabels.py:328 4716msgid "Speak" 4717msgstr "Pronunță" 4718 4719#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that 4720#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4721#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4722#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4723#. braille and selected when reading Spanish content. 4724#: src/orca/guilabels.py:335 4725msgid "Save Profile As Conflict" 4726msgstr "Salvează profilul ca conflict" 4727 4728#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that 4729#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4730#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4731#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4732#. braille and selected when reading Spanish content. 4733#: src/orca/guilabels.py:342 4734msgid "User Profile Conflict!" 4735msgstr "Conflict de profil de utilizator!" 4736 4737#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she 4738#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4739#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4740#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4741#. braille and selected when reading Spanish content. 4742#: src/orca/guilabels.py:349 4743#, python-format 4744msgid "" 4745"Profile %s already exists.\n" 4746"Continue updating the existing profile with these new changes?" 4747msgstr "" 4748"Profilul <b>%s</b> există deja.\n" 4749"Continuați actualizarea profilului existent cu aceste noi modificări?" 4750 4751#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates 4752#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose 4753#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a 4754#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile 4755#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when 4756#. reading Spanish content. 4757#: src/orca/guilabels.py:359 4758msgid "Load user profile" 4759msgstr "Încarcă profilul utilizatorului" 4760 4761#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates 4762#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose 4763#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a 4764#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile 4765#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when 4766#. reading Spanish content. 4767#: src/orca/guilabels.py:368 4768msgid "" 4769"You are about to change the active profile. If you\n" 4770"have just made changes in your preferences, they will\n" 4771"be dropped at profile load.\n" 4772"\n" 4773"Continue loading profile discarding previous changes?" 4774msgstr "" 4775"Sunteți pe cale de a schimba profilul activ. Dacă ați\n" 4776"modificat preferințele, modificările vor fi pierdute\n" 4777"la încărcarea profilului.\n" 4778"\n" 4779"Continuați încărcarea profilului pierzând modificările?" 4780 4781#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4782#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4783#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4784#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 4785#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- 4786#. defined profile. 4787#: src/orca/guilabels.py:379 4788msgid "Save Profile As" 4789msgstr "Salvează profilul ca" 4790 4791#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4792#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4793#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4794#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 4795#. following string is the label for a text entry in which the user enters the 4796#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. 4797#: src/orca/guilabels.py:387 4798msgid "_Profile Name:" 4799msgstr "Nume _profil:" 4800 4801#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4802#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4803#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4804#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. 4805#. The following is a title in a dialog informing the user that he/she 4806#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. 4807#: src/orca/guilabels.py:395 4808msgid "Remove User Profile" 4809msgstr "Elimină profilul utilizatorului" 4810 4811#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4812#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4813#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4814#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. 4815#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she 4816#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. 4817#: src/orca/guilabels.py:403 4818msgid "Remove user profile" 4819msgstr "Elimină profilul utilizatorului" 4820 4821#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4822#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4823#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4824#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. 4825#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she 4826#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. 4827#: src/orca/guilabels.py:411 4828#, python-format 4829msgid "" 4830"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " 4831"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " 4832"profile and all related settings?" 4833msgstr "" 4834"Sunteți pe cale de a elimina profilul „%s”. Toate configurările nesalvate și " 4835"cele salvate în acest profil vor fi pierdute. Continuați să eliminați acest " 4836"profil și configurările lui?" 4837 4838#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4839#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar 4840#. updates regardless of what application and window they happen to be in. 4841#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. 4842#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:63 4843msgctxt "ProgressBar" 4844msgid "All" 4845msgstr "Toate" 4846 4847#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4848#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present 4849#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application 4850#. (but not necessarily in the current window). 4851#: src/orca/guilabels.py:425 4852msgctxt "ProgressBar" 4853msgid "Application" 4854msgstr "Aplicație" 4855 4856#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4857#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress 4858#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. 4859#: src/orca/guilabels.py:430 4860msgctxt "ProgressBar" 4861msgid "Window" 4862msgstr "Fereastră" 4863 4864#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken 4865#. as a user reads a document. 4866#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. 4867#: src/orca/guilabels.py:434 src/orca/orca-setup.ui:1547 4868msgctxt "punctuation level" 4869msgid "_None" 4870msgstr "_Niciunul" 4871 4872#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like 4873#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, 4874#. but less common symbols (such as #, @, $) will. 4875#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:1563 4876msgid "So_me" 4877msgstr "U_nele" 4878 4879#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols 4880#. will be spoken as a user reads a document. 4881#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:1579 4882msgid "M_ost" 4883msgstr "Maj_oritatea" 4884 4885#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire 4886#. document, Orca will pause at the end of each line. 4887#: src/orca/guilabels.py:447 src/orca/orca-setup.ui:49 4888msgid "Line" 4889msgstr "Linie" 4890 4891#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire 4892#. document, Orca will pause at the end of each sentence. 4893#: src/orca/guilabels.py:451 src/orca/orca-setup.ui:52 4894msgid "Sentence" 4895msgstr "Propoziție" 4896 4897#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4898#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4899#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4900#. contains the text of a blockquote. 4901#: src/orca/guilabels.py:457 4902msgctxt "structural navigation" 4903msgid "Blockquote" 4904msgstr "Citat" 4905 4906#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4907#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4908#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4909#. contains the text of a button. 4910#: src/orca/guilabels.py:463 4911msgctxt "structural navigation" 4912msgid "Button" 4913msgstr "Buton" 4914 4915#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4916#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4917#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4918#. contains the caption of a table. 4919#: src/orca/guilabels.py:469 4920msgctxt "structural navigation" 4921msgid "Caption" 4922msgstr "Etichetă" 4923 4924#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4925#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4926#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4927#. contains the label of a check box. 4928#: src/orca/guilabels.py:475 4929msgctxt "structural navigation" 4930msgid "Check Box" 4931msgstr "Căsuță de bifat" 4932 4933#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4934#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4935#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4936#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. 4937#: src/orca/guilabels.py:481 4938msgctxt "structural navigation" 4939msgid "Clickable" 4940msgstr "Clicabil" 4941 4942#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4943#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4944#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4945#. contains the selected item in a combo box. 4946#: src/orca/guilabels.py:487 4947msgctxt "structural navigation" 4948msgid "Combo Box" 4949msgstr "Listă de selecție" 4950 4951#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4952#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4953#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4954#. contains the description of an element. 4955#: src/orca/guilabels.py:493 4956msgctxt "structural navigation" 4957msgid "Description" 4958msgstr "Descriere" 4959 4960#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4961#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4962#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4963#. contains the text of a heading. 4964#: src/orca/guilabels.py:499 4965msgctxt "structural navigation" 4966msgid "Heading" 4967msgstr "Antet" 4968 4969#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4970#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4971#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4972#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. 4973#: src/orca/guilabels.py:505 4974msgctxt "structural navigation" 4975msgid "Image" 4976msgstr "Imagine" 4977 4978#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4979#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4980#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4981#. contains the label of a form field. 4982#: src/orca/guilabels.py:511 4983msgctxt "structural navigation" 4984msgid "Label" 4985msgstr "Etichetă" 4986 4987#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4988#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4989#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4990#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML 4991#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, 4992#. main context, search etc. 4993#: src/orca/guilabels.py:519 4994msgctxt "structural navigation" 4995msgid "Landmark" 4996msgstr "Semn de carte" 4997 4998#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4999#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5000#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which 5001#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, 5002#. and so on. 5003#: src/orca/guilabels.py:526 5004msgctxt "structural navigation" 5005msgid "Level" 5006msgstr "Nivel" 5007 5008#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5009#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5010#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5011#. contains the text of a link. 5012#: src/orca/guilabels.py:532 5013msgctxt "structural navigation" 5014msgid "Link" 5015msgstr "Legătură" 5016 5017#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5018#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5019#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5020#. contains the text of a list. 5021#: src/orca/guilabels.py:538 5022msgctxt "structural navigation" 5023msgid "List" 5024msgstr "Listă" 5025 5026#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5027#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5028#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5029#. contains the text of a list item. 5030#: src/orca/guilabels.py:544 5031msgctxt "structural navigation" 5032msgid "List Item" 5033msgstr "Element listă" 5034 5035#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5036#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5037#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5038#. contains the text of an object. 5039#: src/orca/guilabels.py:550 5040msgctxt "structural navigation" 5041msgid "Object" 5042msgstr "Obiect" 5043 5044#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5045#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5046#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5047#. contains the text of a paragraph. 5048#: src/orca/guilabels.py:556 5049msgctxt "structural navigation" 5050msgid "Paragraph" 5051msgstr "Paragraf" 5052 5053#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5054#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5055#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5056#. contains the label of a radio button. 5057#: src/orca/guilabels.py:562 5058msgctxt "structural navigation" 5059msgid "Radio Button" 5060msgstr "Buton radio" 5061 5062#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5063#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5064#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5065#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", 5066#. "table", "combo box", etc. 5067#: src/orca/guilabels.py:569 5068msgctxt "structural navigation" 5069msgid "Role" 5070msgstr "Rol" 5071 5072#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5073#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5074#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5075#. contains the selected item of a form field. 5076#: src/orca/guilabels.py:575 5077msgctxt "structural navigation" 5078msgid "Selected Item" 5079msgstr "Element selectat" 5080 5081#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5082#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5083#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5084#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", 5085#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. 5086#: src/orca/guilabels.py:582 5087msgctxt "structural navigation" 5088msgid "State" 5089msgstr "Stare" 5090 5091#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5092#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5093#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5094#. contains the text of an entry. 5095#: src/orca/guilabels.py:588 5096msgctxt "structural navigation" 5097msgid "Text" 5098msgstr "Text" 5099 5100#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5101#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5102#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5103#. contains the URI of a link. 5104#: src/orca/guilabels.py:594 5105msgctxt "structural navigation" 5106msgid "URI" 5107msgstr "URI" 5108 5109#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5110#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5111#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5112#. contains the value of a form field. 5113#: src/orca/guilabels.py:600 5114msgctxt "structural navigation" 5115msgid "Value" 5116msgstr "Valoare" 5117 5118#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5119#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5120#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5121#: src/orca/guilabels.py:605 5122msgctxt "structural navigation" 5123msgid "Blockquotes" 5124msgstr "Citate bloc" 5125 5126#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5127#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5128#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5129#: src/orca/guilabels.py:610 5130msgctxt "structural navigation" 5131msgid "Buttons" 5132msgstr "Butoane" 5133 5134#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5135#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5136#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5137#: src/orca/guilabels.py:615 5138msgctxt "structural navigation" 5139msgid "Check Boxes" 5140msgstr "Căsuțe de bifare" 5141 5142#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5143#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5144#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5145#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. 5146#: src/orca/guilabels.py:621 5147msgctxt "structural navigation" 5148msgid "Clickables" 5149msgstr "Clicabile" 5150 5151#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5152#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5153#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5154#: src/orca/guilabels.py:626 5155msgctxt "structural navigation" 5156msgid "Combo Boxes" 5157msgstr "Liste de selecție" 5158 5159#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5160#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5161#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5162#: src/orca/guilabels.py:631 5163msgctxt "structural navigation" 5164msgid "Entries" 5165msgstr "Elemente" 5166 5167#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5168#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5169#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5170#: src/orca/guilabels.py:636 5171msgctxt "structural navigation" 5172msgid "Form Fields" 5173msgstr "Câmpuri de formular" 5174 5175#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5176#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5177#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5178#: src/orca/guilabels.py:641 5179msgctxt "structural navigation" 5180msgid "Headings" 5181msgstr "Antete" 5182 5183#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5184#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5185#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5186#: src/orca/guilabels.py:646 5187msgctxt "structural navigation" 5188msgid "Images" 5189msgstr "Imagini" 5190 5191#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5192#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5193#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5194#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. 5195#: src/orca/guilabels.py:652 5196#, python-format 5197msgctxt "structural navigation" 5198msgid "Headings at Level %d" 5199msgstr "Antete la nivelul %d" 5200 5201#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5202#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5203#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5204#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 5205#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 5206#: src/orca/guilabels.py:659 5207msgctxt "structural navigation" 5208msgid "Landmarks" 5209msgstr "Semne de carte" 5210 5211#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5212#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5213#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5214#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 5215#. a table, etc. 5216#: src/orca/guilabels.py:666 5217msgctxt "structural navigation" 5218msgid "Large Objects" 5219msgstr "Obiecte mari" 5220 5221#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5222#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5223#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5224#: src/orca/guilabels.py:671 5225msgctxt "structural navigation" 5226msgid "Links" 5227msgstr "Legături" 5228 5229#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5230#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5231#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5232#: src/orca/guilabels.py:676 5233msgctxt "structural navigation" 5234msgid "Lists" 5235msgstr "Liste" 5236 5237#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5238#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5239#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5240#: src/orca/guilabels.py:681 5241msgctxt "structural navigation" 5242msgid "List Items" 5243msgstr "Elemente listă" 5244 5245#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5246#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5247#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5248#: src/orca/guilabels.py:686 5249msgctxt "structural navigation" 5250msgid "Paragraphs" 5251msgstr "Paragrafe" 5252 5253#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5254#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5255#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5256#: src/orca/guilabels.py:691 5257msgctxt "structural navigation" 5258msgid "Radio Buttons" 5259msgstr "Butoane radio" 5260 5261#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5262#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5263#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5264#: src/orca/guilabels.py:696 5265msgctxt "structural navigation" 5266msgid "Tables" 5267msgstr "Tabele" 5268 5269#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5270#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5271#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5272#: src/orca/guilabels.py:701 5273msgctxt "structural navigation" 5274msgid "Unvisited Links" 5275msgstr "Legături nevizitate" 5276 5277#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5278#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5279#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5280#: src/orca/guilabels.py:706 5281msgctxt "structural navigation" 5282msgid "Visited Links" 5283msgstr "Legături vizitate" 5284 5285#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate 5286#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural 5287#. navigation, etc.). 5288#: src/orca/guilabels.py:711 5289msgid "Page Navigation" 5290msgstr "Navigare pagină" 5291 5292#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 5293#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label 5294#. of a checkbox in which users can indicate their preference. 5295#: src/orca/guilabels.py:717 5296msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" 5297msgstr "Pronunță pagina automat _la prima încărcare" 5298 5299#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 5300#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements 5301#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). 5302#: src/orca/guilabels.py:722 5303msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" 5304msgstr "_Prezintă un sumar al paginii la prima încărcare" 5305 5306#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when 5307#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows 5308#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis 5309#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be 5310#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of 5311#. utterances has been calculated. 5312#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. 5313#: src/orca/guilabels.py:730 src/orca/orca-setup.ui:1342 5314msgid "Break speech into ch_unks between pauses" 5315msgstr "Împarte vocea în b_ucăți între pauze" 5316 5317#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the 5318#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech 5319#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers 5320#. to the default voice configured for given speech engine within the speech 5321#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all 5322#. available "real" voices provided by the speech engine. 5323#: src/orca/guilabels.py:738 5324#, python-format 5325msgid "%s default voice" 5326msgstr "vocea implicită %s" 5327 5328#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content 5329#. of the screen and other messages. 5330#: src/orca/guilabels.py:742 5331msgctxt "VoiceType" 5332msgid "Default" 5333msgstr "Implicită" 5334 5335#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more 5336#. characters which is part of a hyperlink. 5337#: src/orca/guilabels.py:746 5338msgctxt "VoiceType" 5339msgid "Hyperlink" 5340msgstr "Hiperlegătură" 5341 5342#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information 5343#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated 5344#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to 5345#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; 5346#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the 5347#. third item is selected. And so on. 5348#: src/orca/guilabels.py:754 5349msgctxt "VoiceType" 5350msgid "System" 5351msgstr "Sistem" 5352 5353#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more 5354#. characters which is written in uppercase. 5355#: src/orca/guilabels.py:758 5356msgctxt "VoiceType" 5357msgid "Uppercase" 5358msgstr "Majuscule" 5359 5360#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis 5361#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) 5362#: src/orca/guilabels.py:762 5363msgid "Speech Dispatcher" 5364msgstr "Dispecer voce" 5365 5366#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior 5367#. when presenting an application's spell check dialog. 5368#: src/orca/guilabels.py:766 5369msgctxt "OptionGroup" 5370msgid "Spell Check" 5371msgstr "Verificare ortografică" 5372 5373#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5374#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition 5375#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this 5376#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". 5377#: src/orca/guilabels.py:772 5378msgid "Spell _error" 5379msgstr "_Eroare ortografică" 5380 5381#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5382#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in 5383#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and 5384#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak 5385#. "f o r" after speaking "for". 5386#: src/orca/guilabels.py:779 5387msgid "Spell _suggestion" 5388msgstr "_Sugestie ortografică" 5389 5390#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5391#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, 5392#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. 5393#: src/orca/guilabels.py:784 5394msgid "Present _context of error" 5395msgstr "_Contextul prezent al erorii" 5396 5397#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5398#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are 5399#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) 5400#: src/orca/guilabels.py:789 5401msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" 5402msgstr "Pronunță coordonatele celulelor foii de calcul" 5403 5404#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when 5405#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just 5406#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the 5407#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected." 5408#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, 5409#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable 5410#. this option. 5411#: src/orca/guilabels.py:798 5412msgid "Always speak selected spreadsheet range" 5413msgstr "Pronunță întotdeauna intervalul selectat din foaia de calcul" 5414 5415#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the 5416#. header of a table cell in document content. 5417#: src/orca/guilabels.py:802 5418msgid "Announce cell _header" 5419msgstr "Anunță _antetul celulei" 5420 5421#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying 5422#. how to navigate tables in document content. 5423#: src/orca/guilabels.py:806 5424msgid "Table Navigation" 5425msgstr "Navigare tabel" 5426 5427#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ 5428#. blank cells when navigating tables in document content. 5429#: src/orca/guilabels.py:810 5430msgid "Skip _blank cells" 5431msgstr "Omite celulele _goale" 5432 5433#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 5434#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to 5435#. them. This label is associated with the default presentation to be used. 5436#: src/orca/guilabels.py:815 5437msgid "Speak _cell" 5438msgstr "Pronunță _celula" 5439 5440#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5441#. should speak table cell coordinates in document content. 5442#: src/orca/guilabels.py:819 5443msgid "Speak _cell coordinates" 5444msgstr "Pronunță coordonatele _celulei" 5445 5446#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5447#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns 5448#. a particular table cell spans in a table). 5449#: src/orca/guilabels.py:824 5450msgid "Speak _multiple cell spans" 5451msgstr "Pronunță întinderile celulelor _multiple" 5452 5453#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text 5454#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. 5455#: src/orca/guilabels.py:828 5456msgid "Attribute Name" 5457msgstr "Numele atributului" 5458 5459#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls 5460#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so 5461#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the 5462#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the 5463#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. 5464#: src/orca/guilabels.py:835 5465msgid "Control caret navigation" 5466msgstr "Controlează navigarea cu cursor" 5467 5468#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural 5469#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label 5470#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. 5471#: src/orca/guilabels.py:840 5472msgid "Enable _structural navigation" 5473msgstr "Activează navigarea _structurală" 5474 5475#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a 5476#. particular object that receives focus. 5477#: src/orca/guilabels.py:844 src/orca/orca-setup.ui:1480 5478#: src/orca/orca-setup.ui:2224 5479msgid "Brie_f" 5480msgstr "Pe scu_rt" 5481 5482#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key 5483#. 5484#: src/orca/keynames.py:42 5485msgctxt "keyboard" 5486msgid "Shift" 5487msgstr "Shift" 5488 5489#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key 5490#. 5491#: src/orca/keynames.py:46 5492msgctxt "keyboard" 5493msgid "Alt" 5494msgstr "Alt" 5495 5496#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key 5497#. 5498#: src/orca/keynames.py:50 5499msgctxt "keyboard" 5500msgid "Control" 5501msgstr "Control" 5502 5503#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key 5504#. 5505#: src/orca/keynames.py:54 5506msgid "left shift" 5507msgstr "shift stânga" 5508 5509#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key 5510#. 5511#: src/orca/keynames.py:58 5512msgid "left alt" 5513msgstr "alt stânga" 5514 5515#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key 5516#. 5517#: src/orca/keynames.py:62 5518msgid "left control" 5519msgstr "control stânga" 5520 5521#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key 5522#. 5523#: src/orca/keynames.py:66 5524msgid "right shift" 5525msgstr "shift dreapta" 5526 5527#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key 5528#. 5529#: src/orca/keynames.py:70 5530msgid "right alt" 5531msgstr "alt dreapta" 5532 5533#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key 5534#. 5535#: src/orca/keynames.py:74 5536msgid "right control" 5537msgstr "control dreapta" 5538 5539#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key 5540#. 5541#: src/orca/keynames.py:78 5542msgid "left meta" 5543msgstr "meta stânga" 5544 5545#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key 5546#. 5547#: src/orca/keynames.py:82 5548msgid "right meta" 5549msgstr "meta dreapta" 5550 5551#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key 5552#. 5553#: src/orca/keynames.py:86 5554msgid "num lock" 5555msgstr "num lock" 5556 5557#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key 5558#. 5559#: src/orca/keynames.py:90 5560msgid "caps lock" 5561msgstr "caps lock" 5562 5563#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key 5564#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" 5565#. 5566#: src/orca/keynames.py:95 5567msgid "shift lock" 5568msgstr "shift lock" 5569 5570#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key 5571#. 5572#: src/orca/keynames.py:99 5573msgid "scroll lock" 5574msgstr "scroll lock" 5575 5576#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key 5577#. 5578#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111 5579#: src/orca/keynames.py:115 5580msgid "page up" 5581msgstr "pagină mai sus" 5582 5583#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key 5584#. 5585#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127 5586#: src/orca/keynames.py:131 5587msgid "page down" 5588msgstr "pagină mai jos" 5589 5590#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key 5591#. 5592#: src/orca/keynames.py:139 5593msgid "left tab" 5594msgstr "tab stânga" 5595 5596#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key 5597#. 5598#: src/orca/keynames.py:147 5599msgid "backspace" 5600msgstr "backspace" 5601 5602#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key 5603#. 5604#: src/orca/keynames.py:151 5605msgid "return" 5606msgstr "return" 5607 5608#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key 5609#. 5610#: src/orca/keynames.py:155 5611msgid "enter" 5612msgstr "enter" 5613 5614#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key 5615#. 5616#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163 5617msgid "up" 5618msgstr "sus" 5619 5620#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key 5621#. 5622#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171 5623msgid "down" 5624msgstr "jos" 5625 5626#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key 5627#. 5628#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179 5629msgid "left" 5630msgstr "stânga" 5631 5632#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key 5633#. 5634#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187 5635msgid "right" 5636msgstr "dreapta" 5637 5638#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key 5639#. 5640#: src/orca/keynames.py:191 5641msgid "left super" 5642msgstr "super stânga" 5643 5644#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key 5645#. 5646#: src/orca/keynames.py:195 5647msgid "right super" 5648msgstr "super dreapta" 5649 5650#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key 5651#. 5652#: src/orca/keynames.py:199 5653msgid "menu" 5654msgstr "meniu" 5655 5656#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key 5657#. 5658#: src/orca/keynames.py:203 5659msgid "Alt Gr" 5660msgstr "Alt dreapta" 5661 5662#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key 5663#. 5664#: src/orca/keynames.py:207 5665msgid "help" 5666msgstr "ajutor" 5667 5668#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key 5669#. 5670#: src/orca/keynames.py:211 5671msgid "multi" 5672msgstr "multi" 5673 5674#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key 5675#. 5676#: src/orca/keynames.py:215 5677msgid "mode switch" 5678msgstr "schimbare mod" 5679 5680#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key 5681#. 5682#: src/orca/keynames.py:219 5683msgid "escape" 5684msgstr "escape" 5685 5686#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key 5687#. 5688#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227 5689msgid "insert" 5690msgstr "insert" 5691 5692#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key 5693#. 5694#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235 5695msgid "delete" 5696msgstr "delete" 5697 5698#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key 5699#. 5700#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243 5701msgid "home" 5702msgstr "home" 5703 5704#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key 5705#. 5706#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251 5707msgid "end" 5708msgstr "end" 5709 5710#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key 5711#. 5712#: src/orca/keynames.py:255 5713msgid "begin" 5714msgstr "begin" 5715 5716#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5717#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph 5718#. 5719#: src/orca/keynames.py:270 5720msgid "circumflex" 5721msgstr "circumflex" 5722 5723#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5724#. non-spacing diacritical key for the ring glyph 5725#. 5726#: src/orca/keynames.py:285 5727msgid "ring" 5728msgstr "cerculeț" 5729 5730#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5731#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph 5732#. 5733#: src/orca/keynames.py:295 5734msgid "stroke" 5735msgstr "bară" 5736 5737#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key 5738#. 5739#: src/orca/keynames.py:299 5740msgid "minus" 5741msgstr "minus" 5742 5743#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5744#. "insert" key when used as the Orca modifier. 5745#: src/orca/keybindings.py:140 5746msgid "Insert" 5747msgstr "Insert" 5748 5749#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5750#. "caps lock" modifier. 5751#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5752#. "caps lock" modifier. 5753#. 5754#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149 5755msgid "Caps_Lock" 5756msgstr "Caps_Lock" 5757 5758#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5759#. "right alt" modifier. 5760#. 5761#: src/orca/keybindings.py:156 5762msgid "Alt_R" 5763msgstr "Alt_R" 5764 5765#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5766#. "super" modifier. 5767#. 5768#: src/orca/keybindings.py:161 5769msgid "Super" 5770msgstr "Super" 5771 5772#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5773#. "meta 2" modifier. 5774#. 5775#: src/orca/keybindings.py:166 5776msgid "Meta2" 5777msgstr "Meta2" 5778 5779#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5780#. "left alt" modifier. 5781#. 5782#: src/orca/keybindings.py:173 5783msgid "Alt_L" 5784msgstr "Alt_L" 5785 5786#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5787#. "control" modifier. 5788#. 5789#: src/orca/keybindings.py:178 5790msgid "Ctrl" 5791msgstr "Ctrl" 5792 5793#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5794#. "shift " modifier. 5795#. 5796#: src/orca/keybindings.py:183 5797msgid "Shift" 5798msgstr "Shift" 5799 5800#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5801#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5802#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5803#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5804#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5805#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5806#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5807#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5808#: src/orca/mathsymbols.py:1120 5809#, python-format 5810msgctxt "math symbol" 5811msgid "bold %s" 5812msgstr "%s aldin" 5813 5814#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5815#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5816#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5817#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5818#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5819#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5820#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5821#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5822#: src/orca/mathsymbols.py:1130 5823#, python-format 5824msgctxt "math symbol" 5825msgid "italic %s" 5826msgstr "%s cursiv" 5827 5828#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5829#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5830#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5831#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5832#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5833#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5834#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5835#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5836#: src/orca/mathsymbols.py:1140 5837#, python-format 5838msgctxt "math symbol" 5839msgid "bold italic %s" 5840msgstr "%s aldin cursiv" 5841 5842#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5843#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5844#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5845#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5846#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5847#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5848#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5849#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5850#: src/orca/mathsymbols.py:1150 5851#, python-format 5852msgctxt "math symbol" 5853msgid "script %s" 5854msgstr "%s indice" 5855 5856#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5857#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5858#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5859#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5860#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5861#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5862#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5863#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5864#: src/orca/mathsymbols.py:1160 5865#, python-format 5866msgctxt "math symbol" 5867msgid "bold script %s" 5868msgstr "%s indice aldin" 5869 5870#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5871#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5872#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5873#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5874#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5875#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5876#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5877#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5878#: src/orca/mathsymbols.py:1170 5879#, python-format 5880msgctxt "math symbol" 5881msgid "fraktur %s" 5882msgstr "%s fraktur" 5883 5884#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5885#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5886#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5887#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5888#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5889#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5890#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5891#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5892#: src/orca/mathsymbols.py:1180 5893#, python-format 5894msgctxt "math symbol" 5895msgid "double-struck %s" 5896msgstr "%s dublu tăiat" 5897 5898#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5899#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5900#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5901#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5902#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5903#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5904#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5905#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5906#: src/orca/mathsymbols.py:1190 5907#, python-format 5908msgctxt "math symbol" 5909msgid "bold fraktur %s" 5910msgstr "%s aldin fraktur" 5911 5912#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5913#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5914#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5915#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5916#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5917#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5918#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5919#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5920#: src/orca/mathsymbols.py:1200 5921#, python-format 5922msgctxt "math symbol" 5923msgid "sans-serif %s" 5924msgstr "%s sans-serif" 5925 5926#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5927#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5928#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5929#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5930#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5931#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5932#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5933#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5934#: src/orca/mathsymbols.py:1210 5935#, python-format 5936msgctxt "math symbol" 5937msgid "sans-serif bold %s" 5938msgstr "%s fără serife" 5939 5940#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5941#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5942#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5943#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5944#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5945#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5946#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5947#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5948#: src/orca/mathsymbols.py:1220 5949#, python-format 5950msgctxt "math symbol" 5951msgid "sans-serif italic %s" 5952msgstr "%s fără serife cursiv" 5953 5954#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5955#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5956#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5957#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5958#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5959#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5960#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5961#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5962#: src/orca/mathsymbols.py:1230 5963#, python-format 5964msgctxt "math symbol" 5965msgid "sans-serif bold italic %s" 5966msgstr "%s fără serife aldin cursiv" 5967 5968#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5969#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5970#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5971#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5972#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5973#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5974#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5975#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5976#: src/orca/mathsymbols.py:1240 5977#, python-format 5978msgctxt "math symbol" 5979msgid "monospace %s" 5980msgstr "%s monospațiat" 5981 5982#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5983#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5984#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5985#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5986#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5987#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5988#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5989#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5990#: src/orca/mathsymbols.py:1250 5991#, python-format 5992msgctxt "math symbol" 5993msgid "dotless %s" 5994msgstr "%s fără punct" 5995 5996#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) 5997#: src/orca/mathsymbols.py:1253 5998msgctxt "math symbol" 5999msgid "left arrow" 6000msgstr "săgeată stânga" 6001 6002#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) 6003#: src/orca/mathsymbols.py:1256 6004msgctxt "math symbol" 6005msgid "up arrow" 6006msgstr "săgeată sus" 6007 6008#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) 6009#: src/orca/mathsymbols.py:1259 6010msgctxt "math symbol" 6011msgid "right arrow" 6012msgstr "săgeată dreapta" 6013 6014#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) 6015#: src/orca/mathsymbols.py:1262 6016msgctxt "math symbol" 6017msgid "down arrow" 6018msgstr "săgeată jos" 6019 6020#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) 6021#: src/orca/mathsymbols.py:1265 6022msgctxt "math symbol" 6023msgid "left right arrow" 6024msgstr "săgeată stânga-dreapta" 6025 6026#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) 6027#: src/orca/mathsymbols.py:1268 6028msgctxt "math symbol" 6029msgid "up down arrow" 6030msgstr "săgeată sus-jos" 6031 6032#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) 6033#: src/orca/mathsymbols.py:1271 6034msgctxt "math symbol" 6035msgid "north west arrow" 6036msgstr "săgeată nord-vest" 6037 6038#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) 6039#: src/orca/mathsymbols.py:1274 6040msgctxt "math symbol" 6041msgid "north east arrow" 6042msgstr "săgeată nord-est" 6043 6044#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) 6045#: src/orca/mathsymbols.py:1277 6046msgctxt "math symbol" 6047msgid "south east arrow" 6048msgstr "săgeată sud-est" 6049 6050#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) 6051#: src/orca/mathsymbols.py:1280 6052msgctxt "math symbol" 6053msgid "left arrow from bar" 6054msgstr "săgeată la stânga cu bară" 6055 6056#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) 6057#: src/orca/mathsymbols.py:1283 6058msgctxt "math symbol" 6059msgid "up arrow from bar" 6060msgstr "săgeată sus cu bară" 6061 6062#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) 6063#: src/orca/mathsymbols.py:1286 6064msgctxt "math symbol" 6065msgid "right arrow from bar" 6066msgstr "săgeată dreapta cu bară" 6067 6068#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) 6069#: src/orca/mathsymbols.py:1289 6070msgctxt "math symbol" 6071msgid "down arrow from bar" 6072msgstr "săgeată jos cu bară" 6073 6074#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) 6075#: src/orca/mathsymbols.py:1292 6076msgctxt "math symbol" 6077msgid "left double arrow" 6078msgstr "săgeată stânga dublă" 6079 6080#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) 6081#: src/orca/mathsymbols.py:1295 6082msgctxt "math symbol" 6083msgid "up double arrow" 6084msgstr "săgeată sus dublă" 6085 6086#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) 6087#: src/orca/mathsymbols.py:1298 6088msgctxt "math symbol" 6089msgid "right double arrow" 6090msgstr "săgeată dreapta dublă" 6091 6092#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) 6093#: src/orca/mathsymbols.py:1301 6094msgctxt "math symbol" 6095msgid "down double arrow" 6096msgstr "săgeată jos dublă" 6097 6098#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) 6099#: src/orca/mathsymbols.py:1304 6100msgctxt "math symbol" 6101msgid "left right double arrow" 6102msgstr "săgeată stânga-dreapta dublă" 6103 6104#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) 6105#: src/orca/mathsymbols.py:1307 6106msgctxt "math symbol" 6107msgid "up down double arrow" 6108msgstr "săgeată sus-jos dublă" 6109 6110#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) 6111#: src/orca/mathsymbols.py:1310 6112msgctxt "math symbol" 6113msgid "north west double arrow" 6114msgstr "săgeată nord-vest dublă" 6115 6116#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) 6117#: src/orca/mathsymbols.py:1313 6118msgctxt "math symbol" 6119msgid "north east double arrow" 6120msgstr "săgeată nord-est dublă" 6121 6122#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) 6123#: src/orca/mathsymbols.py:1316 6124msgctxt "math symbol" 6125msgid "south east double arrow" 6126msgstr "săgeată sud-est dublă" 6127 6128#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) 6129#: src/orca/mathsymbols.py:1319 6130msgctxt "math symbol" 6131msgid "south west double arrow" 6132msgstr "săgeată sud-est dublă" 6133 6134#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) 6135#: src/orca/mathsymbols.py:1322 6136msgctxt "math symbol" 6137msgid "right-pointing arrow" 6138msgstr "săgeată spre dreapta" 6139 6140#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) 6141#: src/orca/mathsymbols.py:1325 6142msgctxt "math symbol" 6143msgid "right-pointing arrowhead" 6144msgstr "vârf de săgeată spre dreapta" 6145 6146#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used 6147#. as a MathML operator. 6148#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) 6149#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417 6150msgctxt "math symbol" 6151msgid "minus" 6152msgstr "minus" 6153 6154#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used 6155#. as a MathML operator. 6156#: src/orca/mathsymbols.py:1333 6157msgctxt "math symbol" 6158msgid "less than" 6159msgstr "mai mic" 6160 6161#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used 6162#. as a MathML operator. 6163#: src/orca/mathsymbols.py:1337 6164msgctxt "math symbol" 6165msgid "greater than" 6166msgstr "mai mare" 6167 6168#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used 6169#. as a MathML operator. 6170#: src/orca/mathsymbols.py:1341 6171msgctxt "math symbol" 6172msgid "circumflex" 6173msgstr "circumflex" 6174 6175#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used 6176#. as a MathML operator. 6177#: src/orca/mathsymbols.py:1345 6178msgctxt "math symbol" 6179msgid "háček" 6180msgstr "háček" 6181 6182#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used 6183#. as a MathML operator. 6184#: src/orca/mathsymbols.py:1349 6185msgctxt "math symbol" 6186msgid "breve" 6187msgstr "brevă" 6188 6189#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used 6190#. as a MathML operator. 6191#: src/orca/mathsymbols.py:1353 6192msgctxt "math symbol" 6193msgid "dot" 6194msgstr "punct" 6195 6196#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used 6197#. as a MathML operator. 6198#: src/orca/mathsymbols.py:1357 6199msgctxt "math symbol" 6200msgid "double vertical line" 6201msgstr "linie verticală dublă" 6202 6203#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) 6204#: src/orca/mathsymbols.py:1360 6205msgctxt "math symbol" 6206msgid "horizontal ellipsis" 6207msgstr "trei puncte orizontale" 6208 6209#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) 6210#: src/orca/mathsymbols.py:1363 6211msgctxt "math symbol" 6212msgid "for all" 6213msgstr "pentru tot" 6214 6215#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) 6216#: src/orca/mathsymbols.py:1366 6217msgctxt "math symbol" 6218msgid "complement" 6219msgstr "complement" 6220 6221#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) 6222#: src/orca/mathsymbols.py:1369 6223msgctxt "math symbol" 6224msgid "partial differential" 6225msgstr "diferențială parțială" 6226 6227#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) 6228#: src/orca/mathsymbols.py:1372 6229msgctxt "math symbol" 6230msgid "there exists" 6231msgstr "există" 6232 6233#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) 6234#: src/orca/mathsymbols.py:1375 6235msgctxt "math symbol" 6236msgid "there does not exist" 6237msgstr "nu există" 6238 6239#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) 6240#: src/orca/mathsymbols.py:1378 6241msgctxt "math symbol" 6242msgid "empty set" 6243msgstr "mulțimea vidă" 6244 6245#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) 6246#: src/orca/mathsymbols.py:1381 6247msgctxt "math symbol" 6248msgid "increment" 6249msgstr "increment" 6250 6251#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) 6252#: src/orca/mathsymbols.py:1384 6253msgctxt "math symbol" 6254msgid "nabla" 6255msgstr "nabla" 6256 6257#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) 6258#: src/orca/mathsymbols.py:1387 6259msgctxt "math symbol" 6260msgid "element of" 6261msgstr "aparține" 6262 6263#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) 6264#: src/orca/mathsymbols.py:1390 6265msgctxt "math symbol" 6266msgid "not an element of" 6267msgstr "nu aparține" 6268 6269#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) 6270#: src/orca/mathsymbols.py:1393 6271msgctxt "math symbol" 6272msgid "small element of" 6273msgstr "aparține mic" 6274 6275#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) 6276#: src/orca/mathsymbols.py:1396 6277msgctxt "math symbol" 6278msgid "contains as a member" 6279msgstr "conține ca membru" 6280 6281#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) 6282#: src/orca/mathsymbols.py:1399 6283msgctxt "math symbol" 6284msgid "does not contain as a member" 6285msgstr "nu conține ca membru" 6286 6287#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) 6288#: src/orca/mathsymbols.py:1402 6289msgctxt "math symbol" 6290msgid "small contains as a member" 6291msgstr "conține ca membru mic" 6292 6293#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) 6294#: src/orca/mathsymbols.py:1405 6295msgctxt "math symbol" 6296msgid "end of proof" 6297msgstr "sfârșitul demonstrației" 6298 6299#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) 6300#: src/orca/mathsymbols.py:1408 6301msgctxt "math symbol" 6302msgid "product" 6303msgstr "produs" 6304 6305#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) 6306#: src/orca/mathsymbols.py:1411 6307msgctxt "math symbol" 6308msgid "coproduct" 6309msgstr "coprodus" 6310 6311#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) 6312#: src/orca/mathsymbols.py:1414 6313msgctxt "math symbol" 6314msgid "sum" 6315msgstr "sumă" 6316 6317#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) 6318#: src/orca/mathsymbols.py:1420 6319msgctxt "math symbol" 6320msgid "minus or plus" 6321msgstr "plus sau minus" 6322 6323#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) 6324#: src/orca/mathsymbols.py:1423 6325msgctxt "math symbol" 6326msgid "dot plus" 6327msgstr "punct plus" 6328 6329#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) 6330#: src/orca/mathsymbols.py:1426 6331msgctxt "math symbol" 6332msgid "division slash" 6333msgstr "împărțire" 6334 6335#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) 6336#: src/orca/mathsymbols.py:1429 6337msgctxt "math symbol" 6338msgid "set minus" 6339msgstr "minus pentru mulțimi" 6340 6341#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) 6342#: src/orca/mathsymbols.py:1432 6343msgctxt "math symbol" 6344msgid "asterisk operator" 6345msgstr "separator" 6346 6347#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) 6348#: src/orca/mathsymbols.py:1435 6349msgctxt "math symbol" 6350msgid "ring operator" 6351msgstr "operator inel" 6352 6353#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) 6354#: src/orca/mathsymbols.py:1438 6355msgctxt "math symbol" 6356msgid "bullet operator" 6357msgstr "operator glonț" 6358 6359#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) 6360#: src/orca/mathsymbols.py:1441 6361msgctxt "math symbol" 6362msgid "square root" 6363msgstr "radical" 6364 6365#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) 6366#: src/orca/mathsymbols.py:1444 6367msgctxt "math symbol" 6368msgid "cube root" 6369msgstr "radical de ordin 3" 6370 6371#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) 6372#: src/orca/mathsymbols.py:1447 6373msgctxt "math symbol" 6374msgid "fourth root" 6375msgstr "radical de ordin 4" 6376 6377#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) 6378#: src/orca/mathsymbols.py:1450 6379msgctxt "math symbol" 6380msgid "proportional to" 6381msgstr "proporțional cu" 6382 6383#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) 6384#: src/orca/mathsymbols.py:1453 6385msgctxt "math symbol" 6386msgid "infinity" 6387msgstr "infinit" 6388 6389#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) 6390#: src/orca/mathsymbols.py:1456 6391msgctxt "math symbol" 6392msgid "right angle" 6393msgstr "unghi dreapta" 6394 6395#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) 6396#: src/orca/mathsymbols.py:1459 6397msgctxt "math symbol" 6398msgid "angle" 6399msgstr "unghi" 6400 6401#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) 6402#: src/orca/mathsymbols.py:1462 6403msgctxt "math symbol" 6404msgid "measured angle" 6405msgstr "unghi măsurat" 6406 6407#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) 6408#: src/orca/mathsymbols.py:1465 6409msgctxt "math symbol" 6410msgid "spherical angle" 6411msgstr "unghi sferic" 6412 6413#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) 6414#: src/orca/mathsymbols.py:1468 6415msgctxt "math symbol" 6416msgid "divides" 6417msgstr "divide" 6418 6419#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) 6420#: src/orca/mathsymbols.py:1471 6421msgctxt "math symbol" 6422msgid "does not divide" 6423msgstr "nu divide" 6424 6425#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) 6426#: src/orca/mathsymbols.py:1474 6427msgctxt "math symbol" 6428msgid "parallel to" 6429msgstr "paralel cu" 6430 6431#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) 6432#: src/orca/mathsymbols.py:1477 6433msgctxt "math symbol" 6434msgid "not parallel to" 6435msgstr "neparalel cu" 6436 6437#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) 6438#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) 6439#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939 6440msgctxt "math symbol" 6441msgid "logical and" 6442msgstr "și logic" 6443 6444#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) 6445#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) 6446#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942 6447msgctxt "math symbol" 6448msgid "logical or" 6449msgstr "sau logic" 6450 6451#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) 6452#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) 6453#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945 6454msgctxt "math symbol" 6455msgid "intersection" 6456msgstr "intersecție" 6457 6458#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) 6459#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) 6460#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948 6461msgctxt "math symbol" 6462msgid "union" 6463msgstr "uniune" 6464 6465#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) 6466#: src/orca/mathsymbols.py:1492 6467msgctxt "math symbol" 6468msgid "integral" 6469msgstr "integrală" 6470 6471#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) 6472#: src/orca/mathsymbols.py:1495 6473msgctxt "math symbol" 6474msgid "double integral" 6475msgstr "integrală dublă" 6476 6477#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) 6478#: src/orca/mathsymbols.py:1498 6479msgctxt "math symbol" 6480msgid "triple integral" 6481msgstr "integrală triplă" 6482 6483#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) 6484#: src/orca/mathsymbols.py:1501 6485msgctxt "math symbol" 6486msgid "contour integral" 6487msgstr "integrală contur" 6488 6489#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) 6490#: src/orca/mathsymbols.py:1504 6491msgctxt "math symbol" 6492msgid "surface integral" 6493msgstr "integrală de suprafață" 6494 6495#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) 6496#: src/orca/mathsymbols.py:1507 6497msgctxt "math symbol" 6498msgid "volume integral" 6499msgstr "integrală volum" 6500 6501#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) 6502#: src/orca/mathsymbols.py:1510 6503msgctxt "math symbol" 6504msgid "clockwise integral" 6505msgstr "integrală orar" 6506 6507#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) 6508#: src/orca/mathsymbols.py:1513 6509msgctxt "math symbol" 6510msgid "clockwise contour integral" 6511msgstr "integrală de contur orar" 6512 6513#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) 6514#: src/orca/mathsymbols.py:1516 6515msgctxt "math symbol" 6516msgid "anticlockwise contour integral" 6517msgstr "integrală de contur antiorar" 6518 6519#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) 6520#: src/orca/mathsymbols.py:1519 6521msgctxt "math symbol" 6522msgid "therefore" 6523msgstr "rezultă" 6524 6525#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) 6526#: src/orca/mathsymbols.py:1522 6527msgctxt "math symbol" 6528msgid "because" 6529msgstr "deoarece" 6530 6531#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) 6532#: src/orca/mathsymbols.py:1525 6533msgctxt "math symbol" 6534msgid "ratio" 6535msgstr "raport" 6536 6537#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) 6538#: src/orca/mathsymbols.py:1528 6539msgctxt "math symbol" 6540msgid "proportion" 6541msgstr "proporție]" 6542 6543#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) 6544#: src/orca/mathsymbols.py:1531 6545msgctxt "math symbol" 6546msgid "dot minus" 6547msgstr "punct minus" 6548 6549#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) 6550#: src/orca/mathsymbols.py:1534 6551msgctxt "math symbol" 6552msgid "excess" 6553msgstr "xces" 6554 6555#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) 6556#: src/orca/mathsymbols.py:1537 6557msgctxt "math symbol" 6558msgid "geometric proportion" 6559msgstr "proporție geometrică" 6560 6561#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) 6562#: src/orca/mathsymbols.py:1540 6563msgctxt "math symbol" 6564msgid "homothetic" 6565msgstr "homotetic" 6566 6567#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) 6568#: src/orca/mathsymbols.py:1543 6569msgctxt "math symbol" 6570msgid "tilde" 6571msgstr "tildă" 6572 6573#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) 6574#: src/orca/mathsymbols.py:1546 6575msgctxt "math symbol" 6576msgid "reversed tilde" 6577msgstr "tildă inversă" 6578 6579#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) 6580#: src/orca/mathsymbols.py:1549 6581msgctxt "math symbol" 6582msgid "inverted lazy S" 6583msgstr "s leneș inversat" 6584 6585#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) 6586#: src/orca/mathsymbols.py:1552 6587msgctxt "math symbol" 6588msgid "sine wave" 6589msgstr "sinusoidă" 6590 6591#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) 6592#: src/orca/mathsymbols.py:1555 6593msgctxt "math symbol" 6594msgid "wreath product" 6595msgstr "produs în coroană" 6596 6597#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) 6598#: src/orca/mathsymbols.py:1558 6599msgctxt "math symbol" 6600msgid "not tilde" 6601msgstr "tildă negată" 6602 6603#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) 6604#: src/orca/mathsymbols.py:1561 6605msgctxt "math symbol" 6606msgid "minus tilde" 6607msgstr "aproximativ" 6608 6609#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) 6610#: src/orca/mathsymbols.py:1564 6611msgctxt "math symbol" 6612msgid "asymptotically equal to" 6613msgstr "egal asimptotic cu" 6614 6615#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) 6616#: src/orca/mathsymbols.py:1567 6617msgctxt "math symbol" 6618msgid "not asymptotically equal to" 6619msgstr "nu este egal asimptotic cu" 6620 6621#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) 6622#: src/orca/mathsymbols.py:1570 6623msgctxt "math symbol" 6624msgid "approximately equal to" 6625msgstr "aproximativ egal cu" 6626 6627#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) 6628#: src/orca/mathsymbols.py:1573 6629msgctxt "math symbol" 6630msgid "approximately but not actually equal to" 6631msgstr "aproximativa dar nu exact egal cu" 6632 6633#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) 6634#: src/orca/mathsymbols.py:1576 6635msgctxt "math symbol" 6636msgid "neither approximately nor actually equal to" 6637msgstr "nici aproximativ nici egal cu" 6638 6639#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) 6640#: src/orca/mathsymbols.py:1579 6641msgctxt "math symbol" 6642msgid "almost equal to" 6643msgstr "aproape egal cu" 6644 6645#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) 6646#: src/orca/mathsymbols.py:1582 6647msgctxt "math symbol" 6648msgid "not almost equal to" 6649msgstr "nu aproape egal cu" 6650 6651#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) 6652#: src/orca/mathsymbols.py:1585 6653msgctxt "math symbol" 6654msgid "almost equal or equal to" 6655msgstr "aproape egal sau egal cu" 6656 6657#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) 6658#: src/orca/mathsymbols.py:1588 6659msgctxt "math symbol" 6660msgid "triple tilde" 6661msgstr "triplu tildă" 6662 6663#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) 6664#: src/orca/mathsymbols.py:1591 6665msgctxt "math symbol" 6666msgid "all equal to" 6667msgstr "toate egal cu" 6668 6669#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) 6670#: src/orca/mathsymbols.py:1594 6671msgctxt "math symbol" 6672msgid "equivalent to" 6673msgstr "echivalent cu" 6674 6675#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) 6676#: src/orca/mathsymbols.py:1597 6677msgctxt "math symbol" 6678msgid "geometrically equivalent to" 6679msgstr "echivalent gemoetric cu" 6680 6681#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) 6682#: src/orca/mathsymbols.py:1600 6683msgctxt "math symbol" 6684msgid "difference between" 6685msgstr "diferența dintre" 6686 6687#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) 6688#: src/orca/mathsymbols.py:1603 6689msgctxt "math symbol" 6690msgid "approaches the limit" 6691msgstr "se apropie limitei" 6692 6693#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) 6694#: src/orca/mathsymbols.py:1606 6695msgctxt "math symbol" 6696msgid "geometrically equal to" 6697msgstr "geometric egal cu" 6698 6699#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) 6700#: src/orca/mathsymbols.py:1609 6701msgctxt "math symbol" 6702msgid "approximately equal to or the image of" 6703msgstr "aproximativ egal cu sau imaginea lui" 6704 6705#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) 6706#: src/orca/mathsymbols.py:1612 6707msgctxt "math symbol" 6708msgid "image of or approximately equal to" 6709msgstr "imaginea lui sau aproximativ egal cu" 6710 6711#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) 6712#: src/orca/mathsymbols.py:1615 6713msgctxt "math symbol" 6714msgid "colon equals" 6715msgstr "două puncte egal" 6716 6717#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) 6718#: src/orca/mathsymbols.py:1618 6719msgctxt "math symbol" 6720msgid "equals colon" 6721msgstr "egal două puncte" 6722 6723#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) 6724#: src/orca/mathsymbols.py:1621 6725msgctxt "math symbol" 6726msgid "ring in equal to" 6727msgstr "inel în egal cu" 6728 6729#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) 6730#: src/orca/mathsymbols.py:1624 6731msgctxt "math symbol" 6732msgid "ring equal to" 6733msgstr "inel egal cu" 6734 6735#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) 6736#: src/orca/mathsymbols.py:1627 6737msgctxt "math symbol" 6738msgid "corresponds to" 6739msgstr "corespunde cu" 6740 6741#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) 6742#: src/orca/mathsymbols.py:1630 6743msgctxt "math symbol" 6744msgid "estimates" 6745msgstr "estimează" 6746 6747#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) 6748#: src/orca/mathsymbols.py:1633 6749msgctxt "math symbol" 6750msgid "equiangular to" 6751msgstr "echiangular la" 6752 6753#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) 6754#: src/orca/mathsymbols.py:1636 6755msgctxt "math symbol" 6756msgid "star equals" 6757msgstr "egal cu steluță" 6758 6759#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) 6760#: src/orca/mathsymbols.py:1639 6761msgctxt "math symbol" 6762msgid "delta equal to" 6763msgstr "delta egal cu" 6764 6765#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) 6766#: src/orca/mathsymbols.py:1642 6767msgctxt "math symbol" 6768msgid "equal to by definition" 6769msgstr "egal cu prin definiție" 6770 6771#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) 6772#: src/orca/mathsymbols.py:1645 6773msgctxt "math symbol" 6774msgid "measured by" 6775msgstr "măsurat în" 6776 6777#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) 6778#: src/orca/mathsymbols.py:1648 6779msgctxt "math symbol" 6780msgid "questioned equal to" 6781msgstr "egal cu semnul întrebării" 6782 6783#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) 6784#: src/orca/mathsymbols.py:1651 6785msgctxt "math symbol" 6786msgid "not equal to" 6787msgstr "neegal cu" 6788 6789#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) 6790#: src/orca/mathsymbols.py:1654 6791msgctxt "math symbol" 6792msgid "identical to" 6793msgstr "identic cu" 6794 6795#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) 6796#: src/orca/mathsymbols.py:1657 6797msgctxt "math symbol" 6798msgid "not identical to" 6799msgstr "neidentic cu" 6800 6801#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) 6802#: src/orca/mathsymbols.py:1660 6803msgctxt "math symbol" 6804msgid "strictly equivalent to" 6805msgstr "echivalent strict cu" 6806 6807#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) 6808#: src/orca/mathsymbols.py:1663 6809msgctxt "math symbol" 6810msgid "less than or equal to" 6811msgstr "mai mic sau egal cu" 6812 6813#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) 6814#: src/orca/mathsymbols.py:1666 6815msgctxt "math symbol" 6816msgid "greater than or equal to" 6817msgstr "mai mare sau egal cu" 6818 6819#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) 6820#: src/orca/mathsymbols.py:1669 6821msgctxt "math symbol" 6822msgid "less than over equal to" 6823msgstr "mai mic sau egal cu" 6824 6825#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) 6826#: src/orca/mathsymbols.py:1672 6827msgctxt "math symbol" 6828msgid "greater than over equal to" 6829msgstr "mai mare sau egal cu" 6830 6831#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) 6832#: src/orca/mathsymbols.py:1675 6833msgctxt "math symbol" 6834msgid "less than but not equal to" 6835msgstr "mai mic dar nu egal cu" 6836 6837#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) 6838#: src/orca/mathsymbols.py:1678 6839msgctxt "math symbol" 6840msgid "greater than but not equal to" 6841msgstr "mai mare dar nu egal cu" 6842 6843#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) 6844#: src/orca/mathsymbols.py:1681 6845msgctxt "math symbol" 6846msgid "much less than" 6847msgstr "mult mai puțin decât" 6848 6849#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) 6850#: src/orca/mathsymbols.py:1684 6851msgctxt "math symbol" 6852msgid "much greater than" 6853msgstr "mult mai mult decât" 6854 6855#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) 6856#: src/orca/mathsymbols.py:1687 6857msgctxt "math symbol" 6858msgid "between" 6859msgstr "între" 6860 6861#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) 6862#: src/orca/mathsymbols.py:1690 6863msgctxt "math symbol" 6864msgid "not equivalent to" 6865msgstr "neechivalent cu" 6866 6867#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) 6868#: src/orca/mathsymbols.py:1693 6869msgctxt "math symbol" 6870msgid "not less than" 6871msgstr "nu mai puțin decât" 6872 6873#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) 6874#: src/orca/mathsymbols.py:1696 6875msgctxt "math symbol" 6876msgid "not greater than" 6877msgstr "nu mai mare decât" 6878 6879#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) 6880#: src/orca/mathsymbols.py:1699 6881msgctxt "math symbol" 6882msgid "neither less than nor equal to" 6883msgstr "nici mai mic decât nici egal cu" 6884 6885#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) 6886#: src/orca/mathsymbols.py:1702 6887msgctxt "math symbol" 6888msgid "neither greater than nor equal to" 6889msgstr "nici mai mare decât nici egal cu" 6890 6891#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) 6892#: src/orca/mathsymbols.py:1705 6893msgctxt "math symbol" 6894msgid "less than or equivalent to" 6895msgstr "mai mic decât sau echivalent cu" 6896 6897#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) 6898#: src/orca/mathsymbols.py:1708 6899msgctxt "math symbol" 6900msgid "greater than or equivalent to" 6901msgstr "mai mare decât sau echivalent cu" 6902 6903#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) 6904#: src/orca/mathsymbols.py:1711 6905msgctxt "math symbol" 6906msgid "neither less than nor equivalent to" 6907msgstr "nici mai mic decât nici echivalent cu" 6908 6909#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) 6910#: src/orca/mathsymbols.py:1714 6911msgctxt "math symbol" 6912msgid "neither greater than nor equivalent to" 6913msgstr "nici mai mare decât nici echivalent cu" 6914 6915#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) 6916#: src/orca/mathsymbols.py:1717 6917msgctxt "math symbol" 6918msgid "less than or greater than" 6919msgstr "mai mic decât sau mai mare decât" 6920 6921#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) 6922#: src/orca/mathsymbols.py:1720 6923msgctxt "math symbol" 6924msgid "greater than or less than" 6925msgstr "mai mare decât sau mai mic decât" 6926 6927#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) 6928#: src/orca/mathsymbols.py:1723 6929msgctxt "math symbol" 6930msgid "neither less than nor greater than" 6931msgstr "nici mai mic decât nici mai mare decât" 6932 6933#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) 6934#: src/orca/mathsymbols.py:1726 6935msgctxt "math symbol" 6936msgid "neither greater than nor less than" 6937msgstr "nici mai mare decât nici mai mic decât" 6938 6939#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) 6940#: src/orca/mathsymbols.py:1729 6941msgctxt "math symbol" 6942msgid "precedes" 6943msgstr "precedă" 6944 6945#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) 6946#: src/orca/mathsymbols.py:1732 6947msgctxt "math symbol" 6948msgid "succeeds" 6949msgstr "succedă" 6950 6951#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) 6952#: src/orca/mathsymbols.py:1735 6953msgctxt "math symbol" 6954msgid "precedes or equal to" 6955msgstr "precedă sau egal cu" 6956 6957#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) 6958#: src/orca/mathsymbols.py:1738 6959msgctxt "math symbol" 6960msgid "succeeds or equal to" 6961msgstr "succedă sau egal cu" 6962 6963#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) 6964#: src/orca/mathsymbols.py:1741 6965msgctxt "math symbol" 6966msgid "precedes or equivalent to" 6967msgstr "precedă sau echivalent cu" 6968 6969#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) 6970#: src/orca/mathsymbols.py:1744 6971msgctxt "math symbol" 6972msgid "succeeds or equivalent to" 6973msgstr "succedă sau echivalent cu" 6974 6975#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) 6976#: src/orca/mathsymbols.py:1747 6977msgctxt "math symbol" 6978msgid "does not precede" 6979msgstr "nu precedă" 6980 6981#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) 6982#: src/orca/mathsymbols.py:1750 6983msgctxt "math symbol" 6984msgid "does not succeed" 6985msgstr "nu succedă" 6986 6987#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) 6988#: src/orca/mathsymbols.py:1753 6989msgctxt "math symbol" 6990msgid "subset of" 6991msgstr "submulțime a lui" 6992 6993#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) 6994#: src/orca/mathsymbols.py:1756 6995msgctxt "math symbol" 6996msgid "superset of" 6997msgstr "supramulțime a lui" 6998 6999#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) 7000#: src/orca/mathsymbols.py:1759 7001msgctxt "math symbol" 7002msgid "not a subset of" 7003msgstr "nu este o submulțime a lui" 7004 7005#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) 7006#: src/orca/mathsymbols.py:1762 7007msgctxt "math symbol" 7008msgid "not a superset of" 7009msgstr "nu este o supramulțime a lui" 7010 7011#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) 7012#: src/orca/mathsymbols.py:1765 7013msgctxt "math symbol" 7014msgid "subset of or equal to" 7015msgstr "submulțime sau egal cu" 7016 7017#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) 7018#: src/orca/mathsymbols.py:1768 7019msgctxt "math symbol" 7020msgid "superset of or equal to" 7021msgstr "supramulțime sau egal cu" 7022 7023#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) 7024#: src/orca/mathsymbols.py:1771 7025msgctxt "math symbol" 7026msgid "neither a subset of nor equal to" 7027msgstr "nici submulțime a lui nici egal cu" 7028 7029#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) 7030#: src/orca/mathsymbols.py:1774 7031msgctxt "math symbol" 7032msgid "neither a superset of nor equal to" 7033msgstr "nici supramulțime a lui nici egal cu" 7034 7035#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) 7036#: src/orca/mathsymbols.py:1777 7037msgctxt "math symbol" 7038msgid "subset of with not equal to" 7039msgstr "submulțime a lui fără egalitate cu" 7040 7041#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) 7042#: src/orca/mathsymbols.py:1780 7043msgctxt "math symbol" 7044msgid "superset of with not equal to" 7045msgstr "supramulțime a lui fără egalitate cu" 7046 7047#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) 7048#: src/orca/mathsymbols.py:1783 7049msgctxt "math symbol" 7050msgid "multiset" 7051msgstr "multimulțime" 7052 7053#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) 7054#: src/orca/mathsymbols.py:1786 7055msgctxt "math symbol" 7056msgid "multiset multiplication" 7057msgstr "multiplicarea multimulțimii" 7058 7059#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) 7060#: src/orca/mathsymbols.py:1789 7061msgctxt "math symbol" 7062msgid "multiset union" 7063msgstr "uniunea multimulțimii" 7064 7065#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) 7066#: src/orca/mathsymbols.py:1792 7067msgctxt "math symbol" 7068msgid "square image of" 7069msgstr "imaginea pătrată a lui" 7070 7071#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) 7072#: src/orca/mathsymbols.py:1795 7073msgctxt "math symbol" 7074msgid "square original of" 7075msgstr "pătratul original al lui" 7076 7077#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) 7078#: src/orca/mathsymbols.py:1798 7079msgctxt "math symbol" 7080msgid "square image of or equal to" 7081msgstr "imaginea pătrată a lui sau egal cu" 7082 7083#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) 7084#: src/orca/mathsymbols.py:1801 7085msgctxt "math symbol" 7086msgid "square original of or equal to" 7087msgstr "pătratul original al lui sau egal cu" 7088 7089#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) 7090#: src/orca/mathsymbols.py:1804 7091msgctxt "math symbol" 7092msgid "square cap" 7093msgstr "pălărie pătrată" 7094 7095#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) 7096#: src/orca/mathsymbols.py:1807 7097msgctxt "math symbol" 7098msgid "square cup" 7099msgstr "cană pătrată" 7100 7101#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) 7102#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) 7103#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158 7104msgctxt "math symbol" 7105msgid "circled plus" 7106msgstr "plus în cerc" 7107 7108#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) 7109#: src/orca/mathsymbols.py:1813 7110msgctxt "math symbol" 7111msgid "circled minus" 7112msgstr "minus în cerc" 7113 7114#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) 7115#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) 7116#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161 7117msgctxt "math symbol" 7118msgid "circled times" 7119msgstr "înmulțit în cerc" 7120 7121#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) 7122#: src/orca/mathsymbols.py:1819 7123msgctxt "math symbol" 7124msgid "circled division slash" 7125msgstr "divizat în cerc" 7126 7127#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) 7128#: src/orca/mathsymbols.py:1822 7129msgctxt "math symbol" 7130msgid "circled dot operator" 7131msgstr "operator punct în cerc" 7132 7133#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) 7134#: src/orca/mathsymbols.py:1825 7135msgctxt "math symbol" 7136msgid "circled ring operator" 7137msgstr "operator inel în cerc" 7138 7139#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) 7140#: src/orca/mathsymbols.py:1828 7141msgctxt "math symbol" 7142msgid "circled asterisk operator" 7143msgstr "operator asterisc în cerc" 7144 7145#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) 7146#: src/orca/mathsymbols.py:1831 7147msgctxt "math symbol" 7148msgid "circled equals" 7149msgstr "egal în cerc" 7150 7151#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) 7152#: src/orca/mathsymbols.py:1834 7153msgctxt "math symbol" 7154msgid "circled dash" 7155msgstr "cratimă în cerc" 7156 7157#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) 7158#: src/orca/mathsymbols.py:1837 7159msgctxt "math symbol" 7160msgid "squared plus" 7161msgstr "plus în pătrat" 7162 7163#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) 7164#: src/orca/mathsymbols.py:1840 7165msgctxt "math symbol" 7166msgid "squared minus" 7167msgstr "minus în pătrat" 7168 7169#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) 7170#: src/orca/mathsymbols.py:1843 7171msgctxt "math symbol" 7172msgid "squared times" 7173msgstr "înmulțit în pătrat" 7174 7175#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) 7176#: src/orca/mathsymbols.py:1846 7177msgctxt "math symbol" 7178msgid "squared dot operator" 7179msgstr "operator punct în pătrat" 7180 7181#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) 7182#: src/orca/mathsymbols.py:1849 7183msgctxt "math symbol" 7184msgid "right tack" 7185msgstr "tack drept" 7186 7187#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) 7188#: src/orca/mathsymbols.py:1852 7189msgctxt "math symbol" 7190msgid "left tack" 7191msgstr "tack stâng" 7192 7193#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) 7194#: src/orca/mathsymbols.py:1855 7195msgctxt "math symbol" 7196msgid "down tack" 7197msgstr "tack în jos" 7198 7199#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) 7200#: src/orca/mathsymbols.py:1858 7201msgctxt "math symbol" 7202msgid "up tack" 7203msgstr "tack in sus" 7204 7205#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) 7206#: src/orca/mathsymbols.py:1861 7207msgctxt "math symbol" 7208msgid "assertion" 7209msgstr "asserție" 7210 7211#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) 7212#: src/orca/mathsymbols.py:1864 7213msgctxt "math symbol" 7214msgid "models" 7215msgstr "modelează" 7216 7217#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) 7218#: src/orca/mathsymbols.py:1867 7219msgctxt "math symbol" 7220msgid "true" 7221msgstr "adevărat" 7222 7223#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) 7224#: src/orca/mathsymbols.py:1870 7225msgctxt "math symbol" 7226msgid "forces" 7227msgstr "forțează" 7228 7229#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) 7230#: src/orca/mathsymbols.py:1873 7231msgctxt "math symbol" 7232msgid "triple vertical bar right turnstile" 7233msgstr "bară verticală tripă și turnichet dreapta" 7234 7235#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) 7236#: src/orca/mathsymbols.py:1876 7237msgctxt "math symbol" 7238msgid "double vertical bar double right turnstile" 7239msgstr "bară verticală dublă și dublu turnichet dreapta" 7240 7241#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) 7242#: src/orca/mathsymbols.py:1879 7243msgctxt "math symbol" 7244msgid "does not prove" 7245msgstr "nu demonstrează" 7246 7247#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) 7248#: src/orca/mathsymbols.py:1882 7249msgctxt "math symbol" 7250msgid "not true" 7251msgstr "neadevărat" 7252 7253#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) 7254#: src/orca/mathsymbols.py:1885 7255msgctxt "math symbol" 7256msgid "does not force" 7257msgstr "nu forțează" 7258 7259#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) 7260#: src/orca/mathsymbols.py:1888 7261msgctxt "math symbol" 7262msgid "negated double vertical bar double right turnstile" 7263msgstr "bară verticală dublă negată și dublu turnichet dreapta" 7264 7265#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) 7266#: src/orca/mathsymbols.py:1891 7267msgctxt "math symbol" 7268msgid "precedes under relation" 7269msgstr "precedă sub relație" 7270 7271#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) 7272#: src/orca/mathsymbols.py:1894 7273msgctxt "math symbol" 7274msgid "succeeds under relation" 7275msgstr "succedă sub relație" 7276 7277#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) 7278#: src/orca/mathsymbols.py:1897 7279msgctxt "math symbol" 7280msgid "normal subgroup of" 7281msgstr "subgrup normal al lui" 7282 7283#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) 7284#: src/orca/mathsymbols.py:1900 7285msgctxt "math symbol" 7286msgid "contains as normal subgroup" 7287msgstr "conține ca subgrup normal" 7288 7289#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) 7290#: src/orca/mathsymbols.py:1903 7291msgctxt "math symbol" 7292msgid "normal subgroup of or equal to" 7293msgstr "subgrup al lui sau egal cu" 7294 7295#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) 7296#: src/orca/mathsymbols.py:1906 7297msgctxt "math symbol" 7298msgid "contains as normal subgroup of or equal to" 7299msgstr "conține ca subgrup al lui sau egal cu" 7300 7301#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) 7302#: src/orca/mathsymbols.py:1909 7303msgctxt "math symbol" 7304msgid "original of" 7305msgstr "original de la" 7306 7307#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) 7308#: src/orca/mathsymbols.py:1912 7309msgctxt "math symbol" 7310msgid "image of" 7311msgstr "imaginea lui" 7312 7313#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) 7314#: src/orca/mathsymbols.py:1915 7315msgctxt "math symbol" 7316msgid "multimap" 7317msgstr "multihartă" 7318 7319#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) 7320#: src/orca/mathsymbols.py:1918 7321msgctxt "math symbol" 7322msgid "hermitian conjugate matrix" 7323msgstr "matrice hermițiană conjugată" 7324 7325#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) 7326#: src/orca/mathsymbols.py:1921 7327msgctxt "math symbol" 7328msgid "intercalate" 7329msgstr "intercalat" 7330 7331#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) 7332#: src/orca/mathsymbols.py:1924 7333msgctxt "math symbol" 7334msgid "xor" 7335msgstr "sau exclusiv" 7336 7337#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) 7338#: src/orca/mathsymbols.py:1927 7339msgctxt "math symbol" 7340msgid "nand" 7341msgstr "și negat" 7342 7343#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) 7344#: src/orca/mathsymbols.py:1930 7345msgctxt "math symbol" 7346msgid "nor" 7347msgstr "sau negat" 7348 7349#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) 7350#: src/orca/mathsymbols.py:1933 7351msgctxt "math symbol" 7352msgid "right angle with arc" 7353msgstr "unghi drept cu arc" 7354 7355#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) 7356#: src/orca/mathsymbols.py:1936 7357msgctxt "math symbol" 7358msgid "right triangle" 7359msgstr "triunghi drept" 7360 7361#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) 7362#: src/orca/mathsymbols.py:1951 7363msgctxt "math symbol" 7364msgid "diamond operator" 7365msgstr "operator diamant" 7366 7367#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) 7368#: src/orca/mathsymbols.py:1954 7369msgctxt "math symbol" 7370msgid "dot operator" 7371msgstr "operator punct" 7372 7373#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) 7374#: src/orca/mathsymbols.py:1957 7375msgctxt "math symbol" 7376msgid "star operator" 7377msgstr "operatorul stea" 7378 7379#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) 7380#: src/orca/mathsymbols.py:1960 7381msgctxt "math symbol" 7382msgid "division times" 7383msgstr "împărțit înmulțit" 7384 7385#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) 7386#: src/orca/mathsymbols.py:1963 7387msgctxt "math symbol" 7388msgid "bowtie" 7389msgstr "papion" 7390 7391#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) 7392#: src/orca/mathsymbols.py:1966 7393msgctxt "math symbol" 7394msgid "left normal factor semidirect product" 7395msgstr "product semidirect normal la stânga" 7396 7397#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) 7398#: src/orca/mathsymbols.py:1969 7399msgctxt "math symbol" 7400msgid "right normal factor semidirect product" 7401msgstr "product semidirect normal la dreapta" 7402 7403#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) 7404#: src/orca/mathsymbols.py:1972 7405msgctxt "math symbol" 7406msgid "left semidirect product" 7407msgstr "produs semidirect la stânga" 7408 7409#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) 7410#: src/orca/mathsymbols.py:1975 7411msgctxt "math symbol" 7412msgid "right semidirect product" 7413msgstr "produs semidirect la dreapta" 7414 7415#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) 7416#: src/orca/mathsymbols.py:1978 7417msgctxt "math symbol" 7418msgid "reversed tilde equals" 7419msgstr "tilda egal invers" 7420 7421#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) 7422#: src/orca/mathsymbols.py:1981 7423msgctxt "math symbol" 7424msgid "curly logical or" 7425msgstr "sau logic italic" 7426 7427#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) 7428#: src/orca/mathsymbols.py:1984 7429msgctxt "math symbol" 7430msgid "curly logical and" 7431msgstr "și logic italic" 7432 7433#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) 7434#: src/orca/mathsymbols.py:1987 7435msgctxt "math symbol" 7436msgid "double subset" 7437msgstr "submulțime dublă" 7438 7439#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) 7440#: src/orca/mathsymbols.py:1990 7441msgctxt "math symbol" 7442msgid "double superset" 7443msgstr "supramulțime dublă" 7444 7445#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) 7446#: src/orca/mathsymbols.py:1993 7447msgctxt "math symbol" 7448msgid "double intersection" 7449msgstr "intersecție dublă" 7450 7451#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) 7452#: src/orca/mathsymbols.py:1996 7453msgctxt "math symbol" 7454msgid "double union" 7455msgstr "uniune dublă" 7456 7457#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) 7458#: src/orca/mathsymbols.py:1999 7459msgctxt "math symbol" 7460msgid "pitchfork" 7461msgstr "furcă" 7462 7463#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) 7464#: src/orca/mathsymbols.py:2002 7465msgctxt "math symbol" 7466msgid "equal and parallel to" 7467msgstr "egal și paralel cu" 7468 7469#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) 7470#: src/orca/mathsymbols.py:2005 7471msgctxt "math symbol" 7472msgid "less than with dot" 7473msgstr "mai mic sau egal decât cu punct" 7474 7475#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) 7476#: src/orca/mathsymbols.py:2008 7477msgctxt "math symbol" 7478msgid "greater than with dot" 7479msgstr "mai mare sau egal decât cu punct" 7480 7481#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) 7482#: src/orca/mathsymbols.py:2011 7483msgctxt "math symbol" 7484msgid "very much less than" 7485msgstr "cu mult mai mic decât de" 7486 7487#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) 7488#: src/orca/mathsymbols.py:2014 7489msgctxt "math symbol" 7490msgid "very much greater than" 7491msgstr "cu mult mai mare de" 7492 7493#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) 7494#: src/orca/mathsymbols.py:2017 7495msgctxt "math symbol" 7496msgid "less than equal to or greater than" 7497msgstr "mai mic sau egal decât sau mai mare decât" 7498 7499#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) 7500#: src/orca/mathsymbols.py:2020 7501msgctxt "math symbol" 7502msgid "greater than equal to or less than" 7503msgstr "mai mare decât sau mai mic decât" 7504 7505#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) 7506#: src/orca/mathsymbols.py:2023 7507msgctxt "math symbol" 7508msgid "equal to or less than" 7509msgstr "egal cu sau mai puțin decât" 7510 7511#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) 7512#: src/orca/mathsymbols.py:2026 7513msgctxt "math symbol" 7514msgid "equal to or greater than" 7515msgstr "egal cu sau mai mare decât" 7516 7517#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) 7518#: src/orca/mathsymbols.py:2029 7519msgctxt "math symbol" 7520msgid "equal to or precedes" 7521msgstr "egal cu sau procedă" 7522 7523#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) 7524#: src/orca/mathsymbols.py:2032 7525msgctxt "math symbol" 7526msgid "equal to or succeeds" 7527msgstr "egal cu sau succedă" 7528 7529#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) 7530#: src/orca/mathsymbols.py:2035 7531msgctxt "math symbol" 7532msgid "does not precede or equal" 7533msgstr "nu procedă sau egal" 7534 7535#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) 7536#: src/orca/mathsymbols.py:2038 7537msgctxt "math symbol" 7538msgid "does not succeed or equal" 7539msgstr "nu succedă sau egal" 7540 7541#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) 7542#: src/orca/mathsymbols.py:2041 7543msgctxt "math symbol" 7544msgid "not square image of or equal to" 7545msgstr "nu este imaginea pătrată a lui sau egal cu" 7546 7547#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) 7548#: src/orca/mathsymbols.py:2044 7549msgctxt "math symbol" 7550msgid "not square original of or equal to" 7551msgstr "nu este pătrat original al sau egal cu" 7552 7553#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) 7554#: src/orca/mathsymbols.py:2047 7555msgctxt "math symbol" 7556msgid "square image of or not equal to" 7557msgstr "imaginea pătrată a lui sau neegal cu" 7558 7559#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) 7560#: src/orca/mathsymbols.py:2050 7561msgctxt "math symbol" 7562msgid "square original of or not equal to" 7563msgstr "pătrat original al sau nu este egal cu" 7564 7565#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) 7566#: src/orca/mathsymbols.py:2053 7567msgctxt "math symbol" 7568msgid "less than but not equivalent to" 7569msgstr "mai mic dar neechivalent cu" 7570 7571#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) 7572#: src/orca/mathsymbols.py:2056 7573msgctxt "math symbol" 7574msgid "greater than but not equivalent to" 7575msgstr "mai mare dar neechivalent cu" 7576 7577#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) 7578#: src/orca/mathsymbols.py:2059 7579msgctxt "math symbol" 7580msgid "precedes but not equivalent to" 7581msgstr "procedă dar nu este echivalent cu" 7582 7583#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) 7584#: src/orca/mathsymbols.py:2062 7585msgctxt "math symbol" 7586msgid "succeeds but not equivalent to" 7587msgstr "succedă dar nu este echivalent" 7588 7589#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) 7590#: src/orca/mathsymbols.py:2065 7591msgctxt "math symbol" 7592msgid "not normal subgroup of" 7593msgstr "nu este subgrup normal al" 7594 7595#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) 7596#: src/orca/mathsymbols.py:2068 7597msgctxt "math symbol" 7598msgid "does not contain as normal subgroup" 7599msgstr "nu conține ca subgrup normal" 7600 7601#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) 7602#: src/orca/mathsymbols.py:2071 7603msgctxt "math symbol" 7604msgid "not normal subgroup of or equal to" 7605msgstr "nu este subgrup normal al sau egal cu" 7606 7607#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) 7608#: src/orca/mathsymbols.py:2074 7609msgctxt "math symbol" 7610msgid "does not contain as normal subgroup or equal" 7611msgstr "nu conține ca subgrup normal sau egal" 7612 7613#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) 7614#: src/orca/mathsymbols.py:2077 7615msgctxt "math symbol" 7616msgid "vertical ellipsis" 7617msgstr "trei puncte verticale" 7618 7619#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) 7620#: src/orca/mathsymbols.py:2080 7621msgctxt "math symbol" 7622msgid "midline horizontal ellipsis" 7623msgstr "trei puncte orizontale centrale" 7624 7625#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) 7626#: src/orca/mathsymbols.py:2083 7627msgctxt "math symbol" 7628msgid "up right diagonal ellipsis" 7629msgstr "trei puncte diagonală dreapta sus" 7630 7631#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) 7632#: src/orca/mathsymbols.py:2086 7633msgctxt "math symbol" 7634msgid "down right diagonal ellipsis" 7635msgstr "trei puncte diagonală dreapta jos" 7636 7637#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) 7638#: src/orca/mathsymbols.py:2089 7639msgctxt "math symbol" 7640msgid "element of with long horizontal stroke" 7641msgstr "element cu tăietură lungă orizontală" 7642 7643#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) 7644#: src/orca/mathsymbols.py:2092 7645msgctxt "math symbol" 7646msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" 7647msgstr "element cu bară verticală la capătul tăieturii orizontale" 7648 7649#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) 7650#: src/orca/mathsymbols.py:2095 7651msgctxt "math symbol" 7652msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" 7653msgstr "element mic cu bară verticală la capătul tăieturii orizontale" 7654 7655#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) 7656#: src/orca/mathsymbols.py:2098 7657msgctxt "math symbol" 7658msgid "element of with dot above" 7659msgstr "element cu punct deasupra" 7660 7661#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) 7662#: src/orca/mathsymbols.py:2101 7663msgctxt "math symbol" 7664msgid "element of with overbar" 7665msgstr "element cu bară deasupra" 7666 7667#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) 7668#: src/orca/mathsymbols.py:2104 7669msgctxt "math symbol" 7670msgid "small element of with overbar" 7671msgstr "element mic cu bară deasupra" 7672 7673#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) 7674#: src/orca/mathsymbols.py:2107 7675msgctxt "math symbol" 7676msgid "element of with underbar" 7677msgstr "element cu bară dedesubt" 7678 7679#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) 7680#: src/orca/mathsymbols.py:2110 7681msgctxt "math symbol" 7682msgid "element of with two horizontal strokes" 7683msgstr "element cu două tăieturi orizontale" 7684 7685#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) 7686#: src/orca/mathsymbols.py:2113 7687msgctxt "math symbol" 7688msgid "contains with long horizontal stroke" 7689msgstr "conținut cu tăietură lungă orizontală" 7690 7691#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) 7692#: src/orca/mathsymbols.py:2116 7693msgctxt "math symbol" 7694msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" 7695msgstr "conținut cu bară verticală la capătul tăieturii orizontale" 7696 7697#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) 7698#: src/orca/mathsymbols.py:2119 7699msgctxt "math symbol" 7700msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" 7701msgstr "conținut mic cu bară verticală la capătul tăieturii orizontale" 7702 7703#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) 7704#: src/orca/mathsymbols.py:2122 7705msgctxt "math symbol" 7706msgid "contains with overbar" 7707msgstr "conținut cu bară deasupra" 7708 7709#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) 7710#: src/orca/mathsymbols.py:2125 7711msgctxt "math symbol" 7712msgid "small contains with overbar" 7713msgstr "conținut mic cu bară deasupra" 7714 7715#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) 7716#: src/orca/mathsymbols.py:2128 7717msgctxt "math symbol" 7718msgid "z notation bag membership" 7719msgstr "membrul grămezii în notația z" 7720 7721#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) 7722#: src/orca/mathsymbols.py:2131 7723msgctxt "math symbol" 7724msgid "left ceiling" 7725msgstr "plafon stânga" 7726 7727#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) 7728#: src/orca/mathsymbols.py:2134 7729msgctxt "math symbol" 7730msgid "right ceiling" 7731msgstr "plafon dreapta" 7732 7733#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) 7734#: src/orca/mathsymbols.py:2137 7735msgctxt "math symbol" 7736msgid "left floor" 7737msgstr "podea stânga" 7738 7739#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) 7740#: src/orca/mathsymbols.py:2140 7741msgctxt "math symbol" 7742msgid "right floor" 7743msgstr "podea dreapta" 7744 7745#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) 7746#: src/orca/mathsymbols.py:2143 7747msgctxt "math symbol" 7748msgid "top brace" 7749msgstr "acoladă sus" 7750 7751#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) 7752#: src/orca/mathsymbols.py:2146 7753msgctxt "math symbol" 7754msgid "bottom brace" 7755msgstr "acoladă jos" 7756 7757#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) 7758#: src/orca/mathsymbols.py:2149 7759msgctxt "math symbol" 7760msgid "left angle bracket" 7761msgstr "paranteză unghiulară stânga" 7762 7763#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) 7764#: src/orca/mathsymbols.py:2152 7765msgctxt "math symbol" 7766msgid "right angle bracket" 7767msgstr "paranteză unghiulară dreapta" 7768 7769#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) 7770#: src/orca/mathsymbols.py:2155 7771msgctxt "math symbol" 7772msgid "circled dot" 7773msgstr "cerc cu punct" 7774 7775#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) 7776#: src/orca/mathsymbols.py:2163 7777msgctxt "math symbol" 7778msgid "union with dot" 7779msgstr "reuniune cu punct" 7780 7781#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) 7782#: src/orca/mathsymbols.py:2165 7783msgctxt "math symbol" 7784msgid "union with plus" 7785msgstr "reuniune cu plus" 7786 7787#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) 7788#: src/orca/mathsymbols.py:2167 7789msgctxt "math symbol" 7790msgid "square intersection" 7791msgstr "intersecție pătrată" 7792 7793#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) 7794#: src/orca/mathsymbols.py:2169 7795msgctxt "math symbol" 7796msgid "square union" 7797msgstr "reuniune pătrată" 7798 7799#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) 7800#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7801#: src/orca/mathsymbols.py:2173 7802msgctxt "math symbol" 7803msgid "black square" 7804msgstr "pătrat negru" 7805 7806#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) 7807#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7808#: src/orca/mathsymbols.py:2177 7809msgctxt "math symbol" 7810msgid "white square" 7811msgstr "pătrat alb" 7812 7813#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) 7814#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7815#: src/orca/mathsymbols.py:2181 7816msgctxt "math symbol" 7817msgid "black diamond" 7818msgstr "romb negru" 7819 7820#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) 7821#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7822#: src/orca/mathsymbols.py:2185 7823msgctxt "math symbol" 7824msgid "white circle" 7825msgstr "cerc alb" 7826 7827#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) 7828#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7829#: src/orca/mathsymbols.py:2189 7830msgctxt "math symbol" 7831msgid "black circle" 7832msgstr "cerc negru" 7833 7834#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) 7835#: src/orca/mathsymbols.py:2192 7836msgctxt "math symbol" 7837msgid "white bullet" 7838msgstr "bulină albă" 7839 7840#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) 7841#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7842#: src/orca/mathsymbols.py:2196 7843msgctxt "math symbol" 7844msgid "black medium small square" 7845msgstr "pătrat negru mediu mic" 7846 7847#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) 7848#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7849#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7850#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7851#: src/orca/mathsymbols.py:2202 7852#, python-format 7853msgctxt "math symbol" 7854msgid "%s with underline" 7855msgstr "%s subliniat" 7856 7857#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) 7858#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7859#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7860#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7861#: src/orca/mathsymbols.py:2208 7862#, python-format 7863msgctxt "math symbol" 7864msgid "%s with slash" 7865msgstr "%s tăiat oblic" 7866 7867#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) 7868#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7869#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7870#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7871#: src/orca/mathsymbols.py:2214 7872#, python-format 7873msgctxt "math symbol" 7874msgid "%s with vertical line" 7875msgstr "%s cu linie verticală" 7876 7877#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible 7878#. software application, we fail because the app or one of its elements is 7879#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element 7880#. in messages. 7881#: src/orca/messages.py:40 7882msgctxt "generic name" 7883msgid "application" 7884msgstr "aplicație" 7885 7886#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. 7887#: src/orca/messages.py:43 7888msgid "blank" 7889msgstr "linie goală" 7890 7891#. Translators: This refers to font weight. 7892#: src/orca/messages.py:46 7893msgid "bold" 7894msgstr "aldin" 7895 7896#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7897#. location in an application window and return to it later by pressing a 7898#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7899#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list 7900#. of bookmarks. 7901#: src/orca/messages.py:53 7902msgid "bookmark entered" 7903msgstr "semnul de carte a fost introdus" 7904 7905#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7906#. location in an application window and return to it later by pressing a 7907#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7908#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to 7909#. disk. 7910#: src/orca/messages.py:60 7911msgid "bookmarks saved" 7912msgstr "semnele de carte au fost salvate" 7913 7914#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7915#. location in an application window and return to it later by pressing a 7916#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7917#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active 7918#. list of bookmarks being saved to disk. 7919#: src/orca/messages.py:67 7920msgid "bookmarks could not be saved" 7921msgstr "semnele de carte nu au putut fi salvate" 7922 7923#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 7924#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 7925#. command causes the next command issued to be passed along to the current 7926#. application, bypassing Orca's interception of it. 7927#: src/orca/messages.py:73 7928msgid "Bypass mode enabled." 7929msgstr "Modul de ocolire este activat." 7930 7931#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ 7932#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). 7933#: src/orca/messages.py:77 7934msgid "Unable to get calculator display" 7935msgstr "Nu se poate obține afișajul calculatorului" 7936 7937#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7938#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7939#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7940#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7941#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 7942#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 7943#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 7944#. without having to get into a GUI. 7945#: src/orca/messages.py:87 7946msgctxt "capitalization style" 7947msgid "icon" 7948msgstr "iconiță" 7949 7950#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7951#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7952#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7953#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7954#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 7955#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 7956#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 7957#. to get into a GUI. 7958#: src/orca/messages.py:97 7959msgid "Capitalization style set to icon." 7960msgstr "Stilul de majusculă stabilit la iconiță." 7961 7962#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7963#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7964#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7965#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7966#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 7967#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 7968#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 7969#. without having to get into a GUI. 7970#: src/orca/messages.py:107 7971msgctxt "capitalization style" 7972msgid "none" 7973msgstr "niciunul" 7974 7975#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7976#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7977#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7978#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7979#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 7980#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 7981#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 7982#. to get into a GUI. 7983#: src/orca/messages.py:117 7984msgid "Capitalization style set to none." 7985msgstr "Stilul de majusculă stabilit la nimic." 7986 7987#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7988#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7989#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7990#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7991#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 7992#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 7993#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 7994#. without having to get into a GUI. 7995#: src/orca/messages.py:127 7996msgctxt "capitalization style" 7997msgid "spell" 7998msgstr "ortografie" 7999 8000#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 8001#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 8002#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 8003#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 8004#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 8005#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 8006#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 8007#. to get into a GUI. 8008#: src/orca/messages.py:137 8009msgid "Capitalization style set to spell." 8010msgstr "Stilul de majusculă stabilit la ortografie." 8011 8012#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the 8013#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between 8014#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message 8015#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is 8016#. active / not being overridden by Orca. 8017#: src/orca/messages.py:144 8018msgid "The application is controlling the caret." 8019msgstr "Aplicația controlează cursorul." 8020 8021#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 8022#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 8023#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 8024#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 8025#: src/orca/messages.py:150 8026msgid "The screen reader is controlling the caret." 8027msgstr "Cititorul de ecran controlează cursorul." 8028 8029#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. 8030#: src/orca/messages.py:153 8031#, python-format 8032msgid "Cell %s" 8033msgstr "Celula %s" 8034 8035#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became 8036#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 8037#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name 8038#. will be something like "B3". 8039#: src/orca/messages.py:159 8040#, python-format 8041msgctxt "cell" 8042msgid "%s selected" 8043msgstr "%s selectată" 8044 8045#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just 8046#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 8047#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string 8048#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message 8049#. for Calc would be "A1 through A30 selected". 8050#: src/orca/messages.py:166 8051#, python-format 8052msgctxt "cell" 8053msgid "%s through %s selected" 8054msgstr "%s până la %s selectate" 8055 8056#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just 8057#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 8058#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string 8059#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message 8060#. for Calc would be "A1 through A30 unselected". 8061#: src/orca/messages.py:173 8062#, python-format 8063msgctxt "cell" 8064msgid "%s through %s unselected" 8065msgstr "%s până la %s deselectate" 8066 8067#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became 8068#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 8069#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name 8070#. will be something like "B3". 8071#: src/orca/messages.py:179 8072#, python-format 8073msgctxt "cell" 8074msgid "%s unselected" 8075msgstr "%s deselectată" 8076 8077#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' 8078#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. 8079#: src/orca/messages.py:183 8080msgid "Prevent use of option" 8081msgstr "Împiedică utilizarea opțiunii" 8082 8083#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' 8084#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. 8085#: src/orca/messages.py:187 8086msgid "Force use of option" 8087msgstr "Forțează utilizarea opțiunii" 8088 8089#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8090#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. 8091#: src/orca/messages.py:191 8092msgid "OPTION" 8093msgstr "OPȚIUNE" 8094 8095#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. 8096#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's 8097#. optional command-line arguments. 8098#: src/orca/messages.py:196 8099msgid "Optional arguments" 8100msgstr "Argumente opționale" 8101 8102#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. 8103#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. 8104#: src/orca/messages.py:200 8105msgid "Usage: " 8106msgstr "Utilizare: " 8107 8108#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the 8109#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, 8110#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. 8111#: src/orca/messages.py:205 8112msgid "The following are not valid: " 8113msgstr "Următoarele nu sunt valide: " 8114 8115#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' 8116#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive 8117#. technologies such as Orca and Accerciser. 8118#: src/orca/messages.py:210 8119msgid "Print the known running applications" 8120msgstr "Afișează aplicațiile cunoscute care sunt în execuție" 8121 8122#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' 8123#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group 8124#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a 8125#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. 8126#. An Orca settings file contains one or more profiles. 8127#: src/orca/messages.py:217 8128msgid "Load profile" 8129msgstr "Încarcă profilul" 8130 8131#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile 8132#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for 8133#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish 8134#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- 8135#. provided profile name. 8136#: src/orca/messages.py:224 8137#, python-format 8138msgid "Profile could not be loaded: %s" 8139msgstr "Profilul nu a putut fi încărcat: %s" 8140 8141#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca 8142#. from some other environment than the graphical desktop. 8143#: src/orca/messages.py:229 8144msgid "" 8145"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." 8146msgstr "" 8147"Nu se poate porni cititorul de ecran deoarece nu se poate conecta la " 8148"sistemul grafic." 8149 8150#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca 8151#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. 8152#: src/orca/messages.py:234 8153msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." 8154msgstr "Nu se poate activa gestionarul de configurări. Se iese." 8155 8156#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch 8157#. Orca, but Orca is already running. 8158#: src/orca/messages.py:239 8159msgid "" 8160"Another screen reader process is already running for this session.\n" 8161"Run “orca --replace” to replace that process with a new one." 8162msgstr "" 8163"Un alt proces de cititor de ecran rulează deja pentru această sesiune\n" 8164"Rulați „orca --replace” pentru a înlocui acel proces cu unul nou." 8165 8166#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8167#. using the '-p, --profile' command line option. 8168#: src/orca/messages.py:245 8169msgid "NAME" 8170msgstr "NUME" 8171 8172#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' 8173#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user 8174#. preferences. 8175#: src/orca/messages.py:250 8176msgid "Use alternate directory for user preferences" 8177msgstr "Folosește un alt dosar pentru preferințele utilizatorului" 8178 8179#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8180#. using the '-u, --user-prefs' command line option. 8181#: src/orca/messages.py:254 8182msgid "DIR" 8183msgstr "DIR" 8184 8185#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version' 8186#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'. 8187#: src/orca/messages.py:258 8188msgid "Version of this application" 8189msgstr "Versiunea acestei aplicații" 8190 8191#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' 8192#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. 8193#: src/orca/messages.py:262 8194msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" 8195msgstr "Înlocuiește sesiunea de rulare a acestui cititor de ecran" 8196 8197#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' 8198#. which lists all the available command line options. 8199#: src/orca/messages.py:266 8200msgid "Show this help message and exit" 8201msgstr "Afișează acest mesaj de ajutor și iese" 8202 8203#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which 8204#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS 8205#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current 8206#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and 8207#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always 8208#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). 8209#: src/orca/messages.py:274 8210msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" 8211msgstr "Trimite ieșirea de depanare către debug-AAAA-LL-ZZ-OO:MM:SS.out" 8212 8213#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' 8214#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging 8215#. output file. 8216#: src/orca/messages.py:279 8217msgid "Send debug output to the specified file" 8218msgstr "Trimite ieșirea de depanare fișierului specificat" 8219 8220#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8221#. using the '--debug-file' command line option. 8222#: src/orca/messages.py:283 8223msgid "FILE" 8224msgstr "FIȘIER" 8225 8226#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' 8227#. that will initially display a list of questions in text form, that the user 8228#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, 8229#. Orca will need to be run from a terminal window. 8230#: src/orca/messages.py:289 8231msgid "Set up user preferences (text version)" 8232msgstr "Configurare preferințe utilizator (în mod text)" 8233 8234#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' 8235#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. 8236#: src/orca/messages.py:293 8237msgid "Set up user preferences (GUI version)" 8238msgstr "Configurare preferințe utilizator (mod grafic)" 8239 8240#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched 8241#. from the command line and the help text is displayed. 8242#: src/orca/messages.py:297 8243msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." 8244msgstr "Raportați defectele la orca-list@gnome.org." 8245 8246#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 8247#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8248#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 8249#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8250#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message 8251#. is the full/verbose indication. 8252#: src/orca/messages.py:305 8253msgid "Cut selection to clipboard." 8254msgstr "Taie selecția în clipboard." 8255 8256#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 8257#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8258#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 8259#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8260#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message 8261#. is the brief indication. 8262#: src/orca/messages.py:313 8263msgctxt "clipboard" 8264msgid "cut" 8265msgstr "taie" 8266 8267#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents 8268#. of the clipboard have changed and match the current selection. 8269#: src/orca/messages.py:317 8270msgid "Copied selection to clipboard." 8271msgstr "S-a copiat selecția în clipboard." 8272 8273#. Translators: This message is the brief message presented when the contents 8274#. of the clipboard have changed and match the current selection. 8275#: src/orca/messages.py:321 8276msgctxt "clipboard" 8277msgid "copied" 8278msgstr "copiat" 8279 8280#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 8281#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8282#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 8283#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8284#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message 8285#. is the full/verbose indication. 8286#: src/orca/messages.py:329 8287msgid "Pasted contents from clipboard." 8288msgstr "Conținut lipit din clipboard." 8289 8290#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 8291#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8292#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 8293#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8294#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message 8295#. is the brief indication. 8296#: src/orca/messages.py:337 8297msgctxt "clipboard" 8298msgid "pasted" 8299msgstr "lipit" 8300 8301#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 8302#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 8303#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 8304#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 8305#. is presented when the value of the setting is toggled. 8306#: src/orca/messages.py:344 8307msgid "Do not announce when your buddies are typing." 8308msgstr "Nu anunța când contactele tastează." 8309 8310#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 8311#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 8312#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 8313#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 8314#. is presented when the value of the setting is toggled. 8315#: src/orca/messages.py:351 8316msgid "announce when your buddies are typing." 8317msgstr "anunță când contactele tastează." 8318 8319#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8320#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8321#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8322#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be 8323#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message 8324#. came from. The name of the chat room is the string substitution. 8325#: src/orca/messages.py:359 8326#, python-format 8327msgid "Message from chat room %s" 8328msgstr "Mesaj din camera de discuție %s" 8329 8330#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat 8331#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here 8332#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The 8333#. label on the tab is the string substitution. 8334#: src/orca/messages.py:365 8335#, python-format 8336msgid "New chat tab %s" 8337msgstr "Tab de discuție nou %s" 8338 8339#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8340#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8341#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8342#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 8343#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 8344#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 8345#. the value of the setting is toggled. 8346#: src/orca/messages.py:374 8347msgid "Do not speak chat room name." 8348msgstr "Nu pronunța numele camerei de discuție." 8349 8350#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8351#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8352#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8353#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 8354#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 8355#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 8356#. the value of the setting is toggled. 8357#: src/orca/messages.py:383 8358msgid "speak chat room name." 8359msgstr "pronunță numele camerei de discuție." 8360 8361#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 8362#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 8363#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 8364#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 8365#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 8366#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 8367#: src/orca/messages.py:392 8368msgid "Do not provide chat room specific message histories." 8369msgstr "Nu emite _mesaje de istorie a camerelor de discuție." 8370 8371#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 8372#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 8373#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 8374#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 8375#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 8376#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 8377#: src/orca/messages.py:400 8378msgid "Provide chat room specific message histories." 8379msgstr "Emite mesaje de istorie a camerelor de discuție." 8380 8381#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8382#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which 8383#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. 8384#: src/orca/messages.py:422 8385msgctxt "content" 8386msgid "deletion start" 8387msgstr "începutul ștergerii" 8388 8389#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8390#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which 8391#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. 8392#: src/orca/messages.py:427 8393msgctxt "content" 8394msgid "deletion end" 8395msgstr "sfârșitul ștergerii" 8396 8397#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8398#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which 8399#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. 8400#: src/orca/messages.py:432 8401msgctxt "content" 8402msgid "insertion start" 8403msgstr "începutul inserției" 8404 8405#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8406#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which 8407#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. 8408#: src/orca/messages.py:437 8409msgctxt "content" 8410msgid "insertion end" 8411msgstr "sfârșitul inserției" 8412 8413#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8414#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which 8415#. is inside an HTML 'mark' element. 8416#: src/orca/messages.py:442 8417msgctxt "content" 8418msgid "highlight start" 8419msgstr "începutul evidențierii" 8420 8421#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8422#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which 8423#. is inside an HTML 'mark' element. 8424#: src/orca/messages.py:447 8425msgctxt "content" 8426msgid "highlight end" 8427msgstr "sfârșitul evidențierii" 8428 8429#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being 8430#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a 8431#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion 8432#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as 8433#. in Google Docs. 8434#: src/orca/messages.py:454 8435msgctxt "content" 8436msgid "suggestion end" 8437msgstr "sfârșitul sugestiei" 8438 8439#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start 8440#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and 8441#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place 8442#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be 8443#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will 8444#. instead present this message as an indication that the container was not 8445#. exited as expected. 8446#: src/orca/messages.py:463 8447msgid "End of container." 8448msgstr "Sfârși de container." 8449 8450#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start 8451#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and 8452#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is 8453#. not a container, this message will be presented. 8454#: src/orca/messages.py:469 8455msgid "Not in a container." 8456msgstr "Nu într-un container." 8457 8458#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items 8459#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. 8460#: src/orca/messages.py:473 8461msgid "all items selected" 8462msgstr "toate elementele selectate" 8463 8464#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets 8465#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. 8466#: src/orca/messages.py:477 8467#, python-format 8468msgid "Default button is %s" 8469msgstr "Butonul implicit este %s" 8470 8471#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 8472#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed 8473#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as 8474#. 'X subscript 23'. 8475#: src/orca/messages.py:483 8476#, python-format 8477msgid " subscript %s" 8478msgstr " %s ca indice" 8479 8480#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 8481#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed 8482#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user 8483#. as 'X superscript 23'. 8484#: src/orca/messages.py:489 8485#, python-format 8486msgid " superscript %s" 8487msgstr " %s ca exponent" 8488 8489#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8490#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8491#. unselected. This message is presented when the user selects the entire 8492#. document by pressing Ctrl+A. 8493#: src/orca/messages.py:495 8494msgid "entire document selected" 8495msgstr "întreg documentul selectat" 8496 8497#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8498#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8499#. unselected. This message is presented when the entire document had been 8500#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the 8501#. selection to be completely removed. 8502#: src/orca/messages.py:502 8503msgid "entire document unselected" 8504msgstr "întregul document selectat" 8505 8506#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8507#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8508#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8509#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. 8510#: src/orca/messages.py:508 8511msgid "document selected from cursor position" 8512msgstr "document selectat de la poziția curentă a cursorului" 8513 8514#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8515#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8516#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8517#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. 8518#: src/orca/messages.py:514 8519msgid "document unselected from cursor position" 8520msgstr "document deselectat de la poziția curentă a cursorului" 8521 8522#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8523#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8524#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8525#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. 8526#: src/orca/messages.py:520 8527msgid "document selected to cursor position" 8528msgstr "document selectat până la poziția curentă a cursorului" 8529 8530#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8531#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8532#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8533#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. 8534#: src/orca/messages.py:526 8535msgid "document unselected to cursor position" 8536msgstr "document deselectat până la poziția curentă a cursorului" 8537 8538#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 8539#. or table should be treated as containing column headers. This message is 8540#. presented when the user sets the row to a particular row number. 8541#: src/orca/messages.py:531 8542#, python-format 8543msgid "Dynamic column header set for row %d" 8544msgstr "Antetul dinamic de coloană este rândul %d" 8545 8546#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 8547#. or table should be treated as containing column headers. This message is 8548#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it 8549#. contained column headers. 8550#: src/orca/messages.py:537 8551msgid "Dynamic column header cleared." 8552msgstr "Antetul dinamic de coloană a fost curățat." 8553 8554#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 8555#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 8556#. message is presented when the user sets the column to a particular column 8557#. number. 8558#: src/orca/messages.py:543 8559#, python-format 8560msgid "Dynamic row header set for column %s" 8561msgstr "Antetul dinamic de rând este coloana %s" 8562 8563#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 8564#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 8565#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer 8566#. treated as if it contained row headers. 8567#: src/orca/messages.py:549 8568msgid "Dynamic row header cleared." 8569msgstr "Antetul dinamic de rând a fost curățat." 8570 8571#. Translators: this is used to announce that the current input line in a 8572#. spreadsheet is blank/empty. 8573#: src/orca/messages.py:553 8574msgid "empty" 8575msgstr "gol" 8576 8577#. Translators: This is the size of a file in kilobytes 8578#: src/orca/messages.py:556 8579#, python-format 8580msgid "%.2f kilobytes" 8581msgstr "%.2f kiloocteți" 8582 8583#. Translators: This is the size of a file in megabytes 8584#: src/orca/messages.py:559 8585#, python-format 8586msgid "%.2f megabytes" 8587msgstr "%.2f megaocteți" 8588 8589#. Translators: This message is presented to the user after performing a file 8590#. search to indicate there were no matches. 8591#: src/orca/messages.py:563 8592msgid "No files found." 8593msgstr "Nici un fișier găsit." 8594 8595#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8596#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8597#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8598#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8599#. let the user know that he/she successfully appended the contents under 8600#. flat review onto the existing contents of the clipboard. 8601#: src/orca/messages.py:571 8602msgid "Appended contents to clipboard." 8603msgstr "Conținut atașat în clipboard." 8604 8605#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8606#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8607#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8608#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8609#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat 8610#. review to the clipboard. 8611#: src/orca/messages.py:579 8612msgid "Copied contents to clipboard." 8613msgstr "Conținut copiat în clipboard." 8614 8615#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8616#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8617#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8618#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8619#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when 8620#. not using flat review. 8621#: src/orca/messages.py:587 8622msgid "Not using flat review." 8623msgstr "Nu se utilizează prezentarea plată." 8624 8625#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8626#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8627#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8628#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8629#. let the user know he/she just entered flat review. 8630#: src/orca/messages.py:594 8631msgid "Entering flat review." 8632msgstr "Se intră în prezentarea plată." 8633 8634#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8635#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8636#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8637#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8638#. let the user know he/she just entered flat review. 8639#: src/orca/messages.py:601 8640msgid "Leaving flat review." 8641msgstr "Se părăsește prezentarea plată." 8642 8643#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula 8644#. (e.g., "=sum(a1:d1)") 8645#: src/orca/messages.py:605 8646msgid "has formula" 8647msgstr "are formula" 8648 8649#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8650#. will cause a dialog to appear if activated. 8651#: src/orca/messages.py:609 8652msgid "opens dialog" 8653msgstr "deschide dialogul" 8654 8655#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8656#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. 8657#: src/orca/messages.py:613 8658msgid "opens grid" 8659msgstr "deschide grila" 8660 8661#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8662#. will cause a listbox to appear if activated. 8663#: src/orca/messages.py:617 8664msgid "opens listbox" 8665msgstr "deschide lista" 8666 8667#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8668#. will cause a menu to appear if activated. 8669#: src/orca/messages.py:621 8670msgid "opens menu" 8671msgstr "deschide meniul" 8672 8673#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8674#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels 8675#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an 8676#. email client. 8677#: src/orca/messages.py:627 8678msgid "opens tree" 8679msgstr "deschide arborele" 8680 8681#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she 8682#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has 8683#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated 8684#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information 8685#. and examples. 8686#: src/orca/messages.py:634 8687msgid "image map link" 8688msgstr "legătură de pe o imagine-hartă" 8689 8690#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8691#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been 8692#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is 8693#. the name of the command which already has the binding. 8694#: src/orca/messages.py:640 8695#, python-format 8696msgid "The key entered is already bound to %s" 8697msgstr "Tasta introdusă este deja asociată pentru %s" 8698 8699#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8700#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8701#. their input. The string substituted in is the new key combination. 8702#: src/orca/messages.py:645 8703#, python-format 8704msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." 8705msgstr "Tastă capturată: %s. Pentru a confirma apăsați enter." 8706 8707#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8708#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8709#. their input. The string substituted in is the new key combination. 8710#: src/orca/messages.py:650 8711#, python-format 8712msgid "The new key is: %s" 8713msgstr "Noua tastă este: %s" 8714 8715#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8716#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a 8717#. result of their input. 8718#: src/orca/messages.py:655 8719msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." 8720msgstr "Asocierea de taste a fost ștearsă. Pentru a confirma apăsați enter." 8721 8722#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8723#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8724#. their input. 8725#: src/orca/messages.py:660 8726msgid "The keybinding has been removed." 8727msgstr "Asocierea de taste a fost eliminată." 8728 8729#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press 8730#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an 8731#. Orca command. 8732#: src/orca/messages.py:665 8733msgid "enter new key" 8734msgstr "introduceți o nouă tastă" 8735 8736#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8737#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8738#. world.": 8739#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8740#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8741#. "world" spoken when the period is pressed. 8742#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8743#. is pressed. 8744#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8745#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8746#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8747#. is cycling amongst the various echo options. 8748#: src/orca/messages.py:679 8749msgctxt "key echo" 8750msgid "key" 8751msgstr "tastă" 8752 8753#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8754#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8755#. world.": 8756#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8757#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8758#. "world" spoken when the period is pressed. 8759#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8760#. is pressed. 8761#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8762#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8763#: src/orca/messages.py:691 8764msgid "Echo set to key." 8765msgstr "Echo stabilit la cheie." 8766 8767#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8768#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8769#. world.": 8770#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8771#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8772#. "world" spoken when the period is pressed. 8773#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8774#. is pressed. 8775#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8776#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8777#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8778#. is cycling amongst the various echo options. 8779#: src/orca/messages.py:705 8780msgctxt "key echo" 8781msgid "None" 8782msgstr "Nimic" 8783 8784#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8785#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8786#. world.": 8787#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8788#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8789#. "world" spoken when the period is pressed. 8790#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8791#. is pressed. 8792#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8793#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8794#: src/orca/messages.py:717 8795msgid "Echo set to None." 8796msgstr "Echo stabilit la Nimic." 8797 8798#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8799#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8800#. world.": 8801#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8802#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8803#. "world" spoken when the period is pressed. 8804#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8805#. is pressed. 8806#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8807#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8808#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8809#. is cycling amongst the various echo options. 8810#: src/orca/messages.py:731 8811msgctxt "key echo" 8812msgid "key and word" 8813msgstr "tastă și cuvânt" 8814 8815#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8816#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8817#. world.": 8818#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8819#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8820#. "world" spoken when the period is pressed. 8821#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8822#. is pressed. 8823#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8824#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8825#: src/orca/messages.py:743 8826msgid "Echo set to key and word." 8827msgstr "Echo stabilit la cheie și cuvânt." 8828 8829#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8830#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8831#. world.": 8832#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8833#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8834#. "world" spoken when the period is pressed. 8835#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8836#. is pressed. 8837#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8838#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8839#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8840#. is cycling amongst the various echo options. 8841#: src/orca/messages.py:757 8842msgctxt "key echo" 8843msgid "sentence" 8844msgstr "propoziție" 8845 8846#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8847#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8848#. world.": 8849#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8850#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8851#. "world" spoken when the period is pressed. 8852#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8853#. is pressed. 8854#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8855#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8856#: src/orca/messages.py:769 8857msgid "Echo set to sentence." 8858msgstr "Echo stabilit la propoziție." 8859 8860#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8861#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8862#. world.": 8863#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8864#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8865#. "world" spoken when the period is pressed. 8866#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8867#. is pressed. 8868#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8869#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8870#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8871#. is cycling amongst the various echo options. 8872#: src/orca/messages.py:783 8873msgctxt "key echo" 8874msgid "word" 8875msgstr "cuvânt" 8876 8877#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8878#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8879#. world.": 8880#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8881#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8882#. "world" spoken when the period is pressed. 8883#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8884#. is pressed. 8885#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8886#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8887#: src/orca/messages.py:795 8888msgid "Echo set to word." 8889msgstr "Echo stabilit la cuvânt." 8890 8891#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8892#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8893#. world.": 8894#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8895#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8896#. "world" spoken when the period is pressed. 8897#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8898#. is pressed. 8899#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8900#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8901#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8902#. is cycling amongst the various echo options. 8903#: src/orca/messages.py:809 8904msgctxt "key echo" 8905msgid "word and sentence" 8906msgstr "cuvânt și propoziție" 8907 8908#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8909#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8910#. world.": 8911#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8912#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8913#. "world" spoken when the period is pressed. 8914#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8915#. is pressed. 8916#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8917#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8918#: src/orca/messages.py:821 8919msgid "Echo set to word and sentence." 8920msgstr "Echo stabilit la cuvânt și propoziție." 8921 8922#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML 8923#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For 8924#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a 8925#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division 8926#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. 8927#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their 8928#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string 8929#. substitution is for that list of enclosure types. For more information 8930#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: 8931#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8932#: src/orca/messages.py:833 8933#, python-format 8934msgctxt "math enclosure" 8935msgid "Enclosed by: %s" 8936msgstr "Capsulat de: %s" 8937 8938#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8939#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8940#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8941#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8942#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8943#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8944#: src/orca/messages.py:841 8945msgctxt "math enclosure" 8946msgid "an actuarial symbol" 8947msgstr "un simbol acturial" 8948 8949#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8950#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8951#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8952#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8953#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8954#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8955#: src/orca/messages.py:849 8956msgctxt "math enclosure" 8957msgid "a box" 8958msgstr "o cutie" 8959 8960#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8961#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8962#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8963#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8964#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8965#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8966#: src/orca/messages.py:857 8967msgctxt "math enclosure" 8968msgid "a circle" 8969msgstr "un cerc" 8970 8971#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8972#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8973#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8974#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8975#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8976#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8977#: src/orca/messages.py:865 8978msgctxt "math enclosure" 8979msgid "a long division sign" 8980msgstr "un semn lung de divizor" 8981 8982#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8983#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8984#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8985#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8986#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8987#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8988#: src/orca/messages.py:873 8989msgctxt "math enclosure" 8990msgid "a radical" 8991msgstr "un radical" 8992 8993#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8994#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8995#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8996#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8997#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8998#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8999#: src/orca/messages.py:881 9000msgctxt "math enclosure" 9001msgid "a rounded box" 9002msgstr "o cutie rotunjită" 9003 9004#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9005#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9006#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9007#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9008#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9009#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9010#: src/orca/messages.py:889 9011msgctxt "math enclosure" 9012msgid "a horizontal strike" 9013msgstr "o tăiere orizontală" 9014 9015#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9016#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9017#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9018#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9019#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9020#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9021#: src/orca/messages.py:897 9022msgctxt "math enclosure" 9023msgid "a vertical strike" 9024msgstr "o tăiere verticală" 9025 9026#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9027#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9028#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9029#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9030#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9031#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9032#: src/orca/messages.py:905 9033msgctxt "math enclosure" 9034msgid "a down diagonal strike" 9035msgstr "o tăietură diagonală de sus în jos" 9036 9037#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9038#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9039#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9040#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9041#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9042#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9043#: src/orca/messages.py:913 9044msgctxt "math enclosure" 9045msgid "an up diagonal strike" 9046msgstr "o tăietură diagonală de jos în sus" 9047 9048#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9049#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9050#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9051#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9052#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9053#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9054#: src/orca/messages.py:921 9055msgctxt "math enclosure" 9056msgid "a northeast arrow" 9057msgstr "o săgeată spre nord-vest" 9058 9059#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9060#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9061#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9062#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9063#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9064#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9065#: src/orca/messages.py:929 9066msgctxt "math enclosure" 9067msgid "a line at the bottom" 9068msgstr "o linie la bază" 9069 9070#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9071#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9072#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9073#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9074#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9075#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9076#: src/orca/messages.py:937 9077msgctxt "math enclosure" 9078msgid "a line on the left" 9079msgstr "o linie la stânga" 9080 9081#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9082#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9083#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9084#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9085#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9086#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9087#: src/orca/messages.py:945 9088msgctxt "math enclosure" 9089msgid "a line on the right" 9090msgstr "o linie la dreapta" 9091 9092#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9093#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9094#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9095#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9096#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9097#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9098#: src/orca/messages.py:953 9099msgctxt "math enclosure" 9100msgid "a line at the top" 9101msgstr "o linie deasupra" 9102 9103#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9104#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9105#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9106#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9107#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9108#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9109#: src/orca/messages.py:961 9110msgctxt "math enclosure" 9111msgid "a phasor angle" 9112msgstr "un unghi de fazor" 9113 9114#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9115#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9116#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9117#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9118#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9119#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9120#. This particular string is for the "madruwb" notation type. 9121#: src/orca/messages.py:970 9122msgctxt "math enclosure" 9123msgid "an arabic factorial symbol" 9124msgstr "un simbol factorial arab" 9125 9126#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML 9127#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For 9128#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a 9129#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division 9130#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. 9131#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their 9132#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string 9133#. will be inserted before the final item in the list if there is more than 9134#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' 9135#. element and its notation types, see: 9136#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9137#: src/orca/messages.py:983 9138msgctxt "math enclosure" 9139msgid "and" 9140msgstr "și" 9141 9142#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9143#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca 9144#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9145#: src/orca/messages.py:988 9146msgid "fraction start" 9147msgstr "început de fracție" 9148 9149#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9150#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See 9151#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the 9152#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, 9153#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks 9154#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and 9155#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with 9156#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher 9157#. is installed. 9158#: src/orca/messages.py:999 9159msgid "fraction without bar, start" 9160msgstr "început de fracție fără bară" 9161 9162#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the 9163#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca 9164#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9165#: src/orca/messages.py:1004 9166msgctxt "math fraction" 9167msgid "over" 9168msgstr "deasupra" 9169 9170#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9171#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, 9172#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9173#: src/orca/messages.py:1009 9174msgid "fraction end" 9175msgstr "sfârșit de fracție" 9176 9177#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9178#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root 9179#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should 9180#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and 9181#. might not even be a simple string; it might be the square root of another 9182#. expression such as a fraction. 9183#: src/orca/messages.py:1017 9184msgid "square root of" 9185msgstr "rădăcină pătrată din" 9186 9187#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9188#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would 9189#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root 9190#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", 9191#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root 9192#. of another expression such as a fraction. 9193#: src/orca/messages.py:1025 9194msgid "cube root of" 9195msgstr "rădăcină cubică din" 9196 9197#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9198#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, 9199#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming 9200#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the 9201#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple 9202#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. 9203#: src/orca/messages.py:1033 9204msgid "root of" 9205msgstr "pătratul lui" 9206 9207#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9208#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). 9209#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a 9210#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking 9211#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not 9212#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can 9213#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. 9214#: src/orca/messages.py:1042 9215msgid "root start" 9216msgstr "început pătrat" 9217 9218#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9219#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). 9220#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root 9221#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). 9222#: src/orca/messages.py:1048 9223msgid "root end" 9224msgstr "sfârșit pătrat" 9225 9226#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9227#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the 9228#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9229#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9230#. friendly word or phrase can reliably be chosen. 9231#: src/orca/messages.py:1055 9232msgctxt "math script generic" 9233msgid "subscript" 9234msgstr "indice" 9235 9236#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9237#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the 9238#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9239#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9240#. friendly word or phrase can reliably be chosen. 9241#: src/orca/messages.py:1062 9242msgctxt "math script generic" 9243msgid "superscript" 9244msgstr "exponent" 9245 9246#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9247#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical 9248#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: 9249#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts 9250#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts 9251#: src/orca/messages.py:1069 9252msgctxt "math script" 9253msgid "pre-subscript" 9254msgstr "pre-indice" 9255 9256#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9257#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical 9258#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: 9259#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts 9260#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts 9261#: src/orca/messages.py:1076 9262msgctxt "math script" 9263msgid "pre-superscript" 9264msgstr "pre-exponent" 9265 9266#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9267#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the 9268#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9269#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9270#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: 9271#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder 9272#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html 9273#: src/orca/messages.py:1085 9274msgctxt "math script generic" 9275msgid "underscript" 9276msgstr "subindice" 9277 9278#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9279#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the 9280#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9281#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9282#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: 9283#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover 9284#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html 9285#: src/orca/messages.py:1094 9286msgctxt "math script generic" 9287msgid "overscript" 9288msgstr "supraexponent" 9289 9290#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9291#. phrase is the end of a mathematical table. 9292#: src/orca/messages.py:1098 9293msgctxt "math table" 9294msgid "table end" 9295msgstr "sfârșit tabel" 9296 9297#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9298#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another 9299#. mathematical table. 9300#: src/orca/messages.py:1103 9301msgctxt "math table" 9302msgid "nested table end" 9303msgstr "sfârșitul tabelului encapsulat" 9304 9305#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. 9306#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology 9307#. infrastructure. 9308#: src/orca/messages.py:1108 9309msgid "inaccessible" 9310msgstr "inaccesibil" 9311 9312#. Translators: This brief message indicates that indentation and 9313#. justification will be spoken. 9314#: src/orca/messages.py:1113 9315msgctxt "indentation and justification" 9316msgid "Disabled" 9317msgstr "Dezactivată" 9318 9319#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 9320#. justification will not be spoken. 9321#: src/orca/messages.py:1118 9322msgid "Speaking of indentation and justification disabled." 9323msgstr "Pronunțarea indentarii și alinierii este dezactivată." 9324 9325#. Translators: This brief message indicates that indentation and 9326#. justification will be spoken. 9327#: src/orca/messages.py:1123 9328msgctxt "indentation and justification" 9329msgid "Enabled" 9330msgstr "Activată" 9331 9332#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 9333#. justification will be spoken. 9334#: src/orca/messages.py:1128 9335msgid "Speaking of indentation and justification enabled." 9336msgstr "Pronunțarea indentării și alinierii este activată." 9337 9338#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9339#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9340#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9341#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9342#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when 9343#. entering Learn Mode. 9344#: src/orca/messages.py:1136 9345msgid "Learn mode. Press escape to exit." 9346msgstr "Modul de învățare. Apăsați escape pentru a ieși." 9347 9348#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9349#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9350#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9351#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9352#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn 9353#. Mode. 9354#: src/orca/messages.py:1145 9355msgid "" 9356"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " 9357"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " 9358"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s " 9359"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " 9360"the escape key." 9361msgstr "" 9362"Se inițiază modul de învățare. Apăsați orice tastă pentru a auzi funcție " 9363"ei. Pentru a deschide documentația cititorului de ecran, apăsați F1. Pentru " 9364"a obține lista cu scurtăturile de tastatură implicite, apăsați F2. Pentru a " 9365"obține lista scurtăturilor cititorului de ecran pentru aplicația curentă, " 9366"apăsați F3. Pentru a ieși din modul de învățare, apăsați tasta Escape." 9367 9368#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9369#. blockquote and then navigates out of it. 9370#: src/orca/messages.py:1154 9371msgid "leaving blockquote." 9372msgstr "se părăsește citatul." 9373 9374#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 9375#. detailed information about another element. For instance, for a password 9376#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 9377#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 9378#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 9379#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 9380#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding 9381#. detailed information about another object. 9382#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 9383#: src/orca/messages.py:1165 9384msgid "leaving details." 9385msgstr "se părăsesc detaliile." 9386 9387#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9388#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows 9389#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the 9390#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9391#: src/orca/messages.py:1171 9392msgctxt "role" 9393msgid "leaving feed." 9394msgstr "se părăsește fluxul." 9395 9396#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9397#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows 9398#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the 9399#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9400#: src/orca/messages.py:1177 9401msgctxt "role" 9402msgid "leaving figure." 9403msgstr "se părăsește figura." 9404 9405#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9406#. form and then navigates out of it. 9407#: src/orca/messages.py:1181 9408msgid "leaving form." 9409msgstr "se părăsește formularul." 9410 9411#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9412#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9413#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9414#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9415#: src/orca/messages.py:1187 9416msgctxt "role" 9417msgid "leaving banner." 9418msgstr "se părăsește bannerul." 9419 9420#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9421#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9422#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9423#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9424#: src/orca/messages.py:1193 9425msgctxt "role" 9426msgid "leaving complementary content." 9427msgstr "se părăsește conținutul complimentar." 9428 9429#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9430#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9431#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9432#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9433#: src/orca/messages.py:1199 9434msgctxt "role" 9435msgid "leaving information." 9436msgstr "se părăsește informația." 9437 9438#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9439#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9440#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9441#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9442#: src/orca/messages.py:1205 9443msgctxt "role" 9444msgid "leaving main content." 9445msgstr "se părăsește conținutul principal." 9446 9447#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9448#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9449#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9450#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9451#: src/orca/messages.py:1211 9452msgctxt "role" 9453msgid "leaving navigation." 9454msgstr "se părăsește navigația." 9455 9456#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9457#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9458#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9459#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9460#: src/orca/messages.py:1217 9461msgctxt "role" 9462msgid "leaving region." 9463msgstr "se părăsește regiunea." 9464 9465#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9466#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9467#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9468#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9469#: src/orca/messages.py:1223 9470msgctxt "role" 9471msgid "leaving search." 9472msgstr "se părăsește căutarea." 9473 9474#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9475#. list and then navigates out of it. 9476#: src/orca/messages.py:1227 9477msgid "leaving list." 9478msgstr "se părăsește lista." 9479 9480#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9481#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of 9482#. objects, such as a group of related form fields. 9483#: src/orca/messages.py:1232 9484msgid "leaving panel." 9485msgstr "se părăsește panoul." 9486 9487#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9488#. table and then navigates out of it. 9489#: src/orca/messages.py:1236 9490msgid "leaving table." 9491msgstr "se părăsește tabelul." 9492 9493#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9494#. tooltip in a web application and then navigates out of it. 9495#: src/orca/messages.py:1240 9496msgid "leaving tooltip." 9497msgstr "se părăsește indiciul." 9498 9499#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9500#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9501#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9502#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9503#: src/orca/messages.py:1246 9504msgctxt "role" 9505msgid "leaving abstract." 9506msgstr "se părăsește abstractul." 9507 9508#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9509#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9510#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9511#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9512#: src/orca/messages.py:1252 9513msgctxt "role" 9514msgid "leaving acknowledgments." 9515msgstr "se părăsesc recunoștiințele." 9516 9517#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9518#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9519#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9520#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9521#: src/orca/messages.py:1258 9522msgctxt "role" 9523msgid "leaving afterword." 9524msgstr "se părăsește cuvântul de concluzie." 9525 9526#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9527#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9528#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9529#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9530#: src/orca/messages.py:1264 9531msgctxt "role" 9532msgid "leaving appendix." 9533msgstr "se părăsește apendicele." 9534 9535#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9536#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9537#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9538#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9539#: src/orca/messages.py:1270 9540msgctxt "role" 9541msgid "leaving bibliography." 9542msgstr "se părăsește bibliografia." 9543 9544#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9545#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9546#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9547#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9548#: src/orca/messages.py:1276 9549msgctxt "role" 9550msgid "leaving chapter." 9551msgstr "se părăsește capitolul." 9552 9553#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9554#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9555#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9556#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9557#: src/orca/messages.py:1282 9558msgctxt "role" 9559msgid "leaving colophon." 9560msgstr "se părăsește colofonul." 9561 9562#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9563#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9564#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9565#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9566#: src/orca/messages.py:1288 9567msgctxt "role" 9568msgid "leaving conclusion." 9569msgstr "se părăsește concluzia." 9570 9571#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9572#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9573#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9574#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9575#: src/orca/messages.py:1294 9576msgctxt "role" 9577msgid "leaving credit." 9578msgstr "se părăsește creditul." 9579 9580#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9581#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9582#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9583#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9584#: src/orca/messages.py:1300 9585msgctxt "role" 9586msgid "leaving credits." 9587msgstr "se părăsesc creditele." 9588 9589#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9590#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9591#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9592#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9593#: src/orca/messages.py:1306 9594msgctxt "role" 9595msgid "leaving dedication." 9596msgstr "se părăsește dedicația." 9597 9598#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9599#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9600#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9601#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9602#: src/orca/messages.py:1312 9603msgctxt "role" 9604msgid "leaving endnotes." 9605msgstr "se părăsesc notele de final." 9606 9607#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9608#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9609#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9610#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9611#: src/orca/messages.py:1318 9612msgctxt "role" 9613msgid "leaving epigraph." 9614msgstr "se părăsește epigraful." 9615 9616#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9617#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9618#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9619#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9620#: src/orca/messages.py:1324 9621msgctxt "role" 9622msgid "leaving epilogue." 9623msgstr "se părăsește epilogul." 9624 9625#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9626#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9627#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9628#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9629#: src/orca/messages.py:1330 9630msgctxt "role" 9631msgid "leaving errata." 9632msgstr "se părăsește revizia." 9633 9634#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9635#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9636#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9637#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9638#: src/orca/messages.py:1336 9639msgctxt "role" 9640msgid "leaving example." 9641msgstr "se părăsește exemplul." 9642 9643#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9644#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9645#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9646#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9647#: src/orca/messages.py:1342 9648msgctxt "role" 9649msgid "leaving foreword." 9650msgstr "se părăsește cuvântul înainte." 9651 9652#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9653#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9654#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9655#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9656#: src/orca/messages.py:1348 9657msgctxt "role" 9658msgid "leaving glossary." 9659msgstr "se părăsește glosarul." 9660 9661#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9662#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9663#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9664#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9665#: src/orca/messages.py:1354 9666msgctxt "role" 9667msgid "leaving index." 9668msgstr "se părăsește indexul." 9669 9670#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9671#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9672#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9673#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9674#: src/orca/messages.py:1360 9675msgctxt "role" 9676msgid "leaving introduction." 9677msgstr "se părăsește introducerea." 9678 9679#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9680#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9681#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9682#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9683#: src/orca/messages.py:1366 9684msgctxt "role" 9685msgid "leaving page list." 9686msgstr "se părăsește lista paginilor." 9687 9688#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9689#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9690#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9691#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9692#: src/orca/messages.py:1372 9693msgctxt "role" 9694msgid "leaving part." 9695msgstr "se părăsește partea." 9696 9697#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9698#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9699#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9700#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9701#: src/orca/messages.py:1378 9702msgctxt "role" 9703msgid "leaving preface." 9704msgstr "se părăsește prefața." 9705 9706#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9707#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9708#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9709#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9710#: src/orca/messages.py:1384 9711msgctxt "role" 9712msgid "leaving prologue." 9713msgstr "se părăsește prologul." 9714 9715#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9716#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9717#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9718#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9719#: src/orca/messages.py:1390 9720msgctxt "role" 9721msgid "leaving pullquote." 9722msgstr "se părăsește citatul." 9723 9724#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9725#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9726#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9727#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9728#: src/orca/messages.py:1396 9729msgctxt "role" 9730msgid "leaving QNA." 9731msgstr "se părăsește QNA." 9732 9733#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9734#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with 9735#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion 9736#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as 9737#. in Google Docs. 9738#: src/orca/messages.py:1403 9739msgctxt "role" 9740msgid "leaving suggestion." 9741msgstr "se părăsește sugestia." 9742 9743#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9744#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9745#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9746#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9747#: src/orca/messages.py:1409 9748msgctxt "role" 9749msgid "leaving table of contents." 9750msgstr "se părăsește cuprinsul." 9751 9752#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9753#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9754#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9755#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. 9756#: src/orca/messages.py:1415 9757msgid "line selected down from cursor position" 9758msgstr "linie selectată sub poziția curentă a cursorului" 9759 9760#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9761#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9762#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9763#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. 9764#: src/orca/messages.py:1421 9765msgid "line selected up from cursor position" 9766msgstr "linie selectată deasupra poziției curentă a cursorului" 9767 9768#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9769#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9770#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 9771#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 9772#. pressing Shift+Down. 9773#: src/orca/messages.py:1428 9774msgid "line unselected down from cursor position" 9775msgstr "linie deselectată sub poziția curentă a cursorului" 9776 9777#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9778#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9779#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 9780#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 9781#. pressing Shift+Up. 9782#: src/orca/messages.py:1435 9783msgid "line unselected up from cursor position" 9784msgstr "linie deselectată deasupra poziției curentă a cursorului" 9785 9786#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9787#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9788#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9789#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9790#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when 9791#. exiting Learn Mode. 9792#: src/orca/messages.py:1443 9793msgid "Exiting learn mode." 9794msgstr "Se iese din modul de învățare." 9795 9796#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9797#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9798#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9799#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. 9800#: src/orca/messages.py:1449 9801msgid "line selected from start to previous cursor position" 9802msgstr "linie selectată de la început până la poziția anterioară a cursorului" 9803 9804#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9805#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9806#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9807#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. 9808#: src/orca/messages.py:1455 9809msgid "line selected to end from previous cursor position" 9810msgstr "linie selectată de la poziția anterioară a cursorului până la sfârșit" 9811 9812#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. 9813#: src/orca/messages.py:1458 9814msgid "link" 9815msgstr "legătură" 9816 9817#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9818#. that is on the same page. 9819#: src/orca/messages.py:1462 9820msgid "same page" 9821msgstr "aceeași pagină" 9822 9823#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9824#. that is at the same site (but not on the same page as the link). 9825#: src/orca/messages.py:1466 9826msgid "same site" 9827msgstr "același site" 9828 9829#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9830#. that is at a different site than that of the link. 9831#: src/orca/messages.py:1470 9832msgid "different site" 9833msgstr "site diferit" 9834 9835#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the 9836#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being 9837#. linked to. 9838#: src/orca/messages.py:1475 9839#, python-format 9840msgid "%(uri)s link to %(file)s" 9841msgstr "%(uri)s legătură la %(file)s" 9842 9843#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 9844#: src/orca/messages.py:1478 9845#, python-format 9846msgid "%s link" 9847msgstr "legătura %s" 9848 9849#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 9850#. along with the visited state of that link. 9851#: src/orca/messages.py:1482 9852#, python-format 9853msgid "visited %s link" 9854msgstr "legătură vizitată %s" 9855 9856#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst 9857#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list 9858#. when finished. 9859#: src/orca/messages.py:1488 9860msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." 9861msgstr "" 9862"Folosiți Săgețile Sus și Jos pentru navigarea listei. Apăsați Escape pentru " 9863"a ieși." 9864 9865#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9866#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9867#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9868#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9869#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9870#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9871#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to 9872#. "off" for all of the live regions. 9873#: src/orca/messages.py:1498 9874msgid "All live regions set to off" 9875msgstr "Toate regiunile dinamice au fost configurate ca oprite" 9876 9877#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9878#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9879#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9880#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9881#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9882#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9883#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live 9884#. regions has been restored to their original values. 9885#: src/orca/messages.py:1508 9886msgid "live regions politeness levels restored" 9887msgstr "nivelul de politețe al regiunilor dinamice a fost restaurat" 9888 9889#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9890#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9891#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9892#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9893#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9894#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9895#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. 9896#: src/orca/messages.py:1517 9897#, python-format 9898msgid "politeness level %s" 9899msgstr "nivelul de politețe %s" 9900 9901#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9902#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9903#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9904#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9905#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9906#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9907#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9908#. the current live region. 9909#: src/orca/messages.py:1527 9910msgid "setting live region to assertive" 9911msgstr "configurează regiunea dinamică ca impunătoare" 9912 9913#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9914#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9915#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9916#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9917#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9918#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9919#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9920#. the current live region. 9921#: src/orca/messages.py:1537 9922msgid "setting live region to off" 9923msgstr "configurează regiunea dinamică ca oprită" 9924 9925#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9926#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9927#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9928#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9929#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9930#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9931#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9932#. the current live region. 9933#: src/orca/messages.py:1547 9934msgid "setting live region to polite" 9935msgstr "configurează regiunea dinamică ca politicoasă" 9936 9937#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9938#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9939#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9940#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9941#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9942#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9943#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9944#. the current live region. 9945#: src/orca/messages.py:1557 9946msgid "setting live region to rude" 9947msgstr "configurează regiunea dinamică ca nepoliticoasă" 9948 9949#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9950#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9951#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9952#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 9953#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 9954#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 9955#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 9956#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 9957#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 9958#: src/orca/messages.py:1568 9959msgid "Live regions monitoring off" 9960msgstr "Suportul pentru monitorizarea regiunilor dinamice este dezactivat" 9961 9962#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9963#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9964#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9965#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 9966#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 9967#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 9968#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 9969#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 9970#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 9971#: src/orca/messages.py:1579 9972msgid "Live regions monitoring on" 9973msgstr "Suportul pentru regiuni dinamice este activat" 9974 9975#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9976#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9977#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9978#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the 9979#. the current live region. 9980#: src/orca/messages.py:1586 9981msgid "no live message saved" 9982msgstr "nici un mesaj din regiunea dinamică nu a fost salvat" 9983 9984#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9985#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9986#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9987#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been 9988#. turned off. 9989#: src/orca/messages.py:1593 9990msgid "Live region support is off" 9991msgstr "Suportul pentru regiuni dinamice este dezactivat" 9992 9993#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 9994#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for 9995#. some reason Orca cannot identify/find the current location. 9996#: src/orca/messages.py:1598 9997msgctxt "location" 9998msgid "Not found" 9999msgstr "Nu a fost găsit" 10000 10001#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 10002#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if 10003#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. 10004#: src/orca/messages.py:1603 10005msgid "Could not find current location." 10006msgstr "Nu s-a putut găsi locația curentă." 10007 10008#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 10009#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 10010#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 10011#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 10012#. keys in the future. 10013#: src/orca/messages.py:1610 10014msgctxt "locking key state" 10015msgid "off" 10016msgstr "dezactivat" 10017 10018#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 10019#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 10020#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 10021#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 10022#. keys in the future. 10023#: src/orca/messages.py:1617 10024msgctxt "locking key state" 10025msgid "on" 10026msgstr "activat" 10027 10028#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly 10029#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. 10030#: src/orca/messages.py:1621 10031msgid "misspelled" 10032msgstr "ortografiat greșit" 10033 10034#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 10035#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know 10036#. what the misspelled word is. 10037#: src/orca/messages.py:1626 10038#, python-format 10039msgid "Misspelled word: %s" 10040msgstr "Cuvânt ortografiat greșit: %s" 10041 10042#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 10043#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase 10044#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. 10045#: src/orca/messages.py:1631 10046#, python-format 10047msgid "Context is %s" 10048msgstr "Contextul este %s" 10049 10050#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10051#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10052#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10053#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10054#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10055#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10056#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10057#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10058#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10059#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10060#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10061#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10062#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. 10063#: src/orca/messages.py:1646 10064msgid "Browse mode" 10065msgstr "Mod navigare" 10066 10067#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10068#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10069#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10070#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10071#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10072#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10073#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10074#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10075#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10076#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10077#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10078#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10079#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. 10080#: src/orca/messages.py:1661 10081msgid "Focus mode" 10082msgstr "Modul focus" 10083 10084#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10085#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10086#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10087#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10088#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10089#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10090#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10091#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10092#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10093#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10094#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10095#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10096#. This string is a tutorial message presented to the user who has just 10097#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke 10098#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting 10099#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding 10100#. such as "Alt+Shift+A." 10101#: src/orca/messages.py:1680 10102#, python-format 10103msgid "To enable focus mode press %s." 10104msgstr "Pentru a activa modul focus apăsați %s." 10105 10106#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 10107#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 10108#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 10109#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 10110#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 10111#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 10112#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 10113#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. 10114#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. 10115#: src/orca/messages.py:1691 10116msgid "Focus mode is sticky." 10117msgstr "Modul focus este lipicios." 10118 10119#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 10120#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 10121#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 10122#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 10123#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 10124#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 10125#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 10126#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. 10127#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. 10128#: src/orca/messages.py:1702 10129msgid "Browse mode is sticky." 10130msgstr "Modul navigare este lipicios." 10131 10132#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 10133#. default presents the full line, including any links or form fields on that 10134#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 10135#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 10136#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 10137#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 10138#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 10139#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 10140#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 10141#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user 10142#. switches to layout mode via an Orca command. 10143#: src/orca/messages.py:1715 10144msgid "Layout mode." 10145msgstr "Mod de prezentare." 10146 10147#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 10148#. default presents the full line, including any links or form fields on that 10149#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 10150#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 10151#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 10152#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 10153#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 10154#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 10155#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 10156#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user 10157#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned 10158#. object-based presentation. 10159#: src/orca/messages.py:1729 10160msgid "Object mode." 10161msgstr "Modul obiect." 10162 10163#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 10164#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the 10165#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the 10166#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. 10167#: src/orca/messages.py:1735 10168msgid "Mouse over object not found." 10169msgstr "Obiectul de sub maus nu a fost găsit." 10170 10171#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, 10172#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is 10173#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. 10174#: src/orca/messages.py:1740 10175msgid "Mouse review disabled." 10176msgstr "Revizuirea mausului dezactivată." 10177 10178#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, 10179#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is 10180#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. 10181#: src/orca/messages.py:1745 10182msgid "Mouse review enabled." 10183msgstr "Revizuirea mausului activată." 10184 10185#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 10186#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 10187#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be 10188#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us 10189#. from getting these objects. 10190#: src/orca/messages.py:1752 10191msgid "Error: Could not create list of objects." 10192msgstr "Eroare: Nu s-a putut crea lista de obiecte." 10193 10194#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 10195#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 10196#. list that's inside another list). 10197#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51 10198#, python-format 10199msgid "Nesting level %d" 10200msgstr "Nivel de imbricare %d" 10201 10202#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current 10203#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear 10204#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. 10205#: src/orca/messages.py:1762 10206msgid "New item has been added" 10207msgstr "Noul element a fost adăugat" 10208 10209#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no 10210#. no accessible component has keyboard focus. 10211#: src/orca/messages.py:1766 10212msgid "No focus" 10213msgstr "Nimic nu este focalizat" 10214 10215#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has 10216#. has keyboard focus. 10217#: src/orca/messages.py:1770 10218msgid "No application has focus." 10219msgstr "Nici o aplicație nu este focalizată." 10220 10221#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote 10222#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user 10223#. if no more blockquotes can be found. 10224#: src/orca/messages.py:1775 10225msgid "No more blockquotes." 10226msgstr "Nu mai sunt blocuri de citare." 10227 10228#. Translators: This is for navigating document content by moving from button 10229#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user 10230#. if no more buttons can be found. 10231#: src/orca/messages.py:1780 10232msgid "No more buttons." 10233msgstr "Nu mai există butoane." 10234 10235#. Translators: This is for navigating document content by moving from check 10236#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the 10237#. user if no more check boxes can be found. 10238#: src/orca/messages.py:1785 10239msgid "No more check boxes." 10240msgstr "Nu mai există căsuțe de bifare." 10241 10242#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large 10243#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, 10244#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which 10245#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. 10246#: src/orca/messages.py:1791 10247msgid "No more large objects." 10248msgstr "Nu mai există obiecte mari." 10249 10250#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web 10251#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which 10252#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. 10253#: src/orca/messages.py:1796 10254msgid "No more clickables." 10255msgstr "Nu mai sunt elemente clicabile." 10256 10257#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo 10258#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the 10259#. user if no more combo boxes can be found. 10260#: src/orca/messages.py:1801 10261msgid "No more combo boxes." 10262msgstr "Nu mai există liste de selecție." 10263 10264#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry 10265#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user 10266#. if no more entries can be found. 10267#: src/orca/messages.py:1806 10268msgid "No more entries." 10269msgstr "Nu mai există înregistrări." 10270 10271#. Translators: This is for navigating document content by moving from form 10272#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to 10273#. the user if no more form fields can be found. 10274#: src/orca/messages.py:1811 10275msgid "No more form fields." 10276msgstr "Nu mai există intrări de formular." 10277 10278#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 10279#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user 10280#. if no more headings can be found. 10281#: src/orca/messages.py:1816 10282msgid "No more headings." 10283msgstr "Nu mai există antete." 10284 10285#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 10286#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This 10287#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings 10288#. at the desired level can be found. 10289#: src/orca/messages.py:1822 10290#, python-format 10291msgid "No more headings at level %d." 10292msgstr "Nu mai există antete de nivel %d." 10293 10294#. Translators: This is for navigating document content by moving from image 10295#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user 10296#. if no more images can be found. 10297#: src/orca/messages.py:1827 10298msgid "No more images." 10299msgstr "Nu mai sunt imagini." 10300 10301#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. 10302#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 10303#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 10304#. This is an indication that one was not found. 10305#: src/orca/messages.py:1833 10306msgid "No landmark found." 10307msgstr "Nu mai există semne de carte." 10308 10309#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to 10310#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be 10311#. presented to the user if no more links can be found. 10312#: src/orca/messages.py:1838 10313msgid "No more links." 10314msgstr "Nu mai sunt legături." 10315 10316#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 10317#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will 10318#. be presented to the user if no more lists can be found. 10319#: src/orca/messages.py:1843 10320msgid "No more lists." 10321msgstr "Nu mai există liste." 10322 10323#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 10324#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message 10325#. which will be presented to the user if no more list items can be found. 10326#: src/orca/messages.py:1848 10327msgid "No more list items." 10328msgstr "Nu mai există elemente în listă." 10329 10330#. Translators: This is for navigating document content by moving from live 10331#. region to live region. A live region is an area of a web page that is 10332#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which 10333#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For 10334#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10335#: src/orca/messages.py:1855 10336msgid "No more live regions." 10337msgstr "Nu mai există regiuni dinamice." 10338 10339#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph 10340#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user 10341#. if no more paragraphs can be found. 10342#: src/orca/messages.py:1860 10343msgid "No more paragraphs." 10344msgstr "Nu mai există paragrafe." 10345 10346#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio 10347#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to 10348#. the user if no more radio buttons can be found. 10349#: src/orca/messages.py:1865 10350msgid "No more radio buttons." 10351msgstr "Nu mai există butoane radio." 10352 10353#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator 10354#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be 10355#. presented to the user if no more separators can be found. 10356#: src/orca/messages.py:1870 10357msgid "No more separators." 10358msgstr "Nu mai există separatori." 10359 10360#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to 10361#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if 10362#. no more tables can be found. 10363#: src/orca/messages.py:1875 10364msgid "No more tables." 10365msgstr "Nu mai există tabele." 10366 10367#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited 10368#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to 10369#. the user if no more unvisited links can be found. 10370#: src/orca/messages.py:1880 10371msgid "No more unvisited links." 10372msgstr "Nu mai există legături nevizitate." 10373 10374#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited 10375#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to 10376#. the user if no more visited links can be found. 10377#: src/orca/messages.py:1885 10378msgid "No more visited links." 10379msgstr "Nu mai există legături vizitate." 10380 10381#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected 10382#. text. This message is what Orca will present if the user performs this 10383#. command when no text is selected. 10384#: src/orca/messages.py:1890 10385msgid "No selected text." 10386msgstr "Niciun text selectat." 10387 10388#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information 10389#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present 10390#. if the user performs this command when not on a link. 10391#: src/orca/messages.py:1895 10392msgid "Not on a link." 10393msgstr "Nu este o legătură." 10394 10395#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be 10396#. presented next came from a notification. 10397#: src/orca/messages.py:1899 10398msgid "Notification" 10399msgstr "Notificare" 10400 10401#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of 10402#. the list of notifications is reached. 10403#: src/orca/messages.py:1903 10404msgctxt "notification" 10405msgid "Bottom" 10406msgstr "Final" 10407 10408#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of 10409#. notifications mode is being exited. 10410#: src/orca/messages.py:1907 10411msgid "Exiting list notification messages mode." 10412msgstr "Se iese din modul de notificare a mesajelor." 10413 10414#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the 10415#. list of notifications is reached. 10416#: src/orca/messages.py:1911 10417msgctxt "notification" 10418msgid "Top" 10419msgstr "Început" 10420 10421#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. 10422#: src/orca/messages.py:1914 10423msgid "Press h for help.\n" 10424msgstr "Apăsați h pentru ajutor.\n" 10425 10426#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within 10427#. the list notifications mode. 10428#: src/orca/messages.py:1919 10429msgid "" 10430"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" 10431"Press Escape to exit.\n" 10432"Press Space to repeat the last message read.\n" 10433"Press one digit to read a specific message.\n" 10434msgstr "" 10435"Folosiți Sus, Jos, Home sau End pentru a naviga în listă.\n" 10436"Apăsați Escape pentru a ieși.\n" 10437"Apăsați Space pentru a repeta ultimul mesaj citit.\n" 10438"Apăsați o cifră pentru a citi un anumit mesaj.\n" 10439 10440#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list 10441#. is empty. 10442#: src/orca/messages.py:1926 10443msgid "No notification messages" 10444msgstr "Niciun mesaj de notificare" 10445 10446#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10447#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10448#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10449#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the 10450#. user has enabled speaking numbers as digits. 10451#: src/orca/messages.py:1933 10452msgctxt "number style" 10453msgid "digits" 10454msgstr "cifre" 10455 10456#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10457#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10458#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10459#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when 10460#. the user has enabled speaking numbers as digits. 10461#: src/orca/messages.py:1940 10462msgid "Speak numbers as digits." 10463msgstr "Pronunță numerele ca cifre." 10464 10465#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10466#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10467#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10468#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the 10469#. user has enabled speaking numbers as words. 10470#: src/orca/messages.py:1947 10471msgctxt "number style" 10472msgid "words" 10473msgstr "cuvinte" 10474 10475#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10476#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10477#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10478#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when 10479#. the user has enabled speaking numbers as words. 10480#: src/orca/messages.py:1954 10481msgid "Speak numbers as words." 10482msgstr "Pronunță numerele ca cuvinte." 10483 10484#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 10485#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 10486#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 10487#: src/orca/messages.py:1959 10488msgid "off" 10489msgstr "dezactivat" 10490 10491#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 10492#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 10493#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 10494#: src/orca/messages.py:1964 10495msgid "on" 10496msgstr "activat" 10497 10498#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10499#. item has started loading. 10500#: src/orca/messages.py:1968 10501msgid "Loading. Please wait." 10502msgstr "Pagina se încarcă. Așteptați." 10503 10504#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10505#. item has finished loading. 10506#: src/orca/messages.py:1972 10507msgid "Finished loading." 10508msgstr "Pagina s-a încărcat." 10509 10510#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10511#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the 10512#. object which has just finished loading (most likely the page's title). 10513#: src/orca/messages.py:1977 10514#, python-format 10515msgid "Finished loading %s." 10516msgstr "Pagina se încarcă %s." 10517 10518#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 10519#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements 10520#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the 10521#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such 10522#. as "10 headings, 1 form, 52 links". 10523#: src/orca/messages.py:1984 10524#, python-format 10525msgid "Page has %s." 10526msgstr "Pagina are %s." 10527 10528#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10529#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10530#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10531#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. 10532#: src/orca/messages.py:1990 10533msgid "page selected from cursor position" 10534msgstr "pagină selectată de la poziția curentă a cursorului" 10535 10536#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10537#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10538#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10539#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. 10540#: src/orca/messages.py:1996 10541msgid "page selected to cursor position" 10542msgstr "pagină selectată până la poziția curentă a cursorului" 10543 10544#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10545#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10546#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 10547#. selected page by pressing Shift+Page_Down. 10548#: src/orca/messages.py:2002 10549msgid "page unselected from cursor position" 10550msgstr "pagină deselectată de la poziția curentă a cursorului" 10551 10552#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10553#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10554#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 10555#. selected page by pressing Shift+Page_Up. 10556#: src/orca/messages.py:2008 10557msgid "page unselected to cursor position" 10558msgstr "pagină deselectată până la poziția curentă a cursorului" 10559 10560#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10561#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10562#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10563#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. 10564#: src/orca/messages.py:2014 10565msgid "paragraph selected down from cursor position" 10566msgstr "paragraf selectat mai jos de la poziția cursorului" 10567 10568#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10569#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10570#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10571#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. 10572#: src/orca/messages.py:2020 10573msgid "paragraph selected up from cursor position" 10574msgstr "paragraf selectat mai sus de la poziția cursorului" 10575 10576#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10577#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10578#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 10579#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 10580#. pressing Ctrl+Shift+Down. 10581#: src/orca/messages.py:2027 10582msgid "paragraph unselected down from cursor position" 10583msgstr "paragraf deselectat mai jos de la poziția cursorului" 10584 10585#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10586#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10587#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 10588#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 10589#. pressing Ctrl+Shift+UP. 10590#: src/orca/messages.py:2034 10591msgid "paragraph unselected up from cursor position" 10592msgstr "paragraf deselectat mai sus de la poziția cursorului" 10593 10594#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs 10595#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog 10596#. is already open. 10597#: src/orca/messages.py:2040 10598msgid "" 10599"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" 10600"Please close it before opening a new one." 10601msgstr "" 10602"Există deja o instanță deschisă a ferestrei de configurare a preferințelor " 10603"Orca.\n" 10604"\n" 10605"Închideți-o înainte de a deschide una nouă." 10606 10607#. Translators: This message is an indication of the position of the focused 10608#. slide and the total number of slides in the presentation. 10609#: src/orca/messages.py:2045 10610#, python-format 10611msgid "slide %(position)d of %(count)d" 10612msgstr "diapozitivul %(position)d din %(count)d" 10613 10614#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user 10615#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings 10616#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use 10617#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish 10618#. content. The string representing the profile name is created by the user. 10619#: src/orca/messages.py:2052 10620#, python-format 10621msgid "Profile set to %s." 10622msgstr "Profilul setat la %s." 10623 10624#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to 10625#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile 10626#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" 10627#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and 10628#. selected when reading Spanish content. 10629#: src/orca/messages.py:2059 10630msgid "No profiles found." 10631msgstr "Niciun profil găsit." 10632 10633#. Translators: this is an index value so that we can present value changes 10634#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple 10635#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). 10636#: src/orca/messages.py:2064 10637#, python-format 10638msgid "Progress bar %d." 10639msgstr "Bara de progres %d." 10640 10641#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10642#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10643#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10644#. spoken, or Some will be spoken. 10645#: src/orca/messages.py:2070 10646msgctxt "spoken punctuation" 10647msgid "All" 10648msgstr "Toate" 10649 10650#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10651#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10652#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10653#. spoken, or Some will be spoken. 10654#: src/orca/messages.py:2076 10655msgid "Punctuation level set to all." 10656msgstr "Nivelul punctuației definit la toate." 10657 10658#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10659#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10660#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10661#. spoken, or Some will be spoken. 10662#: src/orca/messages.py:2082 10663msgctxt "spoken punctuation" 10664msgid "Most" 10665msgstr "Majoritatea" 10666 10667#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10668#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10669#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10670#. spoken, or Some will be spoken. 10671#: src/orca/messages.py:2088 10672msgid "Punctuation level set to most." 10673msgstr "Nivelul punctuației definit la majoritatea." 10674 10675#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10676#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10677#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10678#. spoken, or Some will be spoken. 10679#: src/orca/messages.py:2094 10680msgctxt "spoken punctuation" 10681msgid "None" 10682msgstr "Nimic" 10683 10684#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10685#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10686#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10687#. spoken, or Some will be spoken. 10688#: src/orca/messages.py:2100 10689msgid "Punctuation level set to none." 10690msgstr "Nivelul punctuației definit la nimic." 10691 10692#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10693#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10694#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10695#. spoken, or Some will be spoken. 10696#: src/orca/messages.py:2106 10697msgctxt "spoken punctuation" 10698msgid "Some" 10699msgstr "Unele" 10700 10701#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10702#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10703#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10704#. spoken, or Some will be spoken. 10705#: src/orca/messages.py:2112 10706msgid "Punctuation level set to some." 10707msgstr "Nivelul punctuației definit la unele." 10708 10709#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun 10710#. or is still taking place. 10711#: src/orca/messages.py:2116 10712msgid "Searching." 10713msgstr "Se caută." 10714 10715#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the 10716#. user has been completed. 10717#: src/orca/messages.py:2120 10718msgid "Search complete." 10719msgstr "Căutare completă." 10720 10721#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences 10722#. have been reloaded. 10723#: src/orca/messages.py:2124 10724msgid "Screen reader settings reloaded." 10725msgstr "Configurările cititorului de ecran au fost reîncărcate." 10726 10727#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected 10728#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is 10729#. selected. The string substitution is for the selected text. 10730#: src/orca/messages.py:2129 10731#, python-format 10732msgid "Selected text is: %s" 10733msgstr "Textul selectat este: %s" 10734 10735#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 10736#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 10737#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 10738#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that 10739#. fact instead of presenting the full string which was just deleted. 10740#: src/orca/messages.py:2136 10741msgid "Selection deleted." 10742msgstr "Selecție ștearsă." 10743 10744#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 10745#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 10746#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 10747#. document is also already selected, it is likely that the insertion is 10748#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it, 10749#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca 10750#. will indicate the restoration rather than presenting the full string 10751#. which was just inserted. 10752#: src/orca/messages.py:2146 10753msgid "Selection restored." 10754msgstr "Selecție restaurată." 10755 10756#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the 10757#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output 10758#. presented in response to the command. The string substitutions are all for 10759#. quantities (in pixels). 10760#: src/orca/messages.py:2152 10761#, python-format 10762msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." 10763msgstr "Dimensiune %d, %d. Locație: %d, %d." 10764 10765#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the 10766#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output 10767#. presented in response to the command. The string substitutions are all for 10768#. quantities (in pixels). 10769#: src/orca/messages.py:2158 10770#, python-format 10771msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." 10772msgstr "Lățime: %d. Înălțime: %d. %d de la stânga. %d de la dreapta." 10773 10774#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 10775#. has been temporarily turned off. 10776#: src/orca/messages.py:2162 10777msgid "Speech disabled." 10778msgstr "Sinteza de voce este dezactivată." 10779 10780#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 10781#. has been turned back on. 10782#: src/orca/messages.py:2166 10783msgid "Speech enabled." 10784msgstr "Sinteza de voce este activată." 10785 10786#. Translators: This string announces speech rate change. 10787#: src/orca/messages.py:2169 10788msgid "faster." 10789msgstr "mai rapid." 10790 10791#. Translators: This string announces speech rate change. 10792#: src/orca/messages.py:2172 10793msgid "slower." 10794msgstr "mai lent." 10795 10796#. Translators: This string announces speech pitch change. 10797#: src/orca/messages.py:2175 10798msgid "higher." 10799msgstr "mai înalt." 10800 10801#. Translators: This string announces speech pitch change. 10802#: src/orca/messages.py:2178 10803msgid "lower." 10804msgstr "mai jos." 10805 10806#. Translators: This string announces speech volume change. 10807#: src/orca/messages.py:2181 10808msgid "louder." 10809msgstr "mai tare." 10810 10811#. Translators: This string announces speech volume change. 10812#: src/orca/messages.py:2184 10813msgid "softer." 10814msgstr "mai fin." 10815 10816#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 10817#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 10818#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". 10819#. The following string is a message spoken to the user upon toggling 10820#. this setting via command. 10821#: src/orca/messages.py:2191 10822msgctxt "Speech" 10823msgid "Verbosity level: brief" 10824msgstr "Nivelul detalierii: sumar" 10825 10826#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 10827#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 10828#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". 10829#. The following string is a message spoken to the user upon toggling 10830#. this setting via command. 10831#: src/orca/messages.py:2198 10832msgctxt "Speech" 10833msgid "Verbosity level: verbose" 10834msgstr "Nivelul detalierii: detaliat" 10835 10836#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken 10837#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the 10838#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." 10839#. turns into "Open dot dot dot". 10840#: src/orca/messages.py:2204 10841msgid " dot dot dot" 10842msgstr " puncte de suspensie" 10843 10844#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. 10845#: src/orca/messages.py:2207 10846msgid "Screen reader on." 10847msgstr "Cititorul de ecran pornit." 10848 10849#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. 10850#: src/orca/messages.py:2210 10851msgid "Screen reader off." 10852msgstr "Cititorul de ecran oprit." 10853 10854#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. 10855#: src/orca/messages.py:2213 10856msgid "Speech is unavailable." 10857msgstr "Sinteza de voce nu este disponibilă." 10858 10859#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. 10860#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the 10861#. status bar (e.g. because there isn't one). 10862#: src/orca/messages.py:2218 10863msgctxt "status bar" 10864msgid "Not found" 10865msgstr "Negăsit" 10866 10867#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. 10868#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the 10869#. status bar (e.g. because there isn't one). 10870#: src/orca/messages.py:2223 10871msgid "Status bar not found" 10872msgstr "Bara de stare nu a fost găsită" 10873 10874#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 10875#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 10876#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching 10877#. for was not found. 10878#: src/orca/messages.py:2229 10879msgid "string not found" 10880msgstr "șirul nu a fost găsit" 10881 10882#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 10883#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 10884#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 10885#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 10886#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 10887#. of Orca. It should be a brief informative message. 10888#: src/orca/messages.py:2237 10889msgid "Structural navigation keys off." 10890msgstr "Tastele de navigare structurală sunt dezactivate." 10891 10892#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 10893#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 10894#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 10895#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 10896#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 10897#. of Orca. It should be a brief informative message. 10898#: src/orca/messages.py:2245 10899msgid "Structural navigation keys on." 10900msgstr "Tastele de navigare structurală sunt activate." 10901 10902#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next 10903#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to 10904#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given 10905#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form 10906#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the 10907#. user if the desired structural navigation object could not be found. 10908#: src/orca/messages.py:2253 10909msgctxt "structural navigation" 10910msgid "Not found" 10911msgstr "Nu a fost găsit" 10912 10913#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. 10914#: src/orca/messages.py:2256 10915#, python-format 10916msgid "Row %(row)d, column %(column)d." 10917msgstr "Rândul %(row)d, coloana %(column)d." 10918 10919#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last 10920#. cell of a table in a document. 10921#: src/orca/messages.py:2260 10922msgid "End of table" 10923msgstr "Sfârși de tabel" 10924 10925#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 10926#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 10927#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 10928#: src/orca/messages.py:2265 10929msgid "Speak cell" 10930msgstr "Pronunță celula" 10931 10932#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 10933#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 10934#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 10935#: src/orca/messages.py:2270 10936msgid "Speak row" 10937msgstr "Pronunță rândul" 10938 10939#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row 10940#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one 10941#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. 10942#: src/orca/messages.py:2275 10943msgid "Non-uniform" 10944msgstr "Ne uniform" 10945 10946#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10947#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a 10948#. table, presents this message. 10949#: src/orca/messages.py:2280 10950msgid "Not in a table." 10951msgstr "Nu sunt într-un tabel." 10952 10953#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table 10954#. have been reordered. 10955#: src/orca/messages.py:2284 10956msgid "Columns reordered" 10957msgstr "Coloane reordonate" 10958 10959#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table 10960#. have been reordered. 10961#: src/orca/messages.py:2288 10962msgid "Rows reordered" 10963msgstr "Rânduri reordonate" 10964 10965#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution 10966#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). 10967#: src/orca/messages.py:2292 10968#, python-format 10969msgid "column %d" 10970msgstr "coloana %d" 10971 10972#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in 10973#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" 10974#: src/orca/messages.py:2296 10975#, python-format 10976msgid "column %(index)d of %(total)d" 10977msgstr "coloana %(index)d din %(total)d" 10978 10979#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10980#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 10981#. the cell below the current cell and is already in the last row. 10982#: src/orca/messages.py:2301 10983msgid "Bottom of column." 10984msgstr "Sfârșit de coloană." 10985 10986#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10987#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 10988#. the cell above the current cell and is already in the first row. 10989#: src/orca/messages.py:2306 10990msgid "Top of column." 10991msgstr "Început de coloană." 10992 10993#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became 10994#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution 10995#. is the column label (e.g. "B"). 10996#: src/orca/messages.py:2311 10997#, python-format 10998msgid "Column %s selected" 10999msgstr "Coloana %s selectată" 11000 11001#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just 11002#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11003#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string 11004#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for 11005#. Calc would be "Columns B through F selected". 11006#: src/orca/messages.py:2318 11007#, python-format 11008msgid "Columns %s through %s selected" 11009msgstr "Coloanele %s până la %s selectate" 11010 11011#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just 11012#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11013#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string 11014#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for 11015#. Calc would be "Columns B through F unselected". 11016#: src/orca/messages.py:2325 11017#, python-format 11018msgid "Columns %s through %s unselected" 11019msgstr "Coloanele %s până la %s deselectate" 11020 11021#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became 11022#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution 11023#. is the column label (e.g. "B"). 11024#: src/orca/messages.py:2330 11025#, python-format 11026msgid "Column %s unselected" 11027msgstr "Coloana %s deselectată" 11028 11029#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is 11030#. the index (e.g. the first row is "row 1"). 11031#: src/orca/messages.py:2334 11032#, python-format 11033msgid "row %d" 11034msgstr "rând %d" 11035 11036#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the 11037#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" 11038#: src/orca/messages.py:2338 11039#, python-format 11040msgid "row %(index)d of %(total)d" 11041msgstr "rândul %(index)d din %(total)d" 11042 11043#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11044#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11045#. the left of the current cell and is already in the first column. 11046#: src/orca/messages.py:2343 11047msgid "Beginning of row." 11048msgstr "Început de rând." 11049 11050#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11051#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11052#. the right of the current cell and is already in the last column. 11053#: src/orca/messages.py:2348 11054msgid "End of row." 11055msgstr "Sfărșit de rând." 11056 11057#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11058#. deleted a table row. 11059#: src/orca/messages.py:2352 11060msgid "Row deleted." 11061msgstr "Rândul a fost șters." 11062 11063#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11064#. deleted the last row of a table. 11065#: src/orca/messages.py:2356 11066msgid "Last row deleted." 11067msgstr "Ultimul rând a fost șters." 11068 11069#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11070#. inserted a table row. 11071#: src/orca/messages.py:2360 11072msgid "Row inserted." 11073msgstr "Rândul a fost inserat." 11074 11075#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11076#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the 11077#. user presses Tab from within the last cell of the table. 11078#: src/orca/messages.py:2365 11079msgid "Row inserted at the end of the table." 11080msgstr "Rândul a fost inserat la sfârșitul tabelului." 11081 11082#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected 11083#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row 11084#. label (e.g. "2"). 11085#: src/orca/messages.py:2370 11086#, python-format 11087msgid "Row %s selected" 11088msgstr "Rândul %s selectat" 11089 11090#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just 11091#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11092#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string 11093#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for 11094#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". 11095#: src/orca/messages.py:2377 11096#, python-format 11097msgid "Rows %s through %s selected" 11098msgstr "Rândurile %s până la %s selectate" 11099 11100#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just 11101#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11102#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string 11103#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for 11104#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". 11105#: src/orca/messages.py:2384 11106#, python-format 11107msgid "Rows %s through %s unselected" 11108msgstr "Rândurile %s până la %s deselectate" 11109 11110#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became 11111#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 11112#. substitution is the row label (e.g. "2"). 11113#: src/orca/messages.py:2389 11114#, python-format 11115msgid "Row %s unselected" 11116msgstr "Rândul %s deselectat" 11117 11118#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets 11119#. them know. 11120#: src/orca/messages.py:2393 11121msgctxt "text" 11122msgid "selected" 11123msgstr "selectat" 11124 11125#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca 11126#. lets them know. 11127#: src/orca/messages.py:2397 11128msgctxt "text" 11129msgid "unselected" 11130msgstr "neselectată" 11131 11132#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a 11133#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish 11134#. it to be presented with. 11135#: src/orca/messages.py:2408 11136msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" 11137msgstr "%H ore, %M minute și %S secunde" 11138 11139#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a 11140#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish 11141#. it to be presented with. 11142#: src/orca/messages.py:2413 11143msgid "%H hours and %M minutes" 11144msgstr "%H ore și %M minute" 11145 11146#. Translators: this is information about a unicode character reported to the 11147#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. 11148#: src/orca/messages.py:2417 11149#, python-format 11150msgid "Unicode %s" 11151msgstr "Unicode %s" 11152 11153#. Translators: This string is presented when an application's undo command is 11154#. used in a document resulting in a change to that document's contents. 11155#: src/orca/messages.py:2421 11156msgctxt "command" 11157msgid "undo" 11158msgstr "anulează" 11159 11160#. Translators: This string is presented when an application's redo command is 11161#. used in a document resulting in a change to that document's contents. 11162#: src/orca/messages.py:2425 11163msgctxt "command" 11164msgid "redo" 11165msgstr "refă" 11166 11167#. Translators: This message presents the Orca version number. 11168#: src/orca/messages.py:2428 11169#, python-format 11170msgid "Screen reader version %s." 11171msgstr "Cititor de ecran versiunea %s." 11172 11173#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only 11174#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. 11175#: src/orca/messages.py:2432 11176msgid "white space" 11177msgstr "spațiu gol" 11178 11179#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 11180#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to 11181#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this 11182#. is taking place. 11183#: src/orca/messages.py:2438 11184msgid "Wrapping to bottom." 11185msgstr "Înfășurare în jos." 11186 11187#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 11188#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" 11189#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when 11190#. this is taking place. 11191#: src/orca/messages.py:2444 11192msgid "Wrapping to top." 11193msgstr "Înfășurare în sus." 11194 11195#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is 11196#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to 11197#. indicate the current layered pane or table contains zero items. 11198#: src/orca/messages.py:2449 11199msgid "0 items" 11200msgstr "0 elemente" 11201 11202#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 11203#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 11204#. than a single row and/or column. 11205#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476 11206#, python-format 11207msgid "Cell spans %d row" 11208msgid_plural "Cell spans %d rows" 11209msgstr[0] "Celula se întinde pe %d rând" 11210msgstr[1] "Celula se întinde pe %d rânduri" 11211msgstr[2] "Celula se întinde pe %d de rânduri" 11212 11213#. Translators: this represents the number of columns in a table. 11214#: src/orca/messages.py:2462 11215#, python-format 11216msgid " %d column" 11217msgid_plural " %d columns" 11218msgstr[0] " %d coloană" 11219msgstr[1] " %d coloane" 11220msgstr[2] " %d de coloane" 11221 11222#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 11223#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 11224#. than a single row and/or column. 11225#: src/orca/messages.py:2469 11226#, python-format 11227msgid "Cell spans %d column" 11228msgid_plural "Cell spans %d columns" 11229msgstr[0] "Celula se întinde pe %d coloană" 11230msgstr[1] "Celula se întinde pe %d coloane" 11231msgstr[2] "Celula se întinde pe %d de coloane" 11232 11233#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be 11234#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if 11235#. such a cell is encountered. 11236#: src/orca/messages.py:2486 11237#, python-format 11238msgid "%d character too long" 11239msgid_plural "%d characters too long" 11240msgstr[0] "%d caracter prea lung" 11241msgstr[1] "%d caractere prea lung" 11242msgstr[2] "%d de caractere prea lung" 11243 11244#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 11245#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 11246#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. 11247#: src/orca/messages.py:2494 11248#, python-format 11249msgid "(%d dialog)" 11250msgid_plural "(%d dialogs)" 11251msgstr[0] "(%d fereastră de dialog)" 11252msgstr[1] "(%d ferestre de dialog)" 11253msgstr[2] "(%d de ferestre de dialog)" 11254 11255#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 11256#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 11257#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. 11258#: src/orca/messages.py:2500 11259#, python-format 11260msgid "%d unfocused dialog" 11261msgid_plural "%d unfocused dialogs" 11262msgstr[0] "%d fereastră nevocalizată" 11263msgstr[1] "%d ferestre nevocalizate" 11264msgstr[2] "%d de ferestre nevocalizate" 11265 11266#. Translators: This is the size of a file in bytes 11267#: src/orca/messages.py:2504 11268#, python-format 11269msgid "%d byte" 11270msgid_plural "%d bytes" 11271msgstr[0] "%d octet" 11272msgstr[1] "%d octeți" 11273msgstr[2] "%d de octeți" 11274 11275#. Translators: This message informs the user who many files were found as 11276#. a result of a search. 11277#: src/orca/messages.py:2509 11278#, python-format 11279msgid "%d file found" 11280msgid_plural "%d files found" 11281msgstr[0] "%d fișier găsit" 11282msgstr[1] "%d fișiere găsite" 11283msgstr[2] "%d de fișiere găsite" 11284 11285#. Translators: This message presents the number of forms in a document. 11286#: src/orca/messages.py:2516 11287#, python-format 11288msgid "%d form" 11289msgid_plural "%d forms" 11290msgstr[0] "%d formular" 11291msgstr[1] "%d formulare" 11292msgstr[2] "%d de formulare" 11293 11294#. Translators: This message presents the number of headings in a document. 11295#: src/orca/messages.py:2523 11296#, python-format 11297msgid "%d heading" 11298msgid_plural "%d headings" 11299msgstr[0] "%d antet" 11300msgstr[1] "%d antete" 11301msgstr[2] "%d de antete" 11302 11303#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane 11304#. or table. 11305#: src/orca/messages.py:2528 11306#, python-format 11307msgid "%d item" 11308msgid_plural "%d items" 11309msgstr[0] "%d element" 11310msgstr[1] "%d elemente" 11311msgstr[2] "%d de elemente" 11312 11313#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. 11314#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 11315#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 11316#: src/orca/messages.py:2537 11317#, python-format 11318msgid "%d landmark" 11319msgid_plural "%d landmarks" 11320msgstr[0] "%d marcaj" 11321msgstr[1] "%d marcaje" 11322msgstr[2] "%d de marcaje" 11323 11324#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list 11325#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be 11326#. presented to the user to indicate how many matching items were found. 11327#: src/orca/messages.py:2543 11328#, python-format 11329msgid "%d item found" 11330msgid_plural "%d items found" 11331msgstr[0] "%d element găsit" 11332msgstr[1] "%d elemente găsite" 11333msgstr[2] "%d de elemente găsite" 11334 11335#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 11336#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, 11337#. and then navigates out of several levels at once. 11338#: src/orca/messages.py:2549 11339#, python-format 11340msgid "Leaving %d blockquote." 11341msgid_plural "Leaving %d blockquotes." 11342msgstr[0] "Se părăsește %d citat." 11343msgstr[1] "Se părăsește %d citate." 11344msgstr[2] "Se părăsește %d de citate." 11345 11346#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 11347#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. 11348#: src/orca/messages.py:2554 11349#, python-format 11350msgid "Leaving %d list." 11351msgid_plural "Leaving %d lists." 11352msgstr[0] "Se părăsește %d listă." 11353msgstr[1] "Se părăsește %d liste." 11354msgstr[2] "Se părăsește %d de liste." 11355 11356#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. 11357#: src/orca/messages.py:2558 11358#, python-format 11359msgid "List with %d item" 11360msgid_plural "List with %d items" 11361msgstr[0] "Listă cu %d element" 11362msgstr[1] "Listă cu %d elemente" 11363msgstr[2] "Listă cu %d de elemente" 11364 11365#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. 11366#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11367#: src/orca/messages.py:2563 11368#, python-format 11369msgid "math table with %d row" 11370msgid_plural "math table with %d rows" 11371msgstr[0] "tabel matematic cu %d rând" 11372msgstr[1] "tabel matematic cu %d rânduri" 11373msgstr[2] "tabel matematic cu %d de rânduri" 11374 11375#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. 11376#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11377#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table 11378#. which is nested inside another mathematical table. 11379#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11380#. Translators: this represents the number of columns in a table. 11381#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584 11382#: src/orca/messages.py:2668 11383#, python-format 11384msgid "%d column" 11385msgid_plural "%d columns" 11386msgstr[0] "%d coloană" 11387msgstr[1] "%d coloane" 11388msgstr[2] "%d de coloane" 11389 11390#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table 11391#. which is nested inside another mathematical table. 11392#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11393#: src/orca/messages.py:2578 11394#, python-format 11395msgid "nested math table with %d row" 11396msgid_plural "nested math table with %d rows" 11397msgstr[0] "tabel matematic encapsulat cu %d rând" 11398msgstr[1] "tabel matematic encapsulat cu %d rânduri" 11399msgstr[2] "tabel matematic encapsulat cu %d de rânduri" 11400 11401#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11402#. messages in a list. 11403#: src/orca/messages.py:2593 11404#, python-format 11405msgid "%d message.\n" 11406msgid_plural "%d messages.\n" 11407msgstr[0] "%d mesaj.\n" 11408msgstr[1] "%d mesaje.\n" 11409msgstr[2] "%d de mesaje.\n" 11410 11411#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of 11412#. a slider, progress bar, or other such component. 11413#: src/orca/messages.py:2598 11414#, python-format 11415msgid "%d percent." 11416msgid_plural "%d percent." 11417msgstr[0] "%d procent." 11418msgstr[1] "%d procente." 11419msgstr[2] "%d de procente." 11420 11421#. Translators: This message announces the percentage of the document that 11422#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current 11423#. position divided by the total number of objects on the page. 11424#: src/orca/messages.py:2604 11425#, python-format 11426msgid "%d percent of document read" 11427msgid_plural "%d percent of document read" 11428msgstr[0] "%d procent din document citit" 11429msgstr[1] "%d procente din document citite" 11430msgstr[2] "%d de procente din document citite" 11431 11432#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as 11433#. a margin, indentation, font size, etc. 11434#: src/orca/messages.py:2611 11435#, python-format 11436msgid "%d pixel" 11437msgid_plural "%d pixels" 11438msgstr[0] "%d pixel" 11439msgstr[1] "%d pixeli" 11440msgstr[2] "%d de pixeli" 11441 11442#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line 11443#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the 11444#. %s is the spoken word for the character. 11445#: src/orca/messages.py:2617 11446#, python-format 11447msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" 11448msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" 11449msgstr[0] "%(count)d caracter %(repeatChar)s" 11450msgstr[1] "%(count)d caractere %(repeatChar)s" 11451msgstr[2] "%(count)d de caractere %(repeatChar)s" 11452 11453#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected 11454#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. 11455#: src/orca/messages.py:2624 11456#, python-format 11457msgid "%(index)d of %(total)d item selected" 11458msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" 11459msgstr[0] "%(index)d din %(total)d element selectat" 11460msgstr[1] "%(index)d din %(total)d elemente selectate" 11461msgstr[2] "%(index)d din %(total)d de elemente selectate" 11462 11463#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 11464#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the 11465#. current application. It appears as the title of the dialog containing 11466#. the list. 11467#: src/orca/messages.py:2633 11468#, python-format 11469msgid "%d Screen reader default shortcut found." 11470msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." 11471msgstr[0] "" 11472"%d scurtătură de tastatură implicită găsită pentru cititorul de ecran." 11473msgstr[1] "" 11474"%d scurtături de tastatură implicite găsite pentru cititorul de ecran." 11475msgstr[2] "" 11476"%d scurtături de tastatură implicite găsite pentru cititorul de ecran." 11477 11478#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 11479#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current 11480#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. 11481#: src/orca/messages.py:2641 11482#, python-format 11483msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." 11484msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." 11485msgstr[0] "" 11486"%(count)d scurtătură de tastatură pentru cititorul de ecran găsită pentru " 11487"%(application)s." 11488msgstr[1] "" 11489"%(count)d scurtături de tastatură pentru cititorul de ecran găsite pentru " 11490"%(application)s." 11491msgstr[2] "" 11492"%(count)d de scurtături de tastatură pentru cititorul de ecran găsite pentru " 11493"%(application)s." 11494 11495#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11496#. space characters in a string. 11497#: src/orca/messages.py:2648 11498#, python-format 11499msgid "%d space" 11500msgid_plural "%d spaces" 11501msgstr[0] "%d spațiu" 11502msgstr[1] "%d spații" 11503msgstr[2] "%d de spații" 11504 11505#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11506#. tab characters in a string. 11507#: src/orca/messages.py:2653 11508#, python-format 11509msgid "%d tab" 11510msgid_plural "%d tabs" 11511msgstr[0] "%d tab" 11512msgstr[1] "%d taburi" 11513msgstr[2] "%d de taburi" 11514 11515#. Translators: This message presents the number of tables in a document. 11516#: src/orca/messages.py:2660 11517#, python-format 11518msgid "%d table" 11519msgid_plural "%d tables" 11520msgstr[0] "%d tabel" 11521msgstr[1] "%d tabele" 11522msgstr[2] "%d de tabele" 11523 11524#. Translators: this represents the number of rows in a table. 11525#: src/orca/messages.py:2664 11526#, python-format 11527msgid "table with %d row" 11528msgid_plural "table with %d rows" 11529msgstr[0] "tabel cu %d rând" 11530msgstr[1] "tabel cu %d rânduri" 11531msgstr[2] "tabel cu %d de rânduri" 11532 11533#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a 11534#. document. 11535#: src/orca/messages.py:2680 11536#, python-format 11537msgid "%d unvisited link" 11538msgid_plural "%d unvisited links" 11539msgstr[0] "%d legătură nevizitată" 11540msgstr[1] "%d legături nevizitate" 11541msgstr[2] "%d de legături nevizitate" 11542 11543#. Translators: This message presents the number of visited links in a 11544#. document. 11545#: src/orca/messages.py:2688 11546#, python-format 11547msgid "%d visited link" 11548msgid_plural "%d visited links" 11549msgstr[0] "%d legătură vizitată" 11550msgstr[1] "%d legături vizitate" 11551msgstr[2] "%d de legături vizitate" 11552 11553#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the 11554#. same string used in the *.po file for gail. 11555#: src/orca/object_properties.py:36 11556msgid "toggle" 11557msgstr "comută" 11558 11559#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the 11560#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is 11561#. the Nautilus folder view. 11562#: src/orca/object_properties.py:41 11563#, python-format 11564msgid "on %(index)d of %(total)d" 11565msgstr "pe %(index)d din %(total)d" 11566 11567#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of 11568#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, 11569#. combobox item in a combobox, etc. 11570#: src/orca/object_properties.py:46 11571#, python-format 11572msgid "%(index)d of %(total)d" 11573msgstr "%(index)d din %(total)d" 11574 11575#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 11576#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 11577#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. 11578#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than 11579#. we use for speech. 11580#: src/orca/object_properties.py:58 11581#, python-format 11582msgid "LEVEL %d" 11583msgstr "NIVELUL %d" 11584 11585#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 11586#. ancestors the node has). This is the spoken version. 11587#: src/orca/object_properties.py:62 11588#, python-format 11589msgid "tree level %d" 11590msgstr "nivelul în arbore %d" 11591 11592#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 11593#. ancestors the node has). This is the braille version. 11594#: src/orca/object_properties.py:66 11595#, python-format 11596msgid "TREE LEVEL %d" 11597msgstr "NIVELUL %d ÎN ARBORE" 11598 11599#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 11600#. detailed information about another element. For instance, for a password 11601#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 11602#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 11603#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 11604#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 11605#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g. 11606#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to 11607#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into 11608#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: 11609#. "details for Pythagorean Theorem image". 11610#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 11611#: src/orca/object_properties.py:80 11612#, python-format 11613msgid "details for %s" 11614msgstr "detalii pentru %s" 11615 11616#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 11617#. detailed information about another element. For instance, for a password 11618#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 11619#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 11620#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 11621#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 11622#. This relationship will be presented for the object which has details to tell 11623#. the user the type of object where the details can be found so that they can 11624#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to 11625#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to 11626#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would 11627#. present: "has details in Requirements list". 11628#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 11629#: src/orca/object_properties.py:95 11630#, python-format 11631msgid "has details in %s" 11632msgstr "are detalii în %s" 11633 11634#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11635#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11636#. This role refers to a container with a proposed change. This change can 11637#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen 11638#. in a collaborative editor, such as in Google Docs. 11639#: src/orca/object_properties.py:102 11640msgctxt "role" 11641msgid "suggestion" 11642msgstr "sugestie" 11643 11644#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11645#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11646#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it 11647#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be 11648#. typed or arrowed to. 11649#: src/orca/object_properties.py:109 11650msgid "editable combo box" 11651msgstr "listă de selecție editabilă" 11652 11653#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11654#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11655#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable 11656#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. 11657#: src/orca/object_properties.py:115 11658msgid "editable content" 11659msgstr "conținut editabil" 11660 11661#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11662#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11663#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause 11664#. articles to be added to or removed from either end of the list. 11665#. https://w3c.github.io/aria/#feed 11666#: src/orca/object_properties.py:122 11667msgctxt "role" 11668msgid "feed" 11669msgstr "flux" 11670 11671#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11672#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11673#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a 11674#. graphical document, images, code snippets, or example text. 11675#. https://w3c.github.io/aria/#figure 11676#: src/orca/object_properties.py:129 11677msgctxt "role" 11678msgid "figure" 11679msgstr "figură" 11680 11681#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11682#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11683#. This role refers to the abstract in a digitally-published document. 11684#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract 11685#: src/orca/object_properties.py:135 11686msgctxt "role" 11687msgid "abstract" 11688msgstr "abstract" 11689 11690#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11691#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11692#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. 11693#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments 11694#: src/orca/object_properties.py:141 11695msgctxt "role" 11696msgid "acknowledgments" 11697msgstr "recunoștiințe" 11698 11699#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11700#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11701#. This role refers to the afterword in a digitally-published document. 11702#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword 11703#: src/orca/object_properties.py:147 11704msgctxt "role" 11705msgid "afterword" 11706msgstr "cuvânt de concluzie" 11707 11708#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11709#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11710#. This role refers to the appendix in a digitally-published document. 11711#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix 11712#: src/orca/object_properties.py:153 11713msgctxt "role" 11714msgid "appendix" 11715msgstr "apendice" 11716 11717#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11718#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11719#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. 11720#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry 11721#: src/orca/object_properties.py:159 11722msgctxt "role" 11723msgid "bibliography entry" 11724msgstr "intrare de bibliografie" 11725 11726#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11727#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11728#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. 11729#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography 11730#: src/orca/object_properties.py:165 11731msgctxt "role" 11732msgid "bibliography" 11733msgstr "bibliografie" 11734 11735#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11736#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11737#. This role refers to a chapter in a digitally-published document. 11738#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter 11739#: src/orca/object_properties.py:171 11740msgctxt "role" 11741msgid "chapter" 11742msgstr "capitol" 11743 11744#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11745#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11746#. This role refers to the colophon in a digitally-published document. 11747#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon 11748#: src/orca/object_properties.py:177 11749msgctxt "role" 11750msgid "colophon" 11751msgstr "colofon" 11752 11753#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11754#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11755#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. 11756#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion 11757#: src/orca/object_properties.py:183 11758msgctxt "role" 11759msgid "conclusion" 11760msgstr "concluzie" 11761 11762#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11763#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11764#. This role refers to the cover in a digitally-published document. 11765#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover 11766#: src/orca/object_properties.py:189 11767msgctxt "role" 11768msgid "cover" 11769msgstr "copertă" 11770 11771#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11772#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11773#. This role refers to a single credit in a digitally-published document. 11774#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit 11775#: src/orca/object_properties.py:195 11776msgctxt "role" 11777msgid "credit" 11778msgstr "credit" 11779 11780#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11781#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11782#. This role refers to the credits in a digitally-published document. 11783#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits 11784#: src/orca/object_properties.py:201 11785msgctxt "role" 11786msgid "credits" 11787msgstr "credite" 11788 11789#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11790#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11791#. This role refers to the dedication in a digitally-published document. 11792#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication 11793#: src/orca/object_properties.py:207 11794msgctxt "role" 11795msgid "dedication" 11796msgstr "dedicație" 11797 11798#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11799#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11800#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. 11801#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote 11802#: src/orca/object_properties.py:213 11803msgctxt "role" 11804msgid "endnote" 11805msgstr "notă de final" 11806 11807#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11808#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11809#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. 11810#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes 11811#: src/orca/object_properties.py:219 11812msgctxt "role" 11813msgid "endnotes" 11814msgstr "note de final" 11815 11816#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11817#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11818#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. 11819#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph 11820#: src/orca/object_properties.py:225 11821msgctxt "role" 11822msgid "epigraph" 11823msgstr "epigraf" 11824 11825#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11826#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11827#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. 11828#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue 11829#: src/orca/object_properties.py:231 11830msgctxt "role" 11831msgid "epilogue" 11832msgstr "epliog" 11833 11834#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11835#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11836#. This role refers to the errata in a digitally-published document. 11837#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata 11838#: src/orca/object_properties.py:237 11839msgctxt "role" 11840msgid "errata" 11841msgstr "rectificare" 11842 11843#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11844#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11845#. This role refers to an example in a digitally-published document. 11846#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example 11847#: src/orca/object_properties.py:243 11848msgctxt "role" 11849msgid "example" 11850msgstr "exemplu" 11851 11852#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11853#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11854#. This role refers to the foreword in a digitally-published document. 11855#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword 11856#: src/orca/object_properties.py:249 11857msgctxt "role" 11858msgid "foreword" 11859msgstr "cuvânt înainte" 11860 11861#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11862#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11863#. This role refers to the glossary in a digitally-published document. 11864#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary 11865#: src/orca/object_properties.py:255 11866msgctxt "role" 11867msgid "glossary" 11868msgstr "glosar" 11869 11870#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11871#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11872#. This role refers to the index in a digitally-published document. 11873#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index 11874#: src/orca/object_properties.py:261 11875msgctxt "role" 11876msgid "index" 11877msgstr "index" 11878 11879#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11880#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11881#. This role refers to the introduction in a digitally-published document. 11882#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction 11883#: src/orca/object_properties.py:267 11884msgctxt "role" 11885msgid "introduction" 11886msgstr "introducere" 11887 11888#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11889#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11890#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. 11891#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak 11892#: src/orca/object_properties.py:273 11893msgctxt "role" 11894msgid "page break" 11895msgstr "întrerupere de pagină" 11896 11897#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11898#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11899#. This role refers to a page list in a digitally-published document. 11900#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist 11901#: src/orca/object_properties.py:279 11902msgctxt "role" 11903msgid "page list" 11904msgstr "lista cu pagini" 11905 11906#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11907#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11908#. This role refers to a named part in a digitally-published document. 11909#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part 11910#: src/orca/object_properties.py:285 11911msgctxt "role" 11912msgid "part" 11913msgstr "parte" 11914 11915#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11916#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11917#. This role refers to the preface in a digitally-published document. 11918#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface 11919#: src/orca/object_properties.py:291 11920msgctxt "role" 11921msgid "preface" 11922msgstr "prefață" 11923 11924#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11925#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11926#. This role refers to the prologue in a digitally-published document. 11927#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue 11928#: src/orca/object_properties.py:297 11929msgctxt "role" 11930msgid "prologue" 11931msgstr "prolog" 11932 11933#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11934#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11935#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. 11936#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote 11937#: src/orca/object_properties.py:303 11938msgctxt "role" 11939msgid "pullquote" 11940msgstr "citat" 11941 11942#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11943#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11944#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published 11945#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna 11946#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language 11947#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys 11948#. the meaning. 11949#: src/orca/object_properties.py:312 11950msgctxt "role" 11951msgid "QNA" 11952msgstr "QNA" 11953 11954#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11955#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11956#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. 11957#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle 11958#: src/orca/object_properties.py:318 11959msgctxt "role" 11960msgid "subtitle" 11961msgstr "subtitlu" 11962 11963#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11964#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11965#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. 11966#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc 11967#: src/orca/object_properties.py:324 11968msgctxt "role" 11969msgid "table of contents" 11970msgstr "cuprins" 11971 11972#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for 11973#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). 11974#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric 11975#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. 11976#: src/orca/object_properties.py:330 11977#, python-format 11978msgid "h%d" 11979msgstr "h%d" 11980 11981#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., 11982#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously 11983#. translated rolename for the heading. 11984#: src/orca/object_properties.py:335 11985#, python-format 11986msgid "%(role)s level %(level)d" 11987msgstr "%(role)s nivel %(level)d" 11988 11989#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11990#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11991#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 11992#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 11993#. to modify the value of the widget. 11994#: src/orca/object_properties.py:342 11995msgid "horizontal scroll bar" 11996msgstr "bară de derulare orizontală" 11997 11998#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11999#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12000#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 12001#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 12002#. to modify the value of the widget. 12003#: src/orca/object_properties.py:349 12004msgid "vertical scroll bar" 12005msgstr "bară de derulare verticală" 12006 12007#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12008#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12009#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. 12010#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. 12011#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 12012#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 12013#. to modify the value of the widget. 12014#: src/orca/object_properties.py:358 12015msgid "horizontal slider" 12016msgstr "comutator orizontal" 12017 12018#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12019#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12020#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. 12021#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. 12022#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 12023#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 12024#. to modify the value of the widget. 12025#: src/orca/object_properties.py:367 12026msgid "vertical slider" 12027msgstr "comutator vertical" 12028 12029#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12030#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12031#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but 12032#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found 12033#. in email applications, where there is a container on the left which holds a 12034#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of 12035#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to 12036#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation 12037#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can 12038#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. 12039#: src/orca/object_properties.py:379 12040msgid "horizontal splitter" 12041msgstr "despărțitor orizontal" 12042 12043#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12044#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12045#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but 12046#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found 12047#. in email applications, where there is a container on the left which holds a 12048#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of 12049#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to 12050#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation 12051#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can 12052#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. 12053#: src/orca/object_properties.py:391 12054msgid "vertical splitter" 12055msgstr "despărțitor vertical" 12056 12057#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12058#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12059#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in 12060#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12061#: src/orca/object_properties.py:397 12062msgctxt "role" 12063msgid "switch" 12064msgstr "comutator" 12065 12066#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series 12067#. of icons. 12068#: src/orca/object_properties.py:401 12069msgid "Icon panel" 12070msgstr "Panou iconiță" 12071 12072#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12073#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12074#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that 12075#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." 12076#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner 12077#: src/orca/object_properties.py:408 12078msgctxt "role" 12079msgid "banner" 12080msgstr "baner" 12081 12082#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12083#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12084#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting 12085#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a 12086#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from 12087#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary 12088#: src/orca/object_properties.py:416 12089msgctxt "role" 12090msgid "complementary content" 12091msgstr "conținut complementar" 12092 12093#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12094#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12095#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large 12096#. perceivable region that contains information about the parent document. 12097#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and 12098#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo 12099#: src/orca/object_properties.py:424 12100msgctxt "role" 12101msgid "information" 12102msgstr "informație" 12103 12104#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12105#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12106#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of 12107#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main 12108#: src/orca/object_properties.py:430 12109msgctxt "role" 12110msgid "main content" 12111msgstr "conținut principal" 12112 12113#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12114#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12115#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of 12116#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related 12117#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation 12118#: src/orca/object_properties.py:437 12119msgctxt "role" 12120msgid "navigation" 12121msgstr "navigație" 12122 12123#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12124#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12125#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable 12126#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified 12127#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to 12128#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." 12129#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region 12130#: src/orca/object_properties.py:446 12131msgctxt "role" 12132msgid "region" 12133msgstr "regiune" 12134 12135#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12136#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12137#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region 12138#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to 12139#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search 12140#: src/orca/object_properties.py:453 12141msgctxt "role" 12142msgid "search" 12143msgstr "căutare" 12144 12145#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12146#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12147#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it 12148#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content 12149#. already read. 12150#: src/orca/object_properties.py:460 12151msgid "visited link" 12152msgstr "legătură vizitată" 12153 12154#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12155#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12156#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user 12157#. activates the button. 12158#: src/orca/object_properties.py:466 12159msgid "menu button" 12160msgstr "buton de meniu" 12161 12162#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set 12163#. to ascending. 12164#: src/orca/object_properties.py:470 12165msgid "sorted ascending" 12166msgstr "sortat crescător" 12167 12168#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set 12169#. to descending. 12170#: src/orca/object_properties.py:474 12171msgid "sorted descending" 12172msgstr "sortat descrescător" 12173 12174#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set, 12175#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or 12176#. descending. 12177#: src/orca/object_properties.py:479 12178msgid "sorted" 12179msgstr "sortat" 12180 12181#. Translators: This is a state which applies to elements in document content 12182#. which have an "onClick" action. 12183#: src/orca/object_properties.py:483 12184msgid "clickable" 12185msgstr "clicabil" 12186 12187#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 12188#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 12189#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 12190#: src/orca/object_properties.py:488 12191msgid "collapsed" 12192msgstr "contractat" 12193 12194#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 12195#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 12196#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 12197#: src/orca/object_properties.py:493 12198msgid "expanded" 12199msgstr "desfășurat" 12200 12201#. Translators: This is a state which applies to elements in document content 12202#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html 12203#: src/orca/object_properties.py:497 12204msgid "has long description" 12205msgstr "are descriere lungă" 12206 12207#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 12208#. such as sliders and scroll bars. 12209#: src/orca/object_properties.py:501 12210msgid "horizontal" 12211msgstr "orizontal" 12212 12213#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 12214#. such as sliders and scroll bars. 12215#: src/orca/object_properties.py:505 12216msgid "vertical" 12217msgstr "vertical" 12218 12219#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12220#: src/orca/object_properties.py:508 12221msgctxt "checkbox" 12222msgid "checked" 12223msgstr "bifată" 12224 12225#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12226#: src/orca/object_properties.py:511 12227msgctxt "checkbox" 12228msgid "not checked" 12229msgstr "nebifată" 12230 12231#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of 12232#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12233#: src/orca/object_properties.py:515 12234msgctxt "switch" 12235msgid "on" 12236msgstr "activată" 12237 12238#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of 12239#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12240#: src/orca/object_properties.py:519 12241msgctxt "switch" 12242msgid "off" 12243msgstr "dezactivată" 12244 12245#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12246#: src/orca/object_properties.py:522 12247msgctxt "checkbox" 12248msgid "partially checked" 12249msgstr "bifată parțial" 12250 12251#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 12252#: src/orca/object_properties.py:525 12253msgctxt "togglebutton" 12254msgid "pressed" 12255msgstr "apăsat" 12256 12257#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 12258#: src/orca/object_properties.py:528 12259msgctxt "togglebutton" 12260msgid "not pressed" 12261msgstr "neapăsat" 12262 12263#. Translators: This is a state which applies to an item or option 12264#. in a selectable list. 12265#: src/orca/object_properties.py:532 12266msgctxt "listitem" 12267msgid "not selected" 12268msgstr "nu este selectat" 12269 12270#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 12271#: src/orca/object_properties.py:535 12272msgctxt "radiobutton" 12273msgid "selected" 12274msgstr "selectat" 12275 12276#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 12277#: src/orca/object_properties.py:538 12278msgctxt "radiobutton" 12279msgid "not selected" 12280msgstr "neselectat" 12281 12282#. Translators: This is a state which applies to a table cell. 12283#: src/orca/object_properties.py:541 12284msgctxt "tablecell" 12285msgid "not selected" 12286msgstr "neselectat" 12287 12288#. Translators: This is a state which applies to a link. 12289#: src/orca/object_properties.py:544 12290msgctxt "link state" 12291msgid "visited" 12292msgstr "vizitată" 12293 12294#. Translators: This is a state which applies to a link. 12295#: src/orca/object_properties.py:547 12296msgctxt "link state" 12297msgid "unvisited" 12298msgstr "nevizitată" 12299 12300#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set 12301#. insensitive (or grayed out). 12302#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555 12303msgid "grayed" 12304msgstr "decolorat" 12305 12306#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12307#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 12308#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 12309#. we need to present that information to the user. This string is the spoken 12310#. version. 12311#: src/orca/object_properties.py:562 12312msgctxt "text" 12313msgid "read only" 12314msgstr "protejat ca scriere" 12315 12316#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12317#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 12318#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 12319#. we need to present that information to the user. This string is the braille 12320#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) 12321#: src/orca/object_properties.py:569 12322msgctxt "text" 12323msgid "rdonly" 12324msgstr "prtjtscr" 12325 12326#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12327#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. 12328#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577 12329msgid "required" 12330msgstr "necesar" 12331 12332#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than 12333#. one item can be selected at a time. 12334#: src/orca/object_properties.py:581 12335msgid "multi-select" 12336msgstr "selecție-multiplă" 12337 12338#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12339#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we 12340#. know is that an error has occurred, but not the type of error. 12341#: src/orca/object_properties.py:586 12342msgctxt "error" 12343msgid "invalid entry" 12344msgstr "intrare nevalidă" 12345 12346#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12347#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12348#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. 12349#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a 12350#. limited size. 12351#: src/orca/object_properties.py:593 12352msgctxt "error" 12353msgid "invalid" 12354msgstr "nevalidă" 12355 12356#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12357#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error 12358#. is related to spelling. 12359#: src/orca/object_properties.py:598 12360msgctxt "error" 12361msgid "invalid spelling" 12362msgstr "ortografie nevalidă" 12363 12364#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12365#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12366#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in 12367#. speech because braille displays have a limited size. 12368#: src/orca/object_properties.py:604 12369msgctxt "error" 12370msgid "spelling" 12371msgstr "ortografie" 12372 12373#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12374#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error 12375#. is related to grammar. 12376#: src/orca/object_properties.py:609 12377msgctxt "error" 12378msgid "invalid grammar" 12379msgstr "gramatică nevalidă" 12380 12381#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12382#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12383#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in 12384#. speech because braille displays have a limited size. 12385#: src/orca/object_properties.py:615 12386msgctxt "error" 12387msgid "grammar" 12388msgstr "gramatică" 12389 12390#: src/orca/orca-find.ui:7 12391msgid "Find" 12392msgstr "Caută" 12393 12394#: src/orca/orca-find.ui:13 12395msgid "Screen Reader Find Dialog" 12396msgstr "Dialogul Caută al cititorului de ecran" 12397 12398#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12399#: src/orca/orca-find.ui:29 12400msgid "_Close" 12401msgstr "În_chide" 12402 12403#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12404#: src/orca/orca-find.ui:45 12405msgid "_Find" 12406msgstr "_Caută" 12407 12408#: src/orca/orca-find.ui:85 12409msgid "_Search for:" 12410msgstr "Cau_tă după:" 12411 12412#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110 12413msgid "Search for:" 12414msgstr "Caută după:" 12415 12416#: src/orca/orca-find.ui:166 12417msgid "_Top of window" 12418msgstr "Începu_tul ferestrei" 12419 12420#: src/orca/orca-find.ui:175 12421msgid "Top of window" 12422msgstr "Începutul ferestrei" 12423 12424#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196 12425msgid "Start from:" 12426msgstr "Începând de la:" 12427 12428#: src/orca/orca-find.ui:226 12429msgid "_Wrap around" 12430msgstr "_Reia de la început" 12431 12432#: src/orca/orca-find.ui:242 12433msgid "Search _backwards" 12434msgstr "Caută în sens _invers" 12435 12436#: src/orca/orca-find.ui:263 12437msgid "Search direction:" 12438msgstr "Direcția de căutare:" 12439 12440#: src/orca/orca-find.ui:291 12441msgid "_Match case" 12442msgstr "_Majuscule semnificative" 12443 12444#: src/orca/orca-find.ui:306 12445msgid "Match _entire word only" 12446msgstr "Potrivir_e doar pentru cuvântul întreb" 12447 12448#: src/orca/orca-find.ui:327 12449msgid "Options:" 12450msgstr "Opțiuni:" 12451 12452#: src/orca/orca-setup.ui:29 12453msgid "Default" 12454msgstr "Implicit" 12455 12456#: src/orca/orca-setup.ui:32 12457msgid "Uppercase" 12458msgstr "Majuscule" 12459 12460#: src/orca/orca-setup.ui:35 12461msgid "Hyperlink" 12462msgstr "Hiperlegătură" 12463 12464#: src/orca/orca-setup.ui:38 12465msgid "System" 12466msgstr "Sistem" 12467 12468#: src/orca/orca-setup.ui:66 12469msgid "Application" 12470msgstr "Aplicație" 12471 12472#: src/orca/orca-setup.ui:69 12473msgid "Window" 12474msgstr "Fereastră" 12475 12476#: src/orca/orca-setup.ui:127 12477msgid "Screen Reader Preferences" 12478msgstr "Preferințe Cititor de ecran" 12479 12480#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12481#: src/orca/orca-setup.ui:144 12482msgid "_Help" 12483msgstr "_Ajutor" 12484 12485#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12486#: src/orca/orca-setup.ui:160 12487msgid "_Apply" 12488msgstr "_Aplică" 12489 12490#: src/orca/orca-setup.ui:258 12491msgid "_Laptop" 12492msgstr "_Laptop" 12493 12494#: src/orca/orca-setup.ui:280 12495msgid "Keyboard Layout" 12496msgstr "Aranjament de tastatură" 12497 12498#: src/orca/orca-setup.ui:314 12499msgid "Active _Profile:" 12500msgstr "_Profiluri active:" 12501 12502#: src/orca/orca-setup.ui:331 12503msgid "Start-up Profile:" 12504msgstr "Profil de pornire:" 12505 12506#. This button will load the selected settings profile in the application. 12507#: src/orca/orca-setup.ui:379 12508msgid "_Load" 12509msgstr "Î_ncarcă" 12510 12511#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12512#: src/orca/orca-setup.ui:393 12513msgid "Save _As" 12514msgstr "Salvează c_a" 12515 12516#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12517#: src/orca/orca-setup.ui:407 12518msgid "_Remove" 12519msgstr "_Elimină" 12520 12521#: src/orca/orca-setup.ui:436 12522msgid "Profiles" 12523msgstr "Profiluri" 12524 12525#: src/orca/orca-setup.ui:465 12526msgid "_Present tooltips" 12527msgstr "_Prezintă indicii" 12528 12529#: src/orca/orca-setup.ui:481 12530msgid "Speak object under mo_use" 12531msgstr "Pronunță obiectul de sub mau_s" 12532 12533#: src/orca/orca-setup.ui:504 12534msgid "Mouse" 12535msgstr "Maus" 12536 12537#: src/orca/orca-setup.ui:538 12538msgid "_Time format:" 12539msgstr "Formatul _timpului:" 12540 12541#: src/orca/orca-setup.ui:555 12542msgid "Dat_e format:" 12543msgstr "Formatul dat_ei:" 12544 12545#: src/orca/orca-setup.ui:611 12546msgid "Time and Date" 12547msgstr "Data și ora" 12548 12549#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage. 12550#: src/orca/orca-setup.ui:640 12551msgid "_Speak updates" 12552msgstr "Pronunță actuali_zările" 12553 12554#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille. 12555#: src/orca/orca-setup.ui:659 12556msgid "_Braille updates" 12557msgstr "Actualizări _Braille" 12558 12559#: src/orca/orca-setup.ui:684 12560msgid "10" 12561msgstr "10" 12562 12563#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. 12564#: src/orca/orca-setup.ui:700 12565msgctxt "ProgressBar" 12566msgid "Frequency (secs):" 12567msgstr "Frecvență (secunde):" 12568 12569#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. 12570#: src/orca/orca-setup.ui:714 12571msgid "Applies to:" 12572msgstr "Se aplică la:" 12573 12574#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. 12575#: src/orca/orca-setup.ui:750 12576msgid "Bee_p updates" 12577msgstr "Actualizări sono_re" 12578 12579#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. 12580#: src/orca/orca-setup.ui:775 12581msgid "Progress Bar Updates" 12582msgstr "Actualizările barei de progres" 12583 12584#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. 12585#: src/orca/orca-setup.ui:805 12586msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" 12587msgstr "Activează de_rularea înainte sau înapoi în Spune tot" 12588 12589#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. 12590#: src/orca/orca-setup.ui:821 12591msgid "Enable _structural navigation in Say All" 12592msgstr "Activează navigarea _structurală în Spune tot" 12593 12594#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. 12595#: src/orca/orca-setup.ui:847 12596msgid "Say All B_y:" 12597msgstr "Pronunță tot d_upă:" 12598 12599#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited. 12600#: src/orca/orca-setup.ui:886 12601msgid "Announce block_quotes in Say All" 12602msgstr "Anunță _citate în Spune tot" 12603 12604#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited. 12605#: src/orca/orca-setup.ui:903 12606msgid "Announce li_sts in Say All" 12607msgstr "Anunță li_ste în Spune tot" 12608 12609#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited. 12610#: src/orca/orca-setup.ui:920 12611msgid "Announce _tables in Say All" 12612msgstr "Anunță _tabele în spune tot" 12613 12614#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. 12615#: src/orca/orca-setup.ui:937 12616msgid "Announce _panels in Say All" 12617msgstr "Anunță _panouri în Spune tot" 12618 12619#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited. 12620#: src/orca/orca-setup.ui:954 12621msgid "Announce _forms in Say All" 12622msgstr "Anunță _formulare în Spune tot" 12623 12624#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. 12625#: src/orca/orca-setup.ui:971 12626msgid "Announce land_marks in Say All" 12627msgstr "Anunță _marcaje în Spune tot" 12628 12629#: src/orca/orca-setup.ui:994 12630msgid "Say All" 12631msgstr "Spune tot" 12632 12633#: src/orca/orca-setup.ui:1013 12634msgid "General" 12635msgstr "General" 12636 12637#: src/orca/orca-setup.ui:1047 12638msgid "Vo_lume:" 12639msgstr "Vo_lum:" 12640 12641#: src/orca/orca-setup.ui:1095 12642msgid "Pi_tch:" 12643msgstr "Înălț_ime:" 12644 12645#: src/orca/orca-setup.ui:1126 12646msgid "_Rate:" 12647msgstr "_Rată:" 12648 12649#: src/orca/orca-setup.ui:1152 12650msgid "_Person:" 12651msgstr "_Persoană:" 12652 12653#: src/orca/orca-setup.ui:1178 12654msgid "_Language:" 12655msgstr "_Limbă:" 12656 12657#: src/orca/orca-setup.ui:1204 12658msgid "Speech synthesi_zer:" 12659msgstr "Sinteti_zatorul de voce:" 12660 12661#: src/orca/orca-setup.ui:1230 12662msgid "Speech _system:" 12663msgstr "_Systemul de pronunție:" 12664 12665#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. 12666#: src/orca/orca-setup.ui:1263 12667msgid "_Voice type:" 12668msgstr "Tipul _vocii:" 12669 12670#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. 12671#: src/orca/orca-setup.ui:1277 12672msgid "_Capitalization style:" 12673msgstr "Stil de _capitalizare:" 12674 12675#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. 12676#: src/orca/orca-setup.ui:1313 12677msgid "Voice Type Settings" 12678msgstr "Configurări tip voce" 12679 12680#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. 12681#: src/orca/orca-setup.ui:1358 12682msgid "Speak multicase strings as wor_ds" 12683msgstr "Pronunță șirurile cu ma_juscule în interior ca niște cuvinte separate" 12684 12685#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. 12686#: src/orca/orca-setup.ui:1374 12687msgid "Speak _numbers as digits" 12688msgstr "Pronunță _numerele ca cifre" 12689 12690#: src/orca/orca-setup.ui:1399 12691msgid "Global Voice Settings" 12692msgstr "Configurări voce globală" 12693 12694#: src/orca/orca-setup.ui:1420 12695msgid "Voice" 12696msgstr "Voce" 12697 12698#: src/orca/orca-setup.ui:1436 12699msgid "_Enable speech" 12700msgstr "_Activează sintetizarea vocală" 12701 12702#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240 12703msgid "Ver_bose" 12704msgstr "Detali_at" 12705 12706#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262 12707msgid "Verbosity" 12708msgstr "Detaliere" 12709 12710#: src/orca/orca-setup.ui:1595 12711msgid "_All" 12712msgstr "_Toate" 12713 12714#: src/orca/orca-setup.ui:1617 12715msgid "Punctuation Level" 12716msgstr "Nivelul punctuației" 12717 12718#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. 12719#: src/orca/orca-setup.ui:1658 12720msgid "Only speak displayed text" 12721msgstr "Pronunță doar textul afișat" 12722 12723#: src/orca/orca-setup.ui:1678 12724msgid "Speak blank lines" 12725msgstr "Pronunță liniile goale" 12726 12727#: src/orca/orca-setup.ui:1694 12728msgid "Speak _indentation and justification" 12729msgstr "Pronunță _indentarea și alinierea" 12730 12731#: src/orca/orca-setup.ui:1709 12732msgid "Spea_k object mnemonics" 12733msgstr "_Pronunță mnemonicele obiectului" 12734 12735#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7). 12736#: src/orca/orca-setup.ui:1725 12737msgid "Speak child p_osition" 12738msgstr "Pronunță p_oziția copilului" 12739 12740#: src/orca/orca-setup.ui:1741 12741msgid "Speak tutorial messages" 12742msgstr "Pronunță mesajele îndrumarului" 12743 12744#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. 12745#: src/orca/orca-setup.ui:1757 12746msgid "_System messages are detailed" 12747msgstr "Mesajele de _sistem sunt detaliate" 12748 12749#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). 12750#: src/orca/orca-setup.ui:1774 12751msgid "S_peak colors as names" 12752msgstr "Pronunță culorile ca nume" 12753 12754#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. 12755#: src/orca/orca-setup.ui:1791 12756msgid "Announce block_quotes during navigation" 12757msgstr "Anunță _citatele în timpul navigării" 12758 12759#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. 12760#: src/orca/orca-setup.ui:1808 12761msgid "Announce _lists during navigation" 12762msgstr "Anunță _listele în timpul navigării" 12763 12764#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. 12765#: src/orca/orca-setup.ui:1825 12766msgid "Announce _tables during navigation" 12767msgstr "Anunță _tabelele în timpul navigării" 12768 12769#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled. 12770#: src/orca/orca-setup.ui:1842 12771msgid "Speak _misspelled-word indicator" 12772msgstr "Pronunță indicatorul de greșeală _ortografică" 12773 12774#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. 12775#: src/orca/orca-setup.ui:1859 12776msgid "Announce _panels during navigation" 12777msgstr "Anunță _panourile în timpul navigației" 12778 12779#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. 12780#: src/orca/orca-setup.ui:1876 12781msgid "Announce land_marks during navigation" 12782msgstr "Anunță _mesajele în timpul navigației" 12783 12784#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. 12785#: src/orca/orca-setup.ui:1893 12786msgid "Announce _forms during navigation" 12787msgstr "Anunță formulare în timpul navigației" 12788 12789#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. 12790#: src/orca/orca-setup.ui:1910 12791msgid "Speak _description" 12792msgstr "Pronunță _descrierea" 12793 12794#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12795#: src/orca/orca-setup.ui:1933 12796msgid "Speak full row in sp_readsheets" 12797msgstr "Pronunță întregul _rând în foile de calcul" 12798 12799#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12800#: src/orca/orca-setup.ui:1950 12801msgid "Speak full row in _document tables" 12802msgstr "Pronunță întregul rând în tabelele _documentelor" 12803 12804#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12805#: src/orca/orca-setup.ui:1967 12806msgid "Speak full row in _GUI tables" 12807msgstr "Pronunță întregul rând în tabelele _GUI" 12808 12809#: src/orca/orca-setup.ui:1990 12810msgid "Spoken Context" 12811msgstr "Context de vorbire" 12812 12813#: src/orca/orca-setup.ui:2026 12814msgid "Speech" 12815msgstr "Pronunție" 12816 12817#: src/orca/orca-setup.ui:2046 12818msgid "Enable Braille _support" 12819msgstr "Activează _suportul Braille" 12820 12821#: src/orca/orca-setup.ui:2089 12822msgid "_Abbreviated role names" 12823msgstr "_Abreviază numele controalelor" 12824 12825#: src/orca/orca-setup.ui:2104 12826msgid "Disable _end of line symbol" 12827msgstr "D_ezactivează simbolul de sfârșit de linie" 12828 12829#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. 12830#: src/orca/orca-setup.ui:2128 12831msgid "Contraction _Table:" 12832msgstr "_Tabelul de prescurtări:" 12833 12834#: src/orca/orca-setup.ui:2159 12835msgid "_Enable Contracted Braille" 12836msgstr "_Activează Braille prescurtat" 12837 12838#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. 12839#: src/orca/orca-setup.ui:2174 12840msgid "Enable _word wrap" 12841msgstr "Activează încadrarea cu_vintelor" 12842 12843#: src/orca/orca-setup.ui:2195 12844msgid "Display Settings" 12845msgstr "Configurări de afișare" 12846 12847#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. 12848#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 12849#: src/orca/orca-setup.ui:3311 12850msgctxt "braille dots" 12851msgid "_None" 12852msgstr "_Niciunul" 12853 12854#: src/orca/orca-setup.ui:2362 12855msgid "Selection Indicator" 12856msgstr "Indicator de selecție" 12857 12858#: src/orca/orca-setup.ui:2462 12859msgid "Hyperlink Indicator" 12860msgstr "Indicator de hiperlegătură" 12861 12862#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. 12863#: src/orca/orca-setup.ui:2491 12864msgid "Enable flash _messages" 12865msgstr "Activează _mesajele fulger" 12866 12867#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. 12868#: src/orca/orca-setup.ui:2514 12869msgid "D_uration (secs):" 12870msgstr "D_urată (secunde):" 12871 12872#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. 12873#: src/orca/orca-setup.ui:2548 12874msgid "Messages are _persistent" 12875msgstr "Mesajele sunt _persistente" 12876 12877#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. 12878#: src/orca/orca-setup.ui:2565 12879msgid "Messages are _detailed" 12880msgstr "Mesajele sunt _detaliate" 12881 12882#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. 12883#: src/orca/orca-setup.ui:2588 12884msgid "Flash Message Settings" 12885msgstr "Configurări mesaje fulger" 12886 12887#: src/orca/orca-setup.ui:2625 12888msgid "Braille" 12889msgstr "Braille" 12890 12891#: src/orca/orca-setup.ui:2639 12892msgid "Enable _key echo" 12893msgstr "Activează pronunțarea _tastelor" 12894 12895#: src/orca/orca-setup.ui:2663 12896msgid "Enable _alphabetic keys" 12897msgstr "Activează tastele _alfabetice" 12898 12899#: src/orca/orca-setup.ui:2678 12900msgid "Enable n_umeric keys" 12901msgstr "Activează tastele n_umerice" 12902 12903#: src/orca/orca-setup.ui:2693 12904msgid "Enable _punctuation keys" 12905msgstr "Activează tastele de _punctuație" 12906 12907#: src/orca/orca-setup.ui:2708 12908msgid "Enable _space" 12909msgstr "Activează _spațiul" 12910 12911#: src/orca/orca-setup.ui:2723 12912msgid "Enable _modifier keys" 12913msgstr "Activează tastele _modificator" 12914 12915#: src/orca/orca-setup.ui:2738 12916msgid "Enable _function keys" 12917msgstr "Activează tastele _funcționale" 12918 12919#: src/orca/orca-setup.ui:2753 12920msgid "Enable ac_tion keys" 12921msgstr "Activează tastele de _acțiune" 12922 12923#: src/orca/orca-setup.ui:2768 12924msgid "Enable _navigation keys" 12925msgstr "Activează tastele de _navigare" 12926 12927#: src/orca/orca-setup.ui:2824 12928msgid "Enable echo by _word" 12929msgstr "Activează re_darea pe cuvinte" 12930 12931#: src/orca/orca-setup.ui:2839 12932msgid "Enable echo by _sentence" 12933msgstr "Activea_ză redarea pe propoziții" 12934 12935#: src/orca/orca-setup.ui:2861 12936msgid "Echo" 12937msgstr "Echo" 12938 12939#: src/orca/orca-setup.ui:2885 12940msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" 12941msgstr "Cheia(le) _modificatoare ale cititorului de ecran:" 12942 12943#: src/orca/orca-setup.ui:2953 12944msgid "Key Bindings" 12945msgstr "Asocieri de taste" 12946 12947#: src/orca/orca-setup.ui:3002 12948msgid "Pronunciation Dictionary" 12949msgstr "Dicționar de pronunție" 12950 12951#: src/orca/orca-setup.ui:3020 12952msgid "_New entry" 12953msgstr "_Intrare nouă" 12954 12955#: src/orca/orca-setup.ui:3035 12956msgid "_Delete" 12957msgstr "Șter_ge" 12958 12959#: src/orca/orca-setup.ui:3063 12960msgid "Pronunciation" 12961msgstr "Pronunțare" 12962 12963#: src/orca/orca-setup.ui:3102 12964msgid "_Speak all" 12965msgstr "Pronunță t_ot" 12966 12967#: src/orca/orca-setup.ui:3116 12968msgid "Speak _none" 12969msgstr "Nu pronunța _nimic" 12970 12971#: src/orca/orca-setup.ui:3130 12972msgid "_Reset" 12973msgstr "_Reset" 12974 12975#: src/orca/orca-setup.ui:3181 12976msgid "Text attributes" 12977msgstr "Atribute text" 12978 12979#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12980#: src/orca/orca-setup.ui:3215 12981msgid "Move to _bottom" 12982msgstr "Mută la coa_dă" 12983 12984#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12985#: src/orca/orca-setup.ui:3230 12986msgid "Move _down one" 12987msgstr "Mută mai _jos" 12988 12989#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12990#: src/orca/orca-setup.ui:3245 12991msgid "Move _up one" 12992msgstr "Mută mai s_us" 12993 12994#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12995#: src/orca/orca-setup.ui:3260 12996msgid "Move to _top" 12997msgstr "Mu_tă în vârf" 12998 12999#: src/orca/orca-setup.ui:3281 13000msgid "Adjust selected attribute" 13001msgstr "Ajustează atributul selectat" 13002 13003#: src/orca/orca-setup.ui:3381 13004msgid "Braille Indicator" 13005msgstr "Indicator Braille" 13006 13007#: src/orca/orca-setup.ui:3408 13008msgid "Text Attributes" 13009msgstr "Atribute text" 13010 13011#. Translators: this is a structure to assist in the generation of 13012#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha 13013#. bravo charlie'. 13014#. 13015#. It is a simple structure that consists of pairs of 13016#. 13017#. letter : word(s) 13018#. 13019#. where the letter and word(s) are separate by colons and each 13020#. pair is separated by commas. For example, we see: 13021#. 13022#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, 13023#. 13024#. And so on. The complete set should consist of all the letters from 13025#. the alphabet for your language paired with the common 13026#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. 13027#. 13028#. The Wikipedia entry 13029#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few 13030#. interesting tidbits about local conventions in the sections 13031#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". 13032#. 13033#: src/orca/phonnames.py:53 13034msgid "" 13035"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " 13036"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " 13037"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " 13038"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" 13039msgstr "" 13040"a : Ana, ă : ăsta, â : â din a, b : Barbu, c : Constantin, d : Dumitru, e : " 13041"Elena, f : Florea, g : Gheorghe, h : Haralambie, i : Ion, î : î din i, j : " 13042"Jean, k : Kilogram, l : Luca, m : Marin, n : Nicolae, o : Olga, p : Petre, " 13043"q : Quebec, r : Radu, s : Sandu, ș : șirag, t : Tudor, ț : țară, u : Udrea, " 13044"v : Vasile, w : Whiskey, x : Xenopol, y : I grec, z : Zamfir" 13045 13046#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. 13047#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 13048#. See: 13049#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13050#. 13051#: src/orca/text_attribute_names.py:61 13052msgctxt "textattr" 13053msgid "background color" 13054msgstr "culoare de fundal" 13055 13056#. Translators: this attribute specifies whether to make the background 13057#. color for each character the height of the highest font used on the 13058#. current line, or the height of the font used for the current character. 13059#. It will be a "true" or "false" value. 13060#. See: 13061#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13062#. 13063#: src/orca/text_attribute_names.py:70 13064msgctxt "textattr" 13065msgid "background full height" 13066msgstr "fundal înălțime totală" 13067 13068#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 13069#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. 13070#. See 13071#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13072#. 13073#: src/orca/text_attribute_names.py:77 13074msgctxt "textattr" 13075msgid "background stipple" 13076msgstr "pointilare fundal" 13077 13078#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. 13079#. Values are "none", "ltr" or "rtl". 13080#. See: 13081#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13082#. 13083#: src/orca/text_attribute_names.py:84 13084msgctxt "textattr" 13085msgid "direction" 13086msgstr "direcție" 13087 13088#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. 13089#. It will be a "true" or "false" value. 13090#. See 13091#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13092#. 13093#: src/orca/text_attribute_names.py:91 13094msgctxt "textattr" 13095msgid "editable" 13096msgstr "editabil" 13097 13098#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. 13099#. See: 13100#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13101#. 13102#: src/orca/text_attribute_names.py:97 13103msgctxt "textattr" 13104msgid "family name" 13105msgstr "nume familie" 13106 13107#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. 13108#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 13109#. See: 13110#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13111#. 13112#: src/orca/text_attribute_names.py:104 13113msgctxt "textattr" 13114msgid "foreground color" 13115msgstr "culoare prim plan" 13116 13117#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 13118#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. 13119#. See 13120#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13121#. 13122#: src/orca/text_attribute_names.py:111 13123msgctxt "textattr" 13124msgid "foreground stipple" 13125msgstr "pointilare prim plan" 13126 13127#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font 13128#. used by the text. 13129#. See: 13130#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect 13131#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13132#. 13133#: src/orca/text_attribute_names.py:119 13134msgctxt "textattr" 13135msgid "font effect" 13136msgstr "efect font" 13137 13138#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text 13139#. (in pixels). 13140#. See: 13141#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13142#. 13143#: src/orca/text_attribute_names.py:126 13144msgctxt "textattr" 13145msgid "indent" 13146msgstr "indentare" 13147 13148#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 13149#. the text, such as it being a misspelled word. See: 13150#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 13151#. 13152#: src/orca/text_attribute_names.py:132 13153msgctxt "textattr" 13154msgid "mistake" 13155msgstr "greșeală" 13156 13157#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 13158#. the text, such as it being a misspelled word. See: 13159#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 13160#. 13161#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. 13162#. It will be a "true" or "false" value. 13163#. See 13164#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13165#. 13166#: src/orca/text_attribute_names.py:143 13167msgctxt "textattr" 13168msgid "invisible" 13169msgstr "invizibil" 13170 13171#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. 13172#. Values are "left", "right", "center" or "fill". 13173#. See: 13174#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13175#. 13176#: src/orca/text_attribute_names.py:150 13177msgctxt "textattr" 13178msgid "justification" 13179msgstr "aliniere" 13180 13181#. Translators: this attribute specifies the language that the text is 13182#. written in. 13183#. See: 13184#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13185#. 13186#: src/orca/text_attribute_names.py:157 13187msgctxt "textattr" 13188msgid "language" 13189msgstr "limbă" 13190 13191#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. 13192#. See: 13193#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13194#. 13195#: src/orca/text_attribute_names.py:163 13196msgctxt "textattr" 13197msgid "left margin" 13198msgstr "marginea stângă" 13199 13200#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. 13201#. See: 13202#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height 13203#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13204#. 13205#: src/orca/text_attribute_names.py:170 13206msgctxt "textattr" 13207msgid "line height" 13208msgstr "înălțimea liniei" 13209 13210#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated 13211#. with the entire paragraph and which controls the default formatting 13212#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of 13213#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", 13214#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". 13215#. See: 13216#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13217#. 13218#: src/orca/text_attribute_names.py:180 13219msgctxt "textattr" 13220msgid "paragraph style" 13221msgstr "stilul paragrafului" 13222 13223#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13224#. leave above each newline-terminated line. 13225#. See: 13226#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13227#. 13228#: src/orca/text_attribute_names.py:187 13229msgctxt "textattr" 13230msgid "pixels above lines" 13231msgstr "pixeli deasupra liniei" 13232 13233#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13234#. leave below each newline-terminated line. 13235#. See: 13236#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13237#. 13238#: src/orca/text_attribute_names.py:194 13239msgctxt "textattr" 13240msgid "pixels below lines" 13241msgstr "pixeli sub linie" 13242 13243#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13244#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line 13245#. (paragraph). 13246#. See: 13247#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13248#. 13249#: src/orca/text_attribute_names.py:202 13250msgctxt "textattr" 13251msgid "pixels inside wrap" 13252msgstr "pixeli în încadrare" 13253 13254#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. 13255#. See: 13256#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13257#. 13258#: src/orca/text_attribute_names.py:208 13259msgctxt "textattr" 13260msgid "right margin" 13261msgstr "marginea dreaptă" 13262 13263#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the 13264#. text characters are risen above the baseline. 13265#. See: 13266#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13267#. 13268#: src/orca/text_attribute_names.py:215 13269msgctxt "textattr" 13270msgid "rise" 13271msgstr "ridicare" 13272 13273#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The 13274#. value is a string representation of a double. 13275#. See: 13276#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13277#. 13278#: src/orca/text_attribute_names.py:222 13279msgctxt "textattr" 13280msgid "scale" 13281msgstr "scală" 13282 13283#. Translators: this attribute specifies the size of the text. 13284#. See: 13285#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13286#. 13287#: src/orca/text_attribute_names.py:228 13288msgctxt "textattr" 13289msgid "size" 13290msgstr "dimensiune" 13291 13292#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. 13293#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", 13294#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", 13295#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". 13296#. See: 13297#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13298#. 13299#: src/orca/text_attribute_names.py:237 13300msgctxt "textattr" 13301msgid "stretch" 13302msgstr "întindere" 13303 13304#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though 13305#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are 13306#. "true" or "false". 13307#. See: 13308#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13309#. 13310#: src/orca/text_attribute_names.py:245 13311msgctxt "textattr" 13312msgid "strike through" 13313msgstr "tăiat" 13314 13315#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, 13316#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". 13317#. See: 13318#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13319#. 13320#: src/orca/text_attribute_names.py:252 13321msgctxt "textattr" 13322msgid "style" 13323msgstr "stil" 13324 13325#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. 13326#. See: 13327#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration 13328#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13329#. 13330#: src/orca/text_attribute_names.py:259 13331msgctxt "textattr" 13332msgid "text decoration" 13333msgstr "decorații text" 13334 13335#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is 13336#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees 13337#. of rotation. 13338#. See: 13339#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal 13340#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13341#. 13342#: src/orca/text_attribute_names.py:268 13343msgctxt "textattr" 13344msgid "text rotation" 13345msgstr "rotație text" 13346 13347#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. 13348#. See: 13349#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow 13350#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13351#. 13352#: src/orca/text_attribute_names.py:275 13353msgctxt "textattr" 13354msgid "text shadow" 13355msgstr "umbră text" 13356 13357#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. 13358#. Values are "none", "single", "double" or "low". 13359#. See: 13360#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13361#. 13362#: src/orca/text_attribute_names.py:282 13363msgctxt "textattr" 13364msgid "underline" 13365msgstr "subliniere" 13366 13367#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of 13368#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". 13369#. See: 13370#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13371#. 13372#: src/orca/text_attribute_names.py:289 13373msgctxt "textattr" 13374msgid "variant" 13375msgstr "variantă" 13376 13377#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property 13378#. has been applied to the text. 13379#. See: 13380#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13381#. 13382#: src/orca/text_attribute_names.py:296 13383msgctxt "textattr" 13384msgid "vertical align" 13385msgstr "aliniere verticală" 13386 13387#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. 13388#. See: 13389#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13390#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight 13391#. 13392#: src/orca/text_attribute_names.py:303 13393msgctxt "textattr" 13394msgid "weight" 13395msgstr "greutate" 13396 13397#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. 13398#. Values are "none", "char" or "word". 13399#. See: 13400#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13401#. 13402#: src/orca/text_attribute_names.py:310 13403msgctxt "textattr" 13404msgid "wrap mode" 13405msgstr "mod înfășurare" 13406 13407#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. 13408#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", 13409#. "rl" and "tb". 13410#. See: 13411#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13412#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13413#. 13414#: src/orca/text_attribute_names.py:319 13415msgctxt "textattr" 13416msgid "writing mode" 13417msgstr "mod scriere" 13418 13419#. The following are the known values of some of these text attributes. 13420#. These values were found in the Atk documentation at: 13421#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13422#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added 13423#. to this table so they can be translated. 13424#. 13425#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13426#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 13427#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 13428#. See: 13429#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13430#. 13431#: src/orca/text_attribute_names.py:335 13432msgctxt "textattr" 13433msgid "true" 13434msgstr "adevărat" 13435 13436#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13437#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 13438#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 13439#. See: 13440#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13441#. 13442#: src/orca/text_attribute_names.py:343 13443msgctxt "textattr" 13444msgid "false" 13445msgstr "fals" 13446 13447#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13448#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" 13449#. and "direction". 13450#. See: 13451#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13452#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13453#. 13454#: src/orca/text_attribute_names.py:352 13455msgctxt "textattr" 13456msgid "none" 13457msgstr "niciunul" 13458 13459#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13460#. text attributes: "font-effect". 13461#. See: 13462#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13463#. 13464#: src/orca/text_attribute_names.py:359 13465msgctxt "textattr" 13466msgid "engrave" 13467msgstr "gravat" 13468 13469#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13470#. text attributes: "font-effect". 13471#. See: 13472#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13473#. 13474#: src/orca/text_attribute_names.py:366 13475msgctxt "textattr" 13476msgid "emboss" 13477msgstr "reliefat" 13478 13479#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13480#. text attributes: "font-effect". 13481#. See: 13482#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13483#. 13484#: src/orca/text_attribute_names.py:373 13485msgctxt "textattr" 13486msgid "outline" 13487msgstr "schițat" 13488 13489#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13490#. text attributes: "text-decoration". 13491#. See: 13492#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13493#. 13494#: src/orca/text_attribute_names.py:380 13495msgctxt "textattr" 13496msgid "overline" 13497msgstr "liniuță deasupra" 13498 13499#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13500#. text attributes: "text-decoration". 13501#. See: 13502#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13503#. 13504#: src/orca/text_attribute_names.py:387 13505msgctxt "textattr" 13506msgid "line through" 13507msgstr "linie prin" 13508 13509#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13510#. text attributes: "text-decoration". 13511#. See: 13512#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13513#. 13514#: src/orca/text_attribute_names.py:394 13515msgctxt "textattr" 13516msgid "blink" 13517msgstr "clipire" 13518 13519#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13520#. text attributes: "text-shadow". 13521#. See: 13522#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13523#. 13524#: src/orca/text_attribute_names.py:401 13525msgctxt "textattr" 13526msgid "black" 13527msgstr "negru" 13528 13529#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13530#. text attributes: "underline". 13531#. See: 13532#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13533#. 13534#: src/orca/text_attribute_names.py:408 13535msgctxt "textattr" 13536msgid "single" 13537msgstr "simplu" 13538 13539#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13540#. text attributes: "underline". 13541#. See: 13542#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13543#. 13544#: src/orca/text_attribute_names.py:415 13545msgctxt "textattr" 13546msgid "double" 13547msgstr "dublu" 13548 13549#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13550#. text attributes: "underline". 13551#. See: 13552#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13553#. 13554#: src/orca/text_attribute_names.py:422 13555msgctxt "textattr" 13556msgid "low" 13557msgstr "mai jos" 13558 13559#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13560#. text attributes: "wrap mode". 13561#. See: 13562#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13563#. 13564#: src/orca/text_attribute_names.py:429 13565msgctxt "textattr" 13566msgid "char" 13567msgstr "caracter" 13568 13569#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13570#. text attributes: "wrap mode". 13571#. See: 13572#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13573#. 13574#: src/orca/text_attribute_names.py:436 13575msgctxt "textattr" 13576msgid "word" 13577msgstr "cuvânt" 13578 13579#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13580#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, 13581#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in 13582#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." 13583#. See: 13584#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13585#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode 13586#. 13587#: src/orca/text_attribute_names.py:446 13588msgctxt "textattr" 13589msgid "word char" 13590msgstr "caracter cuvânt" 13591 13592#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13593#. text attributes: "direction". 13594#. See: 13595#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13596#. 13597#: src/orca/text_attribute_names.py:453 13598msgctxt "textattr" 13599msgid "ltr" 13600msgstr "st-dr" 13601 13602#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13603#. text attributes: "direction". 13604#. See: 13605#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13606#. 13607#: src/orca/text_attribute_names.py:460 13608msgctxt "textattr" 13609msgid "rtl" 13610msgstr "dr-st" 13611 13612#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13613#. text attributes: "justification". 13614#. See: 13615#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13616#. 13617#: src/orca/text_attribute_names.py:467 13618msgctxt "textattr" 13619msgid "left" 13620msgstr "stânga" 13621 13622#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13623#. text attributes: "justification". 13624#. See: 13625#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13626#. 13627#: src/orca/text_attribute_names.py:474 13628msgctxt "textattr" 13629msgid "right" 13630msgstr "dreapta" 13631 13632#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13633#. text attributes: "justification". 13634#. See: 13635#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13636#. 13637#: src/orca/text_attribute_names.py:481 13638msgctxt "textattr" 13639msgid "center" 13640msgstr "centrat" 13641 13642#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13643#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has 13644#. be explicitly set, they report a justification of "start". 13645#. 13646#: src/orca/text_attribute_names.py:487 13647msgctxt "textattr" 13648msgid "no justification" 13649msgstr "nici o aliniere" 13650 13651#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13652#. text attributes: "justification". 13653#. See: 13654#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13655#. 13656#: src/orca/text_attribute_names.py:494 13657msgctxt "textattr" 13658msgid "fill" 13659msgstr "umplere" 13660 13661#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13662#. text attributes: "stretch". 13663#. See: 13664#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13665#. 13666#: src/orca/text_attribute_names.py:501 13667msgctxt "textattr" 13668msgid "ultra condensed" 13669msgstr "ultra condensat" 13670 13671#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13672#. text attributes: "stretch". 13673#. See: 13674#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13675#. 13676#: src/orca/text_attribute_names.py:508 13677msgctxt "textattr" 13678msgid "extra condensed" 13679msgstr "extra condensat" 13680 13681#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13682#. text attributes: "stretch". 13683#. See: 13684#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13685#. 13686#: src/orca/text_attribute_names.py:515 13687msgctxt "textattr" 13688msgid "condensed" 13689msgstr "condensat" 13690 13691#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13692#. text attributes: "stretch". 13693#. See: 13694#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13695#. 13696#: src/orca/text_attribute_names.py:522 13697msgctxt "textattr" 13698msgid "semi condensed" 13699msgstr "semi condensat" 13700 13701#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13702#. text attributes: "stretch" and "variant". 13703#. See: 13704#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13705#. 13706#: src/orca/text_attribute_names.py:529 13707msgctxt "textattr" 13708msgid "normal" 13709msgstr "normal" 13710 13711#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13712#. text attributes: "stretch". 13713#. See: 13714#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13715#. 13716#: src/orca/text_attribute_names.py:536 13717msgctxt "textattr" 13718msgid "semi expanded" 13719msgstr "semi expandat" 13720 13721#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13722#. text attributes: "stretch". 13723#. See: 13724#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13725#. 13726#: src/orca/text_attribute_names.py:543 13727msgctxt "textattr" 13728msgid "expanded" 13729msgstr "extins" 13730 13731#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13732#. text attributes: "stretch". 13733#. See: 13734#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13735#. 13736#: src/orca/text_attribute_names.py:550 13737msgctxt "textattr" 13738msgid "extra expanded" 13739msgstr "extra extins" 13740 13741#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13742#. text attributes: "stretch". 13743#. See: 13744#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13745#. 13746#: src/orca/text_attribute_names.py:557 13747msgctxt "textattr" 13748msgid "ultra expanded" 13749msgstr "ultra extins" 13750 13751#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13752#. text attributes: "variant". 13753#. See: 13754#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13755#. 13756#: src/orca/text_attribute_names.py:564 13757msgctxt "textattr" 13758msgid "small caps" 13759msgstr "litere mici" 13760 13761#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13762#. text attributes: "style". 13763#. See: 13764#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13765#. 13766#: src/orca/text_attribute_names.py:571 13767msgctxt "textattr" 13768msgid "oblique" 13769msgstr "oblic" 13770 13771#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13772#. text attributes: "style". 13773#. See: 13774#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13775#. 13776#: src/orca/text_attribute_names.py:578 13777msgctxt "textattr" 13778msgid "italic" 13779msgstr "cursiv" 13780 13781#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13782#. text attributes: "paragraph-style". 13783#. See: 13784#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13785#. 13786#: src/orca/text_attribute_names.py:585 13787msgctxt "textattr" 13788msgid "Default" 13789msgstr "Implicit" 13790 13791#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13792#. text attributes: "paragraph-style". 13793#. See: 13794#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13795#. 13796#: src/orca/text_attribute_names.py:592 13797msgctxt "textattr" 13798msgid "Text body" 13799msgstr "Corp text" 13800 13801#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13802#. text attributes: "paragraph-style". 13803#. See: 13804#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13805#. 13806#: src/orca/text_attribute_names.py:599 13807msgctxt "textattr" 13808msgid "Heading" 13809msgstr "Antet" 13810 13811#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13812#. text attributes: "vertical-align". 13813#. See: 13814#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13815#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13816#. 13817#: src/orca/text_attribute_names.py:607 13818msgctxt "textattr" 13819msgid "baseline" 13820msgstr "linie de bază" 13821 13822#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13823#. text attributes: "vertical-align". 13824#. See: 13825#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13826#. 13827#: src/orca/text_attribute_names.py:614 13828msgctxt "textattr" 13829msgid "sub" 13830msgstr "sub" 13831 13832#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13833#. text attributes: "vertical-align". 13834#. See: 13835#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13836#. 13837#: src/orca/text_attribute_names.py:621 13838msgctxt "textattr" 13839msgid "super" 13840msgstr "supra" 13841 13842#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13843#. text attributes: "vertical-align". 13844#. See: 13845#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13846#. 13847#: src/orca/text_attribute_names.py:628 13848msgctxt "textattr" 13849msgid "top" 13850msgstr "vârf" 13851 13852#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13853#. text attributes: "vertical-align". 13854#. See: 13855#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13856#. 13857#: src/orca/text_attribute_names.py:635 13858msgctxt "textattr" 13859msgid "text-top" 13860msgstr "text-vârf" 13861 13862#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13863#. text attributes: "vertical-align". 13864#. See: 13865#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13866#. 13867#: src/orca/text_attribute_names.py:642 13868msgctxt "textattr" 13869msgid "middle" 13870msgstr "mijloc" 13871 13872#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13873#. text attributes: "vertical-align". 13874#. See: 13875#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13876#. 13877#: src/orca/text_attribute_names.py:649 13878msgctxt "textattr" 13879msgid "bottom" 13880msgstr "bază" 13881 13882#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13883#. text attributes: "vertical-align". 13884#. See: 13885#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13886#. 13887#: src/orca/text_attribute_names.py:656 13888msgctxt "textattr" 13889msgid "text-bottom" 13890msgstr "text-bază" 13891 13892#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13893#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". 13894#. See: 13895#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13896#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13897#. 13898#: src/orca/text_attribute_names.py:664 13899msgctxt "textattr" 13900msgid "inherit" 13901msgstr "moștenit" 13902 13903#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13904#. text attributes: "writing-mode". 13905#. See: 13906#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13907#. 13908#: src/orca/text_attribute_names.py:671 13909msgctxt "textattr" 13910msgid "lr-tb" 13911msgstr "sd-sj" 13912 13913#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13914#. text attributes: "writing-mode". 13915#. See: 13916#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13917#. 13918#: src/orca/text_attribute_names.py:678 13919msgctxt "textattr" 13920msgid "rl-tb" 13921msgstr "ds-sj" 13922 13923#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13924#. text attributes: "writing-mode". 13925#. See: 13926#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13927#. 13928#: src/orca/text_attribute_names.py:685 13929msgctxt "textattr" 13930msgid "tb-rl" 13931msgstr "sj-ds" 13932 13933#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13934#. text attributes: "writing-mode". 13935#. See: 13936#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13937#. 13938#: src/orca/text_attribute_names.py:692 13939msgctxt "textattr" 13940msgid "tb-lr" 13941msgstr "sj-sd" 13942 13943#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13944#. text attributes: "writing-mode". 13945#. See: 13946#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13947#. 13948#: src/orca/text_attribute_names.py:699 13949msgctxt "textattr" 13950msgid "bt-rl" 13951msgstr "js-ds" 13952 13953#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13954#. text attributes: "writing-mode". 13955#. See: 13956#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13957#. 13958#: src/orca/text_attribute_names.py:706 13959msgctxt "textattr" 13960msgid "bt-lr" 13961msgstr "js-sd" 13962 13963#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13964#. text attributes: "writing-mode". 13965#. See: 13966#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13967#. 13968#: src/orca/text_attribute_names.py:713 13969msgctxt "textattr" 13970msgid "lr" 13971msgstr "sd" 13972 13973#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13974#. text attributes: "writing-mode". 13975#. See: 13976#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13977#. 13978#: src/orca/text_attribute_names.py:720 13979msgctxt "textattr" 13980msgid "rl" 13981msgstr "ds" 13982 13983#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13984#. text attributes: "writing-mode". 13985#. See: 13986#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13987#. 13988#: src/orca/text_attribute_names.py:727 13989msgctxt "textattr" 13990msgid "tb" 13991msgstr "sj" 13992 13993#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13994#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. 13995#. 13996#: src/orca/text_attribute_names.py:732 13997msgctxt "textattr" 13998msgid "solid" 13999msgstr "îngroșat" 14000 14001#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14002#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not 14003#. spelled correctly. See: 14004#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 14005#. 14006#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: 14007#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 14008#. 14009#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744 14010msgctxt "textattr" 14011msgid "spelling" 14012msgstr "ortografie" 14013 14014#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. 14015#: src/orca/tutorialgenerator.py:161 14016msgid "Press space to toggle." 14017msgstr "Apăsați spațiu pentru a comuta." 14018 14019#. Translators: this is a tip for the user on how to interact 14020#. with a combobox. 14021#: src/orca/tutorialgenerator.py:188 14022msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." 14023msgstr "" 14024"Apăsați spațiu pentru a desfășura, și sus și jos pentru a selecta un element " 14025"din meniu." 14026 14027#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or 14028#. dialog window, inform user of how to refocus these. 14029#: src/orca/tutorialgenerator.py:219 14030msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." 14031msgstr "Apăsati alt+f pentru a focaliza ferestrele copil." 14032 14033#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a 14034#. layered pane. 14035#: src/orca/tutorialgenerator.py:283 14036msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." 14037msgstr "" 14038"Pentru a sări la elemente, folosește sau tastele săgeți sau căutarea prin " 14039"tastarea prefixului." 14040 14041#. Translators: this is the tutorial string for when first landing 14042#. on the desktop, describing how to access the system menus. 14043#: src/orca/tutorialgenerator.py:289 14044msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." 14045msgstr "Pentru a ajunge la meniurile de sistem apasă tastele alt+f1." 14046 14047#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. 14048#: src/orca/tutorialgenerator.py:326 14049msgid "Use up and down to select an item." 14050msgstr "Folosiți sus și jos pentru a selecta un element." 14051 14052#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 14053#. 'expanded' means the children are showing. 14054#. 'collapsed' means the children are not showing. 14055#. this string informs the user how to collapse the node. 14056#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536 14057msgid "To collapse, press shift plus left." 14058msgstr "Pentru a plia, apăsați shift plus stânga." 14059 14060#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 14061#. 'expanded' means the children are showing. 14062#. 'collapsed' means the children are not showing. 14063#. this string informs the user how to expand the node. 14064#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542 14065msgid "To expand, press shift plus right." 14066msgstr "Pentru a extinde, apăsați shift plus dreapta." 14067 14068#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item 14069#: src/orca/tutorialgenerator.py:394 14070msgid "To activate press return." 14071msgstr "Pentru a activa apăsați enter." 14072 14073#. Translators: This is the tutorial string for when landing 14074#. on text fields. 14075#: src/orca/tutorialgenerator.py:424 14076msgid "Type in text." 14077msgstr "Tastați un text." 14078 14079#. Translators: this is the tutorial string for landing 14080#. on a page tab, we are informing the 14081#. user how to navigate these. 14082#: src/orca/tutorialgenerator.py:452 14083msgid "Use left and right to view other tabs." 14084msgstr "Folosiți stânga și dreapta pentru a vedea alte taburi." 14085 14086#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. 14087#: src/orca/tutorialgenerator.py:477 14088msgid "To activate press space." 14089msgstr "Pentru a activa apăsați spațiu." 14090 14091#. Translators: this is the tutorial string for when landing 14092#. on a spin button. 14093#: src/orca/tutorialgenerator.py:505 14094msgid "" 14095"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." 14096msgstr "" 14097"Folosiți săgețile în sus sau în jos pentru a selecta valoarea sau scrieți " 14098"valoarea numerică dorită." 14099 14100#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. 14101#: src/orca/tutorialgenerator.py:668 14102msgid "Use arrow keys to change." 14103msgstr "Folosiți săgețile pentru a modifica." 14104 14105#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. 14106#: src/orca/tutorialgenerator.py:693 14107msgid "" 14108"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " 14109"down arrow." 14110msgstr "" 14111"Pentru navigare apăsați săgeata stângă sau dreaptă. Pentru a muta prin " 14112"elemente apăsați săgețile sus sau jos." 14113 14114#. Translators: this is a tip for the user, how to 14115#. navigate into sub menus. 14116#: src/orca/tutorialgenerator.py:698 14117msgid "To enter sub menu, press right arrow." 14118msgstr "Pentru a deschide submeniul, apăsați săgeata dreaptă." 14119 14120#. Translators: this is the tutorial string for when landing 14121#. on a slider. 14122#: src/orca/tutorialgenerator.py:730 14123msgid "" 14124"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " 14125"minimum press home, and for maximum press end." 14126msgstr "" 14127"Pentru micșorare apăsați săgeata stângă, pentru mărire apăsați săgeata " 14128"dreaptă.Pentru a ajunge la minimum apăsați tasata HOME, iar pentru maximum, " 14129"tasta END." 14130 14131#~ msgid "Restrict to:" 14132#~ msgstr "Restrânge la:" 14133 14134#~ msgid "Function" 14135#~ msgstr "Funcție" 14136 14137#~ msgid "Results must:" 14138#~ msgstr "Rezultatele trebuie să:" 14139 14140#~ msgid "Shift_Lock" 14141#~ msgstr "Shift_Lock" 14142 14143#~ msgctxt "role" 14144#~ msgid "footnote" 14145#~ msgstr "notă de subsol" 14146 14147#~ msgid "Speaks the selected text." 14148#~ msgstr "Pronunță textul selectat." 14149 14150#~ msgid "Screen Reader" 14151#~ msgstr "Cititor de ecran" 14152 14153#~ msgid "" 14154#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " 14155#~ "and/or refreshable braille" 14156#~ msgstr "" 14157#~ "Oferă acces la mediile desktop grafice prin intermediul vocii sintetizate " 14158#~ "și/sau braille reîmprospătabil" 14159 14160#~ msgid "screen reader;speech;braille;" 14161#~ msgstr "screen reader;speech;braille;cititor de ecran;vorbire;" 14162 14163#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." 14164#~ msgstr "Citește ultimele n mesaje din zone de primire de mesaje text." 14165 14166#~ msgid "Work online / offline" 14167#~ msgstr "Lucrează conectat / deconectat" 14168 14169#~ msgid "Display more options" 14170#~ msgstr "Afișează mai multe opțiuni" 14171 14172#~ msgid "^[Yy1]" 14173#~ msgstr "^[YyDd1]" 14174 14175#~ msgid "^[Nn0]" 14176#~ msgstr "^[Nn0]" 14177 14178#~ msgid "Enable Braille? Enter y or n: " 14179#~ msgstr "Activați Braille? Introduceți d sau n: " 14180 14181#~ msgid "Enable key echo? Enter y or n: " 14182#~ msgstr "Activați citirea fiecărei taste? Introduceți d sau n: " 14183 14184#, fuzzy 14185#~| msgid "Enable action keys? Enter y or n: " 14186#~ msgid "Enable alphabetic keys? Enter y or n: " 14187#~ msgstr "Activați tastele de acțiune? Introduceți d sau n: " 14188 14189#, fuzzy 14190#~| msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " 14191#~ msgid "Enable numeric keys? Enter y or n: " 14192#~ msgstr "Activați tastele modificatoare? Introduceți d sau n: " 14193 14194#, fuzzy 14195#~| msgid "Enable function keys? Enter y or n: " 14196#~ msgid "Enable punctuation keys? Enter y or n: " 14197#~ msgstr "Activați tastele funcționale? Introduceți d sau n: " 14198 14199#, fuzzy 14200#~| msgid "Enable Braille? Enter y or n: " 14201#~ msgid "Enable space? Enter y or n: " 14202#~ msgstr "Activați Braille? Introduceți d sau n: " 14203 14204#~ msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " 14205#~ msgstr "Activați tastele modificatoare? Introduceți d sau n: " 14206 14207#~ msgid "Enable function keys? Enter y or n: " 14208#~ msgstr "Activați tastele funcționale? Introduceți d sau n: " 14209 14210#~ msgid "Enable action keys? Enter y or n: " 14211#~ msgstr "Activați tastele de acțiune? Introduceți d sau n: " 14212 14213#~ msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " 14214#~ msgstr "Activați citirea fiecărui cuvânt? Introduceți d sau n: " 14215 14216#~ msgid "Enter choice: " 14217#~ msgstr "Introduceți alegerea: " 14218 14219#~ msgid "Please enter a valid number." 14220#~ msgstr "Introduceți un număr valid." 14221 14222#~ msgid "Please enter y or n." 14223#~ msgstr "Introduceți d sau n: " 14224 14225#~ msgid "Select desired keyboard layout." 14226#~ msgstr "Alegeți aranjamentul de tastatură." 14227 14228#~ msgid "1. Desktop" 14229#~ msgstr "1. Calculator de birou" 14230 14231#~ msgid "2. Laptop" 14232#~ msgstr "2. Laptop" 14233 14234#~ msgid "Select desired speech server." 14235#~ msgstr "Alegeți serverul de sinteză a vocii dorit." 14236 14237#~ msgid "Select desired speech system:" 14238#~ msgstr "Alegeți sistemul de sinteză a vocii dorit:" 14239 14240#~ msgid "Select desired voice:" 14241#~ msgstr "Alegeți vocea dorită:" 14242 14243#~ msgid "No servers available.\n" 14244#~ msgstr "Nici un server nu este disponibil.\n" 14245 14246#~ msgid "No voices available.\n" 14247#~ msgstr "Nici o voce nu este disponibilă.\n" 14248 14249#~ msgid "Speech will not be used.\n" 14250#~ msgstr "Sinteza de voce nu va fi folosită.\n" 14251 14252#~ msgid "Setup complete. Press Return to continue." 14253#~ msgstr "Pregătirea este completă. Apăsați Return pentru a continua." 14254 14255#~ msgid "Speak ro_w" 14256#~ msgstr "Pronunță rând_ul" 14257 14258#, fuzzy 14259#~| msgid "<b>Table Rows</b>" 14260#~ msgid "Table Rows" 14261#~ msgstr "<b>Rânduri de tabel</b>" 14262 14263#~ msgctxt "ProgressBarUpdates" 14264#~ msgid "Enable_d" 14265#~ msgstr "Acti_vat" 14266 14267#~ msgid "Orca" 14268#~ msgstr "Orca" 14269 14270#~ msgid "Orca Screen Reader and Magnifier" 14271#~ msgstr "Cititorul și lupa de ecran Orca" 14272 14273#~ msgid "" 14274#~ "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen" 14275#~ msgstr "" 14276#~ "Prezintă informația de pe ecran sub formă vorbită sau semne Braille, sau " 14277#~ "mărește o zonă de ecran cu lupa" 14278 14279#~ msgid "Starting Orca Preferences for %s." 14280#~ msgstr "Se pornesc preferințele Orca pentru %s." 14281 14282#~ msgid "bookmark is current object" 14283#~ msgstr "semnul de carte este obiectul curent" 14284 14285#~ msgid "bookmark and current object have same parent" 14286#~ msgstr "semnul de carte și obiectul curent au același părinte" 14287 14288#~ msgid "shared ancestor %s" 14289#~ msgstr "predecesor comun %s" 14290 14291#~ msgid "comparison unknown" 14292#~ msgstr "comparație necunoscută" 14293 14294#~ msgid "Bottom Right" 14295#~ msgstr "Dreapta jos" 14296 14297#~ msgid "umlaut" 14298#~ msgstr "umlaut" 14299 14300#~ msgid "acute accent" 14301#~ msgstr "accent ascuțit" 14302 14303#~ msgid "Emacspeak Speech Services" 14304#~ msgstr "Serviciile de vorbire EmacPronunță" 14305 14306#~ msgid "Wrapping to Bottom" 14307#~ msgstr "Înfășurare în jos" 14308 14309#~ msgid "Wrapping to Top" 14310#~ msgstr "Înfășurare în sus" 14311 14312#~ msgid "GNOME Speech Services" 14313#~ msgstr "Serviciile de vorbire GNOME" 14314 14315#~ msgid "Magnifier enabled." 14316#~ msgstr "Lupa este activată." 14317 14318#~ msgid "Magnifier disabled." 14319#~ msgstr "Lupa este dezactivată." 14320 14321#~ msgid "F 11" 14322#~ msgstr "F 11" 14323 14324#~ msgid "F 12" 14325#~ msgstr "F 12" 14326 14327#~ msgid "ISO level 3 shift" 14328#~ msgstr "shift nivelul ISO 3" 14329 14330#~ msgid "Color enhancements disabled." 14331#~ msgstr "Îmbunătățirile de culoare sunt dezactivate." 14332 14333#~ msgid "Color enhancements enabled." 14334#~ msgstr "Îmbunătățirile de culoare sunt activate." 14335 14336#~ msgid "Full Screen mode unavailable" 14337#~ msgstr "Modul pe tot ecranul nu este disponibil" 14338 14339#~ msgid "Top Half" 14340#~ msgstr "Jumătatea superioară" 14341 14342#~ msgid "Left Half" 14343#~ msgstr "Jumătatea stângă" 14344 14345#~ msgid "Right Half" 14346#~ msgstr "Jumătatea dreaptă" 14347 14348#~ msgid "Custom" 14349#~ msgstr "Personalizat" 14350 14351#~ msgid "<b>Brightness</b>" 14352#~ msgstr "<b>Luminozitate</b>" 14353 14354#~ msgid "<b>Contrast</b>" 14355#~ msgstr "<b>Contrast</b>" 14356 14357#~ msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>" 14358#~ msgstr "<b>Configurările pentru monitoare multiple</b>" 14359 14360#~ msgid "Advanced Settings" 14361#~ msgstr "Configurări avansate" 14362 14363#~ msgid "B_lue:" 14364#~ msgstr "A_lbastru:" 14365 14366#~ msgid "Bilinear" 14367#~ msgstr "Biliniar" 14368 14369#~ msgid "Desaturate red" 14370#~ msgstr "Desaturează culoarea roșie" 14371 14372#~ msgid "Gree_n:" 14373#~ msgstr "Verd_e" 14374 14375#~ msgid "Negative hue shift" 14376#~ msgstr "Deplasare negativă de nuanță" 14377 14378#~ msgid "Positive hue shift" 14379#~ msgstr "Deplasare pozivă de nuanță" 14380 14381#~ msgid "R_ed:" 14382#~ msgstr "R_oșu:" 14383 14384#~ msgid "S_ource display:" 14385#~ msgstr "Ecra_n sursă:" 14386 14387#~ msgid "Target displa_y:" 14388#~ msgstr "Ecran des_tinație:" 14389 14390#~ msgid "_Blue:" 14391#~ msgstr "Al_bastru:" 14392 14393#~ msgid "_Color Filtering:" 14394#~ msgstr "Filtrare de _culori:" 14395 14396#~ msgid "_Green:" 14397#~ msgstr "_Verde:" 14398 14399#~ msgid "_Red:" 14400#~ msgstr "_Roșu:" 14401 14402#~ msgid "_Smoothing:" 14403#~ msgstr "_Netezire:" 14404 14405#~ msgid "Welcome to Orca setup." 14406#~ msgstr "Bun venit la configurara Orca" 14407 14408#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " 14409#~ msgstr "" 14410#~ "Activați tastele alfanumerice și de punctuație? Introduceți d sau n: " 14411 14412#~ msgid "Enable locking keys? Enter y or n: " 14413#~ msgstr "Activați tastele de blocare? Introduceți d sau n: " 14414 14415#~ msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " 14416#~ msgstr "Activați afișajul Braille? Introduceți d sau n: " 14417 14418#~ msgid "Automatically start orca when you log in? Enter y or n: " 14419#~ msgstr "Orca va fi pornită automat la autentificare? Introduceți d sau n:" 14420 14421#~ msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." 14422#~ msgstr "Suportul de accesibilitate pentru GNOME tocmai a fost activat." 14423 14424#~ msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." 14425#~ msgstr "" 14426#~ "Ca modificările să aibă efect, trebuie să închideți și să redeschideți " 14427#~ "sesiunea." 14428 14429#~ msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " 14430#~ msgstr "Vreți să încheiați sesiunea acum? Introduceți d sau n: " 14431 14432#~ msgid "Setup complete. Logging out now." 14433#~ msgstr "Pregătirea este completă. Sesiunea este închisă acum." 14434 14435#~ msgid "<b>Start from:</b>" 14436#~ msgstr "<b>Începând de la:</b>" 14437 14438#~ msgid "Orca Find Dialog" 14439#~ msgstr "Fereastra de căutare Orca" 14440 14441#~ msgid "The Orca Team" 14442#~ msgstr "Echipa Orca" 14443 14444#~ msgid "" 14445#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to " 14446#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)." 14447#~ msgstr "" 14448#~ "Un cititor de ecran liber, open source, scriptabil care oferă acces la " 14449#~ "aplicații și unelte care suportă AT-SPI (de ex., desktopul GNOME)." 14450 14451#~ msgid "" 14452#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" 14453#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n" 14454#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" 14455#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" 14456#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." 14457#~ msgstr "" 14458#~ "Drepturi de autor (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" 14459#~ "Drepturi de autor (c) 2005-2008 Google Inc. \n" 14460#~ "Drepturi de autor (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" 14461#~ "Drepturi de autor (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" 14462#~ "Drepturi de autor (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." 14463 14464#~ msgid "translator-credits" 14465#~ msgstr "Lucian Adrian Grijincu" 14466 14467#~ msgid "" 14468#~ "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n" 14469#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n" 14470#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n" 14471#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n" 14472#~ "later version.\n" 14473#~ "\n" 14474#~ "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 14475#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 14476#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n" 14477#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n" 14478#~ "\n" 14479#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n" 14480#~ "Public License along with Orca; if not, write to the\n" 14481#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n" 14482#~ "Boston MA 02110-1301 USA." 14483#~ msgstr "" 14484#~ "Orca este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " 14485#~ "termenii GNU Lesser General Public License așa cum a fost publicată de " 14486#~ "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, sau (la " 14487#~ "latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" 14488#~ "\n" 14489#~ "Orca este distribuit în speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICI O " 14490#~ "GARANȚIE, chiar și fără garanția implicată de VANDABILITATE sau POTRIVIRE " 14491#~ "PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Citiți GNU General Public License pentru mai " 14492#~ "multe detalii.\n" 14493#~ "\n" 14494#~ "Trebuie să fi primit o copie a GNU Lesser General Public License împreună " 14495#~ "cu Orca; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " 14496#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." 14497 14498#~ msgid "Centered" 14499#~ msgstr "Centrat" 14500 14501#~ msgid "Push" 14502#~ msgstr "Împinge" 14503 14504#~ msgid "Alternate" 14505#~ msgstr "Alternativă" 14506 14507#~ msgid "(double click)" 14508#~ msgstr "(dublu clic)" 14509 14510#~ msgid "(triple click)" 14511#~ msgstr "(triplu clic)" 14512 14513#~ msgid "<b>Load user profile info</b>" 14514#~ msgstr "<b>Încarcă informațiile profilului utilizatorului</b>" 14515 14516#~ msgid "Starting Orca Preferences." 14517#~ msgstr "Se deschide fereastra de preferințe Orca." 14518 14519#~ msgid "The following items can be enabled or disabled:" 14520#~ msgstr "Următoarele elemente pot fi activate sau dezactivate:" 14521 14522#~ msgid "Usage: orca [OPTION...]" 14523#~ msgstr "Mod de utilizare: orca [OPȚIUNI...]" 14524 14525#~ msgid "Set up user preferences" 14526#~ msgstr "Configurare preferințe utilizator" 14527 14528#~ msgid "Skip set up of user preferences" 14529#~ msgstr "Omite configurarea preferințelor utiliatorului" 14530 14531#~ msgid "Import a profile from a given orca profile file" 14532#~ msgstr "Importă un profil dintr-un fișier de profil orca dat" 14533 14534#~ msgid "Quits Orca (if shell script used)" 14535#~ msgstr "Părăsește Orca (dacă scriptul de shell este folosit)" 14536 14537#~ msgid "Forces orca to be terminated immediately." 14538#~ msgstr "Forțează oprirea imediată pentru Orca." 14539 14540#~ msgid "" 14541#~ "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n" 14542#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n" 14543#~ "the -n or --no-setup option is used." 14544#~ msgstr "" 14545#~ "Dacă Orca nu a fost încă configurată de către utilizator,\n" 14546#~ "Orca va deschide automat fereastra de configurare a preferințelor\n" 14547#~ "dacă nu sunt specificate opțiunile -n sau --no-setup." 14548 14549#~ msgid "Goodbye." 14550#~ msgstr "La revedere." 14551 14552#~ msgid "Exiting list shortcuts mode." 14553#~ msgstr "Se iese din modul de listare a scurtăturilor de tastatură." 14554 14555#~ msgid "No Orca shortcuts for %s found." 14556#~ msgstr "Nu au fost găsite scurtături de tastatură Orca pentru %s." 14557 14558#~ msgid "" 14559#~ "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for " 14560#~ "the current application. Press escape to exit." 14561#~ msgstr "" 14562#~ "Apăsați 1 pentru a vizualiza scurtăturile de tastatură implicite " 14563#~ "furnizate de către Orca. Apăsați 2 pentru a vizualiza scurtăturile de " 14564#~ "tastatură furnizate de către Orca pentru aplicația curentă. Apăsați " 14565#~ "escape pentru a ieși." 14566 14567#~ msgid "keypad " 14568#~ msgstr "tastatură numerică" 14569 14570#~ msgid "Unable to import profile." 14571#~ msgstr "Nu s-a putut importa profilul." 14572 14573#~ msgid "Profile import success." 14574#~ msgstr "Profil importat cu succes." 14575 14576#~ msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" 14577#~ msgstr "Importul nu a reușit din cauza unei chei nerecunoscute: %s" 14578 14579#~ msgid "Welcome to Orca." 14580#~ msgstr "Bun venit la Orca." 14581 14582#~ msgid "Warning" 14583#~ msgstr "Avertisment" 14584 14585#~ msgid "" 14586#~ "<b><big>Quit Orca?</big></b>\n" 14587#~ "\n" 14588#~ "This will stop all speech output and screen magnification.\n" 14589#~ "\n" 14590#~ msgstr "" 14591#~ "<b><big>Închideți Orca?</big></b>\n" 14592#~ "\n" 14593#~ "Acțiunea aceasta va opri sintetizatorul de voce și lupa.\n" 14594#~ "\n" 14595 14596#~ msgid "%" 14597#~ msgstr "%" 14598 14599#~ msgid "<b>Text attributes</b>" 14600#~ msgstr "<b>Atribute de text</b>" 14601 14602#~ msgid "<b>Tracking and Alignment</b>" 14603#~ msgstr "<b>Urmărire și aliniament</b>" 14604 14605#~ msgid "Border color:" 14606#~ msgstr "Culoarea conturului:" 14607 14608#~ msgid "Border size:" 14609#~ msgstr "Dimensiunea conturului:" 14610 14611#~ msgid "Brightness:" 14612#~ msgstr "Luminozitate:" 14613 14614#~ msgid "Contrast:" 14615#~ msgstr "Contrast:" 14616 14617#~ msgid "Cross-hair color:" 14618#~ msgstr "Culoare reticul:" 14619 14620#~ msgid "Cross-hair si_ze:" 14621#~ msgstr "Di_mensiune reticul:" 14622 14623#~ msgid "Cursor color:" 14624#~ msgstr "Culoare cursor:" 14625 14626#~ msgid "Cursor size:" 14627#~ msgstr "Dimensiune cursor:" 14628 14629#~ msgid "Custom siz_e" 14630#~ msgstr "Dim_ensiune cursor" 14631 14632#~ msgid "Disable gksu _keyboard grab" 14633#~ msgstr "Dezactivează blocarea tastaturii de către g_ksu" 14634 14635#~ msgid "Edge mar_gin:" 14636#~ msgstr "Marja de mar_gine:" 14637 14638#~ msgid "Enable Braille _monitor" 14639#~ msgstr "Activează _monitorul Braille" 14640 14641#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" 14642#~ msgstr "Activează tastele _alfanumerice și de punctuație" 14643 14644#~ msgid "Enable c_ursor" 14645#~ msgstr "Activează c_ursorul" 14646 14647#~ msgid "Enable cross-h_air" 14648#~ msgstr "_Activează reticulul" 14649 14650#~ msgid "Enable cross-hair cl_ip" 14651#~ msgstr "Activează ret_iculul" 14652 14653#~ msgid "Enable lockin_g keys" 14654#~ msgstr "Activează tastele de _blocare" 14655 14656#~ msgid "Hide s_ystem pointer" 14657#~ msgstr "Ascunde indicatorul de s_istem" 14658 14659#~ msgid "In_vert colors" 14660#~ msgstr "In_versează culorile" 14661 14662#~ msgctxt "Magnification" 14663#~ msgid "<b>Border</b>" 14664#~ msgstr "<b>Contur</b>" 14665 14666#~ msgctxt "Magnification" 14667#~ msgid "<b>Color</b>" 14668#~ msgstr "<b>Culoare</b>" 14669 14670#~ msgctxt "Magnification" 14671#~ msgid "<b>Cross-hair</b>" 14672#~ msgstr "<b>Reticul</b>" 14673 14674#~ msgctxt "Magnification" 14675#~ msgid "<b>Cursor</b>" 14676#~ msgstr "<b>Cursor</b>" 14677 14678#~ msgctxt "Magnification" 14679#~ msgid "<b>Zoomer</b>" 14680#~ msgstr "<b>Lupă</b>" 14681 14682#~ msgctxt "Magnification" 14683#~ msgid "Advanced..." 14684#~ msgstr "Avansat..." 14685 14686#~ msgid "Magnifier" 14687#~ msgstr "Lupa" 14688 14689#~ msgid "Mouse poi_nter:" 14690#~ msgstr "Cursor ma_us:" 14691 14692#~ msgid "Pointer follows focus" 14693#~ msgstr "Mută cursorul pe elementul focalizat" 14694 14695#~ msgid "Pointer follows zoomer" 14696#~ msgstr "Păstrează cursorul în zona de ecran mărită cu lupa" 14697 14698#~ msgid "Quit Orca _without confirmation" 14699#~ msgstr "Închide Orca _fără confirmare" 14700 14701#~ msgid "Scale _factor:" 14702#~ msgstr "_Factor de scalare:" 14703 14704#~ msgid "Show Orca _main window" 14705#~ msgstr "Afișează fereastra _principală Orca" 14706 14707#~ msgid "Start Orca when you lo_gin" 14708#~ msgstr "Pornește Orc_a la autentificare" 14709 14710#~ msgid "Te_xt cursor:" 14711#~ msgstr "Cursor te_xt:" 14712 14713#~ msgid "_Bottom:" 14714#~ msgstr "_Bază:" 14715 14716#~ msgid "_Control and menu item:" 14717#~ msgstr "_Controale și elemente de meniu:" 14718 14719#~ msgid "_Left:" 14720#~ msgstr "_Stânga:" 14721 14722#~ msgid "_Position:" 14723#~ msgstr "_Poziție:" 14724 14725#~ msgid "_Right:" 14726#~ msgstr "D_reapta:" 14727 14728#~ msgid "_Top:" 14729#~ msgstr "_Vârf" 14730 14731#~ msgid "Invalid" 14732#~ msgstr "nevalid" 14733 14734#~ msgid "acc" 14735#~ msgstr "acc" 14736 14737#~ msgid "Accelerator" 14738#~ msgstr "Accelerator" 14739 14740#~ msgid "accelerator" 14741#~ msgstr "accelerator" 14742 14743#~ msgid "Alert" 14744#~ msgstr "Atenționare" 14745 14746#~ msgid "alert" 14747#~ msgstr "atenționare" 14748 14749#~ msgid "Arrow" 14750#~ msgstr "Săgeată" 14751 14752#~ msgid "Calendar" 14753#~ msgstr "Calendar" 14754 14755#~ msgid "calendar" 14756#~ msgstr "calendar" 14757 14758#~ msgid "Canvas" 14759#~ msgstr "Canava" 14760 14761#~ msgid "canvas" 14762#~ msgstr "canava" 14763 14764#~ msgid "caption" 14765#~ msgstr "etichetă" 14766 14767#~ msgid "check box" 14768#~ msgstr "căsuță de bifare" 14769 14770#~ msgid "CheckItem" 14771#~ msgstr "ElementDeMeniuBifabil" 14772 14773#~ msgid "check item" 14774#~ msgstr "element de meniu bifabil" 14775 14776#~ msgid "ColorChooser" 14777#~ msgstr "SelectorCuloare" 14778 14779#~ msgid "color chooser" 14780#~ msgstr "selector culoare" 14781 14782#~ msgid "column header" 14783#~ msgstr "antet coloană" 14784 14785#~ msgid "Combo" 14786#~ msgstr "ListăDeSelecție" 14787 14788#~ msgid "DateEditor" 14789#~ msgstr "EditorDeDate" 14790 14791#~ msgid "date editor" 14792#~ msgstr "editor de date" 14793 14794#~ msgid "DesktopIcon" 14795#~ msgstr "IconițăDesktop" 14796 14797#~ msgid "desktop icon" 14798#~ msgstr "iconiță desktop" 14799 14800#~ msgid "DesktopFrame" 14801#~ msgstr "PanouSpațiuLucru" 14802 14803#~ msgid "desktop frame" 14804#~ msgstr "panou spațiu de lucru" 14805 14806#~ msgid "Dial" 14807#~ msgstr "Cadran" 14808 14809#~ msgid "dial" 14810#~ msgstr "cadran" 14811 14812#~ msgid "Dialog" 14813#~ msgstr "Dialog" 14814 14815#~ msgid "DirectoryPane" 14816#~ msgstr "PanouDosare" 14817 14818#~ msgid "directory pane" 14819#~ msgstr "panou dosare" 14820 14821#~ msgid "HtmlPane" 14822#~ msgstr "PanouHTML" 14823 14824#~ msgid "DrawingArea" 14825#~ msgstr "ZonăDesenat" 14826 14827#~ msgid "drawing area" 14828#~ msgstr "zonă de desenat" 14829 14830#~ msgid "FileChooser" 14831#~ msgstr "SelectorFișiere" 14832 14833#~ msgid "file chooser" 14834#~ msgstr "selector de fișiere" 14835 14836#~ msgid "Filler" 14837#~ msgstr "Umplutor" 14838 14839#~ msgid "filler" 14840#~ msgstr "umplutor" 14841 14842#~ msgid "FontChooser" 14843#~ msgstr "SelectorFont" 14844 14845#~ msgid "font chooser" 14846#~ msgstr "selector de font" 14847 14848#~ msgid "Form" 14849#~ msgstr "Formular" 14850 14851#~ msgid "form" 14852#~ msgstr "formular" 14853 14854#~ msgid "Frame" 14855#~ msgstr "Cadru" 14856 14857#~ msgid "frame" 14858#~ msgstr "cadru" 14859 14860#~ msgid "GlassPane" 14861#~ msgstr "PanouGeam" 14862 14863#~ msgid "glass pane" 14864#~ msgstr "panou geam" 14865 14866#~ msgid "heading" 14867#~ msgstr "antet" 14868 14869#~ msgid "HtmlContainer" 14870#~ msgstr "ContainerHTML" 14871 14872#~ msgid "h t m l container" 14873#~ msgstr "container h t m l" 14874 14875#~ msgid "InternalFrame" 14876#~ msgstr "CadruIntern" 14877 14878#~ msgid "label" 14879#~ msgstr "etichetă" 14880 14881#~ msgid "LayeredPane" 14882#~ msgstr "PanouStratificat" 14883 14884#~ msgid "list" 14885#~ msgstr "listă" 14886 14887#~ msgid "list item" 14888#~ msgstr "element de listă" 14889 14890#~ msgid "Menu" 14891#~ msgstr "Meniu" 14892 14893#~ msgid "MenuBar" 14894#~ msgstr "BarăMeniu" 14895 14896#~ msgid "menu bar" 14897#~ msgstr "bară de meniu" 14898 14899#~ msgid "MenuItem" 14900#~ msgstr "ElementMeniu" 14901 14902#~ msgid "menu item" 14903#~ msgstr "element de meniu" 14904 14905#~ msgid "OptionPane" 14906#~ msgstr "PanouOpțiuni" 14907 14908#~ msgid "option pane" 14909#~ msgstr "panou de opțiuni" 14910 14911#~ msgid "Page" 14912#~ msgstr "Tab" 14913 14914#~ msgid "page" 14915#~ msgstr "tab" 14916 14917#~ msgid "TabList" 14918#~ msgstr "ListăTaburi" 14919 14920#~ msgid "Panel" 14921#~ msgstr "Panou" 14922 14923#~ msgid "panel" 14924#~ msgstr "panou" 14925 14926#~ msgid "Password" 14927#~ msgstr "Parolă" 14928 14929#~ msgid "password" 14930#~ msgstr "parolă" 14931 14932#~ msgid "PopupMenu" 14933#~ msgstr "MeniuContextual" 14934 14935#~ msgid "Progress" 14936#~ msgstr "BărăDeProgress" 14937 14938#~ msgid "progress bar" 14939#~ msgstr "bără de progress" 14940 14941#~ msgid "button" 14942#~ msgstr "buton" 14943 14944#~ msgid "radio button" 14945#~ msgstr "buton radio" 14946 14947#~ msgid "RadioItem" 14948#~ msgstr "ElementMeniuRadio" 14949 14950#~ msgid "radio menu item" 14951#~ msgstr "element de meniu radio" 14952 14953#~ msgid "RootPane" 14954#~ msgstr "PanouRădăcină" 14955 14956#~ msgid "RowHeader" 14957#~ msgstr "AntetRând" 14958 14959#~ msgid "row header" 14960#~ msgstr "antet rând" 14961 14962#~ msgid "ScrollBar" 14963#~ msgstr "BarăDerulare" 14964 14965#~ msgid "scroll bar" 14966#~ msgstr "bară de derulare" 14967 14968#~ msgid "ScrollPane" 14969#~ msgstr "PanouDerulare" 14970 14971#~ msgid "scroll pane" 14972#~ msgstr "panou de derulare" 14973 14974#~ msgid "Section" 14975#~ msgstr "Secțiune" 14976 14977#~ msgid "Slider" 14978#~ msgstr "Glisor" 14979 14980#~ msgid "slider" 14981#~ msgstr "glisor" 14982 14983#~ msgid "SplitPane" 14984#~ msgstr "PanouDespărțit" 14985 14986#~ msgid "split pane" 14987#~ msgstr "panou despărțit" 14988 14989#~ msgid "SpinButton" 14990#~ msgstr "ButonCuContor" 14991 14992#~ msgid "StatusBar" 14993#~ msgstr "BarăDeStare" 14994 14995#~ msgid "status bar" 14996#~ msgstr "bară de stare" 14997 14998#~ msgid "Cell" 14999#~ msgstr "Celulă" 15000 15001#~ msgid "cell" 15002#~ msgstr "celulă" 15003 15004#~ msgid "TearOffMenuItem" 15005#~ msgstr "ElementMeniuDetașabil" 15006 15007#~ msgid "tear off menu item" 15008#~ msgstr "element de meniu detașabil" 15009 15010#~ msgid "Terminal" 15011#~ msgstr "Terminal" 15012 15013#~ msgid "terminal" 15014#~ msgstr "terminal" 15015 15016#~ msgid "text" 15017#~ msgstr "text" 15018 15019#~ msgid "ToggleButton" 15020#~ msgstr "ButonComutare" 15021 15022#~ msgid "toggle button" 15023#~ msgstr "buton comutare" 15024 15025#~ msgid "ToolBar" 15026#~ msgstr "BarăDeUnelte" 15027 15028#~ msgid "tool bar" 15029#~ msgstr "bară de unelte" 15030 15031#~ msgid "ToolTip" 15032#~ msgstr "Pont" 15033 15034#~ msgid "tool tip" 15035#~ msgstr "pont" 15036 15037#~ msgid "Tree" 15038#~ msgstr "Arbore" 15039 15040#~ msgid "tree" 15041#~ msgstr "arbore" 15042 15043#~ msgid "TreeTable" 15044#~ msgstr "TabelArboreșcent" 15045 15046#~ msgid "Unknown" 15047#~ msgstr "Necunoscut" 15048 15049#~ msgid "unknown" 15050#~ msgstr "necunoscut" 15051 15052#~ msgid "Viewport" 15053#~ msgstr "Vizor" 15054 15055#~ msgid "viewport" 15056#~ msgstr "vizor" 15057 15058#~ msgid "window" 15059#~ msgstr "fereastră" 15060 15061#~ msgid "Header" 15062#~ msgstr "Antet" 15063 15064#~ msgid "header" 15065#~ msgstr "antet" 15066 15067#~ msgid "Footer" 15068#~ msgstr "Subsol" 15069 15070#~ msgid "AutoComplete" 15071#~ msgstr "CompletareAutomată" 15072 15073#~ msgid "EditBar" 15074#~ msgstr "BarăDeEditare" 15075 15076#~ msgid "edit bar" 15077#~ msgstr "bară de editare" 15078 15079#~ msgid "EmbeddedComponent" 15080#~ msgstr "ComponentăÎncorporată" 15081 15082#~ msgid "embedded component" 15083#~ msgstr "componentă încorporată" 15084 15085#~ msgid "doc" 15086#~ msgstr "doc" 15087 15088#~ msgid "Document" 15089#~ msgstr "Document" 15090 15091#~ msgid "document" 15092#~ msgstr "document" 15093 15094#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d" 15095#~ msgstr "rândul %(row)d, coloana %(column)d" 15096 15097#~ msgid "calv" 15098#~ msgstr "cal" 15099 15100#~ msgid "CalendarView" 15101#~ msgstr "Calendar" 15102 15103#~ msgid "calendar view" 15104#~ msgstr "calendar" 15105 15106#~ msgid "cale" 15107#~ msgstr "calev" 15108 15109#~ msgid "CalendarEvent" 15110#~ msgstr "EvenimentCalendar" 15111 15112#~ msgid "calendar event" 15113#~ msgstr "eveniment calendar" 15114 15115#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script." 15116#~ msgstr "" 15117#~ "Comută activarea prezentării mesajelor noi când nu suntem scriptul activ." 15118 15119#~ msgid "present new mail if this script is not active." 15120#~ msgstr "prezită mesajele noi când scriptul acesta nu este activ." 15121 15122#~ msgid "do not present new mail if this script is not active." 15123#~ msgstr "nu prezenta mesajele noi când scriptul acesta nu este activ." 15124 15125#~ msgid "Flagged" 15126#~ msgstr "Marcat" 15127 15128#~ msgid "unread" 15129#~ msgstr "necitit" 15130 15131#~ msgid "Attachment" 15132#~ msgstr "Atașament" 15133 15134#~ msgid "No appointments" 15135#~ msgstr "Nici o întâlnire" 15136 15137#~ msgid "Directories button" 15138#~ msgstr "Butonul directoare" 15139 15140#~ msgid "Read" 15141#~ msgstr "Citit" 15142 15143#~ msgid "Change to:" 15144#~ msgstr "Schimbă în:" 15145 15146#~ msgid "Misspelled word:" 15147#~ msgstr "Cuvânt ortografiat greșit:" 15148 15149#~ msgid "Completed spell checking" 15150#~ msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" 15151 15152#~ msgid "Spell checking is complete." 15153#~ msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat." 15154 15155#~ msgid "Press Tab and Return to terminate." 15156#~ msgstr "Apasă Tab și Enter pentru a termina." 15157 15158#~ msgid "Check Spelling" 15159#~ msgstr "Verificare ortografică" 15160 15161#~ msgid "Phrase not found" 15162#~ msgstr "Frază negăsită" 15163 15164#~ msgid "Phrase found." 15165#~ msgstr "Frază găsită" 15166 15167#~ msgid "Stop" 15168#~ msgstr "Stop" 15169 15170#~ msgid "Desk " 15171#~ msgstr "Birou " 15172 15173#~ msgid "Notification %s" 15174#~ msgstr "Notificare %s" 15175 15176#~ msgid "Notify me when errors have been logged." 15177#~ msgstr "Notifică-mă când au fost scrise erori în jurnal." 15178 15179#~ msgid "An error occurred. View the error log for details." 15180#~ msgstr "A apărut o eroare. Consultați jurnalul erorilor pentru detalii." 15181 15182#~ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." 15183#~ msgstr "Folosiți Ctrl+L pentru a focaliza rezultatele." 15184 15185#~ msgid "Welcome to StarOffice" 15186#~ msgstr "Bine ați venit în OpenOffice" 15187 15188#~ msgid "Available fields" 15189#~ msgstr "Câmpuri accesibile" 15190 15191#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." 15192#~ msgstr "" 15193#~ "Rețineți că trebuie să apăsați butonul Scroll Down de mai multe ori." 15194 15195#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus." 15196#~ msgstr "Butonul de acceptare a acordului de licențiere este acum focalizat." 15197 15198#~ msgid "First name" 15199#~ msgstr "Prenume" 15200 15201#~ msgid "Move to cell" 15202#~ msgstr "Mută în celulă" 15203 15204#~ msgid "Presentation Wizard" 15205#~ msgstr "Asistent prezentări" 15206 15207#~ msgid "%s panel" 15208#~ msgstr "Panoul %s" 15209 15210#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window." 15211#~ msgstr "Desenează și tipărește zonele vizibile în fereastra activă." 15212 15213#~ msgid "" 15214#~ "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode." 15215#~ msgstr "" 15216#~ "Intră în modul listare scurtături. Apăsați ESC pentru a ieși din modul de " 15217#~ "listare a scurtăturilor de tastatură." 15218 15219#~ msgid "Quits Orca" 15220#~ msgstr "Părăsește Orca" 15221 15222#~ msgid "" 15223#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where " 15224#~ "Orca is running." 15225#~ msgstr "" 15226#~ "Afișează o listare de depanare a tuturor aplicațiilor cunoscute în " 15227#~ "consola în care rulează Orca." 15228 15229#~ msgid "" 15230#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus." 15231#~ msgstr "" 15232#~ "Afișează informații de depanare despre predecesorii obiectului focalizat." 15233 15234#~ msgid "Prints debug information about the application with focus." 15235#~ msgstr "Afișează informații de depanare despre aplicația focalizată." 15236 15237#~ msgid "Prints memory usage information." 15238#~ msgstr "Afișează informații despre utilizarea memoriei." 15239 15240#~ msgid "Toggles color enhancements." 15241#~ msgstr "Comută îmbunătățirile de culoare." 15242 15243#~ msgid "Toggles mouse enhancements." 15244#~ msgstr "Comută îmbunătățirile mausului." 15245 15246#~ msgid "Increases the magnification level." 15247#~ msgstr "Mărește nivelul de mărire a imaginii." 15248 15249#~ msgid "Decreases the magnification level." 15250#~ msgstr "Micșorează nivelul de mărire a imaginii." 15251 15252#~ msgid "Toggles the magnifier." 15253#~ msgstr "Comută utilizarea lupei." 15254 15255#~ msgid "Cycles to the next magnifier position." 15256#~ msgstr "Comută către următoarea poziție a lupei." 15257 15258#~ msgid "" 15259#~ "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn " 15260#~ "mode, press the escape key." 15261#~ msgstr "" 15262#~ "Se intră în modul de învățare. Apăsați orice tastă pentru a-i auzi " 15263#~ "funcția. Pentru a ieși din modul de învățare, apăsați tasta escape." 15264 15265#~ msgid "%(key)s %(value)s pixel" 15266#~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" 15267#~ msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixel" 15268#~ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixeli" 15269#~ msgstr[2] "%(key)s %(value)s de pixeli" 15270 15271#~ msgid "entered bookmark" 15272#~ msgstr "primit semn de carte" 15273 15274#~ msgid "_Grab focus on objects when navigating" 15275#~ msgstr "_Preia focalizarea obiectelor în timpul navigării" 15276 15277#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" 15278#~ msgstr "" 15279#~ "_Poziționează cursorul la începutul liniei când se navighează pe verticală" 15280 15281#~ msgid "open" 15282#~ msgstr "deschide" 15283 15284#~ msgid "%d percent" 15285#~ msgid_plural "%d percent" 15286#~ msgstr[0] "%d procent" 15287#~ msgstr[1] "%d procente" 15288#~ msgstr[2] "%d de procente" 15289 15290#~ msgid "Goes to previous anchor." 15291#~ msgstr "Sari la ancora anterioară." 15292 15293#~ msgid "Goes to next anchor." 15294#~ msgstr "Sari la ancora următoare." 15295 15296#~ msgid "No more anchors." 15297#~ msgstr "Nu mai există ancore." 15298 15299#~ msgid "" 15300#~ "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n" 15301#~ "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n" 15302#~ "suspend the desktop until Orca is killed." 15303#~ msgstr "" 15304#~ "ATENȚIE: suspendând Orca, de ex. apăsând Ctrl-Z, de la un\n" 15305#~ "shell ce folosește AT-SPI (de ex. gnome-terminal), se poate\n" 15306#~ "suspenda suprafața de lucru până când este termina Orca." 15307 15308#~ msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*" 15309#~ msgstr "[\\S\\s]*OpenOffice[\\s\\S]*" 15310 15311#~ msgid "soffice.bin" 15312#~ msgstr "soffice.bin" 15313 15314#~ msgid "soffice" 15315#~ msgstr "soffice" 15316 15317#~ msgid "[Ee]volution" 15318#~ msgstr "[Ee]volution" 15319 15320#~ msgid "Deer Park" 15321#~ msgstr "Deer Park" 15322 15323#~ msgid "Bon Echo" 15324#~ msgstr "Bon Echo" 15325 15326#~ msgid "Minefield" 15327#~ msgstr "Minefield" 15328 15329#~ msgid "Mail/News" 15330#~ msgstr "Mail/Știri" 15331 15332#~ msgid "bug-buddy" 15333#~ msgstr "bug-buddy" 15334 15335#~ msgid "vte" 15336#~ msgstr "vte" 15337 15338#~ msgid "gaim" 15339#~ msgstr "gaim" 15340 15341#~ msgid "Speak current _cell" 15342#~ msgstr "Pronunță _celula curentă" 15343 15344#~ msgid "Orca Modifier Keys" 15345#~ msgstr "Tastele modificator Orca" 15346 15347#~ msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns." 15348#~ msgstr "tabel cu %(rows)d rânduri și %(columns)d coloane." 15349 15350#~ msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns" 15351#~ msgstr "Celula se întinde pe %(rows)d rânduri și %(columns)d coloane" 15352 15353#~ msgid "Goes to last live region." 15354#~ msgstr "Sari la ultima regiune dinamică." 15355 15356#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n" 15357#~ msgstr "" 15358#~ "Opțiune invalidă. Se alege aranjamentul de tastatură pentru calculator de " 15359#~ "birou.\n" 15360 15361#~ msgid "Restrict progress bar updates to:" 15362#~ msgstr "Restrânge act_ualizările barei de progres la:" 15363 15364#~ msgid "<b>Color Settings</b>" 15365#~ msgstr "<b>Configurări culoare</b>" 15366 15367#~ msgid "<b>Contracted Braille</b>" 15368#~ msgstr "<b>Prescurtări Braille</b>" 15369 15370#~ msgid "Key Binding List" 15371#~ msgstr "Listă asocieri taste" 15372 15373#~ msgid "Speak current ro_w" 15374#~ msgstr "Pronunță rândul curen_t" 15375 15376#~ msgid "every" 15377#~ msgstr "la fiecare" 15378 15379#~ msgid "seconds" 15380#~ msgstr "secunde" 15381 15382#~ msgid "" 15383#~ "Prints debug information about the currently active application to the " 15384#~ "console where Orca is running." 15385#~ msgstr "" 15386#~ "Afișează informații de depanare despre aplicația activă în consola în " 15387#~ "care rulează Orca." 15388 15389#~ msgid "" 15390#~ "Centered\n" 15391#~ "Proportional\n" 15392#~ "Push\n" 15393#~ "None" 15394#~ msgstr "" 15395#~ "Centrat\n" 15396#~ "Proporțional\n" 15397#~ "Împins\n" 15398#~ "Nici unul" 15399 15400#~ msgid "" 15401#~ "Centered\n" 15402#~ "Push\n" 15403#~ "None" 15404#~ msgstr "" 15405#~ "Centrat\n" 15406#~ "Împins\n" 15407#~ "Nici unul" 15408 15409#~ msgid "" 15410#~ "Default\n" 15411#~ "Uppercase\n" 15412#~ "Hyperlink" 15413#~ msgstr "" 15414#~ "Implicit\n" 15415#~ "Majuscule\n" 15416#~ "Hiperlegătură" 15417 15418#~ msgid "" 15419#~ "Full Screen\n" 15420#~ "Top Half\n" 15421#~ "Bottom Half\n" 15422#~ "Left Half\n" 15423#~ "Right Half\n" 15424#~ "Custom" 15425#~ msgstr "" 15426#~ "Pe tot ecranul\n" 15427#~ "Jumătatea superioară\n" 15428#~ "Jumătatea inferioară\n" 15429#~ "Jumătatea stângă\n" 15430#~ "Jumătatea dreaptă\n" 15431#~ "Personalizat" 15432 15433#~ msgid "" 15434#~ "Line\n" 15435#~ "Sentence" 15436#~ msgstr "" 15437#~ "Linie\n" 15438#~ "Propoziție" 15439 15440#~ msgid "" 15441#~ "None\n" 15442#~ "Bilinear" 15443#~ msgstr "" 15444#~ "Niciunul\n" 15445#~ "Bilinear" 15446 15447#~ msgid "" 15448#~ "None\n" 15449#~ "Saturate red\n" 15450#~ "Saturate green\n" 15451#~ "Saturate blue\n" 15452#~ "Desaturate red\n" 15453#~ "Desaturate green\n" 15454#~ "Desaturate blue\n" 15455#~ "Positive hue shift\n" 15456#~ "Negative hue shift" 15457#~ msgstr "" 15458#~ "Nimic\n" 15459#~ "Saturează culoarea roșie\n" 15460#~ "Saturează culoarea verde\n" 15461#~ "Saturează culoarea albastră\n" 15462#~ "Desaturează culoarea roșie\n" 15463#~ "Desaturează culoarea verde\n" 15464#~ "Desaturează culoarea albastră\n" 15465#~ "Deplasare pozivă de nuanță\n" 15466#~ "Deplasare negativă de nuanță" 15467 15468#~ msgid "Welcome" 15469#~ msgstr "Bun venit" 15470 15471#~ msgid "Congratulations" 15472#~ msgstr "Felicitări" 15473 15474#~ msgid "Assistant" 15475#~ msgstr "Asistent" 15476 15477#~ msgid "Shredder" 15478#~ msgstr "Shredder" 15479 15480#~ msgid "tear off" 15481#~ msgstr "element meniu detașabil" 15482 15483#~ msgctxt "textattr" 15484#~ msgid "invalid" 15485#~ msgstr "invalid" 15486 15487#~ msgid "%s percent" 15488#~ msgstr "%s procente" 15489 15490#~ msgid "%s page" 15491#~ msgstr "pagina %s" 15492 15493#~ msgid "on item %d of %d" 15494#~ msgstr "pe elementul %d din %d" 15495 15496#~ msgid "item %d of %d" 15497#~ msgstr "element %d al %d" 15498