1# translation of ark.po to Icelandic 2# Icelandic translation of ark.po 3# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 4# 5# Bjarni Rúnar Einarsson <bre@klaki.net>, 2001. 6# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. 7# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. 8# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. 9# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. 10# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2015, 2021. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: ark\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 15"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2021-11-10 11:27+0000\n" 17"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" 18"Language-Team: Icelandic\n" 19"Language: is\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" 24"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25"\n" 26"\n" 27"\n" 28"\n" 29"\n" 30 31#, kde-format 32msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 33msgid "Your names" 34msgstr "" 35"Smári Páll McCarthy, Bjarni Rúnar Einarsson, Pjetur G. Hjaltason, Svanur " 36"Pálsson, Arnar Leósson, Sveinn í Felli" 37 38#, kde-format 39msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 40msgid "Your emails" 41msgstr "" 42"spm@salt.is, bre@klaki.net, pjetur@pjetur.net, svanur@svans.net, " 43"leosson@frisurf.no, sv1@fellsnet.is" 44 45#. i18n: ectx: Menu (archive) 46#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5 47#, fuzzy, kde-format 48#| msgid "Open an archive" 49msgid "&Archive" 50msgstr "Opna safnskrá" 51 52#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166 53#, fuzzy, kde-format 54#| msgid "Extracting all files" 55msgid "Extracting Files" 56msgstr "Afþjappa allar skrár" 57 58#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167 59#, kde-format 60msgid "Source archive" 61msgstr "Upprunasafnskrá" 62 63#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168 64#, kde-format 65msgid "Destination" 66msgstr "Áfangastaður" 67 68#: app/batchextract.cpp:117 69#, kde-format 70msgid "The following files could not be extracted:" 71msgstr "Ekki var hægt að afþjappa eftirtaldar skrár:" 72 73#: app/batchextract.cpp:136 74#, fuzzy, kde-kuit-format 75#| msgid "There was an error while reading %1 during extraction." 76msgctxt "@info" 77msgid "" 78"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further " 79"archive will not be extracted." 80msgstr "Villa kom upp við lestur %1 á meðan afþjöppun stóð yfir." 81 82#: app/batchextract.cpp:137 83#, fuzzy, kde-kuit-format 84#| msgid "There was an error while reading %1 during extraction." 85msgctxt "@info" 86msgid "" 87"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 88"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted." 89msgstr "Villa kom upp við lestur %1 á meðan afþjöppun stóð yfir." 90 91#: app/batchextract.cpp:141 92#, fuzzy, kde-kuit-format 93#| msgid "There was an error while reading %1 during extraction." 94msgctxt "@info" 95msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>." 96msgstr "Villa kom upp við lestur %1 á meðan afþjöppun stóð yfir." 97 98#: app/batchextract.cpp:142 99#, fuzzy, kde-kuit-format 100#| msgid "There was an error while reading %1 during extraction." 101msgctxt "@info" 102msgid "" 103"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 104"%2</message>" 105msgstr "Villa kom upp við lestur %1 á meðan afþjöppun stóð yfir." 106 107#: app/batchextract.cpp:293 108#, fuzzy, kde-kuit-format 109#| msgid "" 110#| "The archive could not be saved as <b>%1</b>. Try to save it in another " 111#| "location." 112msgctxt "@info" 113msgid "" 114"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark " 115"can only extract to local destinations." 116msgstr "" 117"Ekki var hægt að vista safnskrána sem <b>%1</b>. Reyndu að vista hana á " 118"einhverjum öðrum stað." 119 120#: app/compressfileitemaction.cpp:55 121#, kde-format 122msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 123msgid "Here (as TAR.GZ)" 124msgstr "" 125 126#: app/compressfileitemaction.cpp:64 127#, kde-format 128msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 129msgid "Here (as ZIP)" 130msgstr "" 131 132#: app/compressfileitemaction.cpp:71 133#, fuzzy, kde-format 134#| msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 135#| msgid "Compressed" 136msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 137msgid "Compress to..." 138msgstr "Þjöppun" 139 140#: app/compressfileitemaction.cpp:76 141#, fuzzy, kde-format 142#| msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 143#| msgid "Compressed" 144msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu" 145msgid "Compress" 146msgstr "Þjöppun" 147 148#: app/extractfileitemaction.cpp:58 149#, fuzzy, kde-format 150#| msgid "Quick Extract To..." 151msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 152msgid "Extract archive to..." 153msgstr "Flýtiafþjappa í..." 154 155#: app/extractfileitemaction.cpp:70 156#, fuzzy, kde-format 157#| msgid "Extract here" 158msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 159msgid "Extract archive here" 160msgstr "Afþjappa hér" 161 162#: app/extractfileitemaction.cpp:78 163#, fuzzy, kde-format 164#| msgid "&Extraction into subfolder:" 165msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 166msgid "Extract archive here, autodetect subfolder" 167msgstr "Afþjappa &inn í undirmöppu:" 168 169#: app/extractfileitemaction.cpp:84 170#, fuzzy, kde-format 171#| msgctxt "@title:window" 172#| msgid "Extract" 173msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu" 174msgid "Extract" 175msgstr "Afþjappa" 176 177#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55 178#, fuzzy, kde-format 179#| msgid "Extract here" 180msgctxt "" 181"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" 182msgid "Extract here" 183msgstr "Afþjappa hér" 184 185#: app/main.cpp:80 186#, kde-format 187msgid "Ark" 188msgstr "Ark" 189 190#: app/main.cpp:82 191#, kde-format 192msgid "KDE Archiving tool" 193msgstr "KDE skráarsafnstólið" 194 195#: app/main.cpp:84 196#, fuzzy, kde-format 197#| msgid "(c) 1997-2010, The Various Ark Developers" 198msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers" 199msgstr "(c) 1997-2010 ýmsir Ark hönnuðir" 200 201#: app/main.cpp:91 202#, kde-format 203msgid "Elvis Angelaccio" 204msgstr "" 205 206#: app/main.cpp:92 207#, kde-format 208msgid "Maintainer" 209msgstr "Umsjónarmaður" 210 211#: app/main.cpp:94 212#, kde-format 213msgid "Ragnar Thomsen" 214msgstr "" 215 216#: app/main.cpp:95 217#, fuzzy, kde-format 218#| msgid "Maintainer" 219msgid "Maintainer, KF5 port" 220msgstr "Umsjónarmaður" 221 222#: app/main.cpp:97 223#, kde-format 224msgid "Raphael Kubo da Costa" 225msgstr "Raphael Kubo da Costa" 226 227#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104 228#, kde-format 229msgid "Former Maintainer" 230msgstr "Fyrrverandi umsjónarmaður" 231 232#: app/main.cpp:100 233#, kde-format 234msgid "Harald Hvaal" 235msgstr "Harald Hvaal" 236 237#: app/main.cpp:103 238#, kde-format 239msgid "Henrique Pinto" 240msgstr "Henrique Pinto" 241 242#: app/main.cpp:106 243#, kde-format 244msgid "Helio Chissini de Castro" 245msgstr "Helio Chissini de Castro" 246 247#: app/main.cpp:107 248#, kde-format 249msgid "Former maintainer" 250msgstr "Fyrrverandi umsjónarmaður" 251 252#: app/main.cpp:109 253#, kde-format 254msgid "Georg Robbers" 255msgstr "Georg Robbers" 256 257#: app/main.cpp:112 258#, kde-format 259msgid "Roberto Selbach Teixeira" 260msgstr "Roberto Selbach Teixeira" 261 262#: app/main.cpp:115 263#, kde-format 264msgid "Francois-Xavier Duranceau" 265msgstr "Francois-Xavier Duranceau" 266 267#: app/main.cpp:118 268#, kde-format 269msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" 270msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)" 271 272#: app/main.cpp:121 273#, kde-format 274msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 275msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 276 277#: app/main.cpp:124 278#, kde-format 279msgid "Robert Palmbos" 280msgstr "Robert Palmbos" 281 282#: app/main.cpp:128 283#, kde-format 284msgid "Vladyslav Batyrenko" 285msgstr "" 286 287#: app/main.cpp:129 288#, kde-format 289msgid "Advanced editing functionalities" 290msgstr "" 291 292#: app/main.cpp:132 293#, kde-format 294msgid "Bryce Corkins" 295msgstr "Bryce Corkins" 296 297#: app/main.cpp:133 298#, kde-format 299msgid "Icons" 300msgstr "Táknmyndir" 301 302#: app/main.cpp:135 303#, kde-format 304msgid "Liam Smit" 305msgstr "Liam Smit" 306 307#: app/main.cpp:136 308#, kde-format 309msgid "Ideas, help with the icons" 310msgstr "Hugmyndir, hjálp við táknmyndir" 311 312#: app/main.cpp:138 313#, kde-format 314msgid "Andrew Smith" 315msgstr "Andrew Smith" 316 317#: app/main.cpp:139 318#, kde-format 319msgid "bkisofs code" 320msgstr "bkisofs kóði" 321 322#: app/main.cpp:149 323#, kde-format 324msgid "URLs to open." 325msgstr "" 326 327#: app/main.cpp:152 328#, kde-format 329msgid "" 330"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" 331msgstr "Sýna valmynd með ítarlegri möguleikum við aðgerð (afþjappa/bæta við)" 332 333#: app/main.cpp:155 334#, kde-format 335msgid "" 336"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." 337msgstr "" 338"Úttaksmappa til að afþjappa í. Verður sjálfgefið núverandi slóð ef ekkert er " 339"tilgreint." 340 341#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) 342#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23 343#, fuzzy, kde-format 344#| msgid "Open destination folder after extraction" 345msgid "Open destination folder after extraction." 346msgstr "Opna áfangamöppu eftir afþjöppun" 347 348#: app/main.cpp:162 349#, kde-format 350msgid "" 351"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " 352"when finished." 353msgstr "" 354"Biðja um notanda um nafn safnskrár og bæta tilgreindum skrám í hana. Hætta " 355"þegar því er lokið." 356 357#: app/main.cpp:165 358#, kde-format 359msgid "" 360"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " 361"Quit when finished." 362msgstr "" 363"Bæta tilgreindum skám í 'skráarheiti'. Búa til safnskrána ef hún er ekki " 364"til. Hætta þegar því er lokið." 365 366#: app/main.cpp:169 367#, kde-format 368msgid "" 369"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " 370"to this one." 371msgstr "" 372"Breyta núverandi staðsetningu í það sem tiltekið er í fyrstu færslunni - og " 373"bæta öllum öðrum færslum við miðað við hana." 374 375#: app/main.cpp:172 376#, kde-format 377msgid "" 378"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " 379"tar.gz, zip or any other supported types)" 380msgstr "" 381"Velja skráarheiti sjálfkrafa, með valdri skráarendingu (til dæmis rar, tar." 382"gz, zip eða aðra studda gerð)" 383 384#: app/main.cpp:176 385#, kde-format 386msgid "" 387"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " 388"if more than one url is specified." 389msgstr "" 390"Nota magnvinnsluviðmótið í stað hins venjulega. Þetta er sjálfkrafa gert ef " 391"fleiri en ein slóð (URL) eru tilgreindar." 392 393#: app/main.cpp:179 394#, kde-format 395msgid "" 396"The destination argument will be set to the path of the first file supplied." 397msgstr "" 398"Viðfang úttaksins verður stillt á slóð fyrstu skrárinnar sem tiltekin er." 399 400#: app/main.cpp:182 401#, fuzzy, kde-format 402#| msgid "" 403#| "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder " 404#| "archive, a subfolder with the name of the archive will be created." 405msgid "" 406"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or " 407"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be " 408"created." 409msgstr "" 410"Innihald safnskrárinnar verður lesið, ef í ljós kemur að innihaldið er ekki " 411"einföld mappa, þá verður búin til undirmappa með heiti safnskrárinnar." 412 413#: app/main.cpp:185 414#, kde-format 415msgid "List supported MIME types." 416msgstr "" 417 418#: app/mainwindow.cpp:126 419#, kde-format 420msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." 421msgstr "Gat ekki fundið KPart-einingu Ark, athugaðu uppsetninguna þína." 422 423#: app/mainwindow.cpp:199 424#, fuzzy, kde-format 425#| msgid "Open an archive" 426msgctxt "to open an archive" 427msgid "Open Archive" 428msgstr "Opna safnskrá" 429 430#: app/mainwindow.cpp:307 431#, fuzzy, kde-format 432#| msgid "Open an archive" 433msgid "Create New Archive" 434msgstr "Opna safnskrá" 435 436#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen) 437#: app/welcomescreen.ui:18 438#, kde-format 439msgid "Form" 440msgstr "" 441 442#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 443#: app/welcomescreen.ui:53 444#, kde-format 445msgid "Welcome to Ark" 446msgstr "" 447 448#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 449#: app/welcomescreen.ui:97 450#, fuzzy, kde-format 451#| msgid "Open an archive" 452msgctxt "to open an archive" 453msgid "Open Archive..." 454msgstr "Opna safnskrá" 455 456#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 457#: app/welcomescreen.ui:107 458#, fuzzy, kde-format 459#| msgid "Open an archive" 460msgid "Create New Archive..." 461msgstr "Opna safnskrá" 462 463#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76 464#, fuzzy, kde-format 465#| msgid "Options" 466msgid "Advanced Options" 467msgstr "Valkostir" 468 469#: kerfuffle/adddialog.cpp:47 470#, kde-format 471msgctxt "@action:button" 472msgid "Add" 473msgstr "" 474 475#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) 476#: kerfuffle/adddialog.ui:35 477#, kde-format 478msgid "Files/Folders to Compress" 479msgstr "Skrár/möppur til að þjappa" 480 481#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78 482#, kde-format 483msgid "Compress to Archive" 484msgstr "Þjappa í safnskrá" 485 486#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132 487#, kde-format 488msgid "No input files were given." 489msgstr "Ekki voru gefnar upp neinar inntaksskrár." 490 491#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139 492#, fuzzy, kde-kuit-format 493#| msgid "" 494#| "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " 495#| "rar, tar.gz) with the --autofilename argument." 496msgid "" 497"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " 498"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument." 499msgstr "" 500"Þú verður annaðhvort að tilgreina skráarheiti fyrir safnskrána eða endingu " 501"(eins og rar, tar.gz) með --autofilename viðfanginu." 502 503#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General) 504#: kerfuffle/ark.kcfg:9 505#, kde-format 506msgid "" 507"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption." 508msgstr "" 509 510#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General) 511#: kerfuffle/ark.kcfg:13 512#, kde-format 513msgid "Default action when opening archive entries." 514msgstr "" 515 516#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) 517#: kerfuffle/ark.kcfg:27 518#, kde-format 519msgid "Close Ark after extraction." 520msgstr "Loka Ark eftir afþjöppun." 521 522#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) 523#: kerfuffle/ark.kcfg:31 524#, kde-format 525msgid "Preserve paths when extracting." 526msgstr "Varðveita slóðir við afþjöppun." 527 528#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction) 529#: kerfuffle/ark.kcfg:35 530#, kde-format 531msgid "" 532"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry." 533msgstr "" 534 535#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow) 536#: kerfuffle/ark.kcfg:41 537#, kde-format 538msgid "How the main window is divided." 539msgstr "" 540 541#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow) 542#: kerfuffle/ark.kcfg:45 543#, kde-format 544msgid "Whether to show the information panel." 545msgstr "Hvort eigi að sýna upplýsingaspjaldið." 546 547#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview) 548#: kerfuffle/ark.kcfg:55 549#, kde-format 550msgid "Whether to limit the preview according to file size." 551msgstr "" 552 553#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview) 554#: kerfuffle/ark.kcfg:59 555#, kde-format 556msgid "Preview file size limit in megabytes." 557msgstr "" 558 559#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245 560#, kde-kuit-format 561msgctxt "@info" 562msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk." 563msgstr "Mistókst að finna forritið <filename>%1</filename> á diski." 564 565#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355 566#, fuzzy, kde-format 567#| msgid "Incorrect password." 568msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available." 569msgstr "Rangt lykilorð." 570 571#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358 572#, kde-format 573msgid "" 574"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that " 575"enough space is available." 576msgstr "" 577 578#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494 579#, fuzzy, kde-format 580#| msgid "Click to preview the selected file" 581msgctxt "@info" 582msgid "Could not move the extracted file to the destination directory." 583msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory." 584msgstr[0] "Smelltu til að forskoða valda skrá" 585msgstr[1] "Smelltu til að forskoða valda skrá" 586 587#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853 588#, kde-format 589msgctxt "@info" 590msgid "Extraction failed because the disk is full." 591msgstr "Afþjöppun mistókst vegna þess að diskurinn er fullur." 592 593#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860 594#, kde-format 595msgctxt "@info" 596msgid "Extraction failed: Incorrect password" 597msgstr "Afþjöppun mistókst: Rangt lykilorð" 598 599#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894 600#, kde-format 601msgid "Incorrect password." 602msgstr "Rangt lykilorð." 603 604#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917 605#, kde-format 606msgid "Ark does not currently support testing this archive." 607msgstr "" 608 609#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132 610#, kde-format 611msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format." 612msgstr "" 613 614#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141 615#, kde-format 616msgid "" 617"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format." 618msgstr "" 619 620#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156 621#, fuzzy, kde-format 622#| msgid "It is not possible to create archives of this type." 623msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format." 624msgstr "Ekki er hægt að búa til þessa gerð safnskrár." 625 626#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176 627#, fuzzy, kde-format 628#| msgid "It is not possible to create archives of this type." 629msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format." 630msgstr "Ekki er hægt að búa til þessa gerð safnskrár." 631 632#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199 633#, kde-format 634msgid "The %1 format does not support multi-volume archives." 635msgstr "" 636 637#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression) 638#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20 639#, fuzzy, kde-format 640#| msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 641#| msgid "Compressed" 642msgid "Compression" 643msgstr "Þjöppun" 644 645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1) 646#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35 647#, kde-format 648msgid "Level:" 649msgstr "" 650 651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2) 652#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45 653#, kde-format 654msgid "Min" 655msgstr "" 656 657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod) 658#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83 659#, fuzzy, kde-format 660#| msgctxt "Compression method" 661#| msgid "Method" 662msgid "Method:" 663msgstr " Aðferð " 664 665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3) 666#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93 667#, kde-format 668msgid "Max" 669msgstr "" 670 671#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption) 672#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118 673#, kde-format 674msgid "Password Protection" 675msgstr "Vörn með lykilorði" 676 677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod) 678#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130 679#, kde-format 680msgid "Encryption method:" 681msgstr "Dulritunaraðferð:" 682 683#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox) 684#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160 685#, kde-format 686msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive" 687msgstr "" 688 689#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget) 690#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170 691#, kde-format 692msgid "" 693"This encryption method may not be supported by older archiving software." 694msgstr "" 695 696#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume) 697#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183 698#, kde-format 699msgid "Multi-volume Archive" 700msgstr "" 701 702#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox) 703#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192 704#, kde-format 705msgid "Create multi-volume archive" 706msgstr "Búa til marghluta safnskrá" 707 708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize) 709#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210 710#, kde-format 711msgid "Volume size:" 712msgstr "" 713 714#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit) 715#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox) 716#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223 717#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32 718#, kde-format 719msgid " megabytes" 720msgstr "" 721 722#: kerfuffle/createdialog.cpp:111 723#, fuzzy, kde-format 724#| msgid "&Automatically create subfolders" 725msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)" 726msgid "Automatically add .%1" 727msgstr "&Búa sjálfkrafa til undirmöppur" 728 729#: kerfuffle/createdialog.cpp:198 730#, kde-format 731msgid "The chosen password does not match the given verification password." 732msgstr "" 733 734#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 735#: kerfuffle/createdialog.ui:30 736#, fuzzy, kde-format 737#| msgctxt "@title:window" 738#| msgid "Add Folder" 739msgid "Folder:" 740msgstr "Bæta við möppu" 741 742#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 743#: kerfuffle/createdialog.ui:47 744#, fuzzy, kde-format 745#| msgid "Open an archive" 746msgid "Filename:" 747msgstr "Opna safnskrá" 748 749#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit) 750#: kerfuffle/createdialog.ui:54 751#, fuzzy, kde-format 752#| msgid "Open an archive" 753msgid "Type archive name..." 754msgstr "Opna safnskrá" 755 756#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 757#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel) 758#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93 759#, kde-format 760msgid "Type:" 761msgstr "" 762 763#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 764#: kerfuffle/createdialog.ui:78 765#, kde-format 766msgid "Extension:" 767msgstr "" 768 769#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40 770#, kde-format 771msgctxt "@title:window" 772msgid "Extract" 773msgstr "Afþjappa" 774 775#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54 776#, fuzzy, kde-format 777#| msgctxt "@title:window" 778#| msgid "Extract" 779msgid "Extract" 780msgstr "Afþjappa" 781 782#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97 783#, kde-format 784msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." 785msgstr "Nafn undirmöppu má ekki innihalda stafinn '/'." 786 787#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107 788#, fuzzy, kde-kuit-format 789#| msgid "" 790#| "The folder '%1' already exists. Are you sure you want to extract here?" 791msgctxt "@info" 792msgid "" 793"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to " 794"extract here?" 795msgstr "Mappan %1 er þegar til. Viltu afþjappa í hana?" 796 797#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 798#, kde-format 799msgid "Folder exists" 800msgstr "Mappan er þegar til" 801 802#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 803#, kde-format 804msgid "Extract here" 805msgstr "Afþjappa hér" 806 807#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110 808#, kde-format 809msgid "Retry" 810msgstr "" 811 812#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 813#, fuzzy, kde-kuit-format 814#| msgid "The folder <b>%1</b> could not be created." 815msgctxt "@info" 816msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created." 817msgstr "Ekki tókst að búa til <b>%1</b> möppuna." 818 819#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121 820#, fuzzy, kde-kuit-format 821#| msgid "<b>%1</b> already exists, but is not a folder." 822msgctxt "@info" 823msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder." 824msgstr "<b>%1</b> er þegar til staðar, en er ekki mappa." 825 826#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127 827#, kde-format 828msgid "Please check your permissions to create it." 829msgstr "Athugaðu hvort þú hafir heimildir til að búa hana til." 830 831#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166 832#, kde-format 833msgid "Extract multiple archives" 834msgstr "Afþjappa margar skrár" 835 836#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) 837#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21 838#, kde-format 839msgid "Extraction Dialog" 840msgstr "Afþjöppunargluggi" 841 842#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) 843#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70 844#, kde-format 845msgid "Extract All Files" 846msgstr "Afþjappa allar skrár" 847 848#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) 849#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79 850#, fuzzy, kde-format 851#| msgid "&Extraction into subfolder:" 852msgid "E&xtraction into subfolder:" 853msgstr "Afþjappa &inn í undirmöppu:" 854 855#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 856#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113 857#, kde-format 858msgid "Options" 859msgstr "Valkostir" 860 861#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) 862#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132 863#, kde-format 864msgid "Open &destination folder after extraction" 865msgstr "Opna áfanga&möppu eftir afþjöppun" 866 867#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) 868#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139 869#, kde-format 870msgid "Close &Ark after extraction" 871msgstr "Loka &Ark eftir afþjöppun" 872 873#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) 874#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146 875#, kde-format 876msgid "&Preserve paths when extracting" 877msgstr "&Varðveita slóðir við afþjöppun" 878 879#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) 880#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153 881#, kde-format 882msgid "&Automatically create subfolders" 883msgstr "&Búa sjálfkrafa til undirmöppur" 884 885#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) 886#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169 887#, kde-format 888msgctxt "@title:group" 889msgid "Extract" 890msgstr "Afþjappa" 891 892#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) 893#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187 894#, fuzzy, kde-format 895#| msgid "&Selected files only" 896msgid "Sele&cted files only" 897msgstr "Einungis valdar &skrár" 898 899#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) 900#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203 901#, kde-format 902msgid "All &files" 903msgstr "Allar s&krár" 904 905#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction) 906#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17 907#, fuzzy, kde-format 908#| msgid "Open destination folder after extraction" 909msgid "Open destination folder after extraction" 910msgstr "Opna áfangamöppu eftir afþjöppun" 911 912#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction) 913#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24 914#, fuzzy, kde-format 915#| msgid "Close Ark after extraction" 916msgid "Close Ark after extraction" 917msgstr "Loka Ark eftir afþjöppun" 918 919#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths) 920#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31 921#, fuzzy, kde-format 922#| msgid "Preserve paths when extracting" 923msgid "Preserve paths when extracting" 924msgstr "Varðveita slóðir við afþjöppun" 925 926#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 927#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41 928#, kde-format 929msgid "" 930"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the " 931"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry." 932msgstr "" 933 934#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 935#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44 936#, kde-format 937msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry" 938msgstr "" 939 940#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 941#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17 942#, kde-format 943msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:" 944msgstr "" 945 946#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 947#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33 948#, kde-format 949msgid "Pre&view the file with internal previewer" 950msgstr "" 951 952#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 953#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43 954#, fuzzy, kde-format 955#| msgid "Click to preview the selected file" 956msgid "Open the fi&le with associated application" 957msgstr "Smelltu til að forskoða valda skrá" 958 959#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning) 960#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60 961#, kde-format 962msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption" 963msgstr "" 964 965#: kerfuffle/jobs.cpp:98 966#, fuzzy, kde-format 967#| msgid "" 968#| "Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling " 969#| "the file was found." 970msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type." 971msgstr "" 972"Ark gat ekki opnað safnskrána '%1'. Ekki var hægt að finna neitt forritasafn " 973"sem gat meðhöndlað skrána." 974 975#: kerfuffle/jobs.cpp:102 976#, fuzzy, kde-format 977#| msgid "" 978#| "Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling " 979#| "the file was found." 980msgid "" 981"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle " 982"the archive type are installed." 983msgstr "" 984"Ark gat ekki opnað safnskrána '%1'. Ekki var hægt að finna neitt forritasafn " 985"sem gat meðhöndlað skrána." 986 987#: kerfuffle/jobs.cpp:166 988#, kde-format 989msgid "" 990"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might " 991"be a malicious archive." 992msgstr "" 993 994#: kerfuffle/jobs.cpp:249 995#, fuzzy, kde-format 996#| msgid "Loading archive..." 997msgid "Loading archive" 998msgstr "Hleð inn safnskrá..." 999 1000#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671 1001#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794 1002#: kerfuffle/jobs.cpp:842 1003#, fuzzy, kde-format 1004#| msgid "Open an archive" 1005msgid "Archive" 1006msgstr "Opna safnskrá" 1007 1008#: kerfuffle/jobs.cpp:521 1009#, kde-format 1010msgid "Extracting all files" 1011msgstr "Afþjappa allar skrár" 1012 1013#. i18np on purpose so this translation may properly be reused. 1014#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597 1015#, kde-format 1016msgid "Extracting one file" 1017msgid_plural "Extracting %1 files" 1018msgstr[0] "Afþjappa eina skrá" 1019msgstr[1] "Afþjappa %1 skrár" 1020 1021#: kerfuffle/jobs.cpp:525 1022#, fuzzy, kde-format 1023#| msgid "Destination" 1024msgctxt "extraction folder" 1025msgid "Destination" 1026msgstr "Áfangastaður" 1027 1028#: kerfuffle/jobs.cpp:529 1029#, kde-kuit-format 1030msgid "" 1031"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether " 1032"you have sufficient permissions." 1033msgstr "" 1034 1035#: kerfuffle/jobs.cpp:670 1036#, fuzzy, kde-format 1037#| msgid "Adding a file" 1038#| msgid_plural "Adding %1 files" 1039msgid "Compressing a file" 1040msgid_plural "Compressing %1 files" 1041msgstr[0] "Bæti við skrá" 1042msgstr[1] "Bæti við %1 skrám" 1043 1044#: kerfuffle/jobs.cpp:723 1045#, fuzzy, kde-format 1046#| msgid "Adding a file" 1047#| msgid_plural "Adding %1 files" 1048msgid "Moving a file" 1049msgid_plural "Moving %1 files" 1050msgstr[0] "Bæti við skrá" 1051msgstr[1] "Bæti við %1 skrám" 1052 1053#: kerfuffle/jobs.cpp:761 1054#, fuzzy, kde-format 1055#| msgid "Adding a file" 1056#| msgid_plural "Adding %1 files" 1057msgid "Copying a file" 1058msgid_plural "Copying %1 files" 1059msgstr[0] "Bæti við skrá" 1060msgstr[1] "Bæti við %1 skrám" 1061 1062#: kerfuffle/jobs.cpp:793 1063#, kde-format 1064msgid "Deleting a file from the archive" 1065msgid_plural "Deleting %1 files" 1066msgstr[0] "Eyði skrá úr safninu" 1067msgstr[1] "Eyði %1 skrám úr safninu" 1068 1069#: kerfuffle/jobs.cpp:817 1070#, fuzzy, kde-format 1071#| msgctxt "File comment" 1072#| msgid "Comment" 1073msgid "Adding comment" 1074msgstr "Athugasemd" 1075 1076#: kerfuffle/jobs.cpp:842 1077#, kde-format 1078msgid "Testing archive" 1079msgstr "Prófa safnskrá" 1080 1081#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36 1082#, kde-format 1083msgid "" 1084"The plugin cannot be used because one or more required executables are " 1085"missing. Check your installation." 1086msgstr "" 1087 1088#. i18n: @title:column 1089#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1090#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24 1091#, kde-format 1092msgid "Name" 1093msgstr "Heiti" 1094 1095#. i18n: @title:column 1096#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1097#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29 1098#, fuzzy, kde-format 1099#| msgid "Destination" 1100msgid "Description" 1101msgstr "Áfangastaður" 1102 1103#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize) 1104#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22 1105#, kde-format 1106msgid "Disable preview for files larger than:" 1107msgstr "Slökkva á forskoðun fyrir skrár stærri en:" 1108 1109#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40 1110#, kde-format 1111msgctxt "@title:window" 1112msgid "Properties for %1" 1113msgstr "Eiginleikar fyrir %1" 1114 1115#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel) 1116#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 1117#: part/infopanel.ui:195 1118#, kde-format 1119msgid "yes" 1120msgstr "" 1121 1122#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1123#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63 1124#, kde-format 1125msgid "no" 1126msgstr "" 1127 1128#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1129#, kde-format 1130msgid "yes (%1 volumes)" 1131msgstr "" 1132 1133#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51 1134#, kde-format 1135msgid "%1 file" 1136msgid_plural "%1 files" 1137msgstr[0] "" 1138msgstr[1] "" 1139 1140#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52 1141#, kde-format 1142msgid ", %1 folder" 1143msgid_plural ", %1 folders" 1144msgstr[0] "" 1145msgstr[1] "" 1146 1147#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66 1148#, kde-format 1149msgid "only file contents (%1)" 1150msgstr "" 1151 1152#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69 1153#, kde-format 1154msgid "yes (%1)" 1155msgstr "" 1156 1157#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87 1158#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88 1159#, kde-format 1160msgid "Calculating..." 1161msgstr "" 1162 1163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1164#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37 1165#, kde-format 1166msgid "Archive name:" 1167msgstr "Heiti safnskrár:" 1168 1169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1170#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54 1171#, kde-format 1172msgid "Archive type:" 1173msgstr "Gerð safnskrár:" 1174 1175#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 1176#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71 1177#, kde-format 1178msgid "Mime-type:" 1179msgstr "Mime-tegund:" 1180 1181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1182#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88 1183#, kde-format 1184msgid "Opened read-only:" 1185msgstr "Opnuð í lesham:" 1186 1187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1188#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) 1189#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179 1190#, kde-format 1191msgid "Password-protected:" 1192msgstr "Varin með lykilorði:" 1193 1194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1195#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122 1196#, kde-format 1197msgid "Has comment:" 1198msgstr "Er með athugasemd:" 1199 1200#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1201#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139 1202#, kde-format 1203msgid "Number of entries:" 1204msgstr "" 1205 1206#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1207#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156 1208#, kde-format 1209msgid "Unpacked size:" 1210msgstr "Óþjöppuð stærð:" 1211 1212#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1213#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173 1214#, kde-format 1215msgid "Packed size:" 1216msgstr "Þjöppuð stærð:" 1217 1218#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1219#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190 1220#, kde-format 1221msgid "Compression ratio:" 1222msgstr "Þjöppunarhlutfall:" 1223 1224#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1225#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207 1226#, kde-format 1227msgid "Last modified:" 1228msgstr "" 1229 1230#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1231#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224 1232#, kde-format 1233msgid "MD5 hash:" 1234msgstr "" 1235 1236#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1237#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244 1238#, kde-format 1239msgid "SHA-1 hash:" 1240msgstr "" 1241 1242#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1243#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261 1244#, kde-format 1245msgid "SHA-256 hash:" 1246msgstr "" 1247 1248#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 1249#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278 1250#, kde-format 1251msgid "Multi-volume:" 1252msgstr "" 1253 1254#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 1255#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295 1256#, kde-format 1257msgid "Compression method(s):" 1258msgstr "Þjöppunaraðferð(ir):" 1259 1260#: kerfuffle/queries.cpp:73 1261#, kde-format 1262msgctxt "@title:window" 1263msgid "File Already Exists" 1264msgstr "Skráin er þegar til" 1265 1266#: kerfuffle/queries.cpp:156 1267#, fuzzy, kde-kuit-format 1268#| msgid "" 1269#| "The archive '%1' is password protected. Please enter the password to " 1270#| "extract the file." 1271msgctxt "@info" 1272msgid "" 1273"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the " 1274"password." 1275msgstr "" 1276"Safnskráin %1 er læst. Þú verður að gefa upp lykilorð til að afþjappa " 1277"skránni." 1278 1279#: kerfuffle/queries.cpp:160 1280#, kde-format 1281msgid "Incorrect password, please try again." 1282msgstr "Rangt lykilorð, vinsamlegast reyndu aftur." 1283 1284#: kerfuffle/queries.cpp:195 1285#, kde-kuit-format 1286msgctxt "@info" 1287msgid "" 1288"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing " 1289"or damaged." 1290msgstr "" 1291 1292#: kerfuffle/queries.cpp:197 1293#, kde-format 1294msgctxt "@title:window" 1295msgid "Corrupt archive" 1296msgstr "Skemmd safnskrá" 1297 1298#: kerfuffle/queries.cpp:198 1299#, kde-format 1300msgctxt "@action:button" 1301msgid "Open as Read-Only" 1302msgstr "" 1303 1304#: kerfuffle/queries.cpp:199 1305#, kde-format 1306msgctxt "@action:button" 1307msgid "Don't Open" 1308msgstr "" 1309 1310#: kerfuffle/queries.cpp:208 1311#, kde-format 1312msgid "Don't ask again." 1313msgstr "" 1314 1315#: kerfuffle/queries.cpp:220 1316#, kde-format 1317msgid "Error during extraction" 1318msgstr "Villa kom upp við afþjöppun" 1319 1320#: kerfuffle/queries.cpp:221 1321#, kde-kuit-format 1322msgid "" 1323"Extraction of the entry:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>failed with the " 1324"error message:<nl/> %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>" 1325msgstr "" 1326 1327#: part/archivemodel.cpp:161 1328#, kde-format 1329msgctxt "Name of a file inside an archive" 1330msgid "Name" 1331msgstr "Heiti" 1332 1333#: part/archivemodel.cpp:163 1334#, kde-format 1335msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" 1336msgid "Size" 1337msgstr "Stærð" 1338 1339#: part/archivemodel.cpp:165 1340#, kde-format 1341msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 1342msgid "Compressed" 1343msgstr "Þjöppun" 1344 1345#: part/archivemodel.cpp:167 1346#, kde-format 1347msgctxt "Compression rate of file" 1348msgid "Rate" 1349msgstr "Þjöppunarhlutfall" 1350 1351#: part/archivemodel.cpp:169 1352#, kde-format 1353msgctxt "File's owner username" 1354msgid "Owner" 1355msgstr " Eigandi " 1356 1357#: part/archivemodel.cpp:171 1358#, kde-format 1359msgctxt "File's group" 1360msgid "Group" 1361msgstr " Hópur " 1362 1363#: part/archivemodel.cpp:173 1364#, kde-format 1365msgctxt "File permissions" 1366msgid "Mode" 1367msgstr "Hamur" 1368 1369#: part/archivemodel.cpp:175 1370#, kde-format 1371msgctxt "CRC hash code" 1372msgid "CRC checksum" 1373msgstr "" 1374 1375#: part/archivemodel.cpp:177 1376#, kde-format 1377msgctxt "BLAKE2 hash code" 1378msgid "BLAKE2 checksum" 1379msgstr "" 1380 1381#: part/archivemodel.cpp:179 1382#, kde-format 1383msgctxt "Compression method" 1384msgid "Method" 1385msgstr " Aðferð " 1386 1387#: part/archivemodel.cpp:182 1388#, kde-format 1389msgctxt "File version" 1390msgid "Version" 1391msgstr " Útgáfa " 1392 1393#: part/archivemodel.cpp:184 1394#, kde-format 1395msgctxt "Timestamp" 1396msgid "Date" 1397msgstr "Dagsetning" 1398 1399#: part/archivemodel.cpp:186 1400#, kde-format 1401msgctxt "Unnamed column" 1402msgid "??" 1403msgstr "??" 1404 1405#: part/archivemodel.cpp:297 1406#, kde-format 1407msgid "Adding files is not supported for this archive." 1408msgstr "" 1409 1410#: part/archivemodel.cpp:305 1411#, fuzzy, kde-format 1412#| msgid "Click to add files to the archive" 1413msgid "You can only add local files to an archive." 1414msgstr "Smelltu til að bæta skrám í safnskrá" 1415 1416#. i18n: ectx: Menu (ark_file) 1417#: part/ark_part.rc:15 1418#, kde-format 1419msgid "&File" 1420msgstr "&Skrá" 1421 1422#. i18n: ectx: Menu (settings) 1423#: part/ark_part.rc:29 1424#, kde-format 1425msgid "&Settings" 1426msgstr "&Stillingar" 1427 1428#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1429#: part/ark_part.rc:34 1430#, kde-format 1431msgid "Main Toolbar" 1432msgstr "Aðaltækjaslá" 1433 1434#. i18n: ectx: Menu (help) 1435#: part/ark_viewer.rc:5 1436#, kde-format 1437msgid "&Help" 1438msgstr "" 1439 1440#: part/arkviewer.cpp:50 1441#, kde-format 1442msgid "Closing preview" 1443msgstr "Loka forskoðun" 1444 1445#: part/arkviewer.cpp:51 1446#, kde-format 1447msgid "Please wait while the preview is being closed..." 1448msgstr "Bíddu á meðan þessari forskoðun er lokað..." 1449 1450#: part/arkviewer.cpp:98 1451#, kde-format 1452msgid "The internal viewer cannot preview this file." 1453msgstr "Innbyggði skoðarinn ræður ekki við að forskoða þessa skrá." 1454 1455#: part/arkviewer.cpp:114 1456#, kde-kuit-format 1457msgid "" 1458"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do " 1459"you want to try to view it as plain text?" 1460msgstr "" 1461 1462#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127 1463#, kde-format 1464msgctxt "@title:window" 1465msgid "Cannot Preview File" 1466msgstr "" 1467 1468#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128 1469#, kde-format 1470msgctxt "@action:button" 1471msgid "Preview as Text" 1472msgstr "Forskoða sem texta" 1473 1474#: part/arkviewer.cpp:126 1475#, kde-kuit-format 1476msgid "" 1477"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do " 1478"you want to try to view it as plain text?" 1479msgstr "" 1480 1481#: part/arkviewer.cpp:192 1482#, kde-format 1483msgctxt "@action" 1484msgid "About Viewer Component" 1485msgstr "" 1486 1487#: part/infopanel.cpp:52 1488#, kde-format 1489msgid "No archive loaded" 1490msgstr "Engin safnskrá opin" 1491 1492#: part/infopanel.cpp:103 1493#, kde-format 1494msgid "Symbolic Link" 1495msgstr "Tákntengi" 1496 1497#: part/infopanel.cpp:108 1498#, kde-format 1499msgid "Unknown size" 1500msgstr "Óþekkt stærð" 1501 1502#: part/infopanel.cpp:129 1503#, kde-format 1504msgid "One file selected" 1505msgid_plural "%1 files selected" 1506msgstr[0] "Ein skrá valin" 1507msgstr[1] "%1 skrár valdar" 1508 1509#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) 1510#: part/infopanel.ui:20 1511#, kde-format 1512msgid "Information Panel" 1513msgstr "Upplýsingaspjald" 1514 1515#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) 1516#: part/infopanel.ui:64 1517#, kde-format 1518msgid "Unknown file type" 1519msgstr "Óþekkt skráartegund" 1520 1521#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel) 1522#: part/infopanel.ui:113 1523#, kde-format 1524msgid "Owner:" 1525msgstr " Eigandi :" 1526 1527#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel) 1528#: part/infopanel.ui:133 1529#, kde-format 1530msgid "Group:" 1531msgstr " Hópur :" 1532 1533#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel) 1534#: part/infopanel.ui:153 1535#, kde-format 1536msgid "Target:" 1537msgstr "Áfangastaður:" 1538 1539#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) 1540#: part/jobtracker.ui:13 1541#, kde-format 1542msgid "Job Tracker" 1543msgstr "Verkframvindumælir" 1544 1545#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 1546#: part/jobtracker.ui:43 1547#, kde-format 1548msgid "<b>Job Description</b>" 1549msgstr "<b>Lýsing verks</b>" 1550 1551#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) 1552#: part/jobtracker.ui:62 1553#, kde-format 1554msgid "Some Information about the job" 1555msgstr "Einhverjar upplýsingar um verkið" 1556 1557#: part/overwritedialog.cpp:26 1558#, kde-format 1559msgid "" 1560"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want " 1561"to overwrite." 1562msgstr "" 1563 1564#: part/overwritedialog.cpp:28 1565#, kde-format 1566msgid "" 1567"Files with the following paths already exist. Do you want to continue " 1568"overwriting them?" 1569msgstr "" 1570 1571#: part/part.cpp:110 1572#, kde-format 1573msgid "Comment" 1574msgstr "Athugasemd" 1575 1576#: part/part.cpp:121 1577#, kde-format 1578msgid "Comment has been modified." 1579msgstr "" 1580 1581#: part/part.cpp:126 1582#, kde-format 1583msgid "Save" 1584msgstr "" 1585 1586#: part/part.cpp:149 1587#, fuzzy, kde-format 1588#| msgid "Open an archive" 1589msgid "Type to search..." 1590msgstr "Opna safnskrá" 1591 1592#: part/part.cpp:307 1593#, kde-kuit-format 1594msgctxt "@info" 1595msgid "Ark can extract archives to local destinations only." 1596msgstr "" 1597 1598#: part/part.cpp:359 1599#, fuzzy, kde-format 1600#| msgctxt "@action:inmenu" 1601#| msgid "Show information panel" 1602msgctxt "@action:inmenu" 1603msgid "Show Information Panel" 1604msgstr "Sýna upplýsingaspjald" 1605 1606#: part/part.cpp:366 1607#, kde-format 1608msgctxt "@action:inmenu" 1609msgid "Save Copy As..." 1610msgstr "" 1611 1612#: part/part.cpp:370 1613#, fuzzy, kde-format 1614#| msgctxt "action, to open an archive" 1615#| msgid "Open" 1616msgctxt "open a file with external program" 1617msgid "&Open" 1618msgstr "Opna" 1619 1620#: part/part.cpp:372 1621#, fuzzy, kde-format 1622#| msgid "Click to preview the selected file" 1623msgctxt "@info:tooltip" 1624msgid "Click to open the selected file with the associated application" 1625msgstr "Smelltu til að forskoða valda skrá" 1626 1627#: part/part.cpp:376 1628#, fuzzy, kde-format 1629#| msgid "Open File" 1630msgctxt "open a file with external program" 1631msgid "Open &With..." 1632msgstr "Opna skrá" 1633 1634#: part/part.cpp:378 1635#, fuzzy, kde-format 1636#| msgid "Click to preview the selected file" 1637msgctxt "@info:tooltip" 1638msgid "Click to open the selected file with an external program" 1639msgstr "Smelltu til að forskoða valda skrá" 1640 1641#: part/part.cpp:382 1642#, kde-format 1643msgctxt "to preview a file inside an archive" 1644msgid "Pre&view" 1645msgstr "For&skoða" 1646 1647#: part/part.cpp:384 1648#, fuzzy, kde-format 1649#| msgid "Click to preview the selected file" 1650msgctxt "@info:tooltip" 1651msgid "Click to preview the selected file" 1652msgstr "Smelltu til að forskoða valda skrá" 1653 1654#: part/part.cpp:389 1655#, fuzzy, kde-format 1656#| msgid "E&xtract" 1657msgctxt "@action:inmenu" 1658msgid "E&xtract All" 1659msgstr "Afþja&ppa" 1660 1661#: part/part.cpp:391 1662#, fuzzy, kde-format 1663#| msgid "" 1664#| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract " 1665#| "either all files or just the selected ones" 1666msgid "" 1667"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all " 1668"the files in the archive" 1669msgstr "" 1670"Smelltu til að opna afþjöppunarvalmynd, þar sem hægt er að velja hvort " 1671"afþjappa eigi allar skrárnar eða bara þær sem hafa verið valdar" 1672 1673#: part/part.cpp:396 1674#, fuzzy, kde-format 1675#| msgctxt "@title:window" 1676#| msgid "Extract" 1677msgctxt "@action:inmenu" 1678msgid "&Extract" 1679msgstr "Afþjappa" 1680 1681#: part/part.cpp:399 1682#, kde-format 1683msgid "" 1684"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " 1685"all files or just the selected ones" 1686msgstr "" 1687"Smelltu til að opna afþjöppunarvalmynd, þar sem hægt er að velja hvort " 1688"afþjappa eigi allar skrárnar eða bara þær sem hafa verið valdar" 1689 1690#: part/part.cpp:404 1691#, fuzzy, kde-format 1692#| msgid "Add &File..." 1693msgid "Add &Files..." 1694msgstr "&Bæta við skrá..." 1695 1696#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467 1697#, fuzzy, kde-format 1698#| msgid "Click to add files to the archive" 1699msgctxt "@info:tooltip" 1700msgid "Click to add files to the archive" 1701msgstr "Smelltu til að bæta skrám í safnskrá" 1702 1703#: part/part.cpp:421 1704#, kde-format 1705msgctxt "@action:inmenu" 1706msgid "&Properties" 1707msgstr "" 1708 1709#: part/part.cpp:423 1710#, fuzzy, kde-format 1711#| msgid "Click to add files to the archive" 1712msgctxt "@info:tooltip" 1713msgid "Click to see properties for archive" 1714msgstr "Smelltu til að bæta skrám í safnskrá" 1715 1716#: part/part.cpp:429 1717#, fuzzy, kde-format 1718#| msgid "Click to add a folder to the archive" 1719msgctxt "@info:tooltip" 1720msgid "Click to add or edit comment" 1721msgstr "Smelltu til að bæta möppu við safnskrá" 1722 1723#: part/part.cpp:434 1724#, kde-format 1725msgctxt "@action:inmenu" 1726msgid "&Test Integrity" 1727msgstr "" 1728 1729#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468 1730#, fuzzy, kde-format 1731#| msgid "Click to add files to the archive" 1732msgctxt "@info:tooltip" 1733msgid "Click to test the archive for integrity" 1734msgstr "Smelltu til að bæta skrám í safnskrá" 1735 1736#: part/part.cpp:462 1737#, kde-kuit-format 1738msgctxt "@info:tooltip" 1739msgid "" 1740"Adding files to existing password-protected archives with no header-" 1741"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create " 1742"a new archive if you want to add files." 1743msgstr "" 1744 1745#: part/part.cpp:465 1746#, kde-kuit-format 1747msgctxt "@info:tooltip" 1748msgid "" 1749"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently " 1750"not supported." 1751msgstr "" 1752 1753#: part/part.cpp:533 1754#, fuzzy, kde-format 1755#| msgctxt "File comment" 1756#| msgid "Comment" 1757msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment" 1758msgid "Edit &Comment" 1759msgstr "Athugasemd" 1760 1761#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542 1762#, fuzzy, kde-format 1763#| msgctxt "File comment" 1764#| msgid "Comment" 1765msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment" 1766msgid "Add &Comment" 1767msgstr "Athugasemd" 1768 1769#: part/part.cpp:643 1770#, fuzzy, kde-format 1771#| msgid "The archive reader could not be initialized." 1772msgid "The archive passed the integrity test." 1773msgstr "Ekki tókst að ræsa safnskrárlesarann." 1774 1775#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645 1776#, kde-format 1777msgid "Test Results" 1778msgstr "" 1779 1780#: part/part.cpp:645 1781#, fuzzy, kde-format 1782#| msgid "The archive reader could not be initialized." 1783msgid "The archive failed the integrity test." 1784msgstr "Ekki tókst að ræsa safnskrárlesarann." 1785 1786#: part/part.cpp:666 1787#, fuzzy, kde-format 1788#| msgid "Quick Extract To..." 1789msgid "Extract To..." 1790msgstr "Flýtiafþjappa í..." 1791 1792#: part/part.cpp:680 1793#, kde-format 1794msgid "Quick Extract To..." 1795msgstr "Flýtiafþjappa í..." 1796 1797#: part/part.cpp:810 1798#, fuzzy, kde-format 1799#| msgctxt "to preview a file inside an archive" 1800#| msgid "Pre&view" 1801msgctxt "@title:tab" 1802msgid "General" 1803msgstr "For&skoða" 1804 1805#: part/part.cpp:811 1806#, fuzzy, kde-format 1807#| msgctxt "@title:window" 1808#| msgid "Extract" 1809msgctxt "@title:tab" 1810msgid "Extraction" 1811msgstr "Afþjappa" 1812 1813#: part/part.cpp:812 1814#, fuzzy, kde-format 1815#| msgctxt "to preview a file inside an archive" 1816#| msgid "Pre&view" 1817msgctxt "@title:tab" 1818msgid "Plugins" 1819msgstr "For&skoða" 1820 1821#: part/part.cpp:813 1822#, fuzzy, kde-format 1823#| msgctxt "to preview a file inside an archive" 1824#| msgid "Pre&view" 1825msgctxt "@title:tab" 1826msgid "Previews" 1827msgstr "For&skoða" 1828 1829#: part/part.cpp:825 1830#, kde-kuit-format 1831msgctxt "@info" 1832msgid "<filename>%1</filename> is a directory." 1833msgstr "" 1834 1835#: part/part.cpp:834 1836#, fuzzy, kde-kuit-format 1837#| msgid "Could not open the archive '%1' for reading" 1838msgctxt "@info" 1839msgid "" 1840"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write " 1841"permission." 1842msgstr "Gat ekki opnað safnskrána '%1' til lestrar" 1843 1844#: part/part.cpp:840 1845#, fuzzy, kde-kuit-format 1846#| msgid "Error opening archive: the file '%1' was not found." 1847msgctxt "@info" 1848msgid "" 1849"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a " 1850"file." 1851msgstr "Villa við að opna safnskrá: skráin '%1' fannst ekki." 1852 1853#: part/part.cpp:843 1854#, fuzzy, kde-kuit-format 1855#| msgid "Error opening archive: the file '%1' was not found." 1856msgctxt "@info" 1857msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found." 1858msgstr "Villa við að opna safnskrá: skráin '%1' fannst ekki." 1859 1860#: part/part.cpp:848 1861#, fuzzy, kde-kuit-format 1862#| msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?" 1863msgctxt "@info" 1864msgid "" 1865"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not " 1866"possible to read from it." 1867msgstr "Skráin '%1' er þegar til. Viltu opna hana í staðinn?" 1868 1869#: part/part.cpp:861 1870#, fuzzy, kde-kuit-format 1871#| msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?" 1872msgctxt "@info" 1873msgid "" 1874"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite " 1875"it?" 1876msgstr "Skráin '%1' er þegar til. Viltu opna hana í staðinn?" 1877 1878#: part/part.cpp:863 1879#, kde-format 1880msgctxt "@title:window" 1881msgid "File Exists" 1882msgstr "Skráin er þegar til" 1883 1884#: part/part.cpp:900 1885#, fuzzy, kde-kuit-format 1886#| msgid "The archive writer could not be initialized." 1887msgctxt "@info" 1888msgid "The archive is empty or Ark could not open its content." 1889msgstr "Ekki tókst að ræsa safnskrárskrifarann." 1890 1891#: part/part.cpp:905 1892#, kde-kuit-format 1893msgctxt "@info" 1894msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem." 1895msgstr "" 1896 1897#: part/part.cpp:934 1898#, fuzzy, kde-kuit-format 1899#| msgid "Reading the archive '%1' failed with the error '%2'" 1900msgctxt "@info" 1901msgid "" 1902"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:" 1903"<nl/><message>%2</message>" 1904msgstr "Lestur safnskrárinnar '%1' mistókst með villuboðunum '%2'" 1905 1906#: part/part.cpp:994 1907#, kde-format 1908msgid "Ark cannot open symlinks." 1909msgstr "" 1910 1911#: part/part.cpp:1116 1912#, fuzzy, kde-kuit-format 1913#| msgid "" 1914#| "The folder '%1' already exists. Are you sure you want to extract here?" 1915msgid "" 1916"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the " 1917"archive?" 1918msgstr "Mappan %1 er þegar til. Viltu afþjappa í hana?" 1919 1920#: part/part.cpp:1118 1921#, kde-format 1922msgctxt "@title:window" 1923msgid "File Modified" 1924msgstr "" 1925 1926#: part/part.cpp:1398 1927#, kde-format 1928msgctxt "@title:window" 1929msgid "Add Files" 1930msgstr "Bæta við skrám" 1931 1932#: part/part.cpp:1403 1933#, fuzzy, kde-format 1934#| msgctxt "@title:window" 1935#| msgid "Add Files" 1936msgctxt "@title:window" 1937msgid "Add Files to %1" 1938msgstr "Bæta við skrám" 1939 1940#: part/part.cpp:1467 1941#, kde-format 1942msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\"" 1943msgstr "" 1944 1945#: part/part.cpp:1511 1946#, kde-format 1947msgid "Folders can't be moved into themselves." 1948msgstr "" 1949 1950#: part/part.cpp:1512 1951#, kde-format 1952msgid "Moving a folder into itself" 1953msgstr "" 1954 1955#: part/part.cpp:1540 1956#, kde-format 1957msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination." 1958msgstr "" 1959 1960#: part/part.cpp:1635 1961#, fuzzy, kde-format 1962#| msgid "" 1963#| "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1964msgctxt "@info" 1965msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1966msgid_plural "" 1967"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1968msgstr[0] "" 1969"Ekki er hægt að afturkalla eyðingu þessara skráa. Ertu viss um að þú viljir " 1970"gera þetta?" 1971msgstr[1] "" 1972"Ekki er hægt að afturkalla eyðingu þessara skráa. Ertu viss um að þú viljir " 1973"gera þetta?" 1974 1975#: part/part.cpp:1638 1976#, fuzzy, kde-format 1977#| msgctxt "@title:window" 1978#| msgid "Delete files" 1979msgctxt "@title:window" 1980msgid "Delete File" 1981msgid_plural "Delete Files" 1982msgstr[0] "Eyða skrám" 1983msgstr[1] "Eyða skrám" 1984 1985#: part/part.cpp:1682 1986#, kde-format 1987msgctxt "@title:window" 1988msgid "Save Copy As" 1989msgstr "" 1990 1991#: part/part.cpp:1697 1992#, fuzzy, kde-kuit-format 1993#| msgid "" 1994#| "The archive could not be saved as <b>%1</b>. Try to save it in another " 1995#| "location." 1996msgctxt "@info" 1997msgid "" 1998"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to " 1999"another location." 2000msgstr "" 2001"Ekki var hægt að vista safnskrána sem <b>%1</b>. Reyndu að vista hana á " 2002"einhverjum öðrum stað." 2003 2004#: part/part.cpp:1701 2005#, fuzzy, kde-kuit-format 2006#| msgid "" 2007#| "The file <b>%1</b> cannot be copied to the specified location. The " 2008#| "archive does not exist anymore." 2009msgctxt "@info" 2010msgid "" 2011"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it " 2012"cannot be copied to the specified location." 2013msgstr "" 2014"Ekki var hægt að afrita skrána <b>%1</b> á tiltekinn stað. Safnskráin er " 2015"ekki lengur til staðar." 2016 2017#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110 2018#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85 2019#, fuzzy, kde-format 2020#| msgid "Loading archive..." 2021msgid "Listing the archive failed." 2022msgstr "Hleð inn safnskrá..." 2023 2024#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280 2025#, fuzzy, kde-format 2026#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error." 2027msgid "Extraction failed due to an unknown error." 2028msgstr "Afþjöppun mistókst vegna óvæntrar villu." 2029 2030#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188 2031#, kde-format 2032msgid "" 2033"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may " 2034"be damaged." 2035msgstr "" 2036 2037#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297 2038#, kde-format 2039msgid "" 2040"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin " 2041"in the configuration dialog." 2042msgstr "" 2043 2044#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157 2045#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300 2046#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553 2047#, kde-format 2048msgid "Failed to find all archive volumes." 2049msgstr "" 2050 2051#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321 2052#, kde-format 2053msgid "" 2054"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this " 2055"archive. Please update to a more recent version." 2056msgstr "" 2057 2058#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328 2059#, kde-format 2060msgid "" 2061"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. " 2062"Try updating your unrar." 2063msgstr "" 2064 2065#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548 2066#, kde-format 2067msgid "One or more wrong checksums" 2068msgstr "" 2069 2070#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97 2071#, fuzzy, kde-format 2072#| msgid "Extracting file..." 2073msgid "Extraction failed." 2074msgstr "Afþjappa skrá..." 2075 2076#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131 2077#, kde-format 2078msgid "Not enough memory for loading the archive." 2079msgstr "" 2080 2081#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183 2082#, fuzzy, kde-format 2083#| msgid "Incorrect password." 2084msgid "Wrong password." 2085msgstr "Rangt lykilorð." 2086 2087#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178 2088#, fuzzy, kde-format 2089#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error." 2090msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)." 2091msgstr "Afþjöppun mistókst vegna óvæntrar villu." 2092 2093#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183 2094#, fuzzy, kde-format 2095#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error." 2096msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method." 2097msgstr "Afþjöppun mistókst vegna óvæntrar villu." 2098 2099#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311 2100#, fuzzy, kde-format 2101#| msgid "Unknown size" 2102msgctxt "referred to compression method" 2103msgid "unknown" 2104msgstr "Óþekkt stærð" 2105 2106#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270 2107#, fuzzy, kde-format 2108#| msgid "" 2109#| "This archive contains archive entries with absolute paths, which are not " 2110#| "yet supported by ark." 2111msgid "" 2112"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not " 2113"supported by Ark." 2114msgstr "" 2115"Þessi safnskrá inniheldur færslur með algildum slóðum (absolute paths), sem " 2116"ekki eru ennþá studdar af Ark." 2117 2118#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395 2119#, kde-format 2120msgctxt "@info" 2121msgid "Fatal error, extraction aborted." 2122msgstr "" 2123 2124#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429 2125#, kde-format 2126msgid "The archive reader could not be initialized." 2127msgstr "Ekki tókst að ræsa safnskrárlesarann." 2128 2129#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443 2130#, kde-format 2131msgctxt "@info" 2132msgid "Archive corrupted or insufficient permissions." 2133msgstr "" 2134 2135#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209 2136#, fuzzy, kde-format 2137#| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH." 2138msgctxt "@info" 2139msgid "Failed to create a temporary file for writing data." 2140msgstr "Mistókst að finna forritið '%1' innan PATH-slóðarinnar." 2141 2142#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215 2143#, kde-format 2144msgid "The archive writer could not be initialized." 2145msgstr "Ekki tókst að ræsa safnskrárskrifarann." 2146 2147#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233 2148#, fuzzy, kde-format 2149#| msgid "Source archive" 2150msgctxt "@info" 2151msgid "Could not open the archive for writing entries." 2152msgstr "Upprunasafnskrá" 2153 2154#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280 2155#, kde-format 2156msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." 2157msgstr "Þjöppunartegundin '%1' er ekki studd af Ark." 2158 2159#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289 2160#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343 2161#, fuzzy, kde-format 2162#| msgid "Source archive" 2163msgctxt "@info" 2164msgid "Could not set the compression method." 2165msgstr "Upprunasafnskrá" 2166 2167#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353 2168#, fuzzy, kde-format 2169#| msgid "Source archive" 2170msgctxt "@info" 2171msgid "Could not set the compression level." 2172msgstr "Upprunasafnskrá" 2173 2174#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472 2175#, kde-format 2176msgctxt "@info" 2177msgid "Could not compress entry, operation aborted." 2178msgstr "" 2179 2180#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513 2181#, fuzzy, kde-format 2182#| msgid "Source archive" 2183msgctxt "@info Error in a message box" 2184msgid "Could not compress entry." 2185msgstr "Upprunasafnskrá" 2186 2187#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53 2188#, fuzzy, kde-kuit-format 2189#| msgid "Ark could not extract %1." 2190msgctxt "@info" 2191msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>." 2192msgstr "Ark gat ekki afþjappað %1." 2193 2194#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65 2195#, fuzzy, kde-kuit-format 2196#| msgid "Ark could not open %1 for extraction." 2197msgctxt "@info" 2198msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction." 2199msgstr "Ark gat ekki opnað %1 til afþjöppunar." 2200 2201#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79 2202#, fuzzy, kde-kuit-format 2203#| msgid "There was an error while reading %1 during extraction." 2204msgctxt "@info" 2205msgid "" 2206"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction." 2207msgstr "Villa kom upp við lestur %1 á meðan afþjöppun stóð yfir." 2208 2209#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76 2210#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118 2211#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415 2212#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464 2213#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555 2214#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824 2215#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879 2216#, kde-kuit-format 2217msgid "Failed to open archive: %1" 2218msgstr "" 2219 2220#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176 2221#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448 2222#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480 2223#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859 2224#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949 2225#, fuzzy, kde-kuit-format 2226#| msgid "Click to add files to the archive" 2227msgid "Failed to write archive." 2228msgstr "Smelltu til að bæta skrám í safnskrá" 2229 2230#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225 2231#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916 2232#, kde-kuit-format 2233msgid "Failed to add entry: %1" 2234msgstr "" 2235 2236#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280 2237#, fuzzy, kde-kuit-format 2238#| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH." 2239msgid "Failed to set compression options for entry: %1" 2240msgstr "Mistókst að finna forritið '%1' innan PATH-slóðarinnar." 2241 2242#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385 2243#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776 2244#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925 2245#, fuzzy, kde-kuit-format 2246#| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH." 2247msgid "Failed to read metadata for entry: %1" 2248msgstr "Mistókst að finna forritið '%1' innan PATH-slóðarinnar." 2249 2250#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429 2251#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434 2252#, kde-kuit-format 2253msgid "Failed to delete entry: %1" 2254msgstr "" 2255 2256#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659 2257#, kde-kuit-format 2258msgid "Failed to create directory: %1" 2259msgstr "" 2260 2261#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732 2262#, kde-kuit-format 2263msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2" 2264msgstr "" 2265 2266#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740 2267#, fuzzy, kde-kuit-format 2268#| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH." 2269msgid "Failed to open file for writing: %1" 2270msgstr "Mistókst að finna forritið '%1' innan PATH-slóðarinnar." 2271 2272#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753 2273#, kde-kuit-format 2274msgid "Failed to read data for entry: %1" 2275msgstr "" 2276 2277#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758 2278#, kde-kuit-format 2279msgid "Failed to write data for entry: %1" 2280msgstr "" 2281 2282#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768 2283#, fuzzy, kde-kuit-format 2284#| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH." 2285msgid "Failed to locate entry: %1" 2286msgstr "Mistókst að finna forritið '%1' innan PATH-slóðarinnar." 2287 2288#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838 2289#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844 2290#, kde-kuit-format 2291msgid "Failed to move entry: %1" 2292msgstr "" 2293 2294#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902 2295#, kde-kuit-format 2296msgid "Failed to copy entry: %1" 2297msgstr "" 2298 2299#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932 2300#, fuzzy, kde-kuit-format 2301#| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH." 2302msgid "Failed to set metadata for entry: %1" 2303msgstr "Mistókst að finna forritið '%1' innan PATH-slóðarinnar." 2304 2305#~ msgctxt "action, to open an archive" 2306#~ msgid "Open" 2307#~ msgstr "Opna" 2308 2309#~ msgid "Open an archive" 2310#~ msgstr "Opna safnskrá" 2311 2312#~ msgid "ArkPart" 2313#~ msgstr "ArkPart" 2314 2315#, fuzzy 2316#~| msgid "Source archive" 2317#~ msgctxt "@title:window" 2318#~ msgid "Save Archive As" 2319#~ msgstr "Upprunasafnskrá" 2320 2321#, fuzzy 2322#~| msgid "" 2323#~| "A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to " 2324#~| "overwrite it?" 2325#~ msgctxt "@info" 2326#~ msgid "" 2327#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 2328#~ "want to overwrite it?" 2329#~ msgstr "" 2330#~ "Safnskrá með heitinu <b>%1</b> er þegar til staðar. Viltu skrifa yfir " 2331#~ "hana?" 2332 2333#, fuzzy 2334#~| msgid "Extraction Dialog" 2335#~ msgctxt "@title:tab" 2336#~ msgid "Extraction Settings" 2337#~ msgstr "Afþjöppunargluggi" 2338 2339#, fuzzy 2340#~| msgctxt "to preview a file inside an archive" 2341#~| msgid "Pre&view" 2342#~ msgctxt "@title:tab" 2343#~ msgid "Preview Settings" 2344#~ msgstr "For&skoða" 2345 2346#~ msgctxt "CRC hash code" 2347#~ msgid "CRC" 2348#~ msgstr " CRC " 2349 2350#~ msgid "There was an error during extraction." 2351#~ msgstr "Villa kom upp við afþjöppun." 2352 2353#, fuzzy 2354#~| msgid "Open an archive" 2355#~ msgid "&Rename" 2356#~ msgstr "Opna safnskrá" 2357 2358#, fuzzy 2359#~| msgid "Click to preview the selected file" 2360#~ msgctxt "@info:tooltip" 2361#~ msgid "Click to rename the selected file" 2362#~ msgstr "Smelltu til að forskoða valda skrá" 2363 2364#~ msgid "De&lete" 2365#~ msgstr "&Eyða" 2366 2367#, fuzzy 2368#~| msgid "Click to delete the selected files" 2369#~ msgctxt "@info:tooltip" 2370#~ msgid "Click to delete the selected files" 2371#~ msgstr "Smelltu til að eyða völdum skrám" 2372 2373#, fuzzy 2374#~| msgid "Click to delete the selected files" 2375#~ msgctxt "@info:tooltip" 2376#~ msgid "Click to cut the selected files" 2377#~ msgstr "Smelltu til að eyða völdum skrám" 2378 2379#, fuzzy 2380#~| msgid "Click to delete the selected files" 2381#~ msgctxt "@info:tooltip" 2382#~ msgid "Click to copy the selected files" 2383#~ msgstr "Smelltu til að eyða völdum skrám" 2384 2385#, fuzzy 2386#~| msgid "Click to add files to the archive" 2387#~ msgctxt "@info:tooltip" 2388#~ msgid "Click to paste the files here" 2389#~ msgstr "Smelltu til að bæta skrám í safnskrá" 2390 2391#, fuzzy 2392#~| msgctxt "@title:window" 2393#~| msgid "Add Files" 2394#~ msgctxt "@action:inmenu" 2395#~ msgid "&Find Files" 2396#~ msgstr "Bæta við skrám" 2397 2398#, fuzzy 2399#~| msgid "Click to add files to the archive" 2400#~ msgctxt "@info:tooltip" 2401#~ msgid "Click to search in archive" 2402#~ msgstr "Smelltu til að bæta skrám í safnskrá" 2403 2404#~ msgid "Adding a file" 2405#~ msgid_plural "Adding %1 files" 2406#~ msgstr[0] "Bæti við skrá" 2407#~ msgstr[1] "Bæti við %1 skrám" 2408 2409#, fuzzy 2410#~| msgid "<b>Type:</b> %1<br/>" 2411#~ msgid "<b>Type:</b> %1" 2412#~ msgstr "<b>Gerð:</b> %1<br/>" 2413 2414#, fuzzy 2415#~| msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>" 2416#~ msgid "<b>Owner:</b> %1" 2417#~ msgstr "<b>Eigandi:</b> %1<br/>" 2418 2419#, fuzzy 2420#~| msgid "<b>Group:</b> %1<br/>" 2421#~ msgid "<b>Group:</b> %1" 2422#~ msgstr "<b>Hópur:</b> %1<br/>" 2423 2424#, fuzzy 2425#~| msgid "<b>Target:</b> %1<br/>" 2426#~ msgid "<b>Target:</b> %1" 2427#~ msgstr "<b>Úttak:</b> %1<br/>" 2428 2429#, fuzzy 2430#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>" 2431#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes" 2432#~ msgstr "<b>Varin með lykilorði:</b> Já<br/>" 2433 2434#~ msgid "Cancel" 2435#~ msgstr "Hætta við" 2436 2437#, fuzzy 2438#~| msgid "Overwrite" 2439#~ msgctxt "@action:button" 2440#~ msgid "Overwrite" 2441#~ msgstr "Skrifa yfir" 2442 2443#, fuzzy 2444#~| msgid "Ark could not extract %1." 2445#~ msgctxt "@info" 2446#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>" 2447#~ msgstr "Ark gat ekki afþjappað %1." 2448 2449#, fuzzy 2450#~| msgid "Could not open the archive '%1' for reading" 2451#~ msgctxt "@info" 2452#~ msgid "" 2453#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you " 2454#~ "have sufficient permissions." 2455#~ msgstr "Gat ekki opnað safnskrána '%1' til lestrar" 2456 2457#, fuzzy 2458#~| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH." 2459#~ msgctxt "@info" 2460#~ msgid "" 2461#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>." 2462#~ msgstr "Mistókst að finna forritið '%1' innan PATH-slóðarinnar." 2463 2464#, fuzzy 2465#~| msgid "Opening the archive for writing failed with error message '%1'" 2466#~ msgctxt "@info" 2467#~ msgid "" 2468#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/" 2469#~ "><message>%1</message>" 2470#~ msgstr "Opnun safnskrárinnar til skrifunar mistókst með villuboðunum '%1'" 2471 2472#, fuzzy 2473#~| msgid "Setting compression failed with the error '%1'" 2474#~ msgctxt "@info" 2475#~ msgid "" 2476#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/" 2477#~ "><message>%1</message>" 2478#~ msgstr "Stilling þjöppunar mistókst með villuboðunum '%1'" 2479 2480#, fuzzy 2481#~| msgid "Setting compression failed with the error '%1'" 2482#~ msgctxt "@info" 2483#~ msgid "" 2484#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/" 2485#~ "><message>%1</message>" 2486#~ msgstr "Stilling þjöppunar mistókst með villuboðunum '%1'" 2487 2488#, fuzzy 2489#~| msgid "" 2490#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." 2491#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found." 2492#~ msgstr "" 2493#~ "Mistókst að búa til nýju safnskrána. Hugsanlega eru ekki nægar heimildir " 2494#~ "til slíks." 2495 2496#, fuzzy 2497#~| msgid "" 2498#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." 2499#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin." 2500#~ msgstr "" 2501#~ "Mistókst að búa til nýju safnskrána. Hugsanlega eru ekki nægar heimildir " 2502#~ "til slíks." 2503 2504#~ msgid "It is not possible to create archives of this type." 2505#~ msgstr "Ekki er hægt að búa til þessa gerð safnskrár." 2506 2507#~ msgctxt "File comment" 2508#~ msgid "Comment" 2509#~ msgstr "Athugasemd" 2510 2511#, fuzzy 2512#~| msgid "Click to add files to the archive" 2513#~ msgctxt "@info" 2514#~ msgid "Could not read until the end of the archive" 2515#~ msgstr "Smelltu til að bæta skrám í safnskrá" 2516 2517#~ msgid "The source file could not be read." 2518#~ msgstr "Ekki tókst að lesa upprunaskrána." 2519 2520#~ msgid "Add Fo&lder..." 2521#~ msgstr "Bæta við &möppu..." 2522 2523#, fuzzy 2524#~| msgid "Click to add a folder to the archive" 2525#~ msgctxt "@info:tooltip" 2526#~ msgid "Click to add a folder to the archive" 2527#~ msgstr "Smelltu til að bæta möppu við safnskrá" 2528 2529#~ msgctxt "@title:window" 2530#~ msgid "Add Folder" 2531#~ msgstr "Bæta við möppu" 2532 2533#~ msgid "Metadata Label" 2534#~ msgstr "Lýsigagnamerki" 2535 2536#~ msgid "ActionsLabel" 2537#~ msgstr "AðgerðaMerking" 2538 2539#, fuzzy 2540#~| msgctxt "File comment" 2541#~| msgid "Comment" 2542#~ msgctxt "@action:inmenu" 2543#~ msgid "&Edit Comment" 2544#~ msgstr "Athugasemd" 2545 2546#, fuzzy 2547#~| msgid "Deleting a file from the archive" 2548#~| msgid_plural "Deleting %1 files" 2549#~ msgid "Please select a filename for the archive." 2550#~ msgstr "Eyði skrá úr safninu" 2551 2552#, fuzzy 2553#~| msgid "One file selected" 2554#~| msgid_plural "%1 files selected" 2555#~ msgid "No file selected" 2556#~ msgstr "Ein skrá valin" 2557 2558#~ msgid "Open File" 2559#~ msgstr "Opna skrá" 2560 2561#, fuzzy 2562#~| msgid "" 2563#~| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract " 2564#~| "either all files or just the selected ones" 2565#~ msgid "" 2566#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract " 2567#~ "the selected files" 2568#~ msgstr "" 2569#~ "Smelltu til að opna afþjöppunarvalmynd, þar sem hægt er að velja hvort " 2570#~ "afþjappa eigi allar skrárnar eða bara þær sem hafa verið valdar" 2571 2572#, fuzzy 2573#~| msgid "E&xtract" 2574#~ msgctxt "@action:intoolbar" 2575#~ msgid "E&xtract" 2576#~ msgstr "Afþja&ppa" 2577 2578#~ msgctxt "@title:window" 2579#~ msgid "Error Opening Archive" 2580#~ msgstr "Villa við að opna safnskrá" 2581 2582#, fuzzy 2583#~| msgid "Open an archive" 2584#~ msgid "lblArchiveNamed" 2585#~ msgstr "Opna safnskrá" 2586 2587#, fuzzy 2588#~| msgctxt "@title:window" 2589#~| msgid "Unable to Determine Archive Type" 2590#~ msgid "lblArchiveType" 2591#~ msgstr "Tókst ekki að ákvarða gerð safnskrár" 2592 2593#, fuzzy 2594#~| msgctxt "File comment" 2595#~| msgid "Comment" 2596#~ msgid "lblHasComment" 2597#~ msgstr "Athugasemd" 2598 2599#, fuzzy 2600#~| msgid "Icons" 2601#~ msgid "lblIcon" 2602#~ msgstr "Táknmyndir" 2603 2604#, fuzzy 2605#~| msgid "Could not open the archive '%1' for reading" 2606#~ msgctxt "@info" 2607#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 2608#~ msgstr "Gat ekki opnað safnskrána '%1' til lestrar" 2609 2610#, fuzzy 2611#~| msgid "File '%1' not found in the archive" 2612#~ msgctxt "@info" 2613#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive" 2614#~ msgstr "Skráin %1 fannst ekki í safnskránni" 2615 2616#, fuzzy 2617#~| msgid "Ark could not extract %1." 2618#~ msgctxt "@info" 2619#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>" 2620#~ msgstr "Ark gat ekki afþjappað %1." 2621 2622#, fuzzy 2623#~| msgid "Could not open the archive '%1' for writing." 2624#~ msgctxt "@info" 2625#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing." 2626#~ msgstr "Gat ekki opnað safnskrána '%1' til að skrifa í hana." 2627 2628#, fuzzy 2629#~| msgid "Could not add the directory %1 to the archive" 2630#~ msgctxt "@info" 2631#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive" 2632#~ msgstr "Gat ekki bætt möppunni %1 í safnskrána" 2633 2634#, fuzzy 2635#~| msgid "Could not open the archive '%1' for reading" 2636#~ msgctxt "@info" 2637#~ msgid "" 2638#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file." 2639#~ msgstr "Gat ekki opnað safnskrána '%1' til lestrar" 2640 2641#, fuzzy 2642#~| msgid "Could not add the file %1 to the archive." 2643#~ msgctxt "@info" 2644#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive." 2645#~ msgstr "Villa kom upp við að bæta skránni %1 í safnskrána." 2646 2647#~ msgid "" 2648#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive" 2649#~ msgstr "" 2650#~ "Smelltu til að opna safnskrá, smella og halda til að opna nýlega notaða " 2651#~ "safnskrá" 2652 2653#, fuzzy 2654#~| msgid "Incorrect password." 2655#~ msgid "Confirm password:" 2656#~ msgstr "Rangt lykilorð." 2657 2658#~ msgid "&Action" 2659#~ msgstr "&Aðgerðir" 2660 2661#, fuzzy 2662#~| msgid "Open File" 2663#~ msgctxt "open a file with external program" 2664#~ msgid "&Open File" 2665#~ msgstr "Opna skrá" 2666 2667#, fuzzy 2668#~| msgid "Could not open the file '%1', libarchive cannot handle it." 2669#~ msgctxt "@info" 2670#~ msgid "" 2671#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot " 2672#~ "handle it." 2673#~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%1', libarchive getur ekki meðhöndlað hana." 2674 2675#, fuzzy 2676#~| msgid "The archive reading failed with message: %1" 2677#~ msgctxt "@info" 2678#~ msgid "" 2679#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>" 2680#~ msgstr "Lestur safnskrárinnar mistókst með villuboðunum '%1'" 2681 2682#, fuzzy 2683#~| msgid "" 2684#~| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n" 2685#~| "\n" 2686#~| "Please choose the correct archive type below." 2687#~ msgctxt "@info" 2688#~ msgid "" 2689#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please " 2690#~ "choose another archive type below." 2691#~ msgstr "" 2692#~ "Ark tókst ekki að ákvarða gerð safnskrár út frá skráarheitinu.\n" 2693#~ "\n" 2694#~ "Veldu rétta gerð safnskrár hér að neðan." 2695 2696#~ msgctxt "@title:window" 2697#~ msgid "Unable to Determine Archive Type" 2698#~ msgstr "Tókst ekki að ákvarða gerð safnskrár" 2699 2700#, fuzzy 2701#~| msgid "" 2702#~| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n" 2703#~| "\n" 2704#~| "Please choose the correct archive type below." 2705#~ msgctxt "@info" 2706#~ msgid "" 2707#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please " 2708#~ "choose the correct archive type below." 2709#~ msgstr "" 2710#~ "Ark tókst ekki að ákvarða gerð safnskrár út frá skráarheitinu.\n" 2711#~ "\n" 2712#~ "Veldu rétta gerð safnskrár hér að neðan." 2713 2714#~ msgid "" 2715#~ "Easter egg for the developers:\n" 2716#~ "This is where future versions will have extra compression options for the " 2717#~ "various compression interfaces." 2718#~ msgstr "" 2719#~ "Konfektbeita (Easter egg) fyrir forritara:\n" 2720#~ "Hérna munu framtíðarútgáfurnar vera með aukastillingar fyrir hin ýmsu " 2721#~ "þjöppunarviðmót." 2722 2723#~ msgid "URL of an archive to be opened" 2724#~ msgstr "slóð að safnskrá sem á að opna" 2725 2726#~ msgid "Options for adding files" 2727#~ msgstr "Valkostir þegar skrám er bætt við" 2728 2729#~ msgid "Options for batch extraction:" 2730#~ msgstr "Valmöguleikar við magnafþjöppun:" 2731 2732#, fuzzy 2733#~| msgid "Found program '%1', but failed to initialize the process." 2734#~ msgctxt "@info" 2735#~ msgid "" 2736#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the " 2737#~ "process." 2738#~ msgstr "Fann forritið '%1', en tókst ekki að ræsa ferlið." 2739 2740#~ msgid "One item" 2741#~ msgid_plural "%1 items" 2742#~ msgstr[0] "Einn hlutur" 2743#~ msgstr[1] "%1 hlutir" 2744 2745#~ msgid "Delete files" 2746#~ msgstr "Eyða skrám" 2747 2748#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it." 2749#~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%1', libarchive getur ekki meðhöndlað hana." 2750 2751#~ msgid "Recent folders" 2752#~ msgstr "Nýlegar möppur" 2753