1# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2002,2003, 2004, 2005.
2# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
3# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
4# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
5# Gregor Zumstein <gz@orchester-bremgarten.ch>, 2007, 2008, 2009.
6# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2008, 2012.
7# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
8# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010.
9# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2009, 2011.
10# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2022.
11# Maximilian Trummer <kde@trummer.xyz>, 2019.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: ark\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
16"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2021-05-09 05:32+0200\n"
18"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
19"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20"Language: de\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25"X-Generator: Lokalize 21.08.0\n"
26
27#, kde-format
28msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29msgid "Your names"
30msgstr "Gregor Zumstein"
31
32#, kde-format
33msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34msgid "Your emails"
35msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
36
37#. i18n: ectx: Menu (archive)
38#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5
39#, kde-format
40msgid "&Archive"
41msgstr "&Archiv"
42
43#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166
44#, kde-format
45msgid "Extracting Files"
46msgstr "Dateien werden entpackt"
47
48#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167
49#, kde-format
50msgid "Source archive"
51msgstr "Quell-Archiv"
52
53#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168
54#, kde-format
55msgid "Destination"
56msgstr "Ziel"
57
58#: app/batchextract.cpp:117
59#, kde-format
60msgid "The following files could not be extracted:"
61msgstr "Die folgenden Dateien können nicht entpackt werden:"
62
63#: app/batchextract.cpp:136
64#, kde-kuit-format
65msgctxt "@info"
66msgid ""
67"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further "
68"archive will not be extracted."
69msgstr ""
70"Beim Entpacken von <filename>%1</filename> ist ein Fehler aufgetreten. "
71"Weitere Archive werden nicht entpackt."
72
73#: app/batchextract.cpp:137
74#, kde-kuit-format
75msgctxt "@info"
76msgid ""
77"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
78"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted."
79msgstr ""
80"Beim Entpacken von <filename>%1</filename> ist ein Fehler aufgetreten<nl/"
81"><message>%2</message><nl/>Weitere Archive werden nicht entpackt."
82
83#: app/batchextract.cpp:141
84#, kde-kuit-format
85msgctxt "@info"
86msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>."
87msgstr "Beim Entpacken von <filename>%1</filename> ist ein Fehler aufgetreten."
88
89#: app/batchextract.cpp:142
90#, kde-kuit-format
91msgctxt "@info"
92msgid ""
93"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
94"%2</message>"
95msgstr ""
96"Beim Entpacken von <filename>%1</filename> ist ein Fehler aufgetreten:<nl/"
97"><message>%2</message>"
98
99#: app/batchextract.cpp:293
100#, kde-kuit-format
101msgctxt "@info"
102msgid ""
103"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark "
104"can only extract to local destinations."
105msgstr ""
106"Das Archiv kann nicht in <filename>%1</filename> entpackt werden , da Ark "
107"kann nur in lokale Ziele entpacken kann."
108
109#: app/compressfileitemaction.cpp:55
110#, kde-format
111msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
112msgid "Here (as TAR.GZ)"
113msgstr "Hier (Als TAR.GZ-Archiv)"
114
115#: app/compressfileitemaction.cpp:64
116#, kde-format
117msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
118msgid "Here (as ZIP)"
119msgstr "Hier (Als ZIP-Archiv)"
120
121#: app/compressfileitemaction.cpp:71
122#, kde-format
123msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
124msgid "Compress to..."
125msgstr "Komprimieren nach ..."
126
127#: app/compressfileitemaction.cpp:76
128#, kde-format
129msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu"
130msgid "Compress"
131msgstr "Komprimieren"
132
133#: app/extractfileitemaction.cpp:58
134#, kde-format
135msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
136msgid "Extract archive to..."
137msgstr "Archiv entpacken nach ..."
138
139#: app/extractfileitemaction.cpp:70
140#, kde-format
141msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
142msgid "Extract archive here"
143msgstr "Archiv hierher entpacken"
144
145#: app/extractfileitemaction.cpp:78
146#, kde-format
147msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
148msgid "Extract archive here, autodetect subfolder"
149msgstr "Archiv hierher entpacken, Unterordner selbstständig ermitteln"
150
151#: app/extractfileitemaction.cpp:84
152#, kde-format
153msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu"
154msgid "Extract"
155msgstr "Entpacken"
156
157#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55
158#, kde-format
159msgctxt ""
160"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
161msgid "Extract here"
162msgstr "Hierher entpacken"
163
164#: app/main.cpp:80
165#, kde-format
166msgid "Ark"
167msgstr "Ark"
168
169#: app/main.cpp:82
170#, kde-format
171msgid "KDE Archiving tool"
172msgstr "KDE-Archivprogramm"
173
174#: app/main.cpp:84
175#, kde-format
176msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers"
177msgstr "Copyright 1997–2019, Die Ark-Entwickler"
178
179#: app/main.cpp:91
180#, kde-format
181msgid "Elvis Angelaccio"
182msgstr "Elvis Angelaccio"
183
184#: app/main.cpp:92
185#, kde-format
186msgid "Maintainer"
187msgstr "Betreuer"
188
189#: app/main.cpp:94
190#, kde-format
191msgid "Ragnar Thomsen"
192msgstr "Ragnar Thomsen"
193
194#: app/main.cpp:95
195#, kde-format
196msgid "Maintainer, KF5 port"
197msgstr "Betreuer, Portierung auf KF5"
198
199#: app/main.cpp:97
200#, kde-format
201msgid "Raphael Kubo da Costa"
202msgstr "Raphael Kubo da Costa"
203
204#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104
205#, kde-format
206msgid "Former Maintainer"
207msgstr "Ehemaliger Betreuer"
208
209#: app/main.cpp:100
210#, kde-format
211msgid "Harald Hvaal"
212msgstr "Harald Hvaal"
213
214#: app/main.cpp:103
215#, kde-format
216msgid "Henrique Pinto"
217msgstr "Henrique Pinto"
218
219#: app/main.cpp:106
220#, kde-format
221msgid "Helio Chissini de Castro"
222msgstr "Helio Chissini de Castro"
223
224#: app/main.cpp:107
225#, kde-format
226msgid "Former maintainer"
227msgstr "Ehemaliger Betreuer"
228
229#: app/main.cpp:109
230#, kde-format
231msgid "Georg Robbers"
232msgstr "Georg Robbers"
233
234#: app/main.cpp:112
235#, kde-format
236msgid "Roberto Selbach Teixeira"
237msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
238
239#: app/main.cpp:115
240#, kde-format
241msgid "Francois-Xavier Duranceau"
242msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
243
244#: app/main.cpp:118
245#, kde-format
246msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
247msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
248
249#: app/main.cpp:121
250#, kde-format
251msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
252msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
253
254#: app/main.cpp:124
255#, kde-format
256msgid "Robert Palmbos"
257msgstr "Robert Palmbos"
258
259#: app/main.cpp:128
260#, kde-format
261msgid "Vladyslav Batyrenko"
262msgstr "Vladyslav Batyrenko"
263
264#: app/main.cpp:129
265#, kde-format
266msgid "Advanced editing functionalities"
267msgstr "Erweiterte Bearbeitungsfunktionen"
268
269#: app/main.cpp:132
270#, kde-format
271msgid "Bryce Corkins"
272msgstr "Bryce Corkins"
273
274#: app/main.cpp:133
275#, kde-format
276msgid "Icons"
277msgstr "Symbole"
278
279#: app/main.cpp:135
280#, kde-format
281msgid "Liam Smit"
282msgstr "Liam Smit"
283
284#: app/main.cpp:136
285#, kde-format
286msgid "Ideas, help with the icons"
287msgstr "Ideen und Hilfe mit den Symbolen"
288
289#: app/main.cpp:138
290#, kde-format
291msgid "Andrew Smith"
292msgstr "Andrew Smith"
293
294#: app/main.cpp:139
295#, kde-format
296msgid "bkisofs code"
297msgstr "bkisofs-Code"
298
299#: app/main.cpp:149
300#, kde-format
301msgid "URLs to open."
302msgstr "Zu öffnende URLs."
303
304#: app/main.cpp:152
305#, kde-format
306msgid ""
307"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
308msgstr ""
309"Dialog für die Angabe von Einstellungen für die Aktion (Entpacken/"
310"Hinzufügen) anzeigen."
311
312#: app/main.cpp:155
313#, kde-format
314msgid ""
315"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
316msgstr ""
317"Zielordner für das Entpacken. Standardmäßig wird der aktuelle Ordner "
318"verwendet."
319
320#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
321#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23
322#, kde-format
323msgid "Open destination folder after extraction."
324msgstr "Zielordner nach dem Entpacken öffnen."
325
326#: app/main.cpp:162
327#, kde-format
328msgid ""
329"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
330"when finished."
331msgstr ""
332"Fragt den Benutzer nach einem Archivnamen und fügt die angegebenen Dateien "
333"hinzu. Beenden, wenn die Aktion abgeschlossen ist."
334
335#: app/main.cpp:165
336#, kde-format
337msgid ""
338"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
339"Quit when finished."
340msgstr ""
341"Die angegebenen Dateien zu „Dateiname“ hinzufügen. Erzeugt ein neues Archiv, "
342"falls noch keines mit diesem Namen existiert. Beenden, wenn die Aktion "
343"abgeschlossen ist."
344
345#: app/main.cpp:169
346#, kde-format
347msgid ""
348"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
349"to this one."
350msgstr ""
351"Aktuellen Ordner gemäß erstem Element ändern; alle anderen Elemente relativ "
352"dazu hinzufügen."
353
354#: app/main.cpp:172
355#, kde-format
356msgid ""
357"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
358"tar.gz, zip or any other supported types)"
359msgstr ""
360"Automatisch einen Dateinamen wählen inkl. ausgewählter Dateierweiterung (z. "
361"B. rar, tar.gz, zip oder eines anderen unterstützten Typs)"
362
363#: app/main.cpp:176
364#, kde-format
365msgid ""
366"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
367"if more than one url is specified."
368msgstr ""
369"Die Stapelverarbeitungsschnittstelle anstelle des normalen Dialogs "
370"verwenden. Diese Einstellung wird angenommen, wenn mehr als eine Adresse "
371"angegeben wird."
372
373#: app/main.cpp:179
374#, kde-format
375msgid ""
376"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
377msgstr "Das Ziel wird auf den Pfad der ersten angegebenen Datei gesetzt."
378
379#: app/main.cpp:182
380#, kde-format
381msgid ""
382"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or "
383"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be "
384"created."
385msgstr ""
386"Der Archivinhalt wird gelesen. Falls es sich um ein Archiv mit mehr als "
387"einem Ordner oder einer Datei handelt, wird ein Unterordner mit dem Namen "
388"des Archivs erstellt."
389
390#: app/main.cpp:185
391#, kde-format
392msgid "List supported MIME types."
393msgstr "Liste alle unterstützten MIME-Typen."
394
395#: app/mainwindow.cpp:126
396#, kde-format
397msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
398msgstr ""
399"Die KPart-Komponente von Ark kann nicht gefunden werden. Bitte überprüfen "
400"Sie die Installation."
401
402#: app/mainwindow.cpp:199
403#, kde-format
404msgctxt "to open an archive"
405msgid "Open Archive"
406msgstr "Archiv öffnen"
407
408#: app/mainwindow.cpp:307
409#, kde-format
410msgid "Create New Archive"
411msgstr "Neues Archiv erstellen"
412
413#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
414#: app/welcomescreen.ui:18
415#, kde-format
416msgid "Form"
417msgstr "Formular"
418
419#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
420#: app/welcomescreen.ui:53
421#, kde-format
422msgid "Welcome to Ark"
423msgstr "Willkommen bei Ark"
424
425#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
426#: app/welcomescreen.ui:97
427#, kde-format
428msgctxt "to open an archive"
429msgid "Open Archive..."
430msgstr "Archiv öffnen ..."
431
432#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
433#: app/welcomescreen.ui:107
434#, kde-format
435msgid "Create New Archive..."
436msgstr "Neues Archiv erstellen ..."
437
438#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76
439#, kde-format
440msgid "Advanced Options"
441msgstr "Erweiterte Einstellungen"
442
443#: kerfuffle/adddialog.cpp:47
444#, kde-format
445msgctxt "@action:button"
446msgid "Add"
447msgstr "Hinzufügen"
448
449#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
450#: kerfuffle/adddialog.ui:35
451#, kde-format
452msgid "Files/Folders to Compress"
453msgstr "Zu komprimierende Dateien/Ordner"
454
455#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78
456#, kde-format
457msgid "Compress to Archive"
458msgstr "In Archiv komprimieren"
459
460#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132
461#, kde-format
462msgid "No input files were given."
463msgstr "Keine Eingabedateien angegeben."
464
465#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139
466#, kde-kuit-format
467msgid ""
468"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
469"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
470msgstr ""
471"Sie müssen entweder einen Dateinamen für das Archiv oder eine "
472"Dateierweiterung (wie beispielsweise <filename>rar</filename> oder "
473"<filename>tar.gz</filename>) mit dem Argument <command>--autofilename</"
474"command> angeben."
475
476#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General)
477#: kerfuffle/ark.kcfg:9
478#, kde-format
479msgid ""
480"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption."
481msgstr ""
482"Warnung anzeigen, wenn Zip-Archive mit AES-Verschlüsselung erstellt werden."
483
484#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General)
485#: kerfuffle/ark.kcfg:13
486#, kde-format
487msgid "Default action when opening archive entries."
488msgstr "Standardaktion beim Öffnen von Archiveinträgen."
489
490#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
491#: kerfuffle/ark.kcfg:27
492#, kde-format
493msgid "Close Ark after extraction."
494msgstr "Ark nach dem Entpacken beenden."
495
496#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
497#: kerfuffle/ark.kcfg:31
498#, kde-format
499msgid "Preserve paths when extracting."
500msgstr "Pfade beim Entpacken beibehalten."
501
502#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction)
503#: kerfuffle/ark.kcfg:35
504#, kde-format
505msgid ""
506"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry."
507msgstr ""
508"In einen Unterordner entpacken, wenn das Archiv mehr als ein Element im "
509"Basisordner enthält."
510
511#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow)
512#: kerfuffle/ark.kcfg:41
513#, kde-format
514msgid "How the main window is divided."
515msgstr "Aufteilung im Hauptfenster."
516
517#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow)
518#: kerfuffle/ark.kcfg:45
519#, kde-format
520msgid "Whether to show the information panel."
521msgstr "Ob die Informationsleiste angezeigt wird."
522
523#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview)
524#: kerfuffle/ark.kcfg:55
525#, kde-format
526msgid "Whether to limit the preview according to file size."
527msgstr "Ob es für die Vorschau eine maximale Dateigröße gibt."
528
529#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview)
530#: kerfuffle/ark.kcfg:59
531#, kde-format
532msgid "Preview file size limit in megabytes."
533msgstr "Maximale Größe der Vorschaudatei in Megabyte."
534
535#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245
536#, kde-kuit-format
537msgctxt "@info"
538msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk."
539msgstr ""
540"Das Programm <filename>%1</filename> wurde auf der Festplatte nicht gefunden."
541
542#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355
543#, kde-format
544msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available."
545msgstr ""
546"Das Entpacken ist fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, ob genügend Speicherplatz "
547"vorhanden ist."
548
549#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358
550#, kde-format
551msgid ""
552"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that "
553"enough space is available."
554msgstr ""
555"Das Entpacken ist fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, ob Sie das richtige "
556"Passwort angegeben haben und dass genügend Speicherplatz vorhanden ist."
557
558#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494
559#, kde-format
560msgctxt "@info"
561msgid "Could not move the extracted file to the destination directory."
562msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory."
563msgstr[0] ""
564"Die entpackte Datei kann nicht in ihren Zielordner verschoben werden."
565msgstr[1] ""
566"Die entpackten Dateien können nicht in ihren Zielordner verschoben werden."
567
568#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853
569#, kde-format
570msgctxt "@info"
571msgid "Extraction failed because the disk is full."
572msgstr "Das Entpacken ist fehlgeschlagen, weil die Festplatte voll ist."
573
574#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860
575#, kde-format
576msgctxt "@info"
577msgid "Extraction failed: Incorrect password"
578msgstr "Entpacken ist fehlgeschlagen: Falsches Passwort"
579
580#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894
581#, kde-format
582msgid "Incorrect password."
583msgstr "Falsches Passwort."
584
585#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917
586#, kde-format
587msgid "Ark does not currently support testing this archive."
588msgstr "Ark unterstützt das Testen dieses Archivs derzeit nicht."
589
590#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132
591#, kde-format
592msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format."
593msgstr ""
594"Der Schutz der Anzeige der Dateiliste im Archiv ist mit dem Format %1 nicht "
595"möglich."
596
597#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141
598#, kde-format
599msgid ""
600"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format."
601msgstr ""
602"Der Schutz des Archivs durch ein Passwort ist mit dem Format %1 nicht "
603"möglich."
604
605#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156
606#, kde-format
607msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format."
608msgstr "Für das %1-Format kann kein Komprimierungsgrad festgelegt werden."
609
610#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176
611#, kde-format
612msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format."
613msgstr "Für das %1-Format kann keine Kompressionsmethode festgelegt werden."
614
615#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199
616#, kde-format
617msgid "The %1 format does not support multi-volume archives."
618msgstr "Das Format %1 unterstützt keine mehrteiligen Archive."
619
620#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression)
621#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20
622#, kde-format
623msgid "Compression"
624msgstr "Komprimierung"
625
626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1)
627#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35
628#, kde-format
629msgid "Level:"
630msgstr "Stufe:"
631
632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2)
633#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45
634#, kde-format
635msgid "Min"
636msgstr "Minimum"
637
638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod)
639#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83
640#, kde-format
641msgid "Method:"
642msgstr "Methode:"
643
644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3)
645#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93
646#, kde-format
647msgid "Max"
648msgstr "Maximum"
649
650#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption)
651#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118
652#, kde-format
653msgid "Password Protection"
654msgstr "Passwortschutz"
655
656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod)
657#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130
658#, kde-format
659msgid "Encryption method:"
660msgstr "Verschlüsselungsmethode:"
661
662#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox)
663#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160
664#, kde-format
665msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive"
666msgstr "Passwort vor der Anzeige der Dateiliste im Archiv abfragen"
667
668#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget)
669#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170
670#, kde-format
671msgid ""
672"This encryption method may not be supported by older archiving software."
673msgstr ""
674"Diese Verschlüsselungsmethode wird möglicherweise nicht von älteren "
675"Archivprogrammen unterstützt."
676
677#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume)
678#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183
679#, kde-format
680msgid "Multi-volume Archive"
681msgstr "Mehrteiliges Archiv"
682
683#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox)
684#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192
685#, kde-format
686msgid "Create multi-volume archive"
687msgstr "Mehrteiliges Archive erstellen"
688
689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize)
690#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210
691#, kde-format
692msgid "Volume size:"
693msgstr "Datenträgergröße:"
694
695#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit)
696#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox)
697#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223
698#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32
699#, kde-format
700msgid " megabytes"
701msgstr " Megabyte"
702
703#: kerfuffle/createdialog.cpp:111
704#, kde-format
705msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)"
706msgid "Automatically add .%1"
707msgstr "„.%1“ automatisch anhängen"
708
709#: kerfuffle/createdialog.cpp:198
710#, kde-format
711msgid "The chosen password does not match the given verification password."
712msgstr ""
713"Das ausgewählte Passwort passt nicht zum angegebenen Passwort zur "
714"Überprüfung."
715
716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
717#: kerfuffle/createdialog.ui:30
718#, kde-format
719msgid "Folder:"
720msgstr "Ordner:"
721
722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
723#: kerfuffle/createdialog.ui:47
724#, kde-format
725msgid "Filename:"
726msgstr "Dateiname:"
727
728#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit)
729#: kerfuffle/createdialog.ui:54
730#, kde-format
731msgid "Type archive name..."
732msgstr "Archivnamen eingeben ..."
733
734#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel)
736#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93
737#, kde-format
738msgid "Type:"
739msgstr "Typ:"
740
741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
742#: kerfuffle/createdialog.ui:78
743#, kde-format
744msgid "Extension:"
745msgstr "Erweiterung:"
746
747#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40
748#, kde-format
749msgctxt "@title:window"
750msgid "Extract"
751msgstr "Entpacken"
752
753#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54
754#, kde-format
755msgid "Extract"
756msgstr "Entpacken"
757
758#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
759#, kde-format
760msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
761msgstr "Der Name des Unterordners darf kein „/“ enthalten."
762
763#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
764#, kde-kuit-format
765msgctxt "@info"
766msgid ""
767"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
768"extract here?"
769msgstr ""
770"Der Ordner <filename>%1</filename> ist bereits vorhanden. Möchten Sie die "
771"Dateien trotzdem dorthin entpacken?"
772
773#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
774#, kde-format
775msgid "Folder exists"
776msgstr "Ordner existiert bereits"
777
778#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
779#, kde-format
780msgid "Extract here"
781msgstr "Hierher entpacken"
782
783#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110
784#, kde-format
785msgid "Retry"
786msgstr "Erneut versuchen"
787
788#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
789#, kde-kuit-format
790msgctxt "@info"
791msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
792msgstr "Der Ordner <filename>%1</filename> kann nicht erstellt werden."
793
794#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
795#, kde-kuit-format
796msgctxt "@info"
797msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
798msgstr "<filename>%1</filename> ist bereits vorhanden (aber nicht als Ordner)."
799
800#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127
801#, kde-format
802msgid "Please check your permissions to create it."
803msgstr "Bitte überprüfen Sie die Rechte für das Erstellen."
804
805#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166
806#, kde-format
807msgid "Extract multiple archives"
808msgstr "Mehrere Archive entpacken"
809
810#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
811#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21
812#, kde-format
813msgid "Extraction Dialog"
814msgstr "Entpacken-Dialog"
815
816#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
817#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70
818#, kde-format
819msgid "Extract All Files"
820msgstr "Alle Dateien entpacken"
821
822#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
823#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79
824#, kde-format
825msgid "E&xtraction into subfolder:"
826msgstr "&Entpacken in Unterordner:"
827
828#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
829#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113
830#, kde-format
831msgid "Options"
832msgstr "Einstellungen"
833
834#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
835#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132
836#, kde-format
837msgid "Open &destination folder after extraction"
838msgstr "&Zielordner nach dem Entpacken öffnen"
839
840#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
841#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139
842#, kde-format
843msgid "Close &Ark after extraction"
844msgstr "&Ark nach dem Entpacken beenden"
845
846#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
847#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146
848#, kde-format
849msgid "&Preserve paths when extracting"
850msgstr "&Pfade beim Entpacken beibehalten"
851
852#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
853#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153
854#, kde-format
855msgid "&Automatically create subfolders"
856msgstr "Unterordner &automatisch erzeugen"
857
858#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
859#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169
860#, kde-format
861msgctxt "@title:group"
862msgid "Extract"
863msgstr "Entpacken"
864
865#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
866#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
867#, kde-format
868msgid "Sele&cted files only"
869msgstr "&Nur ausgewählte Dateien"
870
871#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
872#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203
873#, kde-format
874msgid "All &files"
875msgstr "Alle &Dateien"
876
877#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction)
878#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17
879#, kde-format
880msgid "Open destination folder after extraction"
881msgstr "Zielordner nach dem Entpacken öffnen"
882
883#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction)
884#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24
885#, kde-format
886msgid "Close Ark after extraction"
887msgstr "Ark nach dem Entpacken beenden"
888
889#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths)
890#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31
891#, kde-format
892msgid "Preserve paths when extracting"
893msgstr "Pfade beim Entpacken beibehalten"
894
895#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
896#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41
897#, kde-format
898msgid ""
899"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the "
900"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry."
901msgstr ""
902"Ob als Voreinstellung das Entpacken in Unterordner im Dialog Entpacken "
903"aktiviert sein soll, wenn das Archiv mehr als einen Ordner in der obersten "
904"Ebenen enthält."
905
906#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
907#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44
908#, kde-format
909msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry"
910msgstr ""
911"In einen Unterordner entpacken, wenn das Archiv mehr als ein Element im "
912"Basisordner enthält"
913
914#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
915#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17
916#, kde-format
917msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:"
918msgstr ""
919"Beim Klicken auf eine Datei in einem Archiv oder beim Drücken der "
920"Eingabetaste:"
921
922#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
923#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33
924#, kde-format
925msgid "Pre&view the file with internal previewer"
926msgstr "Interne &Vorschau der Datei"
927
928#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
929#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43
930#, kde-format
931msgid "Open the fi&le with associated application"
932msgstr "Datei mit dem zugehörige&n Programm öffnen"
933
934#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning)
935#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60
936#, kde-format
937msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption"
938msgstr ""
939"Warnung anzeigen, wenn Zip-Archive mit AES-Verschlüsselung erstellt werden"
940
941#: kerfuffle/jobs.cpp:98
942#, kde-format
943msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type."
944msgstr ""
945"Es wurde kein passendes Modul gefunden. Ark unterstützt diesen Dateityp "
946"nicht."
947
948#: kerfuffle/jobs.cpp:102
949#, kde-format
950msgid ""
951"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle "
952"the archive type are installed."
953msgstr ""
954"Es kann kein passendes Modul geladen werden. Stellen Sie sicher, dass alle "
955"Programme, die für diese Art Archive nötig sind, installiert sind."
956
957#: kerfuffle/jobs.cpp:166
958#, kde-format
959msgid ""
960"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might "
961"be a malicious archive."
962msgstr ""
963"Das Archiv kann nicht geladen werden, weil es fehlerhaft formatierte "
964"Einträge enthält und möglicherweise ein gefährliches Archiv ist."
965
966#: kerfuffle/jobs.cpp:249
967#, kde-format
968msgid "Loading archive"
969msgstr "Archiv wird geladen"
970
971#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671
972#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794
973#: kerfuffle/jobs.cpp:842
974#, kde-format
975msgid "Archive"
976msgstr "Archiv"
977
978#: kerfuffle/jobs.cpp:521
979#, kde-format
980msgid "Extracting all files"
981msgstr "Alle Dateien entpacken"
982
983#. i18np on purpose so this translation may properly be reused.
984#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597
985#, kde-format
986msgid "Extracting one file"
987msgid_plural "Extracting %1 files"
988msgstr[0] "Eine Datei entpacken"
989msgstr[1] "%1 Dateien entpacken"
990
991#: kerfuffle/jobs.cpp:525
992#, kde-format
993msgctxt "extraction folder"
994msgid "Destination"
995msgstr "Ziel"
996
997#: kerfuffle/jobs.cpp:529
998#, kde-kuit-format
999msgid ""
1000"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether "
1001"you have sufficient permissions."
1002msgstr ""
1003"Das Ziel <filename>%1</filename> kann nicht geschrieben werden.<nl/"
1004">Überprüfen Sie, ob Sie die nötigen Berechtigungen haben."
1005
1006#: kerfuffle/jobs.cpp:670
1007#, kde-format
1008msgid "Compressing a file"
1009msgid_plural "Compressing %1 files"
1010msgstr[0] "Eine Datei wird komprimiert"
1011msgstr[1] "%1 Dateien werden komprimiert"
1012
1013#: kerfuffle/jobs.cpp:723
1014#, kde-format
1015msgid "Moving a file"
1016msgid_plural "Moving %1 files"
1017msgstr[0] "Eine Datei wird verschoben"
1018msgstr[1] "%1 Dateien werden verschoben"
1019
1020#: kerfuffle/jobs.cpp:761
1021#, kde-format
1022msgid "Copying a file"
1023msgid_plural "Copying %1 files"
1024msgstr[0] "Eine Datei wird kopiert"
1025msgstr[1] "%1 Dateien werden kopiert"
1026
1027#: kerfuffle/jobs.cpp:793
1028#, kde-format
1029msgid "Deleting a file from the archive"
1030msgid_plural "Deleting %1 files"
1031msgstr[0] "Eine Datei wird gelöscht"
1032msgstr[1] "%1 Dateien werden gelöscht"
1033
1034#: kerfuffle/jobs.cpp:817
1035#, kde-format
1036msgid "Adding comment"
1037msgstr "Kommentar wird hinzugefügt"
1038
1039#: kerfuffle/jobs.cpp:842
1040#, kde-format
1041msgid "Testing archive"
1042msgstr "Archiv wird getestet"
1043
1044#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36
1045#, kde-format
1046msgid ""
1047"The plugin cannot be used because one or more required executables are "
1048"missing. Check your installation."
1049msgstr ""
1050"Das Modul kann nicht verwendet werden, ad ein oder mehrere ausführbare "
1051"Programmdateien fehlen. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
1052
1053#. i18n: @title:column
1054#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1055#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24
1056#, kde-format
1057msgid "Name"
1058msgstr "Dateiname"
1059
1060#. i18n: @title:column
1061#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1062#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29
1063#, kde-format
1064msgid "Description"
1065msgstr "Beschreibung"
1066
1067#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize)
1068#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22
1069#, kde-format
1070msgid "Disable preview for files larger than:"
1071msgstr "Keine Vorschau für Dateien größer als:"
1072
1073#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40
1074#, kde-format
1075msgctxt "@title:window"
1076msgid "Properties for %1"
1077msgstr "Eigenschaften von %1"
1078
1079#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel)
1080#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50
1081#: part/infopanel.ui:195
1082#, kde-format
1083msgid "yes"
1084msgstr "Ja"
1085
1086#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1087#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63
1088#, kde-format
1089msgid "no"
1090msgstr "Nein"
1091
1092#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1093#, kde-format
1094msgid "yes (%1 volumes)"
1095msgstr "Ja (%1 Teile)"
1096
1097#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51
1098#, kde-format
1099msgid "%1 file"
1100msgid_plural "%1 files"
1101msgstr[0] "%1 Datei"
1102msgstr[1] "%1 Dateien"
1103
1104#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52
1105#, kde-format
1106msgid ", %1 folder"
1107msgid_plural ", %1 folders"
1108msgstr[0] ", %1 Ordner"
1109msgstr[1] ", %1 Ordner"
1110
1111#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66
1112#, kde-format
1113msgid "only file contents (%1)"
1114msgstr "Nur Dateiinhalte (%1)"
1115
1116#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69
1117#, kde-format
1118msgid "yes (%1)"
1119msgstr "Ja (%1)"
1120
1121#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87
1122#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88
1123#, kde-format
1124msgid "Calculating..."
1125msgstr "Berechnung läuft ..."
1126
1127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1128#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37
1129#, kde-format
1130msgid "Archive name:"
1131msgstr "Archivname:"
1132
1133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1134#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54
1135#, kde-format
1136msgid "Archive type:"
1137msgstr "Archivtyp:"
1138
1139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1140#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71
1141#, kde-format
1142msgid "Mime-type:"
1143msgstr "MIME-Typ:"
1144
1145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1146#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88
1147#, kde-format
1148msgid "Opened read-only:"
1149msgstr "Schreibgeschützt geöffnet:"
1150
1151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1152#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1153#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179
1154#, kde-format
1155msgid "Password-protected:"
1156msgstr "Passwortgeschützt:"
1157
1158#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1159#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122
1160#, kde-format
1161msgid "Has comment:"
1162msgstr "Mit Kommentar:"
1163
1164#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1165#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139
1166#, kde-format
1167msgid "Number of entries:"
1168msgstr "Anzahl Einträge:"
1169
1170#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1171#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156
1172#, kde-format
1173msgid "Unpacked size:"
1174msgstr "Größe (unkomprimiert):"
1175
1176#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1177#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173
1178#, kde-format
1179msgid "Packed size:"
1180msgstr "Größe (komprimiert):"
1181
1182#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1183#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190
1184#, kde-format
1185msgid "Compression ratio:"
1186msgstr "Komprimierungsrate:"
1187
1188#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1189#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207
1190#, kde-format
1191msgid "Last modified:"
1192msgstr "Zuletzt geändert:"
1193
1194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1195#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224
1196#, kde-format
1197msgid "MD5 hash:"
1198msgstr "MD5-Hash:"
1199
1200#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1201#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244
1202#, kde-format
1203msgid "SHA-1 hash:"
1204msgstr "SHA-1-Hash:"
1205
1206#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1207#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261
1208#, kde-format
1209msgid "SHA-256 hash:"
1210msgstr "SHA-256-Hash:"
1211
1212#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1213#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278
1214#, kde-format
1215msgid "Multi-volume:"
1216msgstr "Mehrteilig:"
1217
1218#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1219#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295
1220#, kde-format
1221msgid "Compression method(s):"
1222msgstr "Komprimierungsverfahren:"
1223
1224#: kerfuffle/queries.cpp:73
1225#, kde-format
1226msgctxt "@title:window"
1227msgid "File Already Exists"
1228msgstr "Datei existiert bereits"
1229
1230#: kerfuffle/queries.cpp:156
1231#, kde-kuit-format
1232msgctxt "@info"
1233msgid ""
1234"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
1235"password."
1236msgstr ""
1237"Das Archiv <filename>%1</filename> ist passwortgeschützt. Bitte geben Sie "
1238"das Passwort ein."
1239
1240#: kerfuffle/queries.cpp:160
1241#, kde-format
1242msgid "Incorrect password, please try again."
1243msgstr "Falsches Passwort. Bitte versuchen Sie es erneut."
1244
1245#: kerfuffle/queries.cpp:195
1246#, kde-kuit-format
1247msgctxt "@info"
1248msgid ""
1249"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing "
1250"or damaged."
1251msgstr ""
1252"Das Archiv, das Sie öffnen möchten, ist beschädigt.<nl/>Einige Daten könnten "
1253"fehlen oder defekt sein."
1254
1255#: kerfuffle/queries.cpp:197
1256#, kde-format
1257msgctxt "@title:window"
1258msgid "Corrupt archive"
1259msgstr "Defektes Archiv"
1260
1261#: kerfuffle/queries.cpp:198
1262#, kde-format
1263msgctxt "@action:button"
1264msgid "Open as Read-Only"
1265msgstr "Schreibgeschützt öffnen"
1266
1267#: kerfuffle/queries.cpp:199
1268#, kde-format
1269msgctxt "@action:button"
1270msgid "Don't Open"
1271msgstr "Nicht öffnen"
1272
1273#: kerfuffle/queries.cpp:208
1274#, kde-format
1275msgid "Don't ask again."
1276msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen."
1277
1278#: kerfuffle/queries.cpp:220
1279#, kde-format
1280msgid "Error during extraction"
1281msgstr "Fehler beim Entpacken"
1282
1283#: kerfuffle/queries.cpp:221
1284#, kde-kuit-format
1285msgid ""
1286"Extraction of the entry:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>failed with the "
1287"error message:<nl/>    %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>"
1288msgstr ""
1289"Entpacken des Elements:<nl/><filename>%1</filename><nl/> ist mit folgender "
1290"Fehlermeldung fehlgeschlagen:<nl/>    %2<nl/><nl/>Möchten Sie das Entpacken "
1291"fortsetzen?<nl/>"
1292
1293#: part/archivemodel.cpp:161
1294#, kde-format
1295msgctxt "Name of a file inside an archive"
1296msgid "Name"
1297msgstr "Dateiname"
1298
1299#: part/archivemodel.cpp:163
1300#, kde-format
1301msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
1302msgid "Size"
1303msgstr "Größe"
1304
1305#: part/archivemodel.cpp:165
1306#, kde-format
1307msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
1308msgid "Compressed"
1309msgstr "Komprimiert"
1310
1311#: part/archivemodel.cpp:167
1312#, kde-format
1313msgctxt "Compression rate of file"
1314msgid "Rate"
1315msgstr "Rate"
1316
1317#: part/archivemodel.cpp:169
1318#, kde-format
1319msgctxt "File's owner username"
1320msgid "Owner"
1321msgstr "Eigentümer"
1322
1323#: part/archivemodel.cpp:171
1324#, kde-format
1325msgctxt "File's group"
1326msgid "Group"
1327msgstr "Gruppe"
1328
1329#: part/archivemodel.cpp:173
1330#, kde-format
1331msgctxt "File permissions"
1332msgid "Mode"
1333msgstr "Modus"
1334
1335#: part/archivemodel.cpp:175
1336#, kde-format
1337msgctxt "CRC hash code"
1338msgid "CRC checksum"
1339msgstr "CRC-Prüfsumme"
1340
1341#: part/archivemodel.cpp:177
1342#, kde-format
1343msgctxt "BLAKE2 hash code"
1344msgid "BLAKE2 checksum"
1345msgstr "BLAKE2-Prüfsumme"
1346
1347#: part/archivemodel.cpp:179
1348#, kde-format
1349msgctxt "Compression method"
1350msgid "Method"
1351msgstr "Methode"
1352
1353#: part/archivemodel.cpp:182
1354#, kde-format
1355msgctxt "File version"
1356msgid "Version"
1357msgstr "Version"
1358
1359#: part/archivemodel.cpp:184
1360#, kde-format
1361msgctxt "Timestamp"
1362msgid "Date"
1363msgstr "Datum"
1364
1365#: part/archivemodel.cpp:186
1366#, kde-format
1367msgctxt "Unnamed column"
1368msgid "??"
1369msgstr "??"
1370
1371#: part/archivemodel.cpp:297
1372#, kde-format
1373msgid "Adding files is not supported for this archive."
1374msgstr "Das Hinzufügen von Dateien wird für dieses Format nicht unterstützt."
1375
1376#: part/archivemodel.cpp:305
1377#, kde-format
1378msgid "You can only add local files to an archive."
1379msgstr "Sie können nur lokale Dateien zum Archiv hinzufügen."
1380
1381#. i18n: ectx: Menu (ark_file)
1382#: part/ark_part.rc:15
1383#, kde-format
1384msgid "&File"
1385msgstr "&Datei"
1386
1387#. i18n: ectx: Menu (settings)
1388#: part/ark_part.rc:29
1389#, kde-format
1390msgid "&Settings"
1391msgstr "&Einstellungen"
1392
1393#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1394#: part/ark_part.rc:34
1395#, kde-format
1396msgid "Main Toolbar"
1397msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
1398
1399#. i18n: ectx: Menu (help)
1400#: part/ark_viewer.rc:5
1401#, kde-format
1402msgid "&Help"
1403msgstr "&Hilfe"
1404
1405#: part/arkviewer.cpp:50
1406#, kde-format
1407msgid "Closing preview"
1408msgstr "Schließen der Vorschau"
1409
1410#: part/arkviewer.cpp:51
1411#, kde-format
1412msgid "Please wait while the preview is being closed..."
1413msgstr "Bitte warten Sie, bis die Vorschau geschlossen wurde ..."
1414
1415#: part/arkviewer.cpp:98
1416#, kde-format
1417msgid "The internal viewer cannot preview this file."
1418msgstr "Der interne Dateibetrachter kann diese Datei nicht darstellen."
1419
1420#: part/arkviewer.cpp:114
1421#, kde-kuit-format
1422msgid ""
1423"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
1424"you want to try to view it as plain text?"
1425msgstr ""
1426"Der interne Betrachter unterstützt den Dateityp<nl/>%1<nl/> nicht. Möchten "
1427"Sie ihn als einfachen Text anzeigen?"
1428
1429#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127
1430#, kde-format
1431msgctxt "@title:window"
1432msgid "Cannot Preview File"
1433msgstr "Es kann keine Vorschau erstellt werden"
1434
1435#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128
1436#, kde-format
1437msgctxt "@action:button"
1438msgid "Preview as Text"
1439msgstr "Vorschau als Text"
1440
1441#: part/arkviewer.cpp:126
1442#, kde-kuit-format
1443msgid ""
1444"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
1445"you want to try to view it as plain text?"
1446msgstr ""
1447"Der interne Betrachter unterstützt diesen unbekannten Dateityp nicht.<nl/"
1448"><nl/>Möchten Sie ihn als einfachen Text anzeigen?"
1449
1450#: part/arkviewer.cpp:192
1451#, kde-format
1452msgctxt "@action"
1453msgid "About Viewer Component"
1454msgstr "Über Anzeigekomponente"
1455
1456#: part/infopanel.cpp:52
1457#, kde-format
1458msgid "No archive loaded"
1459msgstr "Kein Archiv geladen"
1460
1461#: part/infopanel.cpp:103
1462#, kde-format
1463msgid "Symbolic Link"
1464msgstr "Symbolische Verknüpfung"
1465
1466#: part/infopanel.cpp:108
1467#, kde-format
1468msgid "Unknown size"
1469msgstr "Unbekannte Größe"
1470
1471#: part/infopanel.cpp:129
1472#, kde-format
1473msgid "One file selected"
1474msgid_plural "%1 files selected"
1475msgstr[0] "Eine Datei ausgewählt"
1476msgstr[1] "%1 Dateien ausgewählt"
1477
1478#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
1479#: part/infopanel.ui:20
1480#, kde-format
1481msgid "Information Panel"
1482msgstr "Informationskontrollleiste"
1483
1484#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
1485#: part/infopanel.ui:64
1486#, kde-format
1487msgid "Unknown file type"
1488msgstr "Unbekannter Dateityp"
1489
1490#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel)
1491#: part/infopanel.ui:113
1492#, kde-format
1493msgid "Owner:"
1494msgstr "Eigentümer:"
1495
1496#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel)
1497#: part/infopanel.ui:133
1498#, kde-format
1499msgid "Group:"
1500msgstr "Gruppe:"
1501
1502#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel)
1503#: part/infopanel.ui:153
1504#, kde-format
1505msgid "Target:"
1506msgstr "Ziel:"
1507
1508#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
1509#: part/jobtracker.ui:13
1510#, kde-format
1511msgid "Job Tracker"
1512msgstr "Aufgabenüberwachung"
1513
1514#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
1515#: part/jobtracker.ui:43
1516#, kde-format
1517msgid "<b>Job Description</b>"
1518msgstr "<b>Aufgabenbeschreibung</b>"
1519
1520#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1521#: part/jobtracker.ui:62
1522#, kde-format
1523msgid "Some Information about the job"
1524msgstr "Einige Informationen über die Aufgabe"
1525
1526#: part/overwritedialog.cpp:26
1527#, kde-format
1528msgid ""
1529"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want "
1530"to overwrite."
1531msgstr ""
1532"Dateien mit folgenden Pfad sind bereits vorhanden. Entfernen Sie die "
1533"Dateien, wenn Sie sie wirklich überschreiben möchten."
1534
1535#: part/overwritedialog.cpp:28
1536#, kde-format
1537msgid ""
1538"Files with the following paths already exist. Do you want to continue "
1539"overwriting them?"
1540msgstr ""
1541"Dateien mit folgenden Pfad sind bereits vorhanden. Möchten sie fortfahren "
1542"und sie überschreiben?"
1543
1544#: part/part.cpp:110
1545#, kde-format
1546msgid "Comment"
1547msgstr "Kommentar"
1548
1549#: part/part.cpp:121
1550#, kde-format
1551msgid "Comment has been modified."
1552msgstr "Der Kommentar ist geändert worden."
1553
1554#: part/part.cpp:126
1555#, kde-format
1556msgid "Save"
1557msgstr "Speichern"
1558
1559#: part/part.cpp:149
1560#, kde-format
1561msgid "Type to search..."
1562msgstr "Suchbegriff eingeben …"
1563
1564#: part/part.cpp:307
1565#, kde-kuit-format
1566msgctxt "@info"
1567msgid "Ark can extract archives to local destinations only."
1568msgstr "Ark kann Archive nur in lokale Ziele entpacken."
1569
1570#: part/part.cpp:359
1571#, kde-format
1572msgctxt "@action:inmenu"
1573msgid "Show Information Panel"
1574msgstr "Informationsleiste anzeigen"
1575
1576#: part/part.cpp:366
1577#, kde-format
1578msgctxt "@action:inmenu"
1579msgid "Save Copy As..."
1580msgstr "Kopie speichern unter ..."
1581
1582#: part/part.cpp:370
1583#, kde-format
1584msgctxt "open a file with external program"
1585msgid "&Open"
1586msgstr "Öff&nen"
1587
1588#: part/part.cpp:372
1589#, kde-format
1590msgctxt "@info:tooltip"
1591msgid "Click to open the selected file with the associated application"
1592msgstr ""
1593"Klicken Sie, um die ausgewählte Datei mit dem zugehörigen Programm zu öffnen"
1594
1595#: part/part.cpp:376
1596#, kde-format
1597msgctxt "open a file with external program"
1598msgid "Open &With..."
1599msgstr "Öffnen &mit ..."
1600
1601#: part/part.cpp:378
1602#, kde-format
1603msgctxt "@info:tooltip"
1604msgid "Click to open the selected file with an external program"
1605msgstr ""
1606"Klicken Sie hier, um die ausgewählte Datei mit einem externen Programm zu "
1607"öffnen"
1608
1609#: part/part.cpp:382
1610#, kde-format
1611msgctxt "to preview a file inside an archive"
1612msgid "Pre&view"
1613msgstr "&Vorschau"
1614
1615#: part/part.cpp:384
1616#, kde-format
1617msgctxt "@info:tooltip"
1618msgid "Click to preview the selected file"
1619msgstr "Klicken Sie hier, um eine Vorschau der Datei anzuzeigen"
1620
1621#: part/part.cpp:389
1622#, kde-format
1623msgctxt "@action:inmenu"
1624msgid "E&xtract All"
1625msgstr "All&es entpacken"
1626
1627#: part/part.cpp:391
1628#, kde-format
1629msgid ""
1630"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all "
1631"the files in the archive"
1632msgstr ""
1633"Klicken Sie hier, um den „Entpacken“-Dialog zu öffnen, in dem Sie wählen "
1634"können, wie Sie die Dateien aus diesem Archiv entpacken"
1635
1636#: part/part.cpp:396
1637#, kde-format
1638msgctxt "@action:inmenu"
1639msgid "&Extract"
1640msgstr "&Entpacken"
1641
1642#: part/part.cpp:399
1643#, kde-format
1644msgid ""
1645"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
1646"all files or just the selected ones"
1647msgstr ""
1648"Klicken Sie hier, um den „Entpacken“-Dialog zu öffnen, in dem Sie entweder "
1649"alle oder ausgewählte Dateien entpacken können"
1650
1651#: part/part.cpp:404
1652#, kde-format
1653msgid "Add &Files..."
1654msgstr "&Dateien hinzufügen ..."
1655
1656#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467
1657#, kde-format
1658msgctxt "@info:tooltip"
1659msgid "Click to add files to the archive"
1660msgstr "Klicken Sie hier, um Dateien zum Archiv hinzuzufügen"
1661
1662#: part/part.cpp:421
1663#, kde-format
1664msgctxt "@action:inmenu"
1665msgid "&Properties"
1666msgstr "&Eigenschaften"
1667
1668#: part/part.cpp:423
1669#, kde-format
1670msgctxt "@info:tooltip"
1671msgid "Click to see properties for archive"
1672msgstr "Klicken Sie hier, um Eigenschaften zum Archiv anzuzeigen"
1673
1674#: part/part.cpp:429
1675#, kde-format
1676msgctxt "@info:tooltip"
1677msgid "Click to add or edit comment"
1678msgstr "Klicken Sie hier, um einen Kommentar hinzuzufügen oder zu bearbeiten"
1679
1680#: part/part.cpp:434
1681#, kde-format
1682msgctxt "@action:inmenu"
1683msgid "&Test Integrity"
1684msgstr "Integrität über&prüfen"
1685
1686#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468
1687#, kde-format
1688msgctxt "@info:tooltip"
1689msgid "Click to test the archive for integrity"
1690msgstr "Klicken Sie hier, um die Integrität des Archivs zu prüfen"
1691
1692#: part/part.cpp:462
1693#, kde-kuit-format
1694msgctxt "@info:tooltip"
1695msgid ""
1696"Adding files to existing password-protected archives with no header-"
1697"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create "
1698"a new archive if you want to add files."
1699msgstr ""
1700"Das Hinzufügen von Dateien zu passwortgeschützten Archiven ohne "
1701"Verschlüsselung des Vorspanns wird derzeit nicht unterstützt.<nl/><nl/"
1702">Entpacken Sie die Dateien und erstellen Sie ein neues Archiv, wenn Sie "
1703"Dateien hinzufügen möchten."
1704
1705#: part/part.cpp:465
1706#, kde-kuit-format
1707msgctxt "@info:tooltip"
1708msgid ""
1709"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently "
1710"not supported."
1711msgstr ""
1712"Das Prüfen eines passwortgeschützten Archivs ohne Verschlüsselung des "
1713"Vorspanns wird derzeit nicht unterstützt."
1714
1715#: part/part.cpp:533
1716#, kde-format
1717msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment"
1718msgid "Edit &Comment"
1719msgstr "Kommentar &bearbeiten"
1720
1721#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542
1722#, kde-format
1723msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment"
1724msgid "Add &Comment"
1725msgstr "Kommentar &hinzufügen"
1726
1727#: part/part.cpp:643
1728#, kde-format
1729msgid "The archive passed the integrity test."
1730msgstr "Das Archiv hat den Integritätstest bestanden."
1731
1732#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645
1733#, kde-format
1734msgid "Test Results"
1735msgstr "Testergebnisse"
1736
1737#: part/part.cpp:645
1738#, kde-format
1739msgid "The archive failed the integrity test."
1740msgstr "Das Archiv hat den Integritätstest nicht bestanden."
1741
1742#: part/part.cpp:666
1743#, kde-format
1744msgid "Extract To..."
1745msgstr "Entpacken nach ..."
1746
1747#: part/part.cpp:680
1748#, kde-format
1749msgid "Quick Extract To..."
1750msgstr "Express-Entpacken nach ..."
1751
1752#: part/part.cpp:810
1753#, kde-format
1754msgctxt "@title:tab"
1755msgid "General"
1756msgstr "Allgemein"
1757
1758#: part/part.cpp:811
1759#, kde-format
1760msgctxt "@title:tab"
1761msgid "Extraction"
1762msgstr "Entpacken"
1763
1764#: part/part.cpp:812
1765#, kde-format
1766msgctxt "@title:tab"
1767msgid "Plugins"
1768msgstr "Module"
1769
1770#: part/part.cpp:813
1771#, kde-format
1772msgctxt "@title:tab"
1773msgid "Previews"
1774msgstr "Vorschauen"
1775
1776#: part/part.cpp:825
1777#, kde-kuit-format
1778msgctxt "@info"
1779msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
1780msgstr "<filename>%1</filename> ist ein Ordner."
1781
1782#: part/part.cpp:834
1783#, kde-kuit-format
1784msgctxt "@info"
1785msgid ""
1786"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write "
1787"permission."
1788msgstr ""
1789"<filename>%1</filename> kann nicht überschrieben werden.<nl/>Überprüfen Sie, "
1790"ob Sie die nötigen Schreib-Berechtigungen haben."
1791
1792#: part/part.cpp:840
1793#, kde-kuit-format
1794msgctxt "@info"
1795msgid ""
1796"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a "
1797"file."
1798msgstr ""
1799"Das Archiv <filename>%1</filename> wird erstellt, sobald Sie Dateien "
1800"hinzufügen."
1801
1802#: part/part.cpp:843
1803#, kde-kuit-format
1804msgctxt "@info"
1805msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1806msgstr "Das Archiv <filename>%1</filename> kann nicht gefunden werden."
1807
1808#: part/part.cpp:848
1809#, kde-kuit-format
1810msgctxt "@info"
1811msgid ""
1812"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not "
1813"possible to read from it."
1814msgstr ""
1815"Das Archiv <filename>%1</filename> kann nicht geladen werden, da es nicht "
1816"gelesen werden kann."
1817
1818#: part/part.cpp:861
1819#, kde-kuit-format
1820msgctxt "@info"
1821msgid ""
1822"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite "
1823"it?"
1824msgstr ""
1825"Das Archiv <filename>%1</filename> ist bereits vorhanden. Möchten Sie es "
1826"stattdessen überschreiben?"
1827
1828#: part/part.cpp:863
1829#, kde-format
1830msgctxt "@title:window"
1831msgid "File Exists"
1832msgstr "Datei schon vorhanden"
1833
1834#: part/part.cpp:900
1835#, kde-kuit-format
1836msgctxt "@info"
1837msgid "The archive is empty or Ark could not open its content."
1838msgstr "Das Archiv ist leer oder Ark kann den Inhalt nicht öffnen."
1839
1840#: part/part.cpp:905
1841#, kde-kuit-format
1842msgctxt "@info"
1843msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem."
1844msgstr "Ark unterstützt derzeit keine ISO-Dateien mit UDF-Dateisystem."
1845
1846#: part/part.cpp:934
1847#, kde-kuit-format
1848msgctxt "@info"
1849msgid ""
1850"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:"
1851"<nl/><message>%2</message>"
1852msgstr ""
1853"Das Laden des Archivs <filename>%1</filename> ist mit folgender "
1854"Fehlermeldung fehlgeschlagen:<nl/><message>%2</message>"
1855
1856#: part/part.cpp:994
1857#, kde-format
1858msgid "Ark cannot open symlinks."
1859msgstr "Symbolische Verknüpfungen können nicht geändert werden."
1860
1861#: part/part.cpp:1116
1862#, kde-kuit-format
1863msgid ""
1864"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the "
1865"archive?"
1866msgstr ""
1867"Die Datei <filename>%1</filename> wurde geändert. Möchten Sie das Archiv "
1868"aktualisieren?"
1869
1870#: part/part.cpp:1118
1871#, kde-format
1872msgctxt "@title:window"
1873msgid "File Modified"
1874msgstr "Datei geändert"
1875
1876#: part/part.cpp:1398
1877#, kde-format
1878msgctxt "@title:window"
1879msgid "Add Files"
1880msgstr "Dateien hinzufügen"
1881
1882#: part/part.cpp:1403
1883#, kde-format
1884msgctxt "@title:window"
1885msgid "Add Files to %1"
1886msgstr "Dateien zu %1 hinzufügen"
1887
1888#: part/part.cpp:1467
1889#, kde-format
1890msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\""
1891msgstr ""
1892"Der Dateiname darf keine Schrägstriche enthalten und nicht „.“ oder „..“ "
1893"lauten."
1894
1895#: part/part.cpp:1511
1896#, kde-format
1897msgid "Folders can't be moved into themselves."
1898msgstr "Ordner können nicht in sich selbst verschoben werden."
1899
1900#: part/part.cpp:1512
1901#, kde-format
1902msgid "Moving a folder into itself"
1903msgstr "Verschieben eines Ordners in sich selbst"
1904
1905#: part/part.cpp:1540
1906#, kde-format
1907msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination."
1908msgstr ""
1909"Einträge mit dem gleichen Namen können nicht in das gleiche Ziel kopiert "
1910"werden. "
1911
1912#: part/part.cpp:1635
1913#, kde-format
1914msgctxt "@info"
1915msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1916msgid_plural ""
1917"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1918msgstr[0] ""
1919"Das Löschen dieser Datei kann nicht rückgängig gemacht werden. Möchten Sie "
1920"trotzdem fortfahren?"
1921msgstr[1] ""
1922"Das Löschen dieser Dateien kann nicht rückgängig gemacht werden. Möchten Sie "
1923"trotzdem fortfahren?"
1924
1925#: part/part.cpp:1638
1926#, kde-format
1927msgctxt "@title:window"
1928msgid "Delete File"
1929msgid_plural "Delete Files"
1930msgstr[0] "Datei löschen"
1931msgstr[1] "Dateien löschen"
1932
1933#: part/part.cpp:1682
1934#, kde-format
1935msgctxt "@title:window"
1936msgid "Save Copy As"
1937msgstr "Kopie speichern unter"
1938
1939#: part/part.cpp:1697
1940#, kde-kuit-format
1941msgctxt "@info"
1942msgid ""
1943"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
1944"another location."
1945msgstr ""
1946"Das Archiv kann nicht als <filename>%1</filename> kann nicht gespeichert "
1947"werden. Versuchen Sie einen anderen Speicherort."
1948
1949#: part/part.cpp:1701
1950#, kde-kuit-format
1951msgctxt "@info"
1952msgid ""
1953"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it "
1954"cannot be copied to the specified location."
1955msgstr ""
1956"Das Archiv <filename>%1</filename> ist nicht mehr vorhanden, daher kann es "
1957"nicht an die angegebene Stelle kopiert werden."
1958
1959#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110
1960#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85
1961#, kde-format
1962msgid "Listing the archive failed."
1963msgstr "Das Anzeigen des Archivinhalts ist fehlgeschlagen."
1964
1965#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280
1966#, kde-format
1967msgid "Extraction failed due to an unknown error."
1968msgstr "Das Entpacken ist wegen eines unbekannten Fehlers fehlgeschlagen."
1969
1970#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188
1971#, kde-format
1972msgid ""
1973"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may "
1974"be damaged."
1975msgstr ""
1976"Das Entpacken ist wegen einer oder mehreren defekten Dateien fehlgeschlagen. "
1977"Alle entpackten Dateien können beschädigt sein."
1978
1979#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297
1980#, kde-format
1981msgid ""
1982"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin "
1983"in the configuration dialog."
1984msgstr ""
1985"Das Löschen ist fehlgeschlagen. Bitte aktualisieren Sie p7zip oder "
1986"deaktivieren Sie das Modul p7zip im Einrichtungsdialog."
1987
1988#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157
1989#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300
1990#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553
1991#, kde-format
1992msgid "Failed to find all archive volumes."
1993msgstr "Es wurden nicht alle Teile des Archivs gefunden."
1994
1995#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321
1996#, kde-format
1997msgid ""
1998"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this "
1999"archive. Please update to a more recent version."
2000msgstr ""
2001"Ihre ausführbare Programmdatei unrar hat die Version %1, diese Version ist "
2002"zu alt, um dieses Archiv zu entpacken. Bitte installieren Sie eine neuere "
2003"Version."
2004
2005#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328
2006#, kde-format
2007msgid ""
2008"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. "
2009"Try updating your unrar."
2010msgstr ""
2011"Unrar meldet ein Archiv, das kein RAR-Format hat. Die installierte Version "
2012"von unrar (%1) ist zu alt. Bitte aktualisieren Sie Ihre Version von unrar."
2013
2014#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548
2015#, kde-format
2016msgid "One or more wrong checksums"
2017msgstr "Eine oder mehrere fehlerhafte Prüfsummen"
2018
2019#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97
2020#, kde-format
2021msgid "Extraction failed."
2022msgstr "Entpacken ist fehlgeschlagen."
2023
2024#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131
2025#, kde-format
2026msgid "Not enough memory for loading the archive."
2027msgstr "Nicht genug Arbeitsspeicher zum Laden des Archivs."
2028
2029#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183
2030#, kde-format
2031msgid "Wrong password."
2032msgstr "Falsches Passwort."
2033
2034#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178
2035#, kde-format
2036msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)."
2037msgstr ""
2038"Das Entpacken ist wegen einer nicht unterstützten Methode zum Komprimieren "
2039"fehlgeschlagen (%1)."
2040
2041#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183
2042#, kde-format
2043msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method."
2044msgstr ""
2045"Das Entpacken ist wegen einer nicht unterstützten Methode zum Entpacken "
2046"fehlgeschlagen."
2047
2048#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311
2049#, kde-format
2050msgctxt "referred to compression method"
2051msgid "unknown"
2052msgstr "unbekannt"
2053
2054#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270
2055#, kde-format
2056msgid ""
2057"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
2058"supported by Ark."
2059msgstr ""
2060"Dieses Archiv enthält Einträge mit absoluten Pfaden, was von Ark nicht "
2061"unterstützt wird."
2062
2063#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395
2064#, kde-format
2065msgctxt "@info"
2066msgid "Fatal error, extraction aborted."
2067msgstr "Schwerwiegender Fehler; Entpacken abgebrochen."
2068
2069#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429
2070#, kde-format
2071msgid "The archive reader could not be initialized."
2072msgstr "Der Archivlader kann nicht initialisiert werden."
2073
2074#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443
2075#, kde-format
2076msgctxt "@info"
2077msgid "Archive corrupted or insufficient permissions."
2078msgstr "Archiv defekt oder unzureichende Berechtigungen."
2079
2080#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209
2081#, kde-format
2082msgctxt "@info"
2083msgid "Failed to create a temporary file for writing data."
2084msgstr "Es kann keine temporäre Datei zum Schreiben der Daten erstellt werden."
2085
2086#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215
2087#, kde-format
2088msgid "The archive writer could not be initialized."
2089msgstr "Der Archivschreiber kann nicht initialisiert werden."
2090
2091#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233
2092#, kde-format
2093msgctxt "@info"
2094msgid "Could not open the archive for writing entries."
2095msgstr "Das Archiv kann nicht zum Schreiben von Einträgen geöffnet werden."
2096
2097#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280
2098#, kde-format
2099msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
2100msgstr "Der Komprimierungstyp „%1“ wird von Ark nicht unterstützt."
2101
2102#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289
2103#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343
2104#, kde-format
2105msgctxt "@info"
2106msgid "Could not set the compression method."
2107msgstr "Die Komprimierungsmethode kann nicht eingestellt werden."
2108
2109#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353
2110#, kde-format
2111msgctxt "@info"
2112msgid "Could not set the compression level."
2113msgstr "Der Komprimierungsgrad kann nicht eingestellt werden."
2114
2115#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472
2116#, kde-format
2117msgctxt "@info"
2118msgid "Could not compress entry, operation aborted."
2119msgstr "Das Element kann nicht komprimiert werden; Aktion abgebrochen."
2120
2121#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513
2122#, kde-format
2123msgctxt "@info Error in a message box"
2124msgid "Could not compress entry."
2125msgstr "Das Element kann nicht komprimiert werden."
2126
2127#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53
2128#, kde-kuit-format
2129msgctxt "@info"
2130msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
2131msgstr "<filename>%1</filename> kann nicht entpackt werden."
2132
2133#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65
2134#, kde-kuit-format
2135msgctxt "@info"
2136msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
2137msgstr "<filename>%1</filename> kann nicht zum Entpacken geöffnet werden."
2138
2139#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79
2140#, kde-kuit-format
2141msgctxt "@info"
2142msgid ""
2143"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
2144msgstr ""
2145"Beim Entpacken von <filename>%1</filename> ist ein Lesefehler aufgetreten."
2146
2147#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76
2148#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118
2149#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415
2150#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464
2151#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555
2152#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824
2153#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879
2154#, kde-kuit-format
2155msgid "Failed to open archive: %1"
2156msgstr "Fehler beim Öffnen des Archivs %1"
2157
2158#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176
2159#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448
2160#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480
2161#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859
2162#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949
2163#, kde-kuit-format
2164msgid "Failed to write archive."
2165msgstr "Fehler beim Schreiben des Archivs"
2166
2167#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225
2168#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916
2169#, kde-kuit-format
2170msgid "Failed to add entry: %1"
2171msgstr "Element kann nicht hinzugefügt werden: %1"
2172
2173#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280
2174#, kde-kuit-format
2175msgid "Failed to set compression options for entry: %1"
2176msgstr ""
2177"Einstellung der Komprimierungs-Optionen für das Element %1 können festgelegt "
2178"werden"
2179
2180#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385
2181#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776
2182#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925
2183#, kde-kuit-format
2184msgid "Failed to read metadata for entry: %1"
2185msgstr "Metadaten des Elements %1 können nicht gelesen werden"
2186
2187#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429
2188#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434
2189#, kde-kuit-format
2190msgid "Failed to delete entry: %1"
2191msgstr "Element kann nicht gelöscht werden: %1"
2192
2193#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659
2194#, kde-kuit-format
2195msgid "Failed to create directory: %1"
2196msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners %1"
2197
2198#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732
2199#, kde-kuit-format
2200msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2"
2201msgstr "Fehler beim Öffnen von „%1“:<nl/>%2"
2202
2203#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740
2204#, kde-kuit-format
2205msgid "Failed to open file for writing: %1"
2206msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht zum Lesen öffnen"
2207
2208#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753
2209#, kde-kuit-format
2210msgid "Failed to read data for entry: %1"
2211msgstr "Daten des Elements %1 können nicht gelesen werden"
2212
2213#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758
2214#, kde-kuit-format
2215msgid "Failed to write data for entry: %1"
2216msgstr "Daten des Elements %1 können nicht geschrieben werden"
2217
2218#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768
2219#, kde-kuit-format
2220msgid "Failed to locate entry: %1"
2221msgstr "Element wurde nicht gefunden: %1"
2222
2223#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838
2224#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844
2225#, kde-kuit-format
2226msgid "Failed to move entry: %1"
2227msgstr "Element kann nicht verschoben werden: %1"
2228
2229#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902
2230#, kde-kuit-format
2231msgid "Failed to copy entry: %1"
2232msgstr "Element kann nicht kopiert werden: %1"
2233
2234#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932
2235#, kde-kuit-format
2236msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
2237msgstr "Metadaten des Elements %1 können nicht geschrieben werden"
2238
2239#~ msgctxt "action, to open an archive"
2240#~ msgid "Open"
2241#~ msgstr "Öff&nen"
2242
2243#~ msgid "Open an archive"
2244#~ msgstr "Archiv öffnen"
2245
2246#~ msgid "ArkPart"
2247#~ msgstr "ArkPart"
2248
2249#~ msgctxt "@title:window"
2250#~ msgid "Save Archive As"
2251#~ msgstr "Archiv speichern unter"
2252
2253#~ msgctxt "@info"
2254#~ msgid ""
2255#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
2256#~ "want to overwrite it?"
2257#~ msgstr ""
2258#~ "Ein Archiv namens <filename>%1</filename> ist bereits vorhanden. Möchten "
2259#~ "Sie dieses überschreiben?"
2260
2261#~ msgctxt "@title:tab"
2262#~ msgid "Extraction Settings"
2263#~ msgstr "Entpacken-Einstellungen"
2264
2265#~ msgctxt "@title:tab"
2266#~ msgid "Preview Settings"
2267#~ msgstr "Vorschau-Einstellungen"
2268
2269#~ msgctxt "CRC hash code"
2270#~ msgid "CRC"
2271#~ msgstr "CRC"
2272
2273#~ msgid "There was an error during extraction."
2274#~ msgstr "Beim Entpacken ist ein Fehler aufgetreten."
2275
2276#~ msgid "&Rename"
2277#~ msgstr "&Umbenennen"
2278
2279#~ msgctxt "@info:tooltip"
2280#~ msgid "Click to rename the selected file"
2281#~ msgstr "Klicken Sie, um die ausgewählte Datei umzubenennen"
2282
2283#~ msgid "De&lete"
2284#~ msgstr "&Löschen ..."
2285
2286#~ msgctxt "@info:tooltip"
2287#~ msgid "Click to delete the selected files"
2288#~ msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählten Dateien zu löschen"
2289
2290#~ msgctxt "@action:inmenu"
2291#~ msgid "C&ut"
2292#~ msgstr "&Ausschneiden"
2293
2294#~ msgctxt "@info:tooltip"
2295#~ msgid "Click to cut the selected files"
2296#~ msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählten Dateien aus zuschneiden"
2297
2298#~ msgctxt "@action:inmenu"
2299#~ msgid "C&opy"
2300#~ msgstr "&Kopieren"
2301
2302#~ msgctxt "@info:tooltip"
2303#~ msgid "Click to copy the selected files"
2304#~ msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählten Dateien zu kopieren"
2305
2306#~ msgctxt "@action:inmenu"
2307#~ msgid "Pa&ste"
2308#~ msgstr "&Einfügen"
2309
2310#~ msgctxt "@info:tooltip"
2311#~ msgid "Click to paste the files here"
2312#~ msgstr "Klicken Sie hier, um die Dateien einzufügen"
2313
2314#~ msgctxt "@action:inmenu"
2315#~ msgid "&Find Files"
2316#~ msgstr "&Dateien suchen"
2317
2318#~ msgctxt "@info:tooltip"
2319#~ msgid "Click to search in archive"
2320#~ msgstr "Klicken Sie hier, um im Archiv zu suchen"
2321
2322#~ msgid "Adding a file"
2323#~ msgid_plural "Adding %1 files"
2324#~ msgstr[0] "Datei wird hinzugefügt"
2325#~ msgstr[1] "%1 Dateien werden hinzugefügt"
2326
2327#~ msgid "<b>Type:</b> %1"
2328#~ msgstr "<b>Typ:</b> %1"
2329
2330#~ msgid "<b>Owner:</b> %1"
2331#~ msgstr "<b>Eigentümer:</b> %1"
2332
2333#~ msgid "<b>Group:</b> %1"
2334#~ msgstr "<b>Gruppe:</b> %1"
2335
2336#~ msgid "<b>Target:</b> %1"
2337#~ msgstr "<b>Ziel:</b> %1"
2338
2339#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes"
2340#~ msgstr "<b>Passwortgeschützt:</b> Ja"
2341
2342#~ msgid "Cancel"
2343#~ msgstr "Abbrechen"
2344
2345#~ msgid "OK"
2346#~ msgstr "OK"
2347
2348#~ msgctxt "@action:button"
2349#~ msgid "Overwrite"
2350#~ msgstr "Überschreiben"
2351
2352#~ msgid "Invalid filename"
2353#~ msgstr "Ungültiger Dateiname"
2354
2355#~ msgctxt "@info"
2356#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>"
2357#~ msgstr "Entpacken ist fehlgeschlagen in:<nl/><filename>%1</filename>"
2358
2359#~ msgctxt "@info"
2360#~ msgid ""
2361#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you "
2362#~ "have sufficient permissions."
2363#~ msgstr ""
2364#~ "Das Archiv <filename>%1</filename> kann nicht geöffnet werden.<nl/"
2365#~ ">Überprüfen Sie, ob Sie die nötigen Berechtigungen haben."
2366
2367#~ msgctxt "@info"
2368#~ msgid ""
2369#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>."
2370#~ msgstr ""
2371#~ "Die temporäre Datei zur Komprimierung von <filename>%1</filename> kann "
2372#~ "nicht erstellt werden."
2373
2374#~ msgctxt "@info"
2375#~ msgid ""
2376#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/"
2377#~ "><message>%1</message>"
2378#~ msgstr ""
2379#~ "Das Öffnen des Archiv zum Schreiben ist mit folgender Fehlermeldung "
2380#~ "fehlgeschlagen:<nl/><message>%1</message>"
2381
2382#~ msgctxt "@info"
2383#~ msgid ""
2384#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/"
2385#~ "><message>%1</message>"
2386#~ msgstr ""
2387#~ "Das Einstellen der Komprimierungsmethode ist mit folgender Fehlermeldung "
2388#~ "fehlgeschlagen:<nl/><message>%1</message>"
2389
2390#~ msgctxt "@info"
2391#~ msgid ""
2392#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/"
2393#~ "><message>%1</message>"
2394#~ msgstr ""
2395#~ "Das Einstellen der Komprimierungsstufe ist mit folgender Fehlermeldung "
2396#~ "fehlgeschlagen:<nl/><message>%1</message>"
2397
2398#~ msgctxt "@info"
2399#~ msgid ""
2400#~ "Compression failed while processing:<nl/><filename>%1</filename><nl/><nl/"
2401#~ ">Operation aborted."
2402#~ msgstr ""
2403#~ "Die Komprimierung ist beim Verarbeiten von <filename>%1</filename> "
2404#~ "fehlgeschlagen.<nl/><nl/>Aktion abgebrochen."
2405
2406#~ msgctxt "@info Error in a message box"
2407#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
2408#~ msgstr "<filename>%1</filename> kann nicht komprimiert werden:<nl/>%2"
2409
2410#~ msgid "yes (excluding the list of files)"
2411#~ msgstr "Ja (ohne Liste der Dateien)"
2412
2413#~ msgid "yes (including the list of files)"
2414#~ msgstr "Ja (mit Liste der Dateien)"
2415
2416#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found."
2417#~ msgstr ""
2418#~ "Das neue Archiv kann nicht erzeugt werden. Es kann kein passendes Modul "
2419#~ "gefunden werden."
2420
2421#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin."
2422#~ msgstr ""
2423#~ "Das neue Archiv kann nicht erzeugt werden. Es kann kein passendes Modul "
2424#~ "geladen werden."
2425
2426#~ msgid "It is not possible to create archives of this type."
2427#~ msgstr "Die Erstellung von Archiven dieses Typs ist nicht möglich."
2428
2429#~ msgctxt "File comment"
2430#~ msgid "Comment"
2431#~ msgstr "Kommentar"
2432
2433#~ msgctxt "@info"
2434#~ msgid "Could not read until the end of the archive"
2435#~ msgstr "Es kann nicht bis zum Ende des Archivs gelesen werden"
2436
2437#~ msgid "The source file could not be read."
2438#~ msgstr "Die Quelldatei kann nicht gelesen werden."
2439
2440#~ msgid "Add Fo&lder..."
2441#~ msgstr "&Ordner hinzufügen ..."
2442
2443#~ msgctxt "@info:tooltip"
2444#~ msgid "Click to add a folder to the archive"
2445#~ msgstr "Klicken Sie hier, um einen Ordner zum Archiv hinzuzufügen"
2446
2447#~ msgctxt "@title:window"
2448#~ msgid "Add Folder"
2449#~ msgstr "Ordner hinzufügen"
2450
2451#~ msgid "Metadata Label"
2452#~ msgstr "Metadatenbezeichner"
2453
2454#~ msgid "ActionsLabel"
2455#~ msgstr "Aktionsbezeichner"
2456
2457#~ msgctxt "@action:inmenu"
2458#~ msgid "&Edit Comment"
2459#~ msgstr "Kommentar &bearbeiten"
2460
2461#~ msgid "The password cannot be empty."
2462#~ msgstr "Das Passwort darf nicht leer sein."
2463
2464#~ msgid "Please select a filename for the archive."
2465#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen Dateinamen für das Archiv."
2466
2467#~ msgid "No file selected"
2468#~ msgstr "Keine Datei ausgewählt"
2469
2470#~ msgid "Protect the archive with a password"
2471#~ msgstr "Archiv mit einem Passwort schützen"
2472
2473#~ msgid "Open File"
2474#~ msgstr "Datei öffnen"
2475
2476#~ msgid ""
2477#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract "
2478#~ "the selected files"
2479#~ msgstr ""
2480#~ "Klicken Sie hier, um den „Entpacken“-Dialog zu öffnen, in dem Sie wählen "
2481#~ "können, wie die ausgewählten Dateien entpackt werden sollen"
2482
2483#~ msgctxt "@action:intoolbar"
2484#~ msgid "E&xtract"
2485#~ msgstr "En&tpacken"
2486
2487#~ msgctxt "@title:window"
2488#~ msgid "Error Opening Archive"
2489#~ msgstr "Fehler beim Öffnen des Archivs"
2490
2491#~ msgid "All supported archives ("
2492#~ msgstr "Alle unterstützten Archive ("
2493
2494#, fuzzy
2495#~| msgid "&Archive"
2496#~ msgid "lblArchiveNamed"
2497#~ msgstr "&Archiv"
2498
2499#, fuzzy
2500#~| msgctxt "@title:window"
2501#~| msgid "Invalid Archive Type"
2502#~ msgid "lblArchiveType"
2503#~ msgstr "Ungültiger Archivtyp"
2504
2505#, fuzzy
2506#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
2507#~ msgid "lblPasswordProtected"
2508#~ msgstr "<b>Passwortgeschützt:</b> Ja<br/>"
2509
2510#, fuzzy
2511#~| msgid "Comment"
2512#~ msgid "lblHasComment"
2513#~ msgstr "Kommentar"
2514
2515#, fuzzy
2516#~| msgctxt "@title:window"
2517#~| msgid "File Modified"
2518#~ msgid "lblModified"
2519#~ msgstr "Datei geändert"
2520
2521#, fuzzy
2522#~| msgid "Icons"
2523#~ msgid "lblIcon"
2524#~ msgstr "Symbole"
2525
2526#~ msgctxt "@info"
2527#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2528#~ msgstr ""
2529#~ "Das Archiv <filename>%1</filename> kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
2530
2531#~ msgctxt "@info"
2532#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
2533#~ msgstr ""
2534#~ "Die Datei <filename>%1</filename> kann im Archiv nicht gefunden werden."
2535
2536#~ msgctxt "@info"
2537#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2538#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners <filename>%1</filename>"
2539
2540#~ msgctxt "@info"
2541#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
2542#~ msgstr ""
2543#~ "Das Archiv <filename>%1</filename> kann nicht zum Schreiben geöffnet "
2544#~ "werden."
2545
2546#~ msgctxt "@info"
2547#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
2548#~ msgstr ""
2549#~ "Der Ordner <filename>%1</filename> kann nicht zum Archiv hinzugefügt "
2550#~ "werden."
2551
2552#~ msgctxt "@info"
2553#~ msgid ""
2554#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file."
2555#~ msgstr ""
2556#~ "Das Archiv <filename>%1</filename> kann nach dem Hinzufügen der Datei "
2557#~ "nicht geöffnet werden."
2558
2559#~ msgctxt "@info"
2560#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
2561#~ msgstr ""
2562#~ "Die Datei <filename>%1</filename> kann nicht zum Archiv hinzugefügt "
2563#~ "werden."
2564
2565#~ msgid "Developer"
2566#~ msgstr "Entwickler"
2567
2568#~ msgid "Developer, KF5 port"
2569#~ msgstr "Entwickler. KF5-Portierung"
2570
2571#~ msgid ""
2572#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
2573#~ msgstr ""
2574#~ "Anklicken, um ein Archiv zu öffnen; klicken und gedrückt halten, um ein "
2575#~ "zuletzt geöffnetes Archiv zu öffnen"
2576
2577#~ msgid "Confirm password:"
2578#~ msgstr "Passwort bestätigen:"
2579
2580#~ msgid "Password:"
2581#~ msgstr "Passwort:"
2582
2583#~ msgid "&Action"
2584#~ msgstr "&Aktion"
2585
2586#~ msgctxt "open a file with external program"
2587#~ msgid "&Open File"
2588#~ msgstr "Datei öff&nen"
2589
2590#~ msgctxt "@info"
2591#~ msgid ""
2592#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot "
2593#~ "handle it."
2594#~ msgstr ""
2595#~ "Die Datei <filename>%1</filename> kann nicht geöffnet werden, da "
2596#~ "„libarchive“ sie nicht verarbeiten kann."
2597
2598#~ msgctxt "@info"
2599#~ msgid ""
2600#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
2601#~ msgstr ""
2602#~ "Das Einlesen des Archivs <filename></filename> ist mit folgender "
2603#~ "Fehlermeldung fehlgeschlagen: <message>%1</message>"
2604
2605#~ msgctxt "@info"
2606#~ msgid ""
2607#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please "
2608#~ "choose another archive type below."
2609#~ msgstr ""
2610#~ "Ark kann den Archive des gewählten Typs nicht erstellen.<br />Bitte "
2611#~ "wählen Sie einen anderen Archivtyp aus der Liste."
2612
2613#~ msgctxt "@title:window"
2614#~ msgid "Unable to Determine Archive Type"
2615#~ msgstr "Archivtyp kann nicht ermittelt werden"
2616
2617#~ msgctxt "@info"
2618#~ msgid ""
2619#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please "
2620#~ "choose the correct archive type below."
2621#~ msgstr ""
2622#~ "Der Archivtyp der angegebenen Datei kann nicht ermittelt werden.<br /"
2623#~ ">Bitte wählen Sie den richtigen Archivtyp aus der Liste."
2624
2625#~ msgid "Preview is not possible for symlinks."
2626#~ msgstr "Eine Vorschau ist für symbolische Verknüpfungen nicht möglich."
2627
2628#~ msgid ""
2629#~ "Easter egg for the developers:\n"
2630#~ "This is where future versions will have extra compression options for the "
2631#~ "various compression interfaces."
2632#~ msgstr ""
2633#~ "Osterei für Entwickler:\n"
2634#~ "Zukünftige Versionen werden hier weitere Einstellmöglichkeiten für die "
2635#~ "Kompression mittels diverser Methoden bieten."
2636
2637#~ msgid "Limit preview file size"
2638#~ msgstr "Größe de Vorschaudatei begrenzen"
2639
2640#~ msgid "URL of an archive to be opened"
2641#~ msgstr "URL eines zu öffnenden Archivs "
2642
2643#~ msgid "Options for adding files"
2644#~ msgstr "Einstellungen für das Hinzufügen von Dateien"
2645
2646#~ msgid "Options for batch extraction:"
2647#~ msgstr "Einstellungen für das Entpacken mittels Stapelverarbeitung:"
2648
2649#~ msgctxt "@info"
2650#~ msgid ""
2651#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the "
2652#~ "process."
2653#~ msgstr ""
2654#~ "Das Programm <filename>%1</filename> wurde gefunden, kann aber nicht "
2655#~ "gestartet werden."
2656
2657#~ msgid "One item"
2658#~ msgid_plural "%1 items"
2659#~ msgstr[0] "Ein Eintrag"
2660#~ msgstr[1] "%1 Einträge"
2661
2662#~ msgid "Delete files"
2663#~ msgstr "Dateien löschen"
2664
2665#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
2666#~ msgstr ""
2667#~ "Die Datei „%1“ kann nicht geöffnet werden, da libarchive sie nicht "
2668#~ "verarbeiten kann."
2669
2670#~ msgid "Recent folders"
2671#~ msgstr "Zuletzt geöffnete Ordner"
2672
2673#~ msgid "Operation finished."
2674#~ msgstr "Vorgang abgeschlossen."
2675
2676#~ msgid "Setting format failed with the error '%1'"
2677#~ msgstr "Das Einstellen des Formats ist fehlgeschlagen: „%1“"
2678
2679#~ msgid "Could not extract '%1'"
2680#~ msgstr "„%1“ kann nicht entpackt werden."
2681
2682#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
2683#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
2684
2685#~ msgid "<font size=\"+2\"><b>Filename</b></font>"
2686#~ msgstr "<font size=\"+2\"><b>Dateiname</b></font>"
2687
2688#~ msgid "Missing Folder"
2689#~ msgstr "Ordner existiert nicht"
2690
2691#~ msgid "Create Folder"
2692#~ msgstr "Ordner erstellen"
2693
2694#~ msgid "Do Not Create"
2695#~ msgstr "Nicht erstellen"
2696
2697#~ msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
2698#~ msgstr ""
2699#~ "Der Ordner kann nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie Ihre "
2700#~ "Berechtigungen."
2701
2702#~ msgid "An error occurred while performing the operation."
2703#~ msgstr "Beim Ausführen der Aktion ist ein Fehler aufgetreten."
2704
2705#~ msgid "The folder '%1' could not be created. Please check permissions."
2706#~ msgstr ""
2707#~ "Der Ordner „%1“ kann nicht erstellt werden. Bitte überprüfen Sie Ihre "
2708#~ "Berechtigungen."
2709
2710#~ msgid "Create a subfolder under the destination directory and extract here."
2711#~ msgstr "Unterordner im Zielordner erstellen und dorthin entpacken."
2712
2713#~ msgid "Unable to find 7zr, 7za or 7z"
2714#~ msgstr "7zr, 7za oder 7z konnte nicht gefunden werden."
2715
2716#~ msgid "Unknown error when extracting files"
2717#~ msgstr "Unerwarteter Fehler beim Entpacken der Dateien"
2718
2719#~ msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive"
2720#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Eintrags #%1 aus dem Archiv."
2721
2722#~ msgid "Could not create path"
2723#~ msgstr "Ordner lässt sich nicht erzeugen"
2724
2725#~ msgid "Could not locate file '%1' in the archive"
2726#~ msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht im Archiv gefunden werden."
2727
2728#~ msgid "Could not read from the input file '%1'"
2729#~ msgstr "Aus der Quelldatei „%1“ kann nicht gelesen werden."
2730
2731#~ msgid "Could not find a file named %1 in the archive."
2732#~ msgstr "Die Datei namens „%1“ kann im Archiv nicht gefunden werden."
2733
2734#~ msgid "Neither rar or unrar are available in your PATH."
2735#~ msgstr ""
2736#~ "Im Pfad (Umgebungsvariable „PATH“) befinden sich weder ‚rar‘ noch ‚unrar‘."
2737
2738#~ msgid ""
2739#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2740#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2741#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2742#~ "css\">\n"
2743#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2744#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2745#~ "size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2746#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2747#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Note: the archive has "
2748#~ "been detected as a <span style=\" font-weight:600;\">single-folder "
2749#~ "archive</span>, so this option has been automatically unchecked...</p></"
2750#~ "body></html>"
2751#~ msgstr ""
2752#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2753#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2754#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2755#~ "css\">\n"
2756#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2757#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2758#~ "size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2759#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2760#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Anmerkung: Das Archiv "
2761#~ "wurde als Archiv mit nur einem Ordner identifiziert, daher ist diese "
2762#~ "Einstellung automatisch deaktiviert.</p></body></html>"
2763
2764#~ msgid ""
2765#~ "Ark was unable to automatically determine the archive type of the "
2766#~ "filename. Please use a standard file extension (such as zip, rar or tar."
2767#~ "gz), or manually choose one from the following mimetypes."
2768#~ msgstr ""
2769#~ "Ark konnte den Archivtyp des angegebenen Archivs nicht automatisch "
2770#~ "ermitteln. Verwenden Sie bitte eine Standard-Dateinamenerweiterung (wie z."
2771#~ "B. zip, rar oder tar.gz) oder wählen Sie manuell einen der folgenden MIME-"
2772#~ "Typen."
2773
2774#~ msgctxt "Timestamp"
2775#~ msgid "Time"
2776#~ msgstr "Zeit"
2777
2778#~ msgid "Couldn't open the file '%1', libarchive can't handle it."
2779#~ msgstr ""
2780#~ "Die Datei „%1“ kann nicht geöffnet werden, da libarchive nicht damit "
2781#~ "umgehen kann."
2782
2783#~ msgid "Password input cancelled by user."
2784#~ msgstr "Passworteingabe durch Benutzer abgebrochen."
2785
2786#~ msgid "Listing entries"
2787#~ msgstr "Einträge auflisten"
2788
2789#~ msgid "<font size=\"+2\"><b>Extract All Files</b></font>"
2790#~ msgstr "<font size=\"+2\"><b>Alle Dateien entpacken</b></font>"
2791