1# Serbian translation of orca 2# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2021. 3# This file is distributed under the same license as the orca package. 4# Данило Шеган <dsegan@gmx.net> 5# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2021. 6# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: orca\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:22+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2021-02-20 22:30+0200\n" 13"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 14"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" 15"Language: sr\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 20"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 21"X-Project-Style: gnome\n" 22 23#: orca-autostart.desktop.in:4 24msgid "Orca Screen Reader" 25msgstr "Читач екрана Орка" 26 27#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. 28#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. 29#: src/orca/braille_rolenames.py:36 30msgid "???" 31msgstr "???" 32 33#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. 34#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them 35#. around three characters to preserve real estate on the braille 36#. display. The letters are chosen to make them unique across all 37#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. 38#: src/orca/braille_rolenames.py:43 39msgid "alrt" 40msgstr "упзр" 41 42#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. 43#: src/orca/braille_rolenames.py:46 44msgid "anim" 45msgstr "аним" 46 47#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. 48#: src/orca/braille_rolenames.py:49 49msgid "arw" 50msgstr "срл" 51 52#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. 53#: src/orca/braille_rolenames.py:52 54msgid "cal" 55msgstr "кал" 56 57#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. 58#: src/orca/braille_rolenames.py:55 59msgid "cnv" 60msgstr "плт" 61 62#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., 63#. table caption). 64#: src/orca/braille_rolenames.py:59 65msgid "cptn" 66msgstr "нтпс" 67 68#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. 69#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. 70#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65 71msgid "chk" 72msgstr "пзш" 73 74#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. 75#: src/orca/braille_rolenames.py:68 76msgid "clrchsr" 77msgstr "бирбје" 78 79#. Translators: short braille for the rolename of a column header. 80#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. 81#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230 82msgid "colhdr" 83msgstr "зглкол" 84 85#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. 86#: src/orca/braille_rolenames.py:74 87msgid "cbo" 88msgstr "пзи" 89 90#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. 91#: src/orca/braille_rolenames.py:77 92msgid "dat" 93msgstr "дат" 94 95#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. 96#. Translators: short braille for the rolename of a icon. 97#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131 98msgid "icn" 99msgstr "икн" 100 101#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. 102#. Translators: short braille for the rolename of a frame. 103#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119 104msgid "frm" 105msgstr "окв" 106 107#. Translators: short braille for the rolename of a dial. 108#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 109#. the translated word for "dial". It is OK to use an 110#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 111#: src/orca/braille_rolenames.py:89 112msgctxt "shortbraille" 113msgid "dial" 114msgstr "пзв" 115 116#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. 117#: src/orca/braille_rolenames.py:92 118msgid "dlg" 119msgstr "прз" 120 121#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. 122#: src/orca/braille_rolenames.py:95 123msgid "dip" 124msgstr "дип" 125 126#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. 127#. Translators: short braille for the rolename of an html container. 128#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128 129msgid "html" 130msgstr "хтмл" 131 132#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. 133#: src/orca/braille_rolenames.py:101 134msgid "draw" 135msgstr "црт" 136 137#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. 138#: src/orca/braille_rolenames.py:104 139msgid "fchsr" 140msgstr "бирдт" 141 142#. Translators: short braille for the rolename of a filler. 143#: src/orca/braille_rolenames.py:107 144msgid "flr" 145msgstr "ппу" 146 147#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. 148#: src/orca/braille_rolenames.py:110 149msgid "fnt" 150msgstr "слб" 151 152#. Translators: short braille for the rolename of a form. 153#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 154#. the translated word for "form". It is OK to use an 155#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 156#: src/orca/braille_rolenames.py:116 157msgctxt "shortbraille" 158msgid "form" 159msgstr "форм" 160 161#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. 162#: src/orca/braille_rolenames.py:122 163msgid "gpn" 164msgstr "стп" 165 166#. Translators: short braille for the rolename of a heading. 167#: src/orca/braille_rolenames.py:125 168msgid "hdng" 169msgstr "зглв" 170 171#. Translators: short braille for the rolename of a image. 172#: src/orca/braille_rolenames.py:134 173msgid "img" 174msgstr "слк" 175 176#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. 177#: src/orca/braille_rolenames.py:137 178msgid "ifrm" 179msgstr "унок" 180 181#. Translators: short braille for the rolename of a label. 182#: src/orca/braille_rolenames.py:140 183msgid "lbl" 184msgstr "нтп" 185 186#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. 187#: src/orca/braille_rolenames.py:143 188msgid "lyrdpn" 189msgstr "нслгпвш" 190 191#. Translators: short braille for the rolename of a link. 192#: src/orca/braille_rolenames.py:146 193msgid "lnk" 194msgstr "вза" 195 196#. Translators: short braille for the rolename of a list. 197#: src/orca/braille_rolenames.py:149 198msgid "lst" 199msgstr "спс" 200 201#. Translators: short braille for the rolename of a list item. 202#: src/orca/braille_rolenames.py:152 203msgid "lstitm" 204msgstr "ствспс" 205 206#. Translators: short braille for the rolename of a menu. 207#: src/orca/braille_rolenames.py:155 208msgid "mnu" 209msgstr "изб" 210 211#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. 212#: src/orca/braille_rolenames.py:158 213msgid "mnubr" 214msgstr "линизб" 215 216#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. 217#: src/orca/braille_rolenames.py:161 218msgid "mnuitm" 219msgstr "ствизб" 220 221#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. 222#: src/orca/braille_rolenames.py:164 223msgid "optnpn" 224msgstr "повопц" 225 226#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. 227#: src/orca/braille_rolenames.py:167 228msgid "pgt" 229msgstr "стр" 230 231#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. 232#: src/orca/braille_rolenames.py:170 233msgid "tblst" 234msgstr "спсјз" 235 236#. Translators: short braille for the rolename of a panel. 237#: src/orca/braille_rolenames.py:173 238msgid "pnl" 239msgstr "пнл" 240 241#. Translators: short braille for the rolename of a password field. 242#: src/orca/braille_rolenames.py:176 243msgid "pwd" 244msgstr "лзк" 245 246#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. 247#: src/orca/braille_rolenames.py:179 248msgid "popmnu" 249msgstr "искизб" 250 251#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. 252#: src/orca/braille_rolenames.py:182 253msgid "pgbar" 254msgstr "лннап" 255 256#. Translators: short braille for the rolename of a push button. 257#: src/orca/braille_rolenames.py:185 258msgid "btn" 259msgstr "дгм" 260 261#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. 262#: src/orca/braille_rolenames.py:188 263msgid "radio" 264msgstr "радио" 265 266#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. 267#: src/orca/braille_rolenames.py:191 268msgid "rdmnuitm" 269msgstr "стврдизб" 270 271#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. 272#: src/orca/braille_rolenames.py:194 273msgid "rtpn" 274msgstr "крнпв" 275 276#. Translators: short braille for the rolename of a row header. 277#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. 278#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233 279msgid "rwhdr" 280msgstr "зглрд" 281 282#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. 283#: src/orca/braille_rolenames.py:200 284msgid "scbr" 285msgstr "лнпм" 286 287#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. 288#: src/orca/braille_rolenames.py:203 289msgid "scpn" 290msgstr "пвпм" 291 292#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). 293#: src/orca/braille_rolenames.py:206 294msgid "sctn" 295msgstr "одељ" 296 297#. Translators: short braille for the rolename of a separator. 298#: src/orca/braille_rolenames.py:209 299msgid "seprtr" 300msgstr "раздвјч" 301 302#. Translators: short braille for the rolename of a slider. 303#: src/orca/braille_rolenames.py:212 304msgid "sldr" 305msgstr "клизач" 306 307#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. 308#: src/orca/braille_rolenames.py:215 309msgid "spltpn" 310msgstr "пврздв" 311 312#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. 313#: src/orca/braille_rolenames.py:218 314msgid "spin" 315msgstr "вртт" 316 317#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. 318#: src/orca/braille_rolenames.py:221 319msgid "statbr" 320msgstr "линстњ" 321 322#. Translators: short braille for the rolename of a table. 323#: src/orca/braille_rolenames.py:224 324msgid "tbl" 325msgstr "тбл" 326 327#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. 328#: src/orca/braille_rolenames.py:227 329msgid "cll" 330msgstr "пољ" 331 332#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. 333#: src/orca/braille_rolenames.py:236 334msgid "tomnuitm" 335msgstr "одствизб" 336 337#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. 338#: src/orca/braille_rolenames.py:239 339msgid "term" 340msgstr "терм" 341 342#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. 343#: src/orca/braille_rolenames.py:242 344msgid "txt" 345msgstr "ткст" 346 347#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. 348#: src/orca/braille_rolenames.py:245 349msgid "tglbtn" 350msgstr "прбцвч" 351 352#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. 353#: src/orca/braille_rolenames.py:248 354msgid "tbar" 355msgstr "лнал" 356 357#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. 358#: src/orca/braille_rolenames.py:251 359msgid "tip" 360msgstr "свт" 361 362#. Translators: short braille for the rolename of a tree. 363#: src/orca/braille_rolenames.py:254 364msgid "tre" 365msgstr "стб" 366 367#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. 368#: src/orca/braille_rolenames.py:257 369msgid "trtbl" 370msgstr "тблст" 371 372#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. 373#: src/orca/braille_rolenames.py:260 374msgid "unk" 375msgstr "нпз" 376 377#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. 378#: src/orca/braille_rolenames.py:263 379msgid "vwprt" 380msgstr "пглд" 381 382#. Translators: short braille for the rolename of a window. 383#: src/orca/braille_rolenames.py:266 384msgid "wnd" 385msgstr "прз" 386 387#. Translators: short braille for the rolename of a header. 388#: src/orca/braille_rolenames.py:269 389msgid "hdr" 390msgstr "згл" 391 392#. Translators: short braille for the rolename of a footer. 393#: src/orca/braille_rolenames.py:272 394msgid "ftr" 395msgstr "пдн" 396 397#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. 398#: src/orca/braille_rolenames.py:275 399msgid "para" 400msgstr "псус" 401 402#. Translators: short braille for the rolename of a application. 403#: src/orca/braille_rolenames.py:278 404msgid "app" 405msgstr "прг" 406 407#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. 408#: src/orca/braille_rolenames.py:281 409msgid "auto" 410msgstr "самд" 411 412#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. 413#: src/orca/braille_rolenames.py:284 414msgid "edtbr" 415msgstr "лнурђ" 416 417#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. 418#: src/orca/braille_rolenames.py:287 419msgid "emb" 420msgstr "угњ" 421 422#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 423#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 424#: src/orca/brltablenames.py:36 425msgid "Czech Grade 1" 426msgstr "Чешки, 1. степен" 427 428#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 429#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 430#: src/orca/brltablenames.py:40 431msgid "Spanish Grade 1" 432msgstr "Шпански, 1. степен" 433 434#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 435#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 436#: src/orca/brltablenames.py:44 437msgid "Canada French Grade 2" 438msgstr "Канадски француски, 2. степен" 439 440#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 441#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 442#: src/orca/brltablenames.py:48 443msgid "France French Grade 2" 444msgstr "Француски француски, 2. степен" 445 446#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 447#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 448#: src/orca/brltablenames.py:52 449msgid "Latvian Grade 1" 450msgstr "Летонски, 1. степен" 451 452#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 453#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 454#: src/orca/brltablenames.py:56 455msgid "Netherlands Dutch Grade 1" 456msgstr "Холандски, 1. степен" 457 458#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 459#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 460#: src/orca/brltablenames.py:60 461msgid "Norwegian Grade 0" 462msgstr "Норвешки, 0. степен" 463 464#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 465#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 466#: src/orca/brltablenames.py:64 467msgid "Norwegian Grade 1" 468msgstr "Норвешки, 1. степен" 469 470#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 471#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 472#: src/orca/brltablenames.py:68 473msgid "Norwegian Grade 2" 474msgstr "Норвешки, 2. степен" 475 476#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 477#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 478#: src/orca/brltablenames.py:72 479msgid "Norwegian Grade 3" 480msgstr "Норвешки, 3. степен" 481 482#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 483#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 484#: src/orca/brltablenames.py:76 485msgid "Polish Grade 1" 486msgstr "Пољски, 1. степен" 487 488#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 489#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 490#: src/orca/brltablenames.py:80 491msgid "Portuguese Grade 1" 492msgstr "Португалски, 1. степен" 493 494#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 495#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 496#: src/orca/brltablenames.py:84 497msgid "Swedish Grade 1" 498msgstr "Шведски, 1. степен" 499 500#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 501#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 502#: src/orca/brltablenames.py:88 503msgid "Arabic Grade 1" 504msgstr "Арапски, 1. степен" 505 506#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 507#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 508#: src/orca/brltablenames.py:92 509msgid "Welsh Grade 1" 510msgstr "Велшки, 1. степен" 511 512#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 513#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 514#: src/orca/brltablenames.py:96 515msgid "Welsh Grade 2" 516msgstr "Велшки, 2. степен" 517 518#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 519#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 520#: src/orca/brltablenames.py:100 521msgid "German Grade 0" 522msgstr "Немачки, 0. степен" 523 524#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 525#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 526#: src/orca/brltablenames.py:104 527msgid "German Grade 1" 528msgstr "Немачки, 1. степен" 529 530#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 531#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 532#: src/orca/brltablenames.py:108 533msgid "German Grade 2" 534msgstr "Немачки, 2. степен" 535 536#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 537#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 538#: src/orca/brltablenames.py:112 539msgid "U.K. English Grade 2" 540msgstr "Британски енглески, 2. степен" 541 542#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 543#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 544#: src/orca/brltablenames.py:116 545msgid "U.K. English Grade 1" 546msgstr "Британски енглески, 1. степен" 547 548#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 549#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 550#: src/orca/brltablenames.py:120 551msgid "U.S. English Grade 1" 552msgstr "Амерички енглески, 1. степен" 553 554#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 555#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 556#: src/orca/brltablenames.py:124 557msgid "U.S. English Grade 2" 558msgstr "Амерички енглески, 2. степен" 559 560#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 561#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 562#: src/orca/brltablenames.py:128 563msgid "Canada French Grade 1" 564msgstr "Канадски француски, 1. степен" 565 566#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 567#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 568#: src/orca/brltablenames.py:132 569msgid "France French Grade 1" 570msgstr "Француски француски, 1. степен" 571 572#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 573#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 574#: src/orca/brltablenames.py:136 575msgid "Greek Grade 1" 576msgstr "Грчки, 1. степен" 577 578#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 579#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 580#: src/orca/brltablenames.py:140 581msgid "Hindi Grade 1" 582msgstr "Индијски, 1. степен" 583 584#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 585#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 586#: src/orca/brltablenames.py:144 587msgid "Hungarian 8 dot computer" 588msgstr "Мађарски рачунар са 8 тачкица" 589 590#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 591#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 592#: src/orca/brltablenames.py:148 593msgid "Hungarian Grade 1" 594msgstr "Мађарски, 1. степен" 595 596#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 597#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 598#: src/orca/brltablenames.py:152 599msgid "Italian Grade 1" 600msgstr "Италијански, 1. степен" 601 602#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 603#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 604#: src/orca/brltablenames.py:156 605msgid "Belgium Dutch Grade 1" 606msgstr "Белгијски, 1. степен" 607 608#. Translators: this is the spoken word for the space character 609#. 610#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143 611msgid "space" 612msgstr "размак" 613 614#. Translators: this is the spoken word for the newline character 615#. 616#: src/orca/chnames.py:45 617msgid "newline" 618msgstr "нови ред" 619 620#. Translators: this is the spoken word for the tab character 621#. 622#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key 623#. 624#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135 625msgid "tab" 626msgstr "таб" 627 628#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) 629#. 630#: src/orca/chnames.py:53 631msgid "exclaim" 632msgstr "узвичник" 633 634#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) 635#. 636#: src/orca/chnames.py:57 637msgid "quote" 638msgstr "наводник" 639 640#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) 641#. 642#: src/orca/chnames.py:61 643msgid "number" 644msgstr "број" 645 646#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) 647#. 648#: src/orca/chnames.py:65 649msgid "dollar" 650msgstr "долар" 651 652#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) 653#. 654#: src/orca/chnames.py:69 655msgid "percent" 656msgstr "проценат" 657 658#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) 659#. 660#: src/orca/chnames.py:73 661msgid "and" 662msgstr "и" 663 664#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) 665#. 666#: src/orca/chnames.py:77 667msgid "apostrophe" 668msgstr "апостроф" 669 670#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) 671#. 672#: src/orca/chnames.py:81 673msgid "left paren" 674msgstr "лева мала заграда" 675 676#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) 677#. 678#: src/orca/chnames.py:85 679msgid "right paren" 680msgstr "десна мала заграда" 681 682#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) 683#. 684#: src/orca/chnames.py:89 685msgid "star" 686msgstr "звездица" 687 688#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) 689#. 690#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key 691#. 692#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303 693msgid "plus" 694msgstr "плус" 695 696#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) 697#. 698#: src/orca/chnames.py:97 699msgid "comma" 700msgstr "запета" 701 702#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) 703#. 704#: src/orca/chnames.py:101 705msgid "dash" 706msgstr "црта" 707 708#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) 709#. 710#: src/orca/chnames.py:105 711msgid "dot" 712msgstr "тачка" 713 714#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) 715#. 716#: src/orca/chnames.py:109 717msgid "slash" 718msgstr "коса црта" 719 720# bug: colon? 721#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) 722#. 723#: src/orca/chnames.py:113 724msgid "colon" 725msgstr "две тачке" 726 727# bug: colon? 728#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) 729#. 730#: src/orca/chnames.py:117 731msgid "semicolon" 732msgstr "тачка-зарез" 733 734#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) 735#. 736#: src/orca/chnames.py:121 737msgid "less" 738msgstr "мање" 739 740#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) 741#. 742#: src/orca/chnames.py:125 743msgid "equals" 744msgstr "једнако" 745 746#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) 747#. 748#: src/orca/chnames.py:129 749msgid "greater" 750msgstr "веће" 751 752#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) 753#. 754#: src/orca/chnames.py:133 755msgid "question" 756msgstr "упитник" 757 758#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) 759#. 760#: src/orca/chnames.py:137 761msgid "at" 762msgstr "лудо а" 763 764#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) 765#. 766#: src/orca/chnames.py:141 767msgid "left bracket" 768msgstr "лева угласта" 769 770#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) 771#. 772#: src/orca/chnames.py:145 773msgid "backslash" 774msgstr "контра коса црта" 775 776#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) 777#. 778#: src/orca/chnames.py:149 779msgid "right bracket" 780msgstr "десна угласта" 781 782#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) 783#. 784#: src/orca/chnames.py:153 785msgid "caret" 786msgstr "капица" 787 788#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) 789#. 790#: src/orca/chnames.py:157 791msgid "underline" 792msgstr "подвлака" 793 794#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) 795#. 796#. Translators: this is how someone would speak the name of the 797#. non-spacing diacritical key for the grave glyph 798#. 799#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260 800msgid "grave" 801msgstr "краткоузлазни" 802 803#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) 804#. 805#: src/orca/chnames.py:165 806msgid "left brace" 807msgstr "лева витичаста" 808 809#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) 810#. 811#: src/orca/chnames.py:169 812msgid "vertical bar" 813msgstr "усправна црта" 814 815#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) 816#. 817#: src/orca/chnames.py:173 818msgid "right brace" 819msgstr "десна витичаста" 820 821#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) 822#. 823#. Translators: this is how someone would speak the name of the 824#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph 825#. 826#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 827msgid "tilde" 828msgstr "тилда" 829 830#. Translators: this is the spoken character for the no break space 831#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) 832#. 833#: src/orca/chnames.py:182 834msgid "no break space" 835msgstr "без размака" 836 837#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) 838#. 839#: src/orca/chnames.py:186 840msgid "inverted exclamation point" 841msgstr "обрнути знак узвика" 842 843#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) 844#. 845#: src/orca/chnames.py:190 846msgid "cents" 847msgstr "центи" 848 849#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) 850#. 851#: src/orca/chnames.py:194 852msgid "pounds" 853msgstr "фунте" 854 855#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) 856#. 857#: src/orca/chnames.py:198 858msgid "currency sign" 859msgstr "знак валуте" 860 861#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) 862#. 863#: src/orca/chnames.py:202 864msgid "yen" 865msgstr "јен" 866 867#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) 868#. 869#: src/orca/chnames.py:206 870msgid "broken bar" 871msgstr "прекинута усправна црта" 872 873#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) 874#. 875#: src/orca/chnames.py:210 876msgid "section" 877msgstr "одељак" 878 879#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) 880#. 881#. Translators: this is how someone would speak the name of the 882#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph 883#. 884#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280 885msgid "diaeresis" 886msgstr "дијарезис" 887 888#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) 889#. 890#: src/orca/chnames.py:218 891msgid "copyright" 892msgstr "ауторска права" 893 894#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) 895#. 896#: src/orca/chnames.py:222 897msgid "superscript a" 898msgstr "изложилац а" 899 900#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) 901#. 902#: src/orca/chnames.py:226 903msgid "left double angle bracket" 904msgstr "лева двострука оштра заграда" 905 906#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) 907#. 908#: src/orca/chnames.py:230 909msgid "logical not" 910msgstr "логично не" 911 912#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad) 913#. 914#: src/orca/chnames.py:234 915msgid "soft hyphen" 916msgstr "краткосилазни нагласак" 917 918#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) 919#. 920#: src/orca/chnames.py:238 921msgid "registered" 922msgstr "заштитни знак" 923 924#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) 925#. 926#: src/orca/chnames.py:242 927msgid "macron" 928msgstr "макрон" 929 930#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) 931#. 932#: src/orca/chnames.py:246 933msgid "degrees" 934msgstr "степени" 935 936#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) 937#. 938#: src/orca/chnames.py:250 939msgid "plus or minus" 940msgstr "плус-минус" 941 942#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) 943#. 944#: src/orca/chnames.py:254 945msgid "superscript 2" 946msgstr "изложилац 2" 947 948#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) 949#. 950#: src/orca/chnames.py:258 951msgid "superscript 3" 952msgstr "изложилац 3" 953 954#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) 955#. 956#. Translators: this is how someone would speak the name of the 957#. non-spacing diacritical key for the acute glyph 958#. 959#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265 960msgid "acute" 961msgstr "дугоузлазно" 962 963#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) 964#. 965#: src/orca/chnames.py:266 966msgid "mu" 967msgstr "ми" 968 969#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) 970#. 971#: src/orca/chnames.py:270 972msgid "paragraph marker" 973msgstr "обележивач пасуса" 974 975#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) 976#. 977#: src/orca/chnames.py:274 978msgid "middle dot" 979msgstr "средња тачка" 980 981#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) 982#. 983#. Translators: this is how someone would speak the name of the 984#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph 985#. 986#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290 987msgid "cedilla" 988msgstr "седиља" 989 990#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) 991#. 992#: src/orca/chnames.py:282 993msgid "superscript 1" 994msgstr "изложилац 1" 995 996#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) 997#. 998#: src/orca/chnames.py:286 999msgid "ordinal" 1000msgstr "редни број" 1001 1002#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) 1003#. 1004#: src/orca/chnames.py:290 1005msgid "right double angle bracket" 1006msgstr "десна двострука оштра заграда" 1007 1008#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) 1009#. 1010#: src/orca/chnames.py:294 1011msgid "one fourth" 1012msgstr "једна четвртина" 1013 1014#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) 1015#. 1016#: src/orca/chnames.py:298 1017msgid "one half" 1018msgstr "половина" 1019 1020#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) 1021#. 1022#: src/orca/chnames.py:302 1023msgid "three fourths" 1024msgstr "три четвртине" 1025 1026#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) 1027#. 1028#: src/orca/chnames.py:306 1029msgid "inverted question mark" 1030msgstr "обрнути знак питања" 1031 1032#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) 1033#. 1034#: src/orca/chnames.py:310 1035msgid "a acute" 1036msgstr "мало дугоузлазно а" 1037 1038#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) 1039#. 1040#: src/orca/chnames.py:314 1041msgid "A GRAVE" 1042msgstr "ВЕЛИКО КРАТКОУЗЛАЗНО А" 1043 1044#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) 1045#. 1046#: src/orca/chnames.py:318 1047msgid "A ACUTE" 1048msgstr "ВЕЛИКО ДУГОУЗЛАЗНО А" 1049 1050#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) 1051#. 1052#: src/orca/chnames.py:322 1053msgid "A CIRCUMFLEX" 1054msgstr "ВЕЛИКО ДУГОСИЛАЗНО А" 1055 1056#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) 1057#. 1058#: src/orca/chnames.py:326 1059msgid "A TILDE" 1060msgstr "ВЕЛИКО А СА ТИЛДОМ" 1061 1062#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) 1063#. 1064#: src/orca/chnames.py:330 1065msgid "A UMLAUT" 1066msgstr "ВЕЛИКО А СА ДВЕ ТАЧКЕ" 1067 1068#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) 1069#. 1070#: src/orca/chnames.py:334 1071msgid "A RING" 1072msgstr "ВЕЛИКО А СА КРУЖИЋЕМ" 1073 1074#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) 1075#. 1076#: src/orca/chnames.py:338 1077msgid "A E" 1078msgstr "ВЕЛИКО АЕ" 1079 1080#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) 1081#. 1082#: src/orca/chnames.py:342 1083msgid "C CEDILLA" 1084msgstr "ВЕЛИКО Ц СА СЕДИЉОМ" 1085 1086#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) 1087#. 1088#: src/orca/chnames.py:346 1089msgid "E GRAVE" 1090msgstr "ВЕЛИКО КРАТКОУЗЛАЗНО Е" 1091 1092#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) 1093#. 1094#: src/orca/chnames.py:350 1095msgid "E ACUTE" 1096msgstr "ВЕЛИКО ДУГОУЗЛАЗНО Е" 1097 1098#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) 1099#. 1100#: src/orca/chnames.py:354 1101msgid "E CIRCUMFLEX" 1102msgstr "ВЕЛИКО ДУГОСИЛАЗНО Е" 1103 1104#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) 1105#. 1106#: src/orca/chnames.py:358 1107msgid "E UMLAUT" 1108msgstr "ВЕЛИКО Е СА ДВЕ ТАЧКЕ" 1109 1110#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) 1111#. 1112#: src/orca/chnames.py:362 1113msgid "I GRAVE" 1114msgstr "ВЕЛИКО КРАТКОУЗЛАЗНО И" 1115 1116#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) 1117#. 1118#: src/orca/chnames.py:366 1119msgid "I ACUTE" 1120msgstr "ВЕЛИКО ДУГОУЗЛАЗНО И" 1121 1122#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) 1123#. 1124#: src/orca/chnames.py:370 1125msgid "I CIRCUMFLEX" 1126msgstr "ВЕЛИКО ДУГОСИЛАЗНО И" 1127 1128#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) 1129#. 1130#: src/orca/chnames.py:374 1131msgid "I UMLAUT" 1132msgstr "ВЕЛИКО И СА ДВЕ ТАЧКЕ" 1133 1134#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) 1135#. 1136#: src/orca/chnames.py:378 1137msgid "ETH" 1138msgstr "ВЕЛИКО Ђ ЛАТИНИЦОМ" 1139 1140#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) 1141#. 1142#: src/orca/chnames.py:382 1143msgid "N TILDE" 1144msgstr "ВЕЛИКО Н СА ТИЛДОМ" 1145 1146#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) 1147#. 1148#: src/orca/chnames.py:386 1149msgid "O GRAVE" 1150msgstr "ВЕЛИКО КРАТКОУЗЛАЗНО О" 1151 1152#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) 1153#. 1154#: src/orca/chnames.py:390 1155msgid "O ACUTE" 1156msgstr "ВЕЛИКО ДУГОУЗЛАЗНО О" 1157 1158#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) 1159#. 1160#: src/orca/chnames.py:394 1161msgid "O CIRCUMFLEX" 1162msgstr "ВЕЛИКО ДУГОСИЛАЗНО О" 1163 1164#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) 1165#. 1166#: src/orca/chnames.py:398 1167msgid "O TILDE" 1168msgstr "ВЕЛИКО О СА ТИЛДОМ" 1169 1170#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) 1171#. 1172#: src/orca/chnames.py:402 1173msgid "O UMLAUT" 1174msgstr "ВЕЛИКО О СА ДВЕ ТАЧКЕ" 1175 1176#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) 1177#. 1178#: src/orca/chnames.py:406 1179msgid "times" 1180msgstr "пута" 1181 1182#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) 1183#. 1184#: src/orca/chnames.py:410 1185msgid "O STROKE" 1186msgstr "ПРЕЦРТАНО ВЕЛИКО О" 1187 1188#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) 1189#. 1190#: src/orca/chnames.py:414 1191msgid "U GRAVE" 1192msgstr "ВЕЛИКО КРАТКОУЗЛАЗНО У" 1193 1194#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) 1195#. 1196#: src/orca/chnames.py:418 1197msgid "U ACUTE" 1198msgstr "ВЕЛИКО ДУГОУЗЛАЗНО У" 1199 1200#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) 1201#. 1202#: src/orca/chnames.py:422 1203msgid "U CIRCUMFLEX" 1204msgstr "ВЕЛИКО ДУГОСИЛАЗНО У" 1205 1206#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) 1207#. 1208#: src/orca/chnames.py:426 1209msgid "U UMLAUT" 1210msgstr "ВЕЛИКО У СА ДВЕ ТАЧКЕ" 1211 1212#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) 1213#. 1214#: src/orca/chnames.py:430 1215msgid "Y ACUTE" 1216msgstr "ВЕЛИКО ДУГОУЗЛАЗНО ИПСИЛОН" 1217 1218#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) 1219#. 1220#: src/orca/chnames.py:434 1221msgid "THORN" 1222msgstr "ТОРН" 1223 1224#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) 1225#. 1226#: src/orca/chnames.py:438 1227msgid "s sharp" 1228msgstr "немачко мало дупло с" 1229 1230#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) 1231#. 1232#: src/orca/chnames.py:442 1233msgid "a grave" 1234msgstr "мало краткоузлазно а" 1235 1236#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) 1237#. 1238#: src/orca/chnames.py:446 1239msgid "a circumflex" 1240msgstr "мало дугосилазно а" 1241 1242#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) 1243#. 1244#: src/orca/chnames.py:450 1245msgid "a tilde" 1246msgstr "мало а са тилдом" 1247 1248#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) 1249#. 1250#: src/orca/chnames.py:454 1251msgid "a umlaut" 1252msgstr "мало а са две тачке" 1253 1254#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) 1255#. 1256#: src/orca/chnames.py:458 1257msgid "a ring" 1258msgstr "мало а са кружићем" 1259 1260#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) 1261#. 1262#: src/orca/chnames.py:462 1263msgid "a e" 1264msgstr "мало ае" 1265 1266#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) 1267#. 1268#: src/orca/chnames.py:466 1269msgid "c cedilla" 1270msgstr "мало ц са седиљом" 1271 1272#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) 1273#. 1274#: src/orca/chnames.py:470 1275msgid "e grave" 1276msgstr "мало краткоузлазно е" 1277 1278#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) 1279#. 1280#: src/orca/chnames.py:474 1281msgid "e acute" 1282msgstr "мало дугоузлазно е" 1283 1284#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) 1285#. 1286#: src/orca/chnames.py:478 1287msgid "e circumflex" 1288msgstr "мало дугосилазно е" 1289 1290#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) 1291#. 1292#: src/orca/chnames.py:482 1293msgid "e umlaut" 1294msgstr "мало е са две тачке" 1295 1296#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) 1297#. 1298#: src/orca/chnames.py:486 1299msgid "i grave" 1300msgstr "мало краткоузлазно и" 1301 1302#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) 1303#. 1304#: src/orca/chnames.py:490 1305msgid "i acute" 1306msgstr "мало дугоузлазно и" 1307 1308#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) 1309#. 1310#: src/orca/chnames.py:494 1311msgid "i circumflex" 1312msgstr "мало дугосилазно и" 1313 1314#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) 1315#. 1316#: src/orca/chnames.py:498 1317msgid "i umlaut" 1318msgstr "мало и са две тачке" 1319 1320#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) 1321#. 1322#: src/orca/chnames.py:502 1323msgid "eth" 1324msgstr "мало ђ латиницом" 1325 1326#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) 1327#. 1328#: src/orca/chnames.py:506 1329msgid "n tilde" 1330msgstr "мало н са тилдом" 1331 1332#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) 1333#. 1334#: src/orca/chnames.py:510 1335msgid "o grave" 1336msgstr "мало краткоузлазно о" 1337 1338#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) 1339#. 1340#: src/orca/chnames.py:514 1341msgid "o acute" 1342msgstr "мало дугоузлазно о" 1343 1344#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) 1345#. 1346#: src/orca/chnames.py:518 1347msgid "o circumflex" 1348msgstr "мало дугосилазно о" 1349 1350#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) 1351#. 1352#: src/orca/chnames.py:522 1353msgid "o tilde" 1354msgstr "мало о са тилдом" 1355 1356#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) 1357#. 1358#: src/orca/chnames.py:526 1359msgid "o umlaut" 1360msgstr "мало о са две тачке" 1361 1362#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) 1363#. 1364#: src/orca/chnames.py:530 1365msgid "divided by" 1366msgstr "подељено" 1367 1368#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) 1369#. 1370#: src/orca/chnames.py:534 1371msgid "o stroke" 1372msgstr "мало прецртано о" 1373 1374#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) 1375#. 1376#: src/orca/chnames.py:538 1377msgid "thorn" 1378msgstr "мало торн" 1379 1380#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) 1381#. 1382#: src/orca/chnames.py:542 1383msgid "u acute" 1384msgstr "мало дугоузлазно у" 1385 1386#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) 1387#. 1388#: src/orca/chnames.py:546 1389msgid "u grave" 1390msgstr "мало краткоузлазно у" 1391 1392#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) 1393#. 1394#: src/orca/chnames.py:550 1395msgid "u circumflex" 1396msgstr "мало дугосилазно у" 1397 1398#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) 1399#. 1400#: src/orca/chnames.py:554 1401msgid "u umlaut" 1402msgstr "мало у са две тачке" 1403 1404#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) 1405#. 1406#: src/orca/chnames.py:558 1407msgid "y acute" 1408msgstr "мало дугоузлазно ипсилон" 1409 1410#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) 1411#. 1412#: src/orca/chnames.py:562 1413msgid "y umlaut" 1414msgstr "мало ипсилон са две тачке" 1415 1416#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) 1417#. 1418#: src/orca/chnames.py:566 1419msgid "Y UMLAUT" 1420msgstr "ВЕЛИКО ИПСИЛОН СА ДВЕ ТАЧКЕ" 1421 1422#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) 1423#. 1424#: src/orca/chnames.py:570 1425msgid "florin" 1426msgstr "мало флорин" 1427 1428#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) 1429#. 1430#: src/orca/chnames.py:574 1431msgid "en dash" 1432msgstr "средња црта" 1433 1434#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ 1435#. (U+2018) 1436#. 1437#: src/orca/chnames.py:579 1438msgid "left single quote" 1439msgstr "леви самостални наводник" 1440 1441#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ 1442#. (U+2019) 1443#. 1444#: src/orca/chnames.py:584 1445msgid "right single quote" 1446msgstr "десни самостални наводник" 1447 1448#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) 1449#. 1450#: src/orca/chnames.py:588 1451msgid "single low quote" 1452msgstr "самостални доњи наводник" 1453 1454#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) 1455#. 1456#: src/orca/chnames.py:592 1457msgid "left double quote" 1458msgstr "леви двоструки наводник" 1459 1460#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) 1461#. 1462#: src/orca/chnames.py:596 1463msgid "right double quote" 1464msgstr "десни двоструки наводник" 1465 1466#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) 1467#. 1468#: src/orca/chnames.py:600 1469msgid "double low quote" 1470msgstr "двоструки доњи наводник" 1471 1472#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) 1473#. 1474#: src/orca/chnames.py:604 1475msgid "dagger" 1476msgstr "дагер" 1477 1478#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) 1479#. 1480#: src/orca/chnames.py:608 1481msgid "double dagger" 1482msgstr "дупли дагер" 1483 1484#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) 1485#. 1486#: src/orca/chnames.py:612 1487msgid "bullet" 1488msgstr "метак" 1489 1490#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) 1491#. 1492#: src/orca/chnames.py:616 1493msgid "triangular bullet" 1494msgstr "троугаони метак" 1495 1496#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) 1497#. 1498#: src/orca/chnames.py:620 1499msgid "per mille" 1500msgstr "промил" 1501 1502#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) 1503#. 1504#: src/orca/chnames.py:624 1505msgid "prime" 1506msgstr "примус" 1507 1508#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) 1509#. 1510#: src/orca/chnames.py:628 1511msgid "double prime" 1512msgstr "секундум" 1513 1514#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) 1515#. 1516#: src/orca/chnames.py:632 1517msgid "triple prime" 1518msgstr "троструки" 1519 1520#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) 1521#. 1522#: src/orca/chnames.py:636 1523msgid "hyphen bullet" 1524msgstr "метак цртица" 1525 1526#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) 1527#. 1528#: src/orca/chnames.py:640 1529msgid "euro" 1530msgstr "евро" 1531 1532#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) 1533#. 1534#: src/orca/chnames.py:644 1535msgid "trademark" 1536msgstr "заштитни знак" 1537 1538#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) 1539#. It can be used as a bullet in a list. 1540#. 1541#: src/orca/chnames.py:649 1542msgid "check mark" 1543msgstr "знак штиклирања" 1544 1545#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) 1546#. It can be used as a bullet in a list. 1547#. 1548#: src/orca/chnames.py:654 1549msgid "heavy check mark" 1550msgstr "подебљани знак штиклирања" 1551 1552#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) 1553#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in 1554#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of 1555#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply 1556#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the 1557#. use of "x-shaped bullet". 1558#. 1559#: src/orca/chnames.py:663 1560msgid "x-shaped bullet" 1561msgstr "икс метак" 1562 1563#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) 1564#. 1565#: src/orca/chnames.py:667 1566msgid "superscript 0" 1567msgstr "изложилац 0" 1568 1569#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) 1570#. 1571#: src/orca/chnames.py:671 1572msgid "superscript 4" 1573msgstr "изложилац 4" 1574 1575#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) 1576#. 1577#: src/orca/chnames.py:675 1578msgid "superscript 5" 1579msgstr "изложилац 5" 1580 1581#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) 1582#. 1583#: src/orca/chnames.py:679 1584msgid "superscript 6" 1585msgstr "изложилац 6" 1586 1587#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) 1588#. 1589#: src/orca/chnames.py:683 1590msgid "superscript 7" 1591msgstr "изложилац 7" 1592 1593#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) 1594#. 1595#: src/orca/chnames.py:687 1596msgid "superscript 8" 1597msgstr "изложилац 8" 1598 1599#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) 1600#. 1601#: src/orca/chnames.py:691 1602msgid "superscript 9" 1603msgstr "изложилац 9" 1604 1605#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) 1606#. 1607#: src/orca/chnames.py:695 1608msgid "superscript plus" 1609msgstr "изложилац плус" 1610 1611#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) 1612#. 1613#: src/orca/chnames.py:699 1614msgid "superscript minus" 1615msgstr "изложилац минус" 1616 1617#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) 1618#. 1619#: src/orca/chnames.py:703 1620msgid "superscript equals" 1621msgstr "изложилац једнакости" 1622 1623#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) 1624#. 1625#: src/orca/chnames.py:707 1626msgid "superscript left paren" 1627msgstr "изложилац леве заграде" 1628 1629#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) 1630#. 1631#: src/orca/chnames.py:711 1632msgid "superscript right paren" 1633msgstr "изложилац десне заграде" 1634 1635#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) 1636#. 1637#: src/orca/chnames.py:715 1638msgid "superscript n" 1639msgstr "изложилац ен" 1640 1641#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) 1642#. 1643#: src/orca/chnames.py:719 1644msgid "subscript 0" 1645msgstr "индекс 0" 1646 1647#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) 1648#. 1649#: src/orca/chnames.py:723 1650msgid "subscript 1" 1651msgstr "индекс 1" 1652 1653#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) 1654#. 1655#: src/orca/chnames.py:727 1656msgid "subscript 2" 1657msgstr "индекс 2" 1658 1659#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) 1660#. 1661#: src/orca/chnames.py:731 1662msgid "subscript 3" 1663msgstr "индекс 3" 1664 1665#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) 1666#. 1667#: src/orca/chnames.py:735 1668msgid "subscript 4" 1669msgstr "индекс 4" 1670 1671#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) 1672#. 1673#: src/orca/chnames.py:739 1674msgid "subscript 5" 1675msgstr "индекс 5" 1676 1677#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) 1678#. 1679#: src/orca/chnames.py:743 1680msgid "subscript 6" 1681msgstr "индекс 6" 1682 1683#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) 1684#. 1685#: src/orca/chnames.py:747 1686msgid "subscript 7" 1687msgstr "индекс 7" 1688 1689#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) 1690#. 1691#: src/orca/chnames.py:751 1692msgid "subscript 8" 1693msgstr "индекс 8" 1694 1695#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) 1696#. 1697#: src/orca/chnames.py:755 1698msgid "subscript 9" 1699msgstr "индекс 9" 1700 1701#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) 1702#. 1703#: src/orca/chnames.py:759 1704msgid "subscript plus" 1705msgstr "индекс плус" 1706 1707#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) 1708#. 1709#: src/orca/chnames.py:763 1710msgid "subscript minus" 1711msgstr "индекс минус" 1712 1713#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) 1714#. 1715#: src/orca/chnames.py:767 1716msgid "subscript equals" 1717msgstr "индекс једнакости" 1718 1719#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) 1720#. 1721#: src/orca/chnames.py:771 1722msgid "subscript left paren" 1723msgstr "индекс леве заграде" 1724 1725#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) 1726#. 1727#: src/orca/chnames.py:775 1728msgid "subscript right paren" 1729msgstr "индекс десне заграде" 1730 1731#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A 1732#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, 1733#. please use the same translation for this character. 1734#. 1735#: src/orca/chnames.py:781 1736msgid "black square" 1737msgstr "црни квадратић" 1738 1739#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C 1740#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, 1741#. please use the same translation for this character. 1742#. 1743#: src/orca/chnames.py:787 1744msgid "black diamond" 1745msgstr "црни ромб" 1746 1747#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." 1748#. This character appears in the accessible text of documents and serves as 1749#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image 1750#. or form field inside a paragraph). In an application which has full 1751#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object 1752#. and NOT speak this character. However, for applications where this support 1753#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be 1754#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. 1755#. More information about this character can be found at: 1756#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm 1757#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) 1758#. 1759#: src/orca/chnames.py:801 1760msgid "object replacement character" 1761msgstr "заменско слово објекта" 1762 1763#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item 1764#. without clicking on it. 1765#: src/orca/cmdnames.py:37 1766msgid "Route the pointer to the current item" 1767msgstr "Постави показивач на текућу ставку" 1768 1769#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1770#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1771#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1772#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1773#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1774#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. 1775#: src/orca/cmdnames.py:45 1776msgid "Perform left click on current flat review item" 1777msgstr "Обави леви клик на тренутну ставку равног прегледа" 1778 1779#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1780#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1781#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1782#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1783#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1784#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. 1785#: src/orca/cmdnames.py:53 1786msgid "Perform right click on current flat review item" 1787msgstr "Обави десни клик на тренутну ставку равног прегледа" 1788 1789#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have 1790#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the 1791#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted 1792#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. 1793#: src/orca/cmdnames.py:59 1794msgid "Speak entire document" 1795msgstr "Изговори читав документ" 1796 1797#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the 1798#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all 1799#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a 1800#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text 1801#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command 1802#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review. 1803#: src/orca/cmdnames.py:67 1804msgid "Speak entire window using flat review" 1805msgstr "Изговори читав прозор користећи раван преглед" 1806 1807#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1808#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1809#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1810#. with focus as well as its mnemonic. 1811#: src/orca/cmdnames.py:73 1812#| msgid "Performs the basic Where Am I operation." 1813msgid "Perform the basic Where Am I operation" 1814msgstr "Обавља основну где сам ја операција" 1815 1816#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1817#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1818#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1819#. with focus as well as its mnemonic. 1820#: src/orca/cmdnames.py:79 1821#| msgid "Performs the detailed Where Am I operation." 1822msgid "Perform the detailed Where Am I operation" 1823msgstr "Обавља детаљну где сам ја операција" 1824 1825#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the 1826#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object, 1827#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it 1828#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to 1829#. the selected/highlighted icons. Etc. 1830#: src/orca/cmdnames.py:86 1831msgid "Speak the current selection" 1832msgstr "Изговори текући одабир" 1833 1834#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details 1835#. about a link, such as the uri and type of link. 1836#: src/orca/cmdnames.py:90 1837msgid "Speak link details" 1838msgstr "Изговори појединости везе" 1839 1840#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be 1841#. spoken. 1842#: src/orca/cmdnames.py:94 1843msgid "Speak the status bar" 1844msgstr "Изговори траку стања" 1845 1846#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. 1847#: src/orca/cmdnames.py:97 1848msgid "Speak the title bar" 1849msgstr "Изговори траку наслова" 1850 1851#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1852#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1853#. the "OK" button. 1854#: src/orca/cmdnames.py:102 1855msgid "Open the Find dialog" 1856msgstr "Отвори прозорче за претрагу" 1857 1858#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1859#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1860#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a 1861#. string. 1862#: src/orca/cmdnames.py:108 1863msgid "Search for the next instance of a string" 1864msgstr "Тражи следеће појављивање ниске" 1865 1866#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1867#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1868#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a 1869#. string. 1870#: src/orca/cmdnames.py:114 1871msgid "Search for the previous instance of a string" 1872msgstr "Тражи претходно појављивање ниске" 1873 1874#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1875#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1876#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1877#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1878#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1879#: src/orca/cmdnames.py:121 1880#| msgid "Enter and exits flat review mode" 1881msgid "Enter and exit flat review mode" 1882msgstr "Улази и излази из режима равног прегледа" 1883 1884#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1885#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1886#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1887#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1888#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1889#. The home position is the beginning of the content in the window. 1890#: src/orca/cmdnames.py:129 1891msgid "Move flat review to the home position" 1892msgstr "Премести раван преглед на почетни положај" 1893 1894#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1895#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1896#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1897#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1898#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1899#. The home position is the last bit of information in the window. 1900#: src/orca/cmdnames.py:137 1901msgid "Move flat review to the end position" 1902msgstr "Премести раван преглед на крајњи положај" 1903 1904#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1905#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1906#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1907#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1908#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1909#: src/orca/cmdnames.py:145 1910msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" 1911msgstr "Премести раван преглед на почетак претходне линије" 1912 1913#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1914#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1915#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1916#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1917#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1918#: src/orca/cmdnames.py:152 1919msgid "Speak the current flat review line" 1920msgstr "Изговори текућу линију равног прегледа" 1921 1922#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1923#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1924#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1925#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1926#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1927#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 1928#. by character. 1929#: src/orca/cmdnames.py:161 1930msgid "Spell the current flat review line" 1931msgstr "Сричи текућу линију равног прегледа" 1932 1933#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1934#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1935#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1936#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1937#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1938#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 1939#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 1940#: src/orca/cmdnames.py:171 1941msgid "Phonetically spell the current flat review line" 1942msgstr "Фонетски изговори текућу линију равног прегледа" 1943 1944#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1945#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1946#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1947#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1948#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1949#: src/orca/cmdnames.py:178 1950msgid "Move flat review to the beginning of the next line" 1951msgstr "Премести раван преглед на почетак наредне линије" 1952 1953#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1954#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1955#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1956#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1957#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1958#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 1959#. will wrap across lines if necessary). 1960#: src/orca/cmdnames.py:187 1961msgid "Move flat review to the previous item or word" 1962msgstr "Премешта раван преглед на претходну ставку или реч" 1963 1964#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1965#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1966#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1967#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1968#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1969#. This command will speak the current word or item. 1970#: src/orca/cmdnames.py:195 1971msgid "Speak the current flat review item or word" 1972msgstr "Изговара ставку или реч текућег равног прегледа" 1973 1974#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1975#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1976#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1977#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1978#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1979#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 1980#. character by character. 1981#: src/orca/cmdnames.py:204 1982msgid "Spell the current flat review item or word" 1983msgstr "Сриче ставку или реч текућег равног прегледа" 1984 1985#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1986#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1987#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1988#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1989#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1990#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 1991#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" 1992#. and so on. 1993#: src/orca/cmdnames.py:215 1994msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" 1995msgstr "Фонетски изговара ставку или реч текућег равног прегледа" 1996 1997#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1998#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1999#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2000#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2001#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2002#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2003#. will wrap across lines if necessary). 2004#: src/orca/cmdnames.py:224 2005msgid "Move flat review to the next item or word" 2006msgstr "Премешта раван преглед на следећу ставку или реч" 2007 2008#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2009#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2010#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2011#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2012#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2013#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical 2014#. line upward on the screen. 2015#: src/orca/cmdnames.py:233 2016msgid "Move flat review to the word above the current word" 2017msgstr "Премешта раван преглед на реч изнад тренутне речи" 2018 2019#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2020#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2021#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2022#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2023#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2024#. With respect to this command, the flat review object is typically something 2025#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it 2026#. will speak the text associated with the object. 2027#: src/orca/cmdnames.py:243 2028msgid "Speak the current flat review object" 2029msgstr "Сриче текући објекат равног прегледа" 2030 2031#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2032#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2033#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2034#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2035#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2036#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical 2037#. line downward on the screen. 2038#: src/orca/cmdnames.py:252 2039msgid "Move flat review to the word below the current word" 2040msgstr "Премешта раван преглед на реч испод тренутне речи" 2041 2042#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2043#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2044#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2045#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2046#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2047#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 2048#. will wrap across lines if necessary). 2049#: src/orca/cmdnames.py:261 2050msgid "Move flat review to the previous character" 2051msgstr "Премешта раван преглед на претходни знак" 2052 2053#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2054#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2055#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2056#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2057#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2058#. This command will speak the current character 2059#: src/orca/cmdnames.py:269 2060msgid "Speak the current flat review character" 2061msgstr "Изговара текући знак равног прегледа" 2062 2063#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2064#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2065#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2066#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2067#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2068#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, 2069#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 2070#: src/orca/cmdnames.py:279 2071msgid "Phonetically speak the current flat review character" 2072msgstr "Фонетски изговара текући знак равног прегледа" 2073 2074#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2075#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2076#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2077#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2078#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2079#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode 2080#. value. 2081#: src/orca/cmdnames.py:289 2082msgid "Speak unicode value of the current flat review character" 2083msgstr "Изговара уникодну вредност текућег знака равног прегледа" 2084 2085#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2086#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2087#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2088#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2089#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2090#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2091#. will wrap across lines if necessary). 2092#: src/orca/cmdnames.py:298 2093msgid "Move flat review to the next character" 2094msgstr "Премешта раван преглед на следећи знак" 2095 2096#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2097#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2098#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2099#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2100#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2101#. This command will move to and present the end of the line. 2102#: src/orca/cmdnames.py:306 2103msgid "Move flat review to the end of the line" 2104msgstr "Премешта раван преглед на крај линије" 2105 2106#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2107#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2108#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2109#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2110#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2111#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. 2112#: src/orca/cmdnames.py:314 2113msgid "Move flat review to the bottom left" 2114msgstr "Премешта раван преглед на дно лево" 2115 2116#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2117#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2118#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2119#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2120#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2121#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the 2122#. clipboard. 2123#: src/orca/cmdnames.py:323 2124msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" 2125msgstr "Умножава садржај под равним прегледом у оставу" 2126 2127#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2128#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2129#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2130#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2131#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2132#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to 2133#. the existing contents of the clipboard. 2134#: src/orca/cmdnames.py:333 2135msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" 2136msgstr "Прикачиње садржај под равним прегледом у оставу" 2137 2138#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the 2139#. entire row of a table read; other times they just want the current cell 2140#. to be presented to them. 2141#: src/orca/cmdnames.py:339 2142msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" 2143msgstr "" 2144"Врши пребацивање у зависности од тога да ли треба да чита само текућу ћелију " 2145"табеле или цео ред" 2146 2147#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as 2148#. bold, italic, font name, font size, etc. 2149#: src/orca/cmdnames.py:344 2150msgid "Read the attributes associated with the current text character" 2151msgstr "Чита атрибуте повезане са тренутним знаком текста" 2152 2153#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2154#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2155#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2156#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2157#. so they can pan left and right over this line. 2158#: src/orca/cmdnames.py:351 2159msgid "Pan the braille display to the left" 2160msgstr "Проширује Брајев екран на лево" 2161 2162#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2163#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2164#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2165#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2166#. so they can pan left and right over this line. 2167#: src/orca/cmdnames.py:358 2168msgid "Pan the braille display to the right" 2169msgstr "Проширује Брајев екран на десно" 2170 2171#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2172#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2173#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2174#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2175#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2176#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without 2177#. changing which object in the window which has focus. The feature used here 2178#. will return the flat review to the object with focus. 2179#: src/orca/cmdnames.py:368 2180msgid "Return to object with keyboard focus" 2181msgstr "Враћа се на објекат са фокусом тастатуре" 2182 2183#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille 2184#. provides a more efficient means to represent text, especially long 2185#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted 2186#. and uncontracted. 2187#: src/orca/cmdnames.py:374 2188msgid "Turn contracted braille on and off" 2189msgstr "Укључује и искључује скупљено Брајево писмо" 2190 2191#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille 2192#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell 2193#. the machine they are interested in a particular character on the display. 2194#: src/orca/cmdnames.py:379 2195msgid "Process a cursor routing key" 2196msgstr "Обрађује тастер рутине курсора" 2197 2198#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. 2199#: src/orca/cmdnames.py:382 2200msgid "Mark the beginning of a text selection" 2201msgstr "Означава почетак избора текста" 2202 2203#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. 2204#: src/orca/cmdnames.py:385 2205msgid "Mark the end of a text selection" 2206msgstr "Означава крај избора текста" 2207 2208#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 2209#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 2210#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 2211#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 2212#. have a handler. 2213#: src/orca/cmdnames.py:392 2214msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" 2215msgstr "Уноси режим учења. Притисните „Напусти“ да изађете из режима учења" 2216 2217#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2218#. generate speech. 2219#: src/orca/cmdnames.py:396 2220msgid "Decrease the speech rate" 2221msgstr "Смањује проток изговора" 2222 2223#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2224#. generate speech. 2225#: src/orca/cmdnames.py:400 2226msgid "Increase the speech rate" 2227msgstr "Повећава проток изговора" 2228 2229#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2230#. speech synthesis engine will generate speech. 2231#: src/orca/cmdnames.py:404 2232msgid "Decrease the speech pitch" 2233msgstr "Смањује врхунац изговора" 2234 2235#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2236#. speech synthesis engine will generate speech. 2237#: src/orca/cmdnames.py:408 2238msgid "Increase the speech pitch" 2239msgstr "Повећава врхунац изговора" 2240 2241#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the 2242#. speech synthesis engine will generate speech. 2243#: src/orca/cmdnames.py:412 2244msgid "Increase the speech volume" 2245msgstr "Повећава јачину тона изговора" 2246 2247#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the 2248#. speech synthesis engine will generate speech. 2249#: src/orca/cmdnames.py:416 2250msgid "Decrease the speech volume" 2251msgstr "Смањује јачину тона изговора" 2252 2253#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. 2254#. We call it 'silencing'. 2255#: src/orca/cmdnames.py:420 2256msgid "Toggle the silencing of speech" 2257msgstr "Укључује ућуткивања изговора" 2258 2259#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 2260#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 2261#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. 2262#. This string describes that command. 2263#: src/orca/cmdnames.py:426 2264msgid "Toggle speech verbosity level" 2265msgstr "Подешава ниво причљивости изговора" 2266 2267#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit 2268#. Orca. 2269#: src/orca/cmdnames.py:430 2270msgid "Quit the screen reader" 2271msgstr "Затвара читача екрана" 2272 2273#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2274#. users to set their preferences for Orca. 2275#: src/orca/cmdnames.py:434 2276msgid "Display the preferences configuration dialog" 2277msgstr "Приказује прозорче подешавања поставки" 2278 2279#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2280#. users to set their preferences for a specific application within Orca. 2281#: src/orca/cmdnames.py:439 2282msgid "Display the application preferences configuration dialog" 2283msgstr "Приказује прозорче подешавања поставки програма" 2284 2285#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation 2286#. and justification. 2287#: src/orca/cmdnames.py:444 2288msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" 2289msgstr "Укључује изговор увлачења и поравнања" 2290 2291#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 2292#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 2293#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly 2294#. toggling between the two options. 2295#: src/orca/cmdnames.py:450 2296msgid "Change spoken number style" 2297msgstr "Мења стил изговореног броја" 2298 2299#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, 2300#. some, most, or all, punctuation will be spoken. 2301#: src/orca/cmdnames.py:454 2302msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" 2303msgstr "Пребацује на следећи изговор нивоа интерпункције" 2304 2305#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," 2306#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a 2307#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille 2308#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers 2309#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst 2310#. their saved profiles without having to get into a GUI. 2311#: src/orca/cmdnames.py:462 2312msgid "Cycle to the next settings profile" 2313msgstr "Пребацује на следећи профил подешавања" 2314 2315#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- 2316#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are 2317#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a 2318#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound 2319#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it 2320#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 2321#. to get into a GUI. 2322#: src/orca/cmdnames.py:471 2323msgid "Cycle to the next capitalization style" 2324msgstr "Пребацује на следећи изглед великих слова" 2325 2326#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 2327#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 2328#. world.": 2329#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 2330#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when 2331#. the period is pressed. 2332#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. 2333#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 2334#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly 2335#. choose which type of echo is being used. 2336#: src/orca/cmdnames.py:483 2337msgid "Cycle to the next key echo level" 2338msgstr "Пребацује на следећи ниво одјека тастера" 2339 2340#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It 2341#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug 2342#. information that Orca generates at run time. 2343#: src/orca/cmdnames.py:488 2344msgid "Cycle the debug level at run time" 2345msgstr "Пребацује на ниво исправљања грешака за време покретања" 2346 2347#. Translators: this command announces information regarding the relationship of 2348#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the 2349#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2350#. page. 2351#: src/orca/cmdnames.py:495 2352msgid "Bookmark where am I with respect to current position" 2353msgstr "Обележава где сам поштујући текући положај" 2354 2355#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2356#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, 2357#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on 2358#. a web page. 2359#: src/orca/cmdnames.py:501 2360msgid "Go to previous bookmark location" 2361msgstr "Иде на претходно место обележивача" 2362 2363#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. 2364#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an 2365#. accessible object, typically on a web page. 2366#: src/orca/cmdnames.py:506 2367msgid "Go to bookmark" 2368msgstr "Иде на обележивач" 2369 2370#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2371#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the 2372#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2373#. page. 2374#: src/orca/cmdnames.py:512 2375msgid "Go to next bookmark location" 2376msgstr "Иде на следеће место обележивача" 2377 2378#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to 2379#. the given input key command. 2380#: src/orca/cmdnames.py:516 2381msgid "Add bookmark" 2382msgstr "Додаје обележивач" 2383 2384#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application 2385#. to disk. 2386#: src/orca/cmdnames.py:520 2387msgid "Save bookmarks" 2388msgstr "Чува обележиваче" 2389 2390#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles 2391#. the feature without the need to get into a GUI. 2392#: src/orca/cmdnames.py:524 2393msgid "Toggle mouse review mode" 2394msgstr "Укључује режим прегледа мишем" 2395 2396#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in 2397#. braille. 2398#: src/orca/cmdnames.py:528 2399msgid "Present current time" 2400msgstr "Представља текуће време" 2401 2402#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in 2403#. braille. 2404#: src/orca/cmdnames.py:532 2405msgid "Present current date" 2406msgstr "Представља текући датум" 2407 2408#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of 2409#. the current object. This string is how this command is described in the list 2410#. of keyboard shortcuts. 2411#: src/orca/cmdnames.py:537 2412msgid "Present size and location of current object" 2413msgstr "Представи величину и положај тренутног објекта" 2414 2415#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 2416#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 2417#. command causes the next command issued to be passed along to the current 2418#. application, bypassing Orca's interception of it. 2419#: src/orca/cmdnames.py:544 2420msgid "Pass the next command on to the current application" 2421msgstr "Прослеђује следећу наредбу текућем програму" 2422 2423#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2424#. speech and braille. This string to be translated is associated with the 2425#. keyboard commands used to review those previous messages. 2426#: src/orca/cmdnames.py:549 2427msgid "Speak and braille a previous chat room message" 2428msgstr "Изговара Брајевим писмом претходну поруку причаонице" 2429 2430#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 2431#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 2432#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 2433#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 2434#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. 2435#: src/orca/cmdnames.py:557 2436msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" 2437msgstr "" 2438"Врши пребацивање у зависности од тога да ли најављујемо када наши другари " 2439"пишу" 2440 2441#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2442#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 2443#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 2444#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 2445#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 2446#. translated is associated with the command to toggle specific room history on 2447#. or off. 2448#: src/orca/cmdnames.py:567 2449msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" 2450msgstr "" 2451"Врши пребацивање у зависности да ли смо обезбедили историјате посебне поруке " 2452"причаонице" 2453 2454#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 2455#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 2456#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 2457#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 2458#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 2459#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with 2460#. the command to toggle room name presentation on or off. 2461#: src/orca/cmdnames.py:578 2462msgid "" 2463"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" 2464msgstr "" 2465"Врши пребацивање зависно од тога да ли смо за префикс поруке причаонице " 2466"поставили назив причаонице" 2467 2468#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2469#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2470#. button, the display scrolls to the left. 2471#: src/orca/cmdnames.py:584 2472msgid "Line Left" 2473msgstr "Поравнај лево" 2474 2475#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2476#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2477#. button, the display scrolls to the right. 2478#: src/orca/cmdnames.py:589 2479msgid "Line Right" 2480msgstr "Поравнај десно" 2481 2482#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2483#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2484#. button, the display scrolls up. 2485#: src/orca/cmdnames.py:594 2486msgid "Line Up" 2487msgstr "Поравнај горе" 2488 2489#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2490#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2491#. button, the display scrolls down. 2492#: src/orca/cmdnames.py:599 2493msgid "Line Down" 2494msgstr "Поравнај доле" 2495 2496#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2497#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2498#. button, it instructs the braille display to freeze. 2499#: src/orca/cmdnames.py:604 2500msgid "Freeze" 2501msgstr "Замрзни" 2502 2503#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2504#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2505#. button, the display scrolls to the top left of the window. 2506#: src/orca/cmdnames.py:609 2507msgid "Top Left" 2508msgstr "Горе лево" 2509 2510#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2511#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2512#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. 2513#: src/orca/cmdnames.py:614 2514msgid "Bottom Left" 2515msgstr "Доле лево" 2516 2517#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2518#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2519#. button, the display scrolls to position containing the cursor. 2520#: src/orca/cmdnames.py:619 2521msgid "Cursor Position" 2522msgstr "Положај курсора" 2523 2524#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2525#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2526#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. 2527#: src/orca/cmdnames.py:624 2528msgid "Six Dots" 2529msgstr "Шест тачака" 2530 2531#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2532#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2533#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way 2534#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the 2535#. display. 2536#: src/orca/cmdnames.py:631 2537msgid "Cursor Routing" 2538msgstr "Рутине курсора" 2539 2540#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2541#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2542#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map 2543#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2544#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2545#: src/orca/cmdnames.py:638 2546msgid "Cut Begin" 2547msgstr "Почетак одсецања" 2548 2549#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2550#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2551#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map 2552#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2553#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2554#: src/orca/cmdnames.py:645 2555msgid "Cut Line" 2556msgstr "Ред одсецања" 2557 2558#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received 2559#. notification message. 2560#: src/orca/cmdnames.py:649 2561msgid "Present last notification message" 2562msgstr "Приказује последњу поруку обавештења" 2563 2564#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the 2565#. notification messages received. 2566#: src/orca/cmdnames.py:653 2567msgid "Present notification messages list" 2568msgstr "Прикажи списак порука обавештења" 2569 2570#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous 2571#. notification message. 2572#: src/orca/cmdnames.py:657 2573msgid "Present previous notification message" 2574msgstr "Приказује претходну поруку обавештења" 2575 2576#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2577#: src/orca/cmdnames.py:660 2578msgid "Go to next character" 2579msgstr "Иде на следећи знак" 2580 2581#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2582#: src/orca/cmdnames.py:663 2583msgid "Go to previous character" 2584msgstr "Иде на претходни знак" 2585 2586#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2587#: src/orca/cmdnames.py:666 2588msgid "Go to next word" 2589msgstr "Иде на следећу реч" 2590 2591#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2592#: src/orca/cmdnames.py:669 2593msgid "Go to previous word" 2594msgstr "Иде на претходну реч" 2595 2596#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2597#: src/orca/cmdnames.py:672 2598msgid "Go to next line" 2599msgstr "Иде на следећи ред" 2600 2601#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2602#: src/orca/cmdnames.py:675 2603msgid "Go to previous line" 2604msgstr "Иде на претходни ред" 2605 2606#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2607#: src/orca/cmdnames.py:678 2608msgid "Go to the top of the file" 2609msgstr "Иде на врх датотеке" 2610 2611#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2612#: src/orca/cmdnames.py:681 2613msgid "Go to the bottom of the file" 2614msgstr "Иде на дно датотеке" 2615 2616#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2617#: src/orca/cmdnames.py:684 2618msgid "Go to the beginning of the line" 2619msgstr "Иде на почетак реда" 2620 2621#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2622#: src/orca/cmdnames.py:687 2623msgid "Go to the end of the line" 2624msgstr "Иде на крај реда" 2625 2626#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2627#: src/orca/cmdnames.py:690 2628msgid "Go to the next object" 2629msgstr "Прелази на следећи објекат" 2630 2631#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2632#: src/orca/cmdnames.py:693 2633msgid "Go to the previous object" 2634msgstr "Прелази на претходни објекат" 2635 2636#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached 2637#. by Orca's caret navigation to be expanded. 2638#: src/orca/cmdnames.py:698 2639msgid "Cause the current combo box to be expanded" 2640msgstr "Доводи до тога да текуће прозорче за избор бива раширено" 2641 2642#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 2643#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 2644#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 2645#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 2646#: src/orca/cmdnames.py:705 2647msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" 2648msgstr "Пребацује кретање показивача између изворног и читачем екрана" 2649 2650#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2651#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2652#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2653#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2654#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2655#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2656#. to cycle through the different "politeness" levels. 2657#: src/orca/cmdnames.py:714 2658msgid "Advance live region politeness setting" 2659msgstr "Напредујте у подешавањима љубазности живе области" 2660 2661#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2662#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2663#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2664#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2665#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2666#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2667#. to turn off live regions by default. 2668#: src/orca/cmdnames.py:724 2669msgid "Set default live region politeness level to off" 2670msgstr "Подесите основни ниво љубазности живе области на искљулчено" 2671 2672#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2673#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2674#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live 2675#. messages. 2676#: src/orca/cmdnames.py:730 2677msgid "Review live region announcement" 2678msgstr "Преглед најаве живе области" 2679 2680#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2681#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2682#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether 2683#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off 2684#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level 2685#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness 2686#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via 2687#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is 2688#. enabled. 2689#: src/orca/cmdnames.py:741 2690msgid "Monitor live regions" 2691msgstr "Надгледа живе области" 2692 2693#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 2694#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user 2695#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. 2696#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the 2697#. mouse over and return the user to the object he/she was in. 2698#: src/orca/cmdnames.py:748 2699msgid "Move focus into and away from the current mouse over" 2700msgstr "Приближава и удаљује први план са текућег положаја миша" 2701 2702#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2703#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2704#. the command to set the row. 2705#: src/orca/cmdnames.py:753 2706msgid "Set the row to use as dynamic column headers" 2707msgstr "Поставите ред који ће бити коришћен као динамичко заглавље колоне" 2708 2709#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2710#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2711#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained 2712#. column headers. 2713#: src/orca/cmdnames.py:759 2714msgid "Clear the dynamic column headers" 2715msgstr "Чисти динамичка заглавља колоне" 2716 2717#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2718#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This 2719#. string refers to the command to set the column. 2720#: src/orca/cmdnames.py:764 2721msgid "Set the column to use as dynamic row headers" 2722msgstr "Поставите колону која ће бити коришћена као динамичко заглавље реда" 2723 2724#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2725#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 2726#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated 2727#. as if it contained row headers. 2728#: src/orca/cmdnames.py:770 2729msgid "Clear the dynamic row headers" 2730msgstr "Чисти динамичка заглавља реда" 2731 2732#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers 2733#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. 2734#: src/orca/cmdnames.py:774 2735msgid "Present the contents of the input line" 2736msgstr "Представља садржај линије уноса" 2737 2738#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret 2739#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next 2740#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. 2741#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal 2742#. writing functions. 2743#: src/orca/cmdnames.py:781 2744msgid "Toggle structural navigation keys" 2745msgstr "Пребацује тастере структурне навигације" 2746 2747#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2748#: src/orca/cmdnames.py:784 2749msgid "Go to previous blockquote" 2750msgstr "Иде на претходни блок цитата" 2751 2752#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2753#: src/orca/cmdnames.py:787 2754msgid "Go to next blockquote" 2755msgstr "Иде на следећи блок цитата" 2756 2757#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2758#: src/orca/cmdnames.py:790 2759msgid "Display a list of blockquotes" 2760msgstr "Приказује списак блокова цитата" 2761 2762#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2763#: src/orca/cmdnames.py:793 2764msgid "Go to previous button" 2765msgstr "Иде на претходно дугме" 2766 2767#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2768#: src/orca/cmdnames.py:796 2769msgid "Go to next button" 2770msgstr "Иде на следеће дугме" 2771 2772#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2773#: src/orca/cmdnames.py:799 2774msgid "Display a list of buttons" 2775msgstr "Приказује списак дугмади" 2776 2777#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2778#: src/orca/cmdnames.py:802 2779msgid "Go to previous check box" 2780msgstr "Иде на претходно поље за потврду" 2781 2782#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2783#: src/orca/cmdnames.py:805 2784msgid "Go to next check box" 2785msgstr "Иде на следеће поље за потврду" 2786 2787#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2788#: src/orca/cmdnames.py:808 2789msgid "Display a list of check boxes" 2790msgstr "Приказује списак поља за потврду" 2791 2792#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2793#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2794#: src/orca/cmdnames.py:812 2795msgid "Go to previous clickable" 2796msgstr "Иде на претходни објекат на који се може кликнути" 2797 2798#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2799#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2800#: src/orca/cmdnames.py:816 2801msgid "Go to next clickable" 2802msgstr "Иде на следећи објекат на који се може клинути" 2803 2804#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2805#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2806#: src/orca/cmdnames.py:820 2807msgid "Display a list of clickables" 2808msgstr "Приказује списак са објектима на које се може кликнути" 2809 2810#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2811#: src/orca/cmdnames.py:823 2812msgid "Go to previous combo box" 2813msgstr "Иде на претходно прозорче за избор" 2814 2815#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2816#: src/orca/cmdnames.py:826 2817msgid "Go to next combo box" 2818msgstr "Иде на следеће прозорче за избор" 2819 2820#. Translators: This string describes a document navigation command which moves 2821#. to the start of the current container. Examples of containers include tables, 2822#. lists, and blockquotes. 2823#: src/orca/cmdnames.py:831 2824msgid "Go to start of container" 2825msgstr "Иде на почетак контејнера" 2826 2827#. Translators: This string describes a document navigation command which moves 2828#. to the end of the current container. Examples of containers include tables, 2829#. lists, and blockquotes. 2830#: src/orca/cmdnames.py:836 2831msgid "Go to end of container" 2832msgstr "Иде на крај контејнера" 2833 2834#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2835#: src/orca/cmdnames.py:839 2836msgid "Display a list of combo boxes" 2837msgstr "Приказује списак прозорчића за избор" 2838 2839#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2840#: src/orca/cmdnames.py:842 2841msgid "Go to previous entry" 2842msgstr "Иде на претходни унос" 2843 2844#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2845#: src/orca/cmdnames.py:845 2846msgid "Go to next entry" 2847msgstr "Иде на следећи унос" 2848 2849#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2850#: src/orca/cmdnames.py:848 2851msgid "Display a list of entries" 2852msgstr "Приказује списак уноса" 2853 2854#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2855#: src/orca/cmdnames.py:851 2856msgid "Go to previous form field" 2857msgstr "Иде на претходно поље формулара" 2858 2859#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2860#: src/orca/cmdnames.py:854 2861msgid "Go to next form field" 2862msgstr "Иде на следеће поље формулара" 2863 2864#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2865#: src/orca/cmdnames.py:857 2866msgid "Display a list of form fields" 2867msgstr "Приказује списак поља формулара" 2868 2869#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2870#: src/orca/cmdnames.py:860 2871msgid "Go to previous heading" 2872msgstr "Иде на претходно заглавље" 2873 2874#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2875#: src/orca/cmdnames.py:863 2876msgid "Go to next heading" 2877msgstr "Иде на следеће заглавље" 2878 2879#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2880#: src/orca/cmdnames.py:866 2881msgid "Display a list of headings" 2882msgstr "Приказује списак заглавља" 2883 2884#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2885#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2886#: src/orca/cmdnames.py:870 2887#, python-format 2888msgid "Go to previous heading at level %d" 2889msgstr "Иде на претходно заглавље на нивоу %d" 2890 2891#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2892#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2893#: src/orca/cmdnames.py:874 2894#, python-format 2895msgid "Go to next heading at level %d" 2896msgstr "Иде на следеће заглавље на нивоу %d" 2897 2898#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2899#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2900#: src/orca/cmdnames.py:878 2901#, python-format 2902msgid "Display a list of headings at level %d" 2903msgstr "Приказује списак заглавља на %d. нивоу" 2904 2905#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2906#: src/orca/cmdnames.py:881 2907msgid "Go to previous image" 2908msgstr "Иде на претходну слику" 2909 2910#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2911#: src/orca/cmdnames.py:884 2912msgid "Go to next image" 2913msgstr "Иде на следећу сику" 2914 2915#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2916#: src/orca/cmdnames.py:887 2917msgid "Display a list of images" 2918msgstr "Приказује списак слика" 2919 2920#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2921#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2922#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2923#: src/orca/cmdnames.py:892 2924msgid "Go to previous landmark" 2925msgstr "Иде на претходни орјентир" 2926 2927#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2928#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2929#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2930#: src/orca/cmdnames.py:897 2931msgid "Go to next landmark" 2932msgstr "Иде на следећи орјентир" 2933 2934#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2935#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2936#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2937#: src/orca/cmdnames.py:902 2938msgid "Display a list of landmarks" 2939msgstr "Приказује списак орјентира" 2940 2941#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2942#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2943#. a table, etc. 2944#: src/orca/cmdnames.py:907 2945msgid "Go to previous large object" 2946msgstr "Иде на претходни велики објекат" 2947 2948#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2949#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2950#. a table, etc. 2951#: src/orca/cmdnames.py:912 2952msgid "Go to next large object" 2953msgstr "Иде на следећи велики објекат" 2954 2955#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2956#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2957#. a table, etc. 2958#: src/orca/cmdnames.py:917 2959msgid "Display a list of large objects" 2960msgstr "Приказује списак великих објеката" 2961 2962#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2963#: src/orca/cmdnames.py:920 2964msgid "Go to previous link" 2965msgstr "Иде на претходну везу" 2966 2967#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2968#: src/orca/cmdnames.py:923 2969msgid "Go to next link" 2970msgstr "Иде на следећу везу" 2971 2972#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2973#: src/orca/cmdnames.py:926 2974msgid "Display a list of links" 2975msgstr "Приказује списак веза" 2976 2977#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2978#: src/orca/cmdnames.py:929 2979msgid "Go to previous list" 2980msgstr "Иде на претходни списак" 2981 2982#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2983#: src/orca/cmdnames.py:932 2984msgid "Go to next list" 2985msgstr "Иде на следећи списак" 2986 2987#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2988#: src/orca/cmdnames.py:935 2989msgid "Display a list of lists" 2990msgstr "Приказује списак спискова" 2991 2992#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 2993#: src/orca/cmdnames.py:938 2994msgid "Go to previous list item" 2995msgstr "Иде на претходну ставку списка" 2996 2997#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 2998#: src/orca/cmdnames.py:941 2999msgid "Go to next list item" 3000msgstr "Иде на следећу ставку списка" 3001 3002#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 3003#: src/orca/cmdnames.py:944 3004msgid "Display a list of list items" 3005msgstr "Приказује списак ставки списка" 3006 3007#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3008#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3009#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3010#: src/orca/cmdnames.py:949 3011msgid "Go to previous live region" 3012msgstr "Иде на претходну живу област" 3013 3014#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3015#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3016#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3017#: src/orca/cmdnames.py:954 3018msgid "Go to next live region" 3019msgstr "Иде на следећу живу област" 3020 3021#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3022#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3023#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3024#: src/orca/cmdnames.py:959 3025msgid "Go to the last live region which made an announcement" 3026msgstr "Иде на последњу живу област која објави саопштење" 3027 3028#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3029#: src/orca/cmdnames.py:962 3030msgid "Go to previous paragraph" 3031msgstr "Иде на претходни пасус" 3032 3033#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3034#: src/orca/cmdnames.py:965 3035msgid "Go to next paragraph" 3036msgstr "Иде на следећи пасус" 3037 3038#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3039#: src/orca/cmdnames.py:968 3040msgid "Display a list of paragraphs" 3041msgstr "Приказује списак пасуса" 3042 3043#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3044#: src/orca/cmdnames.py:971 3045msgid "Go to previous radio button" 3046msgstr "Иде на претходно радио дугме" 3047 3048#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3049#: src/orca/cmdnames.py:974 3050msgid "Go to next radio button" 3051msgstr "Иде на следеће радио дугме" 3052 3053#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3054#: src/orca/cmdnames.py:977 3055msgid "Display a list of radio buttons" 3056msgstr "Приказује списак радио дугмади" 3057 3058#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3059#. document. 3060#: src/orca/cmdnames.py:981 3061msgid "Go to previous separator" 3062msgstr "Иде на претходни раздвајач" 3063 3064#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3065#. document. 3066#: src/orca/cmdnames.py:985 3067msgid "Go to next separator" 3068msgstr "Иде на следећи раздвајач" 3069 3070#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3071#: src/orca/cmdnames.py:988 3072msgid "Go to previous table" 3073msgstr "Иде на претходну табелу" 3074 3075#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3076#: src/orca/cmdnames.py:991 3077msgid "Go to next table" 3078msgstr "Иде на следећу табелу" 3079 3080#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3081#: src/orca/cmdnames.py:994 3082msgid "Display a list of tables" 3083msgstr "Приказује списак табела" 3084 3085#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3086#: src/orca/cmdnames.py:997 3087msgid "Go down one cell" 3088msgstr "Иде доле једну ћелију" 3089 3090#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3091#: src/orca/cmdnames.py:1000 3092msgid "Go to the first cell in a table" 3093msgstr "Иде на прву ћелију у табели" 3094 3095#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3096#: src/orca/cmdnames.py:1003 3097msgid "Go to the last cell in a table" 3098msgstr "Иде на последњу ћелију у табели" 3099 3100#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3101#: src/orca/cmdnames.py:1006 3102msgid "Go left one cell" 3103msgstr "Иде лево једну ћелију" 3104 3105#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3106#: src/orca/cmdnames.py:1009 3107msgid "Go right one cell" 3108msgstr "Иде десно једну ћелију" 3109 3110#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3111#: src/orca/cmdnames.py:1012 3112msgid "Go up one cell" 3113msgstr "Иде горе једну ћелију" 3114 3115#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 3116#. default presents the full line, including any links or form fields on that 3117#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 3118#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 3119#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 3120#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 3121#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 3122#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 3123#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 3124#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca 3125#. command to manually toggle layout mode on/off. 3126#: src/orca/cmdnames.py:1025 3127msgid "Toggle layout mode" 3128msgstr "Окида стање режима распоређивања" 3129 3130#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 3131#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 3132#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 3133#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 3134#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 3135#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 3136#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 3137#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 3138#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 3139#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 3140#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 3141#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 3142#. This string is associated with the Orca command to manually switch 3143#. between these two modes. 3144#: src/orca/cmdnames.py:1041 3145msgid "Switch between browse mode and focus mode" 3146msgstr "Пребацује се између режима читања и фокусирања" 3147 3148#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 3149#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 3150#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 3151#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 3152#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 3153#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 3154#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 3155#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. 3156#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. 3157#: src/orca/cmdnames.py:1052 3158msgid "Enable sticky focus mode" 3159msgstr "Укључује режим лепљивог фокуса" 3160 3161#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 3162#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 3163#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 3164#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 3165#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 3166#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 3167#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 3168#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. 3169#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode. 3170#: src/orca/cmdnames.py:1063 3171msgid "Enable sticky browse mode" 3172msgstr "Укључује режим лепљивог разгледања" 3173 3174#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3175#: src/orca/cmdnames.py:1066 3176msgid "Go to previous unvisited link" 3177msgstr "Иде на претходну непосећену везу" 3178 3179#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3180#: src/orca/cmdnames.py:1069 3181msgid "Go to next unvisited link" 3182msgstr "Иде на следећу непосећену везу" 3183 3184#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3185#: src/orca/cmdnames.py:1072 3186msgid "Display a list of unvisited links" 3187msgstr "Приказује списак непосећених веза" 3188 3189#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3190#: src/orca/cmdnames.py:1075 3191msgid "Go to previous visited link" 3192msgstr "Иде на претходну посећену везу" 3193 3194#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3195#: src/orca/cmdnames.py:1078 3196msgid "Go to next visited link" 3197msgstr "Иде на следећу посећену везу" 3198 3199#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3200#: src/orca/cmdnames.py:1081 3201msgid "Display a list of visited links" 3202msgstr "Приказује списак посећених веза" 3203 3204#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3205#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3206#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3207#: src/orca/colornames.py:35 3208msgctxt "color name" 3209msgid "alice blue" 3210msgstr "алис плава" 3211 3212#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3213#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3214#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3215#: src/orca/colornames.py:40 3216msgctxt "color name" 3217msgid "antique white" 3218msgstr "античко беле" 3219 3220#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3221#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3222#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3223#: src/orca/colornames.py:45 3224msgctxt "color name" 3225msgid "aquamarine" 3226msgstr "аквамарин" 3227 3228#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3229#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3230#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3231#: src/orca/colornames.py:50 3232msgctxt "color name" 3233msgid "azure" 3234msgstr "азурна" 3235 3236#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3237#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3238#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3239#: src/orca/colornames.py:55 3240msgctxt "color name" 3241msgid "beige" 3242msgstr "беж" 3243 3244#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3245#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3246#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3247#: src/orca/colornames.py:60 3248msgctxt "color name" 3249msgid "bisque" 3250msgstr "чорбаста" 3251 3252#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3253#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3254#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3255#: src/orca/colornames.py:65 3256msgctxt "color name" 3257msgid "black" 3258msgstr "црна" 3259 3260#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3261#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3262#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3263#: src/orca/colornames.py:70 3264msgctxt "color name" 3265msgid "blanched almond" 3266msgstr "бланширано бадемаста" 3267 3268#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3269#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3270#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3271#: src/orca/colornames.py:75 3272msgctxt "color name" 3273msgid "blue" 3274msgstr "плава" 3275 3276#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3277#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3278#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3279#: src/orca/colornames.py:80 3280msgctxt "color name" 3281msgid "blue violet" 3282msgstr "плаво љубичаста" 3283 3284#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3285#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3286#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3287#: src/orca/colornames.py:85 3288msgctxt "color name" 3289msgid "brown" 3290msgstr "браон" 3291 3292#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3293#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3294#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3295#: src/orca/colornames.py:90 3296msgctxt "color name" 3297msgid "burlywood" 3298msgstr "светло смеђа" 3299 3300#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3301#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3302#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3303#: src/orca/colornames.py:95 3304msgctxt "color name" 3305msgid "cadet blue" 3306msgstr "академска плава" 3307 3308#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3309#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3310#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3311#: src/orca/colornames.py:100 3312msgctxt "color name" 3313msgid "chartreuse" 3314msgstr "шартреска" 3315 3316#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3317#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3318#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3319#: src/orca/colornames.py:105 3320msgctxt "color name" 3321msgid "chocolate" 3322msgstr "чоколадна" 3323 3324#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3325#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3326#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3327#: src/orca/colornames.py:110 3328msgctxt "color name" 3329msgid "coral" 3330msgstr "корална" 3331 3332#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3333#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3334#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3335#: src/orca/colornames.py:115 3336msgctxt "color name" 3337msgid "cornflower blue" 3338msgstr "различак плава" 3339 3340#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3341#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3342#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3343#: src/orca/colornames.py:120 3344msgctxt "color name" 3345msgid "cornsilk" 3346msgstr "кукурузно свилена" 3347 3348#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3349#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3350#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3351#: src/orca/colornames.py:125 3352msgctxt "color name" 3353msgid "crimson" 3354msgstr "тамно црвена" 3355 3356#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3357#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3358#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3359#: src/orca/colornames.py:130 3360msgctxt "color name" 3361msgid "cyan" 3362msgstr "светло зелено плава" 3363 3364#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3365#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3366#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3367#: src/orca/colornames.py:135 3368msgctxt "color name" 3369msgid "dark blue" 3370msgstr "тамно плава" 3371 3372#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3373#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3374#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3375#: src/orca/colornames.py:140 3376msgctxt "color name" 3377msgid "dark cyan" 3378msgstr "тамно зелено плава" 3379 3380#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3381#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3382#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3383#: src/orca/colornames.py:145 3384msgctxt "color name" 3385msgid "dark goldenrod" 3386msgstr "златица тамно жута" 3387 3388#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3389#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3390#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3391#: src/orca/colornames.py:150 3392msgctxt "color name" 3393msgid "dark gray" 3394msgstr "тамно сива" 3395 3396#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3397#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3398#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3399#: src/orca/colornames.py:155 3400msgctxt "color name" 3401msgid "dark green" 3402msgstr "тамно зелена" 3403 3404#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3405#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3406#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3407#: src/orca/colornames.py:160 3408msgctxt "color name" 3409msgid "dark khaki" 3410msgstr "тамна жутомрка" 3411 3412#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3413#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3414#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3415#: src/orca/colornames.py:165 3416msgctxt "color name" 3417msgid "dark magenta" 3418msgstr "тамна пурпурно црвена" 3419 3420#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3421#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3422#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3423#: src/orca/colornames.py:170 3424msgctxt "color name" 3425msgid "dark olive green" 3426msgstr "тамна маслинасто зелена" 3427 3428#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3429#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3430#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3431#: src/orca/colornames.py:175 3432msgctxt "color name" 3433msgid "dark orange" 3434msgstr "тамна наранџаста" 3435 3436#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3437#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3438#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3439#: src/orca/colornames.py:180 3440msgctxt "color name" 3441msgid "dark orchid" 3442msgstr "тамна орхидеја" 3443 3444#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3445#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3446#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3447#: src/orca/colornames.py:185 3448msgctxt "color name" 3449msgid "dark red" 3450msgstr "тамно црвена" 3451 3452#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3453#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3454#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3455#: src/orca/colornames.py:190 3456msgctxt "color name" 3457msgid "dark salmon" 3458msgstr "лосос тамна" 3459 3460#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3461#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3462#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3463#: src/orca/colornames.py:195 3464msgctxt "color name" 3465msgid "dark sea green" 3466msgstr "тамна морско зелена" 3467 3468#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3469#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3470#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3471#: src/orca/colornames.py:200 3472msgctxt "color name" 3473msgid "dark slate blue" 3474msgstr "тамна шкриљкасто плава" 3475 3476#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3477#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3478#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3479#: src/orca/colornames.py:205 3480msgctxt "color name" 3481msgid "dark slate gray" 3482msgstr "тамна шкриљкасто сива" 3483 3484#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3485#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3486#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3487#: src/orca/colornames.py:210 3488msgctxt "color name" 3489msgid "dark turquoise" 3490msgstr "тамна тиркизна" 3491 3492#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3493#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3494#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3495#: src/orca/colornames.py:215 3496msgctxt "color name" 3497msgid "dark violet" 3498msgstr "тамно љубичаста" 3499 3500#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3501#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3502#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3503#: src/orca/colornames.py:220 3504msgctxt "color name" 3505msgid "deep pink" 3506msgstr "тамно розе" 3507 3508#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3509#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3510#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3511#: src/orca/colornames.py:225 3512msgctxt "color name" 3513msgid "deep sky blue" 3514msgstr "дубоко небески плава" 3515 3516#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3517#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3518#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3519#: src/orca/colornames.py:230 3520msgctxt "color name" 3521msgid "dim gray" 3522msgstr "мутно сива" 3523 3524#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3525#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3526#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3527#: src/orca/colornames.py:235 3528msgctxt "color name" 3529msgid "dodger blue" 3530msgstr "врдламски плава" 3531 3532#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3533#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3534#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3535#: src/orca/colornames.py:240 3536msgctxt "color name" 3537msgid "fire brick" 3538msgstr "цигла" 3539 3540#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3541#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3542#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3543#: src/orca/colornames.py:245 3544msgctxt "color name" 3545msgid "floral white" 3546msgstr "цветна бела" 3547 3548#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3549#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3550#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3551#: src/orca/colornames.py:250 3552msgctxt "color name" 3553msgid "forest green" 3554msgstr "шумска зелена" 3555 3556#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3557#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3558#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3559#: src/orca/colornames.py:255 3560msgctxt "color name" 3561msgid "fuchsia" 3562msgstr "фуксија" 3563 3564#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3565#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3566#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3567#: src/orca/colornames.py:260 3568msgctxt "color name" 3569msgid "gainsboro" 3570msgstr "геинсборо" 3571 3572#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3573#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3574#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. 3575#: src/orca/colornames.py:265 3576msgctxt "color name" 3577msgid "ghost white" 3578msgstr "дух бела" 3579 3580#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3581#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3582#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3583#: src/orca/colornames.py:270 3584msgctxt "color name" 3585msgid "gold" 3586msgstr "златна" 3587 3588#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3589#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3590#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3591#: src/orca/colornames.py:275 3592msgctxt "color name" 3593msgid "goldenrod" 3594msgstr "златичаста" 3595 3596#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3597#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3598#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3599#: src/orca/colornames.py:280 3600msgctxt "color name" 3601msgid "gray" 3602msgstr "сива" 3603 3604#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3605#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3606#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3607#: src/orca/colornames.py:285 3608msgctxt "color name" 3609msgid "green" 3610msgstr "зелена" 3611 3612#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3613#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3614#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3615#: src/orca/colornames.py:290 3616msgctxt "color name" 3617msgid "green yellow" 3618msgstr "зелено жута" 3619 3620#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3621#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3622#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3623#: src/orca/colornames.py:295 3624msgctxt "color name" 3625msgid "honeydew" 3626msgstr "медљикаста" 3627 3628#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3629#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3630#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3631#: src/orca/colornames.py:300 3632msgctxt "color name" 3633msgid "hot pink" 3634msgstr "топла розе" 3635 3636#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3637#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3638#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3639#: src/orca/colornames.py:305 3640msgctxt "color name" 3641msgid "indian red" 3642msgstr "индијска црвена" 3643 3644#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3645#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3646#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3647#: src/orca/colornames.py:310 3648msgctxt "color name" 3649msgid "indigo" 3650msgstr "индиго" 3651 3652#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3653#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3654#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3655#: src/orca/colornames.py:315 3656msgctxt "color name" 3657msgid "ivory" 3658msgstr "слоновача" 3659 3660#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3661#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3662#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3663#: src/orca/colornames.py:320 3664msgctxt "color name" 3665msgid "khaki" 3666msgstr "жутомрка" 3667 3668#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3669#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3670#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3671#: src/orca/colornames.py:325 3672msgctxt "color name" 3673msgid "lavender" 3674msgstr "лаванда" 3675 3676#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3677#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3678#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3679#: src/orca/colornames.py:330 3680msgctxt "color name" 3681msgid "lavender blush" 3682msgstr "румена лаванда" 3683 3684#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3685#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3686#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3687#: src/orca/colornames.py:335 3688msgctxt "color name" 3689msgid "lawn green" 3690msgstr "травњак зелена" 3691 3692#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3693#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3694#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3695#: src/orca/colornames.py:340 3696msgctxt "color name" 3697msgid "lemon chiffon" 3698msgstr "лимун шифонска" 3699 3700#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3701#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3702#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3703#: src/orca/colornames.py:345 3704msgctxt "color name" 3705msgid "light blue" 3706msgstr "светло плава" 3707 3708#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3709#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3710#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3711#: src/orca/colornames.py:350 3712msgctxt "color name" 3713msgid "light coral" 3714msgstr "светло корална" 3715 3716#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3717#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3718#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3719#: src/orca/colornames.py:355 3720msgctxt "color name" 3721msgid "light cyan" 3722msgstr "светла светло плава" 3723 3724#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3725#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3726#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3727#: src/orca/colornames.py:360 3728msgctxt "color name" 3729msgid "light goldenrod yellow" 3730msgstr "светло златичасто зелена" 3731 3732#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3733#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3734#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3735#: src/orca/colornames.py:365 3736msgctxt "color name" 3737msgid "light gray" 3738msgstr "светло сива" 3739 3740#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3741#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3742#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3743#: src/orca/colornames.py:370 3744msgctxt "color name" 3745msgid "light green" 3746msgstr "светло зелена" 3747 3748#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3749#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3750#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3751#: src/orca/colornames.py:375 3752msgctxt "color name" 3753msgid "light pink" 3754msgstr "светло розе" 3755 3756#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3757#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3758#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3759#: src/orca/colornames.py:380 3760msgctxt "color name" 3761msgid "light salmon" 3762msgstr "светла лосос" 3763 3764#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3765#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3766#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3767#: src/orca/colornames.py:385 3768msgctxt "color name" 3769msgid "light sea green" 3770msgstr "светла морско зелена" 3771 3772#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3773#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3774#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3775#: src/orca/colornames.py:390 3776msgctxt "color name" 3777msgid "light sky blue" 3778msgstr "светла небески плава" 3779 3780#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3781#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3782#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3783#: src/orca/colornames.py:395 3784msgctxt "color name" 3785msgid "light slate gray" 3786msgstr "светло шкриљкасто сива" 3787 3788#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3789#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3790#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3791#: src/orca/colornames.py:400 3792msgctxt "color name" 3793msgid "light steel blue" 3794msgstr "светло челично плава" 3795 3796#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3797#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3798#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3799#: src/orca/colornames.py:405 3800msgctxt "color name" 3801msgid "light yellow" 3802msgstr "светла жута" 3803 3804#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3805#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3806#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3807#: src/orca/colornames.py:410 3808msgctxt "color name" 3809msgid "lime" 3810msgstr "лимета" 3811 3812#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3813#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3814#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3815#: src/orca/colornames.py:415 3816msgctxt "color name" 3817msgid "lime green" 3818msgstr "зелена лимете" 3819 3820#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3821#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3822#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3823#: src/orca/colornames.py:420 3824msgctxt "color name" 3825msgid "linen" 3826msgstr "боја платна" 3827 3828#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3829#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3830#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3831#: src/orca/colornames.py:425 3832msgctxt "color name" 3833msgid "magenta" 3834msgstr "пурпурно црвена" 3835 3836#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3837#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3838#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3839#: src/orca/colornames.py:430 3840msgctxt "color name" 3841msgid "maroon" 3842msgstr "бордо" 3843 3844#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3845#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3846#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3847#: src/orca/colornames.py:435 3848msgctxt "color name" 3849msgid "medium aquamarine" 3850msgstr "средње аквамарин" 3851 3852#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3853#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3854#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3855#: src/orca/colornames.py:440 3856msgctxt "color name" 3857msgid "medium blue" 3858msgstr "средње плава" 3859 3860#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3861#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3862#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3863#: src/orca/colornames.py:445 3864msgctxt "color name" 3865msgid "medium orchid" 3866msgstr "средње орхидеја" 3867 3868#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3869#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3870#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3871#: src/orca/colornames.py:450 3872msgctxt "color name" 3873msgid "medium purple" 3874msgstr "средње љубичасто" 3875 3876#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3877#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3878#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3879#: src/orca/colornames.py:455 3880msgctxt "color name" 3881msgid "medium sea green" 3882msgstr "средње морско зелена" 3883 3884#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3885#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3886#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3887#: src/orca/colornames.py:460 3888msgctxt "color name" 3889msgid "medium slate blue" 3890msgstr "средње шкриљкасто пава" 3891 3892#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3893#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3894#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3895#: src/orca/colornames.py:465 3896msgctxt "color name" 3897msgid "medium spring green" 3898msgstr "средње пролећно зелена" 3899 3900#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3901#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3902#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3903#: src/orca/colornames.py:470 3904msgctxt "color name" 3905msgid "medium turquoise" 3906msgstr "средње тиркизна" 3907 3908#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3909#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3910#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3911#: src/orca/colornames.py:475 3912msgctxt "color name" 3913msgid "medium violet red" 3914msgstr "средње љубичасто зелена" 3915 3916#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3917#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3918#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3919#: src/orca/colornames.py:480 3920msgctxt "color name" 3921msgid "midnight blue" 3922msgstr "поноћно плава" 3923 3924#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3925#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3926#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3927#: src/orca/colornames.py:485 3928msgctxt "color name" 3929msgid "mint cream" 3930msgstr "светло зелена кремаста" 3931 3932#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3933#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3934#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3935#: src/orca/colornames.py:490 3936msgctxt "color name" 3937msgid "misty rose" 3938msgstr "магловита розе" 3939 3940#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3941#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3942#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3943#: src/orca/colornames.py:495 3944msgctxt "color name" 3945msgid "moccasin" 3946msgstr "мокасина" 3947 3948#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3949#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3950#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3951#: src/orca/colornames.py:500 3952msgctxt "color name" 3953msgid "navajo white" 3954msgstr "навахо бела" 3955 3956#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3957#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3958#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3959#: src/orca/colornames.py:505 3960msgctxt "color name" 3961msgid "navy" 3962msgstr "морнарска" 3963 3964#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3965#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3966#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3967#: src/orca/colornames.py:510 3968msgctxt "color name" 3969msgid "old lace" 3970msgstr "стара чипка" 3971 3972#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3973#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3974#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3975#: src/orca/colornames.py:515 3976msgctxt "color name" 3977msgid "olive" 3978msgstr "маслинаста" 3979 3980#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3981#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3982#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3983#: src/orca/colornames.py:520 3984msgctxt "color name" 3985msgid "olive drab" 3986msgstr "маслинасто жуђкасто смеђа" 3987 3988#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3989#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3990#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3991#: src/orca/colornames.py:525 3992msgctxt "color name" 3993msgid "orange" 3994msgstr "наранџаста" 3995 3996#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3997#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3998#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3999#: src/orca/colornames.py:530 4000msgctxt "color name" 4001msgid "orange red" 4002msgstr "наранџасто црвена" 4003 4004#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4005#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4006#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4007#: src/orca/colornames.py:535 4008msgctxt "color name" 4009msgid "orchid" 4010msgstr "орхидеја" 4011 4012#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4013#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4014#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4015#: src/orca/colornames.py:540 4016msgctxt "color name" 4017msgid "pale goldenrod" 4018msgstr "бледо златичаста" 4019 4020#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4021#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4022#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4023#: src/orca/colornames.py:545 4024msgctxt "color name" 4025msgid "pale green" 4026msgstr "бледо зелена" 4027 4028#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4029#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4030#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4031#: src/orca/colornames.py:550 4032msgctxt "color name" 4033msgid "pale turquoise" 4034msgstr "бледо тиркизна" 4035 4036#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4037#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4038#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4039#: src/orca/colornames.py:555 4040msgctxt "color name" 4041msgid "pale violet red" 4042msgstr "бледо љубичасто црвена" 4043 4044#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4045#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4046#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4047#: src/orca/colornames.py:560 4048msgctxt "color name" 4049msgid "papaya whip" 4050msgstr "папаја" 4051 4052#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4053#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4054#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4055#: src/orca/colornames.py:565 4056msgctxt "color name" 4057msgid "peach puff" 4058msgstr "лист брескве" 4059 4060#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4061#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4062#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4063#: src/orca/colornames.py:570 4064msgctxt "color name" 4065msgid "peru" 4066msgstr "перу" 4067 4068#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4069#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4070#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4071#: src/orca/colornames.py:575 4072msgctxt "color name" 4073msgid "pink" 4074msgstr "розе" 4075 4076#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4077#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4078#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4079#: src/orca/colornames.py:580 4080msgctxt "color name" 4081msgid "plum" 4082msgstr "шљива" 4083 4084#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4085#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4086#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4087#: src/orca/colornames.py:585 4088msgctxt "color name" 4089msgid "powder blue" 4090msgstr "прашкасто плава" 4091 4092#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4093#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4094#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4095#: src/orca/colornames.py:590 4096msgctxt "color name" 4097msgid "purple" 4098msgstr "љубичаста" 4099 4100#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4101#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4102#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4103#: src/orca/colornames.py:595 4104msgctxt "color name" 4105msgid "red" 4106msgstr "црвена" 4107 4108#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4109#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4110#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4111#: src/orca/colornames.py:600 4112msgctxt "color name" 4113msgid "rosy brown" 4114msgstr "ружичасто браонкаста" 4115 4116#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4117#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4118#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4119#: src/orca/colornames.py:605 4120msgctxt "color name" 4121msgid "royal blue" 4122msgstr "краљевско плава" 4123 4124#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4125#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4126#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4127#: src/orca/colornames.py:610 4128msgctxt "color name" 4129msgid "saddle brown" 4130msgstr "браон коњског седла" 4131 4132#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4133#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4134#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4135#: src/orca/colornames.py:615 4136msgctxt "color name" 4137msgid "salmon" 4138msgstr "лосос" 4139 4140#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4141#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4142#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4143#: src/orca/colornames.py:620 4144msgctxt "color name" 4145msgid "sandy brown" 4146msgstr "пескивита браон" 4147 4148#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4149#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4150#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4151#: src/orca/colornames.py:625 4152msgctxt "color name" 4153msgid "sea green" 4154msgstr "морска зелена" 4155 4156#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4157#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4158#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4159#: src/orca/colornames.py:630 4160msgctxt "color name" 4161msgid "seashell" 4162msgstr "морска шкољка" 4163 4164#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4165#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4166#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4167#: src/orca/colornames.py:635 4168msgctxt "color name" 4169msgid "sienna" 4170msgstr "сијена" 4171 4172#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4173#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4174#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4175#: src/orca/colornames.py:640 4176msgctxt "color name" 4177msgid "silver" 4178msgstr "сребрна" 4179 4180#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4181#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4182#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4183#: src/orca/colornames.py:645 4184msgctxt "color name" 4185msgid "sky blue" 4186msgstr "небеско плава" 4187 4188#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4189#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4190#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4191#: src/orca/colornames.py:650 4192msgctxt "color name" 4193msgid "slate blue" 4194msgstr "шкриљкасто плава" 4195 4196#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4197#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4198#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4199#: src/orca/colornames.py:655 4200msgctxt "color name" 4201msgid "slate gray" 4202msgstr "шкриљкасто сива" 4203 4204#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4205#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4206#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4207#: src/orca/colornames.py:660 4208msgctxt "color name" 4209msgid "snow" 4210msgstr "снежна" 4211 4212#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4213#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4214#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4215#: src/orca/colornames.py:665 4216msgctxt "color name" 4217msgid "spring green" 4218msgstr "пролећно зелена" 4219 4220#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4221#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4222#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4223#: src/orca/colornames.py:670 4224msgctxt "color name" 4225msgid "steel blue" 4226msgstr "челично плава" 4227 4228#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4229#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4230#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4231#: src/orca/colornames.py:675 4232msgctxt "color name" 4233msgid "tan" 4234msgstr "жутомрка" 4235 4236#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4237#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4238#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4239#: src/orca/colornames.py:680 4240msgctxt "color name" 4241msgid "teal" 4242msgstr "гроготовац" 4243 4244#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4245#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4246#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4247#: src/orca/colornames.py:685 4248msgctxt "color name" 4249msgid "thistle" 4250msgstr "чкаљ" 4251 4252#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4253#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4254#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4255#: src/orca/colornames.py:690 4256msgctxt "color name" 4257msgid "tomato" 4258msgstr "парадајз" 4259 4260#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4261#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4262#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4263#: src/orca/colornames.py:695 4264msgctxt "color name" 4265msgid "turquoise" 4266msgstr "тиркизна" 4267 4268#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4269#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4270#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4271#: src/orca/colornames.py:700 4272msgctxt "color name" 4273msgid "violet" 4274msgstr "љубичаста" 4275 4276#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4277#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4278#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4279#: src/orca/colornames.py:705 4280msgctxt "color name" 4281msgid "wheat" 4282msgstr "боја жита" 4283 4284#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4285#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4286#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4287#: src/orca/colornames.py:710 4288msgctxt "color name" 4289msgid "white" 4290msgstr "бела" 4291 4292#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4293#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4294#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4295#: src/orca/colornames.py:715 4296msgctxt "color name" 4297msgid "white smoke" 4298msgstr "димно бела" 4299 4300#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4301#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4302#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4303#: src/orca/colornames.py:720 4304msgctxt "color name" 4305msgid "yellow" 4306msgstr "жута" 4307 4308#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4309#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4310#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4311#: src/orca/colornames.py:725 4312msgctxt "color name" 4313msgid "yellow green" 4314msgstr "жуто зелена" 4315 4316#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the 4317#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the 4318#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating 4319#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it 4320#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand 4321#. it to show all of its contents. And so on. 4322#: src/orca/guilabels.py:40 4323msgid "_Activate" 4324msgstr "_Активирај" 4325 4326#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4327#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation 4328#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press 4329#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 4330#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not 4331#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, 4332#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read 4333#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be 4334#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode 4335#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string 4336#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural 4337#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, 4338#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn 4339#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. 4340#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be 4341#. a navigation command to move amongst entries. 4342#: src/orca/guilabels.py:58 4343msgid "Automatic focus mode during structural navigation" 4344msgstr "" 4345"Омогући аутоматски режим усредсређивања приликом кретања кроз структуру" 4346 4347#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4348#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and 4349#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to 4350#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because 4351#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca 4352#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 4353#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca 4354#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current 4355#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to 4356#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an 4357#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to 4358#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode 4359#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser 4360#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control 4361#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out 4362#. of the entry. 4363#: src/orca/guilabels.py:76 4364msgid "Automatic focus mode during caret navigation" 4365msgstr "Аутоматски режим усредсређивања приликом кретања знака за уметање" 4366 4367#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4368#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and 4369#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to 4370#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because 4371#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca 4372#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 4373#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca 4374#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current 4375#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to 4376#. enable such automatic switching when native navigation commands are used. 4377#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such 4378#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field 4379#. automatically gaining focus when the page loads. 4380#: src/orca/guilabels.py:91 4381#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation" 4382msgid "Automatic focus mode during native navigation" 4383msgstr "Аутоматски режим усредсређивања приликом изворног кретања" 4384 4385#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4386#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects 4387#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4388#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4389#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308 4390#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327 4391msgid "Dot _7" 4392msgstr "Тачка _7" 4393 4394#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4395#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects 4396#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4397#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4398#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324 4399#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343 4400msgid "Dot _8" 4401msgstr "Тачка _8" 4402 4403#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4404#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this 4405#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4406#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4407#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340 4408#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359 4409msgid "Dots 7 an_d 8" 4410msgstr "Тачке 7 _и 8" 4411 4412#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4413#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176 4414msgid "_Cancel" 4415msgstr "_Откажи" 4416 4417#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4418#: src/orca/guilabels.py:115 4419msgid "_Jump to" 4420msgstr "_Иди на" 4421 4422#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4423#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192 4424msgid "_OK" 4425msgstr "У _реду" 4426 4427#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4428#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4429#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4430#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4431#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4432#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4433#: src/orca/guilabels.py:126 4434msgctxt "capitalization style" 4435msgid "Icon" 4436msgstr "Иконица" 4437 4438#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4439#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4440#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4441#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4442#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4443#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4444#: src/orca/guilabels.py:134 4445msgctxt "capitalization style" 4446msgid "None" 4447msgstr "Ништа" 4448 4449#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4450#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4451#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4452#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4453#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4454#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4455#: src/orca/guilabels.py:142 4456msgctxt "capitalization style" 4457msgid "Spell" 4458msgstr "Писање" 4459 4460#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of 4461#. your buddies is typing a message. 4462#: src/orca/guilabels.py:146 4463msgid "Announce when your _buddies are typing" 4464msgstr "Најави када _другари почну да пишу" 4465 4466#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with 4467#. chat room specific message histories rather than just a single history which 4468#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. 4469#: src/orca/guilabels.py:151 4470msgid "Provide chat room specific _message histories" 4471msgstr "Обезбеди историјате посебне _поруке причаонице" 4472 4473#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in 4474#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages 4475#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak 4476#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from 4477#. any channel, but only if the chat application has focus. 4478#: src/orca/guilabels.py:158 4479msgid "Speak messages from" 4480msgstr "Изговори поруке" 4481 4482#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4483#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the 4484#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. 4485#: src/orca/guilabels.py:163 4486msgid "All cha_nnels" 4487msgstr "Са свих _канала" 4488 4489#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4490#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application 4491#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). 4492#: src/orca/guilabels.py:168 4493#, python-format 4494msgid "All channels when an_y %s window is active" 4495msgstr "Са свих канала када је _било који %s прозор активан" 4496 4497#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4498#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of 4499#. whether the chat application has focus. 4500#: src/orca/guilabels.py:173 4501msgid "A channel only if its _window is active" 4502msgstr "Само са канала коме је _активан прозор" 4503 4504#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the 4505#. chat room prior to presenting an incoming message. 4506#: src/orca/guilabels.py:177 4507msgid "_Speak Chat Room name" 4508msgstr "_Изговори назив причаонице" 4509 4510#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 4511#. default presents the full line, including any links or form fields on that 4512#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 4513#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 4514#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 4515#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 4516#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 4517#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 4518#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 4519#. both for presentation and navigation. 4520#: src/orca/guilabels.py:189 4521msgid "Enable layout mode for content" 4522msgstr "Омогући режим простирања садржаја" 4523 4524#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key 4525#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences 4526#. dialog after a keybinding which requires a double click. 4527#. Translators: Orca keybindings support double 4528#. and triple "clicks" or key presses, similar to 4529#. using a mouse. 4530#. 4531#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195 4532msgid "double click" 4533msgstr "двоструки клик" 4534 4535#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key 4536#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences 4537#. dialog after a keybinding which requires a triple click. 4538#. Translators: Orca keybindings support double 4539#. and triple "clicks" or key presses, similar to 4540#. using a mouse. 4541#. 4542#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201 4543msgid "triple click" 4544msgstr "троструки клик" 4545 4546#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech 4547#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within 4548#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to 4549#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) 4550#: src/orca/guilabels.py:205 4551msgid "Default Synthesizer" 4552msgstr "Основни синтетизатор" 4553 4554#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation 4555#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words 4556#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical 4557#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing 4558#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be 4559#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". 4560#: src/orca/guilabels.py:213 4561msgid "Actual String" 4562msgstr "Стварна ниска" 4563 4564#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation 4565#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words 4566#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical 4567#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing 4568#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user 4569#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. 4570#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). 4571#: src/orca/guilabels.py:222 4572msgid "Replacement String" 4573msgstr "Ниска замене" 4574 4575#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written 4576#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys 4577#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that 4578#. is inserted as a result of the keypress. 4579#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. 4580#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809 4581msgid "Enable echo by cha_racter" 4582msgstr "Укључи одјек _знаком" 4583 4584#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written 4585#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is 4586#. enabled, dead keys will be announced when pressed. 4587#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. 4588#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783 4589msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" 4590msgstr "Укључи _диакритичке тастере без размака" 4591 4592#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the 4593#. active application for on screen text and widgets. This label is associated 4594#. with the setting to begin the search from the current location rather than 4595#. from the top of the screen. 4596#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150 4597msgid "C_urrent location" 4598msgstr "Трен_утно место" 4599 4600#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user 4601#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca 4602#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. 4603#: src/orca/guilabels.py:244 4604msgid "Minimum length of matched text:" 4605msgstr "Најмања дужина одговарајућег текста:" 4606 4607#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca 4608#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. 4609#: src/orca/guilabels.py:248 4610msgid "Find Options" 4611msgstr "Опције претраге" 4612 4613#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether 4614#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should 4615#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line 4616#. which contained the last match. 4617#: src/orca/guilabels.py:254 4618msgid "Onl_y speak changed lines during find" 4619msgstr "Изговарај _само измењене линије током претраге" 4620 4621#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or 4622#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the 4623#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. 4624#. Firefox. 4625#: src/orca/guilabels.py:260 4626msgid "Speak results during _find" 4627msgstr "Изговарај резултате током _претраге" 4628 4629#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column 4630#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when 4631#. the user invokes that keyboard command. 4632#: src/orca/guilabels.py:265 4633msgid "Command" 4634msgstr "Наредба" 4635 4636#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the 4637#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca 4638#. commands. 4639#: src/orca/guilabels.py:270 4640msgid "Key Binding" 4641msgstr "Свезе тастера" 4642 4643#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which 4644#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific 4645#. to, for instance, web browsing. 4646#: src/orca/guilabels.py:275 4647msgctxt "keybindings" 4648msgid "Default" 4649msgstr "Основно" 4650 4651#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the 4652#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings 4653#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these 4654#. buttons. 4655#: src/orca/guilabels.py:281 4656msgid "Braille Bindings" 4657msgstr "Пречице Брајевог писма" 4658 4659#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which 4660#. do not currently have an associated key binding. 4661#: src/orca/guilabels.py:285 4662msgid "Unbound" 4663msgstr "Неповезана" 4664 4665#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. 4666#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding 4667#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its 4668#. default value. 4669#: src/orca/guilabels.py:291 4670msgctxt "keybindings" 4671msgid "Modified" 4672msgstr "Измењено" 4673 4674#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). 4675#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242 4676msgid "_Desktop" 4677msgstr "_Стони рачунар" 4678 4679#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, 4680#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one 4681#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the 4682#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. 4683#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. 4684#. "Gedit", "Firefox", etc. 4685#: src/orca/guilabels.py:302 4686#, python-format 4687msgid "Screen Reader Preferences for %s" 4688msgstr "Поставке читача екрана за „%s“" 4689 4690#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single 4691#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item 4692#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing 4693#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. 4694#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. 4695#: src/orca/guilabels.py:309 4696msgid "Mark in braille" 4697msgstr "Означи на Брајевом писму" 4698 4699#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel 4700#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of 4701#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. 4702#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option 4703#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the 4704#. value given by the user in this column of the list. For example, given the 4705#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is 4706#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases 4707#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. 4708#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. 4709#: src/orca/guilabels.py:321 4710msgid "Present Unless" 4711msgstr "Прикажи, изузев ако" 4712 4713#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a 4714#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated 4715#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented 4716#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of 4717#. the current text). 4718#: src/orca/guilabels.py:328 4719msgid "Speak" 4720msgstr "Изговори" 4721 4722#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that 4723#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4724#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4725#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4726#. braille and selected when reading Spanish content. 4727#: src/orca/guilabels.py:335 4728msgid "Save Profile As Conflict" 4729msgstr "Сачувај профил као сукоб" 4730 4731#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that 4732#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4733#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4734#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4735#. braille and selected when reading Spanish content. 4736#: src/orca/guilabels.py:342 4737msgid "User Profile Conflict!" 4738msgstr "Сукоб корисничког профила!" 4739 4740#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she 4741#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4742#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4743#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4744#. braille and selected when reading Spanish content. 4745#: src/orca/guilabels.py:349 4746#, python-format 4747msgid "" 4748"Profile %s already exists.\n" 4749"Continue updating the existing profile with these new changes?" 4750msgstr "" 4751"Већ постоји профил „%s“.\n" 4752"Да наставим ажурирање постојећег профила са овим новим изменама?" 4753 4754#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates 4755#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose 4756#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a 4757#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile 4758#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when 4759#. reading Spanish content. 4760#: src/orca/guilabels.py:359 4761msgid "Load user profile" 4762msgstr "Учитај кориснички профил" 4763 4764#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates 4765#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose 4766#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a 4767#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile 4768#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when 4769#. reading Spanish content. 4770#: src/orca/guilabels.py:368 4771msgid "" 4772"You are about to change the active profile. If you\n" 4773"have just made changes in your preferences, they will\n" 4774"be dropped at profile load.\n" 4775"\n" 4776"Continue loading profile discarding previous changes?" 4777msgstr "" 4778"Само што нисте изменили активни профил. Ако сте само\n" 4779"начинили измене у вашим поставкама, исте ће бити\n" 4780"одбачене приликом учитавања профила.\n" 4781"\n" 4782"Да наставим са учитавањем профила одбацујући претходне измене?" 4783 4784#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4785#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4786#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4787#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 4788#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- 4789#. defined profile. 4790#: src/orca/guilabels.py:379 4791msgid "Save Profile As" 4792msgstr "Сачувај профил као" 4793 4794#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4795#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4796#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4797#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 4798#. following string is the label for a text entry in which the user enters the 4799#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. 4800#: src/orca/guilabels.py:387 4801msgid "_Profile Name:" 4802msgstr "Назив _профила:" 4803 4804#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4805#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4806#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4807#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. 4808#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she 4809#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. 4810#: src/orca/guilabels.py:395 4811msgid "Remove user profile" 4812msgstr "Уклони кориснички профил" 4813 4814#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4815#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4816#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4817#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. 4818#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she 4819#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. 4820#: src/orca/guilabels.py:403 4821#, python-format 4822msgid "" 4823"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " 4824"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " 4825"profile and all related settings?" 4826msgstr "" 4827"Уклонићете профил %s. Сва несачувана подешавања и сачувана подешавања унутар " 4828"овог профила ће бити изгубљена. Да ли желите да наставите са уклањањем овог " 4829"профила и свих сродних подешавања?" 4830 4831#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4832#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar 4833#. updates regardless of what application and window they happen to be in. 4834#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. 4835#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63 4836msgctxt "ProgressBar" 4837msgid "All" 4838msgstr "Све" 4839 4840#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4841#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present 4842#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application 4843#. (but not necessarily in the current window). 4844#: src/orca/guilabels.py:417 4845msgctxt "ProgressBar" 4846msgid "Application" 4847msgstr "Програм" 4848 4849#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4850#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress 4851#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. 4852#: src/orca/guilabels.py:422 4853msgctxt "ProgressBar" 4854msgid "Window" 4855msgstr "Прозор" 4856 4857#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken 4858#. as a user reads a document. 4859#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. 4860#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547 4861msgctxt "punctuation level" 4862msgid "_None" 4863msgstr "_Ништа" 4864 4865#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like 4866#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, 4867#. but less common symbols (such as #, @, $) will. 4868#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563 4869msgid "So_me" 4870msgstr "По_нешто" 4871 4872#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols 4873#. will be spoken as a user reads a document. 4874#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579 4875msgid "M_ost" 4876msgstr "В_ећина" 4877 4878#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire 4879#. document, Orca will pause at the end of each line. 4880#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49 4881msgid "Line" 4882msgstr "Ред" 4883 4884#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire 4885#. document, Orca will pause at the end of each sentence. 4886#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52 4887msgid "Sentence" 4888msgstr "Реченица" 4889 4890#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4891#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4892#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4893#. contains the text of a blockquote. 4894#: src/orca/guilabels.py:449 4895msgctxt "structural navigation" 4896msgid "Blockquote" 4897msgstr "Блок цитата" 4898 4899#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4900#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4901#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4902#. contains the text of a button. 4903#: src/orca/guilabels.py:455 4904msgctxt "structural navigation" 4905msgid "Button" 4906msgstr "Дугме" 4907 4908#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4909#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4910#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4911#. contains the caption of a table. 4912#: src/orca/guilabels.py:461 4913msgctxt "structural navigation" 4914msgid "Caption" 4915msgstr "Наслов" 4916 4917#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4918#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4919#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4920#. contains the label of a check box. 4921#: src/orca/guilabels.py:467 4922msgctxt "structural navigation" 4923msgid "Check Box" 4924msgstr "Поље за потврду" 4925 4926#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4927#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4928#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4929#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. 4930#: src/orca/guilabels.py:473 4931msgctxt "structural navigation" 4932msgid "Clickable" 4933msgstr "Може се кликнути" 4934 4935#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4936#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4937#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4938#. contains the selected item in a combo box. 4939#: src/orca/guilabels.py:479 4940msgctxt "structural navigation" 4941msgid "Combo Box" 4942msgstr "Прозорче за избор" 4943 4944#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4945#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4946#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4947#. contains the description of an element. 4948#: src/orca/guilabels.py:485 4949msgctxt "structural navigation" 4950msgid "Description" 4951msgstr "Опис" 4952 4953#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4954#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4955#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4956#. contains the text of a heading. 4957#: src/orca/guilabels.py:491 4958msgctxt "structural navigation" 4959msgid "Heading" 4960msgstr "Заглавље" 4961 4962#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4963#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4964#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4965#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. 4966#: src/orca/guilabels.py:497 4967msgctxt "structural navigation" 4968msgid "Image" 4969msgstr "Слика" 4970 4971#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4972#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4973#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4974#. contains the label of a form field. 4975#: src/orca/guilabels.py:503 4976msgctxt "structural navigation" 4977msgid "Label" 4978msgstr "Натпис" 4979 4980#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4981#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4982#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4983#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML 4984#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, 4985#. main context, search etc. 4986#: src/orca/guilabels.py:511 4987msgctxt "structural navigation" 4988msgid "Landmark" 4989msgstr "Орјентир" 4990 4991#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4992#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4993#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which 4994#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, 4995#. and so on. 4996#: src/orca/guilabels.py:518 4997msgctxt "structural navigation" 4998msgid "Level" 4999msgstr "Ниво" 5000 5001#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5002#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5003#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5004#. contains the text of a link. 5005#: src/orca/guilabels.py:524 5006msgctxt "structural navigation" 5007msgid "Link" 5008msgstr "Веза" 5009 5010#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5011#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5012#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5013#. contains the text of a list. 5014#: src/orca/guilabels.py:530 5015msgctxt "structural navigation" 5016msgid "List" 5017msgstr "Списак" 5018 5019#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5020#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5021#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5022#. contains the text of a list item. 5023#: src/orca/guilabels.py:536 5024msgctxt "structural navigation" 5025msgid "List Item" 5026msgstr "Ставка списка" 5027 5028#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5029#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5030#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5031#. contains the text of an object. 5032#: src/orca/guilabels.py:542 5033msgctxt "structural navigation" 5034msgid "Object" 5035msgstr "Објекат" 5036 5037#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5038#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5039#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5040#. contains the text of a paragraph. 5041#: src/orca/guilabels.py:548 5042msgctxt "structural navigation" 5043msgid "Paragraph" 5044msgstr "Пасус" 5045 5046#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5047#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5048#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5049#. contains the label of a radio button. 5050#: src/orca/guilabels.py:554 5051msgctxt "structural navigation" 5052msgid "Radio Button" 5053msgstr "Радио дугме" 5054 5055#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5056#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5057#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5058#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", 5059#. "table", "combo box", etc. 5060#: src/orca/guilabels.py:561 5061msgctxt "structural navigation" 5062msgid "Role" 5063msgstr "Улога" 5064 5065#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5066#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5067#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5068#. contains the selected item of a form field. 5069#: src/orca/guilabels.py:567 5070msgctxt "structural navigation" 5071msgid "Selected Item" 5072msgstr "Изабрана ставка" 5073 5074#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5075#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5076#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5077#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", 5078#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. 5079#: src/orca/guilabels.py:574 5080msgctxt "structural navigation" 5081msgid "State" 5082msgstr "Стање" 5083 5084#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5085#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5086#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5087#. contains the text of an entry. 5088#: src/orca/guilabels.py:580 5089msgctxt "structural navigation" 5090msgid "Text" 5091msgstr "Текст" 5092 5093#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5094#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5095#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5096#. contains the URI of a link. 5097#: src/orca/guilabels.py:586 5098msgctxt "structural navigation" 5099msgid "URI" 5100msgstr "Путања" 5101 5102#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5103#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5104#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5105#. contains the value of a form field. 5106#: src/orca/guilabels.py:592 5107msgctxt "structural navigation" 5108msgid "Value" 5109msgstr "Вредност" 5110 5111#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5112#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5113#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5114#: src/orca/guilabels.py:597 5115msgctxt "structural navigation" 5116msgid "Blockquotes" 5117msgstr "Блокови цитата" 5118 5119#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5120#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5121#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5122#: src/orca/guilabels.py:602 5123msgctxt "structural navigation" 5124msgid "Buttons" 5125msgstr "Дугмад" 5126 5127#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5128#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5129#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5130#: src/orca/guilabels.py:607 5131msgctxt "structural navigation" 5132msgid "Check Boxes" 5133msgstr "Поља за потврду" 5134 5135#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5136#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5137#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5138#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. 5139#: src/orca/guilabels.py:613 5140msgctxt "structural navigation" 5141msgid "Clickables" 5142msgstr "Објекти на које се може кликнути" 5143 5144#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5145#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5146#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5147#: src/orca/guilabels.py:618 5148msgctxt "structural navigation" 5149msgid "Combo Boxes" 5150msgstr "Прозорчићи за избор" 5151 5152#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5153#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5154#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5155#: src/orca/guilabels.py:623 5156msgctxt "structural navigation" 5157msgid "Entries" 5158msgstr "Уноси" 5159 5160#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5161#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5162#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5163#: src/orca/guilabels.py:628 5164msgctxt "structural navigation" 5165msgid "Form Fields" 5166msgstr "Поља формулара" 5167 5168#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5169#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5170#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5171#: src/orca/guilabels.py:633 5172msgctxt "structural navigation" 5173msgid "Headings" 5174msgstr "Заглавља" 5175 5176#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5177#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5178#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5179#: src/orca/guilabels.py:638 5180msgctxt "structural navigation" 5181msgid "Images" 5182msgstr "Слике" 5183 5184#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5185#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5186#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5187#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. 5188#: src/orca/guilabels.py:644 5189#, python-format 5190msgctxt "structural navigation" 5191msgid "Headings at Level %d" 5192msgstr "Заглавље на %d. нивоу" 5193 5194#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5195#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5196#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5197#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 5198#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 5199#: src/orca/guilabels.py:651 5200msgctxt "structural navigation" 5201msgid "Landmarks" 5202msgstr "Орјентири" 5203 5204#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5205#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5206#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5207#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 5208#. a table, etc. 5209#: src/orca/guilabels.py:658 5210msgctxt "structural navigation" 5211msgid "Large Objects" 5212msgstr "Велики објекти" 5213 5214#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5215#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5216#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5217#: src/orca/guilabels.py:663 5218msgctxt "structural navigation" 5219msgid "Links" 5220msgstr "Везе" 5221 5222#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5223#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5224#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5225#: src/orca/guilabels.py:668 5226msgctxt "structural navigation" 5227msgid "Lists" 5228msgstr "Спискови" 5229 5230#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5231#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5232#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5233#: src/orca/guilabels.py:673 5234msgctxt "structural navigation" 5235msgid "List Items" 5236msgstr "Ставке списка" 5237 5238#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5239#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5240#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5241#: src/orca/guilabels.py:678 5242msgctxt "structural navigation" 5243msgid "Paragraphs" 5244msgstr "Пасуси" 5245 5246#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5247#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5248#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5249#: src/orca/guilabels.py:683 5250msgctxt "structural navigation" 5251msgid "Radio Buttons" 5252msgstr "Радио дугмад" 5253 5254#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5255#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5256#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5257#: src/orca/guilabels.py:688 5258msgctxt "structural navigation" 5259msgid "Tables" 5260msgstr "Табеле" 5261 5262#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5263#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5264#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5265#: src/orca/guilabels.py:693 5266msgctxt "structural navigation" 5267msgid "Unvisited Links" 5268msgstr "Непосећене везе" 5269 5270#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5271#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5272#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5273#: src/orca/guilabels.py:698 5274msgctxt "structural navigation" 5275msgid "Visited Links" 5276msgstr "Посећене везе" 5277 5278#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate 5279#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural 5280#. navigation, etc.). 5281#: src/orca/guilabels.py:703 5282msgid "Page Navigation" 5283msgstr "Кретање страницом" 5284 5285#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 5286#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label 5287#. of a checkbox in which users can indicate their preference. 5288#: src/orca/guilabels.py:709 5289msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" 5290msgstr "Самостално почни да изговараш страницу када је први пут _учитана" 5291 5292#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 5293#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements 5294#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). 5295#: src/orca/guilabels.py:714 5296msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" 5297msgstr "_Представи сажетак странице када је први пут учитана" 5298 5299#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when 5300#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows 5301#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis 5302#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be 5303#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of 5304#. utterances has been calculated. 5305#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. 5306#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342 5307msgid "Break speech into ch_unks between pauses" 5308msgstr "Подели говор на г_рупе између пауза" 5309 5310#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the 5311#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech 5312#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers 5313#. to the default voice configured for given speech engine within the speech 5314#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all 5315#. available "real" voices provided by the speech engine. 5316#: src/orca/guilabels.py:730 5317#, python-format 5318msgid "%s default voice" 5319msgstr "%s основни глас" 5320 5321#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content 5322#. of the screen and other messages. 5323#: src/orca/guilabels.py:734 5324msgctxt "VoiceType" 5325msgid "Default" 5326msgstr "Основно" 5327 5328#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more 5329#. characters which is part of a hyperlink. 5330#: src/orca/guilabels.py:738 5331msgctxt "VoiceType" 5332msgid "Hyperlink" 5333msgstr "Хипервеза" 5334 5335#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information 5336#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated 5337#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to 5338#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; 5339#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the 5340#. third item is selected. And so on. 5341#: src/orca/guilabels.py:746 5342msgctxt "VoiceType" 5343msgid "System" 5344msgstr "Систем" 5345 5346#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more 5347#. characters which is written in uppercase. 5348#: src/orca/guilabels.py:750 5349msgctxt "VoiceType" 5350msgid "Uppercase" 5351msgstr "Велика слова" 5352 5353#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis 5354#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) 5355#: src/orca/guilabels.py:754 5356msgid "Speech Dispatcher" 5357msgstr "Диспечер говора" 5358 5359#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior 5360#. when presenting an application's spell check dialog. 5361#: src/orca/guilabels.py:758 5362msgctxt "OptionGroup" 5363msgid "Spell Check" 5364msgstr "Провера правописа" 5365 5366#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5367#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition 5368#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this 5369#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". 5370#: src/orca/guilabels.py:764 5371msgid "Spell _error" 5372msgstr "Правописна гр_ешка" 5373 5374#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5375#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in 5376#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and 5377#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak 5378#. "f o r" after speaking "for". 5379#: src/orca/guilabels.py:771 5380msgid "Spell _suggestion" 5381msgstr "Правописни _савет" 5382 5383#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5384#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, 5385#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. 5386#: src/orca/guilabels.py:776 5387msgid "Present _context of error" 5388msgstr "Прикажи _смисао грешке" 5389 5390#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5391#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are 5392#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) 5393#: src/orca/guilabels.py:781 5394msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" 5395msgstr "Изговарај координате ћелија таблице" 5396 5397#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when 5398#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just 5399#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the 5400#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected." 5401#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, 5402#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable 5403#. this option. 5404#: src/orca/guilabels.py:790 5405msgid "Always speak selected spreadsheet range" 5406msgstr "Увек изговарај изабрани опсег у таблици" 5407 5408#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the 5409#. header of a table cell in document content. 5410#: src/orca/guilabels.py:794 5411msgid "Announce cell _header" 5412msgstr "Најави _заглавље поља" 5413 5414#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying 5415#. how to navigate tables in document content. 5416#: src/orca/guilabels.py:798 5417msgid "Table Navigation" 5418msgstr "Кретање табелом" 5419 5420#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ 5421#. blank cells when navigating tables in document content. 5422#: src/orca/guilabels.py:802 5423msgid "Skip _blank cells" 5424msgstr "Прескочи _празне ћелије" 5425 5426#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 5427#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to 5428#. them. This label is associated with the default presentation to be used. 5429#: src/orca/guilabels.py:807 5430msgid "Speak _cell" 5431msgstr "Изговори _ћелију" 5432 5433#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5434#. should speak table cell coordinates in document content. 5435#: src/orca/guilabels.py:811 5436msgid "Speak _cell coordinates" 5437msgstr "Изговарај координате _ћелија" 5438 5439#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5440#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns 5441#. a particular table cell spans in a table). 5442#: src/orca/guilabels.py:816 5443msgid "Speak _multiple cell spans" 5444msgstr "Изговори распон _вишеструке ћелије" 5445 5446#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text 5447#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. 5448#: src/orca/guilabels.py:820 5449msgid "Attribute Name" 5450msgstr "Назив особине" 5451 5452#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls 5453#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so 5454#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the 5455#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the 5456#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. 5457#: src/orca/guilabels.py:827 5458msgid "Control caret navigation" 5459msgstr "Управља кретањем показивача" 5460 5461#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural 5462#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label 5463#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. 5464#: src/orca/guilabels.py:832 5465msgid "Enable _structural navigation" 5466msgstr "Укључи _структурно кретање" 5467 5468#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a 5469#. particular object that receives focus. 5470#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480 5471#: src/orca/orca-setup.ui:2224 5472msgid "Brie_f" 5473msgstr "Украт_ко" 5474 5475#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key 5476#. 5477#: src/orca/keynames.py:42 5478msgctxt "keyboard" 5479msgid "Shift" 5480msgstr "Помак" 5481 5482#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key 5483#. 5484#: src/orca/keynames.py:46 5485msgctxt "keyboard" 5486msgid "Alt" 5487msgstr "Алт" 5488 5489#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key 5490#. 5491#: src/orca/keynames.py:50 5492msgctxt "keyboard" 5493msgid "Control" 5494msgstr "Контрол" 5495 5496#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key 5497#. 5498#: src/orca/keynames.py:54 5499msgid "left shift" 5500msgstr "леви помак" 5501 5502#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key 5503#. 5504#: src/orca/keynames.py:58 5505msgid "left alt" 5506msgstr "леви алт" 5507 5508#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key 5509#. 5510#: src/orca/keynames.py:62 5511msgid "left control" 5512msgstr "леви контрол" 5513 5514#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key 5515#. 5516#: src/orca/keynames.py:66 5517msgid "right shift" 5518msgstr "десни помак" 5519 5520#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key 5521#. 5522#: src/orca/keynames.py:70 5523msgid "right alt" 5524msgstr "десни алт" 5525 5526#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key 5527#. 5528#: src/orca/keynames.py:74 5529msgid "right control" 5530msgstr "десни контрол" 5531 5532#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key 5533#. 5534#: src/orca/keynames.py:78 5535msgid "left meta" 5536msgstr "леви мета" 5537 5538#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key 5539#. 5540#: src/orca/keynames.py:82 5541msgid "right meta" 5542msgstr "десни мета" 5543 5544#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key 5545#. 5546#: src/orca/keynames.py:86 5547msgid "num lock" 5548msgstr "број закључан" 5549 5550#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key 5551#. 5552#: src/orca/keynames.py:90 5553msgid "caps lock" 5554msgstr "закључавање слова" 5555 5556#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key 5557#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" 5558#. 5559#: src/orca/keynames.py:95 5560msgid "shift lock" 5561msgstr "закључавање тастера шифт" 5562 5563#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key 5564#. 5565#: src/orca/keynames.py:99 5566msgid "scroll lock" 5567msgstr "закључавање померања" 5568 5569#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key 5570#. 5571#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111 5572#: src/orca/keynames.py:115 5573msgid "page up" 5574msgstr "страница горе" 5575 5576#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key 5577#. 5578#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127 5579#: src/orca/keynames.py:131 5580msgid "page down" 5581msgstr "страница доле" 5582 5583#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key 5584#. 5585#: src/orca/keynames.py:139 5586msgid "left tab" 5587msgstr "леви табулатор" 5588 5589#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key 5590#. 5591#: src/orca/keynames.py:147 5592msgid "backspace" 5593msgstr "брисање" 5594 5595#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key 5596#. 5597#: src/orca/keynames.py:151 5598msgid "return" 5599msgstr "унеси" 5600 5601#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key 5602#. 5603#: src/orca/keynames.py:155 5604msgid "enter" 5605msgstr "унеси" 5606 5607#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key 5608#. 5609#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163 5610msgid "up" 5611msgstr "горе" 5612 5613#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key 5614#. 5615#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171 5616msgid "down" 5617msgstr "доле" 5618 5619#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key 5620#. 5621#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179 5622msgid "left" 5623msgstr "лево" 5624 5625#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key 5626#. 5627#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187 5628msgid "right" 5629msgstr "десно" 5630 5631#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key 5632#. 5633#: src/orca/keynames.py:191 5634msgid "left super" 5635msgstr "леви супер" 5636 5637#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key 5638#. 5639#: src/orca/keynames.py:195 5640msgid "right super" 5641msgstr "десни супер" 5642 5643#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key 5644#. 5645#: src/orca/keynames.py:199 5646msgid "menu" 5647msgstr "избор" 5648 5649#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key 5650#. 5651#: src/orca/keynames.py:203 5652msgid "Alt Gr" 5653msgstr "Алт Гр" 5654 5655#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key 5656#. 5657#: src/orca/keynames.py:207 5658msgid "help" 5659msgstr "помоћ" 5660 5661#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key 5662#. 5663#: src/orca/keynames.py:211 5664msgid "multi" 5665msgstr "више" 5666 5667#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key 5668#. 5669#: src/orca/keynames.py:215 5670msgid "mode switch" 5671msgstr "пребацивач режима" 5672 5673#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key 5674#. 5675#: src/orca/keynames.py:219 5676msgid "escape" 5677msgstr "напусти" 5678 5679#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key 5680#. 5681#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227 5682msgid "insert" 5683msgstr "уметни" 5684 5685#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key 5686#. 5687#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235 5688msgid "delete" 5689msgstr "обриши" 5690 5691#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key 5692#. 5693#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243 5694msgid "home" 5695msgstr "почетна" 5696 5697#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key 5698#. 5699#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251 5700msgid "end" 5701msgstr "крај" 5702 5703#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key 5704#. 5705#: src/orca/keynames.py:255 5706msgid "begin" 5707msgstr "почетак" 5708 5709#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5710#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph 5711#. 5712#: src/orca/keynames.py:270 5713msgid "circumflex" 5714msgstr "дугосилазно" 5715 5716#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5717#. non-spacing diacritical key for the ring glyph 5718#. 5719#: src/orca/keynames.py:285 5720msgid "ring" 5721msgstr "прстен" 5722 5723#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5724#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph 5725#. 5726#: src/orca/keynames.py:295 5727msgid "stroke" 5728msgstr "црта за прецртавање" 5729 5730#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key 5731#. 5732#: src/orca/keynames.py:299 5733msgid "minus" 5734msgstr "минус" 5735 5736#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5737#. "insert" key when used as the Orca modifier. 5738#: src/orca/keybindings.py:140 5739msgid "Insert" 5740msgstr "Уметни" 5741 5742#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5743#. "caps lock" modifier. 5744#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5745#. "caps lock" modifier. 5746#. 5747#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149 5748msgid "Caps_Lock" 5749msgstr "Закључавање_слова" 5750 5751#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5752#. "right alt" modifier. 5753#. 5754#: src/orca/keybindings.py:156 5755msgid "Alt_R" 5756msgstr "Алт_Д" 5757 5758#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5759#. "super" modifier. 5760#. 5761#: src/orca/keybindings.py:161 5762msgid "Super" 5763msgstr "Супер" 5764 5765#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5766#. "meta 2" modifier. 5767#. 5768#: src/orca/keybindings.py:166 5769msgid "Meta2" 5770msgstr "Мета2" 5771 5772#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5773#. "left alt" modifier. 5774#. 5775#: src/orca/keybindings.py:173 5776msgid "Alt_L" 5777msgstr "Алт_Л" 5778 5779#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5780#. "control" modifier. 5781#. 5782#: src/orca/keybindings.py:178 5783msgid "Ctrl" 5784msgstr "Ктрл" 5785 5786#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5787#. "shift " modifier. 5788#. 5789#: src/orca/keybindings.py:183 5790msgid "Shift" 5791msgstr "Помак" 5792 5793#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5794#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5795#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5796#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5797#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5798#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5799#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5800#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5801#: src/orca/mathsymbols.py:1120 5802#, python-format 5803msgctxt "math symbol" 5804msgid "bold %s" 5805msgstr "подебљано %s" 5806 5807#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5808#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5809#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5810#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5811#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5812#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5813#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5814#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5815#: src/orca/mathsymbols.py:1130 5816#, python-format 5817msgctxt "math symbol" 5818msgid "italic %s" 5819msgstr "искошено %s" 5820 5821#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5822#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5823#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5824#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5825#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5826#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5827#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5828#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5829#: src/orca/mathsymbols.py:1140 5830#, python-format 5831msgctxt "math symbol" 5832msgid "bold italic %s" 5833msgstr "подебљано искошено %s" 5834 5835#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5836#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5837#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5838#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5839#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5840#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5841#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5842#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5843#: src/orca/mathsymbols.py:1150 5844#, python-format 5845msgctxt "math symbol" 5846msgid "script %s" 5847msgstr "скриптно %s" 5848 5849#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5850#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5851#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5852#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5853#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5854#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5855#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5856#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5857#: src/orca/mathsymbols.py:1160 5858#, python-format 5859msgctxt "math symbol" 5860msgid "bold script %s" 5861msgstr "подебљано скриптно %s" 5862 5863#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5864#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5865#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5866#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5867#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5868#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5869#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5870#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5871#: src/orca/mathsymbols.py:1170 5872#, python-format 5873msgctxt "math symbol" 5874msgid "fraktur %s" 5875msgstr "фрактурно %s" 5876 5877#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5878#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5879#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5880#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5881#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5882#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5883#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5884#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5885#: src/orca/mathsymbols.py:1180 5886#, python-format 5887msgctxt "math symbol" 5888msgid "double-struck %s" 5889msgstr "двопотезно %s" 5890 5891#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5892#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5893#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5894#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5895#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5896#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5897#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5898#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5899#: src/orca/mathsymbols.py:1190 5900#, python-format 5901msgctxt "math symbol" 5902msgid "bold fraktur %s" 5903msgstr "подебљано фрактурно %s" 5904 5905#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5906#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5907#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5908#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5909#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5910#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5911#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5912#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5913#: src/orca/mathsymbols.py:1200 5914#, python-format 5915msgctxt "math symbol" 5916msgid "sans-serif %s" 5917msgstr "безсерифно %s" 5918 5919#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5920#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5921#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5922#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5923#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5924#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5925#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5926#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5927#: src/orca/mathsymbols.py:1210 5928#, python-format 5929msgctxt "math symbol" 5930msgid "sans-serif bold %s" 5931msgstr "безсерифно подебљано %s" 5932 5933#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5934#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5935#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5936#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5937#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5938#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5939#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5940#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5941#: src/orca/mathsymbols.py:1220 5942#, python-format 5943msgctxt "math symbol" 5944msgid "sans-serif italic %s" 5945msgstr "безсерифно искошено %s" 5946 5947#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5948#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5949#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5950#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5951#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5952#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5953#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5954#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5955#: src/orca/mathsymbols.py:1230 5956#, python-format 5957msgctxt "math symbol" 5958msgid "sans-serif bold italic %s" 5959msgstr "безсерифно подебљано искошено %s" 5960 5961#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5962#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5963#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5964#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5965#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5966#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5967#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5968#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5969#: src/orca/mathsymbols.py:1240 5970#, python-format 5971msgctxt "math symbol" 5972msgid "monospace %s" 5973msgstr "једнопросторно %s" 5974 5975#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5976#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5977#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5978#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5979#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5980#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5981#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5982#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5983#: src/orca/mathsymbols.py:1250 5984#, python-format 5985msgctxt "math symbol" 5986msgid "dotless %s" 5987msgstr "%s без тачке" 5988 5989#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) 5990#: src/orca/mathsymbols.py:1253 5991msgctxt "math symbol" 5992msgid "left arrow" 5993msgstr "стрелица на лево" 5994 5995#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) 5996#: src/orca/mathsymbols.py:1256 5997msgctxt "math symbol" 5998msgid "up arrow" 5999msgstr "стрелица на горе" 6000 6001#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) 6002#: src/orca/mathsymbols.py:1259 6003msgctxt "math symbol" 6004msgid "right arrow" 6005msgstr "стрелица на десно" 6006 6007#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) 6008#: src/orca/mathsymbols.py:1262 6009msgctxt "math symbol" 6010msgid "down arrow" 6011msgstr "стрелица на доле" 6012 6013#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) 6014#: src/orca/mathsymbols.py:1265 6015msgctxt "math symbol" 6016msgid "left right arrow" 6017msgstr "стрелица лево-десно" 6018 6019#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) 6020#: src/orca/mathsymbols.py:1268 6021msgctxt "math symbol" 6022msgid "up down arrow" 6023msgstr "стрелица горе-доле" 6024 6025#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) 6026#: src/orca/mathsymbols.py:1271 6027msgctxt "math symbol" 6028msgid "north west arrow" 6029msgstr "стрелица северо-запад" 6030 6031#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) 6032#: src/orca/mathsymbols.py:1274 6033msgctxt "math symbol" 6034msgid "north east arrow" 6035msgstr "стрелица северо-исток" 6036 6037#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) 6038#: src/orca/mathsymbols.py:1277 6039msgctxt "math symbol" 6040msgid "south east arrow" 6041msgstr "стрелица југо-исток" 6042 6043#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) 6044#: src/orca/mathsymbols.py:1280 6045msgctxt "math symbol" 6046msgid "left arrow from bar" 6047msgstr "стрелица на лево са цртицом" 6048 6049#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) 6050#: src/orca/mathsymbols.py:1283 6051msgctxt "math symbol" 6052msgid "up arrow from bar" 6053msgstr "стрелица на горе са цртицом" 6054 6055#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) 6056#: src/orca/mathsymbols.py:1286 6057msgctxt "math symbol" 6058msgid "right arrow from bar" 6059msgstr "стрелица на десно са цртицом" 6060 6061#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) 6062#: src/orca/mathsymbols.py:1289 6063msgctxt "math symbol" 6064msgid "down arrow from bar" 6065msgstr "стрелица на доле са цртицом" 6066 6067#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) 6068#: src/orca/mathsymbols.py:1292 6069msgctxt "math symbol" 6070msgid "left double arrow" 6071msgstr "двострука стрелица на лево" 6072 6073#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) 6074#: src/orca/mathsymbols.py:1295 6075msgctxt "math symbol" 6076msgid "up double arrow" 6077msgstr "двострука стрелица на горе" 6078 6079#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) 6080#: src/orca/mathsymbols.py:1298 6081msgctxt "math symbol" 6082msgid "right double arrow" 6083msgstr "двострука стрелица на десно" 6084 6085#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) 6086#: src/orca/mathsymbols.py:1301 6087msgctxt "math symbol" 6088msgid "down double arrow" 6089msgstr "двострука стрелица на доле" 6090 6091#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) 6092#: src/orca/mathsymbols.py:1304 6093msgctxt "math symbol" 6094msgid "left right double arrow" 6095msgstr "двострука стрелица на лево и десно" 6096 6097#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) 6098#: src/orca/mathsymbols.py:1307 6099msgctxt "math symbol" 6100msgid "up down double arrow" 6101msgstr "двострука стрелица на доле и горе" 6102 6103#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) 6104#: src/orca/mathsymbols.py:1310 6105msgctxt "math symbol" 6106msgid "north west double arrow" 6107msgstr "двострука стрелица на северо-запад" 6108 6109#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) 6110#: src/orca/mathsymbols.py:1313 6111msgctxt "math symbol" 6112msgid "north east double arrow" 6113msgstr "двострука стрелица на северо-исток" 6114 6115#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) 6116#: src/orca/mathsymbols.py:1316 6117msgctxt "math symbol" 6118msgid "south east double arrow" 6119msgstr "двострука стрелица на југо-исток" 6120 6121#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) 6122#: src/orca/mathsymbols.py:1319 6123msgctxt "math symbol" 6124msgid "south west double arrow" 6125msgstr "двострука стрелица на југо-запад" 6126 6127#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) 6128#: src/orca/mathsymbols.py:1322 6129msgctxt "math symbol" 6130msgid "right-pointing arrow" 6131msgstr "десна указујућа стрелица" 6132 6133#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) 6134#: src/orca/mathsymbols.py:1325 6135msgctxt "math symbol" 6136msgid "right-pointing arrowhead" 6137msgstr "десни указујући врх стрелице" 6138 6139#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used 6140#. as a MathML operator. 6141#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) 6142#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417 6143msgctxt "math symbol" 6144msgid "minus" 6145msgstr "минус" 6146 6147#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used 6148#. as a MathML operator. 6149#: src/orca/mathsymbols.py:1333 6150msgctxt "math symbol" 6151msgid "less than" 6152msgstr "мање" 6153 6154#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used 6155#. as a MathML operator. 6156#: src/orca/mathsymbols.py:1337 6157msgctxt "math symbol" 6158msgid "greater than" 6159msgstr "веће" 6160 6161#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used 6162#. as a MathML operator. 6163#: src/orca/mathsymbols.py:1341 6164msgctxt "math symbol" 6165msgid "circumflex" 6166msgstr "дугосилазно" 6167 6168#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used 6169#. as a MathML operator. 6170#: src/orca/mathsymbols.py:1345 6171msgctxt "math symbol" 6172msgid "háček" 6173msgstr "хачек" 6174 6175#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used 6176#. as a MathML operator. 6177#: src/orca/mathsymbols.py:1349 6178msgctxt "math symbol" 6179msgid "breve" 6180msgstr "бревом" 6181 6182#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used 6183#. as a MathML operator. 6184#: src/orca/mathsymbols.py:1353 6185msgctxt "math symbol" 6186msgid "dot" 6187msgstr "тачка" 6188 6189#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used 6190#. as a MathML operator. 6191#: src/orca/mathsymbols.py:1357 6192msgctxt "math symbol" 6193msgid "double vertical line" 6194msgstr "двострука усправна линија" 6195 6196#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) 6197#: src/orca/mathsymbols.py:1360 6198msgctxt "math symbol" 6199msgid "horizontal ellipsis" 6200msgstr "три тачке" 6201 6202#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) 6203#: src/orca/mathsymbols.py:1363 6204msgctxt "math symbol" 6205msgid "for all" 6206msgstr "за свако" 6207 6208#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) 6209#: src/orca/mathsymbols.py:1366 6210msgctxt "math symbol" 6211msgid "complement" 6212msgstr "комплемент" 6213 6214#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) 6215#: src/orca/mathsymbols.py:1369 6216msgctxt "math symbol" 6217msgid "partial differential" 6218msgstr "парцијални диференцијал" 6219 6220#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) 6221#: src/orca/mathsymbols.py:1372 6222msgctxt "math symbol" 6223msgid "there exists" 6224msgstr "постоји" 6225 6226#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) 6227#: src/orca/mathsymbols.py:1375 6228msgctxt "math symbol" 6229msgid "there does not exist" 6230msgstr "не постоји" 6231 6232#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) 6233#: src/orca/mathsymbols.py:1378 6234msgctxt "math symbol" 6235msgid "empty set" 6236msgstr "празан скуп" 6237 6238#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) 6239#: src/orca/mathsymbols.py:1381 6240msgctxt "math symbol" 6241msgid "increment" 6242msgstr "делта" 6243 6244#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) 6245#: src/orca/mathsymbols.py:1384 6246msgctxt "math symbol" 6247msgid "nabla" 6248msgstr "набла" 6249 6250#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) 6251#: src/orca/mathsymbols.py:1387 6252msgctxt "math symbol" 6253msgid "element of" 6254msgstr "припада" 6255 6256#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) 6257#: src/orca/mathsymbols.py:1390 6258msgctxt "math symbol" 6259msgid "not an element of" 6260msgstr "не припада" 6261 6262#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) 6263#: src/orca/mathsymbols.py:1393 6264msgctxt "math symbol" 6265msgid "small element of" 6266msgstr "мали елемент" 6267 6268#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) 6269#: src/orca/mathsymbols.py:1396 6270msgctxt "math symbol" 6271msgid "contains as a member" 6272msgstr "садржи као члан" 6273 6274#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) 6275#: src/orca/mathsymbols.py:1399 6276msgctxt "math symbol" 6277msgid "does not contain as a member" 6278msgstr "не садржи као члан" 6279 6280#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) 6281#: src/orca/mathsymbols.py:1402 6282msgctxt "math symbol" 6283msgid "small contains as a member" 6284msgstr "мало садржи као члан" 6285 6286#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) 6287#: src/orca/mathsymbols.py:1405 6288msgctxt "math symbol" 6289msgid "end of proof" 6290msgstr "крај доказа" 6291 6292#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) 6293#: src/orca/mathsymbols.py:1408 6294msgctxt "math symbol" 6295msgid "product" 6296msgstr "производ" 6297 6298#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) 6299#: src/orca/mathsymbols.py:1411 6300msgctxt "math symbol" 6301msgid "coproduct" 6302msgstr "копроизвод" 6303 6304#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) 6305#: src/orca/mathsymbols.py:1414 6306msgctxt "math symbol" 6307msgid "sum" 6308msgstr "сума" 6309 6310#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) 6311#: src/orca/mathsymbols.py:1420 6312msgctxt "math symbol" 6313msgid "minus or plus" 6314msgstr "плус-минус" 6315 6316#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) 6317#: src/orca/mathsymbols.py:1423 6318msgctxt "math symbol" 6319msgid "dot plus" 6320msgstr "плус са тачком" 6321 6322#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) 6323#: src/orca/mathsymbols.py:1426 6324msgctxt "math symbol" 6325msgid "division slash" 6326msgstr "разломачка коса црта" 6327 6328#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) 6329#: src/orca/mathsymbols.py:1429 6330msgctxt "math symbol" 6331msgid "set minus" 6332msgstr "минус скупа" 6333 6334#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) 6335#: src/orca/mathsymbols.py:1432 6336msgctxt "math symbol" 6337msgid "asterisk operator" 6338msgstr "звездица" 6339 6340#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) 6341#: src/orca/mathsymbols.py:1435 6342msgctxt "math symbol" 6343msgid "ring operator" 6344msgstr "кружић" 6345 6346#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) 6347#: src/orca/mathsymbols.py:1438 6348msgctxt "math symbol" 6349msgid "bullet operator" 6350msgstr "метак" 6351 6352#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) 6353#: src/orca/mathsymbols.py:1441 6354msgctxt "math symbol" 6355msgid "square root" 6356msgstr "квадратни корен" 6357 6358#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) 6359#: src/orca/mathsymbols.py:1444 6360msgctxt "math symbol" 6361msgid "cube root" 6362msgstr "трећи корен" 6363 6364#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) 6365#: src/orca/mathsymbols.py:1447 6366msgctxt "math symbol" 6367msgid "fourth root" 6368msgstr "четврти корен" 6369 6370#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) 6371#: src/orca/mathsymbols.py:1450 6372msgctxt "math symbol" 6373msgid "proportional to" 6374msgstr "пропорционално са" 6375 6376#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) 6377#: src/orca/mathsymbols.py:1453 6378msgctxt "math symbol" 6379msgid "infinity" 6380msgstr "бесконачно" 6381 6382#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) 6383#: src/orca/mathsymbols.py:1456 6384msgctxt "math symbol" 6385msgid "right angle" 6386msgstr "десни угао" 6387 6388#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) 6389#: src/orca/mathsymbols.py:1459 6390msgctxt "math symbol" 6391msgid "angle" 6392msgstr "угао" 6393 6394#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) 6395#: src/orca/mathsymbols.py:1462 6396msgctxt "math symbol" 6397msgid "measured angle" 6398msgstr "измерени угао" 6399 6400#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) 6401#: src/orca/mathsymbols.py:1465 6402msgctxt "math symbol" 6403msgid "spherical angle" 6404msgstr "сферни угао" 6405 6406#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) 6407#: src/orca/mathsymbols.py:1468 6408msgctxt "math symbol" 6409msgid "divides" 6410msgstr "дели" 6411 6412#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) 6413#: src/orca/mathsymbols.py:1471 6414msgctxt "math symbol" 6415msgid "does not divide" 6416msgstr "не дели" 6417 6418#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) 6419#: src/orca/mathsymbols.py:1474 6420msgctxt "math symbol" 6421msgid "parallel to" 6422msgstr "паралелно са" 6423 6424#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) 6425#: src/orca/mathsymbols.py:1477 6426msgctxt "math symbol" 6427msgid "not parallel to" 6428msgstr "није паралелно са" 6429 6430#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) 6431#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) 6432#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939 6433msgctxt "math symbol" 6434msgid "logical and" 6435msgstr "логичко и" 6436 6437#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) 6438#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) 6439#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942 6440msgctxt "math symbol" 6441msgid "logical or" 6442msgstr "логичко или" 6443 6444#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) 6445#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) 6446#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945 6447msgctxt "math symbol" 6448msgid "intersection" 6449msgstr "пресек" 6450 6451#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) 6452#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) 6453#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948 6454msgctxt "math symbol" 6455msgid "union" 6456msgstr "унија" 6457 6458#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) 6459#: src/orca/mathsymbols.py:1492 6460msgctxt "math symbol" 6461msgid "integral" 6462msgstr "интеграл" 6463 6464#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) 6465#: src/orca/mathsymbols.py:1495 6466msgctxt "math symbol" 6467msgid "double integral" 6468msgstr "двоструки интеграл" 6469 6470#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) 6471#: src/orca/mathsymbols.py:1498 6472msgctxt "math symbol" 6473msgid "triple integral" 6474msgstr "троструки интеграл" 6475 6476#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) 6477#: src/orca/mathsymbols.py:1501 6478msgctxt "math symbol" 6479msgid "contour integral" 6480msgstr "гранични интеграл" 6481 6482#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) 6483#: src/orca/mathsymbols.py:1504 6484msgctxt "math symbol" 6485msgid "surface integral" 6486msgstr "интеграл површине" 6487 6488#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) 6489#: src/orca/mathsymbols.py:1507 6490msgctxt "math symbol" 6491msgid "volume integral" 6492msgstr "интеграл запремине" 6493 6494#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) 6495#: src/orca/mathsymbols.py:1510 6496msgctxt "math symbol" 6497msgid "clockwise integral" 6498msgstr "кружни интеграл на десно" 6499 6500#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) 6501#: src/orca/mathsymbols.py:1513 6502msgctxt "math symbol" 6503msgid "clockwise contour integral" 6504msgstr "гранични кружни интеграл на десно" 6505 6506#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) 6507#: src/orca/mathsymbols.py:1516 6508msgctxt "math symbol" 6509msgid "anticlockwise contour integral" 6510msgstr "гранични кружни интеграл на лево" 6511 6512#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) 6513#: src/orca/mathsymbols.py:1519 6514msgctxt "math symbol" 6515msgid "therefore" 6516msgstr "због тога" 6517 6518#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) 6519#: src/orca/mathsymbols.py:1522 6520msgctxt "math symbol" 6521msgid "because" 6522msgstr "зато што" 6523 6524#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) 6525#: src/orca/mathsymbols.py:1525 6526msgctxt "math symbol" 6527msgid "ratio" 6528msgstr "однос" 6529 6530#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) 6531#: src/orca/mathsymbols.py:1528 6532msgctxt "math symbol" 6533msgid "proportion" 6534msgstr "пропорција" 6535 6536#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) 6537#: src/orca/mathsymbols.py:1531 6538msgctxt "math symbol" 6539msgid "dot minus" 6540msgstr "минус са тачком" 6541 6542#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) 6543#: src/orca/mathsymbols.py:1534 6544msgctxt "math symbol" 6545msgid "excess" 6546msgstr "вишак" 6547 6548#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) 6549#: src/orca/mathsymbols.py:1537 6550msgctxt "math symbol" 6551msgid "geometric proportion" 6552msgstr "геометријска пропорција" 6553 6554#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) 6555#: src/orca/mathsymbols.py:1540 6556msgctxt "math symbol" 6557msgid "homothetic" 6558msgstr "хомотетик" 6559 6560#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) 6561#: src/orca/mathsymbols.py:1543 6562msgctxt "math symbol" 6563msgid "tilde" 6564msgstr "тилда" 6565 6566#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) 6567#: src/orca/mathsymbols.py:1546 6568msgctxt "math symbol" 6569msgid "reversed tilde" 6570msgstr "обрнута тилда" 6571 6572#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) 6573#: src/orca/mathsymbols.py:1549 6574msgctxt "math symbol" 6575msgid "inverted lazy S" 6576msgstr "обрнуто лењо с" 6577 6578#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) 6579#: src/orca/mathsymbols.py:1552 6580msgctxt "math symbol" 6581msgid "sine wave" 6582msgstr "синусни талас" 6583 6584#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) 6585#: src/orca/mathsymbols.py:1555 6586msgctxt "math symbol" 6587msgid "wreath product" 6588msgstr "уплетени производ" 6589 6590#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) 6591#: src/orca/mathsymbols.py:1558 6592msgctxt "math symbol" 6593msgid "not tilde" 6594msgstr "није тилда" 6595 6596#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) 6597#: src/orca/mathsymbols.py:1561 6598msgctxt "math symbol" 6599msgid "minus tilde" 6600msgstr "минус тилда" 6601 6602#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) 6603#: src/orca/mathsymbols.py:1564 6604msgctxt "math symbol" 6605msgid "asymptotically equal to" 6606msgstr "асимптотски једнако" 6607 6608#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) 6609#: src/orca/mathsymbols.py:1567 6610msgctxt "math symbol" 6611msgid "not asymptotically equal to" 6612msgstr "није асимптотски једнако" 6613 6614#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) 6615#: src/orca/mathsymbols.py:1570 6616msgctxt "math symbol" 6617msgid "approximately equal to" 6618msgstr "приближно једнако" 6619 6620#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) 6621#: src/orca/mathsymbols.py:1573 6622msgctxt "math symbol" 6623msgid "approximately but not actually equal to" 6624msgstr "приближно али заправо није једнако" 6625 6626#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) 6627#: src/orca/mathsymbols.py:1576 6628msgctxt "math symbol" 6629msgid "neither approximately nor actually equal to" 6630msgstr "ни приближно ни заправо једнако" 6631 6632#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) 6633#: src/orca/mathsymbols.py:1579 6634msgctxt "math symbol" 6635msgid "almost equal to" 6636msgstr "скоро једнако" 6637 6638#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) 6639#: src/orca/mathsymbols.py:1582 6640msgctxt "math symbol" 6641msgid "not almost equal to" 6642msgstr "није скоро једнако" 6643 6644#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) 6645#: src/orca/mathsymbols.py:1585 6646msgctxt "math symbol" 6647msgid "almost equal or equal to" 6648msgstr "скоро једнако или једнако" 6649 6650#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) 6651#: src/orca/mathsymbols.py:1588 6652msgctxt "math symbol" 6653msgid "triple tilde" 6654msgstr "трострука тилда" 6655 6656#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) 6657#: src/orca/mathsymbols.py:1591 6658msgctxt "math symbol" 6659msgid "all equal to" 6660msgstr "потпуно једнако" 6661 6662#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) 6663#: src/orca/mathsymbols.py:1594 6664msgctxt "math symbol" 6665msgid "equivalent to" 6666msgstr "еквивалент" 6667 6668#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) 6669#: src/orca/mathsymbols.py:1597 6670msgctxt "math symbol" 6671msgid "geometrically equivalent to" 6672msgstr "геометријски еквивалент" 6673 6674#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) 6675#: src/orca/mathsymbols.py:1600 6676msgctxt "math symbol" 6677msgid "difference between" 6678msgstr "разлика између" 6679 6680#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) 6681#: src/orca/mathsymbols.py:1603 6682msgctxt "math symbol" 6683msgid "approaches the limit" 6684msgstr "приближава се граници" 6685 6686#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) 6687#: src/orca/mathsymbols.py:1606 6688msgctxt "math symbol" 6689msgid "geometrically equal to" 6690msgstr "геометријски једнако са" 6691 6692#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) 6693#: src/orca/mathsymbols.py:1609 6694msgctxt "math symbol" 6695msgid "approximately equal to or the image of" 6696msgstr "приближно једнако или слика" 6697 6698#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) 6699#: src/orca/mathsymbols.py:1612 6700msgctxt "math symbol" 6701msgid "image of or approximately equal to" 6702msgstr "слика или приближно једнако" 6703 6704#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) 6705#: src/orca/mathsymbols.py:1615 6706msgctxt "math symbol" 6707msgid "colon equals" 6708msgstr "двотачка једнако" 6709 6710#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) 6711#: src/orca/mathsymbols.py:1618 6712msgctxt "math symbol" 6713msgid "equals colon" 6714msgstr "једнако двотачка" 6715 6716#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) 6717#: src/orca/mathsymbols.py:1621 6718msgctxt "math symbol" 6719msgid "ring in equal to" 6720msgstr "кружић у једнакости" 6721 6722#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) 6723#: src/orca/mathsymbols.py:1624 6724msgctxt "math symbol" 6725msgid "ring equal to" 6726msgstr "кружић на једнакости" 6727 6728#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) 6729#: src/orca/mathsymbols.py:1627 6730msgctxt "math symbol" 6731msgid "corresponds to" 6732msgstr "одговара" 6733 6734#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) 6735#: src/orca/mathsymbols.py:1630 6736msgctxt "math symbol" 6737msgid "estimates" 6738msgstr "процењује се" 6739 6740#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) 6741#: src/orca/mathsymbols.py:1633 6742msgctxt "math symbol" 6743msgid "equiangular to" 6744msgstr "угаоноједнако" 6745 6746#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) 6747#: src/orca/mathsymbols.py:1636 6748msgctxt "math symbol" 6749msgid "star equals" 6750msgstr "једнако са звездицом" 6751 6752#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) 6753#: src/orca/mathsymbols.py:1639 6754msgctxt "math symbol" 6755msgid "delta equal to" 6756msgstr "делта једнако" 6757 6758#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) 6759#: src/orca/mathsymbols.py:1642 6760msgctxt "math symbol" 6761msgid "equal to by definition" 6762msgstr "једнако са по дефиницији" 6763 6764#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) 6765#: src/orca/mathsymbols.py:1645 6766msgctxt "math symbol" 6767msgid "measured by" 6768msgstr "измерено са" 6769 6770#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) 6771#: src/orca/mathsymbols.py:1648 6772msgctxt "math symbol" 6773msgid "questioned equal to" 6774msgstr "упитна једнакост" 6775 6776#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) 6777#: src/orca/mathsymbols.py:1651 6778msgctxt "math symbol" 6779msgid "not equal to" 6780msgstr "није једнако са" 6781 6782#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) 6783#: src/orca/mathsymbols.py:1654 6784msgctxt "math symbol" 6785msgid "identical to" 6786msgstr "идентично са" 6787 6788#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) 6789#: src/orca/mathsymbols.py:1657 6790msgctxt "math symbol" 6791msgid "not identical to" 6792msgstr "није идентично са" 6793 6794#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) 6795#: src/orca/mathsymbols.py:1660 6796msgctxt "math symbol" 6797msgid "strictly equivalent to" 6798msgstr "изричити еквивалент" 6799 6800#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) 6801#: src/orca/mathsymbols.py:1663 6802msgctxt "math symbol" 6803msgid "less than or equal to" 6804msgstr "мање или једнако са" 6805 6806#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) 6807#: src/orca/mathsymbols.py:1666 6808msgctxt "math symbol" 6809msgid "greater than or equal to" 6810msgstr "веће или једнако са" 6811 6812#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) 6813#: src/orca/mathsymbols.py:1669 6814msgctxt "math symbol" 6815msgid "less than over equal to" 6816msgstr "мање преко једнакости" 6817 6818#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) 6819#: src/orca/mathsymbols.py:1672 6820msgctxt "math symbol" 6821msgid "greater than over equal to" 6822msgstr "веће преко једнакости" 6823 6824#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) 6825#: src/orca/mathsymbols.py:1675 6826msgctxt "math symbol" 6827msgid "less than but not equal to" 6828msgstr "мање али није једнако са" 6829 6830#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) 6831#: src/orca/mathsymbols.py:1678 6832msgctxt "math symbol" 6833msgid "greater than but not equal to" 6834msgstr "веће али није једнако са" 6835 6836#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) 6837#: src/orca/mathsymbols.py:1681 6838msgctxt "math symbol" 6839msgid "much less than" 6840msgstr "много мање од" 6841 6842#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) 6843#: src/orca/mathsymbols.py:1684 6844msgctxt "math symbol" 6845msgid "much greater than" 6846msgstr "много веће од" 6847 6848#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) 6849#: src/orca/mathsymbols.py:1687 6850msgctxt "math symbol" 6851msgid "between" 6852msgstr "између" 6853 6854#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) 6855#: src/orca/mathsymbols.py:1690 6856msgctxt "math symbol" 6857msgid "not equivalent to" 6858msgstr "није еквивалент са" 6859 6860#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) 6861#: src/orca/mathsymbols.py:1693 6862msgctxt "math symbol" 6863msgid "not less than" 6864msgstr "није мање од" 6865 6866#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) 6867#: src/orca/mathsymbols.py:1696 6868msgctxt "math symbol" 6869msgid "not greater than" 6870msgstr "није веће од" 6871 6872#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) 6873#: src/orca/mathsymbols.py:1699 6874msgctxt "math symbol" 6875msgid "neither less than nor equal to" 6876msgstr "ни мање од ни једнако са" 6877 6878#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) 6879#: src/orca/mathsymbols.py:1702 6880msgctxt "math symbol" 6881msgid "neither greater than nor equal to" 6882msgstr "ни веће од ни једнако са" 6883 6884#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) 6885#: src/orca/mathsymbols.py:1705 6886msgctxt "math symbol" 6887msgid "less than or equivalent to" 6888msgstr "мање од или еквивалент са" 6889 6890#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) 6891#: src/orca/mathsymbols.py:1708 6892msgctxt "math symbol" 6893msgid "greater than or equivalent to" 6894msgstr "веће од или еквивалент са" 6895 6896#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) 6897#: src/orca/mathsymbols.py:1711 6898msgctxt "math symbol" 6899msgid "neither less than nor equivalent to" 6900msgstr "ни мање од ни еквивалент са" 6901 6902#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) 6903#: src/orca/mathsymbols.py:1714 6904msgctxt "math symbol" 6905msgid "neither greater than nor equivalent to" 6906msgstr "ни веће од ни еквивалент са" 6907 6908#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) 6909#: src/orca/mathsymbols.py:1717 6910msgctxt "math symbol" 6911msgid "less than or greater than" 6912msgstr "мање од или веће од" 6913 6914#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) 6915#: src/orca/mathsymbols.py:1720 6916msgctxt "math symbol" 6917msgid "greater than or less than" 6918msgstr "веће од или мање од" 6919 6920#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) 6921#: src/orca/mathsymbols.py:1723 6922msgctxt "math symbol" 6923msgid "neither less than nor greater than" 6924msgstr "ни мање од ни веће од" 6925 6926#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) 6927#: src/orca/mathsymbols.py:1726 6928msgctxt "math symbol" 6929msgid "neither greater than nor less than" 6930msgstr "ни веће од ни мање од" 6931 6932#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) 6933#: src/orca/mathsymbols.py:1729 6934msgctxt "math symbol" 6935msgid "precedes" 6936msgstr "претходи" 6937 6938#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) 6939#: src/orca/mathsymbols.py:1732 6940msgctxt "math symbol" 6941msgid "succeeds" 6942msgstr "следи" 6943 6944#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) 6945#: src/orca/mathsymbols.py:1735 6946msgctxt "math symbol" 6947msgid "precedes or equal to" 6948msgstr "претходи или једнако са" 6949 6950#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) 6951#: src/orca/mathsymbols.py:1738 6952msgctxt "math symbol" 6953msgid "succeeds or equal to" 6954msgstr "следи или једнако са" 6955 6956#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) 6957#: src/orca/mathsymbols.py:1741 6958msgctxt "math symbol" 6959msgid "precedes or equivalent to" 6960msgstr "претходи или еквивалент са" 6961 6962#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) 6963#: src/orca/mathsymbols.py:1744 6964msgctxt "math symbol" 6965msgid "succeeds or equivalent to" 6966msgstr "следи или еквивалент са" 6967 6968#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) 6969#: src/orca/mathsymbols.py:1747 6970msgctxt "math symbol" 6971msgid "does not precede" 6972msgstr "не претходи" 6973 6974#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) 6975#: src/orca/mathsymbols.py:1750 6976msgctxt "math symbol" 6977msgid "does not succeed" 6978msgstr "не следи" 6979 6980#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) 6981#: src/orca/mathsymbols.py:1753 6982msgctxt "math symbol" 6983msgid "subset of" 6984msgstr "подскуп" 6985 6986#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) 6987#: src/orca/mathsymbols.py:1756 6988msgctxt "math symbol" 6989msgid "superset of" 6990msgstr "суперскуп" 6991 6992#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) 6993#: src/orca/mathsymbols.py:1759 6994msgctxt "math symbol" 6995msgid "not a subset of" 6996msgstr "није подскуп" 6997 6998#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) 6999#: src/orca/mathsymbols.py:1762 7000msgctxt "math symbol" 7001msgid "not a superset of" 7002msgstr "није суперскуп" 7003 7004#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) 7005#: src/orca/mathsymbols.py:1765 7006msgctxt "math symbol" 7007msgid "subset of or equal to" 7008msgstr "подскуп или једнако" 7009 7010#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) 7011#: src/orca/mathsymbols.py:1768 7012msgctxt "math symbol" 7013msgid "superset of or equal to" 7014msgstr "суперскуп или једнако" 7015 7016#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) 7017#: src/orca/mathsymbols.py:1771 7018msgctxt "math symbol" 7019msgid "neither a subset of nor equal to" 7020msgstr "ни подскуп ни једнако" 7021 7022#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) 7023#: src/orca/mathsymbols.py:1774 7024msgctxt "math symbol" 7025msgid "neither a superset of nor equal to" 7026msgstr "ни суперскуп ни једнако" 7027 7028#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) 7029#: src/orca/mathsymbols.py:1777 7030msgctxt "math symbol" 7031msgid "subset of with not equal to" 7032msgstr "подскуп са неједнакошћу" 7033 7034#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) 7035#: src/orca/mathsymbols.py:1780 7036msgctxt "math symbol" 7037msgid "superset of with not equal to" 7038msgstr "суперскуп са неједнакошћу" 7039 7040#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) 7041#: src/orca/mathsymbols.py:1783 7042msgctxt "math symbol" 7043msgid "multiset" 7044msgstr "мултискуп" 7045 7046#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) 7047#: src/orca/mathsymbols.py:1786 7048msgctxt "math symbol" 7049msgid "multiset multiplication" 7050msgstr "множење мултискупа" 7051 7052#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) 7053#: src/orca/mathsymbols.py:1789 7054msgctxt "math symbol" 7055msgid "multiset union" 7056msgstr "унија мултискупа" 7057 7058#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) 7059#: src/orca/mathsymbols.py:1792 7060msgctxt "math symbol" 7061msgid "square image of" 7062msgstr "квадратна слика" 7063 7064#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) 7065#: src/orca/mathsymbols.py:1795 7066msgctxt "math symbol" 7067msgid "square original of" 7068msgstr "квадратни оригинал" 7069 7070#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) 7071#: src/orca/mathsymbols.py:1798 7072msgctxt "math symbol" 7073msgid "square image of or equal to" 7074msgstr "квадратни преслик или једнако" 7075 7076#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) 7077#: src/orca/mathsymbols.py:1801 7078msgctxt "math symbol" 7079msgid "square original of or equal to" 7080msgstr "квадратни оригинал или једнако" 7081 7082#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) 7083#: src/orca/mathsymbols.py:1804 7084msgctxt "math symbol" 7085msgid "square cap" 7086msgstr "квадратни врх" 7087 7088#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) 7089#: src/orca/mathsymbols.py:1807 7090msgctxt "math symbol" 7091msgid "square cup" 7092msgstr "квадратно дно" 7093 7094#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) 7095#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) 7096#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158 7097msgctxt "math symbol" 7098msgid "circled plus" 7099msgstr "заокружени плус" 7100 7101#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) 7102#: src/orca/mathsymbols.py:1813 7103msgctxt "math symbol" 7104msgid "circled minus" 7105msgstr "заокружени минус" 7106 7107#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) 7108#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) 7109#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161 7110msgctxt "math symbol" 7111msgid "circled times" 7112msgstr "заокружено пута" 7113 7114#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) 7115#: src/orca/mathsymbols.py:1819 7116msgctxt "math symbol" 7117msgid "circled division slash" 7118msgstr "заокружена коса црта дељења" 7119 7120#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) 7121#: src/orca/mathsymbols.py:1822 7122msgctxt "math symbol" 7123msgid "circled dot operator" 7124msgstr "заокружена тачка" 7125 7126#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) 7127#: src/orca/mathsymbols.py:1825 7128msgctxt "math symbol" 7129msgid "circled ring operator" 7130msgstr "заокружени кружић" 7131 7132#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) 7133#: src/orca/mathsymbols.py:1828 7134msgctxt "math symbol" 7135msgid "circled asterisk operator" 7136msgstr "заокружена звездица" 7137 7138#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) 7139#: src/orca/mathsymbols.py:1831 7140msgctxt "math symbol" 7141msgid "circled equals" 7142msgstr "заокружена једнакост" 7143 7144#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) 7145#: src/orca/mathsymbols.py:1834 7146msgctxt "math symbol" 7147msgid "circled dash" 7148msgstr "заокружена цртица" 7149 7150#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) 7151#: src/orca/mathsymbols.py:1837 7152msgctxt "math symbol" 7153msgid "squared plus" 7154msgstr "уквадраћени плус" 7155 7156#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) 7157#: src/orca/mathsymbols.py:1840 7158msgctxt "math symbol" 7159msgid "squared minus" 7160msgstr "уквадраћени минус" 7161 7162#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) 7163#: src/orca/mathsymbols.py:1843 7164msgctxt "math symbol" 7165msgid "squared times" 7166msgstr "уквадраћено пута" 7167 7168#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) 7169#: src/orca/mathsymbols.py:1846 7170msgctxt "math symbol" 7171msgid "squared dot operator" 7172msgstr "уквадраћена тачка" 7173 7174#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) 7175#: src/orca/mathsymbols.py:1849 7176msgctxt "math symbol" 7177msgid "right tack" 7178msgstr "десни ексерчић" 7179 7180#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) 7181#: src/orca/mathsymbols.py:1852 7182msgctxt "math symbol" 7183msgid "left tack" 7184msgstr "леви ексерчић" 7185 7186#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) 7187#: src/orca/mathsymbols.py:1855 7188msgctxt "math symbol" 7189msgid "down tack" 7190msgstr "ексерчић на доле" 7191 7192#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) 7193#: src/orca/mathsymbols.py:1858 7194msgctxt "math symbol" 7195msgid "up tack" 7196msgstr "ексерчић на горе" 7197 7198#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) 7199#: src/orca/mathsymbols.py:1861 7200msgctxt "math symbol" 7201msgid "assertion" 7202msgstr "утврђивање" 7203 7204#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) 7205#: src/orca/mathsymbols.py:1864 7206msgctxt "math symbol" 7207msgid "models" 7208msgstr "модели" 7209 7210#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) 7211#: src/orca/mathsymbols.py:1867 7212msgctxt "math symbol" 7213msgid "true" 7214msgstr "тачно" 7215 7216#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) 7217#: src/orca/mathsymbols.py:1870 7218msgctxt "math symbol" 7219msgid "forces" 7220msgstr "присиљава" 7221 7222#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) 7223#: src/orca/mathsymbols.py:1873 7224msgctxt "math symbol" 7225msgid "triple vertical bar right turnstile" 7226msgstr "повратни стил десне троструке усправне траке" 7227 7228#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) 7229#: src/orca/mathsymbols.py:1876 7230msgctxt "math symbol" 7231msgid "double vertical bar double right turnstile" 7232msgstr "повратни стил десне двоструке усправне траке" 7233 7234#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) 7235#: src/orca/mathsymbols.py:1879 7236msgctxt "math symbol" 7237msgid "does not prove" 7238msgstr "не доказује" 7239 7240#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) 7241#: src/orca/mathsymbols.py:1882 7242msgctxt "math symbol" 7243msgid "not true" 7244msgstr "није тачно" 7245 7246#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) 7247#: src/orca/mathsymbols.py:1885 7248msgctxt "math symbol" 7249msgid "does not force" 7250msgstr "не присиљава" 7251 7252#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) 7253#: src/orca/mathsymbols.py:1888 7254msgctxt "math symbol" 7255msgid "negated double vertical bar double right turnstile" 7256msgstr "повратни стил негиране десне двоструке усправне траке" 7257 7258#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) 7259#: src/orca/mathsymbols.py:1891 7260msgctxt "math symbol" 7261msgid "precedes under relation" 7262msgstr "претходи под односом" 7263 7264#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) 7265#: src/orca/mathsymbols.py:1894 7266msgctxt "math symbol" 7267msgid "succeeds under relation" 7268msgstr "следи под односом" 7269 7270#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) 7271#: src/orca/mathsymbols.py:1897 7272msgctxt "math symbol" 7273msgid "normal subgroup of" 7274msgstr "нормална подгрупа" 7275 7276#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) 7277#: src/orca/mathsymbols.py:1900 7278msgctxt "math symbol" 7279msgid "contains as normal subgroup" 7280msgstr "садржи нормалну подгрупу" 7281 7282#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) 7283#: src/orca/mathsymbols.py:1903 7284msgctxt "math symbol" 7285msgid "normal subgroup of or equal to" 7286msgstr "нормална подгрупа или једнако" 7287 7288#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) 7289#: src/orca/mathsymbols.py:1906 7290msgctxt "math symbol" 7291msgid "contains as normal subgroup of or equal to" 7292msgstr "садржи нормалну подгрупу или једнако" 7293 7294#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) 7295#: src/orca/mathsymbols.py:1909 7296msgctxt "math symbol" 7297msgid "original of" 7298msgstr "оригинал" 7299 7300#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) 7301#: src/orca/mathsymbols.py:1912 7302msgctxt "math symbol" 7303msgid "image of" 7304msgstr "слика симбола" 7305 7306#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) 7307#: src/orca/mathsymbols.py:1915 7308msgctxt "math symbol" 7309msgid "multimap" 7310msgstr "мултимап" 7311 7312#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) 7313#: src/orca/mathsymbols.py:1918 7314msgctxt "math symbol" 7315msgid "hermitian conjugate matrix" 7316msgstr "ермитска конјугована матрица" 7317 7318#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) 7319#: src/orca/mathsymbols.py:1921 7320msgctxt "math symbol" 7321msgid "intercalate" 7322msgstr "уметање" 7323 7324#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) 7325#: src/orca/mathsymbols.py:1924 7326msgctxt "math symbol" 7327msgid "xor" 7328msgstr "иксор" 7329 7330#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) 7331#: src/orca/mathsymbols.py:1927 7332msgctxt "math symbol" 7333msgid "nand" 7334msgstr "нанд" 7335 7336#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) 7337#: src/orca/mathsymbols.py:1930 7338msgctxt "math symbol" 7339msgid "nor" 7340msgstr "нор" 7341 7342#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) 7343#: src/orca/mathsymbols.py:1933 7344msgctxt "math symbol" 7345msgid "right angle with arc" 7346msgstr "десни угао са луком" 7347 7348#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) 7349#: src/orca/mathsymbols.py:1936 7350msgctxt "math symbol" 7351msgid "right triangle" 7352msgstr "десни троугао" 7353 7354#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) 7355#: src/orca/mathsymbols.py:1951 7356msgctxt "math symbol" 7357msgid "diamond operator" 7358msgstr "ромб" 7359 7360#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) 7361#: src/orca/mathsymbols.py:1954 7362msgctxt "math symbol" 7363msgid "dot operator" 7364msgstr "тачка" 7365 7366#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) 7367#: src/orca/mathsymbols.py:1957 7368msgctxt "math symbol" 7369msgid "star operator" 7370msgstr "звездица" 7371 7372#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) 7373#: src/orca/mathsymbols.py:1960 7374msgctxt "math symbol" 7375msgid "division times" 7376msgstr "подељено пута" 7377 7378#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) 7379#: src/orca/mathsymbols.py:1963 7380msgctxt "math symbol" 7381msgid "bowtie" 7382msgstr "здруживање" 7383 7384#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) 7385#: src/orca/mathsymbols.py:1966 7386msgctxt "math symbol" 7387msgid "left normal factor semidirect product" 7388msgstr "леви нормални полудиректни производ чиниоца" 7389 7390#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) 7391#: src/orca/mathsymbols.py:1969 7392msgctxt "math symbol" 7393msgid "right normal factor semidirect product" 7394msgstr "десни нормални полудиректни производ чиниоца" 7395 7396#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) 7397#: src/orca/mathsymbols.py:1972 7398msgctxt "math symbol" 7399msgid "left semidirect product" 7400msgstr "леви полудиректни производ" 7401 7402#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) 7403#: src/orca/mathsymbols.py:1975 7404msgctxt "math symbol" 7405msgid "right semidirect product" 7406msgstr "десни полудиректни производ" 7407 7408#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) 7409#: src/orca/mathsymbols.py:1978 7410msgctxt "math symbol" 7411msgid "reversed tilde equals" 7412msgstr "обрнута тилда једнакости" 7413 7414#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) 7415#: src/orca/mathsymbols.py:1981 7416msgctxt "math symbol" 7417msgid "curly logical or" 7418msgstr "увијено логичко или" 7419 7420#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) 7421#: src/orca/mathsymbols.py:1984 7422msgctxt "math symbol" 7423msgid "curly logical and" 7424msgstr "увијено логичко и" 7425 7426#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) 7427#: src/orca/mathsymbols.py:1987 7428msgctxt "math symbol" 7429msgid "double subset" 7430msgstr "двоструки подскуп" 7431 7432#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) 7433#: src/orca/mathsymbols.py:1990 7434msgctxt "math symbol" 7435msgid "double superset" 7436msgstr "двоструки суперскуп" 7437 7438#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) 7439#: src/orca/mathsymbols.py:1993 7440msgctxt "math symbol" 7441msgid "double intersection" 7442msgstr "двоструки пресек" 7443 7444#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) 7445#: src/orca/mathsymbols.py:1996 7446msgctxt "math symbol" 7447msgid "double union" 7448msgstr "двострука унија" 7449 7450#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) 7451#: src/orca/mathsymbols.py:1999 7452msgctxt "math symbol" 7453msgid "pitchfork" 7454msgstr "рачва" 7455 7456#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) 7457#: src/orca/mathsymbols.py:2002 7458msgctxt "math symbol" 7459msgid "equal and parallel to" 7460msgstr "једнако и паралелно са" 7461 7462#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) 7463#: src/orca/mathsymbols.py:2005 7464msgctxt "math symbol" 7465msgid "less than with dot" 7466msgstr "мање са тачком" 7467 7468#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) 7469#: src/orca/mathsymbols.py:2008 7470msgctxt "math symbol" 7471msgid "greater than with dot" 7472msgstr "веће са тачком" 7473 7474#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) 7475#: src/orca/mathsymbols.py:2011 7476msgctxt "math symbol" 7477msgid "very much less than" 7478msgstr "врло много мање од" 7479 7480#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) 7481#: src/orca/mathsymbols.py:2014 7482msgctxt "math symbol" 7483msgid "very much greater than" 7484msgstr "врло много веће од" 7485 7486#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) 7487#: src/orca/mathsymbols.py:2017 7488msgctxt "math symbol" 7489msgid "less than equal to or greater than" 7490msgstr "мање од једнако са или веће од" 7491 7492#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) 7493#: src/orca/mathsymbols.py:2020 7494msgctxt "math symbol" 7495msgid "greater than equal to or less than" 7496msgstr "веће од једнако са или мање од" 7497 7498#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) 7499#: src/orca/mathsymbols.py:2023 7500msgctxt "math symbol" 7501msgid "equal to or less than" 7502msgstr "једнако са или мање од" 7503 7504#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) 7505#: src/orca/mathsymbols.py:2026 7506msgctxt "math symbol" 7507msgid "equal to or greater than" 7508msgstr "једнако са или веће од" 7509 7510#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) 7511#: src/orca/mathsymbols.py:2029 7512msgctxt "math symbol" 7513msgid "equal to or precedes" 7514msgstr "једнако са или претходи" 7515 7516#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) 7517#: src/orca/mathsymbols.py:2032 7518msgctxt "math symbol" 7519msgid "equal to or succeeds" 7520msgstr "једнако са или следи" 7521 7522#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) 7523#: src/orca/mathsymbols.py:2035 7524msgctxt "math symbol" 7525msgid "does not precede or equal" 7526msgstr "не претходи или једнако" 7527 7528#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) 7529#: src/orca/mathsymbols.py:2038 7530msgctxt "math symbol" 7531msgid "does not succeed or equal" 7532msgstr "не следи или једнако" 7533 7534#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) 7535#: src/orca/mathsymbols.py:2041 7536msgctxt "math symbol" 7537msgid "not square image of or equal to" 7538msgstr "није квадратни преслик или једнако" 7539 7540#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) 7541#: src/orca/mathsymbols.py:2044 7542msgctxt "math symbol" 7543msgid "not square original of or equal to" 7544msgstr "није квадратни оригинал или једнако" 7545 7546#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) 7547#: src/orca/mathsymbols.py:2047 7548msgctxt "math symbol" 7549msgid "square image of or not equal to" 7550msgstr "квадратни преслик или није једнако" 7551 7552#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) 7553#: src/orca/mathsymbols.py:2050 7554msgctxt "math symbol" 7555msgid "square original of or not equal to" 7556msgstr "квадратни оригинал или није једнако" 7557 7558#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) 7559#: src/orca/mathsymbols.py:2053 7560msgctxt "math symbol" 7561msgid "less than but not equivalent to" 7562msgstr "мање али није еквивалент" 7563 7564#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) 7565#: src/orca/mathsymbols.py:2056 7566msgctxt "math symbol" 7567msgid "greater than but not equivalent to" 7568msgstr "веће али није еквивалент" 7569 7570#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) 7571#: src/orca/mathsymbols.py:2059 7572msgctxt "math symbol" 7573msgid "precedes but not equivalent to" 7574msgstr "претходи али није еквивалент" 7575 7576#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) 7577#: src/orca/mathsymbols.py:2062 7578msgctxt "math symbol" 7579msgid "succeeds but not equivalent to" 7580msgstr "следи али није еквивалент" 7581 7582#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) 7583#: src/orca/mathsymbols.py:2065 7584msgctxt "math symbol" 7585msgid "not normal subgroup of" 7586msgstr "није нормална подгрупа" 7587 7588#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) 7589#: src/orca/mathsymbols.py:2068 7590msgctxt "math symbol" 7591msgid "does not contain as normal subgroup" 7592msgstr "не садржи нормалну подгрупу" 7593 7594#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) 7595#: src/orca/mathsymbols.py:2071 7596msgctxt "math symbol" 7597msgid "not normal subgroup of or equal to" 7598msgstr "није нормална подгрупа или једнако" 7599 7600#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) 7601#: src/orca/mathsymbols.py:2074 7602msgctxt "math symbol" 7603msgid "does not contain as normal subgroup or equal" 7604msgstr "не садржи нормалну подгрупу или једнако" 7605 7606#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) 7607#: src/orca/mathsymbols.py:2077 7608msgctxt "math symbol" 7609msgid "vertical ellipsis" 7610msgstr "усправна тротачка" 7611 7612#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) 7613#: src/orca/mathsymbols.py:2080 7614msgctxt "math symbol" 7615msgid "midline horizontal ellipsis" 7616msgstr "водоравна тротачка по средини" 7617 7618#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) 7619#: src/orca/mathsymbols.py:2083 7620msgctxt "math symbol" 7621msgid "up right diagonal ellipsis" 7622msgstr "дијагонална тротачка од доле на десно" 7623 7624#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) 7625#: src/orca/mathsymbols.py:2086 7626msgctxt "math symbol" 7627msgid "down right diagonal ellipsis" 7628msgstr "дијагонална тротачка од горе на десно" 7629 7630#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) 7631#: src/orca/mathsymbols.py:2089 7632msgctxt "math symbol" 7633msgid "element of with long horizontal stroke" 7634msgstr "елемент са дугим водоравним прецртом" 7635 7636#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) 7637#: src/orca/mathsymbols.py:2092 7638msgctxt "math symbol" 7639msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" 7640msgstr "елемент са ограниченим водоравним прецртом" 7641 7642#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) 7643#: src/orca/mathsymbols.py:2095 7644msgctxt "math symbol" 7645msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" 7646msgstr "мали елемент са ограниченим водоравним прецртом" 7647 7648#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) 7649#: src/orca/mathsymbols.py:2098 7650msgctxt "math symbol" 7651msgid "element of with dot above" 7652msgstr "елемент са тачком изнад" 7653 7654#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) 7655#: src/orca/mathsymbols.py:2101 7656msgctxt "math symbol" 7657msgid "element of with overbar" 7658msgstr "елемент са цртицом изнад" 7659 7660#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) 7661#: src/orca/mathsymbols.py:2104 7662msgctxt "math symbol" 7663msgid "small element of with overbar" 7664msgstr "мали елемент са цртицом изнад" 7665 7666#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) 7667#: src/orca/mathsymbols.py:2107 7668msgctxt "math symbol" 7669msgid "element of with underbar" 7670msgstr "елемент са цртицом испод" 7671 7672#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) 7673#: src/orca/mathsymbols.py:2110 7674msgctxt "math symbol" 7675msgid "element of with two horizontal strokes" 7676msgstr "елемент са два водоравна прецрта" 7677 7678#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) 7679#: src/orca/mathsymbols.py:2113 7680msgctxt "math symbol" 7681msgid "contains with long horizontal stroke" 7682msgstr "садржи са дугим водоравним прецртом" 7683 7684#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) 7685#: src/orca/mathsymbols.py:2116 7686msgctxt "math symbol" 7687msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" 7688msgstr "садржи са ограниченим водоравним прецртом" 7689 7690#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) 7691#: src/orca/mathsymbols.py:2119 7692msgctxt "math symbol" 7693msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" 7694msgstr "мало садржи са ограниченим водоравним прецртом" 7695 7696#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) 7697#: src/orca/mathsymbols.py:2122 7698msgctxt "math symbol" 7699msgid "contains with overbar" 7700msgstr "садржи са цртицом изнад" 7701 7702#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) 7703#: src/orca/mathsymbols.py:2125 7704msgctxt "math symbol" 7705msgid "small contains with overbar" 7706msgstr "мало садржи са цртицом изнад" 7707 7708#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) 7709#: src/orca/mathsymbols.py:2128 7710msgctxt "math symbol" 7711msgid "z notation bag membership" 7712msgstr "члан зед обележавања" 7713 7714#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) 7715#: src/orca/mathsymbols.py:2131 7716msgctxt "math symbol" 7717msgid "left ceiling" 7718msgstr "лево упољавање" 7719 7720#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) 7721#: src/orca/mathsymbols.py:2134 7722msgctxt "math symbol" 7723msgid "right ceiling" 7724msgstr "десно упољавање" 7725 7726#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) 7727#: src/orca/mathsymbols.py:2137 7728msgctxt "math symbol" 7729msgid "left floor" 7730msgstr "лево удољавање" 7731 7732#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) 7733#: src/orca/mathsymbols.py:2140 7734msgctxt "math symbol" 7735msgid "right floor" 7736msgstr "десно удољавање" 7737 7738#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) 7739#: src/orca/mathsymbols.py:2143 7740msgctxt "math symbol" 7741msgid "top brace" 7742msgstr "горња витичаста" 7743 7744#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) 7745#: src/orca/mathsymbols.py:2146 7746msgctxt "math symbol" 7747msgid "bottom brace" 7748msgstr "доња витичаста" 7749 7750#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) 7751#: src/orca/mathsymbols.py:2149 7752msgctxt "math symbol" 7753msgid "left angle bracket" 7754msgstr "лева витичаста заграда" 7755 7756#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) 7757#: src/orca/mathsymbols.py:2152 7758msgctxt "math symbol" 7759msgid "right angle bracket" 7760msgstr "десна витичаста заграда" 7761 7762#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) 7763#: src/orca/mathsymbols.py:2155 7764msgctxt "math symbol" 7765msgid "circled dot" 7766msgstr "заокружена тачка" 7767 7768#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) 7769#: src/orca/mathsymbols.py:2163 7770msgctxt "math symbol" 7771msgid "union with dot" 7772msgstr "унија са тачком" 7773 7774#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) 7775#: src/orca/mathsymbols.py:2165 7776msgctxt "math symbol" 7777msgid "union with plus" 7778msgstr "унија са плусом" 7779 7780#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) 7781#: src/orca/mathsymbols.py:2167 7782msgctxt "math symbol" 7783msgid "square intersection" 7784msgstr "квадратни пресек" 7785 7786#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) 7787#: src/orca/mathsymbols.py:2169 7788msgctxt "math symbol" 7789msgid "square union" 7790msgstr "квадратна унија" 7791 7792#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) 7793#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7794#: src/orca/mathsymbols.py:2173 7795msgctxt "math symbol" 7796msgid "black square" 7797msgstr "црни квадратић" 7798 7799#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) 7800#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7801#: src/orca/mathsymbols.py:2177 7802msgctxt "math symbol" 7803msgid "white square" 7804msgstr "бели квадратић" 7805 7806#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) 7807#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7808#: src/orca/mathsymbols.py:2181 7809msgctxt "math symbol" 7810msgid "black diamond" 7811msgstr "црни ромб" 7812 7813#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) 7814#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7815#: src/orca/mathsymbols.py:2185 7816msgctxt "math symbol" 7817msgid "white circle" 7818msgstr "бели кружић" 7819 7820#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) 7821#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7822#: src/orca/mathsymbols.py:2189 7823msgctxt "math symbol" 7824msgid "black circle" 7825msgstr "црни кружић" 7826 7827#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) 7828#: src/orca/mathsymbols.py:2192 7829msgctxt "math symbol" 7830msgid "white bullet" 7831msgstr "бели метак" 7832 7833#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) 7834#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7835#: src/orca/mathsymbols.py:2196 7836msgctxt "math symbol" 7837msgid "black medium small square" 7838msgstr "црни средње мали квадратић" 7839 7840#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) 7841#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7842#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7843#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7844#: src/orca/mathsymbols.py:2202 7845#, python-format 7846msgctxt "math symbol" 7847msgid "%s with underline" 7848msgstr "%s са подвлаком" 7849 7850#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) 7851#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7852#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7853#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7854#: src/orca/mathsymbols.py:2208 7855#, python-format 7856msgctxt "math symbol" 7857msgid "%s with slash" 7858msgstr "%s са косом цртом" 7859 7860#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) 7861#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7862#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7863#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7864#: src/orca/mathsymbols.py:2214 7865#, python-format 7866msgctxt "math symbol" 7867msgid "%s with vertical line" 7868msgstr "%s са усправном линијом" 7869 7870#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible 7871#. software application, we fail because the app or one of its elements is 7872#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element 7873#. in messages. 7874#: src/orca/messages.py:40 7875msgctxt "generic name" 7876msgid "application" 7877msgstr "програм" 7878 7879#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. 7880#: src/orca/messages.py:43 7881msgid "blank" 7882msgstr "празно" 7883 7884#. Translators: This refers to font weight. 7885#: src/orca/messages.py:46 7886msgid "bold" 7887msgstr "подебљано" 7888 7889#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7890#. location in an application window and return to it later by pressing a 7891#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7892#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list 7893#. of bookmarks. 7894#: src/orca/messages.py:53 7895msgid "bookmark entered" 7896msgstr "обележивач је унешен" 7897 7898#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7899#. location in an application window and return to it later by pressing a 7900#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7901#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to 7902#. disk. 7903#: src/orca/messages.py:60 7904msgid "bookmarks saved" 7905msgstr "обележивач је сачуван" 7906 7907#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7908#. location in an application window and return to it later by pressing a 7909#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7910#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active 7911#. list of bookmarks being saved to disk. 7912#: src/orca/messages.py:67 7913msgid "bookmarks could not be saved" 7914msgstr "обележивач не може бити сачуван" 7915 7916#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 7917#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 7918#. command causes the next command issued to be passed along to the current 7919#. application, bypassing Orca's interception of it. 7920#: src/orca/messages.py:73 7921msgid "Bypass mode enabled." 7922msgstr "Заобилази режим укљученог." 7923 7924#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ 7925#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). 7926#: src/orca/messages.py:77 7927msgid "Unable to get calculator display" 7928msgstr "Не могу да добавим приказ калкулатора" 7929 7930#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7931#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7932#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7933#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7934#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 7935#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 7936#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 7937#. without having to get into a GUI. 7938#: src/orca/messages.py:87 7939msgctxt "capitalization style" 7940msgid "icon" 7941msgstr "иконица" 7942 7943#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7944#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7945#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7946#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7947#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 7948#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 7949#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 7950#. to get into a GUI. 7951#: src/orca/messages.py:97 7952msgid "Capitalization style set to icon." 7953msgstr "Изглед великих слова је постављен на иконицу." 7954 7955#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7956#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7957#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7958#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7959#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 7960#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 7961#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 7962#. without having to get into a GUI. 7963#: src/orca/messages.py:107 7964msgctxt "capitalization style" 7965msgid "none" 7966msgstr "ништа" 7967 7968#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7969#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7970#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7971#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7972#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 7973#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 7974#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 7975#. to get into a GUI. 7976#: src/orca/messages.py:117 7977msgid "Capitalization style set to none." 7978msgstr "Изглед великих слова је постављен на ништа." 7979 7980#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7981#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7982#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7983#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7984#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 7985#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 7986#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 7987#. without having to get into a GUI. 7988#: src/orca/messages.py:127 7989msgctxt "capitalization style" 7990msgid "spell" 7991msgstr "писање" 7992 7993#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7994#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7995#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7996#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7997#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 7998#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 7999#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 8000#. to get into a GUI. 8001#: src/orca/messages.py:137 8002msgid "Capitalization style set to spell." 8003msgstr "Изглед великих слова је постављен на писање." 8004 8005#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the 8006#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between 8007#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message 8008#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is 8009#. active / not being overridden by Orca. 8010#: src/orca/messages.py:144 8011msgid "The application is controlling the caret." 8012msgstr "Програм контролише уметак." 8013 8014#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 8015#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 8016#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 8017#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 8018#: src/orca/messages.py:150 8019msgid "The screen reader is controlling the caret." 8020msgstr "Читач екрана контролише показивач." 8021 8022#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. 8023#: src/orca/messages.py:153 8024#, python-format 8025msgid "Cell %s" 8026msgstr "Ћелија %s" 8027 8028#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became 8029#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 8030#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name 8031#. will be something like "B3". 8032#: src/orca/messages.py:159 8033#, python-format 8034msgctxt "cell" 8035msgid "%s selected" 8036msgstr "%s ћелија је изабрано" 8037 8038#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just 8039#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 8040#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string 8041#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message 8042#. for Calc would be "A1 through A30 selected". 8043#: src/orca/messages.py:166 8044#, python-format 8045msgctxt "cell" 8046msgid "%s through %s selected" 8047msgstr "изабрано од ћелије %s до %s" 8048 8049#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just 8050#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 8051#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string 8052#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message 8053#. for Calc would be "A1 through A30 unselected". 8054#: src/orca/messages.py:173 8055#, python-format 8056msgctxt "cell" 8057msgid "%s through %s unselected" 8058msgstr "избор ћелије %s до %s је поништен" 8059 8060#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became 8061#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 8062#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name 8063#. will be something like "B3". 8064#: src/orca/messages.py:179 8065#, python-format 8066msgctxt "cell" 8067msgid "%s unselected" 8068msgstr "поништен је избор %s ћелија" 8069 8070#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' 8071#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. 8072#: src/orca/messages.py:183 8073msgid "Prevent use of option" 8074msgstr "Спречава коришћење опције" 8075 8076#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' 8077#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. 8078#: src/orca/messages.py:187 8079msgid "Force use of option" 8080msgstr "Присиљава коришћење опције" 8081 8082#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8083#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. 8084#: src/orca/messages.py:191 8085msgid "OPTION" 8086msgstr "ОПЦИЈА" 8087 8088#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. 8089#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's 8090#. optional command-line arguments. 8091#: src/orca/messages.py:196 8092msgid "Optional arguments" 8093msgstr "Необавезни аргументи" 8094 8095#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. 8096#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. 8097#: src/orca/messages.py:200 8098msgid "Usage: " 8099msgstr "Начин коришћења: " 8100 8101#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the 8102#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, 8103#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. 8104#: src/orca/messages.py:205 8105msgid "The following are not valid: " 8106msgstr "Следеће није исправно: " 8107 8108#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' 8109#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive 8110#. technologies such as Orca and Accerciser. 8111#: src/orca/messages.py:210 8112msgid "Print the known running applications" 8113msgstr "Штампа познате покренуте програме" 8114 8115#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' 8116#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group 8117#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a 8118#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. 8119#. An Orca settings file contains one or more profiles. 8120#: src/orca/messages.py:217 8121msgid "Load profile" 8122msgstr "Учитава профил" 8123 8124#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile 8125#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for 8126#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish 8127#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- 8128#. provided profile name. 8129#: src/orca/messages.py:224 8130#, python-format 8131msgid "Profile could not be loaded: %s" 8132msgstr "Профил не може бити учитан: %s" 8133 8134#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca 8135#. from some other environment than the graphical desktop. 8136#: src/orca/messages.py:229 8137msgid "" 8138"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." 8139msgstr "" 8140"Не могу да покренем читача екрана зато што не може да се повеже са радном " 8141"површи." 8142 8143#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca 8144#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. 8145#: src/orca/messages.py:234 8146msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." 8147msgstr "Не могу да покренем управника подешавања. Излазим." 8148 8149#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch 8150#. Orca, but Orca is already running. 8151#: src/orca/messages.py:239 8152msgid "" 8153"Another screen reader process is already running for this session.\n" 8154"Run “orca --replace” to replace that process with a new one." 8155msgstr "" 8156"Већ је покренут један процес читача екрана за ову сесију.\n" 8157"Покрените наредбу „orca --replace“ да замените тај процес новим." 8158 8159#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8160#. using the '-p, --profile' command line option. 8161#: src/orca/messages.py:245 8162msgid "NAME" 8163msgstr "НАЗИВ" 8164 8165#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' 8166#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user 8167#. preferences. 8168#: src/orca/messages.py:250 8169msgid "Use alternate directory for user preferences" 8170msgstr "Користи алтернативни директоријум за корисничке поставке" 8171 8172#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8173#. using the '-u, --user-prefs' command line option. 8174#: src/orca/messages.py:254 8175msgid "DIR" 8176msgstr "ДИР" 8177 8178#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version' 8179#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'. 8180#: src/orca/messages.py:258 8181msgid "Version of this application" 8182msgstr "Издање овог програма" 8183 8184#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' 8185#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. 8186#: src/orca/messages.py:262 8187msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" 8188msgstr "Мења тренутно покренути примерак овог читача екрана" 8189 8190#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' 8191#. which lists all the available command line options. 8192#: src/orca/messages.py:266 8193msgid "Show this help message and exit" 8194msgstr "Прикажи ову помоћну поруку и изађи" 8195 8196#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which 8197#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS 8198#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current 8199#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and 8200#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always 8201#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). 8202#: src/orca/messages.py:274 8203msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" 8204msgstr "Шаље излаз исправљања грешака у „debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out“" 8205 8206#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' 8207#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging 8208#. output file. 8209#: src/orca/messages.py:279 8210msgid "Send debug output to the specified file" 8211msgstr "Шаље излаз исправљања грешака у одређену датотеку" 8212 8213#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8214#. using the '--debug-file' command line option. 8215#: src/orca/messages.py:283 8216msgid "FILE" 8217msgstr "ДАТОТЕКА" 8218 8219#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' 8220#. that will initially display a list of questions in text form, that the user 8221#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, 8222#. Orca will need to be run from a terminal window. 8223#: src/orca/messages.py:289 8224msgid "Set up user preferences (text version)" 8225msgstr "Подешава поставке корисника (текстуална верзија)" 8226 8227#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' 8228#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. 8229#: src/orca/messages.py:293 8230msgid "Set up user preferences (GUI version)" 8231msgstr "Подешава поставке корисника (издање графичког сучеља)" 8232 8233#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched 8234#. from the command line and the help text is displayed. 8235#: src/orca/messages.py:297 8236msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." 8237msgstr "Пријавите грешке на „orca-list@gnome.org“." 8238 8239#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 8240#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8241#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 8242#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8243#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message 8244#. is the full/verbose indication. 8245#: src/orca/messages.py:305 8246msgid "Cut selection to clipboard." 8247msgstr "Исеците избор у оставу." 8248 8249#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 8250#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8251#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 8252#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8253#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message 8254#. is the brief indication. 8255#: src/orca/messages.py:313 8256msgctxt "clipboard" 8257msgid "cut" 8258msgstr "исеци" 8259 8260#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents 8261#. of the clipboard have changed and match the current selection. 8262#: src/orca/messages.py:317 8263msgid "Copied selection to clipboard." 8264msgstr "Избор је умножен у оставу." 8265 8266#. Translators: This message is the brief message presented when the contents 8267#. of the clipboard have changed and match the current selection. 8268#: src/orca/messages.py:321 8269msgctxt "clipboard" 8270msgid "copied" 8271msgstr "умножен" 8272 8273#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 8274#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8275#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 8276#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8277#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message 8278#. is the full/verbose indication. 8279#: src/orca/messages.py:329 8280msgid "Pasted contents from clipboard." 8281msgstr "Садржај је убачен из оставе." 8282 8283#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 8284#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8285#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 8286#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8287#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message 8288#. is the brief indication. 8289#: src/orca/messages.py:337 8290msgctxt "clipboard" 8291msgid "pasted" 8292msgstr "убачен" 8293 8294#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 8295#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 8296#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 8297#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 8298#. is presented when the value of the setting is toggled. 8299#: src/orca/messages.py:344 8300msgid "Do not announce when your buddies are typing." 8301msgstr "Неће најављивати када другари почну да пишу." 8302 8303#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 8304#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 8305#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 8306#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 8307#. is presented when the value of the setting is toggled. 8308#: src/orca/messages.py:351 8309msgid "announce when your buddies are typing." 8310msgstr "најавиће када другари почну да пишу." 8311 8312#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8313#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8314#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8315#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be 8316#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message 8317#. came from. The name of the chat room is the string substitution. 8318#: src/orca/messages.py:359 8319#, python-format 8320msgid "Message from chat room %s" 8321msgstr "Порука из причаонице %s" 8322 8323#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat 8324#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here 8325#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The 8326#. label on the tab is the string substitution. 8327#: src/orca/messages.py:365 8328#, python-format 8329msgid "New chat tab %s" 8330msgstr "Нови језичак ћаскања %s" 8331 8332#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8333#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8334#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8335#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 8336#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 8337#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 8338#. the value of the setting is toggled. 8339#: src/orca/messages.py:374 8340msgid "Do not speak chat room name." 8341msgstr "Неће изговорити назив причаонице." 8342 8343#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8344#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8345#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8346#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 8347#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 8348#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 8349#. the value of the setting is toggled. 8350#: src/orca/messages.py:383 8351msgid "speak chat room name." 8352msgstr "изговориће назив причаонице." 8353 8354#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 8355#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 8356#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 8357#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 8358#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 8359#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 8360#: src/orca/messages.py:392 8361msgid "Do not provide chat room specific message histories." 8362msgstr "Неће обезбедити историјате посебне поруке причаонице." 8363 8364#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 8365#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 8366#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 8367#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 8368#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 8369#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 8370#: src/orca/messages.py:400 8371msgid "Provide chat room specific message histories." 8372msgstr "Обезбедиће историјате посебне поруке причаонице." 8373 8374#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8375#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which 8376#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. 8377#: src/orca/messages.py:422 8378msgctxt "content" 8379msgid "deletion start" 8380msgstr "почетак брисања" 8381 8382#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8383#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which 8384#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. 8385#: src/orca/messages.py:427 8386msgctxt "content" 8387msgid "deletion end" 8388msgstr "крај брисања" 8389 8390#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8391#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which 8392#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. 8393#: src/orca/messages.py:432 8394msgctxt "content" 8395msgid "insertion start" 8396msgstr "почетак уметања" 8397 8398#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8399#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which 8400#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. 8401#: src/orca/messages.py:437 8402msgctxt "content" 8403msgid "insertion end" 8404msgstr "крај уметања" 8405 8406#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8407#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which 8408#. is inside an HTML 'mark' element. 8409#: src/orca/messages.py:442 8410msgctxt "content" 8411msgid "highlight start" 8412msgstr "покрећем означавање" 8413 8414#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8415#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which 8416#. is inside an HTML 'mark' element. 8417#: src/orca/messages.py:447 8418msgctxt "content" 8419msgid "highlight end" 8420msgstr "крај истицања" 8421 8422#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being 8423#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a 8424#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion 8425#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as 8426#. in Google Docs. 8427#: src/orca/messages.py:454 8428msgctxt "content" 8429msgid "suggestion end" 8430msgstr "крај савета" 8431 8432#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start 8433#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and 8434#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place 8435#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be 8436#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will 8437#. instead present this message as an indication that the container was not 8438#. exited as expected. 8439#: src/orca/messages.py:463 8440msgid "End of container." 8441msgstr "Крај контејнера." 8442 8443#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start 8444#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and 8445#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is 8446#. not a container, this message will be presented. 8447#: src/orca/messages.py:469 8448msgid "Not in a container." 8449msgstr "Није у контејнеру." 8450 8451#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items 8452#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. 8453#: src/orca/messages.py:473 8454msgid "all items selected" 8455msgstr "све ставке су изабране" 8456 8457#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets 8458#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. 8459#: src/orca/messages.py:477 8460#, python-format 8461msgid "Default button is %s" 8462msgstr "Основно дугме је %s" 8463 8464#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 8465#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed 8466#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as 8467#. 'X subscript 23'. 8468#: src/orca/messages.py:483 8469#, python-format 8470msgid " subscript %s" 8471msgstr " индекс %s" 8472 8473#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 8474#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed 8475#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user 8476#. as 'X superscript 23'. 8477#: src/orca/messages.py:489 8478#, python-format 8479msgid " superscript %s" 8480msgstr " изложилац %s" 8481 8482#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8483#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8484#. unselected. This message is presented when the user selects the entire 8485#. document by pressing Ctrl+A. 8486#: src/orca/messages.py:495 8487msgid "entire document selected" 8488msgstr "изабран је читав документ" 8489 8490#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8491#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8492#. unselected. This message is presented when the entire document had been 8493#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the 8494#. selection to be completely removed. 8495#: src/orca/messages.py:502 8496msgid "entire document unselected" 8497msgstr "поништен је избор целог документа" 8498 8499#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8500#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8501#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8502#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. 8503#: src/orca/messages.py:508 8504msgid "document selected from cursor position" 8505msgstr "изабран је документ од положаја курсора" 8506 8507#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8508#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8509#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8510#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. 8511#: src/orca/messages.py:514 8512msgid "document unselected from cursor position" 8513msgstr "поништен је избор документа од положаја курсора" 8514 8515#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8516#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8517#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8518#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. 8519#: src/orca/messages.py:520 8520msgid "document selected to cursor position" 8521msgstr "изабран је документ на положај курсора" 8522 8523#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8524#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8525#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8526#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. 8527#: src/orca/messages.py:526 8528msgid "document unselected to cursor position" 8529msgstr "поништен је избор документа на положај курсора" 8530 8531#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 8532#. or table should be treated as containing column headers. This message is 8533#. presented when the user sets the row to a particular row number. 8534#: src/orca/messages.py:531 8535#, python-format 8536msgid "Dynamic column header set for row %d" 8537msgstr "Динамичко заглавље колоне подешено за ред %d" 8538 8539#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 8540#. or table should be treated as containing column headers. This message is 8541#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it 8542#. contained column headers. 8543#: src/orca/messages.py:537 8544msgid "Dynamic column header cleared." 8545msgstr "Динамичко заглавље колоне је обрисано." 8546 8547#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 8548#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 8549#. message is presented when the user sets the column to a particular column 8550#. number. 8551#: src/orca/messages.py:543 8552#, python-format 8553msgid "Dynamic row header set for column %s" 8554msgstr "Динамичко заглавље реда подешено за колону %s" 8555 8556#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 8557#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 8558#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer 8559#. treated as if it contained row headers. 8560#: src/orca/messages.py:549 8561msgid "Dynamic row header cleared." 8562msgstr "Динамичко заглавље реда је обрисано." 8563 8564#. Translators: this is used to announce that the current input line in a 8565#. spreadsheet is blank/empty. 8566#: src/orca/messages.py:553 8567msgid "empty" 8568msgstr "празно" 8569 8570#. Translators: This is the size of a file in kilobytes 8571#: src/orca/messages.py:556 8572#, python-format 8573msgid "%.2f kilobytes" 8574msgstr "%.2f килобајта" 8575 8576#. Translators: This is the size of a file in megabytes 8577#: src/orca/messages.py:559 8578#, python-format 8579msgid "%.2f megabytes" 8580msgstr "%.2f мегабајта" 8581 8582#. Translators: This message is presented to the user after performing a file 8583#. search to indicate there were no matches. 8584#: src/orca/messages.py:563 8585msgid "No files found." 8586msgstr "Нисам пронашао ниједну датотеку." 8587 8588#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8589#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8590#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8591#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8592#. let the user know that he/she successfully appended the contents under 8593#. flat review onto the existing contents of the clipboard. 8594#: src/orca/messages.py:571 8595msgid "Appended contents to clipboard." 8596msgstr "Садржај је прикачен у оставу." 8597 8598#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8599#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8600#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8601#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8602#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat 8603#. review to the clipboard. 8604#: src/orca/messages.py:579 8605msgid "Copied contents to clipboard." 8606msgstr "Садржај је умножен у оставу." 8607 8608#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8609#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8610#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8611#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8612#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when 8613#. not using flat review. 8614#: src/orca/messages.py:587 8615msgid "Not using flat review." 8616msgstr "Не користим раван преглед." 8617 8618#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8619#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8620#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8621#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8622#. let the user know he/she just entered flat review. 8623#: src/orca/messages.py:594 8624msgid "Entering flat review." 8625msgstr "Улазим у раван преглед." 8626 8627#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8628#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8629#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8630#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8631#. let the user know he/she just entered flat review. 8632#: src/orca/messages.py:601 8633msgid "Leaving flat review." 8634msgstr "Напуштам раван преглед." 8635 8636#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula 8637#. (e.g., "=sum(a1:d1)") 8638#: src/orca/messages.py:605 8639msgid "has formula" 8640msgstr "садржи формулу" 8641 8642#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8643#. will cause a dialog to appear if activated. 8644#: src/orca/messages.py:609 8645msgid "opens dialog" 8646msgstr "отвара дијалог" 8647 8648#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8649#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. 8650#: src/orca/messages.py:613 8651msgid "opens grid" 8652msgstr "отвара мрежу" 8653 8654#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8655#. will cause a listbox to appear if activated. 8656#: src/orca/messages.py:617 8657msgid "opens listbox" 8658msgstr "отвара списак" 8659 8660#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8661#. will cause a menu to appear if activated. 8662#: src/orca/messages.py:621 8663msgid "opens menu" 8664msgstr "отвара мени" 8665 8666#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8667#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels 8668#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an 8669#. email client. 8670#: src/orca/messages.py:627 8671msgid "opens tree" 8672msgstr "отвара стабло" 8673 8674#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she 8675#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has 8676#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated 8677#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information 8678#. and examples. 8679#: src/orca/messages.py:634 8680msgid "image map link" 8681msgstr "веза мапиране слике" 8682 8683#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8684#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been 8685#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is 8686#. the name of the command which already has the binding. 8687#: src/orca/messages.py:640 8688#, python-format 8689msgid "The key entered is already bound to %s" 8690msgstr "Тастер који сте унели је већ повезан са „%s“" 8691 8692#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8693#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8694#. their input. The string substituted in is the new key combination. 8695#: src/orca/messages.py:645 8696#, python-format 8697msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." 8698msgstr "Тастер је ухваћен: %s. Притисните „ентер“ да потврдите." 8699 8700#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8701#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8702#. their input. The string substituted in is the new key combination. 8703#: src/orca/messages.py:650 8704#, python-format 8705msgid "The new key is: %s" 8706msgstr "Нови тастер је: %s" 8707 8708#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8709#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a 8710#. result of their input. 8711#: src/orca/messages.py:655 8712msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." 8713msgstr "Пречица тастатуре је обрисана. Притисните „ентер“ да потврдите." 8714 8715#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8716#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8717#. their input. 8718#: src/orca/messages.py:660 8719msgid "The keybinding has been removed." 8720msgstr "Пречица тастатуре је уклоњена." 8721 8722#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press 8723#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an 8724#. Orca command. 8725#: src/orca/messages.py:665 8726msgid "enter new key" 8727msgstr "унесите нови тастер" 8728 8729#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8730#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8731#. world.": 8732#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8733#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8734#. "world" spoken when the period is pressed. 8735#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8736#. is pressed. 8737#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8738#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8739#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8740#. is cycling amongst the various echo options. 8741#: src/orca/messages.py:679 8742msgctxt "key echo" 8743msgid "key" 8744msgstr "тастер" 8745 8746#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8747#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8748#. world.": 8749#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8750#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8751#. "world" spoken when the period is pressed. 8752#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8753#. is pressed. 8754#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8755#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8756#: src/orca/messages.py:691 8757#| msgid "Key echo set to key." 8758msgid "Echo set to key." 8759msgstr "Одјек је подешен на тастер." 8760 8761#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8762#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8763#. world.": 8764#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8765#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8766#. "world" spoken when the period is pressed. 8767#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8768#. is pressed. 8769#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8770#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8771#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8772#. is cycling amongst the various echo options. 8773#: src/orca/messages.py:705 8774msgctxt "key echo" 8775msgid "None" 8776msgstr "Ништа" 8777 8778#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8779#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8780#. world.": 8781#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8782#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8783#. "world" spoken when the period is pressed. 8784#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8785#. is pressed. 8786#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8787#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8788#: src/orca/messages.py:717 8789#| msgid "Key echo set to None." 8790msgid "Echo set to None." 8791msgstr "Одјек је подешен на ништа." 8792 8793#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8794#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8795#. world.": 8796#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8797#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8798#. "world" spoken when the period is pressed. 8799#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8800#. is pressed. 8801#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8802#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8803#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8804#. is cycling amongst the various echo options. 8805#: src/orca/messages.py:731 8806msgctxt "key echo" 8807msgid "key and word" 8808msgstr "тастер и реч" 8809 8810#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8811#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8812#. world.": 8813#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8814#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8815#. "world" spoken when the period is pressed. 8816#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8817#. is pressed. 8818#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8819#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8820#: src/orca/messages.py:743 8821#| msgid "Key echo set to key and word." 8822msgid "Echo set to key and word." 8823msgstr "Одјек је подешен на тастер и реч." 8824 8825#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8826#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8827#. world.": 8828#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8829#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8830#. "world" spoken when the period is pressed. 8831#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8832#. is pressed. 8833#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8834#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8835#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8836#. is cycling amongst the various echo options. 8837#: src/orca/messages.py:757 8838msgctxt "key echo" 8839msgid "sentence" 8840msgstr "реченица" 8841 8842#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8843#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8844#. world.": 8845#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8846#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8847#. "world" spoken when the period is pressed. 8848#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8849#. is pressed. 8850#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8851#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8852#: src/orca/messages.py:769 8853#| msgid "Key echo set to sentence." 8854msgid "Echo set to sentence." 8855msgstr "Одјек је подешен на реченицу." 8856 8857#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8858#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8859#. world.": 8860#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8861#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8862#. "world" spoken when the period is pressed. 8863#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8864#. is pressed. 8865#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8866#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8867#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8868#. is cycling amongst the various echo options. 8869#: src/orca/messages.py:783 8870msgctxt "key echo" 8871msgid "word" 8872msgstr "реч" 8873 8874#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8875#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8876#. world.": 8877#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8878#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8879#. "world" spoken when the period is pressed. 8880#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8881#. is pressed. 8882#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8883#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8884#: src/orca/messages.py:795 8885#| msgid "Key echo set to word." 8886msgid "Echo set to word." 8887msgstr "Одјек је подешен на реч." 8888 8889#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8890#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8891#. world.": 8892#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8893#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8894#. "world" spoken when the period is pressed. 8895#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8896#. is pressed. 8897#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8898#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8899#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8900#. is cycling amongst the various echo options. 8901#: src/orca/messages.py:809 8902msgctxt "key echo" 8903msgid "word and sentence" 8904msgstr "реч и реченица" 8905 8906#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8907#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8908#. world.": 8909#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8910#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8911#. "world" spoken when the period is pressed. 8912#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8913#. is pressed. 8914#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8915#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8916#: src/orca/messages.py:821 8917#| msgid "Key echo set to word and sentence." 8918msgid "Echo set to word and sentence." 8919msgstr "Одјек је подешен на реч и реченицу." 8920 8921#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML 8922#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For 8923#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a 8924#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division 8925#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. 8926#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their 8927#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string 8928#. substitution is for that list of enclosure types. For more information 8929#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: 8930#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8931#: src/orca/messages.py:833 8932#, python-format 8933msgctxt "math enclosure" 8934msgid "Enclosed by: %s" 8935msgstr "Затворено: %s" 8936 8937#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8938#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8939#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8940#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8941#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8942#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8943#: src/orca/messages.py:841 8944msgctxt "math enclosure" 8945msgid "an actuarial symbol" 8946msgstr "актуарски симбол" 8947 8948#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8949#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8950#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8951#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8952#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8953#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8954#: src/orca/messages.py:849 8955msgctxt "math enclosure" 8956msgid "a box" 8957msgstr "поље" 8958 8959#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8960#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8961#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8962#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8963#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8964#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8965#: src/orca/messages.py:857 8966msgctxt "math enclosure" 8967msgid "a circle" 8968msgstr "кружић" 8969 8970#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8971#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8972#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8973#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8974#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8975#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8976#: src/orca/messages.py:865 8977msgctxt "math enclosure" 8978msgid "a long division sign" 8979msgstr "дуги знак дељења" 8980 8981#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8982#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8983#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8984#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8985#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8986#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8987#: src/orca/messages.py:873 8988msgctxt "math enclosure" 8989msgid "a radical" 8990msgstr "радикал" 8991 8992#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8993#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8994#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8995#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8996#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8997#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8998#: src/orca/messages.py:881 8999msgctxt "math enclosure" 9000msgid "a rounded box" 9001msgstr "заобљено поље" 9002 9003#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9004#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9005#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9006#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9007#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9008#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9009#: src/orca/messages.py:889 9010msgctxt "math enclosure" 9011msgid "a horizontal strike" 9012msgstr "водоравни прецрт" 9013 9014#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9015#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9016#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9017#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9018#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9019#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9020#: src/orca/messages.py:897 9021msgctxt "math enclosure" 9022msgid "a vertical strike" 9023msgstr "усправни прецрт" 9024 9025#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9026#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9027#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9028#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9029#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9030#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9031#: src/orca/messages.py:905 9032msgctxt "math enclosure" 9033msgid "a down diagonal strike" 9034msgstr "доњи дијагонални прецрт" 9035 9036#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9037#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9038#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9039#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9040#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9041#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9042#: src/orca/messages.py:913 9043msgctxt "math enclosure" 9044msgid "an up diagonal strike" 9045msgstr "горњи дијагонални прецрт" 9046 9047#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9048#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9049#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9050#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9051#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9052#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9053#: src/orca/messages.py:921 9054msgctxt "math enclosure" 9055msgid "a northeast arrow" 9056msgstr "стрелица северозапад" 9057 9058#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9059#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9060#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9061#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9062#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9063#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9064#: src/orca/messages.py:929 9065msgctxt "math enclosure" 9066msgid "a line at the bottom" 9067msgstr "линија при дну" 9068 9069#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9070#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9071#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9072#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9073#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9074#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9075#: src/orca/messages.py:937 9076msgctxt "math enclosure" 9077msgid "a line on the left" 9078msgstr "линија с лева" 9079 9080#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9081#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9082#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9083#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9084#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9085#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9086#: src/orca/messages.py:945 9087msgctxt "math enclosure" 9088msgid "a line on the right" 9089msgstr "линија с десна" 9090 9091#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9092#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9093#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9094#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9095#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9096#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9097#: src/orca/messages.py:953 9098msgctxt "math enclosure" 9099msgid "a line at the top" 9100msgstr "линија при врху" 9101 9102#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9103#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9104#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9105#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9106#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9107#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9108#: src/orca/messages.py:961 9109msgctxt "math enclosure" 9110msgid "a phasor angle" 9111msgstr "фазни угао" 9112 9113#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9114#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9115#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9116#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9117#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9118#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9119#. This particular string is for the "madruwb" notation type. 9120#: src/orca/messages.py:970 9121msgctxt "math enclosure" 9122msgid "an arabic factorial symbol" 9123msgstr "арапски симбол факторијела" 9124 9125#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML 9126#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For 9127#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a 9128#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division 9129#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. 9130#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their 9131#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string 9132#. will be inserted before the final item in the list if there is more than 9133#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' 9134#. element and its notation types, see: 9135#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9136#: src/orca/messages.py:983 9137msgctxt "math enclosure" 9138msgid "and" 9139msgstr "и" 9140 9141#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9142#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca 9143#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9144#: src/orca/messages.py:988 9145msgid "fraction start" 9146msgstr "почетак разломка" 9147 9148#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9149#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See 9150#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the 9151#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, 9152#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks 9153#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and 9154#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with 9155#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher 9156#. is installed. 9157#: src/orca/messages.py:999 9158msgid "fraction without bar, start" 9159msgstr "разломак без црте, почетак" 9160 9161#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the 9162#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca 9163#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9164#: src/orca/messages.py:1004 9165msgctxt "math fraction" 9166msgid "over" 9167msgstr "над" 9168 9169#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9170#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, 9171#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9172#: src/orca/messages.py:1009 9173msgid "fraction end" 9174msgstr "крај разломка" 9175 9176#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9177#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root 9178#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should 9179#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and 9180#. might not even be a simple string; it might be the square root of another 9181#. expression such as a fraction. 9182#: src/orca/messages.py:1017 9183msgid "square root of" 9184msgstr "квадратни корен" 9185 9186#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9187#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would 9188#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root 9189#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", 9190#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root 9191#. of another expression such as a fraction. 9192#: src/orca/messages.py:1025 9193msgid "cube root of" 9194msgstr "трећи корен" 9195 9196#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9197#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, 9198#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming 9199#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the 9200#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple 9201#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. 9202#: src/orca/messages.py:1033 9203msgid "root of" 9204msgstr "корен" 9205 9206#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9207#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). 9208#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a 9209#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking 9210#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not 9211#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can 9212#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. 9213#: src/orca/messages.py:1042 9214msgid "root start" 9215msgstr "почетак корена" 9216 9217#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9218#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). 9219#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root 9220#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). 9221#: src/orca/messages.py:1048 9222msgid "root end" 9223msgstr "крај корена" 9224 9225#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9226#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the 9227#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9228#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9229#. friendly word or phrase can reliably be chosen. 9230#: src/orca/messages.py:1055 9231msgctxt "math script generic" 9232msgid "subscript" 9233msgstr "индекс" 9234 9235#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9236#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the 9237#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9238#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9239#. friendly word or phrase can reliably be chosen. 9240#: src/orca/messages.py:1062 9241msgctxt "math script generic" 9242msgid "superscript" 9243msgstr "изложилац" 9244 9245#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9246#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical 9247#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: 9248#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts 9249#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts 9250#: src/orca/messages.py:1069 9251msgctxt "math script" 9252msgid "pre-subscript" 9253msgstr "пред-индекс" 9254 9255#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9256#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical 9257#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: 9258#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts 9259#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts 9260#: src/orca/messages.py:1076 9261msgctxt "math script" 9262msgid "pre-superscript" 9263msgstr "пред-изложилац" 9264 9265#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9266#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the 9267#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9268#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9269#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: 9270#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder 9271#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html 9272#: src/orca/messages.py:1085 9273msgctxt "math script generic" 9274msgid "underscript" 9275msgstr "подизложилац" 9276 9277#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9278#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the 9279#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9280#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9281#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: 9282#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover 9283#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html 9284#: src/orca/messages.py:1094 9285msgctxt "math script generic" 9286msgid "overscript" 9287msgstr "надизложилац" 9288 9289#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9290#. phrase is the end of a mathematical table. 9291#: src/orca/messages.py:1098 9292msgctxt "math table" 9293msgid "table end" 9294msgstr "крај табеле" 9295 9296#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9297#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another 9298#. mathematical table. 9299#: src/orca/messages.py:1103 9300msgctxt "math table" 9301msgid "nested table end" 9302msgstr "крај угнежђене табеле" 9303 9304#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. 9305#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology 9306#. infrastructure. 9307#: src/orca/messages.py:1108 9308msgid "inaccessible" 9309msgstr "недоступно" 9310 9311#. Translators: This brief message indicates that indentation and 9312#. justification will be spoken. 9313#: src/orca/messages.py:1113 9314msgctxt "indentation and justification" 9315msgid "Disabled" 9316msgstr "Искључено" 9317 9318#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 9319#. justification will not be spoken. 9320#: src/orca/messages.py:1118 9321msgid "Speaking of indentation and justification disabled." 9322msgstr "Изговор увлачења и поравнања је искључен." 9323 9324#. Translators: This brief message indicates that indentation and 9325#. justification will be spoken. 9326#: src/orca/messages.py:1123 9327msgctxt "indentation and justification" 9328msgid "Enabled" 9329msgstr "Укључено" 9330 9331#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 9332#. justification will be spoken. 9333#: src/orca/messages.py:1128 9334msgid "Speaking of indentation and justification enabled." 9335msgstr "Изговор увлачења и поравнања је укључен." 9336 9337#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9338#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9339#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9340#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9341#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when 9342#. entering Learn Mode. 9343#: src/orca/messages.py:1136 9344msgid "Learn mode. Press escape to exit." 9345msgstr "Режим за учење. Притисните „Напусти“ да изађете." 9346 9347#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9348#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9349#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9350#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9351#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn 9352#. Mode. 9353#: src/orca/messages.py:1145 9354msgid "" 9355"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " 9356"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " 9357"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s " 9358"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " 9359"the escape key." 9360msgstr "" 9361"Улазим у режим за учење. Притисните било који тастер да чујете његову " 9362"функцију. Да видите документацију читача екрана, притисните F1. Да добавите " 9363"списак подразумеваних пречица читача екрана, притисните F2. Да добавите " 9364"списак пречица читача екрана за тренутни програм, притисните F3. Да изађете " 9365"из режима за учење, притисните тастер „Esc“." 9366 9367#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9368#. blockquote and then navigates out of it. 9369#: src/orca/messages.py:1154 9370msgid "leaving blockquote." 9371msgstr "напуштам блок цитата." 9372 9373#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 9374#. detailed information about another element. For instance, for a password 9375#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 9376#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 9377#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 9378#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 9379#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding 9380#. detailed information about another object. 9381#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 9382#: src/orca/messages.py:1165 9383msgid "leaving details." 9384msgstr "напуштам појединости." 9385 9386#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9387#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows 9388#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the 9389#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9390#: src/orca/messages.py:1171 9391msgctxt "role" 9392msgid "leaving feed." 9393msgstr "напуштам довод." 9394 9395#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9396#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows 9397#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the 9398#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9399#: src/orca/messages.py:1177 9400msgctxt "role" 9401msgid "leaving figure." 9402msgstr "напуштам фигуру." 9403 9404#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9405#. form and then navigates out of it. 9406#: src/orca/messages.py:1181 9407msgid "leaving form." 9408msgstr "напуштам формулар." 9409 9410#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9411#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9412#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9413#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9414#: src/orca/messages.py:1187 9415msgctxt "role" 9416msgid "leaving banner." 9417msgstr "напуштам врпцу." 9418 9419#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9420#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9421#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9422#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9423#: src/orca/messages.py:1193 9424msgctxt "role" 9425msgid "leaving complementary content." 9426msgstr "напуштам комплементарни садржај." 9427 9428#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9429#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9430#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9431#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9432#: src/orca/messages.py:1199 9433msgctxt "role" 9434msgid "leaving information." 9435msgstr "напуштам информације." 9436 9437# bug: colon? 9438#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9439#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9440#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9441#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9442#: src/orca/messages.py:1205 9443msgctxt "role" 9444msgid "leaving main content." 9445msgstr "напуштам главни садржај." 9446 9447#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9448#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9449#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9450#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9451#: src/orca/messages.py:1211 9452msgctxt "role" 9453msgid "leaving navigation." 9454msgstr "напуштам навигацију." 9455 9456#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9457#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9458#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9459#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9460#: src/orca/messages.py:1217 9461msgctxt "role" 9462msgid "leaving region." 9463msgstr "напуштам област." 9464 9465#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9466#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9467#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9468#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9469#: src/orca/messages.py:1223 9470msgctxt "role" 9471msgid "leaving search." 9472msgstr "напуштам претрагу." 9473 9474#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9475#. list and then navigates out of it. 9476#: src/orca/messages.py:1227 9477msgid "leaving list." 9478msgstr "напуштам списак." 9479 9480#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9481#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of 9482#. objects, such as a group of related form fields. 9483#: src/orca/messages.py:1232 9484msgid "leaving panel." 9485msgstr "напуштам панел." 9486 9487#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9488#. table and then navigates out of it. 9489#: src/orca/messages.py:1236 9490msgid "leaving table." 9491msgstr "напуштам табелу." 9492 9493#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9494#. tooltip in a web application and then navigates out of it. 9495#: src/orca/messages.py:1240 9496msgid "leaving tooltip." 9497msgstr "напуштам облачић." 9498 9499#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9500#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9501#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9502#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9503#: src/orca/messages.py:1246 9504msgctxt "role" 9505msgid "leaving abstract." 9506msgstr "напуштам сажетак." 9507 9508# bug: colon? 9509#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9510#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9511#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9512#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9513#: src/orca/messages.py:1252 9514msgctxt "role" 9515msgid "leaving acknowledgments." 9516msgstr "напуштам захвалнице." 9517 9518#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9519#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9520#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9521#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9522#: src/orca/messages.py:1258 9523msgctxt "role" 9524msgid "leaving afterword." 9525msgstr "напуштам поговор." 9526 9527#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9528#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9529#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9530#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9531#: src/orca/messages.py:1264 9532msgctxt "role" 9533msgid "leaving appendix." 9534msgstr "напуштам додатак." 9535 9536#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9537#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9538#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9539#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9540#: src/orca/messages.py:1270 9541msgctxt "role" 9542msgid "leaving bibliography." 9543msgstr "напуштам библиографију." 9544 9545#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9546#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9547#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9548#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9549#: src/orca/messages.py:1276 9550msgctxt "role" 9551msgid "leaving chapter." 9552msgstr "напуштам поглавље." 9553 9554#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9555#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9556#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9557#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9558#: src/orca/messages.py:1282 9559msgctxt "role" 9560msgid "leaving colophon." 9561msgstr "напуштам знак штампара." 9562 9563#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9564#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9565#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9566#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9567#: src/orca/messages.py:1288 9568msgctxt "role" 9569msgid "leaving conclusion." 9570msgstr "напуштам закључак." 9571 9572#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9573#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9574#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9575#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9576#: src/orca/messages.py:1294 9577msgctxt "role" 9578msgid "leaving credit." 9579msgstr "напуштам заслугу." 9580 9581#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9582#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9583#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9584#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9585#: src/orca/messages.py:1300 9586msgctxt "role" 9587msgid "leaving credits." 9588msgstr "напуштам заслуге." 9589 9590#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9591#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9592#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9593#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9594#: src/orca/messages.py:1306 9595msgctxt "role" 9596msgid "leaving dedication." 9597msgstr "напуштам посвету." 9598 9599#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9600#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9601#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9602#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9603#: src/orca/messages.py:1312 9604msgctxt "role" 9605msgid "leaving endnotes." 9606msgstr "напуштам белешке на крају." 9607 9608#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9609#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9610#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9611#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9612#: src/orca/messages.py:1318 9613msgctxt "role" 9614msgid "leaving epigraph." 9615msgstr "напуштам епиграф." 9616 9617#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9618#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9619#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9620#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9621#: src/orca/messages.py:1324 9622msgctxt "role" 9623msgid "leaving epilogue." 9624msgstr "напуштам епилог." 9625 9626#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9627#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9628#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9629#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9630#: src/orca/messages.py:1330 9631msgctxt "role" 9632msgid "leaving errata." 9633msgstr "напуштам штампарске грешке." 9634 9635#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9636#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9637#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9638#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9639#: src/orca/messages.py:1336 9640msgctxt "role" 9641msgid "leaving example." 9642msgstr "напуштам пример." 9643 9644#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9645#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9646#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9647#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9648#: src/orca/messages.py:1342 9649msgctxt "role" 9650msgid "leaving foreword." 9651msgstr "напуштам предговор." 9652 9653#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9654#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9655#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9656#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9657#: src/orca/messages.py:1348 9658msgctxt "role" 9659msgid "leaving glossary." 9660msgstr "напуштам појмовник." 9661 9662#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9663#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9664#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9665#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9666#: src/orca/messages.py:1354 9667msgctxt "role" 9668msgid "leaving index." 9669msgstr "напуштам индекс." 9670 9671#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9672#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9673#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9674#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9675#: src/orca/messages.py:1360 9676msgctxt "role" 9677msgid "leaving introduction." 9678msgstr "напуштам увод." 9679 9680#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9681#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9682#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9683#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9684#: src/orca/messages.py:1366 9685msgctxt "role" 9686msgid "leaving page list." 9687msgstr "напуштам списак страница." 9688 9689#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9690#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9691#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9692#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9693#: src/orca/messages.py:1372 9694msgctxt "role" 9695msgid "leaving part." 9696msgstr "напуштам део." 9697 9698#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9699#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9700#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9701#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9702#: src/orca/messages.py:1378 9703msgctxt "role" 9704msgid "leaving preface." 9705msgstr "напуштам увод." 9706 9707#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9708#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9709#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9710#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9711#: src/orca/messages.py:1384 9712msgctxt "role" 9713msgid "leaving prologue." 9714msgstr "напуштам пролог." 9715 9716#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9717#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9718#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9719#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9720#: src/orca/messages.py:1390 9721msgctxt "role" 9722msgid "leaving pullquote." 9723msgstr "напуштам цитат." 9724 9725#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9726#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9727#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9728#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9729#: src/orca/messages.py:1396 9730msgctxt "role" 9731msgid "leaving QNA." 9732msgstr "напуштам питања и одговоре." 9733 9734#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9735#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with 9736#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion 9737#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as 9738#. in Google Docs. 9739#: src/orca/messages.py:1403 9740msgctxt "role" 9741msgid "leaving suggestion." 9742msgstr "напуштам савет." 9743 9744# bug: colon? 9745#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9746#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9747#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9748#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9749#: src/orca/messages.py:1409 9750msgctxt "role" 9751msgid "leaving table of contents." 9752msgstr "напуштам табелу садржаја." 9753 9754#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9755#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9756#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9757#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. 9758#: src/orca/messages.py:1415 9759msgid "line selected down from cursor position" 9760msgstr "изабрана је линија од положаја курсора на доле" 9761 9762#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9763#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9764#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9765#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. 9766#: src/orca/messages.py:1421 9767msgid "line selected up from cursor position" 9768msgstr "изабрана је линија од положаја курсора на горе" 9769 9770#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9771#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9772#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 9773#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 9774#. pressing Shift+Down. 9775#: src/orca/messages.py:1428 9776msgid "line unselected down from cursor position" 9777msgstr "поништен је избор линије од положаја курсора на доле" 9778 9779#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9780#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9781#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 9782#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 9783#. pressing Shift+Up. 9784#: src/orca/messages.py:1435 9785msgid "line unselected up from cursor position" 9786msgstr "поништен је избор линије од положаја курсора на горе" 9787 9788#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9789#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9790#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9791#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9792#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when 9793#. exiting Learn Mode. 9794#: src/orca/messages.py:1443 9795msgid "Exiting learn mode." 9796msgstr "Напуштам режим учења." 9797 9798#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9799#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9800#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9801#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. 9802#: src/orca/messages.py:1449 9803msgid "line selected from start to previous cursor position" 9804msgstr "изабрана је линија на почетку претходног положаја курсора" 9805 9806#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9807#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9808#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9809#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. 9810#: src/orca/messages.py:1455 9811msgid "line selected to end from previous cursor position" 9812msgstr "изабрана је линија на крају претходног положаја курсора" 9813 9814#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. 9815#: src/orca/messages.py:1458 9816msgid "link" 9817msgstr "веза" 9818 9819#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9820#. that is on the same page. 9821#: src/orca/messages.py:1462 9822msgid "same page" 9823msgstr "иста страница" 9824 9825#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9826#. that is at the same site (but not on the same page as the link). 9827#: src/orca/messages.py:1466 9828msgid "same site" 9829msgstr "исти сајт" 9830 9831#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9832#. that is at a different site than that of the link. 9833#: src/orca/messages.py:1470 9834msgid "different site" 9835msgstr "други сајт" 9836 9837#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the 9838#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being 9839#. linked to. 9840#: src/orca/messages.py:1475 9841#, python-format 9842msgid "%(uri)s link to %(file)s" 9843msgstr "%(uri)s веза до %(file)s" 9844 9845#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 9846#: src/orca/messages.py:1478 9847#, python-format 9848msgid "%s link" 9849msgstr "%s веза" 9850 9851#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 9852#. along with the visited state of that link. 9853#: src/orca/messages.py:1482 9854#, python-format 9855msgid "visited %s link" 9856msgstr "посећена веза %s" 9857 9858#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst 9859#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list 9860#. when finished. 9861#: src/orca/messages.py:1488 9862msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." 9863msgstr "" 9864"Користите стрелице на горе и на доле за кретање кроз списак. Притисните " 9865"„Изађи“ да изађете." 9866 9867#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9868#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9869#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9870#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9871#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9872#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9873#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to 9874#. "off" for all of the live regions. 9875#: src/orca/messages.py:1498 9876msgid "All live regions set to off" 9877msgstr "Све живе области су подешене на искључено" 9878 9879#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9880#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9881#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9882#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9883#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9884#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9885#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live 9886#. regions has been restored to their original values. 9887#: src/orca/messages.py:1508 9888msgid "live regions politeness levels restored" 9889msgstr "враћени су нивои љубазности живих области" 9890 9891#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9892#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9893#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9894#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9895#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9896#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9897#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. 9898#: src/orca/messages.py:1517 9899#, python-format 9900msgid "politeness level %s" 9901msgstr "ниво учтивости %s" 9902 9903#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9904#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9905#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9906#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9907#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9908#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9909#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9910#. the current live region. 9911#: src/orca/messages.py:1527 9912msgid "setting live region to assertive" 9913msgstr "подешавам живу област на самопоуздано" 9914 9915#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9916#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9917#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9918#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9919#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9920#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9921#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9922#. the current live region. 9923#: src/orca/messages.py:1537 9924msgid "setting live region to off" 9925msgstr "подешавам живу област на искључење" 9926 9927#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9928#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9929#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9930#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9931#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9932#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9933#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9934#. the current live region. 9935#: src/orca/messages.py:1547 9936msgid "setting live region to polite" 9937msgstr "подешавам живу област на љубазно" 9938 9939#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9940#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9941#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9942#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9943#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9944#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9945#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9946#. the current live region. 9947#: src/orca/messages.py:1557 9948msgid "setting live region to rude" 9949msgstr "подешавам живу област на непристојно" 9950 9951#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9952#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9953#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9954#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 9955#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 9956#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 9957#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 9958#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 9959#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 9960#: src/orca/messages.py:1568 9961msgid "Live regions monitoring off" 9962msgstr "Надгледање живих области је искључено" 9963 9964#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9965#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9966#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9967#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 9968#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 9969#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 9970#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 9971#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 9972#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 9973#: src/orca/messages.py:1579 9974msgid "Live regions monitoring on" 9975msgstr "Надгледање живих области је укључено" 9976 9977#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9978#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9979#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9980#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the 9981#. the current live region. 9982#: src/orca/messages.py:1586 9983msgid "no live message saved" 9984msgstr "нема сачуваних стварних порука" 9985 9986#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9987#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9988#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9989#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been 9990#. turned off. 9991#: src/orca/messages.py:1593 9992msgid "Live region support is off" 9993msgstr "Подршка живе области је искључена" 9994 9995#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 9996#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for 9997#. some reason Orca cannot identify/find the current location. 9998#: src/orca/messages.py:1598 9999msgctxt "location" 10000msgid "Not found" 10001msgstr "Нисам пронашао" 10002 10003#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 10004#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if 10005#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. 10006#: src/orca/messages.py:1603 10007msgid "Could not find current location." 10008msgstr "Не могу да пронађем текуће место." 10009 10010#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 10011#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 10012#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 10013#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 10014#. keys in the future. 10015#: src/orca/messages.py:1610 10016msgctxt "locking key state" 10017msgid "off" 10018msgstr "искљ" 10019 10020#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 10021#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 10022#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 10023#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 10024#. keys in the future. 10025#: src/orca/messages.py:1617 10026msgctxt "locking key state" 10027msgid "on" 10028msgstr "укљ" 10029 10030#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly 10031#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. 10032#: src/orca/messages.py:1621 10033msgid "misspelled" 10034msgstr "погрешно написано" 10035 10036#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 10037#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know 10038#. what the misspelled word is. 10039#: src/orca/messages.py:1626 10040#, python-format 10041msgid "Misspelled word: %s" 10042msgstr "Погрешно написана реч: %s" 10043 10044#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 10045#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase 10046#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. 10047#: src/orca/messages.py:1631 10048#, python-format 10049msgid "Context is %s" 10050msgstr "Садржај је %s" 10051 10052#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10053#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10054#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10055#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10056#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10057#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10058#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10059#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10060#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10061#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10062#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10063#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10064#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. 10065#: src/orca/messages.py:1646 10066msgid "Browse mode" 10067msgstr "Режим читања" 10068 10069#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10070#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10071#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10072#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10073#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10074#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10075#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10076#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10077#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10078#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10079#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10080#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10081#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. 10082#: src/orca/messages.py:1661 10083msgid "Focus mode" 10084msgstr "Режим усредсређивања" 10085 10086#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10087#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10088#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10089#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10090#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10091#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10092#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10093#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10094#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10095#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10096#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10097#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10098#. This string is a tutorial message presented to the user who has just 10099#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke 10100#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting 10101#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding 10102#. such as "Alt+Shift+A." 10103#: src/orca/messages.py:1680 10104#, python-format 10105msgid "To enable focus mode press %s." 10106msgstr "За укључивање режима усредсређивања, притисните %s." 10107 10108#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 10109#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 10110#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 10111#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 10112#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 10113#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 10114#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 10115#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. 10116#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. 10117#: src/orca/messages.py:1691 10118msgid "Focus mode is sticky." 10119msgstr "Режим усредсређивања је сада лепљив." 10120 10121#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 10122#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 10123#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 10124#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 10125#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 10126#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 10127#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 10128#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. 10129#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. 10130#: src/orca/messages.py:1702 10131msgid "Browse mode is sticky." 10132msgstr "Режим разгледања је лепљив." 10133 10134#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 10135#. default presents the full line, including any links or form fields on that 10136#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 10137#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 10138#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 10139#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 10140#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 10141#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 10142#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 10143#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user 10144#. switches to layout mode via an Orca command. 10145#: src/orca/messages.py:1715 10146msgid "Layout mode." 10147msgstr "Режим распоређивања." 10148 10149#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 10150#. default presents the full line, including any links or form fields on that 10151#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 10152#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 10153#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 10154#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 10155#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 10156#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 10157#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 10158#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user 10159#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned 10160#. object-based presentation. 10161#: src/orca/messages.py:1729 10162msgid "Object mode." 10163msgstr "Режим објеката." 10164 10165#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 10166#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the 10167#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the 10168#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. 10169#: src/orca/messages.py:1735 10170msgid "Mouse over object not found." 10171msgstr "Миш изнад објекта није пронађен." 10172 10173#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, 10174#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is 10175#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. 10176#: src/orca/messages.py:1740 10177msgid "Mouse review disabled." 10178msgstr "Преглед мишем је искључен." 10179 10180#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, 10181#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is 10182#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. 10183#: src/orca/messages.py:1745 10184msgid "Mouse review enabled." 10185msgstr "Преглед мишем је укључен." 10186 10187#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 10188#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 10189#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be 10190#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us 10191#. from getting these objects. 10192#: src/orca/messages.py:1752 10193msgid "Error: Could not create list of objects." 10194msgstr "Грешка: Не могу да направим списак објеката." 10195 10196#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 10197#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 10198#. list that's inside another list). 10199#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51 10200#, python-format 10201msgid "Nesting level %d" 10202msgstr "Ниво угнежђивања %d" 10203 10204#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current 10205#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear 10206#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. 10207#: src/orca/messages.py:1762 10208msgid "New item has been added" 10209msgstr "Нова ставка је додата" 10210 10211#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no 10212#. no accessible component has keyboard focus. 10213#: src/orca/messages.py:1766 10214msgid "No focus" 10215msgstr "Без фокуса" 10216 10217#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has 10218#. has keyboard focus. 10219#: src/orca/messages.py:1770 10220msgid "No application has focus." 10221msgstr "Ниједан програм није у првом плану." 10222 10223#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote 10224#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user 10225#. if no more blockquotes can be found. 10226#: src/orca/messages.py:1775 10227msgid "No more blockquotes." 10228msgstr "Нема више блокова цитата." 10229 10230#. Translators: This is for navigating document content by moving from button 10231#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user 10232#. if no more buttons can be found. 10233#: src/orca/messages.py:1780 10234msgid "No more buttons." 10235msgstr "Нема више дугмади." 10236 10237#. Translators: This is for navigating document content by moving from check 10238#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the 10239#. user if no more check boxes can be found. 10240#: src/orca/messages.py:1785 10241msgid "No more check boxes." 10242msgstr "Нема више поља за потврду." 10243 10244#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large 10245#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, 10246#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which 10247#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. 10248#: src/orca/messages.py:1791 10249msgid "No more large objects." 10250msgstr "Нема више великих објеката." 10251 10252#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web 10253#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which 10254#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. 10255#: src/orca/messages.py:1796 10256msgid "No more clickables." 10257msgstr "Нема више објеката на које се може кликнути." 10258 10259#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo 10260#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the 10261#. user if no more combo boxes can be found. 10262#: src/orca/messages.py:1801 10263msgid "No more combo boxes." 10264msgstr "Нема више прозорчића за избор." 10265 10266#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry 10267#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user 10268#. if no more entries can be found. 10269#: src/orca/messages.py:1806 10270msgid "No more entries." 10271msgstr "Нема више уноса." 10272 10273#. Translators: This is for navigating document content by moving from form 10274#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to 10275#. the user if no more form fields can be found. 10276#: src/orca/messages.py:1811 10277msgid "No more form fields." 10278msgstr "Нема више поља формулара." 10279 10280#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 10281#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user 10282#. if no more headings can be found. 10283#: src/orca/messages.py:1816 10284msgid "No more headings." 10285msgstr "Нема више заглавља." 10286 10287#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 10288#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This 10289#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings 10290#. at the desired level can be found. 10291#: src/orca/messages.py:1822 10292#, python-format 10293msgid "No more headings at level %d." 10294msgstr "Нема више заглавља на нивоу %d." 10295 10296#. Translators: This is for navigating document content by moving from image 10297#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user 10298#. if no more images can be found. 10299#: src/orca/messages.py:1827 10300msgid "No more images." 10301msgstr "Нема више слика." 10302 10303#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. 10304#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 10305#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 10306#. This is an indication that one was not found. 10307#: src/orca/messages.py:1833 10308msgid "No landmark found." 10309msgstr "Нисам пронашао орјентир." 10310 10311#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to 10312#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be 10313#. presented to the user if no more links can be found. 10314#: src/orca/messages.py:1838 10315msgid "No more links." 10316msgstr "Нема више веза." 10317 10318#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 10319#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will 10320#. be presented to the user if no more lists can be found. 10321#: src/orca/messages.py:1843 10322msgid "No more lists." 10323msgstr "Нема више спсискова." 10324 10325#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 10326#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message 10327#. which will be presented to the user if no more list items can be found. 10328#: src/orca/messages.py:1848 10329msgid "No more list items." 10330msgstr "Нема више ставки на списку." 10331 10332#. Translators: This is for navigating document content by moving from live 10333#. region to live region. A live region is an area of a web page that is 10334#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which 10335#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For 10336#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10337#: src/orca/messages.py:1855 10338msgid "No more live regions." 10339msgstr "Нема више живих области." 10340 10341#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph 10342#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user 10343#. if no more paragraphs can be found. 10344#: src/orca/messages.py:1860 10345msgid "No more paragraphs." 10346msgstr "Нема више пасуса." 10347 10348#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio 10349#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to 10350#. the user if no more radio buttons can be found. 10351#: src/orca/messages.py:1865 10352msgid "No more radio buttons." 10353msgstr "Нема више радио дугмади." 10354 10355#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator 10356#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be 10357#. presented to the user if no more separators can be found. 10358#: src/orca/messages.py:1870 10359msgid "No more separators." 10360msgstr "Нема више раздвајача." 10361 10362#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to 10363#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if 10364#. no more tables can be found. 10365#: src/orca/messages.py:1875 10366msgid "No more tables." 10367msgstr "Нема више табела." 10368 10369#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited 10370#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to 10371#. the user if no more unvisited links can be found. 10372#: src/orca/messages.py:1880 10373msgid "No more unvisited links." 10374msgstr "Нема више непосећених веза." 10375 10376#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited 10377#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to 10378#. the user if no more visited links can be found. 10379#: src/orca/messages.py:1885 10380msgid "No more visited links." 10381msgstr "Нема више посећених веза." 10382 10383#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected 10384#. text. This message is what Orca will present if the user performs this 10385#. command when no text is selected. 10386#: src/orca/messages.py:1890 10387msgid "No selected text." 10388msgstr "Нема изабраног текста." 10389 10390#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information 10391#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present 10392#. if the user performs this command when not on a link. 10393#: src/orca/messages.py:1895 10394msgid "Not on a link." 10395msgstr "Није на вези." 10396 10397#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be 10398#. presented next came from a notification. 10399#: src/orca/messages.py:1899 10400msgid "Notification" 10401msgstr "Обавештење" 10402 10403#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of 10404#. the list of notifications is reached. 10405#: src/orca/messages.py:1903 10406msgctxt "notification" 10407msgid "Bottom" 10408msgstr "Дно" 10409 10410#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of 10411#. notifications mode is being exited. 10412#: src/orca/messages.py:1907 10413msgid "Exiting list notification messages mode." 10414msgstr "Режим напуштања листе порука обавештења." 10415 10416#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the 10417#. list of notifications is reached. 10418#: src/orca/messages.py:1911 10419msgctxt "notification" 10420msgid "Top" 10421msgstr "Врх" 10422 10423#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. 10424#: src/orca/messages.py:1914 10425msgid "Press h for help.\n" 10426msgstr "Притисните „h“ за помоћ.\n" 10427 10428#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within 10429#. the list notifications mode. 10430#: src/orca/messages.py:1919 10431msgid "" 10432"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" 10433"Press Escape to exit.\n" 10434"Press Space to repeat the last message read.\n" 10435"Press one digit to read a specific message.\n" 10436msgstr "" 10437"Користите „Горе“, „Доле“, „Почетак“ или „Крај“ да се крећете по списку.\n" 10438"Притисните „Напусти“ да изађете.\n" 10439"Притисните „Размак“ да поновите последњу прочитану поруку.\n" 10440"Притисните неки број да прочитате одређену поруку.\n" 10441 10442#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list 10443#. is empty. 10444#: src/orca/messages.py:1926 10445msgid "No notification messages" 10446msgstr "Нема порука обавештења" 10447 10448#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10449#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10450#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10451#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the 10452#. user has enabled speaking numbers as digits. 10453#: src/orca/messages.py:1933 10454msgctxt "number style" 10455msgid "digits" 10456msgstr "цифре" 10457 10458#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10459#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10460#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10461#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when 10462#. the user has enabled speaking numbers as digits. 10463#: src/orca/messages.py:1940 10464msgid "Speak numbers as digits." 10465msgstr "Изговара бројеве као цифре." 10466 10467#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10468#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10469#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10470#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the 10471#. user has enabled speaking numbers as words. 10472#: src/orca/messages.py:1947 10473msgctxt "number style" 10474msgid "words" 10475msgstr "речи" 10476 10477#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10478#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10479#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10480#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when 10481#. the user has enabled speaking numbers as words. 10482#: src/orca/messages.py:1954 10483msgid "Speak numbers as words." 10484msgstr "Изговара бројеве као речи." 10485 10486#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 10487#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 10488#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 10489#: src/orca/messages.py:1959 10490msgid "off" 10491msgstr "искљ" 10492 10493#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 10494#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 10495#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 10496#: src/orca/messages.py:1964 10497msgid "on" 10498msgstr "укљ" 10499 10500#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10501#. item has started loading. 10502#: src/orca/messages.py:1968 10503msgid "Loading. Please wait." 10504msgstr "Учитавам. Сачекајте мало." 10505 10506#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10507#. item has finished loading. 10508#: src/orca/messages.py:1972 10509msgid "Finished loading." 10510msgstr "Учитавање је завршено." 10511 10512#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10513#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the 10514#. object which has just finished loading (most likely the page's title). 10515#: src/orca/messages.py:1977 10516#, python-format 10517msgid "Finished loading %s." 10518msgstr "Завршeно је учитавање %s." 10519 10520#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 10521#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements 10522#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the 10523#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such 10524#. as "10 headings, 1 form, 52 links". 10525#: src/orca/messages.py:1984 10526#, python-format 10527msgid "Page has %s." 10528msgstr "Страница има %s." 10529 10530#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10531#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10532#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10533#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. 10534#: src/orca/messages.py:1990 10535msgid "page selected from cursor position" 10536msgstr "изабрана је страна од положаја курсора" 10537 10538#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10539#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10540#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10541#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. 10542#: src/orca/messages.py:1996 10543msgid "page selected to cursor position" 10544msgstr "изабрана је страна на положај курсора" 10545 10546#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10547#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10548#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 10549#. selected page by pressing Shift+Page_Down. 10550#: src/orca/messages.py:2002 10551msgid "page unselected from cursor position" 10552msgstr "поништен је избор стране од положаја курсора" 10553 10554#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10555#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10556#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 10557#. selected page by pressing Shift+Page_Up. 10558#: src/orca/messages.py:2008 10559msgid "page unselected to cursor position" 10560msgstr "поништен је избор стране на положај курсора" 10561 10562#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10563#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10564#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10565#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. 10566#: src/orca/messages.py:2014 10567msgid "paragraph selected down from cursor position" 10568msgstr "изабран је пасус испод положаја курсора" 10569 10570#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10571#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10572#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10573#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. 10574#: src/orca/messages.py:2020 10575msgid "paragraph selected up from cursor position" 10576msgstr "изабран је пасус изнад положаја курсора" 10577 10578#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10579#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10580#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 10581#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 10582#. pressing Ctrl+Shift+Down. 10583#: src/orca/messages.py:2027 10584msgid "paragraph unselected down from cursor position" 10585msgstr "поништен је избор пасуса испод положаја курсора" 10586 10587#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10588#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10589#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 10590#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 10591#. pressing Ctrl+Shift+UP. 10592#: src/orca/messages.py:2034 10593msgid "paragraph unselected up from cursor position" 10594msgstr "поништен је избор пасуса изнад положаја курсора" 10595 10596#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs 10597#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog 10598#. is already open. 10599#: src/orca/messages.py:2040 10600msgid "" 10601"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" 10602"Please close it before opening a new one." 10603msgstr "" 10604"Већ је отворен један примерак прозорчета поставки Орке.\n" 10605"Затворите га пре него што отворите нови." 10606 10607#. Translators: This message is an indication of the position of the focused 10608#. slide and the total number of slides in the presentation. 10609#: src/orca/messages.py:2045 10610#, python-format 10611msgid "slide %(position)d of %(count)d" 10612msgstr "сличица %(position)d од %(count)d" 10613 10614#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user 10615#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings 10616#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use 10617#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish 10618#. content. The string representing the profile name is created by the user. 10619#: src/orca/messages.py:2052 10620#, python-format 10621msgid "Profile set to %s." 10622msgstr "Профил је постављен на „%s“." 10623 10624#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to 10625#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile 10626#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" 10627#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and 10628#. selected when reading Spanish content. 10629#: src/orca/messages.py:2059 10630msgid "No profiles found." 10631msgstr "Нисам пронашао профиле." 10632 10633#. Translators: this is an index value so that we can present value changes 10634#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple 10635#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). 10636#: src/orca/messages.py:2064 10637#, python-format 10638msgid "Progress bar %d." 10639msgstr "Линија напредовања %d." 10640 10641#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10642#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10643#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10644#. spoken, or Some will be spoken. 10645#: src/orca/messages.py:2070 10646msgctxt "spoken punctuation" 10647msgid "All" 10648msgstr "Све" 10649 10650#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10651#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10652#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10653#. spoken, or Some will be spoken. 10654#: src/orca/messages.py:2076 10655msgid "Punctuation level set to all." 10656msgstr "Ниво интерпункције је подешен на све." 10657 10658#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10659#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10660#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10661#. spoken, or Some will be spoken. 10662#: src/orca/messages.py:2082 10663msgctxt "spoken punctuation" 10664msgid "Most" 10665msgstr "Већина" 10666 10667#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10668#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10669#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10670#. spoken, or Some will be spoken. 10671#: src/orca/messages.py:2088 10672msgid "Punctuation level set to most." 10673msgstr "Ниво интерпункције је подешен на већину." 10674 10675#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10676#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10677#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10678#. spoken, or Some will be spoken. 10679#: src/orca/messages.py:2094 10680msgctxt "spoken punctuation" 10681msgid "None" 10682msgstr "Ништа" 10683 10684#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10685#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10686#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10687#. spoken, or Some will be spoken. 10688#: src/orca/messages.py:2100 10689msgid "Punctuation level set to none." 10690msgstr "Ниво интерпункције је подешен на ништа." 10691 10692#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10693#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10694#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10695#. spoken, or Some will be spoken. 10696#: src/orca/messages.py:2106 10697msgctxt "spoken punctuation" 10698msgid "Some" 10699msgstr "Понешто" 10700 10701#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10702#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10703#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10704#. spoken, or Some will be spoken. 10705#: src/orca/messages.py:2112 10706msgid "Punctuation level set to some." 10707msgstr "Ниво интерпункције је подешен на понешто." 10708 10709#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun 10710#. or is still taking place. 10711#: src/orca/messages.py:2116 10712msgid "Searching." 10713msgstr "Претражујем." 10714 10715#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the 10716#. user has been completed. 10717#: src/orca/messages.py:2120 10718msgid "Search complete." 10719msgstr "Претрага је обављена." 10720 10721#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences 10722#. have been reloaded. 10723#: src/orca/messages.py:2124 10724msgid "Screen reader settings reloaded." 10725msgstr "Подешавања читача екрана су поново учитана." 10726 10727#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected 10728#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is 10729#. selected. The string substitution is for the selected text. 10730#: src/orca/messages.py:2129 10731#, python-format 10732msgid "Selected text is: %s" 10733msgstr "Изабрани текст је: %s" 10734 10735#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 10736#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 10737#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 10738#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that 10739#. fact instead of presenting the full string which was just deleted. 10740#: src/orca/messages.py:2136 10741msgid "Selection deleted." 10742msgstr "Избор је обрисан." 10743 10744#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 10745#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 10746#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 10747#. document is also already selected, it is likely that the insertion is 10748#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it, 10749#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca 10750#. will indicate the restoration rather than presenting the full string 10751#. which was just inserted. 10752#: src/orca/messages.py:2146 10753msgid "Selection restored." 10754msgstr "Избор је враћен." 10755 10756#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the 10757#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output 10758#. presented in response to the command. The string substitutions are all for 10759#. quantities (in pixels). 10760#: src/orca/messages.py:2152 10761#, python-format 10762msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." 10763msgstr "Величина: %d, %d. Положај: %d, %d." 10764 10765#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the 10766#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output 10767#. presented in response to the command. The string substitutions are all for 10768#. quantities (in pixels). 10769#: src/orca/messages.py:2158 10770#, python-format 10771msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." 10772msgstr "Ширина: %d. Висина: %d. %d са леве стране. %d са врха." 10773 10774#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 10775#. has been temporarily turned off. 10776#: src/orca/messages.py:2162 10777msgid "Speech disabled." 10778msgstr "Говор је искључен." 10779 10780#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 10781#. has been turned back on. 10782#: src/orca/messages.py:2166 10783msgid "Speech enabled." 10784msgstr "Говор је укључен." 10785 10786#. Translators: This string announces speech rate change. 10787#: src/orca/messages.py:2169 10788msgid "faster." 10789msgstr "брже." 10790 10791#. Translators: This string announces speech rate change. 10792#: src/orca/messages.py:2172 10793msgid "slower." 10794msgstr "спорије." 10795 10796#. Translators: This string announces speech pitch change. 10797#: src/orca/messages.py:2175 10798msgid "higher." 10799msgstr "гласније." 10800 10801#. Translators: This string announces speech pitch change. 10802#: src/orca/messages.py:2178 10803msgid "lower." 10804msgstr "тише." 10805 10806#. Translators: This string announces speech volume change. 10807#: src/orca/messages.py:2181 10808msgid "louder." 10809msgstr "гласније." 10810 10811#. Translators: This string announces speech volume change. 10812#: src/orca/messages.py:2184 10813msgid "softer." 10814msgstr "спорије." 10815 10816#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 10817#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 10818#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". 10819#. The following string is a message spoken to the user upon toggling 10820#. this setting via command. 10821#: src/orca/messages.py:2191 10822msgctxt "Speech" 10823msgid "Verbosity level: brief" 10824msgstr "Ниво причљивости: низак" 10825 10826#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 10827#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 10828#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". 10829#. The following string is a message spoken to the user upon toggling 10830#. this setting via command. 10831#: src/orca/messages.py:2198 10832msgctxt "Speech" 10833msgid "Verbosity level: verbose" 10834msgstr "Ниво причљивости: висок" 10835 10836#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken 10837#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the 10838#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." 10839#. turns into "Open dot dot dot". 10840#: src/orca/messages.py:2204 10841msgid " dot dot dot" 10842msgstr " тачка тачка тачка" 10843 10844#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. 10845#: src/orca/messages.py:2207 10846msgid "Screen reader on." 10847msgstr "Читач екрана је укључен." 10848 10849#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. 10850#: src/orca/messages.py:2210 10851msgid "Screen reader off." 10852msgstr "Читач екрана је искључен." 10853 10854#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. 10855#: src/orca/messages.py:2213 10856msgid "Speech is unavailable." 10857msgstr "Изговор није доступан." 10858 10859#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. 10860#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the 10861#. status bar (e.g. because there isn't one). 10862#: src/orca/messages.py:2218 10863msgctxt "status bar" 10864msgid "Not found" 10865msgstr "Нисам пронашао" 10866 10867#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. 10868#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the 10869#. status bar (e.g. because there isn't one). 10870#: src/orca/messages.py:2223 10871msgid "Status bar not found" 10872msgstr "Нисам нашао траку стања" 10873 10874#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 10875#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 10876#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching 10877#. for was not found. 10878#: src/orca/messages.py:2229 10879msgid "string not found" 10880msgstr "ниска није пронађена" 10881 10882#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 10883#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 10884#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 10885#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 10886#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 10887#. of Orca. It should be a brief informative message. 10888#: src/orca/messages.py:2237 10889msgid "Structural navigation keys off." 10890msgstr "Тастери структурног кретања су искључени." 10891 10892#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 10893#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 10894#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 10895#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 10896#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 10897#. of Orca. It should be a brief informative message. 10898#: src/orca/messages.py:2245 10899msgid "Structural navigation keys on." 10900msgstr "Тастери структурног кретања су укључени." 10901 10902#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next 10903#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to 10904#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given 10905#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form 10906#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the 10907#. user if the desired structural navigation object could not be found. 10908#: src/orca/messages.py:2253 10909msgctxt "structural navigation" 10910msgid "Not found" 10911msgstr "Није пронађено" 10912 10913#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. 10914#: src/orca/messages.py:2256 10915#, python-format 10916msgid "Row %(row)d, column %(column)d." 10917msgstr "Ред %(row)d, колона %(column)d." 10918 10919#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last 10920#. cell of a table in a document. 10921#: src/orca/messages.py:2260 10922msgid "End of table" 10923msgstr "Крај табеле" 10924 10925#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 10926#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 10927#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 10928#: src/orca/messages.py:2265 10929msgid "Speak cell" 10930msgstr "Изговори ћелију" 10931 10932#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 10933#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 10934#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 10935#: src/orca/messages.py:2270 10936msgid "Speak row" 10937msgstr "Изговори ред" 10938 10939#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row 10940#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one 10941#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. 10942#: src/orca/messages.py:2275 10943msgid "Non-uniform" 10944msgstr "Нејединствена" 10945 10946#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10947#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a 10948#. table, presents this message. 10949#: src/orca/messages.py:2280 10950msgid "Not in a table." 10951msgstr "Није на табели." 10952 10953#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table 10954#. have been reordered. 10955#: src/orca/messages.py:2284 10956msgid "Columns reordered" 10957msgstr "Колоне су поново поређане" 10958 10959#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table 10960#. have been reordered. 10961#: src/orca/messages.py:2288 10962msgid "Rows reordered" 10963msgstr "Редови су поново поређани" 10964 10965#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution 10966#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). 10967#: src/orca/messages.py:2292 10968#, python-format 10969msgid "column %d" 10970msgstr "колона %d" 10971 10972#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in 10973#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" 10974#: src/orca/messages.py:2296 10975#, python-format 10976msgid "column %(index)d of %(total)d" 10977msgstr "колона бр. %(index)d од %(total)d" 10978 10979#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10980#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 10981#. the cell below the current cell and is already in the last row. 10982#: src/orca/messages.py:2301 10983msgid "Bottom of column." 10984msgstr "Дно колоне." 10985 10986#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10987#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 10988#. the cell above the current cell and is already in the first row. 10989#: src/orca/messages.py:2306 10990msgid "Top of column." 10991msgstr "Врх колоне." 10992 10993#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became 10994#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution 10995#. is the column label (e.g. "B"). 10996#: src/orca/messages.py:2311 10997#, python-format 10998msgid "Column %s selected" 10999msgstr "Колона %s је изабрана" 11000 11001#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just 11002#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11003#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string 11004#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for 11005#. Calc would be "Columns B through F selected". 11006#: src/orca/messages.py:2318 11007#, python-format 11008msgid "Columns %s through %s selected" 11009msgstr "Колоне %s до %s изабрано" 11010 11011#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just 11012#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11013#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string 11014#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for 11015#. Calc would be "Columns B through F unselected". 11016#: src/orca/messages.py:2325 11017#, python-format 11018msgid "Columns %s through %s unselected" 11019msgstr "Поништен је избор колона %s до %s" 11020 11021#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became 11022#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution 11023#. is the column label (e.g. "B"). 11024#: src/orca/messages.py:2330 11025#, python-format 11026msgid "Column %s unselected" 11027msgstr "Поништен је избор колоне %s" 11028 11029#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is 11030#. the index (e.g. the first row is "row 1"). 11031#: src/orca/messages.py:2334 11032#, python-format 11033msgid "row %d" 11034msgstr "ред %d" 11035 11036#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the 11037#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" 11038#: src/orca/messages.py:2338 11039#, python-format 11040msgid "row %(index)d of %(total)d" 11041msgstr "ред бр. %(index)d од %(total)d" 11042 11043#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11044#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11045#. the left of the current cell and is already in the first column. 11046#: src/orca/messages.py:2343 11047msgid "Beginning of row." 11048msgstr "Почетак реда." 11049 11050#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11051#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11052#. the right of the current cell and is already in the last column. 11053#: src/orca/messages.py:2348 11054msgid "End of row." 11055msgstr "Крај реда." 11056 11057#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11058#. deleted a table row. 11059#: src/orca/messages.py:2352 11060msgid "Row deleted." 11061msgstr "Ред је обрисан." 11062 11063#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11064#. deleted the last row of a table. 11065#: src/orca/messages.py:2356 11066msgid "Last row deleted." 11067msgstr "Последњи ред је обрисан." 11068 11069#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11070#. inserted a table row. 11071#: src/orca/messages.py:2360 11072msgid "Row inserted." 11073msgstr "Ред је убачен." 11074 11075#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11076#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the 11077#. user presses Tab from within the last cell of the table. 11078#: src/orca/messages.py:2365 11079msgid "Row inserted at the end of the table." 11080msgstr "Ред је убачен на крај табеле." 11081 11082#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected 11083#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row 11084#. label (e.g. "2"). 11085#: src/orca/messages.py:2370 11086#, python-format 11087msgid "Row %s selected" 11088msgstr "Ред %s је изабран" 11089 11090#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just 11091#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11092#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string 11093#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for 11094#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". 11095#: src/orca/messages.py:2377 11096#, python-format 11097msgid "Rows %s through %s selected" 11098msgstr "Редови %s до %s изабрани" 11099 11100#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just 11101#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11102#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string 11103#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for 11104#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". 11105#: src/orca/messages.py:2384 11106#, python-format 11107msgid "Rows %s through %s unselected" 11108msgstr "Поништен је избор редова %s до %s" 11109 11110#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became 11111#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 11112#. substitution is the row label (e.g. "2"). 11113#: src/orca/messages.py:2389 11114#, python-format 11115msgid "Row %s unselected" 11116msgstr "Поништен је избор реда %s" 11117 11118#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets 11119#. them know. 11120#: src/orca/messages.py:2393 11121msgctxt "text" 11122msgid "selected" 11123msgstr "изабрано" 11124 11125#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca 11126#. lets them know. 11127#: src/orca/messages.py:2397 11128msgctxt "text" 11129msgid "unselected" 11130msgstr "поништен је избор" 11131 11132#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a 11133#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish 11134#. it to be presented with. 11135#: src/orca/messages.py:2408 11136msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" 11137msgstr "%H сати, %M минута и %S секунде" 11138 11139#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a 11140#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish 11141#. it to be presented with. 11142#: src/orca/messages.py:2413 11143msgid "%H hours and %M minutes" 11144msgstr "%H сати и %M минута" 11145 11146#. Translators: this is information about a unicode character reported to the 11147#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. 11148#: src/orca/messages.py:2417 11149#, python-format 11150msgid "Unicode %s" 11151msgstr "Уникод %s" 11152 11153#. Translators: This string is presented when an application's undo command is 11154#. used in a document resulting in a change to that document's contents. 11155#: src/orca/messages.py:2421 11156msgctxt "command" 11157msgid "undo" 11158msgstr "поништи" 11159 11160#. Translators: This string is presented when an application's redo command is 11161#. used in a document resulting in a change to that document's contents. 11162#: src/orca/messages.py:2425 11163msgctxt "command" 11164msgid "redo" 11165msgstr "врати" 11166 11167#. Translators: This message presents the Orca version number. 11168#: src/orca/messages.py:2428 11169#, python-format 11170msgid "Screen reader version %s." 11171msgstr "Читач екрана издање %s." 11172 11173#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only 11174#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. 11175#: src/orca/messages.py:2432 11176msgid "white space" 11177msgstr "размак" 11178 11179#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 11180#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to 11181#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this 11182#. is taking place. 11183#: src/orca/messages.py:2438 11184msgid "Wrapping to bottom." 11185msgstr "Преламам на дно." 11186 11187#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 11188#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" 11189#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when 11190#. this is taking place. 11191#: src/orca/messages.py:2444 11192msgid "Wrapping to top." 11193msgstr "Преламам на врх." 11194 11195#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is 11196#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to 11197#. indicate the current layered pane or table contains zero items. 11198#: src/orca/messages.py:2449 11199msgid "0 items" 11200msgstr "0 ставки" 11201 11202#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 11203#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 11204#. than a single row and/or column. 11205#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476 11206#, python-format 11207msgid "Cell spans %d row" 11208msgid_plural "Cell spans %d rows" 11209msgstr[0] "Ћелија обухвата %d ред" 11210msgstr[1] "Ћелија обухвата %d реда" 11211msgstr[2] "Ћелија обухвата %d редова" 11212msgstr[3] "Ћелија обухвата %d ред" 11213 11214#. Translators: this represents the number of columns in a table. 11215#: src/orca/messages.py:2462 11216#, python-format 11217msgid " %d column" 11218msgid_plural " %d columns" 11219msgstr[0] " %d колона" 11220msgstr[1] " %d колоне" 11221msgstr[2] " %d колона" 11222msgstr[3] " %d колона" 11223 11224#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 11225#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 11226#. than a single row and/or column. 11227#: src/orca/messages.py:2469 11228#, python-format 11229msgid "Cell spans %d column" 11230msgid_plural "Cell spans %d columns" 11231msgstr[0] "Ћелија обухвата %d колону" 11232msgstr[1] "Ћелија обухвата %d колоне" 11233msgstr[2] "Ћелија обухвата %d колона" 11234msgstr[3] "Ћелија обухвата %d колону" 11235 11236#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be 11237#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if 11238#. such a cell is encountered. 11239#: src/orca/messages.py:2486 11240#, python-format 11241msgid "%d character too long" 11242msgid_plural "%d characters too long" 11243msgstr[0] "%d знак је предуг" 11244msgstr[1] "%d знака су предуга" 11245msgstr[2] "%d знакова је предуго" 11246msgstr[3] "%d знак је предуг" 11247 11248#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 11249#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 11250#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. 11251#: src/orca/messages.py:2494 11252#, python-format 11253msgid "(%d dialog)" 11254msgid_plural "(%d dialogs)" 11255msgstr[0] "(%d прозорче)" 11256msgstr[1] "(%d прозорчета)" 11257msgstr[2] "(%d прозорчета)" 11258msgstr[3] "(%d прозорче)" 11259 11260#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 11261#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 11262#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. 11263#: src/orca/messages.py:2500 11264#, python-format 11265msgid "%d unfocused dialog" 11266msgid_plural "%d unfocused dialogs" 11267msgstr[0] "%d прозорче није у првом плану" 11268msgstr[1] "%d прозорчета нису у првом плану" 11269msgstr[2] "%d прозорчета није у првом плану" 11270msgstr[3] "%d прозорче није у првом плану" 11271 11272#. Translators: This is the size of a file in bytes 11273#: src/orca/messages.py:2504 11274#, python-format 11275msgid "%d byte" 11276msgid_plural "%d bytes" 11277msgstr[0] "%d бајт" 11278msgstr[1] "%d бајта" 11279msgstr[2] "%d бајтова" 11280msgstr[3] "%d бајт" 11281 11282#. Translators: This message informs the user who many files were found as 11283#. a result of a search. 11284#: src/orca/messages.py:2509 11285#, python-format 11286msgid "%d file found" 11287msgid_plural "%d files found" 11288msgstr[0] "Пронашао сам %d датотеку" 11289msgstr[1] "Пронашао сам %d датотеке" 11290msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека" 11291msgstr[3] "Пронашао сам %d датотеку" 11292 11293#. Translators: This message presents the number of forms in a document. 11294#: src/orca/messages.py:2516 11295#, python-format 11296msgid "%d form" 11297msgid_plural "%d forms" 11298msgstr[0] "%d формулар" 11299msgstr[1] "%d формулара" 11300msgstr[2] "%d формулара" 11301msgstr[3] "%d образац" 11302 11303#. Translators: This message presents the number of headings in a document. 11304#: src/orca/messages.py:2523 11305#, python-format 11306msgid "%d heading" 11307msgid_plural "%d headings" 11308msgstr[0] "%d заглавље" 11309msgstr[1] "%d заглавља" 11310msgstr[2] "%d заглавља" 11311msgstr[3] "%d заглавље" 11312 11313#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane 11314#. or table. 11315#: src/orca/messages.py:2528 11316#, python-format 11317msgid "%d item" 11318msgid_plural "%d items" 11319msgstr[0] "%d ставка" 11320msgstr[1] "%d ставке" 11321msgstr[2] "%d ставки" 11322msgstr[3] "%d ставка" 11323 11324#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. 11325#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 11326#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 11327#: src/orca/messages.py:2537 11328#, python-format 11329msgid "%d landmark" 11330msgid_plural "%d landmarks" 11331msgstr[0] "%d орјентир" 11332msgstr[1] "%d орјентира" 11333msgstr[2] "%d орјентира" 11334msgstr[3] "%d орјентир" 11335 11336#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list 11337#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be 11338#. presented to the user to indicate how many matching items were found. 11339#: src/orca/messages.py:2543 11340#, python-format 11341msgid "%d item found" 11342msgid_plural "%d items found" 11343msgstr[0] "Пронашао сам %d ставку" 11344msgstr[1] "Пронашао сам %d ставке" 11345msgstr[2] "Пронашао сам %d ставки" 11346msgstr[3] "Пронашао сам %d ставку" 11347 11348#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 11349#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, 11350#. and then navigates out of several levels at once. 11351#: src/orca/messages.py:2549 11352#, python-format 11353msgid "Leaving %d blockquote." 11354msgid_plural "Leaving %d blockquotes." 11355msgstr[0] "Напуштам %d блок цитата." 11356msgstr[1] "Напуштам %d блока цитата." 11357msgstr[2] "Напуштам %d блокова цитата." 11358msgstr[3] "Напуштам %d блок цитата." 11359 11360#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 11361#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. 11362#: src/orca/messages.py:2554 11363#, python-format 11364msgid "Leaving %d list." 11365msgid_plural "Leaving %d lists." 11366msgstr[0] "Напуштам %d списак." 11367msgstr[1] "Напуштам %d списка." 11368msgstr[2] "Напуштам %d спискова." 11369msgstr[3] "Напуштам %d списак." 11370 11371#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. 11372#: src/orca/messages.py:2558 11373#, python-format 11374msgid "List with %d item" 11375msgid_plural "List with %d items" 11376msgstr[0] "Списак са %d ставком" 11377msgstr[1] "Списак са %d ставке" 11378msgstr[2] "Списак са %d ставки" 11379msgstr[3] "Списак са %d ставком" 11380 11381#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. 11382#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11383#: src/orca/messages.py:2563 11384#, python-format 11385msgid "math table with %d row" 11386msgid_plural "math table with %d rows" 11387msgstr[0] "математичка табела са %d пољем" 11388msgstr[1] "математичка табела са %d поља" 11389msgstr[2] "математичка табела са %d поља" 11390msgstr[3] "математичка табела са %d пољем" 11391 11392#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. 11393#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11394#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table 11395#. which is nested inside another mathematical table. 11396#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11397#. Translators: this represents the number of columns in a table. 11398#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584 11399#: src/orca/messages.py:2668 11400#, python-format 11401msgid "%d column" 11402msgid_plural "%d columns" 11403msgstr[0] "%d колона" 11404msgstr[1] "%d колоне" 11405msgstr[2] "%d колона" 11406msgstr[3] "%d колона" 11407 11408#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table 11409#. which is nested inside another mathematical table. 11410#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11411#: src/orca/messages.py:2578 11412#, python-format 11413msgid "nested math table with %d row" 11414msgid_plural "nested math table with %d rows" 11415msgstr[0] "угнежђена математичка табела са %d редом" 11416msgstr[1] "угнежђена математичка табела са %d реда" 11417msgstr[2] "угнежђена математичка табела са %d реда" 11418msgstr[3] "угнежђена математичка табела са %d редом" 11419 11420#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11421#. messages in a list. 11422#: src/orca/messages.py:2593 11423#, python-format 11424msgid "%d message.\n" 11425msgid_plural "%d messages.\n" 11426msgstr[0] "%d порукa.\n" 11427msgstr[1] "%d поруке.\n" 11428msgstr[2] "%d порукa.\n" 11429msgstr[3] "%d порукa.\n" 11430 11431#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of 11432#. a slider, progress bar, or other such component. 11433#: src/orca/messages.py:2598 11434#, python-format 11435msgid "%d percent." 11436msgid_plural "%d percent." 11437msgstr[0] "%d проценат." 11438msgstr[1] "%d процента." 11439msgstr[2] "%d процената." 11440msgstr[3] "%d проценат." 11441 11442#. Translators: This message announces the percentage of the document that 11443#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current 11444#. position divided by the total number of objects on the page. 11445#: src/orca/messages.py:2604 11446#, python-format 11447msgid "%d percent of document read" 11448msgid_plural "%d percent of document read" 11449msgstr[0] "%d проценат документа је прочитан" 11450msgstr[1] "%d процента документа је прочитано" 11451msgstr[2] "%d процената документа је прочитано" 11452msgstr[3] "%d проценат документа је прочитан" 11453 11454#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as 11455#. a margin, indentation, font size, etc. 11456#: src/orca/messages.py:2611 11457#, python-format 11458msgid "%d pixel" 11459msgid_plural "%d pixels" 11460msgstr[0] "%d пиксел" 11461msgstr[1] "%d пиксела" 11462msgstr[2] "%d пиксела" 11463msgstr[3] "%d пиксел" 11464 11465#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line 11466#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the 11467#. %s is the spoken word for the character. 11468#: src/orca/messages.py:2617 11469#, python-format 11470msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" 11471msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" 11472msgstr[0] "%(count)d знак %(repeatChar)s" 11473msgstr[1] "%(count)d знака %(repeatChar)s" 11474msgstr[2] "%(count)d знакова %(repeatChar)s" 11475msgstr[3] "Један знак %(repeatChar)s" 11476 11477#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected 11478#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. 11479#: src/orca/messages.py:2624 11480#, python-format 11481msgid "%(index)d of %(total)d item selected" 11482msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" 11483msgstr[0] "Изабрана је %(index)d ставка од %(total)d" 11484msgstr[1] "Изабране су %(index)d ставке од %(total)d" 11485msgstr[2] "Изабрано је %(index)d ставки од %(total)d" 11486msgstr[3] "Изабрана је једна ставка од %(total)d" 11487 11488#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 11489#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the 11490#. current application. It appears as the title of the dialog containing 11491#. the list. 11492#: src/orca/messages.py:2633 11493#, python-format 11494msgid "%d Screen reader default shortcut found." 11495msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." 11496msgstr[0] "Пронашао сам %d основну пречицу читача екрана." 11497msgstr[1] "Пронашао сам %d основне пречице читача екрана." 11498msgstr[2] "Пронашао сам %d основних пречица читача екрана." 11499msgstr[3] "Пронашао сам %d основну пречицу читача екрана." 11500 11501#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 11502#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current 11503#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. 11504#: src/orca/messages.py:2641 11505#, python-format 11506msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." 11507msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." 11508msgstr[0] "Пронашао сам %(count)d пречицу читача екрана за %(application)s." 11509msgstr[1] "Пронашао сам %(count)d пречице читача екрана за %(application)s." 11510msgstr[2] "Пронашао сам %(count)d пречица читача екрана за %(application)s." 11511msgstr[3] "Пронашао сам једну пречицу читача екрана за %(application)s." 11512 11513#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11514#. space characters in a string. 11515#: src/orca/messages.py:2648 11516#, python-format 11517msgid "%d space" 11518msgid_plural "%d spaces" 11519msgstr[0] "%d размак" 11520msgstr[1] "%d размака" 11521msgstr[2] "%d размака" 11522msgstr[3] "%d размак" 11523 11524#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11525#. tab characters in a string. 11526#: src/orca/messages.py:2653 11527#, python-format 11528msgid "%d tab" 11529msgid_plural "%d tabs" 11530msgstr[0] "%d табулатор" 11531msgstr[1] "%d табулатора" 11532msgstr[2] "%d табулатора" 11533msgstr[3] "%d табулатор" 11534 11535#. Translators: This message presents the number of tables in a document. 11536#: src/orca/messages.py:2660 11537#, python-format 11538msgid "%d table" 11539msgid_plural "%d tables" 11540msgstr[0] "%d табела" 11541msgstr[1] "%d табеле" 11542msgstr[2] "%d табела" 11543msgstr[3] "%d табела" 11544 11545#. Translators: this represents the number of rows in a table. 11546#: src/orca/messages.py:2664 11547#, python-format 11548msgid "table with %d row" 11549msgid_plural "table with %d rows" 11550msgstr[0] "табела има %d ред" 11551msgstr[1] "табела има %d реда" 11552msgstr[2] "табела има %d редова" 11553msgstr[3] "табела има %d ред" 11554 11555#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a 11556#. document. 11557#: src/orca/messages.py:2680 11558#, python-format 11559msgid "%d unvisited link" 11560msgid_plural "%d unvisited links" 11561msgstr[0] "%d непосећена веза" 11562msgstr[1] "%d непосећене везе" 11563msgstr[2] "%d непосећених веза" 11564msgstr[3] "%d непосећена веза" 11565 11566#. Translators: This message presents the number of visited links in a 11567#. document. 11568#: src/orca/messages.py:2688 11569#, python-format 11570msgid "%d visited link" 11571msgid_plural "%d visited links" 11572msgstr[0] "%d посећена веза" 11573msgstr[1] "%d посећене везе" 11574msgstr[2] "%d посећених веза" 11575msgstr[3] "%d посећена веза" 11576 11577#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the 11578#. same string used in the *.po file for gail. 11579#: src/orca/object_properties.py:36 11580msgid "toggle" 11581msgstr "прекидач" 11582 11583#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the 11584#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is 11585#. the Nautilus folder view. 11586#: src/orca/object_properties.py:41 11587#, python-format 11588msgid "on %(index)d of %(total)d" 11589msgstr "%(index)d од %(total)d" 11590 11591#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of 11592#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, 11593#. combobox item in a combobox, etc. 11594#: src/orca/object_properties.py:46 11595#, python-format 11596msgid "%(index)d of %(total)d" 11597msgstr "%(index)d од %(total)d" 11598 11599#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 11600#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 11601#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. 11602#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than 11603#. we use for speech. 11604#: src/orca/object_properties.py:58 11605#, python-format 11606msgid "LEVEL %d" 11607msgstr "НИВО %d" 11608 11609#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 11610#. ancestors the node has). This is the spoken version. 11611#: src/orca/object_properties.py:62 11612#, python-format 11613msgid "tree level %d" 11614msgstr "ниво стабла %d" 11615 11616#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 11617#. ancestors the node has). This is the braille version. 11618#: src/orca/object_properties.py:66 11619#, python-format 11620msgid "TREE LEVEL %d" 11621msgstr "НИВО СТАБЛА %d" 11622 11623#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 11624#. detailed information about another element. For instance, for a password 11625#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 11626#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 11627#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 11628#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 11629#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g. 11630#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to 11631#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into 11632#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: 11633#. "details for Pythagorean Theorem image". 11634#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 11635#: src/orca/object_properties.py:80 11636#, python-format 11637msgid "details for %s" 11638msgstr "појединости за %s" 11639 11640#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 11641#. detailed information about another element. For instance, for a password 11642#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 11643#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 11644#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 11645#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 11646#. This relationship will be presented for the object which has details to tell 11647#. the user the type of object where the details can be found so that they can 11648#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to 11649#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to 11650#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would 11651#. present: "has details in Requirements list". 11652#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 11653#: src/orca/object_properties.py:95 11654#, python-format 11655msgid "has details in %s" 11656msgstr "постоје појединости за %s" 11657 11658#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11659#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11660#. This role refers to a container with a proposed change. This change can 11661#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen 11662#. in a collaborative editor, such as in Google Docs. 11663#: src/orca/object_properties.py:102 11664msgctxt "role" 11665msgid "suggestion" 11666msgstr "савет" 11667 11668#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11669#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11670#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it 11671#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be 11672#. typed or arrowed to. 11673#: src/orca/object_properties.py:109 11674msgid "editable combo box" 11675msgstr "изборно прозорче је за уређивање" 11676 11677#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11678#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11679#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable 11680#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. 11681#: src/orca/object_properties.py:115 11682msgid "editable content" 11683msgstr "измењив садржај" 11684 11685#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11686#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11687#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause 11688#. articles to be added to or removed from either end of the list. 11689#. https://w3c.github.io/aria/#feed 11690#: src/orca/object_properties.py:122 11691msgctxt "role" 11692msgid "feed" 11693msgstr "довод" 11694 11695#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11696#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11697#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a 11698#. graphical document, images, code snippets, or example text. 11699#. https://w3c.github.io/aria/#figure 11700#: src/orca/object_properties.py:129 11701msgctxt "role" 11702msgid "figure" 11703msgstr "фигура" 11704 11705#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11706#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11707#. This role refers to the abstract in a digitally-published document. 11708#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract 11709#: src/orca/object_properties.py:135 11710msgctxt "role" 11711msgid "abstract" 11712msgstr "сажетак" 11713 11714#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11715#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11716#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. 11717#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments 11718#: src/orca/object_properties.py:141 11719msgctxt "role" 11720msgid "acknowledgments" 11721msgstr "заслуге" 11722 11723#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11724#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11725#. This role refers to the afterword in a digitally-published document. 11726#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword 11727#: src/orca/object_properties.py:147 11728msgctxt "role" 11729msgid "afterword" 11730msgstr "поговор" 11731 11732#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11733#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11734#. This role refers to the appendix in a digitally-published document. 11735#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix 11736#: src/orca/object_properties.py:153 11737msgctxt "role" 11738msgid "appendix" 11739msgstr "додатак" 11740 11741#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11742#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11743#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. 11744#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry 11745#: src/orca/object_properties.py:159 11746msgctxt "role" 11747msgid "bibliography entry" 11748msgstr "библиографски унос" 11749 11750#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11751#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11752#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. 11753#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography 11754#: src/orca/object_properties.py:165 11755msgctxt "role" 11756msgid "bibliography" 11757msgstr "библиографија" 11758 11759#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11760#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11761#. This role refers to a chapter in a digitally-published document. 11762#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter 11763#: src/orca/object_properties.py:171 11764msgctxt "role" 11765msgid "chapter" 11766msgstr "поглавље" 11767 11768# bug: colon? 11769#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11770#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11771#. This role refers to the colophon in a digitally-published document. 11772#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon 11773#: src/orca/object_properties.py:177 11774msgctxt "role" 11775msgid "colophon" 11776msgstr "знак штампара" 11777 11778#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11779#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11780#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. 11781#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion 11782#: src/orca/object_properties.py:183 11783msgctxt "role" 11784msgid "conclusion" 11785msgstr "закључак" 11786 11787#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11788#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11789#. This role refers to the cover in a digitally-published document. 11790#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover 11791#: src/orca/object_properties.py:189 11792msgctxt "role" 11793msgid "cover" 11794msgstr "насловница" 11795 11796#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11797#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11798#. This role refers to a single credit in a digitally-published document. 11799#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit 11800#: src/orca/object_properties.py:195 11801msgctxt "role" 11802msgid "credit" 11803msgstr "заслуга" 11804 11805#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11806#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11807#. This role refers to the credits in a digitally-published document. 11808#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits 11809#: src/orca/object_properties.py:201 11810msgctxt "role" 11811msgid "credits" 11812msgstr "заслуге" 11813 11814#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11815#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11816#. This role refers to the dedication in a digitally-published document. 11817#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication 11818#: src/orca/object_properties.py:207 11819msgctxt "role" 11820msgid "dedication" 11821msgstr "посвета" 11822 11823#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11824#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11825#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. 11826#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote 11827#: src/orca/object_properties.py:213 11828msgctxt "role" 11829msgid "endnote" 11830msgstr "белешка на крају" 11831 11832#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11833#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11834#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. 11835#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes 11836#: src/orca/object_properties.py:219 11837msgctxt "role" 11838msgid "endnotes" 11839msgstr "белешке на крају" 11840 11841#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11842#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11843#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. 11844#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph 11845#: src/orca/object_properties.py:225 11846msgctxt "role" 11847msgid "epigraph" 11848msgstr "епиграф" 11849 11850#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11851#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11852#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. 11853#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue 11854#: src/orca/object_properties.py:231 11855msgctxt "role" 11856msgid "epilogue" 11857msgstr "епилог" 11858 11859#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11860#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11861#. This role refers to the errata in a digitally-published document. 11862#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata 11863#: src/orca/object_properties.py:237 11864msgctxt "role" 11865msgid "errata" 11866msgstr "штампарске грешке" 11867 11868#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11869#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11870#. This role refers to an example in a digitally-published document. 11871#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example 11872#: src/orca/object_properties.py:243 11873msgctxt "role" 11874msgid "example" 11875msgstr "пример" 11876 11877#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11878#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11879#. This role refers to the foreword in a digitally-published document. 11880#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword 11881#: src/orca/object_properties.py:249 11882msgctxt "role" 11883msgid "foreword" 11884msgstr "предговор" 11885 11886#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11887#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11888#. This role refers to the glossary in a digitally-published document. 11889#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary 11890#: src/orca/object_properties.py:255 11891msgctxt "role" 11892msgid "glossary" 11893msgstr "речник" 11894 11895#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11896#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11897#. This role refers to the index in a digitally-published document. 11898#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index 11899#: src/orca/object_properties.py:261 11900msgctxt "role" 11901msgid "index" 11902msgstr "индекс" 11903 11904#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11905#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11906#. This role refers to the introduction in a digitally-published document. 11907#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction 11908#: src/orca/object_properties.py:267 11909msgctxt "role" 11910msgid "introduction" 11911msgstr "увод" 11912 11913#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11914#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11915#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. 11916#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak 11917#: src/orca/object_properties.py:273 11918msgctxt "role" 11919msgid "page break" 11920msgstr "прелом странице" 11921 11922#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11923#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11924#. This role refers to a page list in a digitally-published document. 11925#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist 11926#: src/orca/object_properties.py:279 11927msgctxt "role" 11928msgid "page list" 11929msgstr "списак страница" 11930 11931#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11932#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11933#. This role refers to a named part in a digitally-published document. 11934#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part 11935#: src/orca/object_properties.py:285 11936msgctxt "role" 11937msgid "part" 11938msgstr "део" 11939 11940#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11941#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11942#. This role refers to the preface in a digitally-published document. 11943#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface 11944#: src/orca/object_properties.py:291 11945msgctxt "role" 11946msgid "preface" 11947msgstr "увод" 11948 11949#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11950#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11951#. This role refers to the prologue in a digitally-published document. 11952#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue 11953#: src/orca/object_properties.py:297 11954msgctxt "role" 11955msgid "prologue" 11956msgstr "пролог" 11957 11958#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11959#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11960#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. 11961#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote 11962#: src/orca/object_properties.py:303 11963msgctxt "role" 11964msgid "pullquote" 11965msgstr "цитат" 11966 11967#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11968#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11969#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published 11970#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna 11971#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language 11972#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys 11973#. the meaning. 11974#: src/orca/object_properties.py:312 11975msgctxt "role" 11976msgid "QNA" 11977msgstr "питања и одговори" 11978 11979#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11980#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11981#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. 11982#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle 11983#: src/orca/object_properties.py:318 11984msgctxt "role" 11985msgid "subtitle" 11986msgstr "поднаслов" 11987 11988#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11989#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11990#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. 11991#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc 11992#: src/orca/object_properties.py:324 11993msgctxt "role" 11994msgid "table of contents" 11995msgstr "табела садржаја" 11996 11997#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for 11998#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). 11999#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric 12000#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. 12001#: src/orca/object_properties.py:330 12002#, python-format 12003msgid "h%d" 12004msgstr "з%d" 12005 12006#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., 12007#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously 12008#. translated rolename for the heading. 12009#: src/orca/object_properties.py:335 12010#, python-format 12011msgid "%(role)s level %(level)d" 12012msgstr "%(role)s %(level)d. ниво" 12013 12014#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12015#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12016#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 12017#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 12018#. to modify the value of the widget. 12019#: src/orca/object_properties.py:342 12020msgid "horizontal scroll bar" 12021msgstr "водоравна трака премицања" 12022 12023#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12024#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12025#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 12026#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 12027#. to modify the value of the widget. 12028#: src/orca/object_properties.py:349 12029msgid "vertical scroll bar" 12030msgstr "усправна трака премицања" 12031 12032#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12033#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12034#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. 12035#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. 12036#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 12037#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 12038#. to modify the value of the widget. 12039#: src/orca/object_properties.py:358 12040msgid "horizontal slider" 12041msgstr "водоравни клизач" 12042 12043#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12044#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12045#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. 12046#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. 12047#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 12048#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 12049#. to modify the value of the widget. 12050#: src/orca/object_properties.py:367 12051msgid "vertical slider" 12052msgstr "усправни клизач" 12053 12054#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12055#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12056#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but 12057#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found 12058#. in email applications, where there is a container on the left which holds a 12059#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of 12060#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to 12061#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation 12062#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can 12063#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. 12064#: src/orca/object_properties.py:379 12065msgid "horizontal splitter" 12066msgstr "водоравни разделник" 12067 12068#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12069#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12070#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but 12071#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found 12072#. in email applications, where there is a container on the left which holds a 12073#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of 12074#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to 12075#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation 12076#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can 12077#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. 12078#: src/orca/object_properties.py:391 12079msgid "vertical splitter" 12080msgstr "усправни разделник" 12081 12082#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12083#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12084#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in 12085#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12086#: src/orca/object_properties.py:397 12087msgctxt "role" 12088msgid "switch" 12089msgstr "пребацивач" 12090 12091#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series 12092#. of icons. 12093#: src/orca/object_properties.py:401 12094msgid "Icon panel" 12095msgstr "Панел иконица" 12096 12097#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12098#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12099#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that 12100#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." 12101#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner 12102#: src/orca/object_properties.py:408 12103msgctxt "role" 12104msgid "banner" 12105msgstr "врпца" 12106 12107#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12108#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12109#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting 12110#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a 12111#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from 12112#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary 12113#: src/orca/object_properties.py:416 12114msgctxt "role" 12115msgid "complementary content" 12116msgstr "комплементарни садржај" 12117 12118#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12119#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12120#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large 12121#. perceivable region that contains information about the parent document. 12122#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and 12123#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo 12124#: src/orca/object_properties.py:424 12125msgctxt "role" 12126msgid "information" 12127msgstr "информације" 12128 12129# bug: colon? 12130#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12131#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12132#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of 12133#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main 12134#: src/orca/object_properties.py:430 12135msgctxt "role" 12136msgid "main content" 12137msgstr "главни садржај" 12138 12139#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12140#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12141#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of 12142#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related 12143#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation 12144#: src/orca/object_properties.py:437 12145msgctxt "role" 12146msgid "navigation" 12147msgstr "навигација" 12148 12149#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12150#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12151#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable 12152#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified 12153#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to 12154#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." 12155#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region 12156#: src/orca/object_properties.py:446 12157msgctxt "role" 12158msgid "region" 12159msgstr "област" 12160 12161#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12162#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12163#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region 12164#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to 12165#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search 12166#: src/orca/object_properties.py:453 12167msgctxt "role" 12168msgid "search" 12169msgstr "претрага" 12170 12171#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12172#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12173#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it 12174#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content 12175#. already read. 12176#: src/orca/object_properties.py:460 12177msgid "visited link" 12178msgstr "посећена веза" 12179 12180#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12181#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12182#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user 12183#. activates the button. 12184#: src/orca/object_properties.py:466 12185msgid "menu button" 12186msgstr "дугме изборника" 12187 12188#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set 12189#. to ascending. 12190#: src/orca/object_properties.py:470 12191msgid "sorted ascending" 12192msgstr "поређано узлазно" 12193 12194#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set 12195#. to descending. 12196#: src/orca/object_properties.py:474 12197msgid "sorted descending" 12198msgstr "поређано низлазно" 12199 12200#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set, 12201#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or 12202#. descending. 12203#: src/orca/object_properties.py:479 12204msgid "sorted" 12205msgstr "поређано" 12206 12207#. Translators: This is a state which applies to elements in document content 12208#. which have an "onClick" action. 12209#: src/orca/object_properties.py:483 12210msgid "clickable" 12211msgstr "може се кликнути" 12212 12213#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 12214#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 12215#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 12216#: src/orca/object_properties.py:488 12217msgid "collapsed" 12218msgstr "скупљено" 12219 12220#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 12221#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 12222#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 12223#: src/orca/object_properties.py:493 12224msgid "expanded" 12225msgstr "раширено" 12226 12227#. Translators: This is a state which applies to elements in document content 12228#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html 12229#: src/orca/object_properties.py:497 12230msgid "has long description" 12231msgstr "има опширан опис" 12232 12233#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 12234#. such as sliders and scroll bars. 12235#: src/orca/object_properties.py:501 12236msgid "horizontal" 12237msgstr "водоравно" 12238 12239#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 12240#. such as sliders and scroll bars. 12241#: src/orca/object_properties.py:505 12242msgid "vertical" 12243msgstr "усправно" 12244 12245#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12246#: src/orca/object_properties.py:508 12247msgctxt "checkbox" 12248msgid "checked" 12249msgstr "означено" 12250 12251#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12252#: src/orca/object_properties.py:511 12253msgctxt "checkbox" 12254msgid "not checked" 12255msgstr "није означено" 12256 12257#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of 12258#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12259#: src/orca/object_properties.py:515 12260msgctxt "switch" 12261msgid "on" 12262msgstr "укљ" 12263 12264#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of 12265#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12266#: src/orca/object_properties.py:519 12267msgctxt "switch" 12268msgid "off" 12269msgstr "искљ" 12270 12271#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12272#: src/orca/object_properties.py:522 12273msgctxt "checkbox" 12274msgid "partially checked" 12275msgstr "делимично означено" 12276 12277#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 12278#: src/orca/object_properties.py:525 12279msgctxt "togglebutton" 12280msgid "pressed" 12281msgstr "притиснуто" 12282 12283#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 12284#: src/orca/object_properties.py:528 12285msgctxt "togglebutton" 12286msgid "not pressed" 12287msgstr "није притиснуто" 12288 12289#. Translators: This is a state which applies to an item or option 12290#. in a selectable list. 12291#: src/orca/object_properties.py:532 12292#| msgctxt "radiobutton" 12293#| msgid "not selected" 12294msgctxt "listitem" 12295msgid "not selected" 12296msgstr "није изабрано" 12297 12298#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 12299#: src/orca/object_properties.py:535 12300msgctxt "radiobutton" 12301msgid "selected" 12302msgstr "изабрано" 12303 12304#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 12305#: src/orca/object_properties.py:538 12306msgctxt "radiobutton" 12307msgid "not selected" 12308msgstr "није изабрано" 12309 12310#. Translators: This is a state which applies to a table cell. 12311#: src/orca/object_properties.py:541 12312msgctxt "tablecell" 12313msgid "not selected" 12314msgstr "није изабрана" 12315 12316#. Translators: This is a state which applies to a link. 12317#: src/orca/object_properties.py:544 12318msgctxt "link state" 12319msgid "visited" 12320msgstr "посећена" 12321 12322#. Translators: This is a state which applies to a link. 12323#: src/orca/object_properties.py:547 12324msgctxt "link state" 12325msgid "unvisited" 12326msgstr "непосећена" 12327 12328#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set 12329#. insensitive (or grayed out). 12330#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555 12331msgid "grayed" 12332msgstr "засенчено" 12333 12334#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12335#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 12336#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 12337#. we need to present that information to the user. This string is the spoken 12338#. version. 12339#: src/orca/object_properties.py:562 12340msgctxt "text" 12341msgid "read only" 12342msgstr "само читање" 12343 12344#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12345#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 12346#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 12347#. we need to present that information to the user. This string is the braille 12348#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) 12349#: src/orca/object_properties.py:569 12350msgctxt "text" 12351msgid "rdonly" 12352msgstr "самочтњ" 12353 12354#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12355#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. 12356#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577 12357msgid "required" 12358msgstr "обавезно" 12359 12360#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than 12361#. one item can be selected at a time. 12362#: src/orca/object_properties.py:581 12363msgid "multi-select" 12364msgstr "више-изборно" 12365 12366#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12367#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we 12368#. know is that an error has occurred, but not the type of error. 12369#: src/orca/object_properties.py:586 12370msgctxt "error" 12371msgid "invalid entry" 12372msgstr "неисправан унос" 12373 12374#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12375#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12376#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. 12377#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a 12378#. limited size. 12379#: src/orca/object_properties.py:593 12380msgctxt "error" 12381msgid "invalid" 12382msgstr "неисправно" 12383 12384#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12385#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error 12386#. is related to spelling. 12387#: src/orca/object_properties.py:598 12388msgctxt "error" 12389msgid "invalid spelling" 12390msgstr "неисправно писање" 12391 12392#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12393#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12394#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in 12395#. speech because braille displays have a limited size. 12396#: src/orca/object_properties.py:604 12397msgctxt "error" 12398msgid "spelling" 12399msgstr "правопис" 12400 12401#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12402#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error 12403#. is related to grammar. 12404#: src/orca/object_properties.py:609 12405msgctxt "error" 12406msgid "invalid grammar" 12407msgstr "неисправна граматика" 12408 12409#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12410#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12411#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in 12412#. speech because braille displays have a limited size. 12413#: src/orca/object_properties.py:615 12414msgctxt "error" 12415msgid "grammar" 12416msgstr "граматика" 12417 12418#: src/orca/orca-find.ui:7 12419msgid "Find" 12420msgstr "Пронађи" 12421 12422#: src/orca/orca-find.ui:13 12423msgid "Screen Reader Find Dialog" 12424msgstr "Прозорче претраге за читач екрана" 12425 12426#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12427#: src/orca/orca-find.ui:29 12428msgid "_Close" 12429msgstr "_Затвори" 12430 12431#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12432#: src/orca/orca-find.ui:45 12433msgid "_Find" 12434msgstr "_Пронађи" 12435 12436#: src/orca/orca-find.ui:85 12437msgid "_Search for:" 12438msgstr "_Потражи:" 12439 12440#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110 12441msgid "Search for:" 12442msgstr "Потражи:" 12443 12444#: src/orca/orca-find.ui:166 12445msgid "_Top of window" 12446msgstr "_Врха прозора" 12447 12448#: src/orca/orca-find.ui:175 12449msgid "Top of window" 12450msgstr "Врха прозора" 12451 12452#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196 12453msgid "Start from:" 12454msgstr "Почни са:" 12455 12456#: src/orca/orca-find.ui:226 12457msgid "_Wrap around" 12458msgstr "Преламај _около" 12459 12460#: src/orca/orca-find.ui:242 12461msgid "Search _backwards" 12462msgstr "Тражи _уназад" 12463 12464#: src/orca/orca-find.ui:263 12465msgid "Search direction:" 12466msgstr "Смер претраживања:" 12467 12468#: src/orca/orca-find.ui:291 12469msgid "_Match case" 12470msgstr "_Упореди величину слова" 12471 12472#: src/orca/orca-find.ui:306 12473msgid "Match _entire word only" 12474msgstr "Упореди само _целе речи" 12475 12476#: src/orca/orca-find.ui:327 12477msgid "Options:" 12478msgstr "Опције:" 12479 12480#: src/orca/orca-setup.ui:29 12481msgid "Default" 12482msgstr "Основно" 12483 12484#: src/orca/orca-setup.ui:32 12485msgid "Uppercase" 12486msgstr "Велика слова" 12487 12488#: src/orca/orca-setup.ui:35 12489msgid "Hyperlink" 12490msgstr "Хипервеза" 12491 12492#: src/orca/orca-setup.ui:38 12493msgid "System" 12494msgstr "Систем" 12495 12496#: src/orca/orca-setup.ui:66 12497msgid "Application" 12498msgstr "Програм" 12499 12500#: src/orca/orca-setup.ui:69 12501msgid "Window" 12502msgstr "Прозор" 12503 12504#: src/orca/orca-setup.ui:127 12505msgid "Screen Reader Preferences" 12506msgstr "Поставке читача екрана" 12507 12508#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12509#: src/orca/orca-setup.ui:144 12510msgid "_Help" 12511msgstr "По_моћ" 12512 12513#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12514#: src/orca/orca-setup.ui:160 12515msgid "_Apply" 12516msgstr "_Примени" 12517 12518#: src/orca/orca-setup.ui:258 12519msgid "_Laptop" 12520msgstr "_Преносни рачунар" 12521 12522#: src/orca/orca-setup.ui:280 12523msgid "Keyboard Layout" 12524msgstr "Распоред тастатуре" 12525 12526#: src/orca/orca-setup.ui:314 12527msgid "Active _Profile:" 12528msgstr "Активни _профил:" 12529 12530#: src/orca/orca-setup.ui:331 12531msgid "Start-up Profile:" 12532msgstr "Профил покретања:" 12533 12534#. This button will load the selected settings profile in the application. 12535#: src/orca/orca-setup.ui:379 12536msgid "_Load" 12537msgstr "_Учитај" 12538 12539#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12540#: src/orca/orca-setup.ui:393 12541msgid "Save _As" 12542msgstr "Сачувај _као" 12543 12544#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12545#: src/orca/orca-setup.ui:407 12546msgid "_Remove" 12547msgstr "_Уклони" 12548 12549#: src/orca/orca-setup.ui:436 12550msgid "Profiles" 12551msgstr "Профили" 12552 12553#: src/orca/orca-setup.ui:465 12554msgid "_Present tooltips" 12555msgstr "_Прикажи облачиће објашњења" 12556 12557#: src/orca/orca-setup.ui:481 12558msgid "Speak object under mo_use" 12559msgstr "Изговори предмете под _мишем" 12560 12561#: src/orca/orca-setup.ui:504 12562msgid "Mouse" 12563msgstr "Миш" 12564 12565#: src/orca/orca-setup.ui:538 12566msgid "_Time format:" 12567msgstr "Облик _времена:" 12568 12569#: src/orca/orca-setup.ui:555 12570msgid "Dat_e format:" 12571msgstr "Облик _датума:" 12572 12573#: src/orca/orca-setup.ui:611 12574msgid "Time and Date" 12575msgstr "Датум и време" 12576 12577#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage. 12578#: src/orca/orca-setup.ui:640 12579msgid "_Speak updates" 12580msgstr "Изговори _ажурирања" 12581 12582#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille. 12583#: src/orca/orca-setup.ui:659 12584msgid "_Braille updates" 12585msgstr "_Брајева ажурирања" 12586 12587#: src/orca/orca-setup.ui:684 12588msgid "10" 12589msgstr "10" 12590 12591#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. 12592#: src/orca/orca-setup.ui:700 12593msgctxt "ProgressBar" 12594msgid "Frequency (secs):" 12595msgstr "Учестаност (сек):" 12596 12597#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. 12598#: src/orca/orca-setup.ui:714 12599msgid "Applies to:" 12600msgstr "Примени на:" 12601 12602#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. 12603#: src/orca/orca-setup.ui:750 12604msgid "Bee_p updates" 12605msgstr "_Огласи ажурирања" 12606 12607#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. 12608#: src/orca/orca-setup.ui:775 12609msgid "Progress Bar Updates" 12610msgstr "Освежавања линије напредовања" 12611 12612#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. 12613#: src/orca/orca-setup.ui:805 12614msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" 12615msgstr "Укључи _премотавање уназад и брзо унапред за изговор свега" 12616 12617#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. 12618#: src/orca/orca-setup.ui:821 12619msgid "Enable _structural navigation in Say All" 12620msgstr "Укључи _структурно кретање у изговору свега" 12621 12622#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. 12623#: src/orca/orca-setup.ui:847 12624msgid "Say All B_y:" 12625msgstr "Изговори све _према:" 12626 12627#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited. 12628#: src/orca/orca-setup.ui:886 12629msgid "Announce block_quotes in Say All" 12630msgstr "Најави _блокове цитата у изговору свега" 12631 12632#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited. 12633#: src/orca/orca-setup.ui:903 12634msgid "Announce li_sts in Say All" 12635msgstr "Најави _списак у изговору свега" 12636 12637#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited. 12638#: src/orca/orca-setup.ui:920 12639msgid "Announce _tables in Say All" 12640msgstr "Најави _табеле у изговору свега" 12641 12642#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. 12643#: src/orca/orca-setup.ui:937 12644msgid "Announce _panels in Say All" 12645msgstr "Најави _панеле у изговору свега" 12646 12647#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited. 12648#: src/orca/orca-setup.ui:954 12649msgid "Announce _forms in Say All" 12650msgstr "Најави _формуларе у изговору свега" 12651 12652#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. 12653#: src/orca/orca-setup.ui:971 12654msgid "Announce land_marks in Say All" 12655msgstr "Најави _орјентире у изговору свега" 12656 12657#: src/orca/orca-setup.ui:994 12658msgid "Say All" 12659msgstr "Изговори све" 12660 12661#: src/orca/orca-setup.ui:1013 12662msgid "General" 12663msgstr "Опште" 12664 12665#: src/orca/orca-setup.ui:1047 12666msgid "Vo_lume:" 12667msgstr "Јачина _звука:" 12668 12669#: src/orca/orca-setup.ui:1095 12670msgid "Pi_tch:" 12671msgstr "Највиша _тачка:" 12672 12673#: src/orca/orca-setup.ui:1126 12674msgid "_Rate:" 12675msgstr "_Проток:" 12676 12677#: src/orca/orca-setup.ui:1152 12678msgid "_Person:" 12679msgstr "_Особа:" 12680 12681#: src/orca/orca-setup.ui:1178 12682msgid "_Language:" 12683msgstr "_Језик:" 12684 12685#: src/orca/orca-setup.ui:1204 12686msgid "Speech synthesi_zer:" 12687msgstr "Синтетизатор _говора:" 12688 12689#: src/orca/orca-setup.ui:1230 12690msgid "Speech _system:" 12691msgstr "_Систем изговора:" 12692 12693#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. 12694#: src/orca/orca-setup.ui:1263 12695msgid "_Voice type:" 12696msgstr "Врсте _гласа:" 12697 12698#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. 12699#: src/orca/orca-setup.ui:1277 12700msgid "_Capitalization style:" 12701msgstr "_Изглед великих слова:" 12702 12703#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. 12704#: src/orca/orca-setup.ui:1313 12705msgid "Voice Type Settings" 12706msgstr "Подешавања врсте гласа" 12707 12708#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. 12709#: src/orca/orca-setup.ui:1358 12710msgid "Speak multicase strings as wor_ds" 12711msgstr "Изговори ниске са више слова као _речи" 12712 12713#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. 12714#: src/orca/orca-setup.ui:1374 12715msgid "Speak _numbers as digits" 12716msgstr "Изговори _бројеве као цифре" 12717 12718#: src/orca/orca-setup.ui:1399 12719msgid "Global Voice Settings" 12720msgstr "Општа подешавања гласа" 12721 12722#: src/orca/orca-setup.ui:1420 12723msgid "Voice" 12724msgstr "Говор" 12725 12726#: src/orca/orca-setup.ui:1436 12727msgid "_Enable speech" 12728msgstr "Укључи _изговор" 12729 12730#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240 12731msgid "Ver_bose" 12732msgstr "Оп_ширно" 12733 12734#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262 12735msgid "Verbosity" 12736msgstr "Опширност" 12737 12738#: src/orca/orca-setup.ui:1595 12739msgid "_All" 12740msgstr "_Све" 12741 12742#: src/orca/orca-setup.ui:1617 12743msgid "Punctuation Level" 12744msgstr "Ниво интерпункције" 12745 12746#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. 12747#: src/orca/orca-setup.ui:1658 12748msgid "Only speak displayed text" 12749msgstr "Говори само приказан текст" 12750 12751#: src/orca/orca-setup.ui:1678 12752msgid "Speak blank lines" 12753msgstr "Изговори празне редове" 12754 12755#: src/orca/orca-setup.ui:1694 12756msgid "Speak _indentation and justification" 12757msgstr "Изговори _увлачење и поравнање" 12758 12759#: src/orca/orca-setup.ui:1709 12760msgid "Spea_k object mnemonics" 12761msgstr "Изговори подсетник _објекта" 12762 12763#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7). 12764#: src/orca/orca-setup.ui:1725 12765msgid "Speak child p_osition" 12766msgstr "Изговори положај _детета" 12767 12768#: src/orca/orca-setup.ui:1741 12769msgid "Speak tutorial messages" 12770msgstr "Изговори поруке упутства" 12771 12772#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. 12773#: src/orca/orca-setup.ui:1757 12774msgid "_System messages are detailed" 12775msgstr "Поруке _система су опширне" 12776 12777#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). 12778#: src/orca/orca-setup.ui:1774 12779msgid "S_peak colors as names" 12780msgstr "Изговори _боје као називе" 12781 12782#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. 12783#: src/orca/orca-setup.ui:1791 12784msgid "Announce block_quotes during navigation" 12785msgstr "Најави _блокове цитата приликом навигације" 12786 12787#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. 12788#: src/orca/orca-setup.ui:1808 12789msgid "Announce _lists during navigation" 12790msgstr "Најави _спискове приликом навигације" 12791 12792#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. 12793#: src/orca/orca-setup.ui:1825 12794msgid "Announce _tables during navigation" 12795msgstr "Најави _табеле приликом навигације" 12796 12797#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled. 12798#: src/orca/orca-setup.ui:1842 12799msgid "Speak _misspelled-word indicator" 12800msgstr "Изговори указивач _лоше написане речи" 12801 12802#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. 12803#: src/orca/orca-setup.ui:1859 12804msgid "Announce _panels during navigation" 12805msgstr "Најави _панеле приликом навигације" 12806 12807#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. 12808#: src/orca/orca-setup.ui:1876 12809msgid "Announce land_marks during navigation" 12810msgstr "Најави _орјентире приликом навигације" 12811 12812#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. 12813#: src/orca/orca-setup.ui:1893 12814msgid "Announce _forms during navigation" 12815msgstr "Најави _формуларе приликом навигације" 12816 12817#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. 12818#: src/orca/orca-setup.ui:1910 12819msgid "Speak _description" 12820msgstr "Изговори _опис" 12821 12822#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12823#: src/orca/orca-setup.ui:1933 12824msgid "Speak full row in sp_readsheets" 12825msgstr "Изговори читав ред у табеларним прорачунима" 12826 12827#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12828#: src/orca/orca-setup.ui:1950 12829msgid "Speak full row in _document tables" 12830msgstr "Изговори читав ред у табелама _документа" 12831 12832#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12833#: src/orca/orca-setup.ui:1967 12834msgid "Speak full row in _GUI tables" 12835msgstr "Изговори читав ред у табелама _графичког сучеља" 12836 12837#: src/orca/orca-setup.ui:1990 12838msgid "Spoken Context" 12839msgstr "Говорни контекст" 12840 12841#: src/orca/orca-setup.ui:2026 12842msgid "Speech" 12843msgstr "Говор" 12844 12845#: src/orca/orca-setup.ui:2046 12846msgid "Enable Braille _support" 12847msgstr "Укључи Брајеву _подршку" 12848 12849#: src/orca/orca-setup.ui:2089 12850msgid "_Abbreviated role names" 12851msgstr "_Скраћени називи улоге" 12852 12853#: src/orca/orca-setup.ui:2104 12854msgid "Disable _end of line symbol" 12855msgstr "Искључи симбол _краја реда" 12856 12857#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. 12858#: src/orca/orca-setup.ui:2128 12859msgid "Contraction _Table:" 12860msgstr "Табела _скраћивања:" 12861 12862#: src/orca/orca-setup.ui:2159 12863msgid "_Enable Contracted Braille" 12864msgstr "_Укључи скраћено Брајево писмо" 12865 12866#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. 12867#: src/orca/orca-setup.ui:2174 12868msgid "Enable _word wrap" 12869msgstr "Омогући пре_ламање речи" 12870 12871#: src/orca/orca-setup.ui:2195 12872msgid "Display Settings" 12873msgstr "Подешавања екрана" 12874 12875#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. 12876#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 12877#: src/orca/orca-setup.ui:3311 12878msgctxt "braille dots" 12879msgid "_None" 12880msgstr "_Ништа" 12881 12882#: src/orca/orca-setup.ui:2362 12883msgid "Selection Indicator" 12884msgstr "Указивач избора" 12885 12886#: src/orca/orca-setup.ui:2462 12887msgid "Hyperlink Indicator" 12888msgstr "Указивач хипервезе" 12889 12890#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. 12891#: src/orca/orca-setup.ui:2491 12892msgid "Enable flash _messages" 12893msgstr "Укључи _поруке бљеска" 12894 12895#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. 12896#: src/orca/orca-setup.ui:2514 12897msgid "D_uration (secs):" 12898msgstr "_Трајање (секунди):" 12899 12900#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. 12901#: src/orca/orca-setup.ui:2548 12902msgid "Messages are _persistent" 12903msgstr "Поруке су _трајне" 12904 12905#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. 12906#: src/orca/orca-setup.ui:2565 12907msgid "Messages are _detailed" 12908msgstr "Поруке су _опширне" 12909 12910#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. 12911#: src/orca/orca-setup.ui:2588 12912msgid "Flash Message Settings" 12913msgstr "Поставке бљескаве поруке" 12914 12915#: src/orca/orca-setup.ui:2625 12916msgid "Braille" 12917msgstr "Брајево писмо" 12918 12919#: src/orca/orca-setup.ui:2639 12920msgid "Enable _key echo" 12921msgstr "Укључи _одјек тастера" 12922 12923#: src/orca/orca-setup.ui:2663 12924msgid "Enable _alphabetic keys" 12925msgstr "Укључи тастере _слова" 12926 12927#: src/orca/orca-setup.ui:2678 12928msgid "Enable n_umeric keys" 12929msgstr "Укључи тастере _бројева" 12930 12931#: src/orca/orca-setup.ui:2693 12932msgid "Enable _punctuation keys" 12933msgstr "Укључи тастере _интерпункције" 12934 12935#: src/orca/orca-setup.ui:2708 12936msgid "Enable _space" 12937msgstr "Укључи _размак" 12938 12939#: src/orca/orca-setup.ui:2723 12940msgid "Enable _modifier keys" 12941msgstr "Укључи тастере _измењивача" 12942 12943#: src/orca/orca-setup.ui:2738 12944msgid "Enable _function keys" 12945msgstr "Укључи тастере _функције" 12946 12947#: src/orca/orca-setup.ui:2753 12948msgid "Enable ac_tion keys" 12949msgstr "Укључи тастере _радње" 12950 12951#: src/orca/orca-setup.ui:2768 12952msgid "Enable _navigation keys" 12953msgstr "Укључи тастере _кретања" 12954 12955#: src/orca/orca-setup.ui:2824 12956msgid "Enable echo by _word" 12957msgstr "Укључи одјек _речју" 12958 12959#: src/orca/orca-setup.ui:2839 12960msgid "Enable echo by _sentence" 12961msgstr "Укључи одјек _реченицом" 12962 12963#: src/orca/orca-setup.ui:2861 12964#| msgid "Key Echo" 12965msgid "Echo" 12966msgstr "Одјек" 12967 12968#: src/orca/orca-setup.ui:2885 12969msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" 12970msgstr "Тастер(и) _измењивача читача екрана:" 12971 12972#: src/orca/orca-setup.ui:2953 12973msgid "Key Bindings" 12974msgstr "Свезе тастера" 12975 12976#: src/orca/orca-setup.ui:3002 12977msgid "Pronunciation Dictionary" 12978msgstr "Речник изговора" 12979 12980#: src/orca/orca-setup.ui:3020 12981msgid "_New entry" 12982msgstr "_Нови унос" 12983 12984#: src/orca/orca-setup.ui:3035 12985msgid "_Delete" 12986msgstr "_Обриши" 12987 12988#: src/orca/orca-setup.ui:3063 12989msgid "Pronunciation" 12990msgstr "Изговор" 12991 12992#: src/orca/orca-setup.ui:3102 12993msgid "_Speak all" 12994msgstr "Изговори _све" 12995 12996#: src/orca/orca-setup.ui:3116 12997msgid "Speak _none" 12998msgstr "Не _изговарај ништа" 12999 13000#: src/orca/orca-setup.ui:3130 13001msgid "_Reset" 13002msgstr "_Поново постави" 13003 13004#: src/orca/orca-setup.ui:3181 13005msgid "Text attributes" 13006msgstr "Атрибути текста" 13007 13008#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 13009#: src/orca/orca-setup.ui:3215 13010msgid "Move to _bottom" 13011msgstr "Премести на д_но" 13012 13013#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 13014#: src/orca/orca-setup.ui:3230 13015msgid "Move _down one" 13016msgstr "Премести за један _доле" 13017 13018#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 13019#: src/orca/orca-setup.ui:3245 13020msgid "Move _up one" 13021msgstr "Премести за један _горе" 13022 13023#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 13024#: src/orca/orca-setup.ui:3260 13025msgid "Move to _top" 13026msgstr "Премести на в_рх" 13027 13028#: src/orca/orca-setup.ui:3281 13029msgid "Adjust selected attribute" 13030msgstr "Подесите изабрани атрибут" 13031 13032#: src/orca/orca-setup.ui:3381 13033msgid "Braille Indicator" 13034msgstr "Указивач Брајевог писма" 13035 13036#: src/orca/orca-setup.ui:3408 13037msgid "Text Attributes" 13038msgstr "Атрибути текста" 13039 13040#. Translators: this is a structure to assist in the generation of 13041#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha 13042#. bravo charlie'. 13043#. 13044#. It is a simple structure that consists of pairs of 13045#. 13046#. letter : word(s) 13047#. 13048#. where the letter and word(s) are separate by colons and each 13049#. pair is separated by commas. For example, we see: 13050#. 13051#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, 13052#. 13053#. And so on. The complete set should consist of all the letters from 13054#. the alphabet for your language paired with the common 13055#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. 13056#. 13057#. The Wikipedia entry 13058#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few 13059#. interesting tidbits about local conventions in the sections 13060#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". 13061#. 13062#: src/orca/phonnames.py:53 13063msgid "" 13064"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " 13065"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " 13066"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " 13067"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" 13068msgstr "" 13069"а : авала, б : београд, в : ваљево, г : голија, д : дрина, ђ : ђаковица, е : " 13070"европа, ж : жабљак, з : земун, и : игало, ј : јадран, к : косово, л : " 13071"ловћен, љ : љубовија, м : морава, н : ниш, њ : његош, о : обилић, п : пирот, " 13072"р : рума, с : сава, т : тимок, ћ : ћуприја, у : ужице, ф : футог, х : херој, " 13073"ц : цетиње, ч : чачак, џ : џеп, ш : шабац" 13074 13075#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. 13076#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 13077#. See: 13078#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13079#. 13080#: src/orca/text_attribute_names.py:61 13081msgctxt "textattr" 13082msgid "background color" 13083msgstr "боја позадине" 13084 13085#. Translators: this attribute specifies whether to make the background 13086#. color for each character the height of the highest font used on the 13087#. current line, or the height of the font used for the current character. 13088#. It will be a "true" or "false" value. 13089#. See: 13090#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13091#. 13092#: src/orca/text_attribute_names.py:70 13093msgctxt "textattr" 13094msgid "background full height" 13095msgstr "пуна висина позадине" 13096 13097#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 13098#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. 13099#. See 13100#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13101#. 13102#: src/orca/text_attribute_names.py:77 13103msgctxt "textattr" 13104msgid "background stipple" 13105msgstr "истачкавање позадине" 13106 13107#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. 13108#. Values are "none", "ltr" or "rtl". 13109#. See: 13110#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13111#. 13112#: src/orca/text_attribute_names.py:84 13113msgctxt "textattr" 13114msgid "direction" 13115msgstr "усмерење" 13116 13117#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. 13118#. It will be a "true" or "false" value. 13119#. See 13120#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13121#. 13122#: src/orca/text_attribute_names.py:91 13123msgctxt "textattr" 13124msgid "editable" 13125msgstr "измењив" 13126 13127#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. 13128#. See: 13129#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13130#. 13131#: src/orca/text_attribute_names.py:97 13132msgctxt "textattr" 13133msgid "family name" 13134msgstr "назив фамилије" 13135 13136#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. 13137#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 13138#. See: 13139#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13140#. 13141#: src/orca/text_attribute_names.py:104 13142msgctxt "textattr" 13143msgid "foreground color" 13144msgstr "боја првог плана" 13145 13146#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 13147#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. 13148#. See 13149#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13150#. 13151#: src/orca/text_attribute_names.py:111 13152msgctxt "textattr" 13153msgid "foreground stipple" 13154msgstr "истачкавање првог плана" 13155 13156#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font 13157#. used by the text. 13158#. See: 13159#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect 13160#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13161#. 13162#: src/orca/text_attribute_names.py:119 13163msgctxt "textattr" 13164msgid "font effect" 13165msgstr "ефекат фонта" 13166 13167#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text 13168#. (in pixels). 13169#. See: 13170#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13171#. 13172#: src/orca/text_attribute_names.py:126 13173msgctxt "textattr" 13174msgid "indent" 13175msgstr "увлачење" 13176 13177#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 13178#. the text, such as it being a misspelled word. See: 13179#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 13180#. 13181#: src/orca/text_attribute_names.py:132 13182msgctxt "textattr" 13183msgid "mistake" 13184msgstr "грешка" 13185 13186#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 13187#. the text, such as it being a misspelled word. See: 13188#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 13189#. 13190#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. 13191#. It will be a "true" or "false" value. 13192#. See 13193#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13194#. 13195#: src/orca/text_attribute_names.py:143 13196msgctxt "textattr" 13197msgid "invisible" 13198msgstr "невидљив" 13199 13200#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. 13201#. Values are "left", "right", "center" or "fill". 13202#. See: 13203#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13204#. 13205#: src/orca/text_attribute_names.py:150 13206msgctxt "textattr" 13207msgid "justification" 13208msgstr "поравнавање" 13209 13210#. Translators: this attribute specifies the language that the text is 13211#. written in. 13212#. See: 13213#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13214#. 13215#: src/orca/text_attribute_names.py:157 13216msgctxt "textattr" 13217msgid "language" 13218msgstr "језик" 13219 13220#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. 13221#. See: 13222#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13223#. 13224#: src/orca/text_attribute_names.py:163 13225msgctxt "textattr" 13226msgid "left margin" 13227msgstr "лева маргина" 13228 13229#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. 13230#. See: 13231#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height 13232#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13233#. 13234#: src/orca/text_attribute_names.py:170 13235msgctxt "textattr" 13236msgid "line height" 13237msgstr "висина линије" 13238 13239#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated 13240#. with the entire paragraph and which controls the default formatting 13241#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of 13242#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", 13243#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". 13244#. See: 13245#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13246#. 13247#: src/orca/text_attribute_names.py:180 13248msgctxt "textattr" 13249msgid "paragraph style" 13250msgstr "стил пасуса" 13251 13252#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13253#. leave above each newline-terminated line. 13254#. See: 13255#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13256#. 13257#: src/orca/text_attribute_names.py:187 13258msgctxt "textattr" 13259msgid "pixels above lines" 13260msgstr "тачака изнад линија" 13261 13262#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13263#. leave below each newline-terminated line. 13264#. See: 13265#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13266#. 13267#: src/orca/text_attribute_names.py:194 13268msgctxt "textattr" 13269msgid "pixels below lines" 13270msgstr "тачака испод линија" 13271 13272#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13273#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line 13274#. (paragraph). 13275#. See: 13276#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13277#. 13278#: src/orca/text_attribute_names.py:202 13279msgctxt "textattr" 13280msgid "pixels inside wrap" 13281msgstr "тачака унутар прелома" 13282 13283#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. 13284#. See: 13285#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13286#. 13287#: src/orca/text_attribute_names.py:208 13288msgctxt "textattr" 13289msgid "right margin" 13290msgstr "десна маргина" 13291 13292#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the 13293#. text characters are risen above the baseline. 13294#. See: 13295#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13296#. 13297#: src/orca/text_attribute_names.py:215 13298msgctxt "textattr" 13299msgid "rise" 13300msgstr "издигнуће" 13301 13302#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The 13303#. value is a string representation of a double. 13304#. See: 13305#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13306#. 13307#: src/orca/text_attribute_names.py:222 13308msgctxt "textattr" 13309msgid "scale" 13310msgstr "размера" 13311 13312#. Translators: this attribute specifies the size of the text. 13313#. See: 13314#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13315#. 13316#: src/orca/text_attribute_names.py:228 13317msgctxt "textattr" 13318msgid "size" 13319msgstr "величина" 13320 13321#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. 13322#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", 13323#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", 13324#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". 13325#. See: 13326#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13327#. 13328#: src/orca/text_attribute_names.py:237 13329msgctxt "textattr" 13330msgid "stretch" 13331msgstr "развлачење" 13332 13333#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though 13334#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are 13335#. "true" or "false". 13336#. See: 13337#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13338#. 13339#: src/orca/text_attribute_names.py:245 13340msgctxt "textattr" 13341msgid "strike through" 13342msgstr "прецртано" 13343 13344#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, 13345#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". 13346#. See: 13347#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13348#. 13349#: src/orca/text_attribute_names.py:252 13350msgctxt "textattr" 13351msgid "style" 13352msgstr "стил" 13353 13354#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. 13355#. See: 13356#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration 13357#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13358#. 13359#: src/orca/text_attribute_names.py:259 13360msgctxt "textattr" 13361msgid "text decoration" 13362msgstr "украс текста" 13363 13364#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is 13365#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees 13366#. of rotation. 13367#. See: 13368#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal 13369#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13370#. 13371#: src/orca/text_attribute_names.py:268 13372msgctxt "textattr" 13373msgid "text rotation" 13374msgstr "усмерење текста" 13375 13376#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. 13377#. See: 13378#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow 13379#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13380#. 13381#: src/orca/text_attribute_names.py:275 13382msgctxt "textattr" 13383msgid "text shadow" 13384msgstr "сенка текста" 13385 13386#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. 13387#. Values are "none", "single", "double" or "low". 13388#. See: 13389#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13390#. 13391#: src/orca/text_attribute_names.py:282 13392msgctxt "textattr" 13393msgid "underline" 13394msgstr "подвлака" 13395 13396#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of 13397#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". 13398#. See: 13399#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13400#. 13401#: src/orca/text_attribute_names.py:289 13402msgctxt "textattr" 13403msgid "variant" 13404msgstr "варијанта" 13405 13406#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property 13407#. has been applied to the text. 13408#. See: 13409#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13410#. 13411#: src/orca/text_attribute_names.py:296 13412msgctxt "textattr" 13413msgid "vertical align" 13414msgstr "усправно поравнање" 13415 13416#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. 13417#. See: 13418#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13419#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight 13420#. 13421#: src/orca/text_attribute_names.py:303 13422msgctxt "textattr" 13423msgid "weight" 13424msgstr "тежина" 13425 13426#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. 13427#. Values are "none", "char" or "word". 13428#. See: 13429#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13430#. 13431#: src/orca/text_attribute_names.py:310 13432msgctxt "textattr" 13433msgid "wrap mode" 13434msgstr "режим прелома" 13435 13436#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. 13437#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", 13438#. "rl" and "tb". 13439#. See: 13440#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13441#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13442#. 13443#: src/orca/text_attribute_names.py:319 13444msgctxt "textattr" 13445msgid "writing mode" 13446msgstr "режим уписа" 13447 13448#. The following are the known values of some of these text attributes. 13449#. These values were found in the Atk documentation at: 13450#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13451#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added 13452#. to this table so they can be translated. 13453#. 13454#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13455#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 13456#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 13457#. See: 13458#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13459#. 13460#: src/orca/text_attribute_names.py:335 13461msgctxt "textattr" 13462msgid "true" 13463msgstr "тачно" 13464 13465#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13466#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 13467#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 13468#. See: 13469#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13470#. 13471#: src/orca/text_attribute_names.py:343 13472msgctxt "textattr" 13473msgid "false" 13474msgstr "нетачно" 13475 13476#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13477#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" 13478#. and "direction". 13479#. See: 13480#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13481#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13482#. 13483#: src/orca/text_attribute_names.py:352 13484msgctxt "textattr" 13485msgid "none" 13486msgstr "ништа" 13487 13488#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13489#. text attributes: "font-effect". 13490#. See: 13491#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13492#. 13493#: src/orca/text_attribute_names.py:359 13494msgctxt "textattr" 13495msgid "engrave" 13496msgstr "гравирано" 13497 13498#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13499#. text attributes: "font-effect". 13500#. See: 13501#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13502#. 13503#: src/orca/text_attribute_names.py:366 13504msgctxt "textattr" 13505msgid "emboss" 13506msgstr "испупчено" 13507 13508#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13509#. text attributes: "font-effect". 13510#. See: 13511#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13512#. 13513#: src/orca/text_attribute_names.py:373 13514msgctxt "textattr" 13515msgid "outline" 13516msgstr "оквирно" 13517 13518#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13519#. text attributes: "text-decoration". 13520#. See: 13521#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13522#. 13523#: src/orca/text_attribute_names.py:380 13524msgctxt "textattr" 13525msgid "overline" 13526msgstr "надвучено" 13527 13528#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13529#. text attributes: "text-decoration". 13530#. See: 13531#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13532#. 13533#: src/orca/text_attribute_names.py:387 13534msgctxt "textattr" 13535msgid "line through" 13536msgstr "линија преко" 13537 13538#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13539#. text attributes: "text-decoration". 13540#. See: 13541#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13542#. 13543#: src/orca/text_attribute_names.py:394 13544msgctxt "textattr" 13545msgid "blink" 13546msgstr "трептав" 13547 13548#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13549#. text attributes: "text-shadow". 13550#. See: 13551#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13552#. 13553#: src/orca/text_attribute_names.py:401 13554msgctxt "textattr" 13555msgid "black" 13556msgstr "црно" 13557 13558#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13559#. text attributes: "underline". 13560#. See: 13561#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13562#. 13563#: src/orca/text_attribute_names.py:408 13564msgctxt "textattr" 13565msgid "single" 13566msgstr "једноструко" 13567 13568#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13569#. text attributes: "underline". 13570#. See: 13571#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13572#. 13573#: src/orca/text_attribute_names.py:415 13574msgctxt "textattr" 13575msgid "double" 13576msgstr "двоструко" 13577 13578#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13579#. text attributes: "underline". 13580#. See: 13581#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13582#. 13583#: src/orca/text_attribute_names.py:422 13584msgctxt "textattr" 13585msgid "low" 13586msgstr "доле" 13587 13588#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13589#. text attributes: "wrap mode". 13590#. See: 13591#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13592#. 13593#: src/orca/text_attribute_names.py:429 13594msgctxt "textattr" 13595msgid "char" 13596msgstr "знак" 13597 13598#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13599#. text attributes: "wrap mode". 13600#. See: 13601#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13602#. 13603#: src/orca/text_attribute_names.py:436 13604msgctxt "textattr" 13605msgid "word" 13606msgstr "реч" 13607 13608#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13609#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, 13610#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in 13611#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." 13612#. See: 13613#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13614#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode 13615#. 13616#: src/orca/text_attribute_names.py:446 13617msgctxt "textattr" 13618msgid "word char" 13619msgstr "знак речи" 13620 13621#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13622#. text attributes: "direction". 13623#. See: 13624#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13625#. 13626#: src/orca/text_attribute_names.py:453 13627msgctxt "textattr" 13628msgid "ltr" 13629msgstr "лнд" 13630 13631#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13632#. text attributes: "direction". 13633#. See: 13634#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13635#. 13636#: src/orca/text_attribute_names.py:460 13637msgctxt "textattr" 13638msgid "rtl" 13639msgstr "днл" 13640 13641#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13642#. text attributes: "justification". 13643#. See: 13644#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13645#. 13646#: src/orca/text_attribute_names.py:467 13647msgctxt "textattr" 13648msgid "left" 13649msgstr "лево" 13650 13651#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13652#. text attributes: "justification". 13653#. See: 13654#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13655#. 13656#: src/orca/text_attribute_names.py:474 13657msgctxt "textattr" 13658msgid "right" 13659msgstr "десно" 13660 13661#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13662#. text attributes: "justification". 13663#. See: 13664#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13665#. 13666#: src/orca/text_attribute_names.py:481 13667msgctxt "textattr" 13668msgid "center" 13669msgstr "на средину" 13670 13671#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13672#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has 13673#. be explicitly set, they report a justification of "start". 13674#. 13675#: src/orca/text_attribute_names.py:487 13676msgctxt "textattr" 13677msgid "no justification" 13678msgstr "без поравнања" 13679 13680#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13681#. text attributes: "justification". 13682#. See: 13683#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13684#. 13685#: src/orca/text_attribute_names.py:494 13686msgctxt "textattr" 13687msgid "fill" 13688msgstr "попуњено" 13689 13690#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13691#. text attributes: "stretch". 13692#. See: 13693#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13694#. 13695#: src/orca/text_attribute_names.py:501 13696msgctxt "textattr" 13697msgid "ultra condensed" 13698msgstr "врло збијен" 13699 13700#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13701#. text attributes: "stretch". 13702#. See: 13703#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13704#. 13705#: src/orca/text_attribute_names.py:508 13706msgctxt "textattr" 13707msgid "extra condensed" 13708msgstr "веома збијен" 13709 13710#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13711#. text attributes: "stretch". 13712#. See: 13713#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13714#. 13715#: src/orca/text_attribute_names.py:515 13716msgctxt "textattr" 13717msgid "condensed" 13718msgstr "збијен" 13719 13720# bug: colon? 13721#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13722#. text attributes: "stretch". 13723#. See: 13724#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13725#. 13726#: src/orca/text_attribute_names.py:522 13727msgctxt "textattr" 13728msgid "semi condensed" 13729msgstr "полу збијен" 13730 13731#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13732#. text attributes: "stretch" and "variant". 13733#. See: 13734#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13735#. 13736#: src/orca/text_attribute_names.py:529 13737msgctxt "textattr" 13738msgid "normal" 13739msgstr "обично" 13740 13741#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13742#. text attributes: "stretch". 13743#. See: 13744#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13745#. 13746#: src/orca/text_attribute_names.py:536 13747msgctxt "textattr" 13748msgid "semi expanded" 13749msgstr "полу раширен" 13750 13751#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13752#. text attributes: "stretch". 13753#. See: 13754#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13755#. 13756#: src/orca/text_attribute_names.py:543 13757msgctxt "textattr" 13758msgid "expanded" 13759msgstr "раширен" 13760 13761#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13762#. text attributes: "stretch". 13763#. See: 13764#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13765#. 13766#: src/orca/text_attribute_names.py:550 13767msgctxt "textattr" 13768msgid "extra expanded" 13769msgstr "веома раширен" 13770 13771#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13772#. text attributes: "stretch". 13773#. See: 13774#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13775#. 13776#: src/orca/text_attribute_names.py:557 13777msgctxt "textattr" 13778msgid "ultra expanded" 13779msgstr "врло раширен" 13780 13781#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13782#. text attributes: "variant". 13783#. See: 13784#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13785#. 13786#: src/orca/text_attribute_names.py:564 13787msgctxt "textattr" 13788msgid "small caps" 13789msgstr "мала слова" 13790 13791#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13792#. text attributes: "style". 13793#. See: 13794#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13795#. 13796#: src/orca/text_attribute_names.py:571 13797msgctxt "textattr" 13798msgid "oblique" 13799msgstr "коса" 13800 13801#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13802#. text attributes: "style". 13803#. See: 13804#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13805#. 13806#: src/orca/text_attribute_names.py:578 13807msgctxt "textattr" 13808msgid "italic" 13809msgstr "искошена" 13810 13811#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13812#. text attributes: "paragraph-style". 13813#. See: 13814#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13815#. 13816#: src/orca/text_attribute_names.py:585 13817msgctxt "textattr" 13818msgid "Default" 13819msgstr "Основно" 13820 13821#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13822#. text attributes: "paragraph-style". 13823#. See: 13824#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13825#. 13826#: src/orca/text_attribute_names.py:592 13827msgctxt "textattr" 13828msgid "Text body" 13829msgstr "Тело текста" 13830 13831#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13832#. text attributes: "paragraph-style". 13833#. See: 13834#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13835#. 13836#: src/orca/text_attribute_names.py:599 13837msgctxt "textattr" 13838msgid "Heading" 13839msgstr "Заглавље" 13840 13841#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13842#. text attributes: "vertical-align". 13843#. See: 13844#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13845#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13846#. 13847#: src/orca/text_attribute_names.py:607 13848msgctxt "textattr" 13849msgid "baseline" 13850msgstr "основни правац" 13851 13852#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13853#. text attributes: "vertical-align". 13854#. See: 13855#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13856#. 13857#: src/orca/text_attribute_names.py:614 13858msgctxt "textattr" 13859msgid "sub" 13860msgstr "под" 13861 13862#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13863#. text attributes: "vertical-align". 13864#. See: 13865#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13866#. 13867#: src/orca/text_attribute_names.py:621 13868msgctxt "textattr" 13869msgid "super" 13870msgstr "над" 13871 13872#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13873#. text attributes: "vertical-align". 13874#. See: 13875#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13876#. 13877#: src/orca/text_attribute_names.py:628 13878msgctxt "textattr" 13879msgid "top" 13880msgstr "врх" 13881 13882#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13883#. text attributes: "vertical-align". 13884#. See: 13885#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13886#. 13887#: src/orca/text_attribute_names.py:635 13888msgctxt "textattr" 13889msgid "text-top" 13890msgstr "текст на врх" 13891 13892#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13893#. text attributes: "vertical-align". 13894#. See: 13895#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13896#. 13897#: src/orca/text_attribute_names.py:642 13898msgctxt "textattr" 13899msgid "middle" 13900msgstr "средина" 13901 13902#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13903#. text attributes: "vertical-align". 13904#. See: 13905#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13906#. 13907#: src/orca/text_attribute_names.py:649 13908msgctxt "textattr" 13909msgid "bottom" 13910msgstr "дно" 13911 13912#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13913#. text attributes: "vertical-align". 13914#. See: 13915#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13916#. 13917#: src/orca/text_attribute_names.py:656 13918msgctxt "textattr" 13919msgid "text-bottom" 13920msgstr "текст на дно" 13921 13922#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13923#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". 13924#. See: 13925#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13926#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13927#. 13928#: src/orca/text_attribute_names.py:664 13929msgctxt "textattr" 13930msgid "inherit" 13931msgstr "наслеђен" 13932 13933#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13934#. text attributes: "writing-mode". 13935#. See: 13936#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13937#. 13938#: src/orca/text_attribute_names.py:671 13939msgctxt "textattr" 13940msgid "lr-tb" 13941msgstr "лд-тб" 13942 13943#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13944#. text attributes: "writing-mode". 13945#. See: 13946#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13947#. 13948#: src/orca/text_attribute_names.py:678 13949msgctxt "textattr" 13950msgid "rl-tb" 13951msgstr "дл-тб" 13952 13953#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13954#. text attributes: "writing-mode". 13955#. See: 13956#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13957#. 13958#: src/orca/text_attribute_names.py:685 13959msgctxt "textattr" 13960msgid "tb-rl" 13961msgstr "тб-дл" 13962 13963#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13964#. text attributes: "writing-mode". 13965#. See: 13966#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13967#. 13968#: src/orca/text_attribute_names.py:692 13969msgctxt "textattr" 13970msgid "tb-lr" 13971msgstr "тб-лд" 13972 13973#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13974#. text attributes: "writing-mode". 13975#. See: 13976#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13977#. 13978#: src/orca/text_attribute_names.py:699 13979msgctxt "textattr" 13980msgid "bt-rl" 13981msgstr "бт-дл" 13982 13983#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13984#. text attributes: "writing-mode". 13985#. See: 13986#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13987#. 13988#: src/orca/text_attribute_names.py:706 13989msgctxt "textattr" 13990msgid "bt-lr" 13991msgstr "бт-лд" 13992 13993#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13994#. text attributes: "writing-mode". 13995#. See: 13996#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13997#. 13998#: src/orca/text_attribute_names.py:713 13999msgctxt "textattr" 14000msgid "lr" 14001msgstr "лд" 14002 14003#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14004#. text attributes: "writing-mode". 14005#. See: 14006#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 14007#. 14008#: src/orca/text_attribute_names.py:720 14009msgctxt "textattr" 14010msgid "rl" 14011msgstr "дл" 14012 14013#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14014#. text attributes: "writing-mode". 14015#. See: 14016#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 14017#. 14018#: src/orca/text_attribute_names.py:727 14019msgctxt "textattr" 14020msgid "tb" 14021msgstr "тб" 14022 14023#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14024#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. 14025#. 14026#: src/orca/text_attribute_names.py:732 14027msgctxt "textattr" 14028msgid "solid" 14029msgstr "пуна" 14030 14031#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14032#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not 14033#. spelled correctly. See: 14034#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 14035#. 14036#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: 14037#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 14038#. 14039#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744 14040msgctxt "textattr" 14041msgid "spelling" 14042msgstr "правопис" 14043 14044#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. 14045#: src/orca/tutorialgenerator.py:161 14046msgid "Press space to toggle." 14047msgstr "Притисните размак да измените." 14048 14049#. Translators: this is a tip for the user on how to interact 14050#. with a combobox. 14051#: src/orca/tutorialgenerator.py:188 14052msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." 14053msgstr "" 14054"Притисните размак да раширите, и користите горе и доле да изаберете ставку." 14055 14056#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or 14057#. dialog window, inform user of how to refocus these. 14058#: src/orca/tutorialgenerator.py:219 14059msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." 14060msgstr "Притисните алт+ф6 да поставите проистекли прозор у први план." 14061 14062#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a 14063#. layered pane. 14064#: src/orca/tutorialgenerator.py:283 14065msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." 14066msgstr "" 14067"Да прелазите на ставке, користите или тастере стрелица или куцајте претрагу." 14068 14069#. Translators: this is the tutorial string for when first landing 14070#. on the desktop, describing how to access the system menus. 14071#: src/orca/tutorialgenerator.py:289 14072msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." 14073msgstr "Да стигнете до изборника система притисните тастер алт+ф1." 14074 14075#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. 14076#: src/orca/tutorialgenerator.py:326 14077msgid "Use up and down to select an item." 14078msgstr "Користите горе и доле да изаберете ставку." 14079 14080#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 14081#. 'expanded' means the children are showing. 14082#. 'collapsed' means the children are not showing. 14083#. this string informs the user how to collapse the node. 14084#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536 14085msgid "To collapse, press shift plus left." 14086msgstr "Да скупите, притисните шифт плус лево." 14087 14088#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 14089#. 'expanded' means the children are showing. 14090#. 'collapsed' means the children are not showing. 14091#. this string informs the user how to expand the node. 14092#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542 14093msgid "To expand, press shift plus right." 14094msgstr "Да раширите, притисните шифт плус десно." 14095 14096#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item 14097#: src/orca/tutorialgenerator.py:394 14098msgid "To activate press return." 14099msgstr "Да активирате притисните унеси." 14100 14101#. Translators: This is the tutorial string for when landing 14102#. on text fields. 14103#: src/orca/tutorialgenerator.py:424 14104msgid "Type in text." 14105msgstr "Упишите текст." 14106 14107#. Translators: this is the tutorial string for landing 14108#. on a page tab, we are informing the 14109#. user how to navigate these. 14110#: src/orca/tutorialgenerator.py:452 14111msgid "Use left and right to view other tabs." 14112msgstr "Користите лево и десно да видите друге језичке." 14113 14114#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. 14115#: src/orca/tutorialgenerator.py:477 14116msgid "To activate press space." 14117msgstr "Да активирате притисните размак." 14118 14119#. Translators: this is the tutorial string for when landing 14120#. on a spin button. 14121#: src/orca/tutorialgenerator.py:505 14122msgid "" 14123"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." 14124msgstr "" 14125"Користите стрелице на горе или на доле да изаберете вредност. Или укуцајте " 14126"жељену нумеричку вредност." 14127 14128#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. 14129#: src/orca/tutorialgenerator.py:668 14130msgid "Use arrow keys to change." 14131msgstr "Користите тастере стрелица да промените." 14132 14133#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. 14134#: src/orca/tutorialgenerator.py:693 14135msgid "" 14136"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " 14137"down arrow." 14138msgstr "" 14139"Да се крећете, притисните леву или десну стрелицу. Да се крећете кроз ставке " 14140"притисните стрелице горе или доле." 14141 14142#. Translators: this is a tip for the user, how to 14143#. navigate into sub menus. 14144#: src/orca/tutorialgenerator.py:698 14145msgid "To enter sub menu, press right arrow." 14146msgstr "Да унесете под изборник, притисните стрелицу десно." 14147 14148#. Translators: this is the tutorial string for when landing 14149#. on a slider. 14150#: src/orca/tutorialgenerator.py:730 14151msgid "" 14152"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " 14153"minimum press home, and for maximum press end." 14154msgstr "" 14155"Да смањите притисните стрелицу лево, да повећате притисните стрелицу десно. " 14156"Да поставите на најмање притисните почетак, а за највише притисните крај." 14157 14158#~ msgid "Remove User Profile" 14159#~ msgstr "Уклони кориснички профил" 14160 14161#~ msgid "Function" 14162#~ msgstr "Функција" 14163 14164#~ msgctxt "role" 14165#~ msgid "footnote" 14166#~ msgstr "фуснота" 14167 14168#~ msgid "Results must:" 14169#~ msgstr "Резултати морају:" 14170 14171#~ msgid "Restrict to:" 14172#~ msgstr "Ограничи на:" 14173 14174#~ msgid "Speaks the selected text." 14175#~ msgstr "Изговара изабрани текст." 14176 14177#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." 14178#~ msgstr "Прочитајте најновије „n“ поруке у области текста долазних порука." 14179 14180#~ msgid "Work online / offline" 14181#~ msgstr "Рад на мрежи / ван мреже" 14182 14183#~ msgid "Display more options" 14184#~ msgstr "Прикажи још опција" 14185 14186#~ msgid "Screen Reader" 14187#~ msgstr "Читач екрана" 14188 14189#~ msgid "" 14190#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " 14191#~ "and/or refreshable braille" 14192#~ msgstr "" 14193#~ "Обезбеђује приступ графичком окружењу радне површи путем синтетизованог " 14194#~ "говора и/или путем брајевог писма" 14195 14196#~ msgid "screen reader;speech;braille;" 14197#~ msgstr "читач екрана;говор;брајева азбука;" 14198 14199#~ msgid "^[Yy1]" 14200#~ msgstr "^[Yy1]" 14201 14202#~ msgid "^[Nn0]" 14203#~ msgstr "^[Nn0]" 14204 14205#~ msgid "Enable Braille? Enter y or n: " 14206#~ msgstr "Да омогућим Брајев монитор? Унесите „y“ или „n“: " 14207 14208#~ msgid "Enable key echo? Enter y or n: " 14209#~ msgstr "Да омогућим одјек тастера? Унесите „y“ или „n“: " 14210 14211#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " 14212#~ msgstr "" 14213#~ "Да ли да укључим бројно-словне и тастере интерпункције? Унесите „y“ или " 14214#~ "„n“: " 14215 14216#~ msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " 14217#~ msgstr "Да омогућим тастере измењивача? Унесите „y“ или „n“: " 14218 14219#~ msgid "Enable function keys? Enter y or n: " 14220#~ msgstr "Да омогућим тастере функција? Унесите „y“ или „n“: " 14221 14222#~ msgid "Enable action keys? Enter y or n: " 14223#~ msgstr "Да омогућим тастере акција? Унесите „y“ или „n“: " 14224 14225#~ msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " 14226#~ msgstr "Да омогућим одјек према речи? Унесите „y“ или „n“: " 14227 14228#~ msgid "Enter choice: " 14229#~ msgstr "Унесите избор: " 14230 14231#~ msgid "Please enter a valid number." 14232#~ msgstr "Молим унесите исправан број." 14233 14234#~ msgid "Please enter y or n." 14235#~ msgstr "Молим унесите „y“ — да, или „n“ — не." 14236 14237#~ msgid "Select desired keyboard layout." 14238#~ msgstr "Изаберите жељени распоред тастатуре." 14239 14240#~ msgid "1. Desktop" 14241#~ msgstr "1. Кућни рачунар" 14242 14243#~ msgid "2. Laptop" 14244#~ msgstr "2. Преносни рачунар" 14245 14246#~ msgid "Select desired speech server." 14247#~ msgstr "Одаберите жељени сервер говора." 14248 14249#~ msgid "Select desired speech system:" 14250#~ msgstr "Одаберите жељени систем говора:" 14251 14252#~ msgid "Select desired voice:" 14253#~ msgstr "Изаберите жељени глас:" 14254 14255#~ msgid "No servers available.\n" 14256#~ msgstr "Нема доступних сервера.\n" 14257 14258#~ msgid "No voices available.\n" 14259#~ msgstr "Нема доступних гласова.\n" 14260 14261#~ msgid "Speech will not be used.\n" 14262#~ msgstr "Говор се неће користити.\n" 14263 14264#~ msgid "Screen reader setup." 14265#~ msgstr "Подешавања читача екрана." 14266 14267#~ msgid "Setup complete. Press Return to continue." 14268#~ msgstr "Подешавање је завршено. Притисните „Унеси“ да наставите." 14269 14270#~ msgid "Speak ro_w" 14271#~ msgstr "Изговори _ред" 14272 14273#~ msgid "Table Rows" 14274#~ msgstr "Редови табеле" 14275 14276#~ msgctxt "ProgressBarUpdates" 14277#~ msgid "Enable_d" 14278#~ msgstr "Укључе_но" 14279 14280#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" 14281#~ msgstr "Укључи _алфанумеричке и тастере интерпункције" 14282 14283#~ msgid "umlaut" 14284#~ msgstr "две тачке" 14285 14286#~ msgid "acute accent" 14287#~ msgstr "дугоузлазни нагласак" 14288 14289#~ msgid "Goes to previous anchor." 14290#~ msgstr "Иде на претходно сидро." 14291 14292#~ msgid "Goes to next anchor." 14293#~ msgstr "Иде на следеће сидро." 14294 14295#~ msgid "_Grab focus on objects when navigating" 14296#~ msgstr "Постави објекте у први план приликом _кретања" 14297 14298#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" 14299#~ msgstr "Постави курсор на почетак линије када се крећеш _усправно" 14300 14301#~ msgid "comparison unknown" 14302#~ msgstr "непознато поређење" 14303 14304#~ msgid "bookmark is current object" 14305#~ msgstr "обележивач је текући објекат" 14306 14307#~ msgid "bookmark and current object have same parent" 14308#~ msgstr "обележивач и текући објекат имају истог родитеља" 14309 14310#~ msgid "shared ancestor %s" 14311#~ msgstr "заједнички предак %s" 14312 14313#~ msgid "No more anchors." 14314#~ msgstr "Нема више сидра." 14315 14316#~ msgid "Read" 14317#~ msgstr "Читање" 14318 14319#~ msgid "Change to:" 14320#~ msgstr "Измени у:" 14321 14322#~ msgid "Misspelled word:" 14323#~ msgstr "Погрешно написана реч:" 14324 14325#~ msgid "Completed spell checking" 14326#~ msgstr "Провера писања је завршена" 14327 14328#~ msgid "Spell checking is complete." 14329#~ msgstr "Провера правописа је завршена." 14330 14331#~ msgid "Press Tab and Return to terminate." 14332#~ msgstr "Притисните „Табулатор“ и „Унеси“ да завршите." 14333 14334#~ msgid "Check Spelling" 14335#~ msgstr "Провери писање" 14336 14337#~ msgid "Phrase not found" 14338#~ msgstr "Израз није пронађен" 14339 14340#~ msgid "Phrase found." 14341#~ msgstr "Израз је пронађен." 14342 14343#~ msgid "Stop" 14344#~ msgstr "Заустави" 14345 14346#~ msgid "Desk " 14347#~ msgstr "Радни сто " 14348 14349#~ msgid "Notify me when errors have been logged." 14350#~ msgstr "Обавести ме када су грешке записане у дневник." 14351 14352#~ msgid "An error occurred. View the error log for details." 14353#~ msgstr "Дошло је до грешке. Погледајте дневник грешака за детаље." 14354 14355#~ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." 14356#~ msgstr "Користите Цтрл+Л да први план преместите на резултате." 14357 14358#~ msgid "%s panel" 14359#~ msgstr "%s панел" 14360 14361#~ msgid "%(key)s %(value)s pixel" 14362#~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" 14363#~ msgstr[0] "%(key)s %(value)s тачка" 14364#~ msgstr[1] "%(key)s %(value)s тачке" 14365#~ msgstr[2] "%(key)s %(value)s тачака" 14366#~ msgstr[3] "%(key)s %(value)s тачка" 14367 14368#~ msgid "open" 14369#~ msgstr "отвори" 14370