1# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2002,2003, 2004, 2005. 2# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. 3# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. 4# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. 5# Gregor Zumstein <gz@orchester-bremgarten.ch>, 2007, 2008, 2009. 6# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2008, 2012. 7# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 8# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010. 9# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2009, 2011. 10# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2022. 11# Maximilian Trummer <kde@trummer.xyz>, 2019. 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: ark\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 16"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n" 17"PO-Revision-Date: 2021-05-09 05:32+0200\n" 18"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" 19"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 20"Language: de\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25"X-Generator: Lokalize 21.08.0\n" 26 27#, kde-format 28msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 29msgid "Your names" 30msgstr "Gregor Zumstein" 31 32#, kde-format 33msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 34msgid "Your emails" 35msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" 36 37#. i18n: ectx: Menu (archive) 38#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5 39#, kde-format 40msgid "&Archive" 41msgstr "&Archiv" 42 43#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166 44#, kde-format 45msgid "Extracting Files" 46msgstr "Dateien werden entpackt" 47 48#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167 49#, kde-format 50msgid "Source archive" 51msgstr "Quell-Archiv" 52 53#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168 54#, kde-format 55msgid "Destination" 56msgstr "Ziel" 57 58#: app/batchextract.cpp:117 59#, kde-format 60msgid "The following files could not be extracted:" 61msgstr "Die folgenden Dateien können nicht entpackt werden:" 62 63#: app/batchextract.cpp:136 64#, kde-kuit-format 65msgctxt "@info" 66msgid "" 67"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further " 68"archive will not be extracted." 69msgstr "" 70"Beim Entpacken von <filename>%1</filename> ist ein Fehler aufgetreten. " 71"Weitere Archive werden nicht entpackt." 72 73#: app/batchextract.cpp:137 74#, kde-kuit-format 75msgctxt "@info" 76msgid "" 77"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 78"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted." 79msgstr "" 80"Beim Entpacken von <filename>%1</filename> ist ein Fehler aufgetreten<nl/" 81"><message>%2</message><nl/>Weitere Archive werden nicht entpackt." 82 83#: app/batchextract.cpp:141 84#, kde-kuit-format 85msgctxt "@info" 86msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>." 87msgstr "Beim Entpacken von <filename>%1</filename> ist ein Fehler aufgetreten." 88 89#: app/batchextract.cpp:142 90#, kde-kuit-format 91msgctxt "@info" 92msgid "" 93"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 94"%2</message>" 95msgstr "" 96"Beim Entpacken von <filename>%1</filename> ist ein Fehler aufgetreten:<nl/" 97"><message>%2</message>" 98 99#: app/batchextract.cpp:293 100#, kde-kuit-format 101msgctxt "@info" 102msgid "" 103"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark " 104"can only extract to local destinations." 105msgstr "" 106"Das Archiv kann nicht in <filename>%1</filename> entpackt werden , da Ark " 107"kann nur in lokale Ziele entpacken kann." 108 109#: app/compressfileitemaction.cpp:55 110#, kde-format 111msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 112msgid "Here (as TAR.GZ)" 113msgstr "Hier (Als TAR.GZ-Archiv)" 114 115#: app/compressfileitemaction.cpp:64 116#, kde-format 117msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 118msgid "Here (as ZIP)" 119msgstr "Hier (Als ZIP-Archiv)" 120 121#: app/compressfileitemaction.cpp:71 122#, kde-format 123msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 124msgid "Compress to..." 125msgstr "Komprimieren nach ..." 126 127#: app/compressfileitemaction.cpp:76 128#, kde-format 129msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu" 130msgid "Compress" 131msgstr "Komprimieren" 132 133#: app/extractfileitemaction.cpp:58 134#, kde-format 135msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 136msgid "Extract archive to..." 137msgstr "Archiv entpacken nach ..." 138 139#: app/extractfileitemaction.cpp:70 140#, kde-format 141msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 142msgid "Extract archive here" 143msgstr "Archiv hierher entpacken" 144 145#: app/extractfileitemaction.cpp:78 146#, kde-format 147msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 148msgid "Extract archive here, autodetect subfolder" 149msgstr "Archiv hierher entpacken, Unterordner selbstständig ermitteln" 150 151#: app/extractfileitemaction.cpp:84 152#, kde-format 153msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu" 154msgid "Extract" 155msgstr "Entpacken" 156 157#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55 158#, kde-format 159msgctxt "" 160"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" 161msgid "Extract here" 162msgstr "Hierher entpacken" 163 164#: app/main.cpp:80 165#, kde-format 166msgid "Ark" 167msgstr "Ark" 168 169#: app/main.cpp:82 170#, kde-format 171msgid "KDE Archiving tool" 172msgstr "KDE-Archivprogramm" 173 174#: app/main.cpp:84 175#, kde-format 176msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers" 177msgstr "Copyright 1997–2019, Die Ark-Entwickler" 178 179#: app/main.cpp:91 180#, kde-format 181msgid "Elvis Angelaccio" 182msgstr "Elvis Angelaccio" 183 184#: app/main.cpp:92 185#, kde-format 186msgid "Maintainer" 187msgstr "Betreuer" 188 189#: app/main.cpp:94 190#, kde-format 191msgid "Ragnar Thomsen" 192msgstr "Ragnar Thomsen" 193 194#: app/main.cpp:95 195#, kde-format 196msgid "Maintainer, KF5 port" 197msgstr "Betreuer, Portierung auf KF5" 198 199#: app/main.cpp:97 200#, kde-format 201msgid "Raphael Kubo da Costa" 202msgstr "Raphael Kubo da Costa" 203 204#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104 205#, kde-format 206msgid "Former Maintainer" 207msgstr "Ehemaliger Betreuer" 208 209#: app/main.cpp:100 210#, kde-format 211msgid "Harald Hvaal" 212msgstr "Harald Hvaal" 213 214#: app/main.cpp:103 215#, kde-format 216msgid "Henrique Pinto" 217msgstr "Henrique Pinto" 218 219#: app/main.cpp:106 220#, kde-format 221msgid "Helio Chissini de Castro" 222msgstr "Helio Chissini de Castro" 223 224#: app/main.cpp:107 225#, kde-format 226msgid "Former maintainer" 227msgstr "Ehemaliger Betreuer" 228 229#: app/main.cpp:109 230#, kde-format 231msgid "Georg Robbers" 232msgstr "Georg Robbers" 233 234#: app/main.cpp:112 235#, kde-format 236msgid "Roberto Selbach Teixeira" 237msgstr "Roberto Selbach Teixeira" 238 239#: app/main.cpp:115 240#, kde-format 241msgid "Francois-Xavier Duranceau" 242msgstr "Francois-Xavier Duranceau" 243 244#: app/main.cpp:118 245#, kde-format 246msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" 247msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)" 248 249#: app/main.cpp:121 250#, kde-format 251msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 252msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 253 254#: app/main.cpp:124 255#, kde-format 256msgid "Robert Palmbos" 257msgstr "Robert Palmbos" 258 259#: app/main.cpp:128 260#, kde-format 261msgid "Vladyslav Batyrenko" 262msgstr "Vladyslav Batyrenko" 263 264#: app/main.cpp:129 265#, kde-format 266msgid "Advanced editing functionalities" 267msgstr "Erweiterte Bearbeitungsfunktionen" 268 269#: app/main.cpp:132 270#, kde-format 271msgid "Bryce Corkins" 272msgstr "Bryce Corkins" 273 274#: app/main.cpp:133 275#, kde-format 276msgid "Icons" 277msgstr "Symbole" 278 279#: app/main.cpp:135 280#, kde-format 281msgid "Liam Smit" 282msgstr "Liam Smit" 283 284#: app/main.cpp:136 285#, kde-format 286msgid "Ideas, help with the icons" 287msgstr "Ideen und Hilfe mit den Symbolen" 288 289#: app/main.cpp:138 290#, kde-format 291msgid "Andrew Smith" 292msgstr "Andrew Smith" 293 294#: app/main.cpp:139 295#, kde-format 296msgid "bkisofs code" 297msgstr "bkisofs-Code" 298 299#: app/main.cpp:149 300#, kde-format 301msgid "URLs to open." 302msgstr "Zu öffnende URLs." 303 304#: app/main.cpp:152 305#, kde-format 306msgid "" 307"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" 308msgstr "" 309"Dialog für die Angabe von Einstellungen für die Aktion (Entpacken/" 310"Hinzufügen) anzeigen." 311 312#: app/main.cpp:155 313#, kde-format 314msgid "" 315"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." 316msgstr "" 317"Zielordner für das Entpacken. Standardmäßig wird der aktuelle Ordner " 318"verwendet." 319 320#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) 321#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23 322#, kde-format 323msgid "Open destination folder after extraction." 324msgstr "Zielordner nach dem Entpacken öffnen." 325 326#: app/main.cpp:162 327#, kde-format 328msgid "" 329"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " 330"when finished." 331msgstr "" 332"Fragt den Benutzer nach einem Archivnamen und fügt die angegebenen Dateien " 333"hinzu. Beenden, wenn die Aktion abgeschlossen ist." 334 335#: app/main.cpp:165 336#, kde-format 337msgid "" 338"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " 339"Quit when finished." 340msgstr "" 341"Die angegebenen Dateien zu „Dateiname“ hinzufügen. Erzeugt ein neues Archiv, " 342"falls noch keines mit diesem Namen existiert. Beenden, wenn die Aktion " 343"abgeschlossen ist." 344 345#: app/main.cpp:169 346#, kde-format 347msgid "" 348"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " 349"to this one." 350msgstr "" 351"Aktuellen Ordner gemäß erstem Element ändern; alle anderen Elemente relativ " 352"dazu hinzufügen." 353 354#: app/main.cpp:172 355#, kde-format 356msgid "" 357"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " 358"tar.gz, zip or any other supported types)" 359msgstr "" 360"Automatisch einen Dateinamen wählen inkl. ausgewählter Dateierweiterung (z. " 361"B. rar, tar.gz, zip oder eines anderen unterstützten Typs)" 362 363#: app/main.cpp:176 364#, kde-format 365msgid "" 366"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " 367"if more than one url is specified." 368msgstr "" 369"Die Stapelverarbeitungsschnittstelle anstelle des normalen Dialogs " 370"verwenden. Diese Einstellung wird angenommen, wenn mehr als eine Adresse " 371"angegeben wird." 372 373#: app/main.cpp:179 374#, kde-format 375msgid "" 376"The destination argument will be set to the path of the first file supplied." 377msgstr "Das Ziel wird auf den Pfad der ersten angegebenen Datei gesetzt." 378 379#: app/main.cpp:182 380#, kde-format 381msgid "" 382"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or " 383"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be " 384"created." 385msgstr "" 386"Der Archivinhalt wird gelesen. Falls es sich um ein Archiv mit mehr als " 387"einem Ordner oder einer Datei handelt, wird ein Unterordner mit dem Namen " 388"des Archivs erstellt." 389 390#: app/main.cpp:185 391#, kde-format 392msgid "List supported MIME types." 393msgstr "Liste alle unterstützten MIME-Typen." 394 395#: app/mainwindow.cpp:126 396#, kde-format 397msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." 398msgstr "" 399"Die KPart-Komponente von Ark kann nicht gefunden werden. Bitte überprüfen " 400"Sie die Installation." 401 402#: app/mainwindow.cpp:199 403#, kde-format 404msgctxt "to open an archive" 405msgid "Open Archive" 406msgstr "Archiv öffnen" 407 408#: app/mainwindow.cpp:307 409#, kde-format 410msgid "Create New Archive" 411msgstr "Neues Archiv erstellen" 412 413#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen) 414#: app/welcomescreen.ui:18 415#, kde-format 416msgid "Form" 417msgstr "Formular" 418 419#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 420#: app/welcomescreen.ui:53 421#, kde-format 422msgid "Welcome to Ark" 423msgstr "Willkommen bei Ark" 424 425#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 426#: app/welcomescreen.ui:97 427#, kde-format 428msgctxt "to open an archive" 429msgid "Open Archive..." 430msgstr "Archiv öffnen ..." 431 432#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 433#: app/welcomescreen.ui:107 434#, kde-format 435msgid "Create New Archive..." 436msgstr "Neues Archiv erstellen ..." 437 438#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76 439#, kde-format 440msgid "Advanced Options" 441msgstr "Erweiterte Einstellungen" 442 443#: kerfuffle/adddialog.cpp:47 444#, kde-format 445msgctxt "@action:button" 446msgid "Add" 447msgstr "Hinzufügen" 448 449#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) 450#: kerfuffle/adddialog.ui:35 451#, kde-format 452msgid "Files/Folders to Compress" 453msgstr "Zu komprimierende Dateien/Ordner" 454 455#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78 456#, kde-format 457msgid "Compress to Archive" 458msgstr "In Archiv komprimieren" 459 460#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132 461#, kde-format 462msgid "No input files were given." 463msgstr "Keine Eingabedateien angegeben." 464 465#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139 466#, kde-kuit-format 467msgid "" 468"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " 469"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument." 470msgstr "" 471"Sie müssen entweder einen Dateinamen für das Archiv oder eine " 472"Dateierweiterung (wie beispielsweise <filename>rar</filename> oder " 473"<filename>tar.gz</filename>) mit dem Argument <command>--autofilename</" 474"command> angeben." 475 476#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General) 477#: kerfuffle/ark.kcfg:9 478#, kde-format 479msgid "" 480"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption." 481msgstr "" 482"Warnung anzeigen, wenn Zip-Archive mit AES-Verschlüsselung erstellt werden." 483 484#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General) 485#: kerfuffle/ark.kcfg:13 486#, kde-format 487msgid "Default action when opening archive entries." 488msgstr "Standardaktion beim Öffnen von Archiveinträgen." 489 490#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) 491#: kerfuffle/ark.kcfg:27 492#, kde-format 493msgid "Close Ark after extraction." 494msgstr "Ark nach dem Entpacken beenden." 495 496#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) 497#: kerfuffle/ark.kcfg:31 498#, kde-format 499msgid "Preserve paths when extracting." 500msgstr "Pfade beim Entpacken beibehalten." 501 502#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction) 503#: kerfuffle/ark.kcfg:35 504#, kde-format 505msgid "" 506"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry." 507msgstr "" 508"In einen Unterordner entpacken, wenn das Archiv mehr als ein Element im " 509"Basisordner enthält." 510 511#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow) 512#: kerfuffle/ark.kcfg:41 513#, kde-format 514msgid "How the main window is divided." 515msgstr "Aufteilung im Hauptfenster." 516 517#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow) 518#: kerfuffle/ark.kcfg:45 519#, kde-format 520msgid "Whether to show the information panel." 521msgstr "Ob die Informationsleiste angezeigt wird." 522 523#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview) 524#: kerfuffle/ark.kcfg:55 525#, kde-format 526msgid "Whether to limit the preview according to file size." 527msgstr "Ob es für die Vorschau eine maximale Dateigröße gibt." 528 529#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview) 530#: kerfuffle/ark.kcfg:59 531#, kde-format 532msgid "Preview file size limit in megabytes." 533msgstr "Maximale Größe der Vorschaudatei in Megabyte." 534 535#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245 536#, kde-kuit-format 537msgctxt "@info" 538msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk." 539msgstr "" 540"Das Programm <filename>%1</filename> wurde auf der Festplatte nicht gefunden." 541 542#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355 543#, kde-format 544msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available." 545msgstr "" 546"Das Entpacken ist fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, ob genügend Speicherplatz " 547"vorhanden ist." 548 549#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358 550#, kde-format 551msgid "" 552"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that " 553"enough space is available." 554msgstr "" 555"Das Entpacken ist fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, ob Sie das richtige " 556"Passwort angegeben haben und dass genügend Speicherplatz vorhanden ist." 557 558#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494 559#, kde-format 560msgctxt "@info" 561msgid "Could not move the extracted file to the destination directory." 562msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory." 563msgstr[0] "" 564"Die entpackte Datei kann nicht in ihren Zielordner verschoben werden." 565msgstr[1] "" 566"Die entpackten Dateien können nicht in ihren Zielordner verschoben werden." 567 568#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853 569#, kde-format 570msgctxt "@info" 571msgid "Extraction failed because the disk is full." 572msgstr "Das Entpacken ist fehlgeschlagen, weil die Festplatte voll ist." 573 574#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860 575#, kde-format 576msgctxt "@info" 577msgid "Extraction failed: Incorrect password" 578msgstr "Entpacken ist fehlgeschlagen: Falsches Passwort" 579 580#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894 581#, kde-format 582msgid "Incorrect password." 583msgstr "Falsches Passwort." 584 585#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917 586#, kde-format 587msgid "Ark does not currently support testing this archive." 588msgstr "Ark unterstützt das Testen dieses Archivs derzeit nicht." 589 590#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132 591#, kde-format 592msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format." 593msgstr "" 594"Der Schutz der Anzeige der Dateiliste im Archiv ist mit dem Format %1 nicht " 595"möglich." 596 597#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141 598#, kde-format 599msgid "" 600"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format." 601msgstr "" 602"Der Schutz des Archivs durch ein Passwort ist mit dem Format %1 nicht " 603"möglich." 604 605#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156 606#, kde-format 607msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format." 608msgstr "Für das %1-Format kann kein Komprimierungsgrad festgelegt werden." 609 610#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176 611#, kde-format 612msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format." 613msgstr "Für das %1-Format kann keine Kompressionsmethode festgelegt werden." 614 615#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199 616#, kde-format 617msgid "The %1 format does not support multi-volume archives." 618msgstr "Das Format %1 unterstützt keine mehrteiligen Archive." 619 620#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression) 621#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20 622#, kde-format 623msgid "Compression" 624msgstr "Komprimierung" 625 626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1) 627#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35 628#, kde-format 629msgid "Level:" 630msgstr "Stufe:" 631 632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2) 633#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45 634#, kde-format 635msgid "Min" 636msgstr "Minimum" 637 638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod) 639#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83 640#, kde-format 641msgid "Method:" 642msgstr "Methode:" 643 644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3) 645#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93 646#, kde-format 647msgid "Max" 648msgstr "Maximum" 649 650#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption) 651#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118 652#, kde-format 653msgid "Password Protection" 654msgstr "Passwortschutz" 655 656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod) 657#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130 658#, kde-format 659msgid "Encryption method:" 660msgstr "Verschlüsselungsmethode:" 661 662#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox) 663#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160 664#, kde-format 665msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive" 666msgstr "Passwort vor der Anzeige der Dateiliste im Archiv abfragen" 667 668#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget) 669#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170 670#, kde-format 671msgid "" 672"This encryption method may not be supported by older archiving software." 673msgstr "" 674"Diese Verschlüsselungsmethode wird möglicherweise nicht von älteren " 675"Archivprogrammen unterstützt." 676 677#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume) 678#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183 679#, kde-format 680msgid "Multi-volume Archive" 681msgstr "Mehrteiliges Archiv" 682 683#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox) 684#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192 685#, kde-format 686msgid "Create multi-volume archive" 687msgstr "Mehrteiliges Archive erstellen" 688 689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize) 690#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210 691#, kde-format 692msgid "Volume size:" 693msgstr "Datenträgergröße:" 694 695#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit) 696#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox) 697#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223 698#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32 699#, kde-format 700msgid " megabytes" 701msgstr " Megabyte" 702 703#: kerfuffle/createdialog.cpp:111 704#, kde-format 705msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)" 706msgid "Automatically add .%1" 707msgstr "„.%1“ automatisch anhängen" 708 709#: kerfuffle/createdialog.cpp:198 710#, kde-format 711msgid "The chosen password does not match the given verification password." 712msgstr "" 713"Das ausgewählte Passwort passt nicht zum angegebenen Passwort zur " 714"Überprüfung." 715 716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 717#: kerfuffle/createdialog.ui:30 718#, kde-format 719msgid "Folder:" 720msgstr "Ordner:" 721 722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 723#: kerfuffle/createdialog.ui:47 724#, kde-format 725msgid "Filename:" 726msgstr "Dateiname:" 727 728#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit) 729#: kerfuffle/createdialog.ui:54 730#, kde-format 731msgid "Type archive name..." 732msgstr "Archivnamen eingeben ..." 733 734#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel) 736#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93 737#, kde-format 738msgid "Type:" 739msgstr "Typ:" 740 741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 742#: kerfuffle/createdialog.ui:78 743#, kde-format 744msgid "Extension:" 745msgstr "Erweiterung:" 746 747#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40 748#, kde-format 749msgctxt "@title:window" 750msgid "Extract" 751msgstr "Entpacken" 752 753#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54 754#, kde-format 755msgid "Extract" 756msgstr "Entpacken" 757 758#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97 759#, kde-format 760msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." 761msgstr "Der Name des Unterordners darf kein „/“ enthalten." 762 763#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107 764#, kde-kuit-format 765msgctxt "@info" 766msgid "" 767"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to " 768"extract here?" 769msgstr "" 770"Der Ordner <filename>%1</filename> ist bereits vorhanden. Möchten Sie die " 771"Dateien trotzdem dorthin entpacken?" 772 773#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 774#, kde-format 775msgid "Folder exists" 776msgstr "Ordner existiert bereits" 777 778#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 779#, kde-format 780msgid "Extract here" 781msgstr "Hierher entpacken" 782 783#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110 784#, kde-format 785msgid "Retry" 786msgstr "Erneut versuchen" 787 788#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 789#, kde-kuit-format 790msgctxt "@info" 791msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created." 792msgstr "Der Ordner <filename>%1</filename> kann nicht erstellt werden." 793 794#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121 795#, kde-kuit-format 796msgctxt "@info" 797msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder." 798msgstr "<filename>%1</filename> ist bereits vorhanden (aber nicht als Ordner)." 799 800#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127 801#, kde-format 802msgid "Please check your permissions to create it." 803msgstr "Bitte überprüfen Sie die Rechte für das Erstellen." 804 805#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166 806#, kde-format 807msgid "Extract multiple archives" 808msgstr "Mehrere Archive entpacken" 809 810#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) 811#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21 812#, kde-format 813msgid "Extraction Dialog" 814msgstr "Entpacken-Dialog" 815 816#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) 817#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70 818#, kde-format 819msgid "Extract All Files" 820msgstr "Alle Dateien entpacken" 821 822#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) 823#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79 824#, kde-format 825msgid "E&xtraction into subfolder:" 826msgstr "&Entpacken in Unterordner:" 827 828#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 829#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113 830#, kde-format 831msgid "Options" 832msgstr "Einstellungen" 833 834#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) 835#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132 836#, kde-format 837msgid "Open &destination folder after extraction" 838msgstr "&Zielordner nach dem Entpacken öffnen" 839 840#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) 841#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139 842#, kde-format 843msgid "Close &Ark after extraction" 844msgstr "&Ark nach dem Entpacken beenden" 845 846#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) 847#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146 848#, kde-format 849msgid "&Preserve paths when extracting" 850msgstr "&Pfade beim Entpacken beibehalten" 851 852#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) 853#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153 854#, kde-format 855msgid "&Automatically create subfolders" 856msgstr "Unterordner &automatisch erzeugen" 857 858#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) 859#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169 860#, kde-format 861msgctxt "@title:group" 862msgid "Extract" 863msgstr "Entpacken" 864 865#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) 866#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187 867#, kde-format 868msgid "Sele&cted files only" 869msgstr "&Nur ausgewählte Dateien" 870 871#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) 872#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203 873#, kde-format 874msgid "All &files" 875msgstr "Alle &Dateien" 876 877#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction) 878#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17 879#, kde-format 880msgid "Open destination folder after extraction" 881msgstr "Zielordner nach dem Entpacken öffnen" 882 883#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction) 884#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24 885#, kde-format 886msgid "Close Ark after extraction" 887msgstr "Ark nach dem Entpacken beenden" 888 889#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths) 890#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31 891#, kde-format 892msgid "Preserve paths when extracting" 893msgstr "Pfade beim Entpacken beibehalten" 894 895#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 896#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41 897#, kde-format 898msgid "" 899"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the " 900"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry." 901msgstr "" 902"Ob als Voreinstellung das Entpacken in Unterordner im Dialog Entpacken " 903"aktiviert sein soll, wenn das Archiv mehr als einen Ordner in der obersten " 904"Ebenen enthält." 905 906#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 907#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44 908#, kde-format 909msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry" 910msgstr "" 911"In einen Unterordner entpacken, wenn das Archiv mehr als ein Element im " 912"Basisordner enthält" 913 914#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 915#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17 916#, kde-format 917msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:" 918msgstr "" 919"Beim Klicken auf eine Datei in einem Archiv oder beim Drücken der " 920"Eingabetaste:" 921 922#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 923#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33 924#, kde-format 925msgid "Pre&view the file with internal previewer" 926msgstr "Interne &Vorschau der Datei" 927 928#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 929#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43 930#, kde-format 931msgid "Open the fi&le with associated application" 932msgstr "Datei mit dem zugehörige&n Programm öffnen" 933 934#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning) 935#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60 936#, kde-format 937msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption" 938msgstr "" 939"Warnung anzeigen, wenn Zip-Archive mit AES-Verschlüsselung erstellt werden" 940 941#: kerfuffle/jobs.cpp:98 942#, kde-format 943msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type." 944msgstr "" 945"Es wurde kein passendes Modul gefunden. Ark unterstützt diesen Dateityp " 946"nicht." 947 948#: kerfuffle/jobs.cpp:102 949#, kde-format 950msgid "" 951"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle " 952"the archive type are installed." 953msgstr "" 954"Es kann kein passendes Modul geladen werden. Stellen Sie sicher, dass alle " 955"Programme, die für diese Art Archive nötig sind, installiert sind." 956 957#: kerfuffle/jobs.cpp:166 958#, kde-format 959msgid "" 960"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might " 961"be a malicious archive." 962msgstr "" 963"Das Archiv kann nicht geladen werden, weil es fehlerhaft formatierte " 964"Einträge enthält und möglicherweise ein gefährliches Archiv ist." 965 966#: kerfuffle/jobs.cpp:249 967#, kde-format 968msgid "Loading archive" 969msgstr "Archiv wird geladen" 970 971#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671 972#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794 973#: kerfuffle/jobs.cpp:842 974#, kde-format 975msgid "Archive" 976msgstr "Archiv" 977 978#: kerfuffle/jobs.cpp:521 979#, kde-format 980msgid "Extracting all files" 981msgstr "Alle Dateien entpacken" 982 983#. i18np on purpose so this translation may properly be reused. 984#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597 985#, kde-format 986msgid "Extracting one file" 987msgid_plural "Extracting %1 files" 988msgstr[0] "Eine Datei entpacken" 989msgstr[1] "%1 Dateien entpacken" 990 991#: kerfuffle/jobs.cpp:525 992#, kde-format 993msgctxt "extraction folder" 994msgid "Destination" 995msgstr "Ziel" 996 997#: kerfuffle/jobs.cpp:529 998#, kde-kuit-format 999msgid "" 1000"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether " 1001"you have sufficient permissions." 1002msgstr "" 1003"Das Ziel <filename>%1</filename> kann nicht geschrieben werden.<nl/" 1004">Überprüfen Sie, ob Sie die nötigen Berechtigungen haben." 1005 1006#: kerfuffle/jobs.cpp:670 1007#, kde-format 1008msgid "Compressing a file" 1009msgid_plural "Compressing %1 files" 1010msgstr[0] "Eine Datei wird komprimiert" 1011msgstr[1] "%1 Dateien werden komprimiert" 1012 1013#: kerfuffle/jobs.cpp:723 1014#, kde-format 1015msgid "Moving a file" 1016msgid_plural "Moving %1 files" 1017msgstr[0] "Eine Datei wird verschoben" 1018msgstr[1] "%1 Dateien werden verschoben" 1019 1020#: kerfuffle/jobs.cpp:761 1021#, kde-format 1022msgid "Copying a file" 1023msgid_plural "Copying %1 files" 1024msgstr[0] "Eine Datei wird kopiert" 1025msgstr[1] "%1 Dateien werden kopiert" 1026 1027#: kerfuffle/jobs.cpp:793 1028#, kde-format 1029msgid "Deleting a file from the archive" 1030msgid_plural "Deleting %1 files" 1031msgstr[0] "Eine Datei wird gelöscht" 1032msgstr[1] "%1 Dateien werden gelöscht" 1033 1034#: kerfuffle/jobs.cpp:817 1035#, kde-format 1036msgid "Adding comment" 1037msgstr "Kommentar wird hinzugefügt" 1038 1039#: kerfuffle/jobs.cpp:842 1040#, kde-format 1041msgid "Testing archive" 1042msgstr "Archiv wird getestet" 1043 1044#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36 1045#, kde-format 1046msgid "" 1047"The plugin cannot be used because one or more required executables are " 1048"missing. Check your installation." 1049msgstr "" 1050"Das Modul kann nicht verwendet werden, ad ein oder mehrere ausführbare " 1051"Programmdateien fehlen. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." 1052 1053#. i18n: @title:column 1054#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1055#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24 1056#, kde-format 1057msgid "Name" 1058msgstr "Dateiname" 1059 1060#. i18n: @title:column 1061#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1062#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29 1063#, kde-format 1064msgid "Description" 1065msgstr "Beschreibung" 1066 1067#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize) 1068#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22 1069#, kde-format 1070msgid "Disable preview for files larger than:" 1071msgstr "Keine Vorschau für Dateien größer als:" 1072 1073#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40 1074#, kde-format 1075msgctxt "@title:window" 1076msgid "Properties for %1" 1077msgstr "Eigenschaften von %1" 1078 1079#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel) 1080#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 1081#: part/infopanel.ui:195 1082#, kde-format 1083msgid "yes" 1084msgstr "Ja" 1085 1086#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1087#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63 1088#, kde-format 1089msgid "no" 1090msgstr "Nein" 1091 1092#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1093#, kde-format 1094msgid "yes (%1 volumes)" 1095msgstr "Ja (%1 Teile)" 1096 1097#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51 1098#, kde-format 1099msgid "%1 file" 1100msgid_plural "%1 files" 1101msgstr[0] "%1 Datei" 1102msgstr[1] "%1 Dateien" 1103 1104#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52 1105#, kde-format 1106msgid ", %1 folder" 1107msgid_plural ", %1 folders" 1108msgstr[0] ", %1 Ordner" 1109msgstr[1] ", %1 Ordner" 1110 1111#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66 1112#, kde-format 1113msgid "only file contents (%1)" 1114msgstr "Nur Dateiinhalte (%1)" 1115 1116#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69 1117#, kde-format 1118msgid "yes (%1)" 1119msgstr "Ja (%1)" 1120 1121#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87 1122#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88 1123#, kde-format 1124msgid "Calculating..." 1125msgstr "Berechnung läuft ..." 1126 1127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1128#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37 1129#, kde-format 1130msgid "Archive name:" 1131msgstr "Archivname:" 1132 1133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1134#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54 1135#, kde-format 1136msgid "Archive type:" 1137msgstr "Archivtyp:" 1138 1139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 1140#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71 1141#, kde-format 1142msgid "Mime-type:" 1143msgstr "MIME-Typ:" 1144 1145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1146#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88 1147#, kde-format 1148msgid "Opened read-only:" 1149msgstr "Schreibgeschützt geöffnet:" 1150 1151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1152#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) 1153#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179 1154#, kde-format 1155msgid "Password-protected:" 1156msgstr "Passwortgeschützt:" 1157 1158#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1159#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122 1160#, kde-format 1161msgid "Has comment:" 1162msgstr "Mit Kommentar:" 1163 1164#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1165#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139 1166#, kde-format 1167msgid "Number of entries:" 1168msgstr "Anzahl Einträge:" 1169 1170#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1171#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156 1172#, kde-format 1173msgid "Unpacked size:" 1174msgstr "Größe (unkomprimiert):" 1175 1176#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1177#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173 1178#, kde-format 1179msgid "Packed size:" 1180msgstr "Größe (komprimiert):" 1181 1182#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1183#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190 1184#, kde-format 1185msgid "Compression ratio:" 1186msgstr "Komprimierungsrate:" 1187 1188#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1189#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207 1190#, kde-format 1191msgid "Last modified:" 1192msgstr "Zuletzt geändert:" 1193 1194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1195#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224 1196#, kde-format 1197msgid "MD5 hash:" 1198msgstr "MD5-Hash:" 1199 1200#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1201#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244 1202#, kde-format 1203msgid "SHA-1 hash:" 1204msgstr "SHA-1-Hash:" 1205 1206#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1207#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261 1208#, kde-format 1209msgid "SHA-256 hash:" 1210msgstr "SHA-256-Hash:" 1211 1212#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 1213#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278 1214#, kde-format 1215msgid "Multi-volume:" 1216msgstr "Mehrteilig:" 1217 1218#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 1219#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295 1220#, kde-format 1221msgid "Compression method(s):" 1222msgstr "Komprimierungsverfahren:" 1223 1224#: kerfuffle/queries.cpp:73 1225#, kde-format 1226msgctxt "@title:window" 1227msgid "File Already Exists" 1228msgstr "Datei existiert bereits" 1229 1230#: kerfuffle/queries.cpp:156 1231#, kde-kuit-format 1232msgctxt "@info" 1233msgid "" 1234"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the " 1235"password." 1236msgstr "" 1237"Das Archiv <filename>%1</filename> ist passwortgeschützt. Bitte geben Sie " 1238"das Passwort ein." 1239 1240#: kerfuffle/queries.cpp:160 1241#, kde-format 1242msgid "Incorrect password, please try again." 1243msgstr "Falsches Passwort. Bitte versuchen Sie es erneut." 1244 1245#: kerfuffle/queries.cpp:195 1246#, kde-kuit-format 1247msgctxt "@info" 1248msgid "" 1249"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing " 1250"or damaged." 1251msgstr "" 1252"Das Archiv, das Sie öffnen möchten, ist beschädigt.<nl/>Einige Daten könnten " 1253"fehlen oder defekt sein." 1254 1255#: kerfuffle/queries.cpp:197 1256#, kde-format 1257msgctxt "@title:window" 1258msgid "Corrupt archive" 1259msgstr "Defektes Archiv" 1260 1261#: kerfuffle/queries.cpp:198 1262#, kde-format 1263msgctxt "@action:button" 1264msgid "Open as Read-Only" 1265msgstr "Schreibgeschützt öffnen" 1266 1267#: kerfuffle/queries.cpp:199 1268#, kde-format 1269msgctxt "@action:button" 1270msgid "Don't Open" 1271msgstr "Nicht öffnen" 1272 1273#: kerfuffle/queries.cpp:208 1274#, kde-format 1275msgid "Don't ask again." 1276msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen." 1277 1278#: kerfuffle/queries.cpp:220 1279#, kde-format 1280msgid "Error during extraction" 1281msgstr "Fehler beim Entpacken" 1282 1283#: kerfuffle/queries.cpp:221 1284#, kde-kuit-format 1285msgid "" 1286"Extraction of the entry:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>failed with the " 1287"error message:<nl/> %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>" 1288msgstr "" 1289"Entpacken des Elements:<nl/><filename>%1</filename><nl/> ist mit folgender " 1290"Fehlermeldung fehlgeschlagen:<nl/> %2<nl/><nl/>Möchten Sie das Entpacken " 1291"fortsetzen?<nl/>" 1292 1293#: part/archivemodel.cpp:161 1294#, kde-format 1295msgctxt "Name of a file inside an archive" 1296msgid "Name" 1297msgstr "Dateiname" 1298 1299#: part/archivemodel.cpp:163 1300#, kde-format 1301msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" 1302msgid "Size" 1303msgstr "Größe" 1304 1305#: part/archivemodel.cpp:165 1306#, kde-format 1307msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 1308msgid "Compressed" 1309msgstr "Komprimiert" 1310 1311#: part/archivemodel.cpp:167 1312#, kde-format 1313msgctxt "Compression rate of file" 1314msgid "Rate" 1315msgstr "Rate" 1316 1317#: part/archivemodel.cpp:169 1318#, kde-format 1319msgctxt "File's owner username" 1320msgid "Owner" 1321msgstr "Eigentümer" 1322 1323#: part/archivemodel.cpp:171 1324#, kde-format 1325msgctxt "File's group" 1326msgid "Group" 1327msgstr "Gruppe" 1328 1329#: part/archivemodel.cpp:173 1330#, kde-format 1331msgctxt "File permissions" 1332msgid "Mode" 1333msgstr "Modus" 1334 1335#: part/archivemodel.cpp:175 1336#, kde-format 1337msgctxt "CRC hash code" 1338msgid "CRC checksum" 1339msgstr "CRC-Prüfsumme" 1340 1341#: part/archivemodel.cpp:177 1342#, kde-format 1343msgctxt "BLAKE2 hash code" 1344msgid "BLAKE2 checksum" 1345msgstr "BLAKE2-Prüfsumme" 1346 1347#: part/archivemodel.cpp:179 1348#, kde-format 1349msgctxt "Compression method" 1350msgid "Method" 1351msgstr "Methode" 1352 1353#: part/archivemodel.cpp:182 1354#, kde-format 1355msgctxt "File version" 1356msgid "Version" 1357msgstr "Version" 1358 1359#: part/archivemodel.cpp:184 1360#, kde-format 1361msgctxt "Timestamp" 1362msgid "Date" 1363msgstr "Datum" 1364 1365#: part/archivemodel.cpp:186 1366#, kde-format 1367msgctxt "Unnamed column" 1368msgid "??" 1369msgstr "??" 1370 1371#: part/archivemodel.cpp:297 1372#, kde-format 1373msgid "Adding files is not supported for this archive." 1374msgstr "Das Hinzufügen von Dateien wird für dieses Format nicht unterstützt." 1375 1376#: part/archivemodel.cpp:305 1377#, kde-format 1378msgid "You can only add local files to an archive." 1379msgstr "Sie können nur lokale Dateien zum Archiv hinzufügen." 1380 1381#. i18n: ectx: Menu (ark_file) 1382#: part/ark_part.rc:15 1383#, kde-format 1384msgid "&File" 1385msgstr "&Datei" 1386 1387#. i18n: ectx: Menu (settings) 1388#: part/ark_part.rc:29 1389#, kde-format 1390msgid "&Settings" 1391msgstr "&Einstellungen" 1392 1393#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1394#: part/ark_part.rc:34 1395#, kde-format 1396msgid "Main Toolbar" 1397msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" 1398 1399#. i18n: ectx: Menu (help) 1400#: part/ark_viewer.rc:5 1401#, kde-format 1402msgid "&Help" 1403msgstr "&Hilfe" 1404 1405#: part/arkviewer.cpp:50 1406#, kde-format 1407msgid "Closing preview" 1408msgstr "Schließen der Vorschau" 1409 1410#: part/arkviewer.cpp:51 1411#, kde-format 1412msgid "Please wait while the preview is being closed..." 1413msgstr "Bitte warten Sie, bis die Vorschau geschlossen wurde ..." 1414 1415#: part/arkviewer.cpp:98 1416#, kde-format 1417msgid "The internal viewer cannot preview this file." 1418msgstr "Der interne Dateibetrachter kann diese Datei nicht darstellen." 1419 1420#: part/arkviewer.cpp:114 1421#, kde-kuit-format 1422msgid "" 1423"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do " 1424"you want to try to view it as plain text?" 1425msgstr "" 1426"Der interne Betrachter unterstützt den Dateityp<nl/>%1<nl/> nicht. Möchten " 1427"Sie ihn als einfachen Text anzeigen?" 1428 1429#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127 1430#, kde-format 1431msgctxt "@title:window" 1432msgid "Cannot Preview File" 1433msgstr "Es kann keine Vorschau erstellt werden" 1434 1435#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128 1436#, kde-format 1437msgctxt "@action:button" 1438msgid "Preview as Text" 1439msgstr "Vorschau als Text" 1440 1441#: part/arkviewer.cpp:126 1442#, kde-kuit-format 1443msgid "" 1444"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do " 1445"you want to try to view it as plain text?" 1446msgstr "" 1447"Der interne Betrachter unterstützt diesen unbekannten Dateityp nicht.<nl/" 1448"><nl/>Möchten Sie ihn als einfachen Text anzeigen?" 1449 1450#: part/arkviewer.cpp:192 1451#, kde-format 1452msgctxt "@action" 1453msgid "About Viewer Component" 1454msgstr "Über Anzeigekomponente" 1455 1456#: part/infopanel.cpp:52 1457#, kde-format 1458msgid "No archive loaded" 1459msgstr "Kein Archiv geladen" 1460 1461#: part/infopanel.cpp:103 1462#, kde-format 1463msgid "Symbolic Link" 1464msgstr "Symbolische Verknüpfung" 1465 1466#: part/infopanel.cpp:108 1467#, kde-format 1468msgid "Unknown size" 1469msgstr "Unbekannte Größe" 1470 1471#: part/infopanel.cpp:129 1472#, kde-format 1473msgid "One file selected" 1474msgid_plural "%1 files selected" 1475msgstr[0] "Eine Datei ausgewählt" 1476msgstr[1] "%1 Dateien ausgewählt" 1477 1478#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) 1479#: part/infopanel.ui:20 1480#, kde-format 1481msgid "Information Panel" 1482msgstr "Informationskontrollleiste" 1483 1484#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) 1485#: part/infopanel.ui:64 1486#, kde-format 1487msgid "Unknown file type" 1488msgstr "Unbekannter Dateityp" 1489 1490#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel) 1491#: part/infopanel.ui:113 1492#, kde-format 1493msgid "Owner:" 1494msgstr "Eigentümer:" 1495 1496#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel) 1497#: part/infopanel.ui:133 1498#, kde-format 1499msgid "Group:" 1500msgstr "Gruppe:" 1501 1502#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel) 1503#: part/infopanel.ui:153 1504#, kde-format 1505msgid "Target:" 1506msgstr "Ziel:" 1507 1508#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) 1509#: part/jobtracker.ui:13 1510#, kde-format 1511msgid "Job Tracker" 1512msgstr "Aufgabenüberwachung" 1513 1514#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 1515#: part/jobtracker.ui:43 1516#, kde-format 1517msgid "<b>Job Description</b>" 1518msgstr "<b>Aufgabenbeschreibung</b>" 1519 1520#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) 1521#: part/jobtracker.ui:62 1522#, kde-format 1523msgid "Some Information about the job" 1524msgstr "Einige Informationen über die Aufgabe" 1525 1526#: part/overwritedialog.cpp:26 1527#, kde-format 1528msgid "" 1529"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want " 1530"to overwrite." 1531msgstr "" 1532"Dateien mit folgenden Pfad sind bereits vorhanden. Entfernen Sie die " 1533"Dateien, wenn Sie sie wirklich überschreiben möchten." 1534 1535#: part/overwritedialog.cpp:28 1536#, kde-format 1537msgid "" 1538"Files with the following paths already exist. Do you want to continue " 1539"overwriting them?" 1540msgstr "" 1541"Dateien mit folgenden Pfad sind bereits vorhanden. Möchten sie fortfahren " 1542"und sie überschreiben?" 1543 1544#: part/part.cpp:110 1545#, kde-format 1546msgid "Comment" 1547msgstr "Kommentar" 1548 1549#: part/part.cpp:121 1550#, kde-format 1551msgid "Comment has been modified." 1552msgstr "Der Kommentar ist geändert worden." 1553 1554#: part/part.cpp:126 1555#, kde-format 1556msgid "Save" 1557msgstr "Speichern" 1558 1559#: part/part.cpp:149 1560#, kde-format 1561msgid "Type to search..." 1562msgstr "Suchbegriff eingeben …" 1563 1564#: part/part.cpp:307 1565#, kde-kuit-format 1566msgctxt "@info" 1567msgid "Ark can extract archives to local destinations only." 1568msgstr "Ark kann Archive nur in lokale Ziele entpacken." 1569 1570#: part/part.cpp:359 1571#, kde-format 1572msgctxt "@action:inmenu" 1573msgid "Show Information Panel" 1574msgstr "Informationsleiste anzeigen" 1575 1576#: part/part.cpp:366 1577#, kde-format 1578msgctxt "@action:inmenu" 1579msgid "Save Copy As..." 1580msgstr "Kopie speichern unter ..." 1581 1582#: part/part.cpp:370 1583#, kde-format 1584msgctxt "open a file with external program" 1585msgid "&Open" 1586msgstr "Öff&nen" 1587 1588#: part/part.cpp:372 1589#, kde-format 1590msgctxt "@info:tooltip" 1591msgid "Click to open the selected file with the associated application" 1592msgstr "" 1593"Klicken Sie, um die ausgewählte Datei mit dem zugehörigen Programm zu öffnen" 1594 1595#: part/part.cpp:376 1596#, kde-format 1597msgctxt "open a file with external program" 1598msgid "Open &With..." 1599msgstr "Öffnen &mit ..." 1600 1601#: part/part.cpp:378 1602#, kde-format 1603msgctxt "@info:tooltip" 1604msgid "Click to open the selected file with an external program" 1605msgstr "" 1606"Klicken Sie hier, um die ausgewählte Datei mit einem externen Programm zu " 1607"öffnen" 1608 1609#: part/part.cpp:382 1610#, kde-format 1611msgctxt "to preview a file inside an archive" 1612msgid "Pre&view" 1613msgstr "&Vorschau" 1614 1615#: part/part.cpp:384 1616#, kde-format 1617msgctxt "@info:tooltip" 1618msgid "Click to preview the selected file" 1619msgstr "Klicken Sie hier, um eine Vorschau der Datei anzuzeigen" 1620 1621#: part/part.cpp:389 1622#, kde-format 1623msgctxt "@action:inmenu" 1624msgid "E&xtract All" 1625msgstr "All&es entpacken" 1626 1627#: part/part.cpp:391 1628#, kde-format 1629msgid "" 1630"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all " 1631"the files in the archive" 1632msgstr "" 1633"Klicken Sie hier, um den „Entpacken“-Dialog zu öffnen, in dem Sie wählen " 1634"können, wie Sie die Dateien aus diesem Archiv entpacken" 1635 1636#: part/part.cpp:396 1637#, kde-format 1638msgctxt "@action:inmenu" 1639msgid "&Extract" 1640msgstr "&Entpacken" 1641 1642#: part/part.cpp:399 1643#, kde-format 1644msgid "" 1645"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " 1646"all files or just the selected ones" 1647msgstr "" 1648"Klicken Sie hier, um den „Entpacken“-Dialog zu öffnen, in dem Sie entweder " 1649"alle oder ausgewählte Dateien entpacken können" 1650 1651#: part/part.cpp:404 1652#, kde-format 1653msgid "Add &Files..." 1654msgstr "&Dateien hinzufügen ..." 1655 1656#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467 1657#, kde-format 1658msgctxt "@info:tooltip" 1659msgid "Click to add files to the archive" 1660msgstr "Klicken Sie hier, um Dateien zum Archiv hinzuzufügen" 1661 1662#: part/part.cpp:421 1663#, kde-format 1664msgctxt "@action:inmenu" 1665msgid "&Properties" 1666msgstr "&Eigenschaften" 1667 1668#: part/part.cpp:423 1669#, kde-format 1670msgctxt "@info:tooltip" 1671msgid "Click to see properties for archive" 1672msgstr "Klicken Sie hier, um Eigenschaften zum Archiv anzuzeigen" 1673 1674#: part/part.cpp:429 1675#, kde-format 1676msgctxt "@info:tooltip" 1677msgid "Click to add or edit comment" 1678msgstr "Klicken Sie hier, um einen Kommentar hinzuzufügen oder zu bearbeiten" 1679 1680#: part/part.cpp:434 1681#, kde-format 1682msgctxt "@action:inmenu" 1683msgid "&Test Integrity" 1684msgstr "Integrität über&prüfen" 1685 1686#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468 1687#, kde-format 1688msgctxt "@info:tooltip" 1689msgid "Click to test the archive for integrity" 1690msgstr "Klicken Sie hier, um die Integrität des Archivs zu prüfen" 1691 1692#: part/part.cpp:462 1693#, kde-kuit-format 1694msgctxt "@info:tooltip" 1695msgid "" 1696"Adding files to existing password-protected archives with no header-" 1697"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create " 1698"a new archive if you want to add files." 1699msgstr "" 1700"Das Hinzufügen von Dateien zu passwortgeschützten Archiven ohne " 1701"Verschlüsselung des Vorspanns wird derzeit nicht unterstützt.<nl/><nl/" 1702">Entpacken Sie die Dateien und erstellen Sie ein neues Archiv, wenn Sie " 1703"Dateien hinzufügen möchten." 1704 1705#: part/part.cpp:465 1706#, kde-kuit-format 1707msgctxt "@info:tooltip" 1708msgid "" 1709"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently " 1710"not supported." 1711msgstr "" 1712"Das Prüfen eines passwortgeschützten Archivs ohne Verschlüsselung des " 1713"Vorspanns wird derzeit nicht unterstützt." 1714 1715#: part/part.cpp:533 1716#, kde-format 1717msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment" 1718msgid "Edit &Comment" 1719msgstr "Kommentar &bearbeiten" 1720 1721#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542 1722#, kde-format 1723msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment" 1724msgid "Add &Comment" 1725msgstr "Kommentar &hinzufügen" 1726 1727#: part/part.cpp:643 1728#, kde-format 1729msgid "The archive passed the integrity test." 1730msgstr "Das Archiv hat den Integritätstest bestanden." 1731 1732#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645 1733#, kde-format 1734msgid "Test Results" 1735msgstr "Testergebnisse" 1736 1737#: part/part.cpp:645 1738#, kde-format 1739msgid "The archive failed the integrity test." 1740msgstr "Das Archiv hat den Integritätstest nicht bestanden." 1741 1742#: part/part.cpp:666 1743#, kde-format 1744msgid "Extract To..." 1745msgstr "Entpacken nach ..." 1746 1747#: part/part.cpp:680 1748#, kde-format 1749msgid "Quick Extract To..." 1750msgstr "Express-Entpacken nach ..." 1751 1752#: part/part.cpp:810 1753#, kde-format 1754msgctxt "@title:tab" 1755msgid "General" 1756msgstr "Allgemein" 1757 1758#: part/part.cpp:811 1759#, kde-format 1760msgctxt "@title:tab" 1761msgid "Extraction" 1762msgstr "Entpacken" 1763 1764#: part/part.cpp:812 1765#, kde-format 1766msgctxt "@title:tab" 1767msgid "Plugins" 1768msgstr "Module" 1769 1770#: part/part.cpp:813 1771#, kde-format 1772msgctxt "@title:tab" 1773msgid "Previews" 1774msgstr "Vorschauen" 1775 1776#: part/part.cpp:825 1777#, kde-kuit-format 1778msgctxt "@info" 1779msgid "<filename>%1</filename> is a directory." 1780msgstr "<filename>%1</filename> ist ein Ordner." 1781 1782#: part/part.cpp:834 1783#, kde-kuit-format 1784msgctxt "@info" 1785msgid "" 1786"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write " 1787"permission." 1788msgstr "" 1789"<filename>%1</filename> kann nicht überschrieben werden.<nl/>Überprüfen Sie, " 1790"ob Sie die nötigen Schreib-Berechtigungen haben." 1791 1792#: part/part.cpp:840 1793#, kde-kuit-format 1794msgctxt "@info" 1795msgid "" 1796"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a " 1797"file." 1798msgstr "" 1799"Das Archiv <filename>%1</filename> wird erstellt, sobald Sie Dateien " 1800"hinzufügen." 1801 1802#: part/part.cpp:843 1803#, kde-kuit-format 1804msgctxt "@info" 1805msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found." 1806msgstr "Das Archiv <filename>%1</filename> kann nicht gefunden werden." 1807 1808#: part/part.cpp:848 1809#, kde-kuit-format 1810msgctxt "@info" 1811msgid "" 1812"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not " 1813"possible to read from it." 1814msgstr "" 1815"Das Archiv <filename>%1</filename> kann nicht geladen werden, da es nicht " 1816"gelesen werden kann." 1817 1818#: part/part.cpp:861 1819#, kde-kuit-format 1820msgctxt "@info" 1821msgid "" 1822"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite " 1823"it?" 1824msgstr "" 1825"Das Archiv <filename>%1</filename> ist bereits vorhanden. Möchten Sie es " 1826"stattdessen überschreiben?" 1827 1828#: part/part.cpp:863 1829#, kde-format 1830msgctxt "@title:window" 1831msgid "File Exists" 1832msgstr "Datei schon vorhanden" 1833 1834#: part/part.cpp:900 1835#, kde-kuit-format 1836msgctxt "@info" 1837msgid "The archive is empty or Ark could not open its content." 1838msgstr "Das Archiv ist leer oder Ark kann den Inhalt nicht öffnen." 1839 1840#: part/part.cpp:905 1841#, kde-kuit-format 1842msgctxt "@info" 1843msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem." 1844msgstr "Ark unterstützt derzeit keine ISO-Dateien mit UDF-Dateisystem." 1845 1846#: part/part.cpp:934 1847#, kde-kuit-format 1848msgctxt "@info" 1849msgid "" 1850"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:" 1851"<nl/><message>%2</message>" 1852msgstr "" 1853"Das Laden des Archivs <filename>%1</filename> ist mit folgender " 1854"Fehlermeldung fehlgeschlagen:<nl/><message>%2</message>" 1855 1856#: part/part.cpp:994 1857#, kde-format 1858msgid "Ark cannot open symlinks." 1859msgstr "Symbolische Verknüpfungen können nicht geändert werden." 1860 1861#: part/part.cpp:1116 1862#, kde-kuit-format 1863msgid "" 1864"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the " 1865"archive?" 1866msgstr "" 1867"Die Datei <filename>%1</filename> wurde geändert. Möchten Sie das Archiv " 1868"aktualisieren?" 1869 1870#: part/part.cpp:1118 1871#, kde-format 1872msgctxt "@title:window" 1873msgid "File Modified" 1874msgstr "Datei geändert" 1875 1876#: part/part.cpp:1398 1877#, kde-format 1878msgctxt "@title:window" 1879msgid "Add Files" 1880msgstr "Dateien hinzufügen" 1881 1882#: part/part.cpp:1403 1883#, kde-format 1884msgctxt "@title:window" 1885msgid "Add Files to %1" 1886msgstr "Dateien zu %1 hinzufügen" 1887 1888#: part/part.cpp:1467 1889#, kde-format 1890msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\"" 1891msgstr "" 1892"Der Dateiname darf keine Schrägstriche enthalten und nicht „.“ oder „..“ " 1893"lauten." 1894 1895#: part/part.cpp:1511 1896#, kde-format 1897msgid "Folders can't be moved into themselves." 1898msgstr "Ordner können nicht in sich selbst verschoben werden." 1899 1900#: part/part.cpp:1512 1901#, kde-format 1902msgid "Moving a folder into itself" 1903msgstr "Verschieben eines Ordners in sich selbst" 1904 1905#: part/part.cpp:1540 1906#, kde-format 1907msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination." 1908msgstr "" 1909"Einträge mit dem gleichen Namen können nicht in das gleiche Ziel kopiert " 1910"werden. " 1911 1912#: part/part.cpp:1635 1913#, kde-format 1914msgctxt "@info" 1915msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1916msgid_plural "" 1917"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1918msgstr[0] "" 1919"Das Löschen dieser Datei kann nicht rückgängig gemacht werden. Möchten Sie " 1920"trotzdem fortfahren?" 1921msgstr[1] "" 1922"Das Löschen dieser Dateien kann nicht rückgängig gemacht werden. Möchten Sie " 1923"trotzdem fortfahren?" 1924 1925#: part/part.cpp:1638 1926#, kde-format 1927msgctxt "@title:window" 1928msgid "Delete File" 1929msgid_plural "Delete Files" 1930msgstr[0] "Datei löschen" 1931msgstr[1] "Dateien löschen" 1932 1933#: part/part.cpp:1682 1934#, kde-format 1935msgctxt "@title:window" 1936msgid "Save Copy As" 1937msgstr "Kopie speichern unter" 1938 1939#: part/part.cpp:1697 1940#, kde-kuit-format 1941msgctxt "@info" 1942msgid "" 1943"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to " 1944"another location." 1945msgstr "" 1946"Das Archiv kann nicht als <filename>%1</filename> kann nicht gespeichert " 1947"werden. Versuchen Sie einen anderen Speicherort." 1948 1949#: part/part.cpp:1701 1950#, kde-kuit-format 1951msgctxt "@info" 1952msgid "" 1953"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it " 1954"cannot be copied to the specified location." 1955msgstr "" 1956"Das Archiv <filename>%1</filename> ist nicht mehr vorhanden, daher kann es " 1957"nicht an die angegebene Stelle kopiert werden." 1958 1959#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110 1960#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85 1961#, kde-format 1962msgid "Listing the archive failed." 1963msgstr "Das Anzeigen des Archivinhalts ist fehlgeschlagen." 1964 1965#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280 1966#, kde-format 1967msgid "Extraction failed due to an unknown error." 1968msgstr "Das Entpacken ist wegen eines unbekannten Fehlers fehlgeschlagen." 1969 1970#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188 1971#, kde-format 1972msgid "" 1973"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may " 1974"be damaged." 1975msgstr "" 1976"Das Entpacken ist wegen einer oder mehreren defekten Dateien fehlgeschlagen. " 1977"Alle entpackten Dateien können beschädigt sein." 1978 1979#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297 1980#, kde-format 1981msgid "" 1982"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin " 1983"in the configuration dialog." 1984msgstr "" 1985"Das Löschen ist fehlgeschlagen. Bitte aktualisieren Sie p7zip oder " 1986"deaktivieren Sie das Modul p7zip im Einrichtungsdialog." 1987 1988#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157 1989#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300 1990#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553 1991#, kde-format 1992msgid "Failed to find all archive volumes." 1993msgstr "Es wurden nicht alle Teile des Archivs gefunden." 1994 1995#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321 1996#, kde-format 1997msgid "" 1998"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this " 1999"archive. Please update to a more recent version." 2000msgstr "" 2001"Ihre ausführbare Programmdatei unrar hat die Version %1, diese Version ist " 2002"zu alt, um dieses Archiv zu entpacken. Bitte installieren Sie eine neuere " 2003"Version." 2004 2005#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328 2006#, kde-format 2007msgid "" 2008"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. " 2009"Try updating your unrar." 2010msgstr "" 2011"Unrar meldet ein Archiv, das kein RAR-Format hat. Die installierte Version " 2012"von unrar (%1) ist zu alt. Bitte aktualisieren Sie Ihre Version von unrar." 2013 2014#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548 2015#, kde-format 2016msgid "One or more wrong checksums" 2017msgstr "Eine oder mehrere fehlerhafte Prüfsummen" 2018 2019#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97 2020#, kde-format 2021msgid "Extraction failed." 2022msgstr "Entpacken ist fehlgeschlagen." 2023 2024#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131 2025#, kde-format 2026msgid "Not enough memory for loading the archive." 2027msgstr "Nicht genug Arbeitsspeicher zum Laden des Archivs." 2028 2029#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183 2030#, kde-format 2031msgid "Wrong password." 2032msgstr "Falsches Passwort." 2033 2034#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178 2035#, kde-format 2036msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)." 2037msgstr "" 2038"Das Entpacken ist wegen einer nicht unterstützten Methode zum Komprimieren " 2039"fehlgeschlagen (%1)." 2040 2041#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183 2042#, kde-format 2043msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method." 2044msgstr "" 2045"Das Entpacken ist wegen einer nicht unterstützten Methode zum Entpacken " 2046"fehlgeschlagen." 2047 2048#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311 2049#, kde-format 2050msgctxt "referred to compression method" 2051msgid "unknown" 2052msgstr "unbekannt" 2053 2054#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270 2055#, kde-format 2056msgid "" 2057"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not " 2058"supported by Ark." 2059msgstr "" 2060"Dieses Archiv enthält Einträge mit absoluten Pfaden, was von Ark nicht " 2061"unterstützt wird." 2062 2063#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395 2064#, kde-format 2065msgctxt "@info" 2066msgid "Fatal error, extraction aborted." 2067msgstr "Schwerwiegender Fehler; Entpacken abgebrochen." 2068 2069#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429 2070#, kde-format 2071msgid "The archive reader could not be initialized." 2072msgstr "Der Archivlader kann nicht initialisiert werden." 2073 2074#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443 2075#, kde-format 2076msgctxt "@info" 2077msgid "Archive corrupted or insufficient permissions." 2078msgstr "Archiv defekt oder unzureichende Berechtigungen." 2079 2080#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209 2081#, kde-format 2082msgctxt "@info" 2083msgid "Failed to create a temporary file for writing data." 2084msgstr "Es kann keine temporäre Datei zum Schreiben der Daten erstellt werden." 2085 2086#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215 2087#, kde-format 2088msgid "The archive writer could not be initialized." 2089msgstr "Der Archivschreiber kann nicht initialisiert werden." 2090 2091#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233 2092#, kde-format 2093msgctxt "@info" 2094msgid "Could not open the archive for writing entries." 2095msgstr "Das Archiv kann nicht zum Schreiben von Einträgen geöffnet werden." 2096 2097#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280 2098#, kde-format 2099msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." 2100msgstr "Der Komprimierungstyp „%1“ wird von Ark nicht unterstützt." 2101 2102#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289 2103#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343 2104#, kde-format 2105msgctxt "@info" 2106msgid "Could not set the compression method." 2107msgstr "Die Komprimierungsmethode kann nicht eingestellt werden." 2108 2109#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353 2110#, kde-format 2111msgctxt "@info" 2112msgid "Could not set the compression level." 2113msgstr "Der Komprimierungsgrad kann nicht eingestellt werden." 2114 2115#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472 2116#, kde-format 2117msgctxt "@info" 2118msgid "Could not compress entry, operation aborted." 2119msgstr "Das Element kann nicht komprimiert werden; Aktion abgebrochen." 2120 2121#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513 2122#, kde-format 2123msgctxt "@info Error in a message box" 2124msgid "Could not compress entry." 2125msgstr "Das Element kann nicht komprimiert werden." 2126 2127#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53 2128#, kde-kuit-format 2129msgctxt "@info" 2130msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>." 2131msgstr "<filename>%1</filename> kann nicht entpackt werden." 2132 2133#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65 2134#, kde-kuit-format 2135msgctxt "@info" 2136msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction." 2137msgstr "<filename>%1</filename> kann nicht zum Entpacken geöffnet werden." 2138 2139#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79 2140#, kde-kuit-format 2141msgctxt "@info" 2142msgid "" 2143"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction." 2144msgstr "" 2145"Beim Entpacken von <filename>%1</filename> ist ein Lesefehler aufgetreten." 2146 2147#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76 2148#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118 2149#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415 2150#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464 2151#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555 2152#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824 2153#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879 2154#, kde-kuit-format 2155msgid "Failed to open archive: %1" 2156msgstr "Fehler beim Öffnen des Archivs %1" 2157 2158#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176 2159#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448 2160#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480 2161#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859 2162#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949 2163#, kde-kuit-format 2164msgid "Failed to write archive." 2165msgstr "Fehler beim Schreiben des Archivs" 2166 2167#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225 2168#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916 2169#, kde-kuit-format 2170msgid "Failed to add entry: %1" 2171msgstr "Element kann nicht hinzugefügt werden: %1" 2172 2173#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280 2174#, kde-kuit-format 2175msgid "Failed to set compression options for entry: %1" 2176msgstr "" 2177"Einstellung der Komprimierungs-Optionen für das Element %1 können festgelegt " 2178"werden" 2179 2180#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385 2181#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776 2182#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925 2183#, kde-kuit-format 2184msgid "Failed to read metadata for entry: %1" 2185msgstr "Metadaten des Elements %1 können nicht gelesen werden" 2186 2187#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429 2188#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434 2189#, kde-kuit-format 2190msgid "Failed to delete entry: %1" 2191msgstr "Element kann nicht gelöscht werden: %1" 2192 2193#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659 2194#, kde-kuit-format 2195msgid "Failed to create directory: %1" 2196msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners %1" 2197 2198#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732 2199#, kde-kuit-format 2200msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2" 2201msgstr "Fehler beim Öffnen von „%1“:<nl/>%2" 2202 2203#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740 2204#, kde-kuit-format 2205msgid "Failed to open file for writing: %1" 2206msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht zum Lesen öffnen" 2207 2208#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753 2209#, kde-kuit-format 2210msgid "Failed to read data for entry: %1" 2211msgstr "Daten des Elements %1 können nicht gelesen werden" 2212 2213#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758 2214#, kde-kuit-format 2215msgid "Failed to write data for entry: %1" 2216msgstr "Daten des Elements %1 können nicht geschrieben werden" 2217 2218#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768 2219#, kde-kuit-format 2220msgid "Failed to locate entry: %1" 2221msgstr "Element wurde nicht gefunden: %1" 2222 2223#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838 2224#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844 2225#, kde-kuit-format 2226msgid "Failed to move entry: %1" 2227msgstr "Element kann nicht verschoben werden: %1" 2228 2229#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902 2230#, kde-kuit-format 2231msgid "Failed to copy entry: %1" 2232msgstr "Element kann nicht kopiert werden: %1" 2233 2234#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932 2235#, kde-kuit-format 2236msgid "Failed to set metadata for entry: %1" 2237msgstr "Metadaten des Elements %1 können nicht geschrieben werden" 2238 2239#~ msgctxt "action, to open an archive" 2240#~ msgid "Open" 2241#~ msgstr "Öff&nen" 2242 2243#~ msgid "Open an archive" 2244#~ msgstr "Archiv öffnen" 2245 2246#~ msgid "ArkPart" 2247#~ msgstr "ArkPart" 2248 2249#~ msgctxt "@title:window" 2250#~ msgid "Save Archive As" 2251#~ msgstr "Archiv speichern unter" 2252 2253#~ msgctxt "@info" 2254#~ msgid "" 2255#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 2256#~ "want to overwrite it?" 2257#~ msgstr "" 2258#~ "Ein Archiv namens <filename>%1</filename> ist bereits vorhanden. Möchten " 2259#~ "Sie dieses überschreiben?" 2260 2261#~ msgctxt "@title:tab" 2262#~ msgid "Extraction Settings" 2263#~ msgstr "Entpacken-Einstellungen" 2264 2265#~ msgctxt "@title:tab" 2266#~ msgid "Preview Settings" 2267#~ msgstr "Vorschau-Einstellungen" 2268 2269#~ msgctxt "CRC hash code" 2270#~ msgid "CRC" 2271#~ msgstr "CRC" 2272 2273#~ msgid "There was an error during extraction." 2274#~ msgstr "Beim Entpacken ist ein Fehler aufgetreten." 2275 2276#~ msgid "&Rename" 2277#~ msgstr "&Umbenennen" 2278 2279#~ msgctxt "@info:tooltip" 2280#~ msgid "Click to rename the selected file" 2281#~ msgstr "Klicken Sie, um die ausgewählte Datei umzubenennen" 2282 2283#~ msgid "De&lete" 2284#~ msgstr "&Löschen ..." 2285 2286#~ msgctxt "@info:tooltip" 2287#~ msgid "Click to delete the selected files" 2288#~ msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählten Dateien zu löschen" 2289 2290#~ msgctxt "@action:inmenu" 2291#~ msgid "C&ut" 2292#~ msgstr "&Ausschneiden" 2293 2294#~ msgctxt "@info:tooltip" 2295#~ msgid "Click to cut the selected files" 2296#~ msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählten Dateien aus zuschneiden" 2297 2298#~ msgctxt "@action:inmenu" 2299#~ msgid "C&opy" 2300#~ msgstr "&Kopieren" 2301 2302#~ msgctxt "@info:tooltip" 2303#~ msgid "Click to copy the selected files" 2304#~ msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählten Dateien zu kopieren" 2305 2306#~ msgctxt "@action:inmenu" 2307#~ msgid "Pa&ste" 2308#~ msgstr "&Einfügen" 2309 2310#~ msgctxt "@info:tooltip" 2311#~ msgid "Click to paste the files here" 2312#~ msgstr "Klicken Sie hier, um die Dateien einzufügen" 2313 2314#~ msgctxt "@action:inmenu" 2315#~ msgid "&Find Files" 2316#~ msgstr "&Dateien suchen" 2317 2318#~ msgctxt "@info:tooltip" 2319#~ msgid "Click to search in archive" 2320#~ msgstr "Klicken Sie hier, um im Archiv zu suchen" 2321 2322#~ msgid "Adding a file" 2323#~ msgid_plural "Adding %1 files" 2324#~ msgstr[0] "Datei wird hinzugefügt" 2325#~ msgstr[1] "%1 Dateien werden hinzugefügt" 2326 2327#~ msgid "<b>Type:</b> %1" 2328#~ msgstr "<b>Typ:</b> %1" 2329 2330#~ msgid "<b>Owner:</b> %1" 2331#~ msgstr "<b>Eigentümer:</b> %1" 2332 2333#~ msgid "<b>Group:</b> %1" 2334#~ msgstr "<b>Gruppe:</b> %1" 2335 2336#~ msgid "<b>Target:</b> %1" 2337#~ msgstr "<b>Ziel:</b> %1" 2338 2339#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes" 2340#~ msgstr "<b>Passwortgeschützt:</b> Ja" 2341 2342#~ msgid "Cancel" 2343#~ msgstr "Abbrechen" 2344 2345#~ msgid "OK" 2346#~ msgstr "OK" 2347 2348#~ msgctxt "@action:button" 2349#~ msgid "Overwrite" 2350#~ msgstr "Überschreiben" 2351 2352#~ msgid "Invalid filename" 2353#~ msgstr "Ungültiger Dateiname" 2354 2355#~ msgctxt "@info" 2356#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>" 2357#~ msgstr "Entpacken ist fehlgeschlagen in:<nl/><filename>%1</filename>" 2358 2359#~ msgctxt "@info" 2360#~ msgid "" 2361#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you " 2362#~ "have sufficient permissions." 2363#~ msgstr "" 2364#~ "Das Archiv <filename>%1</filename> kann nicht geöffnet werden.<nl/" 2365#~ ">Überprüfen Sie, ob Sie die nötigen Berechtigungen haben." 2366 2367#~ msgctxt "@info" 2368#~ msgid "" 2369#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>." 2370#~ msgstr "" 2371#~ "Die temporäre Datei zur Komprimierung von <filename>%1</filename> kann " 2372#~ "nicht erstellt werden." 2373 2374#~ msgctxt "@info" 2375#~ msgid "" 2376#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/" 2377#~ "><message>%1</message>" 2378#~ msgstr "" 2379#~ "Das Öffnen des Archiv zum Schreiben ist mit folgender Fehlermeldung " 2380#~ "fehlgeschlagen:<nl/><message>%1</message>" 2381 2382#~ msgctxt "@info" 2383#~ msgid "" 2384#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/" 2385#~ "><message>%1</message>" 2386#~ msgstr "" 2387#~ "Das Einstellen der Komprimierungsmethode ist mit folgender Fehlermeldung " 2388#~ "fehlgeschlagen:<nl/><message>%1</message>" 2389 2390#~ msgctxt "@info" 2391#~ msgid "" 2392#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/" 2393#~ "><message>%1</message>" 2394#~ msgstr "" 2395#~ "Das Einstellen der Komprimierungsstufe ist mit folgender Fehlermeldung " 2396#~ "fehlgeschlagen:<nl/><message>%1</message>" 2397 2398#~ msgctxt "@info" 2399#~ msgid "" 2400#~ "Compression failed while processing:<nl/><filename>%1</filename><nl/><nl/" 2401#~ ">Operation aborted." 2402#~ msgstr "" 2403#~ "Die Komprimierung ist beim Verarbeiten von <filename>%1</filename> " 2404#~ "fehlgeschlagen.<nl/><nl/>Aktion abgebrochen." 2405 2406#~ msgctxt "@info Error in a message box" 2407#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2" 2408#~ msgstr "<filename>%1</filename> kann nicht komprimiert werden:<nl/>%2" 2409 2410#~ msgid "yes (excluding the list of files)" 2411#~ msgstr "Ja (ohne Liste der Dateien)" 2412 2413#~ msgid "yes (including the list of files)" 2414#~ msgstr "Ja (mit Liste der Dateien)" 2415 2416#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found." 2417#~ msgstr "" 2418#~ "Das neue Archiv kann nicht erzeugt werden. Es kann kein passendes Modul " 2419#~ "gefunden werden." 2420 2421#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin." 2422#~ msgstr "" 2423#~ "Das neue Archiv kann nicht erzeugt werden. Es kann kein passendes Modul " 2424#~ "geladen werden." 2425 2426#~ msgid "It is not possible to create archives of this type." 2427#~ msgstr "Die Erstellung von Archiven dieses Typs ist nicht möglich." 2428 2429#~ msgctxt "File comment" 2430#~ msgid "Comment" 2431#~ msgstr "Kommentar" 2432 2433#~ msgctxt "@info" 2434#~ msgid "Could not read until the end of the archive" 2435#~ msgstr "Es kann nicht bis zum Ende des Archivs gelesen werden" 2436 2437#~ msgid "The source file could not be read." 2438#~ msgstr "Die Quelldatei kann nicht gelesen werden." 2439 2440#~ msgid "Add Fo&lder..." 2441#~ msgstr "&Ordner hinzufügen ..." 2442 2443#~ msgctxt "@info:tooltip" 2444#~ msgid "Click to add a folder to the archive" 2445#~ msgstr "Klicken Sie hier, um einen Ordner zum Archiv hinzuzufügen" 2446 2447#~ msgctxt "@title:window" 2448#~ msgid "Add Folder" 2449#~ msgstr "Ordner hinzufügen" 2450 2451#~ msgid "Metadata Label" 2452#~ msgstr "Metadatenbezeichner" 2453 2454#~ msgid "ActionsLabel" 2455#~ msgstr "Aktionsbezeichner" 2456 2457#~ msgctxt "@action:inmenu" 2458#~ msgid "&Edit Comment" 2459#~ msgstr "Kommentar &bearbeiten" 2460 2461#~ msgid "The password cannot be empty." 2462#~ msgstr "Das Passwort darf nicht leer sein." 2463 2464#~ msgid "Please select a filename for the archive." 2465#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen Dateinamen für das Archiv." 2466 2467#~ msgid "No file selected" 2468#~ msgstr "Keine Datei ausgewählt" 2469 2470#~ msgid "Protect the archive with a password" 2471#~ msgstr "Archiv mit einem Passwort schützen" 2472 2473#~ msgid "Open File" 2474#~ msgstr "Datei öffnen" 2475 2476#~ msgid "" 2477#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract " 2478#~ "the selected files" 2479#~ msgstr "" 2480#~ "Klicken Sie hier, um den „Entpacken“-Dialog zu öffnen, in dem Sie wählen " 2481#~ "können, wie die ausgewählten Dateien entpackt werden sollen" 2482 2483#~ msgctxt "@action:intoolbar" 2484#~ msgid "E&xtract" 2485#~ msgstr "En&tpacken" 2486 2487#~ msgctxt "@title:window" 2488#~ msgid "Error Opening Archive" 2489#~ msgstr "Fehler beim Öffnen des Archivs" 2490 2491#~ msgid "All supported archives (" 2492#~ msgstr "Alle unterstützten Archive (" 2493 2494#, fuzzy 2495#~| msgid "&Archive" 2496#~ msgid "lblArchiveNamed" 2497#~ msgstr "&Archiv" 2498 2499#, fuzzy 2500#~| msgctxt "@title:window" 2501#~| msgid "Invalid Archive Type" 2502#~ msgid "lblArchiveType" 2503#~ msgstr "Ungültiger Archivtyp" 2504 2505#, fuzzy 2506#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>" 2507#~ msgid "lblPasswordProtected" 2508#~ msgstr "<b>Passwortgeschützt:</b> Ja<br/>" 2509 2510#, fuzzy 2511#~| msgid "Comment" 2512#~ msgid "lblHasComment" 2513#~ msgstr "Kommentar" 2514 2515#, fuzzy 2516#~| msgctxt "@title:window" 2517#~| msgid "File Modified" 2518#~ msgid "lblModified" 2519#~ msgstr "Datei geändert" 2520 2521#, fuzzy 2522#~| msgid "Icons" 2523#~ msgid "lblIcon" 2524#~ msgstr "Symbole" 2525 2526#~ msgctxt "@info" 2527#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 2528#~ msgstr "" 2529#~ "Das Archiv <filename>%1</filename> kann nicht zum Lesen geöffnet werden." 2530 2531#~ msgctxt "@info" 2532#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive" 2533#~ msgstr "" 2534#~ "Die Datei <filename>%1</filename> kann im Archiv nicht gefunden werden." 2535 2536#~ msgctxt "@info" 2537#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>" 2538#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners <filename>%1</filename>" 2539 2540#~ msgctxt "@info" 2541#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing." 2542#~ msgstr "" 2543#~ "Das Archiv <filename>%1</filename> kann nicht zum Schreiben geöffnet " 2544#~ "werden." 2545 2546#~ msgctxt "@info" 2547#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive" 2548#~ msgstr "" 2549#~ "Der Ordner <filename>%1</filename> kann nicht zum Archiv hinzugefügt " 2550#~ "werden." 2551 2552#~ msgctxt "@info" 2553#~ msgid "" 2554#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file." 2555#~ msgstr "" 2556#~ "Das Archiv <filename>%1</filename> kann nach dem Hinzufügen der Datei " 2557#~ "nicht geöffnet werden." 2558 2559#~ msgctxt "@info" 2560#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive." 2561#~ msgstr "" 2562#~ "Die Datei <filename>%1</filename> kann nicht zum Archiv hinzugefügt " 2563#~ "werden." 2564 2565#~ msgid "Developer" 2566#~ msgstr "Entwickler" 2567 2568#~ msgid "Developer, KF5 port" 2569#~ msgstr "Entwickler. KF5-Portierung" 2570 2571#~ msgid "" 2572#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive" 2573#~ msgstr "" 2574#~ "Anklicken, um ein Archiv zu öffnen; klicken und gedrückt halten, um ein " 2575#~ "zuletzt geöffnetes Archiv zu öffnen" 2576 2577#~ msgid "Confirm password:" 2578#~ msgstr "Passwort bestätigen:" 2579 2580#~ msgid "Password:" 2581#~ msgstr "Passwort:" 2582 2583#~ msgid "&Action" 2584#~ msgstr "&Aktion" 2585 2586#~ msgctxt "open a file with external program" 2587#~ msgid "&Open File" 2588#~ msgstr "Datei öff&nen" 2589 2590#~ msgctxt "@info" 2591#~ msgid "" 2592#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot " 2593#~ "handle it." 2594#~ msgstr "" 2595#~ "Die Datei <filename>%1</filename> kann nicht geöffnet werden, da " 2596#~ "„libarchive“ sie nicht verarbeiten kann." 2597 2598#~ msgctxt "@info" 2599#~ msgid "" 2600#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>" 2601#~ msgstr "" 2602#~ "Das Einlesen des Archivs <filename></filename> ist mit folgender " 2603#~ "Fehlermeldung fehlgeschlagen: <message>%1</message>" 2604 2605#~ msgctxt "@info" 2606#~ msgid "" 2607#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please " 2608#~ "choose another archive type below." 2609#~ msgstr "" 2610#~ "Ark kann den Archive des gewählten Typs nicht erstellen.<br />Bitte " 2611#~ "wählen Sie einen anderen Archivtyp aus der Liste." 2612 2613#~ msgctxt "@title:window" 2614#~ msgid "Unable to Determine Archive Type" 2615#~ msgstr "Archivtyp kann nicht ermittelt werden" 2616 2617#~ msgctxt "@info" 2618#~ msgid "" 2619#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please " 2620#~ "choose the correct archive type below." 2621#~ msgstr "" 2622#~ "Der Archivtyp der angegebenen Datei kann nicht ermittelt werden.<br /" 2623#~ ">Bitte wählen Sie den richtigen Archivtyp aus der Liste." 2624 2625#~ msgid "Preview is not possible for symlinks." 2626#~ msgstr "Eine Vorschau ist für symbolische Verknüpfungen nicht möglich." 2627 2628#~ msgid "" 2629#~ "Easter egg for the developers:\n" 2630#~ "This is where future versions will have extra compression options for the " 2631#~ "various compression interfaces." 2632#~ msgstr "" 2633#~ "Osterei für Entwickler:\n" 2634#~ "Zukünftige Versionen werden hier weitere Einstellmöglichkeiten für die " 2635#~ "Kompression mittels diverser Methoden bieten." 2636 2637#~ msgid "Limit preview file size" 2638#~ msgstr "Größe de Vorschaudatei begrenzen" 2639 2640#~ msgid "URL of an archive to be opened" 2641#~ msgstr "URL eines zu öffnenden Archivs " 2642 2643#~ msgid "Options for adding files" 2644#~ msgstr "Einstellungen für das Hinzufügen von Dateien" 2645 2646#~ msgid "Options for batch extraction:" 2647#~ msgstr "Einstellungen für das Entpacken mittels Stapelverarbeitung:" 2648 2649#~ msgctxt "@info" 2650#~ msgid "" 2651#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the " 2652#~ "process." 2653#~ msgstr "" 2654#~ "Das Programm <filename>%1</filename> wurde gefunden, kann aber nicht " 2655#~ "gestartet werden." 2656 2657#~ msgid "One item" 2658#~ msgid_plural "%1 items" 2659#~ msgstr[0] "Ein Eintrag" 2660#~ msgstr[1] "%1 Einträge" 2661 2662#~ msgid "Delete files" 2663#~ msgstr "Dateien löschen" 2664 2665#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it." 2666#~ msgstr "" 2667#~ "Die Datei „%1“ kann nicht geöffnet werden, da libarchive sie nicht " 2668#~ "verarbeiten kann." 2669 2670#~ msgid "Recent folders" 2671#~ msgstr "Zuletzt geöffnete Ordner" 2672 2673#~ msgid "Operation finished." 2674#~ msgstr "Vorgang abgeschlossen." 2675 2676#~ msgid "Setting format failed with the error '%1'" 2677#~ msgstr "Das Einstellen des Formats ist fehlgeschlagen: „%1“" 2678 2679#~ msgid "Could not extract '%1'" 2680#~ msgstr "„%1“ kann nicht entpackt werden." 2681 2682#~ msgid "KSqueezedTextLabel" 2683#~ msgstr "KSqueezedTextLabel" 2684 2685#~ msgid "<font size=\"+2\"><b>Filename</b></font>" 2686#~ msgstr "<font size=\"+2\"><b>Dateiname</b></font>" 2687 2688#~ msgid "Missing Folder" 2689#~ msgstr "Ordner existiert nicht" 2690 2691#~ msgid "Create Folder" 2692#~ msgstr "Ordner erstellen" 2693 2694#~ msgid "Do Not Create" 2695#~ msgstr "Nicht erstellen" 2696 2697#~ msgid "The folder could not be created. Please check permissions." 2698#~ msgstr "" 2699#~ "Der Ordner kann nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie Ihre " 2700#~ "Berechtigungen." 2701 2702#~ msgid "An error occurred while performing the operation." 2703#~ msgstr "Beim Ausführen der Aktion ist ein Fehler aufgetreten." 2704 2705#~ msgid "The folder '%1' could not be created. Please check permissions." 2706#~ msgstr "" 2707#~ "Der Ordner „%1“ kann nicht erstellt werden. Bitte überprüfen Sie Ihre " 2708#~ "Berechtigungen." 2709 2710#~ msgid "Create a subfolder under the destination directory and extract here." 2711#~ msgstr "Unterordner im Zielordner erstellen und dorthin entpacken." 2712 2713#~ msgid "Unable to find 7zr, 7za or 7z" 2714#~ msgstr "7zr, 7za oder 7z konnte nicht gefunden werden." 2715 2716#~ msgid "Unknown error when extracting files" 2717#~ msgstr "Unerwarteter Fehler beim Entpacken der Dateien" 2718 2719#~ msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive" 2720#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Eintrags #%1 aus dem Archiv." 2721 2722#~ msgid "Could not create path" 2723#~ msgstr "Ordner lässt sich nicht erzeugen" 2724 2725#~ msgid "Could not locate file '%1' in the archive" 2726#~ msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht im Archiv gefunden werden." 2727 2728#~ msgid "Could not read from the input file '%1'" 2729#~ msgstr "Aus der Quelldatei „%1“ kann nicht gelesen werden." 2730 2731#~ msgid "Could not find a file named %1 in the archive." 2732#~ msgstr "Die Datei namens „%1“ kann im Archiv nicht gefunden werden." 2733 2734#~ msgid "Neither rar or unrar are available in your PATH." 2735#~ msgstr "" 2736#~ "Im Pfad (Umgebungsvariable „PATH“) befinden sich weder ‚rar‘ noch ‚unrar‘." 2737 2738#~ msgid "" 2739#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2740#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2741#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2742#~ "css\">\n" 2743#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2744#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2745#~ "size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2746#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2747#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Note: the archive has " 2748#~ "been detected as a <span style=\" font-weight:600;\">single-folder " 2749#~ "archive</span>, so this option has been automatically unchecked...</p></" 2750#~ "body></html>" 2751#~ msgstr "" 2752#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2753#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2754#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2755#~ "css\">\n" 2756#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2757#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2758#~ "size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2759#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2760#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Anmerkung: Das Archiv " 2761#~ "wurde als Archiv mit nur einem Ordner identifiziert, daher ist diese " 2762#~ "Einstellung automatisch deaktiviert.</p></body></html>" 2763 2764#~ msgid "" 2765#~ "Ark was unable to automatically determine the archive type of the " 2766#~ "filename. Please use a standard file extension (such as zip, rar or tar." 2767#~ "gz), or manually choose one from the following mimetypes." 2768#~ msgstr "" 2769#~ "Ark konnte den Archivtyp des angegebenen Archivs nicht automatisch " 2770#~ "ermitteln. Verwenden Sie bitte eine Standard-Dateinamenerweiterung (wie z." 2771#~ "B. zip, rar oder tar.gz) oder wählen Sie manuell einen der folgenden MIME-" 2772#~ "Typen." 2773 2774#~ msgctxt "Timestamp" 2775#~ msgid "Time" 2776#~ msgstr "Zeit" 2777 2778#~ msgid "Couldn't open the file '%1', libarchive can't handle it." 2779#~ msgstr "" 2780#~ "Die Datei „%1“ kann nicht geöffnet werden, da libarchive nicht damit " 2781#~ "umgehen kann." 2782 2783#~ msgid "Password input cancelled by user." 2784#~ msgstr "Passworteingabe durch Benutzer abgebrochen." 2785 2786#~ msgid "Listing entries" 2787#~ msgstr "Einträge auflisten" 2788 2789#~ msgid "<font size=\"+2\"><b>Extract All Files</b></font>" 2790#~ msgstr "<font size=\"+2\"><b>Alle Dateien entpacken</b></font>" 2791