1# translation of ark.po to Icelandic
2# Icelandic translation of ark.po
3# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4#
5# Bjarni Rúnar Einarsson <bre@klaki.net>, 2001.
6# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
7# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
8# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
9# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
10# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2015, 2021.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: ark\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
15"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2021-11-10 11:27+0000\n"
17"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
18"Language-Team: Icelandic\n"
19"Language: is\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
24"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25"\n"
26"\n"
27"\n"
28"\n"
29"\n"
30
31#, kde-format
32msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
33msgid "Your names"
34msgstr ""
35"Smári Páll McCarthy, Bjarni Rúnar Einarsson, Pjetur G. Hjaltason, Svanur "
36"Pálsson, Arnar Leósson, Sveinn í Felli"
37
38#, kde-format
39msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
40msgid "Your emails"
41msgstr ""
42"spm@salt.is, bre@klaki.net, pjetur@pjetur.net, svanur@svans.net, "
43"leosson@frisurf.no, sv1@fellsnet.is"
44
45#. i18n: ectx: Menu (archive)
46#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5
47#, fuzzy, kde-format
48#| msgid "Open an archive"
49msgid "&Archive"
50msgstr "Opna safnskrá"
51
52#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166
53#, fuzzy, kde-format
54#| msgid "Extracting all files"
55msgid "Extracting Files"
56msgstr "Afþjappa allar skrár"
57
58#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167
59#, kde-format
60msgid "Source archive"
61msgstr "Upprunasafnskrá"
62
63#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168
64#, kde-format
65msgid "Destination"
66msgstr "Áfangastaður"
67
68#: app/batchextract.cpp:117
69#, kde-format
70msgid "The following files could not be extracted:"
71msgstr "Ekki var hægt að afþjappa eftirtaldar skrár:"
72
73#: app/batchextract.cpp:136
74#, fuzzy, kde-kuit-format
75#| msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
76msgctxt "@info"
77msgid ""
78"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further "
79"archive will not be extracted."
80msgstr "Villa kom upp við lestur %1 á meðan afþjöppun stóð yfir."
81
82#: app/batchextract.cpp:137
83#, fuzzy, kde-kuit-format
84#| msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
85msgctxt "@info"
86msgid ""
87"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
88"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted."
89msgstr "Villa kom upp við lestur %1 á meðan afþjöppun stóð yfir."
90
91#: app/batchextract.cpp:141
92#, fuzzy, kde-kuit-format
93#| msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
94msgctxt "@info"
95msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>."
96msgstr "Villa kom upp við lestur %1 á meðan afþjöppun stóð yfir."
97
98#: app/batchextract.cpp:142
99#, fuzzy, kde-kuit-format
100#| msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
101msgctxt "@info"
102msgid ""
103"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
104"%2</message>"
105msgstr "Villa kom upp við lestur %1 á meðan afþjöppun stóð yfir."
106
107#: app/batchextract.cpp:293
108#, fuzzy, kde-kuit-format
109#| msgid ""
110#| "The archive could not be saved as <b>%1</b>. Try to save it in another "
111#| "location."
112msgctxt "@info"
113msgid ""
114"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark "
115"can only extract to local destinations."
116msgstr ""
117"Ekki var hægt að vista safnskrána sem <b>%1</b>. Reyndu að vista hana á "
118"einhverjum öðrum stað."
119
120#: app/compressfileitemaction.cpp:55
121#, kde-format
122msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
123msgid "Here (as TAR.GZ)"
124msgstr ""
125
126#: app/compressfileitemaction.cpp:64
127#, kde-format
128msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
129msgid "Here (as ZIP)"
130msgstr ""
131
132#: app/compressfileitemaction.cpp:71
133#, fuzzy, kde-format
134#| msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
135#| msgid "Compressed"
136msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
137msgid "Compress to..."
138msgstr "Þjöppun"
139
140#: app/compressfileitemaction.cpp:76
141#, fuzzy, kde-format
142#| msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
143#| msgid "Compressed"
144msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu"
145msgid "Compress"
146msgstr "Þjöppun"
147
148#: app/extractfileitemaction.cpp:58
149#, fuzzy, kde-format
150#| msgid "Quick Extract To..."
151msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
152msgid "Extract archive to..."
153msgstr "Flýtiafþjappa í..."
154
155#: app/extractfileitemaction.cpp:70
156#, fuzzy, kde-format
157#| msgid "Extract here"
158msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
159msgid "Extract archive here"
160msgstr "Afþjappa hér"
161
162#: app/extractfileitemaction.cpp:78
163#, fuzzy, kde-format
164#| msgid "&Extraction into subfolder:"
165msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
166msgid "Extract archive here, autodetect subfolder"
167msgstr "Afþjappa &inn í undirmöppu:"
168
169#: app/extractfileitemaction.cpp:84
170#, fuzzy, kde-format
171#| msgctxt "@title:window"
172#| msgid "Extract"
173msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu"
174msgid "Extract"
175msgstr "Afþjappa"
176
177#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55
178#, fuzzy, kde-format
179#| msgid "Extract here"
180msgctxt ""
181"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
182msgid "Extract here"
183msgstr "Afþjappa hér"
184
185#: app/main.cpp:80
186#, kde-format
187msgid "Ark"
188msgstr "Ark"
189
190#: app/main.cpp:82
191#, kde-format
192msgid "KDE Archiving tool"
193msgstr "KDE skráarsafnstólið"
194
195#: app/main.cpp:84
196#, fuzzy, kde-format
197#| msgid "(c) 1997-2010, The Various Ark Developers"
198msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers"
199msgstr "(c) 1997-2010 ýmsir Ark hönnuðir"
200
201#: app/main.cpp:91
202#, kde-format
203msgid "Elvis Angelaccio"
204msgstr ""
205
206#: app/main.cpp:92
207#, kde-format
208msgid "Maintainer"
209msgstr "Umsjónarmaður"
210
211#: app/main.cpp:94
212#, kde-format
213msgid "Ragnar Thomsen"
214msgstr ""
215
216#: app/main.cpp:95
217#, fuzzy, kde-format
218#| msgid "Maintainer"
219msgid "Maintainer, KF5 port"
220msgstr "Umsjónarmaður"
221
222#: app/main.cpp:97
223#, kde-format
224msgid "Raphael Kubo da Costa"
225msgstr "Raphael Kubo da Costa"
226
227#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104
228#, kde-format
229msgid "Former Maintainer"
230msgstr "Fyrrverandi umsjónarmaður"
231
232#: app/main.cpp:100
233#, kde-format
234msgid "Harald Hvaal"
235msgstr "Harald Hvaal"
236
237#: app/main.cpp:103
238#, kde-format
239msgid "Henrique Pinto"
240msgstr "Henrique Pinto"
241
242#: app/main.cpp:106
243#, kde-format
244msgid "Helio Chissini de Castro"
245msgstr "Helio Chissini de Castro"
246
247#: app/main.cpp:107
248#, kde-format
249msgid "Former maintainer"
250msgstr "Fyrrverandi umsjónarmaður"
251
252#: app/main.cpp:109
253#, kde-format
254msgid "Georg Robbers"
255msgstr "Georg Robbers"
256
257#: app/main.cpp:112
258#, kde-format
259msgid "Roberto Selbach Teixeira"
260msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
261
262#: app/main.cpp:115
263#, kde-format
264msgid "Francois-Xavier Duranceau"
265msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
266
267#: app/main.cpp:118
268#, kde-format
269msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
270msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
271
272#: app/main.cpp:121
273#, kde-format
274msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
275msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
276
277#: app/main.cpp:124
278#, kde-format
279msgid "Robert Palmbos"
280msgstr "Robert Palmbos"
281
282#: app/main.cpp:128
283#, kde-format
284msgid "Vladyslav Batyrenko"
285msgstr ""
286
287#: app/main.cpp:129
288#, kde-format
289msgid "Advanced editing functionalities"
290msgstr ""
291
292#: app/main.cpp:132
293#, kde-format
294msgid "Bryce Corkins"
295msgstr "Bryce Corkins"
296
297#: app/main.cpp:133
298#, kde-format
299msgid "Icons"
300msgstr "Táknmyndir"
301
302#: app/main.cpp:135
303#, kde-format
304msgid "Liam Smit"
305msgstr "Liam Smit"
306
307#: app/main.cpp:136
308#, kde-format
309msgid "Ideas, help with the icons"
310msgstr "Hugmyndir, hjálp við táknmyndir"
311
312#: app/main.cpp:138
313#, kde-format
314msgid "Andrew Smith"
315msgstr "Andrew Smith"
316
317#: app/main.cpp:139
318#, kde-format
319msgid "bkisofs code"
320msgstr "bkisofs kóði"
321
322#: app/main.cpp:149
323#, kde-format
324msgid "URLs to open."
325msgstr ""
326
327#: app/main.cpp:152
328#, kde-format
329msgid ""
330"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
331msgstr "Sýna valmynd með ítarlegri möguleikum við aðgerð (afþjappa/bæta við)"
332
333#: app/main.cpp:155
334#, kde-format
335msgid ""
336"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
337msgstr ""
338"Úttaksmappa til að afþjappa í. Verður sjálfgefið núverandi slóð ef ekkert er "
339"tilgreint."
340
341#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
342#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23
343#, fuzzy, kde-format
344#| msgid "Open destination folder after extraction"
345msgid "Open destination folder after extraction."
346msgstr "Opna áfangamöppu eftir afþjöppun"
347
348#: app/main.cpp:162
349#, kde-format
350msgid ""
351"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
352"when finished."
353msgstr ""
354"Biðja um notanda um nafn safnskrár og bæta tilgreindum skrám í hana. Hætta "
355"þegar því er lokið."
356
357#: app/main.cpp:165
358#, kde-format
359msgid ""
360"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
361"Quit when finished."
362msgstr ""
363"Bæta tilgreindum skám í  'skráarheiti'. Búa til safnskrána ef hún er ekki "
364"til. Hætta þegar því er lokið."
365
366#: app/main.cpp:169
367#, kde-format
368msgid ""
369"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
370"to this one."
371msgstr ""
372"Breyta núverandi staðsetningu í það sem tiltekið er í fyrstu færslunni - og "
373"bæta öllum öðrum færslum við miðað við hana."
374
375#: app/main.cpp:172
376#, kde-format
377msgid ""
378"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
379"tar.gz, zip or any other supported types)"
380msgstr ""
381"Velja skráarheiti sjálfkrafa, með valdri skráarendingu (til dæmis rar, tar."
382"gz, zip eða aðra studda gerð)"
383
384#: app/main.cpp:176
385#, kde-format
386msgid ""
387"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
388"if more than one url is specified."
389msgstr ""
390"Nota magnvinnsluviðmótið í stað hins venjulega. Þetta er sjálfkrafa gert ef "
391"fleiri en ein slóð (URL) eru tilgreindar."
392
393#: app/main.cpp:179
394#, kde-format
395msgid ""
396"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
397msgstr ""
398"Viðfang úttaksins verður stillt á slóð fyrstu skrárinnar sem tiltekin er."
399
400#: app/main.cpp:182
401#, fuzzy, kde-format
402#| msgid ""
403#| "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
404#| "archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
405msgid ""
406"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or "
407"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be "
408"created."
409msgstr ""
410"Innihald safnskrárinnar verður lesið, ef í ljós kemur að innihaldið er ekki "
411"einföld mappa, þá verður búin til undirmappa með heiti safnskrárinnar."
412
413#: app/main.cpp:185
414#, kde-format
415msgid "List supported MIME types."
416msgstr ""
417
418#: app/mainwindow.cpp:126
419#, kde-format
420msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
421msgstr "Gat ekki fundið KPart-einingu Ark, athugaðu uppsetninguna þína."
422
423#: app/mainwindow.cpp:199
424#, fuzzy, kde-format
425#| msgid "Open an archive"
426msgctxt "to open an archive"
427msgid "Open Archive"
428msgstr "Opna safnskrá"
429
430#: app/mainwindow.cpp:307
431#, fuzzy, kde-format
432#| msgid "Open an archive"
433msgid "Create New Archive"
434msgstr "Opna safnskrá"
435
436#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
437#: app/welcomescreen.ui:18
438#, kde-format
439msgid "Form"
440msgstr ""
441
442#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
443#: app/welcomescreen.ui:53
444#, kde-format
445msgid "Welcome to Ark"
446msgstr ""
447
448#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
449#: app/welcomescreen.ui:97
450#, fuzzy, kde-format
451#| msgid "Open an archive"
452msgctxt "to open an archive"
453msgid "Open Archive..."
454msgstr "Opna safnskrá"
455
456#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
457#: app/welcomescreen.ui:107
458#, fuzzy, kde-format
459#| msgid "Open an archive"
460msgid "Create New Archive..."
461msgstr "Opna safnskrá"
462
463#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76
464#, fuzzy, kde-format
465#| msgid "Options"
466msgid "Advanced Options"
467msgstr "Valkostir"
468
469#: kerfuffle/adddialog.cpp:47
470#, kde-format
471msgctxt "@action:button"
472msgid "Add"
473msgstr ""
474
475#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
476#: kerfuffle/adddialog.ui:35
477#, kde-format
478msgid "Files/Folders to Compress"
479msgstr "Skrár/möppur til að þjappa"
480
481#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78
482#, kde-format
483msgid "Compress to Archive"
484msgstr "Þjappa í safnskrá"
485
486#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132
487#, kde-format
488msgid "No input files were given."
489msgstr "Ekki voru gefnar upp neinar inntaksskrár."
490
491#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139
492#, fuzzy, kde-kuit-format
493#| msgid ""
494#| "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
495#| "rar, tar.gz) with the --autofilename argument."
496msgid ""
497"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
498"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
499msgstr ""
500"Þú verður annaðhvort að tilgreina skráarheiti fyrir safnskrána eða endingu "
501"(eins og rar, tar.gz) með --autofilename viðfanginu."
502
503#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General)
504#: kerfuffle/ark.kcfg:9
505#, kde-format
506msgid ""
507"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption."
508msgstr ""
509
510#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General)
511#: kerfuffle/ark.kcfg:13
512#, kde-format
513msgid "Default action when opening archive entries."
514msgstr ""
515
516#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
517#: kerfuffle/ark.kcfg:27
518#, kde-format
519msgid "Close Ark after extraction."
520msgstr "Loka Ark eftir afþjöppun."
521
522#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
523#: kerfuffle/ark.kcfg:31
524#, kde-format
525msgid "Preserve paths when extracting."
526msgstr "Varðveita slóðir við afþjöppun."
527
528#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction)
529#: kerfuffle/ark.kcfg:35
530#, kde-format
531msgid ""
532"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry."
533msgstr ""
534
535#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow)
536#: kerfuffle/ark.kcfg:41
537#, kde-format
538msgid "How the main window is divided."
539msgstr ""
540
541#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow)
542#: kerfuffle/ark.kcfg:45
543#, kde-format
544msgid "Whether to show the information panel."
545msgstr "Hvort eigi að sýna upplýsingaspjaldið."
546
547#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview)
548#: kerfuffle/ark.kcfg:55
549#, kde-format
550msgid "Whether to limit the preview according to file size."
551msgstr ""
552
553#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview)
554#: kerfuffle/ark.kcfg:59
555#, kde-format
556msgid "Preview file size limit in megabytes."
557msgstr ""
558
559#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245
560#, kde-kuit-format
561msgctxt "@info"
562msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk."
563msgstr "Mistókst að finna forritið <filename>%1</filename> á diski."
564
565#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355
566#, fuzzy, kde-format
567#| msgid "Incorrect password."
568msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available."
569msgstr "Rangt lykilorð."
570
571#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358
572#, kde-format
573msgid ""
574"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that "
575"enough space is available."
576msgstr ""
577
578#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494
579#, fuzzy, kde-format
580#| msgid "Click to preview the selected file"
581msgctxt "@info"
582msgid "Could not move the extracted file to the destination directory."
583msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory."
584msgstr[0] "Smelltu til að forskoða valda skrá"
585msgstr[1] "Smelltu til að forskoða valda skrá"
586
587#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853
588#, kde-format
589msgctxt "@info"
590msgid "Extraction failed because the disk is full."
591msgstr "Afþjöppun mistókst vegna þess að diskurinn er fullur."
592
593#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860
594#, kde-format
595msgctxt "@info"
596msgid "Extraction failed: Incorrect password"
597msgstr "Afþjöppun mistókst: Rangt lykilorð"
598
599#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894
600#, kde-format
601msgid "Incorrect password."
602msgstr "Rangt lykilorð."
603
604#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917
605#, kde-format
606msgid "Ark does not currently support testing this archive."
607msgstr ""
608
609#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132
610#, kde-format
611msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format."
612msgstr ""
613
614#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141
615#, kde-format
616msgid ""
617"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format."
618msgstr ""
619
620#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156
621#, fuzzy, kde-format
622#| msgid "It is not possible to create archives of this type."
623msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format."
624msgstr "Ekki er hægt að búa til þessa gerð safnskrár."
625
626#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176
627#, fuzzy, kde-format
628#| msgid "It is not possible to create archives of this type."
629msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format."
630msgstr "Ekki er hægt að búa til þessa gerð safnskrár."
631
632#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199
633#, kde-format
634msgid "The %1 format does not support multi-volume archives."
635msgstr ""
636
637#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression)
638#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20
639#, fuzzy, kde-format
640#| msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
641#| msgid "Compressed"
642msgid "Compression"
643msgstr "Þjöppun"
644
645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1)
646#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35
647#, kde-format
648msgid "Level:"
649msgstr ""
650
651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2)
652#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45
653#, kde-format
654msgid "Min"
655msgstr ""
656
657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod)
658#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83
659#, fuzzy, kde-format
660#| msgctxt "Compression method"
661#| msgid "Method"
662msgid "Method:"
663msgstr " Aðferð "
664
665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3)
666#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93
667#, kde-format
668msgid "Max"
669msgstr ""
670
671#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption)
672#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118
673#, kde-format
674msgid "Password Protection"
675msgstr "Vörn með lykilorði"
676
677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod)
678#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130
679#, kde-format
680msgid "Encryption method:"
681msgstr "Dulritunaraðferð:"
682
683#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox)
684#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160
685#, kde-format
686msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive"
687msgstr ""
688
689#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget)
690#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170
691#, kde-format
692msgid ""
693"This encryption method may not be supported by older archiving software."
694msgstr ""
695
696#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume)
697#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183
698#, kde-format
699msgid "Multi-volume Archive"
700msgstr ""
701
702#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox)
703#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192
704#, kde-format
705msgid "Create multi-volume archive"
706msgstr "Búa til marghluta safnskrá"
707
708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize)
709#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210
710#, kde-format
711msgid "Volume size:"
712msgstr ""
713
714#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit)
715#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox)
716#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223
717#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32
718#, kde-format
719msgid " megabytes"
720msgstr ""
721
722#: kerfuffle/createdialog.cpp:111
723#, fuzzy, kde-format
724#| msgid "&Automatically create subfolders"
725msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)"
726msgid "Automatically add .%1"
727msgstr "&Búa sjálfkrafa til undirmöppur"
728
729#: kerfuffle/createdialog.cpp:198
730#, kde-format
731msgid "The chosen password does not match the given verification password."
732msgstr ""
733
734#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
735#: kerfuffle/createdialog.ui:30
736#, fuzzy, kde-format
737#| msgctxt "@title:window"
738#| msgid "Add Folder"
739msgid "Folder:"
740msgstr "Bæta við möppu"
741
742#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
743#: kerfuffle/createdialog.ui:47
744#, fuzzy, kde-format
745#| msgid "Open an archive"
746msgid "Filename:"
747msgstr "Opna safnskrá"
748
749#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit)
750#: kerfuffle/createdialog.ui:54
751#, fuzzy, kde-format
752#| msgid "Open an archive"
753msgid "Type archive name..."
754msgstr "Opna safnskrá"
755
756#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
757#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel)
758#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93
759#, kde-format
760msgid "Type:"
761msgstr ""
762
763#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
764#: kerfuffle/createdialog.ui:78
765#, kde-format
766msgid "Extension:"
767msgstr ""
768
769#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40
770#, kde-format
771msgctxt "@title:window"
772msgid "Extract"
773msgstr "Afþjappa"
774
775#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54
776#, fuzzy, kde-format
777#| msgctxt "@title:window"
778#| msgid "Extract"
779msgid "Extract"
780msgstr "Afþjappa"
781
782#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
783#, kde-format
784msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
785msgstr "Nafn undirmöppu má ekki innihalda stafinn '/'."
786
787#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
788#, fuzzy, kde-kuit-format
789#| msgid ""
790#| "The folder '%1' already exists. Are you sure you want to extract here?"
791msgctxt "@info"
792msgid ""
793"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
794"extract here?"
795msgstr "Mappan %1 er þegar til. Viltu afþjappa í hana?"
796
797#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
798#, kde-format
799msgid "Folder exists"
800msgstr "Mappan er þegar til"
801
802#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
803#, kde-format
804msgid "Extract here"
805msgstr "Afþjappa hér"
806
807#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110
808#, kde-format
809msgid "Retry"
810msgstr ""
811
812#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
813#, fuzzy, kde-kuit-format
814#| msgid "The folder <b>%1</b> could not be created."
815msgctxt "@info"
816msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
817msgstr "Ekki tókst að búa til <b>%1</b> möppuna."
818
819#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
820#, fuzzy, kde-kuit-format
821#| msgid "<b>%1</b> already exists, but is not a folder."
822msgctxt "@info"
823msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
824msgstr "<b>%1</b> er þegar til staðar, en er ekki mappa."
825
826#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127
827#, kde-format
828msgid "Please check your permissions to create it."
829msgstr "Athugaðu hvort þú hafir heimildir til að búa hana til."
830
831#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166
832#, kde-format
833msgid "Extract multiple archives"
834msgstr "Afþjappa margar skrár"
835
836#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
837#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21
838#, kde-format
839msgid "Extraction Dialog"
840msgstr "Afþjöppunargluggi"
841
842#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
843#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70
844#, kde-format
845msgid "Extract All Files"
846msgstr "Afþjappa allar skrár"
847
848#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
849#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79
850#, fuzzy, kde-format
851#| msgid "&Extraction into subfolder:"
852msgid "E&xtraction into subfolder:"
853msgstr "Afþjappa &inn í undirmöppu:"
854
855#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
856#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113
857#, kde-format
858msgid "Options"
859msgstr "Valkostir"
860
861#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
862#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132
863#, kde-format
864msgid "Open &destination folder after extraction"
865msgstr "Opna áfanga&möppu eftir afþjöppun"
866
867#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
868#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139
869#, kde-format
870msgid "Close &Ark after extraction"
871msgstr "Loka &Ark eftir afþjöppun"
872
873#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
874#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146
875#, kde-format
876msgid "&Preserve paths when extracting"
877msgstr "&Varðveita slóðir við afþjöppun"
878
879#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
880#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153
881#, kde-format
882msgid "&Automatically create subfolders"
883msgstr "&Búa sjálfkrafa til undirmöppur"
884
885#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
886#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169
887#, kde-format
888msgctxt "@title:group"
889msgid "Extract"
890msgstr "Afþjappa"
891
892#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
893#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
894#, fuzzy, kde-format
895#| msgid "&Selected files only"
896msgid "Sele&cted files only"
897msgstr "Einungis valdar &skrár"
898
899#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
900#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203
901#, kde-format
902msgid "All &files"
903msgstr "Allar s&krár"
904
905#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction)
906#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17
907#, fuzzy, kde-format
908#| msgid "Open destination folder after extraction"
909msgid "Open destination folder after extraction"
910msgstr "Opna áfangamöppu eftir afþjöppun"
911
912#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction)
913#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24
914#, fuzzy, kde-format
915#| msgid "Close Ark after extraction"
916msgid "Close Ark after extraction"
917msgstr "Loka Ark eftir afþjöppun"
918
919#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths)
920#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31
921#, fuzzy, kde-format
922#| msgid "Preserve paths when extracting"
923msgid "Preserve paths when extracting"
924msgstr "Varðveita slóðir við afþjöppun"
925
926#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
927#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41
928#, kde-format
929msgid ""
930"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the "
931"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry."
932msgstr ""
933
934#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
935#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44
936#, kde-format
937msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry"
938msgstr ""
939
940#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
941#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17
942#, kde-format
943msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:"
944msgstr ""
945
946#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
947#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33
948#, kde-format
949msgid "Pre&view the file with internal previewer"
950msgstr ""
951
952#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
953#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43
954#, fuzzy, kde-format
955#| msgid "Click to preview the selected file"
956msgid "Open the fi&le with associated application"
957msgstr "Smelltu til að forskoða valda skrá"
958
959#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning)
960#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60
961#, kde-format
962msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption"
963msgstr ""
964
965#: kerfuffle/jobs.cpp:98
966#, fuzzy, kde-format
967#| msgid ""
968#| "Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling "
969#| "the file was found."
970msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type."
971msgstr ""
972"Ark gat ekki opnað safnskrána '%1'. Ekki var hægt að finna neitt forritasafn "
973"sem gat meðhöndlað skrána."
974
975#: kerfuffle/jobs.cpp:102
976#, fuzzy, kde-format
977#| msgid ""
978#| "Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling "
979#| "the file was found."
980msgid ""
981"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle "
982"the archive type are installed."
983msgstr ""
984"Ark gat ekki opnað safnskrána '%1'. Ekki var hægt að finna neitt forritasafn "
985"sem gat meðhöndlað skrána."
986
987#: kerfuffle/jobs.cpp:166
988#, kde-format
989msgid ""
990"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might "
991"be a malicious archive."
992msgstr ""
993
994#: kerfuffle/jobs.cpp:249
995#, fuzzy, kde-format
996#| msgid "Loading archive..."
997msgid "Loading archive"
998msgstr "Hleð inn safnskrá..."
999
1000#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671
1001#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794
1002#: kerfuffle/jobs.cpp:842
1003#, fuzzy, kde-format
1004#| msgid "Open an archive"
1005msgid "Archive"
1006msgstr "Opna safnskrá"
1007
1008#: kerfuffle/jobs.cpp:521
1009#, kde-format
1010msgid "Extracting all files"
1011msgstr "Afþjappa allar skrár"
1012
1013#. i18np on purpose so this translation may properly be reused.
1014#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597
1015#, kde-format
1016msgid "Extracting one file"
1017msgid_plural "Extracting %1 files"
1018msgstr[0] "Afþjappa eina skrá"
1019msgstr[1] "Afþjappa %1 skrár"
1020
1021#: kerfuffle/jobs.cpp:525
1022#, fuzzy, kde-format
1023#| msgid "Destination"
1024msgctxt "extraction folder"
1025msgid "Destination"
1026msgstr "Áfangastaður"
1027
1028#: kerfuffle/jobs.cpp:529
1029#, kde-kuit-format
1030msgid ""
1031"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether "
1032"you have sufficient permissions."
1033msgstr ""
1034
1035#: kerfuffle/jobs.cpp:670
1036#, fuzzy, kde-format
1037#| msgid "Adding a file"
1038#| msgid_plural "Adding %1 files"
1039msgid "Compressing a file"
1040msgid_plural "Compressing %1 files"
1041msgstr[0] "Bæti við skrá"
1042msgstr[1] "Bæti við %1 skrám"
1043
1044#: kerfuffle/jobs.cpp:723
1045#, fuzzy, kde-format
1046#| msgid "Adding a file"
1047#| msgid_plural "Adding %1 files"
1048msgid "Moving a file"
1049msgid_plural "Moving %1 files"
1050msgstr[0] "Bæti við skrá"
1051msgstr[1] "Bæti við %1 skrám"
1052
1053#: kerfuffle/jobs.cpp:761
1054#, fuzzy, kde-format
1055#| msgid "Adding a file"
1056#| msgid_plural "Adding %1 files"
1057msgid "Copying a file"
1058msgid_plural "Copying %1 files"
1059msgstr[0] "Bæti við skrá"
1060msgstr[1] "Bæti við %1 skrám"
1061
1062#: kerfuffle/jobs.cpp:793
1063#, kde-format
1064msgid "Deleting a file from the archive"
1065msgid_plural "Deleting %1 files"
1066msgstr[0] "Eyði skrá úr safninu"
1067msgstr[1] "Eyði %1 skrám úr safninu"
1068
1069#: kerfuffle/jobs.cpp:817
1070#, fuzzy, kde-format
1071#| msgctxt "File comment"
1072#| msgid "Comment"
1073msgid "Adding comment"
1074msgstr "Athugasemd"
1075
1076#: kerfuffle/jobs.cpp:842
1077#, kde-format
1078msgid "Testing archive"
1079msgstr "Prófa safnskrá"
1080
1081#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36
1082#, kde-format
1083msgid ""
1084"The plugin cannot be used because one or more required executables are "
1085"missing. Check your installation."
1086msgstr ""
1087
1088#. i18n: @title:column
1089#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1090#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24
1091#, kde-format
1092msgid "Name"
1093msgstr "Heiti"
1094
1095#. i18n: @title:column
1096#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1097#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29
1098#, fuzzy, kde-format
1099#| msgid "Destination"
1100msgid "Description"
1101msgstr "Áfangastaður"
1102
1103#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize)
1104#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22
1105#, kde-format
1106msgid "Disable preview for files larger than:"
1107msgstr "Slökkva á forskoðun fyrir skrár stærri en:"
1108
1109#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40
1110#, kde-format
1111msgctxt "@title:window"
1112msgid "Properties for %1"
1113msgstr "Eiginleikar fyrir %1"
1114
1115#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel)
1116#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50
1117#: part/infopanel.ui:195
1118#, kde-format
1119msgid "yes"
1120msgstr ""
1121
1122#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1123#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63
1124#, kde-format
1125msgid "no"
1126msgstr ""
1127
1128#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1129#, kde-format
1130msgid "yes (%1 volumes)"
1131msgstr ""
1132
1133#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51
1134#, kde-format
1135msgid "%1 file"
1136msgid_plural "%1 files"
1137msgstr[0] ""
1138msgstr[1] ""
1139
1140#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52
1141#, kde-format
1142msgid ", %1 folder"
1143msgid_plural ", %1 folders"
1144msgstr[0] ""
1145msgstr[1] ""
1146
1147#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66
1148#, kde-format
1149msgid "only file contents (%1)"
1150msgstr ""
1151
1152#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69
1153#, kde-format
1154msgid "yes (%1)"
1155msgstr ""
1156
1157#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87
1158#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88
1159#, kde-format
1160msgid "Calculating..."
1161msgstr ""
1162
1163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1164#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37
1165#, kde-format
1166msgid "Archive name:"
1167msgstr "Heiti safnskrár:"
1168
1169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1170#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54
1171#, kde-format
1172msgid "Archive type:"
1173msgstr "Gerð safnskrár:"
1174
1175#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1176#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71
1177#, kde-format
1178msgid "Mime-type:"
1179msgstr "Mime-tegund:"
1180
1181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1182#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88
1183#, kde-format
1184msgid "Opened read-only:"
1185msgstr "Opnuð í lesham:"
1186
1187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1188#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1189#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179
1190#, kde-format
1191msgid "Password-protected:"
1192msgstr "Varin með lykilorði:"
1193
1194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1195#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122
1196#, kde-format
1197msgid "Has comment:"
1198msgstr "Er með athugasemd:"
1199
1200#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1201#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139
1202#, kde-format
1203msgid "Number of entries:"
1204msgstr ""
1205
1206#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1207#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156
1208#, kde-format
1209msgid "Unpacked size:"
1210msgstr "Óþjöppuð stærð:"
1211
1212#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1213#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173
1214#, kde-format
1215msgid "Packed size:"
1216msgstr "Þjöppuð stærð:"
1217
1218#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1219#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190
1220#, kde-format
1221msgid "Compression ratio:"
1222msgstr "Þjöppunarhlutfall:"
1223
1224#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1225#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207
1226#, kde-format
1227msgid "Last modified:"
1228msgstr ""
1229
1230#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1231#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224
1232#, kde-format
1233msgid "MD5 hash:"
1234msgstr ""
1235
1236#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1237#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244
1238#, kde-format
1239msgid "SHA-1 hash:"
1240msgstr ""
1241
1242#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1243#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261
1244#, kde-format
1245msgid "SHA-256 hash:"
1246msgstr ""
1247
1248#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1249#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278
1250#, kde-format
1251msgid "Multi-volume:"
1252msgstr ""
1253
1254#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1255#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295
1256#, kde-format
1257msgid "Compression method(s):"
1258msgstr "Þjöppunaraðferð(ir):"
1259
1260#: kerfuffle/queries.cpp:73
1261#, kde-format
1262msgctxt "@title:window"
1263msgid "File Already Exists"
1264msgstr "Skráin er þegar til"
1265
1266#: kerfuffle/queries.cpp:156
1267#, fuzzy, kde-kuit-format
1268#| msgid ""
1269#| "The archive '%1' is password protected. Please enter the password to "
1270#| "extract the file."
1271msgctxt "@info"
1272msgid ""
1273"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
1274"password."
1275msgstr ""
1276"Safnskráin %1 er læst. Þú verður að gefa upp lykilorð til að afþjappa "
1277"skránni."
1278
1279#: kerfuffle/queries.cpp:160
1280#, kde-format
1281msgid "Incorrect password, please try again."
1282msgstr "Rangt lykilorð, vinsamlegast reyndu aftur."
1283
1284#: kerfuffle/queries.cpp:195
1285#, kde-kuit-format
1286msgctxt "@info"
1287msgid ""
1288"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing "
1289"or damaged."
1290msgstr ""
1291
1292#: kerfuffle/queries.cpp:197
1293#, kde-format
1294msgctxt "@title:window"
1295msgid "Corrupt archive"
1296msgstr "Skemmd safnskrá"
1297
1298#: kerfuffle/queries.cpp:198
1299#, kde-format
1300msgctxt "@action:button"
1301msgid "Open as Read-Only"
1302msgstr ""
1303
1304#: kerfuffle/queries.cpp:199
1305#, kde-format
1306msgctxt "@action:button"
1307msgid "Don't Open"
1308msgstr ""
1309
1310#: kerfuffle/queries.cpp:208
1311#, kde-format
1312msgid "Don't ask again."
1313msgstr ""
1314
1315#: kerfuffle/queries.cpp:220
1316#, kde-format
1317msgid "Error during extraction"
1318msgstr "Villa kom upp við afþjöppun"
1319
1320#: kerfuffle/queries.cpp:221
1321#, kde-kuit-format
1322msgid ""
1323"Extraction of the entry:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>failed with the "
1324"error message:<nl/>    %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>"
1325msgstr ""
1326
1327#: part/archivemodel.cpp:161
1328#, kde-format
1329msgctxt "Name of a file inside an archive"
1330msgid "Name"
1331msgstr "Heiti"
1332
1333#: part/archivemodel.cpp:163
1334#, kde-format
1335msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
1336msgid "Size"
1337msgstr "Stærð"
1338
1339#: part/archivemodel.cpp:165
1340#, kde-format
1341msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
1342msgid "Compressed"
1343msgstr "Þjöppun"
1344
1345#: part/archivemodel.cpp:167
1346#, kde-format
1347msgctxt "Compression rate of file"
1348msgid "Rate"
1349msgstr "Þjöppunarhlutfall"
1350
1351#: part/archivemodel.cpp:169
1352#, kde-format
1353msgctxt "File's owner username"
1354msgid "Owner"
1355msgstr " Eigandi "
1356
1357#: part/archivemodel.cpp:171
1358#, kde-format
1359msgctxt "File's group"
1360msgid "Group"
1361msgstr " Hópur "
1362
1363#: part/archivemodel.cpp:173
1364#, kde-format
1365msgctxt "File permissions"
1366msgid "Mode"
1367msgstr "Hamur"
1368
1369#: part/archivemodel.cpp:175
1370#, kde-format
1371msgctxt "CRC hash code"
1372msgid "CRC checksum"
1373msgstr ""
1374
1375#: part/archivemodel.cpp:177
1376#, kde-format
1377msgctxt "BLAKE2 hash code"
1378msgid "BLAKE2 checksum"
1379msgstr ""
1380
1381#: part/archivemodel.cpp:179
1382#, kde-format
1383msgctxt "Compression method"
1384msgid "Method"
1385msgstr " Aðferð "
1386
1387#: part/archivemodel.cpp:182
1388#, kde-format
1389msgctxt "File version"
1390msgid "Version"
1391msgstr " Útgáfa "
1392
1393#: part/archivemodel.cpp:184
1394#, kde-format
1395msgctxt "Timestamp"
1396msgid "Date"
1397msgstr "Dagsetning"
1398
1399#: part/archivemodel.cpp:186
1400#, kde-format
1401msgctxt "Unnamed column"
1402msgid "??"
1403msgstr "??"
1404
1405#: part/archivemodel.cpp:297
1406#, kde-format
1407msgid "Adding files is not supported for this archive."
1408msgstr ""
1409
1410#: part/archivemodel.cpp:305
1411#, fuzzy, kde-format
1412#| msgid "Click to add files to the archive"
1413msgid "You can only add local files to an archive."
1414msgstr "Smelltu til að bæta skrám í safnskrá"
1415
1416#. i18n: ectx: Menu (ark_file)
1417#: part/ark_part.rc:15
1418#, kde-format
1419msgid "&File"
1420msgstr "&Skrá"
1421
1422#. i18n: ectx: Menu (settings)
1423#: part/ark_part.rc:29
1424#, kde-format
1425msgid "&Settings"
1426msgstr "&Stillingar"
1427
1428#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1429#: part/ark_part.rc:34
1430#, kde-format
1431msgid "Main Toolbar"
1432msgstr "Aðaltækjaslá"
1433
1434#. i18n: ectx: Menu (help)
1435#: part/ark_viewer.rc:5
1436#, kde-format
1437msgid "&Help"
1438msgstr ""
1439
1440#: part/arkviewer.cpp:50
1441#, kde-format
1442msgid "Closing preview"
1443msgstr "Loka forskoðun"
1444
1445#: part/arkviewer.cpp:51
1446#, kde-format
1447msgid "Please wait while the preview is being closed..."
1448msgstr "Bíddu á meðan þessari forskoðun er lokað..."
1449
1450#: part/arkviewer.cpp:98
1451#, kde-format
1452msgid "The internal viewer cannot preview this file."
1453msgstr "Innbyggði skoðarinn ræður ekki við að forskoða þessa skrá."
1454
1455#: part/arkviewer.cpp:114
1456#, kde-kuit-format
1457msgid ""
1458"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
1459"you want to try to view it as plain text?"
1460msgstr ""
1461
1462#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127
1463#, kde-format
1464msgctxt "@title:window"
1465msgid "Cannot Preview File"
1466msgstr ""
1467
1468#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128
1469#, kde-format
1470msgctxt "@action:button"
1471msgid "Preview as Text"
1472msgstr "Forskoða sem texta"
1473
1474#: part/arkviewer.cpp:126
1475#, kde-kuit-format
1476msgid ""
1477"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
1478"you want to try to view it as plain text?"
1479msgstr ""
1480
1481#: part/arkviewer.cpp:192
1482#, kde-format
1483msgctxt "@action"
1484msgid "About Viewer Component"
1485msgstr ""
1486
1487#: part/infopanel.cpp:52
1488#, kde-format
1489msgid "No archive loaded"
1490msgstr "Engin safnskrá opin"
1491
1492#: part/infopanel.cpp:103
1493#, kde-format
1494msgid "Symbolic Link"
1495msgstr "Tákntengi"
1496
1497#: part/infopanel.cpp:108
1498#, kde-format
1499msgid "Unknown size"
1500msgstr "Óþekkt stærð"
1501
1502#: part/infopanel.cpp:129
1503#, kde-format
1504msgid "One file selected"
1505msgid_plural "%1 files selected"
1506msgstr[0] "Ein skrá valin"
1507msgstr[1] "%1 skrár valdar"
1508
1509#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
1510#: part/infopanel.ui:20
1511#, kde-format
1512msgid "Information Panel"
1513msgstr "Upplýsingaspjald"
1514
1515#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
1516#: part/infopanel.ui:64
1517#, kde-format
1518msgid "Unknown file type"
1519msgstr "Óþekkt skráartegund"
1520
1521#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel)
1522#: part/infopanel.ui:113
1523#, kde-format
1524msgid "Owner:"
1525msgstr " Eigandi :"
1526
1527#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel)
1528#: part/infopanel.ui:133
1529#, kde-format
1530msgid "Group:"
1531msgstr " Hópur :"
1532
1533#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel)
1534#: part/infopanel.ui:153
1535#, kde-format
1536msgid "Target:"
1537msgstr "Áfangastaður:"
1538
1539#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
1540#: part/jobtracker.ui:13
1541#, kde-format
1542msgid "Job Tracker"
1543msgstr "Verkframvindumælir"
1544
1545#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
1546#: part/jobtracker.ui:43
1547#, kde-format
1548msgid "<b>Job Description</b>"
1549msgstr "<b>Lýsing verks</b>"
1550
1551#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1552#: part/jobtracker.ui:62
1553#, kde-format
1554msgid "Some Information about the job"
1555msgstr "Einhverjar upplýsingar um verkið"
1556
1557#: part/overwritedialog.cpp:26
1558#, kde-format
1559msgid ""
1560"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want "
1561"to overwrite."
1562msgstr ""
1563
1564#: part/overwritedialog.cpp:28
1565#, kde-format
1566msgid ""
1567"Files with the following paths already exist. Do you want to continue "
1568"overwriting them?"
1569msgstr ""
1570
1571#: part/part.cpp:110
1572#, kde-format
1573msgid "Comment"
1574msgstr "Athugasemd"
1575
1576#: part/part.cpp:121
1577#, kde-format
1578msgid "Comment has been modified."
1579msgstr ""
1580
1581#: part/part.cpp:126
1582#, kde-format
1583msgid "Save"
1584msgstr ""
1585
1586#: part/part.cpp:149
1587#, fuzzy, kde-format
1588#| msgid "Open an archive"
1589msgid "Type to search..."
1590msgstr "Opna safnskrá"
1591
1592#: part/part.cpp:307
1593#, kde-kuit-format
1594msgctxt "@info"
1595msgid "Ark can extract archives to local destinations only."
1596msgstr ""
1597
1598#: part/part.cpp:359
1599#, fuzzy, kde-format
1600#| msgctxt "@action:inmenu"
1601#| msgid "Show information panel"
1602msgctxt "@action:inmenu"
1603msgid "Show Information Panel"
1604msgstr "Sýna upplýsingaspjald"
1605
1606#: part/part.cpp:366
1607#, kde-format
1608msgctxt "@action:inmenu"
1609msgid "Save Copy As..."
1610msgstr ""
1611
1612#: part/part.cpp:370
1613#, fuzzy, kde-format
1614#| msgctxt "action, to open an archive"
1615#| msgid "Open"
1616msgctxt "open a file with external program"
1617msgid "&Open"
1618msgstr "Opna"
1619
1620#: part/part.cpp:372
1621#, fuzzy, kde-format
1622#| msgid "Click to preview the selected file"
1623msgctxt "@info:tooltip"
1624msgid "Click to open the selected file with the associated application"
1625msgstr "Smelltu til að forskoða valda skrá"
1626
1627#: part/part.cpp:376
1628#, fuzzy, kde-format
1629#| msgid "Open File"
1630msgctxt "open a file with external program"
1631msgid "Open &With..."
1632msgstr "Opna skrá"
1633
1634#: part/part.cpp:378
1635#, fuzzy, kde-format
1636#| msgid "Click to preview the selected file"
1637msgctxt "@info:tooltip"
1638msgid "Click to open the selected file with an external program"
1639msgstr "Smelltu til að forskoða valda skrá"
1640
1641#: part/part.cpp:382
1642#, kde-format
1643msgctxt "to preview a file inside an archive"
1644msgid "Pre&view"
1645msgstr "For&skoða"
1646
1647#: part/part.cpp:384
1648#, fuzzy, kde-format
1649#| msgid "Click to preview the selected file"
1650msgctxt "@info:tooltip"
1651msgid "Click to preview the selected file"
1652msgstr "Smelltu til að forskoða valda skrá"
1653
1654#: part/part.cpp:389
1655#, fuzzy, kde-format
1656#| msgid "E&xtract"
1657msgctxt "@action:inmenu"
1658msgid "E&xtract All"
1659msgstr "Afþja&ppa"
1660
1661#: part/part.cpp:391
1662#, fuzzy, kde-format
1663#| msgid ""
1664#| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract "
1665#| "either all files or just the selected ones"
1666msgid ""
1667"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all "
1668"the files in the archive"
1669msgstr ""
1670"Smelltu til að opna afþjöppunarvalmynd, þar sem hægt er að velja hvort "
1671"afþjappa eigi allar skrárnar eða bara þær sem hafa verið valdar"
1672
1673#: part/part.cpp:396
1674#, fuzzy, kde-format
1675#| msgctxt "@title:window"
1676#| msgid "Extract"
1677msgctxt "@action:inmenu"
1678msgid "&Extract"
1679msgstr "Afþjappa"
1680
1681#: part/part.cpp:399
1682#, kde-format
1683msgid ""
1684"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
1685"all files or just the selected ones"
1686msgstr ""
1687"Smelltu til að opna afþjöppunarvalmynd, þar sem hægt er að velja hvort "
1688"afþjappa eigi allar skrárnar eða bara þær sem hafa verið valdar"
1689
1690#: part/part.cpp:404
1691#, fuzzy, kde-format
1692#| msgid "Add &File..."
1693msgid "Add &Files..."
1694msgstr "&Bæta við skrá..."
1695
1696#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467
1697#, fuzzy, kde-format
1698#| msgid "Click to add files to the archive"
1699msgctxt "@info:tooltip"
1700msgid "Click to add files to the archive"
1701msgstr "Smelltu til að bæta skrám í safnskrá"
1702
1703#: part/part.cpp:421
1704#, kde-format
1705msgctxt "@action:inmenu"
1706msgid "&Properties"
1707msgstr ""
1708
1709#: part/part.cpp:423
1710#, fuzzy, kde-format
1711#| msgid "Click to add files to the archive"
1712msgctxt "@info:tooltip"
1713msgid "Click to see properties for archive"
1714msgstr "Smelltu til að bæta skrám í safnskrá"
1715
1716#: part/part.cpp:429
1717#, fuzzy, kde-format
1718#| msgid "Click to add a folder to the archive"
1719msgctxt "@info:tooltip"
1720msgid "Click to add or edit comment"
1721msgstr "Smelltu til að bæta möppu við safnskrá"
1722
1723#: part/part.cpp:434
1724#, kde-format
1725msgctxt "@action:inmenu"
1726msgid "&Test Integrity"
1727msgstr ""
1728
1729#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468
1730#, fuzzy, kde-format
1731#| msgid "Click to add files to the archive"
1732msgctxt "@info:tooltip"
1733msgid "Click to test the archive for integrity"
1734msgstr "Smelltu til að bæta skrám í safnskrá"
1735
1736#: part/part.cpp:462
1737#, kde-kuit-format
1738msgctxt "@info:tooltip"
1739msgid ""
1740"Adding files to existing password-protected archives with no header-"
1741"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create "
1742"a new archive if you want to add files."
1743msgstr ""
1744
1745#: part/part.cpp:465
1746#, kde-kuit-format
1747msgctxt "@info:tooltip"
1748msgid ""
1749"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently "
1750"not supported."
1751msgstr ""
1752
1753#: part/part.cpp:533
1754#, fuzzy, kde-format
1755#| msgctxt "File comment"
1756#| msgid "Comment"
1757msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment"
1758msgid "Edit &Comment"
1759msgstr "Athugasemd"
1760
1761#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542
1762#, fuzzy, kde-format
1763#| msgctxt "File comment"
1764#| msgid "Comment"
1765msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment"
1766msgid "Add &Comment"
1767msgstr "Athugasemd"
1768
1769#: part/part.cpp:643
1770#, fuzzy, kde-format
1771#| msgid "The archive reader could not be initialized."
1772msgid "The archive passed the integrity test."
1773msgstr "Ekki tókst að ræsa safnskrárlesarann."
1774
1775#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645
1776#, kde-format
1777msgid "Test Results"
1778msgstr ""
1779
1780#: part/part.cpp:645
1781#, fuzzy, kde-format
1782#| msgid "The archive reader could not be initialized."
1783msgid "The archive failed the integrity test."
1784msgstr "Ekki tókst að ræsa safnskrárlesarann."
1785
1786#: part/part.cpp:666
1787#, fuzzy, kde-format
1788#| msgid "Quick Extract To..."
1789msgid "Extract To..."
1790msgstr "Flýtiafþjappa í..."
1791
1792#: part/part.cpp:680
1793#, kde-format
1794msgid "Quick Extract To..."
1795msgstr "Flýtiafþjappa í..."
1796
1797#: part/part.cpp:810
1798#, fuzzy, kde-format
1799#| msgctxt "to preview a file inside an archive"
1800#| msgid "Pre&view"
1801msgctxt "@title:tab"
1802msgid "General"
1803msgstr "For&skoða"
1804
1805#: part/part.cpp:811
1806#, fuzzy, kde-format
1807#| msgctxt "@title:window"
1808#| msgid "Extract"
1809msgctxt "@title:tab"
1810msgid "Extraction"
1811msgstr "Afþjappa"
1812
1813#: part/part.cpp:812
1814#, fuzzy, kde-format
1815#| msgctxt "to preview a file inside an archive"
1816#| msgid "Pre&view"
1817msgctxt "@title:tab"
1818msgid "Plugins"
1819msgstr "For&skoða"
1820
1821#: part/part.cpp:813
1822#, fuzzy, kde-format
1823#| msgctxt "to preview a file inside an archive"
1824#| msgid "Pre&view"
1825msgctxt "@title:tab"
1826msgid "Previews"
1827msgstr "For&skoða"
1828
1829#: part/part.cpp:825
1830#, kde-kuit-format
1831msgctxt "@info"
1832msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
1833msgstr ""
1834
1835#: part/part.cpp:834
1836#, fuzzy, kde-kuit-format
1837#| msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
1838msgctxt "@info"
1839msgid ""
1840"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write "
1841"permission."
1842msgstr "Gat ekki opnað safnskrána '%1' til lestrar"
1843
1844#: part/part.cpp:840
1845#, fuzzy, kde-kuit-format
1846#| msgid "Error opening archive: the file '%1' was not found."
1847msgctxt "@info"
1848msgid ""
1849"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a "
1850"file."
1851msgstr "Villa við að opna safnskrá: skráin '%1' fannst ekki."
1852
1853#: part/part.cpp:843
1854#, fuzzy, kde-kuit-format
1855#| msgid "Error opening archive: the file '%1' was not found."
1856msgctxt "@info"
1857msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1858msgstr "Villa við að opna safnskrá: skráin '%1' fannst ekki."
1859
1860#: part/part.cpp:848
1861#, fuzzy, kde-kuit-format
1862#| msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?"
1863msgctxt "@info"
1864msgid ""
1865"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not "
1866"possible to read from it."
1867msgstr "Skráin '%1' er þegar til. Viltu opna hana í staðinn?"
1868
1869#: part/part.cpp:861
1870#, fuzzy, kde-kuit-format
1871#| msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?"
1872msgctxt "@info"
1873msgid ""
1874"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite "
1875"it?"
1876msgstr "Skráin '%1' er þegar til. Viltu opna hana í staðinn?"
1877
1878#: part/part.cpp:863
1879#, kde-format
1880msgctxt "@title:window"
1881msgid "File Exists"
1882msgstr "Skráin er þegar til"
1883
1884#: part/part.cpp:900
1885#, fuzzy, kde-kuit-format
1886#| msgid "The archive writer could not be initialized."
1887msgctxt "@info"
1888msgid "The archive is empty or Ark could not open its content."
1889msgstr "Ekki tókst að ræsa safnskrárskrifarann."
1890
1891#: part/part.cpp:905
1892#, kde-kuit-format
1893msgctxt "@info"
1894msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem."
1895msgstr ""
1896
1897#: part/part.cpp:934
1898#, fuzzy, kde-kuit-format
1899#| msgid "Reading the archive '%1' failed with the error '%2'"
1900msgctxt "@info"
1901msgid ""
1902"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:"
1903"<nl/><message>%2</message>"
1904msgstr "Lestur safnskrárinnar '%1' mistókst með villuboðunum '%2'"
1905
1906#: part/part.cpp:994
1907#, kde-format
1908msgid "Ark cannot open symlinks."
1909msgstr ""
1910
1911#: part/part.cpp:1116
1912#, fuzzy, kde-kuit-format
1913#| msgid ""
1914#| "The folder '%1' already exists. Are you sure you want to extract here?"
1915msgid ""
1916"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the "
1917"archive?"
1918msgstr "Mappan %1 er þegar til. Viltu afþjappa í hana?"
1919
1920#: part/part.cpp:1118
1921#, kde-format
1922msgctxt "@title:window"
1923msgid "File Modified"
1924msgstr ""
1925
1926#: part/part.cpp:1398
1927#, kde-format
1928msgctxt "@title:window"
1929msgid "Add Files"
1930msgstr "Bæta við skrám"
1931
1932#: part/part.cpp:1403
1933#, fuzzy, kde-format
1934#| msgctxt "@title:window"
1935#| msgid "Add Files"
1936msgctxt "@title:window"
1937msgid "Add Files to %1"
1938msgstr "Bæta við skrám"
1939
1940#: part/part.cpp:1467
1941#, kde-format
1942msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\""
1943msgstr ""
1944
1945#: part/part.cpp:1511
1946#, kde-format
1947msgid "Folders can't be moved into themselves."
1948msgstr ""
1949
1950#: part/part.cpp:1512
1951#, kde-format
1952msgid "Moving a folder into itself"
1953msgstr ""
1954
1955#: part/part.cpp:1540
1956#, kde-format
1957msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination."
1958msgstr ""
1959
1960#: part/part.cpp:1635
1961#, fuzzy, kde-format
1962#| msgid ""
1963#| "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1964msgctxt "@info"
1965msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1966msgid_plural ""
1967"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1968msgstr[0] ""
1969"Ekki er hægt að afturkalla eyðingu þessara skráa. Ertu viss um að þú viljir "
1970"gera þetta?"
1971msgstr[1] ""
1972"Ekki er hægt að afturkalla eyðingu þessara skráa. Ertu viss um að þú viljir "
1973"gera þetta?"
1974
1975#: part/part.cpp:1638
1976#, fuzzy, kde-format
1977#| msgctxt "@title:window"
1978#| msgid "Delete files"
1979msgctxt "@title:window"
1980msgid "Delete File"
1981msgid_plural "Delete Files"
1982msgstr[0] "Eyða skrám"
1983msgstr[1] "Eyða skrám"
1984
1985#: part/part.cpp:1682
1986#, kde-format
1987msgctxt "@title:window"
1988msgid "Save Copy As"
1989msgstr ""
1990
1991#: part/part.cpp:1697
1992#, fuzzy, kde-kuit-format
1993#| msgid ""
1994#| "The archive could not be saved as <b>%1</b>. Try to save it in another "
1995#| "location."
1996msgctxt "@info"
1997msgid ""
1998"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
1999"another location."
2000msgstr ""
2001"Ekki var hægt að vista safnskrána sem <b>%1</b>. Reyndu að vista hana á "
2002"einhverjum öðrum stað."
2003
2004#: part/part.cpp:1701
2005#, fuzzy, kde-kuit-format
2006#| msgid ""
2007#| "The file <b>%1</b> cannot be copied to the specified location. The "
2008#| "archive does not exist anymore."
2009msgctxt "@info"
2010msgid ""
2011"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it "
2012"cannot be copied to the specified location."
2013msgstr ""
2014"Ekki var hægt að afrita skrána <b>%1</b> á tiltekinn stað. Safnskráin er "
2015"ekki lengur til staðar."
2016
2017#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110
2018#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85
2019#, fuzzy, kde-format
2020#| msgid "Loading archive..."
2021msgid "Listing the archive failed."
2022msgstr "Hleð inn safnskrá..."
2023
2024#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280
2025#, fuzzy, kde-format
2026#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
2027msgid "Extraction failed due to an unknown error."
2028msgstr "Afþjöppun mistókst vegna óvæntrar villu."
2029
2030#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188
2031#, kde-format
2032msgid ""
2033"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may "
2034"be damaged."
2035msgstr ""
2036
2037#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297
2038#, kde-format
2039msgid ""
2040"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin "
2041"in the configuration dialog."
2042msgstr ""
2043
2044#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157
2045#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300
2046#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553
2047#, kde-format
2048msgid "Failed to find all archive volumes."
2049msgstr ""
2050
2051#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321
2052#, kde-format
2053msgid ""
2054"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this "
2055"archive. Please update to a more recent version."
2056msgstr ""
2057
2058#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328
2059#, kde-format
2060msgid ""
2061"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. "
2062"Try updating your unrar."
2063msgstr ""
2064
2065#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548
2066#, kde-format
2067msgid "One or more wrong checksums"
2068msgstr ""
2069
2070#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97
2071#, fuzzy, kde-format
2072#| msgid "Extracting file..."
2073msgid "Extraction failed."
2074msgstr "Afþjappa skrá..."
2075
2076#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131
2077#, kde-format
2078msgid "Not enough memory for loading the archive."
2079msgstr ""
2080
2081#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183
2082#, fuzzy, kde-format
2083#| msgid "Incorrect password."
2084msgid "Wrong password."
2085msgstr "Rangt lykilorð."
2086
2087#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178
2088#, fuzzy, kde-format
2089#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
2090msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)."
2091msgstr "Afþjöppun mistókst vegna óvæntrar villu."
2092
2093#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183
2094#, fuzzy, kde-format
2095#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
2096msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method."
2097msgstr "Afþjöppun mistókst vegna óvæntrar villu."
2098
2099#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311
2100#, fuzzy, kde-format
2101#| msgid "Unknown size"
2102msgctxt "referred to compression method"
2103msgid "unknown"
2104msgstr "Óþekkt stærð"
2105
2106#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270
2107#, fuzzy, kde-format
2108#| msgid ""
2109#| "This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
2110#| "yet supported by ark."
2111msgid ""
2112"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
2113"supported by Ark."
2114msgstr ""
2115"Þessi safnskrá inniheldur færslur með algildum slóðum (absolute paths), sem "
2116"ekki eru ennþá studdar af Ark."
2117
2118#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395
2119#, kde-format
2120msgctxt "@info"
2121msgid "Fatal error, extraction aborted."
2122msgstr ""
2123
2124#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429
2125#, kde-format
2126msgid "The archive reader could not be initialized."
2127msgstr "Ekki tókst að ræsa safnskrárlesarann."
2128
2129#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443
2130#, kde-format
2131msgctxt "@info"
2132msgid "Archive corrupted or insufficient permissions."
2133msgstr ""
2134
2135#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209
2136#, fuzzy, kde-format
2137#| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
2138msgctxt "@info"
2139msgid "Failed to create a temporary file for writing data."
2140msgstr "Mistókst að finna forritið '%1' innan PATH-slóðarinnar."
2141
2142#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215
2143#, kde-format
2144msgid "The archive writer could not be initialized."
2145msgstr "Ekki tókst að ræsa safnskrárskrifarann."
2146
2147#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233
2148#, fuzzy, kde-format
2149#| msgid "Source archive"
2150msgctxt "@info"
2151msgid "Could not open the archive for writing entries."
2152msgstr "Upprunasafnskrá"
2153
2154#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280
2155#, kde-format
2156msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
2157msgstr "Þjöppunartegundin '%1' er ekki studd af Ark."
2158
2159#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289
2160#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343
2161#, fuzzy, kde-format
2162#| msgid "Source archive"
2163msgctxt "@info"
2164msgid "Could not set the compression method."
2165msgstr "Upprunasafnskrá"
2166
2167#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353
2168#, fuzzy, kde-format
2169#| msgid "Source archive"
2170msgctxt "@info"
2171msgid "Could not set the compression level."
2172msgstr "Upprunasafnskrá"
2173
2174#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472
2175#, kde-format
2176msgctxt "@info"
2177msgid "Could not compress entry, operation aborted."
2178msgstr ""
2179
2180#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513
2181#, fuzzy, kde-format
2182#| msgid "Source archive"
2183msgctxt "@info Error in a message box"
2184msgid "Could not compress entry."
2185msgstr "Upprunasafnskrá"
2186
2187#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53
2188#, fuzzy, kde-kuit-format
2189#| msgid "Ark could not extract %1."
2190msgctxt "@info"
2191msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
2192msgstr "Ark gat ekki afþjappað %1."
2193
2194#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65
2195#, fuzzy, kde-kuit-format
2196#| msgid "Ark could not open %1 for extraction."
2197msgctxt "@info"
2198msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
2199msgstr "Ark gat ekki opnað %1 til afþjöppunar."
2200
2201#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79
2202#, fuzzy, kde-kuit-format
2203#| msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
2204msgctxt "@info"
2205msgid ""
2206"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
2207msgstr "Villa kom upp við lestur %1 á meðan afþjöppun stóð yfir."
2208
2209#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76
2210#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118
2211#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415
2212#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464
2213#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555
2214#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824
2215#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879
2216#, kde-kuit-format
2217msgid "Failed to open archive: %1"
2218msgstr ""
2219
2220#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176
2221#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448
2222#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480
2223#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859
2224#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949
2225#, fuzzy, kde-kuit-format
2226#| msgid "Click to add files to the archive"
2227msgid "Failed to write archive."
2228msgstr "Smelltu til að bæta skrám í safnskrá"
2229
2230#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225
2231#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916
2232#, kde-kuit-format
2233msgid "Failed to add entry: %1"
2234msgstr ""
2235
2236#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280
2237#, fuzzy, kde-kuit-format
2238#| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
2239msgid "Failed to set compression options for entry: %1"
2240msgstr "Mistókst að finna forritið '%1' innan PATH-slóðarinnar."
2241
2242#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385
2243#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776
2244#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925
2245#, fuzzy, kde-kuit-format
2246#| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
2247msgid "Failed to read metadata for entry: %1"
2248msgstr "Mistókst að finna forritið '%1' innan PATH-slóðarinnar."
2249
2250#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429
2251#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434
2252#, kde-kuit-format
2253msgid "Failed to delete entry: %1"
2254msgstr ""
2255
2256#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659
2257#, kde-kuit-format
2258msgid "Failed to create directory: %1"
2259msgstr ""
2260
2261#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732
2262#, kde-kuit-format
2263msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2"
2264msgstr ""
2265
2266#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740
2267#, fuzzy, kde-kuit-format
2268#| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
2269msgid "Failed to open file for writing: %1"
2270msgstr "Mistókst að finna forritið '%1' innan PATH-slóðarinnar."
2271
2272#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753
2273#, kde-kuit-format
2274msgid "Failed to read data for entry: %1"
2275msgstr ""
2276
2277#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758
2278#, kde-kuit-format
2279msgid "Failed to write data for entry: %1"
2280msgstr ""
2281
2282#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768
2283#, fuzzy, kde-kuit-format
2284#| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
2285msgid "Failed to locate entry: %1"
2286msgstr "Mistókst að finna forritið '%1' innan PATH-slóðarinnar."
2287
2288#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838
2289#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844
2290#, kde-kuit-format
2291msgid "Failed to move entry: %1"
2292msgstr ""
2293
2294#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902
2295#, kde-kuit-format
2296msgid "Failed to copy entry: %1"
2297msgstr ""
2298
2299#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932
2300#, fuzzy, kde-kuit-format
2301#| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
2302msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
2303msgstr "Mistókst að finna forritið '%1' innan PATH-slóðarinnar."
2304
2305#~ msgctxt "action, to open an archive"
2306#~ msgid "Open"
2307#~ msgstr "Opna"
2308
2309#~ msgid "Open an archive"
2310#~ msgstr "Opna safnskrá"
2311
2312#~ msgid "ArkPart"
2313#~ msgstr "ArkPart"
2314
2315#, fuzzy
2316#~| msgid "Source archive"
2317#~ msgctxt "@title:window"
2318#~ msgid "Save Archive As"
2319#~ msgstr "Upprunasafnskrá"
2320
2321#, fuzzy
2322#~| msgid ""
2323#~| "A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to "
2324#~| "overwrite it?"
2325#~ msgctxt "@info"
2326#~ msgid ""
2327#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
2328#~ "want to overwrite it?"
2329#~ msgstr ""
2330#~ "Safnskrá með heitinu <b>%1</b> er þegar til staðar. Viltu skrifa yfir "
2331#~ "hana?"
2332
2333#, fuzzy
2334#~| msgid "Extraction Dialog"
2335#~ msgctxt "@title:tab"
2336#~ msgid "Extraction Settings"
2337#~ msgstr "Afþjöppunargluggi"
2338
2339#, fuzzy
2340#~| msgctxt "to preview a file inside an archive"
2341#~| msgid "Pre&view"
2342#~ msgctxt "@title:tab"
2343#~ msgid "Preview Settings"
2344#~ msgstr "For&skoða"
2345
2346#~ msgctxt "CRC hash code"
2347#~ msgid "CRC"
2348#~ msgstr " CRC "
2349
2350#~ msgid "There was an error during extraction."
2351#~ msgstr "Villa kom upp við afþjöppun."
2352
2353#, fuzzy
2354#~| msgid "Open an archive"
2355#~ msgid "&Rename"
2356#~ msgstr "Opna safnskrá"
2357
2358#, fuzzy
2359#~| msgid "Click to preview the selected file"
2360#~ msgctxt "@info:tooltip"
2361#~ msgid "Click to rename the selected file"
2362#~ msgstr "Smelltu til að forskoða valda skrá"
2363
2364#~ msgid "De&lete"
2365#~ msgstr "&Eyða"
2366
2367#, fuzzy
2368#~| msgid "Click to delete the selected files"
2369#~ msgctxt "@info:tooltip"
2370#~ msgid "Click to delete the selected files"
2371#~ msgstr "Smelltu til að eyða völdum skrám"
2372
2373#, fuzzy
2374#~| msgid "Click to delete the selected files"
2375#~ msgctxt "@info:tooltip"
2376#~ msgid "Click to cut the selected files"
2377#~ msgstr "Smelltu til að eyða völdum skrám"
2378
2379#, fuzzy
2380#~| msgid "Click to delete the selected files"
2381#~ msgctxt "@info:tooltip"
2382#~ msgid "Click to copy the selected files"
2383#~ msgstr "Smelltu til að eyða völdum skrám"
2384
2385#, fuzzy
2386#~| msgid "Click to add files to the archive"
2387#~ msgctxt "@info:tooltip"
2388#~ msgid "Click to paste the files here"
2389#~ msgstr "Smelltu til að bæta skrám í safnskrá"
2390
2391#, fuzzy
2392#~| msgctxt "@title:window"
2393#~| msgid "Add Files"
2394#~ msgctxt "@action:inmenu"
2395#~ msgid "&Find Files"
2396#~ msgstr "Bæta við skrám"
2397
2398#, fuzzy
2399#~| msgid "Click to add files to the archive"
2400#~ msgctxt "@info:tooltip"
2401#~ msgid "Click to search in archive"
2402#~ msgstr "Smelltu til að bæta skrám í safnskrá"
2403
2404#~ msgid "Adding a file"
2405#~ msgid_plural "Adding %1 files"
2406#~ msgstr[0] "Bæti við skrá"
2407#~ msgstr[1] "Bæti við %1 skrám"
2408
2409#, fuzzy
2410#~| msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
2411#~ msgid "<b>Type:</b> %1"
2412#~ msgstr "<b>Gerð:</b> %1<br/>"
2413
2414#, fuzzy
2415#~| msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
2416#~ msgid "<b>Owner:</b> %1"
2417#~ msgstr "<b>Eigandi:</b> %1<br/>"
2418
2419#, fuzzy
2420#~| msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
2421#~ msgid "<b>Group:</b> %1"
2422#~ msgstr "<b>Hópur:</b> %1<br/>"
2423
2424#, fuzzy
2425#~| msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
2426#~ msgid "<b>Target:</b> %1"
2427#~ msgstr "<b>Úttak:</b> %1<br/>"
2428
2429#, fuzzy
2430#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
2431#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes"
2432#~ msgstr "<b>Varin með lykilorði:</b> Já<br/>"
2433
2434#~ msgid "Cancel"
2435#~ msgstr "Hætta við"
2436
2437#, fuzzy
2438#~| msgid "Overwrite"
2439#~ msgctxt "@action:button"
2440#~ msgid "Overwrite"
2441#~ msgstr "Skrifa yfir"
2442
2443#, fuzzy
2444#~| msgid "Ark could not extract %1."
2445#~ msgctxt "@info"
2446#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>"
2447#~ msgstr "Ark gat ekki afþjappað %1."
2448
2449#, fuzzy
2450#~| msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
2451#~ msgctxt "@info"
2452#~ msgid ""
2453#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you "
2454#~ "have sufficient permissions."
2455#~ msgstr "Gat ekki opnað safnskrána '%1' til lestrar"
2456
2457#, fuzzy
2458#~| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
2459#~ msgctxt "@info"
2460#~ msgid ""
2461#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>."
2462#~ msgstr "Mistókst að finna forritið '%1' innan PATH-slóðarinnar."
2463
2464#, fuzzy
2465#~| msgid "Opening the archive for writing failed with error message '%1'"
2466#~ msgctxt "@info"
2467#~ msgid ""
2468#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/"
2469#~ "><message>%1</message>"
2470#~ msgstr "Opnun safnskrárinnar til skrifunar mistókst með villuboðunum '%1'"
2471
2472#, fuzzy
2473#~| msgid "Setting compression failed with the error '%1'"
2474#~ msgctxt "@info"
2475#~ msgid ""
2476#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/"
2477#~ "><message>%1</message>"
2478#~ msgstr "Stilling þjöppunar mistókst með villuboðunum '%1'"
2479
2480#, fuzzy
2481#~| msgid "Setting compression failed with the error '%1'"
2482#~ msgctxt "@info"
2483#~ msgid ""
2484#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/"
2485#~ "><message>%1</message>"
2486#~ msgstr "Stilling þjöppunar mistókst með villuboðunum '%1'"
2487
2488#, fuzzy
2489#~| msgid ""
2490#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
2491#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found."
2492#~ msgstr ""
2493#~ "Mistókst að búa til nýju safnskrána. Hugsanlega eru ekki nægar heimildir "
2494#~ "til slíks."
2495
2496#, fuzzy
2497#~| msgid ""
2498#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
2499#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin."
2500#~ msgstr ""
2501#~ "Mistókst að búa til nýju safnskrána. Hugsanlega eru ekki nægar heimildir "
2502#~ "til slíks."
2503
2504#~ msgid "It is not possible to create archives of this type."
2505#~ msgstr "Ekki er hægt að búa til þessa gerð safnskrár."
2506
2507#~ msgctxt "File comment"
2508#~ msgid "Comment"
2509#~ msgstr "Athugasemd"
2510
2511#, fuzzy
2512#~| msgid "Click to add files to the archive"
2513#~ msgctxt "@info"
2514#~ msgid "Could not read until the end of the archive"
2515#~ msgstr "Smelltu til að bæta skrám í safnskrá"
2516
2517#~ msgid "The source file could not be read."
2518#~ msgstr "Ekki tókst að lesa upprunaskrána."
2519
2520#~ msgid "Add Fo&lder..."
2521#~ msgstr "Bæta við &möppu..."
2522
2523#, fuzzy
2524#~| msgid "Click to add a folder to the archive"
2525#~ msgctxt "@info:tooltip"
2526#~ msgid "Click to add a folder to the archive"
2527#~ msgstr "Smelltu til að bæta möppu við safnskrá"
2528
2529#~ msgctxt "@title:window"
2530#~ msgid "Add Folder"
2531#~ msgstr "Bæta við möppu"
2532
2533#~ msgid "Metadata Label"
2534#~ msgstr "Lýsigagnamerki"
2535
2536#~ msgid "ActionsLabel"
2537#~ msgstr "AðgerðaMerking"
2538
2539#, fuzzy
2540#~| msgctxt "File comment"
2541#~| msgid "Comment"
2542#~ msgctxt "@action:inmenu"
2543#~ msgid "&Edit Comment"
2544#~ msgstr "Athugasemd"
2545
2546#, fuzzy
2547#~| msgid "Deleting a file from the archive"
2548#~| msgid_plural "Deleting %1 files"
2549#~ msgid "Please select a filename for the archive."
2550#~ msgstr "Eyði skrá úr safninu"
2551
2552#, fuzzy
2553#~| msgid "One file selected"
2554#~| msgid_plural "%1 files selected"
2555#~ msgid "No file selected"
2556#~ msgstr "Ein skrá valin"
2557
2558#~ msgid "Open File"
2559#~ msgstr "Opna skrá"
2560
2561#, fuzzy
2562#~| msgid ""
2563#~| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract "
2564#~| "either all files or just the selected ones"
2565#~ msgid ""
2566#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract "
2567#~ "the selected files"
2568#~ msgstr ""
2569#~ "Smelltu til að opna afþjöppunarvalmynd, þar sem hægt er að velja hvort "
2570#~ "afþjappa eigi allar skrárnar eða bara þær sem hafa verið valdar"
2571
2572#, fuzzy
2573#~| msgid "E&xtract"
2574#~ msgctxt "@action:intoolbar"
2575#~ msgid "E&xtract"
2576#~ msgstr "Afþja&ppa"
2577
2578#~ msgctxt "@title:window"
2579#~ msgid "Error Opening Archive"
2580#~ msgstr "Villa við að opna safnskrá"
2581
2582#, fuzzy
2583#~| msgid "Open an archive"
2584#~ msgid "lblArchiveNamed"
2585#~ msgstr "Opna safnskrá"
2586
2587#, fuzzy
2588#~| msgctxt "@title:window"
2589#~| msgid "Unable to Determine Archive Type"
2590#~ msgid "lblArchiveType"
2591#~ msgstr "Tókst ekki að ákvarða gerð safnskrár"
2592
2593#, fuzzy
2594#~| msgctxt "File comment"
2595#~| msgid "Comment"
2596#~ msgid "lblHasComment"
2597#~ msgstr "Athugasemd"
2598
2599#, fuzzy
2600#~| msgid "Icons"
2601#~ msgid "lblIcon"
2602#~ msgstr "Táknmyndir"
2603
2604#, fuzzy
2605#~| msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
2606#~ msgctxt "@info"
2607#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2608#~ msgstr "Gat ekki opnað safnskrána '%1' til lestrar"
2609
2610#, fuzzy
2611#~| msgid "File '%1' not found in the archive"
2612#~ msgctxt "@info"
2613#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
2614#~ msgstr "Skráin %1 fannst ekki í safnskránni"
2615
2616#, fuzzy
2617#~| msgid "Ark could not extract %1."
2618#~ msgctxt "@info"
2619#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2620#~ msgstr "Ark gat ekki afþjappað %1."
2621
2622#, fuzzy
2623#~| msgid "Could not open the archive '%1' for writing."
2624#~ msgctxt "@info"
2625#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
2626#~ msgstr "Gat ekki opnað safnskrána '%1' til að skrifa í hana."
2627
2628#, fuzzy
2629#~| msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
2630#~ msgctxt "@info"
2631#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
2632#~ msgstr "Gat ekki bætt möppunni %1 í safnskrána"
2633
2634#, fuzzy
2635#~| msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
2636#~ msgctxt "@info"
2637#~ msgid ""
2638#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file."
2639#~ msgstr "Gat ekki opnað safnskrána '%1' til lestrar"
2640
2641#, fuzzy
2642#~| msgid "Could not add the file %1 to the archive."
2643#~ msgctxt "@info"
2644#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
2645#~ msgstr "Villa kom upp við að bæta skránni %1 í safnskrána."
2646
2647#~ msgid ""
2648#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
2649#~ msgstr ""
2650#~ "Smelltu til að opna safnskrá, smella og halda til að opna nýlega notaða "
2651#~ "safnskrá"
2652
2653#, fuzzy
2654#~| msgid "Incorrect password."
2655#~ msgid "Confirm password:"
2656#~ msgstr "Rangt lykilorð."
2657
2658#~ msgid "&Action"
2659#~ msgstr "&Aðgerðir"
2660
2661#, fuzzy
2662#~| msgid "Open File"
2663#~ msgctxt "open a file with external program"
2664#~ msgid "&Open File"
2665#~ msgstr "Opna skrá"
2666
2667#, fuzzy
2668#~| msgid "Could not open the file '%1', libarchive cannot handle it."
2669#~ msgctxt "@info"
2670#~ msgid ""
2671#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot "
2672#~ "handle it."
2673#~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%1', libarchive getur ekki meðhöndlað hana."
2674
2675#, fuzzy
2676#~| msgid "The archive reading failed with message: %1"
2677#~ msgctxt "@info"
2678#~ msgid ""
2679#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
2680#~ msgstr "Lestur safnskrárinnar mistókst með villuboðunum '%1'"
2681
2682#, fuzzy
2683#~| msgid ""
2684#~| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
2685#~| "\n"
2686#~| "Please choose the correct archive type below."
2687#~ msgctxt "@info"
2688#~ msgid ""
2689#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please "
2690#~ "choose another archive type below."
2691#~ msgstr ""
2692#~ "Ark tókst ekki að ákvarða gerð safnskrár út frá skráarheitinu.\n"
2693#~ "\n"
2694#~ "Veldu rétta gerð safnskrár hér að neðan."
2695
2696#~ msgctxt "@title:window"
2697#~ msgid "Unable to Determine Archive Type"
2698#~ msgstr "Tókst ekki að ákvarða gerð safnskrár"
2699
2700#, fuzzy
2701#~| msgid ""
2702#~| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
2703#~| "\n"
2704#~| "Please choose the correct archive type below."
2705#~ msgctxt "@info"
2706#~ msgid ""
2707#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please "
2708#~ "choose the correct archive type below."
2709#~ msgstr ""
2710#~ "Ark tókst ekki að ákvarða gerð safnskrár út frá skráarheitinu.\n"
2711#~ "\n"
2712#~ "Veldu rétta gerð safnskrár hér að neðan."
2713
2714#~ msgid ""
2715#~ "Easter egg for the developers:\n"
2716#~ "This is where future versions will have extra compression options for the "
2717#~ "various compression interfaces."
2718#~ msgstr ""
2719#~ "Konfektbeita (Easter egg) fyrir forritara:\n"
2720#~ "Hérna munu framtíðarútgáfurnar vera með aukastillingar fyrir hin ýmsu "
2721#~ "þjöppunarviðmót."
2722
2723#~ msgid "URL of an archive to be opened"
2724#~ msgstr "slóð að safnskrá sem á að opna"
2725
2726#~ msgid "Options for adding files"
2727#~ msgstr "Valkostir þegar skrám er bætt við"
2728
2729#~ msgid "Options for batch extraction:"
2730#~ msgstr "Valmöguleikar við magnafþjöppun:"
2731
2732#, fuzzy
2733#~| msgid "Found program '%1', but failed to initialize the process."
2734#~ msgctxt "@info"
2735#~ msgid ""
2736#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the "
2737#~ "process."
2738#~ msgstr "Fann forritið '%1', en tókst ekki að ræsa ferlið."
2739
2740#~ msgid "One item"
2741#~ msgid_plural "%1 items"
2742#~ msgstr[0] "Einn hlutur"
2743#~ msgstr[1] "%1 hlutir"
2744
2745#~ msgid "Delete files"
2746#~ msgstr "Eyða skrám"
2747
2748#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
2749#~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%1', libarchive getur ekki meðhöndlað hana."
2750
2751#~ msgid "Recent folders"
2752#~ msgstr "Nýlegar möppur"
2753