1# Orca Romanian translation
2# This file is distributed under the same license as the orca package.
3# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2016.
4# Morie Daniel Alexandru <andu.qq@gmail.com>, 2010.
5# Jobava <jobaval10n@gmail.com>, 2015, 2016.
6# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-orca\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2020-12-16 10:07+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2020-12-16 16:09+0200\n"
13"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
15"sourceforge.net>\n"
16"Language: ro\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
21"20)) ? 1 : 2);\n"
22"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
23"X-Project-Style: gnome\n"
24"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25
26#: orca-autostart.desktop.in:4
27msgid "Orca Screen Reader"
28msgstr "Cititorul de ecran Orca"
29
30#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
31#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
32#: src/orca/braille_rolenames.py:36
33msgid "???"
34msgstr "???"
35
36#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
37#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
38#. around three characters to preserve real estate on the braille
39#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
40#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
41#: src/orca/braille_rolenames.py:43
42msgid "alrt"
43msgstr "atnț"
44
45#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
46#: src/orca/braille_rolenames.py:46
47msgid "anim"
48msgstr "anim"
49
50#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
51#: src/orca/braille_rolenames.py:49
52msgid "arw"
53msgstr "sgt"
54
55#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
56#: src/orca/braille_rolenames.py:52
57msgid "cal"
58msgstr "cal"
59
60#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
61#: src/orca/braille_rolenames.py:55
62msgid "cnv"
63msgstr "cnv"
64
65#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
66#. table caption).
67#: src/orca/braille_rolenames.py:59
68msgid "cptn"
69msgstr "etc"
70
71#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
72#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
73#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65
74msgid "chk"
75msgstr "csbif"
76
77#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
78#: src/orca/braille_rolenames.py:68
79msgid "clrchsr"
80msgstr "selcul"
81
82#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
83#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
84#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230
85msgid "colhdr"
86msgstr "antetcol"
87
88#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
89#: src/orca/braille_rolenames.py:74
90msgid "cbo"
91msgstr "lstsel"
92
93#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
94#: src/orca/braille_rolenames.py:77
95msgid "dat"
96msgstr "dat"
97
98#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
99#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
100#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131
101msgid "icn"
102msgstr "pct"
103
104#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
105#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
106#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119
107msgid "frm"
108msgstr "psl"
109
110#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
111#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
112#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
113#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
114#: src/orca/braille_rolenames.py:89
115msgctxt "shortbraille"
116msgid "dial"
117msgstr "cdrn"
118
119#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
120#: src/orca/braille_rolenames.py:92
121msgid "dlg"
122msgstr "dlg"
123
124#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
125#: src/orca/braille_rolenames.py:95
126msgid "dip"
127msgstr "pdos"
128
129#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
130#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
131#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128
132msgid "html"
133msgstr "html"
134
135#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
136#: src/orca/braille_rolenames.py:101
137msgid "draw"
138msgstr "desen"
139
140#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
141#: src/orca/braille_rolenames.py:104
142msgid "fchsr"
143msgstr "selfiș"
144
145#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
146#: src/orca/braille_rolenames.py:107
147msgid "flr"
148msgstr "umpl"
149
150#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
151#: src/orca/braille_rolenames.py:110
152msgid "fnt"
153msgstr "selfnt"
154
155#. Translators: short braille for the rolename of a form.
156#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
157#. the translated word for "form".  It is OK to use an
158#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
159#: src/orca/braille_rolenames.py:116
160msgctxt "shortbraille"
161msgid "form"
162msgstr "formular"
163
164#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
165#: src/orca/braille_rolenames.py:122
166msgid "gpn"
167msgstr "gea"
168
169#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
170#: src/orca/braille_rolenames.py:125
171msgid "hdng"
172msgstr "antet"
173
174#. Translators: short braille for the rolename of a image.
175#: src/orca/braille_rolenames.py:134
176msgid "img"
177msgstr "img"
178
179#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
180#: src/orca/braille_rolenames.py:137
181msgid "ifrm"
182msgstr "cdrint"
183
184#. Translators: short braille for the rolename of a label.
185#: src/orca/braille_rolenames.py:140
186msgid "lbl"
187msgstr "etch"
188
189#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
190#: src/orca/braille_rolenames.py:143
191msgid "lyrdpn"
192msgstr "panstr"
193
194#. Translators: short braille for the rolename of a link.
195#: src/orca/braille_rolenames.py:146
196msgid "lnk"
197msgstr "leg"
198
199#. Translators: short braille for the rolename of a list.
200#: src/orca/braille_rolenames.py:149
201msgid "lst"
202msgstr "lst"
203
204#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
205#: src/orca/braille_rolenames.py:152
206msgid "lstitm"
207msgstr "elemlist"
208
209#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
210#: src/orca/braille_rolenames.py:155
211msgid "mnu"
212msgstr "mnu"
213
214#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
215#: src/orca/braille_rolenames.py:158
216msgid "mnubr"
217msgstr "brmnu"
218
219#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
220#: src/orca/braille_rolenames.py:161
221msgid "mnuitm"
222msgstr "elemmnu"
223
224#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
225#: src/orca/braille_rolenames.py:164
226msgid "optnpn"
227msgstr "panopt"
228
229#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
230#: src/orca/braille_rolenames.py:167
231msgid "pgt"
232msgstr "pgt"
233
234#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
235#: src/orca/braille_rolenames.py:170
236msgid "tblst"
237msgstr "lsttab"
238
239#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
240#: src/orca/braille_rolenames.py:173
241msgid "pnl"
242msgstr "pan"
243
244#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
245#: src/orca/braille_rolenames.py:176
246msgid "pwd"
247msgstr "prl"
248
249#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
250#: src/orca/braille_rolenames.py:179
251msgid "popmnu"
252msgstr "mnuctx"
253
254#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
255#: src/orca/braille_rolenames.py:182
256msgid "pgbar"
257msgstr "barprg"
258
259#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
260#: src/orca/braille_rolenames.py:185
261msgid "btn"
262msgstr "btn"
263
264#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
265#: src/orca/braille_rolenames.py:188
266msgid "radio"
267msgstr "radio"
268
269#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
270#: src/orca/braille_rolenames.py:191
271msgid "rdmnuitm"
272msgstr "elemmnrd"
273
274#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
275#: src/orca/braille_rolenames.py:194
276msgid "rtpn"
277msgstr "panrăd"
278
279#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
280#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
281#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233
282msgid "rwhdr"
283msgstr "antrnd"
284
285#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
286#: src/orca/braille_rolenames.py:200
287msgid "scbr"
288msgstr "bardrl"
289
290#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
291#: src/orca/braille_rolenames.py:203
292msgid "scpn"
293msgstr "pandrl"
294
295#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
296#: src/orca/braille_rolenames.py:206
297msgid "sctn"
298msgstr "sect"
299
300#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
301#: src/orca/braille_rolenames.py:209
302msgid "seprtr"
303msgstr "seprtr"
304
305#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
306#: src/orca/braille_rolenames.py:212
307msgid "sldr"
308msgstr "gls"
309
310#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
311#: src/orca/braille_rolenames.py:215
312msgid "spltpn"
313msgstr "pandsprțit"
314
315#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
316#: src/orca/braille_rolenames.py:218
317msgid "spin"
318msgstr "btncntr"
319
320#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
321#: src/orca/braille_rolenames.py:221
322msgid "statbr"
323msgstr "barstare"
324
325#. Translators: short braille for the rolename of a table.
326#: src/orca/braille_rolenames.py:224
327msgid "tbl"
328msgstr "tbl"
329
330#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
331#: src/orca/braille_rolenames.py:227
332msgid "cll"
333msgstr "cll"
334
335#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
336#: src/orca/braille_rolenames.py:236
337msgid "tomnuitm"
338msgstr "elemmndtsbl"
339
340#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
341#: src/orca/braille_rolenames.py:239
342msgid "term"
343msgstr "term"
344
345#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
346#: src/orca/braille_rolenames.py:242
347msgid "txt"
348msgstr "txt"
349
350#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
351#: src/orca/braille_rolenames.py:245
352msgid "tglbtn"
353msgstr "btncmt"
354
355#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
356#: src/orca/braille_rolenames.py:248
357msgid "tbar"
358msgstr "barunlt"
359
360#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
361#: src/orca/braille_rolenames.py:251
362msgid "tip"
363msgstr "pont"
364
365#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
366#: src/orca/braille_rolenames.py:254
367msgid "tre"
368msgstr "arb"
369
370#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
371#: src/orca/braille_rolenames.py:257
372msgid "trtbl"
373msgstr "tblarb"
374
375#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
376#: src/orca/braille_rolenames.py:260
377msgid "unk"
378msgstr "nec"
379
380#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
381#: src/orca/braille_rolenames.py:263
382msgid "vwprt"
383msgstr "vizor"
384
385#. Translators: short braille for the rolename of a window.
386#: src/orca/braille_rolenames.py:266
387msgid "wnd"
388msgstr "frst"
389
390#. Translators: short braille for the rolename of a header.
391#: src/orca/braille_rolenames.py:269
392msgid "hdr"
393msgstr "antt"
394
395#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
396#: src/orca/braille_rolenames.py:272
397msgid "ftr"
398msgstr "subsl"
399
400#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
401#: src/orca/braille_rolenames.py:275
402msgid "para"
403msgstr "para"
404
405#. Translators: short braille for the rolename of a application.
406#: src/orca/braille_rolenames.py:278
407msgid "app"
408msgstr "apl"
409
410#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
411#: src/orca/braille_rolenames.py:281
412msgid "auto"
413msgstr "auto"
414
415#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
416#: src/orca/braille_rolenames.py:284
417msgid "edtbr"
418msgstr "baredit"
419
420#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
421#: src/orca/braille_rolenames.py:287
422msgid "emb"
423msgstr "încrp"
424
425#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
426#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
427#: src/orca/brltablenames.py:36
428msgid "Czech Grade 1"
429msgstr "Cehă gradul 1"
430
431#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
432#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
433#: src/orca/brltablenames.py:40
434msgid "Spanish Grade 1"
435msgstr "Spaniolă gradul 1"
436
437#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
438#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
439#: src/orca/brltablenames.py:44
440msgid "Canada French Grade 2"
441msgstr "Franceză canadiană gradul 2"
442
443#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
444#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
445#: src/orca/brltablenames.py:48
446msgid "France French Grade 2"
447msgstr "Franceză gradul 2"
448
449#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
450#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
451#: src/orca/brltablenames.py:52
452msgid "Latvian Grade 1"
453msgstr "Letonă gradul 1"
454
455#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
456#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
457#: src/orca/brltablenames.py:56
458msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
459msgstr "Olandeză gradul 1"
460
461#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
462#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
463#: src/orca/brltablenames.py:60
464msgid "Norwegian Grade 0"
465msgstr "Norvegiană gradul 0"
466
467#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
468#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
469#: src/orca/brltablenames.py:64
470msgid "Norwegian Grade 1"
471msgstr "Norvegiană gradul 1"
472
473#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
474#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
475#: src/orca/brltablenames.py:68
476msgid "Norwegian Grade 2"
477msgstr "Norvegiană gradul 2"
478
479#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
480#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
481#: src/orca/brltablenames.py:72
482msgid "Norwegian Grade 3"
483msgstr "Norvegiană gradul 3"
484
485#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
486#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
487#: src/orca/brltablenames.py:76
488msgid "Polish Grade 1"
489msgstr "Poloneză gradul 1"
490
491#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
492#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
493#: src/orca/brltablenames.py:80
494msgid "Portuguese Grade 1"
495msgstr "Portugheză gradul 1"
496
497#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
498#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
499#: src/orca/brltablenames.py:84
500msgid "Swedish Grade 1"
501msgstr "Suedeză gradul 1"
502
503#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
504#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
505#: src/orca/brltablenames.py:88
506msgid "Arabic Grade 1"
507msgstr "Arabă gradul 1"
508
509#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
510#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
511#: src/orca/brltablenames.py:92
512msgid "Welsh Grade 1"
513msgstr "Galeză gradul 1"
514
515#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
516#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
517#: src/orca/brltablenames.py:96
518msgid "Welsh Grade 2"
519msgstr "Galeză gradul 2"
520
521#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
522#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
523#: src/orca/brltablenames.py:100
524msgid "German Grade 0"
525msgstr "Germană gradul 0"
526
527#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
528#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
529#: src/orca/brltablenames.py:104
530msgid "German Grade 1"
531msgstr "Germană gradul 1"
532
533#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
534#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
535#: src/orca/brltablenames.py:108
536msgid "German Grade 2"
537msgstr "Germană gradul 2"
538
539#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
540#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
541#: src/orca/brltablenames.py:112
542msgid "U.K. English Grade 2"
543msgstr "Engleză britanică gradul 2"
544
545#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
546#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
547#: src/orca/brltablenames.py:116
548msgid "U.K. English Grade 1"
549msgstr "Engleză britanică gradul 1"
550
551#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
552#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
553#: src/orca/brltablenames.py:120
554msgid "U.S. English Grade 1"
555msgstr "Engleză americană gradul 1"
556
557#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
558#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
559#: src/orca/brltablenames.py:124
560msgid "U.S. English Grade 2"
561msgstr "Engleză americană gradul 2"
562
563#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
564#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
565#: src/orca/brltablenames.py:128
566msgid "Canada French Grade 1"
567msgstr "Franceză canadiană gradul 1"
568
569#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
570#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
571#: src/orca/brltablenames.py:132
572msgid "France French Grade 1"
573msgstr "Franceză gradul 1"
574
575#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
576#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
577#: src/orca/brltablenames.py:136
578msgid "Greek Grade 1"
579msgstr "Greacă gradul 1"
580
581#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
582#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
583#: src/orca/brltablenames.py:140
584msgid "Hindi Grade 1"
585msgstr "Hindi gradul 1"
586
587#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
588#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
589#: src/orca/brltablenames.py:144
590msgid "Hungarian 8 dot computer"
591msgstr "Calculator maghiar cu 8 puncte"
592
593#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
594#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
595#: src/orca/brltablenames.py:148
596msgid "Hungarian Grade 1"
597msgstr "Maghiară gradul 1"
598
599#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
600#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
601#: src/orca/brltablenames.py:152
602msgid "Italian Grade 1"
603msgstr "Italiană gradul 1"
604
605#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
606#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
607#: src/orca/brltablenames.py:156
608msgid "Belgium Dutch Grade 1"
609msgstr "Flamandă grad 1"
610
611#. Translators: this is the spoken word for the space character
612#.
613#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143
614msgid "space"
615msgstr "spațiu"
616
617#. Translators: this is the spoken word for the newline character
618#.
619#: src/orca/chnames.py:45
620msgid "newline"
621msgstr "linie nouă"
622
623#. Translators: this is the spoken word for the tab character
624#.
625#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
626#.
627#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135
628msgid "tab"
629msgstr "tab"
630
631#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
632#.
633#: src/orca/chnames.py:53
634msgid "exclaim"
635msgstr "semnul exclamării"
636
637#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
638#.
639#: src/orca/chnames.py:57
640msgid "quote"
641msgstr "ghilimele"
642
643#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
644#.
645#: src/orca/chnames.py:61
646msgid "number"
647msgstr "diez"
648
649#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
650#.
651#: src/orca/chnames.py:65
652msgid "dollar"
653msgstr "dolar"
654
655#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
656#.
657#: src/orca/chnames.py:69
658msgid "percent"
659msgstr "procent"
660
661#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
662#.
663#: src/orca/chnames.py:73
664msgid "and"
665msgstr "și"
666
667#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
668#.
669#: src/orca/chnames.py:77
670msgid "apostrophe"
671msgstr "apostrof"
672
673#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
674#.
675#: src/orca/chnames.py:81
676msgid "left paren"
677msgstr "paranteză deschisă"
678
679#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
680#.
681#: src/orca/chnames.py:85
682msgid "right paren"
683msgstr "paranteză închisă"
684
685#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
686#.
687#: src/orca/chnames.py:89
688msgid "star"
689msgstr "asterisc"
690
691#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
692#.
693#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
694#.
695#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303
696msgid "plus"
697msgstr "plus"
698
699#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
700#.
701#: src/orca/chnames.py:97
702msgid "comma"
703msgstr "virgulă"
704
705#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
706#.
707#: src/orca/chnames.py:101
708msgid "dash"
709msgstr "cratimă"
710
711#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
712#.
713#: src/orca/chnames.py:105
714msgid "dot"
715msgstr "punct"
716
717#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
718#.
719#: src/orca/chnames.py:109
720msgid "slash"
721msgstr "linie oblică"
722
723#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
724#.
725#: src/orca/chnames.py:113
726msgid "colon"
727msgstr "două puncte"
728
729#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
730#.
731#: src/orca/chnames.py:117
732msgid "semicolon"
733msgstr "punct și virgulă"
734
735#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
736#.
737#: src/orca/chnames.py:121
738msgid "less"
739msgstr "mai mic"
740
741#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
742#.
743#: src/orca/chnames.py:125
744msgid "equals"
745msgstr "egal"
746
747#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
748#.
749#: src/orca/chnames.py:129
750msgid "greater"
751msgstr "mai mare"
752
753#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
754#.
755#: src/orca/chnames.py:133
756msgid "question"
757msgstr "semnul întrebării"
758
759#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
760#.
761#: src/orca/chnames.py:137
762msgid "at"
763msgstr "a rond"
764
765#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
766#.
767#: src/orca/chnames.py:141
768msgid "left bracket"
769msgstr "paranteză pătrată deschisă"
770
771#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
772#.
773#: src/orca/chnames.py:145
774msgid "backslash"
775msgstr "linie oblică inversă"
776
777#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
778#.
779#: src/orca/chnames.py:149
780msgid "right bracket"
781msgstr "paranteză pătrată închisă"
782
783#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
784#.
785#: src/orca/chnames.py:153
786msgid "caret"
787msgstr "accent circumflex"
788
789#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
790#.
791#: src/orca/chnames.py:157
792msgid "underline"
793msgstr "liniuță de subliniere"
794
795#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
796#.
797#. Translators: this is how someone would speak the name of the
798#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
799#.
800#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260
801msgid "grave"
802msgstr "accent grav"
803
804#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
805#.
806#: src/orca/chnames.py:165
807msgid "left brace"
808msgstr "acoladă deschisă"
809
810#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
811#.
812#: src/orca/chnames.py:169
813msgid "vertical bar"
814msgstr "bară verticală"
815
816#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
817#.
818#: src/orca/chnames.py:173
819msgid "right brace"
820msgstr "acoladă închisă"
821
822#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
823#.
824#. Translators: this is how someone would speak the name of the
825#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
826#.
827#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275
828msgid "tilde"
829msgstr "tildă"
830
831#. Translators: this is the spoken character for the no break space
832#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
833#.
834#: src/orca/chnames.py:182
835msgid "no break space"
836msgstr "spațiu de unire"
837
838#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
839#.
840#: src/orca/chnames.py:186
841msgid "inverted exclamation point"
842msgstr "semnul exclamării inversat"
843
844#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
845#.
846#: src/orca/chnames.py:190
847msgid "cents"
848msgstr "cent"
849
850#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
851#.
852#: src/orca/chnames.py:194
853msgid "pounds"
854msgstr "liră"
855
856#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
857#.
858#: src/orca/chnames.py:198
859msgid "currency sign"
860msgstr "simbol monetar"
861
862#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
863#.
864#: src/orca/chnames.py:202
865msgid "yen"
866msgstr "yen"
867
868#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
869#.
870#: src/orca/chnames.py:206
871msgid "broken bar"
872msgstr "bară verticală întreruptă"
873
874#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
875#.
876#: src/orca/chnames.py:210
877msgid "section"
878msgstr "secțiune"
879
880#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
881#.
882#. Translators: this is how someone would speak the name of the
883#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
884#.
885#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280
886msgid "diaeresis"
887msgstr "umlaut"
888
889#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
890#.
891#: src/orca/chnames.py:218
892msgid "copyright"
893msgstr "drepturi de autor"
894
895#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
896#.
897#: src/orca/chnames.py:222
898msgid "superscript a"
899msgstr "a ca exponent"
900
901#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
902#.
903#: src/orca/chnames.py:226
904msgid "left double angle bracket"
905msgstr "ghilimele franceze deschise"
906
907#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
908#.
909#: src/orca/chnames.py:230
910msgid "logical not"
911msgstr "negațit logică"
912
913#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
914#.
915#: src/orca/chnames.py:234
916msgid "soft hyphen"
917msgstr "cratimă"
918
919#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
920#.
921#: src/orca/chnames.py:238
922msgid "registered"
923msgstr "marcă înregistrată"
924
925#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
926#.
927#: src/orca/chnames.py:242
928msgid "macron"
929msgstr "macron"
930
931#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
932#.
933#: src/orca/chnames.py:246
934msgid "degrees"
935msgstr "grade"
936
937#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
938#.
939#: src/orca/chnames.py:250
940msgid "plus or minus"
941msgstr "plus sau minus"
942
943#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
944#.
945#: src/orca/chnames.py:254
946msgid "superscript 2"
947msgstr "2 ca exponent"
948
949#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
950#.
951#: src/orca/chnames.py:258
952msgid "superscript 3"
953msgstr "3 ca exponent"
954
955#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
956#.
957#. Translators: this is how someone would speak the name of the
958#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
959#.
960#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265
961msgid "acute"
962msgstr "ascuțit"
963
964#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
965#.
966#: src/orca/chnames.py:266
967msgid "mu"
968msgstr "miu"
969
970#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
971#.
972#: src/orca/chnames.py:270
973msgid "paragraph marker"
974msgstr "marcaj paragraf"
975
976#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
977#.
978#: src/orca/chnames.py:274
979msgid "middle dot"
980msgstr "punct mijlociu"
981
982#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
983#.
984#. Translators: this is how someone would speak the name of the
985#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
986#.
987#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290
988msgid "cedilla"
989msgstr "sedilă"
990
991#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
992#.
993#: src/orca/chnames.py:282
994msgid "superscript 1"
995msgstr "1 la exponent"
996
997#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
998#.
999#: src/orca/chnames.py:286
1000msgid "ordinal"
1001msgstr "ordinal"
1002
1003#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
1004#.
1005#: src/orca/chnames.py:290
1006msgid "right double angle bracket"
1007msgstr "ghilimele franceze închise"
1008
1009#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
1010#.
1011#: src/orca/chnames.py:294
1012msgid "one fourth"
1013msgstr "o pătrime"
1014
1015#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
1016#.
1017#: src/orca/chnames.py:298
1018msgid "one half"
1019msgstr "o jumătate"
1020
1021#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
1022#.
1023#: src/orca/chnames.py:302
1024msgid "three fourths"
1025msgstr "trei pătrimi"
1026
1027#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
1028#.
1029#: src/orca/chnames.py:306
1030msgid "inverted question mark"
1031msgstr "semnul întrebării inversat"
1032
1033#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
1034#.
1035#: src/orca/chnames.py:310
1036msgid "a acute"
1037msgstr "a ascuțit"
1038
1039#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
1040#.
1041#: src/orca/chnames.py:314
1042msgid "A GRAVE"
1043msgstr "A cu accent grav"
1044
1045#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
1046#.
1047#: src/orca/chnames.py:318
1048msgid "A ACUTE"
1049msgstr "A ascuțit"
1050
1051#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
1052#.
1053#: src/orca/chnames.py:322
1054msgid "A CIRCUMFLEX"
1055msgstr "A circumflex"
1056
1057#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
1058#.
1059#: src/orca/chnames.py:326
1060msgid "A TILDE"
1061msgstr "A tilda"
1062
1063#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
1064#.
1065#: src/orca/chnames.py:330
1066msgid "A UMLAUT"
1067msgstr "A cu umlaut"
1068
1069#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
1070#.
1071#: src/orca/chnames.py:334
1072msgid "A RING"
1073msgstr "A cu cerculeț"
1074
1075#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
1076#.
1077#: src/orca/chnames.py:338
1078msgid "A E"
1079msgstr "A lipit de E"
1080
1081#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
1082#.
1083#: src/orca/chnames.py:342
1084msgid "C CEDILLA"
1085msgstr "C cu sedilă"
1086
1087#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
1088#.
1089#: src/orca/chnames.py:346
1090msgid "E GRAVE"
1091msgstr "E grav"
1092
1093#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
1094#.
1095#: src/orca/chnames.py:350
1096msgid "E ACUTE"
1097msgstr "E ascuțit"
1098
1099#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
1100#.
1101#: src/orca/chnames.py:354
1102msgid "E CIRCUMFLEX"
1103msgstr "E circumflex"
1104
1105#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
1106#.
1107#: src/orca/chnames.py:358
1108msgid "E UMLAUT"
1109msgstr "E cu umlaut"
1110
1111#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
1112#.
1113#: src/orca/chnames.py:362
1114msgid "I GRAVE"
1115msgstr "I grav"
1116
1117#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
1118#.
1119#: src/orca/chnames.py:366
1120msgid "I ACUTE"
1121msgstr "I ascuțit"
1122
1123#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
1124#.
1125#: src/orca/chnames.py:370
1126msgid "I CIRCUMFLEX"
1127msgstr "I circumflex"
1128
1129#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
1130#.
1131#: src/orca/chnames.py:374
1132msgid "I UMLAUT"
1133msgstr "I cu umlaut"
1134
1135#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
1136#.
1137#: src/orca/chnames.py:378
1138msgid "ETH"
1139msgstr "Eth"
1140
1141#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
1142#.
1143#: src/orca/chnames.py:382
1144msgid "N TILDE"
1145msgstr "N tilda"
1146
1147#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
1148#.
1149#: src/orca/chnames.py:386
1150msgid "O GRAVE"
1151msgstr "O grav"
1152
1153#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
1154#.
1155#: src/orca/chnames.py:390
1156msgid "O ACUTE"
1157msgstr "O ascuțit"
1158
1159#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
1160#.
1161#: src/orca/chnames.py:394
1162msgid "O CIRCUMFLEX"
1163msgstr "O circumflex"
1164
1165#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
1166#.
1167#: src/orca/chnames.py:398
1168msgid "O TILDE"
1169msgstr "O tilda"
1170
1171#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
1172#.
1173#: src/orca/chnames.py:402
1174msgid "O UMLAUT"
1175msgstr "O cu umlaut"
1176
1177#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
1178#.
1179#: src/orca/chnames.py:406
1180msgid "times"
1181msgstr "înmulțire"
1182
1183#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
1184#.
1185#: src/orca/chnames.py:410
1186msgid "O STROKE"
1187msgstr "O barat"
1188
1189#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
1190#.
1191#: src/orca/chnames.py:414
1192msgid "U GRAVE"
1193msgstr "U grav"
1194
1195#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
1196#.
1197#: src/orca/chnames.py:418
1198msgid "U ACUTE"
1199msgstr "U ascuțit"
1200
1201#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
1202#.
1203#: src/orca/chnames.py:422
1204msgid "U CIRCUMFLEX"
1205msgstr "U circumflex"
1206
1207#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
1208#.
1209#: src/orca/chnames.py:426
1210msgid "U UMLAUT"
1211msgstr "U umlaut"
1212
1213#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
1214#.
1215#: src/orca/chnames.py:430
1216msgid "Y ACUTE"
1217msgstr "Y ascuțit"
1218
1219#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
1220#.
1221#: src/orca/chnames.py:434
1222msgid "THORN"
1223msgstr "Thorn"
1224
1225#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
1226#.
1227#: src/orca/chnames.py:438
1228msgid "s sharp"
1229msgstr "s ascuțit"
1230
1231#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
1232#.
1233#: src/orca/chnames.py:442
1234msgid "a grave"
1235msgstr "a grav"
1236
1237#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
1238#.
1239#: src/orca/chnames.py:446
1240msgid "a circumflex"
1241msgstr "a circumflex"
1242
1243#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
1244#.
1245#: src/orca/chnames.py:450
1246msgid "a tilde"
1247msgstr "a tilda"
1248
1249#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
1250#.
1251#: src/orca/chnames.py:454
1252msgid "a umlaut"
1253msgstr "a cu umlaut"
1254
1255#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
1256#.
1257#: src/orca/chnames.py:458
1258msgid "a ring"
1259msgstr "a cu cerculeț"
1260
1261#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
1262#.
1263#: src/orca/chnames.py:462
1264msgid "a e"
1265msgstr "ligatura a e"
1266
1267#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
1268#.
1269#: src/orca/chnames.py:466
1270msgid "c cedilla"
1271msgstr "c cu sedila"
1272
1273#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
1274#.
1275#: src/orca/chnames.py:470
1276msgid "e grave"
1277msgstr "e grav"
1278
1279#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
1280#.
1281#: src/orca/chnames.py:474
1282msgid "e acute"
1283msgstr "e ascuțit"
1284
1285#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
1286#.
1287#: src/orca/chnames.py:478
1288msgid "e circumflex"
1289msgstr "e circumflex"
1290
1291#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
1292#.
1293#: src/orca/chnames.py:482
1294msgid "e umlaut"
1295msgstr "e cu umlaut"
1296
1297#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
1298#.
1299#: src/orca/chnames.py:486
1300msgid "i grave"
1301msgstr "i grav"
1302
1303#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
1304#.
1305#: src/orca/chnames.py:490
1306msgid "i acute"
1307msgstr "i ascuțit"
1308
1309#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
1310#.
1311#: src/orca/chnames.py:494
1312msgid "i circumflex"
1313msgstr "i circumflex"
1314
1315#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
1316#.
1317#: src/orca/chnames.py:498
1318msgid "i umlaut"
1319msgstr "i cu umlaut"
1320
1321#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
1322#.
1323#: src/orca/chnames.py:502
1324msgid "eth"
1325msgstr "eth"
1326
1327#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
1328#.
1329#: src/orca/chnames.py:506
1330msgid "n tilde"
1331msgstr "n tilda"
1332
1333#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
1334#.
1335#: src/orca/chnames.py:510
1336msgid "o grave"
1337msgstr "o grav"
1338
1339#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
1340#.
1341#: src/orca/chnames.py:514
1342msgid "o acute"
1343msgstr "o ascuțit"
1344
1345#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
1346#.
1347#: src/orca/chnames.py:518
1348msgid "o circumflex"
1349msgstr "o circumflex"
1350
1351#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
1352#.
1353#: src/orca/chnames.py:522
1354msgid "o tilde"
1355msgstr "o tilda"
1356
1357#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
1358#.
1359#: src/orca/chnames.py:526
1360msgid "o umlaut"
1361msgstr "o cu umlaut"
1362
1363#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
1364#.
1365#: src/orca/chnames.py:530
1366msgid "divided by"
1367msgstr "împărțit la"
1368
1369#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
1370#.
1371#: src/orca/chnames.py:534
1372msgid "o stroke"
1373msgstr "o barat"
1374
1375#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
1376#.
1377#: src/orca/chnames.py:538
1378msgid "thorn"
1379msgstr "thorn"
1380
1381#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
1382#.
1383#: src/orca/chnames.py:542
1384msgid "u acute"
1385msgstr "u ascuțit"
1386
1387#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
1388#.
1389#: src/orca/chnames.py:546
1390msgid "u grave"
1391msgstr "u grav"
1392
1393#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
1394#.
1395#: src/orca/chnames.py:550
1396msgid "u circumflex"
1397msgstr "u circumflex"
1398
1399#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
1400#.
1401#: src/orca/chnames.py:554
1402msgid "u umlaut"
1403msgstr "u cu umlaut"
1404
1405#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
1406#.
1407#: src/orca/chnames.py:558
1408msgid "y acute"
1409msgstr "y ascuțit"
1410
1411#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
1412#.
1413#: src/orca/chnames.py:562
1414msgid "y umlaut"
1415msgstr "y cu umlaut"
1416
1417#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
1418#.
1419#: src/orca/chnames.py:566
1420msgid "Y UMLAUT"
1421msgstr "Y cu umlaut"
1422
1423#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
1424#.
1425#: src/orca/chnames.py:570
1426msgid "florin"
1427msgstr "f cu cârlig"
1428
1429#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
1430#.
1431#: src/orca/chnames.py:574
1432msgid "en dash"
1433msgstr "linie de dialog"
1434
1435#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
1436#. (U+2018)
1437#.
1438#: src/orca/chnames.py:579
1439msgid "left single quote"
1440msgstr "ghilimele simple deschise"
1441
1442#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
1443#. (U+2019)
1444#.
1445#: src/orca/chnames.py:584
1446msgid "right single quote"
1447msgstr "ghilimele simple închise"
1448
1449#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
1450#.
1451#: src/orca/chnames.py:588
1452msgid "single low quote"
1453msgstr "ghilimele simple deschise"
1454
1455#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
1456#.
1457#: src/orca/chnames.py:592
1458msgid "left double quote"
1459msgstr "ghilimele duble deschise"
1460
1461#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
1462#.
1463#: src/orca/chnames.py:596
1464msgid "right double quote"
1465msgstr "ghilimele duble închise"
1466
1467#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
1468#.
1469#: src/orca/chnames.py:600
1470msgid "double low quote"
1471msgstr "ghilimele duble deschise"
1472
1473#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
1474#.
1475#: src/orca/chnames.py:604
1476msgid "dagger"
1477msgstr "pumnal"
1478
1479#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
1480#.
1481#: src/orca/chnames.py:608
1482msgid "double dagger"
1483msgstr "pumnal dublu"
1484
1485#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
1486#.
1487#: src/orca/chnames.py:612
1488msgid "bullet"
1489msgstr "bulină"
1490
1491#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
1492#.
1493#: src/orca/chnames.py:616
1494msgid "triangular bullet"
1495msgstr "bulină triunghiulară"
1496
1497#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
1498#.
1499#: src/orca/chnames.py:620
1500msgid "per mille"
1501msgstr "la mie"
1502
1503#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
1504#.
1505#: src/orca/chnames.py:624
1506msgid "prime"
1507msgstr "prim"
1508
1509#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
1510#.
1511#: src/orca/chnames.py:628
1512msgid "double prime"
1513msgstr "secund"
1514
1515#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
1516#.
1517#: src/orca/chnames.py:632
1518msgid "triple prime"
1519msgstr "triplu prim"
1520
1521#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
1522#.
1523#: src/orca/chnames.py:636
1524msgid "hyphen bullet"
1525msgstr "bulină cratimă"
1526
1527#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
1528#.
1529#: src/orca/chnames.py:640
1530msgid "euro"
1531msgstr "euro"
1532
1533#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
1534#.
1535#: src/orca/chnames.py:644
1536msgid "trademark"
1537msgstr "marcă comercială"
1538
1539#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
1540#. It can be used as a bullet in a list.
1541#.
1542#: src/orca/chnames.py:649
1543msgid "check mark"
1544msgstr "simbol bifare"
1545
1546#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
1547#. It can be used as a bullet in a list.
1548#.
1549#: src/orca/chnames.py:654
1550msgid "heavy check mark"
1551msgstr "simbol bifare îngroșat"
1552
1553#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
1554#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
1555#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
1556#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
1557#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
1558#. use of "x-shaped bullet".
1559#.
1560#: src/orca/chnames.py:663
1561msgid "x-shaped bullet"
1562msgstr "bulină sub formă de x"
1563
1564#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
1565#.
1566#: src/orca/chnames.py:667
1567msgid "superscript 0"
1568msgstr "0 ca exponent"
1569
1570#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
1571#.
1572#: src/orca/chnames.py:671
1573msgid "superscript 4"
1574msgstr "4 ca exponent"
1575
1576#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
1577#.
1578#: src/orca/chnames.py:675
1579msgid "superscript 5"
1580msgstr "5 ca exponent"
1581
1582#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
1583#.
1584#: src/orca/chnames.py:679
1585msgid "superscript 6"
1586msgstr "6 ca exponent"
1587
1588#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
1589#.
1590#: src/orca/chnames.py:683
1591msgid "superscript 7"
1592msgstr "7 ca exponent"
1593
1594#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
1595#.
1596#: src/orca/chnames.py:687
1597msgid "superscript 8"
1598msgstr "8 ca exponent"
1599
1600#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
1601#.
1602#: src/orca/chnames.py:691
1603msgid "superscript 9"
1604msgstr "9 ca exponent"
1605
1606#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
1607#.
1608#: src/orca/chnames.py:695
1609msgid "superscript plus"
1610msgstr "plus ca exponent"
1611
1612#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
1613#.
1614#: src/orca/chnames.py:699
1615msgid "superscript minus"
1616msgstr "minus ca exponent"
1617
1618#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
1619#.
1620#: src/orca/chnames.py:703
1621msgid "superscript equals"
1622msgstr "egal ca exponent"
1623
1624#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
1625#.
1626#: src/orca/chnames.py:707
1627msgid "superscript left paren"
1628msgstr "paranteză deschisă ca exponent"
1629
1630#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
1631#.
1632#: src/orca/chnames.py:711
1633msgid "superscript right paren"
1634msgstr "paranteză închisă ca exponent"
1635
1636#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
1637#.
1638#: src/orca/chnames.py:715
1639msgid "superscript n"
1640msgstr "n ca exponent"
1641
1642#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
1643#.
1644#: src/orca/chnames.py:719
1645msgid "subscript 0"
1646msgstr "0 ca indice"
1647
1648#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
1649#.
1650#: src/orca/chnames.py:723
1651msgid "subscript 1"
1652msgstr "1 ca indice"
1653
1654#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
1655#.
1656#: src/orca/chnames.py:727
1657msgid "subscript 2"
1658msgstr "2 ca indice"
1659
1660#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
1661#.
1662#: src/orca/chnames.py:731
1663msgid "subscript 3"
1664msgstr "3 ca indice"
1665
1666#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
1667#.
1668#: src/orca/chnames.py:735
1669msgid "subscript 4"
1670msgstr "4 ca indice"
1671
1672#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
1673#.
1674#: src/orca/chnames.py:739
1675msgid "subscript 5"
1676msgstr "5 ca indice"
1677
1678#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
1679#.
1680#: src/orca/chnames.py:743
1681msgid "subscript 6"
1682msgstr "6 ca indice"
1683
1684#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
1685#.
1686#: src/orca/chnames.py:747
1687msgid "subscript 7"
1688msgstr "7 ca indice"
1689
1690#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
1691#.
1692#: src/orca/chnames.py:751
1693msgid "subscript 8"
1694msgstr "8 ca indice"
1695
1696#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
1697#.
1698#: src/orca/chnames.py:755
1699msgid "subscript 9"
1700msgstr "9 ca indice"
1701
1702#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
1703#.
1704#: src/orca/chnames.py:759
1705msgid "subscript plus"
1706msgstr "plus ca indice"
1707
1708#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
1709#.
1710#: src/orca/chnames.py:763
1711msgid "subscript minus"
1712msgstr "minus ca indice"
1713
1714#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
1715#.
1716#: src/orca/chnames.py:767
1717msgid "subscript equals"
1718msgstr "egal ca indice"
1719
1720#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
1721#.
1722#: src/orca/chnames.py:771
1723msgid "subscript left paren"
1724msgstr "paranteză deschisă ca indice"
1725
1726#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
1727#.
1728#: src/orca/chnames.py:775
1729msgid "subscript right paren"
1730msgstr "paranteză închisă ca indice"
1731
1732#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
1733#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
1734#. please use the same translation for this character.
1735#.
1736#: src/orca/chnames.py:781
1737msgid "black square"
1738msgstr "pătrat negru"
1739
1740#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
1741#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
1742#. please use the same translation for this character.
1743#.
1744#: src/orca/chnames.py:787
1745msgid "black diamond"
1746msgstr "diamant negru"
1747
1748#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
1749#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
1750#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image
1751#. or form field inside a paragraph). In an application which has full
1752#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object
1753#. and NOT speak this character. However, for applications where this support
1754#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be
1755#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur.
1756#. More information about this character can be found at:
1757#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
1758#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
1759#.
1760#: src/orca/chnames.py:801
1761msgid "object replacement character"
1762msgstr "caracter de înlocuire obiect"
1763
1764#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
1765#. without clicking on it.
1766#: src/orca/cmdnames.py:37
1767msgid "Route the pointer to the current item"
1768msgstr "Conduce cursorul la elementul curent"
1769
1770#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1771#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1772#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1773#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1774#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1775#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
1776#: src/orca/cmdnames.py:45
1777msgid "Perform left click on current flat review item"
1778msgstr "Execută clic stânga pe elementul curent în prezentarea plată"
1779
1780#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1781#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1782#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1783#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1784#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1785#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
1786#: src/orca/cmdnames.py:53
1787msgid "Perform right click on current flat review item"
1788msgstr "Execută clic dreapta pe elementul curent în prezentarea plată"
1789
1790#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
1791#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
1792#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
1793#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
1794#: src/orca/cmdnames.py:59
1795msgid "Speak entire document"
1796msgstr "Pronunță întreg documentul"
1797
1798#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
1799#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
1800#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
1801#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
1802#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
1803#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
1804#: src/orca/cmdnames.py:67
1805msgid "Speak entire window using flat review"
1806msgstr "Pronunță fereastra curentă folosind prezentarea plată"
1807
1808#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1809#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1810#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
1811#. with focus as well as its mnemonic.
1812#: src/orca/cmdnames.py:73
1813msgid "Perform the basic Where Am I operation"
1814msgstr "Execută operația de bază Unde sunt"
1815
1816#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1817#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1818#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
1819#. with focus as well as its mnemonic.
1820#: src/orca/cmdnames.py:79
1821msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
1822msgstr "Execută operația detaliată Unde sunt"
1823
1824#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
1825#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
1826#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it
1827#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
1828#. the selected/highlighted icons. Etc.
1829#: src/orca/cmdnames.py:86
1830msgid "Speak the current selection"
1831msgstr "Pronunță selecția curentă"
1832
1833#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
1834#. about a link, such as the uri and type of link.
1835#: src/orca/cmdnames.py:90
1836msgid "Speak link details"
1837msgstr "Pronunță detaliile legăturii"
1838
1839#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
1840#. spoken.
1841#: src/orca/cmdnames.py:94
1842msgid "Speak the status bar"
1843msgstr "Pronunță bara de stare"
1844
1845#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
1846#: src/orca/cmdnames.py:97
1847msgid "Speak the title bar"
1848msgstr "Pronunță bara de titlu"
1849
1850#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1851#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1852#. the "OK" button.
1853#: src/orca/cmdnames.py:102
1854msgid "Open the Find dialog"
1855msgstr "Deschide dialogul de căutare"
1856
1857#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1858#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1859#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
1860#. string.
1861#: src/orca/cmdnames.py:108
1862msgid "Search for the next instance of a string"
1863msgstr "Caută instanța următoare a unui șir"
1864
1865#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1866#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1867#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
1868#. string.
1869#: src/orca/cmdnames.py:114
1870msgid "Search for the previous instance of a string"
1871msgstr "Caută instanța anterioară a unui șir"
1872
1873#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1874#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1875#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1876#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1877#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1878#: src/orca/cmdnames.py:121
1879msgid "Enter and exit flat review mode"
1880msgstr "Intră și ieși din modul de recenzie plat"
1881
1882#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1883#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1884#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1885#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1886#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1887#. The home position is the beginning of the content in the window.
1888#: src/orca/cmdnames.py:129
1889msgid "Move flat review to the home position"
1890msgstr "Mută prezentarea plată la poziția „acasă”"
1891
1892#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1893#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1894#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1895#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1896#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1897#. The home position is the last bit of information in the window.
1898#: src/orca/cmdnames.py:137
1899msgid "Move flat review to the end position"
1900msgstr "Mută prezentarea plată la poziția „sfârșit”"
1901
1902#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1903#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1904#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1905#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1906#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1907#: src/orca/cmdnames.py:145
1908msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
1909msgstr "Mută prezentarea plată la începutul liniei precedente"
1910
1911#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1912#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1913#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1914#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1915#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1916#: src/orca/cmdnames.py:152
1917msgid "Speak the current flat review line"
1918msgstr "Pronunță linia curentă din prezentarea plată"
1919
1920#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1921#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1922#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1923#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1924#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1925#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
1926#. by character.
1927#: src/orca/cmdnames.py:161
1928msgid "Spell the current flat review line"
1929msgstr "Citește literă cu literă linia curentă din prezentarea plată"
1930
1931#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1932#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1933#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1934#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1935#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1936#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
1937#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
1938#: src/orca/cmdnames.py:171
1939msgid "Phonetically spell the current flat review line"
1940msgstr "Citește fonetic, literă cu literă, linia curentă din prezentarea plată"
1941
1942#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1943#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1944#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1945#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1946#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1947#: src/orca/cmdnames.py:178
1948msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
1949msgstr "Mută prezentarea plată la începutul liniei următoare"
1950
1951#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1952#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1953#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1954#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1955#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1956#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
1957#. will wrap across lines if necessary).
1958#: src/orca/cmdnames.py:187
1959msgid "Move flat review to the previous item or word"
1960msgstr "Mută prezentarea plată la elementul sau cuvântul anterior"
1961
1962#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1963#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1964#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1965#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1966#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1967#. This command will speak the current word or item.
1968#: src/orca/cmdnames.py:195
1969msgid "Speak the current flat review item or word"
1970msgstr "Pronunță elementul sau cuvântul curent din prezentarea plată"
1971
1972#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1973#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1974#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1975#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1976#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1977#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
1978#. character by character.
1979#: src/orca/cmdnames.py:204
1980msgid "Spell the current flat review item or word"
1981msgstr ""
1982"Citește literă cu literă elementul sau cuvântul curent din prezentarea plată"
1983
1984#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1985#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1986#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1987#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1988#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1989#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
1990#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
1991#. and so on.
1992#: src/orca/cmdnames.py:215
1993msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
1994msgstr ""
1995"Citește fonetic literă cu literă elementul sau cuvântul curent din "
1996"prezentarea plată"
1997
1998#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1999#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2000#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2001#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2002#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2003#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
2004#. will wrap across lines if necessary).
2005#: src/orca/cmdnames.py:224
2006msgid "Move flat review to the next item or word"
2007msgstr "Mută prezentarea plată la elementul sau cuvântul următor"
2008
2009#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2010#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2011#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2012#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2013#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2014#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
2015#. line upward on the screen.
2016#: src/orca/cmdnames.py:233
2017msgid "Move flat review to the word above the current word"
2018msgstr "Mută prezentarea plată la cuvântul de deasupra celui curent"
2019
2020#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2021#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2022#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2023#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2024#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2025#. With respect to this command, the flat review object is typically something
2026#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
2027#. will speak the text associated with the object.
2028#: src/orca/cmdnames.py:243
2029msgid "Speak the current flat review object"
2030msgstr "Pronunță obiectul curent din prezentarea plată"
2031
2032#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2033#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2034#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2035#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2036#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2037#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
2038#. line downward on the screen.
2039#: src/orca/cmdnames.py:252
2040msgid "Move flat review to the word below the current word"
2041msgstr "Mută prezentarea plată la cuvântul de sub cel curent"
2042
2043#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2044#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2045#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2046#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2047#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2048#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
2049#. will wrap across lines if necessary).
2050#: src/orca/cmdnames.py:261
2051msgid "Move flat review to the previous character"
2052msgstr "Mută prezentarea plată la caracterul anterior"
2053
2054#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2055#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2056#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2057#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2058#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2059#. This command will speak the current character
2060#: src/orca/cmdnames.py:269
2061msgid "Speak the current flat review character"
2062msgstr "Pronunță caracterul curent din prezentarea plată"
2063
2064#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2065#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2066#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2067#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2068#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2069#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
2070#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
2071#: src/orca/cmdnames.py:279
2072msgid "Phonetically speak the current flat review character"
2073msgstr "Pronunță fonetic caracterul curent din prezentarea plată"
2074
2075#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2076#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2077#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2078#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2079#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2080#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
2081#. value.
2082#: src/orca/cmdnames.py:289
2083msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
2084msgstr "Pronunță valoarea Unicode a caracterului curent din prezentarea plată"
2085
2086#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2087#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2088#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2089#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2090#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2091#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
2092#. will wrap across lines if necessary).
2093#: src/orca/cmdnames.py:298
2094msgid "Move flat review to the next character"
2095msgstr "Mută prezentarea plată la următorul caracter"
2096
2097#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2098#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2099#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2100#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2101#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2102#. This command will move to and present the end of the line.
2103#: src/orca/cmdnames.py:306
2104msgid "Move flat review to the end of the line"
2105msgstr "Mută prezentarea plată la sfârșitul liniei"
2106
2107#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2108#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2109#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2110#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2111#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2112#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
2113#: src/orca/cmdnames.py:314
2114msgid "Move flat review to the bottom left"
2115msgstr "Mută prezentarea plată la bază în stânga"
2116
2117#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2118#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2119#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2120#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2121#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2122#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
2123#. clipboard.
2124#: src/orca/cmdnames.py:323
2125msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
2126msgstr "Copiază conținutul din prezentarea plată pe clipboard"
2127
2128#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2129#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2130#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2131#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2132#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2133#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
2134#. the existing contents of the clipboard.
2135#: src/orca/cmdnames.py:333
2136msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
2137msgstr "Adaugă conținutul din prezentarea plată la clipboard"
2138
2139#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
2140#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
2141#. to be presented to them.
2142#: src/orca/cmdnames.py:339
2143msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
2144msgstr "Comută între citirea celulei curente a tabelului sau a întreg rândului"
2145
2146#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
2147#. bold, italic, font name, font size, etc.
2148#: src/orca/cmdnames.py:344
2149msgid "Read the attributes associated with the current text character"
2150msgstr "Citește atributele asociate caracterului curent din text"
2151
2152#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
2153#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2154#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
2155#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
2156#. so they can pan left and right over this line.
2157#: src/orca/cmdnames.py:351
2158msgid "Pan the braille display to the left"
2159msgstr "Mută afișajul Braille la stânga"
2160
2161#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
2162#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2163#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
2164#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
2165#. so they can pan left and right over this line.
2166#: src/orca/cmdnames.py:358
2167msgid "Pan the braille display to the right"
2168msgstr "Mută afișajul Braille la dreapta"
2169
2170#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2171#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2172#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2173#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2174#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2175#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
2176#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
2177#. will return the flat review to the object with focus.
2178#: src/orca/cmdnames.py:368
2179msgid "Return to object with keyboard focus"
2180msgstr "Întoarce obiectul pe care este focalizată tastatura"
2181
2182#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
2183#. provides a more efficient means to represent text, especially long
2184#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
2185#. and uncontracted.
2186#: src/orca/cmdnames.py:374
2187msgid "Turn contracted braille on and off"
2188msgstr "Activează sau dezactivează modul Braille contractat"
2189
2190#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
2191#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
2192#. the machine they are interested in a particular character on the display.
2193#: src/orca/cmdnames.py:379
2194msgid "Process a cursor routing key"
2195msgstr "Procesează o tastă de rutare a cursorului"
2196
2197#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
2198#: src/orca/cmdnames.py:382
2199msgid "Mark the beginning of a text selection"
2200msgstr "Marchează începutul unei selecții de text"
2201
2202#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
2203#: src/orca/cmdnames.py:385
2204msgid "Mark the end of a text selection"
2205msgstr "Marchează sfârșitul unei selecții de text"
2206
2207#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
2208#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
2209#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
2210#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
2211#. have a handler.
2212#: src/orca/cmdnames.py:392
2213msgid "Enter learn mode.  Press escape to exit learn mode"
2214msgstr ""
2215"Intră în modul de învățare. Apăsați ESC pentru a ieși din modul de învățare"
2216
2217#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2218#. generate speech.
2219#: src/orca/cmdnames.py:396
2220msgid "Decrease the speech rate"
2221msgstr "Micșorează viteza vorbirii"
2222
2223#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2224#. generate speech.
2225#: src/orca/cmdnames.py:400
2226msgid "Increase the speech rate"
2227msgstr "Mărește viteza vorbirii"
2228
2229#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2230#. speech synthesis engine will generate speech.
2231#: src/orca/cmdnames.py:404
2232msgid "Decrease the speech pitch"
2233msgstr "Micșorează înălțimea sunetelor"
2234
2235#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2236#. speech synthesis engine will generate speech.
2237#: src/orca/cmdnames.py:408
2238msgid "Increase the speech pitch"
2239msgstr "Mărește înălțimea sunetelor"
2240
2241#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
2242#. speech synthesis engine will generate speech.
2243#: src/orca/cmdnames.py:412
2244msgid "Increase the speech volume"
2245msgstr "Mărește volumul vorbirii"
2246
2247#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
2248#. speech synthesis engine will generate speech.
2249#: src/orca/cmdnames.py:416
2250msgid "Decrease the speech volume"
2251msgstr "Micșorează volumul vorbirii"
2252
2253#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
2254#. We call it 'silencing'.
2255#: src/orca/cmdnames.py:420
2256msgid "Toggle the silencing of speech"
2257msgstr "Comută activarea citirii"
2258
2259#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
2260#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
2261#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
2262#. This string describes that command.
2263#: src/orca/cmdnames.py:426
2264msgid "Toggle speech verbosity level"
2265msgstr "Comută nivelul de verbozitate al vorbirii"
2266
2267#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
2268#. Orca.
2269#: src/orca/cmdnames.py:430
2270msgid "Quit the screen reader"
2271msgstr "Iese din cititorul de ecran"
2272
2273#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2274#. users to set their preferences for Orca.
2275#: src/orca/cmdnames.py:434
2276msgid "Display the preferences configuration dialog"
2277msgstr "Afișează fereastra de configurație a preferințelor"
2278
2279#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2280#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
2281#: src/orca/cmdnames.py:439
2282msgid "Display the application preferences configuration dialog"
2283msgstr "Afișează fereastra de configurație a preferințelor aplicației"
2284
2285#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
2286#. and justification.
2287#: src/orca/cmdnames.py:444
2288msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
2289msgstr "Comută pronunțarea indentării și alinierii"
2290
2291#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
2292#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
2293#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
2294#. toggling between the two options.
2295#: src/orca/cmdnames.py:450
2296msgid "Change spoken number style"
2297msgstr "Schimbă stilul de pronunțare al numerelor"
2298
2299#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
2300#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
2301#: src/orca/cmdnames.py:454
2302msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
2303msgstr "Comută către următorul nivel de pronunțare a punctuației"
2304
2305#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
2306#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
2307#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
2308#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
2309#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
2310#. their saved profiles without having to get into a GUI.
2311#: src/orca/cmdnames.py:462
2312msgid "Cycle to the next settings profile"
2313msgstr "Comută către următorul profil de configurări"
2314
2315#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
2316#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
2317#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
2318#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
2319#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
2320#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
2321#. to get into a GUI.
2322#: src/orca/cmdnames.py:471
2323msgid "Cycle to the next capitalization style"
2324msgstr "Comută stilul de literă mare sau mică"
2325
2326#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
2327#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
2328#. world.":
2329#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
2330#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
2331#. the period is pressed.
2332#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
2333#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
2334#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
2335#. choose which type of echo is being used.
2336#: src/orca/cmdnames.py:483
2337msgid "Cycle to the next key echo level"
2338msgstr "Comută către următorul nivel de ecou al tastelor"
2339
2340#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
2341#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
2342#. information that Orca generates at run time.
2343#: src/orca/cmdnames.py:488
2344msgid "Cycle the debug level at run time"
2345msgstr "Ciclează nivelul de depanare în timpul execuției"
2346
2347#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
2348#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
2349#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2350#. page.
2351#: src/orca/cmdnames.py:495
2352msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
2353msgstr "Pune un semn de carte unde sunt cu privire la poziția curentă"
2354
2355#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2356#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
2357#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
2358#. a web page.
2359#: src/orca/cmdnames.py:501
2360msgid "Go to previous bookmark location"
2361msgstr "Navighează la locația semnului de carte precedent"
2362
2363#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
2364#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
2365#. accessible object, typically on a web page.
2366#: src/orca/cmdnames.py:506
2367msgid "Go to bookmark"
2368msgstr "Du-te la semnul de carte"
2369
2370#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2371#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
2372#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2373#. page.
2374#: src/orca/cmdnames.py:512
2375msgid "Go to next bookmark location"
2376msgstr "Navighează la locația următorului semn de carte"
2377
2378#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
2379#. the given input key command.
2380#: src/orca/cmdnames.py:516
2381msgid "Add bookmark"
2382msgstr "Agaugă semn de carte"
2383
2384#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
2385#. to disk.
2386#: src/orca/cmdnames.py:520
2387msgid "Save bookmarks"
2388msgstr "Salvează semnele de carte"
2389
2390#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
2391#. the feature without the need to get into a GUI.
2392#: src/orca/cmdnames.py:524
2393msgid "Toggle mouse review mode"
2394msgstr "Comută modul de revizuire a mausului"
2395
2396#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
2397#. braille.
2398#: src/orca/cmdnames.py:528
2399msgid "Present current time"
2400msgstr "Prezintă timpul curent"
2401
2402#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
2403#. braille.
2404#: src/orca/cmdnames.py:532
2405msgid "Present current date"
2406msgstr "Prezintă data curentă"
2407
2408#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
2409#. the current object. This string is how this command is described in the list
2410#. of keyboard shortcuts.
2411#: src/orca/cmdnames.py:537
2412msgid "Present size and location of current object"
2413msgstr "Prezintă dimensiunea și locația documentului curent"
2414
2415#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
2416#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
2417#. command causes the next command issued to be passed along to the current
2418#. application, bypassing Orca's interception of it.
2419#: src/orca/cmdnames.py:544
2420msgid "Pass the next command on to the current application"
2421msgstr "Trimite comanda următoare către aplicația curentă"
2422
2423#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2424#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
2425#. keyboard commands used to review those previous messages.
2426#: src/orca/cmdnames.py:549
2427msgid "Speak and braille a previous chat room message"
2428msgstr ""
2429"Pronunță și afișează în Braille un mesaj anterior dintr-o cameră de chat"
2430
2431#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
2432#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
2433#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
2434#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
2435#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
2436#: src/orca/cmdnames.py:557
2437msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
2438msgstr "Comută dacă anunțăm sau nu când contactele tastează"
2439
2440#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2441#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
2442#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
2443#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
2444#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
2445#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
2446#. or off.
2447#: src/orca/cmdnames.py:567
2448msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
2449msgstr "Comută emiterea mesajelor de istorie din camere de discuție"
2450
2451#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
2452#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
2453#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
2454#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
2455#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
2456#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
2457#. the command to toggle room name presentation on or off.
2458#: src/orca/cmdnames.py:578
2459msgid ""
2460"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
2461msgstr ""
2462"Comută prefixarea mesajelor din camere de discuții cu numele camerei de "
2463"discuție"
2464
2465#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2466#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2467#. button, the display scrolls to the left.
2468#: src/orca/cmdnames.py:584
2469msgid "Line Left"
2470msgstr "Linia spre stânga"
2471
2472#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2473#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2474#. button, the display scrolls to the right.
2475#: src/orca/cmdnames.py:589
2476msgid "Line Right"
2477msgstr "Linia spre dreapta"
2478
2479#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2480#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2481#. button, the display scrolls up.
2482#: src/orca/cmdnames.py:594
2483msgid "Line Up"
2484msgstr "Linia în sus"
2485
2486#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2487#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2488#. button, the display scrolls down.
2489#: src/orca/cmdnames.py:599
2490msgid "Line Down"
2491msgstr "Linia în jos"
2492
2493#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2494#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2495#. button, it instructs the braille display to freeze.
2496#: src/orca/cmdnames.py:604
2497msgid "Freeze"
2498msgstr "Înghețare"
2499
2500#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2501#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2502#. button, the display scrolls to the top left of the window.
2503#: src/orca/cmdnames.py:609
2504msgid "Top Left"
2505msgstr "Stânga sus"
2506
2507#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2508#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2509#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
2510#: src/orca/cmdnames.py:614
2511msgid "Bottom Left"
2512msgstr "Stânga jos"
2513
2514#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2515#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2516#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
2517#: src/orca/cmdnames.py:619
2518msgid "Cursor Position"
2519msgstr "Poziție cursor"
2520
2521#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2522#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2523#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
2524#: src/orca/cmdnames.py:624
2525msgid "Six Dots"
2526msgstr "Șase puncte"
2527
2528#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2529#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2530#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
2531#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
2532#. display.
2533#: src/orca/cmdnames.py:631
2534msgid "Cursor Routing"
2535msgstr "Rutare cursor"
2536
2537#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2538#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2539#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
2540#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2541#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2542#: src/orca/cmdnames.py:638
2543msgid "Cut Begin"
2544msgstr "Început tăiere"
2545
2546#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2547#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2548#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
2549#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2550#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2551#: src/orca/cmdnames.py:645
2552msgid "Cut Line"
2553msgstr "Taie linie"
2554
2555#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
2556#. notification message.
2557#: src/orca/cmdnames.py:649
2558msgid "Present last notification message"
2559msgstr "Prezintă ultimul mesaj de notificare"
2560
2561#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
2562#. notification messages received.
2563#: src/orca/cmdnames.py:653
2564msgid "Present notification messages list"
2565msgstr "Prezintă lista mesajelor de notificare"
2566
2567#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
2568#. notification message.
2569#: src/orca/cmdnames.py:657
2570msgid "Present previous notification message"
2571msgstr "Prezintă mesajul de notificare anterior"
2572
2573#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2574#: src/orca/cmdnames.py:660
2575msgid "Go to next character"
2576msgstr "Navighează la caracterul următor"
2577
2578#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2579#: src/orca/cmdnames.py:663
2580msgid "Go to previous character"
2581msgstr "Navighează la caracterul anterior"
2582
2583#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2584#: src/orca/cmdnames.py:666
2585msgid "Go to next word"
2586msgstr "Navighează la cuvântul următor"
2587
2588#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2589#: src/orca/cmdnames.py:669
2590msgid "Go to previous word"
2591msgstr "Navighează la cuvântul anterior"
2592
2593#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2594#: src/orca/cmdnames.py:672
2595msgid "Go to next line"
2596msgstr "Navighează la linia următoare"
2597
2598#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2599#: src/orca/cmdnames.py:675
2600msgid "Go to previous line"
2601msgstr "Navighează la linia anterioară"
2602
2603#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2604#: src/orca/cmdnames.py:678
2605msgid "Go to the top of the file"
2606msgstr "Navighează la începutul fișierului"
2607
2608#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2609#: src/orca/cmdnames.py:681
2610msgid "Go to the bottom of the file"
2611msgstr "Navighează la sfârșitul fișierului"
2612
2613#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2614#: src/orca/cmdnames.py:684
2615msgid "Go to the beginning of the line"
2616msgstr "Navighează la începutul liniei"
2617
2618#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2619#: src/orca/cmdnames.py:687
2620msgid "Go to the end of the line"
2621msgstr "Navighează la sfârșitul liniei"
2622
2623#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2624#: src/orca/cmdnames.py:690
2625msgid "Go to the next object"
2626msgstr "Navighează la obiectul următor"
2627
2628#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2629#: src/orca/cmdnames.py:693
2630msgid "Go to the previous object"
2631msgstr "Navighează la obiectul anterior"
2632
2633#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
2634#. by Orca's caret navigation to be expanded.
2635#: src/orca/cmdnames.py:698
2636msgid "Cause the current combo box to be expanded"
2637msgstr "Cauzează expandarea listei de selecție curente"
2638
2639#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
2640#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
2641#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
2642#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
2643#: src/orca/cmdnames.py:705
2644msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
2645msgstr ""
2646"Comută între modul de navigare nativ și cu cursor din cititorul de ecran"
2647
2648#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2649#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2650#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
2651#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2652#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2653#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2654#. to cycle through the different "politeness" levels.
2655#: src/orca/cmdnames.py:714
2656msgid "Advance live region politeness setting"
2657msgstr "Avansează configurările de politețe ale regiunii dinamice"
2658
2659#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2660#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2661#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
2662#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2663#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2664#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2665#. to turn off live regions by default.
2666#: src/orca/cmdnames.py:724
2667msgid "Set default live region politeness level to off"
2668msgstr ""
2669"Stabilește nivelul implicit de politețe al regiunii dinamice ca dezactivat"
2670
2671#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2672#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2673#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
2674#. messages.
2675#: src/orca/cmdnames.py:730
2676msgid "Review live region announcement"
2677msgstr "Revizualizează anunțurile regiunii dinamice"
2678
2679#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2680#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2681#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
2682#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
2683#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
2684#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
2685#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
2686#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
2687#. enabled.
2688#: src/orca/cmdnames.py:741
2689msgid "Monitor live regions"
2690msgstr "Monitorizează regiunile dinamice"
2691
2692#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
2693#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
2694#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
2695#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
2696#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
2697#: src/orca/cmdnames.py:748
2698msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
2699msgstr "Mută focalizarea în și în afara obiectului de sub maus"
2700
2701#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2702#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
2703#. the command to set the row.
2704#: src/orca/cmdnames.py:753
2705msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
2706msgstr "Stabilește un rând ce va fi folosit drept antet dinamic de coloană"
2707
2708#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2709#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
2710#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
2711#. column headers.
2712#: src/orca/cmdnames.py:759
2713msgid "Clear the dynamic column headers"
2714msgstr "Curăță antetul dinamic de coloană"
2715
2716#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2717#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
2718#. string refers to the command to set the column.
2719#: src/orca/cmdnames.py:764
2720msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
2721msgstr "Stabilește coloana ce va fi folosită drept antet dinamic de rând"
2722
2723#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2724#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
2725#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
2726#. as if it contained row headers.
2727#: src/orca/cmdnames.py:770
2728msgid "Clear the dynamic row headers"
2729msgstr "Curăță antetul dinamic de rând"
2730
2731#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
2732#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
2733#: src/orca/cmdnames.py:774
2734msgid "Present the contents of the input line"
2735msgstr "Prezintă conținutul liniei de intrare"
2736
2737#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
2738#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
2739#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
2740#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
2741#. writing functions.
2742#: src/orca/cmdnames.py:781
2743msgid "Toggle structural navigation keys"
2744msgstr "Comută tastele de navigare structurală"
2745
2746#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2747#: src/orca/cmdnames.py:784
2748msgid "Go to previous blockquote"
2749msgstr "Navighează la blocul de citare anterior"
2750
2751#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2752#: src/orca/cmdnames.py:787
2753msgid "Go to next blockquote"
2754msgstr "Navighează la blocul de citare următor"
2755
2756#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2757#: src/orca/cmdnames.py:790
2758msgid "Display a list of blockquotes"
2759msgstr "Afișează o listă de citate bloc"
2760
2761#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2762#: src/orca/cmdnames.py:793
2763msgid "Go to previous button"
2764msgstr "Navighează la butonul anterior"
2765
2766#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2767#: src/orca/cmdnames.py:796
2768msgid "Go to next button"
2769msgstr "Navighează la butonul următor"
2770
2771#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2772#: src/orca/cmdnames.py:799
2773msgid "Display a list of buttons"
2774msgstr "Afișează o listă de butoane"
2775
2776#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2777#: src/orca/cmdnames.py:802
2778msgid "Go to previous check box"
2779msgstr "Navighează la căsuța de bifare anterioară"
2780
2781#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2782#: src/orca/cmdnames.py:805
2783msgid "Go to next check box"
2784msgstr "Navighează la căsuța de bifare următoare"
2785
2786#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2787#: src/orca/cmdnames.py:808
2788msgid "Display a list of check boxes"
2789msgstr "Afișează o listă de căsuțe de bifat"
2790
2791#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2792#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2793#: src/orca/cmdnames.py:812
2794msgid "Go to previous clickable"
2795msgstr "Navighează la elementul clicabil anterior"
2796
2797#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2798#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2799#: src/orca/cmdnames.py:816
2800msgid "Go to next clickable"
2801msgstr "Navighează la elementul clicabil următor"
2802
2803#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2804#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2805#: src/orca/cmdnames.py:820
2806msgid "Display a list of clickables"
2807msgstr "Afișează o listă de elemente clicabile"
2808
2809#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2810#: src/orca/cmdnames.py:823
2811msgid "Go to previous combo box"
2812msgstr "Navighează la lista de selecție anterioară"
2813
2814#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2815#: src/orca/cmdnames.py:826
2816msgid "Go to next combo box"
2817msgstr "Navighează la lista de selecție următoare"
2818
2819#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
2820#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
2821#. lists, and blockquotes.
2822#: src/orca/cmdnames.py:831
2823msgid "Go to start of container"
2824msgstr "Navighează la începutul containerului"
2825
2826#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
2827#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
2828#. lists, and blockquotes.
2829#: src/orca/cmdnames.py:836
2830msgid "Go to end of container"
2831msgstr "Navighează la sfârșitul containerului"
2832
2833#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2834#: src/orca/cmdnames.py:839
2835msgid "Display a list of combo boxes"
2836msgstr "Afișează o listă de liste de selecție"
2837
2838#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2839#: src/orca/cmdnames.py:842
2840msgid "Go to previous entry"
2841msgstr "Navighează la înregistrarea anterioară"
2842
2843#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2844#: src/orca/cmdnames.py:845
2845msgid "Go to next entry"
2846msgstr "Navighează la înregistrarea următoare"
2847
2848#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2849#: src/orca/cmdnames.py:848
2850msgid "Display a list of entries"
2851msgstr "Afișează o listă de înregistrări"
2852
2853#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2854#: src/orca/cmdnames.py:851
2855msgid "Go to previous form field"
2856msgstr "Navighează la intrarea de formular anterioară"
2857
2858#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2859#: src/orca/cmdnames.py:854
2860msgid "Go to next form field"
2861msgstr "Navighează la intrarea de formular următoare"
2862
2863#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2864#: src/orca/cmdnames.py:857
2865msgid "Display a list of form fields"
2866msgstr "Afișează o listă de câmpuri de formular"
2867
2868#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2869#: src/orca/cmdnames.py:860
2870msgid "Go to previous heading"
2871msgstr "Navighează la antetul anterior"
2872
2873#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2874#: src/orca/cmdnames.py:863
2875msgid "Go to next heading"
2876msgstr "Navighează la antetul următor"
2877
2878#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2879#: src/orca/cmdnames.py:866
2880msgid "Display a list of headings"
2881msgstr "Afișează o listă de antete"
2882
2883#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2884#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2885#: src/orca/cmdnames.py:870
2886#, python-format
2887msgid "Go to previous heading at level %d"
2888msgstr "Navighează la antetul anterior de nivel %d"
2889
2890#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2891#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2892#: src/orca/cmdnames.py:874
2893#, python-format
2894msgid "Go to next heading at level %d"
2895msgstr "Navighează la antetul următor de nivel %d"
2896
2897#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2898#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2899#: src/orca/cmdnames.py:878
2900#, python-format
2901msgid "Display a list of headings at level %d"
2902msgstr "Afișează o listă de antete la nivelul %d"
2903
2904#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2905#: src/orca/cmdnames.py:881
2906msgid "Go to previous image"
2907msgstr "Navighează la imaginea anterioară"
2908
2909#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2910#: src/orca/cmdnames.py:884
2911msgid "Go to next image"
2912msgstr "Navighează la linia următoare"
2913
2914#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2915#: src/orca/cmdnames.py:887
2916msgid "Display a list of images"
2917msgstr "Afișează o listă de imagini"
2918
2919#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2920#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2921#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2922#: src/orca/cmdnames.py:892
2923msgid "Go to previous landmark"
2924msgstr "Navighează la semnul de carte anterior"
2925
2926#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2927#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2928#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2929#: src/orca/cmdnames.py:897
2930msgid "Go to next landmark"
2931msgstr "Navighează la semnul de carte următor"
2932
2933#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2934#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2935#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2936#: src/orca/cmdnames.py:902
2937msgid "Display a list of landmarks"
2938msgstr "Afișează o listă de semne de carte"
2939
2940#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2941#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2942#. a table, etc.
2943#: src/orca/cmdnames.py:907
2944msgid "Go to previous large object"
2945msgstr "Navighează la obiectul mare anterior"
2946
2947#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2948#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2949#. a table, etc.
2950#: src/orca/cmdnames.py:912
2951msgid "Go to next large object"
2952msgstr "Navighează la obiectul mare următor"
2953
2954#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2955#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2956#. a table, etc.
2957#: src/orca/cmdnames.py:917
2958msgid "Display a list of large objects"
2959msgstr "Afișează o listă de obiecte mari"
2960
2961#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2962#: src/orca/cmdnames.py:920
2963msgid "Go to previous link"
2964msgstr "Navighează la legătura anterioară"
2965
2966#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2967#: src/orca/cmdnames.py:923
2968msgid "Go to next link"
2969msgstr "Navighează la legătura următoare"
2970
2971#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2972#: src/orca/cmdnames.py:926
2973msgid "Display a list of links"
2974msgstr "Afișează o listă de legături"
2975
2976#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2977#: src/orca/cmdnames.py:929
2978msgid "Go to previous list"
2979msgstr "Navighează la lista anterioară"
2980
2981#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2982#: src/orca/cmdnames.py:932
2983msgid "Go to next list"
2984msgstr "Navighează la lista următoare"
2985
2986#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2987#: src/orca/cmdnames.py:935
2988msgid "Display a list of lists"
2989msgstr "Afișează o listă de liste"
2990
2991#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2992#: src/orca/cmdnames.py:938
2993msgid "Go to previous list item"
2994msgstr "Navighează la elementul de listă anterior"
2995
2996#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2997#: src/orca/cmdnames.py:941
2998msgid "Go to next list item"
2999msgstr "Navighează la elementul de listă următor"
3000
3001#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
3002#: src/orca/cmdnames.py:944
3003msgid "Display a list of list items"
3004msgstr "Afișează o listă de elemente de listă"
3005
3006#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3007#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3008#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3009#: src/orca/cmdnames.py:949
3010msgid "Go to previous live region"
3011msgstr "Navighează la regiunea dinamică anterioară"
3012
3013#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3014#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3015#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3016#: src/orca/cmdnames.py:954
3017msgid "Go to next live region"
3018msgstr "Navighează la regiunea dinamică următoare"
3019
3020#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3021#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3022#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3023#: src/orca/cmdnames.py:959
3024msgid "Go to the last live region which made an announcement"
3025msgstr "Navighează la ultima regiune dinamică care a făcut un anunț"
3026
3027#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3028#: src/orca/cmdnames.py:962
3029msgid "Go to previous paragraph"
3030msgstr "Navighează la paragraful anterior"
3031
3032#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3033#: src/orca/cmdnames.py:965
3034msgid "Go to next paragraph"
3035msgstr "Navighează la paragraful următor"
3036
3037#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3038#: src/orca/cmdnames.py:968
3039msgid "Display a list of paragraphs"
3040msgstr "Afișează o listă de paragrafe"
3041
3042#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3043#: src/orca/cmdnames.py:971
3044msgid "Go to previous radio button"
3045msgstr "Navighează la butonul radio anterior"
3046
3047#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3048#: src/orca/cmdnames.py:974
3049msgid "Go to next radio button"
3050msgstr "Navighează la butonul radio următor"
3051
3052#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3053#: src/orca/cmdnames.py:977
3054msgid "Display a list of radio buttons"
3055msgstr "Afișează o listă de butoane radio"
3056
3057#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3058#. document.
3059#: src/orca/cmdnames.py:981
3060msgid "Go to previous separator"
3061msgstr "Navighează la separatorul anterior"
3062
3063#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3064#. document.
3065#: src/orca/cmdnames.py:985
3066msgid "Go to next separator"
3067msgstr "Navighează la separatorul următor"
3068
3069#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3070#: src/orca/cmdnames.py:988
3071msgid "Go to previous table"
3072msgstr "Navighează la tabelul anterior"
3073
3074#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3075#: src/orca/cmdnames.py:991
3076msgid "Go to next table"
3077msgstr "Navighează la tabelul următor"
3078
3079#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3080#: src/orca/cmdnames.py:994
3081msgid "Display a list of tables"
3082msgstr "Afișează o listă de tabele"
3083
3084#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3085#: src/orca/cmdnames.py:997
3086msgid "Go down one cell"
3087msgstr "Navighează cu o celulă în jos"
3088
3089#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3090#: src/orca/cmdnames.py:1000
3091msgid "Go to the first cell in a table"
3092msgstr "Navighează la prima celulă din tabel"
3093
3094#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3095#: src/orca/cmdnames.py:1003
3096msgid "Go to the last cell in a table"
3097msgstr "Navighează la ultima celulă din tabel"
3098
3099#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3100#: src/orca/cmdnames.py:1006
3101msgid "Go left one cell"
3102msgstr "Navighează cu o celulă în stânga"
3103
3104#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3105#: src/orca/cmdnames.py:1009
3106msgid "Go right one cell"
3107msgstr "Navighează cu o celulă în dreapta"
3108
3109#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3110#: src/orca/cmdnames.py:1012
3111msgid "Go up one cell"
3112msgstr "Navighează cu o celulă în sus"
3113
3114#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
3115#. default presents the full line, including any links or form fields on that
3116#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
3117#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
3118#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
3119#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
3120#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
3121#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
3122#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
3123#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
3124#. command to manually toggle layout mode on/off.
3125#: src/orca/cmdnames.py:1025
3126msgid "Toggle layout mode"
3127msgstr "Comută modul de prezentare"
3128
3129#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
3130#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
3131#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
3132#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
3133#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
3134#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
3135#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
3136#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
3137#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
3138#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
3139#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
3140#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
3141#. This string is associated with the Orca command to manually switch
3142#. between these two modes.
3143#: src/orca/cmdnames.py:1041
3144msgid "Switch between browse mode and focus mode"
3145msgstr "Comută între modul navigare și modul focalizare"
3146
3147#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
3148#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
3149#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
3150#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
3151#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
3152#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
3153#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
3154#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
3155#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
3156#: src/orca/cmdnames.py:1052
3157msgid "Enable sticky focus mode"
3158msgstr "Activează modul de focalizare lipicios"
3159
3160#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
3161#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
3162#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
3163#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
3164#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
3165#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
3166#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
3167#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
3168#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
3169#: src/orca/cmdnames.py:1063
3170msgid "Enable sticky browse mode"
3171msgstr "Activează modul de navigare lipicios"
3172
3173#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3174#: src/orca/cmdnames.py:1066
3175msgid "Go to previous unvisited link"
3176msgstr "Navighează la legătura nevizitată anterioară"
3177
3178#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3179#: src/orca/cmdnames.py:1069
3180msgid "Go to next unvisited link"
3181msgstr "Navighează la legătura nevizitată următoare"
3182
3183#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3184#: src/orca/cmdnames.py:1072
3185msgid "Display a list of unvisited links"
3186msgstr "Afișează o listă de legături nevizitate"
3187
3188#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3189#: src/orca/cmdnames.py:1075
3190msgid "Go to previous visited link"
3191msgstr "Navighează la legătura vizitată anterioară"
3192
3193#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3194#: src/orca/cmdnames.py:1078
3195msgid "Go to next visited link"
3196msgstr "Navighează la legătura vizitată următoare"
3197
3198#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3199#: src/orca/cmdnames.py:1081
3200msgid "Display a list of visited links"
3201msgstr "Afișează o listă de legături vizitate"
3202
3203#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3204#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3205#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3206#: src/orca/colornames.py:35
3207msgctxt "color name"
3208msgid "alice blue"
3209msgstr "albastru alice"
3210
3211#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3212#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3213#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3214#: src/orca/colornames.py:40
3215msgctxt "color name"
3216msgid "antique white"
3217msgstr "alb antic"
3218
3219#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3220#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3221#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3222#: src/orca/colornames.py:45
3223msgctxt "color name"
3224msgid "aquamarine"
3225msgstr "acvamarin"
3226
3227#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3228#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3229#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3230#: src/orca/colornames.py:50
3231msgctxt "color name"
3232msgid "azure"
3233msgstr "azuriu"
3234
3235#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3236#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3237#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3238#: src/orca/colornames.py:55
3239msgctxt "color name"
3240msgid "beige"
3241msgstr "bej"
3242
3243#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3244#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3245#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3246#: src/orca/colornames.py:60
3247msgctxt "color name"
3248msgid "bisque"
3249msgstr "bisque"
3250
3251#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3252#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3253#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3254#: src/orca/colornames.py:65
3255msgctxt "color name"
3256msgid "black"
3257msgstr "negru"
3258
3259#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3260#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3261#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3262#: src/orca/colornames.py:70
3263msgctxt "color name"
3264msgid "blanched almond"
3265msgstr "migdale decojite"
3266
3267#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3268#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3269#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3270#: src/orca/colornames.py:75
3271msgctxt "color name"
3272msgid "blue"
3273msgstr "albastru"
3274
3275#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3276#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3277#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3278#: src/orca/colornames.py:80
3279msgctxt "color name"
3280msgid "blue violet"
3281msgstr "albastru violet"
3282
3283#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3284#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3285#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3286#: src/orca/colornames.py:85
3287msgctxt "color name"
3288msgid "brown"
3289msgstr "maro"
3290
3291#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3292#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3293#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3294#: src/orca/colornames.py:90
3295msgctxt "color name"
3296msgid "burlywood"
3297msgstr "burlywood"
3298
3299#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3300#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3301#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3302#: src/orca/colornames.py:95
3303msgctxt "color name"
3304msgid "cadet blue"
3305msgstr "albastru cadet"
3306
3307#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3308#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3309#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3310#: src/orca/colornames.py:100
3311msgctxt "color name"
3312msgid "chartreuse"
3313msgstr "chartreuse"
3314
3315#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3316#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3317#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3318#: src/orca/colornames.py:105
3319msgctxt "color name"
3320msgid "chocolate"
3321msgstr "ciocolatiu"
3322
3323#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3324#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3325#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3326#: src/orca/colornames.py:110
3327msgctxt "color name"
3328msgid "coral"
3329msgstr "coral"
3330
3331#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3332#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3333#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3334#: src/orca/colornames.py:115
3335msgctxt "color name"
3336msgid "cornflower blue"
3337msgstr "albastru floare de porumb"
3338
3339#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3340#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3341#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3342#: src/orca/colornames.py:120
3343msgctxt "color name"
3344msgid "cornsilk"
3345msgstr "mătase de porumb"
3346
3347#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3348#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3349#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3350#: src/orca/colornames.py:125
3351msgctxt "color name"
3352msgid "crimson"
3353msgstr "purpuriu"
3354
3355#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3356#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3357#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3358#: src/orca/colornames.py:130
3359msgctxt "color name"
3360msgid "cyan"
3361msgstr "bleu"
3362
3363#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3364#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3365#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3366#: src/orca/colornames.py:135
3367msgctxt "color name"
3368msgid "dark blue"
3369msgstr "albastru închis"
3370
3371#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3372#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3373#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3374#: src/orca/colornames.py:140
3375msgctxt "color name"
3376msgid "dark cyan"
3377msgstr "bleu deschis"
3378
3379#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3380#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3381#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3382#: src/orca/colornames.py:145
3383msgctxt "color name"
3384msgid "dark goldenrod"
3385msgstr "goldenrod închis"
3386
3387#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3388#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3389#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3390#: src/orca/colornames.py:150
3391msgctxt "color name"
3392msgid "dark gray"
3393msgstr "gri închis"
3394
3395#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3396#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3397#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3398#: src/orca/colornames.py:155
3399msgctxt "color name"
3400msgid "dark green"
3401msgstr "verde închis"
3402
3403#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3404#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3405#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3406#: src/orca/colornames.py:160
3407msgctxt "color name"
3408msgid "dark khaki"
3409msgstr "khaki închis"
3410
3411#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3412#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3413#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3414#: src/orca/colornames.py:165
3415msgctxt "color name"
3416msgid "dark magenta"
3417msgstr "magenta închis"
3418
3419#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3420#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3421#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3422#: src/orca/colornames.py:170
3423msgctxt "color name"
3424msgid "dark olive green"
3425msgstr "verde măsliniu închis"
3426
3427#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3428#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3429#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3430#: src/orca/colornames.py:175
3431msgctxt "color name"
3432msgid "dark orange"
3433msgstr "portocaliu închis"
3434
3435#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3436#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3437#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3438#: src/orca/colornames.py:180
3439msgctxt "color name"
3440msgid "dark orchid"
3441msgstr "orhidee închis"
3442
3443#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3444#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3445#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3446#: src/orca/colornames.py:185
3447msgctxt "color name"
3448msgid "dark red"
3449msgstr "roșu închis"
3450
3451#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3452#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3453#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3454#: src/orca/colornames.py:190
3455msgctxt "color name"
3456msgid "dark salmon"
3457msgstr "somon închis"
3458
3459#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3460#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3461#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3462#: src/orca/colornames.py:195
3463msgctxt "color name"
3464msgid "dark sea green"
3465msgstr "verde marin închis"
3466
3467#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3468#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3469#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3470#: src/orca/colornames.py:200
3471msgctxt "color name"
3472msgid "dark slate blue"
3473msgstr "ardezie albastru închis"
3474
3475#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3476#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3477#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3478#: src/orca/colornames.py:205
3479msgctxt "color name"
3480msgid "dark slate gray"
3481msgstr "ardezie gri închis"
3482
3483#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3484#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3485#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3486#: src/orca/colornames.py:210
3487msgctxt "color name"
3488msgid "dark turquoise"
3489msgstr "turcoaz închis"
3490
3491#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3492#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3493#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3494#: src/orca/colornames.py:215
3495msgctxt "color name"
3496msgid "dark violet"
3497msgstr "violet închis"
3498
3499#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3500#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3501#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3502#: src/orca/colornames.py:220
3503msgctxt "color name"
3504msgid "deep pink"
3505msgstr "roz profund"
3506
3507#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3508#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3509#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3510#: src/orca/colornames.py:225
3511msgctxt "color name"
3512msgid "deep sky blue"
3513msgstr "albastru cer profund"
3514
3515#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3516#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3517#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3518#: src/orca/colornames.py:230
3519msgctxt "color name"
3520msgid "dim gray"
3521msgstr "gri ton închis"
3522
3523#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3524#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3525#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3526#: src/orca/colornames.py:235
3527msgctxt "color name"
3528msgid "dodger blue"
3529msgstr "albastru dodger"
3530
3531#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3532#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3533#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3534#: src/orca/colornames.py:240
3535msgctxt "color name"
3536msgid "fire brick"
3537msgstr "foc cărămiziu"
3538
3539#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3540#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3541#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3542#: src/orca/colornames.py:245
3543msgctxt "color name"
3544msgid "floral white"
3545msgstr "alb floral"
3546
3547#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3548#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3549#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3550#: src/orca/colornames.py:250
3551msgctxt "color name"
3552msgid "forest green"
3553msgstr "verde pădure"
3554
3555#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3556#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3557#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3558#: src/orca/colornames.py:255
3559msgctxt "color name"
3560msgid "fuchsia"
3561msgstr "fuchsia"
3562
3563#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3564#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3565#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3566#: src/orca/colornames.py:260
3567msgctxt "color name"
3568msgid "gainsboro"
3569msgstr "gainsboro"
3570
3571#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3572#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3573#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
3574#: src/orca/colornames.py:265
3575msgctxt "color name"
3576msgid "ghost white"
3577msgstr "alb fantomă"
3578
3579#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3580#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3581#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3582#: src/orca/colornames.py:270
3583msgctxt "color name"
3584msgid "gold"
3585msgstr "auriu"
3586
3587#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3588#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3589#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3590#: src/orca/colornames.py:275
3591msgctxt "color name"
3592msgid "goldenrod"
3593msgstr "auriu de splinuță"
3594
3595#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3596#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3597#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3598#: src/orca/colornames.py:280
3599msgctxt "color name"
3600msgid "gray"
3601msgstr "gri"
3602
3603#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3604#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3605#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3606#: src/orca/colornames.py:285
3607msgctxt "color name"
3608msgid "green"
3609msgstr "verde"
3610
3611#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3612#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3613#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3614#: src/orca/colornames.py:290
3615msgctxt "color name"
3616msgid "green yellow"
3617msgstr "verde galben"
3618
3619#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3620#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3621#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3622#: src/orca/colornames.py:295
3623msgctxt "color name"
3624msgid "honeydew"
3625msgstr "mană"
3626
3627#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3628#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3629#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3630#: src/orca/colornames.py:300
3631msgctxt "color name"
3632msgid "hot pink"
3633msgstr "roz aprins"
3634
3635#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3636#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3637#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3638#: src/orca/colornames.py:305
3639msgctxt "color name"
3640msgid "indian red"
3641msgstr "roșu indian"
3642
3643#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3644#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3645#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3646#: src/orca/colornames.py:310
3647msgctxt "color name"
3648msgid "indigo"
3649msgstr "indigo"
3650
3651#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3652#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3653#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3654#: src/orca/colornames.py:315
3655msgctxt "color name"
3656msgid "ivory"
3657msgstr "fildeș"
3658
3659#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3660#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3661#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3662#: src/orca/colornames.py:320
3663msgctxt "color name"
3664msgid "khaki"
3665msgstr "khaki"
3666
3667#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3668#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3669#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3670#: src/orca/colornames.py:325
3671msgctxt "color name"
3672msgid "lavender"
3673msgstr "levănțică"
3674
3675#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3676#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3677#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3678#: src/orca/colornames.py:330
3679msgctxt "color name"
3680msgid "lavender blush"
3681msgstr "levănțică palidă"
3682
3683#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3684#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3685#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3686#: src/orca/colornames.py:335
3687msgctxt "color name"
3688msgid "lawn green"
3689msgstr "verde gazon"
3690
3691#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3692#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3693#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3694#: src/orca/colornames.py:340
3695msgctxt "color name"
3696msgid "lemon chiffon"
3697msgstr "lămâie palidă"
3698
3699#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3700#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3701#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3702#: src/orca/colornames.py:345
3703msgctxt "color name"
3704msgid "light blue"
3705msgstr "albastru deschis"
3706
3707#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3708#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3709#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3710#: src/orca/colornames.py:350
3711msgctxt "color name"
3712msgid "light coral"
3713msgstr "coral deschis"
3714
3715#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3716#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3717#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3718#: src/orca/colornames.py:355
3719msgctxt "color name"
3720msgid "light cyan"
3721msgstr "bleu deschis"
3722
3723#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3724#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3725#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3726#: src/orca/colornames.py:360
3727msgctxt "color name"
3728msgid "light goldenrod yellow"
3729msgstr "galben goldenrod deschis"
3730
3731#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3732#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3733#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3734#: src/orca/colornames.py:365
3735msgctxt "color name"
3736msgid "light gray"
3737msgstr "gri deschis"
3738
3739#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3740#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3741#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3742#: src/orca/colornames.py:370
3743msgctxt "color name"
3744msgid "light green"
3745msgstr "verde deschis"
3746
3747#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3748#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3749#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3750#: src/orca/colornames.py:375
3751msgctxt "color name"
3752msgid "light pink"
3753msgstr "roz deschis"
3754
3755#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3756#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3757#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3758#: src/orca/colornames.py:380
3759msgctxt "color name"
3760msgid "light salmon"
3761msgstr "somon deschis"
3762
3763#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3764#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3765#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3766#: src/orca/colornames.py:385
3767msgctxt "color name"
3768msgid "light sea green"
3769msgstr "verde marin deschis"
3770
3771#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3772#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3773#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3774#: src/orca/colornames.py:390
3775msgctxt "color name"
3776msgid "light sky blue"
3777msgstr "albastru cer deschis"
3778
3779#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3780#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3781#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3782#: src/orca/colornames.py:395
3783msgctxt "color name"
3784msgid "light slate gray"
3785msgstr "gri ardezie deschis"
3786
3787#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3788#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3789#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3790#: src/orca/colornames.py:400
3791msgctxt "color name"
3792msgid "light steel blue"
3793msgstr "albastru oțel deschis"
3794
3795#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3796#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3797#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3798#: src/orca/colornames.py:405
3799msgctxt "color name"
3800msgid "light yellow"
3801msgstr "galben deschis"
3802
3803#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3804#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3805#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3806#: src/orca/colornames.py:410
3807msgctxt "color name"
3808msgid "lime"
3809msgstr "limetă"
3810
3811#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3812#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3813#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3814#: src/orca/colornames.py:415
3815msgctxt "color name"
3816msgid "lime green"
3817msgstr "limetă verde"
3818
3819#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3820#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3821#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3822#: src/orca/colornames.py:420
3823msgctxt "color name"
3824msgid "linen"
3825msgstr "pânză de in"
3826
3827#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3828#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3829#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3830#: src/orca/colornames.py:425
3831msgctxt "color name"
3832msgid "magenta"
3833msgstr "magenta"
3834
3835#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3836#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3837#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3838#: src/orca/colornames.py:430
3839msgctxt "color name"
3840msgid "maroon"
3841msgstr "maro"
3842
3843#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3844#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3845#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3846#: src/orca/colornames.py:435
3847msgctxt "color name"
3848msgid "medium aquamarine"
3849msgstr "acvamarin mediu"
3850
3851#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3852#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3853#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3854#: src/orca/colornames.py:440
3855msgctxt "color name"
3856msgid "medium blue"
3857msgstr "albastru mediu"
3858
3859#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3860#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3861#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3862#: src/orca/colornames.py:445
3863msgctxt "color name"
3864msgid "medium orchid"
3865msgstr "orhidee mediu"
3866
3867#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3868#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3869#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3870#: src/orca/colornames.py:450
3871msgctxt "color name"
3872msgid "medium purple"
3873msgstr "purpuriu mediu"
3874
3875#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3876#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3877#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3878#: src/orca/colornames.py:455
3879msgctxt "color name"
3880msgid "medium sea green"
3881msgstr "verdemarin mediu"
3882
3883#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3884#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3885#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3886#: src/orca/colornames.py:460
3887msgctxt "color name"
3888msgid "medium slate blue"
3889msgstr "albastru ardezie mediu"
3890
3891#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3892#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3893#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3894#: src/orca/colornames.py:465
3895msgctxt "color name"
3896msgid "medium spring green"
3897msgstr "verde primăvăratic mediu"
3898
3899#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3900#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3901#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3902#: src/orca/colornames.py:470
3903msgctxt "color name"
3904msgid "medium turquoise"
3905msgstr "turcoaz mediu"
3906
3907#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3908#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3909#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3910#: src/orca/colornames.py:475
3911msgctxt "color name"
3912msgid "medium violet red"
3913msgstr "roșu violet mediu"
3914
3915#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3916#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3917#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3918#: src/orca/colornames.py:480
3919msgctxt "color name"
3920msgid "midnight blue"
3921msgstr "albastru miezul nopții"
3922
3923#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3924#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3925#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3926#: src/orca/colornames.py:485
3927msgctxt "color name"
3928msgid "mint cream"
3929msgstr "cremă de mentă"
3930
3931#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3932#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3933#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3934#: src/orca/colornames.py:490
3935msgctxt "color name"
3936msgid "misty rose"
3937msgstr "rouă de trandafir"
3938
3939#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3940#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3941#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3942#: src/orca/colornames.py:495
3943msgctxt "color name"
3944msgid "moccasin"
3945msgstr "mocasin"
3946
3947#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3948#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3949#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3950#: src/orca/colornames.py:500
3951msgctxt "color name"
3952msgid "navajo white"
3953msgstr "alb navajo"
3954
3955#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3956#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3957#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3958#: src/orca/colornames.py:505
3959msgctxt "color name"
3960msgid "navy"
3961msgstr "marin"
3962
3963#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3964#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3965#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3966#: src/orca/colornames.py:510
3967msgctxt "color name"
3968msgid "old lace"
3969msgstr "dantelă veche"
3970
3971#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3972#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3973#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3974#: src/orca/colornames.py:515
3975msgctxt "color name"
3976msgid "olive"
3977msgstr "măsliniu"
3978
3979#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3980#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3981#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3982#: src/orca/colornames.py:520
3983msgctxt "color name"
3984msgid "olive drab"
3985msgstr "măsliniu cafeniu"
3986
3987#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3988#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3989#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3990#: src/orca/colornames.py:525
3991msgctxt "color name"
3992msgid "orange"
3993msgstr "portocaliu"
3994
3995#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3996#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3997#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3998#: src/orca/colornames.py:530
3999msgctxt "color name"
4000msgid "orange red"
4001msgstr "roșu portocaliu"
4002
4003#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4004#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4005#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4006#: src/orca/colornames.py:535
4007msgctxt "color name"
4008msgid "orchid"
4009msgstr "orhidee"
4010
4011#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4012#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4013#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4014#: src/orca/colornames.py:540
4015msgctxt "color name"
4016msgid "pale goldenrod"
4017msgstr "goldenrod palid"
4018
4019#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4020#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4021#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4022#: src/orca/colornames.py:545
4023msgctxt "color name"
4024msgid "pale green"
4025msgstr "verde palid"
4026
4027#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4028#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4029#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4030#: src/orca/colornames.py:550
4031msgctxt "color name"
4032msgid "pale turquoise"
4033msgstr "turcoaz palid"
4034
4035#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4036#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4037#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4038#: src/orca/colornames.py:555
4039msgctxt "color name"
4040msgid "pale violet red"
4041msgstr "roșu violet palid"
4042
4043#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4044#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4045#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4046#: src/orca/colornames.py:560
4047msgctxt "color name"
4048msgid "papaya whip"
4049msgstr "papaya whip"
4050
4051#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4052#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4053#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4054#: src/orca/colornames.py:565
4055msgctxt "color name"
4056msgid "peach puff"
4057msgstr "peach puff"
4058
4059#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4060#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4061#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4062#: src/orca/colornames.py:570
4063msgctxt "color name"
4064msgid "peru"
4065msgstr "peru"
4066
4067#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4068#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4069#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4070#: src/orca/colornames.py:575
4071msgctxt "color name"
4072msgid "pink"
4073msgstr "roz"
4074
4075#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4076#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4077#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4078#: src/orca/colornames.py:580
4079msgctxt "color name"
4080msgid "plum"
4081msgstr "prună"
4082
4083#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4084#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4085#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4086#: src/orca/colornames.py:585
4087msgctxt "color name"
4088msgid "powder blue"
4089msgstr "albastru pudră"
4090
4091#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4092#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4093#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4094#: src/orca/colornames.py:590
4095msgctxt "color name"
4096msgid "purple"
4097msgstr "purpuriu"
4098
4099#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4100#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4101#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4102#: src/orca/colornames.py:595
4103msgctxt "color name"
4104msgid "red"
4105msgstr "roșu"
4106
4107#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4108#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4109#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4110#: src/orca/colornames.py:600
4111msgctxt "color name"
4112msgid "rosy brown"
4113msgstr "maro trandafiriu"
4114
4115#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4116#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4117#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4118#: src/orca/colornames.py:605
4119msgctxt "color name"
4120msgid "royal blue"
4121msgstr "albastru regal"
4122
4123#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4124#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4125#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4126#: src/orca/colornames.py:610
4127msgctxt "color name"
4128msgid "saddle brown"
4129msgstr "maro șa"
4130
4131#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4132#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4133#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4134#: src/orca/colornames.py:615
4135msgctxt "color name"
4136msgid "salmon"
4137msgstr "somon"
4138
4139#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4140#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4141#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4142#: src/orca/colornames.py:620
4143msgctxt "color name"
4144msgid "sandy brown"
4145msgstr "maro nisip"
4146
4147#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4148#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4149#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4150#: src/orca/colornames.py:625
4151msgctxt "color name"
4152msgid "sea green"
4153msgstr "verde marin"
4154
4155#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4156#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4157#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4158#: src/orca/colornames.py:630
4159msgctxt "color name"
4160msgid "seashell"
4161msgstr "scoică marină"
4162
4163#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4164#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4165#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4166#: src/orca/colornames.py:635
4167msgctxt "color name"
4168msgid "sienna"
4169msgstr "sienna"
4170
4171#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4172#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4173#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4174#: src/orca/colornames.py:640
4175msgctxt "color name"
4176msgid "silver"
4177msgstr "argintiu"
4178
4179#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4180#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4181#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4182#: src/orca/colornames.py:645
4183msgctxt "color name"
4184msgid "sky blue"
4185msgstr "albastru cer"
4186
4187#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4188#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4189#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4190#: src/orca/colornames.py:650
4191msgctxt "color name"
4192msgid "slate blue"
4193msgstr "albastru ardezie"
4194
4195#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4196#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4197#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4198#: src/orca/colornames.py:655
4199msgctxt "color name"
4200msgid "slate gray"
4201msgstr "gri ardezie"
4202
4203#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4204#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4205#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4206#: src/orca/colornames.py:660
4207msgctxt "color name"
4208msgid "snow"
4209msgstr "zăpadă"
4210
4211#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4212#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4213#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4214#: src/orca/colornames.py:665
4215msgctxt "color name"
4216msgid "spring green"
4217msgstr "verde primăvăratic"
4218
4219#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4220#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4221#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4222#: src/orca/colornames.py:670
4223msgctxt "color name"
4224msgid "steel blue"
4225msgstr "albastru oțel"
4226
4227#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4228#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4229#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4230#: src/orca/colornames.py:675
4231msgctxt "color name"
4232msgid "tan"
4233msgstr "bronz"
4234
4235#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4236#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4237#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4238#: src/orca/colornames.py:680
4239msgctxt "color name"
4240msgid "teal"
4241msgstr "verde azur"
4242
4243#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4244#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4245#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4246#: src/orca/colornames.py:685
4247msgctxt "color name"
4248msgid "thistle"
4249msgstr "scaiete"
4250
4251#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4252#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4253#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4254#: src/orca/colornames.py:690
4255msgctxt "color name"
4256msgid "tomato"
4257msgstr "tomată"
4258
4259#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4260#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4261#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4262#: src/orca/colornames.py:695
4263msgctxt "color name"
4264msgid "turquoise"
4265msgstr "turcoaz"
4266
4267#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4268#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4269#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4270#: src/orca/colornames.py:700
4271msgctxt "color name"
4272msgid "violet"
4273msgstr "violet"
4274
4275#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4276#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4277#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4278#: src/orca/colornames.py:705
4279msgctxt "color name"
4280msgid "wheat"
4281msgstr "grâu"
4282
4283#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4284#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4285#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4286#: src/orca/colornames.py:710
4287msgctxt "color name"
4288msgid "white"
4289msgstr "alb"
4290
4291#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4292#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4293#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4294#: src/orca/colornames.py:715
4295msgctxt "color name"
4296msgid "white smoke"
4297msgstr "fum alb"
4298
4299#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4300#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4301#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4302#: src/orca/colornames.py:720
4303msgctxt "color name"
4304msgid "yellow"
4305msgstr "galben"
4306
4307#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4308#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4309#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4310#: src/orca/colornames.py:725
4311msgctxt "color name"
4312msgid "yellow green"
4313msgstr "galben verde"
4314
4315#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
4316#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
4317#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
4318#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
4319#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
4320#. it to show all of its contents. And so on.
4321#: src/orca/guilabels.py:40
4322msgid "_Activate"
4323msgstr "_Activează"
4324
4325#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4326#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
4327#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
4328#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
4329#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
4330#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
4331#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
4332#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
4333#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
4334#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
4335#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
4336#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
4337#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
4338#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
4339#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
4340#. a navigation command to move amongst entries.
4341#: src/orca/guilabels.py:58
4342msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
4343msgstr "Mod de focalizare automată în timpul navigării structurale"
4344
4345#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4346#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
4347#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
4348#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
4349#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
4350#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
4351#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
4352#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
4353#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
4354#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
4355#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
4356#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
4357#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
4358#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
4359#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
4360#. of the entry.
4361#: src/orca/guilabels.py:76
4362msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
4363msgstr "Mod de focalizare automat în timpul navigării cu cursor"
4364
4365#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4366#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
4367#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
4368#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
4369#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
4370#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
4371#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
4372#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
4373#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
4374#. enable such automatic switching when native navigation commands are used.
4375#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such
4376#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field
4377#. automatically gaining focus when the page loads.
4378#: src/orca/guilabels.py:91
4379msgid "Automatic focus mode during native navigation"
4380msgstr "Mod de focalizare automată în timpul navigării native"
4381
4382#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4383#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
4384#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
4385#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4386#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308
4387#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327
4388msgid "Dot _7"
4389msgstr "Punctul _7"
4390
4391#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4392#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
4393#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
4394#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4395#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324
4396#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343
4397msgid "Dot _8"
4398msgstr "Punctul _8"
4399
4400#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4401#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
4402#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
4403#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4404#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340
4405#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359
4406msgid "Dots 7 an_d 8"
4407msgstr "Punctele 7 ș_i 8"
4408
4409#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4410#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176
4411msgid "_Cancel"
4412msgstr "_Anulează"
4413
4414#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4415#: src/orca/guilabels.py:115
4416msgid "_Jump to"
4417msgstr "Navighează _la"
4418
4419#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4420#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192
4421msgid "_OK"
4422msgstr "_Ok"
4423
4424#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4425#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4426#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4427#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
4428#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
4429#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
4430#: src/orca/guilabels.py:126
4431msgctxt "capitalization style"
4432msgid "Icon"
4433msgstr "Iconiță"
4434
4435#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4436#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4437#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4438#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
4439#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
4440#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
4441#: src/orca/guilabels.py:134
4442msgctxt "capitalization style"
4443msgid "None"
4444msgstr "Nimic"
4445
4446#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4447#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4448#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4449#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
4450#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
4451#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
4452#: src/orca/guilabels.py:142
4453msgctxt "capitalization style"
4454msgid "Spell"
4455msgstr "Ortografie"
4456
4457#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
4458#. your buddies is typing a message.
4459#: src/orca/guilabels.py:146
4460msgid "Announce when your _buddies are typing"
4461msgstr "_Anunță când contactele scriu"
4462
4463#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
4464#. chat room specific message histories rather than just a single history which
4465#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
4466#: src/orca/guilabels.py:151
4467msgid "Provide chat room specific _message histories"
4468msgstr "Emite _mesaje de istorie a camerei de discuție"
4469
4470#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
4471#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
4472#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
4473#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
4474#. any channel, but only if the chat application has focus.
4475#: src/orca/guilabels.py:158
4476msgid "Speak messages from"
4477msgstr "Pronunță mesajele de la"
4478
4479#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4480#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
4481#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
4482#: src/orca/guilabels.py:163
4483msgid "All cha_nnels"
4484msgstr "Toate ca_nalele"
4485
4486#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4487#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
4488#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
4489#: src/orca/guilabels.py:168
4490#, python-format
4491msgid "All channels when an_y %s window is active"
4492msgstr "Toate canalele când orice f_ereastră %s este activă"
4493
4494#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4495#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
4496#. whether the chat application has focus.
4497#: src/orca/guilabels.py:173
4498msgid "A channel only if its _window is active"
4499msgstr "Un canal doar dacă _fereastra sa este activă"
4500
4501#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
4502#. chat room prior to presenting an incoming message.
4503#: src/orca/guilabels.py:177
4504msgid "_Speak Chat Room name"
4505msgstr "Pronunță numele unei camere de di_scuție"
4506
4507#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
4508#. default presents the full line, including any links or form fields on that
4509#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
4510#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
4511#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
4512#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
4513#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
4514#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
4515#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
4516#. both for presentation and navigation.
4517#: src/orca/guilabels.py:189
4518msgid "Enable layout mode for content"
4519msgstr "Activează modul de prezentare pentru conținut"
4520
4521#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
4522#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
4523#. dialog after a keybinding which requires a double click.
4524#. Translators: Orca keybindings support double
4525#. and triple "clicks" or key presses, similar to
4526#. using a mouse.
4527#.
4528#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195
4529msgid "double click"
4530msgstr "dublu clic"
4531
4532#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
4533#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
4534#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
4535#. Translators: Orca keybindings support double
4536#. and triple "clicks" or key presses, similar to
4537#. using a mouse.
4538#.
4539#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201
4540msgid "triple click"
4541msgstr "triplu clic"
4542
4543#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
4544#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
4545#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
4546#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
4547#: src/orca/guilabels.py:205
4548msgid "Default Synthesizer"
4549msgstr "Sintetizator implicit"
4550
4551#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
4552#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
4553#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
4554#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
4555#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
4556#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
4557#: src/orca/guilabels.py:213
4558msgid "Actual String"
4559msgstr "Șirul de înlocuit"
4560
4561#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
4562#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
4563#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
4564#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
4565#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
4566#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
4567#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
4568#: src/orca/guilabels.py:222
4569msgid "Replacement String"
4570msgstr "Șirul înlocuitor"
4571
4572#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
4573#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
4574#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
4575#. is inserted as a result of the keypress.
4576#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
4577#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809
4578msgid "Enable echo by cha_racter"
4579msgstr "Activează re_darea pe litere"
4580
4581#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
4582#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
4583#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
4584#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
4585#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783
4586msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
4587msgstr "Activează tastele _diacritice ce nu introduc spații"
4588
4589#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
4590#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
4591#. with the setting to begin the search from the current location rather than
4592#. from the top of the screen.
4593#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150
4594msgid "C_urrent location"
4595msgstr "Locația c_urentă"
4596
4597#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
4598#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
4599#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
4600#: src/orca/guilabels.py:244
4601msgid "Minimum length of matched text:"
4602msgstr "Lungimea minimă a textului potrivit:"
4603
4604#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
4605#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
4606#: src/orca/guilabels.py:248
4607msgid "Find Options"
4608msgstr "Opțiuni de căutare"
4609
4610#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
4611#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
4612#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
4613#. which contained the last match.
4614#: src/orca/guilabels.py:254
4615msgid "Onl_y speak changed lines during find"
4616msgstr "Pronunță doar liniile modificare în timpul căută_rii"
4617
4618#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
4619#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
4620#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
4621#. Firefox.
4622#: src/orca/guilabels.py:260
4623msgid "Speak results during _find"
4624msgstr "Pronunță rezultatele în _timpul câutării"
4625
4626#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column
4627#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
4628#. the user invokes that keyboard command.
4629#: src/orca/guilabels.py:265
4630msgid "Command"
4631msgstr "Comandă"
4632
4633#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
4634#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
4635#. commands.
4636#: src/orca/guilabels.py:270
4637msgid "Key Binding"
4638msgstr "Asocieri de taste"
4639
4640#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
4641#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
4642#. to, for instance, web browsing.
4643#: src/orca/guilabels.py:275
4644msgctxt "keybindings"
4645msgid "Default"
4646msgstr "Implicit"
4647
4648#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
4649#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
4650#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
4651#. buttons.
4652#: src/orca/guilabels.py:281
4653msgid "Braille Bindings"
4654msgstr "Asocierile Braille"
4655
4656#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
4657#. do not currently have an associated key binding.
4658#: src/orca/guilabels.py:285
4659msgid "Unbound"
4660msgstr "Neasociate"
4661
4662#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog.
4663#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
4664#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
4665#. default value.
4666#: src/orca/guilabels.py:291
4667msgctxt "keybindings"
4668msgid "Modified"
4669msgstr "Modificat"
4670
4671#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
4672#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242
4673msgid "_Desktop"
4674msgstr "Calculator _de birou"
4675
4676#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis,
4677#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
4678#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
4679#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
4680#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
4681#. "Gedit", "Firefox", etc.
4682#: src/orca/guilabels.py:302
4683#, python-format
4684msgid "Screen Reader Preferences for %s"
4685msgstr "Preferințe cititor de ecran pentru %s"
4686
4687#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
4688#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
4689#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
4690#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
4691#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
4692#: src/orca/guilabels.py:309
4693msgid "Mark in braille"
4694msgstr "Evidențiază în Braille"
4695
4696#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
4697#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
4698#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
4699#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
4700#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
4701#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
4702#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
4703#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
4704#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
4705#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
4706#: src/orca/guilabels.py:321
4707msgid "Present Unless"
4708msgstr "Prezintă mai puțin pentru valorile"
4709
4710#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
4711#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
4712#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
4713#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
4714#. the current text).
4715#: src/orca/guilabels.py:328
4716msgid "Speak"
4717msgstr "Pronunță"
4718
4719#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
4720#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4721#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4722#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4723#. braille and selected when reading Spanish content.
4724#: src/orca/guilabels.py:335
4725msgid "Save Profile As Conflict"
4726msgstr "Salvează profilul ca conflict"
4727
4728#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
4729#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4730#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4731#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4732#. braille and selected when reading Spanish content.
4733#: src/orca/guilabels.py:342
4734msgid "User Profile Conflict!"
4735msgstr "Conflict de profil de utilizator!"
4736
4737#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
4738#. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4739#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4740#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4741#. braille and selected when reading Spanish content.
4742#: src/orca/guilabels.py:349
4743#, python-format
4744msgid ""
4745"Profile %s already exists.\n"
4746"Continue updating the existing profile with these new changes?"
4747msgstr ""
4748"Profilul <b>%s</b> există deja.\n"
4749"Continuați actualizarea profilului existent cu aceste noi modificări?"
4750
4751#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
4752#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
4753#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
4754#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
4755#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
4756#. reading Spanish content.
4757#: src/orca/guilabels.py:359
4758msgid "Load user profile"
4759msgstr "Încarcă profilul utilizatorului"
4760
4761#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
4762#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
4763#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
4764#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
4765#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
4766#. reading Spanish content.
4767#: src/orca/guilabels.py:368
4768msgid ""
4769"You are about to change the active profile. If you\n"
4770"have just made changes in your preferences, they will\n"
4771"be dropped at profile load.\n"
4772"\n"
4773"Continue loading profile discarding previous changes?"
4774msgstr ""
4775"Sunteți pe cale de a schimba profilul activ. Dacă ați\n"
4776"modificat preferințele, modificările vor fi pierdute\n"
4777"la încărcarea profilului.\n"
4778"\n"
4779"Continuați încărcarea profilului pierzând modificările?"
4780
4781#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4782#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4783#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4784#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
4785#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
4786#. defined profile.
4787#: src/orca/guilabels.py:379
4788msgid "Save Profile As"
4789msgstr "Salvează profilul ca"
4790
4791#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4792#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4793#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4794#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
4795#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
4796#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
4797#: src/orca/guilabels.py:387
4798msgid "_Profile Name:"
4799msgstr "Nume _profil:"
4800
4801#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4802#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4803#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4804#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
4805#. The following is a title in a dialog informing the user that he/she
4806#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
4807#: src/orca/guilabels.py:395
4808msgid "Remove User Profile"
4809msgstr "Elimină profilul utilizatorului"
4810
4811#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4812#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4813#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4814#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
4815#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
4816#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
4817#: src/orca/guilabels.py:403
4818msgid "Remove user profile"
4819msgstr "Elimină profilul utilizatorului"
4820
4821#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4822#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4823#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4824#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
4825#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
4826#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
4827#: src/orca/guilabels.py:411
4828#, python-format
4829msgid ""
4830"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
4831"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
4832"profile and all related settings?"
4833msgstr ""
4834"Sunteți pe cale de a elimina profilul „%s”. Toate configurările nesalvate și "
4835"cele salvate în acest profil vor fi pierdute. Continuați să eliminați acest "
4836"profil și configurările lui?"
4837
4838#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4839#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
4840#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
4841#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
4842#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:63
4843msgctxt "ProgressBar"
4844msgid "All"
4845msgstr "Toate"
4846
4847#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4848#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
4849#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
4850#. (but not necessarily in the current window).
4851#: src/orca/guilabels.py:425
4852msgctxt "ProgressBar"
4853msgid "Application"
4854msgstr "Aplicație"
4855
4856#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4857#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
4858#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
4859#: src/orca/guilabels.py:430
4860msgctxt "ProgressBar"
4861msgid "Window"
4862msgstr "Fereastră"
4863
4864#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
4865#. as a user reads a document.
4866#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
4867#: src/orca/guilabels.py:434 src/orca/orca-setup.ui:1547
4868msgctxt "punctuation level"
4869msgid "_None"
4870msgstr "_Niciunul"
4871
4872#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
4873#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
4874#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
4875#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:1563
4876msgid "So_me"
4877msgstr "U_nele"
4878
4879#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
4880#. will be spoken as a user reads a document.
4881#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:1579
4882msgid "M_ost"
4883msgstr "Maj_oritatea"
4884
4885#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
4886#. document, Orca will pause at the end of each line.
4887#: src/orca/guilabels.py:447 src/orca/orca-setup.ui:49
4888msgid "Line"
4889msgstr "Linie"
4890
4891#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
4892#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
4893#: src/orca/guilabels.py:451 src/orca/orca-setup.ui:52
4894msgid "Sentence"
4895msgstr "Propoziție"
4896
4897#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4898#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4899#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4900#. contains the text of a blockquote.
4901#: src/orca/guilabels.py:457
4902msgctxt "structural navigation"
4903msgid "Blockquote"
4904msgstr "Citat"
4905
4906#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4907#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4908#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4909#. contains the text of a button.
4910#: src/orca/guilabels.py:463
4911msgctxt "structural navigation"
4912msgid "Button"
4913msgstr "Buton"
4914
4915#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4916#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4917#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4918#. contains the caption of a table.
4919#: src/orca/guilabels.py:469
4920msgctxt "structural navigation"
4921msgid "Caption"
4922msgstr "Etichetă"
4923
4924#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4925#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4926#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4927#. contains the label of a check box.
4928#: src/orca/guilabels.py:475
4929msgctxt "structural navigation"
4930msgid "Check Box"
4931msgstr "Căsuță de bifat"
4932
4933#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4934#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4935#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4936#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
4937#: src/orca/guilabels.py:481
4938msgctxt "structural navigation"
4939msgid "Clickable"
4940msgstr "Clicabil"
4941
4942#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4943#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4944#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4945#. contains the selected item in a combo box.
4946#: src/orca/guilabels.py:487
4947msgctxt "structural navigation"
4948msgid "Combo Box"
4949msgstr "Listă de selecție"
4950
4951#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4952#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4953#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4954#. contains the description of an element.
4955#: src/orca/guilabels.py:493
4956msgctxt "structural navigation"
4957msgid "Description"
4958msgstr "Descriere"
4959
4960#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4961#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4962#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4963#. contains the text of a heading.
4964#: src/orca/guilabels.py:499
4965msgctxt "structural navigation"
4966msgid "Heading"
4967msgstr "Antet"
4968
4969#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4970#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4971#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4972#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
4973#: src/orca/guilabels.py:505
4974msgctxt "structural navigation"
4975msgid "Image"
4976msgstr "Imagine"
4977
4978#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4979#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4980#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4981#. contains the label of a form field.
4982#: src/orca/guilabels.py:511
4983msgctxt "structural navigation"
4984msgid "Label"
4985msgstr "Etichetă"
4986
4987#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4988#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4989#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4990#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
4991#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
4992#. main context, search etc.
4993#: src/orca/guilabels.py:519
4994msgctxt "structural navigation"
4995msgid "Landmark"
4996msgstr "Semn de carte"
4997
4998#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4999#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5000#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
5001#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
5002#. and so on.
5003#: src/orca/guilabels.py:526
5004msgctxt "structural navigation"
5005msgid "Level"
5006msgstr "Nivel"
5007
5008#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5009#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5010#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5011#. contains the text of a link.
5012#: src/orca/guilabels.py:532
5013msgctxt "structural navigation"
5014msgid "Link"
5015msgstr "Legătură"
5016
5017#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5018#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5019#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5020#. contains the text of a list.
5021#: src/orca/guilabels.py:538
5022msgctxt "structural navigation"
5023msgid "List"
5024msgstr "Listă"
5025
5026#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5027#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5028#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5029#. contains the text of a list item.
5030#: src/orca/guilabels.py:544
5031msgctxt "structural navigation"
5032msgid "List Item"
5033msgstr "Element listă"
5034
5035#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5036#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5037#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5038#. contains the text of an object.
5039#: src/orca/guilabels.py:550
5040msgctxt "structural navigation"
5041msgid "Object"
5042msgstr "Obiect"
5043
5044#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5045#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5046#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5047#. contains the text of a paragraph.
5048#: src/orca/guilabels.py:556
5049msgctxt "structural navigation"
5050msgid "Paragraph"
5051msgstr "Paragraf"
5052
5053#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5054#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5055#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5056#. contains the label of a radio button.
5057#: src/orca/guilabels.py:562
5058msgctxt "structural navigation"
5059msgid "Radio Button"
5060msgstr "Buton radio"
5061
5062#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5063#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5064#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5065#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
5066#. "table", "combo box", etc.
5067#: src/orca/guilabels.py:569
5068msgctxt "structural navigation"
5069msgid "Role"
5070msgstr "Rol"
5071
5072#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5073#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5074#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5075#. contains the selected item of a form field.
5076#: src/orca/guilabels.py:575
5077msgctxt "structural navigation"
5078msgid "Selected Item"
5079msgstr "Element selectat"
5080
5081#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5082#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5083#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5084#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
5085#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
5086#: src/orca/guilabels.py:582
5087msgctxt "structural navigation"
5088msgid "State"
5089msgstr "Stare"
5090
5091#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5092#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5093#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5094#. contains the text of an entry.
5095#: src/orca/guilabels.py:588
5096msgctxt "structural navigation"
5097msgid "Text"
5098msgstr "Text"
5099
5100#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5101#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5102#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5103#. contains the URI of a link.
5104#: src/orca/guilabels.py:594
5105msgctxt "structural navigation"
5106msgid "URI"
5107msgstr "URI"
5108
5109#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5110#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5111#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5112#. contains the value of a form field.
5113#: src/orca/guilabels.py:600
5114msgctxt "structural navigation"
5115msgid "Value"
5116msgstr "Valoare"
5117
5118#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5119#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5120#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5121#: src/orca/guilabels.py:605
5122msgctxt "structural navigation"
5123msgid "Blockquotes"
5124msgstr "Citate bloc"
5125
5126#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5127#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5128#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5129#: src/orca/guilabels.py:610
5130msgctxt "structural navigation"
5131msgid "Buttons"
5132msgstr "Butoane"
5133
5134#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5135#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5136#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5137#: src/orca/guilabels.py:615
5138msgctxt "structural navigation"
5139msgid "Check Boxes"
5140msgstr "Căsuțe de bifare"
5141
5142#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5143#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5144#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5145#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
5146#: src/orca/guilabels.py:621
5147msgctxt "structural navigation"
5148msgid "Clickables"
5149msgstr "Clicabile"
5150
5151#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5152#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5153#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5154#: src/orca/guilabels.py:626
5155msgctxt "structural navigation"
5156msgid "Combo Boxes"
5157msgstr "Liste de selecție"
5158
5159#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5160#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5161#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5162#: src/orca/guilabels.py:631
5163msgctxt "structural navigation"
5164msgid "Entries"
5165msgstr "Elemente"
5166
5167#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5168#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5169#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5170#: src/orca/guilabels.py:636
5171msgctxt "structural navigation"
5172msgid "Form Fields"
5173msgstr "Câmpuri de formular"
5174
5175#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5176#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5177#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5178#: src/orca/guilabels.py:641
5179msgctxt "structural navigation"
5180msgid "Headings"
5181msgstr "Antete"
5182
5183#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5184#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5185#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5186#: src/orca/guilabels.py:646
5187msgctxt "structural navigation"
5188msgid "Images"
5189msgstr "Imagini"
5190
5191#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5192#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5193#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5194#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
5195#: src/orca/guilabels.py:652
5196#, python-format
5197msgctxt "structural navigation"
5198msgid "Headings at Level %d"
5199msgstr "Antete la nivelul %d"
5200
5201#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5202#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5203#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5204#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
5205#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
5206#: src/orca/guilabels.py:659
5207msgctxt "structural navigation"
5208msgid "Landmarks"
5209msgstr "Semne de carte"
5210
5211#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5212#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5213#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5214#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
5215#. a table, etc.
5216#: src/orca/guilabels.py:666
5217msgctxt "structural navigation"
5218msgid "Large Objects"
5219msgstr "Obiecte mari"
5220
5221#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5222#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5223#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5224#: src/orca/guilabels.py:671
5225msgctxt "structural navigation"
5226msgid "Links"
5227msgstr "Legături"
5228
5229#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5230#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5231#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5232#: src/orca/guilabels.py:676
5233msgctxt "structural navigation"
5234msgid "Lists"
5235msgstr "Liste"
5236
5237#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5238#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5239#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5240#: src/orca/guilabels.py:681
5241msgctxt "structural navigation"
5242msgid "List Items"
5243msgstr "Elemente listă"
5244
5245#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5246#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5247#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5248#: src/orca/guilabels.py:686
5249msgctxt "structural navigation"
5250msgid "Paragraphs"
5251msgstr "Paragrafe"
5252
5253#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5254#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5255#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5256#: src/orca/guilabels.py:691
5257msgctxt "structural navigation"
5258msgid "Radio Buttons"
5259msgstr "Butoane radio"
5260
5261#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5262#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5263#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5264#: src/orca/guilabels.py:696
5265msgctxt "structural navigation"
5266msgid "Tables"
5267msgstr "Tabele"
5268
5269#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5270#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5271#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5272#: src/orca/guilabels.py:701
5273msgctxt "structural navigation"
5274msgid "Unvisited Links"
5275msgstr "Legături nevizitate"
5276
5277#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5278#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5279#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5280#: src/orca/guilabels.py:706
5281msgctxt "structural navigation"
5282msgid "Visited Links"
5283msgstr "Legături vizitate"
5284
5285#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
5286#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
5287#. navigation, etc.).
5288#: src/orca/guilabels.py:711
5289msgid "Page Navigation"
5290msgstr "Navigare pagină"
5291
5292#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
5293#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
5294#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
5295#: src/orca/guilabels.py:717
5296msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
5297msgstr "Pronunță pagina automat _la prima încărcare"
5298
5299#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
5300#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
5301#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
5302#: src/orca/guilabels.py:722
5303msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
5304msgstr "_Prezintă un sumar al paginii la prima încărcare"
5305
5306#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
5307#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
5308#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
5309#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
5310#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
5311#. utterances has been calculated.
5312#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
5313#: src/orca/guilabels.py:730 src/orca/orca-setup.ui:1342
5314msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
5315msgstr "Împarte vocea în b_ucăți între pauze"
5316
5317#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
5318#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
5319#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
5320#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
5321#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
5322#. available "real" voices provided by the speech engine.
5323#: src/orca/guilabels.py:738
5324#, python-format
5325msgid "%s default voice"
5326msgstr "vocea implicită %s"
5327
5328#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
5329#. of the screen and other messages.
5330#: src/orca/guilabels.py:742
5331msgctxt "VoiceType"
5332msgid "Default"
5333msgstr "Implicită"
5334
5335#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
5336#. characters which is part of a hyperlink.
5337#: src/orca/guilabels.py:746
5338msgctxt "VoiceType"
5339msgid "Hyperlink"
5340msgstr "Hiperlegătură"
5341
5342#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
5343#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
5344#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
5345#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
5346#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
5347#. third item is selected. And so on.
5348#: src/orca/guilabels.py:754
5349msgctxt "VoiceType"
5350msgid "System"
5351msgstr "Sistem"
5352
5353#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
5354#. characters which is written in uppercase.
5355#: src/orca/guilabels.py:758
5356msgctxt "VoiceType"
5357msgid "Uppercase"
5358msgstr "Majuscule"
5359
5360#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
5361#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
5362#: src/orca/guilabels.py:762
5363msgid "Speech Dispatcher"
5364msgstr "Dispecer voce"
5365
5366#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
5367#. when presenting an application's spell check dialog.
5368#: src/orca/guilabels.py:766
5369msgctxt "OptionGroup"
5370msgid "Spell Check"
5371msgstr "Verificare ortografică"
5372
5373#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5374#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
5375#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
5376#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
5377#: src/orca/guilabels.py:772
5378msgid "Spell _error"
5379msgstr "_Eroare ortografică"
5380
5381#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5382#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
5383#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
5384#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
5385#. "f o r" after speaking "for".
5386#: src/orca/guilabels.py:779
5387msgid "Spell _suggestion"
5388msgstr "_Sugestie ortografică"
5389
5390#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5391#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
5392#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
5393#: src/orca/guilabels.py:784
5394msgid "Present _context of error"
5395msgstr "_Contextul prezent al erorii"
5396
5397#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5398#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
5399#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
5400#: src/orca/guilabels.py:789
5401msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
5402msgstr "Pronunță coordonatele celulelor foii de calcul"
5403
5404#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when
5405#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just
5406#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the
5407#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected."
5408#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
5409#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
5410#. this option.
5411#: src/orca/guilabels.py:798
5412msgid "Always speak selected spreadsheet range"
5413msgstr "Pronunță întotdeauna intervalul selectat din foaia de calcul"
5414
5415#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
5416#. header of a table cell in document content.
5417#: src/orca/guilabels.py:802
5418msgid "Announce cell _header"
5419msgstr "Anunță _antetul celulei"
5420
5421#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
5422#. how to navigate tables in document content.
5423#: src/orca/guilabels.py:806
5424msgid "Table Navigation"
5425msgstr "Navigare tabel"
5426
5427#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
5428#. blank cells when navigating tables in document content.
5429#: src/orca/guilabels.py:810
5430msgid "Skip _blank cells"
5431msgstr "Omite celulele _goale"
5432
5433#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
5434#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
5435#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
5436#: src/orca/guilabels.py:815
5437msgid "Speak _cell"
5438msgstr "Pronunță _celula"
5439
5440#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5441#. should speak table cell coordinates in document content.
5442#: src/orca/guilabels.py:819
5443msgid "Speak _cell coordinates"
5444msgstr "Pronunță coordonatele _celulei"
5445
5446#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5447#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
5448#. a particular table cell spans in a table).
5449#: src/orca/guilabels.py:824
5450msgid "Speak _multiple cell spans"
5451msgstr "Pronunță întinderile celulelor _multiple"
5452
5453#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
5454#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
5455#: src/orca/guilabels.py:828
5456msgid "Attribute Name"
5457msgstr "Numele atributului"
5458
5459#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
5460#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
5461#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
5462#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
5463#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
5464#: src/orca/guilabels.py:835
5465msgid "Control caret navigation"
5466msgstr "Controlează navigarea cu cursor"
5467
5468#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
5469#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
5470#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
5471#: src/orca/guilabels.py:840
5472msgid "Enable _structural navigation"
5473msgstr "Activează navigarea _structurală"
5474
5475#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
5476#. particular object that receives focus.
5477#: src/orca/guilabels.py:844 src/orca/orca-setup.ui:1480
5478#: src/orca/orca-setup.ui:2224
5479msgid "Brie_f"
5480msgstr "Pe scu_rt"
5481
5482#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
5483#.
5484#: src/orca/keynames.py:42
5485msgctxt "keyboard"
5486msgid "Shift"
5487msgstr "Shift"
5488
5489#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
5490#.
5491#: src/orca/keynames.py:46
5492msgctxt "keyboard"
5493msgid "Alt"
5494msgstr "Alt"
5495
5496#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
5497#.
5498#: src/orca/keynames.py:50
5499msgctxt "keyboard"
5500msgid "Control"
5501msgstr "Control"
5502
5503#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
5504#.
5505#: src/orca/keynames.py:54
5506msgid "left shift"
5507msgstr "shift stânga"
5508
5509#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
5510#.
5511#: src/orca/keynames.py:58
5512msgid "left alt"
5513msgstr "alt stânga"
5514
5515#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
5516#.
5517#: src/orca/keynames.py:62
5518msgid "left control"
5519msgstr "control stânga"
5520
5521#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
5522#.
5523#: src/orca/keynames.py:66
5524msgid "right shift"
5525msgstr "shift dreapta"
5526
5527#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
5528#.
5529#: src/orca/keynames.py:70
5530msgid "right alt"
5531msgstr "alt dreapta"
5532
5533#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
5534#.
5535#: src/orca/keynames.py:74
5536msgid "right control"
5537msgstr "control dreapta"
5538
5539#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
5540#.
5541#: src/orca/keynames.py:78
5542msgid "left meta"
5543msgstr "meta stânga"
5544
5545#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
5546#.
5547#: src/orca/keynames.py:82
5548msgid "right meta"
5549msgstr "meta dreapta"
5550
5551#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
5552#.
5553#: src/orca/keynames.py:86
5554msgid "num lock"
5555msgstr "num lock"
5556
5557#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
5558#.
5559#: src/orca/keynames.py:90
5560msgid "caps lock"
5561msgstr "caps lock"
5562
5563#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key
5564#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
5565#.
5566#: src/orca/keynames.py:95
5567msgid "shift lock"
5568msgstr "shift lock"
5569
5570#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
5571#.
5572#: src/orca/keynames.py:99
5573msgid "scroll lock"
5574msgstr "scroll lock"
5575
5576#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
5577#.
5578#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111
5579#: src/orca/keynames.py:115
5580msgid "page up"
5581msgstr "pagină mai sus"
5582
5583#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
5584#.
5585#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127
5586#: src/orca/keynames.py:131
5587msgid "page down"
5588msgstr "pagină mai jos"
5589
5590#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
5591#.
5592#: src/orca/keynames.py:139
5593msgid "left tab"
5594msgstr "tab stânga"
5595
5596#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
5597#.
5598#: src/orca/keynames.py:147
5599msgid "backspace"
5600msgstr "backspace"
5601
5602#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
5603#.
5604#: src/orca/keynames.py:151
5605msgid "return"
5606msgstr "return"
5607
5608#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
5609#.
5610#: src/orca/keynames.py:155
5611msgid "enter"
5612msgstr "enter"
5613
5614#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
5615#.
5616#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163
5617msgid "up"
5618msgstr "sus"
5619
5620#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
5621#.
5622#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171
5623msgid "down"
5624msgstr "jos"
5625
5626#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
5627#.
5628#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179
5629msgid "left"
5630msgstr "stânga"
5631
5632#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
5633#.
5634#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187
5635msgid "right"
5636msgstr "dreapta"
5637
5638#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
5639#.
5640#: src/orca/keynames.py:191
5641msgid "left super"
5642msgstr "super stânga"
5643
5644#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
5645#.
5646#: src/orca/keynames.py:195
5647msgid "right super"
5648msgstr "super dreapta"
5649
5650#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
5651#.
5652#: src/orca/keynames.py:199
5653msgid "menu"
5654msgstr "meniu"
5655
5656#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
5657#.
5658#: src/orca/keynames.py:203
5659msgid "Alt Gr"
5660msgstr "Alt dreapta"
5661
5662#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
5663#.
5664#: src/orca/keynames.py:207
5665msgid "help"
5666msgstr "ajutor"
5667
5668#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
5669#.
5670#: src/orca/keynames.py:211
5671msgid "multi"
5672msgstr "multi"
5673
5674#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
5675#.
5676#: src/orca/keynames.py:215
5677msgid "mode switch"
5678msgstr "schimbare mod"
5679
5680#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
5681#.
5682#: src/orca/keynames.py:219
5683msgid "escape"
5684msgstr "escape"
5685
5686#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
5687#.
5688#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227
5689msgid "insert"
5690msgstr "insert"
5691
5692#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
5693#.
5694#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235
5695msgid "delete"
5696msgstr "delete"
5697
5698#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
5699#.
5700#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243
5701msgid "home"
5702msgstr "home"
5703
5704#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
5705#.
5706#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251
5707msgid "end"
5708msgstr "end"
5709
5710#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
5711#.
5712#: src/orca/keynames.py:255
5713msgid "begin"
5714msgstr "begin"
5715
5716#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5717#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
5718#.
5719#: src/orca/keynames.py:270
5720msgid "circumflex"
5721msgstr "circumflex"
5722
5723#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5724#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
5725#.
5726#: src/orca/keynames.py:285
5727msgid "ring"
5728msgstr "cerculeț"
5729
5730#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5731#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
5732#.
5733#: src/orca/keynames.py:295
5734msgid "stroke"
5735msgstr "bară"
5736
5737#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
5738#.
5739#: src/orca/keynames.py:299
5740msgid "minus"
5741msgstr "minus"
5742
5743#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5744#. "insert" key when used as the Orca modifier.
5745#: src/orca/keybindings.py:140
5746msgid "Insert"
5747msgstr "Insert"
5748
5749#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5750#. "caps lock" modifier.
5751#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5752#. "caps lock" modifier.
5753#.
5754#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
5755msgid "Caps_Lock"
5756msgstr "Caps_Lock"
5757
5758#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5759#. "right alt" modifier.
5760#.
5761#: src/orca/keybindings.py:156
5762msgid "Alt_R"
5763msgstr "Alt_R"
5764
5765#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5766#. "super" modifier.
5767#.
5768#: src/orca/keybindings.py:161
5769msgid "Super"
5770msgstr "Super"
5771
5772#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5773#. "meta 2" modifier.
5774#.
5775#: src/orca/keybindings.py:166
5776msgid "Meta2"
5777msgstr "Meta2"
5778
5779#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5780#. "left alt" modifier.
5781#.
5782#: src/orca/keybindings.py:173
5783msgid "Alt_L"
5784msgstr "Alt_L"
5785
5786#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5787#. "control" modifier.
5788#.
5789#: src/orca/keybindings.py:178
5790msgid "Ctrl"
5791msgstr "Ctrl"
5792
5793#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5794#. "shift " modifier.
5795#.
5796#: src/orca/keybindings.py:183
5797msgid "Shift"
5798msgstr "Shift"
5799
5800#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5801#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5802#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5803#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5804#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5805#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5806#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5807#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5808#: src/orca/mathsymbols.py:1120
5809#, python-format
5810msgctxt "math symbol"
5811msgid "bold %s"
5812msgstr "%s aldin"
5813
5814#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5815#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5816#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5817#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5818#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5819#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5820#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5821#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5822#: src/orca/mathsymbols.py:1130
5823#, python-format
5824msgctxt "math symbol"
5825msgid "italic %s"
5826msgstr "%s cursiv"
5827
5828#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5829#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5830#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5831#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5832#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5833#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5834#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5835#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5836#: src/orca/mathsymbols.py:1140
5837#, python-format
5838msgctxt "math symbol"
5839msgid "bold italic %s"
5840msgstr "%s aldin cursiv"
5841
5842#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5843#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5844#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5845#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5846#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5847#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5848#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5849#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5850#: src/orca/mathsymbols.py:1150
5851#, python-format
5852msgctxt "math symbol"
5853msgid "script %s"
5854msgstr "%s indice"
5855
5856#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5857#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5858#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5859#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5860#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5861#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5862#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5863#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5864#: src/orca/mathsymbols.py:1160
5865#, python-format
5866msgctxt "math symbol"
5867msgid "bold script %s"
5868msgstr "%s indice aldin"
5869
5870#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5871#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5872#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5873#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5874#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5875#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5876#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5877#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5878#: src/orca/mathsymbols.py:1170
5879#, python-format
5880msgctxt "math symbol"
5881msgid "fraktur %s"
5882msgstr "%s fraktur"
5883
5884#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5885#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5886#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5887#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5888#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5889#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5890#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5891#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5892#: src/orca/mathsymbols.py:1180
5893#, python-format
5894msgctxt "math symbol"
5895msgid "double-struck %s"
5896msgstr "%s dublu tăiat"
5897
5898#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5899#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5900#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5901#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5902#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5903#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5904#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5905#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5906#: src/orca/mathsymbols.py:1190
5907#, python-format
5908msgctxt "math symbol"
5909msgid "bold fraktur %s"
5910msgstr "%s aldin fraktur"
5911
5912#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5913#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5914#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5915#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5916#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5917#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5918#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5919#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5920#: src/orca/mathsymbols.py:1200
5921#, python-format
5922msgctxt "math symbol"
5923msgid "sans-serif %s"
5924msgstr "%s sans-serif"
5925
5926#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5927#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5928#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5929#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5930#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5931#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5932#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5933#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5934#: src/orca/mathsymbols.py:1210
5935#, python-format
5936msgctxt "math symbol"
5937msgid "sans-serif bold %s"
5938msgstr "%s fără serife"
5939
5940#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5941#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5942#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5943#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5944#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5945#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5946#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5947#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5948#: src/orca/mathsymbols.py:1220
5949#, python-format
5950msgctxt "math symbol"
5951msgid "sans-serif italic %s"
5952msgstr "%s fără serife cursiv"
5953
5954#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5955#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5956#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5957#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5958#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5959#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5960#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5961#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5962#: src/orca/mathsymbols.py:1230
5963#, python-format
5964msgctxt "math symbol"
5965msgid "sans-serif bold italic %s"
5966msgstr "%s fără serife aldin cursiv"
5967
5968#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5969#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5970#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5971#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5972#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5973#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5974#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5975#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5976#: src/orca/mathsymbols.py:1240
5977#, python-format
5978msgctxt "math symbol"
5979msgid "monospace %s"
5980msgstr "%s monospațiat"
5981
5982#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5983#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5984#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5985#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5986#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5987#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5988#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5989#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5990#: src/orca/mathsymbols.py:1250
5991#, python-format
5992msgctxt "math symbol"
5993msgid "dotless %s"
5994msgstr "%s fără punct"
5995
5996#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
5997#: src/orca/mathsymbols.py:1253
5998msgctxt "math symbol"
5999msgid "left arrow"
6000msgstr "săgeată stânga"
6001
6002#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
6003#: src/orca/mathsymbols.py:1256
6004msgctxt "math symbol"
6005msgid "up arrow"
6006msgstr "săgeată sus"
6007
6008#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
6009#: src/orca/mathsymbols.py:1259
6010msgctxt "math symbol"
6011msgid "right arrow"
6012msgstr "săgeată dreapta"
6013
6014#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
6015#: src/orca/mathsymbols.py:1262
6016msgctxt "math symbol"
6017msgid "down arrow"
6018msgstr "săgeată jos"
6019
6020#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
6021#: src/orca/mathsymbols.py:1265
6022msgctxt "math symbol"
6023msgid "left right arrow"
6024msgstr "săgeată stânga-dreapta"
6025
6026#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
6027#: src/orca/mathsymbols.py:1268
6028msgctxt "math symbol"
6029msgid "up down arrow"
6030msgstr "săgeată sus-jos"
6031
6032#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
6033#: src/orca/mathsymbols.py:1271
6034msgctxt "math symbol"
6035msgid "north west arrow"
6036msgstr "săgeată nord-vest"
6037
6038#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
6039#: src/orca/mathsymbols.py:1274
6040msgctxt "math symbol"
6041msgid "north east arrow"
6042msgstr "săgeată nord-est"
6043
6044#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
6045#: src/orca/mathsymbols.py:1277
6046msgctxt "math symbol"
6047msgid "south east arrow"
6048msgstr "săgeată sud-est"
6049
6050#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
6051#: src/orca/mathsymbols.py:1280
6052msgctxt "math symbol"
6053msgid "left arrow from bar"
6054msgstr "săgeată la stânga cu bară"
6055
6056#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
6057#: src/orca/mathsymbols.py:1283
6058msgctxt "math symbol"
6059msgid "up arrow from bar"
6060msgstr "săgeată sus cu bară"
6061
6062#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
6063#: src/orca/mathsymbols.py:1286
6064msgctxt "math symbol"
6065msgid "right arrow from bar"
6066msgstr "săgeată dreapta cu bară"
6067
6068#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
6069#: src/orca/mathsymbols.py:1289
6070msgctxt "math symbol"
6071msgid "down arrow from bar"
6072msgstr "săgeată jos cu bară"
6073
6074#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
6075#: src/orca/mathsymbols.py:1292
6076msgctxt "math symbol"
6077msgid "left double arrow"
6078msgstr "săgeată stânga dublă"
6079
6080#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
6081#: src/orca/mathsymbols.py:1295
6082msgctxt "math symbol"
6083msgid "up double arrow"
6084msgstr "săgeată sus dublă"
6085
6086#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
6087#: src/orca/mathsymbols.py:1298
6088msgctxt "math symbol"
6089msgid "right double arrow"
6090msgstr "săgeată dreapta dublă"
6091
6092#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
6093#: src/orca/mathsymbols.py:1301
6094msgctxt "math symbol"
6095msgid "down double arrow"
6096msgstr "săgeată jos dublă"
6097
6098#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
6099#: src/orca/mathsymbols.py:1304
6100msgctxt "math symbol"
6101msgid "left right double arrow"
6102msgstr "săgeată stânga-dreapta dublă"
6103
6104#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
6105#: src/orca/mathsymbols.py:1307
6106msgctxt "math symbol"
6107msgid "up down double arrow"
6108msgstr "săgeată sus-jos dublă"
6109
6110#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
6111#: src/orca/mathsymbols.py:1310
6112msgctxt "math symbol"
6113msgid "north west double arrow"
6114msgstr "săgeată nord-vest dublă"
6115
6116#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
6117#: src/orca/mathsymbols.py:1313
6118msgctxt "math symbol"
6119msgid "north east double arrow"
6120msgstr "săgeată nord-est dublă"
6121
6122#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
6123#: src/orca/mathsymbols.py:1316
6124msgctxt "math symbol"
6125msgid "south east double arrow"
6126msgstr "săgeată sud-est dublă"
6127
6128#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
6129#: src/orca/mathsymbols.py:1319
6130msgctxt "math symbol"
6131msgid "south west double arrow"
6132msgstr "săgeată sud-est dublă"
6133
6134#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
6135#: src/orca/mathsymbols.py:1322
6136msgctxt "math symbol"
6137msgid "right-pointing arrow"
6138msgstr "săgeată spre dreapta"
6139
6140#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
6141#: src/orca/mathsymbols.py:1325
6142msgctxt "math symbol"
6143msgid "right-pointing arrowhead"
6144msgstr "vârf de săgeată spre dreapta"
6145
6146#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
6147#. as a MathML operator.
6148#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
6149#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417
6150msgctxt "math symbol"
6151msgid "minus"
6152msgstr "minus"
6153
6154#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
6155#. as a MathML operator.
6156#: src/orca/mathsymbols.py:1333
6157msgctxt "math symbol"
6158msgid "less than"
6159msgstr "mai mic"
6160
6161#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
6162#. as a MathML operator.
6163#: src/orca/mathsymbols.py:1337
6164msgctxt "math symbol"
6165msgid "greater than"
6166msgstr "mai mare"
6167
6168#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
6169#. as a MathML operator.
6170#: src/orca/mathsymbols.py:1341
6171msgctxt "math symbol"
6172msgid "circumflex"
6173msgstr "circumflex"
6174
6175#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
6176#. as a MathML operator.
6177#: src/orca/mathsymbols.py:1345
6178msgctxt "math symbol"
6179msgid "háček"
6180msgstr "háček"
6181
6182#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
6183#. as a MathML operator.
6184#: src/orca/mathsymbols.py:1349
6185msgctxt "math symbol"
6186msgid "breve"
6187msgstr "brevă"
6188
6189#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
6190#. as a MathML operator.
6191#: src/orca/mathsymbols.py:1353
6192msgctxt "math symbol"
6193msgid "dot"
6194msgstr "punct"
6195
6196#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
6197#. as a MathML operator.
6198#: src/orca/mathsymbols.py:1357
6199msgctxt "math symbol"
6200msgid "double vertical line"
6201msgstr "linie verticală dublă"
6202
6203#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
6204#: src/orca/mathsymbols.py:1360
6205msgctxt "math symbol"
6206msgid "horizontal ellipsis"
6207msgstr "trei puncte orizontale"
6208
6209#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
6210#: src/orca/mathsymbols.py:1363
6211msgctxt "math symbol"
6212msgid "for all"
6213msgstr "pentru tot"
6214
6215#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
6216#: src/orca/mathsymbols.py:1366
6217msgctxt "math symbol"
6218msgid "complement"
6219msgstr "complement"
6220
6221#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
6222#: src/orca/mathsymbols.py:1369
6223msgctxt "math symbol"
6224msgid "partial differential"
6225msgstr "diferențială parțială"
6226
6227#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
6228#: src/orca/mathsymbols.py:1372
6229msgctxt "math symbol"
6230msgid "there exists"
6231msgstr "există"
6232
6233#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
6234#: src/orca/mathsymbols.py:1375
6235msgctxt "math symbol"
6236msgid "there does not exist"
6237msgstr "nu există"
6238
6239#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
6240#: src/orca/mathsymbols.py:1378
6241msgctxt "math symbol"
6242msgid "empty set"
6243msgstr "mulțimea vidă"
6244
6245#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
6246#: src/orca/mathsymbols.py:1381
6247msgctxt "math symbol"
6248msgid "increment"
6249msgstr "increment"
6250
6251#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
6252#: src/orca/mathsymbols.py:1384
6253msgctxt "math symbol"
6254msgid "nabla"
6255msgstr "nabla"
6256
6257#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
6258#: src/orca/mathsymbols.py:1387
6259msgctxt "math symbol"
6260msgid "element of"
6261msgstr "aparține"
6262
6263#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
6264#: src/orca/mathsymbols.py:1390
6265msgctxt "math symbol"
6266msgid "not an element of"
6267msgstr "nu aparține"
6268
6269#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
6270#: src/orca/mathsymbols.py:1393
6271msgctxt "math symbol"
6272msgid "small element of"
6273msgstr "aparține mic"
6274
6275#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
6276#: src/orca/mathsymbols.py:1396
6277msgctxt "math symbol"
6278msgid "contains as a member"
6279msgstr "conține ca membru"
6280
6281#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
6282#: src/orca/mathsymbols.py:1399
6283msgctxt "math symbol"
6284msgid "does not contain as a member"
6285msgstr "nu conține ca membru"
6286
6287#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
6288#: src/orca/mathsymbols.py:1402
6289msgctxt "math symbol"
6290msgid "small contains as a member"
6291msgstr "conține ca membru mic"
6292
6293#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
6294#: src/orca/mathsymbols.py:1405
6295msgctxt "math symbol"
6296msgid "end of proof"
6297msgstr "sfârșitul demonstrației"
6298
6299#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
6300#: src/orca/mathsymbols.py:1408
6301msgctxt "math symbol"
6302msgid "product"
6303msgstr "produs"
6304
6305#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
6306#: src/orca/mathsymbols.py:1411
6307msgctxt "math symbol"
6308msgid "coproduct"
6309msgstr "coprodus"
6310
6311#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
6312#: src/orca/mathsymbols.py:1414
6313msgctxt "math symbol"
6314msgid "sum"
6315msgstr "sumă"
6316
6317#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
6318#: src/orca/mathsymbols.py:1420
6319msgctxt "math symbol"
6320msgid "minus or plus"
6321msgstr "plus sau minus"
6322
6323#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
6324#: src/orca/mathsymbols.py:1423
6325msgctxt "math symbol"
6326msgid "dot plus"
6327msgstr "punct plus"
6328
6329#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
6330#: src/orca/mathsymbols.py:1426
6331msgctxt "math symbol"
6332msgid "division slash"
6333msgstr "împărțire"
6334
6335#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
6336#: src/orca/mathsymbols.py:1429
6337msgctxt "math symbol"
6338msgid "set minus"
6339msgstr "minus pentru mulțimi"
6340
6341#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
6342#: src/orca/mathsymbols.py:1432
6343msgctxt "math symbol"
6344msgid "asterisk operator"
6345msgstr "separator"
6346
6347#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
6348#: src/orca/mathsymbols.py:1435
6349msgctxt "math symbol"
6350msgid "ring operator"
6351msgstr "operator inel"
6352
6353#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
6354#: src/orca/mathsymbols.py:1438
6355msgctxt "math symbol"
6356msgid "bullet operator"
6357msgstr "operator glonț"
6358
6359#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
6360#: src/orca/mathsymbols.py:1441
6361msgctxt "math symbol"
6362msgid "square root"
6363msgstr "radical"
6364
6365#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
6366#: src/orca/mathsymbols.py:1444
6367msgctxt "math symbol"
6368msgid "cube root"
6369msgstr "radical de ordin 3"
6370
6371#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
6372#: src/orca/mathsymbols.py:1447
6373msgctxt "math symbol"
6374msgid "fourth root"
6375msgstr "radical de ordin 4"
6376
6377#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
6378#: src/orca/mathsymbols.py:1450
6379msgctxt "math symbol"
6380msgid "proportional to"
6381msgstr "proporțional cu"
6382
6383#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
6384#: src/orca/mathsymbols.py:1453
6385msgctxt "math symbol"
6386msgid "infinity"
6387msgstr "infinit"
6388
6389#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
6390#: src/orca/mathsymbols.py:1456
6391msgctxt "math symbol"
6392msgid "right angle"
6393msgstr "unghi dreapta"
6394
6395#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
6396#: src/orca/mathsymbols.py:1459
6397msgctxt "math symbol"
6398msgid "angle"
6399msgstr "unghi"
6400
6401#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
6402#: src/orca/mathsymbols.py:1462
6403msgctxt "math symbol"
6404msgid "measured angle"
6405msgstr "unghi măsurat"
6406
6407#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
6408#: src/orca/mathsymbols.py:1465
6409msgctxt "math symbol"
6410msgid "spherical angle"
6411msgstr "unghi sferic"
6412
6413#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
6414#: src/orca/mathsymbols.py:1468
6415msgctxt "math symbol"
6416msgid "divides"
6417msgstr "divide"
6418
6419#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
6420#: src/orca/mathsymbols.py:1471
6421msgctxt "math symbol"
6422msgid "does not divide"
6423msgstr "nu divide"
6424
6425#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
6426#: src/orca/mathsymbols.py:1474
6427msgctxt "math symbol"
6428msgid "parallel to"
6429msgstr "paralel cu"
6430
6431#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
6432#: src/orca/mathsymbols.py:1477
6433msgctxt "math symbol"
6434msgid "not parallel to"
6435msgstr "neparalel cu"
6436
6437#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
6438#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
6439#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939
6440msgctxt "math symbol"
6441msgid "logical and"
6442msgstr "și logic"
6443
6444#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
6445#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
6446#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942
6447msgctxt "math symbol"
6448msgid "logical or"
6449msgstr "sau logic"
6450
6451#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
6452#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
6453#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945
6454msgctxt "math symbol"
6455msgid "intersection"
6456msgstr "intersecție"
6457
6458#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
6459#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
6460#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948
6461msgctxt "math symbol"
6462msgid "union"
6463msgstr "uniune"
6464
6465#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
6466#: src/orca/mathsymbols.py:1492
6467msgctxt "math symbol"
6468msgid "integral"
6469msgstr "integrală"
6470
6471#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
6472#: src/orca/mathsymbols.py:1495
6473msgctxt "math symbol"
6474msgid "double integral"
6475msgstr "integrală dublă"
6476
6477#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
6478#: src/orca/mathsymbols.py:1498
6479msgctxt "math symbol"
6480msgid "triple integral"
6481msgstr "integrală triplă"
6482
6483#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
6484#: src/orca/mathsymbols.py:1501
6485msgctxt "math symbol"
6486msgid "contour integral"
6487msgstr "integrală contur"
6488
6489#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
6490#: src/orca/mathsymbols.py:1504
6491msgctxt "math symbol"
6492msgid "surface integral"
6493msgstr "integrală de suprafață"
6494
6495#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
6496#: src/orca/mathsymbols.py:1507
6497msgctxt "math symbol"
6498msgid "volume integral"
6499msgstr "integrală volum"
6500
6501#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
6502#: src/orca/mathsymbols.py:1510
6503msgctxt "math symbol"
6504msgid "clockwise integral"
6505msgstr "integrală orar"
6506
6507#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
6508#: src/orca/mathsymbols.py:1513
6509msgctxt "math symbol"
6510msgid "clockwise contour integral"
6511msgstr "integrală de contur orar"
6512
6513#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
6514#: src/orca/mathsymbols.py:1516
6515msgctxt "math symbol"
6516msgid "anticlockwise contour integral"
6517msgstr "integrală de contur antiorar"
6518
6519#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
6520#: src/orca/mathsymbols.py:1519
6521msgctxt "math symbol"
6522msgid "therefore"
6523msgstr "rezultă"
6524
6525#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
6526#: src/orca/mathsymbols.py:1522
6527msgctxt "math symbol"
6528msgid "because"
6529msgstr "deoarece"
6530
6531#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
6532#: src/orca/mathsymbols.py:1525
6533msgctxt "math symbol"
6534msgid "ratio"
6535msgstr "raport"
6536
6537#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
6538#: src/orca/mathsymbols.py:1528
6539msgctxt "math symbol"
6540msgid "proportion"
6541msgstr "proporție]"
6542
6543#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
6544#: src/orca/mathsymbols.py:1531
6545msgctxt "math symbol"
6546msgid "dot minus"
6547msgstr "punct minus"
6548
6549#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
6550#: src/orca/mathsymbols.py:1534
6551msgctxt "math symbol"
6552msgid "excess"
6553msgstr "xces"
6554
6555#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
6556#: src/orca/mathsymbols.py:1537
6557msgctxt "math symbol"
6558msgid "geometric proportion"
6559msgstr "proporție geometrică"
6560
6561#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
6562#: src/orca/mathsymbols.py:1540
6563msgctxt "math symbol"
6564msgid "homothetic"
6565msgstr "homotetic"
6566
6567#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
6568#: src/orca/mathsymbols.py:1543
6569msgctxt "math symbol"
6570msgid "tilde"
6571msgstr "tildă"
6572
6573#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
6574#: src/orca/mathsymbols.py:1546
6575msgctxt "math symbol"
6576msgid "reversed tilde"
6577msgstr "tildă inversă"
6578
6579#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
6580#: src/orca/mathsymbols.py:1549
6581msgctxt "math symbol"
6582msgid "inverted lazy S"
6583msgstr "s leneș inversat"
6584
6585#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
6586#: src/orca/mathsymbols.py:1552
6587msgctxt "math symbol"
6588msgid "sine wave"
6589msgstr "sinusoidă"
6590
6591#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
6592#: src/orca/mathsymbols.py:1555
6593msgctxt "math symbol"
6594msgid "wreath product"
6595msgstr "produs în coroană"
6596
6597#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
6598#: src/orca/mathsymbols.py:1558
6599msgctxt "math symbol"
6600msgid "not tilde"
6601msgstr "tildă negată"
6602
6603#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
6604#: src/orca/mathsymbols.py:1561
6605msgctxt "math symbol"
6606msgid "minus tilde"
6607msgstr "aproximativ"
6608
6609#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
6610#: src/orca/mathsymbols.py:1564
6611msgctxt "math symbol"
6612msgid "asymptotically equal to"
6613msgstr "egal asimptotic cu"
6614
6615#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
6616#: src/orca/mathsymbols.py:1567
6617msgctxt "math symbol"
6618msgid "not asymptotically equal to"
6619msgstr "nu este egal asimptotic cu"
6620
6621#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
6622#: src/orca/mathsymbols.py:1570
6623msgctxt "math symbol"
6624msgid "approximately equal to"
6625msgstr "aproximativ egal cu"
6626
6627#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
6628#: src/orca/mathsymbols.py:1573
6629msgctxt "math symbol"
6630msgid "approximately but not actually equal to"
6631msgstr "aproximativa dar nu exact egal cu"
6632
6633#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
6634#: src/orca/mathsymbols.py:1576
6635msgctxt "math symbol"
6636msgid "neither approximately nor actually equal to"
6637msgstr "nici aproximativ nici egal cu"
6638
6639#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
6640#: src/orca/mathsymbols.py:1579
6641msgctxt "math symbol"
6642msgid "almost equal to"
6643msgstr "aproape egal cu"
6644
6645#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
6646#: src/orca/mathsymbols.py:1582
6647msgctxt "math symbol"
6648msgid "not almost equal to"
6649msgstr "nu aproape egal cu"
6650
6651#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
6652#: src/orca/mathsymbols.py:1585
6653msgctxt "math symbol"
6654msgid "almost equal or equal to"
6655msgstr "aproape egal sau egal cu"
6656
6657#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
6658#: src/orca/mathsymbols.py:1588
6659msgctxt "math symbol"
6660msgid "triple tilde"
6661msgstr "triplu tildă"
6662
6663#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
6664#: src/orca/mathsymbols.py:1591
6665msgctxt "math symbol"
6666msgid "all equal to"
6667msgstr "toate egal cu"
6668
6669#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
6670#: src/orca/mathsymbols.py:1594
6671msgctxt "math symbol"
6672msgid "equivalent to"
6673msgstr "echivalent cu"
6674
6675#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
6676#: src/orca/mathsymbols.py:1597
6677msgctxt "math symbol"
6678msgid "geometrically equivalent to"
6679msgstr "echivalent gemoetric cu"
6680
6681#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
6682#: src/orca/mathsymbols.py:1600
6683msgctxt "math symbol"
6684msgid "difference between"
6685msgstr "diferența dintre"
6686
6687#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
6688#: src/orca/mathsymbols.py:1603
6689msgctxt "math symbol"
6690msgid "approaches the limit"
6691msgstr "se apropie limitei"
6692
6693#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
6694#: src/orca/mathsymbols.py:1606
6695msgctxt "math symbol"
6696msgid "geometrically equal to"
6697msgstr "geometric egal cu"
6698
6699#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
6700#: src/orca/mathsymbols.py:1609
6701msgctxt "math symbol"
6702msgid "approximately equal to or the image of"
6703msgstr "aproximativ egal cu sau imaginea lui"
6704
6705#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
6706#: src/orca/mathsymbols.py:1612
6707msgctxt "math symbol"
6708msgid "image of or approximately equal to"
6709msgstr "imaginea lui sau aproximativ egal cu"
6710
6711#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
6712#: src/orca/mathsymbols.py:1615
6713msgctxt "math symbol"
6714msgid "colon equals"
6715msgstr "două puncte egal"
6716
6717#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
6718#: src/orca/mathsymbols.py:1618
6719msgctxt "math symbol"
6720msgid "equals colon"
6721msgstr "egal două puncte"
6722
6723#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
6724#: src/orca/mathsymbols.py:1621
6725msgctxt "math symbol"
6726msgid "ring in equal to"
6727msgstr "inel în egal cu"
6728
6729#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
6730#: src/orca/mathsymbols.py:1624
6731msgctxt "math symbol"
6732msgid "ring equal to"
6733msgstr "inel egal cu"
6734
6735#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
6736#: src/orca/mathsymbols.py:1627
6737msgctxt "math symbol"
6738msgid "corresponds to"
6739msgstr "corespunde cu"
6740
6741#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
6742#: src/orca/mathsymbols.py:1630
6743msgctxt "math symbol"
6744msgid "estimates"
6745msgstr "estimează"
6746
6747#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
6748#: src/orca/mathsymbols.py:1633
6749msgctxt "math symbol"
6750msgid "equiangular to"
6751msgstr "echiangular la"
6752
6753#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
6754#: src/orca/mathsymbols.py:1636
6755msgctxt "math symbol"
6756msgid "star equals"
6757msgstr "egal cu steluță"
6758
6759#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
6760#: src/orca/mathsymbols.py:1639
6761msgctxt "math symbol"
6762msgid "delta equal to"
6763msgstr "delta egal cu"
6764
6765#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
6766#: src/orca/mathsymbols.py:1642
6767msgctxt "math symbol"
6768msgid "equal to by definition"
6769msgstr "egal cu prin definiție"
6770
6771#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
6772#: src/orca/mathsymbols.py:1645
6773msgctxt "math symbol"
6774msgid "measured by"
6775msgstr "măsurat în"
6776
6777#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
6778#: src/orca/mathsymbols.py:1648
6779msgctxt "math symbol"
6780msgid "questioned equal to"
6781msgstr "egal cu semnul întrebării"
6782
6783#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
6784#: src/orca/mathsymbols.py:1651
6785msgctxt "math symbol"
6786msgid "not equal to"
6787msgstr "neegal cu"
6788
6789#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
6790#: src/orca/mathsymbols.py:1654
6791msgctxt "math symbol"
6792msgid "identical to"
6793msgstr "identic cu"
6794
6795#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
6796#: src/orca/mathsymbols.py:1657
6797msgctxt "math symbol"
6798msgid "not identical to"
6799msgstr "neidentic cu"
6800
6801#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
6802#: src/orca/mathsymbols.py:1660
6803msgctxt "math symbol"
6804msgid "strictly equivalent to"
6805msgstr "echivalent strict cu"
6806
6807#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
6808#: src/orca/mathsymbols.py:1663
6809msgctxt "math symbol"
6810msgid "less than or equal to"
6811msgstr "mai mic sau egal cu"
6812
6813#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
6814#: src/orca/mathsymbols.py:1666
6815msgctxt "math symbol"
6816msgid "greater than or equal to"
6817msgstr "mai mare sau egal cu"
6818
6819#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
6820#: src/orca/mathsymbols.py:1669
6821msgctxt "math symbol"
6822msgid "less than over equal to"
6823msgstr "mai mic sau egal cu"
6824
6825#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
6826#: src/orca/mathsymbols.py:1672
6827msgctxt "math symbol"
6828msgid "greater than over equal to"
6829msgstr "mai mare sau egal cu"
6830
6831#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
6832#: src/orca/mathsymbols.py:1675
6833msgctxt "math symbol"
6834msgid "less than but not equal to"
6835msgstr "mai mic dar nu egal cu"
6836
6837#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
6838#: src/orca/mathsymbols.py:1678
6839msgctxt "math symbol"
6840msgid "greater than but not equal to"
6841msgstr "mai mare dar nu egal cu"
6842
6843#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
6844#: src/orca/mathsymbols.py:1681
6845msgctxt "math symbol"
6846msgid "much less than"
6847msgstr "mult mai puțin decât"
6848
6849#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
6850#: src/orca/mathsymbols.py:1684
6851msgctxt "math symbol"
6852msgid "much greater than"
6853msgstr "mult mai mult decât"
6854
6855#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
6856#: src/orca/mathsymbols.py:1687
6857msgctxt "math symbol"
6858msgid "between"
6859msgstr "între"
6860
6861#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
6862#: src/orca/mathsymbols.py:1690
6863msgctxt "math symbol"
6864msgid "not equivalent to"
6865msgstr "neechivalent cu"
6866
6867#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
6868#: src/orca/mathsymbols.py:1693
6869msgctxt "math symbol"
6870msgid "not less than"
6871msgstr "nu mai puțin decât"
6872
6873#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
6874#: src/orca/mathsymbols.py:1696
6875msgctxt "math symbol"
6876msgid "not greater than"
6877msgstr "nu mai mare decât"
6878
6879#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
6880#: src/orca/mathsymbols.py:1699
6881msgctxt "math symbol"
6882msgid "neither less than nor equal to"
6883msgstr "nici mai mic decât nici egal cu"
6884
6885#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
6886#: src/orca/mathsymbols.py:1702
6887msgctxt "math symbol"
6888msgid "neither greater than nor equal to"
6889msgstr "nici mai mare decât nici egal cu"
6890
6891#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
6892#: src/orca/mathsymbols.py:1705
6893msgctxt "math symbol"
6894msgid "less than or equivalent to"
6895msgstr "mai mic decât sau echivalent cu"
6896
6897#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
6898#: src/orca/mathsymbols.py:1708
6899msgctxt "math symbol"
6900msgid "greater than or equivalent to"
6901msgstr "mai mare decât sau echivalent cu"
6902
6903#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
6904#: src/orca/mathsymbols.py:1711
6905msgctxt "math symbol"
6906msgid "neither less than nor equivalent to"
6907msgstr "nici mai mic decât nici echivalent cu"
6908
6909#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
6910#: src/orca/mathsymbols.py:1714
6911msgctxt "math symbol"
6912msgid "neither greater than nor equivalent to"
6913msgstr "nici mai mare decât nici echivalent cu"
6914
6915#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
6916#: src/orca/mathsymbols.py:1717
6917msgctxt "math symbol"
6918msgid "less than or greater than"
6919msgstr "mai mic decât sau mai mare decât"
6920
6921#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
6922#: src/orca/mathsymbols.py:1720
6923msgctxt "math symbol"
6924msgid "greater than or less than"
6925msgstr "mai mare decât sau mai mic decât"
6926
6927#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
6928#: src/orca/mathsymbols.py:1723
6929msgctxt "math symbol"
6930msgid "neither less than nor greater than"
6931msgstr "nici mai mic decât nici mai mare decât"
6932
6933#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
6934#: src/orca/mathsymbols.py:1726
6935msgctxt "math symbol"
6936msgid "neither greater than nor less than"
6937msgstr "nici mai mare decât nici mai mic decât"
6938
6939#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
6940#: src/orca/mathsymbols.py:1729
6941msgctxt "math symbol"
6942msgid "precedes"
6943msgstr "precedă"
6944
6945#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
6946#: src/orca/mathsymbols.py:1732
6947msgctxt "math symbol"
6948msgid "succeeds"
6949msgstr "succedă"
6950
6951#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
6952#: src/orca/mathsymbols.py:1735
6953msgctxt "math symbol"
6954msgid "precedes or equal to"
6955msgstr "precedă sau egal cu"
6956
6957#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
6958#: src/orca/mathsymbols.py:1738
6959msgctxt "math symbol"
6960msgid "succeeds or equal to"
6961msgstr "succedă sau egal cu"
6962
6963#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
6964#: src/orca/mathsymbols.py:1741
6965msgctxt "math symbol"
6966msgid "precedes or equivalent to"
6967msgstr "precedă sau echivalent cu"
6968
6969#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
6970#: src/orca/mathsymbols.py:1744
6971msgctxt "math symbol"
6972msgid "succeeds or equivalent to"
6973msgstr "succedă sau echivalent cu"
6974
6975#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
6976#: src/orca/mathsymbols.py:1747
6977msgctxt "math symbol"
6978msgid "does not precede"
6979msgstr "nu precedă"
6980
6981#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
6982#: src/orca/mathsymbols.py:1750
6983msgctxt "math symbol"
6984msgid "does not succeed"
6985msgstr "nu succedă"
6986
6987#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
6988#: src/orca/mathsymbols.py:1753
6989msgctxt "math symbol"
6990msgid "subset of"
6991msgstr "submulțime a lui"
6992
6993#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
6994#: src/orca/mathsymbols.py:1756
6995msgctxt "math symbol"
6996msgid "superset of"
6997msgstr "supramulțime a lui"
6998
6999#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
7000#: src/orca/mathsymbols.py:1759
7001msgctxt "math symbol"
7002msgid "not a subset of"
7003msgstr "nu este o submulțime a lui"
7004
7005#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
7006#: src/orca/mathsymbols.py:1762
7007msgctxt "math symbol"
7008msgid "not a superset of"
7009msgstr "nu este o supramulțime a lui"
7010
7011#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
7012#: src/orca/mathsymbols.py:1765
7013msgctxt "math symbol"
7014msgid "subset of or equal to"
7015msgstr "submulțime sau egal cu"
7016
7017#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
7018#: src/orca/mathsymbols.py:1768
7019msgctxt "math symbol"
7020msgid "superset of or equal to"
7021msgstr "supramulțime sau egal cu"
7022
7023#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
7024#: src/orca/mathsymbols.py:1771
7025msgctxt "math symbol"
7026msgid "neither a subset of nor equal to"
7027msgstr "nici submulțime a lui nici egal cu"
7028
7029#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
7030#: src/orca/mathsymbols.py:1774
7031msgctxt "math symbol"
7032msgid "neither a superset of nor equal to"
7033msgstr "nici supramulțime a lui nici egal cu"
7034
7035#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
7036#: src/orca/mathsymbols.py:1777
7037msgctxt "math symbol"
7038msgid "subset of with not equal to"
7039msgstr "submulțime a lui fără egalitate cu"
7040
7041#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
7042#: src/orca/mathsymbols.py:1780
7043msgctxt "math symbol"
7044msgid "superset of with not equal to"
7045msgstr "supramulțime a lui fără egalitate cu"
7046
7047#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
7048#: src/orca/mathsymbols.py:1783
7049msgctxt "math symbol"
7050msgid "multiset"
7051msgstr "multimulțime"
7052
7053#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
7054#: src/orca/mathsymbols.py:1786
7055msgctxt "math symbol"
7056msgid "multiset multiplication"
7057msgstr "multiplicarea multimulțimii"
7058
7059#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
7060#: src/orca/mathsymbols.py:1789
7061msgctxt "math symbol"
7062msgid "multiset union"
7063msgstr "uniunea multimulțimii"
7064
7065#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
7066#: src/orca/mathsymbols.py:1792
7067msgctxt "math symbol"
7068msgid "square image of"
7069msgstr "imaginea pătrată a lui"
7070
7071#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
7072#: src/orca/mathsymbols.py:1795
7073msgctxt "math symbol"
7074msgid "square original of"
7075msgstr "pătratul original al lui"
7076
7077#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
7078#: src/orca/mathsymbols.py:1798
7079msgctxt "math symbol"
7080msgid "square image of or equal to"
7081msgstr "imaginea pătrată a lui sau egal cu"
7082
7083#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
7084#: src/orca/mathsymbols.py:1801
7085msgctxt "math symbol"
7086msgid "square original of or equal to"
7087msgstr "pătratul original al lui sau egal cu"
7088
7089#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
7090#: src/orca/mathsymbols.py:1804
7091msgctxt "math symbol"
7092msgid "square cap"
7093msgstr "pălărie pătrată"
7094
7095#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
7096#: src/orca/mathsymbols.py:1807
7097msgctxt "math symbol"
7098msgid "square cup"
7099msgstr "cană pătrată"
7100
7101#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
7102#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
7103#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158
7104msgctxt "math symbol"
7105msgid "circled plus"
7106msgstr "plus în cerc"
7107
7108#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
7109#: src/orca/mathsymbols.py:1813
7110msgctxt "math symbol"
7111msgid "circled minus"
7112msgstr "minus în cerc"
7113
7114#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
7115#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
7116#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161
7117msgctxt "math symbol"
7118msgid "circled times"
7119msgstr "înmulțit în cerc"
7120
7121#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
7122#: src/orca/mathsymbols.py:1819
7123msgctxt "math symbol"
7124msgid "circled division slash"
7125msgstr "divizat în cerc"
7126
7127#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
7128#: src/orca/mathsymbols.py:1822
7129msgctxt "math symbol"
7130msgid "circled dot operator"
7131msgstr "operator punct în cerc"
7132
7133#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
7134#: src/orca/mathsymbols.py:1825
7135msgctxt "math symbol"
7136msgid "circled ring operator"
7137msgstr "operator inel în cerc"
7138
7139#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
7140#: src/orca/mathsymbols.py:1828
7141msgctxt "math symbol"
7142msgid "circled asterisk operator"
7143msgstr "operator asterisc în cerc"
7144
7145#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
7146#: src/orca/mathsymbols.py:1831
7147msgctxt "math symbol"
7148msgid "circled equals"
7149msgstr "egal în cerc"
7150
7151#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
7152#: src/orca/mathsymbols.py:1834
7153msgctxt "math symbol"
7154msgid "circled dash"
7155msgstr "cratimă în cerc"
7156
7157#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
7158#: src/orca/mathsymbols.py:1837
7159msgctxt "math symbol"
7160msgid "squared plus"
7161msgstr "plus în pătrat"
7162
7163#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
7164#: src/orca/mathsymbols.py:1840
7165msgctxt "math symbol"
7166msgid "squared minus"
7167msgstr "minus în pătrat"
7168
7169#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
7170#: src/orca/mathsymbols.py:1843
7171msgctxt "math symbol"
7172msgid "squared times"
7173msgstr "înmulțit în pătrat"
7174
7175#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
7176#: src/orca/mathsymbols.py:1846
7177msgctxt "math symbol"
7178msgid "squared dot operator"
7179msgstr "operator punct în pătrat"
7180
7181#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
7182#: src/orca/mathsymbols.py:1849
7183msgctxt "math symbol"
7184msgid "right tack"
7185msgstr "tack drept"
7186
7187#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
7188#: src/orca/mathsymbols.py:1852
7189msgctxt "math symbol"
7190msgid "left tack"
7191msgstr "tack stâng"
7192
7193#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
7194#: src/orca/mathsymbols.py:1855
7195msgctxt "math symbol"
7196msgid "down tack"
7197msgstr "tack în jos"
7198
7199#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
7200#: src/orca/mathsymbols.py:1858
7201msgctxt "math symbol"
7202msgid "up tack"
7203msgstr "tack in sus"
7204
7205#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
7206#: src/orca/mathsymbols.py:1861
7207msgctxt "math symbol"
7208msgid "assertion"
7209msgstr "asserție"
7210
7211#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
7212#: src/orca/mathsymbols.py:1864
7213msgctxt "math symbol"
7214msgid "models"
7215msgstr "modelează"
7216
7217#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
7218#: src/orca/mathsymbols.py:1867
7219msgctxt "math symbol"
7220msgid "true"
7221msgstr "adevărat"
7222
7223#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
7224#: src/orca/mathsymbols.py:1870
7225msgctxt "math symbol"
7226msgid "forces"
7227msgstr "forțează"
7228
7229#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
7230#: src/orca/mathsymbols.py:1873
7231msgctxt "math symbol"
7232msgid "triple vertical bar right turnstile"
7233msgstr "bară verticală tripă și turnichet dreapta"
7234
7235#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
7236#: src/orca/mathsymbols.py:1876
7237msgctxt "math symbol"
7238msgid "double vertical bar double right turnstile"
7239msgstr "bară verticală dublă și dublu turnichet dreapta"
7240
7241#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
7242#: src/orca/mathsymbols.py:1879
7243msgctxt "math symbol"
7244msgid "does not prove"
7245msgstr "nu demonstrează"
7246
7247#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
7248#: src/orca/mathsymbols.py:1882
7249msgctxt "math symbol"
7250msgid "not true"
7251msgstr "neadevărat"
7252
7253#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
7254#: src/orca/mathsymbols.py:1885
7255msgctxt "math symbol"
7256msgid "does not force"
7257msgstr "nu forțează"
7258
7259#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
7260#: src/orca/mathsymbols.py:1888
7261msgctxt "math symbol"
7262msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
7263msgstr "bară verticală dublă negată și dublu turnichet dreapta"
7264
7265#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
7266#: src/orca/mathsymbols.py:1891
7267msgctxt "math symbol"
7268msgid "precedes under relation"
7269msgstr "precedă sub relație"
7270
7271#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
7272#: src/orca/mathsymbols.py:1894
7273msgctxt "math symbol"
7274msgid "succeeds under relation"
7275msgstr "succedă sub relație"
7276
7277#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
7278#: src/orca/mathsymbols.py:1897
7279msgctxt "math symbol"
7280msgid "normal subgroup of"
7281msgstr "subgrup normal al lui"
7282
7283#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
7284#: src/orca/mathsymbols.py:1900
7285msgctxt "math symbol"
7286msgid "contains as normal subgroup"
7287msgstr "conține ca subgrup normal"
7288
7289#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
7290#: src/orca/mathsymbols.py:1903
7291msgctxt "math symbol"
7292msgid "normal subgroup of or equal to"
7293msgstr "subgrup al lui sau egal cu"
7294
7295#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
7296#: src/orca/mathsymbols.py:1906
7297msgctxt "math symbol"
7298msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
7299msgstr "conține ca subgrup al lui sau egal cu"
7300
7301#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
7302#: src/orca/mathsymbols.py:1909
7303msgctxt "math symbol"
7304msgid "original of"
7305msgstr "original de la"
7306
7307#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
7308#: src/orca/mathsymbols.py:1912
7309msgctxt "math symbol"
7310msgid "image of"
7311msgstr "imaginea lui"
7312
7313#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
7314#: src/orca/mathsymbols.py:1915
7315msgctxt "math symbol"
7316msgid "multimap"
7317msgstr "multihartă"
7318
7319#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
7320#: src/orca/mathsymbols.py:1918
7321msgctxt "math symbol"
7322msgid "hermitian conjugate matrix"
7323msgstr "matrice hermițiană conjugată"
7324
7325#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
7326#: src/orca/mathsymbols.py:1921
7327msgctxt "math symbol"
7328msgid "intercalate"
7329msgstr "intercalat"
7330
7331#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
7332#: src/orca/mathsymbols.py:1924
7333msgctxt "math symbol"
7334msgid "xor"
7335msgstr "sau exclusiv"
7336
7337#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
7338#: src/orca/mathsymbols.py:1927
7339msgctxt "math symbol"
7340msgid "nand"
7341msgstr "și negat"
7342
7343#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
7344#: src/orca/mathsymbols.py:1930
7345msgctxt "math symbol"
7346msgid "nor"
7347msgstr "sau negat"
7348
7349#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
7350#: src/orca/mathsymbols.py:1933
7351msgctxt "math symbol"
7352msgid "right angle with arc"
7353msgstr "unghi drept cu arc"
7354
7355#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
7356#: src/orca/mathsymbols.py:1936
7357msgctxt "math symbol"
7358msgid "right triangle"
7359msgstr "triunghi drept"
7360
7361#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
7362#: src/orca/mathsymbols.py:1951
7363msgctxt "math symbol"
7364msgid "diamond operator"
7365msgstr "operator diamant"
7366
7367#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
7368#: src/orca/mathsymbols.py:1954
7369msgctxt "math symbol"
7370msgid "dot operator"
7371msgstr "operator punct"
7372
7373#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
7374#: src/orca/mathsymbols.py:1957
7375msgctxt "math symbol"
7376msgid "star operator"
7377msgstr "operatorul stea"
7378
7379#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
7380#: src/orca/mathsymbols.py:1960
7381msgctxt "math symbol"
7382msgid "division times"
7383msgstr "împărțit înmulțit"
7384
7385#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
7386#: src/orca/mathsymbols.py:1963
7387msgctxt "math symbol"
7388msgid "bowtie"
7389msgstr "papion"
7390
7391#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
7392#: src/orca/mathsymbols.py:1966
7393msgctxt "math symbol"
7394msgid "left normal factor semidirect product"
7395msgstr "product semidirect normal la stânga"
7396
7397#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
7398#: src/orca/mathsymbols.py:1969
7399msgctxt "math symbol"
7400msgid "right normal factor semidirect product"
7401msgstr "product semidirect normal la dreapta"
7402
7403#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
7404#: src/orca/mathsymbols.py:1972
7405msgctxt "math symbol"
7406msgid "left semidirect product"
7407msgstr "produs semidirect la stânga"
7408
7409#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
7410#: src/orca/mathsymbols.py:1975
7411msgctxt "math symbol"
7412msgid "right semidirect product"
7413msgstr "produs semidirect la dreapta"
7414
7415#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
7416#: src/orca/mathsymbols.py:1978
7417msgctxt "math symbol"
7418msgid "reversed tilde equals"
7419msgstr "tilda egal invers"
7420
7421#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
7422#: src/orca/mathsymbols.py:1981
7423msgctxt "math symbol"
7424msgid "curly logical or"
7425msgstr "sau logic italic"
7426
7427#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
7428#: src/orca/mathsymbols.py:1984
7429msgctxt "math symbol"
7430msgid "curly logical and"
7431msgstr "și logic italic"
7432
7433#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
7434#: src/orca/mathsymbols.py:1987
7435msgctxt "math symbol"
7436msgid "double subset"
7437msgstr "submulțime dublă"
7438
7439#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
7440#: src/orca/mathsymbols.py:1990
7441msgctxt "math symbol"
7442msgid "double superset"
7443msgstr "supramulțime dublă"
7444
7445#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
7446#: src/orca/mathsymbols.py:1993
7447msgctxt "math symbol"
7448msgid "double intersection"
7449msgstr "intersecție dublă"
7450
7451#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
7452#: src/orca/mathsymbols.py:1996
7453msgctxt "math symbol"
7454msgid "double union"
7455msgstr "uniune dublă"
7456
7457#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
7458#: src/orca/mathsymbols.py:1999
7459msgctxt "math symbol"
7460msgid "pitchfork"
7461msgstr "furcă"
7462
7463#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
7464#: src/orca/mathsymbols.py:2002
7465msgctxt "math symbol"
7466msgid "equal and parallel to"
7467msgstr "egal și paralel cu"
7468
7469#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
7470#: src/orca/mathsymbols.py:2005
7471msgctxt "math symbol"
7472msgid "less than with dot"
7473msgstr "mai mic sau egal decât cu punct"
7474
7475#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
7476#: src/orca/mathsymbols.py:2008
7477msgctxt "math symbol"
7478msgid "greater than with dot"
7479msgstr "mai mare sau egal decât cu punct"
7480
7481#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
7482#: src/orca/mathsymbols.py:2011
7483msgctxt "math symbol"
7484msgid "very much less than"
7485msgstr "cu mult mai mic decât de"
7486
7487#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
7488#: src/orca/mathsymbols.py:2014
7489msgctxt "math symbol"
7490msgid "very much greater than"
7491msgstr "cu mult mai mare de"
7492
7493#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
7494#: src/orca/mathsymbols.py:2017
7495msgctxt "math symbol"
7496msgid "less than equal to or greater than"
7497msgstr "mai mic sau egal decât sau mai mare decât"
7498
7499#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
7500#: src/orca/mathsymbols.py:2020
7501msgctxt "math symbol"
7502msgid "greater than equal to or less than"
7503msgstr "mai mare decât sau mai mic decât"
7504
7505#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
7506#: src/orca/mathsymbols.py:2023
7507msgctxt "math symbol"
7508msgid "equal to or less than"
7509msgstr "egal cu sau mai puțin decât"
7510
7511#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
7512#: src/orca/mathsymbols.py:2026
7513msgctxt "math symbol"
7514msgid "equal to or greater than"
7515msgstr "egal cu sau mai mare decât"
7516
7517#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
7518#: src/orca/mathsymbols.py:2029
7519msgctxt "math symbol"
7520msgid "equal to or precedes"
7521msgstr "egal cu sau procedă"
7522
7523#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
7524#: src/orca/mathsymbols.py:2032
7525msgctxt "math symbol"
7526msgid "equal to or succeeds"
7527msgstr "egal cu sau succedă"
7528
7529#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
7530#: src/orca/mathsymbols.py:2035
7531msgctxt "math symbol"
7532msgid "does not precede or equal"
7533msgstr "nu procedă sau egal"
7534
7535#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
7536#: src/orca/mathsymbols.py:2038
7537msgctxt "math symbol"
7538msgid "does not succeed or equal"
7539msgstr "nu succedă sau egal"
7540
7541#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
7542#: src/orca/mathsymbols.py:2041
7543msgctxt "math symbol"
7544msgid "not square image of or equal to"
7545msgstr "nu este imaginea pătrată a lui sau egal cu"
7546
7547#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
7548#: src/orca/mathsymbols.py:2044
7549msgctxt "math symbol"
7550msgid "not square original of or equal to"
7551msgstr "nu este pătrat original al sau egal cu"
7552
7553#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
7554#: src/orca/mathsymbols.py:2047
7555msgctxt "math symbol"
7556msgid "square image of or not equal to"
7557msgstr "imaginea pătrată a lui sau neegal cu"
7558
7559#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
7560#: src/orca/mathsymbols.py:2050
7561msgctxt "math symbol"
7562msgid "square original of or not equal to"
7563msgstr "pătrat original al sau nu este egal cu"
7564
7565#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
7566#: src/orca/mathsymbols.py:2053
7567msgctxt "math symbol"
7568msgid "less than but not equivalent to"
7569msgstr "mai mic dar neechivalent cu"
7570
7571#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
7572#: src/orca/mathsymbols.py:2056
7573msgctxt "math symbol"
7574msgid "greater than but not equivalent to"
7575msgstr "mai mare dar neechivalent cu"
7576
7577#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
7578#: src/orca/mathsymbols.py:2059
7579msgctxt "math symbol"
7580msgid "precedes but not equivalent to"
7581msgstr "procedă dar nu este echivalent cu"
7582
7583#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
7584#: src/orca/mathsymbols.py:2062
7585msgctxt "math symbol"
7586msgid "succeeds but not equivalent to"
7587msgstr "succedă dar nu este echivalent"
7588
7589#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
7590#: src/orca/mathsymbols.py:2065
7591msgctxt "math symbol"
7592msgid "not normal subgroup of"
7593msgstr "nu este subgrup normal al"
7594
7595#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
7596#: src/orca/mathsymbols.py:2068
7597msgctxt "math symbol"
7598msgid "does not contain as normal subgroup"
7599msgstr "nu conține ca subgrup normal"
7600
7601#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
7602#: src/orca/mathsymbols.py:2071
7603msgctxt "math symbol"
7604msgid "not normal subgroup of or equal to"
7605msgstr "nu este subgrup normal al sau egal cu"
7606
7607#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
7608#: src/orca/mathsymbols.py:2074
7609msgctxt "math symbol"
7610msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
7611msgstr "nu conține ca subgrup normal sau egal"
7612
7613#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
7614#: src/orca/mathsymbols.py:2077
7615msgctxt "math symbol"
7616msgid "vertical ellipsis"
7617msgstr "trei puncte verticale"
7618
7619#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
7620#: src/orca/mathsymbols.py:2080
7621msgctxt "math symbol"
7622msgid "midline horizontal ellipsis"
7623msgstr "trei puncte orizontale centrale"
7624
7625#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
7626#: src/orca/mathsymbols.py:2083
7627msgctxt "math symbol"
7628msgid "up right diagonal ellipsis"
7629msgstr "trei puncte diagonală dreapta sus"
7630
7631#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
7632#: src/orca/mathsymbols.py:2086
7633msgctxt "math symbol"
7634msgid "down right diagonal ellipsis"
7635msgstr "trei puncte diagonală dreapta jos"
7636
7637#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
7638#: src/orca/mathsymbols.py:2089
7639msgctxt "math symbol"
7640msgid "element of with long horizontal stroke"
7641msgstr "element cu tăietură lungă orizontală"
7642
7643#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
7644#: src/orca/mathsymbols.py:2092
7645msgctxt "math symbol"
7646msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
7647msgstr "element cu bară verticală la capătul tăieturii orizontale"
7648
7649#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
7650#: src/orca/mathsymbols.py:2095
7651msgctxt "math symbol"
7652msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
7653msgstr "element mic cu bară verticală la capătul tăieturii orizontale"
7654
7655#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
7656#: src/orca/mathsymbols.py:2098
7657msgctxt "math symbol"
7658msgid "element of with dot above"
7659msgstr "element cu punct deasupra"
7660
7661#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
7662#: src/orca/mathsymbols.py:2101
7663msgctxt "math symbol"
7664msgid "element of with overbar"
7665msgstr "element cu bară deasupra"
7666
7667#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
7668#: src/orca/mathsymbols.py:2104
7669msgctxt "math symbol"
7670msgid "small element of with overbar"
7671msgstr "element mic cu bară deasupra"
7672
7673#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
7674#: src/orca/mathsymbols.py:2107
7675msgctxt "math symbol"
7676msgid "element of with underbar"
7677msgstr "element cu bară dedesubt"
7678
7679#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
7680#: src/orca/mathsymbols.py:2110
7681msgctxt "math symbol"
7682msgid "element of with two horizontal strokes"
7683msgstr "element cu două tăieturi orizontale"
7684
7685#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
7686#: src/orca/mathsymbols.py:2113
7687msgctxt "math symbol"
7688msgid "contains with long horizontal stroke"
7689msgstr "conținut cu tăietură lungă orizontală"
7690
7691#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
7692#: src/orca/mathsymbols.py:2116
7693msgctxt "math symbol"
7694msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
7695msgstr "conținut cu bară verticală la capătul tăieturii orizontale"
7696
7697#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
7698#: src/orca/mathsymbols.py:2119
7699msgctxt "math symbol"
7700msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
7701msgstr "conținut mic cu bară verticală la capătul tăieturii orizontale"
7702
7703#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
7704#: src/orca/mathsymbols.py:2122
7705msgctxt "math symbol"
7706msgid "contains with overbar"
7707msgstr "conținut cu bară deasupra"
7708
7709#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
7710#: src/orca/mathsymbols.py:2125
7711msgctxt "math symbol"
7712msgid "small contains with overbar"
7713msgstr "conținut mic cu bară deasupra"
7714
7715#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
7716#: src/orca/mathsymbols.py:2128
7717msgctxt "math symbol"
7718msgid "z notation bag membership"
7719msgstr "membrul grămezii în notația z"
7720
7721#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
7722#: src/orca/mathsymbols.py:2131
7723msgctxt "math symbol"
7724msgid "left ceiling"
7725msgstr "plafon stânga"
7726
7727#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
7728#: src/orca/mathsymbols.py:2134
7729msgctxt "math symbol"
7730msgid "right ceiling"
7731msgstr "plafon dreapta"
7732
7733#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
7734#: src/orca/mathsymbols.py:2137
7735msgctxt "math symbol"
7736msgid "left floor"
7737msgstr "podea stânga"
7738
7739#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
7740#: src/orca/mathsymbols.py:2140
7741msgctxt "math symbol"
7742msgid "right floor"
7743msgstr "podea dreapta"
7744
7745#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
7746#: src/orca/mathsymbols.py:2143
7747msgctxt "math symbol"
7748msgid "top brace"
7749msgstr "acoladă sus"
7750
7751#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
7752#: src/orca/mathsymbols.py:2146
7753msgctxt "math symbol"
7754msgid "bottom brace"
7755msgstr "acoladă jos"
7756
7757#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
7758#: src/orca/mathsymbols.py:2149
7759msgctxt "math symbol"
7760msgid "left angle bracket"
7761msgstr "paranteză unghiulară stânga"
7762
7763#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
7764#: src/orca/mathsymbols.py:2152
7765msgctxt "math symbol"
7766msgid "right angle bracket"
7767msgstr "paranteză unghiulară dreapta"
7768
7769#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
7770#: src/orca/mathsymbols.py:2155
7771msgctxt "math symbol"
7772msgid "circled dot"
7773msgstr "cerc cu punct"
7774
7775#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
7776#: src/orca/mathsymbols.py:2163
7777msgctxt "math symbol"
7778msgid "union with dot"
7779msgstr "reuniune cu punct"
7780
7781#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
7782#: src/orca/mathsymbols.py:2165
7783msgctxt "math symbol"
7784msgid "union with plus"
7785msgstr "reuniune cu plus"
7786
7787#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
7788#: src/orca/mathsymbols.py:2167
7789msgctxt "math symbol"
7790msgid "square intersection"
7791msgstr "intersecție pătrată"
7792
7793#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
7794#: src/orca/mathsymbols.py:2169
7795msgctxt "math symbol"
7796msgid "square union"
7797msgstr "reuniune pătrată"
7798
7799#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
7800#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7801#: src/orca/mathsymbols.py:2173
7802msgctxt "math symbol"
7803msgid "black square"
7804msgstr "pătrat negru"
7805
7806#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
7807#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7808#: src/orca/mathsymbols.py:2177
7809msgctxt "math symbol"
7810msgid "white square"
7811msgstr "pătrat alb"
7812
7813#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
7814#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7815#: src/orca/mathsymbols.py:2181
7816msgctxt "math symbol"
7817msgid "black diamond"
7818msgstr "romb negru"
7819
7820#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
7821#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7822#: src/orca/mathsymbols.py:2185
7823msgctxt "math symbol"
7824msgid "white circle"
7825msgstr "cerc alb"
7826
7827#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
7828#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7829#: src/orca/mathsymbols.py:2189
7830msgctxt "math symbol"
7831msgid "black circle"
7832msgstr "cerc negru"
7833
7834#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
7835#: src/orca/mathsymbols.py:2192
7836msgctxt "math symbol"
7837msgid "white bullet"
7838msgstr "bulină albă"
7839
7840#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
7841#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7842#: src/orca/mathsymbols.py:2196
7843msgctxt "math symbol"
7844msgid "black medium small square"
7845msgstr "pătrat negru mediu mic"
7846
7847#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
7848#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
7849#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
7850#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
7851#: src/orca/mathsymbols.py:2202
7852#, python-format
7853msgctxt "math symbol"
7854msgid "%s with underline"
7855msgstr "%s subliniat"
7856
7857#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
7858#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
7859#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
7860#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
7861#: src/orca/mathsymbols.py:2208
7862#, python-format
7863msgctxt "math symbol"
7864msgid "%s with slash"
7865msgstr "%s tăiat oblic"
7866
7867#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
7868#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
7869#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
7870#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
7871#: src/orca/mathsymbols.py:2214
7872#, python-format
7873msgctxt "math symbol"
7874msgid "%s with vertical line"
7875msgstr "%s cu linie verticală"
7876
7877#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
7878#. software application, we fail because the app or one of its elements is
7879#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
7880#. in messages.
7881#: src/orca/messages.py:40
7882msgctxt "generic name"
7883msgid "application"
7884msgstr "aplicație"
7885
7886#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
7887#: src/orca/messages.py:43
7888msgid "blank"
7889msgstr "linie goală"
7890
7891#. Translators: This refers to font weight.
7892#: src/orca/messages.py:46
7893msgid "bold"
7894msgstr "aldin"
7895
7896#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7897#. location in an application window and return to it later by pressing a
7898#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7899#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
7900#. of bookmarks.
7901#: src/orca/messages.py:53
7902msgid "bookmark entered"
7903msgstr "semnul de carte a fost introdus"
7904
7905#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7906#. location in an application window and return to it later by pressing a
7907#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7908#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
7909#. disk.
7910#: src/orca/messages.py:60
7911msgid "bookmarks saved"
7912msgstr "semnele de carte au fost salvate"
7913
7914#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7915#. location in an application window and return to it later by pressing a
7916#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7917#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
7918#. list of bookmarks being saved to disk.
7919#: src/orca/messages.py:67
7920msgid "bookmarks could not be saved"
7921msgstr "semnele de carte nu au putut fi salvate"
7922
7923#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
7924#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
7925#. command causes the next command issued to be passed along to the current
7926#. application, bypassing Orca's interception of it.
7927#: src/orca/messages.py:73
7928msgid "Bypass mode enabled."
7929msgstr "Modul de ocolire este activat."
7930
7931#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
7932#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
7933#: src/orca/messages.py:77
7934msgid "Unable to get calculator display"
7935msgstr "Nu se poate obține afișajul calculatorului"
7936
7937#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7938#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7939#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7940#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7941#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
7942#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
7943#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
7944#. without having to get into a GUI.
7945#: src/orca/messages.py:87
7946msgctxt "capitalization style"
7947msgid "icon"
7948msgstr "iconiță"
7949
7950#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7951#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7952#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7953#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7954#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
7955#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
7956#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
7957#. to get into a GUI.
7958#: src/orca/messages.py:97
7959msgid "Capitalization style set to icon."
7960msgstr "Stilul de majusculă stabilit la iconiță."
7961
7962#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7963#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7964#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7965#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7966#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
7967#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
7968#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
7969#. without having to get into a GUI.
7970#: src/orca/messages.py:107
7971msgctxt "capitalization style"
7972msgid "none"
7973msgstr "niciunul"
7974
7975#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7976#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7977#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7978#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7979#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
7980#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
7981#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
7982#. to get into a GUI.
7983#: src/orca/messages.py:117
7984msgid "Capitalization style set to none."
7985msgstr "Stilul de majusculă stabilit la nimic."
7986
7987#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7988#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7989#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7990#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7991#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
7992#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
7993#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
7994#. without having to get into a GUI.
7995#: src/orca/messages.py:127
7996msgctxt "capitalization style"
7997msgid "spell"
7998msgstr "ortografie"
7999
8000#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
8001#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
8002#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
8003#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
8004#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
8005#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
8006#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
8007#. to get into a GUI.
8008#: src/orca/messages.py:137
8009msgid "Capitalization style set to spell."
8010msgstr "Stilul de majusculă stabilit la ortografie."
8011
8012#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
8013#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
8014#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
8015#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
8016#. active / not being overridden by Orca.
8017#: src/orca/messages.py:144
8018msgid "The application is controlling the caret."
8019msgstr "Aplicația controlează cursorul."
8020
8021#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
8022#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
8023#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
8024#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
8025#: src/orca/messages.py:150
8026msgid "The screen reader is controlling the caret."
8027msgstr "Cititorul de ecran controlează cursorul."
8028
8029#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
8030#: src/orca/messages.py:153
8031#, python-format
8032msgid "Cell %s"
8033msgstr "Celula %s"
8034
8035#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
8036#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
8037#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
8038#. will be something like "B3".
8039#: src/orca/messages.py:159
8040#, python-format
8041msgctxt "cell"
8042msgid "%s selected"
8043msgstr "%s selectată"
8044
8045#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
8046#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
8047#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
8048#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
8049#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
8050#: src/orca/messages.py:166
8051#, python-format
8052msgctxt "cell"
8053msgid "%s through %s selected"
8054msgstr "%s până la %s selectate"
8055
8056#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
8057#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
8058#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
8059#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
8060#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
8061#: src/orca/messages.py:173
8062#, python-format
8063msgctxt "cell"
8064msgid "%s through %s unselected"
8065msgstr "%s până la %s deselectate"
8066
8067#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
8068#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
8069#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
8070#. will be something like "B3".
8071#: src/orca/messages.py:179
8072#, python-format
8073msgctxt "cell"
8074msgid "%s unselected"
8075msgstr "%s deselectată"
8076
8077#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
8078#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
8079#: src/orca/messages.py:183
8080msgid "Prevent use of option"
8081msgstr "Împiedică utilizarea opțiunii"
8082
8083#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
8084#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
8085#: src/orca/messages.py:187
8086msgid "Force use of option"
8087msgstr "Forțează utilizarea opțiunii"
8088
8089#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8090#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
8091#: src/orca/messages.py:191
8092msgid "OPTION"
8093msgstr "OPȚIUNE"
8094
8095#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
8096#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
8097#. optional command-line arguments.
8098#: src/orca/messages.py:196
8099msgid "Optional arguments"
8100msgstr "Argumente opționale"
8101
8102#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
8103#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
8104#: src/orca/messages.py:200
8105msgid "Usage: "
8106msgstr "Utilizare: "
8107
8108#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
8109#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
8110#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
8111#: src/orca/messages.py:205
8112msgid "The following are not valid: "
8113msgstr "Următoarele nu sunt valide: "
8114
8115#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
8116#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
8117#. technologies such as Orca and Accerciser.
8118#: src/orca/messages.py:210
8119msgid "Print the known running applications"
8120msgstr "Afișează aplicațiile cunoscute care sunt în execuție"
8121
8122#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
8123#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
8124#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
8125#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
8126#. An Orca settings file contains one or more profiles.
8127#: src/orca/messages.py:217
8128msgid "Load profile"
8129msgstr "Încarcă profilul"
8130
8131#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
8132#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
8133#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
8134#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
8135#. provided profile name.
8136#: src/orca/messages.py:224
8137#, python-format
8138msgid "Profile could not be loaded: %s"
8139msgstr "Profilul nu a putut fi încărcat: %s"
8140
8141#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
8142#. from some other environment than the graphical desktop.
8143#: src/orca/messages.py:229
8144msgid ""
8145"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
8146msgstr ""
8147"Nu se poate porni cititorul de ecran deoarece nu se poate conecta la "
8148"sistemul grafic."
8149
8150#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
8151#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
8152#: src/orca/messages.py:234
8153msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
8154msgstr "Nu se poate activa gestionarul de configurări. Se iese."
8155
8156#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
8157#. Orca, but Orca is already running.
8158#: src/orca/messages.py:239
8159msgid ""
8160"Another screen reader process is already running for this session.\n"
8161"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
8162msgstr ""
8163"Un alt proces de cititor de ecran rulează deja pentru această sesiune\n"
8164"Rulați „orca --replace” pentru a înlocui acel proces cu unul nou."
8165
8166#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8167#. using the '-p, --profile' command line option.
8168#: src/orca/messages.py:245
8169msgid "NAME"
8170msgstr "NUME"
8171
8172#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
8173#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
8174#. preferences.
8175#: src/orca/messages.py:250
8176msgid "Use alternate directory for user preferences"
8177msgstr "Folosește un alt dosar pentru preferințele utilizatorului"
8178
8179#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8180#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
8181#: src/orca/messages.py:254
8182msgid "DIR"
8183msgstr "DIR"
8184
8185#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
8186#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'.
8187#: src/orca/messages.py:258
8188msgid "Version of this application"
8189msgstr "Versiunea acestei aplicații"
8190
8191#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
8192#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
8193#: src/orca/messages.py:262
8194msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
8195msgstr "Înlocuiește sesiunea de rulare a acestui cititor de ecran"
8196
8197#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
8198#. which lists all the available command line options.
8199#: src/orca/messages.py:266
8200msgid "Show this help message and exit"
8201msgstr "Afișează acest mesaj de ajutor și iese"
8202
8203#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
8204#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
8205#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
8206#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
8207#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
8208#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
8209#: src/orca/messages.py:274
8210msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
8211msgstr "Trimite ieșirea de depanare către debug-AAAA-LL-ZZ-OO:MM:SS.out"
8212
8213#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
8214#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
8215#. output file.
8216#: src/orca/messages.py:279
8217msgid "Send debug output to the specified file"
8218msgstr "Trimite ieșirea de depanare fișierului specificat"
8219
8220#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8221#. using the '--debug-file' command line option.
8222#: src/orca/messages.py:283
8223msgid "FILE"
8224msgstr "FIȘIER"
8225
8226#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
8227#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
8228#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
8229#. Orca will need to be run from a terminal window.
8230#: src/orca/messages.py:289
8231msgid "Set up user preferences (text version)"
8232msgstr "Configurare preferințe utilizator (în mod text)"
8233
8234#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
8235#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
8236#: src/orca/messages.py:293
8237msgid "Set up user preferences (GUI version)"
8238msgstr "Configurare preferințe utilizator (mod grafic)"
8239
8240#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
8241#. from the command line and the help text is displayed.
8242#: src/orca/messages.py:297
8243msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org."
8244msgstr "Raportați defectele la orca-list@gnome.org."
8245
8246#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
8247#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8248#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
8249#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8250#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
8251#. is the full/verbose indication.
8252#: src/orca/messages.py:305
8253msgid "Cut selection to clipboard."
8254msgstr "Taie selecția în clipboard."
8255
8256#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
8257#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8258#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
8259#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8260#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
8261#. is the brief indication.
8262#: src/orca/messages.py:313
8263msgctxt "clipboard"
8264msgid "cut"
8265msgstr "taie"
8266
8267#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
8268#. of the clipboard have changed and match the current selection.
8269#: src/orca/messages.py:317
8270msgid "Copied selection to clipboard."
8271msgstr "S-a copiat selecția în clipboard."
8272
8273#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
8274#. of the clipboard have changed and match the current selection.
8275#: src/orca/messages.py:321
8276msgctxt "clipboard"
8277msgid "copied"
8278msgstr "copiat"
8279
8280#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
8281#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8282#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
8283#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8284#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
8285#. is the full/verbose indication.
8286#: src/orca/messages.py:329
8287msgid "Pasted contents from clipboard."
8288msgstr "Conținut lipit din clipboard."
8289
8290#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
8291#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8292#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
8293#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8294#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
8295#. is the brief indication.
8296#: src/orca/messages.py:337
8297msgctxt "clipboard"
8298msgid "pasted"
8299msgstr "lipit"
8300
8301#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
8302#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
8303#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
8304#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
8305#. is presented when the value of the setting is toggled.
8306#: src/orca/messages.py:344
8307msgid "Do not announce when your buddies are typing."
8308msgstr "Nu anunța când contactele tastează."
8309
8310#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
8311#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
8312#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
8313#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
8314#. is presented when the value of the setting is toggled.
8315#: src/orca/messages.py:351
8316msgid "announce when your buddies are typing."
8317msgstr "anunță când contactele tastează."
8318
8319#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
8320#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
8321#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
8322#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
8323#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
8324#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
8325#: src/orca/messages.py:359
8326#, python-format
8327msgid "Message from chat room %s"
8328msgstr "Mesaj din camera de discuție %s"
8329
8330#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
8331#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
8332#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
8333#. label on the tab is the string substitution.
8334#: src/orca/messages.py:365
8335#, python-format
8336msgid "New chat tab %s"
8337msgstr "Tab de discuție nou %s"
8338
8339#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
8340#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
8341#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
8342#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
8343#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
8344#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
8345#. the value of the setting is toggled.
8346#: src/orca/messages.py:374
8347msgid "Do not speak chat room name."
8348msgstr "Nu pronunța numele camerei de discuție."
8349
8350#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
8351#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
8352#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
8353#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
8354#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
8355#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
8356#. the value of the setting is toggled.
8357#: src/orca/messages.py:383
8358msgid "speak chat room name."
8359msgstr "pronunță numele camerei de discuție."
8360
8361#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
8362#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
8363#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
8364#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
8365#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
8366#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
8367#: src/orca/messages.py:392
8368msgid "Do not provide chat room specific message histories."
8369msgstr "Nu emite _mesaje de istorie a camerelor de discuție."
8370
8371#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
8372#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
8373#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
8374#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
8375#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
8376#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
8377#: src/orca/messages.py:400
8378msgid "Provide chat room specific message histories."
8379msgstr "Emite mesaje de istorie a camerelor de discuție."
8380
8381#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8382#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
8383#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
8384#: src/orca/messages.py:422
8385msgctxt "content"
8386msgid "deletion start"
8387msgstr "începutul ștergerii"
8388
8389#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
8390#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
8391#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
8392#: src/orca/messages.py:427
8393msgctxt "content"
8394msgid "deletion end"
8395msgstr "sfârșitul ștergerii"
8396
8397#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8398#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
8399#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
8400#: src/orca/messages.py:432
8401msgctxt "content"
8402msgid "insertion start"
8403msgstr "începutul inserției"
8404
8405#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
8406#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
8407#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
8408#: src/orca/messages.py:437
8409msgctxt "content"
8410msgid "insertion end"
8411msgstr "sfârșitul inserției"
8412
8413#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8414#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
8415#. is inside an HTML 'mark' element.
8416#: src/orca/messages.py:442
8417msgctxt "content"
8418msgid "highlight start"
8419msgstr "începutul evidențierii"
8420
8421#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
8422#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
8423#. is inside an HTML 'mark' element.
8424#: src/orca/messages.py:447
8425msgctxt "content"
8426msgid "highlight end"
8427msgstr "sfârșitul evidențierii"
8428
8429#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being
8430#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a
8431#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
8432#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
8433#. in Google Docs.
8434#: src/orca/messages.py:454
8435msgctxt "content"
8436msgid "suggestion end"
8437msgstr "sfârșitul sugestiei"
8438
8439#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
8440#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
8441#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
8442#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be
8443#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
8444#. instead present this message as an indication that the container was not
8445#. exited as expected.
8446#: src/orca/messages.py:463
8447msgid "End of container."
8448msgstr "Sfârși de container."
8449
8450#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
8451#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
8452#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
8453#. not a container, this message will be presented.
8454#: src/orca/messages.py:469
8455msgid "Not in a container."
8456msgstr "Nu într-un container."
8457
8458#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
8459#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
8460#: src/orca/messages.py:473
8461msgid "all items selected"
8462msgstr "toate elementele selectate"
8463
8464#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
8465#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
8466#: src/orca/messages.py:477
8467#, python-format
8468msgid "Default button is %s"
8469msgstr "Butonul implicit este %s"
8470
8471#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
8472#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
8473#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
8474#. 'X subscript 23'.
8475#: src/orca/messages.py:483
8476#, python-format
8477msgid " subscript %s"
8478msgstr " %s ca indice"
8479
8480#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
8481#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
8482#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
8483#. as 'X superscript 23'.
8484#: src/orca/messages.py:489
8485#, python-format
8486msgid " superscript %s"
8487msgstr " %s ca exponent"
8488
8489#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8490#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8491#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
8492#. document by pressing Ctrl+A.
8493#: src/orca/messages.py:495
8494msgid "entire document selected"
8495msgstr "întreg documentul selectat"
8496
8497#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8498#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8499#. unselected. This message is presented when the entire document had been
8500#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
8501#. selection to be completely removed.
8502#: src/orca/messages.py:502
8503msgid "entire document unselected"
8504msgstr "întregul document selectat"
8505
8506#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8507#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8508#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8509#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
8510#: src/orca/messages.py:508
8511msgid "document selected from cursor position"
8512msgstr "document selectat de la poziția curentă a cursorului"
8513
8514#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8515#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8516#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8517#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
8518#: src/orca/messages.py:514
8519msgid "document unselected from cursor position"
8520msgstr "document deselectat de la poziția curentă a cursorului"
8521
8522#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8523#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8524#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8525#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
8526#: src/orca/messages.py:520
8527msgid "document selected to cursor position"
8528msgstr "document selectat până la poziția curentă a cursorului"
8529
8530#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8531#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8532#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8533#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
8534#: src/orca/messages.py:526
8535msgid "document unselected to cursor position"
8536msgstr "document deselectat până la poziția curentă a cursorului"
8537
8538#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
8539#. or table should be treated as containing column headers. This message is
8540#. presented when the user sets the row to a particular row number.
8541#: src/orca/messages.py:531
8542#, python-format
8543msgid "Dynamic column header set for row %d"
8544msgstr "Antetul dinamic de coloană este rândul %d"
8545
8546#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
8547#. or table should be treated as containing column headers. This message is
8548#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
8549#. contained column headers.
8550#: src/orca/messages.py:537
8551msgid "Dynamic column header cleared."
8552msgstr "Antetul dinamic de coloană a fost curățat."
8553
8554#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
8555#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
8556#. message is presented when the user sets the column to a particular column
8557#. number.
8558#: src/orca/messages.py:543
8559#, python-format
8560msgid "Dynamic row header set for column %s"
8561msgstr "Antetul dinamic de rând este coloana %s"
8562
8563#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
8564#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
8565#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
8566#. treated as if it contained row headers.
8567#: src/orca/messages.py:549
8568msgid "Dynamic row header cleared."
8569msgstr "Antetul dinamic de rând a fost curățat."
8570
8571#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
8572#. spreadsheet is blank/empty.
8573#: src/orca/messages.py:553
8574msgid "empty"
8575msgstr "gol"
8576
8577#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
8578#: src/orca/messages.py:556
8579#, python-format
8580msgid "%.2f kilobytes"
8581msgstr "%.2f kiloocteți"
8582
8583#. Translators: This is the size of a file in megabytes
8584#: src/orca/messages.py:559
8585#, python-format
8586msgid "%.2f megabytes"
8587msgstr "%.2f megaocteți"
8588
8589#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
8590#. search to indicate there were no matches.
8591#: src/orca/messages.py:563
8592msgid "No files found."
8593msgstr "Nici un fișier găsit."
8594
8595#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8596#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8597#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8598#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8599#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
8600#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
8601#: src/orca/messages.py:571
8602msgid "Appended contents to clipboard."
8603msgstr "Conținut atașat în clipboard."
8604
8605#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8606#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8607#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8608#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8609#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
8610#. review to the clipboard.
8611#: src/orca/messages.py:579
8612msgid "Copied contents to clipboard."
8613msgstr "Conținut copiat în clipboard."
8614
8615#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8616#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8617#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8618#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8619#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
8620#. not using flat review.
8621#: src/orca/messages.py:587
8622msgid "Not using flat review."
8623msgstr "Nu se utilizează prezentarea plată."
8624
8625#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8626#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8627#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8628#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8629#. let the user know he/she just entered flat review.
8630#: src/orca/messages.py:594
8631msgid "Entering flat review."
8632msgstr "Se intră în prezentarea plată."
8633
8634#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8635#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8636#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8637#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8638#. let the user know he/she just entered flat review.
8639#: src/orca/messages.py:601
8640msgid "Leaving flat review."
8641msgstr "Se părăsește prezentarea plată."
8642
8643#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
8644#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
8645#: src/orca/messages.py:605
8646msgid "has formula"
8647msgstr "are formula"
8648
8649#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8650#. will cause a dialog to appear if activated.
8651#: src/orca/messages.py:609
8652msgid "opens dialog"
8653msgstr "deschide dialogul"
8654
8655#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8656#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
8657#: src/orca/messages.py:613
8658msgid "opens grid"
8659msgstr "deschide grila"
8660
8661#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8662#. will cause a listbox to appear if activated.
8663#: src/orca/messages.py:617
8664msgid "opens listbox"
8665msgstr "deschide lista"
8666
8667#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8668#. will cause a menu to appear if activated.
8669#: src/orca/messages.py:621
8670msgid "opens menu"
8671msgstr "deschide meniul"
8672
8673#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8674#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
8675#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
8676#. email client.
8677#: src/orca/messages.py:627
8678msgid "opens tree"
8679msgstr "deschide arborele"
8680
8681#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
8682#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
8683#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
8684#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
8685#. and examples.
8686#: src/orca/messages.py:634
8687msgid "image map link"
8688msgstr "legătură de pe o imagine-hartă"
8689
8690#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8691#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
8692#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
8693#. the name of the command which already has the binding.
8694#: src/orca/messages.py:640
8695#, python-format
8696msgid "The key entered is already bound to %s"
8697msgstr "Tasta introdusă este deja asociată pentru %s"
8698
8699#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8700#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8701#. their input. The string substituted in is the new key combination.
8702#: src/orca/messages.py:645
8703#, python-format
8704msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
8705msgstr "Tastă capturată: %s. Pentru a confirma apăsați enter."
8706
8707#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8708#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8709#. their input. The string substituted in is the new key combination.
8710#: src/orca/messages.py:650
8711#, python-format
8712msgid "The new key is: %s"
8713msgstr "Noua tastă este: %s"
8714
8715#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8716#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
8717#. result of their input.
8718#: src/orca/messages.py:655
8719msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
8720msgstr "Asocierea de taste a fost ștearsă. Pentru a confirma apăsați enter."
8721
8722#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8723#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8724#. their input.
8725#: src/orca/messages.py:660
8726msgid "The keybinding has been removed."
8727msgstr "Asocierea de taste a fost eliminată."
8728
8729#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
8730#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
8731#. Orca command.
8732#: src/orca/messages.py:665
8733msgid "enter new key"
8734msgstr "introduceți o nouă tastă"
8735
8736#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8737#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8738#. world.":
8739#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8740#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8741#. "world" spoken when the period is pressed.
8742#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8743#. is pressed.
8744#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8745#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8746#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8747#. is cycling amongst the various echo options.
8748#: src/orca/messages.py:679
8749msgctxt "key echo"
8750msgid "key"
8751msgstr "tastă"
8752
8753#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8754#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8755#. world.":
8756#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8757#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8758#. "world" spoken when the period is pressed.
8759#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8760#. is pressed.
8761#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8762#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8763#: src/orca/messages.py:691
8764msgid "Echo set to key."
8765msgstr "Echo stabilit la cheie."
8766
8767#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8768#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8769#. world.":
8770#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8771#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8772#. "world" spoken when the period is pressed.
8773#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8774#. is pressed.
8775#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8776#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8777#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8778#. is cycling amongst the various echo options.
8779#: src/orca/messages.py:705
8780msgctxt "key echo"
8781msgid "None"
8782msgstr "Nimic"
8783
8784#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8785#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8786#. world.":
8787#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8788#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8789#. "world" spoken when the period is pressed.
8790#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8791#. is pressed.
8792#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8793#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8794#: src/orca/messages.py:717
8795msgid "Echo set to None."
8796msgstr "Echo stabilit la Nimic."
8797
8798#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8799#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8800#. world.":
8801#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8802#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8803#. "world" spoken when the period is pressed.
8804#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8805#. is pressed.
8806#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8807#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8808#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8809#. is cycling amongst the various echo options.
8810#: src/orca/messages.py:731
8811msgctxt "key echo"
8812msgid "key and word"
8813msgstr "tastă și cuvânt"
8814
8815#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8816#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8817#. world.":
8818#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8819#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8820#. "world" spoken when the period is pressed.
8821#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8822#. is pressed.
8823#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8824#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8825#: src/orca/messages.py:743
8826msgid "Echo set to key and word."
8827msgstr "Echo stabilit la cheie și cuvânt."
8828
8829#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8830#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8831#. world.":
8832#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8833#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8834#. "world" spoken when the period is pressed.
8835#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8836#. is pressed.
8837#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8838#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8839#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8840#. is cycling amongst the various echo options.
8841#: src/orca/messages.py:757
8842msgctxt "key echo"
8843msgid "sentence"
8844msgstr "propoziție"
8845
8846#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8847#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8848#. world.":
8849#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8850#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8851#. "world" spoken when the period is pressed.
8852#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8853#. is pressed.
8854#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8855#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8856#: src/orca/messages.py:769
8857msgid "Echo set to sentence."
8858msgstr "Echo stabilit la propoziție."
8859
8860#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8861#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8862#. world.":
8863#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8864#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8865#. "world" spoken when the period is pressed.
8866#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8867#. is pressed.
8868#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8869#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8870#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8871#. is cycling amongst the various echo options.
8872#: src/orca/messages.py:783
8873msgctxt "key echo"
8874msgid "word"
8875msgstr "cuvânt"
8876
8877#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8878#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8879#. world.":
8880#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8881#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8882#. "world" spoken when the period is pressed.
8883#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8884#. is pressed.
8885#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8886#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8887#: src/orca/messages.py:795
8888msgid "Echo set to word."
8889msgstr "Echo stabilit la cuvânt."
8890
8891#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8892#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8893#. world.":
8894#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8895#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8896#. "world" spoken when the period is pressed.
8897#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8898#. is pressed.
8899#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8900#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8901#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8902#. is cycling amongst the various echo options.
8903#: src/orca/messages.py:809
8904msgctxt "key echo"
8905msgid "word and sentence"
8906msgstr "cuvânt și propoziție"
8907
8908#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8909#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8910#. world.":
8911#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8912#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8913#. "world" spoken when the period is pressed.
8914#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8915#. is pressed.
8916#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8917#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8918#: src/orca/messages.py:821
8919msgid "Echo set to word and sentence."
8920msgstr "Echo stabilit la cuvânt și propoziție."
8921
8922#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
8923#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
8924#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
8925#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
8926#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
8927#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
8928#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
8929#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
8930#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
8931#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8932#: src/orca/messages.py:833
8933#, python-format
8934msgctxt "math enclosure"
8935msgid "Enclosed by: %s"
8936msgstr "Capsulat de: %s"
8937
8938#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8939#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8940#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8941#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8942#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8943#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8944#: src/orca/messages.py:841
8945msgctxt "math enclosure"
8946msgid "an actuarial symbol"
8947msgstr "un simbol acturial"
8948
8949#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8950#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8951#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8952#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8953#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8954#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8955#: src/orca/messages.py:849
8956msgctxt "math enclosure"
8957msgid "a box"
8958msgstr "o cutie"
8959
8960#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8961#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8962#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8963#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8964#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8965#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8966#: src/orca/messages.py:857
8967msgctxt "math enclosure"
8968msgid "a circle"
8969msgstr "un cerc"
8970
8971#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8972#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8973#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8974#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8975#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8976#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8977#: src/orca/messages.py:865
8978msgctxt "math enclosure"
8979msgid "a long division sign"
8980msgstr "un semn lung de divizor"
8981
8982#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8983#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8984#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8985#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8986#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8987#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8988#: src/orca/messages.py:873
8989msgctxt "math enclosure"
8990msgid "a radical"
8991msgstr "un radical"
8992
8993#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8994#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8995#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8996#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8997#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8998#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8999#: src/orca/messages.py:881
9000msgctxt "math enclosure"
9001msgid "a rounded box"
9002msgstr "o cutie rotunjită"
9003
9004#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9005#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9006#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9007#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9008#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9009#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9010#: src/orca/messages.py:889
9011msgctxt "math enclosure"
9012msgid "a horizontal strike"
9013msgstr "o tăiere orizontală"
9014
9015#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9016#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9017#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9018#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9019#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9020#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9021#: src/orca/messages.py:897
9022msgctxt "math enclosure"
9023msgid "a vertical strike"
9024msgstr "o tăiere verticală"
9025
9026#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9027#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9028#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9029#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9030#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9031#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9032#: src/orca/messages.py:905
9033msgctxt "math enclosure"
9034msgid "a down diagonal strike"
9035msgstr "o tăietură diagonală de sus în jos"
9036
9037#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9038#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9039#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9040#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9041#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9042#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9043#: src/orca/messages.py:913
9044msgctxt "math enclosure"
9045msgid "an up diagonal strike"
9046msgstr "o tăietură diagonală de jos în sus"
9047
9048#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9049#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9050#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9051#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9052#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9053#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9054#: src/orca/messages.py:921
9055msgctxt "math enclosure"
9056msgid "a northeast arrow"
9057msgstr "o săgeată spre nord-vest"
9058
9059#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9060#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9061#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9062#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9063#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9064#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9065#: src/orca/messages.py:929
9066msgctxt "math enclosure"
9067msgid "a line at the bottom"
9068msgstr "o linie la bază"
9069
9070#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9071#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9072#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9073#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9074#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9075#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9076#: src/orca/messages.py:937
9077msgctxt "math enclosure"
9078msgid "a line on the left"
9079msgstr "o linie la stânga"
9080
9081#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9082#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9083#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9084#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9085#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9086#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9087#: src/orca/messages.py:945
9088msgctxt "math enclosure"
9089msgid "a line on the right"
9090msgstr "o linie la dreapta"
9091
9092#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9093#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9094#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9095#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9096#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9097#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9098#: src/orca/messages.py:953
9099msgctxt "math enclosure"
9100msgid "a line at the top"
9101msgstr "o linie deasupra"
9102
9103#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9104#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9105#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9106#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9107#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9108#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9109#: src/orca/messages.py:961
9110msgctxt "math enclosure"
9111msgid "a phasor angle"
9112msgstr "un unghi de fazor"
9113
9114#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9115#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9116#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9117#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9118#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9119#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9120#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
9121#: src/orca/messages.py:970
9122msgctxt "math enclosure"
9123msgid "an arabic factorial symbol"
9124msgstr "un simbol factorial arab"
9125
9126#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
9127#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
9128#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
9129#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
9130#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
9131#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
9132#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
9133#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
9134#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
9135#. element and its notation types, see:
9136#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9137#: src/orca/messages.py:983
9138msgctxt "math enclosure"
9139msgid "and"
9140msgstr "și"
9141
9142#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9143#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
9144#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
9145#: src/orca/messages.py:988
9146msgid "fraction start"
9147msgstr "început de fracție"
9148
9149#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9150#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
9151#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
9152#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
9153#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
9154#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
9155#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
9156#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
9157#. is installed.
9158#: src/orca/messages.py:999
9159msgid "fraction without bar, start"
9160msgstr "început de fracție fără bară"
9161
9162#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
9163#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
9164#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
9165#: src/orca/messages.py:1004
9166msgctxt "math fraction"
9167msgid "over"
9168msgstr "deasupra"
9169
9170#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9171#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
9172#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
9173#: src/orca/messages.py:1009
9174msgid "fraction end"
9175msgstr "sfârșit de fracție"
9176
9177#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9178#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
9179#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
9180#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
9181#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
9182#. expression such as a fraction.
9183#: src/orca/messages.py:1017
9184msgid "square root of"
9185msgstr "rădăcină pătrată din"
9186
9187#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9188#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
9189#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
9190#. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
9191#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
9192#. of another expression such as a fraction.
9193#: src/orca/messages.py:1025
9194msgid "cube root of"
9195msgstr "rădăcină cubică din"
9196
9197#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9198#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
9199#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
9200#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
9201#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
9202#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
9203#: src/orca/messages.py:1033
9204msgid "root of"
9205msgstr "pătratul lui"
9206
9207#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9208#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
9209#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
9210#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
9211#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
9212#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
9213#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
9214#: src/orca/messages.py:1042
9215msgid "root start"
9216msgstr "început pătrat"
9217
9218#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9219#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
9220#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
9221#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
9222#: src/orca/messages.py:1048
9223msgid "root end"
9224msgstr "sfârșit pătrat"
9225
9226#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9227#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
9228#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9229#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9230#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
9231#: src/orca/messages.py:1055
9232msgctxt "math script generic"
9233msgid "subscript"
9234msgstr "indice"
9235
9236#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9237#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
9238#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9239#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9240#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
9241#: src/orca/messages.py:1062
9242msgctxt "math script generic"
9243msgid "superscript"
9244msgstr "exponent"
9245
9246#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9247#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
9248#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
9249#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
9250#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
9251#: src/orca/messages.py:1069
9252msgctxt "math script"
9253msgid "pre-subscript"
9254msgstr "pre-indice"
9255
9256#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9257#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
9258#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
9259#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
9260#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
9261#: src/orca/messages.py:1076
9262msgctxt "math script"
9263msgid "pre-superscript"
9264msgstr "pre-exponent"
9265
9266#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9267#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
9268#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9269#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9270#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
9271#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
9272#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
9273#: src/orca/messages.py:1085
9274msgctxt "math script generic"
9275msgid "underscript"
9276msgstr "subindice"
9277
9278#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9279#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
9280#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9281#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9282#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
9283#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
9284#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
9285#: src/orca/messages.py:1094
9286msgctxt "math script generic"
9287msgid "overscript"
9288msgstr "supraexponent"
9289
9290#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9291#. phrase is the end of a mathematical table.
9292#: src/orca/messages.py:1098
9293msgctxt "math table"
9294msgid "table end"
9295msgstr "sfârșit tabel"
9296
9297#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9298#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
9299#. mathematical table.
9300#: src/orca/messages.py:1103
9301msgctxt "math table"
9302msgid "nested table end"
9303msgstr "sfârșitul tabelului encapsulat"
9304
9305#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
9306#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
9307#. infrastructure.
9308#: src/orca/messages.py:1108
9309msgid "inaccessible"
9310msgstr "inaccesibil"
9311
9312#. Translators: This brief message indicates that indentation and
9313#. justification will be spoken.
9314#: src/orca/messages.py:1113
9315msgctxt "indentation and justification"
9316msgid "Disabled"
9317msgstr "Dezactivată"
9318
9319#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
9320#. justification will not be spoken.
9321#: src/orca/messages.py:1118
9322msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
9323msgstr "Pronunțarea indentarii și alinierii este dezactivată."
9324
9325#. Translators: This brief message indicates that indentation and
9326#. justification will be spoken.
9327#: src/orca/messages.py:1123
9328msgctxt "indentation and justification"
9329msgid "Enabled"
9330msgstr "Activată"
9331
9332#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
9333#. justification will be spoken.
9334#: src/orca/messages.py:1128
9335msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
9336msgstr "Pronunțarea indentării și alinierii este activată."
9337
9338#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
9339#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
9340#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
9341#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
9342#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
9343#. entering Learn Mode.
9344#: src/orca/messages.py:1136
9345msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
9346msgstr "Modul de învățare. Apăsați escape pentru a ieși."
9347
9348#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
9349#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
9350#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
9351#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
9352#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
9353#. Mode.
9354#: src/orca/messages.py:1145
9355msgid ""
9356"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
9357"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
9358"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s "
9359"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
9360"the escape key."
9361msgstr ""
9362"Se inițiază modul de învățare.  Apăsați orice tastă pentru a auzi funcție "
9363"ei.  Pentru a deschide documentația cititorului de ecran, apăsați F1. Pentru "
9364"a obține lista cu scurtăturile de tastatură implicite, apăsați F2. Pentru a "
9365"obține lista scurtăturilor cititorului de ecran pentru aplicația curentă, "
9366"apăsați F3. Pentru a ieși din modul de învățare, apăsați tasta Escape."
9367
9368#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9369#. blockquote and then navigates out of it.
9370#: src/orca/messages.py:1154
9371msgid "leaving blockquote."
9372msgstr "se părăsește citatul."
9373
9374#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
9375#. detailed information about another element. For instance, for a password
9376#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
9377#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
9378#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
9379#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
9380#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
9381#. detailed information about another object.
9382#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
9383#: src/orca/messages.py:1165
9384msgid "leaving details."
9385msgstr "se părăsesc detaliile."
9386
9387#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9388#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
9389#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
9390#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9391#: src/orca/messages.py:1171
9392msgctxt "role"
9393msgid "leaving feed."
9394msgstr "se părăsește fluxul."
9395
9396#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9397#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
9398#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
9399#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9400#: src/orca/messages.py:1177
9401msgctxt "role"
9402msgid "leaving figure."
9403msgstr "se părăsește figura."
9404
9405#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9406#. form and then navigates out of it.
9407#: src/orca/messages.py:1181
9408msgid "leaving form."
9409msgstr "se părăsește formularul."
9410
9411#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9412#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9413#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9414#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9415#: src/orca/messages.py:1187
9416msgctxt "role"
9417msgid "leaving banner."
9418msgstr "se părăsește bannerul."
9419
9420#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9421#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9422#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9423#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9424#: src/orca/messages.py:1193
9425msgctxt "role"
9426msgid "leaving complementary content."
9427msgstr "se părăsește conținutul complimentar."
9428
9429#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9430#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9431#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9432#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9433#: src/orca/messages.py:1199
9434msgctxt "role"
9435msgid "leaving information."
9436msgstr "se părăsește informația."
9437
9438#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9439#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9440#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9441#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9442#: src/orca/messages.py:1205
9443msgctxt "role"
9444msgid "leaving main content."
9445msgstr "se părăsește conținutul principal."
9446
9447#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9448#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9449#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9450#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9451#: src/orca/messages.py:1211
9452msgctxt "role"
9453msgid "leaving navigation."
9454msgstr "se părăsește navigația."
9455
9456#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9457#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9458#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9459#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9460#: src/orca/messages.py:1217
9461msgctxt "role"
9462msgid "leaving region."
9463msgstr "se părăsește regiunea."
9464
9465#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9466#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9467#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9468#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9469#: src/orca/messages.py:1223
9470msgctxt "role"
9471msgid "leaving search."
9472msgstr "se părăsește căutarea."
9473
9474#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9475#. list and then navigates out of it.
9476#: src/orca/messages.py:1227
9477msgid "leaving list."
9478msgstr "se părăsește lista."
9479
9480#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9481#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
9482#. objects, such as a group of related form fields.
9483#: src/orca/messages.py:1232
9484msgid "leaving panel."
9485msgstr "se părăsește panoul."
9486
9487#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9488#. table and then navigates out of it.
9489#: src/orca/messages.py:1236
9490msgid "leaving table."
9491msgstr "se părăsește tabelul."
9492
9493#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9494#. tooltip in a web application and then navigates out of it.
9495#: src/orca/messages.py:1240
9496msgid "leaving tooltip."
9497msgstr "se părăsește indiciul."
9498
9499#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9500#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9501#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9502#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9503#: src/orca/messages.py:1246
9504msgctxt "role"
9505msgid "leaving abstract."
9506msgstr "se părăsește abstractul."
9507
9508#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9509#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9510#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9511#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9512#: src/orca/messages.py:1252
9513msgctxt "role"
9514msgid "leaving acknowledgments."
9515msgstr "se părăsesc recunoștiințele."
9516
9517#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9518#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9519#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9520#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9521#: src/orca/messages.py:1258
9522msgctxt "role"
9523msgid "leaving afterword."
9524msgstr "se părăsește cuvântul de concluzie."
9525
9526#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9527#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9528#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9529#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9530#: src/orca/messages.py:1264
9531msgctxt "role"
9532msgid "leaving appendix."
9533msgstr "se părăsește apendicele."
9534
9535#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9536#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9537#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9538#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9539#: src/orca/messages.py:1270
9540msgctxt "role"
9541msgid "leaving bibliography."
9542msgstr "se părăsește bibliografia."
9543
9544#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9545#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9546#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9547#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9548#: src/orca/messages.py:1276
9549msgctxt "role"
9550msgid "leaving chapter."
9551msgstr "se părăsește capitolul."
9552
9553#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9554#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9555#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9556#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9557#: src/orca/messages.py:1282
9558msgctxt "role"
9559msgid "leaving colophon."
9560msgstr "se părăsește colofonul."
9561
9562#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9563#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9564#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9565#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9566#: src/orca/messages.py:1288
9567msgctxt "role"
9568msgid "leaving conclusion."
9569msgstr "se părăsește concluzia."
9570
9571#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9572#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9573#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9574#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9575#: src/orca/messages.py:1294
9576msgctxt "role"
9577msgid "leaving credit."
9578msgstr "se părăsește creditul."
9579
9580#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9581#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9582#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9583#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9584#: src/orca/messages.py:1300
9585msgctxt "role"
9586msgid "leaving credits."
9587msgstr "se părăsesc creditele."
9588
9589#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9590#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9591#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9592#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9593#: src/orca/messages.py:1306
9594msgctxt "role"
9595msgid "leaving dedication."
9596msgstr "se părăsește dedicația."
9597
9598#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9599#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9600#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9601#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9602#: src/orca/messages.py:1312
9603msgctxt "role"
9604msgid "leaving endnotes."
9605msgstr "se părăsesc notele de final."
9606
9607#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9608#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9609#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9610#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9611#: src/orca/messages.py:1318
9612msgctxt "role"
9613msgid "leaving epigraph."
9614msgstr "se părăsește epigraful."
9615
9616#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9617#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9618#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9619#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9620#: src/orca/messages.py:1324
9621msgctxt "role"
9622msgid "leaving epilogue."
9623msgstr "se părăsește epilogul."
9624
9625#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9626#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9627#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9628#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9629#: src/orca/messages.py:1330
9630msgctxt "role"
9631msgid "leaving errata."
9632msgstr "se părăsește revizia."
9633
9634#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9635#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9636#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9637#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9638#: src/orca/messages.py:1336
9639msgctxt "role"
9640msgid "leaving example."
9641msgstr "se părăsește exemplul."
9642
9643#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9644#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9645#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9646#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9647#: src/orca/messages.py:1342
9648msgctxt "role"
9649msgid "leaving foreword."
9650msgstr "se părăsește cuvântul înainte."
9651
9652#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9653#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9654#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9655#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9656#: src/orca/messages.py:1348
9657msgctxt "role"
9658msgid "leaving glossary."
9659msgstr "se părăsește glosarul."
9660
9661#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9662#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9663#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9664#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9665#: src/orca/messages.py:1354
9666msgctxt "role"
9667msgid "leaving index."
9668msgstr "se părăsește indexul."
9669
9670#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9671#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9672#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9673#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9674#: src/orca/messages.py:1360
9675msgctxt "role"
9676msgid "leaving introduction."
9677msgstr "se părăsește introducerea."
9678
9679#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9680#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9681#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9682#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9683#: src/orca/messages.py:1366
9684msgctxt "role"
9685msgid "leaving page list."
9686msgstr "se părăsește lista paginilor."
9687
9688#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9689#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9690#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9691#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9692#: src/orca/messages.py:1372
9693msgctxt "role"
9694msgid "leaving part."
9695msgstr "se părăsește partea."
9696
9697#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9698#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9699#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9700#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9701#: src/orca/messages.py:1378
9702msgctxt "role"
9703msgid "leaving preface."
9704msgstr "se părăsește prefața."
9705
9706#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9707#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9708#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9709#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9710#: src/orca/messages.py:1384
9711msgctxt "role"
9712msgid "leaving prologue."
9713msgstr "se părăsește prologul."
9714
9715#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9716#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9717#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9718#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9719#: src/orca/messages.py:1390
9720msgctxt "role"
9721msgid "leaving pullquote."
9722msgstr "se părăsește citatul."
9723
9724#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9725#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9726#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9727#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9728#: src/orca/messages.py:1396
9729msgctxt "role"
9730msgid "leaving QNA."
9731msgstr "se părăsește QNA."
9732
9733#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9734#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with
9735#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
9736#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
9737#. in Google Docs.
9738#: src/orca/messages.py:1403
9739msgctxt "role"
9740msgid "leaving suggestion."
9741msgstr "se părăsește sugestia."
9742
9743#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9744#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9745#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9746#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9747#: src/orca/messages.py:1409
9748msgctxt "role"
9749msgid "leaving table of contents."
9750msgstr "se părăsește cuprinsul."
9751
9752#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9753#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9754#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9755#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
9756#: src/orca/messages.py:1415
9757msgid "line selected down from cursor position"
9758msgstr "linie selectată sub poziția curentă a cursorului"
9759
9760#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9761#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9762#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9763#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
9764#: src/orca/messages.py:1421
9765msgid "line selected up from cursor position"
9766msgstr "linie selectată deasupra poziției curentă a cursorului"
9767
9768#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9769#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9770#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
9771#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
9772#. pressing Shift+Down.
9773#: src/orca/messages.py:1428
9774msgid "line unselected down from cursor position"
9775msgstr "linie deselectată sub poziția curentă a cursorului"
9776
9777#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9778#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9779#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
9780#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
9781#. pressing Shift+Up.
9782#: src/orca/messages.py:1435
9783msgid "line unselected up from cursor position"
9784msgstr "linie deselectată deasupra poziției curentă a cursorului"
9785
9786#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
9787#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
9788#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
9789#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
9790#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
9791#. exiting Learn Mode.
9792#: src/orca/messages.py:1443
9793msgid "Exiting learn mode."
9794msgstr "Se iese din modul de învățare."
9795
9796#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9797#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9798#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9799#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
9800#: src/orca/messages.py:1449
9801msgid "line selected from start to previous cursor position"
9802msgstr "linie selectată de la început până la poziția anterioară a cursorului"
9803
9804#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9805#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9806#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9807#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
9808#: src/orca/messages.py:1455
9809msgid "line selected to end from previous cursor position"
9810msgstr "linie selectată de la poziția anterioară a cursorului până la sfârșit"
9811
9812#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
9813#: src/orca/messages.py:1458
9814msgid "link"
9815msgstr "legătură"
9816
9817#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
9818#. that is on the same page.
9819#: src/orca/messages.py:1462
9820msgid "same page"
9821msgstr "aceeași pagină"
9822
9823#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
9824#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
9825#: src/orca/messages.py:1466
9826msgid "same site"
9827msgstr "același site"
9828
9829#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
9830#. that is at a different site than that of the link.
9831#: src/orca/messages.py:1470
9832msgid "different site"
9833msgstr "site diferit"
9834
9835#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
9836#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
9837#. linked to.
9838#: src/orca/messages.py:1475
9839#, python-format
9840msgid "%(uri)s link to %(file)s"
9841msgstr "%(uri)s legătură la %(file)s"
9842
9843#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
9844#: src/orca/messages.py:1478
9845#, python-format
9846msgid "%s link"
9847msgstr "legătura %s"
9848
9849#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
9850#. along with the visited state of that link.
9851#: src/orca/messages.py:1482
9852#, python-format
9853msgid "visited %s link"
9854msgstr "legătură vizitată %s"
9855
9856#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
9857#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
9858#. when finished.
9859#: src/orca/messages.py:1488
9860msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
9861msgstr ""
9862"Folosiți Săgețile Sus și Jos pentru navigarea listei. Apăsați Escape pentru "
9863"a ieși."
9864
9865#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9866#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9867#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9868#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9869#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9870#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9871#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
9872#. "off" for all of the live regions.
9873#: src/orca/messages.py:1498
9874msgid "All live regions set to off"
9875msgstr "Toate regiunile dinamice au fost configurate ca oprite"
9876
9877#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9878#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9879#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9880#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9881#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9882#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9883#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
9884#. regions has been restored to their original values.
9885#: src/orca/messages.py:1508
9886msgid "live regions politeness levels restored"
9887msgstr "nivelul de politețe al regiunilor dinamice a fost restaurat"
9888
9889#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9890#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9891#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9892#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9893#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9894#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9895#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
9896#: src/orca/messages.py:1517
9897#, python-format
9898msgid "politeness level %s"
9899msgstr "nivelul de politețe %s"
9900
9901#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9902#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9903#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9904#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9905#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9906#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9907#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
9908#. the current live region.
9909#: src/orca/messages.py:1527
9910msgid "setting live region to assertive"
9911msgstr "configurează regiunea dinamică ca impunătoare"
9912
9913#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9914#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9915#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9916#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9917#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9918#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9919#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
9920#. the current live region.
9921#: src/orca/messages.py:1537
9922msgid "setting live region to off"
9923msgstr "configurează regiunea dinamică ca oprită"
9924
9925#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9926#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9927#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9928#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9929#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9930#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9931#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
9932#. the current live region.
9933#: src/orca/messages.py:1547
9934msgid "setting live region to polite"
9935msgstr "configurează regiunea dinamică ca politicoasă"
9936
9937#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9938#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9939#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9940#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9941#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9942#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9943#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
9944#. the current live region.
9945#: src/orca/messages.py:1557
9946msgid "setting live region to rude"
9947msgstr "configurează regiunea dinamică ca nepoliticoasă"
9948
9949#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9950#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9951#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
9952#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
9953#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
9954#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
9955#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
9956#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
9957#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
9958#: src/orca/messages.py:1568
9959msgid "Live regions monitoring off"
9960msgstr "Suportul pentru monitorizarea regiunilor dinamice este dezactivat"
9961
9962#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9963#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9964#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
9965#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
9966#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
9967#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
9968#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
9969#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
9970#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
9971#: src/orca/messages.py:1579
9972msgid "Live regions monitoring on"
9973msgstr "Suportul pentru regiuni dinamice este activat"
9974
9975#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9976#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9977#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
9978#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
9979#. the current live region.
9980#: src/orca/messages.py:1586
9981msgid "no live message saved"
9982msgstr "nici un mesaj din regiunea dinamică nu a fost salvat"
9983
9984#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9985#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9986#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
9987#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
9988#. turned off.
9989#: src/orca/messages.py:1593
9990msgid "Live region support is off"
9991msgstr "Suportul pentru regiuni dinamice este dezactivat"
9992
9993#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
9994#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
9995#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
9996#: src/orca/messages.py:1598
9997msgctxt "location"
9998msgid "Not found"
9999msgstr "Nu a fost găsit"
10000
10001#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
10002#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
10003#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
10004#: src/orca/messages.py:1603
10005msgid "Could not find current location."
10006msgstr "Nu s-a putut găsi locația curentă."
10007
10008#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
10009#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
10010#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
10011#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
10012#. keys in the future.
10013#: src/orca/messages.py:1610
10014msgctxt "locking key state"
10015msgid "off"
10016msgstr "dezactivat"
10017
10018#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
10019#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
10020#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
10021#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
10022#. keys in the future.
10023#: src/orca/messages.py:1617
10024msgctxt "locking key state"
10025msgid "on"
10026msgstr "activat"
10027
10028#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
10029#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
10030#: src/orca/messages.py:1621
10031msgid "misspelled"
10032msgstr "ortografiat greșit"
10033
10034#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
10035#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
10036#. what the misspelled word is.
10037#: src/orca/messages.py:1626
10038#, python-format
10039msgid "Misspelled word: %s"
10040msgstr "Cuvânt ortografiat greșit: %s"
10041
10042#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
10043#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
10044#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
10045#: src/orca/messages.py:1631
10046#, python-format
10047msgid "Context is %s"
10048msgstr "Contextul este %s"
10049
10050#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
10051#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
10052#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
10053#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
10054#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
10055#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
10056#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
10057#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
10058#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
10059#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
10060#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
10061#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
10062#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
10063#: src/orca/messages.py:1646
10064msgid "Browse mode"
10065msgstr "Mod navigare"
10066
10067#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
10068#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
10069#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
10070#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
10071#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
10072#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
10073#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
10074#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
10075#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
10076#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
10077#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
10078#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
10079#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
10080#: src/orca/messages.py:1661
10081msgid "Focus mode"
10082msgstr "Modul focus"
10083
10084#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
10085#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
10086#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
10087#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
10088#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
10089#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
10090#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
10091#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
10092#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
10093#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
10094#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
10095#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
10096#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
10097#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
10098#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
10099#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
10100#. such as "Alt+Shift+A."
10101#: src/orca/messages.py:1680
10102#, python-format
10103msgid "To enable focus mode press %s."
10104msgstr "Pentru a activa modul focus apăsați %s."
10105
10106#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
10107#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
10108#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
10109#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
10110#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
10111#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
10112#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
10113#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
10114#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
10115#: src/orca/messages.py:1691
10116msgid "Focus mode is sticky."
10117msgstr "Modul focus este lipicios."
10118
10119#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
10120#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
10121#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
10122#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
10123#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
10124#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
10125#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
10126#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
10127#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
10128#: src/orca/messages.py:1702
10129msgid "Browse mode is sticky."
10130msgstr "Modul navigare este lipicios."
10131
10132#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
10133#. default presents the full line, including any links or form fields on that
10134#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
10135#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
10136#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
10137#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
10138#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
10139#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
10140#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
10141#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
10142#. switches to layout mode via an Orca command.
10143#: src/orca/messages.py:1715
10144msgid "Layout mode."
10145msgstr "Mod de prezentare."
10146
10147#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
10148#. default presents the full line, including any links or form fields on that
10149#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
10150#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
10151#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
10152#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
10153#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
10154#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
10155#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
10156#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
10157#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
10158#. object-based presentation.
10159#: src/orca/messages.py:1729
10160msgid "Object mode."
10161msgstr "Modul obiect."
10162
10163#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
10164#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
10165#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
10166#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
10167#: src/orca/messages.py:1735
10168msgid "Mouse over object not found."
10169msgstr "Obiectul de sub maus nu a fost găsit."
10170
10171#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
10172#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
10173#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
10174#: src/orca/messages.py:1740
10175msgid "Mouse review disabled."
10176msgstr "Revizuirea mausului dezactivată."
10177
10178#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
10179#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
10180#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
10181#: src/orca/messages.py:1745
10182msgid "Mouse review enabled."
10183msgstr "Revizuirea mausului activată."
10184
10185#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
10186#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
10187#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
10188#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
10189#. from getting these objects.
10190#: src/orca/messages.py:1752
10191msgid "Error: Could not create list of objects."
10192msgstr "Eroare: Nu s-a putut crea lista de obiecte."
10193
10194#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
10195#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
10196#. list that's inside another list).
10197#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51
10198#, python-format
10199msgid "Nesting level %d"
10200msgstr "Nivel de imbricare %d"
10201
10202#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
10203#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
10204#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
10205#: src/orca/messages.py:1762
10206msgid "New item has been added"
10207msgstr "Noul element a fost adăugat"
10208
10209#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
10210#. no accessible component has keyboard focus.
10211#: src/orca/messages.py:1766
10212msgid "No focus"
10213msgstr "Nimic nu este focalizat"
10214
10215#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
10216#. has keyboard focus.
10217#: src/orca/messages.py:1770
10218msgid "No application has focus."
10219msgstr "Nici o aplicație nu este focalizată."
10220
10221#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
10222#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
10223#. if no more blockquotes can be found.
10224#: src/orca/messages.py:1775
10225msgid "No more blockquotes."
10226msgstr "Nu mai sunt blocuri de citare."
10227
10228#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
10229#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
10230#. if no more buttons can be found.
10231#: src/orca/messages.py:1780
10232msgid "No more buttons."
10233msgstr "Nu mai există butoane."
10234
10235#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
10236#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
10237#. user if no more check boxes can be found.
10238#: src/orca/messages.py:1785
10239msgid "No more check boxes."
10240msgstr "Nu mai există căsuțe de bifare."
10241
10242#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
10243#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
10244#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
10245#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
10246#: src/orca/messages.py:1791
10247msgid "No more large objects."
10248msgstr "Nu mai există obiecte mari."
10249
10250#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
10251#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
10252#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
10253#: src/orca/messages.py:1796
10254msgid "No more clickables."
10255msgstr "Nu mai sunt elemente clicabile."
10256
10257#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
10258#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
10259#. user if no more combo boxes can be found.
10260#: src/orca/messages.py:1801
10261msgid "No more combo boxes."
10262msgstr "Nu mai există liste de selecție."
10263
10264#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
10265#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
10266#. if no more entries can be found.
10267#: src/orca/messages.py:1806
10268msgid "No more entries."
10269msgstr "Nu mai există înregistrări."
10270
10271#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
10272#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
10273#. the user if no more form fields can be found.
10274#: src/orca/messages.py:1811
10275msgid "No more form fields."
10276msgstr "Nu mai există intrări de formular."
10277
10278#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
10279#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
10280#. if no more headings can be found.
10281#: src/orca/messages.py:1816
10282msgid "No more headings."
10283msgstr "Nu mai există antete."
10284
10285#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
10286#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
10287#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
10288#. at the desired level can be found.
10289#: src/orca/messages.py:1822
10290#, python-format
10291msgid "No more headings at level %d."
10292msgstr "Nu mai există antete de nivel %d."
10293
10294#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
10295#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
10296#. if no more images can be found.
10297#: src/orca/messages.py:1827
10298msgid "No more images."
10299msgstr "Nu mai sunt imagini."
10300
10301#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
10302#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
10303#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
10304#. This is an indication that one was not found.
10305#: src/orca/messages.py:1833
10306msgid "No landmark found."
10307msgstr "Nu mai există semne de carte."
10308
10309#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
10310#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
10311#. presented to the user if no more links can be found.
10312#: src/orca/messages.py:1838
10313msgid "No more links."
10314msgstr "Nu mai sunt legături."
10315
10316#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
10317#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
10318#. be presented to the user if no more lists can be found.
10319#: src/orca/messages.py:1843
10320msgid "No more lists."
10321msgstr "Nu mai există liste."
10322
10323#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
10324#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
10325#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
10326#: src/orca/messages.py:1848
10327msgid "No more list items."
10328msgstr "Nu mai există elemente în listă."
10329
10330#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
10331#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
10332#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
10333#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
10334#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10335#: src/orca/messages.py:1855
10336msgid "No more live regions."
10337msgstr "Nu mai există regiuni dinamice."
10338
10339#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
10340#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
10341#. if no more paragraphs can be found.
10342#: src/orca/messages.py:1860
10343msgid "No more paragraphs."
10344msgstr "Nu mai există paragrafe."
10345
10346#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
10347#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
10348#. the user if no more radio buttons can be found.
10349#: src/orca/messages.py:1865
10350msgid "No more radio buttons."
10351msgstr "Nu mai există butoane radio."
10352
10353#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
10354#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
10355#. presented to the user if no more separators can be found.
10356#: src/orca/messages.py:1870
10357msgid "No more separators."
10358msgstr "Nu mai există separatori."
10359
10360#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
10361#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
10362#. no more tables can be found.
10363#: src/orca/messages.py:1875
10364msgid "No more tables."
10365msgstr "Nu mai există tabele."
10366
10367#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
10368#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
10369#. the user if no more unvisited links can be found.
10370#: src/orca/messages.py:1880
10371msgid "No more unvisited links."
10372msgstr "Nu mai există legături nevizitate."
10373
10374#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
10375#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
10376#. the user if no more visited links can be found.
10377#: src/orca/messages.py:1885
10378msgid "No more visited links."
10379msgstr "Nu mai există legături vizitate."
10380
10381#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
10382#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
10383#. command when no text is selected.
10384#: src/orca/messages.py:1890
10385msgid "No selected text."
10386msgstr "Niciun text selectat."
10387
10388#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
10389#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
10390#. if the user performs this command when not on a link.
10391#: src/orca/messages.py:1895
10392msgid "Not on a link."
10393msgstr "Nu este o legătură."
10394
10395#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
10396#. presented next came from a notification.
10397#: src/orca/messages.py:1899
10398msgid "Notification"
10399msgstr "Notificare"
10400
10401#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
10402#. the list of notifications is reached.
10403#: src/orca/messages.py:1903
10404msgctxt "notification"
10405msgid "Bottom"
10406msgstr "Final"
10407
10408#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
10409#. notifications mode is being exited.
10410#: src/orca/messages.py:1907
10411msgid "Exiting list notification messages mode."
10412msgstr "Se iese din modul de notificare a mesajelor."
10413
10414#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
10415#. list of notifications is reached.
10416#: src/orca/messages.py:1911
10417msgctxt "notification"
10418msgid "Top"
10419msgstr "Început"
10420
10421#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
10422#: src/orca/messages.py:1914
10423msgid "Press h for help.\n"
10424msgstr "Apăsați h pentru ajutor.\n"
10425
10426#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
10427#. the list notifications mode.
10428#: src/orca/messages.py:1919
10429msgid ""
10430"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
10431"Press Escape to exit.\n"
10432"Press Space to repeat the last message read.\n"
10433"Press one digit to read a specific message.\n"
10434msgstr ""
10435"Folosiți Sus, Jos, Home sau End pentru a naviga în listă.\n"
10436"Apăsați Escape pentru a ieși.\n"
10437"Apăsați Space pentru a repeta ultimul mesaj citit.\n"
10438"Apăsați o cifră pentru a citi un anumit mesaj.\n"
10439
10440#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
10441#. is empty.
10442#: src/orca/messages.py:1926
10443msgid "No notification messages"
10444msgstr "Niciun mesaj de notificare"
10445
10446#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10447#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10448#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10449#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
10450#. user has enabled speaking numbers as digits.
10451#: src/orca/messages.py:1933
10452msgctxt "number style"
10453msgid "digits"
10454msgstr "cifre"
10455
10456#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10457#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10458#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10459#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
10460#. the user has enabled speaking numbers as digits.
10461#: src/orca/messages.py:1940
10462msgid "Speak numbers as digits."
10463msgstr "Pronunță numerele ca cifre."
10464
10465#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10466#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10467#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10468#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
10469#. user has enabled speaking numbers as words.
10470#: src/orca/messages.py:1947
10471msgctxt "number style"
10472msgid "words"
10473msgstr "cuvinte"
10474
10475#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10476#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10477#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10478#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
10479#. the user has enabled speaking numbers as words.
10480#: src/orca/messages.py:1954
10481msgid "Speak numbers as words."
10482msgstr "Pronunță numerele ca cuvinte."
10483
10484#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
10485#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
10486#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
10487#: src/orca/messages.py:1959
10488msgid "off"
10489msgstr "dezactivat"
10490
10491#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
10492#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
10493#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
10494#: src/orca/messages.py:1964
10495msgid "on"
10496msgstr "activat"
10497
10498#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
10499#. item has started loading.
10500#: src/orca/messages.py:1968
10501msgid "Loading.  Please wait."
10502msgstr "Pagina se încarcă. Așteptați."
10503
10504#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
10505#. item has finished loading.
10506#: src/orca/messages.py:1972
10507msgid "Finished loading."
10508msgstr "Pagina s-a încărcat."
10509
10510#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
10511#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
10512#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
10513#: src/orca/messages.py:1977
10514#, python-format
10515msgid "Finished loading %s."
10516msgstr "Pagina se încarcă %s."
10517
10518#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
10519#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
10520#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
10521#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
10522#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
10523#: src/orca/messages.py:1984
10524#, python-format
10525msgid "Page has %s."
10526msgstr "Pagina are %s."
10527
10528#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10529#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10530#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10531#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
10532#: src/orca/messages.py:1990
10533msgid "page selected from cursor position"
10534msgstr "pagină selectată de la poziția curentă a cursorului"
10535
10536#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10537#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10538#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10539#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
10540#: src/orca/messages.py:1996
10541msgid "page selected to cursor position"
10542msgstr "pagină selectată până la poziția curentă a cursorului"
10543
10544#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10545#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10546#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
10547#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
10548#: src/orca/messages.py:2002
10549msgid "page unselected from cursor position"
10550msgstr "pagină deselectată de la poziția curentă a cursorului"
10551
10552#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10553#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10554#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
10555#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
10556#: src/orca/messages.py:2008
10557msgid "page unselected to cursor position"
10558msgstr "pagină deselectată până la poziția curentă a cursorului"
10559
10560#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10561#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10562#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10563#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
10564#: src/orca/messages.py:2014
10565msgid "paragraph selected down from cursor position"
10566msgstr "paragraf selectat mai jos de la poziția cursorului"
10567
10568#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10569#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10570#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10571#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
10572#: src/orca/messages.py:2020
10573msgid "paragraph selected up from cursor position"
10574msgstr "paragraf selectat mai sus de la poziția cursorului"
10575
10576#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10577#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10578#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
10579#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
10580#. pressing Ctrl+Shift+Down.
10581#: src/orca/messages.py:2027
10582msgid "paragraph unselected down from cursor position"
10583msgstr "paragraf deselectat mai jos de la poziția cursorului"
10584
10585#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10586#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10587#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
10588#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
10589#. pressing Ctrl+Shift+UP.
10590#: src/orca/messages.py:2034
10591msgid "paragraph unselected up from cursor position"
10592msgstr "paragraf deselectat mai sus de la poziția cursorului"
10593
10594#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
10595#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
10596#. is already open.
10597#: src/orca/messages.py:2040
10598msgid ""
10599"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
10600"Please close it before opening a new one."
10601msgstr ""
10602"Există deja o instanță deschisă a ferestrei de configurare a preferințelor "
10603"Orca.\n"
10604"\n"
10605"Închideți-o înainte de a deschide una nouă."
10606
10607#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
10608#. slide and the total number of slides in the presentation.
10609#: src/orca/messages.py:2045
10610#, python-format
10611msgid "slide %(position)d of %(count)d"
10612msgstr "diapozitivul %(position)d din %(count)d"
10613
10614#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
10615#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
10616#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
10617#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
10618#. content. The string representing the profile name is created by the user.
10619#: src/orca/messages.py:2052
10620#, python-format
10621msgid "Profile set to %s."
10622msgstr "Profilul setat la %s."
10623
10624#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
10625#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
10626#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
10627#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
10628#. selected when reading Spanish content.
10629#: src/orca/messages.py:2059
10630msgid "No profiles found."
10631msgstr "Niciun profil găsit."
10632
10633#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
10634#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
10635#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
10636#: src/orca/messages.py:2064
10637#, python-format
10638msgid "Progress bar %d."
10639msgstr "Bara de progres %d."
10640
10641#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10642#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10643#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10644#. spoken, or Some will be spoken.
10645#: src/orca/messages.py:2070
10646msgctxt "spoken punctuation"
10647msgid "All"
10648msgstr "Toate"
10649
10650#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10651#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10652#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10653#. spoken, or Some will be spoken.
10654#: src/orca/messages.py:2076
10655msgid "Punctuation level set to all."
10656msgstr "Nivelul punctuației definit la toate."
10657
10658#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10659#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10660#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10661#. spoken, or Some will be spoken.
10662#: src/orca/messages.py:2082
10663msgctxt "spoken punctuation"
10664msgid "Most"
10665msgstr "Majoritatea"
10666
10667#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10668#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10669#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10670#. spoken, or Some will be spoken.
10671#: src/orca/messages.py:2088
10672msgid "Punctuation level set to most."
10673msgstr "Nivelul punctuației definit la majoritatea."
10674
10675#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10676#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10677#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10678#. spoken, or Some will be spoken.
10679#: src/orca/messages.py:2094
10680msgctxt "spoken punctuation"
10681msgid "None"
10682msgstr "Nimic"
10683
10684#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10685#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10686#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10687#. spoken, or Some will be spoken.
10688#: src/orca/messages.py:2100
10689msgid "Punctuation level set to none."
10690msgstr "Nivelul punctuației definit la nimic."
10691
10692#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10693#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10694#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10695#. spoken, or Some will be spoken.
10696#: src/orca/messages.py:2106
10697msgctxt "spoken punctuation"
10698msgid "Some"
10699msgstr "Unele"
10700
10701#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10702#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10703#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10704#. spoken, or Some will be spoken.
10705#: src/orca/messages.py:2112
10706msgid "Punctuation level set to some."
10707msgstr "Nivelul punctuației definit la unele."
10708
10709#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
10710#. or is still taking place.
10711#: src/orca/messages.py:2116
10712msgid "Searching."
10713msgstr "Se caută."
10714
10715#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
10716#. user has been completed.
10717#: src/orca/messages.py:2120
10718msgid "Search complete."
10719msgstr "Căutare completă."
10720
10721#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
10722#. have been reloaded.
10723#: src/orca/messages.py:2124
10724msgid "Screen reader settings reloaded."
10725msgstr "Configurările cititorului de ecran au fost reîncărcate."
10726
10727#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
10728#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
10729#. selected. The string substitution is for the selected text.
10730#: src/orca/messages.py:2129
10731#, python-format
10732msgid "Selected text is: %s"
10733msgstr "Textul selectat este: %s"
10734
10735#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
10736#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
10737#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
10738#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
10739#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
10740#: src/orca/messages.py:2136
10741msgid "Selection deleted."
10742msgstr "Selecție ștearsă."
10743
10744#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
10745#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
10746#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
10747#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
10748#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
10749#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
10750#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
10751#. which was just inserted.
10752#: src/orca/messages.py:2146
10753msgid "Selection restored."
10754msgstr "Selecție restaurată."
10755
10756#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
10757#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
10758#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
10759#. quantities (in pixels).
10760#: src/orca/messages.py:2152
10761#, python-format
10762msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
10763msgstr "Dimensiune %d, %d. Locație: %d, %d."
10764
10765#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
10766#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
10767#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
10768#. quantities (in pixels).
10769#: src/orca/messages.py:2158
10770#, python-format
10771msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
10772msgstr "Lățime: %d. Înălțime: %d. %d de la stânga. %d de la dreapta."
10773
10774#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
10775#. has been temporarily turned off.
10776#: src/orca/messages.py:2162
10777msgid "Speech disabled."
10778msgstr "Sinteza de voce este dezactivată."
10779
10780#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
10781#. has been turned back on.
10782#: src/orca/messages.py:2166
10783msgid "Speech enabled."
10784msgstr "Sinteza de voce este activată."
10785
10786#. Translators: This string announces speech rate change.
10787#: src/orca/messages.py:2169
10788msgid "faster."
10789msgstr "mai rapid."
10790
10791#. Translators: This string announces speech rate change.
10792#: src/orca/messages.py:2172
10793msgid "slower."
10794msgstr "mai lent."
10795
10796#. Translators: This string announces speech pitch change.
10797#: src/orca/messages.py:2175
10798msgid "higher."
10799msgstr "mai înalt."
10800
10801#. Translators: This string announces speech pitch change.
10802#: src/orca/messages.py:2178
10803msgid "lower."
10804msgstr "mai jos."
10805
10806#. Translators: This string announces speech volume change.
10807#: src/orca/messages.py:2181
10808msgid "louder."
10809msgstr "mai tare."
10810
10811#. Translators: This string announces speech volume change.
10812#: src/orca/messages.py:2184
10813msgid "softer."
10814msgstr "mai fin."
10815
10816#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
10817#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
10818#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
10819#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
10820#. this setting via command.
10821#: src/orca/messages.py:2191
10822msgctxt "Speech"
10823msgid "Verbosity level: brief"
10824msgstr "Nivelul detalierii: sumar"
10825
10826#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
10827#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
10828#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
10829#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
10830#. this setting via command.
10831#: src/orca/messages.py:2198
10832msgctxt "Speech"
10833msgid "Verbosity level: verbose"
10834msgstr "Nivelul detalierii: detaliat"
10835
10836#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
10837#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
10838#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
10839#. turns into "Open dot dot dot".
10840#: src/orca/messages.py:2204
10841msgid " dot dot dot"
10842msgstr " puncte de suspensie"
10843
10844#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
10845#: src/orca/messages.py:2207
10846msgid "Screen reader on."
10847msgstr "Cititorul de ecran pornit."
10848
10849#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
10850#: src/orca/messages.py:2210
10851msgid "Screen reader off."
10852msgstr "Cititorul de ecran oprit."
10853
10854#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
10855#: src/orca/messages.py:2213
10856msgid "Speech is unavailable."
10857msgstr "Sinteza de voce nu este disponibilă."
10858
10859#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
10860#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
10861#. status bar (e.g. because there isn't one).
10862#: src/orca/messages.py:2218
10863msgctxt "status bar"
10864msgid "Not found"
10865msgstr "Negăsit"
10866
10867#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
10868#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
10869#. status bar (e.g. because there isn't one).
10870#: src/orca/messages.py:2223
10871msgid "Status bar not found"
10872msgstr "Bara de stare nu a fost găsită"
10873
10874#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
10875#. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
10876#. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
10877#. for was not found.
10878#: src/orca/messages.py:2229
10879msgid "string not found"
10880msgstr "șirul nu a fost găsit"
10881
10882#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
10883#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
10884#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
10885#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
10886#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
10887#. of Orca. It should be a brief informative message.
10888#: src/orca/messages.py:2237
10889msgid "Structural navigation keys off."
10890msgstr "Tastele de navigare structurală sunt dezactivate."
10891
10892#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
10893#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
10894#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
10895#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
10896#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
10897#. of Orca. It should be a brief informative message.
10898#: src/orca/messages.py:2245
10899msgid "Structural navigation keys on."
10900msgstr "Tastele de navigare structurală sunt activate."
10901
10902#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
10903#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
10904#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
10905#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
10906#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
10907#. user if the desired structural navigation object could not be found.
10908#: src/orca/messages.py:2253
10909msgctxt "structural navigation"
10910msgid "Not found"
10911msgstr "Nu a fost găsit"
10912
10913#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
10914#: src/orca/messages.py:2256
10915#, python-format
10916msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
10917msgstr "Rândul %(row)d, coloana %(column)d."
10918
10919#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
10920#. cell of a table in a document.
10921#: src/orca/messages.py:2260
10922msgid "End of table"
10923msgstr "Sfârși de tabel"
10924
10925#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
10926#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
10927#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
10928#: src/orca/messages.py:2265
10929msgid "Speak cell"
10930msgstr "Pronunță celula"
10931
10932#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
10933#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
10934#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
10935#: src/orca/messages.py:2270
10936msgid "Speak row"
10937msgstr "Pronunță rândul"
10938
10939#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
10940#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
10941#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
10942#: src/orca/messages.py:2275
10943msgid "Non-uniform"
10944msgstr "Ne uniform"
10945
10946#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
10947#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
10948#. table, presents this message.
10949#: src/orca/messages.py:2280
10950msgid "Not in a table."
10951msgstr "Nu sunt într-un tabel."
10952
10953#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
10954#. have been reordered.
10955#: src/orca/messages.py:2284
10956msgid "Columns reordered"
10957msgstr "Coloane reordonate"
10958
10959#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
10960#. have been reordered.
10961#: src/orca/messages.py:2288
10962msgid "Rows reordered"
10963msgstr "Rânduri reordonate"
10964
10965#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
10966#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
10967#: src/orca/messages.py:2292
10968#, python-format
10969msgid "column %d"
10970msgstr "coloana %d"
10971
10972#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
10973#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
10974#: src/orca/messages.py:2296
10975#, python-format
10976msgid "column %(index)d of %(total)d"
10977msgstr "coloana %(index)d din %(total)d"
10978
10979#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
10980#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
10981#. the cell below the current cell and is already in the last row.
10982#: src/orca/messages.py:2301
10983msgid "Bottom of column."
10984msgstr "Sfârșit de coloană."
10985
10986#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
10987#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
10988#. the cell above the current cell and is already in the first row.
10989#: src/orca/messages.py:2306
10990msgid "Top of column."
10991msgstr "Început de coloană."
10992
10993#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
10994#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
10995#. is the column label (e.g. "B").
10996#: src/orca/messages.py:2311
10997#, python-format
10998msgid "Column %s selected"
10999msgstr "Coloana %s selectată"
11000
11001#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
11002#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
11003#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
11004#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
11005#. Calc would be "Columns B through F selected".
11006#: src/orca/messages.py:2318
11007#, python-format
11008msgid "Columns %s through %s selected"
11009msgstr "Coloanele %s până la %s selectate"
11010
11011#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
11012#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
11013#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
11014#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
11015#. Calc would be "Columns B through F unselected".
11016#: src/orca/messages.py:2325
11017#, python-format
11018msgid "Columns %s through %s unselected"
11019msgstr "Coloanele %s până la %s deselectate"
11020
11021#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
11022#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
11023#. is the column label (e.g. "B").
11024#: src/orca/messages.py:2330
11025#, python-format
11026msgid "Column %s unselected"
11027msgstr "Coloana %s deselectată"
11028
11029#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
11030#. the index (e.g. the first row is "row 1").
11031#: src/orca/messages.py:2334
11032#, python-format
11033msgid "row %d"
11034msgstr "rând %d"
11035
11036#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
11037#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
11038#: src/orca/messages.py:2338
11039#, python-format
11040msgid "row %(index)d of %(total)d"
11041msgstr "rândul %(index)d din %(total)d"
11042
11043#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
11044#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
11045#. the left of the current cell and is already in the first column.
11046#: src/orca/messages.py:2343
11047msgid "Beginning of row."
11048msgstr "Început de rând."
11049
11050#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
11051#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
11052#. the right of the current cell and is already in the last column.
11053#: src/orca/messages.py:2348
11054msgid "End of row."
11055msgstr "Sfărșit de rând."
11056
11057#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11058#. deleted a table row.
11059#: src/orca/messages.py:2352
11060msgid "Row deleted."
11061msgstr "Rândul a fost șters."
11062
11063#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11064#. deleted the last row of a table.
11065#: src/orca/messages.py:2356
11066msgid "Last row deleted."
11067msgstr "Ultimul rând a fost șters."
11068
11069#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11070#. inserted a table row.
11071#: src/orca/messages.py:2360
11072msgid "Row inserted."
11073msgstr "Rândul a fost inserat."
11074
11075#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11076#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
11077#. user presses Tab from within the last cell of the table.
11078#: src/orca/messages.py:2365
11079msgid "Row inserted at the end of the table."
11080msgstr "Rândul a fost inserat la sfârșitul tabelului."
11081
11082#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
11083#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
11084#. label (e.g. "2").
11085#: src/orca/messages.py:2370
11086#, python-format
11087msgid "Row %s selected"
11088msgstr "Rândul %s selectat"
11089
11090#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
11091#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
11092#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
11093#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
11094#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
11095#: src/orca/messages.py:2377
11096#, python-format
11097msgid "Rows %s through %s selected"
11098msgstr "Rândurile %s până la %s selectate"
11099
11100#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
11101#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
11102#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
11103#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
11104#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
11105#: src/orca/messages.py:2384
11106#, python-format
11107msgid "Rows %s through %s unselected"
11108msgstr "Rândurile %s până la %s deselectate"
11109
11110#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
11111#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
11112#. substitution is the row label (e.g. "2").
11113#: src/orca/messages.py:2389
11114#, python-format
11115msgid "Row %s unselected"
11116msgstr "Rândul %s deselectat"
11117
11118#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
11119#. them know.
11120#: src/orca/messages.py:2393
11121msgctxt "text"
11122msgid "selected"
11123msgstr "selectat"
11124
11125#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
11126#. lets them know.
11127#: src/orca/messages.py:2397
11128msgctxt "text"
11129msgid "unselected"
11130msgstr "neselectată"
11131
11132#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
11133#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
11134#. it to be presented with.
11135#: src/orca/messages.py:2408
11136msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
11137msgstr "%H ore, %M minute și %S secunde"
11138
11139#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
11140#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
11141#. it to be presented with.
11142#: src/orca/messages.py:2413
11143msgid "%H hours and %M minutes"
11144msgstr "%H ore și %M minute"
11145
11146#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
11147#. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
11148#: src/orca/messages.py:2417
11149#, python-format
11150msgid "Unicode %s"
11151msgstr "Unicode %s"
11152
11153#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
11154#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
11155#: src/orca/messages.py:2421
11156msgctxt "command"
11157msgid "undo"
11158msgstr "anulează"
11159
11160#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
11161#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
11162#: src/orca/messages.py:2425
11163msgctxt "command"
11164msgid "redo"
11165msgstr "refă"
11166
11167#. Translators: This message presents the Orca version number.
11168#: src/orca/messages.py:2428
11169#, python-format
11170msgid "Screen reader version %s."
11171msgstr "Cititor de ecran versiunea %s."
11172
11173#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
11174#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
11175#: src/orca/messages.py:2432
11176msgid "white space"
11177msgstr "spațiu gol"
11178
11179#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
11180#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
11181#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
11182#. is taking place.
11183#: src/orca/messages.py:2438
11184msgid "Wrapping to bottom."
11185msgstr "Înfășurare în jos."
11186
11187#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
11188#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
11189#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
11190#. this is taking place.
11191#: src/orca/messages.py:2444
11192msgid "Wrapping to top."
11193msgstr "Înfășurare în sus."
11194
11195#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
11196#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
11197#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
11198#: src/orca/messages.py:2449
11199msgid "0 items"
11200msgstr "0 elemente"
11201
11202#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
11203#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
11204#. than a single row and/or column.
11205#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476
11206#, python-format
11207msgid "Cell spans %d row"
11208msgid_plural "Cell spans %d rows"
11209msgstr[0] "Celula se întinde pe %d rând"
11210msgstr[1] "Celula se întinde pe %d rânduri"
11211msgstr[2] "Celula se întinde pe %d de rânduri"
11212
11213#. Translators: this represents the number of columns in a table.
11214#: src/orca/messages.py:2462
11215#, python-format
11216msgid " %d column"
11217msgid_plural " %d columns"
11218msgstr[0] " %d coloană"
11219msgstr[1] " %d coloane"
11220msgstr[2] " %d de coloane"
11221
11222#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
11223#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
11224#. than a single row and/or column.
11225#: src/orca/messages.py:2469
11226#, python-format
11227msgid "Cell spans %d column"
11228msgid_plural "Cell spans %d columns"
11229msgstr[0] "Celula se întinde pe %d coloană"
11230msgstr[1] "Celula se întinde pe %d coloane"
11231msgstr[2] "Celula se întinde pe %d de coloane"
11232
11233#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
11234#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
11235#. such a cell is encountered.
11236#: src/orca/messages.py:2486
11237#, python-format
11238msgid "%d character too long"
11239msgid_plural "%d characters too long"
11240msgstr[0] "%d caracter prea lung"
11241msgstr[1] "%d caractere prea lung"
11242msgstr[2] "%d de caractere prea lung"
11243
11244#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
11245#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
11246#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
11247#: src/orca/messages.py:2494
11248#, python-format
11249msgid "(%d dialog)"
11250msgid_plural "(%d dialogs)"
11251msgstr[0] "(%d fereastră de dialog)"
11252msgstr[1] "(%d ferestre de dialog)"
11253msgstr[2] "(%d de ferestre de dialog)"
11254
11255#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
11256#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
11257#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
11258#: src/orca/messages.py:2500
11259#, python-format
11260msgid "%d unfocused dialog"
11261msgid_plural "%d unfocused dialogs"
11262msgstr[0] "%d fereastră nevocalizată"
11263msgstr[1] "%d ferestre nevocalizate"
11264msgstr[2] "%d de ferestre nevocalizate"
11265
11266#. Translators: This is the size of a file in bytes
11267#: src/orca/messages.py:2504
11268#, python-format
11269msgid "%d byte"
11270msgid_plural "%d bytes"
11271msgstr[0] "%d octet"
11272msgstr[1] "%d octeți"
11273msgstr[2] "%d de octeți"
11274
11275#. Translators: This message informs the user who many files were found as
11276#. a result of a search.
11277#: src/orca/messages.py:2509
11278#, python-format
11279msgid "%d file found"
11280msgid_plural "%d files found"
11281msgstr[0] "%d fișier găsit"
11282msgstr[1] "%d fișiere găsite"
11283msgstr[2] "%d de fișiere găsite"
11284
11285#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
11286#: src/orca/messages.py:2516
11287#, python-format
11288msgid "%d form"
11289msgid_plural "%d forms"
11290msgstr[0] "%d formular"
11291msgstr[1] "%d formulare"
11292msgstr[2] "%d de formulare"
11293
11294#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
11295#: src/orca/messages.py:2523
11296#, python-format
11297msgid "%d heading"
11298msgid_plural "%d headings"
11299msgstr[0] "%d antet"
11300msgstr[1] "%d antete"
11301msgstr[2] "%d de antete"
11302
11303#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
11304#. or table.
11305#: src/orca/messages.py:2528
11306#, python-format
11307msgid "%d item"
11308msgid_plural "%d items"
11309msgstr[0] "%d element"
11310msgstr[1] "%d elemente"
11311msgstr[2] "%d de elemente"
11312
11313#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
11314#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
11315#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
11316#: src/orca/messages.py:2537
11317#, python-format
11318msgid "%d landmark"
11319msgid_plural "%d landmarks"
11320msgstr[0] "%d marcaj"
11321msgstr[1] "%d marcaje"
11322msgstr[2] "%d de marcaje"
11323
11324#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
11325#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
11326#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
11327#: src/orca/messages.py:2543
11328#, python-format
11329msgid "%d item found"
11330msgid_plural "%d items found"
11331msgstr[0] "%d element găsit"
11332msgstr[1] "%d elemente găsite"
11333msgstr[2] "%d de elemente găsite"
11334
11335#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
11336#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
11337#. and then navigates out of several levels at once.
11338#: src/orca/messages.py:2549
11339#, python-format
11340msgid "Leaving %d blockquote."
11341msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
11342msgstr[0] "Se părăsește %d citat."
11343msgstr[1] "Se părăsește %d citate."
11344msgstr[2] "Se părăsește %d de citate."
11345
11346#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
11347#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
11348#: src/orca/messages.py:2554
11349#, python-format
11350msgid "Leaving %d list."
11351msgid_plural "Leaving %d lists."
11352msgstr[0] "Se părăsește %d listă."
11353msgstr[1] "Se părăsește %d liste."
11354msgstr[2] "Se părăsește %d de liste."
11355
11356#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
11357#: src/orca/messages.py:2558
11358#, python-format
11359msgid "List with %d item"
11360msgid_plural "List with %d items"
11361msgstr[0] "Listă cu %d element"
11362msgstr[1] "Listă cu %d elemente"
11363msgstr[2] "Listă cu %d de elemente"
11364
11365#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
11366#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11367#: src/orca/messages.py:2563
11368#, python-format
11369msgid "math table with %d row"
11370msgid_plural "math table with %d rows"
11371msgstr[0] "tabel matematic cu %d rând"
11372msgstr[1] "tabel matematic cu %d rânduri"
11373msgstr[2] "tabel matematic cu %d de rânduri"
11374
11375#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
11376#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11377#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
11378#. which is nested inside another mathematical table.
11379#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11380#. Translators: this represents the number of columns in a table.
11381#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584
11382#: src/orca/messages.py:2668
11383#, python-format
11384msgid "%d column"
11385msgid_plural "%d columns"
11386msgstr[0] "%d coloană"
11387msgstr[1] "%d coloane"
11388msgstr[2] "%d de coloane"
11389
11390#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
11391#. which is nested inside another mathematical table.
11392#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11393#: src/orca/messages.py:2578
11394#, python-format
11395msgid "nested math table with %d row"
11396msgid_plural "nested math table with %d rows"
11397msgstr[0] "tabel matematic encapsulat cu %d rând"
11398msgstr[1] "tabel matematic encapsulat cu %d rânduri"
11399msgstr[2] "tabel matematic encapsulat cu %d de rânduri"
11400
11401#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
11402#. messages in a list.
11403#: src/orca/messages.py:2593
11404#, python-format
11405msgid "%d message.\n"
11406msgid_plural "%d messages.\n"
11407msgstr[0] "%d mesaj.\n"
11408msgstr[1] "%d mesaje.\n"
11409msgstr[2] "%d de mesaje.\n"
11410
11411#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
11412#. a slider, progress bar, or other such component.
11413#: src/orca/messages.py:2598
11414#, python-format
11415msgid "%d percent."
11416msgid_plural "%d percent."
11417msgstr[0] "%d procent."
11418msgstr[1] "%d procente."
11419msgstr[2] "%d de procente."
11420
11421#. Translators: This message announces the percentage of the document that
11422#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
11423#. position divided by the total number of objects on the page.
11424#: src/orca/messages.py:2604
11425#, python-format
11426msgid "%d percent of document read"
11427msgid_plural "%d percent of document read"
11428msgstr[0] "%d procent din document citit"
11429msgstr[1] "%d procente din document citite"
11430msgstr[2] "%d de procente din document citite"
11431
11432#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
11433#. a margin, indentation, font size, etc.
11434#: src/orca/messages.py:2611
11435#, python-format
11436msgid "%d pixel"
11437msgid_plural "%d pixels"
11438msgstr[0] "%d pixel"
11439msgstr[1] "%d pixeli"
11440msgstr[2] "%d de pixeli"
11441
11442#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
11443#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
11444#. %s is the spoken word for the character.
11445#: src/orca/messages.py:2617
11446#, python-format
11447msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
11448msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
11449msgstr[0] "%(count)d caracter %(repeatChar)s"
11450msgstr[1] "%(count)d caractere %(repeatChar)s"
11451msgstr[2] "%(count)d de caractere %(repeatChar)s"
11452
11453#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
11454#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
11455#: src/orca/messages.py:2624
11456#, python-format
11457msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
11458msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
11459msgstr[0] "%(index)d din %(total)d element selectat"
11460msgstr[1] "%(index)d din %(total)d elemente selectate"
11461msgstr[2] "%(index)d din %(total)d de elemente selectate"
11462
11463#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
11464#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
11465#. current application. It appears as the title of the dialog containing
11466#. the list.
11467#: src/orca/messages.py:2633
11468#, python-format
11469msgid "%d Screen reader default shortcut found."
11470msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
11471msgstr[0] ""
11472"%d scurtătură de tastatură implicită găsită pentru cititorul de ecran."
11473msgstr[1] ""
11474"%d scurtături de tastatură implicite găsite pentru cititorul de ecran."
11475msgstr[2] ""
11476"%d scurtături de tastatură implicite găsite pentru cititorul de ecran."
11477
11478#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
11479#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
11480#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
11481#: src/orca/messages.py:2641
11482#, python-format
11483msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
11484msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
11485msgstr[0] ""
11486"%(count)d scurtătură de tastatură pentru cititorul de ecran găsită pentru "
11487"%(application)s."
11488msgstr[1] ""
11489"%(count)d scurtături de tastatură pentru cititorul de ecran găsite pentru "
11490"%(application)s."
11491msgstr[2] ""
11492"%(count)d de scurtături de tastatură pentru cititorul de ecran găsite pentru "
11493"%(application)s."
11494
11495#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
11496#. space characters in a string.
11497#: src/orca/messages.py:2648
11498#, python-format
11499msgid "%d space"
11500msgid_plural "%d spaces"
11501msgstr[0] "%d spațiu"
11502msgstr[1] "%d spații"
11503msgstr[2] "%d de spații"
11504
11505#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
11506#. tab characters in a string.
11507#: src/orca/messages.py:2653
11508#, python-format
11509msgid "%d tab"
11510msgid_plural "%d tabs"
11511msgstr[0] "%d tab"
11512msgstr[1] "%d taburi"
11513msgstr[2] "%d de taburi"
11514
11515#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
11516#: src/orca/messages.py:2660
11517#, python-format
11518msgid "%d table"
11519msgid_plural "%d tables"
11520msgstr[0] "%d tabel"
11521msgstr[1] "%d tabele"
11522msgstr[2] "%d de tabele"
11523
11524#. Translators: this represents the number of rows in a table.
11525#: src/orca/messages.py:2664
11526#, python-format
11527msgid "table with %d row"
11528msgid_plural "table with %d rows"
11529msgstr[0] "tabel cu %d rând"
11530msgstr[1] "tabel cu %d rânduri"
11531msgstr[2] "tabel cu %d de rânduri"
11532
11533#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
11534#. document.
11535#: src/orca/messages.py:2680
11536#, python-format
11537msgid "%d unvisited link"
11538msgid_plural "%d unvisited links"
11539msgstr[0] "%d legătură nevizitată"
11540msgstr[1] "%d legături nevizitate"
11541msgstr[2] "%d de legături nevizitate"
11542
11543#. Translators: This message presents the number of visited links in a
11544#. document.
11545#: src/orca/messages.py:2688
11546#, python-format
11547msgid "%d visited link"
11548msgid_plural "%d visited links"
11549msgstr[0] "%d legătură vizitată"
11550msgstr[1] "%d legături vizitate"
11551msgstr[2] "%d de legături vizitate"
11552
11553#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
11554#. same string used in the *.po file for gail.
11555#: src/orca/object_properties.py:36
11556msgid "toggle"
11557msgstr "comută"
11558
11559#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
11560#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
11561#. the Nautilus folder view.
11562#: src/orca/object_properties.py:41
11563#, python-format
11564msgid "on %(index)d of %(total)d"
11565msgstr "pe %(index)d din %(total)d"
11566
11567#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
11568#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
11569#. combobox item in a combobox, etc.
11570#: src/orca/object_properties.py:46
11571#, python-format
11572msgid "%(index)d of %(total)d"
11573msgstr "%(index)d din %(total)d"
11574
11575#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
11576#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
11577#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
11578#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
11579#. we use for speech.
11580#: src/orca/object_properties.py:58
11581#, python-format
11582msgid "LEVEL %d"
11583msgstr "NIVELUL %d"
11584
11585#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
11586#. ancestors the node has). This is the spoken version.
11587#: src/orca/object_properties.py:62
11588#, python-format
11589msgid "tree level %d"
11590msgstr "nivelul în arbore %d"
11591
11592#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
11593#. ancestors the node has). This is the braille version.
11594#: src/orca/object_properties.py:66
11595#, python-format
11596msgid "TREE LEVEL %d"
11597msgstr "NIVELUL %d ÎN ARBORE"
11598
11599#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
11600#. detailed information about another element. For instance, for a password
11601#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
11602#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
11603#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
11604#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
11605#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g.
11606#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to
11607#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into
11608#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present:
11609#. "details for Pythagorean Theorem image".
11610#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
11611#: src/orca/object_properties.py:80
11612#, python-format
11613msgid "details for %s"
11614msgstr "detalii pentru %s"
11615
11616#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
11617#. detailed information about another element. For instance, for a password
11618#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
11619#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
11620#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
11621#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
11622#. This relationship will be presented for the object which has details to tell
11623#. the user the type of object where the details can be found so that they can
11624#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to
11625#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to
11626#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would
11627#. present: "has details in Requirements list".
11628#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
11629#: src/orca/object_properties.py:95
11630#, python-format
11631msgid "has details in %s"
11632msgstr "are detalii în %s"
11633
11634#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11635#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11636#. This role refers to a container with a proposed change. This change can
11637#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
11638#. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
11639#: src/orca/object_properties.py:102
11640msgctxt "role"
11641msgid "suggestion"
11642msgstr "sugestie"
11643
11644#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11645#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11646#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
11647#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
11648#. typed or arrowed to.
11649#: src/orca/object_properties.py:109
11650msgid "editable combo box"
11651msgstr "listă de selecție editabilă"
11652
11653#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11654#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11655#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
11656#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
11657#: src/orca/object_properties.py:115
11658msgid "editable content"
11659msgstr "conținut editabil"
11660
11661#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11662#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11663#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
11664#. articles to be added to or removed from either end of the list.
11665#. https://w3c.github.io/aria/#feed
11666#: src/orca/object_properties.py:122
11667msgctxt "role"
11668msgid "feed"
11669msgstr "flux"
11670
11671#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11672#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11673#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
11674#. graphical document, images, code snippets, or example text.
11675#. https://w3c.github.io/aria/#figure
11676#: src/orca/object_properties.py:129
11677msgctxt "role"
11678msgid "figure"
11679msgstr "figură"
11680
11681#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11682#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11683#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
11684#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract
11685#: src/orca/object_properties.py:135
11686msgctxt "role"
11687msgid "abstract"
11688msgstr "abstract"
11689
11690#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11691#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11692#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
11693#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments
11694#: src/orca/object_properties.py:141
11695msgctxt "role"
11696msgid "acknowledgments"
11697msgstr "recunoștiințe"
11698
11699#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11700#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11701#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
11702#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword
11703#: src/orca/object_properties.py:147
11704msgctxt "role"
11705msgid "afterword"
11706msgstr "cuvânt de concluzie"
11707
11708#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11709#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11710#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
11711#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix
11712#: src/orca/object_properties.py:153
11713msgctxt "role"
11714msgid "appendix"
11715msgstr "apendice"
11716
11717#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11718#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11719#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
11720#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry
11721#: src/orca/object_properties.py:159
11722msgctxt "role"
11723msgid "bibliography entry"
11724msgstr "intrare de bibliografie"
11725
11726#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11727#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11728#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
11729#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography
11730#: src/orca/object_properties.py:165
11731msgctxt "role"
11732msgid "bibliography"
11733msgstr "bibliografie"
11734
11735#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11736#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11737#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
11738#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter
11739#: src/orca/object_properties.py:171
11740msgctxt "role"
11741msgid "chapter"
11742msgstr "capitol"
11743
11744#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11745#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11746#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
11747#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon
11748#: src/orca/object_properties.py:177
11749msgctxt "role"
11750msgid "colophon"
11751msgstr "colofon"
11752
11753#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11754#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11755#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
11756#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion
11757#: src/orca/object_properties.py:183
11758msgctxt "role"
11759msgid "conclusion"
11760msgstr "concluzie"
11761
11762#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11763#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11764#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
11765#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover
11766#: src/orca/object_properties.py:189
11767msgctxt "role"
11768msgid "cover"
11769msgstr "copertă"
11770
11771#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11772#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11773#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
11774#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit
11775#: src/orca/object_properties.py:195
11776msgctxt "role"
11777msgid "credit"
11778msgstr "credit"
11779
11780#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11781#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11782#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
11783#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits
11784#: src/orca/object_properties.py:201
11785msgctxt "role"
11786msgid "credits"
11787msgstr "credite"
11788
11789#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11790#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11791#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
11792#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication
11793#: src/orca/object_properties.py:207
11794msgctxt "role"
11795msgid "dedication"
11796msgstr "dedicație"
11797
11798#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11799#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11800#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
11801#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote
11802#: src/orca/object_properties.py:213
11803msgctxt "role"
11804msgid "endnote"
11805msgstr "notă de final"
11806
11807#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11808#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11809#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
11810#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes
11811#: src/orca/object_properties.py:219
11812msgctxt "role"
11813msgid "endnotes"
11814msgstr "note de final"
11815
11816#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11817#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11818#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
11819#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph
11820#: src/orca/object_properties.py:225
11821msgctxt "role"
11822msgid "epigraph"
11823msgstr "epigraf"
11824
11825#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11826#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11827#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
11828#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue
11829#: src/orca/object_properties.py:231
11830msgctxt "role"
11831msgid "epilogue"
11832msgstr "epliog"
11833
11834#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11835#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11836#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
11837#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata
11838#: src/orca/object_properties.py:237
11839msgctxt "role"
11840msgid "errata"
11841msgstr "rectificare"
11842
11843#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11844#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11845#. This role refers to an example in a digitally-published document.
11846#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example
11847#: src/orca/object_properties.py:243
11848msgctxt "role"
11849msgid "example"
11850msgstr "exemplu"
11851
11852#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11853#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11854#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
11855#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
11856#: src/orca/object_properties.py:249
11857msgctxt "role"
11858msgid "foreword"
11859msgstr "cuvânt înainte"
11860
11861#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11862#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11863#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
11864#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
11865#: src/orca/object_properties.py:255
11866msgctxt "role"
11867msgid "glossary"
11868msgstr "glosar"
11869
11870#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11871#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11872#. This role refers to the index in a digitally-published document.
11873#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
11874#: src/orca/object_properties.py:261
11875msgctxt "role"
11876msgid "index"
11877msgstr "index"
11878
11879#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11880#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11881#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
11882#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
11883#: src/orca/object_properties.py:267
11884msgctxt "role"
11885msgid "introduction"
11886msgstr "introducere"
11887
11888#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11889#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11890#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
11891#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
11892#: src/orca/object_properties.py:273
11893msgctxt "role"
11894msgid "page break"
11895msgstr "întrerupere de pagină"
11896
11897#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11898#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11899#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
11900#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
11901#: src/orca/object_properties.py:279
11902msgctxt "role"
11903msgid "page list"
11904msgstr "lista cu pagini"
11905
11906#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11907#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11908#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
11909#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
11910#: src/orca/object_properties.py:285
11911msgctxt "role"
11912msgid "part"
11913msgstr "parte"
11914
11915#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11916#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11917#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
11918#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
11919#: src/orca/object_properties.py:291
11920msgctxt "role"
11921msgid "preface"
11922msgstr "prefață"
11923
11924#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11925#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11926#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
11927#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
11928#: src/orca/object_properties.py:297
11929msgctxt "role"
11930msgid "prologue"
11931msgstr "prolog"
11932
11933#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11934#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11935#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
11936#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
11937#: src/orca/object_properties.py:303
11938msgctxt "role"
11939msgid "pullquote"
11940msgstr "citat"
11941
11942#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11943#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11944#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
11945#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna
11946#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
11947#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
11948#. the meaning.
11949#: src/orca/object_properties.py:312
11950msgctxt "role"
11951msgid "QNA"
11952msgstr "QNA"
11953
11954#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11955#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11956#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
11957#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
11958#: src/orca/object_properties.py:318
11959msgctxt "role"
11960msgid "subtitle"
11961msgstr "subtitlu"
11962
11963#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11964#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11965#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
11966#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
11967#: src/orca/object_properties.py:324
11968msgctxt "role"
11969msgid "table of contents"
11970msgstr "cuprins"
11971
11972#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
11973#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
11974#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
11975#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
11976#: src/orca/object_properties.py:330
11977#, python-format
11978msgid "h%d"
11979msgstr "h%d"
11980
11981#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
11982#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
11983#. translated rolename for the heading.
11984#: src/orca/object_properties.py:335
11985#, python-format
11986msgid "%(role)s level %(level)d"
11987msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
11988
11989#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11990#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11991#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
11992#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
11993#. to modify the value of the widget.
11994#: src/orca/object_properties.py:342
11995msgid "horizontal scroll bar"
11996msgstr "bară de derulare orizontală"
11997
11998#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11999#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12000#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
12001#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
12002#. to modify the value of the widget.
12003#: src/orca/object_properties.py:349
12004msgid "vertical scroll bar"
12005msgstr "bară de derulare verticală"
12006
12007#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12008#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12009#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
12010#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
12011#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
12012#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
12013#. to modify the value of the widget.
12014#: src/orca/object_properties.py:358
12015msgid "horizontal slider"
12016msgstr "comutator orizontal"
12017
12018#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12019#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12020#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
12021#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
12022#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
12023#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
12024#. to modify the value of the widget.
12025#: src/orca/object_properties.py:367
12026msgid "vertical slider"
12027msgstr "comutator vertical"
12028
12029#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12030#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12031#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
12032#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
12033#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
12034#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
12035#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
12036#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
12037#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
12038#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
12039#: src/orca/object_properties.py:379
12040msgid "horizontal splitter"
12041msgstr "despărțitor orizontal"
12042
12043#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12044#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12045#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
12046#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
12047#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
12048#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
12049#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
12050#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
12051#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
12052#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
12053#: src/orca/object_properties.py:391
12054msgid "vertical splitter"
12055msgstr "despărțitor vertical"
12056
12057#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12058#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12059#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
12060#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
12061#: src/orca/object_properties.py:397
12062msgctxt "role"
12063msgid "switch"
12064msgstr "comutator"
12065
12066#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
12067#. of icons.
12068#: src/orca/object_properties.py:401
12069msgid "Icon panel"
12070msgstr "Panou iconiță"
12071
12072#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12073#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12074#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
12075#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
12076#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
12077#: src/orca/object_properties.py:408
12078msgctxt "role"
12079msgid "banner"
12080msgstr "baner"
12081
12082#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12083#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12084#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
12085#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
12086#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
12087#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
12088#: src/orca/object_properties.py:416
12089msgctxt "role"
12090msgid "complementary content"
12091msgstr "conținut complementar"
12092
12093#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12094#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12095#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
12096#. perceivable region that contains information about the parent document.
12097#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
12098#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
12099#: src/orca/object_properties.py:424
12100msgctxt "role"
12101msgid "information"
12102msgstr "informație"
12103
12104#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12105#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12106#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
12107#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
12108#: src/orca/object_properties.py:430
12109msgctxt "role"
12110msgid "main content"
12111msgstr "conținut principal"
12112
12113#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12114#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12115#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
12116#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
12117#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
12118#: src/orca/object_properties.py:437
12119msgctxt "role"
12120msgid "navigation"
12121msgstr "navigație"
12122
12123#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12124#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12125#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
12126#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
12127#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
12128#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
12129#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
12130#: src/orca/object_properties.py:446
12131msgctxt "role"
12132msgid "region"
12133msgstr "regiune"
12134
12135#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12136#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12137#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
12138#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
12139#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
12140#: src/orca/object_properties.py:453
12141msgctxt "role"
12142msgid "search"
12143msgstr "căutare"
12144
12145#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12146#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12147#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
12148#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
12149#. already read.
12150#: src/orca/object_properties.py:460
12151msgid "visited link"
12152msgstr "legătură vizitată"
12153
12154#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12155#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12156#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
12157#. activates the button.
12158#: src/orca/object_properties.py:466
12159msgid "menu button"
12160msgstr "buton de meniu"
12161
12162#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
12163#. to ascending.
12164#: src/orca/object_properties.py:470
12165msgid "sorted ascending"
12166msgstr "sortat crescător"
12167
12168#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
12169#. to descending.
12170#: src/orca/object_properties.py:474
12171msgid "sorted descending"
12172msgstr "sortat descrescător"
12173
12174#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set,
12175#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or
12176#. descending.
12177#: src/orca/object_properties.py:479
12178msgid "sorted"
12179msgstr "sortat"
12180
12181#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
12182#. which have an "onClick" action.
12183#: src/orca/object_properties.py:483
12184msgid "clickable"
12185msgstr "clicabil"
12186
12187#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
12188#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
12189#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
12190#: src/orca/object_properties.py:488
12191msgid "collapsed"
12192msgstr "contractat"
12193
12194#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
12195#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
12196#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
12197#: src/orca/object_properties.py:493
12198msgid "expanded"
12199msgstr "desfășurat"
12200
12201#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
12202#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
12203#: src/orca/object_properties.py:497
12204msgid "has long description"
12205msgstr "are descriere lungă"
12206
12207#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
12208#. such as sliders and scroll bars.
12209#: src/orca/object_properties.py:501
12210msgid "horizontal"
12211msgstr "orizontal"
12212
12213#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
12214#. such as sliders and scroll bars.
12215#: src/orca/object_properties.py:505
12216msgid "vertical"
12217msgstr "vertical"
12218
12219#. Translators: This is a state which applies to a check box.
12220#: src/orca/object_properties.py:508
12221msgctxt "checkbox"
12222msgid "checked"
12223msgstr "bifată"
12224
12225#. Translators: This is a state which applies to a check box.
12226#: src/orca/object_properties.py:511
12227msgctxt "checkbox"
12228msgid "not checked"
12229msgstr "nebifată"
12230
12231#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
12232#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
12233#: src/orca/object_properties.py:515
12234msgctxt "switch"
12235msgid "on"
12236msgstr "activată"
12237
12238#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
12239#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
12240#: src/orca/object_properties.py:519
12241msgctxt "switch"
12242msgid "off"
12243msgstr "dezactivată"
12244
12245#. Translators: This is a state which applies to a check box.
12246#: src/orca/object_properties.py:522
12247msgctxt "checkbox"
12248msgid "partially checked"
12249msgstr "bifată parțial"
12250
12251#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
12252#: src/orca/object_properties.py:525
12253msgctxt "togglebutton"
12254msgid "pressed"
12255msgstr "apăsat"
12256
12257#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
12258#: src/orca/object_properties.py:528
12259msgctxt "togglebutton"
12260msgid "not pressed"
12261msgstr "neapăsat"
12262
12263#. Translators: This is a state which applies to an item or option
12264#. in a selectable list.
12265#: src/orca/object_properties.py:532
12266msgctxt "listitem"
12267msgid "not selected"
12268msgstr "nu este selectat"
12269
12270#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
12271#: src/orca/object_properties.py:535
12272msgctxt "radiobutton"
12273msgid "selected"
12274msgstr "selectat"
12275
12276#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
12277#: src/orca/object_properties.py:538
12278msgctxt "radiobutton"
12279msgid "not selected"
12280msgstr "neselectat"
12281
12282#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
12283#: src/orca/object_properties.py:541
12284msgctxt "tablecell"
12285msgid "not selected"
12286msgstr "neselectat"
12287
12288#. Translators: This is a state which applies to a link.
12289#: src/orca/object_properties.py:544
12290msgctxt "link state"
12291msgid "visited"
12292msgstr "vizitată"
12293
12294#. Translators: This is a state which applies to a link.
12295#: src/orca/object_properties.py:547
12296msgctxt "link state"
12297msgid "unvisited"
12298msgstr "nevizitată"
12299
12300#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
12301#. insensitive (or grayed out).
12302#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555
12303msgid "grayed"
12304msgstr "decolorat"
12305
12306#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
12307#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
12308#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
12309#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
12310#. version.
12311#: src/orca/object_properties.py:562
12312msgctxt "text"
12313msgid "read only"
12314msgstr "protejat ca scriere"
12315
12316#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
12317#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
12318#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
12319#. we need to present that information to the user. This string is the braille
12320#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
12321#: src/orca/object_properties.py:569
12322msgctxt "text"
12323msgid "rdonly"
12324msgstr "prtjtscr"
12325
12326#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
12327#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
12328#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577
12329msgid "required"
12330msgstr "necesar"
12331
12332#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
12333#. one item can be selected at a time.
12334#: src/orca/object_properties.py:581
12335msgid "multi-select"
12336msgstr "selecție-multiplă"
12337
12338#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12339#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
12340#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
12341#: src/orca/object_properties.py:586
12342msgctxt "error"
12343msgid "invalid entry"
12344msgstr "intrare nevalidă"
12345
12346#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12347#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
12348#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
12349#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
12350#. limited size.
12351#: src/orca/object_properties.py:593
12352msgctxt "error"
12353msgid "invalid"
12354msgstr "nevalidă"
12355
12356#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12357#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
12358#. is related to spelling.
12359#: src/orca/object_properties.py:598
12360msgctxt "error"
12361msgid "invalid spelling"
12362msgstr "ortografie nevalidă"
12363
12364#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12365#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
12366#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
12367#. speech because braille displays have a limited size.
12368#: src/orca/object_properties.py:604
12369msgctxt "error"
12370msgid "spelling"
12371msgstr "ortografie"
12372
12373#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12374#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
12375#. is related to grammar.
12376#: src/orca/object_properties.py:609
12377msgctxt "error"
12378msgid "invalid grammar"
12379msgstr "gramatică nevalidă"
12380
12381#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12382#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
12383#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
12384#. speech because braille displays have a limited size.
12385#: src/orca/object_properties.py:615
12386msgctxt "error"
12387msgid "grammar"
12388msgstr "gramatică"
12389
12390#: src/orca/orca-find.ui:7
12391msgid "Find"
12392msgstr "Caută"
12393
12394#: src/orca/orca-find.ui:13
12395msgid "Screen Reader Find Dialog"
12396msgstr "Dialogul Caută al cititorului de ecran"
12397
12398#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12399#: src/orca/orca-find.ui:29
12400msgid "_Close"
12401msgstr "În_chide"
12402
12403#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12404#: src/orca/orca-find.ui:45
12405msgid "_Find"
12406msgstr "_Caută"
12407
12408#: src/orca/orca-find.ui:85
12409msgid "_Search for:"
12410msgstr "Cau_tă după:"
12411
12412#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110
12413msgid "Search for:"
12414msgstr "Caută după:"
12415
12416#: src/orca/orca-find.ui:166
12417msgid "_Top of window"
12418msgstr "Începu_tul ferestrei"
12419
12420#: src/orca/orca-find.ui:175
12421msgid "Top of window"
12422msgstr "Începutul ferestrei"
12423
12424#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196
12425msgid "Start from:"
12426msgstr "Începând de la:"
12427
12428#: src/orca/orca-find.ui:226
12429msgid "_Wrap around"
12430msgstr "_Reia de la început"
12431
12432#: src/orca/orca-find.ui:242
12433msgid "Search _backwards"
12434msgstr "Caută în sens _invers"
12435
12436#: src/orca/orca-find.ui:263
12437msgid "Search direction:"
12438msgstr "Direcția de căutare:"
12439
12440#: src/orca/orca-find.ui:291
12441msgid "_Match case"
12442msgstr "_Majuscule semnificative"
12443
12444#: src/orca/orca-find.ui:306
12445msgid "Match _entire word only"
12446msgstr "Potrivir_e doar pentru cuvântul întreb"
12447
12448#: src/orca/orca-find.ui:327
12449msgid "Options:"
12450msgstr "Opțiuni:"
12451
12452#: src/orca/orca-setup.ui:29
12453msgid "Default"
12454msgstr "Implicit"
12455
12456#: src/orca/orca-setup.ui:32
12457msgid "Uppercase"
12458msgstr "Majuscule"
12459
12460#: src/orca/orca-setup.ui:35
12461msgid "Hyperlink"
12462msgstr "Hiperlegătură"
12463
12464#: src/orca/orca-setup.ui:38
12465msgid "System"
12466msgstr "Sistem"
12467
12468#: src/orca/orca-setup.ui:66
12469msgid "Application"
12470msgstr "Aplicație"
12471
12472#: src/orca/orca-setup.ui:69
12473msgid "Window"
12474msgstr "Fereastră"
12475
12476#: src/orca/orca-setup.ui:127
12477msgid "Screen Reader Preferences"
12478msgstr "Preferințe Cititor de ecran"
12479
12480#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12481#: src/orca/orca-setup.ui:144
12482msgid "_Help"
12483msgstr "_Ajutor"
12484
12485#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12486#: src/orca/orca-setup.ui:160
12487msgid "_Apply"
12488msgstr "_Aplică"
12489
12490#: src/orca/orca-setup.ui:258
12491msgid "_Laptop"
12492msgstr "_Laptop"
12493
12494#: src/orca/orca-setup.ui:280
12495msgid "Keyboard Layout"
12496msgstr "Aranjament de tastatură"
12497
12498#: src/orca/orca-setup.ui:314
12499msgid "Active _Profile:"
12500msgstr "_Profiluri active:"
12501
12502#: src/orca/orca-setup.ui:331
12503msgid "Start-up Profile:"
12504msgstr "Profil de pornire:"
12505
12506#. This button will load the selected settings profile in the application.
12507#: src/orca/orca-setup.ui:379
12508msgid "_Load"
12509msgstr "Î_ncarcă"
12510
12511#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12512#: src/orca/orca-setup.ui:393
12513msgid "Save _As"
12514msgstr "Salvează c_a"
12515
12516#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12517#: src/orca/orca-setup.ui:407
12518msgid "_Remove"
12519msgstr "_Elimină"
12520
12521#: src/orca/orca-setup.ui:436
12522msgid "Profiles"
12523msgstr "Profiluri"
12524
12525#: src/orca/orca-setup.ui:465
12526msgid "_Present tooltips"
12527msgstr "_Prezintă indicii"
12528
12529#: src/orca/orca-setup.ui:481
12530msgid "Speak object under mo_use"
12531msgstr "Pronunță obiectul de sub mau_s"
12532
12533#: src/orca/orca-setup.ui:504
12534msgid "Mouse"
12535msgstr "Maus"
12536
12537#: src/orca/orca-setup.ui:538
12538msgid "_Time format:"
12539msgstr "Formatul _timpului:"
12540
12541#: src/orca/orca-setup.ui:555
12542msgid "Dat_e format:"
12543msgstr "Formatul dat_ei:"
12544
12545#: src/orca/orca-setup.ui:611
12546msgid "Time and Date"
12547msgstr "Data și ora"
12548
12549#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
12550#: src/orca/orca-setup.ui:640
12551msgid "_Speak updates"
12552msgstr "Pronunță actuali_zările"
12553
12554#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
12555#: src/orca/orca-setup.ui:659
12556msgid "_Braille updates"
12557msgstr "Actualizări _Braille"
12558
12559#: src/orca/orca-setup.ui:684
12560msgid "10"
12561msgstr "10"
12562
12563#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
12564#: src/orca/orca-setup.ui:700
12565msgctxt "ProgressBar"
12566msgid "Frequency (secs):"
12567msgstr "Frecvență (secunde):"
12568
12569#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
12570#: src/orca/orca-setup.ui:714
12571msgid "Applies to:"
12572msgstr "Se aplică la:"
12573
12574#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
12575#: src/orca/orca-setup.ui:750
12576msgid "Bee_p updates"
12577msgstr "Actualizări sono_re"
12578
12579#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
12580#: src/orca/orca-setup.ui:775
12581msgid "Progress Bar Updates"
12582msgstr "Actualizările barei de progres"
12583
12584#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
12585#: src/orca/orca-setup.ui:805
12586msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
12587msgstr "Activează de_rularea înainte sau înapoi în Spune tot"
12588
12589#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
12590#: src/orca/orca-setup.ui:821
12591msgid "Enable _structural navigation in Say All"
12592msgstr "Activează navigarea _structurală în Spune tot"
12593
12594#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
12595#: src/orca/orca-setup.ui:847
12596msgid "Say All B_y:"
12597msgstr "Pronunță tot d_upă:"
12598
12599#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited.
12600#: src/orca/orca-setup.ui:886
12601msgid "Announce block_quotes in Say All"
12602msgstr "Anunță _citate în Spune tot"
12603
12604#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited.
12605#: src/orca/orca-setup.ui:903
12606msgid "Announce li_sts in Say All"
12607msgstr "Anunță li_ste în Spune tot"
12608
12609#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited.
12610#: src/orca/orca-setup.ui:920
12611msgid "Announce _tables in Say All"
12612msgstr "Anunță _tabele în spune tot"
12613
12614#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
12615#: src/orca/orca-setup.ui:937
12616msgid "Announce _panels in Say All"
12617msgstr "Anunță _panouri în Spune tot"
12618
12619#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited.
12620#: src/orca/orca-setup.ui:954
12621msgid "Announce _forms in Say All"
12622msgstr "Anunță _formulare în Spune tot"
12623
12624#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
12625#: src/orca/orca-setup.ui:971
12626msgid "Announce land_marks in Say All"
12627msgstr "Anunță _marcaje în Spune tot"
12628
12629#: src/orca/orca-setup.ui:994
12630msgid "Say All"
12631msgstr "Spune tot"
12632
12633#: src/orca/orca-setup.ui:1013
12634msgid "General"
12635msgstr "General"
12636
12637#: src/orca/orca-setup.ui:1047
12638msgid "Vo_lume:"
12639msgstr "Vo_lum:"
12640
12641#: src/orca/orca-setup.ui:1095
12642msgid "Pi_tch:"
12643msgstr "Înălț_ime:"
12644
12645#: src/orca/orca-setup.ui:1126
12646msgid "_Rate:"
12647msgstr "_Rată:"
12648
12649#: src/orca/orca-setup.ui:1152
12650msgid "_Person:"
12651msgstr "_Persoană:"
12652
12653#: src/orca/orca-setup.ui:1178
12654msgid "_Language:"
12655msgstr "_Limbă:"
12656
12657#: src/orca/orca-setup.ui:1204
12658msgid "Speech synthesi_zer:"
12659msgstr "Sinteti_zatorul de voce:"
12660
12661#: src/orca/orca-setup.ui:1230
12662msgid "Speech _system:"
12663msgstr "_Systemul de pronunție:"
12664
12665#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
12666#: src/orca/orca-setup.ui:1263
12667msgid "_Voice type:"
12668msgstr "Tipul _vocii:"
12669
12670#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
12671#: src/orca/orca-setup.ui:1277
12672msgid "_Capitalization style:"
12673msgstr "Stil de _capitalizare:"
12674
12675#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
12676#: src/orca/orca-setup.ui:1313
12677msgid "Voice Type Settings"
12678msgstr "Configurări tip voce"
12679
12680#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
12681#: src/orca/orca-setup.ui:1358
12682msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
12683msgstr "Pronunță șirurile cu ma_juscule în interior ca niște cuvinte separate"
12684
12685#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
12686#: src/orca/orca-setup.ui:1374
12687msgid "Speak _numbers as digits"
12688msgstr "Pronunță _numerele ca cifre"
12689
12690#: src/orca/orca-setup.ui:1399
12691msgid "Global Voice Settings"
12692msgstr "Configurări voce globală"
12693
12694#: src/orca/orca-setup.ui:1420
12695msgid "Voice"
12696msgstr "Voce"
12697
12698#: src/orca/orca-setup.ui:1436
12699msgid "_Enable speech"
12700msgstr "_Activează sintetizarea vocală"
12701
12702#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240
12703msgid "Ver_bose"
12704msgstr "Detali_at"
12705
12706#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262
12707msgid "Verbosity"
12708msgstr "Detaliere"
12709
12710#: src/orca/orca-setup.ui:1595
12711msgid "_All"
12712msgstr "_Toate"
12713
12714#: src/orca/orca-setup.ui:1617
12715msgid "Punctuation Level"
12716msgstr "Nivelul punctuației"
12717
12718#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
12719#: src/orca/orca-setup.ui:1658
12720msgid "Only speak displayed text"
12721msgstr "Pronunță doar textul afișat"
12722
12723#: src/orca/orca-setup.ui:1678
12724msgid "Speak blank lines"
12725msgstr "Pronunță liniile goale"
12726
12727#: src/orca/orca-setup.ui:1694
12728msgid "Speak _indentation and justification"
12729msgstr "Pronunță _indentarea și alinierea"
12730
12731#: src/orca/orca-setup.ui:1709
12732msgid "Spea_k object mnemonics"
12733msgstr "_Pronunță mnemonicele obiectului"
12734
12735#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
12736#: src/orca/orca-setup.ui:1725
12737msgid "Speak child p_osition"
12738msgstr "Pronunță p_oziția copilului"
12739
12740#: src/orca/orca-setup.ui:1741
12741msgid "Speak tutorial messages"
12742msgstr "Pronunță mesajele îndrumarului"
12743
12744#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
12745#: src/orca/orca-setup.ui:1757
12746msgid "_System messages are detailed"
12747msgstr "Mesajele de _sistem sunt detaliate"
12748
12749#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
12750#: src/orca/orca-setup.ui:1774
12751msgid "S_peak colors as names"
12752msgstr "Pronunță culorile ca nume"
12753
12754#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
12755#: src/orca/orca-setup.ui:1791
12756msgid "Announce block_quotes during navigation"
12757msgstr "Anunță _citatele în timpul navigării"
12758
12759#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
12760#: src/orca/orca-setup.ui:1808
12761msgid "Announce _lists during navigation"
12762msgstr "Anunță _listele în timpul navigării"
12763
12764#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
12765#: src/orca/orca-setup.ui:1825
12766msgid "Announce _tables during navigation"
12767msgstr "Anunță _tabelele în timpul navigării"
12768
12769#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled.
12770#: src/orca/orca-setup.ui:1842
12771msgid "Speak _misspelled-word indicator"
12772msgstr "Pronunță indicatorul de greșeală _ortografică"
12773
12774#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
12775#: src/orca/orca-setup.ui:1859
12776msgid "Announce _panels during navigation"
12777msgstr "Anunță _panourile în timpul navigației"
12778
12779#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
12780#: src/orca/orca-setup.ui:1876
12781msgid "Announce land_marks during navigation"
12782msgstr "Anunță _mesajele în timpul navigației"
12783
12784#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
12785#: src/orca/orca-setup.ui:1893
12786msgid "Announce _forms during navigation"
12787msgstr "Anunță formulare în timpul navigației"
12788
12789#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
12790#: src/orca/orca-setup.ui:1910
12791msgid "Speak _description"
12792msgstr "Pronunță _descrierea"
12793
12794#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
12795#: src/orca/orca-setup.ui:1933
12796msgid "Speak full row in sp_readsheets"
12797msgstr "Pronunță întregul _rând în foile de calcul"
12798
12799#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
12800#: src/orca/orca-setup.ui:1950
12801msgid "Speak full row in _document tables"
12802msgstr "Pronunță întregul rând în tabelele _documentelor"
12803
12804#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
12805#: src/orca/orca-setup.ui:1967
12806msgid "Speak full row in _GUI tables"
12807msgstr "Pronunță întregul rând în tabelele _GUI"
12808
12809#: src/orca/orca-setup.ui:1990
12810msgid "Spoken Context"
12811msgstr "Context de vorbire"
12812
12813#: src/orca/orca-setup.ui:2026
12814msgid "Speech"
12815msgstr "Pronunție"
12816
12817#: src/orca/orca-setup.ui:2046
12818msgid "Enable Braille _support"
12819msgstr "Activează _suportul Braille"
12820
12821#: src/orca/orca-setup.ui:2089
12822msgid "_Abbreviated role names"
12823msgstr "_Abreviază numele controalelor"
12824
12825#: src/orca/orca-setup.ui:2104
12826msgid "Disable _end of line symbol"
12827msgstr "D_ezactivează simbolul de sfârșit de linie"
12828
12829#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
12830#: src/orca/orca-setup.ui:2128
12831msgid "Contraction _Table:"
12832msgstr "_Tabelul de prescurtări:"
12833
12834#: src/orca/orca-setup.ui:2159
12835msgid "_Enable Contracted Braille"
12836msgstr "_Activează Braille prescurtat"
12837
12838#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
12839#: src/orca/orca-setup.ui:2174
12840msgid "Enable _word wrap"
12841msgstr "Activează încadrarea cu_vintelor"
12842
12843#: src/orca/orca-setup.ui:2195
12844msgid "Display Settings"
12845msgstr "Configurări de afișare"
12846
12847#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
12848#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392
12849#: src/orca/orca-setup.ui:3311
12850msgctxt "braille dots"
12851msgid "_None"
12852msgstr "_Niciunul"
12853
12854#: src/orca/orca-setup.ui:2362
12855msgid "Selection Indicator"
12856msgstr "Indicator de selecție"
12857
12858#: src/orca/orca-setup.ui:2462
12859msgid "Hyperlink Indicator"
12860msgstr "Indicator de hiperlegătură"
12861
12862#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
12863#: src/orca/orca-setup.ui:2491
12864msgid "Enable flash _messages"
12865msgstr "Activează _mesajele fulger"
12866
12867#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
12868#: src/orca/orca-setup.ui:2514
12869msgid "D_uration (secs):"
12870msgstr "D_urată (secunde):"
12871
12872#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
12873#: src/orca/orca-setup.ui:2548
12874msgid "Messages are _persistent"
12875msgstr "Mesajele sunt _persistente"
12876
12877#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
12878#: src/orca/orca-setup.ui:2565
12879msgid "Messages are _detailed"
12880msgstr "Mesajele sunt _detaliate"
12881
12882#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
12883#: src/orca/orca-setup.ui:2588
12884msgid "Flash Message Settings"
12885msgstr "Configurări mesaje fulger"
12886
12887#: src/orca/orca-setup.ui:2625
12888msgid "Braille"
12889msgstr "Braille"
12890
12891#: src/orca/orca-setup.ui:2639
12892msgid "Enable _key echo"
12893msgstr "Activează pronunțarea _tastelor"
12894
12895#: src/orca/orca-setup.ui:2663
12896msgid "Enable _alphabetic keys"
12897msgstr "Activează tastele _alfabetice"
12898
12899#: src/orca/orca-setup.ui:2678
12900msgid "Enable n_umeric keys"
12901msgstr "Activează tastele n_umerice"
12902
12903#: src/orca/orca-setup.ui:2693
12904msgid "Enable _punctuation keys"
12905msgstr "Activează tastele de _punctuație"
12906
12907#: src/orca/orca-setup.ui:2708
12908msgid "Enable _space"
12909msgstr "Activează _spațiul"
12910
12911#: src/orca/orca-setup.ui:2723
12912msgid "Enable _modifier keys"
12913msgstr "Activează tastele _modificator"
12914
12915#: src/orca/orca-setup.ui:2738
12916msgid "Enable _function keys"
12917msgstr "Activează tastele _funcționale"
12918
12919#: src/orca/orca-setup.ui:2753
12920msgid "Enable ac_tion keys"
12921msgstr "Activează tastele de _acțiune"
12922
12923#: src/orca/orca-setup.ui:2768
12924msgid "Enable _navigation keys"
12925msgstr "Activează tastele de _navigare"
12926
12927#: src/orca/orca-setup.ui:2824
12928msgid "Enable echo by _word"
12929msgstr "Activează re_darea pe cuvinte"
12930
12931#: src/orca/orca-setup.ui:2839
12932msgid "Enable echo by _sentence"
12933msgstr "Activea_ză redarea pe propoziții"
12934
12935#: src/orca/orca-setup.ui:2861
12936msgid "Echo"
12937msgstr "Echo"
12938
12939#: src/orca/orca-setup.ui:2885
12940msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
12941msgstr "Cheia(le) _modificatoare ale cititorului de ecran:"
12942
12943#: src/orca/orca-setup.ui:2953
12944msgid "Key Bindings"
12945msgstr "Asocieri de taste"
12946
12947#: src/orca/orca-setup.ui:3002
12948msgid "Pronunciation Dictionary"
12949msgstr "Dicționar de pronunție"
12950
12951#: src/orca/orca-setup.ui:3020
12952msgid "_New entry"
12953msgstr "_Intrare nouă"
12954
12955#: src/orca/orca-setup.ui:3035
12956msgid "_Delete"
12957msgstr "Șter_ge"
12958
12959#: src/orca/orca-setup.ui:3063
12960msgid "Pronunciation"
12961msgstr "Pronunțare"
12962
12963#: src/orca/orca-setup.ui:3102
12964msgid "_Speak all"
12965msgstr "Pronunță t_ot"
12966
12967#: src/orca/orca-setup.ui:3116
12968msgid "Speak _none"
12969msgstr "Nu pronunța _nimic"
12970
12971#: src/orca/orca-setup.ui:3130
12972msgid "_Reset"
12973msgstr "_Reset"
12974
12975#: src/orca/orca-setup.ui:3181
12976msgid "Text attributes"
12977msgstr "Atribute text"
12978
12979#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
12980#: src/orca/orca-setup.ui:3215
12981msgid "Move to _bottom"
12982msgstr "Mută la coa_dă"
12983
12984#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
12985#: src/orca/orca-setup.ui:3230
12986msgid "Move _down one"
12987msgstr "Mută mai _jos"
12988
12989#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
12990#: src/orca/orca-setup.ui:3245
12991msgid "Move _up one"
12992msgstr "Mută mai s_us"
12993
12994#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
12995#: src/orca/orca-setup.ui:3260
12996msgid "Move to _top"
12997msgstr "Mu_tă în vârf"
12998
12999#: src/orca/orca-setup.ui:3281
13000msgid "Adjust selected attribute"
13001msgstr "Ajustează atributul selectat"
13002
13003#: src/orca/orca-setup.ui:3381
13004msgid "Braille Indicator"
13005msgstr "Indicator Braille"
13006
13007#: src/orca/orca-setup.ui:3408
13008msgid "Text Attributes"
13009msgstr "Atribute text"
13010
13011#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
13012#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
13013#. bravo charlie'.
13014#.
13015#. It is a simple structure that consists of pairs of
13016#.
13017#. letter : word(s)
13018#.
13019#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
13020#. pair is separated by commas.  For example, we see:
13021#.
13022#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
13023#.
13024#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
13025#. the alphabet for your language paired with the common
13026#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
13027#.
13028#. The Wikipedia entry
13029#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
13030#. interesting tidbits about local conventions in the sections
13031#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
13032#.
13033#: src/orca/phonnames.py:53
13034msgid ""
13035"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
13036"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
13037"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
13038"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
13039msgstr ""
13040"a : Ana, ă : ăsta, â : â din a, b : Barbu, c : Constantin, d : Dumitru, e : "
13041"Elena, f : Florea, g : Gheorghe, h : Haralambie, i : Ion, î : î din i, j : "
13042"Jean, k : Kilogram, l : Luca, m : Marin, n : Nicolae, o : Olga, p : Petre, "
13043"q : Quebec, r : Radu, s : Sandu, ș : șirag, t : Tudor, ț : țară, u : Udrea, "
13044"v : Vasile, w : Whiskey, x : Xenopol, y : I grec, z : Zamfir"
13045
13046#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
13047#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
13048#. See:
13049#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13050#.
13051#: src/orca/text_attribute_names.py:61
13052msgctxt "textattr"
13053msgid "background color"
13054msgstr "culoare de fundal"
13055
13056#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
13057#. color for each character the height of the highest font used on the
13058#. current line, or the height of the font used for the current character.
13059#. It will be a "true" or "false" value.
13060#. See:
13061#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13062#.
13063#: src/orca/text_attribute_names.py:70
13064msgctxt "textattr"
13065msgid "background full height"
13066msgstr "fundal înălțime totală"
13067
13068#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
13069#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
13070#. See
13071#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13072#.
13073#: src/orca/text_attribute_names.py:77
13074msgctxt "textattr"
13075msgid "background stipple"
13076msgstr "pointilare fundal"
13077
13078#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
13079#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
13080#. See:
13081#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13082#.
13083#: src/orca/text_attribute_names.py:84
13084msgctxt "textattr"
13085msgid "direction"
13086msgstr "direcție"
13087
13088#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
13089#. It will be a "true" or "false" value.
13090#. See
13091#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13092#.
13093#: src/orca/text_attribute_names.py:91
13094msgctxt "textattr"
13095msgid "editable"
13096msgstr "editabil"
13097
13098#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
13099#. See:
13100#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13101#.
13102#: src/orca/text_attribute_names.py:97
13103msgctxt "textattr"
13104msgid "family name"
13105msgstr "nume familie"
13106
13107#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
13108#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
13109#. See:
13110#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13111#.
13112#: src/orca/text_attribute_names.py:104
13113msgctxt "textattr"
13114msgid "foreground color"
13115msgstr "culoare prim plan"
13116
13117#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
13118#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
13119#. See
13120#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13121#.
13122#: src/orca/text_attribute_names.py:111
13123msgctxt "textattr"
13124msgid "foreground stipple"
13125msgstr "pointilare prim plan"
13126
13127#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
13128#. used by the text.
13129#. See:
13130#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
13131#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13132#.
13133#: src/orca/text_attribute_names.py:119
13134msgctxt "textattr"
13135msgid "font effect"
13136msgstr "efect font"
13137
13138#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
13139#. (in pixels).
13140#. See:
13141#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13142#.
13143#: src/orca/text_attribute_names.py:126
13144msgctxt "textattr"
13145msgid "indent"
13146msgstr "indentare"
13147
13148#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
13149#. the text, such as it being a misspelled word. See:
13150#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
13151#.
13152#: src/orca/text_attribute_names.py:132
13153msgctxt "textattr"
13154msgid "mistake"
13155msgstr "greșeală"
13156
13157#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
13158#. the text, such as it being a misspelled word. See:
13159#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
13160#.
13161#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
13162#. It will be a "true" or "false" value.
13163#. See
13164#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13165#.
13166#: src/orca/text_attribute_names.py:143
13167msgctxt "textattr"
13168msgid "invisible"
13169msgstr "invizibil"
13170
13171#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
13172#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
13173#. See:
13174#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13175#.
13176#: src/orca/text_attribute_names.py:150
13177msgctxt "textattr"
13178msgid "justification"
13179msgstr "aliniere"
13180
13181#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
13182#. written in.
13183#. See:
13184#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13185#.
13186#: src/orca/text_attribute_names.py:157
13187msgctxt "textattr"
13188msgid "language"
13189msgstr "limbă"
13190
13191#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
13192#. See:
13193#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13194#.
13195#: src/orca/text_attribute_names.py:163
13196msgctxt "textattr"
13197msgid "left margin"
13198msgstr "marginea stângă"
13199
13200#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
13201#. See:
13202#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
13203#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13204#.
13205#: src/orca/text_attribute_names.py:170
13206msgctxt "textattr"
13207msgid "line height"
13208msgstr "înălțimea liniei"
13209
13210#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
13211#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
13212#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
13213#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
13214#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
13215#. See:
13216#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13217#.
13218#: src/orca/text_attribute_names.py:180
13219msgctxt "textattr"
13220msgid "paragraph style"
13221msgstr "stilul paragrafului"
13222
13223#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
13224#. leave above each newline-terminated line.
13225#. See:
13226#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13227#.
13228#: src/orca/text_attribute_names.py:187
13229msgctxt "textattr"
13230msgid "pixels above lines"
13231msgstr "pixeli deasupra liniei"
13232
13233#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
13234#. leave below each newline-terminated line.
13235#. See:
13236#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13237#.
13238#: src/orca/text_attribute_names.py:194
13239msgctxt "textattr"
13240msgid "pixels below lines"
13241msgstr "pixeli sub linie"
13242
13243#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
13244#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
13245#. (paragraph).
13246#. See:
13247#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13248#.
13249#: src/orca/text_attribute_names.py:202
13250msgctxt "textattr"
13251msgid "pixels inside wrap"
13252msgstr "pixeli în încadrare"
13253
13254#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
13255#. See:
13256#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13257#.
13258#: src/orca/text_attribute_names.py:208
13259msgctxt "textattr"
13260msgid "right margin"
13261msgstr "marginea dreaptă"
13262
13263#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
13264#. text characters are risen above the baseline.
13265#. See:
13266#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13267#.
13268#: src/orca/text_attribute_names.py:215
13269msgctxt "textattr"
13270msgid "rise"
13271msgstr "ridicare"
13272
13273#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
13274#. value is a string representation of a double.
13275#. See:
13276#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13277#.
13278#: src/orca/text_attribute_names.py:222
13279msgctxt "textattr"
13280msgid "scale"
13281msgstr "scală"
13282
13283#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
13284#. See:
13285#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13286#.
13287#: src/orca/text_attribute_names.py:228
13288msgctxt "textattr"
13289msgid "size"
13290msgstr "dimensiune"
13291
13292#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
13293#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
13294#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
13295#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
13296#. See:
13297#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13298#.
13299#: src/orca/text_attribute_names.py:237
13300msgctxt "textattr"
13301msgid "stretch"
13302msgstr "întindere"
13303
13304#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
13305#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
13306#. "true" or "false".
13307#. See:
13308#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13309#.
13310#: src/orca/text_attribute_names.py:245
13311msgctxt "textattr"
13312msgid "strike through"
13313msgstr "tăiat"
13314
13315#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
13316#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
13317#. See:
13318#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13319#.
13320#: src/orca/text_attribute_names.py:252
13321msgctxt "textattr"
13322msgid "style"
13323msgstr "stil"
13324
13325#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
13326#. See:
13327#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
13328#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13329#.
13330#: src/orca/text_attribute_names.py:259
13331msgctxt "textattr"
13332msgid "text decoration"
13333msgstr "decorații text"
13334
13335#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
13336#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
13337#. of rotation.
13338#. See:
13339#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
13340#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13341#.
13342#: src/orca/text_attribute_names.py:268
13343msgctxt "textattr"
13344msgid "text rotation"
13345msgstr "rotație text"
13346
13347#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
13348#. See:
13349#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
13350#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13351#.
13352#: src/orca/text_attribute_names.py:275
13353msgctxt "textattr"
13354msgid "text shadow"
13355msgstr "umbră text"
13356
13357#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
13358#. Values are "none", "single", "double" or "low".
13359#. See:
13360#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13361#.
13362#: src/orca/text_attribute_names.py:282
13363msgctxt "textattr"
13364msgid "underline"
13365msgstr "subliniere"
13366
13367#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
13368#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
13369#. See:
13370#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13371#.
13372#: src/orca/text_attribute_names.py:289
13373msgctxt "textattr"
13374msgid "variant"
13375msgstr "variantă"
13376
13377#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
13378#. has been applied to the text.
13379#. See:
13380#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13381#.
13382#: src/orca/text_attribute_names.py:296
13383msgctxt "textattr"
13384msgid "vertical align"
13385msgstr "aliniere verticală"
13386
13387#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
13388#. See:
13389#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13390#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
13391#.
13392#: src/orca/text_attribute_names.py:303
13393msgctxt "textattr"
13394msgid "weight"
13395msgstr "greutate"
13396
13397#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
13398#. Values are "none", "char" or "word".
13399#. See:
13400#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13401#.
13402#: src/orca/text_attribute_names.py:310
13403msgctxt "textattr"
13404msgid "wrap mode"
13405msgstr "mod înfășurare"
13406
13407#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
13408#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
13409#. "rl" and "tb".
13410#. See:
13411#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13412#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13413#.
13414#: src/orca/text_attribute_names.py:319
13415msgctxt "textattr"
13416msgid "writing mode"
13417msgstr "mod scriere"
13418
13419#. The following are the known values of some of these text attributes.
13420#. These values were found in the Atk documentation at:
13421#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13422#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
13423#. to this table so they can be translated.
13424#.
13425#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13426#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
13427#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
13428#. See:
13429#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13430#.
13431#: src/orca/text_attribute_names.py:335
13432msgctxt "textattr"
13433msgid "true"
13434msgstr "adevărat"
13435
13436#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13437#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
13438#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
13439#. See:
13440#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13441#.
13442#: src/orca/text_attribute_names.py:343
13443msgctxt "textattr"
13444msgid "false"
13445msgstr "fals"
13446
13447#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13448#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
13449#. and "direction".
13450#. See:
13451#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13452#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13453#.
13454#: src/orca/text_attribute_names.py:352
13455msgctxt "textattr"
13456msgid "none"
13457msgstr "niciunul"
13458
13459#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13460#. text attributes: "font-effect".
13461#. See:
13462#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13463#.
13464#: src/orca/text_attribute_names.py:359
13465msgctxt "textattr"
13466msgid "engrave"
13467msgstr "gravat"
13468
13469#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13470#. text attributes: "font-effect".
13471#. See:
13472#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13473#.
13474#: src/orca/text_attribute_names.py:366
13475msgctxt "textattr"
13476msgid "emboss"
13477msgstr "reliefat"
13478
13479#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13480#. text attributes: "font-effect".
13481#. See:
13482#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13483#.
13484#: src/orca/text_attribute_names.py:373
13485msgctxt "textattr"
13486msgid "outline"
13487msgstr "schițat"
13488
13489#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13490#. text attributes: "text-decoration".
13491#. See:
13492#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13493#.
13494#: src/orca/text_attribute_names.py:380
13495msgctxt "textattr"
13496msgid "overline"
13497msgstr "liniuță deasupra"
13498
13499#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13500#. text attributes: "text-decoration".
13501#. See:
13502#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13503#.
13504#: src/orca/text_attribute_names.py:387
13505msgctxt "textattr"
13506msgid "line through"
13507msgstr "linie prin"
13508
13509#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13510#. text attributes: "text-decoration".
13511#. See:
13512#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13513#.
13514#: src/orca/text_attribute_names.py:394
13515msgctxt "textattr"
13516msgid "blink"
13517msgstr "clipire"
13518
13519#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13520#. text attributes: "text-shadow".
13521#. See:
13522#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13523#.
13524#: src/orca/text_attribute_names.py:401
13525msgctxt "textattr"
13526msgid "black"
13527msgstr "negru"
13528
13529#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13530#. text attributes: "underline".
13531#. See:
13532#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13533#.
13534#: src/orca/text_attribute_names.py:408
13535msgctxt "textattr"
13536msgid "single"
13537msgstr "simplu"
13538
13539#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13540#. text attributes: "underline".
13541#. See:
13542#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13543#.
13544#: src/orca/text_attribute_names.py:415
13545msgctxt "textattr"
13546msgid "double"
13547msgstr "dublu"
13548
13549#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13550#. text attributes: "underline".
13551#. See:
13552#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13553#.
13554#: src/orca/text_attribute_names.py:422
13555msgctxt "textattr"
13556msgid "low"
13557msgstr "mai jos"
13558
13559#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13560#. text attributes: "wrap mode".
13561#. See:
13562#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13563#.
13564#: src/orca/text_attribute_names.py:429
13565msgctxt "textattr"
13566msgid "char"
13567msgstr "caracter"
13568
13569#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13570#. text attributes: "wrap mode".
13571#. See:
13572#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13573#.
13574#: src/orca/text_attribute_names.py:436
13575msgctxt "textattr"
13576msgid "word"
13577msgstr "cuvânt"
13578
13579#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13580#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
13581#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
13582#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
13583#. See:
13584#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13585#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
13586#.
13587#: src/orca/text_attribute_names.py:446
13588msgctxt "textattr"
13589msgid "word char"
13590msgstr "caracter cuvânt"
13591
13592#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13593#. text attributes: "direction".
13594#. See:
13595#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13596#.
13597#: src/orca/text_attribute_names.py:453
13598msgctxt "textattr"
13599msgid "ltr"
13600msgstr "st-dr"
13601
13602#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13603#. text attributes: "direction".
13604#. See:
13605#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13606#.
13607#: src/orca/text_attribute_names.py:460
13608msgctxt "textattr"
13609msgid "rtl"
13610msgstr "dr-st"
13611
13612#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13613#. text attributes: "justification".
13614#. See:
13615#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13616#.
13617#: src/orca/text_attribute_names.py:467
13618msgctxt "textattr"
13619msgid "left"
13620msgstr "stânga"
13621
13622#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13623#. text attributes: "justification".
13624#. See:
13625#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13626#.
13627#: src/orca/text_attribute_names.py:474
13628msgctxt "textattr"
13629msgid "right"
13630msgstr "dreapta"
13631
13632#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13633#. text attributes: "justification".
13634#. See:
13635#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13636#.
13637#: src/orca/text_attribute_names.py:481
13638msgctxt "textattr"
13639msgid "center"
13640msgstr "centrat"
13641
13642#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13643#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
13644#. be explicitly set, they report a justification of "start".
13645#.
13646#: src/orca/text_attribute_names.py:487
13647msgctxt "textattr"
13648msgid "no justification"
13649msgstr "nici o aliniere"
13650
13651#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13652#. text attributes: "justification".
13653#. See:
13654#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13655#.
13656#: src/orca/text_attribute_names.py:494
13657msgctxt "textattr"
13658msgid "fill"
13659msgstr "umplere"
13660
13661#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13662#. text attributes: "stretch".
13663#. See:
13664#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13665#.
13666#: src/orca/text_attribute_names.py:501
13667msgctxt "textattr"
13668msgid "ultra condensed"
13669msgstr "ultra condensat"
13670
13671#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13672#. text attributes: "stretch".
13673#. See:
13674#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13675#.
13676#: src/orca/text_attribute_names.py:508
13677msgctxt "textattr"
13678msgid "extra condensed"
13679msgstr "extra condensat"
13680
13681#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13682#. text attributes: "stretch".
13683#. See:
13684#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13685#.
13686#: src/orca/text_attribute_names.py:515
13687msgctxt "textattr"
13688msgid "condensed"
13689msgstr "condensat"
13690
13691#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13692#. text attributes: "stretch".
13693#. See:
13694#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13695#.
13696#: src/orca/text_attribute_names.py:522
13697msgctxt "textattr"
13698msgid "semi condensed"
13699msgstr "semi condensat"
13700
13701#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13702#. text attributes: "stretch" and "variant".
13703#. See:
13704#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13705#.
13706#: src/orca/text_attribute_names.py:529
13707msgctxt "textattr"
13708msgid "normal"
13709msgstr "normal"
13710
13711#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13712#. text attributes: "stretch".
13713#. See:
13714#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13715#.
13716#: src/orca/text_attribute_names.py:536
13717msgctxt "textattr"
13718msgid "semi expanded"
13719msgstr "semi expandat"
13720
13721#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13722#. text attributes: "stretch".
13723#. See:
13724#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13725#.
13726#: src/orca/text_attribute_names.py:543
13727msgctxt "textattr"
13728msgid "expanded"
13729msgstr "extins"
13730
13731#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13732#. text attributes: "stretch".
13733#. See:
13734#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13735#.
13736#: src/orca/text_attribute_names.py:550
13737msgctxt "textattr"
13738msgid "extra expanded"
13739msgstr "extra extins"
13740
13741#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13742#. text attributes: "stretch".
13743#. See:
13744#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13745#.
13746#: src/orca/text_attribute_names.py:557
13747msgctxt "textattr"
13748msgid "ultra expanded"
13749msgstr "ultra extins"
13750
13751#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13752#. text attributes: "variant".
13753#. See:
13754#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13755#.
13756#: src/orca/text_attribute_names.py:564
13757msgctxt "textattr"
13758msgid "small caps"
13759msgstr "litere mici"
13760
13761#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13762#. text attributes: "style".
13763#. See:
13764#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13765#.
13766#: src/orca/text_attribute_names.py:571
13767msgctxt "textattr"
13768msgid "oblique"
13769msgstr "oblic"
13770
13771#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13772#. text attributes: "style".
13773#. See:
13774#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13775#.
13776#: src/orca/text_attribute_names.py:578
13777msgctxt "textattr"
13778msgid "italic"
13779msgstr "cursiv"
13780
13781#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13782#. text attributes: "paragraph-style".
13783#. See:
13784#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13785#.
13786#: src/orca/text_attribute_names.py:585
13787msgctxt "textattr"
13788msgid "Default"
13789msgstr "Implicit"
13790
13791#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13792#. text attributes: "paragraph-style".
13793#. See:
13794#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13795#.
13796#: src/orca/text_attribute_names.py:592
13797msgctxt "textattr"
13798msgid "Text body"
13799msgstr "Corp text"
13800
13801#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13802#. text attributes: "paragraph-style".
13803#. See:
13804#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13805#.
13806#: src/orca/text_attribute_names.py:599
13807msgctxt "textattr"
13808msgid "Heading"
13809msgstr "Antet"
13810
13811#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13812#. text attributes: "vertical-align".
13813#. See:
13814#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13815#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13816#.
13817#: src/orca/text_attribute_names.py:607
13818msgctxt "textattr"
13819msgid "baseline"
13820msgstr "linie de bază"
13821
13822#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13823#. text attributes: "vertical-align".
13824#. See:
13825#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13826#.
13827#: src/orca/text_attribute_names.py:614
13828msgctxt "textattr"
13829msgid "sub"
13830msgstr "sub"
13831
13832#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13833#. text attributes: "vertical-align".
13834#. See:
13835#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13836#.
13837#: src/orca/text_attribute_names.py:621
13838msgctxt "textattr"
13839msgid "super"
13840msgstr "supra"
13841
13842#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13843#. text attributes: "vertical-align".
13844#. See:
13845#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13846#.
13847#: src/orca/text_attribute_names.py:628
13848msgctxt "textattr"
13849msgid "top"
13850msgstr "vârf"
13851
13852#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13853#. text attributes: "vertical-align".
13854#. See:
13855#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13856#.
13857#: src/orca/text_attribute_names.py:635
13858msgctxt "textattr"
13859msgid "text-top"
13860msgstr "text-vârf"
13861
13862#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13863#. text attributes: "vertical-align".
13864#. See:
13865#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13866#.
13867#: src/orca/text_attribute_names.py:642
13868msgctxt "textattr"
13869msgid "middle"
13870msgstr "mijloc"
13871
13872#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13873#. text attributes: "vertical-align".
13874#. See:
13875#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13876#.
13877#: src/orca/text_attribute_names.py:649
13878msgctxt "textattr"
13879msgid "bottom"
13880msgstr "bază"
13881
13882#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13883#. text attributes: "vertical-align".
13884#. See:
13885#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13886#.
13887#: src/orca/text_attribute_names.py:656
13888msgctxt "textattr"
13889msgid "text-bottom"
13890msgstr "text-bază"
13891
13892#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13893#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
13894#. See:
13895#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13896#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13897#.
13898#: src/orca/text_attribute_names.py:664
13899msgctxt "textattr"
13900msgid "inherit"
13901msgstr "moștenit"
13902
13903#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13904#. text attributes: "writing-mode".
13905#. See:
13906#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13907#.
13908#: src/orca/text_attribute_names.py:671
13909msgctxt "textattr"
13910msgid "lr-tb"
13911msgstr "sd-sj"
13912
13913#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13914#. text attributes: "writing-mode".
13915#. See:
13916#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13917#.
13918#: src/orca/text_attribute_names.py:678
13919msgctxt "textattr"
13920msgid "rl-tb"
13921msgstr "ds-sj"
13922
13923#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13924#. text attributes: "writing-mode".
13925#. See:
13926#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13927#.
13928#: src/orca/text_attribute_names.py:685
13929msgctxt "textattr"
13930msgid "tb-rl"
13931msgstr "sj-ds"
13932
13933#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13934#. text attributes: "writing-mode".
13935#. See:
13936#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13937#.
13938#: src/orca/text_attribute_names.py:692
13939msgctxt "textattr"
13940msgid "tb-lr"
13941msgstr "sj-sd"
13942
13943#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13944#. text attributes: "writing-mode".
13945#. See:
13946#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13947#.
13948#: src/orca/text_attribute_names.py:699
13949msgctxt "textattr"
13950msgid "bt-rl"
13951msgstr "js-ds"
13952
13953#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13954#. text attributes: "writing-mode".
13955#. See:
13956#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13957#.
13958#: src/orca/text_attribute_names.py:706
13959msgctxt "textattr"
13960msgid "bt-lr"
13961msgstr "js-sd"
13962
13963#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13964#. text attributes: "writing-mode".
13965#. See:
13966#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13967#.
13968#: src/orca/text_attribute_names.py:713
13969msgctxt "textattr"
13970msgid "lr"
13971msgstr "sd"
13972
13973#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13974#. text attributes: "writing-mode".
13975#. See:
13976#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13977#.
13978#: src/orca/text_attribute_names.py:720
13979msgctxt "textattr"
13980msgid "rl"
13981msgstr "ds"
13982
13983#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13984#. text attributes: "writing-mode".
13985#. See:
13986#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13987#.
13988#: src/orca/text_attribute_names.py:727
13989msgctxt "textattr"
13990msgid "tb"
13991msgstr "sj"
13992
13993#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13994#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
13995#.
13996#: src/orca/text_attribute_names.py:732
13997msgctxt "textattr"
13998msgid "solid"
13999msgstr "îngroșat"
14000
14001#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14002#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
14003#. spelled correctly. See:
14004#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
14005#.
14006#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
14007#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
14008#.
14009#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744
14010msgctxt "textattr"
14011msgid "spelling"
14012msgstr "ortografie"
14013
14014#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
14015#: src/orca/tutorialgenerator.py:161
14016msgid "Press space to toggle."
14017msgstr "Apăsați spațiu pentru a comuta."
14018
14019#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
14020#. with a combobox.
14021#: src/orca/tutorialgenerator.py:188
14022msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
14023msgstr ""
14024"Apăsați spațiu pentru a desfășura, și sus și jos pentru a selecta un element "
14025"din meniu."
14026
14027#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
14028#. dialog window, inform user of how to refocus these.
14029#: src/orca/tutorialgenerator.py:219
14030msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
14031msgstr "Apăsati alt+f pentru a focaliza ferestrele copil."
14032
14033#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
14034#. layered pane.
14035#: src/orca/tutorialgenerator.py:283
14036msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
14037msgstr ""
14038"Pentru a sări la elemente, folosește sau tastele săgeți sau căutarea prin "
14039"tastarea prefixului."
14040
14041#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
14042#. on the desktop, describing how to access the system menus.
14043#: src/orca/tutorialgenerator.py:289
14044msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
14045msgstr "Pentru a ajunge la meniurile de sistem apasă tastele alt+f1."
14046
14047#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
14048#: src/orca/tutorialgenerator.py:326
14049msgid "Use up and down to select an item."
14050msgstr "Folosiți sus și jos pentru a selecta un element."
14051
14052#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
14053#. 'expanded' means the children are showing.
14054#. 'collapsed' means the children are not showing.
14055#. this string informs the user how to collapse the node.
14056#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536
14057msgid "To collapse, press shift plus left."
14058msgstr "Pentru a plia, apăsați shift plus stânga."
14059
14060#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
14061#. 'expanded' means the children are showing.
14062#. 'collapsed' means the children are not showing.
14063#. this string informs the user how to expand the node.
14064#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542
14065msgid "To expand, press shift plus right."
14066msgstr "Pentru a extinde, apăsați shift plus dreapta."
14067
14068#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
14069#: src/orca/tutorialgenerator.py:394
14070msgid "To activate press return."
14071msgstr "Pentru a activa apăsați enter."
14072
14073#. Translators: This is the tutorial string for when landing
14074#. on text fields.
14075#: src/orca/tutorialgenerator.py:424
14076msgid "Type in text."
14077msgstr "Tastați un text."
14078
14079#. Translators: this is the tutorial string for landing
14080#. on a page tab, we are informing the
14081#. user how to navigate these.
14082#: src/orca/tutorialgenerator.py:452
14083msgid "Use left and right to view other tabs."
14084msgstr "Folosiți stânga și dreapta pentru a vedea alte taburi."
14085
14086#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
14087#: src/orca/tutorialgenerator.py:477
14088msgid "To activate press space."
14089msgstr "Pentru a activa apăsați spațiu."
14090
14091#. Translators: this is the tutorial string for when landing
14092#. on a spin button.
14093#: src/orca/tutorialgenerator.py:505
14094msgid ""
14095"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
14096msgstr ""
14097"Folosiți săgețile în sus sau în jos pentru a selecta valoarea sau scrieți "
14098"valoarea numerică dorită."
14099
14100#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
14101#: src/orca/tutorialgenerator.py:668
14102msgid "Use arrow keys to change."
14103msgstr "Folosiți săgețile pentru a modifica."
14104
14105#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
14106#: src/orca/tutorialgenerator.py:693
14107msgid ""
14108"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
14109"down arrow."
14110msgstr ""
14111"Pentru navigare apăsați săgeata stângă sau dreaptă. Pentru a muta prin "
14112"elemente apăsați săgețile sus sau jos."
14113
14114#. Translators: this is a tip for the user, how to
14115#. navigate into sub menus.
14116#: src/orca/tutorialgenerator.py:698
14117msgid "To enter sub menu, press right arrow."
14118msgstr "Pentru a deschide submeniul, apăsați săgeata dreaptă."
14119
14120#. Translators: this is the tutorial string for when landing
14121#. on a slider.
14122#: src/orca/tutorialgenerator.py:730
14123msgid ""
14124"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
14125"minimum press home, and for maximum press end."
14126msgstr ""
14127"Pentru micșorare apăsați săgeata stângă, pentru mărire apăsați săgeata "
14128"dreaptă.Pentru a ajunge la minimum apăsați tasata HOME, iar pentru maximum, "
14129"tasta END."
14130
14131#~ msgid "Restrict to:"
14132#~ msgstr "Restrânge la:"
14133
14134#~ msgid "Function"
14135#~ msgstr "Funcție"
14136
14137#~ msgid "Results must:"
14138#~ msgstr "Rezultatele trebuie să:"
14139
14140#~ msgid "Shift_Lock"
14141#~ msgstr "Shift_Lock"
14142
14143#~ msgctxt "role"
14144#~ msgid "footnote"
14145#~ msgstr "notă de subsol"
14146
14147#~ msgid "Speaks the selected text."
14148#~ msgstr "Pronunță textul selectat."
14149
14150#~ msgid "Screen Reader"
14151#~ msgstr "Cititor de ecran"
14152
14153#~ msgid ""
14154#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
14155#~ "and/or refreshable braille"
14156#~ msgstr ""
14157#~ "Oferă acces la mediile desktop grafice prin intermediul vocii sintetizate "
14158#~ "și/sau braille reîmprospătabil"
14159
14160#~ msgid "screen reader;speech;braille;"
14161#~ msgstr "screen reader;speech;braille;cititor de ecran;vorbire;"
14162
14163#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
14164#~ msgstr "Citește ultimele n mesaje din zone de primire de mesaje text."
14165
14166#~ msgid "Work online / offline"
14167#~ msgstr "Lucrează conectat / deconectat"
14168
14169#~ msgid "Display more options"
14170#~ msgstr "Afișează mai multe opțiuni"
14171
14172#~ msgid "^[Yy1]"
14173#~ msgstr "^[YyDd1]"
14174
14175#~ msgid "^[Nn0]"
14176#~ msgstr "^[Nn0]"
14177
14178#~ msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
14179#~ msgstr "Activați Braille? Introduceți d sau n: "
14180
14181#~ msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
14182#~ msgstr "Activați citirea fiecărei taste? Introduceți d sau n: "
14183
14184#, fuzzy
14185#~| msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
14186#~ msgid "Enable alphabetic keys?  Enter y or n: "
14187#~ msgstr "Activați tastele de acțiune? Introduceți d sau n: "
14188
14189#, fuzzy
14190#~| msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
14191#~ msgid "Enable numeric keys?  Enter y or n: "
14192#~ msgstr "Activați tastele modificatoare? Introduceți d sau n: "
14193
14194#, fuzzy
14195#~| msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
14196#~ msgid "Enable punctuation keys?  Enter y or n: "
14197#~ msgstr "Activați tastele funcționale? Introduceți d sau n: "
14198
14199#, fuzzy
14200#~| msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
14201#~ msgid "Enable space?  Enter y or n: "
14202#~ msgstr "Activați Braille? Introduceți d sau n: "
14203
14204#~ msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
14205#~ msgstr "Activați tastele modificatoare? Introduceți d sau n: "
14206
14207#~ msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
14208#~ msgstr "Activați tastele funcționale? Introduceți d sau n: "
14209
14210#~ msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
14211#~ msgstr "Activați tastele de acțiune? Introduceți d sau n: "
14212
14213#~ msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
14214#~ msgstr "Activați citirea fiecărui cuvânt? Introduceți d sau n: "
14215
14216#~ msgid "Enter choice: "
14217#~ msgstr "Introduceți alegerea: "
14218
14219#~ msgid "Please enter a valid number."
14220#~ msgstr "Introduceți un număr valid."
14221
14222#~ msgid "Please enter y or n."
14223#~ msgstr "Introduceți d sau n: "
14224
14225#~ msgid "Select desired keyboard layout."
14226#~ msgstr "Alegeți aranjamentul de tastatură."
14227
14228#~ msgid "1. Desktop"
14229#~ msgstr "1. Calculator de birou"
14230
14231#~ msgid "2. Laptop"
14232#~ msgstr "2. Laptop"
14233
14234#~ msgid "Select desired speech server."
14235#~ msgstr "Alegeți serverul de sinteză a vocii dorit."
14236
14237#~ msgid "Select desired speech system:"
14238#~ msgstr "Alegeți sistemul de sinteză a vocii dorit:"
14239
14240#~ msgid "Select desired voice:"
14241#~ msgstr "Alegeți vocea dorită:"
14242
14243#~ msgid "No servers available.\n"
14244#~ msgstr "Nici un server nu este disponibil.\n"
14245
14246#~ msgid "No voices available.\n"
14247#~ msgstr "Nici o voce nu este disponibilă.\n"
14248
14249#~ msgid "Speech will not be used.\n"
14250#~ msgstr "Sinteza de voce nu va fi folosită.\n"
14251
14252#~ msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
14253#~ msgstr "Pregătirea este completă. Apăsați Return pentru a continua."
14254
14255#~ msgid "Speak ro_w"
14256#~ msgstr "Pronunță rând_ul"
14257
14258#, fuzzy
14259#~| msgid "<b>Table Rows</b>"
14260#~ msgid "Table Rows"
14261#~ msgstr "<b>Rânduri de tabel</b>"
14262
14263#~ msgctxt "ProgressBarUpdates"
14264#~ msgid "Enable_d"
14265#~ msgstr "Acti_vat"
14266
14267#~ msgid "Orca"
14268#~ msgstr "Orca"
14269
14270#~ msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
14271#~ msgstr "Cititorul și lupa de ecran Orca"
14272
14273#~ msgid ""
14274#~ "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
14275#~ msgstr ""
14276#~ "Prezintă informația de pe ecran sub formă vorbită sau semne Braille, sau "
14277#~ "mărește o zonă de ecran cu lupa"
14278
14279#~ msgid "Starting Orca Preferences for %s."
14280#~ msgstr "Se pornesc preferințele Orca pentru %s."
14281
14282#~ msgid "bookmark is current object"
14283#~ msgstr "semnul de carte este obiectul curent"
14284
14285#~ msgid "bookmark and current object have same parent"
14286#~ msgstr "semnul de carte și obiectul curent au același părinte"
14287
14288#~ msgid "shared ancestor %s"
14289#~ msgstr "predecesor comun %s"
14290
14291#~ msgid "comparison unknown"
14292#~ msgstr "comparație necunoscută"
14293
14294#~ msgid "Bottom Right"
14295#~ msgstr "Dreapta jos"
14296
14297#~ msgid "umlaut"
14298#~ msgstr "umlaut"
14299
14300#~ msgid "acute accent"
14301#~ msgstr "accent ascuțit"
14302
14303#~ msgid "Emacspeak Speech Services"
14304#~ msgstr "Serviciile de vorbire EmacPronunță"
14305
14306#~ msgid "Wrapping to Bottom"
14307#~ msgstr "Înfășurare în jos"
14308
14309#~ msgid "Wrapping to Top"
14310#~ msgstr "Înfășurare în sus"
14311
14312#~ msgid "GNOME Speech Services"
14313#~ msgstr "Serviciile de vorbire GNOME"
14314
14315#~ msgid "Magnifier enabled."
14316#~ msgstr "Lupa este activată."
14317
14318#~ msgid "Magnifier disabled."
14319#~ msgstr "Lupa este dezactivată."
14320
14321#~ msgid "F 11"
14322#~ msgstr "F 11"
14323
14324#~ msgid "F 12"
14325#~ msgstr "F 12"
14326
14327#~ msgid "ISO level 3 shift"
14328#~ msgstr "shift nivelul ISO 3"
14329
14330#~ msgid "Color enhancements disabled."
14331#~ msgstr "Îmbunătățirile de culoare sunt dezactivate."
14332
14333#~ msgid "Color enhancements enabled."
14334#~ msgstr "Îmbunătățirile de culoare sunt activate."
14335
14336#~ msgid "Full Screen mode unavailable"
14337#~ msgstr "Modul pe tot ecranul nu este disponibil"
14338
14339#~ msgid "Top Half"
14340#~ msgstr "Jumătatea superioară"
14341
14342#~ msgid "Left Half"
14343#~ msgstr "Jumătatea stângă"
14344
14345#~ msgid "Right Half"
14346#~ msgstr "Jumătatea dreaptă"
14347
14348#~ msgid "Custom"
14349#~ msgstr "Personalizat"
14350
14351#~ msgid "<b>Brightness</b>"
14352#~ msgstr "<b>Luminozitate</b>"
14353
14354#~ msgid "<b>Contrast</b>"
14355#~ msgstr "<b>Contrast</b>"
14356
14357#~ msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
14358#~ msgstr "<b>Configurările pentru monitoare multiple</b>"
14359
14360#~ msgid "Advanced Settings"
14361#~ msgstr "Configurări avansate"
14362
14363#~ msgid "B_lue:"
14364#~ msgstr "A_lbastru:"
14365
14366#~ msgid "Bilinear"
14367#~ msgstr "Biliniar"
14368
14369#~ msgid "Desaturate red"
14370#~ msgstr "Desaturează culoarea roșie"
14371
14372#~ msgid "Gree_n:"
14373#~ msgstr "Verd_e"
14374
14375#~ msgid "Negative hue shift"
14376#~ msgstr "Deplasare negativă de nuanță"
14377
14378#~ msgid "Positive hue shift"
14379#~ msgstr "Deplasare pozivă de nuanță"
14380
14381#~ msgid "R_ed:"
14382#~ msgstr "R_oșu:"
14383
14384#~ msgid "S_ource display:"
14385#~ msgstr "Ecra_n sursă:"
14386
14387#~ msgid "Target displa_y:"
14388#~ msgstr "Ecran des_tinație:"
14389
14390#~ msgid "_Blue:"
14391#~ msgstr "Al_bastru:"
14392
14393#~ msgid "_Color Filtering:"
14394#~ msgstr "Filtrare de _culori:"
14395
14396#~ msgid "_Green:"
14397#~ msgstr "_Verde:"
14398
14399#~ msgid "_Red:"
14400#~ msgstr "_Roșu:"
14401
14402#~ msgid "_Smoothing:"
14403#~ msgstr "_Netezire:"
14404
14405#~ msgid "Welcome to Orca setup."
14406#~ msgstr "Bun venit la configurara Orca"
14407
14408#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
14409#~ msgstr ""
14410#~ "Activați tastele alfanumerice și de punctuație? Introduceți d sau n: "
14411
14412#~ msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
14413#~ msgstr "Activați tastele de blocare? Introduceți d sau n: "
14414
14415#~ msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
14416#~ msgstr "Activați afișajul Braille? Introduceți d sau n: "
14417
14418#~ msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
14419#~ msgstr "Orca va fi pornită automat la autentificare? Introduceți d sau n:"
14420
14421#~ msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
14422#~ msgstr "Suportul de accesibilitate pentru GNOME tocmai a fost activat."
14423
14424#~ msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
14425#~ msgstr ""
14426#~ "Ca modificările să aibă efect, trebuie să închideți și să redeschideți "
14427#~ "sesiunea."
14428
14429#~ msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
14430#~ msgstr "Vreți să încheiați sesiunea acum? Introduceți d sau n: "
14431
14432#~ msgid "Setup complete. Logging out now."
14433#~ msgstr "Pregătirea este completă. Sesiunea este închisă acum."
14434
14435#~ msgid "<b>Start from:</b>"
14436#~ msgstr "<b>Începând de la:</b>"
14437
14438#~ msgid "Orca Find Dialog"
14439#~ msgstr "Fereastra de căutare Orca"
14440
14441#~ msgid "The Orca Team"
14442#~ msgstr "Echipa Orca"
14443
14444#~ msgid ""
14445#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
14446#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
14447#~ msgstr ""
14448#~ "Un cititor de ecran liber, open source, scriptabil care oferă acces la "
14449#~ "aplicații și unelte  care suportă AT-SPI (de ex., desktopul GNOME)."
14450
14451#~ msgid ""
14452#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
14453#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
14454#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
14455#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
14456#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
14457#~ msgstr ""
14458#~ "Drepturi de autor (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
14459#~ "Drepturi de autor (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
14460#~ "Drepturi de autor (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
14461#~ "Drepturi de autor (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
14462#~ "Drepturi de autor (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
14463
14464#~ msgid "translator-credits"
14465#~ msgstr "Lucian Adrian Grijincu"
14466
14467#~ msgid ""
14468#~ "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
14469#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
14470#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
14471#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
14472#~ "later version.\n"
14473#~ "\n"
14474#~ "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
14475#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
14476#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
14477#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
14478#~ "\n"
14479#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
14480#~ "Public License along with Orca; if not, write to the\n"
14481#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
14482#~ "Boston MA  02110-1301 USA."
14483#~ msgstr ""
14484#~ "Orca este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
14485#~ "termenii GNU Lesser General Public License așa cum a fost publicată de "
14486#~ "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, sau (la "
14487#~ "latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
14488#~ "\n"
14489#~ "Orca este distribuit în speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICI O "
14490#~ "GARANȚIE, chiar și fără garanția implicată de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
14491#~ "PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Citiți GNU General Public License pentru mai "
14492#~ "multe detalii.\n"
14493#~ "\n"
14494#~ "Trebuie să fi primit o copie a GNU Lesser General Public License împreună "
14495#~ "cu Orca; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
14496#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
14497
14498#~ msgid "Centered"
14499#~ msgstr "Centrat"
14500
14501#~ msgid "Push"
14502#~ msgstr "Împinge"
14503
14504#~ msgid "Alternate"
14505#~ msgstr "Alternativă"
14506
14507#~ msgid "(double click)"
14508#~ msgstr "(dublu clic)"
14509
14510#~ msgid "(triple click)"
14511#~ msgstr "(triplu clic)"
14512
14513#~ msgid "<b>Load user profile info</b>"
14514#~ msgstr "<b>Încarcă informațiile profilului utilizatorului</b>"
14515
14516#~ msgid "Starting Orca Preferences."
14517#~ msgstr "Se deschide fereastra de preferințe Orca."
14518
14519#~ msgid "The following items can be enabled or disabled:"
14520#~ msgstr "Următoarele elemente pot fi activate sau dezactivate:"
14521
14522#~ msgid "Usage: orca [OPTION...]"
14523#~ msgstr "Mod de utilizare: orca [OPȚIUNI...]"
14524
14525#~ msgid "Set up user preferences"
14526#~ msgstr "Configurare preferințe utilizator"
14527
14528#~ msgid "Skip set up of user preferences"
14529#~ msgstr "Omite configurarea preferințelor utiliatorului"
14530
14531#~ msgid "Import a profile from a given orca profile file"
14532#~ msgstr "Importă un profil dintr-un fișier de profil orca dat"
14533
14534#~ msgid "Quits Orca (if shell script used)"
14535#~ msgstr "Părăsește Orca (dacă scriptul de shell este folosit)"
14536
14537#~ msgid "Forces orca to be terminated immediately."
14538#~ msgstr "Forțează oprirea imediată pentru Orca."
14539
14540#~ msgid ""
14541#~ "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
14542#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n"
14543#~ "the -n or --no-setup option is used."
14544#~ msgstr ""
14545#~ "Dacă Orca nu a fost încă configurată de către utilizator,\n"
14546#~ "Orca va deschide automat fereastra de configurare a preferințelor\n"
14547#~ "dacă nu sunt specificate opțiunile -n sau --no-setup."
14548
14549#~ msgid "Goodbye."
14550#~ msgstr "La revedere."
14551
14552#~ msgid "Exiting list shortcuts mode."
14553#~ msgstr "Se iese din modul de listare a scurtăturilor de tastatură."
14554
14555#~ msgid "No Orca shortcuts for %s found."
14556#~ msgstr "Nu au fost găsite scurtături de tastatură Orca pentru %s."
14557
14558#~ msgid ""
14559#~ "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for "
14560#~ "the current application. Press escape to exit."
14561#~ msgstr ""
14562#~ "Apăsați 1 pentru a vizualiza scurtăturile de tastatură implicite "
14563#~ "furnizate de către Orca. Apăsați 2 pentru a vizualiza scurtăturile de "
14564#~ "tastatură furnizate de către Orca pentru aplicația curentă. Apăsați "
14565#~ "escape pentru a ieși."
14566
14567#~ msgid "keypad "
14568#~ msgstr "tastatură numerică"
14569
14570#~ msgid "Unable to import profile."
14571#~ msgstr "Nu s-a putut importa profilul."
14572
14573#~ msgid "Profile import success."
14574#~ msgstr "Profil importat cu succes."
14575
14576#~ msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
14577#~ msgstr "Importul nu a reușit din cauza unei chei nerecunoscute: %s"
14578
14579#~ msgid "Welcome to Orca."
14580#~ msgstr "Bun venit la Orca."
14581
14582#~ msgid "Warning"
14583#~ msgstr "Avertisment"
14584
14585#~ msgid ""
14586#~ "<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
14587#~ "\n"
14588#~ "This will stop all speech output and screen magnification.\n"
14589#~ "\n"
14590#~ msgstr ""
14591#~ "<b><big>Închideți Orca?</big></b>\n"
14592#~ "\n"
14593#~ "Acțiunea aceasta va opri sintetizatorul de voce și lupa.\n"
14594#~ "\n"
14595
14596#~ msgid "%"
14597#~ msgstr "%"
14598
14599#~ msgid "<b>Text attributes</b>"
14600#~ msgstr "<b>Atribute de text</b>"
14601
14602#~ msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
14603#~ msgstr "<b>Urmărire și aliniament</b>"
14604
14605#~ msgid "Border color:"
14606#~ msgstr "Culoarea conturului:"
14607
14608#~ msgid "Border size:"
14609#~ msgstr "Dimensiunea conturului:"
14610
14611#~ msgid "Brightness:"
14612#~ msgstr "Luminozitate:"
14613
14614#~ msgid "Contrast:"
14615#~ msgstr "Contrast:"
14616
14617#~ msgid "Cross-hair color:"
14618#~ msgstr "Culoare reticul:"
14619
14620#~ msgid "Cross-hair si_ze:"
14621#~ msgstr "Di_mensiune reticul:"
14622
14623#~ msgid "Cursor color:"
14624#~ msgstr "Culoare cursor:"
14625
14626#~ msgid "Cursor size:"
14627#~ msgstr "Dimensiune cursor:"
14628
14629#~ msgid "Custom siz_e"
14630#~ msgstr "Dim_ensiune cursor"
14631
14632#~ msgid "Disable gksu _keyboard grab"
14633#~ msgstr "Dezactivează blocarea tastaturii de către g_ksu"
14634
14635#~ msgid "Edge mar_gin:"
14636#~ msgstr "Marja de mar_gine:"
14637
14638#~ msgid "Enable Braille _monitor"
14639#~ msgstr "Activează _monitorul Braille"
14640
14641#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
14642#~ msgstr "Activează tastele _alfanumerice și de punctuație"
14643
14644#~ msgid "Enable c_ursor"
14645#~ msgstr "Activează c_ursorul"
14646
14647#~ msgid "Enable cross-h_air"
14648#~ msgstr "_Activează reticulul"
14649
14650#~ msgid "Enable cross-hair cl_ip"
14651#~ msgstr "Activează ret_iculul"
14652
14653#~ msgid "Enable lockin_g keys"
14654#~ msgstr "Activează tastele de _blocare"
14655
14656#~ msgid "Hide s_ystem pointer"
14657#~ msgstr "Ascunde indicatorul de s_istem"
14658
14659#~ msgid "In_vert colors"
14660#~ msgstr "In_versează culorile"
14661
14662#~ msgctxt "Magnification"
14663#~ msgid "<b>Border</b>"
14664#~ msgstr "<b>Contur</b>"
14665
14666#~ msgctxt "Magnification"
14667#~ msgid "<b>Color</b>"
14668#~ msgstr "<b>Culoare</b>"
14669
14670#~ msgctxt "Magnification"
14671#~ msgid "<b>Cross-hair</b>"
14672#~ msgstr "<b>Reticul</b>"
14673
14674#~ msgctxt "Magnification"
14675#~ msgid "<b>Cursor</b>"
14676#~ msgstr "<b>Cursor</b>"
14677
14678#~ msgctxt "Magnification"
14679#~ msgid "<b>Zoomer</b>"
14680#~ msgstr "<b>Lupă</b>"
14681
14682#~ msgctxt "Magnification"
14683#~ msgid "Advanced..."
14684#~ msgstr "Avansat..."
14685
14686#~ msgid "Magnifier"
14687#~ msgstr "Lupa"
14688
14689#~ msgid "Mouse poi_nter:"
14690#~ msgstr "Cursor ma_us:"
14691
14692#~ msgid "Pointer follows focus"
14693#~ msgstr "Mută cursorul pe elementul focalizat"
14694
14695#~ msgid "Pointer follows zoomer"
14696#~ msgstr "Păstrează cursorul în zona de ecran mărită cu lupa"
14697
14698#~ msgid "Quit Orca _without confirmation"
14699#~ msgstr "Închide Orca _fără confirmare"
14700
14701#~ msgid "Scale _factor:"
14702#~ msgstr "_Factor de scalare:"
14703
14704#~ msgid "Show Orca _main window"
14705#~ msgstr "Afișează fereastra _principală Orca"
14706
14707#~ msgid "Start Orca when you lo_gin"
14708#~ msgstr "Pornește Orc_a la autentificare"
14709
14710#~ msgid "Te_xt cursor:"
14711#~ msgstr "Cursor te_xt:"
14712
14713#~ msgid "_Bottom:"
14714#~ msgstr "_Bază:"
14715
14716#~ msgid "_Control and menu item:"
14717#~ msgstr "_Controale și elemente de meniu:"
14718
14719#~ msgid "_Left:"
14720#~ msgstr "_Stânga:"
14721
14722#~ msgid "_Position:"
14723#~ msgstr "_Poziție:"
14724
14725#~ msgid "_Right:"
14726#~ msgstr "D_reapta:"
14727
14728#~ msgid "_Top:"
14729#~ msgstr "_Vârf"
14730
14731#~ msgid "Invalid"
14732#~ msgstr "nevalid"
14733
14734#~ msgid "acc"
14735#~ msgstr "acc"
14736
14737#~ msgid "Accelerator"
14738#~ msgstr "Accelerator"
14739
14740#~ msgid "accelerator"
14741#~ msgstr "accelerator"
14742
14743#~ msgid "Alert"
14744#~ msgstr "Atenționare"
14745
14746#~ msgid "alert"
14747#~ msgstr "atenționare"
14748
14749#~ msgid "Arrow"
14750#~ msgstr "Săgeată"
14751
14752#~ msgid "Calendar"
14753#~ msgstr "Calendar"
14754
14755#~ msgid "calendar"
14756#~ msgstr "calendar"
14757
14758#~ msgid "Canvas"
14759#~ msgstr "Canava"
14760
14761#~ msgid "canvas"
14762#~ msgstr "canava"
14763
14764#~ msgid "caption"
14765#~ msgstr "etichetă"
14766
14767#~ msgid "check box"
14768#~ msgstr "căsuță de bifare"
14769
14770#~ msgid "CheckItem"
14771#~ msgstr "ElementDeMeniuBifabil"
14772
14773#~ msgid "check item"
14774#~ msgstr "element de meniu bifabil"
14775
14776#~ msgid "ColorChooser"
14777#~ msgstr "SelectorCuloare"
14778
14779#~ msgid "color chooser"
14780#~ msgstr "selector culoare"
14781
14782#~ msgid "column header"
14783#~ msgstr "antet coloană"
14784
14785#~ msgid "Combo"
14786#~ msgstr "ListăDeSelecție"
14787
14788#~ msgid "DateEditor"
14789#~ msgstr "EditorDeDate"
14790
14791#~ msgid "date editor"
14792#~ msgstr "editor de date"
14793
14794#~ msgid "DesktopIcon"
14795#~ msgstr "IconițăDesktop"
14796
14797#~ msgid "desktop icon"
14798#~ msgstr "iconiță desktop"
14799
14800#~ msgid "DesktopFrame"
14801#~ msgstr "PanouSpațiuLucru"
14802
14803#~ msgid "desktop frame"
14804#~ msgstr "panou spațiu de lucru"
14805
14806#~ msgid "Dial"
14807#~ msgstr "Cadran"
14808
14809#~ msgid "dial"
14810#~ msgstr "cadran"
14811
14812#~ msgid "Dialog"
14813#~ msgstr "Dialog"
14814
14815#~ msgid "DirectoryPane"
14816#~ msgstr "PanouDosare"
14817
14818#~ msgid "directory pane"
14819#~ msgstr "panou dosare"
14820
14821#~ msgid "HtmlPane"
14822#~ msgstr "PanouHTML"
14823
14824#~ msgid "DrawingArea"
14825#~ msgstr "ZonăDesenat"
14826
14827#~ msgid "drawing area"
14828#~ msgstr "zonă de desenat"
14829
14830#~ msgid "FileChooser"
14831#~ msgstr "SelectorFișiere"
14832
14833#~ msgid "file chooser"
14834#~ msgstr "selector de fișiere"
14835
14836#~ msgid "Filler"
14837#~ msgstr "Umplutor"
14838
14839#~ msgid "filler"
14840#~ msgstr "umplutor"
14841
14842#~ msgid "FontChooser"
14843#~ msgstr "SelectorFont"
14844
14845#~ msgid "font chooser"
14846#~ msgstr "selector de font"
14847
14848#~ msgid "Form"
14849#~ msgstr "Formular"
14850
14851#~ msgid "form"
14852#~ msgstr "formular"
14853
14854#~ msgid "Frame"
14855#~ msgstr "Cadru"
14856
14857#~ msgid "frame"
14858#~ msgstr "cadru"
14859
14860#~ msgid "GlassPane"
14861#~ msgstr "PanouGeam"
14862
14863#~ msgid "glass pane"
14864#~ msgstr "panou geam"
14865
14866#~ msgid "heading"
14867#~ msgstr "antet"
14868
14869#~ msgid "HtmlContainer"
14870#~ msgstr "ContainerHTML"
14871
14872#~ msgid "h t m l container"
14873#~ msgstr "container h t m l"
14874
14875#~ msgid "InternalFrame"
14876#~ msgstr "CadruIntern"
14877
14878#~ msgid "label"
14879#~ msgstr "etichetă"
14880
14881#~ msgid "LayeredPane"
14882#~ msgstr "PanouStratificat"
14883
14884#~ msgid "list"
14885#~ msgstr "listă"
14886
14887#~ msgid "list item"
14888#~ msgstr "element de listă"
14889
14890#~ msgid "Menu"
14891#~ msgstr "Meniu"
14892
14893#~ msgid "MenuBar"
14894#~ msgstr "BarăMeniu"
14895
14896#~ msgid "menu bar"
14897#~ msgstr "bară de meniu"
14898
14899#~ msgid "MenuItem"
14900#~ msgstr "ElementMeniu"
14901
14902#~ msgid "menu item"
14903#~ msgstr "element de meniu"
14904
14905#~ msgid "OptionPane"
14906#~ msgstr "PanouOpțiuni"
14907
14908#~ msgid "option pane"
14909#~ msgstr "panou de opțiuni"
14910
14911#~ msgid "Page"
14912#~ msgstr "Tab"
14913
14914#~ msgid "page"
14915#~ msgstr "tab"
14916
14917#~ msgid "TabList"
14918#~ msgstr "ListăTaburi"
14919
14920#~ msgid "Panel"
14921#~ msgstr "Panou"
14922
14923#~ msgid "panel"
14924#~ msgstr "panou"
14925
14926#~ msgid "Password"
14927#~ msgstr "Parolă"
14928
14929#~ msgid "password"
14930#~ msgstr "parolă"
14931
14932#~ msgid "PopupMenu"
14933#~ msgstr "MeniuContextual"
14934
14935#~ msgid "Progress"
14936#~ msgstr "BărăDeProgress"
14937
14938#~ msgid "progress bar"
14939#~ msgstr "bără de progress"
14940
14941#~ msgid "button"
14942#~ msgstr "buton"
14943
14944#~ msgid "radio button"
14945#~ msgstr "buton radio"
14946
14947#~ msgid "RadioItem"
14948#~ msgstr "ElementMeniuRadio"
14949
14950#~ msgid "radio menu item"
14951#~ msgstr "element de meniu radio"
14952
14953#~ msgid "RootPane"
14954#~ msgstr "PanouRădăcină"
14955
14956#~ msgid "RowHeader"
14957#~ msgstr "AntetRând"
14958
14959#~ msgid "row header"
14960#~ msgstr "antet rând"
14961
14962#~ msgid "ScrollBar"
14963#~ msgstr "BarăDerulare"
14964
14965#~ msgid "scroll bar"
14966#~ msgstr "bară de derulare"
14967
14968#~ msgid "ScrollPane"
14969#~ msgstr "PanouDerulare"
14970
14971#~ msgid "scroll pane"
14972#~ msgstr "panou de derulare"
14973
14974#~ msgid "Section"
14975#~ msgstr "Secțiune"
14976
14977#~ msgid "Slider"
14978#~ msgstr "Glisor"
14979
14980#~ msgid "slider"
14981#~ msgstr "glisor"
14982
14983#~ msgid "SplitPane"
14984#~ msgstr "PanouDespărțit"
14985
14986#~ msgid "split pane"
14987#~ msgstr "panou despărțit"
14988
14989#~ msgid "SpinButton"
14990#~ msgstr "ButonCuContor"
14991
14992#~ msgid "StatusBar"
14993#~ msgstr "BarăDeStare"
14994
14995#~ msgid "status bar"
14996#~ msgstr "bară de stare"
14997
14998#~ msgid "Cell"
14999#~ msgstr "Celulă"
15000
15001#~ msgid "cell"
15002#~ msgstr "celulă"
15003
15004#~ msgid "TearOffMenuItem"
15005#~ msgstr "ElementMeniuDetașabil"
15006
15007#~ msgid "tear off menu item"
15008#~ msgstr "element de meniu detașabil"
15009
15010#~ msgid "Terminal"
15011#~ msgstr "Terminal"
15012
15013#~ msgid "terminal"
15014#~ msgstr "terminal"
15015
15016#~ msgid "text"
15017#~ msgstr "text"
15018
15019#~ msgid "ToggleButton"
15020#~ msgstr "ButonComutare"
15021
15022#~ msgid "toggle button"
15023#~ msgstr "buton comutare"
15024
15025#~ msgid "ToolBar"
15026#~ msgstr "BarăDeUnelte"
15027
15028#~ msgid "tool bar"
15029#~ msgstr "bară de unelte"
15030
15031#~ msgid "ToolTip"
15032#~ msgstr "Pont"
15033
15034#~ msgid "tool tip"
15035#~ msgstr "pont"
15036
15037#~ msgid "Tree"
15038#~ msgstr "Arbore"
15039
15040#~ msgid "tree"
15041#~ msgstr "arbore"
15042
15043#~ msgid "TreeTable"
15044#~ msgstr "TabelArboreșcent"
15045
15046#~ msgid "Unknown"
15047#~ msgstr "Necunoscut"
15048
15049#~ msgid "unknown"
15050#~ msgstr "necunoscut"
15051
15052#~ msgid "Viewport"
15053#~ msgstr "Vizor"
15054
15055#~ msgid "viewport"
15056#~ msgstr "vizor"
15057
15058#~ msgid "window"
15059#~ msgstr "fereastră"
15060
15061#~ msgid "Header"
15062#~ msgstr "Antet"
15063
15064#~ msgid "header"
15065#~ msgstr "antet"
15066
15067#~ msgid "Footer"
15068#~ msgstr "Subsol"
15069
15070#~ msgid "AutoComplete"
15071#~ msgstr "CompletareAutomată"
15072
15073#~ msgid "EditBar"
15074#~ msgstr "BarăDeEditare"
15075
15076#~ msgid "edit bar"
15077#~ msgstr "bară de editare"
15078
15079#~ msgid "EmbeddedComponent"
15080#~ msgstr "ComponentăÎncorporată"
15081
15082#~ msgid "embedded component"
15083#~ msgstr "componentă încorporată"
15084
15085#~ msgid "doc"
15086#~ msgstr "doc"
15087
15088#~ msgid "Document"
15089#~ msgstr "Document"
15090
15091#~ msgid "document"
15092#~ msgstr "document"
15093
15094#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d"
15095#~ msgstr "rândul %(row)d, coloana %(column)d"
15096
15097#~ msgid "calv"
15098#~ msgstr "cal"
15099
15100#~ msgid "CalendarView"
15101#~ msgstr "Calendar"
15102
15103#~ msgid "calendar view"
15104#~ msgstr "calendar"
15105
15106#~ msgid "cale"
15107#~ msgstr "calev"
15108
15109#~ msgid "CalendarEvent"
15110#~ msgstr "EvenimentCalendar"
15111
15112#~ msgid "calendar event"
15113#~ msgstr "eveniment calendar"
15114
15115#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
15116#~ msgstr ""
15117#~ "Comută activarea prezentării mesajelor noi când nu suntem scriptul activ."
15118
15119#~ msgid "present new mail if this script is not active."
15120#~ msgstr "prezită mesajele noi când scriptul acesta nu este activ."
15121
15122#~ msgid "do not present new mail if this script is not active."
15123#~ msgstr "nu prezenta mesajele noi când scriptul acesta nu este activ."
15124
15125#~ msgid "Flagged"
15126#~ msgstr "Marcat"
15127
15128#~ msgid "unread"
15129#~ msgstr "necitit"
15130
15131#~ msgid "Attachment"
15132#~ msgstr "Atașament"
15133
15134#~ msgid "No appointments"
15135#~ msgstr "Nici o întâlnire"
15136
15137#~ msgid "Directories button"
15138#~ msgstr "Butonul directoare"
15139
15140#~ msgid "Read"
15141#~ msgstr "Citit"
15142
15143#~ msgid "Change to:"
15144#~ msgstr "Schimbă în:"
15145
15146#~ msgid "Misspelled word:"
15147#~ msgstr "Cuvânt ortografiat greșit:"
15148
15149#~ msgid "Completed spell checking"
15150#~ msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
15151
15152#~ msgid "Spell checking is complete."
15153#~ msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat."
15154
15155#~ msgid "Press Tab and Return to terminate."
15156#~ msgstr "Apasă Tab și Enter pentru a termina."
15157
15158#~ msgid "Check Spelling"
15159#~ msgstr "Verificare ortografică"
15160
15161#~ msgid "Phrase not found"
15162#~ msgstr "Frază negăsită"
15163
15164#~ msgid "Phrase found."
15165#~ msgstr "Frază găsită"
15166
15167#~ msgid "Stop"
15168#~ msgstr "Stop"
15169
15170#~ msgid "Desk "
15171#~ msgstr "Birou "
15172
15173#~ msgid "Notification %s"
15174#~ msgstr "Notificare %s"
15175
15176#~ msgid "Notify me when errors have been logged."
15177#~ msgstr "Notifică-mă când au fost scrise erori în jurnal."
15178
15179#~ msgid "An error occurred. View the error log for details."
15180#~ msgstr "A apărut o eroare. Consultați jurnalul erorilor pentru detalii."
15181
15182#~ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
15183#~ msgstr "Folosiți Ctrl+L pentru a focaliza rezultatele."
15184
15185#~ msgid "Welcome to StarOffice"
15186#~ msgstr "Bine ați venit în OpenOffice"
15187
15188#~ msgid "Available fields"
15189#~ msgstr "Câmpuri accesibile"
15190
15191#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
15192#~ msgstr ""
15193#~ "Rețineți că trebuie să apăsați butonul Scroll Down de mai multe ori."
15194
15195#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus."
15196#~ msgstr "Butonul de acceptare a acordului de licențiere este acum focalizat."
15197
15198#~ msgid "First name"
15199#~ msgstr "Prenume"
15200
15201#~ msgid "Move to cell"
15202#~ msgstr "Mută în celulă"
15203
15204#~ msgid "Presentation Wizard"
15205#~ msgstr "Asistent prezentări"
15206
15207#~ msgid "%s panel"
15208#~ msgstr "Panoul %s"
15209
15210#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
15211#~ msgstr "Desenează și tipărește zonele vizibile în fereastra activă."
15212
15213#~ msgid ""
15214#~ "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
15215#~ msgstr ""
15216#~ "Intră în modul listare scurtături. Apăsați ESC pentru a ieși din modul de "
15217#~ "listare a scurtăturilor de tastatură."
15218
15219#~ msgid "Quits Orca"
15220#~ msgstr "Părăsește Orca"
15221
15222#~ msgid ""
15223#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
15224#~ "Orca is running."
15225#~ msgstr ""
15226#~ "Afișează o listare de depanare a tuturor aplicațiilor cunoscute în "
15227#~ "consola în care rulează Orca."
15228
15229#~ msgid ""
15230#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
15231#~ msgstr ""
15232#~ "Afișează informații de depanare despre predecesorii obiectului focalizat."
15233
15234#~ msgid "Prints debug information about the application with focus."
15235#~ msgstr "Afișează informații de depanare despre aplicația focalizată."
15236
15237#~ msgid "Prints memory usage information."
15238#~ msgstr "Afișează informații despre utilizarea memoriei."
15239
15240#~ msgid "Toggles color enhancements."
15241#~ msgstr "Comută îmbunătățirile de culoare."
15242
15243#~ msgid "Toggles mouse enhancements."
15244#~ msgstr "Comută îmbunătățirile mausului."
15245
15246#~ msgid "Increases the magnification level."
15247#~ msgstr "Mărește nivelul de mărire a imaginii."
15248
15249#~ msgid "Decreases the magnification level."
15250#~ msgstr "Micșorează nivelul de mărire a imaginii."
15251
15252#~ msgid "Toggles the magnifier."
15253#~ msgstr "Comută utilizarea lupei."
15254
15255#~ msgid "Cycles to the next magnifier position."
15256#~ msgstr "Comută către următoarea poziție a lupei."
15257
15258#~ msgid ""
15259#~ "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
15260#~ "mode, press the escape key."
15261#~ msgstr ""
15262#~ "Se intră în modul de învățare. Apăsați orice tastă pentru a-i auzi "
15263#~ "funcția. Pentru a ieși din modul de învățare, apăsați tasta escape."
15264
15265#~ msgid "%(key)s %(value)s pixel"
15266#~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
15267#~ msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixel"
15268#~ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixeli"
15269#~ msgstr[2] "%(key)s %(value)s de pixeli"
15270
15271#~ msgid "entered bookmark"
15272#~ msgstr "primit semn de carte"
15273
15274#~ msgid "_Grab focus on objects when navigating"
15275#~ msgstr "_Preia focalizarea obiectelor în timpul navigării"
15276
15277#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
15278#~ msgstr ""
15279#~ "_Poziționează cursorul la începutul liniei când se navighează pe verticală"
15280
15281#~ msgid "open"
15282#~ msgstr "deschide"
15283
15284#~ msgid "%d percent"
15285#~ msgid_plural "%d percent"
15286#~ msgstr[0] "%d procent"
15287#~ msgstr[1] "%d procente"
15288#~ msgstr[2] "%d de procente"
15289
15290#~ msgid "Goes to previous anchor."
15291#~ msgstr "Sari la ancora anterioară."
15292
15293#~ msgid "Goes to next anchor."
15294#~ msgstr "Sari la ancora următoare."
15295
15296#~ msgid "No more anchors."
15297#~ msgstr "Nu mai există ancore."
15298
15299#~ msgid ""
15300#~ "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
15301#~ "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
15302#~ "suspend the desktop until Orca is killed."
15303#~ msgstr ""
15304#~ "ATENȚIE: suspendând Orca, de ex. apăsând Ctrl-Z, de la un\n"
15305#~ "shell ce folosește AT-SPI (de ex. gnome-terminal), se poate\n"
15306#~ "suspenda suprafața de lucru până când este termina Orca."
15307
15308#~ msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
15309#~ msgstr "[\\S\\s]*OpenOffice[\\s\\S]*"
15310
15311#~ msgid "soffice.bin"
15312#~ msgstr "soffice.bin"
15313
15314#~ msgid "soffice"
15315#~ msgstr "soffice"
15316
15317#~ msgid "[Ee]volution"
15318#~ msgstr "[Ee]volution"
15319
15320#~ msgid "Deer Park"
15321#~ msgstr "Deer Park"
15322
15323#~ msgid "Bon Echo"
15324#~ msgstr "Bon Echo"
15325
15326#~ msgid "Minefield"
15327#~ msgstr "Minefield"
15328
15329#~ msgid "Mail/News"
15330#~ msgstr "Mail/Știri"
15331
15332#~ msgid "bug-buddy"
15333#~ msgstr "bug-buddy"
15334
15335#~ msgid "vte"
15336#~ msgstr "vte"
15337
15338#~ msgid "gaim"
15339#~ msgstr "gaim"
15340
15341#~ msgid "Speak current _cell"
15342#~ msgstr "Pronunță _celula curentă"
15343
15344#~ msgid "Orca Modifier Keys"
15345#~ msgstr "Tastele modificator Orca"
15346
15347#~ msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
15348#~ msgstr "tabel cu %(rows)d rânduri și %(columns)d coloane."
15349
15350#~ msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
15351#~ msgstr "Celula se întinde pe %(rows)d rânduri și %(columns)d coloane"
15352
15353#~ msgid "Goes to last live region."
15354#~ msgstr "Sari la ultima regiune dinamică."
15355
15356#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
15357#~ msgstr ""
15358#~ "Opțiune invalidă. Se alege aranjamentul de tastatură pentru calculator de "
15359#~ "birou.\n"
15360
15361#~ msgid "Restrict progress bar updates to:"
15362#~ msgstr "Restrânge act_ualizările barei de progres la:"
15363
15364#~ msgid "<b>Color Settings</b>"
15365#~ msgstr "<b>Configurări culoare</b>"
15366
15367#~ msgid "<b>Contracted Braille</b>"
15368#~ msgstr "<b>Prescurtări Braille</b>"
15369
15370#~ msgid "Key Binding List"
15371#~ msgstr "Listă asocieri taste"
15372
15373#~ msgid "Speak current ro_w"
15374#~ msgstr "Pronunță rândul curen_t"
15375
15376#~ msgid "every"
15377#~ msgstr "la fiecare"
15378
15379#~ msgid "seconds"
15380#~ msgstr "secunde"
15381
15382#~ msgid ""
15383#~ "Prints debug information about the currently active application to the "
15384#~ "console where Orca is running."
15385#~ msgstr ""
15386#~ "Afișează informații de depanare despre aplicația activă în consola în "
15387#~ "care rulează Orca."
15388
15389#~ msgid ""
15390#~ "Centered\n"
15391#~ "Proportional\n"
15392#~ "Push\n"
15393#~ "None"
15394#~ msgstr ""
15395#~ "Centrat\n"
15396#~ "Proporțional\n"
15397#~ "Împins\n"
15398#~ "Nici unul"
15399
15400#~ msgid ""
15401#~ "Centered\n"
15402#~ "Push\n"
15403#~ "None"
15404#~ msgstr ""
15405#~ "Centrat\n"
15406#~ "Împins\n"
15407#~ "Nici unul"
15408
15409#~ msgid ""
15410#~ "Default\n"
15411#~ "Uppercase\n"
15412#~ "Hyperlink"
15413#~ msgstr ""
15414#~ "Implicit\n"
15415#~ "Majuscule\n"
15416#~ "Hiperlegătură"
15417
15418#~ msgid ""
15419#~ "Full Screen\n"
15420#~ "Top Half\n"
15421#~ "Bottom Half\n"
15422#~ "Left Half\n"
15423#~ "Right Half\n"
15424#~ "Custom"
15425#~ msgstr ""
15426#~ "Pe tot ecranul\n"
15427#~ "Jumătatea superioară\n"
15428#~ "Jumătatea inferioară\n"
15429#~ "Jumătatea stângă\n"
15430#~ "Jumătatea dreaptă\n"
15431#~ "Personalizat"
15432
15433#~ msgid ""
15434#~ "Line\n"
15435#~ "Sentence"
15436#~ msgstr ""
15437#~ "Linie\n"
15438#~ "Propoziție"
15439
15440#~ msgid ""
15441#~ "None\n"
15442#~ "Bilinear"
15443#~ msgstr ""
15444#~ "Niciunul\n"
15445#~ "Bilinear"
15446
15447#~ msgid ""
15448#~ "None\n"
15449#~ "Saturate red\n"
15450#~ "Saturate green\n"
15451#~ "Saturate blue\n"
15452#~ "Desaturate red\n"
15453#~ "Desaturate green\n"
15454#~ "Desaturate blue\n"
15455#~ "Positive hue shift\n"
15456#~ "Negative hue shift"
15457#~ msgstr ""
15458#~ "Nimic\n"
15459#~ "Saturează culoarea roșie\n"
15460#~ "Saturează culoarea verde\n"
15461#~ "Saturează culoarea albastră\n"
15462#~ "Desaturează culoarea roșie\n"
15463#~ "Desaturează culoarea verde\n"
15464#~ "Desaturează culoarea albastră\n"
15465#~ "Deplasare pozivă de nuanță\n"
15466#~ "Deplasare negativă de nuanță"
15467
15468#~ msgid "Welcome"
15469#~ msgstr "Bun venit"
15470
15471#~ msgid "Congratulations"
15472#~ msgstr "Felicitări"
15473
15474#~ msgid "Assistant"
15475#~ msgstr "Asistent"
15476
15477#~ msgid "Shredder"
15478#~ msgstr "Shredder"
15479
15480#~ msgid "tear off"
15481#~ msgstr "element meniu detașabil"
15482
15483#~ msgctxt "textattr"
15484#~ msgid "invalid"
15485#~ msgstr "invalid"
15486
15487#~ msgid "%s percent"
15488#~ msgstr "%s procente"
15489
15490#~ msgid "%s page"
15491#~ msgstr "pagina %s"
15492
15493#~ msgid "on item %d of %d"
15494#~ msgstr "pe elementul %d din %d"
15495
15496#~ msgid "item %d of %d"
15497#~ msgstr "element %d al %d"
15498