1# Translation for ark.po to Euskara/Basque (eu).
2# Copyright (C) 1999-2018, Free Software Foundation.
3# Copyright (C) 2019-2020, This file is copyright:
4# This file is distributed under the same license as the ark package.
5# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@euskalnet.net>.
6#
7# Translators:
8# Marcos  <marcosgoi@jazzfree.com>, 2000.
9# Marcos  <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006.
10# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
11# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: ark\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
16"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2022-02-21 18:54+0100\n"
18"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
19"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
20"Language: eu\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27#, kde-format
28msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29msgid "Your names"
30msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
31
32#, kde-format
33msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34msgid "Your emails"
35msgstr "xalba@ni.eus"
36
37#. i18n: ectx: Menu (archive)
38#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5
39#, kde-format
40msgid "&Archive"
41msgstr "&Artxiboa"
42
43#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166
44#, kde-format
45msgid "Extracting Files"
46msgstr "Fitxategiak erauzten"
47
48#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167
49#, kde-format
50msgid "Source archive"
51msgstr "Iturburu-artxiboa"
52
53#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168
54#, kde-format
55msgid "Destination"
56msgstr "Helburua"
57
58#: app/batchextract.cpp:117
59#, kde-format
60msgid "The following files could not be extracted:"
61msgstr "Ondorengo fitxategiak ezin izan dira erauzi:"
62
63#: app/batchextract.cpp:136
64#, kde-kuit-format
65msgctxt "@info"
66msgid ""
67"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further "
68"archive will not be extracted."
69msgstr ""
70"Errore bat gertatu da <filename>%1</filename> erauztean. Ez da beste "
71"artxiborik erauziko."
72
73#: app/batchextract.cpp:137
74#, kde-kuit-format
75msgctxt "@info"
76msgid ""
77"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
78"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted."
79msgstr ""
80"Errore bat gertatu da <filename>%1</filename> erauztean:<nl/><message>%2</"
81"message><nl/>Ez da beste artxiborik erauziko."
82
83#: app/batchextract.cpp:141
84#, kde-kuit-format
85msgctxt "@info"
86msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>."
87msgstr "Errore bat gertatu da <filename>%1</filename> erauztean."
88
89#: app/batchextract.cpp:142
90#, kde-kuit-format
91msgctxt "@info"
92msgid ""
93"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
94"%2</message>"
95msgstr ""
96"Errore bat gertatu da <filename>%1</filename> erauztean:<nl/><message>%2</"
97"message>"
98
99#: app/batchextract.cpp:293
100#, kde-kuit-format
101msgctxt "@info"
102msgid ""
103"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark "
104"can only extract to local destinations."
105msgstr ""
106"Artxiboa ezin izan da <filename>%1</filename>(e)ra erauzi, Ark-ek jomuga "
107"lokaletara baino ezin duelako erauzi."
108
109#: app/compressfileitemaction.cpp:55
110#, kde-format
111msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
112msgid "Here (as TAR.GZ)"
113msgstr "Hemen (TAR.GZ gisa)"
114
115#: app/compressfileitemaction.cpp:64
116#, kde-format
117msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
118msgid "Here (as ZIP)"
119msgstr "Hemen (ZIP gisa)"
120
121#: app/compressfileitemaction.cpp:71
122#, kde-format
123msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
124msgid "Compress to..."
125msgstr "Konprimatu hontara..."
126
127#: app/compressfileitemaction.cpp:76
128#, kde-format
129msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu"
130msgid "Compress"
131msgstr "Konprimatu"
132
133#: app/extractfileitemaction.cpp:58
134#, kde-format
135msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
136msgid "Extract archive to..."
137msgstr "Erauzi artxiboa hona..."
138
139#: app/extractfileitemaction.cpp:70
140#, kde-format
141msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
142msgid "Extract archive here"
143msgstr "Erauzi artxiboa hemen"
144
145#: app/extractfileitemaction.cpp:78
146#, kde-format
147msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
148msgid "Extract archive here, autodetect subfolder"
149msgstr "Erauzi artxiboa hona, autodetektatu azpikarpeta"
150
151#: app/extractfileitemaction.cpp:84
152#, kde-format
153msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu"
154msgid "Extract"
155msgstr "Erauzi"
156
157#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55
158#, kde-format
159msgctxt ""
160"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
161msgid "Extract here"
162msgstr "Erauzi hemen"
163
164#: app/main.cpp:80
165#, kde-format
166msgid "Ark"
167msgstr "Ark"
168
169#: app/main.cpp:82
170#, kde-format
171msgid "KDE Archiving tool"
172msgstr "KDEren Artxibatzeko tresna"
173
174#: app/main.cpp:84
175#, kde-format
176msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers"
177msgstr "(c) 1997-2019, Ark garatzaileak"
178
179#: app/main.cpp:91
180#, kde-format
181msgid "Elvis Angelaccio"
182msgstr "Elvis Angelaccio"
183
184#: app/main.cpp:92
185#, kde-format
186msgid "Maintainer"
187msgstr "Arduraduna"
188
189#: app/main.cpp:94
190#, kde-format
191msgid "Ragnar Thomsen"
192msgstr "Ragnar Thomsen"
193
194#: app/main.cpp:95
195#, kde-format
196msgid "Maintainer, KF5 port"
197msgstr "Arduraduna, KF5-era egokitu"
198
199#: app/main.cpp:97
200#, kde-format
201msgid "Raphael Kubo da Costa"
202msgstr "Raphael Kubo da Costa"
203
204#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104
205#, kde-format
206msgid "Former Maintainer"
207msgstr "Aurreko arduraduna"
208
209#: app/main.cpp:100
210#, kde-format
211msgid "Harald Hvaal"
212msgstr "Harald Hvaal"
213
214#: app/main.cpp:103
215#, kde-format
216msgid "Henrique Pinto"
217msgstr "Henrique Pinto"
218
219#: app/main.cpp:106
220#, kde-format
221msgid "Helio Chissini de Castro"
222msgstr "Helio Chissini de Castro"
223
224#: app/main.cpp:107
225#, kde-format
226msgid "Former maintainer"
227msgstr "Aurreko arduraduna"
228
229#: app/main.cpp:109
230#, kde-format
231msgid "Georg Robbers"
232msgstr "Georg Robbers"
233
234#: app/main.cpp:112
235#, kde-format
236msgid "Roberto Selbach Teixeira"
237msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
238
239#: app/main.cpp:115
240#, kde-format
241msgid "Francois-Xavier Duranceau"
242msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
243
244#: app/main.cpp:118
245#, kde-format
246msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
247msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
248
249#: app/main.cpp:121
250#, kde-format
251msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
252msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
253
254#: app/main.cpp:124
255#, kde-format
256msgid "Robert Palmbos"
257msgstr "Robert Palmbos"
258
259#: app/main.cpp:128
260#, kde-format
261msgid "Vladyslav Batyrenko"
262msgstr "Vladyslav Batyrenko"
263
264#: app/main.cpp:129
265#, kde-format
266msgid "Advanced editing functionalities"
267msgstr "Editatzeko funtzionaltasun aurreratuak"
268
269#: app/main.cpp:132
270#, kde-format
271msgid "Bryce Corkins"
272msgstr "Bryce Corkins"
273
274#: app/main.cpp:133
275#, kde-format
276msgid "Icons"
277msgstr "Ikonoak"
278
279#: app/main.cpp:135
280#, kde-format
281msgid "Liam Smit"
282msgstr "Liam Smit"
283
284#: app/main.cpp:136
285#, kde-format
286msgid "Ideas, help with the icons"
287msgstr "Ideiak, laguntza ikonoekin"
288
289#: app/main.cpp:138
290#, kde-format
291msgid "Andrew Smith"
292msgstr "Andrew Smith"
293
294#: app/main.cpp:139
295#, kde-format
296msgid "bkisofs code"
297msgstr "bkisofs kodea"
298
299#: app/main.cpp:149
300#, kde-format
301msgid "URLs to open."
302msgstr "Ireki beharreko URLak."
303
304#: app/main.cpp:152
305#, kde-format
306msgid ""
307"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
308msgstr ""
309"Erakutsi eragiketaren aukerak zehazteko elkarrizketa-koadro bat (erauzi/"
310"erantsi)"
311
312#: app/main.cpp:155
313#, kde-format
314msgid ""
315"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
316msgstr ""
317"Erauzitakoa jasoko duen helburu-karpeta. Lehenetsi gisa uneko bidean gordeko "
318"da."
319
320#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
321#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23
322#, kde-format
323msgid "Open destination folder after extraction."
324msgstr "Ireki helburu-karpeta erauzi ondoren."
325
326#: app/main.cpp:162
327#, kde-format
328msgid ""
329"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
330"when finished."
331msgstr ""
332"Galdetu erabiltzaileari artxibo baten fitxategi-izena eta erantsi hari "
333"adierazitako fitxategiak. Irten amaitutakoan."
334
335#: app/main.cpp:165
336#, kde-format
337msgid ""
338"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
339"Quit when finished."
340msgstr ""
341"Erantsi adierazitako fitxategiak 'fitxategi-izena'-ra. Sortu artxiboa aurrez "
342"ez badago. Irten amaitutakoan."
343
344#: app/main.cpp:169
345#, kde-format
346msgid ""
347"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
348"to this one."
349msgstr ""
350"Aldatu uneko direktorioa lehenengo sarrerara eta erantsi gainerako sarrerak "
351"berekiko erlatibo."
352
353#: app/main.cpp:172
354#, kde-format
355msgid ""
356"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
357"tar.gz, zip or any other supported types)"
358msgstr ""
359"Aukeratu fitxategi-izena automatikoki, hautatutako atzizkiarekin (esaterako "
360"rar, tar.gz, zip edo onartutako beste edozein mota)"
361
362#: app/main.cpp:176
363#, kde-format
364msgid ""
365"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
366"if more than one url is specified."
367msgstr ""
368"Erabili batch interfazea ohiko elkarrizketa-koadroaren ordez. Aukera hau "
369"erabiltzen da url bat baino gehiago zehazten bada."
370
371#: app/main.cpp:179
372#, kde-format
373msgid ""
374"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
375msgstr ""
376"Helburu-argumentua ezarriko da hornitutako lehen fitxategiaren bide-izenera."
377
378#: app/main.cpp:182
379#, kde-format
380msgid ""
381"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or "
382"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be "
383"created."
384msgstr ""
385"Artxiboaren edukia irakurriko da eta karpeta bakarrekoa edo fitxategi "
386"bakarrekoa ez dela hautematen bada, artxiboaren izena duen azpikarpeta bat "
387"sortuko da."
388
389#: app/main.cpp:185
390#, kde-format
391msgid "List supported MIME types."
392msgstr "Zerrendatu onartutako MIME motak."
393
394#: app/mainwindow.cpp:126
395#, kde-format
396msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
397msgstr "Ezin da aurkitu Ark-en KPart osagaia; egiaztatu instalazioa."
398
399#: app/mainwindow.cpp:199
400#, kde-format
401msgctxt "to open an archive"
402msgid "Open Archive"
403msgstr "Ireki artxiboa"
404
405#: app/mainwindow.cpp:307
406#, kde-format
407msgid "Create New Archive"
408msgstr "Sortu artxibo berria"
409
410#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
411#: app/welcomescreen.ui:18
412#, kde-format
413msgid "Form"
414msgstr "Datu-orria"
415
416#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
417#: app/welcomescreen.ui:53
418#, kde-format
419msgid "Welcome to Ark"
420msgstr "Ongi etorri Ark-era"
421
422#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
423#: app/welcomescreen.ui:97
424#, kde-format
425msgctxt "to open an archive"
426msgid "Open Archive..."
427msgstr "Ireki artxiboa..."
428
429#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
430#: app/welcomescreen.ui:107
431#, kde-format
432msgid "Create New Archive..."
433msgstr "Sortu artxibo berria..."
434
435#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76
436#, kde-format
437msgid "Advanced Options"
438msgstr "Aukera aurreratuak"
439
440#: kerfuffle/adddialog.cpp:47
441#, kde-format
442msgctxt "@action:button"
443msgid "Add"
444msgstr "Erantsi"
445
446#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
447#: kerfuffle/adddialog.ui:35
448#, kde-format
449msgid "Files/Folders to Compress"
450msgstr "Konprimatu beharreko fitxategiak/karpetak"
451
452#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78
453#, kde-format
454msgid "Compress to Archive"
455msgstr "Konprimatu artxibo batera"
456
457#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132
458#, kde-format
459msgid "No input files were given."
460msgstr "Ez da sarrera-fitxategirik eman."
461
462#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139
463#, kde-kuit-format
464msgid ""
465"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
466"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
467msgstr ""
468"Artxiboarentzako fitxategi-izen bat edo atzizki bat (rar, tar.gz esaterako) "
469"hornitu behar duzu <command>--autofilename</command> argumentuarekin."
470
471#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General)
472#: kerfuffle/ark.kcfg:9
473#, kde-format
474msgid ""
475"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption."
476msgstr ""
477"Abisu bat erakutsi behar den edo ez, zip artxiboa AES zifratzearekin "
478"sortzean."
479
480#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General)
481#: kerfuffle/ark.kcfg:13
482#, kde-format
483msgid "Default action when opening archive entries."
484msgstr "Lehenetsitako ekintza artxibo sarrerak irekitzean."
485
486#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
487#: kerfuffle/ark.kcfg:27
488#, kde-format
489msgid "Close Ark after extraction."
490msgstr "Itxi Ark erauzi ondoren."
491
492#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
493#: kerfuffle/ark.kcfg:31
494#, kde-format
495msgid "Preserve paths when extracting."
496msgstr "Mantendu bide-izenak erauztean."
497
498#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction)
499#: kerfuffle/ark.kcfg:35
500#, kde-format
501msgid ""
502"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry."
503msgstr ""
504"Erauzi azpikarpeta batera, artxiboak goi-mailako sarrera bat baino gehiago "
505"badu."
506
507#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow)
508#: kerfuffle/ark.kcfg:41
509#, kde-format
510msgid "How the main window is divided."
511msgstr "Nola banatuta dagoen leiho nagusia."
512
513#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow)
514#: kerfuffle/ark.kcfg:45
515#, kde-format
516msgid "Whether to show the information panel."
517msgstr "Informazio-panela erakutsi behar den edo ez."
518
519#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview)
520#: kerfuffle/ark.kcfg:55
521#, kde-format
522msgid "Whether to limit the preview according to file size."
523msgstr "Aurreikuspegia fitxategi-neurriaren arabera mugatu behar den."
524
525#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview)
526#: kerfuffle/ark.kcfg:59
527#, kde-format
528msgid "Preview file size limit in megabytes."
529msgstr "Aurreikuspegiaren fitxategi muga megabytetan."
530
531#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245
532#, kde-kuit-format
533msgctxt "@info"
534msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk."
535msgstr "Ez da aurkitu diskoan <filename>%1</filename> programa."
536
537#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355
538#, kde-format
539msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available."
540msgstr "Erauzteak huts egin du. Ziurtatu behar adina leku eskuragarri dagoela."
541
542#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358
543#, kde-format
544msgid ""
545"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that "
546"enough space is available."
547msgstr ""
548"Erauzteak huts egin du. Ziurtatu pasahitz zuzena hornitu duzula eta behar "
549"adina leku eskuragarri dagoela."
550
551#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494
552#, kde-format
553msgctxt "@info"
554msgid "Could not move the extracted file to the destination directory."
555msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory."
556msgstr[0] "Ezin izan da mugitu erauzitako fitxategia helburu-direktoriora."
557msgstr[1] "Ezin izan dira mugitu erauzitako fitxategiak helburu-direktoriora."
558
559#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853
560#, kde-format
561msgctxt "@info"
562msgid "Extraction failed because the disk is full."
563msgstr "Erauzteak huts egin du diskoa beteta dagoelako."
564
565#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860
566#, kde-format
567msgctxt "@info"
568msgid "Extraction failed: Incorrect password"
569msgstr "Erauzteak huts egin du: Pasahitz okerra"
570
571#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894
572#, kde-format
573msgid "Incorrect password."
574msgstr "Pasahitza okerra."
575
576#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917
577#, kde-format
578msgid "Ark does not currently support testing this archive."
579msgstr "Ark-ek ez du oraingoz artxibo hau probatzen uzten."
580
581#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132
582#, kde-format
583msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format."
584msgstr "Fitxategi-zerrenda ezin da babestu %1 formatuarekin."
585
586#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141
587#, kde-format
588msgid ""
589"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format."
590msgstr "Artxiboa ezin da pasahitz bidez babestu %1 formatuarekin."
591
592#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156
593#, kde-format
594msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format."
595msgstr "Ezin da ezarri konprimatze maila %1 formatuarekin."
596
597#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176
598#, kde-format
599msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format."
600msgstr "Ezin da ezarri konprimatze metodoa %1 formatuarekin."
601
602#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199
603#, kde-format
604msgid "The %1 format does not support multi-volume archives."
605msgstr "%1 formatuak ez du onartzen bolumen-anitzeko artxiborik."
606
607#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression)
608#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20
609#, kde-format
610msgid "Compression"
611msgstr "Konprimatzea"
612
613#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1)
614#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35
615#, kde-format
616msgid "Level:"
617msgstr "Maila:"
618
619#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2)
620#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45
621#, kde-format
622msgid "Min"
623msgstr "Min"
624
625#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod)
626#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83
627#, kde-format
628msgid "Method:"
629msgstr "Metodoa:"
630
631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3)
632#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93
633#, kde-format
634msgid "Max"
635msgstr "Max"
636
637#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption)
638#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118
639#, kde-format
640msgid "Password Protection"
641msgstr "Pasahitz babesa"
642
643#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod)
644#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130
645#, kde-format
646msgid "Encryption method:"
647msgstr "Zifratzeko metodoa:"
648
649#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox)
650#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160
651#, kde-format
652msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive"
653msgstr "Eskatu pasahitza artxiboko fitxategi-zerrenda erakutsi aurretik"
654
655#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget)
656#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170
657#, kde-format
658msgid ""
659"This encryption method may not be supported by older archiving software."
660msgstr ""
661"Zifratzeko metodo hau agian ez dute onartuko artxibatzeko software "
662"zaharragoek."
663
664#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume)
665#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183
666#, kde-format
667msgid "Multi-volume Archive"
668msgstr "Bolumen-anitzeko artxiboa"
669
670#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox)
671#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192
672#, kde-format
673msgid "Create multi-volume archive"
674msgstr "Sortu bolumen-anitzeko artxiboa"
675
676#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize)
677#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210
678#, kde-format
679msgid "Volume size:"
680msgstr "Bolumenaren neurria:"
681
682#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit)
683#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox)
684#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223
685#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32
686#, kde-format
687msgid " megabytes"
688msgstr " megabyte"
689
690#: kerfuffle/createdialog.cpp:111
691#, kde-format
692msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)"
693msgid "Automatically add .%1"
694msgstr "Automatikoki erantsi .%1"
695
696#: kerfuffle/createdialog.cpp:198
697#, kde-format
698msgid "The chosen password does not match the given verification password."
699msgstr ""
700"Hautatutako pasahitza ez dator bat emandako egiaztatzeko pasahitzarekin."
701
702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
703#: kerfuffle/createdialog.ui:30
704#, kde-format
705msgid "Folder:"
706msgstr "Karpeta:"
707
708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
709#: kerfuffle/createdialog.ui:47
710#, kde-format
711msgid "Filename:"
712msgstr "Fitxategi-izena:"
713
714#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit)
715#: kerfuffle/createdialog.ui:54
716#, kde-format
717msgid "Type archive name..."
718msgstr "Sartu artxibo izena..."
719
720#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
721#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel)
722#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93
723#, kde-format
724msgid "Type:"
725msgstr "Mota:"
726
727#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
728#: kerfuffle/createdialog.ui:78
729#, kde-format
730msgid "Extension:"
731msgstr "Luzapena:"
732
733#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40
734#, kde-format
735msgctxt "@title:window"
736msgid "Extract"
737msgstr "Erauzi"
738
739#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54
740#, kde-format
741msgid "Extract"
742msgstr "Erauzi"
743
744#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
745#, kde-format
746msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
747msgstr "Azpikarpetaren izenak ezin du '/' karakterea eduki."
748
749#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
750#, kde-kuit-format
751msgctxt "@info"
752msgid ""
753"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
754"extract here?"
755msgstr ""
756"Lehendik badago <filename>%1</filename> karpeta. Ziur zaude hemen atera nahi "
757"duzula?"
758
759#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
760#, kde-format
761msgid "Folder exists"
762msgstr "Karpeta lehendik badago"
763
764#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
765#, kde-format
766msgid "Extract here"
767msgstr "Erauzi hemen"
768
769#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110
770#, kde-format
771msgid "Retry"
772msgstr "Saiatu berriz"
773
774#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
775#, kde-kuit-format
776msgctxt "@info"
777msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
778msgstr "Ezin izan da <filename>%1</filename> karpeta sortu."
779
780#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
781#, kde-kuit-format
782msgctxt "@info"
783msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
784msgstr "Lehendik badago <filename>%1</filename>, baina ez da karpeta bat."
785
786#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127
787#, kde-format
788msgid "Please check your permissions to create it."
789msgstr "Egiaztatu zure baimenak hura sortzeko."
790
791#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166
792#, kde-format
793msgid "Extract multiple archives"
794msgstr "Erauzi artxibo anitz"
795
796#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
797#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21
798#, kde-format
799msgid "Extraction Dialog"
800msgstr "Erauzteko elkarrizketa-koadroa"
801
802#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
803#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70
804#, kde-format
805msgid "Extract All Files"
806msgstr "Erauzi fitxategi guztiak"
807
808#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
809#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79
810#, kde-format
811msgid "E&xtraction into subfolder:"
812msgstr "Erau&zi azpikarpetara:"
813
814#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
815#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113
816#, kde-format
817msgid "Options"
818msgstr "Aukerak"
819
820#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
821#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132
822#, kde-format
823msgid "Open &destination folder after extraction"
824msgstr "Ireki &helburu-karpeta erauzi ondoren"
825
826#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
827#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139
828#, kde-format
829msgid "Close &Ark after extraction"
830msgstr "Itxi &Ark erauzi ondoren"
831
832#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
833#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146
834#, kde-format
835msgid "&Preserve paths when extracting"
836msgstr "&Mantendu bideak erauztean"
837
838#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
839#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153
840#, kde-format
841msgid "&Automatically create subfolders"
842msgstr "&Automatikoki sortu azpikarpetak"
843
844#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
845#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169
846#, kde-format
847msgctxt "@title:group"
848msgid "Extract"
849msgstr "Erauzi"
850
851#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
852#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
853#, kde-format
854msgid "Sele&cted files only"
855msgstr "&Hautatutako fitxategiak soilik"
856
857#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
858#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203
859#, kde-format
860msgid "All &files"
861msgstr "Fitxategi &guztiak"
862
863#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction)
864#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17
865#, kde-format
866msgid "Open destination folder after extraction"
867msgstr "Ireki helburu-karpeta erauzi ondoren"
868
869#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction)
870#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24
871#, kde-format
872msgid "Close Ark after extraction"
873msgstr "Itxi Ark erauzi ondoren"
874
875#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths)
876#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31
877#, kde-format
878msgid "Preserve paths when extracting"
879msgstr "Mantendu bideak erauztean"
880
881#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
882#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41
883#, kde-format
884msgid ""
885"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the "
886"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry."
887msgstr ""
888"Erauzteko elkarrizketa-koadroan, era lehenetsian, azpikarpetan erauzteko "
889"egiaztapen-laukia markatu edo ez, artxiboak goi-mailako sarrera bat baino "
890"gehiago duenean."
891
892#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
893#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44
894#, kde-format
895msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry"
896msgstr ""
897"Erauzi azpikarpeta batera, artxiboak goi-mailako sarrera bat baino gehiago "
898"badu"
899
900#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
901#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17
902#, kde-format
903msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:"
904msgstr "Artxibo bateko fitxategi bat klikatzean edo Sartu tekla sakatzean:"
905
906#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
907#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33
908#, kde-format
909msgid "Pre&view the file with internal previewer"
910msgstr "Aurrei&kusi fitxategia barne-ikustailearekin"
911
912#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
913#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43
914#, kde-format
915msgid "Open the fi&le with associated application"
916msgstr "Ireki fit&xategia elkartutako aplikazioarekin"
917
918#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning)
919#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60
920#, kde-format
921msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption"
922msgstr "Erakutsi abisu bat zip artxiboa AES zifratzearekin sortzean"
923
924#: kerfuffle/jobs.cpp:98
925#, kde-format
926msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type."
927msgstr ""
928"Ez da plugin egokirik aurkitu. Ark-ek ez du itxuraz fitxategi mota hau "
929"onartzen."
930
931#: kerfuffle/jobs.cpp:102
932#, kde-format
933msgid ""
934"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle "
935"the archive type are installed."
936msgstr ""
937"Ezin izan da plugin egokirik zamatu. Ziurtatu artxiboa erabiltzeko behar "
938"diren exekutagarriak instalatuta daudela."
939
940#: kerfuffle/jobs.cpp:166
941#, kde-format
942msgid ""
943"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might "
944"be a malicious archive."
945msgstr ""
946"Ezin izan da artxiboa zamatu, gaizki-eratutako sarrerak dituenez artxibo "
947"maltzur bat izan litekeelako."
948
949#: kerfuffle/jobs.cpp:249
950#, kde-format
951msgid "Loading archive"
952msgstr "Artxiboa zamatzen"
953
954#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671
955#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794
956#: kerfuffle/jobs.cpp:842
957#, kde-format
958msgid "Archive"
959msgstr "Artxiboa"
960
961#: kerfuffle/jobs.cpp:521
962#, kde-format
963msgid "Extracting all files"
964msgstr "Fitxategi guztiak erauzten"
965
966#. i18np on purpose so this translation may properly be reused.
967#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597
968#, kde-format
969msgid "Extracting one file"
970msgid_plural "Extracting %1 files"
971msgstr[0] "Fitxategi bat erauzten"
972msgstr[1] "%1 fitxategi erauzten"
973
974#: kerfuffle/jobs.cpp:525
975#, kde-format
976msgctxt "extraction folder"
977msgid "Destination"
978msgstr "Jomuga"
979
980#: kerfuffle/jobs.cpp:529
981#, kde-kuit-format
982msgid ""
983"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether "
984"you have sufficient permissions."
985msgstr ""
986"Ezin izan da idatzi <filename>%1</filename> helburuan.<nl/>Egiaztatu behar "
987"diren baimenak dituzun."
988
989#: kerfuffle/jobs.cpp:670
990#, kde-format
991msgid "Compressing a file"
992msgid_plural "Compressing %1 files"
993msgstr[0] "Fitxategi bat konprimatzen"
994msgstr[1] "%1 fitxategi kopiatzen"
995
996#: kerfuffle/jobs.cpp:723
997#, kde-format
998msgid "Moving a file"
999msgid_plural "Moving %1 files"
1000msgstr[0] "Fitxategi bat mugitzen"
1001msgstr[1] "%1 fitxategi mugitzen"
1002
1003#: kerfuffle/jobs.cpp:761
1004#, kde-format
1005msgid "Copying a file"
1006msgid_plural "Copying %1 files"
1007msgstr[0] "Fitxategi bat kopiatzen"
1008msgstr[1] "%1 fitxategi kopiatzen"
1009
1010#: kerfuffle/jobs.cpp:793
1011#, kde-format
1012msgid "Deleting a file from the archive"
1013msgid_plural "Deleting %1 files"
1014msgstr[0] "Artxibotik fitxategi bat ezabatzen"
1015msgstr[1] "Artxibotik %1 fitxategi ezabatzen"
1016
1017#: kerfuffle/jobs.cpp:817
1018#, kde-format
1019msgid "Adding comment"
1020msgstr "Iruzkina eransten"
1021
1022#: kerfuffle/jobs.cpp:842
1023#, kde-format
1024msgid "Testing archive"
1025msgstr "Artxiboa probatzen"
1026
1027#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36
1028#, kde-format
1029msgid ""
1030"The plugin cannot be used because one or more required executables are "
1031"missing. Check your installation."
1032msgstr ""
1033"Plugina ezin da erabili behar den exekutagarri bat edo gehiago falta delako. "
1034"Egiaztatu zure instalazioa."
1035
1036#. i18n: @title:column
1037#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1038#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24
1039#, kde-format
1040msgid "Name"
1041msgstr "Izena"
1042
1043#. i18n: @title:column
1044#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1045#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29
1046#, kde-format
1047msgid "Description"
1048msgstr "Azalpena"
1049
1050#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize)
1051#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22
1052#, kde-format
1053msgid "Disable preview for files larger than:"
1054msgstr "Desgaitu aurreikuspegia hau baino fitxategi handigoentzako:"
1055
1056#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40
1057#, kde-format
1058msgctxt "@title:window"
1059msgid "Properties for %1"
1060msgstr "%1-(r)en propietateak"
1061
1062#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel)
1063#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50
1064#: part/infopanel.ui:195
1065#, kde-format
1066msgid "yes"
1067msgstr "bai"
1068
1069#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1070#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63
1071#, kde-format
1072msgid "no"
1073msgstr "ez"
1074
1075#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1076#, kde-format
1077msgid "yes (%1 volumes)"
1078msgstr "bai (%1 bolumen)"
1079
1080#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51
1081#, kde-format
1082msgid "%1 file"
1083msgid_plural "%1 files"
1084msgstr[0] "%1 fitxategi"
1085msgstr[1] "%1 fitxategi"
1086
1087#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52
1088#, kde-format
1089msgid ", %1 folder"
1090msgid_plural ", %1 folders"
1091msgstr[0] ", %1 Karpeta"
1092msgstr[1] ", %1 karpeta"
1093
1094#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66
1095#, kde-format
1096msgid "only file contents (%1)"
1097msgstr "soilik fitxategiaren edukia (%1)"
1098
1099#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69
1100#, kde-format
1101msgid "yes (%1)"
1102msgstr "bai (%1)"
1103
1104#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87
1105#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88
1106#, kde-format
1107msgid "Calculating..."
1108msgstr "Kalkulatzen..."
1109
1110#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1111#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37
1112#, kde-format
1113msgid "Archive name:"
1114msgstr "Artxibo-izena:"
1115
1116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1117#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54
1118#, kde-format
1119msgid "Archive type:"
1120msgstr "Artxibo-mota:"
1121
1122#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1123#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71
1124#, kde-format
1125msgid "Mime-type:"
1126msgstr "MIME-mota:"
1127
1128#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1129#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88
1130#, kde-format
1131msgid "Opened read-only:"
1132msgstr "Irakurtzeko soilik irekita:"
1133
1134#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1135#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1136#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179
1137#, kde-format
1138msgid "Password-protected:"
1139msgstr "Pasahitzaz babestua:"
1140
1141#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1142#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122
1143#, kde-format
1144msgid "Has comment:"
1145msgstr "Iruzkina du:"
1146
1147#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1148#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139
1149#, kde-format
1150msgid "Number of entries:"
1151msgstr "Sarrera kopurua:"
1152
1153#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1154#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156
1155#, kde-format
1156msgid "Unpacked size:"
1157msgstr "Neurria paketatu gabe:"
1158
1159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1160#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173
1161#, kde-format
1162msgid "Packed size:"
1163msgstr "Neurria paketatuta:"
1164
1165#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1166#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190
1167#, kde-format
1168msgid "Compression ratio:"
1169msgstr "Konprimatze-ratioa:"
1170
1171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1172#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207
1173#, kde-format
1174msgid "Last modified:"
1175msgstr "Azken aldaketa:"
1176
1177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1178#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224
1179#, kde-format
1180msgid "MD5 hash:"
1181msgstr "MD5 hash:"
1182
1183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1184#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244
1185#, kde-format
1186msgid "SHA-1 hash:"
1187msgstr "SHA-1 hash:"
1188
1189#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1190#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261
1191#, kde-format
1192msgid "SHA-256 hash:"
1193msgstr "SHA-256 hash:"
1194
1195#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1196#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278
1197#, kde-format
1198msgid "Multi-volume:"
1199msgstr "Bolumen-anitz:"
1200
1201#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1202#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295
1203#, kde-format
1204msgid "Compression method(s):"
1205msgstr "Konprimatzeko metodoa(k):"
1206
1207#: kerfuffle/queries.cpp:73
1208#, kde-format
1209msgctxt "@title:window"
1210msgid "File Already Exists"
1211msgstr "Fitxategia badago lehendik ere"
1212
1213#: kerfuffle/queries.cpp:156
1214#, kde-kuit-format
1215msgctxt "@info"
1216msgid ""
1217"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
1218"password."
1219msgstr ""
1220"<filename>%1</filename> artxiboa pasahitzaz babestuta dago. Sartu pasahitza."
1221
1222#: kerfuffle/queries.cpp:160
1223#, kde-format
1224msgid "Incorrect password, please try again."
1225msgstr "Pasahitza ez da zuzena, saiatu berriro."
1226
1227#: kerfuffle/queries.cpp:195
1228#, kde-kuit-format
1229msgctxt "@info"
1230msgid ""
1231"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing "
1232"or damaged."
1233msgstr ""
1234"Ireki nahi duzun artxiboa hondatuta dago.<nl/>Hainbat fitxategi galduta edo "
1235"kaltetuta egon daitezke."
1236
1237#: kerfuffle/queries.cpp:197
1238#, kde-format
1239msgctxt "@title:window"
1240msgid "Corrupt archive"
1241msgstr "Hondatutako artxiboa"
1242
1243#: kerfuffle/queries.cpp:198
1244#, kde-format
1245msgctxt "@action:button"
1246msgid "Open as Read-Only"
1247msgstr "Ireki irakurtzeko-soilik gisa"
1248
1249#: kerfuffle/queries.cpp:199
1250#, kde-format
1251msgctxt "@action:button"
1252msgid "Don't Open"
1253msgstr "Ez ireki"
1254
1255#: kerfuffle/queries.cpp:208
1256#, kde-format
1257msgid "Don't ask again."
1258msgstr "Ez galdetu berriz."
1259
1260#: kerfuffle/queries.cpp:220
1261#, kde-format
1262msgid "Error during extraction"
1263msgstr "Errorea erauztean"
1264
1265#: kerfuffle/queries.cpp:221
1266#, kde-kuit-format
1267msgid ""
1268"Extraction of the entry:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>failed with the "
1269"error message:<nl/>    %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>"
1270msgstr ""
1271"Sarrera erauztea:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>huts egin du ondoko "
1272"errore mezuarekin:<nl/>    %2<nl/><nl/>Erauzten jarraitu nahi duzu?<nl/>"
1273
1274#: part/archivemodel.cpp:161
1275#, kde-format
1276msgctxt "Name of a file inside an archive"
1277msgid "Name"
1278msgstr "Izena"
1279
1280#: part/archivemodel.cpp:163
1281#, kde-format
1282msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
1283msgid "Size"
1284msgstr "Neurria"
1285
1286#: part/archivemodel.cpp:165
1287#, kde-format
1288msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
1289msgid "Compressed"
1290msgstr "Konprimatuta"
1291
1292#: part/archivemodel.cpp:167
1293#, kde-format
1294msgctxt "Compression rate of file"
1295msgid "Rate"
1296msgstr "Tasa"
1297
1298#: part/archivemodel.cpp:169
1299#, kde-format
1300msgctxt "File's owner username"
1301msgid "Owner"
1302msgstr "Jabea"
1303
1304#: part/archivemodel.cpp:171
1305#, kde-format
1306msgctxt "File's group"
1307msgid "Group"
1308msgstr "Taldea"
1309
1310#: part/archivemodel.cpp:173
1311#, kde-format
1312msgctxt "File permissions"
1313msgid "Mode"
1314msgstr "Modua"
1315
1316#: part/archivemodel.cpp:175
1317#, kde-format
1318msgctxt "CRC hash code"
1319msgid "CRC checksum"
1320msgstr "CRC egiaztapen batura"
1321
1322#: part/archivemodel.cpp:177
1323#, kde-format
1324msgctxt "BLAKE2 hash code"
1325msgid "BLAKE2 checksum"
1326msgstr "BLAKE2 egiaztapen batura"
1327
1328#: part/archivemodel.cpp:179
1329#, kde-format
1330msgctxt "Compression method"
1331msgid "Method"
1332msgstr "Metodoa"
1333
1334#: part/archivemodel.cpp:182
1335#, kde-format
1336msgctxt "File version"
1337msgid "Version"
1338msgstr "Bertsioa"
1339
1340#: part/archivemodel.cpp:184
1341#, kde-format
1342msgctxt "Timestamp"
1343msgid "Date"
1344msgstr "Data"
1345
1346#: part/archivemodel.cpp:186
1347#, kde-format
1348msgctxt "Unnamed column"
1349msgid "??"
1350msgstr "??"
1351
1352#: part/archivemodel.cpp:297
1353#, kde-format
1354msgid "Adding files is not supported for this archive."
1355msgstr "Fitxategiak eranstea ez da onartzen artxibo honekin."
1356
1357#: part/archivemodel.cpp:305
1358#, kde-format
1359msgid "You can only add local files to an archive."
1360msgstr "Tokiko fitxategiak soilik gehitu ditzakezu artxibo batera."
1361
1362#. i18n: ectx: Menu (ark_file)
1363#: part/ark_part.rc:15
1364#, kde-format
1365msgid "&File"
1366msgstr "&Fitxategia"
1367
1368#. i18n: ectx: Menu (settings)
1369#: part/ark_part.rc:29
1370#, kde-format
1371msgid "&Settings"
1372msgstr "E&zarpenak"
1373
1374#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1375#: part/ark_part.rc:34
1376#, kde-format
1377msgid "Main Toolbar"
1378msgstr "Tresna-barra nagusia"
1379
1380#. i18n: ectx: Menu (help)
1381#: part/ark_viewer.rc:5
1382#, kde-format
1383msgid "&Help"
1384msgstr "&Laguntza"
1385
1386#: part/arkviewer.cpp:50
1387#, kde-format
1388msgid "Closing preview"
1389msgstr "Aurreikuspegia ixtea"
1390
1391#: part/arkviewer.cpp:51
1392#, kde-format
1393msgid "Please wait while the preview is being closed..."
1394msgstr "Itxaron aurreikuspegia itxi bitartean..."
1395
1396#: part/arkviewer.cpp:98
1397#, kde-format
1398msgid "The internal viewer cannot preview this file."
1399msgstr "Barne-ikustaileak ezin du aurreikusi fitxategi hau."
1400
1401#: part/arkviewer.cpp:114
1402#, kde-kuit-format
1403msgid ""
1404"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
1405"you want to try to view it as plain text?"
1406msgstr ""
1407"Barne-ikustaileak ezin du aurreikusi fitxategi mota hau<nl/>(%1).<nl/><nl/"
1408">Fitxategia testu arrunt gisa ikusten saiatu nahi duzu?"
1409
1410#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127
1411#, kde-format
1412msgctxt "@title:window"
1413msgid "Cannot Preview File"
1414msgstr "Ezin da fitxategia aurreikusi"
1415
1416#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128
1417#, kde-format
1418msgctxt "@action:button"
1419msgid "Preview as Text"
1420msgstr "Aurreikusi testu gisa"
1421
1422#: part/arkviewer.cpp:126
1423#, kde-kuit-format
1424msgid ""
1425"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
1426"you want to try to view it as plain text?"
1427msgstr ""
1428"Barne-ikustaileak ezin du aurreikusi fitxategi mota ezezagun hau.<nl/><nl/"
1429">Fitxategia testu arrunt gisa ikusten saiatu nahi duzu?"
1430
1431#: part/arkviewer.cpp:192
1432#, kde-format
1433msgctxt "@action"
1434msgid "About Viewer Component"
1435msgstr "Osagai erakusleari buruz"
1436
1437#: part/infopanel.cpp:52
1438#, kde-format
1439msgid "No archive loaded"
1440msgstr "Ez da artxiborik zamatu"
1441
1442#: part/infopanel.cpp:103
1443#, kde-format
1444msgid "Symbolic Link"
1445msgstr "Esteka sinbolikoa"
1446
1447#: part/infopanel.cpp:108
1448#, kde-format
1449msgid "Unknown size"
1450msgstr "Neurri ezezaguna"
1451
1452#: part/infopanel.cpp:129
1453#, kde-format
1454msgid "One file selected"
1455msgid_plural "%1 files selected"
1456msgstr[0] "Fitxategi bat hautatuta"
1457msgstr[1] "%1 fitxategi hautatuta"
1458
1459#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
1460#: part/infopanel.ui:20
1461#, kde-format
1462msgid "Information Panel"
1463msgstr "Informazio-panela"
1464
1465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
1466#: part/infopanel.ui:64
1467#, kde-format
1468msgid "Unknown file type"
1469msgstr "Fitxategi-mota ezezaguna"
1470
1471#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel)
1472#: part/infopanel.ui:113
1473#, kde-format
1474msgid "Owner:"
1475msgstr "Jabea:"
1476
1477#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel)
1478#: part/infopanel.ui:133
1479#, kde-format
1480msgid "Group:"
1481msgstr "Taldea:"
1482
1483#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel)
1484#: part/infopanel.ui:153
1485#, kde-format
1486msgid "Target:"
1487msgstr "Helburua:"
1488
1489#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
1490#: part/jobtracker.ui:13
1491#, kde-format
1492msgid "Job Tracker"
1493msgstr "Lan-kontrolatzailea"
1494
1495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
1496#: part/jobtracker.ui:43
1497#, kde-format
1498msgid "<b>Job Description</b>"
1499msgstr "<b>Lanaren azalpena</b>"
1500
1501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1502#: part/jobtracker.ui:62
1503#, kde-format
1504msgid "Some Information about the job"
1505msgstr "Lanari buruzko informazioa"
1506
1507#: part/overwritedialog.cpp:26
1508#, kde-format
1509msgid ""
1510"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want "
1511"to overwrite."
1512msgstr ""
1513"Hurrengo bide-izena duten fitxategiak badaude dagoeneko. Kendu itzazu "
1514"benetan gainidatzi nahi badituzu."
1515
1516#: part/overwritedialog.cpp:28
1517#, kde-format
1518msgid ""
1519"Files with the following paths already exist. Do you want to continue "
1520"overwriting them?"
1521msgstr ""
1522"Hurrengo bide-izena duten fitxategiak badaude dagoeneko. Haiek gainidazten "
1523"jarraitu nahi duzu?"
1524
1525#: part/part.cpp:110
1526#, kde-format
1527msgid "Comment"
1528msgstr "Iruzkina"
1529
1530#: part/part.cpp:121
1531#, kde-format
1532msgid "Comment has been modified."
1533msgstr "Iruzkina aldatu da."
1534
1535#: part/part.cpp:126
1536#, kde-format
1537msgid "Save"
1538msgstr "Gorde"
1539
1540#: part/part.cpp:149
1541#, kde-format
1542msgid "Type to search..."
1543msgstr "Idatzi bilatu beharrekoa..."
1544
1545#: part/part.cpp:307
1546#, kde-kuit-format
1547msgctxt "@info"
1548msgid "Ark can extract archives to local destinations only."
1549msgstr "Ark-ek helburu lokaletara baino ezin du erauzi."
1550
1551#: part/part.cpp:359
1552#, kde-format
1553msgctxt "@action:inmenu"
1554msgid "Show Information Panel"
1555msgstr "Erakutsi informazio-panela"
1556
1557#: part/part.cpp:366
1558#, kde-format
1559msgctxt "@action:inmenu"
1560msgid "Save Copy As..."
1561msgstr "Gorde kopia honela..."
1562
1563#: part/part.cpp:370
1564#, kde-format
1565msgctxt "open a file with external program"
1566msgid "&Open"
1567msgstr "&Ireki"
1568
1569#: part/part.cpp:372
1570#, kde-format
1571msgctxt "@info:tooltip"
1572msgid "Click to open the selected file with the associated application"
1573msgstr "Klikatu hautatutako fitxategia elkartutako aplikazioarekin irekitzeko"
1574
1575#: part/part.cpp:376
1576#, kde-format
1577msgctxt "open a file with external program"
1578msgid "Open &With..."
1579msgstr "Ireki &honekin..."
1580
1581#: part/part.cpp:378
1582#, kde-format
1583msgctxt "@info:tooltip"
1584msgid "Click to open the selected file with an external program"
1585msgstr "Klikatu hautatutako fitxategia kanpoko programa batekin irekitzeko"
1586
1587#: part/part.cpp:382
1588#, kde-format
1589msgctxt "to preview a file inside an archive"
1590msgid "Pre&view"
1591msgstr "Aurre&ikusi"
1592
1593#: part/part.cpp:384
1594#, kde-format
1595msgctxt "@info:tooltip"
1596msgid "Click to preview the selected file"
1597msgstr "Klikatu hautatutako fitxategia aurreikusteko"
1598
1599#: part/part.cpp:389
1600#, kde-format
1601msgctxt "@action:inmenu"
1602msgid "E&xtract All"
1603msgstr "Erau&zi guztia"
1604
1605#: part/part.cpp:391
1606#, kde-format
1607msgid ""
1608"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all "
1609"the files in the archive"
1610msgstr ""
1611"Klikatu erauzteko elkarrizketa-koadro bat irekitzeko, non artxiboko "
1612"fitxategi guztiak nola erauzi hautatu dezakezun."
1613
1614#: part/part.cpp:396
1615#, kde-format
1616msgctxt "@action:inmenu"
1617msgid "&Extract"
1618msgstr "&Erauzi"
1619
1620#: part/part.cpp:399
1621#, kde-format
1622msgid ""
1623"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
1624"all files or just the selected ones"
1625msgstr ""
1626"klikatu erauzteko elkarrizketa-koadro bat irekitzeko, non fitxategi guztiak "
1627"edo hautatutakoak soilik erauztea aukeratu dezakezun."
1628
1629#: part/part.cpp:404
1630#, kde-format
1631msgid "Add &Files..."
1632msgstr "Erantsi &fitxategiak..."
1633
1634#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467
1635#, kde-format
1636msgctxt "@info:tooltip"
1637msgid "Click to add files to the archive"
1638msgstr "Klikatu fitxategiak artxibora eransteko"
1639
1640#: part/part.cpp:421
1641#, kde-format
1642msgctxt "@action:inmenu"
1643msgid "&Properties"
1644msgstr "&Propietateak"
1645
1646#: part/part.cpp:423
1647#, kde-format
1648msgctxt "@info:tooltip"
1649msgid "Click to see properties for archive"
1650msgstr "Klikatu artxiboaren propietateak ikusteko"
1651
1652#: part/part.cpp:429
1653#, kde-format
1654msgctxt "@info:tooltip"
1655msgid "Click to add or edit comment"
1656msgstr "Klikatu iruzkina eransteko edo editatzeko"
1657
1658#: part/part.cpp:434
1659#, kde-format
1660msgctxt "@action:inmenu"
1661msgid "&Test Integrity"
1662msgstr "Egiaz&tatu osotasuna"
1663
1664#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468
1665#, kde-format
1666msgctxt "@info:tooltip"
1667msgid "Click to test the archive for integrity"
1668msgstr "Klikatu fitxategiaren osotasuna egiaztatzeko"
1669
1670#: part/part.cpp:462
1671#, kde-kuit-format
1672msgctxt "@info:tooltip"
1673msgid ""
1674"Adding files to existing password-protected archives with no header-"
1675"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create "
1676"a new archive if you want to add files."
1677msgstr ""
1678"Pasahitz-babesa duten zifratze-goibururik gabeko artxiboetara fitxategiak "
1679"eranstea ez da oraingoz onartzen.<nl/><nl/>Erauzi fitxategiak eta sortu "
1680"artxibo berria fitxategiak erantsi nahi badituzu."
1681
1682#: part/part.cpp:465
1683#, kde-kuit-format
1684msgctxt "@info:tooltip"
1685msgid ""
1686"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently "
1687"not supported."
1688msgstr ""
1689"Pasahitz-babesa duten zifratze-goibururik gabeko artxiboak probatzea ez da "
1690"oraingoz onartzen."
1691
1692#: part/part.cpp:533
1693#, kde-format
1694msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment"
1695msgid "Edit &Comment"
1696msgstr "Editatu iruz&kina"
1697
1698#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542
1699#, kde-format
1700msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment"
1701msgid "Add &Comment"
1702msgstr "Erantsi iruz&kina"
1703
1704#: part/part.cpp:643
1705#, kde-format
1706msgid "The archive passed the integrity test."
1707msgstr "Artxiboak osotasun egiaztatzea gainditu du."
1708
1709#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645
1710#, kde-format
1711msgid "Test Results"
1712msgstr "Egiaztatzearen emaitzak"
1713
1714#: part/part.cpp:645
1715#, kde-format
1716msgid "The archive failed the integrity test."
1717msgstr "Artxiboak ez du gainditu osotasun egiaztatzea."
1718
1719#: part/part.cpp:666
1720#, kde-format
1721msgid "Extract To..."
1722msgstr "Erauzi hona..."
1723
1724#: part/part.cpp:680
1725#, kde-format
1726msgid "Quick Extract To..."
1727msgstr "Erauzte azkarra hona..."
1728
1729#: part/part.cpp:810
1730#, kde-format
1731msgctxt "@title:tab"
1732msgid "General"
1733msgstr "Orokorra"
1734
1735#: part/part.cpp:811
1736#, kde-format
1737msgctxt "@title:tab"
1738msgid "Extraction"
1739msgstr "Erauztea"
1740
1741#: part/part.cpp:812
1742#, kde-format
1743msgctxt "@title:tab"
1744msgid "Plugins"
1745msgstr "Pluginak"
1746
1747#: part/part.cpp:813
1748#, kde-format
1749msgctxt "@title:tab"
1750msgid "Previews"
1751msgstr "Aurreikuspegiak"
1752
1753#: part/part.cpp:825
1754#, kde-kuit-format
1755msgctxt "@info"
1756msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
1757msgstr "<filename>%1</filename> direktorio bat da."
1758
1759#: part/part.cpp:834
1760#, kde-kuit-format
1761msgctxt "@info"
1762msgid ""
1763"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write "
1764"permission."
1765msgstr ""
1766"Ezin izan da gainidatzi <filename>%1</filename>. Egiaztatu idazteko baimena "
1767"duzun."
1768
1769#: part/part.cpp:840
1770#, kde-kuit-format
1771msgctxt "@info"
1772msgid ""
1773"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a "
1774"file."
1775msgstr ""
1776"<filename>%1</filename> fitxategia sortuko da fitxategi bat eransten "
1777"duzunean."
1778
1779#: part/part.cpp:843
1780#, kde-kuit-format
1781msgctxt "@info"
1782msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1783msgstr "<filename>%1</filename> fitxategia ez da aurkitu."
1784
1785#: part/part.cpp:848
1786#, kde-kuit-format
1787msgctxt "@info"
1788msgid ""
1789"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not "
1790"possible to read from it."
1791msgstr ""
1792"<filename>%1</filename> artxiboa ezin izan da zamatu, ezin izan delako berau "
1793"irakurri."
1794
1795#: part/part.cpp:861
1796#, kde-kuit-format
1797msgctxt "@info"
1798msgid ""
1799"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite "
1800"it?"
1801msgstr ""
1802"<filename>%1</filename> artxiboa badago lehendik ere. Gainidatzi nahi duzu?"
1803
1804#: part/part.cpp:863
1805#, kde-format
1806msgctxt "@title:window"
1807msgid "File Exists"
1808msgstr "Fitxategia badago lehendik ere"
1809
1810#: part/part.cpp:900
1811#, kde-kuit-format
1812msgctxt "@info"
1813msgid "The archive is empty or Ark could not open its content."
1814msgstr "Artxiboa hutsik dago edo Ark-ek ezin du bere edukia irakurri."
1815
1816#: part/part.cpp:905
1817#, kde-kuit-format
1818msgctxt "@info"
1819msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem."
1820msgstr ""
1821"Ark-ek ez du oraingoz UDF fitxategi-sistemako ISO fitxategirik onartzen."
1822
1823#: part/part.cpp:934
1824#, kde-kuit-format
1825msgctxt "@info"
1826msgid ""
1827"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:"
1828"<nl/><message>%2</message>"
1829msgstr ""
1830"<filename>%1</filename> artxiboa zamatzeak huts egin du ondoko errorearekin:"
1831"<nl/><message>%2</message>"
1832
1833#: part/part.cpp:994
1834#, kde-format
1835msgid "Ark cannot open symlinks."
1836msgstr "Ark-ek ezin du esteka sinbolikorik ireki."
1837
1838#: part/part.cpp:1116
1839#, kde-kuit-format
1840msgid ""
1841"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the "
1842"archive?"
1843msgstr ""
1844"<filename>%1</filename> fitxategia aldatu egin da. Artxiboa eguneratu nahi "
1845"duzu?"
1846
1847#: part/part.cpp:1118
1848#, kde-format
1849msgctxt "@title:window"
1850msgid "File Modified"
1851msgstr "Fitxategia aldatuta"
1852
1853#: part/part.cpp:1398
1854#, kde-format
1855msgctxt "@title:window"
1856msgid "Add Files"
1857msgstr "Erantsi fitxategiak"
1858
1859#: part/part.cpp:1403
1860#, kde-format
1861msgctxt "@title:window"
1862msgid "Add Files to %1"
1863msgstr "Erantsi fitxategiak %1-(e)ra"
1864
1865#: part/part.cpp:1467
1866#, kde-format
1867msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\""
1868msgstr ""
1869"Fitxategi-izenak ezin du eduki barra zeiharrik eta ezin da izan \".\" edo "
1870"\"..\""
1871
1872#: part/part.cpp:1511
1873#, kde-format
1874msgid "Folders can't be moved into themselves."
1875msgstr "Karpetak ezin dira mugitu beraien barnera."
1876
1877#: part/part.cpp:1512
1878#, kde-format
1879msgid "Moving a folder into itself"
1880msgstr "Karpeta bat bere barnera mugitzen"
1881
1882#: part/part.cpp:1540
1883#, kde-format
1884msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination."
1885msgstr "Izen bereko sarrerak ezin dira kokapen berean itsatsi."
1886
1887#: part/part.cpp:1635
1888#, kde-format
1889msgctxt "@info"
1890msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1891msgid_plural ""
1892"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1893msgstr[0] ""
1894"Fitxategi honen ezabatzea ezin da desegin. Ziur zaude hau egin nahi duzula?"
1895msgstr[1] ""
1896"Fitxategi hauen ezabatzea ezin da desegin. Ziur zaude hau egin nahi duzula?"
1897
1898#: part/part.cpp:1638
1899#, kde-format
1900msgctxt "@title:window"
1901msgid "Delete File"
1902msgid_plural "Delete Files"
1903msgstr[0] "Ezabatu fitxategia"
1904msgstr[1] "Ezabatu fitxategiak"
1905
1906#: part/part.cpp:1682
1907#, kde-format
1908msgctxt "@title:window"
1909msgid "Save Copy As"
1910msgstr "Gorde kopia honela"
1911
1912#: part/part.cpp:1697
1913#, kde-kuit-format
1914msgctxt "@info"
1915msgid ""
1916"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
1917"another location."
1918msgstr ""
1919"Artxiboa ezin izan da <filename>%1</filename> izenarekin gorde. Saiatu beste "
1920"kokaleku batean gordetzen."
1921
1922#: part/part.cpp:1701
1923#, kde-kuit-format
1924msgctxt "@info"
1925msgid ""
1926"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it "
1927"cannot be copied to the specified location."
1928msgstr ""
1929"<filename>%1</filename> artxiboa ez da existitzen dagoeneko, beraz ezin da "
1930"kopiatu adierazitako kokalekuan."
1931
1932#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110
1933#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85
1934#, kde-format
1935msgid "Listing the archive failed."
1936msgstr "Artxiboaren edukia zerrendatzeak huts egin du."
1937
1938#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280
1939#, kde-format
1940msgid "Extraction failed due to an unknown error."
1941msgstr "Erauztea huts egin du errore ezezagun baten ondorioz."
1942
1943#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188
1944#, kde-format
1945msgid ""
1946"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may "
1947"be damaged."
1948msgstr ""
1949"Erauztea huts egin du fitxategi hondatu bat edo gehiago dagoelako. "
1950"Erauzitako edozein fitxategi kaltetua egon daiteke."
1951
1952#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297
1953#, kde-format
1954msgid ""
1955"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin "
1956"in the configuration dialog."
1957msgstr ""
1958"Ezabatzeko eragiketak huts egin du. Saiatu p7zip bertsio-berritzen edo "
1959"konfigurazio elkarrizketan p7zip plugina desgaitzen."
1960
1961#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157
1962#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300
1963#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553
1964#, kde-format
1965msgid "Failed to find all archive volumes."
1966msgstr "Huts egin du artxiboaren bolumen guztiak aurkitzeak."
1967
1968#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321
1969#, kde-format
1970msgid ""
1971"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this "
1972"archive. Please update to a more recent version."
1973msgstr ""
1974"Zure unrar exekutagarria %1 bertsiokoa da, zaharregia artxibo hau "
1975"erabiltzeko. Eguneratu bertsio berriago batera."
1976
1977#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328
1978#, kde-format
1979msgid ""
1980"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. "
1981"Try updating your unrar."
1982msgstr ""
1983"Unrar-ek RAR ez den artxiboa dela adierazi du. Instalatutako unrar bertsioa "
1984"(%1) zaharra da. Saiatu zure unrar eguneratzen."
1985
1986#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548
1987#, kde-format
1988msgid "One or more wrong checksums"
1989msgstr "Kontroleko batura oker bat edo gehiago"
1990
1991#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97
1992#, kde-format
1993msgid "Extraction failed."
1994msgstr "Erauzteak huts egin du."
1995
1996#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131
1997#, kde-format
1998msgid "Not enough memory for loading the archive."
1999msgstr "Ez dago behar adina memoria artxiboa zamatzeko."
2000
2001#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183
2002#, kde-format
2003msgid "Wrong password."
2004msgstr "Pasahitz okerra."
2005
2006#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178
2007#, kde-format
2008msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)."
2009msgstr "Erauzteak huts egin du konprimatze-metodoa (%1) ez delako onartzen."
2010
2011#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183
2012#, kde-format
2013msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method."
2014msgstr "Erauzteak huts egin du zifratze-metodoa ez delako onartzen."
2015
2016#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311
2017#, kde-format
2018msgctxt "referred to compression method"
2019msgid "unknown"
2020msgstr "ezezaguna"
2021
2022#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270
2023#, kde-format
2024msgid ""
2025"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
2026"supported by Ark."
2027msgstr ""
2028"Artxibo honek bide-izen absolutuak dituzten artxibo-sarrerak ditu, eta ark-"
2029"ek ez ditu onartzen."
2030
2031#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395
2032#, kde-format
2033msgctxt "@info"
2034msgid "Fatal error, extraction aborted."
2035msgstr "Errore larria, erauztea bertan behera."
2036
2037#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429
2038#, kde-format
2039msgid "The archive reader could not be initialized."
2040msgstr "Artxibo-irakurlea ezin izan da hasieratu."
2041
2042#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443
2043#, kde-format
2044msgctxt "@info"
2045msgid "Archive corrupted or insufficient permissions."
2046msgstr "Artxibo hondatua edo baimen nahikorik ez."
2047
2048#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209
2049#, kde-format
2050msgctxt "@info"
2051msgid "Failed to create a temporary file for writing data."
2052msgstr "Ezin izan da datuak gordetzeko aldiuneko fitxategi bat sortu."
2053
2054#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215
2055#, kde-format
2056msgid "The archive writer could not be initialized."
2057msgstr "Artxibo-idazlea ezin izan da hasieratu."
2058
2059#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233
2060#, kde-format
2061msgctxt "@info"
2062msgid "Could not open the archive for writing entries."
2063msgstr "Ezin izan da artxiboa sarrerak idazteko ireki."
2064
2065#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280
2066#, kde-format
2067msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
2068msgstr "Ark-ek ez du onartzen '%1' konprimatze mota."
2069
2070#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289
2071#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343
2072#, kde-format
2073msgctxt "@info"
2074msgid "Could not set the compression method."
2075msgstr "Ezin izan da konprimatze-metodoa ezarri."
2076
2077#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353
2078#, kde-format
2079msgctxt "@info"
2080msgid "Could not set the compression level."
2081msgstr "Ezin izan da konprimatze-maila ezarri."
2082
2083#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472
2084#, kde-format
2085msgctxt "@info"
2086msgid "Could not compress entry, operation aborted."
2087msgstr "Ezin izan da sarrera konprimatu, eragiketa bertan behera."
2088
2089#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513
2090#, kde-format
2091msgctxt "@info Error in a message box"
2092msgid "Could not compress entry."
2093msgstr "Ezin izan da sarrera konprimatu."
2094
2095#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53
2096#, kde-kuit-format
2097msgctxt "@info"
2098msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
2099msgstr "Ark-ek ezin izan du erauzi <filename>%1</filename>."
2100
2101#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65
2102#, kde-kuit-format
2103msgctxt "@info"
2104msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
2105msgstr "Ark-ek ezin izan du <filename>%1</filename> erauzteko ireki."
2106
2107#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79
2108#, kde-kuit-format
2109msgctxt "@info"
2110msgid ""
2111"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
2112msgstr "Errore bat gertatu da <filename>%1</filename> erauzteko irakurtzean."
2113
2114#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76
2115#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118
2116#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415
2117#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464
2118#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555
2119#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824
2120#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879
2121#, kde-kuit-format
2122msgid "Failed to open archive: %1"
2123msgstr "Huts egin du artxiboa irekitzeak: %1"
2124
2125#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176
2126#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448
2127#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480
2128#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859
2129#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949
2130#, kde-kuit-format
2131msgid "Failed to write archive."
2132msgstr "Huts egin du artxiboa idazteak."
2133
2134#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225
2135#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916
2136#, kde-kuit-format
2137msgid "Failed to add entry: %1"
2138msgstr "Huts egin du sarrera gehitzeak: %1"
2139
2140#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280
2141#, kde-kuit-format
2142msgid "Failed to set compression options for entry: %1"
2143msgstr "Huts egin du sarreraren konpresio aukerak ezartzea: %1"
2144
2145#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385
2146#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776
2147#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925
2148#, kde-kuit-format
2149msgid "Failed to read metadata for entry: %1"
2150msgstr "Huts egin du sarrerarentzako metadatuak irakurtzeak: %1"
2151
2152#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429
2153#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434
2154#, kde-kuit-format
2155msgid "Failed to delete entry: %1"
2156msgstr "Huts egin du sarrera ezabatzeak: %1"
2157
2158#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659
2159#, kde-kuit-format
2160msgid "Failed to create directory: %1"
2161msgstr "Huts egin du direktorioa sortzeak: %1"
2162
2163#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732
2164#, kde-kuit-format
2165msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2"
2166msgstr "Huts egin du '%1' irekitzeak:<nl/>%2"
2167
2168#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740
2169#, kde-kuit-format
2170msgid "Failed to open file for writing: %1"
2171msgstr "Huts egin du fitxategia idazteko irekitzeak: %1"
2172
2173#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753
2174#, kde-kuit-format
2175msgid "Failed to read data for entry: %1"
2176msgstr "Huts egin du sarrerarentzako datuak irakurtzeak: %1"
2177
2178#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758
2179#, kde-kuit-format
2180msgid "Failed to write data for entry: %1"
2181msgstr "Huts egin du sarrerarentzako datuak idazteak: %1"
2182
2183#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768
2184#, kde-kuit-format
2185msgid "Failed to locate entry: %1"
2186msgstr "Huts egin du sarrera aurkitzeak: %1"
2187
2188#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838
2189#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844
2190#, kde-kuit-format
2191msgid "Failed to move entry: %1"
2192msgstr "Huts egin du sarrera mugitzeak: %1"
2193
2194#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902
2195#, kde-kuit-format
2196msgid "Failed to copy entry: %1"
2197msgstr "Huts egin du sarrera kopiatzeak: %1"
2198
2199#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932
2200#, kde-kuit-format
2201msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
2202msgstr "Huts egin du sarreraren meta-datuak ezartzea: %1"
2203
2204#~ msgctxt "action, to open an archive"
2205#~ msgid "Open"
2206#~ msgstr "Ireki"
2207
2208#~ msgid "Open an archive"
2209#~ msgstr "Ireki artxibo bat"
2210
2211#~ msgid "ArkPart"
2212#~ msgstr "ArkPart"
2213
2214#~ msgctxt "@title:window"
2215#~ msgid "Save Archive As"
2216#~ msgstr "Gorde artxiboa honela"
2217
2218#~ msgctxt "@info"
2219#~ msgid ""
2220#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
2221#~ "want to overwrite it?"
2222#~ msgstr ""
2223#~ "<filename>%1</filename> izeneko artxibo bat badago lehendik ere. Ziur "
2224#~ "zaude gainidatzi nahi duzula?"
2225
2226#~ msgctxt "@title:tab"
2227#~ msgid "Extraction Settings"
2228#~ msgstr "Erauzte-ezarpenak"
2229
2230#~ msgctxt "@title:tab"
2231#~ msgid "Preview Settings"
2232#~ msgstr "Aurreikusteko ezarpenak"
2233
2234#~ msgctxt "CRC hash code"
2235#~ msgid "CRC"
2236#~ msgstr "CRC"
2237
2238#~ msgid "There was an error during extraction."
2239#~ msgstr "Errorea gertatu da erauztean."
2240
2241#~ msgid "&Rename"
2242#~ msgstr "&Berrizendatu"
2243
2244#~ msgctxt "@info:tooltip"
2245#~ msgid "Click to rename the selected file"
2246#~ msgstr "Klikatu hautatutako fitxategia berrizendatzeko"
2247
2248#~ msgid "De&lete"
2249#~ msgstr "Ez&abatu"
2250
2251#~ msgctxt "@info:tooltip"
2252#~ msgid "Click to delete the selected files"
2253#~ msgstr "Klikatu hautatutako fitxategiak ezabatzeko"
2254
2255#~ msgctxt "@action:inmenu"
2256#~ msgid "C&ut"
2257#~ msgstr "E&baki"
2258
2259#~ msgctxt "@info:tooltip"
2260#~ msgid "Click to cut the selected files"
2261#~ msgstr "Klikatu hautatutako fitxategiak ebakitzeko"
2262
2263#~ msgctxt "@action:inmenu"
2264#~ msgid "C&opy"
2265#~ msgstr "K&opiatu"
2266
2267#~ msgctxt "@info:tooltip"
2268#~ msgid "Click to copy the selected files"
2269#~ msgstr "Klikatu hautatutako fitxategiak kopiatzeko"
2270
2271#~ msgctxt "@action:inmenu"
2272#~ msgid "Pa&ste"
2273#~ msgstr "It&satsi"
2274
2275#~ msgctxt "@info:tooltip"
2276#~ msgid "Click to paste the files here"
2277#~ msgstr "Klikatu fitxategiak hemen itsasteko"
2278
2279#~ msgctxt "@action:inmenu"
2280#~ msgid "&Find Files"
2281#~ msgstr "&Bilatu fitxategiak"
2282
2283#~ msgctxt "@info:tooltip"
2284#~ msgid "Click to search in archive"
2285#~ msgstr "Klikatu artxiboan bilatzeko"
2286
2287#~ msgid "Adding a file"
2288#~ msgid_plural "Adding %1 files"
2289#~ msgstr[0] "Fitxategi bat eransten"
2290#~ msgstr[1] "%1 fitxategi eransten"
2291
2292#, fuzzy
2293#~| msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
2294#~ msgid "<b>Type:</b> %1"
2295#~ msgstr "<b>Mota:</b> %1<br/>"
2296
2297#, fuzzy
2298#~| msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
2299#~ msgid "<b>Owner:</b> %1"
2300#~ msgstr "<b>Jabea:</b> %1<br/>"
2301
2302#, fuzzy
2303#~| msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
2304#~ msgid "<b>Group:</b> %1"
2305#~ msgstr "<b>Taldea:</b> %1<br/>"
2306
2307#, fuzzy
2308#~| msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
2309#~ msgid "<b>Target:</b> %1"
2310#~ msgstr "<b>Helburua:</b> %1<br/>"
2311
2312#, fuzzy
2313#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
2314#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes"
2315#~ msgstr "<b>Pasahitzez babestuta:</b> Bai<br/>"
2316
2317#~ msgid "Cancel"
2318#~ msgstr "Utzi"
2319
2320#, fuzzy
2321#~| msgid "Overwrite"
2322#~ msgctxt "@action:button"
2323#~ msgid "Overwrite"
2324#~ msgstr "Gainidatzi"
2325
2326#, fuzzy
2327#~| msgctxt "@info"
2328#~| msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2329#~ msgctxt "@info"
2330#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>"
2331#~ msgstr "Errorea <filename>%1</filename> direktorioa sortzean"
2332
2333#, fuzzy
2334#~| msgctxt "@info"
2335#~| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2336#~ msgctxt "@info"
2337#~ msgid ""
2338#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you "
2339#~ "have sufficient permissions."
2340#~ msgstr "Ezin izan da ireki <filename>%1</filename>artxiboa irakurtzeko."
2341
2342#, fuzzy
2343#~| msgctxt "@info"
2344#~| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2345#~| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2346#~ msgctxt "@info"
2347#~ msgid ""
2348#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>."
2349#~ msgstr "Ezin izan da aurkitu <filename>%2</filename> programa diskoan."
2350
2351#, fuzzy
2352#~| msgctxt "@info"
2353#~| msgid ""
2354#~| "Opening the archive for writing failed with the following error: "
2355#~| "<message>%1</message>"
2356#~ msgctxt "@info"
2357#~ msgid ""
2358#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/"
2359#~ "><message>%1</message>"
2360#~ msgstr ""
2361#~ "Artxiboa idazteko irekitzean, errore hau gertatu da: <message>%1</message>"
2362
2363#, fuzzy
2364#~| msgctxt "@info"
2365#~| msgid ""
2366#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>"
2367#~| "%1</message>"
2368#~ msgctxt "@info"
2369#~ msgid ""
2370#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/"
2371#~ "><message>%1</message>"
2372#~ msgstr ""
2373#~ "Konpresio-metodoa konfiguratzean, errore hau gertatu da: <message>%1</"
2374#~ "message>"
2375
2376#, fuzzy
2377#~| msgctxt "@info"
2378#~| msgid ""
2379#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>"
2380#~| "%1</message>"
2381#~ msgctxt "@info"
2382#~ msgid ""
2383#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/"
2384#~ "><message>%1</message>"
2385#~ msgstr ""
2386#~ "Konpresio-metodoa konfiguratzean, errore hau gertatu da: <message>%1</"
2387#~ "message>"
2388
2389#~ msgctxt "@info Error in a message box"
2390#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
2391#~ msgstr "Ark-ek ezin izan du konprimatu <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
2392
2393#, fuzzy
2394#~| msgid ""
2395#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
2396#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found."
2397#~ msgstr ""
2398#~ "Artxibo berri baten sorrerak huts egin du. Ziurrenik, baimenak ez dira "
2399#~ "behar adinakoak."
2400
2401#, fuzzy
2402#~| msgid ""
2403#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
2404#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin."
2405#~ msgstr ""
2406#~ "Artxibo berri baten sorrerak huts egin du. Ziurrenik, baimenak ez dira "
2407#~ "behar adinakoak."
2408
2409#~ msgid "It is not possible to create archives of this type."
2410#~ msgstr "Ezin dira sortu mota honetako artxiboak."
2411
2412#~ msgctxt "File comment"
2413#~ msgid "Comment"
2414#~ msgstr "Iruzkina"
2415
2416#, fuzzy
2417#~| msgid "Could not locate file #%1 in the archive"
2418#~ msgctxt "@info"
2419#~ msgid "Could not read until the end of the archive"
2420#~ msgstr "Ezin izanda #%1 fitxategia artxiboan aurkitu"
2421
2422#~ msgid "The source file could not be read."
2423#~ msgstr "Ezin izan da irakurri iturburu fitxategia."
2424
2425#~ msgid "Add Fo&lder..."
2426#~ msgstr "Gehitu &karpeta..."
2427
2428#, fuzzy
2429#~| msgid "Click to add a folder to the archive"
2430#~ msgctxt "@info:tooltip"
2431#~ msgid "Click to add a folder to the archive"
2432#~ msgstr "Klikatu karpeta bat artxibora gehitzeko"
2433
2434#~ msgctxt "@title:window"
2435#~ msgid "Add Folder"
2436#~ msgstr "Gehitu karpeta"
2437
2438#~ msgid "Metadata Label"
2439#~ msgstr "Metadatu-etiketa"
2440
2441#~ msgid "ActionsLabel"
2442#~ msgstr "EkintzenEtiketa"
2443
2444#, fuzzy
2445#~| msgctxt "File comment"
2446#~| msgid "Comment"
2447#~ msgctxt "@action:inmenu"
2448#~ msgid "&Edit Comment"
2449#~ msgstr "Iruzkina"
2450
2451#, fuzzy
2452#~| msgid "Deleting a file from the archive"
2453#~| msgid_plural "Deleting %1 files"
2454#~ msgid "Please select a filename for the archive."
2455#~ msgstr "Artxibotik fitxategi bat ezabatzen"
2456
2457#, fuzzy
2458#~| msgid "One file selected"
2459#~| msgid_plural "%1 files selected"
2460#~ msgid "No file selected"
2461#~ msgstr "Fitxategi bat hautatuta"
2462
2463#~ msgid "Open File"
2464#~ msgstr "Ireki fitxategia"
2465
2466#, fuzzy
2467#~| msgid ""
2468#~| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract "
2469#~| "either all files or just the selected ones"
2470#~ msgid ""
2471#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract "
2472#~ "the selected files"
2473#~ msgstr ""
2474#~ "Egin klik erauzketako elkarrizketa-koadro bat irekitzeko; han, fitxategi "
2475#~ "guztiak edo hautatutakoak soilik ateratzea aukeratu dezakezu."
2476
2477#, fuzzy
2478#~| msgid "E&xtract"
2479#~ msgctxt "@action:intoolbar"
2480#~ msgid "E&xtract"
2481#~ msgstr "A&tera"
2482
2483#~ msgctxt "@title:window"
2484#~ msgid "Error Opening Archive"
2485#~ msgstr "Errorea artxiboa irekitzean"
2486
2487#, fuzzy
2488#~| msgid "Open an archive"
2489#~ msgid "lblArchiveNamed"
2490#~ msgstr "Ireki artxibo bat"
2491
2492#, fuzzy
2493#~| msgctxt "@title:window"
2494#~| msgid "Invalid Archive Type"
2495#~ msgid "lblArchiveType"
2496#~ msgstr "Artxibo-mota baliogabea"
2497
2498#, fuzzy
2499#~| msgctxt "File comment"
2500#~| msgid "Comment"
2501#~ msgid "lblHasComment"
2502#~ msgstr "Iruzkina"
2503
2504#, fuzzy
2505#~| msgid "Icons"
2506#~ msgid "lblIcon"
2507#~ msgstr "Ikonoak"
2508
2509#~ msgctxt "@info"
2510#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2511#~ msgstr "Ezin izan da ireki <filename>%1</filename>artxiboa irakurtzeko."
2512
2513#~ msgctxt "@info"
2514#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
2515#~ msgstr "<filename>%1</filename> fitxategia ez da aurkitu artxiboan"
2516
2517#~ msgctxt "@info"
2518#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2519#~ msgstr "Errorea <filename>%1</filename> direktorioa sortzean"
2520
2521#~ msgctxt "@info"
2522#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
2523#~ msgstr "Ezin izan da ireki <filename>%1</filename>artxiboa idazteko."
2524
2525#~ msgctxt "@info"
2526#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
2527#~ msgstr "Ezin izan da gehitu <filename>%1</filename> direktorioa artxiboan"
2528
2529#, fuzzy
2530#~| msgctxt "@info"
2531#~| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2532#~ msgctxt "@info"
2533#~ msgid ""
2534#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file."
2535#~ msgstr "Ezin izan da ireki <filename>%1</filename>artxiboa irakurtzeko."
2536
2537#~ msgctxt "@info"
2538#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
2539#~ msgstr "Ezin izan da gehitu <filename>%1</filename> fitxategia artxiboari"
2540
2541#~ msgid ""
2542#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
2543#~ msgstr ""
2544#~ "Klikatu artxibo bat irekitzeko; klikatuta eutsi oraintsu irekitako "
2545#~ "artxibo bat irekitzeko"
2546
2547#, fuzzy
2548#~| msgid "Incorrect password."
2549#~ msgid "Confirm password:"
2550#~ msgstr "Pasahitza ez da zuzena."
2551
2552#~ msgid "&Action"
2553#~ msgstr "&Ekintza"
2554
2555#, fuzzy
2556#~| msgid "Open File"
2557#~ msgctxt "open a file with external program"
2558#~ msgid "&Open File"
2559#~ msgstr "Ireki fitxategia"
2560
2561#~ msgctxt "@info"
2562#~ msgid ""
2563#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot "
2564#~ "handle it."
2565#~ msgstr ""
2566#~ "Ezin izan da ireki <filename>%1</filename> artxiboa, libarchive-k ezin du "
2567#~ "erabili."
2568
2569#~ msgctxt "@info"
2570#~ msgid ""
2571#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
2572#~ msgstr "Artxiboa irakurtzean, errore hau gertatu da: <message>%1</message>"
2573
2574#, fuzzy
2575#~| msgctxt "@info"
2576#~| msgid ""
2577#~| "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
2578#~| "choose another archive type below."
2579#~ msgctxt "@info"
2580#~ msgid ""
2581#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please "
2582#~ "choose another archive type below."
2583#~ msgstr ""
2584#~ "Ark-ek ezin du sortu zuk hautatutako artxibo-motarik.<nl/><nl/>Hautatu "
2585#~ "azpian beste artxibo mota bat."
2586
2587#~ msgctxt "@title:window"
2588#~ msgid "Unable to Determine Archive Type"
2589#~ msgstr "Ezin da artxibo mota hauteman"
2590
2591#, fuzzy
2592#~| msgctxt "@info"
2593#~| msgid ""
2594#~| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
2595#~| ">Please choose the correct archive type below."
2596#~ msgctxt "@info"
2597#~ msgid ""
2598#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please "
2599#~ "choose the correct archive type below."
2600#~ msgstr ""
2601#~ "Ark-ek ezin izan du hauteman fitxategi-izenaren artxibo mota. <nl/><nl/> "
2602#~ "Hautatu azpian artxibo mota zuzena."
2603
2604#~ msgid ""
2605#~ "Easter egg for the developers:\n"
2606#~ "This is where future versions will have extra compression options for the "
2607#~ "various compression interfaces."
2608#~ msgstr ""
2609#~ "Garatzaileentzako pazko-arrautza: \n"
2610#~ "Etorkizuneko bertsioek konpresio-aukera gehiago izango dituzte hemen "
2611#~ "konpresio-interfaze ugarientzat."
2612
2613#~ msgid "URL of an archive to be opened"
2614#~ msgstr "Ireki beharreko artxibo baten URLa"
2615
2616#~ msgid "Options for adding files"
2617#~ msgstr "Fitxategiak eransteko aukerak"
2618
2619#~ msgid "Options for batch extraction:"
2620#~ msgstr "Batch ateratzeko aukerak:"
2621
2622#~ msgctxt "@info"
2623#~ msgid ""
2624#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the "
2625#~ "process."
2626#~ msgstr ""
2627#~ "<filename>%1</filename> programa aurkitu da, baino ezin izan da prozesua "
2628#~ "hasieratu."
2629
2630#~ msgid "One item"
2631#~ msgid_plural "%1 items"
2632#~ msgstr[0] "Elementu bat"
2633#~ msgstr[1] "%1 elementu"
2634
2635#~ msgid "Delete files"
2636#~ msgstr "Ezabatu fitxategiak"
2637
2638#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
2639#~ msgstr "Ezin izan da '%1' fitxategia ireki, libarchive-k ezin du maneiatu."
2640
2641#~ msgid "Recent folders"
2642#~ msgstr "Oraintsuko karpetak"
2643
2644#~ msgid "Operation finished."
2645#~ msgstr "Jarduera amaituta."
2646
2647#~ msgid "Setting format failed with the error '%1'"
2648#~ msgstr "Formatu ezarpenak '%1' akatsarekin hutsegin du"
2649
2650#~ msgid "Could not extract '%1'"
2651#~ msgstr "Ezin '%1' erauzi"
2652
2653#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
2654#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
2655
2656#~ msgid "<font size=\"+2\"><b>Filename</b></font>"
2657#~ msgstr "<font size=\"+2\"><b>Fitxategi izena</b></font>"
2658
2659#~ msgid "Missing Folder"
2660#~ msgstr "Karpeta falta da"
2661
2662#~ msgid "Create Folder"
2663#~ msgstr "Sortu karpeta"
2664
2665#~ msgid "Do Not Create"
2666#~ msgstr "Ez sortu"
2667
2668#~ msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
2669#~ msgstr "Ezin izan da karpeta sortu. Mesedez baimenak egiaztatu."
2670
2671#, fuzzy
2672#~| msgid "An error occurred while opening the archive %1."
2673#~ msgid "An error occurred while performing the operation."
2674#~ msgstr "Akatsa jaso da %1 artxiboa irekitzerakoan."
2675
2676#~ msgid "The folder '%1' could not be created. Please check permissions."
2677#~ msgstr "Ezin izan da '%1' karpeta sortu. Mesedez baimenak egiaztatu."
2678
2679#~ msgid "Create a subfolder under the destination directory and extract here."
2680#~ msgstr "Sortu azpikarpeta bat helburu karpetan eta erauzi bertan."
2681
2682#~ msgid "Unable to find 7zr, 7za or 7z"
2683#~ msgstr "Ezin aurkitu 7zr, 7za edo 7z"
2684
2685#~ msgid "Unknown error when extracting files"
2686#~ msgstr "Akats ezezaguna fitxategiak erauzterakoan"
2687
2688#~ msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive"
2689#~ msgstr "Akatsa jazo da artxiboaren #%1 sarrera irakurri nahi izatean "
2690
2691#~ msgid "Could not create path"
2692#~ msgstr "Ezin izan da bidea sortu"
2693
2694#~ msgid "Could not locate file '%1' in the archive"
2695#~ msgstr "Ezin izan da '%1' fitxategia artxibuan aurkitu"
2696
2697#~ msgid "Could not read from the input file '%1'"
2698#~ msgstr "Ezin izan da '%1' sarrera fitxategitik irakurri"
2699
2700#~ msgid "Could not find a file named %1 in the archive."
2701#~ msgstr "Artxiboan ezin izan da %1 izeneko fitxategi bat aurkitu."
2702
2703#~ msgid "Neither rar or unrar are available in your PATH."
2704#~ msgstr "Ez rar ez eta unrar ere ezin dira zure PATH-ean aurkitu."
2705