1# Translation for ark.po to Euskara/Basque (eu). 2# Copyright (C) 1999-2018, Free Software Foundation. 3# Copyright (C) 2019-2020, This file is copyright: 4# This file is distributed under the same license as the ark package. 5# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@euskalnet.net>. 6# 7# Translators: 8# Marcos <marcosgoi@jazzfree.com>, 2000. 9# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006. 10# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. 11# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: ark\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 16"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n" 17"PO-Revision-Date: 2022-02-21 18:54+0100\n" 18"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" 19"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" 20"Language: eu\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 26 27#, kde-format 28msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 29msgid "Your names" 30msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" 31 32#, kde-format 33msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 34msgid "Your emails" 35msgstr "xalba@ni.eus" 36 37#. i18n: ectx: Menu (archive) 38#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5 39#, kde-format 40msgid "&Archive" 41msgstr "&Artxiboa" 42 43#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166 44#, kde-format 45msgid "Extracting Files" 46msgstr "Fitxategiak erauzten" 47 48#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167 49#, kde-format 50msgid "Source archive" 51msgstr "Iturburu-artxiboa" 52 53#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168 54#, kde-format 55msgid "Destination" 56msgstr "Helburua" 57 58#: app/batchextract.cpp:117 59#, kde-format 60msgid "The following files could not be extracted:" 61msgstr "Ondorengo fitxategiak ezin izan dira erauzi:" 62 63#: app/batchextract.cpp:136 64#, kde-kuit-format 65msgctxt "@info" 66msgid "" 67"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further " 68"archive will not be extracted." 69msgstr "" 70"Errore bat gertatu da <filename>%1</filename> erauztean. Ez da beste " 71"artxiborik erauziko." 72 73#: app/batchextract.cpp:137 74#, kde-kuit-format 75msgctxt "@info" 76msgid "" 77"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 78"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted." 79msgstr "" 80"Errore bat gertatu da <filename>%1</filename> erauztean:<nl/><message>%2</" 81"message><nl/>Ez da beste artxiborik erauziko." 82 83#: app/batchextract.cpp:141 84#, kde-kuit-format 85msgctxt "@info" 86msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>." 87msgstr "Errore bat gertatu da <filename>%1</filename> erauztean." 88 89#: app/batchextract.cpp:142 90#, kde-kuit-format 91msgctxt "@info" 92msgid "" 93"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 94"%2</message>" 95msgstr "" 96"Errore bat gertatu da <filename>%1</filename> erauztean:<nl/><message>%2</" 97"message>" 98 99#: app/batchextract.cpp:293 100#, kde-kuit-format 101msgctxt "@info" 102msgid "" 103"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark " 104"can only extract to local destinations." 105msgstr "" 106"Artxiboa ezin izan da <filename>%1</filename>(e)ra erauzi, Ark-ek jomuga " 107"lokaletara baino ezin duelako erauzi." 108 109#: app/compressfileitemaction.cpp:55 110#, kde-format 111msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 112msgid "Here (as TAR.GZ)" 113msgstr "Hemen (TAR.GZ gisa)" 114 115#: app/compressfileitemaction.cpp:64 116#, kde-format 117msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 118msgid "Here (as ZIP)" 119msgstr "Hemen (ZIP gisa)" 120 121#: app/compressfileitemaction.cpp:71 122#, kde-format 123msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 124msgid "Compress to..." 125msgstr "Konprimatu hontara..." 126 127#: app/compressfileitemaction.cpp:76 128#, kde-format 129msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu" 130msgid "Compress" 131msgstr "Konprimatu" 132 133#: app/extractfileitemaction.cpp:58 134#, kde-format 135msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 136msgid "Extract archive to..." 137msgstr "Erauzi artxiboa hona..." 138 139#: app/extractfileitemaction.cpp:70 140#, kde-format 141msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 142msgid "Extract archive here" 143msgstr "Erauzi artxiboa hemen" 144 145#: app/extractfileitemaction.cpp:78 146#, kde-format 147msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 148msgid "Extract archive here, autodetect subfolder" 149msgstr "Erauzi artxiboa hona, autodetektatu azpikarpeta" 150 151#: app/extractfileitemaction.cpp:84 152#, kde-format 153msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu" 154msgid "Extract" 155msgstr "Erauzi" 156 157#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55 158#, kde-format 159msgctxt "" 160"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" 161msgid "Extract here" 162msgstr "Erauzi hemen" 163 164#: app/main.cpp:80 165#, kde-format 166msgid "Ark" 167msgstr "Ark" 168 169#: app/main.cpp:82 170#, kde-format 171msgid "KDE Archiving tool" 172msgstr "KDEren Artxibatzeko tresna" 173 174#: app/main.cpp:84 175#, kde-format 176msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers" 177msgstr "(c) 1997-2019, Ark garatzaileak" 178 179#: app/main.cpp:91 180#, kde-format 181msgid "Elvis Angelaccio" 182msgstr "Elvis Angelaccio" 183 184#: app/main.cpp:92 185#, kde-format 186msgid "Maintainer" 187msgstr "Arduraduna" 188 189#: app/main.cpp:94 190#, kde-format 191msgid "Ragnar Thomsen" 192msgstr "Ragnar Thomsen" 193 194#: app/main.cpp:95 195#, kde-format 196msgid "Maintainer, KF5 port" 197msgstr "Arduraduna, KF5-era egokitu" 198 199#: app/main.cpp:97 200#, kde-format 201msgid "Raphael Kubo da Costa" 202msgstr "Raphael Kubo da Costa" 203 204#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104 205#, kde-format 206msgid "Former Maintainer" 207msgstr "Aurreko arduraduna" 208 209#: app/main.cpp:100 210#, kde-format 211msgid "Harald Hvaal" 212msgstr "Harald Hvaal" 213 214#: app/main.cpp:103 215#, kde-format 216msgid "Henrique Pinto" 217msgstr "Henrique Pinto" 218 219#: app/main.cpp:106 220#, kde-format 221msgid "Helio Chissini de Castro" 222msgstr "Helio Chissini de Castro" 223 224#: app/main.cpp:107 225#, kde-format 226msgid "Former maintainer" 227msgstr "Aurreko arduraduna" 228 229#: app/main.cpp:109 230#, kde-format 231msgid "Georg Robbers" 232msgstr "Georg Robbers" 233 234#: app/main.cpp:112 235#, kde-format 236msgid "Roberto Selbach Teixeira" 237msgstr "Roberto Selbach Teixeira" 238 239#: app/main.cpp:115 240#, kde-format 241msgid "Francois-Xavier Duranceau" 242msgstr "Francois-Xavier Duranceau" 243 244#: app/main.cpp:118 245#, kde-format 246msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" 247msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)" 248 249#: app/main.cpp:121 250#, kde-format 251msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 252msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 253 254#: app/main.cpp:124 255#, kde-format 256msgid "Robert Palmbos" 257msgstr "Robert Palmbos" 258 259#: app/main.cpp:128 260#, kde-format 261msgid "Vladyslav Batyrenko" 262msgstr "Vladyslav Batyrenko" 263 264#: app/main.cpp:129 265#, kde-format 266msgid "Advanced editing functionalities" 267msgstr "Editatzeko funtzionaltasun aurreratuak" 268 269#: app/main.cpp:132 270#, kde-format 271msgid "Bryce Corkins" 272msgstr "Bryce Corkins" 273 274#: app/main.cpp:133 275#, kde-format 276msgid "Icons" 277msgstr "Ikonoak" 278 279#: app/main.cpp:135 280#, kde-format 281msgid "Liam Smit" 282msgstr "Liam Smit" 283 284#: app/main.cpp:136 285#, kde-format 286msgid "Ideas, help with the icons" 287msgstr "Ideiak, laguntza ikonoekin" 288 289#: app/main.cpp:138 290#, kde-format 291msgid "Andrew Smith" 292msgstr "Andrew Smith" 293 294#: app/main.cpp:139 295#, kde-format 296msgid "bkisofs code" 297msgstr "bkisofs kodea" 298 299#: app/main.cpp:149 300#, kde-format 301msgid "URLs to open." 302msgstr "Ireki beharreko URLak." 303 304#: app/main.cpp:152 305#, kde-format 306msgid "" 307"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" 308msgstr "" 309"Erakutsi eragiketaren aukerak zehazteko elkarrizketa-koadro bat (erauzi/" 310"erantsi)" 311 312#: app/main.cpp:155 313#, kde-format 314msgid "" 315"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." 316msgstr "" 317"Erauzitakoa jasoko duen helburu-karpeta. Lehenetsi gisa uneko bidean gordeko " 318"da." 319 320#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) 321#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23 322#, kde-format 323msgid "Open destination folder after extraction." 324msgstr "Ireki helburu-karpeta erauzi ondoren." 325 326#: app/main.cpp:162 327#, kde-format 328msgid "" 329"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " 330"when finished." 331msgstr "" 332"Galdetu erabiltzaileari artxibo baten fitxategi-izena eta erantsi hari " 333"adierazitako fitxategiak. Irten amaitutakoan." 334 335#: app/main.cpp:165 336#, kde-format 337msgid "" 338"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " 339"Quit when finished." 340msgstr "" 341"Erantsi adierazitako fitxategiak 'fitxategi-izena'-ra. Sortu artxiboa aurrez " 342"ez badago. Irten amaitutakoan." 343 344#: app/main.cpp:169 345#, kde-format 346msgid "" 347"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " 348"to this one." 349msgstr "" 350"Aldatu uneko direktorioa lehenengo sarrerara eta erantsi gainerako sarrerak " 351"berekiko erlatibo." 352 353#: app/main.cpp:172 354#, kde-format 355msgid "" 356"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " 357"tar.gz, zip or any other supported types)" 358msgstr "" 359"Aukeratu fitxategi-izena automatikoki, hautatutako atzizkiarekin (esaterako " 360"rar, tar.gz, zip edo onartutako beste edozein mota)" 361 362#: app/main.cpp:176 363#, kde-format 364msgid "" 365"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " 366"if more than one url is specified." 367msgstr "" 368"Erabili batch interfazea ohiko elkarrizketa-koadroaren ordez. Aukera hau " 369"erabiltzen da url bat baino gehiago zehazten bada." 370 371#: app/main.cpp:179 372#, kde-format 373msgid "" 374"The destination argument will be set to the path of the first file supplied." 375msgstr "" 376"Helburu-argumentua ezarriko da hornitutako lehen fitxategiaren bide-izenera." 377 378#: app/main.cpp:182 379#, kde-format 380msgid "" 381"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or " 382"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be " 383"created." 384msgstr "" 385"Artxiboaren edukia irakurriko da eta karpeta bakarrekoa edo fitxategi " 386"bakarrekoa ez dela hautematen bada, artxiboaren izena duen azpikarpeta bat " 387"sortuko da." 388 389#: app/main.cpp:185 390#, kde-format 391msgid "List supported MIME types." 392msgstr "Zerrendatu onartutako MIME motak." 393 394#: app/mainwindow.cpp:126 395#, kde-format 396msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." 397msgstr "Ezin da aurkitu Ark-en KPart osagaia; egiaztatu instalazioa." 398 399#: app/mainwindow.cpp:199 400#, kde-format 401msgctxt "to open an archive" 402msgid "Open Archive" 403msgstr "Ireki artxiboa" 404 405#: app/mainwindow.cpp:307 406#, kde-format 407msgid "Create New Archive" 408msgstr "Sortu artxibo berria" 409 410#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen) 411#: app/welcomescreen.ui:18 412#, kde-format 413msgid "Form" 414msgstr "Datu-orria" 415 416#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 417#: app/welcomescreen.ui:53 418#, kde-format 419msgid "Welcome to Ark" 420msgstr "Ongi etorri Ark-era" 421 422#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 423#: app/welcomescreen.ui:97 424#, kde-format 425msgctxt "to open an archive" 426msgid "Open Archive..." 427msgstr "Ireki artxiboa..." 428 429#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 430#: app/welcomescreen.ui:107 431#, kde-format 432msgid "Create New Archive..." 433msgstr "Sortu artxibo berria..." 434 435#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76 436#, kde-format 437msgid "Advanced Options" 438msgstr "Aukera aurreratuak" 439 440#: kerfuffle/adddialog.cpp:47 441#, kde-format 442msgctxt "@action:button" 443msgid "Add" 444msgstr "Erantsi" 445 446#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) 447#: kerfuffle/adddialog.ui:35 448#, kde-format 449msgid "Files/Folders to Compress" 450msgstr "Konprimatu beharreko fitxategiak/karpetak" 451 452#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78 453#, kde-format 454msgid "Compress to Archive" 455msgstr "Konprimatu artxibo batera" 456 457#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132 458#, kde-format 459msgid "No input files were given." 460msgstr "Ez da sarrera-fitxategirik eman." 461 462#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139 463#, kde-kuit-format 464msgid "" 465"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " 466"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument." 467msgstr "" 468"Artxiboarentzako fitxategi-izen bat edo atzizki bat (rar, tar.gz esaterako) " 469"hornitu behar duzu <command>--autofilename</command> argumentuarekin." 470 471#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General) 472#: kerfuffle/ark.kcfg:9 473#, kde-format 474msgid "" 475"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption." 476msgstr "" 477"Abisu bat erakutsi behar den edo ez, zip artxiboa AES zifratzearekin " 478"sortzean." 479 480#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General) 481#: kerfuffle/ark.kcfg:13 482#, kde-format 483msgid "Default action when opening archive entries." 484msgstr "Lehenetsitako ekintza artxibo sarrerak irekitzean." 485 486#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) 487#: kerfuffle/ark.kcfg:27 488#, kde-format 489msgid "Close Ark after extraction." 490msgstr "Itxi Ark erauzi ondoren." 491 492#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) 493#: kerfuffle/ark.kcfg:31 494#, kde-format 495msgid "Preserve paths when extracting." 496msgstr "Mantendu bide-izenak erauztean." 497 498#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction) 499#: kerfuffle/ark.kcfg:35 500#, kde-format 501msgid "" 502"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry." 503msgstr "" 504"Erauzi azpikarpeta batera, artxiboak goi-mailako sarrera bat baino gehiago " 505"badu." 506 507#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow) 508#: kerfuffle/ark.kcfg:41 509#, kde-format 510msgid "How the main window is divided." 511msgstr "Nola banatuta dagoen leiho nagusia." 512 513#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow) 514#: kerfuffle/ark.kcfg:45 515#, kde-format 516msgid "Whether to show the information panel." 517msgstr "Informazio-panela erakutsi behar den edo ez." 518 519#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview) 520#: kerfuffle/ark.kcfg:55 521#, kde-format 522msgid "Whether to limit the preview according to file size." 523msgstr "Aurreikuspegia fitxategi-neurriaren arabera mugatu behar den." 524 525#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview) 526#: kerfuffle/ark.kcfg:59 527#, kde-format 528msgid "Preview file size limit in megabytes." 529msgstr "Aurreikuspegiaren fitxategi muga megabytetan." 530 531#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245 532#, kde-kuit-format 533msgctxt "@info" 534msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk." 535msgstr "Ez da aurkitu diskoan <filename>%1</filename> programa." 536 537#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355 538#, kde-format 539msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available." 540msgstr "Erauzteak huts egin du. Ziurtatu behar adina leku eskuragarri dagoela." 541 542#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358 543#, kde-format 544msgid "" 545"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that " 546"enough space is available." 547msgstr "" 548"Erauzteak huts egin du. Ziurtatu pasahitz zuzena hornitu duzula eta behar " 549"adina leku eskuragarri dagoela." 550 551#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494 552#, kde-format 553msgctxt "@info" 554msgid "Could not move the extracted file to the destination directory." 555msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory." 556msgstr[0] "Ezin izan da mugitu erauzitako fitxategia helburu-direktoriora." 557msgstr[1] "Ezin izan dira mugitu erauzitako fitxategiak helburu-direktoriora." 558 559#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853 560#, kde-format 561msgctxt "@info" 562msgid "Extraction failed because the disk is full." 563msgstr "Erauzteak huts egin du diskoa beteta dagoelako." 564 565#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860 566#, kde-format 567msgctxt "@info" 568msgid "Extraction failed: Incorrect password" 569msgstr "Erauzteak huts egin du: Pasahitz okerra" 570 571#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894 572#, kde-format 573msgid "Incorrect password." 574msgstr "Pasahitza okerra." 575 576#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917 577#, kde-format 578msgid "Ark does not currently support testing this archive." 579msgstr "Ark-ek ez du oraingoz artxibo hau probatzen uzten." 580 581#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132 582#, kde-format 583msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format." 584msgstr "Fitxategi-zerrenda ezin da babestu %1 formatuarekin." 585 586#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141 587#, kde-format 588msgid "" 589"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format." 590msgstr "Artxiboa ezin da pasahitz bidez babestu %1 formatuarekin." 591 592#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156 593#, kde-format 594msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format." 595msgstr "Ezin da ezarri konprimatze maila %1 formatuarekin." 596 597#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176 598#, kde-format 599msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format." 600msgstr "Ezin da ezarri konprimatze metodoa %1 formatuarekin." 601 602#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199 603#, kde-format 604msgid "The %1 format does not support multi-volume archives." 605msgstr "%1 formatuak ez du onartzen bolumen-anitzeko artxiborik." 606 607#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression) 608#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20 609#, kde-format 610msgid "Compression" 611msgstr "Konprimatzea" 612 613#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1) 614#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35 615#, kde-format 616msgid "Level:" 617msgstr "Maila:" 618 619#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2) 620#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45 621#, kde-format 622msgid "Min" 623msgstr "Min" 624 625#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod) 626#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83 627#, kde-format 628msgid "Method:" 629msgstr "Metodoa:" 630 631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3) 632#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93 633#, kde-format 634msgid "Max" 635msgstr "Max" 636 637#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption) 638#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118 639#, kde-format 640msgid "Password Protection" 641msgstr "Pasahitz babesa" 642 643#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod) 644#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130 645#, kde-format 646msgid "Encryption method:" 647msgstr "Zifratzeko metodoa:" 648 649#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox) 650#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160 651#, kde-format 652msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive" 653msgstr "Eskatu pasahitza artxiboko fitxategi-zerrenda erakutsi aurretik" 654 655#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget) 656#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170 657#, kde-format 658msgid "" 659"This encryption method may not be supported by older archiving software." 660msgstr "" 661"Zifratzeko metodo hau agian ez dute onartuko artxibatzeko software " 662"zaharragoek." 663 664#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume) 665#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183 666#, kde-format 667msgid "Multi-volume Archive" 668msgstr "Bolumen-anitzeko artxiboa" 669 670#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox) 671#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192 672#, kde-format 673msgid "Create multi-volume archive" 674msgstr "Sortu bolumen-anitzeko artxiboa" 675 676#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize) 677#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210 678#, kde-format 679msgid "Volume size:" 680msgstr "Bolumenaren neurria:" 681 682#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit) 683#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox) 684#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223 685#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32 686#, kde-format 687msgid " megabytes" 688msgstr " megabyte" 689 690#: kerfuffle/createdialog.cpp:111 691#, kde-format 692msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)" 693msgid "Automatically add .%1" 694msgstr "Automatikoki erantsi .%1" 695 696#: kerfuffle/createdialog.cpp:198 697#, kde-format 698msgid "The chosen password does not match the given verification password." 699msgstr "" 700"Hautatutako pasahitza ez dator bat emandako egiaztatzeko pasahitzarekin." 701 702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 703#: kerfuffle/createdialog.ui:30 704#, kde-format 705msgid "Folder:" 706msgstr "Karpeta:" 707 708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 709#: kerfuffle/createdialog.ui:47 710#, kde-format 711msgid "Filename:" 712msgstr "Fitxategi-izena:" 713 714#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit) 715#: kerfuffle/createdialog.ui:54 716#, kde-format 717msgid "Type archive name..." 718msgstr "Sartu artxibo izena..." 719 720#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 721#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel) 722#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93 723#, kde-format 724msgid "Type:" 725msgstr "Mota:" 726 727#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 728#: kerfuffle/createdialog.ui:78 729#, kde-format 730msgid "Extension:" 731msgstr "Luzapena:" 732 733#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40 734#, kde-format 735msgctxt "@title:window" 736msgid "Extract" 737msgstr "Erauzi" 738 739#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54 740#, kde-format 741msgid "Extract" 742msgstr "Erauzi" 743 744#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97 745#, kde-format 746msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." 747msgstr "Azpikarpetaren izenak ezin du '/' karakterea eduki." 748 749#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107 750#, kde-kuit-format 751msgctxt "@info" 752msgid "" 753"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to " 754"extract here?" 755msgstr "" 756"Lehendik badago <filename>%1</filename> karpeta. Ziur zaude hemen atera nahi " 757"duzula?" 758 759#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 760#, kde-format 761msgid "Folder exists" 762msgstr "Karpeta lehendik badago" 763 764#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 765#, kde-format 766msgid "Extract here" 767msgstr "Erauzi hemen" 768 769#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110 770#, kde-format 771msgid "Retry" 772msgstr "Saiatu berriz" 773 774#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 775#, kde-kuit-format 776msgctxt "@info" 777msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created." 778msgstr "Ezin izan da <filename>%1</filename> karpeta sortu." 779 780#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121 781#, kde-kuit-format 782msgctxt "@info" 783msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder." 784msgstr "Lehendik badago <filename>%1</filename>, baina ez da karpeta bat." 785 786#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127 787#, kde-format 788msgid "Please check your permissions to create it." 789msgstr "Egiaztatu zure baimenak hura sortzeko." 790 791#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166 792#, kde-format 793msgid "Extract multiple archives" 794msgstr "Erauzi artxibo anitz" 795 796#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) 797#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21 798#, kde-format 799msgid "Extraction Dialog" 800msgstr "Erauzteko elkarrizketa-koadroa" 801 802#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) 803#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70 804#, kde-format 805msgid "Extract All Files" 806msgstr "Erauzi fitxategi guztiak" 807 808#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) 809#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79 810#, kde-format 811msgid "E&xtraction into subfolder:" 812msgstr "Erau&zi azpikarpetara:" 813 814#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 815#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113 816#, kde-format 817msgid "Options" 818msgstr "Aukerak" 819 820#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) 821#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132 822#, kde-format 823msgid "Open &destination folder after extraction" 824msgstr "Ireki &helburu-karpeta erauzi ondoren" 825 826#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) 827#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139 828#, kde-format 829msgid "Close &Ark after extraction" 830msgstr "Itxi &Ark erauzi ondoren" 831 832#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) 833#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146 834#, kde-format 835msgid "&Preserve paths when extracting" 836msgstr "&Mantendu bideak erauztean" 837 838#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) 839#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153 840#, kde-format 841msgid "&Automatically create subfolders" 842msgstr "&Automatikoki sortu azpikarpetak" 843 844#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) 845#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169 846#, kde-format 847msgctxt "@title:group" 848msgid "Extract" 849msgstr "Erauzi" 850 851#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) 852#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187 853#, kde-format 854msgid "Sele&cted files only" 855msgstr "&Hautatutako fitxategiak soilik" 856 857#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) 858#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203 859#, kde-format 860msgid "All &files" 861msgstr "Fitxategi &guztiak" 862 863#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction) 864#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17 865#, kde-format 866msgid "Open destination folder after extraction" 867msgstr "Ireki helburu-karpeta erauzi ondoren" 868 869#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction) 870#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24 871#, kde-format 872msgid "Close Ark after extraction" 873msgstr "Itxi Ark erauzi ondoren" 874 875#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths) 876#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31 877#, kde-format 878msgid "Preserve paths when extracting" 879msgstr "Mantendu bideak erauztean" 880 881#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 882#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41 883#, kde-format 884msgid "" 885"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the " 886"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry." 887msgstr "" 888"Erauzteko elkarrizketa-koadroan, era lehenetsian, azpikarpetan erauzteko " 889"egiaztapen-laukia markatu edo ez, artxiboak goi-mailako sarrera bat baino " 890"gehiago duenean." 891 892#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 893#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44 894#, kde-format 895msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry" 896msgstr "" 897"Erauzi azpikarpeta batera, artxiboak goi-mailako sarrera bat baino gehiago " 898"badu" 899 900#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 901#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17 902#, kde-format 903msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:" 904msgstr "Artxibo bateko fitxategi bat klikatzean edo Sartu tekla sakatzean:" 905 906#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 907#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33 908#, kde-format 909msgid "Pre&view the file with internal previewer" 910msgstr "Aurrei&kusi fitxategia barne-ikustailearekin" 911 912#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 913#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43 914#, kde-format 915msgid "Open the fi&le with associated application" 916msgstr "Ireki fit&xategia elkartutako aplikazioarekin" 917 918#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning) 919#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60 920#, kde-format 921msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption" 922msgstr "Erakutsi abisu bat zip artxiboa AES zifratzearekin sortzean" 923 924#: kerfuffle/jobs.cpp:98 925#, kde-format 926msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type." 927msgstr "" 928"Ez da plugin egokirik aurkitu. Ark-ek ez du itxuraz fitxategi mota hau " 929"onartzen." 930 931#: kerfuffle/jobs.cpp:102 932#, kde-format 933msgid "" 934"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle " 935"the archive type are installed." 936msgstr "" 937"Ezin izan da plugin egokirik zamatu. Ziurtatu artxiboa erabiltzeko behar " 938"diren exekutagarriak instalatuta daudela." 939 940#: kerfuffle/jobs.cpp:166 941#, kde-format 942msgid "" 943"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might " 944"be a malicious archive." 945msgstr "" 946"Ezin izan da artxiboa zamatu, gaizki-eratutako sarrerak dituenez artxibo " 947"maltzur bat izan litekeelako." 948 949#: kerfuffle/jobs.cpp:249 950#, kde-format 951msgid "Loading archive" 952msgstr "Artxiboa zamatzen" 953 954#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671 955#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794 956#: kerfuffle/jobs.cpp:842 957#, kde-format 958msgid "Archive" 959msgstr "Artxiboa" 960 961#: kerfuffle/jobs.cpp:521 962#, kde-format 963msgid "Extracting all files" 964msgstr "Fitxategi guztiak erauzten" 965 966#. i18np on purpose so this translation may properly be reused. 967#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597 968#, kde-format 969msgid "Extracting one file" 970msgid_plural "Extracting %1 files" 971msgstr[0] "Fitxategi bat erauzten" 972msgstr[1] "%1 fitxategi erauzten" 973 974#: kerfuffle/jobs.cpp:525 975#, kde-format 976msgctxt "extraction folder" 977msgid "Destination" 978msgstr "Jomuga" 979 980#: kerfuffle/jobs.cpp:529 981#, kde-kuit-format 982msgid "" 983"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether " 984"you have sufficient permissions." 985msgstr "" 986"Ezin izan da idatzi <filename>%1</filename> helburuan.<nl/>Egiaztatu behar " 987"diren baimenak dituzun." 988 989#: kerfuffle/jobs.cpp:670 990#, kde-format 991msgid "Compressing a file" 992msgid_plural "Compressing %1 files" 993msgstr[0] "Fitxategi bat konprimatzen" 994msgstr[1] "%1 fitxategi kopiatzen" 995 996#: kerfuffle/jobs.cpp:723 997#, kde-format 998msgid "Moving a file" 999msgid_plural "Moving %1 files" 1000msgstr[0] "Fitxategi bat mugitzen" 1001msgstr[1] "%1 fitxategi mugitzen" 1002 1003#: kerfuffle/jobs.cpp:761 1004#, kde-format 1005msgid "Copying a file" 1006msgid_plural "Copying %1 files" 1007msgstr[0] "Fitxategi bat kopiatzen" 1008msgstr[1] "%1 fitxategi kopiatzen" 1009 1010#: kerfuffle/jobs.cpp:793 1011#, kde-format 1012msgid "Deleting a file from the archive" 1013msgid_plural "Deleting %1 files" 1014msgstr[0] "Artxibotik fitxategi bat ezabatzen" 1015msgstr[1] "Artxibotik %1 fitxategi ezabatzen" 1016 1017#: kerfuffle/jobs.cpp:817 1018#, kde-format 1019msgid "Adding comment" 1020msgstr "Iruzkina eransten" 1021 1022#: kerfuffle/jobs.cpp:842 1023#, kde-format 1024msgid "Testing archive" 1025msgstr "Artxiboa probatzen" 1026 1027#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36 1028#, kde-format 1029msgid "" 1030"The plugin cannot be used because one or more required executables are " 1031"missing. Check your installation." 1032msgstr "" 1033"Plugina ezin da erabili behar den exekutagarri bat edo gehiago falta delako. " 1034"Egiaztatu zure instalazioa." 1035 1036#. i18n: @title:column 1037#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1038#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24 1039#, kde-format 1040msgid "Name" 1041msgstr "Izena" 1042 1043#. i18n: @title:column 1044#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1045#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29 1046#, kde-format 1047msgid "Description" 1048msgstr "Azalpena" 1049 1050#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize) 1051#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22 1052#, kde-format 1053msgid "Disable preview for files larger than:" 1054msgstr "Desgaitu aurreikuspegia hau baino fitxategi handigoentzako:" 1055 1056#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40 1057#, kde-format 1058msgctxt "@title:window" 1059msgid "Properties for %1" 1060msgstr "%1-(r)en propietateak" 1061 1062#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel) 1063#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 1064#: part/infopanel.ui:195 1065#, kde-format 1066msgid "yes" 1067msgstr "bai" 1068 1069#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1070#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63 1071#, kde-format 1072msgid "no" 1073msgstr "ez" 1074 1075#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1076#, kde-format 1077msgid "yes (%1 volumes)" 1078msgstr "bai (%1 bolumen)" 1079 1080#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51 1081#, kde-format 1082msgid "%1 file" 1083msgid_plural "%1 files" 1084msgstr[0] "%1 fitxategi" 1085msgstr[1] "%1 fitxategi" 1086 1087#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52 1088#, kde-format 1089msgid ", %1 folder" 1090msgid_plural ", %1 folders" 1091msgstr[0] ", %1 Karpeta" 1092msgstr[1] ", %1 karpeta" 1093 1094#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66 1095#, kde-format 1096msgid "only file contents (%1)" 1097msgstr "soilik fitxategiaren edukia (%1)" 1098 1099#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69 1100#, kde-format 1101msgid "yes (%1)" 1102msgstr "bai (%1)" 1103 1104#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87 1105#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88 1106#, kde-format 1107msgid "Calculating..." 1108msgstr "Kalkulatzen..." 1109 1110#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1111#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37 1112#, kde-format 1113msgid "Archive name:" 1114msgstr "Artxibo-izena:" 1115 1116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1117#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54 1118#, kde-format 1119msgid "Archive type:" 1120msgstr "Artxibo-mota:" 1121 1122#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 1123#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71 1124#, kde-format 1125msgid "Mime-type:" 1126msgstr "MIME-mota:" 1127 1128#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1129#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88 1130#, kde-format 1131msgid "Opened read-only:" 1132msgstr "Irakurtzeko soilik irekita:" 1133 1134#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1135#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) 1136#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179 1137#, kde-format 1138msgid "Password-protected:" 1139msgstr "Pasahitzaz babestua:" 1140 1141#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1142#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122 1143#, kde-format 1144msgid "Has comment:" 1145msgstr "Iruzkina du:" 1146 1147#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1148#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139 1149#, kde-format 1150msgid "Number of entries:" 1151msgstr "Sarrera kopurua:" 1152 1153#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1154#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156 1155#, kde-format 1156msgid "Unpacked size:" 1157msgstr "Neurria paketatu gabe:" 1158 1159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1160#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173 1161#, kde-format 1162msgid "Packed size:" 1163msgstr "Neurria paketatuta:" 1164 1165#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1166#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190 1167#, kde-format 1168msgid "Compression ratio:" 1169msgstr "Konprimatze-ratioa:" 1170 1171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1172#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207 1173#, kde-format 1174msgid "Last modified:" 1175msgstr "Azken aldaketa:" 1176 1177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1178#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224 1179#, kde-format 1180msgid "MD5 hash:" 1181msgstr "MD5 hash:" 1182 1183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1184#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244 1185#, kde-format 1186msgid "SHA-1 hash:" 1187msgstr "SHA-1 hash:" 1188 1189#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1190#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261 1191#, kde-format 1192msgid "SHA-256 hash:" 1193msgstr "SHA-256 hash:" 1194 1195#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 1196#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278 1197#, kde-format 1198msgid "Multi-volume:" 1199msgstr "Bolumen-anitz:" 1200 1201#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 1202#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295 1203#, kde-format 1204msgid "Compression method(s):" 1205msgstr "Konprimatzeko metodoa(k):" 1206 1207#: kerfuffle/queries.cpp:73 1208#, kde-format 1209msgctxt "@title:window" 1210msgid "File Already Exists" 1211msgstr "Fitxategia badago lehendik ere" 1212 1213#: kerfuffle/queries.cpp:156 1214#, kde-kuit-format 1215msgctxt "@info" 1216msgid "" 1217"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the " 1218"password." 1219msgstr "" 1220"<filename>%1</filename> artxiboa pasahitzaz babestuta dago. Sartu pasahitza." 1221 1222#: kerfuffle/queries.cpp:160 1223#, kde-format 1224msgid "Incorrect password, please try again." 1225msgstr "Pasahitza ez da zuzena, saiatu berriro." 1226 1227#: kerfuffle/queries.cpp:195 1228#, kde-kuit-format 1229msgctxt "@info" 1230msgid "" 1231"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing " 1232"or damaged." 1233msgstr "" 1234"Ireki nahi duzun artxiboa hondatuta dago.<nl/>Hainbat fitxategi galduta edo " 1235"kaltetuta egon daitezke." 1236 1237#: kerfuffle/queries.cpp:197 1238#, kde-format 1239msgctxt "@title:window" 1240msgid "Corrupt archive" 1241msgstr "Hondatutako artxiboa" 1242 1243#: kerfuffle/queries.cpp:198 1244#, kde-format 1245msgctxt "@action:button" 1246msgid "Open as Read-Only" 1247msgstr "Ireki irakurtzeko-soilik gisa" 1248 1249#: kerfuffle/queries.cpp:199 1250#, kde-format 1251msgctxt "@action:button" 1252msgid "Don't Open" 1253msgstr "Ez ireki" 1254 1255#: kerfuffle/queries.cpp:208 1256#, kde-format 1257msgid "Don't ask again." 1258msgstr "Ez galdetu berriz." 1259 1260#: kerfuffle/queries.cpp:220 1261#, kde-format 1262msgid "Error during extraction" 1263msgstr "Errorea erauztean" 1264 1265#: kerfuffle/queries.cpp:221 1266#, kde-kuit-format 1267msgid "" 1268"Extraction of the entry:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>failed with the " 1269"error message:<nl/> %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>" 1270msgstr "" 1271"Sarrera erauztea:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>huts egin du ondoko " 1272"errore mezuarekin:<nl/> %2<nl/><nl/>Erauzten jarraitu nahi duzu?<nl/>" 1273 1274#: part/archivemodel.cpp:161 1275#, kde-format 1276msgctxt "Name of a file inside an archive" 1277msgid "Name" 1278msgstr "Izena" 1279 1280#: part/archivemodel.cpp:163 1281#, kde-format 1282msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" 1283msgid "Size" 1284msgstr "Neurria" 1285 1286#: part/archivemodel.cpp:165 1287#, kde-format 1288msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 1289msgid "Compressed" 1290msgstr "Konprimatuta" 1291 1292#: part/archivemodel.cpp:167 1293#, kde-format 1294msgctxt "Compression rate of file" 1295msgid "Rate" 1296msgstr "Tasa" 1297 1298#: part/archivemodel.cpp:169 1299#, kde-format 1300msgctxt "File's owner username" 1301msgid "Owner" 1302msgstr "Jabea" 1303 1304#: part/archivemodel.cpp:171 1305#, kde-format 1306msgctxt "File's group" 1307msgid "Group" 1308msgstr "Taldea" 1309 1310#: part/archivemodel.cpp:173 1311#, kde-format 1312msgctxt "File permissions" 1313msgid "Mode" 1314msgstr "Modua" 1315 1316#: part/archivemodel.cpp:175 1317#, kde-format 1318msgctxt "CRC hash code" 1319msgid "CRC checksum" 1320msgstr "CRC egiaztapen batura" 1321 1322#: part/archivemodel.cpp:177 1323#, kde-format 1324msgctxt "BLAKE2 hash code" 1325msgid "BLAKE2 checksum" 1326msgstr "BLAKE2 egiaztapen batura" 1327 1328#: part/archivemodel.cpp:179 1329#, kde-format 1330msgctxt "Compression method" 1331msgid "Method" 1332msgstr "Metodoa" 1333 1334#: part/archivemodel.cpp:182 1335#, kde-format 1336msgctxt "File version" 1337msgid "Version" 1338msgstr "Bertsioa" 1339 1340#: part/archivemodel.cpp:184 1341#, kde-format 1342msgctxt "Timestamp" 1343msgid "Date" 1344msgstr "Data" 1345 1346#: part/archivemodel.cpp:186 1347#, kde-format 1348msgctxt "Unnamed column" 1349msgid "??" 1350msgstr "??" 1351 1352#: part/archivemodel.cpp:297 1353#, kde-format 1354msgid "Adding files is not supported for this archive." 1355msgstr "Fitxategiak eranstea ez da onartzen artxibo honekin." 1356 1357#: part/archivemodel.cpp:305 1358#, kde-format 1359msgid "You can only add local files to an archive." 1360msgstr "Tokiko fitxategiak soilik gehitu ditzakezu artxibo batera." 1361 1362#. i18n: ectx: Menu (ark_file) 1363#: part/ark_part.rc:15 1364#, kde-format 1365msgid "&File" 1366msgstr "&Fitxategia" 1367 1368#. i18n: ectx: Menu (settings) 1369#: part/ark_part.rc:29 1370#, kde-format 1371msgid "&Settings" 1372msgstr "E&zarpenak" 1373 1374#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1375#: part/ark_part.rc:34 1376#, kde-format 1377msgid "Main Toolbar" 1378msgstr "Tresna-barra nagusia" 1379 1380#. i18n: ectx: Menu (help) 1381#: part/ark_viewer.rc:5 1382#, kde-format 1383msgid "&Help" 1384msgstr "&Laguntza" 1385 1386#: part/arkviewer.cpp:50 1387#, kde-format 1388msgid "Closing preview" 1389msgstr "Aurreikuspegia ixtea" 1390 1391#: part/arkviewer.cpp:51 1392#, kde-format 1393msgid "Please wait while the preview is being closed..." 1394msgstr "Itxaron aurreikuspegia itxi bitartean..." 1395 1396#: part/arkviewer.cpp:98 1397#, kde-format 1398msgid "The internal viewer cannot preview this file." 1399msgstr "Barne-ikustaileak ezin du aurreikusi fitxategi hau." 1400 1401#: part/arkviewer.cpp:114 1402#, kde-kuit-format 1403msgid "" 1404"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do " 1405"you want to try to view it as plain text?" 1406msgstr "" 1407"Barne-ikustaileak ezin du aurreikusi fitxategi mota hau<nl/>(%1).<nl/><nl/" 1408">Fitxategia testu arrunt gisa ikusten saiatu nahi duzu?" 1409 1410#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127 1411#, kde-format 1412msgctxt "@title:window" 1413msgid "Cannot Preview File" 1414msgstr "Ezin da fitxategia aurreikusi" 1415 1416#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128 1417#, kde-format 1418msgctxt "@action:button" 1419msgid "Preview as Text" 1420msgstr "Aurreikusi testu gisa" 1421 1422#: part/arkviewer.cpp:126 1423#, kde-kuit-format 1424msgid "" 1425"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do " 1426"you want to try to view it as plain text?" 1427msgstr "" 1428"Barne-ikustaileak ezin du aurreikusi fitxategi mota ezezagun hau.<nl/><nl/" 1429">Fitxategia testu arrunt gisa ikusten saiatu nahi duzu?" 1430 1431#: part/arkviewer.cpp:192 1432#, kde-format 1433msgctxt "@action" 1434msgid "About Viewer Component" 1435msgstr "Osagai erakusleari buruz" 1436 1437#: part/infopanel.cpp:52 1438#, kde-format 1439msgid "No archive loaded" 1440msgstr "Ez da artxiborik zamatu" 1441 1442#: part/infopanel.cpp:103 1443#, kde-format 1444msgid "Symbolic Link" 1445msgstr "Esteka sinbolikoa" 1446 1447#: part/infopanel.cpp:108 1448#, kde-format 1449msgid "Unknown size" 1450msgstr "Neurri ezezaguna" 1451 1452#: part/infopanel.cpp:129 1453#, kde-format 1454msgid "One file selected" 1455msgid_plural "%1 files selected" 1456msgstr[0] "Fitxategi bat hautatuta" 1457msgstr[1] "%1 fitxategi hautatuta" 1458 1459#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) 1460#: part/infopanel.ui:20 1461#, kde-format 1462msgid "Information Panel" 1463msgstr "Informazio-panela" 1464 1465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) 1466#: part/infopanel.ui:64 1467#, kde-format 1468msgid "Unknown file type" 1469msgstr "Fitxategi-mota ezezaguna" 1470 1471#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel) 1472#: part/infopanel.ui:113 1473#, kde-format 1474msgid "Owner:" 1475msgstr "Jabea:" 1476 1477#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel) 1478#: part/infopanel.ui:133 1479#, kde-format 1480msgid "Group:" 1481msgstr "Taldea:" 1482 1483#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel) 1484#: part/infopanel.ui:153 1485#, kde-format 1486msgid "Target:" 1487msgstr "Helburua:" 1488 1489#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) 1490#: part/jobtracker.ui:13 1491#, kde-format 1492msgid "Job Tracker" 1493msgstr "Lan-kontrolatzailea" 1494 1495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 1496#: part/jobtracker.ui:43 1497#, kde-format 1498msgid "<b>Job Description</b>" 1499msgstr "<b>Lanaren azalpena</b>" 1500 1501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) 1502#: part/jobtracker.ui:62 1503#, kde-format 1504msgid "Some Information about the job" 1505msgstr "Lanari buruzko informazioa" 1506 1507#: part/overwritedialog.cpp:26 1508#, kde-format 1509msgid "" 1510"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want " 1511"to overwrite." 1512msgstr "" 1513"Hurrengo bide-izena duten fitxategiak badaude dagoeneko. Kendu itzazu " 1514"benetan gainidatzi nahi badituzu." 1515 1516#: part/overwritedialog.cpp:28 1517#, kde-format 1518msgid "" 1519"Files with the following paths already exist. Do you want to continue " 1520"overwriting them?" 1521msgstr "" 1522"Hurrengo bide-izena duten fitxategiak badaude dagoeneko. Haiek gainidazten " 1523"jarraitu nahi duzu?" 1524 1525#: part/part.cpp:110 1526#, kde-format 1527msgid "Comment" 1528msgstr "Iruzkina" 1529 1530#: part/part.cpp:121 1531#, kde-format 1532msgid "Comment has been modified." 1533msgstr "Iruzkina aldatu da." 1534 1535#: part/part.cpp:126 1536#, kde-format 1537msgid "Save" 1538msgstr "Gorde" 1539 1540#: part/part.cpp:149 1541#, kde-format 1542msgid "Type to search..." 1543msgstr "Idatzi bilatu beharrekoa..." 1544 1545#: part/part.cpp:307 1546#, kde-kuit-format 1547msgctxt "@info" 1548msgid "Ark can extract archives to local destinations only." 1549msgstr "Ark-ek helburu lokaletara baino ezin du erauzi." 1550 1551#: part/part.cpp:359 1552#, kde-format 1553msgctxt "@action:inmenu" 1554msgid "Show Information Panel" 1555msgstr "Erakutsi informazio-panela" 1556 1557#: part/part.cpp:366 1558#, kde-format 1559msgctxt "@action:inmenu" 1560msgid "Save Copy As..." 1561msgstr "Gorde kopia honela..." 1562 1563#: part/part.cpp:370 1564#, kde-format 1565msgctxt "open a file with external program" 1566msgid "&Open" 1567msgstr "&Ireki" 1568 1569#: part/part.cpp:372 1570#, kde-format 1571msgctxt "@info:tooltip" 1572msgid "Click to open the selected file with the associated application" 1573msgstr "Klikatu hautatutako fitxategia elkartutako aplikazioarekin irekitzeko" 1574 1575#: part/part.cpp:376 1576#, kde-format 1577msgctxt "open a file with external program" 1578msgid "Open &With..." 1579msgstr "Ireki &honekin..." 1580 1581#: part/part.cpp:378 1582#, kde-format 1583msgctxt "@info:tooltip" 1584msgid "Click to open the selected file with an external program" 1585msgstr "Klikatu hautatutako fitxategia kanpoko programa batekin irekitzeko" 1586 1587#: part/part.cpp:382 1588#, kde-format 1589msgctxt "to preview a file inside an archive" 1590msgid "Pre&view" 1591msgstr "Aurre&ikusi" 1592 1593#: part/part.cpp:384 1594#, kde-format 1595msgctxt "@info:tooltip" 1596msgid "Click to preview the selected file" 1597msgstr "Klikatu hautatutako fitxategia aurreikusteko" 1598 1599#: part/part.cpp:389 1600#, kde-format 1601msgctxt "@action:inmenu" 1602msgid "E&xtract All" 1603msgstr "Erau&zi guztia" 1604 1605#: part/part.cpp:391 1606#, kde-format 1607msgid "" 1608"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all " 1609"the files in the archive" 1610msgstr "" 1611"Klikatu erauzteko elkarrizketa-koadro bat irekitzeko, non artxiboko " 1612"fitxategi guztiak nola erauzi hautatu dezakezun." 1613 1614#: part/part.cpp:396 1615#, kde-format 1616msgctxt "@action:inmenu" 1617msgid "&Extract" 1618msgstr "&Erauzi" 1619 1620#: part/part.cpp:399 1621#, kde-format 1622msgid "" 1623"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " 1624"all files or just the selected ones" 1625msgstr "" 1626"klikatu erauzteko elkarrizketa-koadro bat irekitzeko, non fitxategi guztiak " 1627"edo hautatutakoak soilik erauztea aukeratu dezakezun." 1628 1629#: part/part.cpp:404 1630#, kde-format 1631msgid "Add &Files..." 1632msgstr "Erantsi &fitxategiak..." 1633 1634#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467 1635#, kde-format 1636msgctxt "@info:tooltip" 1637msgid "Click to add files to the archive" 1638msgstr "Klikatu fitxategiak artxibora eransteko" 1639 1640#: part/part.cpp:421 1641#, kde-format 1642msgctxt "@action:inmenu" 1643msgid "&Properties" 1644msgstr "&Propietateak" 1645 1646#: part/part.cpp:423 1647#, kde-format 1648msgctxt "@info:tooltip" 1649msgid "Click to see properties for archive" 1650msgstr "Klikatu artxiboaren propietateak ikusteko" 1651 1652#: part/part.cpp:429 1653#, kde-format 1654msgctxt "@info:tooltip" 1655msgid "Click to add or edit comment" 1656msgstr "Klikatu iruzkina eransteko edo editatzeko" 1657 1658#: part/part.cpp:434 1659#, kde-format 1660msgctxt "@action:inmenu" 1661msgid "&Test Integrity" 1662msgstr "Egiaz&tatu osotasuna" 1663 1664#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468 1665#, kde-format 1666msgctxt "@info:tooltip" 1667msgid "Click to test the archive for integrity" 1668msgstr "Klikatu fitxategiaren osotasuna egiaztatzeko" 1669 1670#: part/part.cpp:462 1671#, kde-kuit-format 1672msgctxt "@info:tooltip" 1673msgid "" 1674"Adding files to existing password-protected archives with no header-" 1675"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create " 1676"a new archive if you want to add files." 1677msgstr "" 1678"Pasahitz-babesa duten zifratze-goibururik gabeko artxiboetara fitxategiak " 1679"eranstea ez da oraingoz onartzen.<nl/><nl/>Erauzi fitxategiak eta sortu " 1680"artxibo berria fitxategiak erantsi nahi badituzu." 1681 1682#: part/part.cpp:465 1683#, kde-kuit-format 1684msgctxt "@info:tooltip" 1685msgid "" 1686"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently " 1687"not supported." 1688msgstr "" 1689"Pasahitz-babesa duten zifratze-goibururik gabeko artxiboak probatzea ez da " 1690"oraingoz onartzen." 1691 1692#: part/part.cpp:533 1693#, kde-format 1694msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment" 1695msgid "Edit &Comment" 1696msgstr "Editatu iruz&kina" 1697 1698#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542 1699#, kde-format 1700msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment" 1701msgid "Add &Comment" 1702msgstr "Erantsi iruz&kina" 1703 1704#: part/part.cpp:643 1705#, kde-format 1706msgid "The archive passed the integrity test." 1707msgstr "Artxiboak osotasun egiaztatzea gainditu du." 1708 1709#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645 1710#, kde-format 1711msgid "Test Results" 1712msgstr "Egiaztatzearen emaitzak" 1713 1714#: part/part.cpp:645 1715#, kde-format 1716msgid "The archive failed the integrity test." 1717msgstr "Artxiboak ez du gainditu osotasun egiaztatzea." 1718 1719#: part/part.cpp:666 1720#, kde-format 1721msgid "Extract To..." 1722msgstr "Erauzi hona..." 1723 1724#: part/part.cpp:680 1725#, kde-format 1726msgid "Quick Extract To..." 1727msgstr "Erauzte azkarra hona..." 1728 1729#: part/part.cpp:810 1730#, kde-format 1731msgctxt "@title:tab" 1732msgid "General" 1733msgstr "Orokorra" 1734 1735#: part/part.cpp:811 1736#, kde-format 1737msgctxt "@title:tab" 1738msgid "Extraction" 1739msgstr "Erauztea" 1740 1741#: part/part.cpp:812 1742#, kde-format 1743msgctxt "@title:tab" 1744msgid "Plugins" 1745msgstr "Pluginak" 1746 1747#: part/part.cpp:813 1748#, kde-format 1749msgctxt "@title:tab" 1750msgid "Previews" 1751msgstr "Aurreikuspegiak" 1752 1753#: part/part.cpp:825 1754#, kde-kuit-format 1755msgctxt "@info" 1756msgid "<filename>%1</filename> is a directory." 1757msgstr "<filename>%1</filename> direktorio bat da." 1758 1759#: part/part.cpp:834 1760#, kde-kuit-format 1761msgctxt "@info" 1762msgid "" 1763"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write " 1764"permission." 1765msgstr "" 1766"Ezin izan da gainidatzi <filename>%1</filename>. Egiaztatu idazteko baimena " 1767"duzun." 1768 1769#: part/part.cpp:840 1770#, kde-kuit-format 1771msgctxt "@info" 1772msgid "" 1773"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a " 1774"file." 1775msgstr "" 1776"<filename>%1</filename> fitxategia sortuko da fitxategi bat eransten " 1777"duzunean." 1778 1779#: part/part.cpp:843 1780#, kde-kuit-format 1781msgctxt "@info" 1782msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found." 1783msgstr "<filename>%1</filename> fitxategia ez da aurkitu." 1784 1785#: part/part.cpp:848 1786#, kde-kuit-format 1787msgctxt "@info" 1788msgid "" 1789"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not " 1790"possible to read from it." 1791msgstr "" 1792"<filename>%1</filename> artxiboa ezin izan da zamatu, ezin izan delako berau " 1793"irakurri." 1794 1795#: part/part.cpp:861 1796#, kde-kuit-format 1797msgctxt "@info" 1798msgid "" 1799"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite " 1800"it?" 1801msgstr "" 1802"<filename>%1</filename> artxiboa badago lehendik ere. Gainidatzi nahi duzu?" 1803 1804#: part/part.cpp:863 1805#, kde-format 1806msgctxt "@title:window" 1807msgid "File Exists" 1808msgstr "Fitxategia badago lehendik ere" 1809 1810#: part/part.cpp:900 1811#, kde-kuit-format 1812msgctxt "@info" 1813msgid "The archive is empty or Ark could not open its content." 1814msgstr "Artxiboa hutsik dago edo Ark-ek ezin du bere edukia irakurri." 1815 1816#: part/part.cpp:905 1817#, kde-kuit-format 1818msgctxt "@info" 1819msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem." 1820msgstr "" 1821"Ark-ek ez du oraingoz UDF fitxategi-sistemako ISO fitxategirik onartzen." 1822 1823#: part/part.cpp:934 1824#, kde-kuit-format 1825msgctxt "@info" 1826msgid "" 1827"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:" 1828"<nl/><message>%2</message>" 1829msgstr "" 1830"<filename>%1</filename> artxiboa zamatzeak huts egin du ondoko errorearekin:" 1831"<nl/><message>%2</message>" 1832 1833#: part/part.cpp:994 1834#, kde-format 1835msgid "Ark cannot open symlinks." 1836msgstr "Ark-ek ezin du esteka sinbolikorik ireki." 1837 1838#: part/part.cpp:1116 1839#, kde-kuit-format 1840msgid "" 1841"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the " 1842"archive?" 1843msgstr "" 1844"<filename>%1</filename> fitxategia aldatu egin da. Artxiboa eguneratu nahi " 1845"duzu?" 1846 1847#: part/part.cpp:1118 1848#, kde-format 1849msgctxt "@title:window" 1850msgid "File Modified" 1851msgstr "Fitxategia aldatuta" 1852 1853#: part/part.cpp:1398 1854#, kde-format 1855msgctxt "@title:window" 1856msgid "Add Files" 1857msgstr "Erantsi fitxategiak" 1858 1859#: part/part.cpp:1403 1860#, kde-format 1861msgctxt "@title:window" 1862msgid "Add Files to %1" 1863msgstr "Erantsi fitxategiak %1-(e)ra" 1864 1865#: part/part.cpp:1467 1866#, kde-format 1867msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\"" 1868msgstr "" 1869"Fitxategi-izenak ezin du eduki barra zeiharrik eta ezin da izan \".\" edo " 1870"\"..\"" 1871 1872#: part/part.cpp:1511 1873#, kde-format 1874msgid "Folders can't be moved into themselves." 1875msgstr "Karpetak ezin dira mugitu beraien barnera." 1876 1877#: part/part.cpp:1512 1878#, kde-format 1879msgid "Moving a folder into itself" 1880msgstr "Karpeta bat bere barnera mugitzen" 1881 1882#: part/part.cpp:1540 1883#, kde-format 1884msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination." 1885msgstr "Izen bereko sarrerak ezin dira kokapen berean itsatsi." 1886 1887#: part/part.cpp:1635 1888#, kde-format 1889msgctxt "@info" 1890msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1891msgid_plural "" 1892"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1893msgstr[0] "" 1894"Fitxategi honen ezabatzea ezin da desegin. Ziur zaude hau egin nahi duzula?" 1895msgstr[1] "" 1896"Fitxategi hauen ezabatzea ezin da desegin. Ziur zaude hau egin nahi duzula?" 1897 1898#: part/part.cpp:1638 1899#, kde-format 1900msgctxt "@title:window" 1901msgid "Delete File" 1902msgid_plural "Delete Files" 1903msgstr[0] "Ezabatu fitxategia" 1904msgstr[1] "Ezabatu fitxategiak" 1905 1906#: part/part.cpp:1682 1907#, kde-format 1908msgctxt "@title:window" 1909msgid "Save Copy As" 1910msgstr "Gorde kopia honela" 1911 1912#: part/part.cpp:1697 1913#, kde-kuit-format 1914msgctxt "@info" 1915msgid "" 1916"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to " 1917"another location." 1918msgstr "" 1919"Artxiboa ezin izan da <filename>%1</filename> izenarekin gorde. Saiatu beste " 1920"kokaleku batean gordetzen." 1921 1922#: part/part.cpp:1701 1923#, kde-kuit-format 1924msgctxt "@info" 1925msgid "" 1926"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it " 1927"cannot be copied to the specified location." 1928msgstr "" 1929"<filename>%1</filename> artxiboa ez da existitzen dagoeneko, beraz ezin da " 1930"kopiatu adierazitako kokalekuan." 1931 1932#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110 1933#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85 1934#, kde-format 1935msgid "Listing the archive failed." 1936msgstr "Artxiboaren edukia zerrendatzeak huts egin du." 1937 1938#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280 1939#, kde-format 1940msgid "Extraction failed due to an unknown error." 1941msgstr "Erauztea huts egin du errore ezezagun baten ondorioz." 1942 1943#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188 1944#, kde-format 1945msgid "" 1946"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may " 1947"be damaged." 1948msgstr "" 1949"Erauztea huts egin du fitxategi hondatu bat edo gehiago dagoelako. " 1950"Erauzitako edozein fitxategi kaltetua egon daiteke." 1951 1952#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297 1953#, kde-format 1954msgid "" 1955"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin " 1956"in the configuration dialog." 1957msgstr "" 1958"Ezabatzeko eragiketak huts egin du. Saiatu p7zip bertsio-berritzen edo " 1959"konfigurazio elkarrizketan p7zip plugina desgaitzen." 1960 1961#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157 1962#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300 1963#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553 1964#, kde-format 1965msgid "Failed to find all archive volumes." 1966msgstr "Huts egin du artxiboaren bolumen guztiak aurkitzeak." 1967 1968#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321 1969#, kde-format 1970msgid "" 1971"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this " 1972"archive. Please update to a more recent version." 1973msgstr "" 1974"Zure unrar exekutagarria %1 bertsiokoa da, zaharregia artxibo hau " 1975"erabiltzeko. Eguneratu bertsio berriago batera." 1976 1977#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328 1978#, kde-format 1979msgid "" 1980"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. " 1981"Try updating your unrar." 1982msgstr "" 1983"Unrar-ek RAR ez den artxiboa dela adierazi du. Instalatutako unrar bertsioa " 1984"(%1) zaharra da. Saiatu zure unrar eguneratzen." 1985 1986#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548 1987#, kde-format 1988msgid "One or more wrong checksums" 1989msgstr "Kontroleko batura oker bat edo gehiago" 1990 1991#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97 1992#, kde-format 1993msgid "Extraction failed." 1994msgstr "Erauzteak huts egin du." 1995 1996#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131 1997#, kde-format 1998msgid "Not enough memory for loading the archive." 1999msgstr "Ez dago behar adina memoria artxiboa zamatzeko." 2000 2001#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183 2002#, kde-format 2003msgid "Wrong password." 2004msgstr "Pasahitz okerra." 2005 2006#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178 2007#, kde-format 2008msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)." 2009msgstr "Erauzteak huts egin du konprimatze-metodoa (%1) ez delako onartzen." 2010 2011#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183 2012#, kde-format 2013msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method." 2014msgstr "Erauzteak huts egin du zifratze-metodoa ez delako onartzen." 2015 2016#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311 2017#, kde-format 2018msgctxt "referred to compression method" 2019msgid "unknown" 2020msgstr "ezezaguna" 2021 2022#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270 2023#, kde-format 2024msgid "" 2025"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not " 2026"supported by Ark." 2027msgstr "" 2028"Artxibo honek bide-izen absolutuak dituzten artxibo-sarrerak ditu, eta ark-" 2029"ek ez ditu onartzen." 2030 2031#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395 2032#, kde-format 2033msgctxt "@info" 2034msgid "Fatal error, extraction aborted." 2035msgstr "Errore larria, erauztea bertan behera." 2036 2037#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429 2038#, kde-format 2039msgid "The archive reader could not be initialized." 2040msgstr "Artxibo-irakurlea ezin izan da hasieratu." 2041 2042#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443 2043#, kde-format 2044msgctxt "@info" 2045msgid "Archive corrupted or insufficient permissions." 2046msgstr "Artxibo hondatua edo baimen nahikorik ez." 2047 2048#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209 2049#, kde-format 2050msgctxt "@info" 2051msgid "Failed to create a temporary file for writing data." 2052msgstr "Ezin izan da datuak gordetzeko aldiuneko fitxategi bat sortu." 2053 2054#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215 2055#, kde-format 2056msgid "The archive writer could not be initialized." 2057msgstr "Artxibo-idazlea ezin izan da hasieratu." 2058 2059#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233 2060#, kde-format 2061msgctxt "@info" 2062msgid "Could not open the archive for writing entries." 2063msgstr "Ezin izan da artxiboa sarrerak idazteko ireki." 2064 2065#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280 2066#, kde-format 2067msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." 2068msgstr "Ark-ek ez du onartzen '%1' konprimatze mota." 2069 2070#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289 2071#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343 2072#, kde-format 2073msgctxt "@info" 2074msgid "Could not set the compression method." 2075msgstr "Ezin izan da konprimatze-metodoa ezarri." 2076 2077#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353 2078#, kde-format 2079msgctxt "@info" 2080msgid "Could not set the compression level." 2081msgstr "Ezin izan da konprimatze-maila ezarri." 2082 2083#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472 2084#, kde-format 2085msgctxt "@info" 2086msgid "Could not compress entry, operation aborted." 2087msgstr "Ezin izan da sarrera konprimatu, eragiketa bertan behera." 2088 2089#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513 2090#, kde-format 2091msgctxt "@info Error in a message box" 2092msgid "Could not compress entry." 2093msgstr "Ezin izan da sarrera konprimatu." 2094 2095#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53 2096#, kde-kuit-format 2097msgctxt "@info" 2098msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>." 2099msgstr "Ark-ek ezin izan du erauzi <filename>%1</filename>." 2100 2101#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65 2102#, kde-kuit-format 2103msgctxt "@info" 2104msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction." 2105msgstr "Ark-ek ezin izan du <filename>%1</filename> erauzteko ireki." 2106 2107#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79 2108#, kde-kuit-format 2109msgctxt "@info" 2110msgid "" 2111"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction." 2112msgstr "Errore bat gertatu da <filename>%1</filename> erauzteko irakurtzean." 2113 2114#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76 2115#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118 2116#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415 2117#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464 2118#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555 2119#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824 2120#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879 2121#, kde-kuit-format 2122msgid "Failed to open archive: %1" 2123msgstr "Huts egin du artxiboa irekitzeak: %1" 2124 2125#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176 2126#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448 2127#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480 2128#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859 2129#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949 2130#, kde-kuit-format 2131msgid "Failed to write archive." 2132msgstr "Huts egin du artxiboa idazteak." 2133 2134#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225 2135#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916 2136#, kde-kuit-format 2137msgid "Failed to add entry: %1" 2138msgstr "Huts egin du sarrera gehitzeak: %1" 2139 2140#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280 2141#, kde-kuit-format 2142msgid "Failed to set compression options for entry: %1" 2143msgstr "Huts egin du sarreraren konpresio aukerak ezartzea: %1" 2144 2145#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385 2146#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776 2147#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925 2148#, kde-kuit-format 2149msgid "Failed to read metadata for entry: %1" 2150msgstr "Huts egin du sarrerarentzako metadatuak irakurtzeak: %1" 2151 2152#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429 2153#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434 2154#, kde-kuit-format 2155msgid "Failed to delete entry: %1" 2156msgstr "Huts egin du sarrera ezabatzeak: %1" 2157 2158#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659 2159#, kde-kuit-format 2160msgid "Failed to create directory: %1" 2161msgstr "Huts egin du direktorioa sortzeak: %1" 2162 2163#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732 2164#, kde-kuit-format 2165msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2" 2166msgstr "Huts egin du '%1' irekitzeak:<nl/>%2" 2167 2168#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740 2169#, kde-kuit-format 2170msgid "Failed to open file for writing: %1" 2171msgstr "Huts egin du fitxategia idazteko irekitzeak: %1" 2172 2173#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753 2174#, kde-kuit-format 2175msgid "Failed to read data for entry: %1" 2176msgstr "Huts egin du sarrerarentzako datuak irakurtzeak: %1" 2177 2178#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758 2179#, kde-kuit-format 2180msgid "Failed to write data for entry: %1" 2181msgstr "Huts egin du sarrerarentzako datuak idazteak: %1" 2182 2183#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768 2184#, kde-kuit-format 2185msgid "Failed to locate entry: %1" 2186msgstr "Huts egin du sarrera aurkitzeak: %1" 2187 2188#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838 2189#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844 2190#, kde-kuit-format 2191msgid "Failed to move entry: %1" 2192msgstr "Huts egin du sarrera mugitzeak: %1" 2193 2194#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902 2195#, kde-kuit-format 2196msgid "Failed to copy entry: %1" 2197msgstr "Huts egin du sarrera kopiatzeak: %1" 2198 2199#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932 2200#, kde-kuit-format 2201msgid "Failed to set metadata for entry: %1" 2202msgstr "Huts egin du sarreraren meta-datuak ezartzea: %1" 2203 2204#~ msgctxt "action, to open an archive" 2205#~ msgid "Open" 2206#~ msgstr "Ireki" 2207 2208#~ msgid "Open an archive" 2209#~ msgstr "Ireki artxibo bat" 2210 2211#~ msgid "ArkPart" 2212#~ msgstr "ArkPart" 2213 2214#~ msgctxt "@title:window" 2215#~ msgid "Save Archive As" 2216#~ msgstr "Gorde artxiboa honela" 2217 2218#~ msgctxt "@info" 2219#~ msgid "" 2220#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 2221#~ "want to overwrite it?" 2222#~ msgstr "" 2223#~ "<filename>%1</filename> izeneko artxibo bat badago lehendik ere. Ziur " 2224#~ "zaude gainidatzi nahi duzula?" 2225 2226#~ msgctxt "@title:tab" 2227#~ msgid "Extraction Settings" 2228#~ msgstr "Erauzte-ezarpenak" 2229 2230#~ msgctxt "@title:tab" 2231#~ msgid "Preview Settings" 2232#~ msgstr "Aurreikusteko ezarpenak" 2233 2234#~ msgctxt "CRC hash code" 2235#~ msgid "CRC" 2236#~ msgstr "CRC" 2237 2238#~ msgid "There was an error during extraction." 2239#~ msgstr "Errorea gertatu da erauztean." 2240 2241#~ msgid "&Rename" 2242#~ msgstr "&Berrizendatu" 2243 2244#~ msgctxt "@info:tooltip" 2245#~ msgid "Click to rename the selected file" 2246#~ msgstr "Klikatu hautatutako fitxategia berrizendatzeko" 2247 2248#~ msgid "De&lete" 2249#~ msgstr "Ez&abatu" 2250 2251#~ msgctxt "@info:tooltip" 2252#~ msgid "Click to delete the selected files" 2253#~ msgstr "Klikatu hautatutako fitxategiak ezabatzeko" 2254 2255#~ msgctxt "@action:inmenu" 2256#~ msgid "C&ut" 2257#~ msgstr "E&baki" 2258 2259#~ msgctxt "@info:tooltip" 2260#~ msgid "Click to cut the selected files" 2261#~ msgstr "Klikatu hautatutako fitxategiak ebakitzeko" 2262 2263#~ msgctxt "@action:inmenu" 2264#~ msgid "C&opy" 2265#~ msgstr "K&opiatu" 2266 2267#~ msgctxt "@info:tooltip" 2268#~ msgid "Click to copy the selected files" 2269#~ msgstr "Klikatu hautatutako fitxategiak kopiatzeko" 2270 2271#~ msgctxt "@action:inmenu" 2272#~ msgid "Pa&ste" 2273#~ msgstr "It&satsi" 2274 2275#~ msgctxt "@info:tooltip" 2276#~ msgid "Click to paste the files here" 2277#~ msgstr "Klikatu fitxategiak hemen itsasteko" 2278 2279#~ msgctxt "@action:inmenu" 2280#~ msgid "&Find Files" 2281#~ msgstr "&Bilatu fitxategiak" 2282 2283#~ msgctxt "@info:tooltip" 2284#~ msgid "Click to search in archive" 2285#~ msgstr "Klikatu artxiboan bilatzeko" 2286 2287#~ msgid "Adding a file" 2288#~ msgid_plural "Adding %1 files" 2289#~ msgstr[0] "Fitxategi bat eransten" 2290#~ msgstr[1] "%1 fitxategi eransten" 2291 2292#, fuzzy 2293#~| msgid "<b>Type:</b> %1<br/>" 2294#~ msgid "<b>Type:</b> %1" 2295#~ msgstr "<b>Mota:</b> %1<br/>" 2296 2297#, fuzzy 2298#~| msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>" 2299#~ msgid "<b>Owner:</b> %1" 2300#~ msgstr "<b>Jabea:</b> %1<br/>" 2301 2302#, fuzzy 2303#~| msgid "<b>Group:</b> %1<br/>" 2304#~ msgid "<b>Group:</b> %1" 2305#~ msgstr "<b>Taldea:</b> %1<br/>" 2306 2307#, fuzzy 2308#~| msgid "<b>Target:</b> %1<br/>" 2309#~ msgid "<b>Target:</b> %1" 2310#~ msgstr "<b>Helburua:</b> %1<br/>" 2311 2312#, fuzzy 2313#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>" 2314#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes" 2315#~ msgstr "<b>Pasahitzez babestuta:</b> Bai<br/>" 2316 2317#~ msgid "Cancel" 2318#~ msgstr "Utzi" 2319 2320#, fuzzy 2321#~| msgid "Overwrite" 2322#~ msgctxt "@action:button" 2323#~ msgid "Overwrite" 2324#~ msgstr "Gainidatzi" 2325 2326#, fuzzy 2327#~| msgctxt "@info" 2328#~| msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>" 2329#~ msgctxt "@info" 2330#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>" 2331#~ msgstr "Errorea <filename>%1</filename> direktorioa sortzean" 2332 2333#, fuzzy 2334#~| msgctxt "@info" 2335#~| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 2336#~ msgctxt "@info" 2337#~ msgid "" 2338#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you " 2339#~ "have sufficient permissions." 2340#~ msgstr "Ezin izan da ireki <filename>%1</filename>artxiboa irakurtzeko." 2341 2342#, fuzzy 2343#~| msgctxt "@info" 2344#~| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." 2345#~| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." 2346#~ msgctxt "@info" 2347#~ msgid "" 2348#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>." 2349#~ msgstr "Ezin izan da aurkitu <filename>%2</filename> programa diskoan." 2350 2351#, fuzzy 2352#~| msgctxt "@info" 2353#~| msgid "" 2354#~| "Opening the archive for writing failed with the following error: " 2355#~| "<message>%1</message>" 2356#~ msgctxt "@info" 2357#~ msgid "" 2358#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/" 2359#~ "><message>%1</message>" 2360#~ msgstr "" 2361#~ "Artxiboa idazteko irekitzean, errore hau gertatu da: <message>%1</message>" 2362 2363#, fuzzy 2364#~| msgctxt "@info" 2365#~| msgid "" 2366#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>" 2367#~| "%1</message>" 2368#~ msgctxt "@info" 2369#~ msgid "" 2370#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/" 2371#~ "><message>%1</message>" 2372#~ msgstr "" 2373#~ "Konpresio-metodoa konfiguratzean, errore hau gertatu da: <message>%1</" 2374#~ "message>" 2375 2376#, fuzzy 2377#~| msgctxt "@info" 2378#~| msgid "" 2379#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>" 2380#~| "%1</message>" 2381#~ msgctxt "@info" 2382#~ msgid "" 2383#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/" 2384#~ "><message>%1</message>" 2385#~ msgstr "" 2386#~ "Konpresio-metodoa konfiguratzean, errore hau gertatu da: <message>%1</" 2387#~ "message>" 2388 2389#~ msgctxt "@info Error in a message box" 2390#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2" 2391#~ msgstr "Ark-ek ezin izan du konprimatu <filename>%1</filename>:<nl/>%2" 2392 2393#, fuzzy 2394#~| msgid "" 2395#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." 2396#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found." 2397#~ msgstr "" 2398#~ "Artxibo berri baten sorrerak huts egin du. Ziurrenik, baimenak ez dira " 2399#~ "behar adinakoak." 2400 2401#, fuzzy 2402#~| msgid "" 2403#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." 2404#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin." 2405#~ msgstr "" 2406#~ "Artxibo berri baten sorrerak huts egin du. Ziurrenik, baimenak ez dira " 2407#~ "behar adinakoak." 2408 2409#~ msgid "It is not possible to create archives of this type." 2410#~ msgstr "Ezin dira sortu mota honetako artxiboak." 2411 2412#~ msgctxt "File comment" 2413#~ msgid "Comment" 2414#~ msgstr "Iruzkina" 2415 2416#, fuzzy 2417#~| msgid "Could not locate file #%1 in the archive" 2418#~ msgctxt "@info" 2419#~ msgid "Could not read until the end of the archive" 2420#~ msgstr "Ezin izanda #%1 fitxategia artxiboan aurkitu" 2421 2422#~ msgid "The source file could not be read." 2423#~ msgstr "Ezin izan da irakurri iturburu fitxategia." 2424 2425#~ msgid "Add Fo&lder..." 2426#~ msgstr "Gehitu &karpeta..." 2427 2428#, fuzzy 2429#~| msgid "Click to add a folder to the archive" 2430#~ msgctxt "@info:tooltip" 2431#~ msgid "Click to add a folder to the archive" 2432#~ msgstr "Klikatu karpeta bat artxibora gehitzeko" 2433 2434#~ msgctxt "@title:window" 2435#~ msgid "Add Folder" 2436#~ msgstr "Gehitu karpeta" 2437 2438#~ msgid "Metadata Label" 2439#~ msgstr "Metadatu-etiketa" 2440 2441#~ msgid "ActionsLabel" 2442#~ msgstr "EkintzenEtiketa" 2443 2444#, fuzzy 2445#~| msgctxt "File comment" 2446#~| msgid "Comment" 2447#~ msgctxt "@action:inmenu" 2448#~ msgid "&Edit Comment" 2449#~ msgstr "Iruzkina" 2450 2451#, fuzzy 2452#~| msgid "Deleting a file from the archive" 2453#~| msgid_plural "Deleting %1 files" 2454#~ msgid "Please select a filename for the archive." 2455#~ msgstr "Artxibotik fitxategi bat ezabatzen" 2456 2457#, fuzzy 2458#~| msgid "One file selected" 2459#~| msgid_plural "%1 files selected" 2460#~ msgid "No file selected" 2461#~ msgstr "Fitxategi bat hautatuta" 2462 2463#~ msgid "Open File" 2464#~ msgstr "Ireki fitxategia" 2465 2466#, fuzzy 2467#~| msgid "" 2468#~| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract " 2469#~| "either all files or just the selected ones" 2470#~ msgid "" 2471#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract " 2472#~ "the selected files" 2473#~ msgstr "" 2474#~ "Egin klik erauzketako elkarrizketa-koadro bat irekitzeko; han, fitxategi " 2475#~ "guztiak edo hautatutakoak soilik ateratzea aukeratu dezakezu." 2476 2477#, fuzzy 2478#~| msgid "E&xtract" 2479#~ msgctxt "@action:intoolbar" 2480#~ msgid "E&xtract" 2481#~ msgstr "A&tera" 2482 2483#~ msgctxt "@title:window" 2484#~ msgid "Error Opening Archive" 2485#~ msgstr "Errorea artxiboa irekitzean" 2486 2487#, fuzzy 2488#~| msgid "Open an archive" 2489#~ msgid "lblArchiveNamed" 2490#~ msgstr "Ireki artxibo bat" 2491 2492#, fuzzy 2493#~| msgctxt "@title:window" 2494#~| msgid "Invalid Archive Type" 2495#~ msgid "lblArchiveType" 2496#~ msgstr "Artxibo-mota baliogabea" 2497 2498#, fuzzy 2499#~| msgctxt "File comment" 2500#~| msgid "Comment" 2501#~ msgid "lblHasComment" 2502#~ msgstr "Iruzkina" 2503 2504#, fuzzy 2505#~| msgid "Icons" 2506#~ msgid "lblIcon" 2507#~ msgstr "Ikonoak" 2508 2509#~ msgctxt "@info" 2510#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 2511#~ msgstr "Ezin izan da ireki <filename>%1</filename>artxiboa irakurtzeko." 2512 2513#~ msgctxt "@info" 2514#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive" 2515#~ msgstr "<filename>%1</filename> fitxategia ez da aurkitu artxiboan" 2516 2517#~ msgctxt "@info" 2518#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>" 2519#~ msgstr "Errorea <filename>%1</filename> direktorioa sortzean" 2520 2521#~ msgctxt "@info" 2522#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing." 2523#~ msgstr "Ezin izan da ireki <filename>%1</filename>artxiboa idazteko." 2524 2525#~ msgctxt "@info" 2526#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive" 2527#~ msgstr "Ezin izan da gehitu <filename>%1</filename> direktorioa artxiboan" 2528 2529#, fuzzy 2530#~| msgctxt "@info" 2531#~| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 2532#~ msgctxt "@info" 2533#~ msgid "" 2534#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file." 2535#~ msgstr "Ezin izan da ireki <filename>%1</filename>artxiboa irakurtzeko." 2536 2537#~ msgctxt "@info" 2538#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive." 2539#~ msgstr "Ezin izan da gehitu <filename>%1</filename> fitxategia artxiboari" 2540 2541#~ msgid "" 2542#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive" 2543#~ msgstr "" 2544#~ "Klikatu artxibo bat irekitzeko; klikatuta eutsi oraintsu irekitako " 2545#~ "artxibo bat irekitzeko" 2546 2547#, fuzzy 2548#~| msgid "Incorrect password." 2549#~ msgid "Confirm password:" 2550#~ msgstr "Pasahitza ez da zuzena." 2551 2552#~ msgid "&Action" 2553#~ msgstr "&Ekintza" 2554 2555#, fuzzy 2556#~| msgid "Open File" 2557#~ msgctxt "open a file with external program" 2558#~ msgid "&Open File" 2559#~ msgstr "Ireki fitxategia" 2560 2561#~ msgctxt "@info" 2562#~ msgid "" 2563#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot " 2564#~ "handle it." 2565#~ msgstr "" 2566#~ "Ezin izan da ireki <filename>%1</filename> artxiboa, libarchive-k ezin du " 2567#~ "erabili." 2568 2569#~ msgctxt "@info" 2570#~ msgid "" 2571#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>" 2572#~ msgstr "Artxiboa irakurtzean, errore hau gertatu da: <message>%1</message>" 2573 2574#, fuzzy 2575#~| msgctxt "@info" 2576#~| msgid "" 2577#~| "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please " 2578#~| "choose another archive type below." 2579#~ msgctxt "@info" 2580#~ msgid "" 2581#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please " 2582#~ "choose another archive type below." 2583#~ msgstr "" 2584#~ "Ark-ek ezin du sortu zuk hautatutako artxibo-motarik.<nl/><nl/>Hautatu " 2585#~ "azpian beste artxibo mota bat." 2586 2587#~ msgctxt "@title:window" 2588#~ msgid "Unable to Determine Archive Type" 2589#~ msgstr "Ezin da artxibo mota hauteman" 2590 2591#, fuzzy 2592#~| msgctxt "@info" 2593#~| msgid "" 2594#~| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/" 2595#~| ">Please choose the correct archive type below." 2596#~ msgctxt "@info" 2597#~ msgid "" 2598#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please " 2599#~ "choose the correct archive type below." 2600#~ msgstr "" 2601#~ "Ark-ek ezin izan du hauteman fitxategi-izenaren artxibo mota. <nl/><nl/> " 2602#~ "Hautatu azpian artxibo mota zuzena." 2603 2604#~ msgid "" 2605#~ "Easter egg for the developers:\n" 2606#~ "This is where future versions will have extra compression options for the " 2607#~ "various compression interfaces." 2608#~ msgstr "" 2609#~ "Garatzaileentzako pazko-arrautza: \n" 2610#~ "Etorkizuneko bertsioek konpresio-aukera gehiago izango dituzte hemen " 2611#~ "konpresio-interfaze ugarientzat." 2612 2613#~ msgid "URL of an archive to be opened" 2614#~ msgstr "Ireki beharreko artxibo baten URLa" 2615 2616#~ msgid "Options for adding files" 2617#~ msgstr "Fitxategiak eransteko aukerak" 2618 2619#~ msgid "Options for batch extraction:" 2620#~ msgstr "Batch ateratzeko aukerak:" 2621 2622#~ msgctxt "@info" 2623#~ msgid "" 2624#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the " 2625#~ "process." 2626#~ msgstr "" 2627#~ "<filename>%1</filename> programa aurkitu da, baino ezin izan da prozesua " 2628#~ "hasieratu." 2629 2630#~ msgid "One item" 2631#~ msgid_plural "%1 items" 2632#~ msgstr[0] "Elementu bat" 2633#~ msgstr[1] "%1 elementu" 2634 2635#~ msgid "Delete files" 2636#~ msgstr "Ezabatu fitxategiak" 2637 2638#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it." 2639#~ msgstr "Ezin izan da '%1' fitxategia ireki, libarchive-k ezin du maneiatu." 2640 2641#~ msgid "Recent folders" 2642#~ msgstr "Oraintsuko karpetak" 2643 2644#~ msgid "Operation finished." 2645#~ msgstr "Jarduera amaituta." 2646 2647#~ msgid "Setting format failed with the error '%1'" 2648#~ msgstr "Formatu ezarpenak '%1' akatsarekin hutsegin du" 2649 2650#~ msgid "Could not extract '%1'" 2651#~ msgstr "Ezin '%1' erauzi" 2652 2653#~ msgid "KSqueezedTextLabel" 2654#~ msgstr "KSqueezedTextLabel" 2655 2656#~ msgid "<font size=\"+2\"><b>Filename</b></font>" 2657#~ msgstr "<font size=\"+2\"><b>Fitxategi izena</b></font>" 2658 2659#~ msgid "Missing Folder" 2660#~ msgstr "Karpeta falta da" 2661 2662#~ msgid "Create Folder" 2663#~ msgstr "Sortu karpeta" 2664 2665#~ msgid "Do Not Create" 2666#~ msgstr "Ez sortu" 2667 2668#~ msgid "The folder could not be created. Please check permissions." 2669#~ msgstr "Ezin izan da karpeta sortu. Mesedez baimenak egiaztatu." 2670 2671#, fuzzy 2672#~| msgid "An error occurred while opening the archive %1." 2673#~ msgid "An error occurred while performing the operation." 2674#~ msgstr "Akatsa jaso da %1 artxiboa irekitzerakoan." 2675 2676#~ msgid "The folder '%1' could not be created. Please check permissions." 2677#~ msgstr "Ezin izan da '%1' karpeta sortu. Mesedez baimenak egiaztatu." 2678 2679#~ msgid "Create a subfolder under the destination directory and extract here." 2680#~ msgstr "Sortu azpikarpeta bat helburu karpetan eta erauzi bertan." 2681 2682#~ msgid "Unable to find 7zr, 7za or 7z" 2683#~ msgstr "Ezin aurkitu 7zr, 7za edo 7z" 2684 2685#~ msgid "Unknown error when extracting files" 2686#~ msgstr "Akats ezezaguna fitxategiak erauzterakoan" 2687 2688#~ msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive" 2689#~ msgstr "Akatsa jazo da artxiboaren #%1 sarrera irakurri nahi izatean " 2690 2691#~ msgid "Could not create path" 2692#~ msgstr "Ezin izan da bidea sortu" 2693 2694#~ msgid "Could not locate file '%1' in the archive" 2695#~ msgstr "Ezin izan da '%1' fitxategia artxibuan aurkitu" 2696 2697#~ msgid "Could not read from the input file '%1'" 2698#~ msgstr "Ezin izan da '%1' sarrera fitxategitik irakurri" 2699 2700#~ msgid "Could not find a file named %1 in the archive." 2701#~ msgstr "Artxiboan ezin izan da %1 izeneko fitxategi bat aurkitu." 2702 2703#~ msgid "Neither rar or unrar are available in your PATH." 2704#~ msgstr "Ez rar ez eta unrar ere ezin dira zure PATH-ean aurkitu." 2705